Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Engleza Pentru Incepatori - Lectia 01-02
Engleza Pentru Incepatori - Lectia 01-02
-~~--~~-'------~'-~- -
I
ENGLEZAPENTRUINCEPATORI
In eeonomia ~i soeietatea romfmeasea sehimbarile survenite in ultimii ani au adus eu ele multe
probleme, dar ~i multe oportunitati. Pentru a putea profita de aeestea, este foarte importanta
eunoa~terea unei limbi de eireulatie internationala. In domeniul relatiilor eeonomice
internationale, al turismului ~i al eulturii, eunoa~terea limbii engleze este indispensabila. De
aeeea, in cele mai multe tari europene limba engleza se preda deja la nivelul institutiilor primare
de edueatie.
Metoda introdusa de EUROCOR, se utilizeaza de mult timp cu sueees in tarile vest-europene ~i
in Statele Unite. Dupa cateva. Ieqii ~i dumneavoastra yeti eonstata ea obtineti rezultate rapide eu
eforturi relativ miei. Este de ajuns sa invatati zilnie 15 minute. Nu va pierdeti rabdarea in eursul
rcpetarii sistematice a excrcitiilor ~i atunei Yeti progresa in mod garantat. Pareurgeti odata eel
mult 0 jumatate de lcqie. Fieeare parte a unei leqii contine 0 cantitate suficienta de material nou
pentru a exersa.
Cursul pentru incepatori este alcatuit din 32 de leqii grupate in 16 caiete. Fieeare Iectie are doua
parti. In prima parte a fiecarei Jectii, se introduce materia noua, pentru a carei intelegere ~i
fixare va sunt prop use diferite tipuri de exercitii. Partea a doua a celei de a doua leqii nu
cuprinde euno~tinte noi, aiei fiind inserate doar exereitii de verifieare. Fieeare leqie se termina
eu reeapitularea noilor reguli gramatieale ~i eu tema pentru acas3. La snir~itul caietului de curs
se afla voeabularul introdus in leqiile respective eontinand euvintele ~i expresiile noi, prezentate
in ordine alfabetica, precum ~i transcrierea lor fonetica.
\
Atunei cand rezolvati pentru prima data un exereitiu, nu folositi de la ineeput filtrul ro~u.
Folosirca aeestuia are sens doar daea ati repetat exercitiul deja de trei-patru ori. Daea tcxtul seris
cu litere ro~ii este aeoperit eu filtrul ro~u, raspunsul eoreet devine invizibil iar dumneavoastra
va trcbui sa apclati la euno~tintele nou introduse. Prin indepartarea filtrului, puteti veri fica daea
ati rezolvat eoreet exereitiul. Atat filtrul ro~u cat ~i easeta care va este trimisa impreuna eu
eaietul de eurs va vor aj uta sa verifieati pronuntia cuvintelor invatate.
Profesorii no~tri sunt gata sa va aeorde tot sprijinul ~i va a~teapta sa deveniti cursant EUROCOR.
Va sfatuim sa incepe1i rezolvarea temei pentru acasa numai dupa ce a1i parcurs
intregul material prezentat in caietul de studiu, dupa ce ati repetat cuvintele
~i
ati
~i
yeti
~i
sa parcurgeti inca
2.
~i
sa recapitulam cu
~i
consolideaza
Obi~nuiti-va eu
euno~tilllelc
~i
invatarea limbilor straine, vor ajunge dupa cfttcva luni de studiu la un nivel la care
nici nu au sperat.
3.
4.
~i
5.
Nu uita(i sa va scrieti numele, prenumele, adresa, numanll de cursant sub care ati
fost inregistrat
~i,
6.
gase~te
in
Pentru a va u~ura invatarea, pe marginea fiecarei pagini am plasat 0 serie de simboluri grafice.
Acestea vor indica diverse genuri de exercitii sau seqiunile de gramatica, fiindu-va astfel mai
u~or sa Ie localizati sau sa Ie recapitulati.
in dreptul acestui semn, textul cules cu litere inclinate puncteazii no{iunile gramaticale
vocabular care sunt nou introduse in lectia respectivii.
~i
gramatical
# de
insu~it
Cuvinte noi
~i
in leqia 3 la pagina 21
Tcxtul care urmeaza dupa semnul ,,>" tiparit cu ro~u (care nu se vede in cazul folosirii filtrului
ro~u) arata ca exercitiul trebuie rezolvat conform indicatiei, de exemplu, completarea unui text
sau traducerea unei propozitii.
In final, 0 remarca. La radio ~i televizor auziti adesea conversatii sau ciintece in limba engleza.
Uneori pronuntia acestora difera de ceea ce va propunem noi in cadrul lectiilor. Aceasta se
intiimpla deoarece exista diferenle de pronunlie intre engleza vorbita in Marea Britanie, in SUA
~i cea din Australia.
"
"
PARTEA INTAl
LECTIA
1
,
- strada cu magazine
- eumpariituri
shopping
> [~opin(g)]
Complexul de sunete n(g) eorespunde sunetelor similare din limba romfma,
dar "g" se aude slab, ca in euvantul romanesc "lung".
in cuvintele din Jimba engleza formate din mai muite silabe, una dintre
silabeeste accentuata. In transcrierea fonetica, vocala scrisa cu litera
ingro~ata semnaleaza silaba accentuata: > [~opin(g)).
> [~op]
shop
Semnul [0 J este un
"a": > [~op].
street
,,0"
- magazin, praviHie
-----TU
- strada
Consoana [r] din limba engleza difera de "r"-ul romanesc. Rostiti "r" lara
sa atingeti cerulgurii cu Jimba ~i lara vibrarea limbii. Astfel, obtineti un
"r" englezesc. Semnul [i:] se pronunta ca un "i" lung, ca in cuvintele "vii,
mii": >[strit].
railway station
- gara, statie
- cale ferata
railway
> [rei] L1 ei]
Semnul fonetic [U] indica litera "w" care, de obicei, nu se pronunta. In
cazurile In care se pronunta, rotunjim gura ca pentru "u" ~i spunem "v":
>[ rei! liei].
station
> [stei~n]
- statie
church tower
church
> [t~a:' t:;;]
- biserica
Sunetul notat prin [t~] este 0 consoana asemanatoare cu "c(i)", "c(e)", "cere,
zece" din limba romana. in Iimba engleza insa sunetul [t~J poate fi urmat
direct de orice vocala, tara a mai fi nevoie de un "e" sau "i" intermediar.
Sunetul [a:J se pronunta ca "a" lung. Semnul [I] (r ridicat) indica un ~,r"
care se aude foarte slab: >[t~a:'t~].
tower
> [taua']
- turn
u~a
care da la strada
door
> [do:IJ
- u~a
Sunetul [0: J este un ,,0" lung ca in interjectia
, din limba romana "oo!":
,
> [do: I ).
shopping
- cumparaturi
>
shop
- magazlD
> [0 0 P]
street
- strada
> [stri:t]
railway
- cale ferata
> [rei/"ei]
train
- tren
> [trein]
station
- statie
> [steisan]
church
- biserica
> [tsJ:'t S]
tower
- tum
> [t3L1J']
house
- casa
> [halls]
door
- usa
> [do:']
railway station
shopping street
>
street door
> I etll
[sopin(~)
stri:t]
lllo" '
Sit cxcrsam noile cuvinte; II\i atcn\i la pronulI\ic si sensu I lor in limba romana:
shopping
>
shop
>
l~()pJ
street
> [5t1I.t]
- strada
railway
> [rei/"ei]
- cale ferata
train
> [trein]
- tren
station
> [steisim]
- statie
church
> [1.)a.'ts]
- biserica
tower
> [taLl<:l']
- tum
house
> [h<:lLls]
- casa
door
> [do:']
- usa
~,OJ1III("11
- eumparaturi
- magazin
in limba englezii, inaintea Cl/wlntului care define!jte un lucru sau 0 noriune (adicii. inaintea unui
substantiv) stii un articol. Articolul nehotiirat a se ajlii inaintea euvintelor care definesc lueruri sau
noriuni despre care vorbim la modul general. Corespunde artieolelor: un, 0, dar de multe ori niei nil
se traduce inlil1lba romanii. Atunei eand ne referil1lla un anumit lucruJoiosil1l inaintea,substantivlIlui
articolul hotiirat the.
Articolul hotiirat the se pronun{ii [Dza]. Acest sunet nu existii in limba rom{mii [DZ] se pronun/ii ea
"z" cu limba intre din {i. Pronunra{i "z" de cateva ori. Acum, u~OI; cu gura intredeschisii, pronun/ari
"z" cu limba intre din/i, retriigi1l1d limba i/l momentul in care s-a produs sunetul [D z]. Acesta este un
sunet sonor; punand degetele pe gat, veri simri vibrariile corzilor vocale.
Articol
Tipul articolului
Pronun!ia
>[aJ
vocaHi scurta
nehotanlt
the
>[D'aJ
hotarat
I!
~opJ
the shop
> [a stn tJ
the street
a train
> [a ttemJ
the train
a station
> [a
the station
a church
> [a t;;a.'t;;]
the church
a tower
>
la taua']
the tower
a house
> [a haus]
the house
a door
> [a do.']
the door
the door
a station
>
a house
> [ahaus]
the church
> llYa
the station
> [DZastct;;an]
a train
> [a trem]
a tower
> 1,11aua'J
a shop
> [a $Op]
the train
the house
the shop
the street
a street
> [a stll
tI
the tower
a church
> [a
'tsJ
a door
> [a do:']
a shop
> [a
a street
sH'l~an J
t~a
ld slcl~an]
t~a.'t;;]
Sa repetam inca 0 data cuvintele, dar intr-o alta ordine, impreuna cu traducerea. Pronuntati cu voce
tare urmatoarele cuvinte:
the house
a station
> [a
a door
the tower
stcl~aIl]
- casa
statie
> [a do:']
0 u~a
- tumul
the shop
- magazinul
a train
> [a trem]
- un tren
a church
>[at~a:'t~]
the street
>[[Ya~tnt]
- strada
a house
> [~I
the train
>[IY~1
a shop
>[a~op]
- un magazin
the station
- statia
a tower
>[aI3ldj
- un tum
the church
>[D/a tsa
the door
u~a
a street
>[astritj
1];\1I~]
trein]
't~]
biserica
casa
- trenul
- biserica
strada
Ati repetat de mai multe ori cuvintele noi deci, probabil deja le-ati invatat. Incercati sa traduceti in
limba engleza:
hall~j
o casa
> a house
> [a
u~a
un magazin
> a shop
>[a~op]
statia
> [[Ya
stci~all]
-----_._--------
- -- -
I
I:
I
> a church
> [a
casa
o strada
> a street
>[astri:t]
turnul
> a door
> [a do:']
magazinul
un tren
> a train
>[atrell1]
biserica
un tum
> a tower
> [a taLla']
strada
o statie
> a station
> [a stei~an]
trenul
tumul de biserial
> [[Ya
u~a
strada cu magazine
>
gara
1
,1
i
1
t~a:lt~]
o biserica
u~a
dinspre strada
't~]
-"
t~a:'t~ taLla']
!
i
I
J
()
:j')
t'
I
"
Iar acum vom i'nvata cateva verbe. eu ajutorullor putem forma deja propozitii simple:
Verbul este partea de vorbire care exprimii 0 acriune, 0 intamplare, ca de exemplu: a vizita, a
deschide etc. in limba englezii, cand verbulnu este conjugat (cand inaintea lui nu apar pronumele
personale eu, tu, el, noi etc.), verbul este la modul infinitiv si este precedat de particula to [tu]. in
limba romanii, infinitivul este indicat de particula a, ca de exemplu: a vedea, a intra etc.
II
,r
to see
- a vedea
to see
to visit
- a vizita, a merge la
to visit
to open
- a deschide, a desface
to open
to enter
- a intra
to enter
':
J
''II
I
j
II
I
> [tuvizit]
- a vizita, a merge la
to visit
to open
- a deschide, a desface
to open
>[tLlaupn]
to see
- a vedea
to see
>[tLlsi:]
to enter
- a intra
to enter
In urmatorul exereitiu yeti intalni verbele nou invatate impreuna eu substantivele. Cititi eu voce tare
expresiile ~i retineti tradueerea acestora:
to see the train
> [tll
- a intra in easa
- a deschide
to enter a shop
- a vedea strada
- a desehide
to visit a tower
- a vizita un tum
,j
D'a trein]
stei~n]
- a vedea trenul
- a vizita statia
u~a
u~a
Ati reu~it sa invatati cuvintele? Cu urmatorul exercitiu puteti veri fica acest lucru. Traduceti in limba
engleza urmatoarele expresii, incerdind sa Ie pronuntati cat mai eoreet:
a vedea tumul
a merge la magazin
a intra in statie
a vedea
> [lll
l'111.!'
I)/;1
stl'{~,llli
> to
VISit
> 1(1
c'lltCI
the shop
thc ,1,1tI01l
cas a
a vedea strada
in limba eng/eza. cand un verb este conjugat, este precedat de pronume persona Ie ca de exemp/u:
eu, tu, noi, voi etc.
~i
dumneavoastra,
~i
voi.
>[al]
> [ail
- eu
you
> [ill:]
- tu, dumneavoastra
you
>[IU.]
we
> [ul.]
- nOI
we
>[U 1:]
you
> [IU:]
- dumneavoastra, voi
you
>[II'.J
they
> I, D/ei]
- ei, ele
they
>[IYei]
- - - - . _ - - - - - ---
- des
always
>[o:l"elz]
- intotdeauna
every day
>[cvndel]
- in fiecare zi
- in fiecare dimineata
every mornmg
>[seldamJ
- rar
des
- often
intotdeauna
>[O:]"CI/J
- always
in fiecare zi
- every day
in fiecare dimineata
> [e\ II
rar
> [sclc1am]
seldom
Sa repetam inca
data:
- every morning
1110 '11111(~IJ
- seldom
- Ei viziteaza rar
tLlrnLil.
> I III
- (Iu) deschizi
t~a:'t~]
I
I
iju pn
dL:/1
u~a
in fiecare zi.
j
!
,
j
Re(ineri: in limba romGmi, (de obicei) nu fo!osim inail/tea verbu!ui pronume!e persona!, ceea ce nu
schimba sensu!; de exemp!u: eu vad = vad. ill Iimb(J el/g!ezii, insa. este ob!igatoriu sa indicam printr-un
pronume persona! persoanG care de~fii,warii (Jeri/I/lea: de exemp!u. I see.
(eu) vad
> I scc
>[al Sl:]
(tu) deschizi
>[iu: aupnJ
(noi) intram
> we entcr
>[O'ei viZl!]
(noi) vizitam
> we VIsit
>[U I: vizit]
>[DZei enta']
(eu) deschid
> I open
>[ai iiupn]
(tu) vezi
>[iu: si:]
Acum sa aplicam cele invatate. Traduceti urmatoarele propozitii din limba romana in limba engleza.
F olositi filtrul ro~u:
(Noi) intotdeauna vedem
tumul.
~op
evri
evri
del]
stei~n
t~a:'t~]
u~a.
> [al
> 'Iliey
sec
jill'
1101lse.
Acum putem forma deja propozitii mai lungi. Cititi-Ie cu voce tare:
We often enter the railway
station and I see the train.
LECTIA
1 - PARTEA A DOVA
,
In continuare, yom i'nvata expresii ~i cuvinte noi:
entrance
> [entrans]
- intrare
> [entrans]
- ma~ina, automobil
car
> [bas]
- autobuz
In cele mai multe cazuri "u" se pronunta "a" scurt: > (bas]
- femeie
woman
- trotuar
side-walk
- cladire
lgl
the apartment
>
I hoi]
- Miat
- intrarea
the car
the bus
- autobuzul
the woman
> [IYa"ulllan]
-femeia
a side-walk
> [il"lId"o.kj
- un trotuar
a building
> [a
- 0
an apartment
- un apartament
a boy
- un baiat
bildJJ](~lj
ma~ina,
automobilul
cladire
Sa repetam acum cuvintele noi intr-o alta ordine; ave~i grija sa va insu~i~i corect pronuntia ~i
traducerea lor in limba ramana:
entrance
> [en(r,lnS 1
- intrare
car
bus
> l bas]
- autobuz
woman
>
l "11111,1111
- femeie
side-walk
> I ,aid"" L I
- trotuar
building
> I hil,IIII''''1
- cladire
apartment
> 1;'1';'
- apartament
boy
> IhOiI
'111l.11111
ma~ina,
automobil
- baiat
a ka"
- (Eu) vad
0 ma~ina.
I see a car.
> [aiseldam
> ["1.
Olil Uuman j
SI'
Sl:
O"a bas]
- Ei vad intrarea.
-- --- ------
----------~
>[tuUok]
to go
- a merge
to have
> [tuhE\]
- a avea
to look
- a se uita, a privi
to drive
- a conduce
to go to
- a merge la
to look at
Nu uitati!
cuvantul "to":
1.
2.
Pentru a desemna
mi~carea 1ntr-o
> [ul.
1 have a car.
> lalhFvaka']
- Am
>
lata
~i
ma~ina.
I "I
"'llckll
> [hi
she
>
[~I
- el
J
0 ma~ina.
- Ne uitam la c1adire In
fiecare zi.
he
rar trotuarul.
- ea
La timpul prezent. dupii pronumele personale he, she, it sau substantivele pe care Ie inlocuiesc,
verbul prinJe$te termina!ia -so
he drives
- el conduce
she walks
>[ ~i "o:ks]
- ea se plimba
>[~J:
> [hI.
{'HI Illo:'nin lg )]
51 Z Ol;}
ka: r ]
- Ea prive~te cladirea
in fiecare dimineata.
- (EI) vede
ma~ina.
Dacii inain tea verbului to go stau pronumele personale he, she sau it, atunci -s prime$te $i vocala
de legiiturii -e. Acesta nu are nici un 1'01 in pronun!ie.
>1
he goes
hi
)',;Ill/
- el merge
he has
- el are
she has
- ea are
- Ea merge la biserica
jn fiecare zi.
She goes to
every day.
~hurch
tll
a ~op]
t~ii:'t~
He always looks at
the apartment.
- EI se uita intotdeauna la
apartament.
>[I)!a
~op
hE;: a do:']
- Magazinul are
0 u~a.
- Vedem un baiat
~i 0
femeie.
~--~--- -~----
1/1 expresia to go to church (a merge]a biserica), inaintea cuvantului church nu sefolose~te articolul.
Repetati de eateva ori urmatoarele propozitii. Yeti vedea ea in curand Ie veti invata:
Peter often goes to Bucharest.
He goes by train.
> I hi viZlts a
> I hi \ izits
> II h'll hi
t~a:lt~
taua'
Dlj
gall!
tu
--
a ~opJ
in textul de mai sus apar cateva cuvinte noi, Cititi-Ie de mai multe ori pentru a Ie retine:
to go by
- a calatori, a se deplasa eu
by train
- eu trenul
no
> [n<\lI]
so
> [Selll]
- astfel,
when
> ["en]
He has no car.
- EI nu are
by bus
a~adar, a~a
ma~ina,
by train
Semnificaria cuwintului no este nu sau nid un, nid 0 $i dii propozi!iei sens negativ. De aceea
propozi!ia "He has no car." 0 traducem: "Nu are (nici 0) ma~ina."
Daca gasiti cuvinte care va par necunoscute, atunci recititi prima parte a leqiei.
Dupii cum a!i putut observa, in cazul cuwintului buildings, pluralul se formeazii prin adiiugarea
unui -s final.Aceastii regulii este valabilii pentru cele mai multe cuvinte:
shop
magazm
shops
- magazme
>[ ~ops]
street
strada
streets
- strazi
trains
- trenuri
>[ treznz]
- tren
train
tower
tum
towers
- tumuri
>[taua'z]
car
ma~ina
cars
>[ka.'z]
ma~ml
~i
tumurile
>the towelS
el merge
> he goes
un apartament
> an apartment
ea vede
>1',1 \1
trotuarul
>11)
a se uita, a privi la
>1111 [IlL I 11
.1
,I
',;lId".. L 1
> to look at
o cladire
a conduce
>a building
ma~ina
>1111
Til ,III ,I
L.J 'I
>[nau b;ls]
nici un autobuz
dll\c a car
>110
bus
>then [ go
apOl merg
>[tu luk Et Df a taLla']
a privi tumul
prive~te
>10
strada cu magazine
femeia
des
a merge
>to go
biserica
> [I)fa
>111<' ,'11111' Ii
euam
>[;11 hh]
ma~inile
>1
[Y,I
[S,\.' t~ J
k;I.'/j
>I
11,1\'1<
astfel intotdeauna
> so alwavs
u~a
> the
bisericii
't~
do.']
ChUll It dool
baiatul
o statie de autobuz
> [a bas
a vizita easa
vedem in fieeare zi
>
gara
> [rell"el
un tren
~i
un autobuz
stel~an]
eVrI del]
["I. SI.
stel~an]
[el]
we
then
see
street
[ i:]
--..
[ 3.]
[ au]
train
car
so
by
enter
station
apartment
no
side-walk
entrance
they
[ai]
drive
she
16
d~l\"
RECAPITULAREA LECTIEI
1
,
A
Reguli gramaticale
1.1.
1.2.
- articol nehotarat
the
- articol hotarilt
vocala:
in acest caz "a" devine "an" I ;1I1J, iar articolul hotarat "the" se pronunta [DziJ.
1.3.
a bus
[a bas]
an apartment
[an apa:'tmant]
the car
[DI[IIu'1
the entrance
[011 entransJ
Daca inaintea verbului se ana pronumele ,,1, you, we, they" sau cuvinte care Ie inlocuiesc,
atunci fonna verbului nu sc schimba.
1 see
[ al s i: J
you see
[Ill: Sl: J
IA.
1.5.
vad
III vezi
"Cll"
we see
[Ui: si:J
- noi vedem
they see
[D/ el Sl. J
- ei vad
Daca inaintea verbului se alla pWlllImele "he" sau "she" sau substantive proprii sau
comune, atunci verbul primqk Icrminatia ,,-s":
she visits
I '> I
he opens
1111 :l1I1"1/ I
II)
I 1) ,I
\ i/II',
,I "III1LIII
IWI ",I
ea viziteaza
eJ deschide
IlIk"
femeia
"s]
I go
I ;ll gauJ
prive~te
baiatul se plimba
1.6.
- ell
-el merge
she has
[~j:hEzJ
- ea are
-eu merg
I have
[ai hEvJ
- euam
Cuvintele "often, always, seldom" stau inaintea verbului, in schimb "every day", "every
morning" se giisesc fie la inceputul, fie la sfar~itul propozitiei; de exemplu:
I often see the boy.
1.7.
1.8.
B.
Particula "to" atunci cand se aDa Inaintea verbului, indica infinitivul, dar folosit ca
prepozitie, inseamna "Ia, in, spre".
to the hotel
-Ia hotel
to see
- a vedea
- buildings
[bildm(g)z]
a tower
- towers
[taua'z]
a car
- cars
[ka:rz]
a shop
- shops
[~ops]
Pronuntia
1.9.
Daca un cuvant se termina Intr-un din consoanele surde, (de exemplu, "k, f, p, 1")
atunci telminatia "s" se pronunta [-s]. Daca un cuvant se termina Intr-o consoana sonora,
sau Intr-o vocala, atunci terminatia ,,-s" se pronunta [-z].
[-z]
[-s]
looks
[ luks]
drives
[ dr~llvz]
walks
["o ks]
has
[hEz]
visits
[ viZlls]
opens
[aupll71
shops
[~ops]
towers
[taua'/l
streets
[Sill
cars
[ka'/]
Is]
lata cateva exemple de consoane sonore ~i echivalentele lor sur-de In cuvintc I ol1l,lne~ti.
Intelesul difera datorita faptului ca acela~i sunet se pronunta 0 data sonm, apoi surd.
Controlati In care din cazuri vibreaza corzile vocale ~i In care cazuri nll vibrcaza:
b
baM
papa
vata
fata
dare
gara
tare
c
cara
1.10. Dupa cum ati putut observa, exista 0 mare diferenta Intre limba scrisa ~i cea vorbita.
Unele sunete nu se rostesc clar, exceptie Iacand doar cele din silabele acccni \llIlc. Acest
lucru are 0 mare semnificatie ~i in pronuntia propozitiilor. Vocala silabci acccntuate
este tiparita Ingro~at; de exemplu: [entrans]
Alte semne pe care Ie Intalniti de-a lungullectiilor:
r
DZ
Este varianta pe care am folosit-o pentru a nota varianta sononl a grupului "th"
din limba engleza.
B.
C.
~i
I often ga by bus.
2.
3.
4.
We have an apartment.
5.
I.
2.
3.
Ai (a) ma~ina.
4.
5.
u~a.
Alegeti raspunsul carect ~i incerclIi(i litera corespunzataare (exista un singur raspuns careet,
de exemplu: la, 2c etc.):
l.
side-walks
b. shops
c.
stations
d. streets
2.
3.
c.
d.
gre~iUI?
b. We have a car.
c.
d. He has a car.
LECTIA
2
,
"
"
PARTEA INTAI
> [hautel]
- hotel
room
> [ru:m]
- camera
window
> ["inclau]
- fereastra
restaurant
>
- restaurant
[rest~lrant]
[restro: nt)
traffic
> [trEfik]
- circulatie
bicycle
> [baisikl]
- bicicleta
school
> [sku:1]
factory
> [tEktari]
- fabrica, uzina
office
> [OflS]
- birou, oficiu
~coala
school
> [sku:1]
office
> [OtIS]
- birou, oficiu
factory
> [tEktari]
- fabrica, llzina
restaurant
> [restarant]
[ restro:nt)
- restaurant
hotel
> [hautel]
- hotel
room
> [null]
- camerll
window
> [Uindau]
- fereastra
traffic
> [trEfik]
- circula\ic
bicycle
> [baisikl]
- bicicleHt
Acum va propunem unnatorul exercitiu. Cititi cu voce tare cuvintele de mai jos:
factory
>
room
>[IIII11J
- camera
window
> I"illdau]
- fereastra
traffic
> 1111'I]k]
- circulatie
restaurant
- restaurant
office
> lolls I
- birou, oficiu
school
> 1 :-,kll II
hotel
>111,1111('11
- hotel
bicycle
> 1h:II',ILJ 1
- bicicleta
- fabrica, uzina
[J1~ktariJ
>1
III IYa
"il1d<lllJ
,I
I have a bicycle.
~i
~coala
verificati-va pronuntia:
- Camera are
fereastra.
- Am 0 bicicleta.
>1"1',1
He sees a hotel.
>1111
>1:1""" I I 11,1.\11
011\
You seldom go to a
restaurant.
>1111
1'.1l1
111 ,I
I)
,1111,111,1
- Vedem circulatia.
\',1111('11
- El vede un hotel.
"1 ,. ,I
;,('ltI,1I11
I (",I, \ I ,II \ I
- 0
~coala ~i
un birou.
insll~it
fabrica, uzina
>[ fEktariJ
camera
> II \('"1
>[rll:mJ
fereastra
> II'II\(I,,\\'
>[ L1indauJ
circulatie
>tl,IIII'
>[ trEtlkJ
restaurant
> 1,';,1.1111.1\11
>[ restarillltJ
birou, oficiu
>[ ofisJ
~coala
> S\ \'0,,1
>[sku:lJ
hotel
> holl'!
>[ hautelJ
bicicleta
> IJIl:yck
>[baislklJ
71
"acesta este" sau "acela este" in limba engleza se reda prin: "it is" III
Cititi urmatoarele propozitii
~i
1/
J.
It is an office.
>
It is a hotel.
> [It
It is a station.
> [it
an O[IS]
1Z
a hautel]
1Z
a stel~,lIl]
- Aceasta este
[It IZ
static.
>[111]
near
>[nia']
also
>[ olsau]
not
>[not]
-nu
~i,
de asemenea
- Este
There is an entrance
in the building.
>[DZea' IZ an entrans
in DZa bildm(g)]
- Este 0 intrare
in cladire.
> I [Year
lZ
a fEktan
1)/.1 stCl~;lIl]
TIl a'
bicicleta in cas:!.
in mod curent, expresia it is se prescurteaza it's [Its J, tot astfel ~i expresia there is: tltt'J'e'sll ) (.I ' z] .
lata diteva exemple:
- Acesta este un reS(i\l\l ant.
It's a restaurant.
It's an office.
>[lt5;1Il OIISJ
- Este 0
statiei
~coala
There's a window in
the room.
>[DZearz a "indau
DZa ru.m]
- Este
fereastra In camera.
In
in vecin~l(atea
in urmatoarele propozitii Yeti regasi cuYintele ~i expresiile noi. Cititi propozitiile, fiind atenti la
pronuntie:
There's a hotel near
the station.
- Este un hotel In
apropierea statiei.
- Aceasta nu este
~i
~i
~i
tu yezi
ma~ina.
0 ~coala.
In urmatoarele propozitii yeti Intiilni cateva dintre cuYintele noi. Cititi propozitiile In limba rorpiina
Incercati sa Ie traduceti In limba engleza:
Este
bicicleta In cladire.
",c
> I orlL"11
tlic hoys.
Mergem intotdeauna
In apropierea ~colii.
~i ea 0 Yiziteaza In fiecare zi
pe femeie.
> Shc
>
,liso IISI1':
c)'c'\ \'
thl' woman
d,l\"
[~i:
I', IJ<II
Acum veti invQ!a toateformele conjugate ale \lcrbului aft - to be I1II hI: I:
..-<
lam
- eu sunt
you are
- tu
he is
>
I am
you are
> [ill: a: r ]
- el este
he is
>[hi:iz]
she is
- ea este
>
she is
>[~i:iz]
it is
>[itiz]
it is
>[itiz]
weare
- noi suntem
we are
you are
you are
they are
- ei sunt
>[D/cia']
they are
> [D/ei
e~ti,
dumneaYoastra sunte\i
1.11 lilll
[~i:
iz]
;1 '
Sa exersam verbul "to be". Cititi Cll voce tare urmatoarele propozitii:
1 am in the house.
e~ti
- Aceasta este
- Noi suntem in
You are
- Sunteti in
- Ei sunt baieti.
In
Bucharest.
,I
stlI:tJ
0 ma~illil.
cladin~.
Bucure~11.
Traduceti in limba engJeza urmatoarele propozitii. Nu uitati sa folosili pronumele persollal, dl:oarece
in limba engleza pronumele nu se omite:
> He is in the room.
El este in camera.
(Noi) suntem in apropierea
(Eu) sunt in birou.
Sunteti la
Bucure~ti.
~colii.
Ea este a femeie.
> She
Ei sunt pe strada.
IS
a woman.
Aceasta este
E~ti
> It is a station.
statie.
aproape de static.
- I'm
> [all11]
you are
- you're
> [iua l]
she is
- she's
>
he is
- he's
> [hi:z]
it is
- it's
> [its]
weare
- we're
> ["ia l]
you are
- you're
> [iua l]
they are
- they're
> [Dlei']
[~i:z]
El este in camera.
Suntem in apropierea
Sunt in birou.
Sunteti la
Bucure~ti.
Ei sunt in strada.
Ei sunt in strada.
> TI1l"\" re
Aceasta este
E~ti
III
the street.
statie.
aproape de statie.
> 1111
";\
to get
> IIU
~l'11
to know
> 11UIl<lU]
- a ~ti, a cunoa~te
to wait
> [tu"ed]
- a
to speak
> l tu spik]
- a vorbi
to like
'1,1
- a lucra
- a primi, a obtine
a~tepta
lar acum yom folosi aceste verbe in propozitii. Completati propozitiile in limba engleza cu verbele
care lipsesc. Folositi filtrul ro~u:
Ea intotdeauna obtine
El
a~teapta des
camera la hotel.
in apropierea
~colii.
Vorbesc rar.
Lucram la Predeal.
wom~n.
- a lucra la
to wait for
- a
to speak to
>[tllspd]
to like to
a~tepta
pe cinev", ceva
A~teptam
intotdeauna autobuzul.
Lucreaza In birou.
to work in a factory
>(tu lJa:'k
to get a bicycle
- a primi
to like to speak
- a
to speak to a boy
- a vorbi cu un biliat
>[tu nau
- a
111 d
D7j
IlJJan]
entJans]
sffir~it,
a~tepta
un autobu/
eunoa~te
intrarca
El se afla in camera.
> lie
>[11l: iz
IS 111
the
roOIll
111
III
1)/,1
I) " 11.1111<'11
III III
Vorbese eu baiatul
in fieeare dimineata.
>I
>[al
El a~teapta trenul
in fi ecare zi.
Ea se uita rar la
ma~ini.
sp\.'ak
tIl 111l'
boy
,!el
D/a k.l'/I
111()
th\.'
100111,
11',!II1
>[L1 1:
Spl k III I)
.1
1',,1
II
1'1
'nlll l "'1
0 1'\'1/ "1'1 I)
,I III
1111
,I 111'111
~I
>
orten go to church.
t~a:'l~]
> I Ilk,'
~i
eu intru in cladire
in fiecare dimineala.
Este aproape de
~coaHi.
el cunoa~te hoteluL
~i
CI
10
work,
CI \ IIIOrJlIllg,
"~lies
{'vri mO:'nin(gl]
>
by bus.
[~l:
- a se plimba
a walk
- 0
to work
> [Ill
- a lucra
work
> [";1'1,1
";1
'J.:
'
plimbare
- munca
driver
to speak
>
Illl
a speech
>
I;, 'phi
- a conduce
-
SI)IJ.: I
~ofer,
conducator auto
- a vorbi
- vorbire, discurs
- Este
~i
un discurs.
In expresiile to go to work (a merge la mUllcd) ,\'i to go to school (a merge la !jcoala) omitem articolul,
ca!ji In cazul expresiei to go to church (a merge la biserica).
..,..,
- dimineata
in the morning
evening
in the evening
>
red
> [red]
white
> ["a't]
- alb
good
> [gud]
- bun
bad
> [bEd]
- rau
five
> [ fa/v]
- cwei
two
> [tlL]
- doi
there
> [D'e~l']
[Ill D/I
- searii
i:vnin lgl ]
> [111
red
> lied]
~ ro~u
five
> [fa/v]
- cinci
good
> [gud]
- bun
evening
- seanl
bad
> [bEd]
- rau
two
>1
- doi
morning
> !1ll0
there
> [I l'Ld')
- acolo
in the evening
white
> ["a'l)
- alb
111
[)/a
mO:'nll1(gl]
.1
'11111 1"))
- dimincaja
28
~i
ei au cinci ma~ini.
femeie rea.
In exercitiul care unneaza, cuvintele din limba romana trebuie traduse In limba engleza:
cinci ferestre
doua seri
~coala
buna
> l hl.d ";, 'k I
munca grea
In magazinul alb
>
nu dimineata
>
hllll ~i nlU
~i
el esle in
1111
St'arll
11Il'1':I
cl~\direa
intr-ull birotl
alba.
1111 [)':I
[~i:
"aft
ofn
gi:llIZ
tu "a:'k)
III :11,
ollsJ
")0
LECTIA
2 - PARTEA A DOVA
,
J
in aeeasta parte a leqiei nu mai introdueem materie noua; doar repetam eeea ee am invll\at pana aeum.
Cu ajutorul exercitiulul de citire yeti invata care este structura unei propozitii In limba engleza.
Repetarea permanentii a material ului asigura consolidarea cuno~tintelor, dar ~i utilizarea lor eu
u~urinta.
Dupa un timp veti observa ea nu mai trebuie sa faceti eforturi pentru a va aminti un clIv[mt sau topiea
unei propozitii.
Citind eu voce tare, invatati mai mult dedit ati erede.
Va veti Insu~iti mult mai repede expresiile ~i eonstruetia propozitiei.
ce in ce mai repede
~i
mai
u~or!
Cititi dar, pronuntand cat mai corect urmatorul dialog. Repetati exercitiul pana cand
IHI VL(I
l11ai fa,
niei a gre~eala. Daca nu sunteti siguri In legatura cu pronuntia unul cuvant, cautati-l In vocahularul de
la sIar~itul eaietului de curs. Pentru u~urarea pronuntiei. am tiparit silabele accentuate culikrc ingro~ate.
Repetati cu voce tare:
Barbara:
Peter:
I know the church. It's near the railway station. We go there every mOl'lling.
~f rl'cl~.
Mary:
I often go to school by bus. I know the driver. He likes the traffic in thc
Tom:
I go to work by bicycle. I always see Peter. He walks on the sidc-w:dk IIr goes to
school.
Mary:
John:
opens the red window and looks at the boys and girls in the street.
He also likes to go to the hotel. He knows five rooms in the hotl'!.
Tom:
In Bra~ov.
to
Peter:
Then he
10
work there. I go
You go to the restaurant every day. John waits for you in the cwning. I often see you in
the traffic.
Mary:
1'1I011I,
Acum repetati tot ce ati invatat pana acum. Daca nu sunteti siguri de pronuntia sau intelesul unul
cuvant, cautali-l in vocabularul de la sIar~itul caietului de curs.
Folositi filtrul
ro~u.
Efectuati tema pentru acasa numai dupa ce ati rezolvat acest exercitiu, tara gre~eli. Daca nu ati reu~it,
nu intrati in panica; citili de mai multe ori propozitiile in limba romana ~i reveniti asupra elementelor
de gramatica sau de vocabular care va ridica inca proQleme:
Barbara deschide intotdeauna
u~a.
cunoa~te
Seara ea
munca.
a~teapta ma~ina.
Este
intrare in
ro~u ~i
una in alb.
prive~te rar
ma~ina.
ma~ina ro~ie.
circulatia.
ma~ina.
0l"o,da
l'sll'
sl:lIioll
~i
a~teapta des
Este a
ma~ina
ullll'C
~lJl
pe Peter.
proasta.
El
prive~te
iJ a~tept
rar
ma~ini1e.
Tom are a
ma~ina
buna.
~i
doua biciclete
EI viziteaza seara
ro~ii.
Bucure~tiul.
eli'
~i
Illil 11.11\
vede hotelurile
',ll'
III\" Illllcls
Citi~i urmatoarele cuvinte. Literele din fieeare coloana tiparite cu caractere Ingro~a!l', dcscmneaza
aeela~i
sunet:
[u]
[e]
[ail
school
hotel
like
room
restaurant
two
get
white
he
you
red
five
see
[I:]
evening
speech
32
RECAPITULAREA LECTIEI
2
,
2.1.
"Acesta este" sau "acela este" se traduce In limba engleza prin "it is"l it if I . Accs!:! sc
prescurteaza In vorbire, dar ~i in scris; astfel, scrierea corecta ~i pronuntia este "it's"! '1:;1 .
2.2.
2.3.
to go to church
- a merge la biserica
to go to work
- a merge la lucru
to go to school
- a merge la ~coala
Dad vrem sa exprimam eil ceva cste, exista, folosim expresia "there is", a carei forma
prescUliata este "there's".
There is a red car in the street.
- Este
0 ma~ina ro~ie
pe strada.
Daca cuvantul "there" se afla la sfjr~itul propozitiei, are rol de adverb de loc ~i se traduce
"acolo".
- Ea luereaza acolo.
2.4.
,,10
lam
I'm
- ell slInt
we are
we're
noi suntem
you are
you're
you are
you're
voi sunteti
they are
they're
- dUl11ncavoastrii sunte\i
2.5.
2.6.
he is
he's
- el estc
she is
she's
- ea cstc
it is
it's
ei sunt
to wait for
- a
to speak to
- a vorbi eu cineva
to work at/in
- a lucra undeva
pe cineva, ceva
- a conduce
driver
to speak
- a vorbi
speech
- discurs, vorbire
to work
- a lucra
work
- munca
to walk
- a se plimba
walk
- plimbare
to enter
entrance
- intrare
B.
C.
2.
3.
4.
5.
6.
2.
3.
4.
5.
6.
2.
3.
4.
VOCABULARUL LECTIILOR
1 SI
,
, 2
a
>ldj
- un (articol nehotariH)
also
>[~lls,lllJ
am
> l Em J
- sunt
an
>[<lnl
always
>[0:]'\:1/]
- Intotdeauna, mereu
and
> [End]
apartment
> [apa:'tJll;ln\ I
apartment-building
~i,
~i ...
la fel
- apartament
- bloc
are
> [a:']
bad
>[bEclJ
- rau
to be
-afi
bicycle
> [ba/slkll
- bicicleta
boy
> [bo/]
- baiat
building
bus
de asemenea
e~ti,
- cladire
- autobuz
>[b;lsi
bus station
sta~ie
de autobuz
by
> [b;\/]
- cu, pe (a calatori)
car
>[b:']
church
>[t~il:'t~]
- biserica
church tower
- turn de biserica
door
> [do:']
to drive
- a conduce
driver
> [dra/va']
to enter
>[tll ellta']
entrance
> [entrails]
- intrare
evening
~ofer,
automobil
conducator auto
- seara
in the evening
every
>[e\ril
i\1l111','lj
every day
factory
ma~ina,
to~i,
toate
- fiecare zi
>11'1<"(;1111
- fabrica, uzina
.
five
> [fa/v]
-cmci
to get
> [tLiget]
- a primi, a obtine
to go
- a merge
to go to
- a merge la
good
> [gud]
- bun
to have
- a avea
he
> [hi:]
- el
he's
> [hl:z]
- el este
hotel
> [hautel]
- hotel
house
> [haus]
- casa
> [a/]
-eu
I'm
> [aim]
- eu sunt
III
> [111]
IS
> [IZ]
- este, e
it
> [It]
it's
> [ItS]
- asta este
to know
- a ~ti, a cunoa~te
to like
to like to
to look
- a privi, a se lIita
to look at
morning
> [Illo:'nin(g)]
- dimineaFI
in the morning
near
> I ilia']
- aproape,
no
> [Ilau]
- nu,
not
> [noll
- nu
office
> [otis]
- biroll, oliciu
often
to open
- a dcschide, a desface
railway
> [reil"ei]
- cale ferata
railway station
> [led"el
red
> [red]
stel~lI]
'--.
111
I1ICI 1111,
preajma
l1ici
- des
- gara
-
ro~u
restaurant
> llestarant],[restro:nt]
- restaurant
room
> [ru:m]
- camera
school
> [skull
to see
- a vedea
seldom
> [seld:ull]
- rar
she
> lsi]
- ea
~coala
she's
- ea este
shop
- magazlll
shopping
- cumparaturi
shopping street
- strada cu magazine
side-walk
> l s:)/d"() L I
- trotuar
- astfel,
so
a~adar
to speak
>[Iu spiLJ
- a vorbi
to speak to
>[Iusprklul
speech
> [Spl"]
- vorbire, discurs
station
> [slci:;n]
- statie
street
> [slii
II
- strada
- (articol hotariit)
the
I [)Iell]
then
>
there
> [IYea']
- acolo
there's
> [[Yea'z]
- acolo este
they
> lD/el]
- ei, ele
they're
> [D"el']
- ei/ele sunt
to
> [tll]
- 1.
2.
(ower
> [tawl']
-tum
IralTic
> [trEfik]
- circulatie
(rain
> [Ireln]
- tren
Iwo
> 111I1
-doi
- a vizita, a merge la
(0
vi:;i(
>
(0
wail
:- 1111",/11
to wait lor
[Ill \'i/ill
'. 1III
- a a~(cpta
1
.. a
a~tepta
to walk
walk
:>
we
> [Ui']
-noi
we're
>[Uia']
- noi suntem
when
> [lien]
white
> [t/att]
- alb
window
> ["ind:H1]
- fereastra
woman
- femeie, solie
to work
>[tu"a"k]
- a lucra
to work in/at
- a lucra la
work
>(Ua.kJ
-munca
you
> [ill: 1
you're
> [ilia']
- tu
["o:k]
- plimbare
1'n cazuri/e in care aufost prezentate dOUG prol1un(ii d~(erite pentru ace/a!j! cuwln(.
11IS('(1I1II1U
cd pot