Sunteți pe pagina 1din 3

Dedicație Idiomelar 1856

Înalt Preosfințiisale Domnului Domnului


Sofronie Miclescu
Arhiepiscop Suceviei, și Mitropolit Moldaviei
Kavaleriu a mai multor ordine. Și:a: Și:a: Și:a:

Înalt Preosfințite Stăpâne,

Trebuința de a ave în limba Națională toate cântările bisericești, m-au îmdemnat


potrivit putinții și mijloacelor meale a traduce, și a pune supt Tipariu Idiomelariul lui Hurmuz
cu Docsastariul lui Petru Lampadariu. Binecuvântarea și încorajarea Părintească, ce me-ați dat
în această întreprindere, au motevat dela sine închinarea acestii lucrări Persoanii Înalt
Preosfințielor Voastre Șeful bisericii și a Cleriului Modaviei, pre cum și nemijlocitul
aprețuitoriu unor asemenea îndeletniciri.
Bine voiți Înalt Preosfințite a priimi această închinare, păstrându-mi nedejdea și
deplina încredințare, că și alții pe viitoriu în acemenea aplecație și întreprindere trebuitoare
Bisericii, vor avea doritul îndemn și încorajarea Înalt Preosfinției Voastre, ca unul ce sânteți
chiemați nu puțin a contrebui spre înflorirea Sfintei noastre Biserici. Priimiți Înalt Preosființite
Via recunoștință al celui ce cu adânc răspect să însamnă.

Al Înalt Preosfințielor Voastre


întru tot supus și plecat
slugă
Dimitrie Suceveanu Paharnic
Înainte Cuvântare.

Frumos lucru este pentru tot Românul carele în sfera mijloacelor cel favorează, nu
cruță nimic din putințele sale, a contrebui și a lucra an binele nației sale. Numele unui
asemenea cu dreptul înpodobește Istoria: Lăsând urmașilor plăcută amintire de ecsemplu și de
imitare. Dar mult mai frumos este atuncea, când tot Klirikul este pătruns și poate conrăspunde
la datoriile sale, cătră națiune, care nu cere alt, decât lucrarea talantutului. spre podoaba
Măririi Kasii Domnului! Numele acestuia ilustrează Istoria Bisericii: Și pentru că nu au
negrijit a lucra în Via Domnului său, va fi negreșit trecut în Cartea Vieții, și să va bucura pe
totdeauna priimind plata ostenelelor dela Împărțitoriul Cununelor Cerești.
Prințipiile aceste mai pozetive de viață și de mântuire, m-au îndemnat a traduce din
grecește în limba nației Române Cărțile numite: Idiomelariul lui Hurmuz cu Docsastariul lui
Petru Lampadariu Cântări a musichiei bisericești, câte până astăzi încă nu e-am avut traduce
în țircul auritului mir a Dumnezeeștilor Serbători de preste an, cu cea mai vie dorință de a
vedea în limba patriei puterea meșteșugului musichiei, care pune de față măhnicionea și
veselia, după așezarea și puterea cuvintelor.
Traducerea Idiomelariului cântarea pe singur Glasul unit cu Docsatariul, cuprinde:
Slavele Vecerniilor, Slavele Litiilor, Slavele Stihoavnelor, Troparele, Sedelnele pintre
Kathizme, Slavele împreună cu stihirile după Psalmul Miluește-mă Dumnezeule.
Parte din Condacele sărbătorilor Împărătești, Slavele dela laude. Văhodurile, și alte
câteva Tropare făcute mai pe mare ce să cântă la Slujirea cu Arhiereu.
Aceste toate să cuprind în trei Tomuri, adecă Tomul acest de față, cuprinde patru luni,
Tomul al doilea va cuprinde opt luni, și Tomul al treilea va fi Triodul cu Penticostariul.
Unele din cântări le-am tradus, și altele care nu au fost făcute pe Musichie, le-am
compus din nou, precum Slavele Litiilor, Sedealnele, Mărimurile, și altele întocmindule
și așezindule cât sau putut mai bine pe Sistema Musichiei.
Acum dar cu bine cuvântarea înalt Preosfinției Sale Domnului Domnului SOFRONIE
Miclescu Arhiepiscopul Sucevii, și Mitropolit Moldaviei, sau pus supt Tipariu în Tipografia
Sfintelor Monastiri Neamțul și Secul. Simțindumă fericit că prin a mea propie cheltuială, dar
apoi și mai fericit, că eu parte și la osteneala Tipăritului, încât cu ajutoriul Milostivitului
Dumnezeu, vor eși curând de supt Tipariu, și celelalte doaă Tomuri de Musichie,
recomendândule Onoratelor Persoane care sau prenumerat, pre cum și altora ce au bună
voință pentru înflorirea și înavuțirea Literaturii bisericești, ca să le ei cu ace dragoste cei
Caracterizează.

S-ar putea să vă placă și