Sunteți pe pagina 1din 10

See discussions, stats, and author profiles for this publication at: https://www.researchgate.

net/publication/271385521

Cultura bizantină în manuscrise greceşti şi slavone (până la sf. sec. XV)


păstrate în biblioteci bucureştene, în volumul colectiv Manuscrise bizantine în
colecţii bucureştene,

Book · January 2009


DOI: 10.13140/2.1.3612.7044

CITATIONS READS

0 271

7 authors, including:

Ileana Stanculescu Cătălina Velculescu


Spiru Haret University, Bucharest University of Bucharest
24 PUBLICATIONS   4 CITATIONS    159 PUBLICATIONS   30 CITATIONS   

SEE PROFILE SEE PROFILE

Some of the authors of this publication are also working on these related projects:

Cătălina Velculescu, Ion Victor Velculescu, Între Bâcleş şi Strehaia. View project

C. Velculescu, Pilda inorogului ..... View project

All content following this page was uploaded by Ileana Stanculescu on 26 January 2015.

The user has requested enhancement of the downloaded file.


Sub Înaltul Patronaj
al Preşedintelui României

Manuscrise bizantine în colecţii bucureştene


Byzantine Manuscripts in Bucharest’s Collections
cu sprijinul Coordonator Proiect / Project Coordinator

Patriarhiei Române Ileana Stănculescu

Texte / Texts
Bibliotecii Academiei Române
Fabrizio Lollini
Muzeului Naţional de Artă al României Paolo Odorico
Ovidiu Olar
Ileana Stănculescu
Muzeului Naţional de Istorie a României Cătălina Velculescu

Fotografii / Photos

Gelu Serseniuc
Marius Amariei (fotografii Muzeul Național de istorie a României)
© INSTITUTUL CULTURAL ROMÂN
Concepţie grafică şi layout / Graphic concept and layout
Aleea Alexandru Nr. 38, Sector 1
011824 Bucureşti Ileana Stănculescu
Tel. 031 710 06 37 Ionuţ Ardeleanu-Paici
Fax 031 710 06 38
Coperta / Cover
E-mail: editura@icr.ro
Difuzare: comenzi@icr.ro Ileana Stănculescu

Ilustraţie copertă / Cover illustration

Ms. gr. 1 (Muzeul Naţional de Artă al României) f. 146 v


Descrierea CIP a Bibliotecii Naţionale a României
Versiune engleză / English version
Manuscrise bizantine în colecţii bucureştene / coord.: Ileana
Stănculescu ; texte: Fabrizio Lollini, Paolo Odorico, Ovidiu
Olar, … ; trad. lb. eng. Samuel Onn. - Bucureşti : Institutul
Samuel Onn
Cultural Român, 2009
Redactor / Lecturer
ISBN 978-973-577-595-7
Mariana Avanu
I. Stănculescu, Ileana (coord.)
II. Lollini, Fabrizio (text.)
Secretar tehnic / Technical adviser
III. Odorico, Paolo (text.)
IV. Olar, Ovidiu-Victor (text.)
V. Onn, Samuel (trad.)091(498 Buc.) Mircea Tătar
Ileana Stănculescu Constantinopolului (1453) nu mai putem vorbi despre o cultură bizantină în
adevăratul sens al cuvântului, ci despre o cultură de factură bizantină, care a
continuat să iradieze.
Cultură bizantină în manuscrise Totodată ne-am propus ca selecţia imaginilor din album să evidenţieze
greceşti şi slavone nu doar estetica filei miniate în ansamblu, ci şi detaliile semnificative pentru
(până la sfârşitul secolului XV) codice în întregul său, precum: estetica literei grafiate, estetica oglinzii paginii,
păstrate în biblioteci bucureştene cât şi a legătoriei de carte.
Greu accesibile publicului, manuscrisele bizantine din colecţiile
Un manuscris, chiar când este o copie, este un unicat. Aş îndrăzni chiar să spun că este bucureştene poartă încă multe semne de întrebare ce aşteaptă intuiţiile şi
o personalitate, cu caracterele şi diferenţele specifice, care-l fac să fie totdeauna altceva răspunsurile cercetătorilor. Propunem aceste imagini ca punct de plecare
decât un manuscris similar. Într-un manuscris intră în întregime personalitatea autorului pentru o discuţie amplă cu privire la ceea ce a însemnat zestrea bizantină pentru
sau a copistului. În foile lui simţim sufletul celor care au migălit, de multe ori în miez cultura română premodernă.
de noapte, gândurile lor sau gândurile altora. Îl simţim într-o literă rotunjită cu îngrijire, Pentru identificarea şi descrierea manuscriselor am folosit cataloage
printr-o poartă de carte, într-un frontispiciu într-o literă începătoare.(...) După trecere de manuscrise, editate sau în manuscris, alături de fişierul destinat fiecărei
de secole, simţim şi azi cum bate într-un manuscris inima celui ce a scris cuvântul şi a colecţii. Bibliografia de la finele volumului nostru indică diversele cataloage de
înflorat scrisul. (...) Un manuscris întinde în faţa noastră un câmp larg, în care visul şi manuscrise utilizate, pentru fiecare colecţie în parte.
realitatea îşi dau mâna, cum îşi dau ele mâna în sufletul nostru. Informaţii despre colecţiile de manuscrise ale Patriarhiei Române se găsesc
D. Fecioru 1 în albumul publicat de părintele arhimandrit Policarp2. Pentru informaţii
suplimentare le mulţumim pe această cale specialiştilor care inventariază
colecţia.
Volumul de faţă este rezultatul unei cercetări îndelungate şi anevoioase. Informaţiilor preluate din izvoarele enumerate anterior, le-am adus doar
Studiile semnate de Paolo Odorico, Fabrizio Lollini, Ovidiu Olar şi Cătălina sporadic corectări datorate cercetărilor recente, cum ar fi cele referitoare la
Velculescu, propun diferite aspecte ale culturii şi civilizaţiei bizantine, precum datarea ms. sl. II 280, de la Biblioteca sf. Sinod al Bisericii Ortodoxe Române
şi ale moştenirii acesteia pe teritoriile ţărilor române. din incinta Mânăstirii Antim. Mulţumim în acest sens doamnei Tatiana Popova
Proiectul nostru s-a finalizat în această carte-album, care şi-a propus să (Universitatea din Petersburg, filiala Severodvinsk), pentru precizarea că avem
aducă în atenţia publicului de specialitate, dar şi a publicului larg, manuscrise ce în faţă o copie imediată, de sfârşit de secol XIV, a prelucrării făcute după Scara
păstrează zestrea bizantină, manuscrise care sunt greu accesibile chiar şi nouă lui Ioan Sinaitul, în anul 1385, de către mitropolitul rus Kyprian. Ms. sl. II 280
cercetătorilor, cu atât mai mult cititorilor dornici să le cunoască. aparţine unui grup de manuscrise păstrate la Mânăstirea Antim, care provine
Volumul este alcătuit din două părţi: prima parte cuprinde studiile, semnate dintr-o colecţie de la Slava Rusă, localitate din Dobrogea, cunoscută drept
de specialiştii în domeniu amintiţi anterior, iar partea a doua se alcătuieşte într- centru bisericesc al comunităţii lipovenilor. Cercetări ulterioare ar trebui să
un album cu file de manuscris din colecţii bucureştene. Am ales aceste file din se îndrepte spre istoricul acestei comunităţi şi importanţa ei pentru cultura
colecţiile Patriarhiei Române (aflate la Biblioteca Sfântului Sinod cu cele două română veche.
sedii – la Patriarhie şi la Mânăstirea Antim), Bibliotecii Academiei Române, La o primă vedere poate părea neobişnuită includerea manuscriselor
Muzeului Naţional de Artă al României şi Muzeului de Istorie a României. slavone în aria cercetării noastre. Ar trebui să rememorăm însă specificul
Din ansamblul fotografiilor efectuate pe teren, ne-am propus să selectăm relaţiilor dintre cultura Imperiului bizantin şi cărturarii de pe teritoriul Ţărilor
(păstrând apartenenţa acestora la diferitele colecţii) pe cele cu o valoare Române. Aşezarea slavilor între teritoriile locuite de români şi cele aparţinând
artistică deosebită şi nu doar una strict documentară. Selecţia manuscriselor culturii Imperiului Constantinopolului are drept consecinţă îngreunarea
se opreşte la sfârşitul secolului al XV-lea, considerând că după căderea
2
Arh. Policarpt Chiţulescu (coord.), Manuscrise din Biblioteca Sfântului Sinod al Bisericii Ortodoxe Române,
1
D. Fecioru, Manuscrise din Biblioteca Patriarhiei Române, “Studii teologice”, nr. 5-6, 1961, p. 345-346. Editura Basilica a Patriarhiei Române, Bucureşti, 2008.

7
legăturilor directe cu elemente ale culturii bizantine. Această cultură se în atenţie imagini remarcabile ce ar putea trezi diverse întrebări cu privire la
face simţită prin intermediul traducerilor slavone, fără însă să fie exclusă şi patrimoniul naţional.
circulaţia unor manuscrise greceşti. În acest caz, a ignora manuscrisele slavone Am dori totodată să atragem atenţia asupra faptului că aceste elemente de
purtătoare de cultură bizantină nu ar fi decât semnul unei discriminări pornite cultură naţională necesită, după cum se observă din reproducerile noastre, o
din criterii extraştiinţifice. grabnică intervenţie de restaurare. Bisericile de lemn, bisericile de zid şi puţinele
Dintre manuscrisele incluse în cercetarea noastră, mai ales manuscrisele fragmente de frescă rămase, alături de filele de manuscris şi alte obiecte de cult,
slavone (dar nu în totalitate) provin de pe teritoriul ţării noastre. Despre reprezintă singurele fragmente de istorie care ne îndreptăţesc să ne definim o
originea manuscriselor în limba greacă avem mai puţine informaţii. Ele au posibilă zestre bizantină. Poate că acum, până nu este prea târziu, ar trebui să
intrat târziu în colecţii şi sunt deseori venite din alte zone. intervenim pentru conservarea lor.
Cum se face că numărul manuscriselor bizantine în limba greacă păstrate în colecţii Am dori să adresăm calde mulţumiri partenerilor străini: Prof. Dr. Fabrizio
româneşti este atât de mic şi de ce, în majoritate, aceste manuscrise ajung în ţările române Lollini şi Prof. Dr. Paolo Odorico pentru amabilitatea de a ne împărtăşi din
după căderea Constantinopolului? Răspunsul obiectiv la acesată întrebare va veni experienţa lor. Prin studiile publicate acum, deschid calea către o integrare
numai din laborioase cercetări viitoare. a cercetării culturii bizantine de pe teritoriul ţărilor române în ambientul
cercetărilor bizantine actuale din spaţiul european.
Încă mai vie decât în manuscrise, prezenţa culturii bizantine se face
simţită în pictura bisericilor, în pictura de icoane şi în artele decorative. În ***
acest sens, în chip simbolic, am inserat în albumul de faţă reproduceri ale
unor opere de artă datate ante 1453, de pe teritoriul ţărilor române, în ideea Adresăm mulţumirile noastre instituţiilor care au susţinut realizarea acestui
de a accentua faptul că arta miniaturii nu există în sine, ci integrată unui proiect: Administraţia Prezidenţială şi Institutul Cultural Român.
întreg circuit mental.
Contactele cu lumea bizantină au fost fie directe, în sensul prezenţei la Suntem recunoscători Preafericitului Părinte Patriarh Daniel, Patriarhul
noi a unor artişti veniţi din Imperiu, fie indirecte - prin preluarea sugestiilor Bisericii Ortodoxe Române, pentru binecuvântarea acordată şi pentru
date de imagini din afara Imperiului bizantin, dar realizate după modele venite posibilitatea de a cerceta şi pune în valoare fondul de manuscrise existent la
din acel Imperiu. Se poate distinge o legătură ce trece prin ţările balcanice, Biblioteca Sfântului Sinod.
dar şi o legătură cu arta de tip romanic sau timpuriu gotic, ce preluase ea
însăşi sugestii bizantine, după cum observăm la monumentele din zona Haţeg. Mulţumirile noastre se îndreaptă către domnul academician Florin Filip,
Reproducem în acest sens arhanghelii Mihail şi Gavril de la Mânăstirea Ribiţa şi directorul Bibliotecii Academiei Române, doamna Roxana Theodorescu,
cităm interesanta teorie asupra esteticii frescelor emisă de Sorin Ulea. directorul Muzeului Naţional de Artă al României, domnul dr. Crişan
Ar merita publicat un album aparte alcătuit pe ideea paralelei între Muşeţeanu, directorul Muzeului Naţional de Istorie a României, şi părintele
semnificaţia artistică a miniaturii şi textului scris şi estetica frescelor, deoarece arhimandrit Policarp Chiţulescu, directorul Bibliotecii Sfântului Sinod al
firul mai tare decât vremea care leagă oamenii de altădată de cărţile lor se întinde mai Bisericii Ortodoxe Române.
departe, împletindu-se strâns cu marile momente culturale ale trecutului3. De asemenea, pentru sprijinul de specialitate oferit pregătirii albumului,
Studii anterioare precum cele strânse în Arta creştină în România, coordonată mulţumim doamnei Gabriela Dumitrescu, coordonator serviciu manuscrise
de Vasile Drăguţ4, ne-ar ajuta să stabilim un inventar de imagini. şi carte rară (Biblioteca Academiei Române), doamnei dr. Anca Lăzărescu şi
Proiectul nostru şi albumul de faţă nu îşi propun să dea răspunsuri domnişoarei dr. Carmen Tănăsoiu (Muzeul Naţional de Artă al României),
definitive unor probleme care încă nu au fost studiate pe deplin, ci să aducă doamnei dr. Cristina Manea Anton (Muzeul Naţional de Istorie a României),
domnului dr. Claudiu Turcitu (Arhivele Naţionale), precum şi personalului
3
E. Turdeanu, Oameni şi cărţi de altădată, Editura enciclopedică, Bucureşti, 1997, p. 290.
4
Vasile Drăguţ (coord.), Arta creştină în România, vol. I-V, Editura Institutului Biblic şi de Misiune al Bibliotecii Sfântului Sinod şi al secţiei Manuscrise şi carte rară a Bibliotecii
Bisericii Ortodoxe Române, Bucureşti, 1983-1989. Academiei Române.
8
9
Biserica Sf. Nicolae din Ribiţa, ctitorie a jupanului Vladislav şi a familiei sale
(1417)
Arhanghelul Mihail şi Arhanghelul Gavriil

“Din 1973 până în 1984 am studiat, în câteva deplasări, pictura murală a


bisericilor româneşti din Transilvania medievală. De la primul contact am fost izbit,
la Ribiţa, Crişcior, Leşnic şi, parţial, la Strei, de o viziune estetică atât de specifică şi
exprimată cu atâta claritate, încât am înţeles pe loc că cele patru monumente sunt
de departe cele mai importante din Transilvania şi, dintr-un punct de vedere, din
întreaga Românie. Căci oricât de curios ar părea în cazul unor ansambluri realizate,
rotund vorbind, în jurul anilor 1400, estetica lor e cea comnenă din secolul XII
bizantin...”

“Dintre cele patru ansambluri de pictură, cel mai elocvent, estetic vorbind,
e indiscutabil Ribiţa (...) Însă nimic nu întrece şi nu cred că va întrece în calitate
şi specificitate (...) chipul arhanghelului Mihail ce se vede în altar la stânga unicei
ferestre din axul est-vest al bisericii...”

“Siguranţa cu care artistul de la Ribiţa stăpânea la 1400 estetica comnenă


aulică în toate mecanismele ei dovedeşte (...) descendenţa sa în fir direct din şcoala
transilvană de pictură comnenă din secolul XII, şcoală ferm şi adânc înfiptă în solul
românesc.”
Sorin Ullea (2001)

10
Ileana Stănculescu National Museum of Art of Romania and the Romanian History Museum. As
a courtesy to these patient guardians and to our keenest readers, we cite the
origin of the images throughout the book.
Byzantine Culture From the photographs taken over time, we chose those which best capture
in Greek and Old Slavonic Manuscripts a special artistic quality with their strictly documentary value. This selection of
(up to the end of the 15th century) manuscripts ends before the dawn of the 16th century, given the common view
that after the fall of Constantinople (1453) we can no longer speak of a truly
in Bucharest repositories1 Byzantine culture, but only of a Byzantine style, albeit one which continued
to shine.
Each manuscript, even a copy, is one of a kind. I dare say each has its own personality The selection of images was also intended to emphasize not only the
and its own peculiar traits, which always sets it aside from other similar manuscripts. Each aesthetics of the illuminated folios, but also those details that are significant
manuscript encapsulates – in full – the personality of its author and its scribe. Between the for the codices as a whole, things which would dryly translate today as typeface
pages we feel the soul of those who toiled, often in the middle of the night, immortalising their font type, page layout and binding.
thoughts or those of others. We feel it in the gentle curves of a letter, in an ornate cover, in a Far from the sight of all interested parties, the Byzantine manuscripts in
crafted frontispiece or an illuminated initial (...) Centuries later, we still feel the heartbeat of the Bucharest repositories are still full of mysteries waiting to be discovered
the person who spelled the words of a manuscript and added flowery details to the writing. (...) and explained by researchers. We present these images here to provide a
Before our beguiled eyes, each manuscript becomes a wide playing field, where dream and reality platform for a wider discussion of the significance of the Byzantine legacy for
join hands, just as they do in our souls. Romanian pre-modern culture.
D. Fecioru 2 For the identification and description of the items chosen we used several
catalogues, either manuscript or in print, which we then compared with the
This volume is the result of an intensive and protracted investigation. corresponding labels used by the repositories. The bibliography at the end of
The studies by Cătălina Velculescu, Fabrizio Lollini, Paolo Odorico and the volume indicates the various catalogues used for each collection.
Ovidiu Olar examine various aspects of the culture, civilization and legacy of We found a wealth of details pertaining to the manuscript collections
Byzantium in the Romanian principalities. of the Romanian Patriarchy in the album published by the archimandrite
The result is this hybrid of a book and an album, whose aim is to display Policarp.3 This is an excellent occasion to thank the specialists involved in the
a number of precious manuscripts that preserve our Byzantine heritage; since inventory of the collection for the additional information they supplied. We
they are scarcely accessible, even to us, as researchers, and much less within the extend our warmest gratitude to them.
reach of other avid readers, we hope in this way to extend this privilege both Here and there we updated and corrected the information found in the
to the specialist public and a wider general audience. aforementioned sources in the light of recent research: the dating of ms.
This volume consists of two parts: the first includes the studies by the sl. II 280, from the Library of the Holy Synod of the Romanian Orthodox Church
aforementioned scholars, while the second is an album containing the folios of at the Antim Monastery. We thank Mrs Tatiana Popova (University of St.
the manuscripts found in the Bucharest repositories. We selected these pages Petersburg in Severodvinsk), for the observation that we are dealing with a
from the collections of the Romanian Patriarchy (in the safekeeping of the direct copy, made at the end of the 14th century, of the Russian metropolitan
Library of the Holy Synod, divided between its two locations at the Patriarchal Kyprian’s reworking (dated 1385) of the Ladder of John Climax. Ms. sl. II 280
Palace and Antim Monastery), the Library of the Romanian Academy, the belongs to a group of manuscripts kept at Antim Monastery, but originates
from a collection in Slava Rusă, a settlement in Dobrogea and a known
1
Translated from the Romanian by Marina Elena Tătărâm.
2
D. Fecioru, “Manuscrise din Biblioteca Patriarhiei Române”, Studii teologice, no. 5-6, 1961, 3
Arh. Policarp Chiţulescu (coord.), Manuscrise din Biblioteca Sfântului Sinod al Bisericii Ortodoxe
pp. 345-346. Române, Editura Basilica a Patriarhiei Române, Bucharest, 2008.

61
ecclesiastical centre of the Old Believers’ community (lipoveni). Further It would be worth publishing a separate album focusing on the parallels
research should examine the history of this community and its importance between the artistic significance of miniatures, the written text and the
for ancient Romanian culture. aesthetics of the frescoes, given that, stronger than time itself, the thread that links
At first sight, the inclusion of Old Church Slavonic manuscripts in our people of yore and their books stretches onward, closely interwoven with the great cultural
sphere of research might seem unusual. Nevertheless, we ought to recall the moments of the past.4
specificity of relations between the culture of the Byzantine Empire and the Previous studies, like those brought together in Arta creştină în România
scholars from the Romanian Principalities. The settlement of Slavs in the [Christian Art in Romania], under the coordination of Vasile Drăguţ5, could help
territories inhabited by Romanians and in areas belonging to the culture of us build an inventory of images.
the Byzantine Empire resulted in the obstruction of most direct connections Our project and this album do not aim to provide definitive answers to
with elements of Byzantine culture. This culture makes itself felt by way issues that have not yet been fully investigated. We merely wish to bring a
of the Old Church Slavonic translations, though this does not exclude the number of extraordinary images to the attention of a wider public, with the
circulation of some Greek manuscripts. Therefore, to ignore the Old Church hope of raising various questions about our national heritage.
Slavonic manuscripts as bearers of Byzantine culture can only be a form of We would also like to stress – as becomes apparent from the photographs
discrimination based on non-scientific grounds. – that these elements of national culture are in urgent need of restoration. The
Among the manuscripts included in our research, it is mainly the Old wooden and brick churches and the few fragments of fresco still remaining,
Church Slavonic manuscripts (though not all of them) whose origins can together with the folios of manuscripts and other religious objects, are the
be traced back to the Romanian territories. We have less information on the only remaining historical items that permit us to define a possible Byzantine
origin of Greek language manuscripts, which entered local collections later heritage. Surely, now, before it is too late, we ought to intervene to ensure their
and often originated in other areas. preservation?
Why is it that the number of Byzantine manuscripts in the Greek language We would like to offer our heartfelt thanks to our foreign partners –
found in Romanian repositories is so small, and why did the majority of these Prof. Dr. Fabrizio Lollini and Dr. Paolo Odorico – for the kindness shown
manuscripts reach the Romanian principalities after the fall of Constantinople?
in sharing their experience with us for the benefit of this project. The articles
An objective answer to this question will only come from future intensive research.
published here pave the way for the integration of studies on ‘Romanian’
Even more prevalent than in the manuscripts, the presence of Byzantine
Byzantine culture into the contemporary European area of Byzantine
culture is also reflected in church painting, the painting of icons and the
research.
decorative arts. In view of this we have included in this album some symbolic
reproductions of works of art from the Romanian territories dating from
***
before 1453. This is intended to reinforce the idea that miniature art cannot
exist in isolation, but only as part of an entire intellectual system.
We would also like to thank to the institutions that supported this project:
Contacts with the Byzantine world have been either direct – meaning that
The Presidential Administration and the Romanian Cultural Institute.
artists from the Empire came and “toiled”, at least for a while, in the Romanian
principalities – or indirect – by absorbing iconographic suggestions from We are grateful to his Holiness Father Daniel, Patriarch of the Romanian
outside the Byzantine Empire, but using models imported from said empire. Orthodox Church, for his blessing and for the opportunity to study and display
We can distinguish both a connection that traverses the Balkan countries and the collection of manuscripts from the Library of the Holy Synod.
a link with the Romanesque and early Gothic artistic styles, which in their We also wish to thank Mr Florin Filip, member of the Romanian
turn incorporated Byzantine suggestions, as can be seen from the monuments Academy, director of the Library of this honoured institution, Mrs Roxana
in the Haţeg region. We have therefore also included a reproduction of the 4
E. Turdeanu, Oameni şi cărţi de altădată, Editura Enciclopedică, Bucharest, p. 290.
Archangels Michael and Gabriel from Ribiţa Monastery, while also citing Sorin 5
Vasile Drăguţ (ed.), Arta creştină în România, vol. I-V, Editura Institutului Biblic şi de
Ullea’s remarkable theory on the aesthetics of frescoes. Misiune al Bisericii Ortodoxe Române, Bucharest, 1983-1989.

62
Theodorescu, director of the National Museum of Art of Romania, the Manuscript and Rare Books Department (Library of the Romanian
Dr. Crişan Muşeţeanu, director of the Romanian National History Museum, Academy), Dr. Anca Lăzărescu and Dr. Carmen Tănăsoiu (National Museum
and Archimandrite Policarp Chiţulescu, director of the Library of the Holy of Art of Romania), Dr. Cristina Manea Anton (Romanian National
Synod of the Romanian Orthodox Church. History Museum), Dr. Claudiu Turcitu (National Archives) and the staff
Finally, for the specialist assistance provided during preparation of of the Library of the Holy Synod and of the Manuscript and Rare Books
this album, we are grateful to Mrs Gabriela Dumitrescu, coordinator of Department of the Library of the Romanian Academy.

63

View publication stats

S-ar putea să vă placă și