Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Exemples :
1. Si tu tenais à moi, tu viendrais tout de suite. = Dacă ai ține (în franceză,
« țineai ») la mine, ai veni imediat (condițional prezent, ca în română).
2. Elles vous comprendraient mieux, si vous parliez plus lentement. = Ele
v-ar înțelege (condițional prezent, ca în română) mai bine, dacă ați vorbi
(în franceză, « vorbeați ») mai rar.
Exemples :
Je parle fort pour me faire comprendre. = Vorbesc tare, ca să mă fac
înțeles.
Tu t’es caché afin d’éviter les ennuis. = Te-ai ascuns, ca să eviți necazurile.
Exemples :
Je parle fort pour que tout le monde me comprenne. = Vorbesc tare, pentru
ca toată lumea să mă înțeleagă.
Tu t’es caché afin que les ennemis ne puissent pas te trouver. = Te-ai
ascuns, pentru ca dușmanii să nu poată să te găsească.
LA CAUSE LA CONSÉQUENCE
« parce que » « donc »
Exemple : Exemple :
J’aime ce livre parce qu’il est bien J’aime cet endroit, j’y viens donc
écrit. = Îmi place această carte, souvent avec mes amis. = Îmi place
pentru că este bine scrisă. acest loc, așa că vin des aici cu
prietenii mei.
« car »
Exemple : « alors »
Je t’ai appelé, car j’avais besoin de Exemple :
ton aide. = Te-am chemat, pentru că Je suis venu. Alors, que veux-tu ? =
(deoarece, căci, întrucât) aveam Am venit. Așadar, ce anume vrei ?
nevoie de ajutorul tău.
« c’est pourquoi »
« comme » (dacă propoziția cauzală Exemple :
apare înaintea celei principale) Il a aidé beaucoup de gens, c’est
Exemple : pourquoi tout le monde l’apprécie. =
Comme la situation était devenue I-a ajutat pe mulți oameni, de aceea
difficile, j’ai dû partir. = Cum (ca atare) toată lumea îl apreciază.
(pentru că, întrucât) situația
devenise complicată, a trebuit să « c’est pour cette raison que »,
plec. « c’est pour cela que », « c’est pour
ça que » (= din acest motiv, tocmai
de aceea – pentru a justifica o
alegere, o opinie, de exemplu)
Exemples :
Son roman est plein d’idées
originales, c’est pour cette raison
que je l’ai choisi. = Romanul său este
plin de idei originale, de aceea
(acesta este motivul pentru care) l-
am ales.
ACCORD DÉSACCORD
Je suis tout à fait d’accord. = Sunt Je ne pense pas (du tout) comme
întru totul de acord. toi. = Nu văd (deloc) lucrurile ca
tine.
Je pense (vraiment) comme toi. =
(Exact) așa văd și eu lucrurile. Je ne suis pas (du tout) de votre
avis. = Nu sunt (deloc) de părerea
Je suis de ton avis.= Sunt de aceeași dvs.
părere ca și tine.
Je ne suis pas du tout d’accord. =
Je suis tout à fait / complètement / Nu sunt deloc de acord.
entièrement de votre avis. = Sunt
întru totul de acord cu părerea dvs. Je ne suis vraiment pas d’accord
avec vous. = Nu prea sunt de acord
cu dvs.