Sunteți pe pagina 1din 55

Exercices de discrimination vocalique - 1

[u] / [y]
1) Prononcez les phrases suivantes et précisez combien de fois vous entendez le son
[u]:
La couverture du lit cache ton pull. A Toulouse il y a beaucoup d’ouvriers. En août, ce
studio sera à louer. Il rougit sous le coup de l’émotion. Douze garçons sont blessés au
genou.
2) Prononcez les phrases suivantes et précisez combien de fois vous entendez le son
[y]:
L’air est pur dans la nature. D’habitude, il est ému devant nous. Dans ma jeunesse, je
buvais du café. Une usine a brûlé ce soir à Tours. Je cueillerais des prunes, mais elles ne
sont pas mûres.
3) Lesquels des couples de mots suivants rendent l’opposition [u] / [y] ?
fumer / fumé; sourd / sur; sur / sûr; boule / bulle; clou / clous; amuser / amusé;
bourreau / bureau; rousse/ russe; tour / tours; dessous / dessus; moule / mule; (il)
loue / (ils) louent.
4) Dans les mots suivants, remplacez [u] par [y] et donnez la graphie du mot ainsi
trouvé:
cour; four; mourir; pour; sous; loup; nous; poule; bouffer.
[i] / [y]
5) Prononcez les phrases suivantes et précisez combien de fois vous entendez le son
[i]:
Micheline est très naïve. Il a perdu son stylo au cirque. Ils vivent sur une île inconnue.
Le débit du fleuve est pire que l’année passé. Il veut relier avec des amis d’enfance.
6) Prononcez les phrases suivantes et précisez combien de fois vous entendez le son
[y]:
Tu as peur des piqures ? C’est une rue sans issue. L’hiver est rude dans cette région de
la Russie. Il est toujours ému au début du spectacle. Il faut lutter contre les abus du
pouvoir.
7) Dans les mots suivants, remplacez [i] par [y] et donnez la graphie du mot ainsi
trouvé:
vie; nid; remis; bise; écrit; promis; lit; dire; scie; mise; ride; cire; cri; pile.

Principalele rubrici
amikamoda.com- Modă. Frumusetea. Relaţii. Nuntă. Vopsirea părului
Cautare site

Acasă > Croitorie si decor haine

Reguli de citire și fonetica francezei. Vorbiți franceză cu pronunție


franceză Pronunțarea cuvintelor franceze în rusă online

Data scrierii:06.12.2021

Timp de citit:35 de minute


Să începem cu regulile lecturii. Vă implor doar: nu încercați să le învățați imediat! În
primul rând, nu va funcționa - la urma urmei, există o mulțime de ele, iar în al doilea
rând, nu este necesar. Totul se va așeza în timp. Puteți doar să vă uitați periodic la această
pagină. Principalul lucru este să le citiți cu atenție (nici măcar într-o singură ședință), să
vă uitați la exemple, să încercați să faceți exercițiile și să vă verificați - există un sunet
lângă exerciții - cum pronunță francezii aceleași cuvinte.

În primele șase lecții într-o filă separată, veți găsi o fișă de cheat cu toate regulile de
lectură în limba franceză, astfel încât veți avea întotdeauna la îndemână tot materialul de
pe această pagină într-o formă comprimată. :)

În primele șase lecții într-o filă separată, veți găsi o fișă de cheat cu toate regulile de
lectură în limba franceză, astfel încât veți avea întotdeauna la îndemână tot materialul de
pe această pagină într-o formă comprimată. :)

Principalul lucru pe care trebuie să-l rețineți este că regulile de citire există. Aceasta
înseamnă că, cunoscând regulile, poți întotdeauna - aproape întotdeauna - să citești un
cuvânt necunoscut. Acesta este motivul pentru care franceza nu necesită transcriere (doar
în cazul unor excepții fonetice destul de rare). Începuturile primelor cinci lecții sunt, de
asemenea, dedicate regulilor de lectură - acolo vei găsi exerciții suplimentare pentru a-ți
consolida abilitățile. Începând cu a treia lecție, puteți descărca sunet și asculta explicații
detaliate ale regulilor de citire făcute de un fonetician profesionist.
Să începem să învățăm :) Hai să mergem!

În franceză accentul cade ÎNTOTDEAUNA pe ultima silabă... Asta e noutate pentru tine,
nu-i așa? ;-)

-s, -t, -d, -z, -x, -p, -g (precum și combinațiile acestora) la sfârșitul cuvintelor NU CITIȚI.

Vocalele

e, è, ê, é, ё sub stres iar într-o silabă închisă se citește ca „e”: fourchette [buffet] - o


furculiță. „Dar există o nuanță” (c), care poate fi neglijată în stadiul inițial. Citind o
scrisoare eîn toate manifestările sale este discutată în detaliu în a III-a lecție încă de la
început - trebuie să spun că sunt multe.

e în silabă neaccentuată se citește aproximativ ca germanul „ö” - ca litera „e” din


cuvântul Möbius: meniu [meniu], regarder [regarde]. Pentru a produce acest sunet,
trebuie să vă întindeți buzele înainte cu o plecăciune (ca în imaginea de mai jos) și, în
același timp, să pronunțați litera „e”.

În mijlocul cuvintelor dintr-o silabă deschisă, această literă este aruncată în timpul
pronunției (e este fluent). Deci, de exemplu, cuvântul carrefour (răscruce) se citește ca
[kar"fur] (nu se pronunță "ё" neaccentuat în mijlocul cuvântului). Nu va fi o greșeală să-l
citiți [carrefour], dar când vorbești repede, se oprește, deoarece se dovedește a fi un sunet
slab Épicerie (băcănie) se citește ca [epis "ri]. Madeleine- [Madeleine].
Stația de metrou Madeleine din Paris

Și așa - în multe cuvinte. Dar nu ar trebui să vă sperii - „e” slab va cădea de la sine,
pentru că este firesc :)

Avem și acest fenomen în vorbire, pur și simplu nu ne


gândim la el. De exemplu, cuvântul „cap”: atunci când
îl pronunțăm, prima vocală este atât de slabă încât
scade, iar noi practic nu o pronunțăm și spunem [cap].
Nu vorbesc despre cuvântul „unsprezecea”, pe care îl
pronunțăm ca [unsprezecea] (am găsit asta în caietul
fiului meu; la început m-am îngrozit: cum se puteau
face atâtea greșeli într-un singur cuvânt, apoi mi-am
dat seama că copilul a notat pur si simplu acest cuvant
dupa ureche - chiar asa il pronuntam :).

e la sfârșitul cuvintelor (vezi excepțiile de mai jos) nu este lizibilă (uneori se pronunță în
cântece și poezii). Dacă există pictograme deasupra acestuia, acesta este întotdeauna
lizibil, indiferent unde se află. De exemplu: régime [modul], rosé [rose] - vin rose.

Cu cuvinte simple e la sfârșitul cuvintelor se citește - dacă nu o citești acolo, nu vei forma
deloc o silabă. Acestea sunt articole, prepoziții, pronume, adjective demonstrative: le [le],
de [de], je [zhe], me [me], ce [se].
Sfârșit imposibil de citit -s, care formează pluralul substantivelor (ceva familiar, nu?) și
adjectivelor, dacă apare, nu face o literă -e la sfârșitul cuvântului lizibil: regimul și
regimurile se citesc la fel - [mod].

-eh la sfârșitul cuvintelor se citește „e”: conférenci er[animator] - speaker,


ateli er[atelier], dossi er[dosar], canotier, colier, crupier, portier și în sfârșit foyer [foyer].
Veți găsi -er la sfârșitul tuturor verbelor obișnuite: parl er[parle] - a vorbi, mang er[râia] -
este; -eh este terminația standard pentru verbele regulate franceze.

A- se citește ca „a”: valse [vals].

i(inclusiv cu icoane) - se citește ca "și": vie [vi] - viață (amintește-ți rapid "C" est la
vie" :).

o- citește ca „despre”: locomotivă [locomotivă], compot[compot] - piure de fructe.


u se citește ca „yu” în cuvântul „muesli”. Exemplu: cuvetă citește [cuvetă] și înseamnă
„cuvetă”, parașuta [parașuta] - înseamnă „parașuta” :), același lucru se întâmplă cu
piureul (piure de cartofi) și c configurație(gem).

Pentru a obține un sunet deschis „u”, se folosește o combinație ou(acesta este familiar din
engleză: tu, grup [grup], router [router], tur [tur]). Souvenir [souvenir] - memorie,
fourchette [buffet] - furculiță, carrefour [carrefour] - răscruce de drumuri; pronume nous
(noi) citim [bine], vous (tu și tu) citiți [woo].

Consoane

Scrisoare l se citește blând: étoile [etoile]


- stea, masă [masă] - masă, banal [banal]
- banal, canal [canal], carnaval
[carnaval].

g se citește ca „g”, dar înainte e, iși y se


citește „zh”. De exemplu: général -
citește [general], regim [mod], agiotage [hype]. Un bun exemplu este cuvântul garaj - se
citește [garaj] - primul g inainte de A este citit ferm, iar al doilea g inainte de e- ca „w”.

combinație de litere gn se citește ca [n] - de exemplu, în numele orașului Coniac[cognac]


- Coniac, în cuvintele champi gn ons [champignon] - ciuperci, champa gn e [șampanie] -
șampanie, lor gn ette [lorgnette] - binoclu.

c citit ca "la", mas ca rade [mascaradă], deja menționată de noi co mpote si cu vette. Dar


înainte de trei vocale e, iși y se citește ca „s”. De exemplu: ce rtificat citește [certificat],
vélo ci pède - [bicicletă], moto cy cle - [motocicletă].

Dacă trebuie să schimbați acest comportament, adică pentru a face această scrisoare să
citească ca [s] înaintea altor vocale, este atașată o coadă de cal în partea de jos: Ç și ç . Ça
se citește ca [sa]; garçon [garcon] - băiat, maçon (zidar), façon (stil), fațadă (fațadă).
Celebrul salut francez Comment ça va [koma ~ sa va] (sau mai des doar ça va) -
înseamnă „ce mai faci”, dar literalmente „cum merge”. În filme poți vedea - se salută așa.
Unul întreabă: „Ça va?”, celălalt răspunde: „Ça va, ça va!”.

La sfârșitul cuvintelor c este rar. Din păcate, nu există o regulă strictă când este citită și
când nu este citită. Este pur și simplu amintit pentru fiecare cuvânt - sunt puține dintre
ele: de exemplu, blanc [bl "en] - alb, estomac [estoma] - stomac și tabac[taba] nu se
poate citi, dar coniac și avec sunt lizibile.

h nu citeste niciodata. De parcă ea nu ar exista. Cu


excepția combinației „ch”. Uneori, această literă
acționează ca un separator - dacă apare în interiorul
unui cuvânt între vocale, atunci aceasta indică citirea
lor separată: Sahara [sa "ara], cahier [ka" ye]. În
orice caz, ea însăși nu poate fi citită. Din acest
motiv, de altfel, numele uneia dintre cele mai
cunoscute case de coniac Hennessy se pronunță
corect (surpriză!) ca [ansi]: „h” nu este lizibil, „e”
este fluent, dublu ss înseamnă să înece s și dublu [s]
nu este lizibil (vezi regula pentru citirea literei s de
mai jos); alte pronunții sunt categoric incorecte. Pun
pariu că nu știai asta! :)

Combinaţie cap dă sunetul [w]. De exemplu, hazard [şansă] - noroc, noroc, chantage


[șantaj], clișeu [clișeu], cache-nez [toba] - eșarfă (la propriu: ascunde nasul);

ph se citește ca „f”: fotografie. al se citește ca „t”: théâtre [teatru], thé [cele] - ceai.

p se citește ca „p” rusesc: portret [portret]. În mijlocul cuvântului, litera p înainte de t nu
se poate citi: sculptură [skultyur].

j- se citește ca „zh” rusesc: bonjour [bonjour] - hello, jalousie [blinds] - invidie, gelozie și
blinds, sujet [plot] - complot.
s se citește ca „s” rusesc: gest [gest], régisseur [regizor], chaussée [autostradă]; între două
vocale s sună și se citește ca „z”: fuselage [fuselaj], limuzină [limuzină] - foarte intuitiv.
Dacă este necesar să se facă s surd între vocale, se dublează. Comparați: otravă [otravă] -
otravă, și poisson [otrăvire] - pește; același Hennessy - [ansi].

Restul consoanelor (câte au mai rămas? :) - n, m, p, t, x, z- citeste mai mult sau mai putin
clar. Unele caracteristici mici ale citirii x și t vor fi descrise separat - mai degrabă pentru
comandă. Bine si nși mîn combinație cu vocalele dau naștere doar la o întreagă clasă de
sunete care vor fi descrise într-o secțiune separată, cea mai interesantă.

Iată o listă a cuvintelor date mai sus ca exemple - înainte de a face exercițiul, este mai
bine să ascultați cum pronunț francezii aceste cuvinte.

meniu, regarder, carrefour, régime, rosé, parler, cuvette, parașuta, confiture, suvenir,
fourchette, nous, vous, étoile, masă, banal, canal, carnaval, général, valse, garaj, coniac,
champignons, șampanie, certificat, hazard, théâtre, thé, portret, sculptură, bonjour, sujet,
geste, chaussée.

Regulile pentru citirea franceză sunt destul de complexe și variate, așa că nu trebuie să
încerci să le înveți pe toate deodată. Este suficient în procesul de învățare și consolidare a
materialului să aruncăm o privire periodică la masă. Principalul lucru este să vă amintiți
că există reguli de citire, ceea ce înseamnă că, stăpânindu-le, veți putea citi orice cuvânt
necunoscut. De aceea limba franceză nu necesită transcriere (excepțiile sunt cazuri
fonetice rare).

Există 5 reguli importante ale alfabetului francez care sunt neschimbate și trebuie
reținute:

1. accentul cade ÎNTOTDEAUNA pe ultima silabă a cuvântului (exemple: argent,


festival, venir);
2. literele -s, -t, -d, -z, -x, -p, -g, e, c (și combinațiile lor) NU SUNT CITIBILE în
cuvinte dacă sunt la sfârșit (exemple: mais, agent, fond, nez, epoux, morse, banc);
3. terminația verbelor la timpul prezent „-ent” (3l singular h) nu se citește niciodată
(exemplu: ils parent);
4. litera „l” este întotdeauna înmuiată, asemănătoare cu rusul [l];
5. consoanele duble sunt citite în franceză ca un singur sunet, de exemplu: pomme.

Alfabetul francez este în multe privințe în consonanță cu alfabetul englez. Dacă vorbești
deja engleză, atunci procesul de învățare va fi mult mai rapid, dacă nu, atunci și asta e
grozav. Va fi foarte interesant pentru tine să înveți o altă limbă în afară de cea maternă!

Pe lângă literele alfabetului, în scrisoare sunt folosite litere cu pictograme (superscript și


indice), prezentate în tabelul de mai jos.
Combinații de vocale și litere în franceză

Vocalele franceze sunt pronunțate după reguli clare de pronunție, dar există multe
excepții legate atât de analogie, cât și de influența sunetelor învecinate.

Combinație
Pronunție sonoră Exemplu
literă / literă

"oi" semivocală [wa] trei

„ui” [ʮi] huit [ʮit]

„ou”* [u] cour

„eau”, „au” [o] mult, auto

„eu”, „œu” și, de


asemenea, litera e
neuf, pneu,
(într-o silabă [œ] / [ø] / [ǝ]
regarder
deschisă
neaccentuată)

„è” și „ê” [ɛ] crème, tete

“é” [e] tele

„ai” și „ei” [ɛ] mais, bej


„y”* în poziție
între formele 2 "eu" regal (roi - ial = )
vocale

copil [ɑ̃ fɑ̃ ],


„un, am, en, em” nazal [ɑ̃ ]
ansamblu [ɑ̃ sɑ̃ bl]

"pe, om" nazal [ɔ̃] bon, nom

jardin [Ʒardɛ̃],
important
„în, im, ein, target,
nazal [ɛ̃] [ɛ̃portɑ̃ ],
ain, yn, ym”
symphonie,
copain

„un, um” nazal [œ̃ ] maro, parfum

„oin” [wɛ̃] monede

„ien” [jɛ̃] bine

„i” înaintea unei


vocale și combinat
cu „il” după o [j] miel, ail.
vocală la sfârșitul
unui cuvânt

[j] - după o
vocală

"bolnav"* familie
- după o
consoană
*Dacă combinația de litere „ou” este urmată de o vocală pronunțată, atunci sunetul este
citit ca [w]. De exemplu, în cuvântul jouer [Ʒwe].

* Fiind între consoane, litera „y” se citește ca [i]. De exemplu, în cuvântul stylo.

* În fluxul vorbirii, un sunet fluent [ǝ] poate fi abia auzit sau chiar să nu se mai audă din
pronunție. Dar există și cazuri când un sunet, dimpotrivă, poate apărea acolo unde nu este
pronunțat într-un cuvânt izolat. Exemple: acheter, les cheveux.

*Excepție fac cuvintele tranquille, ville, mille, Lille, precum și derivatele lor.

Pronunțarea corectă a consoanelor și a combinațiilor de litere

Combinație literă
Pronunție sonoră Exemplu
/ literă

[ s ] înainte de
„i” + vocală naţional

„t”*
[t] dacă „t” este întrebare
precedat de „s”

între vocale [z]

"s"
[ s ] - în alte
cazuri

"ss" Întotdeauna [s] clasă

"X" La începutul unui exotic [ɛgzotik]


cuvânt între
vocale
[ks] altfel;

Şase, dix
[s] în numere
cardinale;
Sixieme,
dixieme
[z] în numere
ordinale

[ s ] înaintea
vocalelor „i, e, y”

„c”*
[ k ] - în alte
cazuri

“ç” întotdeauna [s] garcon

[Ʒ] înaintea
vocalelor „i, e, y”

"g"
[ g ] - în alte
cazuri

ca 1 sunet [g]
„gu” Guerre
înaintea vocalelor

[ɲ] (sună ca rusă


„gn” ligne
[нн])

[ʃ] (sună ca rusă


"ch" chat [ʃa]
[sh])

"ph" [f] fotografie


"qu" 1 sunet [k] qui

nu se poate citi
după „e” la
„r”* parler
sfârșitul unui
cuvânt

niciodată
pronunțat, dar
„h”* bărbat
împărțit în h mut și
h aspirat

"al" [t] Marthe

* Cuvinte de excepție: amitié, pitié.

*Litera nu se pronunță la sfârșitul unui cuvânt după vocalele nazale. De exemplu: banc .
Și, de asemenea, în cuvinte precum (porc, tabac, estomac [ɛstoma]).

*Excepție fac unele substantive și adjective: hiver, fer, cher [ʃɛ:r], ver, mer, hier.

*În franceză, litera „h” joacă un rol important în pronunție:

1. când h se află în mijlocul unui cuvânt între vocale, se citesc separat, de exemplu:
Sahara, cahier, trahir;
2. cu un h mut la începutul unui cuvânt se face o legătură, și se scapă o vocală, de
exemplu: l‘hectare, ilshabitent;
3. nu se face nicio legare înainte de h aspirat și nu se scapă vocala, de exemplu: la
harpe, le hamac, les hamacs, les harpes.
În dicționare, cuvintele cu h aspirat sunt notate cu un asterisc, de exemplu: *haut.
Cuplare, legare și alte caracteristici ale foneticii franceze

Consoanele vocale ar trebui să fie întotdeauna pronunțate clar, fără a le asurzi la sfârșitul
unui cuvânt. Vocalele neaccentuate trebuie, de asemenea, pronunțate clar, fără a le
reduce.

Înaintea unor consoane precum [r], [z], [Ʒ], [v], vocalele accentuate devin lungi sau
capătă longitudine, ceea ce este indicat de două puncte în transcriere. Exemplu: baza.

Cuvintele franceze tind să-și piardă accentul în fluxul de vorbire, deoarece sunt
combinate în grupuri care au un înțeles semantic comun și un accent comun care cade pe
ultima vocală. Astfel, se formează grupuri ritmice.

Când citiți un grup ritmic, este imperativ să respectați două reguli importante: înlănțuirea
(fr. enchainement) și legarea (fr. liaison). Fără cunoașterea acestor două fenomene, va fi
extrem de dificil să înveți să auzi, să distingem și să înțelegi cuvintele în fluxul vorbirii
franceze.

Clutch este fenomenul când o consoană pronunțată la sfârșitul unui cuvânt formează o
silabă cu o vocală la începutul cuvântului următor. Exemple: elle aime, j'habite, la salle
est claire.

Legarea este atunci când consoana tacută finală este pronunțată prin legarea cu vocala de
la începutul cuvântului următor. Exemple: c'est elle sau à neuf heures.

Verificați-vă (exercițiu de întărire)

După ce ați citit cu atenție toate regulile și excepțiile, acum încercați să citiți cuvintele
date în exercițiile de mai jos fără a căuta materialul teoretic.

Exercitiul 1

vânzare, data, vaste, père, mère, valse, sûr, crème, rate, tête, traverse, appeler, vite, pièce,
fête, bête, crêpe, marcher, répéter, pomme, tu, armée, les, mes, pénétrer, le, je, me, ce,
monopole, chat, photo, regarder, pianiste, ciel, miel, donner, minute, une, bicyclette,
théâtre, paragraphe, thé, marche, physicien, espagnol.
Exercițiul 2

titane, vestimentație, tissage, titi, tip, tiradă, activ, bicyclette, gypse, myrte, cycliste,
Egypte;

naïf, mais, laïcité, naïve, haïr, laïque, abïme;

fière, bière, ciel, carrière, piège, miel, pièce, panier;

pareil, abeille, vermeil, veille, merveille;

ail, médaille, bail, travail, détail, émail, vaille, détailler;

fille, bille, grille, billet, quille, ville;

habiter, trahi, géhenne, habiller, malhabile, hériter, inhabile, Sahara;

l'herbe - les herbes, l'habit - les habits, l'haltère - les haltères;

la harpe - les harpes, la hache - les haches, la halte - les haltes, la haie - les haies.

Acum cunoașteți regulile pentru citirea franceză, ceea ce înseamnă că puteți citi orice text
în franceză.

Franța magnifică este o țară a romantismului și a inimii iubitoare. Călătorind în Franța


este visul oricărui cuplu de îndrăgostiți. Are de toate pentru o evadare romantică.

Cafenele frumoase și confortabile, hoteluri minunate, o mulțime de divertisment și


cluburi de noapte. Vacanțele în Franța vor atrage orice persoană, indiferent de gusturi.
Aceasta este o țară unică, foarte diversă. Și dacă vei comunica și cu locuitorii săi, te vei
îndrăgosti de acest colț minunat de Pământ.

Dar pentru a comunica cu populația locală, trebuie să cunoașteți cel puțin elementele de
bază ale limbii franceze sau să aveți la îndemână manualul nostru de fraze ruso-franceză,
care constă din secțiuni importante.
Fraze comune

Expresie în
Traducere Pronunție
rusă

Da. Oui. Vai.

Nu. Non. Non.

Vă rog. S'il vous plait. Sil wu ple.

Mulțumiri. Milă. Milă.

mulțumesc Merci pentru o


Mercy mult.
foarte mult. parte.

Îmi pare rău, excusez-moi, mais


ekskuze mua
dar nu pot je ne peux pas

Bun bine bian

O.K de acord dakor

da sigur oui, bien syr wow bian sur

acum imediat tou de suite

desigur bien syr bian sur

de acord de acord dakor


Cum pot fi de
comment puis-je coman puizh wu
serviciu
vous aider? zede?
(oficial)

prieteni! camarade camaraderie

colegi!
salut colegi! coleg shar
(oficial)

femeie
Mademoiselle! mademoiselle!
tânără!

Îmi pare rău, zhe ne pa


je n'ai pas entendu
nu am auzit. zantandu

vă rog repetez, si’il vous repete, sil woo


repetați plait play

Vă rog … ayez la bonte de… aye la bonte deu...

scuze pardont scuze

scuza-ma
(atragerea scuz-moi scuze mua
atentiei)

ne cunoaștem nous nous suntem


Ei bine, somn
deja cunoscuti

je suis heureux(se) jo sui yoryo(h) de


incantat de
de faire votre faire votre
cunostinta
connaissance conesance
jo sui yoryo
foarte fericit) sunt fericit
(yoryo)

foarte
incanta anshante
frumos.

Numele meu mon nume de mon nume de


de familie … familie este... familie e...

parmettez -
Permite-mi sa permete mua de
prezentatorul meu
ma prezint meu prezentaté
de me

lasa-ma sa permettez - my de permite mua de w


prezint vous presenter le te prezinta

a se
faites connaissance consens gras
familiariza

Cum te comment vous


coman wu plange?
numești? appellez - vous?

Numele meu
Ma numesc jeu mapel
este …

Sa ne Faisons
Consensul Feuzon
cunoastem conaossance

nu am cum să
je ne peux pas wow wow pa
pot
Mi-ar plăcea, avec plaisir, mais je cu plezir, me zhe
dar nu pot ne peux pas no pe pa

Trebuie să te je suis oblige de zhe sui oblizhe de


refuz (oficial) refuser ryofuse

în niciun caz! jamais de la vie! jamais de la vie

nu! niciodata! niciodată

este absolut
e imposibil! se tenposibil!
exclus!

multumesc mersi pentru mesri pur your


pentru sfat … consiliul tău... consei ...

mă voi gândi je penserai aceeasi pansre

Voi încerca je tacherai aceeasi tashre

O sa ascult Je preterai l'ireille a je pretre leray a


parerea ta your opinion votre opignon

Apeluri

Expresie în
Traducere Pronunție
rusă

Buna ziua) buna ziua buna ziua


buna ziua! buna ziua buna ziua

Buna
buna ziua buna ziua
dimineata!

bună seara! (bon soire) bonjour (bonsoir) bonjour

soyer le(la) suae le(la)


Bine ati venit!
bienvenu(e) bienvenyu

Hei! (nu este


salut salut
oficial)

Salutari!
te salut woo salut
(oficial)

La revedere! la revedere! o revoir

mult noroc mes couhaits eu suet

toate cele
mes couhaits eu suet
bune

Ne vedem în
un bientot un biento
curând

pana maine! un domeniu! un demen

Ramas bun) Adio! adio

scuza-ma permettez-moi de permeté moix de


(oficial) fair mes adieux! faire me zadieu

pa! salut! salut

noapte bună! noapte buna noapte buna

drum bun! ruta drum bun! bun


Drum bun!
capotei! rut!

salut al tau! salut familia ta salut familia ta

ce mai faci? comment ça va? koman sa wa

Ce faci? comment ça va? koman sa wa

Bine,
merci, ça va merci, sa wa
mulțumesc

totul e bine. ça va sa wa

totul este
comme toujours com toujour
vechi

amenda ça va sa wa

minunat tres bien tre bien

nu se plange ça va sa wa

nu conteaza tout document tu dusman


În stație

Expresie în rusă Traducere Pronunție

unde este sala qu est la salle


u e la sal datant?
de asteptare? d'attente&

înregistrarea a-t-on deja annonce aton deja anunță


deja anunțată? l'enregistrement? lanrejiströman?

îmbarcare a-t-on deja annonce aton deja anunță


anunțată deja? l'atterissage? laterisation?

vă rog să-mi
dites s’il vous plaît, dit silvuple, le wol
spuneți numărul
le vol numero … est- numero ... ethyl
zborului... nu
il retenu? rёtenyu?
are întârziere?

unde aterizează Òu l'avion fait-il have lavion fatil


avionul? escale? escal?

acest zbor este est-ce un vol sans es en wol san


direct? escale? zeskal?

care este durata combienne dur le


cât dure le vol?
zborului? vol?

s’il vous plaît, un strong wupple, en


te rog da-mi un
billet a destination biye a destination
bilet la...
de... de...
cum se ajunge la comment puis-je coman puijarive si
aeroport? arriver a l'aeroport? laeroport?

cat de departe est-ce que


esque laeroport e
este aeroportul l'aeroport est loin
luen de la ville?
de oras? de la ville?

La Vama

Expresie în rusă Traducere Pronunție

controle
inspectie vamala controlul duanye
douanier

Vamă douane duan

Nu am nimic de je n'ai rien a zhe ne ryen a


declarat daclarer deklyare

est-ce que je
eskyo same pyo
pot sa-mi iau peux prendre ce
prandre sak dan
geanta cu mine? sac dans le
le salyon?
salon?

Am doar bagaj de je n'ai que mes je ne kyo me


mână bags a main luggage ah man

călătorie de
pour afaceri pur afer
afaceri
turist ca turist com turist

personal pe invitație sur evitación

aceasta este … je viens… oh wien...

viza de ieșire ieşire de sorti

viza de intrare d'entree dantre

viza de tranzit de tranzit de tranzit

Eu am … j’ai un visa… je en visa...

je suis je suy
Sunt cetățean al
citoyen(ne) de situationyen de
Rusiei
Russie rucy

aici este voici mon voissy mont


pașaportul pasaport paspor

Unde este
qu controle-t-on controlezi tonul
controlul
les pasaport? la pas?
pașapoartelor?

Am... dolari j’ai… dolari zhe... dolyar

Acestea sunt ce sont des


sho son dae kado
daruri cadeaux
Într-un hotel, hotel

Expresie în rusă Traducere Pronunție

pot rezerva o Puis-je reserver Puige rezervă


camera? une chambre? camera tânără?

Une chambre
număr pentru Un shambra pur
pour une
unu. young person.
personne.

cameră pentru O cameră pentru O cameră pentru


doi. două persoane. persoană.

Am rezervat un on m'a reserve he ma rezerve un


număr une chambre shambre

nu foarte scump. Pas tres cher. Pa tre she.

Combien coute Combian koot set


cat costa camera
cette chambre shaumbre par
pe noapte?
par nuit? nui?

o noapte (doua Pour une nuit Pur yun nyui (de


nopti) (deux nuits) nyui)

Je voidrais o Jeo woodray yun


As dori o camera cameră cu un shambre avec on
cu telefon, TV si telefon, o telafon yun
bar. televiziune și un telavizion e on
bar. bar

Am rezervat o J'ai reserve une Jae rezerve yun


cameră pe numele chambre au nom chaumbre o
Katherinei de Katrine. nome de catrin

Jeu woodray la
te rog da-mi Je voudrais la clef
claf de ma
cheile camerei. de ma chambre.
chambre

sunt mesaje Avewu de masaj


pentru mine? pur moa?

Avez-vous des
la ce oră iei micul Și kel yor servevu
messages pour
dejun? babble dezhene?
moi?

Hello, la Ale la reception


Bună, recepționer,
reception, can- puwe wu me
poți te rog să mă
vous me reveiller reveie deman
trezești mâine la 7
demain matin a 7 matan a
dimineața?
heures? set(o)yor?

Je voudrais regler Zheu woodray


as vrea sa platesc.
la note. ragle la muzica.

Voi plăti în Je vais payer en Jo ve paye en


numerar. especes. espez.

jae byouin dune


am nevoie de o pour une
chambre puryun
camera single personne
persoană

dan la chambre
cameră… în camera il-y-a…
ilya…

cu telefonul telefon la telefon


cu baie un salle de bains un sal de bain

cu dus un douche un duș

un post de în post de
cu televizor
televiziune televiziune

cu frigider un frigider ro frigider

cameră pentru o (une) chambre un shambre pour


zi pour un jour en jour

camera pentru (une) chambre un chambre pour


doua nopti pour deux jours de jour

care este pretul? cât de coute...? combo kut...?

a quel etage se și calletazh


la ce etaj este
trouve ma setruv ma
camera mea?
chambre? chaumbre?

qu ce trouve (qu tu setruv (u


unde este … ?
est ...) uh) ...?

restaurant restaurant le restaurant

bar le bar le bar

lift l'ascenseur dansator


Cafenea la cafenea le cafe

cheia camerei te le clef, s'il vous


le clae, sil vu ple
rog plait

s'il vous plait,


te rog du-mi sil vu ple, porte
portez mes
lucrurile în camera me valise dan ma
valises dans ma
mea chambre
chambre

Plimbări în oraș

Expresie în rusă Traducere Pronunție

de unde pot qu puis-je u puizh


cumpara...? cumpere…? ashte...?

le plan de la
harta orasului le plan de la ville
ville

ghid le guide le guide

qu'est-ce qu'il faut caesquilfo


ce sa vezi mai
regarder en régarde en
intai?
premier lieu? premier leu?

c'est pour la sé pour la


prima dată când
premiere fois que premier fua kyo
sunt la Paris
je suis a Paris zhe suy e Pari

care este numele comment coman sapel...?


…? s’appelle…?

aceasta strada această rue set ryu

acest parc ce parc sho park

Unde e aici …? qu se trouve...? sho truv...?

gară la gare la garde

dites, s'il vous


te rog spune-mi dit, silvuple, u
plait, où se
unde este...? sho truv ...?
trouve...?

hotel la hotel zbor

Sunt un nou venit, je suis etranger jo sui zetrange,


ajută-mă să ajung aidez-moi, a ede-mua a
la hotel arriver a l'hotel ariwe a letel

jyo myo sui


M-am pierdut je me suis egare
zegare

cum se ajunge comentariu koman


la...? aller...? poveste...?

spre centrul au centre de la o centre de la


orasului ville ville

spre statie a la gare a la garde


coman puig
comment puis-je
cum sa ies afara...? arive a la
arriver a la rue …?
rue...?

este departe de
c'est loin d'ici? se luan disi?
aici?

poti ajunge acolo puis-je y arriver a puizh și arive și


pe jos? pied? bea?

Caut … caut... o, shersh...

stație de autobuz l'arret d'autobus lare dotobus

casa de schimb la bureau de la bureau de


valutar change change

u sho truv le
unde e oficiul qu se trouve le
bureau de
postal? bureau de poste
post?

te rog spune-mi dites s'il vous


dit silvuple u e
unde este cel mai plait, qu est le
le grand store
apropiat magazin grand magasin le
le plus prosh?
universal plus proche

telegraf? le telegraf? la telegraf?

unde este q este le


Da taxifonul?
telefonul public? taxiphone
În transport

Expresie în rusă Traducere Pronunție

De unde pot lua Ou puis-je lua un Ai puig prandre


un taxi? taxi? en taxi?

Sună un taxi, te Appelez le taxi, s’il Aple le taxi, sil


rog. vous plait. wu ple.

Cât costă să Quel est le prix Kel e le pri


ajungi la...? jusqu'a...? juska...?

Du-ma la... Deposez-moi a… Depoze mua a...

Du-mă la Deposez-moi a Depoze mua a la


aeroport. l'aeroport. aeropore.

Deposez-moi a la Deposé mois a


Du-mă la gară.
gare. la garde.

Deposez-moi a Depoze mua a


Du-mă la hotel.
l'hotel. letel.

Conduisez-moi a Conduize mua a


Du-mă la această
cette adresse, s'il set address sil
adresă.
vous plait. vu ple.

Stânga. Un stângaci. Și Doamne.

Dreapta. Un drept. Un druat.


Direct. Tot dreptul. Tu druah.

Opriți aici, vă Arretez ici, s'il vous Arete isi, sil vu


rog. plait. ple.

Mă poți aștepta Pourriez-vouz Purye wu


te rog? m'attendre? matandr?

Este prima dată Jo sui a pari


Je suis a Paris pour
când intru la pour la premier
la premiere fois.
Paris. foie.

Nu sunt aici
Ce n'est pas la Sho ne pa la
pentru prima
premiere fois, que prime fua kyo
dată. Ultima
je viens a Paris. Je zhe vyan a Pari,
dată când am
suis deja venu, il y a zhe sui dezhya
fost la Paris a
deux ans. venyu ilya dezan
fost acum 2 ani.

Nu am fost
Je ne suis jamais Zhe ne sui jame
niciodată aici.
venu ici. C'est tres venyu isi. Se tre
Este foarte
beau bo
frumos aici

În locuri publice

Urgențe

Expresie în rusă Traducere Pronunție

Ajutor! Au secours! O, sekur!


Apelează la
Suna la politie! Apple la polis!
poliție!

Chemați un Appelez un
Apple în medsen!
doctor. medecin!

Je me suis
M-am pierdut! Zhyo myo sui egare.
egare(e)

Oprește hoțul! Au voleur! O lup!

Foc! Au Feu! O phe!

aceleași probleme
Am o (mică) J'ai un (petit)
(animale de
problemă probleme
companie).

Aidez-moi, s'il
ajuta-ma te rog ede mua sil wu ple
vous plait

Ce este in
Que vous
neregula cu Kyo vuzariv til
arrive-t-il?
tine?

Mă simt prost J'ai un malaise Zhe (o) yon malez

J'ai mal au
Sunt bolnav Același mal și ker
coeur

Am o durere de J'ai mal a la Je mal a la tete / o


cap/stomac tete / au ventre ventre

Mi-am rupt Je me suis Zhe myo sui kase


piciorul casse la jambe lajamb

Numerale

Expresie în
Traducere Pronunție
rusă

1 un, une ro, tânăr

2 deux doyo

3 trei trei

4 pătrat katr

5 cinci senk

6 şase sora

7 sept a stabilit

8 huit spirit

9 neuf noef
10 dix dis

11 onz onz

12 stropi duz

13 Treize trez

14 quatorze kyatorz

15 quinze kenz

16 apuca sez

17 dix-sept diset

18 dix-huit disuit

19 dix-neuf diznoef

20 vingt dubă

21 vingt et un wen te en

22 vingt deux wen doyo

23 vingt trois vin trois

30 trente acorda
40 quarante tran te en

50 cincizeci senkant

60 soixante suasant

70 soixante dix suasant dis

80 cinturi pătrate katre van

90 pătrat-vingt-dix quatre van dis

100 cent demnitate

101 cent un santen

102 cent deux san deo

110 cent dix san dis

cent soixante-dix- san suasant de


178
huit suite

200 doi cenți face san

300 trei cenți trois san

400 cenți pătrați katryo san

500 cinci cenți scufundat san


600 șase cenți si san

700 sept cenți soare apus

800 Huit cenți yui san

900 neuf cenți neuf san

1 000 mille mile

2 000 deux mille de mi

1 000 000 un milion en milioane

1 000 000 000 un miliard en milyar

0 zero zero

In magazin

Expresie în rusă Traducere Pronunție

Montrez-moi cela, s'il vous


te rog arată-mi asta. montre mua sela, sil vu ple.
plait.

Mi-ar placea sa… Je voudrais… wowdray...


Donnez-moi cela, s'il vous
da-mi te rog. done moa sela, sil vu ple.
plait.

Cât costã? Combien ca coute? combine sa kut?

care este pretul? Cât de mult? croiala salopeta

te rog scrie-l. Ecrivez-le, s'il vous plait ekrive le, sil wu ple

prea scump. C'est trop cher. se tro cher.

este scump/ieftin. C'est cher / bon marche sais cher / bon marchai

vânzare. Soldes/Promotions/Ventes. Vândut/Promovare/Vant

pot masura? Puis-je l'essayer? Puige l'sayer?

unde se afla
Ou esti la cabine d'essayage? Ai e la cabane deseiyazh?
dressingul?

marimea mea este 44 Je porte du quarante-quatre. Jeu port du carant quatr.

il ai in marimea XL? Avez vous cela en XL? Ave wu sela en ixel?

ce marime este?
C'est quelle taille? Se kel tai?
(haine)?

ce marime este?
C'est quelle pointure? Se kel pointure?
(pantofi)

am nevoie de o J'ai besoin de la taille / Je bezouan de la tai /


marime... pointure... pointure

aveți….? Aveți…? Awe woo...?

Acceptaţi carduri de Acceptez-vous les cartes de


Axeptavu le carte de credit?
credit? credit?

ai un birou de schimb Este el un birou de


Aveți un birou de schimbare?
valutar? schimbare?

pana la ce ora lucrezi? A quelle heure fermez vous? Și kel yor farme wu?

a cui este aceasta


Este o fabrică? Ai o fabrică de etil?
productie?

ceva mai ieftin pentru je veux une chambre moins joe wo un shaumbre mouin
mine chere cher

caut un
je cherche le rayon... sau shersh le rayon...
departament...

pantofi des pantofi la alegere

galanterie de mercerie face mersori

haine des vetements de whatman

Vă pot ajuta? puis-je vous aider? puizh vuzede?

nu multumesc, doar non, merci, je regarde tout non, merci, zhe regard tou
caut simplement sampleman
Când se
quand ouvre (ferme) se
deschide/închide kan uvr (ferme) sho shop?
magasin?
magazinul?

Unde este cea mai q'u se trouve le marche le plus do sho truv le marche le
apropiată piață? proche? plus prosh?

tu ai …? ai-tu...? Wow…?

banane des banane de banana

struguri du stafide du stafide

peşte du poisson du poisson

te rog kilograme... s’il vous plait un kilo… wupple puternic, en kile...

strugurii de stafide face rezen

roșie de tomate de tomate

castraveți de concombres de concombre

da-mi te rog … donnes-moi, s'il vous plait ... done-mua, silpuvple...

un pachet de ceai
un pachet de the (de beurre) en pake do te (do ber)
(ulei)

o cutie de ciocolată une boite de bonbons un boit de bonbon

borcan de gem confituri neimbuteliate en glass de confiture


sticla de suc une bou teille de jus un butei do ju

felie de paine bagheta un baguette

o cutie de lapte unpaquet de lait en paké de le

La restaurant

Expresie în rusă Traducere Pronunție

qu set-ce că tu ai
keskyo vvu zave
care este felul tău comme
com special
de mâncare? specialites
mason?
maison?

le menu, s'il vous


Meniul, vă rog le menu, silvuple
plait

ce ne ce ne putem kyo puwe-wu nu


recomandati? recomanda? ryokomande?

nu sunt ocupat la place est-elle la dance etal


aici? occupee? ocupé?

mâine la ora şase pour demain a six pour demain a


seara heures sizeur du soir

Salut! Pot rezerva Salut! puis-je salut, puizh


reserve la rezerve la
o masă...?
table...? table...?

pentru doi pour deux pur do

pentru trei
pour trois pour trois
persoane

pentru patru se toarnă pătrat pur katr

Te invit la un je t'invite au acelasi tanvit o


restaurant restaurant restaurant

hai să luăm cina la allons au al'n o restaurant


restaurant diseară restaurant le soir le soir

aici este
boire du cafe boir du cafe
cafeneaua.

unde pot …? qu peut-on...? tu peton...?

mananca gustos si manger bon et manjae bon ae


ieftin pas trop cher pa tro shar

ia o mușcătură manger sur le mange sur le


rapidă pouce puroi

a bea cafea boire du cafe boir du cafe

Vă rog … s’il vous plait… silvople..


une omlette (au un omletă (o
omleta cu branza)
fromage) fromage)

sandwich une tarine un tartin

Coca cola un coca-cola en coca cola

inghetata une glace nesmălţuit

cafea o cafenea en cafenea

je veux gouter jo ve goute


vreau sa incerc
quelque chose de kelkeshoz de
ceva nou
nouveau nouveau

dites s'il vous dit silvuple


te rog spune-mi ce
plait qu'est ce kyoskyose
este...?
que c'est que ...? kyo...?

Acesta este un fel c'est un plat de satan pla de


de mâncare din viande / de viand / de
carne/pește? poisson? poisson?

ai vrea sa gusti ne voulez pas ne voule-woo pa


vinul? deguster? deguste?

qu’est-ce que keskyou wu


ce ai …?
vous avez….? zawe...?

come hors-
pentru o gustare comandă com
d'oeuvre
pentru desert comme desert com deser

qu'est-se que
ce fel de bauturi keskyo wu zawe
vous avez comme
ai? com boisson?
boissons?

apportez-moi, s'il aporte mua


adu-l te rog...
vous plait ... silvouple…

ciuperci les champignons le champignon

pui le poulet le poole

une tartă aux


Plăcintă cu mere un tart o pom
pommes

s'il vous plait,


imi te rog niste silvouple, kelkö
quelque chose de
legume chaus de legum
legumes

je sui
sunt un vegetarian je suis vegetarien
vezhetarien

eu te rog... s’il vous plait… silvople...

une salata de
salata de fructe un salad d'fruy
fructe

une glace et un un glyas e en


inghetata si cafea
cafe cafe

foarte gustos! c'est tr'es bon! se tre bon!


ai o bucătărie bucătăria ta este votre quizine
grozavă excelentă etexelant

l'addition, s'il
Nota va rog ladison silvuple
vous plait

Turism

Expresie în rusă Traducere Pronunție

Unde este cel


Ou se trouve le Wu se true le
mai apropiat
bureau de change bureau de change
birou de schimb
le plus proche? le plus prosh?
valutar?

Puteți schimba Remboursez vous


Rambourse wu se
aceste cecuri de ces checks de
shek de voyage?
călătorie? voyage?

Care este cursul Quel est le curs de Quel et le court


de schimb? change? de change?

Cât este Cela fait cât, la Sala fe combian,


comisionul? commission? la commission?

Je voudrais Woodray change


Vreau să schimb changer des de dolyar U.S.
dolari cu franci. dollars US contre counter le franc
les francs francais. français.
Cât voi primi Combien
Kombyan tusrezh
pentru 100 de toucherai-je pour
pur san dolyar?
dolari? cent dollars?

Pana la ce ora A quelle heure Și kel er etwu


lucrezi? etes-vous ferme? farme?

Salutări - o listă de cuvinte pe care le puteți folosi pentru a saluta oamenii din Franța sau
pentru a le saluta.

Expresiile standard sunt tot ceea ce este necesar pentru a menține sau dezvolta o
conversație. Cuvinte comune folosite în conversația zilnică.

Gară - întrebări frecvente puse în gări și cuvinte și expresii uzuale care sunt utile atât la
gară, cât și la orice altă gară.

Controlul pașapoartelor – la sosirea în Franța, va trebui să treci prin controlul


pașapoartelor și vamal, această procedură va fi mai ușoară și mai rapidă dacă vei folosi
această secțiune.

Orientare în oraș - dacă nu doriți să vă pierdeți într-unul dintre marile orașe franceze,
păstrați la îndemână această secțiune din manualul nostru de fraze ruso-franceză. Cu el,
îți vei găsi întotdeauna drumul.

Transport - Călătorind în Franța, va trebui adesea să utilizați transportul public. Am


compilat o traducere de cuvinte și expresii care vă vor fi utile în transportul public, taxiuri
și multe altele.

Hotel - traducere de fraze care vă vor fi foarte utile în timpul înregistrării la hotel și pe tot
parcursul șederii dumneavoastră în acesta.

Locuri publice – cu ajutorul acestei secțiuni poți întreba trecătorii ce lucruri interesante
poți vedea în oraș.

Urgențele sunt un subiect care nu trebuie neglijat. Cu ajutorul lui, poți chema o
ambulanță, poliția, să chemi trecătorii pentru ajutor, să-ți spui că te simți rău etc.
Cumpărături - atunci când mergi la cumpărături, nu uita să iei cu tine o carte de fraze, sau
mai degrabă acest subiect din ea. Tot ceea ce este în el vă va ajuta să faceți orice
achiziție, de la legume de pe piață până la haine și pantofi de marcă.

Restaurant - Bucătăria franceză este renumită pentru rafinamentul său și cel mai probabil
veți dori să încercați preparatele sale. Dar pentru a comanda o masă trebuie să știi cel
puțin franceza pentru a putea citi meniul sau a suna chelnerul. În acest sens, această
secțiune vă va servi ca un bun ajutor.

Numere și cifre - o listă de numere, care începe de la zero și se termină cu un milion,


ortografia lor și pronunția corectă în franceză.

Tururi - traducere, ortografie și pronunție corectă a cuvintelor și întrebărilor de care


fiecare turist va avea nevoie de mai multe ori într-o excursie.

Discursul francez încântă ascultătorii cu frumusețea și melodia sa. Mulți dintre noi au
avut în mod repetat dorința de a „vorbi ca francezii” și am luat cu frenetic manuale,
dicționare și manuale de fraze pentru a stăpâni singuri această artă. Dar vorbirea corectă a
francezei este o adevărată abilitate, care nu este ușoară și nu vine imediat. Obținerea
pronunției franceze este foarte dificilă, chiar și luând cursuri sau individual cu un
profesor. Cu toate acestea, acesta nu este un motiv pentru a dispera și a renunța la această
afacere. În acest articol vom încerca să explicăm, fără concepte și termeni complexi, cum
să înveți să pronunți unele sunete ale limbii franceze.

Toată lumea recunoaște vorbirea franceză după un anumit sunet [r], aceasta este
principala sa caracteristică distinctivă. El este cel care prezintă cea mai mare dificultate în
învățarea limbii. În același timp, el este cel pe care cei mai mulți oameni îl asociază cu
pronunția „cu adevărat” franceză. Deci, învățăm să pronunțăm corect sunetul [r].

Există multe metode diferite pentru a obține pronunția corectă a acestui sunet „delicat”.
Una dintre cele mai simple și mai frecvente este gargara cu apă și apoi efectuarea
acelorași acțiuni, dar fără apă. O altă modalitate eficientă este de a pronunța două sunete
[g] și [r] împreună.

Unii cred că atunci când studiezi sunetele, ar trebui să urmezi regula: cu cât repeți mai
mult, cu atât va fi mai bine. În realitate, nu este așa. Principalul lucru este să înveți cum
să-ți poziționezi corect limba în gură! Deoarece aceasta este cea mai importantă greșeală
care duce la o pronunție incorectă.
Destul de des, studenții în loc de un sunet frumos francez [r] obțin o pronunție
aproximativă ușor sibilantă. Sunetul nu este atât de profund pe cât ar trebui, adică nu este
chiar francez.

Un sunet - două tipuri de pronunție

Prima opțiune este un sunet „silențios”, ușor de tăiat [r]. Este destul de greu de pronunțat,
așa că cuvintele formate din litere, printre care sunt două consoane la rând, devin un
adevărat test pentru elevi. Acest lucru se simte atunci când se pronunță cuvinte precum
groupe (grup), travail (muncă), promenadă (plimbare), proporție (proporție, raport) etc.

Dar al doilea este mai ușor de pronunțat, este mai aproape de discursul original. De
regulă, aceasta este o combinație a sunetului [r] cu un sunet vocal. De exemplu, radis
(ridish), roche (rock), rime (rimă), etc.

Care este diferența? Cert este că, în cele două variante descrise, limba din gură se află în
locații diferite. În prima variantă, se întinde plat, sprijinindu-se pe dinții inferiori, în timp
ce în a doua, limba se arcuiește, sprijinindu-se cu vârful sub dentiția inferioară. Aceasta
este o caracteristică foarte importantă. Experimentând, puteți vedea că odată cu poziția
limbii, se schimbă și pronunția. Deci, nu trebuie să petreceți ore întregi exersând acest
sunet, trebuie doar să înțelegeți principiul.
După ce s-a ocupat de poziția corectă a limbii, puteți trece la consolidarea abilităților.
Vorbirile franceze cu cuvinte „mârâitoare” vor ajuta aici. De exemplu, „Mon père est
maire, mon frère est masseur” („Tatăl meu este primar, fratele meu este masaj terapeut”)
sau „Dans la gendarmerie, quand un gendarme rit, tous les gendarmes rient dans la
gendarmerie” ( „În jandarmerie, când un jandarm râde, toți jandarmii râd în jandarmerie).

vocalele [y] și [œ]

Sunetul francez [y] nu va fi ușor de pronunțat corect prima dată. Dacă îl comparăm cu
sunetele din limba rusă, atunci este ceva între fonemele [yu] și [y]. Adesea, studenții
pronunță acest sunet ca rusesc [y], crezând în mod eronat că nu există nicio diferență. Cu
toate acestea, acest lucru este foarte important, deoarece pronunția incorectă a acestui
fonem poate schimba complet sensul frazei. Iată un exemplu; „C'est une rue” (Aceasta
este o stradă) sau „C'est une roue” (Aceasta este o roată).
Exemplele de mai sus sunt inofensive, dar există și situații comice care te pot duce în
pronunțarea greșită a anumitor cuvinte. De exemplu, „nous” este „noi”, iar „nu” este
tradus ca „gol”). Pentru a nu-i face pe interlocutori să râdă și a nu fi stânjeniți, trebuie să
înveți să distingem aceste sunete vocale și să încerci să le pronunțe corect. Repetarea
răsucitorilor de limbă va ajuta la asta: „Douze douches douces” și „As-tu vu le tutu de
tulle de Lili d’Honolulu?”.

Spune aceste fraze și vei observa cât de clar se aude în ele diferența dintre [u] și [y].
Repetați răsucitoarele de limbă cât mai des posibil, acest lucru vă va ajuta să învățați să
distingeți aceste sunete în curând.

În franceză, există un alt sunet vocal special [œ], a cărui pronunție corectă indică faptul
că ești deja un francez adevărat. Acest sunet este forma de mijloc între sunete ale limbii
ruse precum [o] și [yo].

Cum se pronunță corect acest sunet? Buza superioară trebuie ridicată (amintiți-vă cum o
fac cimpanzeii în lumea sălbatică). Apoi, un pix sau un creion trebuie așezat pe buza
superioară ridicată și prins, fixând astfel această poziție. Apoi, îndepărtând cu grijă
articolele de papetărie de pe buze, ar trebui să încercați să pronunțați sunetul [œ].

Pentru a consolida rezultatul, citiți de mai multe ori următoarele cuvinte: acteur, coeur,
chaleur, soeur, peur, tracteur, directeur.

sunete nazale

Și, în sfârșit, să vorbim despre sunete nazale. Pronunția lor corectă se datorează din nou
setării corecte a aparatului de vorbire. Trebuie reținută o regulă: dacă acesta este sunetul
[e (n] - „durere”, atunci poziția gurii este aceeași ca atunci când se pronunță sunetul [ɛ] și
nu [a]. Adesea elevii fac greșeli, confuzand aceste sunete.Pentru comparatie: centru-
centru.

Aici, ca și în cazul sunetelor [u] și [y], sensul frazei depinde de pronunție (primul cuvânt,
de exemplu, este tradus ca „centru”, iar al doilea ca „umeraș”). De aceea este atât de
important să înveți cum să le pronunți corect.
În concluzie, trebuie menționat că, dacă se dorește, totul este posibil. Pronunția franceză
corectă poate fi obținută dacă înțelegeți care este baza foneticii și exersați în mod regulat.
Succes in invatare!

Franceza este una dintre cele mai studiate limbi din lume. Indiferent dacă vrei să mergi la
o universitate în Franța, să lucrezi pentru o companie franceză, să călătorești prin țară sau
să înveți limba franceză pentru distracție, înainte de a putea vorbi, va trebui să stăpânești
corect pronunția franceză.

„Limbajul iubirii” este, de asemenea, renumit pentru regulile sale complexe de lectură.
Cu siguranță ați auzit că într-un cuvânt francez, adesea jumătate din litere nu sunt deloc
citite. Poate fi dificil în stadiul inițial de învățare a limbii franceze, dar cu practica
regulată a cititului, vei observa în curând că ai citit deja franceza fără dificultate și
regulile de lectură sunt reținute automat.

Pentru un începător, „R” francez este deosebit de dificil. Pentru a învăța cum să pronunțe
corect cuvintele franceze, în stadiul inițial de învățare, vă recomandăm să studiați cu un
profesor. În acest articol, ne vom uita la regulile generale pentru pronunția franceză și
vom încerca să defalcăm unele dintre ele.

Alfabetul francez

Ar trebui să începem cu alfabetul. Să ascultăm pronunția literelor franceze și să le


repetăm după crainic:

Deci, în franceză există 26 de litere, pe lângă care există și semne de ortografie:

„- trema înseamnă că vocala pe care se află deasupra trebuie pronunțată separat de cea
anterioară: mais .

` - accent grav denotă o silabă deschisă: bière .

? – accent aigu denotă o silabă închisă: ecole .

^ - accent circonflexe indică longitudinea sunetului: la sarbatoare .


c - c cedille denotă un sunet moale „c”: le garçon .

consoane franceze

1. Consoanele vocale sunt întotdeauna pronunțate clar și nu sunt uimite la sfârșitul


unui cuvânt: paradă , telefon , Arabe .
2. Sub stres și înaintea consoanelor r,s,z,v,j,g vocalele capătă
longitudine: baza ,bagaj .
3. Consoanele duble se citesc ca
una: personne , abordare , profesor , clasă , tasse .
4. Litere și combinații de litere t,d,s,X, z,g,p, es,ts,ps,ds(precum și r după e, cu
excepția unor adjective și substantive, de exemplu: hiver , Cher ) la sfârșitul
cuvântului nu se citesc: apetitul , pret , Bernard , nez , aller .
Excepție: dix , şase .
5. Scrisoare sîntre vocale dă sunetul [z]: Lise , Basile , surprinde . În alte cazuri, se
citește ca [s].
6. Scrisoare Xîntre vocale dă sunetul: examen , exercițiu , exotic .
7. Scrisoare X dă sunet în cuvinte: texte , Taxi , expediție ,suplimentar .
8. Scrisoare cîși păstrează sunetul [s]
înainte i,e,y: Alice , Lucie , aici , farsă , merci , urmă .
9. În alte cazuri, scrisoarea c dă sunetul [k]: caravana , cazinou , cafenea . După
vocalele nazale c la sfârșitul cuvântului nu se poate citi: banc .
10. Scrisoare g are un sunet [g] înainte i,e,y: girafă , gelee , agiotaj .
11. În alte cazuri, scrisoarea g dă un sunet -
[g]: bagaj , grotte , vagon , tango , golf .
12. Combinaţie gn dă sunetul [n]: ligne .
13. Scrisoare h nu citeste niciodata: hobby .
14. scrisoare yîntre vocale este necesar, parcă, să se descompună în două litere i si
citeste dupa restul regulilor: loial==> loi – ial = .
15. Scrisoare l citeste mereu usor: Londra .
16. cap dă sunet (sh): chapeau .
17. ph dă sunetul [f]: fotografie
18. Scrisoare t dă sunetul [s] înainte de i + vocală: alimentatie , In afara de
asta amitie , milă . Dacă înainte t există o scrisoare s, apoi t se citește ca
[t]: întrebare .
19. qu citește [k]: quoi .
Ne-am uitat la regulile de bază pentru pronunție și citirea consoanelor în franceză.
Exersează-ți pronunția ascultând vocile cuvintelor de mai sus. De asemenea, vă sugerez
să vizionați un tutorial video și să exersați.
"R" francez

Acum aș dori să mă opresc asupra sunetului, care este deosebit de dificil pentru mulți
care abia încep să învețe limba franceză. Probabil ai ghicit deja despre ce este vorba "R"
francez. Nu toată lumea o poate pronunța prima dată, dar aici, ca și în învățarea oricărei
limbi, principalul lucru este antrenamentul constant. Sunetul „R” este sunetul din rândul
din spate. Încercați să pronunți sunetul ucrainean „Г”. Acum, fără a schimba poziția
aparatului vocal, spuneți „R”. Exersați să repetați cuvintele după vorbitor din următorul
videoclip:

Un alt videoclip bun de antrenament „R”.

vocalele franceze

1. Accentul dintr-un cuvânt cade întotdeauna pe ultima silabă.


2. În timpul vorbirii fluent limba franceza e poate cădea din pronunție: cumpără .
3. Legătura în franceză înseamnă că ultima consoană tăcută a unui cuvânt este
conectată la prima vocală a cuvântului următor: elle est a llemande .
4. Scrisoare iînaintea unei vocale și a unei combinații il după o vocală de la sfârșitul
cuvântului se citesc ca [j]: ail . Excepții: Miel ,сiel .
5. combinație de litere bolnav citește ca [j] sau: familie .
Excepții: ville , mille , liniște .
6. combinație de litere oi dă o semivocală: сrois .
7. combinație de litere ui dă o semivocală: oui .
8. combinație de litere ou dă sunetul [u]: se toarnă .
9. combinații de litere eau,au da sunet [o]: mult , mantaua .
10. Scrisoare è si litera ê da sunet: cremă , tete .
11. Scrisoare é se citește ca [e]: tele .
12. combinație de litere UE si litera e(într-o silabă deschisă neaccentuată) se citesc
astfel: neuf , privitor .
13. combinații de litere aiși ei se citesc astfel: sais .
14. combinații de litere un, a.m, ro, ei da un sunet nazal: copil .
15. combinații de litere pe, om da un sunet nazal: nom .
16. combinații de litere în,Sunt, ein, scop, ain, yn, ym da un sunet
nazal: jardin , copaină .
17. combinații de litere un, um da un sunet nazal: maro .
18. combinație de litere ien citeste: Tien .
19. combinație de litere oin citeste: soin .
20. Scrisoare yîntre consoane se citește ca [i]: stil .
21. Fără vocală la sfârșitul cuvintelor e: ligă și terminații verbale ent: ils travaillent .
Vă place articolul? Susține proiectul nostru și împărtășește cu prietenii tăi!

S-ar putea să vă placă și