Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
COMEDIA MODERNĂ
MAIMUŢA ALBA
CAPITOLUL I
PLIMBARE
3 În fond (fr.).
soţie bogată. Sacrificiu iară pericol. Pace, când trăieşti în
belşug! Leacuri de şarlatan… zece la un penny!4„
Trecu prin Charing Cross, în vacarmul vânzătorâlor de
ziare înnebuniţi de criza politică, apoi coti la stânga, spre
casa de editură „Danby and Winter”, unde fiul său intrase de
curând ea asociat. Mintea lui sir Lawrence era preocupată de
subiectul unei cărţi noi, după ce abia îi apăruseră: Viaţa lui
Montrose5, Departe în Cathay 6, povestirea unei călătorii în
Orient, şi o convorbire plină de fantezie între umbra lui
Gladstone şi accea a lui Disraeli intitulată Duet. Cu fiecare
pas pe care-l făcea de la „Snooks” spre răsărit, silueta lui
dreaptă, subţire, în paltonul cu guler de astrahan, cu obrazul
prelung şi mustaţă căruntă, cu monoclu în ramă de baga pe
sub sprânceana-i neagră şi stufoasă părea o apariţie din ce
în ce mai rară. Era aproape o arătare în această stradă
dosnică şi_ întunecată, unde cotigile poticnite stăteau ca
muştele lipite iarna de perete, iar oamenii umblau cu cărţi la
subsuoara, de parcă ar fi fost intelectuali.
Ajunsese aproape la uşa editurii „Danby”, când întâlni doi
tineri. Unul dintre ei era, desigur, fiul său, mai bine îmbrăcat
de când se căsătorise şi fumând – slavă Domnului! – o ţigară
de foi în loc de veşnicele lui ţigarete. Celalalt?… A, da, poetul
în faşă, protejatul şi cavalerul de onoare al lui Michael, cu
capul în nori şi cu o pălărie de fetru pluşat peste părul lins.
Sir Lawrence spuse:
— Ha, Michael!
— Hallo, Bart7 .Wilfrid, îl cunoşti pe bătrânul meu? Wilfrid
Desert, Moneda de aramă; să ştii de la mine, Bart: e un poet!
Trebuie să-l citeşti. Noi mergem acasă. Vino cu noi!
Sir Lawrence li se alătură.
— Ce s-a întâmplat la „Snooks”?
8 Le roi este mort, vive le roi! (Regele a murit, trăiască regele!): cuvinte pe care le rostea
crainicul palatului, anunţând poporului moartea regelui Franţei şi înscăunarea
succesorului său.
9 Monument din Whitehall, în memoria eroilor căzuţi în războiul din 1914-1918.
— Ciudat, simptomatic mai e şi monumentul acesta! Un
avertisment dat îngâmfării… foarte caracteristic! Iar
avertismentul dat îngâmfării…
— Ia zi mai departe, Bart! spuse Michael.
— Fineţea, frumosul, măreţia… S-au dus toate! Nu mai
există concepţii de vastă perspectivă, nu mai există planuri
mari, principii mari, nici religie mare sau artă mare; nu
există decât estetism în clici şi fundături, oameni mici cu
pălării mici.
— Îi plânge inima după Byron, Wilberforce10 şi
Monumentul lui Nelson. Sărmanul meu bătrân! Bart! Ce-i de
făcut, Wilfrid?
— Da, domnule Desert. Ce-i de făcut?
Faţa negricioasă a lui Desert se crispă.
— Trăim într-o epocă a paradoxului, zise. Cu toţii strigăm
că vrem libertate, şi singurele instituţii care câştigă în putere
sunt socialismul şi biserica romano-catolică. Ne dăm
înspăimântător de bine seama ce înseamnă arta – şi singura
artă care se dezvoltă este cinematograful. Vrem cu dârzenie
pace – şi tot ceea ce facem în acest scop este să perfecţionăm
gazele toxice.
Sir Lawrence aruncă o privire spre bărbatul de lângă el,
atât de tânăr şi atât de acrit.
— Cum merge editura, Michael?
— Moneda de aramă se vinde ca pâinea caldă, iar Duet
începe să aibă căutare. Ce-ai zice de o nouă reclamă: „Duet,
de sir Lawrence Mont-Bart. Cea mai distinsă conversaţie care
a avut loc vreodată între morţi.” Asta i-ar atrage şi pe
spiritişti. Wilfrid mi-a sugerat alta: „G.O.M.11 şi Dizzy12.
Transmisiune radiofonică din iad”. Care-ţi place mai mult?
Ajunseră Ia un sergent cu mâna ridicată drept în botul
CĂMINUL
MUZICA
17 De acord! (fr.).
— Te-am văzut! zise Fleur.
Ting-a-ling nu se clinti. Cu ochii rotunzi şi negri, o
urmărea pe stăpână dezbrăcându-se. Când Fleur se întoarse
clin baie, îl găsi încolăcit ca o minge. „Ciudat! De unde ştie că
Michael nu vine în seara aceasta?” Apoi se vârî în patul ei
bine încălzit, se ghemui şi adormi.
Dar, contrar obiceiului, în noaptea asta se deşteptă din
somn. Un strigăt… tărăgănat, prelung, înspăimântător,
răsuna undeva… pe Tamisa… în mahalaua din apropiere;
amintiri trezite… dureroase, sfâşietoare… luna de miere.
Granada, în vale acoperişurile caselor negre ca smoala, pale
ca sideful… strigătul paznicului, versurile din scrisoarea lui
Jon:
DINEU
18 Fleacuri.
19 Seniorul furios.
măreşte sau micşorează valoarea unei opere de artă. Ea însă
nu prea ţinea seamă de critică – ea scria.
— Domnul Minho? Ce interesant! N-am citit niciun rând
scris de dumneavoastră.
Fleur înghiţi în sec.
— Cum? Nu cunoşti pisicile domnului Minho? Sunt
splendide! Domnule Minho, daţi-mi voie să vă prezint
doamnei Walter Nazing. Amabel – domnul Gurdon Minho.
— Oh! Domnul Minho – sunt încântată! De când eram în
leagăn doream să vă cunosc.
Fleur îl auzi pe romancier spunând pe un ton liniştit:
— Îmi pare rău că n-aţi dorit-o şi mai devreme.
Apoi, jenată, Fleur se duse să-i salute pe Nesta Gorse şi
Sibley Swan, care intrară – parcă locuiau împreună –
certându-se din pricina lui L.S.D. Nesta îl susţinea,
pretinzând că este „strălucit”, iar Sibley afirma ca, o dată cu
mişcarea reformatoare, spiritul a murit. Totuşi, tipul trăia!
Michael veni în urma lor cu soţii Upshire şi cu Aubrey
Greene, pe care-i întâlnise în vestibul. Sosiseră toţi invitaţii.
Lui Fleur îi plăcea perfecţiunea; dar seara aceasta i se păru
lin coşmar. Să fi fost oare „o reuşită”? Nu încape îndoială că,
dintre toţi, Minho era cel mai puţin strălucit; chiar şi Alison
avea conversaţie mai bună. Totuşi, avea un cap atât de fin!
Fleur spera că Minho nu va pleca devreme; era aproape
sigură că, înainte de a se închide uşa în urma lui, unul dintre
invitaţi va spune: „Un mort dezgropat!” sau: „Gras şi chel!”
Amabilitatea lui era aproape patetică, parcă se străduia să le
fie pe plac sau măcar să nu stârnească prea mult dispreţ.
Desigur, în acest om zăcea mai mult decât putea comunica el
prin viu grai. După sufleul de raci, vorbea cu Alison despre
tineret. Fleur asculta cu o ureche.
„Tineretul simte… marele curent al vieţii… nu găseşte ceea
ce caută. Trecutul şi viitorul capătă în ochii lor o aureolă…
Aşa este! Viaţa actuală n-are nicio valoare… Nu… asta e
singura noastră mângâiere – într-o bună zi o să ne învechim
şi noi ca Congreve, Sterne, Defoe… dar vom fi odată clin nou
actuali…Pentru ce? Ce-i scoate oare din marele curent Oh!
Probabil excesele în toate… gazetele… fotografiile. Ei nu văd
viaţa însăşi, ei nu văd decât reportaje… reproduceri; totul
pare contrafăcut, de proastă calitate, comercial… Tineretul
spune: «Nu mai vrem aşa ceva, vrem trecutul sau viitorul!» „
Domnul Minho luă nişte migdale sărate, iar Fleur îi văzu
ochii alunecând spre umerii Amabelel Nazing. La celălalt
capăt al mesei, replicile se încrucişau ca la un meci de fotbal
– nimeni nu ţinea mingea mai mult decât atât cât era necesar
pentru a-i trage un picior. Mingea trecea din cap în cap, iar
după ce făcea înconjurul’comesenilor, unul dintre ei întindea
mâna, lua o ţigară şi sufla un nor albastru peşte masa fără
faţă de masă; Lui Fleur îi plăcea atmosfera caldă a sufrageriei
spaniole: pardoseala de cărămidă, fructe de porţelan în multe
culori, mobile îmbrăcate în piele presată, obiecte de aramă şi,
deasupra divanului în stil maur, un Goya cumpărat de
Soames. De îndată ce i se arunca mingea, Fleur o trimitea
imediat mai departe, dar nu lua nicio iniţiativă. Avea aerul de
a înregistra simultan tot ceea ce se petrecea în jurul ei.
Doamna Michael
Mont „prezenta” strălucitele insolenţe ale lui Linda Frewe,
înţepăturile şi ironiile lui Nesta Grose, aluziile discrete,
învăluite parcă în lumina lunii, ale lui Aubrey Greene,
loviturile tăioase ale lui Sibley Swan, micile îndrăzneli
americane, reci, ale lui Amabel Nazing, teoriile ciudate ale lui
Charles Upshire, contradicţiile subversive ale lui Walter
Nazing, observaţiile critice şi complicate ale lui Pauline
Upshire, praştiile şi săgeţile aruncate la întâmplare de
Michael, chiar şi isteţimea şi vioiciunea lui Alison şi tăcerile
lui Gurdon Minho – le prezenta, le punea în valoare,
urmărind cu ochii şi urechile mingea conversaţiei şi având
grijă ca nu cumva să cadă la pământ şi să se oprească în loc.
Strălucită seară! Dar, oare, a fost „o reuşită”?
După ce ultimul musafir plecase şi Michael se dusese s-o
conducă acasă pe Alison, Fleur, aşezată pe divanul verde, se
gândi la vorbele lui Minho: „Tineretul… nu găseşte ceea ce
caută”. „Nu! Lucrurile nu sunt cum am vrea_ noi. Nu-i aşa,
Ting-a-ling?” Dar Ting-a-ling era ostenit, nu mişca_ decât
vârful unei urechi. Fleur se rezemă de speteaza divanului şi
suspină. Ting-a-ling se descolăci şi, punând labele din faţă pe
coapsa ei, o privi în faţă. Avea aerul să-i spună: „Uită-te la
mine. Eu sunt mulţumit. Mie mi se dă ceea ce doresc, şi eu
doresc ceea ce mi se dă. Acum doresc să mă duc la culcare.”
— Dar eu nu, zise Fleur rămânând nemişcată.
— Totuşi, ia-mă în braţe! făcu Ting-a-ling.
— Bine, acceptă Fleur, cred că e o persoană simpatică, dar
nu este ceea ce-mi trebuie mie, Ting.
Ting-a-ling se cuibări în braţele ei goale şi parcă voia să-i
spună:
— Toate bune, dar e prea mult sentimentalism pe aici, în
China nu-i aşa. Iar acum, du-mă sus!
CAPITOLUL V
EVA
23 Lege electorală din 1823, prin care ş-au acordat drepturi politice largi burgheziei
industriale, care a fost astfel recunoscută drept clasă dominantă nu numai în domeniul
economic, ci şi pe plan politic.
pare, toţi membrii acelui consiliu au fost împreună la
Winchester. A naibii treabă! Erau cu toţii atât de onorabili,
încât nu îndrăzneau să se controleze reciproc, nici chiar în
acţiunile lor colective. Mai rea decât teama de vreo eroare sau
fraudă, era spaima ca nu cumva să dea impresia că nu au
încredere unul într-altul. Era şi firesc: neîncrederea reciprocă
era un neajuns imediat. Iar Soames ştia prea bine că omul
evită neajunsurile imediate. De fapt, el moştenise de la tatăl
său obiceiul de a sta de veghe între ceasul al doilea şi al
patrulea după miezul nopţii, momente în care crisalida unor
vagi presimţiri devine atât de uşor fluturele panicii! Astfel se
născuse îngrijorarea lui. P.P.R.S. Era un concern atât de
impunător, iar el făcea parte din el de atât. De puţină vreme,
încât temerile lui păreau cam prezumţioase, şi apoi, dacă
bănuielile lui nu se vor dovedi întemeiate, va fi silit să
părăsească consiliul de administraţie împreună cu mia de lire
sterline ce-i revenea anual. Dar dacă bănuielile lui Yrau
întemeiate? Aici era buclucul! în faţa lui şedea „bătrânul
Mont”, vorbind despre vânătoare şi despre bunicul său. Tipul
este, într-adevăr, prea strimt la cap! Frământat de gândul că:
„Nimeni dintre cei de aici, nici chiar propria mea fiică, nu
este în stare să privească serios un lucru”, Soames tăcu. Un
zgomot lângă cotul lui îl trezi. Javra ele dine, aşezat pe
scaunul dintre el şi Fleur, se ridicase! O fi sperând sa-i dea
ceva de mâncare? Azi, mâine, o să-i iasă cu totul ochii din
cap. Apoi i se adresă:
— Ce doreşti?
Căţelul holbă la el ochii ce semănau a nasturi de ghete.
Soames îi oferi o migdală sărată, zicând:
— Poftim, dar de astea tu nu mănânci.
Ting-a-ling o mâncă.
— Îi plac la nebunie, tată dragă. Nu-i aşa, scumpule?
Ting-a-ling ridică ochii spre Soames, care fu cuprins de o
senzaţie bizara. „Te pomeneşti că bestia asta mică mă
iubeşte, îşi zise, uite cum se uită tot timpul la mine…” Atinse
cu vârful degetului botul căţelului. Ting-a-ling i-l linse uşor
cu limba lui negricioasă.
— Vai de capul tău! mârâi Soames fără să vrea şi se
întoarse către „bătrânul Mont”.
— Vă rog să nu repetaţi ceea ce v-am spus.
— Dragul meu Forsyte, nici n-am auzit bine.
Doamne-Dumnezeule! Să fii într-un consiliu de
administraţie cu un om de teapa acestuia! Ce l-o fi făcut să
primească slujba, când n-avea nevoie nici de bani, nici de
bătaie de cap? Dumnezeu ştie! De îndată ce Soames intrase
în conducerea societăţii, Winifred şi alţii din familia Forsyte
începură a cumpăra acţiuni pentru a neutraliza impozitul pe
venituri. În loc să se mulţumească cu dobânda obişnuită de
cinci la sută, căpătau şapte la sută pe cele optate şi nouă la
sută pe cele ordinare. Aceasta era situaţia: nu se putea mişca
fără ca ceilalţi să se ia după el. Fusese întotdeauna o călăuză
desăvârşită şi sigură în labirintul afacerilor băneşti! Şi. Iată-l
acum, la bătrâneţe, frământat de asemenea griji! Ochii săi
căutară mângâiere în opalul de la gâtul fiicei sale – frumoasă
bijuterie, frumos gât! Bine! Părea destul de fericită… Probabil
a uitat amorul de acum doi ani! Iată un lucru pentru care
Soames era recunoscător. Ceea ce-i trebuia acum, pentru a-i
fixa pământul sub picioare în toată aiureala modernă de
scriitori, pictori şi muzicieni, care nu fac nici două parale, era
un copil. O şleahtă de necăpătuiţi! Noroc că Fleur avea minte!
Dacă ar avea un copil, ar mai pune pe numele ei douăzeci de
mii de lire sterline. Mama ei avea o calitate: era chibzuită la
bani – bun obicei franţuzesc. Iar Fleur, după câte ştia el, se
întindea cât îi ajungea plapuma. Ce este? Cuvântul „Goya” îi
izbi urechea. Apare o nouă biografie a lui? Hm! aceasta îi
confirmă convingerea, din ce în ce mai fermă, că Goya este
din nou la punctul culminant.
— Mă gândesc să-l dau, zise, arătând cu degetul spre
tablou. F. Pe aici un argentinian care cumpără.
— Să vindeţi Goya, sir? Era glasul lui Michael. Gândiţi-vă
câtă lume vă invidiază pentru el!
— Omul nu poate avea totul, îi răspunse Soames.
— Reproducerea pe care am făcut-o pentru Noua biografie
a reuşit foarte bine. Am scris sub ea: Proprietatea lui Soames
Forsyte, Esquire24. În orice caz, aşteptaţi, va rog, apariţia
cărţii, sir.
— Iluzie sau realitate? Ce zici, Forsyte?
Baronet strâmt la cap! Oare îşi bate joc de el?
— Eu n-am o reşedinţă strămoşească, zise.
— Nu, dar noi avem, sir, murmură Michael: ştiţi prea bine
că i-l puteţi lăsa moştenire lui Fleur.
— Bine. O să vedem dacă mai are rost să i-l las, zise
Soames uitând. U-se la fata lui.
Fleur roşea rareori. De data aceasta roşi, îl luă în braţe pe
Ting-a-ling şi se ridică de la masa spaniolă. Michael o urmă
spunând:
— Luăm cafeaua dincolo.
„Bătrânul Forsyte” şi „bătrânul Mont” se ridicară
ştergându-şi mustăţile.
BICKET
NEDUMERIRE
AVENTURA
CIFRE ŞI FAPTE
PRINS ÎN MREJE
CAPITOLUL I
SCADE MARCA
VICTORINE
NUDUL
COPOIUL
FATA
LICHIDAREA
SPRE ORIENT
CAPITOLUL I
SĂRBĂTOARE
LA BIROU
MICHAEL DĂ SFATURI
SOCOTEALA
ÎNTREVEDERE CU ELDERSON
FUGA
RECHIZITORIUL ACŢIONARILOR
TORTURA
„Dragă Mont,
Mâine plec; încerc să străbat Arabia. M-am gândit că un
cuvânt din partea mea ţi-ar face plăcere în cazul când Arabia
mă va străbate pe mine, Mi-am revenit în minţi. Aerul de aici e
mult prea curat pentru a nutri un sentiment „oricare ar fi el; iar
în exil, pasiunea se vestejeşte curând. Îmi pare rău că te-am
tulburat atât de tare, A fost o eroare că, după război, m-am
întors în Anglia şi mi-am irosit vremea scriind sporoave pentru
tinere cucoane, elegante şi pentru literaţi. Sărmana bătrână
Anglie!… trece prin vremuri grele. Spune-i toată dragostea mea
pentru ea. Aceeaşi dragoste şi pentru voi.
Mereu al tău,
Wilfrid D e s e r t
CALM
FĂRĂ CUVINTE