Sunteți pe pagina 1din 186

Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

UN TRIBUNAL PENTRU HOTI


(UN TRON PENTRU SORI -- CARTEA 2)

Orezul MORGAN
Machine Translated by Google

Morgan Rice

Morgan Rice este cel mai bine vândut și cel mai bine vândut autor USA Today al
serialului epic fantasy THE SORCERER'S RING, care cuprinde șaptesprezece cărți; din cel
mai bine vândut serial THE VAMPIRE JOURNALS, care cuprinde douăsprezece cărți; din
cel mai bine vândut serial THE SURVIVAL TRILOGY, un thriller post-apocaliptic care
cuprinde trei cărți; din seria epică fantasy KINGS AND Sorcerers, cuprinzând șase cărți;
a seriei epice fantasy COROUNILE ȘI GLORIA, cuprinzând 8 cărți; și al noului serial
fantasy epic UN TRON PENTRU SURORI. Cărțile lui Morgan sunt disponibile în ediții
audio și tipărite, iar traducerile sunt disponibile în peste 25 de limbi.

ÎNTOARCIT (Cartea #1 în Jurnalele Vampirilor), ARENA 1 (Cartea nr. 1 a Trilogiei


de supraviețuire), A QUEST OF EROES (Cartea nr. 1 în Inelul vrăjitorului) și RISE OF THE
DRAGONS (Regi și vrăjitori – Cartea #1) sunt disponibile fiecare ca descărcare gratuită
pe Amazon!
Lui Morgan îi place să audă de la tine, așa că nu ezitați să vizitați
www.morganricebooks.com pentru a vă alătura listei de e-mail, a primi o carte gratuită,
a primi cadouri gratuite, a descărca aplicația gratuită, a primi cele mai recente știri
exclusive, a vă conecta pe Facebook și Twitter și a rămâne în contact!
Machine Translated by Google

Selectați Acclaim pentru Morgan Rice

„Dacă ai crezut că nu mai există niciun motiv pentru a trăi după sfârșitul seriei THE
SORCERER'S RING, te-ai înșelat. În RISE OF THE DRAGONS, Morgan Rice a venit cu ceea ce
promite a fi un alt serial genial, cufundându-ne într-o fantezie de troli și dragoni, de vitejie,
onoare, curaj, magie și credință în destinul tău. Morgan a reușit din nou să producă un set
puternic de personaje care ne fac să le încurajăm pe fiecare pagină...

Recomandat pentru biblioteca permanentă a tuturor cititorilor care iubesc o fantezie bine
scrisă.”
--Recenzii de cărți și filme Roberto
Mattos

„O fantezie plină de acțiune care va mulțumi cu siguranță fanii romanelor anterioare ale lui
Morgan Rice, împreună cu fanii unor lucrări precum THE INHERITANCE CYCLE de Christopher
Paolini... Fanii ficțiunii pentru tineri vor devora această ultimă lucrare a lui Rice și vor cere
mai mult.”
--The Wanderer, A Literary Journal (despre Rise of the Dragons)

„O fantezie plină de spirit care împletește elemente de mister și intriga în povestea sa. A
Quest of Heroes este totul despre a face curaj și despre realizarea unui scop de viață care
duce la creștere, maturitate și excelență... Pentru cei care caută aventuri fantastice,
protagoniștii, dispozitivele și acțiunea oferă un set viguros de întâlniri care se concentrează.
bine despre evoluția lui Thor de la un copil visător la un tânăr adult care se confruntă cu
șanse imposibile de supraviețuire... Doar începutul a ceea ce promite a fi un serial epic pentru
tineri pentru adulți.”
--Midwest Book Review (D. Donovan, eBook Reviewer)

„Inelul vrăjitorului are toate ingredientele pentru un succes instantaneu: comploturi,


contraploturi, mister, cavaleri viteji și relații înfloritoare pline de inimi zdrobite, înșelăciune și
trădare. Te va distra ore întregi și va satisface toate vârstele. Recomandat pentru biblioteca
permanentă a tuturor cititorilor fantasy.”

--Cărți și recenzii de filme, Roberto Mattos

„În această primă carte plină de acțiune din seria de fantezie epică Inelul vrăjitorului (care
are în prezent 14 cărți), Rice le prezintă cititorilor un copil de 14 ani.
Thorgrin „Thor” McLeod, al cărui vis este să se alăture Legiunii de Argint, elitei
Machine Translated by Google

cavalerii care slujesc... Scrierile lui R ic e sunt solide și remise


intrigi.”
- - Editori We ek ly
Machine Translated by Google

Cărți de Morgan Rice

CALEA OTELULUI
DOAR CEL VEDNIC (Cartea #1)

UN TRON PENTRU SORO


UN TRON PENTRU SORI (Cartea #1)
O TRIBUNALĂ PENTRU HOȚI (Cartea nr. 2)
UN LONG PENTRU ORFANI (Cartea nr. 3)

DE CORONI I GLORIE
Sclav, RĂZBOIN, REGINA (Cartea nr. 1)
ROGUE, PRIZONER, PRINCESS (Cartea #2)
CAVALER, MOȘTENIT, PRINȚ (Cartea nr. 3)
REBEL, PION, REGE (Cartea #4)
SOLDAT, FRATE, Vrajitorul (Cartea #5)
EROU, TRADATOR, FIICA (Cartea #6)
RUGĂTOR, RIVAL, EXILUL (Cartea #7)
VICTOR, ÎNVINȘT, FIUL (Cartea #8)

REGI SI Vrajitori
RĂSCHIREA DRAGONILOR (Cartea nr. 1)
RISE OF THE VALIANT (Cartea #2)
Greutatea onoarei (Cartea nr. 3)
O FORJĂ DE VALOR (Cartea #4)
O tărâm de umbre (cartea #5)
NIGHT OF THE BOLD (Cartea #6)

INELUL Vrăjitorului
A QUEST OF EROES (Cartea nr. 1)
Un marș al regilor (cartea nr. 2)
A FATE OF DRAGONS (Cartea #3)
Un strigăt de onoare (cartea nr. 4)
UN LEGĂMÂNT DE GLORIE (Cartea #5)
A CHARGE OF VALOR (Cartea #6)
UN RIT DE SĂBIE (Cartea #7)
O acordare de arme (Cartea #8)
UN CER DE Vrăji (Cartea #9)
Machine Translated by Google

O MARE DE SCUTURURI (Cartea #10)


O DOMNIE DE OȚEL (Cartea #11)
UN TĂRÂM DE FOC (Cartea #12)
O regulă a reginelor (Cartea #13)
UN JURĂMÂNT DE FRAȚI (Cartea #14)
UN DREAM OF MORTALS (Cartea #15)
O JUSTĂ DE CAVALERI (Cartea #16)
DARUL BĂPTIILOR (Cartea #17)

TRILOGIA Supraviețuirii
ARENA ONE: SLAVERSUNNERS (Cartea #1)
ARENA DOUA (Cartea nr. 2)
ARENA TREI (Cartea #3)

VAMPIR, CĂZUT
ÎNAINTE DE ZORI (Cartea nr. 1)

Jurnalele vampirilor
TURNED (Cartea nr. 1)
IUBIT (Cartea nr. 2)
TRADAT (Cartea #3)
DESTINAT (Cartea #4)
DESIRED (Cartea #5)
BROTHED (Cartea #6)
JUMAT (Cartea #7)
GĂSIT (Cartea #8)
ÎNVIAT (Cartea #9)
CRAVED (Cartea #10)
FATED (Cartea #11)
OBSESAT (Cartea #12)
Machine Translated by Google

Știai că am scris mai multe serii? Dacă nu ați citit toate serialele mele, faceți clic
pe imaginea de mai jos pentru a descărca un starter de serie!
Machine Translated by Google

Vrei cărți gratuite?

Abonați-vă la lista de e-mail a lui Morgan Rice și primiți 4 cărți gratuite, 3 hărți gratuite, 1
aplicație gratuită, 1 joc gratuit, 1 roman grafic gratuit și cadouri exclusive! Pentru a
vă abona, vizitați: www.morganricebooks.com

Copyright © 2017 de către Morgan Rice. Toate drepturile rezervate. Cu excepția cazurilor permise de Legea privind drepturile de autor din SUA din
1976, nicio parte a acestei publicații nu poate fi reprodusă, distribuită sau transmisă sub nicio formă sau prin orice mijloc, sau stocată într-o bază de
date sau într-un sistem de recuperare, fără permisiunea prealabilă a autorului. Această carte electronică este autorizată numai pentru plăcerea
dumneavoastră personală. Această carte electronică nu poate fi revândută sau oferită altor persoane. Dacă doriți să împărtășiți această carte cu o altă
persoană, vă rugăm să cumpărați un exemplar suplimentar pentru fiecare destinatar. Dacă citiți această carte și nu ați cumpărat-o sau nu a fost
achiziționată numai pentru uzul dvs., atunci vă rugăm să o returnați și să cumpărați propria copie. Vă mulțumim pentru respectarea muncii asidue a
acestui autor. Aceasta este o operă de ficțiune. Numele, personajele, afacerile, organizațiile, locurile, evenimentele și incidentele sunt fie produsul
imaginației autorului, fie sunt folosite în mod fictiv. Orice asemănare cu persoane reale, vii sau moarte, este în întregime coincidență.
Machine Translated by Google

CUPRINS
CAPITOL UNUL
CAPITOLUL DOI
CAPITOLUL TREI
CAPITOLUL PATRU
CAPITOLUL CINCI
CAPITOLUL ASE
CAPITOLUL APTE
CAPITOLUL OPT
CAPITOLUL NOUĂ
CAPITOLUL ZECE
CAPITOLUL XI
CAPITOLUL DOISprezece
CAPITOLUL 13
CAPITOLUL 14
CAPITOLUL cincisprezece
CAPITOLUL ȘAISISE
CAPITOLUL Șaptesprezece
CAPITOLUL optsprezece
CAPITOLUL NOASprezece
CAPITOLUL 20
CAPITOLUL 21
CAPITOLUL 22
CAPITOLUL Douăzeci și trei
CAPITOLUL 24
CAPITOLUL Douăzeci și cinci
CAPITOLUL 26
CAPITOLUL Douăzeci și șapte
Machine Translated by Google

CAPITOL UNUL

Au făcut un spectacol cu pedeapsa Sophiei, așa cum ar fi trebuit să știe


Sophia. Au târât-o înapoi la Casa Nerevendicate, trăgându-i gluga din cap doar
odată ce au ajuns la limitele ei, împingând-o cu pași poticniți pe străzile din
Ashton.
Kate, ajută-mă! Sophia a trimis, știind că sora ei era cea mai bună opțiune
pentru a trece peste asta.
Nimeni nu a ajutat-o, nici măcar cei pe lângă care a trecut. Ei știau că nu era
o fată bogată care era răpită, ci doar una dintre cei care erau contractați, duși
înapoi pentru a face față justiției. Chiar și cu glugă și purtând rochia bogată a
deghizării ei, părea că oamenii puteau vedea atât de multe. Putea să le vadă
gândurile, cu atât de mulți dintre ei crezând că merită, încât a simțit că era
scuipată pe ea în timp ce o târau.
Călugărițele mascate au sunat clopoțeii când răpitorii ei au târât-o înapoi.
Poate părea o sărbătoare, dar Sophia știa asta pentru ceea ce era: o convocare.
Târau copiii din paturi să vadă ce s-a întâmplat cu cei care erau suficient de proști
să fugă.
Sophia îi putea vedea acum, strânși în jurul ușilor și ferestrelor orfelinatului.
Erau cei mai în vârstă pe care îi cunoștea și alții mai tineri care tocmai intraseră
în ceea ce trecea pentru îngrijirea locului. Toți aveau să urmărească ce sa
întâmplat cu ea și, probabil, unii dintre ei ar avea coșmaruri despre asta după
aceea. Călugărițele mascate au vrut ca copiii de acolo să-și amintească ce sunt ei
și să învețe că nu poate fi nimic mai bun pentru ei.

"Ajutați-mă!" ea îi sună, dar nu avea nicio diferență.


Putea să le vadă gândurile. Unii erau prea speriați să se miște, alții încă
clipeau fără să înțeleagă ce se întâmplă. Câțiva au crezut chiar că ea merită asta;
că ar trebui să fie pedepsită pentru încălcarea regulilor.

Călugărițele au scos de pe ea rochia exterioară a Sofiei. Sophia a încercat să se lupte,


dar una dintre călugărițe tocmai a pălmuit-o pentru asta, în timp ce celelalte o țineau pe loc.
„Crezi că poți purta podoabe? Un lucru nerușinat ca tine nu merită haine
bogate. Abia meriți viața pe care zeița a ales să ți-o dea.”

Au dezbrăcat-o până la rochia ei simplă, ignorând rușinea Sophiei. I-au rupt


împletiturile părului în sălbăticie, nepermițându-i
Machine Translated by Google

chiar și atât de mult control asupra modului în care arăta. Ori de câte ori le dădea
cea mai mică rezistență, o loveau cu mâinile deschise, lăsând-o să se clatine de ea.
Totuși, au dus-o înainte.
Sora O'Venn a fost una dintre cele mai dornice să o facă. A înaintat-o pe
Sophia, vorbind tot timpul la un volum pe care locuitorii orfelinatului care priveau
cu siguranță îl vor auzi.
„Te-ai gândit că vei rămâne mult timp în lume?” a cerut ea. „Zeița Mascată
cere ca datoriile ei să fie plătite! Te-ai gândit că un lucru nerușinat ca tine l-ar
putea evita doar dându-se unui om bogat?

Era o presupunere sau știau cumva ce făcuse Sophia? Dacă da, cum ar putea?

„Uitați-vă la ea”, le strigă sora O'Venn copiilor care priveau. „Uitați-vă ce se


întâmplă cu ingrații și fugiții. Zeița Mascată îți oferă adăpost aici, cerând doar
muncă în schimb! Ea îți oferă șansa unor vieți pline de sens. Respinge asta și
acesta este prețul!”
Sophia simțea frica orfanilor din jurul ei, atâtea gânduri împreună formând
un val din ea. Câțiva au dezbătut să o ajute, dar nu a existat niciodată vreo șansă
reală ca asta. Majoritatea erau pur și simplu recunoscători că nu erau ei.
Sophia s-a luptat în timp ce au târât-o în curte, dar nu a avut nicio diferență.
Poate că Kate s-ar fi putut lupta cu ei, dar Sophia nu fusese niciodată o luptătoare.
Ea fusese cea deșteaptă, doar că nu fusese suficient de deșteaptă. Fusese prinsă,
iar acum... ...acum o aștepta un post în centrul
curții, intenția lui era evidentă.

Au fost batjocori de la unii dintre copiii de acolo, când călugărițele au condus-


o pe Sophia la acel post, iar asta a dus-o aproape mai mult decât restul. Știa de ce
făceau asta, pentru că, dacă ar fi fost acolo sus, s-ar fi alăturat, fie și numai pentru
a se asigura că nu va fi selectată pentru vreo pedeapsă. Chiar și așa, Sophia a
simțit lacrimi în ochi în timp ce se uita în jur la furia unora dintre fețele tinere care
priveau.
Ea avea să fie un avertisment pentru ei. Pentru tot restul vieții, s-ar gândi la
ea ori de câte ori se gândeau să evadeze.
Sophia strigă cu puterile ei în timp ce o legau de stâlp, apăsând
fa a ei spre ea i inând-o pe loc cu frânghii de cânepă aspră.
Kate, ajutor! M-au prins!
Nu a fost însă niciun răspuns, deoarece călugărițele au continuat să o lege pe Sophia
Machine Translated by Google

loc ca un sacrificiu adus lucrurilor mai întunecate pe care oamenii le veneraseră înaintea
Zeiței Mascate. Ea a țipat după ajutor cu tot efortul mental pe care l-a putut chema, dar
nu părea să facă nicio diferență.
Călugărițele și-au luat timpul. Evident, acesta a fost intenționat să fie atât despre
teatru cât și despre durere. Sau poate că pur și simplu nu au vrut ca Sophia să poată da
cu vreuna din loviturile care au urmat pentru a le reduce înțepătura.
Odată ce Sophia a fost legată, călugărițele i-au condus pe unii dintre copiii mai mici,
făcându-i să se uite la ea ca și cum ar fi o fiară sălbatică prinsă într-o menajerie.

„Trebuie să fim recunoscători”, a spus sora O'Venn. „Trebuie să fim umili. Trebuie
să-i rambursăm Zeiței Mascate ceea ce îi datorăm pentru darurile ei. Eșuează și există un
preț. Fata asta a fugit. Această fată era suficient de arogantă încât să se pună deasupra
voinței zeiței. Fata asta a fost nespusă și mândră.”
Ea a spus-o ca un judecător care promite sentința, chiar înainte să se apropie de
Sophia. Acum începea să plouă, iar Sophia simțea frigul în întuneric.

„Pocăiți-vă”, a spus ea. „Pocăiește-te de păcatele tale și plătește zeiței prețul iertării
tale!”
Va suferi oricum, dar trebuie să aleagă.
Sophia putea vedea același sentiment în gândurile celorlalți. Au vrut să o rănească
la fel de mult, indiferent de ce spunea. Nu avea rost să încerci să minți și să ceri iertare,
pentru că adevărul era că până și cea mai blândă dintre surorile de acolo voia să o
rănească. Au vrut să o facă ca un exemplu pentru ceilalți, pentru că credeau cu adevărat
că va fi bine pentru sufletul ei sau pur și simplu pentru că le plăcea să privească oamenii
răniți. Sora O'Venn a fost una dintre acestea din urmă.

— Îmi pare rău, spuse Sophia. Îi putea vedea pe ceilalți acolo, bând în cuvintele ei.
„Îmi pare rău că nu am alergat de două ori mai repede! Ar trebui să fugiți cu toții”, le-a
strigat ea copiilor de acolo. „Nu vă pot opri pe toți. Nu vă pot prinde pe toți!”

Sora O'Venn și-a plesnit cu capul de lemnul stâlpului de pedeapsă, apoi a băgat un
diblu între dinții Sophiei atât de dur încât a fost un miracol încât nu a rupt niciunul.

„Ca să nu-ți muști limba țipând”, a spus ea cu o dulceață simulată care nu avea
nimic de-a face cu lucrurile pe care Sophia le putea vedea în mintea ei. Sophia putea
înțelege atunci dorința de răzbunare a lui Kate, dorința ei de a o arde în jurul lor. Ea i-ar
fi dat lumină surorii O'Venn fără a
Machine Translated by Google

ezitare.
Sora mascată a scos un bici, încercând-o acolo unde Sophia putea vedea.
Era un lucru cu aspect diabolic, cu mai multe fire de piele, toate cu noduri pe lungime.
Era genul de lucru care se putea învineți și rupe, mult mai dur decât oricare dintre
curelele sau tijele care fuseseră folosite pentru a o bate pe Sophia în trecut. Ea a
încercat să scape de legăturile ei, dar nu a avut nicio diferență. Cel mai bun lucru la
care putea spera era să stea acolo sfidător în timp ce o pedepsiu.
Când sora O'Venn a lovit-o pentru prima dată, Sophia aproape a mușcat prin
diblul de lemn. agonia i-a explodat prin spate și a simțit că se deschidea sub lovituri.

Te rog, Kate a trimis-o, te rog!


Din nou, a fost senzația că cuvintele ei plutesc fără legătură, fără răspuns. Le
auzise sora ei? Era imposibil de știut, când nu a fost niciun răspuns. Sophia nu putea
decât să stea acolo, să spere și să o cheme.

Sophia a încercat să nu țipe la început, fie și doar să-i refuze surorii O'Venn ceea
ce își dorea cu adevărat, dar adevărul era că nu putea să o țină la distanță când durerea
ca focul îi ardea pe spate. Sophia țipă la fiecare impact, până când a simțit că nu mai
era nimic în ea.
Când în cele din urmă i-au scos diblul din gură, Sophia a simțit gust de sânge pe
el.
„Te pocăiești acum, fată rea?” întrebă sora mascată.
Sophia ar fi ucis-o dacă ar fi existat măcar o oportunitate, ar fi fugit de o mie de
ori dacă ar fi crezut că există o șansă să scape. Chiar și așa, și-a forțat corpul plângător
să dea din cap, în speranța că va putea părea suficient de tristă.

„Te rog”, a implorat ea. "Îmi pare rău. Nu ar fi trebuit să fug.”


Sora O'Venn se aplecă suficient de aproape ca să râdă de ea atunci. Sophia putea
vedea furia acolo și foamea de mai mult.
„Crezi că nu-mi dau seama când minte o fată?” a cerut ea. „Ar fi trebuit să știu din
momentul în care ai venit aici că ești un lucru rău, având în vedere de unde ai venit.
Totuși, te voi face să te pocăiști. Voi învinge răutatea din tine dacă va trebui!”

Se întoarse către ceilalți de acolo, iar Sophia ura faptul că ei încă priveau, încă ca
niște statui, înspăimântați în imobilitate. De ce nu o ajutau? De ce nu se dădeau măcar
îngroziți, fugind de Casa Nerevendicate pentru a se îndepărta la fel de departe de
lucrurile pe care le făcea ca ei?
Machine Translated by Google

ar putea? Toți stăteau acolo, în timp ce sora O'Venn se îndrepta în fața lor, cu
flagelul însângerat atârnându-i în mână.
„Tu vii la noi ca un nimic, ca o dovadă a păcatului altuia sau ca o scurgere
asupra lumii!” strigă călugări a mascată. „Pleci de aici în formă de băieți și fete
gata să slujească lumea așa cum ți se cere. Aceasta a căutat să alerge înaintea
contractului ei. A luat ani de siguranță și instruire aici și a încercat să fugă de cât
costă!”
Pentru că ceea ce a costat a fost restul vieții orfanilor, petrecute în contract
cu oricine își putea permite costul creșterii lor. Teoretic ar putea fi capabili să
ramburseze costul, dar câți au făcut asta și ce au suferit în anii în care le-a luat?

„Acesta ar fi trebuit să fie încheiat cu zile în urmă!” spuse călugări a


mascată, arătând cu degetul. „Ei bine, mâine va fi. Va fi vândută ca nenorocitul
ingrat care este și nu va fi nici un moment ușor pentru ea acum. Nu vor exista
bărbați buni care să caute o soție cumpărată sau nobili care să caute un servitor.”
Asta a trecut pentru o viață frumoasă, o viață ușoară, în acest loc. Sophia
ura acest fapt aproape la fel de mult cum îi ura pe oamenii de acolo. Ura și ea
gândul la ceea ce i s-ar putea întâmpla. Fusese pe cale să devină soția unui prinț,
iar acum...
„Singurii care vor dori un lucru rău ca acesta”, a spus sora O'Venn, „sunt
bărbați cruzi cu scopuri mai crude. Fata asta și-a adus asta și acum va merge
unde trebuie.”
„Unde alegi să mă trimiți!” replică Sophia, pentru că putea vedea din
gândurile călugări ei mascate că trimisese după cei mai răi oameni la care se
putea gândi. Era un fel de chin doar în a putea vedea asta. Se uită din nou în jur
la fiecare dintre călugărițele mascate de acolo, încercând să se uite prin voaluri
pentru a ajunge la femeile de dedesubt.
„Mă duc la astfel de oameni doar pentru că alegi să mă trimiți. Tu
alegeți să ne contractați. Ne vinzi de parcă am fi nimic!”
— Nu ești nimic, spuse sora O'Venn, împingând diblul înapoi în gura
Sophiei.
Sophia s-a uitat la ea, întinzând mâna pentru a încerca să găsească o
bucată de umanitate undeva acolo. Nu putea să găsească nimic, doar cruzimea
pretinsă ca fermitate necesară și răul pretinzând a fi o datorie, fără măcar o
credință reală în spatele ei. Sorei O'Venn îi plăcea doar să rănească pe cei slabi.
Atunci a rănit-o pe Sophia și Sophia nu putea face nimic decât
ipăt.
Machine Translated by Google

S-a aruncat împotriva frânghiilor, încercând să se elibereze, sau măcar să


găsească o bucată de spațiu în care să scape de flagelul care smulgea pocăința din
ea. Totuși, nu putea face nimic, decât să țipe, cerșind pe tăcere în pădurea din care
mușca, în timp ce puterea ei îi trimitea țipete în oraș, sperând că sora ei le va auzi
undeva în Ashton.
Nu a fost nici un răspuns, cu excepția fluierului constant al pielii împletite prin
aer și a lovirii lui pe spatele ei însângerat. Călugărița mascată a bătut-o cu o forță
aparent interminabilă, de mult peste punctul în care picioarele Sophiei o puteau ține
sus și peste punctul în care chiar mai avea puterea.
a țipa.

La un moment dat după aceea, trebuie să fi leșinat, dar asta nu a făcut nicio
diferență. Până în acel moment, până și coșmarurile Sophiei erau lucruri de violență,
aducând înapoi vise vechi despre o casă în flăcări și bărbați pe care trebuia să-i depășească.
Când s-a întors în sine, au terminat, ceilalți au plecat de mult.
Încă legată la loc, Sophia a plâns în timp ce ploaia spăla sângele bătăii ei. Ar fi
fost ușor de crezut că nu se putea înrăutăți, cu excepția faptului că ar putea.

Ar putea deveni mult mai rău.


Și mâine, așa ar fi.
Machine Translated by Google

CAPITOLUL DOI

Kate stătea deasupra lui Ashton și se uită cum ardea. Se gândise că ar fi fericită
să vadă că a dispărut, dar aceasta nu era doar Casa Nerevendicată sau spațiile în
care muncitorii portuari își țineau barjele.
Acesta a fost totul.
Lemnul și paia au prins lumină, iar Kate simțea teroarea oamenilor de acolo în
cercul larg de case. Cannon a răcnit peste țipetele muribunzilor, iar Kate a văzut
fâșii de clădiri căzând la fel de ușor ca și cum ar fi fost făcute din hârtie. Au răsunat
gafe, în timp ce săgețile umpleau aerul atât de gros încât era greu să vezi cerul
dincolo de ele. Au căzut, iar Kate a mers prin ploaia lor cu calmul ciudat, detașat,
care putea veni doar din a fi într-un vis.

Nu, nu un vis. Asta a fost mai mult decât atât.


Oricare ar fi puterile fântânii lui Siobhan, ei au trecut prin Kate acum și ea a
văzut moartea în jurul ei. Caii alergau pe străzi, călăreții tăind în jos cu săbii și spade.
Din jurul ei au venit țipete până când au părut că umpleau orașul la fel de sigur ca
și focul. Până și râul părea să fie în flăcări acum, deși, în timp ce Kate se uită, ea
văzu că șlepurele erau cele care umpleau întinderea largă a lui, focul sărind de la
unul la altul în timp ce oamenii se luptau pentru a se degaja. Kate fusese pe o barjă
și putea ghici cât de înspăimântătoare trebuie să fie acele flăcări.

Erau siluete care alergau pe străzi și era ușor să facem diferența dintre
cetățenii panicați ai orașului și figurile în uniforme de culoare ocru care urmau cu
lame, ciocănindu-i în timp ce alergau.
Kate nu mai văzuse niciodată sacul unui oraș, dar asta era ceva îngrozitor.
A fost violență de dragul ei, fără niciun semn de oprire.
Acum erau șiruri de refugiați dincolo de oraș, care se îndreptau cu orice bunuri
pe care le puteau transporta în rânduri lungi, îndreptându-se spre restul țării. Ar
căuta ei refugiu în Ridings sau ar merge mai departe, în orașe precum Treford sau
Barriston?
Apoi Kate i-a văzut pe călăreți care se îndreptau asupra lor și a știut că nu vor
ajunge atât de departe. Totuși, era foc în spatele lor, așa că nu era unde să fugă.
Cum ar fi să fii prins așa?
Ea știa, totuși, nu-i așa?
Scena s-a schimbat, iar acum Kate știa că nu se uita la ceva ce ar putea fi, ci la
ceva ce fusese . Ea cunoștea acest vis,
Machine Translated by Google

pentru că era una pe care o avea mult prea des. Era într-o casă veche, într-o casă mare, și
venea pericolul.
Totuși, de data asta a fost ceva diferit. Erau oameni acolo, iar Kate ridică privirea la ei
de atât de departe încât știa că trebuie să fi fost micuță. Era un bărbat acolo, arătând
îngrijorat, dar puternic, în catifea unui nobil, aruncat în grabă, și o perucă neagră ondulată
aruncată în graba lui de a face față situației, dezvăluind dedesubt părul cenușiu tăiat. Femeia
cu el era drăguță, dar dezordonată, ca și cum în mod normal îi lua o oră să se îmbrace cu
ajutorul servitorilor și acum o făcuse în câteva minute. Îi aruncă o privire blândă, iar Kate
întinse mâna spre ea, neînțelegând de ce femeia nu o ridică, când asta făcea de obicei.

„Nu este timp”, a spus bărbatul. „Și dacă toți încercăm să ne eliberăm, ei vor urma.
Trebuie să mergem separat.”
— Dar copiii... începu femeia. Kate știa acum fără să fie
a spus că aceasta era mama ei.
„Vor fi mai în siguranță departe de noi”, a spus tatăl ei. Se întoarse către un servitor,
iar Kate și-a recunoscut asistenta. — Trebuie să-i scoți, Anora.
Du-le undeva în siguranță, unde nimeni să nu le cunoască. Le vom găsi când se va termina
această nebunie.”
Kate a văzut-o pe Sophia atunci, arătând mult prea tânără, dar părând și pregătită
argumentează. Kate știa că aspectul acesta este mult prea bine.

„Nu”, a spus mama lor. „Trebuie să plecați, amândoi. Nu este timp.


Fugiți, dragii mei.” A fost un accident din alt loc în casă.
"Alerga."

Kate alerga atunci, cu mâna ținută ferm în cea a Sophiei. A avut loc o prăbușire, dar
ea nu s-a uitat înapoi. Ea a continuat să meargă, de-a lungul coridoarelor, făcând o pauză
doar pentru a se ascunde în timp ce treceau siluete întunecate. Au alergat până au găsit un
set de ferestre deschise, ieșind din casă, în întuneric...
Kate clipi, revenind la sine. Lumina dimineții deasupra ei părea prea strălucitoare,
strălucirea ei orbitoare. A încercat să prindă visul în timp ce se trezea, a încercat să vadă ce
s-a întâmplat în continuare, dar deja fugea mai repede decât putea să se țină de el. Kate
gemu la asta, pentru că știa că ultima parte nu fusese un vis. Fusese o amintire și era o
amintire pe care Kate dorea să o poată vedea mai mult decât toate celelalte.

Totuși, acum avea chipurile părinților ei în minte. I-a ținut acolo, forțându-se să nu
uite. Ea se ridică încet, cu capul înotând cu urmările a ceea ce văzuse.
Machine Translated by Google

— Ar trebui să o luați încet, spuse Siobhan. „Apele fântânii pot avea efecte secundare.”

Stătea pe marginea fântânii, care părea din nou ruinată acum, deloc strălucitoare și
proaspătă așa cum fusese când Siobhan scosese apă din ea pentru ca Kate să o bea. Arăta
exact la fel ca ceea ce trebuia să fi fost cu o noapte în urmă, chiar și florile răsucite în părul ei
părând neatinse, de parcă nu s-ar fi mișcat în tot acest timp. O privea pe Kate cu o expresie
care nu spunea nimic despre ceea ce gândea ea, iar pereții pe care îi ținea în jurul minții ei
însemnau că era un gol total, chiar și la puterea lui Kate.

Kate a încercat să stea în picioare pur și simplu pentru că nu avea să fie oprită de
această femeie. Pădurea din jurul ei părea să înoate așa cum făcea ea, iar Kate văzu o ceață
de culori în jurul marginilor copacilor, pietrelor, ramurilor. Kate s-a împiedicat, trebuind să-și
sprijine mâna de o coloană spartă pentru a se stabili.
„Va trebui să înveți să mă asculți dacă vrei să-mi fii ucenic.”
spuse Siobhan. „Nu te poți aștepta să te poți ridica pur și simplu după atâtea schimbări în
corpul tău.”
Kate strânse din dinți și așteptă să treacă senzația de amețeală. Nu a durat mult.
Judecând după expresia ei, chiar și Siobhan a fost surprinsă când Kate s-a îndepărtat de
sprijinul coloanei.
— Nu-i rău, spuse ea. „Te adaptezi mai repede decât aș fi putut eu
gând. Cum te simti?"
Kate clătină din cap. "Nu știu."
„Atunci, fă-ți timp să te gândești”, se răsti Siobhan, cu doar un strop de enervare. „Vreau
un student care să se gândească la lume, mai degrabă decât să reacționeze la ea. Cred că ești
tu. Vrei să demonstrezi că mă înșel?”
Kate clătină din nou din cap. „Îmi dau seama că lumea pare diferită când mă uit la ea.”

„Începi să-l vezi așa cum este, cu curentele vieții”, a spus Siobhan.
"Te vei obisnui. Încearcă să te muți.”
Kate făcu un pas ovăitor, apoi altul.
„Poți face mai bine decât atât”, a spus Siobhan. "Alerga!"
Era puțin prea aproape de visele lui Kate pentru confort și se trezi întrebându-se cât de
mult văzuse Siobhan. Ea spusese că ea și Kate nu erau la fel, dar dacă erau suficient de
apropiați pentru ca cealaltă femeie să vrea să o învețe, atunci poate că erau suficient de
apropiați pentru ca Siobhan să vadă în visele ei.
Machine Translated by Google

Nu era timp să mă gândesc la asta chiar atunci, pentru că Kate era prea ocupată
să alerge. Ea a sprintat prin pădure, cu picioarele ei trecând peste mușchi și noroi,
frunzele căzute și ramurile rupte. Abia când a văzut copacii trecând pe lângă ea și-a dat
seama cât de repede se mișca.
Kate a sărit și, deodată, a sărit în ramurile inferioare ale unuia dintre copacii din
jurul ei, la fel de ușor ca și cum ar fi urcat de pe o barcă pe un doc. Kate se echilibră pe
ramură, părând că simte fiecare suflare de vânt care o mișca înainte ca aceasta să o
poată scutura. A sărit înapoi la pământ și, dintr-un impuls, s-a mutat la o creangă grea
căzută pe care nu ar fi putut spera niciodată să o ridice înainte. Kate simți asprimea
scoarței pe mâini în timp ce o prindea și o ridică ușor, ridicând-o deasupra capului ca
unul dintre oamenii puternici de la târgurile care veneau la Ashton din când în când. Ea
a aruncat-o, urmărind ramura dispărând în copaci pentru a ateriza cu un izbucnire.

Kate a auzit-o și, pentru o clipă, a auzit orice sunet din jurul ei în pădure. A auzit
foșnetul frunzelor în timp ce lucruri mici se mișcau sub ele, ciripitul păsărilor sus în
ramuri. A auzit zgârietura unor picioare minuscule pe pământ și știa locul unde avea să
apară un iepure înainte să vină. Panoplia absolută de sunete a fost prea mult la început.
Kate a trebuit să-și prindă mâinile de urechi pentru a împiedica picurarea apei din
frunze, mișcarea insectelor de-a lungul scoarței. Ea a oprit-o așa cum învățase cu talentul
ei de a auzi gândurile.

Se întoarse la locul unde se afla fântâna ruinată, iar Siobhan era acolo, zâmbind
cu ceea ce părea a fi un indiciu de mândrie.
"Ce se intampla cu mine?" întrebă Kate.
— Doar ceea ce ai cerut, a spus Siobhan. „Ai vrut putere să-ți învingi dușmanii.”

— Dar toate astea... începu Kate. Adevărul era că nu crezuse niciodată că i se putea
întâmpla atât de multe.
„Există multe forme pe care magia le poate lua”, a spus Siobhan. „Nu-ți vei
blestema dușmanii și nu-i vei striga de la distanță. Nu vei chema fulgerele și nu vei
invoca spiritele morților neliniștiți. Acestea sunt căi pentru alții.”

Kate ridică o sprânceană. „Este posibil ceva din toate acestea?”


O văzu pe Siobhan ridicând din umeri. "Nu contează. Ai puterea fântânii care
curge în tine acum. Vei fi mai rapid și mai puternic, simțurile tale vor fi mai ascuțite. Vei
vedea lucruri pe care majoritatea oamenilor nu le pot. Combinat cu propriile tale, vei fi
formidabil. te voi învăța să lovești în luptă sau
Machine Translated by Google

din umbră. Te voi face mortal.”


Kate își dorise întotdeauna să fie puternică, dar chiar și așa, s-a trezit puțin speriată
de toate acestea. Siobhan îi spusese deja că va exista un preț pentru toate acestea și, cu
cât părea mai minunat, cu atât bănuia mai mare că prețul va fi. S-a gândit la ceea ce visase
și a sperat că nu era un avertisment.

— Am văzut ceva, spuse Kate. „Am visat-o, dar nu mi s-a părut un vis.”

„Cum s-a simțit?” întrebă Siobhan.


Kate era pe cale să spună că nu știe, dar a prins expresia lui Siobhan și s-a gândit mai
bine. „Se simțea ca adevărul. Sper totuși că nu.
În visul meu, Ashton era în plină desfășurare. Era în flăcări, iar oamenii erau măcelăriți”.

Pe jumătate se aștepta ca Siobhan să râdă de ea chiar și pentru că a menționat asta,


sau poate că spera. În schimb, Siobhan părea gânditoare, dând din cap pentru sine.

— Ar fi trebuit să mă aștept la asta, spuse femeia. „Lucrurile se mișcă mai repede


decât credeam, dar timpul este un lucru pentru care chiar și eu nu pot face nimic. Ei bine,
nu permanent.”
„Știi ce se întâmplă?” întrebă Kate.
Asta i-a adus un zâmbet pe care nu l-a putut descifra. „Să spunem doar că mă
așteptam la evenimente”, a răspuns Siobhan. „Sunt lucruri pe care le-am anticipat și lucruri
care trebuie făcute într-o perioadă scurtă de timp.”
— Și n-o să-mi spui ce se întâmplă, nu? spuse Kate.
Ea a încercat să-și păstreze frustrarea din voce concentrându-se pe tot ceea ce câștigase.
Era mai puternică acum și mai rapidă, așa că ar trebui să conteze că nu știa totul? A făcut
totuși.
„Deja, înveți”, a răspuns Siobhan. „Știam că nu am făcut o greșeală când te-am ales
pentru ucenic.”
În alegerea ei? Kate fusese cea care căuta fântâna, nu o dată, ci de două ori. Ea fusese
cea care a cerut putere și cea care a decis să accepte termenii lui Siobhan. Nu avea de gând
să o lase pe cealaltă femeie să o convingă că fusese altfel.

„Am venit aici”, a spus Kate. „Am ales asta.”


Siobhan a ridicat din umeri. "Da ai făcut. Și acum, este timpul să începeți să învățați.”

Kate se uită în jur. Aceasta nu era o bibliotecă ca cea din oraș. Aceasta
Machine Translated by Google

nu era un teren de antrenament cu maeștri de scrimă precum cel în care regimentul


lui Will o umilise. Ce ar putea să învețe, aici, în acest loc sălbatic?
Chiar și așa, ea s-a pregătit, stând în fața lui Siobhan și așteptând.
"Sunt gata. Ce trebuie să fac?"
Siobhan î i înclină capul într-o parte. "Aștepta."
S-a dus într-un loc în care un mic foc fusese pus într-o groapă, gata să se aprindă.
Siobhan aruncă o sclipire de flacără în ea, fără să se deranjeze cu o cremene și oțel,
apoi șopti cuvinte pe care Kate nu le putea prinde în timp ce fumul se ridica din el.
Fumul a început să se răsucească și să se zvârcolească, formându-se în forme pe
măsură ce Siobhan l-a regizat în felul în care un dirijor i-ar fi regizat pe muzicieni.
Fumul s-a unit într-o formă care era vag umană, ardând în cele din urmă pentru a lăsa
ceva care arăta ca un războinic dintr-o epocă îndepărtată. Stătea în picioare ținând o
sabie care părea rău de ascuțită.
Atât de ascuțit, de fapt, încât Kate nu a avut timp nici măcar să reacționeze când
i-a trecut prin inimă.
Machine Translated by Google

CAPITOLUL TREI

Au lăsat-o pe Sophia să se atârne pe loc peste noapte, ținută doar de frânghiile cu


care o legaseră de stâlpul de pedeapsă. Imobilitatea absolută a ei a fost aproape la fel de
mult o tortură ca spatele ei devastat, deoarece membrele îi ardeau din cauza lipsei de
mișcare. Nu putea face nimic pentru a atenua durerea bătăii ei sau rușinea de a fi lăsată
acolo, în ploaie, ca un fel de avertisment pentru ceilalți de acolo.

Sophia îi ura atunci, cu genul de ură pe care o certase întotdeauna pe Kate că s-a
ținut prea aproape. Voia să-i vadă murind, iar dorința de a-i fi făcut era și un fel de durere,
pentru că nu era nicio cale ca Sophia să fie vreodată în măsură să facă asta. Nici acum nu
se putea elibera.
Nici ea nu putea dormi. Durerea și poziția incomodă au avut grijă de asta. Cel mai
aproape că putea veni Sophia era un fel de delir pe jumătate visând, trecutul amestecându-
se cu prezentul, în timp ce ploaia continua să-i lipească părul pe cap.

Ea a visat la cruzimea pe care o văzuse în Ashton, și nu doar în iadul viu al


orfelinatului. Străzile fuseseră aproape la fel de proaste cu prădătorii lor și cu lipsa lor
insensibilă de grijă față de cei care ajungeau pe ei. Chiar și în palat, pentru fiecare suflet
bun, mai existase un altul ca Milady d'Angelica, care părea să se bucure de puterea pe
care i-o dădea poziția de a fi crudă cu ceilalți. S-a gândit la o lume plină de războaie și
cruzime provocată de oameni, întrebându-se cum s-ar fi putut transforma într-un loc atât
de lipsit de inimă.

Sophia a încercat să-și îndrepte gândurile către lucruri mai amabile, dar asta nu a fost ușor.
A început să se gândească la Sebastian, dar adevărul era că o durea prea tare.
Lucrurile păruseră atât de perfecte între ei și apoi, când aflase ce era ea... se prăbușise
atât de repede încât acum inima Sophiei se simțea ca cenu ă. Nici măcar nu încercase să-
i înfrunte mama sau să stea cu Sophia.
Tocmai o trimisese departe.
Sophia s-a gândit în schimb la Kate, iar gândurile despre ea au adus cu ei nevoia de
a striga din nou după ajutor. Ea a trimis un alt apel în primele licăriri ale luminii zorilor,
dar totuși nu era nimic. Mai rău, gândirea la sora ei aducea în mare parte amintiri ale
vremurilor grele din orfelinat sau alte lucruri de mai devreme.

Sophia se gândi la incendiu. Atacul. Fusese atât de tânără când se întâmplase, încât
abia își amintea nimic din asta. Putea să-și amintească de ea
Machine Translated by Google

fețele mamei și ale tatălui, dar nu cum sunaseră în afara acelor câteva instrucțiuni de a alerga.
Își putea aminti că trebuia să fugă, dar nu putea decât să adună laolaltă cele mai slabe străluciri
ale vremii de dinainte. Fusese un cal balansoar de lemn, o casă mare în care a fost ușor să te
joci la rătăcire, o dădacă...

Sophia nu putea să scoată mai mult decât atât din memoria ei. Casa Nerevendicatelor o
acoperise aproape în întregime cu o miasmă făcută din durere, așa că era greu să te gândești
peste bătăi și roți de măcinat, supunerea forțată și teama care venea din a ști la ce ducea totul.

Același lucru care o aștepta acum pe Sophia: să fie vândută ca un animal.


Cât timp a stat acolo, ținută pe loc, indiferent cum a încercat să scape? Suficient de mult
încât soarele să fie peste orizont, cel puțin. Destul de mult încât când călugărițele mascate au
venit să o taie, membrele Sophiei au cedat, lăsând-o să se prăbușească în pietrele curții.
Călugărițele nu au făcut nicio mișcare să o ajute.

„Ridică-te”, a ordonat unul dintre ei. „Nu vrei ca datoria ta să fie vândută arătând așa.”

Sophia a continuat să stea întinsă acolo, strângând din dinți împotriva durerii, în timp
ce sentimentul i se strecură înapoi în picioare. Ea s-a mișcat doar când călugărița a izbucnit,
dând-o cu piciorul.
— Ridică-te, am spus, se răsti ea.
Sophia s-a obligat să se ridice în picioare, iar călugărițele mascate au luat-o de brațe așa
cum Sophia și-a imaginat că un prizonier ar putea fi escortat la execuția ei.
Nu se simțea mult mai bine la perspectiva a ceea ce urma să vină pentru ea.
Au dus-o într-o chilie mică de piatră, unde așteptau găleți.
Atunci au curățat-o și cumva călugărițele mascate au reușit să transforme chiar și asta într-un
fel de tortură. O parte din apă era atât de fierbinte încât a opărit pielea Sophiei în timp ce a
spălat sângele, făcând-o să țipe de toată durerea pe care o simțise când sora O'Venn o bătuse.

Mai mult din apă era rece ca gheața, într-un mod care a făcut-o pe Sophia să tremure de
ea. Până și săpunul pe care l-au folosit călugărițele a înțepat, arzându-i ochii în timp ce i-au
curățat părul și l-au legat pe spate într-un nod aspru care nu avea nimic de-a face cu designul
elegant al palatului. I-au luat rochia albă și i-au dat schimbul gri al orfelinatului să se poarte.
După hainele fine pe care Sophia le purtase în zilele precedente, aceasta i-a zgâriat pielea cu
promisiunea că va mu ca insecte. Nu au hrănit-o. Probabil că nu a meritat, acum că ei
Machine Translated by Google

investiția în ea s-a încheiat.


Asta era locul ăsta. Era ca o fermă pentru copii, îngrășându-i suficient cu abilități și
frică pentru a face ucenici sau servitori folositori și apoi le vinde.

— Știi că asta este greșit, spuse Sophia în timp ce o îndreptau spre ea


usa. „Nu vezi lucrurile pe care le faci?”
O altă călugăriță a încătușat-o la ceafă, făcând-o pe Sophia să se împiedice.

„Oferim mila Zeiței Mascate celor care au nevoie de ea. Acum, taci. Vei primi un preț
mai rău dacă ți-a fost învinețită fața din cauza pălmuirii.”

Sophia înghiți în sec la acel gând. Nu-i trecuse prin minte cât de atent ascunseseră
urmele bătăilor ei sub griul plictisitor al schimbului ei. Din nou, se trezi gândindu-se la
fermieri, deși acum era vorba despre genul de negustor de cai care ar putea vopsi haina
unui cal pentru o vânzare mai bună.
Au dus-o pe coridoarele orfelinatului, iar acum nu mai existau fețe care priveau. Nu au
vrut ca copiii de acolo să vadă această parte, probabil pentru că le-ar aminti prea multora de
soarta care avea să vină pentru ei. I-ar încuraja să fugă, când bătaia de aseară probabil îi
îngrozise să nu îndrăznească niciodată.

În orice caz, se îndreptau spre secțiile Casei Nerevendicatelor unde copiii nu mai
mergeau acum, în spațiile rezervate călugărițelor și vizitatorilor acestora. Cea mai mare
parte era simplă, deși erau note de bogăție ici și colo, în sfeșnice aurite sau în strălucirea
argintului în jurul marginilor unei măști ceremoniale.

Camera în care au condus-o pe Sophia era practic de pluș după standardele


orfelinatului. Semăna puțin cu salonul de primire al unei case nobiliare, cu scaune așezate
pe margini, fiecare cu o măsuță în care ținea un pahar de vin și o farfurie cu dulciuri. La un
capăt al camerei se afla o masă, în spatele căreia stătea sora O'Venn, alături de ea o bucată
de velină împăturită.
Sophia a bănuit că acesta va fi numărul pentru contractul ei. I-ar spune măcar suma înainte
să o vândă?
— În mod oficial, a spus sora O'Venn, trebuie să vă întrebăm, înainte de a vă vinde
contractul, dacă aveți mijloacele pentru a vă rambursa datoria față de zeiță. Suma este aici.
Vino, lucru fără valoare, și află ce valorizi de fapt .”

Sophia nu a avut de ales; au dus-o la masă și ea s-a uitat


Machine Translated by Google

jos la ea. Nu a fost surprinsă să găsească fiecare masă, fiecare noapte de cazare adnotată.
S-a ajuns la atât de mult încât Sophia a renunțat instinctiv.
„Aveți mijloace pentru a plăti această datorie?” repetă călugări a.
Sophia se uită la ea. „Știi că nu”.
În mijlocul podelei era un taburet, sculptat din lemn de esență tare și
complet în contradicție cu restul camerei. Sora O'Venn a arătat spre asta.
„Atunci vei sta acolo și vei face asta cu modestie. Nu vei vorbi decât dacă este necesar.
Veți asculta instantaneu orice instrucțiune. Eșuează și va fi pedeapsă.”

Sophia a durut prea mult ca să nu asculte. S-a dus la scaunul jos și s-a așezat, ținându-
și ochii destul de jos încât să nu atragă atenția călugărițelor. Chiar și așa, ea a privit cum
intrau figuri în cameră, bărbați și femei, toți cu simțul bogăției în jurul lor. Sophia nu putea
vedea însă mult mai multe dintre ele decât atât, pentru că purtau voaluri nu spre deosebire
de cele ale călugărițelor, evident, astfel încât nimeni să nu vadă cine era interesat să o
cumpere ca pe o moștenire.

— Îți mulțumesc că ai venit într-un prea scurt timp, spuse sora O'Venn, iar acum vocea
ei avea o netedă a unui negustor care lăuda virtuțile mătăsii fine sau a unui parfum. „Sper
că veți găsi că merită. Vă rog să luați un moment pentru a o examina pe fată și apoi faceți
ofertele cu mine.
Atunci au înconjurat-o pe Sophia, uitându-se la ea așa cum ar fi putut un bucătar să
examineze o bucată de carne de la piață, întrebându-se la ce ar fi bine, încercând să vadă
orice urmă de putregai sau tendințe excesive. O femeie i-a ordonat Sophiei să se uite la ea,
iar Sophia a făcut tot posibilul să se supună.
„Coloarea ei este bună”, a spus femeia, „și presupun că ar putea fi destul de drăguță”.

„Păcat că nu ne vor lăsa să o vedem cu un băiat”, a spus un bărbat gras cu o urmă de


accent care spunea că a venit de peste Knifewater. Mătăsurile lui scumpe erau pătate de
sudoare veche, mirosul ei deghizat de un parfum probabil mai potrivit unei femei. A aruncat
o privire către călugărițe de parcă Sophia nu ar fi fost acolo. — Doar dacă părerea
dumneavoastră despre asta nu s-a schimbat, surori?
„Acesta este încă un loc al Zeiței”, a spus sora O'Venn, iar Sophia a putut să-și dea
seama de dezaprobarea autentică din vocea ei. Ciudat că s-ar împotrivi la asta, când nu a
făcut atâtea altceva, se gândi Sophia.
Și-a întins mâna cu talentul ei, încercând să aleagă ce putea din mintea celor de acolo.
Totuși, nu știa ce spera să realizeze, pentru că nu se putea gândi să le influențeze.
Machine Translated by Google

opiniile despre ea într-un fel sau altul. În schimb, i-a oferit doar ocazia de a vedea aceleași
cruzimi, aceleași finalități dure, din nou și din nou. Cel mai bun lucru la care putea spera era
servitutea. Cel mai rău o făcu să tremure de frică.
„Hmm, ea tremură frumos când îi este frică”, a spus un bărbat.
— Prea bine pentru mine, cred, dar voi depune oferta mea.
Se duse la sora O'Venn, șoptindu-i o siluetă. Unul câte unul, cel
altii au facut la fel. Când au terminat, ea s-a uitat prin cameră.
„În prezent, Meister Karg are cea mai mare ofertă”, a spus sora O'Venn.
„Dorea cineva să-și ridice oferta?”
Un cuplu părea să se gândească la asta. Femeia care dorise să se uite în ochii Sophiei
se apropie de călugărița mascată, probabil șoptind o altă siluetă.

— Vă mulțumesc, tuturor, spuse în cele din urmă sora O'Venn. „Afacerea noastră este
încheiată. Domnule Karg, contractul de contract vă aparține acum. Mi se cere să vă
reamintesc că, dacă va fi rambursată, această fată va fi liberă să plece.”
Bărbatul a pufnit sub voal, trăgându-l pentru a dezvălui o față roșie cu prea multe
bărbie și neameliorată de prezența unei mustațe stufoase.

„Și când s-a întâmplat vreodată asta cu fetele mele?” el a tras înapoi. Îi întinse o mână
plină. Sora O'Venn a luat contractul, punându-l în strânsoarea lui.
Ceilalți de acolo scoteau mici sunete de iritare, deși Sophia simțea că mulți dintre ei se
gândeau deja la alte posibilități. Femeia care-și ridicase oferta se gândea că era păcat că
pierduse, dar doar în felul în care a iritat-o când unul dintre caii ei a pierdut o cursă împotriva
vecinilor ei.

În tot acest timp, Sophia stătea acolo, neputând să se miște la gândul că întreaga ei
viață va fi predată cuiva atât de ușor. Cu câteva zile în urmă, fusese pe cale să se căsătorească
cu un prinț, iar acum... acum era pe cale să devină proprietatea acestui bărbat?

„Există doar chestiunea banilor”, a spus sora O'Venn.


Bărbatul gras, Meister Karg, dădu din cap. „Mă voi descurca acum. Este mai bine
să plătească în monede decât promisiunile bancherilor când există o navă de prins.”
O nava? Ce navă? Unde plănuia bărbatul ăsta să o ducă? Ce avea să facă cu ea?
Răspunsurile la asta erau destul de ușor de smuls din gândurile lui și doar ideea a fost
suficientă pentru a o face pe Sophia să se ridice pe jumătate, gata să fugă.

Mâinile puternice au prins-o, călugărițele strângându-și strânsoarea în jurul brațelor ei


Machine Translated by Google

inca o data. Meister Karg se uită la ea cu un dispreț casual.


— Ai dus-o la căruța mea, vrei? O să rezolv lucrurile aici și apoi...”

Și apoi, Sophia a putut vedea că viața ei va deveni un lucru de și mai rău groază. Voia să
lupte, dar nu putea face nimic în timp ce ceilalți o duceau departe. Nimic. În intimitatea capului
ei, a țipat după ajutorul surorii ei.

Cu toate acestea, părea că Kate fie nu auzise – fie că nu-i păsa.


Machine Translated by Google

CAPITOLUL PATRU

Din nou și din nou, Kate a murit.


Sau cel puțin „a murit”. Arme iluzorii i-au alunecat în carne, mâinile fantomatice au
sugrumat-o în inconștiență. Săgețile au apărut și au trecut prin ea. Armele erau doar
lucruri formate din fum, trase în existență de magia lui Siobhan, dar fiecare dintre ele
durea la fel de mult pe cât ar face o armă adevărată.

Totuși, nu au ucis-o pe Kate. În schimb, fiecare moment de durere aducea doar un


sunet de dezamăgire din partea lui Siobhan, care privea de pe margine cu ceea ce părea
a fi o combinație de amuzament și exasperare față de încetineala cu care învăța Kate.

— Fii atentă, Kate, spuse Siobhan. „Crezi că invoc aceste fragmente de vis pentru
distracția mea?”
Figura unui spadasin a apărut în fața lui Kate, îmbrăcată mai degrabă pentru un
duel decât pentru o luptă totală. El o salută, ridicând o spală.
„Acesta este derobarea Finnochi”, a spus el în același ton plat pe care păreau să-l
aibă ceilalți. El o împinse și Kate se duse să pară cu sabia ei de antrenament de lemn,
pentru că ea învățase să facă cel puțin atât de multe. Ea a fost suficient de rapidă pentru
a vedea momentul în care fragmentul și-a schimbat direcția, dar mișcarea a luat-o totuși
cu privirea, lama efemeră strecurându-i prin inimă.

— Din nou, spuse Siobhan. „Este puțin timp.”


În ciuda a ceea ce a spus, părea să fie mai mult timp decât și-ar fi putut imagina
Kate. Minutele păreau să se întindă în pădure, pline de adversari care încercau să o
omoare și, în timp ce încercau, Kate a aflat.
A învățat să lupte cu ei, tăindu-i cu sabia ei de antrenament, deoarece Siobhan
insistase să-și lase lama adevărată deoparte pentru a evita riscul unei răni reale. Ea a
învățat să împingă și să taie, să pară și să nădăjduiască, pentru că de fiecare dată când
greșea, conturul fantomatic al unei lame aluneca în ea cu o durere care i se părea prea
reală.
După cei cu săbii au fost cei cu bastoane sau zăvoare, arcuri sau muschete. Kate a
învățat să omoare o duzină de moduri cu mâinile ei și să citească momentul în care un
dușman ar trage cu o armă, aruncându-se. A învățat să alerge prin pădure, sărind din
ramură în ramură, fugind de dușmani în timp ce se eschiva și se ascundea.

A învățat să se ascundă și să se miște în tăcere, pentru că de fiecare dată făcea o


Machine Translated by Google

zgomot, dușmanii efemeri au coborât asupra ei cu mai multe arme decât putea să egaleze.

„Nu ai putea să mă înveți ?” întrebă Kate de la Siobhan, strigând


în copaci.
„Te învăț”, a răspuns ea în timp ce ieșea de lângă unul dintre cei din apropiere. „Dacă ai
fi aici să înveți magia, am putea face asta cu tomuri și cuvinte blânde, dar ești aici pentru a
deveni mortal. Pentru asta, durerea este cel mai mare profesor care există.”

Kate strânse din dinți și continuă. Cel puțin aici, a existat un punct pentru durere, spre
deosebire de Casa Nerevendicată. Ea a pornit înapoi în pădure, lipindu-se de umbră, învățând
să se miște fără a deranja nici cea mai mică crenguță sau frunză în timp ce se strecura pe un
nou set de inamici evocați.
Totuși ea a murit.

De fiecare dată când reușea, apărea un nou dușman sau o nouă amenințare. Fiecare a
fost mai greu decât precedentul. Când Kate a învățat să evite ochii umani, Siobhan a evocat
câini a căror piele părea să se transforme în fum cu fiecare pas pe care l-au făcut. Când Kate a
învățat să scape de apărarea sabiei unui duelist, următorul dușman a purtat armură, astfel
încât să poată lovi doar în golurile dintre plăci.

Ori de câte ori se oprea, părea că Siobhan era acolo, cu sfaturi sau indicii, încurajare sau
doar genul de amuzament înnebunitor care o îndemna pe Kate să facă mai bine. Acum era
mai rapidă și mai puternică, dar părea că nu era suficient pentru femeia care controla fântâna.
Avea senzația că Siobhan o pregătește pentru ceva, dar cealaltă femeie nu voia să spună ce,
sau să răspundă la orice întrebări care nu erau despre ce trebuia să facă Kate în continuare.

„Trebuie să înveți să folosești talentul cu care te-ai născut”, a spus Siobhan. „Învață să
vezi intenția unui inamic înainte ca acesta să lovească. Învață să alegi locația inamicilor tăi
înainte ca ei să te găsească.”
„Cum exersez asta când mă lupt cu iluziile?” întrebă Kate.
„Le direcționez, așa că vă voi permite să vă uitați la o parte din mintea mea.”
spuse Siobhan. „Fii atent totuși. Sunt locuri în care nu vrei să cauți.”
Asta a atras interesul lui Kate. Ea se dăduse deja de pereții pe care cealaltă femeie i-a
ținut pe loc pentru a o împiedica să-și privească mintea. Acum avea să ajungă să se uite? Când
a simțit că pereții lui Siobhan se mișcă, Kate s-a aruncat înăuntru atât de departe cât i-au
permis noile granițe.
Nu era departe, dar era încă suficient de departe pentru a avea sentimentul unei minți extraterestre,
Machine Translated by Google

la fel de departe de a oricărei persoane normale pe cât văzuse Kate vreodată. Kate se dădu
înapoi din cauza ciudatei absolute a ei, trăgându-se înapoi. A făcut-o exact la timp pentru ca
un dușman efemer să-i împingă o lamă prin gât.
— Ți-am spus să fii atent, a spus Siobhan în timp ce Kate se simțea. „Acum, încearcă
din nou.”
Mai era un spadasin în fața lui Kate. S-a concentrat și de data aceasta a surprins
momentul în care Siobhan i-a spus să atace. Ea s-a abătut, tăind-o.

— Mai bine, spuse Siobhan. A fost la fel de aproape de laude cum a venit ea, dar laudele
nu au oprit testarea constantă. Însemna doar mai mulți dușmani, mai multă muncă, mai mult
antrenament. Siobhan a împins-o pe Kate până când, chiar și cu noua forță pe care o avea, s-a
simțit pregătită să se prăbușească de epuizare.
„Nu am învățat suficient?” întrebă Kate. „Nu am făcut destule?”
O privi pe Siobhan zâmbind fără amuzament. „Crezi că ești
gata, ucenic? Chiar ești atât de nerăbdător?”
Kate clătină din cap. "E doar-"
„Că crezi că ai învățat suficient pentru o zi. Crezi că știi ce urmează sau ce este nevoie.”
Siobhan își întinse mâinile.
„Poate că ai dreptate. Poate că ai stăpânit ceea ce vreau să înveți.”
Kate auzi atunci nota de enervare. Siobhan nu avea
un fel de răbdare ca profesor pe care Thomas o arătase cu ea.
— Îmi pare rău, spuse Kate.
„Este prea târziu să-mi pare rău”, a spus Siobhan. „Vreau să văd ce ai învățat.” Ea bătu
din palme. "Un test. Vino cu mine."
Kate voia să se certe, dar își dădea seama că nu avea niciun rost.
În schimb, l-a urmat pe Siobhan într-un loc în care pădurea se deschidea într-o poiană
aproximativ circulară mărginită de păduceli și mărăcini, trandafiri sălbatici și urzici. În
mijlocul ei, stătea o sabie, echilibrată peste un ciot de copac.

Nu, nu doar o sabie. Kate a recunoscut instantaneu lama pe care Thomas


iar Will făcuse pentru ea.
„Cum...” începu ea.
Siobhan și-a smucit capul spre ea. „Lama ta era neterminată, așa cum erai și tu. L-am
terminat, pentru că încerc să vă îmbunătățesc.”
Sabia arăta diferit acum. Avea o strângere de lemn întunecat și deschis învolburat
despre care Kate bănuia că i se va potrivi perfect mâinii. Avea în jos lame semne care nu
erau în nicio limbă pe care ea nu le văzuse înainte, în timp ce acum
Machine Translated by Google

lama strălucea cu o tăietură cu aspect răutăcios.


„Dacă crezi că ești pregătit”, a spus Siobhan, „tot ce trebuie să faci este să intri
acolo și să iei arma. Dar dacă o faci, știi asta: pericolul este real acolo. Nu este un joc.”

Dacă ar fi fost altă situație, Kate ar fi făcut un pas înapoi. Poate că i-a spus lui
Siobhan că nu era interesată și a mai așteptat puțin.
Două lucruri au împiedicat-o să facă asta. Unul era zâmbetul insuportabil care nu
părea să părăsească niciodată chipul lui Siobhan. O batjocoră pe Kate cu asigurarea
că nu era încă suficient de bună. Că nu va fi niciodată suficient de bună pentru a se
ridica la standardele pe care Siobhan i le-a stabilit. Era o expresie care îi amintea prea
mult de disprețul pe care i-au arătat călugărițele mascate.
În fața acelui zâmbet, Kate și-a simțit furia crescând. A vrut să șteargă zâmbetul
de pe chipul lui Siobhan. Voia să-i arate că orice magie ar putea avea femeia pădurii,
Kate era la înălțimea sarcinilor pe care și le-a stabilit. Ea dorea o mică măsură de
satisfacție pentru toate lamele fantomatice care se aruncaseră în ea.

Celălalt motiv era mai simplu: acea sabie era a ei. Fusese un cadou
de la Will. Siobhan nu a apucat să dicteze când Kate a ajuns să o ia.
Kate a alergat și a sărit la o creangă, apoi a sărit peste inelul de spini din jurul
poienii. Dacă asta ar fi fost cel mai bun lucru pe care Siobhan putea să-l descurce, și-
ar lua lama și și-ar fi dat înapoi la fel de ușor ca mersul pe un drum de țară. S-a
ghemuit în timp ce ateriza, privind spre sabia care o aștepta.

Totuși, era o siluetă care o ținea acum, iar Kate se trezi privindu-l. La ea însăși.

Cu siguranță a fost ea, până în ultimul detaliu. Același păr scurt și roșu.
Aceeași slăbiciune. Această versiune a ei, însă, purta haine diferite, îmbrăcate în
verdele și maroul pădurii. Ochii ei erau și ei diferiți, frunze verzi de la margine la
margine și orice altceva decât umani. În timp ce Kate privea, cealaltă versiune a ei a
tras lama lui Will, tăind-o prin aer, de parcă ar fi testat-o.

— Tu nu ești eu, spuse Kate.


„Tu nu ești eu”, a spus cealaltă ea, exact cu aceeași inflexiune,
exact aceeași voce. „Ești doar o copie ieftină, nu pe jumătate la fel de bună.”
„Dă-mi sabia”, a cerut Kate.
Cealaltă ea a clătinat din cap. „Cred că o voi păstra. Nu o meriți.
Ești doar mizerie de la orfelinat. Nu e de mirare că lucrurile nu s-au rezolvat
Machine Translated by Google

Voi."
Kate a alergat spre ea atunci, balansându-și lama de antrenament cu toată
puterea și furia pe care le putea strânge, de parcă ar putea sparge acest lucru cu
puterea atacului ei. În schimb, și-a găsit lama de antrenament întâlnită de oțelul celui
viu.
A întins și a tăiat, a făcut și a bătut, atacând cu toate abilitățile pe care le
dobândise prin învățătura brutală a lui Siobhan. Kate a împins până la marginile
puterii pe care i-o acordase fântâna, folosind toată viteza pe care o avea pentru a
încerca să spargă apărarea adversarului ei.
Cealaltă versiune a ei a parat perfect fiecare atac, părând să cunoască fiecare
mișcare pe măsură ce Kate a făcut-o. Când a ripostat, Kate abia a deviat loviturile.

„Nu ești suficient de bun”, a spus cealaltă versiune a ei. „Nu vei fi niciodată
suficient de bun. Ești slab.”
Cuvintele zdrăngăneau prin Kate aproape la fel de mult ca impactul sabiei
asupra armei ei de antrenament. Au durut și au durut cel mai mult pentru că erau tot
ceea ce Kate bănuia că ar putea fi adevărul. De câte ori au spus-o în Casa
Nerevendicate? Prietenii lui Will nu i-au arătat adevărul în cercul lor de practică?

Kate și-a strigat furia și a atacat din nou.


„Fără control”, a spus cealaltă ea în timp ce a deviat loviturile. „Fără gânduri.
Nimic decât o fetiță care se joacă să fie războinică.”
Imaginea în oglindă a lui Kate a izbucnit atunci, iar Kate a simțit durerea sabiei
tăindu-i șoldul. Pentru o clipă, nu s-a simțit diferit de lamele fantomatice care o
înjunghiaseră de atâtea ori, dar de data aceasta durerea nu a dispărut.
De data asta, era sânge.
„Cum te simți să știi că vei muri?” a întrebat adversarul ei.
Înfricoșător. Se simțea terifiant, pentru că partea cea mai rea a fost că Kate știa
că era adevărat. Nu putea spera să-l învingă pe acest adversar. Nici măcar nu putea
spera să supraviețuiască împotriva ei. Avea să moară aici, în acest inel de spini.
Kate alergă apoi spre marginea ei, lăsând deoparte lama de lemn, în timp ce
aceasta o încetini. A sărit spre marginea cercului, auzind râsul imaginii ei în oglindă
în spatele ei, în timp ce se aruncă asupra lui. Kate și-a acoperit fața cu mâinile,
închizând ochii de spini și sperând că va fi suficient.

Au sfâșiat-o în timp ce ea pătrundea printre ele, rupându-și hainele și pielea de


dedesubt. Kate simțea sângele curgând mărgele în timp ce spinii se rupeau
Machine Translated by Google

ea, dar s-a forțat să treacă prin încurcătura lor, îndrăznind doar să deschidă
ochii când a ieșit pe partea cealaltă.
S-a uitat înapoi, pe jumătate convinsă că imaginea ei în oglindă o va
urma, dar când Kate s-a uitat, cealaltă versiune a ei a dispărut, lăsând sabia
așezată pe ciotul ei de copac de parcă nu ar fi fost niciodată acolo.
Ea s-a prăbușit atunci, cu inima bătând cu efortul a tot ceea ce tocmai
făcuse. Sângera acum din o duzină de locuri, atât de la zgârieturi de spini,
cât și de la rana de pe șold. Se rostogoli pe spate, privind în sus la baldachinul
pădurii, durerea venind în valuri.
Siobhan a pășit în câmpul ei vizual, privind în jos la ea cu a
amestec de dezamăgire și milă. Kate nu știa care era mai rău.
„Ți-am spus că nu ești pregătit”, a spus ea. „Ești gata să asculți acum?”
Machine Translated by Google

CAPITOLUL CINCI

Lady Emmeline Constance Ysalt d'Angelica, se citește nota, Marchioness of


Sowerd și Lady of the Order of the Sash. Angelica a fost mai puțin impresionată de
folosirea numelui ei complet decât de sursa notei: vădușa o chemase într-o audiență
privată.
Oh, ea nu spusese așa. Au existat fraze despre a fi „încântat să solicite plăcerea
companiei tale” și „sper că ar trebui să se dovedească convenabil”. Angelica știa la fel
de bine ca oricine că o cerere din partea văduvei echivalează cu un ordin, chiar dacă
Adunarea Nobililor făcea legile.

Se for ă să nu arate îngrijorarea pe care o sim ea când se apropia de camerele


văduvei. Nu și-a verificat înfățișarea nervoasă și nu s-a agitat inutil. Angelica știa că
arată perfect, pentru că petrecea timp în fața oglinzii în fiecare dimineață cu servitorii
ei, asigurându-se că o face. Nu s-a agitat pentru că era stăpână perfect pe ea însăși.
În plus, de ce trebuia să-și facă griji? Avea să întâlnească o bătrână, nu să intre în
bârlogul unei pisici din umbră.

Angelica încercă să-și amintească asta în timp ce se apropia de ușile vechiului


camerele femeii, un servitor le împingea și o anunța.
„Milady d'Angelica!”
Ar fi trebuit să se simtă în siguranță, dar adevărul era că aceasta era regina
regatului și mama lui Sebastian și Angelica făcuseră prea multe în viața ei pentru a fi
vreodată sigură că va evita dezaprobarea. Totuși, ea a mers înainte, forțându-se să
proiecteze o mască de încredere realizată cu grijă.
Nu avusese niciodată motive să se afle în camerele private ale văduvei. Sincer
să fiu, erau o dezamăgire, concepute cu un fel de măreție simplă care era depășită de
cel puțin douăzeci de ani. Era prea mult lambriu din lemn de culoare închisă pentru
gusturile Angelicăi și, în timp ce aurii și mătăsurile din restul palatului erau prezente
în petice, nu era încă nici pe departe extravaganța pe care ar fi putut-o alege Angelica.

— Te așteptai la ceva mai elaborat, draga mea? întrebă vădu a. Era așezată
lângă o fereastră care dădea spre grădini, pe un scaun din lemn închis la culoare și
piele verde. Între ea și un alt scaun, doar subtil mai puțin înalt, stătea o masă din
marqueterie. Purta o rochie de zi relativ simplă, mai degrabă decât podoabă completă,
și un cerc în locul unei coroane întregi, dar încă nu mai exista nicio îndoială cu privire
la autoritatea femeii în vârstă.
Machine Translated by Google

Angelica făcu o reverență. O reverență corectă la curte, nu unul dintre lucrurile


simple cu care un servitor s-ar fi deranjat. Chiar și în așa ceva, gradațiile subtile ale
statutului au contat. Secundele se târără în timp ce Angelica aștepta permisiunea să
se ridice.
— Te rog, alături de mine, Angelica, spuse văduva. „Așa preferi să fii numită, nu-i
așa?”
"Da, Majestatea Voastră." Angelica bănuia că știa foarte bine cum ar trebui să i
se numească. De asemenea, ea a remarcat că nu a existat nicio sugestie corespunzătoare
de informalitate din partea mamei lui Sebastian.
Totuși, a fost destul de plăcută, oferind o tizană de zmeură dintr-o oală care
fusese evident proaspăt preparată și servind Angelicei o felie de tort cu fructe cu
propria ei mână delicat în mănuși.
— Ce mai face tatăl tău, Angelica? ea a intrebat. „Lord Robert a fost întotdeauna
loial soțului meu când a trăit. Respirația lui este încă slabă?”
— Beneficiază de aerul de la țară, maiestate, spuse Angelica, gândindu-se la
moșiile întinse de care era prea fericită să stea departe.
„Deși nu mai merge la vânătoare la fel de mult ca el.”
„Tinerii călăresc în avangarda vânătorii”, a spus vădușa, „în timp ce sufletele mai
sensibile așteaptă în urmă și iau lucrurile într-un ritm potrivit pentru ei.
Când am participat la vânătoare, a fost cu un șoim, nu cu o haită de câini încărcați.
Sunt mai puțin nesăbuiți și văd mai mult.”
— O alegere bună, măria ta, spuse Angelica.
„Și mama ta, continuă să-și cultive florile?” întrebă văduva, sorbind din băutură.
„Întotdeauna am invidiat-o lalelele vedete pe care le produce.”

„Cred că lucrează la o nouă varietate, măria ta.”


— Îmbinând linii, fără îndoială, gândi văduva, a ezându- i paharul jos.

Angelica s-a trezit întrebându-se în legătură cu toate acestea. Se îndoia sincer că


conducătorul regatului o chemase aici doar pentru a discuta detalii minore din viața
familiei ei. Dacă ar conduce, Angelicăi cu siguranță nu i-ar păsa de ceva atât de fără
rost. Angelica abia a fost atentă când au venit scrisori din moșiile părinților ei.

„Te plictisesc, draga mea?” întrebă vădu a.


— Nu, desigur că nu, maiestate, spuse Angelica grăbită. Datorită războaielor
civile, s-ar fi putut trece vremurile când regalitatea regatului putea pur și simplu să-i
închidă pe nobili fără proces, dar tot nu era o idee bună să riști.
Machine Translated by Google

insultându-i.
— Pentru că aveam impresia că mi-ai găsit familia
fascinant, a continuat văduva. „În special fiul meu mai mic.”
Angelica încremeni, nesigură ce să spună în continuare. Ar fi trebuit să ghicească
că o mamă ar fi observat interesul ei pentru Sebastian. Asta a fost atunci?
O sugestie politicoasă că ar trebui să-l lase în pace?
„Nu sunt sigură la ce vrei să spui”, a răspuns Angelica, hotărând că cea mai bună
opțiune a ei era să joace rolul tinerei fete nobile. „Prințul Sebastian este evident foarte
frumos, dar...”
— Dar încercarea ta de a-l seda și de a-l revendica pentru tine nu a mers așa
cum ai plănuit? întrebă văduva, iar acum vocea ei era oțel. — Credeai că nu voi auzi
despre acel mic truc?
Acum, Angelica putea simți frica în clădirea ei. Văduva ar putea să nu poată pur
și simplu să-i ordone moartea, dar asta ar putea însemna un astfel de atac asupra
unei persoane regale, chiar și cu un proces al semenilor ei nobili.
Poate mai ales cu ei, pentru că ar fi, fără îndoială, cei care ar fi vrut să dea un exemplu,
sau să o scoată din drum, sau să-și rezolve un pic cu familia.

— Maiestatea voastră... începu Angelica, dar văduva o tăie cu un singur deget


ridicat. În loc să vorbească, totuși, își făcu timp să-și scurgă ceașca, apoi o aruncă în
șemineu, porțelanul fărâmându-se cu o crăpătură care o făcu pe Angelica să se
gândească la spargerea oaselor.
„Un atac asupra fiului meu este trădare”, a spus văduva. „O încercare de a mă
manipula și de a-mi fura fiul în căsătorie este trădare. În mod tradițional, aceasta este
răsplătită de Masca de plumb.”
Anghelicăi se încle tă la gândul asta. Era o pedeapsă îngrozitoare de altă dată,
și nu una pe care ea o fi văzut vreodată pusă în aplicare. Se spunea că oamenii s-au
sinucis doar la gândul asta.
„Esti familiarizat cu asta?” întrebă vădu a. „Trădătorul este învelit într-o mască
de metal, iar înăuntru este turnat plumb topit. O moarte teribilă, dar uneori teroarea
este utilă. Și, desigur, permite ca o turnare a feței lor să fie luată și afișată pentru ca
toți să o vadă ulterior, ca un memento.”
Ea a luat ceva de lângă scaun. Părea doar una dintre multele măști care erau
mereu în jurul curții cu venerarea Zeiței Mascate. Aceasta ar fi putut fi totuși impresia
unui chip.
O față îngrozită, agonisită.
„Allan din Courcer a decis să se ridice împotriva coroanei”, a spus vădușul.
Machine Translated by Google

„Am spânzurat cei mai mulți dintre oamenii lui curat, dar cu el, am dat un exemplu.
Îmi amintesc încă țipetele. Este amuzant cum persistă aceste lucruri.”
Angelica căzu de pe scaun în genunchi aproape fără os, privind în sus la cealaltă
femeie.
„Te rog, maiestate”, a implorat ea, pentru că chiar atunci, cerșitul părea singura
ei opțiune. „Te rog, voi face orice.”
"Orice?" spuse văduva. „Orice este un cuvânt mare. Dacă aș vrea să predați
pământurile familiei tale sau să slujești ca spion în curțile acestei Noi Armate care
pare să iasă din războaiele continentale? Ce se întâmplă dacă aș decide că ar trebui
să te duci și să-ți slujești penitența într-una din Coloniile îndepărtate?

Angelica se uită la acea mască de moarte îngrozită și știa că există un singur


răspuns.
„Orice, maiestate. Doar te rog, nu asta.”
Ea ura să fie așa. Ea a fost unul dintre cei mai importanți nobili din
pământ, totuși aici și acum se simțea la fel de neputincioasă ca cel mai jos cottar.
— Dar dacă aș vrea să te căsătorești cu fiul meu? întrebă vădu a.
Angelica o privi în gol, cuvintele fără sens. Dacă cealaltă femeie ar fi spus că îi
dă un cufăr de aur și o trimite pe drum, ar fi avut mai mult sens decât asta.

"Majestatea Voastra?"
„Nu îngenunchea acolo, deschizând și închizând gura ca un pește”, a spus
cealaltă femeie. „De fapt, stai pe loc. Măcar încearcă să arăți ca genul de domnișoară
rafinată cu care ar trebui să se căsătorească fiul meu.”
Angelica s-a forțat înapoi în scaun. Chiar și așa, se simțea leșin. "Nu sunt sigur
ca inteleg."
Văduva î i înmuia degetele. „Este destul de puțin de înțeles.
Am nevoie de cineva potrivit să mă căsătoresc cu fiul meu. Ești destul de frumoasă,
dintr-o familie cu suficientă reputație, bine conectată la curte și pare suficient de
evident din micul tău complot că te interesează rolul. Este un aranjament care pare
extrem de benefic pentru toți cei implicați, nu sunteți de acord?”

Angelica a reușit să se adune puțin. "Da, Majestatea Voastră. Dar-"


„Este cu siguranță de preferat alternativelor”, a spus văduva, periând cu degetul
masca mortuară. „În toate sensurile.”
Asa pusa, Angelica nu avea de ales. „Aș fi bucuros, maiestate.”
Machine Translated by Google

— Fericirea ta nu este preocuparea mea principală, răspunse văduva. „Bunăstarea


fiului meu și siguranța acestui tărâm sunt. Nu veți pune în pericol niciunul, sau va fi o
socoteală.”
Angelica nu trebuia să întrebe ce fel de socoteală. Chiar atunci, simți firul de teroare
curgând prin ea. Ea ura asta. O ura pe această bătrână crângoasă care putea face chiar și
ceva ce își dorea să se simtă ca o amenințare.
— Dar Sebastian? întrebă Angelica. „Din ce am văzut la bal, interesele lui sunt... în
altă parte.”
Cu fata roșcată care pretindea că este din Meinhalt, dar care nu se purta ca pe vreo
nobilă Angelica pe care o întâlnise.
„Nu va mai fi o problemă”, a spus vădușa.
„Chiar și așa, dacă tot este rănit...”
Cealaltă femeie a fixat-o cu o privire uniformă. „Sebastian își va face datoria, atât față
de tărâm, cât și față de familie. Se va căsători cu cine trebuie să se căsătorească, iar noi
vom face din asta o ocazie fericită.”
— Da, măria ta, spuse Angelica, coborându-și privirea modestă. Odată ce a fost
căsătorită cu Sebastian, poate că nu va trebui să se încline și să zgârie așa. Deocamdată,
însă, s-a comportat așa cum trebuia. „Îi voi scrie tatălui meu imediat.”

Văduva îi făcu semn cu mâna. „Am făcut-o deja și Robert a fost încântat să accepte.
Aranjamentele pentru nuntă sunt deja în curs. Am înțeles de la curieri că mama ta a leșinat
la vești, dar apoi, a fost întotdeauna de o dispoziție delicată. Am încredere că nu este o
trăsătură pe care o vei transmite nepoților mei.”

Ea a făcut să sune ca o boală care trebuie eliminată. Angelica s-a trezit mai enervată
de felul în care totul tocmai fusese pus la punct fără știrea ei. Chiar și așa, a făcut tot
posibilul să-și arate recunoștința despre care știa că se aștepta de la ea.

— Mulțumesc, maiestate, spuse ea. „Mă voi strădui să fiu cea mai bună noră la care
ai putea spera.”
— Amintește-ți doar că faptul de a deveni fiica mea nu îți oferă nicio favoare specială,
spuse vădușa. „Ați fost selectat să îndepliniți o sarcină și veți face acest lucru spre satisfacția
mea.”
„Mă voi strădui să-l fac pe Sebastian fericit”, a spus Angelica.
Vădușa stătea în picioare. „Vezi că faci. Fă-l atât de fericit încât să nu se mai gândească
la nimic altceva. Fă-l suficient de fericit încât să-i alunge gândurile despre... alții din minte.
Fă-l fericit, dă-i copii, fă toate astea soția unui
Machine Translated by Google

prințul ar trebui să facă. Dacă faci toate astea, viitorul tău va fi și unul fericit.”
Temperamentul Angelicăi nu i-a permis să renunțe la asta. „Și dacă nu o fac?”
Văduva s-a uitat la ea de parcă nu ar fi fost nimic, mai degrabă decât unul dintre
cei mai mari nobili din țară.
„Încerci să fii puternic în speranța că te voi respecta ca pe un fel de egal”, a spus
ea. „Poate speri că voi vedea ceva din mine în tine, Angelica. Poate chiar da, dar asta
nu este un lucru bun. Vreau să-ți amintești un lucru din acest moment: îți sunt
proprietarul.”
"Nu tu-"
Palma nu a fost grea. Nu ar lăsa o urmă care să arate. Aceasta
abia înțepată, cu excepția mândriei Angelicăi. Acolo, a ars.
— Te stăpânesc la fel de sigur ca și cum aș fi cumpărat contractul unei fete,
repetă vădușa. „Dacă mă eșeci în vreun fel, te voi distruge pentru ceea ce ai încercat
să-i faci fiului meu. Singurul motiv pentru care ești aici și nu într-o celulă este pentru
că îmi ești mai util așa.”
„Ca soție pentru fiul tău”, a subliniat Angelica.
„Așa și ca o distragere a atenției pentru el”, a răspuns văduva. „Tu ai spus că vei
face orice. Doar spune-mi dacă te-ai răzgândit.”

Și apoi ar avea loc cea mai îngrozitoare moarte pe care și-o putea imagina
Angelica.
„Nu, credeam că nu. Vei fi soția perfectă. Vei fi mama perfectă în timp. Îmi veți
spune despre orice problemă. Vei asculta de poruncile mele. Dacă eșuezi în oricare
dintre aceste lucruri, Masca de Plumb va părea blândă în comparație cu ceea ce ți se
va întâmpla.”
Machine Translated by Google

CAPITOLUL ASE

Au târât-o pe Sophia afară, trăgând-o de ea, deși mergea prin propria ei


putere. Era prea amorțită pentru a face altceva, prea slabă ca să se gândească
măcar la luptă. Călugărițele o livrau la ordinul noului ei proprietar. Ar fi putut la fel
de bine să o fi înfășurat ca pe o pălărie nouă sau ca o garnitură de vită.

Când Sophia a văzut căruciorul, atunci a încercat să se zbată, dar nu a avut


nicio diferență. Era un lucru mare, strident, pictat ca vagonul vreunui circ sau trupă
de jucători. Barurile au proclamat-o așa cum era totuși: căruța de ținere a unui
sclavist.
Călugărițele au târât-o până la el și au deschis spatele, trăgând înapoi șuruburi
mari care nu puteau fi accesate din interior.
„Un lucru păcătos ca tine merită să fie într-un loc ca acesta”, a spus una dintre
călugărițe.
Celălalt a râs. „Crezi că e păcătoasă acum? Dă-i un an sau doi să fie folosit de
fiecare bărbat cu moneda pentru ea.”
Sophia aruncă o scurtă privire asupra unor figuri înghesuite în timp ce
călugărițele deschideau ușa. Ochi înspăimântați s-au uitat la ea și a văzut alte o
jumătate de duzină de fete ghemuite pe lemnul tare. Apoi au împins-o înăuntru,
făcând-o să se prăbușească printre ei, fără loc să se adune.
Ușa se trânti cu un zgomot de metal pe metal. Zgomotul șuruburilor era mai
rău, proclamând neputința Sophiei într-o zgârietură de rugină și fier.

Celelalte fete s-au dat înapoi de ea în timp ce ea încerca să găsească un loc


acolo. Talentul Sophiei ia dat frica lor. Erau îngrijorați că va fi încă violentă, așa cum
fusese fata cu ochi întunecați din colț, sau că va țipa până când Meister Karg îi va
bate pe toți, așa cum fusese fata cu vânătăile în jurul gurii.

„Nu am de gând să vă rănesc pe niciunul dintre voi”, a spus Sophia. „Sunt Sophia.”
Lucruri care ar fi putut fi nume i-au murmurat înapoi în lumina pe jumătate a
căruciorului închisorii, prea liniștit pentru ca Sophia să-i prindă pe majoritatea.
Puterea ei a lăsat-o să aibă restul, dar chiar atunci era prea învăluită în propria ei
mizerie ca să-i pese mult.
Cu o zi în urmă, lucrurile fuseseră atât de diferite. Fusese fericită. Fusese
adăpostită în palat, pregătindu-se de nuntă, nu închisă într-o cușcă.
Fusese înconjurată de servitori și ajutoare, nu de fete speriate. Ea ar fi
Machine Translated by Google

avea rochii frumoase, nu zdrențe și siguranță mai degrabă decât durerea persistentă a unei
bătăi.
Avusese perspectiva de a-și petrece viața cu Sebastian, nu să fie
folosit de o succesiune de bărba i.
Nu putea face nimic. Nimic decât să stai acolo, privind acum prin golurile din baruri,
privind cum Meister Karg ieșea din orfelinat cu o expresie înmulțumită. Se îndreptă spre
cărucior, apoi se ridică pe scaunul șoferului cu un geamăt de efort. Sophia auzi pocnetul unui
bici și tresări instinctiv după tot ce i se întâmplase din mâna surorii O'Venn, corpul ei așteptând
durere chiar și în timp ce căruciorul lua viață.

S-a târât pe străzile lui Ashton, roțile de lemn zguduind când au găsit găurile dintre
pavajul de acolo. Sophia văzu casele trecând cu abia în ritmul unui om care mergea, căruța nu
se grăbea să ajungă la destinație. Ar fi trebuit să fie un lucru bun, într-un fel, dar părea atunci
exact ca un mod de a-și scoate mizeria, batjocorindu-i pe ea și pe ceilalți cu incapacitatea lor de
a scăpa din căruță.

Sophia a văzut oameni trecând, ieșindu-se din calea vagonului doar în felul în care se
deplasau deoparte pentru alte căruțe mari capabile să le zdrobească. Câțiva i-au aruncat o
privire, dar nu au făcut niciun comentariu. Cu siguranță nu au făcut nicio mișcare pentru a o
opri sau pentru a ajuta fetele din interior. Ce spunea despre un loc ca Ashton că asta a fost
considerat normal?
Un brutar gras s-a oprit să-i privească trecând. Câțiva s-au îndepărtat de șanțurile
anvelopelor. Copiii erau atrași de mamele lor sau alergau să se uite înăuntru la îndrăzneala
prietenilor lor. Bărbații se uitau înăuntru cu expresii considerative, de parcă s-ar întreba dacă și-
ar putea permite vreuna dintre fetele de acolo.
Sophia s-a forțat să se uite înapoi la ei, îndrăznindu-i să-i întâlnească privirea.
Și-a dorit ca Sebastian să fie acolo. Nimeni altcineva din acest oraș nu o va ajuta, dar știa
că și după tot ce se întâmplase, Sebastian avea să deschidă ușile și să o scoată afară. Cel puțin,
ea spera că o va face. Văzuse jena de pe chipul lui când aflase ce era Sophia. Poate că și el s-ar
uita în altă parte și s-ar preface că nu o vede.

Sophia spera că nu, pentru că putea vedea ceva din ceea ce o aștepta pe ea și pe ceilalți,
așteptând în mintea lui Meister Karg ca o broască râioasă pentru ea. Plănuia să ia mai multe
fete în drum spre o navă care le așteaptă, care le va transporta pe apă până în orașul său natal,
unde era un bordel care se ocupa cu astfel de fete „exotice”. Întotdeauna avea nevoie de altele
noi, pentru că bărbații de acolo plăteau
Machine Translated by Google

bine pentru șansa de a face ceea ce și-au dorit cu proaspeții sosiți.


Doar gândirea la asta a făcut-o pe Sophia să se simtă greață, deși poate că asta avea
ceva de-a face și cu rostogolirea constantă a căruciorului. Călugărițele știau în ce au
vândut-o? Ea știa răspunsul la asta: bineînțeles că știau. Glumiseră despre asta și despre
faptul că ea nu va fi niciodată liberă, pentru că n-ar fi avut nicio modalitate de a plăti
vreodată datoria pe care i-au impus-o.

Însemna o viață întreagă de sclavie în orice, în afară de nume, forțată să facă tot ce-
și dorea stăpânul ei gras și parfumat până când nu mai valorează nimic pentru el. S-ar
putea să o lase să plece atunci, dar numai pentru că era mai ușor să o lași să moară de
foame decât să o țină. Sophia voia să creadă că se va sinucide înainte de a lăsa toate astea
să i se întâmple, dar adevărul era că probabil se va supune. Nu se supusese ani de zile în
timp ce călugărițele o abuzau?

Căruciorul s-a oprit, dar Sophia nu a fost suficient de proastă încât să creadă că
ajunseseră la orice fel de destinație finală. În schimb, s-au oprit în fața unui magazin de
pălării, iar Meister Karg a intrat înăuntru fără să arunce nici măcar o privire în urmă la
încărcăturile sale.
Sophia se repezi înainte, încercând să găsească o modalitate de a ajunge la
șuruburile din afara gratiilor. Ea întinse mâna prin golurile laterale ale vagonului, dar pur
și simplu nu era nicio modalitate de a ajunge la ecluză de unde se afla.
— Nu trebuie, spuse fata cu gura învinețită. „Te va bate pentru asta dacă te prinde”.

„Ne va învinge pe toți”, a spus altul.


Sophia se trase înapoi, dar numai pentru că putea vedea că nu avea să-i facă bine.
Nu avea rost să te rănești când nu avea să schimbe nimic. Era mai bine să aștepte timpul
ei și...
Si ce? Sophia văzuse ce îi aștepta în gândurile lui Meister Karg. Probabil că ar fi putut
ghici asta chiar și fără asta, pentru a-și încleșta stomacul de frica de asta. Căruța de sclavie
nu era cel mai rău lucru care i se putea întâmpla niciunuia dintre ei, iar Sophia trebuia să
găsească o cale de a ieși din ea înainte de a se înrăutăți.

În ce sens, totuși? Sophia nu a avut un răspuns la asta.


Erau și alte lucruri la care nici ea nu avea un răspuns. Cum au găsit-o în oraș, când
reușise să se ascundă de vânători înainte?
De unde știau ei ce să caute? Cu cât Sophia se gândea mai mult la asta, cu atât era mai
convinsă că cineva trebuie să fi trimis vești despre plecarea ei
Machine Translated by Google

către vânători.
Cineva o trădase, iar acest gând o durea mai rău decât orice bătaie.

Meister Karg s-a întors, târând cu el o femeie. Aceasta era cu câțiva ani mai în
vârstă decât Sophia, arătând de parcă fusese deja contractată de ceva vreme.

„Te rog”, a implorat ea în timp ce sclavia o trăgea. „Nu poți face asta!
Încă câteva luni și mi-aș fi plătit contractul!”
„Și până când îl plătiți integral, stăpânul dumneavoastră îl poate vinde în continuare”, a
spus Meister Karg. Aproape ca o idee ulterioară, a lovit-o pe femeie. Nimeni nu s-a mișcat să-l
oprească. Oamenii abia se uitau.
Sau soția stăpânului tău poate atunci când devine geloasă pe tine.
Sophia a prins asta clar, înțelegând groaza situației din acel moment printr-o
combinație de gânduri ale lui Karg și ale femeii. Se numea Mellis și se descurcase bine
în profesia la care fusese contractată. Destul de bine că fusese pe cale să fie liberă, cu
excepția faptului că soția producătorului de pălării fusese sigură că soțul ei o va părăsi
pentru femeia contractată de îndată ce își plătea datoria.

Așa că o vânduse unui bărbat care se va asigura că nu va fi văzută niciodată


din nou la Ashton.
A fost o soartă teribilă, dar a fost și o amintire pentru Sophia că nu era singura
care avea o poveste dură. Fusese atât de concentrată pe ceea ce i se întâmplase cu
Sebastian și cu curtea, dar adevărul era că probabil toată lumea avea o poveste tristă
în spatele prezenței lor în căruță. Nimeni nu ar fi acolo prin alegere.

Și acum niciunul dintre ei nu ar avea de ales în ceea ce a făcut în viața lor.

— Intră, se răsti Meister Karg, aruncând femeia înăuntru cu ceilalți. Sophia a


încercat să avanseze în clipele în care ușa era deschisă, dar aceasta s-a închis din nou
în față înainte ca ea să se poată apropia de ea. „Avem mult teren de acoperit.”

Sophia prinse în gândurile lui pâlpâirea unui traseu. Ar fi mai mult șerpuit prin
oraș, adunând servitori care nu mai erau căutați, ucenici care reușiseră să-și înfurie
stăpânii. Avea să fie o călătorie în afara orașului, în satele din periferie și până la nord
până în orașul Hearth, unde aștepta un alt orfelinat. După aceea, era o navă ancorată
pe marginea Mlaștii de Foc.
Machine Translated by Google

Era un traseu care avea să dureze cel puțin câteva zile de călătorie, iar Sophia nu
avea nicio îndoială că condițiile pentru aceasta vor fi îngrozitoare. Deja, soarele
dimineții transforma căruța într-un spațiu de căldură, sudoare și disperare. Până când
soarele a atins apogeul, Sophia se îndoia că va fi capabilă să gândească cu el.

"Ajutor!" Mellis a strigat oamenii de pe stradă. Era evident mai curajoasă decât
Sophia. „Nu vezi ce se întâmplă? Tu, Benna, mă cunoști. Fă ceva!"

Oamenii de acolo au continuat să treacă pe lângă, iar Sophia a văzut cât de inutil
era. Nimănui nu i-a păsat, sau, dacă o făceau, nimeni nu avea senzația că ar putea de
fapt să facă ceva. Nu erau pe cale să încalce legea de dragul câtorva fete contractate,
care nu se deosebeau cu nimic de toate celelalte care fuseseră vândute din oraș de-a
lungul anilor. Posibil, cel puțin câțiva dintre cei de acolo au avut propriii lor servitori
sau ucenici. Pur și simplu a suna pentru ajutor nu ar funcționa.

Sophia avea o opțiune care ar putea, totuși.


„Știu că nu vrei să te amesteci”, strigă ea, „dar dacă îi trimiți un mesaj prințului
Sebastian și îi spui că Sophia este aici, nu mă îndoiesc că te va răsplăti pentru...”

„Destul de asta!” strigă Meister Karg, trântind mânerul biciului său de cocher în
gratii. Sophia știa totuși ce o aștepta dacă tăcea și pur și simplu nu putea accepta asta.
Îi trecu prin minte că oamenii străzii din oraș s-ar putea să nu fie cei potriviti să ceară
ajutor.
" i tu?" Sophia îl strigă. „M-ai putea duce la Sebastian. Ești în asta doar pentru a
câștiga bani, nu-i așa? Ei bine, el ți-ar putea oferi un profit pe mine cu ușurință și ai
avea mulțumirile unui prinț al regatului.
M-a vrut ca logodnica acum doua zile. El ar plăti pentru libertatea mea.”
Putea să vadă gândurile lui Meister Karg în timp ce el le considera. Însemna că
ea se dădu înapoi în clipa înainte ca mânerul biciului să lovească din nou gratii.
— Mai probabil că te-ar lua și nu te-ar plăti un cupru îndoit pentru tine, spuse
sclavia. „Dacă te vrea măcar. Nu, îmi voi face banii din tine într-un mod sigur. Sunt o
mulțime de bărbați care vor dori o întoarcere la tine, fată. Poate o să gust când ne
oprim.”
Cel mai rău era că Sophia vedea că vorbea serios. Cu siguranță se gândea la asta
în timp ce căruciorul se întoarse din nou în mișcare, îndreptându-se spre spațiile
exterioare ale orașului. În spatele căruciorului, Sophia era tot ce putea face să-și
închidă mintea la perspectiva asta. Se înghesui cu ceilalți și
Machine Translated by Google

le putea simți ușurarea că avea să fie ea și nu ei pe care i-a ales grasul în


seara asta.
Kate, a implorat ceea ce părea a suta oară. Te rog, am nevoie de
ajutorul tău.
Ca și în toate celelalte ori, trimiterea a rămas fără răspuns. A plecat
în întunericul lumii, iar Sophia nu avea de unde să știe dacă și-a găsit
măcar ținta vizată. Era singură, iar asta era terifiant, pentru că singură,
Sophia bănuia că nu poate face nimic pentru a opri toate lucrurile care
urmau să se întâmple în continuare.
Machine Translated by Google

CAPITOLUL APTE

Kate s-a antrenat până când nu a fost sigură că mai poate suporta morți. Ea a exersat
cu lame și bastoane, a tras cu arcuri și a aruncat cu pumnale. A alergat și a sărit, s-a ascuns
și a ucis din umbră. Tot timpul mintea ei era concentrată pe cercul copacilor și pe sabia care
stătea în inima lor.
Încă simțea durerea rănilor ei. Siobhan îmbrăcase zgârieturile spinilor și înțepătura
mai adâncă cu ierburi pentru a ajuta la vindecare, dar nu făcuseră nimic pentru a împiedica
durerea la fiecare pas.
„Trebuie să înveți să treci peste durere”, a spus Siobhan. "Lăsa
nimic nu vă distrage atenția de la obiectivele tale.”
— Știu despre durere, spuse Kate. Casa Nerevendicată o învățase, cel puțin, atât. Au
fost momente când părea singura lecție pe care locul avea de oferit.”

„Atunci trebuie să înveți să-l folosești”, a spus Siobhan. „Nu vei avea niciodată puterile
genului meu, dar dacă poți atinge o minte, îi poți distrage atenția, îi poți calma.”

Siobhan a chemat atunci formele fantomatice ale animalelor: urși și pisici de pădure,
lupi și șoimi. Au lovit-o pe Kate cu o viteză inumană, cu ghearele lor la fel de mortale ca
niște lame, simțurile lor însemnând că o puteau găsi chiar și atunci când se ascundea.
Singurul mod de a-i alunga era să arunci gândurile în calea lor, singurul mod de a te
ascunde de ei, de a-i liniști în somn.
Desigur, Siobhan nu a învățat-o asta cu răbdare, doar a avut-o
ucis din nou și din nou până când Kate a învățat abilitățile de care avea nevoie.
Ea a învățat totuși. Încet, cu durerea constantă a eșecului, a învățat abilitățile de care
avea nevoie în același mod în care învățase să se ascundă și să lupte.
A învățat să alunge șoimii cu licăriri de gânduri și să-și liniștească gândirea atât de temeinic,
încât lupilor li se părea că era ceva neînsuflețit. Ea a învățat chiar să liniștească urșii,
adormindu-i cu echivalentul mental al cântecului de leagăn.

Pe tot parcursul ei, Siobhan a urmărit-o, stând pe ramurile din apropiere sau urmând-
o în timp ce Kate alerga. Nu părea să aibă niciodată viteza lui Kate, dar era mereu acolo
când Kate termina, pășind din spatele copacilor sau în adâncurile umbrite ale tufișurilor.

„Ați dori să încercați din nou cercul?” întrebă Siobhan, în timp ce soarele se ridica mai
sus pe cer.
Kate se încruntă la asta. Își dorea, mai mult decât orice, dar putea
Machine Translated by Google

simți și frica care a venit cu ea. Frica de ceea ce s-ar putea întâmpla. Frica de mai multă
durere.
„Crezi că sunt gata?” întrebă Kate.
Siobhan își întinse mâinile. "Cine tie?" a contracara ea. „ Crezi că ești gata?
Găsești în cerc ceea ce îi aduci. Amintește-ți asta când ești acolo.”

Undeva în asta, o decizie fusese luată fără ca Kate să-și dea seama. Avea de
gând să încerce din nou cercul, se părea. Rănile ei încă vindecabile o răneau doar la
gândul la asta. Totuși, a mers prin pădure lângă Siobhan, încercând să se concentreze.

„Fiecare frică pe care o ai te încetinește”, a spus Siobhan. „Ești pe o cale a


violenței și, pentru a o parcurge, nu trebuie să te uiți nici la stânga, nici la dreapta. Nu
trebuie să ezitati, din frică, din durere, din slăbiciune. Sunt cei care vor sta ani de zile
devenind una cu elementele, sau vor agonisi pentru cuvântul perfect cu care să
influențeze. Pe calea ta, trebuie să acționezi.”
Au ajuns la marginea cercului și Kate se gândi la asta. Era gol, cu excepția sabiei,
dar Kate știa cât de repede se putea schimba asta. Ea s-a strecurat printre spini, fără
a deranja plantele acum, în timp ce se strecura printre ei, mișcându-se tăcută în cerc.
S-a strecurat înăuntru cu toată furtuna pe care o învățase.

Cealaltă versiune a ei era acolo, așteptând când a trecut, cu sabia în mână, cu


ochii ațintiți asupra lui Kate.
„Te-ai gândit că poți pur și simplu să te strecori și să o iei?” al doilea
a cerut de sine. — Ți-a fost teamă să te lupți din nou cu mine, fetiță?
Kate înainta, cu propria ei armă pregătită. Ea nu spuse nimic, pentru că a vorbit
nu i-a făcut bine data trecută. În orice caz, nu se pricepea să vorbească. Sophia era
mai bună la asta. Probabil, dacă ar fi fost acolo, ar fi convins deja a doua versiune a ei
să predea lama.

„Crezi că a nu vorbi îți face bine?” imaginea ei în oglindă


a cerut. „Te face mai puțin slab? Mai puțin inutil?”
Kate și-a adus arma, lovind sus și jos, ținând-o în mișcare.

„Te-ai antrenat”, a spus imaginea ei în oglindă în timp ce para. Ea a lovit


înapoi și Kate reuși să devieze lovitura. „Nu va fi suficient.”
Ea a continuat să atace și Kate a cedat teren. A trebuit, pentru că cealaltă
versiune a ei era exact la fel de rapidă, din nou la fel de puternică.
Machine Translated by Google

„Nu contează cât de mult te antrenezi sau cât de repede ajungi”, a spus adversarul ei.
„Voi avea toate aceleași avantaje și niciunul dintre punctele slabe. Nu voi fi o fetiță speriată,
fugind de durere.”
O împinse pe Kate, iar Kate abia reuși să ocolească ce e mai rău, lama tăind o linie de
foc de-a lungul coastelor ei. Kate se legănă înapoi, tăind o tăietură largă cu sabia ei de
antrenament, în încercarea de a ține la distanță cealaltă versiune a ei.

„Doar un lucru speriat, slab”, a spus sinele ei în oglindă. „Cum te simți să știi că vei
muri?”
Kate se forța să zâmbească. "Să-mi spuneți."
Ea a continuat să atace, ignorând frica, ignorând vocea care îi spunea că nu este
suficientă.
„Încerci doar să ascunzi ceea ce ești”, a spus celălalt sine, deși acum exista o notă care
nu părea la fel de încrezătoare. Nici paradele ei nu veneau la fel de repede.

„Crezi că mi-e frică?” întrebă Kate. „Crezi că mă doare? Lasă-mă să-ți arăt ce înseamnă
acestea.”
Atunci le-a împachetat, toată durerea pe care o simțise în Casa Nerevendicate, toată
frica care venise de la a fi singură pe stradă. A suferit durerea de a nu avea sora ei cu ea și
pierderea părinților ei, faptul că trebuia să-l părăsească pe Will. Kate a luat acea durere și a
comprimat-o într-o minge de tun de agonie. Ea și-a aruncat-o în oglindă.

Cealaltă s-a dat înapoi, strângându-se de cap. În acel moment, Kate a lovit. Lama ei de
antrenament era doar din lemn, așa că nu a încercat să o bage prin inimă sau să deschidă
una dintre venele mari ale piciorului. În schimb, ea s-a aruncat cu vârful spre gât, lemnul
trântind acasă și trimițând oglinda ei întinsă.

— Nu sunt slabă, spuse Kate, lovind din nou. „Am supraviețuit!”


Lama pe care Will și Thomas o făcuseră s-a prăbușit din mâna adversarului ei. Kate l-a
smuls, testând greutatea. Oglinda stătea acolo, cu mâinile ei căutând sabia de lemn, cu ochii
rugând pentru milă.
Kate a înfipt sabia prin ea și a dispărut.
Pentru ceea ce părea o veșnicie, Kate a rămas acolo, respirând greu, cu inima bătută
în piept. Lama din mână avea sânge pe ea, iar Kate a șters-o cu o mână de iarbă, încercând
să folosească mișcarea repetitivă pentru a se calma. Simțea șanțurile runelor de pe lamă de
fiecare dată când trecea peste ele, împreună cu licăriri de... ceva.
Machine Translated by Google

— Te-ai descurcat bine, spuse Siobhan, trecând printre spinii din jurul marginii
cercului. I-au lăsat loc ca curtenii care se înclină din calea unei regine. „Ai dat deoparte
lucrurile care te rețin. Frica.
Slăbiciunea. Mila.”
Ultima parte a speriat-o puțin pe Kate. Își înfipse sabia prin simulacru fără măcar
să ezite. Nu fusese real, dar chiar și așa, pe sabie fusese sânge. Kate nu ar fi ucis nimic
real acolo, dar ea a ucis ceva. Vina se ridica în ea cu inevitabilitatea unui val în creștere.

— Spui asta de parcă ar fi un lucru bun, spuse Kate.


Siobhan și-a pus o mână pe umăr. „Te-ai ascuțit în
arma care trebuie să fii.”
"Pentru ce?" întrebă Kate. Ar fi trebuit să ghicească că ar exista un motiv pentru
care Siobhan ar fi ajutat-o să devină o luptătoare mai bună. În mod evident, existase
un motiv pentru care Siobhan ceruse o favoare care nu a fost încă numită ca parte a
prețului ajutorului ei.
Siobhan nu răspunse. În schimb, ea s-a îngrijit de rănile lui Kate, aplicând ierburi
proaspete și unguent răcoritor acolo unde se deschiseseră.
"Pentru ce?" repetă Kate.
Siobhan se ridică, privind-o pe Kate în ochi. „Sunt lucruri care vin. Lucruri care îi
amenință pe cei ca mine. Ai văzut o armată venind și crezi că este doar un fel de
război uman. Asta este, și mulți vor muri dacă eșuezi, dar este mai mult, este mult
mai mult.”
„Cât mai mult?” întrebă Kate.
„Sunt lucruri în această lume care distrug tot ce ating”, a spus Siobhan. „Nu este
momentul să vorbim despre ei.”
Nu a fost suficient de bun pentru Kate. Voia să întindă mâna și să o apuce pe
cealaltă femeie. Ea a vrut să ceară răspunsuri reale. Ea știa că era folosită; ea voia
doar să știe în ce fel și de ce. Voia să aibă genul de alegere care nu i se dăduse
niciodată înapoi în Casa Nerevendicate. Ea ar forța un răspuns de la cealaltă femeie
dacă ar fi trebuit. Ea ar... Kate! Ajutați-mă!

Sunetul vocii Sophiei plutind în mintea ei o opri ca un ciocan. Cu altă ocazie, ea


ar fi putut trimite ceva înapoi sau i-a cerut să aștepte. Chiar și acum, o parte din ea a
vrut să rămână și să afle ce se întâmplă, dar era ceva în sentimentul că sora ei a trimis
Machine Translated by Google

asta a făcut-o să se oprească. Putea simți teroarea Sophiei. Auzea urgența în


cuvintele ei.
Ce este? Kate a trimis înapoi. Ce se întâmplă?
Nu exista niciun răspuns, doar cuvintele originale, atârnate acolo cu toată
teroarea lor.
— Eu... trebuie să plec, spuse Kate. "Pot să plec? Sora mea este în pericol.
Știu că ar trebui să rămân aici ca să fiu ucenicul tău, dar...
Siobhan ridică o mână pentru a o tăia. „Am spus că trebuie să fii al meu
ucenic, nu că ar fi trebuit să stai aici, Kate.
„Mă lași să plec?” Asta a surprins-o pe Kate mai mult decât puțin prin
surprindere.
Asta i-a câștigat râsul lui Siobhan, care spunea că era proastă, sau nu
înțelesese ceva sau pur și simplu se grăbește din nou în lucruri.
Chiar și în scurtul timp în care fusese ucenicul femeii din pădure, ajunsese să
urască acel râs.
„Nu ai fost niciodată prizonier”, a spus Siobhan. „Ești liber să-ți faci
propriile alegeri. Doar să știți că vor avea consecințe pentru noi toți.”
Totuși, Kate nu era sigură că a înțeles. „Dar dacă sunt al tău
ucenic…"
— Nu sunt fierarul tău, spuse Siobhan. „Crezi că am nevoie de tine aici ca
să te învăț? Oriunde ai fi, vei fi în continuare ucenicul meu. Lucrurile vor progresa
așa cum au fost întotdeauna destinate să progreseze.”
Din nou, Kate simți că ceva mai mare se petrece în fundal, dar acum nu
mai era timp să întreb despre toate, chiar dacă exista vreo șansă ca Siobhan să-
i fi spus.
„Veți ieși în lume”, a spus Siobhan. „Veți face ceea ce este necesar. Vei
învăța, așa cum ai învățat prima lecție: că ai nevoie de ceea ce am de oferit.”

Kate înghiți în sec la gândul la asta și la băiatul pe care-l omorâse. Meritase,


pentru că încercase s-o tragă înapoi la orfelinat, dar chiar și așa, Kate fusese cea
care i-a pus capăt vieții. Toate așa-numitele lecții ale lui Siobhan ar veni cu un
asemenea preț?
„Deci voi învăța doar din experiență?” întrebă Kate.
„Dacă trebuie să te învăț mai direct, va fi destul de ușor”, a spus Siobhan.
„Te voi chema și vei veni. Dacă aleg, aș putea chiar să vin la tine.”

Asta a surprins-o puțin pe Kate. Ea crezuse cumva că


Machine Translated by Google

cealaltă femeie era limitată la casa ei din pădure. Însemna și altceva: n-ar fi scăpat
dacă nu și-ar păstra jumătate din afacerea pe care o făcuseră.

„Acum”, a spus Siobhan, „hai să te ajutăm să-ți găsești sora.”


Kate nu se gândise la acea parte. Sophia s-ar fi întors în oraș undeva, probabil în
sau în jurul palatului, dar nu avea de unde să știe exact unde. Cel mai bun lucru pe
care putea să o facă era să o cheme cu puterile ei și să spere într-un răspuns.

„Ai o cale?” întrebă Kate.


Ca răspuns, Siobhan scoase un ac asemănător unui pumnal, luând degetul mare
al lui Kate și ignorând tresărirea ei de durere. Ea ținu degetul mare al lui Kate peste un
castron până când sângele picură în el, șoptind cuvinte suficient de aproape încât Kate
să nu le poată prinde.
„Sângele cheamă sânge”, a spus Siobhan. „O vreme, oricum. Mișcă-te repede și
sângele tău te va duce la sora ta. Mișcă-te încet și vei rămâne să o cauți.”

— Atunci va trebui să mă mișc repede, spuse Kate.


Ea întinse mâna, luând castronul și ținându-l ca și cum era lucrul prețios. A ținut-
o cât a putut de nivelat, dar chiar și așa, picăturile de sânge s-au rostogolit într-o parte
a bolului. Kate abia a trebuit să ridice privirea pentru a vedea că era pe drumul de
întoarcere către Ashton.
„Ne vom revedea, ucenic”, a spus Siobhan. „Deocamdată, fă
ceea ce ești menit să faci.”
Kate nu știa ce simțea despre asta. Ea nu voia să fie legată de destin mai mult
decât de lanțurile altuia. Deocamdată, însă, Siobhan îi dăduse mijloacele pentru a-și
găsi sora, iar Kate plănuia să profite la maximum de asta.

Ea a fugit, sperând tot timpul că va ajunge la timp.


Machine Translated by Google

CAPITOLUL OPT

Sophia a văzut momentul în care orașul a început să cedeze loc Călărilor din jurul
său, în subțierea caselor și modelul schimbător al denivelărilor pe măsură ce roțile
loveau mai multe șanuri. Progresul înainte a făcut-o să crească frica, pentru că știa
toate lucrurile care o așteptau când căruciorul s-a oprit.
Zidurile vechi ale orașului trecuseră cu mult timp în urmă, extinderea continuă a
caselor însemnând că nu exista o linie curată care să indice unde se oprește orașul. Pe
scurt, Sophia s-a trezit întrebându-se ce s-ar întâmpla dacă războaiele pe apă ar veni în
regat. Oamenii ar încerca să se înghesuie în spatele vechilor ziduri sau doar să
construiască baricade pe stradă? Pereții de piatră ar face diferența pentru tun?

Apoi și-a dat seama că nu-i pasă. Niciunul dintre oamenii pe lângă care au trecut
nu a încercat să o ajute pe ea sau pe celelalte fete. Niciunul dintre ei nu i-a privit cu
altceva decât cu disprețul, mila inutilă sau interesul periculos care existau de când
începuseră această călătorie.
Căruța se înghesuia acum, pentru că sclavul făcuse o mulțime de opriri pe drum.
Se părea că în Ashton erau mulți oameni care erau pregătiți să vândă servitori sau
ucenici, copii găsiți sau chiar fiice, fără să-i pese de ceea ce li s-a întâmplat în continuare.
Poate că s-au convins că contractul a fost doar temporar și nu a contat. Poate că nici
nu s-au gândit la asta.

O pereche de gardieni cu aspect dur li s-au alăturat când au ajuns la marginile


orașului, călare pe exteriorul vagonului. Meister Karg s-ar fi simțit suficient de în
siguranță când conducea în treburile sale în timp ce erau case, dar acum Sophia putea
să-și ia gânduri la pisici și bandiți din pădure, la tați care nu se gândesc să-și vândă o
fiică sau chiar la sclavi rivali care ar putea încerca să-și adauge sclavii. stoc fără munca
orfelinatelor cu traul.
— Nu vă faceți griji, dragii mei, strigă Karg în jos, cu o voce stânjenitoare, de
parcă ar fi vorbit mai degrabă cu o grămadă de nepoate iubite decât cu sclavi
contractați. „Hop și Burro aici te va duce în siguranță la destinație.”
Sophia se îndoia că cei doi bărbați ar putea elibera pe cineva nevătămat. Erau
amândoi lați și bătăuși, cu fețele plate și pielea zbârcită. Purtau pantaloni de piele și
pieptar crepuți, cu poniarde și săbii cu mâner de coș la centură. Unul avea chiar și o
arbaletă cu aspect rău.
Îi făcu cu ochiul Sophiei în timp ce ea se uita în direcția lui, expresia lui făcându-i
clar că nu voia să se uite la gândurile lui în acel moment. Ea ar
Machine Translated by Google

probabil că nu-și va mai putea curăța mintea din nou. Cei doi mergeau de fiecare
parte a căruței, uitându-se la femeile dinăuntru la fel de des ca și la drum.
Sophia s-a forțat să-i ignore, uitându-se în schimb la drum și la peisajul rural
dincolo de întinderea orașului. Poate tocmai de aceea a văzut silueta alergând spre ei
mai întâi și și-a dat seama că nu era doar un comisar care ducea un mesaj de la una
dintre fermele dincolo de inelele exterioare ale caselor. Această siluetă avea o lamă la
șold și se mișca mai repede decât ar fi crezut Sophia.

Mai mult decât atât, era familiar.


Sophia se încruntă și, pentru prima dată de când a fost aruncată în căruță, ea
a îndrăznit să simtă o oarecare măsură de speranță.
„Kate?”

***

Kate a sprintat înainte, urmând tragerea busolei de sânge. Când a văzut


căruciorul, picătura de sânge practic a sărit din vas, căzând pentru a păta pământul
drumului într-o nuanță mai închisă.
Căruța arăta ca un fel de căruță de închisoare. Nu, mai rău decât atât, un sclavist.
Furia a ars în Kate atunci și mâna i s-a strâns pe mânerul sabiei, în ciuda gardienilor
care se agățau de ambele părți ale căruței.
Sofia? ea a trimis.
Sunt aici! Ajutor!
Asta era toată confirmarea de care Kate avea nevoie. Ea a înaintat cu pași mari
și poate ar fi trebuit să încerce subtilitatea, dar chiar atunci nu și-a dorit nici măcar să
încerce să se strecoare sau să se ascundă. În schimb, stătea în mijlocul drumului,
trăgând lama și așteptând până când căruța se oprește în fața ei.
„Dă drumul, băiete”, a strigat bărbatul gras care conducea.
„Nu sunt un băiat”, a răspuns Kate, „și ai o șansă de a trăi. Lasă toți cei din căruța
aia să plece și nu te voi omorî.
Cei doi paznici de pe vagon au coborât. Unul a scos o arbaletă, îndreptându-o
spre Kate.
— Fetițele nu ar trebui să facă amenințări, se răsti el. A aruncat o privire spre
omul gras. — O vrei pentru căruță?
Sclavivul a ridicat din umeri. „Par prea multe probleme. Omoar-o."
Paznicul nu a ezitat. Kate i-a văzut pâlpâirea gândurilor în timp ce luase decizia
să tragă și petrecuse suficient timp cu Siobhan evitându-se.
Machine Translated by Google

săgeți spectrale să se arunce în mișcare, legănându-se într-o parte în timp ce șurubul


trecea. S-a zvârlit în pământul drumului, îngropându-se aproape până la zgomot.
„Mulțumesc”, a spus Kate, întorcându-se înapoi către ei, „pentru că ați făcut acest lucru ușor”.
Atunci au alergat spre ea, iar Kate a pășit între goana lor, evitând tăietura unei
săbii și lovitura unui cuțit lung. Ea își ridică propria lamă, operând o altă lovitură,
legănându-se deoparte dintr-o mișcare largă și lovind cu piciorul unuia dintre bătăușii
de sub el.
— Nu ești foarte bun la asta, nu? ea a intrebat.
Unul dintre bărbați a răcnit și a alergat spre ea, încercând să o copleșească prin
puterea pură. Kate stătea acolo, cu picioarele înrădăcinate pe pământ, simțind
puterea pădurii inundă prin ea în timp ce parada fiecare lovitură. Bărbatul s-a apăsat
mai aproape și ea l-a lovit cu piciorul în genunchi, apoi a renunțat la o lovitură
îndreptată de cel de-al doilea bandit.
Kate și-a mișcat încheietura mâinii și sabia ei a dansat pentru a-i tăia gâtul. Ea
crezuse că va fi mai greu de făcut, dar sângele care pulsa sub pielea lui părea să vrea
să sară clar. Ea tocmai deschidea drumul pentru asta.
În timp ce a căzut, primul bandit a atacat-o cu toată furia unui bărbat care nu
avea altceva. Kate a cedat teren, făcându-se deoparte de atacurile lui cu grijă, apoi se
aruncă. Vârful ascuțit al sabiei ei a alunecat prin golul dintre armura lui din plăci și
pielea din spatele ei, găsind carnea dedesubt. Kate îi auzi gâfâitul în timp ce-l scotea.

Ea a înaintat spre sclavier, iar el s-a grăbit de pe scaun, scoțând un bici și un


cuțit. Kate se uită la bici cu furie. Simțise deja destule bătăi în viața ei.

— Ți-am dat o șansă, spuse ea. Furia ei se transformase în ceva atât de fierbinte
încât părea rece acum, așa cum metalul putea trece de la roșu fierbinte la alb. Ea
plutea pe ea în timp ce înainta. „Puteai să trăiești.”
„Te voi sparge”, a promis el. „Crezi că n-am rupt niște mici lucruri sălbatice până
acum?”
— Sunt sigură că ai făcut-o, spuse Kate. „De ce nu încerci?”
A legănat biciul și Kate nici măcar nu s-a obosit să pășească în arcul ei. În schimb,
ea a ridicat un braț, ignorând durerea în timp ce o lovi, lăsând-o să se înfășoare în
jurul antebrațului ei. Ea se smuci, trăgându-l pe sclav înainte, în ciuda volumului său.
Cu el în mișcare, tot ce a fost nevoie de la ea a fost să întindă sabia pe care o ținea. Ea
abia dacă simți impactul, când i-a alunecat în inima.
Abia după aceea Kate a început să simtă din nou. L-a privit căzând, iar adrenalina
luptei a început să iasă din ea.
Machine Translated by Google

Se for ă să se mi te încet, cură ându- i sabia i învelindu-o. Sentimentul de


groază pe care îl avusese când îl ucise pe băiatul de la orfelinat era acolo, dar de
data aceasta era mai puțin. Acești bărbați meritaseră.
Principalul lucru pe care l-a simțit a fost bucuria, la puterea ei, la viteza ei.
Ea era tot ce ar fi putut spera. Testele lui Siobhan ar fi trebuit să-i arate asta, dar
asta, aceasta a fost adevărata dovadă.
S-a îndreptat spre ușile vagonului de sclavi, le-a deschis și lăsând lumina
soarelui să intre. Sophia a fost prima care a ieșit, înfășurându-și brațele în jurul lui
Kate și privind-o uluită. Kate s-a lipit de ea.
— Mulțumesc, spuse Sophia. "Am crezut…"
— Nu contează, spuse Kate. „Ești în siguranță acum.”
M-a simțit bine să o am pe sora ei acolo. Se simțea corect. Kate și-ar fi dorit să poată
rămâne acolo așa pentru totdeauna.
— Mulțumesc ție, spuse Sophia. „Ei urmau să mă vândă”.
"Ce s-a întâmplat?" întrebă Kate. — Prințul tău a făcut asta?
Dacă ar fi făcut-o, Kate l-ar ucide. Nimeni nu i-ar face asta surorii ei și nu i-ar
fi scăpat. Nimeni care ar putea face asta nu ar trebui să aibă voie să meargă cu
șansa de a o face din nou.
"Nu!" spuse Sophia, iar Kate simți șocul acolo. „Sebastian nu ar face niciodată
așa ceva. Nu, aceasta a fost Casa Nerevendicată. M-au găsit; Nu știu cum, dar au
făcut-o. M-au biciuit în curte și m-au vândut celui mai bun ofertant.”

Kate și-a simțit furia aprinzându-se din nou. Se uită acum la rochia Sophiei,
văzând sângele care o păta. Casa Nerevendicată dispăruse din atenția ei pe
vremea când fusese ucenicul lui Thomas și apoi a lui Siobhan.
Acum, i-a umplut gândurile.
A privit în timp ce fetele și femeile se revărsau din căruța sclavilor. Au ieșit
clipind în lumina soarelui, părând speriați și fericiți în egală măsură. Kate își dădea
seama că nu erau siguri ce să facă din lucrurile care li se întâmplau. Cei mai mulți
dintre ei se resemnaseră cu destinul lor, iar acum întregul lor viitor se schimbase.

Kate s-a dus la sclavier și la bătăușii lui, scoțându-le armele de la curele și


strângându-le în mâinile femeilor de acolo.
„Ești liber”, a spus ea. „Nu am de gând să-ți spun ce să faci acum, dar știu că,
în cele din urmă, cineva va veni să caute. Dacă rămâi aici, te vor vinde din nou în
cel mai bun caz, te vor spânzura în cel mai rău caz. Poți să te ascunzi în oraș sau
să găsești familii dacă le ai. Puteți merge pe drumuri sau puteți construi vieți.”
Machine Translated by Google

A fost un mesaj greu, dar cineva a trebuit să le spună. Simți mâna Sophiei pe umărul
ei.
— Sora mea are dreptate, spuse ea. „Ești liber acum și nu știu ce înseamnă asta în
continuare, dar înseamnă ceva. Înseamnă că ai șanse la ceva mai bun.” Se întoarse spre
Kate. „Voi găsi o modalitate de a le explica și apoi... ce facem după aceea?”

— Ne vom gândi la ceva, spuse Kate. „Poți să stai aici cu ei o vreme?”

"De ce?" întrebă Sophia, iar Kate surprinse acolo nota de suspiciune.
Kate se uită înapoi spre oraș. „Este ceva ce trebuie să fac înainte să plecăm.”

***

Kate a fugit în oraș, sprintând prin periferie și de-a lungul străzilor înguste, țopăind
pe acoperișuri unde era mai rapid și rămânând ferit de mulțimile de dedesubt. Ea a folosit
acum abilitățile de ascundere și agilitate ca o modalitate de a nu fi nevoită să răspundă la
întrebări sau să inventeze minciuni.
Nu a avut timp să fie încetinită de cei din jurul ei. Acum era o săgeată, aruncată spre
ținta ei de o mână invizibilă. O săgeată care ar aduce răzbunare, dar și una care i-ar elibera
pe cei care se aflau în ținta ei.
Era înainte. Kate ar fi recunoscut Casa Nerevendicată chiar dacă ar fi lăsat-o o mie
de ani să se întoarcă, iar acum iesea în evidență față de restul orașului în urâțenia lui
ghemuită. Arăta ca închisoarea în care era în totalitate, cu excepția numelui. S-a gândit la
cei dinăuntru. Gândul la copiii prinși acolo a făcut-o să ardă de nevoia să-i elibereze.
Gândul la călugărițele care i-au rănit pe ea și pe Sophia...

… asta doar a făcut-o să ardă de furie.


Kate a sărit la nivelul străzii, mergând spre porțile din față care stăteau deschise
pentru a-i batjocori pe cei dinăuntru cu o libertate pe care nu ar putea-o avea niciodată
cu adevărat. Înăuntru, erau lumânări care așteptau seara, aplicele umplute de mâinile
nedoritoare ale unui copil. Kate luă una, ignorând privirea călugăriței mascate de lângă
poartă în timp ce o aprindea.
Ea a mers prin orfelinat și ceva despre scopul cu care Kate a făcut-o i-a ținut pe
oameni acolo departe de ea. Foarte deliberat, ea a mers la capelă, unde erau așezate
simbolurile Zeiței Mascate.
Machine Translated by Google

afară, călugărițele murmurând în rugăciuni fierbinți înaintea unor cârpe acoperite cu simbolurile
ei, draperii din cea mai fină mătase atârnând în jurul pereților.
"Ce faci aici?" întrebă una dintre călugărițe ridicându-se. În ciuda voalului ei, Kate a
recunoscut-o pe sora O'Venn. După o clipă, părea că și călugărița mascată a recunoscut-o. "Tu!"

— Da, spuse Kate. "Pe mine."


Erau o mie de lucruri inteligente pe care le-ar fi putut spune. O mie de comentarii care
enumera tot răul pe care l-au făcut călugărițele. O mie de greșeli îndreptate.
Ar fi putut cere răspunsuri pentru ceea ce i-au făcut Sophiei. Ar fi putut să le spună că era un fel
de răzbunare divină, să vină să se mulțumească cu ei pentru ceea ce făcuse. Ea ar fi putut chiar
să-i întrebe dacă sunt mândri de ea, pentru că orfanii de acolo nu ar fi trebuit să meargă la
ucenicie și contracte?

În cele din urmă, nimic nu părea adecvat, așa că Kate și-a pus lumânarea pe draperii și s-
a dat înapoi când s-au prins, foile de mătase transformându-se în foi de foc.

"Ce-ai făcut?" a cerut sora O'Venn. — Fată rea, o voi face


te fac să te rogi să fii vândut înainte să termin cu tine!”
Kate î i înclină capul într-o parte, a teptând. Călugărița era mai mare decât ea, dar nu
a avut nicio diferență odată ce Kate și-a scos sabia.
„Ce ai de gând să faci cu asta?” întrebă călugări a mascată. "Rău
copil! Vei atârna pentru asta, sau mai rău!”
„Ai făcut deja mai rău, mie și multor alții”, a spus Kate.
Ea și-a balansat sabia, luând o felie din brațul călugăriței în timp ce s-a îndepărtat de
încercarea călugăriței de a o apuca. Nu a tăiat adânc, nu încă. Sora O'Venn, dintre toate, nu
merita mila unei morți rapide. Kate și-a tăiat piciorul, apoi s-a învârtit, smulgând masca cu o
tăietură a sabiei care a scos la iveală o față tocită dedesubt.

Kate a tot tăiat, a tăiat-o pe călugăriță câte o bucată pe rând, o tăietură pentru fiecare
greșeală, fiecare lovitură de bici, fiecare declarație că ea și ceilalți erau lucruri rele și fără valoare.
Când sora s-a prăbușit într-un genunchi, Kate nu s-a oprit, pentru că furia ei nu a lăsat-o. Sora
O'Venn merita asta și de o mie de ori mai rău decât asta. În jurul camerei, draperiile în flăcări au
continuat să ardă, focurile crescând mai sus.

— Ar trebui să mă implori, spuse Kate. „Cerșiți pentru o moarte rapidă. Cerși!”


„Te rog...” reuși sora O'Venn.
Kate a dat-o cu piciorul pe spate. "Nu."
Machine Translated by Google

Celelalte călugărițe țipau până atunci, într-un fel în care nu făcuseră atunci când
Kate aprinsese focul. Au alergat spre u ă, iar Kate le-a tăiat aproape la întâmplare
când au trecut. Nu a avut timp suficient pentru a le alege pe cei care o răniseră și, în
orice caz, doar prin ceea ce făcuseră acolo, ar fi rănit pe cineva.

Ea a ieșit din capelă, trântind ușa în urma ei. A fost cel mai ușor lucru din lume
să aluneci un șurub la loc, ignorând țipetele din interior. Meritau asta, la fel de sigur
ca o suflare urma alta. Kate și-a dorit să aibă timp pentru răzbunare individuală
împotriva fiecăruia dintre ei. Avea copii de eliberat, totuși. Ea a ieșit în orfelinat în timp
ce fumul curgea din camera din spatele ei.

"Alerga!" a strigat ea copiilor de acolo. „Aceasta este șansa ta! Merge!"


Unii dintre ei au fugit. Mai mulți dintre ei nu au făcut-o. Mulți dintre ei s-au
ascuns de Kate ca și cum ar fi îngrijorați că ar putea să-i omoare, când ea nu va face
niciodată nimic pentru a-i răni.
"Alerga!" urlă ea, uitându-se la ei. Dacă nu putea să-i aducă în siguranță prin
bunătate, poate că ar putea să o facă din frică. More a fugit acum, fugind de vederea
ei pândind prin complexul de acolo.
Kate și-a făcut drum prin camerele Casei Nerevendicate, deschizându-le una câte
una pentru a-i elibera pe cei dinăuntru. Cei mai mulți dintre ei o priveau confuzi în
timp ce Kate le smulgea de la manivele sau de la roțile de șlefuit și le împingea spre
ușă. Ocazional, erau călugărițe acolo, care își duceau încărcăturile cu baston sau
curele. Kate i-a împins din calea ei, iar acum doar cei care au încercat să o atace au
murit. Prima grabă făcuse multe pentru a-i satisface nevoia de violență.

Când Kate a văzut că unii dintre băieții cărora le plăcea să-i bată pe ceilalți erau
acolo, totuși, ura ei a revenit la viață. Unul dintre ei a alergat spre ea, iar Kate l-a lovit
cu mânerul lamei, metalul ieșind însângerat.
"Ce s-a întâmplat?" întrebă Kate. „Nu este la fel de ușor când oamenii nu sunt
neputincioși?”
L-a lovit din nou, trimițându-l întins, apoi a lovit picioarele altuia de sub el. Băieții
s-au întors și au fugit. Kate le-a lăsat să plece, pentru că avea lucruri mai importante
de făcut. Eliberarea celorlalți era ceea ce conta
acum.
Cel puțin, a fost până când a deschis o altă ușă și a găsit o călugăriță cu masca
care bătea pe una dintre fetele de acolo. Spatele îi era deja plin de sânge, dar totuși a
continuat.
Machine Translated by Google

„Lucru rău! Cum îndrăznești să pui la îndoială voința Zeiței? Alesul


care a alergat a meritat pedeapsa ei și o vei împărți până te vei pocăi!”
Instantaneu, Kate s-a trezit gândindu-se la sora ei. O privire la gândurile
călugăriței și Kate nu se îndoi că această fată suferea pentru că îndrăznise să pună la
îndoială pedeapsa Sophiei. De asemenea, nu se îndoia că nu era mai bună decât sora
O'Venn, bucurându-se de durere la fel de mult.
Kate s-a izbit de ea din spate, lovindu-și mai întâi fața în perete.
Kate apucă gena în timp ce cădea din mâna călugăriței, lovindu-i cu ea și prinzând-o
peste față. Kate a lovit-o din nou, ignorându-i țipetele. Dacă ar fi avut suficient timp,
ar fi bătut-o pe femeie până nu a mai rămas nimic din ea. În schimb, sabia ei a izbit și
a căzut fără cap.
— Așteaptă, spuse Kate, încercând să dezlege fata. „Te voi elibera.”
Era un pic mai înaltă decât Kate, era groasă și simplă, cu părul blond nisipos și
ochii negri. Kate credea că și-a amintit vag de ea din lecții. Nu fuseseră prieteni, sau
dușmani sau nimic cu adevărat. Nici măcar nu se cunoscuseră. De ce ar veni fata asta
pentru Sophia?
"Care e numele tău?" întrebă Kate.
— Rosalind, reuși fata. — Și tu ești Kate, nu-i așa?
Kate dădu din cap. — Stai, o să te scot de aici.
„Și mergi unde?” întrebă Rosalind.
Kate nu rezolvase încă partea aceea, dar nu conta. A tăiat-o pe fată
jos și a ajutat-o să se ridice. „Vom găsi undeva. Haide."
Ar fi putut să continue în Casa Nerevendicate. Ar fi putut să o pândească fericită,
ucigând pe toți cei care o chinuiseră.
În schimb, a sprijinit-o pe Rosalind, îndreptându-se spre ușa orfelinatului, lăsând Casa
Nerevendicată să ardă în urma ei.
Machine Translated by Google

CAPITOLUL NOUĂ

Sophia a așteptat-o pe Kate chiar și atunci când celelalte fete au plecat, topindu-se pe
câmp câte una și două, îndreptându-se spre orice viață pe care le-ar putea găsi singure. Și-a
împins grijile cu privire la ce s-ar putea întâmpla dacă cineva ar veni să caute căruța de
sclavi. Dacă venea cineva, se putea ascunde, dar nu avea de gând să părăsească singurul
loc în care ar putea să o găsească pe Kate din nou.
Sophia era îngrijorată în timp ce aștepta. Îi făcea griji cu privire la posibilitatea ca
călători sau paznici să treacă pe lângă căruță și să vadă căruța. Ea își făcea griji pentru
mirosul care venea de la cadavrele lui Meister Karg și a bătăușilor săi, târâte pe marginea
drumului unde Sophia și ceilalți reușiseră să le scoată din vedere, jefuindu-i pentru moneda
pe care o depozitaseră, gata să plătească. pentru mai multe fete.

Mai presus de toate, își făcea griji pentru Kate.


Ar fi ea în siguranță în această comisie a ei? Mai mult decât atât, ce făcea ea? Sophia
văzuse privirea din ochiul surorii ei când plecase și nu făcuse nimic pentru a o liniști. Kate
avea o duritate pe care Sophia bănuia că fusese mereu acolo, dar acum părea să fi fost
întărită, transformată în ceva mai periculos.

Chiar și așa, Sophia a așteptat. Nu și-ar abandona sora.


În timp ce a tepta, a căutat căru a. Acolo era un cufăr, iar Sophia l-a deschis,
sperând să găsească aur pe care ea și Kate l-ar putea folosi.
În schimb, ea a găsit provizii, documente, chiar și haine atrăgătoare despre care bănuia că
erau acolo, în cazul în care sclavul ar fi vrut să-și arate încărcăturile în ceva mai mult decât
schimburi zdrențuite. Sophia le-a străbătut până a găsit o cămașă simplă, o fustă închisă la
culoare și o jachetă cusute cu mărgele de sticlă care puteau trece drept bijuterii la lumină
slabă. Era o îmbunătățire față de ceea ce o forțase Casa Nerevendicată, cel puțin.

Când Kate a apărut, a făcut-o alergând pe drum cu o viteză aproape șocantă. Sophia
putea să vadă sângele de pe ea și a trebuit să se întărească să se întindă și să o apuce pe
sora ei. A trebuit să-și amintească că Kate nu i-ar fi făcut niciodată rău.

„Kate, ce s-a întâmplat?” întrebă Sophia. "Ești rănit?"


Când Kate clătină din cap, Sophia simți acolo satisfacția.
— Nu eu, spuse ea. „Oamenii care au încercat să mă oprească. Și era o fată, Rosalind.
A fost rănită. A trebuit să o duc în siguranță.”
„Ce s-a întâmplat, Kate?” întrebă Sophia. S-a gândit la cadavrele lui
Machine Translated by Google

sclavitorul și oamenii lui, cât de ușor îi ucisese Kate pe toți. "Ce-ai făcut?"

„Ce a trebuit. Am împiedicat Casa Nerevendicată să rănească mai mulți oameni.”

Răspunsul Sophiei la asta nu a fost ceea ce ar fi crezut ea că va fi. Era fericită că


locul dispăruse, dacă era într-adevăr, și exista un sentiment de ușurare că ororile locului
se terminaseră. În același timp, nu s-a putut abține să-și facă griji pentru sângele care
păta tunica surorii ei și ușurința cu care omorâse oamenii din fața ei.

"Ce ai facut acolo?" repetă Sophia.


„Am ars o parte din ea”, a spus Kate, cu mai mult decât un indiciu de satisfacție, „Eu
eliberează copiii. Am ucis-o pe sora O'Venn și pe unii dintre ceilalți.
Din nou, Sophia putea simți că emoții conflictuale se ridică prin ea. Putea să
împărtășească satisfacția lui Kate la vestea că călugărița mascata care o chinuise era
moartă. Nu avea de gând să mai bată nicio fete contractate până nu vor rezista. Ea nu
avea de gând să vândă pe nimeni altcineva, la fel de cruzi ca sclaviștii pe care îi susținea.
În același timp, Sophia era îngrijorată că Kate ar fi fost cea care a făcut-o, urmărind
răzbunarea înaintea oricărui altceva.
„Unde s-au dus ceilalți?” întrebă Kate.
Sophia clătină din cap. "Nu știu. Nu cred că au vrut să riște
ramanand aici. Ce s-a întâmplat cu fetele de la orfelinat?”
„S-au împrăștiat în oraș”, a spus Kate.
Sophia auzea dezamăgirea de acolo. O putea înțelege și ea.
O parte din ea sperase că celelalte femei din căruța sclavilor vor rămâne lângă ea, pentru
că erau mai în siguranță împreună decât separate. Sophia nu voia să ghicească ce s-ar
putea întâmpla cu ei. Spera că vor fi bine, dar, având în vedere felul în care era Ashton,
nu existau garanții.
„Totuși, ne avem unul pe celălalt”, a sugerat Sophia. A fost mai mult o speranță
decât o realitate. Și-a îmbrățișat sora cu ea, iar ei s-au îndepărtat de drum, unde nu era
nicio șansă să fie văzuți. Acum, Sophia nu era atât de îngrijorată de șansa ca oamenii să-i
prindă, cât de violența pe care Kate ar fi suportat-o dacă ar fi făcut-o.

„Deci”, a întrebat Kate când au ieșit din drum, „ești gata să spui
eu cum ai ajuns în căruța unui sclavier? Ai fost la palat.”
Sophia înghiți în sec la gândul la toate. S-au întâmplat atât de multe într-un interval
de timp atât de scurt, încât a fost greu să le încadreze în capul ei.
„Voiam să mă căsătoresc cu Sebastian”, a spus ea. „Dar... a aflat cine sunt eu
Machine Translated by Google

a fost. El a spus că familia lui nu va permite niciodată căsătoria.”


— Sună ca un prost, spuse Kate. „Ar trebui să-l găsesc pentru tine și...”
— Nu, spuse Sophia grăbită. „Nici să nu te gândești. Nu vorbi așa despre el.” A
fost surprinsă să simtă mânia acolo în spatele cuvintelor. „Știam care sunt pericolele
când am început să mă prefac.”
— Oricum ar fi putut să te accepte, spuse Kate. „Dar nu a făcut-o.”
Nu o făcuse, iar apoi Casa Nerevendicate o luase de pe străzi. Sophia nu era
sigură care parte din asta o durea mai mult.
" i tu?" ea a intrebat. „Unde... cum ai învățat să lupți așa?”

— Am găsit pe cineva în pădure, spuse Kate. „Știe lucruri pe care... știe despre
oameni ca noi. Ea a fost de acord să mă învețe.”
— Să fii o războinică, spuse Sophia. Nu că ar fi dezaprobat decizia, pentru că știa
că Kate fusese întotdeauna fascinată de acea latură a vieții, dar chiar și așa, erau
atâtea alte lucruri pe care le-ar fi putut face. — Credeam că vei fi fierar.

„Lucrurile au mers prost”, a spus Kate. „Will, fiul fierarului... s-a alăturat uneia
dintre companiile libere, iar când m-am dus să le văd, m-au bătut fără sens. Casa
Nerevendicată a fost aproape să mă apuce și pe mine. Nu am putut sta. Siobhan a fost
singurul care m-a putut ajuta.”
„Poate m-ar putea ajuta”, a glumit Sophia. „Transformă-mă într-un mare
și războinic.”
Se aștepta să râdă de la sora ei la absurditatea absolută a tuturor.
În schimb, expresia lui Kate deveni serioasă, iar Sophia simți o margine de duritate
sub suprafața gândurilor ei.
„Nu ți-ar plăcea metodele ei de antrenament”, a spus Kate. „Și nu este doar luptă.
Ea le oferă oamenilor ceea ce își doresc.”
Kate a reușit să facă asta să sune mai mult ca un blestem decât ca un beneficiu.
„Ce vrei?” a întrebat-o Sophia. "Ce plănuiești să faci
acum? Ce ai de gând să faci cu toată puterea asta pe care o ai?”
Spera pe jumătate că sora ei va fi gata să plece cu ea, găsind un loc în siguranță
departe de Ashton.
— Compania lui Will m-a umilit, spuse Kate fără ezitare. „Mă voi întoarce să-i
învăț mai bine.”
Probabil că Sophia ar fi trebuit să ghicească că acesta era genul de lucru pe care
sora ei ar fi vrut să-l facă. Chiar și așa, ea nu s-a putut abține la o notă de dezamăgire.
"Răzbunare?" întrebă Sophia.
Machine Translated by Google

— Da, recunoscu Kate. „O să-i fac să plătească”.


Sophia clătină din cap, întinzând mâna să pună o mână pe umărul surorii ei.

„Nu trebuie,” a subliniat ea. „Poți pur și simplu să pleci. Știi că ești mai puternic
decât ei. Ai putea să mergi și să faci ceva bine cu puterea pe care o ai. Ai putea fi
fericit."
„Mă voi bucura când îi voi vedea întinși în praf după ce vor încerca din nou să
se lupte cu mine”, a răspuns Kate.
"De ce?" întrebă Sophia. „Ce este atât de grozav la răzbunare? Te-ai simțit atât
de bine când ai ars un orfelinat? Când ucideai oameni?”
— Da, spuse Kate, iar acum era în ea o duritate care era înspăimântată
Sophia un pic. "Da a facut."
Cum de puteau fi surori și încă atât de diferiți? Nu avea sens pentru Sophia,
această urmărire după răzbunare, indiferent cât costa. Primul ei instinct când a
auzit că cei care o răniseră erau morți a fost satisfacția, dar fusese și îngrijorată
pentru sora ei. Ea încă era.
„Răzbunarea nu este totul”, a spus Sophia. „Nu poți să-ți construiești o viață pe asta.
Trebuie să ai mai mult.”
„Ce contează mai mult?” replică Kate. „Dacă nu pot să mă răzbun, ce altceva
pot avea?”
Era dragoste și fericire. Exista perspectiva unei vieți sigure, în care ea nu
trebuia să lupte în fiecare clipă doar pentru a supraviețui. Sophia a vrut să-i ofere
totul surorii ei, dar o cunoștea prea bine pe Kate pentru asta. Kate era pusă pe
cursul ei și nu avea să o abate de la asta.
" i tu?" întrebă Kate. "Ce vrei?"
„Vreau...” Sophia avea de gând să spună ceva despre o casă sau o viață, dar
adevărul era că era un singur lucru pe care și-l dorea cu adevărat. „Vreau să merg
la Sebastian. Vreau să știe că nu l-am păcălit doar ca să mă pot căsători cu un prinț.
Vreau să știe că l-am iubit cu adevărat.”
— Și apoi te duce înapoi? întrebă Kate. "Pur si simplu?"
Sophia clătină din cap. Kate a ratat punctul acolo. Poate că a fost
una pe care nu o putea înțelege, pe cât de concentrată era pe răzbunarea ei.
„Nu este vorba despre a-l convinge să mă ia înapoi”, a spus Sophia. „Vreau
doar să știe adevărul. Vreau să înțeleagă că nu a fost o minciună când i-am spus că
îl iubesc. Odată ce știe asta, nu mai contează să faci parte din instanță. Am văzut ce
înseamnă asta. Pot să plec și să încep o nouă viață. Am putea.”
Machine Translated by Google

„Se pare că ești la fel de prins de dragoste ca și mine de răzbunare”, a spus Kate.

Sophia zâmbi la asta. „Este un lucru atât de rău să fii prins din urmă?”
Era mai bine decât răzbunarea, nu-i așa?
„Ce rost are să-i spui că îl iubești?” întrebă Kate.
„Ce face?”
„Poate nimic”, a recunoscut Sophia, „dar trebuie să încerc.”
„Este destul de rău când te pune în mâinile altora”, a spus Kate.
„Dori tot ce ești cuiva și atunci când nu merge bine, ești vulnerabil. Cel puțin în felul
meu, nu mai rămâne nimeni care să ne facă rău după aceea.”
Sophia ura să-și audă sora vorbind așa. Ea o trase mai aproape.
„Putem să plecăm”, a spus ea. „Toți ceilalți din căruță au plecat să-și găsească vieți
noi. De ce nu am putea? Am putea trece pe lângă Ridings, prin Shires, poate ajunge
până la unul dintre orașele mai mici. Am putea să o facem împreună.”

— Pare o idee minunată, spuse Kate. „Și o vom face când se va termina.”

"Dar?" a îndemnat Sophia.


A auzit-o pe sora ei oftând.
„Dar amândoi avem lucruri pe care vrem să le facem mai întâi”, a spus Kate. „Asta
trebuie să facem. Le putem face și apoi ne întâlnim.”
— După ce te-ai răzbunat, spuse Sophia.
Ea a privit cum Kate ridică din umeri.
„Nu doar atât. Trebuie să-mi termin antrenamentul. Trebuie să-i răsplătesc
fierarului care m-a primit. Și fiul lui...
— Dar fiul lui? întrebă Sophia. Înroșirea lui Kate i-a dat răspunsul.
Kate nu a roșit niciodată.
Sora ei a continuat cu o viteză care spunea că era menită să fie o distragere a atenției.
„După aceea... poate sunt suficient de puternică încât să nu mai am nevoie să merg să
mă ascund în pădure. Poate chiar îmi pot construi o viață.”
Sophia putea înțelege asta acum. Nu simțea aceeași nevoie pe care o avusese să
ajungă în castel, indiferent de ce i se întâmplase.
Crezuse că un loc la curte era cel mai bun mod de a supraviețui, dar acum putea vedea
că avea la fel de multe pericole ca oriunde altundeva. Ea voia doar să fie iubită și să fie
în siguranță. Acestea nu erau lucruri pe care să le ceri prea mult.
Unde ei?
„Se pare că am mai făcut asta o dată”, a spus Sophia. „Nu a funcționat
Machine Translated by Google

afară atât de bine atunci.”

„Vrem lucruri diferite acum”, a subliniat Kate. „Și lucrurile s-au schimbat, pentru amândoi.”

— Încă voi fi acolo pentru tine dacă ai nevoie de mine, spuse Sophia.
„Și voi fi acolo pentru tine”, a răspuns Kate. „Am fost azi, nu?”
Sophia dădu din cap. Kate fusese acolo pentru ea, deși fusese nevoie de o noapte de țipat
după ajutor pentru a o aduce. Și când venise, moartea care urmase în urma ei o făcuse pe Sophia
să se simtă vinovată pentru că fusese cea care i-a cerut ajutorul. Era unul dintre motivele pentru
care nu puteau merge pe aceeași cale acum, la fel ca înainte.

— Doar promite-mi că vei fi în siguranță, spuse Sophia în timp ce se dădea înapoi de la Kate.

Kate și-a scos sabia, tăind-o prin aer cu viteza unui șarpe izbitor.

„Voi fi în siguranță”, a spus ea. „Nimeni nu mă poate răni acum.”


Sophia spera că este adevărat. Ea știa că există mult mai multe moduri de a răni pe cineva
decât pur și simplu să-l bată în luptă. Spera ca Kate să nu ajungă să învețe asta pe calea grea,
pentru că simțise acea durere.
Era unul dintre motivele pentru care trebuia să meargă pe drumul ei acum. Trebuia să-l
găsească pe Sebastian. A trebuit să repare o parte din daunele care veniseră din demascarea ei.
Trebuia măcar să-i spună cât de mult îl iubea, deși știa că nu putea duce niciodată la nimic. Nu a
putut face toate astea în timp ce o urmărea pe Kate în misiunea ei de răzbunare.

De fapt, nici ea nu voia să urmărească acea parte a surorii ei.


„Deci, asta este?” spuse Sophia, dându-se înapoi de la Kate.
„Nu pentru totdeauna”, a răspuns Kate. „Nici măcar pentru mult timp. Voi face asta, vei vorbi
cu prințul tău și ne vom întâlni. Va fi cel mult o zi.”
Sophia dădu din cap. Nu pentru totdeauna, doar pentru moment. Se vor regăsi unul pe
altul. Erau conectați într-un mod care însemna că nu vor fi niciodată singuri cu adevărat. Chiar și
așa, când Sophia a pornit înapoi în direcția orașului, a durut să-și lase sora în urmă.

Dragostea a meritat totuși, dacă a fost ceva.


Machine Translated by Google

CAPITOLUL ZECE

A fost o plimbare lungă pentru Sophia înapoi la palat, nu în ultimul rând pentru că și-
a petrecut cea mai mare parte privind în jur, încercând să se asigure că nu o urmărea
nimeni. Cu fiecare pas acum, se aștepta ca cineva să o apuce. La urma urmei, se întâmplase
înainte.
Însemna că, până a ajuns la palat, nervii i se simțeau la fel de strânși ca o harpă,
lăsând-o să se uite în jur la fiecare zgomot în timp ce se îndrepta spre porți. A încercat să
nu se gândească la felul în care arăta. Hainele pe care le luase din cărucior erau mai bune
decât schimbarea de la orfelinat, dar se îndoia că semăna mult cu nobilul care se prefăcuse
că mai este.

Nu a ajutat cu nimic faptul că spatele ei era încă în agonie, iar plimbarea lungă de la
marginea orașului nu îmbunătățise lucrurile. Nu era sigură cum ar arăta dacă s-ar prăbuși
pe treptele palatului, dar Sophia se îndoia că ar fi bine. Nu era sigură, având în vedere cât
de murdară și uzată trebuie să arate atunci, că oricine ar fi lăsat-o să intre.

Inima i-a căzut la acel gând și la vederea paznicilor de la porți, dar s-a ridicat din nou
destul de repede. Recunoscu pe unul dintre paznicii de acolo ca fiind cel care fusese trimis
de Sebastian să o urmeze în oraș când se dusese să-și întâlnească sora.

— Bună, spuse ea. „Sunt surprins să te văd la poartă.”


— Mergem unde am fost trimiși, doamnă, spuse gardianul. Sophia putea să
descopere surpriza din gândurile lui la felul în care arăta, dar el nu se gândea la ea ca la
un fel de intrus. Vestea despre ceea ce se întâmplase nu ajunsese încă prin palat.

Prințul Sebastian va dori să o tratăm cu curtoazie, a auzit Sophia, alegând gândurile


cu talentul ei. A îndrăznit să se relaxeze, doar puțin.
Poate că asta ar putea funcționa.
— Sunt aici să-l văd pe Sebastian, spuse ea.
— Da, doamnă, spuse gardianul. „Pot să întreb despre ce este vorba? Nu erai
așteptat.”
Cum a putut Sophia să răspundă la asta? Dacă i-ar fi spus bărbatului că ea este acolo
pentru a-și declara dragostea față de prinț, atunci probabil că ar râde de ea sau ar
presupune că ea era doar una în plus într-o paradă a tinerelor care solicită atenție familiei
regale. Știa că se întâmpla destul de des cu Rupert. Probabil că gardienii erau obișnuiți să
îndepărteze fetele până acum, odată ce el
Machine Translated by Google

s-a terminat cu ei, chiar dacă Sebastian nu era deloc la fel.


— Trebuie doar să-l văd, spuse Sophia, încercând să pară că ar avea încrederea
nobilimii și nu avea nevoie de gardieni care să-i spună unde poate merge.

Poate chiar a funcționat, pentru că gardianul s-a dat înapoi pentru a o lăsa înăuntru
fără să mai pună întrebări.
Se întoarse când ea se mișcă să intre. — Ar trebui să spun, doamnă, că prințul Sebastian
nu este aici. A părăsit palatul azi dimineață și încă nu s-a întors. Dacă vrei să-l aștepți, totuși,
sunt sigur că nimeni nu va deranja.”
Sophia era sigură că erau o mulțime de oameni care ar fi deranjați, dar a mers să o
facă oricum. Dezamăgirea a crescut în ea că Sebastian nu era acolo, pentru că voia să
vorbească cu el acum, aici, înainte să-și piardă curajul să o facă.

Ar putea aștepta, totuși. Ea ar aștepta. Ea va merge în camerele lui Sebastian și va fi


acolo când se întorcea el. Chiar dacă i-ar fi rugat să plece din nou, cel puțin așa ar avea șansa
să-i spună cât de mult îl iubea.

Sophia a pornit prin palat și a fost puțin surprinsă de cât de ușor și-a găsit drum prin
el acum. Se obișnuise cu asta în timpul petrecut cu Sebastian. Învățase să se potrivească
acolo, chiar dacă într-adevăr, nu simțise niciodată că îi aparține. Dacă unii dintre servitorii pe
lângă care a trecut o priveau surprinși la Sophia, nu o deranja. Important era că avea să-l
revadă pe Sebastian.

Au fost și alți oameni cu care Sophia era mai puțin dornică să vorbească.
Milady d'Angelica stătea în fa a camerelor lui Sebastian, cu aspectul cuiva care încerca
să pară doar în trecere, dar care stătea acolo de ceva vreme. Strălucea într-o rochie crem și
aurie care fusese croită pentru a o flata, în contrast puternic cu hainele simple ale Sophiei.

Sophia a încercat să se tragă înapoi într-un alcov, dar nu s-a mișcat suficient de repede
pentru a evita privirea Angelicăi.
"Ce faci aici?" întrebă Angelica, fără a încerca să-și ascundă antipatia. „Mai ales arăt ca
și cum ți-ai furat hainele dintr-un bordel.”

Sophia s-a forțat să rămână cel puțin civilizată. Modul de a face față
ca Angelica nu trebuia să se ridice la nivelul provocării lor.
— Sunt aici să-l văd pe Sebastian, spuse ea, cât a putut de calmă.
Angelica adulmecă. — Și ce ai avea de spus logodnicului meu?
Machine Translated by Google

Ultimul cuvânt părea să cadă asupra Sophiei ca o piatră.


„Tu... nu, nu cred”, a spus Sophia. "Minți."
„Crede ce-ți place”, a spus Angelica. „Dar căsătoria este aranjată în timp ce vorbim.
Așa se fac lucrurile printre oamenii civilizați .”

Sophia voia să spună că era din nou o minciună, dar o întâlnise pe văduvă și cu
cercul în care se mișca. Ea știa cum se făceau lucrurile printre familiile nobile ale regatului
și nu numai. Își făcuse un punct de învățare pentru a putea juca rolul nobilului strămutat,
fugit de războaiele de peste apă.

„Sebastian nu ar fi de acord”, a încercat ea.


„La o căsătorie cu cineva atât de potrivit?” replică Angelica. „Știi ce simte Sebastian
când își face datoria. Și vă promit că aceasta este o datorie pe care o va face cu plăcere.”

Partea cea mai proastă a fost că Sophia a putut să-l vadă. Sebastian o lăsase
deoparte din cauza datoriei lui, nu-i așa? Nu avea sens să facă asta dacă și datoria lui o
cere? Și Angelica avea dreptate și cu restul. Era potrivită. Era născută nobil, inteligentă,
frumoasă și elegantă. Partea în care era și crudă și calculatoare nu a intrat în ea. Poate
chiar a contat în favoarea ei, în Ashton.

— Adevărul doare, nu-i așa? spuse Angelica.


A durut mai mult decât și-ar fi putut imagina Sophia. Mai rău decât durerea din
spate. Mai rău decât oricare dintre pierderile pe care le suferise, pentru că se simțea ca
și cum ar fi închis o ușă într-un mod în care nu putea fi deschisă din nou. Sophia s-a luptat
împotriva lacrimilor care amenințau să-i curgă în ochi, dar nu știa cât timp va reuși să le
țină la distanță.
— Să cred că am crezut că ești o amenințare, spuse Angelica. "Uită-te la tine. Doar
un lucru slab, rupt într-o rochie care nici măcar nu i se potrivește.”
„Voi...” începu Sophia, dar adevărul era că nu știa ce va face. Dacă ar fi fost Kate,
probabil că atunci ar fi lovit-o pe Angelica. Dacă ar fi fost nobilul pe care s-ar fi prefăcut
că este, ar fi suportat greutatea legăturilor ei și a poziției ei. Așa cum era, ea nu putea
decât să stea acolo.

„Ce vei face, Sophia din Meinhalt? Dacă acesta este chiar numele tău.”
Angelica îi zâmbi. „De ce nu te duci? Alerga de-a lungul.” Expresia ei deveni urâtă. „Fugi,
sau te pun târât de aici și aruncat în jgheab, unde îți este locul.”
Machine Translated by Google

Sophia a fugit, și nu doar pentru că i-a spus Angelica. A fugit pentru că nu putea face
față situației din fața ei. Pentru că gândul la Angelica cu Sebastian era prea groaznic pentru
a fi înfruntat. A fugit pentru că într-adevăr nu îi aparținea și fusese proastă să creadă că ar
putea vreodată.

A alergat orbește, parțial pentru că lacrimile îi făceau greu să se uite încotro se duce
și, parțial, pentru că Sophia nu avea unde să meargă chiar atunci.
A fugit mai adânc în castel, fără să-i pese că nu știa încotro fuge.

— Lady Sophia? strigă o voce de femeie, iar familiaritatea vocii o opri pe Sophia. S-a
uitat în jur și s-a trezit uitându-se la Laurette van Klet, artista a cărei pictură distruse fațada
pe care se străduise atât de mult să o producă. Stătea acolo, îmbrăcată într-o haină de
artist, cu vopsea mângâindu-i mâinile de parcă Sophia o surprinsese în mijlocul pictării
unei noi lucrări.
Sophia stătea uitându-se la ea, ruptă între dorința de a alerga din nou și dorința de
a păși înainte și a o plesni pentru că făcuse atât de multe pentru a ajuta Sophiei să-i ruineze
viața. Totul fusese perfect până când Laurette descoperise semnul contractului Sophiei.

"Esti in regula?" întrebă Laurette.


Cum a putut Sophia să răspundă la asta? Nu a putut și s-a întors să plece din nou,
pentru că nu era nimic pentru ea aici.
— Stai, strigă Laurette. „Te rog să nu mergi.”
Sophia se opri. "De ce?" ea a intrebat. Se gândi o clipă. "Ce
macar faci aici? Credeam că Sebastian te-a trimis departe.
— A făcut-o, spuse ea. „Dar nu am ajuns departe. Am vrut să vorbesc cu tine.”
— Dacă este vorba despre ceea ce ai pictat, e prea târziu să-l schimbi, se răsti Sophia.

L-a văzut pe artist încruntat. Sophia era prea supărată pentru a începe să trimită
printre gândurile femeii, dar confuzia părea reală.
„De ce l-aș schimba?” ea a intrebat. „Eu pictez ce este acolo.”
Sebastian spusese cam același lucru. Că a fost darul artistei și blestemul ei. Acesta
fusese motivul pentru care o trimisese să picteze pe dealurile înalte ale munților din nord.

„Dacă nu este asta, atunci ce?” întrebă Sophia.


— Am văzut ceva, spuse Laurette. „Și m-am gândit că ar trebui să vezi și tu.
Îmi pare rău, ești supărat. Oamenii îmi spun că ar trebui să observ mai mult aceste lucruri.”
Machine Translated by Google

Îi dădu Sophiei o batistă care probabil fusese un lucru foarte bun înainte ca
vopsea să ajungă pe ea. Chiar și așa, a fost un moment de bunătate, iar aceștia
fuseseră puțini în ultima zi sau două.
"Vei merge cu mine?" întrebă Laurette. "Am ceva sa iti arat."

Sophia a mers cu ea, urmând-o în camerele pe care Sophia le-a recunoscut.


Țineseră tablouri când ea și Sebastian plecaseră acolo.
Acum, pur și simplu țineau o pădure de șevavalete goale, așteptând să fie umplute.
„Majoritatea lucrurilor mele sunt încă împachetate”, a spus Laurette. „Spune-mi,
crezi că Sebastian va vrea să pictez și pentru noua lui nuntă? Știu că m-a trimis
departe, dar cred că era pur și simplu supărat de ceea ce se întâmpla.”
„Eu... nu știu”, a spus Sophia, reușind să-și păstreze temperamentul doar pentru
că era evident că mintea artistei nu funcționa așa cum a făcut-o a altora. — Ai spus că
ai ceva să-mi arăți.
„Da, da, bineînțeles”, a răspuns Laurette, ducându-se la o geantă care semăna
mai degrabă cu un sac cu mânere, plină cu rechizite de artă și pânze vechi. Ea a
început să le trimită, alegând unul învelit în hârtie împotriva posibilității ca acesta să
fie deteriorat în timpul transportului. L-a scos și a început să-l desfacă, așezând-o pe
unul dintre șevalet.
„La ce mă uit?” întrebă Sophia.
— M-am oprit aseară la moșia marchizului de Bruthel, spuse Laurette.
„Și bineînțeles că a vrut să-mi arate picturile lui. Și... ei bine, uite.”
Tabloul pe care l-a așezat pe șevalet arăta un bărbat și o femeie de vârstă
mijlocie timpurie, purtând haine care părea scumpe, dar ușor demodate. Sophia le-a
recunoscut trăsăturile instantaneu, pentru că vedea acele chipuri în visele ei de
fiecare dată când se culca. Șocul a fost suficient pentru a o ține să se holbeze.

— Aceștia sunt părinții mei, spuse Sophia, incapabil să-și țină emoția din voce.

"Esti sigur?" întrebă Laurette. „Am vrut să vezi tabloul pentru că am văzut
asemănarea, dar și pentru că... ei nu au vrut să văd asta. Ei au spus că nu ar trebui să-
mi arate, dar i-am spus că vreau să studiez mișcările de pensulă și i-am spus că voi
restabili un loc unde s-a estompat.”
Sophia se încruntă la asta. "Cine a spus asta?"
— Marchizul, spuse Laurette. „A spus că nici măcar nu ar trebui să aibă tabloul,
dar este prea bun pentru a fi distrus. O Hollarde, spuse el. Fostul pictor regal, înainte
de războaiele civile.”
Machine Translated by Google

Războaiele din nou. Păreau să fi modelat fiecare aspect al regatului așa cum era
acum, transformându-l în ceva care nu era nici una, nici alta, prinși între diferite părți
într-un dans constant care părea să-i rănească pe toți ceilalți.

„Știi cine sunt?” întrebă Sophia, uitându-se la tablou în căutarea unor indicii.
Bărbatul părea puternic, dar bun. Femeia era frumoasă și echilibrată, cu aceleași
trăsături pe care Sophia le vedea ori de câte ori se privea în oglindă.
Trebuia să știe. Îi putea spune lui Kate. Sophia era sigură că sora ei ar dori să afle
chiar mai multe decât ea. La urma urmei, purtase medalionul cu poza mamei ei de
ani de zile.
Laurette dădu din cap și întoarse poza, citind de pe o etichetă. „Lord Alfred
Danse și soția sa, Christina, la moșia lor din Monthys, cu ocazia împlinirii a patruzeci
de ani a domniei sale.”
Părea mai mult ca o ocazie formală decât o sărbătoare pentru Sophia, dar
partea aceea abia mai conta atunci. Tot ce conta era să afle adevărul.
„Monthys?” ea a intrebat.
— Este în nord, spuse Laurette. „La poalele ținuturilor de munte.
Am fost aproape de acolo odată, să pictez mori de apă.”
"Esti sigur?" spuse Sophia. — Presupun că aș putea să verific în bibliotecă.
— Nu, spuse Laurette, iar Sophia prinse sentimentul de panică din spatele ei.
„Nu, nu trebuie.”
E prea periculos. Nu știe ea?
"Stii ce?" a întrebat Sophia și abia atunci și-a dat seama ce era
face. — Te comporți ca și cum ar fi periculos, Laurette.
— Este, spuse ea. „Lord Alfred și Lady Christina erau oameni importanți și... Nu
știu dacă sunt în viață acum, dar marchizului îi era frică chiar să-i menționeze. Erau
atât de aproape de tron, iar acum... acum parcă nu ar fi fost deloc în viață.”

„Aproape de tron?” spuse Sophia.


Laurette clătină din cap, dar gândurile ei l-au dat departe.
Copiii lor ar fi moștenit dacă nu pentru războaie, dacă nu...
Sophia a lovit-o pe Sophia cu acest gând. Dacă părinții ei aveau sânge regal,
atunci ea avea sânge regal, la fel și Kate. Ideea i se părea absurdă, lumea părând să
se învârtească sub ea.
"Esti in regula?" întrebă Laurette.
„Sunt doar... Încerc să dau un fel de sens din asta”, a spus Sophia.
Nu avea sens. Era doar o fată dintr-un orfelinat, care se juca la
Machine Translated by Google

fiind o femeie nobilă. Ideea că ea ar putea fi într-adevăr tot ceea ce pretindea ea era ridicolă.
Cum s-ar fi putut întâmpla asta? Cum ar fi putut ajunge în Casa Nerevendicate?

Răspunsul la asta i-a venit în amintiri despre flăcări și nevoia de a face


alerga.

Sophia știa ce avea de făcut atunci. A trebuit să meargă spre nord. Trebuia să o
găsească pe Monthys și să afle adevărul despre toate acestea. I s-a părut genul de lucru la
care ar fi sărit Kate, și poate că tot ar fi făcut-o, dar Sophia știa că ea era cea care trebuia să o
facă. Kate i-ar fi plăcut asta. Ar fi văzut gândul la o călătorie prin jumătate din țară ca pe o
aventură. Sophia a fost cea care trebuia să facă călătoria, totuși și ar face tot ce putea.

"Ce vei face acum?" întrebă Laurette.


— Eu... cred că voi încerca să aflu adevărul, spuse Sophia.
„Fii atent”, a răspuns artistul. „Știi, văduva vrea să pictez pentru noua nuntă, indiferent
de ce se simte Sebastian. Cred că se va simți ciudat. Ai cunoscut-o pe Milady d'Angelica?

— Da, spuse Sophia strâns. "Am cunoscut-o."


— Nu cred că va fi o îngrijitoare la fel de bună ca tine, spuse Laurette. „Mult noroc și...
Îmi pare rău că ți-am făcut atâtea probleme.”
Sophia clătină din cap. — Nu ai fost tu, spuse ea. „A fost prostia mea.”

Acum, totuși, poate că a avut șansa să compenseze. Poate ea


ar putea găsi o modalitate de a face acest lucru corect. Poate ar putea afla adevărul.
Ea a pornit prin palat, hotărâtă să plece și să găsească o cale spre nord. Și-a făcut loc
prin coridoarele palatului și abia când o mână s-a închis peste umăr, Sophia și-a dat seama că
nu fusese atât de atentă pe cât ar fi trebuit.

„Și exact unde”, a întrebat prințul Rupert, „crezi că te duci?”


Machine Translated by Google

CAPITOLUL XI

Sebastian a crezut că știe totul despre Ashton, dar abia după ce a făcut un
turneu, încercând să o găsească pe Sophia, și-a dat seama cât de mare era. S-a trezit
urmărind pe fiecare alee călare, vânând prin fiecare pătrat după vreun semn al ei.

Unde avea să meargă după ce s-a întâmplat? După tot ce făcuse pentru a o răni?

Sentimentele lui Sebastian se simțeau ca un nod de marinar încurcat și acel nod era
cel care îl ținea să meargă prin oraș, oprindu-se la fiecare sclipire de păr roșu sau la fiecare
sclipire a unei fețe care părea puțin asemănătoare.
Abia când a început să audă zvonurile despre Casa Nerevendicate, Sebastian a
început să aibă o senzație de rău în stomac. Orfelinatul fusese ars, toți cei din interior
tăiați. Haite de copii erau pe străzi, alergau și furau. Dacă Sebastian nu ar fi știut
despre trecutul Sophiei, nu ar fi legat-o de el. Acum…

Ce făcuse, întorcând-o așa? Făcuse ceea ce i-ar fi cerut datoria, ceea ce i-ar fi
cerut familia, dacă ar fi știut. N-ar fi putut fi în niciun fel cu Sophia fără riscul de a
prăbuși întreaga monarhie. Adunarea Nobililor nu ar fi susținut niciodată o căsătorie
între el și unul dintre cei care au contractat.

Chiar atunci, nimic din toate astea nu conta. Sebastian voia să o revadă măcar
pe Sophia, chiar dacă nu știa ce vrea să facă când o făcea. Încă mai avea inelul pe care
i-o dăduse și pe care ea îl lăsase să cadă pe covor când plecase. Știa că nu i-ar putea
oferi asta în căsătorie, dar tot îl ținea ascuns în buzunarul tunicii, în momentul în care
ar putea să o reîntâlnească.

S-a grăbit spre Casa Nerevendicată, sperând că avea dreptate și că va avea


șansa să o revadă pe Sophia înainte ca regimentul său să-i ceară prezența pentru
războaiele care păreau să se apropie din ce în ce mai mult. Sebastian auzise despre
Noua Armată care mătura continentul, lăsând deoparte dezinstalatorii și oamenii din
Statul Liber deopotrivă, absorbind companiile de mercenari și forțele locale chiar dacă
le distrugea. Sebastian a simțit o scânteie de teamă că trebuie să meargă să lupte cu
asta, dar nu era nimic în comparație cu îngrijorarea pe care o simțea pentru Sophia
chiar atunci.
Această îngrijorare a crescut doar pe măsură ce a văzut zona din jurul Casei
Nerevendicate. Aici fusese crescută Sophia? Aceste străzi pline
Machine Translated by Google

de murdărie și violență fuseseră cele pe care le cunoscuse în copilărie? Era destul de rău că
cineva trebuie să trăiască într-o asemenea sărăcie, cu atât mai puțin că Sophia ar trebui să trăiască.
„Te rog, nu o lăsa să fi fost acolo”, a spus Sebastian când a văzut în sfârșit starea
orfelinatului. Calul i-a zbuciumat ca răspuns. Gândul că Sophia ar fi putut fi în interiorul
locului a simțit că era pe cale să facă o gaură în el. Nu s-ar fi putut ierta dacă ea ar fi
plecat.
Chiar și din exterior, putea să vadă cât de mult fusese distrusă de incendiu și erau
paznici care frezau în jurul intrării, încercând evident să-i dea sens în timp ce scoteau
cadavre din clădire. Unii aduceau găleți, stingând ultimul jar al focului, în timp ce alții
stăteau în picioare și puneau întrebări oricui se rătăceau aproape de ei.

"Ce s-a intamplat aici?" întrebă Sebastian, călare până la unul dintre bărbați și
descălecând.
Paznicul se întoarse cu expresia cuiva care fusese
a pus întrebarea asta de prea multe ori deja astăzi.
„De ce nu alergi înainte ca eu... stai, tu ești prințul Sebastian.”
Schimbarea comportamentului bărbatului ar fi fost comică prin bruscătatea ei
dacă nu ar fi fost într-o situație atât de îngrozitoare. Așa cum era, lui Sebastian nu-i
păsa de nimic, decât dacă Sophia era bine.
"Ce s-a intamplat aici?" repetă Sebastian, punând în ea orice autoritate pe care o
putea aduna. Într-adevăr, fratele său, Rupert, era mai bun la astfel de lucruri, dar apoi,
Rupert s-a bucurat de puterea pe care o avea să fie regal.
— Nimic de care să vă faceți griji, înălțimea voastră, spuse bărbatul.
Sebastian clătină din cap. „Eu voi fi judecătorul. Sau mă vrei
să-i spun mamei că nu am putut afla ce voia ea să afle?”
A fost o minciună, dar probabil utilă, având în vedere reputația mamei sale de a
dori să cunoască toate funcționalitățile orașului. Sebastian l-a văzut pe bărbat înghițind.
— Vădușa vrea să știe? el a spus. „Oh, zeiță... îmi pare rău, înălțimea ta. Am vrut
doar să spun că aceasta este o afacere groaznică. Încă primim detalii de la
supraviețuitori. Se pare că o fată scăpată a fost recapturată aseară și pedepsită pentru
asta.”
„Pedepsit?” spuse Sebastian. Știa că trebuie să vorbească despre Sophia. Dacă ar
fi rănit-o... nu, au rănit -o, iar furia asta a aprins-o, abia sub control. Dacă nu ar fi stat
în fața ruinelor orfelinatului, s-ar fi putut năvăli acolo el însuși.

„A fost biciuită și datoria ei a fost vândută”, a spus bărbatul de parcă nu ar fi fost


nimic, „dar apoi a venit sora fetei și... ei bine, asta e partea care
Machine Translated by Google

nu prea are sens.”


— Spune-mi, spuse Sebastian, forțându-se doar să asculte, să nu reacționeze la
ceea ce știa că sunt vești despre femeia pe care o iubea fiind torturată și vândută ca
sclavă. A fost mai greu decât ar fi putut crede. Se simțea tremurând fizic de efort.

„Ei bine, se spune că sora fetei a intrat, a dat lumină la orfelinat și a ucis de una
singură jumătate din călugărițe și preoți de acolo. Pur și simplu nu sună probabil.
Călugărițele sunt obișnuite să-i supună pe copii nestăpâniți”.
— Cu bice, aparent, spuse Sebastian, incapabil să-și ascundă vocea. A fost singurul
de acolo care a văzut ceva în neregulă cu asta? Cine a văzut cruzimea în biciuirea tinerilor
a căror singură crimă era să nu aibă casă? Privind cadavrele târâte din orfelinat, a văzut
că toți erau adulți. Din nou, simțea că conflictul se ridica, pentru că pe de o parte era
groaza care venea din a vedea acest gen de carnagiu cu sânge rece. Pe de altă parte,
dacă acești oameni ar fi jucat vreun fel de rol în a face rău Sophiei, Sebastian i-ar fi ucis el
însuși cu bucurie.

„Ce zici de...” a vrut să spună Sophia, dar s-a oprit. „Dar fata pe care au recapturat-
o? Există vreun semn de ea?”
— Nu, înălțimea voastră, spuse paznicul, pe un ton atent al vocii rezervat probabil
pentru a explica lucrurile celor mai buni săi. „Aceasta nu era fata aceea.
Aceasta era sora ei. Ei o numesc Kate.”
Sebastian a luat-o încet. „Și presupun că s-a comportat așa cum a procedat pentru
că nu și-a găsit sora. Deci, ce s-a întâmplat cu prima fată? Dacă aș fi vrut să o găsesc, unde
aș face-o?”
— Probabil că până acum la jumătatea drumului către unul dintre bordelurile lui Karg, spuse un alt bărbat.
Sebastian se răsuci, pumnul închizându-se gata să dea un pumn. Numai tipul de
control care venea de la ani lungi în jurul fratelui său l-a oprit. "Ce-ai zis?"

— Tocmai le întrebam pe călugări e, a explicat al doilea paznic. „Acela a fost cel


care a cumpărat datoria surorii, un sclav pe nume Karg.” Paznicul a scuipat, a părut să-și
dea seama cu cine vorbea și a făcut o pauză. „M-am gândit că fata care a făcut asta s-ar
putea să meargă după el, dar până acum vor fi pe drumul cel mai mare din oraș și...”

Sebastian încăleca deja pe cal și-l puse în mișcare înainte ca ceilalți bărbați să
termine să se uite la el surprinși. Nu contau.
Numai Sophia conta.
A tunat spre drumul mare, sperând că nu va întârzia prea mult,
Machine Translated by Google

îndreptându-și calul în jurul căruțelor și a căruțelor de acolo, ieșind din oraș într-un
neclar de clădiri care treceau și striga insulte în timp ce călărea prea repede. A călărit
în periferia împrăștiată a lui Ashton, unde era mai mult loc să-și dea capul calului.

Chiar și așa, Sebastian s-a reținut. Era doar atât de departe în care putea merge.
Regimentul lui l-ar fi așteptat, iar dacă nu ajungea până când era gata să se îmbarce,
l-ar fi părăsit. Pentru cineva care nu era prinț, asta ar însemna lațul, dar chiar și pentru
el ar însemna o rușine.
Pe lângă găsirea Sophiei, a contat cu adevărat rușinea?
Așa că a continuat să călărească. A mers până când a văzut căruța, abandonată
pe marginea drumului. A călărit până când a găsit cadavrele, iar Sebastian a putut
ghici ce se întâmplase. Sophia a plecat, a scăpat cu ajutorul surorii ei. Bucuria și
dezamăgirea l-au lovit în același timp. Bucurie, pentru că însemna că Sophia era
liberă. Dezamăgire pentru că nu avea nicio șansă să o găsească acum.

Nu l-a scutit pe sclavist nici un gând. Dacă cineva ar fi meritat moartea, acela a
fost acest om. A făcut comerț cu cruzime. Ce spunea că regatul mamei lui a permis
deloc?
Se simțea... gol în timp ce se întorcea în direcția orașului. Amortizat de pierdere.
Nu și-a împins calul acum, pentru că deja făcuse prea multe azi. În schimb, a lăsat-o
să meargă în propriul ritm, în timp ce încerca să rezolve ceva din ceea ce simțea.
Sebastian bănuia că ar avea mai mult de o călătorie de făcut, pentru că pur și simplu
erau prea multe emoții de înfruntat. O pierduse din nou pe Sophia, iar acum putea fi
oriunde.
Sebastian a ocolit drumul principal, luând una dintre potecile mai mici care
aveau să ducă la terenul de antrenament. Regimentul lui avea să aștepte și nu mai
avea timp.
Aproape că nu a văzut-o pe fată mergând pe drum până nu a fost prea târziu.
Dacă nu ar fi fost părul ei roșu de flacără, Sebastian s-ar putea să nu o fi observat
deloc. Asta i-a atras totuși atenția, pentru că era aceeași nuanță ca a Sophiei și era
ceva în trăsăturile ei care era aproape la fel, chiar dacă această fată era mai scundă și
era îmbrăcată mai mult ca un băiat.
Când l-a văzut pe Sebastian, s-a dat înapoi de la drum și aproape a dispărut în
tufișurile cele mai apropiate. Dacă Sebastian n-ar fi văzut-o acolo pe drum, nu ar fi
crezut deloc că e cineva acolo.
"Buna ziua?" strigă el, oprindu-și calul. "E cineva acolo? Tu
nu trebuie să-ți fie frică. Nu o să te rănesc.”
Machine Translated by Google

Fata a ieșit afară. În mâna ei avea o sabie care părea răutăcios de ascuțită,
îndreptată spre inima lui Sebastian.
— Nu, spuse ea. „Nu ești.”
„Tu ești Kate?” întrebă Sebastian. Presupunerea i se părea atât de naturală, atât
de evidentă, încât nu se putea abține să nu reușească. Semăna atât de mult cu Sophia,
încât părea imposibil să fie altcineva.
„Da”, a răspuns fata. „Și tu ești Sebastian, nenorocitul care a dat afară
sora mea pe care să o ia călugărițele mascate.”
L-a lovit șoc că i se vorbește așa. Mai important, cum a avut
ea a ghicit asta? Poate că îi văzuse chipul pe un portret undeva.
„Nu a fost așa”, a spus Sebastian.
"Nu?" Kate nu părea convinsă. „I-ai spus Sophiei că nu este suficient de bună
pentru tine și, următorul lucru pe care îl știe oricare dintre noi, este smulsă de Casa
Nerevendicată. Îmi spui că nu ar trebui să-ți tai inima?”

Ea a făcut un pas înainte cu o hotărâre care a sugerat că a vorbit serios. Din nou,
Sebastian a fost mai mult decât puțin surprins că i s-a vorbit așa. În mod normal,
oamenii erau politicoși cu el, chiar obsechioși.
„Se simte ca și cum cineva a făcut-o deja”, a răspuns Sebastian. De parcă l-ar fi
scos și l-ar fi ștampilat, lăsând în urmă doar durere. „Este Sophia în siguranță, cel puțin?
Jur că nu am avut nimic de-a face cu luarea ei.”
Kate se uită la el câteva secunde. „Nu, nu ai făcut-o, nu-i așa?
Cu excepția părții în care ai dat-o afară. Tot ar trebui să te omor pentru asta.”
Sebastian s-a întrebat dacă chiar ar putea s-o facă. Era departe de a fi neputincios,
chiar dacă nu a acceptat felul de bucurie în luptă pe care o făceau Rupert și unii dintre
ceilalți nobili.
— Scoate-ți sabia dacă vrei să încerci, spuse Kate.
Sebastian clătină din cap. „Am văzut ce ai făcut la Casa lui
Nerevendicat. Am văzut ce le-ai făcut oamenilor sclavilor.”
O auzi pe Kate pufnind. „Aceia nu erau bărbați, iar la orfelinat... meritau.”

„Pentru ce i-au făcut Sophiei? Au făcut-o”, a spus Sebastian. Ar putea fi de acord


cu atât, cel puțin.
„Pentru ceea ce ne-au făcut tuturor”, a spus Kate, pe tonul ei încă combativ.
— Asta înseamnă că nu intenționezi să mă tragi în fața justiției, înălțimea ta?

Ea a reușit cumva să transforme chiar și asta într-o insultă.


Machine Translated by Google

— Uite, spuse Sebastian. „Știu că mă urăști pentru ce s-a întâmplat cu sora ta, dar
încercam doar să-mi fac datoria. Am iubit-o. O iubesc .
Poți... poți să-i spui asta, dacă o vezi?”
— Poate, spuse Kate ridicând din umeri. — Ai putea să te duci și să-i spui singur.
Și-a învelit sabia. Se părea că nu avea de gând să-l omoare
astăzi. Sebastian nu știa dacă să se simtă ușurat sau jefuit.
Sebastian clătină din cap. „Nu mai este timp. Trebuie să ajung la regimentul meu.”

Dintr-un impuls, a scos inelul din buzunar. I-a aruncat-o lui Kate și
ea o smulse din aer cu viteza unui șarpe izbitor.
"Ce-i asta?" ea a intrebat.
„A fost inelul ei de logodnă”, a spus Sebastian. „Vreau să aibă ea. Vreau să știe că
o iubesc chiar dacă... chiar dacă cine sunt eu face imposibil să fiu cu ea. Îl poate păstra
sau îl poate vinde dacă are nevoie de bani, sau... doar să se asigure că îi primește?”

Spre surprinderea lui, Kate dădu din cap fără să se certe. Ea a luat un lanț de la
gât, pe care s-a așezat un medalion, adăugându-i inelul.
„Când o voi vedea, o să i-o dau”, a spus ea.
„Mulțumesc”, a răspuns Sebastian.
— Nu o fac pentru tine, spuse Kate. „Te-aș dezgusta dacă nu aș fi sigur
că i-ar frânge inima. Și aș putea, orice crezi.”
Poate că ar putea. Având în vedere ceea ce urma, poate că a fost un talent
Sebastian ar fi trebuit să încerce să folosească.
— Te-ai gândit să te înscrii într-unul dintre regimente? el a intrebat. „Știu că de
obicei nu lasă femeile să intre, dar ale mele vor, dacă eu...”
— Crezi că am vreun interes să iau ordine de la tine? întrebă Kate.

Sebastian a bănuit că nu ar fi făcut-o. Nu era la fel cu sora ei, oricât de mult arătau
ei doi la fel.
— Ai putea fi un atu în război, Kate, spuse el.
A văzut-o ridicând din umeri.

— Poate, spuse ea. „Dar acum, sunt un singur regiment


Interesat în."
Machine Translated by Google

CAPITOLUL DOISprezece

Kate era recunoscătoare că nu mergea în aceeași direcție cu Sebastian.


Își dădea seama că o iubea pe Sophia, dar asta nu simplifica lucrurile în jurul lui. Dacă
ar fi trebuit să-l urmeze până la terenul de antrenament, ar fi fost dificil să se decidă
ce să facă în continuare.
Așa cum era, Sebastian a părăsit calea în curând, îndreptându-se către orice
regiment regal la care slujea. Cei cu adevărat bogați nu au servit cu companiile libere.
Au slujit cu regimentele istorice sau au deținut propriile companii. A simplificat
lucrurile în multe feluri. Kate se îndoia că Sophia ar fi fericită dacă Sebastian va fi prins
în răzbunarea ei.
„Un tânăr interesant.”
Kate a sărit la sunetul vocii lui Siobhan, apoi s-a dat înapoi, șocată, când femeia
din pădure a ieșit din spatele unui copac de lângă drum.
"Cum ai făcut asta?" întrebă Kate.
Siobhan a zâmbit ca răspuns. „Poate că n-am făcut-o. Poate că totul este o iluzie.
Sau poate pot ajunge să ating orice pădure. Poate că există moduri de a merge, dacă
le cunoști.”
"Sunt acolo?" spuse Kate. Ideea de căi care ar putea merge oriunde era una
impresionantă.
„Nu asta este calea pe care ai ales-o”, i-a amintit Siobhan. „Ai ales să devii un
lucru de violență. Mă întrebam doar cum s-a simțit asta. Cum te-ai simțit când i-ai ucis
pe cei care te chinuiseră?”
Kate nu era sigură cum să răspundă la asta. Se simțise bine în acel moment. Se
simțise exact ceea ce trebuia să facă și încă se simțea bine cu copiii pe care îi eliberase
de cruzimea locului. Chiar și așa, era ceva înfricoșător în viteza cu care omorâse atât
de mulți oameni.
„Ai pe gânduri secunde?” întrebă Siobhan.
„Ar face vreo diferență dacă aș fi?” replică Kate. „Am băut din fântână. Îți datorez
o favoare. Asta este? Ești aici să-l ceri?”

A văzut-o pe cealaltă femeie clătinând din cap.


— Nu încă, spuse Siobhan. — Numai că te verific, ucenicul meu.
Asigurându-vă că sunteți mulțumit de alegerea făcută. Verificarea că vrei destinul la
care duce. Dacă nu ești... ei bine, poate că am putea găsi o altă cale pentru tine. Ți-am
spus câteva dintre celelalte lucruri pe care le-ai putea învăța.”
A avut, iar unele dintre ele erau impresionante. Mai mult decât impresionant, ei
Machine Translated by Google

părea ceva din vis. Doar că nu erau visele ei . Nu și-a putut imagina genul de vrăjitoare
care era Siobhan, chiar dacă la început fuseseră același gen de lucruri. Nu, antrenamentul
pe care i-o dăduse Siobhan se simțea drept lucrul potrivit, chiar dacă drumul pe care îl
ducea era unul sângeros.
Poate mai ales atunci.
„Aceasta ar putea fi ultima ta șansă”, a spus Siobhan.
„Acesta este lucrul pe care vreau să-l fac”, a răspuns Kate.
Siobhan a zâmbit la asta. „Atunci du-te fă-o. Deveniți tot ce trebuie să fiți.”
S-a dat înapoi în spatele copacului ei, iar când Kate a urmat-o să o caute, a dispărut,
la fel de sigur ca și cum nu ar fi fost niciodată acolo.
Cel puțin vorbirea cu Siobhan lămurise lucrurile. Ea a vrut asta. Voia să se răzbune
pe compania care o umilise. Ea nu putea lăsa asta să mintă.

Kate porni din nou, mergând pe terenul de antrenament.


Erau o mulțime de oameni acolo, care se antrenau cu lame și arcuri, lucrând cu
fierul voluminos al tunului și scotând lovituri din armură. Bărbații stăteau și tăiau
cubulețe sau beau, dar lui Kate i se părea că erau mai puțini decât fuseseră ultima dată
când fusese acolo. Exista o margine mai ascuțită a lucrurilor acum. Se pregăteau de
război.
Kate simțea privirea asupra ei în timp ce trecea prin toate. Se întrebă câți dintre
cei de acolo au recunoscut-o. Probabil majoritatea, pentru că durerea umilinței ei o
ardea cu siguranță la fiecare privire. Kate simțea așteptarea în gândurile lor, așteptând
mai multă distracție de la fata care dorea să fie una dintre ei.

Ea i-ar distra, bine.


Kate se îndreptă spre ringul de antrenament, unde mai înainte un băiat o bătuse
fără sens, iar acolo auzi zgomotul ciocnirii lamelor. A fost bine. Ea a vrut pe cineva care
să lupte.
Când a ajuns acolo, totuși, ceea ce a văzut a făcut ca emoția să apară
a ei.
Will stătea în centrul ringului, cu un oțel de antrenament tocit în mână.
Alți doi s-au înfruntat împotriva lui, mișcându-se în jurul lui ca niște rechini care așteaptă
să lovească. De fiecare dată când se întorcea către unul dintre ei, celălalt sărea înainte
pentru a lovi, lovindu-l pe Will în picioare și coaste.
Dacă ar fi fost o luptă amicală, oricare dintre acele lovituri l-ar fi oprit și i-ar fi forțat
să se reseteze. Chiar și antrenamentul cu Siobhan, se făcuse o pauză de fiecare dată
când o armă nesubstanțială pătrunsese prin ea. Aceasta
Machine Translated by Google

fusese concepută pentru a fi o lecție, chiar dacă era una crudă.


Aceasta a fost doar o pedeapsă.
Kate nu avea nicio îndoială că a fost pentru că a adus-o acolo, pentru că nu-și putea
imagina pe Will rupând un alt aspect al disciplinei de acolo. Loviturile care ploua pe trupul
lui, supravegheate de același soldat care o băgase în ring cu băiatul mai mare, erau doar un
mod de a provoca durere.
Kate nu și-a putut permite.
Ea a pornit în față, pășind în spatele unuia dintre cei doi de acolo și împiedicându-l
astfel încât el a căzut cu fața în jos în pământ. Ea i-a smuls lama și i-a aruncat-o în al doilea cu
o precizie uluitoare, prinzându-l de tâmplă, astfel încât s-a împiedicat și a căzut.

Ea întinse mâna spre Will, iar el o luă de mână, stând în picioare.


„Kate?” el a spus. Părea atât fericit să o vadă, cât și îngrijorat.
Îngrijorat că acest lucru ar înrăutăți lucrurile, pentru amândoi. "Ce faci aici? Nu este sigur.”

„Nu mă interesează siguranța”, a spus Kate. „Îmi pasă de tine.”


Ea și-a tras lama de lemn pentru moment, dar asta nu a fost bunătate,
doar dorința de a le răni cu aceeași unealtă pe care o folosiseră pentru a o răni.
Veteranul care îi aranjase să bată ultima dată când fusese acolo a făcut un pas înainte.
În jurul lor, bărbații au început să se adune, simțind în mod evident șansa de a mai avea ceva
distracție pe cheltuiala lui Kate.
„Nu ți-ai învățat lecția ultima dată?” întrebă veteranul.
„Oh, am învățat o mulțime de lecții”, a spus Kate. Îl împinse ușor pe Will înapoi din
drum. „De ce nu vii să afli?”
A râs de asta. La fel au făcut majoritatea bărbaților de acolo. Se așteptau, evident, o
altă bătaie, o altă victorie ușoară.
Veteranul arătă spre doi bărbați. „Nu am timp pentru asta. Johan, Gerald, dă o lecție
acestei fete. Dacă vrea să fie o adeptă a taberei, poate o vom face să devină una. Bate-o
nesimțit și apoi vei primi primul drum cu ea.”

Doi bărbați au înaintat, întinzându-se spre Kate, fără să se deranjeze cu lame. Ea se


îndepărtă de primul, balansându-și lama de lemn spre capul lui. Se mișcă să facă o paradă,
iar Kate lăsă jos sabia de antrenament, lovindu-și genunchiul într-o crăpătură de lemn.

Ea se învârti, scăzând din instinct, în timp ce al doilea i-a dat un pumn în cap.
Kate s-a rostogolit când primul bărbat a șchiopătat spre ea, apoi s-a apropiat și i-a înfipt
vârful lamei de antrenament în burta lui, scoțând aerul din el într-un zgomot.
Machine Translated by Google

Ea și-a ridicat genunchiul brusc în timp ce el se dublea, dându-și capul pe spate în timp ce
ea l-a aruncat în inconștiență.
Celălalt bărbat a alergat spre ea, încercând să micșoreze distanța și să o apuce, dar
Kate s-a îndepărtat, apoi a sărit, sărind peste capul lui în timp ce se îndrepta greu spre ea.
Ea a lovit în aer, simțind zdrobirea lemnului de os în timp ce lovi baza craniului lui. S-a
prăbușit în pământ la fel de ușor ca primul bărbat.
„Așa cum am spus,” spuse Kate, ridicându-se din ghemuirea în care a aterizat, „am
învățat de data trecută”.
— Trucuri și prostii, îi răspunse maestrul de antrenament. „Adică
nimic atunci când este sânge în joc.”
Făcu un pas înainte, scoțând o sabie cu lamă largă, cu mâner de coș. Aceasta
arăta ca un satar în comparație cu eleganța propriei arme a lui Kate.
— Ai venit aici de două ori acum, spuse el. „Nu te voi pune să o faci a treia oară. Te
voi vedea mort.” El arătă pe lângă ea. „Tu și idiotul care te-a adus aici.”

Kate și-a tras lama adevărată atunci. Nimeni nu l-a amenințat pe Will cât timp era ea
în jurul. Dacă acest bărbat ar fi vrut sânge, ea i-ar fi dat sânge.
„Să-ți arăt cât de mult am învățat”, a spus ea.
Soldatul era rapid și era priceput. S-a aruncat cu un atac, apoi a schimbat liniile,
cufundându-și vârful sub sabia lui Kate la fel de ușor ca și cum arma lui ar fi fost o lamă
ușoară de gard. Totuși, Kate își luase deja mișcarea din mintea lui, iar sabia ei sa mișcat
în jos pentru a răspunde atacului.
Ea a cedat teren, înconjurându-și adversarul.
A tăiat din nou, încercând o altă simulare. Kate s-a strecurat înapoi de la acesta, la
vârful armei ei tăindu-i antebrațul într-o linie de purpuriu.
— Ne putem opri dacă vrei, spuse Kate. „Nu asta fac nobilii?
Ei luptă până la primul sânge pentru că nu vor să moară.”
Ea îl mânjea, iar el a luat momeala.
„O rană nu face o luptă”, a spus soldatul. „Și eu nu sunt nobil.
O să te dezgust, fetiță. O să văd cum mori încet.”
A încercat să-și îndeplinească amenințarea, lovind apărarea lui Kate, încercând să
străpungă folosind forța. Poate că ar fi funcționat chiar dacă Kate ar fi încercat să blocheze
loviturile, pentru că arma ei nu era suficient de solidă pentru a rezista unui asemenea
atac. Ea a continuat să se miște în schimb, evitându-se înapoi de la lovituri, strecurându-
se în linia lor, în tot acest timp urmărind gândurile adversarului ei pentru următoarea
urmă de violență, următorul truc pe care avea să-l încerce.
Ea îi deschise tunica în continuare, înregistrând o altă linie de sânge peste a lui
Machine Translated by Google

piept, apoi a reușit să-i taie obrazul în timp ce ea se desprinde de încercarea lui de a-
și lega lama. Kate a ocolit o încărcare, lovindu-l pe soldat în pământ, apoi i-a tăiat
coapsa aproape ca o idee ulterioară în timp ce stătea în picioare.
Părea că se săturase atunci, pentru că s-a întors către ceilalți bărbați
Acolo. „Nu sta doar acolo! Ia-o!"
Bărbații alergau înainte, iar acum Kate s-a trezit în mijlocul unei furtuni de lame
sclipitoare și pumni care scăpau. Era mult mai greu să eviți pur și simplu fluxul
atacului acum, iar Kate s-a trezit nevoită să pară și să sară, să se aplece și să se miște
în continuare pentru a rămâne în față. Antrenamentul pe care Siobhan o supusese a
ajutat-o, iar Kate s-a trezit să răspundă mai repede decât ar fi putut-o face vreodată
înainte.
Ea nu s-a reținut. Acești bărbați încercau să o omoare și ea nu vedea niciun
motiv să nu-i întoarcă favoarea. Ea a simțit durerea și a aruncat-o în gândurile celor
mai apropiați bărbați, apoi le-a băgat în piept unul din piept. Ea a oprit leagănul unei
rapi și sabia i-a tăiat înapoi un gât. În jurul lui Kate, lumea s-a restrâns într-un lucru
de mișcare și violență, fiecare clipă aducând o nouă amenințare care trebuia să fie
tratată, măturarea unei lame sau lovirea unui murd în coaste.

Kate a luptat cu sabia și cu corpul ei, lovindu-se cu lovituri în timp ce se învârtea,


tăind carnea neprotejată. Ea a deviat o sabie tăiată și a tăiat un braț, apoi a dat cu
piciorul în spatele ei pentru a intra în legătură cu un bărbat ale cărui gânduri de a se
furișa le-a prins. Ea a împins deoparte un bărbat care a alergat să o apuce, apoi a
sărit liber, căutându-l pe maestrul de antrenament cu care se duelasese.
A văzut-o și s-a uitat în jur de parcă s-ar fi gândit să fugă. În schimb, Kate l-a
simțit ridicându-și furia, transformând-o în ceva care a ieșit ca un vuiet în timp ce se
îndrepta spre ea. A tăiat și a lovit, forțând-o pe Kate să cedeze teren la fiecare atac.
Nu a existat nicio inteligență în asta, nicio strategie, doar violență.
Kate l-a lăsat să vină, apoi a lăsat cele mai mici deschideri. Adversarul ei s-a
aruncat asupra ei atunci, țintind spre inima ei, dar Kate se mișca deja. Se legănă într-
o parte, simțind lama tăindu-și cămașa fără să atingă niciodată carnea de dedesubt.

Sabia ei și-a găsit amprenta totuși. A tăiat în gâtul atacatorului ei, tăindu-se în
timp ce el o privea surprins. Trecu pe lângă ea cu un pas sau doi, un impuls pur
trăgându-l pe lângă Kate, de parcă n-ar fi înțeles ce tocmai i se întâmplase. Ascuțimea
absolută a sabiei lui Kate ar fi putut avea ceva de-a face cu asta. Nu se simțise aproape
nimic când a lovit, iar acum Kate stătea acolo, privindu-l căzând.
Machine Translated by Google

Ceilalți soldați s-au uitat la ofițerul lor în timp ce acesta a murit, apoi la ea. S-au
dat înapoi în evidentă confuzie, iar Kate le-a simțit frica de ea. A trebuit să recunoască
atunci că probabil că arăta înfricoșătoare, cu sângele oponenților ei pe ea și nicio răni
care o strică în schimb.
După o viață în care a fost bătut și împins în jos, m-a simțit bine să fii cel de care
oamenii s-au speriat pentru o dată, mai degrabă decât cineva pe care l-au ales ca
victimă. Se simțea puternică. Se simțea periculoasă.
Totuși, nu este suficient de periculos pentru a face față ce s-a întâmplat în continuare.
Au venit bărbați din toate părțile, unii înarmați cu arbalete, alții cu știuci.
Au existat chiar și câteva gafe, cu gurile de trompetă neclintite în timp ce o țintiu pe
Kate. Acest lucru era mai mult decât se confruntase în vreun antrenament cu Siobhan
și mai mult decât putea spera oricine să evite. Probabil că răspunsul lui Siobhan ar fi
să nu fie aici.
Kate nu avea această opțiune. Ea stătea acolo, așteptând ca ei să tragă; așteaptă
să moară. Își lăsă sabia să zădărnicească din mâini, pentru că nu putea face nimic cu
o sabie pentru a contracara furtuna de proiectile care avea să urmeze.

Bărbații au venit în față și, deși Kate nu se mișca acum, le simțea frica. Aveau
cătușe în mâini și o parte din ea a vrut să lupte, a vrut să-i doboare pentru că încerca
să o rețină. Se forța să rămână nemișcată în timp ce îi prinseră cătușele de încheieturi,
trăgând-o departe de scena măcelului, în timp ce Will privea, ținut pe loc de un altul
dintre bărbații de acolo.

„Lord Cranston spune că nu putem executa pe nimeni fără ordinele lui”, unul
a spus soldaților. „Dar odată ce va ajunge aici, fată... vei agăța pentru asta.”
Machine Translated by Google

CAPITOLUL 13

Sophia se opri când mâna lui Rupert s-a sprijinit pe umărul ei, puterea strângerii lui
suficientă pentru a o menține prinsă pe loc, indiferent de orice și-ar fi dorit. Vederea prințului
ar fi trebuit, probabil, să o facă să se gândească la basme, pentru că era cu părul auriu și
destul de frumos pentru oricare dintre ele. În schimb, doar o făcea să se teamă.

— Lady Sophia, spuse el pe un ton curtenitor, făcându-se să stea în fața ei.


„Sunt atât de bucuros că te-am prins înainte să ne părăsești.”
Prins era cuvântul, iar Sophia putea să vadă din gândurile lui că a vrut să spună la
propriu. O vedea în același mod în care ar putea vedea o căprioară alergând în fața câinilor
săi: ca pe ceva ce trebuie doborât pentru sportul ei.
— Înălțimea voastră, spuse ea, forțându-și un zâmbet și amintindu-și să adopte
accentul pe care îl folosise ca Sophia din Meinhalt. "Este bine să te revăd. Arăți foarte elegant
astăzi.”
— Și tu ești o viziune a frumuseții, spuse el, privind-o în sus și în jos într-un mod care o
făcea pe Sophia să se zvârcolească de disconfort. „Mi-a părut rău să aud că lucrurile nu au
mers bine între tine și fratele meu.”
Nu-i părea deloc rău; Sophia putea să vadă că aproape că se delecta cu asta, bucurându-
se atât de eșecul lui Sebastian de a se căsători cu ea, cât și de disponibilitatea ei bruscă.
Mai ales că.
— Ești foarte amabil, înălțimea ta, spuse Sophia.
Rupert a râs la asta. „Oh, sunt orice altceva decât amabil, dar constat că asta nu este
ceea ce își doresc oamenii. Da, Sophia?”
Îi folosea numele la fel de familiar ca și cum ar fi cunoscut-o de ani de zile.
„Îmi plac oamenii amabili”, a spus Sophia. „Lumea este prea plină de cruzime.”
„Lumea este ceea ce a făcut-o Zeița Mascată”, a spus Rupert. „Un loc al vânătorului și
al prăzii, al sângelui, al puterii și al oțelului. Există o emoție în asta, nu găsești?”

Nu știa că povestea Sophiei era falsă. Din câte știa el, ea fugea de un război și totuși el
tot vorbea despre asta de parcă ar fi fost o aventură. A fost fie cruzime necugetată, fie
deliberată. Sophia bănuia că acesta din urmă era.

— M-am simțit mai mult decât suficient de acest gen de entuziasm, înălțimea voastră,
spuse ea.
Rupert clipi. „Este o femeie rară care nu este de acord cu mine”, a spus el.
„Totuși, poate putem discuta mai mult, la vin.”
Machine Translated by Google

„Sunt sigură că ar fi minunat”, a spus Sophia. Ea ar face orice


promite că trebuie să o facă, dacă o lăsa să iasă de acolo. „Poate în seara asta?”
— Acum, m-am gândit, spuse Rupert, cu mâna prinsă de încheietura mâinii Sophiei.
Încă zâmbea, dar nu era căldură în el. — Dacă nu ai ceva mai bun de făcut?

Gândurile lui spuneau că se bucura de disconfortul ei, iar Sophia bănui că ar lua
orice refuz drept o insultă. Într-un moment în care nici măcar nu era menită să fie acolo,
Sophia știa că nu își putea permite genul de scenă care ar putea urma dacă s-ar certa.

— Un pahar, spuse ea, sperând că până la sfârșitul ei ar fi găsit o modalitate de a


se strânge din strânsoarea lui Rupert. Își dădea seama că în mintea lui nu băutura era.
Lucrurile care au făcut-o să-și dorească să se retragă, dar putea vedea că Rupert aștepta
asta. Voia să o urmărească.
Ajutor, a trimis ea, sperând că Kate va auzi. În speranța că va veni, chiar dacă Sophia
și-a dorit să aibă o opțiune care să nu implice să-și cheme sora de fiecare dată când erau
probleme.
— Vino, spuse Rupert, iar din afară trebuie să fi părut că doar o luase de braț ca să
o escorteze. Au trecut pe lângă un servitor, iar Rupert a pocnit din degete. „Adu vinul în
camerele mele. The Westmarches Gold, cred.

— Da, înălțimea voastră, spuse servitorul și, deși o privi pe Sophia cu simpatie, nu
făcu nicio mișcare să se amestece.
— M-am răzgândit, spuse Sophia, sperând că servitorul va primi mesajul că nu vrea
nimic din toate astea. „Îmi pare rău, dar am o logodnă anterioară și nu pot rămâne la vin.”

— Prostii, spuse prin ul Rupert, iar acum strânsoarea lui se strânse pe Sophia
brațul suficient pentru a răni. Se întoarse spre servitor. „Fugi și adu vinul.”
Servitorul s-a grăbit să plece, iar Rupert și-a ținut strânsoarea dureros de strâns de
brațul Sophiei.
„Te rog, înălțimea ta”, a implorat ea. "Ma ranesti."
„Da”, a răspuns el. "Eu sunt. Neascultarea trebuie pedepsită sau cum va fi învățată
ascultarea? Acest regat a înțeles că odată, înainte de războaiele civile. Un conducător
putea să dea comenzi și să se aștepte să fie respectate. Mă vei asculta, nu-i așa, Sophia?

Sophia înghiți în sec. „Ce ai vrea să fac, înălțimea ta?”


Prințul Rupert se uită la ea și strânsoarea lui se strânse din nou. „Oh, tot felul
de lucruri. Deocamdată, însă, aș vrea să aud cuvintele. Spune-le.”
Machine Translated by Google

Sophia se întrebă că i-ar face asta cuiva despre care credea că este o femeie nobilă. Cu
toate acestea, pentru Rupert, ea era doar un refugiat fără familie, complet la mila lui. Partea
cea mai proastă era că ea era la cheremul lui, iar Casa Nerevendicată o învățase că era un
singur lucru de făcut în acea situație.

„Da, înălțimea voastră, vă voi asculta.”


Rupert părea încântat de asta. „Aștept cu nerăbdare să învăț dacă este adevărat.”

Te rog, a trimis Sophia din nou, ajută-mă.


Nu era niciun semn că Kate ar fi auzit, iar Sophia se îndoia că ar putea ajunge acolo la
timp, chiar dacă ar fi făcut-o. În orfelinat, i-a trebuit o noapte întreagă să ajungă. Ce i-ar putea
face prințul Rupert într-o noapte? Sophia nu voia să se gândească la asta.

Ajunseră la un set de uși aurite care dădeau în camere cu o opulență rafinată de dincolo.
Nu exista nimic din reținerea sau confortul simplu găsit în camerele lui Sebastian aici. În
schimb, se părea că fiecare suprafață prezenta cheltuieli, de la foiță de aur pe lemn până la
cel mai fin porțelan pictat și cristal tăiat. Cele mai bune haine au fost aruncate în mod obișnuit
pentru ca servitorii să le ridice, în timp ce alte uși duceau, evident, la alte încăperi.

— Deci, spuse Rupert, fratele meu te-a lăsat deoparte. S-a săturat de tine atât de repede?”

A fost în mod deliberat dureros.


„Lucrurile cu Sebastian au fost complicate”, a spus Sophia.
— Erau simpli, răspunse Rupert, trecându-se spre unul dintre cele două scaune cu spătar
înalt. „Fratele meu te-a dorit și tu ai vrut o poziție la tribunal, așa că i-ai permis doar să te culce
în schimbul unei cereri în căsătorie.
Apoi, când și-a venit în sfârșit în fire, Sebastian și-a dat seama că nu putea fi legat de o fată
nobilă fără pământuri, fără titlu real, fără bogăție și fără armată.
Stai aici."
Rupert îl adăugă pe ultimul cu o smucitură casual a mâinii spre celălalt scaun. Sophia s-
a dus la ea, pentru că se îndoia că va putea ajunge la u ă dacă va alerga. Stătea cât putea de
modestă, dar o privire asupra gândurilor prințului îi spuse că era prea puțin, prea târziu.

„Am învățat să fiu mai sincer cu privire la aceste lucruri”, a spus Rupert. „Ești frumoasă
și ai măcar o aparență de noblețe, așa că, dacă te distrezi, te voi ține aici o vreme. Voi face ce
vreau cu tine și, în schimb, îți voi oferi cadouri pe care, fără îndoială, le vei vinde discret.
Machine Translated by Google

curva ce esti. Când mă plictisesc de tine, vei pleca, dar o reputație ca unul dintre iubiții
mei probabil că va fi destul de ușor să-ți desfășori meseria cu nobili mai degrabă de
rangul tău. Va fi un aranjament foarte satisfăcător peste tot.”

Sophia nu și-a putut stăpâni șocul. „Crezi că sunt un fel de...


de curtezană?”
Rupert arătă spre un loc de pe podea. „Îngenunchează acolo. Îngenunchează sau te voi
forța să faci.”
Sophia făcu ce i-a poruncit el, dar în timp ce făcea asta, s-a uitat în jur căutând
ceva pe care să-l poată folosi ca armă sau ca o distragere a atenției. Ceva care să o lase
să iasă din această cameră. Nu era nimic la îndemână, totuși.
„Cred că ești orice decid eu”, a spus Rupert. „Nu mă deranjează puțină sfidare,
pentru că adaugă condiment, dar nu uita nicio clipă de adevărul situației tale. Te pot
face să faci tot ce vreau. Te-aș putea lega de scaunul ăla și te-aș biciui, dacă aș vrea, și
nimeni nu ar ridica un deget să te ajute. Poate o voi face.”

Sophia tremura la amintirea a ceea ce i se întâmplase la Casa Nerevendicată. De


data aceasta, se părea că sora ei nu va veni să o salveze. S-a uitat în mintea Prințului
Rupert, încercând să găsească o pârghie pe care să-l poată folosi pentru a-și scăpa de
asta, un secret sau un indiciu din trecut cu care să-l poată manipula. Tot ceea ce a
cedat, totuși, era profunzimea cruzimii lui și toate lucrurile pe care voia să-i facă ei.

Sophia auzi clinchetul ușii și începu să se uite în jur, dar Rupert se mișcă mai
repede decât ea, prinzând-o de păr într-un izbucnire de durere care îi făcu lacrimi în
ochi.
„Nu ți-am spus să te miști”, a spus el. „Rămâneți unde ești.”
Sophia făcu ce i-a spus el, încercând să se gândească, sperând să scape de asta.
Se uită la servitorul care venea cu două pahare de vin pe o tavă, dar femeia nu se uita
la Sophia. Nu se uita foarte atent, iar Sophia îi simțea motivele: nu voia să riște să fie
concediată pentru amestec. Mai rău, ea nu voia să riște să fie atrasă în ceea ce urma
să se întâmple în continuare.

Așa că a așezat tava cu vin pe o masă laterală și a plecat fără un cuvânt, ignorând
felul în care Sophia a îngenuncheat acolo, cu mâna lui Rupert încă împletită în păr.

„Îți place asta, nu?” întrebă Rupert.


— Nu, răspunse Sophia.
Machine Translated by Google

A plesnit-o. "Mincinos. Toți cei din felul tău se prefac că sunt atât de blânzi și inocenți,
dar uită-te la tine. Purtând o rochie de curvă. Mă întorc în camerele mele.” Luă unul dintre
paharele de vin și îl lipi de buzele Sophiei la fel de blând, de parcă izbucnirea lui nu tocmai s-
ar fi întâmplat. "Băutură."
Sophia a băut, simțind arderea vinului, gustându-i dulceața. Îl privi pe Rupert punând
acel pahar deoparte, apoi luând al doilea și bea din el. Apoi o sărută aspru, ținând-o pe loc, cu
gustul vinului încă pe buze.

Nu semăna deloc cu sărutările pe care le avusese cu Sebastian. Nu era blândețe, doar


control, pasiune, doar violență. A fost un act de posesie mai degrabă decât ceva de-a face cu
dragostea sau chiar cu dorința reală. Era pur și simplu o modalitate prințului de a-și declara
puterea asupra Sophiei, iar ea știa că va urma și mai rău.

— Nu, spuse Sophia, trăgându-se de el. "Nu."


S-a zguduit când Rupert a lovit-o din nou, dar nu-i păsa. Ea se îndepărtă de el, forțându-
și să se ridice în picioare și alergând spre u ă. Nu-i păsa atunci cine a văzut-o sau ce probleme
ar putea însemna pentru ea în viitor.
Ea a vrut doar să scape.
Rupert a coborât-o înainte ca ea să facă o jumătate de duzină de pași, abordând-o pe
Sophia în jurul gleznelor și apoi înfășurându-i brațele în jurul ei în timp ce ea striga. Sophia și-
a găsit brațele apucate și strânse deasupra capului ei, legate pe loc cu o viteză care spunea
că prințul a făcut asta de mai multe ori înainte.

„Chiar credeai că poți scăpa?” întrebă Rupert. „Oh, Sophia, nu sunt un slab ca fratele
meu. Sunt un adevărat prinț. Un prinț puternic.
Unul care poate lua ceea ce vrea.”
El a râs în timp ce o ridică, ducând-o cu trupul spre una dintre camerele conectate cu
camera principală. Sophia a țipat după ajutor, atât în intimitatea minții sale, cât și mai vocal.
Nimic nu părea să facă vreo diferență.

Când a văzut că camera de cealaltă parte era un dormitor, Sophia a încercat să lupte.
Rupert pur și simplu a râs de asta, purtând-o cu ușurință și aruncând-o în pat. Sophia și-a găsit
mâinile legate apucate și legate de rama de lemn, astfel încât, deși putea să se rostogolească
și să se rostogolească, nu a putut scăpa. Îl vedea pe Rupert privind-o în timp ce o făcea, iar
gândurile lui pur și simplu i-au alimentat panica.

— Nu știu cât vei rezista, spuse Rupert. „Dar ceva spune


Machine Translated by Google


meitwillbeawhil e. Îmi placeamingwildthing s. Sa incepem ?
Machine Translated by Google

CAPITOLUL 14

Sebastian a încercat să arate mai degrabă ca un prinț, decât ca un alt soldat


bolnav de mare, în timp ce nava care-și transporta compania trecea prin valurile
Knifewater. Nu a fost ușor, pentru că stomacul lui amenința să se răzvrătească cu
fiecare zvâcnire a vasului, dar s-a forțat să rămână puternic, cu hotărârea de a nu-și
face de rușine pe sine, familia sau coroana.
Rupert, bănuia el, ar fi făcut o treabă mai bună. Fratele lui era cel atrăgător,
soldatul curajos cu reputația de pricepere la arme.
El comandase forțele, în timp ce Sebastian era blocat ca ofițer subordonat, doar un
bărbat dintre sute. A luptat în lupte împotriva rebelilor și mercenarilor, a dușmanilor
din străinătate și a dușmanilor de acasă. Era la jumătatea drumului spre a fi un prinț al
cărților de povești, în timp ce Sebastian nici măcar nu și-a putut stăpâni propriile emoții.
Gândurile la Sophia pătrundeau cu fiecare clipă care trecea, amintindu-i lui
Sebastian cât de slab era. Un prinț stăruitor ar fi trebuit să poată împinge nevoia de
ea deoparte, să-și lase mintea de tot, cu excepția conflictului care urmează. Ar fi
trebuit să nu-și amintească de parfumul pielii ei, de atingerea buzelor ei. În schimb,
Sebastian s-a trezit dureros de amintirea ei.

Spera că ea era în siguranță. Sora ei, Kate, fusese un lucru micuț terifiant, dar
cel puțin o protejase pe Sophia de tot ce-l avea Ashton de oferit. Sebastian și-a dorit
să fi putut s-o facă; că nu o alungase de la început, dar unele lucruri nu puteau fi
schimbate; puteau fi doar suportate.

Ca această traversare blestemată pe mare. Distanța dintre țărmurile sudice ale


regatului mamei sale și continentul de dincolo ar putea fi doar una scurtă, dar această
traversare care trebuia să dureze câteva ore avea deja impresia că s-ar fi întins într-o
viață.
„Ai grijă de spate, înălțime!” spuse un marinar, cu o fracțiune de secundă înainte
ca apa să zvâcnească în jurul cizmelor lui Sebastian, stropindu-i până la genunchi.
„Îmi pare rău!”
Sebastian ar fi putut să se întoarcă furios, dar în schimb s-a obligat să plece. Nu
avea nicio îndoială că comportamentul a fost intenționat, la fel ca multe altele de când
a pus piciorul pe navă. Auzise comentariile mormăite ale marinarilor la spatele lui, se
trezise „întâmplător” înghiontat și bătut de fiecare dată când le ieșea în cale. Cu o
ocazie, a crezut că a auzit o parte din „Marșul Loroch Aird”, cu toate sentimentele sale
antimonarhice, fiind
Machine Translated by Google

fluieră la spate.
A mers până la pod, deși în felul lui, comportamentul ofițerilor fusese puțin mai
bun. Fusese punctioasă, chiar respectuoasă, dar Sebastian petrecuse suficient timp la
curte pentru a ști modalitățile prin care chiar și asta putea fi transformată într-un fel
de batjocură. Cu siguranță nu exista niciun fel de camaraderie obișnuită la care spera,
nimic care să depășească politețea formală și să ajungă la prietenie.

S-a mutat până la locul în care generalul Sir Aubery Lanchster-Courte,


comandantul acestei expediții, își făcea planurile. Generalul era un bărbat în vârstă,
plinuț și plin de fălci, dar cu zeci de ani de experiență în spate.
Sebastian îi salută când se apropia. Poate fi un prinț, dar bărbatul mai în vârstă a
poruncit.
— Ai vrut ceva, înălțime? întrebă generalul. Nu era nicio neprietenie acolo, dar
nici prietenie, doar un fel de politețe fără nimic în spate.

— Mă întrebam doar dacă ai observat ceva ciudat la comportamentul bărbaților,


a întrebat Sebastian.
„Nimic,” a răspuns generalul. „De ce, tu ai?”
— Unii dintre bărbați par puțin... neprietenos, spuse Sebastian. „Mă întrebam
dacă poate am făcut ceva care să-i jignească. Mi-ar plăcea să cred că afectez moralul.”

Generalul se gândi la el pentru o clipă, iar Sebastian se gândi că poate era pe


cale să spună ceva, dar părea să se gândească mai bine la asta.

„Sunt sigur că nu va fi nicio problemă, înălțimea voastră”, a spus el. „Oamenii


mei sunt foarte disciplinați. Cu atât de mulți pe o navă, este de așteptat puțină
agitație. Acum, dacă mă scuzați, mai sunt pregătiri care trebuie făcute.”

A fost o demitere politicoasă, dar a fost totuși o concediere. Sebastian a găsit o


altă balustradă de care să se sprijine și s-a umplut încă o dată cu gânduri la Sophia.
Încă se gândea la asta când auzi un pufnit lângă el.
„Chiar nu știi de ce te urăsc?”
Sebastian s-a întors și s-a trezit uitându-se la un bărbat cu umeri lați, cu barbă
furculiță, care purta dungi de sergent pe tunică.
— Simte-te liber să mă luminezi, spuse Sebastian. "Sergent…"
— Varkin, spuse celălalt, ridicând din umeri. „Să spunem că ne-am văzut plini de
prinți.”
Machine Translated by Google

Sebastian se încruntă la asta. "Fratele meu?" el a spus. „Dar Rupert este...”


— Știu ce este, spuse sergentul. "Tu?"
„Dar am auzit poveștile bătăliilor pe care le-a câștigat”, a spus Sebastian. „Era la
Olds Hill.”
Îl văzu pe Varkin dând din cap. „Da, când nu fugea. S-a asezat pe spate si
lasă oameni mai buni să moară și apoi au pornit la sfârșit să ia slava.”
Sebastian a încercat să dezvolte alte bătălii pe care le fusese fratele său
implicat în. „El a înăbușit rebeliunile. A luptat în zeci de locuri.”
„Dacă ai putea numi asta luptă”, a răspuns Varkin. „Ieșiri sigure împotriva
grupurilor pe care știam că le vom depăși numeric. Măcelărind țărani idioți prea încet
pentru a scăpa din drum, apoi numindu-i armată. Cu greu gloria despre care auzi, nu-i
așa? Nu că mă plâng. Mă voi lupta în siguranță pentru a fi măcelărit în luptă în orice zi.
Și acum iată-ne, escortând următorul în rând pentru a-și construi legenda pe nimic.”

Sebastian a vrut să spună că nu era așa și că Rupert nu era așa. Problema a fost
că își cunoștea fratele. Era atât de greu de crezut că va lua gloria ușoară măcelând
țărani în fața unei lupte adevărate? Chiar și așa, nu ar fi gudronat cu aceeași perie.

„Mergem pe continent”, a subliniat Sebastian. „Bănuiesc că vor fi suficiente lupte


reale pentru toată lumea.”
Celălalt bărbat a râs de asta, într-o explozie de sunet mare, puternică.
„Nu vorbești serios? Ești , nu-i așa?” A râs din nou. „De aceea ai stat acolo de
parcă ai crede de fapt că ești un erou? Crezi că te duci să lupți cu toate companiile
libere și cu dezinstalatorii, cu armatele breslelor și cu imperialiștii? Probabil crezi că vei
lupta singur cu Noua Armată.”

De parcă primele nu ar fi fost războaie demne de luptat, iar ultimele erau


imposibile. Acum, Sebastian trebuia să recunoască că devenea puțin enervat.
— Crezi că nu pot lupta?
„Desigur că nu poți lupta!” spuse celălalt bărbat. „De aceea ne îndreptăm spre
una dintre Insulele Strâmtorii cu sute de bărbați pentru a doborî câteva zeci de țărani
care au decis să declare un regat liber, cât de departe putem ajunge de adevăratul
război.”
Sebastian clătină din cap. „Nu, trebuie să fie o greșeală.”
— Nicio gre eală, spuse Varkin. „Crezi că m-aș înscrie pentru asta dacă ar exista
șanse reale să fiu ucis? Vom merge în Least Isle și vom aminti câțiva fermieri de prețul
rebeliunii.”
Machine Translated by Google

A spus-o de parcă ar fi fost o glumă, dar Sebastian nu a putut vedea partea


amuzantă a ei. Chiar despre asta era vorba? Să-l trimiți la o bătălie fără să-și
construiască reputația? Partea cea mai rea a fost că suna mult prea mult cu genul de
lucru pe care l-ar putea face mama lui.
Sebastian stătea acolo, privind afară și încercă să-și ascundă dezamăgirea.

***

Când insula a apărut la vedere, era chiar mai mică decât bănuise Sebastian că
va fi. Doar câțiva mile în diametru, cu tufături și iarbă, dar mai multe pietre decât
oricare. Era genul de loc care abia părea suficient de mare încât să justifice o așezare,
darămite să ne luptăm.
Chiar și așa, partea îndepărtată a insulei nu era vizibilă în jurul unui pinten de
stâncă care ieșea în apă ca ramura unui copac. Poate că era mai mult.

„Vom trimite mai întâi cercetași?” îl întrebă Sebastian pe generalul Lanchster


Courte.
— Și riscă să dezvălui faptul că suntem aici? răspunse generalul.
„Să nu ne prefacem că intrăm în pericol real aici. Sunt câțiva fermieri. Avem o întreagă
companie. Vom avansa ca unul și vom termina asta. Bosun, ia-ne aproape. Nu este ca
și cum această bogăție ar avea artileria să ne ținteze.”

— Dar generalul... începu Sebastian.


— Înălțimea voastră, spuse generalul, întrerupându-l, sunt un om care își face
datoria, chiar dacă înseamnă să particip la această farsă. Dar nu voi sta aici și nu voi
fi spus cum să îndeplinesc această datorie de către un om care are rangul său din
cauza nașterii sale, mai degrabă decât din cauza oricărei cunoștințe sau pricepere.
Vom merge la bărcile de aterizare și vom lua această insulă. Vei sta lângă mine și nici
măcar nu vei încerca să faci ceva atât de prostesc ca să dai ordine. Fă altfel și te voi
ține în cabina ta până se termină.
Erau cele mai severe cuvinte pe care Sebastian le-a auzit de la oricine, în afară
de mama lui, de mult timp și, pentru moment, au fost suficiente pentru a-l lăsa fără
cuvinte. A căzut în pas lângă general, urmându-l până la una dintre numeroasele
bărci de debarcare, unde deja a teptau solda i cu un amestec de săbii i topoare,
arbalete i muschete cu aspect stângace. Unii purtau indicii de armură, dar
majoritatea nu.
La rândul său, Sebastian purta pieptar și mănuși, dar nu așa
Machine Translated by Google

de armură completă care ar fi putut fi folosită pentru ceremonii. Avea sabia la șold, împreună
cu un pumnal și un pistol a cărui pulbere spera să rămână uscată pe parcursul călătoriei,
deși nu părea probabil.
Au vâslit, deși nimeni nu părea să se aștepte ca Sebastian să joace un rol în asta. Într-
adevăr, părea că niciunul dintre ei nu-i păsa cu adevărat dacă el este acolo sau nu. Când s-
au împroșcat pe plajă, nimeni nu s-a mișcat să-l ajute.
Sebastian a trebuit să iasă singur, greutatea armurii sale parțiale făcând ca întregul proces
să dureze de două ori mai mult decât ar trebui în apă.
S-au mutat pe plajă într-o mare masă de oameni, deși Sebastian a remarcat că el și
generalul se aflau în spate. Bănuia că ideea era să-l protejeze chiar și de cele câteva
fragmente de pericol care existau pe insulă și știa mai bine decât să se certe.

A sunat un bărbat când a găsit un traseu în largul plajei și, repede, soldații au pornit
pe drum. Cel puțin trei sute dintre ei, bine înarmați și mai mult decât suficienți pentru a face
față unei turme de pe insulă, totuși Sebastian putea simți un sentiment de greșeală curgându-
l prin el. Insula părea prea liniștită, prea liniștită.

„Generale, e ceva în neregulă”, a spus el.


„Dacă ai de gând să adaugi lașitatea la inutilitate, te voi trimite înapoi pe navă”, a spus
generalul, iar ceva despre tonul lui spunea că vorbea serios.

„Nu poți auzi?” a insistat Sebastian.


„Nu aud nimic”, a răspuns generalul.
„Acesta este punctul meu de vedere. De ce este atât de liniștit?”

Nu fusese implicat într-un război până acum, dar Sebastian fusese tras de familia lui
la vânătoare de destule ori. În mod normal, pădurile și câmpurile erau pline de sunetul
cântecului păsărilor sau de mișcarea animalelor mici. Singura dată când s-a liniștit a fost
când lucrurile se ascundeau, așteptau.
— General... începu Sebastian.
„M-am săturat de asta”, a răspuns generalul. „Este suficient să vorbești
a trezi pe...”
Zgomotul a rupt peste plajă, în bubuitul adânc al focului de tun.
Sebastian a văzut așchii zburând de pe nava lor în timp ce ghiulele au lovit-o și a blestemat
faptul că se apropiaseră atât de mult, fără să creadă că dușmanii lor ar putea avea vreodată
arme adevărate.
Alături de acele zgomote adânci, trosnetul focului de muschete era mai liniștit, dar
doar simplu. Sebastian îl văzu pe general strângându-și pieptul și căzând, în timp ce o duzină
Machine Translated by Google

alți bărbați au căzut în acea primă salvă. Pentru o clipă, a rămas acolo, fără să știe ce se
întâmplă și a fost clar că ceilalți de acolo erau cei
la fel.

Bărbații au înaintat de-a lungul plajei în formație strânsă. Aceștia nu erau fermieri sau
insulari rebeli. În schimb, purtau tunici ocru și purtau în egală măsură stiuci, arcuri și
muschete. Sebastian știa destule despre treburile continentului pentru a recunoaște uniforma
Noii Armate când a văzut-o.

"Ambuscadă!" strigă el, dar era deja prea târziu pentru asta. În jurul lui mureau deja
bărbați, doborâți de împușcături sau de șuruburi, neavând nici măcar șansa să se revanșeze
pe lângă plajă. Afară pe apă, nava care îi adusese începea să se întindă, găuria lângă linia de
plutire și deja se scufunda.

Sebastian a văzut ce trebuie să se fi întâmplat. Că Noua Armată trebuie să fi avansat


mai mult decât credeau, luând insulele în mijlocul răscoalei. Însemna... însemna multe lucruri.
Că au crezut că vin pentru o luptă care ar fi puțin mai mult decât un măcel, doar pentru a se
confrunta cu o forță reală. Că bărbații din fața lor nu ar fugi, ci vor încerca doar să omoare.

Mai presus de toate, însemna că Sebastian îi îndeplinise dorința. Se confrunta cu o


adevărată luptă.
Acum trebuia doar să supraviețuiască.
Machine Translated by Google

CAPITOLUL cincisprezece

În lanțurile ei, Kate a visat, iar visul era unul familiar. Ashton stătea întins sub ea și în
ea au murit oameni. Ei au țipat în timp ce bărbați în tunici ocru se mișcau pe străzi, ucigând
și jefuind fără nici un sentiment de reținere sau remușcare. Au măcelărit oamenii și nimeni
nu a putut face nimic în privința asta.

Fugea acum pe străzi, fugind de soldații care se apropiau. Kate se întoarse și avea o
lamă în mână. Ea a lovit cu ea, simțind că alunecă prin carne la fel de ușor ca apa. S-a întors
și a alergat din nou, în umbră, mereu în mișcare.

Fugea acum prin pădure, dar cumva acea pădure se așeza între zidurile căminului
care îi bântuia mereu visele. Din pereți au crescut copaci, ramurile lor ardeau când focul a
început să-i revendice. Florile și mirienii au crescut pentru a forma ramele picturilor, iar
acum acele picturi conțineau un amestec de strămoși morți de mult și oameni pe care Kate
i-a ucis. Erau fețele voalate ale surorilor mascate, fețele aspre ale soldaților, trăsăturile mai
tinere ale băiatului pe care-l omorâse pe drum, ceea ce părea cu o viață în urmă.

Siobhan era acolo, sau cel puțin o versiune de vis a ei, mai mult plantă decât femeie,
mai mult spirit sălbatic decât oricare. Ea stătea în mijlocul unei săli de banchet, pe buza
unei fântâni care se afla cumva în centrul podelei, cu figuri mascate dansând în jurul ei. A
înmuiat o ceașcă în fântână, oferindu-o dansatorului după dansator.

Abia când Kate s-a apropiat mai mult, a văzut că fântâna nu curgea acum cu apă, ci
cu sânge.
Dansatorii l-au consumat fericiți, sorbind-o ca pe cel mai bun vin sau sorbind-o ca
berea. Au râs în timp ce dansau, chiar și atunci când dansul lor s-a transformat în spasme
și au început să cadă, murind când au lovit podeaua.
Siobhan părea să râdă cel mai tare dintre toate și nu era nimic uman în acel râs, nimic
pașnic sau liniștit. Nu a fost râsul a ceva rău, ci doar ceva atât de străin de gândirea umană
încât ar putea echivala cu același lucru și să nu observe niciodată. Când visul Siobhan s-a
întors către Kate, Kate s-a trezit atrasă înainte, luând o ceașcă de sânge otrăvitor fără măcar
să ezite. L-a dus la buze...

… și m-am trezit, trăgând cu răsuflare. A rămas întinsă acolo pentru secunde lungi în
cortul în care o puseseră, paznicii înconjurându-l de parcă ar fi îngrijorat că ar putea încerca
Machine Translated by Google

scapă în orice moment. Poate că ar fi făcut-o, dacă nu ar fi fost lanțurile grele care
o țin. A scăpa de ei era un lucru pe care lecțiile lui Siobhan nu îl acoperiseră.

Siobhan. Kate nu știa ce înseamnă visul ei, dacă însemna ceva. De fapt, se
simțea puțin vinovată de conținutul ultimului ei coșmar.
Era ucenicul femeii din pădure, așa că nu ar trebui să aibă mai multă încredere în
ea decât atât? Părea totuși că o parte profundă a ei avea temeri cu privire la noul
ei profesor, iar Kate nu putea spune sincer că nu exista niciun motiv pentru ele.
Ea a lăsat acest gând deoparte, având în vedere captivitatea ei. Ar trebui să
ceară ajutor cu puterile ei, fie la Siobhan, fie la Sophia? Sophia avea mai multe
șanse să vină, dar era greu de văzut ce ar putea să facă. Dintre ei doi, Kate era cea
puternică, iar dacă nu se putea elibera singură, era greu de văzut ce ar putea face
sora ei.
Kate încă se gândea să ceară ajutor când a auzit sunetele unei ceartă care
creșteau afară.
„Și eu spun că nu poți intra acolo. Aceasta este tabăra companiei lordului
Cranston, nu o stradă a orașului.
„Stradă sau nu, suntem încă în domeniul văduvei. Stai deoparte.
Ai un criminal acolo!”
Kate știa că vorbeau despre ea. Putea simți o mulțime de minți în jurul ei,
destule încât nu ar fi avut nicio șansă să scape de ele, chiar dacă nu ar fi fost
înlănțuită. A surprins gândurile bărbaților care se apropiau și, o clipă mai târziu, s-
a trezit clipind în lumina soarelui, când aceasta pătrundea prin clapeta cortului.

„Sus tu!” urlă un bărbat. Semăna mai degrabă cu un paznic decât cu un


soldat, cu o bâtă în loc de sabie și cu mânașe la brâu. Un altul ca el a urmat în
spate și au apucat-o pe Kate de brațe când ea nu a făcut-o
mișcare.

Cum a putut să omoare atât de mulți? cel care venise primul gândit.
Nu le-a făcut ușor să o ridice. Nu s-a zbătut, exact, dar Kate nu vedea niciun
motiv să facă un efort. I-a forțat pe paznici să-și ridice greutatea, aproape cărând-
o din cort.
Afară, a văzut ceva care părea că ar putea fi începutul unei bătălii. Erau
soldați aliniați acum, blocând drumul înapoi spre Ashton, în timp ce o jumătate de
duzină de paznici stăteau în fața lor, însoțiți de un preot mascat care arăta spre
Kate de îndată ce o văzu. Will era și el acolo, deși erau soldați în calea lui, evident
acolo pentru a-l împiedica
Machine Translated by Google

intervenind sau chiar vorbind cu ea. Ea spera doar că nu l-au rănit din cauza ei.

„Acela este!” spuse preotul, iar Kate auzi frica din vocea lui. „Ea a venit la Casa
Nerevendicată și a ucis bărbați, femei și copii!”

"Nu este adevarat!" Kate s-a repezit și nu a fost. Ea nu atinsese niciunul dintre orfanii
de acolo, doar chinuitorii lor. Distincția ar putea fi una bună pentru oricine altcineva, dar
pentru ea, era singura care conta. Ea le dăduse ceea ce meritau.

Soldații din jurul ei au ignorat-o, dar s-au îndreptat spre paznici, tăcuți și stoici. Chiar
atunci, Kate a simțit că nu contează atât de mult pentru ei ca această intruziune pe teritoriul
lor.
„Acesta este prizonierul nostru”, a spus unul dintre ei. „O ținem în brațe până când
Lordul Cranston sosește pentru a decide ce să facă cu ea.”
— Suntem reprezentanți ai legii, răspunse unul dintre paznici, dar îi dădu drumul
brațului lui Kate. Pe scurt, sa gândit să alerge, dar Kate se îndoia că va face o duzină de pași
fără să fie tăiată. La urma urmei, soldații o țineau acolo doar pentru judecata comandantului
lor.
„Și noi suntem cei care ne asigurăm că există suficientă țară pentru a exista o lege”, a
răspuns soldatul.
"Tu? Mercenarii care luptă pentru cel mai mare ofertant?”
Kate simțea că tensiunea crește acum. Era evident că bărbații se displau unul de altul,
resentimente ieșind la suprafață care nu aveau nimic de-a face cu ea. În fragmentele de
gânduri pe care le-a prins în jurul ei, a găsit indicii de scoruri vechi și resentimente mai vechi,
de mercenari care au venit în oraș cu prea mulți bani și cu pumni prea gata de luptă, de
paznici care nu vor fi niciodată soldați adevărați, dar care a insistat să-i hăr uiască pe cei care

au fost.

„Fata aceea este un criminal!” repetă preotul, arătând încă o dată către Kate, de parcă
identificarea nu ar fi fost suficient de clară prima dată. „Un criminal, un fugar, un hoț și multe
altele.”
"Toate acelea?" a întrebat soldatul. „Ei bine, pentru noi, ea a venit aici și i-a bătut pe
oamenii noștri în ringul de antrenament, apoi a ucis maestrul nostru de sabie și alți o jumătate
de duzină de oameni în plus.”
„Cu atât mai mult motiv pentru a o preda pentru a spânzura”, a insistat preotul.
Kate a avut senzația că ar fi putut la fel de bine să nu fi fost acolo. Abia se uitau la ea în
timp ce se certau, certându-se mai mult din cauza cine ei
Machine Translated by Google

au fost decât din cauza a ceea ce făcuse ea. Se trezi pe jumătate sperând că se vor lupta între
ei, pentru că, dacă s-ar întâmpla asta, ar putea avea șanse să scape în confuzie. Will era
singurul care se uita în direcția ei și nu era în măsură să o ajute.

— Avem ordinele noastre, spuse soldatul. „Crezi că unii dintre noi nu vor să o omoare
aici și acum, să terminăm cu asta?” Atunci îi aruncă o privire spre Kate, atât de plină de venin
încât ea făcu un pas înapoi automat. Unul dintre paznici o prinse de braț.

„Avem dreptul la ea”, a spus el.


„Și avem ordin să o reținem până când sosește lordul Cranston”, a spus
soldatul a tras înapoi, apucând-o de celălalt braț al lui Kate. „Cu forța, dacă este necesar.”
Pentru o clipă, Kate bănui că ar putea fi pe cale să fie trasă în jumătate ca o frânghie
zdrobită într-o remorcheră. Cei doi bărbați o smuciră în brațe și doar faptul că mai erau
gardieni acolo, gata să tragă în ea dacă fugea, a împiedicat-o să-i arunce pe amândoi din
picioare.
Încă trăgeau de ea când Kate l-a văzut pe călăreț. Se apropia într-un trap vioi, o pălărie
cu pene apărându-l de soare. Purta o uniformă care probabil fusese odinioară de aur fin, dar
acum părea aproape cenușiu din cauza uzurii și a daunelor solare. În ciuda acestui fapt, stătea
înalt în a, cu o mână sprijinită de mânerul unei săbii de duelist, la doar o mică distan ă de
unul dintr-o pereche de pistoale asortate. Pe măsură ce se apropia, Kate și-a dat seama că
avea cel puțin patruzeci de ani, cu o barbă unsă, care totuși devine gri.

Nimic din toate astea nu a impresionat-o. Ceea ce a făcut a fost felul în care soldații din
jurul lui Kate au răspuns la apropierea lui. Cei de pe drum se despărțiră la fel de lin ca
porumbul în fața unei coase, stând în picioare, cu armele ridicate într-un fel de salut.
Fiecare bărbat de acolo îl privea de parcă ar aștepta să se întâmple ceva, întins ca o coardă a
arcului, gata să răspundă la orice ordin. Păreau cu totul înfricoșați de el.

Kate văzuse o mulțime de oameni care fuseseră capabili să inspire ascultare prin frică
și câțiva care reușiseră să o facă prin credința altora.
Simțise puterea pe care o avea Siobhan. Acesta a fost ceva diferit. Era respect, respect real
acolo, umbrindu-se în ceva apropiat de admirație în rândul soldaților mai în vârstă. A fost
suficient să-i atragă interesul, chiar dacă s-a ridicat frica în același timp că acesta va fi bărbatul
care a condamnat-o.
Desigur, niciunul dintre paznicii de acolo nu l-a observat până când a ajuns aproape la
egalitate cu ei. Preotul, în special, era atât de ocupat să se uite la Kate cu ură, încât când noul
venit a venit lângă el, bărbatul
Machine Translated by Google

practic a sărit în stare de șoc.


"Ce se intampla aici?" spuse noul venit. „Am primit un mesaj despre o luptă în compania
mea, dar ajung aici și găsesc că jumătate din el păzește o fată, în timp ce restul înconjoară
ceasul.” Se întoarse către preot. „Cine ați putea fi, domnule?”

„Sunt Kirkus, preot al Zeiței Mascate și al doilea secretar al


mare preoteasă însăși. Vă cer să predați fata aceea!”
„Oh, ceri, nu?” spuse noul venit. Kate și-a dat seama imediat că fusese un mod greșit de
a spune. Descălecă cu o anumită rigiditate. „Eu sunt lordul Peter Cranston și vei tace până când
voi cere mai mult de la tine. Jerrel, ești un om înțelept. Raportați, vă rog. Despre ce este vorba?”

— Fata a mai venit în tabăra noastră cu recrutul Will, domnule, spuse un soldat mai în
vârstă, făcând un pas înainte. A făcut un salut atât de clar încât practic a vibrat cu el. „Ea a cerut
să lupte și a fost bătută la ordinul maestrului de sabie Evans. S-a întors în timp ce exersam cu
recrutul...”

„Exersează sau pedepsești?”


Soldatul a ezitat doar o clipă. „Pedepsit, domnule. Stăpânul de sabie a vrut să se facă un
exemplu.”
— Un exemplu de prostia lui, poate, spuse lordul Cranston. "Ce atunci?"

— L-a făcut bucăți pe Evans, domnule, împreună cu alți o jumătate de duzină de bărbați.
Ea a fost mai rapidă decât am putut vedea pentru o parte din asta, deși ochii mei nu sunt ceea
ce au fost, recunosc.”
Bătrânul părea gânditor. În cele din urmă, el a făcut singurul lucru pe care nici unul
dintre ceilal i se deranjaseră. Și-a îndreptat atenția către Kate.
„Toate acestea sunt adevărate?” a întrebat Lord Cranston, iar în liniile ascuțite ale feței
lui era ceva care o avertizează pe Kate să nu mintă. Acesta era un bărbat care petrecuse
suficient timp în preajma mincinoșilor pentru a face diferența.
— Da, spuse ea. Ar fi putut injecta remușcări în tonul ei, dar asta
ar fi fost un alt fel de minciună.
„Ați încercat să vă alăturați companiei noastre? De ce?"
Kate a ridicat din umeri. „Am vrut să învăț să lupt. Am crezut că va fi o viață bună.”

„Chiar dacă femeile tinere nu se alătură de obicei companiilor libere?”


Kate nu tresări sub privirea lui. „Nu am mult timp pentru ceea ce este
Machine Translated by Google

ca de obicei."

Lordul Cranston dădu din cap, apoi, cu repeziciune, a lovit-o pe Kate. Ea a reacționat
prin reflex, prinzându-i brațul în aer, în ciuda lanțurilor ei. El a dat din cap gânditor.

— Destul de bine, spuse el. Se întoarse către ceilalți. „Tu, preot, Kirkus sau cum te
cheamă. Care este plângerea ta?”
„Plângerea mea?” spuse preotul. „ Plângerea mea este că această fată a ucis preoți
și preotese, a dat lumină Casei Nerevendicatelor din oraș și a eliberat jumătate din
acuzațiile noastre în stradă.”
Lordul Cranston se întoarse spre Kate, ridicând o sprânceană stufoasă. „Este adevărată
partea asta?”
Kate dădu din cap. Cum se putea aștepta ca acest bărbat să înțeleagă prin ce a
trecut ea sau motivele pentru toate acestea? „Mi-au bătut-o fără sens pe sora mea și au
vândut-o unui sclavist. L-aș fi ars cu ani în urmă dacă aș fi putut.”
Nobilul stătea acolo, iar Kate știa că nu putea înțelege, dar o privire asupra
gândurilor lui spunea că a făcut-o. Erau gânduri acolo despre o copilărie în care biciul nu
fusese niciodată departe și despre sângele vărsat într-o viață lungă.

„Da”, a spus el, „Îmi imaginez că ai face-o”. Se întoarse către preot. — Îmi pare rău,
preot, dar acesta este în mod clar un caz în care legea militară trebuie să aibă prioritate.

„Dar nu ai niciun drept!” s-a plâns preotul, iar paznicii s-au adunat în jurul lui de
parcă ar putea încerca să o târască pe Kate cu forța. Ea i-a văzut pe unii dintre soldați
mișcându-se; nu mult, dar suficient.
Lordul Cranston i-a oprit cu cea mai neașteptă mișcare a mâinii.
— Cât de familiar ești cu legile țării, preote? el a intrebat.
„Știu toate...”
— Bine, spuse lordul Cranston. „Atunci vei fi familiarizat cu dreptul de
companiile autorizate să asume criminali ca parte a sentinței lor?”
Kate nu era sigură că auzise bine. Se aștepta să i se spună cum va muri, iar acum...
acum părea ca și cum i se oferea un post în companie. L-a văzut pe preot înroșindu-se la
asta.
„Dar nu poți...”
„Pot și sunt”, a spus Lord Cranston. „Pentru că am ceea ce se știe în
cercurile militare ca mai mulți bărbați decât tine. Sunteți familiarizat cu conceptul?”
Acum, roșul tenului preotului a devenit un alb furios. Kate
nu l-am putut învinovăți. Abia își putea depăși propriul șoc.
Machine Translated by Google

„Mara preoteasa va auzi de asta.”


— Spune-i însă i văduvei, spuse lordul Cranston. „Dar mă îndoiesc că va obiecta. Fata
asta poate lupta destul de bine pentru a doborî o jumătate de duzină dintre oamenii mei. Ea l-
a bătut pe maestrul meu de sabie și, deși era un om ticălos, putea lupta. Urmează război, și
nu doar războaiele mărunte care au umplut continentul de o sută de ani. Această Nouă
Armată despre care vorbesc îi mătură pe toți cei care stau în fața lor și ucide pe oricine
încearcă să susțină orice. În fața asta, voi lua pe oricine pot obține. Cineva ca ea este o
îmbunătățire certă pentru fermierii care abia știu ce capăt al unei săbii să țină. Acum du-te, te
rog, înainte să-ți arăt care este.”

Preotul părea că ar putea spune ceva, dar unul dintre paznici îl prinse de braț, trăgându-
l înapoi.
— N-ai auzit ultimul din asta, strigă el.
— Știi, spuse lordul Cranston, mai degrabă cred că am făcut-o. Acum, Jerrel, dă aceste
lanțuri de pe ea, vrei? Face să pară că întreaga noastră companie se teme de o singură fată.”

Bătrânul soldat își înclină capul într-o parte. — Cei mai mulți dintre noi suntem, domnule.
S-a dus să o facă oricum, slăbind cătușele. Kate le scutură, frecându-și încheieturile. Se
uită la Will, care părea la fel de uluit pe cât se simțea ea de toate acestea.

„Ce acum?” ea a intrebat.


„Ce acum, domnule!” o corectă bătrânul soldat, Jerrel.
— În regulă, Jerrel, spuse lordul Cranston. „Sunt sigur că va primi
atarna de el. Cum te cheamă, fată?”
— Kate... domnule, spuse Kate.
„Ei bine, eu sunt lordul Cranston. Puteți să-mi spuneți așa, sau „stăpânul meu” sau „domnule”. eu
chiar nu-i pasă care. Mai vrei sa te alaturi companiei mele?”
Kate se gândi la alternative. Nu a durat mult.
"Da Domnul meu."
„Evans a avut dreptate în privința unui lucru: nu putem avea o fată ca un recrut brut.
Din fericire, am nevoie de un bagman. Vei sta lângă mine, vei urma ordinele mele, vei face
misiunile mele și vei învăța tot ce vreau să te învăț despre artele războiului. Se înțelege asta?”

A fost brusc, dar Kate simțea o anumită prietenie în spatele tuturor.


— Da, domnul meu, spuse ea.
— Bine, spuse lordul Cranston. „Și să sperăm că ești la fel de bun cu o lamă pe cât
pretind bărbații. Vine războiul."
Machine Translated by Google

Kate știa asta.


Ea o văzuse .
Machine Translated by Google

CAPITOLUL ȘAISISE

Sophia s-a luptat să se elibereze de patul lui Rupert în timp ce acesta se apropia de ea, dar
oricât de legată era, abia se putea mișca, darămite să fugă. Nu era milă în ochii lui, nici un
sentiment că s-ar putea răzgândi cu privire la ceea ce avea de gând să facă, sau să-și dea seama
de toată groaza.
Și-a dezbrăcat cămașa cu genul de slăbiciune care ar fi putut fi senzuală în Sebastian, dar
Sophia îi putea vedea gândurile și știa că el doar își lua timpul, bucurându-se de neputința ei. La
alt bărbat, trunchiul musculos pe care l-a dezvăluit ar fi putut fi un obiect al dorinței, dar aici, a
fost doar un semn că Sophia era cu un pas mai aproape de momentul în care va face toate
lucrurile care deocamdată erau cuprinse doar în gândurile lui. .

Își imagina ce va face în timp ce se apropia. Sophia a făcut tot posibilul să oprească, dar
chiar și așa, gândurile s-au amestecat cu realitatea până când Sophia nu a fost sigură care era
care. Rupert se apropie încă de ea, îngenunchează pe pat lângă ea și întinse mâna spre ea într-
o parodie delicată a tandreței.

— Nu, o imploră Sophia în timp ce îi atingea fața. "Vă rog."


Mâna lui se duse la gâtul ei, strângându-se atât de mult încât Sophia să nu poată cerși.

„Am trecut prin asta”, a spus Rupert. „Trevele nu au voie să spună nu


cei mai buni lor.”
El a forțat un alt sărut asupra ei atunci, cu gura flămândă și brutală în egală măsură.
Mâinile lui s-au mișcat peste Sophia, căutând rădăcinile rochiei ei, desfăcându-le unul câte unul.
Când ea gemu în plângere, el se ridică peste ea.

„Vezi, știam că ți-ar plăcea dacă ai încerca.”


Sophia nu răspunse. Ea știa că nu putea să spună nimic, nimic din ce ar putea face, care
să-i răzgândească părerea sau să oprească ceea ce avea să vină. În schimb, ea închise ochii
împotriva ei, hotărâtă să nu-i ofere nicio satisfacție chinuitorului ei, să pretindă că nu era decât
un lucru mort în fața atacului lui.
În depărtare, Sophia auzi clinchetul unei uși.
— Nu, asta nu e bine, spuse Rupert deasupra ei și o plesni, deschizând-o ochii Sophiei cu
o smucitură. „Vreau să văd acei ochi drăguți. Vreau să văd ura acolo și momentul în care se
transformă în ascultare.”
Sophia nu se uita la el atunci, totuși. Ea privea dincolo de el, spre locul în care o siluetă
îmbrăcată în hainele civile ale celor contractați se strecură înainte în tăcere
Machine Translated by Google

picioarele. Sophia o recunoscu pe Cora, servitorul care o ajutase să deghizeze ceea ce era.
Inima i se umfla când luă una dintre statuetele aurite care decorau camera, cântărind-o în
mână.
"La ce te holbezi?" întrebă Rupert.
Prea târziu, Sophia și-a dat seama că îi dezvăluie prezența Corei cu privirea ei. Ea a
încercat să ridice privirea la Rupert, a încercat să-i dea ceea ce voia, dar era prea târziu. Se
întorcea deja.
„Cine naibii ești?” întrebă Rupert. "Indiferent de. Tocmai te-ai câștigat...”

Sophia nu a apucat să audă restul amenințării sale, pentru că în acel moment, Cora l-
a lovit cu statueta, iar Sophia a simțit un moment de satisfacție aproape completă când l-a
lovit pe Rupert chiar deasupra tâmpului, zgomotul lui se aude în jurul cameră.

Prințul se clătină o clipă și apoi căzu de pe pat, cu fața în jos


pe podea. Nu s-a mișcat.
— O, zeiță, spuse Cora. „Cred că l-am ucis. A trebuit să-l lovesc. am avut
să te ajut, dar... l-am omorât!”
— Nu l-ai ucis, spuse Sophia, deși chiar atunci ar fi făcut-o
ar fi fost fericit dacă Cora ar fi făcut-o. „Uite, încă mai respiră.”
„Încă respiră”, a spus Cora, respirația ei venind repede. „Încă respiră.”

Sophia bănuia că ea ar fi trebuit să fie cea care intra în panică, dar chiar atunci s-a
simțit amorțită. Se simțea goală de toate lucrurile pe care le văzuse în gândurile lui Rupert.
Toate lucrurile pe care le plănuise pentru ea. Poate că nu a avut șansa să le facă, dar chiar și
așa, imaginile nu aveau să dispară.
— Dezleagă-mă, spuse Sophia. „Cora, trebuie să mă dezlegeți. Concentrează-te.”
— Da, da, desigur, spuse Cora. A lăsat statueta să cadă pe podea și s-a dus la Sophia,
lucrând la nodurile care o țineau. „O să mă execute. Am lovit un prinț cu o statuie!”

„Pentru a mă salva”, i-a amintit Sophia Corei în timp ce își freca senzația înapoi în
încheieturi. A încercat să stea în picioare și aproape că a căzut, dar a reușit să-și găsească picioarele.
Cu degetele bâjbâite, ea începu să-și strângă din nou brațele rochiei. Nu le-a putut obține
pentru că tremura prea tare acum, când toată oroarea a ceea ce tocmai se întâmplase s-a
infiltrat în ea.
„Nu va conta pentru ei”, a spus Cora. A fixat suporturile acolo unde Sophia nu putea,
ajutând-o spre u ă. „A ataca un prinț este o trădare și eu... nici măcar nu sunt liber. Ar fi
masca de plumb pentru mine, sau spargerea
Machine Translated by Google

roată.”
„Pentru noi”, a spus Sophia, pentru că era adevărul. Nu exista nicio posibilitate ca
Rupert să o lase să trăiască acum. În cel mai bun caz, s-ar trezi spânzurată sau decapitat.
În cel mai rău caz... în cel mai rău caz, ar putea decide să o facă el însuși în moduri prea
îngrozitoare pentru a fi contemplate.
O parte din ea a vrut să se întoarcă, deoarece credea asta. A vrut să se întoarcă și
să-l lovească pe Rupert cu statueta din nou și din nou, până când nu a mai rămas decât
o pată pe podea. Voia să-l omoare, atât pentru ceea ce încercase să facă, cât și pentru
ceea ce putea face în viitor. Doar gândul la Sebastian o opri. Cum s-ar simți dacă i s-ar
spune că el a ucis-o pe Kate?
Nu, ea nu a putut.
— Trebuie să plecăm de aici, spuse Sophia. O prinse pe Cora de braț.
„Hai, Cora. Nu poți rămâne aici acum. Trebuie să plecăm de aici și trebuie să ne prefacem
că totul este normal.”
„Nu știu dacă pot face asta”, a spus Cora.
— Poți, spuse Sophia, forțându-se să pară mai încrezătoare decât simțea. Atunci se
simțea ca o coajă goală, dar dacă o lăsa pe Cora să vadă asta, bănuia că cealaltă femeie
se va destrama. „Este ușor să te prefaci. Am reușit să fiu nobilă săptămâni întregi. Poți
pretinde că ești bine pentru câteva minute.”

O trase pe Cora spre u ă, apoi pe coridoarele palatului. S-au mișcat încet, pentru
că chiar atunci, Sophia nu era sigură că era suficient de stabilă pentru a face mai mult și
pentru că ultimul lucru pe care trebuiau să-l facă era să alerge. Dacă fugeau, gardienii îi
opreau, vrând să știe de ce, iar Sophia bănuia că vor vedea vina scrisă pe chipul lor într-
o clipă.
Așa că au mers, cât de repede au putut, sprijinindu-se unul pe altul pentru sprijin.
Coridoarele păreau să se întindă pentru totdeauna, astfel încât Sophia era sigură că nu
vor ajunge niciodată de la palat înainte ca Rupert să se trezească și să ceară ajutor.

Dacă s-a trezit. S-ar simți Sophia prost dacă bărbatul care tocmai încercase să o
violeze ar muri? Pentru el, nu pentru o clipă. Ar fi chiar fericită să știe că nicio altă fată nu
va suferi vreodată prin ceea ce tocmai a suferit. Chiar și așa, s-ar simți rău pentru
Sebastian, care ar simți durerea pierderii unui frate.
Apoi mai era ce s-ar întâmpla cu ea dacă Rupert ar muri.
Nu aveau să înceteze niciodată să o vâneze.
Sophia a respins acel gând, continuând să meargă cu Cora.
Slujitorii le-au aruncat o privire, dar nu au spus nimic și nu au făcut nicio mișcare spre ei.
Machine Translated by Google

Sophia se îndoia că ea și Cora se comportau cu adevărat suficient de bine pentru ca


lucrurile să pară normale, așa că de ce nu au intervenit?
Ea a știut imediat răspunsul la asta: erau obișnuiți să vadă tinere clătinându-se
din camerele prințului Rupert, părând bântuite și zguduite.
O mai văzuseră și învățaseră din experiență că era mai bine să nu se implice.

Sophia s-a trezit sperând că Rupert va muri din nou.


„Ce mai cauți aici?”
Sophia s-a întors și a văzut-o pe Milady d'Angelica apropiindu-se de unul dintre
coridoare. Sophia a făcut tot posibilul să o ignore. Nu era timp pentru asta.
„Ți-am mai spus”, a spus Angelica, „dacă nu ai plecat, te-aș fi dat afară. Credeai
că glumesc?”
Sophia se întoarse spre ea. „În acest moment, nu-mi pasă dacă trăiești sau mori.”
ea a spus. „Dar dacă nu te întorci și nu pleci, jur că te omor.”
Angelica și-a ridicat mâinile, făcându-se înapoi, evident șocată de veninul pur al
acesteia. Poate că acesta ar fi fost sfârșitul dacă nu ar fi fost momentul în care în
spatele Sophiei se auzeau voci, cerând răspunsuri și acțiuni la un volum care nu putea
însemna decât un singur lucru: l-ar fi găsit pe Rupert.
Angelica s-a uitat la ei doi o clipă, părând să-și dea seama
ce s-a intamplat. Un zâmbet lent și răutăcios s-a extins pe fața ei.
"Ei sunt aici!" strigă Angelica. „Garzi! Pe aici!"
Sophia o împinse pe spate, bucurându-se de senzația de a o trimite întinsă. Apoi
a prins-o pe Cora de braț și a fugit.
"In ce directie?" întrebă ea, fără a încetini o clipă. „Cora,
cunoști palatul. Care ieșire?”
— Există intrarea unui servitor, spuse Cora. "Pe aici."
Au fugit, iar în spatele lor, Sophia auzea acum strigăte. Ea a alergat înaintea lor
și a văzut doar un grup de minți în fața ei, smucind-o pe Cora într-o parte, exact când
paznicii ieșeau dintr-o cameră laterală.
Au alergat mai departe, îndreptându-se într-un spațiu de bucătărie plin de
căldură și zgomot și muncă agitată. Sophia și Cora și-au împins drumul pe lângă
bucătari și ajutoare de bucătărie, ignorând strigătele de indignare în timp ce oalele
zdrăngăneau de pe suprafețele de lucru și câinii scuipau alergau țipând. Sophia
îndrăzni să arunce o privire peste umăr; erau paznici acolo, care își făceau drum prin
toate, încetiniți doar ușor de haosul provocat de Sophia și Cora.
În fa a lor era o u ă, legată cu fier. Au alergat după el, iar Sophia a fost
u urată să-l găsească deblocat. A deschis-o și apoi a fugit
Machine Translated by Google

cu Cora în urma ei, grăbindu-se printr-o grădină de bucătărie plantată cu cimbru și salvie,
legume și pomi fructiferi. Sophia s-a eschivat printre ei, prea conștientă de riscul ca
gardienii să renunțe la urmărire și pur și simplu să tragă după ei cu împușcături de plumb
sau săgeți.
— Pe aici, spuse Cora, arătând către un set de trepte laterale mici.
Sophia a alergat cu ea în jos, spre o u ă care se deschidea spre străzile ora ului.
Cei doi au sprintat peste pavaj, ignorând strigătele gardianului care stătea lângă poarta
mică, evident acolo pentru a-i ține pe intruși și prinși complet prin surprindere de oamenii
care fugeau din palat.
El s-a alăturat repede celorlalți pentru a alerga după ei, iar acum Sophia își simțea
plămânii arzându-și efortul de a fugi de toți. Ea a ales străzi la întâmplare, răsucindu-se și
întorcându-se în timp ce urmăritorii le urmau, alăturându-se acum unii dintre oamenii
orașului dornici să-i ajute să-i ajute să-i coboare dintr-un simț al dreptății sau pentru că
bănuiau că va exista o recompensă.

Kate, a sunat Sophia, ajută, te rog ajută-mă!


A trimis-o mai mult în speranță decât în orice așteptare pe care sora ei o va auzi. Ea
a aruncat cererea cât a putut de larg, sperând că o va putea face pe Kate să audă prin
volumul pur.
Si apoi, ce? Dacă nu ar fi fost acolo, nu ar fi putut să ajute. Chiar dacă ar fi fost,
putea ea cu adevărat să spere să lupte împotriva gardienilor care îi urmăreau?
Aceasta era problema de rezolvat a Sophiei și chiar acum, singurul mod în care se putea
gândi să o rezolve era să continue să alerge.
A făcut-o, târând-o pe Cora cu ea, îndreptându-se din părțile mai bogate ale orașului
în mârâitul încâlcit de aleile mici care marcau cartierele sărace.
Au alergat prin linii de rufe atârnate pe străzi și au sărit peste garduri. Nimic nu părea să-
i încetinească pe urmăritorii lor.
„Nu știu cât mai pot continua să alerg”, a spus Cora.
„Dacă ne oprim, murim”, a răspuns Sophia. A fost la fel de simplu. Având în vedere
furia strigătelor din spatele lor, nici măcar nu era sigură dacă gărzile regale se vor deranja
să o tragă înapoi pentru un proces. Probabil că o vor ucide doar acolo unde stătea ea,
indiferent de pretenția unui sistem de legi și judecată.
Sophia a alergat mai departe, iar acum străzile s-au deschis. Nu a fost un lucru bun.
Ea și Cora nu puteau spera să depășească paznicii pe o întindere plată. Doar obstacolele
și întorsăturile aleilor îi împiedicaseră să fie prinși până acum.
Repede, spuse o voce, răsunând în capul ei. Pe aici.
O fată stătea pe partea opusă a străzii, lângă un cărucior stivuit sus
Machine Translated by Google

cu cutii si butoaie. Avea părul blond și rochia albastră era striată de murdărie. Îi făcea cu
mâna Sophiei, iar Sophia știa că ea era cea care trimisese mesajul.

— Pe aici, strigă ea, cu voce tare de data aceasta. „Repede, în butoaie. ei


nu se va uita acolo. Negustorul este plecat, așa că nu va ști niciodată.”
A fost suficient pentru Sophia. Ea a alergat, trăgându-se în sus. Butoaiele erau uriașe și
majoritatea erau umplute cu parfumul puternic al berii. Sophia știa că nu avea de ales.

— Înăuntru, Cora, spuse ea. "Repede."


A sărit într-unul dintre butoaie, iar fata a împins capacul în jos.
Imediat, Sophia nu a putut respira. Se gândise că ar putea fi suficient spațiu între lichid
și vârf pentru a-și menține capul deasupra berii, dar acum s-a trezit sub ea. S-a ghemuit
acolo, în întunericul butoiului, cu plămânii dureroși de nevoia de aer și era tot ce putea să
facă să nu împingă capacul.

Apoi capacul s-a desprins și Sophia a trebuit să lupte împotriva dorinței de a ieși la
suprafață în timp ce fețele se uitau în jos în berea întunecată.
Încă puțin, a trimis fata. „Iată”, le-a spus ea persoanelor de mai sus, „ți-am spus. Nimic
decât butoaie goale. Acum, ar trebui să te grăbești. Probabil că vor scăpa.”

Spațiul de deasupra butoaielor se degajă și, totuși, Sophia se forța să aștepte.

Acolo, au plecat.
Sophia izbucni din butoi, gâfâind după aer. Strada din jurul ei nu era goală, dar nu mai
erau paznici acolo, ci doar oamenii obișnuiți ai orașului. Ea o făcuse. Ea scăpase.

Cine e ti tu? Sophia a trimis fetei care stătea acolo lângă cărucior.
Numele meu este Emeline. O cunosc pe sora ta. Și un prieten de-al ei este un prieten
de-al meu.
Machine Translated by Google

CAPITOLUL Șaptesprezece

În jurul lui Sebastian, bărbați au murit și nu a putut face nimic pentru a o opri. Au murit
în timp ce mingile de muschetă și săgețile i-au lovit. Au murit în timp ce oamenii Noii Armate
au intrat cu săbii și știuci. Nisipul din jurul lui s-a transformat într-o mizerie pătată de sânge și
nu era nici un semn de încetare.
Sebastian a văzut un om căzând în timp ce o săgeată îl lovi în piept, un altul tăiat de
măturarea unei săbii și apoi n-a mai avut timp să se gândească, pentru că goana oamenilor a
ajuns la el.
Și-a scos sabia și a împins o știucă deoparte, apropiindu-se pentru a lovi înapoi la un
adversar și simțind ca lama să se afunde înăuntru. Era foarte puțină artă la ea atât de aproape,
doar o înjunghiere frenetică și speranța că va fi suficient. Ochii adversarului său s-au mărit
când a lovit, iar bărbatul a căzut.
Un altul a făcut un pas repede înainte, iar Sebastian a trebuit să pară, cedând teren. A
lovit un dușman care era încurcat în lupta cu unul dintre marinarii care venise cu el, lovindu-l
pe bărbat în picior. S-a dat înapoi, iar asta i-a dat marinarului suficient loc pentru a-l ucide cu
un cuțit.
Bătălia durase câteva momente, dar deja, Sebastian se simțea epuizat de ea. Se simțea
ca și cum ar fi luptat de o viață întreagă. S-a abătut sub leagănul unei știuci, a parat altul și a
cedat din nou teren.
În preajma lui Sebastian, bărbații se încurcau în confuzie, luptând pentru viața lor, fără ordine
de urmat.
Trupul generalului zăcea pe nisip, încă lângă aurul acestuia. Sebastian știa că de acolo
nu vor veni ordine. Generalul îi ordonase să nu riște să dea comenzi, dar acum, cine mai era
acolo?
Sebastian nu avea de unde să știe ce ofițeri mai trăiau și care fuseseră doborâți de salvele
brutale de proiectile.
Ca și cum ar fi răspuns la acel gând, s-a auzit un alt vuiet de tun, împușcăturile lovind în
nava lor deja lovită pentru a o doborî mai repede.
Focul de muschetă i-a lovit pe mai mulți oameni, iar Sebastian știa că trebuie să acționeze înainte
ca aceștia să fie tăiați în bucăți.
„La adăpostul stâncilor!” el a țipat. "Voi toti. Nu pot să tragă în tine dacă nu te pot vedea!”

Se trase înapoi, sperând că mișcarea îi va atrage pe ceilalți cu el.


Unii bărbați stăteau acolo unde erau, nedorind să-i accepte ordinele. Mai mult a mers cu el,
statutul său regal dându-i suficientă autoritate pentru a-i purta cu el. S-au tras înapoi de la
știuci și săbii, îndreptându-se spre un loc
Machine Translated by Google

unde pereții stâncilor le dădeau măcar puțină acoperire, iar pietrele au început să spargă
pământul.
„Rămâneți împreună”, a ordonat Sebastian. „Vreau o retragere ordonată, nu o
rătăcire! Le putem ține împreună. Stai, la naiba!”
A urlat, pentru că era singurul mod de a fi auzit deasupra zgomotului câmpului de
luptă. Bărbații din jurul lui păreau șocați de forța lui, dar au rămas în picioare. Au stat în
picioare și s-au luptat.
Nu era nimic elegant în violența bătăliei. Sebastian văzuse dueluri pe aleile
grădinilor sau în lungile galerii de vizionare ale caselor. Acestea au fost întotdeauna
dovezi de viteză și curaj, îndemânare și stil.
Aceasta a fost supraviețuirea pură și simplă.
Sebastian a lovit un bărbat care a venit la el cu o sabie, apoi l-a împins pe altul care
era pe punctul de a-l înghesui pe bărbatul care stătea lângă el. A simțit durerea unei lame
alunecându-i pe obraz, dar sărutul ei a fost doar o privire, iar Sebastian l-a ucis pe
bărbatul care îl lovise în schimb. În jurul lui, bărbații au luptat, au ucis și au murit, iar și
iar, într-un ciclu care părea să nu aibă sfârșit.

Apoi, dintr-o dată, a avut loc un sfârșit, în timp ce bărbații care i-au atacat s-au lăsat
înapoi, grăbindu-se peste plajă la sunetul trâmbițelor cu stiuțele încă puse în caz că
oamenii lui Sebastian ar fi decis să atace.
„Se retrag”, a spus un bărbat apropiat de Sebastian. Sebastian putea auzi ușurarea
din vocea lui, dar era un lucru fals.
Sebastian clătină din cap. „Se regrupează.”
— Da, sunt, spuse o voce, iar Sebastian îl văzu pe sergentul Varkin pășind în față.
Era însângerat, dar încă stătea cu un topor în mâini, de parcă și-ar fi putut sparge drum
prin forțele care se apropiau. Se uită la Sebastian cu ceva de genul respect acum. — Bună
treabă acolo, domnule. Dacă generalul ți-ar fi ascultat avertismentul…”

Sebastian clătină din cap. Nu era timp să mă gândesc la ce


ar fi putut fi. Trebuiau să se gândească la ce ar putea urma.
„Luați poziții printre stânci”, a spus el. „Încărcați-vă armele”.
Aproape spre surprinderea lui, oamenii de acolo s-au supus fără ezitare, pregătind
muschete și gafe, ridicând săbii sau pur și simplu încercând să găsească un loc sigur
printre stânci.
— Se pare că sunt băieții dumneavoastră acum, domnule, spuse Varkin. „I-ai salvat.
Ne-ai salvat .”
„Nu încă”, a spus Sebastian, „dar lucrez la asta.”
Machine Translated by Google

La rândul său, Sebastian și-a scos pistolul, încărcând o minge și verificând silexul.

Abia ajunse la timp, în timp ce un val proaspăt de dușmani se îndrepta înainte, năpădiți
ca un arici de știuci în timp ce mărșăluiau. Câțiva dintre inamici au tras asupra lor acolo,
forțându-l pe Sebastian să se coboare în spatele unei stânci în timp ce zburau așchii de piatră.

— Așteaptă, spuse Sebastian, în timp ce câțiva bărbați se ridicau în pregătire


să tragă înapoi. „Nu-l risipi. Acum!"
S-a ridicat din spatele stâncilor împreună cu ceilalți pentru a lansa o salvă de foc care a
sfâșiat în inamicii care înaintau. A privit cum întregul lor rang din față părea să dispară,
doborât de o grămadă de bile și arbalete.

„Taxăm?” a întrebat unul dintre bărbați.


Sebastian clătină din cap. „Ține-ți locul. Ține!”
S-au ținut, iar Sebastian a simțit că le ținea pe loc prin forța voinței. Inamicul și-a luat
avânt, pornind într-o fugă în timp ce se îndreptau spre stânci. Sebastian și-a pregătit sabia și
a așteptat ca ei să se spargă de acele apărări pietroase ca un val.

Au lovit stâncile și, pentru o clipă, totul a fost haos. Bărbații s-au ridicat deasupra
stâncilor, părând să stingă lumina, iar Sebastian a împins și a tăiat, pur și simplu sperând să-
i împingă înapoi. El a tratat pietrele în felul în care cineva dintr-o altă epocă ar fi tratat un zid
de castel, împingând inamicii în spate în timp ce încercau să treacă, tăind și ucigând.

În jurul lui, ceilalți bărbați s-au luptat cu genul de sălbăticie care venea doar din a fi
încolțiți. Sebastian a văzut un bărbat înfipt de o știucă, doar pentru a împinge înainte pentru
a înjunghia atacatorul. Îl văzu pe Varkin trăgând în jurul lui cu securea, iar un alt bărbat
reîncărcându-se frenetic, trăgând o gafă atât de aproape de un adversar încât sunetul era
asurzitor.
Cei mai mulți dintre ceilalți lucrau cu lame sau bâte, știind că nu era timp să lucreze cu
pulbere și ciocăni în fața asaltului.
Sebastian a continuat să taie cu sabia, tăind orice țintă pe care ar fi putut să o găsească, fără
timp sau spațiu pentru simulari sau legături complexe. A luptat până când nu a mai rămas
nimeni cu care să lupte, asaltul scăzând din nou ca un alt val al valului în creștere.

Problema era că valul era în creștere și, în cele din urmă, avea să-i cuprindă pe toți.
Sebastian nu avea de unde să știe câți soldați îmbrăcați în ocru erau pe insulă, dar se îndoia
că era vorba doar de cei doi.
Machine Translated by Google

o sută cu care fusese trimis să-i doboare pe insulari.


— Vor mai veni, domnule, spuse Varkin, iar Sebastian notă titlul de onoare. Nu „Alteța
Voastră”, ci „domnule”, de parcă undeva în toate astea Sebastian s-ar fi dovedit demn de a fi
numit ofițer. Sebastian nu era atât de sigur. Încă mai trebuia să-i scoată în viață din asta.

Din asta. Acele cuvinte i-au rămas în mintea lui Sebastian. Exista o singură cale de a
supraviețui asta și era una disperată.
„Trebuie să ne întoarcem la bărci”, a spus el, făcând semn spre locul în care bărcile de
debarcare se aflau pe marginea plajei. Calea către ei era îmbietor de clară, pentru că cea mai
mare parte a forțelor inamice erau ocupate să organizeze următorul atac. Erau prea mulți
acum, iar numărul lor creștea în secundă.

— Și lăsați acoperirea stâncilor? a spus un bărbat.


„Dacă rămânem aici, vom fi zdrobiți în cele din urmă”, a insistat Sebastian. „Dacă ne
îndreptăm spre bărci, avem cel puțin o șansă.”
„O șansă de ce?” a cerut un alt bărbat. „Nava a dispărut.”
— Mai avem arme și vâsle, nu-i așa? Sebastian a tras înapoi. „Bărbați
au mai înotat Knifewater înainte; toți am auzit poveștile.”
„Da”, a mormăit un bărbat, „dintre oameni care s-au înecat pentru că au ascultat”.
„Din bărbați mâncați de balenele dentare și de calamari cârlig”, a spus altul.
Sebastian le putea vedea teroarea și știa cât de periculoasă ar putea fi o întindere de
apă Knifewater. Și-a câștigat numele în furtunile care făcuseră navele în bucăți, creaturile
care pândeau în adâncurile sale. Totuși, nu avea de gând să renunțe atât de ușor și părea că
și-a făcut cel puțin un aliat.

"Îneca?" spuse Varkin. „Avem bărci, băieți! A nu se înec este ceea ce


sunt pentru. Acum încărcați din nou. Acest lucru va deveni agitat odată ce începe.”
Acesta a fost un mod de a spune. Sebastian a bănuit că în momentul în care oamenii
au făcut o pauză pentru bărci, corpul principal al trupelor inamice le va ataca. În același timp,
ei aveau să fie la vedere asupra oricărei arme pe care inamicii care așteptau pe stânci ar fi
ales să le aducă. Ar fi un pariu disperat, dar chiar și asta era mai bine decât siguranța rece
care a venit odată cu rămânerea acolo.

Poate că ar trăi suficient pentru a o revedea pe Sophia.


— Vom avea nevoie de două grupuri, spuse Sebastian. „Unul să țină corpul principal
suficient de mult pentru ca celălalt să bage bărcile în apă. Eu voi conduce primul grup. Varkin,
tu îl comandi celui de-al doilea.
Machine Translated by Google

„Cu respect, domnule, este o idee stupidă. Un comandant nu se pune în pericol, iar tu
te-ai dovedit deja prea valoros pentru asta.”
Sebastian a ridicat din umeri. "Intentionez sa. Nu știu destule despre bărci pentru a
pluti ambarcațiunea de debarcare și nu le voi cere bărbaților să țină pe acea plajă dacă nu
sunt acolo.”
I-a adunat, despărțindu-i. Grupul care urma să meargă cu el a primit orice muschete
și pistoale care ar fi fost în jur, pentru că ei erau grupul care avea cea mai mare nevoie de
ele. Sebastian a ajuns să aibă două pistoale și o muschetă grea pe lângă sabia lui. Poate că
jumătate dintre soldații rămași îi stăteau alături, iar acum păreau jalnic de puțini în
comparație cu cele două sute care roiiseră pe plajă, gata să cuprindă insula. Sebastian spera
doar că vor fi de ajuns, în timp ce se uitau la el de parcă s-ar aștepta să aibă toate răspunsurile
pentru a-i ține în siguranță.

"Gata?" i-a întrebat pe bărbați. A existat un cor plictisitor de consimțământ care spunea
că toți înțeleg pericolele în ceea ce urmau să facă. "Atunci să mergem.
Redirec iona!"

Sebastian a făcut un pas înainte pe plajă, iar bărbații au mers cu el.


Cei care fuseseră repartizați pe bărci au sprintat pentru ei, în timp ce el și ceilalți au înaintat
pentru a intercepta cea mai mare parte a forțelor inamice în timp ce se învârteau pentru a
opri evadarea.
Și-a ridicat muscheta împrumutată pe umăr, a întins cremenul înapoi în ciocan și a
tras. În față, un bărbat a coborât, dar au fost mai mulți. Au fost atât de multe altele.

Câmpul de luptă a explodat într-o violență reînnoită. De pe stâncile de deasupra au


auzit împușcături și nisip s-a stropit acolo unde au lovit-o. Acolo unde au lovit oameni, era
sânge, în schimb. Sebastian s-a forțat să-și reîncarce muscheta metodic, pentru că inamicii
care avansau erau încă suficient de departe pentru ca acest lucru să fie posibil. O ridică din
nou și văzu un ofițer cu împletitură de aur decorandu-și căderea uniformei.

Acum, nu mai era timp, pentru că soldații inamici apăsau aproape. Sebastian și-a scos
sabia într-o mână și un pistol în cealaltă, tăind un bărbat și apoi trăgând în altul de la mică
distanță. A folosit țeava pentru a bloca trecerea unei săbii, apoi a lovit din nou cu propria sa
lamă.

În jurul lui, bărbații au luptat pentru viața lor și viețile celorlalți care încercau să scoată
bărcile înapoi în apă. Undeva deasupra lui Sebastian, a sunat un tun și apă a stropit când
mingea a lovit-o chiar dincolo de palierul mic.
Machine Translated by Google

meșteșug.

Vocea lui Varkin urlă mai presus de toate. "Acum! Bărcile sunt gata!”
Sebastian se întoarse pe jumătate, văzând că era adevărat, apoi se întoarse în
timp pentru a bloca o baionetă care îi era împinsă spre stomac. L-a dat pe atacator cu
piciorul, și-a schimbat pistolul gol cu unul încărcat și l-a tras în mulțimea de inamici.

"Trage!" strigă el, sperând că ceilalți de acolo îl vor auzi.


Au făcut-o, bărbații renunțând la luptă, în timp ce dușmanii lor continuau să vină
după ei. Atât de aproape, singura binecuvântare a fost că cei de pe stânci nu i-au putut
viza, pentru că compatrioții lor erau prea aproape. Sebastian s-a dus cu ceilalți, picăind
orice bărbat care se apropia prea mult. O privire în urmă a spus că bărcile erau acum
complet în apă, vâslașii așteptând în ciuda focului de tun. Sebastian nu știa totuși cât
vor mai aștepta.

"Alerga!" el a țipat. „La bărci, grăbește-te!”


Bărbații cu el i-au luat instrucțiunile, alergând înapoi în direcția țărmului. Sebastian
a alergat cu ei, învelindu-și sabia acum în timp ce alerga pentru că ar fi în cale doar
dacă ar fi trebuit să înoate. A lucrat la cataramele pieptarului său din același motiv,
aruncându-se pe nisip în timp ce își urmărea oamenii în siguranță.

Se auzi un bum și ceva l-a lovit ca o lovitură de cal în lateral. Sebastian s-a
împiedicat și ar fi putut cădea dacă alt bărbat nu l-ar fi ajutat să se ridice în picioare. Au
alergat împreună în adâncime, apoi mai adânc, iar Sebastian și-a văzut sângele pătând
apa. A înotat spre cea mai apropiată dintre bărci, ignorând agonia care venea la fiecare
lovitură.
Mâinile se întinseră spre el, iar Sebastian îi lăsă să-l ridice. Se trezi uitându-se la
Varkin, care se uita la el cu o privire evidentă
îngrijorare.

— Ignoră asta, spuse Sebastian. „Bărbații sunt la bord?”


— Da, domnule, dar...
„Atunci vâslit!” a comandat.
Au vâslit, ghiulele lovind apa din jurul lor în stropi de spumă de mare care îi
aminteau lui Sebastian de o balenă care ieșea la suprafață. Au vâslit și, deși bărbații
erau epuizați, au continuat, pentru că alternativa era să stea acolo și să aștepte moartea.

În jurul lui, bărbații îl priveau cu ceva ca de uimire în timp ce vâsleau.


Sebastian nu putea înțelege cu adevărat, pentru că făcuse doar ceea ce el
Machine Translated by Google

a presupus că orice bărbat ar face-o.


— Ți-am spus că ne vei salva, spuse Varkin. „Trei felicitări pentru Înălțimea Sa,
băieți!”
Au aplaudat, iar Sebastian nu era sigur că fusese vreodată atât de stânjenit în
viața lui. M-am simțit și bine, totuși, să am respectul unor astfel de oameni.

— Va fi un drum lung spre casă, domnule, spuse Varkin.


Sebastian dădu din cap. Ar fi – dacă ar fi ajuns acolo.
Machine Translated by Google

CAPITOLUL optsprezece

Kate s-a grăbit prin tabăra de mercenari așa cum s-a grăbit peste tot în zilele astea,
pentru că Lordul Cranston părea că vrea ca totul să fie făcut la dublu. Fie că era vorba de
antrenament cu o lamă, de învățare a dispozițiilor caselor nobile care ar putea angaja o
companie gratuită sau pur și simplu de a face comisioane în jurul taberei, nu mai era
timp să faci altceva decât să alergi dintr-un loc în altul.

Sarcina ei actuală era să ridice echipamentul de la cartier după reparații. Aproape


de genul de aventură îndrăzneață la care Kate și-a sperat, dar începea să învețe că
războiul se referea adesea la plictiseală la fel de mult ca și la violență.
Ea a alergat prin tabără în noua ei uniformă, dintr-o haină gri și pantaloni, folosindu-
se de comisie ca o modalitate de a exersa deplasarea cu viteză printre mulțimi, pentru că
lordul Cranston îi spusese exact asta. În alte zile, o pusese să se strecoare prin tabără
fără să fie văzută, sau călare pe un cal împrumutat, fiind nevoită să-l țină sub control în
ciuda zgomotului și a agitației locului.

De cât timp era acolo acum? Destul de lung pentru a cădea în ritmul, cel puțin. Kate
se trezea devreme în fiecare dimineață, aducând micul dejun lui Lord Cranston și
întinzându-i haine curate. Destul de des, ea trebuia să aranjeze și burdufurile de vin cu o
seară înainte. Ea își lua repede micul dejun, apoi trecea la un șir aparent nesfârșit de
comisioane, tăiate cu antrenament cu lamă și arc, muschetă și știucă.

Kate a putut să capteze gândurile unora dintre bărbați când trecea pe lângă ea.
Unii dintre ei se fereau de ea, văzând ce putea face cu o sabie. Câțiva au crezut că era
ceva ciudat în faptul că generalul a preluat-o și au presupus că trebuie să fie mai mult.
More părea să se gândească la ea aproape așa cum s-ar fi gândit ei la o mascota
norocoasă, dând din cap în timp ce trecea.

Will era și el acolo, lustruind o lamă cu expertiza cuiva care fusese crescut în jurul
unei forje. Vânătăile bătăii lui s-au estompat acum, lăsându-l la fel de frumos ca
întotdeauna. El a zâmbit când Kate se apropie.
— Ce te face azi Lordul Cranston? el a intrebat.
— Să faci comisioane în timp ce alergi, a spus Kate.
„Probabil că exersează pentru un câmp de luptă, unde ai fi cel mai bun mesager al
lui”, a spus Will.
Machine Translated by Google

Asta ghicise Kate. Lordul Cranston îi spusese de zeci de ori acum că nu va fi


niciodată un soldat luptând și murind în rândul celorlalți, atât pentru că bărbații nu ar
accepta asta, cât și pentru că ar fi o risipă a talentelor ei. În schimb, a pus-o să exerseze
în moduri potrivite unui cercetaș sau unui mesager, unui bodyguard sau chiar unui
lider.
„Uneori este frustrant”, a spus Kate. „Aș putea sta cu o știucă.”
„Oricine poate sta cu o știucă”, a spus Will. „Acesta este scopul. Nu toată lumea
poate să se strecoare printr-o tabără sau să învingă o jumătate de duzină de oameni
cu o mână.”
Acea parte era adevărată, cel puțin, și Kate trebuia să recunoască că nu ar fi fost
interesată dacă locul ei în regiment ar fi fost să fie doar o singură figură fără chip, care
acționează în comun cu ceilalți. Când s-au luptat, era ceva aproape mecanic în eficiența
de a împinge stiuțele și salvele de proiectile. Probabil că era mortal, dar era și departe
de poveștile pe care Kate le auzise despre războinici îndrăzneți sau spadasini în duel.

„Poți să stai?” întrebă Will, făcând semn spre un loc de lângă el.
Kate și-ar fi dorit să poată. Au fost destule momente de petrecut cu Will de când
se trezise revendicată ca membru al regimentului său.
Lordul Cranston a ținut-o ocupată de dimineața până seara, în timp ce Will avea de
urmat propriul său antrenament, cunoștințele lui despre metalul bun i-au câștigat un
loc în care lucrează cu cele două mari tunuri de alamă ale companiei, încărcând și
amorsând până când părea că nu făcea nimic altceva.
— Nu există timp, spuse Kate. „A zis să fugim acolo și înapoi.”
— Atunci ar trebui, aprobă Will. „Nu vreau să te bag în necazuri.”
Din nou , era nespus, dar cu puterea lui Kate, era imposibil de ignorat.

— Nu e vina ta că am ajuns aici așa, spuse ea, întinzându-l


atinge-i bratul. „Și îmi place aici. Este tot ce mi-aș fi putut dori.”
Ea chiar a trebuit să fugă atunci, îndreptându-se spre tabără în direcția spațiului
în care își avea cortul intenderul. Kate îl mirosi înainte să-l vadă, în mirosul acru de
metal topit.
Îngrijitorul aștepta când Kate ajunse acolo, turnând plumb în forme pentru a
face împușcături.
„În unele dintre statele comerciale, ei construiesc turnuri de o sută de metri
înălțime pentru asta”, a spus el, când Kate a ajuns acolo. „Pun plumb în găleți cu apă
rece, astfel încât să fie perfect rotund. Trebuie să fie ceva de văzut.”
Kate și-a imaginat că așa va fi. Ea petrecuse destul timp în jurul unei forje
Machine Translated by Google

pentru a înțelege sensul de mister care a venit din topirea și curgerea metalului,
întărire și ascuțire sub eforturile unui expert. Începea să bănuiască că stăpânul
companiei era orice altceva decât asta, dar părea să cunoască oamenii potriviți de la
care să cumpere mărfuri, fie că erau săbii sau cartofi, silex de pistol sau cizme de mers.

— Lordul Cranston m-a trimis să-i iau lucrurile, spuse ea.


Ingrijorul dădu din cap, făcând semn către un loc de pe o bancă lungă. „Eu
ghicit atât. Un pieptar refăcut și două pistoale de duel.”
Kate se duse la locul în care stăteau, metalul pieptarului strălucind în soare.
Kate se îndoia că va dura, pentru că părea că tabăra lor se transforma în mod regulat
într-un lucru de noroi și haine îmbibate cu burniță.

Ea ridică pieptarul și putu să vadă unde fusese ciocănit înapoi la netezime după
ce fusese stricat într-o luptă sau la o sesiune de antrenament. Ea putea vedea, de
asemenea, semnele mai subtile în modul în care soarele se reflecta din el.

„Sunt crăpături în asta”, a spus Kate.


Ea îl văzu pe intendent încruntat. "Unde?"
i-a arătat Kate. Erau subtile, abia mai mult decât replici, dar erau acolo. Dacă o
sabie ar lovi oțelul de acolo, s-ar putea spulbera, iar atunci Lordul Cranston s-ar fi
găsit în necaz.
— La naiba, spuse intenderul. „Va trebui să-l trimit înapoi pentru a fi tratat.”

— Trimite-o fierarului Thomas, sugeră Kate. „Tatăl lui Will. El o poate repara
dacă poate cineva.”
Luă cel puțin pistoalele, alergând înapoi în direcția cortului lordului Cranston.
Avea doar puțin timp acum. Făcu o pauză când văzu o față cunoscută.

— Rosalind?
Desigur, fata pe care o salvase din Casa Nerevendicate stătea acolo, ținând în
mână un coș cu rufe. Ea nu purta schimbul gri al locului acum, ci o rochie grosieră în
schimb.
"Ce faci aici?" întrebă Kate, șocată să o vadă în incinta companiei.

„Trebuia să merg undeva”, a spus Rosalind, „și... am auzit că ești aici. M-am
gândit că ar putea fi în siguranță. Aveau nevoie de spălători și bucătari, servitori și...
ei bine.” Ea nu a terminat cu gândul, dar Kate a putut ghici
Machine Translated by Google

ce a vrut să spună chiar înainte să se uite în gândurile celeilalte fete. „M-am gândit că ar putea fi
mai sigur aici decât în oraș.”
Kate nu era sigură dacă asta era adevărat sau nu, dar era cel puțin bucuroasă că cealaltă
fată nu era undeva unde Casa Nerevendicată ar putea s-o găsească.
Kate o trase aproape, într-o îmbrățișare.
— Mă bucur să te văd, spuse ea. „Uite, nu am timp să vorbesc acum, dar dacă te găsesc mai
târziu?”
O văzu pe Rosalind dând din cap. "Mi-ar placea asta."

Ea a sprintat restul drumului înapoi la cortul lordului Cranston. El aștepta, urmărind un


cronometru de nisip acum gol. Kate nici măcar nu știa că existase o limită de timp.

„Ce te-a ținut?” el a intrebat.


— A fost o problemă cu armura dumneavoastră, domnule, spuse Kate. „L-am convins pe
intendent să repare corect crăpăturile din el.”
— Și te-ai oprit să vorbești cu cel puțin alte două persoane, spuse lordul Cranston, ridicând
o lunetă pentru a sublinia ideea.
„N-ai spus niciodată că există o limită de timp”, a subliniat Kate, puțin supărată că își va
petrece timpul uitându-se astfel.
„Ți-am spus să te grăbești”, a subliniat el. „În luptă, viteza cu care un comandant obține
informații poate determina cine câștigă. Ezitarea poate costa vieți, Kate.

Ea a presupus că ar fi trebuit să fie obișnuită cu metodele lordului Cranston până acum. Cu


o zi sau două în urmă, o pusese să facă comisioane prin tabără în timp ce-și echilibra un măr pe
cap, pe baza faptului că un comandant trebuia să fie capabil să-și păstreze calmul, indiferent de ce
îi distrase atenția.
— Trebuie să fii atent în preajma băiatului, spuse lordul Cranston.
„Nu-ți place Will?” a răspuns Kate.
Nu dacă te lasă cu un copil sau fără ca niciunul dintre bărbați să te respecte, se gândi Lord
Cranston, deși Kate nu dădea niciun semn că a înțeles asta.
Nu avea nevoie să știe tot ce putea face ea. Nu dacă te tratează așa cum unii dintre băieți le
tratează pe fetele care vin aici.
— Pare un băiat destul de bun, spuse lordul Cranston. „Dar... trebuie
atenție. Am nevoie să te concentrezi asupra a ceea ce înveți.”
„De ce mă înveți atât de multe?” întrebă Kate. Nu avea sens, după ce ea îi ucise oamenii, ca
acest nobil să-și petreacă timpul învățând-o, dar asta făcuse el. Au existat lecții despre tactică și
linii de comandă, despre logistică și despre lupta alături de alții. A fost foarte
Machine Translated by Google

educație diferită de cea pe care i-o dăduse Siobhan, dar nu se dovedea mai puțin
minuțioasă, în felul ei.
— Poate că îmi amintești puțin de mine când eram tânăr, spuse lordul Cranston,
deși nu părea probabil. Nu era ca și cum ar fi fost orfan. Era fiul minor al unui nobil și
mai minor. „Sau poate pot doar să văd o parte din ceea ce urmează și vreau fiecare
armă la comanda mea pe care o pot obține.”

Acolo era o notă de îngrijorare care a atras atenția lui Kate.


„Ce urmează ?” ea a intrebat.
Lordul Cranston se gândi o clipă înainte de a răspunde. "Cât costă
știi despre războaiele de pe continent? Despre propriile noastre războaie?”
— Doar puțin, recunoscu Kate. În orfelinat, fetele nu fuseseră nevoite să învețe
detaliile complexe ale stării lumii, ci doar povestea amplă a văduvei și a familiei ei
care i-au învins pe cei care au încercat să o răstoarne în războaiele civile, cu ajutorul
Mascaților. Zeița și nobilii, desigur.

„În urmă cu o generație, am avut ultimele chinuri în această țară a unei serii de
războaie civile care datează de două sute de ani la început”, a spus Lord Cranston. „Ei
au început viața ca o ceartă a acelor familii cele mai apropiate de tron asupra cărora
ar trebui să reușească și au înflorit în ceva mai mare, despre dacă un rege sau o
regină ar trebui să conducă, despre dacă există un loc în acest pământ pentru cei
atinși de magie care a umplut-o cândva și dacă oamenii ar trebui să fie contractați pur
și simplu pentru că s-au născut în locul și timpul nepotrivit.”
Se uită în jur, aproape ca și cum s-ar fi așteptat ca vreun spion sau informator
să sară afară și să-l aresteze pentru răzvrătire. Numai asta spunea ceva despre cât de
periculos era încă totul. Oamenii au vorbit cu prudență despre aceste lucruri, dacă au
vorbit deloc.
„Aici, familia văduvei aproape că a pierdut argumentul”, a spus el. „Au fost
forțați să accepte Adunarea Nobililor, erau gata să declare libertatea celor cu talente
mici și să pună capăt unor nedreptăți din trecut. Apoi au primit sprijinul congregației
Zeiței Mascate, care nu a suportat să vadă aceste lucruri distruse. Peste noapte, o
duzină dintre cele mai proeminente familii de sprijin au murit și a intrat suficient aur
pentru a oferi familiei văduvei cel puțin o parte din vechiul ei statut”.

„Se pare că ar putea fi aproape mai bine dacă și ea cineva o mătura”, a spus Kate.

Lordul Cranston ridică un deget de avertizare. „Nu spune niciodată așa unde
Machine Translated by Google

cineva ar putea auzi. Sunt unele lucruri în care nici măcar eu nu te pot ține de un laț.”

Kate dădu din cap, dar încă nu vedea diferența.


— În plus, spuse lordul Cranston. „Adevărul este că războaiele înrăută esc
lucrurile pentru oamenii care trebuie să le trăiască. Dacă s-ar ridica o armată aici, chiar
și cu cele mai bune intenții, oamenii ar suferi.”
— Deci de ce conduci din nou o companie de mercenari? întrebă Kate.
Lordul Cranston ridică din umeri. „Îmi plac banii și, într-un război, probabil că
este mai sigur să fii un soldat bine hrănit decât un fermier înfometat. În plus, dacă
lupt peste Knifewater, s-ar putea să opresc războaiele care vin aici.
„Și asta e important?” întrebă Kate.
„Uită-te la continent. Se luptă pentru atât de multe dintre aceleași probleme,
încât oamenii nici măcar nu mai sunt siguri care dintre ele contează. Dezinstalatorii nu
vor ca preoți să le spună ce să facă și nici coroane. Statele comerciale doresc libertatea
de a vinde orice doresc, ceea ce sună bine până când realizezi că include oameni.
Vechiul Imperiu, Adevăratul Imperiu, Adevăratul Imperiu pretind cu toții un tron care
a dispărut cu o mie de ani în urmă și vor o versiune a ceea ce ei numesc tradiție.”

— Din nou, spuse Kate, toate sună la fel de rău unul ca altul.
Cu o duzină de laturi meschine, pe cine trebuia ea să sprijine? De cine trebuia să-
i pese? Războiul trebuia să fie alb-negru, dar totul părea o mizerie plină de noroi.

„Unele sunt mult mai rele”, a asigurat-o lordul Cranston. „Această nouă armată,
de exemplu, este ceva diferit. Toți ceilalți reprezintă ceva, fie că este vorba despre
religie sau țară, drepturi ale comercianților sau doar profit cinstit. Acestea... încă nu
sunt sigur ce reprezintă sau dacă reprezintă ceva. Pur și simplu par să absoarbă. Ei
înving armatele și le iau în rândurile lor. Cameră pentru toată lumea și un laț pentru
oricine spune nu.
Ei măcelăresc orașe întregi dacă rezistă sau le refuză. Sunt ceva care trebuie oprit și,
totuși, nu sunt sigur dacă pot fi. Dacă vor veni aici, vor muri prea mulți oameni. Sunt
cu totul nemilosi.”
— Pari de parcă i-ai admira, spuse Kate.
Lordul Cranston întinse mâinile. „Dacă i-aș admira atât de mult, m-aș alătura lor,
dar am niște principii. Și, în plus, au tendința de a ucide ofițeri pentru a-i convinge pe
bărbați să se alăture. Liderul lor este un om pe care îl numesc Le Meistre de Corves în
propria sa limbă.”
Stăpânul corbilor. Kate a primit traducerea de la general
Machine Translated by Google

gânduri mai degrabă decât din orice cunoaștere.


„Se spune că ciorile îl urmează oriunde merge”, a spus lordul Cranston.
„Se spune că trimite un mesaj prin cioara și lumea se cutremură.”
„Și ce spui?” întrebă Kate.
Lordul Cranston clătină din cap. „Spun că bărbații își construiesc reputații, iar acestea
pot deveni și arme. Vorbind despre arme..."
A luat pistoalele de duel, arătându-i lui Kate cum să le verifice și să le încarce, trecând
peste ele cu genul de expertiză care venea dintr-o practică îndelungată. În timp ce o făcea,
punea întrebări.
„Care sunt semnele celor șapte companii din jurul Ashton în acest moment?”

Kate știa asta. „Steaua, calul cărășător, ursul, trei chevrone, un soare înnegrit, peștele
și... o, și steagul tău, domnule.”
— M-am gândit că o vei uita, spuse lordul Cranston. A trecut pe lângă ea
a pistoalelor de duel. „Atenție, trage spre stânga.”
A luat un măr și l-a vomitat. Kate a reacționat din instinct, aducând arma și trăgând,
astfel încât mărul a explodat într-o ploaie de fragmente. Mirosul de fum a umplut lumea
pentru o clipă, iar vuietul lui a fost aproape asurzitor. Nu era nici pe departe la fel de
elegant ca un arc sau o lamă.
Totuși, era ceva atrăgător. Era ceva glorios în felul în care putea distruge mărul atât
de simplu și atât de puternic.
Era ceva minunat în toate lecțiile pe care Lordul Cranston trebuia să o predea, de la detaliile
fine ale duelului până la modalitatea corectă de a conduce o companie fără a o expune
unui inamic încărcător.
Asta și-a dorit Kate acum. Siobhan avea multe lucruri de învățat, dar asta părea genul
de luptă despre care cântau menestrelii. Asta, era ceva practic, ceva real. Kate avea să
învețe, așa cum a învățat tot ce i-a venit în cale.

Și dacă asta însemna să fii acolo când această Nouă Armată a venit să cheme, așa fii
aceasta.
Machine Translated by Google

CAPITOLUL NOASprezece

Sophia simți fiecare denivelare a drumului, în timp ce căruciorul se îndrepta spre


nord, în afara orașului. Ea s-a uitat înapoi cu frică, a teptându-se să găsească o gloată
care să-i urmărească în orice moment. Nu era sigură ce ar putea face dacă s-ar întâmpla.
Căruța nu putea depăși un om care alergă, darămite un călăreț. În timp ce se rostogoleau
prin periferia orașului, siguranța lor se simțea ca un lucru efemer, un balon de săpun fin
care putea fi distrus în orice moment.
Cred că suntem în siguranță, i -a trimis Emeline și tot era ciudat, primind gânduri
trimise de la altcineva decât sora ei.
"Cine e ti tu?" spuse Sophia. Și-a dat seama cum trebuie să sune asta. „Îmi pare rău,
ne-ați salvat și vă sunt recunoscător. E doar…"
— Nu știi de ce, spuse Emeline. „Și ești îngrijorat că o fac doar pentru că am ceva mai
rău plănuit.”
Sophia dădu din cap. Nu a fost complet, dar a fost o parte din ea.
Văzuse mai mult cruzimea lumii decât orice fel de bunătate.
— Ai spus că o cunoști pe sora mea, a spus Sophia.
Emeline dădu din cap. „Am întâlnit-o când încercam să ies din oraș pe o barjă. Am
ajuns să fim aruncați de pe el și apoi n-am putut-o găsi. Când ți-am auzit chemarea de
ajutor, am știut că trebuie să încerc să te țin în siguranță.”
„Ce chemare de ajutor?” întrebă Cora, din lateral.
Emeline se încruntă la asta. „Ea nu știe?”
Sophia știa că ar fi trebuit să-i explice lucrurile Corei, dar nu a făcut-o.
„Cora, trebuie să-ți spun ceva. Am un talent, un dar. Pot să văd gânduri.”

Ea a văzut că Cora făcu ochii mari la asta. „Dar asta e... ei obișnuiau să numească asta
vrăjitorie, în orfelinat. Se spune că oamenii care pot face asta se sărbătoresc cu sânge
uman.”
— Nu este vrăjitorie, spuse Sophia. „Cel puțin, nu cred că este. Cu siguranță nu beau
sânge sau ceva de genul ăsta. Este doar... ceva ce pot face.
Ceva poate face și Emeline. Am crezut că Kate și cu mine suntem singurii.”
— Și Kate s-a gândit la asta, a spus Emeline. „Sunt mai mulți ca noi decât crezi.”

Ea a spus-o de parcă nu ar fi fost nimic, când de fapt însemna că întreaga lume era
diferită de felul în care gândise Sophia. Cora părea și mai șocată de idee.

„Nu trebuie să-ți fie frică de noi”, îi spuse Sophia. „Nu face
Machine Translated by Google

eu altfel. Dar dacă vrei, aș putea opri căruciorul și am putea merge în direcții diferite.”
Ea făcu o pauză doar o clipă. „Sper că nu o faci, totuși.
Mi-ai salvat viata."
Ar fi putut să se uite la gândurile Corei pentru a găsi lucrurile potrivite de spus,
dar chiar atunci s-ar fi simțit ca o trădare. În schimb, tot ce putea face Sophia era să
aștepte.
— Voi rămâne, spuse în cele din urmă Cora. „Ai dreptate, încă ești prietenul meu.
Poate chiar un prieten mai bun pe care să-l ai acum. Și nu este ca și cum ar mai fi ceva
pentru mine în oraș.”
— Sau eu, spuse Emeline. „De ceva vreme încerc să găsesc o cale de ieșire. Erau
locuri în care plănuiam să merg.”
„Ce locuri?” întrebă Cora.
Emeline ezită o clipă înainte să răspundă. „Există un loc care ar trebui să fie sigur
pentru oameni ca mine. Vreau să-l găsesc. i tu? Unde te-ai duce dacă ai putea merge
undeva?”
— Nu știu, spuse Cora. „Undeva aș putea fi fericit. Poate o insulă pe undeva.”

Era un singur loc în care Sophia dorea să meargă chiar atunci, un singur loc
asta conta.
— Mă duc spre nord, spuse ea. — Trebuie să găsesc o casă, în Monthys.

O văzu pe Emeline încruntă la asta. „Monthys este un drum lung spre nord.”
„Este practic în munți”, a spus Cora. „Ce este atât de special la casa asta?”

Sophia nu le-a spus pe toate, pentru că unele dintre detaliile pe care le avusese de
la Laurette van Klet păreau imposibile. Totuși, ea le-ar putea oferi pe cea mai importantă.

„A fost al părinților mei. Voi merge singur acolo dacă va trebui, dar mă duc .”
Cora se uită la ea. — Voi merge cu tine, spuse ea. „Ne este mai bine împreună.”

„Emeline?” întrebă Sophia.


Emeline făcu din nou o pauză, dar apoi dădu din cap. „Presupun că dacă nu știu
unde ar trebui să caut Stonehome, nordul este o modalitate la fel de bună de a privi ca
oricare.”

***
Machine Translated by Google

Merseră spre nord, căruța continuând inexorabil de-a lungul drumurilor care
păreau să treacă de la pietruire la pământ și înapoi la întâmplare. Noaptea
dormeau sub ea, șochind caii în spații cu iarbă din belșug ca să se poată hrăni,
luând pentru ei fructe din copaci sau grâu de pe câmpurile din apropiere. L-au
completat cu provizii luate din cărucior sau cu cele pe care le-au comercializat la
fermele pe lângă care treceau, schimbând berea în care o ascunseseră cu pâine,
brânză și șuncă.
La primul dintre hanurile pe lângă care au trecut, Sophia a reușit să-și
înțeleagă gândurile proprietarului despre ea la timp, pur și simplu să se întoarcă
și să iasă înainte ca el să o apuce. La al doilea, însă, a reușit să schimbe mai mult
din berea lor furată cu haine de călătorie sensibile din lână închisă la culoare.
Au trecut de la marginea orașului în Ridings, iar apoi în Shires dincolo de ei.
Regatul văduvei nu era mare în comparație cu unele dintre marile imperii de
dincolo de Knifewater, dar cu cineva care crescuse într-un singur complex mic și
care văzuse atunci puțin mai mult de un oraș mare, părea imposibil de uriaș.

Uriaș și variat. S-au rostogolit prin vaduri și peste poduri care păreau să fi
fost acolo de când primii locuitori au venit pe insulă și pe lângă pietrele stătătoare
care stăteau lângă drum, uzate în forme ciudate de secole de vânt, fără nicio idee
despre pentru ce fuseseră inițial.

Au călătorit o zi sau mai mult printr-o porțiune care părea să nu fie altceva
decât câmpuri deschise presărate de cătune, apoi au trebuit să ocolească un oraș
în care se rostogoleau atât de multe vagoane de negustor, încât Sophia știa că
trebuie să fie o zi de piață. Au trecut printr-un cartier mlăștinos în care spațiile de
dincolo de drumuri au lăsat loc apei și stufului și s-au rostogolit prin văi între
dealuri în timp ce se îndreptau mai spre nord.
Pe drumuri mai erau și alții, desigur, deși cei trei aveau grijă să nu se lase
văzuți prea des, pentru că Sophia știa cât de vulnerabili vor fi în fața bandiților sau
mai rău. Când auzeau călăreți venind, încercau să coboare de pe drumuri dacă
puteau, dar chiar și așa, s-au întâlnit cu bricolagi și mesageri, fermieri care
călătoreau cu turmele lor și nobili care călătoreau în trăsuri închise. Cu o ocazie,
chiar au călătorit alături de o trupă de artiști de circ, îndreptându-se spre Lonsford
pentru târgul său anual.
Treptat, peisajul a început să se schimbe, devenind deluros și împrăștiat cu
piatră, astfel că mai mulți fermieri țineau oi sau capre decât vite, iar căruța
devenea mai greu de eliberat ori de câte ori era prins într-un șanț. Fluxurile de aici
Machine Translated by Google

a alergat repede, iar Sophia a început să vadă morile de apă care erau atât de
populare în nord pentru măcinarea făinii și nu numai. Ocazional, treceau pe lângă
bărci care se îndreptau în amonte, încărcate cu mărfuri dinspre sud. Au trecut într-
una dintre pădurile mari de acolo, dese de stejar și ulm și transformând lumina într-
un lucru împrăștiat, parțial.
În față, Sophia auzi un mieluit care suna atât de mult ca un copil care plângea,
încât, pentru o clipă, a fost convinsă că era unul. Abia pe măsură ce se apropiau ea și-
a dat seama că nu era un copil, ci un fel de animal.
Au ocolit o curbă a drumului și au văzut că era într-adevăr un animal, și nu orice
animal. O pisică de pădure zăcea pe o parte, cu laba stângă din spate prinsă într-o
capcană, dungile hainei lungi, cenușii, pătate de sânge. Nu era matur, pentru că cele
mai mari pisici de pădure puteau înfrunta lupi, dar chiar și așa, era de mărimea unui
câine mare, cu trăsături ascuțite și frumos.
Și evident în durere.
— Va trebui să mergem în jur, spuse Emeline. „Dacă ne apropiem de ea, va ucide
caii.”
— Nu poți să intenționezi să o lași așa? spuse Cora. „Doare.”
„Nu la fel de mult cum vom fi dacă ne apropiem prea mult”, a insistat Emeline.
Sophia trase căruța să se oprească, coborând.
"Ce faci?" întrebă Emeline. „Nu are rost să vii toți
în acest fel, dacă ai de gând să te mănânci.”
— Șst, spuse Sophia, concentrându-se pe gândurile creaturii. Erau foarte diferiți
de orice om și părea că i-a luat o vârstă să se concentreze asupra lor, scoțându-le pe
fundalul unei păduri pline de alte minți animale.

Nu existau cuvinte, desigur. Limbajul uman nu a avut nimic de-a face cu el, doar
sentiment, intenție și înțelegere. Chiar acum, Sophia putea să descopere durerea și
furia cu tentă roșie. Ea a încercat să-i transmită ideea de calm și siguranță și, spre
surprinderea ei, părea să funcționeze. Ea a mers înainte încet, gata să sară înapoi în
cazul în care izbucni.
Își puse o mână pe haina, simțind căldura ei acolo în timp ce își trecu mâinile
prin blana ei. Putea simți cât de subțire era dedesubt și cât de slabă. Cât timp a fost
acolo așa? Ea s-a smucit înapoi când a auzit un huruit pe care l-a luat drept un mârâit,
apoi a râs când și-a dat seama de adevăr: creatura toarcea așa cum ar fi făcut orice
pisică mai mică.
Sophia întinse din nou mâna spre el, împingând gânduri liniștitoare când găsi
capcana care o prinsese. A fost un lucru îngrozitor, mai degrabă pus cu sârmă decât
Machine Translated by Google

frânghie și i se părea că Sophiei îi trebuia o veșnicie să o taie cu cuțitul ei scurt de mâncare.

— Iată, spuse ea, când piciorul pisicii se limpezi. „Acum ești liber.”
Se aștepta să fugă, dar, în schimb, zăcea acolo, privind-o în așteptare.

— Cora, spuse ea, fără a-și lua ochii de la ea. „Avem ceva carne acolo?”

— O să văd ce găsesc, spuse Cora, apoi a venit înainte, ținând în mână câteva felii de
carne de vită sărată, pe care le-a aruncat în fața pisicii de pădure. A adulmecat la el pentru o
secundă, apoi a înghițit mâncarea cu foame.
— Ar trebui să pleci, spuse Sophia. „Întoarce-te în pădure.”
Nu a mers, totuși. În schimb, s-a șochetat în direcția căruciorului.
„Probabil este doar după mai multă mâncare”, a spus Emeline.
Cora a mai aruncat niște carne de vită jos, departe de cărucior, dar pisica a ignorat-o.
Când Sophia a luat mâncarea și a întins-o, totuși, marea pisică și-a lins-o din palmă la fel de
blând ca un pisoi. Era greu de reținut că era doar puțin mai mult decât atât, în ciuda
dimensiunii sale.
„Nu o putem lua cu noi”, a spus Emeline.
Pisica de pădure a răspuns urcându-se stânjenită pe cărucior,
adulmecând o vreme înainte de a se întoarce și pur și simplu să meargă la culcare.
„Nu sunt sigură că avem de ales”, a spus Sophia. Ea întinse mâna, ciufulindu-și urechile
ușor. Nu era speriată, pentru că era sigură că va simți orice intenție de a le răni cu mult
înainte să se întâmple asta și să o calmeze.
Ea dădu frâiele și căruciorul începu să meargă înainte. Chiar și atunci, pisica de pădure a
rămas ghemuită, pe jumătate adormită.
„O să-i dai un nume?” spuse Cora.
— Ca vreun nobil de curte cu un câine care țipăie? replică Emeline.
Pisica de pădure nu era deloc așa, dar chiar și așa, Sophia a simțit ispita. „Cred că îi voi
spune Sienne. Ți-ar plăcea?" întrebă Sophia pe pisică, ciufulindu-și urechile. Tocmai doar ca
răspuns.
„Este un talent destul de mare”, a spus Emeline. „Probabil că te-ar iubi în Stonehome.”

Sophia se încruntă la asta. „Ai menționat-o înainte, dar ce este asta


Acasa de piatra?”

Spre surprinderea ei, Cora a fost cea care a răspuns. „Ar trebui să fie un loc pentru
oameni care pot face lucruri imposibile”, a spus ea. „L-am auzit pe unul dintre nobili mormăind
despre asta odată, spunând că un servitor care a fugit a făcut-o
Machine Translated by Google

probabil plecat acolo. Toți ceilalți au tăcut-o. Nu cred că este considerat norocos să vorbim
despre asta.”
„Nu este”, a fost de acord Emeline, „mai ales pentru că, dacă îți petreci timpul
persecutând un grup de oameni, să afli că au construit un oraș în mijlocul regatului tău este
probabil înspăimântător”.
„Este un oraș întreg?” întrebă Sophia.
— Nu știu, recunoscu Emeline. "Nu am fost niciodata acolo. Nici măcar nu am întâlnit
oameni care au. Dar vreau să. Vă puteți imagina undeva unde preoții nu ne vor numi
vrăjitoare și oamenii nu ne vor da cu piciorul în stradă?”

Sophia nu era sigură că ar putea. Nu trecuse aceeași cruzime pe care părea că a avut-o
Emeline, ci doar pentru că își ascunsese talentul.
Cu siguranță le auzise pe călugărițele mascate predicând despre relele celor ca ea suficient.

— Pare un loc bun, spuse Sophia.


— Sper să fie, spuse Emeline. „Trebuie să ai un fel de speranță.”
„Se pare că lucrurile au fost destul de grele pentru tine”, a ghicit Sophia.
Emeline dădu din cap. „Când părinții mei și-au dat seama ce sunt, m-au dat afară din
casa lor. A trebuit să supraviețuiesc singur pe străzi. De obicei am fost bine până în momentul
în care am ghicit ceva ce cineva doar gândise, nu spusese. Apoi, nu au vrut să mă cunoască,
sau chiar m-au atacat.”

„Nu am avut niciodată așa ceva”, a spus Cora, „dar am fost dat la orfelinat atât de tânăr
încât abia îmi amintesc de părinții mei. Când am fost contractat la palat, am fost de fapt
fericit, pentru că mi s-a părut mai bine decât multe dintre celelalte lucruri care s-ar fi putut
întâmpla. Asta a fost înainte să-mi dau seama că pentru nobilii de acolo, eu nu voi fi nimic.
Mai puțin decât nimic.”
„Poate ai putea veni și tu la Stonehome”, a sugerat Emeline.
„Poate că am putea pleca cu toții.”
„Încă vreau să găsesc casa părinților mei”, a spus Sophia.
O văzu pe Emeline dând din cap. „O să facem asta mai întâi. Dar după aceea, promite-
mi că vom încerca să-l găsim.”
Sophia s-a gândit la asta. Un loc conceput pentru oameni ca ea părea un vis imposibil.
Părea ceva ce nu putea spera niciodată să găsească, dar dacă era acolo, nu merita încercat?

"I i promit."
Machine Translated by Google

CAPITOLUL 20

Kate i-a plăcut antrenamentul, fie că era vorba de exercițiile ciudate de a se


strecura prin tabără sau de timpul petrecut învățând tactici. Dar lucrul cu o sabie era
ceea ce iubea cel mai mult. Problema a fost că, după ce s-a întâmplat cu maestrul
sabiei, aproape niciunul dintre soldații de acolo nu a vrut să se antreneze cu ea, chiar
și cu o lamă de antrenament.
Lordul Cranston era diferit și, deși nu avea puterea și viteza absolută pe care
Kate le obținuse de la fântână, a compensat cu toate trucurile învățate într-o viață de
luptă. Kate avea să se trezească tăvălindu-se în timp ce el îi dădea murdăria în față
sau se eschiva de armele aruncate sau era surprinsă în timp ce se prefăcea rănită.

Kate a mai învățat doar câteva dintre subtilitățile jocului de sabie de la


comandant, dar Lordul Cranston a învățat-o multe despre lupta în mijlocul unei bătălii.
El a făcut trenul ei înconjurat de toate părțile, unde ea nu putea folosi viteza și
mișcarea pentru a evita atacurile dușmanilor ei. El a făcut-o să învețe jocul violenței
fără pricepere sau frumusețe.
Chiar și așa, Kate credea că se descurcă destul de bine. Avea mai multă forță
decât ar fi trebuit să-i dea mărimea ei și, de asemenea, mai multă viteză, datorită
efectelor fântânii. Avea un instinct pentru momentul potrivit pentru a tăia, iar timpul
petrecut cu Siobhan o învățase momentul să se apere, chiar dacă numai din cauza
tuturor lamelor fantomatice care îi străpunseseră carnea înainte.
„Unde ai învățat să faci asta?” întrebă lordul Cranston. „Nu îmi pot imagina că ei
predau acest gen de luptă într-un orfelinat.”
„M-au învățat multe despre violență”, a spus Kate. „Dar nu, am învățat asta în
pădure.”
Nu voia să spună mult mai mult decât atât până nu a fost sigură cum va
reacționa lordul Cranston. Faptul că o recrutase în loc să o omoare spunea că era un
bărbat practic, dar cum ar reacționa un soldat ca el când vorbește despre magie?

"În pădure?" întrebă lordul Cranston. — Ai fost învățat de copaci?


A râs de asta, dar Kate îi prinse o sclipire a gândurilor. Auzise vechile povești
despre spadasinul Argent, chiar dacă nu le crezuse niciodată cu adevărat. Se întreba
despre asta acum și despre ce ar putea însemna despre Kate. Dacă ar ști că ea îi poate
auzi gândurile așa, cum ar reacționa? Kate nu-și putea imagina că va fi fericit. S-ar
putea chiar să creadă că i-a pus compania în pericol, având pe cineva în preajmă
Machine Translated by Google

care putea smulge astfel planuri din mintea lui.


— Ceva de genul ăsta, aprobă Kate. "Ce urmeaza?"
Lordul Cranston păru să se gândească o clipă, apoi făcu semn spre terenul plat
de antrenament dincolo de corturi.
"Ce vezi?" el a intrebat.
Kate se încruntă la asta. Se îndoia că răspunsul va fi a
camp. „Nu știu, este un câmp, e plat...”
„Totuși este?” a întrebat-o lordul Cranston. „Dar dacă ți-aș cere să găsești
acoperire în ea?”
Kate se uită în jur și clătină din cap. „Există doar iarbă.”
— Uită-te mai atent, spuse lordul Cranston. Se întinse pe față și îi făcu semn să
facă același lucru. Kate a făcut-o și s-a uitat peste întinderea plată a ierbii fără să știe
exact la ce se uită.
Doar că acum a văzut că nu era plat. În schimb, mici denivelări și goluri au
punctat câmpul, cu pante minore și chiar o creastă parțială.
Kate era surprinsă că nu văzuse totul înainte.
„Niciun peisaj nu este cu adevărat plat”, a spus Lord Cranston. „Chiar și în
câmpiile sărate din Morgasa, există variații în teren și un comandant se folosește de
fiecare. Nu ignora niciodată un avantaj.”
Începu să-i arate unde avea să plaseze bărbații în apărare și atac, cum panta
mică ar putea oferi o acoperire marginală de focul de săgeți și cum ar putea fi folosită
o secțiune de gropi de iepure pentru a încetini o încărcare suficient. Kate a fost atentă,
deși se îndoia că va fi vreodată în măsură să comande o armată.

Cel puțin, ea a fost atentă până a văzut-o pe Siobhan stând printre corturile din
apropiere, uitându-se pur și simplu la ea. Femeia pădurii se afla într-un loc în care nu
avea să atragă atenția, în ciuda plantelor care i se răsuceau prin păr și a sentimentului
ciudat de putere pe care îl emana.
O privea pe Kate și zâmbea cu ceva asemănător cu satisfacție sau, eventual, cu
triumf. Era imposibil de știut când gândurile ei erau atât de închise.

Ce faci aici? Kate a trimis la ea, dar nu a primit niciun răspuns.


Siobhan a pășit înapoi în corturi și, într-o secundă, a dispărut din vedere.

Kate voia să se ducă după ea, dar cum putea s-o facă când Lordul Cranston era
în mijlocul ei să o învețe detaliile despre cum să pună o taxă? Mai mult decât atât, cum
ar fi putut Kate să fie sigură că vrăjitoarea chiar ar fi făcut-o
Machine Translated by Google

să fie acolo când a ajuns din urmă, în loc să dispară complet?


Marea întrebare era ce voia ea. Urmărea doar antrenamentul lui Kate, ținând
un ochi pe ucenicul ei, sau era mai mult decât atât?
Kate se îndoia că o făcea pur și simplu pentru valoarea de distracție, deși era imposibil
de spus cu siguranță cu Siobhan. Kate a început să încerce să se gândească la scuze
pentru a o căuta, poate pretinzând că trebuie să facă o comisie sau oferindu-se să ia
o băutură pentru Lord Cranston.
Încă încerca să se gândească la o scuză când un mesager a alergat pe terenul
de antrenament purtând însemnele casei regale. Kate se ridică în grabă, deși lordul
Cranston a durat mai mult. Poate că îi păsa mai puțin de ceea ce credea un mesager
despre el, sau poate că pur și simplu i-a luat atât de mult să se îndrepte, având în
vedere rănile vechi de o viață.
"Ce este?" l-a întrebat el pe bărbat, care stătea acolo părând nervos.
Pe scurt, Kate s-a trezit întrebându-se dacă ar putea fi vorba despre ea.
Merseseră oare preoții la palat să caute restituire? Poate că Dowagerul sau Adunarea
Nobililor trimiteau un mesaj pentru Lord Cranston să o predea. Nu, dacă s-ar întâmpla
asta, nu avea nicio îndoială că preoții vor veni ei înșiși să se bucure de momentul
prinderii ei.
— Lord Cranston, spuse bărbatul, întinzându-i o scrisoare, văduva solicită
serviciile companiei dumneavoastră.
Lordul Cranston dădu din cap către Kate. „Citește-o, vrei?”
Kate a fost șocată că o va cere să facă asta pentru el și se părea că și mesagerul
a fost puțin surprins, pentru că s-a agățat de scrisoarea sigilată până când Kate i-a
smuls-o brusc din mâini. Sigiliul era o versiune mai mică a armelor regale, cu un grilaj
în forma insulei sub un trandafir. Kate a deschis-o și a citit, scotând printre scrisul de
mână păianjen.

„Spune...” Cu greu îi venea să creadă ce citea, așa că l-a citit din nou pentru a fi
sigură. „Se spune că navele inamice au fost văzute în largul țărmurilor regatului și,
deoarece forțele regale nu sunt disponibile...”
„Practic inexistent pentru că Adunarea Nobililor nu permite
ei,” mormăi lordul Cranston în timp ce Kate continua să citească.
„—compania dumneavoastră este rugată să ia parte la apărarea tărâmului. Ea
prevalează asupra onoarei tale, angajamentului tău față de țară și loialității tale de
lungă durată.”
„Asta este?” întrebă lordul Cranston.
„Există un pic în partea de jos care spune că mesagerul va răspunde la oricare
Machine Translated by Google

întrebările pe care le ai, spuse Kate. Asta a făcut-o să-și îndrepte toată atenția către
bărbatul dinaintea lor și doar pe măsură ce îi prinse mai multe gânduri și-a dat
seama că nu era un simplu mesager. Bărbatul era unul dintre cei mai în vârstă
servitori din casa regală. Evident că fusese trimis acolo cu un motiv.
— Foarte bine, spuse lordul Cranston. „Kate, ce întrebări crezi că ar trebui să
punem?”
Kate se încruntă la asta, la fel ca mesagerul.
„Chiar nu cred că acesta este momentul pentru un fel de lecție”, a spus
bărbatul.
„Ar trebui să fie întotdeauna timp pentru lecții”, a răspuns Lord Cranston.
„Kate?”
Kate încercă să se gândească. Nu voia să se facă de rușine pe ea însăși sau pe
lordul Cranston. „Hm... ei bine, cel mai evident este cu ce inamic ne confruntăm?
Câți? De unde vin?”
Mesagerul se uită spre lordul Cranston, ale cărui degete îi mângâiau capătul
bărbii.
„Răspunde, te rog. Va economisi mult timp dacă presupui doar că știu ce fac.”

Mesagerul în mod clar nu a fost mulțumit de asta, dar a răspuns. „Rapoartele


afirmă că este o forță expediționară a Noii Armate, probabil de câteva nave la
început și probabil că va ateriza undeva între Ashton și Newspur Rocks.”

— Ceea ce explică de ce au venit la noi, Kate, spuse lordul Cranston.


„Suntem aici, până la urmă, în timp ce puținele forțe regale fac... ei bine, orice ar
face soldații când sunt plătiți de coroană.”
Asta a adus-o pe Kate la o altă întrebare. „Am crezut că coroana nu poate
ridică soldați direct fără permisiunea Adunării Nobililor?”
— Ah, unul perspicace, spuse lordul Cranston, părând mulțumit și încurcându-
și degetele. „Ei bine, tinere, trebuie să fim cu toții spânzurați ca trădători după
aceea, pentru că am căutat să construim puterea Văduvei împotriva nobililor ei?”
Mesagerul clătină din cap. „A fost convocată o ședință de urgență a consiliului
interior al Adunării, care a autorizat-o. Am actele aici.”
I-a întins, iar ei părea că într-adevăr autorizau adunarea de trupe.
— Și acum pentru cea mai importantă întrebare, spuse lordul Cranston. Se
uită la Kate cu așteptare până când, în cele din urmă, aceasta a înșelat smulgând
răspunsul din gândurile lui.
„Suntem plătiți?” ea a intrebat.
Machine Translated by Google

Mesagerul dădu din cap. „Sunt autorizat să ofer companiei dumneavoastră până la zece
mii de regali, plătibili la sfârșitul conflictului.”
A fost o sumă considerabilă, dar nu era adevărul. Kate putea vedea atât de multe la
suprafața minții bărbatului și, deși se simțea puțin inconfortabil să se scufunde și mai mult în
conversație, nu se putea abține.

— Cincisprezece, spuse ea, cu cinci plătibile imediat.


"Cincisprezece? Nu sunt-"
„La cincisprezece ani sau stăm aici și găsim lucruri mai bune de făcut decât să ne riscăm viața.”
spuse Kate. „Lord Cranston tocmai mă învăța totul despre iarbă, de exemplu.”
De fapt, bărbatului i se spusese că ar putea să urce până la șaptesprezece ani, dacă era
necesar, dar Kate s-a gândit că ar trebui să-i dea măcar o șansă să spună că a făcut o afacere
bună.
— Cincisprezece, aprobă el. „Dar compania ta trebuie să se mobilizeze în...”
— Vom ajunge la locul cel mai probabil de aterizare în câteva ore, spuse lordul Cranston,
continuând în fața aparentei neîncredere a celuilalt bărbat.
„Un comandant bun apare devreme la luptă. În acest fel, el poate alege terenul pe care și-l
dorește cu adevărat. Spune-i văduvei că totul este în mână și că aștept plata promptă.”

Mesagerul dădu din cap, pe jumătate salutat, păru să-și amintească de sine și apoi plecă.

— Te-ai descurcat bine, Kate, spuse lordul Cranston. „Încă o lecție: soldații loiali își riscă
viața pentru dragostea țării lor și a iubiților lăsați în urmă, apoi sunt plătiți cu o miză. O
companie liberă o face dintr-un motiv mult mai sincer: pentru bani.”

Kate nu era sigură că era de acord cu sentimentul, dar se simțea puțin mândră că a
primit companiei lordului Cranston mai multe monede decât i se oferiseră. Nici măcar nu era
sigură dacă lordul Cranston credea cu adevărat că era doar pentru bani. El însuși spusese că
Noua Armată trebuie oprită.

— Răspândiți mesajul, spuse lordul Cranston. El a ridicat vocea, pentru ca ceilalți din
jurul terenului de antrenament să poată asculta. — Sună din trâmbițe, băieți. Vreau să fii aliniat
în ordine de marș în zece minute! Mergem la război!”
Poate că ar fi dat foc în mijlocul taberei, având în vedere viteza a tot ceea ce s-a întâmplat
în continuare. Bărbații au fugit din corturile lor, strigând ordine și grăbindu-se să apuce
echipament. Soldații care făcuseră antrenament s-au desprins de ea cu privire hotărâtă, știind
că lucrul adevărat urma să vină.
Machine Translated by Google

La rândul ei, Kate s-a trezit trimisă de lordul Cranston pentru a-i pregăti armura și
armele, calul și hărțile lui. A alergat să le pregătească pe toate și, undeva în toate acestea,
trebuia să găsească suficient timp pentru a-și pregăti propria lamă și a se pregăti pentru
posibilitatea a ceea ce urma.
Nu era haos în modul în care compania se mișca acum. În schimb, diferitele părți ale
acestuia alunecau împreună ca un mecanism perfect judecat, vărsând soldații pe teren în
tunicile lor și fulgerări ocazionale de armuri de oțel. Kate s-a trezit căutându-l pe Will și l-a
văzut ajutându-l să pună la loc unul dintre marile tunuri de alamă pentru a le lega la o
echipă de cai.
Ea se trezi întrebându-se și despre Rosalind. Ar fi bine aici singură? Ce s-ar întâmpla cu ea
și cu cei ca ea dacă acești invadatori ar pătrunde?

— Concentrează-te, Kate, spuse lordul Cranston. „Am nevoie să fii atent. Aceasta nu
este practică acum; acesta este razboi. Va trebui să fii cel mai bun, de dragul nostru.
Inamicul vine și va trebui să-ți amintești tot ce ai învățat.”

Kate dădu din cap, încercând să se concentreze pe ordinele ei. Lordul Cranston avea
dreptate: lupta urma și avea nevoie de fiecare fărâmă de îndemânare pe care o avea pentru
a-i supraviețui.
Machine Translated by Google

CAPITOLUL 21

Călătoria spre insulă fusese lungă, dar în esență pașnică.


Cel din spate îi făcea să ardă brațele lui Sebastian de efortul de a vâsli, stomacul
îi făcea nodul din cauza lipsei de apă proaspătă și tot trupul încordat de teroarea
că navele inamice ar putea veni în orice moment să vâneze micile lor bărci. Asta
a fost chiar înainte să înceapă să ia în considerare durerea rănii bandajate în
grabă din lateral sau tăietura de pe obraz.
Nu știa de ce nu veniseră niciun dușman pentru ei. Poate pentru că au
presupus că bărcile mici vor fi sfâșiate de valuri în cursul traversării. Poate pentru
că comandanții lor aveau lucruri mai bune de făcut decât să urmărească o forță
care se retrage. Acesta a fost un gând îngrijorător în sine, pentru că l-a făcut pe
Sebastian să se întrebe care ar putea fi acele lucruri mai bune.

Singurul lucru la care se putea gândi era să bată bărcile mici înapoi în regat.

Ambarcațiunile de debarcare pe care le-au vâslit erau lucruri robuste pentru


dimensiunea lor, dar cu siguranță nu au fost concepute pentru călătoria prin
Knifewater. Valurile s-au spălat în flotila lor minusculă, astfel încât au fost nevoiți
să scape cu coifuri și cu rămășițele de armură care altfel nu era decât greutatea
moartă. La jumătatea drumului, un bărbat s-a spălat peste bord, iar greutatea
pieptarului pe care încă o purta l-a târât în jos înainte să fie posibil chiar să se
gândească să se întoarcă să-l ajute. Una dintre bărci s-a răsturnat când ceva a
lovit-o de dedesubt și cel puțin un bărbat a fost tras sub apă într-un nor de sânge
răspândit înainte ca ei să reușească să o îndrepte. Sebastian nici măcar nu a văzut
care era creatura care făcuse asta.
Erau câteva zeci de mile de apă, dar chiar atunci mi s-a părut o eternitate.
Sebastian și ceilalți vâsleau, dar adevărul era că erau o chestie minusculă
împotriva amplorii mării din jurul lor, abia reușind să controleze unde mergeau
în fața vântului și a curenților.
Când familiarele stânci palide ale regatului mamei sale au apărut la vedere,
Sebastian a putut să o considere doar ca pe un miracol minor. Câțiva dintre
ceilalți bărbați au proclamat exact asta, strigând mulțumirile Zeiței Mascate și
declarând că vor dona tâmplele ei de îndată ce vor fi suficient de în siguranță
pentru a ajunge la ei.
Sebastian știa că nu sa terminat încă. Una era să vezi o coastă, dar cu totul
alta să găsești un loc sigur pentru a ateriza pe ea. Mai trebuiau să vâsleze
Machine Translated by Google

distanță până la țărm fără a fi izbit de stânci sau tras înapoi în strâmtoare. I s-a părut că
vede clădiri împrăștiate pe o porțiune a țărmului și a arătat cu degetul.

"Acolo. Țintește-le pe ei.”


A durat încă o oră. Încă o oră de bășici la mâini și de vâslături sfâșietoare, de căldura
soarelui apus și de apa sărată care îi zgâria pielea. Cu valurile din jurul lor ridicându-se spre
vârfurile lor ascuțite familiare, Sebastian era sigur că bărcile lor trebuiau să se răstoarne în
fața ei.
Cumva, au ajuns la țărm, pe un versant de aterizare de șist care era presărat cu bărci
de pescuit și ducea până la rânduri de case. Sebastian aproape că a căzut din barcă, ținut în
sus de mâinile unor oameni care nu păreau cu mult mai siguri.
— Ne-ai adus înapoi, a spus sergentul Varkin, părând uluit. „Eram sigur că vom muri,
dar ne-ai adus acasă.” Îi strânse mâna lui Sebastian. „Nu voi uita asta, înălțime. Niciunul
dintre noi nu o va face.”
Desigur, ceilalți bărbați s-au înghesuit, cel puțin jumătate dintre ei dorind să-i strângă
mâna. Sebastian nu era sigur că o merita. Fără prezența lui, nu ar fi existat niciun plan prost
conceput de a ataca insula. Cât despre scăparea lor, fusese la fel de mult legat de puterea
bărbaților, ca și de orice făcuse el.

A ridicat privirea și a bănuit că munca lui s-ar putea să nu fie făcută. Soldații au
înconjurat spațiul mic de aterizare, sau cel puțin genul de nereguli care treceau pentru el
când nu era nimic mai bun. Jumătate dintre ei arătau ca niște pescari strânși în serviciu
grăbit, cu harpoane și cârlige pentru becuri care încă arătau rău de ascuțit pentru toate
astea.
"Cine merge?" strigă un bărbat în jos.
„Prințul...” Vocea lui Sebastian era crăpată din cauza efortului și a lipsei de apă, dar a
forțat autoritatea să intre în ea cu un efort. „Prințul Sebastian și armata regală. Uită-te la
uniforme dacă nu mă crezi!”
Era recunoscător în acel moment că nu erau una dintre companiile libere; că purtau
de fapt albastrul, gri și aurul casei regale. Combinat cu vocile lor, a fost suficient pentru a-i
face pe bărbații de mai sus să se oprească, apoi să se retragă în timp ce Sebastian a venit în
față.
— Zeiță, spuse unul dintre ei. Era un om rotund care semăna mai mult cu un negustor
decât cu un soldat. „Este el ! L-am văzut o dată la o cină comercială. Înălțimea voastră, iartă-
ne, nu știam că ești tu.”
Acum că știau cine este, frica a lăsat loc unui fel de uimire. Câțiva bărbați au încercat
chiar să salute dure.
Machine Translated by Google

Sebastian îi făcu semn cu mâna. „Ai făcut ceea ce mă așteptam să faci,


și ce ai putea avea nevoie să faci din nou, destul de curând.”
„Putem face ceva pentru tine și oamenii tăi?” a întrebat soldatul negustor. „Apă,
mâncare?”
Sebastian dădu din cap. „Oamenii mei vor aprecia asta”, a spus el. „Ceea ce am
nevoie, totuși, este cel mai rapid cal pe care îl poți găsi. Mama trebuie să audă ce s-a
întâmplat aici.”

***

Când Sebastian ajunse la Ashton, călărind la înclinație maximă, simțea că s-ar putea
prăbuși de pe cal epuizat. Chiar avea nevoie să se împingă atât de tare, când satul îi
trimisese mesaje înaintea lui cu călăreți proaspeți și păsări purtătoare?

Probabil că nu, dar Sebastian nu avea de gând să-și sustrăgea datoria. Dacă flota
Noii Armate nu avea timp să-și vâneze bărcile care fugeau, ce făceau ei în schimb? O
posibilitate era evidentă: mergeau înainte cu un atac. Trebuia să aducă avertismentul.

Așa că a tunat pe străzile orașului, abia având puterea de a se agăța de cal în timp
ce se îndrepta către incinta cu ziduri a palatului. Îl aștepta o delegație de curteni și
servitori, iar Sebastian bănui că mesajele trebuie să fi ajuns. Ar fi trebuit să se aștepte la
asta.

Ceea ce nu se aștepta au fost aplauzele.


Ei au aplaudat și au aplaudat în timp ce el mergea între ei, oferind plecăciuni și
reverențe în timp ce se împiedica de pe cal cu ceea ce se simțea ca toată grația unui sac
căzut dintr-o căruță. Vorbeau în jurul lui, oferind felicitări, vin, chiar și o ghirlandă de flori
mai potrivită unuia dintre eroii cuceritori ai unui ținut străvechi.

Sebastian și-a dat seama atunci că această primire nu era o revărsare spontană de
afecțiune. Era una care fusese probabil planificată aproape înainte de a pleca spre
Insulele Strâmtorii, acolo pentru a sărbători glorioasa sa victorie asupra unui grup de
fermieri. Faptul că acum exista o adevărată victorie de sărbătorit a făcut ca totul să pară
mai gol.
"Înălțimea Voastră!" a exclamat o fată nobilă în ceea ce era practic un țipăt
de încântare. „Ai fost rănit!”
Probabil a vrut să spună că arăta foarte atrăgător, dar Sebastian nu putea
Machine Translated by Google

a ajutat să se întrebe dacă ar fi fost și mai fericită dacă mingea de muschete ar fi lovit
puțin mai sus, dându-i o scuză pentru a-și scoate cele mai frumoase rochii negre pentru
doliu care urmează.
— Scuzați-mă, vă rog, spuse Sebastian, împingându-i printre ei, totuși păreau atât
de reticenți să se despartă, încât pentru o clipă Sebastian își amintise când fusese blocat
de trupele inamice. Diferența era că nu avea voie să le taie pe acestea .

„Depărtați-vă, toți”, a strigat o voce de femeie, iar Sebastian a fost uimit să vadă pe
Milady d'Angelica împingându-și drum prin mulțime spre el. Ea arăta surprinzător de
reținută în felul în care era îmbrăcată astăzi, într-o rochie crem simplă și elegantă, mai
degrabă decât obișnuitele ei confecții elaborate. Ea și-a împins drum spre el, întinzându-
și brațul fără să fie întrebată. — Nu vezi că practic cade?

Ea l-a sprijinit în timp ce treceau prin mulțime, iar asta a fost un șoc în sine. Sebastian
nu gândise niciodată că Angelica ar fi bună sau susținătoare în vreun fel, cu atât mai puțin
decât să-i împingă deoparte pe nobilii minori pentru a-l aduce în siguranță.

„Ce ți-ai făcut?” întrebă ea, iar Sebastian putu auzi ceea ce părea a fi o îngrijorare
autentică acolo. — Știu că aveai de gând să te dovedesci, dar asta?

Sebastian era prea conștient de cum trebuie să arate, în uniforma lui dezordonată,
plină de sânge. Bănui că probabil că nu mirosea mai bine, după atâta vreme petrecută
vâslând peste Knifewater. Cu siguranță nu putea mirosi pe jumătate la fel de bine ca
Angelica, cu genul de parfum subtil care vorbea despre flori și miere, cheltuială și doar
un indiciu de mai mult decât atât.
— Îmi pare rău, înălțimea voastră, spuse ea. „Știu că uit de cuviință cu toate astea.
Este doar un șoc să te văd așa. Sper că nu te deranjează că te ajut?”

— Nu, sunt recunoscător pentru asta, spuse Sebastian, în timp ce intrau în palatul
propriu-zis. Totuși, erau oameni din toate părțile, care îl aplaudau de parcă ar fi prezidat
mai degrabă o victorie glorioasă decât o retragere grăbită. El a oftat.
„Toți se comportă ca și cum aș câștiga de unul singur toate războaiele de pe continent
simultan.”
A văzut-o pe Angelica zâmbind la asta și a trebuit să recunoască că avea un zâmbet
frumos.
„Din ceea ce spuneau mesagerii, v-ați salvat oamenii când părea că veți muri cu
toții. Cred că asta contează probabil
Machine Translated by Google

ceva. Haide, să te ducem în camerele tale pentru a face curățenie.”


Sebastian clătină din cap. „Trebuie să merg la mama. Trebuie să explic tot ce s-a
întâmplat.”
„După ce ne asigurăm că nu sângerezi până la moarte”, a spus Angelica, apoi a
avut un alt moment în care părea să-și dea seama ce spunea. „Îmi pare rău, dar este
doar o îngrijorare. Mama ta va fi auzit până acum rapoartele de la mesageri și sunt
sigur că ar vrea să se asigure că ești întreg. În plus, și-a încrețit ușor nasul, nici măcar
fiul ei nu poate merge în fața văduvei în starea aceea .

Sebastian știa că Angelica avea un rost, așa că a ținut-o de braț în timp ce se


îndrepta spre camerele lui, sprijinindu-se de ea probabil mai mult decât ar fi trebuit. La
u ă, el a început să se tragă înapoi, dar ea l-a strâns.
— Oh, nu, spuse ea. — Nu până când nu sunt sigur că ești în siguranță.
Sebastian se încruntă la asta. „Asta nu ar fi...”
„Corect?” întrebă Angelica. „Nu-ți face griji, Sebastian, nu am de gând să te seduc
când abia poți să stai în picioare. Și nu este ca și cum reputația mea ar trebui protejată.”

Ea a râs de asta de parcă nu ar fi fost nimic, dar apoi expresia i s-a întors
mai serios.
„În plus”, a spus ea, „sunt lucruri despre care trebuie să vorbesc cu tine”.
Au intrat înăuntru, iar Sebastian s-a lăsat în spatele unui panou pentru a-și curăța
rana cât a putut de bine. Își scoase cămașa și se puse pe treabă cu un vas cu apă,
curățând sângele de pe marginile rănii și decojind ușor înapoi cârpa pe care o folosise
pentru a o acoperi.
„Uite, lasă-mă să ajut cu asta”, a spus Angelica.
„Nu poți…” a spus Sebastian, șocat că va fi acolo așa.
„Oh, nu fi prost”, a spus ea. Ea a luat prosopul de la el și a tamponat marginile
rănii, făcându-l pe Sebastian să șuierească de durere. „Sebastian.
Aceasta nu este o mică cicatrice de duel. Puțin mai departe și s-ar putea să fi fost ucis!”

„Va trebui să-i rog inamicul să fie mai atent data viitoare”, a spus el. Scoase o
cămașă proaspătă dintr-un sertar, trăgând-o astfel încât măcar să poată fi acoperit și
să existe ceva cuviință acolo.
— Sau mă vor obliga să răspund, spuse Angelica zâmbind.
Aceasta era o latură a ei pe care Sebastian nu o văzuse. Era atât de obișnuit ca ea
să fie arcuită și formală, luptându-și drum în sus prin tărâmurile curții într-o bătălie
care era încă vicioasă pentru tot ceea ce era dusă mai degrabă cu cuvinte decât cu cuvinte.
Machine Translated by Google

Cutite.
Asta i-a amintit...
— Ai spus că trebuie să-mi spui lucruri, a spus Sebastian.
O văzu pe Angelica privind în altă parte. "Ce este?"
— Este vorba despre Sophia, spuse ea. Părea îngrijorată. „Nu... poate că n-ar
trebui să spun nimic, dar m-am gândit că ai vrea să auzi asta de la mine, mai degrabă
decât doar ca un zvon.”
Asta a atras interesul lui Sebastian. El a ghicit că ar fi ceva de-a face cu Casa
Nerevendicată. Poate că oamenii de la palat aflaseră în sfârșit de unde venise ea sau
auziseră despre lucrurile pe care Kate le făcuse acolo.

"Ce s-a întâmplat?" întrebă Sebastian.


O văzu pe Angelica respirând. „Ea... s-a întors aici. Era îmbrăcată foarte ciudat,
aproape... dacă ar fi fost altcineva, aș fi spus că era îmbrăcată ca o curtezană. Era și ea
supărată. Avea un cuțit și spunea prostii despre cât de mult te ura și despre cât de
mult trebuia să te găsească.”

Sebastian clătină din cap. „Asta nu sună ca ea.”


„Știu că este greu de crezut”, a spus Angelica. „Părea atât de blândă când era aici,
dar părea... părea că i s-a întâmplat ceva și te-a învinovățit pentru asta. Mai sunt totuși.
Ea nu te-a putut găsi, dar l-a găsit pe Prințul Rupert.”

Maxilarul lui Sebastian s-a încleștat la gândul la toate căile care ar fi putut merge.
Își cunoștea fratele.
"Ce s-a întâmplat?"
„Se spune că l-a atacat”, a spus Angelica. „Nu te-a putut găsi, așa că l-a rănit în
schimb. S-ar putea să nu fie adevărat, dar... ei bine, Rupert a fost rănit, iar gardienii au
fost alertați. Au alergat după ea.”
Sebastian a continuat să clatine din cap. Nimic din toate astea nu suna ca Sophia.
Totuși... cât de bine o cunoștea cu adevărat? Nici măcar nu știa cine era până când
Laurette van Klet a pictat-o. Era posibil ca ea să -l urască cu adevărat?

Doar posibilitatea de a se simți ca și cum ar fi spart ceva în el. Se simțea ca și cum


lumea se strecoară, pământul de dedesubt căzând într-o groapă de singurătate și
durere din care nu putea fi scăpare.
Sebastian simți mâna Angelicăi așezându-se pe umărul lui.
„Știu că e greu”, a spus ea. „Știu că îți pasă de ea, dar orice
Machine Translated by Google

s-a întâmplat între voi, poate că e mai bine. Ce s-a întâmplat?”


Sebastian clătină din cap. Nu putea spune nimănui asta. "Nu contează."

„Nu”, a fost de acord Angelica, „nu este. Încă ai viitorul în față, Sebastian. E doar
o fată furioasă care nu poate reacționa decât cu ură.
Acum, probabil că am lăsat-o pe mama ta să aștepte destul de mult. Ar trebui să
mergi la ea.”
— Ar trebui, aprobă Sebastian. „Trebuie să audă asta de la mine.”
„Și cine știe?” spuse Angelica. „Poate va avea și ea niște vești pentru tine.”
Machine Translated by Google

CAPITOLUL 22

Sophia o durea în timp ce se străduia să împingă căruciorul dintr-un alt drum cu ceilalți.
Crezuse că drumurile din jurul Ashton erau incomode, dar cu cât mergeau mai spre nord, cu
atât drumurile păreau să devină mai rău. Văduvei în mod clar nu-i păsa să cheltuiască bani
pe drumuri pe care nu le-ar păși niciodată.
Chiar acum, Sophia și-a dorit să aibă.
— Aproape... acolo, spuse ea, în timp ce ceilalți împingeau cu ea. Până și Sienne, pisica
pădurii, sărise jos, ușurând încărcătura mai mult decât puțin.
Căruciorul a bubuit înainte, trăgându-se din gaura adâncă a drumului care o strângea
suficient de repede încât Emeline trebuia să alerge să apuce hă urile înainte să-l piardă.

„Cât mai departe?” întrebă Cora.


Sophia nu a avut un răspuns pentru asta. Ori de câte ori treceau pe lângă călători,
întrebau direcția lui Monthys, așa că știau că se îndreptau în direcția corectă, dar nu avea
nicio idee cât de departe era, doar drumul nesfârșit.

Trecuse la fel de zile întregi, situația devenind din ce în ce mai grea pe măsură ce
călătoreau. Vremea care fusese bună când plecaseră s-a transformat acum în ploaie și vânt
aproape constant, astfel încât chiar și să găsească lemn uscat pentru foc era greu în unele
nopți și au fost momente în care Sophia se simțea ca și cum ar fi fost scufundată într-un foc.
râu. Când s-a întâmplat asta, Sophia s-a tras mai aproape de Sienne, bucurându-se de căldura
moale a prezenței pisicii aproape de ea.

Au existat și alte aspecte, mai dificile, în a avea creatura călătorind cu ei. Aveau carne
de vită sărată într-unul dintre butoaie, dar doar atât de mult, iar Sienne încă nu era suficient
de puternic pentru a vâna singur, chiar dacă a sărit din căruță la vederea iepurilor de lângă
drum. Însemna că trebuiau să vâneze animale mici în timp ce mergeau, iar Cora s-a dovedit
a fi surprinzător de bună cu un arc scurt de vânătoare pe care Emeline l-a tras din căruță.

Sophia a fost surprinsă de cât de bine s-a înțeles cu cele două fete. În orfelinat,
întotdeauna fuseseră ea și Kate și oricine altcineva era suspect din cauza violenței locului. În
palat, Cora îi fusese prietenă, dar cu toți ceilalți trebuia să-și ascundă sinea reală. Aici, s-a
simțit ca și cum a avut în sfârșit spațiul pentru a se bucura de simplele momente de prietenie,
fie că era vorba de râsul de încercările lui Emeline de a cânta melodii inventate pe măsură ce
se desfășoară, fie că se bucura de minunea Corei de a fi în sfârșit.
Machine Translated by Google

undeva în afara lui Ashton.


Chiar și așa, s-a trezit să își dorească să poată găsi vechea casă a părinților ei.
Voia să afle cât de mult adevăr era în cuvintele lui Laurette van Klet și exact ce se
întâmplase cu familia ei. Părea că fiecare zi aducea noi obstacole.

Chiar acum, obstacolul era un râu.


Trecuseră râuri înainte, dar acesta era adânc și curge rapid, imposibil de riscat
să vadă. Sienne s-a dus până la marginea ei, apoi s-a întors de la el, sărind înapoi pe
cărucior, evident dezgustată de atâta
apă.
„Ce acum?” întrebă Cora.
„Va fi o cale de a trece”, a spus Emeline. „Întotdeauna există.”
Sophia trebuia să se creadă pe cuvânt și, pentru a fi corectă, Emeline a fost cea
care petrecuse cel mai mult timp pe marele râu care trecea prin oraș. Au pornit paralel
cu malul, alegând să meargă în aval, pe motiv că traseul în amonte era în pantă prea
puternică, iar Sophia spera că nu va dura prea mult până să găsească o cale de trecere.

A durat mai puțin de o oră până când au ajuns la locul în care stătea un feribot
lângă mal, o frânghie lungă înșiruită peste râu pentru a-l ține pe loc și a le permite
celor care îl folosesc să se îndrepte spre malul îndepărtat. Nu părea cea mai sigură
cale de a traversa un râu, dar Sophia nu vedea alte opțiuni și cel puțin pluta feribotul
părea suficient de mare pentru a le ține căruciorul.
Au descălecat să conducă caii pe el, cu căruța în spate.
Frânghia era o chestie groasă, de cânepă, care i se simțea Sophiei de parcă i se rupea
mâinile la fiecare tragere de ea, dar ea și ceilalți strânseră frânghia groasă și se
încordară de ea pentru a trage bacul înainte.
Pe uscat, n-ar fi putut niciodată muta căruța așa. Ori de câte ori rămăseseră
blocați într-o rută, îi luase pe toți și caii. Pe apă, nu a fost ușor, dar a fost cel puțin
posibil. Se traseră înainte minut după minut, traversând curgerea rapidă a râului.

Sunt oameni acolo, i -a trimis Emeline. Le simt gândurile.

Sophia și-a întins propriul talent și, desigur, a putut să dea seama de gândurile
unui trio de bărbați, toți așteptând cu un fel de anticipare vicioasă.
Chiar dacă i-a zărit, au ieșit pe malul îndepărtat. A auzit-o pe Cora gâfâind și și-a dat
seama că probabil ar fi trebuit să o avertizeze despre ceea ce urma.
Machine Translated by Google

Bărbații purtau haine țesute aspre și aveau setul voluminos de fermieri, deși cuțitele
pe care le țineau și măștile pe care le purtau pe fețele de jos spuneau că sunt tâlhari. Unul,
în special, avea pentru el asprimea unui bărbat care văzuse prea multe lupte, în timp ce
ceilalți doi păreau mai tineri. Frați, poate, atrași de asta pentru că cel mai mare hotărâse.

Sophia pufni la acel gând. Kate nu ar face niciodată ceea ce a spus Sophia pur și simplu
pentru că era cea mai mare.
„Oprește-te unde ești!” strigă cel mai în vârstă. „Există o taxă pe acest râu, iar tu o vei
plăti, sau vom tăia frânghia și te lăsăm pe tine.”
Sophia se opri, împreună cu ceilalți. Ea aruncă o privire spre râu. Acum curgea rapid și
ea bănuia că, dacă frânghia ar fi tăiată, ei nu ar fi plecat în siguranță până la țărm.

„Ne vom îneca dacă se întâmplă asta, nu-i așa?” a întrebat-o pe Emeline.
Emeline dădu din cap. "Probabil."
„Putem doar să ne întoarcem”, a sugerat Cora, dar Sophia știa că nu va funcționa.
Bărbații ăștia le puteau elibera oriunde s-au îndreptat.
În schimb, ea și-a îndreptat atenția către bărbați.
„Care este taxa?” a cerut ea.
Putea simți satisfacția răsturnându-le pe tâlhari. Liderul lor și-a înclinat capul într-o
parte, luând în considerare asta. Sophia putea vedea unele dintre lucrurile pe care le avea în
vedere, dar dacă le târa până la țărm pentru a încerca să le facă ei și celorlalți, ea l-ar ucide.
Mai simțise o astfel de minte cu Rupert și nu o lăsase să se închidă.

„Orice monedă ai!” spuse el în cele din urmă, ghicind evident pericolele.
Nu prea aveau. Făcuseră schimb pentru unii folosind berea care fusese pe cărucior, iar
Emeline avea oricum puțină, dar chiar și așa, se ridica la câteva zeci de Royals, nu mai mult
de atât. Când i-au aruncat peste apă, totuși, bărbații de acolo s-au uitat la ei de parcă ar fi
găsit o avere. Poate că aici, la țară, așa a fost.

Au râs și au pus moneda deoparte, iar Sophia s-a gândit că ar putea pur și simplu să
plece atunci. Era ceea ce doreau cei doi mai mici, gândindu-se la un han cu roata spartă ca
semn. Cei mai mari aveau însă alte idei. Dacă nu i-a putut duce la mal să se distreze, atunci...

"Nu!" strigă Sophia, în timp ce întindea mâna spre frânghie. „Cora, Emeline, stai bine!”

A tăiat frânghia, iar Sophia a simțit pluta zvâcnind, eliberată de controlul pe care i-o
dădea linia. A auzit caii scânceind de frică și a început să caute
Machine Translated by Google

cărucior, căutând orice ar putea fi folosit ca vâslă. Cel mai bun lucru la care s-a putut gândi
Sophia a fost unul dintre ultimele butoaie și a sfâșiat din el, încercând să-l spargă.

„Avem nevoie de vâsle”, le-a spus ea celorlalți, iar ei s-au alăturat ei, trăgând de ea.
Deja pluta se învârtea în aval, prinsă de curent.
În cele din urmă, butoiul s-a rupt, iar Sophia a prins una dintre șipcile ei, folosind-o pe post
de vâslă în timp ce trăgea de apă.
— Nu împotriva curentului, spuse Emeline, alăturându-se ei. „Țintește-te spre bancă.”
Cora s-a alăturat, fiecare cu o paletă improvizată încercând tot posibilul să conducă
cursul plutei. Apa se împroșcă pe margine, iar Sophia era sigură că trebuie să se răstoarne,
dar nu s-a întâmplat. Încet, câțiva centimetri, l-au tras înăuntru spre țărm.
A ajutat faptul că nu fuseseră decât la mică distanță când frânghia a fost tăiată, câteva zeci
de mișcări de vâsle.
A făcut ceea ce făcuse fermierul bandit să pară aproape iertabil.
Aproape.
În cele din urmă, au ajuns la pământ într-o zgârietură de lemn pe stâncă. Au condus
căruța înainte, fără să le pese că caii erau îngroziți de ea. Au tunat pe pământ uscat, iar
Sophia a chemat-o pe Sienne la ea cu o sclipire a gândurilor ei, îndrăznind să respire din
nou în timp ce o ținea.
— Suntem în siguranță, spuse Cora, evident că abia putea să creadă. "S-a terminat."
Sophia clătină din cap. „Nu s-a terminat.”
Dacă tocmai ar fi luat banii, ar fi lăsat asta în pace, dar tăind
frânghia... care i-ar fi putut ucide. Nu putea să lase asta.

***

A fost nevoie de două ore pentru a găsi hanul cu semnul roții rupte. Era doar un han
mic obișnuit, în mijlocul unui sat abia suficient de mare încât să se justifice.
Sophia trase căruța în fața ei, legând caii la loc. A stat afară o vreme, ascultând într-un mod
în care numai ea putea asculta și plănuind.

„Emeline, Cora, du-te în spate”, a spus ea când a fost sigură că a înțeles ce avea să se
întâmple în continuare. „Bărbații au camere aici. Vreau să furi înapoi ceea ce au luat în timp
ce le distrag atenția.”
„Și ce vei face?” a întrebat-o Emeline.
Sophia nu a avut un răspuns bun pentru asta. „Voi merge în față.”
Părea genul de lucru pe care l-ar fi făcut sora ei, dar Sophia
Machine Translated by Google

nu gândea la fel. Nu avea de gând să atace și să lupte, dar nici nu avea de gând să
părăsească asta. Avea să găsească o altă cale. Un mod inteligent. La urma urmei, o
făcuse la palat.
Când a intrat, toți ochii de acolo s-au întors spre ea. Pe jumătate se așteptase, pe
jumătate sperase la asta. La urma urmei, acesta era un mic sat în mijlocul neantului.
Fermierii de pe câmp beau, dar doar câțiva până acum.
Sophia era doar interesată de trio-ul de figuri din spate, bând mai mult și jucând între ei
cu o parte din banii furați.
Se uitau la ea acum și, fără măștile lor, păreau mai tineri.
Totuși, mai era ceva crud la cel mai mare dintre ei. Cei doi mai mici s-au uitat la Sophia
de parcă tocmai ar fi fost surprinși sustrăgându-se de mama lor.
Cel mai mare părea că tocmai ar fi găsit un iepure neașteptat într-o capcană.

"Ce s-a întâmplat?" întrebă Sophia. „Nu te așteptai să mă găsești aici după ce ai
încercat să mă omori?”
— Nu ai nicio dovadă în acest sens, spuse cel mai în vârstă. „Nici nu are rost să încerci
să mergi la un magist.”
Sophia a râs la gândul că primește ceva asemănător dreptate de la a
curte care probabil o va da înapoi robitorilor în momentul în care o va vedea.
„Nu fac lucrurile așa”, a spus ea. Ea a dat din cap spre joc. „M-am gândit că voi
încerca să recuperez ceea ce mi se datorează într-un mod mai bun. Îți place să pariezi?”

„Da, îmi place să pariez”, a spus cel mai în vârstă. „Dar cu ce ai de ce să pariezi?”

Sophia înghiți în sec. "Eu insumi. Te gândeai la asta la râu,


nu ai fost? M-ai vrut. Într-o noapte, împotriva a ceea ce ai aici.”
Îl putea vedea gândindu-se la asta. El a vrut-o. Întrebarea era cât.

"Ce joc?" el a intrebat.


„Un joc de ghicituri. Puneți zaruri sub ceașcă și voi ghici impar sau par. Dacă
ghicesc bine, câștig banii. Dacă bănuiesc greșit…”
Ea a lăsat asta să atârne, dându-i timp să se gândească la asta.
— În regulă, spuse el. A împins o grămadă de bani în centrul mesei, apoi a început
să aranjeze zarurile sub o ceașcă răsturnată. Sophia îl urmărea calmă, gândindu-se la
următoarea parte a ei. "Gata."
Sophia a încercat să arate ca o presupunere. Ea a făcut să pară ca și cum ar fi
chinuit din cauza asta, mai degrabă decât să ia asta din mintea lui. În cele din urmă
Machine Translated by Google

totuși, ea tocmai a spus-o.


„Evens.”
Ea îl privi înroșindu-se în timp ce ridica ceașca pentru ca să vadă ceilalți din han. Ea
ridică repede moneda, punând-o deoparte. Ea se întoarse să plece... ...și simți mâna lui

prinzându-i brațul.
„Dublează sau renunță”, a spus el. „Tu împotriva monedei de două ori.”
Ceilal i de acolo murmurau. Frații lui se uitau la el de parcă ar fi știut
ce idee rea a fost. Unul a început să vorbească, dar cel mai mare i-a întrerupt.
— Taci, spuse el. „Nici nu ai avea bani fără mine.”
A pus o pungă jos pe masă.
— Foarte bine, spuse Sophia. Ea știa că nu ar trebui să facă asta, dar până acum nu
era vorba de bani.
Din nou, a aranjat zarurile. Din nou, Sophia îi urmărea cu atenție gândurile.

— Chiar și din nou, spuse ea. „Dar plănuiești să înclini zarurile în timp ce ridici cupa.
Nu încerca să mă înșeli.”
Ea întinse mâna, smulgând ceașca. La fel de repede, ea a ridicat punga de bani. Ea
a stat atunci.
— Ai terminat aici când spun că ai terminat aici, a spus el. „Crezi că poți să intri aici
și să iei înapoi ce am furat? Crezi că poți să ieși din asta? Jocul nu contează. Am de gând
să te iau și...
— Există pe cineva pe care aș vrea să-l cunoști, spuse Sophia, întrerupându-l calm.
„Ea este Sienne.”
Ea a trimis o sclipire de gând, iar pisica pădurii a intrat în han.
Sophia auzi gâfâiturile în jurul ei. Frații bărbatului s-au furișat pe spate de perete de
frică. Majoritatea locuitorilor hanului au cedat teren la vederea prădătorului.

— Aș spune că ai avut o șansă să mă eliberezi, spuse Sophia. „Dar ți-ai folosit


șansele înapoi la râu, când ai încercat să mă omori pe mine și pe prietenii mei. Sienne,
atacă.”
Pisica pădurii a sărit înainte, mârâind. Tâlharul a căzut înapoi, țipetele lui
crescând în intensitate în timp ce ghearele și dinții se tăiau în el.
— E suficient, Sienne, spuse Sophia, sunând-o înapoi. Pisica de pădure se furișă
înapoi lângă ea, lingându-și sângele din labele. Viitul hoț zăcea întins la pământ, gemând
de durere. Sophia nu a simțit nicio milă pentru el. În schimb, ea sa mutat să îngenuncheze
lângă el, trăgând un cuțit.
Machine Translated by Google

„Toată viața mea”, a spus ea, „am avut oameni care s-au gândit că pot face ce
vor cu mine. Ei cred că pot lua ceea ce vor fără consecințe. Ei cred că pot încerca să
mă omoare. Ai făcut totuși o greșeală. M-ai lăsat în viață.”

L-a părăsit, dar nu din vreun sentiment de milă. Pur și simplu nu voia ca oamenii
să vâneze pentru ea și pentru ceilalți. L-a lăsat devastat de urme de gheare, stând cu
cuțitul încă în mâini. Acesta era motivul pentru care îi trimisese pe ceilalți în spate. Ea
nu dorise ca ei să vadă asta. Nu dorise ca ei să o oprească. S-ar putea să nu trăiască
pentru răzbunare așa cum a făcut Kate, dar era sătulă să fie atât de slabă încât
oamenii au crezut că ar putea profita de ea.

S-a uitat în jur la fețele fermierilor de acolo, stricat de teroare și de furie în părți
egale.
„Acest bărbat este un hoț, un ucigaș și un presupus violator”, a spus ea, în timp
ce încercau să se hotărască dacă să o oprească. „Nici unul dintre voi nu a încercat să-
l oprească. Dacă încerci să mă oprești să plec, vei primi aceeași dreptate pe care a
făcut-o.”
Ea a ieșit și a reușit să nu tremure până când a ajuns la cărucior.
Machine Translated by Google

CAPITOLUL Douăzeci și trei

Kate se agita în timp ce aștepta în spatele stâncilor, privind peste ocean.


A încercat să se transforme într-un lucru de stâncă neclintită, încă ca stâncile de cretă din
apropiere. Nu a funcționat totuși. Ea așteptase acolo de prea mult timp pentru asta.

— Nouă zecimi de război așteaptă, spuse lordul Cranston, în stâncile, nu departe


de ea. Nu era ghemuit și înțepenit ca Kate și ceilalți de acolo, ci stătea confortabil pe un
scaun de tabără pe care îl aranjase în acest scop. Citea chiar și o carte cu ceea ce părea a
fi poezie, citea ocazional secțiuni cu voce tare din Ancient Helene, de parcă Kate ar
înțelege.

„Se pare că lucrăm și la cealaltă zecime”, se plânse Kate. Păsările se învârteau


deasupra capetelor, valurile se prăbușiră pe țărm și tot nu era niciun semn de dușman.
Jos, în stânci, oamenii lor luaseră poziții care nu le-ar fi renunțat la prezența. Până și tunul
fusese acoperit cu frunziș pentru a le masca.

„Acum nu ar fi un gând?” spuse lordul Cranston. „Război fără treaba incomodă de


a fi împușcat.” L-a auzit oftând. „Din păcate, nu cred că se va întâmpla astăzi. Uite."

Kate se uită peste apă, urmând linia degetului arătător al lordului Cranston. În timp
ce privea, a văzut nave trecând de la puncte la forme mai evidente, bărci de aterizare
roiind din ele ca furnicile dintr-un cuib. S-au apropiat mai mult cu mișcări rapide și
sincronizate, iar Kate s-a pregătit pentru momentul în care aveau să aterizeze.

La fel și ceilalți. Putea vedea bărbați pregătind armele, încărcând muschete și


scoțând săbii pentru o muncă mai atentă, creșterea tensiunii. Totuși, toată plaja era mai
liniștită decât ar fi putut să creadă Kate, astfel încât să poată auzi chiar și ciugultul
păsărilor deasupra restului ei.
Unul a aterizat aproape de ea, iar Kate s-a trezit uitându-se în ochii unui corb mare
negru.
— La fel ca Stăpânul Corbilor despre care îmi spuneai, spuse ea.
"Ce-i asta?" întrebă lordul Cranston. Kate îl văzu uitându-se spre cioara și simți că
îngrijorarea lui creștea. „Corii nu sunt păsări marine. Ceva nu e în regulă."

Au apărut soldați, coborând cu viteză pe plajă, iar Kate a știut atunci


că au fost reperați. Partidele de debarcare au fost o distragere a atenției.
Machine Translated by Google

S-au întors pentru a înfrunta noul dușman, dar liniile lor erau pregătite să ia o
forță inamică care venea dinspre mare, nu una care venea spre ei de pe uscat.
Încă se reorganizau când inamicul a ridicat muschete și a tras, umplând aerul cu
plumb și fum acre. Bărbații au căzut, țipând. Ceva trecu pe lângă urechea lui Kate,
luând un chip din stâncile din apropiere.
„Întoarce focul!” Lordul Cranston țipă mai presus de zgomotul tuturor, și orice
bună dispoziție pe care o avusese înainte dispăruse acum. Kate auzi trosnetul de
cremene și bubuitul de săgeți. Ea a sărit în sus, trăgând cu un pistol și a văzut un
bărbat căzând ca răspuns. Undeva deasupra ei, un tun a bubuit și ea se trezi gândindu-
se la Will, sperând că el va fi bine.
Apoi bărcile de aterizare au lovit țărm și nu a fost timp să se gândească la altceva
decât la supraviețuire.
— Du-te la oamenii de acolo, spuse lordul Cranston, arătând. „Spune-le să se
retragă în poziția mea. Fa-o acum!"
Kate dădu din cap și porni, sprintând și evitând în timp ce proiectilele zburau în
jurul ei. Un bărbat îmbrăcat într-o tunică ocru a venit la ea, iar ea s-a abătut sub
leagănul unei săbii, venind cu a ei deja trasă pentru a o arunca în spatele lui. Ea a
simțit o sclipire de ostilitate din stânga ei și abia și-a adus arma la timp pentru a
îndepărta o altă sabie, alungând un atacator.
Cu altă ocazie, Kate ar fi putut continua asta, făcându-și uciderea, dar avea de
îndeplinit un ordin și doar tonul vocii lordului Cranston fusese suficient pentru a-i
impresiona importanța acestuia.
Kate putea să vadă asta de la sine. Bărbații care se îndreptaseră să întâmpine
atacatorii pe plajă se opuseseră acestei noi amenințări, doar pentru a se lăsa
vulnerabili în fața celor care veneau în bărci.
Trebuia să se tragă înapoi, dar deja cei de pe bărci începeau să formeze o linie
de tragere, gata să-i doboare pe toți soldații care au fost prinși în aer liber. Aceasta o
includea pe Kate, care era prea departe acum pentru a putea găsi acoperire.

Ea a făcut singurul lucru la care s-a putut gândi, a preluat emoția și a aruncat-o
asupra bărbaților, așa cum făcuse cu unele dintre construcțiile lui Siobhan în pădure.
Ea a luat toată durerea și confuzia pe care le-a putut găsi, de la oroarea primei ei
ucideri până la primele ei amintiri de foc și durere. A aruncat-o ca pe o plasă, prinzând
în ea cât mai mulți bărbați și i-a văzut clătinându-se, uluiți de ea, chiar dacă doar
pentru câteva secunde.
"Trage!" a strigat ea bărbaților de partea ei și, spre surprinderea ei, ei au
ascultat. Poate că tocmai se obișnuiseră cu ea să facă comisioane pentru Lord
Machine Translated by Google

Cranston, iar acum nu au pus la îndoială când a vorbit în numele lui. Poate că știa ce
face, punându-o să alerge în toată tabăra în numele lui.
Oricare ar fi motivul, au început să se tragă înapoi, în timp ce în fața lor, soldații
în tunici ocru bâjbeau cu armele lor, neputând să-i aducă la cap în timp ce se luptau
cu tot ce le aruncase Kate.

Au sprintat înapoi spre stânci, iar Kate a mers cu ei, prinzând cu lama un inamic
rămas fără să încetinească. Atunci nu era timp să lupte, ci doar cât să lovi și să fugă,
lăsând o rană care probabil avea să-l scoată pe bărbat din luptă pentru o vreme, cel
puțin în timp ce ea alerga spre acoperirea stâncilor.

Kate a ajuns la ei în timp ce efectele atacului ei psihic au început să se estompeze,


împușcături răsunând acum când oamenii lui Lord Cranston au început să se
adăpostească. Unii nu au fost suficient de rapizi, căzând în timp ce mingi de plumb i-
au lovit. Kate a văzut un bărbat coborând chiar în fața ei, iar ea s-a repezit de pe
stânci, târându-l înapoi în timp ce așchii de piatră zburau în jurul ei.
Din acoperire, oamenii lordului Cranston au tras înapoi în salve eșalonate,
menite să permită oamenilor care nu trăgeau suficient timp să se reîncarce. Arcașii
au umplut golurile cu săgeți, iar tunul de deasupra a tras din nou, trimițând stropi de
așchii de lemn în timp ce au spulberat bărcile de debarcare de dedesubt.

Părea o furtună imposibilă de violență, iar lordul Cranston stătea în mijlocul ei


la fel de calm ca și cum ar fi făcut o plimbare, strigând ordine și încercând să
organizeze răspunsul. În ciuda tuturor, Kate și-a dat seama că nu ar fi suficient. Nu a
existat cum să fie. Ea îi salvase pe bărbați de pe plajă și le lăsase suficient timp să se
regrupeze, dar chiar și săpade, nu aveau cum să se opună atâtor adversari.

Apoi Kate simți cum se ridică în ea o putere pe care nu o înțelegea. Se simțea de


parcă putea simți totul în jurul ei, de la bătăile inimii bărbaților până la ondularea
valurilor din apropiere. Se simțea complet conectată la toate și, cumva, știa că era a
ei.
Siobhan îi spusese odată că magia vremii nu este pentru ea, dar în acel moment,
Kate a înțeles-o din instinct. Asta a speriat-o puțin, pentru că bănuia că femeia pădurii
nu s-ar bucura că a înțeles genul ăsta de putere neantrenată, dar chiar atunci nu i-a
păsat. Ea întinse mâna cu un cârcel de putere și apoi ceața a început să se ridice.

A început încet, în bucle de vapori care se amestecau cu fumul


Machine Translated by Google

trăgând cu arme, dar Kate îl găsi în creștere, amestecându-se cu nori întunecați și


ploaia burniță care udă praful și nisipul deopotrivă.
Încet, a crescut, până când Kate nu a putut să vadă decât câțiva pași în fața ei, iar
dușmanii au dispărut în ea. Cel puțin, au făcut-o pentru toți ceilalți. În această ceață
deasă, era ca și cum ai fi în pădurea deasă, incapabil să vadă departe în față, dar capabil
să audă, să atingă și să descopere semnăturile distinctive ale minții.
Fără un cuvânt, se strecură în ceață, cu sabia pregătită pentru ceea ce era
a veni.
Kate a ales un loc în care gruparea minților era cea mai subțire, alergând înainte
în tăcere. O siluetă a ieșit din ceață, a privit șocată de apariția ei bruscă și a încercat să
ridice o sabie. Kate l-a lovit în gât și a continuat să fugă, deja îndepărtată în ceață când
au auzit strigăte în spatele ei.

Ea a lovit un alt bărbat în ceață, iar de data aceasta a fost suficient de rapid pentru
a ridica o lamă pentru a para. El a tăiat-o înapoi, iar Kate s-a îndepărtat de lovitură,
evitând-o abia. Ea împinse, apoi și-a rostogolit încheietura pentru a-și lua sabia în jurul
paradei adversarului, lovindu-i brațul.
Din nou, ea a fugit mai departe.

Kate a sprintat dintr-un loc în altul, căutând spațiile în care inamicii erau cel mai
răspândiți, scoțând pe rătăcitori oriunde putea și apoi dispărând în timp ce bărbații se
repeziră înainte, încercând să-l ajungă din urmă pe cel care i-a lovit de nicăieri. Apoi ea
a lovit un grup de ei, venind din spate pentru a-l doborî pe un bărbat, apoi l-a împins
prin pieptul altuia, în timp ce acesta se întoarse cu fața spre ea, înainte de a alerga
înapoi în ceață.
Părea că ea era prădătoarea atunci, iar ei prada, dar Kate știa cât de periculos era
acest joc. Simțea că bărbații încercau să se coordoneze unii cu alții pentru a o găsi,
chiar dacă simțea că frica le creștea. Trebuia să tacă și să fie mortală la fiecare atac,
ucigând și apoi îndepărtându-se din nou înainte ca ei să poată veni la ea în număr.
Trebuiau doar să o încurce în violență pentru câteva secunde, în timp ce mai mulți
dintre ei se puteau întoarce să lupte împotriva ei.

Kate a continuat să alerge, a tot ucis, a continuat să spere că ceea ce făcea ea va


fi suficient.
În jurul ei, au început să sune împușcături, în timp ce bărbații care nu îndrăzniseră
să tragă în ceață au riscat în fața ucigașului tăcut care îi urmărea. Au izbucnit bubuituri
în timp ce bărbații trăgeau în umbre sau licăriri de fum, iar bile de muschetă au lovit
nisipul din jurul lui Kate, trimițând ploi de acesta.
Machine Translated by Google

Kate simțea că bărbații se uită după ea acum. Erau grupuri de ei strânși


împreună, cu armele pregătite, iar Kate putea să prindă în gândurile lor pregătirea
liniștită, pregătită să tragă cu săgeți și bile de muschetă la cea mai mică
provocare. Asta i-a dat lui Kate o idee, iar ea a zâmbit sumbru în timp ce se
strecura printre cele două grupuri mai mari, așteptând momentul ei.
"Aici!" a strigat ea cu glas puternic, apoi s-a aruncat.
Lumea a izbucnit în jurul ei, cu bărbați trăgând orbește din ambele părți.
Unii au țipat când propria lor parte trăgea în ei. Unii dintre ei, crezând că este
inamicul, și-au continuat atacul. Proiectile zburau deasupra lui Kate, destul de
aproape încât era sigură că trebuie să o lovească într-o secundă sau două, dar se
auzea doar zgomotul bărbaților care mureau în jurul ei.
O voce de ofițer a cerut oamenilor să-și înceteze focul, dar a fost în zadar la
început. A țipat mai tare, dar Kate a ghicit că nevoia de a reîncărca mai mult decât
orice supunere reală a oprit cacofonia.
Kate s-a ridicat din burtă și a fugit, știind că avea doar câteva clipe înainte
ca bărbații să se închidă în locul în care stătuse ea cu oțel. A simțit mințile
dinaintea ei și deja erau bărbați care se mișcau să o întrerupă. Ea a sărit la unul
în ceață, dar acum începea să se subțieze, iar el a văzut-o venind. A parat o
lovitură, apoi alta. Abia în a treia sabia ei a strecurat prin apărarea bărbatului,
tăindu-l fără probleme. Până atunci, bărbații se apropiau deja, iar Kate a trebuit
să fugă din nou doar ca să izbucnească prin cercul de mâini care o apucau.

Erau prea mulți. Era rapidă și putea lupta, dar acum erau bărbați care se
apropiau din toate părțile și chiar și ea putea cădea sub greutatea numerelor. A
tăiat una, dar mai multe se închideau și nu mai avea loc să alerge. Ea a luat o
șansă, întinzându-și mâna spre puterea ciudată și insondabilă pe care o atinsese
încă o dată.
La fel de brusc cum venise, ceața se ridică.
Kate se trezi uitându-se la oamenii lordului Cranston, pregătiți în ordine, cu
armele ridicate. Pentru a doua oară în mai puțin de un minut, Kate s-a aruncat la
pământ în timp ce focul i-a urlit peste cap în rândurile inamicului. Atunci oamenii
lordului Cranston atacau, iar bătălia s-a cuprins asupra ei, în rândurile forțelor
inamice acum epuizate.
O mână o strânse pe a lui Kate, trăgând-o în sus. Lordul Cranston era acolo,
stând în mijlocul bătăliei, în timp ce în jurul lui oamenii luptau și mureau.
Și a fugit. Inamicul fugea acum, îndreptându-se spre bărcile lor cu teroarea
oamenilor care știau că au puține șanse să ajungă.
Machine Translated by Google

— În calitate de comandant, spuse el cu o privire severă, chiar trebuie să te


mustrez că pleci singur, fără niciun ordin. A fost un lucru prostesc, idiot de făcut.”

Kate rămase acolo, fără să știe ce să creeze din asta, cel puțin până când lordul
Cranston a zâmbit.
„Dar mă bucur că ai făcut-o”, a spus el. — Ne-ai salvat, Kate. Bărbații nu vor uita
asta și nici eu.
„Kate! Kate! Kate!” au strigat bărbații din jurul ei în timp ce își ridicau armele în
aer.
În jurul lui Kate, bătălia se încheia și ea îi vedea pe unii dintre bărbați privind-o
cu ceva ca de uimire. Părea că, în câteva minute, ea trecuse de la doar servitorul
lordului Cranston la erou al luptei. Mai mult de unul a venit, strângându-i mâna de
parcă tocmai ar fi făcut ceva imposibil. Kate îl văzu pe Will lângă unul dintre tunuri,
făcându-i cu mâna. Voia să meargă la el, dar nu avea nicio modalitate de a părăsi
lordul Cranston cu ochii pe ea.

Au fost și alți ochi care o priveau. Kate a văzut cioara așezată la marginea
câmpului de luptă, privind-o cu o intensitate care nu avea nimic de-a face cu nimic
natural. A urmărit-o încă o clipă sau două, apoi a decolat într-o mișcare.

Kate știa că nu sa terminat. Câștigaseră bătălia, dar ceva tocmai îi observase


prezența.
Și asta ar putea însemna doar mai mult pericol.
Machine Translated by Google

CAPITOLUL 24

Sebastian stătea nerăbdător în afara ușilor camerelor mamei sale, așteptând


momentul când avea să i se permită să intre. Până și el trebuia să aștepte, pentru că,
așa cum mama lui îi spusese adesea, ea nu avea luxul de a fi vreodată mai puțin decât
vădușa.
Sebastian și-a dorit uneori să poată fi altceva decât un prinț. Ar fi simplificat
lucrurile cu Sophia, mai întâi.
Cu greu îi venea să creadă, în timp ce stătea acolo, că ea făcuse tot ce spusese
Angelica despre ea. Că venise aici furioasă căutându-l și a ajuns să-l rănească pe
Rupert. Nu voise să creadă că este real, dar asta spuneau și gardienii: că au urmărit-o
după ce ea îl atacase pe prinț.

Sebastian înghiți în sec la acel gând, gândindu-se la ce s-ar fi putut întâmpla


dacă ar fi prins-o. Era bucuros că nu, chiar dacă ea îl lovise pe Rupert. Își cunoștea
fratele și era greu de crezut că Rupert ar fi putut să nu fi făcut ceva pentru a merita
asta.
Cel mai greu era că venise acolo să-i spună cât de mult îl ura. Partea aceea era
imposibil de trecut. O parte din Sebastian voia să creadă că nu poate fi adevărat, dar
toată lumea din palat o văzuse pe Sophia acolo. O văzuseră fugind, după tot ce se
întâmplase. El știa că trebuie să-l urască.

Merita ura ei, după ceea ce făcuse când o alungase. Merita durerea rănilor lui,
pentru că nici măcar nu erau pe punctul de a fi suficientă pedeapsă pentru că nu a
avut curajul să-i ceară să rămână. Când o întâlnise pe sora Sophiei, bănuise că ea va
încerca să-l omoare și adevărul era că, dacă ar fi făcut-o, nu ar fi fost mai mult decât
merita el.
Nu era timp să se gândească la asta acum, însă, pentru că servitorii au ales acel
moment să vină din camera mamei lui, deschizându-i ușile pentru a intra.

„Prințul Sebastian”, anunță unul, de parcă mama lui nu ar fi fost cea care l-a
trimis după el. Era un conducător pe care era acolo să-l vadă, mai degrabă regina lui
decât doar mama lui.
„Intră, Sebastian,” îi strigă mama lui, și era o informalitate care era în contradicție
cu restul. Era acolo, în zona de relaxare a camerei ei, cocoțată informal pe marginea
unui șezlong, cu un set de ceai așezate pe o măsuță în fața ei. Sebastian nu se îndoia
că asta
Machine Translated by Google

ar fi cel mai bun pe care coloniile îndepărtate aveau de oferit.


Ea se ridică să-l întâmpine, prevenind încercarea lui de a se înclina, înconjurându-
l cu brațele. A fost una dintre puținele momente în care Sebastian și-a amintit că
mama lui l-a îmbrățișat așa. În mod normal, înainte, fuseseră servitori sau curteni,
alții care să facă treaba pe care o presupune creșterea lui, părând în același timp să
împiedice apropierea prin însăși prezența lor.
„Mă bucur că ești în siguranță”, a spus mama lui, ținându-l în îmbrățișare încă o
clipă. „Când am auzit tot ce au avut de spus mesagerii... nu am vrut să cred. Le-am
spus că, dacă m-ar minți că fiul meu este în pericol, i-aș trimite în rușine.”

Sebastian și-o putea imagina făcând asta, dar asta nu l-a făcut să se simtă mai
bine. Chiar și în ceea ce bănuia că era o declarație de dragoste maternă, mai exista o
reamintire că formalitatea instanței nu ar putea niciodată să dispară complet.

Sebastian îl ura. În mod normal, ar putea face față falsității și superficialității


tuturor, nevoii de a face nu doar ceea ce trebuie, ci și lucrul așteptat. Cu toate acestea,
toate acestea însemnaseră că nu se simțise în stare să se căsătorească cu Sophia. Tot
ceea ce îl forțase să o lase deoparte, lăsând-o să-l urască. Orice reamintire, chiar
atunci, era prea mult.
„Sebastian, ești bine?” întrebă mama lui, întinzând mâna să-i atingă fața.
Sebastian și-a dat seama că ea îi examina tăietura de pe obraz. — Te doare mult
rănile?
— Puțin, recunoscu Sebastian, deși chiar atunci își dorea durerea, pentru că
părea să se potrivească cu restul lui. Ceea ce a simțit Sophia pentru el, evident, i-a
rupt inima în două. Ce a fost o mică durere fizică în comparație cu asta?

„Voi trimite după cei mai buni medici”, îl asigură mama lui. „Vor cusă această
rană și va arăta ca nimic mai mult decât o cicatrice frumoasă de duel. Va fi extraordinar.”

"Elegant?" a repetat Sebastian. Auzea cât de plată era vocea lui, durerea pe care
o simțea înăuntru eliminând emoția din ea. — Așa ai vrut să arăt când m-ai trimis într-
o expediție pentru a sacrifica fermierii, mamă?

Mama lui se dădu pe spate, părând aspru pentru o clipă.


„Acei fermieri s-au declarat în opoziție cu coroana”,
a subliniat ea. „Erau trădători”.
Sebastian s-a gândit să sublinieze că zilele în care regele sau regina
Machine Translated by Google

fusese în stare să decidă în mod arbitrar că au dispărut de mult.


— Crezi că nu ar fi trebuit să te trimit? întrebă mama lui. „Erau în mod clar un
dușman al coroanei. Lupta împotriva lor a fost o șansă de a le arăta oamenilor din jurul
tău că ești un prinț puternic, de folos tărâmului.”
„Prin oamenii din jurul meu, te referi la Adunarea Nobililor?”
întrebă Sebastian. „După ce s-a întâmplat în războaiele civile, crezi că vor fi impresionați
de un prinț care măcelează supușii mamei sale?”

Mama lui l-a fixat cu o privire plană care avea foarte puțin de-a face cu
căldură sau îngrijorare pe care le manifestase înainte.

„Oamenii respectă puterea, Sebastian. Bunătatea, generozitatea și toate celelalte


calități fine pe care le ai sunt de folos doar dacă ai puterea să faci ceva cu ele. Ca
conducător, pot face mai mult bine decât orice alte duzini de pe tărâmul meu, dar este
posibil doar dacă am puterea de a-mi menține poziția.”

— Vorbești de parcă acești fermieri ar fi putut să te doboare, spuse Sebastian.

Mama lui a rămas în tăcere un moment sau două.


"Singur? Nu, desigur că nu”, a spus ea. „Dacă n-ar conta oricum, aș putea chiar să le
las să aibă micuța lor insulă acoperită de tufături. Dar contează, pentru că dacă alții ar auzi
că au reușit în răscoala lor, atunci ce? Există deja asasini ocazionali și idioți care își cântă
cântecele împotriva monarhiei. Un bun sfert dintre nobilii din Adunare erau pe partea
greșită în războaie sau aveau părinți care au fost, cel puțin. Crezi că nu s-ar mai lupta cu
totul din nou dacă ar crede că pot câștiga?

Sebastian nu a avut niciun răspuns la asta. Nu-și amintea războaiele civile, deși
auzise poveștile despre ele, la fel ca toți ceilalți.
Văzuse uneori tensiunile de durată, exprimate în vechi ranchiuni și comentarii ascuțite.

— Și așa m-ai trimis să am o luptă ușoară împotriva fermierilor, spuse Sebastian.


„Așa cum l-ai trimis pe Rupert în bătălii ușoare.”
— Crezi că ar trebui cu adevărat să-mi risc fiii? mama lui a tras înapoi. „Cine ar face
asta?”
Majoritatea mamelor supușilor ei nu au avut de ales. Chiar și așa, Sebastian l-a lăsat
să plece, pentru că putea înțelege nevoia de a ține pe cineva în siguranță. Ce ar fi făcut
dacă Sophia ar fi fost în pericol? În plus, adevărul era că găsise mult mai multe în Insulele
Strâmtorii decât fermieri.
Machine Translated by Google

„Acolo era Noua Armată”, a spus el.


„Așa a spus mesagerul tău”, a răspuns mama lui. S-a mutat pe șezlong, stând și
făcându-i semn lui Sebastian să facă același lucru. A turnat ceai de parcă Sebastian nu
ar fi spus nimic. Așa ar fi putut fi imaginea unei văduve nobile mai în vârstă într-un fel
de semipensionare, cu puține lucruri de făcut în afară de planificarea următorului bal
sau de turul moșiilor ei. Totuși, acesta nu era un nobil mai mic. Aceasta era mama lui,
vădușa.
„Ce ai de gând să faci în privința asta?” întrebă Sebastian.
„Am dat deja instrucțiuni pentru a face față amenințării imediate”, a spus mama
lui. „În ceea ce privește orice ar putea urma... ne vom ocupa de asta pe măsură ce va
fi necesar. Nu suntem fără să luptăm cu bărbații. Companiile libere, pentru tot ceea
ce pretind imparțialitate, este puțin probabil să rămână pe loc și să permită distrugerea
caselor lor.”
Lui Sebastian i s-a părut un pariu, bazându-se pe mercenari. Mai mult decât atât,
se simțea ca o încercare de a-l face să stea din nou acasă în siguranță, când ultimul
lucru pe care și-l dorea atunci era siguranță. Nu a meritat. Dacă Sophia l-a urât, cu
siguranță nu și-a dorit asta.
— Trimite cavaleria regală, spuse el. „Să ținem linia. M-am luptat cu
Armată nouă înainte și a reușit.”
„A câștiga o bătălie nu înseamnă că trebuie să le câștigi pe toate”, a replicat
mama lui. „Acest tărâm are mulți soldați, dar foarte puțini prinți. Nu am destui fii ca
sa incep sa ii risc.”
„Rupert este moștenitorul”, a insistat Sebastian. „Și încă i-ai permis locul său în
armată. Dacă mă lupt cu invadatorii, va arăta bine. Tu ai spus că oamenii respectă
puterea.”
A spus-o, deși adevărul era că nu-i păsa de nimic. Era exact ceea ce trebuia să
spună pentru a fi aruncat în direcția conflictului. Dacă Sophia îl ura, atunci Sebastian
voia să se piardă în acea violență și să fie luat de ea. Dacă ar fi știut cât de mult îl ura
când s-a întors pe Insulele Strâmtorii, poate că ar fi stat nemișcat pe plaja aceea și ar
fi lăsat următoarea minge de muschetă să-l revendice.

Sau poate nu. Sebastian nu voia să trăiască fără Sophia, dar nici nu și-ar fi irosit
viața. Nu, s-ar arunca în cele mai grele părți ale bătăliei. El va lupta cu inamicul cu tot
ce avea și ar trebui pur și simplu să spere că undeva acolo, acolo, există cineva cu
puterea, priceperea sau norocul de a pune capăt golului pur care se răspândește în
el la gândul la tot ce pierduse. .
Machine Translated by Google

„Nu vreau să te pierd”, a spus mama lui. „Sebastian, știu că lucrurile nu ți-au ieșit
bine cu fata pe care ai adus-o să mă vezi, dar acesta nu este un motiv să te arunci în
inima unui război.”
Mi s-a părut că cel mai bun motiv era, de unde stătea Sebastian.
Nu era o surpriză că mama lui observase că Sophia nu mai era, pentru că până la
urmă, servitorii și gardienii i-au raportat. Trebuia să se întrebe, totuși, ce ar crede ea
dacă ar ști totul.
„Mamă”, a spus el, „am hotărât. Am comisionul meu cu
cavaleria regală și îmi voi face partea în orice conflict care va urma”.
„Vei face ceea ce ți se spune”, a spus mama lui. „Amintiți-vă că este un regiment
regal . Va ajunge acolo unde comand eu, iar dacă crezi că va fi aproape de adevăratul
pericol, atunci clar că nu asculți, Sebastian.
„De ce, mamă?” întrebă el stând în picioare. "Ce conteaza?"
Ea se ridică, luându-i mâna în a ei. „Contează pentru că ești fiul meu și te iubesc.
În plus, am lucruri mai importante pentru tine decât simple bătălii.”

Sebastian nu se putea gândi la ceva mai important chiar atunci. Nimic nu părea
să însemne nimic, așa că ce putea să aibă în minte mama lui care era mai important
decât o invazie?
„Ce plănuiești, mamă?” el a intrebat.
„Când ți-ai anunțat planul de a te căsători cu fata aceea, m-am bucurat pentru
tine”, a spus mama lui. Sebastian a remarcat că nu a folosit numele Sophiei.
„Și când aranjamentul a căzut, am putut vedea cât de supărat ai fost. Vreau să fac
ceva care să te facă fericit.”
Sebastian stătea acolo în tăcere, pentru că avea un sentiment oribil că știa ce
avea să spună mama lui în continuare.
„Am fost încântat de logodnă, pentru că adevărul este că este timpul să te
căsătorești, Sebastian. Pare clar că Rupert nu se va stabili încă, și așa ține de tine, ca
o chestiune de datorie. De onoare.”
„Nu mă pot căsători”, a spus Sebastian. „Sophia a plecat.”
A văzut-o pe mama sa clătinând din cap cu o exasperare evidentă. „Spuni asta
de parcă ar fi singura fată din lume care ar putea fi o potrivire potrivită. Ea nu este.
Departe de asta, motiv pentru care mi-am făcut timp să aranjez un potrivire potrivită
pentru tine.”
Sebastian se uită la ea neîncrezător. "Ce?"
A presupus că probabil ar fi trebuit să ghicească. Nu era ca și cum tinerii de
rangul lui aveau de obicei luxul de a-și stabili singuri
Machine Translated by Google

căsătoriile, când astfel de lucruri puteau conține atâtea nuanțe de diplomație și


succesiune, alianță și zestre. Pur și simplu nu se așteptase ca mama lui să vadă golul
lăsat de absența Sophiei și să decidă că trebuie umplut ca un copil care primește un
nou cățel pentru a-l înlocui pe unul pierdut.
„Mamă, asta nu este...” începu Sebastian, dar mama lui vorbea din nou.

„Am aranjat un meci”, a spus ea. „Și una mult mai potrivită, deși nu-ți face griji,
fata în cauză este destul de drăguță. Am vorbit cu părinții ei, iar logodna este stabilită
cu excepția formalității aprobării Adunării. O cunoști chiar și pe fata, ceea ce sunt
sigur că va atenua oarecum lucrurile.”

"OMS?" a întrebat Sebastian, deși chiar dacă a cerut-o, posibilitățile au început


să prindă contur în mintea lui.
— Ei bine, Milady d'Angelica, desigur, spuse mama lui. "Sunt sigur că
ea va fi perfectă pentru tine. Ea va fi cu siguranță perfectă pentru regat.”
Sebastian stătea acolo în tăcere. În cele din urmă, a făcut singurul lucru pe care
i s-a putut gândi să facă: s-a întors pe călcâie și a plecat, lăsându-și mama uitându-se
în urma lui.
Machine Translated by Google

CAPITOLUL Douăzeci și cinci

Sebastian stătea în camerele lui, aruncând lucrurile într-o geantă de călătorie și


încercând să decidă ce era important. Banii ar fi de folos. Hainele de rezervă pentru călătorie,
dar nu podoaba curții. Sebastian se uită în jur. Cât de mult a contat cu adevărat din asta? Poate
că dacă și-ar fi dat seama mai devreme, nu s-ar fi ajuns la asta în primul rând.

Putea simți cum presiunea timpului trecea în timp ce făcea bagajele. Fiecare moment
era unul în care mama lui putea decide să-l țină în palat cu forța, invocându-și autoritatea ca
mama sa, regina lui, comandantul regimentului său. Probabil că singurele motive pentru care
nu o făcuse deja erau că nu credea cu adevărat că era posibil ca el să plece și era îngrijorată
de scandalul care ar putea veni de la un prinț rănit încercând să iasă din a lui. palat.

Se ducea, totuși, pentru că trebuia. Dacă nu, atunci nu era nicio șansă să o găsească
vreodată pe Sophia. Nicio șansă ca el să poată îndrepta vreodată asta.

— Poate că nu există nicio șansă, spuse Sebastian, dar spera că nu era adevărat. Știa că
nu o merită pe Sophia. Sora ei spusese foarte clar acest lucru, chiar dacă Sebastian nu
cunoscuse singur răul pe care îl provocase. O alungase pe Sophia, punându-și datoria înaintea
a ceea ce simțea pentru ea. O aruncase pe stradă, unde fusese luată ca puțin mai mult decât
o sclavă, indiferent ce spuneau legile regatului despre nobilimea prin contract. Îi spusese că
nu o poate iubi, când asta nu era adevărat.

Nu merita să poată face asta mai bine, dar trebuia să găsească o cale. Dacă asta însemna
să o părăsească pe Ashton și să călătorească orbește până când va găsi vești despre ea, ar
face-o. Sebastian ar face orice era nevoie pentru a o recupera.
„Sebastian? Ce faci?"
Sebastian se întoarse și o găsi pe Angelica intrând în camerele lui. Acum că știa despre
aranjamentul căsătoriei, putea să vadă simplitatea rochiei ei, blândețea manierelor ei, așa
cum era: nu mai mult decât o încercare de a-l prinde prin capcană, fiind ceva ce putea
considera acceptabil.
„Ce se pare că fac, Angelica?” el a cerut. „Îmi fac bagajele să plec.”

A văzut-o încruntându-se la asta. A făcut-o drăguț, desigur, dar frumusețea ei nu fusese


niciodată scopul. Ar fi trebuit să știe că ea era mai mult să-l ajute cu rana decât simpla bunătate.
Machine Translated by Google

"Părăsi?" ea a spus. — Sigur că nu te trimit să te lupți din nou înainte de


nuntă?
— Deci știai despre asta, a spus Sebastian. Nu a fost surprins. Era doar o
confirmare a tot ceea ce se gândise de când mama lui a anunțat asta.

„Despre nuntă?” spuse Angelica. "Da. Mama ta mi-a spus despre aranjamentul
pe care l-a făcut cu tatăl meu. Nu ți-am spus pentru că... ei bine, m-am gândit că
ar vrea să-ți spună ea însăși așa ceva și pentru că m-am gândit că ar fi bine să
ajung să cunoști măcar puțin despre tu adevărat.”
Totul suna atât de plauzibil, dar în jurul curții, plauzibilitatea era
valuta curenta. Sebastian nu era sigur ce să creadă chiar atunci.
„Deci nu ai găsit o modalitate de a realiza această căsătorie?” întrebă
Sebastian. „Nu ai împins-o pe mama mea în asta?”
„Cum aș putea?” întrebă Angelica, iar privirea modestă pe care i-o aruncă ar
fi fost mai credibilă dacă n-ar fi văzut-o arătând exact așa la o duzină de petreceri.
„Chiar crezi că am destulă putere ca să o fac pe văduvă să facă tot ce ea nu vrea
să facă?”
Avea o idee cu asta, iar Sebastian s-a calmat doar o atingere. Nici măcar
Angelica ar putea forța această căsătorie. A fost lucrul mamei lui.
„Mama ta m-a chemat la ea”, a spus Angelica. „Mi-a spus că a aranjat căsătoria
cu părinții mei și că problema a fost rezolvată. Da, i-am spus că sunt mulțumit de
perspectiva, dar nu am creat-o și nu am avut de ales.”

„Și asta nu te enervează?” întrebă Sebastian. Propria lui furie clocotea sub
suprafață: față de ceea ce făcuse mama lui, față de situația cu care se confrunta și
față de propria lui prostie de a o îndepărta pe Sophia. Dacă nu ar fi făcut asta,
lucrurile ar putea fi altfel. S-ar fi putut chiar și ei să se căsătorească
acum.
„De ce ar trebui?” întrebă Angelica, întinzându-și mâinile. „Crezi că nu am
știut toată viața mea că întreaga mea valoare se rezumă la găsirea unei potriviri
pentru un lord potrivit? Că probabil că n-aș avea niciun cuvânt de spus oricum?
Cu tine, știu că mă căsătoresc cu un bărbat bun, blând și frumos. Un prinț, nu mai
puțin. Contează atât de mult încât să nu am de ales? Știu că mă vei face fericit.”

Sebastian nu era atât de sigur de asta. Reușise să distrugă destul de bine


fericirea Sophiei.
— Și eu te pot face fericită, spuse Angelica, făcând un pas înainte să se drape
Machine Translated by Google

bra ele ei în jurul gâtului lui Sebastian. "I i promit."


L-a sărutat atunci și a fost un fel de sărut diferit față de cele pe care le avusese cu
Sophia. În spatele asta a existat abilitate și control. A fost un sărut bun, dar a fost bun pentru
că a fost un lucru bine exersat, nu din cauza vreunei legături între ei.

— Nu a fost chiar așa de rău, nu-i așa? întrebă Angelica. „Știu că trebuie să te gândești
la tot felul de lucruri despre mine, Sebastian, dar vei avea timp să cunoști adevăratul eu odată
ce ne vom căsători. Acum, spuse ea, trăgându-l spre dormitor, știu că ai de luat în considerare
rana ta, dar vom găsi o modalitate de a o rezolva. Te voi ajuta să uiți totul despre obiecțiile
tale.”
Sebastian a împins-o înapoi atunci și probabil a fost mai greu decât intenționa, pentru
că ea s-a împiedicat.
„Nu, Angelica. Nu. Nu vreau s-o uit pe Sophia. Cum poți să crezi că aș face-o? Crezi că
pot să sară într-o căsătorie și să sper să fiu fericit?

„Ce alegere avem?” replică Angelica. „Nu ar trebui măcar să încercăm să profităm la
maximum?”
„Amândoi avem de ales”, a spus Sebastian. Și-ar fi dorit să fi realizat asta cu mult timp
în urmă. „Îmi fac a mea. Îmi pare rău, Angelica, nu că ai greșit cu ceva, dar pe Sophia o vreau.
Mă duc după ea, orice ar spune mama. O s-o găsesc și am să o conving să mă ierte. Ea este
tot ce am nevoie. Singurul lucru de care am nevoie.”

Pune așa, probabil că nu mai avea nevoie să-și petreacă mai mult timp făcând bagajele.
Se îndreptă spre u ă, apucându- i câteva bunuri pe drum. Atâta timp cât a găsit-o pe
Sophia, restul nu a contat.

***

Angelica a ales foarte deliberat o vază scumpă pe care să o rupă mai întâi. O glazură de
bijuterii din epoca a doua, după înfățișarea ei, care probabil că a fost nevoie de cei mai buni
meșteri pentru a o produce cu o sută de ani în urmă. S-a spart în fragmente cu o crăpătură
satisfăcătoare.
Sebastian nu a fost acolo să audă, desigur. Angelica nu era pe cale să-l lase să vadă
asta, pentru că asta ar fi o dovadă a durerii pe care i-ar putea provoca-o, iar ea nu era în
treaba de a permite oamenilor să vadă asta. În orice caz, genul de femeie de care era atras
era modestă și delicată, nesupusă acceselor de furie atent judecată.
Machine Translated by Google

Pentru că nu a terminat, a spart o oglindă în continuare, fără să-i pese de


așchioanele strălucitoare care se împrăștiau pe podea. Un servitor i-ar ridica destul
de curând.
Cum sa întâmplat asta? Întrebarea aceea stătea la marginea gândurilor
Angelicăi. Cum o respinsese Sebastian? Ideea i se păruse atât de imposibilă înainte,
încât nici măcar nu se gândise la asta. Ea presupuse că prințul cuminte și-ar fi căsătorit
calul dacă mama lui i-ar fi poruncit și era departe de asta.

Era rafinată, era frumoasă, era educată. Ea cultivase cu mare grijă fiecare
realizare pe care ar trebui să o aibă o tânără, de la limbi străine la muzică, bun gust
la dans. Ea a adus cu ea o legătură cu una dintre vechile familii ale regatului și cel
puțin o avere moderată. Dacă Angelica nu ar fi spart pur și simplu cea mai apropiată
oglindă, s-ar fi putut observa în ea și ar fi văzut exemplul perfect de noblețe, construit
cu toată grija unei case frumoase sau a unui balon frumos. Orice bărbat ar fi trebuit
să cadă peste el pentru mâna ei.

Cu toate acestea, Sebastian o respinsese. Se întoarse și plecase de parcă ea nici


măcar nu ar fi fost acolo.
Asta era de neconceput. Angelica făcuse un efort deosebit pentru el, remarcându-
i antipatia față de hainele stridente, încercând să-și arate o latură mai umană, chiar
sărutându-l cu toată iscusința și pasiunea care veneau din ore de practică în colțurile
liniștite ale adunărilor nobile. Ar fi trebuit s-o roage să se căsătorească cu el, dar, în
schimb, plecase cu o misiune prostească.
Totul din cauza Sophiei, fata care cu siguranță nu era din Meinhalt, care nu era
genul de nobilă pe care ar trebui să fie, care i-a ieșit în cale Angelicăi din prima clipă
în care a sosit.
Angelica nu putea vedea ce vedea Sebastian în ea. Nu avea nimic, nu era nimic.
Angelica ar putea găsi probabil o duzină de fete la fel de frumoase oriunde în Ashton
arăta. Ea nu a avut realizări. Faptul că Sebastian mergea după ea era și mai mult o
insultă din cauza asta.
Era mai mult decât o insultă – era periculos.
Angelica își mai amintea că îngenunchea pe podeaua camerelor Văduvei, o
asculta pe bătrâna crăcică vorbind despre masca de plumb de parcă nu ar fi fost
nimic. Angelica nu știa dacă va face față amenințării, dar își putea aminti de teama pe
care o simțise atunci, de certitudinea că viața ei era pe cale să se termine în cel mai
înfiorător mod posibil.
Ea spusese că va face orice, iar văduva i-a dat
Machine Translated by Google

ceea ce părea o sarcină destul de simplă la acea vreme: să se asigure că fiul ei a uitat totul de
Sophia. Văduva nu ar fi bucuroasă să afle că Angelica nu reușise nici măcar să-l țină pe
Sebastian în clădire.
Angelica s-a așezat pe unul dintre scaunele din camerele lui Sebastian, încercând să
decidă ce ar putea face în continuare. Ea nu a intrat în panică. Ea a refuzat să intre în panică,
pentru că panicarea era ceea ce făceau fetele proaste, mai mici, când se confruntau cu probleme.
Țipetele și leșinul aveau locul lor, dar doar ca arme pentru a atrage simpatia sau atenția, nu
ca ceva de făcut când nu mai era nimeni în preajmă. Acum era momentul să stai în liniște, să
luăm în considerare implicațiile și apoi să acționezi.

Ar trebui să fugă? Ideea părea ridicolă, dar dacă era pe cale să atragă mânia Văduvei,
poate că era singura opțiune disponibilă pentru ea. Dacă Angelica ar putea ajunge în țară,
suficient de mult înaintea oricăror urmăritori... nu, asta n-ar funcționa. Nu exista nicăieri în
care influența văduvei să nu poată ajunge în regatul ei, chiar dacă unele părți erau de obicei
în afara atenției ei.

În străinătate, atunci? Angelica putea să ia ceea ce avea nevoie și să plece, trecând prin
Knifewater sau spre una dintre colonii, aproape sau departe. Dificultatea cu asta era că nu
avea să o aștepte nimic. Tatăl ei avea interese de afaceri în străinătate, dar Angelica avea să
înceapă efectiv cu nimic. Nu avea nicio dorință să facă asta.

Asta a lăsat efectiv o opțiune: trebuia să o omoare pe Sophia.


Gândul îi stătea în minte la fel de rece ca o piatră, iar Angelica a fost puțin surprinsă de
cât de calmă îl considera. Ea făcuse alte lucruri, mai mici, în trecut, desigur. Ea drogase rivali
și îi făcuse de rușine, folosea secrete pentru a-i controla pe alții și cumpărase datorii pur și
simplu pentru a-i putea distruge pe cei de care avea nevoie. Crima, totuși... până acum, a
părut întotdeauna o linie care nu putea fi depășită niciodată.

Dar ce alternativă era? Ar putea găsi o altă modalitate de a scăpa de fată, dar probabil
că Sebastian va continua să o caute. Putea spera că el nu a găsit-o, dar asta ar putea dura ani
de zile. Nu, Angelica avea nevoie de ceva decisiv. Ceva care nu putea fi urmărit până la ea,
desigur, dar ceva definitiv, după care Sebastian ar putea alerga la ea îndurerat.

Angelica se ridică, puțin surprinsă de ea însăși. Dacă ar fi știut că a complot o crimă ar


fi atât de simplu, poate că ar fi făcut-o cu ani în urmă.
Machine Translated by Google

Trebuia doar să o găsească pe Sophia înainte ca Sebastian.


Machine Translated by Google

CAPITOLUL 26

Au continuat repede după han, cu Sophia aruncând o privire în spatele lor din
când în când pentru a se asigura că nimeni nu le va urma după ce și-ar fi găsit curajul
în fundul unui pahar de bere.
Totuși, nu era niciun semn că cineva ar urma. Poate că hotărâseră că tânărul de la
han meritase tot ce i se întâmplase. Mai probabil, ghici Sophia, pur și simplu nu voiau
să riște problemele.
Nu-și făcea iluzii despre ce fel de lume era asta. Din experiența ei, oamenilor le păsa
mult mai puțin de justiție decât de propria lor siguranță.
Ce spunea că acesta era un loc atât de crud? Sophia nu se putea abține să se
întrebe dacă era rezultatul războaielor, sau tipul de exemplu dat de curtea regală sau
altceva. Poate că lumea întreagă era așa și oamenii de pretutindeni căutau să profite
de cei mai slabi decât ei. Sophia spera că nu, dar nu era sigură că speranțele ei ar putea
schimba lucrurile pentru oricine.
Speranțele ei nu reușiseră să facă lucrurile să funcționeze cu Sebastian sau să-i asigure
un loc la curtea lui Ashton.
Poate că ar putea-o conduce la casa părinților ei, totuși, și să ofere câteva
răspunsuri la lucrurile care încă trăiau în visele ei. Avea mai multe amintiri decât Kate
despre lucrurile care se întâmplaseră când erau copii, dar îi trebuise totuși Laurette van
Klet să-i spună cine erau chiar părinții ei.
„Cât de mult crezi că este?” întrebă Cora, în timp ce căruciorul continua să se
rostogolească pe drumuri care, evident, fuseseră spălate la un moment dat și apoi
înlocuite doar întâmplător.
Era greu de spus, pentru că Sophia nu știa exact unde se îndreptau. Părea că
trecuseră prin mai mult peisaj decât ar fi putut exista vreodată și știa că Cora se simțea
la fel după oraș.
Doar Emeline părea în largul său, părând să se bucure de spațiile largi și de libertatea
pe care o ofereau.
„Nu poate fi prea mult mai departe”, a spus Sophia. „Ultimii oameni pe care i-am
întrebat au spus că nu puteam fi la mai mult de o zi de Monthys.”
„Trebuie să găsim moșia odată ce ajungem acolo”, a subliniat Emeline, deși părea
suficient de fericită de perspectiva acesteia. Sophia știa cât de nerăbdătoare era să
ajungă acolo, ca să poată merge să caute Stonehome.
— O vom face, spuse Sophia. A încercat să pară mai încrezătoare decât simțea.
Chiar dacă ajunseseră deja până aici, se simțea totuși puțin ireal, de parcă era imposibil
să riști să visezi că ar putea găsi cu adevărat locul în care
Machine Translated by Google

căutat.
Apoi căruța s-a rostogolit până pe creasta unui deal și Sophia a văzut-o.
Cel puțin, ea a văzut ceva. Era încă departe, în depărtare, gresie lucrată ieșind în
evidență pe cer, când soarele de după-amiază o prindea. De jur împrejur erau dealuri și
păduri care păreau să se întindă ca un covor între câmpuri înclinate, mai potrivite pentru
a pășuna oile decât orice.
A fost o casă grozavă, un castel vechi sau altceva? La această distanță, era imposibil
să deslușești detalii reale și totuși Sophia se simțea atrasă să se uite la el acolo, simțind o
legătură cu ea, deși nu putea spune exact ce sau de ce.

— Acolo, spuse Cora. „De fapt este acolo.”


Până și Emeline părea plăcut surprinsă de vederea lui. „De fapt, am făcut-o.”

Sophia voia să încuviințeze din cap, dar văzuse deja ce se întinde între dealul pe
care se aflau și drumul care ducea în copaci, spre moșie. Pământul părea să se rupe ca o
rană acolo, un defileu despicand verdeața cu o întindere de întuneric căscată.

— Poate că putem să ocolim, spuse Emeline, dar defileul părea să fie atât de lung,
încât le-ar lua o zi din drum în orice direcție să o facă, chiar dacă ar putea găsi o cale prin
peisajul accidentat.
O linie albă subțire de-a lungul defileului părea să ofere o fărâmă de speranță.
— Acolo, spuse Sophia, un pod. Dacă ne grăbim, putem trece înainte de a se lăsa
întunericul.”
Sophia îndemnă caii să se îndrepte spre ea, căruța înaintând în timp ce trăgeau.
Drumul era lin aici și au făcut un progres rapid în jos spre locul unde se afla podul. Sophia
a fost recunoscătoare pentru asta. Voia să ajungă pe pământurile părinților ei înainte de
a se opri pentru noapte, chiar dacă se îndoia că ar putea merge până la structura de
piatră pe care o văzuse dintr-o singură mișcare.

Pe măsură ce s-au apropiat de pod, Sophia a început să-și dea seama de amploarea
acestuia. Era imens, lucrat în marmură albă, suficient de lat încât două cărucioare ar fi
putut încăpea pe el unul lângă altul. Așa era la fel de bine, pentru că erau locuri în care
piatra părea să se prăbușească din lipsă de atenție, cu găuri în suprafață care aveau să
ocupe fiecare centimetru din spațiul disponibil pentru a se îndrepta.

S-au rostogolit pe ea cu Sophia direcționată, Emeline și Cora sărind în jos pentru a


ușura încărcătura și a le permite să observe secțiuni care se prăbușesc
Machine Translated by Google

piatră. Erau destule, iar Sophia se trezi ținându-și respirația în timp ce traversa.

Întregul lucru părea atât de vechi încât ar fi putut fi construit înainte de apariția
regatului. Cu siguranță înainte ca strămoșii Văduvei să urce la tron. Cea mai mare parte
părea să se potrivească perfect, iar acum Sophia începu să vadă locurile în care tunul
făcuse ceea ce timpul nu putea, scoțând bucăți din pod în cursul unei bătălii uitate.
Sophia a simțit că una dintre roțile căruței începea să cadă într-una dintre găuri și a
îndemnat caii spre stânga, sperând că a reac ionat destul de repede. Aici, pe pod, se
îndoia că ea și ceilalți ar putea să-l scoată.

Caii s-au plâns de efort, dar cu un scârțâit de lemn, roata a izbucnit clar. Sophia a
fost mai atentă la linia pe care a ales-o peste pod, căruciorul înaintând abia mai mult
decât un ritm de mers.
Când ajunseră de cealaltă parte, lumina începea să se stingă, iar Sophia se simțea
mai obosită decât crezuse că ar putea, după concentrarea necesară pe pod. Cumva,
nici ea nu se simțea la fel de îngrijorată de posibilitatea ca oamenii să-i urmărească aici.
Podul s-a simțit ca o graniță la fel de mult ca o legătură. Oricât de mult și-ar fi dorit să
ajungă la casa părinților ei, pe cât de mult și-a dorit să o vadă de aproape, știa că asta
nu se va întâmpla în seara asta.

— Ar trebui să tabărăm aici, spuse ea.

***

Au făcut tabăra pe marginea copacilor, într-un spațiu din apropierea șoselei, dar
la adăpost de vederea acestuia, pentru a putea da foc. Toți erau prea epuizați pentru a
vâna, așa că au mâncat rații de urme și au băut puțina bere care nu-i ținuse ascunși în
ea. Sophia îi aruncă lui Sienne bucăți de carne și pisica pădurii părea mai mult decât
încântată de ele.
Stomacul ei părea mai puțin mulțumit de toate, răscolindu-se la gustul mâncării
și făcând-o călușă. Sophia se ridică cu greu, împiedicându-se spre marginea locului de
tabără, pentru că nu voia să vomite în fața celorlalți.
"Esti in regula?" întrebă Cora.
Sophia reuși să dea din cap. — Voi fi bine, spuse ea. "Eu sunt doar-"
A trebuit să nu mai vorbească, deoarece un alt val de greață amenința să o
copleșească. A fost ceva în neregulă cu carnea? Ea aproape a alergat spre marginea
copacilor, reușind să treacă dincolo de tabăra lor printr-o problemă
Machine Translated by Google

de pași înainte ca stomacul ei să o trădeze și să se ghemuiască în tufișuri, pierzând


tot ce mâncase.
„Ești sigur că ești bine?” întrebă Emeline.
— Sunt bine, spuse Sophia. „Trebuie să fie ceva ce am mâncat.”
Cu excepția faptului că toți mâncaseră aceleași lucruri și nu era niciun semn că
Cora sau Emeline s-ar fi îmbolnăvit. Nici Sophia nu s-a simțit rău, cu excepția greaței
și a tot ceea ce a fost cu ea. Dacă ar fi fost bolnavă, nu ar fi simțit ceva în ultimele zile?
Nu ar fi existat o acumulare mai degrabă la acest lucru decât această boală bruscă și
copleșitoare care s-a simțit ca... ...nu, nu ar putea fi, nu-i așa?

Sophia stătea acolo, încercând să-și amintească ce putea din metodele folosite
de femeile înțelepte pentru aceste lucruri. Fetele de la orfelinat vorbeau despre lucruri
de parcă ar fi lumești și cunoscătoare, în timp ce călugărițele le speriaseră uneori cu
certitudinea că vor ști dacă vor depăși limitele care fuseseră stabilite.

Au fost ierburi care au reacționat diferit la urina femeilor însărcinate, nu-i așa?
Mother's Sign și Clarrisent, deși Sophia știa doar cum arată prima, după ce văzuse o
dată florile mici, cu pene.

S-a uitat în jur după el, nici măcar nu știa sigur dacă creștea în păduri. Dacă avea
vreun simț, i-ar chema pe ceilalți și le-ar cere ajutorul. I-ar trimite un mesaj lui Kate și
i-ar cere ajutorul pentru a localiza ierburile. Nu a făcut nici una, atât pentru că avea
impresia că și-a petrecut cea mai mare parte a vieții recent cerșind ajutorul altora, cât
și pentru că dorea să știe sigur înainte de a se gândi să spună ceva.

Mai era și un motiv: acesta era al ei. Ea nu a vrut să fie nevoită să împărtășească acest
moment.
Ea a continuat să caute, făcându-și drum printre urzici și flori sălbatice, mușchii
care atrag moliile și frunzele late ale copacilor.
În cele din urmă, a văzut ceva care părea că ar putea fi floarea potrivită, deși chiar și
atunci, cum putea să fie sigură?
Chiar atunci, Sophia și-a dorit să știe mai multe. Și-ar fi dorit să aibă părinți care
să o poată ajuta cu asta, sau să fie într-adevăr nobila care se prefăcuse că este,
înconjurată de servitori care ar putea ști ce fac. S-ar fi mulțumit chiar și cu cunoștințele
uneia dintre călugărițe, iar acesta era un gând mai mult decât disperat.

A știut atunci că are nevoie de ajutorul celorlalți, dar s-a agățat


Machine Translated by Google

fustele ei mai întâi, stând deasupra ierburilor în timp ce făcea ceea ce era necesar.
„Cora, Emeline, ajută-mă, te rog.” Sophia încercă să pară calmă. Nu voia să pară
ca și cum ar fi fost atacată de bandiți sau că ar fi murit din cauza unei febre provocate
de mâncare.
Chiar și așa, au venit în fugă, grăbindu-se printre copaci de parcă ar fi fost siguri
că Sophiei i s-a întâmplat ceva îngrozitor. Poate că a avut, sau ceva minunat, sau
ambele. Nu era pe deplin sigură ce simțea în acel moment, uitându-se în jos la frunzele
Semnului Mamei în timp ce se ofileau în modul în care i se spusese că o vor face.

Cei doi se uitară la ea, încercând evident să descopere ce se întâmplă. Sophia o


simțea chiar și pe Emeline împingând-o la marginile gândurilor ei, deși Sophia nu o lăsa
să pătrundă mai adânc decât atât. Ea nu spuse nimic timp de câteva secunde,
continuând să se uite la iarbă ca și cum asta ar putea schimba cumva rezultatul.

"Ce este?" întrebă Cora. „Când ai fugit, nu arătai deloc bine.”

"S-a întâmplat ceva?" a adăugat Emeline. — Sunt oamenii de la han?

Sophia clătină din cap. „Nu, nu, nu e nimic de genul asta.”


Cel puțin pentru moment, uitase totul de oamenii care încercaseră să-i jefuiască
și de toate celelalte pericole ale drumului. Acestea nu contau, în comparație cu asta.

"Ce este atunci?" întrebă Emeline.


Sophia respiră. Nici măcar nu era sigură că ar putea spune asta, pentru că era
prea mare.
„Cred…” reuși ea, „că sunt însărcinată”.
Machine Translated by Google

CAPITOLUL Douăzeci și șapte

Kate nu crezuse că va putea să vadă fierarul din nou, cu atât mai puțin să
zvâcnească spre ea cu un cărucior plin cu săbiile și muschetele inamicilor pe care îi
învinsese. Totuși, asta făcea, pentru că lordul Cranston o trimisese cu ei pentru
reforjare și pentru ca oțelul să fie folosit în plăcile de blindaj. Îi dăduse și o pungă de
monede: partea ei pentru lupta cu compania. Kate nu fusese niciodată plătită pentru
muncă înainte.
Întotdeauna fusese contractată să i se pornească, sau un ucenic acolo pentru a învăța.

Will avea propria lui pungă mică de monede. El a mers cu ea în căruță, părând
fericit la bonus și că a trecut nevătămat de luptă.
Kate își putea vedea destule gânduri pentru a ști că nu acesta era singurul motiv
pentru entuziasmul lui. Era fericit că a plecat acasă, dar și că era alături de ea. Simțea
asta de fiecare dată când se uita în direcția ei, uitându-se la ea de parcă ar fi văzut-o
pentru prima dată.
Lui Kate i-au plăcut acele înfățișări și și-a dorit să aibă timp pentru mai mult de
arata. Poate că va exista, mai târziu.
Deocamdată, au bubuit prin periferia lui Ashton, până la locul unde se afla
fierăria lui Thomas. Fierarul trebuie să-i fi văzut venind, pentru că era afară, la fel și
Winifred. Kate nu a fost surprinsă să vadă că zâmbeau, pentru că fiul lor venea cu bine
acasă, dar a fost surprinsă că amândoi păreau fericiți că vine și ea la ei.

„Will, Kate, te-ai întors!” spuse Thomas. Will a sărit în jos și Kate a așteptat în timp
ce fierarul și soția lui și-au luat fiul într-o îmbrățișare zdrobitoare. A fost puțin surprinsă
când cei trei au tras-o în jos pentru a li se alătura, îmbrățișând-o într-o îmbrățișare de
familie pe care nu o mai experimentase niciodată.
Practic, pentru prima dată oriunde, se simțea ca și cum îi aparține.
I-a predat monedele pe care le câștigase lui Thomas, știind că el le putea folosi mai
mult, și îl vedea pe Will făcând la fel. Se părea că părinții lui nu vor avea lipsă de bani
în curând.
— Veniți înăuntru, amândoi, spuse Winifred. „Se încălzește tocană deasupra
focului. Știu că Thomas va dori să-l ajuți să topească toate acele săbii, dar nu o faci fără
mâncare în tine.
Kate nu s-a certat cu asta. Nu mai mâncase nimic de la bătălie, pentru că vederea
lui îi alungase orice apetit. Acum, însă, foame
Machine Translated by Google

a venit la ea într-un val. Winifred i-a arătat înăuntru și s-a agitat pentru ea în timp ce
mâncau. Transformarea de la femeia care fusese atât de suspicios față de ea înainte a
fost remarcabilă.
Cât despre Thomas, părea dornic să audă totul despre ceea ce se întâmplase.
„Luptați împotriva unei armate invadatoare?” el a intrebat. „Nu doar raiders?”

— O forță expediționară, spuse Kate, încercând să o minimizeze puțin. Își dădea


seama cât de îngrijorat era Thomas pentru ei. El știa prin ce treceau soldații și, dacă ea
începea să vorbească despre Noua Armată sau Stăpânul Corbilor, bănuia că asta ar
înrăutăți lucrurile. „Am reușit să-i combatem.”

„Kate i-a luptat”, a spus Will. „Noi ceilalți am fost aproape spectatori.”

Părea puțin uimit de tot ce făcuse ea. Sincer, chiar și Kate fusese surprinsă că era
capabilă să o facă; cu toate acestea, nu voia să pară ca și cum ea ar fi eroul tuturor.

„Nu am făcut totul”, a spus ea. Întinse mâna spre brațul lui Will. „Sunt destul de
sigur că am văzut o mulțime de focuri de tun în derulare.”
Ea nu încerca doar să-l facă pe Will să se simtă mai bine, dar, pentru a fi corect,
asta era o mare parte din asta. Restul companiei își jucase rolul în luptă și ea nu avea de
gând să pretindă tot meritul în fața părinților lui.
— Ei bine, spuse Winifred. „Mă bucur că voi doi v-ați întors dintr-o bucată. Nu aș
suporta dacă ți s-ar întâmpla ceva.” Se uită la Kate. „Orice dintre voi.”

Kate a fost puțin surprinsă de cât de mult însemna asta pentru ea.
Au mâncat încet și, ca și în timpul petrecut în forjă, Kate s-a trezit gândindu-se la
cât de minunat ar fi să aibă asta pentru totdeauna. A fost simplu, pașnic și liniștit într-un
mod în care atât de multe altele din viața ei nu au fost. Așa ar fi fost lucrurile dacă nu s-
ar fi dus în pădure să învețe să lupte? Dacă nu s-ar fi întors în Casa Nerevendicate pentru
răzbunare?

Winifred și Thomas nu au întrebat-o despre acea parte a lucrurilor. Putea să vadă


din gândurile lor că paznicii îi vizitaseră pentru a afla unde se afla, dar niciunul dintre ei
nu părea să aibă groaza pe care Kate s-ar fi așteptat de la oamenii care auziseră despre
ceea ce făcuse. Poate că au înțeles și ei ce a făcut orfelinatul.

„Probabil ar trebui să începem să mutăm oțelul în forjă”, Thomas


Machine Translated by Google

spuse până la urmă. „Dacă încep să ridic forja la temperatură, puteți voi doi să
parcurgeți totul pentru a găsi piesele care pot fi salvate și cele care sunt acolo
pentru a se topi?”
Kate dădu din cap, iar Will practic sări să ajute.
Au lucrat împreună, sortând armele și armurile salvate, alegând mai întâi
pe cele evident sparte, apoi încercând să evalueze bucățile stricate pentru a
vedea care ar putea fi salvate și care vor fi slăbite pentru totdeauna de pagube.

„Mulțumesc că le-ai spus că am jucat un rol în luptă”, a spus Will zâmbind.

— Ai făcut-o, îl asigură Kate, întinzând mâna să-i strângă mâna. Acel


contact a transmis un fior prin ea, simpla atingere părând mult mai mult decât
atât. „Crezi că aș fi coborât acolo și m-aș fi luptat cu toți fără ca tu și toți ceilalți
de acolo să mă susțină?”
„Păreai să faci o treabă destul de bună singură când a venit ceața”, a spus
Will. Se opri o clipă. „Am fost îngrozit pentru tine când am văzut ce faci. Am
crezut că o să te pierd.”
„Ah, deci mă ai?” întrebă Kate.
„Nu, nu asta este ceea ce eu... am vrut să spun că...”
Kate zâmbi la asta. — E în regulă, Will. Și eu am fost îngrijorat pentru tine.
Am vrut să fii în siguranță și... da, nu am vrut să te pierd.”
Ea se apropie de el, mâinile ei sprijinindu-se ușor pe brațele lui. De acolo,
mi s-a părut firesc să te apleci și să-l sărut. Nu-l sărutase de când se dusese la
compania liberă. Abia petrecuse timp singură cu el, când dezaprobarea lordului
Cranston față de orice distragere romantică era atât de evidentă.

Acum, însă, Kate voia să fie distrasă. Ea a vrut să se țină de Will și să-și
amintească că în viață există mai mult decât violență, ucidere și răzbunare. Voia
să-și amintească că există și dragoste, chiar dacă asta o făcea să sune mai mult
ca sora ei.
„Am putea să plecăm”, a sugerat ea. „Găsiți un loc liniștit?”
Ea a vrut să facă asta aproape mai mult decât orice. Voia să profite la
maximum de timpul pe care îl petrecuse cu Will și să nu piardă o clipă din el. A
vrut să-l sărute atunci și să nu se oprească din a-l săruta.
„Cum vine oțelul ăla?” Vocea lui Thomas de la forja i-a reamintit că restul
lumii era încă acolo și că erau lucruri pe care trebuiau să le facă în ea.
Machine Translated by Google

Poate că îi văzuse și hotărâse să întrerupă cât de politicos putea.


Poate că forja se apropia pur și simplu de temperatura dorită de el.
Oricum, efectul a fost același. Will și Kate s-au retras unul de celălalt, iar Kate a prins
expresia ușor sfioasă a lui Will.
„Probabil ar trebui să terminăm asta”, a spus el.
Kate dădu din cap, fără tragere de inimă. "Dar mai tarziu…"

— Mai târziu, aprobă Will.


Mai târziu a avut același tip de sunet pe care Kate l-ar fi asociat cândva cu un
pământ magic sau cu un vis. S-a așezat pe marginea vagonului, în timp ce Will a luat
oțelul ruinat, verificând aparent alte defecte, dar de fapt doar gândindu-se la Will și la ce
s-ar putea întâmpla cu el. Gândurile acelea erau delicioase, plutind în vise cu ochii deschiși.

Kate a simțit momentul în care visele s-au transformat în viziuni, apărând imaginile
familiare ale dușmanilor îmbrăcați în ocru. Încă pândeau pe străzile lui Ashton, Casa
Nerevendicată arzând în fundal.
Kate nu știa dacă era o combinație de elemente care trecuseră deja acum, sau un
avertisment despre viitor sau altceva.
Ea a mers pe străzi, iar acum străzile din Ashton se deschideau spre locații care nu
fuseseră niciodată acolo. Plaja era cumva în afara uneia dintre aleile de acolo, încununată
în ceață, cu morții care ieșeau din ea. Coridoare arzătoare pe care și-a amintit din
copilărie stăteau în locul străzilor întortocheate. Cumva, un cadran solar uriaș stătea în
locul palatului, umbra pe care o arunca mișcându-se încet, oamenii murind oriunde îi
atingea întunericul.

Kate clătină din cap și se întoarse la forjă, așezată pe marginea vagonului. Ea a


sărit, sperând că mersul îi va limpezi capul. Se plimba pe marginea forjei, încercând să ia
puțin aer proaspăt în grădina ei mică.

A tresărit să-l găsească pe Siobhan acolo, stând în mijlocul ei.


Siobhan zâmbi într-o lungă tăcere.
„Lucrurile progresează mai repede decât am anticipat”, a spus Siobhan.
"Ce lucruri?" întrebă Kate. „Ar trebui să fiu ucenicul tău, dar nu mi-ai spus jumătate
din ceea ce se întâmplă.”
Siobhan făcu un pas înapoi, într-un petic de pământ. Vița au răsărit și
părea să curgă peste ea în râuri.
Siobhan o privi lung, prea mult, cu ochii străpunși
a ei.
Machine Translated by Google

În cele din urmă, ea zâmbi. Un rânjet malefic.


— E timpul, spuse ea.
A fost tot ce a spus, și totuși cuvintele ei au străpuns inima lui Kate ca un pumnal.
Aceste două cuvinte, știa ea, aveau să-i schimbe pentru totdeauna cursul vieții.
Era timpul, știa ea.
Era timpul ca Siobhan să-i ceară favoarea.
Machine Translated by Google

ACUM DISPONIBIL PENTRU PRECOMANDĂ!

UN CÂNTEC PENTRU ORFANI


(Un tron pentru surori — Cartea a treia)

„Imaginația lui Morgan Rice este nelimitată. Într-un alt serial care se anunță la fel de
distractiv ca și precedentele, A THRONE OF SISTERS ne prezintă povestea a două surori
(Sophia și Kate), orfane, care luptă pentru a supraviețui într-o lume crudă și solicitantă
a unui orfelinat. Un succes instantaneu. Abia aștept să pun mâna pe a doua și a treia
carte!”
--Cărți și recenzii de filme (Roberto Mattos)

De la Bestsellerul #1, Morgan Rice, vine o nouă serie fantasy de neuitat.

În A SONG FOR ORPHANS (A Throne for Sisters—Book Three), Sophia, 17 ani,


călătorește în căutarea părinților ei. Căutarea ei o duce pe tărâmuri străine și ciudate
– și către un secret șocant pe care nu și-l putea imagina niciodată.

Kate, în vârstă de 15 ani, este chemată de vrăjitoare, deoarece a sosit momentul să-și răsplătească favoarea.
Dar Kate se schimbă, devine majoră, devine din ce în ce mai puternică – și ce se va
întâmpla cu Kate dacă face o înțelegere cu întunericul?

Sebastian, un romantic, își urmărește inima, aruncând totul pentru a-și respinge
familia și pentru a o găsi pe Sophia. Dar Lady D'Angelica este încă hotărâtă să o
omoare – și poate avea alte planuri.

A CÂNTEC PENTRU ORFANI (A Throne for Sisters — Cartea a treia) este al treilea
Machine Translated by Google

carte într-o nouă serie fantastică uimitoare, plină de dragoste, zdrobire, tragedie,
acțiune, aventură, magie, săbii, vrăjitorie, dragoni, soartă și suspans zguduitor.
Un rotitor de pagini, este plin de personaje care te vor face să te îndrăgostești și
de o lume pe care nu o vei uita niciodată.

Cartea #4 din serie va fi lansată în curând.

„[A THRONE FOR SISTERS este un] deschidere puternică pentru o serie [care] va
produce o combinație de protagoniști înflăcărați și circumstanțe provocatoare
pentru a implica în totalitate nu doar adulții tineri, ci și fanii adulți de fantezie care
caută povești epice alimentate de prietenii și adversari puternici. ”
--Midwest Book Review (Diane Donovan)

UN CÂNTEC PENTRU ORFANI


(Un tron pentru surori — Cartea a treia)
Machine Translated by Google

Știai că am scris mai multe serii? Dacă nu ați citit toate serialele mele, faceți clic
pe imaginea de mai jos pentru a descărca un starter de serie!
Machine Translated by Google

Cărți de Morgan Rice

CALEA OTELULUI
DOAR CEL VEDNIC (Cartea #1)

UN TRON PENTRU SORO


UN TRON PENTRU SORI (Cartea #1)
O TRIBUNALĂ PENTRU HOȚI (Cartea nr. 2)
UN CÂNTEC PENTRU ORFANI (Cartea nr. 3)

DE CORONI I GLORIE
Sclav, RĂZBOIN, REGINA (Cartea nr. 1)
ROGUE, PRIZONER, PRINCESS (Cartea #2)
CAVALER, MOȘTENIT, PRINȚ (Cartea nr. 3)
REBEL, PION, REGE (Cartea #4)
SOLDAT, FRATE, Vrajitorul (Cartea #5)
EROU, TRADATOR, FIICA (Cartea #6)
RUGĂTOR, RIVAL, EXILUL (Cartea #7)
VICTOR, ÎNVINȘT, FIUL (Cartea #8)

REGI SI Vrajitori
RĂSCHIREA DRAGONILOR (Cartea nr. 1)
RISE OF THE VALIANT (Cartea #2)
Greutatea onoarei (Cartea nr. 3)
O FORJĂ DE VALOR (Cartea #4)
O tărâm de umbre (cartea #5)
NIGHT OF THE BOLD (Cartea #6)

INELUL Vrăjitorului
A QUEST OF EROES (Cartea nr. 1)
Un marș al regilor (cartea nr. 2)
A FATE OF DRAGONS (Cartea #3)
Un strigăt de onoare (cartea nr. 4)
UN LEGĂMÂNT DE GLORIE (Cartea #5)
A CHARGE OF VALOR (Cartea #6)
UN RIT DE SĂBIE (Cartea #7)
O acordare de arme (Cartea #8)
UN CER DE Vrăji (Cartea #9)
Machine Translated by Google

O MARE DE SCUTURURI (Cartea #10)


O DOMNIE DE OȚEL (Cartea #11)
UN TĂRÂM DE FOC (Cartea #12)
O regulă a reginelor (Cartea #13)
UN JURĂMÂNT DE FRAȚI (Cartea #14)
UN DREAM OF MORTALS (Cartea #15)
O JUSTĂ DE CAVALERI (Cartea #16)
DARUL BĂPTIILOR (Cartea #17)

TRILOGIA Supraviețuirii
ARENA ONE: SLAVERSUNNERS (Cartea #1)
ARENA DOUA (Cartea nr. 2)
ARENA TREI (Cartea #3)

VAMPIR, CĂZUT
ÎNAINTE DE ZORI (Cartea nr. 1)

Jurnalele vampirilor
TURNED (Cartea nr. 1)
IUBIT (Cartea nr. 2)
TRADAT (Cartea #3)
DESTINAT (Cartea #4)
DESIRED (Cartea #5)
BROTHED (Cartea #6)
JUMAT (Cartea #7)
GĂSIT (Cartea #8)
ÎNVIAT (Cartea #9)
CRAVED (Cartea #10)
FATED (Cartea #11)
OBSESAT (Cartea #12)
Machine Translated by Google

Despre Morgan Rice

Morgan Rice este cel mai bine vândut și cel mai bine vândut autor USA Today al
serialului epic fantasy THE SORCERER'S RING, care cuprinde șaptesprezece cărți; din cel
mai bine vândut serial THE VAMPIRE JOURNALS, care cuprinde douăsprezece cărți; din
cel mai bine vândut serial THE SURVIVAL TRILOGY, un thriller post-apocaliptic care
cuprinde trei cărți; din seria epică fantasy KINGS AND Sorcerers, cuprinzând șase cărți;
a seriei epice fantasy COROUNILE ȘI GLORIA, cuprinzând 8 cărți; și al noului serial
fantasy epic UN TRON PENTRU SURORI. Cărțile lui Morgan sunt disponibile în ediții
audio și tipărite, iar traducerile sunt disponibile în peste 25 de limbi.

ÎNTOARCIT (Cartea #1 în Jurnalele Vampirilor), ARENA 1 (Cartea nr. 1 a Trilogiei


de supraviețuire), A QUEST OF EROES (Cartea nr. 1 în Inelul vrăjitorului) și RISE OF THE
DRAGONS (Regi și vrăjitori – Cartea #1) sunt disponibile fiecare ca descărcare gratuită
pe Amazon!
Lui Morgan îi place să audă de la tine, așa că nu ezitați să vizitați
www.morganricebooks.com pentru a vă alătura listei de e-mail, a primi o carte gratuită,
a primi cadouri gratuite, a descărca aplicația gratuită, a primi cele mai recente știri
exclusive, a vă conecta pe Facebook și Twitter și a rămâne în contact!
Machine Translated by Google

Cuprins

UN TRIBUNAL PENTRU HOȚI MORGAN


RICE CUPRINS CAPITOLUL
UN CAPITOLUL
DOI CAPITOLUL TREI
CAPITOLUL PATRU
CAPITOLUL CINCI CAPITOLUL
șase CAPITOLUL șapte
CAPITOLUL opt
CAPITOLUL NOUĂ
CAPITOLUL ZCE CAPITOLUL
unsprezece CAPITOLUL XII
CAPITOLUL XIII CAPITOLUL
XII CAPITOLUL XII
CAPITOLUL XII CAPITOLUL XII
CAPITOLUL XII GHTEEN
CAPITOLUL NOASprezece
CAPITOLUL DOUĂZECI CAPITOLUL
DOUĂȘI UNU CAPITOLUL 22
CAPITOLUL 23 CAPITOLUL 24
CAPITOLUL 25 CAPITOLUL 26
CAPITOLUL 27 ACUM DISPONIBIL
PENTRU PRECOMANDA!

S-ar putea să vă placă și