Sunteți pe pagina 1din 55

1

00:00:06,000 --> 00:00:12,074


Facei reclam produsul dvs.sau a unei marci
aici contact www.OpenSubtitles.org astazi.
2
00:00:59,433 --> 00:01:04,081
<i>Chain of Command</i>
3
00:02:14,138 --> 00:02:20,138
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
4
00:02:20,539 --> 00:02:24,510
Omule, uneori trebuie s ai timp
s creezi din nou o legtur.
5
00:02:24,610 --> 00:02:26,946
M bucur c te-ai ntors
pe perioada srbtorilor, frate.
6
00:02:27,046 --> 00:02:28,848
Da, i eu. i eu.
7
00:02:29,248 --> 00:02:31,217
Ne-am fcut griji pentru tine
ct ai fost acolo.
8
00:02:31,717 --> 00:02:33,953
V gndii vreodat s v ntoarcei?
9
00:02:34,706 --> 00:02:37,331
La naiba, nu. Eu nu.
10
00:02:38,769 --> 00:02:42,321
E o nebunie, dar...
uneori mi este dor de asta.
11
00:02:42,421 --> 00:02:44,502
tii ceva de Ross?
12
00:02:48,010 --> 00:02:49,252
Absolut nimic.
13
00:02:49,889 --> 00:02:51,371
S toastm pentru James.
14
00:02:51,721 --> 00:02:54,026

- Noroc.
- Noroc.
15
00:02:56,225 --> 00:02:57,710
S-a ntors friorul meu.
16
00:02:57,810 --> 00:03:00,086
Acum trebuie s suport din nou
rahatul cu "friorul".
17
00:03:06,284 --> 00:03:08,754
tii, m simt puin...
18
00:03:17,897 --> 00:03:19,740
Bun.
19
00:03:20,933 --> 00:03:23,378
- Bun.
- Hei.
20
00:03:23,778 --> 00:03:26,043
Sunt surprins s te vd aici.
21
00:03:26,873 --> 00:03:28,601
Ultima dat cnd am vorbit cu tine
22
00:03:28,702 --> 00:03:32,029
ai spus c eu eram
n fruntea listei tale de regrete.
23
00:03:33,312 --> 00:03:35,847
Da, eti n continuare.
24
00:03:35,947 --> 00:03:38,484
- Bine.
- Nu te simi jignit.
25
00:03:39,755 --> 00:03:43,172
Aadar, cum este s fii
un jurnalist faimos?
26
00:03:43,272 --> 00:03:45,263
Vezi tu, i-am urmrit cariera.
27
00:03:47,359 --> 00:03:49,206
tii,

28
00:03:49,306 --> 00:03:53,132
mult munc, mi ocup tot timpul.
29
00:03:53,232 --> 00:03:54,787
De fapt, chiar disear am un termen limit.
30
00:03:54,888 --> 00:03:55,873
- Serios?
- Da.
31
00:03:56,135 --> 00:03:59,248
Am venit doar s te vd i s te salut.
32
00:04:01,148 --> 00:04:02,776
Ei bine, m bucur c ai venit.
33
00:04:02,876 --> 00:04:05,511
M bucur c te-ai ntors ntreg,
34
00:04:05,611 --> 00:04:08,297
dar o s plec.
35
00:04:08,547 --> 00:04:11,060
- Eti sigur?
- Da.
36
00:04:13,552 --> 00:04:15,589
Ai grij de tine.
37
00:04:40,746 --> 00:04:43,623
i-am spus s nu m suni aici.
38
00:04:45,163 --> 00:04:47,553
Indiferent, omule.
39
00:04:47,953 --> 00:04:49,889
La naiba.
40
00:04:50,532 --> 00:04:52,225
Hei.
41
00:04:52,545 --> 00:04:54,614
E totul n regul?
42
00:04:55,405 --> 00:04:57,550

Totul e bine. Trebuie s plec.


43
00:04:57,650 --> 00:05:00,183
Haide, omule.
Cunosc privirea aia. Vorbete cu mine.
44
00:05:00,283 --> 00:05:01,871
Ce s-a ntmplat?
45
00:05:06,492 --> 00:05:09,262
- A putea s am ceva probleme.
- Ce fel de probleme?
46
00:05:10,137 --> 00:05:14,510
- Nu pot s-i explic acum.
- Hei, Walt. Walt?
47
00:05:17,103 --> 00:05:20,273
Walt, Walt, ateapt, omule.
Vorbete cu mine.
48
00:05:20,373 --> 00:05:23,643
O duc acas pe Sally.
Apoi m ntorc s vorbim.
49
00:05:24,890 --> 00:05:26,506
Promit.
50
00:05:27,361 --> 00:05:29,543
Haide, Sally.
51
00:05:36,355 --> 00:05:37,626
<i>Fii ateni la asta.</i>
52
00:05:37,790 --> 00:05:41,968
<i>Uimitoarele "Fete din Brazilia",
unul dintre centrele mondiale erotice.</i>
53
00:05:44,330 --> 00:05:47,500
<i>Am cltorit pe ntreg globul ca
s v aducem adevratele "Fete ale Lumii."</i>
54
00:05:47,600 --> 00:05:50,169
<i>n mrime natural i nstrunice.</i>
55
00:05:50,269 --> 00:05:53,639
<i>Privii nregistrarea acestor fete

la petrecere care devin dezlnuite.</i>


56
00:05:53,739 --> 00:05:56,609
<i>Aceste frumusei naturale
v vor arta tot ce vrei s vedei.</i>
57
00:05:56,709 --> 00:05:59,812
<i>"Fetele Lumii" v aduce acas
cele mai frumoase femei din lume.</i>
58
00:05:59,912 --> 00:06:03,516
<i>Ele petrec. A. Se joac
n moduri unice ale culturii lor.</i>
59
00:06:03,616 --> 00:06:05,485
<i>Putei avea totul.</i>
60
00:06:05,585 --> 00:06:10,127
<i>ncepei-v colecia cu "Fetele din
Brazilia", centrul mondial al pasiunii.</i>
61
00:06:18,597 --> 00:06:21,867
- Hei, Sally.
- Jim... Jimmy!
62
00:06:21,967 --> 00:06:23,969
Sally?
63
00:06:24,069 --> 00:06:29,386
<i>Ei... l-au ucis.
Este mort! Ei l-au ucis.</i>
64
00:06:41,954 --> 00:06:44,234
Era soul ei.
65
00:06:45,992 --> 00:06:48,461
mi pare ru de ce s-a ntmplat, dn.
66
00:06:48,561 --> 00:06:51,141
Trebuie s v pun cteva ntrebri.
67
00:07:10,416 --> 00:07:12,396
El este?
68
00:07:49,221 --> 00:07:50,489
Da?

69
00:07:50,589 --> 00:07:53,926
<i>Jimmy, sunt Cliff, omule.
Trebuie s m ajui. M urmresc.</i>
70
00:07:54,026 --> 00:07:58,364
- Cine... Cliff, unde eti?
- Sunt n apartamentul meu, omule. Ascult.
71
00:07:58,464 --> 00:08:01,067
<i>Ne-am implicat ru ntr-un rahat, omule.</i>
72
00:08:01,167 --> 00:08:04,269
- Ce se petrece?
- La naiba! la naiba, au venit.
73
00:08:04,369 --> 00:08:06,399
<i>Uitai, nu i am, bine?
V-am spus...</i>
74
00:08:06,499 --> 00:08:09,596
Hei, Cliff? Cliff? Rahat.
75
00:08:46,846 --> 00:08:48,723
Cliff?
76
00:08:54,286 --> 00:08:56,096
Cliff?
77
00:09:59,384 --> 00:10:01,655
Bine, aadar, tu cine eti?
78
00:10:05,257 --> 00:10:08,672
- Vreau nite rspunsuri.
- Nu-i spun nimic.
79
00:10:15,166 --> 00:10:19,578
- Dar acum?
- Sper c poi mai bine de att.
80
00:10:22,006 --> 00:10:24,853
- Rahat!
- Asta e mai bine?
81
00:10:27,012 --> 00:10:31,352
La naiba, ai fcut-o, nenorocitule.
Rahat...

82
00:10:33,652 --> 00:10:35,437
La naiba.
83
00:10:36,254 --> 00:10:39,558
- Pentru cine lucrezi?
- S mi-o sugi.
84
00:10:40,541 --> 00:10:42,761
Nu poi s-mi vorbeti n felul sta, frate.
85
00:10:42,861 --> 00:10:47,271
Nu sunt fratele tu.
Fratele tu este mort, nenorocitule.
86
00:11:02,247 --> 00:11:04,711
- Alo?
- Hei, Ross, sunt Jimmy.
87
00:11:04,811 --> 00:11:07,455
Vreau s ne ntlnim la cafenea.
88
00:11:24,235 --> 00:11:26,788
mi pare ru n legtur cu fratele tu.
89
00:11:28,772 --> 00:11:30,990
Nu pot s-mi imaginez durerea.
90
00:11:33,946 --> 00:11:36,207
De ce Walt i Cliff?
91
00:11:36,807 --> 00:11:38,758
Cine i-ar fi vrut mori?
92
00:11:41,020 --> 00:11:43,958
tiu la fel de mult ca tine. Adic...
93
00:11:44,058 --> 00:11:46,992
orice a spune ar fi pure speculaii.
94
00:11:50,462 --> 00:11:53,332
Cnd... cnd te-ai dus la Cliff...
95
00:11:53,832 --> 00:11:57,347
- Era mort?
- Da.

96
00:12:01,073 --> 00:12:04,143
Hei, cunoti un tip pe nume Bill O'Brien?
97
00:12:05,836 --> 00:12:07,229
- O'Brien?
- Da.
98
00:12:07,329 --> 00:12:08,738
Da.
99
00:12:08,838 --> 00:12:12,316
Nu l-am mai vzut i
nu am mai auzit nimic de el de doi ani.
100
00:12:12,951 --> 00:12:16,055
Adic, ce legtur ar avea O'Brien cu asta?
101
00:12:16,796 --> 00:12:19,402
Ei bine, i-a trimis un mesaj lui Cliff.
102
00:12:22,093 --> 00:12:24,997
Jimmy, te cunosc i i cunosc
privirea aia nebuneasc.
103
00:12:26,681 --> 00:12:28,600
Trebuie s-i lai pe poliiti
s se ocupe de asta.
104
00:12:31,297 --> 00:12:33,741
Omule, mi-au ucis fratele, Ross.
105
00:12:33,841 --> 00:12:37,664
Crezi c o s las asta aa?
Nu, cineva trebuie s plteasc.
106
00:12:38,064 --> 00:12:40,551
i crezi c asta este o idee bun?
107
00:12:42,748 --> 00:12:45,301
Ai putea strni un cuib de viespi.
108
00:12:45,451 --> 00:12:47,486
Viespile mor.
109
00:12:48,186 --> 00:12:50,155
i eu nu fug de lupte.

110
00:12:51,617 --> 00:12:53,292
Nu mai eti n rzboi.
111
00:12:53,958 --> 00:12:56,470
Asta este o prere.
112
00:13:00,465 --> 00:13:02,468
Jimmy, ascult,
113
00:13:03,642 --> 00:13:06,253
trebuie s acionezi inteligent.
114
00:13:08,281 --> 00:13:10,809
Hei, omule, indiferent cine a fcut asta,
115
00:13:10,909 --> 00:13:14,746
dac vor rzboi, o s le dau rzboi.
116
00:13:27,759 --> 00:13:30,696
Spune-i c dac nu primesc ce vreau,
el nu primete nimic.
117
00:13:31,196 --> 00:13:34,967
M-ai auzit... dac nu primesc
ce vreau, el nu primete nimic.
118
00:13:35,067 --> 00:13:37,280
Da, n regul.
119
00:13:43,575 --> 00:13:45,354
Noi...
120
00:13:45,754 --> 00:13:47,648
avem o problem serioas.
121
00:13:49,015 --> 00:13:51,650
mi plac problemele.
Ce fel de problem avem?
122
00:13:51,750 --> 00:13:53,996
Este de genul exterminrii.
123
00:13:56,989 --> 00:13:59,758
tii ce faci aici?
mi ceri s m implic.

124
00:14:00,958 --> 00:14:03,596
Da. Exact.
125
00:14:12,244 --> 00:14:13,882
tii c nu sunt ieftin.
126
00:14:16,508 --> 00:14:19,260
Nu, nu eti.
127
00:14:22,547 --> 00:14:27,386
tiu asta, i sunt dispus s-i pltesc
o sum mare ca s faci treaba bine.
128
00:14:28,059 --> 00:14:29,902
Uite...
129
00:14:30,002 --> 00:14:34,626
avem o chestiune foarte delicat
care a devenit mult prea evident.
130
00:14:34,926 --> 00:14:38,230
Am nevoie de tine
i nu-mi pot permite s risc.
131
00:14:39,430 --> 00:14:42,644
Are vreo legtur cu cei doi tipi
care tocmai au fost ucii?
132
00:14:42,744 --> 00:14:44,840
Vrful iceberg-ului.
133
00:14:52,177 --> 00:14:54,256
Pot s m interesez.
134
00:15:07,959 --> 00:15:08,927
Alo?
135
00:15:09,027 --> 00:15:11,630
- Cu cine vorbesc?
- Sunt prietenul lui Cliff.
136
00:15:11,730 --> 00:15:15,434
Bine, "Prietenul lui Cliff", de ce rspunzi
la telefonul unui mort?
137

00:15:15,534 --> 00:15:17,969


Tu de ce suni un om mort?
138
00:15:18,069 --> 00:15:19,831
O'Brien?
139
00:15:19,931 --> 00:15:22,511
Hei, ascult, ce-ar fi
s ne ntlnim fa n fa?
140
00:15:34,619 --> 00:15:38,691
La grtarul la a fost prima dat cnd i-am
revzut pe Walt i pe Cliff de mult vreme.
141
00:15:38,991 --> 00:15:42,734
Sper c umblatul prin lucrurile lui Walt
va lmuri o parte din chestia asta.
142
00:15:47,165 --> 00:15:49,368
Las-o aici.
143
00:15:49,768 --> 00:15:52,309
- Hei, rezist, soldatule. Bine?
- Sigur, mulumesc mult.
144
00:15:52,409 --> 00:15:55,407
Da. tii, sunt aici pentru tine.
145
00:15:55,507 --> 00:15:57,129
Super.
146
00:16:50,762 --> 00:16:52,931
Cum reziti?
147
00:16:53,031 --> 00:16:57,214
ncerc s m controlez. Ascult,
ncerc s aflu despre ce este vorba.
148
00:16:57,314 --> 00:17:01,045
i-a spus Walter vreodat ceva?
Ceva neobinuit?
149
00:17:04,141 --> 00:17:06,525
Sunt foarte speriat.
150
00:17:07,445 --> 00:17:10,098
Am avut o vizit la ora 2:00

n dimineaa asta.
151
00:17:11,704 --> 00:17:14,453
- De la cine?
- Nu tiu.
152
00:17:14,553 --> 00:17:19,458
Patru, cinci tipi n costume negre.
Au intrat n cas fr invitaie.
153
00:17:20,909 --> 00:17:23,562
Am crezut c or s m omoare.
154
00:17:25,300 --> 00:17:29,109
- Ei bine, ce voiau?
- S-mi pun ntrebri.
155
00:17:34,002 --> 00:17:36,133
Despre ce i-au pus ntrebri?
156
00:17:36,233 --> 00:17:38,743
Lucruri la ntmplare despre Walter.
157
00:17:38,843 --> 00:17:42,047
Ce tiam despre el
n afara relaiei noastre.
158
00:17:42,147 --> 00:17:44,434
Ct de bine l cunoteam pe Cliff.
159
00:17:44,734 --> 00:17:47,219
Le-ai spus ceva?
160
00:17:47,319 --> 00:17:50,222
Nu. Nimic.
161
00:17:50,322 --> 00:17:52,368
Am fcut pe proasta.
162
00:17:56,093 --> 00:17:58,597
Asta este prea periculos.
Nu ar trebui s vorbim astfel.
163
00:17:58,697 --> 00:18:03,498
Hei, uite, aceast conversaie
nu a avut loc niciodat, bine?

164
00:18:04,168 --> 00:18:06,173
Mulumesc, Jimmy.
165
00:18:09,610 --> 00:18:12,311
<i>A fost maior n forele speciale,</i>
166
00:18:12,411 --> 00:18:16,481
<i>agent operativ paramilitar,
pregtit n contrainformaii.</i>
167
00:18:16,581 --> 00:18:18,942
<i>Expert n rzboiul de gheril.</i>
168
00:18:19,042 --> 00:18:23,455
<i>eful spune c este unul dintre cei mai
bine pregtii asasini pe care i-a vzut.</i>
169
00:18:23,555 --> 00:18:26,491
<i>A ncheiat cu succes apte misiuni
de operaiuni speciale secrete.</i>
170
00:18:26,591 --> 00:18:29,098
<i>Ai grij cu tipul sta.</i>
171
00:19:09,977 --> 00:19:15,040
- Dle locotenent, m bucur s te revd.
- Ray. A vrea s pot spune acelai lucru.
172
00:19:16,540 --> 00:19:18,543
O s iau asta ca pe un compliment.
173
00:19:19,391 --> 00:19:21,744
Ia-o cum vrei.
174
00:19:23,214 --> 00:19:26,543
Aadar Ted a chemat cel mai bun tip
ca s-i fac curenie.
175
00:19:27,686 --> 00:19:30,439
Cine altcineva are pregtirea
s curee pata asta de rahat?
176
00:19:30,789 --> 00:19:33,743
- Eu nu a descrie aa situaia.
- Ei bine, eu o fac.
177

00:19:33,843 --> 00:19:36,316


O operaiune la scar att de mare
care este compromis
178
00:19:36,416 --> 00:19:37,885
atrage foarte mult atenie,
dle locotenent.
179
00:19:39,551 --> 00:19:42,634
Dl Bomer nu-i poate permite
s fie n lumina reflectoarelor.
180
00:19:43,307 --> 00:19:46,147
Implicarea ta doar complic lucrurile.
181
00:19:48,073 --> 00:19:49,875
Serios?
182
00:19:51,610 --> 00:19:53,078
Eu rezolv problemele.
183
00:19:54,778 --> 00:19:56,982
Aadar, Ted te-a informat
cu privire la tot?
184
00:19:57,930 --> 00:20:00,252
Nu a spune c m-a informat
cu privire la ceva.
185
00:20:00,352 --> 00:20:02,367
De obicei mi place
s umplu singur golurile.
186
00:20:03,136 --> 00:20:04,294
Atunci umple golurile.
187
00:20:04,329 --> 00:20:06,803
O s fac asta. nc ncerc
s mi dau seama cum 40 de milioane $
188
00:20:06,903 --> 00:20:10,862
au disprut dintr-un cont fr nicio urm.
189
00:20:11,262 --> 00:20:13,832
O treab din interior, o nelciune.
190
00:20:14,232 --> 00:20:18,136

- Cei responsabili de asta sunt mori.


- Cei responsabili sunt mori?
191
00:20:18,236 --> 00:20:20,205
Asta nu m face naibii
s m simt deloc mai bine,
192
00:20:20,305 --> 00:20:24,220
pentru c nu rezolv problema,
dle locotenent. Asta nu aduce banii napoi.
193
00:20:31,816 --> 00:20:34,519
Cineva tie unde sunt.
194
00:20:34,919 --> 00:20:37,355
Este doar o problem de timp...
195
00:20:37,455 --> 00:20:39,357
pn s gsim.
196
00:20:40,300 --> 00:20:43,205
Ei bine, mi s-a spus c nc avem
civa nari care sug snge pe acolo
197
00:20:43,305 --> 00:20:46,421
care bzie i care creaz probleme
de care nu avem nevoie.
198
00:20:46,521 --> 00:20:50,869
James Webster, Sam Thorne.
Amndoi sunt sub o atent supraveghere.
199
00:20:51,644 --> 00:20:54,406
Sunt sub o atent supraveghere?
200
00:20:54,506 --> 00:20:55,807
Asta nu m inspir deloc.
201
00:20:55,907 --> 00:20:58,143
Ce ar trebui s facem?
S-i lsm s o ia razna?
202
00:20:59,601 --> 00:21:02,694
Vom rezolva cu ei la momentul potrivit.
203
00:21:02,794 --> 00:21:04,750
Ai fost n armat cu Webster, nu-i aa?

204
00:21:06,038 --> 00:21:08,520
Eti prieten cu Webster, nu-i aa?
205
00:21:09,527 --> 00:21:12,257
tii mai bine ca oricine c
nu ne putem permite s lsm urme.
206
00:21:12,357 --> 00:21:14,292
nelegi asta, corect?
207
00:21:14,892 --> 00:21:16,995
Ce naiba este n neregul cu tine?
208
00:21:17,095 --> 00:21:21,466
Asta nu este despre prietenie.
Ci despre 40 de milioane $ care lipsesc.
209
00:21:21,966 --> 00:21:24,368
Cu siguran, naibii.
210
00:22:36,141 --> 00:22:39,230
Nu mica. Minile sus.
211
00:22:39,330 --> 00:22:40,850
ntoarce-te.
212
00:22:46,431 --> 00:22:48,142
Cine eti?
213
00:22:48,242 --> 00:22:52,157
- Murray. Murray Simms.
- Pentru cine lucrezi?
214
00:22:53,592 --> 00:22:56,113
Murray, pentru cine lucrezi?
215
00:22:56,913 --> 00:22:59,965
Lucrez pentru agentul Conners, bine?
Doar pentru agentul Conners.
216
00:23:00,065 --> 00:23:01,872
Bine, el pentru cine lucreaz?
217
00:23:05,370 --> 00:23:08,273
Murr... care genunchi, stngul sau dreptul?

218
00:23:08,373 --> 00:23:12,010
Haide, omule, uite, am familie. Am datorii.
Am lucruri de fcut n via.
219
00:23:12,110 --> 00:23:15,714
Mi-au spus doar s te urmresc
s vd unde mergi. Asta e tot.
220
00:23:16,714 --> 00:23:18,683
Murray, nu m-ai mini, nu-i aa?
221
00:23:19,383 --> 00:23:20,752
Uite, ei nu-mi spun nimic.
222
00:23:20,852 --> 00:23:23,699
mi spun doar unde s merg
i pe cine s urmresc. Asta e tot.
223
00:23:28,626 --> 00:23:30,637
Bine, Murray.
224
00:23:31,137 --> 00:23:33,266
Minile jos.
225
00:23:33,366 --> 00:23:36,167
Ridic brbia, nchide ochii.
226
00:23:36,267 --> 00:23:38,670
i numr pn la... 60.
227
00:23:39,687 --> 00:23:41,350
Unu...
228
00:24:05,012 --> 00:24:06,715
- Hei.
- Bun.
229
00:24:07,465 --> 00:24:09,475
Intr.
230
00:24:14,833 --> 00:24:16,551
Ce mai faci?
231
00:24:16,651 --> 00:24:18,309
Bine.

232
00:24:18,409 --> 00:24:20,478
Ce te aduce pe aici?
233
00:24:20,578 --> 00:24:24,449
Ei bine, am auzit despre
ce s-a ntmplat i eram n zon.
234
00:24:24,549 --> 00:24:27,596
Da. Intr. Simte-te ca acas.
235
00:24:41,999 --> 00:24:43,068
Eti pregtit?
236
00:24:43,218 --> 00:24:47,322
Aa cum am spus,
am auzit despre fratele tu.
237
00:24:49,332 --> 00:24:53,722
Nu tiu ce s-a ntmplat,
dar... o s aflu.
238
00:24:57,281 --> 00:24:58,416
- Ateapt aici.
- Sigur.
239
00:24:58,516 --> 00:25:00,493
Nu te mica.
240
00:25:15,733 --> 00:25:17,803
- Bun dimineaa.
- Bun dimineaa. mi pare ru c deranjez,
241
00:25:17,903 --> 00:25:22,840
dar am primit reclamaii cu privire la
o scurgere de gaze din conductele de aici.
242
00:25:23,432 --> 00:25:24,676
Mie nu-mi miroase a gaz.
243
00:25:24,776 --> 00:25:28,033
Ei bine, nu ne permite s ne asumm riscuri.
Verificm fiecare cas din zon.
244
00:25:30,048 --> 00:25:32,593
Eti pe lista mea cu case de verificat.

245
00:25:34,485 --> 00:25:37,555
Dumnezeule. Ei bine, ct o s dureze?
246
00:25:38,378 --> 00:25:40,959
Nu mult.
Noi vrem doar s fim prevztori.
247
00:25:41,359 --> 00:25:43,191
Da, mai bine s fii n siguran
dect s-i par ru, nu-i aa?
248
00:25:43,291 --> 00:25:44,372
Exact.
249
00:25:44,495 --> 00:25:46,966
n regul, ei bine, intrai.
250
00:25:52,720 --> 00:25:56,279
- Buctria este pe aici.
- S-a fcut. Mulumesc.
251
00:26:06,350 --> 00:26:09,617
Dup cum am spus, nu miroase a gaz.
252
00:26:09,717 --> 00:26:12,735
Pn acum. sta este un semn bun.
253
00:26:25,779 --> 00:26:27,402
Tu...
254
00:26:27,902 --> 00:26:29,463
napoi, naibii.
255
00:26:37,949 --> 00:26:39,150
Compania de gaz?
256
00:26:40,540 --> 00:26:43,076
Atunci de ce naibii ai...
257
00:26:45,390 --> 00:26:48,069
Este o afurisit de staie
de emisie-recepie, tipule. Ce este?
258
00:27:04,609 --> 00:27:06,582
Amice, arunc-l.

259
00:27:08,479 --> 00:27:10,555
Am spus s-l arunci.
260
00:27:13,384 --> 00:27:14,827
Scoate glonul de pe eav.
261
00:28:02,633 --> 00:28:04,511
Nemernic afurisit.
262
00:28:18,315 --> 00:28:20,028
James?
263
00:28:20,128 --> 00:28:23,264
n ce naiba te-ai implicat?
264
00:28:40,371 --> 00:28:42,307
Totul se transport conform planificrii?
265
00:28:43,407 --> 00:28:46,582
Un alt transport trebuie
s soseasc vineri seara.
266
00:28:50,714 --> 00:28:53,785
- Ce ai pentru mine?
- Dou cadavre proaspete.
267
00:28:53,885 --> 00:28:55,912
Era i timpul, naibii. Cum a fost?
268
00:28:56,212 --> 00:29:00,656
<i>Nu, amndoi sunt oamenii notri.
Jimmy este n continuare liber.</i>
269
00:29:00,825 --> 00:29:04,128
- Ce? Ai ratat?
- Da, dle.
270
00:29:04,628 --> 00:29:07,498
Ascult, terminai asta...
271
00:29:07,998 --> 00:29:10,978
sau or s mai fie
nc dou cadavre la morg.
272
00:29:13,471 --> 00:29:15,182
Este ceva despre care trebuie s discutm?

273
00:29:19,326 --> 00:29:20,275
Nu.
274
00:29:32,825 --> 00:29:36,795
- Mulumesc din nou pentru ajutor.
- Da, desigur.
275
00:29:37,595 --> 00:29:42,608
Hei, ascult, din nou,
mi pare foarte ru n legtur cu Walt.
276
00:29:47,104 --> 00:29:49,227
Rmi n siguran, bine?
277
00:29:49,327 --> 00:29:51,242
i tu la fel.
278
00:29:51,342 --> 00:29:53,344
O s ncerc.
279
00:29:54,479 --> 00:29:57,417
Anun-m dac ai nevoie de ceva, bine?
280
00:30:12,963 --> 00:30:14,875
Haide, Sam.
281
00:30:23,006 --> 00:30:24,742
- Alo?
- Hei, Sam, sunt Jimmy.
282
00:30:24,842 --> 00:30:26,274
Hei, Jimmy. E totul n regul?
283
00:30:26,735 --> 00:30:28,994
Ei bine, doi tipi tocmai
au ncercat s m omoare.
284
00:30:29,363 --> 00:30:31,533
Rahat. Eti n regul?
285
00:30:33,069 --> 00:30:34,352
Da.
286
00:30:34,452 --> 00:30:36,488
Ei au pit ce era mai ru.

287
00:30:36,888 --> 00:30:40,231
<i>Noi doi suntem singurii
n care putem avea ncredere.</i>
288
00:30:43,895 --> 00:30:46,197
"Acces refuzat".
289
00:30:46,297 --> 00:30:49,278
Bine, dar...
290
00:31:03,781 --> 00:31:05,149
La naiba.
291
00:31:05,349 --> 00:31:08,493
Bine, dar...
292
00:31:15,309 --> 00:31:16,655
Am gsit.
293
00:31:18,496 --> 00:31:19,808
O'Brien.
294
00:31:22,099 --> 00:31:23,369
Ce naiba?
295
00:31:27,905 --> 00:31:29,930
Rahat.
296
00:31:36,148 --> 00:31:39,271
Hei, biei, mi pare ru c am ntrziat.
Am avut probleme cu maina.
297
00:31:40,452 --> 00:31:41,763
Uit-te cine a venit pe aici.
298
00:31:44,188 --> 00:31:47,325
Alex. sta este un fel de glum?
Ce se petrece?
299
00:31:47,825 --> 00:31:50,728
Uite, pot s explic.
300
00:31:50,828 --> 00:31:52,794
Nu l-am vzut.
Nu am tiut ce se petrecea.

301
00:31:52,894 --> 00:31:56,736
Un negru uria a srit pe mine i mi-a pus
o arm n fa. Ce puteam s fac?
302
00:31:56,836 --> 00:31:59,771
- Am greit.
- Da, ai greit.
303
00:32:00,271 --> 00:32:02,607
i n tot ce facem
e vorba despre responsabilitate.
304
00:32:03,473 --> 00:32:06,497
Eu am nvat asta pe propria piele,
la fel i Conners.
305
00:32:06,824 --> 00:32:11,082
Acum 20 de ani am lucrat pentru un general
care recruta anumii soldai...
306
00:32:11,182 --> 00:32:14,712
soldai nenfricai,
soldai crora nu le pas,
307
00:32:14,812 --> 00:32:17,805
soldai crora atunci cnd
le spuneai s fac ceva, o fceau.
308
00:32:18,555 --> 00:32:21,592
Eram ntr-o misiune... am fost parautai
ntr-un sat controlat de talibani.
309
00:32:22,450 --> 00:32:25,362
n acea zi ne atepta diavolul.
310
00:32:25,462 --> 00:32:29,330
Am pierdut trei oameni n primele 5 minute.
Se trgea puternic din toate direciile.
311
00:32:29,430 --> 00:32:32,520
L-am privit pe comandantul detaamentului
primind un glonte n spate.
312
00:32:33,297 --> 00:32:36,003
Sttea ntins ntr-o parte...
uit-te la mine!

313
00:32:36,103 --> 00:32:40,010
Era neajutorat,
toi erau intuii la pmnt.
314
00:32:40,571 --> 00:32:43,014
Aa c am fcut ce trebuia s fac.
315
00:32:43,714 --> 00:32:46,250
M-am dus acolo i l-am luat,
316
00:32:46,350 --> 00:32:48,386
am intrat n zona morii.
317
00:32:48,486 --> 00:32:52,823
Am ncasat un glonte n umr.
Un altul n coaps.
318
00:32:52,923 --> 00:32:55,726
Am ncasat un glonte n burt, naibii.
319
00:32:56,026 --> 00:32:58,229
Dar mi-am fcut datoria.
320
00:32:58,329 --> 00:33:01,599
L-am luat, fr scuze.
321
00:33:01,699 --> 00:33:03,340
Responsabilitate...
322
00:33:05,469 --> 00:33:07,305
A putea s te ucid chiar acum.
323
00:33:07,705 --> 00:33:11,858
Am greit. Bine? tiu c am greit.
324
00:33:11,958 --> 00:33:13,605
Murray,
325
00:33:13,705 --> 00:33:15,298
pot s m bazez pe tine?
326
00:33:17,681 --> 00:33:21,402
- Pot s te bazezi pe mine. D-mi o alt...
- Chiar crezi c merii o a doua ans?
327

00:33:21,502 --> 00:33:23,921


Da, te rog.
328
00:33:24,021 --> 00:33:25,423
Merii?
329
00:33:25,941 --> 00:33:28,591
i eu cred n o a doua ans.
330
00:33:33,330 --> 00:33:35,611
Arat-ne loialitatea ta.
331
00:33:35,866 --> 00:33:37,836
Ce este asta?
332
00:33:39,245 --> 00:33:40,441
Ia-l!
333
00:33:42,773 --> 00:33:44,075
i mpuc-o.
334
00:33:44,675 --> 00:33:46,644
- mpuc-o.
- Nu.
335
00:33:47,144 --> 00:33:50,598
tii, te iubesc.
Alex, tii c te iubesc, iubito.
336
00:33:51,798 --> 00:33:54,418
Murray, pune arma jos.
Pune... Murray, pune arma jos.
337
00:33:55,216 --> 00:33:57,030
Apas trgaciul.
338
00:34:01,052 --> 00:34:03,258
Nu pot s o mpuc.
339
00:34:04,962 --> 00:34:08,520
- ntotdeauna am fost un la.
- Nu!
340
00:35:56,373 --> 00:36:00,401
Haide, s-l omorm pe tipul sta.
S-o facem rapid.

341
00:36:44,106 --> 00:36:45,858
Hei, pe aici.
342
00:36:55,966 --> 00:36:57,803
Pe acolo!
343
00:37:29,566 --> 00:37:31,603
Unde s-a dus?
344
00:37:34,705 --> 00:37:35,745
Hei.
345
00:37:46,283 --> 00:37:48,719
sta este un eec major.
346
00:37:48,819 --> 00:37:51,222
Hei, ai puin rbdare.
Erau probleme cnd m-ai adus pe mine.
347
00:37:51,322 --> 00:37:54,992
Curenia asta trebuia s se petreac rapid.
Cum stm cu asta?
348
00:37:55,092 --> 00:37:58,596
Ia-i afurisitele de mini de pe mine.
mi pui la ndoial tactica?
349
00:37:58,696 --> 00:38:01,632
Nu fac asta, dar btinaii
devin nelinitii.
350
00:38:01,732 --> 00:38:03,934
Uite, i eu am oameni n faa crora
trebuie s rspund,
351
00:38:04,034 --> 00:38:05,948
i avem ageni care sunt dobori
precum mutele.
352
00:38:06,048 --> 00:38:08,216
Este prea mult mizerie, Ray.
Asta nu nseamn curenie.
353
00:38:08,251 --> 00:38:10,686
Dac ai o idee mai bun, te ascult.
354

00:38:13,089 --> 00:38:16,260


Cum este cu James Webster?
De ce mai triete nc?
355
00:38:16,360 --> 00:38:18,729
A scpat de cteva ori, dar lucrez la ceva.
356
00:38:18,829 --> 00:38:21,131
Nu este un tip de care
trebuie s-i faci griji.
357
00:38:21,957 --> 00:38:24,935
S nu m dezamgeti, Ray.
S nu m dezamgeti.
358
00:38:25,035 --> 00:38:28,606
- M bazez pe tine.
- Te-am dezamgit eu vreodat?
359
00:38:29,006 --> 00:38:32,092
Nu, i ai face bine
s nu m dezamgeti acum.
360
00:38:32,991 --> 00:38:37,123
Atunci las-m s-mi fac treaba
i nu te mai lua de mine.
361
00:38:48,959 --> 00:38:52,003
Ei bine, tocmai am vorbit cu Ted Bomer.
362
00:38:53,163 --> 00:38:56,373
Am avut multe de ascultat.
i pierde rbdarea.
363
00:38:57,222 --> 00:38:59,073
i eu la fel.
364
00:39:02,772 --> 00:39:05,342
Nu am nicio idee unde au ascuns
afurisiii de bani.
365
00:39:06,542 --> 00:39:10,448
La naiba, sunt multe probleme.
Foarte multe.
366
00:39:10,948 --> 00:39:12,983
Nu-mi pas deloc ct de ru pare.

367
00:39:13,083 --> 00:39:15,719
Da, dar cum arat este percepie.
Asta are Ted.
368
00:39:16,566 --> 00:39:19,123
Ei bine, asta... nu este aa.
369
00:39:19,223 --> 00:39:22,025
Ascult-m, aa arat.
370
00:39:22,125 --> 00:39:25,696
M nelegi? Trebuie
s ntorci situaia n avantajul nostru.
371
00:39:27,496 --> 00:39:29,567
Nu crezi c asta am ncercat s fac?
372
00:39:29,667 --> 00:39:32,970
Nu tiu ce ai ncercat s faci,
dar detaliile sunt tot ce conteaz.
373
00:39:33,670 --> 00:39:36,640
Te-ai gndit vreodat s-i schimbi tactica?
374
00:39:38,953 --> 00:39:40,491
Dac ai idei, vreau s le aud.
375
00:39:40,591 --> 00:39:43,147
Modul de aciune este foarte simplu.
Operaiunea a fost deja penetrat.
376
00:39:43,347 --> 00:39:45,215
Nu poi s controlezi asta.
377
00:39:45,315 --> 00:39:47,551
E vorba despre controlul pierderilor
i inerea situaiei sub control.
378
00:39:47,851 --> 00:39:50,888
Acum mrim presiunea.
379
00:39:50,988 --> 00:39:53,824
Webster i Thorne au scpat.
Ne concentrm asupra rudelor i prietenilor.
380
00:39:53,924 --> 00:39:57,855

Fiecare om... nu-mi pas ct de dur eti...


are un punct n care cedeaz.
381
00:39:57,955 --> 00:39:59,528
De aici pornim.
382
00:39:59,628 --> 00:40:02,766
- Dac nu o s mute?
- O s mute. Sigur o s fac asta, naibii.
383
00:40:02,866 --> 00:40:07,771
Gndete-te la asta. Webster vrea rzbunare
pentru moartea fratelui lui. O s mute.
384
00:40:08,691 --> 00:40:10,028
Thorne?
385
00:40:10,478 --> 00:40:12,676
Thorne este cel mai mic
dintre cele dou rele, nu-i aa?
386
00:40:12,776 --> 00:40:17,125
Cu siguran c e. l presm pe Thorne,
l facem s cedeze.
387
00:40:25,088 --> 00:40:27,706
- Nu ai fost urmrit, nu-i aa?
- Desigur c nu.
388
00:40:27,806 --> 00:40:30,798
Ce se petrece?
Ai auzit ceva de Ross? tie ceva?
389
00:40:30,898 --> 00:40:33,180
Ei bine, dac tie, nu spune nimic.
390
00:40:33,974 --> 00:40:36,567
De ce nu a venit la tine Walt
cnd a nceput asta?
391
00:40:37,287 --> 00:40:39,637
Ei bine, este evident
c nu a vrut s m implic.
392
00:40:39,737 --> 00:40:43,315
Trebuie s fie cineva la care putem merge,
tii, dup ajutor.

393
00:40:43,415 --> 00:40:45,283
Unde?
394
00:40:48,785 --> 00:40:50,518
Cine este implicat?
n cine putem avea ncredere?
395
00:40:50,662 --> 00:40:52,175
Ct de departe merge asta? Nu tim.
396
00:40:52,516 --> 00:40:55,087
Nici mcar nu tim despre ce este vorba.
397
00:40:55,488 --> 00:41:01,488
w w w. s u b t i t r a r i -n o i. r o
398
00:41:05,929 --> 00:41:08,566
- Am terminat cu tmpenia asta cu armata.
- Da.
399
00:41:08,666 --> 00:41:10,156
Vreau s-mi ncasez pensia,
400
00:41:10,256 --> 00:41:13,290
s dispar i s nu se mai aud
niciodat de mine. Cer prea mult?
401
00:41:13,390 --> 00:41:16,274
- Uite, nu funcioneaz aa, bine?
- Mi-am adus aportul.
402
00:41:16,374 --> 00:41:19,176
Mai am un singur ochi.
Ce altceva mai am de dat?
403
00:41:19,276 --> 00:41:22,886
Sam, nu te pot folosi dac ncepi
s-i pierzi controlul.
404
00:41:25,482 --> 00:41:28,686
- De ce noi? De ce vor s ne omoare?
- Nu tiu.
405
00:41:28,786 --> 00:41:31,422
ncerc s fac legtura
cu un tip pe nume O'Brien.

406
00:41:31,522 --> 00:41:34,992
Cred c este implicat i ne poate da
nite rspunsuri. Era prietenul lui Cliff.
407
00:41:35,392 --> 00:41:38,296
De unde tii c nu este doar un asasin
care se preface c este prietenul lui Cliff?
408
00:41:38,396 --> 00:41:42,766
- Nu, nu, chiar e prietenul lui Cliff.
- Ei bine, atunci s mergem s-l gsim.
409
00:41:42,866 --> 00:41:46,520
Acum se ascunde, dar o s-l gsesc.
410
00:41:46,720 --> 00:41:50,411
Sper. Uite, o s m ntorc imediat.
Trebuie s m duc la toalet.
411
00:42:32,916 --> 00:42:34,259
Sam, ncuie ua.
412
00:42:39,222 --> 00:42:42,133
tii, i-ai ales hainele nepotrivite
ca s aib lumea ncredere n tine.
413
00:42:42,233 --> 00:42:45,205
Cine te-a trimis? Vorbete.
414
00:42:47,063 --> 00:42:50,634
O s m tratezi cu tcere?
Sam, seringa.
415
00:42:51,234 --> 00:42:54,373
Ateapt, ateapt, ateapt,
ateapt, ateapt! Ateapt.
416
00:42:54,473 --> 00:42:56,252
Cine ncearc s ne omoare?
417
00:42:56,352 --> 00:43:00,911
- Dac spun ceva or s-mi omoare familia.
- Atunci o s te ucid pe tine n locul lor.
418
00:43:01,488 --> 00:43:03,652
Ateapt. Nu, ateapt!

419
00:43:04,848 --> 00:43:06,283
Ai face bine s-mi spui ceva.
420
00:43:06,383 --> 00:43:10,287
Bine, uite, tot ce tiu e c militarii
sunt cumva implicai.
421
00:43:10,387 --> 00:43:13,807
Fac trafic de droguri, i nu mai tiu nimic
n afar de asta.
422
00:43:13,907 --> 00:43:15,626
Sun ca nite minciuni.
Spune-mi nite nume.
423
00:43:15,726 --> 00:43:17,227
i-am spus tot ce tiu.
424
00:43:17,327 --> 00:43:20,330
Cineva te-a trimis s-l omori
pe Sam, nu-i aa?
425
00:43:20,430 --> 00:43:22,356
Cine a dat ordinul?
426
00:43:22,456 --> 00:43:24,301
Eu... am spus deja prea mult.
427
00:43:24,979 --> 00:43:27,439
Ei bine, poate n viaa urmtoare
o s fii un poliist corect.
428
00:43:41,418 --> 00:43:43,489
O s aflm noi asta.
429
00:45:03,652 --> 00:45:06,336
Hei. A vrea un Bud, te rog.
430
00:45:06,436 --> 00:45:07,940
Bine, efu'.
431
00:45:17,053 --> 00:45:18,183
Cinci.
432
00:45:21,851 --> 00:45:23,320
Pstreaz restul.

433
00:45:23,620 --> 00:45:25,122
Mulumesc.
434
00:45:25,222 --> 00:45:27,446
M ntrebam dac-i pot pune o ntrebare.
435
00:45:27,546 --> 00:45:29,927
Caut un tip pe nume Bill O'Brien.
436
00:45:30,027 --> 00:45:33,764
Un prieten comun mi-a spus c sta e unul
dintre locurile pe care le frecventeaz.
437
00:45:34,864 --> 00:45:39,290
- Cine ntreab?
- Eu sunt Jimmy. Jimmy Webster.
438
00:45:41,722 --> 00:45:44,970
mi pare ru, efu'.
Nu pot s te ajut cu asta.
439
00:45:45,070 --> 00:45:47,311
Bine...
440
00:45:48,119 --> 00:45:50,280
Nu mai vine pe aici.
441
00:45:51,343 --> 00:45:52,549
De ce?
442
00:45:53,384 --> 00:45:55,459
Cred c s-a ntors n Irlanda.
443
00:45:58,087 --> 00:46:01,491
- S-a ntors n Irlanda? Bine.
- Oricum, ce treab ai cu O'Brien?
444
00:46:03,350 --> 00:46:06,770
- Vreau doar s-i pun nite ntrebri.
- Poi s mi le pui mie.
445
00:46:07,330 --> 00:46:10,145
- Dar tu nu eti O'Brien, nu-i aa?
- Iar tu nu eti binevenit aici.
446

00:46:12,120 --> 00:46:14,468


Bine, ce? sta e modul tu
de a-mi cere s plec?
447
00:46:14,568 --> 00:46:16,640
Nu, i zic s iei naibii de aici.
448
00:46:17,240 --> 00:46:20,878
Uite, omule, nu o s plec pn cnd
nu o s termin de pus ntrebrile, bine?
449
00:46:20,978 --> 00:46:22,959
Atunci o s te rog...
450
00:46:36,672 --> 00:46:38,816
Putei s v oprii?
451
00:46:38,916 --> 00:46:40,831
Bine? Uitai...
452
00:46:41,700 --> 00:46:47,304
Spune-i te rog lui O'Brien c l caut
Jimmy Webster, bine? Nimic important.
453
00:46:47,604 --> 00:46:49,873
O s-l anun, efu'.
454
00:46:50,373 --> 00:46:52,153
Mulumesc.
455
00:47:16,833 --> 00:47:19,103
tii c o caui cu lumnarea
mergnd cu o main
456
00:47:19,203 --> 00:47:20,971
nchiriat pe numele mamei tale, O'Brien?
457
00:47:21,271 --> 00:47:25,475
- Ce naiba vrei?
- Asta e simplu. Nite rspunsuri.
458
00:47:26,075 --> 00:47:28,578
Pune arma jos. Sunt de partea ta.
459
00:47:28,778 --> 00:47:31,789
- i de unde tiu asta?
- Suntem amndoi prietenii lui Cliff.

460
00:47:32,349 --> 00:47:35,106
- De ce nu ai zis nimic n bar?
- Uite, omule...
461
00:47:35,206 --> 00:47:38,559
Sunt speriat acum, bine?
462
00:47:43,159 --> 00:47:45,228
Iisuse, omule.
463
00:47:45,635 --> 00:47:47,631
ntotdeauna fluturi pistolul la aa?
464
00:47:47,731 --> 00:47:49,577
Destul de mult.
465
00:47:51,267 --> 00:47:53,296
Pcat de Cliff, nu?
466
00:47:53,596 --> 00:47:56,840
Hei, mi pare ru i pentru fratele tu.
467
00:47:57,696 --> 00:48:01,711
L-am cunoscut pe Walt prin Cliff.
Un tip de treab.
468
00:48:02,305 --> 00:48:04,523
De unde l cunoti pe Cliff?
469
00:48:04,623 --> 00:48:07,550
Eu i cu Cliff am fost amici de butur.
470
00:48:07,650 --> 00:48:11,146
A menionat numele tu n treact
de cteva ori.
471
00:48:15,524 --> 00:48:17,561
Cum ai devenit implicat n toate astea?
472
00:48:18,761 --> 00:48:20,626
ntr-o zi a venit la mine Ross
i mi-a oferit
473
00:48:20,726 --> 00:48:22,425
ceea ce am crezut

c era o mare oportunitate,


474
00:48:23,266 --> 00:48:26,436
s fac parte dintr-o for
de operaiuni secrete.
475
00:48:26,536 --> 00:48:28,839
Era ansa mea s tbcesc funduri.
476
00:48:30,231 --> 00:48:34,178
Aveam naibii 18 ani.
Cum a fi putut s-l refuz?
477
00:48:34,278 --> 00:48:38,681
Cltorii, fete, orice voiam.
478
00:48:39,581 --> 00:48:43,153
- Aadar, despre ce era vorba?
- Pierderi colaterale.
479
00:48:43,853 --> 00:48:46,325
- Fumezi?
- Nu.
480
00:48:46,425 --> 00:48:49,893
- Pierderi colaterale pentru ce?
- Operaiunea.
481
00:48:50,993 --> 00:48:54,899
- Uite, tipule, eti prea criptic.
- Chiar nu tii, nu-i aa?
482
00:48:58,300 --> 00:49:02,439
Operaiunea "Echo".
O operaiune de trafic de droguri.
483
00:49:02,539 --> 00:49:04,774
Ross e unul dintre principalii participani.
484
00:49:04,874 --> 00:49:08,579
Aduce droguri n ar
n cantiti mari de ani de zile.
485
00:49:11,858 --> 00:49:16,353
Gndete-te la asta. Producia de opium din
Afganistan este mai mare acum ca niciodat.
486

00:49:16,853 --> 00:49:19,122


Ross a fost acolo de la nceput.
487
00:49:19,222 --> 00:49:22,659
i-a creat relaii acolo,
i cunoate pe cei mai importani oameni.
488
00:49:24,828 --> 00:49:27,264
Ei bine, care a fost rolul lui Walt
i al lui Cliff n asta?
489
00:49:28,264 --> 00:49:30,470
Ursc s-i dau eu vestea,
dar erau i ei implicai.
490
00:49:35,224 --> 00:49:39,276
tiam c Walt mi ascundea ceva,
nu am tiut c era att de grav.
491
00:49:40,876 --> 00:49:43,914
Aadar, ce a mers ru?
492
00:49:44,314 --> 00:49:46,493
S-au implicat mai mult dect trebuia.
493
00:49:46,593 --> 00:49:51,121
Cu toii am fcut asta.
Iar Ross nu mai este acelai tip.
494
00:49:51,221 --> 00:49:53,890
Am vrut s ieim din asta,
dar eram implicai prea mult.
495
00:49:53,990 --> 00:49:58,443
Ross a spus c cei care vor prsi
operaiunea vor plti preul suprem.
496
00:49:58,895 --> 00:50:02,367
Atunci Walt a decis s deconspire
ntreaga operaiune.
497
00:50:02,467 --> 00:50:05,234
Fratele tu era un tip foarte inteligent.
498
00:50:05,656 --> 00:50:09,806
A reuit s afle unde i inea Ross banii
i a furat foarte muli bani.

499
00:50:09,906 --> 00:50:12,753
- Ai vzut banii tia?
- Nu.
500
00:50:15,378 --> 00:50:17,447
Aadar, toat chestia asta
este despre bani i droguri?
501
00:50:17,647 --> 00:50:20,211
Din pcate, da.
502
00:50:20,984 --> 00:50:23,901
Unde i desfoar Ross operaiunea?
503
00:50:24,001 --> 00:50:26,806
ntr-un depozit din zona industrial.
504
00:50:27,725 --> 00:50:29,869
Du-m acolo.
505
00:50:40,903 --> 00:50:43,006
Eti sigur c nu vrei s vin cu voi?
506
00:50:43,106 --> 00:50:44,604
Nu, ne descurcm.
507
00:50:48,611 --> 00:50:50,827
Vreau doar s stai de paz.
508
00:50:54,016 --> 00:50:57,421
- Sun-ne dac se ntoarce Ross.
- S-a fcut.
509
00:51:14,303 --> 00:51:16,940
Tu rmi aici.
O s m ocup eu de tipii tia.
510
00:51:17,040 --> 00:51:19,700
Nu o s te contrazic.
511
00:52:10,926 --> 00:52:12,432
Haide, s facem asta.
512
00:54:29,695 --> 00:54:32,040
Sper c ai gsit ce cutai.

513
00:55:52,348 --> 00:55:55,394
Rahat. Drcia naibii.
514
00:55:58,254 --> 00:56:01,119
Haide, James. Rspunde naibii la telefon.
515
00:56:01,719 --> 00:56:03,333
Rspunde naibii...
516
00:56:04,460 --> 00:56:06,303
D-mi telefonul.
517
00:56:07,630 --> 00:56:10,076
Iei din main, cretinule.
518
00:56:37,184 --> 00:56:39,298
tiu c eti aici nuntru.
519
00:56:46,669 --> 00:56:48,740
tiu c eti aici nuntru!
520
00:56:50,873 --> 00:56:52,642
Ai dreptate.
521
00:56:52,742 --> 00:56:54,949
Pune arma jos.
522
00:57:02,851 --> 00:57:05,367
i cuitul.
523
00:57:17,666 --> 00:57:21,471
Erai un om al principiilor.
Ce naiba i s-a ntmplat?
524
00:57:22,929 --> 00:57:24,968
Ce pot s spun?
525
00:57:26,355 --> 00:57:29,445
Cu toii facem alegeri diferite
care ne duc pe ci diferite.
526
00:57:29,711 --> 00:57:33,216
Aa c ai ales o cale
a traficului de droguri,
527

00:57:33,520 --> 00:57:36,285


mi-ai ucis fratele
i nu credeai c o s vin dup tine?
528
00:57:36,385 --> 00:57:38,231
Cred c i fumezi propriile droguri.
529
00:57:44,662 --> 00:57:46,863
Eti un neajuns minor.
530
00:57:47,163 --> 00:57:48,665
Serios?
531
00:57:49,165 --> 00:57:53,124
Fratele tu mi-a furat banii.
i-a spus unde sunt.
532
00:57:53,224 --> 00:57:55,150
Aa c, pred-i.
533
00:57:56,932 --> 00:57:59,631
Punei armele jos.
Punei armele pe podea.
534
00:57:59,731 --> 00:58:00,910
ncetior.
535
00:58:01,910 --> 00:58:04,514
Altfel locotenentul
primete un glonte n cap.
536
00:58:09,418 --> 00:58:12,155
Acum rmnei acolo.
537
00:58:13,822 --> 00:58:15,962
Altfel cu toii o s ncasai un glonte.
538
00:59:14,867 --> 00:59:17,345
Rahat, Sam, unde eti?
539
00:59:21,390 --> 00:59:25,228
- Ce faci aici?
- Din nou ai dat-o n bar.
540
00:59:27,397 --> 00:59:29,132
Cel puin l avem pe O'Brien.

541
00:59:29,232 --> 00:59:32,201
"Cel puin l avem pe O'Brien"!
Ce consolare.
542
00:59:32,301 --> 00:59:35,271
Rahat, principala noastr int
a scpat din nou?
543
00:59:35,671 --> 00:59:37,514
Nenorocitul la e att de alunecos?
544
00:59:37,614 --> 00:59:41,823
Ce pot s spun? Este rapid.
L-ai pregtit bine.
545
00:59:44,146 --> 00:59:47,657
Nu cred c trebuie s-i spun
ramificaiile acestei greeli.
546
00:59:48,385 --> 00:59:51,320
Nici eu nu am nevoie s-mi spui.
547
00:59:52,670 --> 00:59:54,112
tiu deja.
548
00:59:56,158 --> 00:59:57,846
Dar tiu ce trebuie s fac
s ndrept lucrurile.
549
00:59:58,324 --> 00:59:59,620
Ei bine, m bucur s aud c spui asta,
550
00:59:59,655 --> 01:00:02,698
pentru c ncepeam s cred
c stau aici i vorbesc cu un mort.
551
01:00:02,798 --> 01:00:04,601
- Asta este situaia acum?
- Cu siguran, naibii.
552
01:00:04,701 --> 01:00:06,736
Haide, trage-mi naibii un glonte n cap.
553
01:00:08,653 --> 01:00:11,140
Cnd o s vin vremea,
nici n-o s-i dai seama.

554
01:00:11,740 --> 01:00:14,221
Abia atept.
555
01:02:32,247 --> 01:02:34,317
Am familia n cas.
556
01:02:34,517 --> 01:02:37,086
i eu aveam o familie,
care mi-a fost ucis.
557
01:02:37,186 --> 01:02:39,655
Dac nu primesc nite rspunsuri,
o s-i implic familia.
558
01:02:39,755 --> 01:02:41,777
Vrei asta?
559
01:02:44,343 --> 01:02:46,028
Cine a tras?
560
01:02:47,428 --> 01:02:51,688
- Nu-i spun nimic.
- Bine, s facem cunotin cu familia.
561
01:02:54,253 --> 01:02:56,972
Bine, Hammond a tras!
562
01:02:57,072 --> 01:02:58,908
El l-a ucis pe fratele tu.
563
01:03:00,477 --> 01:03:03,335
Uite, i-am zis ce voiai s tii.
564
01:03:09,017 --> 01:03:11,097
Mulumesc.
565
01:03:11,197 --> 01:03:12,629
Totui asta nu te salveaz pe tine.
566
01:03:29,104 --> 01:03:31,070
Jimmy...
567
01:03:31,170 --> 01:03:33,309
ari epuizat.
568

01:03:34,754 --> 01:03:37,646


Cred c l-am gsit pe tipul
care l-a ucis pe fratele meu.
569
01:03:38,646 --> 01:03:39,748
Nu se poate.
570
01:03:39,848 --> 01:03:43,019
Walt i Cliff s-au implicat ntr-o
operaiune important de trafic de droguri
571
01:03:43,119 --> 01:03:44,648
cu locotenentul Ross.
572
01:03:46,007 --> 01:03:48,766
A traficat cantiti mari de opiu n ar
573
01:03:48,866 --> 01:03:53,252
folosind cadavrele soldailor
i sicriele ca acoperire.
574
01:03:54,294 --> 01:03:55,998
Nimeni nu verific.
575
01:03:57,443 --> 01:03:59,702
Drogurile ajung n depozit,
576
01:03:59,802 --> 01:04:02,538
iar Ross le distribuie n ntreaga lume.
577
01:04:03,600 --> 01:04:06,058
Se pare c au disprut
nite bani din droguri,
578
01:04:06,158 --> 01:04:08,094
iar Ross crede c i-au luat
Walt i cu Cliff.
579
01:04:10,000 --> 01:04:11,747
Ai vreo dovad?
580
01:04:12,614 --> 01:04:14,550
O s am.
581
01:04:15,150 --> 01:04:17,395
Hei, ascult... dac pesc ceva,

582
01:04:17,495 --> 01:04:22,224
vreau s te duci la superiorii ti
i s povesteti asta.
583
01:04:22,524 --> 01:04:24,605
Da, desigur.
584
01:04:35,337 --> 01:04:37,881
Unde l pot gsi pe prietenul tu?
585
01:04:41,543 --> 01:04:43,410
i s nu m mini.
586
01:04:43,510 --> 01:04:45,817
Ce i s-a ntmplat, omule?
587
01:04:45,917 --> 01:04:48,784
Adic, tu erai cel care
predica loialitatea.
588
01:04:49,284 --> 01:04:53,488
- Costul afacerilor.
- Costul afacerilor?
589
01:04:53,588 --> 01:04:56,004
Erai unul de-al nostru.
590
01:04:57,813 --> 01:04:59,261
Treci peste asta.
591
01:05:00,723 --> 01:05:03,999
Tu eti singurul
de care i pas acum lui Jimmy.
592
01:05:04,611 --> 01:05:07,536
O s se lupte cu tine pn la capt.
593
01:05:08,136 --> 01:05:10,956
Ascult-m, rahat cu un singur ochi.
594
01:05:11,995 --> 01:05:16,019
Tu eti momeala care o s m ajute
s-mi recuperez banii.
595
01:05:34,396 --> 01:05:38,601
- Sam, unde naiba eti?

- Sam este preocupat acum.


596
01:05:39,340 --> 01:05:43,105
- Ross?
- Unde sunt banii mei afurisii?
597
01:05:43,419 --> 01:05:44,873
Unde este Sam?
598
01:05:44,973 --> 01:05:47,476
- Dac l rneti, o s...
- E prea trziu pentru asta.
599
01:05:47,576 --> 01:05:51,247
Singura ntrebare este dac va merge pe
picioarele lui sau va fi crat ntr-o cutie.
600
01:05:51,647 --> 01:05:53,382
mi vreau banii.
601
01:05:53,882 --> 01:05:55,484
Asta se va termina curnd.
602
01:05:55,584 --> 01:05:59,355
O s-mi aduci banii, sau prietenul tu
va plti preul suprem.
603
01:05:59,455 --> 01:06:03,062
D-mi-l la telefon.
Trebuie s tiu c este nc n via.
604
01:06:06,028 --> 01:06:07,780
- Vorbete.
- Jimmy.
605
01:06:07,880 --> 01:06:11,734
- Hei. Hei, Sam, rezist, omule.
- Jimmy... tipii tia... ei nu...
606
01:06:11,834 --> 01:06:14,070
Ai dou ore.
607
01:06:14,470 --> 01:06:17,406
Ross, nu-l implica n asta.
Asta e ntre noi doi, bine?
608
01:06:17,906 --> 01:06:22,878

Asta nu este o negociere.


Fie te supui, fie este mort.
609
01:06:23,878 --> 01:06:26,440
<i>Uite ce o s faci.</i>
610
01:06:38,527 --> 01:06:40,305
Se apropie Webster.
611
01:07:07,508 --> 01:07:10,259
Minile la vedere.
612
01:07:11,559 --> 01:07:13,195
Ce o s faci? O s m mputi?
613
01:07:14,253 --> 01:07:15,598
Unde sunt banii?
614
01:07:16,519 --> 01:07:19,072
Sunt ntr-un loc n siguran.
615
01:07:19,172 --> 01:07:20,313
Unde este Sam?
616
01:07:22,504 --> 01:07:24,402
Aducei-l.
617
01:07:25,107 --> 01:07:29,311
- Hei, hei, ncetior. Am spus ncetior.
- La naiba "ncetior", cretinule.
618
01:07:29,411 --> 01:07:31,680
Sam, eti n regul? Bine, amice.
619
01:07:31,780 --> 01:07:34,216
Uite cum o s facem asta.
620
01:07:34,816 --> 01:07:37,327
Ne spui unde sunt banii,
621
01:07:37,427 --> 01:07:40,089
apoi noi o s-l eliberm pe prietenul tu.
Un schimb simplu.
622
01:07:40,189 --> 01:07:43,358
Nu. Mai nti o s-i dai drumul,

623
01:07:43,458 --> 01:07:47,129
o s plece cu maina mea,
apoi o s v spun unde sunt banii.
624
01:07:47,629 --> 01:07:49,565
i-am spus care sunt opiunile tale.
625
01:07:49,665 --> 01:07:53,535
Dac-s de acord cu opiunile tale,
aproape sigur eu i cu Sam o s fim mori.
626
01:07:54,435 --> 01:07:56,946
sta este un risc pe care
va trebui s i-l asumi.
627
01:07:59,040 --> 01:08:01,977
Nu i-ai putut salva fratele,
dar pe el l poi salva.
628
01:08:03,077 --> 01:08:05,614
Uite, d-i drumul,
629
01:08:06,342 --> 01:08:10,085
plecm cu toii i nimeni nu o s fie rnit.
Asta e nelegerea.
630
01:08:10,485 --> 01:08:12,755
- Omoar-l.
- Haide, nu.
631
01:08:12,855 --> 01:08:14,899
- F-o.
- Ce...
632
01:08:40,815 --> 01:08:43,688
Astzi o s te ucid, Hammond.
633
01:08:51,326 --> 01:08:54,596
Recepionat, suntem pe drum.
634
01:08:54,696 --> 01:08:56,169
L-au prins.
635
01:09:13,615 --> 01:09:15,094
Bine ai venit n iad.

636
01:09:19,369 --> 01:09:21,254
Al tu sau al meu?
637
01:09:21,354 --> 01:09:23,330
Depinde cum priveti lucrurile.
638
01:09:26,127 --> 01:09:28,064
Privesc trei tipi mori.
639
01:09:30,032 --> 01:09:35,237
Amuzant. Dar ce urmeaz
este mai mult dect dureros.
640
01:09:35,537 --> 01:09:37,539
Pot s fac fa durerii. Dar tu?
641
01:09:37,639 --> 01:09:40,409
- Durerea m bucur.
- Bine.
642
01:09:40,509 --> 01:09:43,112
Unde sunt banii?
643
01:09:43,906 --> 01:09:45,258
Ai cutat n fundul tu?
644
01:09:52,120 --> 01:09:53,722
Loveti ca o trf.
645
01:09:55,271 --> 01:09:57,100
tii,
646
01:09:57,200 --> 01:09:59,598
uciderea fratelui tu...
647
01:09:59,698 --> 01:10:01,696
a fost uoar.
648
01:10:01,796 --> 01:10:03,965
Nu i-a dat seama de ce va urma.
649
01:10:04,065 --> 01:10:07,402
Dar tu ai fost o adevrat belea.
650
01:10:07,502 --> 01:10:08,967

Nu ai vrut s mori, nu?


651
01:10:09,437 --> 01:10:14,894
Dar din nou, nu am fi aici mprtind
aceste momente plcute, nu-i aa?
652
01:10:19,547 --> 01:10:22,784
Dezleag-m o clip.
Omule, haide.
653
01:10:22,884 --> 01:10:24,753
S facem s fie corect.
654
01:10:24,853 --> 01:10:28,941
Corect? Asta spun porcii nainte s moar.
Nu funcioneaz n felul sta.
655
01:10:29,041 --> 01:10:31,692
Dar o s fac ceva pentru tine.
656
01:10:33,812 --> 01:10:36,057
S schimbm tactica.
657
01:10:36,965 --> 01:10:40,836
Ray Peters. Nu este asta puin
sub salariul i pregtirea ta?
658
01:10:41,536 --> 01:10:43,405
Nu m face s vorbesc despre salariu.
659
01:10:44,781 --> 01:10:47,576
Ce caui alturi de clovnii tia?
660
01:10:48,276 --> 01:10:50,455
Vorbeti multe tmpenii
pentru situaia rea n care eti.
661
01:10:53,881 --> 01:10:56,390
Hammond? D-mi un cuit.
662
01:11:01,322 --> 01:11:03,700
James, m-am sturat s m mai joc cu tine.
663
01:11:03,800 --> 01:11:06,228
O s te mai ntreb o singur dat
unde sunt banii ia,

664
01:11:06,328 --> 01:11:08,897
iar tu s-mi rspunzi.
665
01:11:08,997 --> 01:11:10,499
Unde sunt banii ia afurisii?
666
01:11:16,844 --> 01:11:18,675
Aducei-o pe trf.
667
01:11:26,547 --> 01:11:31,193
Mai s fie, uite cine s-a hotrt
s se alture petrecerii.
668
01:11:35,823 --> 01:11:37,860
Ar fi pcat...
669
01:11:38,298 --> 01:11:41,663
ca singura rud care i-a mai rmas
670
01:11:41,763 --> 01:11:45,531
s fie groaznic rnit.
671
01:11:46,410 --> 01:11:50,491
Uite, d-i... d-i drumul, omule.
D-i drumul, m-ai auzit? D-i drumul.
672
01:11:50,591 --> 01:11:52,708
Tocmai ai ucis-o pe femeia aia, James.
673
01:11:53,277 --> 01:11:54,810
ncepe s o tai.
674
01:11:54,910 --> 01:11:59,414
tii ce mi se pare foarte distractiv?
675
01:11:59,514 --> 01:12:03,919
- S te privesc cnd o tai...
- Nu, hei, hei, hei! Hei, nu.
676
01:12:04,019 --> 01:12:08,660
- Nu, uite, nu face asta.
- Atunci spune-mi unde naiba sunt banii!
677
01:12:08,760 --> 01:12:11,376
Nu tiu. Nu tiu.

678
01:12:12,026 --> 01:12:15,030
Eu... ascult! Nu tiu.
679
01:12:15,130 --> 01:12:18,123
Fratele meu a fost omort nainte s aflu.
sta este adevrul.
680
01:12:18,773 --> 01:12:22,004
Nu cred asta, Webster.
Ai spus c i ai!
681
01:12:22,104 --> 01:12:23,839
Unde naiba sunt?
682
01:12:23,939 --> 01:12:26,642
Am spus asta
doar ca s-l in n via pe Sam,
683
01:12:26,942 --> 01:12:29,294
ca s am cu ce negocia. Nu tiu.
684
01:12:29,644 --> 01:12:33,048
Uite, i-a spune.
Uite, ia-m pe mine, las-o pe ea.
685
01:12:33,148 --> 01:12:35,160
Locotenentul Ross este pe cale s soseasc.
686
01:12:40,255 --> 01:12:41,964
n regul.
687
01:12:42,791 --> 01:12:46,468
Bine. O s-i mai dau o ultim ans...
688
01:12:46,568 --> 01:12:50,098
s te gndeti la asta.
Dr dac nu primesc ce vreau,
689
01:12:50,598 --> 01:12:53,805
drguul ei cap o s i fie tiat!
690
01:12:58,773 --> 01:13:01,415
Stai linitii.
691
01:13:14,058 --> 01:13:16,091
Sally, mi pare foarte ru.

692
01:13:16,767 --> 01:13:20,712
Nu ar fi trebuit s te implice n asta.
Nu ai nimic...
693
01:13:21,029 --> 01:13:23,769
Uite, tot ceea ce vor...
Sally, uit-te la mine.
694
01:13:23,869 --> 01:13:26,652
Doar pe mine m vor.
O s te scot din asta, bine?
695
01:13:26,752 --> 01:13:29,665
A ncredere n mine. Ai ncredere n mine.
696
01:13:32,140 --> 01:13:34,551
O s fac s ieim din asta.
697
01:14:12,447 --> 01:14:15,024
Este un nenorocit ncpnat.
698
01:14:15,124 --> 01:14:19,358
- Nu-i face griji, o s-l facem s cedeze.
- Da, bine. M duc s vd ce mai face.
699
01:14:27,669 --> 01:14:29,473
Ce naiba...
700
01:15:17,378 --> 01:15:21,031
Rmi aici.
O s m ntorc dup tine.
701
01:15:38,232 --> 01:15:40,596
Te bucuri s m vezi, Ross?
702
01:15:45,916 --> 01:15:49,085
Ai fost cel mai bun soldat
din echipa noastr.
703
01:15:51,369 --> 01:15:53,448
Am nvat multe de la tine.
704
01:15:54,640 --> 01:15:57,218
Voi amndoi v-ai fcut ara de ruine.
705

01:15:58,197 --> 01:16:01,940


La naiba, ani de zile am luptat
cu mndrie pentru ara asta afurisit.
706
01:16:02,040 --> 01:16:03,425
Cu toii am fcut asta.
707
01:16:03,625 --> 01:16:07,015
Da, cu toii am fcut asta.
i imediat cum te ntorci de pe front,
708
01:16:07,115 --> 01:16:10,799
realizezi rapid
c veteranii nu sunt apreciai.
709
01:16:11,399 --> 01:16:14,381
Nu gseti de lucru,
nu ai locuin i restul.
710
01:16:14,481 --> 01:16:17,472
Asigurrile de sntate
i pensiile ni se reduc.
711
01:16:19,641 --> 01:16:22,144
Ei trateaz prizonierii
mai bine dect pe noi.
712
01:16:22,544 --> 01:16:26,882
Asta i spui?
Despre sta este rahatul sta?
713
01:16:27,382 --> 01:16:29,801
Nu, James, e vorba despre bani.
714
01:16:29,901 --> 01:16:32,322
Omule, cum trieti cu contiina ta?
715
01:16:33,542 --> 01:16:36,168
i place ce vezi n oglind?
716
01:16:36,268 --> 01:16:38,259
- Dorm bine noaptea.
- Asta e bine,
717
01:16:38,359 --> 01:16:41,240
pentru c o s ai parte de mult somn
acolo unde te duci.

718
01:18:03,561 --> 01:18:05,217
La naiba!
719
01:20:27,655 --> 01:20:30,061
Asta este pentru Walter.
720
01:21:13,267 --> 01:21:15,848
Eti sigur n legtur cu asta?
721
01:21:15,948 --> 01:21:19,858
Pentru c odat ce i spun asta efului
meu, nu mai este cale de ntoarcere.
722
01:21:20,709 --> 01:21:22,643
Sunt cu totul de acord.
723
01:21:22,743 --> 01:21:25,713
Un locotenent care a devenit
traficant de droguri?
724
01:21:25,813 --> 01:21:28,885
Sunt sigur c asta o s strneasc
un val de controverse.
725
01:21:38,092 --> 01:21:39,294
Ce s-a ntmplat?
726
01:21:41,260 --> 01:21:43,567
Tocmai am realizat ceva.
727
01:22:27,142 --> 01:22:29,419
Ce naiba se petrece?
728
01:22:40,738 --> 01:22:41,917
Walt.
729
01:22:45,592 --> 01:22:47,662
Aici sunt.
730
01:22:48,707 --> 01:22:50,966
Aici sunt banii.
731
01:22:51,516 --> 01:22:54,502
I-a pus ntr-un cont n strintate
ca s scape de ei.

732
01:22:54,902 --> 01:22:56,838
Aadar, banii erau reali?
733
01:22:57,038 --> 01:23:00,508
Uite, i-a pus pe numele meu.
734
01:23:02,242 --> 01:23:05,613
Walt, ai plnuit asta
de la bun nceput, nu-i aa?
735
01:23:05,713 --> 01:23:07,328
Aadar...
736
01:23:07,428 --> 01:23:08,866
ce urmeaz?
737
01:23:08,966 --> 01:23:11,486
Ei bine, Coaliia Naional pentru
Veteranii Fr Cas din America
738
01:23:11,586 --> 01:23:14,443
este pe cale s primeasc o mare donaie.
739
01:23:14,844 --> 01:23:20,844
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
740
01:23:21,305 --> 01:23:27,590
Sprijin-ne pentru a deveni membru VIP i a
elimina toate anunurile www.OpenSubtitles.org

S-ar putea să vă placă și

  • Spoo
    Spoo
    Document70 pagini
    Spoo
    Ianasi Hugo
    Încă nu există evaluări
  • Noct
    Noct
    Document73 pagini
    Noct
    Ianasi Hugo
    Încă nu există evaluări
  • Tom
    Tom
    Document89 pagini
    Tom
    Ianasi Hugo
    Încă nu există evaluări
  • HKJH
    HKJH
    Document57 pagini
    HKJH
    Ianasi Hugo
    Încă nu există evaluări
  • Manual Rom Final Draft
    Manual Rom Final Draft
    Document19 pagini
    Manual Rom Final Draft
    Roxana Pănoi
    Încă nu există evaluări
  • JH
    JH
    Document40 pagini
    JH
    Ianasi Hugo
    Încă nu există evaluări
  • Ghid Pentru Studentii La Teologie Si Stiinte Ortodoxice
    Ghid Pentru Studentii La Teologie Si Stiinte Ortodoxice
    Document104 pagini
    Ghid Pentru Studentii La Teologie Si Stiinte Ortodoxice
    Alina Iaconi
    Încă nu există evaluări
  • Magi
    Magi
    Document105 pagini
    Magi
    Ianasi Hugo
    Încă nu există evaluări
  • Reguli de Scriere A Lucrarii de Diploma
    Reguli de Scriere A Lucrarii de Diploma
    Document12 pagini
    Reguli de Scriere A Lucrarii de Diploma
    Milos Cristian
    Încă nu există evaluări
  • Drogurile Nu Sunt o Alternativa
    Drogurile Nu Sunt o Alternativa
    Document110 pagini
    Drogurile Nu Sunt o Alternativa
    Ianasi Hugo
    Încă nu există evaluări
  • The
    The
    Document44 pagini
    The
    Ianasi Hugo
    Încă nu există evaluări
  • Final Platon
    Final Platon
    Document8 pagini
    Final Platon
    Ianasi Hugo
    Încă nu există evaluări
  • Fan
    Fan
    Document77 pagini
    Fan
    Ianasi Hugo
    Încă nu există evaluări
  • Ghid Pentru Studentii La Teologie Si Stiinte Ortodoxice
    Ghid Pentru Studentii La Teologie Si Stiinte Ortodoxice
    Document104 pagini
    Ghid Pentru Studentii La Teologie Si Stiinte Ortodoxice
    Alina Iaconi
    Încă nu există evaluări
  • Stadiul Proiectelor PNDR La Data de 30 Iulie 2015
    Stadiul Proiectelor PNDR La Data de 30 Iulie 2015
    Document26 pagini
    Stadiul Proiectelor PNDR La Data de 30 Iulie 2015
    Ianasi Hugo
    Încă nu există evaluări
  • Drag
    Drag
    Document74 pagini
    Drag
    Ianasi Hugo
    Încă nu există evaluări
  • Ent
    Ent
    Document183 pagini
    Ent
    Ianasi Hugo
    Încă nu există evaluări
  • Lus
    Lus
    Document53 pagini
    Lus
    Ianasi Hugo
    Încă nu există evaluări
  • Buryin
    Buryin
    Document73 pagini
    Buryin
    Ianasi Hugo
    Încă nu există evaluări
  • Priva
    Priva
    Document80 pagini
    Priva
    Ianasi Hugo
    Încă nu există evaluări
  • Sinister
    Sinister
    Document68 pagini
    Sinister
    Ianasi Hugo
    Încă nu există evaluări
  • Forbidden
    Forbidden
    Document79 pagini
    Forbidden
    Ianasi Hugo
    Încă nu există evaluări
  • Rosa
    Rosa
    Document143 pagini
    Rosa
    Ianasi Hugo
    Încă nu există evaluări
  • Romanian
    Romanian
    Document84 pagini
    Romanian
    Ianasi Hugo
    Încă nu există evaluări
  • Something Wicked (2014) DVDRip
    Something Wicked (2014) DVDRip
    Document79 pagini
    Something Wicked (2014) DVDRip
    Ianasi Hugo
    Încă nu există evaluări
  • Insurgen
    Insurgen
    Document72 pagini
    Insurgen
    Ianasi Hugo
    Încă nu există evaluări
  • Furio
    Furio
    Document85 pagini
    Furio
    Ianasi Hugo
    Încă nu există evaluări
  • Breaking at
    Breaking at
    Document40 pagini
    Breaking at
    Ianasi Hugo
    Încă nu există evaluări
  • Randuiala Slujbei Din Noaptea Sfintelor Pasti Utrenia Invierii
    Randuiala Slujbei Din Noaptea Sfintelor Pasti Utrenia Invierii
    Document27 pagini
    Randuiala Slujbei Din Noaptea Sfintelor Pasti Utrenia Invierii
    Macovei Cosmin
    67% (3)