Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
- Noroc.
- Noroc.
15
00:02:56,225 --> 00:02:57,710
S-a ntors friorul meu.
16
00:02:57,810 --> 00:03:00,086
Acum trebuie s suport din nou
rahatul cu "friorul".
17
00:03:06,284 --> 00:03:08,754
tii, m simt puin...
18
00:03:17,897 --> 00:03:19,740
Bun.
19
00:03:20,933 --> 00:03:23,378
- Bun.
- Hei.
20
00:03:23,778 --> 00:03:26,043
Sunt surprins s te vd aici.
21
00:03:26,873 --> 00:03:28,601
Ultima dat cnd am vorbit cu tine
22
00:03:28,702 --> 00:03:32,029
ai spus c eu eram
n fruntea listei tale de regrete.
23
00:03:33,312 --> 00:03:35,847
Da, eti n continuare.
24
00:03:35,947 --> 00:03:38,484
- Bine.
- Nu te simi jignit.
25
00:03:39,755 --> 00:03:43,172
Aadar, cum este s fii
un jurnalist faimos?
26
00:03:43,272 --> 00:03:45,263
Vezi tu, i-am urmrit cariera.
27
00:03:47,359 --> 00:03:49,206
tii,
28
00:03:49,306 --> 00:03:53,132
mult munc, mi ocup tot timpul.
29
00:03:53,232 --> 00:03:54,787
De fapt, chiar disear am un termen limit.
30
00:03:54,888 --> 00:03:55,873
- Serios?
- Da.
31
00:03:56,135 --> 00:03:59,248
Am venit doar s te vd i s te salut.
32
00:04:01,148 --> 00:04:02,776
Ei bine, m bucur c ai venit.
33
00:04:02,876 --> 00:04:05,511
M bucur c te-ai ntors ntreg,
34
00:04:05,611 --> 00:04:08,297
dar o s plec.
35
00:04:08,547 --> 00:04:11,060
- Eti sigur?
- Da.
36
00:04:13,552 --> 00:04:15,589
Ai grij de tine.
37
00:04:40,746 --> 00:04:43,623
i-am spus s nu m suni aici.
38
00:04:45,163 --> 00:04:47,553
Indiferent, omule.
39
00:04:47,953 --> 00:04:49,889
La naiba.
40
00:04:50,532 --> 00:04:52,225
Hei.
41
00:04:52,545 --> 00:04:54,614
E totul n regul?
42
00:04:55,405 --> 00:04:57,550
69
00:07:50,589 --> 00:07:53,926
<i>Jimmy, sunt Cliff, omule.
Trebuie s m ajui. M urmresc.</i>
70
00:07:54,026 --> 00:07:58,364
- Cine... Cliff, unde eti?
- Sunt n apartamentul meu, omule. Ascult.
71
00:07:58,464 --> 00:08:01,067
<i>Ne-am implicat ru ntr-un rahat, omule.</i>
72
00:08:01,167 --> 00:08:04,269
- Ce se petrece?
- La naiba! la naiba, au venit.
73
00:08:04,369 --> 00:08:06,399
<i>Uitai, nu i am, bine?
V-am spus...</i>
74
00:08:06,499 --> 00:08:09,596
Hei, Cliff? Cliff? Rahat.
75
00:08:46,846 --> 00:08:48,723
Cliff?
76
00:08:54,286 --> 00:08:56,096
Cliff?
77
00:09:59,384 --> 00:10:01,655
Bine, aadar, tu cine eti?
78
00:10:05,257 --> 00:10:08,672
- Vreau nite rspunsuri.
- Nu-i spun nimic.
79
00:10:15,166 --> 00:10:19,578
- Dar acum?
- Sper c poi mai bine de att.
80
00:10:22,006 --> 00:10:24,853
- Rahat!
- Asta e mai bine?
81
00:10:27,012 --> 00:10:31,352
La naiba, ai fcut-o, nenorocitule.
Rahat...
82
00:10:33,652 --> 00:10:35,437
La naiba.
83
00:10:36,254 --> 00:10:39,558
- Pentru cine lucrezi?
- S mi-o sugi.
84
00:10:40,541 --> 00:10:42,761
Nu poi s-mi vorbeti n felul sta, frate.
85
00:10:42,861 --> 00:10:47,271
Nu sunt fratele tu.
Fratele tu este mort, nenorocitule.
86
00:11:02,247 --> 00:11:04,711
- Alo?
- Hei, Ross, sunt Jimmy.
87
00:11:04,811 --> 00:11:07,455
Vreau s ne ntlnim la cafenea.
88
00:11:24,235 --> 00:11:26,788
mi pare ru n legtur cu fratele tu.
89
00:11:28,772 --> 00:11:30,990
Nu pot s-mi imaginez durerea.
90
00:11:33,946 --> 00:11:36,207
De ce Walt i Cliff?
91
00:11:36,807 --> 00:11:38,758
Cine i-ar fi vrut mori?
92
00:11:41,020 --> 00:11:43,958
tiu la fel de mult ca tine. Adic...
93
00:11:44,058 --> 00:11:46,992
orice a spune ar fi pure speculaii.
94
00:11:50,462 --> 00:11:53,332
Cnd... cnd te-ai dus la Cliff...
95
00:11:53,832 --> 00:11:57,347
- Era mort?
- Da.
96
00:12:01,073 --> 00:12:04,143
Hei, cunoti un tip pe nume Bill O'Brien?
97
00:12:05,836 --> 00:12:07,229
- O'Brien?
- Da.
98
00:12:07,329 --> 00:12:08,738
Da.
99
00:12:08,838 --> 00:12:12,316
Nu l-am mai vzut i
nu am mai auzit nimic de el de doi ani.
100
00:12:12,951 --> 00:12:16,055
Adic, ce legtur ar avea O'Brien cu asta?
101
00:12:16,796 --> 00:12:19,402
Ei bine, i-a trimis un mesaj lui Cliff.
102
00:12:22,093 --> 00:12:24,997
Jimmy, te cunosc i i cunosc
privirea aia nebuneasc.
103
00:12:26,681 --> 00:12:28,600
Trebuie s-i lai pe poliiti
s se ocupe de asta.
104
00:12:31,297 --> 00:12:33,741
Omule, mi-au ucis fratele, Ross.
105
00:12:33,841 --> 00:12:37,664
Crezi c o s las asta aa?
Nu, cineva trebuie s plteasc.
106
00:12:38,064 --> 00:12:40,551
i crezi c asta este o idee bun?
107
00:12:42,748 --> 00:12:45,301
Ai putea strni un cuib de viespi.
108
00:12:45,451 --> 00:12:47,486
Viespile mor.
109
00:12:48,186 --> 00:12:50,155
i eu nu fug de lupte.
110
00:12:51,617 --> 00:12:53,292
Nu mai eti n rzboi.
111
00:12:53,958 --> 00:12:56,470
Asta este o prere.
112
00:13:00,465 --> 00:13:02,468
Jimmy, ascult,
113
00:13:03,642 --> 00:13:06,253
trebuie s acionezi inteligent.
114
00:13:08,281 --> 00:13:10,809
Hei, omule, indiferent cine a fcut asta,
115
00:13:10,909 --> 00:13:14,746
dac vor rzboi, o s le dau rzboi.
116
00:13:27,759 --> 00:13:30,696
Spune-i c dac nu primesc ce vreau,
el nu primete nimic.
117
00:13:31,196 --> 00:13:34,967
M-ai auzit... dac nu primesc
ce vreau, el nu primete nimic.
118
00:13:35,067 --> 00:13:37,280
Da, n regul.
119
00:13:43,575 --> 00:13:45,354
Noi...
120
00:13:45,754 --> 00:13:47,648
avem o problem serioas.
121
00:13:49,015 --> 00:13:51,650
mi plac problemele.
Ce fel de problem avem?
122
00:13:51,750 --> 00:13:53,996
Este de genul exterminrii.
123
00:13:56,989 --> 00:13:59,758
tii ce faci aici?
mi ceri s m implic.
124
00:14:00,958 --> 00:14:03,596
Da. Exact.
125
00:14:12,244 --> 00:14:13,882
tii c nu sunt ieftin.
126
00:14:16,508 --> 00:14:19,260
Nu, nu eti.
127
00:14:22,547 --> 00:14:27,386
tiu asta, i sunt dispus s-i pltesc
o sum mare ca s faci treaba bine.
128
00:14:28,059 --> 00:14:29,902
Uite...
129
00:14:30,002 --> 00:14:34,626
avem o chestiune foarte delicat
care a devenit mult prea evident.
130
00:14:34,926 --> 00:14:38,230
Am nevoie de tine
i nu-mi pot permite s risc.
131
00:14:39,430 --> 00:14:42,644
Are vreo legtur cu cei doi tipi
care tocmai au fost ucii?
132
00:14:42,744 --> 00:14:44,840
Vrful iceberg-ului.
133
00:14:52,177 --> 00:14:54,256
Pot s m interesez.
134
00:15:07,959 --> 00:15:08,927
Alo?
135
00:15:09,027 --> 00:15:11,630
- Cu cine vorbesc?
- Sunt prietenul lui Cliff.
136
00:15:11,730 --> 00:15:15,434
Bine, "Prietenul lui Cliff", de ce rspunzi
la telefonul unui mort?
137
n dimineaa asta.
151
00:17:11,704 --> 00:17:14,453
- De la cine?
- Nu tiu.
152
00:17:14,553 --> 00:17:19,458
Patru, cinci tipi n costume negre.
Au intrat n cas fr invitaie.
153
00:17:20,909 --> 00:17:23,562
Am crezut c or s m omoare.
154
00:17:25,300 --> 00:17:29,109
- Ei bine, ce voiau?
- S-mi pun ntrebri.
155
00:17:34,002 --> 00:17:36,133
Despre ce i-au pus ntrebri?
156
00:17:36,233 --> 00:17:38,743
Lucruri la ntmplare despre Walter.
157
00:17:38,843 --> 00:17:42,047
Ce tiam despre el
n afara relaiei noastre.
158
00:17:42,147 --> 00:17:44,434
Ct de bine l cunoteam pe Cliff.
159
00:17:44,734 --> 00:17:47,219
Le-ai spus ceva?
160
00:17:47,319 --> 00:17:50,222
Nu. Nimic.
161
00:17:50,322 --> 00:17:52,368
Am fcut pe proasta.
162
00:17:56,093 --> 00:17:58,597
Asta este prea periculos.
Nu ar trebui s vorbim astfel.
163
00:17:58,697 --> 00:18:03,498
Hei, uite, aceast conversaie
nu a avut loc niciodat, bine?
164
00:18:04,168 --> 00:18:06,173
Mulumesc, Jimmy.
165
00:18:09,610 --> 00:18:12,311
<i>A fost maior n forele speciale,</i>
166
00:18:12,411 --> 00:18:16,481
<i>agent operativ paramilitar,
pregtit n contrainformaii.</i>
167
00:18:16,581 --> 00:18:18,942
<i>Expert n rzboiul de gheril.</i>
168
00:18:19,042 --> 00:18:23,455
<i>eful spune c este unul dintre cei mai
bine pregtii asasini pe care i-a vzut.</i>
169
00:18:23,555 --> 00:18:26,491
<i>A ncheiat cu succes apte misiuni
de operaiuni speciale secrete.</i>
170
00:18:26,591 --> 00:18:29,098
<i>Ai grij cu tipul sta.</i>
171
00:19:09,977 --> 00:19:15,040
- Dle locotenent, m bucur s te revd.
- Ray. A vrea s pot spune acelai lucru.
172
00:19:16,540 --> 00:19:18,543
O s iau asta ca pe un compliment.
173
00:19:19,391 --> 00:19:21,744
Ia-o cum vrei.
174
00:19:23,214 --> 00:19:26,543
Aadar Ted a chemat cel mai bun tip
ca s-i fac curenie.
175
00:19:27,686 --> 00:19:30,439
Cine altcineva are pregtirea
s curee pata asta de rahat?
176
00:19:30,789 --> 00:19:33,743
- Eu nu a descrie aa situaia.
- Ei bine, eu o fac.
177
204
00:21:06,038 --> 00:21:08,520
Eti prieten cu Webster, nu-i aa?
205
00:21:09,527 --> 00:21:12,257
tii mai bine ca oricine c
nu ne putem permite s lsm urme.
206
00:21:12,357 --> 00:21:14,292
nelegi asta, corect?
207
00:21:14,892 --> 00:21:16,995
Ce naiba este n neregul cu tine?
208
00:21:17,095 --> 00:21:21,466
Asta nu este despre prietenie.
Ci despre 40 de milioane $ care lipsesc.
209
00:21:21,966 --> 00:21:24,368
Cu siguran, naibii.
210
00:22:36,141 --> 00:22:39,230
Nu mica. Minile sus.
211
00:22:39,330 --> 00:22:40,850
ntoarce-te.
212
00:22:46,431 --> 00:22:48,142
Cine eti?
213
00:22:48,242 --> 00:22:52,157
- Murray. Murray Simms.
- Pentru cine lucrezi?
214
00:22:53,592 --> 00:22:56,113
Murray, pentru cine lucrezi?
215
00:22:56,913 --> 00:22:59,965
Lucrez pentru agentul Conners, bine?
Doar pentru agentul Conners.
216
00:23:00,065 --> 00:23:01,872
Bine, el pentru cine lucreaz?
217
00:23:05,370 --> 00:23:08,273
Murr... care genunchi, stngul sau dreptul?
218
00:23:08,373 --> 00:23:12,010
Haide, omule, uite, am familie. Am datorii.
Am lucruri de fcut n via.
219
00:23:12,110 --> 00:23:15,714
Mi-au spus doar s te urmresc
s vd unde mergi. Asta e tot.
220
00:23:16,714 --> 00:23:18,683
Murray, nu m-ai mini, nu-i aa?
221
00:23:19,383 --> 00:23:20,752
Uite, ei nu-mi spun nimic.
222
00:23:20,852 --> 00:23:23,699
mi spun doar unde s merg
i pe cine s urmresc. Asta e tot.
223
00:23:28,626 --> 00:23:30,637
Bine, Murray.
224
00:23:31,137 --> 00:23:33,266
Minile jos.
225
00:23:33,366 --> 00:23:36,167
Ridic brbia, nchide ochii.
226
00:23:36,267 --> 00:23:38,670
i numr pn la... 60.
227
00:23:39,687 --> 00:23:41,350
Unu...
228
00:24:05,012 --> 00:24:06,715
- Hei.
- Bun.
229
00:24:07,465 --> 00:24:09,475
Intr.
230
00:24:14,833 --> 00:24:16,551
Ce mai faci?
231
00:24:16,651 --> 00:24:18,309
Bine.
232
00:24:18,409 --> 00:24:20,478
Ce te aduce pe aici?
233
00:24:20,578 --> 00:24:24,449
Ei bine, am auzit despre
ce s-a ntmplat i eram n zon.
234
00:24:24,549 --> 00:24:27,596
Da. Intr. Simte-te ca acas.
235
00:24:41,999 --> 00:24:43,068
Eti pregtit?
236
00:24:43,218 --> 00:24:47,322
Aa cum am spus,
am auzit despre fratele tu.
237
00:24:49,332 --> 00:24:53,722
Nu tiu ce s-a ntmplat,
dar... o s aflu.
238
00:24:57,281 --> 00:24:58,416
- Ateapt aici.
- Sigur.
239
00:24:58,516 --> 00:25:00,493
Nu te mica.
240
00:25:15,733 --> 00:25:17,803
- Bun dimineaa.
- Bun dimineaa. mi pare ru c deranjez,
241
00:25:17,903 --> 00:25:22,840
dar am primit reclamaii cu privire la
o scurgere de gaze din conductele de aici.
242
00:25:23,432 --> 00:25:24,676
Mie nu-mi miroase a gaz.
243
00:25:24,776 --> 00:25:28,033
Ei bine, nu ne permite s ne asumm riscuri.
Verificm fiecare cas din zon.
244
00:25:30,048 --> 00:25:32,593
Eti pe lista mea cu case de verificat.
245
00:25:34,485 --> 00:25:37,555
Dumnezeule. Ei bine, ct o s dureze?
246
00:25:38,378 --> 00:25:40,959
Nu mult.
Noi vrem doar s fim prevztori.
247
00:25:41,359 --> 00:25:43,191
Da, mai bine s fii n siguran
dect s-i par ru, nu-i aa?
248
00:25:43,291 --> 00:25:44,372
Exact.
249
00:25:44,495 --> 00:25:46,966
n regul, ei bine, intrai.
250
00:25:52,720 --> 00:25:56,279
- Buctria este pe aici.
- S-a fcut. Mulumesc.
251
00:26:06,350 --> 00:26:09,617
Dup cum am spus, nu miroase a gaz.
252
00:26:09,717 --> 00:26:12,735
Pn acum. sta este un semn bun.
253
00:26:25,779 --> 00:26:27,402
Tu...
254
00:26:27,902 --> 00:26:29,463
napoi, naibii.
255
00:26:37,949 --> 00:26:39,150
Compania de gaz?
256
00:26:40,540 --> 00:26:43,076
Atunci de ce naibii ai...
257
00:26:45,390 --> 00:26:48,069
Este o afurisit de staie
de emisie-recepie, tipule. Ce este?
258
00:27:04,609 --> 00:27:06,582
Amice, arunc-l.
259
00:27:08,479 --> 00:27:10,555
Am spus s-l arunci.
260
00:27:13,384 --> 00:27:14,827
Scoate glonul de pe eav.
261
00:28:02,633 --> 00:28:04,511
Nemernic afurisit.
262
00:28:18,315 --> 00:28:20,028
James?
263
00:28:20,128 --> 00:28:23,264
n ce naiba te-ai implicat?
264
00:28:40,371 --> 00:28:42,307
Totul se transport conform planificrii?
265
00:28:43,407 --> 00:28:46,582
Un alt transport trebuie
s soseasc vineri seara.
266
00:28:50,714 --> 00:28:53,785
- Ce ai pentru mine?
- Dou cadavre proaspete.
267
00:28:53,885 --> 00:28:55,912
Era i timpul, naibii. Cum a fost?
268
00:28:56,212 --> 00:29:00,656
<i>Nu, amndoi sunt oamenii notri.
Jimmy este n continuare liber.</i>
269
00:29:00,825 --> 00:29:04,128
- Ce? Ai ratat?
- Da, dle.
270
00:29:04,628 --> 00:29:07,498
Ascult, terminai asta...
271
00:29:07,998 --> 00:29:10,978
sau or s mai fie
nc dou cadavre la morg.
272
00:29:13,471 --> 00:29:15,182
Este ceva despre care trebuie s discutm?
273
00:29:19,326 --> 00:29:20,275
Nu.
274
00:29:32,825 --> 00:29:36,795
- Mulumesc din nou pentru ajutor.
- Da, desigur.
275
00:29:37,595 --> 00:29:42,608
Hei, ascult, din nou,
mi pare foarte ru n legtur cu Walt.
276
00:29:47,104 --> 00:29:49,227
Rmi n siguran, bine?
277
00:29:49,327 --> 00:29:51,242
i tu la fel.
278
00:29:51,342 --> 00:29:53,344
O s ncerc.
279
00:29:54,479 --> 00:29:57,417
Anun-m dac ai nevoie de ceva, bine?
280
00:30:12,963 --> 00:30:14,875
Haide, Sam.
281
00:30:23,006 --> 00:30:24,742
- Alo?
- Hei, Sam, sunt Jimmy.
282
00:30:24,842 --> 00:30:26,274
Hei, Jimmy. E totul n regul?
283
00:30:26,735 --> 00:30:28,994
Ei bine, doi tipi tocmai
au ncercat s m omoare.
284
00:30:29,363 --> 00:30:31,533
Rahat. Eti n regul?
285
00:30:33,069 --> 00:30:34,352
Da.
286
00:30:34,452 --> 00:30:36,488
Ei au pit ce era mai ru.
287
00:30:36,888 --> 00:30:40,231
<i>Noi doi suntem singurii
n care putem avea ncredere.</i>
288
00:30:43,895 --> 00:30:46,197
"Acces refuzat".
289
00:30:46,297 --> 00:30:49,278
Bine, dar...
290
00:31:03,781 --> 00:31:05,149
La naiba.
291
00:31:05,349 --> 00:31:08,493
Bine, dar...
292
00:31:15,309 --> 00:31:16,655
Am gsit.
293
00:31:18,496 --> 00:31:19,808
O'Brien.
294
00:31:22,099 --> 00:31:23,369
Ce naiba?
295
00:31:27,905 --> 00:31:29,930
Rahat.
296
00:31:36,148 --> 00:31:39,271
Hei, biei, mi pare ru c am ntrziat.
Am avut probleme cu maina.
297
00:31:40,452 --> 00:31:41,763
Uit-te cine a venit pe aici.
298
00:31:44,188 --> 00:31:47,325
Alex. sta este un fel de glum?
Ce se petrece?
299
00:31:47,825 --> 00:31:50,728
Uite, pot s explic.
300
00:31:50,828 --> 00:31:52,794
Nu l-am vzut.
Nu am tiut ce se petrecea.
301
00:31:52,894 --> 00:31:56,736
Un negru uria a srit pe mine i mi-a pus
o arm n fa. Ce puteam s fac?
302
00:31:56,836 --> 00:31:59,771
- Am greit.
- Da, ai greit.
303
00:32:00,271 --> 00:32:02,607
i n tot ce facem
e vorba despre responsabilitate.
304
00:32:03,473 --> 00:32:06,497
Eu am nvat asta pe propria piele,
la fel i Conners.
305
00:32:06,824 --> 00:32:11,082
Acum 20 de ani am lucrat pentru un general
care recruta anumii soldai...
306
00:32:11,182 --> 00:32:14,712
soldai nenfricai,
soldai crora nu le pas,
307
00:32:14,812 --> 00:32:17,805
soldai crora atunci cnd
le spuneai s fac ceva, o fceau.
308
00:32:18,555 --> 00:32:21,592
Eram ntr-o misiune... am fost parautai
ntr-un sat controlat de talibani.
309
00:32:22,450 --> 00:32:25,362
n acea zi ne atepta diavolul.
310
00:32:25,462 --> 00:32:29,330
Am pierdut trei oameni n primele 5 minute.
Se trgea puternic din toate direciile.
311
00:32:29,430 --> 00:32:32,520
L-am privit pe comandantul detaamentului
primind un glonte n spate.
312
00:32:33,297 --> 00:32:36,003
Sttea ntins ntr-o parte...
uit-te la mine!
313
00:32:36,103 --> 00:32:40,010
Era neajutorat,
toi erau intuii la pmnt.
314
00:32:40,571 --> 00:32:43,014
Aa c am fcut ce trebuia s fac.
315
00:32:43,714 --> 00:32:46,250
M-am dus acolo i l-am luat,
316
00:32:46,350 --> 00:32:48,386
am intrat n zona morii.
317
00:32:48,486 --> 00:32:52,823
Am ncasat un glonte n umr.
Un altul n coaps.
318
00:32:52,923 --> 00:32:55,726
Am ncasat un glonte n burt, naibii.
319
00:32:56,026 --> 00:32:58,229
Dar mi-am fcut datoria.
320
00:32:58,329 --> 00:33:01,599
L-am luat, fr scuze.
321
00:33:01,699 --> 00:33:03,340
Responsabilitate...
322
00:33:05,469 --> 00:33:07,305
A putea s te ucid chiar acum.
323
00:33:07,705 --> 00:33:11,858
Am greit. Bine? tiu c am greit.
324
00:33:11,958 --> 00:33:13,605
Murray,
325
00:33:13,705 --> 00:33:15,298
pot s m bazez pe tine?
326
00:33:17,681 --> 00:33:21,402
- Pot s te bazezi pe mine. D-mi o alt...
- Chiar crezi c merii o a doua ans?
327
341
00:36:44,106 --> 00:36:45,858
Hei, pe aici.
342
00:36:55,966 --> 00:36:57,803
Pe acolo!
343
00:37:29,566 --> 00:37:31,603
Unde s-a dus?
344
00:37:34,705 --> 00:37:35,745
Hei.
345
00:37:46,283 --> 00:37:48,719
sta este un eec major.
346
00:37:48,819 --> 00:37:51,222
Hei, ai puin rbdare.
Erau probleme cnd m-ai adus pe mine.
347
00:37:51,322 --> 00:37:54,992
Curenia asta trebuia s se petreac rapid.
Cum stm cu asta?
348
00:37:55,092 --> 00:37:58,596
Ia-i afurisitele de mini de pe mine.
mi pui la ndoial tactica?
349
00:37:58,696 --> 00:38:01,632
Nu fac asta, dar btinaii
devin nelinitii.
350
00:38:01,732 --> 00:38:03,934
Uite, i eu am oameni n faa crora
trebuie s rspund,
351
00:38:04,034 --> 00:38:05,948
i avem ageni care sunt dobori
precum mutele.
352
00:38:06,048 --> 00:38:08,216
Este prea mult mizerie, Ray.
Asta nu nseamn curenie.
353
00:38:08,251 --> 00:38:10,686
Dac ai o idee mai bun, te ascult.
354
367
00:39:13,083 --> 00:39:15,719
Da, dar cum arat este percepie.
Asta are Ted.
368
00:39:16,566 --> 00:39:19,123
Ei bine, asta... nu este aa.
369
00:39:19,223 --> 00:39:22,025
Ascult-m, aa arat.
370
00:39:22,125 --> 00:39:25,696
M nelegi? Trebuie
s ntorci situaia n avantajul nostru.
371
00:39:27,496 --> 00:39:29,567
Nu crezi c asta am ncercat s fac?
372
00:39:29,667 --> 00:39:32,970
Nu tiu ce ai ncercat s faci,
dar detaliile sunt tot ce conteaz.
373
00:39:33,670 --> 00:39:36,640
Te-ai gndit vreodat s-i schimbi tactica?
374
00:39:38,953 --> 00:39:40,491
Dac ai idei, vreau s le aud.
375
00:39:40,591 --> 00:39:43,147
Modul de aciune este foarte simplu.
Operaiunea a fost deja penetrat.
376
00:39:43,347 --> 00:39:45,215
Nu poi s controlezi asta.
377
00:39:45,315 --> 00:39:47,551
E vorba despre controlul pierderilor
i inerea situaiei sub control.
378
00:39:47,851 --> 00:39:50,888
Acum mrim presiunea.
379
00:39:50,988 --> 00:39:53,824
Webster i Thorne au scpat.
Ne concentrm asupra rudelor i prietenilor.
380
00:39:53,924 --> 00:39:57,855
393
00:40:43,415 --> 00:40:45,283
Unde?
394
00:40:48,785 --> 00:40:50,518
Cine este implicat?
n cine putem avea ncredere?
395
00:40:50,662 --> 00:40:52,175
Ct de departe merge asta? Nu tim.
396
00:40:52,516 --> 00:40:55,087
Nici mcar nu tim despre ce este vorba.
397
00:40:55,488 --> 00:41:01,488
w w w. s u b t i t r a r i -n o i. r o
398
00:41:05,929 --> 00:41:08,566
- Am terminat cu tmpenia asta cu armata.
- Da.
399
00:41:08,666 --> 00:41:10,156
Vreau s-mi ncasez pensia,
400
00:41:10,256 --> 00:41:13,290
s dispar i s nu se mai aud
niciodat de mine. Cer prea mult?
401
00:41:13,390 --> 00:41:16,274
- Uite, nu funcioneaz aa, bine?
- Mi-am adus aportul.
402
00:41:16,374 --> 00:41:19,176
Mai am un singur ochi.
Ce altceva mai am de dat?
403
00:41:19,276 --> 00:41:22,886
Sam, nu te pot folosi dac ncepi
s-i pierzi controlul.
404
00:41:25,482 --> 00:41:28,686
- De ce noi? De ce vor s ne omoare?
- Nu tiu.
405
00:41:28,786 --> 00:41:31,422
ncerc s fac legtura
cu un tip pe nume O'Brien.
406
00:41:31,522 --> 00:41:34,992
Cred c este implicat i ne poate da
nite rspunsuri. Era prietenul lui Cliff.
407
00:41:35,392 --> 00:41:38,296
De unde tii c nu este doar un asasin
care se preface c este prietenul lui Cliff?
408
00:41:38,396 --> 00:41:42,766
- Nu, nu, chiar e prietenul lui Cliff.
- Ei bine, atunci s mergem s-l gsim.
409
00:41:42,866 --> 00:41:46,520
Acum se ascunde, dar o s-l gsesc.
410
00:41:46,720 --> 00:41:50,411
Sper. Uite, o s m ntorc imediat.
Trebuie s m duc la toalet.
411
00:42:32,916 --> 00:42:34,259
Sam, ncuie ua.
412
00:42:39,222 --> 00:42:42,133
tii, i-ai ales hainele nepotrivite
ca s aib lumea ncredere n tine.
413
00:42:42,233 --> 00:42:45,205
Cine te-a trimis? Vorbete.
414
00:42:47,063 --> 00:42:50,634
O s m tratezi cu tcere?
Sam, seringa.
415
00:42:51,234 --> 00:42:54,373
Ateapt, ateapt, ateapt,
ateapt, ateapt! Ateapt.
416
00:42:54,473 --> 00:42:56,252
Cine ncearc s ne omoare?
417
00:42:56,352 --> 00:43:00,911
- Dac spun ceva or s-mi omoare familia.
- Atunci o s te ucid pe tine n locul lor.
418
00:43:01,488 --> 00:43:03,652
Ateapt. Nu, ateapt!
419
00:43:04,848 --> 00:43:06,283
Ai face bine s-mi spui ceva.
420
00:43:06,383 --> 00:43:10,287
Bine, uite, tot ce tiu e c militarii
sunt cumva implicai.
421
00:43:10,387 --> 00:43:13,807
Fac trafic de droguri, i nu mai tiu nimic
n afar de asta.
422
00:43:13,907 --> 00:43:15,626
Sun ca nite minciuni.
Spune-mi nite nume.
423
00:43:15,726 --> 00:43:17,227
i-am spus tot ce tiu.
424
00:43:17,327 --> 00:43:20,330
Cineva te-a trimis s-l omori
pe Sam, nu-i aa?
425
00:43:20,430 --> 00:43:22,356
Cine a dat ordinul?
426
00:43:22,456 --> 00:43:24,301
Eu... am spus deja prea mult.
427
00:43:24,979 --> 00:43:27,439
Ei bine, poate n viaa urmtoare
o s fii un poliist corect.
428
00:43:41,418 --> 00:43:43,489
O s aflm noi asta.
429
00:45:03,652 --> 00:45:06,336
Hei. A vrea un Bud, te rog.
430
00:45:06,436 --> 00:45:07,940
Bine, efu'.
431
00:45:17,053 --> 00:45:18,183
Cinci.
432
00:45:21,851 --> 00:45:23,320
Pstreaz restul.
433
00:45:23,620 --> 00:45:25,122
Mulumesc.
434
00:45:25,222 --> 00:45:27,446
M ntrebam dac-i pot pune o ntrebare.
435
00:45:27,546 --> 00:45:29,927
Caut un tip pe nume Bill O'Brien.
436
00:45:30,027 --> 00:45:33,764
Un prieten comun mi-a spus c sta e unul
dintre locurile pe care le frecventeaz.
437
00:45:34,864 --> 00:45:39,290
- Cine ntreab?
- Eu sunt Jimmy. Jimmy Webster.
438
00:45:41,722 --> 00:45:44,970
mi pare ru, efu'.
Nu pot s te ajut cu asta.
439
00:45:45,070 --> 00:45:47,311
Bine...
440
00:45:48,119 --> 00:45:50,280
Nu mai vine pe aici.
441
00:45:51,343 --> 00:45:52,549
De ce?
442
00:45:53,384 --> 00:45:55,459
Cred c s-a ntors n Irlanda.
443
00:45:58,087 --> 00:46:01,491
- S-a ntors n Irlanda? Bine.
- Oricum, ce treab ai cu O'Brien?
444
00:46:03,350 --> 00:46:06,770
- Vreau doar s-i pun nite ntrebri.
- Poi s mi le pui mie.
445
00:46:07,330 --> 00:46:10,145
- Dar tu nu eti O'Brien, nu-i aa?
- Iar tu nu eti binevenit aici.
446
460
00:47:32,349 --> 00:47:35,106
- De ce nu ai zis nimic n bar?
- Uite, omule...
461
00:47:35,206 --> 00:47:38,559
Sunt speriat acum, bine?
462
00:47:43,159 --> 00:47:45,228
Iisuse, omule.
463
00:47:45,635 --> 00:47:47,631
ntotdeauna fluturi pistolul la aa?
464
00:47:47,731 --> 00:47:49,577
Destul de mult.
465
00:47:51,267 --> 00:47:53,296
Pcat de Cliff, nu?
466
00:47:53,596 --> 00:47:56,840
Hei, mi pare ru i pentru fratele tu.
467
00:47:57,696 --> 00:48:01,711
L-am cunoscut pe Walt prin Cliff.
Un tip de treab.
468
00:48:02,305 --> 00:48:04,523
De unde l cunoti pe Cliff?
469
00:48:04,623 --> 00:48:07,550
Eu i cu Cliff am fost amici de butur.
470
00:48:07,650 --> 00:48:11,146
A menionat numele tu n treact
de cteva ori.
471
00:48:15,524 --> 00:48:17,561
Cum ai devenit implicat n toate astea?
472
00:48:18,761 --> 00:48:20,626
ntr-o zi a venit la mine Ross
i mi-a oferit
473
00:48:20,726 --> 00:48:22,425
ceea ce am crezut
499
00:50:09,906 --> 00:50:12,753
- Ai vzut banii tia?
- Nu.
500
00:50:15,378 --> 00:50:17,447
Aadar, toat chestia asta
este despre bani i droguri?
501
00:50:17,647 --> 00:50:20,211
Din pcate, da.
502
00:50:20,984 --> 00:50:23,901
Unde i desfoar Ross operaiunea?
503
00:50:24,001 --> 00:50:26,806
ntr-un depozit din zona industrial.
504
00:50:27,725 --> 00:50:29,869
Du-m acolo.
505
00:50:40,903 --> 00:50:43,006
Eti sigur c nu vrei s vin cu voi?
506
00:50:43,106 --> 00:50:44,604
Nu, ne descurcm.
507
00:50:48,611 --> 00:50:50,827
Vreau doar s stai de paz.
508
00:50:54,016 --> 00:50:57,421
- Sun-ne dac se ntoarce Ross.
- S-a fcut.
509
00:51:14,303 --> 00:51:16,940
Tu rmi aici.
O s m ocup eu de tipii tia.
510
00:51:17,040 --> 00:51:19,700
Nu o s te contrazic.
511
00:52:10,926 --> 00:52:12,432
Haide, s facem asta.
512
00:54:29,695 --> 00:54:32,040
Sper c ai gsit ce cutai.
513
00:55:52,348 --> 00:55:55,394
Rahat. Drcia naibii.
514
00:55:58,254 --> 00:56:01,119
Haide, James. Rspunde naibii la telefon.
515
00:56:01,719 --> 00:56:03,333
Rspunde naibii...
516
00:56:04,460 --> 00:56:06,303
D-mi telefonul.
517
00:56:07,630 --> 00:56:10,076
Iei din main, cretinule.
518
00:56:37,184 --> 00:56:39,298
tiu c eti aici nuntru.
519
00:56:46,669 --> 00:56:48,740
tiu c eti aici nuntru!
520
00:56:50,873 --> 00:56:52,642
Ai dreptate.
521
00:56:52,742 --> 00:56:54,949
Pune arma jos.
522
00:57:02,851 --> 00:57:05,367
i cuitul.
523
00:57:17,666 --> 00:57:21,471
Erai un om al principiilor.
Ce naiba i s-a ntmplat?
524
00:57:22,929 --> 00:57:24,968
Ce pot s spun?
525
00:57:26,355 --> 00:57:29,445
Cu toii facem alegeri diferite
care ne duc pe ci diferite.
526
00:57:29,711 --> 00:57:33,216
Aa c ai ales o cale
a traficului de droguri,
527
541
00:59:29,232 --> 00:59:32,201
"Cel puin l avem pe O'Brien"!
Ce consolare.
542
00:59:32,301 --> 00:59:35,271
Rahat, principala noastr int
a scpat din nou?
543
00:59:35,671 --> 00:59:37,514
Nenorocitul la e att de alunecos?
544
00:59:37,614 --> 00:59:41,823
Ce pot s spun? Este rapid.
L-ai pregtit bine.
545
00:59:44,146 --> 00:59:47,657
Nu cred c trebuie s-i spun
ramificaiile acestei greeli.
546
00:59:48,385 --> 00:59:51,320
Nici eu nu am nevoie s-mi spui.
547
00:59:52,670 --> 00:59:54,112
tiu deja.
548
00:59:56,158 --> 00:59:57,846
Dar tiu ce trebuie s fac
s ndrept lucrurile.
549
00:59:58,324 --> 00:59:59,620
Ei bine, m bucur s aud c spui asta,
550
00:59:59,655 --> 01:00:02,698
pentru c ncepeam s cred
c stau aici i vorbesc cu un mort.
551
01:00:02,798 --> 01:00:04,601
- Asta este situaia acum?
- Cu siguran, naibii.
552
01:00:04,701 --> 01:00:06,736
Haide, trage-mi naibii un glonte n cap.
553
01:00:08,653 --> 01:00:11,140
Cnd o s vin vremea,
nici n-o s-i dai seama.
554
01:00:11,740 --> 01:00:14,221
Abia atept.
555
01:02:32,247 --> 01:02:34,317
Am familia n cas.
556
01:02:34,517 --> 01:02:37,086
i eu aveam o familie,
care mi-a fost ucis.
557
01:02:37,186 --> 01:02:39,655
Dac nu primesc nite rspunsuri,
o s-i implic familia.
558
01:02:39,755 --> 01:02:41,777
Vrei asta?
559
01:02:44,343 --> 01:02:46,028
Cine a tras?
560
01:02:47,428 --> 01:02:51,688
- Nu-i spun nimic.
- Bine, s facem cunotin cu familia.
561
01:02:54,253 --> 01:02:56,972
Bine, Hammond a tras!
562
01:02:57,072 --> 01:02:58,908
El l-a ucis pe fratele tu.
563
01:03:00,477 --> 01:03:03,335
Uite, i-am zis ce voiai s tii.
564
01:03:09,017 --> 01:03:11,097
Mulumesc.
565
01:03:11,197 --> 01:03:12,629
Totui asta nu te salveaz pe tine.
566
01:03:29,104 --> 01:03:31,070
Jimmy...
567
01:03:31,170 --> 01:03:33,309
ari epuizat.
568
582
01:04:17,495 --> 01:04:22,224
vreau s te duci la superiorii ti
i s povesteti asta.
583
01:04:22,524 --> 01:04:24,605
Da, desigur.
584
01:04:35,337 --> 01:04:37,881
Unde l pot gsi pe prietenul tu?
585
01:04:41,543 --> 01:04:43,410
i s nu m mini.
586
01:04:43,510 --> 01:04:45,817
Ce i s-a ntmplat, omule?
587
01:04:45,917 --> 01:04:48,784
Adic, tu erai cel care
predica loialitatea.
588
01:04:49,284 --> 01:04:53,488
- Costul afacerilor.
- Costul afacerilor?
589
01:04:53,588 --> 01:04:56,004
Erai unul de-al nostru.
590
01:04:57,813 --> 01:04:59,261
Treci peste asta.
591
01:05:00,723 --> 01:05:03,999
Tu eti singurul
de care i pas acum lui Jimmy.
592
01:05:04,611 --> 01:05:07,536
O s se lupte cu tine pn la capt.
593
01:05:08,136 --> 01:05:10,956
Ascult-m, rahat cu un singur ochi.
594
01:05:11,995 --> 01:05:16,019
Tu eti momeala care o s m ajute
s-mi recuperez banii.
595
01:05:34,396 --> 01:05:38,601
- Sam, unde naiba eti?
623
01:07:43,458 --> 01:07:47,129
o s plece cu maina mea,
apoi o s v spun unde sunt banii.
624
01:07:47,629 --> 01:07:49,565
i-am spus care sunt opiunile tale.
625
01:07:49,665 --> 01:07:53,535
Dac-s de acord cu opiunile tale,
aproape sigur eu i cu Sam o s fim mori.
626
01:07:54,435 --> 01:07:56,946
sta este un risc pe care
va trebui s i-l asumi.
627
01:07:59,040 --> 01:08:01,977
Nu i-ai putut salva fratele,
dar pe el l poi salva.
628
01:08:03,077 --> 01:08:05,614
Uite, d-i drumul,
629
01:08:06,342 --> 01:08:10,085
plecm cu toii i nimeni nu o s fie rnit.
Asta e nelegerea.
630
01:08:10,485 --> 01:08:12,755
- Omoar-l.
- Haide, nu.
631
01:08:12,855 --> 01:08:14,899
- F-o.
- Ce...
632
01:08:40,815 --> 01:08:43,688
Astzi o s te ucid, Hammond.
633
01:08:51,326 --> 01:08:54,596
Recepionat, suntem pe drum.
634
01:08:54,696 --> 01:08:56,169
L-au prins.
635
01:09:13,615 --> 01:09:15,094
Bine ai venit n iad.
636
01:09:19,369 --> 01:09:21,254
Al tu sau al meu?
637
01:09:21,354 --> 01:09:23,330
Depinde cum priveti lucrurile.
638
01:09:26,127 --> 01:09:28,064
Privesc trei tipi mori.
639
01:09:30,032 --> 01:09:35,237
Amuzant. Dar ce urmeaz
este mai mult dect dureros.
640
01:09:35,537 --> 01:09:37,539
Pot s fac fa durerii. Dar tu?
641
01:09:37,639 --> 01:09:40,409
- Durerea m bucur.
- Bine.
642
01:09:40,509 --> 01:09:43,112
Unde sunt banii?
643
01:09:43,906 --> 01:09:45,258
Ai cutat n fundul tu?
644
01:09:52,120 --> 01:09:53,722
Loveti ca o trf.
645
01:09:55,271 --> 01:09:57,100
tii,
646
01:09:57,200 --> 01:09:59,598
uciderea fratelui tu...
647
01:09:59,698 --> 01:10:01,696
a fost uoar.
648
01:10:01,796 --> 01:10:03,965
Nu i-a dat seama de ce va urma.
649
01:10:04,065 --> 01:10:07,402
Dar tu ai fost o adevrat belea.
650
01:10:07,502 --> 01:10:08,967
664
01:11:06,328 --> 01:11:08,897
iar tu s-mi rspunzi.
665
01:11:08,997 --> 01:11:10,499
Unde sunt banii ia afurisii?
666
01:11:16,844 --> 01:11:18,675
Aducei-o pe trf.
667
01:11:26,547 --> 01:11:31,193
Mai s fie, uite cine s-a hotrt
s se alture petrecerii.
668
01:11:35,823 --> 01:11:37,860
Ar fi pcat...
669
01:11:38,298 --> 01:11:41,663
ca singura rud care i-a mai rmas
670
01:11:41,763 --> 01:11:45,531
s fie groaznic rnit.
671
01:11:46,410 --> 01:11:50,491
Uite, d-i... d-i drumul, omule.
D-i drumul, m-ai auzit? D-i drumul.
672
01:11:50,591 --> 01:11:52,708
Tocmai ai ucis-o pe femeia aia, James.
673
01:11:53,277 --> 01:11:54,810
ncepe s o tai.
674
01:11:54,910 --> 01:11:59,414
tii ce mi se pare foarte distractiv?
675
01:11:59,514 --> 01:12:03,919
- S te privesc cnd o tai...
- Nu, hei, hei, hei! Hei, nu.
676
01:12:04,019 --> 01:12:08,660
- Nu, uite, nu face asta.
- Atunci spune-mi unde naiba sunt banii!
677
01:12:08,760 --> 01:12:11,376
Nu tiu. Nu tiu.
678
01:12:12,026 --> 01:12:15,030
Eu... ascult! Nu tiu.
679
01:12:15,130 --> 01:12:18,123
Fratele meu a fost omort nainte s aflu.
sta este adevrul.
680
01:12:18,773 --> 01:12:22,004
Nu cred asta, Webster.
Ai spus c i ai!
681
01:12:22,104 --> 01:12:23,839
Unde naiba sunt?
682
01:12:23,939 --> 01:12:26,642
Am spus asta
doar ca s-l in n via pe Sam,
683
01:12:26,942 --> 01:12:29,294
ca s am cu ce negocia. Nu tiu.
684
01:12:29,644 --> 01:12:33,048
Uite, i-a spune.
Uite, ia-m pe mine, las-o pe ea.
685
01:12:33,148 --> 01:12:35,160
Locotenentul Ross este pe cale s soseasc.
686
01:12:40,255 --> 01:12:41,964
n regul.
687
01:12:42,791 --> 01:12:46,468
Bine. O s-i mai dau o ultim ans...
688
01:12:46,568 --> 01:12:50,098
s te gndeti la asta.
Dr dac nu primesc ce vreau,
689
01:12:50,598 --> 01:12:53,805
drguul ei cap o s i fie tiat!
690
01:12:58,773 --> 01:13:01,415
Stai linitii.
691
01:13:14,058 --> 01:13:16,091
Sally, mi pare foarte ru.
692
01:13:16,767 --> 01:13:20,712
Nu ar fi trebuit s te implice n asta.
Nu ai nimic...
693
01:13:21,029 --> 01:13:23,769
Uite, tot ceea ce vor...
Sally, uit-te la mine.
694
01:13:23,869 --> 01:13:26,652
Doar pe mine m vor.
O s te scot din asta, bine?
695
01:13:26,752 --> 01:13:29,665
A ncredere n mine. Ai ncredere n mine.
696
01:13:32,140 --> 01:13:34,551
O s fac s ieim din asta.
697
01:14:12,447 --> 01:14:15,024
Este un nenorocit ncpnat.
698
01:14:15,124 --> 01:14:19,358
- Nu-i face griji, o s-l facem s cedeze.
- Da, bine. M duc s vd ce mai face.
699
01:14:27,669 --> 01:14:29,473
Ce naiba...
700
01:15:17,378 --> 01:15:21,031
Rmi aici.
O s m ntorc dup tine.
701
01:15:38,232 --> 01:15:40,596
Te bucuri s m vezi, Ross?
702
01:15:45,916 --> 01:15:49,085
Ai fost cel mai bun soldat
din echipa noastr.
703
01:15:51,369 --> 01:15:53,448
Am nvat multe de la tine.
704
01:15:54,640 --> 01:15:57,218
Voi amndoi v-ai fcut ara de ruine.
705
718
01:18:03,561 --> 01:18:05,217
La naiba!
719
01:20:27,655 --> 01:20:30,061
Asta este pentru Walter.
720
01:21:13,267 --> 01:21:15,848
Eti sigur n legtur cu asta?
721
01:21:15,948 --> 01:21:19,858
Pentru c odat ce i spun asta efului
meu, nu mai este cale de ntoarcere.
722
01:21:20,709 --> 01:21:22,643
Sunt cu totul de acord.
723
01:21:22,743 --> 01:21:25,713
Un locotenent care a devenit
traficant de droguri?
724
01:21:25,813 --> 01:21:28,885
Sunt sigur c asta o s strneasc
un val de controverse.
725
01:21:38,092 --> 01:21:39,294
Ce s-a ntmplat?
726
01:21:41,260 --> 01:21:43,567
Tocmai am realizat ceva.
727
01:22:27,142 --> 01:22:29,419
Ce naiba se petrece?
728
01:22:40,738 --> 01:22:41,917
Walt.
729
01:22:45,592 --> 01:22:47,662
Aici sunt.
730
01:22:48,707 --> 01:22:50,966
Aici sunt banii.
731
01:22:51,516 --> 01:22:54,502
I-a pus ntr-un cont n strintate
ca s scape de ei.
732
01:22:54,902 --> 01:22:56,838
Aadar, banii erau reali?
733
01:22:57,038 --> 01:23:00,508
Uite, i-a pus pe numele meu.
734
01:23:02,242 --> 01:23:05,613
Walt, ai plnuit asta
de la bun nceput, nu-i aa?
735
01:23:05,713 --> 01:23:07,328
Aadar...
736
01:23:07,428 --> 01:23:08,866
ce urmeaz?
737
01:23:08,966 --> 01:23:11,486
Ei bine, Coaliia Naional pentru
Veteranii Fr Cas din America
738
01:23:11,586 --> 01:23:14,443
este pe cale s primeasc o mare donaie.
739
01:23:14,844 --> 01:23:20,844
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
740
01:23:21,305 --> 01:23:27,590
Sprijin-ne pentru a deveni membru VIP i a
elimina toate anunurile www.OpenSubtitles.org