Sunteți pe pagina 1din 84

Manual de utilizare şi siguranţă

Instrucţiuni iniţiale - Păstraţi în permanenţă acest manual în interiorul echipamentului.

Model
260MRT

N/C – 3122879
ANSI ®
May 14, 2010
Romanian – Operation & Safety
PREFAŢĂ

PREFAŢĂ

Acest manual este un instrument foarte important! Păstraţi-l în permanenţă în interiorul maşinii.
Scopul acestui manual este de a furniza deţinătorilor, utilizatorilor, operatorilor, celor care oferă spre închiriere
şi celor care închiriază echipamentul instrucţiuni privind măsurile de siguranţă şi procedurile de utilizare
esenţiale pentru utilizarea corespunzătoare şi în condiţii de siguranţă a echipamentului, în scopul în care
acesta a fost proiectat.
Datorită îmbunătăţirilor aduse produselor în mod constant, JLG Industries, Inc. îşi rezervă dreptul de a face
modificări ale specificaţiilor fără aviz prealabil. Pentru informaţii actualizate, contactaţi JLG Industries, Inc.

3122879 – Nacelă JLG – a


PREFAŢĂ

SIMBOLURI PENTRU ALERTE DE SIGURANŢĂ ŞI MESAJE


PENTRU SEMNALE DE SIGURANŢĂ

Acesta este simbolul pentru alertă de siguranţă. Este utilizat pentru a vă alerta
cu privire la posibile riscuri de rănire. Respectaţi toate mesajele de siguranţă
care urmează după acest simbol pentru a evita o posibilă rănire sau chiar
un accident fatal.

INDICĂ O SITUAŢIE IMINENTĂ CU POTENŢIAL INDICĂ O SITUAŢIE CU POTENŢIAL PERICULOS. DACĂ


PERICULOS. DACĂ NU ESTE EVITAT, PERICOLUL NU ESTE EVITAT, PERICOLUL AR PUTEA PRODUCE
VA PRODUCE RĂNIREA GRAVĂ SAU DECESUL. LEZIUNI MINORE SAU MODERATE. DE ASEMENEA,
ACEST AUTOCOLANT VA AVEA FUNDAL ROŞU. POATE FI UN AVERTISMENT CU PRIVIRE LA OPERAŢIUNI
CARE NU SUNT EFECTUATE ÎN SIGURANŢĂ. ACEST
AUTOCOLANT VA AVEA FUNDAL GALBEN.

INDICĂ O SITUAŢIE CU POTENŢIAL PERICULOS.


DACĂ NU ESTE EVITAT, PERICOLUL POATE
PRODUCE RĂNIREA GRAVĂ SAU DECESUL.
ACEST AUTOCOLANT VA AVEA FUNDAL PORTOCALIU.

b – Nacelă JLG – 3122879


PREFAŢĂ

Pentru:
ACEST PRODUS TREBUIE SĂ RESPECTE TOATE • Raportarea accidentelor • Informaţii despre
BULETINELE INFORMATIVE LEGATE DE SIGURANŢĂ. respectarea standardelor
• Publicaţii despre
PENTRU INFORMAŢII DESPRE BULETINELE şi reglementărilor
siguranţa produsului
INFORMATIVE LEGATE DE SIGURANŢĂ EMISE PENTRU
• Întrebări privind aplicaţii
ACEST PRODUS, CONTACTAŢI JLG INDUSTRIES, INC. • Actualizări pentru
speciale pentru produs
SAU DISTRIBUITORUL AUTORIZAT LOCAL JLG. deţinătorii actuali
• Întrebări privind modificările
• Întrebări privind
aduse produsului
siguranţa produsului
JLG INDUSTRIES, INC. TRIMITE BULETINE INFORMATIVE Luaţi legătura cu:
LEGATE DE SIGURANŢĂ CĂTRE PROPRIETARUL
ÎNREGISTRAT AL ACESTUI ECHIPAMENT. PENTRU Product Safety and Reliability Department
A VĂ ASIGURA CĂ ÎNREGISTRĂRILE CURENTE PRIVIND (Departamentul pentru siguranţa şi fiabilitatea produselor)
JLG Industries, Inc.
PROPRIETARUL SUNT ACTUALIZATE ŞI CORECTE,
13224 Fountainhead Plaza
CONTACTAŢI JLG INDUSTRIES, INC. Hagerstown, MD 21742
sau cu reprezentanţa locală JLG
(Consultaţi adresele de pe coperta interioară a manualului)
JLG INDUSTRIES, INC. TREBUIE NOTIFICATĂ IMEDIAT ÎN
TOATE SITUAŢIILE ÎN CARE PRODUSELE JLG AU FOST
Pentru S.U.A.:
IMPLICATE ÎNTR-UN ACCIDENT CARE A DUS LA RĂNIREA Număr gratuit: 877-JLG-SAFE (877-554-7233).
SAU MOARTEA UNUI MEMBRU AL PERSONALULUI SAU
ÎN CARE S-A PRODUS DETERIORAREA SUBSTANŢIALĂ În afara S.U.A.:
A UNOR BUNURI MATERIALE SAU A PRODUSULUI JLG. Telefon: 240-420-2661
E-mail: ProductSafety@JLG.com

3122879 – Nacelă JLG – c


PREFAŢĂ

JURNAL DE REVIZII

Ediţia originală – 27 iunie 2005


Revizuit – 17 iulie 2006
Revizuit – 29 martie 2007
Revizuit – 22 octombrie 2008
Revizuit – 15 aprilie 2010
Revizuit – 14 mai 2010

d – Nacelă JLG – 3122879


CUPRINS

SECŢIUNE – PARAGRAF, TEMĂ PAGINA SECŢIUNE – PARAGRAF, TEMĂ PAGINA

SECŢIUNEA – 1 – MĂSURI DE SIGURANŢĂ 2.2 PREGĂTIREA, INSPECŢIA ŞI ÎNTREŢINEREA. . 2-2


1.1 INFORMAŢII GENERALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1 2.3 INSPECŢIA ÎNAINTEA UTILIZĂRII . . . . . . . . . . . . 2-4
1.2 ÎNAINTE DE UTILIZARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1 Pregătirea echipamentului pentru utilizare. . . . . 2-5
Instruirea şi cunoştinţele operatorilor. . . . . . . . . 1-1 Verificarea funcţionării . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Inspecţia la locul de lucru . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 2.4 SISTEM DUBLU DE ALIMENTARE
Inspecţia echipamentului . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 CU CARBURANT (DACĂ ESTE PREVĂZUT) . . . 2-7
1.3 UTILIZAREA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4 INFORMAŢII GENERALE . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Informaţii generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
SECŢIUNEA – 3 – RESPONSABILITĂŢILE UTILIZATORULUI
Pericole de împiedicare sau cădere . . . . . . . . . 1-5
ŞI CONTROLUL ASUPRA ECHIPAMENTULUI
Pericole de electrocutare . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Pericole de înclinare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8 3.1 INFORMAŢII GENERALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Pericole de strivire şi coliziune. . . . . . . . . . . . . . 1-9 3.2 CARACTERISTICI DE FUNCŢIONARE
1.4 REMORCAREA, RIDICAREA ŞI LIMITĂRI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
ŞI TRANSPORTAREA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-10 Informaţii generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
1.5 ÎNTREŢINEREA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-11 Plăcuţele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Informaţii generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11 Capacităţi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Riscuri legate de activităţile de întreţinere . . . . 1-11 3.3 COMENZILE ŞI INDICATOARELE . . . . . . . . . . . . 3-2
Pericole legate de baterii . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12 Staţia de comandă de la sol. . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
3.4 STAŢIA DE COMANDĂ DE PE PLATFORMĂ . . . . 3-5
SECŢIUNEA – 2 – RESPONSABILITĂŢILE UTILIZATORULUI, Panoul frontal pentru comandă
PREGĂTIREA ŞI INSPECŢIA ECHIPAMENTULUI de pe platformă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
2.1 INSTRUIREA PERSONALULUI . . . . . . . . . . . . . . .2-1 LED-urile de pe panoul de indicatoare. . . . . . . 3-11
Instruirea operatorului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
SECŢIUNEA – 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
Supravegherea instructajului . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Responsabilitatea operatorului . . . . . . . . . . . . . 2-1 4.1 DESCRIERE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
4.2 FUNCŢIONAREA MOTORULUI . . . . . . . . . . . . . . 4-1

3122879 – Nacelă JLG – i


CUPRINS

SECŢIUNE – PARAGRAF, TEMĂ PAGINA SECŢIUNE – PARAGRAF, TEMĂ PAGINA


Selectorul de alimentare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Operatorul nu poate controla echipamentul . . . 5-2
Comutatorul pentru oprirea de urgenţă. . . . . . . . 4-1 Platformă blocată în aer . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Procedura de pornire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Îndreptarea echipamentului înclinat . . . . . . . . . 5-2
4.3 CARACTERISTICI DE FUNCŢIONARE. . . . . . . . . 4-3 Inspecţia după un incident. . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Cricurile de reglare a nivelului. . . . . . . . . . . . . . . 4-3 5.3 ANUNŢAREA INCIDENTELOR . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Reglarea automată . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Reglarea (ajustarea) manuală a nivelului . . . . . . 4-4 SECŢIUNEA – 6 – SPECIFICAŢII GENERALE ŞI
4.4 PLATFORMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR
Ridicarea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 6.1 INTRODUCERE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Coborârea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 6.2 SPECIFICAŢII DE FUNCŢIONARE . . . . . . . . . . . . 6-2
Extensia platformei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 Date despre dimensiuni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
4.5 DEPLASAREA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 Capacităţi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Acţionarea direcţiei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7 Motorul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Deplasarea înainte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7 Lubrifiere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Deplasarea în marşarier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7 6.3 ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR . . . . . . . 6-8
4.6 PARCAREA ŞI DEPOZITAREA . . . . . . . . . . . . . . . 4-9 6.4 PNEURI ŞI ROŢI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
4.7 ÎNCĂRCAREA PLATFORMEI . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9 Deteriorarea pneurilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
4.8 BARA DE SUPORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10 Înlocuirea pneurilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
4.9 ANCORAREA ECHIPAMENTULUI . . . . . . . . . . . 4-10 Înlocuirea roţilor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Ridicarea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10 Montarea roţilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
4.10 REMORCAREA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 6.5 INFORMAŢII SUPLIMENTARE . . . . . . . . . . . . . . 6-12

SECŢIUNEA – 5 – PROCEDURI DE URGENŢĂ SECŢIUNEA – 7 – JURNAL DE INSPECŢII ŞI REPARAŢII


5.1 INFORMAŢII GENERALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Comutatorul pentru oprirea de urgenţă. . . . . . . . 5-1
Comanda manuală de coborâre . . . . . . . . . . . . . 5-1
5.2 UTILIZAREA ÎN CAZ DE URGENŢĂ . . . . . . . . . . . 5-1
ii – Nacelă JLG – 3122879
CUPRINS

SECŢIUNE – PARAGRAF, TEMĂ PAGINA SECŢIUNE – PARAGRAF, TEMĂ PAGINA

LISTA FIGURILOR LISTA TABELELOR

2-1. Schemă privind inspecţia vizuală . . . . . . . . . . . . . .2-8 1-1 Scara Beaufort (numai pentru referinţă) . . . . . . . . 1-3
2-2. Punctele de inspecţie vizuală – Pagina 1 . . . . . . . .2-9 1-2 Distanţele minime permise (M.A.D.) . . . . . . . . . . . 1-7
2-3. Punctele de inspecţie vizuală – Pagina 2 . . . . . . .2-10 2-1 Tabel privind inspecţia şi întreţinerea . . . . . . . . . . 2-3
3-1. Staţia de comandă de la sol . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4 2-2 Configuraţia presetată pentru senzorul
3-2. Staţia de comandă de pe platformă . . . . . . . . . . . .3-8 de detectare a unghiului de înclinare. . . . . . . . . . . 2-6
3-3. Panoul frontal pentru comandă de pe platformă . .3-10 3-1 Legenda autocolantelor (ANSI) . . . . . . . . . . . . . . 3-14
3-4. Panoul de indicatoare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-12 3-2 Legenda autocolantelor (ANSI export) . . . . . . . . 3-16
3-5. Locaţia autocolantelor (ANSI) . . . . . . . . . . . . . . . .3-13 3-3 Legenda autocolantelor (CE/AUS) . . . . . . . . . . . 3-19
3-6. Locaţia autocolantelor (ANSI export) . . . . . . . . . .3-15 6-1 Specificaţii de funcţionare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
3-7. Locaţia autocolantelor (CE/AUS) . . . . . . . . . . . . .3-18 6-2 Date despre dimensiuni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
4-1. Pantă frontală şi pantă laterală . . . . . . . . . . . . . . . .4-8 6-3 Capacităţi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
4-2. Diagrama de ridicare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-12 6-4 Specificaţii pentru pneuri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
6-1. Specificaţii privind temperatura de funcţionare 6-5 Specificaţii motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
a motorului (Kubota) – Pagina 1 din 2. . . . . . . . . . .6-5 6-6 Specificaţii baterie motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
6-2. Specificaţii privind temperatura de funcţionare 6-7 Uleiul hidraulic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
a motorului (Kubota) – Pagina 2 din 2. . . . . . . . . . .6-6 6-8 Specificaţii pentru lubrifiere . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
6-3. Schemă de lubrifiere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-8 7-1 Jurnal de inspecţii şi reparaţii . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1

3122879 – Nacelă JLG – iii


CUPRINS

Această pagină a fost lăsată intenţionat necompletată.

iv – Nacelă JLG – 3122879


SECŢIUNEA 1 – MĂSURI DE SIGURANŢĂ

SECŢIUNEA 1. MĂSURI DE SIGURANŢĂ


1.1 INFORMAŢII GENERALE
Această secţiune evidenţiază măsurile de precauţie NERESPECTAREA MĂSURILOR DE SIGURANŢĂ INDICATE
necesare pentru utilizarea şi întreţinerea corectă şi în ÎN ACEST MANUAL POATE DUCE LA DETERIORAREA
siguranţă a echipamentului. Pentru a încuraja utilizarea ECHIPAMENTULUI ŞI A ALTOR BUNURI SAU LA
corespunzătoare a echipamentului, este obligatorie ACCIDENTE GRAVE SAU CHIAR MORTALE.
stabilirea unei proceduri zilnice pe baza acestui manual.
De asemenea, utilizând informaţiile din acest manual şi 1.2 ÎNAINTE DE UTILIZARE
din Manualul de service şi întreţinere, o persoană calificată
trebuie să stabilească un program de întreţinere, care să Instruirea şi cunoştinţele operatorilor
fie respectat pentru a vă asigura că echipamentul poate
• Manualul de utilizare şi siguranţă trebuie citit în întregime
fi utilizat în siguranţă.
înainte de utilizarea echipamentului. Pentru clarificări,
Proprietarul/utilizatorul/operatorul/persoana care oferă spre întrebări sau informaţii suplimentare cu privire la
închiriere sau care închiriază echipamentul nu trebuie să-şi orice fragment din acest manual, luaţi legătura
asume responsabilitatea utilizării acestuia înainte de a citi cu JLG Industries, Inc.
acest manual şi a parcurge instructajul privind modul
de utilizare a echipamentului sub supravegherea unui
operator calificat şi cu experienţă.
Aceste secţiuni cuprind responsabilităţile cu privire la
siguranţă, instructaj, inspectare, întreţinere, aplicaţii şi
utilizare pe care le are proprietarul, utilizatorul, operatorul
echipamentului, cel care îl închiriază sau cel care îl oferă
spre închiriere. Dacă există întrebări referitoare la siguranţă,
instruire, inspecţie, întreţinere, aplicaţii şi utilizare, vă rugăm
să contactaţi JLG Industries, Inc. (“JLG”).

3122879 – Nacelă JLG – 1-1


SECŢIUNEA 1 – MĂSURI DE SIGURANŢĂ

• Operatorul nu trebuie să-şi asume responsabilitatea Inspecţia la locul de lucru


utilizării echipamentului până când nu a primit instructajul
adecvat de la persoane competente şi autorizate. • Înainte de punerea în funcţiune a echipamentului, trebuie
luate măsuri de precauţie pentru a evita toate pericolele
• Utilizarea acestui echipament va fi permisă numai
din zona de lucru.
personalului autorizat şi calificat, care a demonstrat
că înţelege modul de utilizare corespunzător • Nu utilizaţi şi nu ridicaţi platforma cu echipamentul
şi în siguranţă a echipamentului. amplasat pe camioane, remorci, vagoane feroviare,
vase plutitoare, schele sau alte echipamente, decât
• Citiţi, înţelegeţi şi respectaţi toate instrucţiunile
dacă aplicaţia a fost aprobată în scris de JLG.
marcate PERICOL, AVERTISMENT şi ATENŢIE,
precum şi instrucţiunile de utilizare de pe echipament • Înainte de utilizare, verificaţi zona de lucru pentru a detecta
şi din acest manual. pericolele pe verticală, cum ar fi cabluri electrice, poduri
rulante şi alte obstacole suspendate care pot apărea.
• Asiguraţi-vă că echipamentul va fi utilizat într-o manieră
care să respecte scopul pentru care a fost proiectat, • Verificaţi suprafeţele podelelor pentru a detecta găuri,
stabilit de JLG. denivelări, diferenţe de nivel, obstacole, reziduuri, gropi
ascunse şi alte posibile pericole.
• Toţi membrii de personal care utilizează echipamentul
trebuie să se familiarizeze cu modul de utilizare şi • Verificaţi dacă în zona de lucru există locuri periculoase.
comenzile în caz de urgenţă ale echipamentului, Nu utilizaţi echipamentul în medii periculoase decât dacă
aşa cum sunt specificate în acest manual. aveţi aprobare în acest sens de la JLG.
• Citiţi, înţelegeţi şi respectaţi toate reglementările • Asiguraţi-vă că starea terenului este adecvată
aplicabile la nivel de companie, local şi naţional, pentru a susţine sarcina maximă a pneurilor
deoarece acestea se referă la utilizarea şi aplicaţiile indicată pe autocolantele privind sarcina pneurilor,
pentru care este destinat echipamentul. amplasate pe şasiu, în dreptul fiecărei roţi.
• Acest echipament poate fi utilizat la temperaturi între -20°C
şi 40°C (0°F şi 104°F). Consultaţi JLG pentru optimizarea
utilizării în afara acestui interval de temperatură.

1-2 – Nacelă JLG – 3122879


SECŢIUNEA 1 – MĂSURI DE SIGURANŢĂ

NU FUNCŢIONEAZĂ MAŞINA ATUNCI CÂND CONDIŢIILE DE


VÂNT DEPĂŞESC 28 DE MILE PE ORĂ (12 M/S).

Tabelul 1-1. Scara Beaufort (numai pentru referinţă)

Număr Viteză Vânt


Descrierea Condiţii de teren
Beaufort m/s mph
0 0–0,2 0 Calm Calm. Fumul se ridică vertical.
1 0,3–1,5 1–3 Curent slab Curent de aer vizibil în fum.
2 1,6–3,3 4–7 Adiere slabă Vânt simţit pe pielea expusă. Mişcare a frunzelor.
3 3,4–5,4 8–12 Adiere blândă Frunze şi ramuri mai mici în mişcare constantă.
4 5,5–7,9 13–18 Adiere moderată Praf şi hârtii ridicate. Ramuri mici încep să se mişte.
5 8,0–10,7 19–24 Adiere relativ puternică Copaci mai mici se leagănă.
6 10,8–13,8 25–31 Adiere puternică Ramuri mari în mişcare. Se aude zgomot în cablurile
aeriene. Umbrela devine dificil de folosit.
7 13,9–17,1 32–38 Aproape de furtună / Furtună Arbori întregi în mişcare. Este nevoie de efort pentru a
moderată merge împotriva vântului.
8 17,2–20,7 39–46 Furtună relativ puternică Crengi rupte din copaci. Maşinile derapează pe şosea.
9 20,8–24,4 47–54 Furtună puternică Deteriorări uşoare ale structurilor

3122879 – Nacelă JLG – 1-3


SECŢIUNEA 1 – MĂSURI DE SIGURANŢĂ

Inspecţia echipamentului alunecoase să intre în contact cu încălţămintea


şi puntea platformei.
• Nu utilizaţi echipamentul până când nu au fost
efectuate inspecţiile şi verificările privind funcţionarea, 1.3 UTILIZAREA
cum se specifică în Secţiunea 2 din acest manual.
• Nu utilizaţi acest echipament înainte de a fi fost efectuate Informaţii generale
lucrările de service şi întreţinere, conform cerinţelor privind • Nu utilizaţi echipamentul în alte scopuri decât amplasarea
întreţinerea şi inspecţia, conform specificaţiilor din personalului, a instrumentelor şi echipamentelor.
Manualul de service şi întreţinere a echipamentului.
• Înainte de punerea în funcţiune, utilizatorul trebuie să se
• Asiguraţi-vă că toate dispozitivele de siguranţă familiarizeze cu echipamentul şi cu toate caracteristicile
funcţionează corespunzător. Modificarea acestor de funcţionare.
dispozitive reprezintă o încălcare a măsurilor de siguranţă.
• Nu utilizaţi niciodată un echipament defect. Dacă apare
o defecţiune, opriţi echipamentul. Scoateţi echipamentul
din uz şi informaţi autorităţile corespunzătoare.
MODIFICAREA SAU SCHIMBAREA UNEI PLATFORME
• Nu demontaţi, modificaţi sau dezactivaţi niciunul dintre
DE LUCRU SUSPENDATE SE VA EFECTUA NUMAI CU dispozitivele de siguranţă.
PERMISIUNEA PREALABILĂ A PRODUCĂTORULUI,
OFERITĂ ÎN SCRIS. • Nu acţionaţi niciodată brusc un întrerupător de comandă
sau o manetă de comandă trecându-le prin poziţia
• Nu utilizaţi niciun echipament de pe care lipsesc sau neutră în direcţia opusă. Aduceţi întotdeauna comutatorul
sunt ilizibile plăcuţele sau autocolantele cu măsuri înapoi în poziţie neutră şi opriţi-vă înainte de a deplasa
de siguranţă sau cu instrucţiuni. comutatorul la funcţia următoare. Acţionaţi comenzile
• Verificaţi dacă există modificări ale componentelor încet, aplicând presiune uniformă.
originale ale echipamentului. Asiguraţi-vă că orice • Cilindrii hidraulici, cu excepţia cilindrilor de susţinere, nu
modificări prezente au fost aprobate de JLG. trebuie lăsaţi niciodată la capătul cursei (extinşi complet
• Evitaţi acumularea reziduurilor pe puntea platformei. sau retraşi complet) înainte de oprire sau pe perioade
Nu lăsaţi noroiul, uleiul, lubrifiantul şi alte substanţe prelungite. “Loviţi” întotdeauna uşor comenzile pentru

1-4 – Nacelă JLG – 3122879


SECŢIUNEA 1 – MĂSURI DE SIGURANŢĂ

a le deplasa în sens opus atunci când o funcţie ajunge Pericole de împiedicare sau cădere
la capătul cursei. Acest lucru se aplică atât la echipamente
aflate în funcţiune, cât şi la cele cu platforma coborâtă. • JLG Industries, Inc recomandă ca, în timpul utilizării
echipamentului, toate persoanele de pe platformă
• Nu permiteţi altor persoane să acţioneze sau să
să poarte echipament de lucru complet, cu o coardă
conducă echipamentul de la sol atunci când pe platformă
cuplată la un punct autorizat de ancorare pentru corzi.
se află personal, cu excepţia situaţiilor de urgenţă.
Pentru informaţii suplimentare privind cerinţele de
• Nu transportaţi materiale direct pe barele platformei, protecţie împotriva căderii pentru produsele JLG,
cu excepţia cazului în care aveţi aprobarea JLG. contactaţi JLG Industries, Inc.
• Când pe platformă se află două sau mai multe persoane,
operatorul va fi responsabil pentru toate acţiunile
efectuate cu echipamentul.
• Asiguraţi-vă întotdeauna că utilajele electrice sunt
amplasate corespunzător şi nu sunt suspendate
de cablu în zona de lucru a platformei.
• Nu încercaţi să deplasaţi un echipament blocat sau defect • Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că toate uşile
trăgându-l sau împingându-l decât dacă echipamentul şi balustradele sunt blocate şi fixate în poziţia
este tras de la piuliţele de ancorare de pe şasiu. corespunzătoare. Identificaţi punctul/punctele desemnate
de ancorare pentru corzi de pe platformă şi cuplaţi
• Pliaţi ansamblul de tip foarfecă şi opriţi complet coarda în siguranţă. Cuplaţi câte o (1) singură coardă
alimentarea înainte de a părăsi echipamentul. la fiecare punct de ancorare pentru corzi.

3122879 – Nacelă JLG – 1-5


SECŢIUNEA 1 – MĂSURI DE SIGURANŢĂ

Pericole de electrocutare
.

• Acest echipament nu este izolat şi nu oferă protecţie


la contactul sau apropierea de sursele de curent electric.

• Ţineţi în permanenţă ambele picioare ferm pe podeaua


platformei. Nu amplasaţi niciodată scări, cutii, trepte,
scânduri sau elemente similare pe echipament pentru
a obţine o rază de acţiune suplimentară în orice scop.
• Nu utilizaţi niciodată ansamblul de tip foarfecă pentru
a urca sau a coborî de pe platformă.
• Procedaţi cu maximă atenţie la urcarea sau coborârea
pe sau de pe platformă. Asiguraţi-vă că ansamblul de tip
foarfecă este coborât complet. Staţi cu faţa la echipament
la urcarea sau coborârea pe sau de pe platformă.
Întotdeauna în timpul urcării şi coborârii, menţineţi
permanent contactul în trei puncte cu echipamentul,
cu două mâini şi un picior sau două picioare şi o mână.
• Asiguraţi-vă că încălţămintea şi podeaua platformei
au fost curăţate de ulei, noroi şi substanţe alunecoase.

1-6 – Nacelă JLG – 3122879


SECŢIUNEA 1 – MĂSURI DE SIGURANŢĂ

• Păstraţi o distanţă sigură faţă de cablurile electrice, instrumentele şi echipamentele acestora şi orice cablu
aparatură sau orice componente alimentate cu energie electric sau aparatură sub tensiune de până la 50.000 V.
electrică (expuse sau izolate), în conformitate cu Distanţa Pentru fiecare 30.000 V (sau mai puţin) în plus, este
minimă permisă (MAD – Minimum Approach Distance) necesar un spaţiu suplimentar de 30 cm.
specificată în Tabelul 1-1.
• Distanţa minimă permisă poate fi redusă dacă sunt
• Luaţi în calcul deplasarea echipamentului şi balansul montate ecrane izolatoare pentru a preveni contactul,
cablurilor electrice. iar specificaţiile ecranelor izolatoare indică faptul
că acestea pot rezista la tensiunea transmisă prin cablul
Tabelul 1-2. Distanţele minime permise (M.A.D.) faţă de care se păstrează distanţa. Aceste ecrane
protectoare nu vor face parte din (sau nu vor fi cuplate la)
Interval de tensiune DISTANŢA MINIMĂ PERMISĂ
echipament. Distanţa minimă admisă va fi redusă la
(Fază la fază) în metri (feet)
o distanţă care se încadrează între dimensiunile de lucru
0 – 50 kV 3 (10) specificate pentru ecranul protector. Această distanţă
50 – 200 kV 5 (15) va fi stabilită de o persoană calificată, în conformitate
cu cerinţele angajatorului, locale sau naţionale privind
200 – 350 kV 6 (20)
practicile de lucru în apropierea echipamentelor
350 – 500 kV 8 (25) sub tensiune.
500 – 750 kV 11 (35)
750 – 1000 kV 14 (45)
NOTĂ: Aceste limite se aplică în toate situaţiile, NU MANEVRAŢI ECHIPAMENTUL SAU PERSONALUL
cu excepţia celor în care reglementările ÎN INTERIORUL ZONEI RESTRICŢIONATE (MAD).
angajatorului, cele locale sau naţionale DACĂ NU AVEŢI ALTE INFORMAŢII, PRESUPUNEŢI
sunt mai stricte. CĂ TOATE COMPONENTELE ŞI CABLURILE
ELECTRICE SUNT SUB TENSIUNE.
• Păstraţi o distanţă de cel puţin 3 m (10 ft) între
orice componentă a echipamentului, ocupanţii săi,

3122879 – Nacelă JLG – 1-7


SECŢIUNEA 1 – MĂSURI DE SIGURANŢĂ

Pericole de înclinare înclinată, neuniformă sau moale. Asiguraţi-vă că


echipamentul este amplasat pe o suprafaţă solidă
• Asiguraţi-vă că starea terenului este adecvată şi uniformă înainte de a ridica platforma sau de
pentru a susţine sarcina maximă a pneurilor indicată a conduce cu platforma în poziţie ridicată.
pe autocolantele privind sarcina pneurilor, amplasate
• Înainte de a deplasa echipamentul pe podele, poduri,
pe şasiu, în dreptul fiecărei roţi. Nu vă deplasaţi
camioane şi alte suprafeţe, verificaţi capacitatea
pe suprafeţe nesusţinute.
maximă admisă a acestora.
• Înainte de a conduce echipamentul, utilizatorul trebuie
• Nu depăşiţi niciodată sarcina de lucru maximă, conform
să familiarizeze cu suprafaţa de deplasare. Nu depăşiţi
specificaţiilor de pe platformă. Menţineţi toate sarcinile
valorile admise pentru panta laterală şi panta frontală
în interiorul perimetrului platformei, cu excepţia cazului
în timp ce conduceţi echipamentul.
în care JLG a autorizat alte proceduri.
.

• Menţineţi şasiul echipamentului la o distanţă minimă


de 0,6 m (2 ft) de gropi, denivelări, diferenţe de nivel,
obstacole, reziduuri, gropi ascunse şi alte pericole
posibile la nivelul solului.
• Nu încercaţi niciodată să utilizaţi echipamentul pe post
de macara. Nu legaţi niciodată echipamentul de nicio
structură adiacentă. Nu legaţi niciodată fire, cabluri
sau orice alte elemente similare de platformă.
• Nu acoperiţi laturile platformei şi nu transportaţi elemente
cu suprafaţă mare pe platformă atunci când utilizaţi
echipamentul în aer liber. Adăugarea unor astfel de
elemente măreşte zona expusă la vânt a echipamentului.

• Nu ridicaţi platforma şi nu vă deplasaţi cu platforma • Nu măriţi dimensiunea platformei cu ajutorul unor punţi
ridicată în timp ce vă aflaţi pe sau lângă o suprafaţă de extensie sau al unor echipamente anexe neautorizate.

1-8 – Nacelă JLG – 3122879


SECŢIUNEA 1 – MĂSURI DE SIGURANŢĂ

• Dacă ansamblul de tip foarfecă sau platforma este prins(ă)


în aşa fel încât una sau mai multe roţi sunt deasupra
solului, toate persoanele trebuie să părăsească
echipamentul înainte de a se încerca deblocarea acestuia.
Utilizaţi macarale, motostivuitoare sau alte echipamente
adecvate pentru a stabiliza echipamentul şi a scoate
personalul din zona periclitată.

Pericole de strivire şi coliziune


• Toţi membrii personalului care utilizează echipamentul
sau care rămân la sol trebuie să poarte căşti de
protecţie aprobate.
• În toate condiţiile de deplasare, operatorul trebuie să
• În timpul funcţionării, ţineţi mâinile şi membrele în afara
limiteze viteza de deplasare în conformitate cu condiţiile
ansamblului de tip foarfecă.
suprafeţei, aglomeraţia, vizibilitatea, panta, amplasarea
• Urmăriţi obstacolele din jurul echipamentului şi din aer personalului şi alţi factori care ar putea cauza pericole
în timpul deplasării. Verificaţi dacă există suficient spaţiu de coliziune sau accidentare a personalului.
de siguranţă pe verticală, în lateral şi în partea inferioară
• Fiţi întotdeauna conştient de distanţele necesare pentru
a platformei la ridicarea şi coborârea platformei.
oprire pentru toate vitezele de deplasare. Când conduceţi
• În timpul utilizării, ţineţi întreg corpul în interiorul la viteză înaltă, comutaţi la o viteză redusă înainte de
zonei delimitate de barele platformei. a opri. Deplasaţi-vă pe pante numai la viteză redusă.
• Amplasaţi întotdeauna un observator în zonele • Nu vă deplasaţi la viteză înaltă în zone restricţionate
în care aveţi câmpul de vedere restricţionat. sau înguste sau când conduceţi în marşarier.
• Personalul care nu utilizează echipamentul trebuie • Fiţi întotdeauna extrem de precaut pentru a preveni lovirea
să rămână la cel puţin 1,8 m (6 ft) distanţă faţă de sau ciocnirea comenzilor de funcţionare sau a persoanelor
acesta întotdeauna în timpul operaţiunilor de deplasare. de pe platformă de obstacole.

3122879 – Nacelă JLG – 1-9


SECŢIUNEA 1 – MĂSURI DE SIGURANŢĂ

• Asiguraţi-vă că operatorii altor echipamente suspendate 1.4 REMORCAREA, RIDICAREA


sau aflate la nivelul solului au fost informaţi cu privire
la prezenţa platformei de lucru suspendate. ŞI TRANSPORTAREA
Deconectaţi alimentarea la macaralele şi podurile rulante
• Nu permiteţi niciodată accesul personalului pe platformă
suspendate. Dacă este necesar, restricţionaţi accesul
în timpul remorcării, ridicării sau transportării.
în zona de podea.
• Acest echipament nu trebuie să fie remorcat, cu excepţia
• Evitaţi utilizarea deasupra personalului de la sol.
situaţiilor de urgenţă, a defecţiunilor, a întreruperii
Avertizaţi personalul să nu lucreze, să nu staţioneze
alimentării cu energie electrică sau a încărcării/descărcării.
şi să nu se deplaseze sub o platformă ridicată.
Consultaţi procedurile de remorcare în caz de urgenţă.
Amplasaţi bariere de siguranţă la sol dacă este necesar.
• Asiguraţi-vă că platforma este complet retrasă şi
complet golită de instrumente înainte de a o remorca,
ridica sau transporta.
• Când ridicaţi echipamentul cu un elevator cu furcă,
poziţionaţi furcile numai în zonele indicate de pe
echipament. Ridicaţi echipamentul cu un elevator
de capacitate adecvată.
• Pentru informaţii privind ridicarea, consultaţi Secţiunea 4.

1-10 – Nacelă JLG – 3122879


SECŢIUNEA 1 – MĂSURI DE SIGURANŢĂ

1.5 ÎNTREŢINEREA mecanisme de blocare sau suporturi suspendate


corespunzătoare.
Informaţii generale • Eliberaţi întotdeauna presiunea hidraulică din toate
circuitele hidraulice înainte de a slăbi sau demonta
Această secţiune cuprinde măsuri de siguranţă generale, componente hidraulice.
care trebuie respectate în timpul efectuării întreţinerii acestui
• Deconectaţi întotdeauna bateriile când efectuaţi lucrări
echipament. Măsurile de siguranţă suplimentare, care trebuie
de service la componente electrice sau când efectuaţi
respectate în timpul efectuării întreţinerii echipamentului, sunt
suduri pe echipament.
incluse în secţiunile corespunzătoare ale acestui manual şi în
Manualul de service şi întreţinere. Este extrem de important ca • Opriţi motorul (dacă este prevăzut) în timpul umplerii
personalul responsabil cu întreţinerea să respecte cu stricteţe rezervoarelor de carburant.
aceste măsuri de precauţie pentru a evita posibilitatea rănirii
• Asiguraţi-vă că piesele sau componentele de
personalului sau a deteriorării echipamentului sau a altor bunuri.
schimb sunt identice sau echivalente cu piesele
O persoană calificată trebuie să stabilească un program
sau componentele originale.
de întreţinere, iar acesta trebuie urmat pentru a asigura
securitatea echipamentului. • Nu încercaţi niciodată să deplasaţi piese grele fără
ajutorul unui dispozitiv mecanic. Nu permiteţi susţinerea
Riscuri legate de activităţile de întreţinere unui obiect greu într-o poziţie instabilă. Asiguraţi-vă
că este prevăzută susţinere adecvată când ridicaţi
• Înainte de a efectua orice reglări sau reparaţii, opriţi componentele echipamentului.
alimentarea cu energie electrică la toate comenzile
şi asiguraţi-vă că toate sistemele necesare funcţionării • Scoateţi toate inelele, ceasurile şi bijuteriile când efectuaţi
sunt asigurate împotriva deplasării accidentale. orice lucrări de întreţinere. Nu purtaţi îmbrăcăminte largă
sau părul lung desfăcut, deoarece acestea se pot prinde
• Nu lucraţi niciodată sub o platformă ridicată dacă aceasta sau încurca în echipament.
nu este coborâtă la înălţime minimă, dacă este posibil, sau
dacă nu este susţinută sau asigurată în alt mod împotriva • Pentru curăţare utilizaţi numai solvenţi neinflamabili
deplasării accidentale, cu ajutorul unor bare de susţinere, şi curaţi aprobaţi.

3122879 – Nacelă JLG – 1-11


• Nu modificaţi, nu îndepărtaţi şi nu înlocuiţi elemente Pericole legate de baterii
cum ar fi contragreutăţile, pneurile, bateriile, platformele
sau alte componente care pot reduce sau afecta masa • Deconectaţi întotdeauna bateriile când efectuaţi lucrări
totală sau stabilitatea echipamentului. de service la componente electrice sau când efectuaţi
suduri pe echipament.
• Pentru valorile de masă şi elementele esenţiale pentru
stabilitate, consultaţi Manualul de service şi întreţinere. • Nu permiteţi fumatul, prezenţa flăcărilor deschise
sau a scânteilor lângă baterie în timpul încărcării
sau a efectuării lucrărilor de service.

MODIFICAREA SAU SCHIMBAREA UNEI PLATFORME • Nu permiteţi ca instrumente sau alte obiecte de metal
DE LUCRU SUSPENDATE SE VA EFECTUA NUMAI să intre în contact cu bornele bateriei.
CU PERMISIUNEA PREALABILĂ A PRODUCĂTORULUI, • Când efectuaţi lucrări de service la baterii, purtaţi
OFERITĂ ÎN SCRIS. întotdeauna echipament de protecţie pentru mâini,
ochi şi faţă. Asiguraţi-vă că acidul bateriilor nu intră
în contact cu pielea sau îmbrăcămintea.

LICHIDUL DIN BATERIE ESTE FOARTE COROZIV.


EVITAŢI ÎN PERMANENŢĂ CONTACTUL CU PIELEA
ŞI ÎMBRĂCĂMINTEA. CLĂTIŢI IMEDIAT CU APĂ CURATĂ
ORICE ZONĂ AFECTATĂ ŞI CONSULTAŢI UN MEDIC.

• Încărcaţi bateriile numai într-o zonă cu ventilaţie


corespunzătoare.
• Evitaţi depăşirea nivelului pentru lichidul din baterie.
Adăugaţi apă distilată la baterii numai după ce
acestea sunt încărcate complet.
SECŢIUNEA 2 – RESPONSABILITĂŢILE UTILIZATORULUI, PREGĂTIREA ŞI INSPECŢIA ECHIPAMENTULUI

SECŢIUNEA 2. RESPONSABILITĂŢILE UTILIZATORULUI,


PREGĂTIREA ŞI INSPECŢIA ECHIPAMENTULUI
2.1 INSTRUIREA PERSONALULUI 6. Cele mai sigure proceduri de manevrare
a echipamentului când apar obstrucţionări pe verticală,
Platforma suspendată este un dispozitiv de amplasare alte echipamente în mişcare şi obstacole, depresiuni,
a personalului; de aceea, este necesar să fie utilizată gropi, denivelări.
şi întreţinută numai de personal instruit. 7. Proceduri de evitare a pericolelor puse de conductoare
Persoanele sub influenţa drogurilor sau a alcoolului electrice neprotejate.
sau care suferă crize, ameţeli sau pierderea controlului 8. Cerinţele specifice legate de sarcina de lucru
fizic nu pot utiliza acest echipament. sau de aplicaţia în care este utilizat echipamentul.

Instruirea operatorului Supravegherea instructajului


Instruirea operatorului trebuie să acopere: Instructajul trebuie să fie efectuat sub supravegherea unei
1. Utilizarea şi limitele comenzilor de pe platformă şi de persoane calificate, într-o zonă liberă, fără obstacole, până
la sol, comenzile de urgenţă şi sistemele de siguranţă. când persoana instruită a dezvoltat capacitatea de a controla
şi utiliza echipamentul în siguranţă.
2. Etichetele comenzilor, instrucţiunile şi avertismentele
de pe echipament. Responsabilitatea operatorului
3. Regulile aplicabile la nivel de companie şi la nivel naţional.
Operatorul trebuie să primească instrucţiuni în privinţa
4. Utilizarea echipamentelor aprobate de protecţie faptului că are responsabilitatea şi autoritatea de a opri
împotriva căderii. echipamentul în cazul unei defecţiuni sau al unei alte situaţii
5. Suficiente cunoştinţe privind modul mecanic de în care este afectată siguranţa, fie legată de echipament,
funcţionare a echipamentului pentru a recunoaşte fie de locul de lucru.
o defecţiune reală sau posibilă.

3122879 – Nacelă JLG – 2-1


SECŢIUNEA 2 – RESPONSABILITĂŢILE UTILIZATORULUI, PREGĂTIREA ŞI INSPECŢIA ECHIPAMENTULUI

2.2 PREGĂTIREA, INSPECŢIA


ŞI ÎNTREŢINEREA JLG INDUSTRIES, INC. RECUNOAŞTE DREPT TEHNICIAN
DE SERVICE INSTRUIT DE PRODUCĂTOR O PERSOANĂ
Tabelul de mai jos cuprinde inspecţiile şi lucrările de
CARE A PARCURS CU SUCCES CURSURILE DE
întreţinere periodice pentru echipament, recomandate
INSTRUCTAJ PENTRU SERVICE PENTRU MODELUL DE
de JLG Industries, Inc. Pentru cerinţe suplimentare privind
PRODUS JLG ASUPRA CĂRUIA URMEAZĂ A EFECTUA
platforme de lucru suspendate, consultaţi reglementările
LUCRĂRI.
locale. Frecvenţa inspecţiilor şi a întreţinerii trebuie să
crească în funcţie de necesităţi atunci când echipamentul
este utilizat într-un mediu neprielnic sau ostil,
dacă echipamentul este utilizat din ce în ce mai
frecvent sau dacă este utilizat în mod intens.

2-2 – Nacelă JLG – 3122879


SECŢIUNEA 2 – RESPONSABILITĂŢILE UTILIZATORULUI, PREGĂTIREA ŞI INSPECŢIA ECHIPAMENTULUI

Tabelul 2-1. Tabel privind inspecţia şi întreţinerea

Responsabilitate
Tip Frecvenţă Calificare service Material referinţă
principală
Inspecţia Înainte de utilizarea zilnică Utilizator sau operator Utilizator Manual de utilizare
înaintea utilizării sau la schimbarea operatorului. sau operator şi siguranţă
Inspecţia înaintea Înainte de orice livrare la vânzare, Proprietar, distribuitor Mecanic calificat JLG Manual de service şi
livrării (Vezi Nota) dare în leasing sau închiriere. sau utilizator întreţinere şi formular de
inspecţie JLG aplicabil
Inspecţie În uz timp de 3 luni sau 150 de ore, Proprietar, distribuitor Mecanic calificat JLG Manual de service şi
frecventă oricare interval apare mai întâi; sau sau utilizator întreţinere şi formular de
scos din uz pe o perioadă mai mare inspecţie JLG aplicabil
de 3 luni; sau achiziţionat utilizat.
Inspecţia anuală Anual, nu mai târziu de 13 luni de la Proprietar, distribuitor Tehnician de service Manual de service şi
a echipamentului data inspecţiei precedente. sau utilizator instruit de producător întreţinere şi formular de
(Vezi Nota) (recomandat) inspecţie JLG aplicabil
Întreţinerea La intervalele specificate în Manualul Proprietar, distribuitor Mecanic calificat JLG Manual de service
preventivă de service şi întreţinere. sau utilizator şi întreţinere
NOTĂ: Formularele de inspecţie sunt disponibile la JLG. Pentru efectuarea inspecţiilor, utilizaţi Manualul de service şi întreţinere.

3122879 – Nacelă JLG – 2-3


SECŢIUNEA 2 – RESPONSABILITĂŢILE UTILIZATORULUI, PREGĂTIREA ŞI INSPECŢIA ECHIPAMENTULUI

2.3 INSPECŢIA ÎNAINTEA UTILIZĂRII 4. Manualele de utilizare şi siguranţă – Asiguraţi-vă


că aveţi inclusă o copie a Manualului de utilizare
Inspecţia înaintea utilizării trebuie să includă următoarele: şi siguranţă în recipientul de depozitare rezistent
la intemperii atmosferice.
1. Starea de curăţenie – Verificaţi dacă nu există scurgeri
(ulei, carburant, lichid de baterie) sau corpuri străine pe 5. Inspecţia vizuală – Consultaţi Figure 2-1.
toate suprafeţele. Raportaţi prezenţa oricăror scurgeri 6. Bateria – Încărcaţi în funcţie de necesităţi.
personalului de întreţinere responsabil.
7. Carburantul – (echipamente acţionate de motor
2. Structura – Inspectaţi structura echipamentului pentru cu combustie internă) – Adăugaţi carburant
a detecta urme de lovire, deteriorare, fisuri ale sudurii corespunzător în funcţie de necesităţi.
sau ale metalului de bază sau alte semne de deteriorare.
8. Rezerva de ulei de motor – Asiguraţi-vă că nivelul
de ulei de motor se află în dreptul marcajului PLIN
de pe jojă şi buşonul rezervorului se închide corect.
9. Nivelurile lichidelor – Verificaţi nivelul uleiului din motor
şi al uleiului hidraulic.
10. Accesorii/componente anexe – Consultaţi Manualul
de utilizare şi siguranţă al fiecărei componente anexe
Fisură a metalului de bază Fisură a sudurii sau al fiecărui accesoriu montat pe echipament
cu privire la instrucţiunile specifice de inspecţie,
utilizare şi întreţinere.
3. Autocolante şi plăcuţe – Verificaţi dacă toate 11. Verificarea funcţionării – După efectuarea inspecţiei
sunt curate şi lizibile. Asiguraţi-vă ca nu lipseşte vizuale, efectuaţi o verificare a funcţionării pentru toate
niciun autocolant şi nicio plăcuţă cu instrucţiuni. sistemele într-o zonă în care nu se află obstacole
Asiguraţi-vă că toate autocolantele şi plăcuţele suspendate sau la nivelul solului. Pentru instrucţiuni
sunt curăţate sau înlocuite. mai detaliate despre utilizarea fiecărei funcţii,
consultaţi Secţiunea 4.

2-4 – Nacelă JLG – 3122879


SECŢIUNEA 2 – RESPONSABILITĂŢILE UTILIZATORULUI, PREGĂTIREA ŞI INSPECŢIA ECHIPAMENTULUI

Pregătirea echipamentului pentru utilizare Verificarea funcţionării


Staţia de comandă de urgenţă de la sol Efectuaţi verificarea funcţionării după cum urmează:
1. Rotiţi cheia de contact în poziţia de comandă de la sol. 1. De la panoul de comandă de urgenţă de la sol fără
sarcină pe platformă:
2. Trageţi comutatorul pentru oprire de urgenţă
în poziţia pornit. a. Verificaţi ridicarea şi coborârea corespunzătoare
a platformei.
3. Verificaţi funcţionarea nacelei de protecţie.
b. Verificaţi coborârea manuală.
Caseta de comandă de pe platformă
c. Asiguraţi-vă că toate funcţiile echipamentului
1. Asiguraţi-vă că s-a conectat la platformă caseta sunt dezactivate când este acţionat butonul
de comandă. pentru oprirea de urgenţă.
2. Efectuaţi verificările înaintea utilizării: NOTĂ: Asiguraţi-vă că extensia platformei este
• Verificaţi toate funcţiile retractată complet înainte de coborâre.
• Maşina nu trebuie să poată fi condusă cu picioarele 2. De la consola de comandă de pe platformă:
de suport extinse.
a. Asiguraţi-vă de fixarea fermă a consolei
• Verificaţi toate limitatoarele de comandă în locaţia corespunzătoare.
• Verificaţi butonul de oprire de urgenţă b. Asiguraţi-vă că toate dispozitivele de protecţie
• Verificaţi sistemul de reglare automată a nivelului pentru întrerupătoare sau mecanismele
de fixare sunt la locul lor.
c. Verificaţi comutatorul de reducere a vitezei de
DACĂ ECHIPAMENTUL NU FUNCŢIONEAZĂ deplasare ridicate ridicând platforma peste
CORESPUNZĂTOR, OPRIŢI-L IMEDIAT! RAPORTAŢI înălţimea presetată de reducere a vitezei de
PROBLEMA PERSONALULUI CORESPUNZĂTOR deplasare ridicate, 2,3-2,4 m (90-96 in), şi
RESPONSABIL CU ÎNTREŢINEREA. NU UTILIZAŢI asiguraţi-vă că viteza de deplasare ridicată
ECHIPAMENTUL PÂNĂ CÂND NU SE DECLARĂ este redusă.
CĂ POATE FI UTILIZAT ÎN SIGURANŢĂ.

3122879 – Nacelă JLG – 2-5


SECŢIUNEA 2 – RESPONSABILITĂŢILE UTILIZATORULUI, PREGĂTIREA ŞI INSPECŢIA ECHIPAMENTULUI

d. Asiguraţi-vă că toate funcţiile echipamentului Tabelul 2-2. Configuraţia presetată pentru senzorul
sunt dezactivate când este acţionat butonul de detectare a unghiului de înclinare
pentru oprirea de urgenţă.
Numai pentru Australia
e. Asiguraţi-vă că toate lămpile de control ale casetei
(Opţiune specială –
de comandă funcţionează corespunzător. Global
echipamente cu cricuri
f. Verificaţi dacă extensia platformei se extinde de reglare a nivelului)
şi se retractează corespunzător.
5° 6°
3. Cu platforma în poziţia de transport:
a. Conduceţi echipamentul pe o pantă frontală şi opriţi
pentru a vă asigura că frânele funcţionează corect.
b. Pentru a vă asigura că senzorul de detectare a
unghiului de înclinare funcţionează corespunzător,
deplasaţi echipamentul pe o pantă (frontală/
posterioară) mai mare decât valoarea presetată
permisă de senzorul de detectare a unghiului de
înclinare (consultaţi Tabelul 2-2 de mai jos) şi
încercaţi să ridicaţi platforma. Alarma de înclinare ar
trebui să se declanşeze când senzorul de elevaţie a
platformei detectează ridicarea platformei.

2-6 – Nacelă JLG – 3122879


SECŢIUNEA 2 – RESPONSABILITĂŢILE UTILIZATORULUI, PREGĂTIREA ŞI INSPECŢIA ECHIPAMENTULUI

2.4 SISTEM DUBLU DE ALIMENTARE CU de la staţia de comandă de pe platformă în poziţia


SELECTARE BENZINĂ.
CARBURANT (DACĂ ESTE PREVĂZUT)
2. Dacă motorul “se împiedică” din cauza lipsei de benzină,
aduceţi comutatorul în poziţia pentru gaz LP până când
motorul revine la o funcţionare normală, apoi readuceţi
ESTE POSIBILĂ COMUTAREA DE LA O SURSĂ DE comutatorul în poziţia “BENZINĂ”. Repetaţi acţiunea
CARBURANT LA CEALALTĂ FĂRĂ A LĂSA MOTORUL dacă este necesar până când motorul funcţionează
SĂ SE OPREASCĂ. OPERAŢIUNEA TREBUIE EFECTUATĂ lin pe benzină.
CU ATENŢIE MAXIMĂ ŞI TREBUIE RESPECTATE
Închideţi supapa manuală de la rezervorul de alimentare
URMĂTOARELE INSTRUCŢIUNI.
cu gaz LP rotind-o în sensul acelor de ceasornic.
Comutarea de la benzină la gaz LP.
Comutatoarele sunt în stare de funcţionare; nu există
1. Porniţi motorul de la staţia de comandă de la sol.
deteriorări vizibile; plăcuţele sunt fixate şi lizibile, comenzile
2. Deschideţi supapa manuală de la rezervorul de alimentare sunt în stare de funcţionare; nu există deteriorări vizibile.
cu gaz LP rotind-o în sens opus acelor de ceasornic.

ASIGURAŢI-VĂ CĂ TOATĂ BENZINA A FOST CONSUMATĂ


ÎNAINTE DE A COMUTA PE GAZ LP.

3. Cu motorul pornit, aduceţi comutatorul SELECTARE


GAZ LP/BENZINĂ de la staţia de comandă
de pe platformă în poziţia pentru gaz LP.
Comutarea de la gaz LP la benzină.
1. Cu motorul mergând pe gaz LP fără sarcină,
aduceţi comutatorul SELECTARE GAZ LP/BENZINĂ

3122879 – Nacelă JLG – 2-7


SECŢIUNEA 2 – RESPONSABILITĂŢILE UTILIZATORULUI, PREGĂTIREA ŞI INSPECŢIA ECHIPAMENTULUI

20 4,5 3 19 18 17 3 12,13

21 (NU21APARE
NOT
ÎN IMAGINE)
SHOWN

16

15
1

14

3 4,5 6 7 8 9 10 11 3 12,13

Figura 2-1. Schemă privind inspecţia vizuală

2-8 – Nacelă JLG – 3122879


SECŢIUNEA 2 – RESPONSABILITĂŢILE UTILIZATORULUI, PREGĂTIREA ŞI INSPECŢIA ECHIPAMENTULUI

INFORMAŢII GENERALE 1. Comenzile platformei – Sunt bine fixate, nu prezintă


piese slăbite sau lipsă, nu prezintă deteriorări vizibile.
Începeţi “Inspecţia vizuală” de la Elementul 1, Plăcuţele sunt fixate şi lizibile, manetele de comandă
conform marcajului de pe schemă. Continuaţi la dreapta revin în poziţia neutră. Inscripţiile manetelor
(în sens opus acelor de ceasornic din partea superioară), sunt lizibile, manualul este în compartimentul
verificând fiecare element în ordine pentru a detecta de depozitare pentru manuale.
condiţiile incluse în “Lista de verificare pentru
inspecţia vizuală”. 2. Cuplajul de direcţie – Consultaţi Nota.
3. Roţi şi pneuri – Fixate corespunzător, nu există piuliţe
de roată lipsă. Consultaţi Secţiunea 6, Pneuri şi roţi.
PENTRU A EVITA POSIBILITATEA DE RĂNIRE, Inspectaţi roţile pentru a detecta semnele de
ASIGURAŢI-VĂ CĂ ALIMENTAREA ECHIPAMENTULUI deteriorare şi coroziune.
ESTE OPRITĂ ÎN TIMPUL INSPECŢIEI VIZUALE. 4. Motorul pentru deplasare, stânga faţă (tracţiune pe
4 roţi) – Consultaţi Nota. Nu există semne de scurgeri.
5. Frâna pentru deplasare, stânga faţă (tracţiune pe 4 roţi) –
NU OMITEŢI INSPECŢIA VIZUALĂ A PĂRŢII INFERIOARE Consultaţi Nota. Nu există semne de scurgeri.
A ŞASIULUI. VERIFICAREA ACESTEI ZONE DUCE ADESEA
LA DESCOPERIREA UNOR PROBLEME CARE AR PUTEA 6. Cilindrul de ridicare – Consultaţi Nota.
PRODUCE DETERIORAREA GRAVĂ A ECHIPAMENTULUI. 7. Braţele tip foarfecă şi plăcuţele de uzură glisante –
Fixate corespunzător, nu prezintă deteriorări vizibile,
NOTĂ: La fiecare element, pe lângă orice alte criterii dovezi de lubrifiere corespunzătoare. Inspectaţi
menţionate, asiguraţi-vă că nu există piese uzura şi montarea corespunzătoare a dispozitivului
slăbite sau absente, că toate piesele sunt fixate de siguranţă al braţului de tip foarfecă.
corespunzător şi că nu există deteriorări vizibile.

Figura 2-2. Punctele de inspecţie vizuală – Pagina 1

3122879 – Nacelă JLG – 2-9


8. Rezervorul hidraulic – Nu prezintă deteriorări vizibile 17. Instalarea bateriei (motor pe benzină sau motorină) –
sau piese lipsă, nu sunt urme de scurgeri. Verificaţi prin Nivelul corect de electrolit, cablurile sunt strânse,
vizor nivelul de ulei recomandat. Buşonul de ventilaţie nu există semne de deteriorare sau coroziune.
este fixat corespunzător şi funcţional. Elementele de fixare sunt strânse.
9. Rezervorul de carburant (motor pe benzină sau 18. Pompa hidraulică – Pompa este fixată corespunzător,
motorină) – Buşonul este fixat, indicatorul cu vizor nu există deteriorări vizibile, nu sunt urme de scurgeri.
este vizibil, nu există deteriorări sau scurgeri. Furtunurile şi fitingurile sunt fixate corespunzător, nu
există deteriorări vizibile, nu sunt urme de scurgeri.
10. Comenzile de la sol – Comutatoarele sunt în
stare de funcţionare, nu există deteriorări vizibile, 19. Instalaţia motorului – Uleiul de motor ajunge
plăcuţele sunt fixate şi lizibile. la marcajul Plin de pe jojă, buşonul este fixat.
Toba şi sistemul de eşapament fixate corespunzător,
11. Supapa de control – Consultaţi Nota.
nu există scurgeri. Ansamblul filtrului de aer fixat solid,
12. Motorul pentru deplasare, stânga spate – nu prezintă piese slăbite sau lipsă, elementul
Consultaţi Nota. este curat. Buşonul radiatorului fixat, lichidul
de răcire ajunge la nivelul corect.
13. Frâna pentru deplasare, stânga spate – Nu prezintă
piese slăbite sau lipsă, nu prezintă deteriorări vizibile, 20. Cilindrul de direcţie şi capetele barei de direcţie –
nu sunt urme de scurgeri. Nu prezintă piese slăbite sau lipsă, nu prezintă
deteriorări vizibile. Nu există urme de scurgeri
14. Cablul şi mânerul de acţionare pentru comanda sau deteriorări la cilindrul de direcţie.
manuală de coborâre – Consultaţi Nota.
21. Ansamblul platformei – Consultaţi Nota. Extensia
15. Scara – Nu prezintă deteriorări, este fixată solid. podelei platformei funcţionează corespunzător.
16. Comutatorul de reducere a vitezei – Nu prezintă
deteriorări vizibile, fixat corespunzător.
Figura 2-3. Punctele de inspecţie vizuală – Pagina 2
SECŢIUNEA 3 – RESPONSABILITĂŢILE UTILIZATORULUI ŞI CONTROLUL ASUPRA ECHIPAMENTULUI

SECŢIUNEA 3. RESPONSABILITĂŢILE UTILIZATORULUI ŞI CONTROLUL


ASUPRA ECHIPAMENTULUI
3.1 INFORMAŢII GENERALE 3.2 CARACTERISTICI DE FUNCŢIONARE
ŞI LIMITĂRI
Informaţii generale
DEOARECE PRODUCĂTORUL NU CONTROLEAZĂ
DIRECT APLICAŢIILE ŞI MODUL DE UTILIZARE Prima cerinţă pentru orice utilizator, indiferent de
A ECHIPAMENTULUI, RESPECTAREA BUNELOR experienţa cu tipuri de echipamente asemănătoare,
PRACTICI DE SIGURANŢĂ DIN ACESTE DOMENII este cunoaşterea temeinică a caracteristicilor de
CADE ÎN RESPONSABILITATEA UTILIZATORULUI ŞI funcţionare şi a limitărilor echipamentului.
A PERSONALULUI CARE ACŢIONEAZĂ ECHIPAMENTUL.
Plăcuţele
Această secţiune cuprinde informaţiile necesare pentru Punctele importante de reţinut în timpul utilizării sunt
înţelegerea funcţiilor comenzilor. Această secţiune evidenţiate la staţiile de comandă prin plăcuţe cu marcajele
abordează caracteristicile de funcţionare şi limitările PERICOL, AVERTISMENT, ATENŢIE, IMPORTANT şi
echipamentului, precum şi funcţiile şi scopul comenzilor INSTRUCŢIUNI. Aceste informaţii sunt amplasate în diverse
şi indicatoarelor. Este important ca utilizatorul să parcurgă locuri cu scopul expres de a avertiza personalul cu privire
şi să înţeleagă procedurile corespunzătoare înainte de la posibilele pericole puse de caracteristicile de funcţionare
a utiliza echipamentul. Aceste proceduri vor contribui la şi de limitările de sarcină ale echipamentului. Pentru definiţii
realizarea unei durate optime de exploatare şi a utilizării ale acestor plăcuţe, vezi mai jos.
în condiţii de siguranţă.
Capacităţi
Ridicarea platformei deasupra poziţiei de transport, cu sau fără
sarcină pe platformă, trebuie să respecte criteriile de mai jos:

3122879 – Nacelă JLG – 3-1


SECŢIUNEA 3 – RESPONSABILITĂŢILE UTILIZATORULUI ŞI CONTROLUL ASUPRA ECHIPAMENTULUI

1. Echipamentul este poziţionat pe o suprafaţă stabilă, NOTĂ: Când maşina este oprită pentru parcare peste noapte,
dreaptă şi neaccidentată. comutatoarele OPRIRE DE URGENŢĂ şi SELECTOR DE
2. Sarcina se încadrează în valorile nominale de capacitate ALIMENTARE trebuie să se afle în poziţia OPRIT pentru
specificate de producător. a evita descărcarea bateriilor.
3. Toate sistemele echipamentului funcţionează corect. 1. Selectorul de alimentare
3.3 COMENZILE ŞI INDICATOARELE Un selector de alimentare acţionat prin cheie, cu trei poziţii,
asigură alimentarea cu energie pentru consola de comandă
(Consultaţi Figura 3-1.) de pe platformă sau de la sol, după cum este selectat.
Echipamentul este prevăzut cu panouri de comandă care În poziţia PLATFORMĂ, comutatorul alimentează cu energie
folosesc simboluri în loc de text pentru a indica funcţiile comutatorul pentru oprirea de urgenţă de la consola de
comenzilor. comandă de pe platformă. În poziţia SOL, comutatorul
alimentează cu energie comutatorul pentru oprirea de
Staţia de comandă de la sol urgenţă de la consola de comandă de la sol. Cu selectorul
de alimentare în poziţia OPRIT din mijloc, alimentarea este
oprită atât pentru consola de comandă de pe platformă,
cât şi pentru cea de la sol, iar cheia poate fi scoasă pentru
NU ACŢIONAŢI ECHIPAMENTUL DE LA STAŢIA a opri echipamentul.
DE COMANDĂ DE LA SOL DACĂ EXISTĂ PERSONAL
PE PLATFORMĂ, DECÂT ÎN CAZ DE URGENŢĂ. NOTĂ: Cu selectorul de alimentare în poziţia OPRIT, cheia
poate fi scoasă pentru a dezactiva echipamentul la
ÎNAINTEA UTILIZĂRII, EFECTUAŢI CÂT MAI MULTE punctul de lucru, pentru a evita utilizarea neautorizată
VERIFICĂRI ŞI INSPECŢII POSIBILE DE LA STAŢIA a echipamentului.
DE COMANDĂ DE LA SOL.
Cu selectorul de alimentare în poziţia SOL, funcţiile
de la sol vor funcţiona întotdeauna la viteză redusă.
NOTĂ: Viteza redusă este viteza implicită pentru toate funcţiile.
Când platforma este ridicată, toate funcţiile operează
numai la viteza minimă.

3-2 – Nacelă JLG – 3122879


SECŢIUNEA 3 – RESPONSABILITĂŢILE UTILIZATORULUI ŞI CONTROLUL ASUPRA ECHIPAMENTULUI

2. Dispozitivul de blocare – Permite deschiderea 10. Contorul orar – Echipamentul poate fi prevăzut
şi închiderea casetei. cu un contor orar pentru indicarea numărului
3. Întrerupătorul – Acest întrerupător de 10 A, aflat pe de ore de exploatare a echipamentului.
partea stângă a casetei de comandă de pe platformă, 11. Comutator de contact/pentru oprirea de urgenţă –
restabileşte alimentarea întreruptă pentru comenzile Un comutator cu două poziţii, roşu, în formă de ciupercă,
de pe platformă. de contact/pentru oprirea de urgenţă; când este adus
4. LED-ul alternatorului – Se aprinde când alternatorul în poziţia PORNIT cu selectorul de alimentare în poziţia
coboară sub un nivel prestabilit. pentru comenzile la sol, furnizează energie electrică la
5. LED-ul pentru presiunea uleiului – Se aprinde când staţia de comandă de la sol. În plus, comutatorul poate
presiunea uleiul din motor scade sub 0,48 bari (7 psi). fi utilizat pentru a opri alimentarea la comenzile funcţiilor
în caz de urgenţă. Alimentarea este pornită prin tragerea
6. Comutatorul pentru bujiile incandescente – Un buton comutatorului în afară (pornit) şi este oprită prin
pentru contact cu acţiune temporară care la apăsare împingerea comutatorului în interior (oprit).
alimentează bujiile motorului cu energie electrică pentru
a ajuta pornirea la rece. 12. Comutatorul de pornire – Un comutator de contact
cu acţiune temporară, de tip buton, care furnizează
7. LED-ul pentru temperatura apei – Se aprinde când apa alimentare cu energie electrică la ventilul
din motor se supraîncălzeşte. electromagnetic al demarorului când comutatorul
8. LED-ul pentru presiunea de reîncărcare – Se aprinde pentru oprirea de urgenţă este în poziţia PORNIT
când presiunea de reîncărcare scade sub 4,8 bari şi butonul de pornire este apăsat.
(70 psi), indicând faptul că filtrul de încărcare este 13. LED-ul indicator de supraîncărcare a platformei
obturat şi trebuie schimbat. Acest indicator este (dacă acesta există) – Indică faptul că platforma
conectat şi la un senzor de temperatură pentru a fost supraîncărcată. De asemenea, la supraîncărcarea
a nu fi generate semnale false când lichidul hidraulic platformei se declanşează şi o alertă sonoră.
se află sub temperatura normală de funcţionare.
NOTĂ: Dacă indicatorul de supraîncărcare este aprins, vor fi
9. Comutatorul de ridicare/coborâre – Comutator de oprite toate funcţiile de la comenzile de pe platformă.
comandă cu trei poziţii şi contact cu acţiune temporară Utilizând comenzile de la sol sau comanda manuală
asigură ridicarea şi coborârea platformei atunci când de coborâre, coborâţi complet echipamentul şi reduceţi
este trecut în poziţia SUS sau JOS. greutatea de pe platformă în aşa fel încât să nu depăşiţi
sarcina de lucru nominală indicată pe autocolantul
cu informaţii privind capacitatea.

3122879 – Nacelă JLG – 3-3


SECŢIUNEA 3 – RESPONSABILITĂŢILE UTILIZATORULUI ŞI CONTROLUL ASUPRA ECHIPAMENTULUI
.

1 12 2 3 6
1. Selector comenzi platformă/sol
4
2. Dispozitiv de blocare

5 3. Întrerupător
4. LED alternator
7 5. LED presiune ulei
6. Comutator bujii incandescente
8
13 7. LED temperatură apă
8. LED presiune reîncărcare hidraulică
11 9. Comutator ridicare/coborâre
10. Contor orar
1705729 B

11. Comutatorul pentru oprirea de urgenţă


10 9
12. Comutator de contact
13. LED supraîncărcare platformă
(nu se aplică tuturor echipamentelor)

Figura 3-1. Staţia de comandă de la sol

3-4 – Nacelă JLG – 3122879


SECŢIUNEA 3 – RESPONSABILITĂŢILE UTILIZATORULUI ŞI CONTROLUL ASUPRA ECHIPAMENTULUI

3.4 Staţia de comandă de pe platformă Tracţiunea integrală este activă numai


la viteză redusă de deplasare.
(Consultaţi Figura 3-2.)
1. Comutatorul de pornire – Un comutator de contact
cu acţiune temporară, de tip buton, care furnizează NU VĂ DEPLASAŢI LA VITEZĂ ÎNALTĂ ÎN ZONE
alimentare cu energie electrică la ventilul RESTRICŢIONATE SAU ÎNGUSTE SAU CÂND
electromagnetic al demarorului când comutatorul CONDUCEŢI ÎN MARŞARIER.
pentru oprirea de urgenţă este în poziţia PORNIT
şi butonul de pornire este apăsat.
NOTĂ: Dacă echipamentul este utilizat în intervalul de viteză
2. Maneta de control – Maneta controlează trei funcţii: ridicată, iar platforma este ridicată peste 2,3-2,4 m (90-
deplasarea, ridicarea/coborârea şi viteza de deplasare 96 in), comutatorul de control al turaţiei motorului va
sau ridicare/coborâre. Înainte de acţionarea reduce viteza de deplasare de revenire la o valoare mică
echipamentului cu ajutorul manetei, trebuie selectată până când platforma este coborâtă din nou sub nivelul de
funcţia de deplasare sau cea de ridicare/coborâre. reducere.
Viteza este controlată de distanţa de acţionare a manetei.
3. Selectorul de direcţie – Selectorul de direcţie, 5. Comutatorul pentru oprirea de urgenţă – Un comutator
acţionat cu degetul mare şi aflat în partea de sus cu două poziţii, roşu, în formă de ciupercă, pentru
a manetei de control, activează roţile de direcţie în oprirea de urgenţă, are rolul de a alimenta staţia de
direcţia în care este deplasat (stânga sau dreapta). comandă de pe platformă şi, de asemenea, de a opri
4. Selectorul de viteză/generator – Comutatorul cu trei alimentarea la comenzile funcţiilor de pe platformă
poziţii pentru viteză/generator permite operatorului în caz de urgenţă. Având selectorul de alimentare
să selecteze treapta superioară, treapta inferioară în poziţia PLATFORMĂ, alimentarea este pornită
sau generatorul (dacă este în dotare). prin tragerea comutatorului în afară (PORNIT),
NOTĂ: Echipamentul nu poate fi ridicat sau deplasat şi este oprită prin apăsarea înăuntru a acestuia (OPRIT).
de la panoul de comandă de pe platformă
atunci când este selectat generatorul.

3122879 – Nacelă JLG – 3-5


SECŢIUNEA 3 – RESPONSABILITĂŢILE UTILIZATORULUI ŞI CONTROLUL ASUPRA ECHIPAMENTULUI

9. Comutatorul de activare – Comutatorul din partea


din faţă a manetei de control trebuie ţinut apăsat
NU COBORÂŢI PLATFORMA FĂRĂ A RETRAGE COMPLET pentru a efectua manevre controlate de manetă.
EXTENSIA PLATFORMEI.
10. Comutatorul pentru bujiile incandescente – Un buton
pentru contact cu acţiune temporară care la apăsare
6. Comutatorul ridicare/coborâre – Comutatorul ridicare/
alimentează bujiile motorului cu energie electrică
coborâre asigură ridicarea şi coborârea platformei.
pentru a ajuta pornirea la rece.
Ridicarea/coborârea este activată prin apăsarea
comutatorului de activare şi acţionarea manetei 11. LED-ul pentru supraîncărcarea platformei (nu se aplică
de control înainte şi înapoi. tuturor echipamentelor) – Se aprinde când platforma
este supraîncărcată. Când se aprinde LED-ul,
7. Comutatorul de deplasare – Comutatorul de deplasare
îndepărtaţi de urgenţă de pe platformă surplusul
asigură deplasarea echipamentului. Deplasarea este
de greutate pentru a continua utilizarea în siguranţă.
activată prin selectarea comutatorului de deplasare
şi acţionarea manetei de control înainte şi înapoi.
8. Claxonul (dacă este inclus în dotare) – Prin apăsarea
acestui buton, operatorul are posibilitatea să avertizeze
personalul aflat la punctul de lucru atunci când
echipamentul operează în zonă.

3-6 – Nacelă JLG – 3122879


SECŢIUNEA 3 – RESPONSABILITĂŢILE UTILIZATORULUI ŞI CONTROLUL ASUPRA ECHIPAMENTULUI

1. Comutator de contact
2. Manetă de control
3. Selector de direcţie
1706763 A

4. Selector viteză/generator
11
5. Comutatorul pentru oprirea
8 10 de urgenţă
1 6. Comutator ridicare/coborâre
7. Comutator de deplasare
9
7 8. Claxonul
6 9. Comutator de activare
10. Comutator bujii incandescente
11. LED supraîncărcare platformă
1705976B

5 4 2 3

Figura 3-2. Staţia de comandă de pe platformă

3122879 – Nacelă JLG – 3-7


SECŢIUNEA 3 – RESPONSABILITĂŢILE UTILIZATORULUI ŞI CONTROLUL ASUPRA ECHIPAMENTULUI

Panoul frontal pentru comandă de pe platformă NOTĂ: Există o funcţie prioritară faţă de sistemul de reglare
automată a nivelului, care permite operatorului să regleze
(Consultaţi Figura 3-3.)
(să ajusteze) nivelul echipamentului la stânga sau
1. Selectorul de carburant/bujii incandescente – la dreapta când platforma este coborâtă complet.
Selectează tipul de carburant care este folosit. Urmaţi instrucţiunile de mai jos pentru a regla
Gaz LP sau benzină (carburant diesel pentru nivelul echipamentului.
echipamentele diesel).
a. Apăsaţi butonul pentru cricurile de reglare
2. Cricurile de reglare automată a nivelului – Comutatorul a nivelului şi strângeţi comutatorul de activare
pentru cricurile de nivelare se află pe partea frontală roşu de pe maneta de control.
a casetei de comandă de pe platformă. Când acesta
este apăsat, LED-ul pentru picioarele de suport se va b. Pentru a duce cricurile de reglare a nivelului la
aprinde pe panoul cu lămpi de control. Deplasarea stânga, aduceţi comutatorul din partea superioară
manetei de control înainte va coborî cricurile de reglare a manetei de control în poziţia din stângă. Pentru
a nivelului. Deplasarea manetei de control înapoi va a le duce la dreapta, aduceţi comutatorul din partea
ridica cricurile de reglare a nivelului. Odată ce nivelul superioară a manetei de control la dreapta.
a fost reglat, cricurile vor înceta să se extindă şi se Se va aprinde lampa de control pentru cricurile
va aprinde lampa pentru cricuri fixate. de reglare a nivelului pentru partea selectată.

NOTĂ: După contactul iniţial cu solul, funcţia de nivelare


automată se va întrerupe timp de 2 – 5 secunde, după
care va începe nivelarea propriu-zisă a echipamentului,
conform specificaţiilor valabile pentru locaţia respectivă.
Când echipamentul este drept, indicatorul de înclinare
din caseta de comandă de pe platformă va înceta
să mai clipească.

3-8 – Nacelă JLG – 3122879


SECŢIUNEA 3 – RESPONSABILITĂŢILE UTILIZATORULUI ŞI CONTROLUL ASUPRA ECHIPAMENTULUI

1704588A 1704589A

1. Selector alimentare dublă cu carburant


2. Selector alimentare cu carburant diesel
1
3. Comutator picioare suport

1704574A

Figura 3-3. Panoul frontal pentru comandă de pe platformă

3122879 – Nacelă JLG – 3-9


SECŢIUNEA 3 – RESPONSABILITĂŢILE UTILIZATORULUI ŞI CONTROLUL ASUPRA ECHIPAMENTULUI

LED-urile de pe panoul de indicatoare


(Consultaţi Figura 3-4.) LA MAŞINILE ECHIPATE CU MOTOR DIESEL YANMAR,
1. Deplasare – Acest LED se aprinde când este activat RELEUL DE TEMPORIZARE TREBUIE SĂ ÎNCHIDĂ
comutatorul de deplasare. VENTILUL ELECTROMAGNETIC PENTRU CARBURANT
2. Ridicare/coborâre – Acest LED se aprinde când este PRIN PULSUL SĂU INIŢIAL; ÎN CAZ CONTRAR, MOTORUL
activat comutatorul de ridicare/coborâre. NU VA PORNI. DACĂ MOTORUL CONTINUĂ SĂ NU
PORNEASCĂ, ACEASTA ÎNSEAMNĂ CĂ VENTILUL
3. Indicatorul nivelului de carburant – Această serie
PENTRU COMBUSTIBIL NU A FOST ÎNCHIS SAU CĂ
de LED-uri oferă operatorului o reprezentare vizuală
a cantităţii de carburant disponibile. NU MAI EXISTĂ CARBURANT. DACĂ MOTORUL NU
PORNEŞTE, COMUTATORUL DE CONTACT TREBUIE
4. Lampa de avertizare pentru înclinare – Această lampă ACŢIONAT DIN NOU PENTRU A DA PULS VENTILULUI
de avertizare roşie de pe consola de comandă se
ELECTROMAGNETIC PENTRU CARBURANT ŞI A ÎL
aprinde atunci când şasiul se află pe o pantă
COMUTA ÎN POZIŢIA ÎNCHISĂ.
cu înclinaţie mare.
5. Lampa pentru defecţiune la filtru/motor – Această lampă
de avertizare se aprinde pentru a avertiza operatorul cu
privire la o defecţiune la motor sau la sistemul hidraulic. DACĂ ALARMA DE ÎNCLINARE ESTE PORNITĂ CÂND
O serie de lămpi de avertizare situate pe staţia de PLATFORMA ESTE RIDICATĂ, COBORÂŢI COMPLET
comandă de la sol indică operatorului tipul de defecţiune. PLATFORMA, APOI REPOZIŢIONAŢI ECHIPAMENTUL
Lămpile de control sunt: Alternator, presiune încărcare, ÎN AŞA FEL ÎNCÂT SĂ FIE DREPT ÎNAINTE DE A RIDICA
temperatură motor, presiune ulei şi filtru retur. PLATFORMA.
6. Cricurile de reglare a nivelului (retrase) – Acest set
de lămpi se aprinde în momentul în care toate cricurile
au fost retrase. NU UTILIZAŢI ECHIPAMENTUL CU VITEZA DE DEPLASARE
7. Cricurile de reglare a nivelului (extinse) – Acest set ÎNALTĂ ACTIVĂ CÂND PLATFORMA ESTE RIDICATĂ
de lămpi se aprinde în momentul în care toate cricurile DEASUPRA POZIŢIEI DE TRANSPORT.
au fost extinse.

3-10 – Nacelă JLG – 3122879


SECŢIUNEA 3 – RESPONSABILITĂŢILE UTILIZATORULUI ŞI CONTROLUL ASUPRA ECHIPAMENTULUI

2 3
1 4
5

1. Deplasare
2. Ridicare
3. Indicator nivel carburant
4. Înclinarea
5. Defecţiune motor
6. Cricuri reglare nivel (retrase)
7. Cricuri reglare nivel (fixate)

7
6

3252695B

Figura 3-4. Panoul de indicatoare

3122879 – Nacelă JLG – 3-11


SECŢIUNEA 3 – RESPONSABILITĂŢILE UTILIZATORULUI ŞI CONTROLUL ASUPRA ECHIPAMENTULUI

26
23 21 23
102

16
11 15

7
19

106 15
106

5
25
24 32
9
26 26 5
13 22 24
8
22

12 12
9 14 14
107
103 105
105 107
30 101

104 26

20
31
4
22 4

Figura 3-5. Locaţia autocolantelor (ANSI)

3-12 – Nacelă JLG – 3122879


SECŢIUNEA 3 – RESPONSABILITĂŢILE UTILIZATORULUI ŞI CONTROLUL ASUPRA ECHIPAMENTULUI

Tabelul 3-1. Legenda autocolantelor (ANSI) Tabelul 3-1. Legenda autocolantelor (ANSI)

Număr articol 0259792-8 Număr articol 0259792-8


1-3 -- 24 3251813
4 1702153 25 --
5 1702631 26 3252689
6 -- 27-29 --
7 1703816 30 1704412
8 1704138 31 1700584
9 1704529 32 --
10 -- 101
1702788
11 (Opţional)
Anterior nr. serie 102883 1703788 102
De la nr. serie 102883 1701509 Sistem dublu de
până în prezent alimentare cu carburant 1702961
12 1701500 Diesel 1702962
13 1703812 103
14 1703814 Sistem dublu de
15 1704277 alimentare cu carburant 1701542
16 1703819 Diesel 1701505
17-18 -- 104
(Numai sistem dublu de 1700818
19 1704480
alimentare cu carburant)
20 1704556
105 1701214
21 1703696
106 1702773
22 1703818
107 1704885
23 1703821

3122879 – Nacelă JLG – 3-13


SECŢIUNEA 3 – RESPONSABILITĂŢILE UTILIZATORULUI ŞI CONTROLUL ASUPRA ECHIPAMENTULUI

23 26
102 21
23

16
11 15

7
19

106 15
106
5

25
24 32
9
26 26 5
13 22 24
8 22
12 12
9 14 14
107
103 105
30 101 105 107

104 26

20
31 4
22
33 4

Figura 3-6. Locaţia autocolantelor (ANSI export)

3-14 – Nacelă JLG – 3122879


SECŢIUNEA 3 – RESPONSABILITĂŢILE UTILIZATORULUI ŞI CONTROLUL ASUPRA ECHIPAMENTULUI

Tabelul 3-2. Legenda autocolantelor (ANSI export) Tabelul 3-2. Legenda autocolantelor (ANSI export)

America America
Brazilia CSA Brazilia CSA
Număr articol Latină Număr articol Latină
0259795-7 0272257-3 0259795-7 0272257-3
0259794-7 0259794-7
1-3 -- -- -- 19 1704700 1704685 1704692
4 1704008 1704006 1704007 20 1704623 1704688 1704695
5 1702631 1702631 1702631 21 1704748 1704597 1704598
6 -- -- -- 22 1704701 1704686 1704693
7 1704699 1704684 1704691 23 1704702 1704687 1704694
8 1704138 1704138 1704138 24 3251813 3251813 3251813
9 1704529 1704529 1704529 25 -- -- --
10 -- -- -- 26 3252689 3252689 3252689
11 27-29 -- -- --
Anterior 30 1704412 1704412 1704412
nr. serie 102883 1703788 1703788 1703788
31 1702573 1700584 1702573
De la nr. serie 102883 1701509 1701509 1701509
până în prezent 32 -- -- --
12 1703811 1703811 1703811 33 -- 1705303 --
13 1703812 1703812 1703812 101
1702788 1702788 1702788
(Opţional)
14 1703814 1703814 1703814
15 1704277 1704277 1704277
16 1703819 1703819 1703819
17-18 -- -- --

3122879 – Nacelă JLG – 3-15


SECŢIUNEA 3 – RESPONSABILITĂŢILE UTILIZATORULUI ŞI CONTROLUL ASUPRA ECHIPAMENTULUI

Tabelul 3-2. Legenda autocolantelor (ANSI export)

America
Brazilia CSA
Număr articol Latină
0259795-7 0272257-3
0259794-7
102
Sistem dublu
de alimentare
cu carburant 1702961 1702961 1702961
Diesel 1702962 1702962 1702962
103
Sistem dublu de
alimentare cu
carburant 1701542 1701542 1701542
Diesel 1701505 1701505 1701505
104
(Numai sistem dublu
de alimentare
1700818 1700818 1700818
cu carburant)
1702720 1702720 1702720
Engleză
1704271 1704271 1704271
Engleză/Spaniolă
Engleză/Franceză
105 1704698 1704690 1704697
106 1702773 1702773 1702773
107 1704885 1704885 1704885

3-16 – Nacelă JLG – 3122879


SECŢIUNEA 3 – RESPONSABILITĂŢILE UTILIZATORULUI ŞI CONTROLUL ASUPRA ECHIPAMENTULUI

26
23

16
11 15

104 15 104
17
5
25
24 32
26 9
5
26 22
13 22 24
8
12 12
9 14 14
105
102 103 103 105
30 101
26

20
31
22
17

Figura 3-7. Locaţia autocolantelor (CE/AUS)

3122879 – Nacelă JLG – 3-17


SECŢIUNEA 3 – RESPONSABILITĂŢILE UTILIZATORULUI ŞI CONTROLUL ASUPRA ECHIPAMENTULUI

Tabelul 3-3. Legenda autocolantelor (CE/AUS) Tabelul 3-3. Legenda autocolantelor (CE/AUS)

CE/AUS CE/AUS
Număr articol Număr articol
0275087-2 0275087-2
1-4 -- 20 1706332
5 1702631 21 --
6 -- 22 1706338
7 1704548 23 --
8 1704138 24 3251813
9 1704529 3252533 (CE)
25
10 -- 3252534 (AUS)
11 26 1705671
Anterior 27-29 --
nr. serie 102883 30 1704412
1703788
De la nr. serie 102883
1701509 31 1700584
până în prezent
101
12 1703811 1702788
(Opţional)
13 1703812
102 1701505
14 1703814
103 1701785
15 1704277
104 1702773
16 1703819
105 1704885
17 1705084
18-19 --

3-18 – Nacelă JLG – 3122879


SECŢIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI

SECŢIUNEA 4. UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI


4.1 DESCRIERE 4.2 FUNCŢIONAREA MOTORULUI
Acest echipament este o nacelă hidraulică autopropulsată, Selectorul de alimentare
prevăzută cu o platformă de lucru pe un mecanism
de ridicare de tip foarfecă. Vibraţiile emise de aceste Selectorul de alimentare are funcţia de a alimenta staţia de
echipamente nu creează pericole pentru operatorul de comandă dorită cu energie electrică. Dacă acest comutator
pe platforma de lucru. Nivelul emisiilor sonore continue este în poziţia pentru comenzile de la sol, este alimentat
măsurate pe scala A pe platforma de lucru este mai comutatorul pentru oprirea de urgenţă de la staţia de
mic de 70dB(A). comandă de la sol. Dacă acest comutator este în poziţia
Staţia principală de comandă pentru operator se află pe pentru platformă, este alimentat comutatorul pentru oprirea
platformă. De la această staţie de comandă, operatorul de urgenţă de la staţia de comandă de pe platformă.
poate conduce şi direcţiona echipamentul înainte şi înapoi. Comutatorul trebuie să fie în poziţia oprit atunci când
Echipamentul este dotat cu o staţie de comandă de la sol, echipamentul este parcat peste noapte.
care are prioritate faţă de staţia de comandă de pe platformă. Comutatorul pentru oprirea de urgenţă
Comenzile de la sol acţionează funcţiile de ridicare şi
coborâre şi se utilizează în cazuri de urgenţă pentru a coborî Acest comutator, când se află în poziţia PORNIT
platforma la sol în cazul în care operatorul de pe platformă (tras în afară), alimentează cu energie electrică comenzile
nu poate face acest lucru. Comenzile de la sol se utilizează de la sol sau comenzile de pe platformă, după caz. În plus,
de asemenea la inspecţia înainte de pornire. comutatorul poate fi utilizat pentru a opri alimentarea
(împingeţi comutatorul în INTERIOR) la comenzile
funcţiilor în caz de urgenţă.

3122879 – Nacelă JLG – 4-1


SECŢIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI

Procedura de pornire NU PORNEŞTE IMEDIAT, LĂSAŢI DEMARORUL SĂ SE


RĂCEASCĂ TIMP DE 2 – 3 MINUTE. DACĂ MOTORUL
NOTĂ: Pornirea iniţială trebuie să fie întotdeauna efectuată NU PORNEŞTE DUPĂ MAI MULTE ÎNCERCĂRI,
de la staţia de comandă de la sol. CONSULTAŢI MANUALUL DE ÎNTREŢINERE A MOTORULUI.

1. Verificaţi uleiul de motor înainte de a încerca să DACĂ PORNIŢI ECHIPAMENTUL DE LA STAŢIA DE


porniţi motorul; dacă este necesar, adăugaţi ulei, COMANDĂ DE PE PLATFORMĂ, ADUCEŢI COMUTATORUL
conform instrucţiunilor din manualul furnizat de PENTRU TURAŢIA MOTORULUI ÎN POZIŢIA DE VITEZĂ
producătorul motorului. REDUSĂ ÎNAINTE DE PORNIREA MOTORULUI.
2. Trageţi în afară comutatorul roşu pentru OPRIRE
5. Dacă porniţi echipamentul de la staţia de comandă
DE URGENŢĂ (PORNIT).
de la sol, aduceţi comutatorul pentru OPRIRE DE
3. Aduceţi selectorul COMENZI PLATFORMĂ/SOL URGENŢĂ în poziţia PORNIT, apăsaţi butonul
în poziţia corespunzătoare staţiei de comandă PORNIRE şi menţineţi-l apăsat până porneşte motorul.
dorite (PLATFORMĂ sau SOL). Dacă porniţi de la staţia de comandă de pe platformă,
4. Dacă utilizaţi un echipament cu sistem dublu aduceţi comutatorul pentru OPRIRE DE URGENŢĂ
de alimentare cu carburant, aduceţi selectorul de pe platformă în poziţia PORNIT, apăsaţi butonul
GAZ LP/BENZINĂ în poziţia dorită. PORNIRE şi menţineţi-l apăsat până porneşte motorul.

NOTĂ: Dacă este selectată alimentarea cu gaz LP, asiguraţi-vă


că supapa manuală de la rezervorul de alimentare cu gaz
LP este deschisă înainte de a încerca să porniţi motorul. LĂSAŢI MOTORUL SĂ SE ÎNCĂLZEASCĂ TIMP DE CÂTEVA
MINUTE ÎNAINTE DE A APLICA ORICE SARCINĂ.

6. După ce motorul a avut suficient timp să se încălzească,


DACĂ MOTORUL NU PORNEŞTE IMEDIAT, LĂSAŢI SĂ începeţi să utilizaţi echipamentul.
TREACĂ O PERIOADĂ MAI ÎNDELUNGATĂ FĂRĂ SĂ
ÎNCERCAŢI SĂ ÎL PORNIŢI. DACĂ DIN NOU MOTORUL

4-2 – Nacelă JLG – 3122879


SECŢIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI

4.3 CARACTERISTICI DE FUNCŢIONARE NOTĂ: În funcţie de condiţiile de teren, pot apărea mai multe
întârzieri între corecţiile nivelului echipamentului.
Asiguraţi-vă că aţi lăsat suficient timp pentru
Cricurile de reglare a nivelului finalizarea tuturor reglajelor de nivel.
Echipamentul poate fi prevăzut cu cricuri de reglare automată 4. Continuaţi să cuplaţi cricurile de reglare a nivelului
a nivelului cu o funcţie de reglare manuală. Aceste cricuri până când lampa de înclinare nu mai clipeşte
de reglare a nivelului sunt acţionate printr-un singur comutator, şi nu mai este aprinsă.
spre deosebire de sistemul tradiţional cu patru comutatoare.
Cricurile de reglare a nivelului sunt acţionate de o supapă NOTĂ: Dacă apare un cod luminos 2/5 de la lampa de defecţiune
de reglare cu două puncte. în sistem la staţia de comandă de pe platformă, nivelul
echipamentului nu poate fi reglat. Trebuie să repoziţionaţi
NOTĂ: Turaţia motorului va scădea când sunt echipamentul şi să încercaţi din nou.
activate cricurile de reglare a nivelului.
5. Pentru retragerea cricurilor de reglare a nivelului,
Reglarea automată mişcaţi maneta de comandă înapoi până când
obţineţi poziţia dorită.
1. Cu echipamentul în poziţia de transport, porniţi
NOTĂ: Lampa de înclinare funcţionează ca un indicator al
alimentarea, porniţi echipamentul şi apăsaţi selectorul
faptului că echipamentul este în afara intervalului de
cricurilor de reglare a nivelului, aflat în partea din faţă
acţionare pentru ridicare admis. Când echipamentul
a casetei de comandă de pe platformă.
ajunge într-o poziţie care se află între limitele
2. Strângeţi comutatorul de activare de pe maneta specificaţiilor pentru piaţa respectivă, lampa de înclinare
de comandă şi, simultan, mişcaţi maneta înainte. se va stinge. După stingerea lămpii, este posibil
ca reglarea nivelului echipamentului să mai poată
3. După ce cricurile de reglare a nivelului intră în contact fi îmbunătăţită. (Consultaţi secţiunea Reglarea
cu suprafaţa solului, va apărea o întârziere de 5 secunde [ajustarea] manuală a nivelului).
înainte de începerea efectivă a reglării automate
a nivelului.

3122879 – Nacelă JLG – 4-3


SECŢIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI

NOTĂ: Există un limitator care detectează când sunt complet 3. Pentru a regla (ajusta) nivelul echipamentului la stânga,
retraşi toţi cei patru cilindri, iar acest lucru va duce la aduceţi la stânga comutatorul de direcţie din partea
aprinderea celor patru lămpi pentru cricurile de reglare superioară a manetei de control, până când ajungeţi
a nivelului din staţia de comandă de pe platformă. la poziţia dorită.

Senzorul de apropiere nu permite cricurilor să fie extinse NOTĂ: Oricând este utilizată funcţia de ajustare, există
sau retrase când echipamentul este ridicat. Dacă există o posibilitate ca nivelul echipamentului să fie dereglat.
o defecţiune la senzorul de apropiere, cricurile de reglare Atunci echipamentul nu se va mai ridica, dar poate
a nivelului nu pot fi utilizate. fi coborât.

NOTĂ: Echipamentul trebuie să fie în poziţia de transport


Reglarea (ajustarea) manuală a nivelului înainte ca funcţia de ajustare să poată fi utilizată.

NOTĂ: Există o funcţie prioritară faţă de sistemul de cricuri


de reglare a nivelului, care permite operatorului să
regleze (să ajusteze) nivelul echipamentului la stânga
sau la dreapta când platforma este coborâtă complet.
Urmaţi instrucţiunile de mai jos pentru a regla nivelul
echipamentului.

1. Cu echipamentul în poziţia de transport, porniţi


alimentarea, porniţi echipamentul şi apăsaţi selectorul
cricurilor de reglare a nivelului, aflat în partea din faţă
a casetei de comandă de pe platformă.
2. Pentru a regla (ajusta) nivelul echipamentului la dreapta,
aduceţi la dreapta comutatorul de direcţie din partea
superioară a manetei de control, până când ajungeţi
la poziţia dorită.

4-4 – Nacelă JLG – 3122879


SECŢIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI

4.4 PLATFORMA circuitul electric este întrerupt şi butonul de activare


trebuie apăsat din nou înainte de a activa comutatorul
Ridicarea ridicare/coborâre.

Coborârea

NU RIDICAŢI PLATFORMA DECÂT PE O SUPRAFAŢĂ


NETEDĂ, SOLIDĂ ŞI PLANĂ, FĂRĂ OBSTACOLE ŞI GROPI. ASIGURAŢI-VĂ CĂ ÎN ZONA BRAŢULUI DE TIP FOARFECĂ
NU SE AFLĂ NIMENI ÎNAINTE DE A COBORÎ PLATFORMA.
1. Dacă echipamentul este oprit, aduceţi selectorul
de alimentare în poziţia dorită (PLATFORMĂ sau SOL). ASIGURAŢI-VĂ CĂ EXTENSIA PLATFORMEI ESTE
RETRASĂ COMPLET ÎNAINTE DE A COBORÎ PLATFORMA.
2. Poziţionaţi comutatorul pentru oprire de urgenţă
corespunzător la PORNIT.
Dacă acţionaţi echipamentul de la comenzile de la sol,
3. Dacă acţionaţi echipamentul de la comenzile de la sol, aduceţi comutatorul de ridicare în poziţia de jos până
aduceţi comutatorul de ridicare în poziţia de sus până când obţineţi înălţimea dorită sau până când platforma
când obţineţi înălţimea dorită. Dacă acţionaţi de la este coborâtă complet. Dacă acţionaţi echipamentul de
comenzile de pe platformă, apăsaţi comutatorul la comenzile de pe platformă, apăsaţi comutatorul ridicare/
de activare, după care aduceţi comutatorul ridicare/ coborâre, aduceţi maneta de control în poziţia JOS şi
coborâre în poziţia SUS şi menţineţi-l apăsat până menţineţi-o în poziţie până obţineţi înălţimea dorită sau
obţineţi înălţimea dorită. Comutatorul ridicare/coborâre până când platforma este coborâtă complet.
face parte din circuitul de activare, care alimentează
comutatorul de ridicare/coborâre timp de 3 secunde din
momentul în care este apăsat comutatorul de activare.
NU EFECTUAŢI COBORÂREA FĂRĂ SĂ RETRAGEŢI
Dacă comutatorul ridicare/coborâre nu este acţionat
COMPLET EXTENSIA/EXTENSIILE PLATFORMEI.
timp de 3 secunde după apăsarea butonului de activare,

3122879 – Nacelă JLG – 4-5


SECŢIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI

Extensia platformei 4.5 DEPLASAREA


Echipamentul este prevăzut cu o podea extensibilă mecanic,
care adaugă 0,9 m (3 ft) în partea din faţă a platformei,
facilitând accesul operatorului la punctele de lucru. Pentru
NU DEPLASAŢI ECHIPAMENTUL CU PLATFORMA
a extinde podeaua, strângeţi dispozitivul de deblocare de
RIDICATĂ DECÂT PE O SUPRAFAŢĂ NETEDĂ,
pe maneta din partea stângă a platformei pentru a elibera
SOLIDĂ ŞI PLANĂ, FĂRĂ OBSTACOLE ŞI GROPI.
bolţul de blocare, apoi cu ajutorul manetei şi al balustradei
împingeţi în afară podeaua extensibilă. Pentru retragerea PENTRU A EVITA PIERDEREA CONTROLULUI ÎN TIMPUL
podelei, strângeţi dispozitivul de deblocare pentru a elibera DEPLASĂRII SAU RĂSTURNAREA PE PANTE FRONTALE
bolţul de blocare, iar apoi cu ajutorul manetei şi al balustradei SAU LATERALE, NU CONDUCEŢI ECHIPAMENTUL
trageţi podeaua înapoi. Asiguraţi-vă că bolţul de blocare s-a PE PANTE CU ÎNCLINAŢIE MAI MARE DECÂT CEA
fixat bine după retragerea extensiei. Capacitatea maximă SPECIFICATĂ PE PLĂCUŢA DE ATENŢIONARE
a extensiei platformei este de 136 kg (300 lb). DE PE PLATFORMĂ.
DEPLASAŢI-VĂ PE PANTE NUMAI LA VITEZĂ REDUSĂ.
ATENŢIE MARE LA DEPLASAREA ÎN MARŞARIER ŞI
NU EFECTUAŢI COBORÂREA FĂRĂ SĂ RETRAGEŢI ÎNTOTDEAUNA LA CONDUCEREA CU PLATFORMA
COMPLET EXTENSIA/EXTENSIILE PLATFORMEI. RIDICATĂ, ÎN SPECIAL LA CONDUCEREA CU ORICE
COMPONENTĂ A ECHIPAMENTULUI LA 1,8 M (6 FT)
FAŢĂ DE UN OBSTACOL.

NU DEPLASAŢI ECHIPAMENTUL CU PLATFORMA


RIDICATĂ DECÂT PE O SUPRAFAŢĂ NETEDĂ,
SOLIDĂ ŞI PLANĂ, FĂRĂ OBSTACOLE ŞI GROPI.

PENTRU A EVITA PIERDEREA CONTROLULUI ÎN TIMPUL

4-6 – Nacelă JLG – 3122879


SECŢIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI

DEPLASĂRII SAU RĂSTURNAREA PE PANTE FRONTALE Deplasarea înainte


SAU LATERALE, NU CONDUCEŢI ECHIPAMENTUL
PE PANTE CU ÎNCLINAŢIE MAI MARE DECÂT CEA 1. Aduceţi selectorul de alimentare de la staţia de comandă
SPECIFICATĂ PE PLĂCUŢA DE ATENŢIONARE de la sol în poziţia PLATFORMĂ.
DE PE PLATFORMĂ. 2. Aduceţi comutatorul pentru oprirea de urgenţă de la
staţia de comandă de pe platformă în poziţia pornit.
3. Apăsaţi comutatorul de deplasare, aduceţi maneta de
control înainte şi menţineţi-o în această poziţie pe toată
DEPLASAŢI-VĂ PE PANTE NUMAI LA VITEZĂ REDUSĂ. durata deplasării. Viteza de deplasare este stabilită
ATENŢIE MARE LA DEPLASAREA ÎN MARŞARIER ŞI de distanţa pe care este deplasată maneta de control
ÎNTOTDEAUNA LA CONDUCEREA CU PLATFORMA faţă de poziţia oprit din centru. Pentru viteză sporită
RIDICATĂ, ÎN SPECIAL LA CONDUCEREA CU ORICE de deplasare, comutaţi selectorul de viteză la
COMPONENTĂ A ECHIPAMENTULUI LA 1,8 M (6 FT) treapta superioară în timpul deplasării înainte.
FAŢĂ DE UN OBSTACOL.
Deplasarea în marşarier
Acţionarea direcţiei 1. Aduceţi selectorul de alimentare de la staţia de comandă
Pentru a vira echipamentul, comutatorul de control pentru de la sol în poziţia PLATFORMĂ.
direcţie cu acţionare simplă, de pe maneta de control, este 2. Aduceţi comutatorul pentru oprirea de urgenţă de la
adus la dreapta pentru deplasarea la dreapta sau la stânga staţia de comandă de pe platformă în poziţia pornit.
pentru deplasarea la stânga. Când este eliberat, comutatorul
va reveni în poziţia oprit din centru, iar roţile vor rămâne în 3. Apăsaţi comutatorul de deplasare, aduceţi maneta
de control înapoi şi menţineţi-o în această poziţie
poziţia selectată anterior. Pentru a aduce roţile înapoi în
pe toată durata deplasării. Viteza de deplasare este
poziţie dreaptă, comutatorul trebuie activat în sens opus
până când roţile sunt centrate. stabilită de distanţa pe care este deplasată maneta
de control faţă de poziţia oprit din centru. Nu activaţi
comutatorul pentru turaţie ridicată a motorului când
vă deplasaţi în marşarier.

3122879 – Nacelă JLG – 4-7


SECŢIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI

Ă
RAFDREONTALĂ
PANTĂ
SID
LAE
TESRLAOLĂ
PE PANT
G
NIVEL
LEVEL

Figura 4-1. Pantă frontală şi pantă laterală

4-8 – Nacelă JLG – 3122879


SECŢIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI

4.6 PARCAREA ŞI DEPOZITAREA 4.7 ÎNCĂRCAREA PLATFORMEI


Parcaţi şi depozitaţi echipamentul după cum urmează: Capacitatea maximă de încărcare a platformei este
indicată pe o plăcuţă de pe platformă şi este valabilă
1. Conduceţi echipamentul până într-o zonă suficient
pentru următoarele condiţii:
de bine protejată şi ventilată.
1. Echipamentul este amplasat pe o suprafaţă netedă,
2. Asiguraţi-vă că platforma este coborâtă complet.
solidă şi plană.
3. Aduceţi comutatorul pentru oprirea de urgenţă
2. Toate dispozitivele de frânare sunt cuplate.
în poziţia oprit.
3. Capacitatea maximă a platformei în configuraţie
4. Dacă este necesar, acoperiţi plăcuţele cu instrucţiuni,
standard este de 570 kg (1250 lb). Consultaţi Nota.
autocolantele de atenţionare şi avertizare, astfel
încât să fie protejate în condiţii de mediu ostile. 4. Capacitatea maximă a extensiei manuale a platformei
este de 140 kg (300 lb).
5. Blocaţi cel puţin două roţi când parcaţi echipamentul
pe o perioadă prelungită. NOTĂ: Este important să reţineţi că sarcina trebuie să fie
distribuită uniform pe platformă. Sarcina trebuie să fie
6. Deplasaţi selectorul de alimentare în poziţia
amplasată lângă centrul platformei dacă este posibil.
OPRIT şi scoateţi cheia pentru a opri echipamentul
şi a nu permite utilizarea neautorizată.

3122879 – Nacelă JLG – 4-9


SECŢIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI

4.8 BARA DE SUPORT 4.9 ANCORAREA ECHIPAMENTULUI


Când transportaţi echipamentul, extensia platformei trebuie
să fie retrasă complet, iar platforma să fie complet coborâtă
BARA DE SUPORT TREBUIE UTILIZATĂ ORICÂND în modul pliat cu echipamentul ancorat în siguranţă de
ESTE NECESAR CA BRAŢELE DE TIP FOARFECĂ SĂ camion sau puntea remorcii. Sunt prevăzute patru inele de
FIE RIDICATE ÎN TIMPUL EFECTUĂRII UNOR LUCRĂRI ancorare, câte unul în fiecare colţ al şasiului echipamentului.
DE ÎNTREŢINERE ASUPRA ECHIPAMENTULUI.
Ridicarea
Pentru activarea barei de suport fără sarcină pe platformă,
ridicaţi platforma, apoi rotiţi bara de suport în sens orar până Dacă este necesar să ridicaţi echipamentul, acest lucru este
atârnă vertical. Coborâţi platforma până când bara de suport posibil de la piuliţele de ancorare/ridicare. Aceste piuliţe fac
se sprijină pe punctul prevăzut de pe şasiu. Acum puteţi posibilă ridicarea echipamentului cu ajutorul unor macarale
începe lucrările de întreţinere. sau al unor dispozitive de ridicare corespunzătoare.

Pentru a amplasa bara de suport în poziţia de depozitare, NOTĂ: Dacă este necesar să ridicaţi echipamentul de la piuliţele
ridicaţi platforma şi rotiţi bara în sens opus acelor de de ridicare, JLG Industries Inc. recomandă utilizarea
ceasornic până când aceasta se sprijină pe opritorul prevăzut unei tije de distanţare corespunzătoare pentru a evita
pe braţul de tip foarfecă. deteriorarea echipamentului.

Macaraua sau altă instalaţie de ridicare trebuie să


aibă capacitatea de minimum 3475 kg (7660 lb).

4-10 – Nacelă JLG – 3122879


SECŢIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI

4.10 REMORCAREA ESTE DEZACTIVATĂ. ASIGURAŢI-VĂ CĂ SUPAPA


PENTRU REMORCARE ESTE ÎN PERMANENŢĂ ÎNCHISĂ,
Remorcarea acestui echipament este interzisă; cu toate EXCEPTÂND SITUAŢIILE ÎN CARE ECHIPAMENTUL
acestea, au fost incluse aici instrucţiuni pentru deplasarea ESTE REMORCAT. ÎNCHIDEŢI SUPAPA IMEDIAT
echipamentului, în cazul unei defecţiuni sau al unei DUPĂ ÎNCHEIEREA REMORCĂRII.
întreruperi a alimentării cu energie electrică. Procedurile
de mai jos vor fi urmate NUMAI pentru deplasarea de După deplasarea echipamentului, efectuaţi procedurile
urgenţă într-o zonă de întreţinere corespunzătoare. de mai jos:
1. Blocaţi roţile în siguranţă. 1. Amplasaţi echipamentul pe o suprafaţă solidă şi plană.
2. Localizaţi capsula de frână de pe supapa de control 2. Blocaţi roţile în siguranţă.
a sistemului hidraulic, care se află lângă rezervorul
3. Rotiţi butonul în sens invers acelor de ceasornic
de lichid hidraulic pe partea stângă a echipamentului.
pentru a activa frânele la roţi.
Apăsaţi pistonul capsulei de frână.
4. Rotiţi butonul de pe pompa de frână până când
3. Localizaţi pompa de decuplare a frânei din faţa supapei
este complet strâns. Astfel, echipamentul este
de control a sistemului hidraulic. Montaţi mânerul
repus în stare normală de funcţionare.
la pompa de decuplare a frânei şi pompaţi pentru
a decupla frâna. Când terminaţi, scoateţi mânerul. 5. Îndepărtaţi blocajele de la roţi.
4. Cu ajutorul unor echipamente corespunzătoare,
deblocaţi roţile apoi tractaţi sau remorcaţi maşina
într-un loc potrivit pentru întreţinere.

FIŢI EXTREM DE PRECAUT CÂND DESCHIDEŢI SUPAPA


PENTRU REMORCARE. FUNCŢIA DE DEPLASARE ESTE
FUNCŢIONALĂ CU SUPAPA DESCHISĂ, DAR FRÂNA

3122879 – Nacelă JLG – 4-11


X Z

AMPATAMENT
WHEELBASE X
X Z Z
MODEL
MODEL (mm)(in) (mm)
(in) (mm)
(in)
260MRT
260MRT 198178 1054
41.5 724
28.5

Figura 4-2. Diagrama de ridicare


SECŢIUNEA 5 – PROCEDURI DE URGENŢĂ

SECŢIUNEA 5. PROCEDURI DE URGENŢĂ


5.1 INFORMAŢII GENERALE au prioritate faţă de comenzile de pe platformă şi asigură
mijloacele de a comanda funcţiile de ridicare şi coborâre
Această secţiune cuprinde informaţii despre procedurile de a platformei de la sol. Aduceţi selectorul de alimentare în
urmat şi despre sistemele şi comenzile de utilizat în cazul în poziţia pentru comenzile de la sol şi acţionaţi comutatorul
care apare o situaţie de urgenţă în timpul funcţionării de ridicare în sus sau în jos.
echipamentului. Înainte de utilizarea echipamentului şi periodic
după aceea, toţi membrii de personal ale căror responsabilităţi Comanda manuală de coborâre
includ lucrul sau contactul cu echipamentul trebuie să consulte
Supapa pentru comanda manuală de coborâre este utilizată,
manualul de utilizare în întregime, inclusiv această secţiune.
în cazul unei întreruperi totale a alimentării cu energie
Comutatorul pentru oprirea de urgenţă electrică, pentru a coborî platforma cu ajutorul gravităţii.
Inelul pentru comanda manuală de coborâre se află în partea
Aceste butoane mari şi roşii, unul aflat în staţia de comandă din faţă a şasiului, între braţele de tip foarfecă. Inelul este
de la sol şi unul în staţia de comandă de pe platformă, vor legat printr-un cablu de supapa comenzii manuale de
opri imediat echipamentul când sunt apăsate. coborâre aflată pe cilindrul de ridicare. Dacă trageţi de inelul
pentru comanda manuală de coborâre, se va deschide
sertarul supapei, coborând platforma.
VERIFICAŢI ZILNIC ECHIPAMENTUL PENTRU A VĂ 5.2 UTILIZAREA ÎN CAZ DE URGENŢĂ
ASIGURA CĂ BUTONUL PENTRU OPRIREA DE URGENŢĂ
ESTE LA LOCUL CORESPUNZĂTOR ŞI CĂ Utilizarea comenzilor de la sol
INSTRUCŢIUNILE PENTRU COMENZILE DE LA SOL SUNT
LA LOCUL CORESPUNZĂTOR ŞI SUNT LIZIBILE. STAŢIA
DE COMANDĂ DE LA SOL
TREBUIE SĂ ŞTIŢI CUM SĂ UTILIZAŢI COMENZILE DE LA
Staţia de comandă de la sol se află în partea stângă a SOL ÎNTR-O SITUAŢIE DE URGENŢĂ.
cadrului echipamentului. Comenzile de pe acest panou

3122879 – Nacelă JLG – 5-1


SECŢIUNEA 5 – PROCEDURI DE URGENŢĂ

Personalul de la sol trebuie să cunoască temeinic Platformă blocată în aer


caracteristicile de funcţionare a echipamentului şi funcţiile
comenzilor de la sol. Instructajul trebuie să cuprindă modul Dacă platforma este blocată sau prinsă în structuri sau
de utilizare a echipamentului, trecerea în revistă şi echipamente suspendate, nu continuaţi acţionarea
înţelegerea acestei secţiuni şi acţionarea efectivă a echipamentului nici de pe platformă, nici de la sol, până când
comenzilor în situaţii de urgenţă simulate. operatorul şi toţi membrii de personal sunt evacuaţi într-un
loc sigur. Numai atunci se poate încerca eliberarea platformei
Operatorul nu poate controla echipamentul cu ajutorul oricăror echipamente necesare sau al membrilor
de personal. Nu acţionaţi comenzile pentru a produce
1. Acţionaţi echipamentul de la comenzile de la sol ridicarea uneia sau mai multor roţi de la sol.
NUMAI cu ajutorul altor membri de personal şi al altor
echipamente (macara, elevator suspendat etc.), după Îndreptarea echipamentului înclinat
cum este necesar pentru a elimina în siguranţă pericolul
sau situaţia de urgenţă. Un motostivuitor cu o capacitate corespunzătoare sau un
echipament echivalent trebuie amplasat sub partea ridicată
2. Alţi membri calificaţi ai personalului de pe platformă pot a şasiului şi o macara sau un alt echipament de ridicare
utiliza comenzile platformei. NU CONTINUAŢI corespunzător se utilizează pentru a ridica platforma în timp
UTILIZAREA ÎN CAZUL ÎN CARE COMENZILE NU ce şasiul este coborât pe motostivuitor sau alt echipament.
FUNCŢIONEAZĂ NORMAL.
3. Macaralele, motostivuitoarele sau alte echipamente care Inspecţia după un incident
pot fi disponibile trebuie utilizate pentru a evacua După orice incident, inspectaţi cu atenţie echipamentul şi
ocupanţii platformei şi a stabiliza deplasarea testaţi toate funcţiile, mai întâi de la comenzile de la sol, apoi
echipamentului în cazul în care comenzile acestuia de la comenzile de pe platformă. Nu ridicaţi echipamentul la
sunt necorespunzătoare sau defecte la utilizare. mai mult de 3 m (10 ft) decât după ce aveţi certitudinea că au
fost reparate toate defecţiunile, dacă este necesar, şi că toate
comenzile funcţionează corespunzător.

5-2 – Nacelă JLG – 3122879


SECŢIUNEA 5 – PROCEDURI DE URGENŢĂ

5.3 ANUNŢAREA INCIDENTELOR


Compania JLG Industries, Inc. trebuie să fie anunţată imediat cu DUPĂ ORICE ACCIDENT, INSPECTAŢI CU ATENŢIE
privire la orice incident în care a fost implicat un produs JLG. Chiar ECHIPAMENTUL ŞI TESTAŢI TOATE FUNCŢIILE, MAI ÎNTÂI
dacă nu a fost rănit nimeni şi nu s-a produs deteriorarea niciunui DE LA STAŢIA DE COMANDĂ DE LA SOL, APOI DE LA
bun, fabricantul trebuie să fie contactat telefonic pentru a i se CONSOLA DE COMANDĂ DE PE PLATFORMĂ. NU RIDICAŢI
comunica toate detaliile necesare. PLATFORMA DECÂT DUPĂ CE AVEŢI CERTITUDINEA CĂ
AU FOST REPARATE TOATE DEFECŢIUNILE, DACĂ ESTE
S.U.A.: 877-JLG-SAFE (554-7233) NECESAR, ŞI CĂ TOATE COMENZILE FUNCŢIONEAZĂ
EUROPA: (44) 1 698 811005 CORESPUNZĂTOR.

AUSTRALIA: (61) 2 65 811111


E-mail: productsafety@jlg.com
Dacă producătorul nu este anunţat cu privire la orice fel de incident
în care a fost implicat un produs JLG în 48 de ore de la producerea
unui astfel de incident, acest fapt poate anula acordarea garanţiei
pentru echipamentul respectiv.

3122879 – Nacelă JLG – 5-3


SECŢIUNEA 5 – PROCEDURI DE URGENŢĂ

Această pagină a fost lăsată


intenţionat necompletată.

5-4 – Nacelă JLG – 3122879


SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE ŞI ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR

SECŢIUNEA 6. SPECIFICAŢII GENERALE ŞI ÎNTREŢINEREA


DE CĂTRE OPERATOR
6.1 INTRODUCERE Alte publicaţii disponibile cu privire la acest echipament:
Service and Maintenance Manual (ANSI)........... 3121108
Această secţiune a manualului cuprinde informaţii necesare
suplimentare pentru operator, pentru utilizarea şi întreţinerea Illustrated Parts Manual(ANSI) ........................... 3121109
corespunzătoare a acestui echipament. Service and Maintenance Manual (CE) .............. 3121801
Partea privind întreţinerea din această secţiune cuprinde
informaţii menite să ajute operatorul echipamentului Illustrated Parts Manual(CE)............................... 3121802
să efectueze numai operaţiunile de întreţinere zilnice
şi nu înlocuieşte Programul de întreţinere şi inspecţie
preventivă inclus în Manualul de service şi întreţinere.

3122879 – Nacelă JLG – 6-1


SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE ŞI ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR

6.2 SPECIFICAŢII DE FUNCŢIONARE Tabelul 6-1. Specificaţii de funcţionare

Greutatea brută a echipamentului


3325 kg (7,330 lb)
(valoare aproximativă)
Tabelul 6-1. Specificaţii de funcţionare
Viteza maximă de deplasare 5,6 km/h (3.5 mph)
Număr maxim de ocupanţi 2 Viteză deplasare (lent) – sec./7,6 m (25 ft) 7 – 11
Sarcină de lucru (capacitate) maximă 570 kg (1,250 lb) Viteză deplasare (rapid) – sec./7,6 m (25 ft) 4,8 – 5,8
Numai extensia: 140 kg (300 lb) Viteză deplasare (poz. ridicată) –
Înclinare frontală maximă 35% 34,5 – 37
sec./7,6 m (25 ft)
Înclinare laterală maximă Înălţime comutator de ridicare (viteză de 2,3-2,4 m

(platforma coborâtă) deplasare redusă) (90-96 in)
Înălţimea maximă pentru platformă 8 m (26 ft) Timp ridicare platformă (goală) 25 – 29 secunde
Sarcina maximă a pneurilor 1180 kg (2,600 lb) Timp coborâre platformă (goală) 21 – 27 secunde
Presiune maximă la sol 2,3 kg/cm2 (33 psi) Presiune hidraulică maximă de acţionare 234 bari (3,300 psi)
Viteza maximă a vântului permisă 12,5 m/s (28 mph) Tensiune sistem electric 12 volţi
Forţă laterală orizontală manuală maximă: 832 N (187 lb force) Gardă la sol 20,3 cm (8 in)
CE/AUS 400 N (90 lb force)
Rază de bracaj:
Interioară 2,1 m (7.1 ft)
Exterioară 4,4 m (14.5 ft)
Ampatament 2 m (6.6 ft)

6-2 – Nacelă JLG – 3122879


SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE ŞI ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR

Date despre dimensiuni Capacităţi


Tabelul 6-2. Date despre dimensiuni Tabelul 6-3. Capacităţi

Înălţime totală în poziţie de transport Rezervorul


27,2 l (7.2 gal)
(balustrada ridicată) de carburant
Global: Rezervorul hidraulic 56,8 l (15 gal)
2,4 m (7.75 ft)
Echipamente comandă specială cu cricuri
2,45 m (8 ft) Carter motor
de reglare a nivelului:
(Numai pentru Australia) Benzină 3,25 l (3.4 qt)
Diesel 4 l (4.2 qt)
Înălţime platformă (în poziţia de transport)
Global: 1,25 m (49.5 in) Lichidul de răcire
Echipamente comandă specială cu cricuri 1,38 m (54.5 in) Motor benzină 4,7 l (1.25 gal)
de reglare a nivelului: Motor diesel 5,7 l (1.5 gal)
(Numai pentru Australia)
Pneurile
Dimensiuni platformă (extensie retrasă) 1,6 m × 2,6 m
(5.5 ft × 8.5 ft) Tabelul 6-4. Specificaţii pentru pneuri

Dimensiuni platformă (extensie extinsă) 1,6 m × 3,8 m Dimensiune 26 × 12-15


26 × 12-15
(5.5 ft × 12.5 ft) umplute
pneumatice
Dimensiuni totale 1,8 m × 2,7 m cu spumă
echipament (5.75 ft × 8.75 ft) Indice nominal sarcină 8 8
Presiune umflare 4 bari --
(55 psi)
Cuplu de strângere
142 Nm (105 lb-ft)
piuliţe roată

3122879 – Nacelă JLG – 6-3


SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE ŞI ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR

Motorul
Tabelul 6-5. Specificaţii motor

WG750-B Kubota D905-B Kubota D1005 Kubota


Tip
benzină/LP diesel diesel

Număr de cilindri 3 3 3

0,74 l 0,9 l 1,001 l


Cilindree
(45.2 in3) (54.8 in3) (61.08 in3)

68 mm × 68 mm 72 mm × 73,6 mm 76 mm × 73,6 mm
Alezaj × cursă
(2.7 in × 2.7 in) (2.8 in × 2.9 in) (2.99 in × 2.9 in)

Turaţie redusă 1500 rpm 1500 rpm 800 rpm


Turaţie ridicată 3600 rpm 3000 rpm 3800 rpm

Tip carburant Benzină Diesel Diesel

Tabelul 6-6. Specificaţii baterie motor

Tensiune 12 V

Performanţă pornire 700 la -18°C (0°F)

Capacitate de rezervă 115 minute la 27°C (80°F)

6-4 – Nacelă JLG – 3122879


SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE ŞI ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR

TEMPERATURA
AERULUI AMBIANT
SPECIFICAŢII MOTOR

4150548_E
A NU SE UTILIZA PESTE ACEASTĂ
TEMPERATURĂ AMBIANTĂ

MOTORUL VA PORNI ŞI VA FUNCŢIONA NEASISTAT GAS


LA ACEASTĂ TEMPERATURĂ CU LICHIDELE
RECOMANDATE ŞI BATERIA ÎNCĂRCATĂ COMPLET. DIESEL

A NU SE UTILIZA SUB ACEASTĂ


TEMPERATURĂ AMBIANTĂ

NOTĂ:
1. RECOMANDĂRILE SUNT OFERITE PENTRU TEMPERATURI AMBIANTE CARE RĂMÂN ÎNTRE LIMITELE INDICATE
2. SE CONSIDERĂ CĂ TOATE VALORILE SUNT MĂSURATE LA NIVELUL MĂRII.
3. CU SETUL PENTRU VREME RECE, PORNIREA LA RECE PE BENZINĂ ESTE POSIBILĂ LA -15°C (5°F).

Figura 6-1. Specificaţii privind temperatura de funcţionare a motorului (Kubota) – Pagina 1 din 2

3122879 – Nacelă JLG – 6-5


SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE ŞI ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR

DEPLASARE PE DISTANŢE LUNGI CU


TEMPERATURA REZERVORULUI DE LICHID
HIDRAULIC LA 82°C (180°F) SAU MAI MULT
82°C (180°F)
(TEMP. REZERVOR LICHID HIDR.)
ÎN PREZENŢA ORICĂREIA SAU A AMBELOR CONDIŢII, JLG RECOMANDĂ
INSISTENT ADĂUGAREA UNUI RĂCITOR DE LICHID HIDRAULIC (PENTRU
TEMPERATURA APLICAŢIE, CONSULTAŢI DEPARTAMENTUL DE SERVICE JLG)
AERULUI AMBIANT

A NU SE UTILIZA PESTE
ACEASTĂ TEMPERATURĂ
AMBIANTĂ FUNCŢIONARE PRELUNGITĂ LA TEMPERATURI ALE
AERULUI AMBIANT DE 38°C (100°F) SAU MAI MULT

NOTĂ:
1. RECOMANDĂRILE SUNT OFERITE PENTRU TEMPERATURI AMBIANTE CARE RĂMÂN ÎNTRE LIMITELE
INDICATE
2. SE CONSIDERĂ CĂ TOATE VALORILE SUNT MĂSURATE LA NIVELUL MĂRII.
3. CU SETUL PENTRU VREME RECE, PORNIREA LA RECE PE BENZINĂ ESTE POSIBILĂ LA -15°C (5°F).

NU PORNIŢI SISTEMUL HIDRAULIC FĂRĂ MIJLOACE AUXILIARE DE ÎNCĂLZIRE


CU LICHID HIDRAULIC MOBILE 424 SUB ACEASTĂ TEMPERATURĂ

NU PORNIŢI SISTEMUL HIDRAULIC FĂRĂ MIJLOACE AUXILIARE DE ÎNCĂLZIRE


ŞI LICHID HIDRAULIC PENTRU VREME RECE SUB ACEASTĂ TEMPERATURĂ

A NU SE UTILIZA SUB ACEASTĂ


TEMPERATURĂ AMBIANTĂ
4150548_E
SPECIFICAŢII PENTRU
SISTEMUL HIDRAULIC
Figura 6-2. Specificaţii privind temperatura de funcţionare a motorului (Kubota) – Pagina 2 din 2

6-6 – Nacelă JLG – 3122879


SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE ŞI ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR

Lubrifiere NOTĂ: În afara cazurilor în care JLG recomandă acest lucru,


nu este indicată amestecarea lichidelor de diferite mărci
Uleiul hidraulic sau tipuri, deoarece este posibil să nu conţină aceiaşi
aditivi necesari sau să nu fie de vâscozităţi comparabile.
Tabelul 6-7. Uleiul hidraulic Dacă se doreşte utilizarea unui alt lichid hidraulic
decât Mobilfluid 424, contactaţi JLG Industries
INTERVAL DE TEMPERATURĂ GRAD DE pentru recomandări corespunzătoare.
DE FUNCŢIONARE PENTRU VÂSCOZITATE
Specificaţii pentru lubrifiere
SISTEMUL HIDRAULIC SAE

-18° – -5°C (0° – +23°F) 10W Tabelul 6-8. Specificaţii pentru lubrifiere

-18° – +100°C (0° – +210°F) 10W-20, 10W-30 COD SPECIFICAŢII

+10° – +100°C (+50° – +210°F) 20W-20 MPG Lubrifiant multifuncţional cu punctul


minim de picurare la 350°F. Rezistenţă
NOTĂ: Lichidul hidraulic trebuie să aibă proprietăţi antiuzură, cel excelentă la apă şi aderenţă deosebită,
puţin conform cu Clasificarea pentru service API GL-3, fiind din tipul pentru presiuni extreme.
şi stabilitate hidraulică suficientă pentru acţionarea mobilă (Timken OK 40 livre minimum.)
a sistemului hidraulic. JLG Industries recomandă lichidul EPGL Lubrifiant pentru angrenaje pentru presiuni
hidraulic Mobilfluid 424, care are un indice de vâscozitate extreme (ulei), care respectă clasificarea
SAE de 152. de service API GL-5 sau standardul
MIL-Spec MIL-L-2105.
NOTĂ: Când temperatura rămâne constant sub -7°C (20°F), Ulei de Ulei de motor (carter). Benzină – clasa
JLG Industries recomandă folosirea uleiului Mobil DTE13. motor API SF/SG, MIL-L-2104. Diesel – clasa
API CC/CD, MIL-L-2104B/MIL-L-2104C.
Lichid Lichid hidraulic. Clasificarea de service
hidraulic API GL-3, de exemplu Mobil 424.

3122879 – Nacelă JLG – 6-7


SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE ŞI ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR

6.3 ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR

1 ŞI 2 PE PARTEA
1 AND 2 ON
OPUSĂ
OPPOSITE SIDE

4
3
5 5
Figura 6-3. Schemă de lubrifiere

6-8 – Nacelă JLG – 3122879


SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE ŞI ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR

1. Uleiul hidraulic
Punct de lubrifiere – Nivel umplere/Buşon golire
PENTRU A EVITA ACCIDENTELE, UTILIZAŢI BARA DE Lubrifiant – Lichid hidraulic
SUPORT PENTRU TOATE LUCRĂRILE DE ÎNTREŢINERE Interval – Verificaţi lichidul la fiecare 10 ore
CARE NECESITĂ RIDICAREA PLATFORMEI. de funcţionare; schimbaţi lichidul la fiecare
2 ani sau la 1200 de ore de funcţionare.
NOTĂ: Asiguraţi-vă că lubrifiaţi elementele similare 2. Element filtru hidraulic
de pe fiecare parte. Interval – Prima schimbare la 40 ore şi apoi
la fiecare 250 ore.
NOTĂ: Intervalele de lubrifiere recomandate sunt valabile
pentru utilizarea echipamentului în condiţii normale. 3. Compartimentul motorului
Pentru echipamentele utilizate în operaţiuni în mai a. Verificare/umplere baie de ulei
multe schimburi şi/sau în condiţii de mediu ostile, Capacitate – Consultaţi manualul motorului
frecvenţa lubrifierii trebuie mărită corespunzător. Lubrifiant – Consultaţi manualul motorului
Interval – Verificaţi zilnic nivelul; înlocuiţi conform
Acţionaţi funcţiile hidraulice un ciclu complet înainte de indicaţiilor din manualul motorului.
a verifica nivelul lichidului hidraulic în rezervor. Lichidul
trebuie să fie vizibil în fereastra de inspecţie cu marcajul b. Filtrul de aer
Punct de lubrifiere – Element filtru
ADĂUGARE de pe rezervorul de lichid hidraulic.
Interval – Verificaţi nivelul la 3 luni sau 150 ore;
Dacă lichidul nu este vizibil, adăugaţi lichid până
când este vizibil în ambele ferestre de inspecţie, schimbaţi la 6 luni sau 300 ore.
cu marcajele ADĂUGARE şi PLIN de pe rezervor. c. Filtrul de carburant
Nu umpleţi excesiv rezervorul. Punct de lubrifiere – Element filtru
Interval – Curăţaţi la 3 luni sau 150 ore;
NOTĂ: Următoarele numere corespund celor din Figura 6-3., schimbaţi la 6 luni sau 300 ore.
Schemă de lubrifiere.

3122879 – Nacelă JLG – 6-9


SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE ŞI ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR

4. Plăcuţe de uzură glisante • rupturi sau fisuri (margini uzate) din pliurile cordului
Puncte de lubrifiere – 8 plăcuţe de uzură glisante care depăşesc 2,5 cm (1 in) în orice direcţie
Lubrifiant – MPG
• orificii cu diametrul mai mare de 2,5 cm (2,5 cm)
Interval – O dată pe lună sau la 50 de ore.
• orice daune aduse suprafeţei zonei de margine
5. Butuc de roată a cordurilor pneurilor
Punct de lubrifiere – Buşon de umplere
Lubrifiant – EPGL Dacă un pneu prezintă deteriorări ce nu depăşesc limitele
Interval – La 2 ani sau la 1200 ore indicate mai sus, acesta va fi inspectat zilnic pentru a preveni
extinderea deteriorării dincolo de limitele admise.
6.4 PNEURI ŞI ROŢI
Înlocuirea pneurilor
Deteriorarea pneurilor
Pentru înlocuire, JLG recomandă utilizarea unor pneuri de
Pentru pneurile pneumatice, JLG Industries Inc. recomandă aceleaşi dimensiuni, marcă şi indice nominal de sarcină ca
scoaterea imediată din uz a produsului JLG atunci când se şi cele montate iniţial pe echipament. Consultaţi Manualul de
descoperă o tăietură, o fisură sau o ruptură care expune componente JLG pentru numărul de componentă al pneurilor
cordul pneului, fie că aceasta se află pe partea laterală, aprobate pentru un anumit echipament şi model. În cazul în care
fie pe suprafaţa de rulare. Se vor lua măsuri pentru nu utilizaţi un pneu de schimb aprobat de JLG, vă recomandăm
înlocuirea pneului sau a ansamblului. ca pneurile de schimb să aibă următoarele caracteristici:

Pentru pneuri umplute cu spumă poliuretanică, JLG Industries, • Indice nominal de sarcină şi dimensiuni egale sau
Inc. recomandă scoaterea imediată a produsului JLG din uz mai mari decât ale originalului
şi luarea de măsuri pentru înlocuirea pneului sau a ansamblului • Lăţimea suprafeţei de rulare a pneului egală sau
atunci când se descoperă oricare din următoarele: mai mare decât a pneului original
• o tăietură dreaptă şi continuă prin structura cordului • Diametrul roţii, lăţimea şi valorile de deviaţie egale
cu o lungime totală de peste 7,5 cm (3 in) cu ale originalului.

6-10 – Nacelă JLG – 3122879


SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE ŞI ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR

• Aprobat pentru aplicaţia respectivă de producătorul Montarea roţilor


pneului (inclusiv pentru presiunea de umflare şi sarcina
maximă a pneului) Este extrem de important să aplicaţi şi să menţineţi cuplul
de strângere corespunzător pentru montarea roţilor.
Dacă nu aveţi aprobare de la JLG Industries Inc. în acest sens,
nu înlocuiţi un pneu umplut cu spumă cu un pneu pneumatic.
Când selectaţi şi montaţi un pneu de schimb, asiguraţi-vă că
toate pneurile sunt umflate la presiunea recomandată de JLG. PIULIŢELE DE ROATĂ VOR FI MONTATE ŞI MENŢINUTE
Datorită variaţiilor de dimensiune între mărcile de pneuri, ambele LA CUPLURILE DE STRÂNGERE CORESPUNZĂTOARE
pneuri de pe o punte trebuie să fie identice. PENTRU A PREVENI JOCUL ROŢILOR, RUPEREA
ŞURUBURILOR ŞI O POSIBILĂ DESPRINDERE A ROŢII DE
PUNTE, CARE POATE CAUZA ACCIDENTE. ASIGURAŢI-VĂ
Înlocuirea roţilor CĂ UTILIZAŢI NUMAI PIULIŢE CARE SE POTRIVESC CU
UNGHIUL CONULUI ROŢII.
Jantele montate la fiecare model de produs au fost proiectate
pentru a respecta cerinţe de stabilitate legate de ecartament, Strângeţi piuliţele de roată la cuplul corespunzător pentru
presiunea în pneuri şi sarcina maximă admisă. Modificarea a preveni jocul roţilor. Utilizaţi o cheie dinamometrică pentru
dimensiunilor, de exemplu a lăţimii jantelor, a amplasării a strânge dispozitivele de prindere. Dacă nu aveţi o cheie
piesei centrale, a diametrului etc., fără recomandarea oferită dinamometrică, strângeţi dispozitivele de prindere cu o cheie
în scris de către producător, poate afecta nivelul de stabilitate de piuliţă, apoi mergeţi imediat la un atelier de service sau
şi, în consecinţă, siguranţa. un distribuitor pentru strângerea piuliţelor de roată la cuplul
corespunzător. Strângerea excesivă va duce la ruperea
şuruburilor sau la deformarea permanentă a orificiilor de
montare a şuruburilor în roţi. Procedura corespunzătoare
de cuplare a roţilor este următoarea:
1. Începeţi prin a strânge piuliţele manual pentru a preveni
deteriorarea filetului. NU utilizaţi un lubrifiant pentru
fileturi sau piuliţe.

3122879 – Nacelă JLG – 6-11


SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE ŞI ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR

2. Strângeţi piuliţele în ordinea de mai jos: 4. Piuliţele de roată trebuie strânse după primele 50 de
ore de funcţionare şi după fiecare demontare a roţii.
Verificaţi cuplul la fiecare 3 luni sau 150 de ore de utilizare.

6.5 INFORMAŢII SUPLIMENTARE


Informaţiile de mai jos sunt furnizate în conformitate cu
1 Directiva europeană privind echipamentele tehnice 2006/ 42/
CE şi se aplică numai la echipamente tehnice CE.
4 3
MODEL CU Pentru echipamente acţionate electric, nivelul presiunii
5 PIULIŢE sonore continue, măsurate pe scala A, pe platforma de lucru
este mai mic de 70 dB(A)
2 5
Pentru echipamente acţionate de motoare cu combustie
internă, Nivelul de emisii sonore (LWA) garantat conform
Directivei europene 2000/14/CE (Emisiile sonore în mediu
produse de echipamentele utilizate în exterior), pe baza unor
metode de testare în conformitate cu Anexa III, Partea B,
Metoda 1 şi 0 din directivă, este de 109 dB.

3. Strângerea piuliţelor se va efectua în etape. Valoarea totală a vibraţiilor la care este supus sistemul mână-
Urmând ordinea recomandată, strângeţi piuliţele braţ nu depăşeşte 2,5 m/s2. Cea mai ridicată valoare efectivă
conform tabelului cu valori de cuplu pentru roţi. a acceleraţiei ponderate la care este supus întregul corp nu
depăşeşte 0,5 m/s2.

ORDINE DE STRÂNGERE
Prima etapă A doua etapă A treia etapă
49 – 77 Nm 91 – 112 Nm 126 – 142 Nm
(35 – 55 lb-ft) (65 – 80 lb-ft) (90 – 105 lb-ft)

6-12 – Nacelă JLG – 3122879


SECŢIUNEA 7 – JURNAL DE INSPECŢII ŞI REPARAŢII

Secţiunea 7. JURNAL DE INSPECŢII ŞI REPARAŢII


Tabelul 7-1. Jurnal de inspecţii şi reparaţii

Data Comentarii

3122879 – Nacelă JLG – 7-1


SECŢIUNEA 7 – JURNAL DE INSPECŢII ŞI REPARAŢII

Tabelul 7-1. Jurnal de inspecţii şi reparaţii

Data Comentarii

7-2 – Nacelă JLG – 3122879


TRANSFERUL PROPRIETĂŢII
An Oshkosh Corporation Company

Către proprietarul produsului:


Dacă în prezent deţineţi produsul descris în acest manual dar NU SUNTEŢI
cumpărătorul iniţial al acestuia, dorim să aflăm cine sunteţi. Pentru a primi buletine
informative privitoare la siguranţă, este foarte important să ţineţi JLG Industries, Inc. la
curent cu identitatea proprietarilor actuali ai tuturor produselor JLG. JLG păstrează
informaţii despre proprietari pentru fiecare produs JLG şi utilizează aceste informaţii în
cazul în care este necesară notificarea proprietarilor.
Vă rugăm să utilizaţi acest formular pentru a furniza companiei JLG informaţii
actualizate cu privire la proprietarii curenţi ai produselor JLG. Vă rugăm să expediaţi
formularul completat la JLG Product Safety & Reliability Department prin fax sau prin
poştă, la adresa indicată mai jos.
Vă mulţumim.
Product Safety & Reliability Department
JLG Industries, Inc.
13224 Fountainhead Plaza
Hagerstown, MD 21742
S.U.A.
Telefon: +1-717-485-6591
Fax: +1-301-745-3713
NOTĂ: Unităţile preluate în regim de leasing sau închiriate nu fac obiectul acestui
formular.

Producător Model: ________________________________________________________

Număr de serie: ___________________________________________________________

Proprietar anterior: ________________________________________________________

Adresa: __________________________________________________________________

_________________________________________________________________________

Ţara: _____________________________ Telefon: (_______)_______________________

Data transferului: ________________________________

Proprietar actual: _________________________________________________________

Adresa: __________________________________________________________________

_________________________________________________________________________

Ţara: _____________________________ Telefon: (_______)_______________________

Cine este persoana de contact din compania dumneavoastră?

Nume: ___________________________________________________________________

Funcţie: __________________________________________________________________
Sediul social
JLG Industries, Inc.
1 JLG Drive
McConnellsburg PA. 17233-9533
S.U.A.
(717) 485-5161 3122879
(717) 485-6417

Adrese JLG în lume


JLG Industries (Australia) JLG Latino Americana Ltda. JLG Industries (UK) Ltd JLG France SAS
P.O. Box 5119 Rua Eng. Carlos Stevenson, Bentley House Z.I. de Baulieu
11 Bolwarra Road 80-Suite 71 Bentley Avenue 47400 Fauillet
Port Macquarie 13092-310 Campinas-SP Middleton Franţa
N.S.W. 2444 Brazilia Greater Manchester +33 (0)5 53 88 31 70
Australia +55 19 3295 0407 M24 2GP - Anglia
+33 (0)5 53 88 31 79
+61 2 65 811111 +55 19 3295 1025 +44 (0)161 654 1000
+61 2 65 810122 +44 (0)161 654 1001

JLG Deutschland GmbH JLG Equipment Services Ltd. JLG Industries (Italia) s.r.l. JLG Europe B.V.
Max-Planck-Str. 21 Rm 1107 Landmark North Via Po. 22 Polaris Avenue 63
D - 27721 Ritterhude - lhlpohl 39 Lung Sum Avenue 20010 Pregnana Milanese - MI 2132 JH Hoofddorp
Germania Sheung Shui N. T. Italia Olanda
+49 (0)421 69 350 20 Hong Kong +39 029 359 5210 +31 (0)23 565 5665
+49 (0)421 69 350 45 (852) 2639 5783 +39 029 359 5845 +31 (0)23 557 2493
(852) 2639 5797

JLG Polska JLG Industries (Scotland) Plataformas Elevadoras JLG Sverige AB


UI. Krolewska Wright Business Centre JLG Iberica, S.L. Enkopingsvagen 150
00-060 Warszawa 1 Lonmay Road Trapadella, 2 Box 704
Polonia Queenslie, Glasgow G33 4EL P.I. Castellbisbal Sur SE - 176 27 Jarfalla
+48 (0)914 320 245 Scoţia 08755 Castellbisbal, Barcelona Suedia
+48 (0)914 358 200 Spania +46 (0)850 659 500
+44 (0)141 781 6700
+34 93 772 4700 +46 (0)850 659 534
+44 (0)141 773 1907
+34 93 771 1762

www.jlg.com

S-ar putea să vă placă și