Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
3122865
ANSI ®
AS/NZS November 5, 2018 - Rev T
Romanian - Operation and Maintenance Manual
PREFAȚĂ
PREFAȚĂ
Acest manual este un instrument foarte important! Păstrați-l în permanență în interiorul mașinii.
Scopul acestui manual este de a furniza deținătorilor, utilizatorilor, operatorilor, celor care oferă spre închiriere și celor care
închiriază echipamentul instrucțiuni privind măsurile de siguranță și procedurile de utilizare esențiale pentru utilizarea
corespunzătoare și în condiții de siguranță a echipamentului, în scopul în care acesta a fost proiectat.
Datorită îmbunătățirilor aduse produselor în mod constant, JLG Industries, Inc. își rezervă dreptul de a face modificări ale
specificațiilor fără aviz prealabil. Pentru informații actualizate, contactați JLG Industries, Inc.
3122865 a
PREFAȚĂ
Acesta este simbolul pentru alertă de siguranță. Este utilizat pentru a vă alerta cu privire
la posibile riscuri de rănire. Respectați toate mesajele de siguranță care urmează după
acest simbol pentru a evita o posibilă rănire sau chiar un accident fatal.
ATENŢIE
INDICĂ O SITUAȚIE PERICULOASĂ IMINENTĂ, CARE, DACĂ NU ESTE EVITATĂ, VA INDICĂ O SITUAȚIE CU POTENȚIAL PERICULOS. DACĂ NU ESTE EVITATĂ, AR PUTEA
PROVOCA ACCIDENTE GRAVE SAU CHIAR MORTALE. ACEST AUTOCOLANT VA AVEA PRODUCE LEZIUNI MINORE SAU MODERATE. DE ASEMENEA, POATE FI UN AVERTIS-
FUNDAL ROȘU. MENT CU PRIVIRE LA OPERAȚIUNI CARE NU SUNT EFECTUATE ÎN SIGURANȚĂ. ACEST
AUTOCOLANT VA AVEA FUNDAL GALBEN.
INDICĂ O SITUAȚIE CU POTENȚIAL PERICULOS. DACĂ NU ESTE EVITATĂ, POATE PRO- NOTICE
VOCA ACCIDENTE GRAVE SAU CHIAR MORTALE. ACEST AUTOCOLANT VA AVEA FUN- INDICĂ INFORMAȚII SAU O POLITICĂ A COMPANIEI CARE SE REFERĂ DIRECT SAU
DAL PORTOCALIU. INDIRECT LA SIGURANȚA PERSONALULUI SAU PROTECȚIA BUNURILOR.
b 3122865
PREFAȚĂ
Pentru:
ACEST PRODUS TREBUIE SĂ RESPECTE TOATE BULETINELE INFORMATIVE LEGATE DE • Raportarea accidentelor • Informații despre respectarea
SIGURANȚĂ. PENTRU INFORMAȚII DESPRE BULETINELE INFORMATIVE LEGATE DE standardelor și reglementărilor
• Publicații despre
SIGURANȚĂ EMISE PENTRU ACEST PRODUS, CONTACTAȚI JLG INDUSTRIES, INC. SAU siguranța produsului • Întrebări privind aplicații
DISTRIBUITORUL AUTORIZAT LOCAL JLG.
speciale pentru produs
• Actualizări pentru
deținătorii actuali • Întrebări privind modificările
NOTICE aduse produsului
• Întrebări privind
JLG INDUSTRIES, INC. TRIMITE BULETINE INFORMATIVE LEGATE DE SIGURANȚĂ siguranța produsului
CĂTRE DEȚINĂTORUL ÎNREGISTRAT AL ACESTUI ECHIPAMENT. PENTRU A VĂ ASI-
GURA CĂ ÎNREGISTRĂRILE CURENTE PRIVIND DEȚINĂTORUL SUNT ACTUALIZATE ȘI Luați legătura cu:
CORECTE, CONTACTAȚI JLG INDUSTRIES, INC.
Product Safety and Reliability Department
JLG Industries, Inc.
NOTICE 13224 Fountainhead Plaza
Hagerstown, MD 21742
JLG INDUSTRIES, INC. TREBUIE NOTIFICATĂ IMEDIAT ÎN TOATE SITUAȚIILE ÎN CARE
S.U.A.
PRODUSELE JLG AU FOST IMPLICATE ÎNTR-UN ACCIDENT CARE A DUS LA RĂNIREA
SAU DECESUL UNUI MEMBRU AL PERSONALULUI SAU ÎN CARE S-A PRODUS DETERI-
sau cu reprezentanța locală JLG
ORAREA SEMNIFICATIVĂ A UNOR BUNURI MATERIALE SAU A PRODUSULUI JLG.
(Consultați adresele de pe coperta interioară a manualului)
Pentru S.U.A.:
Număr gratuit: 877-JLG-SAFE (877-554-7233)
În afara S.U.A.:
Telefon: 240-420-2661
Fax: 301-745-3713
E-mail: ProductSafety@JLG.com
3122865 c
PREFAȚĂ
JURNAL DE REVIZII
d 3122865
CUPRINS
3122865 i
CUPRINS
ii 3122865
CUPRINS
3122865 iii
CUPRINS
iv 3122865
LISTA FIGURILOR
3122865 v
LISTA FIGURILOR
NUMĂR FIGURĂ – TITLU PAGINA NUMĂR FIGURĂ – TITLU PAGINA
7-3. Tabel de funcționare pentru uleiul hidraulic –
Pagina 2 din 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
7-4. Specificații privind temperatura de funcționare
a motorului – Caterpillar – pagina 1 din 2 . . . . . . . . . . 7-14
7-5. Specificații privind temperatura de funcționare
a motorului – Caterpillar – Pagina 2 din 2 . . . . . . . . . . 7-15
7-6. Schemă privind întreținerea și lubrifierea
de către operator – motoare Deutz 2011/CAT. . . . . . 7-16
7-7. Schemă privind întreținerea și lubrifierea de
către operator – motor Deutz 2,9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
7-8. Indicatorul stării filtrului de retur al lichidului
hidraulic – anterior nr. serie 139396 . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
7-9. Indicatorul stării filtrului de retur al lichidului
hidraulic – de la nr. serie 139396 până în prezent . . 7-23
7-10. Jojă pentru motor Deutz 2011. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
vi 3122865
LISTA TABELELOR
3122865 vii
LISTA TABELELOR
NUMĂR TABEL – TITLU PAGINA NUMĂR TABEL – TITLU PAGINA
viii 3122865
SECȚIUNEA 1 – MĂSURI DE SIGURANȚĂ
3122865 1-1
SECȚIUNEA 1 – MĂSURI DE SIGURANȚĂ
1-2 3122865
SECȚIUNEA 1 – MĂSURI DE SIGURANȚĂ
• Asigurați-vă că toate dispozitivele de siguranță funcționează • Nu utilizați echipamentul în alte scopuri decât amplasarea
corespunzător. Modificarea acestor dispozitive reprezintă personalului, a instrumentelor și echipamentelor.
o încălcare a măsurilor de siguranță. • Înainte de punerea în funcțiune, utilizatorul trebuie să se
familiarizeze cu echipamentul și cu toate caracteristicile de
funcționare.
MODIFICAREA SAU SCHIMBAREA UNEI PLATFORME DE LUCRU SUSPENDATE SE VA EFEC- • Nu utilizați niciodată un echipament defect. Dacă apare o
TUA NUMAI CU PERMISIUNEA PREALABILĂ A PRODUCĂTORULUI, OFERITĂ ÎN SCRIS. defecțiune, opriți echipamentul. Scoateți echipamentul din
• Nu utilizați niciun echipament de pe care lipsesc sau sunt ilizi- uz și informați autoritățile corespunzătoare.
bile plăcuțele sau autocolantele cu măsuri de siguranță sau • Nu demontați, modificați sau dezactivați niciunul dintre dis-
cu instrucțiuni. pozitivele de siguranță.
• Verificați dacă există modificări ale componentelor originale • Nu acționați niciodată brusc un întrerupător de comandă sau
ale echipamentului. Asigurați-vă că orice modificări prezente o manetă de comandă trecându-le prin poziția neutră în
au fost aprobate de JLG. direcția opusă. Aduceți întotdeauna comutatorul înapoi în
• Evitați acumularea reziduurilor pe podeaua platformei. Nu poziție neutră și opriți-vă înainte de a deplasa comutatorul la
lăsați noroiul, uleiul, lubrifiantul și alte substanțe alunecoase funcția următoare. Acționați comenzile încet, aplicând presi-
să intre în contact cu încălțămintea și podeaua platformei. une uniformă.
3122865 1-3
SECȚIUNEA 1 – MĂSURI DE SIGURANȚĂ
• Nu permiteți altor persoane să acționeze sau să conducă echi- • Persoanele sub influența drogurilor sau a alcoolului sau care
pamentul de la sol atunci când pe platformă se află personal, suferă crize, amețeli sau pierderea controlului fizic nu pot uti-
cu excepția situațiilor de urgență. liza acest echipament.
• Nu transportați materiale direct pe barele platformei, cu • Cilindrii hidraulici sunt supuși dilatării și contracției termice.
excepția cazului în care aveți aprobarea JLG. Aceasta poate duce la modificări ale poziției ansamblului
telescopic și/sau a platformei în timp ce echipamentul este
• Când pe platformă se află două sau mai multe persoane, ope-
staționar. Factorii care afectează modificările termice pot
ratorul va fi responsabil pentru toate acțiunile efectuate cu
include durata pe care echipamentul rămâne staționar, tem-
echipamentul.
peratura lichidului hidraulic, temperatura aerului ambiant și
• Asigurați-vă întotdeauna că utilajele electrice sunt amplasate poziția ansamblului telescopic și a platformei.
corespunzător și nu sunt suspendate de cablu în zona de
lucru a platformei. Pericole de împiedicare sau cădere
• Când conduceți, poziționați întotdeauna ansamblul telesco- • În timpul utilizării, ocupanții platformei trebuie să poarte
pic deasupra punții din spate, aliniat cu direcția de mișcare. echipament de lucru complet, cu o coardă cuplată la un
Nu uitați: dacă ansamblul telescopic se află deasupra punții punct de ancorare pentru corzi autorizat. Cuplați câte o (1)
din față, funcțiile de direcție și deplasare ale echipamentului singură coardă la fiecare punct de ancorare pentru corzi.
vor fi inversate.
• Nu încercați să deplasați un echipament blocat sau defect tră-
gându-l sau împingându-l decât dacă echipamentul este tras
de la piulițele de ancorare de pe șasiu.
• Coborâți complet platforma și opriți alimentarea înainte de a
părăsi echipamentul.
• Scoateți toate inelele, ceasurile și bijuteriile când utilizați echipa-
mentul. Nu purtați îmbrăcăminte largă sau părul lung desfăcut,
deoarece acestea se pot prinde sau încurca în echipament.
1-4 3122865
SECȚIUNEA 1 – MĂSURI DE SIGURANȚĂ
• Intrați și ieșiți numai prin zona ușii. Procedați cu maximă Pericole de electrocutare
atenție la urcarea sau coborârea pe sau de pe platformă.
Asigurați-vă că ansamblul platformei este coborât complet. • Acest echipament nu este izolat și nu oferă protecție la con-
Stați cu fața la echipament la urcarea sau coborârea pe sau de tactul sau apropierea de sursele de curent electric.
pe platformă. Întotdeauna în timpul urcării și coborârii,
mențineți permanent contactul în trei puncte cu echipamen-
tul, cu două mâini și un picior sau două picioare și o mână.
• Înainte de utilizarea echipamentului, asigurați-vă că toate
ușile sunt închise și blocate în poziția corespunzătoare.
1-6 3122865
SECȚIUNEA 1 – MĂSURI DE SIGURANȚĂ
• Distanța minimă permisă poate fi redusă dacă sunt montate Pericole de înclinare
ecrane izolatoare pentru a preveni contactul, iar specificațiile
ecranelor izolatoare indică faptul că acestea pot rezista la ten- • Utilizatorul trebuie să fie familiar cu suprafața înainte de a
siunea transmisă prin cablul față de care se păstrează conduce echipamentul. Nu depășiți valorile admise pentru
distanța. Aceste ecrane protectoare nu vor face parte din (sau panta laterală și panta frontală în timp ce conduceți echipa-
nu vor fi cuplate la) echipament. Distanța minimă admisă va fi mentul.
redusă la o distanță care se încadrează între dimensiunile de
lucru specificate pentru ecranul protector. Această distanță
va fi stabilită de o persoană calificată, în conformitate cu
cerințele angajatorului, locale sau naționale privind practicile
de lucru în apropierea echipamentelor sub tensiune.
3122865 1-7
SECȚIUNEA 1 – MĂSURI DE SIGURANȚĂ
• Nu depășiți niciodată sarcina de lucru maximă, conform • Nu utilizați echipamentul când viteza vântului, inclusiv a rafa-
specificațiilor de pe platformă. Mențineți toate sarcinile în lelor, depășește 12,5 m/s (28 mph). Factori care afectează
interiorul perimetrului platformei, cu excepția cazului în care viteza vântului sunt: elevația platformei, structurile din jur,
JLG a autorizat alte proceduri. evenimentele meteo locale și apropierea furtunilor.
Consultați Tabelul 1-2, Scara Beaufort (numai pentru
• Mențineți șasiul echipamentului la o distanță minimă de 0,6
referință) sau utilizați alte mijloace de monitorizare a vitezei
m (2 ft) de gropi, denivelări, diferențe de nivel, obstacole, rezi-
vântului.
duuri, gropi ascunse și alte pericole posibile la nivelul solului.
• Viteza vântului poate fi semnificativ mai mare la înălțime
• Nu împingeți și nu trageți niciun obiect cu ansamblul
decât la nivelul solului.
telescopic.
• Viteza vântului se poate schimba rapid. Luați întotdeauna în
• Nu încercați niciodată să utilizați echipamentul pe post de
considerare apropierea evenimentelor meteo, durata nece-
macara. Nu legați niciodată echipamentul de nicio structură
sară pentru coborârea platformei și metodele de monitori-
adiacentă. Nu legați niciodată fire, cabluri sau orice alte ele-
zare a vitezei actuale și posibile a vântului.
mente similare de platformă.
• Nu măriți suprafața platformei sau sarcinii. Suprafețele mărite
• Dacă ansamblul telescopic sau platforma se află într-o poziție
expuse la vânt vor duce la scăderea stabilității.
în care una sau mai multe roți nu se află pe pământ, toate per-
soanele trebuie să coboare înainte de a se încerca stabilizarea • Nu măriți dimensiunea platformei cu ajutorul unor modificări
echipamentului. Utilizați macarale, motostivuitoare sau alte sau al unor echipamente anexe neautorizate.
echipamente adecvate pentru a stabiliza echipamentul.
1-8 3122865
SECȚIUNEA 1 – MĂSURI DE SIGURANȚĂ
NOTICE
NU UTILIZAȚI ECHIPAMENTUL CÂND VÂNTUL DEPĂȘEȘTE 12,5 M/S (28 MPH).
3122865 1-9
SECȚIUNEA 1 – MĂSURI DE SIGURANȚĂ
1-10 3122865
SECȚIUNEA 1 – MĂSURI DE SIGURANȚĂ
3122865 1-11
SECȚIUNEA 1 – MĂSURI DE SIGURANȚĂ
• NU încercați să reparați sau să strângeți niciun furtun hidrau- • Nu încercați niciodată să deplasați piese grele fără ajutorul unui
lic sau fiting în timp ce echipamentul este alimentat sau când dispozitiv mecanic. Nu permiteți susținerea unui obiect greu
sistemul hidraulic este sub presiune. într-o poziție instabilă. Asigurați-vă că este prevăzută susținere
adecvată când ridicați componentele echipamentului.
• Eliberați întotdeauna presiunea hidraulică din toate circuitele
hidraulice înainte de a slăbi sau demonta componente • Nu utilizați echipamentul ca punct de împământare pentru
hidraulice. aparate de sudură.
• NU verificați dacă există scurgeri cu ajutorul mâinii neprote- • Când efectuați operațiuni de sudare sau de tăiere a metalelor,
jate. Utilizați o bucată de carton sau de hârtie pentru a trebuie să luați măsuri de siguranță pentru a proteja șasiul
detecta scurgerile. Purtați mănuși pentru a ajuta la protejarea față de expunerea directă la reziduurile proiectate în timpul
mâinilor de lichidul pulverizat. sudării sau tăierii metalelor.
• Nu realimentați echipamentul cu motorul pornit.
• Utilizați numai solvenți de curățare aprobați, neinflamabili.
• Nu înlocuiți elemente esențiale pentru stabilitate, cum ar fi
baterii sau pneuri solide, cu elemente cu altă greutate sau
specificații. Nu modificați unitatea în niciun fel care să afec-
teze stabilitatea.
• Pentru valorile de masă și elementele esențiale pentru stabili-
tate, consultați Manualul de service și întreținere.
1-12 3122865
SECȚIUNEA 1 – MĂSURI DE SIGURANȚĂ
3122865 1-13
SECȚIUNEA 1 – MĂSURI DE SIGURANȚĂ
NOTE:
1-14 3122865
SECȚIUNEA 2 – RESPONSABILITĂȚILE UTILIZATORULUI, PREGĂTIREA ȘI INSPECȚIA ECHIPAMENTULUI
3122865 2-1
SECȚIUNEA 2 – RESPONSABILITĂȚILE UTILIZATORULUI, PREGĂTIREA ȘI INSPECȚIA ECHIPAMENTULUI
2-2 3122865
SECȚIUNEA 2 – RESPONSABILITĂȚILE UTILIZATORULUI, PREGĂTIREA ȘI INSPECȚIA ECHIPAMENTULUI
3122865 2-3
SECȚIUNEA 2 – RESPONSABILITĂȚILE UTILIZATORULUI, PREGĂTIREA ȘI INSPECȚIA ECHIPAMENTULUI
1. Roțile motoare / de direcție față
2. Roțile motoare / de direcție spate
3. Cilindrul de ridicare al ansamblului telescopic vertical
4. Consola de la sol
5. Secțiunea de bază a ansamblului telescopic vertical
6. Secțiunea de mijloc a ansamblului telescopic vertical
7. Secțiunea aeriană a ansamblului telescopic vertical
8. Ansamblul telescopic vertical
9. Cilindrul de ridicare al ansamblului telescopic principal
10. Secțiunea de bază a ansamblului telescopic principal
11. Secțiunea aeriană a ansamblului telescopic principal
12. Ansamblul telescopic principal
13. Brațul articulat
14. Platforma
15. Consola de pe platformă
16. SkyGuard (dacă există)
17. Bara transversală
0"$
2-4 3122865
SECȚIUNEA 2 – RESPONSABILITĂȚILE UTILIZATORULUI, PREGĂTIREA ȘI INSPECȚIA ECHIPAMENTULUI
0"$
2-6 3122865
SECȚIUNEA 2 – RESPONSABILITĂȚILE UTILIZATORULUI, PREGĂTIREA ȘI INSPECȚIA ECHIPAMENTULUI
Testarea funcționării sistemului SkyGuard NOTĂ: Dacă SkyGuard este echipat cu un sistem Soft Touch, funcțiile
vor fi oprite în loc să fie inversate.
NOTĂ: Consultați Secțiunea 4.14 pentru informații suplimentare pri-
vind funcționarea SkyGuard. 4. Decuplați senzorul SkyGuard, eliberați comenzile și apoi
apăsați și eliberați întrerupătorul cu pedală. Asigurați-vă că
De la consola de pe platformă, într-o zonă fără obstacole: mașina funcționează normal.
1. Acționați funcția de extindere telescopică. NOTĂ: Pe mașinile echipate cu SkyLine, reatașați capătul magnetic al
cablului la consolă.
2. Activați senzorul SkyGuard:
a. SkyGuard – Aplicați aproximativ 222 Nm (50 lb) de Dacă SkyGuard rămâne activat după inversarea sau oprirea
forță pe bara galbenă. funcției, mențineți apăsat comutatorul de suprareglare SkyGu-
b. SkyGuard – Skyline – Apăsați cablul pentru a între- ard pentru a permite utilizarea normală a funcțiilor mașinii până
rupe conexiunea magnetică dintre cablu și consola din când senzorul este decuplat.
dreapta.
c. SkyGuard – SkyEye – Introduceți brațul sau mâna pe
traseul fasciculului senzorului.
3. Odată ce senzorul a fost activat, verificați îndeplinirea urmă-
toarelor condiții:
a. Funcția de extindere telescopică se oprește, iar tele-
scopul pornit funcționează pe o durată scurtă de timp.
b. Se aude claxonul.
c. Dacă mașina este echipată cu un girofar SkyGuard,
acesta se aprinde.
3122865 2-9
SECȚIUNEA 2 – RESPONSABILITĂȚILE UTILIZATORULUI, PREGĂTIREA ȘI INSPECȚIA ECHIPAMENTULUI
2.3 TESTUL DE BLOCARE A PUNȚII OSCILANTE 5. Cu ansamblul telescopic în această poziție, deplasați maneta
de comandă pentru deplasare în marșarier și conduceți echi-
(DACĂ EXISTĂ) pamentul cu atenție înapoi de pe suport și rampă.
Puntea față va oscila când ansamblul telescopic se află în poziția de 6. Un observator trebuie să se asigure că fie roata din față
transport. stânga, fie roata din spate dreapta rămâne ridicată de la sol.
7. Readuceți ansamblul telescopic cu atenție în poziția de
NOTICE transport. Când ansamblul telescopic ajunge în poziția de
TESTUL SISTEMULUI DE BLOCARE TREBUIE EFECTUAT TRIMESTRIAL, DE FIECARE transport, activați cu atenție transmisia pentru a elibera
DATĂ CÂND ESTE ÎNLOCUITĂ O COMPONENTĂ A SISTEMULUI SAU DE FIECARE DATĂ cilindrii. Cilindrii de blocare trebuie să se elibereze și să per-
CÂND SE SUSPECTEAZĂ FUNCȚIONAREA INCORECTĂ A SISTEMULUI. mită roții să rămână pe sol.
8. Repetați procedura pentru cilindrul de oscilație din partea
NOTĂ: Asigurați-vă că punțile sunt extinse și ansamblul telescopic este dreaptă, verificând dacă roata din partea dreapta față sau
complet retractat, coborât și centrat între roțile din spate îna- roata din partea stânga spate rămâne în poziția ridicată de
inte de a începe testul cilindrului de blocare. pe sol.
1. Poziționați un suport înalt de 15,2 cm (6 in) cu rampă de 9. Dacă cilindrii de blocare nu funcționează corespunzător,
urcare în partea din față a roții din față stânga. defecțiunea trebuie reparată de personal calificat înainte ca
utilizarea echipamentului să continue.
2. De la stația de comandă de pe platformă, porniți motorul.
3. Poziționați maneta de comandă pentru deplasare pe
poziția înainte și conduceți cu atenție echipamentul pe
rampa de urcare până când roata din față stânga se află în
partea de sus a suportului.
4. Extindeți cu atenție ansamblul telescopic doar suficient
pentru a-l scoate din poziția de transport.
2-10 3122865
SECȚIUNEA 3 – COMENZILE ȘI INDICATOARELE ECHIPAMENTULUI
3122865 3-1
SECȚIUNEA 3 – COMENZILE ȘI INDICATOARELE ECHIPAMENTULUI
PENTRU A EVITA VĂTĂMĂRILE CORPORALE GRAVE, NU UTILIZAȚI ECHIPAMENTUL Asigură ridicarea și coborârea ansamblului telescopic vertical.
DECÂT DACĂ TOATE MANETELE DE COMANDĂ SAU COMUTATOARELE CARE CONTRO-
4. Comanda de rotație
LEAZĂ MIȘCAREA PLATFORMEI REVIN LA POZIȚIA OPRIT CÂND SUNT ELIBERATE.
Asigură o rotație continuă de 360 grade pentru placa tur-
Stația de comandă de la sol nantă.
5. Comanda ridicării ansamblului telescopic principal
(Consultați Figura 3-1., Stația de comandă de la sol și Secțiunea 3-2.,
Stația de comandă de la sol cu funcția de suprareglare a sistemului de
Asigură ridicarea și coborârea ansamblului telescopic prin-
siguranță al echipamentului (MSSO) (numai CE).)
cipal.
1. Panoul de indicatoare 6. Ridicarea brațului articulat
Panoul de indicatoare conține lumini indicatoare care sem- Oferă ridicarea și coborârea brațului articulat.
nalează problemele apărute sau funcțiile utilizate în timpul
utilizării echipamentului.
NOTĂ: Comutatorul de activare a funcțiilor trebuie ținut UTILIZAȚI FUNCȚIA DE SUPRAREGLARE A NIVELULUI PLATFORMEI NUMAI PENTRU
apăsat pentru a utiliza funcțiile de extindere a REGLAREA UȘOARĂ A PLATFORMEI. UTILIZAREA NECORESPUNZĂTOARE POATE DUCE
ansamblului telescopic principal, ridicare a ansam- LA DEPLASAREA SAU CĂDEREA SARCINII/OCUPANȚILOR. NERESPECTAREA ACESTOR
blului telescopic vertical, rotație, ridicare a ansamblului telescopic INSTRUCȚIUNI POATE CONDUCE LA ACCIDENTE GRAVE SAU CHIAR MORTALE.
principal, ridicare a brațului articulat, suprareglarea nivelului plat-
7. Suprareglarea nivelului platformei
formei, rotirea platformei și rotația brațului articulat.
Un comutator cu trei poziții permite operatorului să regleze
2. Controlul extinderii ansamblului telescopic principal
sistemul automat de reglare a nivelului. Acest comutator
este utilizat pentru a regla nivelul platformei în situații cum
Permite extinderea și retractarea ansamblului telescopic
ar fi urcarea / coborârea unei pante frontale.
principal.
3-2 3122865
SECȚIUNEA 3 – COMENZILE ȘI INDICATOARELE ECHIPAMENTULUI
1. Panoul de indicatoare
2. Extinderea ansamblului telescopic principal
3. Ridicarea ansamblului telescopic vertical
4. Rotație
5. Ridicarea ansamblului telescopic principal
6. Ridicarea brațului articulat
7. Suprareglarea nivelului platformei
8. Rotirea platformei
9. Rotație braț articulat
10. Selectorul de comenzi de pe platformă / de la sol
11. Contor orar
12. Comutator pentru alimentare/oprirea de urgență
13. Pornirea motorului / alimentarea auxiliară / activarea funcțiilor
14. Nu se utilizează
15. Supapa de închidere a aerului (ASOV) (dacă există)
3122865 3-3
SECȚIUNEA 3 – COMENZILE ȘI INDICATOARELE ECHIPAMENTULUI
1. Panoul de indicatoare
2. Extinderea ansamblului telescopic principal
3. Ridicarea ansamblului telescopic vertical
4. Rotație
5. Ridicarea ansamblului telescopic principal
6. Ridicarea brațului articulat
7. Suprareglarea nivelului platformei
8. Rotirea platformei
9. Rotație braț articulat
10. Selectorul de comenzi de pe platformă / de la sol
11. Contor orar
12. Comutator pentru alimentare/oprirea de urgență
13. Pornirea motorului / alimentarea auxiliară / activarea funcțiilor
14. Suprareglarea sistemului de siguranță al echipamentului (MSSO)
Figura 3-2. Stația de comandă de la sol cu funcția de suprareglare a sistemului de siguranță al echipamentului (MSSO) (numai CE)
3-4 3122865
SECȚIUNEA 3 – COMENZILE ȘI INDICATOARELE ECHIPAMENTULUI
3122865 3-5
SECȚIUNEA 3 – COMENZILE ȘI INDICATOARELE ECHIPAMENTULUI
NOTĂ: Alimentarea auxiliară funcționează numai dacă nu există pre- 14. Suprareglarea sistemului de siguranță al
siune a uleiului de motor și este dezactivată dacă motorul echipamentului (MSSO) (numai CE)
funcționează.
Asigură suprareglarea de urgență a comen-
Funcțiile vor acționa la o viteză mai mică decât cea normală zilor funcțiilor care sunt blocate în cazul
din cauza debitului redus de lichid hidraulic. activării Sistemului de detectare a sarcinii.
15. Supapă oprire aer (ASOV) (dacă există)
NOTICE
Ledul roșu ASOV se aprinde atunci când
ÎN CAZUL UTILIZĂRII ALIMENTĂRII AUXILIARE, NU UTILIZAȚI MAI MULT DE O
FUNCȚIE ODATĂ. UTILIZAREA SIMULTANĂ A FUNCȚIILOR POATE SUPRAÎNCĂRCA supapa este acționată.
POMPA AUXILIARĂ.
3-6 3122865
SECȚIUNEA 3 – COMENZILE ȘI INDICATOARELE ECHIPAMENTULUI
3122865 3-7
SECȚIUNEA 3 – COMENZILE ȘI INDICATOARELE ECHIPAMENTULUI
3-8 3122865
SECȚIUNEA 3 – COMENZILE ȘI INDICATOARELE ECHIPAMENTULUI
3122865 3-9
SECȚIUNEA 3 – COMENZILE ȘI INDICATOARELE ECHIPAMENTULUI
1. Comutator pentru alimentare/ 7. Lămpile 13. Rotirea platformei 19. Suprareglarea nivelului platformei
oprirea de urgență 8. Ridicarea brațului articulat 14. Suprareglarea plierii brațului articulat 20. Extinderea/retractarea punților
2. Pornirea motorului / Alimentarea auxiliară 9. Suprareglarea Soft Touch/SkyGuard 15. Controlul vitezei funcțiilor 21. Claxonul
3. Selectorul de capacitate 10. Rotație braț articulat 16. Ridicarea/rotirea ansamblului 22. Panoul de indicatoare
4. Suprareglarea orientării deplasării 11. Ridicarea ansamblului telescopic vertical telescopic principal
5. Deplasarea/Direcția 12. Indicatorul Soft Touch/SkyGuard 17. Selectorul viteză de deplasare / cuplu
6. Extinderea ansamblului telescopic principal 18. Selectorul de direcție
Figura 3-4. Consola de comandă de pe platformă
3-10 3122865
SECȚIUNEA 3 – COMENZILE ȘI INDICATOARELE ECHIPAMENTULUI
Când este apăsat în față, comutatorul alimentează demaro- Când ansamblul telescopic este rotit peste pneurile din
rul pentru a porni motorul. spate în orice direcție, indicatorul de orientare a deplasării
se va aprinde când este selectată funcția de deplasare.
Când este apăsat în spate, alimentează pompa hidraulică Apăsați și eliberați comutatorul și acționați comanda pen-
acționată electric, când este acționată. (Comutatorul tre- tru deplasare/direcție în interval de 3 secunde pentru a
buie menținut în poziția PORNIT pe parcursul utilizării pom- activa deplasarea sau direcția. Înaintea deplasării, localizați
pei auxiliare.) săgețile alb/negru de orientare atât de pe șasiu, cât și din
3. Selectorul de capacitate cadrul comenzilor de pe platformă. Acționați comenzile de
deplasare corespunzător săgeților de direcție.
Acest comutator permite operatorului să selecteze între NOTĂ: Pentru operarea joystick-ului pentru deplasare, trageți de inelul
o rază de acționare cu o restricție de capacitate la 227 kg de blocare din spatele mânerului.
pentru piețele ANSI și 230 kg pentru piețele CE și din Aus-
tralia (500 lb) sau o restricție de capacitate la 454 kg pentru NOTĂ: Manetele de comandă pentru DEPLASARE sunt acționate cu arc
piețele ANSI și 450 kg pentru piețele CE și din Australia și vor reveni automat la poziția neutră (DEZACTIVATĂ) atunci
(1000 lb). când sunt eliberate.
5. Deplasare/direcție
3122865 3-11
SECȚIUNEA 3 – COMENZILE ȘI INDICATOARELE ECHIPAMENTULUI
3-12 3122865
SECȚIUNEA 3 – COMENZILE ȘI INDICATOARELE ECHIPAMENTULUI
12. Indicatorul Soft Touch/SkyGuard (dacă există) NOTĂ: Pentru acționarea joystick-ului pentru ridicare/rotație, trageți
de inelul de blocare din spatele mânerului.
Indică faptul că bara de protecție Soft Touch a atins un
obiect sau că senzorul SkyGuard a fost activat. Toate NOTĂ: Maneta de comandă pentru RIDICAREA/ROTIREA ANSAMBLU-
comenzile sunt întrerupte până când este apăsat butonul LUI TELESCOPIC PRINCIPAL este acționată cu arc și va reveni
de suprareglare. Pentru Soft Touch, comenzile sunt active automat la poziția neutră (DEZACTIVATĂ) atunci când este eli-
apoi în modul de viteză minimă, iar pentru SkyGuard berată.
comenzile funcționează normal.
16. Manetă ridicare/rotire a ansamblului telescopic principal
13. Rotirea platformei
O manetă de control infinit proporțională cu axă dublă este
Acest comutator permite operatorului să rotească plat-
prevăzută pentru ridicarea și rotirea ansamblului telescopic
forma către stânga sau către dreapta.
principal. Apăsați înainte pentru a ridica, trageți înapoi pen-
14. Suprareglarea plierii brațului articulat tru a coborî. Mișcați spre dreapta pentru rotație la dreapta și
spre stânga pentru rotație la stânga.
Permite operatorului să rotească brațul articulat spre
dreapta peste opritorul electronic pentru a plia brațul arti-
culat lângă ansamblul telescopic pentru transport.
15. Comanda vitezei funcțiilor
3122865 3-13
SECȚIUNEA 3 – COMENZILE ȘI INDICATOARELE ECHIPAMENTULUI
NOTĂ: Atunci când ansamblul telescopic este poziționat peste poziția 18. Selectarea direcției
de transport sau este extins și oricare din comutatoarele SELEC-
TARE VITEZĂ DEPLASARE / CUPLU sau VITEZĂ FUNCȚII este în Acțiunea sistemului de direcție poate fi selectată de opera-
poziția RIDICATĂ, vitezele mari de funcționare sunt blocate tor. Poziția centrală a comutatorului permite schimbarea
automat, iar echipamentul funcționează în continuare la viteză convențională a direcției de la roțile din față fără a afecta
mai mică. roțile din spate. Această poziție este proiectată pentru
deplasarea normală la viteze maxime. Poziția înainte este
pentru deplasarea oblică. Când echipamentul se află în
ATENŢIE acest mod, atât puntea din față cât și cea din spate se rotesc
NU UTILIZAȚI ECHIPAMENTUL DACĂ UNUL DIN COMUTATOARELE DE SELECTARE în același sens, ceea ce permite șasiului să se deplaseze late-
VITEZĂ DEPLASARE / CUPLU SAU VITEZĂ FUNCȚII ESTE OPERAȚIONAL CÂND ANSAM- ral pe măsură ce înaintează. Această poziție poate fi utili-
BLUL TELESCOPIC ESTE ÎN AFARA POZIȚIEI DE TRANSPORT. zată pentru a poziționa echipamentul pe culoare sau lângă
clădiri. Poziția înapoi este pentru deplasarea coordonată. În
17. Selectare viteză deplasare / cuplu acest mod, puntea din față și cea din spate se rotesc în sen-
suri opuse pentru a produce cel mai mic cerc de bracaj pen-
Poziția înainte permite viteza maximă de deplasare. Poziția tru manevre în spații restrânse.
înapoi permite cuplul maxim pentru teren accidentat și
urcarea pantelor. Poziția centrală permite deplasarea echi-
pamentului cât mai silențios posibil.
UTILIZAȚI FUNCȚIA DE SUPRAREGLARE A NIVELULUI PLATFORMEI NUMAI PENTRU
REGLAREA UȘOARĂ A PLATFORMEI. UTILIZAREA NECORESPUNZĂTOARE POATE DUCE
LA DEPLASAREA SAU CĂDEREA SARCINII/OCUPANȚILOR. NERESPECTAREA ACESTOR
INSTRUCȚIUNI POATE CONDUCE LA ACCIDENTE GRAVE SAU CHIAR MORTALE.
3-14 3122865
SECȚIUNEA 3 – COMENZILE ȘI INDICATOARELE ECHIPAMENTULUI
3122865 3-15
SECȚIUNEA 3 – COMENZILE ȘI INDICATOARELE ECHIPAMENTULUI
3-16 3122865
SECȚIUNEA 3 – COMENZILE ȘI INDICATOARELE ECHIPAMENTULUI
Arată capacitatea maximă selectată a platformei. NOTĂ: Dacă motorul nu pornește din cauza temperaturilor scăzute
sau a cantității excesive de fum produse la demarare, așteptați
Una dintre luminile pentru capacitate trebuie să fie aprinsă stingerea bujiei incandescente/indicatorului de pornire înain-
permanent. Ambele lumini se vor aprinde intermitent și se tea pornirii motorului.
va emite o alarmă sonoră dacă platforma este în afara razei
de acțiune pentru capacitatea selectată. Indică faptul că bujiile incandescente funcționează. După
rotirea comutatorului de contact în poziția de pornire,
5. Lumina de avertizare pentru alarma de înclinare așteptați stingerea lămpii înainte de a porni motorul.
3122865 3-17
SECȚIUNEA 3 – COMENZILE ȘI INDICATOARELE ECHIPAMENTULUI
7. Indicatorul întrerupătorului cu pedală / de activare NOTĂ: Pentru informații mai detaliate despre indicatorul pentru nivel
redus de carburant, consultați Sistemul de economisire / între-
rupere a alimentării cu carburant din Secțiunea 4.
PENTRU A EVITA VĂTĂMĂRILE CORPORALE GRAVE, NU SCOATEȚI, NU MODIFICAȚI ȘI NU
8. Indicatorul nivelului de carburant
DEZACTIVAȚI ÎNTRERUPĂTORUL CU PEDALĂ PRIN BLOCAREA SA SAU PRIN ALTE METODE.
Indică nivelul de carburant din rezervorul de carburant.
3-18 3122865
SECȚIUNEA 3 – COMENZILE ȘI INDICATOARELE ECHIPAMENTULUI
Când comanda pentru viteza de funcționare este trecută în Indică faptul că punțile sunt complet extinse. Indicatorul va
poziția pentru viteza minimă, indicatorul informează opera- lumina intermitent în timp ce punțile sunt extinse sau
torul că toate funcțiile sunt setate pe viteza minimă. Lampa retractate și va lumina continuu când acestea sunt complet
se aprinde intermitent dacă sistemul de comandă comută extinse. Lampa se va stinge când punțile sunt complet
echipamentul la viteza minimă și va fi aprinsă continuu retractate.
dacă operatorul selectează viteza minimă.
13. Indicatorul de avertizare al sistemului de comandă al
10. Indicatorul de defectare a sistemului ansamblului telescopic
Lumina indică faptul că sistemul de comandă JLG a detectat Indică faptul că platforma se află în afara zonei de utilizare și
o defecțiune și că un cod de defecțiune pentru diagnosti- acționarea anumitor funcții ale ansamblului telescopic
care a fost setat în memoria sistemului. Consultați Manualul poate fi dezactivată (mai precis ridicarea, extinderea). Încer-
de service pentru instrucțiuni referitoare la codurile de dia- cările de utilizare a funcțiilor dezactivate cauzează aprinde-
gnoză și recuperarea acestora. rea intermitentă a indicatorului și emiterea unei alarme
sonore. Readuceți imediat platforma la sol. Dacă indicatorul
Lumina indicatorului de defectare va fi aprinsă timp de rămâne aprins, a fost detectată o eroare sau o defecțiune a
2–3 secunde la pornirea contactului, ca autotestare. sistemului de comandă al ansamblului telescopic. Dacă este
descoperită o defecțiune, sistemul trebuie reparat de către
11. Indicatorul de orientare a deplasării
personalul de service autorizat JLG înainte ca echipamentul
să poată fi utilizat.
Când ansamblul telescopic este rotit dincolo de roțile
motoare din spate sau mai departe în orice direcție, indica-
torul de orientare a deplasării se va aprinde când este selec-
tată funcția de deplasare. Acesta este un semnal care
solicită operatorului să verifice dacă maneta de comandă a
deplasării este acționată în direcția corectă (mai precis
situațiile de inversare a comenzilor).
3122865 3-19
SECȚIUNEA 3 – COMENZILE ȘI INDICATOARELE ECHIPAMENTULUI
NOTE:
3-20 3122865
SECȚIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
3122865 4-1
SECȚIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
4-2 3122865
SECȚIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
Sistemul de control al razei de acțiune Nerespectarea cerințelor privind cursa permisă a ansamblului tele-
scopic vertical (cu un sistem de control funcțional) va cauza suspen-
Sistemul de comandă al razei de acțiune reprezintă principalul darea funcționării automate combinate a ridicării și extinderii
mod de a controla pozițiile de lucru ale ansamblurilor telesco- ansamblului telescopic vertical. Încălcarea cerințelor privind cursa
pice vertical și principal pentru a asigura respectarea cerințelor înainte a ansamblului telescopic vertical se poate rezolva prin
de stabilitate și structurale ale echipamentului. acționarea comutatorului de ridicare a ansamblului telescopic verti-
Unghiul maxim și cel minim ale ansamblului telescopic principal cal (ansamblul telescopic vertical extins în poziția exterioară fără
trebuie controlate pentru a evita pozițiile care ar putea compro- ridicarea automată a ansamblului telescopic vertical) sau comutato-
mite stabilitatea pe spate și interferența ansamblului telescopic rul de coborâre a ansamblului telescopic vertical (ansamblul tele-
principal cu cel vertical. Ansamblul telescopic vertical trebuie scopic vertical coborât fără extinderea automată a ansamblului
controlat permițând numai anumite combinații ale lungimii și telescopic vertical în poziția retractată). Încălcarea cerințelor privind
unghiului acestuia pentru a evita pozițiile care ar putea compro- cursa înapoi a ansamblului telescopic vertical se poate rezolva prin
mite stabilitatea pe față și pe spate (consultați Sistemul de con- acționarea comutatorului de ridicare a ansamblului telescopic verti-
trol al cursei ansamblului telescopic vertical). cal (ansamblul telescopic vertical ridicat fără extinderea automată a
ansamblului telescopic vertical în poziția exterioară) sau comutato-
Erorile recunoscute din acest sistem vor declanșa controlul de către rul de coborâre a ansamblului telescopic vertical (ansamblul tele-
Sistemul electric de remorcare (consultați Manualul de service), scopic vertical extins în poziția retractată fără coborârea automată a
activarea vitezei reduse de funcționare și aprinderea lămpii de aver- ansamblului telescopic vertical).
tizare BCS. După recuperare, ansamblul telescopic nu va putea fi
deplasat din poziția de transport până la soluționarea erorii. Funcțiile restricționate din cauza încălcărilor razei de acțiune pe
spate permise a ansamblului telescopic vertical dezactivează
Depășirea razei de acțiune permise a ansamblului telescopic va coborârea automată a ansamblului telescopic vertical, extinde-
declanșa activarea vitezei reduse de funcționare, aprinderea lămpii rea automată a ansamblului telescopic vertical în poziția exteri-
de avertizare BCS și restricționarea funcțiilor. Încercările de a acționa oară, ridicarea și coborârea ansamblului telescopic principal,
funcțiile restricționate vor cauza aprinderea intermitentă a lămpii retractarea ansamblului telescopic principal în poziția interioară,
de avertizare BCS și declanșarea alarmei platformei. funcțiile brațului articulat, rotația, deplasarea și direcția.
3122865 4-3
SECȚIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
Funcțiile restricționate din cauza încălcărilor razei de acțiune pe față Sistemul de control al cursei ansamblului
permise a ansamblului telescopic vertical dezactivează ridicarea
automată a ansamblului telescopic vertical, retractarea automată a telescopic vertical
ansamblului telescopic vertical în poziția interioară, ridicarea și Sistemul de control al cursei ansamblului telescopic vertical utili-
coborârea ansamblului telescopic principal, extinderea ansamblului zează senzorii de control ai razei de acțiune pentru a ameliora
telescopic principal în poziția exterioară, funcțiile brațului articulat, controlul asupra ansamblului telescopic vertical și a spori
rotația, deplasarea și direcția. eficiența acestuia, și este utilizat ca parte integrantă a sistemului
Funcțiile restricționate din cauza încălcărilor razei de acțiune de control al razei de acțiune.
maxime a ansamblului telescopic principal dezactivează ridica- Panourile de comandă de pe platformă și de la sol utilizează un
rea și coborârea ansamblului telescopic vertical, ridicarea singur comutator funcțional pentru a comanda ansamblul tele-
ansamblului telescopic principal, retractarea ansamblului tele- scopic vertical. Comenzile utilizatorului pentru ridicarea sau
scopic principal în poziția interioară, funcțiile brațului articulat, coborârea ansamblului telescopic vertical duc la introducerea
rotația și deplasarea. automată de către sistemul de control a combinației corecte de
Funcțiile restricționate din cauza încălcărilor razei de acțiune extindere și ridicare a ansamblului telescopic vertical pentru ca
minime a ansamblului telescopic principal dezactivează coborâ- acesta să urmeze o cursă sau o traiectorie prescrisă a vârfului
rea ansamblului telescopic principal, rotația și deplasarea. pilonului.
4-4 3122865
SECȚIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
3122865 4-5
SECȚIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
4-6 3122865
SECȚIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
3122865 4-7
SECȚIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
ANSAMBLUL TELESCOPIC
PRINCIPAL EXTINS COMPLET
4-8 3122865
.
3122865
BRAȚUL ARTICULAT RIDICAT
ANSAMBLUL TELESCOPIC
VERTICAL COMPLET COBORÂT
PÂNĂ LA COMPLET RIDICAT
PLACA TURNANTĂ ESTE ÎNTOARSĂ LA 90 DE
GRADE FAȚĂ DE POZIȚIA DE TRANSPORT
3122865 4-11
4-12
230 kg
500 lb
230 kg
500 lb
SECȚIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
450 kg
1000 lb
3122865 4-13
SECȚIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
3122865 4-15
SECȚIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
NOTICE
CONTACTAȚI UN MECANIC JLG CALIFICAT DACĂ ECHIPAMENTUL TREBUIE REPORNIT
DUPĂ CE SE CONSUMĂ TOT CARBURANTUL.
4-16 3122865
SECȚIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
Toate valorile indicate pentru Pantă frontală și Pantă laterală se ÎNAINTE ÎNAPOI
bazează pe plasarea ansamblului telescopic al echipamentului
în poziție pliată, complet coborât și retras. Transportul este limitat de doi factori:
1. Panta frontală, care este gradul de înclinare, exprimat în
procente, al pantei pe care o poate urca echipamentul.
NU VĂ DEPLASAȚI CU ANSAMBLUL TELESCOPIC ÎN AFARA POZIȚIEI DE TRANSPORT 2. Panta laterală, care este unghiul pantei peste care poate fi
DECÂT PE O SUPRAFAȚĂ NETEDĂ, FERMĂ ȘI PLANĂ. condus echipamentul.
Când ansamblul telescopic este ridicat sau extins, echipamentul
PENTRU A EVITA PIERDEREA CONTROLULUI SAU RĂSTURNAREA ÎN TIMPUL DEPLA- nu trebuie utilizat pe pante frontale sau laterale care sunt mai
SĂRII, NU CONDUCEȚI ECHIPAMENTUL PE PANTE CARE DEPĂȘESC SPECIFICAȚIILE DE mari decât cele detectate de alarma de înclinare. Alarma de încli-
PE PLĂCUȚA CU NUMĂRUL DE SERIE. nare se va declanșa pentru a alerta operatorul când echipamen-
tul se află pe o pantă nesigură. Funcția de deplasare cu viteză
NU CONDUCEȚI PE PANTE LATERALE CARE DEPĂȘESC 5 GRADE. mare a echipamentului va fi redusă la deplasarea cu viteză mică.
3122865 4-17
SECȚIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
PANTĂ
F RONTA
LĂ
N T Ă L AT ERALĂ
PA
PLAN DREPT
NU CONDUCEȚI ECHIPAMENTUL LA ÎNCLINAȚII CARE LE DEPĂȘESC PE CELE SPECIFICATE PE PLĂCUȚA DE IDENTIFICARE A PRODUCĂTORULUI
4-18 3122865
SECȚIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
3122865 4-21
SECȚIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
4-22 3122865
SECȚIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
0"%
3122865 4-23
SECȚIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
SkyGuard – SkyEye
0"$
0"$
Reatașați capătul magnetic al cablului la consolă dacă acesta se
deconectează. Operatorul traversează traseul fasciculului senzorului.
4-24 3122865
SECȚIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
NOTICE
NU TRACTAȚI ECHIPAMENTUL CU MOTORUL ÎN FUNCȚIUNE SAU CU TRANSMISIA
CUPLATĂ. BUȘON DE
DECONECTARE
(INVERSAT)
1. Retrageți, coborâți și poziționați ansamblul telescopic în
poziția de transport; blocați placa turnantă.
2. Deconectați butucii de roată inversând bușonul de deco- BUTUC
nectare. DE ROATĂ Butuc de roată deconectat
3122865 4-25
SECȚIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
4-26 3122865
SECȚIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
3122865 4-27
SECȚIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
9’-9”/2.97
2,97 m/9 ft 9min 2,06 m/6 ft 9min
6’-9”/2.06
16’-6”/5.03
5,03 m/16 ft 6m
in
21’-8”/6.60
6,60 m/21 ft 8 m
in 15’-11”/4.85
4,85 m/15 ft 11 m
in
37’-7”/11.46
11,46 m
m/37 ft 7 in
1705838 B
4-28 3122865
SECȚIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
46 47 18 7
ANSI ȘI DOUĂ
ANSI & DUAL
18 LIMBI
LANGUAGE
22 NUMAI AUS
AUS ONLY
32
39
ANSI
ANSI ȘI
& DOUĂ
DUAL AMBELE
BOTH
18 LANGUAGE
LIMBI PĂRȚISIDES 60
22 NUMAI AUS
AUS ONLY
AMBELE
60 34 41 39 PĂRȚI
BOTH
SIDES
AMBELE
BOTH 8 2 37
30 SIDES
PĂRȚI 23
3122865 4-29
SECȚIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
37
34
10 36
A
37
22
SECȚIUNEA
SECTION A-A
A
4-30 3122865
SECȚIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
63 31
33 51
51 50 58 52 59 61 62 NUMAI
AUS ONLY AUS
9
9 24 19
19
28
44
22
45
60 43
20
66
28 26 NUMAI
ANSI ONLY!ANSI
59 16 15
15
DECAL MOUNT
AMPLASAREA FOR DOM
AUTOCOLANTELOR AMPLASAREA AUTOCOLANTELOR
PENTRU PIAȚA INTERNĂ 59 DECAL MOUNT FOR DUAL LANGUAGE
PENTRU DOUĂ LIMBI
3122865 4-31
SECȚIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
22 NUMAI
AUS ONLYAUS
47
ANSI
ANSI & ȘI DOUĂ LIMBI
DUAL
23 46
18 LANGUAGE
7
ANSI ȘI
DOUĂ LIMBI
ANSI & DUAL
LANGUAGE
18
22 AUS ONLYAUS
NUMAI
42 60
60 57 ANSI & ȘI
ANSI DUAL
48 18 LANGUAGE
DOUĂ LIMBI
22 NUMAI
AUS ONLYAUS
67 2 27
37
253
12
8
35
35
VIZUALIZARE
TIER IVF VIEW NIVEL IVF
4-32 3122865
SECȚIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
AUS
22 NUMAI CE AUS
CE ONLY 64
ANSI & DUAL
ANSI ȘI
18 LANGUAGE
DOUĂ LIMBI 26 NUMAI ANSI
ANSI ONLY
NUMAI
DUAL
13 16 DOUĂ LIMBI
LANGUAGE
60 21 ONLY
23
23 45
22 25 11
22 29
DANGER DANGER
WARNING
WARNING
40 7 23
2
2 ANSI & ANSI
NUMAI DUALȘI
60 LANGUAGE
DOUĂ LIMBI
ONLY 65
6
8
6 8
3122865 4-33
SECȚIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
4-34 3122865
SECȚIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
3122865 4-35
SECȚIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
4-36 3122865
SECȚIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
3122865 4-37
SECȚIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
Engleză/ Franceză/
Număr ANSI Coreeană Chineză Portugheză Australia Japonia
Spaniolă Engleză
articol 0274722-F 0274723-E 0274724-E 0274725-E 1001114383-E 0274729-E
0274726-E 0274727-E
1 -- -- -- -- -- -- -- --
2 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499
3 -- -- -- -- -- -- -- --
4 -- -- -- -- -- -- -- --
5 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509
6 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529
7 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811
8 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814
9 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277
10 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412
11 -- -- -- -- -- -- -- --
12 1705514 -- -- -- -- 1705514 -- --
13 3251243 3251243 3251243 3251243 3251243 3251243 -- 3251243
14 -- -- -- -- -- -- -- --
15 1705337 1705337 1705342 1705904 1705337 1705341 -- 1705338
16 -- -- 1001117035 1705906 1705916 1705505 -- 1705493
4-38 3122865
SECȚIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
Engleză/ Franceză/
Număr ANSI Coreeană Chineză Portugheză Australia Japonia
Spaniolă Engleză
articol 0274722-F 0274723-E 0274724-E 0274725-E 1001114383-E 0274729-E
0274726-E 0274727-E
17 -- 1702153 -- -- -- -- -- --
18 1703953 1703953 1703943 1705903 1703941 1703942 -- 1703944
19 1702868 1702868 1001116846 1705967 1704001 1704000 -- --
20 1703797 1703797 1703925 1705895 1703923 1703924 1705921 1703926
21 1705336 1705336 1001116849 1705896 1705917 1705347 1705822 1705344
22 1703804 17033951 1703949 1705898 1703947 1703948 1701518 1703950
23 1703805 1703805 1001116851 1705897 1703935 1703936 1705961 1703938
24 3252347 -- 1703982 1705902 1703983 1703984 1705828 1703980
25 -- -- -- -- -- -- -- --
26 1705492 1705492 1705508 1705907 1705915 1705506 -- 1705494
27 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631
28 1001122369 1001122370 1001122371 1001122372 1001122373 1001122374 1706770 1001122375
29 1001122376 1001122377 1001122378 1001122379 1001122380 1001122381 1705468 1001122382
30 1001131269 -- -- -- -- 1700584 -- --
31 1706751 1706751 1706751 1706751 1706751 1706751 -- 1706751
32 1705868 1705868 1705868 1705868 1705868 1705868 -- 1705868
33 1705351 1705351 1705430 1705905 1705910 1705429 -- 1705426
34 1701505 1701505 1701505 1701505 1701505 1701505 1701505 1701505
3122865 4-39
SECȚIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
Engleză/ Franceză/
Număr ANSI Coreeană Chineză Portugheză Australia Japonia
Spaniolă Engleză
articol 0274722-F 0274723-E 0274724-E 0274725-E 1001114383-E 0274729-E
0274726-E 0274727-E
35 1704972 1704972 1706060 1706059 1706063 1706064 1706098 1706062
36 1705511 1705511 1705511 1705511 1705511 1705511 1705511 1705511
37 1701501 1701501 1701501 1701501 1701501 1701501 1701501 1701501
38 -- -- -- -- -- -- -- --
39 -- -- -- -- -- -- -- --
40 -- -- -- -- -- -- -- --
41 -- -- -- -- -- -- -- --
42 -- -- -- -- -- -- -- --
43 -- -- -- -- -- -- -- --
44 -- -- -- -- -- -- -- --
45 -- -- -- -- -- -- -- --
46 -- -- -- -- -- -- -- --
47 -- -- -- -- -- -- -- --
48 -- -- -- -- -- -- -- --
49 -- -- -- -- -- -- -- --
50 -- -- -- -- -- -- -- --
51 -- -- -- -- -- -- -- --
52 -- -- -- -- -- -- -- --
4-40 3122865
SECȚIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
Engleză/ Franceză/
Număr ANSI Coreeană Chineză Portugheză Australia Japonia
Spaniolă Engleză
articol 0274722-F 0274723-E 0274724-E 0274725-E 1001114383-E 0274729-E
0274726-E 0274727-E
53 -- -- -- -- -- -- -- --
54 -- -- -- -- -- -- -- --
55 -- -- -- -- -- -- -- --
56 -- -- -- -- -- -- -- --
57 -- -- -- -- -- -- -- --
58 -- -- -- -- -- -- -- --
59 -- -- -- -- -- -- -- --
60 -- -- -- -- -- -- -- --
61 -- -- -- -- -- -- -- --
62 -- -- -- -- -- -- -- --
63 -- -- -- -- -- -- -- --
64 -- -- -- -- -- -- 1001112551 --
65 -- -- -- -- -- -- --
66 -- -- -- -- -- -- --
67 1001223055 1001224048 1001224050 -- 1001224049 1001223971 1001224053
3122865 4-41
SECȚIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
46
41
22
34
60
39
22
60
8 2 37
23 39
Figura 4-16. Amplasarea autocolantelor – de la nr. serie 0300141446 până în prezent – Numai CE – Pagina 1 din 5
4-42 3122865
SECȚIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
37
34
10 36
A
37
22
SECȚIUNEA
SECTION A-A
A
Figura 4-17. Amplasarea autocolantelor – de la nr. serie 0300141446 până în prezent – Numai CE – Pagina 2 din 5
3122865 4-43
SECȚIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
63
33 51
51 50 58 52 61 62
9
9 24
44 20 22
60
66
28
Figura 4-18. Amplasarea autocolantelor – de la nr. serie 0300141446 până în prezent – Numai CE – Pagina 3 din 5
4-44 3122865
SECȚIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
22
7 41 46
44
22
42 60
60 57
22
48
37 2 27
23
253
8 35
35
Figura 4-19. Amplasarea autocolantelor – de la nr. serie 0300141446 până în prezent – Numai CE – Pagina 4 din 5
3122865 4-45
SECȚIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
22
60
23 21
23
22 11
22
29
2 40 7 23
2
60 65
6
8
6 8
Figura 4-20. Amplasarea autocolantelor – de la nr. serie 0300141446 până în prezent – Numai CE – Pagina 5 din 5
4-46 3122865
SECȚIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
Tabelul 4-3. Legendă autocolante – de la nr. serie 0300141446 Tabelul 4-3. Legendă autocolante – de la nr. serie 0300141446
până în prezent – Numai CE până în prezent – Numai CE
Număr Număr
CE CE
articol articol
0274728-G 0274728-G
1 -- 18 --
2 1701499 19 --
3 -- 20 1705921
4 -- 21 1705822
5 1701509 22 1701518
6 1701529 23 1705961
7 1703811 24 1705828
8 1703814 25 --
9 1704277 26 --
10 1704412 27 1702631
11 -- 28 1706770
12 -- 29 1705468
13 -- 30 --
14 -- 31 --
15 -- 32 --
16 -- 33 --
17 -- 34 1701505
3122865 4-47
SECȚIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
Tabelul 4-3. Legendă autocolante – de la nr. serie 0300141446 Tabelul 4-3. Legendă autocolante – de la nr. serie 0300141446
până în prezent – Numai CE până în prezent – Numai CE
Număr Număr
CE CE
articol articol
0274728-G 0274728-G
35 1706098 52 --
36 1705511 53 --
37 1701501 54 --
38 -- 55 --
39 -- 56 --
40 -- 57 --
41 -- 58 --
42 -- 59 --
43 -- 60 --
44 1702773
45 --
46 1705864
47 --
48 --
49 --
50 --
51 --
4-48 3122865
SECȚIUNEA 5 – PROCEDURI DE URGENȚĂ
3122865 5-1
SECȚIUNEA 5 – PROCEDURI DE URGENȚĂ
Platforma sau ansamblul telescopic este blocat la înălțime 5.4 PROCEDURI DE REMORCARE ÎN CAZ DE URGENȚĂ
sau mișcarea ansamblului telescopic este împiedicată de Remorcarea acestui utilaj este interzisă, cu excepția cazului în
sistemul de control al ansamblului telescopic. care dispuneți de echipamentul necesar. Totuși, au fost incluse
dotări destinate mutării echipamentului. Pentru proceduri deta-
Coborârea ansamblului telescopic pe un obiect sau o structură liate, consultați Secțiunea 4.
poate face ca sistemul de comandă al ansamblului telescopic să
blocheze deplasarea echipamentului. Acest lucru poate include
deplasarea necesară pentru a ridica ansamblul telescopic de pe
obiect. În plus, în cazul în care platforma sau brațul telescopic
este blocat sau agățat în structuri aeriene, mișcarea ansamblului
telescopic poate fi reluată prin următoarea procedură:
1. Opriți echipamentul.
2. Salvați toate persoanele de pe platformă înainte de elibera-
rea mașinii. Pe platformă nu trebuie să se mai afle nicio
persoană atunci când comenzile mașinii sunt acționate.
3. Utilizați macarale, motostivuitoare și alte echipamente pen-
tru a stabiliza mișcarea mașinii, conform necesităților.
4. Folosind comenzile de la sol, acționați cu atenție sistemul
de alimentare auxiliară pentru a elibera cu atenție plat-
forma sau ansamblul telescopic de obiect.
5. După eliberare, reporniți mașina și readuceți platforma într-
o poziție sigură.
6. Inspectați mașina pentru a detecta eventualele semne de
deteriorare. Dacă mașina nu funcționează corespunzător,
opriți-o imediat. Raportați problema personalului corespunză-
tor responsabil cu întreținerea. Nu utilizați echipamentul până
când nu se declară că poate fi utilizat în siguranță.
5-2 3122865
SECȚIUNEA 5 – PROCEDURI DE URGENȚĂ
3122865 5-3
SECȚIUNEA 5 – PROCEDURI DE URGENȚĂ
NOTE:
5-4 3122865
SECȚIUNEA 6 – ACCESORII
SECȚIUNEA 6. ACCESORII
Piață
Accesoriu ANSI
ANSI CSA CE AUS Japonia China
(Numai SUA)
Platforma de oprire la cădere (36 in x 72 in) √ √ √
Platforma de oprire la cădere (36 in x 96 in) √
Suporturi pentru țevi √ √
SkyCutter™ √ √ √ √ √
SkyGlazier™ √ √ √ √ √
SkyPower™ √ √ √ √ √ √ √
SkyWelder™ √ √ √ √ √ √
Soft Touch √ √ √ √ √ √
Sistem extern de oprire la cădere, fixat cu șuruburi (36 in x 72 in) √ √ √ √ √
Sistem extern de oprire la cădere, fixat cu șuruburi (36 in x 96 in) √ √ √ √ √
3122865 6-1
SECȚIUNEA 6 – ACCESORII
6-2 3122865
SECȚIUNEA 6 – ACCESORII
Măsuri de siguranță
Suporturile pentru țevi pot fi utilizate pentru a depozita țevi sau
conducte în interiorul platformei, pentru a preveni deteriorarea
barelor și a optimiza utilitatea platformei. Acest accesoriu constă
NU ACȚIONAȚI NICIO FUNCȚIE A ECHIPAMENTULUI ÎN TIMP CE VĂ AFLAȚI ÎN AFARA PLATFOR-
în două suporturi cu chingi reglabile care mențin sarcina fixă.
MEI; PROCEDAȚI CU ATENȚIE CÂND INTRAȚI/IEȘIȚI DE PE PLATFORMĂ LA ÎNĂLȚIME.
3122865 6-3
SECȚIUNEA 6 – ACCESORII
Specificații capacitate (numai Australia) • Asigurați-vă că nu se află membri ai personalului sub plat-
formă.
Capacitate maximă pe Capacitate maximă a platformei • Nu ieșiți de pe platformă peste barele de protecție și nu
suporturi (cu greutate max. pe suporturi) stați pe acestea.
80 kg 184 kg • Nu conduceți echipamentul fără să fixați materialul în
Lungime maximă a materialului de pe suporturi: 6,0 m siguranță.
Lungime minimă a materialului de pe suporturi: 2,4 m • Puneți suporturile înapoi în poziția pliată când nu le utilizați.
• Utilizați această opțiune numai pe modelele aprobate.
Măsuri de siguranță Pregătirea și inspecția
• Asigurați-vă că suporturile sunt fixate în siguranță pe
barele platformei.
REDUCEȚI CAPACITATEA PLATFORMEI CU 45,5 KG (100 LB) DUPĂ INSTALARE. • Înlocuiți chingile rupte sau uzate.
Utilizare
GREUTATEA PE SUPORTURI PLUS GREUTATEA DE PE PLATFORMĂ NU TREBUIE SĂ 1. Pentru a pregăti suporturile pentru încărcare, scoateți știfturile
DEPĂȘEASCĂ VALOAREA NOMINALĂ DE CAPACITATE. de blocare, rotiți fiecare suport cu 90 de grade din poziția pli-
ată în cea de lucru și fixați-le cu știfturile de blocare.
NOTICE 2. Slăbiți și scoateți chingile. Puneți materialul pe suporturi,
SARCINA MAXIMĂ PE SUPORTURI ESTE DE 80 KG (180 LB), DISTRIBUITĂ UNIFORM distribuind uniform greutatea între cele două suporturi.
ÎNTRE CELE DOUĂ SUPORTURI. 3. Amplasați benzile de prindere la fiecare capăt pe materialul
încărcat și strângeți-le.
NOTICE 4. Pentru a descărca materialul, slăbiți și scoateți benzile de
LUNGIMEA MAXIMĂ A MATERIALULUI DE PE SUPORTURI ESTE DE 6,1 M (20 FT). prindere, apoi scoateți cu grijă materialul de pe suporturi.
NU SUPRAÎNCĂRCAȚI PLATFORMA.
6-6 3122865
SECȚIUNEA 6 – ACCESORII
6-8 3122865
SECȚIUNEA 6 – ACCESORII
Puterea generatorului
Specificații ANSI:
• Trifazic: 240 V, 60 Hz, 7,5 kW
• Monofazic: 240 V/120 V, 60 Hz, 6 kW,
Specificații CE:
• Trifazic: 240 V, 7,5 kW, 18,3 A, 1,0 pf
• Monofazic: 240 V, 6,0 kW, 26 A, 1,0 pf
• Monofazic: 120 V, 6,0 kW, 50 A, 1,0 pf
Maximă:
• Trifazic: 8,5 kW
• Monofazic: 6,0 kW
3122865 6-9
SECȚIUNEA 6 – ACCESORII
NU SUPRAÎNCĂRCAȚI PLATFORMA.
Pregătirea și inspecția
• Asigurați-vă că generatorul este bine fixat.
• Verificați starea curelei și firelor.
Utilizare SkyWelder™ poate fi utilizat pentru sudarea TIG sau cu arc elec-
Porniți motorul apoi porniți generatorul. tric și poate produce 200 A la un ciclu de regim de 100% sau
250 A la un ciclu de regim de 50%. Acest accesoriu este alimen-
Consultați manualul tehnic al generatorului Miller (N/C 3121677) tat de sistemul SkyPower™.
pentru informații mai detaliate.
6-10 3122865
SECȚIUNEA 6 – ACCESORII
3122865 6-11
SECȚIUNEA 6 – ACCESORII
6-12 3122865
SECȚIUNEA 6 – ACCESORII
LIMITATOR
CADRU SUSPENDAT ȘI PROTECȚIE BARĂ
3122865 6-13
SECȚIUNEA 6 – ACCESORII
6-14 3122865
SECȚIUNEA 6 – ACCESORII
• Cablul: Inspectați cablul pentru a asigura tensionarea adecvată, • Inelul de fixare: Nu sunt acceptabile fisurile sau semnele de uzură.
firele rupte, porțiunile îndoite sau eventualele semne de coroziune. Orice semne de coroziune impun înlocuirea componentei.
SPAȚIU PREZENT:
GAP SHOWING:
• Organele de asamblare: Inspectați toate organele de asamblare
INCORRECT
INCORECT pentru a vă asigura că nu există componente lipsă, iar organele
de asamblare sunt strânse corespunzător.
• Șinele platformei: Nu sunt acceptabile semnele vizibile de dete-
riorare.
FĂRĂ SPAȚIU:
NO GAP: CORRECT
CORECT
3122865 6-15
SECȚIUNEA 6 – ACCESORII
I
7
1,2,3,4
5
1. Șaibă Belleville
2. Șaibă
6 3. Piuliță hexagonală
4. Contrapiuliță
5. Consola stânga
6. Inelul de fixare
7. Cablu
8. Consola dreapta
9. Autocolant
6-16 3122865
SECȚIUNEA 7 – SPECIFICAȚII GENERALE ȘI ÎNTREȚINEREA DE CĂTRE OPERATOR
Manual de service și întreținere ................................................3121171 Cursă orizontală maximă a platformei (nerestricționată) 19,3 m (63 ft 2 in)
Cursă orizontală maximă a platformei (restricționată) 16,2 m (53 ft 2 in)
Manualul ilustrat pentru componente
(anterior nr. de serie 0300201017)........................................3121172 Înălțime în poziția orizontală ridicată 18,5 m (60 ft 7 in)
Cursă ansamblu telescopic principal +75° / -55°
Manualul ilustrat pentru componente (la maxim sus & deasupra)
(de la nr. de serie 0300201017 până în prezent)..............3121737
Rotație maximă a ansamblului telescopic Continuă la 360°
Ghid de depanare...........................................................................3128411 JibPLUS
CD privind depanarea...................................................................3128444 Lungime 2,44 mm (8 ft)
Mișcare orizontală unghi de lucru 125°,
unghi depozitare 210°
Mișcare verticală 130° (+75/-55)
Presiunea maximă în sistemul hidraulic 317 bari (4600 psi)
3122865 7-1
SECȚIUNEA 7 – SPECIFICAȚII GENERALE ȘI ÎNTREȚINEREA DE CĂTRE OPERATOR
Viteză maximă vânt 12,5 m/s (28 mph) Cursă ansamblu telescopic principal +75° / -55°
Forță manuală maximă 400 N (la maxim sus & deasupra)
Tensiune sistem electric 12 volți Rotație maximă a ansamblului telescopic Continuă la 360°
Sarcină maximă pe pneuri 10750 kg (23.700 lb) JibPLUS
Lungime 2,44 mm (8 ft)
Rotirea maximă a platformei ±90°
Mișcare orizontală unghi de lucru 125°,
unghi depozitare 210°
Tabelul 7-2. Specificații de funcționare – Mișcare verticală 130° (+75/-55)
de la nr. serie 0300141446 până în prezent Presiunea maximă în sistemul hidraulic 317 bari (4600 psi)
Sarcina maximă de lucru (capacitate) – ANSI Viteză maximă vânt 12,5 m/s (28 mph)
Nerestricționată 227 kg (500 lb) Forță manuală maximă 400 N
Restricționată 454 kg (1000 lb)
Tensiune sistem electric 12 volți
Sarcina maximă de lucru (capacitate) –
Sarcină maximă pe pneuri 10750 kg (23.700 lb)
CE și Australia
Nerestricționată 230 kg (500 lb) Rotirea maximă a platformei ±90°
Restricționată 450 kg (1000 lb)
Înălțime verticală maximă a platformei (nerestricționată) 38,1 m (125 ft)
Înălțime verticală maximă a platformei (restricționată) 38,1 m (125 ft)
Cursă orizontală maximă a platformei (nerestricționată) 19,3 m (63 ft 2 in)
Cursă orizontală maximă a platformei (restricționată) 16,2 m (53 ft 2 in)
Înălțime în poziția orizontală ridicată 18,5 m (60 ft 7 in)
7-2 3122865
SECȚIUNEA 7 – SPECIFICAȚII GENERALE ȘI ÎNTREȚINEREA DE CĂTRE OPERATOR
3122865 7-3
SECȚIUNEA 7 – SPECIFICAȚII GENERALE ȘI ÎNTREȚINEREA DE CĂTRE OPERATOR
Capacități Pneurile
Tabelul 7-6. Specificații pentru pneuri
Tabelul 7-5. Capacități
Dimensiune 445/50D710
Rezervorul hidraulic 201,7 l (53.3 gal) Interval de sarcini J
Rezervorul de carburant 117 l (31 gal) Indice nominal pliuri 18
Sistemul hidraulic 247,5 l (65.4 gal) Umplut cu spumă Spumă poliuretanică HD (55 durometru)
Butuc de roată Diametru 117,9 cm (46,45 in)
Bonfiglioli 2 l (2.1 qt) ± 10%
Lățime 45,7 cm (18 in)
Reggiana Riduttori 0,5 l (0.5 qt) ± 10%
Dimensiune jantă 15 × 28
Greutate pneu și roată 393 kg (867 lb)
Sarcină maximă pe pneuri 10750 kg (23.700 lb)
Dimensiune 445/65-24
Tip Solid
Diametru 115,1 cm (45,3 in)
Lățime 43,9 cm (17,3 in)
Dimensiune jantă 12,00-24
Greutate pneu și roată 435,4 kg (960 lb)
Sarcină maximă pe pneuri 10.750 kg (23,700 lb)
7-4 3122865
SECȚIUNEA 7 – SPECIFICAȚII GENERALE ȘI ÎNTREȚINEREA DE CĂTRE OPERATOR
Date despre motor – Deutz 2011 anterior Date despre motor – Deutz 2011 de la
nr. serie 0300127698 nr. serie 0300127698 până în prezent
Tabelul 7-7. Specificații pentru Deutz BF4M2011 Tabelul 7-8. Specificații pentru Deutz TD2011L4
3122865 7-5
SECȚIUNEA 7 – SPECIFICAȚII GENERALE ȘI ÎNTREȚINEREA DE CĂTRE OPERATOR
Date despre motor – Deutz TCD 2,9 L4 Date despre motor – Caterpillar
Tabelul 7-9. Specificații pentru Deutz TCD 2,9 L4 Tabelul 7-10. Caterpillar 3.4T
7-6 3122865
SECȚIUNEA 7 – SPECIFICAȚII GENERALE ȘI ÎNTREȚINEREA DE CĂTRE OPERATOR
Uleiul hidraulic În afara cazurilor în care JLG recomandă acest lucru, nu este indicată
amestecarea lichidelor de diferite mărci sau tipuri, deoarece este posibil
Tabelul 7-11. Specificații pentru lichidul hidraulic să nu conțină aceiași aditivi necesari sau să nu fie de vâscozități com-
Intervalul de temperatură pentru parabile.
Grad vâscozitate S.A.E.
funcționarea sistemului hidraulic
-18° – +83°C 10W Tabelul 7-12. Specificații Mobilfluid 424
(0° – 180°F)
Grad SAE 10W30
-18° – +99°C 10W-20, 10W30
Greutate, API 29,0
(+0° – + 210°F)
Densitate, lb/gal 60°F 7,35
De la +10 la +99°C 20W-20
(de la +50 la +210°F) Punct de curgere, max. -43°C (-46°F)
Punct de aprindere, min. 228°C (442°F)
Vâscozitate
NOTĂ: Uleiul hidraulic trebuie să aibă proprietăți antiuzură, cel puțin Brookfield, cP la -18°C 2700
conform cu Clasificarea pentru service API GL-3, și stabilitate
la 40°C 55 cSt
chimică suficientă pentru acționarea mobilă a sistemului
hidraulic. JLG Industries recomandă lichidul hidraulic la 100°C 9,3 cSt
Mobilfluid 424, care are un indice de vâscozitate SAE de 152. Indice de vâscozitate 152
NOTĂ: Când temperatura rămâne constant sub 20 grade F. (-7 grade C.),
JLG Industries recomandă folosirea uleiului Mobil DTE13.
3122865 7-7
SECȚIUNEA 7 – SPECIFICAȚII GENERALE ȘI ÎNTREȚINEREA DE CĂTRE OPERATOR
Tabelul 7-13. Specificații Mobil DTE 10 Excel 32 Tabelul 7-14. UCon Hydrolube HP-5046
7-8 3122865
SECȚIUNEA 7 – SPECIFICAȚII GENERALE ȘI ÎNTREȚINEREA DE CĂTRE OPERATOR
Tabelul 7-15. Specificații Exxon Univis HVI 26 Tabelul 7-16. Specificații pentru Mobil EAL H 46
3122865 7-9
SECȚIUNEA 7 – SPECIFICAȚII GENERALE ȘI ÎNTREȚINEREA DE CĂTRE OPERATOR
7-10 3122865
SECȚIUNEA 7 – SPECIFICAȚII GENERALE ȘI ÎNTREȚINEREA DE CĂTRE OPERATOR
TEMPERATURA AERULUI
OBSERVAȚIE:
UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI CU ULEI DE MOTOR NEAPROBAT DE JLG SAU UTILIZAREA ÎN AFARA LIMITELOR DE
TEMPERATURĂ MENȚIONATE ÎN “TABEL DE FUNCȚIONARE PENTRU ULEIUL DE MOTOR” POATE DUCE LA UZURA
PREMATURĂ SAU DETERIORAREA COMPONENTELOR MOTORULUI.
3122865 7-11
SECȚIUNEA 7 – SPECIFICAȚII GENERALE ȘI ÎNTREȚINEREA DE CĂTRE OPERATOR
OBSERVAȚIE:
MACHINE OPERAT
NEAPROBATE DE JLGION
SAUUSING NON-JLG
UTILIZAREA APPROVED
ÎN AFARA
HYDRAULIC
LIMITELOR DE FTEMPERATURĂ
LUIDS OR OPERAT ION OUTÎNSIDE
MENȚIONATE OF DE
“TABEL
T HE T EMPERAT
FUNCȚIONARE URE BOUNDARIES
PENTRU OUT LINED
LICHIDUL HIDRAULIC” IN
POATE
T HE LA
DUCE "HYDRAULIC F LUID OPERAT
UZURA PREMATURĂ ION CHART " MAY
SAU DETERIORAREA
RESULT IN PREMAT
COMPONENTELOR URE WEAR
SISTEMULUI OR DAMAGE TO
HIDRAULIC.
COMPONENT S OF T HE HYDRAULIC SYST EM.
7-12 3122865
SECȚIUNEA 7 – SPECIFICAȚII GENERALE ȘI ÎNTREȚINEREA DE CĂTRE OPERATOR
Biodegradabil rapid*
Indice de vâscozitate
Practic netoxic**
Uleiuri minerale
Uleiuri vegetale
Ignifug***
Descriere
Sintetic
Mobilfluid 424 55 145 X
Mobil DTE 10 Excel 32 32 164 X X
Univis HVI 26 26 376 X
Ulei hidraulic Mobil EAL 47 176 X X X
Mobil EAL Envirosyn H46 49 145 X X X
Quintolubric 888-46 50 185 X X X X
* Clasificarea biodegradabil rapid indică una din următoarele:
Conversie CO2 > 60% conform EPA 560/6-82-003
Conversie CO2 > 80% conform CEC-L-33-A-93
** Clasificarea de “practic netoxic” indică o concentrație de LC50 > 5000 ppm conform OECD 203
*** Clasificarea ignifug indică aprobarea Factory Mutual Research Corp. (FMRC)
4150740 B
3122865 7-13
SECȚIUNEA 7 – SPECIFICAȚII GENERALE ȘI ÎNTREȚINEREA DE CĂTRE OPERATOR
TEMPERATURA
AMBIENTAERULUI
AIR
AMBIANT
TEMPERATURE
120 F(49 C)
NO
A NUOPERATION ABOVE
SE UTILIZA PESTE THIS
ACEASTĂ
TEMPERATURĂ
AMBIENT AMBIANTĂ
TEMPERATURE 110 F(43 C)
100 F(38 C)
90 F(32 C)
80 F(27 C)
SPECIFICAȚII 70 F(21 C)
ENGINE
MOTOR 60 F(16 C)
SPECIFICATIONS
50 F(10 C)
40 F(4 C)
30 F(-1 C)
20 F(-7 C)
MOTORUL VA PORNI ȘIENGINE
VA FUNCȚIONA
WILLPE BENZINĂ
START NEASISTAT
AND LA ACEASTĂ
OPERATE TEMPERATURĂ
UNAIDED AT THIS CU
LICHIDELE RECOMANDATEWITH
TEMPERATURE ȘI BATERIA
THEÎNCĂRCATĂ COMPLET. FLUIDS AND A
RECOMMENDED 10 F(-12 C)
FULLY CHARGED BATTERY.
0 F(-18 C)
MOTORUL VAENGINE
PORNI ȘI VA FUNCȚIONA
WILL START PEANDBENZINĂ LA ACEASTĂ
OPERATE TEMPERATURĂ
AT THIS CU LICHIDELE
TEMPERATURE -10 F(-23 C)
RECOMANDATE,
WITHBATERIA ÎNCĂRCATĂ COMPLETFLUIDS,
THE RECOMMENDED ȘI ASISTATADEFULLY
UN SETCHARGED
COMPLET JLGBATTERY
PENTRU
VREME RECE AND
(RESPECTIV
THE AIDCU SISTEM
OF A DE ÎNCĂLZIRE AJLG
COMPLETE BLOCULUI MOTOR, SISTEM
SPECIFIED COLD DE ÎNCĂLZIRE
WEATHER -20 F(-29 C)
A BATERIEI
PACKAGEȘI SISTEM
(IE.DE ÎNCĂLZIRE
ENGINE A REZERVORULUI
BLOCK HEATER,DE LICHID HIDRAULIC).
BATTERY WARMER AND
HYDRAULIC OIL TANK HEATER) -30 F(-34 C)
-40 F(-40 C)
A NU SE UTILIZA SUBNO OPERATION
ACEASTĂ BELOW
TEMPERATURĂ THIS
AMBIANTĂ
AMBIENT TEMPERATURE
Figura 7-4. Specificații privind temperatura de funcționare a motorului – Caterpillar – pagina 1 din 2
7-14 3122865
SECȚIUNEA 7 – SPECIFICAȚII GENERALE ȘI ÎNTREȚINEREA DE CĂTRE OPERATOR
40° F (4° C)
30° F (-1° C) HIDRAULIC
20° F (-7° C)
10° F (-12° C)
NU PORNIȚI
DO SISTEMUL
NOT START UPHIDRAULIC
HYDRAULIC FĂRĂSYSTEM
MIJLOACE
0° F (-18° C) AUXILIARE
WITHOUTDE ÎNCĂLZIRE
HEATING CU LICHID HIDRAULIC
AIDS WITH MOBILE
MOBILE 424
424
SUB ACEASTĂ TEMPERATURĂ
-10° F (-23° C) HYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERATURE
-20° F (-29° C)
NU PORNIȚIDOSISTEMUL HIDRAULIC
NOT START FĂRĂ MIJLOACE
UP HYDRAULIC AUXILIARE DE ÎNCĂLZIRE
SYSTEM
-30° F (-34° C) ȘI LICHIDWITHOUT
HIDRAULICHEATING
PENTRU VREME
AIDSRECE
ANDSUB ACEASTĂ
COLD TEMPERATURĂ
WEATHER NOTĂ:
HYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERATURE
-40° F (-40° C) 1. RECOMANDĂRILE SUNT OFERITE PENTRU TEMPERATURI AMBIANTE CARE
NOTE:
A NU SE UTILIZA SUB
NO OPERATION ACEASTĂ
BELOW THIS RĂMÂN ÎNTRE LIMITELE INDICATE
TEMPERATURĂ AMBIANTĂ 1) RECOMMENDATIONS ARE FOR AMBIENT TEMPERATURES
AMBIENT TEMPERATURE
2. CONSISTENTLY
SE CONSIDERĂ CĂ TOATE VALORILE
WITHIN SUNT MĂSURATE
SHOWN LIMITS LA NIVELUL MĂRII.
2) ALL VALUES ARE ASSUMED TO BE AT SEA LEVEL.
4150548-E
Figura 7-5. Specificații privind temperatura de funcționare a motorului – Caterpillar – Pagina 2 din 2
3122865 7-15
SECȚIUNEA 7 – SPECIFICAȚII GENERALE ȘI ÎNTREȚINEREA DE CĂTRE OPERATOR
4 4
14
17A 11A,12
10A
6
18
7
15,19
2,3
8 9
5 1
4 4
Figura 7-6. Schemă privind întreținerea și lubrifierea de către operator – motoare Deutz 2011/CAT
7-16 3122865
SECȚIUNEA 7 – SPECIFICAȚII GENERALE ȘI ÎNTREȚINEREA DE CĂTRE OPERATOR
4 4
10B
17B 11B
16
18
6
7
13
2,3
8 9
5 1
4 4
Figura 7-7. Schemă privind întreținerea și lubrifierea de către operator – motor Deutz 2,9
3122865 7-17
SECȚIUNEA 7 – SPECIFICAȚII GENERALE ȘI ÎNTREȚINEREA DE CĂTRE OPERATOR
COD SPECIFICAȚII
MPG Lubrifiant multifuncțional cu punct de picurare minim de 177°C (350°F).
Rezistență excelentă la apă și aderență deosebită, fiind din tipul pentru
presiuni extreme. (Timken OK 40 livre minimum.)
EPGL Lubrifiant pentru angrenaje pentru presiuni extreme (ulei), care respectă clasifi-
carea de service API GL-5 sau standardul MIL-Spec MIL-L-2105
UH Lichid hidraulic. Clasificarea de service API GL-3, de exemplu Mobilfluid 424. Punct(e) de lubrifiere – 2 bușoane de lubrifiere
UM Ulei de motor (carter). Benzină – clasa API SF, SH, SG, MIL-L-2104. Diesel – Capacitate – A/R
clasa API CC/CD, MIL-L-2104B/MIL-L-2104C. Lubrifiant – MPG
Interval – La fiecare 3 luni sau 150 ore de funcționare
NOTICE
INTERVALELE DE LUBRIFIERE SE BAZEAZĂ PE UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI ÎN
CONDIȚII NORMALE. PENTRU ECHIPAMENTELE UTILIZATE ÎN OPERAȚIUNI ÎN MAI
MULTE SCHIMBURI ȘI/SAU ÎN CONDIȚII DE MEDIU OSTILE, FRECVENȚA LUBRIFIERII
TREBUIE MĂRITĂ CORESPUNZĂTOR.
7-18 3122865
SECȚIUNEA 7 – SPECIFICAȚII GENERALE ȘI ÎNTREȚINEREA DE CĂTRE OPERATOR
3122865 7-19
SECȚIUNEA 7 – SPECIFICAȚII GENERALE ȘI ÎNTREȚINEREA DE CĂTRE OPERATOR
4. A. Butuc de roată (anterior nr. serie 100128) B: Butuc de roată – Bonfiglioli (nr. serie 100128 până în
prezent)
7-20 3122865
SECȚIUNEA 7 – SPECIFICAȚII GENERALE ȘI ÎNTREȚINEREA DE CĂTRE OPERATOR
C: Butuc de roată – Reggiana Riduttori (nr. serie 134389 până 5. Filtru de retur al lichidului hidraulic
în prezent) (Consultați Figura 7-8., Indicatorul stării filtrului de retur al lichidului
hidraulic – anterior nr. serie 139396 și Figura 7-9., Indicatorul stării filtru-
lui de retur al lichidului hidraulic – de la nr. serie 139396 până în prezent)
3122865 7-21
SECȚIUNEA 7 – SPECIFICAȚII GENERALE ȘI ÎNTREȚINEREA DE CĂTRE OPERATOR
Figura 7-8. Indicatorul stării filtrului de retur al lichidului hidraulic – anterior nr. serie 139396
7-22 3122865
SECȚIUNEA 7 – SPECIFICAȚII GENERALE ȘI ÎNTREȚINEREA DE CĂTRE OPERATOR
Figura 7-9. Indicatorul stării filtrului de retur al lichidului hidraulic – de la nr. serie 139396 până în prezent
3122865 7-23
SECȚIUNEA 7 – SPECIFICAȚII GENERALE ȘI ÎNTREȚINEREA DE CĂTRE OPERATOR
7-24 3122865
SECȚIUNEA 7 – SPECIFICAȚII GENERALE ȘI ÎNTREȚINEREA DE CĂTRE OPERATOR
3122865 7-25
SECȚIUNEA 7 – SPECIFICAȚII GENERALE ȘI ÎNTREȚINEREA DE CĂTRE OPERATOR
9. Site de aspirație (în rezervor) 10. A. Schimbarea uleiului și filtrului – Deutz 2011
7-26 3122865
SECȚIUNEA 7 – SPECIFICAȚII GENERALE ȘI ÎNTREȚINEREA DE CĂTRE OPERATOR
3122865 7-27
SECȚIUNEA 7 – SPECIFICAȚII GENERALE ȘI ÎNTREȚINEREA DE CĂTRE OPERATOR
7-28 3122865
SECȚIUNEA 7 – SPECIFICAȚII GENERALE ȘI ÎNTREȚINEREA DE CĂTRE OPERATOR
11. A. Filtrul de carburant – Deutz 2011 B. Filtrul de carburant – Deutz TCD 2,9
3122865 7-29
SECȚIUNEA 7 – SPECIFICAȚII GENERALE ȘI ÎNTREȚINEREA DE CĂTRE OPERATOR
12. Sită pentru carburant – Deutz 2011 13. Prefiltru de carburant TCD 2,9
7-30 3122865
SECȚIUNEA 7 – SPECIFICAȚII GENERALE ȘI ÎNTREȚINEREA DE CĂTRE OPERATOR
14. Schimbarea uleiului și filtrului – CAT 15. Filtrul de carburant / Separatorul de apă – CAT
Punct(e) de lubrifiere – Bușon de umplere / element filetat Punct(e) de lubrifiere – Element înlocuibil
(elementul poate fi accesat din partea inferioară a comparti- Interval – Goliți apa zilnic; înlocuiți elementul în fiecare an sau
mentului motorului) la 600 ore de funcționare
Capacitate – 10 l (10.5 qt)
Lubrifiant – Ulei de motor
Interval – Verificați nivelul zilnic; schimbați la fiecare 150 ore
sau la trei luni, oricare interval este mai scurt. Reglați nive-
lul final al uleiului conform marcajului de pe jojă.
3122865 7-31
SECȚIUNEA 7 – SPECIFICAȚII GENERALE ȘI ÎNTREȚINEREA DE CĂTRE OPERATOR
16. Lichid de răcire radiator TCD 2,9 17. A. Filtrul de aer – Deutz 2011/CAT
DEUTZ 2011
Punct(e) de lubrifiere – Bușon de umplere
Capacitate – 12,1 l (3.2)
Lubrifiant – Antigel
Interval – Verificați nivelul zilnic; schimbați la fiecare 1000 ore
sau la 2 ani, oricare interval este mai scurt.
CAT
7-32 3122865
SECȚIUNEA 7 – SPECIFICAȚII GENERALE ȘI ÎNTREȚINEREA DE CĂTRE OPERATOR
3122865 7-33
SECȚIUNEA 7 – SPECIFICAȚII GENERALE ȘI ÎNTREȚINEREA DE CĂTRE OPERATOR
Deteriorarea pneurilor
Pentru pneurile pneumatice, JLG Industries Inc. recomandă scoate-
rea imediată din uz a produsului JLG atunci când se descoperă
o tăietură, o fisură sau o ruptură care expune cordul pneului, fie că
aceasta se află pe partea laterală, fie pe suprafața de rulare. Se vor
Punct(e) de lubrifiere – Element înlocuibil lua măsuri pentru înlocuirea pneului sau a ansamblului.
Interval – Goliți apa zilnic; înlocuiți la un an sau la 600 de ore
Pentru pneuri umplute cu spumă poliuretanică, JLG Industries, Inc.
de funcționare
recomandă scoaterea imediată a produsului JLG din uz și luarea de
măsuri pentru înlocuirea pneului sau a ansamblului atunci când se
descoperă oricare din următoarele:
7-34 3122865
SECȚIUNEA 7 – SPECIFICAȚII GENERALE ȘI ÎNTREȚINEREA DE CĂTRE OPERATOR
• orice daune aduse suprafeței zonei de margine a corduri- Dacă nu aveți aprobare de la JLG Industries Inc. în acest sens, nu
lor pneurilor. înlocuiți un pneu umplut cu spumă poliuretanică sau cu balast cu
un pneu pneumatic. Când selectați și montați un pneu de schimb,
Dacă un pneu prezintă deteriorări ce nu depășesc limitele indicate asigurați-vă că toate pneurile sunt umflate la presiunea recoman-
mai sus, acesta va fi inspectat zilnic pentru a preveni extinderea dată de JLG. Datorită variațiilor de dimensiune între mărcile de pne-
deteriorării dincolo de limitele admise. uri, ambele pneuri de pe o punte trebuie să fie identice.
3122865 7-35
SECȚIUNEA 7 – SPECIFICAȚII GENERALE ȘI ÎNTREȚINEREA DE CĂTRE OPERATOR
Strângeți piulițele de roată la cuplul corespunzător pentru a preveni 2. Strângeți piulițele în ordinea de mai jos:
jocul roților. Utilizați o cheie dinamometrică pentru a strânge dispo-
zitivele de prindere. Dacă nu aveți o cheie dinamometrică, strângeți
dispozitivele de prindere cu o cheie de piuliță, apoi mergeți imediat
la un atelier de service sau un distribuitor pentru strângerea
piulițelor de roată la cuplul corespunzător. Strângerea excesivă va
duce la ruperea șuruburilor sau la deformarea permanentă a orificii-
lor de montare a șuruburilor în roți. Procedura corespunzătoare de
cuplare a roților este următoarea:
1. Începeți prin a strânge piulițele manual pentru a preveni
deteriorarea filetului. NU utilizați un lubrifiant pentru file-
turi sau piulițe.
7-36 3122865
SECȚIUNEA 7 – SPECIFICAȚII GENERALE ȘI ÎNTREȚINEREA DE CĂTRE OPERATOR
3122865 7-37
SECȚIUNEA 7 – SPECIFICAȚII GENERALE ȘI ÎNTREȚINEREA DE CĂTRE OPERATOR
NOTE:
7-38 3122865
SECȚIUNEA 8 – JURNAL DE INSPECȚII ȘI REPARAȚII
Data Comentarii
3122865 8-1
SECȚIUNEA 8 – JURNAL DE INSPECȚII ȘI REPARAȚII
Data Comentarii
8-2 3122865
TRANSFERUL PROPRIETĂȚII
An Oshkosh Corporation Company
NOTĂ: unitățile preluate în regim de leasing sau închiriate nu fac obiectul acestui formular.
Adresa: __________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
Adresa: __________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
Nume: ___________________________________________________________________________
Funcție: ____________________________________________________________________
3122865
Sediul social
JLG Industries, Inc.
1 JLG Drive
McConnellsburg, PA 17233-9533 S.U.A
(717) 485-5161 (Sediul central)
(877) 554-5438 (Asistență clienți)
(717) 485-6417