Nu te gândi nici un moment că îmi stă gândul la despărţire, Nu te gândi că mi-ar trece prin cap să te înşel vreodată. Te iubesc prea mult, nu aş putea, eşti singura fată. Mi-ai arătat ce-nseamnă; mi-ai deschis noi orizonturi; Nu pot să cred că aş lupta pe mai multe fronturi. De ce crezi că dac-ar fi ceva te-aş iubi mai puţin? Nu sunt genul de persoană îmbitată cu venin... Sunt fericit că mă iubeşti, e-un sentiment reciproc. Mă-ntreb de multe ori ce mi-ai făcut de m-am îndrăgostit pe loc. Mi-ai dat foc la inimă, ai oprit timpul în loc. Voi face-n aşa fel încât pentru mine să nu verşi nici un strop. Va trece timpul, ai să uiţi durerea provocată, Se vor vindeca şi rănile lăsate de-acea iubire-ndepartată. Şi-atunci... vom fi doar noi doi, nimic nu va conta. Nici ce am fost, nici ce-am facut, nimic, doar dragostea. [REFREN - Bulgară] как искам даз абравиа за миналите дни, но болката в мен гори, бавно идва краь... (Traducere) : Cât de mult vreau să uit zilele ce-au trecut, Dar durerea mă arde; sfârşitul vine încet... [STROFA 2] Ai reaprins în mine spiritul de luptător. O simplă atingere, şi simt că sunt nemuritor. O singură scânteie şi-am luat foc instantaneu. Te voi preţui mereu ca pe o piesă de muzeu. Chiar dacă eu nu-ţi dau de înţeles cât de mult ţin la tine, Parcă secundele sunt ore când nu eşti lângă mine. Orele sunt zile, zilele sunt săptămâni, https://Versuri.ro/w/f472 Timpul nu-şi mai are rostul, eu nu mai am forţă în mâini. Suntem stăpâni pe propria soartă, intrăm amândoi pe poartă, Păşim uşor pe nori, trecem prin stări, parcă e prima dată... Cu sărutări fierbinţi în zori de zi ne trezim unul pe altul, Şi-mi vine greu când tu nu eşti, să văd că iar îmi e gol patul. Te plimbi mereu prin mintea mea, poate de-aia mă port ciudat. Mai toţi mi-au spus până acum că sunt puţin distrat. Nu văd nimic în jurul meu, te văd pe tine peste tot. Sunt dependent, iar pentru mine tu eşti singurul antidot. [REFREN - Bulgară] как искам даз абравиа за миналите дни, но болката в мен гори, бавно идва краь... (Traducere) : Cât de mult vreau să uit zilele ce-au trecut, Dar durerea mă arde; sfârşitul vine încet... [STROFA 3] Sute de p***e-ar vrea s-audă aşa ceva din gura mea, Sute de p***e-ar vrea să le încredinţez încrederea. Dar nu sunt cald şi afectuos, cu toate că m-ataşez uşor; Văd o scânteie-n ochii mei până cedează-n dormitor. Sute de p***e-ar vrea s-audă aşa ceva din gura mea, Sute de p***e-ar vrea să le încredinţez încrederea. Dar nu sunt cald şi afectuos, cu toate că m-ataşez uşor; Văd o scânteie-n ochii mei până cedează-n dormitor. [REFREN - Bulgară] как искам даз абравиа за миналите дни, но болката в мен гори, бавно идва краь... (Traducere) : Cât de mult vreau să uit zilele ce-au trecut, Dar durerea mă arde; sfârşitul vine încet...