Sunteți pe pagina 1din 13

O practică zilnică a celor 21 de Tara

De diverși autori

This text is included in The Treasury of Definitive Meaning, a non-profit initiative to preserve and
transmit the Dzokden Dharma as a cause for manifesting a golden age of peace and harmony
in this world.

Publicat pentru prima dată 2020


Versiune curentă 1.0 (2021)
Generat de Biblioteca Dzokden v0.2
(Construit folosind software open source)

Scris de diverși autori


Adnotări realizate de Khentrul Rinpoché Jamphel Lodrö
Tradus de Dalina Georgescu
Editat de Alina Nacu
Verificat de Tudor Sucala

This work is provided under the protection of a Creative Commons CC BY-NC-ND (Attribution -
Non-commercial - No-derivatives) 4.0 copyright. It may be copied or printed for fair use, but only
with full attribution, and not for commercial advantage or personal compensation. For full details,
see the Creative Commons license.

CUPRINS
ti. Titlu
cu. Cuprins
r. Rezumat
tr. Traducere
I. Preliminarii + subcapitole
II. Practica principal + subcapitole
III. Încheiere + subcapitole

REZUMAT
Un scurt manual de practică ce se concentrează pe cele douăzeci și unu de aspecte ale nobilei
zeițe Tara. Acest text este destinat atât îndepărtării obstacolelor și adunării cauzelor temporare
pentru abundență și prosperitate din viața zilnică a practicantului, cât și asupra adunării
cauzelor ultime necesare atingerii iluminării complete.

O practică zilnică a celor 21 de Tara


I. Preliminarii
1. Invocare

Ești născută din silaba verde TAM,


În sublimul tărâm Potala.
Lumina acestei silabe TAM eliberează ființele,
Tara, vino în acest spațiu, împreună cu alaiul tău!
Plecându-și capetele la picioarele tale de lotus,
1
Zeii și semizeii îți aduc omagiu!
Zeiță care îi eliberezi pe toți de sărăcie,
Mă prosternez în fața ta, Mamă Tara!

NAMO ARYA TARAYE

Natura Dharmadhatu a tuturor Buddha din cele trei timpuri,


Esență a Perfecțiunii Înțelepciunii însăși,
Bazându-mă pe Nobila Jetsun Tara din inima mea,

Și potrivit [învățăturilor] Dharma, fie să fiu eliberat de toate piedicile!


Nobilă Jetsun Tara, te rog acordă-mi atenție!
Te rog protejează-mă de toate pericolele și de suferință.
Binecuvântează-mă ca toate dorințele pe care le am să fie în acord cu Dharma.

Binecuvântează-mă să fiu liber de obstacolele din calea Dharmei.


Izvor de bunătate nemăsurată, Zeiță a tot ceea ce este dorit,
Stăpână măreață care ai puterea de a oferi degrabă ceea ce este dorit,
Care îndeplinești dorințele și toate speranțele inimii,
Binecuvântează-ne acum potrivit [învățăturilor] Dharmei!

2. Refugiu și Bodhichitta

NAMO!
Întrupare a tuturor formelor de refugiu, Zeiță Tara cu alaiul tău,
Eu și toate ființele simțitoare nelimitate precum spațiul,
De acum și până atingem iluminarea, ne bizuim numai pe tine,
Te rugăm să ne protejezi de primejdiile Samsarei și Nirvanei! (3x)

KYEMA!
De dragul tuturor ființelor simțitoare din Samsara,
Pentru ca suferința lor sa fie îndepărtată, pentru ca fericirea lor să fie întemeiată
Și pentru ca noi să le putem aduce beneficii și iluminarea,
Vom recita acum profunda practică a Nobilei Tara! (3x)

3. Cele patru nemăsurabile


Fie ca toate fiinţele simțitoare să fie fericite şi să aibă parte de cauzele fericirii.
Fie ca toate fiinţele simțitoare să fie libere de suferinţă şi de cauzele suferinţei.
Fie ca toate fiinţele simțitoare să fie inseparabile de fericirea sublimă care este lipsită de
suferinţă.
Fie ca toate fiinţele simțitoare să trăiască în echilibru sufletesc, nepărtinitoare, libere de
ataşament şi de aversiune.

II. Practica principală


1. Generarea
Începeți prin a vă genera sub aspectul Nobilei Mame recitând următoarea vizualizare:

2
Instantaneu, corpul meu devine fundamentul, lipsit de substanță materială. Mintea mea se
manifestă ca o silabă verde TAM în natura luminoasei vacuități. Din silabă emană raze de
lumină care apoi se reîntorc. Într-o mare de lumină verde strălucitoare, mă transform în corpul
radiant al Nobilei Tara.

Pe fața mea este un zâmbet minunat și am picioarele pe jumătate încrucișate, Mâna mea
dreaptă este în mudra generozității supreme, iar cea stângă în mudra celor Trei Giuvaieruri. În
mâna stângă țin tulpina unui lotus utpala. Corpul meu este împodobit elegant cu mătăsuri și
bijuterii.

Sunt tânără, cu un farmec binevoitor și feeric. În timp ce sunt așezată pe un lotus și pe un disc
de lună, ființa de legământ și cea de înțelepciune devin inseparabile. Coroana mea este sigilată
de către stăpânul familiei, Amitabha. La inimă, pe un disc de lună, se află [silaba] verde TAM cu
ghirlanda mantrei.

2. Recitarea mantrei
Cu aceasta, propria mea minte devine starea naturală inexprimabilă,
Și recit spontan mantrele esențiale, inseparabile și necreate.

OM TARE TUTTARE TURE SOHA (108x)


OM TARE TAM SOHA (108x)
OM TARE TUTTARE TURE MAMA AYUR PUNYE GYANA PUSHTAM KURU SOHA (21x)

Acum, pentru a îndepărta obstacolele specifice din calea practicii tale Dharma, recită
următoarele versuri de laudă către cele Douăzeci și Una de Tara, oprindu-te după fiecare set
pentru a recita mantra o dată, de două ori sau de oricâte ori dorești:

2.1. Tara cea Rapidă și Curajoasă - Pentru a dezvolta bodhicitta relativă și absolută, recită:

Promptă Stăpână, întrupare a activităților tuturor Buddha,


Măreață eroină care eliberezi de frică toate ființele simțitoare,
Splendoare care privești ființele cu bunătate iubitoare, la fel ca pe copii tăi,
Uniune a tuturor surselor de refugiu, Nobilă Tara, KYE!

Stăpână care deții puteri vaste de bunătate iubitoare,


Protectoare care îmblânzești pe oricine are nevoie să fie îmblânzit,
Cu emanații nelimitate precum spațiul, realizezi vaste activități iluminate,
Amintindu-mi de tine în inima mea, mă prosternez înaintea ta cu devoțiune!

Blândă Zeiță, Dulce Zeiță, Rapidă Zeiță, Măreață Eroină;


Pașnică Zeiță, Virtuoasă Zeiță, Excelentă Zeiță, Zeiță care sporești Dharma;
Nobilă Zeiță, Extatică Zeiță, Puternică Zeiță, Măreț Tezaur;
Zeiță care eliberează, Zeiță fermecătoare, Zeiță care poate aduce moartea și Zeiță care învinge
inamicii;
Atotvăzătoare, [tu care deții] mijloace iscusite, măreț miracol, cea dezvăluită,
Minunată, bogăție glorioasă, cea care manifești atâtea fenomene,
Trimițând emanații potrivit nevoilor celor care [trebuie] sa fie îmblânziți!
3
În fața ta, Zeiță a activității iluminate, mă prosternez cu devoțiune!
OM TARE TUTTARE TURE BODHICHITTA SOHA

2.2. Tara cea Melodioasă


Pentru a dezvolta înțelepciunea care depășește ignoranța și stupiditatea, recită:

Corpul tău strălucește complet alb precum o sută de mii de scoici albe,
[Ești] atotștiutoare, cu talie subțire, [ești] tânără și dansezi,
Sarasvati, etalare manifestată a doamnei vorbirii,
Te slăvesc pe tine, cea glorioasă care oferi vorbirea melodioasă!
OM TARE TUTTARE TURE PRAJÑA HRIM HRIM SOHA

2.3. Tara care acordă meritul suprem


Pentru a dezvolta puterea de a te angaja în activități iluminate, recită:

Acțiune a vorbirii nelimitate și vaste precum cerul,


Minunat și glorios merit care sporește bogăția,
Care dăruiești ceea ce este potrivit, viță de vie de culoarea coralului,
Te slăvesc, măreață Zeiță a meritului și bunătății!
OM TARE TUTTARE TURE MAHA PUNYE SOHA

2.4. Tara cea complet victorioasă - Pentru a reuni condițiile pentru o viață lungă, recită:

Cea fără moarte, viață excelentă, ocean al tezaurului de înțelepciune,


Sferă de cristal cu apariții precum reflecția lunii în apă, fremătând cu o sută de mii de lumini
albe,
Zeiță care răcorești toată arșița chinurilor suferinței samsarice,
Te slăvesc, nobilă Zeiță al cărei ornament de pe coroană cucerește tot!
OM TARE TUTTARE TURE AYUR DATE BRUM SOHA

2.5. Tara Kurukulle - Pentru a atrage oamenii și bogăția recită:

Conducătoare fără egal a celor nouă ființe din cele trei tărâmuri,
Care ai puterea de a împlini orice este dorit,
Zeiță care îndeplinești dorințele, care radiezi lumină roșie strălucitoare ca rubinul,
Te slăvesc, excelentă Zeiță care generează inteligență!
OM TARE TUTTARE TURE KURU KULLE NARI DZA SOHA

2.6. Tara care produce teroare - Pentru a dezvolta puterea de a depăși forțele negative, recită:
Eroină care conduci cele trei tărâmuri, stăpână miraculoasă,
Cu activități iluminate a o sută de mii de virtuți glorioase,
Zeiță care umpli cele trei niveluri cu lumină roșie strălucitoare,
Te slăvesc, excelentă deținătoare a mărețelor fapte înfricoșătoare!
OM TARE TUTTARE TURE SARVA VIGHNAN BAM HUNG PHAT SOHA

2.7. Tara cea invincibilă - Pentru a fi protejat de grindină și de fulgere, recită:


Puterea ta neobstrucționată se desfășoară peste tot,
4
Zeiță glorioasă care răspândește activitățile iluminate,
Ai [corpul de] culoarea turcoaz, asemenea cerului, și strălucești într-o sută de direcții,
Te slăvesc, excelentă Zeiță care înfăptuiește ceea ce alții nu pot!
OM TARE TUTTARE TURE VAJRA TAKA HANA LICHA PHAT SOHA

2.8. Tara cea triumfătoare asupra altora - Pentru a îndepărta vina, recită:

Cu activități vaste care înving totul în calea ta,


Protectoare a tuturor nașterilor, fără răgaz și nepărtinitoare,
Corpul tău imaterial este o mare de raze de lumină de culoare verde închis,
Te slăvesc, eroică Zeiță care cucerește totul!
OM TARE TUTTARE TURE DAHA PACHA HUNG PHAT SOHA

2.9. Tara din pădurea Khadira - Pentru a fi protejat de cele opt mari frici, recită:

Glorioasă Zeiță care ai bunătate și compasiune,


Din luminoasa expansiune, frumusețea ta de culoare verde strălucitor radiază;
Creatoare a celor trei secrete, activități iluminate fără egal,
Te slăvesc, stăpână fără egal din dumbrava de santali!
OM TARE TUTTARE TURE DANA TRAYA SOHA

2.10. Tara care cucerește cele trei lumi - Pentru a avea putere asupra lumii, recită:

Ești podoaba de pe coroana celor trei tărâmuri, adevărată bogăție absolută,


Zeiță care îți trimiți faptele mărețe să cucerească tot spațiul și timpul,
Lotus alb strălucind cu gloria scoicii de culoarea lunii,
Te slăvesc, frumoasă Zeiță care cucerești cele trei lumi!
OM TARE TUTTARE TURE LOKA PASHAM KURU SOHA

2.11. Tara care dăruiește bogăție - Pentru a risipi sărăcia și pentru a avea noroc, recită:

Sursă a bogăției perfecte, tezaur de bunătate,


Care transmiți beneficii glorioase și bucurie tuturor,
Aur pur asemenea râului Jambu, lumină radiantă,
Te slăvesc, doamnă care acorzi toate bogățiile!
OM TARE TUTTARE TURE MAMA BASU PUSHTIM KURU SOHA

2.12. Tara aducătoare de bun augur


Pentru [circumstanțe de] bun augur, pentru a avea copii, renume, ploaie și așa mai departe,
recită:

Manifestând sute de virtuți care sunt vizibile în sute de direcții,


Revărsând o ploaie de apariții de bun augur în toate nașterile,
Strălucitoare protectoare de culoare roșie care porți lumina neîntinată a virtuții,
Te slăvesc, măreață creatoare a ajutorului de bun augur pentru ființe!
OM TARE TUTTARE TURE MANGALAM SHRI MAHA PANI SOHA
5
2.13. Tara care distruge puterea inamicilor - Pentru victorie în război, recită:

Măreață putere a celor trei secrete, care crește pretutindeni,


Distrugătoare a tuturor inamicilor răuvoitori și ticăloși,
Strălucitoare, de culoare albastru închis ca noaptea, cu o figură înfricoșătoare,
Te slăvesc cu devoțiune pe tine, cea care învingi oștirile de inamici!
OM TARE TUTTARE TURE VAJRA DZALA PHAT PHAT RAKSHA RAKSHA SOHA

2.14. Tara cu sprânceana încruntată - Pentru protecție împotriva spiritelor, recită:

Zeiță amenințătoare din măreața pădure, ce deții splendoarea minunată,


Cu puterea arzătoare de a strivi familia obstacolelor,
Cu măreție înspăimântătoare, albastră ca noaptea,
Te slăvesc, înfricoșătoare Zeiță care ești atât de amenințătoare și feroce!
OM TARE TUTTARE TURE HUNG HUNG HANG SHANG TRIK NAN PHAT SOHA

2.15. Tara care este pacea perfecta - Pentru a purifica acțiunile care fac rău, recită:

Măreață pace fără pată, dhatu primordial al esenței,


Esență care devine manifestă, doamnă luminoasă a realității așa cum este,
Lumina albă clară și limpede care strălucește în sute de direcții,
Te slăvesc, excelentă Zeiță care ești atât de bună și de pașnică!
OM TARE TUTTARE TURE SARVA PAPAM GATE GATE SOHA

2.16. Tara în flăcări de lumină - Pentru a înlătura vrăjile și efectele negative, recită:

Frumusețe arzătoare intensă, ghirlandă vastă de raze de lumină,


Care pătrunzi pretutindeni, aducând grație și bucurie,
Zeiță care răsari în mintea ființelor, având calități complet pure, precum lapis lazuli
Te slăvesc, frumoasă Zeiță ce porți o măreață și bogată ghirlandă de foc!
OM TARE TUTTARE TURE TRANG DU TRINA TRANG DU PHAT SOHA

2.17. Tara subjugării nelimitate


Pentru protecție împotriva tâlharilor, hoților, animalelor și vânătorilor, recită:

Eroină cu puteri nemăsurate, tezaur al activității iluminate,


Zeiță care îi copleșește pe toți cei ce sunt aroganți,
[Cu corpul de culoare] roșu strălucitor, lumină care strălucește suprem și radiază pretutindeni,
Te slăvesc, Zeiță care supune cu putere de nedescris!
OM TARE TUTTARE TURE HUNG HUNG BAM HO SOHA
2.18. Tara maiestuoasă precum mărețul păun
Pentru a fi protejat de otravă și pentru a-i neutraliza efectul, recită:

Prin puterea celor trei secrete, supunând pretutindeni


Toate felurile de otrăvuri ce nu pot fi îndurate de [ființele] însuflețite și neînsuflețite,
Tu, cea glorioasă care aduci strălucirea [de culoare] verde și turcoaz,
6
Te slăvesc, Zeiță care emani sub forma unui păun splendid!
OM TARE TUTTARE TURE SARVA BISHA TARA PHAT SOHA

2.19. Tara victorioasă și de necucerit - Pentru a fi protejat de certuri și de vise rele, recită:

Cu glorie spirituală și temporară, stăpână care deții puternicele calitățile,


Eroină care cucerești toate forțele potrivnice,
[Cu corpul de culoare] alb strălucitor, formă minunată alcătuită din o mulțime de lumini
excelente,
Te slăvesc, victorioasă Tara care nu poți fii învinsă niciodată!
OM TARE TUTTARE TURE HUNG HUNG PHAT PHAT RAKSHA RAKSHA MAM SOHA

2.20. Tara care sălășluiește în munți (Tara ca un păun) - Pentru a fi protejat de epidemii, recită:

Pentru a depăși toate infecțiile și epidemiile care fac rău,


Divină dansatoare ce deții vaste și mărețe puteri,
Emanând cu lumină radiantă de culoarea rubinului,
Te slăvesc, Zeiță ultimă și ageră ce are lăcașul în munți!
OM TARE TUTTARE TURE NAMA TARE MANO HARA HUNG HARA SOHA

2.21. Tara razelor de lumină - Pentru a restabili vitalitatea și energia persoanelor bolnave,
recită:

Eroică dansatoare ce cucerește toate familiile care fac rău


Cum sunt hoții, tâlharii și cei care îi corup pe alții,
Doamnă emanată [cu corpul de culoare] aurie care se poate arăta sub orice formă,
Te slăvesc, Zeiță binecuvântată înzestrată cu raze de lumină!
OM TARE TUTTARE TURE MARICHEYE TSE BHRUM NARI DZA SOHA

III. Încheiere

1. Acumulare de merit suplimentară


Acum, dacă dorești să acumulezi merit suplimentar, poți să reciți opțional următoarele versuri
de laudă către cele douăzeci și unu de Tara:

1.1. O succesiune de 21 de laude care aduc omagiu către nobila Zeiță Tara

În sanskrită: arya.tara.stotra;
În tibetană: phak.ma.drol.ma.la.tod.pa;
În engleză: Praises to the Noble Tara;
În română: Laude către Nobila Tara

OM, mă prosternez în fața nobilei eliberatoare transcedentale.


Omagiu ție, Tara, cea promptă și neînfricată,
Cu ochii asemenea luminii fulgerului,
Cea născută din lotus într-un ocean de lacrimi ale lui Avalokiteshvara,
Protectoare a celor trei lumi.
7
Omagiu ție, cea a cărei față este
Precum o sută de luni de toamnă
Adunate împreună și strălucind cu lumina orbitoare
A o mie de constelații.

Omagiu ție, cea născută dintr-un lotus de culoare albastru auriu,


Cu mâinile împodobite cu flori de lotus,
Esență a generozității, disciplinei și perseverenței,
A răbdării, concentrării și înțelepciunii.

Omagiu ție, cea care îi încoronezi pe toți Buddha,


Și ale cărei acțiuni cuceresc fără limite!
Tu, cea care atingi toate perfecțiunile,
Pe tine se bazează [toți] bodhisattva.

Omagiu ție, ale cărei [silabe] TUTTARE și HUNG


Umplu tărâmul dorinței, tărâmul formei și spațiului.
Tu strivești cele șapte lumi sub picioarele tale
Și ai puterea de a chema toate forțele.

Omagiu ție, cea care ești adorată de Indra,


Agni, Brahma, Vayu și Ishvara.
Ești lăudată în cântece de către mulțimi de spirite,
Fantome, ființe care se hrănesc cu mirosuri și yaksha.

Omagiu ție, ale cărei [silabe] TREY și PHAT


Distrug roțile externe ale magiei,
Cu piciorul drept îndoit și cu piciorul stâng extins,
Tu strălucești în mijlocul unui foc furios.

Omagiu ție, a cărei [silabă] TURE


Distruge cele mai mari frici și cei mai puternici demoni.
Cu o privire încruntată pe fața ta de lotus,
Tu nimicești toți vrăjmașii, fără excepție.

Omagiu ție, cea care ești frumos împodobită


Prin semnul celor Trei Giuvaieruri din inima ta.
Roata ta strălucește în toate direcțiile
Ca o mare de lumină învolburată.

Omagiu ție, cea radiantă și plină de bucurie,


A cărei coroană emite o ghirlandă de lumină
Tu, care râzi cu sunetul TUTTARA,
Ești cuceritoarea demonilor și a stăpânilor lumii.

Omagiu ție, cea care ai puterea


8
De a invoca adunarea protectorilor locului.
Cu fruntea ta înfricoșătoare și cu vibranta [silabă] HUNG,
Tu aduci libertate față de toate neajunsurile.

Omagiu ție, cea care ai o semilună drept coroană


Și ale cărei podoabe strălucesc orbitor.
Din dreptul cocului tău, Amitabha strălucește etern
În mărețe raze de lumină.

Omagiu ție, care sălășluiești într-o cunună de flăcări


Asemenea focului de la sfârșitul acestei ere.
Piciorul tău drept este întins și cel stâng îndoit,
Bucuria te înconjoară pe tine, cea care înfrângi mulțimile de inamici.

Omagiu ție, ale cărei picioare lasă urme pe pământ


Și ale cărei palme lovesc pământul din jurul tău.
Cu o privire amenințătoare și cu litera HUNG
Tu supui toate cele șapte stadii.

Omagiu ție, cea fericită, virtuoasă și pașnică,


Obiect al practicii, pacea Nirvanei.
Tu ești perfect înzestrată cu [silabele] SOHA și OM
Și depășești orice rău, oricât de mare ar fi.

Omagiu ție, cea cu un alai de însoțitori veseli,


Care supui complet inamicii, indiferent de forma pe care o au,
Mantra cu zece silabe îți împodobește inima
Și [silaba ta de] înțelepciune HUNG dăruiește eliberarea.

Omagiu [ție] TURE, cu picioarele ce lasă urme pe pământ


A cărei esență este silaba de rădăcină HUNG.
Tu ești cauza pentru care Meru, Mandara și Vindya
Și toate cele trei lumi tremură și se clatină.

Omagiu ție, cea care ții în mână


Luna asemenea unui lac celest,
Rostind TARA de două ori și silaba PHAT
Tu spulberi orice otravă, fără excepție.

Omagiu ție, cea pe care se bazează regii zeilor,


Zeii înșiși și toate spiritele.
Armura ta radiază bucurie către toți,
Tu liniștești conflictele și coșmarurile.

Omagiu ție, ai cărei ochi,


Sunt Soarele și Luna, radiind cu lumină pură, strălucitoare,
Rostind HARA de două ori și TUTTARA
9
Tu spulberi cele mai înfricoșătoare nenorociri.

Omagiu ție, cea împodobită cu cele trei naturi,


Perfect înzestrată cu forța pașnică.
Tu îi distrugi pe demoni, fantome și pe yaksha,
O, TURE, excelentă și sublimă!
Aceste versuri, care aduc omagiu și laudă
Mantrei esențiale, sunt în total douăzeci și unu!

1.2. O scurtă laudă către cele 21 de Tara

În fața celor victorioși, înainte de toate, ai luat hotărârea de a trezi, tu, Nobilă Mamă, cea care
împlinești activitățile lor iluminate.
Eroină rapidă și curajoasă, Sarasvati, Tezaur al meritului, Cea Victorioasă, Kurukulle, Prințesă
Yaksha, Cea Invincibilă, Cuceritoarea, Tara din pădurea Khadira, Regină a celor trei lumi,
Dăruitoarea de bogație, Aducătoarea de bun augur, Eroină binevoitoare, Biruitoarea inamicilor,
Stăpână încruntată, Pacificatoare universală, Stăpână a luminii strălucitoare, Îmblânzitoare fără
limite, Stăpână sub forma mărețului păun, Regină invincibilă, Stăpână care sălășluiești în munți,
Zeiță a razelor de lumină, ție îți aduc omagiu!
Nobilă Tara, în tine îmi pun speranțele pentru a atinge iluminarea cu scopul de a elibera toate
ființele din oceanul Samsarei!

Aceste cuvinte au fost rostite de Maestrul Chandragomin și apoi scrise în Tengyur.

2. Dedicații și aspirații

OM! Eroină rapidă, eliberează toate ființele!


Zeiță melodioasă, dăruiește vorbirea supremă!
Tezaur de merit, adu sublimele giuvaieruri prețioase!
Zeiță victorioasă, lasă să se pogoare ploaia gloriei vieții îndelungate!

Regină Kurukulle, stăpânește peste Samsara și Nirvana!


Doamnă înfricoșătoare, distruge mulțimile de mara!
Eroină invincibilă, înfrânge armatele celorlalți!
Regină triumfătoare, atinge toate reușitele!

Zeiță Khadira, acordă toate siddhi-urile!


Stăpână a celor trei lumi, supune tot ceea ce este lumesc!
Doamnă a bogăției, acordă toate desfătările!
Zeiță de bun augur, trimite degrabă semnele norocului!

Distrugătoare a dușmanilor, supune armatele asupritoare!


[Tu, cea] cu Frunte încruntată, distruge toate spiritele care fac rău!
Doamnă a păcii perfecte, protejează această lume!
Zeiță a luminii arzătoare, acordă degrabă manifestarea Dharmei!

Zeiță a supunerii nelimitate, biruie puterea altora!


10
Zeiță a mărețului păun, spulberă toate otrăvurile și bolile!
Mamă de neînvins și victorioasă, anulează toate prevestirile negative!
Stăpână care locuiești în munți, oprește toate nenorocirile și epidemiile!

Zeiță a razelor de lumină, leagă toți inamicii!


Voi, cele 21 de zeițe, îndepliniți-vă toate activitățile,
Protejați-i pe toți cei care au nevoie de protecție.
Și acordați din plin tot ceea ce este virtuos!

Aduc omagiu cu deplină sinceritate


Excelentei și nobilei Tara,
Și tuturor Buddha și bodhisattva,
Din cele zece direcții și din cele trei timpuri.

Ofer emanații ale ofrandelor reale și vizualizate,


Cum ar fi flori, tămâie, lămpi cu unt, parfumuri,
Hrană, băuturi, muzică și așa mai departe.
Fie ca nobila adunare să le accepte cu încântare!

Mărturisesc acum toate faptele rele pe care le-am comis


Din timpuri fără început și până acum,
Cu o minte împovărată de perturbări,
Cum ar fi cele zece non virtuți și cele cinci crime odioase.

Mă bucur de meritele acumulate prin orice virtuți realizate


De-a lungul celor trei timpuri,
De cei aflați pe calea ascultării, a realizării solitare, de bodhisattva,
De toate ființele obișnuite și așa mai departe.

Cu gândul la toate ființele simțitoare,


Potrivit minții individuale a fiecăreia,
Îți cer să întorci roata Dharmei
Pentru toate cele trei vehicule!

Atâta timp cât Samsara nu este încă goală,


Din compasiune, [te rog] să nu treci în Nirvana,
Și să privești la noi, ființele simțitoare
Pierdute în oceanul suferinței!

Prin orice merite am acumulat


Prin toate cauzele pentru iluminare,
Fie să am norocul să conduc
Ființele înainte pentru multă vreme!

Excelentă și plină de compasiune Bhagavati,


Pentru mine și pentru nenumăratele ființele simțitoare,
După ce vom fi purificat cele două întunecări și vom fi realizat degrabă cele două acumulări,
11
Fie să obținem starea pe deplin iluminată a lui Buddha!

În toate viețile mele în care nu voi realiza aceasta,


Fie să obțin extazul suprem al zeilor și al oamenilor,
Și apoi, prin realizarea minții atotcunoscătoare,
Fie ca toate piedicile, spiritele rele, nenorocirile, bolile și așa mai departe,
Precum și diferitele forme de moarte prematură,
Coșmaruri, prevestiri nefaste,
Cele opt frici și așa mai departe, toate aceste pericole,
Să fie degrabă pacificate și să dispară!

Fie ca beneficiile tuturor minunatelor și excelentelor forme


De bun augur, atât lumești cât și transcendentale,
Să crească și să înflorească fără excepție!
Fie ca acestea sa fie împlinite spontan și fără efort!

Făcând efortul de a realiza și a spori Dharma cea sacră,


Privind mereu sublimul tău chip,
Realizând vacuitatea, fie ca prețioasa minte a iluminării
Să crească și să sporească asemenea lunii în creștere!

Fie să fiu născut în cel mai frumos și mai sacru lotus


Din excelenta mandala plină de bucurie a celor victorioși!
Și percepând direct manifestările lor nelimitate,
Fie să realizez și eu profeția tuturor Buddha!

Zeitate care ai obținut realizarea în viețile [tale] trecute,


Zeiță a activității iluminate a tuturor Buddha din cele trei timpuri,
Promptă și pașnică eroină, [cu corpul] de culoare verde, cu o față și două brațe,
Fie să obțin norocul tău, mamă care fluturi [lotusul] utpala!

Fie ca întotdeauna să devin asemenea ție, victorioasă Mamă Tara,


Să am un corp ca al tău,
Precum și excelentele și sublimele tale
Alaiuri de însoțitori, durată a vieții, tărâm pur și nume.
Prin puterea aducerii laude și de implorări către tine,
Oriunde ne-am afla, eu și ceilalți,
Fie ca toate bolile, sărăcia și conflictele să fie pacificate!

Fie ca Dharma și [tot ceea ce este de] bun augur să sporească!


Mă prosternez și mă refugiez cu cele trei porți ale mele,
Mulțimii de zeități Jetsun Lama Tara.

Orice acțiune aș întreprinde, potrivit dorințelor tale,


Acordă-mi siddhi-urile norocului spontan!
Oricine se refugiază și imploră cu devoțiune
Maestrul, yidam-ul, cele Trei Giuvaieruri prețioase
12
Și întruparea tuturor surselor de refugiu, Nobila Tara.

Fie ca toate obstacolele să fie îndepărtate și toată excelenta bunăstare să se manifeste!


Întrupare a celor Trei Giuvaieruri de neegalat, Excelentă Mamă,
Eroină care acționezi prompt, te rog să mă protejezi de toate pericolele externe.
Împlinește toate dorințele fără piedici,
Și fă să dispară toate obstacolele externe, interne și secrete!

Pentru ca toți să poată realiza cât de prețioasă este această viață, acest text a fost adaptat de
Shar Khentrul Jamphel Lodrö într-un moment de bun augur. Tradus în limba engleză de Tenpa’i
Gyaltsen.

3. Rugăciune de viață lungă pentru Khentrul Rinpoché


Recitați apoi rugăciunile de viață lungă pentru Shar Khentrul Rinpoche Jampel Lodrö:
OM SVASTI
Corp de adevăr Dharmakaya, primordial liber de petele conceptualizării,
Comoară de neconceput a luminii clare spontane,
Conștientizare pură și perfectă a înțelepciunii și compasiunii
Apărând în mod complet drept corpul zeității – Guru Kalachakra, te rog, protejează-ne!

Prieten virtuos ce, prin cele două Dharme, transmiți un ocean de nectar
Binecuvântările plină de compasiune ale lui Manjushri și ale tuturor copiilor celui Victorios
Se manifestă ca o expunere magică a activităților iluminate.
Ghid prețios al înțelepciunii incomparabile, fie să ai o viață lungă și sănătoasă!

Înzestrat cu samaya, discipolii vajra se adună precum nori,


Vuind ca tunetul, tonurile melodioase ale sutrei și tantrei răsună,
Și ploaia ca ambrozia, care coace și eliberează, umezește pământul.
Fie ca marea grădină de lotus a învățăturilor lui Buddha să înflorească pentru toate timpurile!

La cererea discipolilor lui Khentrul Rinpoche, eu, cel numit Kathog Rigzin Chenpo, am scris
orice a apărut în minte în mod natural, cu ocazia festinului tsok Tara – regina mărețului extaz și
cea victorioasă în cele trei tărâmuri – în prima zi dakini din luna a patra a anului păsării de foc
conform calendarului tibetan (25 iunie 2017). Fie înzestrat cu virtute!

13

S-ar putea să vă placă și