Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
În urma unor modificări de planuri realizate din copilăria precoce şi până în prezent,
am reuşit să mă decid, sper că definitiv, asupra unei viitoare profesii. Studiul limbii franceze
în cadrul ciclului primar, gimnazial și liceal, pasiunea pentru limbi şi culturi străine cât mai
variate, neobișnuite m-au determinat să îmi doresc a practica meseria de translator.
Vreau să devin translator întrucât sunt pasionată de studiul limbii, literaturii şi culturii
diverselor țări şi popoare, mă consider o persoană comunicativă, răbdătoare şi as putea spune
înțelegătoare în relațiile cu ceilalți. Sunt de părere că pot ajunge un translator profesionist, de
succes întrucât o meserie practicată din plăcere și dorință aduce cu sine și dedicare,
profesionalism. In plus, promptitudinea, seriozitatea, flexibilitatea, capacitatea de a mă adapta
de la a fi un traducător sau interpretator ce realizează traducerile pe cont propriu, la un
translator ce lucrează în cadrul unei companii specializate ori un traducător de cărți cred că m-
ar ajuta in practicarea acestei profesii.
Dacă societatea oferă unele oportunități, aceasta și solicită anumite servicii. Cred că
din partea unui traducător specializat se așteaptă profesionalism şi cunoștințe vaste. Acesta
trebuie să fie un foarte bun cunoscător al limbilor din care traduce, a limbii sursă (limba de
origine), a celei țintă (limba in care traduce) şi a domeniului. Traducătorul trebuie, după
părerea mea, să-şi mulțumească clienții, oamenii cu care intră în contact, să fie punctual,
serios, dedicat și foarte bine informat.
Prin urmare, în urma documentării realizate cu scopul de a mă informa în privința
carierei de succes în domeniul traducerilor, interpretărilor limbilor străine, am concluzionat că
societatea din țara mea nu îmi poate oferi un venit stabil ca şi translator independent, însă nu
consider acest fapt un impediment deoarece aș prefera sa profesez ca şi angajat intr-un
colectiv care să îmi ofere comunicare, competiție și un schimb de experiență, oportunitatea de
a călători în scop profesional și o sursă de venit constantă, lunara.
Prin urmare, pentru o carieră de succes consider profesia de traducător avantajoasă atât
în ceea ce priveşte venitul obținut în urma serviciilor prestate, cât şi interesele, pasiunile,
abilitățile mele. Ca şi traducător ori interpretator de texte literare/nonliterare în diverse limbi
sau din unele limbi, cred că stăpânirea limbii materne alături de cele utilizate în traduceri este
elementară alături de urmarea unei facultăți de profil, obținerea unor autorizații necesare,
exersarea abilităților de înțelegere şi modelare încă din timpul studiilor etc. În plus, deşi cred
că țara noastră ar mai putea evolua în acest domeniu pentru a se apropia de țările ce valorifică
mai mult cunoscătorii de limbi străine la un nivel profesionist, aceasta oferă unele oportunități
care încurajează pasionații de limbi și culturi să îşi câştige existența din ceea ce fac cu plăcere.