Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Legba
1.
Ouve baryè a pou Atibon,
Papa Legba ki t ape pase ah Vye Zo
Ah Vye Zo, Vye Sayan, Vye Zo
Ah Vye Zo Katawoulo, Vye Zo
Papa Legba lwa m nan ki t ape pase Legba, Vye Zo
2.
Papa Legba makout la sou do,
se ou-menm ki nan chemin, w a ouve baryè pou lwa yo
Papa Legba makout la sou do,
se ou-menm ki nan chemin, w a ouve baryè pou lwa yo
Papa Legba w inosan ou nayiv o
Papa Legba w inosan ou nayiv o
Alegba sen an, Alegba sen an ki mache anwo
3.
Legba nan baryè a, Legba nan baryè a
Legba nan baryè a, se ou ki pote drapo
Se ou ka pare sole pou lwa yo
4.
Papa Legba mwen vin’ chèche w pou nou monte
Atibon Legba mwen vin’ chèche w pou nou monte
Si w pa ka mache, Alegba, m a pote w
Papa Legba mwen vin’ chèche w pou nou monte
Atibon Legba mwen vin’ chèche w pou nou monte
Si w pa ka monte, Alegba, m a pote w sou do m
5.
Alegba o anye o, Sobagi Sobo
Papa Legba o anye o, yo vini gade m la
Pou ya Alegba le, yo vini gade m la pou ya Alegba le
Alegba anye o, Alegba kiyan kiyan
Marasa
1.
Marasa elou, Marasa elou elou e
Marasa elou, Marasa elou elou e
Ewa ewa, ewa ewa Marasa elou elou e
Ago ago e, ago ago
[Untranslatable]
3.
Maman Jumo, Papa Jumo anye,
m pral rele Pyè Danbala sa pou m di avè yo
Maman Jumo, Papa Jumo anye,
m pral rele Pyè Danbala sa pou m di avè yo
M pa gen maman, m pa gen papa anye
Msye, m pa gen maman, m pa gen papa anye
M pral rele Pyè Danbala sa pou m di avè yo
4.
Marasa Dosou Dosa o miyanvalou mwen
Jouda medizan yo di yo mare n wanga e
Marasa Dosou Dosa o miyanvalou mwen
Jouda medizan ki di yo mare n wanga e
Bondje devan, Marasa dèyè
Bondje devan, Marasa dèyè la
Marasa nou genyen je pou nou gade
Zoray nou la n ape koute yo
Jouda la yo, miyanvalou mwen
5.
Nou genyen je o, Marasa la yo, nou genyen je o
Nou genyen je o, Marasa la yo, nou genyen je o
Nou genyen je o, nou genyen je Marasa pou nou gade ou vre.
7. (zepol)
Marasa elou o, Marasa elou e,
Sa k ap pale pou mwen, Marasa elou e?
M pa gen fanmi sa k pou pale pou mwen, Marasa elou e.
M pa gen parènn, m pa gen marènn sa k pou pale pou mwen, Marasa elou,
M pa gen zanmi. . . etc.
8. (zepol)
Maman Jumo, Papa Jumo se revele o, se revele o
Maman Jumo, Papa Jumo se revele o, se revele o
Maman Jumo, Papa Jumo sa ki manje manje Marasa, ba yo lavi pou mwen.
Danbala
2. (can also use this one when you move to a new home)
Nou rive, ago e, ko a miwaze Danbala Wedo
Nou rive, ago e, nou antre, ago e
Ko a miwaze Danbala Wedo
3.
Kreyol bonswa Danbala Wedo, kouman ou ye
Kreyol bonswa Danbala Wedo, kouman ou ye
Danbala Wedo reponn nou la e
Ayida Wedo reponn nou la e o
Kreyol nou mach’ ann nou deu
4.
Nou tout blan e, Danbala Wedo rele Wenken,
nou prale Lovige, Papa, nou tout blan blan.
Nou tout blan e, Danbala Wedo, m rele Wenken,
nou prale Lovige, Papa, nou tout blan blan.
Basèn sa basèn Danbala Wedo,
Basèn sa basèn Ayida Wedo.
Danbala Wedo, m rele Wenken,
nou prale Lovige, Papa, nou tout blan blan.
5.
Pyè Danbala, m asire, lè a rive pou m ale o
Pyè Danbala, m asire, lè a rive pou m ale o
Mwen se pitit Papa Pyè Danbala
Kote m pase m siye non mwen
6.
Danbala se lwa koulev la ye
Ayida se lwa koulev
M ba yo siwo
7. (zepol)
File m ape file, file m ape file
File m ape file, Danbala, men lwa koulev la
8. (zepol)
Danbala Wedo se koulèv o
Ayida Wedo se koulèv o
Danbala Wedo se koulèv o
Ayida Wedo se koulèv o
M pral fè yo wè sa ayibobo
M pral fè yo wè sa ayibobo
Lasirènn
1. (kongo)
Lasirènn, Labalènn, chapo m tonbe nan lame
Lasirènn, Labalènn, chapo m tonbe nan lame
M ap fè karès pou Lasirènn, chapo m tonbe nan lame
M ap fè dodo ak Labalènn, chapo m tonbe nan lame o
Lasirènn [the mermaid], Labalènn [the whale], my hat falls into the sea
Lasirènn, Labalènn, my hat falls into the sea
I caress Lasirènn, my hat falls into the sea
I lie down with Labalènn, my hat falls into the sea
2. (twarigol)
Sirènn o, se mwen Balènn o
Sirènn o, se mwen Balènn o
Nan pwen anyen pase Bondje nan peyi a
Sirènn o, se mwen Balènn k ap komande
Sirènn o, it is me Balènn o
Sirènn o, it is me Balènn o
There is nothing greater than God in the country
Sirènn o, it is me Balènn who commands
3.
Sirènn, rele Labalènn, Labalènn o k ap mennen m al li
Nan peyi Gelefwe oungan mache sou do
Nan peyi Gelefwe oungan mache sou do
Sirènn, rele Labalènn, Labalènn o k ap mennen m al li
2.
Kouzen m ap di w bonswa e, Minis m ap di w bonswa, kouman ou ye?
Kouzen m ap di w bonswa e, Minis Zaka m ap di w bonswa, kouman ou ye?
Kouzen I am saying good day, Minister, I am saying good day, how are you?
Kouzen I am saying good day, Minister Zaka, I am saying good day, how are you?
3.
Bonswa Kouzen, Bonswa Kouzin o
Bonswa Kouzen, Bonswa Kouzin o
Ayayay Kouzen, Ayayay Kouzen
Konsa y a wè mwen, konsa mwen danjere
4.
Minis o anye nou la
Minis o anye nou la
Azaka, yo lome m youn depite, anye nou la
5.
Tann mwen, Azaka tann mwen
Tann mwen, Azaka tann mwen
Azaka sou bwa Vodou pèdou fòtoun o
6.
Kouzen o, pa fè m fache
Pa fè m fache, Minis, pa fè m fache
Kouzen o, pa fè m fache
7. (for Kouzin)
Jete dlo a pou mwen, jete dlo a pou mwen
Se larèn o ki t ape pase, jete dlo a pou mwen
Jete dlo a pou mwen, limèn balènn an pou mwen
Se larèn o ki t ape pase, jete dlo a pou mwen
Maladi sa a vini pou touye m, medanm, maladi Bondieu
Maladi sa a vini pou touye m, medanm, maladi Bondieu
Jete dlo a pou mwen, jete dlo a pou mwen
Se larèn o ki t ape pase, jete dlo a pou mwen
8.
Kouzen o, mwen sòti anwo, pyè m pa touche tè a, tande
Minis o, mwen sòti anwo, pyè m pa touche tè a, tande
Sòt kayi mèlton, wòch la woule, me’ l tonbe sou pyè m
Ala m pasa mache, tande. Se woule, m a woule, woy!, tande
Kouzen o, when I ascend, my feet don’t touch the ground, you hear
Minister o, when I ascend, my feet don’t touch the ground, you hear
I go to harvest militons, a rock rolls and falls on my food
Now I can’t walk, you hear. So roll, I’ll roll, wow, you hear.