Sunteți pe pagina 1din 16

 Absentem lædit, qui cum ebrio litigat.

o Traducere: Cel care se ceartă cu un bețiv rănește un absent.

 Ad maiorem Dei gloriam.


o Traducere: Spre mai marea slavă a Domnului - Deviza iezuiților, un fel de ”scopul scuză mijloacele”.

 Ad multos annios
o Traducere: La mulți ani!

 Aegroto dum anima est, spes est.


o Traducere: Cât timp bolnavul suflă, mai este speranță.

 Amicus certus in re incerta cernitur.


o Cicero, Laelius, după Ennius, Hecuba)
o Traducere: Prietenul bun la nevoie se cunoaște.

 Amicus Plato, sed magis amica veritas.


o Traducere: Mi-e prieten Platon, dar mai prieten adevărul.

 Amor patriæ nostra lex.


o Traducere: Iubirea patriei este legea noastră.
 "Amor omnia vincit."
o Traducere: Dragostea invinge toate./trece peste toate.

 Alea iacta est.


o Traducere: Zarul este aruncat.
o Iulius Cezar, când a trecut Rubiconul.

 Aquila non captat muscam.


o Traducere: Vulturul nu prinde musca.

 Ars longa, vita brevis.


o Traducere: Arta este lungă, viața este scurtă.

 Asinus asinum fricat.


o Traducere: Măgar pe măgar spală.

 Asinus asinorum in sæcula sæculorum.


o Traducere: Măgarul măgarilor în secolul secolelor.

 Audaces fortuna juvat.


o Traducere: Norocul îl favorizează pe cel curajos.

 Audiatur et altera pars.


o Traducere: Să ascultăm și cealaltă parte.
o Pentru a judeca imparțial într-o dispută.

 Aurea mediocritas.
o Traducere: Aurita cale de mijloc.
 Auri sacra fames.
o Traducere: Blestemata foame de aur!
o Virgil, Aeneis (Eneida)

 Aut Cæsar, aut nihil


o Traducere: Sau Cezar, sau nimic.

 Avarus ipse miseriae causa est suae.


o Traducere: Avarul este cauza propriei lui mizerii.

 Ave Cæsar, morituri te salutant!


o Traducere: Să trăiești Cezar, cei care se duc la moarte te salută!

Cuprins: Sus A B C D E F G H I Î J K L M N O P Q R S Ş T Ţ U V W X Y Z

B[modificare]
 Beatus, qui prodest, quibus potest.
o Traducere: Fericit este cel care se face util prin ajutorul oferit.

 Bis dat, qui cito dat.


o Traducere: Darul dat la vreme, e dar îndoit.

 Bene diagnoscitur, bene curatur.


o Traducere: Cine dă un diagnostic bun, vindecă bine.

 Bona diagnosis, bona curatio.


o Traducere: Bun diagnostic, bun leac.

 Bona valetudo melior est quam maximæ divitiæ.


o Traducere: Sănatatea este mai valoroasă decât cea mai mare avere.

 Bonum vinum laetificat cor hominis.


o Traducere: Vinul bun înveselește inima omului.

 Barba non facit philosophum.


o Traducere: Barba nu te face filosof.

 Beneficium accipere, libertatem est vendere.


o Dacă accepți un favor îți vinzi libertatea.

Cuprins: Sus A B C D E F G H I Î J K L M N O P Q R S Ş T Ţ U V W X Y Z

C[modificare]
 Carpe diem.
o Traducere: Trăiește clipa; Profită de această zi.
o Traducere: Horace

 Cave canem
o Traducere: Păzește-te de câine.

 Cibi condimentum est fames.


o Traducere: Condimentul mâncǎrii este foamea.

 Concordia civium murus urbium.


o Traducere: Armonia dintre cetățeni este zidul orașelor.

 Conditio sine qua non.


o Traducere: Condiția necesară

 Consuetudinis vis magna est.


o Traducere: Forța obiceiului este mare.

 Consuetudo quasi altera natura.


o Cicero, De finibus bonorum et malorum
o Traducere: Obișnuința este a doua natură.

 Contraria contrariis curantur.


o Traducere: Opușii sunt curățiți de către opozanții lor.

 Contra vim mortis non est medicamen in hortis.


o Traducere: Nu este medicament împotriva puterii morții.

 Corripe sapientem et amabit te.


o (Augustinus)
o Traducere: Dojenește înțeleptul și te va iubi.

 Corruptissima republica plurimae leges.


o (P. Cornelii Taciti Annalium Liber Tertius, 27)
o Traducere: Statul cel mai corupt are cele mai multe legi.

 Corvus albus.
o Iuvenal, Satirae
o Traducere: corb alb; cu sensul "oaie neagră" sau "cioara vopsita".

 Cras do, non hodie, sic nego cotidie.


o Mâine dau, nu azi, astfel refuz zilnic

 Creatio ex nihilo!
o Traducere: Creere din nimic.

 Credat Iudaeus Apella!


o Horațiu, Satirae
o Traducere: Să spui asta mutului de la manutanță!

 Credo, quia absurdum.


o Tertulian (Quintus Septimius Florens Tertullianus, c. 160-220)
o Traducere: Cred, (tocmai) fiindcă e absurd.

 Crescentem sequitur cura pecuniam.


o Horațiu, Ode
o Traducere: Cu banii vin și grijile.

 Cui bono?
o (L. Cassius, după Cicero, Philippica (Filipicele))
o Traducere: Cui îi folosește?

 Cum grano salis


o Plinius, Naturalis historia
o Traducere: Cu un grăunte de sare. (Cu scepticism.)

 Cum tacent, clamant.


o Cicero, In Catilinam
o Traducere: Acuză tăcând.

 Cura, ut valeas!
o Traducere: Ai grijă de tine.

 Curriculum vitae.
o Cicero, Pro Rabirio

Cuprins: Sus A B C D E F G H I Î J K L M N O P Q R S Ş T Ţ U V W X Y Z

D[modificare]
 De gustibus et coloribus, non disputandum.
o Traducere: Gusturile și culorile nu se discută.

 De mortuis nihil nisi bene.


o Traducere: Despre morți numai de bine.

 Divide et impera.
o Traducere: Dezbină și stǎpânește.

 * Divide ut imperes.
o Variantă: Docendo discimus.
o Traducere: Învățând pe alții, învățăm și noi.

 Doctus cum libro.


o Traducere: Savant cu cartea.

 Dubito, ergo cogito; cogito ergo sum.


o Traducere: Mă îndoiesc, deci cuget; cuget, deci exist.

 Dulce et decorum est pro patria mori.


o Traducere: Este dulce și frumos să mori pentru patrie.
o Horace

 Dum spiro, spero.


o Traducere: Cât timp respir, sper.

 Duo litigant, tertius gaudet.


o Traducere: Doi se judecă, al treilea se bucură.

 Dura lex, sed lex.


o Traducere: Legea e dură, dar aceasta este legea.
 Dura necessitas.
o Traducere: Necesitate dură

Cuprins: Sus A B C D E F G H I Î J K L M N O P Q R S Ş T Ţ U V W X Y Z

E[modificare]
 E fructu arbor cognoscitur.
o Traducere: Arborele se cunoaște după fructe

 Edere debes ut vivas, non vivere ut edas.


o Traducere: Trebuie să mănânci ca să trăiești, nu să trăiești ca să mănânci.

 Ego sum qui sum.


o Traducere: Eu sunt cel ce sunt.

 Ergo bibamus!
o Traducere: Deci, să bem!

 Errare humanum est sed perseverare diabolicum.


o Traducere: A greși e omenește, dar a persevera [în greșeli] este diabolic.

 Est modus in rebus.


o Traducere: Este o măsură în orice lucru.

 Et in Arcadia ego.
o Traducere: Și eu am fost în Arcadia.

 Et si omnes, sed non ego.


o Traducere: Chiar dacă toți, eu însă nu.

 Etiam unus capilus habet umbram suam


o Traducere: Chiar și un fir de păr are umbra sa.

 Ex nihilo nihil.
o Traducere: Din nimic nu se face nimic.

 Exceptis excipiendis.
o Traducere: Exceptând ce este de exceptat

 Ex osibus ultor.
o Traducere: Din mormânt se ridică răzbunătorul.

 Experientia docet.
o Traducere: Experiența te învață.

Cuprins: Sus A B C D E F G H I Î J K L M N O P Q R S Ş T Ţ U V W X Y Z

Facta non verba[modificare]


 Faciunt favos et vespae.
o Tertullian
o Traducere: Și viespea face fagure (adică: miere).

 Famam multi curant pauci conscienciam.


o Traducere: Mulți se îngrijesc de faimă, puțini de conștiință

 Festina lente!
o Traducere: Grăbește-te încet!

 Fiat lux!
o Traducere: Să se facă lumină!

 Flagrante delicto.
o Traducere: În flagrant delict.

 Fluctuat nec mergitur.


o Traducere: E zguduit dar nu se scufundă
o Apare pe stema orașului Paris

 Fortes fortuna adiuvat.


o Simonides din Keos
o Traducere: Norocul îl favorizează pe cutezător.

 Finis coronat opus.


o Traducere: Sfârșitul încununează lucrarea.

 Finis origine pendet.


o Traducere: Sfârșitul depinde de început

Cuprins: Sus A B C D E F G H I Î J K L M N O P Q R S Ş T Ţ U V W X Y Z

G[modificare]
 Gaudeamus igitur
o Traducere: Să ne bucurăm, deci.

 Gloria victis !
o Traducere: Glorie victimei!
Se opune sintagmei Vae Victis

 Grosso modo
o Traducere: În linii mari

 Gutta cavat lapidem non vi, sed sæpe cadendo.


o Traducere: Stropul face o gaură în piatră, nu prin forță, ci prin cădere repetată

Cuprins: Sus A B C D E F G H I Î J K L M N O P Q R S Ş T Ţ U V W X Y Z

H[modificare]
 Habemus papam!
o Traducere: Avem papă!

 Habent sua fata libelli.


o Traducere: Cărțile își au destinul lor.

 Hannibal ante portas.


o Traducere: Hannibal înaintea porților.
o Pierde timpul pe când dușmanul este deja aici.

 Hic et nunc.
o Traducere: Aici și acum.

 Hic et ubique.
o Traducere: Aici și peste tot.

 Hic Rhodus, hic salta.


o Traducere: Aici e Rhodos: aici sari!
o Demonstrază aici și acum ce ai de demonstrat.

 Hodie mihi, cras tibi.


o Traducere: Azi pentru mine, mâine pentru tine.

 Homo homini lupus est.


o Traducere: Omul este un lup pentru om.
o Plautus

 Homo naturaliter animal sociale.


o Traducere: Omul prin natură este animal social.
o Aristotel

 Homo sum, humani nihil a me alienum puto.


o Traducere: Om sunt; nimic uman nu-mi este străin.
o Terentius

Cuprins: Sus A B C D E F G H I Î J K L M N O P Q R S Ş T Ţ U V W X Y Z

I[modificare]
Litera i devine o vocală notată j pentru rațiuni de lizibilitate.

 Ignorantia iuris nocet.


o Traducere: Ignorarea dreptului dăunează.

 Ignorantia legis non excusat.


o Traducere: Ignorarea legii nu scuză.

 Ignoti nulla cupido.


o Traducere: Necunoscutul nu tentează.
o Ovidiu

 Incredibile dictu.
o Traducere: Incredibil de zis.
 In hoc signo vinces.
o Traducere: Cu acest semn vei învinge.

 Inter arma silent leges.


o Traducere: În timpul războiului, legile sunt mute.

 In vino veritas.
o Traducere: Adevărul este în vin.

 Is fecit, cui prodest.


o Traducere: Făcut de cel căruia îi folosește.

 Iunctis (junctis) viribus.


o Traducere: Unirea face forța.

 Iurare (jurare) in verba magistri.


o Traducere: Jură pe cuvintele unui magistru.

Cuprins: Sus A B C D E F G H I Î J K L M N O P Q R S Ş T Ţ U V W X Y Z

 Laborare omnia vincit.


o Traducere: Munca învinge tot

 Lapis philosophorum
o Traducere: Piatra filosofilor

Cuprins: Sus A B C D E F G H I Î J K L M N O P Q R S Ş T Ţ U V W X Y Z

M[modificare]
 Manus manum lavat.
o Traducere: O mână spală pe alta.

 Medicus curat, natura sanat.


o Traducere: Medicul îl are-n grijă, natura îl însănătoșește.

 Memento mori.
o Traducere: Nu uita că ești muritor!

 Mens sana in corpore sano.


o Traducere: Minte sănătoasă în corp sănătos

 Modus vivendi
o Traducere: Mod de a trăi

 Mutatis mutandis
o Traducere: Schimbând ce este de schimbat

Cuprins: Sus A B C D E F G H I Î J K L M N O P Q R S Ş T Ţ U V W X Y Z
N[modificare]
 Naturalia non sunt turpia
o Traducere: Cele naturale nu sunt rușinoase.

 Natura abhorret a vacuo.


o Traducere: Natura detestă vidul.

 Nec Hercules contra plures.


o Traducere: Nu e Hercule cine luptă cu o droaie.

 Nemo praesumitur malus nisi probetur.


o Traducere liberă: Hoțul neprins e negustor cinstit.
o Vezi și: In dubio pro reo.

 Nemo propheta in patria sua.


o Traducere: Nimeni nu-i profet în țara sa.

 Nemo sapiens nascitur.


o Traducere: Nimeni nu se naște învățat.

 Nemo sibi nascitur.


o Traducere: Nimeni nu se naște pentru sine.

 Nihil lacrima citius arescit.


o Traducere: Nimic nu se usucă mai repede ca o lacrimă.

 Nihil novi sub sole.


o Traducere: Nimic nou sub soare.

 Nihil sine deo.


o Traducere: Nimic fără Dumnezeu.

 Nihil sine numini.


o Traducere: Nimic fără dorință.

 Nomen est omen.


o Traducere liberă: Numele este destin.

 Nondum amabam, et amare amabam.


o Traducere: Nu am iubit, chiar dacă am învățat să iubesc.

 Non omnia possumus omnes.


o Traducere: Nimeni nu poate face orice.

 Non scholæ, sed vitæ discimus.


o Traducere: Nu învățăm de la școală, ci de la "școala vieții".

 Non solum armis sed libris.


o Traducere: Nu numai prin forță, dar și prin cultură.

 Non ut edam vivo, sed ut vivam edo.


o Traducere: Nu trăiesc ca să mânânc, ci mănânc ca să trăiesc.

 Non vestimentum virum ornat, sed vir vestimentum.


o Traducere: Nu veșmântul îl face pe om, ci omul pe veșmânt.
o Vezi și: Nu haina îl face pe om.

 Nosce te ipsum !
o Traducere: Cunoaște-te pe tine însuți!

 Nulla dies sine linea.


o Traducere: Să nu treacă o zi fără un rând scris.

 Nulla est medicina sine lingua latina.


o Traducere: Nu e medicină fără limba latină.

 Nulla pœna sine lege.


o Traducere: Nu există pedeapsă fără lege.

 Nulla regula sine exceptione.


o Traducere: Nu e regulă fără excepție.
o Sau: Excepția întărește regula.

 Nulla res tam necessaria est quam medicina.


o Traducere: Nimic nu e mai necesar ca medicina.

 Nullum est iam dictum, quod non sit dictum prius.


o Terențiu, Eunucul
o Traducere: Nu există nimic ce să nu fi fost spus mai devreme.

 Nullum crimen sine lege.


o Traducere: Nu există infracțiune fără lege.

 Nullum crimen, nulla poena sine lege scripta.


o Traducere: Nicio infracțiune, nicio pedeapsă fără lege scrisă.

Cuprins: Sus A B C D E F G H I Î J K L M N O P Q R S Ş T Ţ U V W X Y Z

O[modificare]
 Obiter dicta
o Traducere: În treacăt spuse

 Oculi plus vident quam oculus.


o Traducere: Mai mulți ochi văd mai mult decât unul.

 Omnes homines sibi sanitatem cupiunt, sæpe autem omnia, quæ valetudini contraria sunt, faciunt.
o Traducere: Toți oamenii vor să aibe sănătate, dar des fac totul împotriva ei.

 Omnia mea mecum porto.


o Traducere: Port după mine tot ce e al meu.

 Omnia vincit amor.


o Traducere: Iubirea învinge orice.

 Omnium artium medicina nobilissima est.


o Traducere: Medicina este cea mai nobilă artă.

 Optimum medicamentum quies est.


o Traducere: Cel mai bun medicament este odihna.

 Ora et labora.
o Traducere: Roagă-te și lucrează.

Cuprins: Sus A B C D E F G H I Î J K L M N O P Q R S Ş T Ţ U V W X Y Z

P[modificare]
 Pax melior est quam iustissimum bellum.
o Traducere: Pacea e mai bună decât cel mai just război.

 Pax vobiscum!
o Traducere: Pacea cu voi!

 Per aspera ad astra.


o Traducere: Spre stele prin dificultăți.

 Per scientiam ad salutem ægroti.


o Traducere: Să vindeci boala prin știință.

 Persona (non) grata.


o Traducere: Persoană (ne)agreată

 Pia mater
o Traducere: Mamă iubitoare

 Plenus venter non studet libenter.


o Traducere: O burtă plină nu iubește studiul.

 Plures crapula quam gladius perdidit.


o Traducere: Beția ia mai multe vieți ca spada.

 Post cenam non stare sed mille passus meare.


o Traducere: Să nu stai după cină, ci să mergi pe jos o milă.
.

 Post mortem.
o Traducere: După moarte

 Post hoc non est propter hoc.


o Traducere: După asta, nu e din cauza asta.

 Præsente medico nihil nocet.


o Traducere: Când doctorul e lângă tine, nimic nu-ți poate face rău.
 Prævenire melius est quam præveniri.
o Traducere: A preveni e mai ușor decât a trata.

 Primum non nocere.


o Traducere: In primul rând, nu dăuna.

 Primum vivere et deinde philosophari.


o Traducere: Mai întâi a trăi și pe urmă a face filosofie.

 Prosit
o Traducere: Să fie de bine

Cuprins: Sus A B C D E F G H I Î J K L M N O P Q R S Ş T Ţ U V W X Y Z

Q[modificare]
 Quaere et invenies.
o Traducere: Cauta și vei găsi sau cine caută, găsește.

 Qui rogat, non errat.


o Traducere: Cine roagă, nu greșește sau Încercarea moarte n-are.

 Qui scribit, bis legit.


o Traducere: Cine scrie, citește de două ori.

 Qui tacet, consentire videtur.


o Traducere: Cine tace e de-acord.

 Quid valeant legis sine moribus?


o Horațiu, Ode
o Traducere: Ce valoare au legile fără (bunele) obiceiuri?

 Quidquid agis, prudenter agas, et respice finem !


o Traducere: Orice ai face, fă cu ințelepciune si gândește-te la urmari.

 Quidquid discis, tibi discis.


o Traducere: Orice ai învăța, înveți pentru tine.

 Qui vitia odit, homines odit.


o Traducere: Cine urăște defectele, urăște oamenii.

 Quod erat demonstrandum.


o Traducere: Ceea ce era de demonstrat s-a demonstrat

 Quod licet Iovis, non licet bovis.


o Traducere: Ceea ce-i este permis lui Jupiter nu-i este permis și unui bou.

 Quod medicina aliis, aliis est acre venenum.


o Traducere: Medicamentul unuia, este veninul altuia.

 Quod scripsi, scripsi!


o Traducere: Ceea ce am scris, am scris!
 Quod tibi fieri non vis, alteri ne feceris!
o Traducere: Ce ție nu-ți place, altuia nu face!

 Quot capita, tot sententiæ.


o Traducere: Atâtea păreri, câte capete

Cuprins: Sus A B C D E F G H I Î J K L M N O P Q R S Ş T Ţ U V W X Y Z

R[modificare]
 Repetitio mater studiorum est.
o Traducere: Repetiția este mama învățăturii.

 Ridendo castigat mores.


o Traducere: Râzând se corecteaza moravurile.

Cuprins: Sus A B C D E F G H I Î J K L M N O P Q R S Ş T Ţ U V W X Y Z

S[modificare]
 Sæpe morborum gravium exitus incerti sunt.
o Traducere: Consecintele bolilor grave sunt adesea necunoscute.

 Sæpe malum petitur, saepe bonum fugitur."


o Traducere: Adesea cautam raul si de bine fugim.

 Sæpe ne utile quidem est scire quid futurum sit.


o Traducere: De multe ori nu e bine sa-ti cunosti soarta (viitorul). Cicero

 Salus ægroti suprema lex.


o Traducere: Sănătatea pacientului, lege supremă.

 Sed quis custodiet ipsos custodes?


o Traducere: Cine-i pazeste pe paznici? Juvenal

 Semper idem.
o Traducere: Mereu același.

 Sic transit gloria mundi.


o Traducere: Așa trece gloria lumii.
o Formulă folosită în trecut la investirea unui nou papă.

 Similia similibus curantur.


o Traducere: Asemănător se vindecă cu asemănător.

 Sine die
o Traducere: Fără termen precizat

 Sine ira et studio.


o Traducere: Fără ură și părtinire
 Sine labore non erit panis in ore.
o Traducere: Fără muncă nu mănânci pâine.

 Sine qua non


o Traducere: Fără de care nu se poate

 Si tacuisses, philosophus mansisses.


o Traducere: Dacă tăceai, filosof rămâneai.

 Si vis pacem, para bellum.


o Traducere: Dacă vrei pace, pregătește-te pentru război.

 Si vis pacem, para iustitiam.


o Traducere: Dacă vrei pace, fa dreptate.

 Sutor, ne ultra crepidam.


o Traducere: Cizmare, nu (judeca) mai departe de pantofii tăi. (Cizmare rămâi la calul tău -de cizmărie-)

 Sui generis
o Traducere: În felul său

 Summum jus, summa injuria.


o Traducere: Mai multă lege, mai puțină justiție sau multă justiție, multă nedreptate (justiția dusă la extrem
este injustă). Cicero

Cuprins: Sus A B C D E F G H I Î J K L M N O P Q R S Ş T Ţ U V W X Y Z

T[modificare]
 Tarde venientibus ossa.
o Traducere: Pentru cei care vin târziu, oase. sau Pentru cei care întârzie, oase.

 Tempora mutantur et nos mutamur in illis.


o Traducere: Timpurile se schimbă, și noi în ele.

 Tres faciunt collegium.


o Traducere: Trei fac o asociatie (club, grupare, societate, etc.)

Cuprins: Sus A B C D E F G H I Î J K L M N O P Q R S Ş T Ţ U V W X Y Z

U[modificare]
 Ubi bene, ibi patria.
o Traducere: Unde-i bine, acolo este patria.(Cicero: Patria est, ubicumque est bene. Vezi si Aristofan)

 Ubi caritas et amor, ibi deus est.


o Traducere: Unde este binefacere si iubire, acolo este si Dumnezeu.

 Ubi concordia, ibi victoria.


o Traducere: Unde este armonie, este și victorie.
 Ubi papa, ibi Roma.
o Traducere: Unde este papa, acolo este Roma.

o Ubi patria, ibi bene.
o Traducere: Unde este patria, acolo este bine.

 Ubi tu Gaius, ibi ego Gaia.


o Traducere: Unde ești tu Gaius, acolo voi fi eu, Gaia.
Formulă de fidelitate zisă de soții romani după căsătorie

 Una hirundo non facit ver.


o Traducere: Cu o rândunică nu se face primavară.

 Unum castigabis, centum emendabis.


o Traducere: Dacă corectezi o greșeală, corectezi o sută.

 Usus magister est optimus.


o Traducere: Experiența este cel mai bun profesor.
Cicero

 Ut ameris, amabilis esto.


o Traducere: Fii amabil, de vrei să fii iubit.
Ovidiu

 Ut sis nocte levis, sit cena brevis.


o Traducere: Dacă vrei să dormi bine, mănâncă putin.

 Ut sementem feceris, ita mete.


o Traducere: Ce semeni, aia culegi (ce dai, aia primești).

Cuprins: Sus A B C D E F G H I Î J K L M N O P Q R S Ş T Ţ U V W X Y Z

V[modificare]
 Væ victis !
o Traducere: Vai de cei învinși!

 Vade mecum.
o Traducere: Vino cu mine.

 Veni, vidi, vici


o Traducere: Am venit, am văzut, am învins.
o Iulius Cezar

 Verba docent, exempla trahunt.


o Traducere: Vorbele predau, exemplele ghidează.

 Verba volant, scripta manent.


o Traducere: Vorbele zboară, scrisul rămâne.

 Veritas odium paret.


o Traducere: Adevărul seamănă ura.
 Vincit omnia veritas.
o Traducere: Adevărul învinge totul.

 Vox populi, vox dei.


o Traducere: Vocea poporului, vocea zeilor.

Cuprins: Sus A B C D E F G H I Î J K L M N O P Q R S Ş T Ţ U V W X Y Z

S-ar putea să vă placă și