Sunteți pe pagina 1din 29

MANUAL DE UTILIZARE SI INTRETINERE

Transpaleta Electrica
CBD15/20

AVERTIZARE
Nu folosiți echipamentul înainte de a citi și
înțelege aceste instrucțiuni de exploatare.
NOTE:
• Vă rugăm să verificați descrierea
tipului dvs. la ultima pagină a
acestui document, precum și pe
placa de identificare.
Versiune 09/2018
• Păstrați pentru referințe viitoare.
CBD15/20-SMS-001-RO
CUVÂNT ÎNAINTE
Înainte de a folosi echipamentul, citiți cu atenție acest manual de instrucțiuni ORIGINALE și
înțelegeți complet utilizarea acestora. O funcționare necorespunzătoare ar putea crea pericol.
Acest manual descrie utilizarea diferitelor transpalete electrice. Când operați și întrețineți
transpaleta, asigurați-vă că acesta se aplică tipului dvs.

Capitolul 13 descrie prevederile și reglementările de specialitate pentru piața


americană. Urmați aceste instrucțiuni și prevederi dacă operați camionul pe
piața americană!

Păstrați acest manual pentru referințe viitoare. Dacă aceasta sau etichetele de avertizare / precauție
sunt deteriorate sau pierdute, contactați distribuitorul local pentru înlocuire. Acest echipament respectă
cerințele conform EN 3691-1; -5 (Vehicule industriale - cerințe și verificare privind siguranța, partea 1;
partea 5), EN 12895 (Echipamente industriale - compatibilitate electromagnetică), EN 12053
(Siguranța echipamentelor industriale - metode de încercare pentru măsurarea emisiilor de zgomot),
EN 1175-1 (siguranța echipamentelor industriale - cerințe electrice), presupunem că utilajul este
utilizat în conformitate cu scopul descris.
Nivelul de zgomot al acestei mașini este de 69 dB (A) conform EN 12053.

ATENTIE:
• Deșeurile periculoase pentru mediu, cum ar fi bateriile, uleiul și electronica, vor avea
un efect negativ asupra mediului sau asupra sănătății, dacă sunt manipulate incorect.

• Pachetele de deșeuri trebuie sortate și introduse în coșuri de praf solide în funcție de


materiale și colectate de către biroul local special pentru protecția mediului. Pentru a
evita poluarea, este interzis să aruncați deșeurile la întâmplare.

• Pentru a evita scurgerile în timpul utilizării produselor, utilizatorul ar trebui să


pregătească unele materiale absorbabile (resturi de pânză de lemn sau uscate) pentru
a absorbi uleiul care scurge la timp. Pentru a evita poluarea mediului înconjurător,
materialele absorbabile folosite trebuie predate departamentelor speciale din punct de
vedere al autorităților locale.

• Produsele noastre sunt supuse unor dezvoltări continue. Deoarece acest manual este
destinat numai pentru operarea / deservirea transpaletei, prin urmare, vă rugăm să
înțelegeți, că nu există nicio garanție din anumite caracteristici din acest manual.
NOTA: În acest manual, semnul din stânga înseamnă avertizare și pericol, care poate
duce la moarte sau vătămări grave dacă nu este urmat.

Drepturi de autor
Drepturile de autor rămân ale companiei, menționate pe certificatul CE la sfârșitul acestui document
sau, dacă este vândut în SUA, cu compania, menționat pe autocolantul companiei.

1
CUPRINS
1. Folosirea corecta ............................................................................................................................... 3
2. DESCRIEREA TRANSPALETEI ....................................................................................................... 4
a. Prezentare generală a componentelor principale.......................................................................... 4
b. Principalele date tehnice.................................................................................................................. 8
c. Descrierea de siguranță și a etichetelor de avertizare (Europa și altele, cu excepția SUA)...... 10
d. Placa de identificare.......................................................................................................................11
3. AVERTIZĂRI, RISCURI REZIDUALE ȘI INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ...................................11
4. Punere in functiune, TRANSPORT, Scoatere din functiune............................................................. 12
a. Punere in functiune ....................................................................................................................... 12
b. Ridicare / transport......................................................................................................................... 12
c. Scoatereadinfunctiune................................................................................................................... 13
5. INSPECȚIE ZILNICĂ......................................................................................................................... 13
6. INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE........................................................................................................ 14
a. Parcare .......................................................................................................................................... 14
b. Ridicarea........................................................................................................................................ 15
c. Coborarea ..................................................................................................................................... 15
d. Deplasarea..................................................................................................................................... 15
e. Directia........................................................................................................................................... 16
f. Franarea......................................................................................................................................... 16
g. Defecțiunile.................................................................................................................................... 16
h. Urgenta.......................................................................................................................................... 16
7. Panou Cod PIN ................................................................................................................................ 17
a. Introducere ................................................................................................................................... 17
b. Parametrii principali ...................................................................................................................... 17
c. Functii principale............................................................................................................................ 17
8. INCARCARE BATERIE SI INLOCUIRE............................................................................................ 17
a. Inlocuire......................................................................................................................................... 18
b. Indicator baterie............................................................................................................................. 18
c. Incarcare .......................................................................................................................................19
9. NTREȚINERE PERIODICĂ . ............................................................................................................ 20
a. Lista de verificare întreținere......................................................................................................... 20
b. Puncte de ungere........................................................................................................................... 22
c. Verificați și reumpleți uleiul hidraulic............................................................................................. 22
d. Verificarea siguranțelor electrice.................................................................................................. 23
10. DEPANARE...................................................................................................................................... 23
11. DIAGRAMA ELECTRICA / CIRCUIT ................................................................................................. 24
a. Schema circuitului electric. ...........................................................................................................24
b. Circuitul hidraulic .........................................................................................................................28
12. STIPULĂRI SPECIALIZATE PENTRU PIAȚA AMERICANĂ SUA ................................................ 29
a. Cuvânt înainte / Conformitate .........................................................................................................29
b. Etichete de avertizare pentru descriere (doar piața din ...............................................................30
c. Date tehnice pentru piața americană ............................................................................................32
13. DECLARAȚIA DE CONFORMITATE (valabilă, dacă este vândută în UE)........................................0

2
1. FOLOSIRE CORECTĂ
Este permisă utilizarea acestui echipament, numai în conformitate cu acest manual de instrucțiuni.
Transpaleta descrisa în acest manual sunt echipamente cu autopropulsie. Acestea sunt proiectate
pentru ridicarea, coborârea și transportarea încărcăturilor paletizate.
O utilizare greșită poate provoca răni umane sau poate deteriora echipamentul.
Operatorul / compania care operează trebuie să asigure utilizarea corectă și trebuie să se asigure că
acest echipament este folosit doar de personal, care este instruit și autorizat să utilizeze acest camion.

Echipamentul trebuie utilizat pe suprafețe ferme, netede, pregătite, nivelate și adecvate. Acesta este
destinat utilizării pentru aplicații interioare cu temperaturi ambientale cuprinse între + 5 ° C și + 40 ° C
și pentru diverse aplicații de transport, fără a traversa obstacole permanente sau găuri. Nu este
permisă funcționarea pe rampe. În timpul funcționării, sarcina trebuie plasată aproximativ pe planul
longitudinal al camionului.

Ridicarea sau transportul persoanelor este interzisă.

Dacă este folosit la elevatoarele de spate sau la rampele de încărcare, asigurați-vă că acestea sunt
utilizate corect în conformitate cu instrucțiunile de exploatare.

Capacitatea este marcată atât pe autocolantul de capacitate, cât și pe placa de identificare. Operatorul
trebuie să ia în considerare avertismentele și instrucțiunile de siguranță. Iluminatul de funcționare
trebuie să fie minim 50 Lux.

Modificare
Nici o modificare a acestui echipament care ar putea afecta, de exemplu, capacitatea, stabilitatea sau
cerințele de siguranță ale camionului, nu se face fără aprobarea prealabilă în scris a producătorului
original, a reprezentantului său autorizat sau a unui succesor al acestuia. Aceasta include modificări
care afectează, de exemplu frânarea, direcția, vizibilitatea și adăugarea de atașamente amovibile.
Atunci când producătorul sau succesorul său aprobă o modificare, trebuie să efectueze și să aprobe
modificările corespunzătoare ale plăcii de capacitate, a etichetelor și a manualelor de operare și
întreținere.

Numai în cazul în care producătorul nu mai este în activitate și nu există un succesor în interesul afacerii, utilizatorul poate aranja o
modificare a echipamentului industrial alimentat, cu condiția ca utilizatorul:

a) aranjează ca modificarea să fie proiectată, testată și pusă în aplicare de către un inginer (i) expert în camioane industriale și siguranța
acestora.
b) păstrează o evidență permanentă a proiectării, testelor (testelor) și implementării modificării sau modificării,
c) aprobă și aduce modificări adecvate plăcii (plăcilor) de capacitate, calculelor, etichetelor și manualului de instrucțiuni și
d) aplică o etichetă permanentă și ușor vizibilă, care indică modul în care echipamentul a fost modificat, împreună cu data modificării și
numele și adresa organizației care a îndeplinit aceste sarcini.

Nerespectând aceste instrucțiuni, garanția devine nulă.

3
2. DESCRIEREA TRANSPALETEI
a. Prezentare generală a componentelor principale

Fig. 1: Descriere componente principale

1. Buton de siguranță (burtă) 7. șasiu


2. Timona 8. Furca
3. Panou cu coduri pin 9. Rola sarcina
4. Indicator de descărcare și LED care indică 10. Baterie
încărcarea 11. Scut
5. Buton de urgență 12. Unitate
6. Capacul unității hidraulice motoare

4
b. Date tehnice principale

Fig. 2: Date tehnice

8
Tabel 1: Principalele date tehnice pentru versiunea standard
Fișă tip pentru utilaj industrial la VDI 2198
1.2 Modelul producătorului CBD15/20
1.3 Propulsie(baterie,diesel,Benzina,Gaz,manual) Battery
Marcaj distinctiv

1.4 Tip operare Pedestrian/Stand


1.5 Capacitate nominala Q (t) 1.5/2.0
1.6 Centru de greutate c (mm) 600
1.8 Distanță încărcare x(mm) 947
1.9 Ampatament y (mm) 1185
2.1 Masă proprie
Greutate

kg 133 141
2.2 Distribuție greutate cu sarcină maximă, față/spate kg 500 / 1123 626 / 1000
2.3 Distribuție greutate fără sarcină, față/spate kg 96 / 27 99 / 27
3.1 Roti Polyurethane (PU)
3.2 Roti fata ∅ x w (mm) ∅ 210×70
Anvelope, șasiu

3.3 Roti spate ∅ x w (mm) ∅ 80×93(∅ 80×70)

3.4 Roata de sprijin ( dimensiuni) ∅ x w (mm) -/∅ 80×30


3.5 Roți, număr față / spate (x = roți conduse) 1x/ 2(1x/ 4) or 1x +2/ 2(1x +2/ 4)
3.6 Distanta dintre roti, fata b 10 (mm) -/420
3.7 Distanta dintre roti, spate b 11 (mm) 380 525
4.4 Inaltimea de ridicare h 3 (mm) 115
4.9 Inaltime pozitie timona in mers min. / max. h 14 (mm) 700 / 1160
4.15 Inaltime furci h 13 (mm) 80
4.19 Lungime totala l 1 (mm) 1530
Dimensiuni

4.20 Lungime pana la furci l 2 (mm) 380


4.21 Latime totala b 1 (mm) 540 540
4.22 Dimensiuni furci s/e/l (mm) 47 / 160 / 1150
4.25 Distanța dintre brațele furcii b 5 (mm) 540 540
4.32 Garda la sol, centrul ampatamentului m 2 (mm) 33
4.34 Culoar de lucru cu paleți 800x1200mm Ast(mm) 2000
4.35 Rază întoarcere Wa (mm) 1330
5.1 Viteză maximă deplasare, fără sarcină km/h 4.6/ 4.8
Performanţă

5.2 Viteză ridicare cu sarcină /fara sarcina m/s 0.020 / 0.025


5.3 Viteză coborate cu sarcină /fara sarcina m/s 0.05 / 0.04
5.8 Rampă maximă cu sarcină/fara sarcina % 4 / 16
5.10 Frână de serviciu Electromagnetic
6.1 Motor de tractiune S2 60 min kW 0.65
6.2 Motor ridicare S3 10% kW 0.50
Motoare

6.3 Acumulator la DIN 43531/35/36 A, B, C, nr /


6.4 Voltaj baterie, capacitate nominala K5 V/Ah 24 / 20 - 48 / 20
6.5 Greutate baterie(minim) kg 4.6
6.6 Consumul de energie conform la ciclul VDI KWh/h 0.18
8.1 Tip motor tractiune AC -Speed Control
8.4 Nivel sonor la urechea operator ,la EN 12053 dB(A) 69

9
c. Descrierea dispozitivelor de siguranță și a etichetelor de
avertizare (Europe and other, excepting USA)

Pentru USA, descrierea


etichetelor de siguranță și
avertizare este menționată în
capitolul 11.

A “Fara pasageri” transport


B Eticheta prindere carlig macara
C Placuta de identificare (ID-plate)
D Eticheta pentru citit si urmat instructiuni

E Semn de umplere
F Eticheta capacitate

Utilajul este echipat cu un buton de urgență


întrerupător (5) care oprește , ridicarea, coborarea Fig.3 Etichete de avertizare si info
deplasarea - actioneaza și angajează siguranța
frânei electromagnetică la apăsare. Rotind acest buton în sensul acelor de ceasornic, utilajul poate fi
acționat după ce controlerul a verificat funcțiile. Înainte de a opera, introduceți parola pe panoul cu
coduri pin și apăsați butonul √.
Pentru a preveni accesul neautorizat, apăsați butonul de urgență (5) sau apăsați butonul X al panoului cu
coduri pin.
Echipamentul este echipat cu un buton de siguranță (burtă) (1) care întrerupe funcția de conducere de
operator, în cazul în care acesta se deplasează spre operator și timona este activata în zona de operare .
Urmați, de asemenea, instrucțiunile date pe etichete. Înlocuiți etichetele dacă sunt deteriorate sau lipsesc.

10
d. Placa de identificare
1 Model,Tip 7 Greutatea bateriei minim / maxim
2 Numar serie 8 Putere nominala in kW
3 Capacitate nominala in kg 9 Centrul de greutate
4 Tensiunea de alimentare in V 10 Data fabricatiei
5 Masa proprie in kg, fara baterie 11 Optiuni
6 Nume si adresa producator

1
2
3 11
4 10
5
9
8

6 7

Fig. 4: Placuta identificare Dacă este vândut în UE, aici


este locul marcării

3. AVERTIZĂRI, RISCURI REZIDUALE ȘI INSTRUCȚIUNI DE


SIGURANȚĂ
SA NU:

• Puneți piciorul sau mâna sub sau în mecanismul de ridicare.


• Lăsați alte persoane decât operatorul să stea în fața sau în spatele echipamentului
atunci când se deplasează sau ridică / coboară.
• Supraîncărcați camionul.
• Puneți piciorul în fața roților, s-ar putea produce vătămări.
• Ridicați oamenii. Oamenii ar putea să cadă și să sufere răni grave.
• Împingeți sau trageți încărcături
• Utilizați pe rampe
• Sarcina laterală sau pe varf. Încărcarea trebuie distribuită uniform pe furci.
• Utilizați cu o sarcină instabilă, dezechilibrată.
• Folosiți fără acordul scris al producătorului.
• Sarcinile ridicate ar putea deveni instabile la forțele vântului. În cazul forțelor
vântului nu ridicați sarcina dacă există vreo influență asupra stabilității.

11
Urmăriți diferența nivelului podelei când conduceți. Sarcina ar putea cădea sau camionul ar putea
deveni necontrolat. Urmăriți starea de încărcare. Dacă încărcătura devine instabilă, opriți
funcționarea camionului.
Frânați utilajul și activați butonul de urgență (5) apăsând atunci când glisați încărcarea pe echipament
sau de pe acesta. În cazul în care acesta întâmpină defecțiuni, urmați capitolul 10.
Practicați lucrările de întreținere conform inspecției periodice. Acest utilaj, nu este proiectat să fie
rezistent la apă. Utilizați echipametul, în stare uscată. Funcționarea prelungită continuă poate provoca
deteriorarea blocului de alimentare. Opriți funcționarea dacă temperatura uleiului hidraulic este prea
mare.
• Atunci când funcționează , operatorul trebuie să poarte încălțăminte de siguranță.
• Camionul este destinat utilizării pentru aplicații interioare cu temperaturi ambientale
cuprinse între + 5 ° C și + 40 ° C.
• Iluminatul de funcționare trebuie să fie de minim 50 Lux.
• Nu este permisă utilizarea camionului pe rampe.
• Pentru a preveni mișcările bruște neintenționate atunci când nu acționați camionul
(adică de la o altă persoană etc.), opriți și scoateți cheia.
• Evitați prăbușirea platformei pliabile împotriva obiectelor înconjurătoare, în special
deplasându-vă pe direcția Fw, deoarece poate duce la pericol de zdrobire și
forfecare. Mențineți întotdeauna viteza sigură în funcție de mediul de lucru.

4. PUNERE IN FUNCTIUNE, TRANSPORT, SCOATEREA DIN


FUNCTIUNE
a. Punerea in functiune
Tabel 2:Date punere in functiune
Tip CBD15/20(540X1150) CBD15/20(685X1150)
Greutatea [kg] 133kg 126kg

Dimensiuni [mm] 1530x540x1250 1530x685x1250

După ce ați primit noul echipament, trebuie să faceți înainte de (mai întâi)de exploatarea camionului:

• Verificați dacă toate piesele sunt incluse și nu sunt deteriorate


• Instalarea eventuală a timonei multifuncționale
• Eventual instalarea și încărcarea bateriilor (urmați capitolul 8)
• Efectuați munca conform inspecțiilor zilnice, precum și verificări
funcționale.

b. Ridicarea/transportul
Pentru transport, îndepărtați sarcina, coborâți furcile în poziția cea mai joasă și fixați în
siguranță utilajul cu un dispozitiv de ridicare dedicat conform figurilor următoare.
Ridicarea
UTILIZAȚI O MACARA DEDICATĂ ȘI ECHIPAMENT DE RIDICARE
NU STATIONATI SUB SARCINA SAU LANGA
NU CIRCULATI IN ZONA DE ACTIUNE A MACARALEI
12
Așezați vehiculul în siguranță și strângeți echipamentul în conformitate cu punctele identificate în Fig.
5. Ridicați echipamentul la destinație și așezați-l în siguranță înainte de a scoate angrenajul de
ridicare. Punctele de ancorare sunt conform Fig. 5.

Transportul

PE TOATA DURATA TRANSPORTULUI PE CAMION SAU PLATFORMA


SECURIZATI MARFA

Coborâți furcile și parcați echipamentul în siguranță.


Fixați utilajul conform Fig. 6 fixând curele de ancorare dedicate pe fiecare parte a orificiilor de cârlig ale
macaralei și fixați cealaltă parte la camionul de transport.

Fig. 5: Ridicarea cu macara Fig. 6: Puncte de fixare

c. SCOATEREA DIN FUNCTIUNE


Pentru depozitare, scoateți sarcina, coborâți camionul în poziția cea mai joasă, ungeți toate din acest
manual menționate în punctele de ungere (inspecție regulată) și protejați în cele din urmă împotriva
coroziunii și prafului. Scoateți bateriile și parcati echipamentul în siguranță, astfel încât să nu se uzeze
după depozitare. Scoaterea din uz finală a echipamentului de transport paleti, trebuie facuta către o
companie de reciclare desemnată. Uleiul, bateriile și componentele electrice trebuie reciclate conform
reglementărilor legale.

5. INSPECȚIE ZILNICĂ
Acest capitol descrie controalele pre-schimbare înainte de punerea în funcțiune a camionului.
Inspecția zilnică este eficientă pentru a constata defecțiunea sau defectarea acestui echipament.
Înainte de operare, verificați echipamentul, în următoarele puncte.
Scoateți sarcina de pe furci și coborâți furcile.
13
NU UTILIZATI ECHIPAMENTUL DACA INTALNITI URMATOARELE DEFECTE
• Verificați zgârieturi, deformări sau fisuri.
• Verificați dacă există scurgeri de ulei din cilindru.
• Verificați cursa verticală a echipamentului.
• Verificați mișcarea lină a roților.
• Verificați funcția frânei de urgență activând butonul de urgență.
• Verificați, funcția de frânare a timonei
• Verificați funcțiile de ridicare și coborâre utilizând butoanele.
• Verificați dacă toate șuruburile și piulițele sunt strânse.
• Verificați vizual dacă există fire electrice rupte.
• Dacă este furnizat cu o extensie a spătarului, verificați dacă există daune și
asamblare corectă.

6. INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
ÎNAINTE DE FUNCȚIONAREA ACESTUI CAMION, VĂ RUGĂM SĂ VĂ RĂȚIȚI
AVERTIZĂRI ȘI INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ (CAPITOLUL 3).
Asigurați-vă că sarcina este paletizată și stabilă și că inspecția este efectuată zilnic.
Tastați parola pe panoul cu coduri PIN și apăsați butonul √ pentru a porni .
Apăsați butonul claxon (Fig.7,14) pentru a activa semnalul de avertizare sonor.

Fig.7: Controale de funcționare ale timonei

a. Parcare
NU PARCAȚI CAMIONUL PE SUPRAFEȚE INCLINATE

Camionul este echipat cu o frână de oprire și frână de parcare în condiții de


siguranță. Coborâți întotdeauna complet furcile. Apăsați întrerupătorul de urgență
(5).

14
b. Ridicarea
NU SUPRAINCARCATI! CAPACITATE MAXIMA 1500/2000 kg.
Călătoriți cu furcuile coborâte complet sub palet și apăsați butonul de ridicare (Fig. 7,
15) până când atingeți înălțimea dorită de ridicare.

c. Coborârea
Apăsați cu atenție butonul de coborâre (22).
Coborâți sarcina până când furculițele sunt libere de
palet, apoi scoateți camionul cu atenție în afara unității
de încărcare.

Fig. 8: Încărcarea orientată în sus

d. Deplasarea
CALATORITI IN PANTA DOAR CU SARCINA INDREPTATA IN SUS
NU CALATORITI PE PLAN INCLINAT MAI MULT DECAT ESTE ADMIS IN SPECIFICATIILE
TEHNICE
După pornirea prin activare de la panoul cu coduri Pin, mutați timona în zona de operare („F”,
Fig.9).

Rotiți butonul de accelerație în direcția dorită înainte „Fw.” Sau înapoi Bw. ”(Fig. 9).

Fig. 9: DIRECTIA DE OPERARE

Reglați viteza de deplasare prin mutarea butonului de accelerație (Fig.7,13) cu atenție până când
ați ajuns la viteza dorită. Dacă mutați butonul de accelerație înapoi în poziția neutră, regulatorul
decelerează camionul până se oprește camionul. Dacă camionul se oprește, frâna de parcare va fi
cuplată.

Conduceți cu grijă camionul până la destinație. Urmăriți condițiile traseului și reglați viteza de
deplasare cu butonul de accelerație.

15
Apăsați butonul broască țestoasă (Fig.7,17) pentru a intra în modul de viteză lentă, deplasați încet prin
mutarea butonului de accelerație (Fig.7,13), apăsați din nou butonul țestoase pentru a reveni la modul
regulat. Apăsați butonul țestoasei și mențineți apăsat timp de 2 secunde pentru a realiza condusul cu
timona verticala atunci când vă aflați într-o zonă limitată.

e. Directia
Conduceți mutând timona pe partea stângă sau dreaptă.

f. Franarea
PERFORMANȚA DE FRÂNZARE DEPINDE DE CONDIȚIILE DE TRANZIT ȘI
CONDITIILE DE ÎNCĂRCARE

Funcția de frânare poate fi activată pe mai multe moduri:


• Prin mutarea butonului de accelerație (13) în poziția inițială „0” sau prin eliberarea butonului,
frânarea regenerativă este activată. Camionul frânează până se oprește.
• Prin mutarea butonului de accelerație (13) dintr-o direcție de conducere direct în direcția opusă,
camionul frânează regenerativ până când începe să circule în direcția opusă.
• Frânele utilajului, în cazul în care manerul este deplasat în sus sau în jos în zonele de frânare
(„B”). Dacă timona este eliberata,- se deplasează automat în zona de franara superioară („B”).
Camionul frânează până se oprește.
• Butonul de siguranță (burta) (1) împiedică operatorul să fie strivit. Dacă acest buton este activat,
camionul decelerează și / sau începe să călătorească în sens invers („Bw.”) Pentru o distanță
scurtă și se oprește. Vă rugăm să luați în considerare faptul că acest buton funcționează și în cazul
în care camionul nu se deplasează și basculul se află în zona de operare.

g. Defecțiunile
Dacă există defecțiuni sau echipamentul nu funcționează, vă rugăm să încetați să folosiți camionul și
să activați butonul de urgență (5) apăsând-l. Dacă este posibil, parcați camionul pe o zonă sigură și
apăsați butonul X al panoului cu coduri PIN. Informează imediat managerul și, sau apelează-ți
serviciul. Dacă este necesar, scoateți camionul în afara zonei de operare folosind echipamente de
remorcare / ridicare dedicate.

h. URGENTA
În situații de urgență sau în caz de răsturnare (sau debarcare), păstrați imediat distanța în
siguranță. Dacă este posibil, apăsați butonul de urgență (5). Toate funcțiile electrice vor fi oprite.

16
7. INTERFATA COD PIN
Utilajul este echipat opțional cu un panou cu cod PIN (3).

a. Introducere
Panoul cu coduri PIN este un sistem electronic care este similar cu un sistem de alarmă electronic.
Utilajul nu va putea opera înainte de a introduce o parolă corectă, funcția principală este de a preveni
funcționarea neautorizată.

b. Parametrii principali
Tensiune de lucru:12V-60V
Temperatura ambientala:-40℃ t o +90℃
IP grad:IP65

c. Functii principale
Camionul poate fi operat numai atunci când este introdusă parola corectă.

Există două parole ale panoului cu coduri pin, una este parola implicită pentru utilizator 1234 și o
poți folosi imediat. Cealaltă este parola de administrator 3131; cu aceasta puteți seta o nouă
parolă de utilizator în conformitate cu următorii pași:
 Introduceți „3232”, faceți clic pe „√”.
 Introduceți parola utilizatorului anterior.
 Tastați parola nouă și faceți clic pe „√”, parola anterioară va fi
înlocuită.

În cazul în care trebuie să resetați parola, urmați procedura de la:

 Tastați „123”, faceți clic pe „√”.


 Tastați „123” din nou, faceți clic pe „√”. Parola va fi „1234”.
8. ÎNCĂRCAREA ȘI ÎNLOCUIREA BATERIEI
• Numai personalul calificat este autorizat să întrețină sau să încarce bateriile.
Trebuie respectate instrucțiunile acestui manual și ale producătorului bateriei.
• Bateriile sunt baterii cu litiu.
• Reciclarea bateriilor se supune reglementărilor naționale. Vă rugăm să urmați
aceste reglementări.
• La manipularea bateriilor, focul deschis este interzis!
• În zona de încărcare a bateriei, nu sunt permise materiale de ardere și nici lichide
de ardere. Fumatul este interzis, iar zona trebuie ventilată.
• Opriți în siguranță înainte de a începe încărcarea sau instalarea / schimbarea
bateriilor
• Înainte de a termina lucrările de întreținere, asigurați-vă că toate cablurile sunt
conectate corect și că nu există perturbări față de alte componente .
17
Transpaletul este echipat cu următoarele baterii de tracțiune de tip litiu:

24V20Ah lithium battery, 4.5kg; 24V30Ah lithium battery, 6kg; 24V36Ah lithium battery, 7kg

ESTE PERMIS DOAR PENTRU UTILIZAREA


BATERIILOR DE LITIU.
VĂ RUGAM SA LUATI IN CONSIDERARE
TEMPERATURA DE FUNCȚIONARE MAXIMĂ A
BATERILOR.

a. INLOCUIREA
Opriți în siguranță echipamentul și apăsați întrerupătorul de
urgență (5). Țineți prinderea bateriei cu un deget scoateți
încuietorul, apoi scoateți bateria pe verticală. Instalarea este în
ordine inversă

Fig. 10: Inlocuirea bateriei

b. Indicator baterie

Baterie descarcata Baterie incarcata

Fig. 11: Indicator nivel baterie

Contorul de ore
În centrul unității este afișat un afișaj cu cristale lichide alfa-numerice care arată orele lucrate. Afișajul
este lumina de fundal (lumina de fundal este în mod normal aprinsa).

Alarme

Același afișaj poate indica și starea de alarmă, afișând un cod corespunzător tipului de alarmă.

Starea de încărcare

Indicarea stării de încărcare a bateriei este integrată pe afișajul LCD; se arată prin zece crestături.
Fiecare crestătură reprezintă 10% din încărcarea bateriei. Pe măsură ce bateria se descarcă,
crestăturile se opresc progresiv, una după alta, proporțional cu valoarea încărcării reziduale a bateriei.
Această valoare, trimisă MDI-CAN de controler prin CAN-BUS. Când apare alarma BATTERIE LOW
pe

18
controler, simbolul bateriei care se află sub crestături clipește.

Simbol broasca:

În mod normal este oprit, când apare (fix) arată activarea modului „moale” al camionului, în care viteza
maximă și accelerația sunt reduse.

Simbol Cheie :

În mod normal este oprit, când apare (fix) arată solicitarea de întreținere programată sau starea de
alarmă. În acest caz, codul relativ va fi afișat. Informațiile furnizate de MDI-CAN pot fi extrem de utile.
Defecțiunile pot fi identificate rapid de către operator sau tehnicianul de serviciu, găsind astfel soluția
cea mai rapidă la problemă.

Simbol clepsidra:

Clipește când funcționează contorul de oră.

c. Incarcarea
• Înainte de încărcare, asigurați-vă că utilizați un încărcător adecvat pentru
încărcarea bateriei instalate!
• Înainte de a utiliza încărcătorul, vă rugăm să înțelegeți complet instrucțiunile din
încărcător.
• Urmați întotdeauna aceste instrucțiuni!
• Camera în care încărcați trebuie să fie ventilată.
• Starea de încărcare exactă poate fi verificată doar de la indicatorul de descărcare.
Pentru a controla starea, încărcarea trebuie întreruptă și camionul trebuie pornit.

Parcati camionul intr-o zona securizata dedicata cu o sursa


de alimentare dedicata. Coborâți furcile și îndepărtați
sarcina; Opriți camionul și conectați mufa încărcătorului (19)
la portul de încărcare (20) al bateriei. Încărcătorul începe să
încarce bateria dacă mufa încărcătorului (18) este conectată
la sursa principală de alimentare. Deconectați mufa
încărcătorului de la baterie și închideți capacul după ce
încărcătorul a terminat de încărcat. După terminarea
încărcării, deconectați fișa (18) de la priză și așezați-o în
buzunarul desemnat.

De asemenea, este permis să scoateți bateria și să se


încarce în zona dedicată. Fig.12: Incarcarea bateriei
Tabel 3: Status LED

LED- semnal Functie

19
Rosu Incarca
Verde Incarcat completa

Tabel 4: Incarcator
Model Specificatie
BZ5731J3 29.4V5A(China)
DZL300SS02 29.4V8A(China)
SSLC300V29 29.4V8A(EU)
SSLC300V29 29.4V8A(US)

9. ÎNTREȚINERE REGULATA
• Numai personalul calificat și instruit are voie să întrețină acest camion.
• Înainte de întreținere, scoateți sarcina din furci și coborâți furcile în poziția cea mai
joasă.
• Dacă doriți să ridicați echipamentul, urmați capitolul 4b folosind echipamente de
fixare sau de cricuri desemnate. Înainte de a lucra, puneți dispozitivele de
siguranță (de exemplu, mufe de ridicare, panouri sau blocuri de lemn) desemnate
sub utilaj pentru a vă proteja împotriva coborârii, mișcării sau alunecării
accidentale.
• Vă rugăm să acordați atenție menținerii brațului timonei. Arcul de presiune cu gaz
este încărcat prin compresie, neatentia poate provoca vătămări.
• Folosiți piese de schimb originale eliberate aprobate și de la dealer.
• Vă rugăm să luați în considerare că scurgerea de ulei a fluidului hidraulic poate
provoca defecțiuni și accidente.
• Este permisă reglarea supapei de presiune numai de tehnicieni instruiți.

Dacă trebuie să schimbați roțile, vă rugăm să urmați instrucțiunile de mai sus. Rotile
trebuie să fie rotunde și nu ar trebui să aibă uzura anormală.

Verificați lista de mentenanta, pentru întreținere evidențiată.

a. Lista de verificare întreținere


Interval(Month)
Tabel 5: Lista verificari
1 3 6 12
Hidraulic
1 Verificați dacă cilindrul (cilindrul), pistonul (hidraulica) hidraulic sunt deteriorați •
2 Verificați dacă există deteriorări și scurgeri ale îmbinărilor hidraulice •
3 Verificați nivelul uleiului hidraulic, reumpleți dacă este necesar •
4 Reumpleți uleiul hidraulic (12 luni sau 1500 ore de lucru) •
5 Verificați și reglați funcția supapei de presiune (1500 kg + 0 / + 10%) •
Sistem mecanic
6 Verificați furcile pentru deformare și fisuri •
7 Verificați dacă șasiul nu are deformări și fisuri •
8 Verificați dacă toate șuruburile sunt fixate •
20
9 Verificați deformarea și deteriorarea tijelor de împingere •
10 Verificați cutia de viteze pentru zgomot și scurgeri •
11 Controlați roțile pentru deformare și deteriorare •
12 Verificați și ungeți rulmentul direcției •
13 Verificați și ungeți punctele de pivotare •
14 Gresati la punctele de gresare •
Sistem electric
15 Verificați deteriorarea cablului electric •
16 Verificați conectoarele electrice și bornele •
17 Testați funcția comutatorului de urgență •
18 Verificați zgomotul și daunele motorului de acționare electric •
19 Testați afișajul •
20 Verificați dacă sunt utilizate siguranțe corecte •
21 Testați semnalul de avertizare •
22 Verificați contactorul (e) •
23 Verificați scurgerea cadrului (test de izolare) •
24 Verificați funcția și uzura mecanică a acceleratorului •
25 Verificați sistemul electric al motorului de antrenare •
Sistem franare
26 Verificați performanța frânei, dacă este necesar, înlocuiți discul de frână sau reglați •
Baterie
27 Verificați tensiunea bateriei •
28 Curățați și ungeți bornele și verificați corodarea și deteriorarea •
29 Verificați deteriorarea carcasei bateriei •
Incarcator
30 Verificați deteriorarea cablului principal de alimentare •
31 Verificați protecția de pornire în timpul încărcării •
Functionare
32 Verificați funcționarea claxonului •
33 Verificați distanța de aer a frânei electromagnetice •
34 Testați frânarea de urgență •
35 Testați frânarea inversă și regenerativă •
36 Testați funcția butonului de siguranță (burtă) •
37 Verificați funcția de direcție •
38 Verificați funcția de ridicare și coborâre •
39 Verificați funcția comutatorului timonei •
General
40 Verificați dacă toate etichetele sunt lizibile și complete •
41 Verificați rotile, reglați înălțimea sau înlocuiți-le dacă sunt uzate. •
42 Efectuați o probă de testare •

21
b. Puncte de gresare

Ungeți punctele marcate conform listei de verificare a întreținerii. Specificația necesară pentru
unsoare este: DIN 51825, unsoare standard.

1. Rulment rola sarcina


2. Cilindru
3. Ax
4. Rulment
5. Diferential
6. Rulment roata sprijin
7. Puncte de conectare

Fig. 13: Puncte gresare

c. Verificare si reumplere ulei hidraulic

Se recomandă utilizarea uleiului hidraulic în legătură cu temperatura medie:


Temperatura mediului –5℃~25℃ >25℃
Tip HVLP 32, HLP 46,
DIN 51524 DIN 51524
Viscozitate 28.8-35.2 41.4 - 47
Cantitate 0.4L

Deșeurile precum uleiul, bateriile uzate sau alte materiale trebuie aruncate și reciclate în conformitate
cu reglementările naționale și, dacă este necesar, aduse unei companii de reciclare.
Înălțimea nivelului de ulei trebuie să fie în poziția nu ridicată min. 0,3L până la 0,5L.
Dacă este necesar, adăugați ulei la punctul de umplere.

22
d. Verificarea siguranțelor electrice
Scoateți capacul principal. Siguranțele sunt localizate conform Fig. 14; dimensiunea este conform tabelului 6.

Tabel 6: Marimea sigurantelor


Rate
FU 1 10A
FU 01 70A

Fig. 14: Locatie sigurante

10. DEPANARE
• În cazul în care echipamentul are defecțiuni, urmați instrucțiunile menționate
în capitolul 6.
Tabel 7: Depanare
Problema CAUZA REPARATIE
Greutate prea mare Ridicați numai max. capacitate, menționată
Nu poate fi Baterie descarcata Incarcati bateria
ridicată Siguranta de ridicare arsa Verificați și înlocuiți eventual siguranța de ridicare
sarcina Nivel ulei hidraulic Verificați și eventual reumpleți uleiul hidraulic
scazut
Scurgeri de ulei Reparați etanșarea cilindrului
Scurgere
Cantitate de ulei
ulei la Reduceți cantitatea de ulei.
excesiva
aerisitor
Încărcați complet bateria și apoi scoateți mufa
Bateria se incarca
principală din priza electrică.
Utilajul nu
Bateria nu este conectata Conectați bateria corect
începe să
funcționeze Siguranta arsa Verificați și înlocuiți eventual siguranțele
Baterie descarcata Incarca bateria
Comutatorul de
Rotiți butonul urgența în sensul acelor de ceasornic
urgență este activat
Tiller în funcționare Mutați timona mai întâi în zona de frânare.
Dacă echipamentul are defecțiuni și nu poate fi operat în afara zonei de lucru, conectați-l și mergeți cu
un stivuitor sub acesta și asigurați-l. Apoi mutați echipamentul de pe culoar.

23
11. DIAGRAMA ELECTRICA /CABLAJ
a. Diagrama electrica

Fără reducerea vitezei in curbe

FU 1 : 10A
FU 2 : 1.5A
FU 01: 150A
FU 02: 80A

Fig.15: Electric diagram


24
Tabel 8: Descrierea diagramei electrice
Cod Item Cod Item
GB Baterie B CAN timona
Et Controller SA Intrerupator proximitate
Mp Motor Pompa Mt Motor tractiune
KMp Contactor Pompa YB Frana electromagnetica
SM Buton Urgenta FU1 10A fuse
YV Valva electromagnetica FU01 70A fuse
SU Microintrerupator

25
Cu reducerea vitezei in curbe

FU1 : 10A
FU01 : 70A

Fig.16: Electric diagram


26
Tabel 9: Descriere diagrama electrica
Code Item Code Item
GB Battery B CAN tiller
Et Controller SA Proximity switch
Mp Pump motor Mt Traction motor
KMp Pump contactor YB Electromagnetic brake
SM Emergency button FU1 10A fuse
YV Electromagnetic valve SE Proximity switch
SU Micro switch FU01 70A fuse

27
b. Circuit hidraulic

Cilindru ridicare

Valva coborare

Valva variabila
Valva control presiune

Unitate putere hidraulica

Rezervor ulei

Fig. 17: Circuit hidraulic

28
CE-DD-002

13. DECLARATION OF CONFORMITY (valid, if sold within the


EU)

[GB] CE Declaration of Conformity


The signatory hereby declares that the specified machine conforms to the EU Directive 2006/42/EC (Machine Directive) and 2014/30/EU
(Electro-Magnetic Compatibility, EMC) including their amendments as translated into national legislation of the member countries. The signatory is
individually authorized to compile the technical documents.
[D] EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Der Unterzeichner bescheinigt hiermit, dass die im Einzelnen bezeichnete Maschine den Europäischen Richtlinien 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie)
und 2014/30/EU (Elektromagnetische Verträglichkeit - EMV) einschließlich deren Änderungen sowie dem entsprechenden Rechtserlaß zur Umsetzung
der Richtlinien in nationales Recht entspricht. Der Unterzeichner ist bevollmächtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
[E] DECLARACIóN DE CONFORMIDAD CE
El signatario certifico por medio de la presente que la máquina especificada cumple con las Normas Europeas 2006/42/CE (Normativa para
maquinarias) y 2014/30/EU (Compatibilidad electromagnética), incluyendo sus respectivas odificaciones, así como con el decreto-ley para la
adaptación de las normas al derecho nacional. El signatario dispone de una autorización individual que le permite compilar la documentación técnica.
[F] DECLARATION DE CONFORMITE CE
Par la présente déclaration, les soussignés certifient que le machines spécifié ci-dessus est conforme à la loi et aux directives européennes 2006/42/CE
(directive sur les machines) et 2014/30/EU (compatibilité électromagnétique - CEM), y compris aux modifications qui y sont apportées et à l’arrêté
autorisant sa transposition en droit national. Chaque signataire est habilité à établir individuellement la documentation technique.
[NL] EG-CONFORMITEITSVERKLARING
Ondergetekenden verklaren hierbij dat - volgens de nationale wetgeving van de Lidstaten - de hierboven vermelde opgegeven machina beantwoordt
aan de bepalingen qua veiligheid bij machines (EG richtlijn 2006/42/EC) en electro-magnetische compatibilteit (EG richtlijn 2014/30/EU).
Ondergetekenden zijn ieder individueel gemachtigd het technisch dossier samen te stellen.
[P] DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Pela presente, os signatários certificam que o máquina especificado está conforme às Directivas Europeias 2006/42/CE („Máquinas“) e 2014/30/EU
(„Inocuidade Electromagnética - IEM“), incluindo as alterações das mesmas e o respectivo decreto-lei para a transposição em lei nacional. Cada um
dos signatários está autorizado a proceder à elaboração da documentação técnica.
[I] DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
I sottoscritti dichiarano che il veicolo per trasporti interni a macchina specificato soddisfa le Direttive Europee 2006/42/EC (Direttiva Macchine) e
2014/30/EU (Compatibilità elettromagnetica - EMV) comprese le relative modifiche, come pure il rispettivo decreto legislativo per la conversione delle
direttive in diritto nazionale. I sottoscritti sono singolarmente autorizzati alla creazione della documentazione tecnica.
[BG] EВРОПЕЙСКА ОБЩНОСТ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Подписаните удостоверяват с настоящето, че подробно описаното машина средство отговаря на европейския норматив 2006/42/EG (норматив
за машини) и на2014/30/EU (електро-магнетична съвместимост), включително с техните промени, както и на съответния указ за прилагане на
нормативите в националното право. Подписаните при това са упълномощении поотделно да съставят техническата документация.
[CZ] EG - PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Níže podepsaný tímto potvrzuje, že podrobný popis uvedené stroje odpovídá Evropským směrnicím 2006/42/EC (směrnice pro stroje) a 2014/30/EU
(elektromagnetická interference - EMV) včetně jejich pozdějších úprav, jakož i příslušným právním výnosům pro uplatnění příslušné směrnice v rámci
národního práva. Každý z podepsaných jsou jednotlivě zplnomocněni k vytvoření technických podkladů.
[DK] EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Undertegnede attesterer hermed, at det specificerede maskine stemmer overens med de Europæiske Direktiver 2006/42/EU (maskindirektiv) og
2014/30/EU (elektromagnetisk kompatibilitet - EMC) samt med den modsvarende lovvedtagelse til implementering af direktiver i den nationale
lovgivning. De undertegnede er hver for sig beføjet til at sammenstille de tekniske dokumenter.
[EST] EL vastavusavaldus
Allakirjutanud tõendavad käesolevaga, et üksikasjaliselt kirjeldatud täpsustatud masin vastab Euroopa direktiividele 2006/42/EÜ (Direktiiv masinate
kohta) ja 2014/30/EU (Elektromagnetiline sobivus - EMS) kaasa arvatud nende muudatused ja nendele vastavatele õigusmäärustele direktiivide
muutmiseks siseriiklikuks õiguseks. Iga allakirjutanu üksikult on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
[FIN] EU-YHDENMUKAISUUSSELOSTUS
Allekirjoittaneet todistavat täten, että kukin erikseen mainittu omalla voimanlähteellä varustettu tehdaskone vastaa EU-direktiivien 2006/42/EC
(koneenrakennusdirektiivi) ja 2014/30/EU (sähkömagneettinen yhteensopivuus – EMC) määräyksiä sekä niiden muutoksia ja niiden kansalliseen
lainsäädäntöön soveltamista koskevaa oikeussääntöä. Jokaisella allekirjoittaneista on oikeus itsenäisesti laatia
asiaankuuluvia teknisiä asiakirjoja.
[GR] ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΟΚ
Οι υπογράφοντες βεβαιώνουν διά της παρούσης ότι το συγκεκριμένο μηχάνημα συμμορφώνεται προς την Κοινοτική Οδηγία 2006/42/ΕΚ
(«Μηχανήματα») και 2014/30/EU (Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας, ΗΜΣ), καθώς και οι τροποποιήσεις τους, όπως μεταφράστηκε στην εθνική
νομοθεσία των χωρών μελών. Οι υπογράφοντες είναι σε κάθε περίπτωση εξουσιοδοτημένοι ατομικά να καταρτίσουν τα τεχνικά έγγραφα.
[H] EU KONFORMITÁSI NYILATKOZAT
Alulírottak ezennel igazolják, hogy a részletesen leírt a megadott gép megfelel a 2006/42/EC (Gép-Irányelv) és a 2014/30/EU (Elektromágneses
összeférhetőség - EMV) Európai Irányelveknek, beleértve azok módosításait, valamint az irányelvek nemzeti jogba történő átültetésére irányuló
megfelelő jogi rendelkezést. Továbbá az alulírottak mindegyike rendelkezik meghatalmazással arra nézve,
hogy összeállíthatja a műszaki dokumentációt.
[LT] ES atitikimơ deklaracija
Žemiau pasirašę asmenys patvirtina, kad atskirai aprašytas nurodyta mašina atitinka Europos Sąjungos direktyvas 2006/42/EB (Mašinų direktyva) ir
2014/30/EU (Elektromagnetinis suderinamumas – EMS) įskaitant jų pakeitimus, o taip pat ir atitinkamą teisės aktą dėl direktyvų įgyvendinimo
nacionalinėje teisėje. Kiekvienas iš pasirašiusių asmenų turi teisę ruošti techninę dokumentaciją.
[LV] ES atbilstības deklarācija
Ar zemāk redzamajiem parakstiem tiek apliecināts, ka norādīts mašīna atbilst Eiropas Savienības normatīvām 2006/42/EG (Mašīnu normatīvas) un
2014/30/EU (Elektromagnētiskā atbilstība – EMV), ieskaitot to izmaiņas, kā arī atbilstošos tiesiskos rīkojumus normatīvu pielāgošanai nacionālajai
34
likumdošanai. Parakstu īpašnieki ir atsevišķi pilnvaroti sastādīt tehniskās dokumentācijas.
[N] EU-KONFORMITETSERKLÆRING
Undertegnede bekrefter hermed at de enkelte betegnede maskin med kraftdrift tilsvarer de europeiske retningslinjene 2006/42/EC (maskinretningslinje)
og 2014/30/EU (elektromagnetisk fordraglighet - EMV) inklusiv disses endringer og den tilsvarende rettsforordning til omsetning av nasjonal rett. Hver
undertegnede er fullmektig til å sette sammen de tekniske dokumentene.
[PL] DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
Niżej podpisani deklarują, że poniżej opisana maszyna spełnia wymagania określone w dyrektywach Europejskich 2006/42/EC (Dyrektywa Maszynowa)
i 2014/30/EU (Kompatybilności elektromagnetycznej - EMC) wraz z ich późniejszymi zmianami oraz odpowiednimi rozporządzeniami mającymi na celu
przeniesienie tych dyrektyw do prawa krajów członkowskich. Sygnatariusz jest indywidualnie upoważniony do zestawiania dokumentacji technicznej.
[RO] DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Subsemnaţii adeveresc prin prezenta că vehiculul de specificat maşină descris individual corespunde directivelor europene 2006/42/CE (Directiva
privind maşinile) şi 2014/30/EU (Compatibilitatea electromagnetică - CEM) inclusiv modificărilor lor precum şi actului legislativ corespunzător prentru
transpunerea directivelor în drept naţional. Subsemnaţii sunt fiecare în parte împuterniciţi să întocmească documentaţia tehnică.
[RUS] Декларация соответствия стандартам ЕС
Настоящим лица, подписавшие документ, удостоверяют, что машина с указанной спецификацией соответствует европейским стандартам
2006/42/EG (Транспортная директива) и 2014/30/EU (Электромагнитная совместимость - ЕМС), включая изменения в них, а также
соответствующим национальным стандартам и нормам. Каждое по отдельности лицо, подписавшее документ, имеет полномочия для
составления технической документации.
[S] EG-KONFORMITETSFÖRKLARING
Undertecknarna intygar härmed att det i detalj betecknade maskin uppfyller de Europeiska direktiven 2006/42/EG (Maskindirektiv) och 2014/30/EU
(Elektromagnetisk tålighet - EMV), inklusive ändringarna i detta och den motsvarande rättsförordningen för att omsätta direktiven i nationell rätt.
Undertecknarna har var för sig fullmakt att sammanställa den tekniska dokumentationen.
[SK] vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaní týmto potvrdzujeme, že podrobný popis uvedené stroje Zodpovedá Európskym smerniciam 2006/42/EC (ernica
pre stroje ) a 2014/30/EU ( elektromagnetická tolerancia – EMV ) vrátane jeho neskorších úprav, rovnako zodpovedá aj príslušným právnym
nariadeniam na uplatnenie smerníc v rámci národného práva. Každý z podpísaných je jednotlivo splnomocnený na vytvorenie technických podkladov.
[SLO] EU IZJAVA O SKLADNOSTI
Podpisani s tem potrjujemo, da posamično označeno določeno stroj vozilo odgovarja Evropski direktivi 2006/42/EC (Direktiva o strojih) in 2014/30/EU
(Elektromagnetna skladnost - EMV) vključno z njihovimi spremembami ter ustrezno pravno uredbo o prevzemu smernic v nacionalno pravo. Podpisniki
so vsakokrat posamezno pooblaščeni za izdajanje tehnične dokumentacije.
[TR] AB Uygunluk Açıklaması
İmza sahibi şahıslar, ayrıntıları belirtilen makine aracının, 2006/42/EC (Makine Yönergesi) ve 2014/30/EU (Elektromanyetik Uyumluluk – EMC) no'lu
Avrupa Yönergelerine ve bunların değişiklik sonucu oluşan metinlerine ve yönergelerin milli hukuk hükümlerine dönüştürülmesine dair ilgili hukuk
kararnamesine uygun olduğunu tasdik ederler. İmza sahibi şahıslar teknik dosyaları bir araya getirmek için münferiden vekil tayin edildi.

(1) Type/ Typ/ Tipo/ Modello/ Tyyppi/ Tipo / ΤYΠΟΣ/ Típus/ Tip/ Тип/ Tips/ Tipas/ Tüüp:
(2) Serial No./ Serien-Nr./ N°. de série/ Serienummer/ Nº de serie/ Numero di serie/ Serienr./ Sarjanro/ αυξάνων αριθμός/ Seriové číslo/ Szériaszám/
Nr.Seryjny/ Serijska številka/ Výrobné číslo/ Серийный номер/ Seri No./ Seerianr./ Sērijas Nr./ Serijos numeris:
(3) Year of constr./ Baujahr/ Année de constr./ Bouwjaar/ Año de constr./ Anno di costruzione/ Produktionsår/ Byggeår/ Tillverkningsår/ Valmistusvuosi /
Ano de fabrico / έτος κατασκευής/ Rok výroby/ Gyártási év/ Rokprodukcji / Letnik / Год изготовления / Üretim yılı / Väljalaskeaasta / Izgatavošanas
gads / Gamybosmetai
(4) Manufacturer or his authorized representative in Community/ Hersteller oder in der Gemeinschaft ansässiger Vertreter/ Fabricant ou son mandataire
établi dans la Communauté/ Fabrikant of zijn in de Gemeenschap gevestigde gemachtigde/ Fabricante o representante establecido en la
Comunidad/ Construtor ou Representante estabelecido na Comunidade/ Costruttore oppure il suo rappresentante nella Comunità/ Fabrikant eller
dennesi Fællesskabet etablerede befuldmægtigede/ Produsent eller agent innen felleskapet/ Tillverkare eller representant inom EU/ Valmistaja tai
yhteisömaassa oleva edustaja / V˘robce nebo jeho zastoupení/ Gyártó / producent albo jego przedstawiciel w EG (Wspólnota Europejska)/
Καηαζθεπαζηήο ή όκηινο ηνπηθώλ αληηπξνζώπσλ/ Üretici ya da Bölgedeki Yetkili Temsilci/ Proizvajalec ali pooblaščeni zastopnik s sedežem v EU/
Výrobca alebo zástupca so stálym bydliskom v EÚ / Изготовитель или его представитель, зарегистрированный в стране Содружества/ Tootja
või organisatsioonis paiknev esindaja/ Ražotājs vai vietējais uzņēmuma pārstāvis / Gamintojas arba šalyje reziduojantis atstovas:
(5) Date/ Datum/ Data/ Fecha/ datum/ Dato/ päiväys/ Kuupäev/ Datums/дата / Dátum/ dátum/ tarih/ ημερομηνία
(6) Authorised signatory/ Im Auftrag/ pour ordre/ Incaricato/ Por orden de/ por procuração/ op last van/ på vegne af/ på uppdrag/ Etter oppdrag/ psta./
Ülesandel / pavedus / v.i. / По поручению / megbízásából /длъжностно лице / z pově ření / z poverenia / po nalogu / na polecenie / din sarcina /
adına / θαη' εληνιή

(1) Type: XX XX – Self propelled industrial truck


(2) Serial No: XXXXXXXX
(3) Year of constr.: YYYY
(4) Manufacturer or his authorized representative in Community:

Company name/ Street / Postal code Town/ Country


(5) Date: YYYY. MM.DD
(6) Authorized signatory: Mr. Sample

35

S-ar putea să vă placă și