De răsună Bucovina. Cântă cucu’, bată-l vina, De răsună Bucovina. Cântă cucu-ntr-un brăduţ De răsună-n Cernăuţi.
Bucovina, plai cu flori,
Unde sunt ai tăi feciori? Au fost duşi în altă ţară, Dar se-ntorc la primăvară.
Au fost duşi în altă ţară,
Dar se-ntorc la primăvară. Înapoi când or veni, Tot pe tine te-or iubi.
Munţilor cu creastă rară,
Nu lăsaţi straja să piară! Dacă piere straja voastră, A pierit şi ţara noastră.
The cuckoo is singing, guilty is he
that all Bucovina is resounding. The cuckoo is singing, guilty is he that all Bucovina is resounding. The cuckoo is singing in a small fir tree that its song is resounding in Cernăuți.
Bucovină, meadow full of flowers,
where are those youngmen of yours? They were taken to another country But they will come back in spring
They were taken to another country
But they will come back in spring And when they come back, They will still love you
You mountains, with bold peaks
Do not leave (your) guard perish! If your gurad perishes, Our country will perish as well. Kuka kukułka, a żeby ją, kuka, że słychać ją w całej Bukowinie. Kuka kukułka, a żeby ją, kuka, że słychać ją w całej Bukowinie. Kuka kukułka na jodełce, że słychać ją aż w Czerniowcach.
Bukowino, kwietna kraino,
gdzie są twoi chłopcy? Wywieźli ich do obcego kraju, ale wrócą na wiosnę.
Wywieźli ich do obcego kraju,
ale wrócą na wiosnę. A kiedy powrócą, znów będą cię kochać.
Góry o poszarpanych grzbietach,
nie pozwólcie zginąć swoim obrońcom, bo jeśli zginą wasi obrońcy, zginie też cały kraj.