Coperta de
MIHAI MĂNESCU
Versiune 1.0
Colecția Enigma
EDITURA UNIVERS
Bucureşti, 1977
CAPITOLUL I
CAPITOLUL II
Am luat-o prin Conquest Street îndreptându-mă către Pioneer
Street. Conquest Street este tipul de stradă pe care edilii oraşului
sunt totdeauna pe punctul de a o curăţa. La început sunt câteva
clădiri frumoase şi un teatru chiar în colţul străzii, cu faţada pe
jumătate întoarsă către cartierul de afaceri. Urmează câteva
restaurante bune, unul chinezesc, unul spaniol, altul unguresc, şi
aşa mai departe. Apoi aspectul se schimbă treptat, şi după vreo
trei case apar alte distracţii. Pivniţe cu muzică de jazz,
spectacole de revistă cu femei nu prea îmbrăcate, cinematografe
particulare (au acces numai membrii), diverse cluburi. La noi
umblă o vorbă – că acela care poate inventa o nouă distracţie e
aproape sigur un om făcut. Dar e o vorbă goală, fiindcă aşa ceva
nu există.
În plină zi locul sare în ochi. Murdăria, gunoiul şi crăpăturile
sunt scoase la iveală fără milă de razele soarelui.
Varul se cojeşte de pe faţadele de proastă calitate şi din
firmele cu neon se bălăngăne fire electrice. Şi peste tot
domneşte un miros pătrunzător de mâncare proastă. Dar lumina
are şi avantaje. Ai mai puţine şanse să fii jefuit când treci prea
aproape de vreo uşă. Târfele care se întâmplă să fie pe stradă la
o oră atât de imposibilă ca 3 după-amiaza sunt mult mai
rezervate. Tipii care de obicei stau în stradă, în faţa firmelor
luminoase şi fac reclamă strigând cât îi ţine gura, nu şi-au adunat
încă tot entuziasmul de care trebuie să dea dovadă pentru a
atrage clienţii. Aşa că am putut înainta, nestingherit până în inima
cartierului, pe care un consilier municipal entuziast l-a numit
„acest cancer crescut pe sufletul frumosului nostru oraş”.
Luând-o la dreapta către Pioneer Street, mă întrebam ce-o fi
simţit Anthea Horan din South Creek, Idaho, când a văzut pentru
prima oară locul acesta. La numărul 925 era un bar şi un
restaurant cu câteva camere la etaj. Casa nu părea să aibă
intrare directă la etajul de sus, aşa că am împins uşile batante şi
am intrat. Ţinând cont de strada pe care se afla barul, interiorul
lui arăta foarte bine. Pe jos se întindea un covor cam uzat, iar
mesele păreau curate. Pentru a atenua întunericul, pe pereţi erau
câteva aplice cu abajur. Localul se numea „La patru călăreţi”, şi
numele i se potrivea de minune judecând după clienţii absorbiţi
de lectura ziarelor cu curse de cai. Niciunul nu-şi ridică privirea de
pe ziar, dar ştiam că fusesem observat cu atenţie încă de când
am deschis uşa. De la bar, un tip solid şi chel mă privea în timp ce
mă apropiam.
— Bere, i-am comandat.
Îmi turnă o halbă cu guler şi-mi dădu restul la hârtia de un
dolar.
— Caut pe cineva, i-am spus.
În spatele meu ziarele foşniră şi simţii că sunt privit. Barmanul
se uita ţintă la mine.
— Da’ cine nu caută, ridică el din umeri cu nepăsare.
— De când există localul ăsta?
— Ce-i ăsta, un interogatoriu? Ascultă, eu servesc băuturi. Vrei
să bei, te servesc. Asta-i tot ce ştiu.
Aveam senzaţia că se uita la cineva din spatele meu. Am scos
din buzunar mai multe bancnote şi am pus una de 10 dolari pe
tejghea.
— Vreau doar o simplă informaţie. În legătură cu ceva care s-a
întâmplat aici mai demult. Nimic care ar putea aduce cuiva
neplăceri acum.
— Demult? Acum câţi ani?
— 14.
Faţa i se destinse. Chicoti.
— Acum 14 ani? Glumeşti, domnule.
— Nu glumesc deloc. O fată a fugit de-acasă şi a dat adresa
asta.
I-am arătat fotografia.
— Aşa arăta atunci. Îţi spune ceva?
Făcu ochii mici şi se uită la fotografie cu atenţie, apoi dădu din
cap.
— N-avem dame de-astea pe-aici. Ăsta nu-i club de ţară.
— Care-i necazul? zise o voce necunoscută în spatele meu.
M-am întors şi am văzut un bărbat zvelt, cu faţa albă, care mă
privea.
— Tipul ăsta îmi pune o groază de întrebări, domnule Dee, se
plânse barmanul.
Domnul Dee făcu ochii mari.
— Nu mai spune. Ei bine, domnule, eu sunt proprietarul
localului. Poftiţi şi luaţi loc, poate vă pot ajuta eu.
Mi-am luat berea şi m-am aşezat la masa lui.
— Mă numesc Preston. Caut o fată care a fugit de-acasă cu
mai mulţi ani în urmă.
— De ce o căutaţi tocmai aici?
— Pentru că a lăsat această adresă.
— Mă tem că n-o să vă pot fi de mare folos. Am cumpărat
localul acum doi ani, aşa că n-am idee ce s-a întâmplat aici
înainte de a veni eu.
— Locuieşte cineva la etaj? continuai eu să nu mă dau bătut.
— Eu şi familia mea. Nu adăpostim fete fugite de acasă. Fetele
sunt fete şi afacerile sunt afaceri. Nu amestec aceste două
lucruri, domnule Preston.
Am dat din cap. Vizita mea se dovedise inutilă, aşa cum mă
aşteptasem.
— Nu-mi pusesem prea mari speranţe, am recunoscut. Vă
mulţumesc pentru timpul pe care mi l-aţi acordat, domnule Dee.
Dar, fiindcă tot am venit aici, nu cumva cunoaşteţi pe un oarecare
Joe Walstrom? Un bărbat frumos şi elegant?
— Nu cred să fi auzit vreodată de numele ăsta.
— Încă o rugăminte, domnule Dee. Aţi putea să-mi spuneţi
numele ultimului proprietar?
— Sigur. Era o companie care se numea „A.B. Amusements”.
Am tratat cu un avocat din Los Angeles, unul Davis… numai o
clipă, a da, Elmo Davis.
— Vă rămân îndatorat.
Mi-am terminat berea şi-am ieşit. Ziarele nici nu se clintiră.
Tocmai când eram pe punctul de a mă urca în Chevrolet, am auzit
paşi în urma mea.
— Alo, domnu’!
Am aşteptat. Un bărbat scund şi gras ca un butoi se opri
gâfâind.
— Ce doreşti?
— Eram acolo, pufăi el. La „Călăreţi”
— Şi ce-i cu asta?
— Poate te ajut eu cu ceva.
Mă cerceta cu ochi lacomi.
— Ce-ai zice dacă ne-am urca în maşină? Asfaltul ăsta fierbinte
îmi face rău la picioare.
— E-n regulă.
Ne urcarăm în Chevrolet. Noua mea cunoştinţă se înghesui în
scaun gemând şi pufăind.
— Încerci să afli ceva ce s-a întâmplat mai demult, nu-i aşa?
— Nu tocmai, l-am corectat. Încerc să dau de urma cuiva care
a dispărut mai demult. Asta-i poza ei. Îţi spune ceva?
Se uită la poză continuând să gâfâie.
— E bine tipa, bolborosi. Sigur, aveam tipe din astea o groază
pe vremuri. Înţelegi, pe vremea adevăraţilor „Călăreţi”.
Se uită la mine pentru a se asigura că l-am înţeles. Dar nu-l
înţelesesem.
— Nu te înţeleg, am remarcat. Cum era pe vremuri?
— Pe atunci cârciuma asta era plină de viaţă. Dame ca asta
veneau aici cu sutele. La etaj, unde stă acuma Dee, era mare
agenţie de manechine. Da, zise el şi se lăsă pe spate iar ochii îi
sclipiră. Pe vremuri puteai vedea 10-12 femei frumoase intrând şi
ieşind, şi toate la un preţ de-o bere. Duduia cârciuma.
Grăsunul începea să mă intereseze. I-am oferit o ţigară, pe
care mi-o refuză, eu însă mi-am aprins una şi am tras cu sete din
ea.
— Interesant ce-mi spui. Cum te cheamă?
— Pe mine? Tuborg. Tubby Tuborg. Nu-ţi mai spun că toţi îmi
zic grasul-contrabasul.
Chicoti fericit că era calul de bătaie al acelui spirit plin de
vervă.
— Numele meu e Preston. Dacă ceea ce-mi vei spune mă va
ajuta s-o găsesc pe fată, voi avea grijă să fii răsplătit.
Figura îi deveni serioasă şi căpătă o expresie de şiretenie.
— Ei, cam cât crezi că valorează informaţia?
— Nu-mi dau seama dacă nu-mi spui despre ce e vorba, am
parat.
— Just. Dar dacă ceea ce ştiu te duce direct la fată? Bănuiesc
că tăticul ei s-a gândit că asta costă ceva bani.
— Nu-i vorba de niciun tătic. Eu lucrez pentru sora ei care nu
prea are bani. Ştii ce, cred că aş putea cheltui, să zicem, 25 de
dolari.
Se strâmbă cu dispreţ.
— 25 de dolari? În cazul ăsta nu mai avem ce discuta. N-a avut
niciun rost să ies pe căldura asta şi să vin după dumneata. Cred
că am greşit adresa.
Apăsă pe portieră vrând să coboare. L-am apucat de
încheietura mâinii. Tubby devenise dintr-odată foarte interesant.
— Un moment. Poate că 25 de dolari nu-i tocmai suma
nimerită, dar e o plată cinstită pentru o jumătate de oră din timpul
dumitale. Din timpul oricui, Aşa că, dă-i drumul.
Ridică din umeri şi rămase pe loc.
— N-are niciun rost să scormonesc toată povestea asta veche
pe gratis. Cel mai bun lucru e s-o las baltă.
Îmi ocolea privirea.
— Eşti un mincinos, domnule Tuborg.
— N-am de ce să stau aici ca să fiu…
— Gura! Eşti un mincinos. Ai venit aici ca să vezi ce-ţi ofer. Şi
când ai văzut că-i vorba numai de 25 de dolari, cauţi să te
eschivezi. Uită-te la dumneata, domnule Tuborg. Porţi un costum
de 40 de dolari, pantofi scâlciaţi şi cămaşă cârpită. N-ai nevoie
de 25 de dolari cum n-am eu nevoie de 25 de milioane. Ştiu ce-i în
capul dumitale. Rumegi ideea pe toate părţile. Ce-ţi zici, dacă eu
dau 25 de dolari ca să aflu ceva, atunci poate că altcineva îţi dă
mai mult ca să nu aflu acel ceva. Ai de gând să începi o licitaţie,
Tubby.
Rânji nesigur.
— Ei da, şi? Nu scrie nicăieri că trebuie să-ţi spun ceva, şi n-am
să-ţi spun. Aşa că poţi să te duci direct la dracu’, domnule
Preston.
Simţeam că mă înfurii. Stăteam lângă grăsanul ăsta nătâng
care putea să-mi spună ceva foarte folositor, dar care mă scuipa
în faţă. Îmi venea să-l bat până mi-ar fi spus tot ce ştie, dar mi-am
dat seama pe loc că ar fi o copilărie.
— Dă-te jos, malacule, cât mai eşti întreg. O să mă întorc să te
caut când o să te hotărăşti de partea cui eşti.
Probabil că a simţit în ce ape mă scald, fiindcă a sărit din
maşină ca un iepure speriat şi s-a îndreptat grăbit spre local. M-
am uitat după el până ce a zbughit-o înăuntru, apoi am pornit
încet până am dat de o cabină telefonică.
— Agenţia Preston, răspunse vocea domnişoarei Florence
Digby.
— Domnişoară Digby, sunt în Pioneer Street, pe la numărul
nouă sute şi ceva. Poţi să-l găseşti pe Thompson, te rog, şi să-l
trimiţi repede aici? Ştii pe unde se află acum?
— De data asta ştiu, domnule Preston. Vi-l trimit imediat.
M-am urcat din nou în maşina care, sub soarele strălucitor, se
transformase într-un soi de baie turcească. În timp ce-l aşteptam
pe Thompson, stăteam cu ochii pe intrarea de la „Călăreţi” care
se vedea în retrovizor. Minutele se scurgeau încet. O dată sau de
două ori era cât pe-aci să aţipesc. După aproape o jumătate de
oră, portiera maşinii se deschise.
— Ai fi putut alege o stradă mai umbrită, mormăi Thompson.
Fără să-mi iau ochii de la oglinda retrovizoare, i-am povestit lui
Sam tot ce ştiam despre local şi i l-am descris amănunţit pe
Tubby Tuborg. Nu mi-ar fi fost de niciun folos dacă Thompson s-
ar fi luat după altcineva.
— S-ar putea să dureze ceva, Sam. Ceea ce sper eu este că
grăsanul o să dea un telefon cuiva, poate că a şi făcut-o. Dacă
avem noroc, se duce să ia de la acel cineva ce are de luat ca să-şi
ţină gura.
— Şi eu trebuie să-l urmăresc şi să văd cine-i celălalt, continuă
Sam.
— Exact.
— Am o întrebare.
— Dă-i drumul.
— S-ar putea la fel de bine ca şi celălalt să vină aici, sugeră el.
Aşa că cel mai bine e să stau în local.
Mă gândisem şi la varianta asta.
— Nu cred. Presupunând că am raţionat corect, celălalt n-o să
fie prea nerăbdător să vină aici. Dacă e gata să dea nişte bani
pentru a îngropa unele legături, ar fi un prost să le dea el însuşi la
iveală.
Şi mai aveam un motiv, dar nu i l-am spus. Nu voiam ca
Thompson să petreacă mai multe ore într-un bar.
— Da, consimţi el cu părere de rău. Ceva bani de taxi? Poate o
să fie nevoie să mă arunc repede într-unul.
I-am dat 10 dolari.
— De banii ăştia trebuie să dai socoteală. Clienta mea nu-i
milionară. E doar o femeie îngrijorată, cu un venit mic.
— Bine, bine. Cât timp vrei să stau aici?
— Până afli ceva sau până se duce tipul la culcare.
Bombăni ceva despre ocnaşii încătuşaţi şi puşi la muncă,
despre muncă extenuantă şi prost plătită şi despre drepturile
individului, la care am rânjit şi l-am împins afară din maşină. Cât
timp Thompson bombăne, totul e-n regulă. Am părăsit strada şi
m-am îndreptat către micul cartier artistic al oraşului. Nu-i cine
ştie ce de capul lui, doar câteva studiouri fotografice şi staţia
locală de televiziune, dar după cum se comportă unii dintre
locuitorii lui, ai zice că te afli pe malul stâng al Senei.
Am oprit în faţa uneia dintre clădirile mai respectabile şi am
intrat. Omul meu are un atelier fotografic la etajul trei. Se
numeşte Daniel Crompton şi este renumit în lumea fotografică a
oraşului. Îl cunoşteam de mulţi ani şi eram sigur că-mi poate da
ceva informaţii.
Nu răspunse nimeni la bătaia mea în uşă, aşa că am intrat şi
am privit înăuntru. În mijlocul camerei enorme era un şezlong şi
pe el stătea tolănită o blondă cu picioare lungi. Atât scaunul cât
şi blonda îmbiau la trândăveală. Dan tocmai împingea în cameră
o lampă grea cu arc.
— Aşa, e-n regulă, scumpo, ştii ce vreau.
Se dădu patru paşi înapoi şi ridică aparatul la ochi.
— Minunat. Acum vreau să priveşti mai întâi spre uşă, apoi
întoarce-ţi capul încet spre mine şi treci mai departe cu privirea.
Zâmbeşte, dar ţine gura închisă. Nu facem reclamă pentru gingii
sănătoase. Hai, dă-i drumul.
Fata îşi mişcă încet capul descriind un arc. În timpul ăsta Dan
apăsa pe declanşatorul aparatului.
— Bine. Acum răsuceşte-te pe burtă şi fă acelaşi lucru. Fii
drăguţă şi ţine gura închisă, poţi să-mi arăţi dinţii după aceea.
Dan se lăsă în genunchi şi apăsă din nou pe declanşator.
— În fine, spuse el obosit, cred că-i suficient. Pune-ţi haina de
blană să facem şi treaba aia pentru Harp…
Se opri, dându-şi seama că fata se uita la altceva. Acel altceva
eram eu. Dan se întoarse şi mă văzu.
— Grozavă oră ţi-ai mai găsit pentru vizite, bombăni el. Azi s-au
îmbolnăvit două fete şi am rămas în urmă cu lucrul.
— Îmi pare bine că te văd. Nu-ţi răpesc decât un minut. E ceva
foarte important.
— Îmi închipui. Nu-ţi mai spun că n-are nici cea mai mică
importanţă faptul că milioane de cititori aşteaptă cu sufletul la
gură următoarea capodoperă a lui Crompton. Bine, e-n regulă.
Chloe, ai cinci minute de odihnă. Şi să nu-ţi pui mantoul până nu-
ţi spun eu. Oamenii vor să vadă o fată drăguţă, nu un pachet de
slănină.
Blonda îmi făcu cu ochiul şi ieşi.
— Grozavă „slănină”!
Dan se uită la mine plin de amărăciune.
— N-am chef de ofurile tale adolescentine, mi-o întoarse el sec.
Sunt realmente foarte ocupat, Mark.
— Înţeleg. Vreau să încerci să-ţi aminteşti ceva care s-a
petrecut în branşa ta.
— Să vedem.
— Am un caz şi am nimerit la un local care se cheamă „La
patru călăreţi”. Îţi spune ceva?
— Nu.
— Se pare că acolo s-a petrecut un scandal în care a fost
implicată şi meseria ta. Sunt câţiva ani de-atunci. Ceva în
legătură cu fotografii artistice pentru coperţi, sau cu fotografii
pornografice, nu ştiu, cam aşa ceva.
Îşi supse degetul mare, gânditor.
— Nu, spuse el hotărât, nu-mi amintesc de niciun loc care se
cheamă „La patru călăreţi”. Singurul caz de tipul ăsta pe care mi-l
amintesc a fost legat de un truc ingenios folosit în momentul
pozării, dar asta se întâmpla într-un loc care se chema „Studioul
Şase”. Se afla amplasat acolo unde te şi aşteptai la aşa ceva, pe
lângă Conquest Street.
Am răsuflat plin de speranţă.
— Nu cumva Pioneer Street?
— Exact, chiar acolo. „Studioul Şase” din Pioneer Street.
— S-ar putea să fie locul de care vorbeşti, am spus prudent, dar
nu sunt sigur. Când s-a întâmplat?
— Cam demult. Acum şase sau poate cinci ani. A făcut mare
vâlvă pe vremea aia. Bineînţeles că m-a interesat în mod
deosebit. Ei, ce zici, îţi foloseşte la ceva?
— Da, am recunoscut eu. Îţi aminteşti cumva cine a fost
implicat în afacerea asta?
Mă privi dispreţuitor.
— Fii serios, Mark. S-a vorbit mult atunci, dar n-am niciun motiv
să ţin minte amănuntele după atâţia ani. Eu personal n-am fost
implicat, ştii.
— Nu ştiu, dar mă bucur să aud că n-ai avut necazuri. În orice
caz, îţi mulţumesc, Dan. Cred că ceea ce mi-ai spus îmi va fi de
un real folos.
— Îţi stau oricând la dispoziţie. Dacă dai de urma „moştenirii”,
primesc şi eu ceva din recompensă?
— Dacă dau de ea, ai zece la sută.
Ne dădurăm mâna grăbiţi şi fiecare se întoarse la treaba lui.
M-am îndreptat către birourile ziarului din Monkton. Era tocmai
ora la care plecau cei din tura de zi, şi omul de care aveam
nevoie, Shad Steiner, era redactor în tura de noapte. Ştiam că-l voi
găsi acolo, fiindcă venea totdeauna cu mult timp înaintea
celorlalţi. Stătea la masa lui de lucru în cutiuţa de sticlă pe care o
numeşte birou.
— Ia te uită cine a venit, mă salută el. Ce vrei să afli de la mine?
Bineînţeles că, de data asta, ceva despre care nu merită să scriu,
nu?
— Mă bucur că o iei aşa, Shad, l-am asigurat. Se întâmplă să
am nevoie chiar de o informaţie neînsemnată.
— O informaţie neînsemnată, asta e ceva cu totul nou faţă de
ce-mi ceri de obicei. Despre ce-i vorba?
— Acum cinci sau şase ani, nu ştiu exact, a avut loc un scandal
în care a fost implicat un studio fotografic. „Studioul Şase” din
Pioneer Street.
— Şi?
— Şi aş vrea să-mi dai voie să-mi bag nasul prin arhivă ca să
văd ce pot afla despre scandalul ăsta.
Steiner oftă, se uită spre cer de parcă ar fi avut nevoie de
ajutorul lui Dumnezeu, apoi îşi încrucişă mâinile pe birou.
— Şi de ce-aş face-o, mă rog?
— Nu-i nimic în afacerea asta care te-ar putea interesa, am
început.
— Nu-mi spune mie asta, zise el cu dispreţ. Nu-mi spune tu ce
mă interesează. Eu sunt ziarist. Mă interesează tot, şi mai ales
mă interesează ceea ce e destul de important ca să facă pe
cineva să arunce bani frumoşi angajând un copoi particular cu un
tarif ridicat ca al tău. Aşa că spune-mi ceva despre lucrul acela
care nu m-ar interesa.
Am ridicat din umeri nepăsător. Ca de obicei, trebuia să fiu
prudent cu Steiner. Tipul era renumit pentru flerul său chiar şi pe
coasta de vest, unde aşa ceva se întâlneşte la tot pasul.
— E ceva în legătură cu o persoană care a dispărut. O tânără a
părăsit cu mulţi ani în urmă ferma părintească, s-a îndreptat
încoace, şi s-ar putea să fi fost amestecată în grupul de la
„Studioul Şase”, iar eu trebuie s-o găsesc.
Steiner se uită lung la mine.
— Nu zău? N-am mai văzut un film ca ăsta de treizeci de ani.
Stai puţin, cred că era cu Lew Ayres şi Sally Eilers, dar nu sunt
sigur. Cam mulţi au făcut filme pe tema asta. Crezi cumva că
sunt tâmpit?
N-avea nicio vină. Toată povestea era anapoda.
— Shad, nu-ţi reproşez că nu mă crezi. Poate ar fi trebuit să
inventez ceva cu trafic de stupefiante sau contrabandă de arme
şi te aveam imediat de partea mea. Dar fiindcă-ţi spun adevărul
gol-goluţ, o poveste răsuflată dacă vrei, nu crezi o iotă.
Era nesigur. Mă iscodi cu privirea şi spuse:
— Am o bună memorie a numelor. Mi se trage de la meserie.
Cum se numeşte puicuţa ta?
— Anthea Horan.
— Ajunge. Ieşi afară. Dacă n-ai atâta încredere în mine încât
să-mi spui adevărul despre basmul ăsta cu fata dispărută, nici eu
nu pot avea încredere să-ţi dau pe mână dosarele.
— Shad, ţi-o jur.
Probabil că faţa mea sinceră îl făcu să se răzgândească.
Clătinând cu tristeţe din cap, se tângui:
— Am început să-mbătrânesc. Nu mă mai ţin puterile. Fie. Te
cred. Dar dacă aflu că m-ai minţit… Găgăuţă! strigă el.
Nu la mine se referea. Striga după o fată care era afară. Fata
intră în fugă fără să mă bage în seamă.
— Da, domnule Steiner. Aveţi vreun subiect pentru mine?
O privi cu milă.
— Ascultă, Găgăuţă, de câte ori trebuie să-ţi spun? De când eşti
la noi?
Era o creatură mică şi negricioasă, arzând de dorinţa de a face
un reportaj.
— De aproape şase săptămâni, domnule Steiner.
— De aproape şase săptămâni, o îngână el. Mie mi-au trebuit
şase ani până să mi se încredinţeze o misiune. Ştii despre ce-am
scris?
— Despre un incendiu, nu-i aşa?
— Exact. M-au trimis pentru că n-aveau pe altcineva. Când am
ajuns acolo, un poliţist stinsese focul cu o căldare cu apă. O
singură căldare. Acum, te rog calmează-te şi condu-l pe domnul
Preston până la arhivă. Stai de vorbă cu el. E un concetăţean
renumit. Avem jos o casetă plină cu isprăvile lui.
— Adevărat?
Pentru prima dată îmi aruncă o privire plină de speranţa că îşi
va vedea semnătura în ziare într-un viitor apropiat. Tocmai când
deschideam uşa, Steiner strigă:
— Găgăuţă…
— Da, domnule.
— Nu scoţi nimic din dosare. Domnul Preston are voie să se
uite în ele. Asta-i tot ce are voie să facă.
I-am mulţumit pentru dovada de încredere frăţească pe care
mi-o acorda, şi am ieşit din birou, luând-o spre subsolul clădirii.
Găgăuţă mă privea cu coada ochiului, pe furiş. Învăţase probabil
să nu ia drept bun tot ce-i spunea respectabilul ei şef.
— E prima dumitale slujbă? am întrebat-o.
— Da, prima. Cum aţi ghicit?
— Am spus şi eu aşa, ca să intru în vorbă. Vrei să devii
ziaristă?
— Bineînţeles. E singura carieră care mă interesează. Şi sunt
grozav de norocoasă că lucrez pentru domnul Steiner. E cel mai
bun.
Între timp am ajuns la subsol, printre şirurile de casete cu
dosare. Ştiam unde să caut. Fata se ţinea după mine. La un
moment dat spuse surprinsă:
— Văd că ştiţi locul.
— Aşa s-ar cuveni, după atâţia ani.
Am început să deschid sertare şi să răsfoiesc printre hârtii.
Întâmplarea cu „Studioul Şase” avusese loc cu cinci ani şi
jumătate în urmă. Fata se îndepărtă şi mă lăsă să citesc
extrasele din presă. După cum sunau articolele, nu fusese un caz
prea important. Poliţia a făcut o descindere, a arestat câteva
persoane, a confiscat aparatură şi material fotografic, şi a pus
mâna pe câteva sute de poze aşa-zise artistice şi pe o colecţie de
filme pe două bobine de tipul celor care sunt prezentate mai ales
la dineuri pentru bărbaţi. Principalii vinovaţi erau doi bărbaţi.
Bărbaţii erau Robert H. Stone de 34 de ani şi Joseph Judson de
38. Amândoi au căpătat câte patru ani. Femeia nu fusese
arestată şi se numea Clara Jean Dollery, în vârstă de aproximativ
30 de ani. Erau şi fotografiile celor doi bărbaţi, iar când am văzut
chipul lui Judson, am simţit că mă trec furnicături. Nu era atât de
frumos pe cât mi se dăduse a înţelege, dar nu se putea să-ţi
scape înfăţişarea lui de june-prim italian. Putea fi acel Joseph
Walstrom pe care-l căutam. Am studiat cu atenţie fotografia lui şi
a partenerului său. Nu era nicio fotografie a femeii pe care o
chema Dollery. Printre ceilalţi acuzaţi erau nici mai mult nici mai
puţin de şapte femei şi niciuna cu numele de Anthea Horan. Am
notat totul cu atenţie, dorindu-mi nespus să pot împrumuta
fotografiile celor doi bărbaţi. Nu pentru că instantaneele luate în
sala tribunalului ar fi fost foarte frumoase, mai ales că acum ar
arăta amândoi cu şase ani mai bătrâni. Am citit numele celor
şapte femei fără prea multă speranţă. Toate se numeau
Lullubelle şi mai nu-ştiu-cum, Chi-Chi şi mai nu-ştiu-care, şi
puteam să pariez că niciunul nu era numele lor adevărat. Mi-ar fi
trebuit cel puţin două zile pentru a da măcar de una din aceste
femei, şi erau şapte. Dacă Anthea Horan intrase în această
companie distinsă, era foarte posibil să i se fi pierdut urma.
— Hei!
Un deget mi se înfipse în umăr. Uitasem de fată.
— Da.
— Nu cumva sunteţi Mark Preston?
— S-ar putea, şi ce-i cu asta?
Ochii îi sclipiră.
— Doamne Dumnezeule, azi e o zi mare pentru mine. Abia
acum mi-am dat seama cine sunteţi. Domnul Steiner avea
dreptate. Cred că avem o tonă de ziare în care scrie despre
dumneavoastră. Se pare că aveţi fler la crime, nu-i aşa?
— Nu, drăguţo, am fler doar când e vorba să urmăresc nişte
fapte şi nimic mai mult. Mulţumesc pentru permisiunea de a
folosi arhiva.
— Aţi găsit ceva? se interesă ea pe nerăsuflate.
— Da. Doar fapte. Ţine. (I-am dat dosarul). Pune-l la loc cu
mâna dumitale ca să poţi să-i spui domnului Steiner că n-am
furat nimic.
În timp ce mă îndepărtam, dulapul se închise cu zgomot în
urma mea.
— Domnule Preston, mă strigă fata din nou, agitându-se în
spatele meu.
— Ce mai e?
— N-aţi vrea să mă luaţi cu dumneavoastră? Sincer vă spun,
vreau să vin în contact cu o crimă adevărată. N-o să vă încurc, pe
cuvânt. (Îşi puse o mână pe braţul meu.) Vă pot ţine de urât dacă
se întâmplă să aveţi nevoie de o îmbărbătare.
M-am uitat la chipul ei care-i trăda cei 18 ani.
— Îţi spun eu ce să faci, i-am propus. N-ai vreo soră cu vreo 10
ani mai mare decât tine?
Îşi muşcă buzele.
— Ba da, Ellen, răspunse ea serios. Are aproape 26 de ani, dar
nu înţeleg ce…
Am mângâiat-o uşor pe mână.
— Când o să mă simt descurajat, o să-ţi cer ajutorul. O să-mi
dai telefonul lui Ellen şi eu o s-o sun.
Bombăni un cuvânt pe care nu bănuiam că-l ştie. Când am
trecut pe lângă uşa de sticlă, i-am făcut semn lui Steiner cu mâna
şi am ieşit.
CAPITOLUL III
CAPITOLUL IV
CAPITOLUL V
CAPITOLUL VI
1 Strada Şelarilor
— Nu cred că e vreunul din derbedeii de pe aici. Ce ştiţi despre
el?
— Fost puşcăriaş, i-am răspuns eu scurt. A încasat patru ani
pentru poze deocheate. A fost eliberat acum doi ani, şi a spus
cuiva că se îndreaptă spre Vale City. De atunci, nimic.
— Fotografii pornografice, nu? Tipii ăştia mă dezgustă. În fine,
nu sunt absolut sigur, dar cred că nu l-am văzut pe aici. Să-i întreb
şi pe ceilalţi băieţi?
— Mulţumesc, chiar v-aş ruga. M-am întrebat dacă nu cumva
aţi dat de el în timpul vreunei anchete.
A luat din nou fotografia şi s-a uitat la ea.
— Ca victimă, adică?
Am încuviinţat.
— Să judecăm lucrurile în felul următor: Tipul iese din puşcărie,
se îndreaptă spre un oraş necunoscut pentru a se întâlni cu
cineva. Poate că are de ridicat o sumă de bani. Poate că
altcineva ia banii şi dispare cu ei. Dar Judson ştie de unde să-l ia
pe acest altcineva. Când se duce acolo să-şi ceară partea,
celălalt nu vrea să i-o dea pentru că s-a obişnuit cu gândul că-i
aparţine. Judson insistă şi obţine banii. Apoi este omorât. Au mai
fost cazuri din astea.
— Desigur, au mai fost, încuviinţă Franks cu îndoială. Dar
foarte adesea se mai întâmplă ca fostul condamnat să-şi ia banii,
să se urce în primul tren şi să dispară.
Ştiam şi varianta asta. Dar nu voiam s-o accept, deoarece
pentru mine Vale City era capătul unei piste, cel puţin în privinţa
lui Judson.
— În sfârşit, am spus cu regret, dacă sunteţi sigur că…
— Un moment, mă întrerupse locotenentul. Nu trebuie să
renunţaţi aşa de uşor. Nu sunt absolut sigur. Să nu vă închipuiţi
că-mi pot face o idee precisă, doar aruncând o privire asupra unei
fotografii. Aşteptaţi puţin.
A ridicat receptorul şi a format trei numere.
— Biroul de casare? Aici e Franks. Am nevoie de fotografiile
tuturor crimelor din ultimii doi ani, în afară de cele nerezolvate. Se
poate?
A pus receptorul la loc şi a zâmbit. I-am zâmbit şi eu. Era genul
de om căruia toţi îi zâmbeau.
— Sunteţi extrem de amabil, domnule locotenent. Mie mi-ar fi
trebuit o lună ca să aflu toate astea pe care aici le rezolvaţi în
câteva minute.
— O nimica toată, mă contrazise el. Să vă mărturisesc ceva.
Dacă mulţumită dumneavoastră, voi putea clasa oricare din
vechile dosare, profitul este al meu.
În timp ce ne complimentam reciproc, cineva a adus şase
dosare subţiri şi le-a pus pe birou în faţa lui Franks.
— Să vedem.
Începu să cerceteze atent rapoartele şi fotografiile. Din când în
când se oprea, privea atent, apoi trecea mai departe.
— S-ar putea să fie ăsta, spuse la un moment dat, nesigur.
Am întins mâna şi am luat o fotografie. Era o fotografie foarte
bună, foarte clară. Am simţit un junghi în stomac. Fotografia
arăta un cadavru de bărbat gol, întins pe iarbă. Zăcea pe burtă,
din care cauză era greu de identificat. Şi mai era greu de
identificat pentru încă un motiv. Era decapitat.
— Ah, am murmurat, cred că n-ar trebui să facem abstracţie de
o asemenea posibilitate.
— Aveţi dreptate, niciodată nu trebuie să respingi o posibilitate,
acceptă locotenentul. L-am cules la o milă depărtare de oraş. În
fotografie se vede tot ce-am aflat vreodată despre el. Nici cap,
nici haine, nimic din ceea ce ne-ar fi ajutat să-l identificăm. Doar
un singur amănunt. I-aţi observat mâinile?
În afară de faptul că arătau anormal de plate şi de ţepene, nu
vedeam nimic.
— Par foarte plate, altceva nimic.
— Asta-i, explică el. Am fost nevoiţi să le facem aşa ca să
putem vedea ce strângea în pumni. Ştiţi ce ţinea? Un dolar de
argint în fiecare pumn. Vă spune ceva?
— Bineînţeles. E dovada celui mai profund dispreţ. Sistemul e
folosit doar în cazul omorurilor comise în cadrul unei bande. N-
am mai văzut aşa ceva de ani de zile.
— Nici noi. Deci, asta ar fi o posibilitate. Totuşi o să le
verificăm pe toate.
I-am înapoiat bucuros fotografia lucioasă. Nu prea era genul
meu de distracţie pentru o după-amiază caniculară. Franks şi-a
continuat cercetarea metodică. De-odată s-a oprit.
— Ia staţi, s-ar putea să fie ceva aici.
A luat în mână altă fotografie şi s-a uitat la ea cu atenţie. Apoi
mi-a întins-o.
— Ce părere aveţi?
Am luat-o şi mi-am făcut curaj pentru o imagine ca şi cea
dinainte. Dar era ceva inofensiv. Dacă faţa n-ar fi avut o expresie
atât de fixă, ai fi zis că omul este viu. Era proaspăt bărbierit şi
avea părul complet alb, deşi nu arăta mai mult de patruzeci de
ani. Am încercat să mi-l închipui cu mustaţă şi i-am acoperit părul
cu palma, plimbându-mi repede privirea de la această fotografie
la cea a lui Judson pe care o adusesem cu mine.
— Ştiu şi eu? S-ar putea. Ce scrie în raport?
A început să citească repede şi mi-a făcut semn să aştept.
Între timp, am continuat să studiez cele două fotografii.
— Ce scrie aici e foarte interesant. Tipul din fotografie se
numea James Earnshaw. Adresa lui era: Los Angeles, Hamilton
Street, Nr. 2727, Apartamentele Dunphy. Se înţelege că am luat
legătura cu poliţia de acolo. În raportul pe pare mi l-au trimis
scrie: „Decedatul a închiriat apartamentul cu o săptămână înainte
de începerea cercetărilor, plătind chiria pe o lună înainte. Nu s-a
putut afla dacă a locuit vreodată în apartament. Nimeni nu-l
cunoaşte”. Mai sunt câteva informaţii, dar fără valoare.
Am încuviinţat plin de speranţă.
— Din ce în ce mai bine. Cum s-a întâmplat de v-au dat acest
caz?
Franks s-a încruntat puţin.
— Da, acum încep să-mi amintesc. Era cât pe aici să-mi pierd
slujba din cauza lui. L-am găsit la Tinklebell, un local la marginea
şoselei, la cinci mile afară din oraş. Fusese vârât în portbagajul
unei maşini. Proprietarul maşinii nu mai umblase în portbagaj de
câteva zile, aşa că nu ne-a putut ajuta să stabilim de când era
mortul acolo. Am pierdut o mulţime de vreme până am stabilit
ora aproximativă a decesului. A fost găsit la ora două dimineaţa,
iar proprietarul maşinii intrase în local cu cinci ore înainte. Deci
cadavrul fusese introdus acolo în intervalul acestor cinci ore,
ceea ce înseamnă o idee. Foarte vagă.
— Înţeleg. Cum a fost omorât?
— Şi asta a fost o enigmă la început. Când l-am găsit, n-am
putut depista nicio cauză evidentă a morţii. N-am aflat decât
după ce l-am dus la morgă. Tipul era complet îmbrăcat. De fapt,
cineva băgase trei gloanţe în el când era gol, apoi l-au îmbrăcat.
Două gloanţe, în burtă, al treilea, care de fapt fusese primul, drept
în inimă. A murit instantaneu, aşa că nici n-a ştiut ce i se
întâmplă. Se poate vedea şi după expresia feţei.
Avea dreptate. Faţa nu trăda nicio urmă de suferinţă sau
durere.
— Şi de unde aveţi celelalte amănunte? Avea ceva acte asupra
lui?
— Da. Nicio încercare de a-i ascunde identitatea. Şi asta nu
pentru că ucigaşul n-a avut timp. Cine are vreme să îmbrace un
mort are vreme să-i golească şi buzunarele.
Mi-am aprins o ţigară. Începusem şi eu să cred că dădusem de
ceva.
— Din cele ce spuneţi, am impresia că n-au încercat să-i
ascundă identitatea pentru că nu aveau ce ascunde. James
Earnshaw a început şi a sfârşit la apartamentele Dunphy. În rest,
nicio urmă.
Franks a încuviinţat posomorât.
— Aşa se părea atunci. Omul a avut identitatea asta numai
două zile. Cele două zile care au trecut din momentul când l-am
găsit mort şi până am primit răspunsul la raportul pe care-l
înaintasem poliţiei din Los Angeles. Părul alb pe care-l vedeţi e
fals. Fusese vopsit cu câteva ore înainte de a muri.
Din ce în ce mai bine. Dacă Joe Judson venise la Vale City,
fusese cu intenţia de a-şi schimba înfăţişarea, de a lua ceea ce i
se cuvenea şi de a începe o viaţă nouă sub numele de James
Earnshaw.
— Dar trebuie să-l fi ajutat cineva, am gândit eu cu glas tare.
— Ce spuneţi? Cum adică?
— Mă scuzaţi. Gândeam cu glas tare. Mă gândeam că
altcineva l-a ajutat să închirieze apartamentul. De obicei, nimeni
nu acceptă o sumă plătită dinainte de către cineva care abia a
ieşit din închisoare. Sau, dacă acceptă lucrul ăsta, cu siguranţă
că nu uită amănuntul cu adresa.
— Just. În cazul în care tipul este omul pe care-l căutaţi.
— Sunt din ce în ce mai convins că el este. Apropo, de ce aţi
spus mai înainte că acest caz v-a creat neplăceri?
A zâmbit.
— Acum, când mă gândesc, mi se pare aproape amuzant. Dar
pe vremea aceea nimeni nu se amuza. De abia fusesem numit
locotenent. Când am văzut la morgă cum a murit, mi-am făcut
următoarea socoteală: dacă cineva e omorât în pielea goală,
înseamnă că trebuia să fi fost într-o casă. Şi, în plus, trebuie să fi
fost cu încă o persoană, înţelegeţi ce vreau să spun. Deci, punctul
unu: un bărbat în plină vigoare, asasinat de cineva în timp ce era
gol-puşcă. Punctul doi: după ce este asasinat, cineva îl îmbracă
şi-l duce până la Tinklebell. Asta înseamnă cel puţin doi oameni.
Punctul trei: aceştia nu erau nişte oameni oarecare. Nu pentru că
oamenii obişnuiţi nu fac crime, ba dimpotrivă. Dar nu au vecini
amabili care să-i ajute să se descotorosească de cadavru. Deci
erau dintr-o bandă, nişte huligani. Cel puţin cei care au ajutat la
căratul cadavrului. Înţelegeţi cum mi-am făcut raţionamentul?
— Cred că da. Când s-a întâmplat, era cu o femeie. E posibil ca
totul să fi fost plănuit dinainte. Indiferent însă dacă l-a omorât ea
sau unul pentru care lucra ea, fapt este că a fost ajutată să scape
de el.
Franks dădu din umeri.
— Ce altceva puteam să cred? Ce ar fi crezut oricine?
— Cam acelaşi lucru, îmi închipui.
— Să fi încercat să-l convingi pe comisar! A fost o întrevedere
pe care aş prefera s-o uit.
Tăcu gândindu-se la cele întâmplate atunci.
— Dar tot nu înţeleg cu ce aţi greşit, i-am amintit eu.
— Poftim? A, da. Vă spun imediat. Am cercetat tot felul de
oameni, am controlat maşini, am intrat în toate bordelurile din
oraş. Ce noapte! Am reţinut doi consilieri municipali, pe
proprietarul celui mai mare magazin din Vale City şi pe nepotul
primarului.
Povestea totul cu atâta jale, încât m-a făcut să râd. M-a privit
şi i-a venit şi lui să râdă.
— Acum totul e amuzant. Dar credeţi-mă, atunci îmi venea să
intru în pământ. Deci, ce părere aveţi? zise el arătând spre poza
lui James Earnshaw.
— Cred că suntem pe drumul bun. Mi-aţi putea da o copie a
acestei fotografii?
— Sigur. Am eu grijă.
S-a aplecat spre mine şi m-a privit cu seriozitate.
— Sunt sigur că ştiţi ce aveţi de făcut, şi mi s-a spus că sunteţi
un detectiv bun, dar sper că nu vă gândiţi să redeschideţi cazul,
nu? Credeţi că dacă n-am dat noi de nicio urmă acum doi ani, o
să găsiţi dumneavoastră după atâta vreme?
În întrebarea lui era o notă de suspiciune, de parcă fusese
jignit în activitatea profesională. Trebuia să-i răspund cu grijă.
— Nu, mă îndoiesc că aş avea vreo şansă. Voi încerca doar să
aflu dacă Earnshaw este una şi aceeaşi persoană cu Judson şi
nu cine l-a omorât. Şi nu uitaţi că, de fapt, nu Judson mă
interesează. Trebuie să găsesc nişte persoane care l-au cunoscut
şi ce mi-aţi spus până acum îmi poate fi de folos.
Se pare că-l convinsesem.
— Da, înţeleg. Totuşi, dacă se întâmplă să daţi de ceva care ar
ajuta un poliţist să rezolve o crimă veche, n-o să mă uitaţi?
Mi-am adus aminte de întrevederea asemănătoare cu Ben
Fawcett din Monkton.
— Puteţi fi sigur că nu vă uit. După ajutorul pe care l-am
căpătat aici, tot ce aflu vă aparţine.
L-am rugat să repete adresa lui Earnshaw din Los Angeles şi
mi-am notat-o. Apoi am aşteptat să mi se facă o copie după
fotografia lui Earnshaw.
— Ce ştiţi despre localul acesta, Tinklebell? l-am întrebat.
— Nu-l cunoaşteţi? Cel mai bun local din oraş. Şi, dacă v-o
spune un poliţist, înseamnă că aşa-i. Muzică bună, mâncare
bună, cea mai bună băutură din ţinut. De obicei în astfel de locuri
se adună lume foarte pestriţă. Aici însă, nu. Nu sunt nici dame,
nici jocuri de noroc. Nu cred să fi ridicat de acolo altceva decât
vreun şofer beat. Data viitoare când invitaţi o fată în oraş, mergeţi
direct la Tinklebell. Spuneţi-i lui Maggie că v-am trimis eu. Preţul
rămâne acelaşi, dar va avea grijă să vă dea o masă bună.
— Maggie? am repetat eu.
— Da, Maggie Murphy. Ea conduce localul. O femeie şi
jumătate.
— O să ţin minte.
Tocmai atunci a sosit şi copia fotografiei lui Earnshaw. Am
socotit că am răpit destul din timpul preţios al locotenentului
Franks. I-am mulţumit, mi-am adunat hârtiile şi am plecat.
Dacă n-o să ridic piciorul de pe accelerator puteam să ajung în
Los Angeles la timp pentru masa de prânz.
CAPITOLUL VII
Ieşind din Vale City prin partea de nord, puteam s-o iau pe
şoseaua 66 şi apoi drumul ducea drept spre Los Angeles. După
cinci mile de drum, am dat peste un panou uriaş care spunea că
Tinklebell se află la o jumătate de milă la dreapta. Deoarece eram
atât de aproape, m-am hotărât să arunc o privire în localul cu o
reclamă atât de favorabilă din partea poliţiei. Am intrat în curtea
din faţă a clădirii, plină de straturi de flori îngrijite. Un bătrânel
stătea în genunchi lângă un strat de flori curăţindu-l de uscături.
Am parcat lângă o Toyotă nou-nouţă şi am urcat scările către uşa
cu bare de fier. La stângă erau două uşi. Pe prima scria „Bărbaţi”,
aşa că am dedus unde ducea cealaltă uşă. Cea din faţa mea era
o intrare privată conform cu ceea ce scria pe ea. Mai rămâneau
doar două uşi la dreapta, pe una scria „Grătar”, pe cealaltă „La
Maggie”. Nu voiam să mănânc grătar, aşa că am ales uşa pe care
scria „La Maggie”. Am intrat într-o cameră mare, de vreo 12 metri
lungime şi de vreo 6 lăţime, dar spaţiul era împărţit rafinat în mici
firide. În colţul cel mai îndepărtat, un pian nou, auriu, arăta destul
de trist în lumina puternică a soarelui. Înăuntru nu erau decât
vreo 10-12 persoane. Barmanul ştergea praful de pe sticle.
— Bună dimineaţa, l-am salutat eu.
S-a întors brusc punând jos cârpa de praf.
— Vă rog să mă scuzaţi, nu v-am văzut intrând. Ce doriţi să
beţi?
— Whisky cu gheaţă. Cu multă gheaţă.
S-a apucat să mi-l prepare. Nu menţionasem nicio marcă
anume, dar el a ales o sticlă de Uncle Jack, o marcă foarte bună.
Mă ghicise.
— Nu cumva dumneata eşti Maggie? l-am întrebat.
— Vă referiţi la firma de pe uşă? Nu, eu sunt doar angajat aici.
Maggie este domnişoara Murphy stăpâna, localului.
— E aici?
Mă cercetă repede cu privirea, vrând parcă să ghicească cine
sunt.
— Nu, a fost nevoită să iasă puţin. Doriţi să-i comunicaţi ceva?
— Nimic deosebit. I-am promis unui prieten că trec pe-aici
dacă sunt în drum.
— Înţeleg. Un prieten aţi spus?
N-a întrebat cum se numeşte, dar era clar că asta dorea să
ştie.
— Locotenentul Franks de la poliţia din Vale City. Face o
asemenea reclamă localului că nu poţi să nu vii să-l vezi.
Barmanul a zâmbit ştergând delicat o picătură de apă care se
prelingea de pe găleata cu gheaţă.
— A, domnul Franks, desigur. Vine câteodată pe aici cu soţia.
Oameni foarte drăguţi. Să-i spun domnişoarei Murphy că aţi
trecut?
— Te rog. Mă numesc Preston. Sunt din Monkton.
A luat un creionaş şi a scris numele pe un carnet.
— Desigur, domnule Preston. Îi voi comunica. Monkton aţi
spus? Frumos oraş. Îmi place să mă duc acolo când am timp. Îi
iau şi pe copii cu mine. Aveţi o plajă grozavă.
— Da, am încuviinţat. Nici aici nu-i urât. Îmi închipui că este un
loc în care îţi face plăcere să şi lucrezi. Eşti de mult aici?
— Sunt cel mai vechi, mă anunţă el cu mândrie. Lucrez aici
cam de cinci ani. Şi să ştiţi că, în meseria mea, cinci ani aproape
că îţi asigură pensia.
Asta aşa era. Barmanii îşi schimbă foarte des locul.
— Cinci ani! E ceva. E bun locul, nu?
— Clasa întâi, spuse el cu entuziasm. Şi ceilalţi sunt aici de doi
sau trei ani. Sunt barman de când mă ştiu, şi am avut patroni şi
buni şi răi. Dar domnişoara Murphy e grozavă.
Începusem să regret că n-o puteam vedea pe faimoasa
Maggie.
— Spune-mi, mi-am amintit eu sau m-am făcut că-mi amintesc,
n-aţi avut aici o crimă? Acum vreun an sau poate ceva mai mult?
Se aplecă spre mine coborând glasul:
— Domnule Preston, vă rog să nu mi-o luaţi în nume de rău, dar
vă rog să vorbiţi mai încet despre lucrul ăsta.
Arătă cu capul spre salon, unde însă nimeni nu părea că ne
bagă în seamă.
— Ah, da, am spus coborând la rândul meu glasul. Îmi pare rău.
Îmi dau seama că nu vreţi să se vorbească despre treaba asta.
— Într-adevăr, nu simţim nevoia să ni se amintească mereu,
admise el. În orice caz, s-a întâmplat mai demult.
— Totuşi, am insistat ca orice om curios, trebuie să fi fost
îngrozitor. Mă refer la poliţişti, reporteri. Aţi văzut cadavrul?
— Nu, spuse el categoric. Eram ocupat la bar, iar în ceea ce
priveşte mulţimea de oameni care s-au perindat atunci pe-aici,
mai ales reporteri, tot ce vă pot spune este că în noaptea aia am
făcut vânzare bună. Niciodată localul n-a fost aşa de plin la ora
patru dimineaţa. Ai fi zis că e Anul Nou.
Omul ăsta n-avea nimic să-mi spună. Şi chiar de-ar fi avut, n-ar
fi făcut-o. Cu timpul înveţi să cunoşti oamenii.
— Deci, nu prea ştii mare lucru, mi-am exprimat eu
dezamăgirea.
— Doar ce-am citit prin ziare.
Nu mai avea niciun rost să-mi pierd timpul. Mi-am propus să
vin s-o văd pe Maggie Murphy, dar nu în aceeaşi zi.
— Mi-a făcut plăcere să stau de vorbă cu dumneata, şi băutura
a fost foarte bună.
I-am lăsat un bacşiş destul de mare ca să-şi amintească de
mine şi cu altă ocazie.
Afară, bătrânelul era la acelaşi strat de flori. Nu părea că se
mişcase de acolo. Am întors Chevroletul şi m-am îndreptat spre
şoseaua 66.
Circulaţia era foarte aglomerată, aşa că am intrat în şirul
nesfârşit de maşini, păstrând o viteză constantă de 60 de mile pe
oră. Pe la unu şi jumătate am ajuns la periferia marelui oraş şi nu
după mult timp am intrat pe Hamilton Street şi am început să
caut un loc liber pentru parcare. Am avut noroc, pentru că la ora
aceea unii se duceau să ia masa. Am găsit un loc chiar lângă
blocul Dunphy, şi m-am dat jos din maşină mulţumit. Căldura pe
care o suportasem în timpul călătoriei îmi tăiase pofta de
mâncare, aşa că m-am îndreptat spre clădire, o uriaşă cutie
dreptunghiulară ce se pierdea undeva în nori.
La nivelul străzii se întindea obişnuitul şir de magazine şi
restaurante. Citisem odată o istorioară cu un tip care locuia într-
un bloc din ăsta unde putea găsi tot ce-şi poate cineva dori pe
lume. Putea mânca, bea, înota, îşi putea cumpăra alimente, haine,
se putea tunde, îşi putea lustrui pantofii. Exista chiar şi un teatru
şi un club pentru locatarii permanenţi. Tipul din povestire era
scriitor, aşa că nici măcar nu trebuia să se ducă la lucru în altă
parte. Încetul cu încetul a renunţat să mai iasă, până când în cele
din urmă a început să-i fie frică să se mai depărteze de cuibul
protector. Se temea acum până şi de cele mai obişnuite lucruri,
cum ar fi circulaţia sau oamenii pe care nu-i cunoştea. Până la
urmă a înnebunit şi s-a înecat în bazinul de înot încălzit.
Procurorul a declarat că fusese o sinucidere provocată de un
dezechilibru mintal, adăugând că nu putea găsi nicio altă
explicaţie, fiind vorba de un individ care avea tot ce-şi poate dori
cineva pe lume. Povestirea m-a cutremurat, şi, privind în sus către
faţada netedă de beton, am simţit că mă trec fiori.
Am întrebat o fetişcană drăguţă de la chioşcul de ţigări unde
era administraţia, şi m-a îndrumat către un birou din spatele
clădirii. M-am îndreptat într-acolo şi am deschis o uşă exterioară
de sticlă. O fată şedea la un birou atât de mic, încât te întrebai
cum de rezistă sub greutatea maşinii de scris la care lucra.
— Bună ziua, spuse ea mecanic. Ce doriţi, vă rog? Avea vreo 18
ani şi o faţă ştearsă şi tristă. Mi-a făcut impresia că nu era o
fiinţă, ci un accesoriu al maşinii de scris.
— Aş dori să vorbesc cu administratorul în legătură cu
închirierea unui apartament.
— Nu avem nimic disponibil, răspunse ea automat. Dar dacă
doriţi să ne lăsaţi numele şi adresa, vă vom trimite detalii
complete în momentul în care se va elibera un apartament
— Eşti foarte amabilă, dar aş dori totuşi să vorbesc cu
administratorul.
Păru ofensată şi asta a fost prima reacţie omenească de când
intrasem în birou. Şi se datora faptului că săvârşisem greşeala de
a nu mă conforma sistemului.
— Asta nu schimbă cu nimic situaţia, spuse ea enervată, dar
fiindcă insistaţi…
Şi apăsă pe butonul care făcea posibilă comunicarea cu şeful
ei.
— Domnule Nelson, este aici un domn care insistă să-l primiţi.
În legătură cu închirierea unui apartament… Da, ştiu, i-am spus,
Mă privi răutăcioasă, cu un aer de triumf.
— Cum vă numiţi, vă rog?
— Preston. Spune-i, te rog, că vin din Vale City, numai pentru a
sta de vorbă cinci minute cu dânsul.
Ezită, apoi făcu ce o rugasem. Pe urmă spuse îmbufnată:
— Intraţi pe uşa de colo. Domnul Nelson nu vă poate acorda
decât două minute.
Am intrat pe uşa indicată şi un domn s-a ridicat să mă salute.
— Bună ziua, domnule Preston. După câte ştiu, nu v-aţi anunţat
dinainte şi, credeţi-mă, am un program foarte încărcat.
— Nu vă răpesc mult timp, domnule Nelson. Cercetez cauza
morţii unuia dintre chiriaşii dumneavoastră, şi poate că mă puteţi
ajuta.
— Cauza morţii unui chiriaş? repetă el mecanic. Dar secretara
mi-a spus că…
— V-a spus că este vorba de închirierea unui apartament. Într-
un fel, chiar despre asta şi e vorba. Şi, în fond, a fost un pretext
foarte bun pentru ea. Sunt convins că doriţi ca discuţia să
rămână numai între noi doi. Ştiţi cât de repede se răspândesc
lucrurile astea şi cum sunt deformate.
— Înţeleg, desigur, înţeleg. V-aţi gândit foarte bine. Dar în
legătură cu acest chiriaş, nu cred că vă pot ajuta. Aici locuiesc
peste patru mii de oameni şi pe cei mai mulţi dintre ei nici nu i-
am văzut la faţă.
Mi-a comunicat acest lucru cu un fel de mândrie reţinută. Era
evident o chestiune de prestigiu ca administratorul imobilului să
aibă cât mai puţine relaţii cu chiriaşii. Puteam citi viitorul pe
chipul lui. Peste 50 de ani, sau poate chiar 20, un administrator
nu va mai vedea pe niciunul din deţinuţi, vă rog să mă scuzaţi,
chiriaşi. Şi dacă într-adevăr ne ţinem în pas cu progresul, poate
că nu va mai fi nevoie să vadă nici clădirea pe care o
administrează.
— Totuşi, domnule Nelson, cred că de acest chiriaş s-ar putea
să vă amintiţi. Ştiţi, omul a fost asasinat.
S-a făcut alb la faţă. Şi-a scos foarte încet dintr-un buzunar
interior o batistă albă ca neaua, care, după ce şi-a şters faţa
transpirată, a devenit o cârpă murdară.
— Asasinat? repetă el sec. O crimă aici, la Dunphy?
— A, nu, l-am corectat eu. De fapt n-a fost asasinat aici, ci în
Vale City. Dar pe vremea aceea s-a întâmplat să locuiască aici.
S-a încruntat la mine pe deasupra batistei umede.
— Domnule Preston, eu nu sunt un om sănătos. N-are niciun
sens să veniţi aici şi să-mi spuneţi dintr-astea. Puteam să am un
atac. Cum se numeşte chiriaşul acesta?
— Cum se numea, l-am corectat. Asta s-a întâmplat acum doi
ani. Numele lui era Earnshaw, James Earnshaw.
De data asta şi-a revenit complet. Împăturindu-şi batista care
devenise murdară, spuse:
— Cum pot să ştiu ce s-a întâmplat acum doi ani? Nici măcar
nu eram eu administrator pe vremea aceea.
— Oh, am exclamat foarte dezamăgit.
Nu mă prefăceam. Eram într-adevăr foarte dezamăgit.
— Cine era administrator pe atunci?
— Nimeni. Societatea anonimă care deţine clădirea se ocupa
de închirieri direct prin biroul lor central. Pe urmă au văzut că le
răpeşte prea mult timp şi au căutat pe cineva competent.
A încercat să nu zâmbească în timp ce se descria astfel.
— Felicitări. Unde se află această societate anonimă?
— Credeţi-mă, vă pierdeţi timpul degeaba. Ei nu ţin…
Dar privirea mea ostilă l-a făcut îndată să-şi piardă elanul.
— Trebuie să înţeleg că nu doriţi să vă oferiţi sprijinul într-un
caz de crimă? Sau că blocul Dunphy doreşte să pună piedici
justiţiei? Mă gândesc cu plăcere la ce-o să spună ziarele despre
asta.
— Destul. Nu mai suport situaţia asta. Compania Dunphy
Realty, colţ cu Hudson.
— Mulţumesc.
Am ieşit. Fata cea ursuză mi-a aruncat o privire inexpresivă.
— Ai grijă de şeful dumitale, i-am sugerat. Cred că n-o să apuce
sfârşitul zilei pe căldura asta.
Strada Hudson era la celălalt capăt al oraşului, aşa că am avut
şi eu porţia mea de enervare până am ajuns acolo. Compania îşi
avea sediul la etajul 14, bineînţeles. Am urcat cu ascensorul
rapid, şi ca de obicei am fost surprins că am ajuns înainte de a-mi
da seama că am pornit. Compania Dunphy Realty era menţionată
într-o listă alături de multe altele, pe indicatorul din lemn de
santal care se afla la exteriorul uşilor izolate acustic. Înăuntru era
un vacarm teribil de oameni agitaţi. M-am aplecat peste ghişeul
îmbrăcat în piele cu tăbliţa „Informaţii” şi m-am uitat insistent la o
brunetă care n-a rămas deloc indiferentă. M-a întrebat ce doream
şi apoi am glumit puţin pe tema asta. Când i-am spus ce doream
de-adevăratelea, a devenit indiferentă şi m-a îndrumat către o
încăpere de dimensiunile unui dulap de ţinut mături. Un tânăr
blond s-a ridicat sau mai degrabă a sărit de pe scaun. Mi-a spus
că se numeşte Penny şi că este bucuros, da, bucuros, să facă tot
ce poate pentru mine. Dar tot ce putea face nu însemna nimic
precis în legătură cu blocul Dunphy. El, personal, nu cunoştea
cazul. Acum doi ani nu lucra acolo. Compania nu păstra fişele
foştilor chiriaşi mai mult de un an. L-am rugat să verifice. A
verificat.
— Îmi pare nespus de rău, domnule Preston, dar vă rog să
înţelegeţi că nu are niciun rost să păstrăm hârtii inutile. Chiar şi în
acest caz atât de neplă… atât de neobişnuit.
Sigur că înţelegeam. Şi dacă se întâmpla să am nevoie de vreo
informaţie pe care compania şi mai ales el, domnul Penny, mi-o
putea da, să nu ezit şi să apelez la el. Aproape fără să-mi dau
seama, m-am trezit din nou afară, pe trotuarul încins, întrebându-
mă ce pornire nebunească mă adusese aici.
Dar pentru că tot eram în Los Angeles, trebuia să profit din plin
de vizita mea. Lucrul de care aveam nevoie în momentul acela
era un telefon. Dar nu orice fel de telefon, ci unul anume. Un
telefon cu sau fără cabină, dar undeva înăuntru. Şi nu oriunde, ci
undeva lângă o tejghea lungă de bar, în spatele căreia un barman
amabil serveşte bere rece oamenilor care aşteaptă să folosească
telefonul. Iar în Los Angeles asemenea locuri sunt foarte
numeroase, ceea ce constituie şi una dintre atracţiile civilizate
ale oraşului. Nefiind chiar un străin în oraş, ştiam unde să găsesc
un astfel de telefon, doar la câţiva paşi de locul unde mă aflam.
Şi după câteva minute, eram cu nasul vârât în spuma de zero
grade în timp ce berea rece aluneca pe gâtlejul meu
recunoscător.
— Cred că v-a fost foarte sete, chicoti barmanul.
— Mare descoperire, telefonul, am spus eu solemn.
M-a privit de două ori, a tras concluzia că sunt un client cam
ţicnit şi şi-a găsit ceva de lucru la celălalt capăt al tejghelei. Mi-
am luat berea şi m-am dus la telefon. Alături erau câteva cărţi de
telefon. Mi se părea că din moment ce mă aflam în oraş puteam
să-l caut şi pe Elmo Davis. Vreau să spun, pe avocatul care se
ocupase de vânzarea localului „La patru călăreţi”, când Dee îl
cumpărase cu doi ani în urmă.
Numele societăţii pe care o reprezentase atunci eră A. B.
Amusements, şi probabil că nu ştia despre povestea asta mai
mult decât barmanul care în acel moment mă urmărea îngrijorat
să vadă dacă nu cumva am de gând să smulg telefonul din
perete. Avea şi motive să fie îngrijorat. Cartea de telefon era
veche de cinci ani. Un nume ca Davis e uşor de găsit, dificultatea
apare numai când vrei să cauţi un anume Davis. În cartea de
telefon în care mă uitam erau patru pagini cu numele Davis.
Printre ei nu era niciun Elmo, dar erau trei Davis E., toţi cu
profesiuni legate în vreun fel de justiţie. Primul pe care l-am sunat
a spus că nu-l cheamă Elmo. Lucrul acesta m-a iritat. Până la
urmă am aflat că era Egbert. A doua oară însă l-am nimerit.
— Sunteţi domnul Elmo Davis? am întrebat.
— Da. Ce doriţi, vă rog?
Am făcut o piruetă, dar am surprins privirea barmanului şi m-
am liniştit brusc.
— Aş dori să stau de vorbă cu dumneavoastră. Sunt în Los
Angeles numai pentru o oră. Nu vă răpesc decât cinci minute.
La început s-a enervat spunând că era foarte ocupat, dar până
la urmă a acceptat să-mi acorde cinci minute dacă mă duceam la
el imediat.
Am pus receptorul în furcă, m-am dus cu berea înapoi la
tejghea, şi m-am postat în faţa barmanului care mă privea atent.
— În sănătatea lui Alexander Graham Bell, am închinat eu,
dând pe gât berea care mai rămăsese în pahar.
Cred că dacă aş mai fi stat încă un minut, ar fi chemat poliţia.
CAPITOLUL VIII
CAPITOLUL IX
— Mă cheamă Louise.
— Pe mine Mark. În sănătatea ta, Louise.
Mă privi cu seriozitate. Părea mai serioasă decât lăsa să se
întrevadă înfăţişarea ei exterioară. Din când în când o
surprindeam cercetându-mă.
— Un Martini îţi convine?
— De minune, mulţumesc. Aici ştiu să pregătească un Martini
bun. Vorbeşte-mi despre tine, Mark.
— Ce anume vrei să ştii? Sunt cam de multă vreme pe lume. S-
ar putea să fie o poveste foarte lungă.
— Nu mă grăbesc deloc. Cu ce te ocupi? Care e meseria aceea
care te obligă să-l vezi pe domnul Davis, şi-ţi permite apoi să stai
la el atât de mult?
Am şovăit. Era o fată care-mi plăcea. De asemeni, lucra pentru
un avocat foarte influent din Los Angeles, şi ştia pe ce lume se
află. Voiam să cred că ieşise cu mine pentru că îi plăceau ochii
mei albaştri. Asta mi-ar fi plăcut să cred. Dar nu am ochii albaştri.
Voiam să cred că ieşise cu mine din pricina farmecului meu
irezistibil, dar mi-am amintit că unele femei reuşiseră să-mi
opună rezistenţă. Şi nu trebuia să ezit prea mult.
— Încerc să dau de urma cuiva, i-am spus. Am crezut că
domnul Davis m-ar putea ajuta.
— Nu mi-ai răspuns la întrebare, îmi atrase atenţia.
— Ba da. Găsesc oameni.
— Bine, bine, spuse rar. Nu eşti de la Biroul persoanelor
dispărute. Dacă erai, nu-ţi pierdeai atâta timp la mine în birou.
— Nu consider că mi-am pierdut timpul, am obiectat.
— Nu mă întrerupe, mă dojeni. Vasăzică, nu eşti de la F.B.I. Eşti
de la… asigurări?
— Uneori mă ocup şi de asta, am admis.
— Bun, sunt pe-aproape. Un moment.
Închise ochii, concentrându-se. Se şi încruntă puţin, dar îi
stătea foarte bine. După câteva secunde deschise ochii şi mă
cântări cu privirea.
— Eşti detectiv particular, anunţă.
— Ai ceva împotrivă?
— Nu ştiu, trebuie să mă mai gândesc, trebuie să te cunosc
mai bine. Ca să spun drept, nu-i un început prea bun. Am
cunoscut câţiva de când lucrez, şi în general nu pot să spun că
m-au impresionat plăcut.
— Fiecare profesiune îşi are neisprăviţii ei, am protestat. Ştiu la
ce fel de tipi te referi. Cei care urmăresc totdeauna câştigul,
indiferent de unde vine. Există câţiva din ăştia. Mă rog, sunt
destui ca ei. Profesiunea asta e din păcate accesibilă oricăror
şantajişti, şmecheri sau pungaşi. Dar nu suntem cu toţii la fel.
Uită-te la mine.
— Asta şi fac. Şi vreau să te cred. Nu prea am încredere în
oameni, dar când cineva îmi inspiră încredere, de obicei nu
greşesc.
Avea un fel foarte direct de a vorbi, care la început era
deconcertant, dar pe care am început foarte curând să-l apreciez.
— Vorbeşte-mi despre domnul Davis, continuă. Te-a putut
ajuta? Sau mai bine zis, a vrut?
Am sorbit din băutura rece, încuviinţând cu un gest al capului.
— Nu numai că a vrut, dar a şi făcut-o. M-a ajutat întrucâtva.
Nu în sensul pozitiv, ci în cel negativ, adică a închis nişte căi pe
care nu trebuie să-mi mai bat capul să le deschid. În meseria
mea asta contează mult. Nouăzeci la sută din investigaţiile mele
se nasc moarte. Dacă pot fi avertizat să trec peste anumite
lucruri, fac economie de timp. Timpul la mine înseamnă bani.
— Dar nu banii tăi, nu-i aşa? De obicei lucrezi pentru altcineva,
nu?
— Da, i-am explicat cu răbdare. Dar oamenii mă angajează să
le rezolv nişte probleme. Şi, în afară de asta, mai este şi o
chestiune de mândrie profesională.
Devenisem dintr-odată foarte plin de mine. Louise râse.
— Încep să cred că s-ar putea să fii într-adevăr puţin mai
deosebit de cei care s-au perindat prin biroul firmei. Unii dintre ei
erau foarte „neprofesionişti”, şi în niciun caz mândri. Eşti
priceput?
— La ce? La mândrie?
M-am prefăcut intenţionat că n-am înţeles întrebarea, ca să
văd dacă îi puteam tulbura calmul.
— Nu, în meseria ta.
— Mă descurc. Mă descurc destul de bine. Permisul meu e
reînnoit în fiecare an de comisia guvernamentală, şi asta de
foarte mulţi ani. Am un apartament destul de mare. Directorul
băncii mă cunoaşte personal. Altceva?
Spre marea mea surprindere, începu să cânte cu o voce dulce:
„Domnule Preston,
Mesaj telefonic de la Doamna Erasmus Carter Junior. Doamna
Carter nu va fi la fermă până mâine după-amiază. Vă roagă să-i
telefonaţi abia după prânz, preferabil în jurul orei patru.
Am considerat că e mai bine să vă aduc mesajul acasă, în
cazul în care nu veniţi nici mâine la birou.
Florence Digby”
CAPITOLUL X
CAPITOLUL XI
CAPITOLUL XII
CAPITOLUL XIII
CAPITOLUL XIV
CAPITOLUL XV
Când m-am întors, uşa din faţă era încuiată. Am bătut şi mi-a
deschis Cornelia.
— Oh, domnul Preston. Aţi uitat ceva?
— Da, pot să intru?
— Da, da, desigur… Intraţi.
Închise uşa şi ne înapoiarăm în aceeaşi cameră.
— Mătuşa Emma s-a culcat. Scuzaţi-mă un minut, mă duc să-i
spun cine era la uşă, ca să nu fie îngrijorată.
M-am aşezat obosit. Apoi am observat o sticlă de whisky, care
apăruse pe bufet. Nu era decât un singur pahar, dar eram într-o
dispoziţie în care nu-mi mai ardea să fiu politicos. Mi-am turnat
vreo patru degete şi le-am dat pe gât. Era bun. Mi-am turnat din
nou înainte de a mă aşeza. Cornelia se întoarse şi, la vederea
paharului, îşi ţuguie buzele.
— Ştiam că un om aşteaptă până i se oferă.
Lăsă ostentativ uşa deschisă, pentru cazul în care detectivul
beat ar fi avut intenţia să profite de văduva misionarului Erasmus
Carter Junior. Am ridicat paharul.
— În sănătatea ta, scumpo. Eşti nemaipomenită. Apropo,
mătuşa Emma nu ştie de sticlă, aşa că trebuie să fie a ta. De ce
nu-ţi aduci un pahar?
— Hm.
Pufni, se întoarse pe călcâie şi ieşi din cameră. Când reveni,
ţinea în mână un păhărel.
— E un obicei pe care l-am adus din Africa. Şi să nu-ţi închipui
că ţi-o spun pentru că aş simţi nevoia să mă justific în faţa
dumitale.
— Desigur, am consimţit morocănos. În orice caz, mă îndoiesc
că te-ai putea justifica în propriii tăi ochi.
Din felul în care dădu pe gât primul păhărel de whisky se vedea
că-i obişnuită să bea.
— Nu te înţeleg, spuse iritată. Acum cincisprezece minute erai
cât se poate de amabil. Acum ai devenit foarte ciudat.
— Timpul e de vină, am spus cu solemnitate. Timpul vindecă
toate rănile. Aş mai bea puţin.
Am înşfăcat sticla mai înainte ca ea s-o poată apuca şi mi-am
turnat o porţie bună. Am ţinut sticla aplecată pentru a-i turna şi ei,
şi după o mică ezitare îmi întinse paharul.
— Bravo. Se cuvine ca noi doi să bem împreună, Cornelia.
Pentru că, şi asta trebuie s-o recunoaştem, eşti o femeie cu totul
remarcabilă. Iar în ceea ce priveşte umila mea persoană, sunt un
tont fără pereche.
Ciocăni cu degetele marginea paharului.
— Domnule Preston, dacă te-ai întors să bei un pahar, l-ai şi
băut. Acum vrei să pleci, te rog?
Am izbucnit în râs şi amuzamentul meu era autentic.
— Cât timp crezi c-ai s-o mai duci aşa? am întrebat-o.
Îngeraşule, zarurile sunt aruncate, jocul, cum se zice, s-a sfârşit.
— În fine, spuse ea şovăind. Dacă trebuie să-ţi fac pe plac, n-
am încotro.
Se aşeză ostentativ pe marginea unui scaun, aruncând priviri
neliniştite spre uşa deschisă.
— Cornelia, am stăruit, să vorbim deschis. Am văzut maşina lui
Harvey.
— Nu înţeleg ce vrei să spui, se îmbufnă ea.
— Ei hai. Nu-ţi mai aminteşti de bătrânul Harvey? De abia l-ai
omorât azi după-amiază.
Mai dădu pe gât puţin whisky şi mă privi fix.
— Ştii, i-am mărturisit eu, am admirat pe cine nu trebuia.
Stăteam şi mă tot gândeam ce isteaţă era Anthea. Ce mai regizor
această Anthea, Clara Jean, Maggie Murphy, doamna Earnshaw.
Adică tu ai înscenat circumstanţele, Anthea le-a dat un nume şi a
devenit personaj principal.
— Era îngrozitoare, complet îngrozitoare, o ponegri Cornelia.
— Vai, vai, se poate? i-am reproşat. Ea n-a existat niciodată. Cel
puţin, nu pe ruta Monkton-Vale City-Los Angeles. Nu era ea.
Aceea erai tu, scumpo. Drăguţa şi micuţa misionară doamna
Cornelia.
— Eşti beat. Dacă nu pleci, am să…
— Ce-ai să faci? Ai să chemi poliţia? Nu te deranja. Oricum, am
de gând s-o fac eu. Crede-mă, acum vreau să rezolv o chestiune
personală. Pentru că am mai fost păcălit în viaţa mea insalubră,
dar niciodată atât de straşnic, niciodată atât de perfect.
Aşteptam să văd dacă avea ceva să-mi spună, dar n-avea. Cel
puţin încetase să mai privească spre uşă.
— Am crezut că sunt grozav urmărind pista aia veche şi
prăfuită în căutarea Antheei. Ar fi trebuit să-mi dau seama că
nimeni nu-i prea grozav. Dar fiind vorba de mine, m-am
supralicitat. Şi tu ai anticipat treaba asta, ai văzut totul limpede.
Ei, şi-acum la fel ca în filmele proaste, beau în sănătatea ta,
Cornelia.
Mă privi cu sânge rece. Renunţase la privirea de pasăre
speriată, şi în ochii ei apăruse acea căutătură directă a unei
persoane, stăpâne pe sine.
— Doar ca să-ţi fac pe plac şi înainte de a-l chema pe Şerif, ia
zi, ce înseamnă toate astea?
— Ah, ah, am mustrat-o. Asta mă întrebam şi eu când stăteam
afară în maşină. Ce înseamnă toate astea? Şi n-am găsit
răspunsul până n-am venit aici, la Orange Patch. Şi chiar după ce
l-am găsit, nu mi-a venit să cred până n-am văzut maşina bietului
Harvey.
M-am întins după sticlă, dar de data asta a fost mai iute decât
mine şi am privit-o cu regret cum dispare.
— Era un tip la Fresno, i-am mărturisit. El mi-a spus. Dar n-am
înţeles ce mi-a spus până n-am văzut maşina lui Harvey.
Râse. Nu cu cotcodăcitul uscat al doamnei Erasmus Carter
Junior, ci cu hohotul plin pe care m-aş fi aşteptat să-l aud de la
Maggie Murphy.
— Omul ăsta din Fresno, spuse ea cântându-mi în strună.
Povesteşte-mi despre revelaţiile lui extraordinare.
— Revelaţii? N-au fost chiar revelaţii. Mi-a povestit nişte lucruri
banale. Dar în meseria mea trebuie să înveţi că un lucru banal
poate să fie cheia unor evenimente însemnate. Am spus
evenimente însemnate?
— Aşa ai spus. Dă-i înainte, Preston.
Făceam progrese. Nu mai eram „domnule” Preston.
— Să luăm două fete. Una bună, alta rea. Oh, una foarte, foarte
rea, într-adevăr. Aceste fete au o mătuşă. Într-o zi se dovedeşte
că mătuşa aceasta valorează o mulţime de bani. De fapt, draga
de ea, valorează mai mult de un milion de dolari. Nepoata cea rea
află şi vrea banii. Ba chiar insistă. Aşa că apare de nicăieri cu tot
tacâmul de te-iubesc-mătuşico, şi pe deasupra şi cu un trecut
trist. Ştii, chestia asta-i foarte bună.
— Care chestie?
— Cu trecutul trist. Ei da, îngeraşule, trecutul tău este cât se
poate de trist. Dar nu trebuie să mă mire. Acum singurul obstacol
care mai rămăsese era să-şi asigure moştenirea. Aşa că, nepoata
cea rea angajează pe cineva amabil, naiv şi cinstit. Unul ca mine.
Cineva care cu siguranţă va merge pe o urmă sugerată cu destulă
insistenţă. Cineva care o va urmări, până va da de o altă urmă la
fel de evidentă. Drăguţo, am mai fost eu luat drept ageamiu de
către experţi, dar tu i-ai întrecut pe toţi.
Râse din nou, golindu-şi paharul. Apoi şi-l umplu la loc, fără să-
mi ofere însă şi mie.
— Vai, Preston, te subapreciezi. N-am avut nevoie de un
ageamiu. Aşa ceva aş fi găsit la un preţ mai mic. Nu, am avut
nevoie de cineva cu cap şi, în plus, cu ceva iniţiativă. De aceea te-
am angajat. Nu fi atât de modest.
Mi-am examinat posomorât paharul gol, dar gestul meu nu
impresionă pe nimeni în afară de mine. Îmi pieri tot cheful.
— M-ai folosit ca pe un câine de vânătoare pentru a dovedi că
Anthea a murit. Foarte bine, am dovedit-o. Sau, mai exact, am
dovedit că traseul indicat de tine demonstrează că Anthea a
murit. Şi astfel, nimic nu te mai împiedică să moşteneşti banii
mătuşii Emma. Cel puţin până în momentul de faţă.
Pauza pe care o făcusem o credeam destul de semnificativă.
Cornelia mă privi ciudat.
— Cum adică, până în momentul de faţă? În momentul de faţă
se sfârşeşte totul.
— Nu, nu, am contrazis-o. Mă gândesc la fata arsă din maşină.
Mai devreme sau mai târziu, cineva tot o să se intereseze de ea.
Asta ar putea schimba lucrurile.
— Una care călătorea cu autostopul, rânji ea. N-a mai rămas
din ea nici cât să faci un sandviş. Şi purta inelul meu. Îţi aduci
aminte?
Îşi lovi uşor degetul, acolo unde Maggie Murphy îşi etalase
smaraldul uriaş.
— Aici s-ar putea să ai dreptate, am recunoscut. Dar, până la
urmă, asta nu demonstrează decât că Maggie, etc., etc., a murit.
Demonstraţia asta nu ţine seama de adevărata Anthea. Şi tocmai
aici ai greşit, frumoaso. Pentru că adevărata Anthea, scumpa ta
soră, poate apărea de undeva, cerându-şi partea. Sau poate să
ceară totul, din câte ştiu, dacă există vreun testament vechi.
Dădu din cap cu regret, şi de undeva din interiorul rochiei
scoase un revolver mic, nichelat. Era o armă minusculă de
femeie. Dar putea ucide dacă era folosită cum trebuie. Iar eu
ştiam destule despre femeia din faţa mea ca să nu mă îndoiesc
că va fi bine folosită.
— Uneori, remarcă ea pe un ton degajat, poţi fi foarte deştept.
Dar alteori vorbeşti de parcă ai fi coborât din căruţa cu proşti. N-
ai prevăzut deloc asta, nu-i aşa?
— Nu ştiu, am tăgăduit cu modestie, încercând să nu iau în
seamă revolverul. Cred că m-am descurcat destul de bine.
— Eşti un prost. Dacă ne-am fi cunoscut mai înainte, astăzi am
fi condus ţara asta, tu şi cu mine. Mă tem că acum e prea târziu,
Preston.
Ridică arma, iar eu m-am prefăcut că nu mi-e frică. Nu cred
însă că am reuşit prea bine,
— Nu mă poţi omorî, Cornelia. Acum eşti altcineva. Indiferent
ce-au făcut celelalte, Anthea, Maggie, etc., totul a fost îngropat
odată cu ele. Dar Cornelia nu are acelaşi caracter. Ucide-mă şi vei
strica totul.
Scutură din cap încet.
— Nţ, nţ, mă contrazise ea. Se potriveşte perfect cu caracterul
ei. Gândeşte-te puţin. Gândeşte-te la Cornelia, aşa cum este
cunoscută aici. Văduva îndurerată a unui misionar. Un detectiv
beat pătrunde în casă şi încearcă s-o violeze. Şi, fiindcă veni
vorba, conţinutul stomacului tău va arăta că puteai fi beat.
Mă privi, aşteptând parcă ceva, dar nu voiam să mă gândesc la
conţinutul stomacului meu. Mai ales nu voiam să mă gândesc la
conţinutul lui împrăştiat pe covorul frumos al mătuşii Emma.
Revolverul se ridică înspre mine. Am întins mina, disperat.
— Stai, am strigat. Ai uitat de adevărata Anthea.
— Nu, răspunse ea liniştit. Nu, n-am uitat. Încă n-ai înţeles,
tontule? Ăsta-i cuvântul pe care l-ai folosit chiar tu, tontule. Nu
există nicio Anthea – nu mai există. De aici au pornit toate. A
murit, chiar aici la fermă, acum cincisprezece ani. Joe şi cu mine.
N-am vrut s-o omorâm, dar era o petrecere şi ea n-a vrut să vină.
— Ah, am spus. Deci Joe a şters-o şi tu a trebuit să-l inventezi
pe Carter, bărbatul cu care urma să te măriţi, ca să poţi rămâne la
fermă şi să spui că Anthea a plecat cu Joe.
— În sfârşit, acum ai tot filmul, recunoscu ea. Mi-ar plăcea să
mai stăm de vorbă, dar cât timp poate să fie o fată victima
benevolă a unui viol?
Rânji cu şiretenie, ridicând revolverul spre mine şi se auzi o
pocnitură. M-am apucat cu mâinile de stomac, dar nu simţeam
nicio durere. Am auzit un strigăt de durere, şi am văzut-o pe
Cornelia sângerând la umăr, în timp ce din gură îi ieşeau cuvinte
pe care nu le mai auzisem din armată.
În prag, mătuşa Emma şedea aplecată asupra unui Winchester
cu repetiţie, plângând.
— Tinere, spuse ea cu ochii în lacrimi, o să-ţi faci o impresie cu
adevărat urâtă despre această familie.
CAPITOLUL XVI
Stăteam la umbră pe verandă, privindu-i pe oamenii care
săpau. Erau patru, despuiaţi până la brâu, cu trupurile lucind în
soare în timp ce aruncau ritmic pământul cu lopeţile. Rezemat de
o maşină a poliţiei, şeriful morfolea un chiştoc de havană.
Radioul maşinii pârâi scurt, iar şeriful îşi băgă capul pe geam ca
să primească mesajul.
— Îţi dai seama că s-ar putea să greşesc.
M-am întors şi am văzut-o pe mătuşa Emma îndreptându-şi
către mine fotoliul cu rotile. M-am repezit spre ea s-o ajut, dar mă
respinse.
— Nu te agita, tinere. Oamenii se agită mult prea mult în jurul
meu. Sunt o femeie bătrână şi voi muri. Dar n-am de gând să stau
şi să tai frunză la câini, aşteptând să-mi sune ceasul. Crezi c-or
să găsească ceva?
— Nu ştiu, doamnă, am recunoscut. E foarte greu de spus.
— Ştiu. Dar îmi amintesc că, după ce Anthea a fugit cu bărbatul
acela îngrozitor, am fost atât de tulburată încât nu ştiam ce să
fac. A fost ideea Corneliei să ne găsim o preocupare care să ne
alunge gândurile. Ea însăşi a început lucrul, aducând bucăţi mari
de stâncă de peste tot. După un timp am început s-o ajut. În toţi
anii ăştia am îngrijit eu însămi grădina, până ce sănătatea nu mi-
a mai permis. După aceea am avut totdeauna un om care a
îngrijit de ea. Şi arăta frumos.
Spuse ultima propoziţie cu o privire plină de regret, urmărind
cum unul din oameni se opintea cu o bucată mare de stâncă.
Piatra se prăvăli înapoi, rupând o mare parte din plantele
agăţătoare de culoare roz.
Mă uitam la faţa ei, întrebându-mă cât o costa sufleteşte să
vadă cum i se distruge munca de ani de zile. Şi poate inutil.
— Nu trebuie să ieşiţi pe căldura asta, că vi se face rău,
domnişoară Emma. Intraţi în casă şi fiţi sigură că voi veni să vă
anunţ îndată ce vom găsi… vreau să spun îndată ce voi avea ceva
să vă comunic.
Şeriful venise spre noi şi acum se sprijinea de balustrada de
lemn a verandei. Mătuşa Emma îşi întoarse brusc capul spre el.
— Ia ascultă aici, Tom Fenwick. Să nu îndrăzneşti să vii şi să-
mi spui ce să fac la mine acasă. Dacă nişte nerozi ţi-au dat
insigna, nu înseamnă că ai dreptul să-mi spui ce am de făcut. Te-
am dat afară de sute de ori pentru că îmi furai merele, şi o voi
face din nou dacă trebuie.
Şeriful zâmbi amuzat şi-mi aruncă o privire ca să vadă dacă nu
cumva râdeam de el. Nu era cazul să-şi facă probleme. Nu prea
am obiceiul să râd de şerifi.
— Să fiu al naibii dacă nu cred că aţi face-o. Domnule Preston,
vreţi să veniţi un moment?
— Sigur.
Ne îndepărtarăm câţiva paşi mai încolo, intrând în plin soare.
Invidiam pălăria cu boruri largi a şerifului. Acceptă o ţigară de la
mine, azvârlindu-şi havana mestecată. Aprinse chibritul frecându-
l de pantaloni.
— Ciudată afacere, mormăi el. Nu-mi place. Nu mi se pare
nimerit să săpăm în grădina domnişoarei Emma după cadavre.
— De acord, i-am răspuns. Dar a fost ideea ei, ştiţi. Am încercat
s-o fac să renunţe. N-a vrut. A spus că dacă nepoata ei se
presupune că a murit, atunci vrea să aibă şi dovada. Nici nu ştiu
dacă aş vrea s-o găsiţi sau nu.
— Ce vreţi să spuneţi?
Făcea cu ţigara pe care i-o dădusem ce făcuse şi cu havana –
rostogolind-o udă de la un colţ al gurii la celălalt.
— Va fi o lovitură pentru bătrână, dacă o găsiţi, i-am explicat.
Pe de altă parte, niciodată n-o să aibă parte de linişte dacă n-o
veţi găsi.
— Înţeleg ce vreţi să spuneţi. Oricum ai lua-o, pentru ea tot
prost iese. Ce ruşine. O bătrână aprigă dar bună la suflet. Ştiţi
cum e.
— Ştiu.
— Spuneţi-mi. Tot ce aţi scris aseară în declaraţie e adevărat?
Nu mă îndoiesc de cuvântul dumneavoastră, dar declaraţia e
cumplită.
Aşa trebuia să i se pară, m-am gândit, unui şerif de la ţară, care
probabil că în fiecare sâmbătă seara avea de potolit vreo două
scandaluri la cârciumă, pentru el adevărate crime.
— E o declaraţie cumplită, am recunoscut. Dar atunci e
cumplită şi femeia în cauză. Am mai văzut eu femei ca ea şi
înainte, dar nu prea multe. Când dai de o femeie cu adevărat rea,
atunci e ceva. În orice caz, vei primi confirmări şi din partea altor
autorităţi. Cei din Monkton şi Vale City vor putea adeveri unele
lucruri.
— Ştiu, spuse el cu tristeţe. Am şi vorbit la telefon. Atât la
Monkton cât şi la Vale City zic că femeia le aparţine lor. Povestea
asta o să facă ceva vâlvă. Partea proastă e că eu nu ştiu care
poliţie are prioritate. O să vorbesc cu primarul.
— Desigur. Ştiţi mai bine ce aveţi de făcut, i-am spus. Dar dacă
găsiţi cadavrul, nu se mai pune problema priorităţii. Femeia vă
aparţine în exclusivitate.
Tresări uimit.
— Aşa-i. E drept, nu? Vreau să spun, crima asta de aici, dacă
există vreuna, s-a întâmplat cu mulţi ani înaintea celorlalte. Aşa-i.
Ochii lui priveau departe şi puteam ghici la ce se gândea. Un
proces mare, cu o crimă, chiar aici, la Little Falls. Ziarişti,
televiziune, avocaţi din alte oraşe. Fotografia lui în toate ziarele:
„Şeriful Tom Fenwick, ofiţerul care a executat arestarea”.
— Îmi închipui că aici va fi un mare eveniment.
— Da, gâfâi el. Va fi. Hai, băieţi, nu vreau să stăm toată ziua
aici.
Porni cu paşi mari spre lucrători, îndreptându-şi inconştient
spinarea în timp ce mergea. Omul vrea să arate cât mai bine
dacă e să apară la televizor.
Bătrână privea din umbra verandei.
M-am dus şi m-am aşezat lângă ea, dar nu părea că are chef
de vorbă.
— Tom, hei Tom!
Unul dintre lucrători îi făcu semn şerifului. Fenwick se duse
lângă el şi amândoi priviră în jos. Am aruncat ţigara şi m-am
îndreptat şi eu într-acolo. Veniră şi ceilalţi. Dintr-o latură a gropii
ieşea scheletul unei mâini.
— Arată ca o mână, spuse Fenwick. În regulă, şi acum restul.
Înşiraţi-vă aici, pe ambele laturi, şi săpaţi. Nu cu forţă, luaţi-o
frumos, uşurel. Dacă e ceva aici, vrem să rămână întreg.
Solul era foarte nisipos şi ceda uşor. După zece minute fură
dezgropate picioarele şi celălalt braţ. Mai trebuia dat la o parte
un strat de aproximativ o jumătate de metru, care acoperea restul
corpului. Nimeni nu mai scotea un cuvânt, nu se mai făceau
glume, nu se mai auzeau fluierături.
— Ei drăcie!
Unul din ei se opri şi înjură scurt. Privirăm cu toţii materialul
roşu lucios pe care-l găsise.
— Parc-ar fi o bucată dintr-o haină de ploaie.
— Tom, îmi pare rău, spuse omul. Mi-e… mi-e…
Şi se întoarse, îndepărtându-se repede. Faţa bronzată a lui
Fenwick devenise albă.
— În regulă, băieţi, să fim calmi, spuse el. Nimănui nu-i place
treaba asta, dar trebuie făcută. Hai repede s-o terminăm.
Oamenii continuară în silă. Era o haină de ploaie înfăşurată
slobod în jurul unui schelet. Capul rămăsese la urmă şi, când
apăru, toată lumea scoase un strigăt de uimire, pentru că părul
auriu rămăsese intact.
— Cred că ea e, Tom.
Fenwick îşi reveni şi spuse răstit:
— Ea? Sigur că-i ea. Câte cadavre crezi că sunt pe aici? În
regulă, băieţi, asta-i. Mulţumesc pentru ajutor, aţi terminat acum.
Se ridică şi mă privi.
— Domnişoara Emma va trebui să afle, vorbi el eu subînţeles.
— Vreţi să-i spun eu?
— Păi… şi păru să şovăie. Ar trebui să mai sap puţin, să văd
dacă nu mai găsesc şi altceva pe aici.
M-am îndreptat spre locul unde stătea bătrâna.
— Ea este, nu-i aşa? Aţi găsit-o.
— Aşa credem, i-am răspuns blând. Avea o haină de ploaie
roşie?
— Vreau s-o văd.
— Nu văd la ce-ar servi, m-am împotrivit eu.
— Va trebui să mă duci în braţe. Pământul e prea moale pentru
ăsta, zise ea arătând spre scaunul cu rotile.
Am ridicat-o cu grijă – o bătrânică fragilă ce părea să
cântărească doar câteva kilograme. Am păşit încet spre locul
unde zăceau cele câteva oase înfăşurate în pânza roşie. Mătuşa
Emma se uită în jos fără să clipească. Apoi încuviinţă.
— Ea este. E haina ei şi nu m-aş putea înşela în privinţa părului.
Biata fetiţă. Biata, biata fetiţă…
Vocea i se sugrumă şi am crezut că va izbucni în plâns. Îşi
scutură însă capul cu nerăbdare.
— Du-mă înapoi, tinere. Cred că am început să atârn cam greu.
Când am pus-o la loc în scaunul cu rotile, o lacrimă singuratică
îi apăru în ochi şi se prelinse nebăgată în seamă pe obrazul
bătrân.
Şeriful Fenwick dăduse nişte instrucţiuni la radioul din maşină.
Acum îmi făcea semn să vin la el.
— Doctorul e pe drum, spuse el plin de importanţă. În primul
rând, certificatul de deces.
M-am uitat bine la el să văd dacă nu cumva mă lua peste
picior, dar faţa lui rămăsese impasibilă.
— Cine o să îngrijească de mătuşa Emma? l-am întrebat.
— Vine o infirmieră după-masă. Ar fi venit mai devreme, dar
mai întâi trebuie să lichideze un alt caz.
Am privit înapoi către veranda umbrită, unde ştiam că stă
bătrânică şi priveşte. Să ai un milion de dolari, mi-am zis, şi
singura fiinţă care să aibă grijă de tine să fie o infirmieră plătită.
— În sfârşit, domnule şerif, dacă nu mai aveţi nevoie de mine
aici, o să plec şi eu acasă.
— Sigur, sigur, dar nu uitaţi, va fi nevoie de dumneavoastră la
proces. Veţi fi un martor important. Sper că nu veţi pleca în
vacanţă în Japonia sau mai ştiu eu unde.
Panica de o clipă din glasul său mă făcu să zâmbesc. Era clar
că nu prea-i surâdea ideea ca singurul lui martor important să
lipsească tocmai atunci când îi venea şi lui clipa cea mare.
— N-aveţi grijă, l-am asigurat. Voi fi aici când veţi avea nevoie
de mine.
Îmi întinse o mână vânjoasă, luându-şi rămas bun cu
entuziasm.
— Mi-a făcut mare plăcere, domnule Preston. Pe curând.
M-am îndreptat către mătuşa Emma.
— Ei bine, mătuşă Emma, trebuie să plec.
— Da, desigur, îţi urez drum bun.
Mă întorsesem să plec, dar m-am răzgândit.
— Ştiţi… mă gândeam că… dacă se întâmplă vreodată să fiu pe
aproape, aş putea trece pe aici să vă spun bună ziua.
Nu-mi răspunse imediat, ci rămase privind fix pământul plin de
praf. Când vorbi, glasul îi suna stins:
— Apreciez bunăvoinţa dumitale, domnule Preston. Da.
Apreciez acest lucru. Şi ştiu că în viaţa asta un om trebuie să
facă ceea ce are de făcut. Ieri nu te cunoşteam. Nici măcar nu te
văzusem vreodată. Ieri aveam două nepoate. Una lângă mine, şi
una undeva, departe în lume. Pe urmă ai venit dumneata şi acum
nu mai am nicio nepoată. Nu spun că e vina dumitale. Ticăloşia e
ticăloşie. Dar sunt o femeie bătrână şi nu mai am mult de trăit. Ar
fi fost frumos dacă… dacă…
Se opri şi făcu o pauză.
— Nu, domnule Preston, nu cred că aş vrea să te mai văd.
Înţelegând-o, am dat din cap. Apoi m-am dus la Chevrolet şi m-
am urcat în el. În maşină era ca într-un furnal. Când am trecut pe
lângă maşina poliţiei, şeriful îmi făcu semn cu mâna.
La capătul unui drum lung, de câteva ore, o voi găsi pe Louise.
Marea cea răcoroasă, nisipul pe care să stai întins, băuturile reci.
Pe urmă, poate ceva muzică, şi altele. Toate erau departe de
Orange Patch, de bătrâne neputincioase şi de cadavre întinse la
soare. Cum spusese mătuşa Emma? Un om trebuie să facă ceea
ce are de făcut.
Când am ajuns la autostradă, am mărit viteza. Dar asta nu
înseamnă că totdeauna trebuie să-i şi placă.