Sunteți pe pagina 1din 186

TERMOFARC

CAZANE CU GAZEIFICARE “ FI- GS“


INSTRUCŢIUNI DE MONTAJ, EXPLOATARE ŞI îNTREŢINERE

CARTEA TEHNICĂ A CAZANULUI


ATENŢIE! RESPECTAŢI CU STRICTEŢE!

Pentru protejarea împotriva condensului acid, şi evitarea formări


gudroanelor ce atacă corpul cazanului, este obligatoriu montarea corectă a
uneia dintre următoarele echipamente: vană de amestec cu 4 căi sau, ventil
termic de amestec sau, pompă de recirculare cu comandă termostatată,
(conform fig.”Scheme de instalare”, pag. 21-25.)

Temperatura de lucru al cazanului trebuie să fie cuprins în intervalul


80 – 90 °C, iar temperatura minimă la retur (de întoarcere) 65°C.

Utilizaţi combustibil uscat (lemne de 2 ani), de calitate cu


umiditate maximă de 20%.

La dimensionarea cazanului de încălzire centrală, trebuie avut în


vedere corecta calculare a necesarului termic, nu supradimensionaţi
cazanul!

Nerespectarea cerinţelor sus menţionate atrage


pierderea garanţiei!

ver.3 2
Stimate beneficiar,

Vă mulţumim, că aţi ales CAZANUL FI-GS PE COMBUSTIBIL SOLID , cu funcţionare pe


principiul gazeificării lemnului, un produs novator şi modern, cu calităţi şi performanţe deosebite.
Acest produs poate să vă ofere o satisfactie maxima dacă exploataţi cazanul conform recomandă-
rilor din prezentul manual. Vă asigurăm de o durată de funcţionare îndelungată, dacă punerea în
funcţiune al cazanului este efectuată de către personal autorizat de S.C. TERMOFARC S.R.L.
Societatea vă asigură garanţie şi post garanţie pe o perioadă îndelungată.

Acest manual se referă la montarea, instalarea, exploatarea şi intreţinerea produsului.


Prin studierea amănunţită a instrucţiunilor veţi dobândi informaţii importante pentru ca acest cazan
să poată fi exploatată în maximă siguranţă, astfel obţinându-se performanţe optime şi o durată de
funcţionare îndelungată. În vederea introducerii pe piaţa din România, şi conformitatea produsului
cu cerinţele esenţiale de securitate prevăzute în directivele europene, cazanele au fost evaluate de
către ISCIR CERT pentru care a fost emis certificatul de conformitate 033B1 – 584/EC

TERMOFARC

ver.3 3
CUPRINS
Atenţionare importantă…………………………………………….………………………………………………………5
De reţinut…………………………………………………………….…………………………………………………….6
Descrierea cazanului……………………………………………….………………………………………………………7
Gazeificarea………………………………………………………….…………………………………………………….7
Identificarea…………………………………………………………….………………………………………………….8
Elemente componente……………………………………………………………………………………………………..8
Date tehnice………………………………………………………………………………………………………………11
Accesorii………………………………………………………………………………………………………………….13
Capitolul 1................................................................................................................................................... 15
INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE ............................................................................................................................ 15
1.1. Alegerea cazanului .............................................................................................................................................. 15
1.2. Amplasarea şi poziţionarea cazanului ................................................................................................................ 15
1.3. Montarea mantălei şi panoului de comandă....................................................................................................... 16
1.4. Racordarea hidraulică .......................................................................................................................................... 17
1.5. Elemente de siguranţă ......................................................................................................................................... 18
1.6. Racordarea elementelor de siguranţă ................................................................................................................. 18
1.7. Funcţionarea schimbătorului de siguranţă (serpentina de răcire). .................................................................... 19
1.8. Sisteme deschise şi sisteme închise .................................................................................................................... 19
1.9. Pompa pentru circuitul de încălzire .................................................................................................................... 21
1.10. Ventil termic de amestec ESBE........................................................................................................................ 21
1.11. Vana de amestec cu 4 căi .................................................................................................................................. 21
1.12. Aerisirea ............................................................................................................................................................. 21
1.13. Scheme de legături ale instalaţiei ..................................................................................................................... 22
1.14. Schema electrică a cazanului ............................................................................................................................ 27
1.15. Racordarea la coşul de fum ............................................................................................................................... 27
1.16. Umplerea sistemului .......................................................................................................................................... 28
Capitolul 2................................................................................................................................................... 29
PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE ....................................................................................................................................... 29
2.1. Prima punere în funcţiune ................................................................................................................................... 29
2.1.1. Verificării la prima punere în funcţiune ............................................................................................................................. 29
2.1.2. Punerea în funcţiune............................................................................................................................................................. 29
2.1.3. Predarea la beneficiar ......................................................................................................................................................... 30
Capitolul 3................................................................................................................................................... 31
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE ŞI ÎNTREŢINERE ........................................................................................... 31
3.1. Funcţionarea cazanului ........................................................................................................................................ 31
3.2. Aprinderea ............................................................................................................................................................ 31
3.3. Panoul de comandă .............................................................................................................................................. 32
3.4. Aerului de ardere şi deblocarea clapetei unisens ............................................................................................... 33
3.5. Alimentarea şi realimentarea cu combustibil..................................................................................................... 34
3.6. Aerisirea magaziei de combustibil ..................................................................................................................... 34
3.7. Funcţionarea continuă ......................................................................................................................................... 35
3.8. Funcţionarea pe timp de vară .............................................................................................................................. 35
3.9. Întreruperea funcţionării de scurtă durată .......................................................................................................... 35
3.10. Întreruperea funcţionării pe o perioadă mai lungă. ......................................................................................... 35
3.11. Prevederi pentru combustibil ............................................................................................................................ 35
3.12. Exploatare .......................................................................................................................................................... 36
3.13. Curăţarea cazanului ........................................................................................................................................... 37
3.14. Întreţinerea cazanului şi a sistemului de încălzire. .......................................................................................... 37
3.15. Etanşeitatea cazanului. ...................................................................................................................................... 38
3.16. Schimbarea şnurului de etanşare a uşii ............................................................................................................ 39
3.17. Schimbarea duzei de ardere. ............................................................................................................................. 39
Capitolul 4................................................................................................................................................... 39
DEFECŢIUNI ŞI ÎNDEPĂRTAREA LOR ............................................................................................................... 39
Capitolul 5................................................................................................................................................... 41
PIESE DE SCHIMB ...................................................................................................................................................... 41
Capitolul 6................................................................................................................................................... 42
CONDIŢII DE CALITATE ŞI GARANŢIE ............................................................................................................. 42
Capitolul 7................................................................................................................................................... 44
NORME DE PROTECŢIE A MUNCII ŞI P.C.I. ..................................................................................................... 44
PROCES VERBAL DE PROBĂ DE CASĂ .............................................................................................................. 45
DECLARAŢIA DE CONFORMITATE .................................................................................................................... 46

ver.3 4
ATENŢIONARE IMPORTANTĂ

Acest manual este parte integrantă şi esenţială a produsului şi trebuie înmânat


utilizatorului. Acesta trebuie păstrat pe toată durata funcţionării produsului, iar în
cazul în care produsul îşi schimbă proprietarul trebuie înmânat acestuia.
Citiţi cu atenţie acest manual şi păstraţi-1 cu grijă pentru o folosire ulterioară.
După desfacerea ambalajului verificaţi şi inventariaţi componentele, ca acestea să fie
prezente şi intacte. Elementele ambalajului nu trebuie împrăstiate în mediu sau lăsate
la îndemăna copiilor.
Înainte de instalarea cazanului FI–GS citiţi cu atenţie capitolul “Instalarea Cazanului”
Instalarea trebuie facută numai de către personal autorizat în conformitate cu normele
în vigoare (STAS 7132-86; STAS 3417-85 ;Normativ I 13-94;Normativ I 13/1-96; PT
C 9-2003; PT A2-2003;colecţia ISCIR; GP 051-2000; P 118-99).
Toate indicaţiile acestui manual trebuie respectate, orice abatere poate cauza daune
fără asumarea răspunderii de către constructor.
 În cazul funcţionării defectuoase a cazanului, opriţi-1 şi contactaţi imediat unul din
centrele ce asigură depanarea acestui produs. Nu utilizaţi niciodată cazanul dacă nu
funcţionează corect.
În cazul defectării se vor folosi pentru înlocuire numai componente originale. Pentru
folosirea altor componente decât cele recomandate de constructor, trebuie obţinut
acceptul scris al acestuia prin care este permis acest lucru.
Nu utilizaţi niciodată cazanul cu dispozitive de siguranţă îndepărtate sau defecte. În
cazul defectării se vor folosi pentru înlocuire numai componente originale.
Acest cazan va fi destinat uzului pentru care a fost conceput. Orice altă folosire va fi
considerată improprie.
Pentru a putea garanta eficacitatea şi siguranţa funcţionării cazanului este recomandată
verificarea anuală, de către personal specializat şi autorizat, respectând condiţiile
constructorului.
Înainte de a porni, utiliza sau efectua orice operaţie de întreţinere, citiţi cu atenţie
instrucţiunile din acest manual. Cele mai multe accidente rezultă din nerespectarea
unor simple măsuri de securitate şi a procedurilor de utilizare.
Nu efectuaţi operaţii de curăţare sau de întreţinere în timp ce cazanul este în uz.
La prima punere în funcţiune a cazanului este posibil să apară miros neplăcut sau fum;
acest lucru este normal şi va dispărea după o scurtă perioadă de utilizare.
În cazul nefolosirii instalaţiei pe o perioadă îndelungată chemaţi echipa de service
autorizată Termofarc pentru verificarea acesteia.
Încăperea în care se montează cazanul trebuie să fie permanent curată, uscată şi bine
ventilată.
Este interzisă exploatarea cazanului de către copii sau persoane fără discernământ.
Cazanul poate fi deservit numai de către persoane mature instruite, nefiind permisă
lăsarea nesupravegheată a copiilor în preajma cazanului.
Nu atingeţi cazanul fierbinte cu mâinile neprotejate, folosiţi mănuşi. Atenţie! Părţile
fierbinţi ale cazanului pot provoca arsuri grave.
 Este interzisă utilizarea cazanului gol sau parţial umplut cu apă. Utilizarea cazanului
gol sau parţial umplut cu apă poate conduce la explozie. Periodic se va verifica
presiunea apei din instalaţia de încălzire. Reîncărcarea, umplerea cu agent termic a
acesteia făcându-se numai cu cazanul oprit şi rece.
 Pe cazan şi în preajma acestuia este interzisă depozitarea obiectelor sau materialelor
inflamabile.
 Corpul cazanului trebuie legat la nul de protecţie pentru a avea împământare şi a
preveni pericolul de electrocutare în cazul defectării componentelor electrice.

ver.3 5
DE REŢINUT
Este exclusă orice responsabilitate a constructorului pentru daunele cauzate de
erori de instalare sau folosire şi nerespectare a instrucţiunilor constructorului.

Combustibilul utilizat trebuie să fie lemne uscate (2 ani) cu umiditate maximă 20%.
În timpul procesului de ardere se pot forma funingine, gudron şi condens acid. Pentru a
evita formarea acestora, cazanul trebuie să funcţioneze la parametrii optimi (temperatura
agentului termic în cazan să fie 80-90 oC, iar temperatura agentului termic de întoarcere
minim 65oC). Se recomandă folosirea vanelor de ameste cu 4 cai, pompelor de recirculare
comandate de termostat sau a ventilelor termice TV(25, 32, 40), după modul de instalare.

Cazanul nu se va utiliza sub capacitatea nominală. În perioada de tranziţie sau vara (când
este necesară doar A.C.M.), cazanul va fi pornit (aprins) zilnic.

Cazanul poate fi amplasat la acelaşi nivel cu camerele de încălzit sau la subsol, şi poate
funcţiona cu circulaţie gravitaţională (naturală) sau forţată (cu pompă).
Amplasarea cazanului in camere de locuit şi pe holuri de acces este interzisă.

Trebuie avut spaţiu suficient pentru depozitarea combustibilului, respectănd cu stricteţe


reglementările anti-incendiu.

Pardoseala, tavanul şi pereţii trebuie să fie executaţi din materiale ignifuge conform
standardelor in vigoare.

Centrala termica trebuie să fie prevăzută


2
cu deschideri sau conducte de admisie a aerului
2
proaspăt cu secţiunea de 400 cm (secţiunea minima admisă 200 cm ). Nu este admisă
evacuarea mecanică a aerului.

Conductele de gaze arse trebuie să fie bine etansate şi izolate, să aibă secţiunea minimă
conform tabel “date tehnice”, iar coşul suficient de înalt pentru a asigura un tiraj corect
cazanului. Este interzisă racordarea a două sau mai multe cazane la un singur coş.

La amplasarea cazanului se vor respecta urmatoarele distanţe: 0,6 m în partea laterală a
cazanului; 0,8 m în partea posterioara ; 1,5 m în partea frontală şi 0,6 m până la tavan

Cazanul se va lega cu vas de expansiune deschis sau închis, dimensionat corespunzător.


Se poate folosi vas de expansiune închis în cazul în care este asigurată sursă permanentă
de apă, şi cazanul se poate proteja împotriva supraîncălzirii . Pe conductele de siguranţă
tur – retur pentru racordarea cazanului cu vasul de expansiune nu se vor monta organe de
închidere sau strangulare.

Periodic se va efectua curăţarea căilor de fum prin intermediul uşilor din mijloc şi
inferioare. Curăţarea căilor de fum se va efectua numai când cazanul este oprit şi lăsat să
se răcească.

Cenuşa trebuie evacuată din cenuşar prin intermediul uşiţei de mijloc şi cea inferioară a
cazanului, periodic sau ori de câte ori este necesar acest lucru. Această operaţie se va
efectua numai când cazanul este oprit şi rece.

După punerea în funcţiune, fabricantul sau reprezentantul acestuia este obligat să


instruieasca beneficiarul cu privire la exploatarea şi întreţinerea corectă a cazanului.

Executarea instalaţiei şi punerea în funcţiune v-a fi făcută de către personal autorizat


ISCIR (conf. prescripţiilor PT C9/2003) respectând cerinţele carţii tehnice a produsului.

Cazanele FI-GS în funcţiune trebuie să fie supravegheate.

ver.3 6
DESCRIEREA CAZANULUI
Cazanele FI-GS sunt construite pentru arderea lemnelor, deşeurilor de lemn (în proporţie de 20%)
sau a brichetelor şi funcţionează pe principiul gazeificării, fiind dotat cu ventilator de aer, care asigură
alimentarea cu aer de combustie a camerelor de ardere. Aerul introdus de ventilator este dirijat pe
două canale de aer. Aerul primar (canalul superior) permite arderea de jos în sus (în masă) a lemnului
şi trecerea gazului de lemn prin duza refractară, iar aerul secundar (canalul inferior) ajută la arderea
gazului de lemn.
Sunt realizate în zece dimensiuni de fabricaţie, respectiv cu putere termică de 18; 25,6; 30,1; 40,6;
52,2; 60,3; 80; 104,4; 130 şi 150 Kw.
Din punct de vedere constructiv sunt cazane din tablă de oţel de grosime 5 respectiv 6 mm la
interior şi 4 mm la exterior, sudată, cu cameră de apă. Cazanele au două compartimente despărţite de
o placă de beton refractar prevăzut cu duze de ardere. Compartimentul superior are rol de magazie de
combustibil şi cameră de gazeificare, iar cel inferior cameră de ardere principală unde are loc arderea
propriu-zisă a gazului de lemn.
Sunt echipate cu două schimbătoare de căldură: serpentină pentru producerea de apă caldă
menajeră (gama 18 – 40 KW), şi serpentină de răcire – protecţie supraîncălzire (toată gama de puteri).
În partea frontală se află cele trei uşi, ventilatorul prevăzut cu clapetă de reglaj unisens, mânerul
de acţionare a clapetei de aprindere, a cărei tija este urmărită de un microîntrerupător (poziţia tijei în
punctele deschis-închis), respectiv panoul de comandă şi control.
Uşile cazanului, permit alimentarea cu lemne (cea superioară), evacuarea cenuşei si curăţirea
focarului şi a drumurilor convective (cea inferioară şi cea din mijloc). Ele sunt căptuşite cu beton
refractar iar etanşarea la închidere se face cu şnur ceramic.
Panoul de comandă conţine un termostat de comandă ce reglează temperature de lucru în cazan
(prin pornirea şi oprirea ventilatorului), un termostat de siguranţă cu rearmare manuală, un termostat
de minim (opreşte ventilatorul după scăderea temperaturii în cazan), un întrerupător general, o
siguranţă fuzibilă şi un termomanometru.
Sunt destinate pentru încălzirea clădirilor şi producerea apei calde menajere. Se poate monta
într-o instalaţie cu funcţionare gravitaţională sau cu circulaţie forţată cu pompă de circulaţie;

GAZEIFICAREA
Principiul gazeificării (sau distilării) lemnului, este un proces ce
asigură un randament maxim al combustiei lemnului, o emisie
minimă de fum şi substanţe nocive în atmosferă şi o reducere
substanţiala a costurilor energetice. Uscare
Lemnul (cu umiditate 15-20%) este încărcat în magazia de
combustibil , unde în contact cu jarul produs pe suprafaţa refractară Piroliză
dă naştere gazului de lemn prin fenomenul denumit ”distilare a
lemnului”, care combinându-se cu aerul primar (de combustie)
alcătuiesc un amestec de combustibil gazos. Acest combustibil este Ardere primară
insuflat prin duza refractară în camera de ardere unde are loc arderea
sub forma de “flacără răsturnată”. Ardere principală
Etapele procesului de gazeificare şi arderea gazului de lemn:
1. uscarea lemnului – se elimină vaporii de apă din lemn care în
Ardere totală
amestec cu produsele de ardere formează printre altele şi gudron.
2. carbonizarea (piroliza) –se formează gazul de lemn şi lemnul
uscat se tranformă în cărbune prin procesul denumit ”distilare”
3. arderea primară – arderea combustibilului format (combustia)
şi cedarea căldurii nivelului anterior şi următor.
4. arderea principală – amestecul de combustil este insuflat (transferat ) prin duza refractară unde se
autoaprinde la 560 oC în amestec cu aerul secundar.
5. arderea totală (finală) – are loc arderea gazului de lemn în camera de ardere principală în amestec
cu1 aerul secundar la temperaturi de 1200 oC.
Urmează transferul căldurii la agentul termic primar prin schimbătorul cazanului după care gazele de
ardere
ver.3 sunt evacuate pe canalul de fum. 7
IDENTIFICAREA
A Fiecare cazan este prevăzut cu o placă de identificare.

fig.1.

ELEMENTE COMPONENTE

 Camerele de apă: sunt alcătuite din câte  Magazia de combustibil: se găseşte in partea
doi pereţi plan-paralel din tablă de oţel de superioară a cazanului de forma paralelipipedică ,
grosime 5 – 6 mm respectiv 4 mm aşezaţi la aici are loc aprinderea lemnelor în faza iniţială şi
distanţă de 50 mm. Pereţii camerelor sunt producerea patului de jar după care sunt încărcate
întăriţi cu tiranţi din fier rotund Ø 12 mm trunchiurile de lemn.
sudaţi la ambele capete.  Colectorul de fum: gazele de ardere după
 Uşile cazanului: permit alimentarea cu cedarea energiei sunt adunate în colectorul de
lemne (cea superioară) fiind prevăzut cu o fum, aflat în partea posterioară a cazanului şi
placă tip perdea împotriva propagări fumului evacuate în coş. Acesta este prevăzut cu trei
în camera centralei, curăţare şi evacuarea capace de curăţire şi vizitare, două pe părţile
cenuşii din camera de ardere (cea din mijloc) laterale inferior (stânga-dreapta), iar una pe
şi curăţirea drumurilor convective (cea peretele superior al colectorului.
inferioară).

ver.3 8
ELEMENTE COMPONENTE

 Circuitul by-pass al gazelor de ardere:  Ventilatorul de aer: este de tip centrifugal,


în peretele posterior al magaziei de antrenat cu motor electric monofazat şi este
combustibil se află o conductă ce comunică montat pe canalul de refulare a rampei de aer .
cu colectorul de fum. Un mâner cu tijă (pe  Serpentina de preparare a apei calde
care se află rola unui microîntrerupător ce menajere (la gama 18 – 40,6 Kw): din ţeavă
urmăreşte poziţia tijei deschis-inchis), aflat galvanizată de 1/2” şi introdusă în interiorul
deasupra uşi de alimentare, acţionează asupra camerelor de apă. Apa rece intră pe partea
unei clapete care are funcţia de a deschide şi superioară la cca. 10°C şi iese pe partea inferioară
închide conducta în următoarele cazuri: la cca. 60°C.
- în faza de aprindere şi încărcare (uşa  Serpentina de răcire: este din ţeavă
magaziei de combustibil deschisă), clapeta galvanizată introdusă în interiorul camerelor de
lasă conducta deschisă permiţând evacuarea apă, la partea superioara se racordează la reţeaua
directă a fumului din magazia de combustibil. de apă curentă iar la partea inferioară se
- când cazanul funcţionează (uşa magaziei racordează supapa termică, intercalănd între ele
închisă, ventilatorul este pornit, tija clapetei un filtru de impurităţi. Funcţia sa este de a răci
trasă la maxim ce acţionează rola cazanul în caz de supraîncălzire.
microîntrerupătorului şi are loc gazeificarea),  Locaşul pentru senzori: pe partea superioară
clapeta închide conducta obligând gazul de a cazanului se află un orificiu denumit teacă
lemn să treacă prin duza de ardere.  pentru sondele termostatelor şi termometrului din
 Placa de beton refractar şi duzele de panoul de comandă. Tot aici este amplasat şi un
ardere: împarte magazia de combustibil de racord cu filet interior pentru manometru.
camera de ardere principală fiind sprijinit pe o  Panoul de comandă şi control: la partea
structură de ţevi. Duzele de ardere se superioară a cazanului este amplasat panoul de
poziţionează în mijlocul plăci de beton şi au comandă pentru reglare, protecţie şi automatizare
rolul de a susţine jarul şi de a permite trecerea EU-81Zpid.
gazului de lemn format.  Sonda control al temp. iesire la cos
 Zona de schimb termic si sistemul
convectiv: gazul de lemn trecând prin duzele
de ardere produce o flacără , care atinge
catalizatorul din material refractar, aici are loc
cedarea de căldură şi parcurgerea sistemului
convectiv. Sistemul convectiv este de formă
de pereţi membrană din ţevi Ø 42x4.5 mm ce
asigură două circuite pentru gazele de ardere.
 Rampa de distribuţie a aerului: în partea
frontală a cazanului, între uşa superioară şi de
mijloc se află canalul de refulare a rampei de
aer, prevăzut cu clapetă gravitaţională unisens
care se închide la oprirea ventilatorului. Aerul
se împarte în aer primar şi aer secundar. Aerul
primar este distribuit în partea superioară a
magaziei de combustibil prin intermediul a
două conducte de distribuţie. Aici se amesteca
cu gazul de lemn şi dă naştere la amestecul de
combustibil care arde, trecând prin duza de
ardere. Aerul secundar este distribuit imediat la
nivelul duzei de ardere prin intermediul a două
ţevi de secţiune circulară prevăzute cu găuri
(faţă în faţă, decalat) furnizând oxigen direct în
zona de formare a flăcării.

ver.3 9
ELEMENTE COMPONENTE
1. Cameră apă
2. Serpentină de preparare a apei calde
menajere (la gama 18 – 40,6 Kw)
6 3. Duză de ardere
4. Serpentină de răcire
5. Izolaţie de vată minerală
6. Racord tur
2 7. Conducte distributie aer ardere primara
8. Conducte distributie aer ardere secundara
1 9. Racord retur
7 – pentru puterile 18 - 105 Kw racordul
4 retur este de 1½” respectiv 2” filet exterior
şi se afla pe spatele cazanului stânga jos
3 (vedere spate)
10 - pentru puterile 130 - 150 Kw racordul
retur este de 2½” filet exterior aflat pe
partea stânga al cazanului
8 10.) Placă de beton refractar
11.) Ecran termic
12.) Sistem convectiv
13. Uşa curăţare inferioară
14. Uşa cameră de ardere
15. Ventilator centrifugal
9 16. Apărător ventilator
17. Uşa magazie combustibil
fig.2. 18. Mâner uşă termoizolant
19. Tijă mâner – acţionare clapetă aprindere
20. Conducta fum evacuare directa (by-pass)

21. Racord coş


25 26 27 7 22. Ansamblu clapetă
23. Colector fum
29 24. Magazia de combustibil
19
20 25. Panou de comandă şi control
26. Carcasa panou de comanda
17 21 27 Capac curăţire superioară
28. Capac curăţire laterală
22 29.Sonda control al temp. iesire
18 la cos
23
16
24

15
11
14

13 12

fig. 3.
28

ver.3 10
DATE TEHNICE
Date referitoare la dimensiunile constructive al cazanelor FI-GS:

vedere laterală vedere din faţă

H
E

B
Lt

fig. 4.

ver.3 11
DATE TEHNICE
Cazan
FI-GS FI-GS FI-GS FI-GS FI-GS FI-GS FI-GS FI-GS FI-GS FI-GS
Denumire UM
18 25 30 40 50 60 80 105 130 150

Lăţime cazan (D) mm 605 605 605 605 710 710 820 820 930 930

Înălţime cazan (H) mm 1615 1615 1615 1615 1625 1625 1725 1725 1725 1725

Lungime cazan (L) mm 910 1030 1090 1200 1280 1450 1515 1755 1755 1900

Lungime totală cazan (Lt) mm 1035 1155 1215 1325 1400 1575 1640 1880 1880 2025

Înălţimea racord coş (E) mm 1360 1360 1360 1360 1430 1430 1530 1530 1520 1520

Racord coş () mm 170 170 170 170 200 200 220 220 240 240

Înălţimea racord tur mm 1460 1460 1460 1460 1645 1645 1750 1750 1750 1750

Greutate kg 475 535 570 605 745 810 995 1155 1265 1385

Supapă de siguranţă (SS) ţoli ½” ext. ½” ext. ½” ext. ½” ext. ¾” ext. ¾” ext. 1” ext. 1” ext. 1” ext. 1” ext.
Racord tur (RT) ţoli 1½”ext 1½”ext 1½” ext 1½” ext 1½” ext 1½” ext 2” ext. 2” ext. 2½”ext 2½” ext

Racord retur (RR) ţoli 1½”ext 1½”ext 1½” ext 1½” ext 1½” ext 1½” ext 2” ext. 2” int. 2½”ext 2½” ext

Racord apă rece/apă caldă


ţoli ½” ext ½” ext. ½” ext. ½” ext. - - - - - -
menaj (AR / ACM)
Racord serpentină răcire (ARR ţoli ¾” ext. ¾” ext. ¾” ext. ¾” ext. ¾” ext. ¾” ext. ¾” ext. ¾” ext. ¾” ext. ¾” ext.
Racord supapă termica (RST ţoli ¾” ext. ¾” ext. ¾” ext. ¾” ext. ¾” ext. ¾” ext. ¾” ext. ¾” ext. ¾” ext. ¾” ext.
Racord sondă supapă termica (S) ţoli ½” int. ½” int. ½” int. ½” int. ½” int. ½” int. ½” int. ½” int. ½” int. ½” int.

Racord golire cazan (RG) ţoli ½” int. ½” int. ½” int. ½” int. ½” int. ½” int. ½” int. ½” int. ½” int. ½” int.

Kcal/h 15.500 22.000 26.000 35.000 45.000 52.000 69.000 90.000 112000 130.000
Putere termică utilă (kW) (18) (25,6) (30,1) (40,6) (52,2) (60,3) (80) (104,4) (130) (150,8)

Randament % 87 – 89 87 – 89 87 – 89 87 – 89 87 – 89 87 – 89 87 – 89 87 - 89 87 - 89 87 - 89

Consum de combustibil
nominal (lemne cu umiditate Kg/h 5 7,06 8,35 11,23 14,45 16,7 22,15 28,9 36 42
18% şi Hi= 3500 kcal/kg)
Tiraj necesar la coş mBa 0,15 – 0,2 0,2 – 0,25
r
Înalţime minima coş ml 6 6 6 6 7 7 8 8 8 8
Conţinut de apă în cazan l 118 139 149 164 209 243 326 386 405 449
Temperatura gazelor de °C 130 - 140
ardere
Temperatura maximă de °C 95 95 95 95 95 95 95 95 95 95
lucru
Temperatura de lucru recomand. °C 80 - 85 80 – 85 80 – 85 80 – 85 80 – 85 80 – 85 80 - 85 80 – 85 80 – 85 80 - 85
Temperatura minimă pe retur °C 65 65 65 65 65 65 65 65 65 65
Putere electrică consumată W 80 80 80 80 135 135 240 240 400 400
Tensiune/frecvenţă de alimentare V/Hz
Presiunea maximă de lucru Bar 220 / 2 2 2 2 2 2 2 2 2
50
Presiunea maximă de probă Bar 2 4 4 4 4 4 4 4 4 4
Debit apă caldă menaj (∆t=35°C) l/min 4 12 12 12 - - - - - -
Volum magazie de combustibil l 120 135 150 175 230 280 400 510 570 655
175
Timp de ardere continuă la
ore 3 4
putere nominala
ver.3 12
DATE TEHNICE
Bloc racordare electrica FI 18 GS – FI 40 GS
RTM
A RT

AR
SS

ACM
S

ARR

RST

AR RG

fig.5 fig.6.1

FI 50 GS – FI 105 GS FI 130 GS – FI 150 GS

RT RT

SS
SS
S

RST RST
ARR

ARR

RG RR

RR RG
fig.6.2 fig.6.3

ver.3 13
ACCESORII
 Accesorii livrate cu cazanul
- Panou de comandă - Ventilator
(pachet de bază) (pachet de bază)

- Supapă de siguranţă - Serpentină ACM


(2,5 bari) (pachet de bază la gama
(pachet de bază) 18 – 40 Kw)

- Vătrai perie de sârmă şi


- Serpentină de răcire
răzuitoare
(pachet de bază)
(pachet de bază)

-Sonda control


temperatura la cosul - Manual de utilizare
de iesire panou de comanda
(pachet de bază) (pachet de bază)

 - Instrucţiuni de montaj,
exploatare şi întreţinere
(pachet de bază) 
 Accesorii recomandate ca şi obligatorii

- Vas de expansiune - Vas de expansiune

 deschis
sau închis

Ventil termic de amestec


TV 60ºC(25, 32, 40)-la
- Vanele de amestec cu 4
căi
sau retur
TV 72ºC(25, 32, 40)-la
tur

- Supapă termică - Pompă de circulaţie şi /


STS 20 sau TS 130- ¾” sau recirculre

ver.3 14
INSTALAREA

Capitolul 1
INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE
 Capitolul se adresează atât persoanelor autorizate care procedează la instalarea cazanului, cât
şi beneficiarului care are interesul ca lucrările efectuate să corespundă normelor de siguranţă în
exploatare a tuturor elementelor care contribuie la bună funcţionare a instalaţiei.
Cazanul poate fi instalat de agenţi economici sau personal autorizat ISCIR. Instalarea,
montajul se va face după un proiect cu respectarea normativelor în vigoare şi în conformitate cu
cartea tehnică al cazanului.

 Atenţie! În cazul neinstalării cazanului acesta trebuie depozitat într-un loc uscat.

1.1. Alegerea cazanului

Cazanul trebuie ales astfel încât puterea nominală să corespundă pierderilor de căldură şi
necesarului termic conform STAS 1907, condiţie esenţială pentru funcţionare corectă şi economică.
Alegerea unui cazan cu puterea nominală prea mare va avea ca rezultat depuneri de gudroane pe
peretele interioare a acestuia.

AMPLASAREA
1.2. Amplasarea şi poziţionarea cazanului

Cazanul se va monta numai în instalaţia de încălzire centrală executată pe baza unui proiect
întocmit de o instituţie specializată, în condiţiile respectării măsurilor de siguranţă prevăzute în STAS
7132-86; STAS 3417-85 ; Normativ I 13-94; Normativ I 13/1-96; PT C 9-2003; PT A2-2003;colecţia
ISCIR; GP 051-2000; P 118-99.
Cazanul va fi instalat într-o încăpere proprie amplasată în subsol, demisol sau la parterul
clădirilor civile sau industriale, cu excepţia clădirilor din categoria A şi B de pericol de inflamare sau
explozie. De asemenea este interzisă amplasarea cazanelor direct sub încăperi cu personal care nu se
poate evacua singur (de exemplu spitale), sub săli de spectacole, magazine, grădiniţe de copii sau sub
căile de acces ale acestora.
Sala cazanelor trebuie separată de
încăperile alăturate şi să fie suficient vitrată.
Încăperea în care se montează cazanul
trebuie să fie suficient de mare ca să permită
montarea cazanului pe o suprafaţă perfect
orizontală (eventual pe un postament metalic
sau din beton) respectănd distanţele conform
fig.8. Cazanul nu se amplasează pe suporturi
din materiale inflamabile. Încăperea trebuie
prevăzută cu un orificiu de acces al aerului
proaspăt, cu o deschidere de 400 cm2 – în
permanenţă deschis spre exterior. Se
recomandă ca pe pardoseală să fie amplasat
un sifon de scurgere şi conducte de apă
fig. 7. potabilă cu presiune suficientă pentru
umplerea instalaţiei de încălzire centrală.
Atenţie! Amplasarea cazanului în camere de locuit şi pe coridoare de acces este
interzisă !

ver.3 15
MONTAREA

1.3. Montarea mantalei şi panoului de comandă

12 14
5 4 10 6 11 9 13 1 2 3 20

15 16

18 17

7
9
19
8

Cazanul se va amplasa la locul lui destinat funcţionării. Se vor monta componentele conform fig.8.
desenului din fig. 9. după cum urmează:
- Asamblarea se începe cu însurubarea prezoanelor (poz.1.) ce susţin colectorul de fum.
- Se poziţionează canalul de fum (poz.2.) pe prezoane şi se fixează cu piuliţele M12 (poz3) în
nr. de 6 buc.
- Se monteajă microîntrerupătorul (poz.4) ce urmareşte tija de acţionare a clapetei de
aprindere peste care se poziţionează mantaua frontală poz.5 şi se vor fixa cu ajutorul
şuruburilor cu cap înecat M6, după care se însurubeză mânerul (poz.6) tijei de acţionare
clapetă aprindere.
- Se poziţioneaza mantalele laterale (poz.7 şi 8) şi se vor fixa cu ajutorul şuruburilor M6
(poz.9) căte două sus şi două jos.
- Se monteaza panoul de comanda (poz.10) si blocul de conexiuni electrice (poz.11) in cutia
acestuia (poz.12) si se fixeaza pe mantaua superioară (poz.13). Se monteaza sonda de
control temperatura la cosul de iesire (poz.14).
- Sonda aparaturi de comandă şi control se vor introduce în teaca ei((poz.15 ( şi în racordul
mufă ¼” (poz.16.) – dupa caz).
- Se fixează ventilatorul (poz.17), ( apărătorul ventilatorului (poz.18) între uşa superioară şi
de mijloc si manta fata inferioara (poz.19)
- Se pun mantalele posterioare (functie de tipul cazanului) şi se vor fixa cu ajutorul
şuruburilor M6 căte două sus şi două jos.
- Capacul superior (poz.13) se fixeaza cu element elastic -4 buc (vezi fig8.1)
- Se monteaza supapa siguranta 2,5 bari((poz.20) in racordul ei (stut filetat (1/2-1”’functie de
tipul cazanului) ((poz.15)

ver.3 16
MONTAREA

Cep sferic

Element elastic

fig.8.1.

RACORDAREA CAZANULUI
1.4. Racordarea hidraulică
Dacă sa efectuat poziţionarea şi montarea mantalelor se trece la racordarea hidraulică al
cazanului. Turul şi returul cazanului este prevăzut cu filete exterioare conform tabelului ”Date
tehnice”. Se va racorda la reţeaua de apă serpentina de producere a apei calde menajere (la gama 18 –
40 Kw). Se racordează serpentina de răcire conform fig. 10. Toate legăturile hidraulice de instalare a
cazanului se vor face cu respectarea ” schemelor de instalare”.
Pentru umplerea cazanului şi/sau al sistemului, instalatorul va racorda o conductă cu apă curentă
la conducta de întoarcere (returul instalaţiei). La această racordare se va intercala o clapetă de sens
(supapă de reţinere) şi un robinet de umplere.
Atenţie: La racordul de umplere al instalaţiei se va intercala o clapetă de sens!
Pentru o bună funcţionare şi pentru protecţia cazanului împotriva coroziuni se recomandă:
- pentru evitarea condensului acid şi gudronare, prin ridicarea temperaturi la returul cazanului, se
va alege una din următoarele variante de montaj:
- ventil termic de amestec TV 60ºC, care are rolul de a menţine apa de întoarcere la returul
cazanului la temperatura de peste 60ºC necesarul la retur fiind de minim 65ºC, sau pe
conducta de tur al instalaţiei se va monta un ventil termic de amestec TV 72ºC cu acelaşi rol
(pt. puterile de ≤ 70 Kw).
- pompă de recirculare între tur şi retur (by-pass) comandat de termostat.
- vană de amestec cu 4 căi cu sau fără servomotor reglat corect.
- pentru obţinerea apei calde manajere recomandăm instalarea a unui boiler cu acumulare,
- pentru mărirea autonomiei de funcţionare şi preluarea surplusului de căldură se recomandă
montarea cazanului cu vas de acumulare. Capacitatea vasului de acumulare (puffer) va fi minim
40 litri pe 1Kw instalat.
 Notă: Pentru a obţine confortul termic dorit în locuinţă (temperatura de ambient), se
recomandă ca, corpurile de încălzire să fie echipate cu robineţi termostataţi.
Cazanul se monteaza în sisteme de încălzire prevăzute cu vase de expansiune deschise sau închise
dacă sunt îndeplinite condiţiile prevăzute la cap. ”Elemente de siguranţă”.

ver.3 17
RACORDAREA CAZANULUI

Atenţie: Intalarea cazanului în sisteme de încălzire prevăzute cu vase de expansiune închise


este permisă doar dacă se asigură preluarea călduri din inerţia termică şi evitarea supraîncălziri
în cazul întreruperi curentului, defectarea pompei de circulaţie sau lipsă de necesar termic.
În caz contrar se va alege montarea cazanului cu vas de expansiune DESCHIS!
  
În proiectarea sistemului de încălzire centrală, trebuie să se acorde o atenţie deosebită
dimensionării conductelor şi pierderilor de presiune pe aceste elemente de încălzire.
Înainte de montarea cazanului, sistemul trebuie să fie spălat şi curăţat de grăsimi, murdărie şi
particule mecanice libere. În circuit trebuie să se prevadă un separator pentru a colecta impurităţile
mecanice ce pot apărea în urma execuţiei instalaţiei.
Legăturile se pot executa prin lipire sau cu fitinguri de compresiune în cazul ţevilor de cupru,
mufe sau flanşe în cazul ţevilor de oţel. Ţevilor trebuie să li se asigure panta necesară pentru aerisire
şi golire uşoară spre punctele prevăzute în acest scop în instalaţie.
Punctele de golire trebuie să fie amplasate în locuri accesibile care să permită drenarea apei.
Punctele de aerisire trebuie amplasate în zonele cele mai înalte.
Aerisirea manuală a coloanelor pe instalaţiile mai vechi nu este suficientă, de aceea se recomandă
montarea de aerisitoare manuale pe fiecare din elementele de încălzire (calorifere, registre etc).
Conducta de alimentare cu apă rece a serpentinei de preparare a apei calde menajere şi a
serpentinei de răcire va rămâne permanent deschisă (închiderea reţelei de ACM. se face numai prin
robinetele de la punctele de consum) pentru a permite preluarea dilatărilor de pe acest circuit.

Dacă instalaţia are tronsoane expuse la temperaturi negative, ţevile de apă obligatoriu se vor
izola termic.

ELEMENTE DE SIGURANŢĂ
1.5. Elemente de siguranţă
INSTALAŢIEI
Vasul de expansiune deschis cu conducte de siguranţă tur-retur sau vas de expansiune închis
dupa caz;
Supapă de siguranţă reglată la presiunea de 2,5 bar (conform tabel date tehnice);
Serpentina de răcire conectat la reţeaua de apă rece şi la instalaţia de scurgere prin intermediul
unui robinet de golire termică “supapă termică ” STS 20 sau TS 130;

Atenţie: Este interzis montarea elementelor de închidere de tip robinet intercalat


între cazan şi racordul vasului de expansiune!
 Este interzis montarea elementelor de închidere de tip robinet intercalat între cazan şi
supapă de siguranţa!
 Supapa de siguranţă şi supapa termică trebuie să respecte normele europene, sa fie
certificate CE purtând acest marcaj.
 Se recomandă montarea de supape de siguranţă chiar şi în instalarea cazanului cu vas
de expansiune deschis.

1.6. Racordarea elementelor de siguranţă

Metode pentru a proteja cazanul contra supraîncălzirii ( supraîncălzire ce poate duce la


deteriorarea cazanului):
- în cazul existenţei unei surse permanenete de apă, racordarea serpentiniei de răcire cu
supapă termică TS 130 - ¾” sau STS 20 la acesta. (fig.10.)
- instalarea cazanului cu funcţionare prin termosifonare (circulaţie gravitaţională),
- în cazul folosiri unor echipamente de tip hidrofor, cazanul poate fi protejat prin utilizarea
unei surse de rezervă de energie electrică (baterie sau generator) pentru pompa de circulaţie.
ver.3 18
ELEMENTE DE SIGURANŢĂ

1.7. Funcţionarea schimbătorului de siguranţă (serpentina de răcire).

Când temperatura apei din cazan ajunge la 95 – 97 ºC , senzorul de temperatura imersat in


camera de apă deschide supapa termică şi prin serpentina de siguranţă începe să curgă apa rece
care se evacuează la canalizarea existentă, răcind corpul cazanului. Robinetul termostatat rămâne
deschis până temperatura agentului termic din cazan scade sub 95ºC.

apa rece retea


max 6 bari

apa rece retea


max 6 bari
Presiunea maxima de intrare a
supapa apei reci va fi de 6 bari, iar
ACM
termica
temperatura 10 – 15 ºC.
filtru evacuare

fig.10.

SISTEME DE INSTALARE
1.8. Sisteme deschise şi sisteme închise

Proiectul instalaţiei de încălzire în funcţie de condiţi va prevedea obligatoriu un vas de


expansiune deschis sau închis şi modul de legare în instalaţie conform STAS 7132-86

Atenţie! Cazanul se va lega obligatoriu cu vas de expansiune deschis sau închis,


dimensionat corespunzător.
Pe conductele de siguranţă tur – retur pentru racordarea cazanului cu vasul de
expansiune nu se vor monta elemente de închidere sau strangulare.
1.8.1. Sisteme deschise (cu vas de expansiune deschis)

Vasul de expansiune deschis se va monta în punctul cel mai înalt al instalaţiei, dar nu mai mult
de 20 m în înălţime, măsurat de la conducta de intrare a apei în cazan şi cât mai aproape de axa
verticală a cazanului. El va fi izolat termic şi protejat împotriva îngheţului.
Fundul vasului de expansiune trebuie să depăşeasca nivelul cel mai înalt al instalaţiei cu minim 1,5 m;
Echilibrarea hidraulică a instalaţiei este necesară pentru realizarea alimentării în condiţii optime a
tuturor corpurilor de încălzire. Aceasta se realizeaza prin:
- alegerea traseelor de conducte;
- dimensionarea conductelor;

ver.3 19
SISTEME DE INSTALARE
- utilizarea pompelor de circulaţie.
Vasul de expansiune deschis este absolut necesar în instalaţiile cu circulaţie gravitaţională.

SISTEME DE INSTALARE
1.8.2. Sisteme închise (cu vas de expansiune închis)
fig.
În cazul existenţei unei surse permanenete de11.apă şi montarea unui vas de expansiune este
dificilă / imposibilă, se poate alege varianta de montaj cu vas de expansiune cu membrană (închisă).
Folosirea lor are multe avantaje dintre care cel mai important este împiedicarea admisiei de aer în
sistem şi oxidări acesteia.
Vasul de expansiune închis trebuie dimensionat în funcţie de cantitatea de apă din instalaţie şi
cazan pentru a putea prelua dilatările apei şi sistemului.
Calcul de capacitate a vasului închis:
Q= v x (P1 + B) / B x 1,3 ; unde
Q – capacitatea vasului
P1 – presiunea hidrostatică [kPa]
B – diferenta de presiune (50 kPa)
v – volumul apei din sistem după încălzire v = G x Δv
G – masa apei [kg]; 1,3 –coeficient de siguranţă
Δv – cresterea volumului de apă la o anumită temperatură (ex. la Δt = 80ºC Δv =0,0355 [l/kg])
Presiunea de aer din vasul de expansiune închis trebuie reglată potrivit presiunii hidrostatice al
construcţiei, în funcţie de volumul total al apei din sistem.
Cel puţin anual se va verifica integritatea „ membranei” şi presiunea aerului din acesta.
ver.3 20
ELEMENTELE INSTALAŢIEI

1.9. Pompa pentru circuitul de încălzire


Debitul pompei de încalzire se calculează cu formula empirică:
Q = Pu/1000·15 [m3/h], unde:
Q este debitul pompei de circulaţie pentru circuitul de încălzire în m3/h;
Pu este puterea utilă a cazanului considerată în kcal/h; În ceea ce priveşte înălţimea de pompare
aceasta se consideră fie 2-2,5 m pe etaj, fie se calculează căderile de presiune pe instalaţie şi se alege
pompa cu debitul de pompare calculat şi o înălţime egală sau mai mare cu valoarea obţinută.
1.10. Ventil termic de amestec ESBE
Ventilul termic de amestec TV 60ºC se montează pe returul instalaţiei şi are rolul de a menţine
apa la returul cazanului la temperatura de peste 60ºC. Ventil termic de amestec TV 72ºC se montează
pe conducta de tur al instalaţiei şi are acelaşi rol.
1.11. Vana de amestec cu 4 căi
Vana de amestec cu 4 căi este folosit pentru a asigura apă caldă către returul cazanului, la o
temperatură optimă astfel încât să se evite formare condensului (apă retur de minim 65°C). Vaporii de
apă în combinaţie cu alte elemente rezultate în urma arderii pot genera compusi chimici extrem de
corozivi care duc la scurtarea duratei a viaţă a cazanului. Vana de amestec cu 4 căi este prevăzută cu
posibilitatea reglajului manual dar se poate monta şi un servomotor de acţionare. Vana de amestec cu
4 căi este compusă din corpul principal din oţel si rotorul intern tip vană fluture. Unghiul de rotaţie al
rotorului este de circa 90°.
1.12. Aerisirea
La prima umplere precum şi la completările ulterioare cu apă ale sistemului de încălzire,
apa conţine o anumită cantitate de reziduuri uleioase dizolvate în ea.
Odata cu încălzirea sistemului, combustibilele vor fi colectate în punctele cele mai înalte ale
sistemului şi trebuiesc eliminate. Instalarea în aceste puncte ale sistemului a unor aerisitoare (manuale
sau automate) va permite eliminarea reziduurilor dizolvate atât la prima umplere precum şi în timpul
funcţionării. Se recomandă montarea de aerisitoare automate (cu plutitor sau bilă).

ver.3 21
SCHEME DE INSTALARE
1.13. Scheme de legături ale instalaţiei
Atenţie! Schemele sunt orientative. Pentru o instalare corectă, respectaţi normativele în
vigoare.

1.13.1 Schema de legături hidraulice cu vas de expansiune deschis pentru cazanele FI-GS cu
serpentină de răcire, serpentină apă caldă menajeră şi ventil termic TV 60ºC
LEGENDĂ
VED – vas de expansiune deschis
RI – radiator
ACM – apă caldă menajeră
ARM – apă rece menajeră
Rt – robinet de trecere
SS – supapă de siguranţă
RC – racord coş
T – racord tur
R – racord retur
GC – golire cazan
ST – supapă termică
S – sondă supapă termică
ARR – apă rece reţea
RST – racord supapă termică
Cs– clapetă de sens
Pc – pompă de circulaţie
VT – ventil termic de amestec TV 60ºC
SC – scurgere canalizare
Fy – filtru impurităţi
TMM - termomanometru/manometru
fig.12.
1.13.2 Schema de legături hidraulice cu vas de expansiune deschis pentru cazanele FI-GS cu
serpentină de răcire, serpentină apă caldă menajeră şi pompă recirculare cu comandă
termostatată.
LEGENDĂ
VED – vas de expansiune deschis
RI – radiator
ACM – apă caldă menajeră
ARM – apă rece menajeră
Rt – robinet de trecere
SS – supapă de siguranţă
RC – racord coş
T – racord tur
R – racord retur
GC – golire cazan
ST – supapă termică
S – sondă supapă termică
ARR – apă rece reţea
RST – racord supapă termică
Cs– clapetă de sens
Pc – pompă de circulaţie
Prc- pompă recirculare
TS- termostat comandă pompe
SC – scurgere canalizare
fig.13. Fy – filtru impurităţi
TMM - termomanometru/manometru

ver.3 22
SCHEME DE INSTALARE
1.13.3 Schema de legături hidraulice cu vas de expansiune închis pentru cazanele FI-GS cu
serpentină de răcire, serpentină apă caldă menajeră şi ventil termic TV 60ºC .

LEGENDĂ

VEI – vas de expansiune închis


RI – radiator
ACM – apă caldă menajeră
ARM – apă rece menajeră
Rt – robinet de trecere
SS – supapă de siguranţă
RC – racord coş
T – racord tur
R – racord retur
GC – golire cazan
ST – supapă termică
S – sondă supapă termică
ARR – apă rece reţea
RST – racord supapă termică
Cs– clapetă de sens
Pc – pompă de circulaţie
VT – ventil termic de amestec TV 60ºC
SC – scurgere canalizare
Fy – filtru impurităţi
fig.14. TMM- termomanometru/manometru

1.13.4 Schema de legături hidraulice cu vas de expansiune închis pentru cazanele FI-GS cu
serpentină de răcire, serpentină apă caldă menajeră şi pompă recirculare cu comandă
termostatată.

LEGENDĂ

VEI – vas de expansiune închis


RI – radiator
ACM – apă caldă menajeră
ARM – apă rece menajeră
Rt – robinet de trecere
SS – supapă de siguranţă
RC – racord coş
T – racord tur
R – racord retur
GC – golire cazan
ST – supapă termică
S – sondă supapă termică
ARR – apă rece reţea
RST – racord supapă termică
Cs– clapetă de sens
Pc – pompă de circulaţie
Prc- pompă recirculare
TS- termostat comandă pompe
SC – scurgere canalizare
Fy – filtru impurităţi
TMM - termomanometru/manometru
fig.15.
ver.3 23
SCHEME DE INSTALARE
1.13.5 Schema de legături hidraulice cu vas de expansiune închis pentru cazanele FI-GS cu
boiler cu acumulare, serpentină răcire şi vană de amestec cu 4 căi.

fig.16.

LEGENDĂ

VEI – vas de expansiune închis ARR – apă rece reţea


RI – radiator RST – racord supapă termică
ACM – apă caldă menajeră Cs– clapetă de sens
ARM – apă rece menajeră Pi – pompă circuit încâlzire
Rt – robinet de trecere VA4 – vană amestec cu patru căi
SS – supapă de siguranţă TM - termometru
RC – racord coş BACM – boiler de apă caldă cu acumulare
T – racord tur SC – scurgere canalizare
R – racord retur Pb – pompa circulaţie boiler
GC – golire cazan ST – supapă termică
Fy – filtru impurităţi S – sondă supapă termică
TMM - termomanometru/manometru

ver.3 24
SCHEME DE INSTALARE
1.13.6 Schema de legături hidraulice cu vas de expansiune deschis pentru cazanele FI-GS cu
boiler cu acumulare, vas de acumulare, serpentină de răcire şi pompă de recirculare cu
comandă termostatată.

fig.17.

LEGENDĂ

VED – vas de expansiune deschis ARR – apă rece reţea


RI – radiator RST – racord supapă termică
ACM – apă caldă menajeră Cs– clapetă de sens
ARM – apă rece menajeră Pci – pompă circuit încâlzire
Rt – robinet de trecere BACM – boiler de apă caldă cu acumulare
SS – supapă de siguranţă SC – scurgere canalizare
RC – racord coş Pb – pompa circulaţie boiler
T – racord tur ST – supapă termică
R – racord retur S – sondă supapă termică
GC – golire cazan VA – vas de acumulare
Prc – pompă recirculare anticondens TA –termostat de ambient
Pva – pompă pentru vas de acumulare TS- termostat comandă pompă
Fy – filtru impurităţi TMM - termomanometru/manometru

ver.3 25
SCHEME DE INSTALARE

1.13.7 Schema de legături hidraulice cu vas de expansiune închis pentru cazanele FI-GS cu
boiler cu acumulare, vas de acumulare, serpentină de răcire şi vană de amestec cu 4 căi.

fig.18.
17.
LEGENDĂ

VEI – vas de expansiune închis ARR – apă rece reţea


RI – radiator RST – racord supapă termică
ACM – apă caldă menajeră Cs– clapetă de sens
ARM – apă rece menajeră Pci – pompă circuit încâlzire
Rt – robinet de trecere BACM – boiler de apă caldă cu acumulare
SS – supapă de siguranţă SC – scurgere canalizare
RC – racord coş Pb – pompa circulaţie boiler
T – racord tur ST – supapă termică
R – racord retur S – sondă supapă termică
GC – golire cazan VA – vas de acumulare
Pva – pompă pentru vas de acumulare TA –termostat de ambient
Fy – filtru impurităţi TM - termometru
VA4 – vană de amestec cu 4 căi TMM - termomanometru/manometru

ver.3 26
SCHEMA ELECTRICĂ

1.14. Schema electrică a cazanului

Pentru racordarea cazanului la reţeaua electrică de 220V, 50Hz se va folosi un cablu trifilar.
Camera centralei va fi prevăzut cu curent electric, bec pentru lumină şi două sau trei prize pentru
alimentare electrică a panoului de comandă şi a pompelor de circulaţie.
Racordarea cazanului se va face numai de persoane autorizate în acest sens, cu respectarea
normelor în vigoare.
Atenţie! Corpul cazanului trebuie legat la nul de protecţie pentru a avea împământare
şi a preveni pericolul de electrocutare.

Schema electrică a panoului de comandă este următoarea:

COŞUL DE FUM
1.15. Racordarea la coşul de fum

În vederea evacuării gazelor de ardere, cazanul se va racorda la un coş (obişnuit) din


cărămidă cu secţiunea minimă de 200 x 200 mm sau tablă termoizolat, cu burlane având diametrul
interior conform tabelului 1. (Date tehnice). Alegerea corectă a coşului de fum asigura funcţionarea
corectă şi în bune condiţii a cazanului. Se recomandă a fi izolat termic pentru a evita perderile de
temperatură a gazelor de ardere.
Canalul de fum (porţiunile orizontale) va fi cât mai scurtă şi va avea o pantă ascendentă de
cel puţin 15 -25 grade spre coş. Distanţa maximă admisă în plan orizontal până la racordarea în coşul
de fum nu va depăşii 1,5 m. Este interzis trecerea canalului de fum prin alte încăperi.

Vor fi evitate coturile în unghi drept. Nu se va utiliza mai mult de un cot curbat pentru
racordarea cazanului la coş. Primul element de deviere sau cot se va monta la o distanţă minimă de 3
ori diametrul racordului de coş. Este interzisă montarea unor sisteme de obturare pe canalul de
legatură sau pe coş. Înălţimea minimă a coşului (izolat termic) este de 6 m (măsurat de la nivelul
camerei de ardere). El trebuie să asigure un tiraj bun, de minim 0,2 mbari.

ver.3 27
COŞUL DE FUM
O izolaţie corespunzătoare a coşului de fum este de asemenea, importantă, deoarece gazele de
ardere trebuie să aibă la ieşirea din coş o temperatură egal sau mai mare de 130 ºC, pentru a fi
eliminate problemele cauzate de condens.
Este interzisă racordarea altor aparate alimentate cu combustibil gazos la canale de fum care
deservesc şi focare cu combustibil lichid sau solid. La bază, coşul trebuie prevăzut cu o uşiţă de
vizitare, iar la terminal un capac de protecţie sau plasă..
Coşul de fum trebuie să fie construit în conformitate cu normativele în vigoare conform STAS
6793 şi STAS 3417 de către personal autorizat.

Atenţie! Coşurile cu tiraj insuficient înrăutăţesc performanţele cazanului, în schimb


un tiraj mare va provoca fenomene de inerţie termică!
Este obligatorie asigurarea etanseităţii canalului de fum şi fixarea acesteia pentru a
preveni desprinderile accidentale;
În cazul existenţei a două sau mai multe cazane în acelaşi centrală, fiecare cazan se va
racorda la căte un coş (fiecare cazan cu coşul lui)!

UMPLEREA SISTEMULUI

1.16. Umplerea sistemului

După ce s-au făcut toate legăturile hidraulice, puteţi trece la umplerea sistemului.
•Deschideţi toţi robineţii radiatoarelor, cazanului şi sistemului.
•Deschideţi încet robinetul de alimentare, asigurându-vă că eventualii robineţi de aerisire
automată funcţionează corect. Închideţi toţi robineţii de aerisire manuală când începe să iasă apa.
•Verificaţi presiunea sistemului pe termomanometru.
•Închideţi robinetul de alimentare şi aerisiţi cazanul.
•Dacă este necesar, reluaţi alimentare cu apă pentru a regla presiunea apei în instalaţie.
•Porniţi pompa de circulare a agentului termic şi verificaţi funcţionarea acesteia (se va aerisi).

Atenţie! Pe conducta de alimentare între robinetul de umplere şi cazan se recomandă
intercalarea unei clapete de sens, pentru prevenirea goliri accidentale al instalaţiei !
Periodic se va verifica presiunea apei din instalaţia de încălzire, realimentarea
acesteia făcându-se numai cu cazanul oprit şi rece.
  Este interzisă utilizarea cazanului gol sau parţial umplut cu apă.
  Utilizarea cazanului gol sau parţial umplut cu apă poate conduce la explozie.
 

1.16.1. Prevederi pentru apa de alimentare


Apa de alimentare pentru cazanul FI-GS este apă potabilă dacă satisface următoarele condiţii:
• să fie limpede şi incoloră
• să nu conţină mai mult de 25 mg/l substanţe în suspensie
• să nu aibă duritate mai mare de 50 mg CaO/l.
În caz contrar apa se va trata.
Pentru evitarea de depuneri calcaroase în serpentina de preparare apă caldă menajeră şi
serpentina de răcire, la alimentarea lor cu apă rece trebuie montat un sistem de dedurizare.



ver.3 28
PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
Capitolul 2
PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
 De reţinut: Operaţiile de prima punere în funcţiune sunt obligatorii şi se vor efectua de
personal autorizat în acest scop, autorizat ISCIR.

2.1. Prima punere în funcţiune


2.1.1. Verificării la prima punere în funcţiune

La prima punere în funcţiune a cazanului trebuiesc verificate şi respectate următoarele:

- respectarea condiţiilor de instalare a cazanului şi cerinţele ce trebuiesc îndeplinite de camera


centralei
- existenţa şi alegerea corectă a supapelor de siguranţă şi racordarea corecta a acestora.
- existenţa şi dimensionarea corectă a vasului de expansiune deschise sau închise (după caz) şi
corecta racordare a conductelor de legătură cazan – vas de expansiune;
- se va verifică existenţa şi corecta montare a protecţiei împotriva condensări cazanului (vanei de
amestec cu 4 căi, pompei de recirculare comandată de termostat sau a ventilului termic TV).
- se va verifică existenţa şi corecta racordare a serpentinei de răcire cu supapa termică.
- se va verifică racordarea electrică la priza cu împămăntare
- racordarea corecta la coşul de fum; coşul trebuie să fie curat, să nu prezinte neetanşeităţi, să nu
fie obturat şi să fie prevăzut cu protecţie la partea terminală.
- verificarea ventilatorului de insuflare aer combustie.
- verificarea funcţionări a aparaturi de reglaj şi control.
- verificarea racordării corecte a reţelei de umplere instalaţiei şi a circuitului de încălzire.
- verificarea dacă sistemul este umplut cu apă şi aerisit.
- verificarea presiunii de aer din vasul de expansiune şi reglarea acestuia în funcţie de presiunea
hidrostatică din instalaţie (la instalaţii cu vas de expansiune închis)
- verificarea funcţionării pompei de circulaţie (alimentare electrică, deblocarea rotorului,
aerisirea).
- se verifică etanşeitatea întregului sistem.
- după ce cazanul a atins temperatura de lucru se verifică din nou etanşeitatea sistemului.
2.1.2. Punerea în funcţiune
La punerea în funcţiune se vor parcurge următoarele operaţii în ordinea prescrisă:
- se alimentează cu, curent electric panoul de comandă.
- se seteaza pe panoul de comanda valoarea dorită a agentului termic din cazan; se recomandă
valori de lucru între 80-90 ºC.
- se aprinde focul în cazan, pe uşa superioară introducănd hărtie şi o cantitate suficientă de lemn
(aschii) pe placa de beton refractar pentru a forma un pat de jar; pentru aprindere clapeta de
aprindere se poziţioneaza pe “deschis” (se împinge) iar usa de mijloc se tine deschisă pentru
ardere naturală,
- după formarea patului de jar se umple magazia de combustibil cu lemne, se închide uşa
superioară, se lasă ca lemnul alimentat să se aprindă să se formeze gazul de lemn, după care se
închide uşa de mijloc, se trage clapeta de aprindere la maxim, ca microîntrerupătorul de pe tija
clapetei să fie acţionat (altfel nu porneşte ventilatorul) şi se blocheză mişcarea tijei cu şurubul de
fixare;

ver.3 29
PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE

- acţionănd întrerupătorul general se va porni ventilatorul care inversează flacăra şi produce


arderea “inversă”
- se verifică tirajul coşului de fum şi temperatura gazelor de ardere
- se verifică etanşeitatea uşilor cazanului, a colectorului de fum şi etanseitatea pe traseul gazelor
arse
- se verifică corecta funcţionare a termostatului de lucru
- se verifică funcţionarea dispozitivului serpentină de răcire – supapă termică

La o ardere corecta flacăra degajată este de culoare gălbuie - roşiatică cu vârfurile tinzănd spre
albastru.

Atenţie! La prima aprindere a focului se produce condens ce dispare cu încălzirea


cazanului .
În timpul funcţionări toate uşile şi clapeta de aprindere trebuie să fie închise pentru
evitarea aprinderi lemnelor în masă în magazia de combustibil, ce poate duce la ardere
necontrolată şi supraîncălzire.

2.1.3. Predarea la beneficiar


Este important ca beneficiarului să-i fie explicate amănunţit următoarele:
1. Modul de funcţionare al cazanului şi posibilele probleme care pot apărea. Deasemenea vor fi
explicate semnificaţiile fiecărui component al cazanului.
2. Se avertizează beneficiarul că o scădere a presiunii apei în sistem este cauzată de o scurgere ce
trebuie remediată înainte de a folosi din nou cazanul.
3. Se recomandă ca beneficiarul să recurgă cel puţin o dată pe an la verificarea funcţionării
cazanului de către o persoană autorizată.
4. Se avertizează asupra precauţiilor împotriva îngheţului.

Se semnează un proces verbal de punere în funcţiune şi deasemenea un proces verbal de


instructaj al beneficiarului, în care acesta semnează că şi-a însuşit modalitatea de lucru cu
cazanul.
Aceste documente se semnează în original de către beneficiar şi cel care face punerea în
funcţiune.
În procesul verbal de punere în funcţiune vor fi trecute şi eventualele erori omise de
instalatori la montaj, iar dacă cel ce pune în funcţiune instalaţia consideră periculoase aceste
greşeli are dreptul să refuze punerea în funcţiune până la remedierea lor.
Cel care face punerea în funcţiune nu are obligaţia de a corecta erorile de montaj dar îşi
asumă responsabilitatea că instalaţiile corespund din punct de vedere funcţional şi constructiv cu
cazanul ales.












ver.3 30
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Capitolul 3
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE ŞI ÎNTREŢINERE
3.1. Funcţionarea cazanului

Cazanul FI –GS cu gazeificare funcţionează pe combustibil solid – lemn uscat (1-2 ani) cu
umiditate maximă 20%, deşeuri de lemn în proporţie de 20% şi brichete de rumeguş.
În regim normal de lucru funcţionarea cazanului este controlată de panoul de comandă şi
control .
Temperatura agentului termic este comandată si reglată prin termostatul de comandă maxim.
Temperatura de lucru a cazanului se poate regla până la 90 °C, dar valoarea recomandată este de 80-
90 °C, iar a temperaturii de întoarcere (retur) să fie peste 65°C, valoare necesară pentru limitarea
coroziunii la temperatură joasa a pereţilor cazanului.
Pentru a realiza temperatura pe retur, procedaţi după una din schemele descrise la cap.1 „Scheme
de instalare” .
La atingerea temperaturii setate automatizarea cazanului comandă oprirea ventilatorului.
La scăderea temperaturii sub valoarea setată termostatul de comandă maxim reporneşte ventilatorul.
Termostatul de siguranţă intervine la depăsirea temperaturii de 95 °C indicănd o stare de
supraîncălzire oprind total cazanul, repornirea necesitănd ca atare intervenţia utilizatorului.
Repornirea cazanului dupa intervenţia termostatului de siguranţă se poate face în modul următor:
- intervenţia utilizatorului şi înlăturarea cauzei care a produs supraîncălzirea
- răcirea cazanului sub 90°C;

Supapa termică corect instalată intervine la temperatura de 97°C permiţănd accesul apei în
serpentina de răcire imersată în cazan, răcind astfel cazanul; la coborârea temperaturii sub aceasta
valoare, supapa termică se închide automat.
Pentru o funcţionare normală trebuie asigurat în permanenţă accesul aerului proaspăt în
încăperea în care este amplasat cazanul.

Atenţie! Periodic se va verifica presiunea apei din instalaţia de încălzire!


În timpul funcţionări toate uşile şi clapeta de aprindere trebuie să fie închise
pentru evitarea aprinderi lemnelor în masă în magazia de combustibil, ce poate
duce la ardere necontrolată şi supraîncălzire.
Este interzis deschiderea uşilor în timpul funcţionării!

APRINDEREA
3.2. Aprinderea

Deschideţi uşa superioară (uşa de alimentare), ridicaţi perdeaua de fum şi sprjiniţi în locaşul
prevăzut pentru acesta, ca alimentarea cu combustibil să fie uşoară, deasupra duzei de ardere
introduceţi o cantitate suficientă de combustibil (aschii) şi bucăţi de hârtie. Înaintea aprinderii focului
se deschide clapeta de aprindere prin împingerea manetei (18) în poziţia 1. fig.20.
Se aprinde combustibilul. şi se deschide uşa de mijloc pentru ardere naturală
Se închide uşa de alimentare şi se asteaptă căteva minute pentru arderea (ardere de jos în sus)
cantităţi de lemn introduse şi formarea patului de jar.
După formarea patului de jar se umple magazia de combustibil cu lemne, se eliberează perdeaua
de fum lăsănd să se sprjine pe lemnele din magazie, se închide uşa de alimentare, se lasă ca lemnul
alimentat să se aprindă să se formeze gazul de lemn, după care se închide uşa de mijloc şi se trage
clapeta de aprindere (18) în poziţia 2 (fig. 20. şi fig.20.1) şi se blochează cu surubul (30).

ver.3 31
APRINDEREA

31
30

1
2 fig.20. fig.20.1

Detaliu G
În poziţia 1: tija mâner împinsă – se deschide clapeta aprindere şi microîntrerupătorul (31)
opreşte funcţionarea ventilatorului;
În poziţia 2: tija mâner trasă – se închide clapeta aprindere, este acţionat microîntrerupătorul (31)
şi ventilatorul porneşte;

Din acest moment se va lucra dupa Manualul de utilizare al panoului de comanda.


Inainte de pornirea cazanului cititi cu atentie Manualul de utilizare al panoului de
comanda.
Acţionănd întrerupatorul general se va porni ventilatorul care inversează arderea şi produce
“ flacăra răsturnată / inversă”. Din acest moment funcţionarea cazanului este dirijat de panoul de
comanda.
Atenţie! Este interzisă utilizarea unor lichide inflamabile pentru aprinderea focului.
La alimentare nu aruncaţi lemnele în cazan ci aşezaţile cu grijă.

REGLAJE
3.3. Panoul de comandă

Ventilator Pompa INC Pompa ACM Mod manual

ver.3 32
REGLAJE
Funcţiile elementelor de comandă:
Vezi Manualul de utilizare al panoului de comanda.
Inainte de pornirea cazanului, cititi cu atentie Manualul de utilizare al panoului de comanda!
- microîntrerupător cu rolă – urmăreşte tija de acţionare a clapetei de aprindere şi are rolul de a
opri funcţionarea ventilatorului dacă clapeta de aprindere nu este inchisă (tija de acţionare a
clapetei de aprindere nu este trasă şi blocată cu şurubul 30). Opreşte ventilatorul şi în cazul
deschideri accidentale a clapetei de aprindere.

3.4. Aerul de ardere şi deblocarea clapetei unisens

Aerul de ardere pentru cazanele FI-GS este furnizat de un ventilator centrifugal montat pe partea
frontala a cazanului. Admisia de aer este împărţită pe două circuite prin rampa de distribuţie a aerului.
Rampa de distribuţie a aerului se află în partea frontală a cazanului, între uşa superioara şi de mijloc
prevăzut cu clapetă gravitaţională unisens care se închide la oprirea ventilatorului. Aerul se împarte în
aer primar şi aer secundar. Aerul primar este distribuit la partea
superioară a magaziei de combustibil
prin intermediul a două conducte de
distribuţie. Aici se amestecă cu gazul de
lemn şi dă naştere la amestecul de
combustibil care trecănd prin duza de
ardere, arde. Aerul secundar este
distribuit prin duza de ardere prin
1 intermediul a două ţevi de secţiune
circulară prevăzute cu găuri (faţă în faţă,
2 decalat) furnizănd oxigen direct în zona
de formare a flăcării.
Reglajul aerului se face din şurubul aflat
pe conducta de refulare principală a
rampei de aer.
Prin rotirea surubului în sens orar –sens
de rotaţie 1. fig.21.- se reduce debitul de
aer de ardere.
Prin rotirea surubului sens antiorar – sens
de rotaţie 2. fig.21.- se măreste debitul de
aer de ardere.
Conducta de refulare principală a rampei
fig.21. de aer este demontabilă prin
17. dezşurubarea celor 4 piuliţe M6, astfel se
poate verifica şi debloca clapeta unisens.

ver.3 33
ALIMENTAREA

3.5. Alimentarea şi realimentarea cu combustibil

Alimentarea cu combustibil se face manual cu lemne uscate (1-2 ani) cu umiditate maximă 20%,
şi deşeuri de lemoase în proporţie de 20% sau brichete de rumeguş.
Pentru o bună utilizare se recomandă folosirea de butuci de lemn care se vor aranja suprapusi căt
mai compact, avănd lungimea descrisă la pct.3.11.
Cu cât lemnul este mai uscat cu atât gradul de mărunţire a lemnului trebuie să fie mai redus.
Nivelul maxim de umplere cu combustibil se va limita de regula la nivelul uşii depozitului de
combustibil.
La aprindere după formarea patului de jar se poate trece la alimentarea cu lemne a magaziei de
combustibil;

La alimentare şi/ sau realimentare se parcurg următorii paşi:

1. Se opreşte ventilatorul acţionănd întrerupătorul de pe panoul de comandă.


2. Se deschide clapeta de aprindere împingănd maneta (18) în poziţia 1. fig.20. şi uşa camerei de
ardere,
3. Se aşteaptă cca 30 secunde pentru aerisire.
4. Se deschide uşa magaziei de combustibil.
5. Se încarcă (completează) cu combustibil.
6. Se închide uşa camerei de ardere şi clapeta de aprindere trăgănd mânerul (18) în poziţia 2 fig. 20
care inversează arderea în cazan
7. Se porneşte ventilatorul acţionănd întrerupătorul de pe panoul de comandă.
8. Dacă este necesar se reglează temperatura de lucru.
Relimentarea cu combustibil se face atunci când cantitatea de lemne din magazia de lemne a scăzut
la 15 % din volum, astfel se poate obţine o cantitate minimă de fum degajată

 Notă: Se poate întămpla ca, clapeta de aprindere se se blocheze ca urmare a formări


depunerilor de gudron . Deblocarea acesteia se poate realiza prin apăsarea bruscă a tijei mâner
(18) al clapetei de aprindere.

Atenţie! De fiecare dată se va controla cu mare atenţie dacă nivelul combustibilului nu


obstrucţionează închiderea corectă a clapetei de aprindere.
În timpul funcţionări toate uşile şi clapeta de aprindere trebuie să fie închise pentru evitarea
aprinderi lemnelor în masă în magazia de combustibil, ce poate duce la ardere necontrolată şi
supraîncălzire.
Este interzis pornirea ventilatorului dacă uşa de alimentare este deschisă.

3.6. Aerisirea magaziei de combustibil

Înaintea oricărei deschideri a uşii magaziei de combustibil aerisirea cazanului este obligatorie şi
trebuie efectuată, pentru ca substanţele volatile degajate în procesul combustiei lemnului sunt
inflamabile şi în contact brusc cu aerul se pot autoaprinde producănd o explozie.

Pentru aerisirea magaziei de combustibil parcurgeţi următoarele:


-deschideţi clapeta de aprindere pentru aerisire.
-opriţi ventilatorul de la întrerupătorul de pe panoul de comandă şi aşteptaţi cca 30 sec.
-deschideţi uşa magaziei de combustibil cu atenţie în condiţii de siguranţă.

Atenţie! Înaintea oricăriei deschideri a uşi magaziei de combustibil aerisiţi cazanul!

ver.3 34
CAZURI DE FUNCŢIONARE
3.7. Funcţionarea continuă
În perioada de iarnă este indicat funcţionarea continuă a cazanului, nefiind necesar reaprinderea
focului zilnic. Este posibilă menţinerea în funcţiune, deci o ardere continuă pe o perioadă mai
îndelungată de 12 ore (peste noapte) fără încărcări ulterioare folosind cazanul la sarcină scăzută. În
astfel de cazuri se are în vedere menţinerea temperaturi la returul cazanului.

3.8. Funcţionarea pe timp de vară


Primăvara şi toamna alimentaţi sistemul cu cantitatea de lemn care este necesară la
momentul respectiv. În perioada de tranziţie sau vara (când este necesară doar A.C.M.), cazanul
va fi pornit (aprins) zilnic .

3.9. Întreruperea funcţionăriide scurtă durată


Oprirea din funcţiune a cazanului se face a.î. să se termine arderea combustibilului din magazia
de combustibil. În acest caz nu recomandăm grâbirea opririi funcţionării cazanului înaintea arderii
combustibilului. În cazul în care se termină combustibilul cazanul se va opri automat, temperatura lui
ajungănd sub temperatura reglată pe termostatul de minim.

3.10. Întreruperea funcţionării pe o perioadă mai lungă.


Pentru întreruperea funcţionări pe o perioadă mai lungă (de ex. la terminarea sezonului rece)
cazanul trebuie bine curăţat de cenusă pentru ca acesta duce la coroziune. În cazul în care cazanul este
oprit în timpul ierni, există pericol de îngheţ , de acea se va goli sistemul sau se va amesteca agentul
termic cu antigel.

COMBUSTIBILUL
3.11. Prevederi pentru combustibil
Combustibilul indicat pentru cazanele FI-GS cu funcţioneare pe principiul gazeificării sunt
bucăţi (butuci) de lemne uscate (1-2 ani) cu diametrul de 200 mm şi umiditate 15 – 20 %.
Lungimea lemnelor în funcţie de mărimea cazanului este dată în tabelul următor:

Lungime maximă lemn


Model cazan
(mm)
FI 18 GS 330
FI 25GS 450
FI 30GS 500
FI 40GS 600
FI 50GS 650
FI 60GS 800
FI 80GS 900
FI 105GS 1100
FI 130 GS 1100
FI 150 GS 1250

Funcţionarea cazanului depinde de tipul de lemn, dimensiunile lemnului, umiditatea


lemnului şi modul de alimentare.
În cazul în care combustibilul folosit nu este uscat pot aparea următoarele inconveniente:
- nu veţi obţine o ardere bună iar puterea dezvoltată de cazan scade
- consumul de lemne se dublează,
- pe suprafetele de schimb de căldură ale cazanului se va depune gudron ce reduce puterea
cazanului.
Nu depozitaţi în camera centralei o cantitate mare de combustibil, necesara doar pentru o
încărcare sau pentru consumul zilnic.
ver.3 35
COMBUSTIBILUL
Puterea calorică al celor mai utilizate tipuri de lemn:

Tip lemn Putere calorică / kg


kcal MJ kWh
Molid 3900 16,25 4,5
Pin 3800 15,80 4,4
Mesteacăn 3750 15,50 4,3
Stejar 3600 15,10 4,2
Fag 3450 14,40 4,0

EXPLOATARE
A 3.12. Exploatare

Cazanul poate fi deservit numai de persoane adulte care cunosc instrucţiunile de utilizare şi
modul de funcţionare a aparatului, nefiind permisă lăsarea nesupravegheată a copiilor în preajma
acestuia.
Cazanul funcţionează cu supraveghere periodică. Noţiunea de “funcţionare cu supraveghere
periodică” implică controlul periodic al existenţei apei în instalaţie, alimentării cu combustibil.
La punerea în funcţiune, personalul de P.I.F. este obligat să instruiască beneficiarul cu privire la
exploatarea şi întreţinerea corectă a cazanului.
În timpul exploatării este necesară completarea combustibilului din cazan. O încărcătură de
combustibil arde în perioade de timp variabile, în funcţie de natura şi umiditatea combustibilului
folosit, încărcarea termică a instalaţiei, temperatura externă şi tirajul coşului
La o funcţionare a cazanului la o temperatură mai mică la retur de 65 ºC, pe corpul cazanului
poate sa apară condens, ceea ce produce coroziunea elementelor metalice, gudronarea pereţilor
interioare şi reduce durata de viaţă a cazanului.
Nu se recomandă funcţionarea cazanului la sarcină termică redusă timp îndelungat.
În timpul exploatării cazanului se interzice supraîncălzirea acestuia.
Este interzisă utilizarea unor lichide inflamabile pentru aprinderea focului.
La efectuarea curăţirii cazanului se va inspecta şi starea părţilor componente, a etanşărilor, etc.
În cazul constatării unor nereguli, acestea vor fi remediate de către unităţile de service.
Pe cazan şi la distanţe mai mici decăt cele admise nu se admit a fi depozitate obiecte sau
materiale inflamabile.
În cazul scoaterii cenuşei din cazan se interzice a se depozita la o distanţă mai mică de 1,5 m de
materiale inflamabile. Cenuşa va fi depozitată în containere neinflamabile cu capac.
Autonomia de funcţionare este între 6 şi 12 ore în funcţie de esenţa şi umiditatea lemnului utilizat
şi încărcarea termică.

Atenţie! Periodic se va verifica presiunea apei din instalaţia de încălzire, realimentarea


acesteia făcându-se numai cu cazanul oprit şi rece.

ver.3 36
ÎNTREŢINEREA
3.13. Curăţarea cazanului
Atenţie!Înainte de orice operaţie de curăţire sau întreţinere este obligatoriu scoaterea
cazanului sub tensiune şi lăsarea lui să se răcească.
Curăţirea cazanului trebuie efectuată în mod regulat, de câte ori este nevoie. Intervalul de
curăţire depinde de calitatea lemnului utilizat, intensitatea arderii, tirajul coşului şi de alte condiţii.
Se recomandă curăţirea la intervale de 3-5 zile. Produsele de ardere acumulate (cenuşa) împreună cu
condensul şi gudroanele înrăutăţesc schimbul de căldură, scad randamentul cazanului.
Deasemenea o cantitate mare de cenuşă va micşora spaţiul de ardere, va putea înfunda drumurile
de gaze sau aer .
Magazia de combustibil se va curăţa înainte de fiecare aprindere de resturile de ardere.
În timpul procesului de gazeificare se produce gudron care se depune pe pereţi cazanului.
Cantitatea de gudron depinde de esenţa şi umiditatea lemnelor şi de temperaturile de la turul şi returul
cazanului. Acest gudron trebuie curăţat cel puţin odată pe lună, cu instrumentele de curăţare livrate
odată cu cazanul.
Modul de curăţire al cenuşei
Se deschide uşa de alimentare şi se va mătura cenuşa prin orificiul duzelor de ardere – curăţind şi
pe aceştia - în camera inferioară de unde se va evacua ulterior.
Se deschide uşa focarului (uşa de mijloc) de unde cu vătraiul se trage cenuşa fără a deteriora
placa din material refractar.
Pe usa inferioară se vor curăţa căile convective (de fum)

Capace pt curatarea de
funingine a colectorului de fum

Locuri ce trebuiesc curatate de


cenusa si resturi din ardere

fig.22
.

3.14. Întreţinerea cazanului şi a sistemului de încălzire.


Cantitatea de apă, respectiv presiunea din sistemul de încălzire trebuie verificată cel puţin o dată
la 14 zile. Dacă este necesar se va completa apa din sistem.
În cazul în care cazanul nu va funcţiona în perioada când există pericol de îngheţ, se va goli
sistemul şi cazanul de apă, sau se vor folosi soluţii de antiîngheţ. În condiţii normale cazanul se va
goli de apă doar dacă este necesar şi pentru perioade scurte.
La sfârşitul fiecărui sezon de încălzire, cazanul se va curăţa temeinic şi se vor repara eventualele
defecţiuni.
ver.3 37
ÎNTREŢINEREA
De două ori pe an se va curăţa rampa de distribuţie a aerului, ventilatorul şi colectorul de fum al
cazanului, acesta din urmă fiind prevăzut cu capace de curaţire (fig.22). Cu aceasi ocazie se va curăţa
şi clapeta de aprindere. Canalul de fum se poate detasa dacă se deşurubează cele 6 piuliţe de M12 din
partea posterioară al cazanului şi in acest caz se va schimba şnurul de etanşare. Şnurul de etansare se
va unge cu ulei sau vaselină grafitată pentru a prelungi durata de viaţă a acestuia.
Periodic se va proceda la curăţirea canalelor de fum prin care cazanul este racordat la coşul de
fum şi cu această ocazie se va controla etanşeitatea circuitului gazelor de ardere atât la cazan cât şi la
racordul spre coş precum şi uşile de curăţire ale acestuia.
Pe timpul verii, indiferent de tipul de cazan, este obligatoriu ca sistemul cazan-instalaţie să fie
umplut complet cu apă pentru a evita fenomenele de coroziune.

Atenţie! Periodic se va curăţa clapeta de aprindere!


3.15. Etanşeitatea cazanului.

Etanşarea cazanului este foarte importantă, mai ales uşile, clapeta de aprindere şi colectorul de
fum. Dacă la una dintre acestea se înregistrează scăpări, fumul poate pătrunde în camera centralei, dar
înainte poate provoca o ardere necontrolată în magazia de combustibil care duce la supraîncălzirea
cazanului. Din acest motiv şnurul de etanşare trebuie uns din două în două săptămâni cu ulei sau
vaselină grafitată.

Dupa o anumită perioada de folosire şnurul


de etansare al uşilor se tasează. Pentru o nouă
etanşare trebuie schimbată distanţa dintre uşa şi
corpul cazanului.
Schimbarea poziţiei uşi se face prin reglarea
balamalelor astfel:
- se detaşează mantaua laterală dreapta,
- se slăbeste contrapiuliţa 1,
- se împinge usa spre cazan în poziţia închisă
- se strănge piuliţa 2 după care se strănge
contrapiuliţa 1 (fig. 23)
Se repetă operaţia pentru fiecare usă.

fig.23

Bolţurile (dispozitivele de închidere) pe care


strănge mănerul uşi sunt şi ele reglabile. Se
vor regla pentru etanşare după cum cere uşa,
astfel:
- se detaşează mantaua laterală stânga,
- se slăbeste contrapiuliţa 1,
- se strănge şurubul închizător 2 şi se
poziţionează după care se strănge
contrapiuliţa 1 (fig. 24)

fig.24
.
ver.3 38
ÎNTREŢINEREA
3.16. Schimbarea şnurului de etanşare al uşii

Se înlătură şnurul de etansare cu ajutorul unei surubelniţe şi se curăţă canalul acestuia. În canalul
şnurului se introduce pastă de silicon rezistent la temperatură. Se ia şnurul nou şi se taseză în canalul
practicat în uşă, unde se va lipi în siliconul introdus anterior. Se prinde uşa de măner şi se închide pe
rama uşi pentru ca şnurul să se aşeze. Dacă este necesar se vor regla balamalele şi dispozitivul de
închidere a uşi.
3.17. Schimbarea duzei de ardere.
Duza de ardere este fomată din una sau mai multe duze de ardere (cărămizi) identice poziţionate
în corpul cazanului pe suportul duzei .(în cazul deteriorări duzei de ardere se va schimba doar acea
parte care sa deteriorat) Modul de schimbare a acestor duze:
- se scoate sau sparge piesa de samotă veche.
- se curăţă locasul ei de gudroane şi resturi de şamotă
- se instalează duza cea nouă în locaşul ei poziţionand astfel ca găurăle din rampa de aer
secundar să comunice cu găurile din duză.
- se etansează cu praf de samotă.
Numărul de piese ceramice ce compun duza de ardere;

Model cazan Număr piese


FI 18 GS 1
FI 25GS 2
FI 30GS 2
FI 40GS 3
FI 50GS 3
FI 60GS 4
FI 80GS 4
FI 105GS 5
FI 130 GS 5
FI 150 GS 6

REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR
Capitolul 4
DEFECŢIUNI ŞI ÎNDEPĂRTAREA LOR
În tabelul de mai jos sunt prezentate principalele defecţiuni ce pot apărea în funcţionarea
cazanului, precum şi măsurile de remediere ale acestora:
Defecţiune Cauza Remediere
Ledul de control al - lipsă tensiune alimentare - se verifică
întrerupătorului general - ştecherul nu este introdus - se verifică
nu luminează corespunzător în priză
- întrerupător defect -se înlocuieşte
- cablu de alimentare defect -se înlocuieşte
- microintrerupătorul nu este acţ. -se trage tija clapetei de aprind.
Cazanul nu atinge - apă insuficientă în sistem; - se reumple;
temperatura reglată - debit pompă prea mare; - se reglează turaţia pompei;
(putere utilă scăzută) - cazan subdimensionat; - problemă de proiectare;
- calitate necorespunzătoare a - se schimbă combustibilul;
combustibilului;
- clapeta de aprindere deschisă; - se închide;
- tiraj insuficient; - coş nou sau curăţat;
ver.3 39
REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR

Cazanul nu atinge - aprindere (funcţionare cu - se închide;


temperatura reglată clapeta deschisă) prea
(putere utilă scăzută) îndelungată;
- ventilator blocat; - se curăţă sau - se înlocuieşte;
- admisia de aer ardere obturat - se curăţă.
(clapetă unisens blocat)
- duză ardere astupată - se curăţă.
- cazan necurăţat. - se curăţă.
- aprindere incorectă - vezi capitolul “ Aprindere”

Temperatură ridicată a - rezistenţă hidraulică ridicată în - mărirea turaţiei pompei


apei din cazan , dar sistemul de încălzire
temperatură joasă a apei - ventilul termic de amestec -schimbarea pozitiei de
din corpurile de încălzire montat greşit între turul şi racordare
returul cazanului
Temperatură ridicată a - clapeta de aprindere rămasă - se asteaptă ca focul să se
apei în cazan şi ajuge la deschisă şi a luat foc în masă micşoreze oprind ventilatorul,
fierberea cazanului toată cantitatea de lemn din după care se închide clapeta şi
magazia de combustibil se reporneşte ventilatorul ;
- tirajul la coş prea mare - micşorarea temperaturii de
funcţionare din termostatul de
comandă la parametrii
recomandaţi,
În camera de combustibil - puterea cazanului mai mare ca - introduceţi mai puţin
se formează condens şi cea necesară combustibil în magazia de
din uşa de alimentare iese combustibil
un lichid negru - temperatura apei în cazan este - mărirea temperaturii de
prea joasă funcţionare (80-90ºC) pentru
ca temperatura apei la retur să
fie minim 65ºC
- ventilatorul nu furnizează aer - se curăţă, se deblocheză
sufficient, rampă aer murdară
sau clapeta unisens blocată
Neetanşeitate la uşile - şnur de etanşare neetanş - se reglează uşile cazanului şi
cazanului se unge şnurul cu ulei grafitat.
- şnur de etanşare deteriorat; - se îinlocuieşte
- tiraj insuficient. - probleme legate de coş.
Emişii de fum la capacul - nu este etanş şnurul de etanşare - se strânge capacul
de curăţire (la canalul de - şnur de etanşare deteriorat;
fum al cazanului) - tiraj insuficient. - se înlocuieşte
- probleme legate de coş.
Ventilatorul nu - este atinsă temperatura de - funcţionare corectă al
funcţionează sau reglaj cazanului
funcţionează zgomotos - decuplat de termostatul de
siguranţă; - se rearmează manual;
- turbină îmbăcsită, murdară;
- condensator, motor defect; - se curăţă;
- contact imperfect între cablul - se înlocuieşte;
de alimentare şi motor. - se verifică.

ver.3 40
PIESE DE SCHIMB

Capitolul 5
PIESE DE SCHIMB
Cazanul este conceput pentru folosire îndelungată, fără piese de uzură rapidă. Înlocuirea de
piese devine necesară pentru remedierea defecţiunilor ce apar după funcţionare îndelungată sau
datorită nerespectării instrucţiunilor de folosire. Toate operaţiile de remediere sau înlocuire se vor
face numai de serviciul de întreţinere autorizat de producător.
Lista pieselor de schimb: - piesă ceramică refractară – duză ardere
- ventilator
- panou de comanda
- senzor INC
- senzor ACM
- senzor gaze
- senzor termic
- siguranta fuzibila
- microintrerupător de la clapeta de aprindere
- şnur etanşare uşă
- condensator ventilator

ver.3 41
CONDIŢII DE GARANŢIE

Capitolul 6
CONDIŢII DE CALITATE ŞI GARANŢIE

La vânzare echipamentul este predat împreună cu:


1. factura originală
2. documentaţia tehnică a produsului
3. declaraţia de conformitate al producatorului
4. certificatul de garanţie semnat de către vânzător şi cumpărător
 Documentaţia tehnică şi certificatul de garanţie vor fi păstrate la locul de montare al
echipamentului cumpărat.
Cumpărătorul îşi asumă răspunderea pentru alegerea echipamentului (tip, model, gabarit, etc)
Garanţia intră în vigoare numai după ce s-a efectuat punerea în funcţiune de către societatea de
service autorizată de către S.C. Termofarc S.R.L.
În cazul în care utilizatorul a pus în funcţiune singur (sau cu o persoană - firmă neautorizată de către
SC Termofarc SRL) echipamentul, termenul de garanţie va curge de la data achiziţionării (data
facturării).
I. Obligaţiile cumpărătorului
1. - să ia la cunostinţă şi să respecte cu stricteţe instrucţiunile din prezenta carte;
- să păstreze documentaţia tehnică a produsului, factura originală, şi certificatul de
garanţie;
- să asigure o dată pe an cel puţin efectuarea reviziei cazanului de către personal autorizat;
2. Să asigure condiţiile de punere în funcţiune a echipamentului ţinând cont de tipul şi
caracteristicile acestuia astfel:
- montajul, racordarea instalaţiei şi proba de etanşeitate şi presiune cu personal autorizat
- încărcarea instalaţiei şi aerisirea acesteia
- racordarea la instalaţia electrică
- asigurarea condiţiilor tehnice de evacuare a gazelor arse
3. Să obţină toate documentele şi avizele necesare pentru autorizarea funcţionării
echipamentului, în conformitate cu prevederile legale în vigoare, de asemenea, la
echipamentele la care este cazul, cumpărătorul va achita toate taxele impuse de autorităţiile
în domeniu (ex. ISCIR) în vederea autorizării funcţionării.
4. Atât pentru efectuarea punerii în funcţiune, cât şi pentru efectuarea intervenţiilor, reviziilor
sau verificăriilor, să asigure accesul personalului societăţii de service la locul de montare a
echipamentului şi la toate documentele acestuia, inclusiv la documentele care atestă
obţinerea tuturor avizelor legale necesare pentru autorizarea funcţionării.
II. Obligaţiile socităţii de service
1. Punerea în funcţiune va fi efectuată de către societatea de service autorizată de către S.C.
Termofarc S.R.L. şi aceasta are următoarele sarcini de efectuat.
- verificarea corectitudinii montajului echipamentului (conform instrucţiunilor de montaj
din cartea tehnică a produsului şi a prevederiilor legale în vigoare).
- verificarea eficienţei dispozitivelor de siguranţă
ver.3 42
CONDIŢII DE GARANŢIE

- verificarea documentelor necesare prevăzute de legislaţia în vigoare şi de către producător,


pentru autorizarea de funcţionare a echipamentelor. (acolo unde este cazul)
- efectuarea reglajelor necesare pentru o funcţionare în parametri optimi
- pornirea echipamentului şi efectuarea probelor la cald.
- verificarea funcţionării în parametri conform cărţii tehnice al echipamentului.
- instruirea utilizatorului pentru folosirea şi întreţinerea echipamentelor
- întocmirea Procesului verbal de punere în funcţiune sau a Raportului de verificări,
încercare şi probe în vederea autorizării de punere în funcţiune după caz.
2. Verificăriile efectuate de operatorul service privesc numai buna funcţionare a
echipamentului ce urmează a fi pus în funcţiune. Orice nereguli constatate la instalaţia la
care acesta este racordat vor fi consemnate în „Raportul de verificări, încercare şi probe în
vederea autorizării de punere în funcţiune”
3. Când operatorul service constată în urma verificărilor nereguli care ar putea afecta buna şi
sigura funcţionare a echipamentului, punerea în funcţiune se va refuza până la remedierea
acestor nereguli de către cumpărător. Neregulile constatate vor fi menţionate în raportul de
verificări, încercare şi probe în vederea autorizării de punere în funcţiune.
4. S.C. Termofarc S.R.L. se va exonera de orice răspundere cu privire la eventualele daune
provocate de punerea în funcţiune şi exploatarea echipamentului de către personal
necalificat şi neautorizat sau în afara prevederilor legale şi a prescripţiilor tehnice în vigoare
prevăzute de către producător în cartea tehnică a produsului şi de către lege.
III. Excluderea din garanţie:
Garanţia acoperă numai acele defecte care apar în exploatarea normală a produsului şi nu se aplică
pentru:
 deteriorarea în timpul transportului
 nerespectarea instrucţiunilor de “punere în funcţiune şi instrucţiuni de exploatare”.
 instalarea incorectă, executată de către personal neautorizat, neconformă cu instrucţiunile
specificate în cartea tehnică a cazanului sau cu reglementările legale în vigoare.
 Manipularea şi exploatarea neglijentă (şocuri termice, mecanice sau electrice, grad ridicat
de impurităţi şi depuneri, umiditatea excesivă în încăperea de lucru, aşezarea în poziţii
altele decât cele descrise în cartea tehnică a produsului).
 Utilizarea altor combustibili decât cei descrişi şi recomandaţi în cartea tehnică a produsului
 Intervenţii şi modificări neautorizate de către S.C. Termofarc S.R.L. . Exploatarea
echipamentului peste limitele admise (îngheţarea apei în instalaţie, lipsa apei din instalaţie,
insuficienţa coşului de evacuare a gazelor de ardere, etc) şi specificate în cartea tehnică a
cazanului.
 Incorecta tratare a apei de alimentare.
 Coroziuni cauzate de condens.
Garanţia va înceta atunci când utilizatorul refuză să achite orice obligaţii financiare faţă de
societatea de service sau SC Termofarc SRL.

ver.3 43
CONDIŢII DE GARANŢIE

IV. Situaţii în care se vor aplica tarife de service.


În perioada de garanţie: - în cazul avarierii din cauze independente de producător (situaţii
prezentate în capitolul III.)
- în cazul în care informaţiile furnizate de utilizator se dovedesc a fi eronate deplasarea şi intervenţia
operatorului de service ne ţinând de garanţie.
- în cazul în care operatorul de service constată că defecţiunea a intervenit din cauza unei intervenţii
eronate a utilizatorului.
În perioada de post-garanţie: - la orice intervenţie indiferent de cauza defecţiunii.
La punerea în funcţiune: - în cazul în care punerea în funcţiune este împiedicată de nerespectarea
condiţiilor menţionate în cartea tehnică a produsului şi a condiţiilor specificate în prezentul act de
garanţie.
- în cazul în care utilizatorul împiedică punerea în funcţiune a echipamentului (ex. Nu este
prezent la locul de montare la data şi ora stabilită, nu poate asigura alimentarea cu apă,
combustibil, curent electric, etc. sau datorită unor avarii pe care nu le-a comunicat în timp util
societăţii de service ).
Unitatea constructoare garantează buna funcţionare a cazanului în condiţii de exploatare
normale, conform indicaţiilor cuprinse în “Instrucţiunile de exploatare”.
Termenul de garanţie este de 24 de luni pentru corp cazan şi 12 luni pentru componentele
ceramice de la punerea în funcţiune. Garanţia se acordă dacă:

  cazanul este instalat cu vană de amestec cu 4 căi;


cazanul este instalat cu ventil termic de amestec (TV 60ºC sau TV 72ºC ) sau cu pompă
de recirculare cu comandă temostatată montată corect;
proiectarea instalaţiei de încălzire să fie făcută de specialişti şi avizată de o unitate de
specialitate;
execuţia instalaţiei de încălzire să fie făcută de o societate specializată – autorizată;
Folosirea cazanului va fi făcută în conformitate cu instrucţiunile de “punere în funcţiune şi
instrucţiuni de exploatare”.
Orice abatere de la indicaţiile cuprinse atrag pierderea garanţiei prin defecţiunile ce se
produc din vina beneficiarului.

Capitolul 7
NORME DE PROTECŢIE A MUNCII ŞI P.S.I.
La montarea, punerea în funcţiune, exploatarea şi întreţinerea cazanului se va ţine seama de:
Normele republicane de protecţia muncii; Normele R.E.T. (regulament de exploatarea tehnică a
centralelor); Prescripţii P.S.I.; Prescripţiile tehnice ISCIR C9-2003; P 118; Normativ I13-94;

Procurarea acestor norme şi prescripţii, ediţia la zi, este în sarcina beneficiarului care exploatează
şi întreţine instalaţia;

ver.3 44
PROCES VERBAL DE PROBĂ DE CASĂ

PROCES VERBAL DE PROBĂ DE CASĂ


NR____________/_____________________

PE BAZA VERIFICĂRIILOR ŞI ÎNCERCĂRIILOR EFECTUATE SE


CERTIFICĂ CELE CE URMEAZĂ

Cazanul tip FI______GS, nr. de fabricaţie______________________ an de


fabricaţie
20___ a fost executat în conformitate cu PROIECTUL DE EXECUŢIE
S-au respectat condiţiile tehnice conform CAIETULUI DE SARCINI
Cazanul a fost verificat constructiv şi corespunde condiţiilor sus indicate şi
procesului verbal nr.__________________________________
Cazanul a fost supus la încercare de presiune hidraulică cu presiunea de 4
bari, timp de 10 minute şi a rezistat fără să se observe deformaţii sau scurgeri.
Cazanul corespunde pentru funcţionare cu parametrii indicaţi în prezenta
carte tehnică (documentaţie).

EXECUTANT Responabil C.T.C.

_________________ _________________

Producător S.C. TERMOFARC S.R.L.

L.S.

ver.3 45
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE

DECLARAŢIA DE CONFORMITATE
(aici se ataşează)

ver.3 46
Carte tehnică elaborată de: Dir. Teh. Ing. KÖPE JÁNOS-CSABA
si proiectant ing GAL EMERIC

ver.3 47
SC TERMOFARC SRL; B-dul. Braşovului, nr.118, SĂCELE, Jud. BRAŞOV;
Tel: 0268/274945, Fax: 0268/276193
www.termofarc.ro

ver.3 48
VASI DI ESPANSIONE PER RISCALDAMENTO
EXPANSION TANKS FOR HEATING SYSTEMS

MOD COD Ppre Pmax DN1

ERCE
- 10° ÷ + 99°C ERCE 35 A102L31 35 1,5 10 +99°C 400 390 - 3/4” 410 x 410 x 410
ERCE 35/P A122L31 35 1,5 10 +99°C 400 415 390 (lungh.) 3/4” 410 x 410 x 410
ERCE 50 A102L34 50 1,5 10 +99°C 400 500 - 3/4” 410 x 410 x 535
ERCE 50/P A122L34 50 1,5 10 +99°C 400 415 500 (lungh.) 3/4” 410 x 410 x 535
ERCE 80 A112L37 80 1,5 10 +99°C 400 820 - 3/4” 410 x 410 x 860
ERCE 100 A112L38 100 1,5 10 +99°C 500 775 - 3/4” 510 x 510 x 830
ERCE 150 A112L43 150 1,5 10 +99°C 500 1005 - 3/4” 510 x 510 x 1040
ERCE 200 A112L47 200 1,5 10 +99°C 600 1065 - 1” 610 x 610 x 1110
ERCE 250 A112L49 250 1,5 10 +99°C 650 1160 - 1” 660 x 660 x 1210
ERCE 300 A112L51 300 1,5 10 +99°C 650 1240 - 1” 660 x 660 x 1290
ERCE 500 A112L55 500 1,5 10 +99°C 775 1400 - 1” 1/4 785 x 785 x 1440

Ø Ø

Ø
DN1

H
H
H

DN1 DN1

ERCE 35 - 50 ERCE 35/P - 50/P ERCE 80 ÷ 500

CALOR SRL
Str. Progresului nr. 30-40, sector 5, Bucuresti
tel: 021.411.44.44, fax: 021.411.36.14
www.calorserv.ro - www.calor.ro
FISA TEHNICA

STATIE DEDURIZARE SIMPLEX AUTOTROL


R16T LGX255 - 1.6 MC/h

Cod produs: IDRR16TLGX255


Producator: IDROSERVICE
Model: STATIE DEDURIZARE SIMPLEX AUTOTROL R16T LGX255
Cod producator: R16T-LGX255
Greutate reala [kg]: 25
Categorie: Statii dedurizare simplex IDROSERVICE
Recomanda prin:

STATIE DEDURIZARE SIMPLEX AUTOTROL LGX255 R16T- DATE TEHNICE


Debit nominal statie dedurizare: 1.0 mc/h;
Debit maxim statie dedurizare: 1.6 mc/h ;
Statie dedurizare tip simplex cu programare functie de timp;
Continut rasina statie dedurizare: 16 litri;
Pierderea de presiune statie dedurizare : 0.5 bar.;
Capacitatea ciclica dedurizator: 96 mc x 1 gr.F;
Consum de sare pe ciclu : 2.2 kg;
Volum rezervor de saramura: 100 l;
Inaltime statie dedurizare: 1110 mm;
Diametru statie dedurizare: 210 mm;
Inaltime rezervor saramura: 680 mm;
Diametru rezervor saramura: 480 mm;
Greutate statie dedurizare: 25 kg.
STATIE DEDURIZARE SIMPLEX AUTOTROL LGX255 R16T - VALVA AUTOTROL
Statie dedurizare tip simplex LGX255 cu valva Autotrol cu programare functie
de timp, cu calculul statistic pe baza consumului pe saptamana.
Material constructie valva : Noryl
Programator valva timp
Debit ( Δ 1 bar ) valva : 3.4 MC/h
Debit contracurent ( Δ 1 bar ) : 1.36 MC/h

1/3
STATIE DEDURIZARE SIMPLEX AUTOTROL LGX255 R16T- DATE TEHNICE SI DIMENSIUNI

STATIE DEDURIZARE SIMPLEX AUTOTROL LGX255 R16T - AVANTAJE


Statii dedurizare apa Idroservice Avantaje:
functionare automata, aceste statii de dedurizare apa nu necesita supraveghere ;
consum redus de sare ;
singurul consumabil este sarea pastilata pentru regenerarea mediului de filtrare ;
display digital ;
proportie precisa de sare si apa ;
furnizare permanenta de apa ;
randament optim de regenerare ;
manevrare usoara ;
solutie noua si ingenioasa;
functionare fara probleme.

STATIE DEDURIZARE SIMPLEX AUTOTROL LGX255 R16T - AVANTAJE MONTARE


AVANTAJE MONTARE STATIE DEDURIZARE APA SIMPLEX R16T IDROSERVICE :
obiectele sanitare nu mai sunt patate si distruse de calcar ;

2/3
atunci cand va montati o statie de dedurizare apa utilizati cu 30% mai putine produse pentru igiena corporala si 30%
detergent pentru spalat rufe ;
factura de energie se poate reduce cu pana la 15%-20% ;
aparatura electrocasnica are durata mai mare de viata si costuri mai reduse de intretinere.

STATIE DEDURIZARE SIMPLEX AUTOTROL LGX255 R16T - PRINCIPII DE FUNCTIONARE


PRINCIPII DE FUNCTIONARE A STATIEI DE DEDURIZARE SIMPLEX R16T IDROSERVICE
Cationitul este o rasina sintetica ce detine pe legaturile chimice sodiu. In timpul
functionarii statiei de dedurizare, cationitul atrage calciu si magneziu si alti cationi eliberand in schimb Na. Dupa o anumita
cantitate de apa capacitatea de schimb se epuizeaza si este necesara regenerarea.
In functie de modelul de statie de dedurizare, dinamica de regenerare si consumurile specifice de sare pentru reincarcarea
rasinii sunt diferite.
Pentru a obtine o economie in ceea ce priveste sarea ( consumabila ), se recomanda efectuarea regenerarii cat mai rar, deci
folosirea unei incarcaturi suficiente de cationit pentru a acoperi consumul pe 2-6 zile. La peste 200 de regenerari de rasina
pe an pierde 3% fizic si 3% chimic. Se recomanda declorinarea apei inainte de dedurizare.

STATIE DEDURIZARE SIMPLEX AUTOTROL LGX255 R16T - INSTRUCTIUNI DE INSTALARE SI UTILIZARE


STATII DE DEDURIZARE APA IDROSERVICE SIMPLEX AUTOTROL R25T LGX255 - 2.4 MC/h - INSTRUCTIUNI DE
UTILIZARE SI INSTALARE
Dedurizatoarele de apa sunt fabricate pentru tratarea apei din reteaua oraseneasca sau din fantani / puturi.
Statiile de dedurizare Idroservice trebuie instalate corespunzator, pe o suprafata plana, dupa hidrofor.
Este obligatorie montarea filtrului de sedimente pe intrarea in echipamente.
Daca apa contine fier se va instala obligatoriu o statie de deferizare inainte de dedurizare.
Regenerarea
Fazele regenerarii la dedurizoarele apa sunt urmatoarele:
spalarea inversa
aspiratie saramura
spalarea lenta
spalare rapida
reumplerea rezervorului de saramura

Pentru o utilizare corecta a statiilor de dedurizare este necesar sa:


eliminati particulele solide aflate in sispensie in apa bruta folosind filtre adecvate.
verificati daca presiunea apei este cea precizata de catre producator
verficati nivelul de saramura din rezervor. Lipsa sarii poate duce la o regenerare incompleta, sau chiar la lipsa totala a
fazei de regenerare.
Completarea cu sare se va face numai cu sare sub forma de tablete. Daca folositi alt tip de sare, valva se va deteriora si
rasina se va regenera necorespunzator.
Durata de viata a rasinilor este de circa 5-8 ani, in functie de calitatea apei si de cat de des se realizeaza regenerarea masei
cationice.

3/3
MODEL: 125, 150, 200, 300,
BOILERE MIXTE ELDOM INVEST
400, 500 litri

BOILERE MIXTE

MANUAL DE INSTALARE SI UTILIZARE

CALOR SRL pag. 1 din 7


Tel/fax: 021/411.44.44; 021.411.36.14
www.calorserv.ro - www.calor.ro
MODEL: 125, 150, 200, 300,
BOILERE MIXTE ELDOM INVEST
400, 500 litri

STIMATE CLIENT,
ELDOM INVEST LTd. va ofera o noua gama de boilere mixte cu acumulare cu capacitati de la 125 pana la 500 litri.
Acestea sunt concepute pentru a furniza un volum mare de apa calda pentru consumatori casnici, hoteluri mici, vile, ferme,
intreprinderi.
Boilerele sunt fabricate in mai multe versiuni: cu sau fara serpentina (una sau doua, una mai mare si una mai mica) si
termometru. Rezervorul si schimbatoarele de caldura sunt emailate si protejate de anozii de magneziu impotriva coroziunii,
sau sunt fabricate dintr-un aliaj superior din otel (inox).
Apa din boiler poate fi incalzita:
- electric cu ajutorul unor rezistente;
- prin surse alternative prin serpentine de la sistemul de incalzire locala sau centrala sau de la colectoarele solare.
- combinarea surselor (electrica si prin intermediul serpentinelor)
Combinarea corespunzatoare a surselor de caldura poate duce la o economie semnificativa de energie electrica in fiecare
anotimp al anului (colectoarele solare pot fi folosite ca sursa exterioara de caldura pe perioada verii iar in timpul iernii se vor
folosii sistemele de incalzire locala sau centrala).

CARACTERISTICI TEHNICE SI STRUCTURALE


In functie de versiunea boilerului acestea sunt cu una sau doua serpentine, termometru si racorduri (1/2”) pentru termostate
suplimentare. Optional se poate racorda la boiler o vana termica si de siguranta (vana T&P) si golire. Vana T&P se deschide
daca presiunea sau temperatura apei in rezervor depaseste limitele impuse.
Litere de indicare:
T1 – boiler cu o singura serpentina
T2 – boiler cu doua serpentine
F – boiler vertical cu capacitatea de 150 sau 200 litri
H – rezervor si schimbatoare din otel inox (capacitati de 150 – 500 litri)
Boilerele cu capacitatea de 125 litri, modelele 72301 si 72301T au rezervorul si schimabatorul de caldura confectionate
numai din otel inox.
Boilerele care nu sunt marcate cu H sunt protejate impotriva coroziunii cu un strat ceramic vitrificat pentru rezervor si
serpentine iar anozii sunt confectionati dintr-un aliaj de magneziuspecial. Dispozitivile de comanda sunt optionale pentru
boilerele cu serpentina. Acestea vor intra in componenta sistemului de incalzire din sursa alternativa.

Model 72306; 72306T 72280F; 72280FT 72281F; 72281FT


72301; 72301T 72280FH; 72280FHT 72281FH; 72281FHT
Parametrii 72281FT2; 72281FHT
Volum [litri] 125 150 200
Tensiune electrica [V] 220-230 c.a. 220-230 c.a. 220-230 c.a.
Putere electrica [W] 3000 3000 3000
Presiune maxima [MPa] 0,6 0,6 0,6
Mod de incalzire Electrica / Electrica + Serpentina / Serpentina
o
Timp de incalzire de la 12 C
o
la 75 C folosind puterea 3,39 4,07 5,42
electrica [h]
Dimensiuni de gabarit DxH
Ø586x835 Ø586x960 Ø586x1200
[mm]
Greutatea boilerului emailat
38/56 55/73 69/94/102
(fara/cu serpentina) [kg]
Dimensiuni de gabarit
inclusiv disp. de comanda 600x630x1020 600x630x1040 600x630x1280
[mm]
Greutatea boilerului emailat
inclusiv disp. de comanda 41/59 58/76 73/98/106
(fara/cu serpentina) [kg]
o
MIX 45 C cu incalzire
238 286 382
electrica [litri]
2
Suprafata serpentinei [m ] 0/0,84 0/0,96 0/0,96/1,36
o
Debit apa calda (mix 45 C)
cu incalzirea de la
serpentine si temperatura 580 700 700/900
o
agentului termic de 85 C
[l/h]
Racorduri hidraulice
3/4” / 3/4” 3/4” / 3/4” 3/4” / 3/4”
[apa calda/serpentine]

CALOR SRL pag. 2 din 7


Tel/fax: 021/411.44.44; 021.411.36.14
www.calorserv.ro - www.calor.ro
MODEL: 125, 150, 200, 300,
BOILERE MIXTE ELDOM INVEST
400, 500 litri

Model 72287; 72287H; 72288; 72288H; 72289; 72289H;


72287T1; 72287HT1; 72288T1; 72288HT1; 72289T1; 72289HT1;
Parametrii 72287T2; 72287HT2 72288T2; 72288HT2 72289T2; 72289HT2
Volum [litri] 300 400 500
Tensiune electrica [V] 380-400 3N~ 380-400 3N~ 380-400 3N~
Putere electrica [W] 3X2000 3X2000 3X2000
3X3000 3X3000 3X3000
Presiune maxima [MPa] 0,6 0,6 0,6
Mod de incalzire Electrica / Electrica + Serpentina / Serpentina
o
Timp de incalzire de la 12 C
o 4,07 5,43 6,78
la 75 C folosind puterea
2,71 3,62 4,52
electrica [h]
Dimensiuni de gabarit DxH
Ø740X1155 Ø740X1475 Ø740X1790
[mm]
Greutatea boilerului emailat
114/143/162 127/166/195 158/204/237
(fara/cu serpentina) [kg]
Dimensiuni de gabarit
inclusiv disp. de comanda 800X800X1290 800X800X1610 800X800X1925
[mm]
Greutatea boilerului emailat
inclusiv disp. de comanda 127/156/175 140/179/208 171/217/250
(fara/cu serpentina) [kg]
o
MIX 45 C cu incalzire
573 763 954
electrica [litri]
2
Suprafata serpentinelor [m ]
S1 – 1,21 S1 – 1,66 S1 – 1,96
S1 – suprafata serpentina I
S2 – 0,76 S2 – 1,06 S2 – 1,36
S2 – suprafata serpentina II
o
Debit apa calda (mix 45 C)
cu incalzirea de la
540 740 940
serpentine si temperatura
o (2 serpentine) (2 serpentine) (2 serpentine)
agentului termic de 85 C
[l/h]
Racorduri hidraulice
3/4” / 1” 3/4” / 1” 3/4” / 1”
[apa calda/serpentine]

CALOR SRL pag. 3 din 7


Tel/fax: 021/411.44.44; 021.411.36.14
www.calorserv.ro - www.calor.ro
MODEL: 125, 150, 200, 300,
BOILERE MIXTE ELDOM INVEST
400, 500 litri

Toate boilerele sunt prevazute cu schimbatoare de caldura electrice (rezistente) si accesorii de protectie pentru reglajul
temperaturii, izolatie din spuma de poliuretan si dupa caz o manta exterioara din otel acoperita cu o vopsea din polimeri-
epoxidici. Pentru facilitarea transportului, boilerele de 300, 400 si 500 litri sunt fixate pe paleti.

INSTALAREA BOILERULUI
Boilerele sunt de tip verticale si trebuie instalate pe pardoseala in conditiile indicate. Camera in care se instaleaza boilerul
trebuie prevazuta cu un sistem de golire in pardoseala pentru evacuarea apei din boiler in timpul reparatiilor.

Indepartati paletul (prevazut la boilerele de 300, 400 si 500 litri) folosind un dispozitiv de ridicare corespunzator. Indepartati
dopul de cauciuc prevazut la partea superioara la mijlocul capacului – vezi figura 3.
Un inel cu capat filetat corepunzator greutatii boilerului este prevazut pentru insurubare in racordul M10 de sub dopul de
cauciuc. Dupa ridicarea boilerului desurubati cele trei bolturi cu picioruse pentru transport de la partea inferioara, indepartati
paletul si reinsurubati bolturile cu picioruse in aceleasi gauri. Pozitionati boilerul in locul destinat acestuia. Dupa instalarea
acestuia desurubati inelul cu capat filetat si montati la loc dopul cu garnitura.
Pozitia verticala a boilerului se obtine prin reglarea bolturilor cu picioruse.

RACORDAREA TEVILOR LA INSTALATIA DE ALIMENTARE CU APA SI INSTALATIA DE INCALZIRE


Racordurile de intrare a apei reci si iesire a apei calde sunt marcate cu albastru
respectiv rosu. Se recomanda montarea unui robinet de retinere pe teava de
alimentare cu apa rece a boilerului. Supapa bivalenta trebuie instalata pe teava
de alimentare cu apa rece tinandu-se cont ca sensul de curgere trebuie sa fie
conform sagetilor inscriptionate pe supapa. Intre supapa si boiler nu trebuie
montat nici-un robinet de izolare. Sub racordul de evacuare al supapei trebuie
prevazuta o teava de preluare a scurgerilor de apa. Aceasta se racordeaza la
sifonul de pardoseala sau la canalizarea speciala.
In cazul in care boilerul este prevazut cu o supapa suplimentara termica si de
presiune (supapa T&P) se va fixa o palnie la racordul de evacuare al acesteia
si la canalizare (vezi fig.4).
Inainte de umplerea boilerului, daca nu sunt utilizate racordurile serpentinelor
(3/4”) si racordul termostatului suplimentar (1/2”), acestea trebuie inchise cu
dopuri corespunzatoare.
Pentru a usura golirea in cazul reparatiilor sau lucrarilor de intretinere se
recomanda montarea unui racord corespunzator intre boiler si supapa bivalenta.
Apa din boiler poate fi de asemenea golita ridicand manerul supapei (mai intai
se va opri alimentarea cu apa a boilerului iar racordul de apa calda la consumator
trebuie sa ramana deschis). Apa va incepe sa curga prin racordul de evacuare al
supapei. Tevile boilerului sunt prevazute cu garinturi o-ring negre si marcate
corespunzator.
Pentru umplerea boilerului (rezervorul acestuia) cu apa, deschideti robinetul
(bateria amestecatoare) cel mai indepartat de pe teava de alimentare cu apa
calda. Deschideti apoi robinetul de izolare de pe teava de alimentare cu apa rece
a boilerului si asteptati pana cand prin robinetul cel mai indepartat va curge apa
fara aer. Dupa aceea inchideti robinetul (bateria de lavoar, spalator, etc.).
Tevile boilerului (racordurile la alimentarea cu apa si incalzire sau instalatia solara)
trebuie sa fie racordate numai de catre un instalator autorizat, conform specificatiilor
din proiect.

RACORDAREA LA INSTALATIA ELECTRICA


Boilerele sun fabricate cu Clasa I grad de protectie impotriva defectiunilor electrice.
Boilerele trebuie alimentate electric dintr-un circuit separat.

Boilerele cu capacitati de 125, 150 si 200 litri sunt alimentate electric monofazat
la retea conform fig. 5. Schema de legaturi electrice pentru boilerele de 125
pana la 200 litri (cu sau fara serpentina) este prezentata in fig. 6 si 7.

CALOR SRL pag. 4 din 7


Tel/fax: 021/411.44.44; 021.411.36.14
www.calorserv.ro - www.calor.ro
MODEL: 125, 150, 200, 300,
BOILERE MIXTE ELDOM INVEST
400, 500 litri

Boilerele cu capacitati de 300, 400 si 500 litri se vor racorda la o retea electrica
trifazata conform schemei din fig. 8. Sectiunea conductorilor pentru faze, neutru
2
si protectie al cablului de alimentare trebuie sa fie de minim 2,5 mm . Conductorul
de protectie trebuie sa fie racordat la terminalul de protectie sau la pin-ul marcat
cu simbolul de impamantare. Fiecare circuit de curent trebuie prevazut cu o
siguranta fuzibila de 16 A pe fiecare faza. Pentru a conecta cablul de alimentare
la boiler, trebuie indepartat capacul de plastic de protectie a bornelor. Dupa
conexiunea conductorilor la borne, capacul trebuie fixat la loc. In exteriorul
boilerului trebuie montat un dispozitiv (intrerupator) pentru pornirea si oprirea
acestuia.
Distanta dintre contactele acestui dispozitiv in pozitia oprit trebuie sa fie cel putin
3 mm pentru fiecare pol.
Racordarea boilerului la reteaua electrica de alimentare trebuie efectuata numai
de catre personalul autorizat si calificat.

UTILIZAREA BOILERULUI
Inainte de pornirea boilerului asigurati-va ca acesta este umplut cu apa
(VERIFICATI!). Pornirea boilerului se realizeaza prin actionarea dispozitivului
(intrerupator) exterior. Dupa acesta operatie se va aprinde lampa de pe
capacul protector, intra in functiune rezistentele electrice si incepe sa se
incalzeasca apa. Dupa atingerea temperaturii setate din termostat, lampa se
stinge. Aceasta se va aprinde din nou atunci cand temperatura va scadea sub
temperatura setata. Termometrul (daca boilerul este prevazut cu un astfel de
dispozitiv) arata aproximativ temperatura apei din boiler. Functionarea boilerului
este oprita cu ajutorul dispozitivului exterior. La boilerele de 125 pana la 200 litri
temperatura apei se poate regla din butonul termostatului. La boilerele in varianta
modificata cu reglajul temperaturii prin intermediul serpentinelor (reglaj optional)
este prevazut un al doilea termostat (la partea superioara) destinat reglarii
procesului de incalzire cu serpentine. Lampa de la partea superioara indica
functionarea serpentinelor. Acest circuit de reglare trebuie conectat numai de catre
personalul autorizat si calificat care a dimensionat conexiunile boilerului la sursele
de caldura alternative. Curgerea apei prin vana de siguranta T&P (puteti verifica
acest lucru la palnia racordata la aceasta) indica faptul ca boilerul functioneaza
intr-un regim critic. Opriti imediat functionarea boilerulu! Intrerupeti alimentarea
electrica, intrerupeti alimentarea cu apa rece a boilerului si opriti recirculatia apei in
boiler(e). Orice interventie asupra boilerului este interzisa inainte ca un tehnician
autorizat sa fi eliminat cauza deschiderii vanei (supapei de siguranta). Utilizarea
boilerelor si a racordurilor acestora trebuie efectuata strict urmand instructiunile
producatorului.

INTRETINERE
Anozii montati in rezervorul emailat al boilerului au o durata de viata aproximativa de 5 ani. Apelati la unitatea de service
autorizata dupa expirarea duratei de viata a anozilor pentru testarea si inlocuirea acestora.
In recipientele de otel inox nu se monteaza niciun model de anod.
In zonele in care apa are duritatea foarte mare, depunerile din recipient si de pe schimbatoarele de caldura trebuie
indepartate in fiecare an sau la doi ani. Indepartarea depunerilor nu constituie obiectul garantiei boilerului.

REGULI IMPORTANTE
1. Boilerele trebuie instalate si utilzate in conformitate cu cerintele din acest manual in premiza unei protectii normale
impotriva incendiilor, in care apa din boiler poate fi golita si evacuata in conditii de siguranta.
2. Este interzisa actionarea boilerului de catre copii.
3. Racordarea hidraulica si electrica a boilerului la retea trebuie efectuate numai de catre personalul calificat si autorizat.
Sectiunile respective din certificatul de garantie trebuie completate corespunzator.
4. Boilerul trebuie conectat corespunzator la punctul neutru si circuitul de siguranta de la reteaua de alimentare electrica.
5. Boilerul, instalat si conectat hidraulic si electric, trebuie pus in functiune de o persoana calificata si autorizata numai dupa
ce au fost efectuate testele functionale in locul unde este montat. Certificatul de garantie trebuie completat corespunzator.
Testele functionale nu reprezinta o obligatie de garantie.
6. Boilerul trebuie racordat la sursele alternative de caldura de catre personalul autorizat si calificat de furnizor.
o
7. Prevenirea inghetului apei in interiorul boilerului – daca exista riscul atingerii unor temperaturi reduse (sub 0 C), atunci
boilerul trebuie golit (vezi sectiunea “RACORDAREA TEVILOR LA INSTALATIA DE ALIMENTARE CU APA SI INSTALATIA
DE INCALZIRE”.

CALOR SRL pag. 5 din 7


Tel/fax: 021/411.44.44; 021.411.36.14
www.calorserv.ro - www.calor.ro
MODEL: 125, 150, 200, 300,
BOILERE MIXTE ELDOM INVEST
400, 500 litri

8. Pentru a mentine functionarea in siguranta a boilerului, actionati cu regularitate supapa de siguranta (vana combinata)
ridicand manerul acesteia pentru evacuarea unui jet puternic de apa. Aceasta operatie este necesara cel putin la fiecare 14
zile de la punerea in functiune a boilerului precum si dupa fiecare oprire a alimentarii cu apa a boilerului.
9. Atunci cand este actionata supapa de siguranta pentru elminarea unui jet de apa si golirea apei din boiler trebuie luate
toate masurile necesare pentru evitarea defectiunilor rezultate din evacuarea apei din boiler.
10. Daca boilerul este prevazut cu supapa de siguranta (vana combinata T&P), verificati regulat cu atentie eventuala
deschidere a supapei. In cazul in care apa incepe sa curga prin racordul de evacuare al supapei prin palnie opriti imediat
functionarea aparatului, intrerupeti alimentarea electrica si hidraulica si apelati la unitatea de service autorizata pentru
verificare si reparare.
11. Anodul de protectie trebuie inlocuit periodic inclusiv dupa expirarea perioadei de garantie.

CONDITII DE ACORDARE A GARANTIEI


Perioada de garantie este stabilita de catre societatea care importa echipamentele in tara respectiva.
Garantia se va acorda numai daca:
- Boilerul a fost montat conform indicatiilor prezentate in acest manual;
- Boilerul va fi folosit numai in scopul pentru care a fost fabricat ;
Garantia se refera la repararea pieselor defecte in perioada de garantie. Reparatia trebuie efectuata de catre o societate de
service autorizata de catre furnizor.
Nu vor face obiectul garantiei defectele rezultate din:
- Transport necorespunzator
- Depozitare necorespunzatoare;
- Supratensiuni electrice;
- Substante straine in instalatie;
- Compozitia apei diferita de cea impusa de normele sanitare;
- Cauze naturale si calamitati;
- Nerespectarea indicatiilor din manualul de instalare;
- Cazul in care a fost realizata o interventie de catre o persoana neautorizata pentru remedierea unui defect.
In cazurile specificate mai sus reparatiile se vor efectua contra cost.
CONFORMITATEA CU CERINTELE DIN ACEST MANUAL ESTE O PRECONDITIE PENTRU FUNCTIONAREA IN
SIGURANTA A ECHIPAMENTULUI PE CARE L-ATI ACHIZITIONAT SI UNA DIN CONDITIILE DE ACORDARE A
GARANTIEI.
ORICE MODIFICARE SAU MODIFICARE DE ORICE NATURA EFECTUATA DE CATRE CUMPARATOR IN
STRUCTURA BOILERULUI ESTE INTERZISA. IN CAZUL DESCOPERIRII UNOR MODIFICARI SAU RECONSTRUCTII,
OBLIGATIILE FURNIZORULUI CE REVIN DIN ACORDAREA GARANTIEI VOR FI ANULATE.
DACA ESTE NECESAR VA RUGAM SA VA ADRESATI UNOR COMPANII DE SERVICE.
FURNIZORUL ISI REZERVA DREPTUL DE A FACE MODIFICARI STRUCTURALE CARE NU AFECTEAZA SIGURANTA
SAU CALITATILE FUNCTIONALE ALE PRODUSULUI FARA A FACE NOTIFICARI PRELABILE.

CALOR SRL pag. 6 din 7


Tel/fax: 021/411.44.44; 021.411.36.14
www.calorserv.ro - www.calor.ro
MODEL: 125, 150, 200, 300,
BOILERE MIXTE ELDOM INVEST
400, 500 litri

CALOR SRL pag. 7 din 7


Tel/fax: 021/411.44.44; 021.411.36.14
www.calorserv.ro - www.calor.ro
VASI DI ESPANSIONE PER RISCALDAMENTO
EXPANSION TANKS FOR HEATING SYSTEMS

MOD COD Ppre Pmax DN1

AC-2
ER-CE
- 10° ÷ + 99°C ER 5 * A102L11 5 1,5 8 +99°C 205 225 3/4” 210 x 210 x 250
ER 8 CE A102L16 8 1,5 8 +99°C 205 300 3/4” 210 x 210 x 320
ER 12 CE A102L20 12 1,5 8 +99°C 270 300 3/4” 280 x 280 x 310
ER 18 CE A102L24 18 1,5 8 +99°C 270 410 3/4” 280 x 280 x 450
ER 24 CE A102L27 24 1,5 8 +99°C 320 355 3/4” 330 x 330 x 375

Ř
* Esente da marcatura CE

H
DN1
ER 5 ÷ 24

CALOR SRL
Str. Progresului nr. 30-40, sector 5, Bucuresti
tel: 021.411.44.44, fax: 021.411.36.14
www.calorserv.ro - www.calor.ro
CALOR SRL
Str. Progresului nr. 30-40,
sector 5, Bucuresti
tel: 021.411.44.44, fax: 021.411.36.14
www.calorserv.ro - www.calor.ro

ECO high-efficiency regulated NMT


THREADED pumps NMT -/40
PERFORMANCE
High efficiency ECM motor series pumps with canned motor and permanent magnets. Variable pressure control
and constant speed. For use in water system according to requirements of VDI 2035.

Aplications FOR
All heating systems, air condition systems, closed loop cooling systems and industrial circulatory systems.
The implementation bronze casing SAN for the usage in drinking water circulation systems.

OPERATION
∆p-Proportional pressure control
After selecting level pump recognizes the lowest resistance of the system and automatically adjusts its own strain.
∆p-Constant speed
After selection pump works in three different speeds

PRODUCT DESCRIPTION
• High efficiency ECM technology
• Energy savings
• Proportional pressure control
• Constant speed
• Easy handling and installation
• Robust and compact construction for long life
• Automatic venting
• Low noise operation
• Single body, which allows a variety of mounting positions
• Possibility of housing with cataphoretic
• Twin pump option
• The possibility of an analog input signal 0-10 V

Pump component Material


Housing Cast iron
Impeller Polyamid
Shaft Ceramics
Rotor can Ceramics
Ventricular wall Stainless steel
Rotor can Stainless steel

6 IMPPUMPS | Technical Data


NMT Pipe connection DN Fitting length N. Pressure Weight Code
NMT 15/40-130 Rp ½ 15 130 mm PN 10 bar 1,9 kg 979522028 219,00 €
NMT 20/40-130 Rp ¾ 20 130 mm PN 10 bar 2,0 kg 979522024 219,00 €
NMT 25/40-130 Rp 1 25 130 mm PN 10 bar 2,1 kg 979522025 219,00 €
NMT 20/40-180 Rp ¾ 20 180 mm PN 10 bar 2,3 kg 979522042 221,00 €
NMT 25/40-180 Rp 1 25 180 mm PN 10 bar 2,4 kg 979522043 221,00 €
NMT 32/40-180 Rp 1 ¼ 32 180 mm PN 10 bar 2,5 kg 979522044 221,00 €
NMT SAN 20/40-130 Rp ¾ 20 130 mm PN 10 bar 2,1 kg 979523133 284,00 €
NMT SAN 25/40-130 Rp 1 25 130 mm PN 10 bar 2,2 kg 979523134 284,00 €
NMT ER 15/40-130 Rp ½ 15 130 mm PN 10 bar 1,9 kg 979523143 272,00 €
NMT ER 20/40-130 Rp ¾ 20 130 mm PN 10 bar 2,0 kg 979523144 272,00 €
NMT ER 25/40-130 Rp 1 25 130 mm PN 10 bar 2,1 kg 979523145 272,00 €
NMT ER 20/40-180 Rp ¾ 20 180 mm PN 10 bar 2,3 kg 979523146 273,00 €
NMT ER 25/40-180 Rp 1 25 180 mm PN 10 bar 2,4 kg 979523147 273,00 €
NMT ER 32/40-180 Rp 1 ¼ 32 180 mm PN 10 bar 2,5 kg 979523148 273,00 €

Dimensions L DN D2 b1 b2 I a
NMT 40 130/180 15/20/25/32 1"/5/4"/6/4"/2" 80 48 108 27/29/32

TECHNICAL DATA
Flow Q up to 2,6 m³/h
Pressure H up to 4 m
Power 5 - 25 Watt
Nominal pressure 10 bar
Permissible mediums
• Water, mixed with glycol, parameters must be checked in the mixture of water with over 20% of glycol
• Pure non-explosive liquid media free from mineral oils and without solid particles
Permissible temperature range
• Medium temperature from +5 ⁰C to +95 ⁰C with max. surroundings temperature up to +40 ⁰C
Minimum inlet pressure
0,05 bar < 75 ⁰C Temperature of medium
0,28 bar < 90 ⁰C Temperature of medium
Electrical connection
Voltage 1 ~ 230 V, 50/60 Hz
Motor/Electronics

• Motor with permanent magnets


• The energy index EEI ≤ 0,20
• Built-in motor protection
• Control ∆p or constant speed
• Degree of protection: IP 44
• Insulation class F
• Optional analog input signal 0 - 10 V

IMPPUMPS | Technical Data 7


CALOR SRL
Str. Progresului nr. 30-40,
sector 5, Bucuresti
tel: 021.411.44.44, fax: 021.411.36.14
www.calorserv.ro - www.calor.ro

ECO high-efficiency regulated NMT


THREADED pumps NMT -/40
PERFORMANCE
High efficiency ECM motor series pumps with canned motor and permanent magnets. Variable pressure control
and constant speed. For use in water system according to requirements of VDI 2035.

Aplications FOR
All heating systems, air condition systems, closed loop cooling systems and industrial circulatory systems.
The implementation bronze casing SAN for the usage in drinking water circulation systems.

OPERATION
∆p-Proportional pressure control
After selecting level pump recognizes the lowest resistance of the system and automatically adjusts its own strain.
∆p-Constant speed
After selection pump works in three different speeds

PRODUCT DESCRIPTION
• High efficiency ECM technology
• Energy savings
• Proportional pressure control
• Constant speed
• Easy handling and installation
• Robust and compact construction for long life
• Automatic venting
• Low noise operation
• Single body, which allows a variety of mounting positions
• Possibility of housing with cataphoretic
• Twin pump option
• The possibility of an analog input signal 0-10 V

Pump component Material


Housing Cast iron
Impeller Polyamid
Shaft Ceramics
Rotor can Ceramics
Ventricular wall Stainless steel
Rotor can Stainless steel

6 IMPPUMPS | Technical Data


NMT Pipe connection DN Fitting length N. Pressure Weight Code
NMT 15/40-130 Rp ½ 15 130 mm PN 10 bar 1,9 kg 979522028 219,00 €
NMT 20/40-130 Rp ¾ 20 130 mm PN 10 bar 2,0 kg 979522024 219,00 €
NMT 25/40-130 Rp 1 25 130 mm PN 10 bar 2,1 kg 979522025 219,00 €
NMT 20/40-180 Rp ¾ 20 180 mm PN 10 bar 2,3 kg 979522042 221,00 €
NMT 25/40-180 Rp 1 25 180 mm PN 10 bar 2,4 kg 979522043 221,00 €
NMT 32/40-180 Rp 1 ¼ 32 180 mm PN 10 bar 2,5 kg 979522044 221,00 €
NMT SAN 20/40-130 Rp ¾ 20 130 mm PN 10 bar 2,1 kg 979523133 284,00 €
NMT SAN 25/40-130 Rp 1 25 130 mm PN 10 bar 2,2 kg 979523134 284,00 €
NMT ER 15/40-130 Rp ½ 15 130 mm PN 10 bar 1,9 kg 979523143 272,00 €
NMT ER 20/40-130 Rp ¾ 20 130 mm PN 10 bar 2,0 kg 979523144 272,00 €
NMT ER 25/40-130 Rp 1 25 130 mm PN 10 bar 2,1 kg 979523145 272,00 €
NMT ER 20/40-180 Rp ¾ 20 180 mm PN 10 bar 2,3 kg 979523146 273,00 €
NMT ER 25/40-180 Rp 1 25 180 mm PN 10 bar 2,4 kg 979523147 273,00 €
NMT ER 32/40-180 Rp 1 ¼ 32 180 mm PN 10 bar 2,5 kg 979523148 273,00 €

Dimensions L DN D2 b1 b2 I a
NMT 40 130/180 15/20/25/32 1"/5/4"/6/4"/2" 80 48 108 27/29/32

TECHNICAL DATA
Flow Q up to 2,6 m³/h
Pressure H up to 4 m
Power 5 - 25 Watt
Nominal pressure 10 bar
Permissible mediums
• Water, mixed with glycol, parameters must be checked in the mixture of water with over 20% of glycol
• Pure non-explosive liquid media free from mineral oils and without solid particles
Permissible temperature range
• Medium temperature from +5 ⁰C to +95 ⁰C with max. surroundings temperature up to +40 ⁰C
Minimum inlet pressure
0,05 bar < 75 ⁰C Temperature of medium
0,28 bar < 90 ⁰C Temperature of medium
Electrical connection
Voltage 1 ~ 230 V, 50/60 Hz
Motor/Electronics

• Motor with permanent magnets


• The energy index EEI ≤ 0,20
• Built-in motor protection
• Control ∆p or constant speed
• Degree of protection: IP 44
• Insulation class F
• Optional analog input signal 0 - 10 V

IMPPUMPS | Technical Data 7


CALOR SRL
Str. Progresului nr. 30-40,
sector 5, Bucuresti
tel: 021.411.44.44, fax: 021.411.36.14
www.calorserv.ro - www.calor.ro

ECO high-efficiency regulated NMT


THREADED pumps NMT -/40
PERFORMANCE
High efficiency ECM motor series pumps with canned motor and permanent magnets. Variable pressure control
and constant speed. For use in water system according to requirements of VDI 2035.

Aplications FOR
All heating systems, air condition systems, closed loop cooling systems and industrial circulatory systems.
The implementation bronze casing SAN for the usage in drinking water circulation systems.

OPERATION
∆p-Proportional pressure control
After selecting level pump recognizes the lowest resistance of the system and automatically adjusts its own strain.
∆p-Constant speed
After selection pump works in three different speeds

PRODUCT DESCRIPTION
• High efficiency ECM technology
• Energy savings
• Proportional pressure control
• Constant speed
• Easy handling and installation
• Robust and compact construction for long life
• Automatic venting
• Low noise operation
• Single body, which allows a variety of mounting positions
• Possibility of housing with cataphoretic
• Twin pump option
• The possibility of an analog input signal 0-10 V

Pump component Material


Housing Cast iron
Impeller Polyamid
Shaft Ceramics
Rotor can Ceramics
Ventricular wall Stainless steel
Rotor can Stainless steel

6 IMPPUMPS | Technical Data


NMT Pipe connection DN Fitting length N. Pressure Weight Code
NMT 15/40-130 Rp ½ 15 130 mm PN 10 bar 1,9 kg 979522028 219,00 €
NMT 20/40-130 Rp ¾ 20 130 mm PN 10 bar 2,0 kg 979522024 219,00 €
NMT 25/40-130 Rp 1 25 130 mm PN 10 bar 2,1 kg 979522025 219,00 €
NMT 20/40-180 Rp ¾ 20 180 mm PN 10 bar 2,3 kg 979522042 221,00 €
NMT 25/40-180 Rp 1 25 180 mm PN 10 bar 2,4 kg 979522043 221,00 €
NMT 32/40-180 Rp 1 ¼ 32 180 mm PN 10 bar 2,5 kg 979522044 221,00 €
NMT SAN 20/40-130 Rp ¾ 20 130 mm PN 10 bar 2,1 kg 979523133 284,00 €
NMT SAN 25/40-130 Rp 1 25 130 mm PN 10 bar 2,2 kg 979523134 284,00 €
NMT ER 15/40-130 Rp ½ 15 130 mm PN 10 bar 1,9 kg 979523143 272,00 €
NMT ER 20/40-130 Rp ¾ 20 130 mm PN 10 bar 2,0 kg 979523144 272,00 €
NMT ER 25/40-130 Rp 1 25 130 mm PN 10 bar 2,1 kg 979523145 272,00 €
NMT ER 20/40-180 Rp ¾ 20 180 mm PN 10 bar 2,3 kg 979523146 273,00 €
NMT ER 25/40-180 Rp 1 25 180 mm PN 10 bar 2,4 kg 979523147 273,00 €
NMT ER 32/40-180 Rp 1 ¼ 32 180 mm PN 10 bar 2,5 kg 979523148 273,00 €

Dimensions L DN D2 b1 b2 I a
NMT 40 130/180 15/20/25/32 1"/5/4"/6/4"/2" 80 48 108 27/29/32

TECHNICAL DATA
Flow Q up to 2,6 m³/h
Pressure H up to 4 m
Power 5 - 25 Watt
Nominal pressure 10 bar
Permissible mediums
• Water, mixed with glycol, parameters must be checked in the mixture of water with over 20% of glycol
• Pure non-explosive liquid media free from mineral oils and without solid particles
Permissible temperature range
• Medium temperature from +5 ⁰C to +95 ⁰C with max. surroundings temperature up to +40 ⁰C
Minimum inlet pressure
0,05 bar < 75 ⁰C Temperature of medium
0,28 bar < 90 ⁰C Temperature of medium
Electrical connection
Voltage 1 ~ 230 V, 50/60 Hz
Motor/Electronics

• Motor with permanent magnets


• The energy index EEI ≤ 0,20
• Built-in motor protection
• Control ∆p or constant speed
• Degree of protection: IP 44
• Insulation class F
• Optional analog input signal 0 - 10 V

IMPPUMPS | Technical Data 7


FISA TEHNICA

TERMOMETRU IN IMERSIE TB D80 0-120 grdC

Cod produs: KEDTB800120


Producator: CALOR
Model: TERMOMETRU IN IMERSIE TB D80 0-120
Categorii: Termometre
Garantie: 12 Luni
Cod producator: R02940
Greutate reala [kg]: 0.2

Specificatii tehnice :

Scala termometru 0÷120°C


Presiune de lucru 6 bar max
Racord teava 1/2 G
Diametru cadran termometru DN 80 post.
Element de temperatura din bimetal spiralat
Tija si carcasa termometru din otel zincat
Lungime tija 50 mm
Clasa de protectie IP 31
Ac indicator din aluminiu negru

Model Scala de Presiune de Diametru Lungime tija Clasa de


Racord teava
termometru temperatura lucru cadran termometru protectie

TB D80 0÷120°C 6 bar ½G DN 80 post 50, 100 mm IP 31


ALL SS PRESSURE GAUGES

FEATURES
The dry stainless steel pressure gauges and the
glycerine filled pressure gauges are designed for
measuring pressure on non-crystallising, non-viscous and
non-aggressive gaseous fluids and liquids. They are
designed following the EN 837-1 standard. The pressure
scale is graduated in bars.

AVAILABLE MODELS

Type Ø Connection Filling

1616 ø 63 G 1/4'’ M cylindrical, vertical connection -

1617 ø 100 G 1/2'’ M cylindrical, vertical connection -

F1616 ø 63 G 1/4'’ M cylindrical, vertical connection Glycerine

1618 ø 100 G 1/2'’ M cylindrical, vertical connection Glycerine

LIMITS OF USE

Fluid WT°: 0°C / +100°C

Ambient temperature -20°C / +60°C


Whenever the temperature is too high, use a siphon (see
§”ACCESSORIES”)

PRECISION CLASS
At 20°C, in % of scale:

ø 63 1.6 class

ø 100 1 class

Whenever used at another temperature, the deviation is +/- 0.04% / °K.

DIRECTIVE AND MANUFACTURING STANDARDS

Design EN 837-1

Fabrication ISO 9001: 2008

G Connection ISO 228


ALL SS PRESSURE GAUGES

MEASUREMENT SCALES

Range (bar) Graduation (bar) Range (bar) Graduation (bar) Range (bar) Graduation (bar)
No.
1616 - F1616 1617 1618
1 -1 / +1 0.05 -1 / +1 0.05 -1 / +1 0.05
2 0 / 1.6 0.02 0 / 1.6 0.02 0 / 1.6 0.02
3 0 / 2.5 0.05 0 / 2.5 0.05 0 / 2.5 0.05
4 0/4 0.1 0/4 0.1 0/4 0.1
5 0/6 0.1 0/6 0.1 0/6 0.1
6 0 / 10 0.2 0 / 10 0.2 0 / 10 0.2
7 0 / 16 0.2 0 / 16 0.2 0 / 16 0.2
8 0 / 25 0.5 0 / 25 0.5 0 / 25 0.5
9 0 / 40 1 0 / 40 1 0 / 40 1
10 0 / 60 1 0 / 60 1 0 / 60 1

CONSTRUCTION

Name Material
Case AISI 304 SS
Fitting AISI 316 SS
Mechanism AISI 316 SS
Dial Aluminium
Glass Toughened glass
Ø63 Pointer Aluminium
Ø100 Pointer Aluminium

DIMENSIONS (mm)
1616-F1616 / 1617-1618

Type Ø D1 Ø D2 H G L L1 L2 W Weight (kg)

1616-F1616 68 62 56 1/4" 32 6 10.5 14 0.146

1617 100.8 99 90 1/2" 48 14 16 22 0.500

1618 100.8 98.6 90 1/2" 48 14.5 16 22 0.768


ALL SS PRESSURE GAUGES

ACCESSORIES
The following accessories can be used with the 1616 - F1616-1617 and 1618 pressure gauges.
siphon damper front flange bracket needle valve ball valve
SY D1 RPM MIGNON

Please contact us.

ASSEMBLY INSTRUCTIONS

1. Plan the measuring outlet in a part of the pipe installation or of the tank where the flow is uniform and
undisturbed.
2. If the fluid is dirty, viscous or crystallising, use a diaphragm seal.
3. Check that the measuring range for the pressure to be measured is in accordance with the scale of the
pressure gauge.
4. Check that the fluid temperature is compatible with that of the pressure gauge operation. If necessary, mount a
siphon.
5. Mount an isolation valve between the pressure gauge and the pressure outlet to be able to perform its
maintenance.
6. A glycerine filling and a damper are necessary, when vibrations are present on the installation.
7. Use a flat gasket suitable for the fluid, to avoid leak-tightness for the pressure gauge fitting.
8. When screwing on the pressure gauge, do not hold it by the dial, but use a flat wrench on the fitting as shown in
the diagram below.
9. If the pressure gauge is filled with glycerine, bring it to atmospheric pressure by cutting the pressure release plug
nipple.
10. If a hydrostatic test is carried out on the installation, do not exceed the pressure intended for the pressure
gauge. Otherwise, close the isolation valve or remove the pressure gauge.
11. During start-up, slowly open the isolation valve to prevent water hammer which can damage the pressure gauge.
12. Gently tap the pressure gauge case.
13. Read the displayed value.

Pressure gauge fitting Detail of the gasket drawing


FISA TEHNICA

COS FUM INOX DUBLU IZOLAT,


COMPLET ECHIPAT D=200 mm, H=7m*

Cod produs: CALCOSID200H7


Producator: CALOR
Model: COS FUM INOX DUBLU IZOLAT
Categorii: COS DE FUM
Garantie: 5 Ani
Diametru cos de fum INOX: 200 mm
Inaltime cos fum INOX: 7 m
Greutate [kg]: 64.05
Greutate reala [kg]: 64.05
Grosime tabla inox interioara [mm]: 0.5
Grosime tabla inox exterioara [mm]: 0.4
Grosime izolatie [mm]: 40

Acest cos de fum din INOX dublu izolat contine:


element de baza cu racordul la cazan;
placa de baza si elementul de colectare al condensului;
elementul de capat cu palarie;
element de vizitare (include usita);
bride de prindere pe perete;
tronsoanele sunt de 1 m sau 2 m (la cerere).

Interiorul unui cos de fum din inox se va executa din inox austenitic W430i (AISI 304)
cu grosimea de 0.4 mm.
Izolatia unui cos de fum din inox se va executa cu vata minerala, de inalta densitate,
tip NOBASIL, (import SLOVENIA) cu grosimea de 40 mm. Vata este pe suport din folie
de aluminiu.
Exteriorul unui cos de fum din inox se va executa din inox feritic lucios W 416 (AISI
430) cu grosimea de 0.5 mm.
COSURI DE FUM INOX - CALOR SRL ofera intreaga gama de cosuri de fum din
INOX cu diametre cuprinse intre 150 mm si 600 mm. La cerere se pot realiza
cosuri cu constructie speciala
Fisa tehnica

Bazin vidanjabil 20 mc

ROI - Rezervor orizontal subteran / Bazin a) 1 buc manloc de vizitare DN600 mm, H=400 mm, capac PAFS
vidanjabil b) 1 buc teava PVC DN 160
c) 1 buc aerisitor DN 110
d) grosime 10 mm,
e) aproximativ 950 Kg,
f) pe baza de comanda
g) dimensiuni: Diam.= 2500 mm, L=4550 mm
h) volum: 20 mc
FIŞĂ TEHNICĂ
PREVECTRON 2 tip TS 3.40 Millenium (cod 1213)

1. Raza de protecţie:

Nivel I (întărit), raza sferei fictive D=20m


h (m) 2 3 4 5 6 7 8 10 15 20
Rp (m) 23 35 46 58 58 59 59 59 60 60
Nivel II (întărit), raza sferei fictive D=30m
h (m) 2 3 4 5 6 8 10 15 20 30
Rp (m) 26 39 52 65 66 66 67 68 69 70
Nivel III (normal), raza sferei fictive D=45m
h (m) 2 3 4 5 6 8 10 15 20 45
Rp (m) 30 45 60 75 76 77 77 80 81 85
Nivel IV (normal), raza sferei fictive D=60m
h (m) 2 3 4 5 6 8 10 20 45 60
Rp (m) 33 50 67 84 84 85 87 92 99 100

2. Caracteristici:

Denumirea ∆T (µs) ∆L (m) Ref Greutate (kg)


TS 3.40 Millenium 40 40 1213 3,40

- dispozitiv electronic de amorsare


- funcționare total autonomă pentru toate tipurile posibile de lovituri de trăsnet
- tijă centrală din cupru cromat, continuitate electrică permanentă de la vârf la pământ
- testat în condiții reale de trăsnet
- funcționare în trei trepte:

1. STAND-BY
Dispozitivul de amorsare se încarcă cu ajutorul electrozilor inferiori,
obţinând energia necesară din câmpul electric atmosferic (câţiva zeci
kV/m în timpul furtunilor). Acesta înseamnă că Prevectron este total
autonom, nu necesită alimentare exterioară cu energie electrică.
2. CONTROL
Prevectron reacţionează automat şi instantaneu la orice creştere
bruscă al câmpului electric – echivalentă cu apariţia liderului
Legendă:
descendent.
Dispozitivul de amorsare electronic controlează precis funcţionarea
Rp - raza de protecţie
Prevectron, pentru ca acesta să lanseze un lider ascendent numai în h – înălţimea
momentul cel mai critic, mai bine zis în momentul imediat premergător D – raza sferei fictive
descărcării principale. ∆L – avansul de amorsare
3. AMORSARE ∆L(m)=106 ∗ ∆T(µs)
Când lovitura de trăsnet este iminentă, descărcând energia acumulată
în faza stand-by, Prevectron va amorsa anticipat un lider ascendent la Pentru alte înălţimi necuprinse în
vârful său, înaintea tuturor vârfurilor vecine. Astfel Prevectron va fi tabel se foloseşte relaţia (h>2m):
punctul de impact preferenţial al loviturii de trăsnet din zona protejată.
RP = h(2 D − h) + ∆L(2 D + ∆L)
3. Alte informații:
- producătorul este certificat conform ISO 9001:2000 (certificat Bureau Veritas nr.1912713)
- furnizorul este certificat conform ISO 9001:2008 (certificat DNV nr. 59324-2009)
- termen de garanţie: 24 luni de la livrare
FISA TEHNICA

PANOU SOLAR TUBURI VIDATE sunEVO 25 -3.3


MP - INCLUDE KIT MONTAJ

Cod produs: WARSUNEVO25


Producator: WARMMAN
Model: PANOURI SOLARE TUBURI VIDATE WARMMAN sunEVO 20-2.6 mp
Categorii: PANOURI SOLARE
Numar tuburi: 20
Greutate reala [kg]: 77.1
Suprafata colector: 2.6 mp
Inaltime [mm]: 155
Lungime [mm]: 2020
Latime [mm]: 1825

PANOU SOLAR TUBURI VIDATE WARMMAN sunEVO 25 - DATE TEHNICE


Suprafata activa panou solar : 3.3 mp;
Volum agent termic : 1.94 litri;
Numar tuburi panou solar : 25;
Presiune de test panouri solare : 10 bar;
Presiune de lucru panouri solare : 4 bar;
Temperatura maxima apa: 95°C;
Temperatura maxima agent termic fara circulatie : 200°C;
Distanta intre tuburi: 78 mm;
Debit agent termic recomandat: 50 - 150 l/mph;
Grosime izolatie panouri solare : 40 mm;
Inclinare min / max panou solare : 15° / 75° fata de orizontala;
Dimensiuni tub vidat : ø58 x 1800 mm;
Volum boiler recomandat : 250 litri;
Dimensiuni panou solar : L x l x H 2020 x 2240 x 155 mm;
Greutate panou solar : 83 kg.
ACEST PANOU SOLAR INCLUDE KITUL DE MONTAJ.

PANOU SOLAR TUBURI VIDATE WARMMAN sunEVO 25 - DETALII


Aceste panouri solare sunEVO de la WARMMAN au o
structura compacta si se adapteaza usor locului de
montaj. Pot functiona chiar si daca unul sau mai multe
tuburi s-au spart. Tuburile acestor panouri solare nu
contin apa si nu exista pericolul spargerii pe timp de iarna.
Cand instalati colectorul trebuie sa luati in considerare
problema rezistentei la vant si stresul rezultat in punctele
de prindere.
Tuburile vidate sunt proiectate pentru ca odata instalate
sa reziste unui soc mecanic puternic.
Capacitatea tuburilor vidate de a rezista la impactul
impotriva grindinei este influentata de unghiul de impact,
deci prin urmare montajul colectorilor la un unghi inferior
reduce rezistenta la impact.

1/2
PANOU SOLAR TUBURI VIDATE WARMMAN sunEVO 20 - SCHEMA

PANOU SOLAR TUBURI VIDATE WARMMAN sunEVO 20 - TABEL

Model Suprafata Volum ag. Lungime*Latime*Inaltime Volum boiler


panou Nr. tuburi Masa [kg]
solar activa [m2] termic [l] [mm] recomandat [l]

sunEVO
1.3 0.77 10 2020*995*155 39.9 100
10-1.3 mp

sunEVO15-
1.9 1.15 15 2020*1410*155 58.3 150
1.9 mp

sunEVO
2.6 1.54 20 2020*1825*155 77.1 200
20-2.6 mp

sunEVO 3.3 1.94 25 2020*2240*155 83.0 250


25-3.3 mp

2/2
AQUAJET
GRUPURI DE PRESURIZARE CU AUTOAMORSARE AUTOMATA

DATE GENERALE
Aplicatii
Grupurile automate de ridicare a presiunii apei sunt foarte potrivite pentru uz
casnic, instalatii mici pentru uz civil, agricol, industrial, instalatii de spalare si alte
aplicatii de tip hobby.
Ele sunt caracterizate prin utilizarea unor electropompe cu autoamorsare JET
care pot functiona chiar si in prezenta bulelor de aer, gaz si chiar a unor mici
cantitati de nisip in apa.
Grupul este alcatuit dintr-un rezervor cu membrana cu capacitatea de 20 lt., un
presostat pentru functionarea automata, manometru, electropompa JET
prevazuta cu cablu de alimentare cu stecker, kit de racordare intre pompa si
rezervor, toate fiind deja asamblat si gata de instalare.

Caracteristicile constructive ale pompei


Corpul pompei si suportul motorului sunt din aluminiu turnatsub presiune.
Rotorul, difuzorul, tubul venturi si aparatoarea din tecnopolimer.
Inelele de uzura din otel inoxidabil.
Etansare mecanica din carbon/ceramica.

Caracteristici constructive ale motorului


De tip asincron, inchis, racit cu ventilatie externa.
Rotor montat pe rulmenti cu bile lubrifiate pe intreaga durata de functionare si
supradimensionate pentru a garanta silentiozitatea si durabilitatea.
Protectie termo-ampermetrica incorporata si condesator cuplat permanent.
Constructie conform normativelor CEI 2-3 / CEI 61-69 (EN 60335-2-41).
Grad de protectie a motorului: IP 44
Grad de protectie al cutiei cu legaturile electrice/regleta: IP 55
Clasa de izolatie: F
Tensiuna de alimentare: monofazica 220-240 V / 50 Hz
Caracteristici constructive ale rezervorului
De tip orizontal, capacitate 20 lt., cu membrana din butil, echipat cu bride de
fixare in partea inferioara si bride de amplasare pentru a fixa pompa in partea
superioara.

DATE TEHNICE

Nr. Componente Materiale


1 Corpul pompei Fonta 200 UNI ISO 185
3 Suport Aluminiu turnat
4 Rotor Tehnopolimer A
7 Arbore cu rotor Otel inox AISI 416
X12 CrS13 – UNI 6900/71
16 Etansare mecanica Carbon/Ceramica
28 Garnitura OR Cauciuc NBR
160 Grup duza difuzor Venturi Tecnopolimer A
* In contact cu lichidul.
- Domeniu de functionare: pana la 5,4 m3/h cu inaltime de pompare pana la
61 de metri.

- Lichidul pompat: curat, fara substante solide sau abrazive, nevascos,


neagresiv, necristalizat si neutru din punct de vedere chimic, cu
caracteristici asemanatoare cu cele ale apei.

- Domeniul de temperatura a lichidului:


de la 0°C pana la +35°C pentru uz casnic (EN 60335-2-41).
de la 0°C pana la +40°C pentru alte utilizari.
- Temperatura maxima ambianta: +40°C

- Presiune maxima de functionare: 8 bar (800 kPa)

- Instalatie : fixa in pozitie orizontala.

Curbele de functionare se bazeaza pe valorile de vascozitate cinematice = 1 mm2/s si


densitatea egala cu 1000 kg/m3. Toleranta curbelor conform ISO 9906.
Domeniul de temperatura a lichidului: de la 0°C la +35°C
Temperatura maxima ambianta: +40°C
DAB PUMPS isi rezerva dreptul de a aduce modificari fara obligatia de preaviz.
MODEL:
JA-JR-JGR-JG-
POMPE AUTOAMORSANTE
r r
JX
p

CARTE TEHNICA

Instructiuni de montaj, exploatare


si intretinere

POMPE AUTOAMORSANTE
JA-JR-JGR-JG-JX

CALOR SRL pag. 1 din 5


Tel/fax: 021/4114444; 4113614
www.calor.ro - ofertare@calor.ro
www.calorserv.ro – oferte.calor@calor.ro
MODEL:
JA-JR-JGR-JG-
POMPE AUTOAMORSANTE JX

Conditii de exploatare si instalare

Electropompele FORAS inversiunestandard au urmatoarele caracteristici:

• Sunt destinate pomparii apei curate si a fluidelor care sunt neagresive d.p.d.v. chimic si mecanic fata de materialele din
care sunt realizate pompele, non-explozive si avand o temperatura maxima de 90°C daca rotorul este metalic (fonta,
alama, otel) sau 50°C daca rotorul este din plastic (noryl) sau daca exista garnituri;
• Trebuie instalate in locuri bine ventilate, protejate impotriva intemperiilor si in conditii de temperatura ambientala de max.
40°C;
• Rotorul este orizontal (cu exceptia pompelor din gama MV), pompele fiind prevazute la baza cu cadru de fixare: din
considerente de siguranta, se recomanda fixarea pompei cu ajutorul orificiilor prevazute in cadrul de baza; trebuie evitata
montarea pompei cu motorul aflat sub corpul pompei;
• Nu trebuie pornite de mai mult de 5-30 ori pe parcursul unei ore, la intervale egale; cu cat puterea pompei este mai mare,
cu atat numarul pornirilor trebuie sa fie mai mic;
• Presiunea maxima de lucru este: in cazul pompelor PE50-PL50/JR/JA60÷120/JGR-JR/JX/PA/SE/SD/SC/RA/KB100 – 6
bar, in cazul pompelor PC/JA150÷300/KM/KBJ – 8 bar, in cazul pompelor PE80-100/PL80-100/MN/MO-MV – 10 bar, in
cazul pompelor KB150÷1500 – 11 bar.

Conductele

Conductele trebuie fixate si ancorate astfel incat sa nu transmita tensiuni sau vibratii catre pompa. Diametrul interior al
conductelor depinde nu numai de lungimea acestora ci si de debitul necesar: diametrul trebuie ales astfel incat viteza fluidului
sa nu depaseasca 1,4-1,5 m/s pe aspiratie si 2,4-2,5 m/s pe refulare; in nici un caz diametrul conductei nu trebuie sa fie mai
mic decat diametrul racordului pompei.
Inainte de instalare trebuie verificat ca interiorul conductelor sa fie curat.

Conducta de aspiratie
- trebuie sa fie cat mai scurta posibil, fara blocaje sau schimbari bruste de directie;
- trebuie sa fie perfect etansa si sa reziste depresiunilor create in timpul aspiratiei pompei;
- trebuie montata cu o panta ascendenta catre pompa astfel incat sa se evite aparitia pungilor de aer care ar impiedica
amorsarea pompei sau ar provoca dezmorsarea acesteia.
Pentru ca pompa sa functioneze, trebuie montata pe aspiratie o vana de capat cu sorb; in cazul pompelor autoamorsante,
vana de capat cu sorb poate fi inlocuita cu o clapeta de retinere montata direct pe aspiratie. Pentru functionarea corecta a
pompei, capatul conductei de aspiratie trebuie imersat in apa pe o adancime egala cu minim dublul diametrului conductei.

Conducta de refulare trebuie prevazuta cu o clapeta de retinere si cu o vana de reglaj. Clapeta, montata in amonte fata de
vana, protejeaza pompa de fenomenul de lovitura de berbec si previne circulatia inversa a apei prin rotor in cazul opririi bruste
a pompei. Vana de reglare se foloseste pentru reglajul debitului de fluid, inaltimii de pompare si puterii absorbite.
Pe conducta de refulare se monteaza un manometru. In cazul pompelor autoamorsante, pentru inaltimi de amorsare si
aspiratie ridicate (mai mari de 5 m, dar mai mici de 9 m), conducta de refulare trebuie sa aiba un tronson drept vertical de
minim 1 m.

Conexiunile electrice

Se aleg dimensiuni corespunzatoare pentru cablul electric de alimentare in functie de lungimea acestuia si de curentul electric
de alimentare indicat pe placuta pompei: pregatiti capetele conductoarelor de alimentare si de legare la pamant astfel incat in
momentul conectarii acestea sa nu scape atunci cand sunt fixate la placa de borne si la borna de impamantare.
Bransamentul electric trebuie realizat intotdeauna de catre personal autorizat, respectand normele in vigoare.
Conexiunile trebuie realizate conform cu diagrama de pe prima pagina si/sau din interiorul carcasei placii de borne. Realizati
legatura pompei la pamant cu terminalul corespunzator. Asigurati-va ca reteaua de alimentare are un sistem de impamantare
eficient si ca legarea la pamant a pompei este sigura.
In cazul unora dintre pompele monofazate, motorul dispune de un sistem incorporat de protectie termica automata.
Inainte de inceperea oricaror operatiuni de intretinere si/sau reparatii ale pompei, aceasta trebuie deconectata de la sursa de
alimentare cu energie electrica pt. ca este posibil ca aceasta sa porneasca brusc in cazul in care motorul s-a oprit prin
actiunea sistemului automat de protectie.
In orice caz, atat pentru pompele trifazate cat si pentru cele monofazate, trebuie prevazuta o protectie electrica
corespunzatoare (intrerupator magnetotermic si intrerupator diferential de curent de actionare nominal care nu depaseste 30

CALOR SRL pag. 2 din 5


Tel/fax: 021/4114444; 4113614
www.calor.ro - ofertare@calor.ro
www.calorserv.ro – oferte.calor@calor.ro
MODEL:
JA-JR-JGR-JG-
POMPE AUTOAMORSANTE JX

mA) in masura sa asigure o debransare omnipolara a retelei cu o distanta de declansare a contactelor de cel putin 3 mm.
Ecartul maxim admis intre tensiunea de alimentare si valoarea nominala indicata pe placuta pompei este de +5%.

Pornirea

Inainte de pornirea pompei, verificati ca axul rotorului se roteste liber. Pt. aceasta, pompele mici sunt prevazute cu o scobitura
pt. surubelnita, la capatul axului; daca acesta este blocat, introduceti surubelnita in aceasta scobitura si ciocaniti usor pt. a-l
debloca.
Pompa se porneste numai dupa ce corpul acesteia precum si conducta de aspiratie sunt complet umplute cu lichid, prin
orificiul prevazut pt. aceasta. Innici uncazpompanutrebuiesa functionezeinsec.
In cazul pompelor trifazate, verificati ca rotorul se roteste in sensul corespunzator indicat de sageata de pe corpul pompei (in
sens orar cand pompa este privita dinspre rotor); daca pompa se roteste in sens gresit, inversati cele doua faze de alimentare.
Verificati ca pompa functioneaza la parametrii indicati pe placuta; in caz contrar, reglati din vana de pe conducta de refulare
si/sau reglati presiunea de interventie a eventualelor presosatate.

Intretinere

Pompele nu necesita o intretinere speciala. Daca exista pericolul aparitiei inghetului in cazul opririi prelungite a pompei, corpul
acesteia precum si conductele trebuie golite complet. Inainte de repornire, asigurati-va ca rotorul pompei nu este blocat din
cauza depunerilor sau din alte cauze si umpleti complet cu lichid corpul pompei si conducta de aspiratie.

NOTA: INTOTDEAUNA DECUPLATI POMPA DE LA SURSA DE ALIMENTARE ELECTRICA INAINTE DE EFECTUAREA


ORICAROR OPERATII DE INTRETINERE SAU REPARATII

DATE TEHNICE

Putere 3
Debit (m /h-l/min) A R
Putere absorbita
MODEL I (A)
nominala 0,6 1,2 1,8 2,4 3 3,6 4,2 4,8 6
kW
10 20 30 40 50 60 70 80 100

Mono Trifazat kW HP 1~ 3~ 1x230V 3x400V Coloana apa (m)

JR 6O JR 60 T 0,44 0,6 0,63 0,59 3 1 35 29,5 24 20 - - - - - 1” 1”

JA 60 JA 60 T 0,44 0,6 0,69 0,65 3,2 1,2 35 29,5 24 20 - - - - - 1” 1”

JR 80 JR 80 T 0,59 0,8 0,79 0,78 3,6 1,3 42 36 30 25 - - - - - 1” 1”

JA 80 JA 80 T 0,59 0,8 0,8 0,81 3,7 1,4 42 36 30 25 - - - - - 1” 1”

JA 100 JA 100 T 0,74 1 1,02 1,05 4,7 2,3 47 42 37 32 27 10 - - - 1” 1”

JR 65 JR 65 T 0,44 0,6 0,63 0,59 3 1 35 29,5 24 20 - - - - - 1” 1”

JA 65 JA 65 T 0,44 0,6 0,69 0,65 3,2 1,2 35 29,5 24 20 - - - - - 1” 1”

JR 85 JR 85 T 0,59 0,8 0,79 0,78 3,6 1,3 42 36 30 25 - - - - - 1” 1”

JA 85 JA 85 T 0,59 0,8 0,8 0,81 3,7 1,4 42 36 30 25 - - - - - 1” 1”

JA 105 JA 105 T 0,74 1 1,02 1,05 4,7 2,3 47 42 37 32 27 10 - - - 1” 1”

JA 150 JA 150 T 1,1 1,5 1,65 1,65 8,2 3 61 59 57 54 50 46 40 - - 1”1/2 1”

JA 200 JA 200 T 1,65 2,2 2,22 2,22 10,3 4,1 61 59,5 58 56 54 514 49 46 40 1”1/2 1”

CALOR SRL pag. 3 din 5


Tel/fax: 021/4114444; 4113614
www.calor.ro – calor@calor.ro
www.calorserv.ro – oferte.calor@calor.ro
MODEL:
JA-JR-JGR-JG-
POMPE AUTOAMORSANTE JX

Putere 3
Debit (m /h-l/min)
Putere absorbita
MODEL I (A) A R
nominala 0,6 1,2 1,8 2,1 2,4 3
kW
10 20 30 35 40 50
Monofazat Trifazat kW HP 1~ 3~ 1x230V 3x400V Coloana apa (m)

JGR 80 JGR 80 T 0,59 0,8 0,78 0,79 3,6 1,3 35 27 20,5 11,5 - - 1” 1”
JG 80 JG 80 T 0,59 0,8 0,79 0,79 3,7 1,4 39,5 32 25 20,5 12,5 - 1” 1”
JG 100 JG 100 T 0,74 1 0,98 1 4,6 2,2 44,5 37,5 32 29 27 15,5 1” 1”
JGR 85 JGR 85 T 0,59 0,8 0,78 0,79 3,6 1,3 35 27 20,5 11,5 - - 1” 1”
JG 85 JG 85 T 0,59 0,8 0,79 0,79 3,7 1,4 39,5 32 25 20,5 12,5 - 1” 1”
JG 105 JG 105 T 0,74 1 0,98 1 4,6 2,2 44,5 37,5 32 29 27 15,5 1” 1”
JX 85 JX 85 T 0,6 0,8 0,82 0,78 3,9 1,4 39 33,5 29 - 25 - 1” 1”
JX 105 JX 105 T 0,75 1 1,1 1,1 4,7 2,2 42 36 31,5 - 27,5 24 1” 1”
JX 125 JX 125 T 0,9 1,2 1,15 1,15 5,4 2,4 47 42 37 - 33 23 1” 1”

DIMENSIUNI

MODEL DIMENSIUNI (mm) AMBALAJ (mm) GREUTATE


A B C D E F G Ǿ H1 H2 A R N L M Kg
JR 60 145 122 387 180 140 15 190 9,5 152 185 1” 1” 240 430 200 11,5
JA 60 145 122 415 180 140 15 200 9,5 152 185 1” 1” 240 430 200 14,6
JR 80 145 122 387 180 140 15 190 9,5 152 185 1” 1” 240 430 200 12
JA 80 145 122 415 180 140 15 200 9,5 152 185 1” 1” 240 430 200 15,5
JA 100 145 122 415 180 140 15 200 9,5 152 185 1” 1” 240 430 200 16
JA 120 145 122 415 180 140 15 200 9,5 152 185 1” 1” 240 430 200 17
JA 150 185 227 560 220 177 90 - 9,5 162 250 1”1/2 1” 280 570 230 27
JA 200 185 227 560 220 177 90 - 9,5 162 250 1”1/2 1” 280 570 230 28
JA 300 185 227 560 220 177 9 - 9,5 162 250 1”1/2 1” 280 570 230 30

CALOR SRL pag. 4 din 5


Tel/fax: 021/4114444; 4113614
www.calor.ro – calor@calor.ro
www.calorserv.ro – oferte.calor@calor.ro
MODEL:
JA-JR-JGR-JG-
POMPE AUTOAMORSANTE JX

MODEL DIMENSIUNI (mm) AMBALAJ (mm) GREUTATE


A B C D E G I Ǿ H1 H2 A R N L M Kg
JGR 80 170 98 353 180 140 192 9,5 155 195 1” 1” 225 390 210 9,5
JG 80 170 98 365 180 140 202 9,5 155 195 1” 1” 225 390 210 10,7
JG 100 170 98 365 180 140 202 9,5 155 195 1” 1” 225 390 210 11,7
JX 80 208 115 400 180 140 215 202 10 160 205 1” 1” 235 420 235 8,8
JX 100 208 115 400 180 140 215 202 10 160 205 1” 1” 235 420 235 9,4
JX 120 208 115 400 180 140 215 202 10 160 205 1” 1” 235 420 235 10,1

JGR 80, JG 80, JG 100

JX 80, 100, 120

CALOR SRL pag. 5 din 5


Tel/fax: 021/4114444; 4113614
www.calor.ro – calor@calor.ro
www.calorserv.ro – oferte.calor@calor.ro
FISĂ TEHNICĂ

POMPA SUBMERSIBILA 4SR 8/13 PEDROLLO 2"

Pompa 4SR 8/13 PD Pedrollo


Producator Pedrollo Referinţă 4SR 8/13PD Condiţie: Nou

DOMENIU DE UTILIZARE

FORAJE - ALIMENTARE LOCUINTE - IRIGATII - INDUSTRIE

Debitul până la 200 l/min (12 m3/h).


Înălţimea de pompare până la 87 m.

CARACTERISTICI NOMINALE

Temperatura lichidului până la +30°C.


Cantitatea de nisip maxim conţinut în lichid 150 g/m3.
Porniri/ora: 20 la intervale regulate.
Dim. ext. pompa 98mm, conexiune  2"

CARACTERISTICI DE FUNCTIONARE

Debitul până la 200 l/min (12 m3/h).


Înălţimea de pompare până la 87 m.

CARACTERISTICI NOMINALE

Temperatura lichidului până la +30°C.


Cantitatea de nisip maxim conţinut în lichid 150 g/m3.
Porniri/ora: 20 la intervale regulate.

EXECUŢIE ŞI NORME DE SIGURANŢĂ

EN 60 335-1
IEC 335-1
CEI 61-150
EN 60034-1
IEC 34-1
CEI 2-3

1/2
DOMENIILE DE UTILIZARE ŞI INSTALAŢIE
SUNT RECOMANDATE PENTRU POMPAREA APEI CURATE CU
CONTINUT DE NISIP IN LICHIDUL POMPAT NU MAI MARE DE 150G/
M3. DATORITA RANDAMENTULUI RIDICAT SI A FIABILITATII SUNT
ADECVATE PENTRU APLICATII DE UZ DOMESTIC, CIVIL SI
INDUSTRIAL, PENTRU DISTRIBUTIA AUTOMATICA A APEI FIIND
ECHIPATE CU VASE DE EXPANSIUNE, PENTRU IRIGARI, PENTRU
RIDICAREA PRESIUNII, LA INSTALATII ANTIINCENDIU, ETC.
GARANŢIE 2 ANI conform condiţiilor noastre generale de vânzare.
CARACTERISTICI TEHNICE DE CONSTRUCŢIE

Corp de refulare şi lanternă: oţel inoxidabil AISI 304.


Supapă de reţinere: oţel inoxidabil AISI 304.
Turbine şi difuzori: tehnopolimer.
Cutia difuzori: oţel inoxidabil AISI 304.
Cămaşă pompă: oţel inoxidabil AISI 304.
Ax arbore pompă: oţel inoxidabil AISI 304.
Rulmenţi pompă: partea xă din tehnopolimer special şi distantor în rotaţie cu axul arborelui motor de
oţel inoxidabil AISI 316 acoperit cu oxid de crom pentru a mări rezistenţa la nisip.
Dispozitiv de îmbinare de tracţiune: oţel inoxidabil AISI 316L până la 2.2 kW; oţel inoxidabil AISI 304
pentru puteri mai mari.
Şuruburi, ltri şi mantale: oţel inoxidabil AISI 304.
Motor: electric sumersibil de 4" PEDROLLO.
4SR: monofazată 220÷230 V, 50Hz.
4SR: trifazată 380÷415 V, 50Hz.
Protecţie: IP 68.
Electropompele sunt dotate cu: - 4SR(monofazată): Cablu de alimentare de lungime 1.5m (2.5m pentru
puteri mai mari de 3 kW). Motorul PEDROLLO are condensatorul inclus în ambalaj. - 4SR (trifazată): Cablu
de alimentare de lungime 1.5m (2.5m pentru puteri mai mari de 3 kW).

EXECUŢII LA CERERE

pompe pentru apă cu continut de nisip mai mare de 150 g/m3.


pompe pentru apă de mare.
motor electric sumersibil de 4" Franklin Electric®.
alte tensiuni sau frecvenţe de 60 Hz.

2/2
4SR8
CURBE DE FUNCTIONARE 50 Hz n= 2900 1/min

0 10 20 30 40 50 US g.p.m.
0 10 20 30 40 Imp g.p.m.
300 feet
d =65%
4SR8/42
275 900

250
800

225
50
700
4SR8/31
200

600
Inaltimea H (metri) 

175

4SR8/23
35 500
150

125 400
4SR8/17

100
4SR8/13 300

75
4SR8/9 200

50 4SR8/7

4SR8/4 100
25

0 0
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 l/min
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 m³/h
Debitul Q 

TIP PUTERE m³/h 0 2.4 3.6 4.8 6.0 7.2 8.4 9.6 10.8 12.0
Q
Monofazic Trifazic kW HP l/min 0 40 60 80 100 120 140 160 180 200
4SR8m/4 4SR8/4 0.75 1 27 26 25 24 23 22 20 17 13 10
4SR8m/7 4SR8/7 1.1 1.5 47 46 45 43 41 38 34 29 23 16
4SR8m/9 4SR8/9 1.5 2 60 58 57 55 52 48 43 37 30 21
4SR8m/13 4SR8/13 2.2 3 87 85 83 80 76 70 63 54 43 30
H metri
– 4SR8/17 3 4 112 110 108 104 99 92 82 70 56 40
– 4SR8/23 4 5.5 153 150 146 141 134 124 111 95 76 53
– 4SR8/31 5.5 7.5 205 200 196 190 181 167 149 128 103 72
– 4SR8/42 7.5 10 280 272 266 257 244 225 202 175 140 98
Q = Debit H = Inaltimea de pompare manometrica totala Toleranta curbelor de functionare conform EN ISO 9906 App A.

209
Sistem de stocare a lichidelor
Water storage tanks
Система хранения жидкостейa

Fișă tehnică

Stock
___________________________________________________________________________________________
Rezervor cilindric vertical
Vertical cylindrical tank
Резервуар цилиндриЧеский вертикальный

Volum D H3 D capac Masa Cod


volume/объём D cap/D крышка weight/масса code/код
[l] [mm] [mm] [mm] [kg]
5001 780 1300 310 18 49020105000
10002 800 2230 310 32 49020110000

1
Se fabrică cu un racord de 1” la partea 1
With a connection of 1”at the bottom 1
Изготовляется с соединением 1” в
inferioară 2
With connections : нижней части
2
Se fabrică cu racorduri: -1 x 1 1/2”and1 x 1” at the bottom and 2
Изготовляется с соединениями:
-1x 1 1/2” şi 1 x 1” la partea inferioară; -1 x 1 1/2”at the top - 1x 1 1/2” и 1 x 1” в нижней части
-1 x 1 1/2” la partea superioară 3
Htot: total height, including cap - 1 x 1 1/2” в верхней части
3
Htot: înălţimea totală, inclusiv capac 3
Общая высота: общая высота, включая
крышку

i ns t a laț ii pent r u apă, g a z și ca n a liza re


INSTALLATION
AND PROGRAMMING
MANUAL

SIMPO
(S.W. 2.2)

ADDRESSABLE FIRE ALARM


CONTROL PANEL

Attention:
This manual contains information on limitations regarding product use and
function and information on the limitations as to liability of the manufacturer.
The entire manual should be carefully read.

The information in this manual is a subject to change without notice!


SIMPO Addressable Fire Alarm Panel – Installation and Programming Manual

Table of Contents
1. INTRODUCTION ............................................................................................................................................................................. 5
1.1. General Description ........................................................................................................................................................ 5
1.2. General Specifications .................................................................................................................................................... 5
1.2.1 General Technical Specifications .................................................................................................................... 5
1.2.2 Possible Hardware Configurations .................................................................................................................. 6
1.2.3 Environment .................................................................................................................................................... 6
1.2.4 Electrical Characteristics ................................................................................................................................. 6
2. INSTALLATION ............................................................................................................................................................................... 8
2.1. Wall Mounting ................................................................................................................................................................. 8
2.2. System Components ....................................................................................................................................................... 9
2.2.1 Front panel ...................................................................................................................................................... 9
2.2.2 Configuration of the basic modules ............................................................................................................... 11
2.2.3 Description of the main PCB (control panel).................................................................................................. 11
2.3. Connection of Signaling Devices................................................................................................................................... 13
2.3.1 Connecting of Sounders ................................................................................................................................ 13
2.3.2 Connecting of Signaling Devices ................................................................................................................... 13
2.3.3 Connecting to the Specialized Inputs ............................................................................................................ 13
2.3.4 Loop Controller .............................................................................................................................................. 14
2.3.5 Maximum Permissible Cable Length ............................................................................................................. 15
2.4. Connecting to the Main Power Source .......................................................................................................................... 16
2.5. Connecting the Accumulator Battery ............................................................................................................................. 17
2.6. Connecting a Heat Printer ............................................................................................................................................. 17
2.7. Connecting an AJAX LAN/ GPRS Communication Module .......................................................................................... 17
2.8. Connecting a Network Module ...................................................................................................................................... 17
3. PROGRAMMING TYPES .............................................................................................................................................................. 18
3.1. Programming via ProsTE Software ............................................................................................................................... 18
3.2. Programming via Panel’s Keyboard .............................................................................................................................. 18
3.3. Firmware Update........................................................................................................................................................... 18
3.3.1 Firmware Update from Computer .................................................................................................................. 18
3.3.2 Firmware Update from USB Drive ................................................................................................................. 19
3.3.3 Coping Image File from the Panel to USB Drive ........................................................................................... 19
4. FULL HARDWARE RESET ........................................................................................................................................................... 19
5. PROGRAMMING OF SIMPO FIRE ALARM PANEL ..................................................................................................................... 20
5.1. General Information for Programming and Operation ................................................................................................... 20
5.2. Codes and Access Levels ............................................................................................................................................. 20
6. DESCRIPTION OF THE OPERATION MODES ............................................................................................................................ 22
6.1. Review of Alarm Events ................................................................................................................................................ 22
6.2. Review of Fault Events ................................................................................................................................................. 22
6.3. Review of Disablements ................................................................................................................................................ 23
6.4. Review of Running Tests .............................................................................................................................................. 23
6.5. Review of Warning Messages ....................................................................................................................................... 24
6.6. Silencing the Internal Buzzer......................................................................................................................................... 25
6.7. Silencing the Sounders ................................................................................................................................................. 25
6.8. Activate Evacuation....................................................................................................................................................... 25
6.9. Resetting the Panel ....................................................................................................................................................... 25
6.10. General Test ............................................................................................................................................................... 25

7. DESCRIPTION OF THE PROGRAMMING MENUS ...................................................................................................................... 26


7.1. View History Log Menu ................................................................................................................................................. 26
7.1.1 Review of Full Events List ............................................................................................................................. 26
7.1.2 Review of List of Events by Date ................................................................................................................... 27
7.1.3 Deleting the Events in the LOG file ............................................................................................................... 27
7.1.4 Printing Events .............................................................................................................................................. 27
7.1.5 Printer Settings .............................................................................................................................................. 27
7.2. Zones Menu .................................................................................................................................................................. 28
7.2.1 General Submenus ....................................................................................................................................... 28
7.2.2 Testing the Operability of Zones .................................................................................................................... 28
7.2.3 Disabling Zones ............................................................................................................................................. 29
7.2.4 Programming Zone Parameters .................................................................................................................... 29
7.2.5 Zone Name.................................................................................................................................................... 29
7.2.6 Zone Operation Modes .................................................................................................................................. 29
7.2.7 Programming Delays Т2 ................................................................................................................................ 30

2
SIMPO Addressable Fire Alarm Panel – Installation and Programming Manual

7.2.8 Arranging Zones in Groups ........................................................................................................................... 31


7.3. Devices Setup Menus ................................................................................................................................................... 31
7.3.1 Submenus for General Setting ...................................................................................................................... 31
7.3.2 Saving the New Found Devices .................................................................................................................... 32
7.3.3 Deleting Devices ........................................................................................................................................... 32
7.3.4 Disabling Devices .......................................................................................................................................... 32
7.3.5 Programming of Device Parameters ............................................................................................................. 33
7.4. Addressing Menus ........................................................................................................................................................ 39
7.4.1 Set Address ................................................................................................................................................... 39
7.4.2 Change Address ............................................................................................................................................ 39
7.4.3 Self-Addressing ............................................................................................................................................. 40
7.5. Panel Outputs Menus .................................................................................................................................................... 41
7.5.1 Sounders Outputs ......................................................................................................................................... 41
7.5.2 Extinguishing Output ..................................................................................................................................... 41
7.5.3 Fire Output .................................................................................................................................................... 42
7.5.4 Fault Output................................................................................................................................................... 42
7.5.5 Relay Outputs................................................................................................................................................ 42
7.6. General Settings Menu ................................................................................................................................................. 43
7.6.1 Access Codes ............................................................................................................................................... 43
7.6.2 Setting the Date and Time ............................................................................................................................. 43
7.6.3 Setting Day/ Night Alarm Modes ................................................................................................................... 44
7.6.4 Panel General Settings.................................................................................................................................. 45
7.6.5 Delay Т1 ........................................................................................................................................................ 45
7.6.6 Sounders Mode ............................................................................................................................................. 45
7.7. Save Configuration Menu .............................................................................................................................................. 46
7.8. Restore Defaults Menu ................................................................................................................................................. 46
7.9. Software Revision ......................................................................................................................................................... 46

APPENDIX А ..................................................................................................................................................................................... 46
APPENDIX B ..................................................................................................................................................................................... 48
APPENDIX C ..................................................................................................................................................................................... 48
APPENDIX D ..................................................................................................................................................................................... 49
APPENDIX E ..................................................................................................................................................................................... 50

3
SIMPO Addressable Fire Alarm Panel – Installation and Programming Manual

GUARANTEE
The guarantee terms are determined by the serial number (barcode) of the electronic device!
During the guarantee period the manufacturer shall, at its sole discretion, replace or repair any defective product when it is returned to the factory. All
parts replaced and/or repaired shall be covered for the remainder of the original guarantee, or 6 months, whichever period is longer. The original
purchaser shall immediately send manufacturer a written notice of the defective parts or workmanship.

INTERNATIONAL GUARANTEE
Foreign customers shall possess the same guarantee rights as those any customer in Bulgaria, except that manufacturer shall not be liable for any
related customs duties, taxes or VAT, which may be payable.

GUARANTEE PROCEDURE
The guarantee will be granted when the appliance in question is returned. The guarantee period and the period for repair are determined in advance.
The manufacturer shall not accept any product, of which no prior notice has been received via the RAN form at: http://www.teletek-
electronics.com/en/support/Service
The setup and programming included in the technical documentation shall not be regarded as defects. Teletek Electronics bears no responsibility for
the loss of programming information in the device being serviced.

CONDITIONS FOR WAIVING THE GUARANTEE


This guarantee shall apply to defects in products resulting only from improper materials or workmanship, related to its normal use. It shall not cover:
 Devices with destroyed serial number (barcode);
 Damages resulting from improper transportation and handling;
 Damages caused by natural calamities, such as fire, floods, storms, earthquakes or lightning;
 Damages caused by incorrect voltage, accidental breakage or water; beyond the control of the manufacturer;
 Damages caused by unauthorized system incorporation, changes, modifications or surrounding objects;
 Damages caused by peripheral appliances unless such peripheral appliances have been supplied by the manufacturer;
 Defects caused by inappropriate surrounding of installed products;
 Damages caused by failure to use the product for its normal purpose;
 Damages caused by improper maintenance;
 Damages resulting from any other cause, bad maintenance or product misuse.
In the case of a reasonable number of unsuccessful attempts to repair the product, covered by this guarantee, the manufacturer’s liability shall be
limited to the replacement of the product as sole compensation for breach of the guarantee. Under no circumstances shall the manufacturer be liable
for any special, accidental or consequential damages, on the grounds of breach of guarantee, breach of agreement, negligence, or any other legal
notion.

WAIVER
This Guarantee shall contain the entire guarantee and shall be prevailing over any and all other guarantees, explicit or implicit (including any implicit
guarantees on behalf of the dealer, or adaptability to specific purposes), and over any other responsibilities or liabilities on behalf of the
manufacturer. The manufacturer does neither agree, nor empower, any person, acting on his own behalf, to modify, service or alter this Guarantee,
nor to replace it with another guarantee, or another liability with regard to this product.

UNWARRANTED SERVICES
The manufacturer shall repair or replace unwarranted products, which have been returned to its factory, at its sole discretion under the conditions
below. The manufacturer shall accept no products for which no prior notice has been received via the RAN form at: http://www.teletek-
electronics.com/en/support/Service .
The products, which the manufacturer deems repairable, will be repaired and returned. The manufacturer has prepared a price list and those
products, which can be repaired, shall be paid for by the Customer. The devices with unwarranted services carry 6 month guarantee for the replaced
parts.
The closest equivalent product, available at the time, shall replace the products, the manufacturer deems un-repairable. The current market price
shall be charged for every replaced product.

STANDARDS AND CONFORMITY


The addressable fire alarm control panel SIMPO is designed according and with conformity to EN 54 – 2/4 standard.

4
SIMPO Addressable Fire Alarm Panel – Installation and Programming Manual

1. INTRODUCTION
1.1. General Description
SIMPO is an addressable fire panel with maximum coverage of 16 zones and connecting 1 to 2 loops. The panel
supports communication protocol Teletek Electronics (SIMPO TTE Loop) and operation with SensoIRIS addressable
device series.

Every SIMPO TTE Loop provides up to 250 devices (detectors and modules, regardless of the type).

An arbitrary number of devices can be added to each zone thus ensuring the easy adaptation of the system to any type
of configuration.
To avoid or significantly diminish problems when mounting the system it must be carefully planned prior to installation.
This includes: establishing an address for every device and planning a name of maximum 40 digits (including the
spaces) for each address, thereby ensuring easy access to the device.
According to the acting standards for establishing fire systems and the plan of the building, the devices must
be grouped in zones.

1.2. General Specifications


The front panel consists of LCD module (4 rows x 40 symbols), operation keyboard and system status LED indication.
Separate access level passwords provide access to the functions of the panel.
The fire alarm panel is designed on module structure as in the metal cabinet there are provided additional places for
mounting of second loop controller and other modules.
The panel has a built-in real time clock and calendar, allowing day and night time modes of work.
Switching over between the two modes can be automatic or manual. Events like FIRE, RESET, FAULT, etc., are saved
in the memory, thereby creating an event log-file. It contains the time and date, the address of the device, the name of
the device, the zone number, the name of the zone, etc.

1.2.1 General Technical Specifications


 Loops - 1 to 2:
o Loop 1 is built-in in the main board
o Loop 2 – optional, separately mounted to the main control panel
 Number of loop devices:
o Up to 250 devices (modules and/ or detectors regardless of the type) for every loop (max. 500 for the
entire system)
o Up to 180 devices in a loop can be with isolator (max. 360 for the entire system)
 16 operation zones
 16 groups for zones’ organization

5
SIMPO Addressable Fire Alarm Panel – Installation and Programming Manual

 5 monitored potential outputs:


o SND1 (Sounder 1)
o SND2 (Sounder 2)
o FIRE
o FAULT
o EXT (Extinguishing/ Fire Protection – An output for sending an fire alarm signal to automatic fire
extinguishing system)
 3 specialized inputs:
o In AmC* (Input Alarm Confirmation)
o In PC* (Input Protection Alarm Confirmation)
o In FP* (Input Fault Protection Panel)
* Covers the requirements on standard VdS 2540

 4 monitored, programmable relay outputs with parameters: 15A@24VDC, 15A@120VAC, 10A@250VAC


 Display – letter and digits LCD module (4 rows х 40 symbols)
 Built-in real time clock, supported from integrated lithium battery - 3V, CR3032 type
 Comprehensive day/night mode facility
 2 Steps of alarm levels (T1 and T2)
 Supports external thermo printer
 Multilanguage support for operation menus
 Easy software update
 Designed according the requirements of EN54-2/4
 Metal box cabinet for wall mounting: bottom (306х412х81mm) and cover (310х416mm)

1.2.2 Possible Hardware Configurations


 Minimal Configuration
o Control panel (main PCB with one built-in loop controller)
o Indication (indication PCB with mounted LCD module)
o Power supply source and 220V terminal

 Maximal Configuration
o Control panel (main PCB with one built-in loop controller)
o Indication (indicator PCB with mounted LCD module)
o Power supply source and 220V terminal
o SIMPO TTE Loop controller (for the second loop)
o LAN/ GPRS Communication module (for version 2.3 and higher)
o Network controller (for version 2.3 and higher)

1.2.3 Environment
 Degree of protection: IP30
 Operation temperature: -10ºС up to +50ºC
 Relative humidity: до 95% (without condense)
 Storage temperature: -10ºС up to +60ºC
 Weight (without the battery): ~ 4.2 kg.

1.2.4 Electrical Characteristics


Earth Connection
The earth connection has to be realized in accordance with the rules for the electrical safety with the total resistance in
the circuit lower than 10Ω. It is mandatory to connect the main power supply cable to the middle input of the fire panel
terminal – see also item 2.4 Main power connection.

ATTENTION: Do not instal the fire panel near power electromagnetic fields (radio equipment,
electric motors, etc.)!

6
SIMPO Addressable Fire Alarm Panel – Installation and Programming Manual

Main power supply


In normal operating conditions, the fire panel is powered from the mains voltage line. In case of mains voltage line loss
the fire panel is equipped with one rechargeable battery. The characteristics of the main power supply are as follows:
 Main power supply: 90  264 VAC
 Frequency: 47  440 Hz
 Electrical output: 4.7 А

Backup (accumulator) power supply


 Voltage output (U): 13,65V
 Accumulator battery: 1 x 12V / 18Ah, sealed lead-acid type rechargeable battery
 Internal resistance of the accumulator battery Ri: < 0.3Ω
 Max. dimensions of the accumulator battery: 167х181х76mm
 Type of the battery connection: with a cable lug, Ø5mm (M5) or cable shoe (according the type of the battery
terminals)

Loading capacity
 Max. loading capacity of one loop: 500 mA DC
 Max. loading capacity of AUX output: 500 mA DC
 Max. loading capacity of outputs SND1 and SND2: 500 mA DC
 Max. loading capacity of outputs FIRE, FAULT and EXT: 300 mA DC
 Max. total loading capacity (sum of the four mentioned above): 2.0 A DC
 Programmable relay outputs: 15A@24VDC, 15A@120VAC, 10A@250VAC

Consumption
 From the main power supply in standby mode:
o For a minimum configuration: 60 mA AC
o With mounted second loop controller: 75 mA AC
 From the backup power supply in FAULT mode and generated message ‘AC loss’:
o For a minimum configuration: 125 mA DC
o With mounted second loop controller: 213 mA DC

List of the used fuses


 Main power supply: 4А, Т type, glass time-delay fuse, size 5х20mm
 AUX output: 0,5А, PTC type, resettable fuse
 Outputs: 0.3А, PTC type, resettable fuse
 Accumulator: 7.0А, PTC type, resettable fuse

List of spare parts kit:

1 Resistor 10k ± 5%, 0.25W 6 pcs

2 Resistor 47k ± 5%, 0.25W 4 pcs

3 Screw 4.2х38, cross slot DIN7981 4 pcs


4 Anchor 6х30mm 4 pcs
Fuse 4А, glass time-delay type 5x20mm
5 4 pcs
(for the power supply)

ATTENTION!
Qualified specialists only should install the panel.
The electronic components of the panel are vulnerable to electrostatic discharge.
Never add or turn off components which are being power supplied!

7
SIMPO Addressable Fire Alarm Panel – Installation and Programming Manual

2. INSTALLATION
2.1. Wall Mounting
• The panel must be installed in a clean dry place and must not be subjected to impact or vibrations (Figure 1). It must
be situated far from heating appliances. The temperature must be within -5ºС and + 50ºC. The fire panel is not
waterproof!
• Unpack the panel and observe for visible damages due to bad transport or incorrect storing.
• Open the front cover and disconnect the flat indication cable and the earthling point (Figure 2).

Figure 1 Figure 2

• Remove the front cover as dismount the side hinges (Figure 3).

 
Figure 3

• Choose inlets for the main power supply cable, loops, sounders, control devices, etc. Remove the metal cap element
just from those holes for cable running (Figure 4).

Figure 4 – Elements of the metal bottom:


а) View from above;
b) Front view;
c) View from below.

1 – Main mounting holes.


2 – Holes for cable running.
3 – Holes for main power supply cable running, protected with a metal cap
element.
4 – Additional holes for cable running, protected with a metal cap element.

8
SIMPO Addressable Fire Alarm Panel – Installation and Programming Manual

• Use the template in the set to fix the mounting holes of the metal box on the wall.
• Drill holes (suitable for anchors Ø6mm) on the wall and fix the metal box.
• Route the external cables onto the back box, make off connection glands etc., BUT DO NOT make any connections
at this stage. ENTER THE MAINS CABLE THROUGH ITS OWN CABLE ENTRY POINT AND KEEP MAINS WIRING
AWAY FROM SYSTEM AND OTHER LOW VOLTAGE WIRING.
• Connect the mains supply and earth to the power supply terminal (see Figure 16), BUT DO NOT apply the main
electrical supply at this stage.
• Place the battery in an upright position.
• Mount the front cover back to the bottom as mount the hinges in the reverse order of that described on Figure 3.
• Connect back the flat cable for the indication and the earthling point (Figure 2).
• Proceed with initial power up of the system and testing.
• When you finish with power up and testing steps and the panel is normal operation mode you must fix the front cover
to the bottom with the two screws for the spare parts kit.

2.2. System Components


2.2.1 Front panel

Description of the front panel elements:

1 – LED indication for the system status. The


descriptions and printed on the paper label and
can be changed if needed, including for
language change. The paper label is placed in a
special opening on the inner side of the
indicator PCB, over the flat cable for the
indication.
2 – LED indication for the used zones
3 – Letters and digits LCD-module (4х40)
4 – Functional digits buttons
5 – Control and navigation buttons

Фигура 5

1 – Description of system status LED indication:


LED Indication/ Description
GENERAL FIRE (red) Lights on permanently in case of fire alarm event – fire alarm signal from an
automatic or manual call point, or other auxiliary device connected to a panel
input.
GENERAL FAULT (yellow) Lights on permanently in case of fault event in the system.
SYSTEM FAULT (yellow) CPU FAULT. Lights on permanently in case of main microprocessor fault.
DELAY (yellow) Lights on permanently when there is active time delay for one or several outputs.
DISABLE (yellow) Light on permanently in daytime mode and active disablement in the system.
TEST (yellow) Light on permanently in test mode – general test or zone test.
SOUNDERS FAULT/ DISABLED The LED will be active in case of fault or disablement of the sounders circuits.
(yellow) The indication is as follows:
- Blinking in case of fault event in the sounder circuits.
- Lighting on when the sounder circuits are disabled.
FIRE CONFIRMED (yellow) FIRE ALARM CONFIRMATION. Lights on permanently in activation of the
specialized “In AmC” input – see the description on page 12.
FIRE OUTPUT FAULT/ The LED will be active in case of fault or disablement of the FIRE relay output.
DISABLED (yellow) The indication is as follows:
- Blinking in case of fault event.
- Lighting on when the output is disabled.

9
SIMPO Addressable Fire Alarm Panel – Installation and Programming Manual

PROTECTION CONFIRMED EXTINGUISHING STARTED CONFIRMATION. Lights on permanently in


(yellow) activation of the specialized “In PC” input – see the description on page 12.
PROTECTION PANEL FAULT EXTINGUISHING SYSTEM FAULT. Lights on permanently in activation of the
(yellow) specialized “In FP” input – see the description on page 12.
POWER ON (green) MAIN POWER SUPPLY ON. Lights on permanently in presence of 220V main
power supply.
SILENCE ALARM (yellow) THE SOUNDERS ARE SILENCED. Lights on permanently when the sounders
are silenced (the LED is situated next to the button).

2 – Description of the zone LED indication:


LED Indication/ Description
Zone indicators (red) FIRE IN A ZONE. Lights on permanently in case of fire alarm in a zone. Blinking
1 - 16 when the zone is in fire test mode.

3 – Description of the LCD-module


The SIMPO fire alarm addressable panel is equipped with letter-digit LCD-module (4 rows x 40 symbols). The user can
enter device and zone names using the navigation and control buttons. The display has an adjustable backlight with 20
levels of intensity.

4 – Description of the functional digit buttons:


Button Description
Functional digit buttons The buttons are active at access levels 2 and 3, and have the following meaning:
1-4 - Introducing of access codes.
- Functional submenu entry.
- Changing of value or parameter status.

5 – Description of control and navigation buttons:


Button Action Description
The button is active at access levels 1, 2 and 3. The button functionality is
Silence Buzzer
deactivation of the internal buzzer (except for the “Protection Panel Fault” event).
The button is active at access levels 2 and 3. The button functionality is
Silence deactivation of the sounders in case of fire alarm event. After pressing the button
Sounders the LED next to it is lighting in yellow. The next pressing of the button will activate
the sounders again and the LED will light off.
The button is active at access levels 2 and 3. The button functionality is resetting
Reset
the panel without switching off the main power supply.
The button is active at access levels 1*, 2 and 3. The button immediately activates
Evacuation the sounders – the sounder delay is ignored if present.
* In case of fire alarm event in a zone.
Buzzer and LED The button will activate all LEDs on the front panel – for events and zones, as and
general test the internal buzzer. The next pressing of the button deactivates the test.
The button is active at access levels 1, 2 and 3. Use the button to confirm the
ENTER
entered values and parameters; in the devices and zones menus use the button to
(Confirmation)
enter in a submenu for name and status changing.
The button is active at access levels 1, 2 and 3. Use the button to reject the entered
CANCEL
values and parameters; one step back to the previous menu. Press the button
(Rejection)
several times to exit from the programming menus.

The button is active at access levels 2 and 3. Use the arrows to scroll over the
Navigation
menus; in the programming menus the buttons has a specific function for changing
buttons
values and switching between the editable fields.

10
SIMPO Addressable Fire Alarm Panel – Installation and Programming Manual

2.2.2 Configuration of the basic modules

Figure 6 – Configuration of the modules in the box:

1 – Main PCB (control panel)


2 – Second loop controller (optional, it may not be present in your
system configuration)
3 – Power supply unit
4 – Terminal 220V for connection of the main power supply cable
5 – Place for accumulator battery, 1 х 12V/ 18Ah
6 – Places for mounting of additional modules

2.2.3 Description of the main PCB (control panel)

Figure 7 – Main PCB of the SIMPO fire alarm panel

Description of the terminal row (left to right):


 RELAY 1 - 4 – Programmable volt free change over relay contacts each, 15A@24VDC, 15A@120VAC,
10A@250VAC. Each relay has one NO (normal open) and one NC (normal closed) contact with common lead
on a terminal. When a relay output is activated the NO contact is closed and the NC contact is opened

11
SIMPO Addressable Fire Alarm Panel – Installation and Programming Manual

 FAULT – Potential, monitored output for connection of auxiliary devices, 24 VDC/ 0.3А. This output is activated
in case of system trouble or fault.
 EXT - Potential, monitored output for fire extinguishing, 24 VDC/ 0.3А. This output is activated in case of a fire
alarm condition.
 FIRE – Potential, monitored output for connection of auxiliary devices (signaling devices for exampple), 24
VDC/ 0.3А. This output is activated in case of fire in the premisses.
 AUX – Potential output for power supply of auxiliary devices, 24 VDC/ 0.5А.
 SND 1, SND 2 – Potential, monitored outputs for connecting sounders, 24 VDC/ 0.5А.
 IN PC (Input Protection Alarm Confirmation) – Input for monitoring of signal „Confirmation for extinguishing
started in the site“ sent by extinguishing control panel.
 IN FP (Input Fault Protection Panel) – Input for monitoring of signal „Fault“ sent by extinguishing control panel.
 IN AmC (Input Alarm Confirmation) – Input for monitoring of signal „Alarm confirmation“ sent by extinguishing
control panel.
 LOOP 1 (-LOOP+ / +ERT / -LOOP+) – Terminal row for connecting Loop 1 in the system.
 LOOP 2 – Interface connector for adding SIMPO TTE loop (for Loop 2) in the system configuration.
 INDICATION – Interface connection for the indication module.
 POWER – Interface connection for the main power supply unit.
 JP7 – Jumper for enable/ disable the built-in battery for supporting the real time clock in case of main and
backup power supply failure.
 PRINTER - RS232 interface connector for heat-printer.
 USB UTG – Micro USB A/B connector for firmware update of the main microprocessor via PC or USB flash
drive; suitable also for programming via ProsTE software.
 BATT – Connector with wires (red and black) for connection to the accumulator battery. The type of connection
is according the battery terminals – to every cable shoe is added a separate cable lug connector Ø5mm (M5).
 Restore Defaults – Jumper for full hardware reset of the panel and restoring the factory default settings.
 Earth Fault – Jumper for enable/disable indication for earth fault.
Example: If you want to enable the earth fault indication set a jumper on Earth Fault terminals.

 NET – Interface connector for a network module to the system configuration.


 Ajax/ ProsTE – Interface connector for adding of AJAX LAN/ GPRS communication module to the system
configuration; programming via specialized ProsTE software.

Fuses:
 AUX – 0.5А, PTC type, resettable
 FAULT, EXT, FIRE – 0.3A, PTC type, resettable
 BATT – 7A, PTC type, resettable

LED indication:
 LED 1 (red) – Indication for scanning the devices connected to Loop1. In normal operation mode the LED
lights on continuously in 10 seconds intervals.
 LED 2 (green) – Indication for data transfer between the main microprocessor of the panel and the controller
for Loop 1.In normal operation mode is constantly blinking.

Figure 8 – Internal structure Figure 9 – Connection to the


of relay output loop controller

12
SIMPO Addressable Fire Alarm Panel – Installation and Programming Manual

2.3. Connection of Signaling Devices

The monitored outputs SND, at activation, provide 24VDC@0,5A to the load connected between
them and GND*.
The monitored outputs FAULT, EXT and FIRE, at activation, provide 24VDC@0,3A to the load
connected between them and GND*.
It is necessary to connect in parallel to the last device in the loop a 10k terminate resistor,
so to ensure that the panel is able to detect any break or short circuit in the loop – see Figures 10
and 11!

* The grounding point of the panel.

2.3.1 Connecting of Sounders


To every monitored output SND could be connected several sounders - Figure 10. The maximum number of sounders
that could be connected in the circuit depends on their total current consumption, which must not exceed 0,5A.
Before connecting the last sounder in the circuit, parallel to it must be added resistor 10k.

Sounder 1 Sounder 2 Sounder N

Figure 10 – Connecting sounders to SND output

2.3.2 Connecting of Signaling Devices


To every monitored output FAULT, EXT and FIRE could be connected signaling and other control devices – Figure 11.
The maximal consumption of the devices should not exceed 0.3А.
Before connecting the last device in the circuit, parallel to it must be added resistor 10k.

Figure 11 – Example for connecting of end device (an illuminated exit sign) to the Monitored FIRE Output.

2.3.3 Connecting to the Specialized Inputs


The specialized inputs of SIMPO fire alarm panel are designed for operation with an extinguishing control panel. The
example connection diagrams are presented on Figures 12 а) and b).

а) Connecting diagram of relay b) Connecting diagram of open


contact to the input collector to the input

Figure 12 – Examples of connections to the specialized input IN XX

13
SIMPO Addressable Fire Alarm Panel – Installation and Programming Manual

2.3.4 Loop Controller


The SIMPO fire alarm panel supports operation with SIMPO ТТЕ loop controller via communication protocol ТТЕ.
The Loop Controller realizes the connection between the I/O Module and devices connected to the communication
line. The Loop Expander has two basic functions:
 Gathers data from the devices in the communication line and transfers it to the main microcontroller;
 Receives commands from the main microcontroller and transfers them to the devices connected in the
communication line.

Up to 250 SensoIRIS devices can be connected to SIMPO ТТЕ loop controller (up to 180 of them with isolator).
The general connection diagram of devices to the loop controller is shown on Figure 13.

The maximum current consumption of the devices in the communication line is Imax = 500mA. If the consumption
exceeds this value an over-load protection would be turned on.
Detector 1 Detector 2 Detector N

Figure 13 – Connecting of detectors to a loop controller

In the configuration of addressable fire alarm panel SIMPO could be mounted a second loop controller as a separate
module – see Figure 14.

ATTENTION! Do not add or remove loop expanders to the fire panel configuration when
the main and backup power supplies are on!

 - Connect the connectors: LOOP 2 of the main control panel and LOOP of the second loop controller.
 - Fix the second loop expander to the metal box of the fire panel using the supplied bolts in the spare parts
kit.

LED 1/ LED 2 – LED indication for the loop controller status, analogical to that for the main control panel – see
the description on page 12.

Figure 14 – Adding of second loop controller SIMPO TTE Loop

14
SIMPO Addressable Fire Alarm Panel – Installation and Programming Manual

2.3.5 Maximum Permissible Cable Length


The maximum length of the loop in the system could vary according to the cross-section and the ohmic resistance of
the used cable.

ATTENTION! SIMPO ТТЕ Loop controller supports up to 250 devices, regardless of the type, as up
to 180 of them can be with connected isolator!

To ensure the correct operation of the system is necessary to make some calculations in advance:

1. To ensure the ability of the fire 2. To ensure the ability of the fire 3. To ensure the ability of the devices
panel to receive the signals from the panel to recognize the double in the loop to receive command
devices in the loop, calculate: addresses in the system, calculate: signals from the panel, calculate:

LC1max ≤ 123 / RC LC2max ≤ 62 / RC LC3max ≤ (12 / Imax - Ri) / RC

where:
LC1max, LC2max, LC3max - are maximum permissible length of the used cable, [km];
RC - is total ohm resistance of the two wires of the used able; its value shows the magnitude of the cable resistance at
length 1km [Ω/km];
Ri - is the total resistance of the isolator modules in the loop;
Imax - is the maximum current consumption in the loop - total amount of the current consumption of all devices in the
loop *.

*Note, In case of using one or more from the following devices:


 SensoIRIS MC-D (B24A),
 SensoIRIS T110,
 SensoIRIS T110IS,
 SensoIRIS S130,
 SensoIRIS S130IS,
 SensoIRIS M140,
 SensoIRIS M140IS,
 SensoIRIS MCP150 и
 SensoIRIS MC-Z
Then the total amount for Imax includes: the maximal current consumption in alarm mode of these 15 devices with
highest consumption, and for the rest of the devices - the total consumption in stand-by mode.

LC - is the necessary length of the cable for the loop.


After calculating, the maximal length of the cable is determined according:
• If LC ≤ LC2max and LC ≤ LC3max - the fire pane will be able to communicate with the devices in the loop and
also will be able to identify the presence of double addresses.
• If LC2max < LC ≤ LC1max and LC ≤ LC3max - the fire panel will be able to communicate with the devices in
the loop but will not be able to identify the presence of double addresses.

ATTENTION! Always calculate the maximal cable length according the mentioned above formulas!
If LC > LC1max or LC > LC3max - the fire panel would not be able to communicate with the devices.

15
SIMPO Addressable Fire Alarm Panel – Installation and Programming Manual

The connection diagram shown on Figure 15, gives the possibility to protect devices against opening and short circuit.
For example, short-circuit in section 2 will not influence the operation of sections 1 and 3. The isolator modules at the
both ends of section 2 will isolate it, and section 1 and 3 will continue working properly, as section 1 will operate by
supply from the channel “A” and section 3 - by supply from channel “B”. Since the fire panel will not be able to
communicate with the devices from section 2, it will generate an alarm signal for lost devices and open circuit.

Device with isolator Device with isolator

Section 2

Section 1 Section 3

Channel А Channel В

Figure 15 – Example for connecting of detectors and call points to a loop expander
(the built-in in the main control panel or SIMPO TTE Loop)

The maximum number of devices between two isolator modules (module isolator device or using
the built-in module isolator in a device) is 30!

2.4. Connecting to the Main Power Source


The mains power supply of SIMPO fire alarm panel is realized with connection of the main power cable to the 220V
terminal, mounted in the metal box under the powers source. The connection between the 220V terminal and the main
power source is done from the manufacturer. The connection of the main power supply cable to the 220V terminal is
shown on Figure 16.
Before the mains supply is switched on, check the correct connection of each loop, sounder or any other input
or output!

Fuse 4А
Type: glass time-delay

Main
Power
Source

Figure 16. Connecting the main power supply cable to the 220V terminal

16
SIMPO Addressable Fire Alarm Panel – Installation and Programming Manual

2.5. Connecting the Accumulator Battery


The accumulator battery leads are mounted on a terminal at the bottom of main control panel. Connect the battery
leads to the accumulator terminal as observe the polarity - see Figure 17.

The battery cannot power up the panel before the mains supply has been switched on! The
charging of the accumulator battery is done at maximum current I = 2A and charging voltage U ≤
13.65V.

Attention: The connection between the


accumulator battery and the main power
source has some special features.
It is strongly recommended to use only battery
Red
with electrical characteristics and dimensions
Black pointed from the manufacturer.
Before connecting to the power source check
the polarity of the battery. Connect the battery
Accumulator after the mains supply is turned on.
Battery If the battery is new it will take a few hours
before its complete charging!

Figure 17. Connecting the accumulator battery

2.6. Connecting a Heat Printer


The addressable fire alarm panel SIMPO is equipped with RS232 interface connector, situated in the middle of the
main PCB, for connecting a heat printer. The heat printer allows the technician to print the log file for the alarm and
fault events, warnings and changes during programming. The capacity of log file is 10 000 events, which are saved
with date and time of occurring – see also item 7.1.4.
The addressable fire alarm panel SIMPO supports Canon 9 type external printers, models Kafka and Datex. Before
printing (access levels 2 and 3) make sure that the heat printer is connected to the ‘PRINTER’ interface connector on
the main PCB and the printer is powered on.

2.7. Connecting an AJAX LAN/ GPRS Communication Module


Supported for version 2.3 and higher.
The addressable fire alarm panel SIMPO is designed for monitoring via serial interface connection using specialized
AJAX communication module. The monitoring could be realized over LAN or GPRS network, according the type of the
used module. The communication module is mounted on the place under the second loop controller and it is fixed with
suitable screws to the metal bottom. The connection is realized with interface flat cable between the ‘AJAX/ PROSTE’
connector on the main PCB and the interface connector on the communication module itself.
Attention: NEVER add or remove the communication module to the fire panel configuration WHEN THE MAIN
AND BACKUP POWER SUPPLIES ARE ON!

2.8. Connecting a Network Module


Supported for version 2.3 and higher.
The addressable fire alarm panel SIMPO is designed to connection in a Ethernet network with other SIMPO or IRIS
addressable panels (up to 32). The network module is mounted under the main PCB and is connected with flat
interface cable to ‘NET’ connector. The module should be fixed with screws to the metal bottom.
Attention: NEVER add or remove the network module to the fire panel configuration WHEN THE MAIN AND
BACKUP POWER SUPPLIES ARE ON!

17
SIMPO Addressable Fire Alarm Panel – Installation and Programming Manual

3. PROGRAMMING TYPES
3.1. Programming via ProsTE Software
The specialized ProsTE software is designed for programming of intruder and fire alarm panels produced by Teletek
Electronics JSC. To program the fire alarm panel SIMPO you should first to install the ProsTE software on your
computer – the program can be downloaded free of charge after registration on the website of the producer:
http://www.teletek-electronics.com/en/products/software/Programming/ProSTE.htm

To program the SIMPO panel you have to use specialized “cable ProsTE”. If the computer you are using for the
programming is not equipped with RS232 interface, you should use also a cable converter RS232-USB – Figure 18.

Figure 18. Programming via ProsTE software

3.2. Programming via Panel’s Keyboard


The addressable fire alarm panel SIMPO can be programmed directly using the keyboard on the front panel. The
programming and settings are accessed from levels 2 (Maintenance) and 3 (Installer). The buttons on the front panel
are organized in three main groups
 Functional digit buttons – used for entry in submenus, changing parameter status, entering of new combination
for Maintenance and Installer access codes.
 Navigation buttons – arrows for moving the cursor on the screen and switching over the editable fields,
confirmation of entered parameters, cancelation of entered parameters and step back in the menu
programming structure.
 Specialized buttons for User operation – Silence buzzer, Silence sounders, Reset, Evacuation, General test of
the LEDs, buzzer and screen.

The detailed description of all buttons on the front panel is presented in item 2.2.1 – 5, page. 9
The detailed description of Maintenance and Installer programming access levels is presented in item 5.

3.3. Firmware Update

ATTENTION!
The firmware update of the main microprocessor of fire alarm panel SIMPO should be performed by
qualified personnel only and after held training program by the producer Teletek Electronics JSC!

3.3.1 Firmware Update from Computer


To start a firmware update from a computer you should first to have a copy of an image update file (with *.bin
extension) saved on your computer. For firmware updates use the USB_UTG connector on the main PCB:
 Connect the panel to the computer using USB cable: Normal A to Micro B type.
 Wait for the message from Windows Explorer for found new Removable Disk.
 The panel will display automatically on the screen:
USB Host Detected
1. Copy image file to Removable Disk
2. Make Eject at Removable Disk
> Panel is configured

18
SIMPO Addressable Fire Alarm Panel – Installation and Programming Manual

 Use the Windows Explorer file manager to copy the new image update file (with *.bin extension) in Removable
Disk directory.
 When the coping of the image file completes, remove the Removable Disk, as select Eject option from its
dialogue box (right click with the mouse over it).
 If the data in the image file are correct, the panel starts the firmware update procedure of the main
microprocessor accompanied with short beeps.
 Disconnect the USB cable.
 The panel will reset itself automatically after a successful firmware update.

3.3.2 Firmware Update from USB Drive


To start a firmware update from a USB drive you should first have to copy the new image update file (with *.bin
extension) in the main directory of the USB removable disk. The name of the file must be short – up to 8 symbols.
 Connect the panel to the computer using USB cable: Normal A to Micro A type.
 Enter access code for level 2 or 3 and choose menu 9) SOFT. REVISION.
 Connect the USB drive, with the new image file (with *.bin extension) and press 4 (UPDATE) button.
Notes:
1. The panel will scan the files copied only in the main directory and these files in the first subfolders in the tree
hierarchy of the USB drive.
2. It is obligatory the name of the file to be up to 8 symbols long.

 Wait until the polling procedure is complete - USB drive will be displayed with its name and manufacturer. On
the last row of the screen will start blinking the notice Press 'Enter' to continue.
 Press Enter button and wait for a message for the USB drive capacity. On the last row of the screen will be
active two buttons (2) To Panel and (3) From Panel.
 Press (2) To Panel button. A list with the present image files (with *.bin extension) copied to USB drive is
displayed on the screen, as the software revision is displayed on the right side, for example:

0:/SIMPO/SIMPO2_0.BIN v 2.00

 Scroll through the listed files using the buttons with up and down arrows – the currently selected file is blinking.
 Select the file and press Enter button.
 The panel starts uploading the file from the USB drive to the external Flash memory of the panel. The running
process is displayed with a progress bar.
 If the data in the image file are correct, the panel starts the firmware update procedure of the main
microprocessor accompanied with short beeps.
 Disconnect the USB cable.
 The panel will reset itself automatically after a successful firmware update.

3.3.3 Coping Image File from the Panel to USB Drive


 Connect the panel to the computer using USB cable: Normal A to Micro A type.
 Enter access code for level 2 or 3 and choose menu 9) SOFT. REVISION.
 Connect the USB drive and press 4 (UPDATE) button.
 Wait until the polling procedure is complete - USB drive will be displayed with its name and manufacturer. On
the last row of the screen will start blinking the notice Press 'Enter' to continue.
 Press Enter button and wait for a message for the USB drive capacity. On the last row of the screen will be
active two buttons (2) To Panel and (3) From Panel.
 Press (3) From Panel button – the panel will download a copy of its own image file to the USB drive and saves
the file in SIMPO folder.

4. FULL HARDWARE RESET


The full hardware reset of SIMPO addressable fire alarm panel allows the engineer to restore all factory settings and
access code combinations for level 2 (Maintenance) and 3 (Installer).

To perform full hardware reset, follow the steps:


1. Disconnect the mains and backup power supplies.
2. Set a jumper on ‘RESTORE DEFAULTS’ terminal on the PCB.
3. Connect mains and after that the backup power supply.
4. Wait the procedure for initialization to complete.
5. Remove the jumper from ‘RESTORE DEFAULTS’ terminal.
6. Proceed with save system configuration and other settings.

19
SIMPO Addressable Fire Alarm Panel – Installation and Programming Manual

5. PROGRAMMING OF SIMPO FIRE ALARM PANEL


5.1. General Information for Programming and Operation
Addressable fire alarm panel SIMPO can be programmed directly through the navigation and functional digit buttons on
the front panel. The programming menus are organized in a text tree-structure and are viewed on the LCD-display (4
rows x 40 symbols). The access to the programming menus is organized in three levels – see items 5.2.

When turned on, the panel always conducts a procedure of loading the parameters, which usually takes about 5-6 sec.
There is no access to the menus of the panel during that procedure.
Upon the initial startup, the panel does not hold any configurations. Initialization may take several minutes. The
initialization time needed depends on the number of periphery and loop devices – for Loop 1 and Loop 2. After the
panel has been turned on, it performs a procedure for detecting newly installed loop devices – see also APPENDIX C,
page 48.

Right after the initial startup of the mains power supply and initialization completed the panel turns to normal operation
mode. If there are any active alarm and fault messages they are displayed on the screen, as the indication follows the
priority:

Indication - Groups Priority


ALARMS The highest
FAULTS High
DISABLEMENTS Normal
TESTS Normal
WARNINGS Low

The name of the current active indication group is blinking together with the number of the first message. Press the
ENTER button to review some additional information for the respective message as data and time of occurring, device
address, zone number or other, according the trouble type.
The indication for the active ALARMS in the system is viewed with highest priority.

The addressable fire alarm panel SIMPO supports different languages for the programming menus.

The factory default setting of the language is in English. You can change the language after the initial power-
up as enter in sequence:

Press CANCEL – enter code 3333 – select menu 6) GENERAL SETTINGS – menu 6.4) PANEL SETTINGS –
Button 1 – Button ENTER

Use the ENTER button to enter in programming menus and confirmation of entered values and parameters; the
functional digit buttons are used for entering of access codes and changing the current status; the navigation buttons
(up/ down and left/ right arrows) are used for scrolling through the menus and for changing the editing field.

5.2. Codes and Access Levels


There are three access levels in SIMPO panel: User, Maintenance and Installer. Every level comprises different
functions and operations. To enter Maintenance and Installer levels is necessary to enter valid access code:

Code
Level Description Access
Combination
Only Silence buzzer and Evacuation* buttons are active. It is not allowed to
1 User - enter Maintenance and Programming access levels.
* Just for that cases, when the fire alarm signal is received from a device
Silence buzzer, Silence sounders, Reset and Evacuation buttons are active.
2 Maintenance 2222 Maintenance access level entry, which allows partial programming and menu
settings.

Silence buzzer, Silence sounders, Reset and Evacuation buttons are active.
3 Installer 3333
Installer access level entry, which allows full programming and settings.
The introduced code combinations are visualized with “*“ symbol. The entry is automatic.

20
SIMPO Addressable Fire Alarm Panel – Installation and Programming Manual

The access codes could be changed only from level Installer - menu 6) General Settings - submenu 6.1) Access
codes.
There are different restrictions on the panel functions in the relative access levels, which are shown in the following
table:
Access Level
Mode/ Menu Description
1 2 3
ALARMS Viewing the Alarms Messages in the system.   
FAULTS Viewing the Faults Messages in the system.   
DISABLEMENTS Viewing the active disablements in the system.   
TESTS Viewing the running tests in the system.   
Operation modes

WARNINGS Viewing the Warnings Messages in the system.   


Silence buzzer Deactivating Internal Buzzer.   
Deactivating the Sounders.
Silence Sounders During active fire alarms and deactivated/ silenced   
sounders the LED next the button is lighting up.
Resetting the panel without switching off the main and
Reset   
backup power supplies.
Activating Evacuation alarm signal; the sounders will
Evacuation *  
activate immediately overriding all introduced delays.
Test General test for operability of all LEDs and internal buzzer.   
Viewing the LOG file for all events; printing of all or
View history LOG   
separate events; clear the log file.
Zones status; setting a zone name; parameter
Zones   
programming; zone test for operability.
Device Setup Setting a device name; parameter programming.   
Addressing: Menus for addressing devices. -
 Set address Setting an address for single devices.   
 Change address Changing device address.   
 Self-addressing Automatic self-addressing mode.   
Programming menus

Parameter programming for the built-in panel outputs:


Panel outputs SOUNDERS, EXTINGUISHING, FIRE, FAULT, RELAY   
OUTPUTS.
General Settings: General settings common for the panel. -
Changing the code combinations for levels Maintenance
 Access codes   
and Installer.
 Time/ Day Setting the current time and date.   
 Day/ Night alarm mode Setting Day/ Night alarm mode or operation on schedule.   
Changing the menu language, setting the backlight
 Panel settings
brightness; entering disablements.
  
 Delay Т1 Setting the Delay Т1.   
 Sounders mode Programming the operation of SOUNDER outputs.   
Save configuration Saving the set system configuration.   
Restore defaults Restoring the factory default settings.   
Software revision Reviewing the current software revision.   

* Just for that cases, when the fire alarm signal is received from a device
 - The operation modes and the menus are not supported for that access level
 - The operation modes and the menus can be reviewed or are allowed for partial programming for that access level

21
SIMPO Addressable Fire Alarm Panel – Installation and Programming Manual

6. DESCRIPTION OF THE OPERATION MODES


In this section you can find detailed descriptions of all operation modes of SIMPO addressable fire alarm panel. The
modes for reviewing of system events are accessible only from level 1 without entering access code. If no alarm, fault
or warning messages, active tests and disablements are present, then the panel is in normal operation mode and only
the current day and time is displayed. In case of alarm, fault or warning situation is occurred the panel will display
information and text messages for the events. A list of all types of event messages is presented with details in
APPENDIX A, page 46.

6.1. Review of Alarm Events


The messages for alarm events are displayed with the highest priority in the system. In case of alarm in the system the
panel will show a list with active alarms at the moment, and ALARMS mode is blinking together with the number of the
first alarm message. Over the button (1) is displayed the total number of the active alarms. The LED ‘General Fire’
lights on together with the number of the zone in alarm. The panel is signaling with continuous sound signal, which can
be stopped with pressing the ‘Silence buzzer’ button. The activated sounders could be stopped after entering access
level 2 or 3 and pressing the ‘Silence sounders’ button.

Example:

The User can review also some additional information for every of the alarm events. For this, select the number of the
alarm message using up/ down arrow buttons (the number of the selected event is blinking) and press ENTER button.
On the screen is displayed information for the loop number and the address of the device sensed the alarm event. At
the bottom of the screen is displayed the day and time of occurring of the respective event. Note that the additional
information is different according the type of the alarm event. To exit the review alarm events mode, press CANCEL
button.

6.2. Review of Fault Events


The messages for fault events are displayed with high priority. If no alarm events are present, the FAULTS mode is
blinking together with the number of the first fault event. The LED ‘General Fault’ lights on. The faults messages are
cleared automatically after the fault condition is restored.

Example:

The User can review also some additional information for every of the faults events. For this, select the number of the
fault message using up/ down arrow buttons (the number of the selected event is blinking) and press ENTER button.
In case, there are active alarms in the system, but you want to review the fault messages, press button (2) – FAULTS
mode. The present faults in the system are displayed with serial numbers. The reviewing is the same as described in
item 6.1. The total number of active faults is displayed at the bottom right corner of the screen. Use button (1) to go
back to ALARMS mode and reviewing the alarm messages.

To review the FAULTS at active alarms in the system:

To exit the review fault events mode, press CANCEL button.

22
SIMPO Addressable Fire Alarm Panel – Installation and Programming Manual

6.3. Review of Disablements


The messages for disablements are displayed with normal priority. If no alarm or fault events are present, the
DISABLEMENTS mode is blinking together with the number of the first disablement. The LED ‘Disable’ is lighting on.

Example:

The User can review also some additional information for every of the disablements. For this, select the number of the
disablement message using up/ down arrow buttons (the number of the selected event is blinking) and press ENTER
button.

In case, there are active alarms and/ or faults in the system, but you want to review the disablements, press button (3)
– DISABLEMENTS mode. The disablements in the system are displayed with serial numbers. The reviewing is the
same as described in item 6.1. The total number of the introduced disablements is displayed at the bottom right corner
of the screen. Use button (1) to go back to ALARMS mode and reviewing the alarm messages.

To review the DISABLEMENTS at active alarms and/ or faults in the system:

To exit the review fault events mode, press CANCEL button.

6.4. Review of Running Tests


The messages for running tests are displayed with normal priority. If no alarm or fault events or disablements are
present, the TESTS mode is blinking together with the number of the first running test. The LED ‘Test’ is lighting on.
The numbers of the zones in test mode with activated detectors are blinking.

Example:

The User can review the number of the zone in test mode. For this, select the number of the zone using up/ down
arrow buttons (the number of the selected event is blinking) and press ENTER button.

In case, there are active alarms and/ or faults in the system, but you want to review the running tests, press button (4)
MORE>> – TESTS mode is blinking. The running at the moment tests in the system are displayed with serial numbers.
The reviewing is the same as described in item 6.1. The total number of the running tests is displayed at the bottom
right corner of the screen. Use button (1) to go back to ALARMS mode and reviewing the alarm messages.

To review the running TESTS at active alarms and/ or faults in the system:

23
SIMPO Addressable Fire Alarm Panel – Installation and Programming Manual

After choosing the button (2) TESTS the screen displays:

To exit the review of running tests mode, press CANCEL button.

6.5. Review of Warning Messages


The messages for warnings are displayed with low priority. If no alarm or fault events or disablements and tests are
present, the WARNINGS mode is blinking together with the number of the first message. There is no LED indication on
the front panel.

Example:

The User can review also some additional information for every warning message. For this, select the number of the
message using up/ down arrow buttons (the number of the selected event is blinking) and press ENTER button. On the
screen is displayed information for the loop number and the address of the device. At the bottom of the screen is
displayed the day and time of occurring of the warning. Note that the additional information is different according the
type of the warning event.

In case, there are active alarms and/ or faults in the system, but you want to review the warnings, press button (4)
MORE>> – (3) WARNING mode. The warning messages in the system are displayed with serial numbers. The
reviewing is the same as described in item 6.1. The total number of the warnings is displayed at the bottom right corner
of the screen. Use button (1) to go back to ALARMS mode and reviewing the alarm messages.

To review the WARNINGS at active alarms and/ or faults in the system:

After choosing the button (3) WARNINGS the screen displays:

To exit the review warning messages mode, press CANCEL button.

24
SIMPO Addressable Fire Alarm Panel – Installation and Programming Manual

6.6. Silencing the Internal Buzzer


The internal buzzer of addressable fire alarm panel SIMPO is signaling in case of activated alarm or fault events in the
system. The buzzer silencing is available from every access level without code entry.

To silence the internal buzzer press button.

6.7. Silencing the Sounders


The sounders silencing is available from access levels 2 and 3 after code entry.
To silence the sounders enter in sequence:

Maintenance Code – 2222


Installer Code – 3333

The LED ‘Silence sounders’ right to the button is lighting up.


To reset the panel in normal operation mode press ‘Reset’ button.

6.8. Activate Evacuation


The evacuation alert is available for activation from every access level regarding the following:

 Level 1: Just for that cases, when the fire alarm signal is received from a detector in a zone.
To start the sounders for evacuation alert, the user has to press the button.

 Levels 2 and 3: In case there is no fire alarm signal from a detector in a zone.
To start the sounders for evacuation alert, the user has to enter in sequence:
Maintenance Code – 2222
Installer Code – 3333

6.9. Resetting the Panel


The resetting of the panel’s current state is available from access levels 2 and 3 after code entry. The resetting function
is used for initializing the panel and return to normal operation mode after alarm or fault restoring.

To reset the panel enter in sequence:

Maintenance Code – 2222


Installer Code – 3333

After resetting are cleared also all introduced earlier test in zones and disablements. The introduced delays are not
cleared. The panel returns to normal operation mode.

6.10. General Test


The general test could be started at any time regardless of the access level. The general test allows the user to review
the correct operation of the LED indication on the front panel, the sound signal of the internal buzzer, and the
visualization on the LCD display.

To start the general test press button – all LEDs must light on and the internal buzzer starts sounding. On the
LCD module every one position is displayed with 5x8 dots. The panel will automatically exit the general test mode after
5 seconds. The general test can be stopped also with next pressing of the same button.

25
SIMPO Addressable Fire Alarm Panel – Installation and Programming Manual

7. DESCRIPTION OF THE PROGRAMMING MENUS


The programming menus are accessible from level 2 (Maintenance) and level 3 (Installer) after entering a valid access
code.
In level 2 could be realized partial programming of parameters, and some values are accessible only for reviewing.
In level 3 could be realized full programming and settings, and also to restore the factory default settings, including
access codes. For details see the descriptions in the tables in item 5.2 for the rights and limitations for every access
level.

The navigation buttons have the following functionalities in operation:


Button Functions

Menu entry; Confirmation of entered parameters and settings.

Cancelation of entered parameters and settings; Step back in the menu structure.

Scrolling between menus; Increasing values; Text entering.

Scrolling between menus; Decreasing values; Text entering.

Changing the editing fields.

7.1. View History Log Menu


This menu allows the installer to review and print the system events recorded in the panel memory log file. The
capacity of the panel memory log file is 10 000 events. The installer can clear also all panel’s memory or to extract a
list of events by date. The menus are accessible from levels 2 and 3.

After entering the menu the screen displays:

The following general information is displayed in the main screen of


VIEW LOG menu:

Total Entries - Shows the total number of the recorded events in the
memory log file.
Total Alarms Count - Shows the total number of the registered
alarm events.
Use the functional digit buttons to enter the respective submenu.

7.1.1 Review of Full Events List


From the main screen of VIEW LOG menu press (1) VIEW ALL button. The last (newest) event is displayed on the
screen. Use the buttons with up and down arrows to review all recorded events one-by-one, as everyone is displayed
with date and time of occurring.

Press a functional button for entry in the respective submenu:

1 - NEWEST. Shows the last recorded event.


2 - OLDEST. Shows the first recorded event.
3 - CLEAR. See the description of item 7.1.3
4 - PRINT. See the description of 7.1.4

Exit to the main screen of VIEW LOG menu is realized with CANCEL button.

26
SIMPO Addressable Fire Alarm Panel – Installation and Programming Manual

7.1.2 Review of List of Events by Date


From the main screen of VIEW LOG menu press (2) FROM button. In “FROM” submenu the installer can extract a list
of events by date. Set in sequence the day, the month and the last two digits of the year. The edited digit is flashing.
Scroll between the fields using the left and the right arrows.

In “From date” field enter the new date using the buttons:
- UP arrow for increasing the number
- DOWN arrow for decreasing the number
- LEFT/ RIGHT arrows for changing the editing field

Then press the ENTER button – at the screen is displayed the first event for the entered date with time.
Exit to the main screen of VIEW LOG menu is realized with CANCEL button.

7.1.3 Deleting the Events in the LOG file


From the main screen of VIEW LOG menu press (3) CLEAR button. In “CLEAR”* menu the installer can delete the
entire system events list. The screen displays the total number of recorded events.

The system will ask for confirmation.


To delete all records in the LOG file press (2) YES button.

Exit to the main screen of VIEW LOG menu is realized with CANCEL
or (3) NO button.

Note: The ‘CLEAR’ submenu is not available in the Maintenance access level (2).

7.1.4 Printing Events


Attention: To print the system events you have to connect printer to the ‘PRINTER’ terminal on the main board.
Check your printer connection before entering this menu!
Use only printer models recommended from the manufacturer!

From the main screen of VIEW LOG menu press (4) PRINT button. The screen displays two fields for setting a time
interval for the extract. Two additional submenus for printer settings are available also.

In the fields “From date” and “To date” enter the time interval for
printing. You can use also the functional digit button to select:
1 – PRINT SETTINGS. Press to enter in submenu for printer settings.
2 – PRINT ALL. Press for direct printing of all recorded events in the
system LOG file.

Press the ENTER button to start printing. The system will ask for confirmation before starting the printing.

7.1.5 Printer Settings


From the main screen of PRINT LOG menu press (1) PRINT SETTINGS. The screen displays the available printer
settings.
Use the respective functional button to change the settings of the
respective submenu.
2 – Press the button to change the used printing protocol:
Protocol 1: Kafka printer
Printer 2: Datex printer

4 – Press the button to change the size of the used paper. The
possible size formats are: 37/ 57/ 80 mm.

Confirm all changes with pressing ENTER button.


Exit to the main screen of VIEW LOG menu is realized with CANCEL button.

27
SIMPO Addressable Fire Alarm Panel – Installation and Programming Manual

7.2. Zones Menu


This menu allows the installer to review and change the status of every zone. In the ‘ZONES’ menus the installer can
test and enable/ disable the zones. Up to 16 zone numbers are available for settings. The currently edited zone
number is blinking. The menu is accessible from levels 2 and 3.

After entering the menu the screen displays:


The screen displays the current status of every zone with its name (if entered). The editable zone number is blinking.

Description of the zone status:


 NORMAL – The zone is in normal operation state.
 DISABLED – The zone is disabled. See item 7.2.3.
 TEST – The zone is in test mode. See item 7.2.2.
 FIRE – A device in the zone is in fire.
 PRE ALARM – The zone is in preliminary alarm mode. See
the description for ‘DOUBLE’ action mode - item 7.2.6.
 FAULT – Trouble in the zone – lost device, broken circuit,
etc.

7.2.1 General Submenus


From the main screen of ZONES menu use the functional digit buttons for direct entry to: (1) GO TO and (2) DEV.
COUNT submenus.

 Submenu (1) GO TO. Enter the zone number you want to go. After pressing the button the screen displays:

Use up and down arrows to select zone number. Confirm with


‘ENTER’ button. The system will automatically go back to the main
screen of ZONES menu as the number of the zone is blinking.

 Submenu (2) DEV. COUNT. The submenu shows information about the total number of the devices in the
respective zone. From the main screen of ZONES menu select a zone number and press button (2). The
screen displays information about the total number of the devices in the selected zone regardless of their
current state.
Example:
Exit to the main screen of ZONES menu is pressing button ENTER
or CANCEL.

7.2.2 Testing the Operability of Zones

Attention: The zone testing is available only from access level 3!


From the main screen of ZONES menu, select a zone number using the up and down arrow buttons and press button
(3) TEST.
The system will ask for confirmation whether to run the test only for
the selected zone number or for all zones in the system.
The zone status is changed to TEST mode. The LED ‘Test’ is lighting
on permanently.

During the test mode the installer activates detectors in the zone (applies heat or smoke) to check their proper
operation. The panel confirms the receiving of fire alarm messages with short sound signals and the number of the
tested zone is blinking.

To stop the zone test, press the (3) ‘STOP TEST’ functional button. The zone returns to normal operation mode.

After completing the zone testing, reset the panel, as described in item 6.9.

28
SIMPO Addressable Fire Alarm Panel – Installation and Programming Manual

7.2.3 Disabling Zones


From the main screen of ZONES menu, select a zone number using the up and down arrow buttons and press button
(4) DISABLE. The zone status is changed to DISABLED – the panel stops following the status of the connected
devices to the zone and will not alert for alarms and faults from them. The LED ‘Disable’ lights up permanently.
To enable the zone press the (4) ENABLE button:

Note: If at the moment of enabling the zone, there are activated


devices connected to it (fire alarm or fault condition) the panel will
alert for that immediately!

7.2.4 Programming Zone Parameters

Attention: Programming zone parameters is available only from access level 3!

From the main screen of ZONES menu the User can set additional parameters for every zone in the system. To set
zone parameters, select its number using the up/ down arrow buttons and press ENTER button.

In the new sub screen first you can enter a 40-symbol long name for the zone. Use the functional button to set the
operation mode, delays T2 and a group number.

7.2.5 Zone Name


The User can enter a specific name for the zone after entry in the submenu for zone parameters setting. The name can
be up to 40 digits long and it is entered on the second row. Use the left and right arrows to move the cursor. The
symbols (small and capital letters and characters) are set with the up and down arrows. Confirm the entered name with
ENTER button. See also the APPENDIX B – Table for text and symbols available for zone and device names.

7.2.6 Zone Operation Modes


Every zone has two operation modes: NORMAL and 2 DOUBLE (Double action).

Every pressing of button (2) CHANGE will alternatively change the


operation mode of the zone: NORMAL/ DOUBLE.

The set mode is confirmed with ENTER button.

 In NORMAL mode any detector activation within the system generates an alarm event to the respective zone.
 In DOUBLE mode any detector activation within the system generates a PREALARM event to the respective
zone,but also awaits the activation of another detector from the same zone to generate a FIRE signal. The
RESET command shall disable the FIRE and PREALARM events. If during 5 minutes there is no other fire
alarm signal from the same or other detector in the zone the FIRE alarm will be ignored. The operation of a
zone in DOUBLE action mode is shown in the examples below.

29
SIMPO Addressable Fire Alarm Panel – Installation and Programming Manual

Examples for double action mode operation:

EXAMPLE 1 EXAMPLE 2

5 min 5 min

Time Time

1 – An incoming alarm signal and zone reset;


2 – Awaiting for a second alarm signal from the same or other detector in the zone;
3 – Second alarm signal in the zone.

EXAMPLE 1: In this case the fire panel will not activate the sounders and the signalization on the front panel because
during time interval 2 no second alarm signal is generated.
EXAMPLE 2: In this case the fire panel will activate the sounders and the signalization on the front panel because
during time interval 2, two alarm signals are generated.

After RESETTING of the panel, the events FIRE and PRE ALARM are cleared, and LED ‘General Fire’ light off.

7.2.7 Programming Delays Т2


Т2 represents times for individual delay setting for activation of FIRE output and the sounders outputs SND1 and
SND2. For details see also APPENDIX D – “Two steps of alarming” algorithm.

To enter in the submenu for DELAY Т2 setting, press button (3) DELAY T2 from the zone parameters programming
screen.

 In the SOUNDERS field set the time delay for sounders (SND1 and SND2) outputs activation. The time delay
can be in range from 0 up to 540 seconds.
 In the FIRE BRIGADE field set the time delay for FIRE output activation. The time delay can be in range from
0 up to 540 seconds.

In case of activation of more than one zone, the delays to the outputs are caused by the zone with shorter delays.

By default a 60 seconds time delays T2 are set.

The editing value is blinking. Set the time delays using the navigation buttons: up (increasing) and down (decreasing)
arrows to change the value, and left and right arrows to move over the fields.

The set time delays T2 are confirmed with the ENTER button.

30
SIMPO Addressable Fire Alarm Panel – Installation and Programming Manual

7.2.8 Arranging Zones in Groups


The zones in SIMPO addressable fire alarm panel can be organized for operation in separate groups. The maximum
number of the permissible groups is 16. By default all zones are not associated to a group number – value 0 is set.

To enter in the submenu for group setting, press button (4) GROUP from the zone parameters programming screen.

In the field CHOOSE GROUP set the number of the group from 1 to 16. To increase the value press ‘up arrow’ button
and to decrease it – the ‘down arrow’ button. The set group number is confirmed with ENTER button.

Exit to the main screen of ZONES menu is realized with CANCEL button.

7.3. Devices Setup Menus


This menu allows the installer to review and change the status of every device. Up to 250 devices per loop are
available for settings (up to 500 when using second loop in the SIMPO panel). In the ‘DEVICES SETUP’ menus the
installer can save new devices found in the system, to remove or disable them. The parameters and settings may differ
according the device type. The currently edited device address is blinking. The menu is accessible from levels 2 and 3.

From the main screen of DEVICES SETUP menu, the User can review detailed information for all connected devices in
the system configuration.

Example for the screen display after entering the menu:


The screen is divided in the following sections:
1 – Address of the device.
2 – Zone number.
3 – Loop number.
4 – System name of the device according its type.
5 – The current status of the device:
 NEW – The device is new in the system. To save it press
button (3) SAVE – see item 7.3.2.
 NORMAL – The device is in normal operation mode.
 FAULT – The device is not responding. To delete it press (3)
REMOVE – see item 7.3.3.
 WRONG TYPE – The type of the device is different from the
previously saved one.
 DISABLED – The device is disabled.
 FIRE – The device is in fire mode.
 NONE – No device at the address.

The address number of the currently editing device is blinking. Additional submenus are available through the
functional digit buttons.

7.3.1 Submenus for General Setting


From the main screen of DEVICES SETUP menu use the functional buttons for submenus: (1) GO TO and (2) DEV.
COUNT.

Submenu (1) GO TO allows quick access to a device address in the respective loop number. The currently editable
value is blinking. Use up and down arrows to select device address. Use the left and right arrows to switch over the
editable fields. Confirm with ‘ENTER’.

Submenu (2) DEV. COUNT allows the User to check the total number of the devices connected to the system
configuration. The exit to the main screen of DEVICE SETUP menu is with pressing ENTER or CANCEL button.

31
SIMPO Addressable Fire Alarm Panel – Installation and Programming Manual

7.3.2 Saving the New Found Devices


The SIMPO TTE LOOP controller automatically recognizes the types of devices in the loop. In case of finding new
devices in the system configuration (Loop 1 and Loop2) is displayed the message “ New Loop Devices Found”, as and
information for the total number of the new devices and the loop number.

The new found devices in the system are presented with a fault type message on the main screen and a pulsed sound
signal. You can silence the buzzer with pressing the ‘SILENCE BUZZER’ button. Then enter the installation menu and
select ‘3. Devices Setup’ Menu. Press ‘ENTER’ button and follow the structure below.

To save the new found devices press the (3) SAVE button. The panel will ask if you want to save the selected device
only or all new found devices in the configuration. Choose button (2) THIS to save only the selected device and button
(3) ALL to save all new devices. The exit is automatic to the main screen DEVICE SETUP, as the saved devices are in
normal operation mode.
Note: The panel automatically saves the new devices on the serial address. The other types of addressing or changing
the current set address are described in item 7.4.

7.3.3 Deleting Devices


Every loop device can be deleted from the system configuration in the DEVICES SETUP menu. To delete one or all
devices from the system configuration, select the address of the device using up/ down arrow buttons and press button
(3) REMOVE.

The panel will ask if you want to remove the selected device only or all present devices in the configuration. Choose
button (2) THIS to remove only the selected device and button (3) ALL to remove all devices (regardless of their
current status). The exit is automatic to the main screen DEVICE SETUP.

Note: If after deleting, the removed devices are still connected physically to the system, the panel will find then and will
alert with “New Loop Devices Found” fault messages. To avoid this, it is recommended first to disconnect the device from
the system and after that to remove it from DEVICE SETUP menu.

7.3.4 Disabling Devices


From the main screen of DEVICES SETUP menu, select the device address using the up/ down arrow buttons and
press (4) DISABLE button. The panel will ask if you want to disable the selected device only or all present devices in
the configuration. Choose button (2) THIS to disable only the selected device and button (3) ALL to disable all devices
(regardless of their current status). The exit is automatic to the main screen DEVICE SETUP, as the disabled devices
are displayed with status DISABLED. The LED ‘Disable’ on the front panel is lighting on.

The panel will not follow the operation of the disabled device and will not respond to fire or fault messages from it. To
enable the device again, select its address and press the active button (4) ENABLE.
Note: If at the moment of enabling the device, it is in fire alarm mode (the fire signal was generated earlier, when the
device was still disabled) the panel will alert for the fire alarm situation immediately!

32
SIMPO Addressable Fire Alarm Panel – Installation and Programming Manual

7.3.5 Programming of Device Parameters

Attention: Programming device type parameters is available only from access level 3!

The SIMPO fire alarm addressable panel operates with full range of SensoIRIS addressable detectors, call points,
sounders and modules via Teletek Electronics communication protocol. According the type of the device the setting
parameters are different. Use the descriptions below to set the devices in your system configuration.

To set parameters of a device go to its address number in the DEVICES SETUP menu (the editable address number is
blinking) and press ‘ENTER’.

Note: You can make the device settings also for NEW and DISABLED devices.

Association to a zone number. The first editable parameter is setting the zone number for this device. Use the up
and down arrows to set the zone number according your specific system configuration. By default all devices are
associated to Zone 1.

Entering of a specific name. The installer can enter a specific name for every device. The name can be up to 40
digits long and it is entered on the second row. Use the left and right arrows to move the cursor. The symbols (small
and capital letters and characters) are set with the up and down arrows. Confirm the entered name with ‘ENTER”. See
also the APPENDIX B.

Use the functional digit buttons to enter the respective submenus according the type of the selected device.

SensoIRIS S130 – Optical-smoke detector


SensoIRIS S130 IS – Optical-smoke detector with isolator

Use the functional buttons to set the following parameters:


(1) SENSITIVITY – Press to set the sensitivity of the smoke chamber
for DAY and NIGHT alarm mode.
(4) ON/ OFF LED BLINK – Alternatively changes the status of the
device LED indication.

After pressing button (1) SENSITIVITY you are entering the submenu
for setting the sensitivity level of the smoke chamber for DAY and
NIGHT alarm mode.
Use the functional buttons (2) and (3) to select the sensitivity level:
Normal/ Middle/ Low/ High.

All set parameters are confirmed wit ENTER button.

SensoIRIS T110 – Heat Detector


SensoIRIS T110 IS – Heat Detector with isolator

Use the functional buttons to set the following parameters:


(1) CLASS – Press to set the class for DAY and NIGHT alarm mode.
(4) ON/ OFF LED BLINK – Alternatively changes the status of the
device LED indication.

After pressing button (1) CLASS you are entering the submenu for
setting the class for DAY and NIGHT alarm mode. Use the functional
buttons (2) and (3) to select the class: A1R/ A2S/ BS.

All set parameters are confirmed wit ENTER button.

33
SIMPO Addressable Fire Alarm Panel – Installation and Programming Manual

SensoIRIS М140 – Combined optical-smoke and heat detector


SensoIRIS М140 IS – Combined optical-smoke and heat detector with isolator

Use the functional buttons to set the following parameters:


(1) SENSITIVITY – Press to set the sensitivity of the smoke chamber
for DAY and NIGHT alarm mode (see the description of SensoIRIS
S130).
(4) ON/ OFF LED BLINK – Alternatively changes the status of the
device LED indication.

The class for SensoIRIS M140 is fixed to A1R and could not be changed.
All set parameters are confirmed wit ENTER button.

SensoIRIS МCP150 – Manual call point

Use the functional buttons to set the following parameters:


(4) ON/ OFF LED BLINK – Alternatively changes the status of the
device LED indication.

SensoIRIS WSOU – Wall mounted sounder


SensoIRIS WSOU IS – Wall mounted sounder with isolator

Use the functional buttons to set the following parameters:


(1) SOUND LEVEL – Alternatively changes the sound level HIGH
(100dB)/ LOW (92dB).
(4) SOUND TYPE – Choose the sound type. In the submenu enter
number from 1 to 32 – see Table 1 for the different sounder types.

SensoIRIS WSST – Wall mounted sounder and strobe


SensoIRIS WSST IS – Wall mounted sounder and strobe with isolator

Use the functional buttons to set the following parameters:


(1) SOUND LEVEL – Alternatively changes the sound level HIGH (100dB)/ LOW (92dB).
(3) MODE – Press to choose the operation mode of the sounder:
 SND – Sounder activation only
 FLASH – Flash indication only
 SND/ FLASH – Both sounder and flash indication are active

(4) SOUND TYPE – Choose the sound type. In the submenu enter number from 1 to 32 – see Table 1 for the different
sounder types.

34
SIMPO Addressable Fire Alarm Panel – Installation and Programming Manual

Table 1. Sound types of the sounders:

Number Sound Type Description/ Application


1 970Hz
2 800Hz/970Hz @ 2Hz
3 800Hz - 970Hz @ 1Hz
4 970Hz 1s OFF/1s ON
5 970Hz, 0.5s/ 630Hz, 0.5s
6 554Hz, 0.1s/ 440Hz, 0.4s (AFNOR NF S 32 001)
7 500 - 1200Hz, 3.5s/ 0.5s OFF (NEN 2575:2000)
8 420Hz 0.625s ON/0.625s OFF (Australia AS1670 Alert tone)
9 500 - 1200Hz, 0.5s/ 0.5s OFF x 3/1.5s OFF (AS1670 Evacuation)
10 550Hz/440Hz @ 0.5Hz
11 970Hz, 0.5s ON/0.5s OFF x 3/ 1.5s OFF (ISO 8201)
12 2850Hz, 0.5s ON/0.5s OFF x 3/1.5s OFF (ISO 8201)
13 1200Hz - 500Hz @ 1Hz (DIN 33 404)
14 400Hz
15 550Hz, 0.7s/1000Hz, 0.33s
16 1500Hz - 2700Hz @ 3Hz
17 750Hz
18 2400Hz
19 660Hz
20 660Hz 1.8s ON/1.8s OFF
21 660Hz 0.15s ON/0.15s OFF
22 510Hz, 0.25s/ 610Hz, 0.25s
23 800/1000Hz 0.5s each (1Hz)
24 250Hz - 1200Hz @ 12Hz
25 500Hz - 1200Hz @ 0.33Hz

26 2400Hz - 2900Hz @ 9Hz


27 2400Hz - 2900Hz @ 3Hz
28 800Hz - 970Hz @ 100Hz
29 800Hz - 970Hz @ 9Hz
30 800Hz - 970Hz @ 3Hz
31 800Hz, 0.25s ON/1s OFF
32 500Hz - 1200Hz, 3.75s/0.25s OFF (AS2220)

35
SIMPO Addressable Fire Alarm Panel – Installation and Programming Manual

SensoIRIS МINP – Mini input module


The SensoIRIS MINP is a compact module with one input. The module monitors and transfers to control panel the
state of this input - state ON or state OFF. SensoIRIS MINP is designed for built-in installation in the mounting box of
the device.

The activation of the SensoIRIS MINP input can be programmed according the application. To program the generated
event at the input, press button (1) INPUT – in the submenu are active two fields for setting:
 GENERATES – Use the up/ down arrow buttons to select generated event at the input: FIRE/ EVACUATE/
НУЛИРАНЕ/ MESSAGE ALARM/ MESSAGE FAULT/ MESSAGE WARNING/ SILENCE BUZZER/ SILENCE
SOUNDERS
 DELAY – The field is common for all events. Enter time delay 0-600 sec for activation event.

Use the left and right arrows to switch over the GENERATES and DELAY fields.

Press the functional button (2) GROUP to enter in submenu for group selection. In the editing field enter the group
number using the up/ down arrow buttons.

All set parameters are confirmed wit ENTER button. The exit to the main screen of DEVICE SETUP menu is with
pressing CANCEL button.

SensoIRIS МIO-04 – Module with 4 outputs


The output numbers correspond to the functional number buttons. The programming is same for all of the outputs.

Choose a functional button for the respective output number.


The installer has to choose an activation event using the up and
down arrows.
Use the left and right arrows to switch over the editable fields.
Other settings are available according the event type - see
Table 2.
DEVICE - Activation from a device. Set the loop number and
Use
device address. The ‘INPUT’ field refers only to MIO modules.
and to select the generated event INPUT GROUP - Activation from a device in group. Set the
buttons
group number. The functional button (2) switches alternatively
between the AND and OR logic operation.
FIRE ZONE - Activation from a zone in fire alarm. Set a zone
number.
FIRE ZONE GROUP - Activation from a zone in fire alarm
included in a group. Set a group number.
FIRE (common) - Activation in case of fire alarm event in the
system.
FAULT ZONE - Activation from a zone in fault. Set a zone
number.
FAULT ZONE GROUP - Activation from a zone in fault included
in a group. Set a group number.
FAULT (common) - Activation in case of fault event in the
system.
FAULT SYSTEM - Activation in case of fault system event in the system.
PREALARM - Activation in case of preliminary alarm fire alarm event.
DISABLE (common) - Activation in case of disablement in the system.
SOUNDER ON - Activation in case of sounder activation in the system.
RESET - Activation in case of reset in the system.
EVACUATE - Activation in case of evacuation event in the system.
SILENCE BUZZER - Activation in case of silence buzzer in the system.
SILENCE ALARM - Activation in case of silence alarm in the system.
TEST - Activation in case of test in the system.

36
SIMPO Addressable Fire Alarm Panel – Installation and Programming Manual

In addition the following fields are accessible for editing:


DELAY - The setting is common for all activation types. Enter time delay 0-600 sec. Use the left and right arrows to
switch over the ACTIVATION and DELAY fields.
LOGIC - Press the functional button (2) to switch over AND - OR logic for operation.
BEHAVIOR CHANGE - Press the functional button (4) to set the behavior Latched or Unlatched.

SensoIRIS МIO-22 – Module with 2 inputs and 2 outputs

Use the functional buttons to set parameters for inputs and outputs.
The programming is same for all of the outputs/ inputs.
For the settings of the ‘INPUTS 1/2’ refer to the submenu of
SensoIRIS MINP.
For the settings of the ‘OUTPUTS 1/2’ refer to the submenus of
SensoIRIS MIO-04.

SensoIRIS МIO-40 – Module with 4 inputs

The input numbers correspond to the functional number buttons. The


programming is same for all of the inputs.
For the settings of the ‘INPUTS 1/2/3/4’ refer to the submenu of
SensoIRIS MINP.

SensoIRIS MC-D – Addressable module for conventional detectors SensoMAG series

The module is used for connection of conventional detectors


SensoMAG series.
The installer sets the zone number for the device and can enter a
specific name.

SensoIRIS MOUT – Module potential output

The modules is used for connection of conventional sounders. Use


the functional buttons to set the following parameters:
(1) OUTPUT – Set the parameters for the output – see the
description of module SensoIRIS MIO-04.
(4) ON/ OFF LED BLINK – Alternatively changes the status of the
device LED indication.

SensoIRIS MOUT-240 – Module for 240V interface

Relay module with interface for 240 VAC. The module is available in
two versions with 1 and 2 relay outputs. Use the functional buttons to
set the following parameters:
(1)/ (2) OUTPUT – Set the parameters for the output – see the
description of module SensoIRIS MIO-04.
(4) ON/ OFF LED BLINK – Alternatively changes the status of the
device LED indication.

All set parameters are confirmed wit ENTER button. The exit to the main screen of DEVICE SETUP menu is with
pressing CANCEL button.

37
SIMPO Addressable Fire Alarm Panel – Installation and Programming Manual

Table 2. Activation types – Parameters Setting:

Parameter Settings
Activation type Loop Group Zone Device Input
Logic Behavior
No No No No No*
DEVICE 1/2 - - 1 - 250 1-4 - Latched/ Unlatched
INPUT GROUP - 1 - 16 - - - AND/ Latched/ Unlatched
OR
FIRE ZONE - - 1 - 16 - - - Latched
FIRE ZONE GROUP - 1 - 16 - - - AND/ Latched
OR
FIRE (common) - - - - - - Latched
FAULT ZONE - - 1 - 16 - - - Latched/ Unlatched
FAULT ZONE GROUP - 1 - 16 - - - AND/ Latched/ Unlatched
OR
FAULT (common) - - - - - - Latched/ Unlatched
FAULT SYSTEM - - - - - - Latched/ Unlatched
PRE ALARM ZONE - - 1 - 16 - - - Latched/ Unlatched
DISABLE (common) - - - - - - Latched/ Unlatched
SOUNDER ON - - - - - - Latched/ Unlatched
RESET - - - - - - Unlatched
EVACUATE - - - - - - Latched
SILENCE BUZZER - - - - - - Latched/ Unlatched
SILENCE ALARM - - - - - - Latched/ Unlatched
TEST - - - - - - Latched/ Unlatched

* For input/ output module only.

38
SIMPO Addressable Fire Alarm Panel – Installation and Programming Manual

7.4. Addressing Menus


Attention: The addressing menus are available only from access level 3!

This menu allows the installer to set or change the device address or to perform self-addressing procedure. The type of
addressing depends on the installer’s preferences and the system capacity and configuration.

The installer can use two addressing procedures for adding new devices to the system configuration.
- AUTO ADDRESSING. The new devices are directly connected to the panel Loop 1 and/ or Loop 2. The panel
will recognize them and gives automatically addresses according the order of the devices in the line. The panel will
start with the first free address in the system configuration. The installer can SAVE the new devices one-by-one or all
at the time from the Menu 3. Devices Setup.
- SELF ADDRESSING. The new devices are prepared for connection to the system configuration - the loop
line is ready but the devices are not installed (the detectors and sounders are not mounted to the bases, the call points
and modules are not connected to the loop). The installer enters 4. Addressing - 4.3. Self addressing menu. The panel
shows the first free address for every of the loops. Now the installer can start mounting detectors and modules one by-
one. The panel will set the displayed address number to the mounted device and automatically proceeds with next free
address in the system.

7.4.1 Set Address


In this submenu the installer can directly set addresses to new devices in the system. The procedure is same with that
for self addressing. It is suitable when the installer needs to add single devices to the system configuration at free
addresses. The detectors and sounders must not be mounted to the bases; the call points and modules must not be
connected to the loop.

To set address to a device, enter in the installer’s menu - 4. ADDRESSING - 4.1. SET ADDRESS. The device must be
prepared for connection to the panel (loop 1 or loop 2).

The system automatically shows the first address in the system. You can check the device assigned at this address
with pressing the ‘LED ON’ button - the LED(s) of the device will lighting on permanently. Next pressing of the same
button will off the LED. Use the button ‘CHANGE’ to switch to loop 2 if present in the system. The address is free if
‘SAVE’ button is active.
To find a free address use the up and down arrows to scroll over the address numbers.

The free address in the system configuration is recognized with active ‘SAVE’ functional button (2) in the last row of the
screen. Take the new device and connect it to the system - mount the detector or siren to the base or connect the
module to the loop. Press the ‘SAVE’ button and wait for a couple of seconds. If the addressing is successful the
message ‘SUCCESSFUL’ starts blinking on the screen. If the message is ‘ERROR’ then there is a problem - the device
is not properly connected; there is no communication with the panel. You can proceed with setting the next address or
escape with ‘CANCEL’ button.

7.4.2 Change Address


In this submenu the installer can change the address number of a device. To change address of a device, enter in the
installer’s menu - 4. ADDRESSING - 4.2. CHANGE ADDRESS.

The system automatically shows the first address in the system. Use the up and down arrows to select the address of
the device you want to change.

39
SIMPO Addressable Fire Alarm Panel – Installation and Programming Manual

se the button ‘CHANGE’ to switch to loop 2 if present in the system.


Press the right arrow button to switch to ‘NEW ADDRESS’ field.

Press right arrow button to move to field ‘NEW ADDRESS.

Use again the up and down arrows to find a free address in the system configuration - the active ‘SAVE’ functional
button (2) in the last row of the screen will appear. Press the ‘SAVE’ button and wait for a couple of seconds. If the
address changing is successful the message ‘SUCCESSFUL’ starts blinking on the screen. You can proceed with
changing other address or escape with ‘CANCEL’ button.

7.4.3 Self-Addressing
In this submenu the installer can perform self addressing procedure of devices to the system configuration. The self
addressing procedure is suitable when there are great amount of devices to be connected to the panel.
The new devices are prepared for connection to the system configuration - the loop line is ready but the devices are
not installed (the detectors and sounders are not mounted to the bases; the call points and modules are not connected
to the loop).

To perform self addressing, enter in the installer’s menu - 4. ADDRESSING - 4.3. SELF ADDRESSING. The panel
shows the first free address for every of the loops. Now the installer can start mounting detectors and modules one by-
one. The panel will set the displayed address number to the mounted device and automatically proceeds with next free
address in the system.

The self-addressing menu shows information about the total number


of devices connected to every loop.
On the third row the panel shows the first free address for every of
the loops. The panel skips all already set address numbers and will
jump to the next free address number.
The installer also can set manually the next address using the
functional buttons from 1 to 4. The ‘-’ will decrease the address
number and the ‘+’ will increase it. If by mistake the set address is not free, during the self-addressing procedure the
panel will skip it and will jump to the next free address number.
In self-addressing mode the panel waits for connecting the device to the loop, automatically sets the current address to
the device and moves to the next free address number. With every one added device to the system configuration the
address count will increasing to show the total number of devices connected to the respective loop.
The exit of the menu is with pressing the ‘CANCEL’ button.

IMPORTANT NOTES!

1. During the self addressing procedure leave minimum 10 sec time interval between connecting the
next device to the loop.

2. NEVER connect devices to both loops at the same time. Connect all devices to loop 1 first and
after that proceed with loop 2.

3. Write the address number of the device on the provided sticker - for detectors and sounders on
the base, and for modules and call points - on the PCB.

4. After completing the self addressing procedure test the devices with LED indication on.

40
SIMPO Addressable Fire Alarm Panel – Installation and Programming Manual

7.5. Panel Outputs Menus


This menu allows the installer to disable/ enable and to set time delay for some of the outputs of the control panel:
- Sounder Outputs (SND 1, SND 2)
- Extinguish Output (EXT)
- Fire Output (FIRE)
- Fault Output (FAULT)
- Four Relay Outputs

The menu is accessible from access levels 2 and 3.

To set outputs parameters, enter in the installer’s menu - 5. PANEL OUTPUTS. The submenus are allocated in two
screens.

7.5.1 Sounders Outputs


In this submenu the installer can disable/ enable the sounders activation and the time delay operation.
To access the SOUNDER submenu, enter in the installer’s menu - 5. PANEL OUTPUTS - SOUNDER (1).

Attention: In access level 2 you can only review the set delay status (ON/ OFF), with no rights to change it!

The functional buttons have the following action:


(2) - Press to change the status of the sounder outputs. Every
pressing of the button changes alternatively the ENABLED -
DISABLED status. When the sounder outputs are disabled the LEDs
‘Sounder Output Fault/ Disable’ and ‘Disable’ light on permanently.
(4) - Press to set the time delay operation. Every pressing of the
button changes the ‘Delay’ setting:
• ON - The delay of sounder outputs will be active when DAY operation mode is set - see the description for
menu 6.3 DAY/ NIGHT operation modes.
• OFF - No delay of sounder outputs activation. The sounder outputs are activated immediately.
• SCHEDULE - The delay of sounder outputs will be active on schedule - see the description for menu 6.3
DAY/ NIGHT operation modes.

All set parameters are confirmed wit ENTER button.

7.5.2 Extinguishing Output


In this submenu the installer can disable/ enable the extinguish output activation. To access the EXTINGUISH
submenu, enter in the installer’s menu - 5. PANEL OUTPUTS - EXTINGUISH (2).

The functional button has the following action:


(2) - Press to change the status of the extinguish output. Every
pressing of the button changes alternatively the ENABLED -
DISABLED status. When the extinguish output is disabled the LED
‘‘Disable’ light on permanently.

All set parameters are confirmed wit ENTER button.

41
SIMPO Addressable Fire Alarm Panel – Installation and Programming Manual

7.5.3 Fire Output


In this submenu the installer can disable/ enable the fire output activation and the time delay operation.
To access the FIRE submenu, enter in the installer’s menu - 5. PANEL OUTPUTS - FIRE (3).

Attention: In access level 2 you can only review the set delay status (ON/ OFF), with no rights to change it!

The functional buttons have the following action:


(2) - Press to change the status of the fire output. Every pressing of
the button changes alternatively the ENABLED - DISABLED status.
When the fire output is disabled the LEDs ‘Fire Output Fault/ Disable’
and ‘Disable’ light on permanently.
(4) - Press to set the time delay operation. Every pressing of the
button changes the ‘Delay’ setting:
• ON - The delay of fire output will be active when DAY operation mode is set - see the description for menu
6.3 DAY/ NIGHT operation modes.
• OFF - No delay of fire output activation. The fire output is activated immediately.
• SCHEDULE - The delay of fire output will be active on schedule - see the description for menu 6.3 DAY/
NIGHT operation modes.

All set parameters are confirmed wit ENTER button.

7.5.4 Fault Output


In this submenu the installer can disable/ enable the fault output activation.
To access the FAULT submenu, enter in the installer’s menu - 5. PANEL OUTPUTS – MORE> (4) – FAULT (1).

The functional button has the following action:


(2) - Press to change the status of the fault output. Every pressing of
the button changes alternatively the ENABLED - DISABLED status.
When the fault output is disabled the LED ‘Disable’ light on
permanently.

All set parameters are confirmed wit ENTER button.

7.5.5 Relay Outputs

Attention: The relay outputs are available for setting parameters only from access level 3!

In this submenu the installer can the set parameters of the relay outputs on the control panel PCB.
To access the RELAY OUTS submenu, enter in the installer’s menu - 5. PANEL OUTPUTS - MORE>> - RELAY OUTS
(2).

Attention! The order of the relay numbers follows that on the control panel PCB!

The programming of the relay outputs is analogical.


Use the functional buttons to set parameters for:
1 - Press to set parameters for RELAY 4
2 - Press to set parameters for RELAY 3
3 - Press to set parameters for RELAY 2
4 - Press to set parameters for RELAY 1

For the settings of the relay outputs refer to the description of the menus for SensoIRIS MIO-04.

All set parameters are confirmed wit ENTER button.

The exit to the main screen of PANEL OUTPUTS is with pressing the CANCEL button.

42
SIMPO Addressable Fire Alarm Panel – Installation and Programming Manual

7.6. General Settings Menu


This menu allows the installer to make some common settings for the fire panel.
The menu is accessible from access levels 2 and 3, as for the level to are introduced some restrictions.

A list with submenus is displayed after entering the installer’s menu - 6. GENERAL SETTING. The currently selected
submenu is blinking. To enter into a submenu press ‘ENTER’.

7.6.1 Access Codes


Attention: The access codes can be changed only from access level 3!
In this submenu the installer can change the code combinations for access to INSTALLER and MAINTENANCE levels.
To access the ACCESS CODES submenu, enter in the installer’s menu - 6. GENERAL SETTING - 6.1) ACCESS
CODES. The screen displays:
The setting is analogical for both levels.
Use the functional buttons to set access code for:
(1) - Press to change INSTALLER CODE
(3) - Press to change MAINTENANCE CODE

Default codes:
INSTALLER: 3333; MAINTENANCE: 2222

Use the functional buttons to enter new 4-digit


INSTALLER code combination. The system will ask to
confirm the change. The exit is automatic to Access
Level main screen.

Use the functional buttons to enter new 4-digit


MAINTENANCE code combination. The system will ask
to confirm the change. The exit is automatic to Access
Level main screen.

If the installer’s access code is changed and obscured you have to perform a hardware reset of the
panel settings!

7.6.2 Setting the Date and Time


Attention: The setting of the date and time is available only from access level 3!
In this submenu the installer can set the current time and date for the panel.
To access the TIME/ DATE submenu, enter in the installer’s menu - 6. GENERAL SETTING - 6.2) TIME/ DATE. The
screen displays:
Increasing
Switching between the
editable fields
Decreasing

The editable field is blinking. Use the up and down arrows to set the date and time. Use the left and right arrows to
switch over the editable fields.

43
SIMPO Addressable Fire Alarm Panel – Installation and Programming Manual

IMPORTANT NOTES!

The SIMPO panel is equipped with built-in battery for saving the set time and date in case of main or
back-up power supply lost.

Put a jumper on JP7 terminals on the control panel PCB to enable the built-in battery and saving the
set time and date.

Set a jumper on JT7 terminal to


enable the BATT1

7.6.3 Setting Day/ Night Alarm Modes


In this submenu the installer can set the operation alarm mode of the panel.
To access the DAY/ NIGHT submenu, enter in the installer’s menu - 6. GENERAL SETTING - 6.3) DAY/ NIGHT. The
screen displays:

Press the functional button ‘2’ to select the preferred alarm mode:
NIGHT - Select to set nighttime alarm mode. The devices will operate
only in night alarm mode.
DAY - Select to set daytime alarm level. The devices will operate
only in day alarm mode.
SCHEDULE - Select to set operation on a schedule. The devices will
operate on the programmed schedule.

The schedule is set in DAY/ NIGHT SCHEDULE submenu - press


functional button ‘4’.

In DAY/ NIGHT SCHEDULE submenu the installer can define the


day and night time intervals for all days of the week. The current
editing value is blinking.
(1) DAY CHANGE - Press to change the day of the week. Use the up
and down arrows to set the day and night time intervals for the day.
Use the left and right arrows to switch over the editable fields.
(2) ALL - Press to set the current set day and night time intervals for
all days of the week.

Confirm all settings with pressing ENTER button.

44
SIMPO Addressable Fire Alarm Panel – Installation and Programming Manual

7.6.4 Panel General Settings


In this submenu the installer can make some adjustments for the panel performance.
To access the PANEL SETTINGS submenu, enter in the installer’s menu - 6. GENERAL SETTING - 6.4) PANEL
SETTINGS. The screen displays:

Use the functional buttons to set: Use the functional buttons to set:
(1) LANGUAGE - Press to set the language. Every (1) Earth Fault - Press to enable/ disable the Earth
pressing of the button changes the currently used Fault indication. When the Earth Fault indication is
language for the menus. enabled you have to set a jumper to Earth Fault
(2) + Brightness - Press to increase the brightness terminals on the control panel PCB.
of the screen back light. The maximum value is 20. (2) BATTERY - Press to enable/ disable the
(3) - Brightness - Press to decrease the brightness Accumulator Battery Fault Indication. When the
of the screen back light. The minimum value is 0. Accumulator Battery Fault Indication is enabled the
(4) MORE>> - Press to switch to other panel panel will monitor the internal battery resistance Ri. In
settings. normal operation Ri<0.3Ω. If Ri>0.3Ω, the panel will alert
for Battery fault with message in Faults menu ‘Battery
Confirm all settings with pressing ENTER button. High Resistance’. The installer has to change the
accumulator battery with new.
(4) << BACK - Press to switch back to previous settings.

Confirm all settings with pressing ENTER button.

7.6.5 Delay Т1
In this submenu the installer sets the time to Delay T1. T1 is the time delay needed for reaction of the security
personnel on the protected site. T1 provides a time delay for the personnel to go to the zone in fire alarm and to check
the situation. The operation of time delays T1 and T2 are described with the algorithm below.

To access the DELAY T1 submenu, enter in the installer’s menu - 6. GENERAL SETTING - 6.5) DELAY T1. The
screen displays:

Use the up and down arrows to set the delay T1. The time interval is
in range 0 - 60 sec.
Confirm the settings with ‘ENTER’ button.

7.6.6 Sounders Mode


In this submenu the installer sets the sounders operation mode.
• Common - All sounders will be activated with no sense of zone to which they are connected.
• Zonal - Only the sounder of the zones with alarm condition will be activated.
To access the SOUNDERS MODE submenu, enter in the installer’s menu - 6. GENERAL SETTING - 6.6) SOUNDERS
MODE. The screen displays:

Press the functional button ‘4’ to change the sounders operation


mode.
Confirm the settings with ‘ENTER’ button.

45
SIMPO Addressable Fire Alarm Panel – Installation and Programming Manual

7.7. Save Configuration Menu


Attention: Saving the system configuration is available only from access level 3!
In this menu the installer performs saving of the new found devices in the system configuration. The panel will ask for
confirmation of the action. The screen displays.

Use the functional buttons to confirm or reject the save configuration.


You can also escape from this menu with ‘CANCEL’ button.

7.8. Restore Defaults Menu


Attention: The restore defaults menu is available only from access level 3!
In this menu the installer performs reset to default settings of the system configuration. The panel will ask for
confirmation of the action. The screen displays.

Use the functional buttons to confirm or reject the restore defaults


settings. You can also escape from this menu with ‘CANCEL’ button.

7.9. Software Revision


In this menu the installer can review the software versions of the main board and used loop modules and also has
possibility for firmware update of the main processor unit. The screen displays:

Use the functional button ‘4’ to perform firmware UPDATE of the


main processor – the steps for firmware update are described in
details in item 3.3.
You can also escape from this menu with ‘CANCEL’ button.

APPENDIX А
Table: Event Messages.
Message Description
Flash Error FLASH Memory error is detected.
Ram Error RAM Memory error is detected.
New Periphery Devices Found New periphery devices are found in the system configuration.
Periphery Device Fault The device is not responding (the device is lost or failed).
Periphery Device Type Error A periphery device with different type is found on the address.
AC Loss The charging device is failed.
Battery Low The accumulator battery is discharged.
Battery Loss The accumulator battery is missing.
Battery High Resistance High value (Ri>0.3Ω) of the battery internal resistance. Replace the battery immediately!
Earth Fault Resistive connection between some signals and earth < 10k.
Charger Fault The charging unit is failed.
Sounder1 Short Short circuit detected at Sounder 1 output.
Sounder2 Short Short circuit detected at Sounder 2 output.
Sounder1 Open Circuit broken at Sounder 1 output.
Sounder2 Open Circuit broken at Sounder 2 output.
Fire Output Short Short circuit detected at Fire output.
Fire Output Open Circuit broken at Fire output.
EXT Output Short Short circuit detected at Extinguishing output.

46
SIMPO Addressable Fire Alarm Panel – Installation and Programming Manual

EXT Output Open Circuit broken at Extinguishing output.


Fault Output Short Short circuit detected at Fault output.
Fault Output Open Circuit broken at Fault output.
Fault Power AUX Short circuit (the mains power supply is lost).
Alarm Confirm Input Short Short circuit detected at input ‘Alarm Confirmation’.
Alarm Confirm Input Open Circuit broken at input ‘Alarm Confirmation’.
Alarm Confirm Input On ‘Alarm Confirmation’ input activation.
Protection Alarm Confirm Short Short circuit detected at input ‘Protection Alarm Confirmation’.
Protection Alarm Confirm Open Circuit broken at input ‘Protection Alarm Confirmation’.
Protection Alarm Confirm On ‘Protection Alarm Confirmation’ input activation.
Fault Protection Panel Input Short Short circuit detected at input ‘Protection Panel Fault’.
Fault Protection Panel Input Open Circuit broken at input ‘Protection Panel Fault’.
Fault Protection Panel Input On ‘Protection Panel Fault’ input activation.
Protection Panel Fault The extinguishing panel failure.
Loop Break The loop is broken.
Loop Short Short circuit detected in the loop.
New Loop Devices Found New loop devices are found in system configuration.
Loop Zero Address There is a device without address number (a device with addres 0 is applied).
Double Panel number Doubling of the panel number (when two or more panels are connected in a network).
Fault in the connection with another panel (when two or more panels are connected
Panel Fault
in a network).
Reset Reseting of the panel.
Silence Alarm The sounders have been silenced.
Zone Disabled The zone is disabled.
Earth Fault function DISABLED The Earth Fault indication is disabled.
Sounder Disabled The Sounders are disabled.
Fire Brigade Output Disabled The fire output is disabled.
Fire Protection Output Disabled The extinguishing output is disabled.
Fault Output Disabled The fault output is disabled.
Zone In Test The zone is in test mode.
Transmitting device active The Fire output is activated.
Extinguishing output active The Extinguishing output is activated.
Sirens active The sounders are activated.
User log off Maintenance level exit.
Installer log off Installer level exit.
User log on Maintenance level entry.
Installer log on Installer level entry.
High Resistance Disabled The indication for high battery resistance is disabled.
Total loss of Power The mains powers supply is lost.
Loop Device Disabled The loop device is disabled.
Chamber Fault Fault in the detector.
Clean Me Now Dirty detector chamber.
Loop Device Input Fault Fault in loop device input.
Loop Device Output Fault Fault in loop device output.
Alarm Fire signal from detector.
PreAlarm Fire signal from detector in 2DEVICES zone.
Test Fire Fire signal from tested detector.
Loop Device Type Error A different than the expected type of device has been detected at the address.
Loop Device Fault The device does not respond (lost or damaged).
Double Address More than one device with the same address in the loop.
Evacuate Activated Call Point or EVACUATE button on the panel.
Log Fault The Log file event is lost or damaged.

47
SIMPO Addressable Fire Alarm Panel – Installation and Programming Manual

APPENDIX B
Table: Text and symbols for introducing device and zone names.
In device or zone name entering mode every pressing of up/ down arrow button changes the entered letter or symbol.
When moving to the next new position the entering starts from the begging of the table.

! ” # $ % & ‘ ( ) * + , - . / 0 1 2 3 4 5
[

6 7 8 9 : ; < = > ? @ A B C D E F G H I J K
L M N O P Q R S T U V W X Y Z [ ] ^ _ ` a
b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w
x y z

APPENDIX C
Initial power up of the system.

48
SIMPO Addressable Fire Alarm Panel – Installation and Programming Manual

APPENDIX D
Two steps of alarming Algorithm.

49
SIMPO Addressable Fire Alarm Panel – Installation and Programming Manual

APPENDIX E
Tree structure of the programming menus.
The presented tree structure describes the full access to the programming menus from level 3 – Installer. From access
level 2 – Maintenance, some of the programming menus are not displayed or the operation with them is partially limited
– see also the Table on page 21.

50
SIMPO Addressable Fire Alarm Panel – Installation and Programming Manual

Tree structure of the menus – continue.

51
www.teletek-electronics.com

Address: Bulgaria, Sofia 1407, 14А Srebarna Str.


Tel.: +359 2 9694 800, Fax: +359 2 962 52 13
e-mail: info@teletek-electronics.bg

18020101, Rev A, 05/ 2013


  

  



9^cdQ\\QdY_^Q^TEcUb]Q^eQ\

   



   
  
 
  
     


 

     



   

 

 




   


  
 
      
     



   
!  


"# $ 
"#% $ 
" $   

" 
$ &" 
 $ 
" $ 

 

 






 

 




 


 



  

Fig. 1 - Parti - Parts - Componentes

2 B-TEL2
  ! !! 
'"($ )
  "($
 )



"($ )! 



)
)

* )
)


 +  
)



     )

I
,
"($ )
%
"($)
*
 / )
"($ )! )



)

"-.$ "-.$ "-01.$ G

   
 
 2
  

 * )
*
 !

  
"
 
$  
 "

$ 
  3"

$
E
,

 2 
%
)
   / )
 

 3


 
 
 )
45'465 
 


45'415"
)

$  "

2$ 45'415"

$
 ,

 
2  / )
 



 



 

$ 8 


7
 
6


 2

 

" 

 


  
"',65$ , 5$ 
 "2 )65$
 

 
  * 

 
 2


)

    

 

)
 
  )

   !

   '

 
    

  
   
 
  
 

 
  8
  




 
 
  
 
9 )
2*)-*)&/ &,0:
%&'()*+,)**)-.)&/01 %&'(),,,02*)-2)3/6
 2 

0/')%&)*)-)"
2
 

2
 ;,<#$
 2%&)*)-0)/'"
2


2
;,<#$
 4 2
05'0!&)*)-"
2
 
2
;,<#$
 2 

0/')/0*)-)"=2
 
2
 $
 2/0*)-0)/'"2

2
$
4 2
05'0/0*)-"=2
 2
$
 2 

  8 

    
 


 7
 
  
 
9 )
%&60(7%%'8:
7') 0/*.)&/0: ') 0/*2)3/:

 
";,<#$

 



$  )   * 
)> 






#$


Fig. 2 - Cable Diagram -

- 4 Channel telephone dialler - 3


Hereby, Bentel Security,
declares that the above mentioned B-TEL2 is in compliance
with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
The complete R&TTE Declaration of Conformity for each Panel can be found
at www.bentelsecurity.com/dc.html.

This device complies with CEI 79-2 2a Ed.1993.


Installation of these systems must be carried out strictly in accordance with the instructions
described in this manual, and in compliance with the local laws and bylaws in force.
The above mentioned BTEL99 has been designed and made
to the highest standards of quality and performance.
The manufacturer recommends that the installed system should be completely tested
at least once a month.
BENTEL SECURITY srl shall not be responsible for damage arising
from improper installation or maintenance by unauthorized personnel.
BENTEL SECURITY srl reserves the right to change the technical specifications
of this product without prior notice.

4 B-TEL2
INDEX

INTRODUCTION .................................. 29 PROGRAMMING ................................................. 39


GENERAL FEATURES ......................................... 29 Change Installer PIN ................................... 39
Vocal and digital dialer ................................ 29 Programming telephone numbers ............ 39
Telephone line ............................................. 29 Telephone number options ........................ 39
Interface ....................................................... 29 Call attempts ............................................... 40
Box ................................................................ 29 Bypass answering machine ....................... 40
DESCRIPTION .................................................... 29 Number of rings .......................................... 40
Tone on PSTN fail ........................................ 40
INSTALLATION ..................................... 30 Tone check ................................................... 40
MOUNTING ......................................................... 30
Pulse dialling ............................................... 40
DESCRIPTION OF THE TERMINALS ................. 30
Call all voice messages numbers ............. 40
BASIC CONNECTIONS ...................................... 31
Call all telemonitoring numbers ................. 40
AUXILIARY CONNECTIONS ............................... 31
Confirm call result ....................................... 41
ACTIVATION POLARITY ..................................... 31
Start playing after ‘Delay’ ............................. 41
PROGRAMMING BY PC ...................... 33 Start playing after ‘Voice on-line’ ................. 41
MAIN WINDOW .................................................. 33 Start playing after ‘Selection’ ....................... 41
FILE MENU ......................................................... 34 One way audio ............................................. 41
OPTIONS MENU ................................................. 34 Alarm events and actions ........................... 42
COMMUNICATION MENU .................................. 34 Restore events and actions ........................ 43
PROGRAMMING ................................................. 34 Telemonitoring user PIN ............................. 44
Phonebook Page ......................................... 34 Input Activation Mode ................................... 44
Outputs Page ............................................... 35 Stop alarm channel ..................................... 44
Events/Actions Page ................................... 35 Outputs ......................................................... 45
Options Page ............................................... 35 Voice Message Settings ............................. 46
Voice messages Page ................................ 36 Record Voice Messages ............................. 46
Log Page ..................................................... 36 Repeat Voice Messages ............................. 46
PROGRAMMING BY KEYPAD ............ 37 OPERATING YOUR SYSTEM ............. 47
INTRODUCTION ................................................. 37 DISPLAY SIGNALS ............................................. 47
Restore Factory Settings ............................. 37 KEYPAD OPERATIONS ...................................... 47
Access Programming Mode ....................... 37 Acces User Menu ........................................ 47
Programming values .................................. 37 Change User PIN ........................................ 47
Confirm programmed values ..................... 37 Stop Alarm by keypad .................................. 47
Deleting a value ........................................... 37 Responder ................................................... 48
Display programmed values ...................... 38 Reading the event register (Logger) .......... 48
Firmware revision ........................................ 38 Activate/deactivate outputs .......................... 48
Exit programming mode ............................. 38 SUPERKEYS ...................................................... 49
REMOTE OPERATIONS ..................................... 50

5 B-TEL2
INTRODUCTION
GENERAL FEATURES
FEATURES
Vocal and digital dialer
ˆ 4 independent alarm channels with priority management. G
ˆ Option to control Stop Alarm and Listen-in features remotely by entering a PIN into the remote telephone
keypad.
ˆ Option to associate up to three voice messages for every event, with four message choices:
z two messages, each 32 seconds long;
z four messages, each 16 seconds long;
z one 32 second long message plus four messages, each 8 seconds-long;
z eight messages, each 8 seconds long.
ˆ Built-in multiprotocol digital communicator.
ˆ Programmable alarm-call activation by positive drop or negative command.
ˆ Programmable PIN to Stop Alarm via device keypad.
ˆ 8 programmable telephone numbers.
ˆ Protection against accidental battery polarity inversion.
ˆ Battery and system status checks.
ˆ 255-element logger (event register).
ˆ Programming by software or keypad.
ˆ Superkey function.
ˆ 2 programmable OC (Open Collector) outputs.

Telephone line
ˆ Test for telephone line cutting.
ˆ Signals telephone line failures on an Open Collector output or with a speaker tone.
ˆ Excluded line tone control.
ˆ Overvoltage protection.
ˆ Programmable tone or pulse dialing.

Interface
ˆ Digital message recording/playback.
ˆ Built-in speaker for message playback.
ˆ Single-digit LED display.
ˆ Alphanumeric command keypad.

Box
ˆ Tamper protection (anti-opening and anti-tearing).
ˆ Compartment for 12 V – 1.2 Ah battery (not provided).

DESCRIPTION
Telephone dialers are signaling devices that can call and send pre-recorded messages to a series of programmed telephone numbers.
The B-TEL2 dialer is available in a plastic box (ABS) that can be attached to the exterior of the control panel to which it must be connected.
The dialer is designed to operate 4 channels, and thus control 4 distinct events (such as the burglar and fire alarms). Alarm messages can be
associated with each channel.
These messages are recorded in the solid-state memory, avoiding the problems associated with using magnetic tape, including: loss of message
quality over time, mechanical hitches after long periods of inactivity, etc…
An internal speaker allows one to check the quality and accuracy of recorded messages.
Programming all the typical parameters of this device is simplified by the use of an alphanumeric keypad and LED display. The device can also
be programmed with the appropriate software.
) All programmed data (including alarm messages) are stored in the non-volatile memory for an indefinite length of time, even
when power is not present.
The plastic box is provided with tamper protection (against unauthorized openings) and optional anti-tearing protection. The box can house a 12
V - 1.2 Ah battery

4 Channel telephone dialler 6


INSTALLATION
MOUNTING
This paragraph describes how the B-TEL2 is installed.
 Numbers in bold type between brackets [ ] refer to parts in Figure 1, except when otherwise
indicated.
When choosing the location to install the dialer, keep the following considerations in mind:
ˆ it is recommended that the dialer be installed at a height of about 160cm. This height will not only facilitate
keypad and microphone access, but also make it easier to view the display;
ˆ ensure that there are no water pipes or electric cables present where the holes for attachment will be
drilled. Once the installation location has been chosen, lay the wires between the dialer and the devices to
which it will be connected. Proceed with the attachment as described in the following (refer to Figure 1 to
identify the parts mentioned).
1. Remove the front panel by unscrewing the four screws [1].

CAUTION - After the dialer is installed, it may be necessary to remove the front panel for maintenance or repair
purposes. Bear in mind that if the tamper switch is connected to the corresponding line of an anti-intrusion
system, the latter can cause an undesired alarm. Therefore, before removing the front panel of the dialer, make
sure that the panel's alarm group is disabled (refer to the control panel's instructions for information on how to
disable the alarm group).
2. Pass the connection cables through the opening [8] and mount the dialer using the holes [3].

DESCRIPTION OF THE TERMINALS


1-2 [L.E.] External telephone line. Connect the external telephone line to terminals 1-2 [L.E.]. The dialer must
be connected before all other telephone devices that will share the same line (these devices are connected
to terminals 3-4 [L.I.]).
 As required by active laws and regulations, terminals 1-2 [L.E.] must be connected to the telephone
line by means of the appropriate plug or a telephone commutator

CAUTION - Do not connect telephone devices parallel to terminals 1-2 [L.E.]

3-4 [L.I.] Internal telephone line. These terminals are used to connect other devices that will share the line
(telephone exchanges, telephones, fax, modem, etc.).

 the event of an alarm, the dialer will use the telephone line to which it is connected for the time
necessary to carry out the programmed call cycle.

-] Ground
5 [-

CAUTION - As required by telecommunication systems safety standards, the 5 [-] terminal must be connected
to the ground of the electrical circuit to protect the dialer from overvoltage on the telephone line.

6-7 [A.S.] Tamper. These terminals are connected to the tamper switch [14] and are normally closed. They
open when the box's front panel is removed (anti-opening protection). Connect these terminals to the
tamper line of the security system control panel.

9-10 [O1][O2] Open-Collector Output. OC (Open-Collector) output.

CAUTION - During a power failure, no voltage will be present at the [+12] terminal. In order to continue powering
loads, draw the voltage directly from the battery's positive terminal.

11-12-13-14 [L1][L2][L3][L4] Alarm channels. Normally, these terminals must be connected to Positive.
When Positive drops, the dialer will call the telephone numbers and playback the alarm message associated
with that alarm channel.

IMPORTANT - Channel #1 is prioritized over other alarm channels. If channel #1 is activated, the channel
#1 call cycle will be performed, even if the dialer has already begun another channel's call cycle.

15-16 [+12] [M
M] Power supply. The dialer can be powered by two different voltages, 13.8 Vcc or 27.6 Vcc.

7 B-TEL2
CAUTION - Before applying voltage to terminals [+12] and [M
M], ensure that the jumper [18] is correctly
positioned.

BASIC CONNECTIONS
The basic connections are necessary for dialer function. They are illustrated, with the channels highlighted, in
Figure 3. In the connection example, alarm channel L1 is connected to the normally closed contact (NC) of the
burglary system and receives, under normal conditions, the positive input voltage. G
) The dialer's default programming allows for activation by the absence of the positive signal ('Positive drop',
factory setting, see jumper [16]). Should this setting change (activation with a 'Negative command') the
alarm channel must be connected to a ground output in the event of an alarm (for example, Open-Collector).

A UXILIAR
UXILIARYY CONNECTIONS
The dialer does not require auxiliary connections in order to function. However, these connections provide
many useful options. All auxiliary connections are shown in Figure 3 and described in the following paragraphs.

Tamper - Connection to tamper line terminals allows detection of possible attempts to tamper with the dialer
box. In Figure 3, these terminals are connected in series to the security system tamper line.

Connection to other devices - The B-TEL2 is provided with 4 alarm channels. Channel 1 can, for example, be
used to connect the alarm relay of a fire-protection system (as shown in the example), or the anti-theft alarm
relay of a burglary system (connected to Channel 2 in the example) or a radio-receiver relay (telecare).

Interrupt alarm cycle - An alarm channel can be used for the Stop Alarm function. For example, a momentary
positive activation of the 14[L4] terminal can interrupt the alarm cycle already underway (see also "Stop Alarm"
in the PROGRAMMING chapters). In order for this feature to function, Channel L4 must be programmed (by
software or keypad) as "Positive command".

A CTIV
CTIVAATION POLARITY
The dialer can be activated with positive or negative polarity signals (as specified in Table 2). To set activation
polarity, move the jumper [16] (see Figure 1). The dialer is factory-set to be activated with positive polarity
signals.
Activation mode can be programmed via software or keypad. Keep the following considerations in mind:
H With + polarity: dialer is activated by the application of a positive signal (positive command).
With - polarity: dialer is activated by the lack of a negative signal (negative drop).

L With + polarity: dialer is activated by the lack of a positive signal (positive drop).
With - polarity: dialer is activated by the application of a negative signal (negative command).

CAUTION - When using positive command signals with a voltage higher than 20 V, it is necessary to
connect to a 10Kohm resistor (not provided): see Fig. 4.

! "F
 # 




 

&  '   
 ()
  )

  

² 


 ) 

  

² 


 )  


4 Channel telephone dialler 8




               
 

       




 
, -   
.

HOHSRQH
SOX
QWHUQDO
WHOHSRQH
OLQH
URXQG
FRQQHFWLRQ
    
      
   
 
   
 

  

Fig. 3 - Example of basic (highlighted) and auxiliary connections

 

A B    @  ?
 ?
/ / / / 



    

 

Fig. 4 - Example of connection through a 10 K resistor

9 B-TEL2
PROGRAMMING BY PC
This chapter describes how to program the dialer with a PC. A PC can be used to set all the parameters necessary
for dialer operation, as well as modify the dialer's operations to suit the user's specific needs and installation.
This chapter also describes in detail all the parameters that can be programmed by the installer and the user.
A particular cable (GSM/LINK) is also needed to program the dialer by PC. The cable diagram is shown in Figure
2. This cable is connected between the PC's RS232 serial port and the connector [10], present on the dialer's G
board.
Once the PC is connected to the dialer, the software application can be launched and the programming performed,
as described in this chapter.

MAIN WINDOW
Once the application is launched, a window similar to the one shown in Figure 4 will appear. This paragraph
describes all of the window's components.
Menu Bar - This bar contains all the different menu items used not just to program client data, but also to
manage several important PC settings.
Bookmark Bar - The settings of multiple clients can be kept open at the same time (see menu File -> Open...).
One can use the bookmark bar to instantaneously recall the settings of an open client: simply click on the
corresponding "bookmark". Once the "bookmark" is selected, the right mouse key can be clicked to save data
or close the client profile. Be sure to save all client data or changes before closing.
Client Info Button - Click on the button to set client data (name, phone, address, etc.). The Account Code
is a meter that advances automatically. This parameter does not keep track of deleted clients: therefore one will
be assigned the first free number by clicking on the button.
Send/Load All Button - With a single click, these buttons can load all parameters programmed into the dialer
to the PC memory (Board Load, green arrow button, ) or send all client programming to the dialer’s memory
(Send to Board, red arrow button, ).
Choose Programming Page Window - Various programming pages can be selected from this window. When
a page is selected, a series of data to program will appear in the Parameters Area.
 Page names may not always be visible. Click on the Client Bar to view page names.
Parameters Area - This part of the window shows all parameters that can be programmed. Parameters are
grouped according to the page selected and are sorted into sections to facilitate data input. See the
PROGRAMMING paragraph for a detailed description of these parameters.






   
  

   


 

 

Fig. 4 - Main window

4 Channel telephone dialler 10


FILE MENU
Items in the File Menu include the following:
New Create a new client. It is recommended that one assign and save a new name for each client.
Save Save all of a client's settings, changes, and data to memory.
Open Open a client's data and settings.
Close Close out of all client information. Be sure to save all changes before closing.
Export Data Export the selected client configuration to file.
Import Data Import the client configuration previously saved under Export Data.
Exit Close the program and exit.
 One can also perform Save and Close commands by right-clicking the mouse on the Bookmark Bar.

OPTIONS MENU
This menu contains the parameters and options for correct program operation. Items in the Options Menu are the
following:
Serial Ports Sets the serial port (RS232) to connect to the dialer through the GSM/LINK wire, as well as the
number of connection attempts (preset at 3 attempts).
Language Allows one to select the application's default language from those available.

COMMUNICATION MENU
COMMUNICATION
Firmware Upgrade Quickly and easily upgrades the dialer's firmware. Once the new firmware is obtained from
the .HEX file, it can be loaded and sent to the dialer by pressing the button.

PROGRAMMING
The following paragraph describes in detail all the programming pages and their relative parameters.
Send and Load buttons: Except for the Messages Page, all programming pages show the two buttons (Load

data from board, green arrow) and (Send data to board, red arrow). On the Log page, only the Load button
is present. Even though they look the same as the buttons in the Select Programming Page window, the action
range of these two buttons is limited exclusively to the parameters of the single page currently displayed on the
screen.

Phonebook Page
Up to 8 telephone numbers, each 20 digits long, can be programmed on this page. To program one (or more)
telephone numbers, select the corresponding line from the list on the left and enter the data on the right.
 To select more numbers, click on the table row while holding down the Control key on the PC keyboard. To
select a continuous series of numbers, select the first number and, holding down the Shift (or Maiusc) key
on the PC keyboard, the last number.
Description - Enter the description for the selected telephone number in this box.
Telephone number - Enter the telephone number in this box (enter only numbers).
Behaviour - Select the use for which the phone number is programmed. To disable the phone number
(leaving it in the memory for future use) select the None option.
Telemonitoring - This section is only available if Telemonitoring is set in the Behaviour section. Click the
Protocol box to select one from those available. Every Telemonitoring protocol requires a 4-digit User PIN (5
digits for CESA protocol).
Button - Click this button to select all telephone numbers on the list. Alternatively, clicking on the triangle
to the right, one can deselect the numbers.
 Programmed telephone numbers will appear in the table with a different color, as explained in the Legenda
section

11 B-TEL2
Outputs Page
The parameters for the dialer’s two outputs are programmed on this page.

 To set or cancel options, double-click the appropriate box.


Active state - The state of the non-operating output is programmed in this box:
= Open-Collector Normally Open.
= Open-Collector Normally Closed. G
PSTN fault - If chosen, the output will be activated in the event of a telephone line failure.
Mains fault - If chosen, the output will be activated if power is missing for at least 15 minutes.
Low battery - If chosen, the output will be activated in the event of insufficient battery level.
FTC - If chosen, the output will be activated if a call is not completed properly.
Call routing - If chosen, the output will be activated when the dialer performs a phone call.
One way audio - If chosen, the output will be activated when listen-in is activated.
Remote control - If chosen, the output will be activated when the user uses remote commands.
Monostab. - If chosen (marked by the check ' symbol), the output will, upon activation, remain active for a set
length of time (ON Dur.). Once this time is completed the output will return to the non-operating state.
ON Dur. (sec.) - This box is active only if the Monostab. Option is selected. Specify the monostable time from
1 to 240 seconds by clicking the mouse on the arrow that appears near the number.

Events/Actions Page
Actions the dialer must carry out in response to specific events or actions are programmed on this page.
Telephone numbers - Select one or more telephone numbers that the dialer will call when one of the events
listed in the Description column occur. These telephone numbers are programmed on the Phonebook Page.
 To select a number, click the appropriate box. The check sign ' will indicate that the telephone number has
been selected.

 The Mains fault event occurs only if power is missing for at least 15 minutes.
C-ID - Telemonitoring Contact ID PINs (3 digits) are programmed in this column.
SIA - SIA Telemonitoring PINs (2 digits) are programmed in this column.
 To set the Telemonitoring PINs, click the appropriate box twice and enter the PIN.
Mess. # - Up to 3 voice messages can be sent when an event or action listed in the Description column occurs.
 To select a message, double-click the appropriate box and choose the message from those available.

Options Page
The options and parameters for correct dialer operation are programmed on this page.
Selection - Click on the appropriate boxes to disable DTMF tone control, select tone dialing, or select pulse
dialing.
Start playing after - manner in which a dialer sends a voice message is programmed in this section.
z If Selection, is chosen, the message will be sent after the remote telephone sends a response signal.
z Voice on-line, is chosen, the message will be sent after the remote operator responds.
z Delay, is chosen, the message will be sent after the timed delay, programmable from 0 to 99 seconds. Set
the delay time by clicking the arrow next to the number, or clicking on the box and manually inserting the number
of seconds.
Vocal messages - The parameters for voice messages are programmed in this section. These parameters
are:
The number of times each message is repeated (minimum 1, maximum 9),
The duration and number of messages as specified in the following:
2 messages = two messages, each 32 seconds long (factory default);
4 messages = four messages, each 16 seconds long;
1 + 4 messages = one 32 second long message and four 8 second long messages;
8 messages = eight messages, each 8 seconds long.
A brief description can be written for each voice message by clicking on the message box.
General options - The dialer's general options are programmed in this section, described as the following:
z Number of rings - The number of rings after which the dialer answers the phone (if able to do so). If the
installer has enabled the Bypass answering machine option, this option will be ignored.
z Call attempts - Number of times a call will be attempted in the event it is not properly completed.
z Tone on PSTN fail - The dialer normally shows the presence or absence of the phone line on its display.

4 Channel telephone dialler 12


When this option is selected, the dialer will emit a sound signal if there is a PSTN line failure. When this option
is deselected, the dialer will show the PSTN line outage, but will not emit a sound signal.
z Confirm call result - When this option is selected, the dialer will wait for confirmation from the remote user
before sending the voice message. The remote user will send confirmation by pressing the  key of the
remote telephone keypad (valid only for touch tone telephones).
z One way radio - When this option is selected, a listen-in session will automatically begin after the cycle of
electronic surveillance messages is sent.
z Call all telemonitoring numbers - When this option is selected, all calls to electronic surveillance programmed
for a single event will be performed. If this option is deselected, the dialer will end electronic surveillance calls
as soon as one is completed properly.
z Call all voice messages numbers - When this option is selected, all voice calls programmed for a single
event will be performed. If option is deselected, the dialer will end voice calls as soon as one is completed
properly.
z Bypass answering machine - This option allows the dialer to share the telephone line with another responding
device (voicemail, fax, etc.). Select this option and the dialer will immediately respond after the first ring, if a single
ring was detected within the last minute.
Codes - In this section, the Installer PIN (Master) and/or User PIN (Slave) needed to perform the necessary
programming are entered. It is possible to enter PINs of at least 4 up to 6 digits.
Inputs - The input channel and stop alarm channel activation modes are programmed in this section. For
more information, read the ACTIVATION POLARITY paragraph in the INSTALLATION chapter.
 Double-click the appropriate box to set the mode.

Voice messages Page


Voice messages are programmed on this page. The number and duration of messages are set in the Options
Page.
PLAY Button - Press this button to listen to the voice message.

REC Button - Press this button to start recording a new voice message.

STOP Button - Press this button to stop recording or listening to a voice message.

 A real-time timer will show the elapsed time while recording or playing a message.

Log Page
On this page, pressing the button allows one to see the list of the last 255 events that occurred.
It is possible to export the displayed list into a file just pressing the button .

13 B-TEL2
PROGRAMMING BY KEYPAD
The dialer's keypad can be used to set all the parameters necessary for dialer operation, as well as modify the
dialer's operations to suit the user's specific needs and installation.
The appropriate software or the dialer's keypad, with the auxiliary display, can be used to program these
parameters. When programming by keypad, the parameter is selected by pressing a series of keys.
The value for that parameter is then entered. G
INTRODUCTION
Restore Factory Settings
To restore all factory settings, remove all power supplies, hold down the , ,  and  togheter, and then
replace the power supplies.

Access Programming Mode


In order to program parameters by keypad, an Installer PIN must be entered via the keypad in the following
manner:

 <Installer PIN> 
where <Installer PIN> is a number 4 to 6 digits long. The factory-set installer PIN is 0001.

The device will indicate that it has successfully entered programming mode with a letter P on the display.
 If a PIN longer than 6 digits or an incorrect PIN is entered, the speaker will emit an error sound (boop).
 If, at any point during programming, 5 minutes elapse without a key being pressed, the dialer will
automatically exit programming mode.

Programming values
Unless otherwise indicated, values are programmed in the following manner:

 <Section Number>  <Value> 


where <Section Number> is a 3-digit number and <Value> is the data to be programmed. For a complete list
of sections, refer to Tab. 3.

When the  key is pressed, the letter b will appear on the display. At this point the value relative to the section
being programmed can be entered.
If the  key is pressed again while the <Section Number> is being entered, dialer will exit the section and
return to the standby state

Confirm programmed values


Press the  key to confirm and store the entered value.
Deleting a value
When programming a value, pressing the  key will delete the last digit entered (currently shown on the
display). When the correct digit is entered, it will appear on the display in the place of the incorrect digit. If the 
key is pressed repeatedly, it will advance until it reaches the beginning of the entered value, without exiting from
the section.

4 Channel telephone dialler 14


Display programmed values
View the value of a previously programmed section in the following manner:

 <Section Number> 
where <Section Number> is a 3-digit number.
If, for example, one wishes to view the third telephone number programmed (section 103, see Table 3a), the
following procedure will be used:
 to select the section;
 to select the third telephone number;
 to view the requested value, which will be shown on the display in sequence, figure by figure, at regular
intervals. After a value is viewed, or if the section does not contain any programmed data, the dialer returns
to the standby state.

Firmware revision
Find out which revision of B-TEL2 firmware the board is using by entering the programming phase and keying
in the following formula:

 
The display will show, in order, the firmware revision numbers ( r 1 0 0).
Exit programming mode
To exit programming mode at any moment, press the key  once or twice.
If, for example,  is pressed while a value is being programmed, or after  is pressed, the dialer returns to

the standby state. However, if  is pressed when the display shows the letter P, the dialer will exit programming
mode.

15 B-TEL2
PROGRAMMING
If an invalid key is pressed during programming operations, the speaker will emit the classic error sound (boop).
In all other cases, it will emit a normal sound (beep).
For a complete and detailed description of all parameters, consult the "PROGRAMMING BY PC" chapter.

Change Installer PIN


The Installer PIN can be changed at any time (it is factory set at 0001). Change the Installer PIN by entering
G
programming mode and entering the following formula::


 <New Installer PIN> 
where <New Installer PIN> is a number 4 to 6 digits long.

Programming telephone numbers


The dialer can store 8 telephone numbers, each up to 20 digits long. One-second pauses can be inserted into
every telephone number: for example, a pause can be inserted between the number prefix and the number
itself.
The dialer is provided from the factory without any programmed telephone numbers. To program a telephone
number, refer to Tab. 3a.

! :##:"!G ;#@


02*)&/* !( 0*0(,02()%*)&/ &*0
  
= P4
 )
:
  
= P5 ?  *@   # C
  
= P
  
= P(    #  150
6
 
= P. 
 1 *?  
6
 
= P
  
= PE  
2)
)

  
= P  


 6

Telephone number options


Options can be programmed for each telephone number. Refer to Tab. 3b for a list of options. The dialer is
provided from the factory without any programmed options (0).

! :##:"!G ;#@ ! 


02*)&/H !( 0*0(02()%*)&/ <2*&(8 &*0

 )
:
 
= P4
?  *@   # C
 
= P5
   # 

))

:
 
= P ###F=
"2
 )
$
###F'

 
= P( ###F
G
 
= P. ###F
###F
40
 
= P ###F
4(
###F, *
 
= PE ###FH

###F

 
= P
###F

4 Channel telephone dialler 16


Call attempts
Program the number of times a call is attempted for each programmed telephone number by entering the
following formula:


 <Number of attempts> 
where <Number of attempts> is a number between 1 and 9 (factory set at 1).

Bypass answering machine


Enable/disable Bypass answering machine by entering the following formula:

   (to disable bypass answering machine - factory setting)


    (to enable bypass answering machine)
Number of rings
Program the number of rings after which the dialer will answer an incoming call by entering the following
formula:


 <Number of rings> 
where <Number of rings> is a number between 1 and 9 (factory set at 3).
 If the Bypass answer machine option is enabled, the dialer will ignore this parameter.

Tone on PSTN fail


Enable/disable notice of telephone line failure by entering the following formula:

   (to disable the tone - factory setting)


    (to enable the speaker tone)
Tone check
Enable/disable DTMF tone check by entering the following formula:
    (to enable Tone check - factory setting)
     (to disable Tone check)
Pulse dialling
Select the pulse/tone dialing by entering the following formula:


  (to select tone dialing- factory setting)

   (to select pulse dialing)
Call all voice messages numbers
Enable/disable the option to call all voice numbers by entering the following formula:

    (to disable the option - factory setting)


     (to enable the option)
Call all telemonitoring numbers
Enable/disable the option to call all Telemonitoring numbers by entering the following formula:

    (to disable the option - factory setting)


     (to enable the option)

17 B-TEL2
Confirm call result
Enable/disable voice call confirmation by entering the following formula:

   (to disable voice call confirmation - factory setting)


    (to enable voice call confirmation)
 If voice call confirmation is disabled, message playback will begin after the Start playing after ‘Delay’ time
G
has elapsed (see the following paragraph). When voice call confirmation is instead enabled, message
playback will begin after a voice response is received from the remote user.
If this option is enabled (value 1), the remote user will send confirmation by pressing the  key of the remote
telephone keypad (valid only for touch tone telephones).

Start playing after ‘Delay’


Program the delay after which the dialer begins voice message playback by entering the following formula:


  <Delay> 
where <Delay> is a number between 0 and 240 seconds (factory set at 0, no delay).

Start playing after ‘Voice on-line’


Enable/disable voice call confirmation by entering the following formula:

    (to disable voice call confirmation - factory setting)


     (to enable voice call confirmation)
Start playing after ‘Selection’
Set on to "0" the two previous options to play the message immediately after the end of the selection, as
indicated below:


   (Start playing after 'Delay' = 0 secs.)
    (Disable the playing after 'Voice on Line')
One way audio
Select the listen-in mode by entering the following formula:

    (to disable listen-in mode – factory setting)


     (to enable listen-in mode)

4 Channel telephone dialler 18


Alarm events and actions
When an alarm event occurs (alarm channel, failure, superkey is pressed, etc.) the dialer can perform up to 8
calls, send up to 3 voice messages, and/or can send a code to the electronic surveillance company.
Tab. 3d, 3e, and 3f describe these types of settings.

,::"!G ;#@G
 <"#
02*)&/H -0/*,02()%*)&/ &*0
 G4 
 )
:
 G5  ?  *@ 
  $+   # C
 G 
 G(  G 


)

 ")

$

  $+   # 6
  =
) 
"#  

 
 #
   VWUGWK 
 
 
 
 ) 
 < ;HQ;R4  "
 )
.0(&$

0::
#:G
 <"#
02*)&/H -0/*,02()%*)&/ &*0
 G4 
 )
:
 G5  ?  *@    # C
 G 
 G(  G 


"6$)
 
)2

S   # 6
  =
) 
"#  

 #
  
 VWUG
  
 
 ) 
 < ;HQ;R4  "
 )
.0(&$

=::"#  : G


 <"#
02*)&/ <2*&(8%(&
-0/*,02()%*)&/ &*0
H &/*2* >
  %   
 )
:
  %   ?  *@   
C
  %  
  %     
J) 
  &  !%  
)  6
 ' () 

  (!%  
 *+    $    !! ""#"#$#

19 B-TEL2
Restore events and actions
When an alarm event is restored (for example, alarm channel, failure, etc.) the dialer can perform up to 8 calls,
send up to 3 voice messages, and/or send a code to the electronic surveillance company.
Tab. 3g, 3h and 3i, describe this type of programming.

::"!G ;#@<  



02*)&/H -0/*,02()%*)&/ &*0
G
 G4 

 )
:
 G5 
 ?  *@ 
  $+   # C
 G 

G 


)


 G( 
 ")
6$
S
  $+   # J6
H
 =
 "#  

    WK!WK 
 
QG


 
H
 2
 H

 "
 )
.0(&$

?::
#:<  

02*)&/H -0/*,02()%*)&/ &*0
 G4 

 )
:
 G5 
 ?  *@    # C
 G 

G 


"6$) 
)2

 G( 
 
S'
= J6
H
 =
 "#  

VWUG
 
 
H
 2
 H

 "
 )
.0(&$

)::"#  : <  



02*)&/ <2*&(8%(&
-0/*,02()%*)&/ &*0
H &/*2* >
 G4 
  
 )
:
 G5 
   ?  *@   
C
 G 
  
 G( 
   S  
J) 
 H
 =6  
)  6
 H
 2 

H

     

 
 
 


4 Channel telephone dialler 20


Telemonitoring user PIN
If the electronic surveillance option is associated with a telephone number (options #2 - #9 of Tab. 3b), a User
PIN must also be programmed. This PIN is hexadecimal (alphanumeric) and is 4 digits long (5 for CESA
protocol). The dialer is provided from the factory without any programmed User Codes.
To program the electronic surveillance User PIN, refer to Tab. 3c.



  
 
 
  !" 
#$# 
    
#$% 
  ? 
@    C
#$ 
 @
#$& 
    

      

#$' 
  ! "#?@ #
#$( 
 ?
#$) 
 -   $
  % $ &'()  
#$$ 
 A !* @+*#@*,! " ?A#

Input Activation Mode


To program the activation mode of the 4 inputs, consult Table 3m. For further information, consult the ACTIVATION
POLARITY paragraph in the INSTALLATION chapter.

 ! :##:!;


 # 
02*)&/ <2*&(8
!( 0*0(,02()%*)&/ &*0
H %(&
  G4 
 )
:
  G5  ? 
P@ 
C
  G 
 
J

  G(  "65
)G=##G/= $

Stop alarm channel


It is possible to program one of the four channel inputs to perform the 'Stop Alarm' function as described in
Table 3n. For further information, consult the 'Auxiliary connections' paragraph of the INSTALLATION chapter
and the 'Stop Alarm' paragraph in the OPERATING YOUR SYSTEM chapter.

/! :##:G !"#G"


02*)&/H !( 0*0(,02()%*)&/ <2*&(8%(& &*0
 G4 
 )
:
?  *@  C
 G5 
  G    J:
F
 
 
  G(  F=/
 
 

21 B-TEL2
Outputs
It is possible to program outputs to respond to one or more events. Moreover, each output can be programmed
as 'Monostable' or 'Bistable'. The following Tab. 3o and 3p describe, respectively, how to program Outputs 1
and 2.

&! :##: ;!;H


02*)&/H -0/*,02()%*)&/ <2*&(8%(& &*0 G
 
)  
2

 )
:
 
)  ?  *@ % C
 #
  
 ,   % J3:
 8
  F;2
2/P4
 #  F;2=/
2/P4
 H

 

 )
:
?  *@ 
)#(  (C

  
 
)#(  (J:
F/P4=
/"=/$
F/P4=

"=$


N8
 
)/P4:
?  @ $  C
$ /="6$   $  J3:
F/
 8")
$
 F"
$  /P4 2
)
  
"

$

%! :##: ;!;H


02*)&/H -0/*,02()%*)&/ <2*&(8%(& &*0
 
)  
2

 )
:
 
)  ?  *@ % C
 #
  
 ,   % J3:
 8
  F;2
2/P5
 #  F;2=/
2/P5
 H

 

 )
:
?  *@ 
)#(  (C

  
 
)#(  (J:
F/P5=
/"=/$
F/P5=

"=$


N8
 
)/P5:
?  @ $  C
$ /="6$   $  J3:
F/
 8")
$
 F"
$  /P5 2
)
  
"

$

4 Channel telephone dialler 22


Voice Message Settings
Before recording messages, set message duration and number of messages by entering the following formula:

  <Message Number/Duration> 
where <Message Number/Duration> is a number between 0 and 4:
= two messages, each 32 seconds long (factory setting);
= four messages, each 16 seconds long;
 = one 32 second long message and four messages, each 8 seconds long;
 = eight messages, each 8 seconds long.
Record Voice Messages
Follow this procedure to record voice messages:
1. Press the  key;
2. Key in the number  followed by the number of messages that will be recorded (from  to );
3. Press the key.
 At this time, any message previously recorded will be ERASED.

4. Wait until the display shows the dash -;


5. Move near the microphone [2] shown in Fig. 1 and press the
key to begin recording. The display will
show the number of seconds left until the end of the message;

 If you wish to interrupt message recording, press the key.


6. Record additional messages, as necessary, by repeating the procedure from Step 1.

Repeat Voice Messages


To program the number of repetitions for all voice messages, enter the following formula:

 <Number of repetitions> 
where <Number of repetitions> is a number between 1 and 9 (factory set at 1: a voice message will be sent only once).

23 B-TEL2
OPERATING YOUR SYSTEM
CAUTION - Operation of the B-TEL2 is guaranteed only if a qualified professional installs and programs
the device.

In the event of an alarm, all telephone devices connected after the dialer are isolated for the time
necessary to undertake the cycle of programmed calls. To restore the telephone line, interrupt the alarm G
cycle as described in the "Stop Alarm by Keypad" paragraph.

Y SIGN
DISPLAY
DISPLA ALS
SIGNALS
The dialer display is normally turned off in a non-operating state. However, the occurrence of any malfunctions
will immediately be revealed on the display by a letter, as described in the following (in order of priority, in the
event that several malfunctions are present simultaneously):

b = Battery level low.


r = External power failure.
t = PSTN telephone line failure.
KEYPAD
KEYP OPERATIONS
AD OPERATIONS
NOTE - It is necessary to enter the User Menu in order to perform KEYPAD OPERATIONS.

Acces User Menu


Access the User Menu key by entering the following formula:

 <User PIN> 
where <User PIN> is a number 4 to 6 figures long (the User PIN is factory set at 0002).

When the User Menu is accessed, the letter U will be shown on the display.
 If an incorrect PIN or a PIN longer than 6 figures is entered, the speaker will emit an error sound (boop).
 If 5 minutes elapse without a key being pressed at any point in the programming process, the dialer will
automatically exit out of the User Menu.

To exit the User Menu in advance, press the  key when the display shows the letter U.
Change User PIN
Change the User PIN (factory set at 0002) by entering the following formula:


  <New PIN> 
where <New PIN> is a number 4 to 6 digits long.

Stop Alarm by keypad


Once an alarm situation has been detected, or in cases of a false alarm, the telephone dialer (and therefore
any calls, including those already underway) can be stopped by access the User Menu and pressing the 
key on the keypad.

It is also possible to dedicate an alarm channel specifically to the Stop Alarm function. Ask the installer to
perform the wiring required for this option.
To ensure that the dialer has effectively performed the Stop Alarm, press the keypad keys. If the display remains
off, the function was successfully completed. If not, key in the Stop Alarm code again.

4 Channel telephone dialler 24


Responder
Enable or disable the responder by entering the following formula:

    (disable responder, factory setting)

     (enable responder)

Reading the event register (Logger)


A list of the last 255 events (alarms, superkeys, restores, failures, etc.) can be viewed on the display.
Access the event register by entering the following series of keys:
  
At this point, the standby character _ will appear on the display. Press  to see events from most recent to

to view events from first to last.
first; press

Each time the  and


keys are pressed, the display will show, in sequence, 3 characters. These event
codes are explained in Tab. 4.
 The INSTALLER is also able to read the Logger entering the user menu with his own code and following the
procedure described in this paragraph.

  2


$(+  +$3$+ "!#  "$
 

 

 9 1

 9 1

 %&'*$

 %&'*

 &19$

 &19(

  & %7:7
(


 ) $


 ) "

Activate/deactivate outputs
Activate or deactivate the dialer outputs by entering the following formula:

      (to activate Output #1)


     (to deactivate Output #1)

 
   (to activate Output #2)
 
  (to deactivate Output #2)

25 B-TEL2
SUPERKEY
SUPERKEYSS
The dialer has 3 superkeys available, of which one (Key ) is programmable.
For a description of superkey function, consult Tab. 5.

%
&45
G

"6# )$#(! )$
=
 %  1
*!! +( !"+$,$+! 7
+!!3!!(89,
) 
 .(9 *900*(123

"O$ )

*(/"0*A 81
")
  $
1*81*"#
(3
*!! !"+$,3!!7
6** "$*
813)$ 1*C 813
*"9($.(9 

"O$ =

*900*(123
*(/"0*A 81
1*81*"#
(3


A>B7()/*?02''C%(0)/*?0 E086)''6)*2?=(& ')*0/)/*& &/&,)(02*)&/'*'E/,-)20-0(
&

21

  6

4 Channel telephone dialler 26


REMO TE OPERA
REMOTE TIONS
OPERATIONS
The user can perform other operations from a remote touch-tone telephone.
In order to perform remote operations, the remote operations menu (also called the DTMF menu) must be
accessed. Enter the following formula on the remote telephone keypad:
 <User PIN> 
At least one of the following conditions is necessary in order to enter the remote operations menu:

 A voice call is received from the dialer. In this case, the menu can be entered while the message is
being played back, before the dialer ends communication.

 The 'Responder' option, as described in the KEYPAD OPERATIONS paragraph, is enabled. In this
case, the user will call the dialer from a remote telephone and access the remote operations menu
when the dialer responds.

If the entered PIN is valid, a confirmation beep will sound and the DTMF menu will be accessed. The following
operations can be performed from remote access:
z Check the status of the inputs
z Activate/deactivate outputs
z Stop alarm and cancel telephone queue
z Voice functions
Once the DTMF menu is entered, after tone confirmation, the operations listed in Tab. 6 can be performed by
pressing two keys in order:

-.&  
).  *2&2
4#$" /$0 $  "$ 1*$(,$

 )*"8*$;

 )*"8*$; $"*
 )*"8*$; $"*

 )*"8*$;5

 6"/;

 "/;
$""(
  6"/;

  "/;

  7*4 

  7 <(

  !("8

27 B-TEL2
SensoIRIS S130
Optical-Smoke Fire Alarm Detector
EN54-7

Description
SensoIRIS S130 is an addressable optical-smoke detector designed for installing in
addressable fire alarm systems supporting TTE communication protocol.
The detector is powered on from the panel and can be controlled via the
communication protocol.

Technical and Environmental Specifications


Operating Voltage Range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 - 30VDC (Nom. 27VDC)
Consumption in quiescent state, no communication: . . . < 160μA@27VDC
Consumption in quiescent state, with communication: . . < 200μA@27VDC
Consumption in alarm state, with communication . . . . . 6.5mA
Sensitivity, selectable from control panel. . . . . . . . . . . . High/ Normal/ Middle/ Low
Protected area (in accordance with EN54-7) . . . . . . . . . up 120m²
Installation height (in accordance with EN54-7). . . . . . . up 16m
Output in alarm state at terminal RI (terminals 4/ 1) . . . 7.5 mA (max)/ 7.5V
103 mm 42 mm
Wire Gauge for terminals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.4mm2 - 2.0mm2
Operating temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -10°C to +60°C
Relative humidity resistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (93 ± 3)% @ 40°C
Protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IP30
Weight (including base) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ~125g
Dimensions (including base) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103x42mm 1293-CPD-0265

335mm
Packing Information
•Master box - 10 units SensoIRIS S130,
109mm

dimensions 335 x 109 x 109 mm, without base.


All detectors are protected with a plastic cap.

Compatible Product Range


•IRIS - Addressable Fire Panel
•IRIS TTE Loop - Loop Expander for one loop
•SensoIRIS FRI-1 - Remote Fire Indicator
•SensoIRIS B124 - Standard Base
•Deep Base - Accessory for mounting on rough surfaces, outdoor pipelines, etc.
•SensoIRIS Programmer - Address Programming Tool

Contact Information
Teletek Electronics JSC Tel.:+359 2 9694 800 info@teletek-electronics.bg
14A Srebarna Str, 1407 Sofia, Bulgaria Fax: +359 2 9625 213 www.teletek-electronics.com
SensoIRIS M140
Combined Fire Alarm Detector
EN54-5,7

Description
SensoIRIS M140, is an addressable combined (temperature and optical-smoke)
detector, designed for installing in addressable fire alarm systems supporting TTE
communication protocol.
The detector is powered on from the panel and can be controlled via the
communication protocol.

Technical and Environmental Specifications


Operating Voltage Range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 - 30VDC (Nom. 27VDC)
Consumption in quiescent state, no communication . < 160μA@27VDC
Consumption in quiescent state, with communication < 200μA@27VDC
Consumption in alarm state, with communication . . . 6.5mA
Class (in accordance with EN54-5) . . . . . . . . . . . . . A1R
Sensitivity (in accordance with EN54-7) . . . . . . . . . . High/ Normal/ Middle/ Low
Protected area (in accordance with EN54-5,7) . . . . . up 120m²
Installation height (in accordance with EN54-5,7) . . . up 16m
Output in alarm state at terminal RI (terminals 4/ 1) . 7.5 mA (max)/ 7.5V 103 mm 49 mm
Wire Gauge for terminals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.4mm2 - 2.0mm2
Operating temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -10°C to +65°C
Relative humidity resistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . (93 ± 3)% @ 40°C
Protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IP30
Weight (including base) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ~125g
1293-CPD-0298
Dimensions (including base) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103x49mm

Packing Information 396mm

•Master box - 10 units SensoIRIS M140,


109mm

dimensions 396 x 109 x 109 mm, without base.


All detectors are protected with a plastic cap.

Compatible Product Range


•IRIS - Addressable Fire Panel
•IRIS TTE Loop - Loop Expander for one loop
•SensoIRIS FRI-1 - Remote Fire Indicator
•SensoIRIS B124 - Standard Base
•Deep Base - Accessory for mounting on rough surfaces, outdoor pipelines, etc.
•SensoIRIS Programmer - Address Programming Tool

Contact Information
Teletek Electronics JSC Tel.:+359 2 9694 800 info@teletek-electronics.bg
14A Srebarna Str, 1407 Sofia, Bulgaria Fax: +359 2 9625 213 www.teletek-electronics.com
SensoIRIS M140 IS
Combined Fire Alarm Detector
EN54-5,7

Description
SensoIRIS M140 IS, is an addressable combined (temperature and optical-smoke)
detector with built-in isolator module, designed for installing in addressable fire alarm
systems supporting TTE communication protocol.
The detector is powered on from the panel and can be controlled via the
communication protocol.

Technical and Environmental Specifications


Operating Voltage Range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 - 30VDC (Nom. 27VDC)
Consumption in quiescent state, no communication . < 190μA@27VDC
Consumption in quiescent state, with communication < 310μA@27VDC
Consumption in alarm state, with communication . . . 6.5mA
Class (in accordance with EN54-5) . . . . . . . . . . . . . A1R
Sensitivity (in accordance with EN54-7) . . . . . . . . . . High/ Normal/ Middle/ Low
Protected area (in accordance with EN54-5,7) . . . . . up 120m²
Installation height (in accordance with EN54-5,7) . . . up 16m
103 mm 49 mm
Output in alarm state at terminal RI (terminals 4/ 1) . 7.5 mA (max)/ 7.5V
Wire Gauge for terminals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.4mm2 - 2.0mm2
Operating temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -10°C to +65°C
Relative humidity resistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . (93 ± 3)% @ 40°C
Protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IP30
Weight (including base) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ~125g
1293-CPD-0298
Dimensions (including base) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103x49mm

Packing Information 396mm

•Master box - 10 units SensoIRIS M140 IS,


109mm

dimensions 396 x 109 x 109 mm, without base.


All detectors are protected with a plastic cap.

Compatible Product Range


•IRIS - Addressable Fire Panel
•IRIS TTE Loop - Loop Expander for one loop
•SensoIRIS FRI-1 - Remote Fire Indicator
•SensoIRIS B124 - Standard Base
•Deep Base - Accessory for mounting on rough surfaces, outdoor pipelines, etc.
•SensoIRIS Programmer - Address Programming Tool

Contact Information
Teletek Electronics JSC Tel.:+359 2 9694 800 info@teletek-electronics.bg
14A Srebarna Str, 1407 Sofia, Bulgaria Fax: +359 2 9625 213 www.teletek-electronics.com
SensoMAG FRL-1
Fire Remote Indicator

Description
SensoMAG FRL-1 is a fire remote indicator with 1 input. The device repeats the status
of 1 or several automatic fire detectors (up to 3 SensoMAG detectors series). The
remote indicator operates with limited current detectors.

Technical and Environmental Specifications


Current consumption in activated state . . . 30mA
Wire Gauge for terminals . . . . . . . . . . . . . 2.5mm2
Operating temperature . . . . . . . . . . . . . . . -10°C to +60°C
85
Relative humidity resistance . . . . . . . . . . . (93 ± 3)% @ 40°C
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ~42g
Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85x85x20mm
Material (plastic), color . . . . . . . . . . . . . . ABS, white 85 20

Connection Diagrams
FRL-1 FRL-1
Connecting of Connecting of 2 (up to 3)
1 fire detector automatic SensoMAG fire
to FRL-1. detectors to FRL-1.

+ + + + + +
In Out In Out In Out

RI RI RI

Packing Information
•Packing box - 1 unit SensoMAG FRL-1, dimensions 100 x 100 x 20 mm.
•Carton box - 75 units SensoMAG FRL-1, dimensions 400 x 300 x 250 mm.

Compatible Product Range


•B24, B24D, B24RD - SensoMAG conventional bases

Contact Information:
Teletek Electronics JSC Tel.:+359 2 9694 800 info@teletek-electronics.bg
14A Srebarna Str, 1407 Sofia, Bulgaria Fax: +359 2 9625 213 www.teletek-electronics.com
SensoIRIS WS
Addressable Wall Mount Sounder&Strobe
EN54-3

Description
SensoIRIS WS is аn addressable Wall Mount Sounder and Strobe designed for installing in
addressable fire alarm systems supporting TTE communication protocol.
The device is powered on from the panel and can be controlled via
the communication protocol. SensoIRIS WS is compatible with fire base B124.
Option - built-in isolator module (SensoIRIS Ws IS).

Technical and Environmental Specifications


Operating Voltage Range. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 - 30VDC (Nom. 27VDC)
Nominal consumption (stand-by) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <500μА@27VDC

55 mm
Maximal consumption:
- tone type 19, low volume level, no strobe . . . . . . . . <3.5mА@92dB
- tone type 19, high volume level, no strobe . . . . . . . . <9.0mА@100dB
- tone type 19, high volume level, with enabled strobe. <9.5mA@100dB
- no sounder, with enabled strobe . . . . . . . . . . . . . . . <3.0mA
Power volume (selectable from control panel):
- low volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92dB

116 mm
- high volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100dB
Sounder type. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Piezo
Number of tone types (selectable from the control panel). . . . 32
Supported communication protocol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ТТЕ
Wire Gauge for terminals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5mm2
Operating temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -10°C to +50°C
Relative humidity resistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (93 ± 3)% @ 40°C
Protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IP33
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183g
Dimensions (without base) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116x55mm
Color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . red
Material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAN, transparent

Packing Information
•Packing box - 1 unit SensoIRIS WS, dimensions 117x120x57 mm.
•Carton box - 40 units SensoIRIS WS, dimensions 520/250/367 mm.

Compatible Product Range


•IRIS - Addressable Fire Panel
•IRIS TTE Loop - Loop Expander for one loop
•SensoIRIS Programmer - Address Programming Tool
•SensoIRIS B124 - Standard Base

Contact Information:
Teletek Electronics JSC Tel.:+359 2 9694 800 info@teletek-electronics.bg
14A Srebarna Str, 1407 Sofia, Bulgaria Fax: +359 2 9625 213 www.teletek-electronics.com
SensoIRIS WS
Addressable Wall Mount Sounder&Strobe
EN54-3

Supported Tone Types and Description


Tone Tone Type Tone Description / Application

1 970Hz

2 800Hz/970Hz @ 2Hz

3 800Hz - 970Hz @ 1Hz

4 970Hz 1s OFF/1s ON

5 970Hz, 0.5s/ 630Hz, 0.5s

6 554Hz, 0.1s/ 440Hz, 0.4s (AFNOR NF S 32 001)

7 500 - 1200Hz, 3.5s/ 0.5s OFF (NEN 2575:2000)

8 420Hz 0.625s ON/0.625s OFF (Australia AS1670 Alert tone)

9 500 - 1200Hz, 0.5s/ 0.5s OFF x 3/1.5s OFF (AS1670 Evacuation)

10 550Hz/440Hz @ 0.5Hz

11 970Hz, 0.5s ON/0.5s OFF x 3/ 1.5s OFF (ISO 8201)

12 2850Hz, 0.5s ON/0.5s OFF x 3/1.5s OFF (ISO 8201)

13 1200Hz - 500Hz @ 1Hz (DIN 33 404)

14 400Hz

15 550Hz, 0.7s/1000Hz, 0.33s

16 1500Hz - 2700Hz @ 3Hz

17 750Hz

18 2400Hz

19 660Hz

20 660Hz 1.8s ON/1.8s OFF

21 660Hz 0.15s ON/0.15s OFF

22 510Hz, 0.25s/ 610Hz, 0.25s

23 800/1000Hz 0.5s each (1Hz)

24 250Hz - 1200Hz @ 12Hz

25 500Hz - 1200Hz @ 0.33Hz

26 2400Hz - 2900Hz @ 9Hz

27 2400Hz - 2900Hz @ 3Hz

28 800Hz - 970Hz @ 100Hz

29 800Hz - 970Hz @ 9Hz

30 800Hz - 970Hz @ 3Hz

31 800Hz, 0.25s ON/1s OFF

32 500Hz - 1200Hz, 3.75s/0.25s OFF (AS2220)

Contact Information:
Teletek Electronics JSC Tel.:+359 2 9694 800 info@teletek-electronics.bg
14A Srebarna Str, 1407 Sofia, Bulgaria Fax: +359 2 9625 213 www.teletek-electronics.com
ISTISBL2CALL-R 1.0 220207 P7.0
CALL-R24
SIRENA AUTOALIMENTATA
 
PER USO ESTERNO 
  

SELF POWERED SIREN


FOR OUTDOOR USE

 

   

CARATTERISTICHE GENERALI FEATURES


P Sirena autoalimentata per uso esterno con lam- P Self-powered siren with flasher or strobo.
pada di segnalazione o strobo. P Strong weatherproof box
P Robusto contenitore in policarbonato resistente P Tropicalized-metal innerplate
alle più avverse condizioni ambientali P Modulated frequency tone
P Protezione supplementare con coperchio in me- P High output exponential horn
tallo tropicalizzato P Programmable alarm time
P Emissione sonora a tono continuo modulato in P Battery test circuit with flasher cutout on low bat-
frequenza tery
P Tromba esponenziale magnetodinamica ad ele- P Trouble free installation
vato rendimento acustico P Drilling pattern
P Temporizzazione per tempo massimo di allarme
P Circuito di test per l’esclusione del lampeggiato-
re a batteria scarica
P Facile installazione
P Dima di foratura

FUNZIONAMENTO OPERATING PRINCIPLES

La sirena CALL-R24 in condizione di allarme emette Alarm status is signalled by the flasher (visual warn-
un suono continuo di elevata intensità sonora modu- ing) and horn (modulated frequency sound emis-
lato in frequenza. sion).
Gli estremi della modulazione (1100 e 2400 Hz) sono The horn emits a shrill tone (2400 Hz) and a low
stati scelti in modo da poter generare sia una nota tone (1100 Hz) — audible at a considerable dis-
acuta molto fastidiosa, sia una nota bassa che pos- tance.
sa essere udibile a notevole distanza. If the alarm signal is present after 10 minutes

 
 
   


 

   

   
 
    
  

  

 
 ! "#

$

      %  



 
 & *+
"  
 
 
 
'() 
()


   !"   



()   ()
    ,&  #$ % &$$ '    
-   &
      
.$*  " $ " (  %&/0.
*&    )* /+ "
Se si verifica un allarme continuo di durata superiore ai (maximum alarm time) the horn will stop but the
10 minuti (tempo massimo di allarme), ponticello SD flasher will continue signalling (wire jumper SD con-
presente, la segnalazione acustica viene inibita men- nected).
tre permane quella ottica per tutto il tempo di allarme. When the battery is low, the flasher will cutout au-
Il funzionamento del lampeggiatore è inibito qualora la bat- tomatically, and the remaining power will be used
teria risulti scarica o deteriorata. In questo modo tutta la by the horn.
carica residua viene utilizzata per far suonare la sirena. The CALL-R24 siren can operate in two modes (ac-
La sirena può funzionare in due modalità (a seconda cording to +N jumper status): in Normal mode or
dello stato del ponticello +N: modalità normale o 2 wire mode ( using ground and [+N] terminal
modalità a 2 fili (installazione usando solo i terminali only).
massa e [+N]). Nella modalità a 2 fili (Fig.1C), la In 2 wire mode (Figure 1C), the siren will signal
sirena va in allarme quando viene a mancare la tensio- alarm when the voltage fails on terminal [+N] and
ne di alimentazione sul morsetto [+N], attivando la trom- audible and visual signalling will be activated; in Nor-
ba e il lampeggiatore; nella modalità normale la sire- mal mode the siren will signal alarm when the ter-
na va in allarme quando si collega a massa il morsetto minal [A] switches to ground (audible signalling
[A] (attivazione tromba) e/o quando si collega a mas- will be activated) and/or when the terminal [F]
sa il morsetto [F] (attivazione lampeggiatore); in que- switches to ground (visual signalling will be acti-
sta modalità una mancanza di tensione sul morsetto vated).
[+N] viene segnalata sul morsetto [G] come guasto. In Normal mode when the voltage fails on terminal
Modificando lo stato dei ponticelli a filo PUL e P (en- [+N], terminal [G] will open in the event of trouble.
trambi tagliati) è possibile configurare la sirena per uti- If the wire jumpers PUL and P are both cutted , the
lizzare la 24 V come tensione di attivazione sui morsetti siren can operate with 24 V on terminals [A] and [F]
[A] e [F] (invece della massa – funzionamento a polarità (instead of ground-reverse polarity functioning).
invertita). L’allarme cessa non appena vengono ripristi- The alarm will end when the standby status is re-
nate le condizioni iniziali (la tensione su [+N] ed il stored (i.e. voltage on [+N] terminal and terminals
morsetto [A] e [F] appesi). [A] and [F] open).
 

  
 

 
 
     

 

 
  #

   
 


   

   

 
 
  
 





$ 
!
 #  



   
 !  


 
# 
 


 



 
     




##   $# 


 
 
  
 

   
"
! 

# 



     




    

 
  %
 
  

 &
 #
' 
     
*   
 

  
 

 

 
(


!
  

 
+
 


   
# 
 
#  

 




)  

 )
  

     
, 

 

 
 *   
 

  



 
- 

 
! 


 
+!

 
 

     # 
 
#  

 





)    )
  


      , 

   
   !!
 *   



    



   
 
.


+ 

!. #
$



 !!   

 


$ /  /!
 
  








&0+4566&+
!
 








0 * 3 
2&
$* 

/0 1* 
23 
&
 + 
# 0  
&
  


 
 

 !+ 
  

2
     

 
  
  
  

 

   





  


  


       

Profili di frequenza dei suoni generati - Frequency profiles of the audible signals.

SEGNALAZIONE SIGNALLING

La sirena CALL-R24, in condizione di allarme, attiva The audible and/or visual signals on the horn and
il lampeggiatore e/o emette un suono di elevata in- strobe/flasher depend on the Alarm signal con-
tensità modulato in frequenza dipendente dalle pro- figuration.
grammazioni fatte. Nel capitolo “PROGRAMMAZIO- The audible signals and modulated frequency
NI” sono riportati i suoni ed il range di frequenza en- range can be found in the “PROGRAMMING” sec-
tro cui i suoni vengono modulati. I range di frequenza tion.
possibili sono 1100/2400 Hz. The frequency range is : 1100/2400 Hz.

       


         
 
 

 
 

$! $!

  


  
  5(2/
 


  
 


 
  5(2/   5(2/



 

 
 


  
     
     

       


    
    
$! $!
  
 
 

 
 

  

  

  

 
  

  

 
 

 

    
  

 
    
  
   

$! $!
 
 

 
 


  


  

 
   
   
 
  

      


       
Fig. 1 - Schemi di collegamenti - Connections
3
Se un segnale permane nella condizione di allarme The audible signalling will stop as soon as the maxi-
oltre il tempo massimo impostato, l'emissione del mum Alarm Time expires, whereas the visual signal-
suono si interrompe mentre permane la segnalazio- ling will continue until the Alarm conditions clear
ne ottica per tutto il tempo in cui il segnale resta (Memory Flashing).
nella condizione di allarme. In tale situazione si avrà The Memory and Alarm flash sequences are as fol-
il lampeggio “per memoria” diverso dalla sequenza di lows:
lampeggio “in allarme”. Quindi la modalità di
!"#$    
lampeggio “per memoria” si ha quando, trascorso il

 !
  
tempo massimo di allarme, permane la causa che lo
ha generato. Nella tabella seguente sono mostrati i  $!
  
tempi relativi alle due sequenze: #$ 

 !
 
 
       
 $!
 
(
  

   
(
   
  Under low battery conditions, the CALLR-24 will by-
    pass the strobe/flasher and use the residual charge
(
  

   to power the horn.
(
   
 This status will be signalled on terminal [G].
This terminal (open collector) will be connected to
Nel caso in cui la batteria tampone risulti scarica o ground during standby status, but will disconnect in
deteriorata, il funzionamento del lampeggiatore è the event of low battery, or damage to the horn or
escluso e la carica residua viene utilizzata per il solo flasher.
segnale acustico. Questa condizione è segnalata
inoltre sul morsetto [G]. Questo morsetto, che è un

%&'()##'*'#+ 

'    %  , '   -   


     
4 1 

        
%.#


 
    
 
   
     
4
 "  7            
      
%
  
   
  #
  
  

      
 
   
  !" 
 
!      
 "    
+          "  !      

 #  #    " $  
-
  
 $%    #

  #  $%    #

  # 

#% #      #% 
(  

 
    # 
#  
   & '

  %  &
   '(
  %  &
   '() * ++  
8&

   * ++  #      
'            
/
  )#
  *+,   )#
  *+,  
 
  
 
 - 
          
   # 
 - #  
  
 
    # 
#  
#
 
 
!
0%1 , ,
!
4
%&'()##')&2*'3'#'+ 

'    %  , '  - " -   


    !  

 !-$

 !-  
)   
 
#,/(  
#,/ 
.
 

 ! -$

 ! -  
)    
 
#,/(  
#,/ 
.
 

open-collector, in caso di normale funzionamento è The CALL-R24 will accept a maximum of 6 Alarm
collegato a massa, nel caso di batteria inefficiente, signals (for voltage fails on [+N] only) in 4 minutes,
rottura della tromba esponenziale magnetodinamica afterwards, it will block the horn for 4 minutes.
o del filamento della lampada rimane appeso. Per Also this status will be signalled on terminal [G].
proteggersi da malfunzionamenti della centrale, la This process will protect the CALL-R24 against
sirena accetta al più 6 richieste di segnalazione do- persistent Alarms generated by the Control panel.
vute a mancanza di [+N] in 4 minuti. Successive ri-
chieste mandano la sirena in blocco delle suonate
per un tempo di 4 minuti. Anche questa condizione è
segnalata sul morsetto [G].

COLLEGAMENTI CONNECTIONS

Usare sempre cavo schermato con un capo dello Use shielded cable only, with one end connected
schermo collegato alla massa della centrale e l'altro to the Control panel Negative and the other left
lasciato libero. Per il collegamento della sirena alla free.
centrale antincendio, servirsi delle uscite NAC (o Figure 1A, 1B illustrate the connection of the CALL-
Uscite Campana) presenti sulla centrale. Il coman- R24 to the NAC outputs (or bell outputs) of the con-
do di allarme di quest’ultima deve essere applicato trol panel.The control panel alarm output must be
contemporaneamente ai morsetti [A] e [F] della si- connected to terminals [A] and [F] of the CALL-
rena (fig. 1A-1B). R24.
La resistenza di fine linea Reol (rappresentata trat- The Reol resistance (outlined) must be connected
teggiata) deve essere montata sulla morsettiera del- on siren terminals, only if the NAC outputs are
la sirena, solo se è necessario avere le uscite NAC supervisioned.
supervisionate. Figure 1B illustrates the connection for differenti-
Nella fig. 1B è riportato il collegamento per effettua- ated reset (Silence) of audible and visual signalling
re un azzeramento differenziato dell’allarme acu- appliances—the control panel must have a
stico rispetto a quello ottico: per questo tipo di al- silenceable output and a non-silenceable output for
laccio è necessario che la centrale disponga this type of connection.
di uscite tacitabili e non. The eol resistance REOL (outlined) must be con-
La resistenza di fine linea (REOL rappresentata trat- nected only if the outputs are supervisioned.
teggiata) deve essere montata solo se è necessa- Figures 1C, 1D, 1E and 1F illustrate connections
rio avere le uscite NAC supervisionate. using the free voltage relay terminals of the control
E’ anche possibile sfruttare i contatti liberi di un panel.
eventuale relè presente sulla centrale antincendio: In all cases, 27.6 V (min. 0.6 A) must be applied
per questo tipo di collegamento fare riferimento alle across terminals [+N] and [M M ] to charge the bat-
figure 1C, 1D, 1E e 1F. tery, and to maintain standby status.
In tutti i casi, comunque, fra i morsetti [+N] e [M M] In all cases it is possible to use the [G] terminal
della sirena, deve essere sempre applicata una ten- (Open Collector) as Trouble signal terminal.
sione di 27,6 V (min. 0,6 A) che serve, tra l’altro, a If the voltage fails on terminal [+N], in accordance
mantenere carica la batteria interna. with +N wire jumper (connected or disconnected),
In tutti i casi è possibile utilizzare il morsetto [G] the [G] terminal (Open Collector) will be opened or
(uscita Open collector) per la segnalazione dei gua- will be closed to ground (see wire jumper table).
sti. In all cases the siren will sound when the [+N]
Se viene a mancare la tensione sul morsetto [+N], jumper will be disconnected, when the 24V fails.
in funzione del ponticello a filo +N, presente o as- Pay attention to relative Table to program the jump-
sente, l’Open collector [G] (Guasto) si apre o rima- ers.

5
ne chiuso (vedi descrizione ponticelli a filo). PROGRAMMING
In tutti i casi è possibile rimuovere il ponticello [+N]
per far suonare comunque la sirena in mancanza The board Jumpers (Wire and Link) are already
della 24V. connected at default (see fig. 2).
Fare riferimento alla note della relativa tabella, per If you are installing several CALL -R24 hornstrobes
le configurazioni dei ponticelli relative ad ogni colle- in the same area, the T1 and T2 Link Jumper will
gamento. allow you to select a different sound for each one,
thus permitting Users to distinguish between them.
PROGRAMMAZIONI The Link Jumpers T1 and T2 will allow you to select
the sounds, respectively:
Nella scheda della sirena, vedi fig.2, vi sono due tipi di 1) Up and down-scale modulation:
ponticelli: ponticelli estraibili e ponticelli a filo (la scheda T1=0 (K ) and T2=0 (K )
viene fornita con tutti i ponticelli inseriti). I ponticelli 2) Up-scale modulation, T1=1 (“ ) and T2=0 (K )
estraibili T1 e T2 determinano la diversità dei suoni. 3) Multitone, T1=0 (K ) and T2=1 (“ )
Il loro utilizzo è utile quando, ad esempio, vengono 4) Single Tone, T1=1 (“ ) and T2=1 (“ )
installate due sirene vicine; in base al suono emes- The wire jumpers allow you to set:
so, è possibile identificare velocemente quale delle - P: the input polarity on [A] and [F];
due è in allarme. - SD: the expired time for sound and Flasher ;
I suoni sono rispettivamente quelli programmati me- - +N: the presence/absence of 24V to manage
diante i ponticelli estraibili T1 e T2: trouble signal on terminal [G] (Open Collector) ;
1.Modulazione salita e discesa: T1=0 (K) e T2=0 (K) - PUL: the presence/absence of PULL-UP on [A]
2.Modulazione solo salita: T1=1(“ ) e T2=0 (K ) and [F] inputs .
3.Multitono, T1=0 (K ) e T2=1 (“ ) For the various programming options provided by
4.Tono singolo, T1=1 (“ ) e T2=1 (“ ) the Wire and Link Jumpers refer to relative Tables.
I ponticelli a filo sono di facile accesso e permettono
di scegliere;
P: la polarità desiderata sugli ingressi [A] e [F];
SD: la presenza del tempo limite di suono e
lampeggio;
+N: la presenza/assenza di 24V per la gestione dei
guasti sull’uscita Open Collector [G];
PUL: la presenza/assenza della PULL-UP sugli in-
gressi [A] e [F].
La programmazione dei ponticelli a filo e dei ponticelli
estraibili è mostrata nelle relative tabelle.

  
   


%
%






/$0


'


'




 


  

Fig. 2 - Parti della scheda - Board components


6

   
   

          

         
    

          
     ! 
"# $  %& '
   #   
       (
#
   "# 
  #    
)     #      
*#   

     !
*#     #      (

INSTALLAZIONE INSTALLATION
La sirena Call -R24 va fissata ad una parete che non The CALL-R24 must be mounted on a flat sur-
presenti avvallamenti e/o sporgenze eccessive. face.
Per facilitare l’operazione di installazione, nella con- Drill the holes for wall mounting (use the drilling
fezione troverete una dima per la foratura e viti per il pattern).
fissaggio. Sulla dima sono disegnati 5 fori : F1, F2, F1, F2, F3, F4, F5 on the drilling pattern corre-
F3, F4, F5, corrispondenti a quelli di fissaggio posti spond to the wall mounting holes 5 on the
sul fondo della sirena. Quest’ultima andrà fissata ai backplate.
punti 5 (fig. 3). Pull the control panel cables through the cable
Per il passaggio dei cavi provenienti dalla centrale passage PC (13) (see fig. 3).
utilizzate esclusivamente il foro 13. Fissata la sirena Make the connections on the terminal board 9.
potrete effettuare i collegamenti sulla morsettiera 9 e Install the battery on the support 6 and connect




 

 

 

     


Fig. 3 - Parti della sirena - siren pats
7
subito dopo collegare la batteria, posizionata sull’ap- as per fig. 3.
posita mensola 6 (fig. 3): la tromba emetterà un pic- At this point the magnetodynamic horn will gener-
colo suono ed il lampeggiatore entrerà in funzione. ate a little sound and the flasher will start. Fit the
Fissate allora il sottocoperchio ed il coperchio della sire- metal innerplate and box.
na ed attendete che il lampeggiatore smetta di funziona- Wait for the flasher to stop (approx. 20 secs) before
re (20 secondi circa). A questo punto la sirena è funzio- testing.
nante e pronta per un eventuale collaudo. WARNING: If you are fitting or removing the metal
N.B. Se in fase di installazione/manutenzione, per innerplate while the flasher is active, DO NOT allow
qualsiasi motivo si volesse montare/rimuovere il it to come into contact with the flasher terminals,
sottocoperchio metallico mentre il lampeggiatore è as this may cause a short-circuit.
attivo, fare molta attenzione a non toccare i terminali
del lampeggiatore con il sottocoperchio stesso,
poichè potrebbe verificarsi un corto.

PROBLEMI TROUBLE SHOOTING

Se il lampeggiatore non funziona collegata la Flasher does not function when the battery is
batteria, può darsi che quest’ ultima sia scarica. connected.
Chiudete allora i coperchi, attendete 20 secondi cir- The battery may be low:
ca e mandate in allarme l’impianto. -check the battery status
Se la sirena suona (anche piano) ma il lampeggiato- -close the box properly
re non funziona, la batteria è scarica: si ricaricherà -wait approximately 20 seconds and then simulate
in qualche ora attraverso il morsetto [+N]. alarm status. If the horn output is low and the flasher
Se collegata la batteria, chiusi i coperchi e trascorsi is inactive—the battery is obviously low. Charge the
20 secondi circa il lampeggiatore non cessa di battery for several hours (use terminal [+N]).
funzionare, controllate che sui morsetti di allarme Flasher continues flashing after 20 seconds (bat-
siano presenti i giusti potenziali (27.6 V su [+N]). tery connected—box closed):
Questa sirena NON può essere usata come -check the electrical status on alarm terminals (i.
dispositivo di segnalazione in sistemi di e. 27.6 V on [+N]).
rilevazione incendio This siren is NOT intended to be used as sig-
nalling device with fire detection systems.

 Le informazioni contenute nel presente documento sono  BENTEL SECURITY S.r.l. reserves the right to change the
soggette a modifiche senza preavviso e non rappresentano technical specifications of this product without prior notice.
un impegno da parte della BENTEL SECURITY S.r.l.

BENTEL SECURITY S.r.l.


Via Gabbiano, 22 - C.da Ravigliano, Z. I. S. Scolastica - 64013 CORROPOLI (TE) - ITALY
Tel.: +39 0861 839060 - Fax: +39 0861 839065
http://www.bentelsecurity.com - E-mail: info@bentelsecurity.com
SensoIRIS MCP150
Manual Call Point
EN54-11

Description
SensoIRIS MCP 150, is a manual call point with built-in isolator module, designed for
installing in addressable fire alarm systems supporting TTE communication protocol.
The detector is powered on from the panel and can be controlled via the
communication protocol.

Technical and Environmental Specifications mm 90


mm
57
Operating Voltage Range. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 - 32VDC
Consumption without communication (max) . . . . . . . . . . . 125μA@27VDC

90mm
Consumption with communication . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160μA@27VDC
Consumption in Fire mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3mA
Type of the working element . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . resettable (flexible)
Type, according EN54-11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A
Wire Gauge for terminals. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.4mm2 - 2.0mm2
Operating temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -10°C to +60°C
Relative humidity resistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (93 ± 3)% @ 40°C
Protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IP40
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ~175g
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90x90x57mm
Material (plastic), color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ABS, red
1293-CPD-0257

Packing Information
•Packing box - 1 unit SensoIRIS MCP150, dimensions 96x96x65 mm.

Compatible Product Range


•IRIS - Addressable Fire Panel
•IRIS TTE Loop - Loop Expander for one loop
•SensoIRIS Programmer - Address Programming Tool
•Protective plastic cover - Option for additional protection of the working element

Contact Information:
Teletek Electronics JSC Tel.:+359 2 9694 800 info@teletek-electronics.bg
14A Srebarna Str, 1407 Sofia, Bulgaria Fax: +359 2 9625 213 www.teletek-electronics.com
SensoIRIS MCP150
Manual Call Point
EN54-11

Connection Diagrams

L- L+ Izo L- L+ L- L+ Izo L- L+

-Loop -Loop -Loop -Loop


+Loop +Loop +Loop +Loop
Earth Earth

Without built-in isolator module With built-in isolator module

Contact Information:
Teletek Electronics JSC Tel.:+359 2 9694 800 info@teletek-electronics.bg
14A Srebarna Str, 1407 Sofia, Bulgaria Fax: +359 2 9625 213 www.teletek-electronics.com
VRLA Battery SPA 12-18
Nominal Voltage 12 V
Specifications

Rated Capacity 20hr Rate (1,80V/cell) 10hr Rate (1,80V/cell) 5hr Rate (1,70V/cell) 1hr Rate (1,60V/cell)
0
(25 C) 18 Ah 15,8 Ah 13,6 Ah 11,6 Ah
Dimensions (mm) Length Width Height Overall Height Weight
& Weight (kg) 181mm 77mm 167mm 167mm 5,70kg
Number / Type of Terminals 2 / F2

Technical Characteristics
Design Life at 200C 5 years
Eurobat Classification Standard Commercial
Internal Resistance (Fully charged - 250C) 16 mΩ
Short-circuit current 850 A
Max Charging Current 6,8 A
Min safe end Discharge Voltage 1,60 V/cell
Self discharge per month at 200C 3%
Recommended Charging Voltage at 200C Stand-by use (V/cell): 2,25 to 2,30
Cycle use (V/cell): 2,40 to 2,50
Container Material ABS-UL94 HB
Electrolyte Type Sulfuric Acid
Type of plates / Alloy Flat plates / Lead-Calcium-Tin alloy
Type of Separator Absorbant Glass Mat
Valve Type / Operational Pressure Rubber / 1-3 psi (70-200 mbar)
Operating Temperature Range -20 to +500C
Storage time at 200C 9 months

SYSTEMS SUNLIGHT S.A.


Headquarters Manufacturing Plant
23rd Km. N.R. Athens - Lamia, Neo Olvio
145 65 Agios Stefanos - Attica, Greece 67 200 Xanthi, Greece
Tel.: +30 210 624 5400, Tel.: +30 25410 48100,
Fax: +30 210 624 5409 Fax: +30 25410 95446 www.sunlight.gr
Repeater EN54-2/4*
IRIS/SIMPO Repeater Fire Alarm Panel

Description
The Repeater fire alarm panel is designed to work with Teletek Electronics
addressable fire alarm panels IRIS, IRIS PRO and SIMPO. It is used to display the
events of the connected to network addressable panels.
The connection between Repeater panel and other addressable panels IRIS and/or
SIMPO is via redundant network module based on RS485 interface. Maximum
number of fire alarm panels in network is 32. Maximum distance between two
panels is up to 1000m.
The information for events are visualized on LCD display and LED indication for the
system status. The Repeater panel has a built-in real time clock. Available micro
USB for latest software and firmware updates.

Technical and Environmental Specifications


Power Supply:
- From the panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AUX/GND *The panel complies with the
- External power supply unit. . . . . . . . . . . . . . . . . . (24±4)VDC following standards:
EN 54-2, when connected to
Maximum power consumption . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.11A panels IRIS and SIMPO via
Communication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RS 485 module redundant network;
Twisted pair cable UTP CAT 5: EN 54-4, when the Repeater is
equipped with auxiliary power
- Maximum length between repeater and panel . . . . max. 1000m supply meeting this standard.
- Cross Section . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.5-2.5mm2
Protection class. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IP40
Color, Material. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . White, ABS
Dimensions of panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200x330x48mm
Maximum number of supported panels in network . . . . 32 IMPORTANT NOTE!
Network type. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ring
Memory LOG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 000 events Operation with Repeater Panel
Multi language support. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . YES is supported for the following
revisions of the panels:
Operating temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -5°C to +50°C
Relative humidity resistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95% IRIS fire alarm panel:
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ~ 770g џLCD PCB Hardware revision:
2.4 and higher
џMAIN Board Firmware
Compatible Product Range revision: 4.2 and higher
•IRIS addressable fire panel + Redundant network module
•IRIS PRO addressable fire panel + Redundant network module SIMPO fire alarm panel:
•SIMPO addressable fire panel+ Redundant network module џMAIN Board Firmware
•PS2410 auxiliary power supply unit revision: 2.8 and higher

Packing Information
•Single packing box - 1 unit Repeater panel, dimensions 205x335x53mm
•Carton packing box - 6 units Repeater panel, dimensions 360x345x252mm

Contact Information:
Teletek Electronics JSC Tel.:+359 2 9694 800 info@teletek-electronics.bg
14A Srebarna Str, 1407 Sofia, Bulgaria www.teletek-electronics.com

01/2018

S-ar putea să vă placă și