Sunteți pe pagina 1din 228

Instrucţiuni de utilizare

Babyleo TN500

AVERTISMENT IncuWarmer
Pentru a utiliza în mod corect acest Software 1.0n
aparat medical, citiţi şi respectaţi
aceste instrucţiuni de utilizare.
Această pagină a fost lăsată liberă în mod intenţionat.

2 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Cuprins

Cuprins
1 Informaţii cu privire la acest document ................................................. 6
1.1 Convenţii tipografice ....................................................................... 6
1.2 Termenii folosiţi............................................................................... 6
1.3 Ilustraţii ........................................................................................... 6
1.4 Mărci înregistrate ............................................................................ 7

2 Informaţii legate de siguranţă ................................................................. 8


2.1 Domeniul de utilizare ...................................................................... 8
2.2 Indicaţii............................................................................................ 8
2.3 Contraindicaţii ................................................................................. 8
2.4 Medii de utilizare............................................................................. 8
2.5 Caracteristici esenţiale de performanţă .......................................... 9
2.6 Grupuri ţintă .................................................................................... 9
2.7 Informaţii privind instrucţiunile de siguranţă şi declaraţiile de
atenţionare 10
2.8 Instrucţiuni de bază privind siguranţa ............................................. 11
2.9 Siguranţa electrică .......................................................................... 13
2.10 Utilizarea oxigenului........................................................................ 14
2.11 Protecţia împotriva exploziilor......................................................... 16
2.12 Siguranţa mecanică ........................................................................ 16
2.13 Radiaţia termică şi prevenirea incendiilor ....................................... 19
2.14 Terapia şi aplicaţiile ........................................................................ 20
2.15 Siguranţa în timpul curăţării şi servisării ......................................... 22
2.16 Instrucţiuni de siguranţă pentru accesorii ....................................... 23

3 Descrierea produsului ............................................................................. 25


3.1 Structura şi funcţia .......................................................................... 25
3.2 Prezentarea ecranului..................................................................... 33
3.3 Gama de funcţii............................................................................... 42

4 Conceptul de operare .............................................................................. 46


4.1 Unitate de afişare............................................................................ 46
4.2 Reglarea înălţimii dispozitivului....................................................... 49
4.3 Ajustarea tăvii pentru saltea ........................................................... 50
4.4 Capac ............................................................................................. 52
4.5 Orificiile de acces şi panourile de acces......................................... 53
4.6 Funcţii de blocare şi deblocare ....................................................... 56

5 Asamblarea şi pregătirea ........................................................................ 57


5.1 Sarcina maximă .............................................................................. 57
5.2 Apel medical ................................................................................... 58
5.3 Reglarea suportul buteliei de gaz şi conectarea buteliei de oxigen 59
5.4 Stabilirea egalizării de potenţial ...................................................... 64
5.5 Conexiune MEDIBUS pentru transferul de date ............................. 64

6 Funcţionarea ............................................................................................ 65
6.1 Verificarea stării de pregătire pentru funcţionare............................ 65

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 3


Cuprins

6.2 Pornirea dispozitivului..................................................................... 66


6.3 Oprirea dispozitivului ...................................................................... 69
6.4 Moduri de operare .......................................................................... 70
6.5 Funcţionarea ca incubator .............................................................. 71
6.6 Funcţionarea ca încălzitor radiant................................................... 72
6.7 Tranziţie .......................................................................................... 76
6.8 Mod temperatură piele.................................................................... 79
6.9 Mod temperatură aer ...................................................................... 87
6.10 Mod manual .................................................................................... 94
6.11 Umiditatea....................................................................................... 97
6.12 Oxigenul (opţiune) .......................................................................... 99
6.13 Saltea încălzită (opţiune) ................................................................ 103
6.14 Mod marsupiu ................................................................................. 107
6.15 Răcire moderată (opţiune) .............................................................. 112
6.16 Încălzire (opţiune) ........................................................................... 115
6.17 Retragerea terapiei (opţiune).......................................................... 117
6.18 Cântar (opţiune).............................................................................. 120
6.19 Efectuarea radiografiilor.................................................................. 126
6.20 Îngrijirea de dezvoltare (opţiune) .................................................... 128

7 Alarme....................................................................................................... 131
7.1 Priorităţi pentru alarme şi semnale de alarmă ................................ 131
7.2 Suprimarea şi întârzierea semnalului de alarmă ............................ 131
7.3 Anularea mesajului de alarmă ........................................................ 134
7.4 Vizualizarea istoricului de alarme ................................................... 134

8 Configurarea............................................................................................. 135
8.1 Introducerea datelor de pacient ...................................................... 135
8.2 Transferarea datelor către un alt dispozitiv..................................... 138
8.3 Afişarea trendurilor şi a datelor....................................................... 141
8.4 Configurare sistem.......................................................................... 146

9 Transfer..................................................................................................... 155
9.1 Transferul intraspitalicesc al pacientului cu terapia de încălzire
oprită 155

10 Soluţionarea problemelor ....................................................................... 158


10.1 Alarme – Cauze – Soluţii ................................................................ 158
10.2 Alarmă întrerupere alimentare electrică.......................................... 167
10.3 Ajustarea înălţimii dispozitivului nu este posibilă ............................ 167
10.4 Ajustarea tăvii pentru saltea nu este posibilă ................................. 168
10.5 Eroare la cântărire .......................................................................... 168
10.6 Eroare la alimentarea cu oxigen ..................................................... 169
10.7 Eliminarea lichidului de la placa de încălzire .................................. 169

11 Regenerarea ............................................................................................. 171


11.1 Curăţarea automată a umidificatorului............................................ 171
11.2 Demontarea .................................................................................... 173
11.3 Informaţii privind reprocesarea ....................................................... 177
11.4 Clasificare pentru reprocesare........................................................ 178

4 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Cuprins

11.5 Recomandări pentru reprocesare ................................................... 178


11.6 Dezinfecţia suprafeţei cu agent de curăţare ................................... 180
11.7 Măsuri suplimentare de reprocesare .............................................. 182
11.8 După reprocesare ........................................................................... 182

12 Service ...................................................................................................... 186


12.1 Prezentare generală ....................................................................... 186
12.2 Inspecţie ......................................................................................... 186
12.3 Întreţinerea...................................................................................... 190
12.4 Înlocuirea filtrului de admisie a aerului din faţa unităţii de alimentare
cu energie electrică 191
12.5 Înlocuirea pânzei de filtru pentru aerul pacientului din peretele
senzorului 192
12.6 Reparaţii ......................................................................................... 192
12.7 Activare aplicaţii.............................................................................. 192

13 Casarea ..................................................................................................... 194


13.1 Casarea produsului......................................................................... 194

14 Date tehnice.............................................................................................. 195


14.1 Condiţii ambientale ......................................................................... 195
14.2 Date de operare.............................................................................. 195
14.3 Caracteristici de performanţă.......................................................... 196
14.4 Afişare valoare măsurată................................................................ 197
14.5 Materiale ......................................................................................... 199
14.6 Schimbul de date şi interfeţele........................................................ 199
14.7 Combinaţii de dispozitive ................................................................ 201
14.8 Conectarea la reţeaua IT ................................................................ 201
14.9 Declaraţia CEM............................................................................... 203
14.10 Software-ul open-source................................................................. 207

15 Anexă ........................................................................................................ 208


15.1 Descrierea regularizării temperaturii pielii....................................... 208
15.2 Informaţii suplimentare cu privire la salteaua încălzită (opţiune) .... 209
15.3 Autotestare automată ..................................................................... 210
15.4 Întârziere a alarmei ......................................................................... 211
15.5 Reprezentarea schematică a tonurilor de alarmă şi de informaţii... 211
15.6 Interfeţe........................................................................................... 212
15.7 Abrevieri.......................................................................................... 213
15.8 Simboluri......................................................................................... 214
15.9 Simbolul în software ....................................................................... 216
15.10 Etichete produs............................................................................... 217

16 Parolă ........................................................................................................ 220


16.1 Parolă de configurare pentru Babyleo TN500 Software 1.0n ......... 220

Index.......................................................................................................... 222

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 5


Informaţii cu privire la acest document

1 Informaţii cu privire la acest document


1.1 Convenţii tipografice
Text Textele tipărite cu caractere aldine şi cursive indică etichetele dispozitivului
şi textele de pe ecran.
1 Numerele indică etapele individuale de acţiune ale unei secvenţe de acţi-
uni. Numerotarea reîncepe cu 1 pentru fiecare nouă secvenţă de acţiuni.
(1) Numerele dintre paranteze se referă la elemente din ilustraţii.
Numerele din ilustraţii sunt afişate într-un cerc şi indică elementele la care
1 se face referire în text.
► Acest triunghi este utilizat în instrucţiunile de siguranţă şi textele de precau-
ţie pentru a indica posibile căi de evitare a pericolului.
– Liniuţele indică liste.
> Simbolul „mai mare ca” arată calea de navigare într-o fereastră de dialog.
Acest simbol indică informaţii care fac ca produsul să fie mai uşor de utili-
zat.
 Această săgeată indică rezultatul unei etape de proces.
✓ Acest semn de bifare indică rezultatul unei etape de proces.

1.2 Termenii folosiţi


Dräger foloseşte termenul „Accesoriu” nu doar pentru accesorii în sensul
prevederilor IEC 60601-1, dar şi pentru piesele consumabile, piesele demontabile
şi piesele ataşate.

1.3 Ilustraţii
În funcţie de configuraţie, produsele şi ecranul prezentat în acest document pot fi
diferite de produsele reale de la faţa locului.

6 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Informaţii cu privire la acest document

1.4 Mărci înregistrate


Mărci comerciale deţinute de Dräger
Mărcile comerciale sunt înregistrate în următoarele ţări:

Marcă comercială Ţara


Germania, Australia, Elveţia, China, UE, Japonia, Coreea,
Babyleo® Mexic, Noua Zeelandă, Rusia, Singapore, Statele Unite
ale Americii
UE, Statele Unite ale Americii, China, Brazilia, Australia,
Infinity® India
IncuWarmer® EU
® Germania, Statele Unite ale Americii
DrägerService
® UE, Statele Unite ale Americii
MEDIBUS.X
Oxycell® UE, Statele Unite ale Americii
KangarooMode® UE, Statele Unite ale Americii
ThermoMonitoring® Germania, Franţa, Statele Unite ale Americii

Mărcile comerciale deţinute de către terţi

Marcă comercială Deţinătorul mărcii comerciale


Actichlor® Ecolab
® Ecolab
Incidin
® Brulin
BruTab6S
Buraton® Schülke & Mayr
Mikrozid® Schülke & Mayr
Perform® Schülke & Mayr
® Schülke & Mayr
acryl-des
® Antiseptica
Descogen
® BODE Chemie
Dismozon
Dispatch® Clorox
Klorsept® Medentech
Oxycide® Ecolab USA
® DuPont
Virkon
® Chemische Fabrik Dr. Weigert
Neodisher
ODU MEDI-SNAP® ODU

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 7


Informaţii legate de siguranţă

2 Informaţii legate de siguranţă


2.1 Domeniul de utilizare
IncuWarmer Babyleo TN500 este destinat utilizării la nou-născuţii prematuri şi nou-
născuţi şi poate fi folosit atât ca un incubator, cât şi ca încălzitor radiant. În cazul în
care produsul este comutat între incubator şi operarea de încălzire radiantă,
căldura pacienţilor continuă să fie menţinută în timpul tranziţiei. Dispozitivul oferă
un mediu controlat termic pentru pacienţii cu o greutate corporală de până la 5 kg
(11 lbs) şi o înălţime de până la 55 cm (22 in). Dispozitivul poate fi utilizat fie ca o
unitate de îngrijire închisă sau o unitate de îngrijire deschisă. Folosit ca o unitate
închisă, Babyleo TN500 este un incubator. Temperatura nou-născuţilor este
menţinută în compartimentul pacientului prin aer umidificat, care poate fi îmbogăţit
cu oxigen (opţiune). Folosit ca o unitate deschisă, Babyleo TN500 este un încălzitor
radiant.

2.2 Indicaţii
IncuWarmer Babyleo TN500 oferă condiţii ambientale controlate pentru nou-
născuţii prematuri şi nou-născuţi. Următorii parametri sunt regularizaţi, în funcţie de
domeniul de utilizare dorit:
– Temperatura
– Umiditatea
– Oxigenul (opţiune)

2.3 Contraindicaţii
Nu utilizaţi Babyleo TN500 în afara mediilor de utilizare specificate.

2.4 Medii de utilizare


Babyleo TN500 oferă condiţii ambientale controlate pentru nou-născuţii prematuri şi
nou-născuţi într-o unitate spitalicească. Babyleo TN500 este destinat utilizării în
următoarele medii:
– Unităţi de maternitate şi de naştere
– Săli de maternitate şi de naştere
– Unităţi de terapie intensivă pentru nou-născuţi
– Săli de operaţie
Babyleo TN500 este destinat utilizării în următoarele medii, în cazul în care unele
dintre funcţiile descrise la utilizarea conform destinaţiei sunt restricţionate (fără
terapie activă prin încălzire, umidificare şi îmbogăţire cu oxigen) Pentru informaţii
suplimentare, vezi capitolul următor: ''Transfer'' (pagina 155)
– În timpul transferului instraspitalicesc al pacientului
Babyleo TN500 nu este destinat utilizării în următoarele medii:
– Utilizarea la domiciliu
– Vehicule de transport, de exemplu, ambulanţe, avioane sau elicoptere
– Mediu RMN

8 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Informaţii legate de siguranţă

2.5 Caracteristici esenţiale de performanţă


În cazul în care caracteristicile esenţiale de performanţă sunt corecte, produsul
poate fi utilizat conform domeniului de utilizare. Produsul are următoarele
caracteristici esenţiale de performanţă:
– Reglarea temperaturii pielii în timpul funcţionării ca incubator
Temperatura centrală a pielii măsurată este comparată cu valoarea ţintă setată
pentru temperatură şi este regularizată, dacă este necesar sau este declanşată
o alarmă.
– Reglarea temperaturii aerului în timpul funcţionării ca incubator
Temperatura măsurată a aerului este comparată cu valoarea ţintă setată pentru
temperatura din compartimentul pacientului şi este regularizată, dacă este
necesar sau este declanşată o alarmă.
– Reglarea temperaturii pielii în timpul funcţionării ca incubator
Temperatura centrală a pielii măsurată este comparată cu valoarea ţintă setată
pentru temperatură şi este regularizată, dacă este necesar sau este declanşată
o alarmă.

2.6 Grupuri ţintă


2.6.1 Definirea grupurilor ţintă
Grupurile ţintă pot desfăşura următoarele activităţi în cazul în care îndeplinesc
cerinţele necesare. Pentru informaţii suplimentare, vezi capitolul următor:
''Instrucţiuni de bază privind siguranţa'' (pagina 11)

2.6.1.1 Utilizatorii
Utilizatorii ce fac parte din personalul clinic, cum ar fi medicii şi personalul medical
instruit în domeniul neonatologiei.
Activitate Cerinţe
Utilizaţi produsul în conformitate cu Cunoştinţe medicale de specialitate în
domeniul de utilizare domeniul neonatologiei
Cunoaşterea riscurilor şi a beneficiilor încăl-
zirii terapeutice cunoscute în prezent

2.6.1.2 Personalul de reprocesare

Activitate Cerinţe
Reprocesare Cunoştinţe de specialitate în reprocesarea
dispozitivelor medicale

2.6.1.3 Personalul de service


Personalul de service este reprezentat, de exemplu, de tehnicienii din spital instruiţi
în servisarea dispozitivului.
Activitate Cerinţe
Instalarea Cunoştinţe de specialitate în domeniul teh-
Lucrările de bază de service (inspec- nicii electrice şi mecanice
ţie, întreţinere în conformitate cu Experienţă în servisarea dispozitivelor
capitolul „Întreţinere”) medicale

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 9


Informaţii legate de siguranţă

2.6.1.4 Personal de service specializat

Activitate Cerinţe
Instalarea Cunoştinţe de specialitate în domeniul teh-
Lucrări de bază şi complexe de ser- nicii electrice şi mecanice
vice (inspecţie, întreţinere, reparaţii) Experienţă în servisarea dispozitivelor
medicale
Experienţă în lucrările complexe de service
cu privire la acest produs

Dräger recomandă realizarea unui contract de service cu DrägerService.

2.6.1.5 Personalul de instalare


Personalul de instalare este reprezentat, de exemplu, de tehnicienii din spital care
nu au beneficiat de formare pentru acest dispozitiv.
Activitate Cerinţe
Asamblare şi instalare Cunoştinţe de specialitate în domeniul teh-
nicii electrice şi mecanice
Experienţă în asamblarea şi instalarea dis-
pozitivelor medicale

2.7 Informaţii privind instrucţiunile de siguranţă şi


declaraţiile de atenţionare
Instrucţiunile de siguranţă şi declaraţiile de precauţie avertizează în privinţa
pericolelor şi oferă instrucţiuni pentru utilizarea în condiţii de siguranţă a produsului.
Nerespectarea acestora poate duce la vătămări corporale sau pagube materiale.

2.7.1 Instrucţiuni de siguranţă


Acest document conţine secţiuni cu instrucţiuni de siguranţă care avertizează în
privinţa riscurilor. Tipul de pericol şi consecinţele nerespectării sunt descrise în
fiecare instrucţiune de siguranţă.

2.7.2 Declaraţii de atenţionare


Declaraţiile de atenţionare se referă la măsurile de acţiune şi avertizează cu privire
la riscurile care pot apărea la executarea etapelor de acţiune. Declaraţiile de
atenţionare preced etapele de acţiune.
Următoarele semne de avertizare şi termeni de avertizare indică frazele de
atenţionare şi diferenţiază posibilele consecinţe ale nerespectării.

Semn de Termen semnal Consecinţele nerespectării


avertizare
AVERTISMENT Poate avea ca rezultat moartea sau rănirea
gravă.
PRECAUŢIE Poate avea ca rezultat rănirea moderată
sau uşoară.
NOTÃ Poate avea ca rezultat pagube materiale.

10 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Informaţii legate de siguranţă

2.8 Instrucţiuni de bază privind siguranţa


2.8.1 Instrucţiuni de utilizare
Imposibilitatea de a utiliza produsul în conformitate cu informaţiile cuprinse în
aceste instrucţiuni de utilizare poate duce la vătămări corporale şi pagube
materiale.
► Respectaţi aceste instrucţiuni de utilizare şi cele pentru oricare dintre produsele
utilizate împreună cu acest produs.
► Utilizaţi acest produs numai în scopul specificat în ''Domeniul de utilizare''.
► Păstraţi aceste instrucţiuni de utilizare la îndemână.

Instrucţiunile de utilizare nu conţin informaţii la următoarele puncte:


– Pericole care sunt evidente pentru utilizatori
– Consecinţele unei evidente utilizări inadecvate a produsului
– Posibilele efecte negative la pacienţii cu diferite afecţiuni ascunse

2.8.2 Simboluri şi etichetele de pe produs


Nerespectarea simbolurilor şi a etichetelor de pe produs poate duce la vătămări
corporale şi pagube materiale.
► Respectaţi simbolurile şi etichetele de pe produs.

2.8.3 Monitorizarea stării pacientului


Monitorizarea stării unui pacient poate varia de la observarea directă, la
monitorizarea electronică prin intermediul dispozitivelor medicale. Pacientul poate fi
pus în pericol în cazul în care starea sa nu este monitorizată în mod adecvat.
► Monitorizaţi starea pacientului prin mijloace adecvate şi la intervale
corespunzătoare.

2.8.4 Sarcinile unităţii în care se utilizează dispozitivul


Sarcinile descrise în acest document precizează cerinţele care trebuie să fie
respectate de către fiecare grup ţintă. În cazul în care grupul ţintă respectiv nu este
calificat în mod corespunzător, poate rezulta vătămarea corporală şi pagube
materiale.
Unitatea în care se utilizează acest produs trebuie să asigure următoarele:
► Grupul ţintă are calificările necesare (de exemplu, pregătire de specialitate sau
cunoştinţe de specialitate dobândite prin experienţă)
► Grupul ţintă a fost instruit pentru a efectua sarcina.
► Grupul ţintă a citit secţiunile acestor instrucţiuni de utilizare referitoare la
activitatea în cauză şi a luat act de instrucţiunile de siguranţă şi declaraţiile de
atenţionare pe care le conţin.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 11


Informaţii legate de siguranţă

2.8.5 Operarea dispozitivului de către persoane din afara grupurilor


ţintă definite
Dispozitivul nu este destinat utilizării de către nespecialişti (persoanele care nu sunt
definite ca grup ţintă). Responsabilitatea pentru utilizarea dispozitivului, care este
incompatibilă cu domeniul de utilizare, în special de non-specialişti, aparţine unităţii
în care este utilizat. În cazul în care, totuşi, unitatea permite ca non-specialişti să
utilizeze dispozitivul, trebuie să fie asigurate instrucţiuni şi o supraveghere
corespunzătoare.
În cazul în care nespecialişti (de exemplu, vizitatori) au acces la dispozitiv, trebuie
luate următoarele măsuri de precauţie:
► Nespecialiştii trebuie să fie informaţi că interacţiunile neautorizate pot provoca
răniri.
► Selectaţi ecranul Familie sau blocaţi interfaţa cu utilizatorul, pentru a preveni ca
setările dispozitivului să fie schimbate în mod neintenţionat.
► Blocaţi reglarea înălţimii şi mecanismului de înclinare a patului, pentru a le
împiedica activarea în mod neintenţionat.

2.8.6 Modificările aduse produsului


Modificările aduse produsului pot provoca defectări, care, la rândul lor, pot duce la
vătămări corporale şi pagube materiale.
► Nu modificaţi acest produs.

2.8.7 Alarme
Imposibilitatea de a observa semnalele de alarmă poate pune pacientul în pericol.
► Verificaţi dacă sunt emise 2 semnale acustice şi lumina de alarmă indică galben
şi roşu atunci când dispozitivul este pornit.
► Setaţi volumul alarmei, astfel încât semnalele de alarmă să poată fi auzite.
► Fiţi conştient de faptul că doar alarmele de prioritate înaltă şi medie declanşează
apelul medical.
► Ţineţi cont de alarmele care sunt indicate direct pe dispozitiv. Ţineţi cont de
faptul că utilizarea apelului medical nu garantează necondiţionat că alarmele vor
fi transmise.
► Asiguraţi-vă că sistemul de alarmă nu a fost dezactivat prin configurarea
limitelor de alarmă la valori extreme sau prin anularea alarmelor.
► Reglaţi setările de bază ale alarmei de pe dispozitiv în funcţie de nevoile
pacientului.

12 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Informaţii legate de siguranţă

2.9 Siguranţa electrică


2.9.1 Electrocutare
Sub carcasă sunt componente conductoare electric, care pot provoca o
electrocutare. Pentru a evita pericolul de vătămare corporală şi pagubele materiale,
trebuie luate următoarele măsuri preventive:
► Carcasa trebuie deschisă numai de către grupurile ţintă autorizate să efectueze
operaţia respectivă de service.
► Deconectaţi fişa de la reţea, înainte de a deschide carcasa.
► Nu atingeţi simultan conectorii interfeţei şi pacientul.
► Pentru a preveni condensarea şi defectarea componentelor electronice, nu
porniţi dispozitivul timp de 3 ore după schimbări semnificative de temperatură
(de ex., după depozitarea în camere neîncălzite).
► Conectaţi dispozitivul doar la prize cu împământare.
► Nu conectaţi dispozitivul prin intermediul unor prize multiple.
► Conectaţi numai dispozitivele de stocare USB care sunt incluse în lista de
accesorii aprobate pentru portul USB.
► Nu conectaţi nici un accesoriu care funcţionează la o tensiune de reţea la portul
USB.
► La portul audio, portul COM, port USB şi portul de servicii conectaţi numai
dispozitivele care respectă cerinţele stabilite în standardele şi specificaţiile din
datele tehnice. Pentru informaţii suplimentare, vezi capitolul următor: ''Date
tehnice'' (pagina 195).
► Nu aşezaţi recipiente ce conţin mai mult de 1 litru de lichid în sau pe dispozitiv.
► Nu permiteţi lichidelor să pătrundă în orificiile dispozitivului.

2.9.2 Compatibilitatea electromagnetică (EMC)


Echipamentul electric medical este supus unor măsuri de precauţie speciale privind
compatibilitatea electromagnetică. Informaţiile specifice EMC trebuie să fie
respectate în timpul instalării şi punerii în funcţiune. Pentru informaţii suplimentare,
vezi secţiunea următoare: ''Declaraţia CEM'' (pagina 203).
Echipamentele de comunicaţii prin radiofrecvenţă portabile şi mobile pot afecta
echipamentele electrice medicale.
Pentru a evita pericolul de defecţiuni, trebuie luate următoarele măsuri şi personalul
în cauză trebuie să fie instruit în mod corespunzător:
► Respectaţi măsurile de protecţie ESD. Aceste măsuri de protecţie se pot referi la
articole vestimentare şi de încălţăminte antistatice, atingerea unui contact de
egalizare a potenţialului înainte şi în timpul conectării pinilor sau la utilizarea
unor mănuşi izolatoare electric şi antistatice.
► Respectaţi cerinţele pentru un mediu electromagnetic. Pentru informaţii
suplimentare, vezi capitolul următor: ''Mediu electromagnetic'' (pagina 204).

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 13


Informaţii legate de siguranţă

Câmpurile electromagnetice pot perturba funcţionarea dispozitivului, punând


pacientul în pericol. Câmpurile electromagnetice sunt generate, de exemplu:
– Telefoane mobile
– Echipamentul chirurgical cu radio-frecvenţă
– Defibrilatoare
– Echipament de terapie cu undă scurtă
► Respectaţi distanţele de separare. Pentru informaţii suplimentare, vezi capitolul
următor: ''Distanţa de siguranţă recomandată pentru echipamentele de
comunicaţie de înaltă frecvenţă portabile şi mobile'' (pagina 207).

2.10 Utilizarea oxigenului


2.10.1 Butelii pentru oxigen
În cazul în care buteliile de oxigen sau dispozitive care conţin oxigen sunt instalate
în apropierea filtrului de admisie a aerului, oxigenul poate ajunge în dispozitiv la
unitatea de alimentare cu energie. În cazul în care apar scântei la unitatea de
alimentare cu energie, există un pericol crescut de incendiu, ceea ce poate duce la
vătămări corporale şi pagube materiale.
► Întotdeauna instalaţi cilindrii şi dispozitive care conţin oxigen pe partea opusă a
dispozitivului de la filtrul de admisie a aerului.

2.10.2 Robinete pentru buteliile de oxigen


Utilizarea unor robinete de oxigen neautorizate sau prost întreţinute reprezintă un
pericol crescut de incendiu, ceea ce poate duce la vătămări corporale şi pagube
materiale.
► Nu utilizaţi robinete neautorizate la butelia de oxigen.
► Asiguraţi-vă că conectorii de oxigen şi garniturile de oxigen sunt fără ulei şi praf,
în permanenţă. Deschideţi întotdeauna încet robinetele de la buteliile de oxigen.

14 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Informaţii legate de siguranţă

2.10.3 Alimentarea cu oxigen


Sănătatea pacienţilor poate fi pusă în pericol în cazul în care l-i se livrează prea
mult sau prea puţin oxigen. În cazul în care O2 este furnizat din exterior, există, de
asemenea, un pericol de incendiu.
► În cazul în care dispozitivul este oprit, nu alimentaţi cu O2 dintr-o sursă externă.
Nu lăsaţi în urmă accesorii de alimentare cu oxigen (de exemplu, cort O2, canule
nazale) în compartimentul pacientului.
► Măsuraţi şi monitorizaţi concentraţia de oxigen din compartimentul pacientului.
► Asiguraţi-vă că concentraţia de oxigen din compartimentul pacientului este
întotdeauna sub 65%.
► Monitorizaţi întotdeauna concentraţia de oxigen din sângele pacientului, de
exemplu, folosind analiza sângelui şi un pulsoximetru.
► Asiguraţi-vă că setările de O2 sunt corecte.
► Verificaţi volumul de O2 furnizat printr-un cort de O2 exterior.
► Monitorizaţi întotdeauna alimentarea suplimentară de O2 prin alimentarea cu
gaz centrală, o butelie de oxigen sau un cort de O2.
► Fiţi conştient de faptul că Babyleo TN500 nu afişează nici o alarmă în cazul unei
surse externe de oxigen, de exemplu, printr-un cort de O2.
► În compartimentul pacientului folosiţi numai dispozitivele electrice care sunt
omologate pentru a fi utilizate într-o atmosferă îmbogăţită cu oxigen.

2.10.4 Senzori de oxigen


Aerul din compartimentul pacientului poate fi îmbogăţit cu oxigen (opţiune).
Concentraţia de oxigen din compartimentul pacientului se măsoară prin senzori de
O 2.
Utilizatorul trebuie să regleze senzorii de O2 cu regularitate. Dacă senzorii O2 nu
sunt reglaţi, abaterea de măsurare a concentraţiei de oxigen poate fi crescută.
Pacientul poate primi prea mult sau prea puţin oxigen. Starea de sănătate a
pacientului poate fi pusă în pericol.
► Monitorizaţi întotdeauna concentraţia de oxigen din sângele pacientului, de
exemplu, folosind analiza sângelui şi un pulsoximetru.
► Reglaţi senzorii de O2, cel puţin o dată la 2 săptămâni, la Proceduri speciale...
> Oxigen.
► Măsuraţi şi monitorizaţi concentraţia de oxigen din compartimentul pacientului.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 15


Informaţii legate de siguranţă

2.11 Protecţia împotriva exploziilor


2.11.1 Gaze inflamabile
În prezenţa concentraţiilor de oxigen mai mari de 25 Vol%, amestecuri inflamabile
sau explozive de gaze, există un pericol crescut de explozie şi incendiu, ceea ce
poate duce la vătămări corporale şi pagube materiale.
► Nu operaţi dispozitivul în zonele unde pot apărea concentraţii de oxigen de
peste 25 Vol% sau amestecuri de gaze combustibile sau explozive.
► Nu operaţi dispozitivul în zonele în care se utilizează solvenţi combustibili sau
agenţi anestezici explozivi.
► Nu folosiţi solvenţi combustibili sau medicamente anestezice explozive în
dispozitiv. Chiar şi reziduurile mici ale acestor agenţi pot reacţiona cu oxigenul
pentru a provoca un incendiu.

2.11.2 Gaze neautorizate


Utilizarea gazelor comprimate, care nu sunt aprobate pentru uz medical poate
afecta în mod negativ funcţionarea dispozitivului şi pun sănătatea pacientului în
pericol.
► Folosiţi doar gaze comprimate care sunt aprobate pentru uz medical.
► Utilizaţi doar gaze comprimate care sunt uscate şi fără praf şi ulei.

2.12 Siguranţa mecanică


2.12.1 Răsturnarea dispozitivului
Încărcare excesivă în greutate sau o schimbare în centrul de greutate poate
determina răsturnarea dispozitivului, rănind pacientului, utilizatorii şi persoanele din
jur. Dispozitivul şi accesoriile pot fi, de asemenea, deteriorate din cauza răsturnării.
► Nu aşezaţi dispozitivul pe suprafeţe înclinate şi evitaţi încărcarea laterală prin
împingere, prin aşezare sau rezemarea pe lateral.
► Respectaţi sarcina maximă pentru toate rafturile, sertarele şi dispozitivele de
suport.
► Nu depăşiţi o încărcare maximă a tăvii pentru radiografie.
► În timpul transferului, asiguraţi-vă că dispozitivul nu se poate răsturna din cauza
alinierii incorecte a accesoriilor de pe şină.

16 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Informaţii legate de siguranţă

2.12.2 Prinderea unor părţi ale corpului


Executarea neglijentă a funcţiilor sau declanşarea accidentală a funcţiilor de către
persoane fără pregătire poate provoca rănirea pacientului, a utilizatorilor sau a altor
persoane. Mâinile, picioarele şi alte părţi ale corpului se pot prinde şi pot fi zdrobite.
Există, de asemenea, un pericol de rănire din cauza accesoriilor montate incorect.
Imaginea de mai jos prezintă zonele speciale de pericol.

28227
1

3
10 4
5
9

7
8

Fig. 1 Zonele speciale de pericol în timpul funcţionării

Nr. Locaţia în care există pericolul de rănire


1 Între braţul de capac şi carcasa încălzitorului radiant şi între ramă şi partea
din faţă a încălzitorului radiant (de exemplu, la deschiderea şi închiderea
capacului)
2 La accesoriile şinelor laterale la închiderea capacului sau la coborârea braţu-
lui de capac
3 Între capac şi panourile laterale (mai ales pe peretele senzorului)
4 Pe peretele senzorului între suportul de pat şi interiorul dispozitivului (de
exemplu, la coborârea sau înclinarea tăvii pentru saltea)
5 Pe partea laterală a suportului de pat şi între tava de saltea şi în interiorul dis-
pozitivului (de exemplu, la coborârea sau înclinarea tăvii pentru saltea)
6 Între butelia de gaz comprimat şi accesoriile fixate pe şină (de exemplu, la
coborârea dispozitivului)
7 Între cărucior şi conectorul cablului de alimentare (de exemplu, la coborârea
dispozitivului)
8 Între cărucior şi sertar (de exemplu, la coborârea dispozitivului)

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 17


Informaţii legate de siguranţă

Nr. Locaţia în care există pericolul de rănire


9 Pe partea frontală între suportul de pat şi interiorul dispozitivului (de exemplu,
la coborârea sau înclinarea tăvii pentru saltea)
10 La închiderea orificiilor de acces, la închiderea uneia dintre cele două pano-
uri laterale de acces sau panoul de acces frontal.

Înainte de a deplasa componentele dispozitivului, luaţi următoarele măsuri de


precauţie:
► Asiguraţi-vă că nu există nimeni altcineva în zona de pericol.
► Asiguraţi-vă că nicio partea a corpului nu este prinsă.

2.12.3 Pericol de cădere a pacientului


În cazul în care panourile de acces sau orificiile de acces sunt deschise sau tava de
saltea a fost trasă în afară, există un pericol de cădere a pacientului.
► Asiguraţi-vă că panourile laterale şi frontale de acces sunt corect blocate.
► Monitorizaţi pacientul în permanenţă, atunci când panourile de acces sau
orificiile de acces sunt deschise sau tava de saltea este trasă în afară.

2.12.4 Deplasarea neprevăzută a căruciorului


În cazul în care frânele nu sunt blocate, căruciorul se poate deplasa pe suprafeţele
înclinate, punând în pericol pacientul şi persoanele din jur.
► În timpul funcţionării staţionare, acţionaţi toate frânele de pe cărucior şi verificaţi
dacă acestea funcţionează în mod corespunzător.

2.12.5 Căderea obiectelor


Obiectele aşezate pe capac pot cădea, rănind pacientul.
► Îndepărtaţi toate obiectele înainte de a deschide capacul.

2.12.6 Uzura şi oboseala materialului


Uzura şi oboseala materialului de la componentele poate conduce la defecţiuni ale
dispozitivului şi la alte defecte. Există un pericol de rănire.
► Verificaţi dispozitivul şi produsele reutilizabile pentru semne de uzură (de
exemplu, fisuri, deformări, modificări de culoare sau detaşare) şi înlocuiţi, dacă
este necesar.
► Efectuaţi măsurile la intervalele specificate.
► Înlocuiţi rotorul ventilatorului atunci când este defect.
► Verificaţi dacă panourile laterale de acces, panoul de acces frontal şi orificiile de
acces sunt blocate în siguranţă şi reparaţi-le dacă este necesar.

18 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Informaţii legate de siguranţă

2.13 Radiaţia termică şi prevenirea incendiilor


2.13.1 Încălzitor radiant
Radiaţia termică de la încălzitorul radiant poate duce la pierderea de apă, arsuri ale
pielii şi vătămarea ochilor pacientului.
► Nu lăsaţi pacientul nesupravegheat în timpul funcţionării încălzitorului radiant.

2.13.2 Prevenirea incendiilor


Obiectele aşezate pe carcasa încălzitorului radiant sau pe grila de protecţie se pot
topi sau pot cădea, provocând rănirea pacientului. Există un pericol de incendiu.
► Nu aşezaţi obiecte (de exemplu, prosoape) sau materiale combustibile peste
carcasa încălzitorului radiant şi nu le atârnaţi în faţa grilei de protecţie.
► Nu blocaţi fantele de ventilaţie de la încălzitorul radiant şi nu le acoperiţi cu
materiale combustibile.
► În timpul funcţionării încălzitorului radiant îndepărtaţi capacul şi asiguraţi o
distanţă de siguranţă de 20 cm (8 in) între marginea superioară a încălzitorului
radiant şi tavan.

30230
Fig. 2 Grila de protecţie a încălzitorului radiant
Încălzitorul radiant poate încălzi obiectele din calea fasciculului aproape de
încălzitor, într-o asemenea măsură încât atingerea obiectelor provoacă arsuri. În
plus, obiectele se pot aprinde şi pot provoca un incendiu.
► Nu aşezaţi permanent obiecte (de exemplu, lumini de examinare) în calea
fasciculului radiant.
► Lăsaţi obiectele să se răcească înainte de a le atinge, pentru a evita arsurile.
► Înainte de a pivota accesoriile (de exemplu, lumini de examinare) din direcţia
fasciculului radiant, luaţi măsuri de precauţie pentru a preveni arsurile.

2.13.3 Surse suplimentare de căldură


Temperatura din compartimentul pacientului se poate ridica la niveluri periculoase
din cauza razelor solare sau a altor surse externe de căldură (de exemplu,
dispozitive de fototerapie). Pacientul poate fi supraîncălzit.
► Atunci când surse suplimentare de căldură (de exemplu, radiaţii solare, lumini
de examinare sau lumini de fototerapie) sunt active, asiguraţi-vă că temperatura
în compartimentul pacientului rămâne la nivel normal.
► Verificaţi temperatura bazală a pacientului la intervale regulate.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 19


Informaţii legate de siguranţă

2.13.4 Debitul de aer în conducta de aer cald


În cazul în care conducta de aer cald din dispozitiv este blocată sau acoperită,
termoreglarea este perturbată. Debitul de aer cald poate ajunge direct la pacient,
provocând arsuri.
► Nu blocaţi sau acoperiţi conducta de aer cald (1) şi nu deviaţi fluxul de aer cald
la pacient folosind obiecte (de exemplu, pături).

Conducta de aer cald trece prin canalele de aer ale clapetei de radiografie.
Încălzitorul convectiv direcţionează aerul cald prin canalele de aer ale clapei de
radiografie în compartimentul pacientului.

30231
1

Fig. 3 Conductele de aer ale clapetei de radiografie

2.14 Terapia şi aplicaţiile


2.14.1 Condiţii ambientale
În cazul în care condiţiile ambientale admise nu sunt respectate, valorile stabilite
pentru umiditate şi temperatura din compartimentul pacientului nu vor fi atinse.
Pacientul poate fi pus în pericol.
► Fiţi informat şi respectaţi condiţiile de mediu admise. Pentru informaţii
suplimentare, vezi capitolul următor: ''Date tehnice'' (pagina 195)

2.14.2 Setările pentru terapie


În cazul în care setările de terapie sunt inadecvate pentru pacient, pacientul poate fi
pus în pericol.
► Înainte de începerea terapiei, verificaţi cu atenţie setările pentru terapie. Reglaţi
setările pentru terapie în funcţie de nevoile pacientului, de exemplu, după
transferul de date ale pacientului la un nou dispozitiv, după transferul de date
printr-un port USB, după schimbarea modului de funcţionare, atunci când se
utilizează setările implicite.
► Măsuraţi temperatura bazală corporală, la intervale regulate, cu ajutorul unui
termometru separat.

20 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Informaţii legate de siguranţă

2.14.3 Creşterea concentraţiei de CO2 în compartimentul pacientului


În cazul în care dispozitivul nu are opţiunea de "Tolerare răcire", acesta trebuie să
fie oprit pentru a se răci. Atunci când dispozitivul este oprit, o cantitate insuficientă
de aer proaspăt poate avea ca rezultat creşterea emisiilor de CO2 în
compartimentul pacientului. Acest lucru poate pune pacientul în pericol.
► Asiguraţi-vă că pacientul are o cantitate adecvată de aer proaspăt atunci când
dispozitivul este oprit (de exemplu, prin deschiderea unui orificiu de acces sau a
unui panou lateral).

2.14.4 Senzorii de temperatură a pielii


Utilizarea incorectă a senzorilor de temperatură a pielii poate duce la hipotermie
sau hipertermie. Senzorii de temperatură a pielii reutilizaţi pot transmite agenţi
patogeni sau pot fi defecţi şi poate duce la măsurători incorecte. Pacientul este pus
în pericol.
► Utilizaţi numai senzori de temperatură a pielii aprobaţi pentru dispozitiv.
► Senzorii de temperatură a pielii sunt produse de unică folosinţă: Nu refolosiţi,
reprocesaţi sau sterilizaţi.
► Interpretarea incorectă a valorilor senzorilor de temperatură a pielii poate duce
la hipotermie sau hipertermie.
► Nu folosiţi senzorul de temperatură a pielii ca un termometru clinic şi nu-l utilizaţi
pentru a măsura temperatura rectală.
► Utilizaţi numai senzori de temperatură a pielii uscaţi.
► Utilizaţi numai capacele recomandate de Dräger, de exemplu, capac de senzor
ThermoPad sau capace similare cu folie de aluminiu.
► Verificaţi poziţia senzorilor de temperatură a pielii la intervale regulate.
► Aşezaţi senzorul galben de temperatură a pielii doar în regiunea ficatului sau a
rinichilor.
► Aşezaţi senzorul alb de temperatură a pielii doar pe mână sau picior.
► Nu aşezaţi senzorii de temperatură a pielii sub pacient.
► Dispozitivul nu poate distinge între o creştere a temperaturii bazale corpului
atunci când pielea este rece (de exemplu, cu febră) şi o temperatura scăzută
bazală a corpului (de exemplu, cu hipotermie). Nu folosiţi modul de temperatură
a pielii în caz de febră sau şoc.
► În cazul în care sunt conectaţi senzori de temperatură a pielii, nu folosiţi
echipamente chirurgicale de radio-frecvenţă, catetere endocardiale sau
defibrilatoare.

2.14.5 Temperatura aerului în dispozitiv


Următoarele situaţii pot duce la hipotermie sau hipertermie a pacientului:
– Orificiile de acces sau panourile de acces sunt lăsate deschise.
– Tava de saltea sau tava de radiografie sunt lăsate trase în afară.
► Deschideţi numai temporar orificiile de acces sau panourile de acces şi numai
atâta timp cât este necesar.
► Trageţi numai temporar tava de saltea sau tava de radiografie şi numai atâta
timp cât este necesar.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 21


Informaţii legate de siguranţă

2.14.6 Saltea încălzită


În cazul în care salteaua încălzită (opţiune) este folosită ca singura sursă de
căldură, pacientul poate fi pus în pericol.
► Asiguraţi pacientului alături de salteaua încălzită şi o altă sursă de căldură, mai
ales în cazul în care pacientul este rece.
► Monitorizaţi temperatura bazală corporală a pacientului cu un termometru.
► Nu lăsaţi pacientul nesupravegheat.
► În cazul în care este conectată o saltea încălzită, nu folosiţi echipamente
chirurgicale de radio-frecvenţă, catetere endocardiale sau defibrilatoare.

2.14.7 Plasturi transdermici


În cazul în care un plasture tratat cu un agent activ (plasture transdermic) este
aplicat pe pielea pacientului în timpul terapiei cu încălzire, poate fi eliberat prea mult
agent activ. Acest lucru poate pune pacientul în pericol.
► Nu aplicaţi plasturi transdermici pe pielea pacientului in timpul şi înainte de
tratament, încălzire ori fiţi conştient de posibilitatea ca agentul activ să fie
absorbit prea repede.

2.14.8 Unitate senzor


În cazul în care sloturile de pe unitatea senzorului se blochează, poate fi cauzată o
defecţiune.
► Asiguraţi-vă că sloturile de pe unitatea senzorului sunt libere în permanenţă.

2.15 Siguranţa în timpul curăţării şi servisării


2.15.1 Pericol de infecţii
Dispozitivul trebuie să fie reprocesat, în caz contrar există un pericol crescut de
infecţii şi funcţionarea dispozitivului poate fi afectată.
► Dezinfectaţi şi curăţaţi dispozitivul cu atenţie, înainte de a-l utiliza pentru prima
dată şi apoi o dată pe săptămână, şi de fiecare dată când pacientul este
schimbat.
► Respectaţi reglementările epidemilogice din spital, inclusiv intervalele de
reprocesare şi procedurile de reprocesare.
► Folosiţi proceduri de reprocesare validate.
► Reprocesaţi dispozitivele reutilizabile după fiecare utilizare.
► Respectaţi instrucţiunile producătorului în privinţa agenţilor de curăţare şi a
dezinfectanţilor.
► Reprocesaţi produsul aşa cum este descris în ''Regenerarea'', înainte de a
efectua lucrări de service sau de a-l returna pentru reparaţii.

22 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Informaţii legate de siguranţă

2.15.2 Dezinfestanţi şi agenţi de curăţare


Reziduurile de dezinfestanţi sau agenţi de curăţare rămase în dispozitiv după
reprelucrare poate pot pune pacientul în pericol din cauza iritaţiilor la nivelul pielii
sau a membranelor mucoaselor.
► Respectaţi instrucţiunile referitoare la dezinfestanţi şi agenţi de curăţare.
► Asiguraţi-vă că dispozitivul este ventilat adecvat după retratare.

2.15.3 Service
Acest produs trebuie să fie servisat la intervale regulate şi în mod corespunzător.
Neefectuarea în mod corect a măsurilor de servisare poate duce la vătămări
corporale şi pagube materiale.
► Efectuaţi lucrări de service aşa cum este descris în ''Service''.
► Lucrările de service trebuie să fie efectuată numai de către grupurile ţintă
autorizate să efectueze operaţia respectivă de service.
► Efectuaţi activităţi de servisare doar atunci când nu există nici un pacient în
dispozitiv.
► Efectuaţi calibrarea, reglarea şi verificarea cântarului (opţiune) la intervalele
specificate.

2.15.4 Defectarea nedetectată a dispozitivului


Reprocesarea, uzura şi depozitarea necorespunzătoare pot deteriora dispozitivul.
Integritatea funcţională a dispozitivului nu mai este garantată. Pacientul este pus în
pericol.
► Respectaţi condiţiile ambientale de operare şi de depozitare a dispozitivului.
► În cazul în care un dispozitiv prezintă un comportament suspect sau este în mod
clar defect, înlocuiţi-l cu un dispozitiv în stare corespunzătoare de funcţionare.

2.16 Instrucţiuni de siguranţă pentru accesorii


2.16.1 Accesorii
Accesoriile aprobate pentru acest produs sunt incluse în lista de accesorii şi sunt
enumerate în declaraţii de Dräger (de exemplu, declaraţia de conformitate).
Utilizarea altor accesorii poate influenţa în mod negativ integritatea funcţională a
produsului şi poate duce la vătămarea corporală şi la pagube materiale.
► Utilizaţi numai accesorii aprobate.
► Numai personalul de instalare este autorizat să monteze accesorii.
► Respectaţi lista actuală a accesoriilor şi instrucţiunile de montaj ale
dispozitivului.
► Respectaţi instrucţiunile de utilizare şi instrucţiuni de montaj ale accesoriilor.
► Respectaţi limita de greutate pentru accesoriile ataşate.
► Atunci când ataşaţi accesorii, asiguraţi-vă că dispozitivul nu se poate răsturna.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 23


Informaţii legate de siguranţă

2.16.2 Ventilare
Măsurarea temperaturii pentru umidificarea de gaz respirator poate fi distorsionată
de încălzitorul radiant sau temperatura incubatorului. Există un pericol de
hipotermie în cazul în care gazul respirator este prea rece şi de sufocare din cauza
formării condensului.
► Urmaţi instrucţiunile de utilizare a umidificatorului împreună cu instrucţiunile de
utilizare a furtunului de respiraţie.

2.16.3 Furtunuri şi cabluri


În cazul în care dispozitivul sau căruciorul este mutat într-un mod necontrolat,
tratamentul pacientului poate fi întrerupt. Pacientul este pus în pericol.
► Atunci când se utilizează mecanismul de reglare a înălţimii şi căruciorul,
întotdeauna asiguraţi-vă că furtunurile conectate şi cablurile nu sunt
deconectate în mod accidental.
► Blocaţi roţile duble de pe cărucior cu frânele de blocare.
► Folosiţi numai furtunuri şi cabluri de lungime suficientă.
► Direcţionaţi furtunurile şi cablurile în compartimentul pacientului prin intermediul
manşoanelor.
► Nu treceţi furtunurile şi cablurile peste braţul capacului.

2.16.4 Obiectele din compartimentul pacientului


În cazul în care sunt aşezate obiecte în compartimentul pacientului, pacientul poate
fi infectat cu patogeni. Pacientul poate înghiţi piese şi se poate sufoca.
► Nu poziţionaţi obiecte în compartimentul pacientului.

2.16.5 Lumină de lucru


Efectuarea unui examen medical al pacientului, fără utilizarea dispozitivelor de
iluminat cu culori neutre, de exemplu, poate provoca interpretarea greşită a culorii
pielii.
► Nu utilizaţi lumina de lucru de pe dispozitiv în cadrul examinării pacientului.
► Utilizaţi întotdeauna o lumină de examinare în conformitate cu standardul IEC
60601-2-41 în cadrul examinării pacientului.

24 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Descrierea produsului

3 Descrierea produsului
3.1 Structura şi funcţia
Acest capitol conţine descrieri ale componentelor dispozitivului în formatul unui
tabel.

Anumite componente şi funcţii sunt opţionale. Dispozitivul real poate diferi în


aspect şi funcţii faţă de descrierile de mai jos. Pentru informaţii suplimentare,
vezi capitolul următor: ''Gama de funcţii'' (pagina 42).

3.1.1 Prezentare generală a modurilor de operare


Dispozitivul poate fi utilizat ca un incubator şi ca un încălzitor radiant. Deschiderea
sau închiderea capacului schimbă modul de operare.

30273

Fig. 4 Funcţionarea ca incubator (capac închis) şi operarea ca încălzitor radiant


(capac deschis)

Locaţia de operare a utilizatorului poate fi pe partea dreaptă, pe partea stângă


sau în partea din faţă a dispozitivului.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 25


Descrierea produsului

3.1.2 Vedere generală

28227
1 2

15
4
14

5
13

12

11
7

8
9
10

Fig. 5 Vedere generală a dispozitivului (operare incubator, capac închis)

Nr. Denumire Descriere


1 Încălzitor radiant Încălzeşte pacientul la operarea ca încălzitor
radiant şi în timpul tranziţiei.
2 Lumină de lucru Iluminează compartimentul pacientului.
3 Unitate de afişare Oferă acces la interfaţa cu utilizatorul prin
intermediul ecranului tactil şi a butonului rota-
tiv.
4 Coloana principală Include unitatea de afişare şi lumina de
alarmă. Accesoriile precum braţele, etc., pot fi
montate pe şinele laterale.
5 Mânere Pentru împingerea sau tragerea dispozitivului.
6 Manşoane Situate la cele 4 colţuri, pentru dirijarea cablu-
rilor şi a furtunurilor în compartimentul pacien-
tului.
7 Suport pentru butelia de Pentru a asigura buteliile de oxigen sau buteli-
gaz (opţiune) ile de aer comprimat.
8 Coloană de ridicare Pentru ajustarea înălţimii dispozitivului.

26 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Descrierea produsului

Nr. Denumire Descriere


9 Cărucior Pentru deplasarea dispozitivului. Cele 4 roţi
duble de pe cărucior sunt prevăzute cu frâne
de blocare. O rolă dublă poate fi blocată ca o
roată pivotantă.
Frâna de blocare de pe roată este marcată cu
o etichetă de produs şi are 3 poziţii:
– Poziţia superioară (săgeata verde): Roata
poate fi deplasată numai în direcţie longitu-
dinală. Serveşte la împingerea dispozitivul
în linie dreaptă.
– Poziţia de mijloc (blocare verde): Roata
poate fi deplasată în toate direcţiile.
– Poziţia inferioară (blocare roşu): Roata este
blocată.
10 Pedale Deplasează dispozitivul în sus sau în jos.
11 Orificii de acces Oferă acces la pacient.
12 Mânere Permite ca o a doua persoană să dirijeze dis-
pozitivul.
13 Compartiment pacient Alimentează pacientul cu aer cald, care poate
fi umidificat şi îmbogăţit cu oxigen.
14 Capac Închide compartimentul pacientului. Poate fi
deschis sau închis manual.
15 Braţ pentru capac Ataşează capacul la coloana principală. Con-
ţine mecanismul de deschidere şi de închidere
a capacului.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 27


Descrierea produsului

3.1.3 Vedere detaliată a compartimentului pentru pacient

27221
15 16 1
14 2

3
13

12
6

7
8
11
9
10

Fig. 6 Compartiment pacient

Nr. Denumire Descriere


1 Unitate de senzor pentru Măsoară temperatura şi umiditatea aerului din
temperatură şi umiditate dispozitiv.
2 Senzori O2 (opţiune) Măsoară concentraţia de oxigen din dispozitiv.
3 Senzori de zgomot şi Măsoară volumul şi luminozitatea în comparti-
lumină (opţiune) mentul pacientului.
4 Lumină de noapte Iluminează compartimentul pacientului pe întu-
neric.
5 Panou de control al tăvii Pentru reglarea înălţimii şi a înclinării tăvii pen-
pentru saltea tru saltea (pe ambele feţe).
6 Conductă de aer cald Direcţionează aerul cald pe părţile laterale ale
tăvii saltelei în compartimentul pacientului.
7 Clapetă radiografie Oferă acces la tava de radiografie pe ambele
feţe, cu spaţiu pentru o casetă de radiografie
sau pentru un detector digital de radiografie.
8 Pin de egalizare potenţial Pentru egalizarea potenţialului în timpul proce-
durilor chirurgicale.
9 Moodlight Iluminează mediul într-o varietate de culori.
10 Sertar (opţiune) Este utilizat ca un compartiment de depozi-
tare, conţine o inserţie şi poate fi blocat.
11 Şină standard Folosită pentru fixarea accesoriilor la dispozi-
tiv, de exemplu, cuplarea pentru pat Babylog
VN500, unitatea de aspiraţie.
12 Suport de pat Susţine tava de radiografie şi cântarul (opţi-
une).
13 Panou frontal de acces Asigură acces la pacient. Poate fi articulat în
jos.

28 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Descrierea produsului

Nr. Denumire Descriere


14 Panou lateral de acces Oferă acces la pacient din lateral (pe ambele
părţi). Poate fi articulat în jos.
15 Saltea încălzită (opţiune) Încălzeşte pacientul din partea de jos. În mod
alternativ, salteaua SoftBed poate fi aşezată
pe tava de saltea.
16 Mini-pereţi Ţine salteaua în poziţie.

3.1.4 Vedere detaliată a coloanei principale

27220
1 2 3

5 4
6

7
10 8

Fig. 7 Partea din spate a coloanei principale

Nr. Denumire Descriere


1 Comutator principal Opreşte dispozitivul complet.
2 Port serial (COM) Pentru conectarea dispozitivelor prin interme-
diul protocolului de software MEDIBUS.X
3 Port apel medical Conectează dispozitivul la sistemul central de
alarmă al spitalului.
4 Port USB Pentru conectarea unui dispozitiv de stocare
USB pentru importul şi exportul de date de
configurare şi a datelor pacientului.
5 Port de service (RJ45) Se conectează dispozitivul la PC în scopuri de
servisare.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 29


Descrierea produsului

Nr. Denumire Descriere


6 Suport pungă de apă Este folosit pentru a ataşa punga de apă pen-
tru umidificator şi poate fi tras în afară.
7 Deschiderea Pentru direcţionarea furtunurilor rigide, de
exemplu, un furtun de respiraţie.
8 Şină standard Folosită pentru fixarea accesoriilor la dispozi-
tiv, de exemplu, cuplarea pentru pat Babylog
VN500, unitatea de aspiraţie.
9 Conector pentru oxigen Pentru conectarea dispozitivului la o butelie de
(opţiune) oxigen sau la o unitate terminală de perete
pentru furnizarea de oxigen de la sistemul
central de alimentare cu gaz.
10 Plăcuţă de identificare Indică informaţii specifice dispozitivului.

30 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Descrierea produsului

3.1.4.1 Conectori pe senzorul de la peretele posterior

27216
1

9
8
7

Fig. 8 Conectori pe senzorul de la peretele posterior

Nr. Denumire Descriere


1 Conector saltea încălzită Pentru conectarea saltelei încălzite (opţiune)
(portocaliu) la dispozitiv.
2 Conector cântar (gri) Pentru conectarea cântarului (opţiune) la dis-
pozitiv.
3 Conector senzor de tempe- Pentru conectarea senzorului de temperatură
ratură centrală a pielii (gal- a pielii pentru măsurarea temperaturii centrale
ben) a pielii de dispozitiv.
4 Conector senzor de tempe- Pentru conectarea senzorului de temperatură
ratură periferică a pielii (alb) a pielii pentru măsurarea temperaturii perife-
rice a pielii de dispozitiv.
5 Filtru de admisie a aerului Filtre de aer ambiental înaintea unităţii de ali-
(în faţa unităţii de alimen- mentare cu energie.
tare cu energie electrică)
6 Conector Luer Lock Conectează furtunul pentru punga de apă la
sistemul de umidificare al dispozitivului.
7 Conector audio (opţiune) Pentru conectarea unui cablu audio de la un
dispozitiv de redare extern.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 31


Descrierea produsului

Nr. Denumire Descriere


8 Pânză de filtru pentru aerul Filtre de aer ambiental înainte de intrarea în
pacientului (în peretele sen- compartimentul pacientului.
zorului)
9 Senzor perete Conţine senzorii dispozitivului şi are conexiuni
la partea din spate.

3.1.5 Unitate de afişare

27215
1

8 7 6 5 4

Fig. 9 Unitate de afişare

Nr. Denumire Descriere


1 Lumină de alarmă Indicator vizual alarmă.
2 Ecran tactil Folosit pentru operarea interfeţei grafice a utili-
zatorului.
3 Buton rotativ Folosit pentru setarea şi confirmarea valorilor
stabilite.
4 Întreruperea alarmei Tasta "Pauză audio" suprimă semnalul acus-
tic de alarmă pentru toate alarmele active pen-
tru o anumită perioadă de timp. Pentru
informaţii suplimentare, vezi capitolul următor:
''Suprimarea şi întârzierea semnalului de
alarmă'' (pagina 131)
5 Lumină de lucru Tasta porneşte şi opreşte lumina de lucru de
la încălzitorul radiant. Există posibilitatea ale-
gerii a 3 intensităţi luminoase.
6 Lumină de noapte Tasta porneşte şi opreşte lumina de noapte
din compartimentul pacientului.
7 Indicator sursă de alimen- Indică starea de alimentare cu energie elec-
tare trică. Alimentarea electrică de la reţea pre-
zentă: LED-ul se aprinde verde.
8 Tasta de pornire/aşteptare Tasta porneşte sau opreşte dispozitivul.

32 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Descrierea produsului

3.2 Prezentarea ecranului


Acest capitol descrie structura ecranului principal şi caracteristicile de operare de
bază.

Ecranul actual fi diferit în aspect sau configurare. Prezentările de ecran din


aceste instrucţiuni de utilizare arată intervalul maxim de funcţii ale dispozitivului.
Valorile setate prezentate în prezentările de ecran sunt numai cu scop ilustrativ.
Pentru informaţii suplimentare, vezi capitolul următor: ''Gama de
funcţii'' (pagina 42)

3.2.1 Ecranul principal


Ecranul principal prezintă cele mai importante informaţii de terapie de încălzire.

28500
1
2

6 5

Fig. 10 Structura ecranului principal

Nr. Denumire Descriere


1 Bara pentru mesaje Arată alarmele active, datele pacientului, cro-
nometrul şi temporizatorul APGAR. În bara
pentru mesaje este afişat simbolul şi timpul
rămas pentru tonul de alarmă oprit.
2 Câmpul mesajului de Afişează până la 3 alarmele active simultan.
alarmă Prioritatea de alarmă este indicată prin culori
diferite de fundal.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 33


Descrierea produsului

Nr. Denumire Descriere


3 Alarme Arată că există mai mult de 3 alarme active.
Atingeţi butonul pentru a afişa toate alarmele
actuale.
Alarm reset Indică faptul că alarmele actuale pot fi rese-
tate.
4 Bara de meniuri principale Conţine butoane pentru deschiderea ferestre-
lor de dialog şi activarea funcţiilor.
5 Bara de terapie Oferă acces la modurile de terapie şi setările
pentru terapie.
6 Zona de monitorizare Afişarea diferiţilor parametri. În cazul în care
există o alarmă activă pentru un parametru,
fundalul corespunzător parametrilor se aprinde
intermitent.

3.2.2 Bara de meniuri principale


Acest capitol descrie bara de meniu principal.

28477
1

Fig. 11 Bara de meniu principal de pe ecranul principal

Nr. Denumire Descriere


1 Alarme... Se deschide fereastra de dialog pentru seta-
rea limitelor de alarmă şi afişează alarmele
actuale şi istoricul alarmei.
2 Vizualizări... Comută afişarea ecranului între Ecran princi-
pal, Termomonitorizare, Dezvoltare şi Fami-
lie.

34 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Descrierea produsului

Nr. Denumire Descriere


3 Blocare... Activează mecanismul de blocare şi deblocare
pentru reglarea înălţimii, înclinarea patului şi
ecranul tactil.
4 Trenduri/date... Deschide fereastra de dialog pentru a afişa
tendinţele grafice şi tabelare, valorile şi setările
măsurate şi jurnalul.
5 Proceduri speciale... Deschide fereastra de dialog pentru selectarea
procedurilor speciale, de exemplu, încălzire
sau retragere a terapiei (opţiune) sau de cură-
ţare a umidificatorului.
6 Cântar... (opţiune) Deschide fereastra de dialog pentru cântărirea
pacientului.
7 Timer... Oferă acces la temporizatorul şi cronometrul
APGAR. Atingeţi butonul APGAR sau Crono-
metru pentru a deselecta.
8 Configurare sistem... Deschide fereastra de dialog pentru configura-
rea funcţiilor dispozitivului şi introducerea
datelor pacientului.

3.2.2.1 Temporizare
Temporizatorul sau cronometrul APGAR poate fi activat folosind butonul Timer...
din bara de meniu principal.

În cazul în care temporizatorul APGAR a fost pornit, este emis un ton de semnal
după un minut, după 5 minute şi după 10 minute. Cronometrul numără până la
99:59 minute.

Procedura:
1 Atingeţi butonul Timer... din bara de meniu principal.
 Este afişată fereastra de dialog Timer.
2 Atingeţi butonul APGAR sau Cronometru.
 Temporizatorul selectat este afişat în bara pentru mesaje.
3 Pentru folosi temporizatorul, procedaţi după cum urmează:
a Atingeţi butonul de lângă temporizator.
b Selectaţi Start, Stop sau Reset.
c Pentru a dezactiva temporizatorul, atingeţi butonul Timer... din bara de
meniu principal.
d În fereastra de dialog Timer, atingeţi temporizatorul care trebuie să fie
dezactivat.
✓ Butonul devine verde deschis. Temporizatorul dispare din bara pentru mesaje.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 35


Descrierea produsului

3.2.3 Fereastră de dialog configurare rapidă


Există două modalităţi de setare a limitelor de alarmă:
– Prin intermediul bara de meniu principal din fereastra de dialog Alarme...
– Prin fereastra de dialog Setare rapidă

28482
Fig. 12 Fereastra de dialog de configurare rapidă pentru temperatura aerului
(exemplu)
Fereastra de dialog de configurare rapidă pentru limitele de alarmă poate fi
deschisă prin atingerea următoarelor câmpuri de parametri din zona de
monitorizare:
– Temperatura la nivelul pielii
– Temperatura aerului
– Oxigenul (opţiune)
– Nivelul de zgomot (opţiune)
– Nivelul de lumină (opţiune)

36 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Descrierea produsului

3.2.4 Afişare standard la operarea incubatorului


Ecranul următor afişează opţiunile de setare şi valorile de afişare la operarea
incubatorului (capac închis).

27240
1

5
6
7
8

13 12 11 10 9

Fig. 13 Afişare standard la operarea incubatorului cu modul de temperatură a


aerului activat

Nr. Denumire Descriere


1 Temp. piele Arată măsurarea temperaturii actuale a pielii.
2 Temp. aer Arată măsurarea actuală a temperaturii aerului
în compartimentul pacientului.
3 Saltea (opţiune) Arată măsurarea temperaturii actuale de la
saltea.
4 Oxigen (opţiune) Arată măsurarea actuală a concentraţiei de
oxigen în compartimentul pacientului.
5 Umiditate Arată măsurarea actuală umidităţii în comparti-
mentul pacientului.
6 Mod piele Selectează modul de temperatură a pielii.
7 Mod aer Selectează modul de temperatură a aerului.
8 Mod cangur Selectează modul marsupiu.
9 ClearView pornit Reduce condensul din partea interioară a
capacului.
10 Saltea (opţiune) Utilizat pentru setarea temperaturii saltelei.
11 Oxigen (opţiune) Utilizat pentru setarea concentraţiei de oxigen
din compartimentul pacientului.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 37


Descrierea produsului

Nr. Denumire Descriere


12 Umiditate Utilizat pentru setarea umidităţii în comparti-
mentul pacientului.
13 Temp. aer Utilizat pentru setarea temperaturii aerului în
compartimentul pacientului.

3.2.5 Afişare standard la funcţionarea ca încălzitor radiant


Ecranul următor afişează opţiunile de setare şi valorile de afişare la funcţionarea ca
încălzitor radiant (capac închis).

27253
1

4
5
6

8 7

Fig. 14 Afişare standard în timpul funcţionării încălzitorului radiant cu modul


manual activat

Nr. Denumire Descriere


1 Temp. piele Arată măsurările temperaturii actuale a pielii.
2 Încălzitor radiant Arată puterea actuală a mai cald radiantă sub
formă procentuală.
3 Saltea (opţiune) Arată măsurarea temperaturii actuale de la
saltea.
4 Mod piele Selectează modul de temperatură a pielii.
5 Mod manual Selectează modul manual.
6 Mod cangur Selectează modul marsupiu.
7 Saltea (opţiune) Utilizat pentru setarea temperaturii saltelei.
8 Încălzitor Folosit pentru setarea puterii încălzitorului
radiant.

38 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Descrierea produsului

3.2.6 Termomonitorizare
Termomonitorizarea este măsurarea continuă şi afişarea temperaturii centrale şi
periferice ale pielii, chiar şi atunci când modul de temperatură a pielii nu este activ.

Butonul Vizualizări... este utilizat pentru a comuta între afişările de ecran Ecran
principal, Termomonitorizare, Dezvoltare şi Familie.

27264
1

Fig. 15 Afişare ecran:Termomonitorizare

Nr. Denumire Descriere


1 Central Arată temperatura centrală a pielii.
2 Periferic Arată temperatura periferică a pielii.
3 Diferenţă Arată diferenţa dintre temperatura centrală şi
periferică a pielii.
4 Temp. piele Arată valorile temperaturii pielii pacientului sub
forma unui trend grafic.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 39


Descrierea produsului

3.2.7 Îngrijire de dezvoltare


În cursul îngrijirii de dezvoltare, nivelul de zgomot şi nivelul de lumină din
dispozitivul pot fi măsurate. Afişarea de ecran Dezvoltare arată modul în care
volumul şi lumina variază pe o perioadă de timp. Acest lucru necesită ca pachetul
de "Îngrijire de dezvoltare" să fie instalat.

27247
1

4 3

Fig. 16 Afişare a ecranului de îngrijire de dezvoltare

Nr. Denumire Descriere


1 Nivel zgomot Arată nivelul de zgomot măsurat în dB(A) ca
trend grafic.
2 Nivel lumină Arată nivelul de lumină măsurat în lux sau fc
ca trend grafic.
3 Nivel lumină Arată măsurarea nivelului actual de lumină în
lux sau fc.
4 Nivel zgomot Arată măsurarea nivelului actual de zgomot în
dB(A).

40 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Descrierea produsului

3.2.8 Familia
În cazul în care părinţii pacientului sunt prezenţi la dispozitiv, poate fi selectată
afişarea ecranului Familie. Doar cele mai importante setări de terapie sunt afişate
în această afişare de ecran.

Valorile şi setările terapiei nu pot fi modificate în această afişare de ecran.


Pentru a schimba afişarea ecranului, apăsaţi butonul rotativ.

27250
3 2 1

Fig. 17 Afişare ecran pentru familie

Nr. Denumire Descriere


1 Setările pentru terapie Afişează setările actuale de terapie (fundal
verde).
2 Valori de terapie Arată valorile de măsurare actuale terapeutice
în compartimentul pacientului.
3 Date pacient Arată, de exemplu, numele, vârsta şi greutatea
pacientului.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 41


Descrierea produsului

3.3 Gama de funcţii


Anumite funcţii sunt opţionale. Dispozitivul real poate diferi în aspect şi funcţii faţă
de descrierile de mai jos.

3.3.1 Dispozitiv de bază


– Sistem de încălzire prin convecţie şi încălzitor radiant
– Reglarea umidităţii cu gestionarea condensării
– Moduri de terapie
– Temperatura aerului
– Temperatura la nivelul pielii
– Modul marsupiu
– Tranziţia între operarea ca incubator şi operarea ca încălzitor radiant
– Ajustarea înălţimii dispozitivului
– Mecanism electronic de înclinare a patului
– Acces ergonomic la compartimentul pacientului, prin intermediul orificiilor de
acces, panourilor laterale de acces şi capacului
– Ecran tactil color
– Tavă radiografie
– Managementul alarmelor
– Lumină
– Lumină de lucru
– Lumină de noapte
– Moodlight
– Sistem de umidificare închis cu curăţare automată a umidificatorului
– Transfer de date prin MEDIBUS.X
– Şine pentru montarea accesoriilor, de exemplu, monitoare, seringi pompă,
rafturi

3.3.1.1 Opţiuni
– Cântar (certificare standard sau NAWI/OIML)
– Saltea încălzită, cu transparenţă pentru radiografie
– Sertar
– Regularizarea oxigenului în compartimentul pacientului
– Până la 2 suporturi pentru butelie de gaz
– Pachetul AutoThermo pentru aplicaţii de terapie avansate
– Răcire moderată
– Încălzire
– Retragerea terapiei
– Pachet pentru îngrijirea de dezvoltare
– Stimulare audio
– Măsurarea nivelului luminii şi a nivelului de zgomot în compartimentul
pacientului

42 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Descrierea produsului

Acest dispozitiv este realizat pentru utilizarea cu opţiunile şi cu accesoriile incluse


în lista de accesorii .

3.3.1.2 Monitorizarea
Dispozitivul poate monitoriza următorii parametri şi evenimente (unele sunt
disponibile numai în cazul în care opţiunea corespunzătoare a fost selectată):
– Termomonitorizare: temperatura pielii
– Temperatura aerului
– Temperatura de bază a saltelei (opţiune)
– Umiditate relativă
– Concentraţia O2 în compartimentul pacientului (opţiune)
– Nivelul de zgomot în compartimentul pacientului (opţiune)
– Nivelul de lumină în compartimentul pacientului (opţiune)
– Greutatea pacientului (opţiune)
– Putere de încălzire prin convecţie
– Putere de încălzire radiantă
– Apariţia evenimentelor Capac deschis şi Panou de acces deschis
– Modul marsupiu

3.3.1.3 Afişaje pe ecran


Dispozitivul are următoarele tipuri de afişare:
– Trenduri grafice
– Trenduri tabulare
– Istoric alarme
– Jurnal

3.3.1.4 Protocolarea
Dispozitivul poate salva următoarele date, printre altele, într-un jurnal:
– Valori măsurate
– Valorile de setare şi valorile modificate
– Date pacient
– Evenimente (ex. alarme, alarme confirmate)
– Rezultatele testelor

3.3.1.5 Variante pentru alimentarea cu gaz

Gaz Integrat Tip Reductor de presiune


O2 Da Regulatorul de oxigen este Reductorul de presiune Dräger
(opţiune) conectat la alimentarea cen- sau al unor terţi producători
trală cu gaz sau la o butelie (prin racord NIST sau DISS în
de gaz comprimat funcţie de ţara de utilizare)
Air Nu O butelie cu gaz comprimat Reductor de presiune Dräger
este conectată la o unitate sau reductor de presiune al
de ventilaţie externă unor terţi producători

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 43


Descrierea produsului

3.3.1.6 Schimbul de date şi porturile


Port serial
Un port serial (COM port) este prevăzut pentru comunicarea de date prin folosirea
protocolului de date Dräger MEDIBUS.

Port USB
Portul USB care permite următoarele acţiuni ce trebuie efectuate un dispozitiv USB
de stocare (de exemplu, unitate USB flash de la Dräger) a fost conectat:
– Salvarea şi încărcarea configuraţiilor dispozitivului
– Salvarea şi încărcarea configuraţiilor pacientului

Portul de service
Personalul de service specializat se poate conecta dispozitivul la un computer
DrägerService.
Sunt folosite următoarele:
– Interogări de stare dispozitiv
– Suport pentru instalarea software-ului

3.3.2 Funcţiile utilizate în mod frecvent


Operarea
Operarea orificiilor de acces şi a panourilor de acces Pagina 54
Deschiderea şi închiderea capacului Pagina 53
Reglarea înălţimii dispozitivului Pagina 49
Reglarea tăvii pentru saltea Pagina 50
Deschiderea şi închiderea sertarului Pagina 28

Alarme
Stabilirea unor limite de alarmă pentru modurile şi comen- Pagina 65
zile pentru terapie
Suprimarea semnalului acustic de alarmă Pagina 131
Anularea mesajului de alarmă Pagina 134

Comutarea între modurile de terapie


Funcţionarea ca incubator Mod temperatură aer Pagina 87
Mod temperatură piele Pagina 79
Funcţionarea ca încălzitor Mod manual Pagina 94
radiant Mod temperatură piele Pagina 79

Setarea parametrilor de terapie


Temperatura aerului Pagina 89
Temperatura la nivelul pielii Pagina 84
Putere de încălzire radiantă Pagina 95
Temperatura de bază a saltelei Pagina 106
Umiditatea Pagina 98
Oxigenul în compartimentul pacientului Pagina 100

44 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Descrierea produsului

Monitorizarea parametrilor de terapie


Temperatura aerului Pagina 87
Temperatura la nivelul pielii Pagina 79
Putere de încălzire radiantă Pagina 94
Temperatura de bază a saltelei Pagina 103
Umiditatea Pagina 97
Oxigenul în compartimentul pacientului Pagina 99

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 45


Conceptul de operare

4 Conceptul de operare
4.1 Unitate de afişare
Acest capitol descrie modul de a modifica setările pentru terapie cu ajutorul unităţii
de afişare. De asemenea, capitolul explică modul în care dispozitivul suportă
utilizatorul în operarea dispozitivului prin intermediul unor indicatori vizuali şi
textuali (semnale color, texte informative, texte de alarmă).

4.1.1 Selectarea unui mod de terapie


1 Atingeţi fila (1) pe interfaţa cu utilizatorul (de exemplu, fila Mod piele).
 Fila devine galbenă.

30607
1

Fig. 18 Selectarea unui mod de terapie


2 Pentru confirmare, apăsaţi butonul rotativ (2).
 Se adoptă selecţia.
✓ Fila devine verde închis.

46 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Conceptul de operare

4.1.2 Setarea unui parametru


1 Atingeţi comanda de terapie (1) pe interfaţa cu utilizatorul (de exemplu, fila
Temp. piele).
 Culoarea comenzii de terapie se schimbă în galben.

30608
1

2
3

Fig. 19 Setarea unui parametru


2 Rotiţi butonul rotativ (2) spre dreapta sau spre stânga pentru a seta un
parametru (de exemplu, valoarea temperaturii pielii).
 Valoarea dorită este afişată în câmpul pentru comanda de terapie.
3 Pentru confirmare, apăsaţi butonul rotativ (3).
 Se adoptă valoarea selectată.
✓ Comenzile pentru terapie îşi schimbă culoarea în verde închis.

4.1.3 Culorile elementelor de control


Culorile indică disponibilitatea funcţiilor şi a setărilor, de exemplu, pentru
următoarele elemente de control:
– Butoanele şi comenzi pentru terapie
– Buton rotativ
– Bara de terapie
– Ferestrele de dialog
Ilustraţia următoare prezintă schema de culori pentru filele:

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 47


Conceptul de operare

30607
4 3 2 1

Fig. 20 Semnificaţia culorilor elementelor de control

Nr. Culoare Semnificaţie


1 Gri Element indisponibil
2 Verde deschis Element selectabil, funcţia nu este activată
3 Verde închis Element selectat, funcţia este activată
4 Galben Element selectat, nu a fost încă confirmat

Iluminarea de fundal a butonului rotativ


În cazul în care dispozitivul este pregătit pentru funcţionare, butonul rotativ are o
iluminare de fundal colorată. Următorul tabel arată semnificaţia culorilor:
Culoare Semnificaţie
Albastru Este activă terapia cel mai recent selectată şi confirmată.
Galben Funcţia selectată sau setarea trebuie să fie confirmată cu butonul rota-
tiv.

Sistem de suport pentru selecţiile neconfirmate


Folosind exemplul filelor şi a comenzilor de terapie, următoarele puncte arată
modul în care dispozitivul răspunde la o selecţie neconfirmată:
– În cazul în care o selecţie nu a fost confirmată, o avertizare indică funcţia sau
setarea neconfirmate.
– În cazul în care selecţia rămâne neconfirmată timp de mai mult de 10 secunde,
avertizarea se aprinde intermitent albastru. Iluminarea de fundal a butonului
rotativ luminează intermitent galben şi se emite un semnal acustic.
– În cazul în care selecţia rămâne neconfirmată timp de mai mult de 15 secunde,
butonul rotativ şi avertizarea nu se aprind intermitent. Dispozitivul resetează
selecţia. Un text de alarmă avertizează utilizatorul că nu a fost adoptată funcţia
sau setarea.

48 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Conceptul de operare

4.2 Reglarea înălţimii dispozitivului


Înălţimea dispozitivului poate fi reglată cu coloana de ridicare. Coloana de ridicare
este controlată prin intermediul a 2 pedale de pe cărucior.
Condiţii necesare:
– Dispozitivul este în stare de funcţionare.
– Mecanismul dispozitivului de reglare a înălţimii nu este blocat.

AVERTISMENT
Pericol de electrocutare
În cazul în care reglarea înălţimii este acţionată şi cablul de alimentare este prins
sau înfăşurat în jurul unei roţi, cablul de alimentare se poate rupe.
► La poziţionarea dispozitivului, asiguraţi-vă că cablul de alimentare nu este prins.
► Fiţi conştient de lungimea cablului de alimentare când operaţi reglarea înălţimii.
► În timpul transportului intraspitalicesc, nu împingeţi dispozitivul peste cablul de
alimentare.

AVERTISMENT
Pericol de rănire prin coliziune cu butelii de gaz comprimat
Atunci când este operată reglarea înălţimii, accesoriile de pe şină pot intra în
coliziune cu buteliile de gaz.
► Acţionaţi reglarea înălţimii cu precauţie şi opriţi-o cu promptitudine.

AVERTISMENT
Pericol pentru pacient în cazul în care furtunurile şi cablurile sunt prea scurte
Furtunurile şi cablurile pot fi supuse forţei tensile la deschiderea capacului, la
deplasarea dispozitivului sau la acţionarea reglajul înălţimii dispozitivului. Acest
pericol apare în special în cazul în care furtunurile şi cablurile sunt direcţionate în
compartimentul pacientului peste capac.
► Alegeţi furtunuri şi cabluri suficient de lungi pentru a efectua manevrele de mai
sus în condiţii de siguranţă.
► Nu direcţionaţi furtunurile şi cablurile peste capac; întotdeauna treceţi-le în
compartimentul pacientului prin intermediul manşoanelor pentru furtunuri.
► Acordaţi atenţie la furtunuri şi cabluri la efectuarea manevrelor de mai sus.

AVERTISMENT
Deconectarea accidentală a conexiunilor de furtun şi cablu
Posibila întrerupere a tratamentului pacientului din cauza deplasării necontrolate a
dispozitivului de reglare a înălţimii sau a căruciorului.
► Atunci când se utilizează mecanismul de reglare a înălţimii şi căruciorul,
întotdeauna asiguraţi-vă că furtunurile conectate şi cablurile nu sunt
deconectate.
► Blocaţi roţile duble de pe cărucior cu frânele de blocare.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 49


Conceptul de operare

PRECAUŢIE
Pericol de rănire din cauza unei coliziuni atunci când se utilizează reglarea
înălţimii
Încălzitorul radiant sau accesoriile pot intra în coliziune cu obstacole atunci când
dispozitivul este ridicat. Pacientul poate fi rănit prin mişcare. Încălzitorul radiant şi
accesoriile pot fi deteriorate.
► Asiguraţi-vă că există spaţiu suficient deasupra încălzitorului radiant şi
accesoriilor instalate.
► Opriţi dispozitivul imediat înainte de orice obstacol posibil.

Procedura:
1 Reglaţi înălţimea dispozitivului cu ajutorul pedalelor:
– Pedala din dreapta (1) deplasează dispozitivul în sus.
– Pedala din stânga (2) deplasează dispozitivul în jos.

28263
2 1

Fig. 21 Pedale
✓ Înălţimea dispozitivului este setată.

4.3 Ajustarea tăvii pentru saltea


Înălţimea şi înclinarea tăvii de saltea poate fi reglată cu ajutorul butoanelor de pe
panoul de comandă pentru tava de saltea.
Condiţii necesare:
– Dispozitivul este în stare de funcţionare.
– Mecanismul de înclinare a patului nu este blocat.

AVERTISMENT
Pericol de rănire la ajustarea tăvii pentru saltele
În cazul în care tava de saltea este reglată fără grija cuvenită, părţi ale corpului pot
fi prinse. În cazul în care se utilizează un ventilator extern, pacientul poate fi
detubat accidental.
► La coborârea sau înclinarea tăvii de saltea, asiguraţi-vă că nici o parte a corpului
pacientului sau a corpului utilizatorului nu este în interiorul zonelor de pericol.
► Reglarea înălţimii şi a mecanismului de înclinare a patului trebuie să fie
acţionate numai de un singur utilizator.
► În cazul în care tava de saltea este trasă în afară, acţionaţi ajustarea înălţimii
dispozitivului cu precauţie şi opriţi imediat înaintea unui obstacol.
► Asiguraţi-vă că sunt utilizate furtunuri de o lungime suficientă atunci când se
utilizează un ventilator extern.

50 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Conceptul de operare

PRECAUŢIE
Distribuţia inegală a căldurii
În cazul în care tava de saltea este înclinată, căldura pot fi distribuită neuniform pe
tava de saltea.
► În cazul în care tava de saltea este înclinată, asiguraţi-vă că pacientul este
încălzit în mod adecvat.

Procedura:
1 Ajustaţi înălţimea tăvii de saltea cu butoanele de sus:
– Tasta din dreapta (1) ridică tava de saltea.
– Tasta din stânga (2) coboară tava de saltea.

28262
1
2

Fig. 22 Panou de control al tăvii pentru saltea


– La funcţionarea ca incubator, setaţi poziţia cea mai joasă pentru tava de
saltea, astfel încât să exista cât mai mult spaţiu posibil pentru pacient.
Această poziţie oferă, de asemenea, un acces bun la pacient.
 Când se ajunge la poziţia cea mai joasă, LED-ul din buton (2) se stinge.
– În timpul operării încălzitorului radiant, Dräger recomandă setarea la cea mai
înaltă poziţie pentru tava de saltea. Această poziţie asigură încălzirea cea
mai eficientă pentru pacient. Această poziţie oferă, de asemenea, un acces
bun la pacient.
 Când se ajunge la poziţia cea mai înaltă, LED-ul din buton (1) se stinge.
2 Reglaţi mecanismul de înclinare a patului cu butoanele de jos:
– Cele două taste (3 şi 4) înclină tava de saltea în direcţia indicată de săgeată.
28262

3
4

Fig. 23 Panou de control al tăvii pentru saltea

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 51


Conceptul de operare

Când tava de saltea ajunge în poziţia orizontală, tava de saltea se opreşte


automat. Tava de saltea poate fi înclinată în continuare prin apăsarea din
nou a butonului corespunzător.

 Când se ajunge la înclinaţia maximă a tăvii de saltea, LED-ul din buton (3


sau 4) se stinge.
✓ Unghiul de înălţime şi înclinare a tăvii saltele sunt stabilite.

4.3.1 Saltea
Salteaua încălzită sau SoftBed pot fi aşezate pe tava de saltea.
Procedura:
1 Puneţi salteaua pe tava de saltea.
2 Acoperiţi salteaua cu un cearceaf.
Pentru informaţii suplimentare, vezi capitolul următor: ''Conectarea saltelei
încălzite'' (pagina 104)

4.4 Capac
Acest capitol descrie modul în care se deschide şi se închide capacul.

4.4.1 Prezentare generală a direcţiei de deplasare


Capacul este ataşat la braţul de capac. Imaginea de mai jos arată direcţia de
deplasare atunci când capacul este deschis.

28260

Fig. 24 Direcţia de deplasare a capacului

52 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Conceptul de operare

4.4.2 Deschiderea şi închiderea capacului


Capacul poate fi deschis şi închis manual.

PRECAUŢIE
Pericol de rănire din cauza deschiderii sau închiderii neaşteptate a capacului
Deschiderea sau închiderea neaşteptată a capacului poate provoca răniri la cap
sau alte răniri la persoanele din apropiere.
► Asiguraţi-vă că nimeni nu foloseşte dispozitivul în acelaşi timp şi că nu există
nimeni în imediata apropiere a capacului.

PRECAUŢIE
Pericol reprezentat de căderea obiectelor
Obiectele aşezate pe capac pot cădea, rănind pacientul.
► Îndepărtaţi toate obiectele înainte de a deschide capacul.

Procedura:
1 Pentru a deschide capacul, apucaţi mânerul din partea laterală şi ridicaţi-l în faţă
şi în sus.
 Capacul se deplasează în sus.
2 Pentru a închide capacul, trageţi mânerul din partea laterală în jos.
 Dispozitivul închide capacul automat la sfârşitul cursei.

4.5 Orificiile de acces şi panourile de acces


Acest capitol descrie modul în care se operează orificiile şi panourile de acces.

4.5.1 Prezentare generală a opţiunilor de acces


Pacientul poate fi îngrijit în compartimentul pacientului prin următoarele tipuri de
panouri şi orificii:
– Pe fiecare parte a dispozitivului există un panou de acces lateral (1) cu 2 orificii
pentru mâini (4).
– Pe partea frontală a dispozitivului există un panou de acces lateral (2) cu un
orificiu pentru mâini (3).
28257

1
2

Fig. 25 Panouri de acces şi orificii de acces

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 53


Conceptul de operare

În cazul în care orificiile sau panourile de acces sunt deschise, o perdea de aer
cald rămâne în loc, prevenind răcirea compartimentului pacientului.

4.5.2 Operarea orificiilor de acces şi a panourilor de acces


Încuietorile de pe orificiile de acces sunt folosite pentru deschidere şi închidere.
Încuietorile pot fi operate şi cu cotul.

AVERTISMENT
Pericol asociat cu căderea
În cazul în care panourile de acces sau orificiile de acces sunt deschise sau tava de
saltea a fost trasă în afară, există un pericol de cădere a pacientului din dispozitiv.
► Verificaţi dacă panourile şi orificiile de acces sunt blocate în siguranţă.
► Monitorizaţi pacientul atunci când panourile de acces sau orificiile de acces sunt
deschise sau tava de saltea este trasă în afară.

Procedura:
Operarea orificiilor de acces
1 Pentru a deschide orificiul de acces, împingeţi în jos partea de blocare (1), cu
mâna sau cotul.
 Orificiul de acces se deschide.
2 Pentru a închide orificiul de acces, permiteţi ca blocarea (1) să se angajeze
acustic.
 Orificiul de acces se închide.

28257

Fig. 26 Blocaje pe orificiile de acces


Operarea panourilor de acces
1 Pentru a deschide un panou de acces, apucaţi mânerul încastrat situat în mijloc,
sub marginea de sus a panoului de acces.
2 Ridicaţi uşor panoul de acces şi rabataţi-l în jos. În cazul panoului de acces
frontal, ridicaţi uşor capacul. Ridicaţi panoul de acces frontal şi rabataţi-l în jos.
 Panoul de acces atârnă vertical în jos spre podea.
3 Pentru a închide un panou de acces, pliaţi-l în sus şi coborâţi-l uşor.
 Panoul de acces este închis.

54 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Conceptul de operare

4.5.3 Tragerea suportului de pat


Suportul de pat poate fi scos din dispozitiv pe ambele părţi, de exemplu, pentru a
elimina pacientul pentru aşezarea în marsupiu. În cazul în care tava de saltea este
înclinată sau ridicată, lăsaţi un spaţiu suficient deasupra pacientului.
Procedura:
1 Coborâţi tava de saltea şi poziţionaţi-o pe orizontală.
2 Deschideţi unul din cele două panouri laterale de acces.
3 Deschideţi clapa pentru radiografie.
4 Trageţi suportul de pat pe o parte a dispozitivului, folosind mânerele încastrate
(1).

30843
1

Fig. 27 Suport de pat cu mânere încastrate

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 55


Conceptul de operare

4.6 Funcţii de blocare şi deblocare


Acest capitol descrie modul de a bloca şi debloca funcţiile. Blocarea unei funcţii
poate împiedica ca vizitatorii că modifice accidental setările dispozitivului. Pot fi
blocate următoarele setări:
– Ecran
– Reglarea înălţimii dispozitivului
– Mecanism de înclinare a patului
Premisă obligatorie:
– Dispozitivul este în stare de funcţionare.
Procedura:
1 Atingeţi butonul Blocare... (1) din bara de meniu principal.
 Este afişată fereastra de dialog Blocare....

30326
1

3 2

Fig. 28 Ferestrele de dialog Blocare...


2 Folosiţi următoarele butoane pentru a bloca sau debloca o funcţie:
– Butonul din dreapta (2) blochează funcţia.
– Butonul din stânga (3) deblochează funcţia.
3 Confirmaţi selecţia folosind butonul rotativ.
✓ Funcţia este blocată sau deblocată.

56 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Asamblarea şi pregătirea

5 Asamblarea şi pregătirea
Respectaţi instrucţiunile de asamblare ale dispozitivului.

5.1 Sarcina maximă


Masa totală maximă, inclusiv toate sarcinile este de 220 kg (485 lbs). Sarcina
maximă nu trebuie să depăşească 80 kg (176,4 lbs). Următoarele limite de sarcini
se aplică la secţiunile individuale:

5
1 2

9
8 6

3
7
4

Nr. Zonă Sarcina maximă Exemple


1 Şină pe partea laterală 15 kg (33,1 lbs) (braţ Seringi pompă, monitoare,
a braţului capacului; pivotant şi accesorii) la unităţi de aspiraţie, lumini
consultaţi informaţiile lungimea max. a braţului de examinare, tăvi
suplimentare de 300 mm (11,81 in)
2 Şină pe partea laterală 12 kg (26,5 lbs) (braţ Seringi pompă, monitoare,
fără braţului capacului; pivotant şi încărcare) la unităţi de aspiraţie, lumini
consultaţi informaţiile lungimea max. a braţului de examinare, tăvi
suplimentare de 300 mm (11,81 in)
3 Şină standard, frontal 2,5 kg (5,5 lbs) Coşuri, cuplare pat
Babylog VN500, unitate de
aspiraţie
4 Sertar (opţiune) 5 kg (11 lbs) Accesorii pentru pacient
5 Cârlig pentru umidifica- 3 kg (6,6 lbs) Pungă de apă sau sac de
tor apă
6 Şină standard, poste- 2,5 kg (5,5 lbs) Coşuri, cuplare pat
rior Babylog VN500, unitate de
aspiraţie

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 57


Asamblarea şi pregătirea

Nr. Zonă Sarcina maximă Exemple


7 Suport pentru butelia 10 kg (22 lbs) Butelii de oxigen sau butelii
de gaz (opţiune) de aer comprimat
8 Tavă radiografie 3 kg (6,6 lbs) Casetă radiografie sau
detector de raze X
9 Saltea 5 kg (11 lbs) Pacient şi accesorii pacient

Informaţii suplimentare:
Următoarele limite de încărcare se aplică în cazul în care numai 1 braţ pivotant este
montat pe dispozitiv:
Şină pe partea laterală a braţului capacului:
Sarcina maximă Lungime braţ
15 kg (33,1 lbs) max. 300 mm (11,81 in)

Şină pe partea laterală fără braţ al capacului:


Sarcina maximă Lungime braţ
20 kg (44,1 lbs) max. 300 mm (11,81 in)

Sau:
Sarcina maximă Lungime braţ
25 kg (55,1 lbs) max. 250 mm (9,84 in)

Următoarele limite de încărcare se aplică în cazul în care 2 braţe pivotante sunt


montate pe dispozitiv:
– 15 kg (33,1 lbs) sau 12 kg (26,5 lbs) pot fi montate pe fiecare şină.
– Utilizatorul poate decide ce greutate este montată pe o parte a dispozitivului.

5.2 Apel medical


5.2.1 Informaţii privind sistemul de apel medical
Sistemul de apel medical este utilizat pentru a transmite mesaje de alarmă de înaltă
prioritate şi alarme de prioritate medie către sistemul central de alarmă al
spitalului.Pentru informaţii suplimentare, vezi capitolul următor: ''Alarme – Cauze –
Soluţii'' (pagina 158)
În cazul în care semnalul de alarmă acustică a dispozitivului se defectează sau
alimentarea cu energie electrică este întreruptă, apelul medical este încă activat.
În cazul în care tasta "Pauză audio" este apăsată în timpul unei alarme, semnalul
de alarmă acustică de pe dispozitiv şi apelul de medical sunt suprimate. În acest
timp, orice alarme noi care apar nu declanşează un apel medical.

58 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Asamblarea şi pregătirea

5.2.2 Conectarea sistemului de apel medical

AVERTISMENT
Pericol de electrocutare
În cazul în care conectorii de interfaţă şi pacientul sunt atinse în acelaşi timp, există
pericolul unei electrocutări.
► Nu atingeţi simultan conectorii sistemului pentru apelul asistentei şi pacientul.

PRECAUŢIE
Fără alarmă în caz de defect al sistemului de apel medical
Sistemul de apel medical se poate defecta în cazul unei configuraţii incorecte a
dispozitivului, erori de operare (de exemplu, conectorul de sistemului apel este
conectat incorect) sau apare o defecţiune la conexiunea dintre sistemul de apel
medical şi sistemul central al unităţii spitaliceşti. Alarmele nu sunt transmise.
► Fiţi conştient de faptul că doar alarmele de prioritate înaltă şi medie declanşează
apelul medical.
► Ţineţi cont de faptul că utilizarea apelului medical nu garantează necondiţionat
faptul că alarmele vor fi transmise.
► Ţineţi cont de alarmele care sunt indicate direct pe dispozitiv.

Procedura:
1 Împingeţi conectorul de apel medical în mufă, astfel încât acesta să se cupleze
acustic.

5.3 Reglarea suportul buteliei de gaz şi conectarea buteliei


de oxigen
Acest capitol descrie modul în care suportul pentru butelia de gaz corespunde cu
dimensiunea buteliei de oxigen. De asemenea, se descrie modul de conectare a
buteliei de oxigen la dispozitiv.
Condiţii necesare:
– Suportul buteliei de gaz este montat pe partea corectă a dispozitivului.
– O butelie de oxigen plină este disponibilă.
– Un reductor de presiune a fost înşurubat pe robinetul buteliei de oxigen.
– Sunt disponibile următoarele piese:
– Furtunul de gaz comprimat
– 2 plăci de siguranţă pentru şine
– Cheie hexagonală de 3 mm

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 59


Asamblarea şi pregătirea

30229
Fig. 29 Partea corectă a dispozitivului pentru butelii de oxigen

AVERTISMENT
Pericol de explozie şi foc
În cazul în care buteliile de oxigen sau dispozitive care conţin oxigen sunt instalate
în apropierea filtrului de admisie a aerului, oxigenul poate ajunge în dispozitiv la
unitatea de alimentare cu energie. În cazul în care apar scântei la unitatea de
alimentare cu energie, există un pericol crescut de incendiu, ceea ce poate duce la
vătămări corporale şi pagube materiale.
► Întotdeauna instalaţi cilindrii şi dispozitive care conţin oxigen pe partea opusă a
dispozitivului de la filtrul de admisie a aerului.

AVERTISMENT
Pericol pentru pacient în cazul utilizării neautorizate a gazelor
Utilizarea gazelor comprimate, care nu sunt aprobate pentru uz medical poate
afecta în mod negativ funcţionarea dispozitivului şi pun sănătatea pacientului în
pericol.
► Folosiţi doar gaze comprimate care sunt aprobate în scop medical.
► Utilizaţi doar gaze comprimate care sunt uscate şi fără praf şi ulei.

60 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Asamblarea şi pregătirea

AVERTISMENT
Pericol crescut de incendiu reprezentat de folosirea unor robinete
neautorizate pentru butelia de oxigen
Utilizarea unor robinete de oxigen neautorizate sau prost întreţinute reprezintă un
pericol crescut de incendiu, ceea ce poate duce la vătămări corporale şi pagube
materiale.
► Nu utilizaţi robinete neautorizate la butelia de oxigen.
► Asiguraţi-vă că conectorii de oxigen şi garniturile de oxigen sunt fără ulei şi praf,
în permanenţă.
► Deschideţi întotdeauna încet robinetele de la buteliile de oxigen.

AVERTISMENT
Pericol de strivire în cazul în care accesoriile sunt montate la o înălţime prea
mică
În cazul în care buteliile de gaz comprimat sunt prezente şi accesoriile sunt montate
prea jos pe şină, mâinile sau degetele pot fi strivite între şină şi buteliile de gaz
comprimat.
► În cazul în care buteliile de gaz comprimat sunt prezente, nu montaţi accesoriile
prea jos.
► La coborârea reglajului înălţimii, nu atingeţi buteliile de gaz comprimat şi braţul
de accesorii.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 61


Asamblarea şi pregătirea

5.3.1 Reglarea suportului pentru butelia de gaz

Înainte de instalare, ajustaţi coloana de ridicare în poziţia cea mai joasă. Montaţi
accesoriile cu coloana de ridicare în poziţia cea mai joasă. Nu montaţi
accesoriile prea jos.

Procedura:
1 Reglaţi partea de jos a suportului pentru butelia de gaz (3) la înălţimea buteliei
de oxigen. Înălţimea suportului buteliei de gaz poate fi ajustată la 2 nivele.
2 Asiguraţi-vă că reductorul de presiune este îndreptat spre partea din spate şi
trece peste marginea superioară a suportului buteliei de gaz.
3 Ajustaţi înălţimea barei de protecţie (2) la dimensiunea buteliei de oxigen şi la
poziţia reductorului de presiune.

30227
1

Fig. 30 Reglarea înălţimii suportului pentru butelia de gaz


4 Potriviţi distanţierele pe şine (1), pentru a preveni accesoriile să se lovească cu
butelia de oxigen atunci când dispozitivul este coborât.
✓ Suportul buteliei de gaz a fost reglat.

62 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Asamblarea şi pregătirea

5.3.2 Racordarea buteliei de gaz


Procedura:
1 Puneţi o butelie de gaz plină în suportul pentru butelia de gaz şi asiguraţi-le cu
curele cu scai.
2 Verificaţi dacă reductorul de presiune trece peste marginea superioară a
suportului buteliei de gaz şi este fixat la bara de protecţie (4).
3 Treceţi furtunul de gaz comprimat în partea din spate a suportului buteliei de gaz
în jos
şi fixaţi folosind clema (3).

30228
1

Fig. 31 Racordarea buteliei de gaz


4 Ţineţi cont de conţinutul etichetei produsului pe conexiunea de oxigen.
Înşurubaţi furtunul de gaz comprimat la racordul de oxigen (1) situat cel mai
aproape de dispozitiv.
5 Puneţi furtunul de gaz comprimat în elementul de protecţie prin reducerea
tensionării (2). Înşurubaţi dispozitivul de protecţie prin reducerea tensionării.
✓ Butelia de oxigen este ataşată.

Suportul buteliei de gaz poate fi utilizat şi pentru buteliile de aer comprimat.


Buteliile de aer comprimat pot fi ataşate la ambele părţi ale dispozitivului.
Informaţii suplimentare despre buteliile de gaz pot fi găsite în datele tehnice.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 63


Asamblarea şi pregătirea

5.4 Stabilirea egalizării de potenţial


Diferenţele dintre potenţialul electric al dispozitivelor pot fi reduse prin egalizarea de
potenţial.
Egalizarea de potenţial nu înlocuieşte conexiunea de împămîntare.

5.4.1 Conectarea cablului de egalizare a potenţialului


1 Conectaţi cablul echipotenţial la priza de egalizare a potenţialului de pe
dispozitiv.
2 Conectaţi cablul de egalizare a potenţialului la conectorul de egalizare a
potenţialului din spital (ex., perete, unitate suspendată de alimentare, masă de
operaţii).

5.5 Conexiune MEDIBUS pentru transferul de date


Acest capitol descrie protocolul software pentru transferul de date între dispozitiv şi
un dispozitiv medical sau non-medical extern.
MEDIBUS.X este un protocol de soft pentru transferul de date între dispozitiv şi
dispozitivele externe medicale sau non-medicale (ex., monitoare de hemodinamică,
sisteme de gestionare a datelor sau calculatoare) printr-o interfaţă COM.
Ţineţi cont de următoarele protocoale software, înainte de transmiterea oricăror
date:
– MEDIBUS.X, Rules and Standards for Implementation (9052607)
– MEDIBUS.X, Profile Definition for Data Communication V1.n (9052608)
Premisă obligatorie:
– Cablul MEDIBUS este gata de utilizare.

AVERTISMENT
Pericol de electrocutare
În cazul în care conectorii de interfaţă şi pacientul sunt atinse în acelaşi timp, există
pericolul unei electrocutări.
► Nu atingeţi simultan portul COM şi pacientul.

PRECAUŢIE
Pericol pentru pacient ca urmare a transferului de date incorecte
Toate datele transferate prin portul COM au doar un rol informativ şi nu trebuie să
fie utilizate ca bază unică pentru decizii terapeutice sau de diagnostic. Acest lucru
poate pune pacientul în pericol.
► Nu utilizaţi datele transferate prin portul COM ca unică sursă de informaţii.

Procedura:
1 Conectaţi dispozitivul extern la portul COM.
2 Configuraţi portul COM.

64 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Funcţionarea

6 Funcţionarea
6.1 Verificarea stării de pregătire pentru funcţionare
Acest capitol descrie modul de verificare a stării de pregătire operaţională a
dispozitivului. Pentru informaţii suplimentare, vezi capitolul următor: ''Autotestare
automată'' (pagina 210)
Condiţii necesare:
– Dispozitivul a fost aclimatizat în mediul de utilizare, timp de 24 de ore înainte de
utilizare.
– Dispozitivul trebuie să fie reprocesat şi asamblat, gata de utilizare.
– Fişa de alimentare este conectată.

AVERTISMENT
Pericol pentru pacient din cauza deteriorării nedetectate a dispozitivului
Reprocesarea, uzura şi depozitarea necorespunzătoare poate deteriora părţi ale
dispozitivului, astfel încât acestea nu mai funcţionează corect.
► Respectaţi condiţiile ambientale de operare şi de depozitare a dispozitivului.
► Înainte de a utiliza dispozitivul, efectuaţi întotdeauna etapele de testare
enumerate în capitolul "Verificarea stării de pregătire pentru funcţionare".
► Operaţi dispozitivul numai atunci când toate etapele de testare şi auto-testare
automată au fost finalizate cu succes.

Poziţionaţi dispozitivul astfel încât ştecherul să fie uşor accesibil în orice


moment. Dispozitivul poate fi deconectat în siguranţă de la alimentarea de la
reţea prin scoaterea ştecherului.

Procedura:
Efectuaţi întotdeauna paşii următori de testare înainte de utilizarea dispozitivului:
1 Verificaţi dacă toate părţile dispozitivului sunt fără fisuri şi muchii ascuţite, în
special capacul, panourile de acces şi tava de saltea.
2 Verificaţi dacă toate cablurile şi furtunurile sunt fără deteriorări şi dacă sunt
dirijate corect.
3 Verificaţi dacă salteaua încălzită (opţiune) nu este deteriorată.
4 Verificaţi dacă toate panourile de acces şi porturile de mână sunt fără deteriorări
şi dacă se închid bine.
5 Verificaţi dacă sunt emise 2 semnale acustice şi lumina de alarmă indică galben
şi roşu atunci când dispozitivul este pornit.
6 După pornirea dispozitivului, verificaţi dacă ecranul tactil şi butonul rotativ
funcţionează corect.
7 Verificaţi dacă senzorii O2 trebuie să fie reglaţi. Pentru informaţii suplimentare,
vezi capitolul următor: ''Reglarea senzorilor O2'' (pagina 102)
✓ Operaţi dispozitivul numai atunci când toate etapele de testare şi auto-testare
automată au fost finalizate cu succes.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 65


Funcţionarea

6.2 Pornirea dispozitivului


Acest capitol descrie modul de pornire a dispozitivului.
Condiţii necesare:
– Nu există o alimentare de la reţea la dispozitiv.
– Dispozitivul trebuie să fie reprocesat şi asamblat, gata de utilizare.
– Utilizatorul a verificat dacă dispozitivul este complet şi este fără defecte.

Dispozitivul efectuează o autotestare automată atunci când este pornit. În cazul


în care dispozitivul detectează o eroare, este afişat un mesaj corespunzător sau
o alarmă. Verificările automate de auto-test, de exemplu, integritatea funcţională
a sistemelor de alarmă primare şi secundare şi sursa de alimentare a
dispozitivului. Pentru informaţii suplimentare, vezi capitolul următor:
''Autotestare automată'' (pagina 210)

Procedura:
1 Branşaţi fişa de alimentare de la reţea.
2 Porniţi dispozitivul de la întrerupătorul principal pe partea din spate a coloanei
principale (poziţie I).
 Procesul de pornire începe şi durează aproximativ 7 secunde.
3 Porniţi dispozitivul de pe unitatea de afişare cu ajutorul tastei Pornire/aşteptare
(1).
 Dispozitivul efectuează o autotestare automată.

27215

Fig. 32 Tasta Pornire/aşteptare pe unitatea de afişare


4 Verificaţi dacă sunt emise 2 semnale acustice şi lumina de alarmă indică galben
şi roşu atunci când dispozitivul este pornit.
5 Verificaţi dacă ecranul tactil şi butonul rotativ funcţionează corect.
✓ Odată ce autotestarea automată a fost finalizată, este afişat ecranul principal.

66 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Funcţionarea

6.2.1 Dialog de start


Acest capitol descrie dialogul de start şi de modul în care se reglează setările de
terapie.

6.2.1.1 Prezentare generală a dialogului de start


În cazul în care dispozitivul a fost oprit timp de mai mult de 2 ore, toate datele
existente ale pacienţilor sunt şterse. Dispozitivul porneşte după cum urmează, în
funcţie de modul de operare:
Funcţionarea ca incubator
În cazul în care capacul este închis, dispozitivul porneşte în modul de temperatură
a aerului cu următoarele setări din fabrică:
– Temperatura aerului: 35 °C (95 °F)
– Umiditatea: Oprit
Funcţionarea ca încălzitor radiant
În cazul în care capacul este deschis, dispozitivul porneşte automat în modul de
pre-încălzire.

În cazul în care dispozitivul a fost oprit timp de mai mult de 2 ore, următoarea
fereastră de dialog este afişată:

28478

Fig. 33 Fereastră de dialog Pacient nou


– Atingând butonul Pacient nou Pacient nou, toate datele existente ale pacienţilor
sunt şterse.
– Prin atingerea butonului Pacient curent, dispozitivul continuă să funcţioneze cu
toate datele existente ale pacientului şi cele mai recente setări.

Modul de temperatură a pielii nu este potrivit pentru încălzirea dispozitivului în


timpul incubator şi operarea de încălzire radiantă.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 67


Funcţionarea

6.2.1.2 Reglarea setărilor pentru terapie


Înainte ca un pacient să fie aşezat în dispozitiv, dispozitivul trebuie să fie încălzit.
Condiţii necesare:
– Dispozitivul este în stare de funcţionare.
– Dispozitivul a fost încălzit.
– Dispozitivul este în funcţiune în modul de incubator sau încălzire radiantă.

AVERTISMENT
Pericol reprezentat de setările incorecte
Dispozitivele dintr-un mediu de utilizare pot fi configurate în mod diferit. Limitele de
alarmă specifice unui utilizator sau setările de terapie pot fi setate pe dispozitive. În
cazul în care setările sunt inadecvate pentru pacient, pacientul poate fi pus în
pericol.
► Asiguraţi-vă că valorile de terapie setate sunt potrivite pentru noul pacient.
► Asiguraţi-vă că sistemul de alarmă nu a fost dezactivat prin configurarea
limitelor de alarmă la valori extreme sau prin anularea alarmelor.
► Verificaţi setările de alarmă de bază şi setările de alarmă specifice pacientului
când începeţi o nouă terapie.

PRECAUŢIE
Pericol de hipotermie
În cazul în care dispozitivul nu a fost încălzit, pacientul poate deveni hipotermic.
► Aşteptaţi timpul de încălzire necesar al încălzitorului radiant.
► În timpul funcţionării ca incubator, aşteptaţi pentru o perioadă de încălzire de 30
de minute.

Procedura:
1 Selectaţi modul dorit din bara de terapie.
2 Setaţi temperatura dorită cu controlul terapiei.
3 Setaţi parametrii suplimentari (de exemplu, umiditate).
✓ Setările pentru terapie au fost ajustate.

68 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Funcţionarea

6.3 Oprirea dispozitivului


Acest capitol descrie modul de oprire a dispozitivului. Înainte de a opri dispozitivul,
coborâţi coloana de ridicare la înălţimea de transfer. Acest lucru împiedică
răsturnarea dispozitivului sau deteriorarea în timpul unui transfer. Pentru informaţii
suplimentare, vezi capitolul următor: ''Transferul intraspitalicesc al pacientului cu
terapia de încălzire oprită'' (pagina 155).
Premisă obligatorie:
– Dispozitivul este în stare de funcţionare.
Procedura:
1 Reglaţi înălţimea dispozitivului folosind pedalele. Înălţimea de transfer corectă
este atinsă atunci când eticheta roşie de pe coloana de ridicare este complet
acoperită.
2 Opriţi dispozitivul de pe unitatea de afişare cu ajutorul tastei Pornire/aşteptare
.
 Este afişată fereastra de dialog Oprire.
3 Atingeţi butonul Oprire şi confirmaţi.
 Funcţiile dispozitivului sunt oprite.
4 Opriţi dispozitivul de la întrerupătorul principal pe partea din spate a coloanei
principale (poziţie ).
Înainte de a deconecta fişa de alimentare, dispozitivul trebuie să fie
deconectat de la comutatorul principal. În cazul în care dispozitivul este oprit
cu ajutorul tastei Pornire/aşteptare de pe unitatea de afişare şi cablul de
alimentare este deconectat apoi, un semnal de alarmă va fi emis după
câteva secunde.

5 Deconectaţi dispozitivul de la sursa de alimentare cu tensiune.


6 Fixaţi cablul de alimentare la dispozitiv, de exemplu, prin înfăşurarea în jurul
şinei standard.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 69


Funcţionarea

6.4 Moduri de operare


Dispozitivul poate fi utilizat ca un incubator şi ca un încălzitor radiant. Diagrama
arată cele două moduri de funcţionare cu setările şi aplicaţiile corespunzătoare.

31326
%DE\OHR71

)XQFĥLRQDUHDFDLQFXEDWRU )XQFĥLRQDUHDFD°QFÅO]LWRUUDGLDQW

0RGXUL

0RGWHPSHUDWXUÅSLHOH 0RGWHPSHUDWXUÅSLHOH

0RGXOPDUVXSLX 0RGXOPDUVXSLX

0RGWHPSHUDWXUÅDHU

0RGPDQXDO

6HWÅUL

6DOWHD°QFÅO]LWÅ 6DOWHD°QFÅO]LWÅ

2[LJHQ

8PLGLWDWH

7HPSHUDWXUDODQLYHOXOSLHOLL 7HPSHUDWXUDODQLYHOXOSLHOLL

7HPSHUDWXUDDHUXOXL

3XWHUHGH°QFÅO]LUHUDGLDQWÅ

$SOLFDĥLL

&¤QWÅULUH &¤QWÅULUH

5DGLRJUDILH 5DGLRJUDILH

QFÅO]LUH QFÅO]LUH

5ÅFLUHPRGHUDWÅ 5ÅFLUHPRGHUDWÅ

QGHSÅUWDUHDYHQWLODĥLHLPHFDQLFH

Fig. 34 Prezentare generală a operării ca incubator şi a operării ca încălzitor


radiant

70 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Funcţionarea

6.5 Funcţionarea ca incubator


Acest capitol descrie setarea pentru modurile şi setările la funcţionarea ca
incubator.

6.5.1 Prezentare generală a funcţionării ca incubator


Atunci când capacul este închis, dispozitivul este operat automat ca un incubator.
Dispozitivul prezintă interfaţa utilizatorului pentru operarea ca incubator.

27240
1

3 2

Fig. 35 Afişare standard la operarea incubatorului cu modul de temperatură a


aerului activat

Nr. Denumire Descriere


1 Temp. aer Arată măsurarea actuală a temperaturii aerului
în compartimentul pacientului.
2 ClearView pornit Reduce condensul din partea interioară a
capacului.
3 Bara de terapie Arată modurile disponibile în operarea ca
incubator. În acest exemplu, este activat
modul de temperatură a aerului.

6.5.1.1 Gestionarea condensului


Setările de umiditate ridicată pot determina aburirea în interiorul capacului. Pentru a
limita aburii, funcţia ClearView poate fi activată. În cazul în care butonul ClearView
pornit este activat în bara de terapie, încălzitorul radiant funcţionează la putere
mică. Acest lucru se încălzeşte capacul, reducând aburirea.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 71


Funcţionarea

Funcţia Standard sau Eco poate fi selectată pentru tranziţia între operarea ca
incubator şi operarea ca încălzitor radiant. Pentru informaţii suplimentare, vezi
capitolul următor: ''Configurarea tranziţiei'' (pagina 78). Funcţia Standard
activează automat setarea ClearView pornit. Setarea ClearView pornit poate
fi dezactivată numai când funcţia Eco este selectată.

6.5.2 Moduri de funcţionare ca incubator


Pentru reglarea temperaturii în compartimentul pacientului, următoarele moduri
sunt disponibile în funcţionarea ca incubator:
– Mod temperatură piele
– Mod temperatură aer
– Mod marsupiu

În cazul în care dispozitivul este pornit cu capacul închis, acesta funcţionează


automat în modul de temperatură a aerului.

Pentru informaţii suplimentare, vezi capitolul următor: ''Mod temperatură


piele'' (pagina 79)
Pentru informaţii suplimentare, vezi capitolul următor: ''Mod temperatură
aer'' (pagina 87)
Pentru informaţii suplimentare, vezi capitolul următor: ''Mod marsupiu'' (pagina 107)

6.5.3 Setări la funcţionarea ca incubator


Următoarele setări pot fi efectuale la funcţionarea ca incubator:
– Temperatura pielii (modul de temperatură a pielii), temperatura aerului (modul
de temperatură a aerului)
– Umiditatea
– Oxigenul (opţiune)
– Temperatura de bază a saltelei (opţiune)
– ClearView
Pentru informaţii suplimentare, vezi capitolul următor: ''Umiditatea'' (pagina 97)
Pentru informaţii suplimentare, vezi capitolul următor: ''Oxigenul
(opţiune)'' (pagina 99)
Pentru informaţii suplimentare, vezi capitolul următor: ''Saltea încălzită
(opţiune)'' (pagina 103)

La funcţionarea ca incubator, setaţi poziţia cea mai joasă pentru tava de saltea,
astfel încât să exista cât mai mult spaţiu posibil pentru pacient. Această poziţie
oferă, de asemenea, un acces bun la pacient.

6.6 Funcţionarea ca încălzitor radiant


Acest capitol descrie setarea pentru modurile şi setările la funcţionarea ca încălzitor
radiant.

72 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Funcţionarea

6.6.1 Prezentare generală a funcţionării ca încălzitor radiant


Atunci când capacul este deschis, dispozitivul este operat automat ca încălzitor
radiant. Dispozitivul prezintă interfaţa utilizatorului pentru operarea ca încălzitor
radiant. Puterea încălzitorului radiant este indicată pe interfaţa cu utilizatorul prin
intermediul unor bare. În modul de temperatură a pielii, puterea încălzitorului
radiant este reglată prin intermediul valorii setate pentru temperatura pielii. În modul
manual puterea încălzitorului radiant poate fi setată manual. În ambele moduri,
puterea încălzitorului radiant este redusă în funcţie de temperatura mediului
ambiant. Barele de pe interfaţa cu utilizatorul arată puterea maximă posibilă a
încălzitorului radiant în fiecare situaţie. În cazul în care tava de saltea este înclinată,
puterea radiantă este ajustată pentru a compensa o distribuţie inegală a radiaţiilor
pe tava de saltea. În cazul în care marginea tăvii de saltea de pe peretele
senzorului este ridicată, distribuţia neuniformă a radiaţiei pe tava de saltea poate fi
compensată numai până la o putere de încălzire radiantă de 80%. În cazul în care
este setată o putere a încălzitorului radiant de peste 80%, capătul inferior al tăvii de
saltea este încălzit într-o măsură uşor mai mică.

27253
1

Fig. 36 Afişare standard în timpul funcţionării încălzitorului radiant cu modul


manual activat

Nr. Denumire Descriere


1 Încălzitor radiant Arată puterea încălzitorului radiant sub formă
numerică şi ca bare.
2 Bara de terapie Arată modurile disponibile în operarea ca
încălzitor radiant. În acest exemplu, este acti-
vat modul manual.

Echilibrul termic al pacientului poate fi influenţat de condiţiile de mediu, de exemplu


de sertare.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 73


Funcţionarea

În timpul operării încălzitorului radiant, Dräger recomandă setarea la cea mai înaltă
poziţie pentru tava de saltea. Această poziţie asigură încălzirea cea mai eficientă pentru
pacient. Această poziţie oferă, de asemenea, un acces bun la pacient.

6.6.2 Moduri ale funcţionării ca încălzitor radiant


Pentru reglarea temperaturii, următoarele moduri sunt disponibile în funcţionarea
ca încălzitor radiant:
– Mod temperatură piele
– Mod manual
– Mod marsupiu
De îndată ce pacientul este aşezat în dispozitiv, comutaţi la modul manual sau
modul de temperatură a pielii.
Dräger recomandă utilizarea modului de temperatură a pielii în timpul funcţionării
încălzitorului radiant, întrucât intensitatea radiaţiei este reglată automat în acest
mod în funcţie de temperatura pielii centrală măsurată.

6.6.3 Setări ale funcţionării ca încălzitor radiant


Următoarele setări pot fi efectuale la funcţionarea ca încălzitor radiant:
– Temperatura pielii (modul de temperatură a pielii), putere încălzitor radiant
(modul manual)
– Temperatura de bază a saltelei
Pentru informaţii suplimentare, vezi capitolul următor: ''Mod temperatură
piele'' (pagina 79)
Pentru informaţii suplimentare, vezi capitolul următor: ''Mod manual'' (pagina 94)
Pentru informaţii suplimentare, vezi capitolul următor: ''Saltea încălzită
(opţiune)'' (pagina 103)

6.6.4 Mod de pre-încălzire


În cazul în care următoarele condiţii necesare sunt respectate, dispozitivul porneşte
automat în modul de pre-încălzire:
– Dispozitivul a fost oprit timp de mai mult de 2 ore.
– Dispozitivul este pornit cu capacul deschis.
În modul de preîncălzire, puterea de încălzire radiantă este setată automat şi
cuprinde următoarele 3 faze:

Nr. Putere de încălzire radi- Durată Afişare


antă
1 100 % 3 minute Pre
2 60 % 11 minute şi 30 secunde Pre
3 30 % Până când utilizatorul setează o 30
valoare.

Încălzitorul radiant porneşte cu o putere de 100%. Într-o perioadă de 14 minute şi


30 de secunde, puterea este redusă treptat. În modul de pre-încălzire controlul
terapiei afişează ori Pre sau o valoare, în funcţie de puterea de încălzire radiantă.

74 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Funcţionarea

28481
1

Fig. 37 Mod de pre-încălzire

Nr. Denumire Descriere


1 Pre Arată că modul pre-încălzire este activat.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 75


Funcţionarea

6.7 Tranziţie
Acest capitol descrie tranziţia între operarea ca incubator şi operarea ca încălzitor
radiant.

6.7.1 Prezentare generală a tranziţiei


Pacienţii continuă să fie încălziţi în timpul tranziţiei între operarea ca incubator şi
operarea ca încălzitor radiant. Atunci când dispozitivul este într-un mod de operare,
celălalt mod este menţinut disponibil. Acest lucru scurtează timpul de încălzire
pentru celălalt încălzitor, asigurând încălzirea optimă în timpul şi imediat după
tranziţie.

Pentru a configura tranziţia, selectaţi Configurare sistem... > Terapie >


Termoregularizare. Pentru informaţii suplimentare, vezi capitolul
următor: ''Configurarea tranziţiei'' (pagina 78)

În timpul tranziţiei, dispozitivul operează încălzitoarele după cum urmează:

Funcţionarea ca incubator Funcţionarea ca încălzitor radiant


(capac închis) (capac deschis)

De îndată ce capacul este deschis, dispozitivul comută automat la încălzirea


radiantă. Încălzitorul radiant este deja pre-încălzit înainte de a se deschide capacul.

Funcţionarea ca încălzitor radiant Funcţionarea ca incubator


(capac deschis) (capac închis)

De îndată ce capacul este închis, dispozitivul comută automat la funcţionarea ca


incubator. Încălzitorul prin convecţie este deja pre-încălzit înainte de a se închide
capacul.

76 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Funcţionarea

6.7.1.1 Reglarea temperaturii în timpul tranziţiei


Tabelul arată modul în care temperatura este reglată în timpul tranziţiei în modul de
temperatură a aerului, în modul de temperatură a pielii şi în modul manual:
Mod Tranziţie Temperatura
Mod tempera- Dispozitivul reglează puterea
tură aer încălzitorului radiant cu ajuto-
rul unui algoritm. Puterea
încălzitorului radiant cores-
punde temperaturii aerului
care a fost setată cu capacul
închis.
Mod tempera- Dispozitivul adoptă valoarea
tură piele temperaturii la nivelul pielii,
care a fost setată cu capacul
închis.

Dispozitivul adoptă valoarea


temperaturii la nivelul pielii,
care a fost setată cu capacul
deschis.

Mod manual Dispozitivul reglează tempe-


ratura aerului din comparti-
mentul pacientului prin
intermediul unui algoritm.
Temperatura aerului cores-
punde puterii încălzitorului
radiant, care a fost stabilită
cu capacul deschis.

6.7.1.2 Întreruperea funcţionării ca incubator


În cazul în care capacul a fost deschis pentru mai puţin de 2 ore, dispozitivul
continuă să funcţioneze cu cele mai recente setări ale temperaturii aerului pentru
funcţionarea ca incubator, odată ce capul este închis. Setările pentru oxigen
(opţiune) şi umiditate sunt, de asemenea, reţinute.
Exemplu: Capacul este deschis pentru câteva minute pentru a verifica poziţia
măştii de ventilaţie.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 77


Funcţionarea

6.7.2 Configurarea tranziţiei


Acest capitol descrie modul de configurare a tranziţiei.
Premisă obligatorie:
– Dispozitivul este în stare de funcţionare.

AVERTISMENT
Pericol pentru pacient ca urmare a setărilor incorecte de temperatură
La comutarea între operarea ca incubator şi operarea de încălzire radiantă, setarea
temperaturii poate fi, ulterior, prea mare sau prea mică.
► După deschiderea sau închiderea capacului, verificaţi întotdeauna setările de
temperatură.
► După tranziţie, reglaţi setările de temperatură în funcţie de nevoile pacientului.

Procedura:
1 Atingeţi butonul Configurare sistem... din bara de meniu principal.
2 Atingeţi fila Terapie.
3 Introduceţi parola şi confirmaţi cu OK.
4 Selectaţi un buton din fila Termoregularizare:

Buton Semnificaţie
Standard – În timpul funcţionării ca incubator, încălzitorul radiant func-
ţionează continuu la putere mică.
– În timpul funcţionării ca încălzitor radiant, încălzitorul prin
convecţie funcţionează continuu la putere mică.
 Acest lucru asigură o încălzire optimă în timpul şi după
tranziţie.
Eco – În timpul funcţionării ca incubator, încălzitorul radiant este
oprit.
– În timpul funcţionării ca încălzitor radiant, încălzirea prin
convecţie este oprită.
 Acest lucru economiseşte energie.

✓ Tranziţia este configurată.

78 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Funcţionarea

6.8 Mod temperatură piele


Acest capitol descrie modul de temperatură a pielii.

6.8.1 Prezentare generală a modului de temperatură piele


Modul de temperatură a pielii poate fi activat în timpul funcţionării ca incubator şi în
timpul funcţionării încălzitorului radiant. În modul de temperatură a pielii, puterea
dispozitivul este reglată prin intermediul valorii setate pentru temperatura pielii.
Acest mod necesită utilizarea unor senzori de temperatură a pielii. Atunci senzorii
de temperatură a pielii sunt conectaţi, utilizatorul setează temperatura dorită a pielii
pe dispozitiv. Temperatura poate fi setată în trepte de 0,1 °C (0,1 °F).
Următorul tabel arată intervalele de temperatură:
Interval de setare Interval extins
34 la 37 °C (93,2 la 98,6 °F) 37,1 la 38 °C (98,7 la 100,4 °F)

Pentru a seta temperatura în intervalul extins, confirmaţi mai întâi intervalul


extins prin apăsarea butonului rotativ.

În timpul funcţionării ca incubator, temperatura aerului din dispozitiv este reglată în


funcţie de temperatura setată a pielii. La funcţionarea încălzitorului radiant puterea
este regularizată în funcţie de temperatura setată a pielii. În cazul în care
temperatura actuală a pielii diferă de valoarea ţintă, se declanşează o alarmă.
Limitele de alarmă suplimentare pot fi setate prin intermediul funcţiei Monitorizare
avansată temperatură piele. În cazul în care temperatura pielii centrală şi
temperatura pielii periferice sunt măsurate, modificările temperaturii pielii pot fi
detectate mai rapid cu ajutorul funcţiei Termomonitorizare. Pentru informaţii
suplimentare, vezi secţiunea următoare: ''Termomonitorizare'' (pagina 85)

Pentru a deschide fereastra de dialog pentru configurare rapidă, atingeţi o


valoare a temperaturii pielii. Sunt afişate butoanele limitelor de alarmă.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 79


Funcţionarea

6.8.1.1 Ecranul principal la funcţionarea ca incubator


Ecranul principal al interfeţei cu utilizatorul diferă în funcţie de modul de funcţionare
în care este utilizat modul de temperatură a pielii.

27245
1 2 3 4 5 6

Fig. 38 Ecranul principal la funcţionarea ca incubator

Nr. Denumire Descriere


1 Mod piele Porneşte modul de temperatură a pielii.
2 Temp. piele Utilizat pentru setarea de temperatură a pie-
lii.
3 Umiditate Utilizat pentru setarea umidităţii în comparti-
mentul pacientului.
4 Oxigen (opţiune) Utilizat pentru setarea concentraţiei de oxi-
gen din compartimentul pacientului.
5 Saltea (opţiune) Utilizat pentru setarea temperaturii saltelei.
6 ClearView pornit Limitează aburirea capacului.

80 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Funcţionarea

6.8.1.2 Ecranul principal la funcţionarea ca încălzitor radiant

30327
1 2 3

Fig. 39 Ecranul principal la funcţionarea ca încălzitor radiant

Nr. Denumire Descriere


1 Mod piele Porneşte modul de temperatură a pielii.
2 Temp. piele Utilizat pentru setarea de temperatură a
pielii.
3 Saltea (opţiune) Utilizat pentru setarea temperaturii saltelei.

6.8.2 Conectarea senzorilor de temperatură a pielii


Acest capitol descrie modul de conectare a senzorilor de temperatură a pielii la
dispozitiv.

Dräger recomandă ca temperatura centrală şi temperatura periferică a pielii să


fie măsurate şi monitorizate. În cazul în care sunt folosiţi 2 senzori de
temperatură a pielii, modificările temperaturii pielii pot fi detectate mai rapid cu
ajutorul funcţiei de termomonitorizare. Dräger recomandă utilizarea unor senzori
originali de temperatură a pielii Dräger.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 81


Funcţionarea

Tabelul de mai jos arată diferenţele dintre senzorii de temperatură a pielii:


Simboluri pe Culoare sen- Măsurarea temperatu- Poziţia de ataşare
dispozitiv zor rii
Galben Temperatura centrală a În regiunea ficatului sau
pielii a rinichilor
Alb Temperatura periferică a Picior sau mână
pielii

Condiţii necesare:
– Dispozitivul este în stare de funcţionare.
– Pacientul este în interiorul dispozitivului.
– Senzorul galben şi alb de temperatură a pielii şi capacele corespunzătoare sunt
gata de utilizare.
– Zona de piele unde senzorul trebuie să fie aşezat este curată şi uscată.

AVERTISMENT
Pericol de electrocutare
În cazul în care pinii de contact sunt atinşi, utilizatorul şi pacientul vor fi expuşi
riscului de electrocutare.
► Nu atingeţi pinii de la fişele senzorului de temperatură a pielii.

Procedura:
1 Apăsaţi senzorul de temperatură a pielii galben în mufa galbenă (1) de pe
peretele din spate.
 Fila Mod piele din bara de terapie este disponibilă.
2 Apăsaţi senzorul de temperatură a pielii alb în mufa albă (2) de pe peretele din
spate.

26457
1

Fig. 40 Conectarea senzorilor de temperatură a pielii


Pentru a activa modul de temperatură a pielii, trebuie să fie conectat cel puţin
senzorul galben de temperatură a pielii pentru măsurarea temperaturii
centrale a pielii.

3 Treceţi cablurile senzorilor în dispozitiv printr-un manşon.

82 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Funcţionarea

6.8.3 Ataşarea senzorului de temperatură a pielii la dispozitiv

AVERTISMENT
Pericol de hipotermie sau hipertermie
În cazul în care poziţiile de fixare a senzorilor de temperatură a pielii au fost
schimbate accidental sau senzorii de temperatură a pielii nu sunt ataşaţi corect la
pacient, pacientul poate deveni prea cald sau prea rece.
► Aşezaţi senzorul galben de temperatură a pielii doar în regiunea ficatului sau a
rinichilor.
► Aşezaţi senzorul alb de temperatură a pielii doar pe mână sau picior.
► Nu aşezaţi senzorii de temperatură a pielii sub pacient.
► Verificaţi la intervale regulate dacă senzorii de temperatură a pielii sunt ataşaţi
corect.

AVERTISMENT
Pericol de hipotermie sau hipertermie
În cazul în care senzorii de temperatură a pielii sunt umezi, pacientul poate deveni
prea cald sau prea rece.
► Utilizaţi numai senzori de temperatură a pielii uscaţi.

AVERTISMENT
Pericol pentru pacient din cauza utilizării incorecte a senzorilor de
temperatură a pielii
În cazul în care temperatura rectală este măsurată cu senzorii de temperatură a
pielii, dispozitivul va afişa valori incorecte sau se va regla temperatura pe baza unor
valori incorecte.
► Folosiţi senzorul galben de temperatură a pielii doar pentru măsurarea
temperaturii centrale a pielii.
► Folosiţi senzorul alb de temperatură a pielii doar pentru măsurarea temperaturii
periferice a pielii.

Procedura:
1 Ataşaţi senzorul de temperatură a pielii galben pentru măsurarea temperaturii
centrale a pielii la una dintre următoarele poziţii pe pacient:
– Poziţia culcat pe spate: Folosind un capac de senzor ataşaţi la senzor la
nivelul abdomenului în regiunea ficatului.
– Poziţia culcat pe burtă: Folosind un capac de senzor ataşaţi la senzor la
nivelul spatelui în regiunea rinichilor.
2 Ataşaţi senzorul de temperatură a pielii alb pentru măsurarea temperaturii pielii
periferice la piciorul sau mâna pacientului cu ajutorul unui capac senzor.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 83


Funcţionarea

6.8.4 Pornirea modului de temperatură a pielii

AVERTISMENT
Pericol de hipotermie sau hipertermie
În cazul în care modul de temperatură a pielii este utilizat pentru pacienţii cu febră
sau într-o stare de şoc, pacientul poate deveni prea cald sau prea rece.
► Nu folosiţi modul de temperatură a pielii în caz de febră sau şoc.

Procedura:
1 Atingeţi fila Mod piele (1) de pe bara de terapie.
 Fila devine galbenă.
2 Pentru confirmare, apăsaţi butonul rotativ.
 Fila devine verde închis.

27245
1 2

Fig. 41 Pornirea modului de temperatură a pielii


3 Atingeţi butonul pentru terapie Temp. piele (2).
 Culoarea comenzii de terapie se schimbă în galben.
4 Setaţi temperatura ţintă a pielii utilizând butonul rotativ.
5 Pentru confirmare, apăsaţi butonul rotativ.
 Butonul de comandă a terapiei devine verde închis şi afişează valoarea ţintă.
 Atunci când capacul este închis, temperatura centrală a pielii măsurată
determină temperatura aerului din compartimentul pacientului; când capacul
este deschis, temperatura centrală a pielii măsurată determină puterea
încălzitorului radiant.
6 La intervale regulate, verificaţi dacă senzorii de temperatură a pielii sunt corect
ataşaţi la pacient.
7 Verificaţi valoarea temperaturii pielii la intervale regulate şi reglaţi-o dacă este
necesar.
 Pacientul se încălzeşte în conformitate cu nevoile sale.
 Temperatura este monitorizată continuu prin senzori de temperatură a pielii.
8 Verificaţi limitele de alarmă pentru temperatura pielii şi modificaţi-le dacă este
necesar.

84 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Funcţionarea

6.8.5 Termomonitorizare
În cazul în care se utilizează 2 senzori de temperatură a pielii, ecranul
Termomonitorizare arată măsurarea continuă şi afişează temperatura centrală şi
periferică.

Butonul Vizualizări... este utilizat pentru a comuta între afişările de ecran.

Termomonitorizare poate fi utilizat pentru detectarea din timp a stresului termic


rece, a stresului termic cald sau a infecţiei. Termomonitorizare înseamnă
monitorizarea continuă a temperaturii centrale a pielii şi temperatura periferică a
pielii. Este afişată diferenţa dintre cele două valori de temperatură. Diferenţa poate
indica o modificare a temperaturii pacientului. Următoarea diagramă prezintă
termomonitorizarea pe un pacient cu stres termic rece: Temperatura periferică a
pielii (2) scade înainte de temperatura centrală a pielii (1) şi poate fi primul indiciu
de stres termic rece.

30262
1

Fig. 42 Exemplu de stres termic rece

Nr. Denumire
1 Temperatura centrală a pielii
2 Temperatura periferică a pielii

6.8.6 Setarea limitelor de alarmă pentru temperatura pielii


Acest capitol descrie modul în care se setează limitele de alarmă pentru
temperatura centrală a pielii.
Condiţii necesare:
– Cel puţin senzorul galben de temperatură a pielii este conectat la dispozitiv şi
ataşat corect la pacient.
– Modul de temperatură a pielii este activat.
Procedura:
1 Atingeţi butonul Alarme... din bara de meniu principal.
 Pagina de dialog Limite alarmă este afişată pentru modul de temperatură a
pielii.
2 Setaţi şi confirmaţi limitele de alarmă pentru abaterea tolerată pentru
temperatura centrală a pielii.
✓ Limitele de alarmă pentru temperatura centrală a pielii sunt setate.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 85


Funcţionarea

6.8.7 Setarea limitelor avansate de alarmă pentru temperatura pielii


Cu funcţia Monitorizare avansată temperatură piele, limitele de alarmă pentru
diferenţa dintre temperatura centrală şi periferică a pielii pot fi definite suplimentar.
Premisă obligatorie:
– Cei 2 senzori de temperatură a pielii sunt conectaţi la dispozitiv şi sunt ataşaţi
corect la pacient.
Procedura:
1 Atingeţi butonul Configurare sistem... din bara de meniu principal.
2 Deschideţi ecranul Alarme.
3 Introduceţi parola şi confirmaţi.
4 Atingeţi fila Mod piele.
5 Selectaţi Monitorizare avansată temperatură piele > Pornit şi confirmaţi.
 Sunt afişate butoanele suplimentare pentru setările limitelor de alarmă.

28483
Fig. 43 Limitele suplimentare de alarmă pentru temperatura pielii
6 Setaţi şi conformaţi limitele de alarmă pentru diferenţa dintre temperatura
centrală şi periferică a pielii.
✓ Limitele avansate de alarmă a temperaturii pielii sunt setate.
În cazul în care una dintre cele mai avansate limite de alarmă de temperatură a
pielii este oprită, simbolul următor este afişat pe ecranul principal:

Acelaşi simbol este afişat dacă monitorizarea temperaturii pielii este dezactivată.

86 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Funcţionarea

6.8.8 Oprirea modului de temperatură a pielii


De îndată ce un alt mod este selectat în bara de terapie, modul de temperatură a
pielii este oprit.
Procedura:
1 Atingeţi o filă diferită de pe bara de terapie.
 Fila selectată devine galbenă.
2 Pentru confirmare, apăsaţi butonul rotativ.
 Fila selectată devine verde închis.
✓ Modul de temperatură a pielii este oprit.

6.9 Mod temperatură aer


Acest capitol descrie modul de temperatură a aerului. Modul de temperatură a
aerului poate fi setat la funcţionarea ca incubator.

6.9.1 Prezentare generală a modului de temperatură a aerului


În modul de temperatură a aerului utilizatorul determină temperatura
corespunzătoare în compartimentul pacientului. Temperatura este măsurată printr-
un senzor în compartimentul pacientului şi este comparată cu valoarea ţintă setată.
Temperatura poate fi setată în trepte de 0,1 °C (0,1 °F). Următorul tabel arată
intervalele de temperatură:
Interval extins Interval de setare Interval extins
20 la 27,9 °C 28 până la 37 °C 37,1 până la 39 °C
(68 la 82,3 °F) (82,4 până la 98,6 °F) (98,7 până la 102,2 °F)

Pentru a seta temperatura în intervalul extins, confirmaţi mai întâi intervalul


extins prin apăsarea butonului rotativ.

Temperatura ţintă a aerului trebuie să fie de cel puţin 3 °C (5,4 °F) peste
temperatura ambiantă, pentru ca dispozitivul să ajungă la temperatura dorită.

În modul de temperatură a aerului, temperatura pielii pacientului poate fi


monitorizată cu senzori de temperatură a pielii.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 87


Funcţionarea

27240
1

2 3 4 5 6

Fig. 44 Ecran principal cu modul de temperatură a aerului activat

Nr. Denumire Descriere


1 Mod aer Selectează modul de temperatură a aerului.
2 Temp. aer Utilizat pentru setarea de temperatură a
aerului.
3 Umiditate Utilizat pentru setarea umidităţii în comparti-
mentul pacientului.
4 Oxigen (opţiune) Utilizat pentru setarea concentraţiei de oxi-
gen din compartimentul pacientului.
5 Saltea (opţiune) Utilizat pentru setarea temperaturii saltelei.
6 ClearView pornit Limitează aburirea capacului.

88 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Funcţionarea

6.9.2 Pornirea modului de temperatură a aerului


Acest capitol descrie cum se porneşte modul de temperatură a aerului.
Condiţii necesare:
– Dispozitivul este în stare de funcţionare.
– Capacul este închis.

AVERTISMENT
Pericol de hipertermie, din cauza surselor externe de căldură
Temperatura din compartimentul pacientului se poate ridica la niveluri periculoase
din cauza razelor solare sau a altor surse externe de căldură (de exemplu,
dispozitive de fototerapie). Pacientul poate fi supraîncălzit.
► Atunci când surse suplimentare de căldură (de exemplu, radiaţii solare, lumini
de examinare sau lumini de fototerapie) sunt active, asiguraţi-vă că temperatura
în compartimentul pacientului rămâne la nivel normal.
► Verificaţi temperatura bazală a pacientului la intervale regulate.

AVERTISMENT
Pericol pentru pacient ca urmare a setărilor incorecte
În cazul în care setările de temperatură a aerului sunt inadecvate pentru pacient,
pacientul poate fi pus în pericol.
► Verificaţi cu atenţie setările de temperatură şi umiditatea aerului sugerate şi să
adaptaţi-le la nevoile pacientului, dacă este necesar.

Procedura:
1 Atingeţi fila Mod aer (1) de pe bara de terapie.
 Fila devine galbenă.
2 Pentru confirmare, apăsaţi butonul rotativ.
 Fila devine verde închis.
 Modul este activat.

27240

2 1

Fig. 45 Pornirea modului de temperatură a aerului

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 89


Funcţionarea

3 Atingeţi butonul pentru terapie Temp. aer (2).


 Culoarea comenzii de terapie se schimbă în galben.
4 Setaţi temperatura ţintă a aerului utilizând butonul rotativ.
5 Pentru confirmare, apăsaţi butonul rotativ.
 Butonul de comandă a terapiei devine verde închis şi afişează valoarea ţintă.
6 Verificaţi limitele de alarmă pentru temperatura aerului şi modificaţi-le dacă este
necesar.

6.9.3 Setarea limitelor de alarmă pentru temperatura aerului


Acest capitol descrie modul în care se setează limitele de alarmă pentru
temperatura aerului în modul de temperatură a aerului.
Premisă obligatorie:
– Modul de temperatură a aerului este activat.
Procedura:
1 Atingeţi butonul Alarme... din bara de meniu principal.
 Este afişată pagina de dialog Limite alarmă.
2 Setaţi şi confirmaţi limita superioară de alarmă pentru abaterea de temperatură
a aerului.
3 Setaţi şi confirmaţi limita inferioară de alarmă pentru abaterea de temperatură a
aerului.
✓ Limitele de alarmă pentru monitorizarea temperaturii aerului sunt setate.

6.9.4 Setarea limitelor avansate de alarmă pentru temperatura pielii


În cazul în care senzorii de temperatură a pielii sunt conectaţi şi monitorizarea
avansată a temperaturii pielii este activată, limitele de alarmă pot fi setate pentru
temperatura pielii. Pentru informaţii suplimentare, vezi capitolul următor: ''Setarea
limitelor avansate de alarmă pentru temperatura pielii'' (pagina 86)
Condiţii necesare:
– Cei 2 senzori de temperatură a pielii sunt conectaţi la dispozitiv şi sunt ataşaţi
corect la pacient.
– Funcţia Monitorizare avansată temperatură piele este activată.

90 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Funcţionarea

28473
Fig. 46 Limitele de alarmă pentru temperatura pielii
Procedura:
1 Setaţi şi confirmaţi limitele superioară şi inferioară de alarmă pentru temperatura
centrală a pielii.
2 Setaţi şi confirmaţi limitele superioară şi inferioară de alarmă pentru temperatura
periferică a pielii.
3 Setaţi şi conformaţi limitele superioară şi inferioară de alarmă pentru diferenţa
dintre temperatura centrală şi periferică a pielii.
✓ Limitele de alarmă pentru monitorizarea temperaturii pielii sunt setate.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 91


Funcţionarea

6.9.5 Setarea automată a limitelor de alarmă pentru temperatura pielii


Limitele de alarmă pentru temperatura pielii pot fi setate automat pe baza măsurării
actuale a temperaturii pielii.
Condiţii necesare:
– Cei 2 senzori de temperatură a pielii sunt conectaţi la dispozitiv şi sunt ataşaţi
corect la pacient.
– Funcţia Monitorizare avansată temperatură piele este activată.
Procedura:
1 Atingeţi butonul Autosetaţi toate limitele (1).

28473
2
1

Fig. 47 Măsurarea temperaturii actuale a pielii


2 Pentru confirmare, apăsaţi butonul rotativ.
 Următoarele limite de alarmă sunt setate automat pentru măsurarea
temperaturii actuale a pielii (2):

Măsurarea temperaturii actuale a pie- Limitele automate de alarme


lii
Temperatura centrală a pielii Limita superioară de alarmă: + 1 °C (1,8 °F)
Limita inferioară de alarmă: -1 °C (1,8 °F)
Temperatura periferică a pielii Limita superioară de alarmă: +1 °C (1,8 °F)
Limita inferioară de alarmă: -1 °C (1,8 °F)
Diferenţă Limita superioară de alarmă: +0,5 °C (0,9 °F)
Limita inferioară de alarmă: -0,5 °C (0,9 °F)

Limitele automate de alarmă se referă, în fiecare caz, la măsurarea temperaturii


actuale a pielii sau la diferenţa actuală.

92 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Funcţionarea

6.9.6 Oprirea modului de temperatură a aerului


De îndată ce un alt mod este selectat în bara de terapie, modul de temperatură a
aerului este oprit.
Procedura:
1 În bara de terapie atingeţi, fila Mod piele sau Mod cangur.
 Fila selectată devine galbenă.
2 Pentru confirmare, apăsaţi butonul rotativ.
 Fila selectată devine verde închis.
✓ Modul de temperatură a aerului este oprit.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 93


Funcţionarea

6.10 Mod manual


Acest capitol descrie modul manual.

6.10.1 Prezentare generală a modului manual


În acest mod puterea încălzitorului radiant poate fi setată manual. Pentru a proteja
pacientul de supraîncălzire, limitele de timp sunt setate pentru furnizarea de
căldură peste o anumită putere. În cazul în care utilizatorul setează puterea
încălzitorului radiant peste 30%, un cronometru porneşte şi următoarele alarme
sunt afişate după intervalele de timp predefinite:
– După 14 minute, este afişată alarma Verificaţi starea pacientului.
– După 15 minute, încălzitorul radiant este oprit şi este afişată alarma Încălzitor
oprit, verificaţi pacientul.

27253
1

3 2

Fig. 48 Funcţionarea încălzitorului radiant cu modul manual activat

Nr. Denumire Descriere


1 Timer Porneşte cu setările de putere ale încălzitoru-
lui radiant de peste 30%. Limitează furnizarea
de căldură până la 15 minute.
2 Mod manual Selectează modul manual.
3 Încălzitor Folosit pentru setarea puterii încălzitorului
radiant.

94 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Funcţionarea

6.10.2 Pornirea modului manual


Acest capitol descrie setarea pentru pornirea modului manual la funcţionarea ca
încălzitor radiant.
Condiţii necesare:
– Dispozitivul este în stare de funcţionare.
– Capacul este deschis.

AVERTISMENT
Pericol de hipertermie în modul manual
În cazul în care puterea încălzitorului radiant este prea mare sau surse
suplimentare de căldură sunt active (de exemplu, dispozitive de fototerapie sau
lumina soarelui), pacientul poate fi supraîncălzit.
► În modul manual verificaţi temperatura bazală a pacientului la intervale regulate.
► Asiguraţi pacientului numai atâta radiaţie termică atât cât este necesară.
► Nu lăsaţi pacientul nesupravegheat în timpul funcţionării încălzitorului radiant.

AVERTISMENT
Pericol de incendiu sub încălzitorul radiant
Obiectele din calea fasciculului de încălzitor radiant se pot aprinde, punând oamenii
şi bunurile la risc.
► Nu aşezaţi materiale inflamabile sub încălzitorul radiant.
► Nu aşezaţi obiecte în calea fasciculului radiant.

PRECAUŢIE
Pericol pentru pacient din cauza pierderii crescute de apă atunci când este
expus la radiaţii termice
Radiaţia termică poate duce la creşterea pierderii de apă a pacientului.
► Expuneţi pacientul numai la cantitatea necesară de radiaţie termică şi numai
într-un mod controlat.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 95


Funcţionarea

Procedura:
1 Atingeţi fila Mod manual (1).
 Fila devine galbenă.
2 Pentru confirmare, apăsaţi butonul rotativ.
 Fila devine verde închis.

27253
2 1

Fig. 49 Pornirea modului manual


3 Atingeţi butonul pentru terapie Încălzitor (2).
 Culoarea comenzii de terapie se schimbă în galben.
4 Setaţi puterea încălzitorului radiant utilizând butonul rotativ.
5 Pentru confirmare, apăsaţi butonul rotativ.
 Comenzile pentru terapie îşi schimbă culoarea în verde închis.
 Puterea încălzitorului radiant este setată.

În cazul în care puterea încălzitorului radiant este setată mai mare de 30%,
porneşte un cronometru. Dispozitivul opreşte încălzitorul radiant după 15
minute.

6.10.3 Setarea limitelor avansate de alarmă pentru temperatura pielii


Cu condiţia ca următoarele condiţii să fie îndeplinite, alarmele pentru temperatura
pielii pot fi setate în modul manual:
– Senzorii de temperatură a pielii sunt conectaţi.
– Funcţia Monitorizare avansată temperatură piele este activată.
Pentru informaţii suplimentare, vezi capitolul următor: ''Setarea limitelor avansate
de alarmă pentru temperatura pielii'' (pagina 86)

96 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Funcţionarea

6.10.4 Oprirea modului manual


De îndată ce un alt mod este selectat în bara de terapie, modul manual este oprit.
Modul manual poate fi, de asemenea, oprit prin închiderea capacului.
Procedura:
1 Atingeţi o filă diferită de pe bara de terapie.
 Fila selectată devine galbenă.
2 Pentru confirmare, apăsaţi butonul rotativ.
 Fila selectată devine verde închis.
✓ Modul manual este oprit.

6.11 Umiditatea
Acest capitol descrie cum se face umidificarea aerului la funcţionarea ca incubator.
De asemenea, descrie modul de conectare a alimentării externe cu apă la
dispozitiv.

6.11.1 Prezentare generală a setărilor de umiditate


Aerul cald din incubator conţine mai puţină umezeală decât aerul ambiant mai rece.
Dräger recomandă dezumidificarea aerului la funcţionarea ca incubator. Umiditatea
relativă poate fi setată manual sau automat.
Apa pentru sistemul de umidificare trebuie sa fie Aquadest. O sursă de apă externă
(pungă de apă sau flacon cu apă) este conectată la dispozitiv prin intermediul unui
conector Luer Lock. Apa se evaporă în sistemul de umidificare şi este dirijată în
compartimentul pacientului. Umiditatea relativă dorită este setată cu ajutorul
butonului de comandă Umiditate a terapiei. Nivelul de umiditate poate fi setat în
trepte de 1 %.
Sunt posibile următoarele setări:
– Oprit
– Automat
– 30 la 99 %
Există 2 moduri de a seta nivelul de umiditate relativă în timpul operării ca
incubator:

Manuală Automat
Utilizatorul setează manual nivelul de Dispozitivul setează umiditatea relativă
umiditate relativă, în funcţie de necesită- în mod automat în funcţie de tempera-
ţile pacientului. tura aerului.
Exemplu: În cazul în care temperatura
aerului creşte, umiditatea relativă este
crescută în mod corespunzător.

6.11.2 Utilizarea sistemului de umidificare


Condiţii necesare:
– Aquadest pentru sistemul de umidificare este disponibilă într-o pungă de apă
sau flacon de apă.
– Setul de conectare cu un conector Luer Lock este gata de utilizare.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 97


Funcţionarea

AVERTISMENT
Pericol pentru pacient din cauza germenilor din sistemul de umidificare
În cazul în care sistemul de umidificare este umplut cu apă, germenii se pot forma
şi pot contamina gazul respirator (de exemplu, cu pirogene exogene).
► Umpleţi rezervorul de apă în sistemul de umidificare cu Aquadest.

AVERTISMENT
Pericol pentru pacient din cauza lichidelor inadecvate din sistemul de
umidificare
Apa nedistilată, apa cu conţinut de aditivi şi soluţiile de perfuzie deteriorează
sistemul de umidificare şi pot pune în pericol pacientul.
► Umpleţi rezervorul de apă în sistemul de umidificare cu Aquadest.
► Nu introduce soluţii pentru perfuzie în sistemul de umidificare.

Procedura:
1 Dezinfectaţi-vă mâinile.
2 Ataşaţi punga de apă sau flaconul de apă pentru suportul pentru punga de apă
de pe partea din spate a coloanei principale. Punga de apă sau flaconul de apă
trebuie să fie ataşate deasupra conectorului Luer Lock. Pentru informaţii
suplimentare, vezi capitolul următor: ''Conectori pe senzorul de la peretele
posterior'' (pagina 31)
3 Închideţi clema de pe furtunul de racordare.
4 Ataşaţi furtunul de racordare la punga de apă sau flaconul de apă.
5 Conectaţi furtunul de conectare la conectorul Luer Lock de pe dispozitiv.
6 Deschideţi clema de pe furtunul de racordare.
✓ Sistemul de umidificare este gata de utilizare.

6.11.3 Setarea umidităţii


Umiditatea relativă poate fi setată manual sau automat.
Premisă obligatorie:
– Dispozitivul este operat ca incubator.

AVERTISMENT
Pericol pentru pacient ca urmare a setărilor incorecte
În cazul în care setările de temperatură a aerului sunt inadecvate pentru pacient,
pacientul poate fi pus în pericol.
► Verificaţi cu atenţie setările de temperatură şi umiditatea aerului sugerate şi să
adaptaţi-le la nevoile pacientului, dacă este necesar.

În cazul în care este setat un nivel de umiditate ridicată şi temperatura mediului


ambiant este scăzută, se poate forma condens lângă dispozitiv. Aceasta poate
provoca alunecarea utilizatorului sau a unei alte persoane.

98 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Funcţionarea

Procedura:
1 Atingeţi butonul pentru terapie Umiditate (1) din bara de terapie.
 Culoarea comenzii de terapie se schimbă în galben.

27240
1

Fig. 50 Controlul de terapie pentru umiditate


2 Setaţi manual valoarea pentru umiditate, folosind butonul rotativ.
sau
3 Rotiţi butonul rotativ spre dreapta, atât cât va merge şi setaţi funcţia Auto.
 Dispozitivul setează umiditatea în mod automat în funcţie de temperatura
aerului.
4 Pentru confirmare, apăsaţi butonul rotativ.
 Comenzile pentru terapie îşi schimbă culoarea în verde închis.
✓ Valoarea pentru umiditate este setată.

6.12 Oxigenul (opţiune)


Acest capitol descrie modul de îmbogăţire cu oxigen a aerului din compartimentul
pacientului (opţiune).

6.12.1 Prezentare generală a alimentării cu oxigen


Aerul din compartimentul pacientului poate fi îmbogăţit cu oxigen. Concentraţia de
oxigen din compartimentul pacientului se măsoară prin senzori de O2.
Tabelul de mai jos prezintă intervalele de setare pentru furnizarea de oxigen:
Interval de setare Interval extins
Oprit, 21 la 40 % 41 până la 65 %

Pentru a seta alimentarea cu oxigen în intervalul extins, confirmaţi mai întâi


intervalul extins prin apăsarea butonului rotativ.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 99


Funcţionarea

6.12.2 Setarea alimentării cu oxigen


Condiţii necesare:
– Dispozitivul este în stare de funcţionare.
– Dispozitivul este conectat la o butelie de oxigen sau la alimentarea centrală cu
O 2.
– Dispozitivul este echipat cu O2 (opţiune).

AVERTISMENT
Pericol crescut asociat cu aprovizionarea externă cu O2
În cazul în care O2 este alimentat de la o sursă externă (de exemplu, prin
intermediul unităţii centrale de alimentare, o butelie de oxigen sau un cort O2),
concentraţia de O2 poate fi mai mare de 65 %. Starea de sănătate a pacientului
poate fi pusă în pericol şi există un pericol crescut de incendiu în dispozitiv.
► Măsuraţi şi monitorizaţi concentraţia de oxigen din compartimentul pacientului.
► Asiguraţi-vă că concentraţia de oxigen din compartimentul pacientului este
întotdeauna sub 65%.
► Monitorizaţi întotdeauna concentraţia de oxigen din sângele pacientului, de
exemplu, folosind analiza sângelui şi un pulsoximetru.
► Monitorizaţi întotdeauna alimentarea externă cu O2.
► Fiţi conştient de faptul că Babyleo TN500 nu afişează nici o alarmă în cazul unei
surse externe de oxigen, de exemplu, printr-un cort de O2.

AVERTISMENT
Pericol de incendiu în cazul în care se folosesc dispozitive electrice
neautorizate
În cazul în care aerul din compartimentul pacientului este îmbogăţit cu oxigen,
există un pericol crescut de incendiu în cazul folosirii unor dispozitive electrice
neautorizate.
► În compartimentul pacientului folosiţi numai dispozitivele electrice care sunt
omologate pentru a fi utilizate într-o atmosferă îmbogăţită cu oxigen.

PRECAUŢIE
Pericol pentru pacient din cauza zgomotului de fond
Furnizarea de oxigen poate provoca zgomot de fond suplimentar.
► Protejaţi pacientul de zgomotul de fond.

100 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Funcţionarea

Procedura:
1 Atingeţi butonul pentru terapie Oxigen (1) din bara de terapie.
 Culoarea comenzii de terapie se schimbă în galben.

27240
1

Fig. 51 Controlul de terapie pentru oxigen


2 Setaţi concentraţia necesară de oxigen utilizând butonul rotativ.
3 Pentru confirmare, apăsaţi butonul rotativ.
 Comenzile pentru terapie îşi schimbă culoarea în verde închis.
✓ Concentraţia de oxigen este setată.

6.12.3 Reglarea limitelor de alarmă pentru oxigen


Premisă obligatorie:
– Concentraţia de oxigen necesar este setată.
Procedura:
1 Atingeţi butonul Alarme... (1) din bara de meniu principal.
 Este afişată pagina de dialog Limite alarmă.
28480

Fig. 52 Limite de alarmă pentru oxigen

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 101


Funcţionarea

2 Atingeţi Oxigen (2).


3 Setaţi şi confirmaţi limitele de alarmă pentru abaterea tolerată a concentraţiei de
oxigen.
✓ Limita de alarmă pentru oxigen este setată.

6.12.4 Reglarea senzorilor O2


Concentraţia de oxigen din compartimentul pacientului se măsoară prin senzori de
O2. Pentru a asigura precizia de măsurare, utilizatorul trebuie să regleze senzorii
de O2, cel puţin o dată la 2 săptămâni. Dräger recomandă reglarea senzorilor de
O2, înainte de fiecare schimbare a pacientului, în timpul verificării stării de pregătire
operaţională.
Condiţii necesare:
– Dispozitivul a funcţionat timp de cel puţin 30 de minute.
– Controlul terapiei Oxigen este la Oprit.
– Alimentarea externă cu oxigen este oprită.
– În cazul în care a fost utilizat oxigen, aerisiţi dispozitivul cu atenţie: Deschideţi
capacul şi panourile laterale de acces, timp de cel puţin 3 minute. Închideţi-le din
nou după aerisire.
– Nu există oxigen din sursă externă în dispozitiv.
Procedura:
1 Atingeţi butonul Proceduri speciale... (1) din bara de meniu principal.
 Este afişată fereastra de dialog Proceduri speciale....

32774
2
3

Fig. 53 Reglarea senzorilor O2


2 Deschideţi fereastra de dialog Oxigen (2).
3 Aşteptaţi timpul de încălzire necesar al senzorilor O2.
 Timpul de încălzire rămas este afişat în fereastra de dialog.
4 Asiguraţi-vă că oxigenul nu este introdus în compartimentul pacientului de la
sursa centrală, butelii sau din surse externe.

102 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Funcţionarea

5 În cazul în care a fost utilizat oxigen, aerisiţi dispozitivul cu atenţie: Deschideţi


capacul şi panourile laterale de acces, timp de cel puţin 3 minute. Închideţi din
nou după aerisire.
 Butonul Start îşi schimbă de la gri la verde, atunci când sunt îndeplinite
următoarele condiţii:
– Timpul de încălzire a trecut.
– Controlul terapiei Oxigen este la Oprit.
– Dispozitivul a fost aerisit adecvat.
În cazul în care butonul Start este afişat în gri, repetaţi paşii de la 3 la 5.

6 Atingeţi butonul Start (3).


7 Pentru confirmare, apăsaţi butonul rotativ.
 Reglarea durează aproximativ 1 minut.
 O notificare va fi afişată dacă reglarea a reuşit.
✓ Senzorii O2 au fost reglaţi.

După ce senzorii O2 au fost reglaţi, data reglării următoare este afişată în


fereastra de dialog Oxigen. Un mesaj de alarmă va fi afişat dacă senzorii O2 nu
au fost reglaţi până la această dată. În plus, măsurarea oxigenului pe ecranul
principal este afişată în gri. O măsurare gri indică faptul că precizia de măsurare
nu mai este garantată.

6.13 Saltea încălzită (opţiune)


Acest capitol descrie modul de conectare a saltelei încălzite (opţiune) la dispozitiv
şi cum să setaţi temperatura centrală a saltelei.

6.13.1 Prezentare generală saltea încălzită


Salteaua încălzită poate fi aşezată pe tava pentru saltea a dispozitivului ca o
alternativă la salteaua SoftBed. Salteaua încălzită oferă căldură suplimentară
pentru pacient prin intermediul conducţiei termice. Temperatura saltelei încălzite
poate fi setată manual sau automat.
Următorul tabel arată opţiunile de setare:
Setarea Semnificaţie
35 până la 39 °C Interval de setare pentru temperatura centrală a saltelei
(95 până la 102 °F) Temperatura centrală a saltelei poate fi setată în trepte de
0,5 °C (0,5 °F).
Auto – La o temperatură mai scăzută a aerului, o temperatură
centrală a saltelei mai mică este selectată automat.
– La o temperatură mai crescută a aerului, o temperatură
centrală a saltelei mai mare este selectată automat.
Oprit Salteaua încălzită este dezactivată.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 103


Funcţionarea

Ecranul principal al interfeţei cu utilizatorul afişează temperatura centrală a saltelei.


Temperatura centrală a saltelei este măsurată din interiorul saltelei. Temperatura
centrală a saltelei este valoarea medie a 2 temperaturi măsurate la marginile
elementului de încălzire. Temperatura centrală a saltelei poate fi influenţată şi de
alte surse de căldură.
Salteaua încălzită are o transparenţă pentru radiografie. Prin urmare, radiografiile
pot fi luate în timp ce utilizaţi salteaua încălzită. În acest caz, caseta de radiografie
este aşezată în tava de radiografie.

6.13.2 Conectarea saltelei încălzite


Acest capitol descrie modul de conectare a saltelei încălzite la dispozitiv.
Condiţii necesare:
– Dispozitivul are un port pentru salteaua încălzită (opţiune).
– Salteaua încălzită este disponibilă.

AVERTISMENT
Pericol de rănire a pacientului în cazul în care salteaua încălzită este folosită
ca singura sursă de căldură
Salteaua încălzită nu este suficientă pentru a fi utilizată ca singura sursă de
căldură, mai ales în cazul pacienţilor hipotermici.
► Asiguraţi pacientului alături de salteaua încălzită şi o sursă suplimentară de
căldură.
► Monitorizaţi temperatura bazală corporală a pacientului cu un termometru.

AVERTISMENT
Pericol de rănire a pacientului reprezentat de salteaua încălzită
În cazul în care acoperirea saltelei încălzite este deteriorată, fluidul poate pătrunde
în saltea. Acest lucru poate deteriora componentele electronice din salteaua
încălzită. Senzorii de temperatură ai saltelei încălzite se pot deteriora.
► Verificaţi ca salteaua încălzită să nu fie deteriorată înainte de fiecare folosire.
► Înlocuiţi orice saltele încălzite deteriorate.

AVERTISMENT
Pericol de electrocutare
În cazul în care salteaua încălzită este conectată atunci când se utilizează
echipamente chirurgicale de radio-frecvenţă, catetere endocardiale sau
defibrilatoare, pacientul ar putea să fie în pericol.
► În cazul în care este conectată o saltea încălzită, nu folosiţi echipamente
chirurgicale de radio-frecvenţă, catetere endocardiale sau defibrilatoare.

AVERTISMENT
Pericol de electrocutare
În cazul în care pinii de contact sunt atinşi, utilizatorul şi pacientul vor fi expuşi
riscului de electrocutare.
► Nu atingeţi pinii din mufa saltelei încălzită.

104 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Funcţionarea

Procedura:
1 Puneţi salteaua încălzită pe tava de saltea. Asiguraţi următoarele:
– Partea de încălzire a saltelei încălzite este orientată spre pacient. Eticheta de
produs de pe salteaua încălzită arată partea corectă.
– Cablul de la salteaua încălzită este orientat spre peretele senzorului.
2 Trageţi cablul prin manşonul de fixare în centrul peretelui senzorului şi
împingeţi-l în ghidajul cablului.
3 Asiguraţi-vă că cablul este direcţionat în jos între suportul de pat şi peretele
senzorului şi că nu este prins.
4 Conectaţi fişa portocalie a saltelei încălzită la mufa portocalie (1) din partea din
spate a peretelui senzorului.

28322
1

Fig. 54 Conectarea saltelei încălzite


 Comanda de terapie pentru salteaua încălzită se schimbă în verde închis.
✓ Salteaua încălzită este conectată la dispozitiv.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 105


Funcţionarea

6.13.3 Setarea pentru temperatura centrală a saltelei


Temperatura centrală a saltelei poate fi setată manual sau automat.
Premisă obligatorie:
– Salteaua încălzită este conectată la dispozitiv.
Procedura:
1 Atingeţi butonul pentru terapie Saltea (1) din bara de terapie.
 Culoarea comenzii de terapie se schimbă în galben.

27240
1
Fig. 55 Comanda de terapie pentru salteaua încălzită
2 Reglaţi manual temperatura centrală a saltelei folosind butonul rotativ.
sau
3 Rotiţi butonul rotativ spre dreapta, atât cât va merge şi setaţi funcţia Auto.
 Dispozitivul setează temperatura centrală a saltelei în mod automat în funcţie
de temperatura aerului.
4 Pentru confirmare, apăsaţi butonul rotativ.
 Comenzile pentru terapie îşi schimbă culoarea în verde închis.
✓ Temperatura centrală a saltelei este setată.

106 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Funcţionarea

6.14 Mod marsupiu


Acest capitol descrie modul marsupiu.

6.14.1 Prezentare generală a modului marsupiu


În modul marsupiu, pacientul este încălzit de căldura corpului părintelui în locul
dispozitivului. Pentru a face acest lucru, pacientul este aşezat pe pieptul părintelui.
Modul marsupiu poate fi activat în timpul funcţionării ca incubator şi în timpul
funcţionării încălzitorului radiant. Setările nu pot fi modificate.
Funcţionarea ca incubator
Odată ce modul marsupiu a fost activat, dispozitivul funcţionează în modul de
temperatură a aerului. Următoarele setări sunt adoptate de la modul setat anterior:
– Temperatura aerului
– Umiditatea
– Oxigenul (opţiune)
– Temperatura de bază a saltelei (opţiune)
Funcţionarea ca încălzitor radiant
Odată ce modul marsupiu a fost activat, dispozitivul funcţionează în modul manual,
cu 30% din puterea încălzitorului radiant şi cu temperatura centrală a saltelei
setată.
În timpul funcţionării modului marsupiu, temperatura pacientului trebuie să fie
monitorizată în mod continuu, de exemplu, prin intermediul senzorilor de
temperatură a pielii. În cazul în care temperatura centrală a pielii şi temperatura
periferică a pielii sunt monitorizate, semnele de hipotermie sau hipertermie pot fi
detectate rapid.
În funcţie de pacient, funcţionarea în modul marsupiu poate dura câteva minute sau
ore. În cazul în care pacientul este din nou în dispozitiv şi modul marsupiu s-a
încheiat, dispozitivul va relua terapia de încălzire folosind setările care au fost
activate înainte de modul marsupiu.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 107


Funcţionarea

27244
1 2 3

Fig. 56 Ecran principal cu modul marsupiu activat

Nr. Denumire Descriere


1 Mod cangur Porneşte modul marsupiu.
2 Cangur Arată timpul de când a fost pornit
modul marsupiu.
3 Finalizare cangur Opreşte modul marsupiu.

6.14.2 Pornirea modului marsupiu


Acest capitol descrie cum se porneşte modul marsupiu.
Condiţii necesare:
– Dispozitivul este în stare de funcţionare.
– Pacientul este în interiorul dispozitivului.
– Mama sau tatăl se află într-o poziţie confortabilă pe o canapea aşezată lângă
dispozitiv sau stă pe un scaun.
– Au fost verificate ultimele setări la funcţionarea ca incubator:
– Temperatura aerului
– Umiditatea
– Oxigenul (opţiune)
– Temperatura de bază a saltelei (opţiune)
Aceste setări sunt adoptate în modul marsupiu.

108 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Funcţionarea

Procedura:
1 Atingeţi fila Mod cangur (1).
 Fila devine galbenă.
2 Pentru confirmare, apăsaţi butonul rotativ.
 Fila devine verde închis.
 Durata modului marsupiu este afişată continuu pe ecranul principal.

27244
1

Fig. 57 Pornirea Mod cangur


3 Deschideţi capacul sau panoul lateral de acces şi scoateţi pacientul din
dispozitiv.
4 Aşezaţi pacientul pe pieptul gol al mamei sau al tatălui. De asemenea, acoperiţi
pacientul cu o pătură pentru a preveni pierderea de căldură.
5 În cazul în care senzorii de temperatură a pielii sunt folosiţi: Verificaţi dacă
senzorii de temperatură a pielii sunt conectaţi corect la dispozitiv şi sunt ataşaţi
corect la pacient.
În modul marsupiu, senzorul galben monitorizează temperatura centrală a
pielii. Cu toate acestea, valoarea centrală a temperaturii pielii nu afectează
temperatura din compartimentul pacientului.

6 Închideţi capacul sau panoul lateral de acces. Asiguraţi-vă că furtunurile sau


cablurile nu sunt prinse.
7 Verificaţi limitele de alarmă pentru temperatura pielii şi modificaţi-le dacă este
necesar.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 109


Funcţionarea

6.14.3 Setarea limitelor de alarmă de temperatură a pielii pentru modul


marsupiu
Acest capitol descrie modul în care se setează limitele de alarmă pentru modul
marsupiu. Limitele de alarmă în modul marsupiu pot fi setate independent de
celelalte limite de alarmă.
Condiţii necesare:
– Cei 2 senzori de temperatură a pielii sunt conectaţi la dispozitiv şi sunt ataşaţi
corect la pacient.
– Modul cangur este activat.
Procedura:
1 Atingeţi butonul Alarme... (1) din bara de meniu principal.
 Pagina de dialog Limite alarmă este afişată pentru modul cangur.

28475
1

Fig. 58 Limite de alarmă pentru modul marsupiu


2 Setaţi şi confirmaţi limita inferioară de alarmă pentru temperatura centrală a
pielii.
3 Setaţi şi confirmaţi limita inferioară de alarmă pentru temperatura periferică a
pielii.
4 Setaţi limitele de alarmă pentru diferenţa dintre temperatura centrală şi
periferică a pielii:
– Setaţi şi confirmaţi limita superioară de alarmă.
– Setaţi şi confirmaţi limita inferioară de alarmă.
Când se porneşte modul marsupiu, următoarele alarme sunt întârziate timp de 4
minute:
– Umiditate scăzută
– Diferenţa de temp. a pielii este mare
– Diferenţa de temp. a pielii este mică
– Temperatura aerului este mică
– Temp. periferică piele este mică
– Oxigen scăzut
– Temp. centrală piele este mică

110 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Funcţionarea

6.14.4 Oprirea modului marsupiu


Modul marsupiu se opreşte imediat ce un alt mod este selectat pe bara de terapie.
Modul marsupiu poate fi, de asemenea, oprit după cum urmează:
Procedura:
1 Atingeţi butonul Finalizare cangur (1).
 Butonul respectiv devine galben.

27244
1

Fig. 59 Oprire Mod cangur


2 Pentru confirmare, apăsaţi butonul rotativ.
 Butonul devine verde deschis. Mod marsupiu s-a oprit. Dispozitivul continuă
încălzirea terapeutică cu setările care au fost active înainte de modul
marsupiu.
3 Deschideţi capacul sau panoul lateral de acces şi puneţi pacientul în dispozitiv.
4 În cazul în care senzorii de temperatură a pielii sunt folosiţi: Verificaţi dacă
senzorii de temperatură a pielii sunt conectaţi corect la dispozitiv şi sunt ataşaţi
corect la pacient.
5 Închideţi dispozitivul.
6 În funcţie de modul de operare, verificaţi următoarele setări şi reglaţi-le, dacă
este necesar:
– Temperatura la nivelul pielii
– Temperatura aerului
– Putere de încălzire radiantă
– Oxigenul (opţiune)
– Umiditatea
– Temperatura de bază a saltelei (opţiune)

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 111


Funcţionarea

6.15 Răcire moderată (opţiune)


Acest capitol descrie opţiunea "Răcire moderată".

6.15.1 Prezentare generală a "Răcirii moderate"


Atunci când funcţia "Răcire moderată" este activată, terapia prin încălzire este
întreruptă pentru a sprijini hipotermia terapeutică a pacientului. Sistemul de
încălzire prin convecţie, încălzitorul radiant şi salteaua încălzită (opţiune) sunt
oprite pentru a permite ca temperatura aerului din compartimentul pacientului să se
răcească.
În cazul în care funcţia "Răcire moderată" este activată şi dispozitivul funcţionează
ca incubator, dispozitivul trece în modul de temperatură a aerului. În timpul
funcţionării încălzitorului radiant, dispozitivul comută în modul manual cu
încălzitorul radiant oprit. Deşi toate sursele de căldură sunt oprite, temperatura pielii
poate fi monitorizată în mod continuu. Senzorii de temperatură a pielii trebuie să fie
utilizaţi pentru aceasta. Umiditatea aerului şi concentraţia de oxigen din
compartimentul pacientului pot fi setate şi măsurate.
Atunci când "Răcire moderată" este activată, simbolul următor este afişat pe
ecranul principal:

28476
6.15.2 Pornirea "Răcirii moderate"
Acest capitol descrie modul de pornire a funcţiei "Răcire moderată." În cazul în care
se utilizează un dispozitiv de răcire, întrerupeţi terapia de încălzire cu funcţia
"Răcire moderată".
Condiţii necesare:
– Dispozitivul este în stare de funcţionare.
– Pacientul este în interiorul dispozitivului.

112 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Funcţionarea

Procedura:
1 Atingeţi butonul Proceduri speciale... (1) din bara de meniu principal.
 Este afişată fereastra de dialog Proceduri speciale.

28486
1

3 2

Fig. 60 Pornirea Tolerare răcire


2 Deschideţi fereastra de dialog Tolerare răcire (3).
3 Apăsaţi butonul Pornit (2).
4 Pentru confirmare, apăsaţi butonul rotativ.
✓ Funcţia este activată.

6.15.3 Setarea limitelor de alarmă de temperatură pentru "Răcire


moderată"
Acest capitol descrie modul în care se setează limitele de alarmă pentru
temperatura pielii.

6.15.3.1 Setarea manuală a limitelor de alarmă de temperatură pentru "Răcire


moderată"
Premisă obligatorie:
– Cei 2 senzori de temperatură a pielii sunt conectaţi şi sunt ataşaţi corect la
pacient. Pentru informaţii suplimentare, vezi capitolul următor: ''Conectarea
senzorilor de temperatură a pielii'' (pagina 81)

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 113


Funcţionarea

Procedura:
1 Atingeţi butonul Alarme... (1) din bara de meniu principal.
 Este afişată pagina de dialog Limite alarmă pentru Tolerare răcire. Sunt
afişate butoanele limitelor de alarmă. Sunt afişate valorile temperaturii pielii
măsurate în prezent.

28485
1

Fig. 61 Limitele de alarmă pentru temperatura pielii


2 Setaţi limitele de alarmă superioară şi inferioară la valorile dorite:
– Temperatura centrală a pielii
– Temperatura periferică a pielii
✓ Limitele de alarmă pentru temperatura pielii sunt setate.

6.15.3.2 Setarea automată a limitelor de alarmă de temperatură pentru "Răcire


moderată"
În fereastra de dialog Limite alarmă, sunt afişate valorile temperaturii pielii
măsurate în prezent. Limitele de alarmă pot fi reglate automat pe baza valorilor
actuale:
Procedura:
1 Atingeţi butonul Autosetaţi toate limitele.
2 Pentru confirmare, apăsaţi butonul rotativ.
✓ Următoarele limite de alarmă sunt setate automat pentru valoarea actuală de
temperatură a pielii:

Valoarea temperaturii actuale a pielii Limitele automate de alarme


Temperatura centrală a pielii Limita superioară de alarmă: + 1 °C (1,8 °F)
Limita inferioară de alarmă: -1 °C (1,8 °F)
Temperatura periferică a pielii Limita superioară de alarmă: + 1 °C (1,8 °F)
Limita inferioară de alarmă: -1 °C (1,8 °F)

6.15.4 Oprirea "Răcirii moderate"


Există 2 moduri de a pune capăt funcţiei de "Răcire moderată:"
– Pe bara de terapie de pe ecranul principal
– În fereastra de dialog Tolerare răcire

114 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Funcţionarea

6.15.4.1 Oprirea prin intermediul ecranului principal


Procedura:
1 Atingeţi butonul Finalizare răcire de pe bara de terapie.
2 Pentru confirmare, apăsaţi butonul rotativ.
✓ Tolerare răcire s-a oprit.

6.15.4.2 Oprirea prin fereastra de dialog


Procedura:
1 Atingeţi butonul Proceduri speciale... din bara de meniu principal.
2 Deschideţi fereastra de dialog Tolerare răcire.
3 Atingeţi butonul Oprit.
4 Pentru confirmare, apăsaţi butonul rotativ.
✓ Tolerare răcire s-a oprit.

6.16 Încălzire (opţiune)


Acest capitol descrie opţiunea de încălzire.

6.16.1 Prezentare generală a încălzirii


În timpul încălzirii, pacientul poate fi încălzit în paşi mici. Încălzirea este posibilă în
timpul funcţionării ca incubator şi în timpul funcţionării încălzitorului radiant. Atunci
când încălzirea este activata, dispozitivul comută în modul de temperatură a pielii.
Dispozitivul este operat cu setările de temperatură a pielii de la modul setat
anterior.
Pot fi setate următoarele valori:
– Valoarea ţintă pentru temp. centrală piele
Temperatura pielii pacientului la sfârşitul timpului de încălzire.
– Pas de temperatură
Creşterea temperaturii pielii per pas de temperatură.
– Interval pentru paşii de temperatură
Durata în minute până la următoarea etapă de temperatură.
Atunci când această opţiune este activată, Încălzire este afişat pe ecranul
principal:
28490

6.16.2 Pornirea încălzirii


Acest capitol descrie cum se porneşte încălzirea.
Condiţii necesare:
– Dispozitivul este în stare de funcţionare.
– Este conectat cel puţin senzorul galben de temperatură a pielii doar pentru
măsurarea temperaturii centrale a pielii. Pentru informaţii suplimentare, vezi
capitolul următor: ''Conectarea senzorilor de temperatură a pielii'' (pagina 81).

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 115


Funcţionarea

Procedura:
1 Atingeţi butonul Proceduri speciale... (1) din bara de meniu principal.
 Este afişată fereastra de dialog Proceduri speciale.

28489
1

Fig. 62 Pornirea încălzirii


2 Deschideţi pagina de dialog Încălzire (2).
3 Setaţi şi confirmaţi valoarea ţintă pentru temperatura centrală a pielii folosind
butonul rotativ.
4 Setaţi şi confirmaţi pasul de temperatură cu ajutorul butonului rotativ.
 Dispozitivul reglează automat valoarea actuală a temperaturii pielii de pe
ecranul principal prin pasul de temperatură.
 Schimbarea automată este afişată pe ecranul principal prin 2 săgeţi dispuse
într-un inel.
5 Setaţi şi confirmaţi intervalul pentru paşii de temperatură cu ajutorul butonului
rotativ.
 Valoarea este adoptată.
 Este afişat timpul de încălzire calculat.
6 Atingeţi butonul Pornit.
7 Pentru confirmare, apăsaţi butonul rotativ.
 Butonul Pornit şi butoanele setate anterior devin verde închis.
✓ Dispozitivul comută la modul de temperatură a pielii.
Exemplu: În modul de temperatură a pielii, a fost setat 35 °C (95 °F). 36,5 °C
(97,7 °F) este setat ca valoare ţintă de încălzire pentru temperatura centrală a pielii.
Un pas de temperatură de 0,5 °C (0,9 °F) este setat. În acest exemplu, afişajul de
comandă a terapiei setează valorile de temperatură a pielii 35,5 °C (95,9 °F), 36 °C
(96,8 °F) şi 36,5 °C (97,7 °F), în funcţie de intervalul selectat. Este afişat timpul de
încălzire prognozat.

116 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Funcţionarea

6.16.3 Oprirea încălzirii


Există 2 moduri de a opri încălzirea înainte de termen:
– Pe bara de terapie de pe ecranul principal
– În fereastra de dialog Încălzire

6.16.3.1 Oprirea prin intermediul ecranului principal


Procedura:
1 Atingeţi butonul Finalizare încălzire de pe bara de terapie.
2 Pentru confirmare, apăsaţi butonul rotativ.
✓ Încălzirea este oprită.

6.16.3.2 Oprirea prin fereastra de dialog


Procedura:
1 Atingeţi butonul Proceduri speciale... din bara de meniu principal.
2 Deschideţi ecranul Încălzire.
3 Atingeţi butonul Oprit.
4 Pentru confirmare, apăsaţi butonul rotativ.
✓ Modul de încălzire este oprit.

La oprirea încălzirii, valoarea ţintă definită în timpul încălzirii este adoptată ca


valoare setată pentru temperatura pielii.

6.17 Retragerea terapiei (opţiune)


Acest capitol descrie retragerea automată a terapiei (opţiune).

6.17.1 Prezentare generală a retragerii terapiei


În timpul retragerii terapiei, pacientul poate fi retras automat din mediul cald în
incubator. Pentru a face acest lucru, dispozitivul reduce treptat temperatura aerului.
Temperatura pielii este măsurată pentru a verifica dacă pacientul poate menţine
temperatura necesară a pielii. În cazul în care pacientul este capabil să menţină
temperatura necesară a pielii, temperatura aerului este redusă la următorul pas
după timpul setat. În cazul în care pacientul nu este capabil să menţină temperatura
necesară a pielii, compartimentul pacientului este încălzit din nou până la
temperatura aerului care a fost activă înainte de ultima reducere a temperaturii. O
alarmă este declanşată.
Pot fi setate următoarele valori pentru retragerea terapiei:
– Valoarea ţintă pentru temperatura aerului la oprirea retragerii terapiei
– Pasul de temperatură
– Interval pentru paşii de temperatură
– Valoarea ţintă pentru temperatura centrală a pielii
– Abaterea tolerată pentru temperatura centrală a pielii

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 117


Funcţionarea

Atunci când retragerea automată a terapiei este activată, Înţărcare este afişat pe
ecranul principal:

28492
6.17.2 Pornirea retragerii terapiei
Acest capitol descrie cum se porneşte retragerea terapiei.
Condiţii necesare:
– Pacientul este în interiorul dispozitivului.
– Dispozitivul este în stare de funcţionare ca incubator.
– Este conectat cel puţin senzorul galben de temperatură a pielii doar pentru
măsurarea temperaturii centrale a pielii. Pentru informaţii suplimentare, vezi
capitolul următor: ''Conectarea senzorilor de temperatură a pielii'' (pagina 81)

Retragerea automată a terapiei poate fi pornită numai atunci când temperatura


de pornire este mai mică de 38 °C (100,4 °F) şi nu se află în intervalul de
temperatură extins.

Procedura:
1 Atingeţi butonul Proceduri speciale... (1) din bara de meniu principal.
 Este afişată fereastra de dialog Proceduri speciale.

28491
1

Fig. 63 Pornirea retragerii terapiei


2 Deschideţi fereastra de dialog Înţărcare (2).
3 Setaţi şi confirmaţi valoarea ţintă pentru temperatura aerului folosind butonul
rotativ.
4 Setaţi şi confirmaţi pasul de temperatură cu ajutorul butonului rotativ.
5 Setaţi şi confirmaţi intervalul pentru pasul de temperatură selectat cu ajutorul
butonului rotativ.
6 Setaţi şi confirmaţi valoarea ţintă pentru temperatura centrală a pielii folosind
butonul rotativ.

118 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Funcţionarea

7 Setaţi şi confirmaţi valoarea pentru abaterea tolerată de la temperatura centrală


a pielii folosind butonul rotativ.
8 Atingeţi butonul Pornit.
9 Pentru confirmare, apăsaţi butonul rotativ.
 Butonul Pornit şi butoanele setate anterior devin verde închis.
✓ Dispozitivul comută la modul de temperatură a aerului. Atunci când este atinsă
valoarea ţintă pentru temperatura aerului, apare un mesaj.

6.17.3 Oprirea retragerii terapiei


Retragerea terapiei poate fi terminată oricând. Există 2 moduri de a opri retragerea
terapiei:
– Pe bara de terapie de pe ecranul principal
– În fereastra de dialog Înţărcare
Retragerea terapiei se opreşte când se atinge valoarea ţintă stabilită pentru
temperatura aerului. Dispozitivul continuă să funcţioneze în modul de temperatură
a aerului cu valoarea ţintă stabilită pentru retragerea terapiei.

6.17.3.1 Oprirea prin intermediul ecranului principal


Procedura:
1 Atingeţi butonul Finalizare înţărcare de pe bara de terapie.
2 Pentru confirmare, apăsaţi butonul rotativ.
✓ Retragerea terapiei s-a oprit.

6.17.3.2 Oprirea prin fereastra de dialog


Procedura:
1 Atingeţi butonul Proceduri speciale... din bara de meniu principal.
2 Deschideţi fereastra de dialog Înţărcare.
3 Atingeţi butonul Oprit.
4 Pentru confirmare, apăsaţi butonul rotativ.
✓ Retragerea terapiei s-a oprit.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 119


Funcţionarea

6.18 Cântar (opţiune)


Acest capitol descrie modul de utilizare a cântarului (opţiune) la dispozitiv.

6.18.1 Prezentare generală a cântarului


Cântarul este integrat în suportul pentru pat. La cântărirea pacientului, obiectele
aşezate pe saltea sunt, de asemenea, cântărite. În scopul de a determina cu
precizie greutatea pacientului, cântarul trebuie să fie tarat. În scopul de a tara
cântarul, pacientul trebuie să fie ridicat, astfel încât greutatea tăvii pentru saltea şi a
obiectelor aşezate pe ea să poată fi determinate. Această greutate se scadă din
greutatea măsurată atunci când pacientul este cântărit ulterior, astfel încât este
afişată numai greutatea pacientului. Se emite un semnal acustic atunci când
cântarul este tarat şi, de asemenea, atunci când procesul de cântărire este
efectuat. Pacientul poate fi cântărit în timpul funcţionării ca incubator şi în timpul
funcţionării încălzitorului radiant.

28493
1

4 3

Fig. 64 Fereastră de dialog Cântar

Nr. Denumire Descriere


1 Ultima greutate Arată ultima greutate măsurată.
2 Cântărire pacient Activează procesul de cântărire.
3 Greutate (NET) [g] Arată greutatea după tarare.
4 Greutate reglată Simbolul indică dacă greutatea măsurată a
fost ajustată de utilizator.

Oferă acces la o vizualizare tabelară a ultimei măsurători a greutăţii cu următoarele


detalii: Data şi ora, greutatea şi greutatea reglate manual. Acest buton permite
comutarea între vizualizarea grafică şi vizualizarea tabelară.

120 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Funcţionarea

Doar o singură determinare de greutate pe zi este memorată în ecranul grafic şi


vizualizarea tabelară. Doar ultima valoare măsurată este salvată.

6.18.2 Conectarea cântarului


Condiţii necesare:
– Dispozitivul are un port de conectare pentru cântar (opţiune).
– Un cântar este integrat în suportul pentru pat.
– Opţiunea software "Cântar" este inclusă în dispozitiv.

AVERTISMENT
Pericol de electrocutare
În cazul în care pinii de contact sunt atinşi, utilizatorul şi pacientul vor fi expuşi
riscului de electrocutare.
► Nu atingeţi pinii din mufa cântarului.

Procedura:
1 Asiguraţi-vă că cablul de la cântar este orientat spre peretele senzorului.
2 Puneţi suportul de pat cu cântarul pe barele T de deasupra.
3 Trageţi cablul prin manşonul de fixare în centrul peretelui senzorului şi
împingeţi-l în ghidajul cablului.
4 Asiguraţi-vă că cablul este direcţionat în jos între suportul de pat şi peretele
senzorului şi că nu este prins.
5 Introduceţi fişa gri a cântarului la mufa gri din partea din spate a peretelui
senzorului.
✓ Cântarul este conectat la dispozitiv.

6.18.3 Cântărire
Acest capitol descrie modul de cântărire a pacientului la dispozitiv.
Condiţii necesare:
– Dispozitivul este în funcţiune, iar cântarul este conectat.
– Suportul de pat este aşezat în siguranţă, pe barele T şi nu este înclinat în lateral.
– Frânele de blocare sunt acţionate.
– O saltea este aşezată pe tava de saltea.
– Pacientul este aşezat în centrul saltelei.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 121


Funcţionarea

AVERTISMENT
Pericol din cauza erorii de măsurare sau inexactităţii de măsurare
În cazul în care tava de saltea nu este orizontală în timpul cântăririi sau în cazul în
care greutatea este modificată de furtunuri sau cabluri, pot apărea erori de
măsurare sau inexactităţi. Aceasta poate duce la decizii de tratament incorecte.
► Poziţionaţi întotdeauna tava de saltea pe orizontală, înainte de cântărire.
► Înainte de cântărire, asiguraţi-vă că bula de aer de la nivelă este în interiorul
inelului negru şi nu atinge inelul.
► Asiguraţi-vă că cablurile (cum ar fi cablul de la salteaua încălzită) sunt
poziţionate corect şi nu modifică rezultatul de cântărire.
► În cazul în care un rezultat de cântărire pare puţin plauzibil, verificaţi cu o
greutate cunoscută.
► Verificaţi dublu deciziile terapeutice, care se bazează pe greutatea pacientului
prin efectuarea unei măsurători de referinţă, utilizând un cântar extern.

AVERTISMENT
Eroare de măsurare din cauza greutăţii incorecte la tarare
În cazul în care greutatea de tratare nu fost a determinată înainte de cântărire, pot
apărea erori de măsurare.
► Taraţi cântarul înainte de fiecare cântărire.

Procedura:
1 Atingeţi butonul Cântar (1) din bara de meniu principal.
 Este afişată fereastra de dialog Cântar.

1 28493

Fig. 65 Activarea butonului Cântar


2 Puneţi tava de saltea într-o poziţie orizontală, utilizând panoul de control al tăvii
pentru saltea şi nivela. Tava pentru saltea se opreşte automat odată ce ajunge
la o poziţie orizontală. Pentru informaţii suplimentare, vezi capitolul următor:
''Ajustarea tăvii pentru saltea'' (pagina 50)
 Bula de aer de la nielă este în interiorul inelului negru şi nu atinge inelul.

122 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Funcţionarea

30295
Fig. 66 Ţineţi cont de indicaţia nivelei
3 Luaţi furtunurile şi cablurile din prinderi şi puneţi-le pe saltea. Puneţi celelalte
elemente, cum ar fi prosoapele medicale şi păturile în centrul saltelei. Acest
lucru previne ca furtunurile, cablurile sau alte elemente să blocheze tava de
saltea sau să modifice măsurarea greutăţii.
4 Atingeţi butonul Cântărire pacient (2).
5 Pentru a tara cântarul, ridicaţi pacientul. Cel puţin 200 g (0,44 lbs) trebuie să fie
ridicate de pe tava de saltea pentru tararea cântarului. Aşteptaţi până când se
aude un semnal.
 Cântarul este tarat.

27266
Fig. 67 Tararea cântarului
6 Aşezaţi pacientul pe saltea.
 Greutatea pacientului este determinată.
 Odată ce cântărirea este efectuată, se aude un semnal.
 Rezultatul măsurării este afişat. Greutatea este de asemenea afişată ca un
trend grafic.
7 Pentru a confirma rezultatul măsurării, atingeţi butonul OK.
8 Pentru a anula rezultatul măsurării, atingeţi butonul Renunţare.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 123


Funcţionarea

6.18.4 Recântărirea
În cazul în care tava de saltea nu este ajustată sau deplasată timp de 6 minute
după cântărirea anterioară, pacientul poate fi recântărit fără a fi nevoie să taraţi din
nou cântarul. Fereastra de dialog Cântar trebuie să rămână deschisă.
Exemplu: Greutatea pacientului trebuie să fie determinată cu un scutec şi apoi fără
un scutec.
Condiţii necesare:
– Pacientul a fost cântărit anterior, iar fereastra de dialog Cântar rămâne
deschisă.
– Tava pentru saltea nu a fost ajustată sau deplasată timp de 6 minute.

AVERTISMENT
Pericol în cazul în care nu se efectuează tararea
Atunci când apar modificări între măsurători, pot apărea erori de măsurare în cazul
în care dispozitivul nu este tarat, de exemplu, în cazul în care tava de saltea este
mutată sau ajustată sau dacă obiecte suplimentare sunt aşezate pe tava de saltea.
► Înainte de a efectua o altă măsurare a greutăţii, ridicaţi pacientul şi taraţi
cântarul.

Procedura:
1 Pentru a cântări din nou pacientul, atingeţi butonul Recântărire (1).
 Rezultatul măsurării este afişat.
 Greutatea este de asemenea afişată ca un trend grafic.

30328

Fig. 68 Butoanele după ce o măsurătoare a fost efectuată

124 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Funcţionarea

6.18.5 Ajustarea greutăţii măsurate a pacientului


Greutatea determinată a pacientului poate fi ajustată manual după cântărire.
Exemplu: După cântărire, greutatea scutecului trebuie să fie scăzută.
Procedura:
1 Atingeţi butonul Configurare sistem... din bara de meniu principal.
2 Atingeţi fila Terapie.
3 Introduceţi parola şi confirmaţi.
4 Atingeţi fila Cântar.
5 Atingeţi butonul Pornit.
 Greutatea poate fi ajustată manual în fereastra de dialog Cântar.
6 Comutaţi la fereastra de dialog Cântar şi efectuaţi cântărirea pacientului.
Respectaţi informaţiile din capitolul următor: ''Cântărire'' (pagina 121)
7 Introduceţi o valoare în câmpul Reglare greutate (1) şi confirmaţi cu ajutorul
butonului rotativ.
8 Confirmaţi greutatea ajustată cu OK.
✓ Rezultatul măsurării este afişat în fereastra de dialog. Valorile de greutate
ajustate sunt evidenţiate în vizualizarea grafică şi vizualizarea tabelară. Doar
ultima greutate măsurată este afişată pe zi.

27254
1

Fig. 69 Ajustarea greutăţii măsurate a pacientului

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 125


Funcţionarea

6.19 Efectuarea radiografiilor


Acest capitol descrie modul de efectuare a radiografiilor la dispozitiv.

6.19.1 Prezentare generală pentru efectuarea radiografiilor


Radiografiile pot fi efectuate în dispozitiv, fără a fi nevoie să se mute pacientul.
Caseta de radiografie, placa de radiografie imagistică sau detector digital sunt
aşezate în tava de radiografie sub tava de saltea. Următoarele formate se potrivesc
în tava de radiografie:
Media Format
Casetă de radiografie, cu film 18 x 24 cm (7 x 9 in)
sau placă de imagistică 24 x 30 cm (9 x 12 in)
Detector digital Până la 34 x 38 cm şi o grosime de până la 2,25 cm
(Până la 13 x 15 in şi o grosime de până la 1 in)

Pentru detectoarele digitale cu formate mai mari, scoateţi tava de radiografie şi


introduceţi detectorul digital în compartiment.

6.19.2 Radiografie
Capitolul descrie modul de efectuare a radiografiilor pacientului la dispozitiv.

Înainte de a efectua o radiografie, scoateţi toate ajutoarele de poziţionare din


zona de formare a imaginii. Ajutoarele de poziţionare pot absorbi razele X şi
afectează în mod negativ calitatea imaginii.

Condiţii necesare:
– Dispozitivul este în stare de funcţionare.
– Pacientul este în interiorul dispozitivului.
– Un dispozitiv mobil de radiografie şi un receptor de imagine (casetă de
radiografie sau cu placă de imagistică) sunt disponibile.
– Reglementările pentru efectuarea radiografiilor în incubatoare sunt cunoscute.
– Limita de greutate pentru caseta de radiografie a fost luată în considerare.
– Puneţi tava de saltea în poziţia de jos şi asiguraţi-vă că este orizontală.

AVERTISMENT
Pericol de răsturnare în caz de supraîncărcare
În cazul în care compartimentele, tăvile de radiografie, sertarele şi suporturile sunt
supraîncărcate, dispozitivul se poate răsturna. Aceasta poate duce la rănirea
pacientului şi a utilizatorului. Dispozitivul şi accesoriile pot fi, de asemenea,
deteriorate din cauza răsturnării.
► Nu supraîncărcaţi tava de radiografie deschisă.
► Respectaţi sarcina maximă de încărcare pentru toate rafturile, sertarele şi
dispozitivele de suport.

126 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Funcţionarea

NOTĂ
Pericol de eşec a detectorului de radiografie
În cazul în care condiţiile de mediu (temperatură şi umiditate relativă) din dispozitiv
sunt nepotrivite pentru un detector digital, detectorul de radiografie poate furniza
rezultate eronate.
► Respectaţi intervalul permis de temperatură pentru detectorul digital.

Procedura:
1 Deschideţi clapeta pentru tava de radiografie de pe o parte a dispozitivului.
Trageţi tava de radiografie (1).

30274
1

Fig. 70 Scoaterea tăvii de radiografie


2 Poziţionaţi caseta de radiografie în marcaje şi împingeţi tava de radiografie în
dispozitiv.
3 Închideţi clapeta din faţa tăvii de radiografie.

NOTĂ
Pericol de impact cu ansamblul tubului de radiografie
În cazul în care distanţa de deasupra dispozitivului este prea mic, ansamblul
tubului de radiografie poate lovi capacul dispozitivului.
► Înainte de alinierea ansamblului tubului de radiografie, asiguraţi-vă că există
suficient spaţiu de manevră deasupra dispozitivului.

4 Poziţionaţi ansamblul tubului de radiografie între încălzitorul radiant şi


compartimentul pacientului.
5 Utilizaţi câmpul de lumină al dispozitivului de radiografie pentru a seta
diafragma, pentru a determina secţiunea dorită a imaginii.
6 Radiografiaţi pacientul.
7 Luaţi receptorul de imagine din tava de radiografie şi citiţi-o.
✓ Radiografia pacientului este disponibilă.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 127


Funcţionarea

6.20 Îngrijirea de dezvoltare (opţiune)


Acest capitol descrie pachetul "Îngrijire de dezvoltare". Descrie, de asemenea,
capacul şi modul în care se redau fişierele audio.

6.20.1 Prezentare generală a "Îngrijirii de dezvoltare"


Un mediu liniştit este important pentru dezvoltarea unui copil prematur. În
compartimentul pacientului, un nivel redus de zgomot şi de iluminat sunt cruciale.
Dispozitivul măsoară nivelul de zgomot şi nivelul de lumină în compartimentul
pacientului. De asemenea, este posibil să asiguraţi o stimulare acustică prin
redarea fişierelor audio, de exemplu, vocile părinţilor sau muzica.
Senzorii de măsurare a nivelului de zgomot şi a nivelului intensităţii luminoase sunt
situaţi în peretele senzorului de la dispozitiv. Valoarea măsurată este afişată pe
interfaţa utilizatorului. Valorile pot fi măsurate în timpul funcţionării ca incubator şi în
timpul funcţionării încălzitorului radiant.

Butonul Vizualizări... este utilizat pentru a comuta între afişările de ecran.

Vizualizarea grafică Dezvoltare prezintă cum se schimbă în timp nivelul de zgomot


şi nivelul de lumină în compartimentului pacientului.

27247

Fig. 71 Vizualizare Dezvoltare

În cazul în care sunt depăşite limitele de monitorizare pentru zgomot şi lumină,


culoarea graficului se schimbă în vizualizarea Dezvoltare şi în fereastra de
dialog Trenduri/date după cum urmează:
– În cazul în care se depăşeşte pragul mediu, graficul devine galben.
– În cazul în care se depăşeşte pragul superior, graficul devine roşu.

128 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Funcţionarea

6.20.2 Stabilirea limitelor de monitorizare pentru zgomot şi lumină


Acest capitol descrie modul în care se stabilesc limitele de monitorizare pentru
nivelul de zgomot şi nivelul de lumină.
Premisă obligatorie:
– Pachetul de "Îngrijire de dezvoltare" a fost instalat.
Procedura:
1 Atingeţi butonul Alarme... (1) din bara de meniu principal.
 Este deschisă pagina de dialog Limite alarmă.

28479
1

Fig. 72 Monitorizare limite pentru zgomot şi lumină


2 Atingeţi fila Zgomot/lumină (2).
 Sunt afişate butoanele pentru limitele de monitorizare.
3 Utilizaţi butonul rotativ pentru a seta şi confirma pragurile pentru nivelul de
zgomot şi nivelul de lumină.
✓ Sunt setate limitele de monitorizare pentru zgomot şi lumină.

Limitele de monitorizare pentru zgomot şi lumină sunt indicate doar vizual. Nu


există niciun semnal acustic.

6.20.3 Redarea fişierelor audio


Fişierele audio de la un player MP3 extern sau un telefon mobil pot fi redate în
compartimentul pacientului, de exemplu, vocile părinţilor sau muzica.
Un difuzor care transmite semnalele audio în compartimentul pacientului este
localizat în peretele senzorului. Volumul din compartimentul pacientului este limitat
la un maxim de 55 dB (A), indiferent de volumul setat pe telefon sau MP3 player.
Condiţii necesare:
– Pachetul de "Îngrijire de dezvoltare" a fost instalat.
– Dispozitivul este în stare de funcţionare.
– Cablul audio Dräger este disponibil.
– Un dispozitiv de redare extern este disponibil împreună cu un fişier audio.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 129


Funcţionarea

AVERTISMENT
Pericol de electrocutare
În cazul în care conectorii de interfaţă şi pacientul sunt atinse în acelaşi timp, există
pericolul unei electrocutări.
► Nu atingeţi simultan portul audio şi pacientul.

Procedura:
1 Conectaţi cablul audio la un player MP3 sau un telefon celular.
2 Introduceţi cablul audio în portul audio de pe partea din spate a peretelui
senzorului. Pentru informaţii suplimentare, vezi capitolul următor: ''Conectori pe
senzorul de la peretele posterior'' (pagina 31)
3 Lansaţi redarea şi reglaţi volumul pe dispozitivul de redare.
 Vocile sau muzica sunt redate în compartimentul pacientului.
4 Observaţi pacientul în timp ce fişierul audio este redat.
5 Opriţi redarea după un timp corespunzător.
Alegerea şi utilizarea de materiale audio este lăsată la latitudinea
personalului clinic.

6.20.4 Capac de acoperire


Un capac de acoperire poate fi utilizat pentru a proteja pacientul de lumina
incidentă puternică. Capacul de acoperire diminuează şi zgomotul ambiental.
Capacul de acoperire are o clapă în partea de sus, care poate fi pliată în jos pentru
tratamentul cu fototerapie. O lampă de fototerapie poate fi apoi aşezată deasupra
dispozitivului.
Capacul de acoperire poate fi utilizat numai în timpul funcţionării ca incubator.
Respectaţi instrucţiunile de utilizare separate pentru capacul de acoperire.

130 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Alarme

7 Alarme
7.1 Priorităţi pentru alarme şi semnale de alarmă
Acest dispozitiv indică alarmele în mod vizual şi acustic. Fiecare alarmă are o
prioritate specifică, care indică nivelul de urgenţă. Condiţiile de alarmă sunt
monitorizate în mod automat. Presetările de alarmă pentru setările din fabrică,
setările specifice utilizatorului şi setările specifice ale fiecărui pacient sunt reţinute
după o pană de curent, indiferent cât timp durează aceasta.

7.1.1 Priorităţi pentru alarme


Tabelul de mai jos arată diferenţele dintre priorităţile de alarmă în ceea ce priveşte
indicatorul vizual şi nevoia de acţiune:
Prioritatea alar- Indicator Semnificaţie
melor
Ridicată Roşu !!! O acţiune imediată este necesară
Mediu Galben !! O acţiune rapidă este necesară
Redusă Cian ! Atenţia sau acţiunea este necesară

În cazul în care sunt declanşate simultan mai multe alarme, alarma cu prioritatea
cea mai ridicată este afişată prima. Mesajele de alarmă de înaltă prioritate care nu
mai sunt active vor fi afişate pe fundalul colorat al câmpului de mesaje de alarmă.

7.2 Suprimarea şi întârzierea semnalului de alarmă


Suprimarea manuală a semnalului acustic de alarmă
Semnalul de alarmă acustică pentru anumite alarme poate fi suprimat timp de 2
până la 15 minute. Durata de suprimare se bazează pe urgenţa alarmei.
În cazul în care sunt afişate mai multe alarme, toate alarmele sunt suprimate prin
apăsarea tastei "Pauză audio". Durata de suprimare se bazează pe urgenţă.
Alarma cea mai urgentă determină durata de suprimare. În cazul în care intervine o
nouă alarmă în acest timp, semnalul de alarmă sună şi suprimarea este anulată.

Suprimarea proactivă a semnalului acustic de alarmă


În cazul în care utilizatorul intenţionează să folosească dispozitivul şi alarmele
acustice sunt posibile, aceste alarme pot fi suprimate în prealabil, timp de 4 minute.
Exemplu: Dispozitivul va fi utilizat în modul incubator cu oxigen. Compartimentul
pacientului trebuie să fie deschis scurt, din motive terapeutice (capac sau panou de
acces). În aceste cazuri, este probabil că va scădea concentraţia de oxigen din
compartimentul pacientului.
În cazul în care tasta "Pauză audio" este apăsată înainte ca panoul de capotă sau
capacul să fie deschis, dispozitivul suprimă alarma după cum urmează: în cazul în
care concentraţia de oxigen scade, nici o alarmă acustică nu este generată timp de
4 minute. Este afişată doar o alarmă vizuală. În cazul în care în acest timp apare o
alarmă care este imprevizibilă, atunci suprimarea se anulează şi se aude semnalul
de alarmă.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 131


Alarme

Întârzierea automată a semnalelor de alarmă acustice şi optice


În cazul în care utilizatorul porneşte dispozitivul sau modifică setările care vor duce
probabil la alarme, semnalele acustice şi optice pentru unele alarme vor fi întârziate
în mod automat. De fiecare dată când setările sunt modificate, dispozitivul verifică
dacă există o condiţie de alarmă. Dispozitivul întârzie generarea semnalelor de
alarmă pentru atâta timp cât este nevoie pentru ca acesta să ajungă la noile valori
stabilite de către utilizator.
Exemplu: Dispozitivul este pornit când temperatura camerei este de 23 °C
(73.4 °F). Este setată o temperatură a aerului de 36,5 °C (97,7 °F). Pentru perioada
în care dispozitivul a fost oprit, temperatura actuală a aerului din incubator a fost
aceeaşi ca şi temperatura ambiantă şi este mai mică decât valoarea setată.
Dispozitivul detectează faza de încălzire şi în mod automat suprimă alarma
Temperatura aerului este mică pentru maximum 30 de minute.
Când este pornit modul marsupiu, unele alarme sunt întârziate timp de 4 minute,
deoarece aceste alarme sunt posibile, atunci când dispozitivul este deschis. Pentru
informaţii suplimentare, vezi capitolul următor: ''Setarea limitelor de alarmă de
temperatură a pielii pentru modul marsupiu'' (pagina 110)
Tabelul de mai jos arată durata suprimării şi clasificarea posibilităţii alarmei.
Alarme Durata de Durata de Durata de
suprimare suprimare întârziere
manuală a alar- proactivă a automată a
mei (min) alarmei alarmei
(min) (min)
Defecţiune aparat, încălzire oprită 2 - -
Defecţiune modul oxigen 2 - -
Defecţiune saltea 2 - -
Defecţiune senzor oxigen 2 - -
Diferenţa de temp. a pielii este 15 - -
mare
Diferenţa de temp. a pielii este 15 4 -
mică
Încălzitor oprit, verificaţi pacientul 2 - -
Înţărcarea nu a reuşit 2 - -
Nivel scăzut de apă - 4 -
Oxigen crescut 4 - max. 30
Oxigen scăzut 4 4 max. 10
Senzor central defect, încălzire 5 - -
oprită
Senzor periferic temp. piele defect 5 - -
Senzor temp. defect, încălzire 2 - -
oprită
Senzor temp. defect, încălzire 2 - -
oprită
Senzor temp. periferică piele lipsă 5 - -
Senzor temperatură ambient 2 - -
defect

132 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Alarme

Alarme Durata de Durata de Durata de


suprimare suprimare întârziere
manuală a alar- proactivă a automată a
mei (min) alarmei alarmei
(min) (min)
Senzorul centr. lipseşte, încălz. 5 - -
oprită
Senzorul central temp. piele lip- 5 - -
seşte
Temp. centrală piele este mare 15 - -
Temp. centrală piele este mică 15 4 -
Temp. centrală piele este prea 2 - -
mare
Temp. încălzitor convecţie mare 2 - -
Temp. mare în conducta de aer 5 - -
cald
Temp. mare la încălzitorul pt. umi- 2 - -
dific.
Temp. periferică piele este mare 15 - -
Temp. periferică piele este mică 15 4 -
Temp. periferică piele este prea 2 - -
mare
Temperatura aerului este mare 15 - max. 30
Temperatura aerului este mică 15 4 max. 30
Temperatura aerului este prea 5 - max. 30
mare
Temperatură internă mare 2 - -
Temperatură piele mare 5 - -
Temperatură piele mică 5 4 -
Temperatura saltelei este prea 2 - -
mare
Umiditate scăzută - 4 max. 60
Ventilator defect, încălzire oprită 2 - -

În cazul în care defecţiunea care declanşează alarma nu va fi remediată după


depăşirea timpului de supresie, semnalul de alarmă se aude din nou.
1 Apăsaţi tasta "Pauză audio".
✓ În bara pentru mesaje este afişat simbolul şi timpul rămas pentru tonul de
alarmă oprit.

7.2.1 Reactivarea prematură a semnalului de alarmă


1 Apăsaţi tasta "Pauză audio".
✓ Simbolul pentru semnalul de alarmă suprimat nu mai este afişat în bara de
mesaje.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 133


Alarme

7.3 Anularea mesajului de alarmă


În funcţie de ceea ce le-a cauzat, unele alarme trebuie să fie anulate. Pot apărea
următoarele situaţii:
– Odată ce defectul care a dus la declanşarea alarmei a fost remediat, semnalul
de alarmă nu se mai aude, iar utilizatorul nu mai trebuie să respingă alarma.
– Odată ce defectul care a dus la declanşarea alarmei a fost remediat, semnalul
de alarmă nu se mai aude, iar utilizatorul trebuie să respingă alarma.
– Este afişată o alarmă, utilizatorul poate anula alarma şi dispozitivul continuă să
funcţioneze cu valorile specificate. Semnalul de alarmă nu se mai aude.
– Odată ce defectul care a dus la declanşarea alarmei a fost remediat, semnalul
de alarmă nu se mai aude. Mesajul de alarmă va rămâne în câmpul mesajului
de alarmă din bara de mesaje până când utilizatorul îl respinge prin apăsarea
Alarm reset. Acest proces se aplică la următoarele alarme:

Alarme
Defecţiune modul oxigen
Defecţiune saltea
Defecţiune senzor oxigen
Pierdere de date
Senzor temp. periferică piele lipsă
Senzorul central temp. piele lipseşte
Temp. mare în conducta de aer cald
Temperatura aerului este prea mare
Temperatura saltelei este prea mare
Ventilator defect, încălzire oprită
Verificaţi alimentarea cu oxigen

Procedura:
1 Atingeţi butonul Alarm reset de pe bara pentru mesaje de pe ecranul principal.
✓ Mesajul de alarmă a fost respins şi nu mai este afişat.

Alarme relevante pentru siguranţă nu pot fi respinse.

7.4 Vizualizarea istoricului de alarme


Istoricul de alarme înregistrează toate mesajele de alarmă în ordine cronologică.
1 Atingeţi butonul Alarme... din bara de meniu principal.
2 Atingeţi fila Istoric alarme.
3 Folosiţi butonul rotativ sau butoanele săgeată pentru a derula cursorul în sus
sau jos.
Când istoricul de alarme îşi atinge capacitatea, cele mai vechi date introduse sunt
suprascrise. Când dispozitivul este oprit, istoricul alarmei este şters. Nu există nici
o înregistrare de date pentru timpul în care dispozitivul şi sistemul de alarmă au fost
oprite. Istoricul de alarme este şters, de asemenea, în caz de întrerupere a
alimentării cu energie electrică.

134 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Configurarea

8 Configurarea
8.1 Introducerea datelor de pacient
Acest capitol descrie modul de introducere a datelor de pacient. La începutul
terapiei, dispozitivul sugerează un interval de temperatură a aerului pe baza datelor
pacientului şi a greutăţii introduse.* Pentru informaţii suplimentare, vezi secţiunea
următoare: ''Temperatura recomandată a aerului'' (pagina 137)
Premisă obligatorie:
– Dispozitivul este în stare de funcţionare.
Procedura:
1 Atingeţi butonul Configurare sistem... (1) din bara de meniu principal.
 Fereastra de dialog Configurare sistem şi Pacient sunt afişate pagina de
dialog.

28495
1

Fig. 73 Câmpuri de introducere pentru datele pacientului


Pentru a introduce date, atingeţi pictograma creion de pe ecran. Pentru a
confirma, apăsaţi Enter pe tastatură sau apăsaţi butonul rotativ.

* Sauer PJ, Dane HJ, Visser HK. Noi standarde pentru un mediu termic neutru în prima săptă-
mână de viaţă a nou-născuţilor cu greutate foarte mică la naştere. 1984

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 135


Configurarea

2 Atingeţi pictograma creion din dreapta câmpului de intrare relevant.


 Tastatura este afişată.

27252
Fig. 74 Tastatură
Numele sau numărul de identificare a pacientului se poate afişa în bara de
mesaje. În cazul în care un număr de identificare a fost introdus, bara de
mesaje afişează întotdeauna numărul de identificare. În fereastra de dialog
Configurare sistem, se poate specifica ca nici numele pacientului şi nici
numărul de identificare să nu se afişeze în bara de mesaje: Configurare
sistem... > Config. ecran > Mai multe setări

3 Introduceţi şi confirmaţi următoarele date cu ajutorul tastaturii:


– Prenume
– Nume
– Număr identificare
 Numele sau numărul de identificare a pacientului sunt afişate în bara de
mesaje.
4 Pentru următoarele date, apăsaţi butonul, rotiţi butonul rotativ spre dreapta sau
spre stânga şi confirmaţi fiecare intrare:
– Data naşterii
– Vârsta gest. [săpt + zile]
– Greutate nou-născut [g]
5 Atingeţi butonul pentru sex.
 Sexul este afişat în bara de mesaje şi în vizualizarea de ecran Familie.
6 Selectaţi un simbol pentru pacient din câmpul listă.
 Simbolul este afişat în bara de mesaje şi în vizualizarea de ecran Familie.

8.1.1 Ştergerea datelor de pacient


Acest capitol descrie modul de ştergere a datelor de pacient.

Datele pacientului pot fi şterse doar prin repornirea dispozitivului.

1 Opriţi dispozitivul de pe unitatea de afişare cu ajutorul tastei Pornire/aşteptare


.
 Este afişată fereastra de dialog Oprire.
2 Atingeţi butonul Oprire.
 Dispozitivul se opreşte.

136 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Configurarea

3 Porniţi dispozitivul de pe unitatea de afişare cu ajutorul tastei Pornire/aşteptare


.
 Se afişează ecranul de pornire.
4 Atingeţi butonul Pacient nou.
 Datele existente pacientului sunt şterse.
 Setările pentru terapie şi setările de alarmă specifice ale fiecărui pacient sunt
resetate la setările specifice utilizatorului.
 Jurnalul nu este şters.
✓ Datele pacientului pot fi introduse din nou.

8.1.2 Temperatura recomandată a aerului


În cazul în care datele pacientului, cum ar fi data naşterii, vârsta gestaţională şi
greutatea, sunt introduse, dispozitivul utilizează aceste date pentru a determina un
interval de temperatură a aerului pentru pacient.*
Domeniul de temperatură sugerată a aerului se bazează pe un pacient gol şi pe
următoarele setări:
– ClearView pornit
– Umiditate cu setarea Auto
Procedura:
1 Introduceţi data naşterii.
2 Introduceţi vârsta gestaţională în săptămâni şi zile.
3 Selectaţi intervalul de greutate reală din lista de selecţie.
Exemplu: Greutatea actuală a pacientului este de 1057 g (2,33 lbs). Intervalul
1000–1100 g (2,2–2,43 lbs) este selectat din lista de selecţie.
 Se afişează intervalul de temperatură recomandată a aerului (1) pentru
pacient.

28495

Fig. 75 Intervalul de temperatură recomandată a aerului


4 Închideţi fereastra de dialog Configurare sistem.
5 Atingeţi Mod aer în bara de terapie şi confirmaţi cu butonul rotativ.

* Sauer PJ, Dane HJ, Visser HK. Noi standarde pentru un mediu termic neutru în prima săptă-
mână de viaţă a nou-născuţilor cu greutate foarte mică la naştere.1984

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 137


Configurarea

6 Atingeţi butonul pentru terapie Temp. aer.


7 Utilizaţi butonul rotativ pentru a seta valoarea temperaturii aerului în funcţie de
intervalul de temperatură recomandată a aerului.
8 Pentru confirmare, apăsaţi butonul rotativ.
✓ Temperatura aerului este setată.
Informaţii suplimentare:
– Conform datelor din acest studiu, temperatura aerului recomandată pentru un
pacient în vârstă de 1 până la 7 zile nu depinde de greutatea pacientului. În
consecinţă, intervalul de greutate nu poate fi selectat pentru pacienţii cu această
vârstă.
– Ultima greutate este utilizată pentru determinarea intervalului de temperatură
recomandată a aerului. În cazul în care nu există niciun cântar la dispozitiv,
intervalul de greutate trebuie să fie selectat manual.
– Intervalul pentru temperatura recomandată a aerului din fereastra de dialog
Configurare sistem este reglat automat în funcţie de vârstă. Temperatura
necesară a aerului trebuie să fie setată pe ecranul principal.
– În cazul în care setarea ClearView pornit sau setarea Auto de la butonul de
terapie Umiditate este schimbată sau în cazul în care pacientul este îmbrăcat
sau acoperit, acest lucru trebuie să fie luat în considerare în setările de
temperatură a aerului.
– Temperatura recomandată a aerului este valabilă pentru pacienţii de până la o
vârstă de 36 de zile şi < 2500 g (5,5 lbs).
Pentru informaţii suplimentare, vezi capitolul următor: ''Pornirea modului de
temperatură a aerului'' (pagina 89)

8.2 Transferarea datelor către un alt dispozitiv


Acest capitol descrie modul în care sunt transferate date de configurare şi datele
pacientului de la un dispozitiv la altul.

8.2.1 Prezentare generală a exportului de date


Datele pot fi exportate cu un dispozitiv de stocare în masă USB.
Exemple:
– Pentru a transfera setările implicite configurate la mai multe dispozitive
– Pentru a transfera datele pacientului la un dispozitiv nou, atunci când un
dispozitiv este schimbat
Următorul tabel arată ce date pot fi exportate.

Buton Datele exportate


Date configu- Setările în Configurare sistem... > Terapie, de exemplu, tem-
rare peratura aerului, temperatura pielii, umiditatea aerului, tempe-
ratura centrală a saltelei
Setările în Configurare sistem... > Config. ecran, de exem-
plu, luminozitatea ecranului, blocarea ecranului
Setările în Configurare sistem... > Alarme, de exemplu, limite
de alarmă pentru temperatura pielii

138 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Configurarea

Buton Datele exportate


Date pacient Setările în Configurare sistem... > Pacient, de exemplu,
datele configurate ale pacientului, cum ar fi numele, data naşte-
rii, greutatea la naştere
Setările actuale, care au fost determinate cu ajutorul butonului
de terapie, de exemplu, cu controlul terapiei pentru temperatura
aerului, temperatura pielii, umiditatea aerului, temperatura cen-
trului de saltea
Setările actuale în Alarme

Datele de trend şi datele din jurnal nu pot fi exportate.

8.2.2 Exportarea datelor


Acest capitol descrie modul de transfer a datelor către un dispozitiv de stocare
USB.
Condiţii necesare:
– Dispozitivul este pornit.
– Un dispozitiv de stocare USB (de exemplu, un dispozitiv de stocare USB de la
Dräger) este disponibil.
– Funcţia Port USB este activată. (Configurare sistem... > Sistem > Interfeţe >
USB > Port USB > Pornit)

AVERTISMENT
Pericol de rănire a pacientului din cauza datelor incorecte ale pacientului
Doar o singură înregistrare cu datele de configurare şi o înregistrare cu datele
pacientului pot fi stocate pe dispozitivul de stocare USB. În cazul în care există deja
o înregistrare de date pe dispozitivul de stocare USB, noua înregistrare suprascrie
datele existente.
► Verificaţi datele de configurare şi setările actuale de pe noul dispozitiv, după
importul de date.

AVERTISMENT
Pericol de electrocutare sau de defectare a dispozitivului
Conectarea accesoriilor alimentate de la reţeaua electrică la portul USB poate
provoca o electrocutare.
► Conectaţi numai dispozitivele de stocare USB care sunt incluse în lista de
accesorii aprobate pentru portul USB.
► Nu conectaţi nici un accesoriu care funcţionează la o tensiune de reţea la portul
USB.
► Nu atingeţi simultan portul USB şi pacientul.

Procedura:
1 Conectaţi dispozitivul de stocare USB la portul USB din partea din spate a
coloanei principale.
Poate dura câteva secunde ca dispozitivul să recunoască dispozitivul de
stocare USB.

2 Atingeţi butonul Configurare sistem... (3) din bara de meniu principal.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 139


Configurarea

30325
1

2
3

Fig. 76 Fereastra de dialog Import/export pentru datele pacientului


3 Deschideţi fila Import/export (1).
 Este afişată fereastra de dialog Date pacient.
 În cazul în care există deja date pe dispozitivul de stocare USB, înregistrarea
de date este afişată cu data şi ora.
4 Pentru a exporta Date pacient, atingeţi butonul Export (2) şi confirmaţi cu
butonul rotativ.
 Datele pacientului vor fi exportate către dispozitivul de stocare USB.
 Înregistrarea de date exportate este afişată în fereastra de dialog cu data şi
ora.
5 Atingeţi fila Date configurare.
6 Introduceţi parola şi confirmaţi.
7 Pentru a exporta Date configurare, atingeţi butonul Export şi confirmaţi cu
butonul rotativ.
 Datele de configurare vor fi exportate către dispozitivul de stocare USB.
 Înregistrarea de date exportate este afişată în fereastra de dialog cu data şi
ora.
8 Scoateţi dispozitivul de stocare USB din portul USB.
✓ Datele de configurare şi datele pacientului pot fi transferate pe un alt dispozitiv.

8.2.3 Importarea datelor


Acest capitol descrie modul de transferare a datelor exportate la alt dispozitiv.
Condiţii necesare:
– Dispozitivul de stocare USB conţine datele exportate ale pacientului şi / sau
datele de configurare.
– Funcţia Port USB este activată. (Configurare sistem... > Sistem > Interfeţe >
USB > Port USB > Pornit)
Procedura:
1 Conectaţi dispozitivul de stocare USB la portul USB din partea din spate a
coloanei principale.
2 Atingeţi butonul Configurare sistem... din bara de meniu principal.

140 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Configurarea

3 Deschideţi fila Import/export.


 Datele pacientului exportate sunt afişate cu data şi ora în fereastra de dialog
Date pacient.
4 Pentru a importa datele pacientului, atingeţi butonul Import şi confirmaţi cu
butonul rotativ.
 Datele de pacient sunt importate.
 Datele importate sunt afişate cu data şi ora.
 Odată ce importul este efectuat, dispozitivul reporneşte automat.
5 Atingeţi fila Date configurare.
6 Introduceţi parola şi confirmaţi.
 Datele exportate ale pacientului sunt afişate cu data şi ora în fereastra de
dialog Date configurare.
7 Pentru a importa datele de configurare, atingeţi butonul Import şi confirmaţi cu
butonul rotativ.
 Datele de configurare sunt importate.
 Datele importate sunt afişate cu data şi ora.
 Odată ce importul este efectuat, dispozitivul reporneşte automat.
Odată ce importul este efectuat, datele pacientului sunt şterse automat de pe
dispozitivul de stocare USB. Acest lucru previne ca datele pacientului să fie
transferate în mod accidental. Datele de configurare nu sunt şterse.

8 Odată ce dispozitivul este pregătit din nou pentru funcţionare, verificaţi limitele
de alarmă şi valorile de terapie.
9 Scoateţi dispozitivul de stocare USB din portul USB.
 Datele de configurare şi datele pacientului au fost transferate pe un alt
dispozitiv.
✓ Datele de configurare pot fi transferate pe un alt dispozitiv.

8.3 Afişarea trendurilor şi a datelor


Acest capitol descrie modul de afişare a trendurilor, datelor şi a intrărilor din jurnalul
de bord. Parametrii sunt afişaţi de-a lungul timpului în fereastra de dialog
Trenduri/date. Parametrii pot fi afişaţi ca un grafic sau un trend tabelar.

Acest capitol descrie afişarea maximă posibilă a trendurilor şi a datelor. În


funcţie de modul în care este configurat, afişajul de pe dispozitivul real poate
diferi.

Premisă obligatorie:
– Dispozitivul este în stare de funcţionare.
Procedura:
1 Atingeţi butonul Trenduri/date... (1) din bara de meniu principal.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 141


Configurarea

28487
1

Fig. 77 Fereastră de dialog Trenduri/date


2 Atingeţi fila Trenduri grafice, Trenduri tabulare, Setări/valori sau Jurnal.

8.3.1 Trenduri grafice


O rezoluţie temporală a ecranului pentru o perioadă de la 2 ore până la 7 zile poate
fi setată în fila Trenduri grafice. Perioadele de timp anterioare pot fi afişate cu
ajutorul tastelor săgeţi. Diferite grupuri de parametri pot fi selectaţi în tabulatoarele
verticale.

8.3.1.1 Filă verticală Termoregularizare


Următoarele prezentări şi parametri se pot afişa în fila Termoregularizare:
Prezentare gene- Parametru Selectat la setările
rală din fabricaţie
Temperatura Temperatura centrală a pielii X
Temperatura periferică a pielii X
Temperatura aerului X
Temperatura de bază a saltelei (opţiune) X
Compartiment Umiditatea X
pacient Oxigenul (opţiune) X
Încălzire Încălzitor radiant –
Încălzitor prin convecţie –

Maximum 2 prezentări pot fi afişate în acelaşi timp. Sunt posibile următoarele


combinaţii:
– Temperatură şi compartiment pacient
– Temperatură şi încălzire
– Compartiment pacient şi încălzire

142 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Configurarea

28488
1

Fig. 78 Meniul de configurare a parametrilor de termoreglare afişaţi


Pentru a schimba prezentările, atingeţi pictograma creion (1).
Culoarea butoanelor indică prezentările în care pot fi selectaţi parametrii.
Culoare Semnificaţie
Verde închis Parametrul este selectat şi afişat ca un trend gra-
fic.
Verde deschis Parametrul poate fi selectat.
Gri Parametrul nu poate fi selectat.

Pentru a selecta un parametru gri, un parametru verde închis trebuie să fie mai întâi
deselectat.
Pentru a selecta o altă prezentare, toţi parametrii pentru o imagine de ansamblu
selectată trebuie să fie mai întâi deselectaţi. Ulterior, se poate selecta o nouă
prezentare generală şi parametrii săi asociaţi.
Exemplu: Prezentările de "Temperatură" şi "Compartiment pacient" sunt selectate.
Prezentarea "Compartiment pacient" trebuie să fie înlocuită cu prezentarea
"Încălzire." În primul rând, parametrii din "Compartiment pacient" - "Umiditate
relativă" şi "Oxigen" - trebuie să fie deselectaţi înainte ca parametrii de "Încălzire" -
"Încălzitor radiant" şi "Încălzitor prin convecţie" - să poate fi selectaţi.

8.3.1.2 Filă verticală Greutate (opţiune)


Greutatea măsurată pacientului este afişată în fila Greutate. Doar o singură
valoare măsurată este salvată pe zi. Pentru informaţii suplimentare, vezi capitolul
următor: ''Cântărire'' (pagina 121)

8.3.1.3 Filă verticală Zgomot/lumină (opţiune)


Nivelul de zgomot şi nivelul de lumină din compartimentul pacientului sunt afişate în
fila Zgomot/lumină în rezoluţia temporală.

8.3.1.4 Filă verticală Personalizare


Utilizatorii pot folosi fila Personalizare pentru a se decide care trenduri să fie
afişate. Următoarele prezentări şi parametri se pot afişa:

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 143


Configurarea

Prezentare gene- Parametru Selectat la setările


rală din fabricaţie
Temperatura Temperatura centrală a pielii X
Temperatura periferică a pielii X
Temperatura aerului X
Temperatura de bază a saltelei –
Compartiment Umiditatea –
pacient Oxigen –
Încălzire Încălzitor radiant X
Încălzitor prin convecţie X
Evenimente Capac deschis X
Panou de acces deschis X
Mod aer –
Mod manual –
Mod piele –
Mod marsupiu X
Zgomot/lumină Nivel de zgomot –
Nivel de lumină –

Maximum 3 prezentări pot fi afişate în acelaşi timp. Ca la fila Termoregularizare,


toţi parametrii pentru o prezentare selectată trebuie să fie deselectaţi, înainte de o
nouă prezentare să poată fi selectată.
Un maxim de 3 parametri pot fi afişaţi simultan pe prezentare. În cazul în care 3
parametri sunt deja selectaţi într-o prezentare, unul dintre parametri trebuie să fie
deselectat înainte ca un nou parametru să poată fi selectat.
Culorile butoanelor corespund celor ale indicatorilor din fila Termoregularizare.

144 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Configurarea

8.3.2 Trenduri tabulare


Trendurile sunt afişate sub formă de tabel în fila Trenduri tabulare. Rezoluţia
temporală a ecranului poate fi setată la intervale de la 30 minute până la 24 de ore.
Perioadele de timp anterioare şi alţi parametri se pot afişa cu ajutorul tastelor
săgeţi.
Conform trendurilor grafice, prezentarea poate fi modificată cu pictograma creion.
Pot fi selectaţi următorii parametri:
Filă verticală Titlu Parametru Selectat la setă-
rile din fabrica-
ţie
Termoreglare Temperatura Temperatura centrală a X
pielii
Temperatura periferică a X
pielii
Diferenţă temperatură X
piele
Temperatura aerului X
Temperatura de bază a X
saltelei
Comparti- Umiditatea X
ment pacient Oxigen –
Încălzire Încălzitor radiant –
Încălzitor prin convecţie –
Greutatea
Zgomot/lumină Nivel de zgomot
Nivel de lumină
Personalizat Temperatura Temperatura centrală a X
pielii
Temperatura periferică a X
pielii
Diferenţă temperatură X
piele
Temperatura aerului X
Temperatura de bază a –
saltelei
Comparti- Umiditatea –
ment pacient Oxigen –
Încălzire Încălzitor radiant X
Încălzitor prin convecţie X
Zgo- Nivel de zgomot –
mot/lumină Nivel de lumină –

8.3.3 Valorile măsurate şi setările


Toate valorile actuale măsurate şi setările actuale pentru termoreglare sunt afişate
în fila Setări/valori.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 145


Configurarea

8.3.4 Jurnal
Toate evenimentele şi alarmele sunt afişate în ordine cronologică în fila Jurnal. Cel
mai recent eveniment/cea mai recentă alarmă este în partea de sus. Evenimentele
anterioare pot fi afişate cu ajutorul tastelor săgeţi.
De asemenea, intrările în jurnal nu pot fi şterse şi sunt păstrate chiar şi după oprirea
şi repornirea dispozitivului sau după o cădere de tensiune. Nu există nici o
înregistrare de date pentru timpul în care dispozitivul şi sistemul de alarmă au fost
oprite. La atingerea capacităţii de depozitare, cele mai vechi date sunt suprascrise.
Sunt afişate următoarele evenimente şi alarme:
– Toate alarmele, confirmarea acestora şi oprirea semnalului acustic de către
utilizator
– Modificările limitelor de alarmă
– Modificările modului de operare
– Modificările butoanelor pentru terapie
– Începutul şi sfârşitul aplicaţiilor
– Evenimente, cum ar fi deschiderea capacului, deschiderea panoului lateral de
acces
– Importul şi exportul de date pe dispozitivul de stocare USB
– Modificările de timp ale dispozitivului

8.4 Configurare sistem


8.4.1 Specificarea setărilor dispozitivului
Următoarele tabele arată toate opţiunile de setări în fereastra de dialog
Configurare sistem.

Descrierea presupune configuraţia maximă a dispozitivului. Dispozitivul real


poate diferi în funcţii faţă de descrierile de mai jos.

Diferite setări sunt posibile pentru dispozitiv:

Setări din fabricaţie


Dräger livrează dispozitivul cu setările din fabrică care sunt folosite la prima pornire.
Utilizatorii pot reseta dispozitivul înapoi la setările din fabrică.

Setări specifice utilizatorului


Utilizatorul poate defini setări specifice pentru dispozitiv. Setările (de exemplu,
valorile de terapie, limite de alarmă sau dispunerea ecranului) pot fi făcute în
fereastra de dialog Configurare sistem. Setările de utilizator sunt salvate în mod
automat odată ce sunt confirmate. Setările de utilizator pot fi transferate la alte
dispozitive prin intermediul funcţiei Import/export. Pentru informaţii suplimentare,
vezi capitolul următor: ''Transferarea datelor către un alt dispozitiv'' (pagina 138)
Setările de utilizator sunt aplicate automat în următoarele situaţii:
– Când dispozitivul este repornit după ce a fost oprit timp de mai mult de 2 ore.
– În cazul în care butonul Pacient nou a fost activat când dispozitivul a fost pornit.

146 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Configurarea

Setări specifice pacientului


Utilizatorul poate ajusta setările din fabrică sau setările specifice utilizatorului
pentru a se potrivi pacientului actual. Valorile pentru setările specifice ale fiecărui
pacient sunt setate pe ecranul principal prin bara de terapie (modurile şi butoanele
de terapie). Alarmele specifice pacientului sunt setate prin ecranul principal în
fereastra de dialog Alarme. Setările pentru pacient-specifice includ, de asemenea,
informaţiile cuprinse în fereastra de dialog Configurare sistem > Pacient. Setările
de pacient pot fi transferate la alte dispozitive prin intermediul funcţiei
Import/export. Pentru informaţii suplimentare, vezi capitolul următor: ''Transferarea
datelor către un alt dispozitiv'' (pagina 138)
Setările de pacient sunt setate automat în următoarele situaţii:
– Când dispozitivul este repornit după ce a fost oprit timp de mai puţin de 2 ore.
– În cazul în care butonul Pacient curent a fost activat când dispozitivul a fost
pornit.
Parola de configurare trebuie să fie introdusă pentru anumite setări. Pentru
informaţii suplimentare, vezi secţiunea următoare: ''Parolă de configurare pentru
Babyleo TN500 Software 1.0n'' (pagina 220).

8.4.1.1 Resetarea la setările din fabrică


Anumite file din fereastra de dialog Configurare sistem au un buton pentru
resetarea setărilor respective de pornire la setările din fabricaţie.
1 Deschideţi fila în cauză, de exemplu, Config. ecran, Alarme, Terapie, Sistem.
2 Atingeţi butonul Setări iniţiale din fabrică şi confirmaţi.
✓ Setarea din fabrică corespunzătoare este restabilită.
Următoarele tabele arată opţiunile de setare.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 147


Configurarea

8.4.1.2 Filă orizontală Pacient

Titlu sau parametru Descriere Informaţii suplimentare


Prenume Introduceţi prenumele. Numele sau numărul de identificare
Nume Introduceţi numele de familie. se poate afişa în bara de mesaje. În
Număr identificare Introduceţi numărul de identificare. cazul în care un număr de identifi-
care a fost introdus, bara de
mesaje afişează întotdeauna
numărul de identificare.
Data naşterii Introduceţi data naşterii.
Vârsta gest. [săpt + zile] Introduceţi vârsta gestaţională în
săptămâni şi zile.
Greutate nou-născut [g] Introduceţi greutatea la naştere.
Sexul Selectaţi sexul.
Selectaţi un simbol pentru pacient. Simbolul este, de asemenea, afişat
în vizualizarea de ecran Familie.

8.4.1.3 Filă orizontală Config. ecran

Filă verticală Titlu sau parametru Descriere Setări din fabricaţie


Setări generale Schemă de culori Selectaţi modul de zi sau de Zi
noapte pentru modul de ecran.
Luminozitate ecran Setaţi luminozitatea ecranului 50 %
[%] ca procent.
Mai multe setări Afişare nume/ID Activaţi sau dezactivaţi afişa- Pornit
pacient rea numelui pacientului sau a
numărului de identificare a
pacientului în bara de mesaje.
Afişare greutate Activaţi sau dezactivaţi afişa- Pornit
pacient rea greutăţii pacientului.
Afişare interval Activaţi sau dezactivaţi tempe- Pornit
sugerat de temp. ratura sugerată a aerului.
aer
Culori Configuraţi culorile pentru Toţi parametrii sunt afi-
parametrii afişaţi. şaţi în albastru închis.
Blocare ecran Introduceţi şi confirmaţi parola
de configurare.
Blocare automată Activaţi sau dezactivaţi bloca- Oprit
rea automată a ecranului.
Blocare ulterioară Selectaţi când ecranul se blo- 30 s
chează automat după o peri-
oadă de inactivitate: 30 s,
1 min, 5 min, 15 min, 30 min.

148 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Configurarea

8.4.1.4 Filă orizontală Alarme

Filă verticală Titlu sau parametru Descriere Setări din fabricaţie


Mod aer/Mod man. Introduceţi şi confirmaţi parola
de configurare.
Limita superioară Specificaţi limita superioară de + 1,5 °C (2,7 °F)
pentru deviaţia de alarmă pentru abaterea de
temp. aer + temperatură a aerului.
Limita inferioară Specificaţi limita inferioară de - 1,5 °C (2,7 °F)
pentru deviaţia de alarmă pentru abaterea de
temp. aer - temperatură a aerului.
Monitorizare avan- În modul de temperatură a Oprit
sată temperatură aerului şi modul manual, tem-
piele peratura pielii pacientului poate
fi monitorizată. Senzorii de
temperatură a pielii trebuie să
fie conectaţi la dispozitiv şi ata-
şaţi la pacient.
Temperatura pielii În cazul în care funcţia Monito- 39 °C (102.2 °F)
rizare avansată temperatură
piele este activată, următoa-
rele limite de alarmă pot fi defi-
nite:
– Limitele superioare de
alarmă pentru temperatura
centrală şi periferică a pielii
– Limitele inferioare de Oprit
alarmă pentru temperatura
centrală şi periferică a pielii
– Limita superioară de alarmă 5 °C (9 °F)
pentru diferenţa dintre tem-
peratura centrală şi perife-
rică a pielii
– Limita inferioară de alarmă Oprit
pentru diferenţa dintre tem-
peratura centrală şi perife-
rică a pielii

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 149


Configurarea

Filă verticală Titlu sau parametru Descriere Setări din fabricaţie


Mod piele Deviaţia tolerată Senzorii de temperatură a pielii
pentru temp. cen- trebuie să fie conectaţi la dis-
trală piele ± pozitiv şi ataşaţi la pacient.
– Specificaţi limita inferioară +0,5 °C (0,9 °F)
şi superioară de alarmă
pentru abaterea tolerată
pentru temperatura centrală
a pielii.
Monitorizare avan- Când funcţia Monitorizare Oprit
sată temperatură avansată temperatură piele
piele este activată, următoarele
limite de alarmă suplimentare
pot fi definite:
Temperatura pielii – Limita superioară de alarmă 5 °C (9 °F)
pentru diferenţa dintre tem-
peratura centrală şi perife-
rică a pielii
– Limita inferioară de alarmă Oprit
pentru diferenţa dintre tem-
peratura centrală şi perife-
rică a pielii
Mod cangur Temperatura pielii Senzorii de temperatură a pielii
trebuie să fie conectaţi la dis-
pozitiv şi ataşaţi la pacient.
Specificaţi următoarele limite
de alarmă:
– Limitele inferioare de 35 °C (95 °F)
alarmă pentru temperatura
centrală şi periferică a pielii
– Limita superioară de alarmă 5 °C (9 °F)
pentru diferenţa dintre tem-
peratura centrală şi perife-
rică a pielii
– Limita inferioară de alarmă Oprit
pentru diferenţa dintre tem-
peratura centrală şi perife-
rică a pielii
Tolerare răcire Temperatura pielii Specificaţi următoarele limite
(opţiune) de alarmă:
– Limita superioară de alarmă 35 °C (95 °F)
pentru temperatura centrală
a pielii
– Limita inferioară de alarmă 30 °C (86 °F)
pentru temperatura centrală
a pielii
– Limita superioară şi inferi- Oprit
oară de alarmă pentru tem-
peratura periferică a pielii

150 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Configurarea

Filă verticală Titlu sau parametru Descriere Setări din fabricaţie


Oxigen (opţiune) Deviaţia tolerată Specificaţi limita superioară şi 5%
pentru concentra- inferioară de alarmă pentru
ţie oxigen ± abaterea tolerată a concentra-
ţiei ce oxigen din compartimen-
tul pacientului.
Zgomot/lumină Nivel zgomot Specificaţi pragul pentru nivelul
(opţiune) Prag pentru expu- de zgomot mediu şi ridicat în Prag pentru nivelul de
nere medie compartimentul pacientului: zgomot mediu:
– Nivel de zgomot în dB(A) 50 dB(A)
Prag pentru expu- Prag pentru nivelul de
nere majoră zgomot ridicat:
80 dB(A)
Nivel lumină Specificaţi pragul pentru nivelul
Prag pentru expu- de lumină mediu şi ridicat în Prag pentru nivelul de
nere medie compartimentul pacientului: lumină mediu: 500 lux,
– Nivel de lumină în lux sau 46 fc
Prag pentru expu- fc Prag pentru nivelul de
nere majoră lumină ridicat: 800 lux,
74 fc

8.4.1.5 Filă orizontală Terapie

Filă verticală Titlu sau parametru Descriere Setări din fabricaţie


Termoregularizare Introduceţi şi confirmaţi parola
de configurare. Definiţi urmă-
toarele valori pentru terapie:
Temp. piele Temperatura la nivelul pielii 36.5 °C (97,7 °F)
Temp. aer Temperatura aerului 31 °C (87,8 °F)
Umiditate Umiditatea Oprit
Temp. saltea (opţi- Temperatura de bază a saltelei Oprit
une)
Tranziţie Standard Standard
– În timpul funcţionării ca
incubator, încălzitorul radi-
ant funcţionează continuu
la putere mică.
– În timpul funcţionării ca
încălzitor radiant, încălzito-
rul prin convecţie funcţio-
nează continuu la putere
mică.
Eco
– În timpul funcţionării ca
incubator, încălzitorul radi-
ant este oprit.
– În timpul funcţionării ca
încălzitor radiant, încălzi-
rea prin convecţie este
oprită.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 151


Configurarea

Filă verticală Titlu sau parametru Descriere Setări din fabricaţie


ClearView Porniţi, astfel încât încălzitorul Pornit
radiant să funcţioneze la
putere mică şi să reducă nive-
lul de aburirii de pe capac.
Cântar (opţiune) Reglaj masă de Porniţi, astfel încât utilizatorul Oprit
către utilizator să poată ajusta manual greuta-
tea măsurată a pacientului.

Funcţia Standard sau Eco poate fi selectată pentru tranziţia între operarea ca
incubator şi operarea ca încălzitor radiant. Pentru informaţii suplimentare, vezi
capitolul următor: ''Configurarea tranziţiei'' (pagina 78). Funcţia Standard
activează automat setarea ClearView pornit. Setarea ClearView pornit poate
fi dezactivată numai când funcţia Eco este selectată.

8.4.1.6 Filă orizontală Import/export

Titlu sau parametru Descriere


Date configurare Introduceţi şi confirmaţi parola de configurare. În cazul în care o
configuraţie specifică dispozitivului este disponibilă, acest lucru
este indicat aici.
Dispozitiv de stocare USB În cazul în care un dispozitiv de stocare USB este conectat şi o
configuraţie specifică dispozitivului este disponibilă, acest lucru
este indicat aici.
Date pacient În cazul în care pe dispozitiv sunt disponibile date ale pacientu-
lui, acest lucru este indicat aici.
Dispozitiv de stocare USB În cazul în care un dispozitiv de stocare USB este conectat şi
datele dispozitivului sunt disponibile, acest lucru este indicat
aici.

8.4.1.7 Filă orizontală Sistem

Filă verticală Titlu sau parametru Descriere Setări din fabricaţie


Lumină ambient Luminozitate [%] Setaţi luminozitatea pentru 50 %
MoodLight.
Culoare Selectaţi culoarea pentru Moo- Albastru
dLight.
Lumină ambient Funcţia MoodLight poate fi Pornit
activată sau dezactivată. Supli-
mentar, pornirea/oprirea auto-
mată poate fi activată.
Timer Specificaţi perioada de timp
pentru pornirea/oprirea auto-
mată.
Ţară Introduceţi şi confirmaţi parola
de configurare.
Limbă Selectaţi o limbă.
Data/ora Setaţi data şi ora şi confirmaţi
prin butonul rotativ. Apoi, con-
firmaţi cu butonul Salvare.

152 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Configurarea

Filă verticală Titlu sau parametru Descriere Setări din fabricaţie


Interfeţe Introduceţi şi confirmaţi parola
de configurare.
COM
Setaţi următorii parametri:
Protocol – MEDIBUS.X MEDIBUS.X
– Niciunul
Rată transfer – Rată transfer 9600
USB
Port USB Activaţi sau dezactivaţi portul Pornit
USB.
Unităţi Introduceţi şi confirmaţi parola
de configurare.
Temperatură Specificaţi unitatea ºC sau ºF. ºC
Greutate (opţiune) Specificaţi unitatea g sau lbs g
oz.
Lumină (opţiune) Specificaţi unitatea lux sau fc. lux
Volum alarmă Introduceţi şi confirmaţi parola
de configurare.
Nivel de start pen- Setaţi nivelul de pornire pentru 50 %
tru alarma de volum volumul alarmei ca procent.
[%]
Volum maxim Setaţi nivelul de start pentru 70 %
alarmă [%] volumul alarmei ca procent.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 153


Configurarea

Filă verticală Titlu sau parametru Descriere Setări din fabricaţie


Service Dialogul de service poate fi
deschis prin introducerea paro-
lei de configurare sau a parolei
de service.
Accesul cu parola de service
este rezervat pentru personalul
de service specializat şi Drä-
gerService. În funcţie de
parolă, dialogul de service
oferă acces la funcţii diferite.
Meniu service (utili- Introduceţi şi confirmaţi parola
zator, personal de de configurare pentru următoa-
service ) rele funcţii:
– Activare aplicaţii
– Reglarea senzorilor O2
Oxycell
– Service de la distanţă (Notă
de asistenţă, verificare dis-
pozitiv)
Meniu service (per- Introduceţi şi confirmaţi parola
sonal de service spe- de service pentru următoarea
cializat, funcţie:
DrägerService) – Reglarea cântarului (opţi-
une)
Pentru mai multe informaţii,
contactaţi DrägerService.
Notificare întreţi- Activaţi sau dezactivaţi afişa- Pornit
nere rea mesajelor de întreţinere.
Parolă Schimbaţi parola de configu-
rare.

154 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Transfer

9 Transfer
9.1 Transferul intraspitalicesc al pacientului cu terapia de
încălzire oprită
Acest capitol descrie modul de deplasare a pacientului în dispozitiv dintr-o cameră
în alta.

9.1.1 Prezentare generală a transferului intraspitalicesc al pacientului


cu terapia de încălzire oprită
Pacientul poate fi deplasat în interiorul spitalului în dispozitiv, de ex, de la sala de
naşteri la unitatea de terapie intensivă neonatală. Terapia de încălzire este
întreruptă în acest timp. Pacientul nu este alimentat cu căldură şi aer umidificat.
Dispozitivul trebuie să fie setat la o înălţime mai mică înainte de mutarea
pacientului, astfel încât eticheta roşie de pe coloana de ridicare să nu mai fie
vizibilă. La această înălţime, dispozitivul poate fi deplasat fără ca încălzitorul radiant
să lovească un cadru de uşă, de exemplu.

28226
Fig. 79 Eticheta de pe coloana de ridicare

9.1.2 Transferarea pacientului


Acest capitol descrie modul de pregătire a dispozitivului pentru transfer şi modul de
transfer al pacientului împreună cu dispozitivul.
Condiţii necesare:
– Dispozitivul este în stare de funcţionare.
– Mecanismul dispozitivului de reglare a înălţimii nu este blocat.

AVERTISMENT
Pericol de rănire a pacientului provocat de întreruperea terapiei de încălzire
În cazul în care pacientul este mutat într-o altă cameră în dispozitiv, dispozitivul
este oprit. Terapia de încălzire este întreruptă, iar temperatura pielii nu se măsoară.
► În timpul transferului, monitorizaţi temperatura corpului pacientului cu un
dispozitiv separat de măsurare.
► Asiguraţi-vă că pacientul este încălzit suficient în timpul transferului.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 155


Transfer

AVERTISMENT
Pericol de rănire a pacientului în timpul transferului
Părţi ale dispozitivului pot fi deteriorate în timpul transferului. Dispozitivul poate
răsturna. Pacientul poate fi rănit şi funcţiile dispozitivului poate fi afectate. Înainte
de transfer, efectuaţi următoarele măsuri:
► Setaţi înălţimea de transfer a dispozitivului şi respectaţi informaţiile din capitolul
"Transferarea pacientului".
► Asiguraţi-vă că întotdeauna există suficient spaţiu deasupra încălzitorului
radiant şi că încălzitorul radiant nu este deteriorat.
► Asiguraţi-vă că accesoriile, de exemplu, reductoare de presiune şi robinetele
buteliei, nu ies în afara căruciorului în timpul transferului.
► Când se transferă pacientului, dispozitivul trebuie să fie întotdeauna deplasat de
doi oameni.
► Evitaţi şocurile şi vibraţiile pe cât mai mult posibil, de exemplu, atunci când se
traversează pragurile uşilor şi la trecerea prin tocuri de uşi.

Verificaţi integritatea funcţională a accesoriilor în timpul şi după transportul


intraspitalicesc. Respectaţi instrucţiunile din capitolul „Reglarea înălţimii
dispozitivului”.

Procedura:
1 Reglaţi înălţimea dispozitivului folosind pedalele. Înălţimea de transfer corectă
este atinsă atunci când eticheta roşie de pe coloana de ridicare este complet
acoperită.
 Înălţimea corectă pentru transferul dispozitivului este setată.

26836

Fig. 80 Reglarea înălţimii de transfer


2 Pliaţi cu multă atenţie dispozitivele suplimentare de pe braţele de sprijin
montate, de exemplu, pe monitoarele pacientului sau seringile pompă, pe
dispozitiv.
3 Asiguraţi obiectele libere de pe braţele suport montate pentru a le preveni
căderea.
4 Închideţi capacul.
5 Îndepărtaţi caseta de radiografie din tava de radiografie. Glisaţi tava de
radiografie în dispozitiv.
6 Glisaţi suportul de pat în dispozitiv.
7 Glisaţi sertarul în dispozitiv şi blocaţi-l.

156 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Transfer

8 Verificaţi dacă pacientul poate fi mutat fără terapia de încălzire.


 În cazul în care starea de sănătate a pacientului este destul de stabilă,
pacientul poate fi mutat în dispozitiv.
9 Opriţi dispozitivul de pe unitatea de afişare cu ajutorul tastei Pornire/aşteptare
.
 Este afişată fereastra de dialog Oprire.
10 Atingeţi butonul Oprire şi confirmaţi.
 Funcţiile dispozitivului sunt oprite.
11 Opriţi dispozitivul de la întrerupătorul principal pe partea din spate a coloanei
principale.
12 Îndepărtaţi toate fişele şi ştecherul din priză. Fixaţi cablul de alimentare la
dispozitiv.
✓ Dispozitivul este gata de transfer.

Verificaţi dacă echipamentul este gata de funcţionare după transfer. Pentru


informaţii suplimentare, vezi capitolul următor: ''Verificarea stării de pregătire
pentru funcţionare'' (pagina 65)

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 157


Soluţionarea problemelor

10 Soluţionarea problemelor
10.1 Alarme – Cauze – Soluţii
Mesajele de alarmă sunt afişate în fereastra de mesaje în bara de antet, în ordine
ierarhică. Pentru informaţii suplimentare, vezi capitolul următor: ''Priorităţi pentru
alarme şi semnale de alarmă'' (pagina 131)
Culorile de fundal diferite indică nivelurile de prioritate ale alarmelor.
În tabelul Alarme curente şi Istoric alarme prioritatea mesajelor de alarmă este
indicată şi prin semne de exclamaţie.
Prioritatea alarmelor Semne de exclamaţie Culoare
Ridicată !!! Roşu
Mediu !! Galben
Redusă ! Cian

Tabelul de mai jos indică numerele interne de prioritate pentru a clasifica alarmele
cu o prioritate de alarmă. Cea mai importantă alarmă are numărul 255. Prioritatea
alarmei scade cu cât numărul este mai mic.
În tabelul următor mesajele de alarmă sunt afişate în ordine alfabetică. Dacă
survine o alarmă, tabelul permite identificarea cauzelor şi găsirea soluţiilor.
Diferitele cauze şi soluţii trebuie parcurse în ordinea prezentată în listă, până la
încetarea alarmei.
Anumite alarme apar în acest tabel de mai multe ori cu diferite priorităţi, întrucât
prioritatea se poate schimba în anumite condiţii.

158 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Soluţionarea problemelor

Prioritatea Alarme Cauze Soluţii


alarmei
! 215 Butonul rotativ este defect Butonul rotativ a fost apăsat Eliberaţi butonul rotativ.
pentru mai mult de 10 Contactaţi personalul specia-
secunde. lizat de service.
! 117 Calibrarea cântarului este A intervenit o eroare internă. Deconectaţi cablul cântarului.
necesară Contactaţi personalul specia-
lizat de service.
! 114 Cântar defect A intervenit o eroare internă. Deconectaţi cablul cântarului.
Contactaţi personalul specia-
lizat de service.
! 116 Cântar întrerupt Cablul cântarului nu este Asiguraţi-vă că este corect
conectat. conectat cablul cântarului.
! 167 Capacul nu este închis, Poziţia capacului nu poate fi Închideţi capacul în mod
încălzitor oprit determinată. adecvat.
Contactaţi personalul specia-
lizat de service.
! 159 Coloana de ridicare este A intervenit o eroare internă. Contactaţi personalul specia-
defectă lizat de service.
! 160 Defecţiune a difuzorului A intervenit o defecţiune Contactaţi personalul specia-
internă a sistemului principal lizat de service.
de alarmă acustică.
!! 69 Defecţiune aparat, încăl- A intervenit o eroare internă. Scoateţi aparatul din operare.
zire oprită Contactaţi personalul specia-
lizat de service.
! 162 Defecţiune mecanism de A intervenit o eroare internă. Contactaţi personalul specia-
înclinare pat lizat de service.
!! 167 Defecţiune modul oxigen A intervenit o eroare internă. Setaţi controlul de terapie cu
oxigen la "Oprit”.
Contactaţi personalul specia-
lizat de service.
! 161 Defecţiune panou control O tastă de pe panoul de con- Eliberaţi toate tastele de pe
saltea trol al saltelei a fost apăsată panoul de control al saltelei.
pentru mai mult de 10 Contactaţi personalul specia-
secunde. lizat de service.
!! 14 Defecţiune saltea Salteaua este defectă. Deconectaţi cablul saltelei.
Înlocuiţi salteaua.
A intervenit o eroare internă. Contactaţi personalul specia-
lizat de service.
!! 166 Defecţiune senzor oxigen Toleranţa de măsurare per- Setaţi controlul de terapie cu
misă a senzorului de oxigen oxigen la "Oprit”.
a fost depăşită. Reglaţi senzorul de oxigen.
A intervenit o eroare internă. Setaţi controlul de terapie cu
oxigen la "Oprit”.
Contactaţi personalul specia-
lizat de service.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 159


Soluţionarea problemelor

Prioritatea Alarme Cauze Soluţii


alarmei
! 216 Defecţiune umidificator A intervenit o eroare internă. Setaţi controlul de terapie
pentru umiditate la "Oprit”.
Contactaţi personalul specia-
lizat de service.
!! 19 Diferenţa de temp. a pielii Diferenţa curentă de tempe- Verificaţi setările.
este mare ratură dintre temperatura Verificaţi starea pacientului.
centrală a pielii (galben) şi Asiguraţi-vă că senzorul este
temperatura periferică a pielii ataşat corect la pacient.
(alb) este peste limita superi-
oară de alarmă.
!! 18 Diferenţa de temp. a pielii Diferenţa curentă de tempe- Verificaţi setările.
este mică ratură dintre temperatura Verificaţi starea pacientului.
centrală a pielii (galben) şi Asiguraţi-vă că senzorul este
temperatura periferică a pielii ataşat corect la pacient.
(alb) este sub limita inferi-
oară de alarmă.
! 211 Difuzor secundar defect A intervenit o eroare internă Contactaţi personalul specia-
a sistemului secundar de lizat de service.
alarmă acustică.
! 115 Eroare comunicare cântar A intervenit o eroare de Asiguraţi-vă că este corect
comunicare cu cântarul. conectat cablul cântarului.
A intervenit o eroare internă. Deconectaţi cablul cântarului.
Contactaţi personalul specia-
lizat de service.
! 103 Eroare comunicare MEDI- A intervenit o eroare de Opriţi protocolul MEDIBUS.X.
BUS.X comunicare MEDIBUS.X. Contactaţi personalul specia-
lizat de service.
Cablul MEDIBUS nu este Asiguraţi-vă că este conectat
conectat. corect cablul MEDIBUS.
! 158 Eroare pedală Pedala a fost apăsată pentru Eliberaţi pedala.
mai mult de un minut. Contactaţi personalul specia-
lizat de service.
! 166 Eroare poziţie capac, Poziţia capacului nu poate fi Închideţi capacul. Este posi-
încălzitor oprit determinată. bilă doar operarea incubato-
rului.
Contactaţi personalul specia-
lizat de service.
! 108 Exportul datelor nu a reuşit Exportul de date nu a reuşit. Repetaţi exportul de date.
Dispozitivul de stocare USB Folosiţi un alt dispozitiv de
este defect. stocare USB.
Contactaţi personalul specia-
lizat de service.
! 112 Importul de date nu a reu- Importul de date nu a reuşit. Repetaţi importul de date.
şit Verificaţi dispozitivul de sto-
care USB.
Contactaţi personalul specia-
lizat de service.

160 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Soluţionarea problemelor

Prioritatea Alarme Cauze Soluţii


alarmei
! 109 Încălzire finalizată Valoarea ţintă setată pentru Verificaţi setările şi reglaţi-le
încălzire a fost atinsă. dacă este cazul.
!! 207 Încălzitor oprit, verificaţi Încălzitorul radiant a funcţio- Verificaţi valoarea setată.
pacientul nat la mai mult de 30 % pen- Pentru a continua cu ulti-
tru 15 minute. Încălzitorul mele setări active ale încălzi-
radiant este oprit. torului radiant, apăsaţi tasta
"Alarm reset".
! 163 Înclinarea patului este A intervenit o eroare internă. Contactaţi personalul specia-
imprecisă lizat de service.
! 110 Înţărcare finalizată Valoarea ţintă setată pentru Verificaţi setările şi reglaţi-le
înţărcare a fost atinsă. dacă este cazul.
Îndepărtaţi pacientul de pe
aparat.
!! 15 Înţărcarea nu a reuşit Următorul pas de tempera- Verificaţi setările şi reglaţi-le
tură pentru înţărcare nu dacă este cazul.
poate fi obţinut. Verificaţi starea pacientului.
!! 100 Modul cangur nu este con- Modul a fost selectat, dar nu Selectaţi modul cangur şi
firmat este confirmat. apăsaţi butonul rotativ pen-
tru a confirma.
!! 64 Modul de aer nu este con- Modul a fost selectat, dar nu Selectaţi modul pentru aer şi
firmat este confirmat. apăsaţi butonul rotativ pen-
tru a confirma.
!! 100 Modul de piele nu este Modul a fost selectat, dar nu Selectaţi modul de piele şi
confirmat este confirmat. apăsaţi butonul rotativ pen-
tru a confirma.
!! 61 Modul manual nu este con- Modul a fost selectat, dar nu Selectaţi modul manual şi
firmat este confirmat. apăsaţi butonul rotativ pen-
tru a confirma.
! 165 Nivel scăzut de apă Nivelul de apă din sistemul Asiguraţi-vă că alimentarea
de umidificare este scăzut. cu apă este conectată corect.
Reumpleţi rezervorul de apă.
! 113 Nu există licenţă pentru Licenţa pentru cântar nu este Contactaţi personalul specia-
cântar disponibilă. lizat de service.
Activaţi licenţa pentru cântar.
! 210 Opţiunea nu este disponi- A intervenit o eroare internă. Contactaţi personalul specia-
bilă lizat de service.
!! 216 Oxigen crescut Concentraţia curentă a oxi- Verificaţi valoarea setată.
genului este peste valoarea
setată.
!! 215 Oxigen scăzut Concentraţia curentă a oxi- Asiguraţi-vă că sursa de oxi-
genului este sub valoarea gen este corect conectată.
setată. Verificaţi valoarea setată.
Închideţi capacul, panourile
laterale sau uşile de acces
pentru mâini.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 161


Soluţionarea problemelor

Prioritatea Alarme Cauze Soluţii


alarmei
!! 57 Oxigenul nu este confirmat Setarea a fost modificată, dar Reglaţi setarea pentru oxigen
schimbarea nu este confir- şi apăsaţi butonul rotativ pen-
mată. tru a confirma.
! 157 Pierdere de date A intervenit o eroare internă Verificaţi setările curente şi
în timpul stocării datelor. setările iniţiale.
Contactaţi personalul specia-
lizat de service.
! 217 Preîncălzire în derulare Aparatul este în curs de Aşteptaţi până când preîncăl-
încălzire. zirea este terminată.
Pentru a dezactiva preîncăl-
zirea, comutaţi în modul
manual.
!! 55 Puterea încălzit. nu este Setarea a fost modificată, dar Reglaţi setarea pentru pute-
confirmată schimbarea nu este confir- rea încălzitorului şi apăsaţi
mată. butonul rotativ pentru a con-
firma.
! 119 Reglare senzori O2 nece- Intervalul de reglare a senzo- Setaţi controlul de terapie cu
sară rilor de oxigen a fost depăşit. oxigen la "Oprit”.
Reglaţi senzorul de oxigen.
! 164 Saltea deconectată Cablul saltelei nu este Asiguraţi-vă că este conectat
conectat. corect cablul saltelei.
Setaţi controlul de terapie al
saltelei la poziţia "Oprit”.
!! 168 Senzor central defect, Senzorul central pentru tem- Înlocuiţi senzorul.
încălzire oprită peratura pielii (galben) este
defect.
!! 119 Senzor periferic temp. Senzorul periferic pentru Înlocuiţi senzorul.
piele defect temperatura pielii (alb) este
defect.
!! 120 Senzor temp. centrală Senzorul central pentru tem- Înlocuiţi senzorul.
piele defect peratura pielii (galben) este
defect.
!! 117 Senzor temp. defect, încăl- Cel puţin unul dintre senzorii Înlocuiţi senzorul defect pen-
zire oprită pentru temperatura pielii este tru temperatura pielii.
defect. Contactaţi personalul specia-
lizat de service.
!! 118 Senzor temp. periferică Senzorul periferic pentru Asiguraţi-vă că senzorul este
piele lipsă temperatura pielii (alb) nu corect conectat.
este conectat.
!! 163 Senzor temperatură ambi- A intervenit o eroare internă. Contactaţi personalul specia-
ent defect lizat de service.
!! 169 Senzorul centr. lipseşte, Senzorul central pentru tem- Asiguraţi-vă că senzorul este
încălz. oprită peratura pielii (galben) nu corect conectat.
este conectat.
!! 50 Senzorul central temp. Senzorul central pentru tem- Asiguraţi-vă că senzorul este
piele lipseşte peratura pielii (galben) nu corect conectat.
este conectat.

162 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Soluţionarea problemelor

Prioritatea Alarme Cauze Soluţii


alarmei
! 105 Senzorul de lumină este A intervenit o eroare internă. Contactaţi personalul specia-
defect lizat de service.
! 104 Senzorul de zgomot este A intervenit o eroare internă. Contactaţi personalul specia-
defect lizat de service.
! 214 Suprasarcină la coloana Încărcarea aparatului este Îndepărtaţi sarcina.
de ridicare prea mare.
A intervenit o eroare internă. Contactaţi personalul specia-
lizat de service.
! 213 Suprasarcină saltea Sarcina de pe saltea este Îndepărtaţi sarcina.
prea mare.
Mecanismul de înclinare a Eliminaţi blocajul.
patului este blocat.
A intervenit o eroare internă. Contactaţi personalul specia-
lizat de service.
! 212 Tastă anulare alarmă Tasta de anulare a alarmei a Eliberaţi tasta de anulare a
defectă fost apăsată pentru mai mult alarmei.
de 10 secunde. Contactaţi personalul specia-
lizat de service.
! 118 Tastă start/standby este Tasta start/standby a fost Eliberaţi tasta start/standby.
defect apăsat pentru mai mult de 10 Contactaţi personalul specia-
secunde. lizat de service.
!! 59 Temp. aer nu este confir- Setarea a fost modificată, dar Reglaţi setarea pentru tem-
mată schimbarea nu este confir- peratura aerului şi apăsaţi
mată. butonul rotativ pentru a con-
firma.
!! 211 Temp. centrală piele este Temperatura curentă cen- Verificaţi setările.
mare trală a pielii este peste limita Verificaţi starea pacientului.
de alarmă setată. Asiguraţi-vă că senzorul este
ataşat corect la pacient.
Îndepărtaţi sursele externe
de căldură.
!! 210 Temp. centrală piele este Temperatura curentă cen- Verificaţi setările.
mică trală a pielii este sub limita de Verificaţi starea pacientului.
alarmă setată.
Senzorul de temperatură nu Asiguraţi-vă că senzorul este
este corect ataşat la pacient. ataşat corect la pacient.
!! 219 Temp. centrală piele este Temperatura curentă cen- Verificaţi setările.
prea mare trală a pielii este peste 39,5 Verificaţi starea pacientului.
°C (103,1 °F). Asiguraţi-vă că senzorul este
ataşat corect la pacient.
Îndepărtaţi sursele externe
de căldură.
! 111 Temp. de înţărcare nu este Următorul pas de tempera- Verificaţi setările şi reglaţi-le
atinsă tură nu poate fi obţinut. Se dacă este cazul.
aplică setarea anterioară Verificaţi starea pacientului.
pentru temperatura aerului.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 163


Soluţionarea problemelor

Prioritatea Alarme Cauze Soluţii


alarmei
!!! 219 Temp. încălzitor convecţie A intervenit o eroare internă. Opriţi aparatul şi lăsaţi-l să se
mare răcească.
Contactaţi personalul specia-
lizat de service.
!! 164 Temp. mare în conducta de Conducta de aer cald este Asiguraţi-vă că nu este aco-
aer cald blocată. perită conducta de aer cald.
A intervenit o eroare internă. Contactaţi personalul specia-
lizat de service.
!! 17 Temp. mare la încălzitorul A intervenit o eroare internă. Opriţi aparatul şi lăsaţi-l să se
pt. umidific. răcească.
Contactaţi personalul specia-
lizat de service.
!! 209 Temp. periferică piele este Temperatura periferică Verificaţi setările.
mare curentă a pielii este peste Verificaţi starea pacientului.
limita setată de alarmă. Asiguraţi-vă că senzorul este
ataşat corect la pacient.
Îndepărtaţi sursele externe
de căldură.
!! 208 Temp. periferică piele este Temperatura periferică Verificaţi setările.
mică curentă a pielii este sub Verificaţi starea pacientului.
limita setată de alarmă.
Senzorul de temperatură nu Asiguraţi-vă că senzorul este
este corect ataşat la pacient. ataşat corect la pacient.
!! 218 Temp. periferică piele este Temperatura curentă perife- Verificaţi setările.
prea mare rică a pielii este peste 39,5 Verificaţi starea pacientului.
°C (103,1 °F). Asiguraţi-vă că senzorul este
ataşat corect la pacient.
Îndepărtaţi sursele externe
de căldură.
!! 56 Temp. saltelei nu este con- Setarea a fost modificată, dar Reglaţi setarea pentru tem-
firmată schimbarea nu este confir- peratura saltelei şi apăsaţi
mată. butonul rotativ pentru a con-
firma.
!! 214 Temperatura aerului este Temperatura curentă a aeru- Verificaţi valoarea setată.
mare lui este peste valoarea Verificaţi limita de alarmă
setată. setată.
Îndepărtaţi sursele externe
de căldură.
!! 165 Temperatura aerului este Temperatura curentă a aeru- Închideţi capacul, panourile
mică lui este sub valoarea setată. laterale sau uşile de acces
pentru mâini.
Verificaţi valoarea setată.
Verificaţi limita de alarmă
setată.

164 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Soluţionarea problemelor

Prioritatea Alarme Cauze Soluţii


alarmei
!! 217 Temperatura aerului este Temperatura maxim permisă Îndepărtaţi sursele externe
prea mare a aerului a fost depăşită. de căldură.
Contactaţi personalul specia-
lizat de service.
!! 66 Temperatură internă mare A intervenit o eroare internă. Opriţi aparatul.
Contactaţi personalul specia-
lizat de service.
!! 213 Temperatură piele mare Abaterea tolerată pentru Verificaţi setările.
temperatura centrală a pielii Verificaţi starea pacientului.
(galben) a fost depăşită. Asiguraţi-vă că senzorul este
Temperatura centrală ataşat corect la pacient.
curentă a pielii este prea
mare.
!! 212 Temperatură piele mică Abaterea tolerată pentru Verificaţi setările.
temperatura centrală a pielii Verificaţi starea pacientului.
(galben) a fost depăşită. Asiguraţi-vă că senzorul este
Temperatura centrală ataşat corect la pacient.
curentă a pielii este prea
Închideţi capacul, panourile
mică.
laterale sau uşile de acces
pentru mâini.
!! 54 Temperatura pielii nu este Setarea a fost modificată, dar Reglaţi setarea pentru tem-
confirmată schimbarea nu este confir- peratura pielii şi apăsaţi buto-
mată. nul rotativ pentru a confirma.
!! 16 Temperatura saltelei este Temperatura maxim permisă Deconectaţi cablul saltelei.
prea mare a saltelei a fost depăşită. Înlocuiţi salteaua.
Contactaţi personalul specia-
lizat de service.
! 156 Termen întreţinere Intervalul setat de întreţinere Contactaţi personalul specia-
a fost depăşit. lizat de service.
! 218 Umiditate scăzută Capacul, panourile laterale Închideţi capacul, panourile
sau uşile de acces pentru laterale sau uşile de acces
mâini sunt deschise. pentru mâini.
Nivelul de apă din sistemul Asiguraţi-vă că alimentarea
de umidificare este scăzut. cu apă este conectată corect.
Reumpleţi rezervorul de apă.
Senzorul de umiditate este Contactaţi personalul specia-
defect. lizat de service.
!! 58 Umiditatea nu este confir- Setarea a fost modificată, dar Reglaţi setarea pentru umidi-
mată schimbarea nu este confir- tate şi apăsaţi butonul rotativ
mată. pentru a confirma.
!! 68 Ventilator defect Elicea ventilatorului nu este Opriţi aparatul şi verificaţi
instalată. paleta ventilatorului.
Ventilatorul este defect. Contactaţi personalul specia-
lizat de service.
!! 67 Ventilator defect, încălzire Elicea ventilatorului este Opriţi aparatul.
oprită defectă. Contactaţi personalul specia-
lizat de service.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 165


Soluţionarea problemelor

Prioritatea Alarme Cauze Soluţii


alarmei
! 169 Verificaţi alimentarea cu Furtunul de oxigen nu este Asiguraţi-vă că furtunul de
oxigen racordat. oxigen este corect ataşat.
Butelia de oxigen este goală. Verificaţi butelia de oxigen.
Robinetul de la butelia de Asiguraţi-vă că robinetul
oxigen este închis. buteliei de oxigen este des-
chis.
Presiunea de oxigen prea Verificaţi alimentarea cu oxi-
mare. gen, alimentarea centrală şi
reductorul de presiune.
A intervenit o eroare internă. Contactaţi personalul specia-
lizat de service.
!! 53 Verificaţi setările Noile setări sunt aplicate Verificaţi starea pacientului.
automat. Verificaţi setările şi reglaţi-le
dacă este cazul.
!! 52 Verificaţi setările Setările au fost importare de Verificaţi setările şi reglaţi-le
la dispozitivul de stocare dacă este cazul.
USB.
!! 51 Verificaţi setările A intervenit o eroare internă. Verificaţi setările şi reglaţi-le
dacă este cazul.
! 219 Verificaţi starea pacientului Încălzitorul radiant a funcţio- Verificaţi valoarea setată.
nat la mai mult de 30 % pen- Pentru a continua cu ulti-
tru 14 minute. mele setări active ale încălzi-
torului radiant, apăsaţi tasta
"Alarm reset".

166 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Soluţionarea problemelor

10.2 Alarmă întrerupere alimentare electrică


Problemă Cauze Soluţii
Se aude un semnal acus- Ştecherul a fost deconec- Opriţi dispozitivul de la
tic puternic. Defecţiunea tat fără ca dispozitivul să fi comutatorul principal.
este semnalată pe afişaj fost oprit folosind tasta de
printr-un indicator luminos Pornire/aşteptare de pe
roşu pentru lipsa tensiunii unitatea de afişare.
de alimentare. Interfaţa cu Înainte de a deconecta
utilizatorul este goală. Înăl- ştecherul de alimentare,
ţimea dispozitivului nu dispozitivul trebuie să fie
poate fi reglată folosind deconectat de la comuta-
pedalele. Panoul de con- torul principal.
trol pentru tava saltelei nu Pentru informaţii suplimen-
poate fi operat. tare, vezi capitolul urmă-
tor: ''Oprirea
dispozitivului'' (pagina 69)
Alimentarea electrică de la Restabiliţi alimentarea de
reţea s-a întrerupt. la reţea.

10.3 Ajustarea înălţimii dispozitivului nu este posibilă


Problemă Cauze Soluţii
Înălţimea nu poate fi Mecanismul de reglare a Aşteptaţi câteva minute
reglată folosind pedalele. înălţimii a fost acţionat pentru a permite unităţii să
timp de 2 minute. se răcească. În cazul în
care înălţimea dispozitivu-
lui încă nu poate fi reglată
după ce unitatea s-a răcit,
contactaţi personalul spe-
cializat de service.
Reglarea înălţimii este blo- Atingeţi butonul Blo-
cată. care... din bara de meniu
principal. Deblocaţi func-
ţia de reglare a înălţimii.
Defecţiune la mecanismul Reporniţi dispozitivul. Nu
de reglare a înălţimii sau a acţionaţi mecanismul de
patului de înclinare. înclinare a patului. Setaţi
dispozitivul la înălţimea de
transfer. Contactaţi perso-
nalul specializat de ser-
vice.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 167


Soluţionarea problemelor

10.4 Ajustarea tăvii pentru saltea nu este posibilă


Problemă Cauze Soluţii
Panoul de control pentru Mecanismul de înclinare a Atingeţi butonul Blo-
tava saltelei nu poate fi patului este blocat. care... din bara de meniu
operat. Ajustarea înălţimii principal. Deblocaţi func-
şi a înclinării tăvii pentru ţia tăvii pentru saltea.
saltea nu este posibilă.

10.5 Eroare la cântărire


Greutatea pacientului nu poate fi determinată.

Problemă Cauze Soluţii


Următorul text este afişat Greutatea de tarare sau Verificaţi poziţia tăvii de
în timp la tararea cântaru- greutatea pacientului nu saltea şi salteaua pe cân-
lui sau la cântărirea paci- poate fi determinată. tar. Asiguraţi-vă că fişa de
entului: Valoare cântărire Există o problemă la cân- cântar este conectată
nevalidă. Verificaţi cân- tar. corect. Se repetă procesul
tarul. de cântărire. În cazul în
care cântărirea tot nu este
posibilă, contactaţi perso-
nalul de service speciali-
zat.

Greutatea este prea mare.

Problemă Cauze Soluţii


Următorul text este afişat Este o greutate prea mare Verificaţi cântarul. Verifi-
în timpul procesului de pe cântar. caţi dacă tava de saltea şi
cântărire: Greutate salteaua sunt poziţionate
maximă depăşită. Greu- corect pe cântar. Luaţi
tatea nu poate fi determi- toate articolele care nu
nată. sunt necesare din tava de
saltea. Repetaţi procesul
de cântărire. În cazul în
care cântărirea tot nu este
posibilă, contactaţi perso-
nalul de service speciali-
zat.

Alte erori la cântărire:

Text Cauze Soluţii


Tararea nu a reuşit. Greutatea de tarare nu Taraţi din nou cântarul.
poate fi determinată. Paci-
entul nu a fost ridicat. Cân-
tarul nu a fost tarat.
Cântarul nu a fost tarat.
Greutatea de tarare este Greutatea maximă admisă Taraţi cântarul din nou şi
prea mare. de tarare a fost depăşită. ridicaţi doar pacientul.

168 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Soluţionarea problemelor

Text Cauze Soluţii


Cântărire anulată. Greutatea pacientului nu a Repetaţi procesul de cân-
putut fi determinată. tărire. În cazul în care cân-
tărirea tot nu este posibilă,
contactaţi personalul de
service specializat.
Cântărirea nu a reuşit. Greutatea pacientului nu a Repetaţi procesul de cân-
putut fi determinată. tărire. În cazul în care cân-
tărirea tot nu este posibilă,
contactaţi personalul de
service specializat.

10.6 Eroare la alimentarea cu oxigen


Problemă Cauze Soluţii
Alimentarea cu oxigen în Presiunea de alimentare Verificaţi alimentarea cu
compartimentul pacientului de la butelia de oxigen sau oxigen, alimentarea cen-
este activată. Alarma de la sursa centrală de O2 trală şi reductorul de presi-
Verificaţi alimentarea cu este prea mare. une.
oxigen este afişată per- Reporniţi dispozitivul.
manent. Dacă eroare persistă,
opriţi alimentarea cu oxi-
gen la compartimentul
pacientului.
Dräger recomandă ca dis-
pozitivul să nu fie acţionat
cu o suprapresiune per-
manentă de oxigen.

10.7 Eliminarea lichidului de la placa de încălzire


În cazul în care cantităţi mari de lichide sunt vărsate în dispozitiv, lichidul trebuie
îndepărtat imediat. Lichidul trebuie îndepărtat înainte ca dispozitivul să fie demontat
şi mutat. În cazul în care este necesar, personalul de service specializat trebuie să
verifice dacă lichidul a pătruns în dispozitiv.
30800

Fig. 81 Placa de încălzire

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 169


Soluţionarea problemelor

AVERTISMENT
Pericol reprezentat de penetrarea lichidului
În cazul în care este prea mult lichid pe placa de încălzire, lichidul poate pătrunde în
dispozitiv şi poate duce la defectarea dispozitivului. În cazul în care dispozitivul se
defectează, pacientul este pus în pericol.
► Asiguraţi-vă că niciun lichid nu pătrunde în dispozitiv.
► În cazul în care nivelul de lichid de pe placa de încălzire ajunge la marginea
superioară a recipientului ventilatorului, opriţi utilizarea dispozitivului şi
contactaţi personalul de service specializat.

Procedura:
1 Opriţi dispozitivul de pe unitatea de afişare cu ajutorul tastei Pornire/aşteptare
.
2 Opriţi dispozitivul cu întrerupătorul principal pe partea din spate a coloanei
principale.
3 Deconectaţi dispozitivul de la sursa de alimentare cu tensiune.
4 Îndepărtaţi orice lichid de pe saltea şi tava de saltea.
5 Scoateţi tava saltea şi salteaua.
6 Îndepărtaţi lichidul de pe suportul de pat.
7 Scoateţi suportul de pat şi barele T.
8 Îndepărtaţi orice lichid de pe capacele de aer cald.
9 Scoateţi capacele de aer cald.
10 Verificaţi dacă ventilatorul este în lichid şi îndepărtaţi ventilatorul.
11 Verificaţi dacă este lichid pe placa de încălzire. Placa de încălzire poate fi
fierbinte.
12 În cazul în care nivelul de lichid ajunge la marginea superioară a recipientului
ventilatorului (1), contactaţi personalul de service specializat. Personalul de
service specializat trebuie să verifice dacă lichidul a pătruns în dispozitiv.

30275
1

Fig. 82 Rotor ventilator


13 Tot lichidul trebuie să fie îndepărtat de pe placa de încălzire, înainte ca
dispozitivul să fie deplasat.

170 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Regenerarea

11 Regenerarea
11.1 Curăţarea automată a umidificatorului
Acest capitol descrie cum se efectuează curăţarea automată a umidificatorului.

11.1.1 Prezentare generală a curăţării umidificatorului


În timpul curăţării, apa reziduală se încălzeşte automat în umidificator. În cazul în
care apa reziduală este fiartă în umidificator, germenii sunt ucişi. Durata curăţării
depinde de cantitatea de apă din umidificator şi poate dura până la 60 de minute.
Dräger recomandă să se efectueze curăţarea automată a umidificatorului înainte
de orice reprocesare a dispozitivului.

11.1.2 Pornirea curăţării automate a umidificatorului


Curăţarea automată a umidificatorului poate fi realizată cu capacul deschis sau
închis. Dräger recomandă deschiderea capacului. Un capac deschis permite
scăparea umidităţii şi previne formarea condensului.
Condiţii necesare:
– Nu există nici un pacient în dispozitiv.
– Dispozitivul este în stare de funcţionare.

AVERTISMENT
Pericol de rănire a pacientului din cauza supraîncălzirii
În cazul în care curăţarea automată a umidificatorului este pornită atunci când
pacientul se află în dispozitiv, acest lucru poate duce la supraîncălzirea pacientului.
► Porniţi curăţarea automată a umidificatorului doar atunci când nu există nici un
pacient în dispozitiv.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 171


Regenerarea

Procedura:
1 Asiguraţi-vă că nu există niciun pacient în dispozitiv.
2 Deschideţi capacul.
3 Atingeţi butonul Proceduri speciale... (2) din bara de meniu principal.
 Este afişată fereastra de dialog Proceduri speciale.

28494
1

Fig. 83 Pornirea curăţării umidificatorului


4 Deschideţi fila Curăţare umidificator (1).
5 Atingeţi butonul Pornit.
6 Pentru confirmare, apăsaţi butonul rotativ.
 Dispozitivul începe curăţarea umidificatorului.

27243

Fig. 84 Pornirea curăţării umidificatorului


7 Aşteptaţi până când curăţarea umidificator s-a încheiat. Nu demontaţi
dispozitivul în timpul curăţării.

172 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Regenerarea

11.1.3 Anularea curăţării automate a umidificatorului


Curăţarea automată a umidificatorului poate fi anulată în orice moment. Odată ce
curăţarea automată a umidificatorului a fost anulată, repetaţi funcţia cât mai curând
posibil.
Procedura:
1 Pentru a anula curăţarea umidificatorului, atingeţi butonul Anulare.
 Curăţarea umidificatorului este anulată.
2 Pentru a închide fereastra de dialog, atingeţi butonul Ieşire sau opriţi
dispozitivul.
✓ Curăţarea umidificatorului a fost anulată şi trebuie să fie repetată.

11.2 Demontarea
Acest capitol descrie modul de demontare a dispozitivului înainte de reprocesare.

Demontaţi dispozitivul numai după ce pacientul şi toate elementele au fost


scoase din dispozitiv. Toate dispozitivele şi accesoriile suplimentare trebuie să
fie îndepărtate înainte de reprocesare.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 173


Regenerarea

11.2.1 Prezentare generală a practicilor de dezmembrare

30733
1
2

12

10 11

7 5

Fig. 85 Demontarea

Nr. Denumire
1 Saltea încălzită (opţiune) sau saltea SoftBed
2 Mini-pereţi
3 Etanşări capac
4 Panouri laterale de acces şi panou de acces frontal
5 Inserţia sertarului (opţiune)
6 Manşoane
7 Ventilator
8 Capac conductă de aer cald mică şi mare
9 Bare T
10 Suport de pat cu cântar (opţiune)
11 Tavă radiografie
12 Tavă de saltea

174 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Regenerarea

11.2.2 Demontarea componentelor


Condiţii necesare:
– Curăţarea automată a umidificatorului a fost efectuată.
– Dispozitivul şi toate dispozitivele suplimentare sunt oprite.
– Ştecherul pentru reţeaua de alimentare a fost deconectat.

PRECAUŢIE
Pericol de rănire din cauza suprafeţelor fierbinţi
În cazul în care dispozitivul este demontat direct după operaţie sau după curăţare
automată a umidificatorului, suprafeţe fierbinţi pot provoca răniri.
► Înainte de a demonta, asiguraţi-vă că dispozitivul s-a răcit.
► Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi în apropierea încălzitorului radiant, încălzitorului
prin convecţie şi a umidificatorului.

Procedura:

1 Deschideţi capacul şi scoateţi garniturile de


pe ambele părţi ale ramei capacului.

2 Ridicaţi uşor panourile de acces lateral şi


panoul de acces frontal şi pliaţi-le în jos.

3 Îndepărtaţi manşoanele de la următoarele


poziţii:
– Senzor perete: 3 bucăţi, pe fiecare colţ
şi în mijlocul peretelui senzorului
– Panou frontal de acces: 3 bucăţi, pe fie-
care colţ şi în mijlocul panoului de acces
frontal

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 175


Regenerarea

4 Mai întâi apăsaţi cei 2 mini-pereţi de la


ambele capete ale tăvii de saltea uşor spre
exterior. Apoi le înclinaţi spre tava de saltea
şi eliminaţi.

5 În cazul în care salteaua încălzită şi cânta-


rul sunt disponibile, îndepărtaţi ambele
cabluri din spatele peretelui senzorului.
Scoateţi salteaua încălzită sau SoftBed din
tava de saltea.

6 Scoateţi tava pentru saltea.

7 Deschideţi clapele de radiografie pe ambele


părţi. Trageţi tava de radiografie atât cât va
merge, ridicaţi-o uşor şi apoi trageţi-o com-
plet.

8 Scoateţi suportul pentru pat.

9 Scoateţi barele T.

176 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Regenerarea

10 Scoateţi capacul mic pentru conducta de


aer cald.

11 Scoateţi capacul mare pentru conducta de


aer cald.

12 Ridicaţi şi scoateţi rotorul ventilatorului.

13 În cazul în care este disponibilă, scoateţi


inserţia din sertar.

11.3 Informaţii privind reprocesarea


Instrucţiunile de reprocesare se bazează pe directive acceptate la nivel
internaţional, de ex. standardul ISO 17664. Reprocesarea trebuie efectuată de
către personalul de reprocesare sau de către persoanele care sunt responsabile de
reprocesare.

11.3.1 Informaţii privind dezinfestanţii


Folosiţi dezinfestanţii care sunt aprobaţi la nivel naţional şi care sunt adecvaţi
pentru procedura respectivă de reprocesare.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 177


Regenerarea

11.4 Clasificare pentru reprocesare


11.4.1 Clasificarea dispozitivelor medicale
Dispozitivele medicale şi componentele lor sunt clasificate în conformitate cu
tipurile lor de aplicaţie şi pericolele asociate.
Clasificare Definiţie
Non-critice Componente care vin în contact cu pielea intactă
Semi-critice Componente care sunt folosite pentru transportul gazului
respirator sau care intră în contact cu membranele
mucoaselor sau cu pielea modificată patologic
Critice Componente care penetrează pielea sau membranele
mucoaselor sau care intră în contact cu sângele

11.4.2 Clasificarea componentelor specifice dispozitivului


Întregul dispozitiv trebuie să fie reprocesat. Respectaţi următoarea clasificare şi
instrucţiunile de utilizare a componentelor.
Clasificare Componente specifice dispozitivului
Non-critice Întregul dispozitiv şi toate componentele care pot fi
demontate (de exemplu, tava de saltea, ventilator,
capac, manşoane)
Semi-critice Saltea încălzită (opţiune) sau saltea SoftBed
Critice -

11.5 Recomandări pentru reprocesare


11.5.1 Procedura de reprocesare validată
Eficienţa procedurilor de reprocesare listate a fost validată de laboratoare
independente certificate ISO 17025.
La momentul validării, următoarele proceduri de reprocesare au prezentat o bună
eficienţă şi compatibilitate a materialului:

Dezinfectare suprafaţă
Dezinfectarea suprafeţelor utilizând următorul dezinfectant de suprafaţă este
adecvată pentru dispozitiv şi toate componentele (necritice şi semi-critice):
Clasa de ingredi- Denumire pro- Producător Timp de Concentra-
ente active dus contact ţie
Substanţe care eli- Dismozon plus BODE Chemie 15 min 1,6 %
berează oxigen

178 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Regenerarea

Curăţare şi dezinfecţie termică automată


Curăţarea automată este adecvată numai pentru paleta ventilatorului şi manşoane:
Etapa de pro- Denumire pro- Producător Timp de Temperatură
ces dus contact
Curăţare Neodisher Chemische Cel puţin 5 Între 40 şi 60 °C
automată MediClean forte Fabrik Dr. Wei- minute (între 104 şi
gert 140 °F)
Dezinfectare - - Cel puţin 5 90 °C (194 °F)
automată (ter- minute
mică)

11.5.2 Dezinfectant de suprafaţă


Dezinfestanţi suplimentari de suprafaţă pot fi utilizaţi la dispozitiv şi la toate
componentele sale.
Dezinfestanţii de suprafaţă cu o bună compatibilitate:

Clasa de ingrediente Dezinfectant de suprafaţă Producător


active
Substanţe care elibe- Descogen Liquid Antiseptica
rează oxigen Descogen Liquid r.f.u.
Dismozon plus BODE Chemie
Dismozon pur
Incidin Active Ecolab
Aldehide Buraton 10F Schülke & Mayr

Dezinfestanţii de suprafaţă cu o compatibilitate limitată:

Clasa de ingrediente Dezinfectant de suprafaţă Producător


active
Substanţe care elibe- Actichlor plus Ecoloab
rează clor BruTab 6S Brulin
Clorox Professional Disinfec- Clorox
ting Bleach Cleaner
Dispatch Hospital Cleaner
Disinfectant Towels with
Bleach
Klorsept 17 Medentech
Substanţe care elibe- Oxycide Ecolab USA
rează oxigen Perform Schülke & Mayr
Virkon DuPont
Compuşi de amoniu cua- Mikrozid sensitive liquid1) Schülke & Mayr
ternari
Mikrozid alcohol free liquid1)
Mikrozid sensitive wipes1)
Mikrozid alcohol free wipes1)
acryl-des1)
1) Virucid împotriva virusurilor cu anvelopă

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 179


Regenerarea

Dräger declară că unele substanţe care eliberează oxigen şi cele care eliberează
clor pot provoca modificări de culoare la anumite materiale. Aceasta nu reprezintă o
indicaţie că dispozitivul medical nu funcţionează corect.
Producătorii dezinfectanţilor pentru suprafeţe au verificat cel puţin următoarele
spectre de activitate:
– Bactericid
– Levurocid
– Virucid sau virucid împotriva virusurilor cu anvelopă
Utilizarea altor dezinfectanţi se efectuează pe risc propriu. Respectaţi specificaţiile
producătorului dezinfectantului pentru suprafeţe. Folosiţi dezinfestanţi pentru
suprafeţe autorizaţi pe plan naţional.

11.6 Dezinfecţia suprafeţei cu agent de curăţare


Acest capitol descrie dezinfectarea de suprafaţă cu curăţare pentru întregul
dispozitiv şi pentru toate componentele.

AVERTISMENT
Pericol reprezentat de penetrarea lichidului
Lichidul care pătrunde poate provoca următoarele:
– Defectarea dispozitivului
– Electrocutare la pornirea dispozitivului
– Defecţiuni ale dispozitivului
► Asiguraţi-vă că niciun lichid nu pătrunde în dispozitiv.

AVERTISMENT
Pericol de funcţionare defectuoasă a senzorului de O2
Dezinfestanţii sau agenţii de curăţare care conţin formaldehidă sau amoniac pot
deteriora senzorii O2. Senzorii de O2 pot furniza valori măsurate incorecte. Acest
lucru poate pune pacientul în pericol.
► Utilizaţi numai dezinfectante sau agenţi de curăţare care nu conţin formaldehidă
sau amoniac.

1 Îndepărtaţi imediat depunerile. Folosiţi o cârpă umezită cu dezinfectant pentru a


îndepărta depunerile.
2 Efectuaţi dezinfectarea suprafeţei.
3 După depăşirea timpului de contact, îndepărtaţi reziduurile de dezinfectant.
4 Verificaţi produsul pentru depuneri vizibile. Repetaţi paşii de la 1 la 4 după dacă
este necesar.
5 Verificaţi produsul pentru urme vizibile de deteriorări şi înlocuiţi-l dacă este
necesar.

180 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Regenerarea

11.6.1 Informaţii privind curăţarea şi dezinfectarea suprafeţei pieselor


individuale
Dezinfecţia şi curăţarea suprafeţei pieselor individuale necesită o atenţie deosebită.
Toate părţile fiecărei piese trebuie să fie curăţate şi dezinfectate temeinic. Exemple:
– Capac şi garnitură capac
– Panouri laterale şi orificii de acces
– Conductele de aer ale clapetei de radiografie
În cazul în care sunt disponibile instrucţiuni de utilizare specifice pentru accesoriul
omologat, atunci accesoriul poate fi reprocesat prin intermediul dezinfecţiei de
suprafaţă, folosind dezinfestanţii de suprafaţă listaţi.
Procedura:
1 Ştergeţi interiorul şi exteriorul capacului.
2 Atunci când se tratează garnitura de capac, asiguraţi-vă că dezinfectantul intră
în contact cu partea interioară a garniturii a capac.
3 Ştergeţi interiorul şi exteriorul panourilor laterale. Acordaţi o atenţie deosebită
mecanismului de blocare a orificiilor de acces.
4 Ştergeţi cu grijă mânerul de pe clapeta de radiografie.
5 Pentru a curăţa canalele de aer ale clapetei de radiografie (1), trageţi o bucată
de pânză înmuiată în dezinfectant prin fiecare conductă.

30231
1

Fig. 86 Conductele de aer ale clapetei de radiografie


6 Ştergeţi cu atenţie toate mânerele de la dispozitiv.

11.6.2 Dezinfectarea de suprafaţă a saltelei încălzite (opţiune)


1 Îndepărtaţi imediat depunerile. Folosiţi o cârpă umezită cu dezinfectant pentru a
îndepărta depunerile.
2 Efectuaţi dezinfectarea de suprafaţă, cu respectarea timpului de contact
recomandat specificat de producătorul dezinfectantului.
3 După depăşirea timpului de contact, îndepărtaţi reziduurile de dezinfectant.
4 Verificaţi produsul pentru depuneri vizibile. Repetaţi paşii de la 1 la 4 după dacă
este necesar.
5 Verificaţi produsul pentru urme vizibile de deteriorări şi înlocuiţi-l dacă este
necesar.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 181


Regenerarea

11.7 Măsuri suplimentare de reprocesare


Rotorul ventilatorului şi manşoanele pot fi curăţate automat.

11.7.1 Curăţare automată cu dezinfectare termică


Folosiţi o maşină de curăţat şi dezinfectat care îndeplineşte cerinţele ISO 15883.
Dräger recomandă folosirea unui cărucior de anestezie şi accesoriile de ventilaţie.
Respectaţi instrucţiunile de utilizare ale maşinii de curăţat şi dezinfectat.
1 Poziţionaţi produsul în coş, în condiţii sigure. Asiguraţi următoarele:
– Toate suprafeţele şi spaţiile din interior pot fi spălate complet.
– Apa să se dreneze liber.
2 Utilizaţi un agent de curăţare adecvat.
3 Alegeţi un ciclu adecvat.
4 Utilizaţi apă demineralizată pentru clătirea finală.
5 După încheierea ciclului, verificaţi dispozitivul pentru murdării vizibile. În cazul în
care este necesar, repetaţi ciclul sau efectuaţi o dezinfecţie de suprafaţă prin
curăţare.
6 Verificaţi produsul pentru urme vizibile de deteriorări şi înlocuiţi-l dacă este
necesar.
7 Lăsaţi dispozitivul să se usuce complet.

11.8 După reprocesare


11.8.1 Asamblarea componentelor
Acest capitol descrie modul de asamblare a dispozitivului înainte de reprocesare.
Condiţii necesare:
– Dispozitivul a fost reprocesat.
– Curăţarea automată a umidificatorului a fost efectuată.

AVERTISMENT
Pericol de uzură şi oboseală a materialului
Curăţarea şi dezinfectarea pot provoca uzura componentelor, având ca rezultat
defecţiuni ale dispozitivului. Există un pericol de rănire.
► Verificaţi dispozitivul şi produsele reutilizabile pentru semne de uzură (de
exemplu, fisuri, deformări, modificări de culoare sau detaşare) şi înlocuiţi, dacă
este necesar.

182 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Regenerarea

Procedura:

1 Introduceţi rotorul ventilatorului şi împingeţi-


l în jos până când se fixează.

2 Introduceţi capacul mare pentru conducta


de aer cald.

3 Introduceţi capacul mic pentru conducta de


aer cald.

4 Ataşaţi barele T.

5 Puneţi suportul de pat pe barele T de dea-


supra.

6 Glisaţi în tava de radiografie şi închideţi


clapele de radiografie.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 183


Regenerarea

7 Montaţi tava pentru saltea.

8 Puneţi salteaua încălzită sau SoftBed pe


tava de saltea. În cazul în care salteaua
încălzită şi cântarul sunt disponibile, scoa-
teţi cablurile prin manşoanele din spatele
peretelui senzorului. Împingeţi cablurile în
ghidaje pentru cabluri şi conectaţi mufa de
pe partea din spate a peretelui de senzor.

9 Introduceţi cei 2 mini-pereţi de la ambele


capete ale tăvii de saltea.

10 Introduceţi manşoanele la următoarele


poziţii:
– Senzor perete: 3 bucăţi, pe fiecare colţ
şi în mijlocul peretelui senzorului
– Panou frontal de acces: 3 bucăţi, pe fie-
care colţ şi în mijlocul panoului de acces
frontal
Verificaţi dacă manşoanele sunt aşezate
corect.
11 Pliaţi în sus panourile de acces lateral şi
panoul de acces frontal. Asiguraţi-vă că
toate panourile de acces se fixează în sigu-
ranţă pe poziţie.

184 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Regenerarea

12 Fixaţi garniturile pe marginile capacului.


Închideţi capacul şi verificaţi dacă manşoa-
nele sunt poziţionate corect.

13 În cazul în care este disponibilă, puneţi


inserţia din sertar.

11.8.2 Pregătiri înainte de reutilizare


1 Asamblaţi şi pregătiţi dispozitivul, astfel încât să fie gata de funcţionare. Pentru
informaţii suplimentare, vezi capitolul următor: ''Asamblarea şi
pregătirea'' (pagina 57).
2 Verificaţi starea de pregătire pentru funcţionare. Pentru informaţii suplimentare,
vezi capitolul următor: ''Verificarea stării de pregătire pentru
funcţionare'' (pagina 65).

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 185


Service

12 Service
12.1 Prezentare generală
Acest capitol descrie măsurile de service necesare pentru a asigura funcţionarea
corectă a produsului. Documentaţia tehnică este disponibilă la cerere.

12.1.1 Definiţii ale terminologiei de service


Concept Definiţie
Service Toate măsurile (inspecţie, întreţinere, reparaţie) având ca scop
întreţinerea şi restabilirea integrităţii funcţionale a unui dispozi-
tiv
Inspecţia Măsurile cu scopul de a determina şi evalua starea actuală a
dispozitivului
Întreţinere Măsuri specificate regulate, având ca scop menţinerea integri-
tăţii funcţionale a unui produs
Reparaţii Măsurile indicate pentru repunerea în funcţiune a unui dispozi-
tiv după un defect

12.2 Inspecţie
Măsura Interval Grupul ţintă
Inspecţie şi verificare de sigu- La fiecare 12 luni Personalul de service
ranţă1)
Verificarea metrologică a siste- La fiecare 24 de luni Personalul de service
mului de măsurare a tempera-
turii pielii
Verificarea vizuală a furtunului 6 ani de la punerea în Personalul de service
de gaz comprimat intern funcţiune. În cazul în
care înlocuirea nu este
necesară, verificaţi la
fiecare 24 de luni.
Calibrarea cântarului La fiecare 12 luni Personalul de service
Verificarea cântarului În conformitate cu cerin- Personal specializat
ţele de reglementare autorizat oficial
pentru cântarele care
trebuie să fie verificate
1) Denumirea care se aplică în cazul Republicii Federale Germania; corespunde cu „Periodicita-
tea inspecţiei de siguranţă” în Republica Federală Austria

12.2.1 Service la distanţă


Dispozitivul suportă următoarele funcţii de service la distanţă:
– Notă de asistenţă
– Verificarea dispozitivului
Pentru mai multe informaţii despre funcţia de service la distanţă, contactaţi
DrägerService.

186 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Service

12.2.2 Verificarea cântarului Nawi (opţiune)


Detalii cu privire la evaluarea conformităţii efectuată de către producător şi
calibrarea efectuată înainte de instalarea la locul de exploatare pot fi găsite pe
eticheta produsului. În zona declarată cântarul poate fi operat cu toleranţa de
măsurare specificată. Pentru informaţii suplimentare, vezi capitolul următor: ''Date
tehnice'' (pagina 195)
Verificarea nu mai este valabilă după ce termenul limită de verificare a trecut.
Verificarea este nevalidă, de asemenea, în următoarele situaţii:
– După modificarea setărilor de bază ale cântarului
– Ştampila principală sau ştampila de securitate este ilizibilă sau deteriorată
– După schimbările în dialogul de service prin apăsarea butonului Adjust
(Reglare)
– Depăşirea limitelor de eroare de service
În aceste situaţii, este necesară o nouă verificare oficială, în conformitate cu
reglementările naţionale. Verificarea cântarului poate fi efectuată numai de către un
organism de măsurare local şi de o autoritate de verificare relevantă. Pentru a
verifica dacă cântarul este precis şi dacă funcţionează corect, personalul de service
specializat poate efectua o examinare corespunzătoare a cântarului. Pentru mai
multe informaţii, contactaţi DrägerService.
În cazul în care cântarul a fost instalat de Dräger, evaluarea conformităţii a fost deja
efectuată. Înainte de expirarea termenului de verificare, cântarul trebuie să fie
verificat în conformitate cu reglementările naţionale.

12.2.3 Verificări de siguranţă


Verificările de siguranţă nu înlocuiesc măsurile de întreţinere, inclusiv înlocuirea
preventivă a pieselor de uzură, aşa cum sunt indicate de către producător.

12.2.3.1 Efectuarea verificărilor de siguranţă

AVERTISMENT
Pericol din cauza lipsei măsurilor de service
În cazul în care dispozitivul nu este întreţinut la intervalele prescrise, funcţia şi
siguranţa dispozitivului nu pot fi asigurate. Aceasta poate pune în pericol
sănătatea pacienţilor şi a utilizatorilor.
► Efectuaţi măsurile la dispozitiv la intervalele specificate.
► Măsurile de service trebuie efectuate numai de către persoane calificate
corespunzător.

AVERTISMENT
Pericol de rănire a pacientului din cauza efectuării de service în timpul
terapiei de încălzire
Efectuarea măsurilor de service în timpul tratamentului poate pune pacientul în
pericol.
► Efectuaţi activităţi de service doar atunci când nu există nici un pacient în
dispozitiv.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 187


Service

1 Verificaţi dacă instrucţiunile de utilizare respective există.


2 Efectuaţi un test de funcţionare al următoarelor funcţii în conformitate cu
instrucţiunile de utilizare:
– Gama de ridicare completă a coloanei de la poziţia cea mai înaltă la cea mai
mică
– Închiderea panourilor de acces lateral, a panoului de acces frontal şi a
orificiilor de acces (forţă de închidere de 20 N, în conformitate cu standardele
IEC 60601-2-19 şi IEC 60601-2-21)
– Schimbare între funcţionarea ca incubator şi operarea funcţionarea încălzitor
radiant în funcţie de poziţia capacului
– Roţi duble cu funcţie de direcţionare şi roţi duble cu frâne de blocare
3 Verificaţi dacă dispozitivul medical se află în stare bună:
– Toate etichetele sunt complete şi lizibile.
– Capacul este ataşat bine la braţul de capac.
– Braţul de capacu funcţionează în siguranţă.
– Următoarele componente nu prezintă nici o deteriorare vizibilă:
– Cărucior şi componente carcasă
– Unitate de afişare
– Unitate senzor
– Admisii gaz
– Saltea încălzită (opţiune) sau saltea SoftBed şi tavă de saltea
– Capac
– Tavă radiografie
– Coloana principală inclusiv afişare de alarmă
– Furtunuri şi cabluri
– Element de protecţie prin reducerea tensionării pentru furtunurile de gaz
comprimat şi cabluri
– Suport de filtru pentru filtrul de admisie a aerului
– Braţe de susţinere (opţiune)
– Toate reductoarele de presiune (opţiune)
– Suport al buteliei de gaz (opţiune)
– Manşoane
– Garnituri pe cadrul capacului
– Ventilator
4 Înlocuiţi componentele deteriorate.
5 Folosind instrucţiunile de utilizare, verificaţi dacă sunt disponibile toate
componentele şi accesoriile necesare pentru utilizarea produsului.
6 Verificaţi siguranţa electrică în conformitate cu standardul IEC 62353.
7 Verificaţi echipamentul de siguranţă:
– Verificaţi temperatura incubatorului în conformitate cu standardul IEC 60601-
2-19, linia 201.12.1.105
– Integritatea funcţională a generatorului de alarmă acustică
– Integritatea funcţională a alarmei de eroare sursei de alimentare
– Afişarea semnalelor de alarmă optice

188 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Service

8 Verificaţi precizia regularizării de temperatură a aerului:

Valoarea setată 36,0 °C (96,8 °F)


Precizie ±0,8 °C (±1,44 °F)

9 Verificaţi precizia regularizării de temperatură a pielii:

Valoarea setată 36,0 °C (96,8 °F)


Precizie ± 0,1 °C (± 0,18 °F)

10 Verificaţi precizia regularizării de O2:

Valoarea setată 50 Vol%


Precizie ±3 Vol%

11 Verificaţi precizia de reglare a umidităţii şi măsurarea umidităţii:

Valoarea setată 70 %
Precizie ±10 %

12 Verificaţi parametrii de funcţionare pentru coloana de ridicare de la Meniu


service > Operating Data > Lifting Column. Coloana de ridicare trebuie
înlocuită dacă unul dintre cei doi parametri de funcţionare depăşesc valoarea
maximă. Contactaţi DrägerService.

Parametru de funcţionare Valoare maximă


Operating parameter 1 7680
Operating parameter 2 576

12.2.4 Verificări metrologice


În cazul în care este impus de normele aplicabile, următoarele funcţii de măsurare
trebuie să fie verificate la intervale specificate:

12.2.4.1 Măsurarea temperaturii cutanate


Condiţii necesare:
– Intervalul de afişare pentru senzorii de temperatură a pielii este activ.
– Rezistenţele de simulare sunt conectate în locul senzorilor de temperatură a
pielii. Rezistenţele de simulare trebuie să menţină următoarele valori:

Rezistenţă Temperatură
1586 Ω 33,2 °C (91,8 °F)
1412 Ω 36,0 °C (96,8 °F)
1312 Ω 37,8 °C (100,0 °F)

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 189


Service

Procedura:
1 Instalaţi şi conectaţi 3 rezistenţe de simulare.
2 Comparaţi valorile temperaturii măsurate afişate cu valorile de temperatură din
tabel.
 Valoarea afişată a temperaturii măsurată nu trebuie să se abată de la
valoarea temperaturii simulată prin rezistenţa corespunzătoare cu mai mult
de 0,1 °C (0,18 °F).

12.3 Întreţinerea
Componentă Interval Măsura Grupul ţintă
Senzorii de temperatură Săptămânal, cel Înlocuire Utilizatorii
a pielii mai târziu atunci
când pacientul
este schimbat
Capace de senzori Săptămânal, cel Înlocuire Utilizatorii
mai târziu atunci
când pacientul
este schimbat
Manşoane După cum este Înlocuire Utilizatorii
necesar, atunci
când materialul
este rupt sau
când nervurile
sunt rupte.
Saltea încălzită (opţiune), După cum este Înlocuire Utilizatorii
saltea SoftBed necesar, atunci
când salteaua
încălzită sau sal-
teaua SoftBed
sunt deteriorate.
Pânză de filtru (în pere- La fiecare 6 luni Înlocuiţi, consul- Utilizatorii
tele senzorului) taţi pagina 192
Filtru de admisie a aeru- La fiecare 12 luni Înlocuiţi, consul- Utilizatorii
lui (în faţa unităţii de ali- taţi pagina 191
mentare cu energie
electrică)
Senzori Oxycell O2 La fiecare 2 săp- Reglare Utilizatorii
tămâni
La fiecare 24 de Înlocuire Personalul de ser-
luni vice

190 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Service

12.4 Înlocuirea filtrului de admisie a aerului din faţa unităţii


de alimentare cu energie electrică
Filtrul de admisie a aerului este în faţa unităţii de alimentare cu energie electrică.

AVERTISMENT
Pericol din cauza filtrului de admisie a aerului expirat sau murdar
În cazul în care filtrul de admisie a aerului este murdar sau dacă durata de viaţă
este depăşită, pacientul poate fi pus în pericol.
► Înlocuiţi filtrele de admisie a aerului murdare sau uzate.

Procedura:
1 Apăsaţi blocarea cu clapetă (1) în jos.

28228
1

Fig. 87 Filtru de admisie a aerului în faţa unităţii de alimentare cu energie


electrică
2 Demontaţi şi eliminaţi filtrul de admisie a aerului.
3 Introduceţi un nou filtru de admisie a aerului, verificând dacă latura marcată
"INTERIOR" este orientată către dispozitiv.
4 Închideţi clapeta şi verificaţi dacă este blocat în siguranţă.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 191


Service

12.5 Înlocuirea pânzei de filtru pentru aerul pacientului din


peretele senzorului
Pânza de filtru pentru aerului pacientului este situată în partea din spate a peretelui
senzorului.

AVERTISMENT
Pericol din cauza pânzei de filtru expirată sau murdară
În cazul în care pânza de filtru este murdară sau dacă durata de viaţă este
depăşită, pacientul poate fi pus în pericol.
► Înlocuiţi pânză de filtru murdară sau uzată.

Procedura:
1 Apăsaţi blocarea cu clapetă (1) în jos.

30704
1

Fig. 88 Pânză de filtru pentru aerul pacientului din peretele senzorului


2 Demontaţi şi eliminaţi pânza de filtru.
3 Introduceţi o nouă pânză de filtru.
4 Închideţi clapeta şi verificaţi dacă este blocat în siguranţă.

12.6 Reparaţii
Dräger recomandă ca toate reparaţiile să fie efectuate doar de DrägerService şi să
fie folosite doar piese de schimb originale Dräger.

12.7 Activare aplicaţii


Un cod de activare este legat de numărul de serie al dispozitivului respectiv şi nu
poate fi transferat. Codul de activare poate fi încărcat de la unitatea flash USB sau
poate fi introdus manual.
1 Atingeţi butonul Configurare sistem... din bara de meniu principal.
2 În fereastra de dialog Configurare sistem, deschideţi pagina de dialog
Sistem>Service.
3 Introduceţi parola şi confirmaţi.
4 Atingeţi butonul Meniu service şi confirmaţi.
✓ Este afişată fereastra de dialog Service.

192 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Service

12.7.1 Încărcaţi codul de activare de la un dispozitiv de stocare USB


Condiţii necesare:
– Un dispozitiv de stocare USB cu coduri de activare valabile pentru acest
dispozitiv este conectat la interfaţa USB.
– Fereastra de dialog Service este deschisă.
1 Deschideţi pagina de dialog Applications (Aplicaţii).
2 Atingeţi butonul Load from USB (Încărcare de la USB).
 Codurile de activare găsite în mediul de stocare sunt încărcate şi sunt afişate
în listă.

12.7.2 Introducerea manuală a codului de activare


1 Atingeţi butonul Enter code (Introducere cod).
2 Utilizaţi tastatura pentru a introduce codul de activare şi confirmaţi.
 Licenţa este deblocată şi afişată în listă.

12.7.3 Activarea aplicaţiei cu licenţă


Aplicaţiile cu licenţă trebuie să fie activate, înainte de a deveni disponibile.
1 Selectaţi licenţa corespunzătoare din listă.
2 Atingeţi butonul Activate (Activare).
3 După activarea tuturor licenţelor dorite, reporniţi dispozitivul.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 193


Casarea

13 Casarea
13.1 Casarea produsului
La finalul duratei de viaţă, casaţi dispozitivul în conformitate cu prevederile legale
aplicabile.

13.1.1 Pentru ţările aflate sub incidenţa directivei UE 2002/96/CE


Acest aparat face obiectul directivei UE 2002/96/CE (WEEE).Pentru a îndeplini
cerinţele acestei directive, acest aparat nu poate fi eliminat ca deşeu la punctele de
colectare locale pentru echipamentele electrice şi electronice. Dräger a autorizat o
companie să se ocupe colectarea şi casarea acestui aparat. Pentru a iniţia
colectarea sau pentru informaţii suplimentare, vizitaţi Dräger pe Internet la adresa
www.draeger.com. Folosiţi funcţia de căutare, utilizând termenul cheie „WEEE”
pentru a găsi informaţii relevante. Dacă nu puteţi accesa pagina de web Dräger,
contactaţi Organizaţia Dräger locală.

194 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Date tehnice

14 Date tehnice
14.1 Condiţii ambientale
În timpul funcţionării
Temperatură 20 până la 35 °C (68 până la 95 °F)
Presiunea ambientală 620 până la 1100 hPa (9,0 până la 16,0 psi)
Umiditate relativă 20 până la 95 %, fără condensare
Debit de aer în camerele cu aer condiţionat Max. 0,3 m/s (11,8 in/s)
În timpul depozitării şi transportului
Temperatură - 20 până la 60 °C (- 4 până la 140 °F)
Presiunea ambientală Între 500 şi 1100 hPa (între 7,3 şi 16,0 psi)
Umiditate relativă Între 10 şi 95 %, fără condensare

14.2 Date de operare


Alimentare electrică
Conectare la reţeaua de alimentare Între 100 V şi 240 V
50/60 Hz
Consumul maxim de curent / consum energetic 10 A/1000 W
Alimentare cu gaz (opţiune)
Presiune de operare O2 2,7 la 6,0 bar (sau 270 la 600 kPa sau 39 la 87
psi)
Debit maxim intrare de O2 45 L/min (la presiune ambiantă)
Conector O2 În funcţie de configuraţie:
NIST,
DISS (filet interior, CGAV-5/N),
DISS (filet exterior, CGAV-5/B),
NF (Norme Française - Standard francez) sau
AS (Australia)

Concentraţia uleiului <0,1 mg/m3


Dimensiunea particulelor Aer fără praf (filtrat cu sită <1 μm)
Butelii de gaz (opţiune)
Diametru Între 100 şi 140 mm (între 3,91 şi 5,51 in)
Lungime 330 până la 760 mm (12,99 până la 29,92 in)
Dimensiuni
Dispozitiv (lăţime x adâncime) 1154 mm x 690 mm (45,43 in x 27,17 in)
Înălţime (cu capacul închis) Între 1850 şi 2250 mm (între 72,83 şi 88,58 in)
Înălţimea suprafeţei saltelei 700 până la 1100 mm (27,56 până la 43,31 in)
Zona saltelei 450 mm x 690 mm (17,72 in x 27,17 in)
Înălţimea peretelui lateral >115 mm (tava de saltea în poziţie superioară),
>205 mm (tava de saltea în poziţie inferioară)

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 195


Date tehnice

14.2 Date de operare (continuare)


Greutatea <140 kg (308,6 lbs) (fără opţiuni şi accesorii)
Ajustarea înălţimii dispozitivului
Interval pentru ajustarea înălţimii 400 mm (15,75 in)
Timp de funcţionare Funcţionare continuă 2 minute cu întrerupere
ulterioară timp de 18 minute pentru a se răci
unitatea
Înclinaţiei tăvii pentru saltea
Mecanism de înclinare a patului Continuă până la 13° de înclinare pe ambele
părţi
Clasă de protecţie electrică
Dispozitivul Clasa I
Senzor de temperatură a pielii Tipul BF
Cântar (opţiune) Tipul BF
Saltea încălzită (opţiune) Tipul BF
Clasificare în conformitate cu directiva Clasa IIb
93/42/CEE Anexa IX
Codul UMDNS 15-610
Universal Medical Device Nomenclature
System - nomenclator pentru dispozitive
medicale
Compatibilitatea electromagnetică (EMC) Testat în conformitate cu IEC 60601-1-2
Standarde
Standarde aplicabile IEC 60601-1
IEC 60601-2-19, pentru incubatoare
IEC 60601-2-21, pentru dispozitive de încălzire
radiantă
OIML-R76-1 şi
EN 45501, pentru cântare

14.3 Caracteristici de performanţă


Zgomot de operare
Volumul de operare în compartimentul pacien- Tipic 40 dB(A)
tului Măsurat fără aplicarea de oxigen
Volum alarmă
Domeniul de reglaj pentru alarme de prioritate 50 dB(A) până la 70 dB(A)
înaltă şi medie Măsurat în conformitate cu IEC 60601-2-19 şi
IEC 60601-2-21
Alarmă întrerupere alimentare electrică
Volum alarmă 65 dB(A)
Durată 10 minute

196 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Date tehnice

14.3 Caracteristici de performanţă (continuare)


Funcţionarea ca încălzitor radiant
Fluxul radiant pe suprafaţă în cea mai înaltă
poziţie orizontală a tăvii pentru saltea
La putere de încălzire radiantă 30% 10 mW/cm2
La putere de încălzire radiantă de 60% 18 mW/cm2
La putere de încălzire radiantă de 100% 32 mW/cm2
Distanţa minimă faţă de plafon Pentru a asigura funcţionarea în condiţii de
siguranţă a încălzitorului radiant, menţineţi o
distanţă de cel puţin 20 cm (8 in) între marginea
superioară a încălzitorului radiant şi plafon
.
Funcţionarea ca incubator
Timp de încălzire Între 15 şi 20 min
Umidificare Fierberea Aquadest
Viteza de curgere peste suprafaţa de saltea 10 cm/s (3,94 in/s) (cu o tavă saltea orizontală
şi o temperatură a aerului de 36 °C (96,8 °F))
Concentraţie maximă de CO2 în incubator, <0,5 Vol%
măsurată în conformitate cu IEC 60601-2-19
Filtru aer proaspăt Filtrul de aer proaspăt este situat în partea din
spate a peretelui senzorului.

14.4 Afişare valoare măsurată


Încălzitor radiant
Interval de setare Oprit, 10 % până la 100 %
Mod de pre-încălzire 100 % timp de 3 minute
60 % pentru 11,5 minute
30 % până când setarea este modificată
Regularizarea temperaturii aerului
Principiul de măsurare NTC, 2 x
Domeniu de măsurare Între 13 şi 45 °C (între 55,4 şi 113 °F)
Toleranţă de măsurare ±0,8 °C (1,44 °F)
Interval de setare Între 20 şi 39 °C (între 68 şi 102,2 °F)
<28 °C (82,4 °F), după confirmare
>37 °C (98,6 °F), după confirmare
Regularizarea temperaturii pielii
Principiul de măsurare NTC
Domeniu de măsurare Între 13 şi 43 °C (între 55,4 şi 109,4 °F)
Senzor Utilizaţi doar senzori originali de temperatură a
pielii Dräger.
Toleranţă de măsurare (senzori) ± 0,1 °C (0,18 °F)

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 197


Date tehnice

14.4 Afişare valoare măsurată (continuare)


Toleranţă de măsurare (întregul sistem) ±0,3 °C (0,54 °F)
Interval de setare Între 34 şi 38 °C (între 93,2 şi 100,4 °F)
>37 °C (98,6 °F), după confirmare
Saltea încălzită (opţiune)
Măsurarea temperaturii (centru saltea) NTC, 4 x
Interval de setare Oprit, 35 până la 39 °C (95 până la 102 °F),
AUTO
Regularizarea oxigenului
Principiul de măsurare Electro-chimic
Domeniu de măsurare Domeniu normal: între 18 şi 65 Vol%
Domeniu extins: între 66 şi 99 Vol%
Toleranţă de măsurare în domeniul normal ± (2,5 Vol% + 2.5 % din valoarea măsurată)
Factori de influenţă Umiditatea relativă a mediului ambiant <1,5 %
Interval de setare Oprit, 21 până la 65 Vol%
Timp de creştere O2 21 până la 65 Vol% <10 minute
Regularizarea umidificatorului
Principiul de măsurare Capacitiv
Domeniu de măsurare Interval normal: 30 până la 99 % r. H.
Interval extins: 10 până la 29 % r. H.
Toleranţă de măsurare în domeniul normal ±10 %
Interval de setare Oprit, 30 până la 99 % r. H. în paşi de 1 %,
AUTO
Măsurarea zgomotului în compartimentul
pacientului
Domeniu de măsurare 35 până la 99 dB(A)
Măsurarea luminii în compartimentul paci-
entului
Domeniu de măsurare 3 până la 999 Lux (1 până la 93 fc)
Cântar
Precizia de măsurare depinde de condiţiile geo-
grafice locale. Amplasarea geografică în care
este folosit dispozitivul este stocată în dispozi-
tiv. Parametrii de setare sunt listate în dialogul
de service şi pe eticheta produsului de pe par-
tea din spate a dispozitivului.
Interval de măsurare (incl. tarare) 200 până la 10000 g (0,44 lb până la 22 lb)
Domeniul de afişare 0 până la 10045 g (0 până la 22 lb 2 oz)
Toleranţă de măsurare 0 până la 2500 g (0 până la 5,5 lb): 2,5 g (0,0055 lb)
pentru sarcini peste 2500 g (5,5 până la 22 lb): 5 g
(0,011 lb)
Rezoluţia (versiunea OIML) 5 g (0,011 lb)
Rezoluţia (versiunea standard) 1 g (1 oz)

198 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Date tehnice

14.5 Materiale
Bisfenol A (BPA) Compartimentul pentru pacient al dispozitivului
(fără accesorii) este fără bisfenol A
Latex Dispozitivul (fără accesorii) nu are componente
cu conţinut de latex

14.6 Schimbul de date şi interfeţele


Port pentru alarmă centrală Ieşire pentru conectarea la sistemul de comuni-
care (apel medical)
Conectaţi numai dispozitivele care îndeplinesc
cerinţele standardului IEC 60950-1 pe circuite
SELV fără legare la nul sau cerinţele standardu-
lui IEC 60601-1 pe circuite secundare accesi-
bile cu tensiune nominală de max. 60 V CC.
Tip ODU MEDI-SNAP 3 poli cu codificare 205° (J)
Tensiune de funcţionare 30 V max.
Curent 250 mA max.
Putere 7,5 W max.
Contact oscilant de comutare

1 - Port comun
2 - Alarmă
3 - Fără alarme
4 - Apel medical
Port COM Conectaţi numai dispozitivele care îndeplinesc
cerinţele standardului IEC 60950-1 pe circuite
SELV fără legare la nul sau cerinţele standardu-
lui IEC 60601-1 pe circuite secundare accesi-
bile cu tensiune nominală de max. 60 V CC.
Tip 9 poli D-sub, izolat electric:
1,5 kV împotriva componentelor electronice
interne
1,0 kV faţă de carcasă
Protocol MEDIBUS.X
Întârziere alarmă Tipic < 2 s
Rată de transfer Rate de transfer 1200, 2400, 4800, 9600,
19200, 38400

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 199


Date tehnice

14.6 Schimbul de date şi interfeţele (continuare)


Biţi date 8
Paritate Pară
Biţi oprire 1
Alocare pin
Pin 1 n/c
Pin 2 RXD
Pin 3 TXD
Pin 4 Pinii 4 şi 6 sunt conectaţi intern
Pin 5 SHLD-GND
Pin 7, 8 Pinii 7 şi 8 sunt conectaţi intern
Pin 9 n/c
Carcasă SHLD-GND
Port USB Conectaţi doar medii de stocare pasive, ex. dis-
pozitive care nu au o alimentare electrică sepa-
rată.
Tip Mufă USB de tipul A; USB 1.1
Dispozitive suportate Unitate de stocare USB din lista de accesorii
formatată cu FAT16 şi FAT32
Portul de service Numai pentru DrägerService
Conectaţi numai dispozitivele care îndeplinesc
cerinţele standardului IEC 60950-1 pe circuite
SELV fără legare la nul sau cerinţele standardu-
lui IEC 60601-1 pe circuite secundare accesi-
bile cu tensiune nominală de max. 60 V CC.
Tip Conector RJ45
Viteză de transfer 10Base-T, IEEE 802.3 Art. 14.
Necesită cel puţin un cablu CAT3.
Port audio Conectaţi numai dispozitivele care îndeplinesc
cerinţele standardului IEC 60950-1 pe circuite
SELV fără legare la nul sau cerinţele standardu-
lui IEC 60601-1 pe circuite secundare accesi-
bile cu tensiune nominală de max. 60 V CC.
Tip Mufă jack 3,5 mm (0,14 in)

200 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Date tehnice

14.7 Combinaţii de dispozitive


Acest dispozitiv poate fi operat în combinaţie cu alte dispozitive Dräger sau cu
dispozitive de la alţi producători. Respectaţi documentele însoţitoare ale
dispozitivelor individuale.
În cazul în care o combinaţie de dispozitiv nu este aprobată de Dräger, siguranţa şi
integritatea funcţională a dispozitivelor individuale poate fi compromisă. Organizaţia
utilizatoare trebuie să asigure conformitatea combinaţiei dispozitivului cu ediţiile
aplicabile ale standardelor relevante pentru dispozitivele medicale.
Combinaţiile de dispozitiv aprobate de Dräger respectă prevederile următoarelor
standarde:
– IEC 60601-1 (cerinţe generale de securitate)
– IEC 60601-1-2 (compatibilitatea electromagnetică)
– IEC 60601-1-8 (sistemele de alarmă)

14.8 Conectarea la reţeaua IT


Într-o reţea IT, schimbul de date poate fi realizat folosind tehnologii cu fir sau fără fir.
O reţea IT poate fi orice interfaţă de date (ex., RS232, LAN, USB, interfaţă
imprimantă) care este descrisă în standarde şi convenţii.
În timpul funcţionării, acest aparat poate schimba informaţii cu alte aparate prin
intermediul reţelelor IT şi suportă următoarele funcţii:
– Afişarea datelor parametrului
– Semnalizarea alarmelor
– Transferul setărilor aparatului şi al datelor pacientului
– Mod de service, acces la jurnalizări
Conectarea aparatului la o reţea care include şi alte aparate sau efectuarea unor
schimbări ulterioare în reţea pot duce la riscuri neidentificate pentru pacienţi,
utilizatori şi terţi. Înainte de conectarea aparatului la reţea sau înainte de
schimbarea reţelei, aceste riscuri trebuie să fie identificate, analizate şi evaluate şi
trebuie să fie luate măsurile corespunzătoare.
Exemple ale modificării setărilor reţelei:
– Modificarea configuraţiei reţelei
– Scoaterea dispozitivelor din reţea
– Adăugarea unor noi dispozitive în reţea
– Efectuarea unor actualizări sau actualizarea dispozitivelor care sunt conectate
la reţea

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 201


Date tehnice

14.8.1 Informaţii cu privire la conectarea la o reţea IT


Condiţii necesare
Acest aparat trebuie să fie conectat la reţea de către personalul de service.
Responsabilul IT al spitalului trebuie să fie consultat în avans.
Trebuie respectate următoarele documente:
– Documentele însoţitoare ale aparatului
– Descrierea reţelei
– Descrierea sistemelor de alarmă pe bază de reţea
Dräger recomandă respectarea IEC 80001-1 (managementul riscurilor pentru
reţelele IT ale aparatelor medicale).

14.8.1.1 Reţele LAN


– De obicei, reţelele LAN sunt configurate în configuraţie reţea. Aparatele
individuale pot fi combinate în grupuri prin intermediul switch-urilor de reţea. Alte
date de trafic sunt decuplate prin intermediul reţelelor VLAN separate.
Configuraţi setările de reţea ale aparatului în conformitate cu aceste instrucţiuni
de utilizare şi cu specificaţiile reţelei.
– Specificaţiile conexiunilor LAN sunt descrise în următoarele standarde:
– Reţele prin cablu: IEEE 802.3
– Reţele fără fir: IEEE 802.11 (b, g, n)
– În cazul în care aparatul este folosit cu un switch dublu sau un switch triplu,
setările portului ale switch-ului de reţea trebuie să fie configurate. Înainte de
expedierea aparatului, Dräger poate realiza configurarea setărilor de reţea astfel
încât acestea să fie compatibile cu specificaţiile din instituţia în care este utilizat.

14.8.1.2 Interfeţe seriale


Sunt acceptate următoarele interfeţe:
– Interfeţele RS232 care sunt în conformitate cu EIA RS-232 (CCITT V.24/V.28)
pentru următoarele aplicaţii:
– MEDIBUS.X
– Conexiunile la aparatele medicale de la alţi producători
– Interfeţe pe baza USB 1.1 sau USB 2.0 (ex., unitate flash USB)

14.8.1.3 Consecinţele folosirii unei reţele inadecvate


În cazul în care reţeaua nu respectă cerinţele, pot apărea situaţii periculoase.
Următoarele situaţii pot apărea la acest aparat:
– Din cauza unui sistem nesigur distribuit de alarmare:
– Alarmele nu sunt transmise.
– Alarmele sau datele sunt întârziate.
– Sunt indicate alarme false.
– În timpul unei întreruperi în conexiunea reţelei:
– Alarmele nu sunt transmise.
– Alarmele oprite sau tonurile de alarmă nu sunt reactivate, rămânând oprite.

202 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Date tehnice

– Lipsa unui firewall şi a unui program antivirus:


– Datele nu sunt protejate.
– Setările aparatului sunt schimbate.
– Aparatul generează alarme false sau nu generează alarme.
– Datele sunt trimise incomplet, sunt trimise la un aparat greşit sau nu sunt trimise
deloc.
– Datele pacientului sunt interceptate, sunt falsificate sau sunt deteriorate.
– Datele au timp incorect al înregistrării.
– O suprasarcină datorată supraîncărcării unei reţele (ex. prin atacuri de tipul
denial-of-service) poate duce la dezactivarea interfeţei. Interfaţa va fi disponibilă
din nou după ce aparatul a fost repornit. În cazuri foarte rare, pornirea soft poate
avea loc şi poate interveni în mod repetat.

14.8.1.4 Cerinţele pentru caracteristicile aparatelor şi ale reţelelor conectate


Interfeţele LAN şi interfeţele seriale sunt adecvate pentru conexiunea aparatelor
sau a reţelelor care au o tensiune nominală de 24 V c.c. şi respectă cerinţele unuia
dintre următoarele standarde:
– IEC 60950-1: Circuite SELV fără împământare
– IEC 60601-1 (la fel ca în ediţia a 2-a): Circuite secundare cu sensibilitate la
atingere

14.9 Declaraţia CEM


14.9.1 Informaţii generale
Compatibilitatea electromagnetică a produsului se aplică şi pentru cablurile
externe, traductoarelor şi accesoriilor specificate în lista de accesorii. Alte accesorii
care nu afectează conformitatea cu cerinţele de compatibilitate electromagnetică
pot fi folosite, dacă nu există alte motive de a interzice utilizarea acestora (vezi
celelalte capitole ale Instrucţiunilor de utilizare). Utilizarea accesoriilor neconforme
poate atrage după sine creşterea emisiilor sau reducerea imunităţii dispozitivelor
medicale.
Utilizarea aparatelor medicale în imediata vecinătate sau stivuite cu alte aparate
este permisă numai când această configuraţie este aprobată de Dräger. În cazul în
care dispozitivul este folosit în apropiere sau este folosit în configuraţii suprapuse
fără aprobarea Dräger, testaţi funcţionarea normală a dispozitivului medical în
configuraţia în care va fi folosit. În orice situaţie respectaţi cu stricteţe instrucţiunile
de utilizare ale celorlalte dispozitive.

14.9.2 Emisiile electromagnetice


La utilizarea reţelelor fără cablu ţineţi cont de faptul că sistemul funcţionează în
banda de 2,4 GHz. Alte echipamente, chiar dacă sunt conforme cerinţelor de emisii
CISPR, pot interfera cu recepţionarea datelor wireless. La selectarea sistemelor noi
fără cablu (de ex. telefoane celulare, sisteme pager, telefoane fără cablu etc.) cu
scopul de a le utiliza în instalaţii unde se folosesc reţele wireless, trebuie să aveţi
grijă pentru a asigura compatibilitatea frecvenţelor de funcţionare. De exemplu,
alegerea unui telefon fără fir care funcţionează la 2,4 GHz, poate da naştere la
dificultăţi în utilizarea telefonului şi a componentelor de reţea. Semnale de un nivel
scăzut cum ar fi semnalele ECG sunt susceptibile în mod special la interferenţa cu

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 203


Date tehnice

energia electromagnetică. Chiar şi în condiţiile în care dispozitivul îndeplineşte


cerinţele descrise mai jos, funcţionarea sigură nu poate fi garantată – cu cât mai
"silenţios” este mediul electric, cu atât mai bine. În general creşterea distanţei dintre
aparatele electrice scade tendinţa de interferenţă.

14.9.2.1 Caracteristicile frecenţei radio


Dispozitive de comunicare în conformitate cu IEEE 802.11b:
– Între 2412 şi 2472 MHz
– DSSS (spectru dispersie secvenţă directă) limitat la 100 mW
– Aplicabil punctului de acces şi adaptorului clientului
Dispozitive de comunicare în conformitate cu IEEE 802.15.1:
– 2400 până la 2485 MHz
– FHSS (spectru dispersie frecvenţă în trepte) limitat la 2,5 mW
Pentru mai multe detalii, consultaţi instrucţiunile pentru utilizarea dispozitivelor
wireless.

14.9.3 Mediu electromagnetic


Aparatul medical este destinat utilizării întrun mediul electromagnetic conform
specificaţiilor de mai jos. Utilizatorul trebuie să se asigure că dispozitivul medical
este folosit într-un astfel de mediu.

Emisii Complianţă în con- Mediu electromagnetic


formitate cu
Emisii de radiofrec- Grupa 1 Dispozitivul medical utilizează ener-
venţă (CISPR 11) gie de radiofrecvenţă numai pentru
funcţiile sale interne. În consecinţă,
emisiile sale de radiofrecvenţă sunt
foarte scăzute şi au o probabilitate
redusă de interferenţă cu echipa-
mentele electronice din apropiere.
Clasa A Aparatul medical este adecvat utiliză-
rii în orice imobil diferit cele rezidenţi-
ale şi cele conectate direct la reţeaua
publică de furnizare a energiei elec-
trice de joasă tensiune care alimen-
tează clădirile cu destinaţie
rezidenţială.
Emisii armonice (IEC Nu este cazul
61000-3-2)
Fluctuaţii de tensi- Nu este cazul
une/emisii de scintila-
ţie (IEC 61000-3-3)

204 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Date tehnice

14.9.4 Imunitatea electromagnetică


Aparatul medical este destinat utilizării întrun mediul electromagnetic conform
specificaţiilor de mai jos. Utilizatorul trebuie să se asigure că dispozitivul medical
este folosit într-un astfel de mediu.

Imunitate la Nivel de testare Nivel de compli- Mediu electromagnetic


IEC 60601-1-2 anţă (aparat medi-
cal)
Descărcare electros- Descărcare la con- ± 6 kV Podelele trebuie să fie din lemn,
tatică (ESD) tact: ±6 kV beton sau gresie. În cazul în care
(IEC 61000-4-2) Descărcare la aer: ±8 kV podelele sunt acoperite cu mate-
±8 kV rial sintetic, umiditatea relativă ar
trebui să fie de cel puţin 30 %.
Fluctuaţii Cabluri de alimen- ± 2 kV Calitatea tensiunii de la reţea tre-
rapide/supratensiuni tare: ±2 kV buie să fie cea a unui mediu
electrice Cabluri de intrare / ± 1 kV comercial sau spitalicesc obiş-
(IEC 61000-4-4) ieşire mai lungi: nuit.
±1 kV
Tensiuni de impuls / Mod comun tensiune: ± 2 kV Calitatea tensiunii de la reţea tre-
supratensiuni tranzito- ±2 kV buie să fie cea a unui mediu
rii Tensiune diferenţi- ± 1 kV comercial sau spitalicesc obiş-
(IEC 61000-4-5) ală: ±1 kV nuit.
Câmpul magnetic la 3 A/m 3 A/m Câmpul magnetic al frecvenţei
frecvenţa de alimen- reţelei electrice trebuie să fie la
tare (50/60 Hz) nivelul unui mediu tipic comercial
(IEC 61000-4-8) sau spitalicesc.
Căderile de tensiune Cădere >95 %, >95 %, Calitatea tensiunii de la reţea tre-
şi întreruperile de ter- 0,5 perioade 0,5 perioade buie să fie cea a unui mediu
men scurt ale alimen- Cădere 60 %, 60 %, comercial sau spitalicesc obiş-
tării electrice 5 perioade 5 perioade nuit. În cazul în care utilizatorul
(IEC 61000-4-11) Cădere 30 % 30 % dispozitivului medical solicită o
25 perioade 25 perioade funcţionare continuă atunci când
se întrerupe alimentarea cu ener-
Cădere >95 %, >95 %,
gie, se recomandă alimentarea
5 secunde 5 secunde
dispozitivului medical de la o
sursă de alimentare fără întreru-
pere cu energie electrică sau de
la o baterie.
Radiofrecvenţă radi- Între 80 MHz şi 10 V/m Distanţa minimă recomandată
ată 2,5 GHz: faţă de emiţătoarele portabile şi
(IEC 61000-4-3) 10 V/m mobile de radiofrecvenţă cu
putere de transmisie PEIRP la dis-
pozitivul medical, inclusiv propria
sa linie:1)
Pၮ3(,53>ZDĥL@
IWၮ3(,53>ZDĥL@ 

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 205


Date tehnice

Imunitate la Nivel de testare Nivel de compli- Mediu electromagnetic


IEC 60601-1-2 anţă (aparat medi-
cal)
Radiofrecvenţă con- 150 kHz până la 80 10 V Distanţa minimă recomandată
dusă MHz: faţă de emiţătoarele portabile şi
(IEC 61000-4-6) 10 V în benzile ISM2) mobile de radiofrecvenţă cu
150 kHz până la 80 3 V putere de transmisie PEIRP la dis-
MHz: pozitivul medical, inclusiv propria
3 V în afara benzilor sa linie: 1)
ISM2) Pၮ3(,53>ZDĥL@
IWၮ3(,53>ZDĥL@ 
1) Pentru PEIRP, introduceţi puterea izotopică maxim eficientă a dispozitivelor radio adiacente în waţi. De asemenea,
sunt posibile interferenţe în apropierea echipamentului marcat cu simbolul . Intensitatea câmpului generat de emi-
ţătoarele fixe, portabile sau mobile de înaltă frecvenţă la locul de amplasare al dispozitivului medical trebuie să fie
sub 3 V/m în gama de frecvenţă între 150 kHz şi 2,5 GHz şi sub 1 V/m peste 2,5 GHz.
2) Benzile ISM în acest domeniu de frecvenţe sunt: între 6,765 MHz şi 6,795 MHz; între 13,553 MHz şi 13,567 MHz;
între 26,957 MHz şi 27,283 MHz; între 40,66 MHz şi 40,70 MHz.

206 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Date tehnice

14.9.5 Distanţa de siguranţă recomandată pentru echipamentele de


comunicaţie de înaltă frecvenţă portabile şi mobile
Distanţele de siguranţă prezentate în continuare sunt în conformitate cu
IEC 60601-1-2.

Max. PEIRP 150 kHz până la Toate celelalte Exemple


(W) 2,5 GHz frecvenţe
0,03 0,32 m (1,1 ft) 0,96 m (3,2 ft) WLAN 5250 / 5775 (Europa)
0,10 0,58 m (1,9 ft) 1,8 m (5,9 ft) WLAN 2440 (Europa)
0,17 0,76 m (2,5 ft) 2,3 m (7,6 ft) Bluetooth, RFID 2,5 GHz
0,20 0,82 m (2,7 ft) 2,5 m (8,2 ft) WLAN 5250 (nu în Europa)
0,25 0,92 m (3,0 ft) 2,8 m (9,2 ft) Telefoane celulare UMTS
0,41 1,2 m (3,9 ft) 3,5 m (12 ft) Telefoane DECT fără fir
0,82 1,7 m (5,6 ft) 5,0 m (16 ft) RFID 13,56 MHz
1,00 1,8 m (5,9 ft) 5,5 m (18 ft) WLAN 5600 (nu în Europa)
1,64 2,4 m (7,9 ft) 7,1 m (23 ft) GSM 1800/GSM 1900
3,3 3,3 m (11 ft) 10 m (33 ft) Telefoane celulare GSM 900,
RFID 868 MHz

14.9.6 Distanţa de siguranţă redusă pentru echipamentele de


comunicaţie de înaltă frecvenţă portabile şi mobile
Următoarele distanţe de separare mai mici se bazează pe teste efectuate de către
Dräger în vederea determinării distanţei minime de separare. Aceste distanţe
reduse de separare sunt valabile numai pentru echipamentele de telecomunicaţii
prin radiofrecvenţă conforme cu standardele enumerate. Următoarele distanţe de
siguranţă ale peretelui senzorului trebuie menţinute:

Echipamente de comunicaţii cu radiofrecvenţă folo- Distanţă de separare


sind ...
GSM 850, GSM 900, RFID 868 MHz (limitat la 2 W ERP) 0,3 m (1,1 ft)
GSM 1800, GSM 1900 (limitat la 1 W ERP) 0,2 m (0,6 ft)
UMTS, DECT (limitat la 0,25 W ERP) 0,1 m (0,3 ft)
Bluetooth, WLAN 2450, RFID 2450 (limitat la 0,1 W ERP) 0,03 m (0,1 ft)

14.10 Software-ul open-source


Dispozitivele Dräger care utilizează software pot utiliza software open-source, în
funcţie de configuraţia lor. Software-ul open-source poate fi supus unor termeni de
licenţă diferiţi. Informaţii suplimentare cu privire la software-ul open-source utilizat
în acest dispozitiv sunt disponibile la următoarea pagină web:
www.draeger.com/opensource

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 207


Anexă

15 Anexă
15.1 Descrierea regularizării temperaturii pielii
Acest capitol descrie regularizarea de temperatură a pielii între operarea ca
incubator şi operarea ca încălzitor radiant.

Mod temperatură piele


Modul de temperatură a pielii poate fi folosit în timpul funcţionării ca incubator şi în
timpul funcţionării încălzitorului radiant. Doi senzori de temperatură a pielii pot fi
conectaţi. Senzorul galben de temperatură a pielii este folosit pentru măsurarea
temperaturii centrale a pielii. Senzorul alb de temperatură a pielii este folosit pentru
măsurarea temperaturii periferice a pielii. În modul de temperatură a pielii, numai
valoarea măsurată de la senzorul de temperatură a pielii de culoare galbenă este
utilizat pentru reglarea încălzitorului radiant (operarea radiantă) şi a încălzitorului
prin convecţie (operarea ca incubator). Numai senzorul de culoare galbenă pentru
temperatura pielii este utilizat pentru reglarea temperaturii pielii.

Reglarea temperaturii pielii în timpul funcţionării ca incubator


Temperatura centrală a pielii măsurată este comparată cu valoarea definită pentru
temperatură şi este regularizată, dacă este necesar. Valoarea setată pentru
temperatura pielii poate fi între 34 şi 38 °C (93,2 şi 100,4 °F). Diferenţa dintre
valoarea setată definită şi valoarea reală măsurată pentru temperatura pielii
reglează temperatura aerului din dispozitiv.
În cazul în care valoarea setată definită este mai mare decât valoarea măsurată
(piele este prea rece), convectorul primeşte un semnal pentru a creşte căldura.
Temperatura aerului din interiorul dispozitivului creşte.
În cazul în care valoarea setată definită este mai mică decât valoarea măsurată
(piele este prea caldă), convectorul primeşte un semnal pentru a scădea căldura.
Temperatura aerului din interiorul dispozitivului scade.

Reglarea temperaturii pielii în timpul funcţionării ca incubator


Nivel de încălzire este reglată pe baza diferenţei dintre valoarea setată definită
pentru temperatura pielii şi temperatura centrală măsurată a pielii. Pentru o valoare
ţintă între 34 şi 38 °C (93,2 şi 100,4 °F) dispozitivul reglează puterea generată a
încălzitorului radiant, astfel încât diferenţa dintre valoarea ţintă şi valoarea actuală
să fie minimă.
În cazul în care valoarea setată definită este mai mare decât valoarea măsurată
(piele este prea rece), încălzitorul radiant primeşte un semnal pentru a creşte
căldura. Puterea încălzitorului radiant creşte şi pacientul primeşte mai multă
căldură.
În cazul în care valoarea setată definită este mai mică decât valoarea măsurată
(piele este prea caldă), încălzitorul radiant primeşte un semnal pentru a scădea
căldura.

208 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Anexă

15.1.1 Mod de siguranţă la operarea ca incubator şi la operarea ca


încălzitor radiant
În cazul unui defect de reglare a temperaturii pielii în modul de temperatură a pielii,
dispozitivul generează o alarmă şi trece într-un mod de siguranţă (rezervă). În cazul
în care este afişat unul dintre următoarele mesaje de alarmă, dispozitivul
dezactivează alimentarea cu căldură:

Alarme Cauze Efect


Temperatura aerului Temperatura aerului Încălzitorul prin convecţie
este prea mare > 40 °C (> 104 °F) este oprit.
Temperatură piele Abaterea tolerată pentru Încălzitorul prin convecţie sau
mare temperatura centrală a încălzitorul radiant este oprit.
pielii (galben) a fost
depăşită. Temperatura
centrală curentă a pielii
este prea mare.
Senzor central defect, Senzorul central pentru Încălzitorul prin convecţie sau
încălzire oprită temperatura pielii (gal- încălzitorul radiant este oprit.
ben) este defect.
Senzorul centr. lip- Senzorul central pentru Încălzitorul prin convecţie sau
seşte, încălz. oprită temperatura pielii (gal- încălzitorul radiant este oprit.
ben) nu este conectat.

15.2 Informaţii suplimentare cu privire la salteaua încălzită


(opţiune)
Acest capitol descrie caracteristicile speciale ale saltelei încălzite (opţiune) atunci
când este utilizată în timpul funcţionării ca incubator şi încălzitor radiant.

15.2.1 Funcţionarea ca incubator şi funcţionarea ca încălzitor radiant


Salteaua încălzită poate fi folosită în timpul funcţionării ca incubator şi în timpul
funcţionării încălzitorului radiant:
Funcţionarea ca incubator
În timpul funcţionării ca incubator, temperatura centrală a saltelei afişată poate fi
mai mare decât temperatura din compartimentul pacientului.

Funcţionarea ca încălzitor radiant


În timpul funcţionării încălzitorului radiant, temperatura suprafeţei tăvii de saltea
poate fi mai mare decât temperatura centrală a saltelei afişată, datorită influenţei
încălzitorului radiant.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 209


Anexă

15.3 Autotestare automată


Starea de pregătire operaţională a dispozitivului este verificată prin intermediul este
autotestări. Tabelul de mai jos arată funcţiile dispozitivului care sunt testate în mod
automat.

Test După por- Continuu Altele


nire
Alimentarea cu energie a X X
dispozitivului
Consumator (încălzitor radi- X X
ant, încălzitor convectiv,
încălzitor umidificator)
– Oprire de siguranţă X La fiecare 24 de ore
Componente electro-
nice, în zonele cu oxi-
gen:
– Oprire de siguranţă X
– Test de siguranţă X
Difuzor de alarmă: 2 semnale acustice de
– Testul acustic şi optic de X sunet, lumina de alarmă
către utilizator indică galben şi roşu
– Test electric Atunci când sunt iniţiate
alarme cu prioritate ridi-
cată şi medie
Casetă senzor X
Valvă de apă Pentru prima utilizare
Ventilator:
– Instalat X
– Viteza de rotaţie X
Funcţie de siguranţă pentru
X X
saltelele încălzite
Toţi senzorii X X
Cântar Automat
Reglarea înălţimii dispoziti- Atunci când este utilizat
vului
Mecanism de înclinare a Atunci când este utilizat
patului

210 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Anexă

15.4 Întârziere a alarmei


Anumite alarme nu sunt indicate imediat după ce intervine o alarmă, ci după un
timp de întârziere. Următorul tabel arată durata de întârziere.

Alarme Durata întârzierii alarmei


Butonul rotativ este defect 10 s
Capacul nu este închis, încălzitor 30 s
oprit
Defecţiune panou control saltea 60 s
Defecţiune senzor oxigen 30 s
Eroare pedală 60 s
Nivel scăzut de apă 10 s
Oxigen crescut 30 s
Oxigen scăzut 30 s
Senzor temp. periferică piele lipsă 8s
Senzorul centr. lipseşte, încălz. oprită 8s
Senzorul central temp. piele lipseşte 8s
Tastă anulare alarmă defectă 10 s
Tastă start/standby este defect 10 s
Temp. de înţărcare nu este atinsă 5 min
Ventilator defect, încălzire oprită 40 s

15.5 Reprezentarea schematică a tonurilor de alarmă şi de


informaţii
Tabelul descrie secvenţele de tonuri pentru diversele priorităţi de alarmă.

Prioritatea Standard (în conformitate cu IEC 60601-1-8) Repetat


alarmelor
Da

Ridicată În funcţie de situaţia generală de alarmă, sincroniza-


rea alarmelor individuale poate provoca ca această
secvenţă de sunet să fie generată cu doar o sec-
venţă de 5 tonuri.
Da
Mediu

Nu
Redusă

Semnalele de alarmă acustice descrise aici vor fi redate printr-un difuzor de rezervă
în cazul în care difuzorul principal se defectează. Difuzorul de rezervă redă
secvenţele de tonuri ale priorităţilor de avertizare şi de atenţionare la acelaşi nivel
de frecvenţă şi volum.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 211


Anexă

Semnale de ton în timpul funcţionării

Când Semnal
Depăşirea timpului fără confirmarea
selecţiei

15.6 Interfeţe
Următoarele dispozitive pot fi conectate la interfeţele de pe dispozitiv:

Interfeţe de pe coloana principală

Interfeţe Descriere Dispozitive


Port serial (COM) Pentru conectarea dispozi- De exemplu, monitoare,
tivelor prin intermediul pro- sisteme de gestionare a
tocolului de software datelor
MEDIBUS.X
Port apel medical Conectează dispozitivul la Sistem de alarma central
sistemul central de alarmă
al spitalului
Port USB Pentru conectarea unui Dispozitiv de stocare USB
dispozitiv de stocare USB
pentru importul şi exportul
de date de configurare şi a
datelor pacientului
Port de service (RJ45) Se conectează dispoziti- DrägerService PC
vul la PC în scopuri de ser-
visare

Interfaţă audio

Interfeţe Descriere Dispozitive


Conector audio (opţiune) Pentru conectarea unui De exemplu, MP3 player,
cablu audio de la un dispo- CD player, casetofon, tele-
zitiv extern de redare fon celular

212 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Anexă

15.7 Abrevieri
Abreviere Explicaţie
% Putere de încălzire radiantă
%, Vol % Raportul procentual de gaze, raportat la volumul total
A Amper
Air Aer comprimat medical
CISPR Comité International Spécial des Perturbations Radioélec-
triques (Comitetul Internaţional Special pentru Interferenţe
Radioelectrice)
CO2 Bioxid de carbon
COM Interfaţă serială
CSA Canadian Standards Agency (Asociaţia Canadiană de Stan-
darde)
dB(A) Decibel, unitate de măsură a nivelului sonor
EMC Compatibilitate electromagnetică
ESD Descărcare electrostatică, descărcare electrostatică
fc Foot candle (Unitate de iluminare)
HF Frecvenţă înaltă
hPa Hectopascal
ID Identificare
kg Kilogram
L Litru
LAN Reţea locală
lbs Pound, unitate pentru masă
LED Diodă electroluminiscentă
mbar Milibari
MEDIBUS.X Protocolul de comunicaţie Dräger pentru dispozitivele medicale
cu definire uniformă a datelor pentru toate dispozitivele
min Minut
mL Mililitri
oz Uncie
ppm Părţi la un milion
RFID Identificare radiofrecvenţă, identificare radiofrecvenţă
RI Index revizie
RMN Imagistică cu rezonanţă magnetică
SNMP Protocol simplu management reţea
UMDNS Universal Medical Device Nomenclature System, nomenclatura
pentru dispozitive medicale
USB Universal Serial Bus, interfaţă pentru calculator

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 213


Anexă

15.8 Simboluri
Simbol Explicaţie

Producător

Data fabricaţiei

Etichetare WEEE, Directiva UE 2002/96/CE

Respectaţi aceste instrucţiuni de utilizare

Avertisment! Respectaţi cu stricteţe aceste instrucţiuni de utili-


zare.

Atenţie! Respectaţi documentaţia însoţitoare (simbol)

Comutator principal Oprit/Pornit

Start/aşteptare

Pauză audio

Tensiune de alimentare

Butelii cu oxigen numai pe această parte a dispozitivului

Fără butelii cu oxigen pe această parte a dispozitivului

Conector de egalizare potenţial

Nu acoperiţi fantele de ventilaţie ale încălzitorului radiant.

Atenţie: Suprafeţe fierbinţi

Avertizare: Pericol de strivire a picioarelor

Număr de serie

Index revizie
Număr de piesă

LOT Număr lot

214 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Anexă

Simbol Explicaţie

A se utiliza până la

Feriţi de lumina soarelui

Temperatura de depozitare

Umiditatea relativă

Presiunea atmosferică

Nu utilizaţi aparatul dacă ambalajul este deteriorat

A nu se reutiliza

Piesă de schimb

Apel medical

Conexiune USB

Nu conectaţi nici un accesoriu care funcţionează la o tensiune


de reţea.

Componentă aplicată de tip BF (Body Floating - corp flotant)

2
Polietilenă de înaltă densitate, clasa 2
PE-HD

Fără PVC (clorură de polivinil), fără DEHP

LATEX Nu conţine cauciuc natural latex.

Aşezaţi pacientul pe această parte a saltelei încălzite

Nu aşezaţi pacientul pe această parte a saltelei încălzite

Nu împăturiţi salteaua încălzită

Nu poziţionaţi obiecte ascuţite pe salteaua încălzită

Ţineţi sursele de oxigen departe de filtrul de admisie a aerului

Lumină de lucru

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 215


Anexă

Simbol Explicaţie

Lumină de noapte

Deplasaţi dispozitivul în jos

Deplasaţi dispozitivul în sus

15.9 Simbolul în software


Simbol Explicaţie

Temperatura centrală a pielii

Temperatura periferică a pielii

Temperatura aerului

Încălzitor radiant

Încălzitor prin convecţie

Temperatura de bază a saltelei

Umiditatea

Alarma acustică oprită temporar.

Alarmă inactivă

Limita superioară de alarmă

Limita inferioară de alarmă

Blocat

Deblocat

Închide fereastra de dialog

În liste: O linie în sus

În liste: O linie în jos

216 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Anexă

Simbol Explicaţie

În liste: O pagină în sus

În liste: O pagină în jos

Tasta Enter

15.10 Etichete produs


Senzorii de temperatură a pielii Explicaţii
Mufe pentru senzori de temperatură a
pielii: temperatura centrală a pielii (gal-
ben), temperatura periferice a pielii (alb)

Cântar Explicaţii
Mufă pentru cântar

Etanşare pentru cântar

Port audio Explicaţii


Mufă pentru portul audio

Conector de oxigen Explicaţii


Conectori pentru oxigen (butelie de oxi-
gen sau unitate terminală de perete)

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 217


Anexă

Transferul instraspitalicesc al pacien- Explicaţii


tului
Înălţimea maximă admisibilă de transfer
este depăşită

Tavă de saltea Explicaţii


Ajustarea tăvii pentru saltea

Sarcina maximă Explicaţii


Sarcina maximă
x
Sarcina maximă pe şină; risc de răstur-
nare: Nu împingeţi sau trageţi dispoziti-
vul de părţile laterale ale coloanei
principale

Greutatea dispozitivului şi greutatea


totală maximă a dispozitivului

Saltea încălzită Explicaţii


Mufă pentru saltea încălzită

218 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Anexă

Sistem de umidificare Explicaţii


Mufă pentru sistemul de umidificare (uti-
lizare Aquadest)

Roată Explicaţii
Săgeată verde: roata poate fi deplasată
în direcţia longitudinală (blocare direcţie)
Lacăt verde: roata nu este blocată (fără
blocare de direcţie)
Lacăt roşu: roata este blocată

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 219


Parolă

16 Parolă
16.1 Parolă de configurare pentru Babyleo
TN500 Software 1.0n
Fragment din instrucţiunile de utilizare Babyleo TN500 Software 1.0n
Pentru a preveni modificarea neautorizată, setările pentru Babyleo TN500 sunt
protejate prin următoarea parolă de configuraţie:

0000

16.1.1 Informaţii privind parola de configuraţie


Pentru a preveni modificarea neautorizată, stările pentru Babyleo TN500 sunt
protejate printr-o parolă de 0 până la 8 caractere. Pentru informaţii suplimentare,
vezi capitolul următor: ''Specificarea setărilor dispozitivului'' (pagina 146).
Parola de configurare apare pe această pagină a instrucţiunilor de utilizare.
Decupaţi zona cu parola şi păstraţi-o într-un loc în care persoanele neautorizate nu
au acces.
În cazul în care este necesară resetarea parolei de configurare, contactaţi
personalul de service.

220 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Această pagină a fost lăsată liberă în mod intenţionat.

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 221


Index

Index
A B
Abrevieri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 Bara de meniuri principale. . . . . . . . . . . . . . . 34
Accesorii Blocare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Instrucţiuni de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . 23 Dispozitiv de reglare a înălţimii . . . . . . . . 56
Activare Ecran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Aplicaţie cu licenţă . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 Mecanism de înclinare a patului. . . . . . . . 56
Aplicaţii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Afişare ecran C
Ecran principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Familia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Cântar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Funcţionarea ca încălzitor radiant . . . . . . 38 Ajustarea greutăţii pacientului . . . . . . . . 125
Îngrijire de dezvoltare . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Cântărire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Operarea incubatorului . . . . . . . . . . . . . . . 37 Conectarea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Termomonitorizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Recântărirea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Afişare pentru familie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Tararea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Alarmă întrerupere alimentare electrică. . . . 167 Verificare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Cântărire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Cauze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Din nou. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Culori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Capac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Instrucţiuni de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . 12 Capac. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Jurnal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Capac de acoperire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Mod manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Capacul
Setările dispozitivului . . . . . . . . . . . . . . . 149 Deschiderea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Soluţie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Direcţia de deplasare . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Anulare Închiderea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Curăţarea umidificatorului. . . . . . . . . . . . 173 Caracteristici de performanţă . . . . . . . . . . . . . 9
Apel medical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Casare
Conectarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Produs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
APGAR Casarea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Temporizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Casarea produsului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Aplicaţie cu licenţă Cod de activare
Activare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 Încărcarea de pe dispozitivul de stocare
Aplicaţii USB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Activare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 Introducere manuală . . . . . . . . . . . . . . . 193
Asamblare Coloană de ridicare
Dispozitiv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Verificare de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . 187
Asamblarea şi pregătirea. . . . . . . . . . . . . . . . 57 Coloana principală
Ataşarea Vizualizare detaliată . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Senzor de temperatură a pielii . . . . . . 81, 83 Combinaţii de dispozitive . . . . . . . . . . . . . . 201
Auto Compartiment pacient
Saltea încălzită . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Vizualizare detaliată . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Umiditate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Compatibilitate electromagnetică
Autotestare Instrucţiuni de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . 13
Automat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 Componente
Demontare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Conceptul de operare . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Conectare
Saltea încălzită. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

222 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Index

Conectarea Dialog de start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67


Apel medical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Dispozitiv
Cântar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Asamblare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Senzor de temperatură a pielii . . . . . . 81, 83 Configurare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Conectori Demontarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Senzor perete posterior . . . . . . . . . . . . . . 31 Oprirea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Configurare sistem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Pornirea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Configurarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Reglarea înălţimii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Tranziţie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Cronometru E
Temporizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Culoare Ecran principal
Element de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Mod de temperatură a aerului . . . . . . . . . 88
Senzor de temperatură a pielii . . . . . . . . . 81 Ecranul principal
Curăţarea umidificatorului . . . . . . . . . . . . . . 171 Funcţionarea ca încălzitor radiant . . . . . . 81
Anulare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 Funcţionarea ca incubator . . . . . . . . . . . . 80
Pornire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Mod manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Mod marsupiu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Efectuarea radiografiilor . . . . . . . . . . . . . . . 126
D Formate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Date configurare Mediu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Exportare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Element de control
Importare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Culoare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Date de configurare Eliminare
Transfer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Lichidul de la placa de încălzire . . . . . . . 169
Date pacient Etichete de pe produs
Exportare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Instrucţiuni de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . 11
Importare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Exportare
Introducere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Date configurare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Ştergere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Date pacient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Transfer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Date tehnice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 F
Deblocare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Dispozitiv de reglare a înălţimii. . . . . . . . . 56 Fereastră de dialog
Ecran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Configurare rapidă . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Mecanism de înclinare a patului . . . . . . . . 56 Filtru de admisie a aerului
Declaraţia CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 Înlocuire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Declaraţii de atenţionare . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Finalizarea
Demontare Mod manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Componente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 Mod marsupiu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Demontarea Mod temperatură piele . . . . . . . . . . . . . . . 87
Dispozitiv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 Fişier audio
Depozitarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 65 Redare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Deschiderea Frână de blocare
Capacul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Roată pivotantă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Orificiu de acces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Roată pivotantă dublă . . . . . . . . . . . . . . . 27
Panou de acces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Descrierea produsului . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Dezasamblare
Dispozitiv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Dezinfectant
Dezinfectare suprafaţă . . . . . . . . . . . . . . 179
Dezinfestanţi, informaţii . . . . . . . . . . . . . . . . 177

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 223


Index

Funcţionarea ca încălzitor radiant . . . . . . . . . 72 Interval de temperatură extins


Ecranul principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Mod de temperatură a pielii . . . . . . . . . . . 79
Moduri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Introducere manuală
Setări . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Cod de activare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Tranziţie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Funcţionarea ca incubator . . . . . . . . . . . . . . . 71 Î
Ecranul principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Întrerupere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Înălţimea dispozitivului
Moduri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Reglarea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Setări . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Încălzire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Tranziţie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Oprire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Pornire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Încărcarea de pe dispozitivul de stocare USB
G Cod de activare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Gama de funcţii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Închiderea
Gestionarea condensului . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Capacul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Greutatea corporală a pacientului Orificiu de acces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Reglare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Panou de acces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Grupuri ţintă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Îngrijire de dezvoltare . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Capac de acoperire . . . . . . . . . . . . . . . . 130
I Fişier audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Monitorizare limite pentru zgomot şi lumină
Importare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Date configurare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Înlocuire
Date pacient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Filtru de admisie a aerului . . . . . . . . . . . 191
Informaţii legate de siguranţă . . . . . . . . . . . . . 8 Pânză de filtru pentru aerul pacientului . 192
Informaţii privind reprocesarea . . . . . . . . . . 177 Întârziere
Inspecţie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 Stare de alarmă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Verificări de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . 187 Întrerupere
Verificări metrologice . . . . . . . . . . . . . . . 189 Funcţionarea ca incubator . . . . . . . . . . . . 77
Instrucţiuni de siguranţă. . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Întreţinerea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Accesorii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Curăţare şi servisare . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Pericol de incendiu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
J
Utilizarea oxigenului . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Jurnal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Instrucţiuni de utilizare
Instrucţiuni de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . 11 L
Instrucţiuni privind siguranţa
Baza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Lichidul de la placa de încălzire
Operarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Eliminare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Risc de incendiu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Limită avansată de alarmă pentru temperatura
Siguranţa electrică . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 pielii
Terapia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Setare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Interfeţe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212 Limită de alarmă
Interval de setare Automat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92, 114
Oxigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Avansat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Saltea încălzită . . . . . . . . . . . . . . . . 103, 209 Oxigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Umiditatea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Răcire moderată. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Interval de temperatură Temperatura aerului . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Extins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Temperatura pielii. . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Mod de temperatură a pielii . . . . . . . . . . . 87 Limită de alarmă avansată pentru temperatura
pielii
Setarea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

224 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Index

Limită de alarmă pentru oxigen Mod temperatură piele . . . . . . . . . . . . . . . . . 79


Setare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Finalizarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Limită de alarmă pentru temperatura aerului Plaja de temperaturi . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Setare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Pornirea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Limită de alarmă pentru temperatura pielii Modificări
Automat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92, 114 Instrucţiuni de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . 12
Avansat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86, 90 Modul de temperatură a pielii
Reglare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Setarea limitelor avansate de alarmă. . . . 86
Setare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Setarea limitelor de alarmă . . . . . . . . . . . 85
Limite de monitorizare Monitorizare
Zgomot şi lumină . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Instrucţiuni de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . 11
Limitele de alarmă Monitorizare limite
Avansat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Îngrijire de dezvoltare . . . . . . . . . . . . . . . 129
Mod marsupiu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Temperatura la nivelul pielii . . . . . . . . . . . 85 O
Oprire
M Încălzire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Mecanism de înclinare a patului Retragerea terapiei . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Activarea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Oprirea
Mesaj de alarmă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Dispozitivul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Anulare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Mod de temperatură a aerului . . . . . . . . . 93
Mod de funcţionare Orificiu de acces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Funcţionarea ca incubator . . . . . . . . . . . . 71 Deschiderea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Mod de operare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Închiderea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Comutare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Oxigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Funcţionarea ca încălzitor radiant . . . . . . 72 Interval de setare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Tranziţie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Interval extins de setare . . . . . . . . . . . . . . 99
Mod de pre-încălzire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Senzori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 102
Mod de siguranţă Setare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Mod de temperatură a pielii . . . . . . . . . . 209
Mod de temperatură a aerului P
Ecran principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Interval de temperatură . . . . . . . . . . . . . . 87 Pacient
Interval de temperatură extins . . . . . . . . . 87 Transfer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Oprirea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Panou de acces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Pornirea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Deschiderea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Mod de temperatură a pielii Închiderea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Interval de temperatură extins . . . . . . . . . 79 Pânză de filtru pentru aerul pacientului
Mod de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 Înlocuirea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Mod manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Parola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Personal de service
Ecranul principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Specializat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Finalizarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Personal de service specializat . . . . . . . . . . . 10
Pornirea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Personalul de reprocesare . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mod marsupiu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Personalul de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Durată . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Plaja de temperaturi
Ecranul principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Extinsă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Finalizarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Mod temperatură piele . . . . . . . . . . . . . . . 79
Limitele de alarmă . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Pornire
Pornirea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Curăţarea umidificatorului . . . . . . . . . . . 171
Mod temperatură aer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Încălzire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Răcire moderată. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Retragerea terapiei . . . . . . . . . . . . . . . . 118

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 225


Index

Pornirea Retragerea terapiei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117


Dispozitivul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Oprire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Mod de temperatură a aerului . . . . . . . . . 89 Pornire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Mod manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Roată. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Mod marsupiu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Roată pivotantă
Mod temperatură piele . . . . . . . . . . . . . . . 84 Frână de blocare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Pregătire operaţională Roată pivotantă dublă . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Verificarea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Frână de blocare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Pregătirea pentru funcţionare
Autotestare automată . . . . . . . . . . . . . . . 210 S
Priorităţi pentru alarme . . . . . . . . 131, 131, 158
Saltea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Saltea încălzită. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
R SoftBed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Răcire moderată . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Saltea încălzită . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103, 209
Oprire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114, 114 Auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Pornire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Conectare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Radiografie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Interval de setare . . . . . . . . . . . . . . 103, 209
Efectuare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Temperatura centrală a saltelei . . . 103, 209
Regenerarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Sarcină
Reglare Maximă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Greutatea corporală a pacientului. . . . . . 125 Sarcina maximă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Limitele de alarmă . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Semnal de alarmă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Tavă de saltea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Întârzierea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Reglarea Suprimarea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131, 134
Înălţimea dispozitivului . . . . . . . . . . . . . . . 49 Senzor de temperatură a pielii
Senzori O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 102 Ataşarea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Reglarea înălţimii Conectarea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Activare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Culoare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Regularizarea temperaturii pielii Poziţia de ataşare . . . . . . . . . . . . . . . 81, 83
Descriere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 Senzor perete posterior
Remedierea problemelor Conexiuni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Ajustarea înălţimii dispozitivului . . . . . . . 167 Senzori O2
Ajustarea tăvii pentru saltea . . . . . . . . . . 168 Reglarea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 102
Alarmă întrerupere alimentare electrică . 167 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Cântărirea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 Dialog de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Eroare la alimentarea cu oxigen . . . . . . . 169 Filtru de admisie a aerului . . . . . . . . . . . 191
Lichidul de la placa de încălzire . . . . . . . 169 Inspecţie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Reparaţii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 Instrucţiuni de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . 23
Reprelucrare Întreţinere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Clasificări . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 Pânză de filtru pentru aerul pacientului . 192
Reprocesare Parolă de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Dezinfectare suprafaţă . . . . . . . . . . . . . . 180 Service la distanţă . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Măsuri speciale de reprocesare . . . . . . . 182 Setare
Proceduri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 Limită de alarmă. . . . . . . . . . . . 90, 101, 113
Proceduri de reprocesare validate . . . . . 178 Monitorizare limite pentru zgomot şi lumină
Reprocesarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Curăţarea umidificatorului. . . . . . . . . . . . 171 Oxigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Resetarea Temperatura de bază a saltelei . . . . . . . 106
Setările din fabrică . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Setarea
Reţele IT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 Limitele de alarmă . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Umiditatea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

226 Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n


Index

Setările din fabrică Tranziţie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76


Resetarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Configurarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Setările dispozitivului . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Reglarea temperaturii. . . . . . . . . . . . . . . . 77
Alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Trenduri
Aspectul ecranului . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Afişarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Import/export . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 grafic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Pacient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Tabulare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Setările din fabrică . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Sistem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 U
Specificarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Specifice pacientului . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Umiditate
Specifice utilizatorului . . . . . . . . . . . . . . . 146 Auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Terapie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Umiditatea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Simboluri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 Automat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Instrucţiuni de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . 11 Interval de setare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Sistem de umidificare Manuală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Utilizarea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Setarea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Software-ul open-source . . . . . . . . . . . . . . . 207 Unitate de afişare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Soluţionarea problemelor. . . . . . . . . . . . . . . 158 Vizualizare detaliată . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Stare de alarmă Utilizatorii. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Întârziere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Structura şi funcţia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 V
Verificare
Ş Cântar Nawi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Ştergere Verificare de siguranţă
Date pacient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Coloana de ridicare . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Verificări
metrologice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
T Siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Tararea
Cântar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Tavă de saltea
Reglare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Temperatura de bază a saltelei
Setare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Temperatura recomandată a aerului . . . . . . 137
Temporizare
APGAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Cronometru. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Termomonitorizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Tonuri de alarmă
Reprezentare schematică. . . . . . . . . . . . 211
Tonuri de informaţii
Reprezentare schematică. . . . . . . . . . . . 211
Transfer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155, 155
Date de configurare . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Date pacient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Transferul instraspitalicesc al pacientului . . 155

Instrucţiuni de utilizare Babyleo TN500 SW 1.0n 227


Aceste instrucţiuni de utilizare sunt furnizate
numai pentru informarea clientului şi sunt
actualizate sau schimbate numai la solicitarea
clientului.

Directiva 93/42/CEE privind aparatele medicale

Producător

Drägerwerk AG & Co. KGaA


Moislinger Allee 53 – 55
D-23542 Lübeck
Germania
+49 451 8 82-0
FAX +49 451 8 82-2080
http://www.draeger.com

Á9055078lÈ
9055078 – GA 6016.170 ro
© Drägerwerk AG & Co. KGaA
Ediţia/Edition: 1 – 2016-09
Dräger îşi rezervă dreptul de a face modificări
ale dispozitivului fără o notificare prealabilă.

S-ar putea să vă placă și