Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
- SECOLELE XII-XV-
ANDREEA GHEORGHE
Lucrarea de față își propune să clarifice pe cât posibil influența romanelor arthuriene asupra
numelor din Italia în secolele XII-XV.
Criteriile de selecție ale bibliografiei au stat la baza disponibilitații materialelor. Astfel am ales
să lucrez cu un corpus format din manuscrise și arhive de documente digitalizate, biografii
medievale care atestă autenticitatea numelor la datele notate în lucrare, dar și cu surse secundare.
Întrucât majoritatea lucrărilor ce mi-ar fi servit drept corpus nu pot fi găsite decât fizic în
bibliotecile din Italia, a trebuit să mă conformez situației și să îmi desfășor cercetarea cu ajutorul
materialelor disponibile în bibliotecile digitale.
Poveștile și faima regelui Arthur pătrund în Italia prin intermediul trubadurilor, dar și prin cel al
normanzilor ce treceau prin Franța și Provența, ele vin introduse în primul rând pe cale orală și
mai târziu pe cale scrisă, fiind adaptate din franceza veche în italiană 1. Orientativ, ele ajung
pentru prima in Nordul Italiei și în Sicilia, la curtea regelui Fredrik al-II-lea, la începutul
secolului al-XII-lea. Mărturie pentru aceste afirmații stă Porta della Pescheria, sculptată în
archivolta Domului din Modena2 (1110-1120) ce reprezintă ilustrații arthuriene și Mozaicul din
Otranto3 ce îl ilustrează pe Regele Arthur (1163-1165)4.
După cum sunt deja bine cunoscuți, italienii au tendința de a italieniza inclusiv numele, așadar
acestea au fost preluate nu tocmai în forma originală ci după cum spuneam mai sus într-o formă
adaptată.
Literatura arthuriană a pătruns in mediile sociale nobiliare și culte și a ajuns cu repeziciune una
din lecturile preferate ale italienilor. Numele arthuriene au început să fie prezente în onomasticile
nobililor italienilor, poeții au început să facă referiri la numele acestora în câteva din operele lor,
cum ar fi: De diversitate fortunae et philosophiae consolatione6, Il novellino, I conti di antichi
cavalieri, iar mai târziu acestea își găsesc loc și în opere mari precum: Divina comedie și
Decameronul.7
Poate că unul dintre motivele pentru care mediul nobiliar italian s-a familiarizat atât de repede cu
subiectul și a preluat, transformat și adoptat numele arthuriene a fost că Italia era unul dintre
locurile în care s-au transcris numeroase manuscrise din limba franceză veche. De asemenea un
alt motiv ar fi, conform lui Emanuele Trevi în Tavola Ritonda 8 , că aproximativ 20% din
manuscrisele despre Tristan au fost scrise de scribii din Italia și de aici din nou o deschidere mai
mare către informație9.
După mediul nobiliar, cum era deja de așteptat, manuscrisele au pătruns și în mediul urban, unde
legendele despre Cavalerii mesei rotunde au făcut deliciul locuitorilor orașelor din sudul Italiei10.
5 RAJNA, Pio, Contributi alla storia dell’epopea e del romanzo medievale, V, Gli eroi brettoni nell’onomastica italiana del sec.
XII, pp. 355-365
6
Poem scris în 1190 de Arrigo da Settimello în Toscana, cunoscut ca fiind și cea mai timpurie dovadă scrisă a faptului că deja
existau noțiuni despre Regele Arthur în Italia la vremea aceea
7 KLEINHENZ, Christopher, Medieval Italy - An encyclopedia, p.68
8
TREVI, Emanuele, Tavola Ritonda, Collana Classici, Milano 1999
9
ALLAIRE, Gloria, PSAKI, Regina, Op. cit., p. 191
10
LACY, J. Norris, Op.Cit., p. 191
III. LEGĂTURA ÎNTRE CIRCULAȚIA MANUSCRISELOR ȘI ADOPTAREA
NUMELOR
Mai jos sunt prezentate trei exemple de nume arthurian sub forma “Artura” în perioada 1133-
1196 în documente de donație către biserică, de vânzare și de zestre, ce atestă folosirea acestora
în orașul Montevergine (situat în Italia, provincia Avellino). Am ales acest oraș deoarece din
căutările făcute pentru lucrarea de față biblioteca digitală a orașului Montevergine mi s-a părut
cea mai bogată în informațiile ce-mi erau necesare pentru punerea în evidență a prezenței
numelor Arthuriene.
În actul de donație nr. 209, prezentat mai sus, putem nota în primul rând faptul că în anul
1133 deja exista o persoană cu numele inspirat din literatura Arthuriană, chiar dacă nu avem o
dovada a vârstei acestuia, faptul că era în măsura să doneze un bun și funcția deținută de acesta
demonstrează că avea o vârstă nu tocmai fragedă, ceea ce plasează botezul său undeva mult mai
devreme de anul 1133.
În ceea ce privește funcția sa - milite – militar, ne arată mediul din care provine și deci mediul
nobiliar în care ajunsese vestea Regelui Arthur și de unde mai apoi s-a propagat înspre alte
medii.
Aproximativ același lucru putem observa și în textele prezentate mai jos, că cei ce purtau numele
Artura sau cei care erau descendenți ai acestora făceau parte din înalta societate și că numele lor
se regăsesc ca nume arthuriene deja de la începutul secolului al-XII-lea.
Un alt exemplu de nume arthurian foarte răspândit între secolele XII-XV este Gauvain, sub
forma italienizată Galvano, Galgano, Galganus, Galvanus. Am ales să reprezint formele
acestora într-un tabel, pentru a putea adăuga perioada în care au trăit, zona în care s-au născut
sau au trăit, dar și funcția pe care o aveau12.
11
http://www.bibliotecastataledimontevergine.beniculturali.it/index.php?it/223/1132-1139
12 WISPELWEY, Berend, Biographical index of the Middle Ages, p.405
Numele Galgano ar fi putut fi preluat din două zone total diferite.
Prima variantă și cea care mi-ar ajuta cu atât mai mult cercetarea ar fi să fi fost preluat după cum
menționam anterior de la numele Gauvain – nume arthurian, bineînțeles în urma răspândirii pe
cale orală sau scrisă a poveștilor despre Regele Arthur.
Cea de a doua variantă pentru numele Galgano ar putea să fie o preluare de la Gargano o regiune
din Puglia foarte îndrăgită de familia Pannocchieschi, al cărui membru a fost Galgano
Pannocchieschi, vescov al Voltarrei începând cu 115013.
Dacă ar fi să luam în calcul anul menționat, am putea să înclinăm spre faptul că numele său
fusese preluat de la Gargano, dar din nou nu pot ajunge la o concluzie sigură dat fiind faptul că
mai sus am regăsit nume arthuriene în aceeași perioadă cu cea în care traiește Galgano.
Unul dintre manuscrisele importante ce au circulat prin Italia este o compilație de legende
Arthuriene ce se aflau în posesia familiei Panciatichi din Florența14.
Ar fi și acesta un motiv în plus pentru care zona Toscanei a fost atât de populată de numele
Arthuriene, deși din sursele consultate nu am reușit să găsesc vreun membru al familiei
Panciatichi care să fi purtat nume arthuriene, cu siguranță faptul că aceștia dețineau un manuscris
atât de valoros a influențat registrele de botez din perioada aceea.
-consultată-
ALLAIRE, Gloria, PSAKI, Regina, The Arthur of the Italians, Cardiff University of Wales Press
2014;
FERRARIO, Giulio, Storia ed analisi degli antichi romanzi di cavalleria e dei poemi
romanzeschi d’Italia, Vincenzo Batelli e figli, Firenze 1830;
RAJNA, Pio, Contributi alla storia dell’epopea e del romanzo medievale, V, Gli eroi brettoni
nell’onomastica italiana del sec. XII, Romania, 1888;
WISPELWEY, Berend, Biographical index of the Middle Ages, Gruyter, Berlin 2010.
Sursă fotografie
https://s-media-cache-
ak0.pinimg.com/originals/3c/e1/00/3ce100cb895fc7d21cfdc1b22f821381.jpg