Sunteți pe pagina 1din 4

OM

Din ciclul renașterilor prin tāre eliberezi,


De cele opt frici prin tuttārā salvezi,
De bolile toate ne ocrotești prin tūre,
Mă-nchin ție, Mamă Izbăvitoare!
În mijlocul lotusului de culoare albă,
Deasupra lui pe un disc de lună,
Șezi Tu în postura adamantină,
Laudă adusă Izbăvitoarei-albe (Sitā Tārā) Ție, Dătătoarea de Măreție, mă-nchin!

Roata ce-mplinește năzuințele Aidoma lunii tomnatice strălucești,


(Cintacakra) Cu felurite podoabe-nveșmântată ești,
Decor de fundal îți este o lună,
Ție, Purtătoarea Nufărului, mă-nchin!
Al tău trup e tânăr ca la șaisprezece ani,
Toți fii tăi sunt cei Treziți-Desăvârșiți,
Înzestrată cu corpul ce-mplinește năzuințele,
Ție, Mamă Preaînaltă și Izbăvitoare, mă-nchin!
Raze de lumină din roata dalbă strălucesc,
Pe-ale ei opt spițe, opt silabe se găsesc,
Ești forma deplinei învârtiri înfățișată,
Mă-nchin Ție, cea cu Roată-nzestrată.
O, Tu, Mamă Preaînaltă și Izbăvitoare,
Roata ce-mplinește năzuințele, de viață-nfloritoare,
Prin astă rugă, Tu cea puternică și Divină,
De toate suferințele, bolile și piedicile care-ntrerup viața,
Ocrotește-mă te rog!
Împlinirile toate, cele comune și mărețe deopotrivă,
Dăruiește-mi-le te rog!
Preaînaltă mamă, având credință-n Tine,
Veșnic, ca de un copil, ai grijă de mine!
Prin a mea rugăciune, te rog prinde de mine,
Cârligul compasiunii izvorât din Tine!
2
Culoarea corpului tău e precum a lunii,
În chip blând și grațios te-nfățișezi,
Cu podoabe prețioase ești-nfrumusețată,
Cu mătase elegantă, înveșmântată.
În mijlocul lotusului pe un disc de lună,
Cele două picioare stau în postura adamantină,
Ai un chip surâzător și două brațe,
Mamă ce zămislești Treziții din-ntreita vreme,
Ție, cea Divină, întotdeauna, mă-nchin!
Lăudând doar o fărâmă din Tine,
Din această clipă și până la Trezire,
Starea de Trezie ca noi să o împlinim,
Fie ca împrejurările potrivnice să fie potolite,
iar cele prielnice, pe deplin-ntrunite!
Această laudă a fost compusă de marele învățat (paṇḍita) și desăvârșit
(siddha), pe nume Vagíśvarikīrti.
Tălmăcit din limba tibetană în limba română de Nicolae Darie

3 4
    

    
     
 
  
  

  

  
  
  
  
  
  
  



5 6
Textul tibetan în transliterare fonetică lha mö ku dog da dre dog
geg cing tül ue cia ce cen
suc den rin cen ghien chi tre
khor ua le dröl ta re ma dze pa tar chi mä yoc cen
tu ta ra yi gic ghie dröl
tu re na ua nam le dröl pe ma da ue ü ne su
dröl ma yum la ciac țel lo șab nyi do ge chil trung dze
șel cic ciac nyi dzum pac cen
pe ma kar pö ü ne pe dü sum sang ghie chie pe yum
da ua yi ni dän teng du
do ge kyil trung ce zä ma lha mo chiö la tag tu dü
cioc gin ma la ciac țel lo chiö la cia țam tö pa yi
dac ciac ciang ciub drub pa la
tön ke da ue dang tang den tü di ne sung ciang ciub par
da ua yi ni ghiab yöl cen mi thün chien nam și ghiur te
na țok ghien ghi nam par tra thün chien phün sum țok par șoc
utpal nam la ciac țel lo

ciu truc lo lön lü tang den


dzoc sang ghie kün te yi se
dö gin ku de ciang ue yum
phag ma dröl mar ciac țel lo

khor lo kar po ö ser bar


țip ghie la ni yi ghe ghie
yong su kor ue nam pa cen
khor lo cen la ciac țel lo

phak ma dröl ma dröl dze yum


yi șin khor lo țhe phel ma
lha mo khyö la söl wa di
dag gi țhe yi par ce tang

ne tang dug ngäl tham ce le


nü den khyö chi chiab tu söl
cioc tang thün mong ngö drub kün
ma lü dag la nang uar dzö

phag ma chio la te ce pe
de la tag tu pu șin gong
dag chiang chio la söl deb chi
thug ge ciac chiü sung tu söl
7 8

S-ar putea să vă placă și