Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Premisă
● Titl.orig.: Rosa Del Conte, Le due madri della Peregrinatio Virginis rumena nota col nome di “Căutarea
Maicii Domnului”, comunicazione al I-o Congresso di Studi balcanici e del Sud-est europeo, Sofia,
26.VIII-1.IX.1966. Traducere în limba română de Vasile Rus. Studiul a mai apărut ca Postfaţă în vol.
Simion Florea Marian, Legendele Maicii Domnului. Studiu folcloristic, Colecţia “Ethnologia”, Editura
Ecco, Cluj-Napoca, 2003, pp. 321-344.
Peregrinatio Virginis Pelerinajul Fecioarei
●● Am venit de la drum de departe… (n.tr.)
1 Legendele Maicii Domnului, Bucureşti, 1904.
2 Ibidem, pp. 106-107.
3 Şt. CIOBANU, Legendele Fecioarei, “Revista de Etnografie”, XC – XCI, Moscova. Tip. Univ. 1912 (în
rusă).
consideră însă datoare, în substanţa ei, influenţei apusene: de fapt, modalitatea de
definire poetică a figurii maicii este pusă în legătură cu cultul Maicii Îndurerate aşa
cum se dezvoltă ea în Apus, în timp ce nucleul narativ este redus la apocrifa “Visul”,
pe care Veselowski o consideră introdusă în aria slavă din Apus.
Ciobanu este constrâns însă să recunoască prezenţa unor elemente
diferenţiatoare, comune creaţiei folclorice româneşti şi versiunilor slave
asemănătoare: aceste elemente sunt uneori explicate prin influenţe bogomilice
(Sisinio-Sisoe), alteori sunt pur şi simplu respinse spre zona “fabulosului”.
Cartojan, care în Cărţile populare în literatura românească (Vol. Epoca
influenţei greceşti, Bucureşti, 1938, pp. 104-106), vorbind despre această legendă,
redase ipoteza lui Marian, care de altminteri relua o opinie a lui Gaster4, intervine, în
notă, cu o corectare. “Prototipul” nu este Visul, cum credeau Marian şi Gaster (şi
Ciobanu, necunoscut lui Cartojan), ci mirologiul neogrecesc (TÕ moirolÒgi toà
Cristoà) [Mirologiul lui Hristos], pe care de altfel nu îl ia în examinare. Aceasta este
opinia reluată recent de L. Galdi5, opinie pe care, după cum îmi apare dintr-o
informare epistolară adresată profesorului B. Bouvier de la Universitatea din Geneva,
unde i-a urmat profesorului Baud-Bouvy, părea dispus, în 1960, s-o accepte.
Se trece cu vederea, ca neesenţială pentru scopurile examinării noastre,
cealaltă problemă delicată, cea a unei eventuale dependenţe a faimoasei balade sau
colinde “a mieluşelei”, Mioriţa, de “Căutare”. Dependenţa este afirmată mai degrabă
în mod simplist de Marian şi respinsă energic de Fochi în recenta sa lucrare despre
Mioriţa6: “Este sigur că episodul (al maicii care merge în căutarea fiului), aşa cum
apare în Mioriţa vine din zona profană, nu din cea religioasă” şi acest lucru “contrar
părerii lui S. Fl. Marian care credea că izvorul acestei minunate balade este legenda
despre „Căutarea Domnului nostru Isus Hristos” în combinaţiune cu unele colinde”7.
Ne limităm să observăm că, fie şi cu o precauţie diversă, problema este
redeschisă de Gáldi în articolul citat de noi.
Sarcina noastră de cercetare va căuta să arunce o oarecare lumină asupra
episodului broaştei, care se repetă în aproape toate variantele. După cum rezultă din
informarea noastră, s-au oprit asupra acestuia Ciobanu şi Rosetti.
Ciobanu atrage atenţia pur şi simplu că “el nu poate să se încadreze în motivul
broaştei-prinţese, comun tuturor popoarelor indo-europene. O asemenea metamorfoză
– subliniază el – nu are nimic comun cu legenda românească. În plus – mai observă
Ciobanu – aici broasca este binecuvântată, are un rol simpatic, în timp ce la celelalte
popoare are o semnificaţie malignă”.
Rosetti, în Colindele religioase la Români, după ce a înregistrat (p. 41 şi urm.)
numeroase izvoare româneşti, slave, tiroleze, care dau mărturie despre favoarea
particulară de care se bucură în mentalitatea populară broasca, considerată Sfântă
pentru că nu putrezeşte, respinge ipoteza intervenţiei unei alte apocrife, avansată de
Marian şi face apel la “fondul specific al psihologiei populare româneşti”.
Atât unul cât şi celălalt nu riscă nici o ipoteză şi întâlnirea rămâne doar
“curioasă”.
4 GASTER, T., Studies and Texts in Folklore, magic mediaeval romances, hebrew apocriphs [Studii şi
texte de folclor, romane medievale magice, apocrife iudaice], II, London, 1925-28.
5 GÁLDI, L., “Byzantinoslavica” [Studii bizantino-slave], Praga, 1950, XI (1).
6 FOCHI, A., Mioriţa – Tipologie, circulaţie, geneză, texte, Bucureşti, 1964, p. 542 + nota. Să se citească
însă la p. 245: “O cercetare atentă a relaţiei genetice dintre colindul Maicii Domnului şi a baladei „Maica
bătrână” nu s-a făcut încă”.
7 MARIAN, S. Fl., Legendele … pp. 293-294.
Convinşi că creaţia folclorică este cercetată în straturi, ca un palimpsest, ne-
am angajat într-o încercare de cercetare orientată spre delimitarea originii,
semnificaţiei, evoluţiei a ceea ce considerăm a fi un simbol mitic. Sublima
“umanizare” a broaştei atinge apogeul său în “Căutarea” românească, unde o figură-
simbol a lumii păgâne încearcă o îndrăzneaţă şi emoţionantă împăcare cu lumea
creştină.
8
Prin aceste “sortes Biblicae” [sorţi biblice] care iau locul aşa-ziselor “sortes Homericae” [sorţi homerice]
sau “Virgilianae” [virgiliene], cfr. BRAD, Pop. Antiq. [Antichităţi populare], III, p. 290, ap. CLOD, E.,
Fiabe e Filosofia primitiva [Povestiri şi Filosofie primitivă], Bocca, 1906, p. 172.
9 MARIAN, Leg. M.D., p. 133, a 6-a versiune, comuna Bălceana, zona Sucevei. Cf. şi versiunea a 4-a,
prescură este oferită în amintirea Fecioarei iar o porţiune din a 3-a Sfântului Ioan Botezătorul. Folclorul
va vedea legătura ca pe un raport de înrudire prin lanţul cumetriei.
13 MARIAN, Leg. M.D., versiunea 10-a, Corlata, districtul Gura Humorului, p. 150.
şi de blestem. Cântăreţul insistă pe reprezentarea acelei dureri, care o determină să facă
gesturi zbuciumate în care se consumă un chin în întregime uman: Şi de aceea s-a
luat/Şi a plecat/Tot plângând/Şi oftând,/Faţă albă zgâriind,/Mâneci albe suflecând/Şi
păr galben despletind/Pe fiul său căutând./Şi mergând ea supărată/Şi de nime
mângâiată…14.
Emoţia povestitorului este solicitată aici de o temă, durerea umano-divină a
Fecioarei pe care va şti să brodeze variaţiuni de gust popular, dar foarte gingaşe. În
general, Maria este descrisă cu o graţie crudă de copilă: feţişoara este albă, pletele –
sau bălaie sau negre – se împletesc în “codiţe” şi deşi mâinile repetă gestul bocitoarelor,
ridicându-se pentru a sfâşia obrajii delicaţi, o lumină idealizantă de tinereţe o
înconjoară, făcând sprinţară durerea şi dând “bocetului” său, lamentaţiei sale, care
pentru întreaga desfăşurare ulterioară a cântului răsună înaltă şi patetică, harul poeziei:
Hăulind/Dăulind,/Mânele frângând,/Faţă albă zgâriind,/Din ochi negri lăcrămând,/De
la inimă oftând15.
Emoţiei dramatice a situaţiei îi succede stupoarea încremenită a miracolului.
Sub picioarele acelei Mame care aleargă în veşminte întunecate de pocăinţă (“cernite”),
care cheamă fără respect uman pe fiul ei “cu glas mare până în cer”, cu ţipete înalte
până la cer şi cu lacrimile care scaldă pământul, “cu lacrămi pănă în pământ”, care îi
“cântă” jalea sa în timp ce se plânge pe sine (să observăm în paranteze că acesta este
unul dintre momentele povestirii care seamănă cel mai mult cu ¥dein-ul [cântarea]
cântului calimahian, în care este evocată alergarea lui Ceres în căutarea Proserpinei:
ØpÕ drusˆn... ¢eisÒmeqa [sub stejari … vom cânta] <sic!>, faţa pământului, alunecă
ca un covor, aproape neatins de acele picioare mici: Şi pe unde ea mergeà/Dealul că se
năruià,/Ca ceara că se topià,/Ca aurul se sleià16, sau lacrimile se transformă în miere de
aur pe care îngerii o duc în cer.
Întrerup pentru câteva momente truda alergării întâlnirile pe care le are de-a
lungul drumului: tâmplarul, fierarul şi – într-un număr relativ impunător de variante –
broasca. De abia îndrăznesc să schimbe un salut (şi aceste formule de urări ar merita o
analiză particulară, pentru că nu sunt stereotipe, ci reflectă solidaritatea şi respectul
natural al mediului ţărănesc cu uzanţe încă patriarhale) şi apoi dau expresie uimirii lor:
“Cum se poate plânge aşa ?” (O perpulchra Domina / cur sic perturbaris? [O
preafrumoasă Doamnă / de ce eşti aşa tulburată?])17. Răspunde Fecioara: “Şi cum s-ar
putea să nu plâng aşa – dacă fiul trupului tău a păţit ceea ce a păţit al meu?”
Scopul evident al povestirii este de a impresiona pe ascultător şi de aceea
Patima lui Hristos va fi descrisă de mai multe ori: în întâlnirea cu fierarul şi cu
tâmplarul, cu Sfântul Ion, chiar cu broasca. Prezenţa celor trei personaje răspunde unei
scheme fixată în tradiţie (cf. corespondenţele în cântecele de jale neo-greceşti). Că
povestirea nu este însă mecanic reprodusă este un lucru care se deduce din psihologia
personajelor şi care se reflectă cu o frumoasă corespondenţă stilistică în tonul general
al dilaogului, mai mult decât în sensul replicilor individuale.
Tâmplarul “vestit” proclamă cu o satisfacţie neascunsă că vine de acolo, tocmai
de la “curţile” lui Pilat şi nu numai că a văzut Patima, dar a şi contribuit ca să o facă
mai atractivă. Fierarul, în schimb – mai ales în câteva versiuni – arată o anumită reţinere
în mărturisirea acelui adevăr dureros. Când mai apoi Fecioara îl întreabă dacă cuiele
le-a făcut lungi şi groase (să ne aducem aminte în Patima Marchegiană [Passione
18
TOSCHI, P., La poesia popolare religiosa in Italia [Poezia populară religioasă în Italia], Florenţa, 1935,
p. 63.
19 MARIAN, Leg. M.D., pp. 179-180.
20 Ibidem, versiunea a 20-a din Bucovina (Igeşti), pp. 190-193.
21 Ibidem, versiunea a 16-a din Bucovina (Ciocăneşti), p. 176.
22 Lamentaţiile lui Teofrast (Migne, PG CXIV, col. 212).
23 Dogmă foarte discutabilă şi adevărată prejudecată critică care nu rezistă la confruntarea cu faptele,
această pretinsă “imobilitate a artei bizantine”. A se vedea ciclul de ¤gia p£qh [patimi sfinte] în “erminia”
sau “ghidul picturii” în DIDRON, M., Manuel d’iconographie chrétienne [Manual de iconografie
creştină], Paris, 1845, mai ales p. 195.
24 TAFRALI, Monuments byzantines de Curtea de Argeş [Monumente bizantine de la Curtea de Argeş],
31 MARIAN, Leg. M.D., p. 153, versiunea a X-a din Bucovina (Corlata, Gura Humorului).
32
Ibidem, p. 280, versiunea I, Maramureş.
33 Ibidem, p. 258; cf. şi 249, versiunea a IV-a din Transilvania.
34 MARIAN, Leg. M.D., . 215, versiunea a V-a din Moldova (Holda, comuna Broşteni, districtul Suceava).
35 TOSCHI, op. cit., p. 158.
36 Vie de Moise, XLIV, 345B (Danielou, 76): “Cette engeance figure les effets désastreux du vice qui
naissent d’un cœur impur comme d’un marécage. Si c’est quelque chose de difforme qui se reflète dans
l’âme, elle lui devient semblable, prennant l’apparence d’un crapaud, d’une grenouille ou d’un cloporte”
[Această prăsilă figurează efectele dezastruoase ale viciilor care se nasc dintr-o inimă impură ca dintr-o
mlaştină. Dacă există ceva diform care se reflectă în suflet, acesta îi devine asemănător, căpătând aspectul
unei broaşte râioase, al unui brotac sau al aselului-de-ziduri]. Cf. ibidem, 833 B.
37 De Bestiis [Despre Jivine], cap. IX (ed. Pitra, Spicilegium solesmense, Parisiis MDCCCLV).
38 Sfântul Ioan, XXI, 13.
să se găsească de-a lungul drumurilor pe care rătăceşte mama lui Hristos? Şi dacă n-
am şti din ce membre heterogene se structurează “unitatea” unei compoziţii folclorice,
ca să justifice perplexitatea noastră ar fi suficientă formula de încheiere, prezentă în
multe versiuni. Pentru că ea era folosită ca amuletă, în încheiere se dă asigurarea că
cine va spune rugăciunea-descântec, va fi, în caz de moarte, însoţit pe cărările
Paradisului. Ceilalţi vor lua calea infernului şi acolo vor găsi, blestemat instrument de
tortură, şi… broaştele. Să se vadă şi versiunea a 14-a (Fundul Moldovei, districtul
Câmpulung), unde Fecioara, după ce a râs, în loc să binecuvânteze, îi urează ca ea să
fie pradă şearpelui înveninat.
Este uşor de prevăzut totuşi ce răspuns va putea veni dintr-o mentalitate care
pretinde că este “raţionalistă”: superstiţii … Dar “superstiţia” este adesea forma
degradată a unei idei religioase: iar sarcina istoricului este să regăsească ideea, să
clarifice simbolul “dont le sens a devié au cours d’un trop long pélèrinage sur la route
du temp” [al cărui sens a deviat în cursul unui prea lung pelerinaj pe calea timpului]39.
Nu putea să fie acesta cazul broaştei, întâlnită încă şi astăzi de Fecioară pe plaiurile
daco-române, cum cântă poezia lui Lucian Blaga: “Fecioară sfântă, tu mergi încă azi
râzând/pe cărările care au jocuri de apă pentru broaştele zbârcite …”40?
În spatele acestei “situaţii” care a atins o adevărată transfigurare, nu ne pare,
prin urmare, arbitrar să ghicim un substrat de simboluri şi idei care, chiar atingând aici
o “umanizare” propriu-zisă, nu reuşesc pe deplin să ascundă caracterul lor mitic.
Prezenţa broaştei care se arată pe fundalul unui “pârâuţ” românesc, “mic şi
linuţ” şi o consolează pe Fecioară, nu poate fi pur şi simplu un fapt “curios”, şi nici
“sfinţenia” sa (broasca binecuvântată de Fecioară) consecinţa acelei întâlniri, ci mai
ddegrabă deconcertanta mărturie a unei sacralităţi a animalului, legată de idei religioase
şi mituri venite probabil de foarte departe.
În mitologia religioasă egiptenă, broasca se identifică cu însăşi zeiţa vieţii şi a
fecundităţii, cu acea zeiţă cu cap de broască, Heqet, cărei Budge îi recunoaşte
funcţiunea identică care va fi, la Roma, atribuită Iunonei, numind-o de-a dreptul
“midwife godess” [zeiţa peţitoare]41: cuvânt care traduce cu echivalenţă perfectă
expresia hieroglifică “celui qui fait naître”. Zeiţă a naşterii, Heqet este prezentă la
naşterea fiecărui rege al Egiptului, asigurând regalităţii caracterul său religios42; are
parte activă în întemeierea Abidosului43, o asistă pe Isis în resuscitarea lui Osiris şi în
realizarea efectivă a unirii cu el.
Simbol al vieţii care se reproduce misterios şi prolifică în mod victorios,
broasca care susţine lumea, cum poartă pe umerii săi pe fiuţul dizgraţios, apăruse pe
mâna dreaptă a Nilului, ca semn al numelui său: “reproducător al vieţii”; fusese
identificată de-a dreptul cu el într-o reprezentare unde broasca ilustrată sub barca
Soarelui arată – scrie Spiegelberg44, interpretând un desen al lui Lanzone – spre Nil pe
care înaintează barca.
rol, c. şi LEXA, Fr., La Magie dans l’Egypte antique [Magia în Egiptul antic], Paris, t. I, p. 114, n. 4.
42 MORET, Al., Du caractère religieux de la royauté pharaonique [Despre caracterul religios al regalităţii
45 A se vedea studiile llui Loeb şi Bataillon, apud NORDMANN, Ch., L’audelà [Lumea de dincolo], Paris,
1927, p. 115.
46 Hist. anim. [Istoria animalelor], II 56: “… quarum anterior pars binis pedibus inixa repebat, posterior
vero adhuc informis, et tanquam e materia humida coalita trahabatur” [partea anterioară a acestora
sprijinindu-se pe două picioare se târa, iar cea posterioară, atât de diformă şi parcă crescută din materia
umedă, era târâtă].
47 Metam. [Metamorfoze], I, 422 şi urm.: “Sic ubi deseruit madidos septemfluus agros / Nilus et antiquo
sua flumina reddidit alveo, / Aeterioque recens exarsit sidere limus, / Plurima cultores versis animalia
glaebis / Inveniunt, et in his quaedam modo coepta sub ipsum / Nascendi spatium, quaedam imperfecta
suisque / Trunca vident numeris, et eodem in corpore saepe / Altera pars vivit, rudis est pars altera tellus”
[Astfel, după ce Nilul cu şapte guri de vărsare a părăsit ogoarele umede şi a redat vechii sale albii apele
sale, iar mâlul proaspăt a fost uscat de astrul cerului, agricultorii găsesc foarte multe animale în brazdele
întoarse, iar între acestea pe unele le văd de abia prinzând a se naşte în spaţiul însuşi, pe altele nedesăvârşite
şi ciuntite de măsurile lor, şi adesea în acelaşi trup o parte trăieşte, cealaltă este pământ grosolan].
48 Über die Götter der vier Elemente [Despre zeii celor patru elemente], 1856, p. 183.
49 HERODOT, I, 78.
50 Hor, Amon-Râ, Barht şi Haqit.
51 DAWKINS, R.M., The Sanctuary of Artemis Orthia [Sanctuarul Artemidei Orthia], London, 1929, 197:
colecţii.
60 MARIAN, Leg. M.D., pp. 186-190, versiunea a 19-a Putna, districtul Rădăuţi: “Se întâlneşte c’o broscuţă
/ c’un puiuţ micuţ în spate / Broasca cum o vede stă / şi din gură-i dă”.
61 REINACH, S., Cultes, mythes et religions [Culte, mituri şi religii], Paris, 1912, pp. 115-117.
62 DEONNA, W., “R. d’Arch.” [Revista de Arheologie], p. 91, 1924 (“Trois statuettes d’Artémis” [Trei
566 ; 629-637 şi bibliografia). Pentru Dobrogea: PIPPIDI-BERCIU, Geţi şi Greci la Dunărea de Jos, 1965.
Dar în mod strălucit, ca poet, ARGHEZI într-o recentă “tabletă” (“Gazeta Literară”, 30 iunie 1966): “Vraja
Dobrogei nu se aseamănă cu nici un alt farmec din câte am trăit în ţările străine. Le-aş asemăna prin
că anticul nume al Donului (Danubiu) era Tanais – numele însuşi al Marii Mame – 65,
istoricul bizantin Grecoras nu a scris oare că “Dunărea vine în Egipt şi Nilul confundă
apele sale cu cele ale mării de Azoff”66?
sentiment, fără să le fi cunoscut decât mintal, cu Egipetul Sfinxului care tace mut de mii de ani, şi cu
Iudeea”.
65 PRZULSKY, Jean, La Grande Déesse [Marea Zeiţă], Payot, Paris.
66 TAFRALI, O., Monum. byzant. [Monumente bizantine], 1931, p. 234.
67 LULLIES, B£tracoi [Broaşte], în Qewr…a [Contemplaţie], studii în onoarea lui W.H. Schuchardt 1960,
p. 143. Cf. şi PICARD Ch. În “Revue Archeol.” [Revista Arheologică] 1961, II, p. 143, n. 1.
68 PIERIUS VALERIANUS, Hirogliphyca [Hieroglifica], Bâle, 1556, 211, Ranae Silentium [Tăcerea
Broaştei]; RIPA, Iconologia [Ştiinţa icoanelor], Padova, 1625, 594, sub vocea “discreţie”; BAUDOIN,
Iconologie [Ştiinţa icoanelor], Amsterdam, 1698, 232; MARTINET, Emblèmes royales [Embleme regale],
Paris, 1673, 52: apud DEONNA, p. 51-52 (L’ex-voto …, a 2-a parte, în “R.H. Rel.” [Revista de Istoria
Religiilor], t. 140, 1951, pp. 5, 58).
cu o altă valoare, care o ridică la rangul de simbol şi de chezăşie a unei speranţe
reconfortante.
Prima mărturie scrisă este datată în secolul I după H. şi este atribuită unui scrib,
un ƒerogrammateÚj [scrib sfânt], care a trăit tocmai în secolul I al erei creştine. Este
vorba de Cair”mwn [Charemon] care, după Tsetses (Exegesis in Iliadem [Cercetare
asupra Iliadei], 123) ar fi scris că la egipteni reprezentarea broaştei este un simbol al
renaşterii69: ¢ntˆ ¢nabièsewj [în loc de renaştere].
Ştim că această interpretare a ideogramei contestată de Birch70 şi susţinută de
Fabiani a fost corectată de Maspéro72, care precizează că în scrierea hieroglifică
71
69
CABROL-LECLERCQ, Dict. d’Arch. Chrét. [Dicţionar de Arheologie Creştină], Paris, 1924, coll. 1810
b – 1814 b, VI2, vocea “grenouille” [broască].
70 “Revue Archeol.” [Revista Arheologică], 1851, p. 23 şi observă Lenormant: “Birch nie que la grenouille
soit figuré parmi les hieroglyphes tels qu’on les connaît aujourd’hui” [Birch neagă că broasca ar fi
reprezentată printre hieroglife aşa cum sunt ele cunoscute astăzi], apud Leclercq.
71 “Della rana nei ieroglifici dell’Egitto” [Despre broască în hieroglifele Egiptului] în: “Gli Studi in Italia”
PETRIE, W., - FLINDERS, M. – Objects of daily use [Obiecte de uz cotidian], 1927, planşa XXXVII,
75
76 KING, C.W., The Gnostics and their Remains Ancient and Medieval [Gnosticii şi rămăşiţele lor antice
şi medievale], London 1887.
77 KAUFMANN, art. cit., p. 301. Să se vadă şi, de acelaşi autor, Graeco-Aegyptische Koroplastik
Häretische Thonlampe mit Froshfigur [Antichităţi creştine timpurii din câmpul funerar de la Achmîm –
Panopolis – Lămpi de argilă eretice cu figură de broască], Strassburg, 1893, p. 12: “die Trennung der
Totem hier keine so strenge war, wie in Rom und andern Theilen den christlichen Reiches” [Despărţirea
de totem nu era atât de puternică aici, ca la Roma şi în alte părţi ale imperiului creştin].
79 Să se aibă în vedere că multe nu au crucea şi că nu există vreo urmă a unei posibile provenienţe creştine
supravieţuite, ar fi trebuit să fie foarte numeroasă, iniţiativa trebuie transferată cu toată
probabilitatea în mediul copt, şi în acea perioadă care coincide cu dezvoltarea
creştinismului în Valea Nilului şi vede născându-se monahismul. Această lume coptă,
reprezentată de straturi populare, este impenetrabilă în plan cultural de către directivele
aristocratice ale Alexandriei, după cum este izolată în plan teologic de cultura
bizantină. Şi acest lucru cel puţin din timpurile patriarhului de Alexandria Dioscouros,
care îşi însuşeşte tezele lui Euthyches şi neagă reala natură umană a Hristosului
împotriva lui Sergios de Constantinopol (şi a Conciliului de la Niceea)80.
Liberă de aceste influenţe, ea elaborează, tocmai între secolul al IV-lea şi al
VIII-lea un sincretism simbolic propriu81, în care îşi găsesc loc – laolaltă cu influenţe
mesopotamiene – configuraţiile vechii religiozităţi egiptene. Nici cucerirea arabă, care
restrânge libertatea religioasă, nu va reuşi să oprească acest original proces, ci
dimpotrivă a reuşit să-l întărească, adică să-l fixeze. Apărând originalitatea şi viguroasa
putere expresivă a artei copte, care de altminteri s-a impus recent (expoziţie la Essen,
1963; la Paris, 1964) admiraţiei publicului; împotriva celui care susţinea cu
încăpăţânare că “ce pretendu art copte n’a jamais réussi a produire une oeuvre
significative” [această pretinsă artă coptă n-a reuşit vreodată să producă ceva
semnificativ], Duthuit afirma cea ce noi ne însuşim cu deplină convingere: “Există
raporturi strânse care unesc mentalitatea coptului rob al lui Dumnezeu cu cea a
strămoşului său, adorator al Isidei şi al lui Osiris”82.
Dacă crucea cu toarte, simbol al vieţii şi semn solar, poate să înlocuiască crucea
creştină pentru că atât una cât şi cealaltă sunt simbol al mântuirii; dacă tânărul Horus
va oferi reprezentarea sa călare Sfântului Gheorghe şi dacă Isis, identificându-se din ce
în ce mai intim cu Maria, mama lui Hristos, cum a demonstrat Budge, prezentând
legendele egiptene ale Mariei, Doamna noastră83, a ajuns să impună Fecioarei una
dintre atitudinile sale cele mai umane, cea a alăptătoarei (cunoscută printre noi cu
numele de “Maria Lactans” [Maria care Alăptează])84, împroşcând cu degetele sale
laptele în gura fiului, de ce să ne mirăm dacă broasca, care se identifică cu zeiţa vieţii
şi a oferit simbolul său Nilului înnoitor al vieţii prin periodicele sale inundaţii, a fost
adoptată ca simbol al celebrei ¢n£stasij [înviere], adică al unei renaşteri şi a unei
nemuriri, căreia creştinismul îi dă o precisă semnificaţie metafizică, transcendentă?
S-ar impune să ne întrebăm acum următorul lucru: ce anume derivă
creştinismul din Egipt, care acţionează în cadrul mai complexului sincretism gnostic,
din lumea religioasă a vechiului Egipt? Figura sau simbolul ideografic? De la bătrânul
Lanzone la Budge problema pare dată ca rezolvată deoarece acea adopţiune este
prezentată ca o derivare directă, în definitiv ca o simplă continuare: “Aşa cum zeiţa
Doamnei noastre Maria, eterna Fecioară şi ale Mamei sale, Ana], London, 1933, mai ales capitolul The
cult of Isis and the worship of the Virgin Mary compared [Cultul Isidei şi devoţiunea faţă de Fecioara
Maria comparate], paginile 49-60.
84 WESSEL, Kl., “Zur Ikonographie der koptischen Kunst” [Despre iconografia artei copte], în
“Christentum am Nil” [Creştinism pe Nil], Recklinghausen, 1964, p. 233 şi urm. Răspândirea cultului
Isidei în Evul Mediu timpuriu este larg atestată: grilajele de bronz de la Aachen şi amvonul de la Aix-en-
Chapelle (apud Wessel, L’art copte [Arta coptă], 1964).
Heqet (sau reprezentarea sa zoomorfă) era una dintre principalele divinităţi cosmice şi
contribuia împreună cu zeul Xnum la organizarea lumii, tot astfel avea parte în dogma
renaşterii pe care o găsim reprezentată pe caseta mumiilor. Creştinii din Egipt au luat
de la antici acest simbol, cum se deduce din imaginea unită a unei lămpi din Torino:
“Eu sunt ¢n£stasij”“85.
Iar Budge, după ce a amintit un aspect al lui Heqet nesemnalat până azi de
sursele consultate de mine: acela al zeiţei care animă, ca să zicem aşa, formele modelate
de roata lui Knum, devenit un zeu olar, plăsmuitor al zeilor şi al oamenilor, continuă:
“Among the Egyptian Christians the frog was the symbol of resurrection [Printre
creştinii egipteni, broasca era simbolul renaşterii]”86.
Şi totuşi tocmai aici se pune întrebarea cea mai delicată şi totodată
fundamentală pentru cercetarea noastră. Făcând abstracţie de subtilităţile ermetice ale
textelor hieratice aparţinând unor epoci şi dinastii îndepărtate şi care nu pot să fi avut
influenţă atât de îndelungată asupra mentalităţii populare, în ce sens broasca a fost
adoptată ca simbol al “vieţii care se întoarce”? Este vorba la o adică, cum credeau
creştinii din erezia Carpocraţilor, de o ¢n£biwsij care se realizează prin procreaţie
“omnemque resurrectionem in filiorum procreatione… aestimantes consistere… legis
praeceptum implere putantes: “Nascimini et multiplicamini”“ [Şi apreciind că întreaga
renaştere constă în procrearea fiilor… socotind că împlinesc preceptul legii: „Să vă
naşteţi şi să vă înmulţiţi”87]?
Există însă cineva care a atras atenţia, fie şi indirect, asupra necesităţii de a se
răspunde la această întrebare, în actul însuşi în care denunţa insuficienţa argumentelor
propuse până acum pentru a explica felul în care lămpile creştine în formă de broască
au luat locul lămpilor păgâne de acelaşi tip iconografic: “Les lampes chrétiennes à
forme de grenouille qui ont pris la succession des lampes paiennes n’ont pas encore
reçu d’éxégèse satisfaisante” [Lămpile creştine în formă de broască care au luat locul
lămpilor păgâne nu s-au bucurat de o cercetare satisfăcătoare], scria în 1939 Graindor88,
reproşându-i lui Leclercq faptul de a fi acreditat în 1924 o explicaţie pe care acelaşi Le
Blant în 1879 o propunea cu timiditate, “Quoi qu’il on soit…” [Oricum ar fi…], lăsând
altora sarcina de a rezolva această mică problemă de arheologie, cum se exprima el89.
Pentru ca broasca simbol al zeiţei Haqit să fi devenit pentru creştini figura renaşterii,
cum o arată iscripţiile a numeroase lămpi care o reprezintă, aceştia nu trebuie să fi ţinut
cont, cum propusese Le Blant, sau cum repetă Leclercq şi cum pare să sugereze încă,
în 1962, Budge, rapida evoluţie a “têtard”-ului, adică a mormolocului, în broască: “The
Copts probably having in mind the phases of the physical development of the frog,
adopted it as a symbol of the Resurrection and it is often seen scultured on monuments
in the catacombs of Alexandria side by side with the Coptic Cross” [Copţii, având
probabil în minte fazele dezvoltării fizice a broaştei, au adoptat-o ca simbol al
Renaşterii şi este deseori văzută sculptată pe monumentele din catacombele
p. 109.
Alexandriei alături de Crucea Coptică]90. Această metamorfoză, comentează ironic
Graindor, trebuia să sugereze cel mult ideea de evoluţie! Şi pentru a ne convinge va fi
suficeint să urmăm observaţia lui Elian şi splendida descriere a lui Ovidiu.
Este vorba, după părerea mea, despre distingerea a două momente în
constituirea nucleului ideologic al simbolului, despre identificarea a două idei
fundamentale pe care acesta le acoperă. Una este cea a creaţiei elementare, imediate şi
ca să spunem aşa spontane, şi a fecundităţii care în mod natural derivă din ea – şi aceasta
este probabil prima idee; cealaltă, a doua, este cea a perioadei de întoarcere, în ciclul
unei retreziri, al unei renaşteri în sens naturalist, al cărei magic înfăptuitor era, în ţara
Egiptului, Zeul Nil. Atestă prima idee acele lămpi care nu sunt luate în considerare
potrivită de Leclercq şi asupra cărora, în schimb, atrăgea atenţia savanţilor, încă din
1913, Kaufmann. Este vorba de lămpi semnalate de acelaşi autor ca provenind din
centrul de iradiere de la Faium şi în legătură cu care se exprima astfel: “Simbolismul
evident al lămpilor cu mormoloc (ca să nu vorbim de anumite exemplare unde
alăturarea broaştei şi a falusului nu poate avea decât un sens naturalist) ne face să ne
gândim că şi cele mai vechi lămpi cu broască accentuau aşa-zisa ¢n£biwsij într-un
sens pur uman, mai degrabă decât transcedental”. S-a petrecut la o adică acceptarea din
partea populaţiei creştine din Egipt (şi după cum vedem nu numai din Egipt), acceptare
într-un prim moment cu totul inconştientă, a unui simbol păgâno-egiptean, cu o largă
răspândire de multă vreme şi devenit un simbol tradiţional mai mult decât religios.
Acceptat aproape inconştient tocmai pentru caracterul său popular, şi creştinat,
simbolul nu ar mai fi purtat fiuţul (simbolul fecundităţii), ci crucea. Nu este de mirare,
aşadar, că el a putut ajunge, cum gândeşte Graindor, în mâinile grecoaicelor, pentru a
străpunge cu lumini noaptea Renaşterii, înaintând apoi, în pelerinajul său, cu mult mai
departe. Vedem, de fapt, broasca de la Addis Abeba91, unde se înscrie într-o friză
decorativă, purtând în gură crucea ca şi cum ar fi fost momeala unei undiţe, ajungând
până la castelul Estrepiedes (sec. XV), unde apare în unul dintre medalioanele
simbolice al şemineului pentru instrumentele Patimii şi pentru diversele embleme care
se referă la Hristos92: o recunoaştem în discutatul capitel din biserica S. Lorenzo fuori
le mura [Sfântul Laurenţiu din afara zidurilor]93 sau o vede profilându-se într-o
atitudine nervoasă de vigilentă atenţie, care trădează vechea sa funcţie apotropaică, pe
mânerul unui pumnal francez94.
Dar această “soartă” a broaştei creştinate poate fi pusă în legătură doar cu ideea
ciclului ei de dispariţie şi reapariţie, în ritmul persefonic al anotimpurilor, aşa cum îl
descrie Pliniu, ca naturalist: “ranae semestri vita revolvuntur in limum nullo cernente,
et rursus vernis aquis renascuntur” [broaştele, după o viaţă de şase luni, se reîntorc în
mâl, fără să le vadă cineva, şi se reîntorc la viaţă cu apele de primăvară] 95, iar un poet
francez din secolul al XVI-lea, citat de Deonna, interpretează, după un simbolism
mistic devenit de acum tradiţional: Tout l’esté vit, et sur l’hiver termine, /Puis au
printemps revien en action, / Si donc revit une telle vermine / Qui ne croira à la
romani], în: “L’Arte” [Arta], 1908, t. XL, pp. 274-75, fig. X-XI. “Simboluri zoomorfe deseori vânate de
erezie, al cărei limbaj l-a răspândit aşa de amplu arta romanică”, pp. 275-276.
94 Le Bestiaire du Christ [Bestiarul lui Hristos], p. 831, fig. XVII (sfârşitul secolului al XVI-lea) (vezi
ilusstraţia).
95 Nat. Hist. [Istoria naturală] 9, 51, 159.
Resurrection [Toată vara trăieşte, iar iarna sfârşeşte, / Apoi primăvara revine în acţiune,
/ Dacă, aşadar, renaşte o asemenea plevuşcă / Cine nu va crede în Renaştere?]96?
Şi chiar şi în acest sens, cu o referire precisă, adică, la Renaştere, broasca din
“Căutare” trădează substratul său naturalist. O atestă versiunea comunicată de Institutul
de Folclor din Bucureşti şi clasificată în grupul G. Ea explică: “De ce să toarnă apă pe
morminte la zilele mari şi de ce când moare broasca, corpul ei nu putrezeşte, ci se
usucă”97. Ritul este plasat în lunea următoare celei care pentru Biserica ortodoxă este
Duminica apostolului Toma. Cele trei femei cucernice (Fecioara şi două prietene ale
sale) pornesc în zori spre mormântul lui Hristos şi iată că li se arată o broască care se
opreşte înaintea Fecioarei pentru a o consola. Şi ea, broasca, a pierdut trei fii sub o roată
mare, a plâns, s-a jeluit, degeaba. Învinsă de amărăciune, a aţipit şi i-a apărut în somn
un înger, care i-a spus: “De ce plângi, broscuţă? Nu ştii că în această lume totul trăieşte
şi se transformă prin virtutea apei, luminii, căldurii98. Copiii tăi se află acolo, striviţi şi
ucişi, dar iluminaţi şi scăldaţi de soare. Le lipseşte doar apa … Mergi, deci, să iei apă,
vars-o peste ei şi în scurt timp se vor întoarce la viaţă … Aşa a făcut broasca, aşa să
facă (şi va face) Fecioara la mormânt …”.
În pofida interpretării mistice prin care trece, gestul broaştei identificându-se
cu lustraţiile rituale pe morminte, în realitate, apa este invocată aici în funcţia sa de
element primordial, care, după cum este condiţie a vieţii, tot aşa este şi condiţie a
revenirii la viaţă. 'An£stasij [Învierea], la o adică, este pur şi simplu o ¢n£biwsij
[renaştere]99.
Ca şi divina pelerină, şi broasca renaşterii vine de foarte departe.
APENDICE
96
ANEAU, Décades de la descripion, forme et vertu naturelle des animaulx, tant raisonnable que brutz
[Decadele descrierii, formei şi virtuţii naturale ale animalelor, atât ale celor raţionale cât şi ale bestiilor],
Lyon, 1549, “La Grenouille” [Broasca], ap. Deonna, W., “L’ex-voto” [Ex-voto] (art. cit.), p. 35, n. 3.
97 NIŢESCU, D., Din traista cu poveşti şi snoave culese de Moş Ion Draniţă. Arhiva Institutului de
Etnografie şi Folclor. Manuscris 116 I, pp. 13-16. Povestitoarea este o bătrână din cătunul Cochirleni.
98 Pentru apă şi soare considerate elemente inseparabile şi amândouă regeneratoare, să se vadă PARROT,
A., Le “Refrigerium” dans l’audelà [“Răcorirea” în lumea de dincolo], Paris, Geuthner, 1937, p. 103, n.
3. Se citează o rugăciune pe o stelă funerară din B.M. n. 486.
99 ELIADE, M., Image et symboles [Imagine şi simboluri], Gallimard, Paris, 1952 (mai ales, cap. IV, cu
bibliografie).
100 CIAUŞANU, Gh.F., Superstiţiile poporului român în asemănare cu ale altor popoare vechi şi nouă,
101 CVETANA VRANSKA, Apocrifi sulla Vergine e la Canzone popolare bulgara [Apocrife despre
Fecioară şi Cântecul popular bulgăresc] (în bulgăreşte), Sofia, 1940, p. 110. Mulţumim lui Autriace pentru
că ne-a procurat volumul, care ne fusese inaccesibil în Italia.
102 Lăbuţele de broască găsite în sarcofagul de epocă francă de la Vandea, sau în mormintele romane din
perioada decadenţei, se leagă de această idee. Cf.: Le Bestiaire du Christ [Bestiarul lui Hristos], p. 825,
ilustraţia VII.
103 IACOBY-SPIEGELBERG, Der Frosch als Symbol der Auferstehung bei den Aegyptern [Broasca ca
simbol al renaşterii la egipteni], în “Sphinx” VII, pp. 215-228 (Nachschrift [Notă] de A. Iacoby).
104 Nu am văzut opera lui KRISS, Das Gebaermuttervotiv [Ex-voto-ul uterin], recenzată de Vidossi (acum
în: Saggi e scritti minori di folklore [Eseuri şi scrieri minore de folclor], Torino, pp. 80-82: “L’autore nel
folklore” [Autorul în folclor]. După recenzie s-ar părea că conceptul de broască râioasă votivă nu a fost
încă lămurit.
105 CANDREA, Aurel, Folklorul medical român comparat, Bucureşti, 1944, p. 305, § 176.
106 MARIAN, Leg. M.D., pp. 164-170, versiunea a 114-a, Fundul Moldovei, districtul Câmpulung
(Broasca este proiectată violent cu piciorul spre porţile Paradisului şi Fecioara îl vede pe Hristos înviat);
184-186, versiunea a 18-a, Căndreni, unde broasca declară că ea nu ştie nimic, dar poate că frumosul ei
fiuţ ştie.