Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Capitolul I ........................................................................................................... 9
UN STRĂIN.......................................................................................................... 9
Capitolul II ........................................................................................................ 15
SCHIMBAREA .................................................................................................... 15
Capitolul IV ....................................................................................................... 33
CONVERSAŢIE ................................................................................................... 33
Capitolul V ........................................................................................................ 40
ANTRACT .......................................................................................................... 40
Capitolul VI ....................................................................................................... 48
Capitolul IX ....................................................................................................... 69
Capitolul XI ....................................................................................................... 81
ÎN BOXĂ.......................................................................................................... 262
I ...................................................................................................................... 327
II ..................................................................................................................... 335
III .................................................................................................................... 341
JOHN GALSWORTHY
COMEDIA MODERNĂ
LINGURA DE ARGINT
„O, spinii pe care călcăm!”
Poveste de iarnă
(Shakespeare)
Capitolul I
UN STRĂIN
SCHIMBAREA
MICHAEL „VIZIONEAZĂ”
CONVERSAŢIE
— Nu vine în Anglia?
— În anul acesta, nu. Au un cămin foarte frumos… cai şi
câini. Sunt şi terenuri de vânătoare prin apropiere. Poate că,
în toamna viitoare, o va aduce şi pe sora mea într-o călătorie
aici.
— Oh! Dumneata rămâi mai mult?
— Da de unde! De Crăciun vreau să fiu acasă. Mi-ar
plăcea să văd Roma şi Sevilla şi aş vrea să vizitez vechea
reşedinţă a familiei mele, în Worcestershire.
— Când au emigrat?
— În timpul domniei regelui William şi a reginei Mary1.
Erau catolici. E frumoasă regiunea Worcestershire?
— Foarte frumoasă, mai ales primăvara. Sunt o mulţime
de fructe pe-acolo.
— Oh! în ţara aceasta se mai cultivă produse agricole?
— Nu prea multe.
— Aceasta a fost şi impresia mea, venind cu trenul dinspre
Liverpool. Am văzut păşuni întinse şi una sau două oi, dar n-
am văzut niciun om muncind pe câmp. Deci, aici toată lumea
locuieşte în oraşe?
— Da, în afară de o minoritate neînsemnată. Trebuie să vii
la moşia tatălui meu, pe-acolo mai cresc câţiva napi.
— Trist lucru! zise Francis Wilmot.
— Aşa este. În timpul războiului, am început din nou să
cultivăm grâu, dar cum s-a isprăvit, ne-am întors la vechea
situaţie… ba chiar mai rău.
— Pentru ce? Michael dădu din umeri.
— Oamenii de stat n-au nicio scuză. Când sunt la putere,
lasă ţara să meargă de râpă; în opoziţie, bat toba pentru
treburile ei. La sfârşitul războiului, noi am avut cea mai bună
aviaţie din lume şi agricultura era pe cale de redresare. Şi ce
crezi c-au făcut? Le-au azvârlit din mână de parcă erau
cartofi fierbinţi. A fost tragic. Ce cultivaţi dumneavoastră în
Carolina?
1 E vorba de regele William al III-lea şi de regina Mary,
care au domnit în Anglia între anii 1689—1702’.
ANTRACT
ZGOMOTE ÎN NOAPTE
ÎN JURUL INCIDENTULUI
LORD CHARLES
FERRAR
High Marshes
Burton’s Club
Nr. Newmarket
PASĂRI ŞI PISICI
MICHAEL MEDITEAZĂ
ÎNCEPE PROCESUL
PREGĂTIRI
Capitolul I
REZULTATELE
FONS ET ORIGO
PROCESUL PROGRESEAZĂ
CONTRASTE
STRINGEREA DOVEZILOR
VOLTE-FACE
FOTOGRAFII
UMBRE
AGRAVAREA
— De cine e?
— Sună a Wilfrid.
— El a scris-o, zise Michael fără a se uita la ea. IL-am
întâlnit la „Hotch-Potch”.
— Ce mai face?
— Foarte bine.
— L-ai poftit la noi?
— Nu. Se întoarce foarte curând în Orient.
Oare, Michael voia s-o iscodească? Ştia că-l întâlnise?
— Eu plec la tata, Michael, îl anunţă Fleur. Mi-a scris de
două ori.
Michael îşi duse mâna la gură.
— Foarte bine faci, draga mea.
Fleur roşi, atâtea fapte nemărturisite parcă o strângea de
gât. A doua zi, plecă la Mapledurham, împreună cu Kit şi
Dandie. Urmăritoarea ei nu o va putea însoţi la The Shelter.
Anette se dusese cu mama ei la Cannes, pentru o lună, iar
Soames rămăsese singur în iarna englezească. Dar nu acorda
prea mare atenţie acestui lucru, pentru că procesul era pe
„rol” şi, în câteva săptămâni, putea fi judecat. Scăpând de
sub infleunţa franceză, înclina din nou spre compromis.
Anunţul logodnei lui Marjorie Ferrar cu Macgown schimba
considerabil aspectul chestiunii. Un juriu britanic priveşte
într-un anumit fel caracterul unei tinere femei emancipate, şi
în cu totul alt fel caracterul aceleiaşi tinere femei, logodită cu
un membru al parlamentului, bogat şi de neam. Aşadar, în
momentul de faţă, ei aveau de-a face cu lady Macgown şi
Soames ştia că nu există ceva mai fioros decât un bărbat în
preajma căsătoriei. A-i defăima logodnica, echivala cu a
întărită un câine turbat.
Când Fleur îi povesti despre „urmăritoarea” ei, Soames o
privi îngrijorat. Iată răzbunarea de care se temuse el; dar nu-
i putea spune nici măcar „ţi-am spus eu”, pentru că nu-i
dezvăluise temerile sale. Deşi stăruise să vină la
Mapledurham, discreţia îl oprea să-i spună adevăratul motiv.
În măsura în care putuse să o descoase prin întrebări,
purtarea ei nu avea nimic „suspect” de când se întorsese de
la Lippinghall, în afară de vizitele la hotelul „Cosmopolis”.
Dar acestea erau destul de neplăcute. Cine o să creadă că ea
se ducea la acest tânăr bolnav numai din bunătate?
Asemenea motive nu sunt acceptate de juraţi. Când află că
Michael nu ştia nimic, rămase nedumerit. Pentru ce nu-i
spusese?
— N-aveam poftă să-i povestesc.
— Poftă? Nu-ţi dai seama de situaţia pe care ţi-aî creat-o
singură? Să alergi la căpătâiul unui bărbat tânăr, fără ştirea
soţului tău!
— Ai dreptate, iubitule, dar era foarte rău bolnav
— Cred, dar să ştii că o mulţime de oameni sunt rău
bolnavi.
— Şi apoi, era îndrăgostit până peste cap de ea.
— Crezi că ar recunoaşte acest fapt, dacă l-am chema ca
martor?
Fleur tăcu, gândindu-se la faţa lui Francis Wilmot,
— Oh! Nu ştiu, poate ar mărturisi în cele din urmă. Toată
povestea este oribilă.
— Fireşte că este oribilă, zise Soames. Spune, te rog, te-ai
certat cu Michael?
— Nu, nu ne-am certat. Numai că nici el nu-mi spune
anumite lucruri.
— Ce fel de lucruri?
— Dp unde să ştiu eu, dragul meu? Soames mârâi:
— Ar fi avut ceva împotriva vizitelor tale?
— Desigur că nu. S-ar fi supărat dacă nu m-aş fi dus.
Băiatul îi este simpatic.
— Ei bine, zise Soames, ori tu, ori el, ori amândoi trebuie
să minţiţi, spunând că el era informat. Am să plec la Londra,
să-i vorbesc. Slavă Domnului că putem dovedi boala. Dacă
prind aici pe cineva care te urmăreşte!…
în după-amiaza zilei următoare, Soames plecă la Londra.
Parlamentul fiind în vacanţă, se duse la clubul „Hotch-
Potch”. Nu-i plăcea acest club, deoarece i-l reamintea
întotdeauna pe vărul său mort, tânărul Jolyon; de aceea, îi
spuse numaidecât lui Michael:
— N-am putea merge în altă parte?
— Ba da, sir; unde doriţi?
— La voi acasă, dacă s-ar putea să fiu găzduit la noapte.
Trebuie să stau de vorbă cu tine. Michael îi aruncă o privire
piezişă. După cină, Soames îi spuse:
— Eu nu ştiu ce-i cu Fleur… Susţine că nu-i spui anumite
lucruri.
Michael privi paharul cu porto din faţa lui.
— Ei bine, sir, zise Michael încet, eu aş fi încântat să-i
povestesc, dar nu cred că o interesează cu adevărat. Pentru
ea, treburile publice n-au importanţă.
— Publice? Eu mă refer la cele personale.
— Eu n-am chestiuni personale. Vreţi să spuneţi că ea
bănuieşte aşa ceva?
Soames nu-l mai privi cu ochi iscoditori.
— Eu nu ştiu… ea mi-a spus: „anumite lucruri”.
— Ei bine, scoateţi-vă din cap gândul acesta şi spuneţi-i
lui Fleur să facă la fel.
— Hm! în orice caz, rezultatul a fost că Fleur l-a vizitat, la
hotelul „Cosmopolis”, pe tânărul american bolnav de
pneumonie, fără să-ţi spună. Am avut noroc că n-a luat şi ea
boala.
— Francis Wilmot?
— Da. Acum e în afară de pericol. Dar nu asta e important.
Important este că Fleur a fost urmărită.
— Dumnezeule! zise Michael.
— Da! Iată unde ajungi când nu vorbeşti cu soţia ta.
Femeile sunt ciudate… nu le place când eşti prea discret.
Michael zâmbi.
— Puneţi-vă în locul meu, sir. Acum, îndeletnicirea mea
îmi cere să mă agit în legătură cu starea ţării şi alte
asemenea probleme; şi ştiţi cum este politica… te pasionează.
Fleur găseşte că astea-s prostii. Eu o înţeleg, dar cu cât sunt
mai pasionat, cu atât îi vorbesc mai puţin despre aceste
lucruri. Şi, într-un fel, ea e geloasă.
Soames îşi frecă bărbia. Starea ţării constituia un ciudat
motiv de gelozie. Şi el a fost, adeseori, îngrijorat de starea
ţării, dar nu pricepea cum această grijă putea fi o sursă de
neînţeles între soţ şi soţie. Pe vremea lui, existau alte cauze.
— Ei bine, aşa nu mai poate merge, zise Soames. E
meschin.
Michael se ridică.
— Meschin! Nu ştiu, sir, dar situaţia mi se pare foarte
asemănătoare cu cea de la izbucnirea războiului. Bărbaţii au
fost siliţi să-şi părăsească soţiile.
— Soţiile au acceptat atunci. Ţara era în primejdie.
— Şi acum, nu e în primejdie?
Soames, care avea o profundă neîncredere în vorbe, găsea
că e aproape indecent ca un tânăr să vorbească în felul
acesta. Michael era, fără îndoială, politician, dar Politicienii
existau tocmai pentru a menţine liniştea în ţară, nu pentru a
stârni spaimă şi a vorbi câte-n lună si-n stele!
— Când vei mai îmbătrâni, îi spuse, vei şti că motive de
îngrijorare se găsesc întotdeauna, dacă-ţi place să fii
îngrijorat. Dar, de fapt, acum n-ai niciun motiv: lira a în
creştere. Şi apoi, n-are importanţă ce-i spui lui Fleur, totul
este să-i spui ceva.
— E foarte deşteaptă, sir, spuse Michael.
Soames, luat prin surprindere, se zăpăci. Neputând nega,
răspunse:
— Uite ce este, problemele naţionale sunt prea abstracte;
nu-i poţi cere unei femei să fie preocupată de ele.
— Există, însă, multe femei pe care le interesează.
— Da, cele cu ciorapi albaştri1.
— Ba nu, sir, aproape toate poartă ciorapi de culoarea
pielii.
— Hm! dacă vrei să vezi cât sunt de preocupate de
treburile naţionale, n-ai decât să propui un impozit pe ciorapi
şi vei vedea ce se întâmplă.
Michael zâmbi.
— Am să dau ideea, sir.
— Dacă îţi imaginezi, zise Soames, că oamenii – femei sau
bărbaţi – sunt dispuşi să sacrifice ceva pentru vreun plan
ca… foggartismul dumitale, vei avea mari decepţii.
— Aşa spune toată lumea. Şi tocmai pentru că nu-mi plac
duşurile reci nici acasă, nici în afară, am renunţat să o mai
plictisesc pe Fleur.
— Ei bine, dacă vrei să-mi asculţi sfatul, ocupă-te de ceva
mai practic… Problema traficului sau reducerea tarifului
poştal. Abandonează pesimismul; oamenii, care vorbesc
deschis pe acest ton, nu se bucură niciodată de încredere în
ţara noastră. În orice caz, tu trebuie să spui că erai informat
de vizitele pe care ea le făcea la tânărul acela.
— Desigur, sir; soţia şi soţul sunt doar una. Sper, însă, că
nu vreţi să vă daţi în spectacol la tribunal.
Soames tăcu. El nu dorea, dar ce se face dacă ei o doresc?
1 Expresie folosită în sens ironic, la adresa femeilor
preţioase şi ridicole, care afişează preocupări literare.
Termenul îşi are originea în saloanele englezeşti ale secolului
XVIII-lea, unde aveau 1 reuniuni literare mondene. Unii
participanţi purtau ciorapi albaştri.
— Nu ştiu, zise în cele din urmă. Individul acela e scoţian.
Ce-ţi veni să-i spargi nasul?
— El m-a plesnit mai întâi peste ureche. Ştiu că era cel
mai bun prilej pentru a-i întoarce şi celălalt obraz, dar ideea
nu mi-a venit la timp.
— Trebuie să-i fi spus ceva.
— I-am spus doar că e un porc de câine. După cum ştiţi, a
sugerat că discursul meu a fost determinat de un motiv
josnic.
Soames deschise ochii mari. I se păru că tânărul acesta îşi
dă prea multă importanţă.
— Discursul tău! Ar trebui să renunţi definitiv la ideea că
vorbele sau acţiunile dumitale, oricare ar fi ele, pot schimba
ceva.
— Atunci, la ce bun să fiu în parlament?
— Te afli cu mai multă lume în aceeaşi barcă. Ţara e ca un
arbore; poţi să-l îngrijeşti, dar nu-i poţi scoate rădăcinile
pentru a le studia.
Michael îl privi impresionat.
— În chestiuni de ordin public, continuă Soames,
principalul este să-ţi păstrezi calmul şi să nu faci mai mult
decât eşti dator să faci.
— Dar care sunt criteriile după care să-mi stabilesc
îndatoririle?
— Bunul simţ. Omul nu poate avea totul.
Apoi, ridicându-se, începu să privească atent tabloul de
Goya.
— Vreţi să mai cumpăraţi un Goya, sir?
— Nu. Dacă voi mai cumpăra vreodată tablouri, voi
întoarce la şcoala engleză.
— Patriotism?
Soames îi aruncă o privire aspră.
— Îngrijorarea nu-i patriotism, îi spuse. Şi mai trebuie să
ţii seama de un lucru: străinilor le place să audă că suntem
îngrijoraţi. Nu se cade să discutăm în gura mare despre
treburile noastre.
Cu aceste sfaturi, Michael plecă la culcare. Îşi aduse
aminte că, la sfârşitul războiului, îşi spunea: „Dacă mai
izbucneşte un război, nimic nu mă va face să mă mai duc o
dată voluntar”. Iar acum, dacă ar fi să vină un nou război,
Michael ştia că s-ar duce din nou. Aşadar, bătrânul Forsyte
crede că el îşi face griji zadarnice» Să fie, oare, aşa?
Foggartismul este, deci, o himeră? Oare, ar trebui să se
întoarcă la probleme concrete şi să se ocupe de circulaţie?
Oare, totul era ireal? Poate, în afară de iubirea lui pentru
Fleur! în orice caz, stând culcat singur în pat, i se făcu dor de
ea. Şi Wilfrid s-a întors iarăşi! Să-şi rişte el fericirea alături
de Fleur, de dragul… de dragul cui? Revista Punch a
publicat, în săptămâna aceasta, o caricatură a lui, rânjind şi
bâjbâind prin ceaţa care-l înconjura. Bătrâna Anglie, ca şi
„bătrânul Forsyte”, n-avea ce face cu teorii. Eforturile
naţionale conştiente erau pentru ei doar vorbe bombastice!
Iar el? Acest gând îl tulbură peste măsură. Coborî din pat şi
se duse la fereastră. Ceaţă! În ceaţă, totul era doar umbră şi
cea mai subţire dintre umbre era el, politicianul lipsit de simţ
practic, care pune totul la inimă! Unu! Doi! Big Ben bătu.
Câte inimi şi-au pierdut curajul sub el! Câte vise spulberate
în rezonanţa lui ritmată! Intră în rândurile superficialilor şi
lasă ţara cu lingura-i de argint în gură!
PARTEA A TREIA
Capitolul I
„CIRCURI”
PREDICA
ZIUA DECISIVĂ
ÎN BOXĂ
„SĂTULA”
FANTOŞE
PAGINA NOUĂ
ÎN VOIA SOARTEI
PLECAREA