Sunteți pe pagina 1din 16

Mari muzicieni români / Great Romanian musicians

George Enescu (1881-1955)

George Enescu is the most important Romanian musician. He was a composer, violonist,
conductor, university professor, and musicologist.
At the age of four years old he started playing the violin, and when he was five, he had
his first concert. He could write and read when he was only four, and he confessed that he was
not attracted to childrenꞌs games.
George Enescu este cel mai important muzician român. El a fost compozitor, violonist,
dirijor, profesor universitar și muzicolog.
La vârsta de patru ani a început să cânte la vioară, iar la cinci ani a susținut primul
concert. Știa să scrie și să citească la numai patru ani și mărturisea că jocurile copiilor nu îl
atrăgeau.

Between 1888-1894 he studied at the Vienna Coservatory. He gave concerts from the age
of twelve. There he performed compositions by Johannes Brahms, Pablo de Sarasate, Henri
Vieuxtemps and Felix Mendelssohn Bartoldy and he delighted his audience. Later on he studied
in Paris, between 1895-1899. In 1898, he debuted as a composer with a symphonic suite callled
The Romanian Poem.
Între 1888-1894 a studiat la Conservatorul din Viena. A susținut concerte de la vârsta de
doisprezece ani. A interpretat compoziții de Johannes Brahms, Pablo de Sarasate, Henri
Vieuxtemps și Felix Mendelssohn Bartoldy și a încântat publicul.
A studiat apoi la Paris, între 1895-1899. În 1898 a debutat în calitate de compozitor cu o
suită intitulată Poema română.

In Romania, he is admired by Queen Elisabeth, who was also known under the name of
Carmen Sylva, as an art lover. She invited George Enescu to play the violin in the Peleș Castle in
Sinaia.
His best known works are the two Romanian Rhapsodies, written between 1901-1902, the
Number 1 Suite for orchestra, and Seven songs on the lyrics of Clément Marot.
În România, el este admirat de regina Elisabeta, care era cunoscută sub numele de
Carmen Sylva în calitatea ei de iubitoare de artă. Ea l-a invitat pe George Enescu să cânte la
vioară în Castelul Peleș din Sinaia.
Cele mai cunoscute lucrări ale lui sunt cele două Rapsodii române, scrise între
1901-1902. Suita numărul1 pentru orchestră din 1903 și Șapte cântece pe versurile lui Clément
Marot.

He toured in many European countries and traveled a lot from Bucharest to Paris. During
the First World War, he worked as a conductor in Bucharest. In 1915, the first edition of the
George Enescu composition contest took place. The winners received important sums of money
and they were also given the opportunity to perform songs in concert.
A susținut turnee în multe țări europene și a călătorit foarte mult de la București la Paris.
În timpul primului război mondial, a lucrat ca dirijor în București. În 1915, a avut loc prima
ediție a concursului de compoziție „George Enescu”. Câștigătorii au primit sume importante de
bani și, de asemenea, li s-a oferit posibilitatea de a interpreta piese în concert.
As a teacher, he was the one who trained the violonists Christian Ferres, Ivry Gitlis or
Yehudi Menuhin. The latter kept Enescu in a deep affection and considered him his spiritual
father.
In 1932 he became a member of the Romanian Academy.
În calitate de profesor, el a fost cel care i-a format pe violoniștii Christian Ferres, Ivry
Gitlis sau Yehudi Menuhin. Acesta din urmă i-a păstrat lui Enescu o afecțiune profundă și l-a
considerat părintele său spiritual.

The most important work he created was Oedipus, a monumental musical and dramatic
creation. Oedipus premiered in Paris, in 1936, and enjoyed great success. The Romanian
premiere took place in 1958, and the main role was performed by David Ohanesian, a famous
opera singer.
Cea mai importantă operă pe care a creat-o a fost Oedip, o monumentală creație
muzicală și dramatică. Opera Oedip a avut premiera la Paris, în 1936 și s-a bucurat de mare
succes. Premiera românească a avut loc în 1958, iar rolul principal a fost interpretat de David
Ohanesian, un faimos cântăreț de operă.

Enescu encouraged many musicians to create. These men became great personalities in
the Romanian culture. We mention among them Mihail Jora, Constantin Silvestri, Ionel Perlea,
Sabin Drăgoi.
During the Second World War, he took a stand against ethnic cleansing. After the
establishment of the communist regime, he went into exile in France.
Enescu i-a încurajat pe mulți muzicieni să creeze. Aceștia au devenit mari personalități
în cultura română. Printre ei îi amintim pe Mihail Jora, Constantin Silvestri, Ionel Perlea, Sabin
Drăgoi.
În timpul celui de-al doilea război mondial, a luat atitudine împotriva epurărilor etnice,
iar după instaurarea regimului comunist, el s-a exilat în Franța.

He had a unique compositional style. He combined elements of the Romantic style, such
as Wgnerꞌs influences, with the influences of French music and Romanian folklore. The Number
one Romanian Rhapsody became popular all over the world.
Nowadays, the International Festival George Enescu takes place every year, in Bucharest,
and it highlights Enescuꞌs compositions.
Stilul lui componistic este unic. El a îmbinat elemente ale stilului romantic, cum ar fi
influențele din opera lui Wagner, cu influențe din muzica franceză și din folclorul românesc.
Rapsodia română numărul 1 a devenit populară în întreaga lume. Astăzi, Festivalul Internațional
George Enescu se desfășoară în fiecare an la București și pune în valoare compozițiile lui
George Enescu.

Vocabulary / Vocabular:
1. Composer = compozitor
2. Conductor = dirijor
3. Game = joc
4. Audience = public
5. Style = stil
6. Affection = afecțiune, dragoste
7. To take place = a avea loc
8. Main = principal
9. Role = rol
10. Influence = influență
11. Nowadays = în zilele noastre
12. All over the world = peste tot în lume.

Questions / Întrebări:
1. Cine a fost George Enescu?
Who was George Enescu?
2. Când a început să cânte la vioară?
When did he start playing the violin?
3. Când a fost primul concert?
When was his first concert?
4. Unde a studiat?
Where did he study?
5. Când a debutat în calitate de compozitor?
When did he debut as a composer?
6. Cum se numește compoziția de la debutul său?
What is the name of the composition of his debut?
7. Unde a fost invitat să cânte la vioară?
Where was he invited to play the violin?
8. Ce nume de artist avea Regina Elisabeta?
What was the name Queen Elisabeta had as an artist?
9. Care sunt cele mai cunoscute compoziții ale sale?
Which are his best known compositions?
10. Între ce orașe a călătorit?
What cities did he travel between?
11. Ce a inițiat Gerge Enescu în 1915?
What did he initiate in 1915?
12. Ce știți despre prietenia lui cu Yehudi Menuhin?
What do you know about his frienship with Yehudi Menuhin?
13. What is Oedipus?
Ce este Oedip?
14. What elements define his compositional style?
Ce elemente îi definesc stilul compozițional?
15. What did Enescu do after the communist regime was established?
Ce a făcut Enescu după instaurarea regimului comunist?

I. Răspundeți la următoarele întrebări: / Answer the following questions:


1. Care sunt zilele săptămânii?
2. Cum se numește capitala României?
3. Ce lanț de munți există în România?
4. Unde se află orașul Constanța?
5. Ce animale sălbatice trăiesc aici?
6. Care este culoarea ta preferată?
7. De ce vă place orașul Sibiu?
8. Care este disciplina ta preferată?
9. Care este sportul tău preferat?
10. Care este animalul tău de companie?

II. Care este forma de plural a următoarelor substantive? / Which is the plural of the following
nouns?
1. Imperiile sunt conduse de (împărat).
2. În grădină sunt mulți (pom).
3. (Farfuria) sunt pe masă.
4. (Student) învață limba română.
5. (Pisica) prind (șoarec).
6. Am mâncat două (măr).
7. Pe raft sunt zece (carte).
8. Am cumpărat trei (pahar).
9. Acestea sunt (creion).
10. Aceste (inel) sunt de aur.

III. Ghiciți cuvântul: / Guess the word:


1. Cum se numește persoana care scrie o carte?
2. Care este cel mai friguros anotimp în Europa?
3. Ce culoare are iarba?
4. Cum se numește știința care studiază substanțele?
5. Cum se numește astrul care luminează pământul pe timpul zilei?
6. Cum se numește locul în care cultivăm legume și flori?
7. Care este cel mai dulce aliment?
8. Cum se numește o suprafață foarte mare acoperită cu apă?
9. Cum se numește planeta pe care trăim?
10. Cum se numește o construcție cu mai multe apartamente?

IV. Completați propozițiile de mai jos: / Complete the following sentences:


1. Andreea o întreabă pe.....................
2. Sucul acesta are gust de...............
3. Maria vrea să..........................
4. Telefonul este un obiect care ....................
5. Dacă nu plouă........................
6. Anei îi place să .........................
7. Medicul i-a recomandat să............................
8. Nu știm dacă........................
9. Când se întoarce acasă, Mariana........................
10. Dacă nu bem suficientă apă, ................................

Maria Tănase (1913-1963)


The great Romanian folk singer

Maria Tănase a avut o voce unică ce a încântat pe oricine îi asculta muzica. Cântecele ei
reflectă sufletul românesc în integralitatea lui. A trăit în București și a iubit cu pasiune viața și
muzica. A fost o artistă deosebită care a strălucit până în ultimul moment al vieții. Mama ei, Ana
Munteanu era dintr-un sat din Sibiu, numit Cârța, iar tatăl ei a fost un grădinar din județul Olt.
Iubea muzica și obișnuia să le ofere flori cântărețelor pe care le asculta la spectacolele de folclor.
Maria a moștenit talentul de la tatăl ei. A fost descoperită de Harry Brauner, un scriitor și un
folclorist faimos din acea vreme. El a ajutat-o să își înceapă cariera artistică. În 1934 a fost
angajată la Teatrul „Cărăbuș” din București. În 1935, era deja celebră și a înregistrat primele ei
cântece. Atunci a urmat cursurile „Conservatorului Regal de Muzică și Artă Dramatică”.
Maria Tănase had a unique voice that enchanted anyone who listened to her music. Her
songs reflect the Romanian soul in its entirety. She lived in Bucharest and she loved life and
music with passion. She was a special artist who burnt until her very last moment.
Her mother, Ana Munteanu was from a Sibiu villge called Cârța, and her father was a
gardener from the Olt county. He loved singing and he would offer flowers to the singers he
listened to at folk performances. Maria inherited this talent from her father.
She was discovered by Harry Brauner, a famous writer and folklorist of those times. He
helped her start an artistic career. In 1934 she was hired at the „Cărăbuș” (Beetle) Theatre in
Bucharest. In 1935 she was already famous and then she recorded her first songs. It was the
moment when she attended the Royal Conservatory of Music and Dramatic Art.

Un compozitor român, Theodor Rogalsky, a recunoscut că nu ascultase niciodată un


fenomen ca Maria Tănase: „ Niciodată nu am auzit pe cineva să interpreteze cu atât de mult
talent și originalitate cântecele noastre populare, fără să le altereze versurile și linia melodică.”
În 1938, ea a debutat la radio. A câștigat sume uriașe de bani din cântat. A fost invitată de
VIP-urile vremii. A cântat pentru sume colosale în restaurantele celebre din București precum:
Capșa, Luther, Parcul ARO, Continental, Neptun, Hanul lui Manuc. A fost angajată la Teatrul
„Alhambra”, unde a cântat și în alte limbi, cântece spaniole, franceze sau Negro spirituals.
A Romanian composer, Theodor Rogalsky, admitted that he had never listened to a
musical phenomenon like Maria Tănase. He said: "I have never heard someone until now to
interpret with so much talent and originality our folk songs, without altering the lines and the
melody.” In February 1938, she had her debut on the radio.
She got huge amounts of money from singing. She was invited by the VIPs of that time.
She performed for colossal fees in famous Restaurants in Bucharest like Capșa, Luther, Parcul
ARO, Continental, Neptun, Manucꞌs Inn. She was hired at the „Alhambra Theatre” and there she
sang in other languages, French, Spanish songs and even Negro spirituals.

La vârsta de 17 ani, ea a fost foarte dezamăgită în dragoste, așa că s-a apucat de fumat.
Dar, în 1938, când se afla la Paris, l-a întâlnit pe Constantin Brâncuși la o expoziție de artă
populară organizată de sociologul Dimitrie Gusti. S-au îndrăgostit pe loc, iar Maria nu a părăsit
atelierul timp de două zile, lucru care l-a supărat foarte tare pe Gusti. Brâncuși a fost foarte
impresionat de muzica și de pasiunea ei, încât i-a spus: „Pot face câte o statuie pentru fiecare
cântec al tău.” Deși l-a iubit enorm pe Brâncuși, povestea lor de dragoste a durat numai un an,
din cauza diferenței de vârstă, credeau oamenii: el avea 62 de ani, Maria era de 25.
At the age of 17 she was very disappointed in love so she took up smoking. But in 1938,
while she was in Paris, she met Constantin Brâncuși at an exhibition of folk art organized by the
sociologist Dimitrie Gusti. They fell in love instantly and Maria did not leave his sculpture
workship for two days, and this made Gusti very angry. Brâncuși was very impressed by her
music and passion, so he told her: "I can make a statue for every song of yours.” Although she
loved Brâncuși enormously, their love story lasted only one year, because, some people thought,
of the difference of age: he was 62, and Maria was 25.

Cariera ei artistică a fost întreruptă între 1940-1941, când regimul fascist și Garda de Fier
au spart discurile cu cântecele ei și nu i-au mai dat voie să cânte pe scenă. Nu a fost vina ei, ci a
celor de la putere care erau împotriva intelectualilor evrei care o protejau și o sprijineau în
carieră.
În acea vreme, ea s-a îndrăgostit de un jurnalist francez, Maurice Negre. El a fost acuzat
de spionaj și a fost întemnițat la Aiud. Maria și-a cheltuit toți banii și și-a vândut toate bijuteriile
ca să îl elibereze. Mai târziu, i-a scris în Franța, cerându-i ajutorul de a o scăpa de regimul
comunist, dar el nu i-a mai răspuns. În 1950, s-a căsătorit cu un avocat bogat, Clery Sachelarie,
care îi fusese și confident. În 1955, a primit un premiu aici, în țară și, după ce a murit, i s-a
acordat, în 1965, "Le Grand Prix du Disque” de către Academia "Charles Cros”, din Paris.
A fost o femeie foarte frumoasă cu o voce minunată și a fost curtată de personalități ale
vremii. (De exemplu, într-o zi, guvernatorul turc Sulfikidar i-a promis o viață de lux și un post
permanent la Radio Ankara). A murit din cauza unui cancer la plămâni la vârsta de 49 de ani.
Her artistic career was interrupted between 1940-1941, when the Fascist regim and the
Iron Guard broke the disks with her songs and did not let her perform on the stage. It was nor
her fault, but the people in power were against the Jewish inlellectuals that protected her and
supported her in career.
By that time she fell in love with a French journalist, Maurice Negre. He was charged
with espionage and imprisoned at Aiud. Maria spent all her money and sold all her jewelleries
to get him released. Later on, she wrote him in France asking for help to escape the communist
regim, but he did not answer. In 1950, she got married to a rich lawyer, Clery Sachelarie who
had been also her confident. In 1955, she was given a prize, here, in the country, and after she
died, she was awarded, in 1965, with "Le Grand Prix du Disque” by the Academy "Charles
Cros”, in Paris.
She was a very beautiful woman with a wonderful voice and she was courted by
important people of those times. (For instance, one day the Turkish governor Sulfikidar promised
her a life of luxury and a permanent job at Radio Ankara.) She died of lung cancer at the age of
49.

Vocabulary: / Vocabular:
1. Voce = voice
2. Compozitor = composer
3. Carieră =career
4. Celebru, celebră = famous
5. Sumă de bani = amount of money
6. A acuza = to accuse, to charge (with)
7. A cânta = to sing
8. Cântăreț, cântăreață = singer
9. A cheltui = to spend
10. Vină = fault / vinovat = guilty
11. Avocat = lawyer
12. A elibera = to set free, to release

Questions: / Întrebări:

1. De la cine a moștenit Maria talentul? / Whom did Maria inherit the talent from?
2. Ce a oferit tatăl ei cântărețelor pe care le asculta? What did her father offer to the
singers he would listen to?
3. Cine a descoperit-o pe Maria? / Who discovered Maria?
4. Unde a avut prima slujbă? /Where was her first job?
5. Când a înregistrat primele cântece?/ When did she record her first songs?
6. Ce a studiat ea? / What did she study?
7. Ce puteți spune despre cântecele ei? / What can you tell about her songs?
8. Unde a cântat in București? / Where did she sing? /
9. Ce a spus Theodor Rogalsky? / What did Theodor Rogalsky say?
10. Cine a fost artistul de care s-a îndrăgostit? /Who was the artist she fell in love with?
11. Ce a spus sculptorul despre cântecele ei?/ What did the sculptor say about her songs?
12. Ce a făcut pentru Maurice Negre? / What did she do for Maurice Negre?
13. Din ce cauză a murit? / What was the cause of her death?

Exerciții / Exercises: 25 octombrie

I. Care este forma feminină a următoarelor adjective?


Which is the feminine form of the following adjectives? Make sentences:
Formați propoziții cu aceste cuvinte. Exemplu : alb – albă. Pisica ei este
albă.
Frumos -
Trist -
Vesel -
Mic -
Colorat -
Rapid -
Negru -
Fericit -
Harnic -
Deștept -

II. Potriviți cuvintele din cele două coloane: /Match the words in the two columns:
Exemplu: farfurie -----------de ------------ceramică.

Pahar ------------de------------piele?
Inel ---------------de -----------lână?
Înghețată ---------de-----------sticlă?
Ciorapi ----------de--------------aur?
Pantofi -----------de-----------vanilie?
Caiet---------------de-----------mentă?
Ceai ---------------de--------matematică?

III. Citiți următoarele propoziții și puneți verbele la trecut: Put the verbs in the past:
Exemplu: Ana mănâncă un măr în fiecare zi. - Ana a mâncat un măr în fiecare zi.
1. Soarele răsare la ora șapte și zece minute.
2. Elena scrie un mesaj pe telefon.
3. Portocala aceasta este dulce.
4. Maria vorbește cu colega ei.
5. Ceaiul fierbe.
6. Daniel ascultă muzică.
7. Pisica doarme sub pat.
8. Diana merge la cumpărături.
9. Câinele se plimbă prin curte.
10. Furtuna se liniștește.

IV. Răspundeți la următoarele întrebări: / Answer the following questions:


Exemplu: Cine construiește clădiri? Răspuns: constructorul

1. Cine lucrează într-un spital?


2. Cine pregătește pâinea?
3. Cine joacă în piese de teatru sau în filme?
4. Cine face pantofi?
5. Cine proiectează motoare și mașini?
6. Cine lucrează pământul?
7. Cine conduce un autobuz?
8. Cine scrie cărți?
9. Cine predă lecții elevilor?
10. Cine conduce un avion?

The Romanian language, Dacian and Latin heritage / Limba română, moștenirea
dacică și latină.

Romanian is a descendant of Latin as the Roman Empire ruled most part of the
territories of nowadays Romania.
Limba română descinde din latină, pentru că Imperiul roman a stăpânit o mare
parte din teritoriile României de astăzi.

Along the history, many people noted the similarities between Latin and
Romanian. Foreigners gave the name of Vlahi or Valahi (Wallachians) to the people who
inhabited this territory. This term seems to be of old Germanic origins. Most likely this
term is a derivative from the name of the Roman general Flacus.
De-a lungul timpului, mulți au observat asemănările dintre latină și română.
Străinii le-au dat numele de vlahi sau valahi locuitorilor de pe acest teritoriu. Acest
termen pare să fie originar din Germana veche. Mult mai probabil, acest termen derivă
de la numele generalului roman Flacus.

More than 300 years ago, the great scholar Dimitrie Cantemir said the following
words about his people: "the Romanians in Dacia, who are nowadays Moldavians,
Wallachians and Transylvanians, are in their origins Romans from Italy brought to these
places by Trajan the Emperor."
Cu mai mult de 300 de ani în urmă, marele învățat Dimitrie Cantemir spunea
următoarele cuvinte despre poporul său: „Românii din Dacia, care astăzi sunt
moldoveni, valahi și transilvăneni, sunt la origine din Italia, aduși pe aceste locuri de
Împăratul Traian.”

The linguists define Romanian as being ”the Latin language spoken without
interruption in the Eastern part of the Roman Empire, including the Romanized
provinces (Dacia, South Pannonia, Dardania, Moesia) from the moment of penetration of
Latin into these provinces down to our days.
Lingviștii definesc limba română ca fiind „limba latină vorbită neîntrerupt în
partea de răsărit a Imperiului roman, inclusiv în provinciile romanizate (Dacia,
Pannonia de sud, Dardania, Moesia), din momentul pătrunderii latinei în aceste
provincii până în zilele noastre.”

Romanian is not identical to Latin, but a very distinct language along with French,
Italian, Spanish, Portuguese, Catalan, Provençal, Rhaeto-Romanic and the lost
Dalmatian. Romanian is the only Romance language developed in the Eastern part of the
Roman Empire.
Româna nu este identică cu latina, ci o limbă distinctă, împreună cu franceza,
italiana, spaniola, portugheza, catalana, provensala, retoromana și dispăruta limbă
dalmată. Româna este singura limbă romanică dezvoltată în partea de răsărit a
Imperiului roman.

Various linguists have attempted to identify any traces of the Dacian language that
may have survived in Romanian. Unfortunately, the absence of the written records made
it a very difficult task. These are a few words of Dacian origin: abur (steam), balaur
(dragon), baltă (swamp), bucurie (joy), cătun (hamlet), copac (tree), gresie (gritstone),
mal (riverꞌs bank), sâmbure (kernel, stone of a fruit), etc.
Mai mulți lingviști au încercat să identifice orice urme ale limbii dacice care s-ar
fi păstrat în română. Din păcate, absența unor documente scrise a făcut dificilă această
sarcină. Acestea sunt câteva cuvinte de origine dacică: abur, balaur, baltă, bucurie, cătun,
copac, gresie, mal, sâmbure, etc.

Questions /Întrebări:
1. What kind of language is Romanian?
Ce fel de limbă este româna?
2. How did the foreigners call the people who inhabited this territory?
Cum îi numeau străinii pe locuitorii de pe acest teritoriu?
3. Where does the term vlah/ valah come from?
4. De unde provine termenul de vlah/valah?
5. What did Cantemir say about his people?
Ce a spus Cantemir despre poporul lui?
6. How long has Romanian been spoken on this territory?
De când s-a vorbit româna pe acest teritoriu?
7. What other Romanized provinces do you know?
Ce alte provincii romanizate cunoașteți?
8. Is Romanian identical to Latin ?
Este româna identică cu latina?
9. What other Romance languages do you know?
Ce alte limbi romanice cunoașteți?
10. Do you know a few words of Dacian origin?
Cunoașteți câteva cuvinte de origine dacică?

Exerciții 1
I. Puneți verbele la timpul prezent după următorul model: / Put the verbs in the present:
Exemplu: Maria a scris tema la matematică.- Maria scrie tema la matematică.
1. Alina a venit de la teatru.
2. Liliana a cumpărat o bluză albă.
3. Studenții au terminat cursurile la ora 12.00.
4. Pisica a băut tot laptele.
5. La munte a plouat.
6. Băiatul a jucat fotbal toată ziua.
7. Mama a pregătit supă cu legume.
8. Prăjitura a fost foarte bună.
9. Magazinul a fost deschis până la ora 11.00 seara.
10. Telefonul nu a funcționat timp de o oră.
II. Găsiți antonime pentru următoarele cuvinte: / Find the opposite words:
Exemplu: Ana merge repede. - Ana merge încet.
1. Supa este fierbinte.
2. Camelia este supărată.
3. Hainele noastre sunt ude.
4. Pantofii ei sunt albi.
5. Pacientul a fost agitat.
6. Copiii lor sunt mici.
7. Fructele sunt dulci.
8. Perna aceasta este moale.
9. Tânărul este înalt.
10. Această mașină este nouă.

III. Răspundeți la următoarele întrebări:/ Answer the following questions:


1. Unde învață elevii?
2. Ce mijloace de transport cunoașteți?
3. Din ce sunt făcute cărțile?
4. De unde provine mierea?
5. Care sunt cele mai mari animale de pe Pământ?
6. De unde cumpărăm haine?
7. De unde aflăm știrile?
8. Care este cel mai popular sport în Europa?
9. Unde trăiesc cangurii?
10. Unde se găsesc piramidele?

IV. Formați propoziții din următoarele cuvinte: / Put the words in the right order to make a
sentence:
Exemplu: parc, se, Olivia, plimbă, în. - Olivia se plimbă în parc.
1. pe, copiii, joacă, plajă, se.
2. pentru, și, cumpărat, brânză, am, roșii, busuioc, măsline, salată.
3. de, cărți, Adela, istorie, citește, multe.
4. sfârșit, la, excursie, săptămână, în, o, mergem, de.

Short history of Sibiu / Scurtă istorie a Sibiului


Under the hearth of the city, very old dwellings were discovered. There were the remains
of the Roman-Dacian settlement called Cedonia. During 1141-1162, the Saxon settlers appeared
on the current territory of the municipality. The first documentary mention of the locality was
made on December 1191, with the name of Cibinum and it was found in a papal document issued
in Rome. This settlement has also been recorded under various names like Prepositus
Cibiniensis (1192-1196), Prepositus Scibiniensis (1211), Villa Hermani (1223), or
Hermannstadt (1366).
Sub actuala vatră a oraşului au fost descoperite urme foarte vechi de locuire. Acolo au
fost vestigiile aşezării daco-romane numită Cedonia. În perioada 1141-1162, pe teritoriul actual
al municipiului şi-au făcut apariția coloniștii saşi. Prima menționare documentară a localității a
fost făcută la 20 decembrie 1191 cu numele Cibinum şi se găsește într-un document papal emis
la Roma. Această localitate a mai apărut consemnată cu diferite nume Prepositus
Cibiniensis (1192-1196), Prepositus Scibiniensis (1211), Villa Hermani (1223)
sau Hermannstadt (1366).
Barely founded, Sibiu went through fire and sword, with the great Tatar invasion in
1241-1242. The city was so badly damaged that it was on the verge of being abandoned. There
were only one hundred inhabitants left. Through the tenacity they showed, the town was rebuilt.
The fear of invasions made the people of Sibiu continuously fortify the city. They built strong
walls and towers to allow Sibiu to grow rapidly. In the 15th century, Sibiu already gained the
reputation of the strongest Transylvanian fortress. At the same time, medieval Sibiu became a
prosperous administrative center of the Saxons and a strategic fortress of great importance on the
southern border.
Abia întemeiat, Sibiul a trecut prin foc și sabie în 1241-1242, odată cu Marea invazie
tătară. Atât de grav a fost afectat orașul încât a fost la un pas să fie părăsit. Atunci au mai
rămas doar o sută de locuitori. Prin tenacitatea de care au dat dovadă, localitatea a fost
reconstruită. Teama de invazii i-a făcut pe sibieni să fortifice continuu orașul. Ei au construit
ziduri şi turnuri puternice, la adăpostul cărora Sibiul s-a putut dezvolta repede. În secolul al
XV-lea, Sibiul şi-a căpătat deja renumele de cea mai puternică cetate a Transilvaniei. Totodată
Sibiul medieval a devenit o așezare prosperă, centru administrativ al sașilor și cetate strategică
de mare importanță la granița de sud.

Transylvania, and the city of Sibiu was not an exception, suffered a lot in the Middle
Ages because of the rivalries between the pro-Habsburg and pro-Ottoman camps.
After the establishment of the Austro-Hungarian dualism, in 1867, Sibiu developed under
the auspices of industrial capitalism. The privileges of the Saxons were abolished after the
revolution from 1848, and the former serfs were given lands. The practice of trade and trades has
also been liberalized. In this context, the guilds of craftsmen, once the foundation of society,
have gradually fallen, being deprived of the political authority and monopoly of production of
the past. In their place, the small industry is developing. So, in 1868, the Rieger factory was
founded, in 1873 the boiler factory, in 1890 the leather factory, in 1897, the weighing factory,
and in 1890, the knitting factory. In 1884, the remaining guilds were transformed into so-called
”industrial corporations”, which were completely disbanded in 1940.

Transilvania, și Sibiul nu a făcut excepție, a avut mult de suferit în Evul Mediu din cauza
rivalităților dintre taberele pro-habsburgice și pro-otomane.
După instaurarea dualismului austro-ungar în 1867, Sibiul se dezvoltă sub auspiciile
capitalismului industrial. Privilegiile sașilor au fost desființate după revoluția de la 1848 și foștii
iobagi au fost împroprietăriți. Practicarea comerțului și a meseriilor era și ea liberalizată. În
acest context, breslele de meșteșugari, altădată fundamentul societății, au decăzut treptat, fiind
private de autoritatea politică și monopolul asupra producției de odinioară. În locul lor se
dezvoltă mica industrie. Astfel, în 1868 a luat ființă fabrica Rieger, în 1873 fabrica de cazane,
în 1890 fabrica de pielărie, în 1897 fabrica de cântare sau în 1904 fabrica de tricotaje. În 1884
breslele rămase au fost transformate în așa-numitele ”corporații industriale”, dar acestea au
fost complet desființate în anul 1940.

Questions: / Întrebări:
1. Where were the old dwellings discovered? / Unde au fost descoperite locuințele?
2. What was the name of the Roman - Dacian settlement? Cum s-a numit așezarea
daco-romană?
3. When did the Saxons come?/ Când au venit Saxonii?
4. What was the first name of this settlement? / Care a fost primul nume al acestei așezări?
5. What can we find in a papal document? / Ce aflăm dintr-un document papal?
6. What happened to Sibiu under the Tatar invasion? / Ce s-a întâmplat cu Sibiul sub
invazia tătară?
7. How many inhabitants were left? / Câți locuitori au mai rămas?
8. What did they do to prevent other invasions? /Ce au făcut ca să prevină alte atacuri?
9. What did Sibiu look like in the 15th century? /Cum arăta Sibiul în secolul al XV-lea?
10. Who were the rival camps in the Middle Ages? / Care au fost taberele rivale în Evul
Mediu?
11. What happened in 1867? / Ce s-a întâmplat în 1867?
12. Which was the way Sibiu developed in the 19th century? / Cum s-a dezvoltat Sibiul în
secolul al XIX-lea?
13. What happened to the Saxons ꞌ privileges? / Ce s-a întâmplat cu privilegiile saxonilor?
14. Who were given lands? / Cine a primit pământuri?
15. What can you say about trade and trades? / Ce știți despre comerț și meșteșuguri?
16. What happened to the guilds of craftsmen? / Ce s-a întâmplat cu breslele de meșteșugari?
17. What factory was founded in 1868? /Ce fabrică s-a înființat în 1868?
18. What other factories came into being at the end of the 19th century? / Ce alte fabrici au
mai apărut la sfârșitul secolului al XIX-lea?
19. What happened to the remaining guilds? /Ce s-a întâmplat cu breslele rămase?
Vocabulary / Vocabular:
1. Hearth = vatră
2. Dwelling = locuință
3. Settler = colonist
4. To go through fire and sword = a trece prin foc și sabie
5. Damaged = ruinat, (grav) afectat
6. Fear =frică, teamă
7. Tenacity = tenacitate
8. To grow = a crește, a se dezvolta
9. Wall = zid, perete
10. Tower = turn
11. Fortress = cetate
12. Rivalry = rivalitate
13. Auspicies = auspicii
14. Serf= iobag
15. Guild = breaslă
16. Craftsmen =meșteșugari
17. To be deprived of = a fi lipsit de
18. Factory= fabrică
19. to disband = a desființa

I. Numiți un obiect care are formă de: / Name an object in the shape of:
pătrat, cerc, triunghi, con,

dreptunghi, oval, piramidă, romb.

II. Formați pluralul următoarelor cuvinte și alcătuiți propoziții cu ele: /Give the plural of
the following words and make sentecnes with them:
Exemplu: chibrit: un chibrit, două chibrituri.
Am cumpărat o cutie de chibrituri.
stilou, televizor, tablou, cadou, scaun,
telefon, pachet, aparat, album, ceas.

III. Aranjați următoarele cuvinte ca să reconstituiți propoziția corectă:/ Arrange the


following words in the right way in order to make a sentence:
Exemplu: pe, caietul, masă, verde, este.
Caietul verde este pe masă.
1. munte, este, zăpadă, la, ninge, și, multă.
2. roman, citește, un, polițist, Ana.
3. pregătește, cu, Maria, și, prăjitură, fructe, frișcă, o.
4. rezolvăm, pentru, exercițiile, noi, română, cursul, limba, de.
5. Nicolae, primesc, Sfântul, multe, copiii, dulciuri, de, 6 decembrie, în.

IV. Completați propozițiile de mai jos: / Complete the sentences below:


Exemplu: Mâncăm multe fructe pentru că ...sunt sănătoase.
Îmi place prăjitura pentru că ...
Maria o ajută pe prietena ei pentru că ...
Facem sport zilnic pentru că...
Copiii sunt veseli pentru că....
El rezolvă repede problema pentru că...
Mergeți la cumpărături pentru că...
Mă trezesc devreme pentru că...
Ea studiază medicina pentru că...
Nu plecăm acum în vacanță pentru că...
Trebuie să iau medicamentul acesta pentru că...

S-ar putea să vă placă și