Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
41
00:04:54,875 --> 00:04:57,277
Te rog, nu vreau s mor!
42
00:04:57,311 --> 00:05:00,314
Nu-mi face ru!
Te rog, d-mi drumul!
43
00:05:00,348 --> 00:05:04,185
Nu trebuie s faci aa ceva...
D-mi drumul...
44
00:05:04,219 --> 00:05:08,190
mi pare ru.
45
00:05:15,699 --> 00:05:21,236
Russell Edgington, n via!
Un dezastru de proporii!
46
00:05:21,271 --> 00:05:23,706
D-mi voie s m ocup eu
de trdtori, Gardianule.
47
00:05:23,740 --> 00:05:25,340
Vor implora moartea adevrat.
48
00:05:25,375 --> 00:05:27,142
N-ar trebui s lum n calcul
propunerea lor?
49
00:05:27,176 --> 00:05:29,711
De cnd negociem cu renegaii?
50
00:05:29,745 --> 00:05:32,900
Dac au impresia c-l pot arde
pe Russel Edgington,
51
00:05:32,910 --> 00:05:34,548
de ce nu i-am lsa s ncerce?
52
00:05:34,616 --> 00:05:36,750
N-au nicio ans mpotriva lui.
53
00:05:36,785 --> 00:05:40,454
Am crea i un precedent...
De ce s-i rspltim?
54
00:05:40,488 --> 00:05:43,600
Fiindc n-au ascultat ordinele,
n primul rnd! Exact!
55
00:05:43,610 --> 00:05:46,058
Nu putem trece cu vederea
o asemenea insubordonare!
56
00:05:46,093 --> 00:05:48,161
Rosalyn, tu i-ai condamna la moarte
propriul sir
57
00:05:48,195 --> 00:05:51,063
dac i-ar servi
intereselor politice.
58
00:05:51,098 --> 00:05:52,831
Sirul meu a fost un pionier,
59
00:05:52,866 --> 00:05:55,034
un adevrat adept al "ieirii
la lumin", spre deosebire de alii...
60
00:05:55,068 --> 00:05:57,637
Cancelarilor, v mulumesc
pentru opinii!
61
00:05:57,671 --> 00:06:01,908
Va sigur c le voi lua pe toate
n considerare.
62
00:06:03,677 --> 00:06:06,913
Binecuvntai Sngele!
63
00:06:14,022 --> 00:06:16,090
Rmi.
64
00:06:17,959 --> 00:06:23,932
Sanguinitii l-am transformat
pe Russell Edgington ntr-un erou
65
00:06:23,966 --> 00:06:26,101
fiindc l-a mcelrit pe unul
n direct la televizor.
66
00:06:26,136 --> 00:06:30,674
A devenit imaginea micrii mpotriva
"ieirii la lumin".
67
00:06:30,708 --> 00:06:32,842
Un fel de Osama bin Laden.
68
00:06:32,876 --> 00:06:36,579
tii ce e mai periculos
dect un martir?
69
00:06:36,614 --> 00:06:40,483
Un vampir de 3.000 de ani
care nu s-a hrnit de un an.
70
00:06:40,518 --> 00:06:46,489
Suferina nu-i distruge
apetitul pentru putere.
71
00:06:46,524 --> 00:06:48,758
i-l sporete...
72
00:06:48,793 --> 00:06:51,728
M-am dedicat n ntregime
luptei pentru coexisten
73
00:06:51,762 --> 00:06:54,998
i nu-mi voi compromite misiunea
74
00:06:55,032 --> 00:06:59,869
din cauza
unui psihopat antic i furios.
75
00:06:59,904 --> 00:07:04,507
- Ai neles ce v-am spus?
- Categoric, Gardianule.
76
00:07:04,542 --> 00:07:08,278
i-l vom aduce...
sau vom muri ncercnd.
77
00:07:17,221 --> 00:07:19,623
Ce prere ai?
78
00:07:21,226 --> 00:07:23,994
L-au ngropat o dat...
79
00:07:25,697 --> 00:07:29,066
Trimitei-o pe noua Nan Flanagan.
80
00:07:34,772 --> 00:07:37,307
E o onoare s v slujesc.
81
00:07:45,781 --> 00:07:50,985
Pam? Trebuie s vorbim
ntre patru ochi.
82
00:07:51,019 --> 00:07:54,822
- mi pare ru, e o urgen.
- i eu am o urgen.
83
00:07:54,857 --> 00:07:57,625
Sirul meu a disprut de patru zile,
dar vd c nu-i pas.
84
00:07:57,660 --> 00:07:58,892
Eric a disprut?
85
00:07:58,893 --> 00:08:02,130
Progenitura satanic a lui Bill
spune c sunt plecai cu afaceri,
86
00:08:02,164 --> 00:08:05,667
ns singura afacere a lui Eric
cu regele Bill
87
00:08:05,701 --> 00:08:09,772
e aceea n care amndoi i risc viaa
ca s te protejeze pe tine.
88
00:08:09,806 --> 00:08:12,241
Orice-ar pune la cale,
n-are nicio legtur cu mine.
89
00:08:12,276 --> 00:08:17,046
Eric i cu mine... i cu Bill...
am terminat-o.
90
00:08:17,081 --> 00:08:18,715
De-ar fi aa...
91
00:08:18,749 --> 00:08:23,354
Ultimul lucru pe care-l vreau
e s-i cer ajutor,
92
00:08:23,388 --> 00:08:24,855
ns Tara a fugit.
93
00:08:24,890 --> 00:08:26,824
E prea rapid.
N-o putem prinde.
94
00:08:26,859 --> 00:08:29,862
E speriat, nfometat...
95
00:08:29,896 --> 00:08:32,498
Am avut o nelegere!
Eu mi-am fcut partea.
96
00:08:32,532 --> 00:08:35,101
Tu n-ai fcut nimic pentru mine, zno,
aa c orice mi-ai cere...
97
00:08:35,135 --> 00:08:38,137
Pam, tu eti sirul ei.
Nu vreau dect s-o chemi la tine.
98
00:08:38,171 --> 00:08:41,298
Apoi o lum acas
i n-o s te mai deranjm. Promit!
99
00:08:41,299 --> 00:08:46,245
N-am timp de tine sau de vampirul
pe care m-ai pus s-l fac,
100
00:08:46,279 --> 00:08:49,849
aa c dispari din barul meu
pn nu te las fr snge.
101
00:08:49,883 --> 00:08:52,084
Gsete-o pe Tara!
102
00:08:52,118 --> 00:08:54,353
M doare undeva
de Tara i de tine!
103
00:09:04,629 --> 00:09:06,797
<i>Nebuno!</i>
104
00:09:08,432 --> 00:09:11,300
La ce v uitai?
105
00:09:11,335 --> 00:09:15,070
118
00:10:58,811 --> 00:11:03,716
i c vor ajunge n Rai
unde toi cunoscuii lor sunt ngerai.
119
00:11:03,750 --> 00:11:09,489
Spunei-mi ce vrei ca ei s cread,
iar eu i voi convinge.
120
00:11:14,128 --> 00:11:18,065
Pastore Newlin, eti vampir
de doar patru luni, nu?
121
00:11:18,099 --> 00:11:24,137
Cu toate astea, ridiculizezi
i subestimezi rasa omeneasc?
122
00:11:24,171 --> 00:11:29,943
Rasa din care ne tragem?
E cumva o glum?
123
00:11:29,977 --> 00:11:34,581
Pastorul Newlin a fost recrutat
datorit legturii cu Fria Soarelui.
124
00:11:34,616 --> 00:11:38,118
Influena de care se bucura
n lumea Bisericii
125
00:11:38,153 --> 00:11:41,655
ne va permite s ne adresm celor
pe care-i credeam inabordabili.
126
00:11:41,690 --> 00:11:45,159
Ne poate fi de folos
dac i se va da ocazia.
127
00:11:46,161 --> 00:11:48,229
Nu te speria, Steve.
128
00:11:50,732 --> 00:11:53,067
i eu am fost nou odat.
tiu cum e.
129
00:11:53,101 --> 00:11:57,205
Nu voiam dect s m hrnesc,
s mi-o trag i s omor.
130
00:11:57,239 --> 00:12:00,517
Mi-a luat cteva secole
s-mi dau seama
131
00:12:00,518 --> 00:12:03,711
c oamenii
nu sunt doar hrana noastr.
132
00:12:05,481 --> 00:12:09,217
Sunt strbunii notri...
Noi n-am exista fr ei.
133
00:12:09,251 --> 00:12:12,987
Ai auzit de Micarea Sanguinist?
134
00:12:13,022 --> 00:12:18,960
Ei cred c oamenii
sunt nite vite, nite sclavi...
135
00:12:18,961 --> 00:12:21,128
Ei nu cred n nimic!
136
00:12:21,162 --> 00:12:25,732
N-au nvat nimic din istorie!
137
00:12:25,766 --> 00:12:29,535
Dac nu evolum,
138
00:12:29,569 --> 00:12:35,506
dac ne vom comporta
ca nite slbatici nenorocii,
139
00:12:35,541 --> 00:12:36,975
oamenii se vor rscula.
140
00:12:37,009 --> 00:12:40,745
i vor trimite armatele mpotriva
noastr. E doar o chestiunea de timp.
141
00:12:40,779 --> 00:12:46,117
Acum, doar acest Consiliu
poate mpiedica un rzboi civil.
142
00:12:46,152 --> 00:12:48,086
De-asta am nevoie de tine, Steven.
143
- Ce-i aia?
- i spunem "I-ruul".
157
00:14:02,594 --> 00:14:05,296
- Super tare.
- Nu?
158
00:14:05,330 --> 00:14:09,800
Un singur clic i-i intr n inim
mai repede dect un glon.
159
00:14:09,835 --> 00:14:11,135
Glon de lemn, desigur.
160
00:14:11,169 --> 00:14:12,970
Gata...
161
00:14:13,005 --> 00:14:16,373
Te strnge puin, dar te vei obinui.
Gndete-te c e un fel de sutien.
162
00:14:16,408 --> 00:14:19,076
N-am mai purtat de mult...
163
00:14:20,178 --> 00:14:22,913
Cum se acioneaz dispozitivele?
164
00:14:22,948 --> 00:14:25,049
Avem o aplicaie.
165
00:14:25,083 --> 00:14:26,884
- Cred c glumeti...
- Nu.
166
00:14:26,918 --> 00:14:31,822
Dac ncercai s m atacai
sau s fugii...
167
00:14:31,890 --> 00:14:33,323
...clic i... gata.
168
00:14:33,358 --> 00:14:35,225
Eficient!
169
00:14:35,260 --> 00:14:37,160
La fel vei pi i dac vei ncerca
s scoatei hamurile.
170
00:14:37,195 --> 00:14:39,463
Sunt absolut indestructibile.
171
00:14:39,498 --> 00:14:42,532
Rezist la foc, la ap,
bla, bla...
172
00:14:42,567 --> 00:14:44,902
tie tot ce mnnci
i pe unde dormi.
173
00:14:44,936 --> 00:14:48,305
Aa c... facei-v un bine
i fii cumini.
174
00:14:48,339 --> 00:14:51,308
- Suntei prea drgui s murii.
- Mersi.
175
00:14:55,680 --> 00:14:59,482
Bga-mi-a, Sook,
am cutat peste tot.
176
00:14:59,517 --> 00:15:01,384
La Merlotte's?
177
00:15:01,419 --> 00:15:04,787
- La mama ei?
- Merlotte's e nchis.
178
00:15:04,821 --> 00:15:06,289
Lettie Mae n-a vzut-o.
179
00:15:06,323 --> 00:15:08,357
- Le-ai spus?
- Ce era s le spun?
180
00:15:08,392 --> 00:15:11,628
"Scuze, mtuic. i-am transformat
fiica ntr-un vampir."
181
00:15:13,063 --> 00:15:15,990
"i, apropo,
creierul ei e varz. Cu plcere."
182
00:15:15,991 --> 00:15:20,101
Nu va rmne un secret.
Nu n oraul sta.
183
00:15:20,136 --> 00:15:23,271
Tre' s vedem cum le spunem
c Tara a fost transformat,
184
00:15:23,305 --> 00:15:26,040
tu n-ai mpucat-o pe lupoaic,
185
00:15:26,074 --> 00:15:30,011
iar eu nu te-am ajutat
s scapi de cadavrul ei.
186
00:15:30,045 --> 00:15:33,714
n halul n care e, ar putea
fi oriunde i-ar vorbi numai prostii.
187
00:15:33,748 --> 00:15:38,920
Nu pentru asta mi fac eu griji.
n curnd rsare soarele.
188
00:15:38,954 --> 00:15:43,592
S sperm c are destul minte
s se bage undeva n siguran.
189
00:15:51,736 --> 00:15:53,503
nc unul?
190
00:15:58,242 --> 00:16:00,243
Mai vreau!
Nu conteaz dac-i rece.
191
00:16:00,277 --> 00:16:01,744
- Eti sigur?
- Mor de foame!
192
00:16:01,778 --> 00:16:05,782
Tara, vorbete-mi! Spune-mi
cine i-a fcut aa ceva.
193
00:16:07,251 --> 00:16:10,053
Gata, l sun pe Lafayette.
194
00:16:10,087 --> 00:16:11,720
Nici pe Sookie?
E prietena ta cea mai bun.
195
00:16:11,755 --> 00:16:15,848
Tara, dac nu vrei s vorbeti cu mine,
tre' s vorbeti cu cineva.
196
00:16:15,849 --> 00:16:17,176
Nu!
197
00:16:21,477 --> 00:16:25,668
Nu-i suna, Sam!
Nu le spune unde sunt.
198
00:16:25,702 --> 00:16:29,372
- Promite-mi c nu...
- Tara?
199
00:16:29,406 --> 00:16:31,507
Tara?
200
00:16:44,621 --> 00:16:48,256
- Kevin, Rosie...
- 'Neaa, erif Bellefleur!
201
00:16:48,291 --> 00:16:51,026
Ai tras de fiare, drguule?
202
00:16:51,060 --> 00:16:56,695
Pi, da.. puintel...
Mersi c-ai remarcat.
203
00:16:56,696 --> 00:17:01,170
Tre' s ai grij de tine, nu?
Acum c eti sex-simbolul local...
204
00:17:01,205 --> 00:17:02,772
Rosie, ine-i gura!
205
00:17:02,806 --> 00:17:04,741
Ce tot vorbeti?
206
00:17:06,911 --> 00:17:09,546
Ce vrea s spun?
207
00:17:09,581 --> 00:17:13,084
Rspunde-mi, ofier,
sau te pun s patrulezi la bud.
208
261
00:20:52,443 --> 00:20:54,544
Nu, de ce?
262
00:20:54,578 --> 00:20:56,613
Te-am sunat
de cteva ori i n-ai rspuns.
263
00:20:56,647 --> 00:20:58,614
Speram s fie cu tine.
264
00:21:01,217 --> 00:21:03,752
<i>Uit-te la snii ei, la sni!
Cum miroase...</i>
265
00:21:03,786 --> 00:21:05,620
Orice dar nu la frigider...
266
00:21:05,655 --> 00:21:07,689
Frigider, frigider...
La naiba!
267
00:21:07,723 --> 00:21:09,557
Frigider?
268
00:21:09,591 --> 00:21:11,992
- Tara e n dulap?
- Rahat!
269
00:21:12,026 --> 00:21:14,127
Era singurul loc
n care nu intra lumina.
270
00:21:14,162 --> 00:21:15,629
De ce m-ai minit, Sam?
271
00:21:15,663 --> 00:21:17,063
M-a obligat s promit c nu-i spun.
272
00:21:17,098 --> 00:21:20,834
- Se simte bine?
- Nu! E vampir!
273
00:21:20,868 --> 00:21:22,736
La ct era de suprat
pe tine i pe Lafayette,
274
00:21:22,770 --> 00:21:24,820
presupun c e cumva vina voastr.
275
00:21:24,857 --> 00:21:26,390
Altfel ar fi murit.
276
00:21:28,175 --> 00:21:30,810
Cu ct tii mai puin,
cu att mai bine.
277
00:21:30,844 --> 00:21:33,045
Poi s m urti, dac vrei.
278
00:21:37,218 --> 00:21:38,819
Uite...
279
00:21:40,322 --> 00:21:42,824
Fratele meu mi-a murit n brae.
280
00:21:44,327 --> 00:21:48,163
Voia s moar,
dar m tot gndesc
281
00:21:48,197 --> 00:21:52,067
c ar fi trebuit
s m strduiesc mai mult.
282
00:21:52,102 --> 00:21:54,603
Eu cred c i-ai mai dat
Tarei o ans.
283
00:21:54,637 --> 00:21:57,639
Nu e viaa pe care i-o imagina,
284
00:21:59,708 --> 00:22:02,376
dar depinde de ea
cum vrea s o triasc.
285
00:22:03,778 --> 00:22:06,446
Mulumesc
286
00:22:06,480 --> 00:22:08,681
c ai avut grij de ea.
287
00:22:08,716 --> 00:22:12,718
Pentru tot...
288
00:22:15,589 --> 00:22:18,357
Pot s te mbriez
fr s te gndeti la snii mei?
289
00:22:18,392 --> 00:22:20,326
Probabil c nu.
290
00:22:20,360 --> 00:22:22,427
Bine atunci. D-i drumul.
291
00:22:26,667 --> 00:22:29,302
A pus-o pe Tara n frigider?
292
00:22:29,336 --> 00:22:30,770
N-o s-o deranjeze frigul.
293
00:22:30,804 --> 00:22:32,872
Cnd adorm,
sunt de fapt mori.
294
00:22:32,907 --> 00:22:35,641
Trebuie s avem grij
s nu se deschid ua pn la apus.
295
00:22:35,676 --> 00:22:37,410
i apoi?
296
00:22:37,444 --> 00:22:40,813
E ca i cum
ai ine un crocodil n cad.
297
00:22:40,847 --> 00:22:42,814
Nu o putem stpni singuri.
298
00:22:42,849 --> 00:22:44,549
Gsim noi o cale.
299
00:22:44,584 --> 00:22:46,685
Sookie, lucrezi azi?
300
00:22:46,719 --> 00:22:49,353
- Avem treab.
- Vin acum.
301
00:23:08,008 --> 00:23:12,212
Putem satisface
i cele mai exotice fantezii.
302
00:23:12,246 --> 00:23:15,915
Chinezoaica,
i spunem Ruby Elastica.
303
00:23:15,950 --> 00:23:18,751
Arat-i domnului de ce.
304
00:23:22,756 --> 00:23:25,291
Minunat!
305
00:23:28,162 --> 00:23:30,230
Dar am venit s te vd pe tine.
306
00:23:34,101 --> 00:23:38,171
Comerciantul
nu se pune n faa mrfii, dle.
307
00:23:41,842 --> 00:23:44,944
i un client bun tie
c totul are un pre.
308
00:23:50,617 --> 00:23:53,085
S-i ia naiba!
309
00:23:57,557 --> 00:24:02,493
Sunt doar o pung se snge.
Viaa mea e insignifiant.
310
00:24:02,528 --> 00:24:05,329
Ce trfuli cuminte!
311
00:24:05,363 --> 00:24:07,865
Acum spune:
312
00:24:07,899 --> 00:24:10,300
Stoarce-m, tticule.
313
00:24:10,334 --> 00:24:12,502
Stoarce ultimul strop de via.
314
00:24:12,537 --> 00:24:15,105
Stoarce-m, tticule.
315
Nu pune la inim.
344
00:26:57,806 --> 00:27:00,875
Prinul e cam gelos.
345
00:27:00,909 --> 00:27:03,477
Obinuia s i "parfumeze"
pantofii fostului so.
346
00:27:03,511 --> 00:27:07,047
Prinul?
Acum neleg.
347
00:27:07,082 --> 00:27:09,416
E greu s m ridic
la nivelul acestui nume.
348
00:27:09,451 --> 00:27:14,822
i ce-ai mai fcut?
349
00:27:14,857 --> 00:27:18,392
Te-ai nsurat? Ai iubit?
350
00:27:21,297 --> 00:27:24,398
Nu prea am fost norocos
la capitolul sta.
351
00:27:24,433 --> 00:27:27,201
Una a murit lng mine,
352
00:27:27,236 --> 00:27:29,403
alta era mritat cu un preot gay.
353
00:27:29,437 --> 00:27:32,172
Crystal era...
354
00:27:33,708 --> 00:27:35,242
Nici nu vreau s discut.
355
00:27:35,276 --> 00:27:38,278
Dar acum sunt prieten cu beneficii
356
00:27:38,312 --> 00:27:41,747
cu iubita celui mai bun prieten,
care e o adolescent-vampir.
357
399
00:29:30,955 --> 00:29:32,109
Gordon, gata.
400
00:29:32,110 --> 00:29:33,790
Nu i-am fcut nimic lui Debbie.
401
00:29:33,827 --> 00:29:36,062
Probabil c e cu vreun vampir,
drogndu-se.
402
00:29:36,096 --> 00:29:38,163
I-au gsit portofelul, Alcide.
403
00:29:38,198 --> 00:29:40,400
Banii, telefonul.
404
00:29:40,434 --> 00:29:42,001
tiu c nu e u de biseric.
405
00:29:42,035 --> 00:29:44,504
Dar a pit ceva. Presimt.
406
00:29:44,538 --> 00:29:47,273
Dac ne poi ajuta s o gsim,
407
00:29:47,307 --> 00:29:50,142
suntem la hotelul Sunshine Inn.
408
00:29:53,280 --> 00:29:55,782
Da, o tiu.
409
00:29:57,818 --> 00:29:59,653
E Debbie Pelt.
410
00:30:01,021 --> 00:30:03,657
- Ai vzut-o recent?
- Acum o sptmn.
411
00:30:03,691 --> 00:30:06,294
M-a dus la Shreveport
s rezolv nite treburi.
412
00:30:06,328 --> 00:30:07,829
N-ai mai vzut-o de atunci?
413
427
00:30:49,461 --> 00:30:50,473
Nu tiu.
428
00:30:50,474 --> 00:30:52,542
tiu c e dependent de V,
429
00:30:52,575 --> 00:30:55,411
e paranoic i puin nebun.
430
00:30:55,445 --> 00:30:58,597
Dac a pit ceva, mi pare ru,
dar i-a fcut-o cu mna ei.
431
00:30:58,648 --> 00:31:01,216
De ce nu le spui asta prinilor ei?
432
00:31:01,250 --> 00:31:02,851
i caut unica fiic.
433
00:31:02,885 --> 00:31:07,239
i dependenii de V au prini
i merit s li se fac dreptate.
434
00:31:08,924 --> 00:31:12,659
Dreptatea e treaba ta, nu a mea.
435
00:31:12,694 --> 00:31:14,227
Dac a displace
pe cineva e o infraciune,
436
00:31:14,261 --> 00:31:16,996
poi s m arestezi.
437
00:31:17,031 --> 00:31:18,540
Trebuie s m ntorc la munc, da?
438
00:31:18,565 --> 00:31:20,565
Momentan.
439
00:31:22,370 --> 00:31:24,137
Dle erif Andy.
440
00:31:24,172 --> 00:31:26,540
Miss Cleary.
Putem vorbi afar?
441
00:31:31,445 --> 00:31:35,080
Am dat de dracu'
i mergem la mititica.
442
00:31:35,115 --> 00:31:38,585
- Nu tie nimic..
- Mie mi s-a prut altceva.
443
00:31:38,619 --> 00:31:40,087
I-am ascultat gndurile.
444
00:31:40,121 --> 00:31:42,523
l preocup mai mult fundul lui mare
445
00:31:42,557 --> 00:31:45,092
dect Debbie Pelt.
Ai ncredere n mine.
446
00:31:46,561 --> 00:31:48,029
tiu c ai trecut prin multe,
447
00:31:48,063 --> 00:31:50,231
dar vreau s pzeti frigiderul
448
00:31:50,265 --> 00:31:53,668
i s te pori
ct de normal i fabulos poi.
449
00:31:53,702 --> 00:31:56,270
Poi face asta pentru mine?
450
00:32:01,643 --> 00:32:03,477
Arlene!
451
00:32:04,780 --> 00:32:06,948
Fasolea asta e mai rece dect mortu'.
452
00:32:06,982 --> 00:32:09,216
- Hai odat!
- Bine!
453
00:32:09,251 --> 00:32:11,785
Ce Dumnezeu ai?
454
00:32:15,891 --> 00:32:18,025
aa c a profitat
de fetiul unchiului meu
510
00:36:00,755 --> 00:36:03,723
pentru adolescente virgine.
511
00:36:03,758 --> 00:36:06,359
Schimbul a fost ideea ei.
512
00:36:07,661 --> 00:36:10,964
Mama ta s-a folosit
de trupul tu ca rzbunare.
513
00:36:12,199 --> 00:36:14,000
i dansul celor apte voaluri?
514
00:36:14,034 --> 00:36:17,103
M-au mbrcat n mantii
515
00:36:17,137 --> 00:36:21,641
i m-au trimis
n patul unchiului meu.
516
00:36:21,675 --> 00:36:25,122
Cred c poi numi ce a urmat
un fel de dans.
517
00:36:26,413 --> 00:36:29,282
Oamenii copilriei mele
518
00:36:29,317 --> 00:36:33,286
erau mai slbatici
dect orice vampir.
519
00:36:34,655 --> 00:36:36,723
Oricum...
520
00:36:38,292 --> 00:36:42,061
lumea s-a schimbat, odat cu mine.
521
00:36:44,264 --> 00:36:47,366
Dar te bucuri n continuare
de atenia Pzitorului.
522
00:36:48,435 --> 00:36:53,030
i ai puterea
de a ucide oameni.
523
00:36:55,275 --> 00:36:59,478
Poate c nu s-au schimbat prea multe.
524
00:36:59,513 --> 00:37:02,248
Te plac, dle Compton.
525
00:37:02,282 --> 00:37:06,018
i urmresc cariera politic
de ceva timp,
526
00:37:06,052 --> 00:37:10,489
iar ascensiunea ta e remarcabil.
527
00:37:10,524 --> 00:37:13,859
Sunt flatat.
528
00:37:16,629 --> 00:37:19,599
Dar faptul c cineva
att de important e interesat
529
00:37:19,633 --> 00:37:22,935
de un monarh
al unui ora att de mic
530
00:37:22,970 --> 00:37:25,204
m stupefiaz.
531
00:37:25,239 --> 00:37:28,908
Modestia e pentru oameni.
532
00:37:32,212 --> 00:37:35,381
tii ce admir la tine?
533
00:37:35,416 --> 00:37:37,650
Nu abilitatea mea de a primi ordine.
534
00:37:38,986 --> 00:37:40,820
Inima ta.
535
00:37:42,322 --> 00:37:45,591
nc te ghideaz.
536
00:37:45,625 --> 00:37:49,861
O calitate rar pentru noi.
537
00:37:49,895 --> 00:37:52,130
Am devenit att de reci.
538
00:37:52,164 --> 00:37:55,534
Ne ridicm n slvi cinismul.
539
00:37:58,971 --> 00:38:01,439
Vreau s te ajut.
540
00:38:04,644 --> 00:38:06,111
De ce?
541
00:38:06,145 --> 00:38:10,749
Eti impresionant.
542
00:38:12,418 --> 00:38:16,379
n peste 2.000 de ani
am nvat s apreciez asta.
543
00:38:18,290 --> 00:38:20,224
ntrebarea e...
544
00:38:24,095 --> 00:38:26,230
pot avea ncredere n tine?
545
00:38:30,868 --> 00:38:33,669
Cum s i-o dovedesc,
cnd deja viaa mea
546
00:38:33,704 --> 00:38:36,005
e n minile tale?
547
00:38:38,475 --> 00:38:40,376
Poate doar...
548
00:38:42,112 --> 00:38:44,881
prin a-mi lua viaa...
549
00:38:46,917 --> 00:38:48,651
ntr-a ta.
550
00:39:06,268 --> 00:39:08,302
Ce prere ai?
551
00:39:08,337 --> 00:39:11,138
591
00:42:34,082 --> 00:42:38,918
Ocupaia ta nu e cine tie ce,
dar mcar e cinstit.
592
00:42:45,426 --> 00:42:49,495
tii ce pesc femeile ca mine
atunci cnd mbtrnesc?
593
00:42:49,530 --> 00:42:51,631
Suntem marginalizate.
594
00:42:51,665 --> 00:42:57,203
Murim singure, pe ntuneric,
de sifilis, de TBC.
595
00:42:57,238 --> 00:43:01,942
De-ai ti ce via m ateapt,
n-ai ezita s m transformi.
596
00:43:01,976 --> 00:43:05,112
De-ai ti ce rspundere implic
statutul de sir,
597
00:43:05,113 --> 00:43:07,114
n-ai ndrzni s mi-o ceri.
598
00:43:10,652 --> 00:43:13,588
Atunci transform-m
i prsete-m.
599
00:43:13,622 --> 00:43:15,857
Pot s-mi port singur de grij,
ca ntotdeauna.
600
00:43:15,891 --> 00:43:19,794
Tu ai abandona un nou-nscut
ca pe un gunoi?
601
00:43:19,829 --> 00:43:22,097
La fel e cnd abandonezi
un vampir nou-creat.
602
00:43:26,669 --> 00:43:28,971
Misiunea de sir e etern,
603
00:43:29,005 --> 00:43:33,609
617
00:45:13,448 --> 00:45:18,353
M surprinzi.
i nu mi se ntmpl prea des.
618
00:45:18,387 --> 00:45:21,556
M ateptam s ncerci mcar
s o salvezi.
619
00:45:21,590 --> 00:45:24,893
- Pe cine?
- Pe sora ta.
620
00:45:26,696 --> 00:45:31,100
Nicio grij, secretul e n siguran.
Nici Nora n-are idee c tiu.
621
00:45:31,135 --> 00:45:33,736
- Cum?
- Godric.
622
00:45:33,771 --> 00:45:39,675
Era o creatur glorioas
pn s o ia razna.
623
00:45:39,709 --> 00:45:45,613
Pe tine te-a iubit cel mai mult.
Acum neleg de ce.
624
00:45:47,515 --> 00:45:53,554
Nora a riscat totul pentru tine
i tu ne vei lsa s-o executm.
625
00:45:53,588 --> 00:45:57,158
- Am de ales?
- ntotdeauna ai de ales.
626
00:45:57,192 --> 00:46:02,431
Godric i-a dat de ales
cnd sngerai pe rugul acela.
627
00:46:02,465 --> 00:46:05,568
Puteai s-i fii tovar
sau s mori.
628
00:46:05,602 --> 00:46:09,706
Te simi singur?
Aa i faci tu prieteni?
629
00:46:13,678 --> 00:46:18,381
Prietenii de ncredere
sunt un lux rar ntlnit.
630
00:46:20,384 --> 00:46:25,854
Eu am susinut-o pe Nora
cnd a devenit cancelar. tiai?
631
00:46:25,889 --> 00:46:27,173
I-am fost mentor.
632
00:46:27,198 --> 00:46:30,015
Trdarea ei nu d deloc bine
pentru tine.
633
00:46:35,631 --> 00:46:37,866
Eti rece.
634
00:46:40,637 --> 00:46:46,977
Dar din cauz c ai fost rnit
i rana e nc proaspt.
635
00:46:50,215 --> 00:46:52,350
M vindec repede.
636
00:46:58,590 --> 00:47:02,126
Poate te ajut i eu cu vindecarea.
637
00:47:02,861 --> 00:47:09,367
- Ce vrei de la mine?
- tii doar. S-i fiu prieten.
638
00:47:13,806 --> 00:47:17,908
Dar ce vrei tu m face curioas.
639
00:47:30,989 --> 00:47:35,592
L-ai ucis pe Hayes
i ai complotat cu Sanguinitii
640
00:47:35,626 --> 00:47:38,796
s-i ajui pe Compton
i pe Northman s fug.
641
00:47:38,830 --> 00:47:40,331
Cum spunem noi n Texas:
642
00:47:40,365 --> 00:47:44,302
"Dac dai de greu,
nu-i mai spa singur groapa."
643
00:47:44,336 --> 00:47:49,140
Cum spunem noi n Surrey:
"Du-te naibii, trf proast!"
644
00:47:56,748 --> 00:47:59,016
Uite ce cred eu.
645
00:47:59,084 --> 00:48:03,988
Eu zic c ai fcut-o din iubire.
Pe care l iubeti?
646
00:48:04,023 --> 00:48:09,427
Pe erif sau pe rege?
Pe amndoi?
647
00:48:09,461 --> 00:48:13,397
Din "sendviul" sta
a muca i eu...
648
00:48:18,036 --> 00:48:24,507
Cum nu-i pas de vieile lor,
o s le activez I-ruul.
649
00:48:24,541 --> 00:48:26,308
Ateapt!
650
00:48:27,744 --> 00:48:30,412
Da, cred c vampirii au fost creai
dup chipul i nfiarea Domnului.
651
00:48:30,447 --> 00:48:33,549
Cred c ieirea la lumin
e o abominaiune.
652
00:48:33,583 --> 00:48:35,750
Cred c Lilith se va nla
din Snge
653
00:48:35,785 --> 00:48:38,754
i-o s v rup cpnile
de blasfematori,
654
00:48:38,788 --> 00:48:40,255
dansnd
pe terciul rmas din voi!
655
00:48:40,290 --> 00:48:45,695
Bravo, fetio!
Nu te simi mai bine?
656
00:49:03,546 --> 00:49:07,982
- Am trit o chestie tare ciudat.
- Da, i eu.
657
00:49:08,017 --> 00:49:10,284
Venise un tip
i simeam mirosul sngelui su.
658
00:49:10,319 --> 00:49:12,086
mi pare ru,
tiu c asta te scrbete,
659
00:49:12,121 --> 00:49:17,658
dar mirosea a vat pe b,
a pine proaspt i a sex...
660
00:49:17,692 --> 00:49:19,726
Era cel mai apetisant miros
pe care l-am simit vreodat.
661
00:49:19,761 --> 00:49:21,628
De ce mi spui asta?
662
00:49:21,663 --> 00:49:26,199
Pentru c, dup ce a fugit,
m-am gndit doar la tine.
663
00:49:27,735 --> 00:49:31,237
n mine.
664
00:49:31,271 --> 00:49:34,974
- Doar...
- Ce?
665
00:49:35,008 --> 00:49:36,542
Nimic.
666
00:49:36,577 --> 00:49:38,845
- Hai s-o facem!
- Bine.
667
00:49:38,879 --> 00:49:40,680
Da.
668
00:49:47,622 --> 00:49:51,435
- Scuze, e ceva n neregul?
- tii ceva? Da.
669
00:49:51,493 --> 00:49:55,930
Nu sunt un taur mecanic,
s m clreti cnd ai tu chef.
670
00:49:55,964 --> 00:50:01,969
- Ce naiba ai pit astzi?
- S vedem. Pi...
671
00:50:02,003 --> 00:50:05,905
Mi-am dat seama
c mi lipsete ceva
672
00:50:05,940 --> 00:50:10,343
i c umpleam golul cu sex,
cum am fost nvat.
673
00:50:10,377 --> 00:50:15,648
Eram prea tnr, era prea mito
i fcea golul s dispar.
674
00:50:15,682 --> 00:50:19,752
Dar acum nu mai merge.
675
00:50:19,786 --> 00:50:23,557
Vreau s tiu cum s nfrunt
ceea ce simt.
676
00:50:30,065 --> 00:50:36,537
Nu pot face asta acum.
Pleac!
677
00:50:36,571 --> 00:50:40,640
Nu e nevoie s facem sex.
Am putea sta de vorb.
678
00:50:40,674 --> 00:50:42,642
Vreau doar s-i fiu prieten.
679
00:50:42,676 --> 00:50:46,779
Cum spui asta,
706
00:52:31,149 --> 00:52:34,752
Fir-ar s fie, Tara!
707
00:52:34,787 --> 00:52:37,922
- Drcia dracului...
- Lafayette, eti teafr?
708
00:52:37,956 --> 00:52:41,159
Ce naiba... Doamne!
709
00:52:46,231 --> 00:52:47,597
Tara, ce faci acolo?
710
00:52:47,632 --> 00:52:51,801
Pe bune, Sookie! sta-i planul tu?
Te faci c nu s-a ntmplat nimic?
711
00:52:51,836 --> 00:52:54,104
Ce-ar fi s vorbim afar,
doar noi dou?
712
00:52:54,139 --> 00:53:00,177
De ce? Te temi c nu te va mai plcea
dup ce va afla ce ai fcut?
713
00:53:00,212 --> 00:53:04,649
tii c nu e aa.
Tara, te rog!
714
00:53:04,684 --> 00:53:06,818
Du-te naibii!
715
00:53:06,852 --> 00:53:08,987
Sookie i Lafayette
sunt prietenii ti.
716
00:53:09,021 --> 00:53:12,724
- ncercm s te ajutm.
- Fcnd din mine un monstru?
717
00:53:12,758 --> 00:53:15,827
Nu-mi trebuie aa un ajutor.
Nu-i nevoie s m ajutai.
718
00:53:15,861 --> 00:53:19,131
- Tara, ateapt...
- Vreau s v sfii beregatele!
719
00:53:19,165 --> 00:53:22,401
Pentru binele vostru,
nu v apropiai de mine
720
00:53:22,435 --> 00:53:24,570
sau jur c o s-o fac!
721
00:53:26,373 --> 00:53:28,607
Nu se ntmpl nimic...
722
00:53:35,416 --> 00:53:41,655
Seara trecut m-a vizitat
un anume cancelar.
723
00:53:41,689 --> 00:53:44,757
Interesant.
724
00:53:47,128 --> 00:53:48,761
i tu?
725
00:53:48,796 --> 00:53:51,264
tii ce se zice despre domni...
726
00:53:51,298 --> 00:53:54,166
Nu se laud
cu subordonaii neglijeni.
727
00:53:58,605 --> 00:54:01,274
Ce naiba vrea de la noi?
728
00:54:01,308 --> 00:54:07,781
Nu tiu, dar ceva mi spune
c de obicei obine ce vrea.
729
00:54:16,092 --> 00:54:19,628
- Te-ai distrat?
- Nu sunt Sanguinist.
730
00:54:19,662 --> 00:54:22,998
De unde tii?
731
00:54:23,032 --> 00:54:26,669
Convingerile acestora
nu pot fi cltinate.
732
745
00:55:29,536 --> 00:55:31,837
Poate c acum mai erau n via.
746
00:55:31,872 --> 00:55:34,173
Am primit ameninri cu moartea.
747
00:55:34,207 --> 00:55:36,675
Se isc revolte n Estonia,
n Orientul Mijlociu.
748
00:55:38,211 --> 00:55:41,413
Sanguinitii se organizeaz
mpotriva ta.
749
00:55:45,551 --> 00:55:49,419
- M tem pentru tine, atta tot.
- N-ai de ce.
750
00:55:50,822 --> 00:55:53,823
Cnd tu eti arma mea secret,
cum a putea s pierd?
751
00:56:05,537 --> 00:56:09,907
- Ce-i?
- Atept tocana.
752
00:56:09,942 --> 00:56:14,776
i-ai transformat n vampir
o rud. Cine face aa ceva?
753
00:56:14,811 --> 00:56:17,848
Te aud. Sunt aici.
Tocana nu-i gata.
754
00:56:17,883 --> 00:56:20,652
Acum terge-o din buctria mea!
755
00:56:21,553 --> 00:56:25,790
Ruine, Lafayette.
S-i fie ruine!
756
00:56:41,439 --> 00:56:46,678
Nu!
757
00:56:47,780 --> 00:56:50,281
Nu...
758
00:56:51,683 --> 00:56:53,517
Nu!
759
00:56:53,551 --> 00:56:57,354
Voia s m atace.
Tara i-a srit n fa...
760
00:56:57,388 --> 00:57:00,758
- Debbie a mpucat-o pe Tara?
- Am luat arma i...
761
00:57:00,792 --> 00:57:05,830
Ce, Sookie? Spune-o!
762
00:57:06,932 --> 00:57:08,199
Spune-o.
763
00:57:11,971 --> 00:57:13,672
Am ucis-o.
764
00:57:21,580 --> 00:57:26,684
i nu voiai s-mi spui?
Aveai s m lai s o caut?
765
00:57:26,718 --> 00:57:29,920
- S m ntreb ce naiba a pit?
- Da.
766
00:57:29,954 --> 00:57:33,723
Pentru c o iubeai,
i iertai orice.
767
00:57:33,758 --> 00:57:36,894
- Nu tiam ce vei face...
- Prostii!
768
00:57:36,895 --> 00:57:39,063
Te-am aprat
de cnd te-am ntlnit.
769
00:57:39,097 --> 00:57:40,931
Merit mai mult
dect s m mini n fa!
770
00:57:40,966 --> 00:57:47,072
- Alcide, mi pare ru! A vrea...
- Taci! Nu vreau s aud.
771
00:57:47,106 --> 00:57:49,809
S nu mai aud nicio vorb.
772
00:57:53,881 --> 00:58:00,586
Nu... Nu am dreptul s i-o cer,
dar vreau s tiu ce vei face.
773
00:58:00,620 --> 00:58:03,521
Trebuie s tiu
dac vei spune cuiva.
774
0:58:04,000 --> 0:58:09,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro