Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
43
00:05:38,019 --> 00:05:42,720
Acest informator, pltit de poliie
din banii contribuabililor...
44
00:05:42,820 --> 00:05:45,421
ca s continue escrocheria
cu drogurile, era legtura...
45
00:05:45,521 --> 00:05:48,421
ce permitea poliiei
s supravegheze o ferm privat,
46
00:05:48,521 --> 00:05:52,722
o ferm unde americani cinstii
i ctig existena.
47
00:05:52,822 --> 00:05:56,623
Guvernul, n graba sa,
a angajat o armat de criminali...
48
00:05:56,723 --> 00:05:59,023
a cror tangen cu adevrul
este sub semnul ntrebrii.
49
00:05:59,324 --> 00:06:00,324
- Dle Rodman...
50
00:06:01,924 --> 00:06:05,125
E pcat c clientul tu
nu s-a gndit mai bine...
51
00:06:05,225 --> 00:06:07,526
cnd a ales ce s planteze...
52
00:06:07,625 --> 00:06:10,026
aa cum a fcut
cnd i-a ales avocatul,
53
00:06:10,126 --> 00:06:12,127
dar, n ultimul timp,
singura variaie...
54
00:06:12,226 --> 00:06:16,427
pe care o aud n argumentele tale
este numele clientului.
55
00:06:16,527 --> 00:06:20,229
69
00:07:04,338 --> 00:07:06,539
Iniiativa cu marijuana medicinal.
70
00:07:06,639 --> 00:07:08,540
Sau sunt cumva cinic?
71
00:07:08,639 --> 00:07:12,040
Mark... O s-mi lipseti.
72
00:07:12,240 --> 00:07:14,441
Mulumesc pentru toat munca grea.
73
00:07:23,043 --> 00:07:24,942
Bun. Ce mai faci?
74
00:07:25,043 --> 00:07:27,043
Tu ai o fat. De ce este important
s faci ceva n problema drogurilor.
75
00:07:27,944 --> 00:07:30,444
Pentru c este o chestiune
care afecteaz toate familiile.
76
00:07:30,544 --> 00:07:32,545
- Dar plnuiesc s m ntorc aici
ct de mult pot.
77
00:07:32,645 --> 00:07:33,645
- Ce prere ai?
78
00:08:02,351 --> 00:08:04,852
Gordon, fr poveti:
nu tu scarpini n nas,
79
00:08:04,952 --> 00:08:07,052
nu tu flegmat,
nu tu picioare ncruciate.
80
00:08:07,152 --> 00:08:09,053
- Am neles.
- Te-ai prins, babe.
81
00:08:09,153 --> 00:08:12,153
Sunt tare, frate.
Tu doar nu mai spune glume.
82
00:08:12,354 --> 00:08:15,354
"Nu mai spune glume"?
"Nu spune glume". E pierdere de vreme.
83
00:08:15,454 --> 00:08:17,454
Nu e pierdere de vreme. De fiecare dat
cnd spui tu o glum e pierdere de vreme.
84
00:08:18,355 --> 00:08:19,655
- Nu mai spune glume.
- tii care e problem de fapt?
85
00:08:19,855 --> 00:08:20,855
Eti prea ncordat, omule.
86
00:08:21,355 --> 00:08:23,756
De ce nu te relaxezi puin,
respir adnc?
87
00:08:23,856 --> 00:08:25,857
Inspir ncet.
Poate puin forat.
88
00:08:26,056 --> 00:08:27,857
- Hai, omule. Se uita la noi.
- Hai, omule.
89
00:08:28,056 --> 00:08:30,957
- O s-i prindem pe nenorociii ia.
Noi ne tim rahatu'.
90
00:08:31,057 --> 00:08:33,758
Pot s-l prind eu?
Pot s-l prind eu?
91
00:08:33,858 --> 00:08:36,558
- Oh, pot s-o spun eu?
- Spune. E timpul s petrecem.
92
00:08:41,860 --> 00:08:45,061
l cutam pe dl. Eduardo Ruiz.
Avem ntlnire la ora 14:00.
93
00:08:45,160 --> 00:08:47,761
Este chiar n dincolo de hol
n camera din spate.
94
107
00:09:35,572 --> 00:09:38,973
Vrei s-auzi o glum? Am o glum,
am o glum. Fii atent, frate.
108
00:09:39,072 --> 00:09:41,273
E doar o glum. Las-m s-i spun
o glum. O s-i spun o glum.
109
00:09:41,373 --> 00:09:45,674
Bine, de ce au uraganele
nume de femei?
110
00:09:45,774 --> 00:09:48,775
- Nu tiu.
- Pentru c atunci cnd vin,
sunt umede i slbatice.
111
00:09:49,075 --> 00:09:51,875
Iar cnd pleac,
i iau i cas i main.
112
00:09:53,575 --> 00:09:56,277
- E adevrat.
- Nu i s-a prut nostim?
113
00:10:06,179 --> 00:10:11,580
Asta e camioneta. Nu face nici
o micare pn nu-l scot afar pe Ruiz.
114
00:10:15,580 --> 00:10:19,082
i-am spus c nu trebuie
s te temi de nimic.
115
00:10:21,082 --> 00:10:23,283
Am alt glum.
116
00:10:23,283 --> 00:10:25,783
- Las. Te rog.
- nc una. Relaxeaz-te.
117
00:10:25,883 --> 00:10:28,284
Un tip se duce,
i face un tatuaj pe penis.
118
00:10:28,383 --> 00:10:30,984
Pe o parte scrie da,
pe cealalt scrie nu.
119
00:10:31,084 --> 00:10:33,284
- Pe penisul lui?
- Mda. Cuvintele "da " i "nu ".
120
00:10:33,384 --> 00:10:38,786
Aa c nevast-sa zice: "Ia stai. Tu-mi spui
s gtesc, s fac curenie n toat casa..."
121
00:10:38,886 --> 00:10:41,586
- Cine sunt ia?
- Poliia local.
122
00:10:41,687 --> 00:10:44,487
Ce dracu' se ntmpl?
123
00:10:44,487 --> 00:10:46,787
Agent czut!
124
00:10:46,887 --> 00:10:48,388
Intr acolo acum! Du-te!
125
00:11:01,491 --> 00:11:04,992
- D.E.A!
126
00:11:13,594 --> 00:11:15,794
L-a oprit vesta. Du-te.
127
00:11:15,894 --> 00:11:18,895
Du-te.
128
00:13:00,617 --> 00:13:04,118
- Cred c l-am pierdut, Ray.
- Mda i eu cred.
129
00:13:06,519 --> 00:13:09,919
Nu te mai mica!
Ia-i minile... Mic!
130
00:13:10,020 --> 00:13:12,020
Iei afar, nenorocitule ce eti!
Iei!
131
00:13:12,120 --> 00:13:16,520
Asta iau ei ca s adoarm...
132
00:13:16,721 --> 00:13:19,522
- Un pahar pe sptmna.
- Dup amnio, a zis:
172
00:16:32,364 --> 00:16:34,565
"Bine, acum poi s te duci
i s bei un pahar cu vin."
173
00:16:34,765 --> 00:16:37,966
- Am but dou.
174
00:16:41,566 --> 00:16:44,267
- i te-ai distrat?
- Mda.
175
00:16:44,367 --> 00:16:45,467
Mulumesc mult.
Pot s in rucsacul n spate cu mine?
176
00:16:46,468 --> 00:16:49,168
- Nu, drag.
- Atunci mcar crosa mea.
177
00:16:49,268 --> 00:16:51,469
- D-mi mie crosa.
- Bine.
178
00:16:51,568 --> 00:16:54,670
Intr. Hai.
Trebuie s plecm.
179
00:16:54,769 --> 00:16:57,470
Pune asta aici jos, bine?
180
00:16:57,569 --> 00:17:00,070
Aici o ine i Tiger Woods.
Mulumesc.
181
00:17:00,271 --> 00:17:03,271
- Cu plcere.
- Bine.
182
00:17:03,471 --> 00:17:08,972
David, trebuie s-mi promii
c nu te fi prin main.
183
00:17:09,072 --> 00:17:10,672
Bine.
184
00:17:11,273 --> 00:17:15,973
Pn preiei oficial conducerea Biroului
Poliiei pentru Controlul Naional al Drogurilor,
185
00:17:16,074 --> 00:17:19,075
sub nici o form n-o s vorbeti
presei fr protecia...
186
00:17:19,174 --> 00:17:21,075
fr s treci prin biroul sta...
187
00:17:21,175 --> 00:17:23,475
sau s stai cu cineva n camer...
188
00:17:23,676 --> 00:17:25,877
Sunt foarte multe interese
n oraul sta.
189
00:17:25,976 --> 00:17:27,877
n momentul sta,
ei sunt speriai de tine.
190
00:17:27,977 --> 00:17:29,977
Motivul pentru care sunt speriai:
Teoretic, ai ceva...
191
00:17:29,977 --> 00:17:31,478
drept de veto asupra bugetelor.
Aa c ar trebui s te gndeti la asta!
192
00:17:32,778 --> 00:17:35,178
O s ntlneti senatori i congresmeni,
193
00:17:35,278 --> 00:17:37,479
fiecare cu o ntrebare
pregtit special.
194
00:17:37,678 --> 00:17:41,179
Au ntrebri concepute pentru un lucru...
s-i fac s par detepi.
195
00:17:41,279 --> 00:17:43,580
Dac le ii prelegeri,
nu vor crede c-i respeci.
196
00:17:43,680 --> 00:17:46,180
Dac i tratezi cu maxim respect,
222
00:19:02,598 --> 00:19:04,598
Ai fcut o treab foarte bun,
dle general.
223
00:19:04,698 --> 00:19:07,199
Biroul Poliiei de Control
Naional al Drogurilor...
224
00:19:07,299 --> 00:19:09,800
este ntr-o form mai bun
dect atunci cnd l-ai gsit dv.
225
00:19:09,899 --> 00:19:13,000
Nu sunt aa de sigur c am fcut
cine tie ce schimbare.
226
00:19:13,100 --> 00:19:16,501
Am ncercat. Chiar am ncercat.
227
00:19:16,601 --> 00:19:19,501
Cred c sunt cteva semne pozitive.
Munca de-abia a nceput.
228
00:19:19,601 --> 00:19:21,902
Plnuiesc s o vd terminat.
Poi conta pe asta.
229
00:19:22,002 --> 00:19:25,403
Tu vei sta pe aici pentru
doi sau trei ani, maxim.
230
00:19:25,502 --> 00:19:28,904
Ce i-au oferit, o numire la Curte?
231
00:19:29,004 --> 00:19:32,404
Districtului? De Apel?
Nu, Suprem.
232
00:19:32,505 --> 00:19:36,705
Asta e o slujb destul de dur.
Plnuiesc s m concentrez pe asta.
233
00:19:38,806 --> 00:19:42,407
tii, cnd Hruciov a fost forat
s-i de-a demisia...
234
247
00:20:42,420 --> 00:20:46,420
Este un Ford Explorer maron.
A fost furat. Vreau s fac un denun.
248
00:20:47,221 --> 00:20:50,321
Un denun nu te va ajuta
s-i gseti maina.
249
00:20:50,421 --> 00:20:53,822
- Poliia nu-i va gsi maina.
- Tu eti poliia.
250
00:20:53,922 --> 00:20:59,024
- Sun-l pe omul sta...
i el i va gsi maina.
- Nu neleg.
251
00:20:59,724 --> 00:21:02,524
i cum o s tie tipul sta
care are maina noastr?
252
00:21:02,524 --> 00:21:04,625
Poliia i va spune.
253
00:21:04,725 --> 00:21:07,226
De ce i-ar spune lui i nu nou?
254
00:21:07,425 --> 00:21:09,326
Pentru c trebuie s-l pltim, idiotule.
255
00:21:09,426 --> 00:21:12,126
Aa? i el pltete Poliia
i, dintr-o dat, apare i maina.
256
00:21:12,227 --> 00:21:15,227
E corect.
E corect.
257
00:21:15,427 --> 00:21:18,928
D-i odat banii.
D-i banii.
258
00:21:19,027 --> 00:21:21,829
- Hai s mergem spre trotuar.
- Uite, ia-i.
259
00:21:21,928 --> 00:21:24,330
285
00:23:13,554 --> 00:23:15,453
- Ei vor s vad oameni n nchisoare.
286
00:23:15,554 --> 00:23:18,555
Ei vor s vad aspectul urt
al problemei drogurilor.
287
00:23:18,654 --> 00:23:20,555
i mulumesc mult c i-ai mprtit
cu mine punctul de vedere.
288
00:23:20,655 --> 00:23:22,655
Abia atept s lucrez cu tine pe viitor.
Atunci sun-m.
289
00:23:23,056 --> 00:23:25,056
Am o factur mare la tratamentul la
comand. Mi-ar prinde bine ajutorul tu.
290
00:23:25,556 --> 00:23:27,556
- Minunat. Ai n continuare grij de el.
Mulumesc, dle senator.
291
00:23:28,156 --> 00:23:31,057
Dac un judector sau politician
dorete s bage n gur un pistol...
292
00:23:31,157 --> 00:23:33,058
- O s fac o ntreag poveste pe asta.
- Corect.
293
00:23:33,157 --> 00:23:35,058
- Stai drept i fi independent.
- Corect.
294
00:23:35,158 --> 00:23:37,458
Nu-mi pas cine e preedinte. Nu-mi
pas care sunt membrii congresului.
295
00:23:37,659 --> 00:23:39,459
Nu-mi pas cu cine ai tu de-a face.
296
00:23:39,659 --> 00:23:43,660
Dac eti independent i-i foloseti
bine creierul, n asta st puterea ta.
297
310
00:24:35,671 --> 00:24:38,772
tii ceva? Grmada asta de coca
pe care am gsit-o pe vas...
311
00:24:38,872 --> 00:24:41,873
- Asta cere pedeapsa capital
n unele state, nu?
- Da, pn-n Texas.
312
00:24:42,273 --> 00:24:44,074
- O s-l prjeasc.
- Categoric.
313
00:24:44,273 --> 00:24:46,074
l avem pe caset
cnd ncheie afacerea.
314
00:24:46,274 --> 00:24:49,074
l avem cnd ntreab de calitate,
despre afacerile lui.
315
00:24:49,275 --> 00:24:51,575
- l avem pe ticlos.
- Suntem terminai.
316
00:24:51,775 --> 00:24:53,775
Nu, nu, el e terminat.
317
00:24:57,576 --> 00:24:59,577
Nu vd dect o ieire
din aceast ncurctur.
318
00:25:07,178 --> 00:25:09,579
Ne faci s credem c ai un ef, Eddie.
319
00:25:11,680 --> 00:25:13,680
Uite, fr efi, eti tu singur.
320
00:25:13,780 --> 00:25:15,780
Nu.
321
00:25:15,780 --> 00:25:18,681
Nu, asta e sentina la moarte.
N-a face-o la ncercare.
322
00:25:18,781 --> 00:25:22,682
- Uite, o s te protejm.
323
00:25:22,782 --> 00:25:25,583
- Pentru cine lucrezi?
- Asta e constrngere.
324
00:25:27,683 --> 00:25:29,684
Asta e cuvnt mare pentru un pescar.
325
00:25:29,784 --> 00:25:32,685
Mare cuvnt.
Pentru cine lucrezi?
326
00:25:32,884 --> 00:25:35,985
Mai tiu eu un cuvnt mare.
327
00:25:36,085 --> 00:25:38,185
Imunitate.
328
00:25:44,187 --> 00:25:46,087
Ia-o ncetior, vrei?
329
00:25:46,187 --> 00:25:48,087
Ce se ntmpl aici?
330
00:25:48,188 --> 00:25:50,188
- Avem un mandat s percheziionm
bunurile tale.
331
00:25:50,288 --> 00:25:52,288
Carl!
332
00:25:52,489 --> 00:25:54,489
Soul meu!
333
00:25:54,689 --> 00:25:56,489
- Calmai-v, doamn.
- Carl!
334
00:25:56,690 --> 00:25:58,990
Doamn, chiar aici.
Nu putei merge mai departe.
335
00:25:58,990 --> 00:26:01,790
- David, vino aici!
- Doamn, am un mandat de percheziie.
336
350
00:27:08,905 --> 00:27:11,006
Ce ghinion.
351
00:27:15,707 --> 00:27:20,708
Ctigi 316 $ pe lun.
352
00:27:22,909 --> 00:27:25,009
Att pltesc ei.
353
00:27:25,810 --> 00:27:27,409
Pi, uite.
354
00:27:30,710 --> 00:27:34,511
Acesta ar putea fi trecutul tu.
355
00:27:37,312 --> 00:27:41,113
Am putea s vorbim despre viitorul tu...
356
00:27:43,013 --> 00:27:46,014
dac-mi faci o favoare.
357
00:27:46,414 --> 00:27:48,314
Dac pot.
358
00:27:52,015 --> 00:27:57,116
Vreau s terg de pe faa pmntului
cartelul din Tijuana.
359
00:28:01,117 --> 00:28:03,618
Ce pot face s te ajut?
360
00:28:07,418 --> 00:28:10,419
Se numete Francisco Flores.
361
00:28:11,019 --> 00:28:13,320
Este un asasin.
362
00:28:13,419 --> 00:28:17,121
Manevreaz arme
pentru cartelul din Tijuana.
363
00:28:18,521 --> 00:28:21,221
Trebuie s vorbesc cu el.
364
377
00:29:18,734 --> 00:29:21,635
Numai c ceretorii tia
poart costume de 1.500 $...
378
00:29:21,735 --> 00:29:24,735
i ei nu spun "te rog" sau "mulumesc".
379
00:29:27,236 --> 00:29:29,637
Prin urmare, punem
cutia naintea panoului de arbitraj,
380
00:29:29,736 --> 00:29:32,237
niciuna din ele avnd vreo expertiz.
381
00:29:32,237 --> 00:29:34,238
"Superfond" este doar unul
dintre cuvintele acelea.
382
00:29:34,238 --> 00:29:36,238
Oamenii nu mai sunt ateni.
383
00:29:36,238 --> 00:29:40,640
- E frustrant.
- E att de frustrant.
384
00:29:40,839 --> 00:29:42,640
L-ai ntlnit pe preedinte?
385
00:29:42,839 --> 00:29:45,340
Drag, tatl tu
l cunoate pe preedinte.
386
00:29:45,440 --> 00:29:48,341
S-a mai ntmplat...
c preedintele Statelor Unite,
387
00:29:48,441 --> 00:29:50,341
noul meu ef,
conductorul unei lumi libere
388
00:29:50,441 --> 00:29:53,542
s m primeasc pentru
puin timp n particular.
389
00:29:53,642 --> 00:29:56,943
Niciunul din prietenii mei nu m crede
430
00:34:32,703 --> 00:34:34,604
Ne purtm de parc le tim pe toate
i suntem total invincibili...
431
00:34:34,705 --> 00:34:36,604
aa cum par prinii notri
i prinii lor naintea lor.
432
00:34:36,705 --> 00:34:39,905
mi pare ru c trebuie s fiu eu
cel ce zice asta, dar este numai rahat.
433
00:34:40,006 --> 00:34:42,006
De exemplu?
tiu c te duci la Caroline n fiecare noapte,
434
00:34:42,907 --> 00:34:44,907
n loc de Vanessa, de care
se presupune c eti ndrgostit.
435
00:34:45,007 --> 00:34:48,707
Nici nu m implic n legtura asta.
436
00:34:48,908 --> 00:34:50,708
Din ce cauz e se ntmpl astea?
437
00:34:50,908 --> 00:34:52,909
Suntem colecii ntmpltoare de interese
proprii i dintr-odat decidem ca...
438
00:34:53,209 --> 00:34:57,810
o s mergem doi cte doi
ctre izolarea dracu' pe Arca lui Noe.
439
00:34:57,909 --> 00:35:01,610
De fapt, pentru informaia ta,
cnd o fac,
440
00:35:01,711 --> 00:35:05,111
nu numai c m gndesc la Caroline,
m gndesc la tine cu Caroline.
441
00:35:05,211 --> 00:35:07,912
- Aa ca ce zici de asta?
- Drag...
442
Nu, e cercettor...
Sun-l pe taic-tu. E doctor.
469
00:36:43,433 --> 00:36:46,233
- Ce fel de cercettor?
- Face harta genomului de porc.
470
00:36:46,334 --> 00:36:48,534
Sun-l pe taic-tu.
E neurochirurg!
471
00:36:48,634 --> 00:36:50,734
Nu pot s-l sun pe tata!
Este 3:00 dimineaa!
472
00:36:50,834 --> 00:36:54,836
O s moar dracu' chiar aici
pe podea dac nu faci ceva!
473
00:36:54,936 --> 00:36:58,936
Nu, nu poate s moar pe podea!
Prinii lui sunt n Barbados!
474
00:37:09,238 --> 00:37:11,240
Mic! Mic!
475
00:37:29,443 --> 00:37:33,644
Bine, n-are nimeni nimic la el, nu?
476
00:37:33,744 --> 00:37:35,645
La dracu'!
477
00:37:43,446 --> 00:37:47,247
tim c ne-ai omort eful securitii.
478
00:37:48,748 --> 00:37:50,948
Mai tim c tu...
479
00:37:51,348 --> 00:37:57,050
ai omort efii de post
din Tijuana i Mexico City.
480
00:37:59,350 --> 00:38:01,150
O ntrebare.
481
00:38:02,351 --> 00:38:04,351
De ce reziti?
482
00:38:08,952 --> 00:38:11,752
Tatl meu are bani.
483
00:38:12,253 --> 00:38:15,253
Rspuns greit.
484
00:38:17,154 --> 00:38:19,355
De asemenea, am aflat...
485
00:38:19,454 --> 00:38:23,255
c ai hituit
un vecin al generalului Salazar.
486
00:38:23,355 --> 00:38:25,855
Un ran amrt.
487
00:38:25,956 --> 00:38:28,257
Oamenii ti i-au omort nepoata.
488
00:38:30,456 --> 00:38:32,257
sta a fost un lucru stupid.
489
00:38:33,357 --> 00:38:35,757
- Ai dat de dracu'.
490
00:39:30,470 --> 00:39:33,671
Sunt n consiliul colii fiului meu.
491
00:39:33,771 --> 00:39:39,472
Am persoane care strng fonduri pentru
cauze sociale chiar acas la mine.
492
00:39:41,273 --> 00:39:45,974
Cred c am dreptul s tiu dac
soul meu este om de afaceri acreditat.
493
00:39:46,174 --> 00:39:48,674
Bineneles c este.
494
00:39:48,774 --> 00:39:52,975
l cunosc pe Carl de 20 de ani.
Nici mcar nu njur.
495
00:39:57,276 --> 00:40:02,677
Carl este un membru foarte important
575
00:45:37,852 --> 00:45:41,753
Tehnica mea este mai profund
dect a voastr, Javier.
576
00:45:43,053 --> 00:45:45,354
Mult mai profund.
577
00:45:45,853 --> 00:45:48,654
Cnd m va iubi ca pe un tat,
578
00:45:48,754 --> 00:45:51,755
nu va spune nimnui c a fost aici.
579
00:45:53,455 --> 00:45:56,856
mi va spune numele superiorilor lui.
580
00:45:57,256 --> 00:46:01,756
Apoi i vom lua i ei ne vor da alte nume.
581
00:46:04,458 --> 00:46:10,359
i eventual cineva
ne va duce la Juan Obregn.
582
00:46:12,359 --> 00:46:17,460
i n acea zi,
Cartelul din Tijuana va cdea.
583
00:46:32,963 --> 00:46:34,964
Ce ruine.
584
00:46:36,965 --> 00:46:39,465
Ce ruine, Francisco Flores.
585
00:46:40,966 --> 00:46:44,267
Totul e n regul. Salazar e aici.
586
00:46:45,867 --> 00:46:49,168
Eti printre prieteni acum.
587
00:46:49,667 --> 00:46:52,769
Acest tratament ruinos
va nceta imediat.
588
00:46:53,568 --> 00:46:55,069
Gardian!
589
00:46:55,769 --> 00:46:56,569
Da, dle general.
590
00:47:00,170 --> 00:47:02,971
Tu eti responsabil pentru asta?
591
00:47:03,071 --> 00:47:06,171
- Nu suntem slbatici!
- Da, dle general.
592
00:47:06,272 --> 00:47:08,672
- A mncat?
- Nu tiu, dle.
593
00:47:09,272 --> 00:47:12,672
- Adu-i nite haine.
- Da, dle general.
594
00:47:16,774 --> 00:47:20,475
Dle judector, acesta este un om ce
conduce o vast organizaie criminal...
595
00:47:20,574 --> 00:47:24,976
cu contacte internaionale pe care
acum le-am deconspirat.
596
00:47:25,076 --> 00:47:27,676
Cazul nostru mpotriva lui
este foarte puternic.
597
00:47:27,776 --> 00:47:32,277
Reprezint un risc major.
598
00:47:32,377 --> 00:47:36,278
De aceea rugm Onorata Instan
s refuze cauiunea. Mulumesc.
599
00:47:37,578 --> 00:47:39,678
Clientul meu nu reprezint
un risc major
600
00:47:39,779 --> 00:47:41,879
dect dv, dle judector,
sau dl procuror.
601
00:47:41,979 --> 00:47:43,979
614
00:48:53,195 --> 00:48:55,095
Este uor s-o faci s dispar.
615
00:48:55,196 --> 00:49:00,497
Un lucru m deranjeaz: Putiul pe care
l-au lovit avea coca i heroina la el.
616
00:49:00,596 --> 00:49:03,597
Cantiti serioase.
E norocos c e nc n via.
617
00:49:03,698 --> 00:49:06,298
Aa c trebuie s ntreb:
n ce e implicat fiica ta?
618
00:49:06,398 --> 00:49:08,698
Nu neleg ce vrei s spui.
619
00:49:08,798 --> 00:49:14,000
Vreau s spun... ai ntrebat-o
ce fel de droguri a ncercat?
620
00:49:17,600 --> 00:49:19,501
Nu.
621
00:49:19,601 --> 00:49:22,502
Nu tiu.
622
00:49:22,601 --> 00:49:25,602
- Urmeaz vreun fel de terapie,
ajutor profesional?
- Nu, nu, nu. n nici un caz.
623
00:49:26,602 --> 00:49:29,603
Fiica mea este una dintre
cele mai bune eleve din coala ei.
624
00:49:34,304 --> 00:49:37,205
Pi, sper s rmn aa.
625
00:49:45,807 --> 00:49:47,707
Da, bun, e Robert.
626
00:49:47,807 --> 00:49:51,608
Vreau s-mi eliberez programul
pentru urmtoarele trei zile.
627
00:49:51,708 --> 00:49:55,809
Pentru c am obosit s tot vorbesc cu
experi care nu au prsit vreodat biroul.
628
00:49:56,009 --> 00:49:58,710
E timpul s vd principalele titluri.
629
00:50:33,717 --> 00:50:36,818
Carlos Ayala a nceput
n afacerea familiei...
630
00:50:36,918 --> 00:50:40,919
cu proprieti din Tijuana, cu brci de pescuit
n afar Ensenadei, cu cpuni hidroponice.
631
00:50:41,919 --> 00:50:44,420
Apoi s-a mprietenit cu fraii Obregon
din cartelul din Tijuana.
632
00:50:44,519 --> 00:50:46,920
Folosind o analiz regresiva,
am fcut un studiu...
633
00:50:47,020 --> 00:50:50,921
asupra reelelor obinuite de la grani
i am calculat ansele unei cutri.
634
00:50:51,121 --> 00:50:54,121
ansele nu sunt mari i am gsit
variabile ca s reducem acele anse.
635
00:50:54,222 --> 00:50:56,823
Deci tu mituieti oficialitile?
636
00:50:56,922 --> 00:51:00,424
Pi, tu tii, n Mexico...
637
00:51:00,623 --> 00:51:03,824
aplicarea legii este
o activitate antreprenorial.
638
00:51:03,924 --> 00:51:06,524
Nu la fel se petrece n State.
Oricum, noi...
639
00:51:06,624 --> 00:51:09,725
691
00:55:41,786 --> 00:55:48,087
eful Forelor Federale AntiDrog,
gen Arturo Salazar, a spus n Mexico City...
692
00:55:48,187 --> 00:55:53,888
c raidul a lovit serios fraii Obregn...
693
00:55:53,988 --> 00:55:59,589
care se tia c dominau
comerul cu narcotice...
694
00:55:59,689 --> 00:56:05,991
n oraul Tijuana i n tot restul
statului Baja California.
695
00:56:07,292 --> 00:56:13,792
Generalul Salazar a continuat spunnd
c autoritile lucrau suplimentar...
696
00:56:14,793 --> 00:56:21,895
s confirme c Porfirio Madrigal,
eful cartelului rival Jurez...
697
00:56:22,694 --> 00:56:27,595
a murit sptmna trecut n timpul
unei operaii de chirurgie estetic."
698
00:56:29,896 --> 00:56:31,697
Iat-l, iat-l.
699
00:56:34,397 --> 00:56:36,497
Iei afar, boule.
700
00:56:37,197 --> 00:56:39,199
- Ai de gnd s m omori?
- Nu.
701
00:56:40,098 --> 00:56:42,999
Nu, Obregnii vor face asta pentru noi.
702
00:57:04,804 --> 00:57:06,804
Vama San Ysidro, California:
703
00:57:07,905 --> 00:57:11,806
45.000 de vehicule n medie,
25.000 de oameni pe zi.
704
00:57:17,306 --> 00:57:20,408
n ultimele ase luni, o cretere de trei ori?
Cretere la intrarea de narcotice.
705
00:57:21,308 --> 00:57:25,009
Asta ar nsemna, conform ratei,
de trei ori mai mult drog dect intr?
706
00:57:25,108 --> 00:57:28,309
Exista o modalitate nfricotoare ca
s-i dai seama, dar cred c e adevrat.
707
00:57:28,409 --> 00:57:31,710
n sufletul meu, mi-ar plcea
s spun c lum 60 sau 70%.
708
00:57:31,810 --> 00:57:36,611
n realitate, lum ceva de genul 40 sau
50% din totalul care ne revenea.
709
00:57:36,711 --> 00:57:39,011
i acum e o chestiune de muli dolari.
710
00:57:39,011 --> 00:57:41,012
sta e motivul pentru care vezi
c au loc attea crime.
711
00:57:41,012 --> 00:57:43,413
Este o organizaie
care lupta contra alteia.
712
00:57:43,512 --> 00:57:45,413
Cnd lucrurile merg bine,
oamenii nu se mai omoar ntre ei.
713
00:57:45,513 --> 00:57:47,513
Cnd lucrurile merg ru,
cnd pierd droguri,
714
00:57:47,714 --> 00:57:49,514
cnd pierd oferi
i indivizi merg la nchisoare,
715
00:57:49,714 --> 00:57:51,714
oamenii ncep s se omoare ntre ei
716
729
00:58:44,626 --> 00:58:47,726
"Prietenii" notri...
730
00:58:47,827 --> 00:58:51,327
Nimeni n-o s ne ajute.
Nimeni n-o s ne primeasc.
731
00:58:51,428 --> 00:58:54,429
Nimeni nu vrea s aib
de-a face cu noi, Carl.
732
00:58:54,528 --> 00:58:57,729
Aa c spune-mi i mie cum
o s te revanezi fa de mine.
733
00:58:59,030 --> 00:59:01,730
Helena...
734
00:59:01,830 --> 00:59:04,830
Spune-mi doar ce s fac.
735
00:59:04,931 --> 00:59:08,031
N-o s aduc un copil n via
n care am fost eu crescut.
736
00:59:08,131 --> 00:59:10,431
N-o s fac asta, Carl.
737
00:59:10,532 --> 00:59:13,533
Vreau viaa noastr napoi.
738
01:00:08,445 --> 01:00:10,346
Da, suntem mai detepi.
tim diferena.
739
01:00:10,445 --> 01:00:14,146
Avem un ctigtor.
740
01:00:14,246 --> 01:00:16,246
- Bun, prieteni.
- Bun. Camera 310, te rog.
741
01:00:17,146 --> 01:00:21,147
- Bine, trebuie s vd un act,
v rog i 28$.
742
01:00:23,648 --> 01:00:25,748
Doamne, ce-mi place locul sta.
743
01:00:49,354 --> 01:00:53,155
A fi vrut s putem sta aici.
744
01:00:53,255 --> 01:00:57,255
Doar fi aici pentru totdeauna i...
745
01:00:57,255 --> 01:00:59,956
i simte-te ca acas.
746
01:01:11,559 --> 01:01:14,759
Vreau s...
747
01:01:14,860 --> 01:01:19,360
Vreau s facem sex i
s ne simim amndoi bine.
748
01:02:03,171 --> 01:02:05,871
Prima oar cnd am fcut-o
a fost pe o plaj ca asta.
749
01:02:07,371 --> 01:02:10,772
- Ce ai fcut pe o plaj?
- Am fcut-o, omule.
750
01:02:10,972 --> 01:02:13,672
Mi-am pierdut virginitatea
eram elev n anul II la liceu.
751
01:02:13,773 --> 01:02:16,173
- Marf.
- Da, a fost drgu.
752
01:02:17,374 --> 01:02:19,274
S-a purtat frumos cu tine?
753
01:02:34,977 --> 01:02:37,277
- Cine este tipul sta?
- Nu tiu.
754
01:02:37,378 --> 01:02:39,679
- Nu l-am mai vzut nainte.
- Se ndreapt chiar ctre copil.
755
768
01:03:59,696 --> 01:04:02,096
Nu tiu unde este.
769
01:04:02,897 --> 01:04:04,697
Nu a fost cu tine noaptea trecut?
770
01:04:04,797 --> 01:04:06,797
Nu.
771
01:04:10,199 --> 01:04:11,899
Sunt ngrijorat.
772
01:04:11,999 --> 01:04:14,699
Nu fi prea mult.
Te face s fii urt.
773
01:04:14,999 --> 01:04:18,100
Vrei o cafea?
Cafea cu zahr?
774
01:04:18,300 --> 01:04:20,300
- Nu.
- Nu?
775
01:04:21,600 --> 01:04:24,002
Uite, Javier.
776
01:04:25,302 --> 01:04:27,603
Am cutat prin hainele lui ieri.
777
01:04:29,603 --> 01:04:31,903
Uite ce am gsit.
778
01:04:35,204 --> 01:04:37,004
Ce-i asta?
779
01:04:43,906 --> 01:04:48,206
- Ce faci?
- Am fost cu prietenii de la munc.
780
01:04:49,507 --> 01:04:52,308
A fost i Salazar?
781
01:04:53,508 --> 01:04:56,008
Nu.
782
01:04:56,008 --> 01:04:58,709
Generalul va fi n Mexico City
sptmna viitoare...
783
01:04:58,810 --> 01:05:01,009
i nu am de gnd
s-l las s se duc singur.
784
01:05:26,116 --> 01:05:27,816
Javier Rodriguez.
785
01:05:28,015 --> 01:05:31,117
Se spune c nu eti prea
mulumit de munca ta.
786
01:05:31,316 --> 01:05:34,017
Poate v putem ajuta.
787
01:05:53,621 --> 01:05:56,722
John, ce faci? Bob Wakefield, mi pare bine.
Domnule judector, bine ai venit.
788
01:05:56,822 --> 01:05:58,922
- M bucur s te vd. Ce mai faci?
- Nu ne-am mai vzut demult.
789
01:05:59,123 --> 01:06:01,723
EPIC este unic.
790
01:06:01,823 --> 01:06:05,724
E mai simplu c are peste 15 agenii
diferite... naionale i locale...
791
01:06:05,724 --> 01:06:08,225
care particip la reunirea inteligenei...
792
01:06:08,225 --> 01:06:10,625
i se asigur c informaia ajunge...
793
01:06:10,725 --> 01:06:14,626
la oamenii care se ocup cu
stoparea traficului de droguri.
794
01:06:14,826 --> 01:06:19,627
De aici, avem posibilitatea s dm de
urma vaselor, avioanelor, vapoarelor,
795
01:06:19,728 --> 01:06:21,828
orice poate transporta droguri.
796
01:06:21,927 --> 01:06:24,928
Cnd ajunge informaia, suntem capabili
s verificm prin bazele de date...
797
01:06:25,329 --> 01:06:27,329
ca s vedem dac
este n sistem sau nu.
798
01:06:27,329 --> 01:06:30,129
i ar putea fi ndreptat mare parte din
aceast energie ctre cele dou carteluri?
799
01:06:30,230 --> 01:06:34,231
Fraii Juarez, fraii Obregon...
Sunt cei care ar fi cei mai importani?
800
01:06:34,730 --> 01:06:37,331
Ei sunt dou dintre cele mai
clare ameninri n momentul de fa.
801
01:06:37,431 --> 01:06:40,132
Ei sunt for dominant n trafic,
802
01:06:40,132 --> 01:06:42,232
att pe partea mexican ct i n State.
803
01:06:42,332 --> 01:06:45,533
Cum i fac rost cartelurile...
804
01:06:45,533 --> 01:06:48,734
de nivelul de inteligen i
sofisticare pe care-l arat?
805
01:06:48,833 --> 01:06:51,834
- Craig, de ce nu rspunzi la asta?
- Un buget nelimitat.
806
01:06:51,935 --> 01:06:54,534
Deci, tu spui, de fapt, ca pn
i o ar de mrimea noastr...
807
01:06:54,635 --> 01:06:58,336
i bugetul pe care l alocm
acestei chestiuni.
808
01:06:58,435 --> 01:07:01,636
- Ei pot concura la acelai nivel?
- Nu, sunt cu mult n urma noastr.
809
01:07:01,736 --> 01:07:04,737
-"Cu mult n urm"?
- Procesul nostru bugetar ne face
s plim n comparaie.
810
01:07:08,138 --> 01:07:12,439
Casa de acolo la care te uii
i-a aparinut lui Porfirio Madrigal.
811
01:07:12,539 --> 01:07:14,939
Era poreclit Scorpionul.
812
01:07:15,040 --> 01:07:17,040
Te las pe tine s-i dai
seama ce nseamn asta.
813
01:07:17,040 --> 01:07:19,641
Nu e el tipul care a murit n
timpul unei operaii estetice?
814
01:07:19,641 --> 01:07:21,941
Din cte tim noi, da.
815
01:07:22,041 --> 01:07:24,542
Cu cine avei voi
contacte pe partea aceea?
816
01:07:24,642 --> 01:07:26,942
Cu nimeni.
817
01:07:27,042 --> 01:07:29,642
Ei bine, cine se ocupa de
acelai lucru ca i mine n Mexic?
818
01:07:29,742 --> 01:07:32,943
Poziia pe care tu
o ai nu exist nc acolo.
819
01:07:40,745 --> 01:07:43,446
Vreau ca toat lumea
s gndeasc obiectiv
820
847
01:09:19,567 --> 01:09:21,567
Statele Unite au nchis
ntregul Caraibe.
848
01:09:21,767 --> 01:09:25,768
- Este un joc de-a "pocnete-i pe toi".
l dobor n Miami...
849
01:09:26,168 --> 01:09:29,469
Cineva. Cred c au fost Obregonii.
Cei care l-au ameninat pe David.
850
01:09:29,569 --> 01:09:32,870
Au vrut o prim tran de
3 milioane de dolari.
851
01:09:36,271 --> 01:09:39,671
i i-a da eu nsumi, dar eu nu am
pur i simplu atia bani.
852
01:09:39,772 --> 01:09:41,672
Te rog. Nu e nimeni
care s ne datoreze bani?
853
01:09:41,772 --> 01:09:46,273
Ba da, sunt oameni care-i datoreaz
bani, dar nimeni n-o s plteasc.
854
01:09:46,473 --> 01:09:49,274
Carl e acuzat.
855
01:09:49,374 --> 01:09:53,474
Dar despre celelalte afaceri,
afacerile legale?
856
01:09:53,575 --> 01:09:57,576
- Nu deinem o construcie...
- Mainile de splat spal banii.
857
01:09:57,576 --> 01:09:59,876
Spune-mi mcar ceva
mbucurtor, Arnie.
858
01:09:59,976 --> 01:10:02,676
D-mi vreo veste bun,
pentru Dumnezeu.
859
01:10:02,777 --> 01:10:04,677
mi pare ru.
860
01:10:09,678 --> 01:10:12,679
M tot ntreb ce-o s se ntmple
dac nu iese.
861
01:10:12,779 --> 01:10:16,280
Nu am fost niciodat pe
cont propriu pn acum.
862
01:10:16,380 --> 01:10:19,980
Am avut ntotdeauna pe cineva.
ntotdeauna.
863
01:10:27,582 --> 01:10:32,583
mi aduc aminte de prima
oar cnd te-am vzut...
864
01:10:32,684 --> 01:10:37,585
micua Helen Watts
de prin nu tiu ce coclauri.
865
01:10:37,684 --> 01:10:43,486
Cumva am tiut chiar i atunci c abilitatea
ta de a supravieui era destul de ascuit.
866
01:10:43,586 --> 01:10:47,187
M bucur c gndeti aa, Arnie.
867
01:10:47,286 --> 01:10:52,088
mi tot imaginez o mam a doi copii,
la 30 de ani, stpnit de datorii,
868
01:10:52,188 --> 01:10:56,288
al crei fost so
este comparat cu Pablo Escobar.
869
01:10:58,189 --> 01:11:02,290
Nu tiu pe nimeni care ar vrea
s fie cu o astfel de persoan.
870
01:11:04,790 --> 01:11:06,691
Tu ai vrea?
871
01:11:39,298 --> 01:11:41,898
Voi doi nu m prea plcei, nu-i aa?
872
01:11:42,298 --> 01:11:46,599
Dn, cu tot respectul,
nu avem nici o opinie.
873
01:11:46,700 --> 01:11:48,800
Poate pentru c voi avea...
874
01:11:48,900 --> 01:11:51,001
cea mai frumoas cas pe care
ai vzut-o n viaa voastr.
875
01:11:53,201 --> 01:11:55,702
De fapt, btrnul
i-a inut promisiunea.
876
01:11:55,902 --> 01:12:00,203
Generalul este un om de cuvnt.
877
01:12:01,703 --> 01:12:05,003
Spun orice pentru a obine ceea ce vor...
878
01:12:05,204 --> 01:12:10,304
i apoi nu vor ti s spun dect
mine, mine, mine.
879
01:12:10,405 --> 01:12:13,606
Riscul meseriei, cred.
880
01:12:37,311 --> 01:12:39,712
- Bagajele?
881
01:12:40,712 --> 01:12:47,313
- Drag, e frumos! Ce frumusee!
882
01:12:47,413 --> 01:12:49,814
Cum te simi? Bine?
883
01:12:51,214 --> 01:12:53,515
Ct de chipe eti.
884
01:13:03,216 --> 01:13:04,817
Ascult...
885
01:13:04,917 --> 01:13:07,318
Scorpionul triete.
886
01:13:09,519 --> 01:13:11,219
Urc.
887
01:13:15,219 --> 01:13:18,720
Porfirio Madrigal nu e mort,
la urma urmei!
888
01:13:19,421 --> 01:13:23,121
Asta nseamn c Salazar lucreaz
pentru cartelul Jurez.
889
01:13:24,521 --> 01:13:27,522
Nu pot s cred c
asta nu conteaz pentru tine.
890
01:13:28,822 --> 01:13:30,822
Nu-mi zici nimic nou, Manolo.
891
01:13:30,923 --> 01:13:34,423
De asta Salazar e aa de interesat
s fac curenie n Tijuana.
892
01:13:34,524 --> 01:13:37,224
i are planuri pentru Juan Obregn,
ticlosul.
893
01:13:38,424 --> 01:13:40,424
Aa-i.
894
01:13:42,225 --> 01:13:45,726
tii ci bani va plti
pentru informaia asta?
895
01:13:45,726 --> 01:13:48,727
- Ci?
- O groaz de bani, amice.
896
01:13:53,527 --> 01:13:58,029
- Ce-i, omule?
- D-i jos ochelarii.
897
01:13:58,129 --> 01:14:01,329
D-i jos ochelarii
ca s-i vd ochii.
898
01:14:10,432 --> 01:14:14,433
924
01:17:16,172 --> 01:17:18,574
Nu te duci nicieri, domnioar.
925
01:17:18,673 --> 01:17:21,874
Stai acolo.
926
01:17:27,675 --> 01:17:29,576
Unde sunt?
927
01:17:30,876 --> 01:17:32,777
Unde naiba sunt drogurile?
928
01:17:32,777 --> 01:17:34,777
Unde sunt?
929
01:17:34,977 --> 01:17:36,877
Du-te dracului.
930
01:17:36,978 --> 01:17:38,978
Du-te dracului.
931
01:17:39,078 --> 01:17:43,179
Nu fceam nimic.
Eti ca Gestapo-ul.
932
01:17:43,279 --> 01:17:47,680
S m ia dracu. S m ia dracu.
Ei bine, du-te dracului!
933
01:18:37,291 --> 01:18:39,491
- Javier, mi pare bine s te vd.
- Ce mai faci, amice?
934
01:18:39,591 --> 01:18:42,691
Ai luat precauiile de care
am discutat n legtur cu urmririle?
935
01:18:42,892 --> 01:18:45,093
- Da, bineneles.
- Te mui mai spre mijloc, te rog?
936
01:18:45,192 --> 01:18:47,093
- Nu ai o arm la tine?
- Nu.
937
01:18:47,193 --> 01:18:49,593
- Bineneles c nu.
- Unde m duci?
938
01:18:49,694 --> 01:18:52,595
- ntr-un loc sigur.
- Unde?
939
01:18:52,694 --> 01:18:55,395
Un loc pe care l avem i tim
c e protejat. E bun. S mergem.
940
01:18:55,494 --> 01:18:57,695
- Nu, nu. Nu, nu, nu.
- Nu-i face griji. Este chiar n siguran.
941
01:18:57,795 --> 01:19:00,496
Nu, nu, nu, nu, nu.
E sigur. E sigur.
942
01:19:00,596 --> 01:19:03,097
Hai, Javier, nchide ua.
Totul e n ordine, bine?
943
01:19:03,197 --> 01:19:05,897
- Suntem n siguran.
- Hai.
944
01:19:06,097 --> 01:19:08,498
Bine.
945
01:19:08,597 --> 01:19:11,098
Unde ai vrea s mergi?
946
01:19:11,198 --> 01:19:14,599
- Unde ai vrea s mergi, Javier?
947
01:19:23,501 --> 01:19:28,202
Cred c e important
c lucrm mpreun.
948
01:19:28,402 --> 01:19:32,002
Mexic i Statele Unite.
O mn spal pe cealalt.
949
01:19:32,103 --> 01:19:35,004
Suntem de acord.
950
978
01:21:27,529 --> 01:21:29,929
- Pi, acum ce mai face?
- E mort.
979
01:21:31,329 --> 01:21:34,530
- E mort?
- N-a fost de la greeal, omule.
980
01:21:34,530 --> 01:21:37,231
- O. K., iese.
- Pe ea.
981
01:21:37,330 --> 01:21:40,231
- De ce a murit?
- L-a mpucat nevast-sa.
982
01:21:40,332 --> 01:21:43,933
i prsete proprietatea.
983
01:21:44,132 --> 01:21:45,832
Unde naiba se duce?
984
01:21:46,132 --> 01:21:48,133
Poate la vecinii ei.
985
01:21:48,133 --> 01:21:51,133
Nu, nu cred c vecinii au vreo
treab cu ea chiar acum.
986
01:21:51,534 --> 01:21:54,034
Ce are n mna acolo?
987
01:21:55,535 --> 01:22:00,035
Se pare c se ndreapt
ctre camionet.
988
01:22:07,537 --> 01:22:11,538
- Ce facem?
- Nu tiu. Ce facem?
989
01:22:11,639 --> 01:22:13,539
- Ce crezi c vrea, omule?
- E prietena ta.
990
01:22:13,639 --> 01:22:15,639
Crezi c o s te invite cnd
o s-i fac baie copilului ei?
991
01:22:15,739 --> 01:22:17,640
- Tu doar spune bun. Strduiete-te.
- Bine, bine, bine.
992
01:22:17,739 --> 01:22:19,940
Atept lng camionet.
993
01:22:20,040 --> 01:22:22,541
- Bun?
- Vrei o limonad?
994
01:22:22,741 --> 01:22:26,742
- Tocmai fceam una.
- Vrei limonada?
995
01:22:26,842 --> 01:22:28,842
Sigur.
996
01:22:28,842 --> 01:22:33,143
tiu c este o situaie dificil
i tu doar i faci meseria.
997
01:22:33,243 --> 01:22:36,644
Biei, nu v doresc nimic ru
sau ceva de genul sta.
998
01:22:36,744 --> 01:22:38,844
Dar vreau s v cer o favoare.
999
01:22:38,945 --> 01:22:41,144
Tu ne ceri nou o favoare?
1000
01:22:41,144 --> 01:22:43,345
Nite oameni l-au ameninat
pe copilul meu.
1001
01:22:43,445 --> 01:22:45,346
Aceste acuzaii au creat
atta atenie,
1002
01:22:45,446 --> 01:22:49,547
nct pare c aduc cu sine toate
treburile icnite.
1003
01:22:49,646 --> 01:22:52,547
Vrei s fii tu atent dac se ntmpl
1017
01:23:42,059 --> 01:23:44,159
i c toat viaa mea
a devenit de necontrolat.
1018
01:23:44,258 --> 01:23:47,660
Problema mea mi spune c
nu am nici o boal,
1019
01:23:47,760 --> 01:23:50,261
c e ziua mea i c pot
s beau o bere mic,
1020
01:23:50,460 --> 01:23:54,161
o linie mic, puin valium.
1021
01:23:54,261 --> 01:23:58,862
ase luni mai trziu, m trezesc
ntr-o cas amrta n Philly.
1022
01:23:58,962 --> 01:24:01,463
Sunt din Dallas, oameni buni.
1023
01:24:01,563 --> 01:24:05,164
E o boal, o alergie a corpului,
1024
01:24:05,263 --> 01:24:07,665
o obsesie a minii.
1025
01:24:07,764 --> 01:24:09,965
Deci, m numesc Marty
1026
01:24:10,164 --> 01:24:14,165
i astzi sunt un alcoolic
recunosctor, n vindecare.
1027
01:24:14,266 --> 01:24:19,367
i este o zi bun pentru c nu a trebuit
s mnnc dintr-un tomberon.
1028
01:24:19,466 --> 01:24:21,367
Mulumesc.
1029
01:24:23,767 --> 01:24:25,968
Bun.
1030
1056
01:28:52,828 --> 01:28:56,428
din cauza corupiei din
forele poliiei.
1057
01:28:56,528 --> 01:28:59,829
S sperm, schimbul de
metode de antrenament i informare...
1058
01:28:59,929 --> 01:29:02,229
ntre cele dou ri va ajuta.
1059
01:29:02,329 --> 01:29:04,530
Sper.
1060
01:29:04,630 --> 01:29:08,431
n alt ordine de idei, generale,
vorbeam de aprovizionare.
1061
01:29:08,531 --> 01:29:11,332
- Ce cerei?
1062
01:29:11,431 --> 01:29:14,432
Care e politica voastr privind
tratamentul dependenilor?
1063
01:29:14,533 --> 01:29:17,733
"Tratamentul dependenilor."
1064
01:29:17,733 --> 01:29:20,033
Dependenii se trateaz singuri.
1065
01:29:20,134 --> 01:29:24,234
Iau supradoze i apoi e cu unul
mai puin de care s-i faci griji.
1066
01:29:30,036 --> 01:29:34,637
Ce vreau s faci tu acum
e s scrii cinci lucruri...
1067
01:29:34,737 --> 01:29:36,837
care ar putea s te conduc
la o recdere,
1068
01:29:37,037 --> 01:29:39,437
care ar putea s-i pericliteze
recuperarea.
1069
01:29:39,538 --> 01:29:44,438
Cinci lucruri.
Prinii ti, ceva ce ar putea spune ei.
1070
01:29:44,539 --> 01:29:47,440
Orice lucru care i se pare declanator
pentru tine. Variaz de la om la om.
1071
01:29:47,540 --> 01:29:51,940
Unii dintre noi am discutat deja...
1072
01:29:52,041 --> 01:29:54,141
Linda, am vorbit despre asta
ziua de ieri.
1073
01:29:54,241 --> 01:29:56,141
tiu c ai probleme cu sora ta,
1074
01:29:56,241 --> 01:30:00,042
cum e ntotdeauna
tipul care te eclipseaz.
1075
01:30:08,845 --> 01:30:11,645
Hei, dulcea,
cum i se pare noua ta cas?
1076
01:30:14,746 --> 01:30:18,646
Trebuie c rzi de mine.
Nu pentru asta au negociat avocaii mei.
1077
01:30:18,846 --> 01:30:20,647
Te rog. La dracu' cu avocaii ti.
1078
01:30:20,847 --> 01:30:23,547
Nu aduci nici un
blestemat de cappuccino sau...
1079
01:30:23,648 --> 01:30:25,648
- Biscuii.
- Da, tu nu aduci nici rahat din la mcar.
1080
01:30:26,648 --> 01:30:28,649
- Alege-i un pat.
- Stai departe de telefon, Eddie.
1081
01:30:28,848 --> 01:30:30,749
Fr telefoane la mare distan, bine?
1082
01:30:30,850 --> 01:30:33,950
- Folosete 1-800-CRIMINAL dac dai.
1083
01:30:42,152 --> 01:30:45,152
Dl Ayla a venit prima oar
s m vad n ianuarie.
1084
01:30:45,252 --> 01:30:48,353
Asta ar fi fost n 1987.
1085
01:30:48,553 --> 01:30:51,853
Vroia s nchirieze spaiu de
depozit de-a lungul portului.
1086
01:30:51,954 --> 01:30:56,054
Nu am ntrebat prea multe lucruri.
Sunt i om de afaceri.
1087
01:30:56,155 --> 01:31:00,755
Am fost secretar companiei
din 1991 pn n 1994.
1088
01:31:00,856 --> 01:31:05,057
Se presupune c am muncit pentru
toate cele ase companii, dar nu au fost...
1089
01:31:05,157 --> 01:31:09,358
Adic, era doar un birou gol
cu un birou de scris i un telefon.
1090
01:31:09,557 --> 01:31:12,458
N-am vndut niciodat nimic
ct timp am fost acolo.
1091
01:31:12,558 --> 01:31:15,859
Cteodat oamenii mai intrau
i au fost pltii.
1092
01:31:15,959 --> 01:31:18,759
Eu chiar nu tiu ce au fcut.
1093
01:31:18,860 --> 01:31:23,561
Dl Ayla nu a spus de unde au venit banii?
Nu.
1094
01:31:23,760 --> 01:31:28,762
1108
01:32:45,179 --> 01:32:49,880
i vreun doctor mai nepat
ncearc s-l in n via.
1109
01:32:51,880 --> 01:32:54,881
Cnd o s-o faci?
1110
01:32:55,081 --> 01:32:56,882
Nu tiu.
1111
01:32:59,482 --> 01:33:04,083
Eduardo Ruiz este singurul
martor real mpotriva lui Carl.
1112
01:33:04,283 --> 01:33:06,184
Paza va fi foarte vigilent.
1113
01:33:08,584 --> 01:33:13,885
- S-ar putea s nu pot ajunge la el.
- O s poi s ajungi la el.
1114
01:33:13,885 --> 01:33:16,986
Dac se poate ajunge la pap i la preedinte,
cu siguran c poi ajunge i la el.
1115
01:33:19,687 --> 01:33:24,288
Avei grij. ncepei s semnai
cu soul dv, dn Ayla.
1116
01:33:45,392 --> 01:33:48,793
N-a vzut-o nimeni plecnd?
1117
01:33:51,494 --> 01:33:53,894
Nu, neleg.
1118
01:33:59,595 --> 01:34:01,996
Trebuie s plec.
1119
01:34:02,196 --> 01:34:04,997
Trebuie s m duc acas.
1120
01:34:05,097 --> 01:34:07,997
Vroiai s m...
1121
01:34:08,197 --> 01:34:10,698
Bine.
1122
01:34:23,601 --> 01:34:27,002
Ce se ntmpla? Pari nervoas.
1123
01:34:27,102 --> 01:34:29,402
- Din cauza lui Manolo.
1124
01:34:29,402 --> 01:34:32,803
M tem c va face ceva prostesc
i va fi omort.
1125
01:34:32,902 --> 01:34:34,403
De ce?
1126
01:34:34,403 --> 01:34:37,404
Mi-a zis c se duce
s vnd informaii la DEA.
1127
01:34:37,503 --> 01:34:40,605
Iar ei l vor plti
cu o sum mare de bani.
1128
01:34:43,005 --> 01:34:45,906
Ce ar putea s spun la DEA?
1129
01:34:46,406 --> 01:34:48,006
Doar tii...
1130
01:34:48,106 --> 01:34:50,107
despre Salazar i Madrigal.
1131
01:34:59,409 --> 01:35:01,309
Javier.
1132
01:35:04,810 --> 01:35:06,910
Unde e acum?
1133
01:35:08,010 --> 01:35:12,011
Nu tiu.
i-a luat paaportul i a plecat.
1134
01:35:16,512 --> 01:35:18,813
D-mi un srut.
1135
01:35:18,913 --> 01:35:20,014
Nu-i spune c i-am zis.
1136
01:35:20,113 --> 01:35:22,014
Nu.
1137
01:35:52,221 --> 01:35:56,021
Ce vrei? Iarb? Ce vrei?
1138
01:36:44,732 --> 01:36:47,933
- Du-te dracu'!
1139
01:37:04,436 --> 01:37:06,937
Ce dracu' vrei?
1140
01:37:35,844 --> 01:37:37,644
Mda.
1141
01:39:52,474 --> 01:39:55,975
A ajuns n atenia noastr,
Onorat Instan, c n practica privat,
1142
01:39:56,074 --> 01:39:58,275
ai reprezentat anterior
oraul Seal Beach...
1143
01:39:58,375 --> 01:40:01,276
n greva lor mpotriva
departamentului de poliie din Seal Beach.
1144
01:40:01,375 --> 01:40:03,976
Noi credem c acest lucru v descalific
de la audierile acestui caz
1145
01:40:04,076 --> 01:40:08,078
i noi, prin urmare, ne cerem o
amnare pn ce se investigheaz.
1146
01:40:08,177 --> 01:40:10,277
Dle Adler, aceasta este o moiune
ct se poate de neobinuit.
1147
01:40:10,378 --> 01:40:12,378
Cu toate acestea, Onorat Instan,
1148
01:40:12,478 --> 01:40:15,679
credem c clientul nostru merit
toat dreptatea permis de lege.
1149
01:40:15,779 --> 01:40:20,780
Sper c acesta s nu fie n vreun fel conceput
s ntrzie declaraia lui Eduardo Ruiz.
1150
01:40:25,481 --> 01:40:28,182
Lum o pauz pn la 9:00 a.m.
Luni dimineaa,
1151
01:40:28,282 --> 01:40:32,282
doresc o ntrevedere
cu avocatul n biroul meu.
1152
01:40:48,986 --> 01:40:51,387
Or s vin pe aici.
1153
01:40:57,588 --> 01:41:00,288
Acum m schimb.
1154
01:41:06,190 --> 01:41:09,190
Mama, da' muli mai sunt.
1155
01:41:09,291 --> 01:41:14,092
Ascult, te deranjeaz dac
ne ntoarcem pe jos la hotel azi?
1156
01:41:14,192 --> 01:41:16,893
- S ne ntoarcem pe jos?
1157
01:41:20,893 --> 01:41:23,094
Nu mai intr n main.
1158
01:41:24,594 --> 01:41:26,894
Ce fac acolo?
1159
01:41:26,994 --> 01:41:29,195
Se ceart sau cam aa ceva.
1160
01:41:32,096 --> 01:41:34,396
E la dou blocuri.
Mi-ar face bine puin aer proaspt.
1161
01:41:34,597 --> 01:41:36,997
Am zcut n camera de hotel
timp de dou sptmni.
1162
01:41:37,097 --> 01:41:39,697
Nu dau un scuipat.
Hai s nu mai stm pe aici.
1163
01:41:39,797 --> 01:41:41,798
Vreau s merg pentru c eu vreau s merg,
nu pentru c el vrea s merg. Hai.
1164
01:41:42,098 --> 01:41:43,998
mi place asta.
Bine, o s mergem.
1165
01:41:46,999 --> 01:41:49,200
Ei trec peste autoritatea mea.
1166
01:41:52,900 --> 01:41:56,901
Eu nu tiu.
Cred c se ntorc la tribunal.
1167
01:41:57,501 --> 01:41:59,502
Asta ar putea fi ultima ans
s facem asta!
1168
01:41:59,602 --> 01:42:00,602
Iei din main...
1169
01:42:00,702 --> 01:42:01,702
... i mpuc-l n cap!
1170
01:42:01,802 --> 01:42:02,802
mpuc-l odat!
1171
01:42:21,107 --> 01:42:23,107
Te crezi mare al dracu'?
1172
01:42:23,207 --> 01:42:28,509
Sunt chiar al dracu. Nu furnizez
droguri unor copii mici, tu...
1173
01:42:33,810 --> 01:42:36,810
- Te crezi mare i tare?
- Sunt mare i tare!
1174
01:42:38,711 --> 01:42:42,412
Mic-te, mic-te! La pmnt!
1175
01:42:50,013 --> 01:42:52,714
- Du-te, du-te, du-te!
1204
01:46:41,165 --> 01:46:43,765
V-am zis c nu e vina lui.
1205
01:46:43,865 --> 01:46:45,565
Taci din gur.
1206
01:46:50,067 --> 01:46:52,167
ntoarce-te.
1207
01:47:07,771 --> 01:47:09,970
Hai, Javier. S-a terminat.
1208
01:47:26,575 --> 01:47:29,875
Nu te alarma, Javier.
1209
01:47:29,975 --> 01:47:32,276
sta-i stilul btrnului.
1210
01:47:32,375 --> 01:47:35,477
Noi a trebuit s trecem
prin acelai lucru.
1211
01:47:37,277 --> 01:47:40,778
A trebuit s facem asta pentru
a putea avea ncredere n tine.
1212
01:47:41,178 --> 01:47:43,178
Acum tim c putem.
1213
01:47:43,279 --> 01:47:46,079
Faci parte din familie acum.
1214
01:48:48,793 --> 01:48:51,193
mi pare ru pentru noaptea trecut.
1215
01:48:53,094 --> 01:48:54,994
i mie.
1216
01:51:03,323 --> 01:51:09,024
i mulumesc c ai venit aici, cu toate c
am impresia c a fost o cltorie fr rost.
1217
01:51:09,123 --> 01:51:13,125
- De ce spui asta?
- Ei bine, am auzit nite lucruri.
1218
01:51:13,225 --> 01:51:16,526
Soul tu n nchisoare,
afacerile lui n haos,
1219
01:51:16,625 --> 01:51:19,727
mai multe persoane btndu-se
pentru nite resturi.
1220
01:51:19,926 --> 01:51:23,627
Soul meu a fost o victim al unui informator
din organizaia voastr, nu din a noastr.
1221
01:51:23,727 --> 01:51:26,328
Asta nu e adevrat, dn Ayala.
1222
01:51:26,428 --> 01:51:29,229
Ruta voastr a fost compromis.
1223
01:51:29,428 --> 01:51:32,729
Poate este timpul ca eu s lucrez
cu ali distribuitori din California.
1224
01:51:32,929 --> 01:51:35,029
- Nu cred c vei face asta.
- Nu crezi?
1225
01:51:35,230 --> 01:51:37,930
- Nu.
1226
01:51:38,030 --> 01:51:42,732
Soul meu lucra la ceva numit
Proiectul pentru Copii.
1227
01:51:42,831 --> 01:51:47,832
- i dai seama de asta?
- Nu tiu. Poate mi amintesc ceva.
1228
01:51:52,233 --> 01:51:56,734
Dac vrei s faci contraband cu
narcotice n Senor Espastico Jacobo,
1229
01:51:56,834 --> 01:51:59,134
asta nu este nimic nou, Senora.
1230
01:51:59,235 --> 01:52:02,936
Nu, nu n interior.
Ppua este cocain.
1231
01:52:03,035 --> 01:52:06,936
Impact mare,
cocain preparat prin presare.
1232
01:52:08,937 --> 01:52:11,937
Nu are miros,
nu poate fi detectat de cini.
1233
01:52:12,038 --> 01:52:14,938
- Nu poate fi detectat de nimeni.
1234
01:52:15,039 --> 01:52:17,339
Nu v cred, senora.
1235
01:52:41,544 --> 01:52:44,245
Sunt nsrcinat n ase luni.
1236
01:52:44,345 --> 01:52:46,246
N-o s-o fac.
1237
01:52:46,345 --> 01:52:49,646
- Atunci, nu ncheiem nici o afacere.
- Da, ntr-adevr.
1238
01:52:49,746 --> 01:52:52,247
Nu ncheiem nici o afacere.
1239
01:52:53,347 --> 01:52:56,848
mi pare ru c v-ai pierdut
timpul, dle Obregon.
1240
01:53:11,651 --> 01:53:15,052
- E o cocain bun.
- Ar trebui s fie. Este a dv.
1241
01:53:16,852 --> 01:53:18,753
Vreau c datoria noastr s fie iertat,
1242
01:53:18,853 --> 01:53:22,854
Vreau s fiu distribuitorul exclusiv al
cocainei frailor Obregon n SUA
1243
01:53:23,454 --> 01:53:28,254
i vreau c martorul principal mpotriva
soului meu, Eduardo Ruiz, s fie ucis.
1244
01:53:35,056 --> 01:53:38,057
Ai spus ntreg adevrul
n acest interviu?
1245
01:53:40,257 --> 01:53:43,058
Da.
1246
01:53:44,158 --> 01:53:46,859
- Alex?
- Chiar aa.
1247
01:53:46,959 --> 01:53:49,360
- E o chestie bun, Javier.
- tii, Javier...
1248
01:53:49,460 --> 01:53:51,959
Ei schimb telefoanele alea celulare
la fiecare 24 de ore.
1249
01:53:52,060 --> 01:53:55,661
Da, dar am o cunotin la MexTel...
1250
01:53:55,761 --> 01:54:00,062
care mi poate aduce noul lui cod
n 12 ore.
1251
01:54:00,062 --> 01:54:02,062
E bine de tiut.
1252
01:54:06,163 --> 01:54:09,063
Deci, acum c ai obinut ce ai vrut,
1253
01:54:09,164 --> 01:54:12,365
hai s vorbim despre cum
obin eu ce vreau.
1254
01:54:12,465 --> 01:54:14,665
Nu trebuie s-i faci griji pentru asta.
1255
01:54:14,865 --> 01:54:17,565
Nu vei avea nici o problem acolo.
1256
01:54:17,666 --> 01:54:21,667
Da, dar mai nti s vorbim despre precauiile
pe care le vei lua pentru protecia personal.
1257
1270
01:56:49,199 --> 01:56:51,400
pentru ca el i Madrigal s-i fac loc.
Poftim?
1271
01:56:51,600 --> 01:56:54,601
Credeam c Madrigal a murit.
Credeam c lucrul sta a fost verificat.
1272
01:56:54,601 --> 01:56:57,901
Se pare c nu.
Este o furtun de rahat aici,
1273
01:56:58,101 --> 01:57:02,103
dar DEA a furnizat informaiile
i a fcut parte din imbold.
1274
01:57:02,202 --> 01:57:05,703
Poate reuim s nvrtim asta puin,
dar nu tiu ce s le spun oamenilor.
1275
01:57:05,703 --> 01:57:09,004
- Deci, cnd te ntorci?
- O s ncerc s ajung acolo
ct de repede voi putea.
1276
01:57:09,104 --> 01:57:11,305
- Da, bine, dar...
- Robert.
1277
01:57:11,404 --> 01:57:15,805
Robert? Robert?
1278
01:57:15,906 --> 01:57:18,105
Trebuie s te sun napoi.
1279
01:57:18,306 --> 01:57:20,207
- Ce...
1280
01:57:24,808 --> 01:57:29,808
- Leica mea lipsete.
- A luat i camera video.
1281
01:57:29,908 --> 01:57:33,009
Cel puin tim c este nc n via.
Unde te duci?
1282
Ana.
1321
02:01:20,660 --> 02:01:23,460
Dac Manolo
nu ar fi fcut ceea ce a fcut...
1322
02:01:24,360 --> 02:01:28,761
nu ar fi putut s-i nface
pe Salazar i Madrigal.
1323
02:01:33,362 --> 02:01:35,963
A fcut chiar un lucru bun.
1324
02:01:38,963 --> 02:01:42,864
i mai i, a fcut
un lucru important pentru Tijuana.
1325
02:01:44,365 --> 02:01:46,865
A vrea s te cred.
1326
02:01:54,467 --> 02:01:57,868
Nu trebuie s m crezi pe mine...
1327
02:02:00,069 --> 02:02:02,169
pentru c este adevrat.
1328
02:02:03,469 --> 02:02:05,869
Purul adevr.
1329
02:02:22,173 --> 02:02:24,874
Mine o s-i ard hainele.
1330
02:03:12,684 --> 02:03:15,885
tiu c este acolo.
Las-m doar s vorbesc cu ea.
1331
02:03:15,985 --> 02:03:18,786
Uite, tiu c este acolo, omule!
1332
02:03:18,886 --> 02:03:21,387
Nu, tiu dracu c ea e acolo!
1333
02:03:25,187 --> 02:03:27,388
Iisuse Hristoase!
1334
02:03:27,487 --> 02:03:30,189
Eu nu am atins-o.
1335
02:03:36,089 --> 02:03:39,290
Iei naibii de aici chiar acum.
1336
02:03:52,193 --> 02:03:54,093
Bun.
1337
02:04:00,895 --> 02:04:03,096
Bun, tati.
1338
02:04:06,296 --> 02:04:08,397
Bun, scumpa mea.
1339
02:04:42,004 --> 02:04:45,205
Hei, bun dimineaa, Eddie.
1340
02:04:45,305 --> 02:04:47,305
- Bun dimineaa.
- Zi mare.
1341
02:04:48,806 --> 02:04:53,306
Eti vedet.
1342
02:04:53,507 --> 02:04:55,907
De ce nu te duci s faci un du, omule?
Miroi.
1343
02:04:58,008 --> 02:05:01,608
- Cine e?
- Mafia.
1344
02:05:01,709 --> 02:05:05,109
- Am micul dejun al lui.
- Vine.
1345
02:05:08,810 --> 02:05:10,710
- Deci la cine merge?
- Aici.
1346
02:05:21,613 --> 02:05:25,613
- Relaxeaz-te, Eddie.
- Da, unde era dragostea?
- La revedere.
1347
02:05:27,714 --> 02:05:29,715
tii, o s depui mrturie
1375
02:07:01,635 --> 02:07:03,535
O secund.
1376
02:07:04,836 --> 02:07:07,436
- La pmnt, dracu!
1377
02:07:07,436 --> 02:07:11,037
- La pmnt! La pmnt, la dracu!
- Hei, hei, sunt de partea ta!
1378
02:07:11,137 --> 02:07:14,338
- Ce dracu?
- Cheam o ambulan.
1379
02:07:14,438 --> 02:07:16,438
- Cheam o ambulan! La dracu!
- Minile sus.
Ridicai-v minile alea blestemate!
1380
02:07:23,140 --> 02:07:25,240
Ateapt.
1381
02:07:25,340 --> 02:07:28,541
Grbii-v cu ambulana aia!
1382
02:07:28,642 --> 02:07:31,241
Ateapt. Ateapt.
1383
02:07:34,042 --> 02:07:37,743
Onorat instan, doamnelor
i domnilor din juriu,
1384
02:07:37,843 --> 02:07:41,844
datorit morii ubie
a lui Eduardo Ruiz,
1385
02:07:41,944 --> 02:07:45,945
oamenii au hotrt c nu putem continua
cazul nostru mpotriva lui Carl Ayala.
1386
02:07:54,147 --> 02:07:56,447
V mulumesc foarte mult.
V mulumesc, v mulumesc.
1387
02:09:41,770 --> 02:09:44,271
- Da?
1388
02:09:44,371 --> 02:09:46,371
Bun.
1389
02:09:47,472 --> 02:09:50,873
Am luat o copie a discursului tu.
1390
02:09:50,972 --> 02:09:53,673
E fantastic.
1391
02:09:53,873 --> 02:09:56,374
Robert, sincere felicitri.
1392
02:09:56,474 --> 02:09:58,675
Tu eti alegerea mea.
O s fii grozav.
1393
02:09:58,775 --> 02:10:01,575
Preedintelui i pare ru c nu a putut
s petreac mai mult timp cu tine.
1394
02:10:01,675 --> 02:10:05,175
Dup conferin de pres,
chiar vrea s stea jos.
1395
02:10:05,376 --> 02:10:09,577
Am ajuns i la Post.
1396
02:10:09,677 --> 02:10:12,377
Nu-i face griji pentru chestia aia
cu fiica ta. Nu sunt tiri.
1397
02:10:12,478 --> 02:10:16,779
Ei sunt dispui s-o trateze ca pe
o problem familial, una personala.
1398
02:10:16,878 --> 02:10:20,779
Oricum, dac ar iei la iveal,
am putea-o transforma ntr-o...
1399
02:10:20,879 --> 02:10:22,880
"Am fost n traneele
din rzboiul drogurilor.
1400
02:10:23,080 --> 02:10:25,981
Am vzut faa inamicului."
1401
02:10:26,081 --> 02:10:30,882
O reputaie veritabil i
un prieten apropiat al preedintelui,
1402
02:10:30,982 --> 02:10:34,583
a confirmat recent la Biroul
Naional de Combatere a Drogurilor,
1403
02:10:34,782 --> 02:10:39,484
noul nostru lider al drogurilor,
Robert Hudson Wakefield.
1404
02:10:49,986 --> 02:10:53,486
Rzboiul mpotriva drogurilor este un
rzboi pe care trebuie s-l ctigm
1405
02:10:53,587 --> 02:10:56,687
i un rzboi pe care l putem ctiga.
1406
02:10:56,787 --> 02:11:02,489
Trebuie s ctigm acest rzboi pentru a salva
resurs cea mai preioas a rii noastre...
1407
02:11:02,589 --> 02:11:05,289
copiii notri.
1408
02:11:05,390 --> 02:11:09,890
68 de milioane de copii au fost inta...
1409
02:11:09,990 --> 02:11:12,991
celor ce rspndesc acest rzboi...
1410
02:11:14,491 --> 02:11:19,392
i protejarea acestor copii
trebuie s fie prioritatea numrul unu.
1411
02:11:23,194 --> 02:11:28,694
Au fost i progrese, au fost i eecuri.
1412
02:11:28,795 --> 02:11:32,195
Dar unde am czut,
1413
02:11:32,195 --> 02:11:35,696
vd nu o problem,
1414
02:11:35,796 --> 02:11:39,597
vd o oportunitate.
1415
02:11:42,998 --> 02:11:46,098
O oportunitate...
1416
02:11:46,199 --> 02:11:51,900
pentru a corecta greelile...
trecutului...
1417
02:11:51,900 --> 02:11:56,401
n timp ce crem o fundaie
pentru viitor.
1418
02:12:02,002 --> 02:12:04,402
Asta nseamn...
1419
02:12:04,502 --> 02:12:08,203
nu doar noi idei...
1420
02:12:08,403 --> 02:12:11,304
ci i perseveren.
1421
02:12:11,404 --> 02:12:17,205
Asta nseamn nu doar...
resurse, ci i curaj.
1422
02:12:17,305 --> 02:12:19,305
Asta nseamn...
1423
02:12:19,406 --> 02:12:22,606
nu doar... guvern,
1424
02:12:22,707 --> 02:12:25,306
ci i familii.
1425
02:12:27,207 --> 02:12:29,308
Am pus la cale o...
1426
02:12:32,709 --> 02:12:36,709
Am pus la cale
un plan de zece puncte care...
1427
02:12:51,813 --> 02:12:53,713
Nu pot s fac asta.
1428
02:12:57,114 --> 02:13:01,215
1455
02:16:03,355 --> 02:16:06,356
Vino afar.
Toat lumea te ateapt.
1456
02:16:06,456 --> 02:16:08,856
- Cine era?
- Arnie. El...
1457
02:16:08,956 --> 02:16:11,157
- Nu poate ajunge la picnic.
1458
02:16:11,357 --> 02:16:13,857
- Vino.
- Bun, Helena.
1459
02:16:15,559 --> 02:16:17,458
- Bun.
- Este o petrecere grozav.
1460
02:16:17,559 --> 02:16:19,859
Cine este el, vreun prieten de-al tu?
Sunt un nimeni.
1461
02:16:19,959 --> 02:16:22,560
Sunt acel nimeni care te-a arestat.
1462
02:16:22,660 --> 02:16:25,060
- Eti...
- Ce mai faci?
1463
02:16:25,160 --> 02:16:27,561
- Ce caui n casa mea?
- M uitam i eu pe aici.
1464
02:16:27,660 --> 02:16:31,062
Ai lucruri drgue. Banii de pe droguri
cumpra o grmad de prostii, Carl.
1465
02:16:31,162 --> 02:16:33,462
Ascult, nu cred c vrei s vorbeti
astfel n casa mea.
1466
02:16:33,562 --> 02:16:35,763
Eti un uciga al dracului, Carl.
1467
02:16:35,862 --> 02:16:38,264
1480
02:18:01,982 --> 02:18:04,282
Pot s stau momentan.
1481
02:18:04,382 --> 02:18:09,183
Nu trebuie s controlez
totul n viitor...
1482
02:18:09,384 --> 02:18:15,085
i cred c totul o s ias bine.
1483
02:18:18,385 --> 02:18:20,286
In zilele proaste,
1484
02:18:21,986 --> 02:18:26,187
vreau doar s nfac telefonul
i s ncep s formez numere.
1485
02:18:26,387 --> 02:18:30,088
Vreau s-mi dau toat osteneala...
1486
02:18:30,188 --> 02:18:34,389
i s alerg pe strzi strignd.
1487
02:18:38,890 --> 02:18:43,891
Dar mulumit celor pe care
i-am ntlnit n aceste saloane,
1488
02:18:44,091 --> 02:18:48,292
ca Margaret i Jim...
1489
02:18:48,392 --> 02:18:51,392
i Sarah,
1490
02:18:51,392 --> 02:18:53,993
i...
1491
02:18:54,094 --> 02:18:56,494
Sunt aproape sigur c
o s trec...
1492
02:18:56,594 --> 02:18:58,695
peste ziua de azi.
1493
02:19:10,097 --> 02:19:12,697
Ai vrea s zici ceva?
1494
02:19:13,898 --> 02:19:17,398
Numele meu este Robert.
1495
02:19:17,499 --> 02:19:20,400
Soia mea Barbara i eu...
1496
02:19:20,499 --> 02:19:24,400
suntem aici pentru a o sprijini
pe fiica noastr, Caroline
1497
02:19:24,500 --> 02:19:27,501
i suntem gata s ascultm.
1498
2:19:28,000 --> 2:19:33,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro