Sunteți pe pagina 1din 115

1

00:00:26,750 --> 00:00:30,850


Noaptea trecut
am avut un comar urt.
2
00:00:31,651 --> 00:00:32,651
A, da?
3
00:00:33,151 --> 00:00:34,652
Ce s-a ntmplat omule?
4
00:00:35,152 --> 00:00:39,653
Stteam ntins n pat.
Apoi m ridic...
5
00:00:40,253 --> 00:00:43,754
i era mama mea,
odihneasc-se n pace...
6
00:00:44,354 --> 00:00:48,055
stnd pe un scaun
cu o pung de plastic pe cap...
7
00:00:48,155 --> 00:00:51,356
i nu putea respira.
8
00:00:51,756 --> 00:00:54,656
i nu puteam s-o ajut.
9
00:00:55,257 --> 00:00:57,257
La dracu'.
10
00:01:15,761 --> 00:01:17,161
Ce facem?
11
00:01:17,262 --> 00:01:19,562
Le dm o jumtate de or.
12
00:01:34,065 --> 00:01:35,565
Cine sunt?
13
00:01:36,865 --> 00:01:38,966
Stai linitit.
E doar poliia.
14
00:01:40,566 --> 00:01:43,967
Acesta e un drum privat.

Trebuie s avei permis.


15
00:01:44,067 --> 00:01:46,268
- Ai permis?
- Nu, nu am.
16
00:01:46,568 --> 00:01:48,268
Tu ai permis?
17
00:01:49,468 --> 00:01:51,869
Atunci avem o problem.
18
00:01:51,969 --> 00:01:53,669
Putem cumpra un permis?
19
00:01:54,170 --> 00:01:57,770
Mda, dar te va costa.
20
00:01:58,170 --> 00:02:00,970
- Ct?
- 400 de pesos.
21
00:02:01,771 --> 00:02:03,972
i tu... 400 de pesos.
22
00:02:13,674 --> 00:02:17,074
Ce este sub prelat?
23
00:02:17,674 --> 00:02:20,575
- Cutii cu mncare.
- Arat-mi.
24
00:02:41,580 --> 00:02:46,581
Pune-te la pmnt, scumpule.
Suntei arestai.
25
00:02:47,081 --> 00:02:49,482
Ai dat de dracu!
26
00:04:00,297 --> 00:04:01,997
Cum te cheam?
27
00:04:05,099 --> 00:04:08,600
Javier Rodrguez Rodrguez.
28
00:04:08,699 --> 00:04:11,800

Javier Rodriguez Rodriguez.


29
00:04:15,100 --> 00:04:17,901
Ai fcut o treab excelent.
30
00:04:20,602 --> 00:04:24,002
Dar ne vom ocupa noi de asta acum.
31
00:04:26,803 --> 00:04:30,404
Pune-i prizonierii n Suburban
i acoperii camionul.
32
00:04:43,507 --> 00:04:46,307
Cum ai aflat de asta?
33
00:04:48,308 --> 00:04:50,509
Mi-a optit o psric.
34
00:04:50,608 --> 00:04:52,909
i care este numele psricii?
35
00:04:55,509 --> 00:04:57,810
Nu are un nume.
36
00:05:00,111 --> 00:05:02,912
La naiba cu anonimii tia!
37
00:05:05,012 --> 00:05:08,213
Pentru un ofier de poliie...
38
00:05:09,813 --> 00:05:12,414
eti foarte bine informat.
39
00:05:21,716 --> 00:05:25,516
- Era Generalul Salazar?
- Marele ef n persoan.
40
00:05:27,116 --> 00:05:29,117
Ce face aici?
41
00:05:29,217 --> 00:05:31,618
Coace ceva. Nu tiu.
42
00:05:33,118 --> 00:05:36,318
Ne-au luat i ctuele, Manolo.

43
00:05:38,019 --> 00:05:42,720
Acest informator, pltit de poliie
din banii contribuabililor...
44
00:05:42,820 --> 00:05:45,421
ca s continue escrocheria
cu drogurile, era legtura...
45
00:05:45,521 --> 00:05:48,421
ce permitea poliiei
s supravegheze o ferm privat,
46
00:05:48,521 --> 00:05:52,722
o ferm unde americani cinstii
i ctig existena.
47
00:05:52,822 --> 00:05:56,623
Guvernul, n graba sa,
a angajat o armat de criminali...
48
00:05:56,723 --> 00:05:59,023
a cror tangen cu adevrul
este sub semnul ntrebrii.
49
00:05:59,324 --> 00:06:00,324
- Dle Rodman...
50
00:06:01,924 --> 00:06:05,125
E pcat c clientul tu
nu s-a gndit mai bine...
51
00:06:05,225 --> 00:06:07,526
cnd a ales ce s planteze...
52
00:06:07,625 --> 00:06:10,026
aa cum a fcut
cnd i-a ales avocatul,
53
00:06:10,126 --> 00:06:12,127
dar, n ultimul timp,
singura variaie...
54
00:06:12,226 --> 00:06:16,427
pe care o aud n argumentele tale
este numele clientului.
55
00:06:16,527 --> 00:06:20,229

Poi s stai aici toat ziua i comentezi


intrrile i ieirile din Illinois vs. Gates
56
00:06:20,328 --> 00:06:22,329
dar tot nu o s m convingi...
57
00:06:22,429 --> 00:06:26,830
c guvernul nu a sancionat
folosirea informatorilor anonimi.
58
00:06:27,030 --> 00:06:31,531
Mai mult de att, nu exist o protecia sacr
a drepturilor de proprietate n ara asta.
59
00:06:31,631 --> 00:06:36,432
Tu cultivi marijuana n ferma ta,
fie un mp sau un hectar
60
00:06:36,632 --> 00:06:38,832
acea ferm poate fi sechestrat...
61
00:06:39,033 --> 00:06:41,234
i ferm respectiv poate fi vndut.
62
00:06:44,133 --> 00:06:46,134
Ce dracu' este asta?
63
00:06:46,234 --> 00:06:50,436
Poi spune multe despre o persoan
din chestia asta.
64
00:06:50,535 --> 00:06:52,536
- E de la prietenii ti Warren,
Putnam i Hudson.
65
00:06:52,536 --> 00:06:53,536
- O undi.
66
00:06:54,636 --> 00:06:58,437
- Ce crezi c vor?
- Depinde din ce stat sunt.
67
00:06:58,537 --> 00:07:01,438
Arizona.
68
00:07:01,537 --> 00:07:04,239
Arizona.

69
00:07:04,338 --> 00:07:06,539
Iniiativa cu marijuana medicinal.
70
00:07:06,639 --> 00:07:08,540
Sau sunt cumva cinic?
71
00:07:08,639 --> 00:07:12,040
Mark... O s-mi lipseti.
72
00:07:12,240 --> 00:07:14,441
Mulumesc pentru toat munca grea.
73
00:07:23,043 --> 00:07:24,942
Bun. Ce mai faci?
74
00:07:25,043 --> 00:07:27,043
Tu ai o fat. De ce este important
s faci ceva n problema drogurilor.
75
00:07:27,944 --> 00:07:30,444
Pentru c este o chestiune
care afecteaz toate familiile.
76
00:07:30,544 --> 00:07:32,545
- Dar plnuiesc s m ntorc aici
ct de mult pot.
77
00:07:32,645 --> 00:07:33,645
- Ce prere ai?
78
00:08:02,351 --> 00:08:04,852
Gordon, fr poveti:
nu tu scarpini n nas,
79
00:08:04,952 --> 00:08:07,052
nu tu flegmat,
nu tu picioare ncruciate.
80
00:08:07,152 --> 00:08:09,053
- Am neles.
- Te-ai prins, babe.
81
00:08:09,153 --> 00:08:12,153
Sunt tare, frate.
Tu doar nu mai spune glume.

82
00:08:12,354 --> 00:08:15,354
"Nu mai spune glume"?
"Nu spune glume". E pierdere de vreme.
83
00:08:15,454 --> 00:08:17,454
Nu e pierdere de vreme. De fiecare dat
cnd spui tu o glum e pierdere de vreme.
84
00:08:18,355 --> 00:08:19,655
- Nu mai spune glume.
- tii care e problem de fapt?
85
00:08:19,855 --> 00:08:20,855
Eti prea ncordat, omule.
86
00:08:21,355 --> 00:08:23,756
De ce nu te relaxezi puin,
respir adnc?
87
00:08:23,856 --> 00:08:25,857
Inspir ncet.
Poate puin forat.
88
00:08:26,056 --> 00:08:27,857
- Hai, omule. Se uita la noi.
- Hai, omule.
89
00:08:28,056 --> 00:08:30,957
- O s-i prindem pe nenorociii ia.
Noi ne tim rahatu'.
90
00:08:31,057 --> 00:08:33,758
Pot s-l prind eu?
Pot s-l prind eu?
91
00:08:33,858 --> 00:08:36,558
- Oh, pot s-o spun eu?
- Spune. E timpul s petrecem.
92
00:08:41,860 --> 00:08:45,061
l cutam pe dl. Eduardo Ruiz.
Avem ntlnire la ora 14:00.
93
00:08:45,160 --> 00:08:47,761
Este chiar n dincolo de hol
n camera din spate.
94

00:08:47,862 --> 00:08:49,761


Mulumesc.
95
00:08:55,963 --> 00:08:59,164
Intrai. Salut, prieteni.
96
00:08:59,263 --> 00:09:01,264
Intrai. Fcei-l s vorbeasc.
97
00:09:01,365 --> 00:09:04,565
- Scoate-l afar.
- Ce mai faci?
98
00:09:04,665 --> 00:09:07,565
- Sunt bine. Tu ce mai faci?
- Bine.
99
00:09:09,766 --> 00:09:12,567
Uite, ce s-a ntmplat, Ed?
Trebuie s ducem ceva alb sau ce?
100
00:09:12,766 --> 00:09:15,468
Voi ai mai cumprat vreodat
un sfert de ton?
101
00:09:15,568 --> 00:09:17,668
- Nu?
- Nu cred.
102
00:09:17,768 --> 00:09:21,668
E a dracu' de mare afacerea, nu-i aa?
103
00:09:21,769 --> 00:09:23,669
Nu e ct s-o bagi ntr-un prezervativ
n fundul unui mgar.
104
00:09:23,769 --> 00:09:25,770
De ci lucrtori o s avem nevoie?
Ai avea o linie de aici pn-n Mexico City.
105
00:09:26,570 --> 00:09:32,171
Tu spui vino atunci,
noi venim i stm aici degeaba.
106
00:09:32,271 --> 00:09:35,272
- Eti sigur c nu vrei nimic de but?
- Vreau s-i spun o glum.

107
00:09:35,572 --> 00:09:38,973
Vrei s-auzi o glum? Am o glum,
am o glum. Fii atent, frate.
108
00:09:39,072 --> 00:09:41,273
E doar o glum. Las-m s-i spun
o glum. O s-i spun o glum.
109
00:09:41,373 --> 00:09:45,674
Bine, de ce au uraganele
nume de femei?
110
00:09:45,774 --> 00:09:48,775
- Nu tiu.
- Pentru c atunci cnd vin,
sunt umede i slbatice.
111
00:09:49,075 --> 00:09:51,875
Iar cnd pleac,
i iau i cas i main.
112
00:09:53,575 --> 00:09:56,277
- E adevrat.
- Nu i s-a prut nostim?
113
00:10:06,179 --> 00:10:11,580
Asta e camioneta. Nu face nici
o micare pn nu-l scot afar pe Ruiz.
114
00:10:15,580 --> 00:10:19,082
i-am spus c nu trebuie
s te temi de nimic.
115
00:10:21,082 --> 00:10:23,283
Am alt glum.
116
00:10:23,283 --> 00:10:25,783
- Las. Te rog.
- nc una. Relaxeaz-te.
117
00:10:25,883 --> 00:10:28,284
Un tip se duce,
i face un tatuaj pe penis.
118
00:10:28,383 --> 00:10:30,984
Pe o parte scrie da,
pe cealalt scrie nu.

119
00:10:31,084 --> 00:10:33,284
- Pe penisul lui?
- Mda. Cuvintele "da " i "nu ".
120
00:10:33,384 --> 00:10:38,786
Aa c nevast-sa zice: "Ia stai. Tu-mi spui
s gtesc, s fac curenie n toat casa..."
121
00:10:38,886 --> 00:10:41,586
- Cine sunt ia?
- Poliia local.
122
00:10:41,687 --> 00:10:44,487
Ce dracu' se ntmpl?
123
00:10:44,487 --> 00:10:46,787
Agent czut!
124
00:10:46,887 --> 00:10:48,388
Intr acolo acum! Du-te!
125
00:11:01,491 --> 00:11:04,992
- D.E.A!
126
00:11:13,594 --> 00:11:15,794
L-a oprit vesta. Du-te.
127
00:11:15,894 --> 00:11:18,895
Du-te.
128
00:13:00,617 --> 00:13:04,118
- Cred c l-am pierdut, Ray.
- Mda i eu cred.
129
00:13:06,519 --> 00:13:09,919
Nu te mai mica!
Ia-i minile... Mic!
130
00:13:10,020 --> 00:13:12,020
Iei afar, nenorocitule ce eti!
Iei!
131
00:13:12,120 --> 00:13:16,520
Asta iau ei ca s adoarm...
132
00:13:16,721 --> 00:13:19,522

sau se plimb de colo-colo tot timpul?


133
00:13:19,721 --> 00:13:23,722
Asta ar fi risip de somn.
134
00:13:23,923 --> 00:13:26,323
O s fumeze ntr-un minut.
135
00:13:26,423 --> 00:13:29,323
Bine, cine e printele tragediei
greceti? Cineva? Cineva?
136
00:13:29,424 --> 00:13:31,924
Bine, este Eschil.
Trilogia lui? Oresteia.
137
00:13:32,025 --> 00:13:36,825
E al naibii de frumos. Poate cineva s
opreasc aparatul de aer condiionat?
138
00:13:36,925 --> 00:13:40,626
- Nu.
- Corect. Punct marcat.
139
00:13:43,527 --> 00:13:46,127
i "tragedia" s-a ncheiat.
140
00:13:48,728 --> 00:13:51,129
- Da' ia stai.
141
00:13:51,229 --> 00:13:54,229
- El e soul ei?
- Da.
142
00:13:54,329 --> 00:13:58,430
Oh, hei, aa c...
vrei s ncerci ceva?
143
00:13:59,530 --> 00:14:01,531
Mda.
144
00:14:10,432 --> 00:14:13,834
- Ce faci?
- M uit doar.
145
00:14:28,937 --> 00:14:33,238
Ceea ce o s faci tu e

s inhalezi fumul i s-l ii n tine.


146
00:14:33,338 --> 00:14:35,338
Ce e asta, e ca la fr baz?
147
00:14:35,438 --> 00:14:38,439
Nu "ca". Chiar e.
148
00:14:41,840 --> 00:14:44,340
Bine, du-te.
Hai, hai, hai, hai, hai, hai.
149
00:14:49,541 --> 00:14:51,942
Stai.
Stai.
150
00:14:54,043 --> 00:14:55,943
Vezi?
151
00:14:58,944 --> 00:15:00,844
Acum simi.
152
00:15:33,851 --> 00:15:37,452
Oh, cum... ei sunt bine.
153
00:15:37,552 --> 00:15:40,252
Uite ct de drgui sunt.
154
00:15:40,353 --> 00:15:43,753
- Helena, el e aa de bine.
- Micul Tiger.
155
00:15:43,853 --> 00:15:46,854
Micul Tiger, sper.
156
00:15:46,954 --> 00:15:49,655
Am fi foarte fericii
s devin urmtorul Tiger Woods.
157
00:15:49,655 --> 00:15:51,655
Aa ca banca lui o s se clatine.
158
00:15:51,655 --> 00:15:54,656
- Dumnezeule. Ra?
- Ra. Mulumesc mult.
159

00:15:54,656 --> 00:15:56,856


- Helena, tu nu comanzi niciodat ra.
- tiu, tiu.
160
00:15:56,956 --> 00:16:00,657
Nu am comandat-o eu.
E altcineva.
161
00:16:00,757 --> 00:16:03,358
El sau ea are gusturi foarte bune.
162
00:16:03,458 --> 00:16:05,458
- mi place foarte mult raa, ie nu?
- E delicioas. Vrei i tu, Nan?
163
00:16:05,858 --> 00:16:09,960
- Oh, da. Mulumesc.
- E o pasre att de grsu.
164
00:16:10,059 --> 00:16:12,060
Exista colesterol bun i colesterol ru,
ceea ce pe mine m deruteaz.
165
00:16:12,760 --> 00:16:16,361
- Ce bun este.
- tii ce se spune despre vinul rou.
166
00:16:16,460 --> 00:16:18,661
E bun pentru tine.
E colesterol n vinul meu.
167
00:16:18,761 --> 00:16:21,562
- Ai voie s-i bei vinul rou.
- Francezii aa fac, nu?
168
00:16:21,662 --> 00:16:23,562
Eu sunt european.
Aa i spun doctorului meu.
169
00:16:23,662 --> 00:16:26,763
"Sunt europeanc.
Am voie s beau vin rou."
170
00:16:26,863 --> 00:16:29,064
Doctorul meu a zis c e-n
ordine cnd eram nsrcinat.
171
00:16:29,263 --> 00:16:32,265

- Un pahar pe sptmna.
- Dup amnio, a zis:
172
00:16:32,364 --> 00:16:34,565
"Bine, acum poi s te duci
i s bei un pahar cu vin."
173
00:16:34,765 --> 00:16:37,966
- Am but dou.
174
00:16:41,566 --> 00:16:44,267
- i te-ai distrat?
- Mda.
175
00:16:44,367 --> 00:16:45,467
Mulumesc mult.
Pot s in rucsacul n spate cu mine?
176
00:16:46,468 --> 00:16:49,168
- Nu, drag.
- Atunci mcar crosa mea.
177
00:16:49,268 --> 00:16:51,469
- D-mi mie crosa.
- Bine.
178
00:16:51,568 --> 00:16:54,670
Intr. Hai.
Trebuie s plecm.
179
00:16:54,769 --> 00:16:57,470
Pune asta aici jos, bine?
180
00:16:57,569 --> 00:17:00,070
Aici o ine i Tiger Woods.
Mulumesc.
181
00:17:00,271 --> 00:17:03,271
- Cu plcere.
- Bine.
182
00:17:03,471 --> 00:17:08,972
David, trebuie s-mi promii
c nu te fi prin main.
183
00:17:09,072 --> 00:17:10,672
Bine.

184
00:17:11,273 --> 00:17:15,973
Pn preiei oficial conducerea Biroului
Poliiei pentru Controlul Naional al Drogurilor,
185
00:17:16,074 --> 00:17:19,075
sub nici o form n-o s vorbeti
presei fr protecia...
186
00:17:19,174 --> 00:17:21,075
fr s treci prin biroul sta...
187
00:17:21,175 --> 00:17:23,475
sau s stai cu cineva n camer...
188
00:17:23,676 --> 00:17:25,877
Sunt foarte multe interese
n oraul sta.
189
00:17:25,976 --> 00:17:27,877
n momentul sta,
ei sunt speriai de tine.
190
00:17:27,977 --> 00:17:29,977
Motivul pentru care sunt speriai:
Teoretic, ai ceva...
191
00:17:29,977 --> 00:17:31,478
drept de veto asupra bugetelor.
Aa c ar trebui s te gndeti la asta!
192
00:17:32,778 --> 00:17:35,178
O s ntlneti senatori i congresmeni,
193
00:17:35,278 --> 00:17:37,479
fiecare cu o ntrebare
pregtit special.
194
00:17:37,678 --> 00:17:41,179
Au ntrebri concepute pentru un lucru...
s-i fac s par detepi.
195
00:17:41,279 --> 00:17:43,580
Dac le ii prelegeri,
nu vor crede c-i respeci.
196
00:17:43,680 --> 00:17:46,180
Dac i tratezi cu maxim respect,

atunci vor crede.


197
00:17:46,281 --> 00:17:49,681
Totul este despre respectul tu pentru
ei i respectul preedintelui pentru ei.
198
00:17:49,781 --> 00:17:52,682
C tot a venit vorba, cnd
se ntoarce din Rusia i China,
199
00:17:52,882 --> 00:17:56,183
O s te prezint ca s apuci
s-l cunoti mai bine.
200
00:17:56,383 --> 00:17:59,383
i nc ceva, de azi ntr-o lun, vei da
prima ta conferin de presa oficial.
201
00:18:00,383 --> 00:18:05,185
n conferin,
vei sublinia strategia preedintelui
pentru ctigarea rzboiului cu drogurile.
202
00:18:05,385 --> 00:18:08,285
Dle judector, vreau doar s fiu
clar ntr-o privin:
203
00:18:08,386 --> 00:18:10,586
nu sunt un partizan,
sunt persoana unei chestiuni.
204
00:18:10,686 --> 00:18:13,186
n cursul a ctorva sptmni viitoare,
dac mi permitei,
205
00:18:13,387 --> 00:18:15,888
o s v aduc la cunotina
printr-un ntreg lan de chestiuni,
206
00:18:15,987 --> 00:18:19,288
cea mai important din ele,
dup prerea mea, Mexico.
207
00:18:19,488 --> 00:18:22,589
Cunosc pe toat lumea cu care te
vei ntlni. tiu tot ce vor i de ce.
208
00:18:22,688 --> 00:18:24,889

Este foarte important


ca ei s te plac.
209
00:18:25,090 --> 00:18:27,289
Nu conteaz c m plac pe mine.
210
00:18:27,390 --> 00:18:29,890
Tocmai de aceea
pot s te ajut s te protejezi.
211
00:18:30,091 --> 00:18:32,791
Aa cum l-ai protejat pe Landry?
212
00:18:32,891 --> 00:18:35,092
mi dau seama unde bai.
213
00:18:35,292 --> 00:18:39,293
Dac pot s spun ceva: De fapt, un tip
ca Landry este att de autocratic,
214
00:18:39,392 --> 00:18:41,893
nct nu tie nici mcar
s se lase ajutat.
215
00:18:42,093 --> 00:18:46,093
Este i o component politic n slujba asta
pentru care generalul nu a avut rbdare.
216
00:18:46,694 --> 00:18:49,595
Generalul, Bob Wakefield.
217
00:18:46,795 --> 00:18:49,694
Generalul, Bob Wakefield.
218
00:18:49,795 --> 00:18:52,895
Dle judector, mi pere bine s v vd.
O plcere s v vd pe dv, dle.
219
00:18:52,995 --> 00:18:57,296
- Jeff, ne scuzi te rog?
220
00:18:57,496 --> 00:18:59,897
Da, dle. Voi fi afar.
221
00:18:59,997 --> 00:19:02,497
- Luai loc.
- Mulumesc.

222
00:19:02,598 --> 00:19:04,598
Ai fcut o treab foarte bun,
dle general.
223
00:19:04,698 --> 00:19:07,199
Biroul Poliiei de Control
Naional al Drogurilor...
224
00:19:07,299 --> 00:19:09,800
este ntr-o form mai bun
dect atunci cnd l-ai gsit dv.
225
00:19:09,899 --> 00:19:13,000
Nu sunt aa de sigur c am fcut
cine tie ce schimbare.
226
00:19:13,100 --> 00:19:16,501
Am ncercat. Chiar am ncercat.
227
00:19:16,601 --> 00:19:19,501
Cred c sunt cteva semne pozitive.
Munca de-abia a nceput.
228
00:19:19,601 --> 00:19:21,902
Plnuiesc s o vd terminat.
Poi conta pe asta.
229
00:19:22,002 --> 00:19:25,403
Tu vei sta pe aici pentru
doi sau trei ani, maxim.
230
00:19:25,502 --> 00:19:28,904
Ce i-au oferit, o numire la Curte?
231
00:19:29,004 --> 00:19:32,404
Districtului? De Apel?
Nu, Suprem.
232
00:19:32,505 --> 00:19:36,705
Asta e o slujb destul de dur.
Plnuiesc s m concentrez pe asta.
233
00:19:38,806 --> 00:19:42,407
tii, cnd Hruciov a fost forat
s-i de-a demisia...
234

00:19:42,506 --> 00:19:45,707


s-a aezat, a scris dou scrisori
i le-a dat succesorului su.
235
00:19:45,807 --> 00:19:51,609
A spus, "Cnd te gseti ntr-o
situaie din care nu poi s iei,
236
00:19:51,709 --> 00:19:55,210
"Deschide prima scrisoare
i vei fi salvat."
237
00:19:55,309 --> 00:19:58,410
"i cnd te gseti n alt situaie
din care nu poi s iei,
238
00:19:58,510 --> 00:20:00,610
deschide a doua scrisoare."
239
00:20:00,710 --> 00:20:03,911
i, la puin timp, tipul sta
s-a gsit ntr-o belea,
240
00:20:04,011 --> 00:20:09,512
aa c a deschis prima scrisoare, care
spunea, "Dai toat vina pe mine."
241
00:20:09,713 --> 00:20:12,413
Aa c l-a nvinuit pe btrn.
A mers ca prin farmec.
242
00:20:12,513 --> 00:20:15,114
S-a gsit ntr-o a doua situaie
din care nu putea s scape
243
00:20:15,213 --> 00:20:17,114
i a deschis a doua scrisoare.
244
00:20:17,214 --> 00:20:21,815
Scria,
"Stai jos i scrie dou scrisori."
245
00:20:25,716 --> 00:20:28,517
Mda.
246
00:20:40,119 --> 00:20:42,320
Nu vrei s tii ce fel de main este?

247
00:20:42,420 --> 00:20:46,420
Este un Ford Explorer maron.
A fost furat. Vreau s fac un denun.
248
00:20:47,221 --> 00:20:50,321
Un denun nu te va ajuta
s-i gseti maina.
249
00:20:50,421 --> 00:20:53,822
- Poliia nu-i va gsi maina.
- Tu eti poliia.
250
00:20:53,922 --> 00:20:59,024
- Sun-l pe omul sta...
i el i va gsi maina.
- Nu neleg.
251
00:20:59,724 --> 00:21:02,524
i cum o s tie tipul sta
care are maina noastr?
252
00:21:02,524 --> 00:21:04,625
Poliia i va spune.
253
00:21:04,725 --> 00:21:07,226
De ce i-ar spune lui i nu nou?
254
00:21:07,425 --> 00:21:09,326
Pentru c trebuie s-l pltim, idiotule.
255
00:21:09,426 --> 00:21:12,126
Aa? i el pltete Poliia
i, dintr-o dat, apare i maina.
256
00:21:12,227 --> 00:21:15,227
E corect.
E corect.
257
00:21:15,427 --> 00:21:18,928
D-i odat banii.
D-i banii.
258
00:21:19,027 --> 00:21:21,829
- Hai s mergem spre trotuar.
- Uite, ia-i.
259
00:21:21,928 --> 00:21:24,330

- Nu. Nu, nu.


- Nu, te rog, ia-i.
260
00:21:24,529 --> 00:21:28,130
Haidei s mergem spre trotuar.
Haidei pe trotuar.
261
00:21:28,230 --> 00:21:31,231
Sun-l pe om.
O zi bun.
262
00:21:49,634 --> 00:21:52,636
- Javier Rodriguez.
- Da.
263
00:21:57,836 --> 00:22:00,337
Trebuie s vii cu noi.
264
00:22:01,737 --> 00:22:04,838
- Unde?
- E doar o scurt vizit.
265
00:22:08,038 --> 00:22:08,939
Urmeaz-ne.
266
00:22:09,038 --> 00:22:10,939
Bine.
267
00:22:22,442 --> 00:22:24,543
A spune ceva ctre dv, dle judector
268
00:22:24,643 --> 00:22:28,043
i de asta n-o s rezolvai niciodat
problema pe partea cu furnizorii.
269
00:22:28,144 --> 00:22:30,743
Atta timp ct denunul exist
prin oraele noastre,
270
00:22:30,844 --> 00:22:33,244
Btuii din Mexic n-or s fac
nimic pentru tine.
271
00:22:33,344 --> 00:22:37,346
Noi n afacerea legal cu droguri. Merck i
Pfizer i restul clienilor mei importani...
272

00:22:37,845 --> 00:22:40,846


am realizat faptul c nu ne luptam ntr-un
rzboi cu nvingtori i nvini tradiionali.
273
00:22:41,746 --> 00:22:43,647
Nu tiu dac poi
s ctigi acest rzboi.
274
00:22:43,747 --> 00:22:45,647
Toat lumea spune c vrem
s declarm rzboi drogurilor,
275
00:22:45,747 --> 00:22:49,048
dar dac 25% din elevii de liceu
din clasele superioare folosesc droguri...
276
00:22:49,248 --> 00:22:51,249
- Dac reduci procentul la 10,
asta chiar e o mbuntire.
277
00:22:52,249 --> 00:22:54,649
Te voi felicita.
Asta ar fi o reuit fenomenal.
278
00:22:54,749 --> 00:22:57,750
Dar tot ai avea 10% consumatori
de droguri.
279
00:22:57,850 --> 00:23:00,051
Pot s iau un scotch i sifon, te rog?
280
00:23:00,150 --> 00:23:02,451
Preul la heroin i coca a sczut,
281
00:23:02,551 --> 00:23:05,251
dar puritatea a crescut.
282
00:23:05,352 --> 00:23:08,352
Toat aceast ntrire a legii n realitate
nu a reuit dect c putii s gseasc
marfa mai bun i mai ieftin.
283
00:23:08,953 --> 00:23:11,453
Educaie, reabilitare, prevenire...
284
00:23:11,553 --> 00:23:13,453
aceste lucruri nu sunt semnificative
pentru acei reporteri.

285
00:23:13,554 --> 00:23:15,453
- Ei vor s vad oameni n nchisoare.
286
00:23:15,554 --> 00:23:18,555
Ei vor s vad aspectul urt
al problemei drogurilor.
287
00:23:18,654 --> 00:23:20,555
i mulumesc mult c i-ai mprtit
cu mine punctul de vedere.
288
00:23:20,655 --> 00:23:22,655
Abia atept s lucrez cu tine pe viitor.
Atunci sun-m.
289
00:23:23,056 --> 00:23:25,056
Am o factur mare la tratamentul la
comand. Mi-ar prinde bine ajutorul tu.
290
00:23:25,556 --> 00:23:27,556
- Minunat. Ai n continuare grij de el.
Mulumesc, dle senator.
291
00:23:28,156 --> 00:23:31,057
Dac un judector sau politician
dorete s bage n gur un pistol...
292
00:23:31,157 --> 00:23:33,058
- O s fac o ntreag poveste pe asta.
- Corect.
293
00:23:33,157 --> 00:23:35,058
- Stai drept i fi independent.
- Corect.
294
00:23:35,158 --> 00:23:37,458
Nu-mi pas cine e preedinte. Nu-mi
pas care sunt membrii congresului.
295
00:23:37,659 --> 00:23:39,459
Nu-mi pas cu cine ai tu de-a face.
296
00:23:39,659 --> 00:23:43,660
Dac eti independent i-i foloseti
bine creierul, n asta st puterea ta.
297

00:23:44,360 --> 00:23:46,161


Aderarea la ntrirea legilor este
cea care creeaz...
298
00:23:46,360 --> 00:23:48,361
grosul profitului care
este adevrul economic.
299
00:23:48,461 --> 00:23:50,362
Dependenii nu voteaz.
300
00:23:57,063 --> 00:23:58,964
Ce dracu' faci aici?
301
00:24:01,163 --> 00:24:03,565
i place cum se vede?
302
00:24:03,664 --> 00:24:07,466
- Ecranul TV e destul de mare?
- Cum e mncarea?
303
00:24:10,366 --> 00:24:12,866
Sper s fie toate bune,
pentru ca aa o s fie
304
00:24:12,966 --> 00:24:15,667
pentru mult timp de acum ncolo,
Eduardo.
305
00:24:15,867 --> 00:24:19,168
Sunt om de afaceri acreditat.
Am vase cu ton. Sunt pescar.
306
00:24:19,168 --> 00:24:21,168
- Uite!
- La dracu'!
307
00:24:21,168 --> 00:24:23,669
- Du-te dracului!
- Nu poi s intri aici aa!
308
00:24:23,669 --> 00:24:25,169
- Vreau s-mi vd avocatul.
- Bine.
309
00:24:25,369 --> 00:24:27,870
E n regul.

310
00:24:35,671 --> 00:24:38,772
tii ceva? Grmada asta de coca
pe care am gsit-o pe vas...
311
00:24:38,872 --> 00:24:41,873
- Asta cere pedeapsa capital
n unele state, nu?
- Da, pn-n Texas.
312
00:24:42,273 --> 00:24:44,074
- O s-l prjeasc.
- Categoric.
313
00:24:44,273 --> 00:24:46,074
l avem pe caset
cnd ncheie afacerea.
314
00:24:46,274 --> 00:24:49,074
l avem cnd ntreab de calitate,
despre afacerile lui.
315
00:24:49,275 --> 00:24:51,575
- l avem pe ticlos.
- Suntem terminai.
316
00:24:51,775 --> 00:24:53,775
Nu, nu, el e terminat.
317
00:24:57,576 --> 00:24:59,577
Nu vd dect o ieire
din aceast ncurctur.
318
00:25:07,178 --> 00:25:09,579
Ne faci s credem c ai un ef, Eddie.
319
00:25:11,680 --> 00:25:13,680
Uite, fr efi, eti tu singur.
320
00:25:13,780 --> 00:25:15,780
Nu.
321
00:25:15,780 --> 00:25:18,681
Nu, asta e sentina la moarte.
N-a face-o la ncercare.
322
00:25:18,781 --> 00:25:22,682
- Uite, o s te protejm.

323
00:25:22,782 --> 00:25:25,583
- Pentru cine lucrezi?
- Asta e constrngere.
324
00:25:27,683 --> 00:25:29,684
Asta e cuvnt mare pentru un pescar.
325
00:25:29,784 --> 00:25:32,685
Mare cuvnt.
Pentru cine lucrezi?
326
00:25:32,884 --> 00:25:35,985
Mai tiu eu un cuvnt mare.
327
00:25:36,085 --> 00:25:38,185
Imunitate.
328
00:25:44,187 --> 00:25:46,087
Ia-o ncetior, vrei?
329
00:25:46,187 --> 00:25:48,087
Ce se ntmpl aici?
330
00:25:48,188 --> 00:25:50,188
- Avem un mandat s percheziionm
bunurile tale.
331
00:25:50,288 --> 00:25:52,288
Carl!
332
00:25:52,489 --> 00:25:54,489
Soul meu!
333
00:25:54,689 --> 00:25:56,489
- Calmai-v, doamn.
- Carl!
334
00:25:56,690 --> 00:25:58,990
Doamn, chiar aici.
Nu putei merge mai departe.
335
00:25:58,990 --> 00:26:01,790
- David, vino aici!
- Doamn, am un mandat de percheziie.
336

00:26:01,890 --> 00:26:03,591


O s se ntoarc.
337
00:26:03,691 --> 00:26:08,092
De ce l iau pe tata?
338
00:26:08,192 --> 00:26:10,092
O s fie bine.
339
00:26:11,793 --> 00:26:13,993
E bine. Or s-l duc la birou
s vorbeasc.
340
00:26:14,094 --> 00:26:15,993
Calmeaz-te.
Nu or s-i fac nimic.
341
00:26:16,094 --> 00:26:18,294
- Nu neleg ce se ntmpl.
- O s fie bine.
342
00:26:18,395 --> 00:26:20,995
- Ce-i fac lui tati?
- Tati o s fie bine.
343
00:26:21,095 --> 00:26:24,796
E-n ordine, iubitule.
E-n ordine, puiule.
344
00:26:40,699 --> 00:26:42,200
Nu tu.
345
00:26:42,299 --> 00:26:43,299
Tu.
346
00:26:47,901 --> 00:26:49,801
O s atept aici.
347
00:26:50,702 --> 00:26:54,202
Cinci ani cu poliia din Tijuana.
348
00:26:56,003 --> 00:26:58,803
Trei ani n poliia statului.
349
00:27:01,004 --> 00:27:06,605
Prinii ti au murit cnd a fost
luat casa de inundaii n '93.

350
00:27:08,905 --> 00:27:11,006
Ce ghinion.
351
00:27:15,707 --> 00:27:20,708
Ctigi 316 $ pe lun.
352
00:27:22,909 --> 00:27:25,009
Att pltesc ei.
353
00:27:25,810 --> 00:27:27,409
Pi, uite.
354
00:27:30,710 --> 00:27:34,511
Acesta ar putea fi trecutul tu.
355
00:27:37,312 --> 00:27:41,113
Am putea s vorbim despre viitorul tu...
356
00:27:43,013 --> 00:27:46,014
dac-mi faci o favoare.
357
00:27:46,414 --> 00:27:48,314
Dac pot.
358
00:27:52,015 --> 00:27:57,116
Vreau s terg de pe faa pmntului
cartelul din Tijuana.
359
00:28:01,117 --> 00:28:03,618
Ce pot face s te ajut?
360
00:28:07,418 --> 00:28:10,419
Se numete Francisco Flores.
361
00:28:11,019 --> 00:28:13,320
Este un asasin.
362
00:28:13,419 --> 00:28:17,121
Manevreaz arme
pentru cartelul din Tijuana.
363
00:28:18,521 --> 00:28:21,221
Trebuie s vorbesc cu el.
364

00:28:21,321 --> 00:28:25,723


Am nevoie s-l gseti
i s-l aduci aici.
365
00:28:27,123 --> 00:28:30,523
- E o nebunie!
- Nu da napoi, Manolo.
366
00:28:30,624 --> 00:28:32,925
Nu tii cine e "Frankie Flowers"?
367
00:28:35,225 --> 00:28:39,526
Un mercenar! Un psihopat!
E nebun!
368
00:28:39,626 --> 00:28:43,427
- Cine tie ci a omort!
- Atunci m duc singur.
369
00:28:44,227 --> 00:28:46,427
i nu putem cere ajutor...
370
00:28:46,527 --> 00:28:48,927
pentru c locuiete n San Diego.
371
00:28:58,829 --> 00:29:03,231
Ia uite...
e asta o surpriz sau nu?
372
00:29:03,331 --> 00:29:05,431
O onoare.
Mulumesc.
373
00:29:05,532 --> 00:29:07,731
- Bun.
- A fost plcut cltoria?
374
00:29:07,832 --> 00:29:10,833
- Ce mai faci?
- Sunt bine. Nu pot s cred asta.
375
00:29:11,833 --> 00:29:15,434
- Cum e Washingtonul?
- Este...
376
00:29:15,533 --> 00:29:18,635
Este ca i Calcutta,
nconjurat de ceretori.

377
00:29:18,734 --> 00:29:21,635
Numai c ceretorii tia
poart costume de 1.500 $...
378
00:29:21,735 --> 00:29:24,735
i ei nu spun "te rog" sau "mulumesc".
379
00:29:27,236 --> 00:29:29,637
Prin urmare, punem
cutia naintea panoului de arbitraj,
380
00:29:29,736 --> 00:29:32,237
niciuna din ele avnd vreo expertiz.
381
00:29:32,237 --> 00:29:34,238
"Superfond" este doar unul
dintre cuvintele acelea.
382
00:29:34,238 --> 00:29:36,238
Oamenii nu mai sunt ateni.
383
00:29:36,238 --> 00:29:40,640
- E frustrant.
- E att de frustrant.
384
00:29:40,839 --> 00:29:42,640
L-ai ntlnit pe preedinte?
385
00:29:42,839 --> 00:29:45,340
Drag, tatl tu
l cunoate pe preedinte.
386
00:29:45,440 --> 00:29:48,341
S-a mai ntmplat...
c preedintele Statelor Unite,
387
00:29:48,441 --> 00:29:50,341
noul meu ef,
conductorul unei lumi libere
388
00:29:50,441 --> 00:29:53,542
s m primeasc pentru
puin timp n particular.
389
00:29:53,642 --> 00:29:56,943
Niciunul din prietenii mei nu m crede

c tata e de fapt arul drogurilor.


390
00:29:57,042 --> 00:30:01,944
- Caroline.
- mi pare ru, dar, vreau s zic, vino.
391
00:30:02,044 --> 00:30:04,944
E grozav.
E grozav, tati.
392
00:30:05,145 --> 00:30:08,646
E doar incredibil, att.
393
00:30:14,547 --> 00:30:16,347
Arnie, mulumesc lui Dumnezeu.
394
00:30:16,547 --> 00:30:18,848
Helena, sunt att de...
395
00:30:18,948 --> 00:30:21,048
Te rog spune-mi ce se ntmpl aici.
396
00:30:21,148 --> 00:30:24,048
Ce se ntmpl? Ei au intrat n cas.
L-au luat pur i simplu.
397
00:30:24,149 --> 00:30:26,649
Mi-au cotrobit casa.
398
00:30:26,849 --> 00:30:29,250
Las-m s-i spun ce se ntmpl.
Bine?
399
00:30:30,651 --> 00:30:34,051
n primul rnd, Carl nu este aici.
400
00:30:34,151 --> 00:30:36,552
E n custodia D.E.A.
401
00:30:36,652 --> 00:30:38,652
l interogheaz...
402
00:30:38,852 --> 00:30:41,152
i va dura pn mine.
403
00:30:41,353 --> 00:30:45,154

Aa c-i pierzi timpul.


Bine? Eti de partea mea?
404
00:30:45,353 --> 00:30:48,755
- Da.
- Bine. Acum, s nu discui nimic...
405
00:30:48,854 --> 00:30:51,355
la telefon.
406
00:30:51,455 --> 00:30:54,756
Nu vorbi cu vecinii.
Stai departe de gard.
407
00:30:54,855 --> 00:30:57,556
- Pentru ce este acuzat, Arnie?
- Nu tiu,
408
00:30:57,657 --> 00:31:02,457
dar sub nici o form
n-o s vorbesc despre asta aici.
409
00:31:02,558 --> 00:31:06,758
Acum, du-te acas i stai cu fiul tu.
Bine?
410
00:32:01,471 --> 00:32:03,370
Domnioara?
411
00:32:03,471 --> 00:32:05,471
mi aducei i mie un Budweiser?
412
00:32:13,973 --> 00:32:17,074
- Scuzai-m.
- Da?
413
00:32:17,173 --> 00:32:20,275
Avei o igare?
414
00:33:16,187 --> 00:33:19,488
Este interesant de tiut
cum ai reuit att de repede.
415
00:33:21,188 --> 00:33:24,389
Toi avem un punct slab.
416
00:33:26,389 --> 00:33:29,990

Calea Domnului e foarte subtil.


417
00:33:30,390 --> 00:33:31,190
Amin.
418
00:33:40,192 --> 00:33:42,093
Ce cretin.
419
00:33:46,694 --> 00:33:51,495
Tot ce spun...
Ceea ce... Ceea ce spun e...
420
00:33:51,595 --> 00:33:55,896
niciodat nu pare c cineva spune
ceva care s conteze pentru ei.
421
00:33:55,996 --> 00:34:00,397
Ne uitam toi unii la alii
i rspundem cu acele...
422
00:34:00,497 --> 00:34:06,399
acele rspunsuri pe care
am fost antrenai s le facem.
423
00:34:06,498 --> 00:34:08,499
Rspunsuri...
Nu rspunsuri reale
424
00:34:08,699 --> 00:34:13,700
Convenii sociale, precum falsitatea,
zmbete prefcute;
425
00:34:13,800 --> 00:34:15,900
prostii de suprafa.
426
00:34:16,001 --> 00:34:18,001
Tu spui vreodat:
427
00:34:18,200 --> 00:34:21,902
"Eu nu m simt bine n mulimea asta."
428
00:34:22,002 --> 00:34:24,402
"Nu tiu nici mcar ce naiba fac".
429
00:34:24,503 --> 00:34:28,703
"tiu c i-e team
i asta e-n ordine, tii, deoarece...

430
00:34:32,703 --> 00:34:34,604
Ne purtm de parc le tim pe toate
i suntem total invincibili...
431
00:34:34,705 --> 00:34:36,604
aa cum par prinii notri
i prinii lor naintea lor.
432
00:34:36,705 --> 00:34:39,905
mi pare ru c trebuie s fiu eu
cel ce zice asta, dar este numai rahat.
433
00:34:40,006 --> 00:34:42,006
De exemplu?
tiu c te duci la Caroline n fiecare noapte,
434
00:34:42,907 --> 00:34:44,907
n loc de Vanessa, de care
se presupune c eti ndrgostit.
435
00:34:45,007 --> 00:34:48,707
Nici nu m implic n legtura asta.
436
00:34:48,908 --> 00:34:50,708
Din ce cauz e se ntmpl astea?
437
00:34:50,908 --> 00:34:52,909
Suntem colecii ntmpltoare de interese
proprii i dintr-odat decidem ca...
438
00:34:53,209 --> 00:34:57,810
o s mergem doi cte doi
ctre izolarea dracu' pe Arca lui Noe.
439
00:34:57,909 --> 00:35:01,610
De fapt, pentru informaia ta,
cnd o fac,
440
00:35:01,711 --> 00:35:05,111
nu numai c m gndesc la Caroline,
m gndesc la tine cu Caroline.
441
00:35:05,211 --> 00:35:07,912
- Aa ca ce zici de asta?
- Drag...
442

00:35:09,712 --> 00:35:14,613


La asta m gndesc... sarcasm.
443
00:35:14,814 --> 00:35:18,014
ntotdeauna sarcasm.
444
00:35:18,114 --> 00:35:21,715
i-e fric i te gndeti
c dac admii asta,
445
00:35:21,815 --> 00:35:24,215
lumea se va gndi c eti slab...
446
00:35:24,315 --> 00:35:27,317
sau nu te vor plcea...
447
00:35:27,416 --> 00:35:31,017
sau orice altceva la ce te gndeti
tu c se va ntmpla, dar...
448
00:35:31,117 --> 00:35:35,318
Poi s taci o secund
i s te asculi?
449
00:35:35,517 --> 00:35:37,318
Ce?
450
00:35:37,519 --> 00:35:42,719
Pentru c ai atta dreptate.
451
00:35:42,820 --> 00:35:45,020
- Sunt luat de tot.
452
00:35:45,120 --> 00:35:47,421
- Bine, ateapt.
453
00:35:47,521 --> 00:35:49,521
De ce...
454
00:35:49,621 --> 00:35:53,322
nu schimbm lucrul sta,
acest tipar social?
455
00:35:53,522 --> 00:35:55,122
De ce s nu fim noi altfel?
456

00:35:55,222 --> 00:35:58,223


Dar atunci de ce mai
vorbeti mcar despre asta?
457
00:35:58,823 --> 00:36:01,024
Dar o facem noi, s zicem,
de-acum nainte.
458
00:36:01,123 --> 00:36:04,724
Tu eti de genul,
"De ce nu facem ceva?"
459
00:36:04,925 --> 00:36:07,325
- De ce nu faci tu ceva?
- Asta spunem i eu, Seth.
460
00:36:07,424 --> 00:36:10,826
- O faci tu singur...
- Eu spun c dac o tiai,
nici n-ai mai fi spus-o.
461
00:36:10,926 --> 00:36:12,826
Vanessa, vorbesc serios,
m simt ca dracu'.
462
00:36:12,926 --> 00:36:17,127
E un tipar social, tii?
463
00:36:20,728 --> 00:36:24,929
Spence, drag, eti bine?
464
00:36:25,029 --> 00:36:26,930
Este albastru ca dracu'.
Nu mai respira.
465
00:36:26,930 --> 00:36:30,030
Oh, Doamne,
terminatul Bowman e terminat.
466
00:36:30,130 --> 00:36:33,531
- Ateapt...
- Ce dracu' facem?
467
00:36:37,031 --> 00:36:40,832
- Se cheme cineva un doctor!
- Stai, taic-tu e doctor. Sun-l.
468
00:36:41,033 --> 00:36:43,333

Nu, e cercettor...
Sun-l pe taic-tu. E doctor.
469
00:36:43,433 --> 00:36:46,233
- Ce fel de cercettor?
- Face harta genomului de porc.
470
00:36:46,334 --> 00:36:48,534
Sun-l pe taic-tu.
E neurochirurg!
471
00:36:48,634 --> 00:36:50,734
Nu pot s-l sun pe tata!
Este 3:00 dimineaa!
472
00:36:50,834 --> 00:36:54,836
O s moar dracu' chiar aici
pe podea dac nu faci ceva!
473
00:36:54,936 --> 00:36:58,936
Nu, nu poate s moar pe podea!
Prinii lui sunt n Barbados!
474
00:37:09,238 --> 00:37:11,240
Mic! Mic!
475
00:37:29,443 --> 00:37:33,644
Bine, n-are nimeni nimic la el, nu?
476
00:37:33,744 --> 00:37:35,645
La dracu'!
477
00:37:43,446 --> 00:37:47,247
tim c ne-ai omort eful securitii.
478
00:37:48,748 --> 00:37:50,948
Mai tim c tu...
479
00:37:51,348 --> 00:37:57,050
ai omort efii de post
din Tijuana i Mexico City.
480
00:37:59,350 --> 00:38:01,150
O ntrebare.
481
00:38:02,351 --> 00:38:04,351
De ce reziti?

482
00:38:08,952 --> 00:38:11,752
Tatl meu are bani.
483
00:38:12,253 --> 00:38:15,253
Rspuns greit.
484
00:38:17,154 --> 00:38:19,355
De asemenea, am aflat...
485
00:38:19,454 --> 00:38:23,255
c ai hituit
un vecin al generalului Salazar.
486
00:38:23,355 --> 00:38:25,855
Un ran amrt.
487
00:38:25,956 --> 00:38:28,257
Oamenii ti i-au omort nepoata.
488
00:38:30,456 --> 00:38:32,257
sta a fost un lucru stupid.
489
00:38:33,357 --> 00:38:35,757
- Ai dat de dracu'.
490
00:39:30,470 --> 00:39:33,671
Sunt n consiliul colii fiului meu.
491
00:39:33,771 --> 00:39:39,472
Am persoane care strng fonduri pentru
cauze sociale chiar acas la mine.
492
00:39:41,273 --> 00:39:45,974
Cred c am dreptul s tiu dac
soul meu este om de afaceri acreditat.
493
00:39:46,174 --> 00:39:48,674
Bineneles c este.
494
00:39:48,774 --> 00:39:52,975
l cunosc pe Carl de 20 de ani.
Nici mcar nu njur.
495
00:39:57,276 --> 00:40:02,677
Carl este un membru foarte important

al acestei comuniti i cnd o s dm...


496
00:40:02,777 --> 00:40:05,177
n judecat poliia i pe
procurorul districtual i D.E.A.,
497
00:40:05,278 --> 00:40:09,679
or s redenumeasc
parcurile publice dup soul tu.
498
00:40:13,280 --> 00:40:16,980
Carl este foarte,
foarte bun n afacerea lui.
499
00:40:20,281 --> 00:40:24,882
Ceea ce nseamn introducerea
ilegal de droguri n ara asta.
500
00:40:38,085 --> 00:40:40,085
- optesc. optesc.
- tiu.
501
00:40:40,486 --> 00:40:43,486
- Nu pot s-aud.
- tiu. Microfonul e prea departe.
502
00:40:44,186 --> 00:40:46,587
E la jumtatea drumului spre buctrie.
O s i prindem.
503
00:40:46,587 --> 00:40:48,587
Spun ceva.
504
00:40:48,587 --> 00:40:51,088
Suna ca i cum ar conspira.
505
00:40:51,188 --> 00:40:53,689
Simt minciunile cum vibreaz din casa lor.
506
00:40:56,189 --> 00:40:58,089
Nu cred c este implicat.
507
00:40:58,190 --> 00:41:01,690
Ia vino, visez la asta.
Chiar am vise despre asta.
508
00:41:01,891 --> 00:41:04,891

Despre arestri de oameni mari,


de oameni bogai.
509
00:41:04,991 --> 00:41:07,691
- Albi.
- Albi. tiu, tiu.
510
00:41:07,792 --> 00:41:10,592
Nu cred c e implicat.
511
00:41:10,693 --> 00:41:13,593
l cunoate pe Arnie Metzger.
512
00:41:13,693 --> 00:41:16,294
La fel i jumtate din San Diego.
513
00:41:16,394 --> 00:41:19,094
- Facem pariu?
- Caut n buzunar.
514
00:41:19,194 --> 00:41:21,295
- mi place. mi place la nebunie
cnd faci asta.
515
00:41:21,395 --> 00:41:25,296
- Pe ct facem pariu? Pe ct?
- Am... am 12 $.
516
00:41:25,395 --> 00:41:28,896
- Bine, d-mi 10.
O s-i facem pe din dou.
517
00:41:29,096 --> 00:41:32,097
- Minunat.
- Ateapt un minut. Ce?
518
00:41:35,997 --> 00:41:39,299
- Ci ani ai?
- aisprezece.
519
00:41:40,899 --> 00:41:43,000
Stai cu prinii ti?
520
00:41:43,099 --> 00:41:45,500
Da.
521
00:41:45,600 --> 00:41:47,500

Prinii tot mpreun?


522
00:41:47,601 --> 00:41:49,501
Da.
523
00:41:51,401 --> 00:41:55,103
- Lucrezi?
- Ca voluntar.
524
00:41:55,202 --> 00:41:59,303
Le citesc orbilor,
o zi pe sptmn timp de 2 ore.
525
00:42:00,704 --> 00:42:02,603
La coal?
526
00:42:02,704 --> 00:42:05,405
Da.
527
00:42:05,504 --> 00:42:07,405
n particular?
528
00:42:07,505 --> 00:42:09,405
Mda.
529
00:42:11,206 --> 00:42:13,606
Cum stai cu notele?
530
00:42:13,706 --> 00:42:18,407
- Sunt a treia n clasa mea.
- i ce nseamn asta?
531
00:42:18,508 --> 00:42:23,409
- C iau 10, toi de 10.
- Aa?
532
00:42:23,608 --> 00:42:25,909
Ce altceva mai faci?
533
00:42:26,109 --> 00:42:28,310
Sunt olimpic naional.
534
00:42:28,410 --> 00:42:31,410
Sunt n echipa de tiine i
n echipa de matematic.
535

00:42:31,510 --> 00:42:34,111


Sunt n clubul de spaniol.
536
00:42:34,210 --> 00:42:37,312
Sunt vicepreedintele clasei mele.
537
00:42:37,411 --> 00:42:39,312
Sunt n echipa de volei.
538
00:42:43,713 --> 00:42:46,514
Vrei s-mi spui ce faci aici, Caroline?
539
00:43:05,618 --> 00:43:07,518
Carol.
540
00:43:14,520 --> 00:43:16,520
Eti bine?
541
00:43:18,220 --> 00:43:20,121
E bine.
542
00:43:21,821 --> 00:43:24,422
Caroline, ct de bine l cunoteai
pe biatul care a luat supradoz?
543
00:43:24,522 --> 00:43:27,822
Nu prea umbl cu noi.
544
00:43:28,023 --> 00:43:30,723
Era mai mult genul hippie.
545
00:43:30,824 --> 00:43:33,024
Eu nu fac parte din acel grup.
546
00:43:34,724 --> 00:43:40,026
Ct de bine l-ai cunoscut pe biatul
acesta, Seth, cel care conducea?
547
00:43:41,826 --> 00:43:44,727
E un prieten.
548
00:43:44,826 --> 00:43:49,027
El e de fapt singurul care a fcut
ceva n situaia respectiv.
549
00:43:49,127 --> 00:43:53,529

E clar ca buse cteva beri, dar...


550
00:43:53,628 --> 00:43:55,729
nu c ar fi vrut s conduc.
551
00:43:55,929 --> 00:43:58,430
Pur i simplu nu am tiut
ce altceva s facem.
552
00:43:58,530 --> 00:44:02,131
Nu era treaba mea.
553
00:44:04,531 --> 00:44:08,531
Bine, nelegem, drag.
Trebuie s vorbim.
554
00:44:08,732 --> 00:44:10,732
Singuri.
555
00:44:18,934 --> 00:44:21,635
- Eu cred c minte.
- i eu cred.
556
00:44:21,734 --> 00:44:24,335
Hai s-o ncolim, s-i tiem aripile:
557
00:44:24,436 --> 00:44:27,636
la coal, activiti programate
pn la noi veti.
558
00:44:27,736 --> 00:44:33,037
Robert, drag, Caroline a folosit
n mod cert o judecat eronat,
559
00:44:33,137 --> 00:44:38,338
dar nu crezi c petrecerea unei nopi
n nchisoare e o pedeaps suficient?
560
00:44:38,438 --> 00:44:41,639
Vreau s spun c toi
am avut momentele noastre.
561
00:44:41,739 --> 00:44:45,740
Am ncercat toate drogurile posibile...
Nu vreau s aud despre asta.
562
00:44:45,940 --> 00:44:48,841

Tu ai ncercat cnd erai la colegiu.


563
00:44:48,941 --> 00:44:50,841
Nu credei c ar fi cazul s dm ghilimelele
la o parte i s spunem lucrurilor pe nume?
564
00:44:50,941 --> 00:44:52,842
- Asta e altceva.
- De ce?
565
00:44:52,941 --> 00:44:58,143
- Are 16 ani!
- Cred c trebuie s afle singur,
pe cont propriu.
566
00:44:58,343 --> 00:45:01,843
- Trebuie s-i acordm ncredere
ca s-i dea seama...
- Vrei s-i acorzi ncredere?
567
00:45:01,944 --> 00:45:04,044
Aa, ca s ia o supradoz
ca cellalt puti?
568
00:45:04,144 --> 00:45:08,345
Nu voi transmite mesajul c familia
noastr va accepta acest comportament...
569
00:45:08,445 --> 00:45:10,345
pentru c nu-l acceptm.
570
00:45:10,445 --> 00:45:13,447
- Corect
- Bineneles,
dar nu vrem s o ndeprtm de noi.
571
00:45:13,846 --> 00:45:19,048
Trebuie s tie c nelegem
la ce este expus.
572
00:45:19,147 --> 00:45:21,648
De ct timp tiai despre asta?
573
00:45:24,148 --> 00:45:26,549
De ct timp tiai?
574
00:45:29,550 --> 00:45:31,450
ase luni.

575
00:45:37,852 --> 00:45:41,753
Tehnica mea este mai profund
dect a voastr, Javier.
576
00:45:43,053 --> 00:45:45,354
Mult mai profund.
577
00:45:45,853 --> 00:45:48,654
Cnd m va iubi ca pe un tat,
578
00:45:48,754 --> 00:45:51,755
nu va spune nimnui c a fost aici.
579
00:45:53,455 --> 00:45:56,856
mi va spune numele superiorilor lui.
580
00:45:57,256 --> 00:46:01,756
Apoi i vom lua i ei ne vor da alte nume.
581
00:46:04,458 --> 00:46:10,359
i eventual cineva
ne va duce la Juan Obregn.
582
00:46:12,359 --> 00:46:17,460
i n acea zi,
Cartelul din Tijuana va cdea.
583
00:46:32,963 --> 00:46:34,964
Ce ruine.
584
00:46:36,965 --> 00:46:39,465
Ce ruine, Francisco Flores.
585
00:46:40,966 --> 00:46:44,267
Totul e n regul. Salazar e aici.
586
00:46:45,867 --> 00:46:49,168
Eti printre prieteni acum.
587
00:46:49,667 --> 00:46:52,769
Acest tratament ruinos
va nceta imediat.
588
00:46:53,568 --> 00:46:55,069
Gardian!

589
00:46:55,769 --> 00:46:56,569
Da, dle general.
590
00:47:00,170 --> 00:47:02,971
Tu eti responsabil pentru asta?
591
00:47:03,071 --> 00:47:06,171
- Nu suntem slbatici!
- Da, dle general.
592
00:47:06,272 --> 00:47:08,672
- A mncat?
- Nu tiu, dle.
593
00:47:09,272 --> 00:47:12,672
- Adu-i nite haine.
- Da, dle general.
594
00:47:16,774 --> 00:47:20,475
Dle judector, acesta este un om ce
conduce o vast organizaie criminal...
595
00:47:20,574 --> 00:47:24,976
cu contacte internaionale pe care
acum le-am deconspirat.
596
00:47:25,076 --> 00:47:27,676
Cazul nostru mpotriva lui
este foarte puternic.
597
00:47:27,776 --> 00:47:32,277
Reprezint un risc major.
598
00:47:32,377 --> 00:47:36,278
De aceea rugm Onorata Instan
s refuze cauiunea. Mulumesc.
599
00:47:37,578 --> 00:47:39,678
Clientul meu nu reprezint
un risc major
600
00:47:39,779 --> 00:47:41,879
dect dv, dle judector,
sau dl procuror.
601
00:47:41,979 --> 00:47:43,979

El este un stlp al comunitii sale,


602
00:47:44,080 --> 00:47:47,980
un familist cu soie i copil
ce locuiete n La Jolla,
603
00:47:48,081 --> 00:47:50,581
comunitatea n care a trit
n ultimii 20 de ani.
604
00:47:50,681 --> 00:47:52,581
Aa cum aprarea noastr
va arta n curnd,
605
00:47:52,682 --> 00:47:54,582
clientul meu nu e vinovat de
nimic altceva dect de faptul
606
00:47:54,682 --> 00:47:57,583
c a fost inta
unui criminal recunoscut.
607
00:47:57,683 --> 00:48:01,083
Prin urmare, cerem s-l eliberai
pe Carl Ayla pe propria rspundere.
608
00:48:02,684 --> 00:48:04,584
O s refuz cauiunea.
609
00:48:36,091 --> 00:48:38,891
Apreciez c ai venit att de
devreme n dimineaa aceasta.
610
00:48:39,092 --> 00:48:41,293
Dle judector Wakefield,
este o onoare s m ocup de asta.
611
00:48:41,392 --> 00:48:44,393
Este minor. Probabil c a ntrecut msura
la cea de-a 18-a aniversare, n tot cazul.
612
00:48:44,593 --> 00:48:49,394
Fr ndoial, aceasta este o problem
delicat pentru mine. Sunt sigur c nelegei.
613
00:48:49,594 --> 00:48:53,094
Cum am spus, container deschis,
P. I., posesie ilegal.

614
00:48:53,195 --> 00:48:55,095
Este uor s-o faci s dispar.
615
00:48:55,196 --> 00:49:00,497
Un lucru m deranjeaz: Putiul pe care
l-au lovit avea coca i heroina la el.
616
00:49:00,596 --> 00:49:03,597
Cantiti serioase.
E norocos c e nc n via.
617
00:49:03,698 --> 00:49:06,298
Aa c trebuie s ntreb:
n ce e implicat fiica ta?
618
00:49:06,398 --> 00:49:08,698
Nu neleg ce vrei s spui.
619
00:49:08,798 --> 00:49:14,000
Vreau s spun... ai ntrebat-o
ce fel de droguri a ncercat?
620
00:49:17,600 --> 00:49:19,501
Nu.
621
00:49:19,601 --> 00:49:22,502
Nu tiu.
622
00:49:22,601 --> 00:49:25,602
- Urmeaz vreun fel de terapie,
ajutor profesional?
- Nu, nu, nu. n nici un caz.
623
00:49:26,602 --> 00:49:29,603
Fiica mea este una dintre
cele mai bune eleve din coala ei.
624
00:49:34,304 --> 00:49:37,205
Pi, sper s rmn aa.
625
00:49:45,807 --> 00:49:47,707
Da, bun, e Robert.
626
00:49:47,807 --> 00:49:51,608
Vreau s-mi eliberez programul
pentru urmtoarele trei zile.

627
00:49:51,708 --> 00:49:55,809
Pentru c am obosit s tot vorbesc cu
experi care nu au prsit vreodat biroul.
628
00:49:56,009 --> 00:49:58,710
E timpul s vd principalele titluri.
629
00:50:33,717 --> 00:50:36,818
Carlos Ayala a nceput
n afacerea familiei...
630
00:50:36,918 --> 00:50:40,919
cu proprieti din Tijuana, cu brci de pescuit
n afar Ensenadei, cu cpuni hidroponice.
631
00:50:41,919 --> 00:50:44,420
Apoi s-a mprietenit cu fraii Obregon
din cartelul din Tijuana.
632
00:50:44,519 --> 00:50:46,920
Folosind o analiz regresiva,
am fcut un studiu...
633
00:50:47,020 --> 00:50:50,921
asupra reelelor obinuite de la grani
i am calculat ansele unei cutri.
634
00:50:51,121 --> 00:50:54,121
ansele nu sunt mari i am gsit
variabile ca s reducem acele anse.
635
00:50:54,222 --> 00:50:56,823
Deci tu mituieti oficialitile?
636
00:50:56,922 --> 00:51:00,424
Pi, tu tii, n Mexico...
637
00:51:00,623 --> 00:51:03,824
aplicarea legii este
o activitate antreprenorial.
638
00:51:03,924 --> 00:51:06,524
Nu la fel se petrece n State.
Oricum, noi...
639
00:51:06,624 --> 00:51:09,725

noi angajm oferi care nu au nimic de pierdut


i arunc mult produs cnd e vreo problem.
640
00:51:09,925 --> 00:51:12,626
Unii sunt oprii. Totui o cantitate
suficient trece. Nu este dificil.
641
00:51:12,826 --> 00:51:17,827
Uitai, biei, treaba asta merge de ani de
zile. O s continue s mearg ani de zile.
642
00:51:17,927 --> 00:51:20,928
NAFTA face lucrurile i mai dificile
pentru voi pentru c grania dispare.
643
00:51:21,528 --> 00:51:24,529
i dai seama n urmtorul an sau
peste doi ani n afara companiilor
de transport mexicane...
644
00:51:25,129 --> 00:51:28,129
vor fi capabili s treac din State
n Mexic i invers...
645
00:51:28,329 --> 00:51:32,130
cu aceeai libertate ca
UPS, DHL, FedEx?
646
00:51:32,331 --> 00:51:37,332
- O s fie libertate pentru toate.
- Ce, suntem la un talk-show sau ce?
647
00:51:39,932 --> 00:51:42,332
Spune-ne ceva ce nu tim, Eddie.
648
00:51:42,432 --> 00:51:45,733
Voi mi aducei aminte de acei soldai
japonezi lsai pe insulele prsite...
649
00:51:45,834 --> 00:51:48,534
care cred c al doilea Rzboi Mondial
nc mai continu.
650
00:51:48,634 --> 00:51:52,634
Las-m s fiu primul care-i spune,
guvernul tu a ncheiat acest rzboi
cu mult timp n urm.
651

00:51:53,135 --> 00:51:56,136


Nu cred c aceast atitudine
va ajuta n faa jurailor.
652
00:51:56,235 --> 00:51:59,637
- E ntr-adevr o atitudine proast.
- Foarte proast. Foarte proast.
653
00:52:01,437 --> 00:52:04,938
Uite, Ed, exist o singur problem
cu toat matematica asta. Tu eti aici.
654
00:52:08,238 --> 00:52:10,139
Pi, am fost lacom, nu-i aa?
655
00:52:10,339 --> 00:52:12,539
- Da, ai fost.
- Da.
656
00:52:12,639 --> 00:52:16,039
Eram decis s aduc puin pe
cont propriu i cineva te-a turnat.
657
00:52:16,039 --> 00:52:18,540
Carl n-ar fi fost niciodat
att de tmpit.
658
00:52:18,640 --> 00:52:22,342
Carl te-a angajat pe tine.
Asta a fost o greeal.
659
00:52:25,342 --> 00:52:28,243
Carl i cu mine am fost prieteni
de cnd eram copii.
660
00:52:29,843 --> 00:52:31,643
i eram loial.
661
00:52:35,544 --> 00:52:37,445
Javi.
662
00:52:37,545 --> 00:52:40,045
Bieii merg la o petrecere.
663
00:52:40,146 --> 00:52:41,846
Cine?
664

00:52:41,945 --> 00:52:47,347


Esteban, Guzmn, Toms, toi.
665
00:52:47,647 --> 00:52:49,747
Noii ti prieteni.
666
00:52:51,348 --> 00:52:53,048
Da.
667
00:52:53,148 --> 00:52:54,748
- Haide.
- Nu.
668
00:52:54,848 --> 00:52:57,749
- Va fi mito.
- n alt zi.
669
00:53:01,850 --> 00:53:05,451
La mine acas am nite boxe B&W.
670
00:53:06,351 --> 00:53:09,951
Acum ctva timp am cumprat
un inscriptor de CD-uri.
671
00:53:10,152 --> 00:53:13,953
Am fcut CD-uri cu muzica
care-mi place.
672
00:53:14,853 --> 00:53:18,254
Aa cum le cumperi dintr-un magazin.
673
00:53:19,054 --> 00:53:22,955
Tu i cu mine avem multe n comun.
Nu totul, dar destule.
674
00:53:22,955 --> 00:53:27,256
Amndoi am studiat de cealalt
parte cu americanii.
675
00:53:28,556 --> 00:53:31,057
Tatl tu este inginer, aa-i?
676
00:53:31,157 --> 00:53:34,758
Tatl meu... odihneasc-se n pace...
a fost tot inginer.
677
00:53:36,658 --> 00:53:40,259

Eram cu muzica de foarte tnr.


678
00:53:41,359 --> 00:53:43,859
Multora nu le psa...
679
00:53:44,560 --> 00:53:49,360
dar pentru mine e foarte important.
680
00:54:00,463 --> 00:54:03,164
Se spune n latin:
681
00:54:03,263 --> 00:54:06,464
n vino veritas.
n vin e adevrul.
682
00:54:09,665 --> 00:54:12,465
Folosete asta ca s scrii mai jos...
683
00:54:13,465 --> 00:54:17,867
adresele tuturor ticloilor
care mi-au omort cpitanii.
684
00:54:19,867 --> 00:54:23,968
i nu unde au fost sptmna trecut,
ci unde sunt acum.
685
00:54:24,069 --> 00:54:27,169
Unde sunt n clipa asta.
686
00:54:27,469 --> 00:54:31,470
i mai bine, unde vor fi mine.
687
00:54:35,371 --> 00:54:39,472
tii unde vor avea de gnd
s fie mine, aa-i?
688
00:55:21,681 --> 00:55:25,682
Difuzat de Agenia Guvernamental
de tiri, Notimex (NTX):
689
00:55:27,382 --> 00:55:33,284
"Ieri, forele Armate Mexicane,
acionnd n secret...
690
00:55:34,484 --> 00:55:40,686
i-au unit forele cu poliia pentru a aresta
membri ai Cartelului frailor Obregn.

691
00:55:41,786 --> 00:55:48,087
eful Forelor Federale AntiDrog,
gen Arturo Salazar, a spus n Mexico City...
692
00:55:48,187 --> 00:55:53,888
c raidul a lovit serios fraii Obregn...
693
00:55:53,988 --> 00:55:59,589
care se tia c dominau
comerul cu narcotice...
694
00:55:59,689 --> 00:56:05,991
n oraul Tijuana i n tot restul
statului Baja California.
695
00:56:07,292 --> 00:56:13,792
Generalul Salazar a continuat spunnd
c autoritile lucrau suplimentar...
696
00:56:14,793 --> 00:56:21,895
s confirme c Porfirio Madrigal,
eful cartelului rival Jurez...
697
00:56:22,694 --> 00:56:27,595
a murit sptmna trecut n timpul
unei operaii de chirurgie estetic."
698
00:56:29,896 --> 00:56:31,697
Iat-l, iat-l.
699
00:56:34,397 --> 00:56:36,497
Iei afar, boule.
700
00:56:37,197 --> 00:56:39,199
- Ai de gnd s m omori?
- Nu.
701
00:56:40,098 --> 00:56:42,999
Nu, Obregnii vor face asta pentru noi.
702
00:57:04,804 --> 00:57:06,804
Vama San Ysidro, California:
703
00:57:07,905 --> 00:57:11,806
45.000 de vehicule n medie,
25.000 de oameni pe zi.

704
00:57:17,306 --> 00:57:20,408
n ultimele ase luni, o cretere de trei ori?
Cretere la intrarea de narcotice.
705
00:57:21,308 --> 00:57:25,009
Asta ar nsemna, conform ratei,
de trei ori mai mult drog dect intr?
706
00:57:25,108 --> 00:57:28,309
Exista o modalitate nfricotoare ca
s-i dai seama, dar cred c e adevrat.
707
00:57:28,409 --> 00:57:31,710
n sufletul meu, mi-ar plcea
s spun c lum 60 sau 70%.
708
00:57:31,810 --> 00:57:36,611
n realitate, lum ceva de genul 40 sau
50% din totalul care ne revenea.
709
00:57:36,711 --> 00:57:39,011
i acum e o chestiune de muli dolari.
710
00:57:39,011 --> 00:57:41,012
sta e motivul pentru care vezi
c au loc attea crime.
711
00:57:41,012 --> 00:57:43,413
Este o organizaie
care lupta contra alteia.
712
00:57:43,512 --> 00:57:45,413
Cnd lucrurile merg bine,
oamenii nu se mai omoar ntre ei.
713
00:57:45,513 --> 00:57:47,513
Cnd lucrurile merg ru,
cnd pierd droguri,
714
00:57:47,714 --> 00:57:49,514
cnd pierd oferi
i indivizi merg la nchisoare,
715
00:57:49,714 --> 00:57:51,714
oamenii ncep s se omoare ntre ei
716

00:58:00,416 --> 00:58:04,217


- Ce mai face David?
-"Ce mai face David?"
717
00:58:04,418 --> 00:58:07,918
- Oh, e minunat, Carl. Minunat.
- Oh, Helena...
718
00:58:08,118 --> 00:58:10,419
A privit cum tatl lui
este trt de agenii federali.
719
00:58:10,419 --> 00:58:13,419
- E bine i-att.
- Bine.
720
00:58:13,620 --> 00:58:16,220
Nu pot nici s-ncep s-i spun
unde eti...
721
00:58:16,320 --> 00:58:18,921
i cnd vii acas,
dac mai vii vreodat acas.
722
00:58:19,020 --> 00:58:23,122
Helena... o s trecem peste asta.
723
00:58:23,222 --> 00:58:25,122
Promit.
724
00:58:25,222 --> 00:58:29,223
- O s m revanez.
- Ai vreo idee despre ce se ntmpl aici?
725
00:58:29,823 --> 00:58:32,823
Crile noastre de credit sunt anulate.
726
00:58:33,024 --> 00:58:37,925
Oamenii la banc... ar trebui s vezi
cum se uita la mine cnd intru.
727
00:58:38,325 --> 00:58:40,425
Am o scrisoare de la guvern
care-mi spune...
728
00:58:40,525 --> 00:58:44,526
ca pe orice a vinde din cas
va fi luat o tax pe venit.

729
00:58:44,626 --> 00:58:47,726
"Prietenii" notri...
730
00:58:47,827 --> 00:58:51,327
Nimeni n-o s ne ajute.
Nimeni n-o s ne primeasc.
731
00:58:51,428 --> 00:58:54,429
Nimeni nu vrea s aib
de-a face cu noi, Carl.
732
00:58:54,528 --> 00:58:57,729
Aa c spune-mi i mie cum
o s te revanezi fa de mine.
733
00:58:59,030 --> 00:59:01,730
Helena...
734
00:59:01,830 --> 00:59:04,830
Spune-mi doar ce s fac.
735
00:59:04,931 --> 00:59:08,031
N-o s aduc un copil n via
n care am fost eu crescut.
736
00:59:08,131 --> 00:59:10,431
N-o s fac asta, Carl.
737
00:59:10,532 --> 00:59:13,533
Vreau viaa noastr napoi.
738
01:00:08,445 --> 01:00:10,346
Da, suntem mai detepi.
tim diferena.
739
01:00:10,445 --> 01:00:14,146
Avem un ctigtor.
740
01:00:14,246 --> 01:00:16,246
- Bun, prieteni.
- Bun. Camera 310, te rog.
741
01:00:17,146 --> 01:00:21,147
- Bine, trebuie s vd un act,
v rog i 28$.

742
01:00:23,648 --> 01:00:25,748
Doamne, ce-mi place locul sta.
743
01:00:49,354 --> 01:00:53,155
A fi vrut s putem sta aici.
744
01:00:53,255 --> 01:00:57,255
Doar fi aici pentru totdeauna i...
745
01:00:57,255 --> 01:00:59,956
i simte-te ca acas.
746
01:01:11,559 --> 01:01:14,759
Vreau s...
747
01:01:14,860 --> 01:01:19,360
Vreau s facem sex i
s ne simim amndoi bine.
748
01:02:03,171 --> 01:02:05,871
Prima oar cnd am fcut-o
a fost pe o plaj ca asta.
749
01:02:07,371 --> 01:02:10,772
- Ce ai fcut pe o plaj?
- Am fcut-o, omule.
750
01:02:10,972 --> 01:02:13,672
Mi-am pierdut virginitatea
eram elev n anul II la liceu.
751
01:02:13,773 --> 01:02:16,173
- Marf.
- Da, a fost drgu.
752
01:02:17,374 --> 01:02:19,274
S-a purtat frumos cu tine?
753
01:02:34,977 --> 01:02:37,277
- Cine este tipul sta?
- Nu tiu.
754
01:02:37,378 --> 01:02:39,679
- Nu l-am mai vzut nainte.
- Se ndreapt chiar ctre copil.
755

01:02:44,179 --> 01:02:45,980


David!
756
01:02:48,080 --> 01:02:50,480
David, vino napoi!
757
01:02:52,681 --> 01:02:54,582
- Mami, mami.
- Te rog, las-mi copilul.
758
01:02:54,681 --> 01:02:57,082
N-ar trebui s-i lai copilul
s umble cu strini.
759
01:02:57,182 --> 01:03:01,083
Karen, dac ncerca s se mite
cu copilul, iei de sub acoperire.
760
01:03:01,183 --> 01:03:05,184
Soul dv datoreaz foarte muli bani.
Dac-i sucesc gtul copilului
nu va scpa de datorii.
761
01:03:05,784 --> 01:03:08,685
Mai bine ai veni cu banii repede
sau copilul o s dispar
762
01:03:08,785 --> 01:03:11,385
i nu o s apar
pn la tirile de sear.
763
01:03:11,485 --> 01:03:14,986
sta e singurul avertisment.
Prima tran e de 3 milioane $.
764
01:03:39,692 --> 01:03:43,792
- Javier.
- Da?
765
01:03:44,893 --> 01:03:46,493
Ce-i, Ana?
766
01:03:48,393 --> 01:03:51,294
Manolo nu a venit deloc noaptea trecut.
767
01:03:51,894 --> 01:03:54,294
Intr, intr. Stai jos.

768
01:03:59,696 --> 01:04:02,096
Nu tiu unde este.
769
01:04:02,897 --> 01:04:04,697
Nu a fost cu tine noaptea trecut?
770
01:04:04,797 --> 01:04:06,797
Nu.
771
01:04:10,199 --> 01:04:11,899
Sunt ngrijorat.
772
01:04:11,999 --> 01:04:14,699
Nu fi prea mult.
Te face s fii urt.
773
01:04:14,999 --> 01:04:18,100
Vrei o cafea?
Cafea cu zahr?
774
01:04:18,300 --> 01:04:20,300
- Nu.
- Nu?
775
01:04:21,600 --> 01:04:24,002
Uite, Javier.
776
01:04:25,302 --> 01:04:27,603
Am cutat prin hainele lui ieri.
777
01:04:29,603 --> 01:04:31,903
Uite ce am gsit.
778
01:04:35,204 --> 01:04:37,004
Ce-i asta?
779
01:04:43,906 --> 01:04:48,206
- Ce faci?
- Am fost cu prietenii de la munc.
780
01:04:49,507 --> 01:04:52,308
A fost i Salazar?
781
01:04:53,508 --> 01:04:56,008
Nu.

782
01:04:56,008 --> 01:04:58,709
Generalul va fi n Mexico City
sptmna viitoare...
783
01:04:58,810 --> 01:05:01,009
i nu am de gnd
s-l las s se duc singur.
784
01:05:26,116 --> 01:05:27,816
Javier Rodriguez.
785
01:05:28,015 --> 01:05:31,117
Se spune c nu eti prea
mulumit de munca ta.
786
01:05:31,316 --> 01:05:34,017
Poate v putem ajuta.
787
01:05:53,621 --> 01:05:56,722
John, ce faci? Bob Wakefield, mi pare bine.
Domnule judector, bine ai venit.
788
01:05:56,822 --> 01:05:58,922
- M bucur s te vd. Ce mai faci?
- Nu ne-am mai vzut demult.
789
01:05:59,123 --> 01:06:01,723
EPIC este unic.
790
01:06:01,823 --> 01:06:05,724
E mai simplu c are peste 15 agenii
diferite... naionale i locale...
791
01:06:05,724 --> 01:06:08,225
care particip la reunirea inteligenei...
792
01:06:08,225 --> 01:06:10,625
i se asigur c informaia ajunge...
793
01:06:10,725 --> 01:06:14,626
la oamenii care se ocup cu
stoparea traficului de droguri.
794
01:06:14,826 --> 01:06:19,627
De aici, avem posibilitatea s dm de
urma vaselor, avioanelor, vapoarelor,

795
01:06:19,728 --> 01:06:21,828
orice poate transporta droguri.
796
01:06:21,927 --> 01:06:24,928
Cnd ajunge informaia, suntem capabili
s verificm prin bazele de date...
797
01:06:25,329 --> 01:06:27,329
ca s vedem dac
este n sistem sau nu.
798
01:06:27,329 --> 01:06:30,129
i ar putea fi ndreptat mare parte din
aceast energie ctre cele dou carteluri?
799
01:06:30,230 --> 01:06:34,231
Fraii Juarez, fraii Obregon...
Sunt cei care ar fi cei mai importani?
800
01:06:34,730 --> 01:06:37,331
Ei sunt dou dintre cele mai
clare ameninri n momentul de fa.
801
01:06:37,431 --> 01:06:40,132
Ei sunt for dominant n trafic,
802
01:06:40,132 --> 01:06:42,232
att pe partea mexican ct i n State.
803
01:06:42,332 --> 01:06:45,533
Cum i fac rost cartelurile...
804
01:06:45,533 --> 01:06:48,734
de nivelul de inteligen i
sofisticare pe care-l arat?
805
01:06:48,833 --> 01:06:51,834
- Craig, de ce nu rspunzi la asta?
- Un buget nelimitat.
806
01:06:51,935 --> 01:06:54,534
Deci, tu spui, de fapt, ca pn
i o ar de mrimea noastr...
807
01:06:54,635 --> 01:06:58,336
i bugetul pe care l alocm
acestei chestiuni.

808
01:06:58,435 --> 01:07:01,636
- Ei pot concura la acelai nivel?
- Nu, sunt cu mult n urma noastr.
809
01:07:01,736 --> 01:07:04,737
-"Cu mult n urm"?
- Procesul nostru bugetar ne face
s plim n comparaie.
810
01:07:08,138 --> 01:07:12,439
Casa de acolo la care te uii
i-a aparinut lui Porfirio Madrigal.
811
01:07:12,539 --> 01:07:14,939
Era poreclit Scorpionul.
812
01:07:15,040 --> 01:07:17,040
Te las pe tine s-i dai
seama ce nseamn asta.
813
01:07:17,040 --> 01:07:19,641
Nu e el tipul care a murit n
timpul unei operaii estetice?
814
01:07:19,641 --> 01:07:21,941
Din cte tim noi, da.
815
01:07:22,041 --> 01:07:24,542
Cu cine avei voi
contacte pe partea aceea?
816
01:07:24,642 --> 01:07:26,942
Cu nimeni.
817
01:07:27,042 --> 01:07:29,642
Ei bine, cine se ocupa de
acelai lucru ca i mine n Mexic?
818
01:07:29,742 --> 01:07:32,943
Poziia pe care tu
o ai nu exist nc acolo.
819
01:07:40,745 --> 01:07:43,446
Vreau ca toat lumea
s gndeasc obiectiv
820

01:07:43,545 --> 01:07:45,547


pentru urmtoarele cteva minute.
821
01:07:45,547 --> 01:07:48,247
Ce facem cu Mexicul?
822
01:07:48,347 --> 01:07:51,548
- Haidei, biei, afar din cutie.
- Fonduri nelimitate?
823
01:07:51,647 --> 01:07:53,848
Nelimitate.
824
01:07:53,948 --> 01:07:57,749
Din punctul de vedere al DEA, avem nevoie de
fore antrenate i de fonduri corespunztoare.
825
01:07:57,849 --> 01:08:01,550
i s tiem panglica roie s-i prindem,
echipament i antrenament.
826
01:08:01,649 --> 01:08:03,550
Haidei, biei,
vreau s aud de la toat lumea:
827
01:08:03,651 --> 01:08:06,451
FBI, Vam, Comer.
828
01:08:08,051 --> 01:08:10,052
Este cineva n avionul sta?
Nu, dle judector.
829
01:08:10,252 --> 01:08:13,352
Atunci, vreau s tiu de ce nu este
nimeni n avionul sta.
830
01:08:13,452 --> 01:08:15,452
Da, domnule.
831
01:08:15,553 --> 01:08:19,454
Trebuie s distrugem unul din
aceste carteluri... Juarez sau Tijuana...
832
01:08:19,653 --> 01:08:21,654
nu pentru c sunt un simbol, ci...
833
01:08:21,755 --> 01:08:26,755

Simbol, pe dracu. Dar pentru c


trebuie s trimitem un mesaj.
834
01:08:26,855 --> 01:08:30,556
Cnd Carlos Ayala o s-l angajeze pe
Michael Adler ca aprtorul sau legal,
835
01:08:30,656 --> 01:08:33,657
o s-l trimit pe Ben Williams
n San Diego ca procuror
836
01:08:33,856 --> 01:08:36,757
De ce? Pentru c e un simbol.
837
01:08:36,858 --> 01:08:40,058
Este un simbol c
l trimitem pe cel mai bun.
838
01:08:40,058 --> 01:08:44,659
Este un mesaj c i urmrim
pe cei mai buni dintre ai lor.
839
01:08:44,760 --> 01:08:47,260
Deci...
840
01:08:47,359 --> 01:08:49,361
chiar acum...
841
01:08:49,560 --> 01:08:53,061
doar n zborul sta...
842
01:08:53,161 --> 01:08:55,662
sunt deschis...
843
01:08:55,662 --> 01:08:58,963
pentru noi idei.
844
01:09:09,064 --> 01:09:11,766
ntr-o zi senin,
poi s vezi Mexico City.
845
01:09:11,865 --> 01:09:15,466
Am pus ca locul sta s fie curat de dou
ori pe zi, aa c poi s vorbeti liber.
846
01:09:15,566 --> 01:09:19,467
Am nvat asta n Miami n '85.

847
01:09:19,567 --> 01:09:21,567
Statele Unite au nchis
ntregul Caraibe.
848
01:09:21,767 --> 01:09:25,768
- Este un joc de-a "pocnete-i pe toi".
l dobor n Miami...
849
01:09:26,168 --> 01:09:29,469
Cineva. Cred c au fost Obregonii.
Cei care l-au ameninat pe David.
850
01:09:29,569 --> 01:09:32,870
Au vrut o prim tran de
3 milioane de dolari.
851
01:09:36,271 --> 01:09:39,671
i i-a da eu nsumi, dar eu nu am
pur i simplu atia bani.
852
01:09:39,772 --> 01:09:41,672
Te rog. Nu e nimeni
care s ne datoreze bani?
853
01:09:41,772 --> 01:09:46,273
Ba da, sunt oameni care-i datoreaz
bani, dar nimeni n-o s plteasc.
854
01:09:46,473 --> 01:09:49,274
Carl e acuzat.
855
01:09:49,374 --> 01:09:53,474
Dar despre celelalte afaceri,
afacerile legale?
856
01:09:53,575 --> 01:09:57,576
- Nu deinem o construcie...
- Mainile de splat spal banii.
857
01:09:57,576 --> 01:09:59,876
Spune-mi mcar ceva
mbucurtor, Arnie.
858
01:09:59,976 --> 01:10:02,676
D-mi vreo veste bun,
pentru Dumnezeu.

859
01:10:02,777 --> 01:10:04,677
mi pare ru.
860
01:10:09,678 --> 01:10:12,679
M tot ntreb ce-o s se ntmple
dac nu iese.
861
01:10:12,779 --> 01:10:16,280
Nu am fost niciodat pe
cont propriu pn acum.
862
01:10:16,380 --> 01:10:19,980
Am avut ntotdeauna pe cineva.
ntotdeauna.
863
01:10:27,582 --> 01:10:32,583
mi aduc aminte de prima
oar cnd te-am vzut...
864
01:10:32,684 --> 01:10:37,585
micua Helen Watts
de prin nu tiu ce coclauri.
865
01:10:37,684 --> 01:10:43,486
Cumva am tiut chiar i atunci c abilitatea
ta de a supravieui era destul de ascuit.
866
01:10:43,586 --> 01:10:47,187
M bucur c gndeti aa, Arnie.
867
01:10:47,286 --> 01:10:52,088
mi tot imaginez o mam a doi copii,
la 30 de ani, stpnit de datorii,
868
01:10:52,188 --> 01:10:56,288
al crei fost so
este comparat cu Pablo Escobar.
869
01:10:58,189 --> 01:11:02,290
Nu tiu pe nimeni care ar vrea
s fie cu o astfel de persoan.
870
01:11:04,790 --> 01:11:06,691
Tu ai vrea?
871
01:11:39,298 --> 01:11:41,898
Voi doi nu m prea plcei, nu-i aa?

872
01:11:42,298 --> 01:11:46,599
Dn, cu tot respectul,
nu avem nici o opinie.
873
01:11:46,700 --> 01:11:48,800
Poate pentru c voi avea...
874
01:11:48,900 --> 01:11:51,001
cea mai frumoas cas pe care
ai vzut-o n viaa voastr.
875
01:11:53,201 --> 01:11:55,702
De fapt, btrnul
i-a inut promisiunea.
876
01:11:55,902 --> 01:12:00,203
Generalul este un om de cuvnt.
877
01:12:01,703 --> 01:12:05,003
Spun orice pentru a obine ceea ce vor...
878
01:12:05,204 --> 01:12:10,304
i apoi nu vor ti s spun dect
mine, mine, mine.
879
01:12:10,405 --> 01:12:13,606
Riscul meseriei, cred.
880
01:12:37,311 --> 01:12:39,712
- Bagajele?
881
01:12:40,712 --> 01:12:47,313
- Drag, e frumos! Ce frumusee!
882
01:12:47,413 --> 01:12:49,814
Cum te simi? Bine?
883
01:12:51,214 --> 01:12:53,515
Ct de chipe eti.
884
01:13:03,216 --> 01:13:04,817
Ascult...
885
01:13:04,917 --> 01:13:07,318
Scorpionul triete.

886
01:13:09,519 --> 01:13:11,219
Urc.
887
01:13:15,219 --> 01:13:18,720
Porfirio Madrigal nu e mort,
la urma urmei!
888
01:13:19,421 --> 01:13:23,121
Asta nseamn c Salazar lucreaz
pentru cartelul Jurez.
889
01:13:24,521 --> 01:13:27,522
Nu pot s cred c
asta nu conteaz pentru tine.
890
01:13:28,822 --> 01:13:30,822
Nu-mi zici nimic nou, Manolo.
891
01:13:30,923 --> 01:13:34,423
De asta Salazar e aa de interesat
s fac curenie n Tijuana.
892
01:13:34,524 --> 01:13:37,224
i are planuri pentru Juan Obregn,
ticlosul.
893
01:13:38,424 --> 01:13:40,424
Aa-i.
894
01:13:42,225 --> 01:13:45,726
tii ci bani va plti
pentru informaia asta?
895
01:13:45,726 --> 01:13:48,727
- Ci?
- O groaz de bani, amice.
896
01:13:53,527 --> 01:13:58,029
- Ce-i, omule?
- D-i jos ochelarii.
897
01:13:58,129 --> 01:14:01,329
D-i jos ochelarii
ca s-i vd ochii.
898
01:14:10,432 --> 01:14:14,433

Va trebui s ne inem gura.


899
01:14:17,333 --> 01:14:19,433
Ok.
900
01:14:26,935 --> 01:14:29,936
Cred c se poate s-l fi gsit
pe mexicanul tare al drogurilor.
901
01:14:30,036 --> 01:14:33,036
Generalul Salazar.
902
01:14:33,036 --> 01:14:35,637
Ar fi drgu s avem pe
cineva cu care s lucrm aici.
903
01:14:36,937 --> 01:14:40,138
Asta nseamn c vei fi plecat
mai mult timp?
904
01:14:40,238 --> 01:14:42,439
Posibil, da.
905
01:14:44,639 --> 01:14:48,640
Poate ai vrea s petreci
un timp mpreun cu fiica ta.
906
01:14:48,740 --> 01:14:50,740
Pentru c
sunt pe muchia posibilitilor mele.
907
01:14:51,641 --> 01:14:54,741
Cred c este important
s meninem o poziie comun.
908
01:14:54,842 --> 01:14:56,942
Dac ncepi iar cu
metaforele despre rzboi,
909
01:14:57,041 --> 01:14:59,143
o s intru cu maina
ntr-un stlp de telefon.
910
01:14:59,242 --> 01:15:02,843
- Sunt la fel de ngrijorat ca i tine.
- Nu cred.
911

01:15:02,943 --> 01:15:04,943


"Las-m n pace. D-mi nite bani."
912
01:15:04,943 --> 01:15:07,344
Asta aud de la fiica noastr.
913
01:15:07,444 --> 01:15:10,945
Are un mod de a m las pe dinafar
care pare foarte familiar.
914
01:15:11,045 --> 01:15:16,046
Ei bine, are o modalitate de auto-vindecare
care sunt sigur c i este foarte familiar.
915
01:15:18,447 --> 01:15:20,447
Nu eu sunt cea care trebuie
s bea trei pahare de whisky...
916
01:15:20,547 --> 01:15:22,448
doar ca s intre n cas i s salute.
917
01:15:22,548 --> 01:15:25,749
Beau un pahar nainte de cin
ca s-mi fac curaj. Este altceva.
918
01:15:25,848 --> 01:15:30,049
- Chiar este?
- Altfel, a muri de plictiseal.
919
01:15:46,753 --> 01:15:50,653
De ce nu intri s-i spui
fiicei tale ct de plictisit eti?
920
01:16:47,066 --> 01:16:50,367
Caroline, deschide ua imediat.
921
01:16:50,467 --> 01:16:53,668
Cine e?
M duc la baie.
922
01:16:53,668 --> 01:16:56,068
- Deschide blestemata asta de u!
- Un minut.
923
01:17:03,170 --> 01:17:05,371
M scuzai.
Trebuie s merg la culcare.

924
01:17:16,172 --> 01:17:18,574
Nu te duci nicieri, domnioar.
925
01:17:18,673 --> 01:17:21,874
Stai acolo.
926
01:17:27,675 --> 01:17:29,576
Unde sunt?
927
01:17:30,876 --> 01:17:32,777
Unde naiba sunt drogurile?
928
01:17:32,777 --> 01:17:34,777
Unde sunt?
929
01:17:34,977 --> 01:17:36,877
Du-te dracului.
930
01:17:36,978 --> 01:17:38,978
Du-te dracului.
931
01:17:39,078 --> 01:17:43,179
Nu fceam nimic.
Eti ca Gestapo-ul.
932
01:17:43,279 --> 01:17:47,680
S m ia dracu. S m ia dracu.
Ei bine, du-te dracului!
933
01:18:37,291 --> 01:18:39,491
- Javier, mi pare bine s te vd.
- Ce mai faci, amice?
934
01:18:39,591 --> 01:18:42,691
Ai luat precauiile de care
am discutat n legtur cu urmririle?
935
01:18:42,892 --> 01:18:45,093
- Da, bineneles.
- Te mui mai spre mijloc, te rog?
936
01:18:45,192 --> 01:18:47,093
- Nu ai o arm la tine?
- Nu.
937
01:18:47,193 --> 01:18:49,593

- Bineneles c nu.
- Unde m duci?
938
01:18:49,694 --> 01:18:52,595
- ntr-un loc sigur.
- Unde?
939
01:18:52,694 --> 01:18:55,395
Un loc pe care l avem i tim
c e protejat. E bun. S mergem.
940
01:18:55,494 --> 01:18:57,695
- Nu, nu. Nu, nu, nu.
- Nu-i face griji. Este chiar n siguran.
941
01:18:57,795 --> 01:19:00,496
Nu, nu, nu, nu, nu.
E sigur. E sigur.
942
01:19:00,596 --> 01:19:03,097
Hai, Javier, nchide ua.
Totul e n ordine, bine?
943
01:19:03,197 --> 01:19:05,897
- Suntem n siguran.
- Hai.
944
01:19:06,097 --> 01:19:08,498
Bine.
945
01:19:08,597 --> 01:19:11,098
Unde ai vrea s mergi?
946
01:19:11,198 --> 01:19:14,599
- Unde ai vrea s mergi, Javier?
947
01:19:23,501 --> 01:19:28,202
Cred c e important
c lucrm mpreun.
948
01:19:28,402 --> 01:19:32,002
Mexic i Statele Unite.
O mn spal pe cealalt.
949
01:19:32,103 --> 01:19:35,004
Suntem de acord.
950

01:19:35,104 --> 01:19:38,104


Deci, poate mi poi spune i mie despre
informatorii ti n operaiunile noastre.
951
01:19:40,805 --> 01:19:44,306
Ne-am gndit c poate ai avea
acest gen de informaie pentru noi.
952
01:19:45,806 --> 01:19:49,907
Aceasta este o propunere foarte
diferit, prietene.
953
01:19:50,007 --> 01:19:53,007
Pltim pentru acest tip de informaie.
954
01:19:53,108 --> 01:19:56,709
Despre asta vorbeti, Javier?
955
01:19:56,809 --> 01:19:58,909
S fii pltit?
956
01:20:02,310 --> 01:20:04,310
i place baseball-ul?
957
01:20:07,111 --> 01:20:12,512
Avem nevoie de lumini pentru parcuri astfel
nct copii s se poat juca i noaptea.
958
01:20:13,813 --> 01:20:16,313
Deci este n siguran.
959
01:20:16,313 --> 01:20:19,313
Deci pot juca baseball.
960
01:20:19,414 --> 01:20:22,414
Deci nu devin...
961
01:20:22,514 --> 01:20:24,415
Tuturor le place baseball-ul.
962
01:20:24,514 --> 01:20:27,515
Tuturor le plac parcurile.
963
01:20:27,615 --> 01:20:31,016
Ascult.
964

01:20:31,116 --> 01:20:35,117


Cred c este important ca
Statele Unite s se implice...
965
01:20:35,117 --> 01:20:37,218
n Tijuana acum.
966
01:20:39,417 --> 01:20:42,819
Despre asta vorbesc, prieteni.
967
01:20:43,419 --> 01:20:45,420
Numr de cont...
968
01:20:45,519 --> 01:20:50,620
8201-4302-8091...
969
01:20:50,721 --> 01:20:52,920
2431.
970
01:20:54,721 --> 01:20:56,821
Un avans n numerar.
971
01:21:02,723 --> 01:21:05,323
Ct de mult pot s scot?
972
01:21:07,824 --> 01:21:09,725
Doar att?
973
01:21:13,726 --> 01:21:15,826
Ai ncercat vreodat plasturii?
974
01:21:15,926 --> 01:21:17,826
- Ce s ncerc?
- Plasturii.
975
01:21:17,926 --> 01:21:21,727
- Rahatul la nu merge, frate.
- A mers pentru vru-meu.
976
01:21:21,827 --> 01:21:24,728
- Ei pe dracu'?
- Da.
977
01:21:24,728 --> 01:21:27,328
A trebuit s poarte cinci sau ase
deodat, dar a mers.

978
01:21:27,529 --> 01:21:29,929
- Pi, acum ce mai face?
- E mort.
979
01:21:31,329 --> 01:21:34,530
- E mort?
- N-a fost de la greeal, omule.
980
01:21:34,530 --> 01:21:37,231
- O. K., iese.
- Pe ea.
981
01:21:37,330 --> 01:21:40,231
- De ce a murit?
- L-a mpucat nevast-sa.
982
01:21:40,332 --> 01:21:43,933
i prsete proprietatea.
983
01:21:44,132 --> 01:21:45,832
Unde naiba se duce?
984
01:21:46,132 --> 01:21:48,133
Poate la vecinii ei.
985
01:21:48,133 --> 01:21:51,133
Nu, nu cred c vecinii au vreo
treab cu ea chiar acum.
986
01:21:51,534 --> 01:21:54,034
Ce are n mna acolo?
987
01:21:55,535 --> 01:22:00,035
Se pare c se ndreapt
ctre camionet.
988
01:22:07,537 --> 01:22:11,538
- Ce facem?
- Nu tiu. Ce facem?
989
01:22:11,639 --> 01:22:13,539
- Ce crezi c vrea, omule?
- E prietena ta.
990
01:22:13,639 --> 01:22:15,639
Crezi c o s te invite cnd
o s-i fac baie copilului ei?

991
01:22:15,739 --> 01:22:17,640
- Tu doar spune bun. Strduiete-te.
- Bine, bine, bine.
992
01:22:17,739 --> 01:22:19,940
Atept lng camionet.
993
01:22:20,040 --> 01:22:22,541
- Bun?
- Vrei o limonad?
994
01:22:22,741 --> 01:22:26,742
- Tocmai fceam una.
- Vrei limonada?
995
01:22:26,842 --> 01:22:28,842
Sigur.
996
01:22:28,842 --> 01:22:33,143
tiu c este o situaie dificil
i tu doar i faci meseria.
997
01:22:33,243 --> 01:22:36,644
Biei, nu v doresc nimic ru
sau ceva de genul sta.
998
01:22:36,744 --> 01:22:38,844
Dar vreau s v cer o favoare.
999
01:22:38,945 --> 01:22:41,144
Tu ne ceri nou o favoare?
1000
01:22:41,144 --> 01:22:43,345
Nite oameni l-au ameninat
pe copilul meu.
1001
01:22:43,445 --> 01:22:45,346
Aceste acuzaii au creat
atta atenie,
1002
01:22:45,446 --> 01:22:49,547
nct pare c aduc cu sine toate
treburile icnite.
1003
01:22:49,646 --> 01:22:52,547
Vrei s fii tu atent dac se ntmpl

ceva ieit din comun?


1004
01:22:53,748 --> 01:22:56,048
- Sigur.
- Da, bineneles c da.
1005
01:22:56,148 --> 01:22:58,749
- A aprecia.
- Sigur.
1006
01:22:58,848 --> 01:23:01,449
- Mulumesc.
- Mulumesc pentru limonad.
1007
01:23:01,550 --> 01:23:03,950
Cu plcere.
1008
01:23:10,551 --> 01:23:13,952
O s analizez asta imediat, frate.
1009
01:23:16,753 --> 01:23:19,754
Deci, era ziua mea...
1010
01:23:19,853 --> 01:23:22,754
i fosta mea soie se recstorea...
1011
01:23:22,854 --> 01:23:25,854
i eu eram ntr-un beci de biseric
povestind unor strini...
1012
01:23:25,854 --> 01:23:27,855
c a fost o zi bun pentru c...
1013
01:23:27,955 --> 01:23:30,356
nu a trebuit s mnnc
dintr-un tomberon.
1014
01:23:31,756 --> 01:23:34,657
Asta a fost de ajuns ca s m trimit
dup unul destul de mare.
1015
01:23:34,756 --> 01:23:38,158
M-am gndit mult la primul pas...
1016
01:23:38,257 --> 01:23:41,958
aa nct am nceput s cred c sunt
lipsit de putere n faa alcoolului...

1017
01:23:42,059 --> 01:23:44,159
i c toat viaa mea
a devenit de necontrolat.
1018
01:23:44,258 --> 01:23:47,660
Problema mea mi spune c
nu am nici o boal,
1019
01:23:47,760 --> 01:23:50,261
c e ziua mea i c pot
s beau o bere mic,
1020
01:23:50,460 --> 01:23:54,161
o linie mic, puin valium.
1021
01:23:54,261 --> 01:23:58,862
ase luni mai trziu, m trezesc
ntr-o cas amrta n Philly.
1022
01:23:58,962 --> 01:24:01,463
Sunt din Dallas, oameni buni.
1023
01:24:01,563 --> 01:24:05,164
E o boal, o alergie a corpului,
1024
01:24:05,263 --> 01:24:07,665
o obsesie a minii.
1025
01:24:07,764 --> 01:24:09,965
Deci, m numesc Marty
1026
01:24:10,164 --> 01:24:14,165
i astzi sunt un alcoolic
recunosctor, n vindecare.
1027
01:24:14,266 --> 01:24:19,367
i este o zi bun pentru c nu a trebuit
s mnnc dintr-un tomberon.
1028
01:24:19,466 --> 01:24:21,367
Mulumesc.
1029
01:24:23,767 --> 01:24:25,968
Bun.
1030

01:24:27,469 --> 01:24:32,070


Sunt Caroline.
Nu sunt sigur dac sunt alcoolic.
1031
01:24:32,169 --> 01:24:36,671
Vreau s spun...
Nu-mi place cu adevrat s beau.
1032
01:24:38,471 --> 01:24:43,572
Pentru cineva de vrsta mea, e mult
mai uor s ia droguri dect s bea.
1033
01:24:48,173 --> 01:24:51,574
Cred c sunt suprat.
1034
01:24:54,974 --> 01:24:58,575
Adic, cred c sunt foarte suprat
n legtur cu multe lucruri.
1035
01:24:58,676 --> 01:25:02,576
Doar c... nu sunt sigur de ce.
1036
01:25:49,886 --> 01:25:52,187
Ascult-m.
Am construit casa noastr...
1037
01:25:52,288 --> 01:25:54,487
i nu am de gnd s o pierd.
1038
01:25:57,388 --> 01:25:59,289
Afacerea mea...
1039
01:25:59,389 --> 01:26:04,690
care ar lua foarte
mult studiu n particular.
1040
01:26:10,491 --> 01:26:14,492
A sugera...
s te uii nuntru la Colonel.
1041
01:26:14,592 --> 01:26:19,393
Tabloul?
nuntru.
1042
01:26:19,493 --> 01:26:21,594
Dac poi s-l supori,
1043

01:26:21,694 --> 01:26:25,394


ar trebui s te uii n el.
1044
01:27:11,104 --> 01:27:13,005
Oh, Dumnezeule.
1045
01:28:09,518 --> 01:28:12,518
Domnule Judector,
1046
01:28:12,618 --> 01:28:16,619
am recrutat cei mai buni oameni
din Mexic pentru trupa mea.
1047
01:28:16,720 --> 01:28:21,921
Eu fac selecia, punndu-i sub
un proces riguros de urmrire.
1048
01:28:22,021 --> 01:28:26,622
i nu doar fizic, ci i psihologic.
1049
01:28:26,721 --> 01:28:30,722
Dle judector, mi pare ru de cutii,
tablouri i lucruri,
1050
01:28:30,823 --> 01:28:35,023
dar am fost prea ocupat
ca s m instalez complet aici.
1051
01:28:35,124 --> 01:28:37,824
tiu c ai progresat foarte mult
cu cartelul din Tijuana.
1052
01:28:37,924 --> 01:28:40,125
- Felicitri, Generale.
- Mulumesc mult.
1053
01:28:40,224 --> 01:28:44,425
Sunt ncreztor c
pn la sfritul anului,
1054
01:28:44,525 --> 01:28:47,826
Juan Obregon o s fie prins
i luat n custodia poliiei.
1055
01:28:47,927 --> 01:28:52,627
Dar trebuie s nelegi c
o s fie o misiune foarte grea...

1056
01:28:52,828 --> 01:28:56,428
din cauza corupiei din
forele poliiei.
1057
01:28:56,528 --> 01:28:59,829
S sperm, schimbul de
metode de antrenament i informare...
1058
01:28:59,929 --> 01:29:02,229
ntre cele dou ri va ajuta.
1059
01:29:02,329 --> 01:29:04,530
Sper.
1060
01:29:04,630 --> 01:29:08,431
n alt ordine de idei, generale,
vorbeam de aprovizionare.
1061
01:29:08,531 --> 01:29:11,332
- Ce cerei?
1062
01:29:11,431 --> 01:29:14,432
Care e politica voastr privind
tratamentul dependenilor?
1063
01:29:14,533 --> 01:29:17,733
"Tratamentul dependenilor."
1064
01:29:17,733 --> 01:29:20,033
Dependenii se trateaz singuri.
1065
01:29:20,134 --> 01:29:24,234
Iau supradoze i apoi e cu unul
mai puin de care s-i faci griji.
1066
01:29:30,036 --> 01:29:34,637
Ce vreau s faci tu acum
e s scrii cinci lucruri...
1067
01:29:34,737 --> 01:29:36,837
care ar putea s te conduc
la o recdere,
1068
01:29:37,037 --> 01:29:39,437
care ar putea s-i pericliteze
recuperarea.

1069
01:29:39,538 --> 01:29:44,438
Cinci lucruri.
Prinii ti, ceva ce ar putea spune ei.
1070
01:29:44,539 --> 01:29:47,440
Orice lucru care i se pare declanator
pentru tine. Variaz de la om la om.
1071
01:29:47,540 --> 01:29:51,940
Unii dintre noi am discutat deja...
1072
01:29:52,041 --> 01:29:54,141
Linda, am vorbit despre asta
ziua de ieri.
1073
01:29:54,241 --> 01:29:56,141
tiu c ai probleme cu sora ta,
1074
01:29:56,241 --> 01:30:00,042
cum e ntotdeauna
tipul care te eclipseaz.
1075
01:30:08,845 --> 01:30:11,645
Hei, dulcea,
cum i se pare noua ta cas?
1076
01:30:14,746 --> 01:30:18,646
Trebuie c rzi de mine.
Nu pentru asta au negociat avocaii mei.
1077
01:30:18,846 --> 01:30:20,647
Te rog. La dracu' cu avocaii ti.
1078
01:30:20,847 --> 01:30:23,547
Nu aduci nici un
blestemat de cappuccino sau...
1079
01:30:23,648 --> 01:30:25,648
- Biscuii.
- Da, tu nu aduci nici rahat din la mcar.
1080
01:30:26,648 --> 01:30:28,649
- Alege-i un pat.
- Stai departe de telefon, Eddie.
1081
01:30:28,848 --> 01:30:30,749
Fr telefoane la mare distan, bine?

1082
01:30:30,850 --> 01:30:33,950
- Folosete 1-800-CRIMINAL dac dai.
1083
01:30:42,152 --> 01:30:45,152
Dl Ayla a venit prima oar
s m vad n ianuarie.
1084
01:30:45,252 --> 01:30:48,353
Asta ar fi fost n 1987.
1085
01:30:48,553 --> 01:30:51,853
Vroia s nchirieze spaiu de
depozit de-a lungul portului.
1086
01:30:51,954 --> 01:30:56,054
Nu am ntrebat prea multe lucruri.
Sunt i om de afaceri.
1087
01:30:56,155 --> 01:31:00,755
Am fost secretar companiei
din 1991 pn n 1994.
1088
01:31:00,856 --> 01:31:05,057
Se presupune c am muncit pentru
toate cele ase companii, dar nu au fost...
1089
01:31:05,157 --> 01:31:09,358
Adic, era doar un birou gol
cu un birou de scris i un telefon.
1090
01:31:09,557 --> 01:31:12,458
N-am vndut niciodat nimic
ct timp am fost acolo.
1091
01:31:12,558 --> 01:31:15,859
Cteodat oamenii mai intrau
i au fost pltii.
1092
01:31:15,959 --> 01:31:18,759
Eu chiar nu tiu ce au fcut.
1093
01:31:18,860 --> 01:31:23,561
Dl Ayla nu a spus de unde au venit banii?
Nu.
1094
01:31:23,760 --> 01:31:28,762

- Ai ntrebat de unde au venit banii?


- Nu.
1095
01:31:28,862 --> 01:31:30,962
De unde crezi c au venit?
1096
01:31:31,063 --> 01:31:33,463
- Obiecie. Speculeaz.
- Se susine.
1097
01:31:33,563 --> 01:31:35,964
O s reformulez, Onorat Instan.
1098
01:31:36,064 --> 01:31:41,065
Ai simit c suntei angajat
ntr-o ntreprindere legal?
1099
01:31:42,765 --> 01:31:45,765
Nu, nu chiar.
1100
01:31:48,566 --> 01:31:50,467
Mulumesc.
1101
01:32:17,372 --> 01:32:20,074
Ai fost urmrit de poliie,
1102
01:32:20,173 --> 01:32:24,975
dar nu vor putea s ne aud
despre copii.
1103
01:32:27,075 --> 01:32:30,576
Vreau s folosesc o bomb.
1104
01:32:33,877 --> 01:32:35,877
Glumeti?
1105
01:32:35,977 --> 01:32:38,677
Nu poi s-l mputi
sau ceva de genul sta?
1106
01:32:40,377 --> 01:32:42,578
Nu prea mi plac armele.
1107
01:32:42,678 --> 01:32:45,079
Ai mpucat pe cineva n cap
de dou, trei ori...

1108
01:32:45,179 --> 01:32:49,880
i vreun doctor mai nepat
ncearc s-l in n via.
1109
01:32:51,880 --> 01:32:54,881
Cnd o s-o faci?
1110
01:32:55,081 --> 01:32:56,882
Nu tiu.
1111
01:32:59,482 --> 01:33:04,083
Eduardo Ruiz este singurul
martor real mpotriva lui Carl.
1112
01:33:04,283 --> 01:33:06,184
Paza va fi foarte vigilent.
1113
01:33:08,584 --> 01:33:13,885
- S-ar putea s nu pot ajunge la el.
- O s poi s ajungi la el.
1114
01:33:13,885 --> 01:33:16,986
Dac se poate ajunge la pap i la preedinte,
cu siguran c poi ajunge i la el.
1115
01:33:19,687 --> 01:33:24,288
Avei grij. ncepei s semnai
cu soul dv, dn Ayla.
1116
01:33:45,392 --> 01:33:48,793
N-a vzut-o nimeni plecnd?
1117
01:33:51,494 --> 01:33:53,894
Nu, neleg.
1118
01:33:59,595 --> 01:34:01,996
Trebuie s plec.
1119
01:34:02,196 --> 01:34:04,997
Trebuie s m duc acas.
1120
01:34:05,097 --> 01:34:07,997
Vroiai s m...
1121
01:34:08,197 --> 01:34:10,698
Bine.

1122
01:34:23,601 --> 01:34:27,002
Ce se ntmpla? Pari nervoas.
1123
01:34:27,102 --> 01:34:29,402
- Din cauza lui Manolo.
1124
01:34:29,402 --> 01:34:32,803
M tem c va face ceva prostesc
i va fi omort.
1125
01:34:32,902 --> 01:34:34,403
De ce?
1126
01:34:34,403 --> 01:34:37,404
Mi-a zis c se duce
s vnd informaii la DEA.
1127
01:34:37,503 --> 01:34:40,605
Iar ei l vor plti
cu o sum mare de bani.
1128
01:34:43,005 --> 01:34:45,906
Ce ar putea s spun la DEA?
1129
01:34:46,406 --> 01:34:48,006
Doar tii...
1130
01:34:48,106 --> 01:34:50,107
despre Salazar i Madrigal.
1131
01:34:59,409 --> 01:35:01,309
Javier.
1132
01:35:04,810 --> 01:35:06,910
Unde e acum?
1133
01:35:08,010 --> 01:35:12,011
Nu tiu.
i-a luat paaportul i a plecat.
1134
01:35:16,512 --> 01:35:18,813
D-mi un srut.
1135
01:35:18,913 --> 01:35:20,014
Nu-i spune c i-am zis.

1136
01:35:20,113 --> 01:35:22,014
Nu.
1137
01:35:52,221 --> 01:35:56,021
Ce vrei? Iarb? Ce vrei?
1138
01:36:44,732 --> 01:36:47,933
- Du-te dracu'!
1139
01:37:04,436 --> 01:37:06,937
Ce dracu' vrei?
1140
01:37:35,844 --> 01:37:37,644
Mda.
1141
01:39:52,474 --> 01:39:55,975
A ajuns n atenia noastr,
Onorat Instan, c n practica privat,
1142
01:39:56,074 --> 01:39:58,275
ai reprezentat anterior
oraul Seal Beach...
1143
01:39:58,375 --> 01:40:01,276
n greva lor mpotriva
departamentului de poliie din Seal Beach.
1144
01:40:01,375 --> 01:40:03,976
Noi credem c acest lucru v descalific
de la audierile acestui caz
1145
01:40:04,076 --> 01:40:08,078
i noi, prin urmare, ne cerem o
amnare pn ce se investigheaz.
1146
01:40:08,177 --> 01:40:10,277
Dle Adler, aceasta este o moiune
ct se poate de neobinuit.
1147
01:40:10,378 --> 01:40:12,378
Cu toate acestea, Onorat Instan,
1148
01:40:12,478 --> 01:40:15,679
credem c clientul nostru merit
toat dreptatea permis de lege.

1149
01:40:15,779 --> 01:40:20,780
Sper c acesta s nu fie n vreun fel conceput
s ntrzie declaraia lui Eduardo Ruiz.
1150
01:40:25,481 --> 01:40:28,182
Lum o pauz pn la 9:00 a.m.
Luni dimineaa,
1151
01:40:28,282 --> 01:40:32,282
doresc o ntrevedere
cu avocatul n biroul meu.
1152
01:40:48,986 --> 01:40:51,387
Or s vin pe aici.
1153
01:40:57,588 --> 01:41:00,288
Acum m schimb.
1154
01:41:06,190 --> 01:41:09,190
Mama, da' muli mai sunt.
1155
01:41:09,291 --> 01:41:14,092
Ascult, te deranjeaz dac
ne ntoarcem pe jos la hotel azi?
1156
01:41:14,192 --> 01:41:16,893
- S ne ntoarcem pe jos?
1157
01:41:20,893 --> 01:41:23,094
Nu mai intr n main.
1158
01:41:24,594 --> 01:41:26,894
Ce fac acolo?
1159
01:41:26,994 --> 01:41:29,195
Se ceart sau cam aa ceva.
1160
01:41:32,096 --> 01:41:34,396
E la dou blocuri.
Mi-ar face bine puin aer proaspt.
1161
01:41:34,597 --> 01:41:36,997
Am zcut n camera de hotel
timp de dou sptmni.
1162
01:41:37,097 --> 01:41:39,697

Nu dau un scuipat.
Hai s nu mai stm pe aici.
1163
01:41:39,797 --> 01:41:41,798
Vreau s merg pentru c eu vreau s merg,
nu pentru c el vrea s merg. Hai.
1164
01:41:42,098 --> 01:41:43,998
mi place asta.
Bine, o s mergem.
1165
01:41:46,999 --> 01:41:49,200
Ei trec peste autoritatea mea.
1166
01:41:52,900 --> 01:41:56,901
Eu nu tiu.
Cred c se ntorc la tribunal.
1167
01:41:57,501 --> 01:41:59,502
Asta ar putea fi ultima ans
s facem asta!
1168
01:41:59,602 --> 01:42:00,602
Iei din main...
1169
01:42:00,702 --> 01:42:01,702
... i mpuc-l n cap!
1170
01:42:01,802 --> 01:42:02,802
mpuc-l odat!
1171
01:42:21,107 --> 01:42:23,107
Te crezi mare al dracu'?
1172
01:42:23,207 --> 01:42:28,509
Sunt chiar al dracu. Nu furnizez
droguri unor copii mici, tu...
1173
01:42:33,810 --> 01:42:36,810
- Te crezi mare i tare?
- Sunt mare i tare!
1174
01:42:38,711 --> 01:42:42,412
Mic-te, mic-te! La pmnt!
1175
01:42:50,013 --> 01:42:52,714
- Du-te, du-te, du-te!

Avem nevoie de o ambulan.


- Du-te, du-te, du-te.
1176
01:43:21,520 --> 01:43:24,320
Ray. Ray! Ray!
Stai puin, Ray!
1177
01:44:11,631 --> 01:44:14,031
Manolito, Manolito, Manolito.
1178
01:44:14,332 --> 01:44:16,433
Care-i treaba, Manolo?
1179
01:44:18,433 --> 01:44:21,133
Parc-i atepta pe cineva.
1180
01:44:21,233 --> 01:44:23,233
Atept doar chelneria.
1181
01:44:23,933 --> 01:44:26,234
A vrea s comand.
Voi vrei ceva?
1182
01:44:26,335 --> 01:44:29,236
O salat?
Ceva de but?
1183
01:44:29,335 --> 01:44:32,236
Nu, nu. Stai calm, stai calm.
1184
01:44:32,336 --> 01:44:36,337
Tu ce i iei, Manolito?
1185
01:44:39,037 --> 01:44:41,138
O friptur.
1186
01:44:43,138 --> 01:44:45,238
Ei bine, dac-i place friptura...
1187
01:44:45,439 --> 01:44:47,939
cunoatem un loc mult mai bun.
1188
01:44:48,340 --> 01:44:50,740
Vii cu noi.
1189
01:45:19,046 --> 01:45:21,847

Javier n-are nimic de-a face cu asta.


1190
01:45:23,247 --> 01:45:25,747
A fost ideea mea.
1191
01:45:28,848 --> 01:45:31,348
Pedepsii-m pe mine, nu pe el.
1192
01:45:36,050 --> 01:45:38,550
F-mi o favoare.
1193
01:45:41,751 --> 01:45:44,151
Nu-i spune Anei c am murit aa.
1194
01:45:46,352 --> 01:45:49,853
Spune-i c a fost altceva.
1195
01:45:51,253 --> 01:45:53,854
Ceva oficial.
1196
01:45:59,055 --> 01:46:01,555
Spune-i c am murit
fcnd ceva merituos.
1197
01:46:04,957 --> 01:46:07,157
Iart-m, Javi.
1198
01:46:14,559 --> 01:46:17,059
Mai cu viaa.
1199
01:46:18,059 --> 01:46:20,160
i tu, Manolo.
1200
01:46:27,662 --> 01:46:30,062
E bine aa.
1201
01:46:30,162 --> 01:46:32,062
- Ieii de acolo.
- N-auzii?
1202
01:46:32,162 --> 01:46:35,463
Javier, pune lopat jos.
1203
01:46:37,063 --> 01:46:39,664
Ieii. Hai.

1204
01:46:41,165 --> 01:46:43,765
V-am zis c nu e vina lui.
1205
01:46:43,865 --> 01:46:45,565
Taci din gur.
1206
01:46:50,067 --> 01:46:52,167
ntoarce-te.
1207
01:47:07,771 --> 01:47:09,970
Hai, Javier. S-a terminat.
1208
01:47:26,575 --> 01:47:29,875
Nu te alarma, Javier.
1209
01:47:29,975 --> 01:47:32,276
sta-i stilul btrnului.
1210
01:47:32,375 --> 01:47:35,477
Noi a trebuit s trecem
prin acelai lucru.
1211
01:47:37,277 --> 01:47:40,778
A trebuit s facem asta pentru
a putea avea ncredere n tine.
1212
01:47:41,178 --> 01:47:43,178
Acum tim c putem.
1213
01:47:43,279 --> 01:47:46,079
Faci parte din familie acum.
1214
01:48:48,793 --> 01:48:51,193
mi pare ru pentru noaptea trecut.
1215
01:48:53,094 --> 01:48:54,994
i mie.
1216
01:51:03,323 --> 01:51:09,024
i mulumesc c ai venit aici, cu toate c
am impresia c a fost o cltorie fr rost.
1217
01:51:09,123 --> 01:51:13,125
- De ce spui asta?
- Ei bine, am auzit nite lucruri.

1218
01:51:13,225 --> 01:51:16,526
Soul tu n nchisoare,
afacerile lui n haos,
1219
01:51:16,625 --> 01:51:19,727
mai multe persoane btndu-se
pentru nite resturi.
1220
01:51:19,926 --> 01:51:23,627
Soul meu a fost o victim al unui informator
din organizaia voastr, nu din a noastr.
1221
01:51:23,727 --> 01:51:26,328
Asta nu e adevrat, dn Ayala.
1222
01:51:26,428 --> 01:51:29,229
Ruta voastr a fost compromis.
1223
01:51:29,428 --> 01:51:32,729
Poate este timpul ca eu s lucrez
cu ali distribuitori din California.
1224
01:51:32,929 --> 01:51:35,029
- Nu cred c vei face asta.
- Nu crezi?
1225
01:51:35,230 --> 01:51:37,930
- Nu.
1226
01:51:38,030 --> 01:51:42,732
Soul meu lucra la ceva numit
Proiectul pentru Copii.
1227
01:51:42,831 --> 01:51:47,832
- i dai seama de asta?
- Nu tiu. Poate mi amintesc ceva.
1228
01:51:52,233 --> 01:51:56,734
Dac vrei s faci contraband cu
narcotice n Senor Espastico Jacobo,
1229
01:51:56,834 --> 01:51:59,134
asta nu este nimic nou, Senora.
1230
01:51:59,235 --> 01:52:02,936
Nu, nu n interior.
Ppua este cocain.

1231
01:52:03,035 --> 01:52:06,936
Impact mare,
cocain preparat prin presare.
1232
01:52:08,937 --> 01:52:11,937
Nu are miros,
nu poate fi detectat de cini.
1233
01:52:12,038 --> 01:52:14,938
- Nu poate fi detectat de nimeni.
1234
01:52:15,039 --> 01:52:17,339
Nu v cred, senora.
1235
01:52:41,544 --> 01:52:44,245
Sunt nsrcinat n ase luni.
1236
01:52:44,345 --> 01:52:46,246
N-o s-o fac.
1237
01:52:46,345 --> 01:52:49,646
- Atunci, nu ncheiem nici o afacere.
- Da, ntr-adevr.
1238
01:52:49,746 --> 01:52:52,247
Nu ncheiem nici o afacere.
1239
01:52:53,347 --> 01:52:56,848
mi pare ru c v-ai pierdut
timpul, dle Obregon.
1240
01:53:11,651 --> 01:53:15,052
- E o cocain bun.
- Ar trebui s fie. Este a dv.
1241
01:53:16,852 --> 01:53:18,753
Vreau c datoria noastr s fie iertat,
1242
01:53:18,853 --> 01:53:22,854
Vreau s fiu distribuitorul exclusiv al
cocainei frailor Obregon n SUA
1243
01:53:23,454 --> 01:53:28,254
i vreau c martorul principal mpotriva
soului meu, Eduardo Ruiz, s fie ucis.

1244
01:53:35,056 --> 01:53:38,057
Ai spus ntreg adevrul
n acest interviu?
1245
01:53:40,257 --> 01:53:43,058
Da.
1246
01:53:44,158 --> 01:53:46,859
- Alex?
- Chiar aa.
1247
01:53:46,959 --> 01:53:49,360
- E o chestie bun, Javier.
- tii, Javier...
1248
01:53:49,460 --> 01:53:51,959
Ei schimb telefoanele alea celulare
la fiecare 24 de ore.
1249
01:53:52,060 --> 01:53:55,661
Da, dar am o cunotin la MexTel...
1250
01:53:55,761 --> 01:54:00,062
care mi poate aduce noul lui cod
n 12 ore.
1251
01:54:00,062 --> 01:54:02,062
E bine de tiut.
1252
01:54:06,163 --> 01:54:09,063
Deci, acum c ai obinut ce ai vrut,
1253
01:54:09,164 --> 01:54:12,365
hai s vorbim despre cum
obin eu ce vreau.
1254
01:54:12,465 --> 01:54:14,665
Nu trebuie s-i faci griji pentru asta.
1255
01:54:14,865 --> 01:54:17,565
Nu vei avea nici o problem acolo.
1256
01:54:17,666 --> 01:54:21,667
Da, dar mai nti s vorbim despre precauiile
pe care le vei lua pentru protecia personal.
1257

01:54:22,166 --> 01:54:26,067


Tu s-i faci griji pentru c
eu s obin ceea ce vreau.
1258
01:54:26,167 --> 01:54:28,568
Eu o s-mi fac griji pentru mine.
1259
01:54:33,269 --> 01:54:37,770
Hei, Javier, ar trebui
s te simi bine pentru asta.
1260
01:54:41,071 --> 01:54:43,471
M simt ca un trdtor.
1261
01:56:09,690 --> 01:56:13,891
Helena Ayala tocmai a prsit Club
Platinum, locul frailor Obregon n Tijuana.
1262
01:56:13,991 --> 01:56:16,092
- Da?
- A fost oprit la grani.
1263
01:56:16,192 --> 01:56:20,593
A fost curat,
iar acum este napoi n San Diego.
1264
01:56:32,896 --> 01:56:36,596
- Alo?
- Robert, sunt Jeff Sheridan.
1265
01:56:36,696 --> 01:56:38,897
- V-am trezit? M scuzai.
- Nu-i nimic.
1266
01:56:38,997 --> 01:56:41,098
Generalul Salazar a fost arestat.
1267
01:56:41,197 --> 01:56:43,598
Se pare c a lucrat
pentru Porfirio Madrigal...
1268
01:56:43,698 --> 01:56:45,799
i pentru cartelul Juarez
n tot acest timp.
1269
01:56:45,898 --> 01:56:49,099
Din cauza asta ncerca s-i mping
pe Obregoni din Tijuana...

1270
01:56:49,199 --> 01:56:51,400
pentru ca el i Madrigal s-i fac loc.
Poftim?
1271
01:56:51,600 --> 01:56:54,601
Credeam c Madrigal a murit.
Credeam c lucrul sta a fost verificat.
1272
01:56:54,601 --> 01:56:57,901
Se pare c nu.
Este o furtun de rahat aici,
1273
01:56:58,101 --> 01:57:02,103
dar DEA a furnizat informaiile
i a fcut parte din imbold.
1274
01:57:02,202 --> 01:57:05,703
Poate reuim s nvrtim asta puin,
dar nu tiu ce s le spun oamenilor.
1275
01:57:05,703 --> 01:57:09,004
- Deci, cnd te ntorci?
- O s ncerc s ajung acolo
ct de repede voi putea.
1276
01:57:09,104 --> 01:57:11,305
- Da, bine, dar...
- Robert.
1277
01:57:11,404 --> 01:57:15,805
Robert? Robert?
1278
01:57:15,906 --> 01:57:18,105
Trebuie s te sun napoi.
1279
01:57:18,306 --> 01:57:20,207
- Ce...
1280
01:57:24,808 --> 01:57:29,808
- Leica mea lipsete.
- A luat i camera video.
1281
01:57:29,908 --> 01:57:33,009
Cel puin tim c este nc n via.
Unde te duci?
1282

01:57:33,109 --> 01:57:37,110


Amaneturile deschid ntr-o or. Dup
zece minute, ea va fi la furnizorul ei.
1283
01:57:37,310 --> 01:57:40,810
Dac pot s-l gsesc pe el,
ar trebui s o gsesc i pe ea.
1284
01:57:50,613 --> 01:57:54,714
Cu toate c ser i estar
nseamn amndou "a fi",
1285
01:57:54,814 --> 01:57:58,715
ele au utilizrile lor anume.
1286
01:57:58,815 --> 01:58:01,815
V pot ajuta, domnule?
1287
01:58:06,617 --> 01:58:08,417
M scuzai!
1288
01:58:08,517 --> 01:58:11,918
Seth trebuie s fie scuzat.
Se duce ntr-o cltorie pe teren.
1289
01:58:18,019 --> 01:58:21,720
Nu-mi vine s cred c ai adus-o
pe fata mea n locul sta.
1290
01:58:23,520 --> 01:58:28,221
De ce dracu
nu m lai n pace, omule?
1291
01:58:28,421 --> 01:58:30,422
"n locul sta"?
1292
01:58:30,521 --> 01:58:32,722
Ce este rahatul sta?
1293
01:58:32,923 --> 01:58:35,823
Chiar acum, pe tot cuprinsul
acestei mri naiuni ale noastre,
1294
01:58:35,923 --> 01:58:38,624
100.000 de albi din suburbii
strbat centrul...
1295

01:58:38,723 --> 01:58:41,724


ntrebnd fiecare negru, "Ai droguri? tii de
unde pot s-mi fac rost de nite droguri?"
1296
01:58:42,425 --> 01:58:45,425
Gndete-te la efectul pe care l are
psihicul unui negru, la posibilitile lor.
1297
01:58:46,426 --> 01:58:50,526
Doamne, i garantez c dac aduci
100.000 negri n cartierul tu
1298
01:58:50,627 --> 01:58:54,627
i ei ntreab fiecare alb,"Ai droguri? tii de
unde pot s-mi fac rost de nite droguri?"
1299
01:58:55,027 --> 01:58:59,228
Dup o zi, toat lumea ar vinde...
prietenii ti, copii lor.
1300
01:58:59,328 --> 01:59:03,029
Uite de ce: Este o for de pia imbatabil,
omule. Este o valoare ce sporete cu 300%.
1301
01:59:03,129 --> 01:59:06,029
Poi s iei pe strad i
s faci 500$ n dou ore,
1302
01:59:06,130 --> 01:59:08,130
s te ntorci i s faci ce vrei
n restul zilei.
1303
01:59:08,130 --> 01:59:12,731
Vrei s-mi spui c albii tot
s-ar mai duce la avocatur?
1304
01:59:37,536 --> 01:59:40,737
- Ce vrei?
- O caut pe fiica mea.
1305
01:59:40,837 --> 01:59:42,738
Caroline.
1306
01:59:42,838 --> 01:59:45,338
A fost aici.
1307
01:59:45,338 --> 01:59:47,439
Asta e o afacere, omule.

De ce dracu nu pleci de aici?


1308
01:59:47,539 --> 01:59:51,439
Trebuie s-mi gsesc fata, bine?
Te pltesc.
1309
01:59:52,540 --> 01:59:55,741
Bine. Ateapt.
1310
01:59:58,941 --> 02:00:03,142
Cine dracu te crezi?
Unde dracu te crezi?
1311
02:00:03,242 --> 02:00:08,244
- De ce dracu nu i-a arunca fundul
ntr-un tomberon?
- Am bani.
1312
02:00:08,443 --> 02:00:10,944
- Am bani!
- Am 1.000$ n portofel.
1313
02:00:11,144 --> 02:00:15,145
Sunt pentru tine.
Dac-i vreau banii o s-i iau banii.
1314
02:00:17,446 --> 02:00:20,046
Spune-mi doar unde este fiica mea.
1315
02:00:20,146 --> 02:00:22,547
Te rog? Te rog?
1316
02:00:28,148 --> 02:00:30,349
Nu face rahatul sta din nou.
1317
02:00:36,850 --> 02:00:41,551
Uite, Iisuse, omule, i spun,
nu mai face pe paznicul atta.
1318
02:00:41,651 --> 02:00:44,651
Ori poliitii or s-o gseasc,
ori o s te sune ea.
1319
02:00:46,852 --> 02:00:48,753
Promit.
1320
02:01:17,159 --> 02:01:19,059

Ana.
1321
02:01:20,660 --> 02:01:23,460
Dac Manolo
nu ar fi fcut ceea ce a fcut...
1322
02:01:24,360 --> 02:01:28,761
nu ar fi putut s-i nface
pe Salazar i Madrigal.
1323
02:01:33,362 --> 02:01:35,963
A fcut chiar un lucru bun.
1324
02:01:38,963 --> 02:01:42,864
i mai i, a fcut
un lucru important pentru Tijuana.
1325
02:01:44,365 --> 02:01:46,865
A vrea s te cred.
1326
02:01:54,467 --> 02:01:57,868
Nu trebuie s m crezi pe mine...
1327
02:02:00,069 --> 02:02:02,169
pentru c este adevrat.
1328
02:02:03,469 --> 02:02:05,869
Purul adevr.
1329
02:02:22,173 --> 02:02:24,874
Mine o s-i ard hainele.
1330
02:03:12,684 --> 02:03:15,885
tiu c este acolo.
Las-m doar s vorbesc cu ea.
1331
02:03:15,985 --> 02:03:18,786
Uite, tiu c este acolo, omule!
1332
02:03:18,886 --> 02:03:21,387
Nu, tiu dracu c ea e acolo!
1333
02:03:25,187 --> 02:03:27,388
Iisuse Hristoase!
1334
02:03:27,487 --> 02:03:30,189

Eu nu am atins-o.
1335
02:03:36,089 --> 02:03:39,290
Iei naibii de aici chiar acum.
1336
02:03:52,193 --> 02:03:54,093
Bun.
1337
02:04:00,895 --> 02:04:03,096
Bun, tati.
1338
02:04:06,296 --> 02:04:08,397
Bun, scumpa mea.
1339
02:04:42,004 --> 02:04:45,205
Hei, bun dimineaa, Eddie.
1340
02:04:45,305 --> 02:04:47,305
- Bun dimineaa.
- Zi mare.
1341
02:04:48,806 --> 02:04:53,306
Eti vedet.
1342
02:04:53,507 --> 02:04:55,907
De ce nu te duci s faci un du, omule?
Miroi.
1343
02:04:58,008 --> 02:05:01,608
- Cine e?
- Mafia.
1344
02:05:01,709 --> 02:05:05,109
- Am micul dejun al lui.
- Vine.
1345
02:05:08,810 --> 02:05:10,710
- Deci la cine merge?
- Aici.
1346
02:05:21,613 --> 02:05:25,613
- Relaxeaz-te, Eddie.
- Da, unde era dragostea?
- La revedere.
1347
02:05:27,714 --> 02:05:29,715
tii, o s depui mrturie

cam peste zece zile.


1348
02:05:29,815 --> 02:05:32,115
Ne-am putea hotr
s nu te mai sprijinim.
1349
02:05:32,216 --> 02:05:35,216
Atepi s-i fiu recunosctor pentru c-mi voi
petrece restul vieii uitndu-m peste umr?
1350
02:05:36,217 --> 02:05:39,917
Asta... asta-i dur, Eddie.
1351
02:05:42,717 --> 02:05:44,719
Nu poi s-i imaginezi pentru o secund
c nimic din toate astea nu s-a ntmplat...
1352
02:05:44,719 --> 02:05:46,018
c drogurile mele au trecut?
1353
02:05:46,518 --> 02:05:48,419
Care ar fi problema?
1354
02:05:48,519 --> 02:05:50,720
Care ar fi problema?
1355
02:05:50,919 --> 02:05:53,620
Civa oameni sunt luai
care sunt luai oricum.
1356
02:05:53,720 --> 02:05:56,721
Partenerul tu este nc n via.
1357
02:05:56,921 --> 02:06:00,322
Nu trebuie s lum micul dejun mpreun.
1358
02:06:00,421 --> 02:06:02,422
Nu vezi ca asta nu nseamn nimic?
1359
02:06:02,522 --> 02:06:04,823
ntreaga ta via nu are nici un sens.
1360
02:06:06,023 --> 02:06:08,523
Chiar mi frngi inima.
1361
02:06:10,424 --> 02:06:16,025

- Cea mai proast parte a ta, Monty...


-"Monty"?
1362
02:06:16,125 --> 02:06:18,026
Cea mai proast parte a ta, Monty,
1363
02:06:18,125 --> 02:06:21,426
este c i dai seama de zdrnicia lucrurilor
pe care le faci, ns totui le faci.
1364
02:06:21,526 --> 02:06:24,327
A vrea s poi vedea
ct de transparent eti.
1365
02:06:24,427 --> 02:06:26,627
Mncarea asta are gust de rahat.
1366
02:06:26,727 --> 02:06:30,528
Deci, mic-i fundul i f-i un du.
1367
02:06:32,429 --> 02:06:34,429
Las-m s-i spun ceva.
1368
02:06:34,429 --> 02:06:37,430
Ai ajuns la mine doar pentru c ai fost
dat la o parte de cartelul Juarez...
1369
02:06:37,530 --> 02:06:39,430
care ncearc s intre n Tijuana.
1370
02:06:39,530 --> 02:06:42,931
- i ajui pe ei.
1371
02:06:43,031 --> 02:06:46,032
Deci, adu-i aminte, lucrezi pentru un
furnizor de droguri deasemenea, Monty.
1372
02:06:47,432 --> 02:06:49,432
- S m ia dracu.
1373
02:06:49,533 --> 02:06:52,433
- Cine e?
- Micul dejun.
1374
02:06:55,033 --> 02:06:56,934
Grbete-te.
Se face frig.

1375
02:07:01,635 --> 02:07:03,535
O secund.
1376
02:07:04,836 --> 02:07:07,436
- La pmnt, dracu!
1377
02:07:07,436 --> 02:07:11,037
- La pmnt! La pmnt, la dracu!
- Hei, hei, sunt de partea ta!
1378
02:07:11,137 --> 02:07:14,338
- Ce dracu?
- Cheam o ambulan.
1379
02:07:14,438 --> 02:07:16,438
- Cheam o ambulan! La dracu!
- Minile sus.
Ridicai-v minile alea blestemate!
1380
02:07:23,140 --> 02:07:25,240
Ateapt.
1381
02:07:25,340 --> 02:07:28,541
Grbii-v cu ambulana aia!
1382
02:07:28,642 --> 02:07:31,241
Ateapt. Ateapt.
1383
02:07:34,042 --> 02:07:37,743
Onorat instan, doamnelor
i domnilor din juriu,
1384
02:07:37,843 --> 02:07:41,844
datorit morii ubie
a lui Eduardo Ruiz,
1385
02:07:41,944 --> 02:07:45,945
oamenii au hotrt c nu putem continua
cazul nostru mpotriva lui Carl Ayala.
1386
02:07:54,147 --> 02:07:56,447
V mulumesc foarte mult.
V mulumesc, v mulumesc.
1387
02:09:41,770 --> 02:09:44,271
- Da?

1388
02:09:44,371 --> 02:09:46,371
Bun.
1389
02:09:47,472 --> 02:09:50,873
Am luat o copie a discursului tu.
1390
02:09:50,972 --> 02:09:53,673
E fantastic.
1391
02:09:53,873 --> 02:09:56,374
Robert, sincere felicitri.
1392
02:09:56,474 --> 02:09:58,675
Tu eti alegerea mea.
O s fii grozav.
1393
02:09:58,775 --> 02:10:01,575
Preedintelui i pare ru c nu a putut
s petreac mai mult timp cu tine.
1394
02:10:01,675 --> 02:10:05,175
Dup conferin de pres,
chiar vrea s stea jos.
1395
02:10:05,376 --> 02:10:09,577
Am ajuns i la Post.
1396
02:10:09,677 --> 02:10:12,377
Nu-i face griji pentru chestia aia
cu fiica ta. Nu sunt tiri.
1397
02:10:12,478 --> 02:10:16,779
Ei sunt dispui s-o trateze ca pe
o problem familial, una personala.
1398
02:10:16,878 --> 02:10:20,779
Oricum, dac ar iei la iveal,
am putea-o transforma ntr-o...
1399
02:10:20,879 --> 02:10:22,880
"Am fost n traneele
din rzboiul drogurilor.
1400
02:10:23,080 --> 02:10:25,981
Am vzut faa inamicului."

1401
02:10:26,081 --> 02:10:30,882
O reputaie veritabil i
un prieten apropiat al preedintelui,
1402
02:10:30,982 --> 02:10:34,583
a confirmat recent la Biroul
Naional de Combatere a Drogurilor,
1403
02:10:34,782 --> 02:10:39,484
noul nostru lider al drogurilor,
Robert Hudson Wakefield.
1404
02:10:49,986 --> 02:10:53,486
Rzboiul mpotriva drogurilor este un
rzboi pe care trebuie s-l ctigm
1405
02:10:53,587 --> 02:10:56,687
i un rzboi pe care l putem ctiga.
1406
02:10:56,787 --> 02:11:02,489
Trebuie s ctigm acest rzboi pentru a salva
resurs cea mai preioas a rii noastre...
1407
02:11:02,589 --> 02:11:05,289
copiii notri.
1408
02:11:05,390 --> 02:11:09,890
68 de milioane de copii au fost inta...
1409
02:11:09,990 --> 02:11:12,991
celor ce rspndesc acest rzboi...
1410
02:11:14,491 --> 02:11:19,392
i protejarea acestor copii
trebuie s fie prioritatea numrul unu.
1411
02:11:23,194 --> 02:11:28,694
Au fost i progrese, au fost i eecuri.
1412
02:11:28,795 --> 02:11:32,195
Dar unde am czut,
1413
02:11:32,195 --> 02:11:35,696
vd nu o problem,
1414
02:11:35,796 --> 02:11:39,597

vd o oportunitate.
1415
02:11:42,998 --> 02:11:46,098
O oportunitate...
1416
02:11:46,199 --> 02:11:51,900
pentru a corecta greelile...
trecutului...
1417
02:11:51,900 --> 02:11:56,401
n timp ce crem o fundaie
pentru viitor.
1418
02:12:02,002 --> 02:12:04,402
Asta nseamn...
1419
02:12:04,502 --> 02:12:08,203
nu doar noi idei...
1420
02:12:08,403 --> 02:12:11,304
ci i perseveren.
1421
02:12:11,404 --> 02:12:17,205
Asta nseamn nu doar...
resurse, ci i curaj.
1422
02:12:17,305 --> 02:12:19,305
Asta nseamn...
1423
02:12:19,406 --> 02:12:22,606
nu doar... guvern,
1424
02:12:22,707 --> 02:12:25,306
ci i familii.
1425
02:12:27,207 --> 02:12:29,308
Am pus la cale o...
1426
02:12:32,709 --> 02:12:36,709
Am pus la cale
un plan de zece puncte care...
1427
02:12:51,813 --> 02:12:53,713
Nu pot s fac asta.
1428
02:12:57,114 --> 02:13:01,215

Dac este un rzboi mpotriva drogurilor,


1429
02:13:01,315 --> 02:13:05,316
atunci muli dintre membrii familiei
noastre reprezint inamicul.
1430
02:13:08,817 --> 02:13:14,018
i nu tiu cum ai putea purta
un rzboi chiar n familia ta.
1431
02:13:57,227 --> 02:13:59,928
Aeroportul Naional, v rog.
1432
02:14:45,138 --> 02:14:49,239
Hei, Arnie, e smbt.
Lucrezi prea mult, prietenul meu.
1433
02:14:49,339 --> 02:14:52,639
Carl, ntrzii.
Vin chiar acum.
1434
02:14:52,639 --> 02:14:57,641
Nu, nu, nu, nu te deranja, Arnie.
Las-m s te ntreb ceva.
1435
02:14:57,741 --> 02:15:00,642
Cnd aveai de gnd s-mi spui
de cele 3 milioane $...
1436
02:15:00,741 --> 02:15:05,243
cnd am intrat din San Francisco
dou zile dup ce am fost arestat?
1437
02:15:05,342 --> 02:15:09,243
Ateptam momentul potrivit.
1438
02:15:09,343 --> 02:15:12,644
Nu ai crezut c ai putea s ai ncredere
n soia mea cu acea informaie?
1439
02:15:12,745 --> 02:15:14,745
Nu am vrut s risc.
1440
02:15:14,944 --> 02:15:17,445
Asta ar fi putut nghea
alturi de toate celelalte.
1441

02:15:17,545 --> 02:15:19,746


i ddusei seama de tot, nu-i aa?
1442
02:15:19,945 --> 02:15:21,846
Urma s te mui n casa mea,
1443
02:15:21,947 --> 02:15:25,447
s-mi creti copiii,
s dormi n patul meu...
1444
02:15:25,546 --> 02:15:27,847
cu soia mea.
1445
02:15:27,948 --> 02:15:30,148
Pare a fi un plan bun.
1446
02:15:30,348 --> 02:15:32,249
Este nebunesc?
1447
02:15:32,348 --> 02:15:34,949
Mcar gndete-te la asta.
Dac urma s te sfii,
1448
02:15:35,149 --> 02:15:37,349
de ce nu am plecat din ora
dup ce Ruiz a fost ucis?
1449
02:15:37,450 --> 02:15:40,650
De ce a sta lng tine la tribunal
i a ascult o eliberare?
1450
02:15:40,650 --> 02:15:44,652
Las-m s te ntreb ceva. Crezi c este
vreo diferen ntre un motiv i o scuz?
1451
02:15:45,151 --> 02:15:47,652
Ca eu nu cred.
1452
02:15:47,752 --> 02:15:51,053
- La revedere, Arnie.
- Carl...
1453
02:15:51,253 --> 02:15:53,153
Carl?
1454
02:16:00,955 --> 02:16:03,155
Vino, scumpa mea.

1455
02:16:03,355 --> 02:16:06,356
Vino afar.
Toat lumea te ateapt.
1456
02:16:06,456 --> 02:16:08,856
- Cine era?
- Arnie. El...
1457
02:16:08,956 --> 02:16:11,157
- Nu poate ajunge la picnic.
1458
02:16:11,357 --> 02:16:13,857
- Vino.
- Bun, Helena.
1459
02:16:15,559 --> 02:16:17,458
- Bun.
- Este o petrecere grozav.
1460
02:16:17,559 --> 02:16:19,859
Cine este el, vreun prieten de-al tu?
Sunt un nimeni.
1461
02:16:19,959 --> 02:16:22,560
Sunt acel nimeni care te-a arestat.
1462
02:16:22,660 --> 02:16:25,060
- Eti...
- Ce mai faci?
1463
02:16:25,160 --> 02:16:27,561
- Ce caui n casa mea?
- M uitam i eu pe aici.
1464
02:16:27,660 --> 02:16:31,062
Ai lucruri drgue. Banii de pe droguri
cumpra o grmad de prostii, Carl.
1465
02:16:31,162 --> 02:16:33,462
Ascult, nu cred c vrei s vorbeti
astfel n casa mea.
1466
02:16:33,562 --> 02:16:35,763
Eti un uciga al dracului, Carl.
1467
02:16:35,862 --> 02:16:38,264

- S v ia dracu pe tine i pe soia ta.


- Hei, nu poi s stai aici.
1468
02:16:38,363 --> 02:16:41,764
- Scoate-l afar.
- M dai afar, Carl.
1469
02:16:41,864 --> 02:16:43,865
- Sunt poliist.
- Nu m intereseaz.
1470
02:16:43,964 --> 02:16:47,265
- Iei afar.
- Hei! Hei, hei!
1471
02:16:54,067 --> 02:16:57,967
- Asta ai vrut?
- O mic poveste de culcare, Helena.
1472
02:16:58,068 --> 02:17:00,168
Spune-i cum mi-ai ucis partenerul!
1473
02:17:00,268 --> 02:17:02,768
- Ai neles greit...
- Numele lui era Ray Castro, Helena!
1474
02:17:02,969 --> 02:17:06,169
Ray Castro!
i aduci aminte de asta!
1475
02:17:06,169 --> 02:17:08,469
- Care este problema lui?
- Covorul, scumpo.
1476
02:17:13,571 --> 02:17:15,671
- De unde venea?
- Din afar, scumpo.
1477
02:17:22,473 --> 02:17:24,374
Ce vrei s faci, omule?
1478
02:17:53,980 --> 02:17:57,881
n zilele bune,
m simt ca i cum a lua.
1479
02:17:57,981 --> 02:18:01,882
Totul pare s se lege.

1480
02:18:01,982 --> 02:18:04,282
Pot s stau momentan.
1481
02:18:04,382 --> 02:18:09,183
Nu trebuie s controlez
totul n viitor...
1482
02:18:09,384 --> 02:18:15,085
i cred c totul o s ias bine.
1483
02:18:18,385 --> 02:18:20,286
In zilele proaste,
1484
02:18:21,986 --> 02:18:26,187
vreau doar s nfac telefonul
i s ncep s formez numere.
1485
02:18:26,387 --> 02:18:30,088
Vreau s-mi dau toat osteneala...
1486
02:18:30,188 --> 02:18:34,389
i s alerg pe strzi strignd.
1487
02:18:38,890 --> 02:18:43,891
Dar mulumit celor pe care
i-am ntlnit n aceste saloane,
1488
02:18:44,091 --> 02:18:48,292
ca Margaret i Jim...
1489
02:18:48,392 --> 02:18:51,392
i Sarah,
1490
02:18:51,392 --> 02:18:53,993
i...
1491
02:18:54,094 --> 02:18:56,494
Sunt aproape sigur c
o s trec...
1492
02:18:56,594 --> 02:18:58,695
peste ziua de azi.
1493
02:19:10,097 --> 02:19:12,697
Ai vrea s zici ceva?

1494
02:19:13,898 --> 02:19:17,398
Numele meu este Robert.
1495
02:19:17,499 --> 02:19:20,400
Soia mea Barbara i eu...
1496
02:19:20,499 --> 02:19:24,400
suntem aici pentru a o sprijini
pe fiica noastr, Caroline
1497
02:19:24,500 --> 02:19:27,501
i suntem gata s ascultm.
1498
2:19:28,000 --> 2:19:33,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro

S-ar putea să vă placă și