Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Volumul I
(Nopile 124)
Text integral Traducere si note de Haralambie Gramescu
ErcPress
Textul actualei versiuni reproduce ediia Le livre des Mille
nuits et une nuit, traduction littrale et complte du texte
arabe par le dr./. C. Mardrus, Editions de la Revue Blanche,
Paris, 1899, versiune coroborata cu traducerea n limba rusa
Kniga tsiaci i odnoi noci, perevod s arabskogo M. A. Salie,
Gosudarstvennoe Izdatelstvo Hudojestvennoi Literaturi, Moskva,
1959, si cu traducerea n limba germana Tausend und eine
Nacht, aus dem Arabischen ubertragen von Max Henning, Druck
und Verlag von Philipp Reclam Jun., Leipzig, 1895.
Design coperta: Carmen Lucaci Ilustraii: Ion Manea
2009 Editura Ere Press, pentru prezenta ediie
Editura Ere Press Piaa Presei Libere, nr. 1, sector 1,
Bucuresti
Tel./fax: 021.318.70.27, 021.318.70.28
office @ercpress. ro
www.ercpress.ro
Descrierea CIP a Bibliotecii Naionale a Romniei
O mie si una de nopi / trad.: Haralambie Gramescu. -
Bucuresti: Ere Press, 2009- 15 voi.
ISBN 978-973-157-712-8
Vol. 1. - 2009. - ISBN 978-973-157-713-5
I. Gramescu, Haralambie (trad.)
821.411.21-91-34=135.1 398(=411.21)
Editori: Ciprian Ene, Adriana Ene Redactor: Mihaela Pogonici
DTP: Carmen Stoica
Corectori: Mihail Gramescu, Corina Gdiua
Nota editurii
n septembrie 1987, ntr-o dedicaie facuta profesorului
Alexandru Balaci, Haralambie Gramescu, poetul, carturarul si
talmacitorul fara egal n limba romna a celor O mie si una de
nopi, si exprima nadejdea ca, peste civa ani, sa i poata
oferi acestuia toate povestile eherezadei ,ntr-o ediie
completa si mai demna'. Speram sa mplinim dorina distinsului
traducator si sa oferim publicului romn o ediie demna de
valoarea acestui tezaur al literaturii Orientului.
*
Omie si una de nopi este o culegere de povestiri populare.
Doua documente - unul, n Muruj al'Dhahab, de istoricul arab
Abu Hassan (Aii ibn Hussein al Masudi), din secolul al IX-lea,
celalalt n Kitb al-Fihrist de Muhammad ibn Is'hak al Nadim,
din secolul al X-lea menioneaza ca acest monument arab al
literaturii de ficiune a avut drept prototip o culegere
persana, Hazar Afsan (O mie de povesti), pierduta acum. Din
aceasta carte au fost preluate artificiul folosit de
eherezada si o parte dintre subiecte.
Povestitorii care au abordat aceste teme le-au prelucrat
conform religiei, moravurilor si spiritului arab si dupa
fantezia fiecaruia. Au fost adaugate si alte legende care nu
erau persane, si unele care faceau parte din repertoriul
povestitorilor, pur arabe. In
O mie si una de nopi, este reflectata ntreaga lume sunnita,
de la Damasc la Cairo si din Bagdad n Maroc. Asadar, nu ne
aflam n faa unei opere culte, ci a unei opere a carei
nchegare lenta s-a facut n conjuncturile foarte diferite n
care a nflorit folclorul islamic. Desi si are originea n
cultura persana, opera araba a fost tradusa n persana, turca,
hindustana si s-a raspndit n tot Orientul si, de acolo, n
toata lumea.
Dupa cum se precizeaza si n Nota editorilor din Le Livre
des Miile nuits et une nuiP. ,Pentru prima data n Europa,
este oferita publicului o traducere completa si fidela a Alf
layla wa layla (O mie si una de nopi). Cititorul va gasi o
reproducere mot mot a textului arab. Acelasi lucru l face
si ediia de faa.
FAC-SE VOIA LUI ALLAH!
N NUMELE LUI ALLAH, MULT-MILOSTIVUL, MULT-IERTTORUL!
Marire lui Allah, stapnul lumii! i rugaciunea si pacea sa
fie asupra domnului celor trimisi, stapnul si capul nostru
Mohamed! i de-a pururi fie rugaciunea si pacea asupra tuturor
celor ai sai, laolalta strnsi pna la ziua rasplaii.
i apoi: istorisirile celor de demult sa fie de nvaatura
celor de acum, asa ca oricine sa vada ntmplarile prin care
nu el, ci alii au trecut; atunci el va cinsti si va cntari
cu luare-aminte vorbele neamurilor apuse si ceea ce li s-a
ntmplat lor, si se va chivernisi.
nct slava celui ce a pastrat povestirile celor de la
nceputuri ca nvaatura spre folosul celor din urma!
Caci chiar dintre atari nvaaturi au fost scoase povestile
numite O mie si una de nopi, cu toate ntmplarile de pome-
nire si cu toate pildele cte se cuprind n ele.
POVESTEA CU SULTANUL AHRIAR I CU FRATELE SU, SULTANUL
AHZAMAN
Se povesteste - ci numai unul Allah este atotstiutor si
atotnelept, si atotputernic, si atotiertator - ca, ntre
cte s-au scurs si s-au perindat din vechimea vremilor si n
curgerea veacurilor si a clipelor, a fost odata un sultan
dintre sultanii din stirpea lui Sassan
1
, n ostroavele
indienesti si chinezesti, stapn de ostimi, de supusi, de
slujitori si de multe sultanaturi. i avea doi copii, unul mai
mare, iar celalalt mai mic. Amndoi erau viteji nenfricai.
Cel mai mare nsa era un viteaz mai avan dect mezinul. Domnea
peste arile sale si crmuia cu dreptate ntre oameni; nct
locuitorii arii si ai mparaiei l ndragisera. II chema
ahriar
2
. Ct despre fratele sau mezinul, pe acela l chema
ahzaman
3
si domnea peste Samarkand Al-Ajam
4
.
i treburile dainuind tot asa neabatut, fiecare salasluia n
ara lui; si fiecare n mparaia lui crmuia cu dreptate de
douazeci de ani asupra turmelor sale. i erau amndoi pna
peste poate de mulumii si de fericii.
i nu contenira sa traiasca asa pna ce sultanul mai mare fu
cuprins de un dor fierbinte de a-1 vedea pe fratele mai mic.
Atunci i porunci vizirului sa purceada la drum si sa vina cu
el. Vizirul i raspunse:
Ascult si ma supun!
`Dinastia Sassanizilor a domnit n Persia, ncepnd din anul
226 pna la cucerirea Perse de catre arabi n anul 651.
Fireste, n O mie si una de nopi, numele de persoane, de
localitai etc. nu respecta ntru totul realitatea, ele fiind
adesea produse ale fabularii.
2
ahriar (cuvnt persan) nseamna ,ahul Cetaii.
3
ahzaman (cuvnt persan) nseamna ,ahul Veacului.
Samarkand - astazi oras n Uzbekistan; Al-Ajam - denumirea
araba a Persiei.
10
O mie si una de nopi
Pe urma pleca si ajunse cu buna pace, din mila lui Allah;
intra la mezin, i se nchina cu salamalekul
1
trimis, si l
nstiina ca sultanul ahriar doreste fierbinte sa-l vada, si
ca rostul calatoriei ce-o facuse era de a-1 pofti sa mearga n
ospeie la fratele sau. Sultanul ahzaman i raspunse:
Ascult si ma supun!
Pe urma porunci sa se faca pregatirile de plecare si sa se
ia corturile, camilele, catrii, slujitorii si zahereaua de
trebuina. Apoi l ridica pe vizirul sau n slujba de
crmuitor al arii, si purcese la drum spre olaturile fratelui
sau.
i, pe la miez de noapte, si aduse aminte de un lucru pe
care l uitase la sarai; si facu cale ntoarsa, si intra n
sarai. i o gasi pe soia lui ntinsa n crivatul ei,
mbraisata de un rob arap din cisla lui de robi. La
privelistea aceea, i se nnegura lumea dinaintea ochilor. i
si zise n sinesi: ,Daca o asemenea naprasna s-a petrecut
cnd eu nici nu am apucat sa plec de-a binelea din cetatea
mea, cum are sa se poarte dezmaata asta n vremea ct am sa
stau la fratele meu? i si trase scurt sabia si, izbindu-i
pe amndoi, i omor pe chilimurile de pe crivat. Pe urma se
ntoarse pe clipa pe data si porunci purcederea taberei. i
pleca noaptea, si merse pna ce ajunse la cetatea fratelui
sau.
Atunci fratele sau se bucura de venirea lui si i iesi
nainte si, ntmpinndu-1, i ura buna pace; si se nvoiosi
pna peste marginile voiosiei, si mpodobi pentru el cetatea,
si se porni sa-i vorbeasca cu mare drag. Dar sultanul ahzaman
si aducea mereu aminte de fapta soiei, si un nor de mhnire
i adumbrea chipul; si se facuse galben la obraz si se uscase
la trup. nct, atunci cnd l vazu n starea aceea, sultanul
ahriar gndi n cugetul sau ca faptul se datora plecarii
sultanului ahzaman departe de ara si de mparaia sa si,
nemaintrebndu-1 nimic n privina aceasta, l lasa n voia
lui. Dar, ntr-una din zile, i spuse:
O, fratele meu, nu stiu! dar vad ca trupul i se usuca si
obrazul i se galbejeste!
El raspunse:
O, fratele meu, port nlauntrul fapturii mele o rana vie.
'Salamalek - formula de salut la mahomedani, care se
rosteste nsoita de o temenea; cuvntul provine din expresia
araba salam alaik ori sala- maleikunr. ,pacea (sau mantuirea)
fie asupra ta.
O mie si una de nopi
11
i nu i dezvalui ceea ce vazuse ca faptuise soia lui.
Sultanul ahriar i zise:
Tare doresc sa mergi cu mine la vnatoare cu haitasi si
cu cai, ntruct poate ca asa are sa i se mai usureze
pieptul.
Dar sultanul ahzaman nu vroi sa primeasca; si fratele sau
pleca singur la vnatoare.
Or, la saraiul sultanului se aflau niste ferestre ce se
deschideau spre gradina si, cum sultanul ahzaman se
sprijinise acolo n coate sa priveasca, usa de la sarai se
deschise si iesira douazeci de roabe si douazeci de robi; iar
femeia sultanului, fratele sau, se afla printre ei,
preumblndu-se n toata frumuseea ei stralucitoare. Cnd
ajunsera la un havuz, se dezbracara toi si se amestecara
laolalta. i deodata femeia sultanului striga:
O, Massud! Ya, Massud!
i numaidect se repezi la ea un arap negru si vnjos, care
0si nsfaca; iar ea l nsfaca la fel. Atunci arapul cel negru
o rasturna pe spate si o ncaleca. La rasturnisul acela, toi
robii facura si ei la fel cu femeile. i toi o inura asa
multa vreme, si nu pusera capat sarutarilor, mbraisarilor,
trnoselilor si altor lucruri asemenea dect cnd ziua ajunse
n scapat.
La privelistea aceea, fratele sultanului si zise n sinesi:
,Pe Allah! naprasna mea este cu mult mai usoara dect naprasna
de aici! i numaidect lasa amarul si mhnirea sa i se
zvnte, zicndu-si: ,Chiar ca asta-i nemasurat mai mare dect
tot ce-am pait eu! i, din chiar clipita aceea, se apuca sa
bea si sa mannce fara pas.
Estimp, sultanul, fratele sau, se nturna de la vnatoare,
si amndoi si urara buna pace unul altuia. Pe urma sultanul
ahriar lua seama la fratele sau, sultanul ahzaman, si vazu
ca
1se ntorsesera culorile n obraji si ca se nviorase la chip;
ba ca si mnca vrtos, dupa ce atta vreme se tot lingavise la
masa. i se minuna si zise:
O, fratele meu, te tot vedeam pclisit la chip, si-acuma
iacata ca i s-au ntors culorile! Ia spune-mi ce-i cu tine.
El i raspunse:
12
O mie si una de nopi
Am sa-i dezvaluiesc pricina mohorelii mele; da crua-ma
de a-i istorisi pentru ce mi s-au ntors culorile!
Sultanul i spuse:
Povesteste-mi dintru-nti, ca sa pricep, temeiul schim-
barii tale la chip si al zaiflcului tau!
El raspunse:
O, fratele meu, afla ca, atunci cnd l-ai trimis pe
vizirul tau la mine, ca sa ma cheme dinaintea ta, mi-am facut
pregatirile de plecare si am iesit din cetatea mea. i pe urma
mi-am adus aminte ca uitasem giuvaierul pe care hotarsem sa
i-1 aduc si pe care i l-am daruit la sarai; asa ca m-am
ntors din drum si am gasit-o pe soia mea culcata cu un rob
arap, dormind pe chilimul de pe crivatul meu! i i-am ucis pe
amndoi, si am venit la tine, si eram tare patimit de gndul
acelei ntmplari; si-acesta-i temeiul galbejelii mele dinti
si al pcliselii mele. Ct despre pricina ntoarcerii culorii
mele, crua-ma de a i-o dezvalui!
Dupa ce i asculta vorbele, fratele lui spuse:
Ma rog ie, n numele lui Allah, sa-mi marturisesti
pricina care i-a nviorat chipul!
Sultanul ahzaman i nsirui atunci tot ceea ce vazuse. i
sultanul ahriar zise:
Mai nainte de orice, se cade sa vad cu chiar ochii mei!
Fratele sau i zise:
Atunci fa-te ca pleci la vnatoare si la gonacit; si
ascunde-te la mine, si ai sa fii martor la zamparalc, si ai
sa te ncredinezi cu chiar ochii tai!
i pe clipa sultanul puse pristavul domnesc sa pristaveasca
plecarea; si ostenii iesira cu corturile afara din cetate; iar
sultanul iesi si el, si se trase n corturi, si le spuse
robilor sai cei tineri:
Sa nu intre nimeni la mine!
Pe urma se stravesti si iesi pe ascuns si porni spre sarai,
acolo unde era fratele sau, si, cnd ajunse, sezu la fereastra
care da catre gradina. i nici nu se scursese un ceas, cnd
roabele, nconjurnd-o pe stapna lor, intrara deodata cu
robii si facura tot ceea ce spusese ahzaman, si petrecura n
zampara- lcuri pna la vremea zsr-ului.
l
Asr (n limba araba) - vremea zilei cnd soarele ncepe sa
coboare spre amurg.
O mie si una de nopi
13
Cnd vazu ceea ce vazu, minile sultanului ahriar si luara
zborul din capul lui; si i spuse fratelui sau ahzaman:
- Hai sa plecam si sa vedem care-i ursita noastra pe drumul
lui Allah; ntruct nu se mai cade sa avem vreo treaba cu
scaunul de domnie pna ce nu vom izbuti sa dam de vreun ins
care sa fi trait vreo paanie ca a noastra; altminteri, chiar
ca moartea noastra ar fi mai de dorit dect viaa!
Iar fratele sau i raspunse precum se cuvenea. Pe urma se
furisara amndoi printr-o usa tainica afara din sarai. i nu
contenira a drumei zi si noapte pna ce, ntr-un sfrsit,
ajunsera la un copac din mijlocul unei pajisti singuratice,
aproape de marea cea sarata. n pajistea aceea se afla un ochi
de apa dulce; si baura din apa aceea si sezura sa se
odihneasca.
Nici nu apucase sa treaca un ceas de vreme, ca marea ncepu
sa se zbata si, deodata, sni din ape o trmba de fumegai
negru ce se ridica spre cer, apoi se rasuci catre pajistea
lor. La atare priveliste, fraii se nspaimntara si se
caarara ct putura de sus n vrful copacului, care era tare
nalt, si ncepura sa iscodeasca cu privirile cam ce putea sa
fie. Or, iacata ca trmba de fum se preschimba ntr-un ginn
1
,
nalt la stat, mare la cap si lat n piept, si ducnd pe
crestet o lada. Puse piciorul pe pamnt, veni catre pomul n
care se aflau ei si se opri sub pom. Salta atunci pleoapa
lazii si scoase afara o cutie mare pe care o deschise; si
numaidect se ivi o copila nurlie, stralucitoare de frumusee
si luminoasa ca soarele, ntocmai precum spune poetul:
Lumina-i faa ei, ca-n bezna-o dulce trecere de raza!
Nentinata ei lumina ai lumii zori i lumineaza.
x
Ginn, n folclorul arab, nseamna ,duh, ,spirit, ,nger
bun sau rau. Mitologia araba preislamica era plina de tot
soiul de asemenea fapturi, care au dainuit n folclor si dupa
ce pagnismul primitiv a fost nlocuit cu mahomedanismul
monoteist. Ginnii care s-au supus poruncilor lui Allah
reprezinta ceea ce n mitologia crestina poarta denumirea de
ngeri; cei care s-au razvratit mpotriva lui Allah au fost
pedepsii de puterea divina si au devenit demoni - dusmani
oamenilor. Dupa concepia islamica, duhurile acestea sunt
grupate n cinci cete: marezii (cei mai rai si mai nfri-
cosatori), efriii (dracii), seitanii (demonii cei mari),
ginnii (n accepiune ngusta: duhuri), gianii (ngerii). In
genere nsa termenul de ginn sau efrit se foloseste cu sensul
de ,duh, ,spirit.
14
O mie si una de nopi
Se-aprind de mndra-i stralucire pe bolta cerurilor sorii, Iar
lunele-si culeg seninul din ochii ei, surzatorii! Destrame-se
deci taina-n care o-nchid aceste valuri rare, Sa i se-nchine
fermecate pamnturile la picioare!
i-apoi, sub fulgerarea blnda din ochii ei, venind aproape,
Aprinse lacrimi, ca o roua, sa-i spele umedele pleoape!
Dupa ce se uita ndelung la copila cea frumoasa, ginnul i
spuse:
O, craiasa a domnielor! O, tu, cea pe care te-am rapit
n chiar noaptea nunii tale! tare as vrea sa dorm oleaca!
i ginnul, punndu-si capu-n poala fetei, adormi.
Atunci copila si ridica fruntea n sus, nspre vrful pomu-
lui, si i vazu pe cei doi sultani aciuai printre ramuri.
Salta pe data capul ginnului de pe genunchii ei, l puse pe
pamnt si, sculndu-se n picioare sub pom, le spuse prin
semne:
Dai-va jos, si nu va fie frica de efrit.
Ei i raspunsera prin semne:
Oh! Asupra-i fie Allah! crua-ne de naprasna!
Ea le zise:
Allah fie cu voi cu amndoi! dai-va jos ct mai repede,
ca de nu, l trezesc pe efrit, iar el are sa va omoare cu
moartea cea mai crunta.
Atunci ei se speriara si coborra la ea; iar ea veni spre ei
si le spuse pe data:
Hai, nsulii-ma vrtos si strasnic! Ca de nu, i dau de
stire efritului.
De spaima, sultanul ahriar i spuse fratelui sau, sultanul
ahzaman:
O, fratele meu, savrseste tu mai nti ceea ce
porunceste!
El raspunse:
Nu savrsesc nimic pna ce nu ai sa-mi dai tu pilda, ca
mai mare!
i amndoi ncepura sa se mbie unul pe altul, facndu-si
semne din ochi. Atunci copila le zise:
Ce va tot hii asa? Daca nu va apucai pe data de
treaba, l trezesc numaidect pe efrit!
O mie si una de nopi
15
Atunci, din pricina spaimei lor faa de efrit, i facura
amndoi ceea ce li se poruncise. Cnd sfrsira tot, copila le
spuse:
Chiar ca bine va mai pricepei!
Pe urma, scond de la bru un sacu, trase din el un
gherdan alcatuit din cinci sute saptezeci de inele cu pecei,
si i ntreba:
tii ce este aceasta?
Ei raspunsera:
Nu stim.
Ea atunci le spuse:
Toi stapnii acestor inele s-au nsulit cu mine pe coar-
nele cele nesimite ale acestui efrit. Asa ca dai-mi si voi,
amndoi fraii, inelele voastre.
Atunci ei, scondu-si-le de pe degete, i nmnara amndoua
inelele. Ea atunci zise:
Aflai ca efritul de colea m-a furat n noaptea nunii
mele, m-a nchis ntr-o cutie si, punnd cutia ntr-o lada, a
cetluit lada cu sapte lacate, si m-a dus apoi n adncul marii
mugitoare, unde se zbat si se izbesc valurile. Dar el habar nu
are ca, atunci cnd o femeie doreste ceva, nimica nu poate s-o
supuna. De altminteri, si poetul spune:
Prietene, nu fi ncrezator Femeilor! Caci toate bune, rele!