Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Raportul text/discurs
În ceea ce priveşte raportul dintre text şi discurs este de amintit faptul că
textul este definit ca o „secvenŃă lingvistică scrisă sau vorbită formând o unitate
comunicaŃională, fie că are în vedere o înşiruire de fraze, o singură frază sau un
fragment dintr-o frază” (Ducrot - Schaeffer 1996: 384), structurile textuale
reprezentând „entităŃi comunicaŃionale”. Aşadar textul este echivalentul unui enunŃ,
al unui şir lingvistic autonom – care are sens – oral sau scris, produs de unul sau
mai mulŃi enunŃători într-o situaŃie de comunicare determinată, aşa cum a propus
Michel Foucault, putând fi analizat în funcŃie de producerea sa.
H. P. Plett, citat de Ducrot şi Schaeffer, afirmă, la rândul său, că „un text nu
este o structură semantică imanentă, ci o unitate funcŃională de ordin
comunicaŃional” (1996: 384).
Dacă definim termenul de discurs ca orice ansamblu de enunŃuri ale unui
enunŃător, discursul poate coincide fie cu un text – în cazul comunicării scrise – fie
cu un ansamblu de texte – în cazul conversaŃiei – care se prezintă ca o interacŃiune
între două sau mai multe discursuri, fiecare replică a schimbului conversaŃional
constituind o unitate comunicaŃională, şi deci un text în sine.
După Benveniste, discursul este o „enunŃare ce presupune un locutor şi un
auditor, şi intenŃia locutorului de a-l influenŃa pe celălalt” (Ducrot - Schaeffer
1996: 441), iar limba poate fi utilizată în mod diferit în discursuri şi în povestiri,
pentru că fiecare tip este caracterizat de anumite timpuri verbale: discursului îi sunt
caracteristice perfectul compus, prezentul şi viitorul spre deosebire de povestire
care operează cu perfectul simplu.
Discursul literar este un tip de discurs specific operelor literare şi se
deosebeşte de discursul nonliterar, care poate fi ştiinŃific, specializat, politic,
religios, filosofic etc. Fiecare tip de discurs se încadrează într-o categorie
discursivă, aşa cum subliniază Maingueneau (2004: 47) care se divide în mai multe
subclase de genuri şi implică o anumită funcŃie, un anumit decupaj al situaŃiilor de
comunicare şi un anumit număr de factori de enunŃare numiŃi şi paramentri. Astfel
discursul literar poate fi exprimat printr-unul din următoarele genuri de discurs:
tragedie, dramă, comedie, roman, epopee, satiră, nuvelă, parodie, fabulă etc. Aceste
formaŃiuni lingvistice sunt determinate de anumite condiŃii de producere şi de
Mihaela Geanina VERDE POPESCU
NOTE
1
„limba asumată de persoana care vorbeşte şi, în condiŃii de intersubiectivitate, singura care face
posibilă comunicarea lingvistică.” (tr. ns.)
2
„un ansamblu de enunŃuri dacă ele fac parte din aceaşi formaŃiune discursivă.” (tr. ns.)
3
„o categorie corespunzătoare unui subansamblu bine definit al producŃiei discursive a unei
societăŃi.” (tr. ns.)
4
„o etichetă care nu desemnează o unitate stabilă, ci permite regruparea unui ansamblu de fenomene
aparŃinând unor epoci şi societăŃi foarte diferite.” (tr. ns.)
5
„studiul folosirii reale a limbajului de către locutori reali în situaŃii reale” (tr. ns.)
6
„mecanisme de reglare comunicaŃională eterogene în care fenomenele lingvistice trebuie să fie
analizate în strânsă legătură cu factori psiholingvistici, cognitivi, şi sociolingvistici” (tr. ns.)
7
„limbajul pe care îl folosesc locutorii nativi comunicând între ei în viaŃa cotidiană” (tr. ns.)
8
„aspra diferitelor forme pe care le poate lua comunicarea dintre persoane în diversele tipuri de
societăŃi umane…” (tr. ns.)
9
„ceva care are reguli şi ceva care nu are reguli, ceva care impune exigenŃe (nemonopolizare vorbirii,
ajutarea celuilalt etc.) şi ceva care cere să ne lăsăm duşi. Să nu spunem orice şi, totuşi, să
spunem ceea ce ne vine. Un fel de simbioză între stăpânire şi nestăpânire.” (tr. ns.)
Cercetări În Domeniul Analizei Discursului
Din Perspectiva Unor ReprezentanŃi Ai Şcolii Franceze Actuale De Lingvistică
10
„vast ansamblu de practici discursive care se derulează în context interactiv, şi a cărui conversaŃie
nu reprezintă decât o formă aparte.” (tr. ns.)
11
„prin interacŃiune (adică interacŃiunea faŃă în faŃă) înŃelegem aproape influenŃa reciprocă pe care
participanŃii o exercită asupra acŃiunilor lor respective atunci când unii se află în prezenŃa
fizică imediată a celorlalŃi; printr-o interacŃiune, înŃelegem ansamblul de interacŃionare care se
produce cu o ocazie oarecare când membrii unui ansamblu dat se află unii în prezenŃa
continuă a celorlalŃi; (...)”
BIBLIOGRAFIE
Adam, J.-M., Linguistique textuelle. Des genres de discours aux textes, Paris,
Nathan, 1999. (Adam 1999)
Benveniste, É., Problèmes de linguistique générale, Paris, Gallimard, 1966.
(Benveniste 1966)
Charaudeau, P., Maingueneau, D., Dictionnaire d’analyse du discours, Paris, Seuil,
2002. (Charaudeau - Maingueneau 2002)
Ducrot, O., Schaeffer, J.-M., Noul dicŃionar enciclopedic al ştiinŃelor limbajului,
Bucureşti, Editura Babel, 1996. (Ducrot - Schaeffer 1996)
Foucault, M., Archéologie du savoir, Paris, Gallimard, 1969. (Foucault 1969)
Goffman, E., La mise en scène de la vie quotidienne. 1- La présentation de soi,
Paris, Minuit, 1973. (Goffman 1973)
Kerbrat-Orecchioni, C., Le discours en interaction, Paris, Armand Colin, 2005.
(Kerbrat-Orecchioni 2005)
Maingueneau, D., Les termes clés de l’analyse du discours, Paris, Seuil, 1996.
(Maingueneau 1996)
Maingueneau, D., Le discours littéraire. Paratopie et scène d-énonciation, Paris,
Armand Colin, 2004. (Maingueneau 2004)
Reboul, A., Moeschler, J., Pragmatique du discours, Paris, Armand Colin, 1998.
(Reboul - Moeschler 1998)
Rosier, L., Le discours rapporté en français, Paris, Ophrys, 2008. (Rosier 2008)
ABSTRACT
This paper surveys two directions of study concerning discourse, on the one
hand written, on the other hand oral. This refers to the theories of discourse
analysis propounded by the contemporary French linguists Dominique
Maingueneau şi Catherine Kerbrat-Orecchioni, having both common and/or similar
segments as well as distinct ones.