Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Paradigma 1 Paradigma 2
Paradigma 3
Sintagma 1 a b
c
Sintagma 2 a1 b1
c1
Sintagma 3 a2 b2
c2
STRUCTURA VOCABULARULUI
Termenii internaţionali:
Expresii idiomatice preluate din alte limbi prin calc lingvistic:
apă de toaletă (eau de
toilette); câmp de bătaie (champ de bataille); a plăti oalele
sparte; a face act de
prezenţă; a fi într-o pasă proastă; a trece în revistă (passer en
revue); tras la patru ace.
Clişee sau expresii preluate tale quale din franceză, italiană,
engleză: răul secolului;
războiul rece; turnul de fildeş; porumbelul păcii;
Alte exemple:
Arca lui Noe – combinaţie de..., varietate;
Pânza Penelopei – eschivare, amânare de la ceva ce nu-ţi
convine;
De la Ana la Caiafa – a plimba pe cineva din loc în loc în
vederea soluţionăii unei
probleme care de fapt nu se va rezolva;
A se spăla pe mâini ca Pillat din Pont – a se eschiva;
Sabia lui Damocles – pericol iminent;
Călcâiul lui Ahile – slăbiciune, punct vulnerabil;
Firul Ariadnei – salvare, fir călăuzitor;
Fata morgana – miraj, iluzie;
Patul lui Procust – constrângere;
Nodul gordian – soluţie simplă şi rapidă a unei probleme grele
în aparenţă;
Mărul discordiei – motiv de ceartă, conflict;
Turnul Babel – mulţime pestriţă, haos, dezordine;
Furcile caudine – greutăţi, impedimente foarte mari;
Lampa lui Diogene – căutarea fără succes a unei utopii;
Măgarul lui Buridan – Jean Buridan (1295-1356), filozof
francez care a studiat şi
predat la Paris, a formulat un exemplu ilustrativ, rămas celebru,
privitor la luarea unei
decizii în situaţii când nu există nici un motiv pentru a prefera
una dintre alternativele
posibile. Astfel, un măgar aşezat la egală distanţă de două
grămezi de fân identice va
muri de foame, neştiind pe care să o aleagă.
Anteriul lui Arvinte – Arvinte este tipul zgârcitului ridicol care,
având coatele roase
la anteriu, le-a petecit tăind din mâneci. Cum lumea se prăpădea
de râs, şi-a făcut
mâneci tăind din poale. Astfel, până la urmă, anteriul nu mai
semăna nici măcar cu un
mintean. Celor ce se comportă la fel, adică celor ce strică într-o
parte pentru a “repara”
în alta, în loc să cumpere obiectul respectiv, li se spune că
procedează ca Arvinte cu
anteriul lui.
Acarul Păun – A existat într-adevăr şi ar fi rămas un anonim
dacă o gravă ciocnire de
trenuri întâmplată acum patru decenii pe linia Ploieşti-Buzău nu
i-ar fi adus o tristă
celebritate. Ancheta asupra catastrofei feroviare scoţând basma
curată pe adevăraţii
vinovaţi – oameni cu trecere –, a găsit ca singur vinovat pe
acarul din staţie, pe nume
Ion Păun. De atunci “acarul Păun” indică persoana asupra căreia
se arunca greşelile
altora, vinovatul fără vină, ţapul ispăşitor.
Semnificaţia
PARONIME Exemple
paronimelor
a insera a include Am mai inserat un tabel în
a însera a se face seară text.
Afară s-a înserat.
aliniat aşezat în linie dreaptă La sport ne aliniăm repede.
alineat paragraf dintr-un text Trebuie să scriem cu alineat.
anual care are loc o dată pe Petrecerea are loc anual.
anuar an În anuar se descrie toată
publicatie ce apare activitatea firmei.
intr-un an
atlas colecţie de hărţi,
Ne trebuie un atlas la
atlaz volum geografie.
ţesătură asemănătoare Mi-am făcut un costum din
cu satinul atlaz.
calitate însuşire Cea mai bună calitate a lui
caritate generozitate, altruism este sinceritatea.
A dat dovadă de caritate când
l-a ajutat.
campanie operaţiuni militare Fratele ei a participat la o
campanie militară.
companie a însoţi pe cineva I-am ţinut companie până a
venit el.
cazual întâmplător, referitor Acesta este regimul cazual al
la caz al prepoziţiilor.
cauzal Daca aş interpreta cauzal
privitor la cauză evenimenele, aş spune că …
complement parte de propoziţie Azi am învăţat complementul.
compliment laudă, salutare Mi-a făcut multe
complimente.
confuzie încurcătură, eroare Am făcut o confuzie la
contuzie lovitură examen.
Copilul are o contuzie la cap.
emigra a se stabili în alta ţară Mulţi români au emigrat în
imigra a veni dintr-o altă ţară Italia.
migra a se deplasa dintr-o O familie americană a imigrat
ţară in alta la noi în ţară.
Păsările au migrat aici.
eminent excepţional, strălucit El este un copil eminent.
iminent inevitabil Un cutremur este iminent.
eroare greşeală Am făcut o eroare mare.
oroare groază, grozăvie La noi în sat s-a petrecut o
oroare.
evalua a calcula, a testa Am evaluat toate pagubele.
evolua a se dezvolta Noi am evoluat de anul trecut.
familial legat de familie Acestea sunt probleme
familiar cunoscut, prietenesc familiale.
Această lecţie îmi este
familiară
fisă monedă Îmi trebuie o fisă pentru
fişă foaie de hârtie cu telefon.
însemnări Am primit o fişă de exerciţii.
jantă parte a unei roţi Maşina mea e pe jantă.
geantă poseta Are o geantă frumoasă.
numeral parte de vorbire Trei este un numeral.
numerar suma de bani La magazin se plăteşte
numerar.
omis uitat Am omis să scriu ceva
emis produs important.
S-a emis un nou produs de
curăţat.
original autentic, de calitate Acest tablou este original, nu
originar care este de loc din copie.
Noi suntem originari din Cluj.
prenume numele de botez Prenumele lui este Ion.
pronume parte de vorbire Azi învăţăm pronumele
personal.
prepoziţie parte de vorbire Prepoziţia la cere cazul
propoziţie comunicare cu un acuzativ.
singur predicat Noi facem o propoziţie
simplă.
solidar legat, unit, înfrăţit Colegii au fost solidari cu
solitar singuratic mine.
Colegul meu este cam solitar.
special deosebit, anumit Acesta e un eveniment
specios amăgitor, înşelător special.
Avea un zâmbet specios.
transparent clar, străveziu, subţire, Ea poartă o rochie
transperant diafan transparentă.
stor, jaluzea Am cumpărat transperante
noi.
Etimologiile populare: formă de îmbinare a unor părţi de
cuvinte sau de transformare a lor într-o entitate lexicală hibridă
care îşi topeşte o parte din componente în subtext + un simbiont,
o mască a dihotomizării forţate de circumstanţe să se plieze pe
necesităţile denominative: rapangaliţa (rapandulă + papagaliţă);
handicapsat (handicapat + capsat). Există şi combinaţii de
expresii: a căzut lat în umeri; să jucăm cu cuţitele pe masă;
ochii care nu se văd se uită (cu referire la spionaj etc., nu la
faptul că distanţa estompează amintirile).
Putem vorbi şi de combinaţii intenţionate: antropomorfină
(concept avansat de scriitorul român plecat în SUA Andrei
Codrescu, pentru a denumi o anumită condiţie de dependenţă a
omului modern), s-a format prin combinarea adjectivului
antropomorf cu substantivul morfină.
Transferurile de sens
Metonimia – schimbarea unui cuvânt prin altul, în măsura în
care între cele două
cuvinte se poate stabili o corespondenţă calitativă.
1. persoană pentru lucru:
a) numele autorului pentru opera lui: un Picasso; un Renoir.
b) numele inventatorului / descoperitorului / fabricantului pentru
produs sau obiect: un
Ford; un Diesel.
c) numele zeilor pentru sfera lor de acţiune sau pentru atributele
lor: afrodiziac
(Afrodita); mercurial (Mercur); prometeic (Prometeu).
d) numele locuitorilor pentru ţinut: Someşeni;
e) numele eroului literar pentru opera în care apare: Hamlet
2. lucru pentru persoană: cerul pentru Dumnezeu.
3. recipient pentru conţinut:
a) conţinutul redat prin denumirea recipientului: Am vândut un
coş (de mere).
b) organe ale corpului omenesc pentru funcţiile aferente: cap
pentru inteligenţă
c) recipientul echivalat cu un spaţiu, o clădire, o ţară: Toată casa
a ieşit la plimbare.
d) recipientul echivalat cu o perioadă de timp: Anul nostru a
sărbătorit reuşita.
4. cauză pentru efect:
5. efect pentru cauză:
6. loc pentru produs: astrahan; damasc; havană; murfatlar;
olandă; şampanie.
7. simbol pentru semnificaţia simbolului: steag alb – pace;
lanţuri – robie; Iuda –
trădare; Iago – viclenie; Harpagon – avariţie.
8. false metonimii: amper (Ampère); ohm (Ohm); watt (Watt).