Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
AL
Centrului medical
S.C. Dialnefromed S.R.L.
Botosani
Situat in I.C. Bratianu, nr.88, Botosani
Tel.0231-515411
ÎNTOCMIT:
APROBAT:
CUPRINS
Pag.3………Amplasamentul si imprejurimile
Pag.3………Structura sistemului de alarma la incendiu
Pag.4……....Date tehnice ale elementelor sistemului de alarma la incendiu
Pag.5………Specificatii de materiale
Pag.6. …..…Descrierea zonelor protejate
Pag.7. …..…Calculul energetic al sistemului de alarma
Pag.8..……..Jurnal de cabluri
Pag.9...........Asigurarea service-ului
Anexe
2
SC ROMAUTOMATIC SRL
Str. Carpati, nr. 6, Bl908A
Tel/fax 0332430313
Licenţă nr. 1144 / T din 08.08.2007
AMPLASAMENTUL ŞI ÎMPREJMUIRILE
ELEMENTE PRIVIND CONSTRUCŢIA
Centrul medical este amplasat în Municipiul Botosani, Str. I.C. Bratianu, nr.88,
unde ocupă un spaţiu intr-un imobil cu doua nivele, P+E.Constructia a fost realizata
in 2008, este o constructie pe cadre. Pereţii exteriori sunt confecţionaţi din beton cu
zidărie şi geam tip termopan, la interior compartimentarea s-a realizat cu pereti tip
rigips.
Accesul în unitate se realizează printr-o singură intrare. În unitate se gasesc
elemente specifice unui centru medical.
3
SC ROMAUTOMATIC SRL
Str. Carpati, nr. 6, Bl908A
Tel/fax 0332430313
Licenţă nr. 1144 / T din 08.08.2007
4
SC ROMAUTOMATIC SRL
Str. Carpati, nr. 6, Bl908A
Tel/fax 0332430313
Licenţă nr. 1144 / T din 08.08.2007
SPECIFICAŢII DE MATERIALE
5
SC ROMAUTOMATIC SRL
Str. Carpati, nr. 6, Bl908A
Tel/fax 0332430313
Licenţă nr. 1144 / T din 08.08.2007
6
SC ROMAUTOMATIC SRL
Str. Carpati, nr. 6, Bl908A
Tel/fax 0332430313
Licenţă nr. 1144 / T din 08.08.2007
7
SC ROMAUTOMATIC SRL
Str. Carpati, nr. 6, Bl908A
Tel/fax 0332430313
Licenţă nr. 1144 / T din 08.08.2007
JURNAL DE CABLURI
Cod De la Până la Tip
Cablu Cablu
001 Centrala Tablou electric 3x0,75mm
002 Centrala Buton exterior1 2x1 mm
003 Buton exterior1 Buton interior2 2x1 mm
004 Buton interior2 Fum1 2x1 mm
005 Fum1 Sir1 2x1 mm
006 Sir1 Fum2 2x1 mm
007 Fum2 Fum3 2x1 mm
008 Fum3 Fum4 2x1 mm
009 Fum4 Fum5 2x1 mm
010 Fum5 Buton interior3 2x1 mm
011 Buton interior3 Fum6 2x1 mm
012 Fum6 Fum7 2x1 mm
013 Fum7 Fum8 2x1 mm
014 Fum8 Fum9 2x1 mm
015 Fum9 Fum10 2x1 mm
016 Fum10 Sir2 2x1 mm
017 Sir2 Buton interior4 2x1 mm
018 Buton interior4 Fum11 2x1 mm
019 Fum11 Fum12 2x1 mm
020 Fum12 Buton interior5 2x1 mm
021 Buton interior5 Centrala 2x1 mm
022 Centrala Sirena Ext 3x0.75mm
8
SC ROMAUTOMATIC SRL
Str. Carpati, nr. 6, Bl908A
Tel/fax 0332430313
Licenţă nr. 1144 / T din 08.08.2007
ASIGURAREA SERVICE-LUI
9
SC ROMAUTOMATIC SRL
Str. Carpati, nr. 6, Bl908A
Tel/fax 0332430313
Licenţă nr. 1144 / T din 08.08.2007
Legenda:
Centrala incendiu
B1 Buton incendiu
F1 Detector fum
SI Sirena exterior
10
Proprietate particulara
Proprietate particulara
DEPOZIT MATERIALE
CONSTRUCTII
CENTRUL MEDICAL
DIALNEFROMED
B3
F5
Grup sanitar
Hol vestiar
Cabinet explorari
functionale 1
Sir1
Up
F1 F2
Hol intrare
B2
B1
SI PLAN PARTER
Sala asteptare
F6 F8
F7
Laborator analize
medicale
B4
Sir2
Room
2000,0 mm x 450,0 mm
Hol
Up B5
PLAN ETAJ
B1 B2 F1 Sir 1 F2 F3 F4 F5 B3
230 VAC
F6
SiE
FireClass 500 System
www.fireclass.net
FIRECLASS 510 FIRECLASS 520 FC500REP - REPEATER
Dimensions H x W x D mm 445 x 578 x 111 445 x 578 x 111 390 x 215 x 50
Weight 9 kg (without batteries) 9 kg (without batteries) 2,05 kg
Operating Temp -5 - +40° -5 - +40° -5 - +40°
Humidity 93 % relative humidity non 93 % relative humidity non 93 % relative humidity non
condensing condensing condensing
Housing Colour RAL7035 RAL7035 RAL7035
Facia Colour Pantone Light Grey 427C, Pantone Light Grey 427C, Pantone Light Grey 427C,
Dark Grey 431C and Dark Grey 431 and Dark Grey 431 and Blue
Blue 2995C Blue 2995C 2995C
EMC/RFI EN50130-4 e EN61000-6-3 EN50130-4 e EN61000-6-3 EN50130-4 e EN61000-6-3
Supply Voltage 230 V ~ 50 Hz -15 / +10% 230 V ~ 50 Hz -15 / +10% 27,6 V
Maximum Current 4,2 A with 17Ah batteries 4,2 A with 17Ah batteries 180 mA
3,2 A with 38Ah batteries 3,2 A with 38Ah batteries
TYFENFCCC (01/13)
www.fireclass.net
FireClass
ITALIANO ENGLISH
1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION
Il rilevatore ottico di fumo e termico FC400PH fà parte della serie di rilevatori incen- The FC400PH optical smoke and heat detector forms part of the FC400 Series of
dio indirizzabili FC400. Il rilevatore è progettato per l'inserimento di quanto segue: Addressable Fire detectors.The detector is intended to plug into one of the following:
Ø 5B 5” Base Universale Ø 5B 5” Universal Base
Ø FC450IB 5” Base con Isolatore Ø FC450IB 5” Isolator Base
Il software all'interno della centrale è usato per interpretare i valori ottico e termico in arri- Software within the controller is used to interpret the returned optical and heat val-
vo e attivare l'allarme o un altro tipo di azione secondo la tipologia del rilevatore configura- ues to raise alarm or other appropriate response according to the type of detector
to nella Fire Class 500 Console. I modi di funzionamento del rilevatore possono essere: configured in Fire Class 500 Console. The mode of detector may be:
§ Modo 1 - Rilevatore solo ottico di fumo (sensibilità Alta, Normale o Bassa) § Mode 1 - Optical smoke only detector (sensitivity High, Normal or Low)
§ Modoo 2 - Ottico (sensibilità Alta, Normale o Bassa) e termico temperatura fissa § Mode
o
2 - Optical (sensitivity High, Normal or Low) and heat fixed temperature
di 60 C (A2S) 60 C (A2S)
§ Modo 3 - Rilevatore solo a gradiente dio temperatura (A1R) (senza selezione sensibilità) § Mode 3 - Heat only rate-of-rise (A1R) o
detector (no sensitivity selection)
§ Modo 4 - Temperatura fissa di 60 C (A2S) (senza selezione di sensibilità) § Mode 4 - Heat fixed temperature 60 C (A2S) (no sensitivity selection)
§ Modo 5 - Rilevatore a gradiente di temperatura (A1R) e ottico di fumo (sensibili- § Mode 5 - Heat rate-of-rise (A1R) detector and optical smoke (sensitivity High,
tà Alta, Normale o Bassa) Normal or Low)
§ Modo 6 - Rilevatore di fumo HPO (Avanzata) (sensibilità Alta, Normale o Bassa) § Mode 6 - HPO (Advanced) smoke detector (sensivity High,o Normal or Low)
§ Modo 7 - HPO (Avanzata) e termico temperatura fissa 60°C (A2S) § Mode 7 - HPO (Advanced) and heat fixed temperature 60 C (A2S)
§ Modo 8 - HPO (Avanzata) e termico a gradiente di temperatura (A1R) § Mode 8 - HPO (Advanced) and heat rate-of-rise (A1R)
+ Note: + Note:
Ø Le classi di rilevazione termica rispondono ai requisiti EN54-5. Ø The heat detection grades are to EN54-5.
Ø Le regolazioni normali e ad alta sensibilità rispondono ai requisiti EN54-7. Ø Normal and High sensitivity settings meetthe requirements of EN54-7.
COMMUNICATIONS
DISCRIMINATION CIRCUIT
detector uses the Frequency Shift Keying
za (FSK). Il ‘Circuito Discriminatore’ filtra il ASIC OTTICO
ASIC INTERFACE
CIRCUITO Tx DRIVER/ LED ALLARME (FSK) method. The ‘Discrimination Circuit’ fil-
ALARM LED
FSKOUT ASSORBIMENTO CORRENTE
segnale FSK dalla linea di tensione +ve e lo OPTICAL ASIC LOGICA SET/LATCH Tx DRIVER CIRCUIT/
ters the FSK signal from the +ve line voltage
DI ELABORAZIONE
converte in forma d'onda quadra digitale utiliz- DELL’INDIRIZZO
CURRENT SINK
and converts it to a digital square wave input
ELEMENTO TERMOSENSIBILE
zata per la ‘Communicazione ASIC’. La ‘Com- HEAT ELEMENT
ADDRESS SET/LATCH
SIGNAL PROCESSING
LOGIC
CIRCUITO LED REMOTO
4.5.2 RISPOSTA AL TASSO DI VARIAZIONE DELLA TEMPERATURA (HPO) 4.5.2 RESPONSE TO RATE OF CHANGE OF TEMPERATURE (HPO)
Il rilevatore non può essere efficace per lenti gradienti di variazione della tempera- The detector will not be enhanced by slow rates of change of temperature or nega-
tura o per gradienti negativi di variazione della temperatura. Il rilevatore è progetta- tive rates of change of temperature. The detector is designed to detect sudden hor-
to per rilevare le correnti orizzontali improvvise d'aria calda prodotte dai fuochi a izontal draughts of hot air produced by fast burning fires. The enhancement
propagazione rapida. L'aumento del punto della commutazione è stato regolato switching point has been set to allow the detection of TF1 type fires.
per permettere di rilevare i fuochi di prova TF1.
9. DIRETTIVA RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED 9. WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE)
ELETTRONICHE (RAEE - WEEE) DIRECTIVE
Nell'Unione Europea, questa etichetta indica che questo prodotto In the European Union, this label indicates that this product should
NON deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Deve essere NOT be disposed of with household waste. It should be deposited at
depositato in un impianto adeguato che sia in grado di eseguire an appropriate facility to enable recovery and recycling.
operazioni di recupero e riciclaggio.
Il costruttore si riserva il diritto di modificare le specifiche tecniche di questo pro- The manufacturer reserves the right to change the technical specifications of this
dotto senza preavviso. product without prior notice.
FireClass
ITALIANO ENGLISH
CORPO PRINCIPALE
MAIN ASSEMBLY
COPERCHIO
FRONT COVER
LED
LED
TERMINALI VOLANTI
FLYING LEADS
INTRODUZIONE INTRODUCTION
Il pulsante per interno FC420CP è progettato per monitorare e segnala- FC420CP Call Points are designed to monitor and signal the con-
re lo stato di un interruttore che è attivato dalla rottura di una piastrina di dition of a switch contact that is operated by breaking a glass
vetro. Il tipo di allarme generato dal pulsante è configurabile con FireC- sheet. The type of alarm generated by the callpoint is configured in
lass 500 Console. Il pulsante FC420CP soddisfa i requisiti EN54 Pt.11. FireClass 500 Console.The FC420CP call point meets the re-
Il pulsante FC420CP può essere fissato ad un contenitore standard per quirements of EN54 Pt. 11. The FC420CP is fitted to a standard
pulsanti a rottura vetro, ad una scatola americana single-gang da in- break glass callpoint housing, standard single gang metal plaster
casso, di metallo (da 35 mm per il montaggio ad incasso) o ad una sca- box (35 mm for flush mounting) or standard single gang metal
tola americana single-gang da incasso, di metallo, da 25 mm, tramite plaster box (25 mm) with standard break glass callpoint housing.
un contenitore standard per pulsanti a rottura vetro.
+ Le scatole da incasso devono avere fori a sfondamento da 20 mm. + Note: plaster boxes should have 20 mm knockouts.
Porte per la programmazione dell'indirizzo del FC420CP FIG. 3 FC420CP – Address Programming Ports
Dimensioni d'ingombro FIG. 4 Overall dimensions
MONTAGGIO MOUNTING
Montare su un contenitore standard per pulsanti a rottura vetro, o Mount to a standard break glass callpoint housing, or standard
su una scatola americana single-gang da incasso, di metallo da single gang metal plaster box (35 mm for flush mounting or 25
35 mm, per il montaggio ad incasso, o da 25 mm con un contenito- mm) with standard break glass callpoint housing.
re standard per pulsanti a rottura vetro.
COLLEGAMENTI CABLING
I cavi devono essere selezionati in conformità con il documento di Cables are to be selected in accordance with the system design
progettazione e nel rispetto delle norme applicabili. I collegamenti document and the requirements of the applicable standards. Ca-
devono essere effettuati come mostrato in Fig. 5 rispettando la bling should be connected as shown in Fig. 5 ensuring correct po-
corretta polarità. Usare degli accoppiatori con cavi MICC (cavi in larity. Couplers are to be used with MICC cable.
rame con isolamento minerale).
AL DISPOSITIVO SUCCESSIVO
TO NEXT DEVICE
CENTRALE FIRECLASS
FIRECLASS CONTROLLER TERMINALI VOLANTI
FLYING LEADS
ROSSO / RED NERO / BLACK
Schema di collegamento semplificato del FC420CP FIG. 5 FC420CP – simplified wiring diagram
INFORMAZIONI PER L'ORDINE ORDERING INFORMATION
FC420CP: Pulsante da Interno FC420CP: Indoor Call Point
Vetrini per il Pulsante (confezione da 5) Callpoint Glasses (pack of 5)
FC420CPB: contenitore standard per pulsanti a rottura vetro FC420CPB: standard break glass callpoint housing
Il costruttore si riserva il diritto di modificare le specifiche tecniche The manufacturer reserves the right to change the technical speci-
di questo prodotto senza preavviso. fications of this product without prior notice.
FireClass
ITALIANO ENGLISH
Vista interna del Pulsante da esterno FC421CP FIG. 2 FC421CP Outdoor Call Point Internal View
INTRODUZIONE INTRODUCTION
Il pulsante FC421CP è progettato per monitorare e segnalare lo FC421CP Call Points are designed to monitor and signal the con-
stato di un interruttore che è attivato dalla rottura di una piastrina di dition of a switch contact that is operated by breaking a glass
vetro. Il tipo di allarme generato dal pulsante è configurabile con la sheet. The type of alarm generated by the callpoint is configured in
FireClass 500 Console. Il pulsante FC421CP può essere fissato FC CONSYS.The FC421CP is fitted to a standard weatherproof
ad un contenitore stagno standard per pulsanti a rottura vetro. Il break glass callpoint housing.The FC421CP call point meets the
FC421CP soddisfa i requisiti EN54 Pt.11. requirements of EN54 Pt. 11.
ALTO
TOP
BASSO
BOTTOM
Dimensioni di fissaggio e orientamento del Pulsante da Ester- FIG. 3 FC421CP Outdoor Call Point Fixing Dimensions & orientation
no FC421CP
NOTE PER IL COLLEGAMENTO WIRING NOTES
1) Sul FC421CP non ci sono regolazioni da effettuare (come in- 1) There are no user-required settings(such as switches or head-
terruttori o altro). ers) on the FC421CP.
2) I collegamenti devono essere conformi alle norme applicabili. 2) All wiring must conform to the applicable standards.
3) Nessun conduttore deve essere collegato a terra. Per lo sche- 3) All conductors to be free of earths. For typical wiring configura-
ma di collegamento tipico, vedere Fig.4. tion, see Fig. 4.
4) Verificare la corretta polarità dei collegamenti prima di collega- 4) Verify the correct polarity of the wiring before connecting the
re il FC421CP al circuito a loop indirizzabile. Fissare il coper- FC421CP to the addressable loop circuit. Fit front cover to
chio al fondo. backbox.
CENTRALE FIRECLASS
FIRECLASS CONTROLLER
AL DISPOSITIVO SEGUENTE
TO NEXT DEVICE
PORTA DI PROGRAMMAZIONE
PROGRAMMING PORT
FC421CP Pulsante da esterno Schema di collegamento FIG.4 FC421CP Outdoor Call Point Simplified Wiring Diagram
INFORMAZIONI SUL RICICLAGGIO RECYCLING INFORMATION
Si consiglia ai clienti di smaltire i dispositivi usati (centrali, rilevato- Customers are recommended to dispose of their used equipments
ri, sirene, accessori elettronici, ecc.) nel rispetto dell'ambiente. (panels, detectors, sirens, and other devices) in an environmentally
Metodi potenziali comprendono il riutilizzo di parti o di prodotti inte- sound manner. Potential methods include reuse of parts or whole
ri e il riciclaggio di prodotti, componenti e/o materiali. products and recycling of products, components, and/or materials.
Il costruttore si riserva il diritto di modificare le specifiche tecniche The manufacturer reserves the right to change the technical spec-
di questo prodotto senza preavviso. ifications of this product without prior notice.
ISTISBL2CALL-R 1.0 220207 P7.0
CALL-R24
SIRENA AUTOALIMENTATA
PER USO ESTERNO
La sirena CALL-R24 in condizione di allarme emette Alarm status is signalled by the flasher (visual warn-
un suono continuo di elevata intensità sonora modu- ing) and horn (modulated frequency sound emis-
lato in frequenza. sion).
Gli estremi della modulazione (1100 e 2400 Hz) sono The horn emits a shrill tone (2400 Hz) and a low
stati scelti in modo da poter generare sia una nota tone (1100 Hz) — audible at a considerable dis-
acuta molto fastidiosa, sia una nota bassa che pos- tance.
sa essere udibile a notevole distanza. If the alarm signal is present after 10 minutes
! "#
$
$
!
#
!
#
!
+
#
#
)
)
,
*
-
!
+!
#
#
)
)
,
!!
*
.
+
!.#
$
!!
$/
/!
&0+4566&+
!
0
*3
2&
$*
/0
1*
23
&
+
# 0
&
!+
2
Profili di frequenza dei suoni generati - Frequency profiles of the audible signals.
SEGNALAZIONE SIGNALLING
La sirena CALL-R24, in condizione di allarme, attiva The audible and/or visual signals on the horn and
il lampeggiatore e/o emette un suono di elevata in- strobe/flasher depend on the Alarm signal con-
tensità modulato in frequenza dipendente dalle pro- figuration.
grammazioni fatte. Nel capitolo “PROGRAMMAZIO- The audible signals and modulated frequency
NI” sono riportati i suoni ed il range di frequenza en- range can be found in the “PROGRAMMING” sec-
tro cui i suoni vengono modulati. I range di frequenza tion.
possibili sono 1100/2400 Hz. The frequency range is : 1100/2400 Hz.
$! $!
5(2/
5(2/ 5(2/
$! $!
%&'()##'*'#+
open-collector, in caso di normale funzionamento è The CALL-R24 will accept a maximum of 6 Alarm
collegato a massa, nel caso di batteria inefficiente, signals (for voltage fails on [+N] only) in 4 minutes,
rottura della tromba esponenziale magnetodinamica afterwards, it will block the horn for 4 minutes.
o del filamento della lampada rimane appeso. Per Also this status will be signalled on terminal [G].
proteggersi da malfunzionamenti della centrale, la This process will protect the CALL-R24 against
sirena accetta al più 6 richieste di segnalazione do- persistent Alarms generated by the Control panel.
vute a mancanza di [+N] in 4 minuti. Successive ri-
chieste mandano la sirena in blocco delle suonate
per un tempo di 4 minuti. Anche questa condizione è
segnalata sul morsetto [G].
COLLEGAMENTI CONNECTIONS
Usare sempre cavo schermato con un capo dello Use shielded cable only, with one end connected
schermo collegato alla massa della centrale e l'altro to the Control panel Negative and the other left
lasciato libero. Per il collegamento della sirena alla free.
centrale antincendio, servirsi delle uscite NAC (o Figure 1A, 1B illustrate the connection of the CALL-
Uscite Campana) presenti sulla centrale. Il coman- R24 to the NAC outputs (or bell outputs) of the con-
do di allarme di quest’ultima deve essere applicato trol panel.The control panel alarm output must be
contemporaneamente ai morsetti [A] e [F] della si- connected to terminals [A] and [F] of the CALL-
rena (fig. 1A-1B). R24.
La resistenza di fine linea Reol (rappresentata trat- The Reol resistance (outlined) must be connected
teggiata) deve essere montata sulla morsettiera del- on siren terminals, only if the NAC outputs are
la sirena, solo se è necessario avere le uscite NAC supervisioned.
supervisionate. Figure 1B illustrates the connection for differenti-
Nella fig. 1B è riportato il collegamento per effettua- ated reset (Silence) of audible and visual signalling
re un azzeramento differenziato dell’allarme acu- appliances—the control panel must have a
stico rispetto a quello ottico: per questo tipo di al- silenceable output and a non-silenceable output for
laccio è necessario che la centrale disponga this type of connection.
di uscite tacitabili e non. The eol resistance REOL (outlined) must be con-
La resistenza di fine linea (REOL rappresentata trat- nected only if the outputs are supervisioned.
teggiata) deve essere montata solo se è necessa- Figures 1C, 1D, 1E and 1F illustrate connections
rio avere le uscite NAC supervisionate. using the free voltage relay terminals of the control
E’ anche possibile sfruttare i contatti liberi di un panel.
eventuale relè presente sulla centrale antincendio: In all cases, 27.6 V (min. 0.6 A) must be applied
per questo tipo di collegamento fare riferimento alle across terminals [+N] and [M M ] to charge the bat-
figure 1C, 1D, 1E e 1F. tery, and to maintain standby status.
In tutti i casi, comunque, fra i morsetti [+N] e [M M] In all cases it is possible to use the [G] terminal
della sirena, deve essere sempre applicata una ten- (Open Collector) as Trouble signal terminal.
sione di 27,6 V (min. 0,6 A) che serve, tra l’altro, a If the voltage fails on terminal [+N], in accordance
mantenere carica la batteria interna. with +N wire jumper (connected or disconnected),
In tutti i casi è possibile utilizzare il morsetto [G] the [G] terminal (Open Collector) will be opened or
(uscita Open collector) per la segnalazione dei gua- will be closed to ground (see wire jumper table).
sti. In all cases the siren will sound when the [+N]
Se viene a mancare la tensione sul morsetto [+N], jumper will be disconnected, when the 24V fails.
in funzione del ponticello a filo +N, presente o as- Pay attention to relative Table to program the jump-
sente, l’Open collector [G] (Guasto) si apre o rima- ers.
5
ne chiuso (vedi descrizione ponticelli a filo). PROGRAMMING
In tutti i casi è possibile rimuovere il ponticello [+N]
per far suonare comunque la sirena in mancanza The board Jumpers (Wire and Link) are already
della 24V. connected at default (see fig. 2).
Fare riferimento alla note della relativa tabella, per If you are installing several CALL -R24 hornstrobes
le configurazioni dei ponticelli relative ad ogni colle- in the same area, the T1 and T2 Link Jumper will
gamento. allow you to select a different sound for each one,
thus permitting Users to distinguish between them.
PROGRAMMAZIONI The Link Jumpers T1 and T2 will allow you to select
the sounds, respectively:
Nella scheda della sirena, vedi fig.2, vi sono due tipi di 1) Up and down-scale modulation:
ponticelli: ponticelli estraibili e ponticelli a filo (la scheda T1=0 (K ) and T2=0 (K )
viene fornita con tutti i ponticelli inseriti). I ponticelli 2) Up-scale modulation, T1=1 (“ ) and T2=0 (K )
estraibili T1 e T2 determinano la diversità dei suoni. 3) Multitone, T1=0 (K ) and T2=1 (“ )
Il loro utilizzo è utile quando, ad esempio, vengono 4) Single Tone, T1=1 (“ ) and T2=1 (“ )
installate due sirene vicine; in base al suono emes- The wire jumpers allow you to set:
so, è possibile identificare velocemente quale delle - P: the input polarity on [A] and [F];
due è in allarme. - SD: the expired time for sound and Flasher ;
I suoni sono rispettivamente quelli programmati me- - +N: the presence/absence of 24V to manage
diante i ponticelli estraibili T1 e T2: trouble signal on terminal [G] (Open Collector) ;
1.Modulazione salita e discesa: T1=0 (K) e T2=0 (K) - PUL: the presence/absence of PULL-UP on [A]
2.Modulazione solo salita: T1=1(“ ) e T2=0 (K ) and [F] inputs .
3.Multitono, T1=0 (K ) e T2=1 (“ ) For the various programming options provided by
4.Tono singolo, T1=1 (“ ) e T2=1 (“ ) the Wire and Link Jumpers refer to relative Tables.
I ponticelli a filo sono di facile accesso e permettono
di scegliere;
P: la polarità desiderata sugli ingressi [A] e [F];
SD: la presenza del tempo limite di suono e
lampeggio;
+N: la presenza/assenza di 24V per la gestione dei
guasti sull’uscita Open Collector [G];
PUL: la presenza/assenza della PULL-UP sugli in-
gressi [A] e [F].
La programmazione dei ponticelli a filo e dei ponticelli
estraibili è mostrata nelle relative tabelle.
%
%
/$0
'
'
INSTALLAZIONE INSTALLATION
La sirena Call -R24 va fissata ad una parete che non The CALL-R24 must be mounted on a flat sur-
presenti avvallamenti e/o sporgenze eccessive. face.
Per facilitare l’operazione di installazione, nella con- Drill the holes for wall mounting (use the drilling
fezione troverete una dima per la foratura e viti per il pattern).
fissaggio. Sulla dima sono disegnati 5 fori : F1, F2, F1, F2, F3, F4, F5 on the drilling pattern corre-
F3, F4, F5, corrispondenti a quelli di fissaggio posti spond to the wall mounting holes 5 on the
sul fondo della sirena. Quest’ultima andrà fissata ai backplate.
punti 5 (fig. 3). Pull the control panel cables through the cable
Per il passaggio dei cavi provenienti dalla centrale passage PC (13) (see fig. 3).
utilizzate esclusivamente il foro 13. Fissata la sirena Make the connections on the terminal board 9.
potrete effettuare i collegamenti sulla morsettiera 9 e Install the battery on the support 6 and connect
Fig. 3 - Parti della sirena - siren pats
7
subito dopo collegare la batteria, posizionata sull’ap- as per fig. 3.
posita mensola 6 (fig. 3): la tromba emetterà un pic- At this point the magnetodynamic horn will gener-
colo suono ed il lampeggiatore entrerà in funzione. ate a little sound and the flasher will start. Fit the
Fissate allora il sottocoperchio ed il coperchio della sire- metal innerplate and box.
na ed attendete che il lampeggiatore smetta di funziona- Wait for the flasher to stop (approx. 20 secs) before
re (20 secondi circa). A questo punto la sirena è funzio- testing.
nante e pronta per un eventuale collaudo. WARNING: If you are fitting or removing the metal
N.B. Se in fase di installazione/manutenzione, per innerplate while the flasher is active, DO NOT allow
qualsiasi motivo si volesse montare/rimuovere il it to come into contact with the flasher terminals,
sottocoperchio metallico mentre il lampeggiatore è as this may cause a short-circuit.
attivo, fare molta attenzione a non toccare i terminali
del lampeggiatore con il sottocoperchio stesso,
poichè potrebbe verificarsi un corto.
Se il lampeggiatore non funziona collegata la Flasher does not function when the battery is
batteria, può darsi che quest’ ultima sia scarica. connected.
Chiudete allora i coperchi, attendete 20 secondi cir- The battery may be low:
ca e mandate in allarme l’impianto. -check the battery status
Se la sirena suona (anche piano) ma il lampeggiato- -close the box properly
re non funziona, la batteria è scarica: si ricaricherà -wait approximately 20 seconds and then simulate
in qualche ora attraverso il morsetto [+N]. alarm status. If the horn output is low and the flasher
Se collegata la batteria, chiusi i coperchi e trascorsi is inactive—the battery is obviously low. Charge the
20 secondi circa il lampeggiatore non cessa di battery for several hours (use terminal [+N]).
funzionare, controllate che sui morsetti di allarme Flasher continues flashing after 20 seconds (bat-
siano presenti i giusti potenziali (27.6 V su [+N]). tery connected—box closed):
Questa sirena NON può essere usata come -check the electrical status on alarm terminals (i.
dispositivo di segnalazione in sistemi di e. 27.6 V on [+N]).
rilevazione incendio This siren is NOT intended to be used as sig-
nalling device with fire detection systems.
Le informazioni contenute nel presente documento sono BENTEL SECURITY S.r.l. reserves the right to change the
soggette a modifiche senza preavviso e non rappresentano technical specifications of this product without prior notice.
un impegno da parte della BENTEL SECURITY S.r.l.