Sunteți pe pagina 1din 36

SC ROMAUTOMATIC SRL

Str. Carpati, nr. 6, Bl908A


Tel/fax 0332430313
Licenţă nr. 1144 / T din 08.08.2007

PROIECTUL SISTEMULUI TEHNIC DE AVERTIZARE


LA INCENDIU

AL
Centrului medical
S.C. Dialnefromed S.R.L.
Botosani
Situat in I.C. Bratianu, nr.88, Botosani
Tel.0231-515411

COD PROIECT: Curs „Inginer sisteme de securitate”


Nr. ex.

ÎNTOCMIT:
APROBAT:

EXECUTANT: SC Romautomatic SRL


ŞEFUL LUCRĂRII: Zamfir Dana
SC ROMAUTOMATIC SRL
Str. Carpati, nr. 6, Bl908A
Tel/fax 0332430313
Licenţă nr. 1144 / T din 08.08.2007

CUPRINS

Pag.3………Amplasamentul si imprejurimile
Pag.3………Structura sistemului de alarma la incendiu
Pag.4……....Date tehnice ale elementelor sistemului de alarma la incendiu
Pag.5………Specificatii de materiale
Pag.6. …..…Descrierea zonelor protejate
Pag.7. …..…Calculul energetic al sistemului de alarma
Pag.8..……..Jurnal de cabluri
Pag.9...........Asigurarea service-ului
Anexe

2
SC ROMAUTOMATIC SRL
Str. Carpati, nr. 6, Bl908A
Tel/fax 0332430313
Licenţă nr. 1144 / T din 08.08.2007

AMPLASAMENTUL ŞI ÎMPREJMUIRILE
ELEMENTE PRIVIND CONSTRUCŢIA

Centrul medical este amplasat în Municipiul Botosani, Str. I.C. Bratianu, nr.88,
unde ocupă un spaţiu intr-un imobil cu doua nivele, P+E.Constructia a fost realizata
in 2008, este o constructie pe cadre. Pereţii exteriori sunt confecţionaţi din beton cu
zidărie şi geam tip termopan, la interior compartimentarea s-a realizat cu pereti tip
rigips.
Accesul în unitate se realizează printr-o singură intrare. În unitate se gasesc
elemente specifice unui centru medical.

STRUCTURA SISTEMULUI DE AVERTIZARE LA INCENDIU


Sistemul de avertizare la incendiu este realizat cu următoarele echipamente:
 Centrala adresabila FireClas510;
 Detector optic de fum si temperatura adresabil;
 Buton de incendiu adresabil de interior;
 Buton de incendiu adresabil de exterior;
 Sirenă de incendiu adresabila cu flash;
 Sirenă de exterior;
 Acumulator 18Ah;
 Cablu de incendiu;
 Cablu alimentare 3x0,75

3
SC ROMAUTOMATIC SRL
Str. Carpati, nr. 6, Bl908A
Tel/fax 0332430313
Licenţă nr. 1144 / T din 08.08.2007

DATE TEHNICE ALE ELEMENTELOR SISTEMULUI DE AVERTIZARE


LA INCENDIU

1.Centrala adresabila FireClas510, o bucla, 250 detectori/bucla, 64 zone


complet programabile, o zona conventionala de maxim 32 detectori, memorie de
4000 evenimente, afisaj lcd, 16 iesiri open-colector programabile, 3 iesiri NAC
programabile, 1 iesire NAC neprogramabila, 1 ieisre auxiliara necontrolabila de
alarma, interfata RS485, suporta pana la 8 repetoare. Alimentare 230Vac, 2
acumulatori 12V/17Ah
2. Detector adresabil optic de fum si temperature, consum 3.3mA,
temperatura de functionare -25>>+75 grade
3. Buton incendiu adresabil, de interior,consum 0.46mA in modul standby si
4.5mA in alarma, temperatura de functionare -25>>+70 grade
4. Buton incendiu adresabil, de exterior,consum 0.46mA in modul standby si
4.5mA in alarma, temperatura de functionare -25>>+70 grade, IP66
5.Sirena de interior adresabila cu fash, consum 3.25mA in alarma,
temperature de functionare -10>>+55grade.
6.Sirena de exterior Call rosie, tensiunea de alimentare 24Vcc, current
consumat 600mA in standby.

4
SC ROMAUTOMATIC SRL
Str. Carpati, nr. 6, Bl908A
Tel/fax 0332430313
Licenţă nr. 1144 / T din 08.08.2007

SPECIFICAŢII DE MATERIALE

Nr. Echipament Denumire echipament Cantitate


Crt.
1 Centrală de de incendiu FC510 1 buc.
2 Detector temperatura FC400PH 12 buc.
3 Soclu izolator detectori FC450IB 12 buc.
4 Buton incendiu interior FC420CP 4 buc.
5 Buton incendiu exterior FC421CP 1 buc.
6 Sirenă de exterior Bentel Call 1 buc.
7 Sirenă de interior FC430SAB 2 buc.
8 Acumulator 2.3 Ah 1 buc.
9 Acumulator 18 Ah 1 buc.
11 Cablu Incendiu Cablu 2x1mm 60 m
14 Cablu alimentare 220V Cablu 3x0.75 12 m

5
SC ROMAUTOMATIC SRL
Str. Carpati, nr. 6, Bl908A
Tel/fax 0332430313
Licenţă nr. 1144 / T din 08.08.2007

DESCRIEREA ZONELOR PROTEJATE

Zona Element de detecţie Localizare


1 Buton exterior1 Usa intrare
2 Buton interior2 Hol intrare
3 Detector 1 Hol intrare
4 Sirena interior1 Hol intrare
5 Detector 2 Cabinet explorari funcionale 1
6 Detector 3 Cabinet explorari funcionale 2
7 Detector 4 Vestiar
8 Buton interior 3 Hol vestiar
9 Detector 5 Hol vestiar
10 Detector 6 Laborator analize medicale
11 Detector 7 Hol etaj
12 Detector 8 Sala asteptare
13 Detector 9 Cabinet medical 2
14 Detector 10 Cabinet medical 1
15 Buton interior 4 Hol etaj
16 Sirena Interior2 Hol etaj
17 Detector 11 Hol etaj
18 Detector 12 Casa scarii etaj
19 Buton interior 5 Casa scarii etaj

6
SC ROMAUTOMATIC SRL
Str. Carpati, nr. 6, Bl908A
Tel/fax 0332430313
Licenţă nr. 1144 / T din 08.08.2007

CALCULUL ENERGETIC AL SISTEMULUI

Nr. Echipament Consum / bucată Nr. Consum total


bucăţi
Crt. Veghe Alarmă Veghe Alarmă
1 Centrală 300 mA 300 mA 1 300 mA 300 mA
3 Detector 0.4mA 3.3 mA 12 4.8 mA 39.6 mA
4 Sirena interior 0.4 mA 3.2 mA 2 0.8 mA 6.4 mA
5 Sirenă de exterior 8 mA 1400 mA 1 8 mA 1400 mA
6 Buton incendiu 0.4 mA 4.5 mA 5 2 mA 22.5 mA
TOTAL 313.8 mA 368.5 mA

Capacitatea acumulatorului = Iveghe A x 47,5 h + Ialarmă A x 0,5 h =


= 0,3138 A x 47,5 h + 0,368 A x 0,5 h =
= 14.905 Ah + 0,184 Ah = 15,089 Ah
Pentru asigurarea unei autonomii de aproximativ 48 ore din care 30 minute în
stare de alarmă se impune un acumulator mai mare de 15 Ah. Prin acumulatorul de
18 Ah existent, autonomia sistemului este asigurată. Sirena de exterior se alimentează
din acumulatorul propriu de 2.3 Ah.

7
SC ROMAUTOMATIC SRL
Str. Carpati, nr. 6, Bl908A
Tel/fax 0332430313
Licenţă nr. 1144 / T din 08.08.2007

JURNAL DE CABLURI
Cod De la Până la Tip
Cablu Cablu
001 Centrala Tablou electric 3x0,75mm
002 Centrala Buton exterior1 2x1 mm
003 Buton exterior1 Buton interior2 2x1 mm
004 Buton interior2 Fum1 2x1 mm
005 Fum1 Sir1 2x1 mm
006 Sir1 Fum2 2x1 mm
007 Fum2 Fum3 2x1 mm
008 Fum3 Fum4 2x1 mm
009 Fum4 Fum5 2x1 mm
010 Fum5 Buton interior3 2x1 mm
011 Buton interior3 Fum6 2x1 mm
012 Fum6 Fum7 2x1 mm
013 Fum7 Fum8 2x1 mm
014 Fum8 Fum9 2x1 mm
015 Fum9 Fum10 2x1 mm
016 Fum10 Sir2 2x1 mm
017 Sir2 Buton interior4 2x1 mm
018 Buton interior4 Fum11 2x1 mm
019 Fum11 Fum12 2x1 mm
020 Fum12 Buton interior5 2x1 mm
021 Buton interior5 Centrala 2x1 mm
022 Centrala Sirena Ext 3x0.75mm

8
SC ROMAUTOMATIC SRL
Str. Carpati, nr. 6, Bl908A
Tel/fax 0332430313
Licenţă nr. 1144 / T din 08.08.2007

ASIGURAREA SERVICE-LUI

Garanţia echipamentelor instalate de SC Romautomatic SRL este de un an de


la achiziţionare (conform contractului). În această perioadă SC Romautomatic SRL
asigură gratuit repararea sau înlocuirea oricărui subansamblu care se defectează ca
urmare a unor vicii de fabricaţie sau de proiectare.
Gratuitatea nu se aplică în cazul în care defecţiunea provine ca urmare a
nerespectării instrucţiunilor de exploatare.
SC Romautomatic SRL asigură întreţinerea instalaţiilor realizate şi în perioada
de post-garanţie, pe bază de contract de service.
În orice situaţie, echipa de service intervine în maxim 12 ore în Iasi, si 24 in
alte localitati, de la sesizarea defecţiunii.
În cazul unor defecţiuni minore acestea vor fi remediate pe loc, iar în celelalte
cazuri subansamblul defect va fi înlocuit şi adus la sediul societăţii pentru depanare.
Fiecare intervenţie va fi consemnată în jurnalul de evenimente al sistemului.
Exploatarea şi întreţinerea sistemului se vor face conform “Caietului de
service” întocmit conform standardelor internaţionale şi româneşti pentru astfel de
instalaţii.

9
SC ROMAUTOMATIC SRL
Str. Carpati, nr. 6, Bl908A
Tel/fax 0332430313
Licenţă nr. 1144 / T din 08.08.2007

Legenda:

Centrala incendiu

B1 Buton incendiu

F1 Detector fum

Sir1 Sirena interior

SI Sirena exterior

10
Proprietate particulara

Proprietate particulara
DEPOZIT MATERIALE
CONSTRUCTII
CENTRUL MEDICAL
DIALNEFROMED

Str. I.C. Bratianu


Vestiar F4
Cabinet explorari
functionale 2
F3

B3

F5
Grup sanitar
Hol vestiar

Cabinet explorari
functionale 1
Sir1

Up

F1 F2

Hol intrare

B2

B1
SI PLAN PARTER
Sala asteptare

F6 F8
F7

Laborator analize
medicale

B4
Sir2

Room
2000,0 mm x 450,0 mm

Hol

Up B5

F12 F11 F10 F9

Cabinet medical 1 Cabinet medical 2


Casa scarii

PLAN ETAJ
B1 B2 F1 Sir 1 F2 F3 F4 F5 B3

230 VAC

F6

B4 F12 F11 B4 Sir 2 F10 F9 F8 F7

SiE
FireClass 500 System

Overview General Features


The EN54 certified FireClass 500 system is simple to • AEN54 certified
install and easy to use. Innovative software tools are • 1 or 2 loops
provided to simplify all stages of a project from system • Up to 250 addresses on the loop
design to final commissioning,
• Automatic drift compensation
The Fireclass 500 system’s large clear panel displays • 1 conventional zone
and optional real-time graphics system provide the • 64/128 programmable software zones
user with accurate information of fire and related • 16 programmable OC output (8 monitored)
events. A high degree of flexibility across the Fireclass
• 1 Fire NAC output
range makes it suitable for a variety of small to
medium size applications. Two versions are available • 1 or 3 NAC outputs, monitored, silenceable and
with 1 or 2 loops, with up to 250 devices per loop. programmable
The ability to network (via RS485) up to 8 repeaters • Fire and fault output relay
and up to 8 panels in a master-slave network means
• RS485 interface: up to 8 repeaters and 4 Multi
that a single system can monitor up to 4000 sensors /
devices. functional Interface
• 4000 event log
The availability of the EN54 certified FC500IP and • PSTN phone dialer and IP module available
FC500PSTN communication modules allow sites to
be easily and effectively monitored, even from remote
locations.

The on-board conventional zone feature of the panel


plus additional addressable conventional modules
available on the loop, make the system suitable as
a replacement for older conventional installations Codici prodotto
without the need to replace all the sensors.
557.200.721 FC510 - 1 loop panel
557.200.722 FC520 - 2 loop panel
557.200.723 FC500REP - Repeater

www.fireclass.net
FIRECLASS 510 FIRECLASS 520 FC500REP - REPEATER
Dimensions H x W x D mm 445 x 578 x 111 445 x 578 x 111 390 x 215 x 50
Weight 9 kg (without batteries) 9 kg (without batteries) 2,05 kg
Operating Temp -5 - +40° -5 - +40° -5 - +40°
Humidity 93 % relative humidity non 93 % relative humidity non 93 % relative humidity non
condensing condensing condensing
Housing Colour RAL7035 RAL7035 RAL7035
Facia Colour Pantone Light Grey 427C, Pantone Light Grey 427C, Pantone Light Grey 427C,
Dark Grey 431C and Dark Grey 431 and Dark Grey 431 and Blue
Blue 2995C Blue 2995C 2995C
EMC/RFI EN50130-4 e EN61000-6-3 EN50130-4 e EN61000-6-3 EN50130-4 e EN61000-6-3
Supply Voltage 230 V ~ 50 Hz -15 / +10% 230 V ~ 50 Hz -15 / +10% 27,6 V
Maximum Current 4,2 A with 17Ah batteries 4,2 A with 17Ah batteries 180 mA
3,2 A with 38Ah batteries 3,2 A with 38Ah batteries

TYFENFCCC (01/13)

www.fireclass.net
FireClass

ISTSUBL3FC400PH 1.0 250208


FC400PH
RILEVATORE OTTICO DI FUMO E TEMPERATURA INDIRIZZABILE
ADDRESSABLE OPTICAL SMOKE & HEAT DETECTOR

ITALIANO ENGLISH
1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION
Il rilevatore ottico di fumo e termico FC400PH fà parte della serie di rilevatori incen- The FC400PH optical smoke and heat detector forms part of the FC400 Series of
dio indirizzabili FC400. Il rilevatore è progettato per l'inserimento di quanto segue: Addressable Fire detectors.The detector is intended to plug into one of the following:
Ø 5B 5” Base Universale Ø 5B 5” Universal Base
Ø FC450IB 5” Base con Isolatore Ø FC450IB 5” Isolator Base
Il software all'interno della centrale è usato per interpretare i valori ottico e termico in arri- Software within the controller is used to interpret the returned optical and heat val-
vo e attivare l'allarme o un altro tipo di azione secondo la tipologia del rilevatore configura- ues to raise alarm or other appropriate response according to the type of detector
to nella Fire Class 500 Console. I modi di funzionamento del rilevatore possono essere: configured in Fire Class 500 Console. The mode of detector may be:
§ Modo 1 - Rilevatore solo ottico di fumo (sensibilità Alta, Normale o Bassa) § Mode 1 - Optical smoke only detector (sensitivity High, Normal or Low)
§ Modoo 2 - Ottico (sensibilità Alta, Normale o Bassa) e termico temperatura fissa § Mode
o
2 - Optical (sensitivity High, Normal or Low) and heat fixed temperature
di 60 C (A2S) 60 C (A2S)
§ Modo 3 - Rilevatore solo a gradiente dio temperatura (A1R) (senza selezione sensibilità) § Mode 3 - Heat only rate-of-rise (A1R) o
detector (no sensitivity selection)
§ Modo 4 - Temperatura fissa di 60 C (A2S) (senza selezione di sensibilità) § Mode 4 - Heat fixed temperature 60 C (A2S) (no sensitivity selection)
§ Modo 5 - Rilevatore a gradiente di temperatura (A1R) e ottico di fumo (sensibili- § Mode 5 - Heat rate-of-rise (A1R) detector and optical smoke (sensitivity High,
tà Alta, Normale o Bassa) Normal or Low)
§ Modo 6 - Rilevatore di fumo HPO (Avanzata) (sensibilità Alta, Normale o Bassa) § Mode 6 - HPO (Advanced) smoke detector (sensivity High,o Normal or Low)
§ Modo 7 - HPO (Avanzata) e termico temperatura fissa 60°C (A2S) § Mode 7 - HPO (Advanced) and heat fixed temperature 60 C (A2S)
§ Modo 8 - HPO (Avanzata) e termico a gradiente di temperatura (A1R) § Mode 8 - HPO (Advanced) and heat rate-of-rise (A1R)
+ Note: + Note:
Ø Le classi di rilevazione termica rispondono ai requisiti EN54-5. Ø The heat detection grades are to EN54-5.
Ø Le regolazioni normali e ad alta sensibilità rispondono ai requisiti EN54-7. Ø Normal and High sensitivity settings meetthe requirements of EN54-7.

1.1 LOGICA DEL RILEVATORE 1.1 DETECTION LOGIC


Il rilevatore ottico di fumo può essere impostato nel modo logico seguente: The optical smoke detector can be selected in one logic mode as follows:
1.1.1 MODO NORMALE 1.1.1 NORMAL MODE
Nel funzionamento in modo normale il rilevatore genera un allarme quando viene In the normal detection mode, an alarm is generated when an alarm threshold is
raggiunta la soglia d'intervento. reached.

1.2 COMMUTAZIONE GIORNO/NOTTE 1.2 DAY/NIGHT SWITCHING


Due modalità di funzionamento del rilevatore sono selezionabili dalla lista dei pos- Two modes of detector operation are selectable from the list of possible modes as
sibili modi operativi, come segue: follows:
Ø Modo ‘Normale’, funzionamento notturno nel quale il rilevatore viene controllato Ø ‘Normal’ mode, ie night time operation in which the detector will be evaluated
la maggior parte del tempo. most of the time.
Ø Modo ‘Giorno’ sul quale il rilevatore può essere commutato se ci sono certe Ø ‘Day’ mode in which the detector can be switched under certain circumstances,
condizioni, esempio durante l'arco del giorno quando l'edificio è occupato da eg during daytime when the building is occupied with people being able to de-
persone che possono attivare manualmente la rilevazione incendio. La com- tect a fire manually. Switching to the ‘daytime’ mode can be done either by user
mutazione nel modo ‘giorno’ può essere effettuata tramite un'azione dell'utente action (pressing the DAY/NIGHT switch on the controller), event or time driven.
(attivando l'interruttore GIORNO/NOTTE sulla centrale), evento o periodico.

1.3 COMMUTAZIONE DELLA SENSIBILITÀ 1.3 SENSITIVITY SWITCHING


In aggiunta al modo di commutazione, la sensibilità può essere cambiata all'inter- In addition to mode switching, the sensitivity can be changed within the actual
no del modo effettivo. Ciò può essere fatto da un'azione dell'utente per evento op- mode.This can be done either by user action or be event or time driven (eg,
pure periodico (esempio,commutazione giorno/notte). Il cambio della sensibilità day/night switching). Changing the sensitivity is done by shifting the sensitivity by
viene fatto spostando il livello di uno verso l'alto o verso il basso. one level up or down.

2. PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO 2. OPERATING PRINCIPLE


L'art. FC400P funziona percependo, tramite un sensore ottico, l'espandersi delle parti- The FC400PH operates by sensing the optical scatter from smoke particles gener-
celle di fumo generate in un incendio. Mentre la diffusione ottica del rilevatore dà buone ated in a fire.While the optical scatter detector can give good detection perfor-
prestazioni di rilevazione per la maggior parte degli incendi, in alcuni incendi rapidi dove il mance for the majority of fires, some fast burning fires produce little visible smoke
fumo prodotto è poco visibile, oppure il fumo è molto scuro, la rilevazione, da parte del ri- and some produce very black smoke, neither of which are easily detected by the
levatore di diffusione ottica, non è assolutamente facile. (Tali incendi sono rappresentati optical scatter detector. (Such fires are represented in EN54-7 by Polyurethane
nella norma EN54-7 rispettivamente da incendi tipo Poliuretano e Eptano). Questi incen- and Heptane type fires respectively).These fires do however produce high heat
di producono un'elevata emissione di calore con un innalzamento della temperatura del- outputs with an associated rise in air temperature. The detector has been de-
l'aria. Il rilevatore è stato progettato per fornire una migliore rilevazione di tali incendi, signed to offer improved detection of such fires by detecting the rapid rate-of-rise
analizzando il rapido tasso di aumento della temperatura dell'aria ed incrementando, in of air temperature and under these conditions increasing the smoke detection sen-
queste circostanze, la sensibilità di rilevazione fumo.Questo permette un'individuazione sitivity.This gives an earlier detection of such fires and a broader detection capabil-
tempestiva di tali incendi e maggiori possibilità di rilevazione rispetto ad un rilevatore ity than a standard detector. The FC400PH detector has two sensing systems as
standard. Il rilevatore FC400PH possiede i seguenti due sistemi di rilevazione: follows:
Ø Una camera ottica con un'elettronica collegata, per misurare la presenza di Ø An optical chamber with associated electronics to measure the presence of
fumo dalla diffusione della luce. smoke by light scatter.
Ø Un termistore con la relativa elettronica collegata per rilevare la presenza di cor- Ø A thermistor with its associated electronics to detect the presence of hot air
renti di aria calda o temperature elevate. draughts or high temperatures.
2.1 SISTEMA OTTICO 2.1 OPTICAL SYSTEM
L'art. FC400PH rileva le particelle visibili prodotte The FC400PH detects visible particles produced
negli incendi usando le proprietà di diffusione della in fires by using the light scattering properties of
luce delle particelle. Il sistema ottico usato dal rile- SCHERMI
BAFFLES
the particles. The detector uses the optical ar-
vatore è visualizzato nello schema in Fig.1. Il siste- rangement shown diagrammatically in Fig.1. The
ma ottico è composto da un emettitore e da un ELEMENTO FOTOSENSIBILE
optical system consists of an infra-red emitter and
EMETTITORE PHOTO DETECTOR
ricevitore infrarosso, entrambi hanno delle lenti si- EMITTER receiver, with a lens in front of each, so arranged
LENTE LENTE
stemate frontalmente in maniera che il loro asse ot- LENS LENS that their optical axes cross in the sampling vol-
tico attraversi il volume di campionamento. ume.The emitter, with its lens, produces a narrow
L'emettitore,con la relativa lente, produce uno beam of light which is prevented from reaching the
VOLUME DI CAMPIONAMENTO
stretto fascio luminoso che non può raggiungere il SAMPLING VOLUME receiver by the baffles.When smoke is present in
ricevitore a causa degli schermi. Quando del fumo the sampling volume a proportion of the light is
è presente nel volume di campionamento parte del- scattered, some of which reaches the receiver.For
la luce si diffonde raggiungendo il ricevitore. Per un FIG.1 Schema Camera Ottica a given type of smoke, the light reaching the
dato tipo di fumo, la luce che raggiunge l'elemento Optical Chamber Schematic photodetector is proportional to the smoke den-
fotosensibile è proporzionale alla densità del fumo. sity.
2.2 CARATTERISTICHE DELLA CAMERA DI ANALISI 2.2 FEATURES OF MEASURING CHAMBER
L'art.FC400PH usa una particolare copertura per escludere la luce ambientale. Il fumo The FC400PH uses vertical chevrons to exclude ambient light..Smoke incident on
incidente sul rilevatore è incanalato all'interno the detector is channelled into the detector by
dello stesso dalle alette della copertura esterna VOLUME DI CAMPIONAMENTO the outer cover fins (see Fig. 2) and passes
(vedere Fig.2) e dai passaggi attraverso il profilo SAMPLING VOLUME through the vertical chevrons.The smoke is de-
sagomato. Il fumo deviato all'interno della came- flected into the optical chamber and through the
ra ottica, attraversa il volume di campionamento sampling volume before passing out the other
per poi andare verso l'uscita dall'altro lato del rile- side of the detector. The emitter (see Fig. 1) is a
vatore. L'emettitore (vedere Fig.1) è di tipo solido GaAlAs solid state type operating in the near in-
GaAIAs con funzionamento vicino all'infrarosso ALETTE fra-red (880nm peak), while the detector is a
(picco di 880 nm), mentre il rilevatore è un foto- FINS matched silicon photodiode.These devices to-
diodo al silicio. Questi dispositivi insieme alle loro PERCORSO DEL FUMO gether with their associated lenses are held in
lenti collegate sono tenuti insieme dalla profilatu- SMOKE PATH place by the chamber mouldings.The design of
ra della camera. Il progetto del sistema ottico è the optical system is such that the presence of
tale che, la presenza di piccoli insetti, quali i tripi- FIG.2 Camera di misurazione con il percorso di flusso del fumo small insects such as thrips should not cause
di, non deve causare falsi allarmi. Measuring Chamber Showing Smoke Flow Path false alarms.
2.3 SISTEMA DI MISURA TERMICO 2.3 THERMAL MEASURING SYSTEM
L'elemento termosensibile del rilevatore usa un singolo termistore per produrre The heat element of the detector uses a single thermistor to produce a linear out-
un'uscita lineare dipendente dalla temperatura assoluta. Il tasso di variazione della put dependent on absolute temperature. Rate of change of temperature is deter-
temperatura è determinato dalla centrale utilizzando le differenze fra i valori con- mined by the controller by using differences between consecutive temperature
secutivi di temperatura restituiti alla centrale. values returned to the controller.

2.4 DESCRIZIONE DEL CIRCUITO 2.4 CIRCUIT DESCRIPTIONS


2.4.1 OTTICO 2.4.1 OPTICAL
L'emettitore genera impulsi ogni volta che il rilevatore è attivato dalla centrale, que- The emitter is only pulsed every time the detector is polled from the controller, this
sto riduce la corrente di riposo. L'impulso ottico del segnale ricevuto dall'elemento is to reduce quiescent current.The optical pulse signal as received by the
fotosensibile (un segnale proporzionale alla diffusione all'interno della camera otti- photodetector (a signal proportional to the scatter within the optical chamber) is fed
ca) è alimentato dall ‘ASIC Ottico’. L'ASIC ottico amplifica il segnale analogico ali- to the ‘Optical ASIC’.The optical ASIC amplifies the analogue signal which is fed to
mentato da un'entrata analogica del circuito comune. an analogue input on the common circuit.

2.4.2 TERMICO 2.4.2 HEAT


Uno schema a blocchi semplificato del circuito è visibile in Fig.3. A simplified block schematic of the circuit is given in Fig. 3.
Il coefficiente negativo di temperatura del termistore produce un'uscita analogica The negative temperature coefficient thermistor produces a linear analogue output
lineare alimentata da un ingresso analogico which is fed to an analogue input on the com-
sul circuito comune. mon circuit.
ELEMENTO FOTOSENSIBILE CIRCUITO COMUNE
2.4.3 CIRCUITO COMUNE OPTICAL ELEMENT
CIRCUITO TEST AUTOMATICO
STABILIZZATORE DI TENSIONE COMMON CIRCUIT
BASE
BASE 2.4.3 COMMON CIRCUIT
VOLTAGE REGULATOR
Vedere Fig.3. CIRCUIT SELF TEST +VE LINEA IN/OUT
+VE LINE IN/OUT Refer to Fig. 3.
Le comunicazioni tra la centrale ed il rilevato- CIRCUITO SENSORE OTTICO INTERFACCIA FSKIN CIRCUITO DISCRIMINATORE Communications between the controller and
re usano il metodo di modulazione in frequen- OPTICAL SENSING CIRCUIT
COMUNICAZIONE ASIC

COMMUNICATIONS
DISCRIMINATION CIRCUIT
detector uses the Frequency Shift Keying
za (FSK). Il ‘Circuito Discriminatore’ filtra il ASIC OTTICO
ASIC INTERFACE
CIRCUITO Tx DRIVER/ LED ALLARME (FSK) method. The ‘Discrimination Circuit’ fil-
ALARM LED
FSKOUT ASSORBIMENTO CORRENTE
segnale FSK dalla linea di tensione +ve e lo OPTICAL ASIC LOGICA SET/LATCH Tx DRIVER CIRCUIT/
ters the FSK signal from the +ve line voltage
DI ELABORAZIONE
converte in forma d'onda quadra digitale utiliz- DELL’INDIRIZZO
CURRENT SINK
and converts it to a digital square wave input
ELEMENTO TERMOSENSIBILE
zata per la ‘Communicazione ASIC’. La ‘Com- HEAT ELEMENT
ADDRESS SET/LATCH
SIGNAL PROCESSING
LOGIC
CIRCUITO LED REMOTO

REMOTE LED CIRCUIT


for the ‘Communications ASIC’.The ‘Commu-
municazione ASIC’ decodifica il segnale e CIRCUITO D’INTERFACCIA nications ASIC’ decodes the signal and when
DELLA BASE FUNZIONALE
quando l'indirizzo è decodificato le entrate FUNCTIONAL BASE its own address is decoded, the analogue in-
analogiche ricevute dagli elementi di rileva- INTERFACE CIRCUIT

-VE LINEA IN/OUT


puts received from the optical and heat sens-
zione ottica e termica sono convertite in corri- -VE LINE IN/OUT
ing elements are converted to corresponding
spondenti valori digitali. Questi valori digitali digital values. These digital values are then
vengono passati al ‘Circuito Tx Driver /Assor- passed to the ‘Tx Driver Circuit/Current Sink’
bimento corrente’ che li applica alla linea +ve which applies them to the +ve line for trans-
FIG.3 Schema a blocchi semplificato del rilevatore
Simplified Block Schematic of detector
per la trasmissione alla centrale. Sul Circuito Comune è inoltre utilizzato: mission to the controller. The Common Circuit is also used to:
Ø Contollo delle basi acustiche e relè tramite ‘Circuito d'Interfaccia della Base Ø Control Sounder and Relay bases via the ‘Functional Base Interface Circuit’
Funzionale’ dai comandi della centrale. from controller commands.
Ø Controllo del funzionamento del LED Remoto tramite ‘Circuito LED Remoto’ dai Ø Control the operation of the Remote LED via the ‘Remote LED Circuit’ from con-
comandi della centrale. troller commands.
2.5 COLLEGAMENTO 2.5 WIRING
Il collegamento al loop è realizzato sui terminali base L (-ve) e L1 (+ve). Un aziona- Loop cabling is connected to base terminals L (-ve) and L1 (+ve). A drive is pro-
mento è fornito per un indicatore remoto collegato tra il positivo del loop ed il terminale vided for a remote indicator connected between loop positive and terminal R. Ter-
R. Il terminale L2 (uscita analogica) è utilizzato con le basi acustica funzionale e relè. minal L2 (analogue output) is for use with functional sounder and relay bases.

3. COSTRUZIONE MECCANICA 3. MECHANICAL CONSTRUCTION


I maggiori componenti del rilevatore sono: The major components of the detector are:
Ø Corpo Assemblato Ø Body Assembly
Ø Circuito Stampato Ø Printed Circuit
Ø Camera Ottica Ø Optical Chamber
Ø Coperchio Camera Ottica Ø Optical Chamber Cover
Ø Termistore Ø Thermistor
Ø Condotto Ottico Ø Light Pipe
Ø Coperchio Esterno Ø Outer Cover
FIG.4 Sezione e vista superiore del rilevatore
3.1 ASSEMBLAGGIO Sectioned and Top View of the Detector 3.1 ASSEMBLY
Il corpo assemblato è costituito da un stampo in materiale The body assembly consists of a plastic moulding
plastico con quattro contatti inseriti nel rilevatore allineati which has four embedded detector contacts which
con i contatti della base. Lo stampaggio unisce e assicura il align with contacts in the base.The moulding incorpo-
mantenimento del rilevatore nella base. Il PCB è aggancia- rates securing features to retain the detector in the
to al corpo tramite quattro contatti a molla. Questi contatti base. The PCB is clipped to the body by four spring
fungono da fissaggio meccanico durante l'assemblaggio contacts.These contacts act as a mechanical fixture
stabilendo un contatto elettrico tra i contatti ed il PCB. Il co- during assembly and provide electrical contact be-
perchio della camera è agganciato al corpo sopra la came- tween the contacts and the PCB. The chamber cover
ra ottica assicurando il termistore il quale sporge attraverso is clipped to the body over the optical chamber ensur-
il coperchio. Il condotto ottico è composto da una scanala- ing the thermistor protrudes through the cover.The
tura all'interno del coperchio della camera. Infine, il coper- light pipe is slotted into the chamber cover.Finally, the
chio esterno è agganciato sul corpo. FIG.5 Dimensioni generali del rilevatore FC400PH outer cover is clipped to the body.
Overall Dimensions of FC400PH detector
4. SPECIFICHE TECNICHE 4. TECHNICAL SPECIFICATION
4.1 MECCANICHE 4.1 MECHANICAL
Dimensioni: Le dimensioni generali sono indicate in Dimensions: The overall dimensions are shown in
Fig.5 (senza la base). Fig.5 ( less base ).
Materiali Materials
Corpo,coperchio e chiusura: FR110 ‘BAYBLEND’ ritardante fiamma. Body,cover, and closure: FR110 ‘BAYBLEND’ flame retardant.
Peso Weight
Rilevatore: 0,076 Kg Detector: 0.076kg
Rilevatore + Base: 0,14 Kg Detector + Base: 0.14kg
4.2 CARATTERISTICHE AMBIENTALI 4.2 ENVIRONMENTAL
Temperatura o
Temperature o o
Funzionamento: da -25 a +70oC Operating: -25oC to +70oC
Stoccaggio: da -40 a +80 C Storage: -40 C to +80 C
Umidità relativa: 95% ( senza condensa ) Relative Humidity: 95% ( non-condensing )
Shock: Shock:
Vibrazione: EN54-5 e EN54-7 Vibration: EN54-5 and EN54-7
Impatto: Impact:

Corrosione: EN54-5 e EN54-7 Corrosion: EN54-5 and EN54-7


I rilevatori sono conformi alla Specifica Numero 1 (1996) del Registro Test Lloyd’s. The detectors comply with Lloyd’s Register Test Specification Number 1 (1996).
Categoria Ambientale ENV5. Environmental Category ENV5.

4.3 COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA 4.3 ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY


Il rilevatore è conforme a quanto segue: The detector complies with the following:
Ø famiglia di prodotto standard EN50130-4 rispetto alle Perturbazioni Dirette, Ø Product family standard EN50130-4 in respect of Conducted Disturbances, Radi-
Immunità Irradiata, Scarica Elettrostatica, Transitori Rapidi e Alta Energia Lenta; ated Immunity, Electrostatic Discharge, Fast Transients and Slow High Energy;
Ø EN 61000-6-3 per le Emissioni. Ø EN61000-6-3 for Emissions.

4.4 CARATTERISTICHE ELETTRICHE 4.4 ELECTRICAL CHARACTERISTICS


Le seguenti caratteristiche (Tabella 1) si applicano alla temperatura di 25oC e alla The following characteristics (Table 1) apply at 25oC and nominal supply voltage of
tensione nominale di alimentazione di 37,5 V salvo diverse specifiche. 37.5V unless otherwise specified.
Tabella 1: Caratteristiche elettriche Table 1: Electrical Characteristics
Caratteristica Min. Tip. Mass. Unità Characteristic Min. Typ. Max. Unit
Tensione Loop 20,0 - 40 V Loop Voltage 20.0 - 40 V
Corrente a Riposo - 275 305 µA Quiescent Current - 275 305 µA
Corrente in Allarme* 3 3.3 mA Alarm Current* 3 3.3 mA
*Senza indicatore remoto * No remote indicator fitted
4.5 CARATTERISTICHE DELLE PRESTAZIONI 4.5 PERFORMANCE CHARACTERISTICS
Il rilevatore FC400PH, con la base, forma un rilevatore indirizzabile il quale trasmette i The FC400PH detector, with its base, forms an addressable detector which trans-
segnali che rappresentano i livelli digitali correnti alla centrale di controllo. La centrale mits signals representing the detector digital current levels to a remote control unit.
di controllo valuta e confronta questi segnali con i criteri di taratura e decide quando si The control unit evaluates these signals against pre-determined criteria and de-
verifica una condizione d'allarme. Le informazioni fornite di seguito si riferiscono quindi cides when an alarm condition has occurred.The information given below there-
alle prestazioni dell'art.FC400PH soltanto come trasduttore, poichè la risposta del si- fore relates to the performance of the FC400PH as a transducer only, since the
stema d'allarme è determinata dalla centrale di controllo. system alarm response is determined by the control unit.
FUNZIONAMENTO DELL’USCITA (BITS)
WORKING OUTPUT (BITS)

4.5.1 RISPOSTA AL FUMO 4.5.1 RESPONSE TO SMOKE


La risposta di un rilevatore ottico di fumo è normalmente mi- The response of an optical smoke detector is normally
surata in riferimento all'oscuramento prodotto dal fumo. L'o- measured with reference to the obscuration produced by
scuramento è misurato in percentuale per metro, o in dB per smoke.Obscuration is measured in percent per metre, or
metro. La seconda unità è usata nella norma EN54-7 ed è in dB per metre.The latter unit is used in EN54-7 and is
indicata con ‘m’. Purtroppo non sussiste una relazione fissa designated ‘m’. Unfortunately, there is no fixed relation-
tra la diffusione ottica e l'oscuramento, il rapporto tra loro di- ship between optical scattering and obscuration, the ratio
pende dal tipo di fumo. Per convenzione viene normalmen- between them being dependent on the type of smoke.
te considerato il fumo ‘grigio’, ma il fumo bianco o scuro dà For convenience, ‘grey’ smoke is normally used but white
rispettivamente più o meno luce diffusa per un dato livello di OSCURAMENTO : m-VALORE
and black smokes give more or less scattered light re-
OBSCURATION : m-VALUE
oscuramento. Il funzionamento dell'art. FC400PH dipende spectively for a given obscuration level. The working of
in maniera lineare dall'oscuramento per un dato tipo di the FC400PH is a linear function of obscuration for a
fumo, come visibile sul grafico in Fig.6. Grafico FIG.6 Graph given type of smoke as shown graphically in Fig. 6.

4.5.2 RISPOSTA AL TASSO DI VARIAZIONE DELLA TEMPERATURA (HPO) 4.5.2 RESPONSE TO RATE OF CHANGE OF TEMPERATURE (HPO)
Il rilevatore non può essere efficace per lenti gradienti di variazione della tempera- The detector will not be enhanced by slow rates of change of temperature or nega-
tura o per gradienti negativi di variazione della temperatura. Il rilevatore è progetta- tive rates of change of temperature. The detector is designed to detect sudden hor-
to per rilevare le correnti orizzontali improvvise d'aria calda prodotte dai fuochi a izontal draughts of hot air produced by fast burning fires. The enhancement
propagazione rapida. L'aumento del punto della commutazione è stato regolato switching point has been set to allow the detection of TF1 type fires.
per permettere di rilevare i fuochi di prova TF1.

5. INDIRIZZO DEL RILEVATORE 5. DETECTOR ADDRESS


L'indirizzo di loop del rilevatore è inserito all'interno della E2PROM ed è program- The loop address of the detector is held in internal E2PROM which is pro-
mato dallo strumento di programmazione dispositivi indirizzabili FC490ST. grammed from the FC490ST Address Programmer.

CANALE SAGOMATO A ´U`


6. LINGUETTA INDIRIZZO ´U` SHAPED CHANNEL 6. ADDRESS FLAG
Vedere Fig.7 . La linguetta indirizzo è usata per iden- PARTE SAGOMATA A ´D`
´D` SHAPED PART
Refer to Fig.7. The address flag is used to identify the
tificare l'indirizzo e la zona del rilevatore. La linguetta address and zone of the detector.The address flags
RIENTRANZA DI MONTAGGIO
indirizzo è fornita in confezioni (indirizzi 1-255, con SPORGENZE DI BLOCCAGGIO MOUNTING RECESS are supplied in a packs (address 1 - 255, with a differ-
un differente colore per ogni loop) ed è ordinabile se- RETAINING PIMPLES
INCAVI DI BLOCCAGGIO ent colour for each loop) and are ordered separately
RETAINING DEPRESSIONS
paratamente dal rilevatore. La linguetta indirizzo è in from the detector.The address flag is fitted to the bot-
dotazione con la parte inferiore del rilevatore. Quan- tom of the detector. When the detector is fitted to the
do il rilevatore è posizionato sulla base e ruotato fino base and turned until fully located the address flag is
al collocamento, la linguetta indirizzo và trasferita then transferred to the base. If the detector is re-
sulla base.Se il rilevatore viene rimosso dalla base, moved from the base, the address flag remains with
la linguetta indirizzo rimane sulla base. the base.

FIG.7 Inserimento della linguetta indirizzo


Fitting Address Label Carrier
7. INFORMAZIONI PER L'ORDINE 7. ORDERING INFORMATION
FC400PH Ottico di fumo + Rilevatore di Temperatura. FC400PH Optical Smoke + Heat detector.
5B 5” Base Universale. 5B 5” Universal Base.
FC450IB 5” Base con Isolatore. FC450IB 5” Isolator Base.

8. INFORMAZIONI SUL RICICLAGGIO 8. RECYCLING INFORMATION


Si consiglia ai clienti di smaltire i dispositivi usati (centrali, rilevatori, sirene, acces- Customers are recommended to dispose of their used equipments (panels, detec-
sori elettronici, ecc.) nel rispetto dell'ambiente. Metodi potenziali comprendono il tors, sirens, and other devices) in an environmentally sound manner. Potential
riutilizzo di parti o di prodotti interi e il riciclaggio di prodotti, componenti e/o mate- methods include reuse of parts or whole products and recycling of products, com-
riali. ponents, and/or materials.

9. DIRETTIVA RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED 9. WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE)
ELETTRONICHE (RAEE - WEEE) DIRECTIVE
Nell'Unione Europea, questa etichetta indica che questo prodotto In the European Union, this label indicates that this product should
NON deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Deve essere NOT be disposed of with household waste. It should be deposited at
depositato in un impianto adeguato che sia in grado di eseguire an appropriate facility to enable recovery and recycling.
operazioni di recupero e riciclaggio.

Il costruttore si riserva il diritto di modificare le specifiche tecniche di questo pro- The manufacturer reserves the right to change the technical specifications of this
dotto senza preavviso. product without prior notice.
FireClass

ISTISBL3FC420CP 1.0 250208


FC420CP
PULSANTE DA INTERNO
INDOOR CALL POINT

ITALIANO ENGLISH

SPECIFICHE TECNICHE TECHNICAL SPECIFICATION


Valore Identificativo: 129 Type Identification Value: 129
Compatibilità: usare solo con Centrali serie FC System Compatibility: Use only with FC Fire Alarm Controllers
Caratteristiche ambientali: Solo per applicazioni interne Environment: Indoor Application only
o o
Temperatura di funzionamento: da -25 a +70 C Operating Temperature: -25 to +70 C
o o
Temperatura di stoccaggio: da -40 a +80 C Storage Temperature: -40 to +80 C
Umidità relativa: fino a 95% (senza condensa) Operating Humidity: Up to 95% non-condensing
Dimensioni (HxLxP): 87 x 87 x 51 mm Dimensions (HxWxD): 87 x 87 x 51 mm
(19 mm se incassato) (19 mm if flush mounted)
Corrente assorbita Battery Requirements
a Riposo: 0,46 mA Standby: 0.46 mA
in Allarme: 4,5 mA Alarm: 4.5 mA

Compatibilità Elettromagnetica Electromagnetic Compatibility


Il modulo FC420CP è conforme a quanto segue: The FC420CP complies with the following:
Ø famiglia di prodotto standard EN50130-4 rispetto alle Perturba- Ø product family standard EN50130-4 in respect of Conducted
zioni Dirette, Immunità Irradiata, Scarica Elettrostatica, Transi- Disturbances, Radiated Immunity, Electrostatic Discharge,
torie Rapide e Alta Energia Lenta; Fast Transients and Slow High Energy;
Ø EN 61000-6-3 per le emissioni. Ø EN61000-6-3 for emissions.

CORPO PRINCIPALE
MAIN ASSEMBLY
COPERCHIO
FRONT COVER
LED
LED

TERMINALI VOLANTI
FLYING LEADS

ALLOGGIAMENTO DEL PCB


PCB CRADLE

FORO PER LA PROVA VITE DI FISSAGGIO DEL COPERCHIO


TEST KEYHOLE FRONT COVER RETAINING SCREW

Pulsante da Interno FC420CP FIG. 1 FC420CP Indoor Call Point


Dimensioni di fissaggio per il montaggio a parete FIG. 2 Fixing dimensions surface mounting

INTRODUZIONE INTRODUCTION
Il pulsante per interno FC420CP è progettato per monitorare e segnala- FC420CP Call Points are designed to monitor and signal the con-
re lo stato di un interruttore che è attivato dalla rottura di una piastrina di dition of a switch contact that is operated by breaking a glass
vetro. Il tipo di allarme generato dal pulsante è configurabile con FireC- sheet. The type of alarm generated by the callpoint is configured in
lass 500 Console. Il pulsante FC420CP soddisfa i requisiti EN54 Pt.11. FireClass 500 Console.The FC420CP call point meets the re-
Il pulsante FC420CP può essere fissato ad un contenitore standard per quirements of EN54 Pt. 11. The FC420CP is fitted to a standard
pulsanti a rottura vetro, ad una scatola americana single-gang da in- break glass callpoint housing, standard single gang metal plaster
casso, di metallo (da 35 mm per il montaggio ad incasso) o ad una sca- box (35 mm for flush mounting) or standard single gang metal
tola americana single-gang da incasso, di metallo, da 25 mm, tramite plaster box (25 mm) with standard break glass callpoint housing.
un contenitore standard per pulsanti a rottura vetro.
+ Le scatole da incasso devono avere fori a sfondamento da 20 mm. + Note: plaster boxes should have 20 mm knockouts.

PROGRAMMAZIONE ADDRESS PROGRAMMING


L'indirizzo di fabbrica del FC420CP è 255, questo deve essere im- The FC420CP has a default factory set address of 255, this must be
postato all'indirizzo di loop del dispositivo tramite lo strumento per set to the loop address of the device using FC490ST Loop Service
la programmazione dei dispositivi indirizzabili FC490ST. L'indiriz- Tool. The FC420CP is programmed with its address using either the
zo del FC420CP può essere programmato prima dell'installazione programming port at the rear of the callpoint before mounting to the
usando la porta di programmazione posteriore o dopo l'installazio- backbox or after mounting to the backbox, removing the front cover
ne rimuovendo il coperchio frontale ed il vetro (vedere Fig. 3). and glass, then using the programming port as shown in Fig. 3.
+ Nota: una volta programmato l'indirizzo, annotare la posizione del + Note: once the address has been programmed take note of the
dispositivo e l'indirizzo, per segnarlo sul progetto dell'impianto. device location and address number to include on site drawings.

PORTA PER LA PROGRAMMAZIONE DELL’INDIRIZZO


ADDRESS PROGRAMMING PORT

Porte per la programmazione dell'indirizzo del FC420CP FIG. 3 FC420CP – Address Programming Ports
Dimensioni d'ingombro FIG. 4 Overall dimensions

MONTAGGIO MOUNTING
Montare su un contenitore standard per pulsanti a rottura vetro, o Mount to a standard break glass callpoint housing, or standard
su una scatola americana single-gang da incasso, di metallo da single gang metal plaster box (35 mm for flush mounting or 25
35 mm, per il montaggio ad incasso, o da 25 mm con un contenito- mm) with standard break glass callpoint housing.
re standard per pulsanti a rottura vetro.

COLLEGAMENTI CABLING
I cavi devono essere selezionati in conformità con il documento di Cables are to be selected in accordance with the system design
progettazione e nel rispetto delle norme applicabili. I collegamenti document and the requirements of the applicable standards. Ca-
devono essere effettuati come mostrato in Fig. 5 rispettando la bling should be connected as shown in Fig. 5 ensuring correct po-
corretta polarità. Usare degli accoppiatori con cavi MICC (cavi in larity. Couplers are to be used with MICC cable.
rame con isolamento minerale).

NOTE PER IL COLLEGAMENTO WIRING NOTES


Osservare le seguenti note. The following notes apply.
1) Sul FC420CP non ci sono regolazioni da effettuare (interruttori 1) There are no user-required settings (such us switches, head-
o altro). ers) on the FC420CP.
2) I collegamenti devono essere conformi alle norme applicabili. 2) All wiring must conform to the applicable standards.
3) Nessun conduttore deve essere collegato a terra. Per lo sche- 3) All conductors to be free of earths. For typical wiring configura-
ma di collegamento tipico, vedere Fig.5. tion, see Fig. 5.
4) Verificare la corretta polarità dei collegamenti prima di collega- 4) Verify the correct polarity of wiring before connecting the
re il FC420CP al circuito loop indirizzabile. Fissare il coperchio FC420CP to the addressable loop circuit. Fit front cover to
al fondo. backbox.

AL DISPOSITIVO SUCCESSIVO
TO NEXT DEVICE

CENTRALE FIRECLASS
FIRECLASS CONTROLLER TERMINALI VOLANTI
FLYING LEADS
ROSSO / RED NERO / BLACK

Schema di collegamento semplificato del FC420CP FIG. 5 FC420CP – simplified wiring diagram
INFORMAZIONI PER L'ORDINE ORDERING INFORMATION
FC420CP: Pulsante da Interno FC420CP: Indoor Call Point
Vetrini per il Pulsante (confezione da 5) Callpoint Glasses (pack of 5)
FC420CPB: contenitore standard per pulsanti a rottura vetro FC420CPB: standard break glass callpoint housing

INFORMAZIONI SUL RICICLAGGIO RECYCLING INFORMATION


Si consiglia ai clienti di smaltire i dispositivi usati (centrali, rilevato- Customers are recommended to dispose of their used equipments
ri, sirene, accessori elettronici, ecc.) nel rispetto dell'ambiente. (panels, detectors, sirens, and other devices) in an environmentally
Metodi potenziali comprendono il riutilizzo di parti o di prodotti inte- sound manner. Potential methods include reuse of parts or whole
ri e il riciclaggio di prodotti, componenti e/o materiali. products and recycling of products, components, and/or materials.

DIRETTIVA RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT


ED ELETTRONICHE (RAEE - WEEE) (WEEE) DIRECTIVE
Nell'Unione Europea, questa etichetta indica che que- In the European Union, this label indicates that this
sto prodotto NON deve essere smaltito insieme ai ri- product should NOT be disposed of with household
fiuti domestici. Deve essere depositato in un impianto waste. It should be deposited at an appropriate facility
adeguato che sia in grado di eseguire operazioni di re- to enable recovery and recycling.
cupero e riciclaggio.

Il costruttore si riserva il diritto di modificare le specifiche tecniche The manufacturer reserves the right to change the technical speci-
di questo prodotto senza preavviso. fications of this product without prior notice.
FireClass

ISTISBL3FC421CP 1.0 250208


FC421CP
PULSANTE DA ESTERNO
OUTDOOR CALL POINT

ITALIANO ENGLISH

SPECIFICHE TECNICHE TECHNICAL SPECIFICATION


Valore Identificativo: 130 Type Identification Value: 130
Compatibilità: usare solo con Centrali serie FC System Compatibility: Use only with FC Fire Alarm Controllers
Caratteristiche ambientali: Applicazioni interne / esterne Environment: Indoor / Outdoor applications
o o
Temperatura di funzionamento: da -25 a +70 C Operating Temperature: -25 to +70 C
o o
Temperatura di stoccaggio: da -40 a +80 C Storage Temperature: -40 to +80 C
Umidità relativa: fino a 95% (senza condensa) Operating Humidity: Up to 95% non-condensing
Dimensioni (HxLxP): 135 x 135 x 30 mm Dimensions (HxWxD): 135 x 135 x 30 mm
Corrente assorbita Battery Requirements
a Riposo: 0,46 mA Standby: 0.46 mA
in Allarme: 4,5 mA Alarm: 4.5 mA
Grado IP: IP66 IP Rating: IP66

Compatibilità Elettromagnetica Electromagnetic Compatibility


Il modulo FC421CP è conforme a quanto segue: The FC421CP complies with the following:
Ø famiglia di prodotto standard EN50130-4 rispetto alla Perturba- Ø product family standard EN50130-4 in respect of Conducted
zioni Dirette, Immunità Irradiata, Scarica Elettrostatica, Transi- Disturbances, Radiated Immunity, Electrostatic Discharge,
torie Rapide e Alta Energia Lenta; Fast Transients and Slow High Energy;
Ø EN 61000-6-3 per le emissioni. Ø EN61000-6-3 for emissions.

6 VITI ALLEN PER


FISSARE IL COPERCHIO SCATOLA FISSATA
ALLA SCATOLA INTERNAMENTE ALLA PARTE
ALLEN SCREWS x 6 POSTERIORE DEL COPERCHIO
SECURE FRONT COVER TO MOUNTING BOX SECURED
MOUNTING BOX INSIDE REAR OF FRONT COVER

FORO PER LA PROVA


TEST KEYHOLE

Pulsante da esterno FC421CP FIG. 1 FC421CP Outdoor Call Point


PORTA DI PROGRAMMAZIONE
PROGRAMMING PORT

Vista interna del Pulsante da esterno FC421CP FIG. 2 FC421CP Outdoor Call Point Internal View

INTRODUZIONE INTRODUCTION
Il pulsante FC421CP è progettato per monitorare e segnalare lo FC421CP Call Points are designed to monitor and signal the con-
stato di un interruttore che è attivato dalla rottura di una piastrina di dition of a switch contact that is operated by breaking a glass
vetro. Il tipo di allarme generato dal pulsante è configurabile con la sheet. The type of alarm generated by the callpoint is configured in
FireClass 500 Console. Il pulsante FC421CP può essere fissato FC CONSYS.The FC421CP is fitted to a standard weatherproof
ad un contenitore stagno standard per pulsanti a rottura vetro. Il break glass callpoint housing.The FC421CP call point meets the
FC421CP soddisfa i requisiti EN54 Pt.11. requirements of EN54 Pt. 11.

PROGRAMMAZIONE ADDRESS PROGRAMMING


L'indirizzo di fabbrica del FC421CP è 255, questo deve essere im- The FC421CP has a default factory set address of 255, this must
postato all'indirizzo di loop del dispositivo tramite lo strumento per be set to the loop address of the device using FC490ST Loop Ser-
la programmazione dei dispositivi indirizzabili FC490ST. L'indiriz- vice Tool. The FC421CP is programmed with its address using
zo del FC421CP può essere programmato usando la porta di pro- the programming port (see Fig. 2).
grammazione (vedere Fig. 2).
+ Nota: una volta programmato l'indirizzo, annotare la posizione del + Note:Once the address has been programmed take note of the
dispositivo e l'indirizzo, per segnarlo sul progetto dell'impianto. device location and address number to include on site drawings.

MONTAGGIO E COLLEGAMENTO MOUNTING & CABLING


Montare il fondo nella posizione richiesta assicurandosi che sia Mount the backbox in the required location ensuring the orienta-
orientato come mostrato in Fig. 3. I cavi devono essere selezionati tion is as shown in Fig. 3. Cables are to be selected in accordance
in conformità con il documento di progettazione e nel rispetto delle with the system design document and the requirements of the appli-
norme applicabili. I collegamenti devono essere effettuati come cable standards. Cabling should be connected as shown in Fig. 4, en-
mostrato in Fig. 4, rispettando la corretta polarità. Usare degli ac- suring correct polarity. Couplers are to be used with MICC cable.
coppiatori con cavi MICC (cavi in rame con isolamento minerale).

ALTO
TOP

BLOCCO FISSAGGIO MESSA A TERRA


EARTH FIXING BLOCK

BASSO
BOTTOM

Dimensioni di fissaggio e orientamento del Pulsante da Ester- FIG. 3 FC421CP Outdoor Call Point Fixing Dimensions & orientation
no FC421CP
NOTE PER IL COLLEGAMENTO WIRING NOTES
1) Sul FC421CP non ci sono regolazioni da effettuare (come in- 1) There are no user-required settings(such as switches or head-
terruttori o altro). ers) on the FC421CP.
2) I collegamenti devono essere conformi alle norme applicabili. 2) All wiring must conform to the applicable standards.
3) Nessun conduttore deve essere collegato a terra. Per lo sche- 3) All conductors to be free of earths. For typical wiring configura-
ma di collegamento tipico, vedere Fig.4. tion, see Fig. 4.
4) Verificare la corretta polarità dei collegamenti prima di collega- 4) Verify the correct polarity of the wiring before connecting the
re il FC421CP al circuito a loop indirizzabile. Fissare il coper- FC421CP to the addressable loop circuit. Fit front cover to
chio al fondo. backbox.

INFORMAZIONI PER L'ORDINE ORDERING INFORMATION


FC421CP: Pulsante da Esterno. FC421CP: Outdoor Call Point.
Vetrini per il Pulsante (confezione da 5) Callpoint Glasses (pack of 5)

CENTRALE FIRECLASS
FIRECLASS CONTROLLER

AL DISPOSITIVO SEGUENTE
TO NEXT DEVICE

PORTA DI PROGRAMMAZIONE
PROGRAMMING PORT

FC421CP Pulsante da esterno Schema di collegamento FIG.4 FC421CP Outdoor Call Point Simplified Wiring Diagram
INFORMAZIONI SUL RICICLAGGIO RECYCLING INFORMATION
Si consiglia ai clienti di smaltire i dispositivi usati (centrali, rilevato- Customers are recommended to dispose of their used equipments
ri, sirene, accessori elettronici, ecc.) nel rispetto dell'ambiente. (panels, detectors, sirens, and other devices) in an environmentally
Metodi potenziali comprendono il riutilizzo di parti o di prodotti inte- sound manner. Potential methods include reuse of parts or whole
ri e il riciclaggio di prodotti, componenti e/o materiali. products and recycling of products, components, and/or materials.

DIRETTIVA RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT


ED ELETTRONICHE (RAEE - WEEE) (WEEE) DIRECTIVE
Nell'Unione Europea, questa etichetta indica che que- In the European Union, this label indicates that this
sto prodotto NON deve essere smaltito insieme ai ri- product should NOT be disposed of with household
fiuti domestici. Deve essere depositato in un impianto waste. It should be deposited at an appropriate facility
adeguato che sia in grado di eseguire operazioni di re- to enable recovery and recycling.
cupero e riciclaggio.

Il costruttore si riserva il diritto di modificare le specifiche tecniche The manufacturer reserves the right to change the technical spec-
di questo prodotto senza preavviso. ifications of this product without prior notice.
ISTISBL2CALL-R 1.0 220207 P7.0
CALL-R24
SIRENA AUTOALIMENTATA
 
PER USO ESTERNO 
  

SELF POWERED SIREN


FOR OUTDOOR USE

 

   

CARATTERISTICHE GENERALI FEATURES


P Sirena autoalimentata per uso esterno con lam- P Self-powered siren with flasher or strobo.
pada di segnalazione o strobo. P Strong weatherproof box
P Robusto contenitore in policarbonato resistente P Tropicalized-metal innerplate
alle più avverse condizioni ambientali P Modulated frequency tone
P Protezione supplementare con coperchio in me- P High output exponential horn
tallo tropicalizzato P Programmable alarm time
P Emissione sonora a tono continuo modulato in P Battery test circuit with flasher cutout on low bat-
frequenza tery
P Tromba esponenziale magnetodinamica ad ele- P Trouble free installation
vato rendimento acustico P Drilling pattern
P Temporizzazione per tempo massimo di allarme
P Circuito di test per l’esclusione del lampeggiato-
re a batteria scarica
P Facile installazione
P Dima di foratura

FUNZIONAMENTO OPERATING PRINCIPLES

La sirena CALL-R24 in condizione di allarme emette Alarm status is signalled by the flasher (visual warn-
un suono continuo di elevata intensità sonora modu- ing) and horn (modulated frequency sound emis-
lato in frequenza. sion).
Gli estremi della modulazione (1100 e 2400 Hz) sono The horn emits a shrill tone (2400 Hz) and a low
stati scelti in modo da poter generare sia una nota tone (1100 Hz) — audible at a considerable dis-
acuta molto fastidiosa, sia una nota bassa che pos- tance.
sa essere udibile a notevole distanza. If the alarm signal is present after 10 minutes

 
 
   


 

   

   
 
    
  

  

 
 ! "#

$

      %  



 
 & *+
"  
 
 
 
'() 
()


   !"   



()   ()
    ,&  #$ % &$$ '    
-   &
      
.$*  " $ " (  %&/0.
*&    )* /+ "
Se si verifica un allarme continuo di durata superiore ai (maximum alarm time) the horn will stop but the
10 minuti (tempo massimo di allarme), ponticello SD flasher will continue signalling (wire jumper SD con-
presente, la segnalazione acustica viene inibita men- nected).
tre permane quella ottica per tutto il tempo di allarme. When the battery is low, the flasher will cutout au-
Il funzionamento del lampeggiatore è inibito qualora la bat- tomatically, and the remaining power will be used
teria risulti scarica o deteriorata. In questo modo tutta la by the horn.
carica residua viene utilizzata per far suonare la sirena. The CALL-R24 siren can operate in two modes (ac-
La sirena può funzionare in due modalità (a seconda cording to +N jumper status): in Normal mode or
dello stato del ponticello +N: modalità normale o 2 wire mode ( using ground and [+N] terminal
modalità a 2 fili (installazione usando solo i terminali only).
massa e [+N]). Nella modalità a 2 fili (Fig.1C), la In 2 wire mode (Figure 1C), the siren will signal
sirena va in allarme quando viene a mancare la tensio- alarm when the voltage fails on terminal [+N] and
ne di alimentazione sul morsetto [+N], attivando la trom- audible and visual signalling will be activated; in Nor-
ba e il lampeggiatore; nella modalità normale la sire- mal mode the siren will signal alarm when the ter-
na va in allarme quando si collega a massa il morsetto minal [A] switches to ground (audible signalling
[A] (attivazione tromba) e/o quando si collega a mas- will be activated) and/or when the terminal [F]
sa il morsetto [F] (attivazione lampeggiatore); in que- switches to ground (visual signalling will be acti-
sta modalità una mancanza di tensione sul morsetto vated).
[+N] viene segnalata sul morsetto [G] come guasto. In Normal mode when the voltage fails on terminal
Modificando lo stato dei ponticelli a filo PUL e P (en- [+N], terminal [G] will open in the event of trouble.
trambi tagliati) è possibile configurare la sirena per uti- If the wire jumpers PUL and P are both cutted , the
lizzare la 24 V come tensione di attivazione sui morsetti siren can operate with 24 V on terminals [A] and [F]
[A] e [F] (invece della massa – funzionamento a polarità (instead of ground-reverse polarity functioning).
invertita). L’allarme cessa non appena vengono ripristi- The alarm will end when the standby status is re-
nate le condizioni iniziali (la tensione su [+N] ed il stored (i.e. voltage on [+N] terminal and terminals
morsetto [A] e [F] appesi). [A] and [F] open).
 

  
 

 
 
     

 

 
  #

   
 


   

   

 
 
  
 





$ 
!
 #  



   
 !  


 
# 
 


 



 
     




##   $# 


 
 
  
 

   
"
! 

# 



     




    

 
  %
 
  

 &
 #
' 
     
*   
 

  
 

 

 
(


!
  

 
+
 


   
# 
 
#  

 




)  

 )
  

     
, 

 

 
 *   
 

  



 
- 

 
! 


 
+!

 
 

     # 
 
#  

 





)    )
  


      , 

   
   !!
 *   



    



   
 
.


+ 

!. #
$



 !!   

 


$ /  /!
 
  








&0+4566&+
!
 








0 * 3 
2&
$* 

/0 1* 
23 
&
 + 
# 0  
&
  


 
 

 !+ 
  

2
     

 
  
  
  

 

   





  


  


       

Profili di frequenza dei suoni generati - Frequency profiles of the audible signals.

SEGNALAZIONE SIGNALLING

La sirena CALL-R24, in condizione di allarme, attiva The audible and/or visual signals on the horn and
il lampeggiatore e/o emette un suono di elevata in- strobe/flasher depend on the Alarm signal con-
tensità modulato in frequenza dipendente dalle pro- figuration.
grammazioni fatte. Nel capitolo “PROGRAMMAZIO- The audible signals and modulated frequency
NI” sono riportati i suoni ed il range di frequenza en- range can be found in the “PROGRAMMING” sec-
tro cui i suoni vengono modulati. I range di frequenza tion.
possibili sono 1100/2400 Hz. The frequency range is : 1100/2400 Hz.

       


         
 
 

 
 

$! $!

  


  
  5(2/
 


  
 


 
  5(2/   5(2/



 

 
 


  
     
     

       


    
    
$! $!
  
 
 

 
 

  

  

  

 
  

  

 
 

 

    
  

 
    
  
   

$! $!
 
 

 
 


  


  

 
   
   
 
  

      


       
Fig. 1 - Schemi di collegamenti - Connections
3
Se un segnale permane nella condizione di allarme The audible signalling will stop as soon as the maxi-
oltre il tempo massimo impostato, l'emissione del mum Alarm Time expires, whereas the visual signal-
suono si interrompe mentre permane la segnalazio- ling will continue until the Alarm conditions clear
ne ottica per tutto il tempo in cui il segnale resta (Memory Flashing).
nella condizione di allarme. In tale situazione si avrà The Memory and Alarm flash sequences are as fol-
il lampeggio “per memoria” diverso dalla sequenza di lows:
lampeggio “in allarme”. Quindi la modalità di
!"#$    
lampeggio “per memoria” si ha quando, trascorso il

 !
  
tempo massimo di allarme, permane la causa che lo
ha generato. Nella tabella seguente sono mostrati i  $!
  
tempi relativi alle due sequenze: #$ 

 !
 
 
       
 $!
 
(
  

   
(
   
  Under low battery conditions, the CALLR-24 will by-
    pass the strobe/flasher and use the residual charge
(
  

   to power the horn.
(
   
 This status will be signalled on terminal [G].
This terminal (open collector) will be connected to
Nel caso in cui la batteria tampone risulti scarica o ground during standby status, but will disconnect in
deteriorata, il funzionamento del lampeggiatore è the event of low battery, or damage to the horn or
escluso e la carica residua viene utilizzata per il solo flasher.
segnale acustico. Questa condizione è segnalata
inoltre sul morsetto [G]. Questo morsetto, che è un

%&'()##'*'#+ 

'    %  , '   -   


     
4 1 

        
%.#


 
    
 
   
     
4
 "  7            
      
%
  
   
  #
  
  

      
 
   
  !" 
 
!      
 "    
+          "  !      

 #  #    " $  
-
  
 $%    #

  #  $%    #

  # 

#% #      #% 
(  

 
    # 
#  
   & '

  %  &
   '(
  %  &
   '() * ++  
8&

   * ++  #      
'            
/
  )#
  *+,   )#
  *+,  
 
  
 
 - 
          
   # 
 - #  
  
 
    # 
#  
#
 
 
!
0%1 , ,
!
4
%&'()##')&2*'3'#'+ 

'    %  , '  - " -   


    !  

 !-$

 !-  
)   
 
#,/(  
#,/ 
.
 

 ! -$

 ! -  
)    
 
#,/(  
#,/ 
.
 

open-collector, in caso di normale funzionamento è The CALL-R24 will accept a maximum of 6 Alarm
collegato a massa, nel caso di batteria inefficiente, signals (for voltage fails on [+N] only) in 4 minutes,
rottura della tromba esponenziale magnetodinamica afterwards, it will block the horn for 4 minutes.
o del filamento della lampada rimane appeso. Per Also this status will be signalled on terminal [G].
proteggersi da malfunzionamenti della centrale, la This process will protect the CALL-R24 against
sirena accetta al più 6 richieste di segnalazione do- persistent Alarms generated by the Control panel.
vute a mancanza di [+N] in 4 minuti. Successive ri-
chieste mandano la sirena in blocco delle suonate
per un tempo di 4 minuti. Anche questa condizione è
segnalata sul morsetto [G].

COLLEGAMENTI CONNECTIONS

Usare sempre cavo schermato con un capo dello Use shielded cable only, with one end connected
schermo collegato alla massa della centrale e l'altro to the Control panel Negative and the other left
lasciato libero. Per il collegamento della sirena alla free.
centrale antincendio, servirsi delle uscite NAC (o Figure 1A, 1B illustrate the connection of the CALL-
Uscite Campana) presenti sulla centrale. Il coman- R24 to the NAC outputs (or bell outputs) of the con-
do di allarme di quest’ultima deve essere applicato trol panel.The control panel alarm output must be
contemporaneamente ai morsetti [A] e [F] della si- connected to terminals [A] and [F] of the CALL-
rena (fig. 1A-1B). R24.
La resistenza di fine linea Reol (rappresentata trat- The Reol resistance (outlined) must be connected
teggiata) deve essere montata sulla morsettiera del- on siren terminals, only if the NAC outputs are
la sirena, solo se è necessario avere le uscite NAC supervisioned.
supervisionate. Figure 1B illustrates the connection for differenti-
Nella fig. 1B è riportato il collegamento per effettua- ated reset (Silence) of audible and visual signalling
re un azzeramento differenziato dell’allarme acu- appliances—the control panel must have a
stico rispetto a quello ottico: per questo tipo di al- silenceable output and a non-silenceable output for
laccio è necessario che la centrale disponga this type of connection.
di uscite tacitabili e non. The eol resistance REOL (outlined) must be con-
La resistenza di fine linea (REOL rappresentata trat- nected only if the outputs are supervisioned.
teggiata) deve essere montata solo se è necessa- Figures 1C, 1D, 1E and 1F illustrate connections
rio avere le uscite NAC supervisionate. using the free voltage relay terminals of the control
E’ anche possibile sfruttare i contatti liberi di un panel.
eventuale relè presente sulla centrale antincendio: In all cases, 27.6 V (min. 0.6 A) must be applied
per questo tipo di collegamento fare riferimento alle across terminals [+N] and [M M ] to charge the bat-
figure 1C, 1D, 1E e 1F. tery, and to maintain standby status.
In tutti i casi, comunque, fra i morsetti [+N] e [M M] In all cases it is possible to use the [G] terminal
della sirena, deve essere sempre applicata una ten- (Open Collector) as Trouble signal terminal.
sione di 27,6 V (min. 0,6 A) che serve, tra l’altro, a If the voltage fails on terminal [+N], in accordance
mantenere carica la batteria interna. with +N wire jumper (connected or disconnected),
In tutti i casi è possibile utilizzare il morsetto [G] the [G] terminal (Open Collector) will be opened or
(uscita Open collector) per la segnalazione dei gua- will be closed to ground (see wire jumper table).
sti. In all cases the siren will sound when the [+N]
Se viene a mancare la tensione sul morsetto [+N], jumper will be disconnected, when the 24V fails.
in funzione del ponticello a filo +N, presente o as- Pay attention to relative Table to program the jump-
sente, l’Open collector [G] (Guasto) si apre o rima- ers.

5
ne chiuso (vedi descrizione ponticelli a filo). PROGRAMMING
In tutti i casi è possibile rimuovere il ponticello [+N]
per far suonare comunque la sirena in mancanza The board Jumpers (Wire and Link) are already
della 24V. connected at default (see fig. 2).
Fare riferimento alla note della relativa tabella, per If you are installing several CALL -R24 hornstrobes
le configurazioni dei ponticelli relative ad ogni colle- in the same area, the T1 and T2 Link Jumper will
gamento. allow you to select a different sound for each one,
thus permitting Users to distinguish between them.
PROGRAMMAZIONI The Link Jumpers T1 and T2 will allow you to select
the sounds, respectively:
Nella scheda della sirena, vedi fig.2, vi sono due tipi di 1) Up and down-scale modulation:
ponticelli: ponticelli estraibili e ponticelli a filo (la scheda T1=0 (K ) and T2=0 (K )
viene fornita con tutti i ponticelli inseriti). I ponticelli 2) Up-scale modulation, T1=1 (“ ) and T2=0 (K )
estraibili T1 e T2 determinano la diversità dei suoni. 3) Multitone, T1=0 (K ) and T2=1 (“ )
Il loro utilizzo è utile quando, ad esempio, vengono 4) Single Tone, T1=1 (“ ) and T2=1 (“ )
installate due sirene vicine; in base al suono emes- The wire jumpers allow you to set:
so, è possibile identificare velocemente quale delle - P: the input polarity on [A] and [F];
due è in allarme. - SD: the expired time for sound and Flasher ;
I suoni sono rispettivamente quelli programmati me- - +N: the presence/absence of 24V to manage
diante i ponticelli estraibili T1 e T2: trouble signal on terminal [G] (Open Collector) ;
1.Modulazione salita e discesa: T1=0 (K) e T2=0 (K) - PUL: the presence/absence of PULL-UP on [A]
2.Modulazione solo salita: T1=1(“ ) e T2=0 (K ) and [F] inputs .
3.Multitono, T1=0 (K ) e T2=1 (“ ) For the various programming options provided by
4.Tono singolo, T1=1 (“ ) e T2=1 (“ ) the Wire and Link Jumpers refer to relative Tables.
I ponticelli a filo sono di facile accesso e permettono
di scegliere;
P: la polarità desiderata sugli ingressi [A] e [F];
SD: la presenza del tempo limite di suono e
lampeggio;
+N: la presenza/assenza di 24V per la gestione dei
guasti sull’uscita Open Collector [G];
PUL: la presenza/assenza della PULL-UP sugli in-
gressi [A] e [F].
La programmazione dei ponticelli a filo e dei ponticelli
estraibili è mostrata nelle relative tabelle.

  
   


%
%






/$0


'


'




 


  

Fig. 2 - Parti della scheda - Board components


6

   
   

          

         
    

          
     ! 
"# $  %& '
   #   
       (
#
   "# 
  #    
)     #      
*#   

     !
*#     #      (

INSTALLAZIONE INSTALLATION
La sirena Call -R24 va fissata ad una parete che non The CALL-R24 must be mounted on a flat sur-
presenti avvallamenti e/o sporgenze eccessive. face.
Per facilitare l’operazione di installazione, nella con- Drill the holes for wall mounting (use the drilling
fezione troverete una dima per la foratura e viti per il pattern).
fissaggio. Sulla dima sono disegnati 5 fori : F1, F2, F1, F2, F3, F4, F5 on the drilling pattern corre-
F3, F4, F5, corrispondenti a quelli di fissaggio posti spond to the wall mounting holes 5 on the
sul fondo della sirena. Quest’ultima andrà fissata ai backplate.
punti 5 (fig. 3). Pull the control panel cables through the cable
Per il passaggio dei cavi provenienti dalla centrale passage PC (13) (see fig. 3).
utilizzate esclusivamente il foro 13. Fissata la sirena Make the connections on the terminal board 9.
potrete effettuare i collegamenti sulla morsettiera 9 e Install the battery on the support 6 and connect




 

 

 

     


Fig. 3 - Parti della sirena - siren pats
7
subito dopo collegare la batteria, posizionata sull’ap- as per fig. 3.
posita mensola 6 (fig. 3): la tromba emetterà un pic- At this point the magnetodynamic horn will gener-
colo suono ed il lampeggiatore entrerà in funzione. ate a little sound and the flasher will start. Fit the
Fissate allora il sottocoperchio ed il coperchio della sire- metal innerplate and box.
na ed attendete che il lampeggiatore smetta di funziona- Wait for the flasher to stop (approx. 20 secs) before
re (20 secondi circa). A questo punto la sirena è funzio- testing.
nante e pronta per un eventuale collaudo. WARNING: If you are fitting or removing the metal
N.B. Se in fase di installazione/manutenzione, per innerplate while the flasher is active, DO NOT allow
qualsiasi motivo si volesse montare/rimuovere il it to come into contact with the flasher terminals,
sottocoperchio metallico mentre il lampeggiatore è as this may cause a short-circuit.
attivo, fare molta attenzione a non toccare i terminali
del lampeggiatore con il sottocoperchio stesso,
poichè potrebbe verificarsi un corto.

PROBLEMI TROUBLE SHOOTING

Se il lampeggiatore non funziona collegata la Flasher does not function when the battery is
batteria, può darsi che quest’ ultima sia scarica. connected.
Chiudete allora i coperchi, attendete 20 secondi cir- The battery may be low:
ca e mandate in allarme l’impianto. -check the battery status
Se la sirena suona (anche piano) ma il lampeggiato- -close the box properly
re non funziona, la batteria è scarica: si ricaricherà -wait approximately 20 seconds and then simulate
in qualche ora attraverso il morsetto [+N]. alarm status. If the horn output is low and the flasher
Se collegata la batteria, chiusi i coperchi e trascorsi is inactive—the battery is obviously low. Charge the
20 secondi circa il lampeggiatore non cessa di battery for several hours (use terminal [+N]).
funzionare, controllate che sui morsetti di allarme Flasher continues flashing after 20 seconds (bat-
siano presenti i giusti potenziali (27.6 V su [+N]). tery connected—box closed):
Questa sirena NON può essere usata come -check the electrical status on alarm terminals (i.
dispositivo di segnalazione in sistemi di e. 27.6 V on [+N]).
rilevazione incendio This siren is NOT intended to be used as sig-
nalling device with fire detection systems.

 Le informazioni contenute nel presente documento sono  BENTEL SECURITY S.r.l. reserves the right to change the
soggette a modifiche senza preavviso e non rappresentano technical specifications of this product without prior notice.
un impegno da parte della BENTEL SECURITY S.r.l.

BENTEL SECURITY S.r.l.


Via Gabbiano, 22 - C.da Ravigliano, Z. I. S. Scolastica - 64013 CORROPOLI (TE) - ITALY
Tel.: +39 0861 839060 - Fax: +39 0861 839065
http://www.bentelsecurity.com - E-mail: info@bentelsecurity.com

S-ar putea să vă placă și