Sunteți pe pagina 1din 749

Codul Civil din 2009 (Legea nr.

287/2009) - Codul Civil din 17-iul-2009 CIVIL CODE of


Republicare 17 July 2009 (Law no. 287/2009)*) -
Republication (traducere)

Codul Civil din 2009 din 2011.07.15 Codul Civil din 17-iul-2009 din 2022.08.18
Status: Acte în vigoare Status: Acte în vigoare
Versiune de la: 18 august 2022 Versiune de la: 18 august 2022
Text consolidat

Intră în vigoare: Intră în vigoare:


1 octombrie 2011 An 17 iulie 2009 An

Codul Civil din 2009 (Legea nr. 287/2009) - Codul Civil din 17-iul-2009 (traducere)
Republicare CIVIL CODE of 17 July 2009 (Law no.
Dată act: 17-iul-2009 287/2009)*) - Republication (traducere)
Emitent: Parlamentul Dată act: 17-iul-2009
Emitent: Parlamentul

______
______
*) În temeiul art. 220 alin. (1) din Legea nr.
71/2011 pentru punerea în aplicare a Legii nr. *) Pursuant to Article 220 (1) of Law no.
287/2009 privind Codul civil, publicată în 71/2011 for the implementation of Law no.
Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. 287/2009 on the Civil Code, published in the
409 din 10 iunie 2011, Codul civil intră în Official Gazette of Romania, Part I, no. 409 of
vigoare la data de 1 octombrie 2011. 10 June 2011, the Civil Code enters into force
on 1 October 2011.
Pentru a vedea expunerea de motive a acestui
act apăsaţi aici. To see the explanatory memorandum of this
act click here.

TITLUL PRELIMINAR:Despre legea PRELIMINARY TITLE:About civil law****)


civilă**)
**
) The provisions for the implementation of
**
) Dispoziţiile de punere în aplicare a titlului the preliminary title are contained in Article 8
preliminar sunt cuprinse în art. 8 din Legea nr. of Law No. 71/2011.
71/2011.
CHAPTER I:General provisions
Article 1: Sources of civil law
CAPITOLUL I:Dispoziţii generale (1)The law, usages and the general principles
of law are sources of civil law.
Art. 1: Izvoarele dreptului civil
(2)In cases not provided by law, the usages
(1)Sunt izvoare ale dreptului civil legea,
apply, and in their absence, the legal provisions
uzanţele şi principiile generale ale dreptului.
regarding similar situations, and when there are
(2)În cazurile neprevăzute de lege se aplică no such provisions, the general principles of
uzanţele, iar în lipsa acestora, dispoziţiile the law.
legale privitoare la situaţii asemănătoare, iar (3)In matters governed by law, usages apply
când nu există asemenea dispoziţii, principiile only to the extent that the law expressly refers
generale ale dreptului. to them.
(3)În materiile reglementate prin lege, uzanţele (4)Only usages in accordance with public
se aplică numai în măsura în care legea trimite policy and morality are recognized as sources
în mod expres la acestea. of law.
(4)Numai uzanţele conforme ordinii publice şi (5)The interested party must provide proof of
bunelor moravuri sunt recunoscute ca izvoare the existence and content of the usages.
de drept. Practices published in collections drawn up by
(5)Partea interesată trebuie să facă dovada entities or bodies authorized in the field shall
existenţei şi a conţinutului uzanţelor. Uzanţele be presumed to exist, unless proven otherwise.
publicate în culegeri elaborate de către (6)For the purposes of this Code, usages shall
entităţile sau organismele autorizate în mean custom and professional usage.
domeniu se prezumă că există, până la proba Article 2: Object and content of the Civil
contrară. Code
(6)În sensul prezentului cod, prin uzanţe se (1)The provisions of this Code regulate the
înţelege obiceiul (cutuma) şi uzurile patrimonial and non-patrimonial relations
profesionale. between persons as subjects of civil law.
Art. 2: Obiectul şi conţinutul Codului civil (2)This Code consists of a set of rules which
(1)Dispoziţiile prezentului cod reglementează constitute common law for all the areas to
raporturile patrimoniale şi nepatrimoniale which the letter or spirit of its provisions
dintre persoane, ca subiecte de drept civil. refers.
(2)Prezentul cod este alcătuit dintr-un Article 3: General application of the Civil
ansamblu de reguli care constituie dreptul Code
comun pentru toate domeniile la care se referă (1)The provisions of this Code shall also apply
litera sau spiritul dispoziţiilor sale. to relations between professionals, as well as to
Art. 3: Aplicarea generală a Codului civil relations between them and any other subjects
(1)Dispoziţiile prezentului cod se aplică şi of civil law.
raporturilor dintre profesionişti, precum şi (2)All those who operate an enterprise are
raporturilor dintre aceştia şi orice alte subiecte considered professionals.
de drept civil. (3)The operation of an undertaking constitutes
(2)Sunt consideraţi profesionişti toţi cei care the systematic exercise, by one or more
exploatează o întreprindere. persons, of an organized activity consisting in
(3)Constituie exploatarea unei întreprinderi the production, administration or disposal of
exercitarea sistematică, de către una sau mai goods or in the provision of services, whether
multe persoane, a unei activităţi organizate ce or not it has a profit-making purpose.
constă în producerea, administrarea ori Article 4: Priority application of
înstrăinarea de bunuri sau în prestarea de international human rights treaties
servicii, indiferent dacă are sau nu un scop (1)In the matters regulated by this Code, the
lucrativ. provisions on the rights and freedoms of
Art. 4: Aplicarea prioritară a tratatelor individuals shall be interpreted and applied in
internaţionale privind drepturile omului accordance with the Constitution, the Universal
(1)În materiile reglementate de prezentul cod, Declaration of Human Rights, the covenants
dispoziţiile privind drepturile şi libertăţile and other treaties Romania is a party to.
persoanelor vor fi interpretate şi aplicate în (2)If there are inconsistencies between the
concordanţă cu Constituţia, Declaraţia covenants and treaties on fundamental human
Universală a Drepturilor Omului, pactele şi rights, to which Romania is a party, and this
celelalte tratate la care România este parte. Code, international regulations shall prevail,
(2)Dacă există neconcordanţe între pactele şi unless this Code contains more favourable
tratatele privitoare la drepturile fundamentale provisions.
ale omului, la care România este parte, şi Article 5: Priority application of European
prezentul cod, au prioritate reglementările Union law
internaţionale, cu excepţia cazului în care In the matters covered by this Code, the rules
prezentul cod conţine dispoziţii mai favorabile. of European Union law shall apply as a matter
Art. 5: Aplicarea prioritară a dreptului of priority, regardless of the quality or status of
Uniunii Europene the parties.
În materiile reglementate de prezentul cod, CHAPTER II:Enforcement of civil law
normele dreptului Uniunii Europene se aplică
Article 6: Temporal application of civil law
în mod prioritar, indiferent de calitatea sau
statutul părţilor. (1)Civil law is applicable as long as it is in
force. It has no retroactive power.
(2)The legal acts and deeds concluded or, as
CAPITOLUL II:Aplicarea legii civile the case may be, committed or produced before
Art. 6: Aplicarea în timp a legii civile the entry into force of the new law may not
(1)Legea civilă este aplicabilă cât timp este în generate other legal effects than those provided
vigoare. Aceasta nu are putere retroactivă. by the law in force on the date of their
(2)Actele şi faptele juridice încheiate ori, după conclusion or, as the case may be, of their
caz, săvârşite sau produse înainte de intrarea în commission or production.
vigoare a legii noi nu pot genera alte efecte (3)Legal acts void, voidable or affected by
juridice decât cele prevăzute de legea în other causes of ineffectiveness at the date of
vigoare la data încheierii sau, după caz, a entry into force of the new law are subject to
săvârşirii ori producerii lor. the provisions of the old law, and cannot be
(3)Actele juridice nule, anulabile sau afectate considered valid or, as the case may be,
de alte cauze de ineficacitate la data intrării în effective according to the provisions of the
vigoare a legii noi sunt supuse dispoziţiilor new law.
legii vechi, neputând fi considerate valabile ori, (4)Prescriptions, disqualifications and
după caz, eficace potrivit dispoziţiilor legii noi. usucaptions begun and not fulfilled at the date
(4)Prescripţiile, decăderile şi uzucapiunile of entry into force of the new law are entirely
începute şi neîmplinite la data intrării în subject to the legal provisions that established
vigoare a legii noi sunt în întregime supuse them.
dispoziţiilor legale care le-au instituit. (5)The provisions of the new law shall apply to
(5)Dispoziţiile legii noi se aplică tuturor actelor all acts and deeds concluded or, as the case
şi faptelor încheiate sau, după caz, produse ori may be, produced or committed after its entry
săvârşite după intrarea sa în vigoare, precum şi into force, as well as to legal situations arising
situaţiilor juridice născute după intrarea sa în after its entry into force.
vigoare. (6)The provisions of the new law are also
(6)Dispoziţiile legii noi sunt de asemenea applicable to the future effects of legal
aplicabile şi efectelor viitoare ale situaţiilor situations arising before its entry into force,
juridice născute anterior intrării în vigoare a derived from the condition and capacity of
acesteia, derivate din starea şi capacitatea persons, from marriage, parentage, adoption
persoanelor, din căsătorie, filiaţie, adopţie şi and legal maintenance obligation, from
obligaţia legală de întreţinere, din raporturile property relations, including the general regime
de proprietate, inclusiv regimul general al of assets, and from neighborhood relations, if
bunurilor, şi din raporturile de vecinătate, dacă these legal situations persist after the entry into
aceste situaţii juridice subzistă după intrarea în force of the new law.
vigoare a legii noi. Article 7: Territoriality of civil law
Art. 7: Teritorialitatea legii civile (1)The normative acts adopted by the central
(1)Actele normative adoptate de autorităţile şi public authorities and institutions shall be
instituţiile publice centrale se aplică pe întreg applied throughout the country, unless
teritoriul ţării, afară de cazul în care se prevede otherwise provided.
altfel. (2)The normative acts adopted, according to
(2)Actele normative adoptate, în condiţiile the law, by the authorities and institutions of
legii, de autorităţile şi instituţiile administraţiei the local public administration are applied only
publice locale se aplică numai în raza lor de within their territorial competence.
competenţă teritorială. Article 8: Extraterritoriality of civil law
Art. 8: Extrateritorialitatea legii civile In the case of legal relations with a foreign
În cazul raporturilor juridice cu element de element, the determination of the applicable
extraneitate, determinarea legii civile aplicabile civil law shall be made taking into account the
se face ţinându-se seama de normele de drept norms of private international law contained in
internaţional privat cuprinse în cartea a VII-a Book VII of this Code.
din prezentul cod. CHAPTER III:Interpretation and effects of
civil law
CAPITOLUL III:Interpretarea şi efectele Article 9: Interpretation of the law
legii civile (1)The one who adopted the civil norm is
Art. 9: Interpretarea legii competent to make its official interpretation as
(1)Cel care a adoptat norma civilă este well.
competent să facă şi interpretarea ei oficială. (2)The interpretative rule takes effect only for
(2)Norma interpretativă produce efecte numai the future.
pentru viitor. (3)The interpretation of the law by the court is
(3)Interpretarea legii de către instanţă se face made only for the purpose of its application in
numai în scopul aplicării ei în cazul dedus the case brought before the court.
judecăţii. Article 10: Prohibition of analogy
Art. 10: Interzicerea analogiei Laws derogating from a general provision,
Legile care derogă de la o dispoziţie generală, restricting the exercise of civil rights or
care restrâng exerciţiul unor drepturi civile sau providing for civil sanctions apply only in
care prevăd sancţiuni civile se aplică numai în cases expressly and exhaustively provided for
cazurile expres şi limitativ prevăzute de lege. by law.
Art. 11: Respectarea ordinii publice şi a Article 11: Observance of public order and
bunelor moravuri morality
Nu se poate deroga prin convenţii sau acte One cannot derogate by unilateral conventions
juridice unilaterale de la legile care interesează or legal acts from laws that are of interest to
ordinea publică sau de la bunele moravuri. public order or from morality.
Art. 12: Libertatea de a dispune Article 12: Freedom of disposal
(1)Oricine poate dispune liber de bunurile sale, (1)Anyone can freely dispose of his assets,
dacă legea nu prevede în mod expres altfel. unless the law expressly provides otherwise.
(2)Nimeni nu poate dispune cu titlu gratuit, (2)No one may dispose of it free of charge if it
dacă este insolvabil. is insolvent.
Art. 13: Renunţarea la drept Article 13: Waiver of the right
Renunţarea la un drept nu se prezumă. Waiver of a right shall not be presumed.
Art. 14: Buna-credinţă Article 14: Good faith
(1)Orice persoană fizică sau persoană juridică (1)Any natural or legal person must exercise its
trebuie să îşi exercite drepturile şi să îşi rights and perform its civil obligations in good
execute obligaţiile civile cu bună-credinţă, în faith, in accordance with public policy and
acord cu ordinea publică şi bunele moravuri. morality.
(2)Buna-credinţă se prezumă până la proba (2)Good faith shall be presumed until proven
contrară. otherwise.
Art. 15: Abuzul de drept Article 15: Abuse of rights
Niciun drept nu poate fi exercitat în scopul de a No right may be exercised for the purpose of
vătăma sau păgubi pe altul ori într-un mod harming or injuring another, or in an excessive
excesiv şi nerezonabil, contrar bunei-credinţe. and unreasonable way, contrary to good faith.
Art. 16: Vinovăţia Article 16: Guilt
(1)Dacă prin lege nu se prevede altfel, (1)Unless otherwise provided by law, the
persoana răspunde numai pentru faptele sale person is liable only for his acts committed
săvârşite cu intenţie sau din culpă. intentionally or through fault.
(2)Fapta este săvârşită cu intenţie când autorul (2)The deed is committed intentionally when
prevede rezultatul faptei sale şi fie urmăreşte the author foresees the result of his deed and
producerea lui prin intermediul faptei, fie, deşi either seeks its production through the deed, or,
nu îl urmăreşte, acceptă posibilitatea producerii although he does not pursue it, accepts the
acestui rezultat. possibility of producing this result.
(3)Fapta este săvârşită din culpă când autorul (3)The deed is committed by fault when the
fie prevede rezultatul faptei sale, dar nu îl author either foresees the result of his deed, but
acceptă, socotind fără temei că nu se va does not accept it, considering without
produce, fie nu prevede rezultatul faptei, deşi justification that it will not occur, or does not
trebuia să îl prevadă. Culpa este gravă atunci foresee the result of the deed, although he had
când autorul a acţionat cu o neglijenţă sau to foresee it. The fault is serious when the
imprudenţă pe care nici persoana cea mai perpetrator acted with a negligence or
lipsită de dibăcie nu ar fi manifestat-o faţă de recklessness that even the most destitute person
propriile interese. would not have manifested towards his own
(4)Atunci când legea condiţionează efectele interests.
juridice ale unei fapte de săvârşirea sa din (4)When the law conditions the legal effects of
culpă, condiţia este îndeplinită şi dacă fapta a an act on its culpable commission, the
fost săvârşită cu intenţie. condition is also fulfilled if the act was
Art. 17: Eroarea comună şi invincibilă committed intentionally.
(1)Nimeni nu poate transmite sau constitui mai Article 17: Common and invincible error
multe drepturi decât are el însuşi. (1)No one can transmit or constitute more
(2)Cu toate acestea, când cineva, împărtăşind o rights than he himself has.
credinţă comună şi invincibilă, a considerat că (2)However, where someone, in sharing a
o persoană are un anumit drept sau o anumită common and invincible faith, has considered
calitate juridică, instanţa judecătorească, ţinând that a person has a certain right or legal
seama de împrejurări, va putea hotărî că actul capacity, the court may, taking into account the
încheiat în această stare va produce, faţă de cel circumstances, decide that the act concluded in
aflat în eroare, aceleaşi efecte ca şi când ar fi that state will produce, in relation to the person
valabil, afară de cazul în care desfiinţarea lui in error, the same effects as if it were valid,
nu i-ar cauza niciun prejudiciu. unless his dissolution would not cause him any
(3)Eroarea comună şi invincibilă nu se harm.
prezumă. (3)Common and invincible error shall not be
(4)Dispoziţiile prezentului articol nu sunt presumed.
aplicabile în materie de carte funciară şi nici în (4)The provisions of this Article shall not
alte materii în care legea reglementează un apply to land register matters or to other
sistem de publicitate. matters where the law governs a system of
publicity.
CAPITOLUL IV:Publicitatea drepturilor, a CHAPTER IV:Publicity of legal rights, acts
actelor şi a faptelor juridice and facts
Art. 18: Obiectul publicităţii şi modalităţile Article 18: The object of advertising and the
de realizare modalities of implementation
(1)Drepturile, actele şi faptele privitoare la (1)The rights, acts and facts regarding the
starea şi capacitatea persoanelor, cele în condition and capacity of persons, those related
legătură cu bunurile care aparţin acestora, to the assets belonging to them, as well as any
precum şi orice alte raporturi juridice sunt other legal relations are subject to publicity in
supuse publicităţii în cazurile expres prevăzute the cases expressly provided by law.
de lege. (2)The publicity is carried out through the
(2)Publicitatea se realizează prin cartea Land Register, the Electronic Archive for
funciară, Arhiva Electronică de Garanţii Reale Security Interests in Movable Property, named
Mobiliare, denumită în cuprinsul prezentului in this Code and archive, through the Trade
cod şi arhivă, prin registrul comerţului, precum Register, as well as through other forms of
şi prin alte forme de publicitate prevăzute de publicity provided by law.
lege. Article 19: Conditions of publicity
Art. 19: Condiţiile de publicitate (1)The procedure and conditions of publicity
(1)Procedura şi condiţiile de publicitate se shall be laid down by law.
stabilesc prin lege. (2)The completion of the advertising formality
(2)Îndeplinirea formalităţii de publicitate poate may be required by any person, even if he
fi cerută de orice persoană, chiar dacă este lacks the capacity to exercise.
lipsită de capacitatea de exerciţiu. (3)Any waiver or restriction of the right to
(3)Orice renunţare sau restrângere a dreptului perform a formality of publicity, as well as any
de a îndeplini o formalitate de publicitate, criminal clause or other sanction stipulated to
precum şi orice clauză penală sau altă prevent the exercise of this right shall be
sancţiune stipulată pentru a împiedica deemed unwritten.
exercitarea acestui drept sunt considerate (4)No one may plead that he or she was not
nescrise. aware of the right, act or fact to be made
(4)Nimeni nu poate invoca faptul că nu a public, if the publicity formality was lawfully
cunoscut dreptul, actul sau faptul supus fulfilled.
publicităţii, dacă formalitatea de publicitate a
fost legal îndeplinită. Article 20: Effects of advertising
Art. 20: Efectele publicităţii (1)Publicity shall ensure that the right, act, fact
(1)Publicitatea asigură opozabilitatea dreptului, and any other legal relationship subject to
actului, faptului, precum şi a oricărui alt raport publicity are enforceable, shall determine their
juridic supus publicităţii, stabileşte rangul ranking and, if expressly provided by law, shall
acestora şi, dacă legea prevede în mod expres, condition their legal formation or effects,
condiţionează constituirea sau efectele lor (2)Between the parties or their successors,
juridice, universal or universal, as the case may be, the
(2)Între părţi sau succesorii lor, universali ori rights, acts or legal facts, as well as any other
cu titlu universal, după caz, drepturile, actele legal relationship, shall have full effect, even if
sau faptele juridice, precum şi orice alte the publicity formalities have not been
raporturi juridice produc efecte depline, chiar completed, unless otherwise provided by law.
dacă nu au fost îndeplinite formalităţile de (3)The advertisement does not validate the
publicitate, afară de cazul în care prin lege se right, act or fact subject to or admitted to
dispune altfel. advertising. However, in the cases and under
(3)Publicitatea nu validează dreptul, actul sau the conditions expressly provided for by law, it
faptul supus ori admis la publicitate. Cu toate may produce acquisitive effects in favour of
acestea, în cazurile şi condiţiile expres third parties acquiring good faith.
prevăzute de lege, ea poate produce efecte (4)Advertising shall not interrupt the course of
achizitive în favoarea terţilor dobânditori de the extinctive prescription unless otherwise
bună-credinţă. provided by law.
(4)Publicitatea nu întrerupe cursul prescripţiei Article 21: Presumptions
extinctive, afară de cazul în care prin lege se (1)If a right, act or fact has been entered in a
dispune altfel. public register, it is presumed that it exists, as
Art. 21: Prezumţiile long as it has not been removed or modified in
(1)Dacă un drept, act sau fapt a fost înscris accordance with the law.
într-un registru public, se prezumă că el există, (2)If a right, act or fact has been demolished, it
cât timp nu a fost radiat sau modificat în is presumed that it does not exist.
condiţiile legii. Article 22: Lack of advertising. Penalties
(2)În cazul în care un drept, act sau fapt a fost (1)If the formality of advertising has not been
radiat, se prezumă că el nu există. carried out and this was not provided for by
Art. 22: Lipsa publicităţii. Sancţiuni law of a constitutive nature, the rights, acts,
(1)Dacă formalitatea de publicitate nu a fost facts or other legal relationships subject to
realizată, iar aceasta nu era prevăzută de lege publicity shall be unenforceable to third
cu caracter constitutiv, drepturile, actele, parties, unless it is proved that they knew them
faptele sau alte raporturi juridice supuse by another means.
publicităţii sunt inopozabile terţilor, afară de (2)Where the law provides that mere factual
cazul în care se dovedeşte că aceştia le-au knowledge does not replace the lack of
cunoscut pe altă cale. publicity, its absence may be invoked by any
(2)Atunci când legea prevede că simpla interested person, including a third party who
cunoaştere de fapt nu suplineşte lipsa de has otherwise known the right, act, act, fact or
publicitate, absenţa acesteia poate fi invocată legal relationship to be made public.
de orice persoană interesată, inclusiv de terţul (3)In all cases, however, mere knowledge of
care a cunoscut, pe altă cale, dreptul, actul, the right, act, fact or legal relationship does not
faptul sau raportul juridic supus publicităţii. replace the lack of publicity towards persons
(3)În toate cazurile însă, simpla cunoaştere a other than the third party who, in fact, knew
dreptului, actului, faptului sau raportului them.
juridic nu suplineşte lipsa de publicitate faţă de Article 23: Contest between forms of
alte persoane decât terţul care, în fapt, le-a advertising
cunoscut. If a right, act, fact or any legal relationship is
Art. 23: Concursul dintre formele de subject at the same time to different publicity
publicitate formalities, the failure to perform one
Dacă un drept, act, fapt sau orice raport juridic advertising requirement is not covered by the
este supus în acelaşi timp unor formalităţi de fulfilment of another.
publicitate diferite, neefectuarea unei cerinţe de Article 24: Consultation of public registers
publicitate nu este acoperită de îndeplinirea Any person, even without justifying an
alteia. interest, may, under the law, consult the public
Art. 24: Consultarea registrelor publice registers regarding a right, act, fact or a certain
Orice persoană, chiar fără a justifica un interes, legal situation and obtain extracts or certified
poate, în condiţiile legii, să consulte registrele copies thereof.
publice privitoare la un drept, act, fapt sau o -****-
anumită situaţie juridică şi să obţină extrase
sau copii certificate de pe acestea. BOOK I:About people*)
-CARTEA I:Despre persoane*) *) The transitional and implementing
provisions of Book I are contained in Article
*) Dispoziţiile tranzitorii şi de punere în 13-19 of Law no. 71/2011.
aplicare a cărţii I sunt cuprinse în art. 13-19 din
Legea nr. 71/201 TITLE I:General provisions
Article 25: Topics of civil law
TITLUL I:Dispoziţii generale
(1)The subjects of civil law are individuals and
Art. 25: Subiectele de drept civil legal entities.
(1)Subiectele de drept civil sunt persoanele (2)The natural person is man, regarded
fizice şi persoanele juridice. individually, as the holder of civil rights and
(2)Persoana fizică este omul, privit individual, obligations.
ca titular de drepturi şi de obligaţii civile. (3)A legal person is any form of organization
(3)Persoana juridică este orice formă de which, meeting the conditions required by law,
organizare care, întrunind condiţiile cerute de holds civil rights and obligations.
lege, este titulară de drepturi şi de obligaţii Article 26: Recognition of civil rights and
civile. liberties
Art. 26: Recunoaşterea drepturilor şi The civil rights and freedoms of individuals, as
libertăţilor civile well as the civil rights and freedoms of legal
Drepturile şi libertăţile civile ale persoanelor entities are protected and guaranteed by law.
fizice, precum şi drepturile şi libertăţile civile Article 27: Foreign citizens and stateless
ale persoanelor juridice sunt ocrotite şi persons
garantate de lege.
(1)Foreign citizens and stateless persons are
Art. 27: Cetăţenii străini şi apatrizii assimilated, under the law, with Romanian
(1)Cetăţenii străini şi apatrizii sunt asimilaţi, în citizens, in terms of their civil rights and
condiţiile legii, cu cetăţenii români, în ceea ce freedoms.
priveşte drepturile şi libertăţile lor civile. (2)The assimilation shall also apply
(2)Asimilarea se aplică în mod corespunzător accordingly to foreign legal persons.
şi persoanelor juridice străine. Article 28: Civilian capacity
Art. 28: Capacitatea civilă (1)Civilian capacity is recognised to all
(1)Capacitatea civilă este recunoscută tuturor persons.
persoanelor. (2)Everyone has the capacity to use and, except
(2)Orice persoană are capacitate de folosinţă şi, in cases provided for by law, the capacity to
cu excepţia cazurilor prevăzute de lege, exercise it.
capacitate de exerciţiu. Article 29: Limits of civilian capacity
Art. 29: Limitele capacităţii civile (1)No one may be restricted in his capacity to
(1)Nimeni nu poate fi îngrădit în capacitatea de use or deprived, in whole or in part, of the
folosinţă sau lipsit, în tot sau în parte, de capacity to exercise, except in the cases and
capacitatea de exerciţiu, decât în cazurile şi conditions expressly provided for by law.
condiţiile expres prevăzute de lege. (2)No one may give up, in whole or in part, the
(2)Nimeni nu poate renunţa, în tot sau în parte, ability to use or to exercise capacity.
la capacitatea de folosinţă sau la capacitatea de Article 30: Equality before civil law
exerciţiu. Race, colour, nationality, ethnic origin,
Art. 30: Egalitatea în faţa legii civile language, religion, age, sex or sexual
Rasa, culoarea, naţionalitatea, originea etnică, orientation, opinion, personal beliefs, political,
limba, religia, vârsta, sexul sau orientarea trade union membership, social category or
sexuală, opinia, convingerile personale, disadvantaged category, wealth, social origin,
apartenenţa politică, sindicală, la o categorie degree of culture and any other similar
socială ori la o categorie defavorizată, averea, situation have no influence on civil capacity.
originea socială, gradul de cultură, precum şi Article 31: Heritage. Patrimonial masses
orice altă situaţie similară nu au nicio influenţă and patrimony of affectation
asupra capacităţii civile. (1)Any natural or legal person is the holder of
Art. 31: Patrimoniul. Mase patrimoniale şi a patrimony that includes all the rights and
patrimonii de afectaţiune debts that can be valued in money and belong
(1)Orice persoană fizică sau persoană juridică to it.
este titulară a unui patrimoniu care include (2)It may be the subject of a division or
toate drepturile şi datoriile ce pot fi evaluate în damage only in the cases and under the
bani şi aparţin acesteia. conditions laid down by law.
(2)Acesta poate face obiectul unei diviziuni sau (3)The affected patrimony are the fiduciary
unei afectaţiuni numai în cazurile şi condiţiile patrimonial masses, established according to
prevăzute de lege. the provisions of Title IV of Book III, those
(3)Patrimoniile de afectaţiune sunt masele affected to the exercise of an authorized
patrimoniale fiduciare, constituite potrivit profession, as well as other patrimony
dispoziţiilor titlului IV al cărţii a III-a, cele determined according to the law.
afectate exercitării unei profesii autorizate, Article 32: Intrapatrimonial transfer
precum şi alte patrimonii determinate potrivit (1)In case of division or affectation, the
legii. transfer of rights and obligations from one
Art. 32: Transferul intrapatrimonial patrimonial mass to another, within the same
(1)În caz de diviziune sau afectaţiune, patrimony, is made in compliance with the
transferul drepturilor şi obligaţiilor dintr-o conditions provided by law and without
masă patrimonială în alta, în cadrul aceluiaşi prejudice to the creditors' rights over each
patrimoniu, se face cu respectarea condiţiilor patrimonial estate.
prevăzute de lege şi fără a prejudicia drepturile (2)In all the cases provided for in paragraph 1,
creditorilor asupra fiecărei mase patrimoniale. the transfer of rights and obligations from one
(2)În toate cazurile prevăzute la alin. (1), estate to another shall not constitute disposal.
transferul drepturilor şi obligaţiilor dintr-o Article 33: Individual professional
masă patrimonială în alta nu constituie o patrimony
înstrăinare. (1)The constitution of the patrimonial estate
Art. 33: Patrimoniul profesional individual assigned to the individual exercise of an
(1)Constituirea masei patrimoniale afectate authorized profession shall be established by
exercitării în mod individual a unei profesii the act concluded by the holder, in compliance
autorizate se stabileşte prin actul încheiat de with the formal and publicity conditions
titular, cu respectarea condiţiilor de formă şi de provided by the law.
publicitate prevăzute de lege. (2)The provisions of paragraph 1 shall also
(2)Dispoziţiile alin. (1) se aplică în mod apply accordingly in the event of the increase
corespunzător şi în cazul măririi sau micşorării or reduction of the individual occupational
patrimoniului profesional individual. assets.
(3)Lichidarea patrimoniului profesional (3)The liquidation of the individual
individual se face în conformitate cu professional patrimony is made in accordance
dispoziţiile art. 1.941-1.948, dacă prin lege nu with the provisions of articles 1.941-1.948,
se dispune altfel. unless otherwise provided by law.
TITLE II:Person
TITLUL II:Persoana fizică CHAPTER I:Civil capacity of the natural
person
CAPITOLUL I:Capacitatea civilă a SECTION 1:Capacity to use
persoanei fizice
Article 34: Notion
The capacity to use is the ability of the person
SECŢIUNEA 1:Capacitatea de folosinţă to have civil rights and obligations.
Art. 34: Noţiune Article 35: Duration of capacity to use
Capacitatea de folosinţă este aptitudinea The capacity for use begins at the birth of the
persoanei de a avea drepturi şi obligaţii civile. person and ceases with his death.
Art. 35: Durata capacităţii de folosinţă Article 36: Rights of the conceived child
Capacitatea de folosinţă începe la naşterea The rights of the child are recognized from
persoanei şi încetează odată cu moartea conception, but only if he is born alive. The
acesteia. provisions of Article 412 relating to the legal
Art. 36: Drepturile copilului conceput time of conception shall apply.
Drepturile copilului sunt recunoscute de la SECTION 2:Exercise capacity
concepţiune, însă numai dacă el se naşte viu.
Dispoziţiile art. 412 referitoare la timpul legal Article 37: Notion
al concepţiunii sunt aplicabile. The capacity to exercise is the ability of the
person to conclude civil legal acts on his own.
SECŢIUNEA 2:Capacitatea de exerciţiu Article 38: The beginning of the exercise
capacity
Art. 37: Noţiune
(1)Full exercise capacity begins on the date
Capacitatea de exerciţiu este aptitudinea when the person becomes of age.
persoanei de a încheia singură acte juridice (2)The person becomes of age at the age of 18.
civile. Article 39: Situation of the married minor
Art. 38: Începutul capacităţii de exerciţiu (1)The minor acquires, through marriage, the
(1)Capacitatea de exerciţiu deplină începe la full capacity for exercise.
data când persoana devine majoră. (2)If the marriage is annulled, the minor who
(2)Persoana devine majoră la împlinirea vârstei was in good faith at the conclusion of the
de 18 ani. marriage retains full legal capacity.
Art. 39: Situaţia minorului căsătorit Article 40: Anticipated exercise capacity
(1)Minorul dobândeşte, prin căsătorie, For good reasons, the guardianship court may
capacitatea deplină de exerciţiu. grant the minor who has reached the age of 16
(2)În cazul în care căsătoria este anulată, full legal capacity. For this purpose, the parents
minorul care a fost de bună-credinţă la or guardian of the minor will also be heard,
încheierea căsătoriei păstrează capacitatea taking, where appropriate, the opinion of the
deplină de exerciţiu. family council.
Art. 40: Capacitatea de exerciţiu anticipată Article 41: Restricted exercise capacity
Pentru motive temeinice, instanţa de tutelă (1)The minor who has reached the age of 14
poate recunoaşte minorului care a împlinit years has limited exercise capacity.
vârsta de 16 ani capacitatea deplină de (11)It has limited capacity for exercise and the
exerciţiu. În acest scop, vor fi ascultaţi şi major who benefits from judicial counseling.
părinţii sau tutorele minorului, luându-se, când (2)The legal acts of the person with limited
este cazul, şi avizul consiliului de familie. exercise capacity shall be concluded by
Art. 41: Capacitatea de exerciţiu restrânsă him/her, with the consent of the parents or, as
(1)Minorul care a împlinit vârsta de 14 ani are the case may be, of the guardian, and in the
capacitatea de exerciţiu restrânsă. cases provided by the law, and with the
(11)Are capacitate de exerciţiu restrânsă şi opinion of the family council, if any, the
majorul care beneficiază de consiliere authorization of the guardianship court. The
judiciară. consent, opinion or authorization may be
given, at the latest, at the time of conclusion of
the act.
(2)Actele juridice ale persoanei cu capacitate
de exerciţiu restrânsă se încheie de aceasta, cu (3)However, the person with limited legal
încuviinţarea părinţilor sau, după caz, a capacity may do alone acts of preservation,
tutorelui, iar în cazurile prevăzute de lege, şi cu acts of administration which do not prejudice
avizul consiliului de familie, dacă există, şi him, acts of acceptance of an inheritance or
autorizarea instanţei de tutelă. Încuviinţarea, acceptance of liberalities without
avizul sau autorizarea poate fi dată, cel mai encumbrances, as well as acts of small
târziu, în momentul încheierii actului. disposition of a current nature and which are
executed on the date of their conclusion. The
provisions of Article 168(4) shall remain
(3)Cu toate acestea, persoana cu capacitate de
applicable.
exerciţiu restrânsă poate face singură acte de
conservare, acte de administrare care nu o Article 42: The regime of certain acts of the
prejudiciază, acte de acceptare a unei moşteniri person with limited legal capacity
sau de acceptare a unor liberalităţi fără sarcini, (1)The minor may conclude legal acts
precum şi acte de dispoziţie de mică valoare, regarding the work, artistic or sports
cu caracter curent şi care se execută la data occupations or related to his profession, with
încheierii lor. Dispoziţiile art. 168 alin. (4) the consent of his parents or guardian, as well
rămân aplicabile. as in compliance with the provisions of the
special law, if applicable.
Art. 42: Regimul unor acte ale persoanei cu (2)In this case, the minor exercises the rights
capacitate de exerciţiu restrânsă himself and in the same way executes the
(1)Minorul poate să încheie acte juridice obligations arising from these acts and may
privind munca, îndeletnicirile artistice sau dispose of the acquired income himself.
sportive ori referitoare la profesia sa, cu (3)The provisions of this Article shall also
încuviinţarea părinţilor sau a tutorelui, precum apply to a staff person receiving judicial
şi cu respectarea dispoziţiilor legii speciale, advice, in so far as the guardianship court does
dacă este cazul. not provide otherwise.
(2)În acest caz, minorul exercită singur Article 43: Lack of exercise capacity
drepturile şi execută tot astfel obligaţiile (1)Apart from other cases provided by law,
izvorâte din aceste acte şi poate dispune singur they do not have the capacity to exercise:
de veniturile dobândite. a)a minor who has not reached the age of 14;
(3)Dispoziţiile prezentului articol sunt b)he who benefits from the measure of special
aplicabile şi majorului care beneficiază de guardianship.
consiliere judiciară, în măsura în care instanţa (2)For those who do not have the capacity to
de tutelă nu dispune altfel. exercise, the legal acts are concluded, on their
behalf, by their legal representatives, under the
Art. 43: Lipsa capacităţii de exerciţiu conditions provided by the law.
(1)În afara altor cazuri prevăzute de lege, (3)However, the person lacking the capacity to
nu au capacitate de exerciţiu: exercise may conclude alone the specific acts
a)minorul care nu a împlinit vârsta de 14 ani; provided for by law, the acts of preservation, as
b)cel care beneficiază de măsura tutelei well as the acts of small disposition, of a
speciale. current nature and which are executed at the
time of their conclusion. The provisions of
(2)Pentru cei care nu au capacitate de exerciţiu, Article 168(4) shall remain applicable.
actele juridice se încheie, în numele acestora, (4)Acts which the person lacking the capacity
de reprezentanţii lor legali, în condiţiile to act can conclude on his own may also be
prevăzute de lege. done by his legal representative, unless the law
would provide otherwise or the nature of the
(3)Cu toate acestea, persoana lipsită de act would not allow him to do so.
capacitatea de exerciţiu poate încheia singură Article 44: Sanction
actele anume prevăzute de lege, actele de (1)Acts performed by a person without legal
conservare, precum şi actele de dispoziţie de capacity or with limited legal capacity, other
mică valoare, cu caracter curent şi care se than those referred to in Articles 41(3) and
execută la momentul încheierii lor. Dispoziţiile 43(3), as well as acts done by the guardian
art. 168 alin. (4) rămân aplicabile. without the opinion of the family council or the
authorisation of the guardianship court, where
(4)Actele pe care cel lipsit de capacitate de they are required by law, shall be voidable,
exerciţiu le poate încheia singur pot fi făcute şi even without proof of damage.
de reprezentantul său legal, în afară de cazul în (2)The person lacking the capacity to exercise
care legea ar dispune altfel sau natura actului or with limited capacity of exercise may
nu i-ar permite acest lucru. invoke alone, in the defence, the annulment of
the act for the violation of the legal provisions
Art. 44: Sancţiune on the exercise capacity.
(1)Actele făcute de persoana lipsită de Article 45: Fraud committed by the
capacitate de exerciţiu sau cu capacitate de incapable
exerciţiu restrânsă, altele decât cele prevăzute The mere declaration that he is capable of
la art. 41 alin. (3) şi la art. 43 alin. (3), precum contracting, made by the one lacking the
şi actele făcute de tutore fără avizul consiliului capacity to exercise or with limited capacity to
de familie sau autorizarea instanţei de tutelă, exercise, does not remove the voidability of the
atunci când acestea sunt cerute de lege, sunt act. If, however, it has used dolosive
anulabile, chiar fără dovedirea unui prejudiciu. manipulations, the court, at the request of the
(2)Cel lipsit de capacitate de exerciţiu sau cu misleading party, may maintain the contract
capacitate de exerciţiu restrânsă poate invoca şi when it considers that it would constitute an
singur, în apărare, anulabilitatea actului pentru appropriate civil penalty.
încălcarea dispoziţiilor legale în materie de Article 46: Cancellation regime
capacitate de exerciţiu. (1)The action for annulment may be exercised
by the legal representative, by the minor who
Art. 45: Frauda comisă de incapabil has reached the age of 14 years, by the one
Simpla declaraţie că este capabil să who benefits from judicial counseling, as well
contracteze, făcută de cel lipsit de capacitate de as by the legal guardian or by the family
exerciţiu sau cu capacitate de exerciţiu council, as the case may be.
restrânsă, nu înlătură anulabilitatea actului. (2)When the act was concluded without the
Dacă însă a folosit manopere dolosive, authorization of the guardianship court,
instanţa, la cererea părţii induse în eroare, necessary according to the law, it will notify
poate menţine contractul atunci când apreciază the prosecutor in order to exercise the action
că aceasta ar constitui o sancţiune civilă for annulment.
adecvată. (3)The person capable of contracting may not
Art. 46: Regimul anulabilităţii oppose the cancellation of the contract or bring
(1)Acţiunea în anulare poate fi exercitată de an action for annulment, but may request the
reprezentantul legal, de minorul care a împlinit maintenance of the contract and the reduction
vârsta de 14 ani, de cel care beneficiază de or increase of his own benefit, as the case may
consiliere judiciară, precum şi de ocrotitorul be.
legal sau de consiliul de familie, după caz. Article 47: Limits of the obligation to refund
(2)Atunci când actul s-a încheiat fără A person who is not incapable of legal
autorizarea instanţei de tutelă, necesară potrivit activities or of restricted legal capacity shall be
legii, aceasta va sesiza procurorul în vederea liable to reimbursement only to the extent of
exercitării acţiunii în anulare. the benefit achieved. The provisions of Articles
(3)Persoana capabilă de a contracta nu poate 1.635 to 1.649 shall apply accordingly.
opune anulabilitatea contractului şi nici Article 48: Confirmation of the voidable act
exercita acţiunea în anulare, însă poate cere The minor who became of age or the one in
menţinerea contractului şi reducerea sau respect of whom the measure of judicial
majorarea propriei prestaţii, după caz. counseling or special guardianship has ceased
may confirm the act done alone during the
Art. 47: Limitele obligaţiei de restituire minority or during the period in which he was
Persoana lipsită de capacitate de exerciţiu sau under protection, when he was to be
represented or assisted. After downloading the
cu capacitate de exerciţiu restrânsă nu este guardian, he may also confirm the act done by
obligată la restituire decât în limita folosului his guardian without complying with all the
realizat. Dispoziţiile art. 1.635-1.649 se aplică formalities required for its valid conclusion.
în mod corespunzător. During the minority or the period during which
Art. 48: Confirmarea actului anulabil the major benefits from the measure of judicial
Minorul devenit major sau cel cu privire la care counseling, the confirmation of the voidable
a încetat măsura consilierii judiciare ori a act may be made only under the conditions of
tutelei speciale poate confirma actul făcut Articles 1.263 and 1.264.
singur în timpul minorităţii sau în perioada în SECTION 3:Judicial declaration of death
care se afla sub ocrotire, atunci când el trebuia Article 49: General case
să fie reprezentat sau asistat. După descărcarea (1)If a person is missing and there are
tutorelui, el poate, de asemenea, să confirme indications that he/she has passed away, he/she
actul făcut de tutorele său fără respectarea may be declared dead by court decision, at the
tuturor formalităţilor cerute pentru încheierea request of any interested person, if at least 2
lui valabilă. În timpul minorităţii sau al years have elapsed since the date of receipt of
perioadei în care majorul beneficiază de the last information or indications from which
măsura consilierii judiciare, confirmarea it appears that he/she was alive.
actului anulabil se poate face numai în (2)If the date of receipt of the latest
condiţiile art. 1.263 şi 1.264. information or indications of the missing
person cannot be accurately determined, the
time limit referred to in paragraph 1 shall be
SECŢIUNEA 3:Declararea judecătorească a counted from the end of the month in which
morţii the last information or indications were
Art. 49: Cazul general received and, if the month cannot be
(1)În cazul în care o persoană este dispărută şi determined, from the end of the calendar year.
există indicii că a încetat din viaţă, aceasta Article 50: Special cases
poate fi declarată moartă prin hotărâre (1)The one who disappeared in special
judecătorească, la cererea oricărei persoane circumstances, such as floods, earthquakes,
interesate, dacă au trecut cel puţin 2 ani de la railway or air catastrophe, shipwreck, in the
data primirii ultimelor informaţii sau indicii course of war deeds or in another similar
din care rezultă că era în viaţă. circumstance, which justifies the presumed
(2)Dacă data primirii ultimelor informaţii sau death, can be declared dead, if at least 6
indicii despre cel dispărut nu se poate stabili cu months have passed since the date of the
exactitate, termenul prevăzut în alin. (1) se circumstance in which the disappearance
socoteşte de la sfârşitul lunii în care s-au primit occurred.
ultimele informaţii sau indicii, iar în cazul în (2)If the day on which the circumstance
care nu se poate stabili nici luna, de la sfârşitul occurred when the disappearance occurred
anului calendaristic. cannot be established, the provisions of Article
Art. 50: Cazuri speciale 49(2) shall apply accordingly.
(1)Cel dispărut în împrejurări deosebite, cum (3)When it is certain that the death has
sunt inundaţiile, cutremurul, catastrofa de cale occurred, although the body cannot be found or
ferată ori aeriană, naufragiul, în cursul unor identified, death can be declared by court
fapte de război sau într-o altă împrejurare order, without waiting for any time to elapse
asemănătoare, ce îndreptăţeşte a se presupune since the disappearance.
decesul, poate fi declarat mort, dacă au trecut Article 51: Procedure for declaring death
cel puţin 6 luni de la data împrejurării în care a The settlement of the application for
avut loc dispariţia. declaration of death is made according to the
(2)Dacă ziua în care a intervenit împrejurarea provisions of the Code of Civil Procedure.
când a avut loc dispariţia nu poate fi stabilită, Article 52: Presumed date of death of the
sunt aplicabile, în mod corespunzător, missing person
dispoziţiile art. 49 alin. (2). (1)The one declared dead is reckoned to have
(3)Atunci când este sigur că decesul s-a passed away on the date which the final
produs, deşi cadavrul nu poate fi găsit sau judgment established as that of death. If the
identificat, moartea poate fi declarată prin judgment does not also show the time of death,
hotărâre judecătorească, fără a se aştepta it is reckoned that the one declared dead died
împlinirea vreunui termen de la dispariţie. in the last hour of the day established as that of
Art. 51: Procedura de declarare a morţii death.
Soluţionarea cererii de declarare a morţii se (2)In the absence of sufficient evidence, it shall
face potrivit dispoziţiilor Codului de procedură be established that the person declared dead
civilă. died within the last hour of the last day of the
Art. 52: Data prezumată a morţii celui period laid down in Article 49 or 50, as the
dispărut case may be.
(1)Cel declarat mort este socotit că a încetat (3)The court may rectify the date of death
din viaţă la data pe care hotărârea rămasă determined in accordance with paragraphs 1
definitivă a stabilit-o ca fiind aceea a morţii. and 2 if it is proved that it was not possible for
Dacă hotărârea nu arată şi ora morţii, se the person declared dead to have died on that
socoteşte că cel declarat mort a încetat din date. In this case, the date of death shall be that
viaţă în ultima oră a zilei stabilite ca fiind set by the rectification decision.
aceea a morţii. Article 53: Presumption
(2)În lipsa unor indicii îndestulătoare, se va The missing one is reckoned to be alive unless
stabili că cel declarat mort a încetat din viaţă în a declaratory death decision has become final.
ultima oră a celei din urmă zile a termenului Article 54: Annulment of the decision
prevăzut de art. 49 sau 50, după caz. declaring death
(3)Instanţa judecătorească poate rectifica data (1)If the person declared dead is alive, it may
morţii stabilită potrivit dispoziţiilor alin. (1) şi be requested, at any time, the annulment of the
(2), dacă se dovedeşte că nu era posibil ca decision declaring death.
persoana declarată moartă să fi decedat la acea (2)He who has been declared dead may, after
dată. În acest caz, data morţii este cea stabilită the annulment of the declaratory judgment of
prin hotărârea de rectificare. death, request the return of his property in
Art. 53: Prezumţie kind, and if this is not possible, their restitution
Cel dispărut este socotit a fi în viaţă, dacă nu a by equivalent. However, the acquirer for
intervenit o hotărâre declarativă de moarte consideration shall not be obliged to return
rămasă definitivă. them unless, subject to the provisions relating
Art. 54: Anularea hotărârii de declarare a to the land register, proof is furnished that at
morţii the time of acquisition he knew or should have
known that the person declared dead was alive.
(1)Dacă cel declarat mort este în viaţă, se poate
cere, oricând, anularea hotărârii prin care s-a Article 55: Discovery of the death certificate
declarat moartea. Any person concerned may at any time request
(2)Cel care a fost declarat mort poate cere, the annulment of the declaratory decision on
după anularea hotărârii declarative de moarte, death if the death certificate of the person
înapoierea bunurilor sale în natură, iar dacă declared dead is discovered.
aceasta nu este cu putinţă, restituirea lor prin Article 56: Payment to the heirs appearing
echivalent. Cu toate acestea, dobânditorul cu to the heirs
titlu oneros nu este obligat să le înapoieze Payment made to the legal heirs or legatees of
decât dacă, sub rezerva dispoziţiilor în materie a person, which reappears after the declaratory
de carte funciară, se va face dovada că la data death decision, is valid and liberatory, if it was
dobândirii ştia ori trebuia să ştie că persoana made before the entry of death from the civil
declarată moartă este în viaţă. status register was removed from the civil
Art. 55: Descoperirea certificatului de deces status register, unless the person who made the
Orice persoană interesată poate cere oricând payment knew that the person declared dead
anularea hotărârii declarative de moarte, în was alive.
cazul în care se descoperă certificatul de deces Article 57: Rights of the heir apparent
al celui declarat mort. The heir apparent who learns that the person
Art. 56: Plata făcută moştenitorilor aparenţi who has been declared deceased by court
Plata făcută moştenitorilor legali sau legatarilor decision is alive retains possession of the
unei persoane, care reapare ulterior hotărârii property and acquires their fruits, as long as the
declarative de moarte, este valabilă şi reappeared one does not request their
liberatorie, dacă a fost făcută înainte de restitution.
radierea din registrul de stare civilă a menţiunii CHAPTER II:Respect due to the human
privitoare la deces, cu excepţia cazului în care being and his inherent rights
cel care a făcut plata a cunoscut faptul că
persoana declarată moartă este în viaţă. SECTION 1:Common provisions
Art. 57: Drepturile moştenitorului aparent Article 58: Personality rights
Moştenitorul aparent care află că persoana care (1)Everyone has the right to life, to health, to
a fost declarată decedată prin hotărâre physical and mental integrity, to dignity, to his
judecătorească este în viaţă păstrează posesia own image, to respect for private life, and other
bunurilor şi dobândeşte fructele acestora, cât such rights recognized by law.
timp cel reapărut nu solicită restituirea lor. (2)These rights shall not be transferable.
Article 59: Identifying attributes
CAPITOLUL II:Respectul datorat fiinţei Everyone has the right to his name, domicile,
umane şi drepturilor ei inerente residence, as well as to a civil status acquired
under the law.
SECŢIUNEA 1:Dispoziţii comune Article 60: The right to dispose of oneself
Art. 58: Drepturi ale personalităţii The natural person has the right to dispose of
himself, if he does not violate the rights and
(1)Orice persoană are dreptul la viaţă, la
freedoms of others, public order or morality.
sănătate, la integritate fizică şi psihică, la
demnitate, la propria imagine, la respectarea SECTION 2:The rights to life, health and
vieţii private, precum şi alte asemenea drepturi integrity of the natural person
recunoscute de lege. Article 61: Guaranteeing the rights inherent
(2)Aceste drepturi nu sunt transmisibile. in the human being
Art. 59: Atributele de identificare (1)The life, health and physical and mental
Orice persoană are dreptul la nume, la integrity of any person are equally guaranteed
domiciliu, la reşedinţă, precum şi la o stare and protected by the law.
civilă, dobândite în condiţiile legii. (2)The interest and good of the human being
Art. 60: Dreptul de a dispune de sine însuşi must take precedence over the unique interest
Persoana fizică are dreptul să dispună de sine of society or science.
însăşi, dacă nu încalcă drepturile şi libertăţile Article 62: Prohibition of eugenic practice
altora, ordinea publică sau bunele moravuri. (1)No one can harm the human species.
(2)Any eugenic practice that tends to organize
SECŢIUNEA 2:Drepturile la viaţă, la the selection of people is forbidden.
sănătate şi la integritate ale persoanei fizice Article 63: Interventions on genetic
Art. 61: Garantarea drepturilor inerente characters
fiinţei umane (1)Any medical intervention on genetic
(1)Viaţa, sănătatea şi integritatea fizică şi characters aimed at altering the progeny of the
psihică a oricărei persoane sunt garantate şi person shall be prohibited, except for those
ocrotite în mod egal de lege. concerning the prevention and treatment of
(2)Interesul şi binele fiinţei umane trebuie să genetic diseases.
primeze asupra interesului unic al societăţii sau (2)Any intervention aimed at the creation of a
al ştiinţei. human being genetically identical to another
living or dead human being and the creation of
Art. 62: Interzicerea practicii eugenice
human embryos for research purposes shall be
(1)Nimeni nu poate aduce atingere speciei prohibited.
umane.
(3)The use of medically assisted human
(2)Este interzisă orice practică eugenică prin reproduction techniques shall be permitted for
care se tinde la organizarea selecţiei the choice of the sex of the future child only
persoanelor. for the purpose of avoiding a serious hereditary
Art. 63: Intervenţiile asupra caracterelor disease linked to his or her sex.
genetice Article 64: Inviolability of the human body
(1)Sunt interzise orice intervenţii medicale (1)The human body is inviolable.
asupra caracterelor genetice având drept scop
(2)Everyone has the right to his or her physical
modificarea descendenţei persoanei, cu
and mental integrity. The integrity of the
excepţia celor care privesc prevenirea şi
human being may be prejudiced only in the
tratamentul maladiilor genetice.
cases and under the conditions expressly and
(2)Este interzisă orice intervenţie având drept restrictively provided by law.
scop crearea unei fiinţe umane genetic identice
unei alte fiinţe umane vii sau moarte, precum şi Article 65: Examination of genetic
crearea de embrioni umani în scopuri de characteristics
cercetare. (1)The examination of the genetic
(3)Utilizarea tehnicilor de reproducere umană characteristics of a person may be carried out
asistată medical nu este admisă pentru alegerea only for medical or scientific research
sexului viitorului copil decât în scopul evitării purposes, carried out in accordance with the
unei boli ereditare grave legate de sexul law.
acestuia. (2)The identification of a person on the basis of
his genetic fingerprints may be carried out only
Art. 64: Inviolabilitatea corpului uman
in the framework of civil or criminal judicial
(1)Corpul uman este inviolabil. proceedings, as the case may be, or for medical
(2)Orice persoană are dreptul la integritatea sa or scientific research purposes, carried out in
fizică şi psihică. Nu se poate aduce atingere accordance with the law.
integrităţii fiinţei umane decât în cazurile şi în
condiţiile expres şi limitativ prevăzute de lege. Article 66: Prohibition of certain
Art. 65: Examenul caracteristicilor genetice patrimonial acts
(1)Examenul caracteristicilor genetice ale unei Any acts having as their object the conferring
persoane nu poate fi întreprins decât în scopuri of a patrimonial value to the human body, its
medicale sau de cercetare ştiinţifică, efectuate elements or products are null and void, except
în condiţiile legii. in the cases expressly provided by law.
(2)Identificarea unei persoane pe baza Article 67: Medical interventions on a
amprentelor sale genetice nu poate fi efectuată person
decât în cadrul unei proceduri judiciare civile No person may be subjected to experiences,
sau penale, după caz, sau în scopuri medicale tests, samples, treatments or other interventions
ori de cercetare ştiinţifică, efectuate în for therapeutic purposes or for scientific
condiţiile legii. research purposes except in the cases and
Art. 66: Interzicerea unor acte patrimoniale under the conditions expressly and
Orice acte care au ca obiect conferirea unei exhaustively provided by law.
valori patrimoniale corpului uman, elementelor Article 68: Procurement and
sau produselor sale sunt lovite de nulitate transplantation from living people
absolută, cu excepţia cazurilor expres (1)The procurement and transplantation of
prevăzute de lege. organs, tissues and cells of human origin from
Art. 67: Intervenţiile medicale asupra unei living donors shall be carried out exclusively in
persoane the cases and under the conditions laid down
Nicio persoană nu poate fi supusă by law, with their free, prior and express
experienţelor, testelor, prelevărilor, written consent and only after having been
tratamentelor sau altor intervenţii în scop informed, in advance, of the risks of the
terapeutic ori în scop de cercetare ştiinţifică intervention. In all cases, the donor may revert
decât în cazurile şi în condiţiile expres şi to his consent until the time of sampling.
limitativ prevăzute de lege. (2)It is forbidden to remove organs, tissues and
Art. 68: Prelevarea şi transplantul de la cells of human origin from minors, as well as
persoanele în viaţă from living persons, indiscriminately because
of a mental disability, a serious mental disorder
(1)Prelevarea şi transplantul de organe, ţesuturi
or for another similar reason, except in the
şi celule de origine umană de la donatori în
cases expressly provided for by law.
viaţă se fac exclusiv în cazurile şi condiţiile
prevăzute de lege, cu acordul scris, liber, Article 69: Referral to the court
prealabil şi expres al acestora şi numai după ce At the request of the person concerned, the
au fost informaţi, în prealabil, asupra riscurilor court may take all necessary measures to
intervenţiei. În toate cazurile, donatorul poate prevent or bring to an end any unlawful
reveni asupra consimţământului dat, până în interference with the integrity of the human
momentul prelevării. body and to order compensation, under the
(2)Se interzice prelevarea de organe, ţesuturi şi conditions laid down in Articles 252 to 256, of
celule de origine umană de la minori, precum the material and non-material damage suffered.
şi de la persoanele aflate în viaţă, lipsite de SECTION 3:Respect for the privacy and
discernământ din cauza unui handicap mintal, dignity of the human person
unei tulburări mintale grave sau dintr-un alt Article 70: Right to free expression
motiv similar, în afara cazurilor expres
(1)Everyone has the right to freedom of
prevăzute de lege.
expression.
Art. 69: Sesizarea instanţei judecătoreşti (2)The exercise of this right may be restricted
La cererea persoanei interesate, instanţa poate only in the cases and within the limits provided
lua toate măsurile necesare pentru a împiedica for in Article 75.
sau a face să înceteze orice atingere ilicită Article 71: Right to privacy
adusă integrităţii corpului uman, precum şi (1)Everyone has the right to respect for his or
pentru a dispune repararea, în condiţiile her private life.
prevăzute la art. 252-256, a daunelor materiale (2)No one shall be subject to any interference
şi morale suferite. with his or her intimate, personal or family life,
or in his home, residence or correspondence,
SECŢIUNEA 3:Respectul vieţii private şi al without his consent or without respecting the
demnităţii persoanei umane limits laid down in Article 75.
Art. 70: Dreptul la libera exprimare (3)It is also forbidden to use, in any way,
(1)Orice persoană are dreptul la libera correspondence, manuscripts or other personal
exprimare. documents, as well as information from the
private life of a person, without his consent or
(2)Exercitarea acestui drept nu poate fi
without respecting the limits laid down in
restrânsă decât în cazurile şi limitele prevăzute
Article 75.
la art. 75.
Article 72: Right to dignity
Art. 71: Dreptul la viaţa privată
(1)Everyone has the right to respect for his
(1)Orice persoană are dreptul la respectarea
dignity.
vieţii sale private.
(2)Any damage to a person's honour and
(2)Nimeni nu poate fi supus vreunor imixtiuni
reputation shall be prohibited without his
în viaţa intimă, personală sau de familie, nici în
consent or without respecting the limits laid
domiciliul, reşedinţa sau corespondenţa sa, fără
down in Article 75.
consimţământul său ori fără respectarea
limitelor prevăzute la art. 75. Article 73: The right to one's own image
(3)Este, de asemenea, interzisă utilizarea, în (1)Everyone has the right to their own image.
orice mod, a corespondenţei, manuscriselor sau (2)In exercising the right to his own image, he
a altor documente personale, precum şi a may in any way prohibit or impede the
informaţiilor din viaţa privată a unei persoane, reproduction of his physical appearance or
fără acordul acesteia ori fără respectarea voice or, where appropriate, the use of such
limitelor prevăzute la art. 75. reproduction. The provisions of Article 75
Art. 72: Dreptul la demnitate shall remain applicable.
(1)Orice persoană are dreptul la respectarea Article 74: Touching privacy
demnităţii sale. Subject to the application of Article 75, the
(2)Este interzisă orice atingere adusă onoarei şi following may be considered as invasions of
reputaţiei unei persoane, fără consimţământul privacy:
acesteia ori fără respectarea limitelor prevăzute a)entering or remaining without right in the
la art. 75. dwelling or taking from it any object without
the consent of the person who legally occupies
Art. 73: Dreptul la propria imagine
it;
(1)Orice persoană are dreptul la propria b)the unlawful interception of a private
imagine. conversation, carried out by any technical
(2)În exercitarea dreptului la propria imagine, means, or the knowing use of such
ea poate să interzică ori să împiedice interception;
reproducerea, în orice mod, a înfăţişării sale
fizice ori a vocii sale sau, după caz, utilizarea c)capturing or using the image or voice of a
unei asemenea reproduceri. Dispoziţiile art. 75 person in a private space without their consent;
rămân aplicabile. d)the dissemination of images depicting the
Art. 74: Atingeri aduse vieţii private interiors of a private space, without the consent
of the person legally occupying it;
Sub rezerva aplicării dispoziţiilor art. 75, pot fi
e)keeping private life under observation, by
considerate ca atingeri aduse vieţii private:
any means, except in cases expressly provided
a)intrarea sau rămânerea fără drept în locuinţă
for by law;
sau luarea din aceasta a oricărui obiect fără
f)disseminating news, debates, inquiries or
acordul celui care o ocupă în mod legal;
written or audiovisual reports on intimate,
b)interceptarea fără drept a unei convorbiri
personal or family life without the consent of
private, săvârşită prin orice mijloace tehnice,
the person concerned;
sau utilizarea, în cunoştinţă de cauză, a unei
g)disseminating material containing images of
asemenea interceptări;
a person undergoing treatment in healthcare
c)captarea ori utilizarea imaginii sau a vocii
facilities, as well as personal data on the state
unei persoane aflate într-un spaţiu privat, fără
of health, problems of diagnosis, prognosis,
acordul acesteia;
treatment, circumstances related to the disease
d)difuzarea de imagini care prezintă interioare
and various other facts, including the result of
ale unui spaţiu privat, fără acordul celui care îl
the autopsy, without the consent of the person
ocupă în mod legal;
concerned, and if he or she is deceased,
e)ţinerea vieţii private sub observaţie, prin
without the consent of the family or entitled
orice mijloace, în afară de cazurile prevăzute
persons;
expres de lege;
h)using, in bad faith, the name, image, voice or
f)difuzarea de ştiri, dezbateri, anchete sau de
similarity to another person;
reportaje scrise ori audiovizuale privind viaţa
i)the dissemination or use of correspondence,
intimă, personală sau de familie, fără acordul
manuscripts or other personal documents,
persoanei în cauză;
including data concerning domicile, residence
g)difuzarea de materiale conţinând imagini
and telephone numbers of a person or members
privind o persoană aflată la tratament în
of his family, without the consent of the person
unităţile de asistenţă medicală, precum şi a
to whom they belong or who, where
datelor cu caracter personal privind starea de
appropriate, has the right to dispose of them.
sănătate, problemele de diagnostic, prognostic,
tratament, circumstanţe în legătură cu boala şi Article 75: Limits
cu alte diverse fapte, inclusiv rezultatul (1)The violations of the rights provided for in
autopsiei, fără acordul persoanei în cauză, iar this section are not a violation of the rights
în cazul în care aceasta este decedată, fără provided for in this section by the violations
acordul familiei sau al persoanelor îndreptăţite; that are permitted by law or by the
h)utilizarea, cu rea-credinţă, a numelui, international conventions and covenants on
imaginii, vocii sau asemănării cu o altă human rights to which Romania is a party.
persoană; (2)The exercise of constitutional rights and
i)difuzarea sau utilizarea corespondenţei, freedoms in good faith and in compliance with
manuscriselor ori a altor documente personale, the international covenants and conventions
inclusiv a datelor privind domiciliul, reşedinţa, Romania is a party to does not constitute a
precum şi numerele de telefon ale unei violation of the rights provided for in this
persoane sau ale membrilor familiei sale, fără section.
acordul persoanei căreia acestea îi aparţin sau Article 76: Presumption of consent
care, după caz, are dreptul de a dispune de ele. When the person to whom a piece of
Art. 75: Limite information or material refers makes it
(1)Nu constituie o încălcare a drepturilor available to a natural or legal person who is
prevăzute în această secţiune atingerile care aware of his activity in the field of public
sunt permise de lege sau de convenţiile şi information, consent to its use shall be
pactele internaţionale privitoare la drepturile presumed, without the need for a written
omului la care România este parte. consent.
(2)Exercitarea drepturilor şi libertăţilor Article 77: Processing of personal data
constituţionale cu bună-credinţă şi cu Any processing of personal data, by automatic
respectarea pactelor şi convenţiilor or non-automatic means, may be carried out
internaţionale la care România este parte nu only in the cases and under the conditions
constituie o încălcare a drepturilor prevăzute în stipulated by the special law.
prezenta secţiune. SECTION 4:The respect due to the person
Art. 76: Prezumţia de consimţământ even after his death
Când însuşi cel la care se referă o informaţie Article 78: Respect due to the deceased
sau un material le pune la dispoziţia unei The deceased is owed respect for his memory
persoane fizice ori persoane juridice despre as well as his or her body.
care are cunoştinţă că îşi desfăşoară activitatea
în domeniul informării publicului, Article 79: Prohibition of touching the
consimţământul pentru utilizarea acestora este memory of the deceased
prezumat, nefiind necesar un acord scris. The memory of the deceased person is
protected under the same conditions as the
Art. 77: Prelucrarea datelor personale image and reputation of the living person.
Orice prelucrare a datelor cu caracter personal,
prin mijloace automate sau neautomate, se Article 80: Respect for the will of the
poate face numai în cazurile şi condiţiile deceased
prevăzute de legea specială. (1)Any person can determine the manner of his
own funeral and dispose of his or her body
after death. In the case of minors who lack the
SECŢIUNEA 4:Respectul datorat persoanei capacity to exercise or with limited capacity to
şi după decesul său exercise, the written consent of the parents or,
Art. 78: Respectul datorat persoanei as the case may be, of the guardian is also
decedate required.
Persoanei decedate i se datorează respect cu (2)In the absence of an express choice of the
privire la memoria sa, precum şi cu privire la deceased person, the will of the husband,
corpul său. parents, descendants, collateral relatives up to
Art. 79: Interzicerea atingerii memoriei the fourth degree inclusive, universal legatees
persoanei decedate or universally or the order of the mayor of the
Memoria persoanei decedate este protejată în commune, city, municipality or sector of
aceleaşi condiţii ca şi imaginea şi reputaţia Bucharest municipality in whose territorial
persoanei aflate în viaţă. radius the death occurred, will be respected in
order. In all cases, the confessional belonging
Art. 80: Respectarea voinţei persoanei of the deceased person shall be taken into
decedate account.
(1)Orice persoană poate determina felul
propriilor funeralii şi poate dispune cu privire Article 81: Collection from deceased persons
la corpul său după moarte. În cazul minorilor The removal of human organs, tissues and
lipsiţi de capacitate de exerciţiu sau cu cells, for therapeutic or scientific purposes,
capacitate de exerciţiu restrânsă, este necesar şi from the deceased persons shall be carried out
consimţământul scris al părinţilor sau, după only under the conditions laid down by law,
caz, al tutorelui. with the written consent, expressed during his
life, of the deceased person or, in the absence
(2)În lipsa unei opţiuni exprese a persoanei thereof, with the written, free, prior and
decedate, va fi respectată, în ordine, voinţa express consent given, in order, by the
soţului, părinţilor, descendenţilor, rudelor în surviving spouse, by the parents, by the
linie colaterală până la al patrulea grad descendants or, finally, by relatives in
inclusiv, legatarilor universali sau cu titlu collateral line up to and including the fourth
universal ori dispoziţia primarului comunei, degree.
oraşului, municipiului sau al sectorului CHAPTER III:Identification of the natural
municipiului Bucureşti în a cărui rază person
teritorială a avut loc decesul. În toate cazurile
SECTION 1:Name
se va ţine seama de apartenenţa confesională a
persoanei decedate. Article 82: Right to name
Art. 81: Prelevarea de la persoanele Everyone has the right to the name established
decedate or acquired, according to the law.
Prelevarea de organe, ţesuturi şi celule umane, Article 83: Name structure
în scop terapeutic sau ştiinţific, de la The name includes the surname and the first
persoanele decedate se efectuează numai în name.
condiţiile prevăzute de lege, cu acordul scris, Article 84: Acquiring the name
exprimat în timpul vieţii, al persoanei decedate (1)The surname is acquired through the effect
sau, în lipsa acestuia, cu acordul scris, liber, of parentage and can be modified by the effect
prealabil şi expres dat, în ordine, de soţul of changing the civil status, under the
supravieţuitor, de părinţi, de descendenţi ori, în conditions provided by the law.
sfârşit, de rudele în linie colaterală până la al (2)The first name is established on the date of
patrulea grad inclusiv. registration of birth, based on the birth
declaration. It is forbidden for the civil status
CAPITOLUL III:Identificarea persoanei officer to register indecent, ridiculous first
fizice names and the like, such as to affect the public
order and good morals or the interests of the
SECŢIUNEA 1:Numele child, as the case may be.
Art. 82: Dreptul la nume (3)The surname and surname of the found
child, born of unknown parents, as well as
Orice persoană are dreptul la numele stabilit
those of the child who is left by the mother in
sau dobândit, potrivit legii.
the hospital, and her identity was not
Art. 83: Structura numelui established within the term provided by law,
Numele cuprinde numele de familie şi shall be established by the order of the mayor
prenumele. of the commune, city, municipality or sector of
Art. 84: Dobândirea numelui Bucharest municipality in whose territorial
(1)Numele de familie se dobândeşte prin radius the child was found or, as the case may
efectul filiaţiei şi poate fi modificat prin efectul be, it was found that he had left it, in
schimbării stării civile, în condiţiile prevăzute accordance with the special law.
de lege. Article 85: Change the name by
(2)Prenumele se stabileşte la data înregistrării administrative means
naşterii, pe baza declaraţiei de naştere. Este Romanian citizens can obtain, under the law,
interzisă înregistrarea de către ofiţerul de stare the administrative change of the surname and
civilă a prenumelor indecente, ridicole şi a surname or only one of them.
altor asemenea, de natură a afecta ordinea SECTION 2:Domicile and residence
publică şi bunele moravuri ori interesele
copilului, după caz. Article 86: Right of domicile and residence
(3)Numele de familie şi prenumele copilului (1)Romanian citizens have the right to freely
găsit, născut din părinţi necunoscuţi, precum şi establish or change their domicile or residence,
cele ale copilului care este părăsit de către in the country or abroad, except for the specific
mamă în spital, iar identitatea acesteia nu a fost cases provided by law.
stabilită în termenul prevăzut de lege, se (2)Unless otherwise provided by law, a natural
stabilesc prin dispoziţia primarului comunei, person may have at the same time only one
oraşului, municipiului sau al sectorului domicile and one residence, even when he
municipiului Bucureşti în a cărui rază owns several dwellings.
teritorială a fost găsit copilul ori, după caz, s-a Article 87: Residence
constatat părăsirea lui, în condiţiile legii The domicile of the natural person, in order to
speciale. exercise his civil rights and freedoms, is where
Art. 85: Schimbarea numelui pe cale he declares that he has his main residence.
administrativă Article 88: Residence
Cetăţenii români pot obţine, în condiţiile legii, The residence of the natural person is in the
schimbarea pe cale administrativă a numelui de place where he has his secondary home.
familie şi a prenumelui sau numai a unuia Article 89: Establishment and change of
dintre acestea. residence
(1)The establishment or change of domicile
SECŢIUNEA 2:Domiciliul şi reşedinţa shall be made in compliance with the
Art. 86: Dreptul la domiciliu şi reşedinţă provisions of the special law.
(1)Cetăţenii români au dreptul să îşi stabilească (2)The establishment or change of residence
ori să îşi schimbe, în mod liber, domiciliul sau does not operate until the person occupying or
reşedinţa, în ţară sau în străinătate, cu excepţia moving to a certain place has done so with the
cazurilor anume prevăzute de lege. intention of having the main home there.
(2)Dacă prin lege nu se prevede altfel, o (3)Proof of intention results from statements
persoană fizică nu poate să aibă în acelaşi timp by the person made to the administrative
decât un singur domiciliu şi o singură bodies competent to operate the establishment
reşedinţă, chiar şi atunci când deţine mai multe or change of residence, and in the absence of
locuinţe. such declarations, from any other factual
Art. 87: Domiciliul circumstances.
Domiciliul persoanei fizice, în vederea Article 90: Presumption of domicile
exercitării drepturilor şi libertăţilor sale civile, (1)Residence will be considered a domicile
este acolo unde aceasta declară că îşi are when it is not known.
locuinţa principală. (2)In the absence of residence, the natural
Art. 88: Reşedinţa person is considered to be residing at the place
Reşedinţa persoanei fizice este în locul unde îşi of the last domicile, and if this is not known, at
are locuinţa secundară. the place where that person is located.
Art. 89: Stabilirea şi schimbarea Article 91: Proof
domiciliului (1)The proof of domicile and residence shall be
(1)Stabilirea sau schimbarea domiciliului se made with the entries contained in the identity
face cu respectarea dispoziţiilor legii speciale. card.
(2)Stabilirea sau schimbarea domiciliului nu (2)In the absence of these mentions or when
operează decât atunci când cel care ocupă sau they do not correspond to reality, the
se mută într-un anumit loc a făcut-o cu intenţia establishment or change of domicile or
de a avea acolo locuinţa principală. residence cannot be opposed to other persons.
(3)Dovada intenţiei rezultă din declaraţiile (3)The provisions of paragraph 2 shall not
persoanei făcute la organele administrative apply where the domicile or residence has been
competente să opereze stabilirea sau known by other means to the person to whom
schimbarea domiciliului, iar în lipsa acestor it is opposed.
declaraţii, din orice alte împrejurări de fapt. Article 92: Domicile of the minor and of the
Art. 90: Prezumţia de domiciliu person benefiting from the special
(1)Reşedinţa va fi considerată domiciliu când guardianship measure
acesta nu este cunoscut. (1)The domicile of the minor who has not
(2)În lipsă de reşedinţă, persoana fizică este acquired full legal capacity under the
considerată că domiciliază la locul ultimului conditions laid down by law is with his parents
domiciliu, iar dacă acesta nu se cunoaşte, la or with the one of his parents with whom
locul unde acea persoană se găseşte. he/she lives steadfastly.
(2)If the parents have separate domiciles and
Art. 91: Dovada do not understand which of them the child will
(1)Dovada domiciliului şi a reşedinţei se face reside in, the guardianship court, listening to
cu menţiunile cuprinse în cartea de identitate. the parents as well as the child, if he or she has
(2)În lipsa acestor menţiuni ori atunci când reached the age of 10, will decide taking into
acestea nu corespund realităţii, stabilirea sau account the interests of the child. Until the
schimbarea domiciliului ori a reşedinţei nu va court decision becomes final, the minor is
putea fi opusă altor persoane. presumed to have his/her domicile with the
(3)Dispoziţiile alin. (2) nu se aplică în cazul în parent where he/she steadfastly lives.
care domiciliul sau reşedinţa a fost cunoscută (3)By way of exception, in the situations
prin alte mijloace de cel căruia i se opune. provided by law, the minor's domicile may be
Art. 92: Domiciliul minorului şi al celui care with the grandparents, other relatives or trusted
beneficiază de măsura tutelei speciale persons, with their consent. Also, the minor's
(1)Domiciliul minorului care nu a dobândit domicile may be at a protection institution.
capacitate deplină de exerciţiu în condiţiile (4)The minor's domicile, if only one of his/her
prevăzute de lege este la părinţii săi sau la parents represents him/her or if he/she is under
acela dintre părinţi la care el locuieşte în mod guardianship, as well as the domicile of the
statornic. person benefiting from special guardianship, is
(2)În cazul în care părinţii au domicilii separate with the legal representative, unless otherwise
şi nu se înţeleg la care dintre ei va avea ordered by the latter.
domiciliul copilul, instanţa de tutelă, Article 93: Special cases
ascultându-i pe părinţi, precum şi pe copil, The domicile of the child temporarily or
dacă acesta a împlinit vârsta de 10 ani, va permanently deprived of the protection of
decide ţinând seama de interesele copilului. his/her parents and subject to special protection
Până la rămânerea definitivă a hotărârii measures, in the cases provided by law, shall
judecătoreşti, minorul este prezumat că are be at the institution, family or persons to whom
domiciliul la părintele la care locuieşte în mod he/she was placed in foster care.
statornic. Article 94: Domicile of the person placed
(3)Prin excepţie, în situaţiile prevăzute de lege, under trusteeship
domiciliul minorului poate fi la bunici, la alte If a trusteeship has been established over the
rude ori persoane de încredere, cu property of the missing person, he shall have
consimţământul acestora. De asemenea, his domicile with the curator, in so far as he is
domiciliul minorului poate fi şi la o instituţie entitled to represent him.
de ocrotire.
Article 95: Residence at the special curator
(4)Domiciliul minorului, în cazul în care numai
unul dintre părinţii săi îl reprezintă ori în cazul If a special curator has been appointed for the
în care se află sub tutelă, precum şi domiciliul administration of the estate, those called to
persoanei care beneficiază de tutelă specială inherit shall have their domicile with the
este la reprezentantul legal, în afară de cazul în curator, in so far as he is entitled to represent
care pentru aceasta din urmă instanţa de tutelă them.
dispune altfel. Article 96: Professional residence
The person who operates an enterprise has his
Art. 93: Cazuri speciale domicile and place of that enterprise, in all
Domiciliul copilului lipsit, temporar sau respects of the patrimonial obligations that
definitiv, de ocrotirea părinţilor săi şi supus were born or are to be performed in that place.
unor măsuri de protecţie specială, în cazurile Article 97: Domicile chosen
prevăzute de lege, se află la instituţia, la (1)The parties to a legal act may choose a
familia sau la persoanele cărora le-a fost dat în domicile for the exercise of rights or the
plasament. performance of obligations arising from that
Art. 94: Domiciliul persoanei puse sub act.
curatelă (2)The choice of domicile is not presumed, but
În cazul în care s-a instituit o curatelă asupra must be made in writing.
bunurilor celui care a dispărut, acesta are SECTION 3:Civil status acts
domiciliul la curator, în măsura în care acesta Article 98: Marital status
este îndreptăţit să îl reprezinte. The civil status is the right of the person to
Art. 95: Domiciliul la curatorul special individualize himself/ herself, in the family and
Dacă a fost numit un curator special pentru society, through the strictly personal qualities
administrarea bunurilor succesorale, cei arising from the civil status acts and deeds.
chemaţi la moştenire au domiciliul la curator, Article 99: Proof of civil status
în măsura în care acesta este îndreptăţit să îi (1)The civil status is proved by the birth,
reprezinte. marriage and death acts drawn up, according to
Art. 96: Domiciliul profesional the law, in the civil status registers, as well as
Cel care exploatează o întreprindere are by the civil status certificates issued on their
domiciliul şi la locul acelei întreprinderi, în tot basis.
ceea ce priveşte obligaţiile patrimoniale ce s-au (2)The civil status acts are authentic documents
născut sau urmează a se executa în acel loc. and prove until the registration in forgery, for
Art. 97: Domiciliul ales what represents the personal findings of the
(1)Părţile unui act juridic pot să aleagă un civil status officer, and, until proven otherwise,
domiciliu în vederea exercitării drepturilor sau for the other mentions.
a executării obligaţiilor născute din acel act. (3)The court decision given on the marital
(2)Alegerea domiciliului nu se prezumă, ci status of a person is enforceable against any
trebuie făcută în scris. other person as long as a new judgment has not
established the contrary.
SECŢIUNEA 3:Actele de stare civilă (4)If a court decision has established a certain
civil status of a person, and by a subsequent
Art. 98: Starea civilă
court decision an action is admitted
Starea civilă este dreptul persoanei de a se challenging the civil status thus established, the
individualiza, în familie şi societate, prin first judgment loses its effects on the date of
calităţile strict personale care decurg din actele the final stay of the second judgment.
şi faptele de stare civilă.
Article 100: Cancellation, completion,
Art. 99: Dovada stării civile modification or rectification of civil status
(1)Starea civilă se dovedeşte prin actele de acts
naştere, căsătorie şi deces întocmite, potrivit (1)The annulment, completion or modification
legii, în registrele de stare civilă, precum şi of civil status acts and of the mentions written
prin certificatele de stare civilă eliberate pe on them can be made only on the basis of a
baza acestora. final court decision.
(2)Actele de stare civilă sunt înscrisuri (2)The rectification of the civil status acts
autentice şi fac dovada până la înscrierea în and of the mentions written on their
fals, pentru ceea ce reprezintă constatările margins can be made, ex officio or upon
personale ale ofiţerului de stare civilă, şi, până request, only on the basis of the mayor's
la proba contrară, pentru celelalte menţiuni. order from the city hall that keeps the civil
(3)Hotărârea judecătorească dată cu privire la status act.
starea civilă a unei persoane este opozabilă *) By Decision no. 28/2021, the High Court of
oricărei alte persoane cât timp printr-o nouă Cassation and Justice admits the appeal in the
hotărâre nu s-a stabilit contrariul. interest of the law and establishes that, in the
(4)Dacă printr-o hotărâre judecătorească s-a interpretation and uniform application of the
stabilit o anumită stare civilă a unei persoane, provisions of Article 100 paragraph (2) and (4)
iar printr-o hotărâre judecătorească ulterioară of Law no. 287/2009 on the Civil Code, the
este admisă o acţiune prin care s-a contestat courts have the procedural substantive
starea civilă astfel stabilită, prima hotărâre îşi jurisdiction to settle in the first instance the
pierde efectele la data rămânerii definitive a applications for annulment/appeals filed
celei de a doua hotărâri. against the orders issued by the mayors in
Art. 100: Anularea, completarea, solving the applications for rectification of the
modificarea sau rectificarea actelor de stare civil status acts.
civilă (3)The civil status may be modified on the
(1)Anularea, completarea sau modificarea basis of a decision annulling, supplementing or
actelor de stare civilă şi a menţiunilor înscrise modifying a civil status act only if an action for
pe acestea se poate face numai în temeiul unei modifying the civil status has also been
hotărâri judecătoreşti definitive. formulated, admitted by a court decision that
(2)Rectificarea actelor de stare civilă şi a has become final.
menţiunilor înscrise pe marginea acestora se (4)The court decision ordering the
poate face, din oficiu sau la cerere, numai în annulment, completion or modification of a
temeiul dispoziţiei primarului de la civil status act, as well as the registration
primăria care are în păstrare actul de stare made on the basis of such a judgment, are
civilă. enforceable against any other person as long
*) Prin Decizia nr. 28/2021, Înalta Curte de as a new judgment has not established the
Casaţie şi Justiţie admite recursul în interesul contrary. The administrative act by which
legii şi stabileşte că, în interpretarea şi the rectification of a civil status act was
aplicarea unitară a dispoziţiilor art. 100 alin. ordered, as well as the registration made on
(2) şi (4) din Legea nr. 287/2009 privind Codul its basis, are opposable to any person until
civil, revine judecătoriilor competenţa proven otherwise.
materială procesuală de soluţionare în primă *) By Decision no. 28/2021, the High Court of
instanţă a cererilor în anulare/contestaţiilor Cassation and Justice admits the appeal in the
formulate împotriva dispoziţiilor emise de interest of the law and establishes that, in the
primari în soluţionarea cererilor de rectificare a interpretation and uniform application of the
actelor de stare civilă. provisions of Article 100 paragraph (2) and (4)
of Law no. 287/2009 on the Civil Code, the
(3)Starea civilă poate fi modificată în baza unei courts have the procedural substantive
hotărâri de anulare, completare sau modificare jurisdiction to settle in the first instance the
a unui act de stare civilă numai dacă a fost applications for annulment/appeals filed
formulată şi o acţiune de modificare a stării against the orders issued by the mayors in
civile, admisă printr-o hotărâre judecătorească solving the applications for rectification of the
rămasă definitivă. civil status acts.
(4)Hotărârea judecătorească prin care se Article 101: Registration of mentions on the
dispune anularea, completarea sau civil status act
modificarea unui act de stare civilă, precum The annulment, completion, modification and
şi înregistrarea făcută în temeiul unei rectification of a civil status act or of a mention
asemenea hotărâri sunt opozabile oricărei inscribed on it, ordered by a court decision that
alte persoane cât timp printr-o nouă has become final or, as the case may be, by
hotărâre nu s-a stabilit contrariul. Actul order of the mayor, shall be entered only by
administrativ prin care s-a dispus mention on the corresponding civil status act.
rectificarea unui act de stare civilă, precum To that end, the judgment which has become
şi înregistrarea făcută în baza lui sunt final shall be served immediately, of its own
opozabile oricărei persoane până la proba motion, by the court which last ruled on the
contrară. merits.
*) Prin Decizia nr. 28/2021, Înalta Curte de
Article 102: Documents drawn up by a non-
Casaţie şi Justiţie admite recursul în interesul
competent civil status officer
legii şi stabileşte că, în interpretarea şi
aplicarea unitară a dispoziţiilor art. 100 alin. The civil status acts drawn up by a person who
(2) şi (4) din Legea nr. 287/2009 privind Codul has publicly exercised the duties of civil status
civil, revine judecătoriilor competenţa officer, in compliance with all the legal
materială procesuală de soluţionare în primă provisions, are valid, even if that person did
instanţă a cererilor în anulare/contestaţiilor not have this capacity, unless the beneficiaries
formulate împotriva dispoziţiilor emise de of these acts knew, at the time of their
primari în soluţionarea cererilor de rectificare a elaboration, the lack of this quality.
actelor de stare civilă. Article 103: Other means of proof of civil
status
Art. 101: Înscrierea menţiunilor pe actul de The civil status may be proved, before the
stare civilă court, by any means of proof, if:
Anularea, completarea, modificarea şi a)there were no civil status registers;
rectificarea unui act de stare civilă sau a unei b)the civil status registers have been lost or
menţiuni înscrise pe acesta, dispuse prin destroyed, in whole or in part;
hotărâre judecătorească rămasă definitivă ori, c)it is not possible to purchase from abroad the
după caz, prin dispoziţie a primarului, se civil status certificate or the extract from the
înscriu numai prin menţiune pe actul de stare civil status act;
civilă corespunzător. În acest scop, hotărârea d)the drawing up of the civil status act was
judecătorească rămasă definitivă se comunică omitted or, as the case may be, refused.
de îndată, din oficiu, de către instanţa care s-a TITLE III:Protection of the natural person
pronunţat ultima asupra fondului.
CHAPTER I:General provisions
Art. 102: Actele întocmite de un ofiţer de
Article 104: General conditions
stare civilă necompetent
(1)Any measure of protection of the natural
Actele de stare civilă întocmite de o persoană
person shall be established only in his interest.
care a exercitat în mod public atribuţiile de
ofiţer de stare civilă, cu respectarea tuturor (2)In taking a precaution, account must be
prevederilor legale, sunt valabile, chiar dacă taken of the possibility for the natural person to
acea persoană nu avea această calitate, afară de exercise his rights and to fulfil his obligations
cazul în care beneficiarii acestor acte au in respect of the person and his property.
cunoscut, în momentul întocmirii lor, lipsa (3)Measures to protect the majority and
acestei calităţi. decisions concerning his person shall ensure
respect for his dignity, rights and freedoms, his
Art. 103: Alte mijloace de dovadă a stării will, needs and preferences, as well as the
civile safeguarding of his autonomy.
Starea civilă se poate dovedi, înaintea instanţei (4)The measures of protection of the major are
judecătoreşti, prin orice mijloace de probă, ordered for the shortest possible term, only in
dacă: case of necessity, and are proportional and
a)nu au existat registre de stare civilă; individualized depending on the degree of
b)registrele de stare civilă s-au pierdut ori au alteration of the mental faculties, as well as on
fost distruse, în tot sau în parte; the needs of the protected person and the
c)nu este posibilă procurarea din străinătate a circumstances in which he finds himself.
certificatului de stare civilă sau a extrasului de
(5)Measures for the protection of the majority
pe actul de stare civilă;
are ordered only if the court considers that it is
d)întocmirea actului de stare civilă a fost omisă
not sufficient to defend the interests of the
sau, după caz, refuzată.
protected person the establishment of the
measure of assistance for the conclusion of
TITLUL III:Ocrotirea persoanei fizice legal acts, the application of the rules of
ordinary law in the field of representation,
CAPITOLUL I:Dispoziţii generale those relating to the rights and obligations of
Art. 104: Condiţii generale the spouses or the consent of a protection
mandate concluded by the person concerned.
(1)Orice măsură de ocrotire a persoanei fizice
se stabileşte numai în interesul acesteia. Article 105: Protected persons
(2)La luarea unei măsuri de ocrotire trebuie să Minors and those who, although capable, due
se ţină seama de posibilitatea persoanei fizice to old age, illness or other reasons provided by
de a-şi exercita drepturile şi de a-şi îndeplini law, cannot manage their assets or defend their
obligaţiile cu privire la persoana şi bunurile interests under appropriate conditions are
sale. subject to special measures of protection.
(3)Măsurile de ocrotire a majorului şi deciziile Article 106: Protection measures
cu privire la persoana sa asigură respectarea (1)The protection of the minor is carried out
demnităţii, a drepturilor şi libertăţilor acestuia, through the parents, through the institution of
a voinţei, nevoilor şi preferinţelor lui, precum guardianship, through the placement or, as the
şi salvgardarea autonomiei sale. case may be, through other special protection
(4)Măsurile de ocrotire a majorului sunt measures specifically provided by the law.
dispuse pentru cel mai scurt termen posibil, (2)The protection of the major takes place by
numai în caz de necesitate, şi sunt instituting the measure of judicial counseling
proporţionale şi individualizate în funcţie de or special guardianship or trusteeship or
gradul de alterare a facultăţilor mintale, another measure provided for by law.
precum şi de necesităţile persoanei ocrotite şi Article 107: Guardianship court
circumstanţele în care aceasta se găseşte. (1)The procedures provided by this Code
(5)Măsurile de ocrotire a majorului sunt regarding the protection of the natural person
dispuse numai în cazul în care instanţa are within the competence of the guardianship
apreciază că nu este suficientă pentru apărarea and family court established according to the
intereselor persoanei ocrotite instituirea law, hereinafter referred to as the guardianship
măsurii asistenţei pentru încheierea actelor court.
juridice, aplicarea regulilor de drept comun în (2)In all cases, the guardianship court shall
materia reprezentării, a celor referitoare la immediately hear these claims.
drepturile şi obligaţiile soţilor sau încuviinţarea
unui mandat de ocrotire încheiat de persoana în Article 108: Protection of the person
cauză. through guardianship
(1)The protection of the natural person through
guardianship shall be carried out by the
Art. 105: Persoanele ocrotite
guardian, appointed or appointed, under the
Sunt supuşi unor măsuri speciale de ocrotire terms of this Code, as well as by the family
minorii şi cei care, deşi capabili, din cauza council, as an advisory body.
bătrâneţii, a bolii sau a altor motive prevăzute
(2)The family council may be set up by the
de lege nu pot să îşi administreze bunurile şi
guardianship court only at the request of the
nici să îşi apere interesele în condiţii
persons concerned.
corespunzătoare.
(3)If the family council is not constituted, its
Art. 106: Măsurile de ocrotire powers will be exercised by the guardianship
(1)Ocrotirea minorului se realizează prin court.
părinţi, prin instituirea tutelei, prin darea în
Article 109: Protection of the person
plasament sau, după caz, prin alte măsuri de
through trusteeship
protecţie specială anume prevăzute de lege.
The protection of the natural person through
(2)Ocrotirea majorului are loc prin instituirea
the trusteeship takes place only in the cases and
măsurii consilierii judiciare sau a tutelei
conditions provided by the law.
speciale ori a curatelei sau a unei alte măsuri
prevăzute de lege. CHAPTER II:Guardianship of the minor
SECTION 1:Opening the guardianship
Art. 107: Instanţa de tutelă Article 110: Cases of establishment
(1)Procedurile prevăzute de prezentul cod The guardianship of the minor is established
privind ocrotirea persoanei fizice sunt de when both parents are, as the case may be,
competenţa instanţei de tutelă şi de familie deceased, unknown, deprived of the exercise of
stabilite potrivit legii, denumită în continuare parental rights or have been imposed a criminal
instanţa de tutelă. penalty of the prohibition of parental rights,
(2)În toate cazurile, instanţa de tutelă benefit from judicial counseling or special
soluţionează de îndată aceste cereri. guardianship, are missing or declared dead, as
Art. 108: Ocrotirea persoanei prin tutelă well as if, upon termination of the adoption,
(1)Ocrotirea persoanei fizice prin tutelă se the court decides that it is in the minor's
realizează de către tutore, desemnat sau numit, interest to establish a guardianship. The
în condiţiile prezentului cod, precum şi de către provisions of Article 503(1)1) shall remain
consiliul de familie, ca organ consultativ. applicable.
(2)Consiliul de familie poate fi constituit de Article 111: Persons obliged to notify the
către instanţa de tutelă numai la cererea guardianship court
persoanelor interesate. As soon as they become aware of the existence
(3)În cazul în care nu se constituie consiliul de of a minor without parental care in the cases
familie, atribuţiile acestuia vor fi exercitate de provided for in Article 110, they shall notify
către instanţa de tutelă. the guardianship court of:
a)persons close to the minor, as well as
Art. 109: Ocrotirea persoanei prin curatelă
administrators and tenants of the house where
Ocrotirea persoanei fizice prin curatelă are loc the minor lives;
numai în cazurile şi condiţiile prevăzute de b)the civil status service, on the occasion of the
lege. registration of the death of a person, as well as
the notary public, on the occasion of the
CAPITOLUL II:Tutela minorului opening of a successional procedure;
c)courts of law, on the occasion of sentencing
SECŢIUNEA 1:Deschiderea tutelei to criminal punishment the prohibition of
parental rights;
Art. 110: Cazurile de instituire
d)the prosecutor, the local public
Tutela minorului se instituie atunci când ambii
administration authorities, the protection
părinţi sunt, după caz, decedaţi, necunoscuţi,
institutions, as well as any other person.
decăzuţi din exerciţiul drepturilor părinteşti sau
li s-a aplicat o pedeapsă penală a interzicerii SECTION 2:Guardian
drepturilor părinteşti, beneficiază de consiliere Article 112: The person who can be
judiciară sau tutelă specială, sunt dispăruţi ori appointed guardian
declaraţi judecătoreşte morţi, precum şi în (1)A natural person or a husband and wife may
cazul în care, la încetarea adopţiei, instanţa be a guardian, together, if they are not in any of
hotărăşte că este în interesul minorului the cases of incompatibility provided for in this
instituirea unei tutele. Dispoziţiile art. 503 alin. Code.
(11) rămân aplicabile. (2)If in the situation referred to in Article 110
there are several minors who are brothers or
Art. 111: Persoanele obligate să înştiinţeze sisters, a single guardian is usually appointed.
instanţa de tutelă Article 113: People who cannot be
Au obligaţia ca, de îndată ce află de existenţa appointed guardian
unui minor lipsit de îngrijire părintească în (1)She cannot be a guardian:
cazurile prevăzute la art. 110, să înştiinţeze a)the minor, the person who benefits from
instanţa de tutelă: special guardianship or judicial counseling, the
a)persoanele apropiate minorului, precum şi person in respect of whom the measure of
administratorii şi locatarii casei în care assistance for the conclusion of legal acts has
locuieşte minorul; been instituted, the person in respect of whom
b)serviciul de stare civilă, cu prilejul a protection mandate has been approved or the
înregistrării morţii unei persoane, precum şi person placed under trusteeship;
notarul public, cu prilejul deschiderii unei b)the one who has been deprived of the
proceduri succesorale; exercise of parental rights has declared himself
c)instanţele judecătoreşti, cu prilejul incapable of being a guardian;
condamnării la pedeapsa penală a interzicerii c)the one to whom the exercise of civil rights
drepturilor părinteşti; has been restricted, either under the law or by a
d)procurorul, autorităţile administraţiei publice court decision, as well as the one with ill-
locale, instituţiile de ocrotire, precum şi orice treatment retained as such by a court of law;
altă persoană. d)he who, in the exercise of guardianship, has
been removed from it under the conditions of
Article 158;
SECŢIUNEA 2:Tutorele e)the one in a state of insolvency;
f)he who, because of interests contrary to those
Art. 112: Persoana care poate fi numită of the minor, would not be able to perform the
tutore task of guardianship;
(1)Poate fi tutore o persoană fizică sau soţul şi g)the one removed by authentic deed or by will
soţia, împreună, dacă nu se află în vreunul by the parent who exercised parental authority
dintre cazurile de incompatibilitate prevăzute alone, at the time of death.
de prezentul cod. (2)If one of the circumstances referred to in
(2)În cazul în care în situaţia prevăzută la art. paragraph 1 arises or is discovered during
110 se află mai mulţi minori care sunt fraţi sau guardianship, the guardian shall be removed in
surori, se numeşte, de regulă, un singur tutore. accordance with the same procedure as when
Art. 113: Persoanele care nu pot fi numite appointing him or her.
tutore Article 114: Appointment of the guardian
(1)Nu poate fi tutore: (1)The parent may designate, by unilateral act
a)minorul, persoana care beneficiază de tutelă or by agreement, concluded in authentic form,
specială ori consiliere judiciară, cel cu privire or, as the case may be, by will, the person who
la care a fost instituită măsura asistenţei pentru is to be appointed guardian of his children.
încheierea actelor juridice, persoana cu privire (2)The appointment made by the parent who at
la care a fost încuviinţat un mandat de ocrotire the time of death was deprived of parental
ori cel pus sub curatelă; rights is ineffective.
(3)The designation made under paragraph 1
b)cel decăzut din exerciţiul drepturilor
may be revoked at any time by the parent, even
părinteşti sau declarat incapabil de a fi tutore;
by a private document.
c)cel căruia i s-a restrâns exerciţiul unor
drepturi civile, fie în temeiul legii, fie prin (4)The document revoking the person
hotărâre judecătorească, precum şi cel cu rele appointed to be appointed as guardian shall be
purtări reţinute ca atare de către o instanţă entered in the register provided for in Article
judecătorească; 1.046 or Article 2.033, as the case may be.
d)cel care, exercitând o tutelă, a fost îndepărtat (5)The notary public or the guardianship court,
din aceasta în condiţiile art. 158; as the case may be, shall be obliged to check in
e)cel aflat în stare de insolvabilitate; the registers provided for in paragraph 4
f)cel care, din cauza intereselor potrivnice cu whether the person appointed to be guardian
cele ale minorului, nu ar putea îndeplini sarcina has not been revoked.
tutelei; (6)The parent with full capacity to exercise,
g)cel înlăturat prin înscris autentic sau prin who exercises parental authority over his minor
testament de către părintele care exercita child or who is the guardian of his/her adult
singur, în momentul morţii, autoritatea child in respect of whom the special
părintească. guardianship has been established, may
(2)Dacă una dintre împrejurările prevăzute la conclude a contract of protection mandate with
alin. (1) survine sau este descoperită în timpul regard to his/her care, for the situation in which
tutelei, tutorele va fi îndepărtat, respectându-se the principal dies or is no longer able to
aceeaşi procedură ca şi la numirea lui. perform his/her guardianship task. The
Art. 114: Desemnarea tutorelui provisions of this paragraph shall also apply to
(1)Părintele poate desemna, prin act unilateral relatives up to and including the second degree
sau prin convenţie, încheiate în formă who are guardians of the minor or of the adult
autentică, ori, după caz, prin testament, enjoying special guardianship.
persoana care urmează a fi numită tutore al Article 115: Appointment of several tutors
copiilor săi. If several persons have been appointed as
(2)Desemnarea făcută de părintele care în guardian, without any preference, or there are
momentul morţii era decăzut din drepturile several relatives, affinities or friends of the
părinteşti este lipsită de efecte. minor's family able to perform the
(3)Desemnarea făcută în condiţiile alin. (1) guardianship's duties and who express their
poate fi revocată oricând de către părinte, chiar desire to be a guardian, the guardianship court
şi printr-un înscris sub semnătură privată. will decide taking into account their material
(4)Înscrisul prin care se revocă persoana conditions, as well as the moral guarantees
desemnată pentru a fi numită tutore se va necessary for the harmonious development of
înscrie în registrul prevăzut la art. 1.046 sau la the minor.
art. 2.033, după caz. Article 116: Interim
(5)Notarul public sau instanţa de tutelă, după (1)The person called upon to guardianship in
caz, are obligaţia să verifice la registrele accordance with the provisions of Article 114
prevăzute la alin. (4) dacă persoana desemnată may be removed by the court without his
pentru a fi tutore nu a fost revocată. consent only if he is in any of the cases
(6)Părintele cu capacitate de exerciţiu deplină, provided for in Article 113 or if by appointing
care exercită autoritatea părintească asupra him the interests of the minor would be
copilului său minor sau care este tutorele endangered.
copilului său major cu privire la care a fost (2)If the person called to guardianship is only
instituită tutela specială, poate să încheie un temporarily prevented from exercising the
contract de mandat de ocrotire cu privire la duties conferred on him, the guardianship
îngrijirea acestuia, pentru situaţia în care court, after the cessation of the prevention,
mandantul decedează sau nu îşi mai poate appoints him as guardian at his request, but not
îndeplini sarcina tutelei. Dispoziţiile later than 6 months after the opening of the
prezentului alineat se aplică şi rudelor de până guardianship. Until then, the court appoints a
la gradul al doilea inclusiv care sunt tutori ai provisional guardian.
minorului sau ai majorului care beneficiază de (3)After the 6 months have passed, if the
tutelă specială. designated person has not requested his/her
appointment as guardian, the one provisionally
Art. 115: Desemnarea mai multor tutori appointed as guardian remains to continue to
În cazul în care au fost desemnate mai multe perform the duties of guardianship until the
persoane ca tutore, fără vreo preferinţă, ori appointment of a guardian under the terms of
există mai multe rude, afini sau prieteni ai Article 118.
familiei minorului în stare să îndeplinească Article 117: Guarantees
sarcinile tutelei şi care îşi exprimă dorinţa de a Upon appointment or, as the case may be,
fi tutore, instanţa de tutelă va hotărî ţinând during guardianship, the guardianship court
seama de condiţiile lor materiale, precum şi de may decide, of its own motion or at the request
garanţiile morale necesare dezvoltării of the family council, that the guardian shall
armonioase a minorului. give real or personal guarantees, if the interests
Art. 116: Măsuri provizorii of the minor require such a measure. In this
(1)Cel chemat la tutelă în conformitate cu case, it shall determine according to the
dispoziţiile art. 114 nu poate fi înlăturat de circumstances the manner and extent of the
către instanţă fără acordul său decât dacă se guarantees.
află în vreunul dintre cazurile prevăzute la art. Article 118: Appointment of the guardian
113 sau dacă prin numirea sa interesele by the guardianship court
minorului ar fi periclitate. (1)In the absence of a designated guardian, the
(2)În cazul în care cel chemat la tutelă este guardianship court shall, as a priority, appoint
numai temporar împiedicat în exercitarea as guardian, if no good reasons are opposed, a
atribuţiilor ce i-au fost conferite, instanţa de relative or affinity or a friend of the minor's
tutelă, după încetarea împiedicării, îl numeşte family, able to perform this task, taking into
tutore la cererea sa, dar nu mai târziu de 6 luni account, as the case may be, the personal
de la deschiderea tutelei. Până atunci, instanţa relations, the proximity of the domiciles, the
desemnează un tutore provizoriu. material conditions and the moral guarantees
(3)După trecerea celor 6 luni, dacă persoana presented by the person called for
desemnată nu a cerut numirea sa ca tutore, cel guardianship.
numit provizoriu tutore rămâne să (2)If none of the persons referred to in
îndeplinească în continuare sarcinile tutelei paragraph 1 is able to assume guardianship,
până la numirea unui tutore în condiţiile art. the guardianship court shall appoint a
118. personal representative who has acquired
Art. 117: Garanţii this capacity under the terms of the special
La numirea sau, după caz, în timpul tutelei, law.
instanţa de tutelă poate hotărî, din oficiu sau la *) ATTENTION! According to Article 26(2)
cererea consiliului de familie, ca tutorele să dea of Law. 140/2022, the provisions of Article
garanţii reale sau personale, dacă interesele 118 paragraph (2), as regulated, respectively
minorului cer o astfel de măsură. În acest caz, amended by this Law, shall enter into force on
ea stabileşte potrivit cu împrejurările felul şi the date to be provided by the special law on
întinderea garanţiilor. the personal representative.
Art. 118: Numirea tutorelui de către Article 119: Appointment procedure
instanţa de tutelă (1)The appointment of the guardian shall be
(1)În lipsa unui tutore desemnat, instanţa de made, with his/her consent, by the
tutelă numeşte cu prioritate ca tutore, dacă nu guardianship court in the council chamber, by
se opun motive întemeiate, o rudă sau un afin final decision. Where the appointment of the
ori un prieten al familiei minorului, în stare să guardian has been made by agreement, the
îndeplinească această sarcină, ţinând seama, person appointed as guardian may refuse the
după caz, de relaţiile personale, de apropierea appointment only on the grounds referred to in
domiciliilor, de condiţiile materiale şi de Article 120(2).
garanţiile morale pe care le prezintă cel chemat (2)Listening to the minor who has reached the
la tutelă. age of 10 years is mandatory.
(2)În cazul în care niciuna dintre persoanele (3)In the absence of an appointed guardian, if
prevăzute la alin. (1) nu îşi poate asuma the guardianship court has set up the family
tutela, instanţa de tutelă numeşte un council, the guardian shall be appointed, in
reprezentant personal care a dobândit accordance with paragraph (1), in consultation
această calitate în condiţiile legii speciale. with the family council.
(4)The appointment decision shall be
*) ATENŢIE! Potrivit art. 26 alin. (2) din communicated in writing to the guardian and
Legea nr. 140/2022, dispoziţiile art. 118 alin. shall be posted at the headquarters of the
(2), astfel cum au fost reglementate, respectiv guardianship court and at the town hall of the
modificate prin prezenta lege, vor intra în minor's domicile.
vigoare la data care va fi prevăzută de legea (5)The rights and duties of the guardian shall
specială privind reprezentantul personal. begin from the date of communication of the
conclusion of the appointment.
Art. 119: Procedura de numire (6)In the meantime, the guardianship court
(1)Numirea tutorelui se face, cu acordul may take interim measures required by the
acestuia, de către instanţa de tutelă în camera interests of the minor, and may even appoint a
de consiliu, prin încheiere definitivă. Atunci special curator.
când desemnarea tutorelui s-a făcut prin Article 120: Refusal to continue
convenţie, cel desemnat tutore nu poate refuza guardianship
numirea decât pentru motivele prevăzute la art. (1)The one appointed guardian is obliged to
120 alin. (2). continue the performance of the guardianship's
duties.
(2)Ascultarea minorului care a împlinit vârsta (2)May refuse to continue guardianship:
de 10 ani este obligatorie. a)he who is 60 years of age;
(3)În lipsa unui tutore desemnat, dacă instanţa b)pregnant woman or mother of a child under 8
de tutelă a constituit consiliul de familie, years of age;
numirea tutorelui se face, potrivit alin. (1), cu c)he who raises and educates 2 or more
consultarea consiliului de familie. children;
(4)Încheierea de numire se comunică în scris d)he who, because of illness, infirmity, the
tutorelui şi se afişează la sediul instanţei de kind of activities carried out, the removal of his
tutelă şi la primăria de la domiciliul minorului. home from the place where the minor's
(5)Drepturile şi îndatoririle tutorelui încep de property is located or for other justified
la data comunicării încheierii de numire. reasons, would no longer be able to perform
(6)Între timp, instanţa de tutelă poate lua this task.
măsuri provizorii cerute de interesele Article 121: Replace the guardian
minorului, putând chiar să numească un curator If any of the circumstances referred to in
special. Article 120(2) arises during guardianship, the
Art. 120: Refuzul continuării tutelei guardian may request to be replaced. The
(1)Cel numit tutore este dator să continue request for replacement is addressed to the
îndeplinirea sarcinilor tutelei. guardianship court, which will decide as a
(2)Poate refuza continuarea tutelei: matter of urgency. Pending the settlement of
a)cel care are vârsta de 60 de ani împliniţi; his request for replacement, he shall be obliged
b)femeia însărcinată sau mama unui copil mai to continue exercising his powers.
mic de 8 ani; Article 122: Personal character of
c)cel care creşte şi educă 2 sau mai mulţi copii; guardianship
d)cel care, din cauza bolii, a infirmităţii, a (1)Guardianship is a personal task.
felului activităţilor desfăşurate, a depărtării (2)However, the guardianship court, with the
domiciliului de locul unde se află bunurile opinion of the family council, may, taking into
minorului sau din alte motive întemeiate, nu ar account the size and composition of the minor's
mai putea să îndeplinească această sarcină. patrimony, decide that the administration of the
Art. 121: Înlocuirea tutorelui patrimony or only of a part of it shall be
Dacă vreuna dintre împrejurările prevăzute la entrusted, according to the law, to a natural
art. 120 alin. (2) survine în timpul tutelei, person or specialized legal person.
tutorele poate cere să fie înlocuit. Cererea de Article 123: Free guardianship
înlocuire se adresează instanţei de tutelă, care (1)Guardianship is a free task.
va hotărî de urgenţă. Până la soluţionarea (2)However, the guardian may be entitled,
cererii sale de înlocuire, el este obligat să during the exercise of guardianship duties, to a
continue exercitarea atribuţiilor. remuneration the amount of which will be
Art. 122: Caracterul personal al tutelei determined by the guardianship court, with the
(1)Tutela este o sarcină personală. opinion of the family council, taking into
(2)Cu toate acestea, instanţa de tutelă, cu account the work done in the administration of
avizul consiliului de familie, poate, ţinând the estate and the material condition of the
seama de mărimea şi compunerea minor and the guardian, but not more than 10%
patrimoniului minorului, să decidă ca of the income produced by the minor's assets.
administrarea patrimoniului ori doar a unei The guardianship court, with the opinion of the
părţi a acestuia să fie încredinţată, potrivit family council, may modify or suppress this
legii, unei persoane fizice sau persoane juridice remuneration, according to the circumstances.
specializate. SECTION 3:Family Council
Art. 123: Gratuitatea tutelei Article 124: The role of the family council
(1)Tutela este o sarcină gratuită. (1)The family council may be set up to
(2)Cu toate acestea, tutorele poate fi supervise the way in which the guardian
îndreptăţit, pe perioada exercitării sarcinilor exercises his/her rights and performs his/her
tutelei, la o remuneraţie al cărei cuantum va fi duties with regard to the person and property
stabilit de instanţa de tutelă, cu avizul of the minor.
consiliului de familie, ţinând seama de munca (2)In case of protection of the minor through
depusă în administrarea averii şi de starea parents, by placement or, as the case may be,
materială a minorului şi a tutorelui, dar nu mai by other special protection measures provided
mult de 10% din veniturile produse de bunurile by law, the family council will not be
minorului. Instanţa de tutelă, cu avizul established.
consiliului de familie, va putea modifica sau Article 125: Family board members
suprima această remuneraţie, potrivit
(1)The guardianship court may set up a family
împrejurărilor.
council, composed of 3 relatives or affinities,
taking into account the degree of kinship and
SECŢIUNEA 3:Consiliul de familie personal relations with the minor's family. In
Art. 124: Rolul consiliului de familie the absence of relatives or affinities, other
(1)Consiliul de familie se poate constitui persons who have had friendly ties with the
pentru a supraveghea modul în care tutorele îşi minor's parents or who show interest in his
exercită drepturile şi îşi îndeplineşte situation may be appointed.
îndatoririle cu privire la persoana şi bunurile (2)Husband and wife cannot together be
minorului. members of the same family council.
(2)În cazul ocrotirii minorului prin părinţi, prin (3)Under the same conditions, the guardianship
darea în plasament sau, după caz, prin alte court also appoints 2 alternates.
măsuri de protecţie specială prevăzute de lege (4)The guardian cannot be a member of the
nu se va institui consiliul de familie. family council.
Art. 125: Membrii consiliului de familie Article 126: Other provisions applicable to
(1)Instanţa de tutelă poate constitui un consiliu the family council
de familie, compus din 3 rude sau afini, ţinând The provisions of Articles 113, 120(1) and (2)
seama de gradul de rudenie şi de relaţiile (d), 121 and 147 shall apply accordingly to the
personale cu familia minorului. În lipsă de rude members of the family council.
sau afini pot fi numite şi alte persoane care au Article 127: Modification of the family
avut legături de prietenie cu părinţii minorului council
sau care manifestă interes pentru situaţia
Apart from the case provided for in Article
acestuia.
131, the composition of the family council may
(2)Soţul şi soţia nu pot fi, împreună, membri ai not be changed during guardianship, unless the
aceluiaşi consiliu de familie. interests of the minor would require such a
(3)În aceleaşi condiţii, instanţa de tutelă change or if, by the death or disappearance of
numeşte şi 2 supleanţi. one of the members, it would be necessary to
(4)Tutorele nu poate fi membru în consiliul de complete it.
familie.
Article 128: Establishment of the family
Art. 126: Alte dispoziţii aplicabile consiliului council
de familie (1)In order to set up the family council, the
Dispoziţiile art. 113, art. 120 alin. (1) şi alin. persons who meet the conditions to be
(2) lit. d), art. 121 şi art. 147 se aplică în mod members are summoned to the minor's
corespunzător şi membrilor consiliului de domicile by the guardianship court, ex officio
familie. or upon notification of the minor, if he/she has
Art. 127: Modificarea consiliului de familie reached the age of 14, of the appointed
În afară de cazul prevăzut la art. 131, alcătuirea guardian, of any other persons who have
consiliului de familie nu se poate modifica în knowledge of the minor's situation.
timpul tutelei, afară numai dacă interesele (2)The appointment of the members of the
minorului ar cere o asemenea schimbare sau family council shall be made with their
dacă, prin moartea ori dispariţia unuia dintre consent.
membri, ar fi necesară completarea. (3)A minor who has reached the age of 10 shall
Art. 128: Constituirea consiliului de familie be heard under The terms of Article 264.
(1)În vederea constituirii consiliului de familie, Article 129: Operation of the family council
persoanele care îndeplinesc condiţiile pentru a (1)The family council is convened at least 10
fi membri sunt convocate la domiciliul days before the date of the meeting by the
minorului de către instanţa de tutelă, din oficiu guardian, on his own initiative or at the request
sau la sesizarea minorului, dacă acesta a of any of its members, of the minor who has
împlinit vârsta de 14 ani, a tutorelui desemnat, reached the age of 14 or of the guardianship
a oricăror altor persoane care au cunoştinţă court. With the agreement of all the members
despre situaţia minorului. of the family council, the convocation may be
(2)Numirea membrilor consiliului de familie se made even earlier than the end of the 10-day
face cu acordul acestora. term before the date of the meeting. In all
(3)Minorul care a împlinit vârsta de 10 ani va cases, the presence of all the members of the
fi ascultat în condiţiile art. 264. family council shall cover the irregularity of
Art. 129: Funcţionarea consiliului de familie the summons.
(1)Consiliul de familie este convocat cu cel (2)Those summoned shall be obliged to appear
puţin 10 zile înainte de data întrunirii de către in person at the place indicated in the notice of
tutore, din propria iniţiativă sau la cererea convocation. If they are unable to appear, they
oricăruia dintre membrii acestuia, a minorului may be represented by persons who are
care a împlinit vârsta de 14 ani sau a instanţei relatives or affinities with the minor's parents,
de tutelă. Cu acordul tuturor membrilor if these persons are not appointed or convened
consiliului de familie, convocarea se poate face in their own name as members of the family
şi mai devreme de împlinirea termenului de 10 council. The spouses can represent each other.
zile dinainte de data întrunirii. În toate cazurile, (3)Family council meetings are held at the
prezenţa tuturor membrilor consiliului de minor's home. If the summons was made at the
familie acoperă neregularitatea convocării. request of the guardianship court, the hearing
(2)Cei convocaţi sunt obligaţi să se prezinte shall be held at its registered office.
personal la locul indicat în actul de convocare. Article 130: Powers
În cazul în care aceştia nu se pot prezenta, ei (1)The Family Council gives advisory
pot fi reprezentaţi de persoane care sunt rude opinions, at the request of the guardian or the
sau afini cu părinţii minorului, dacă aceste guardianship court, and takes decisions in the
persoane nu sunt desemnate sau convocate în cases provided for by law. Advisory opinions
nume propriu ca membri ai consiliului de and decisions shall be validly taken by a
familie. Soţii se pot reprezenta reciproc. majority vote of its members, the Council
(3)Şedinţele consiliului de familie se ţin la being chaired by the oldest person.
domiciliul minorului. În cazul în care (2)When decisions are taken, the minor who
convocarea a fost făcută la solicitarea instanţei has reached the age of 10 shall be heard, the
de tutelă, şedinţa se ţine la sediul acesteia. provisions of Article 264 being applicable
Art. 130: Atribuţii accordingly.
(1)Consiliul de familie dă avize consultative, la (3)The decisions of the family council shall be
solicitarea tutorelui sau a instanţei de tutelă, şi motivated and recorded in a specially
ia decizii, în cazurile prevăzute de lege. established register, which shall be kept by one
Avizele consultative şi deciziile se iau în mod of the members of the council, appointed for
valabil cu votul majorităţii membrilor săi, this purpose by the guardianship court.
consiliul fiind prezidat de persoana cea mai (4)Acts concluded by the guardian in the
înaintată în vârstă. absence of an advisory opinion are voidable.
(2)La luarea deciziilor, minorul care a împlinit The conclusion of the act with the non-
vârsta de 10 ani va fi ascultat, dispoziţiile art. observance of the opinion attracts only the
264 fiind aplicabile în mod corespunzător. responsibility of the guardian. The provisions
(3)Deciziile consiliului de familie vor fi of Article 155 shall apply accordingly.
motivate şi consemnate într-un registru special Article 131: Replacement of the family
constituit, care se ţine de unul dintre membrii council
consiliului, desemnat în acest scop de instanţa The guardian may request the establishment of
de tutelă. a new council, if in the complaints made under
(4)Actele încheiate de tutore în lipsa avizului this Code the court has decided at least twice,
consultativ sunt anulabile. Încheierea actului cu definitively, against the decisions of the family
nerespectarea avizului atrage numai council.
răspunderea tutorelui. Dispoziţiile art. 155 sunt Article 132: Impossibility of setting up the
aplicabile în mod corespunzător. family council
Art. 131: Înlocuirea consiliului de familie If in the case provided for in Article 131 it is
Tutorele poate cere instituirea unui nou not possible to set up a new council, as in the
consiliu, dacă în plângerile formulate potrivit case of a contrary interest between the minor
prezentului cod instanţa a hotărât de cel puţin and all the members of the family council and
două ori, în mod definitiv, împotriva deciziilor alternates, the guardian may apply to the
consiliului de familie. guardianship court for authorisation to exercise
Art. 132: Imposibilitatea constituirii guardianship alone.
consiliului de familie SECTION 4:Exercise of guardianship
Dacă în cazul prevăzut la art. 131 nu este SUBSECTION 1:General provisions
posibilă constituirea unui nou consiliu, ca şi în Article 133: Exercise of guardianship in the
cazul contrarietăţii de interese dintre minor şi interest of the minor
toţi membrii consiliului de familie şi supleanţi,
Guardianship is exercised only in the interest
tutorele poate cere instanţei de tutelă
of the minor both in terms of the person and
autorizaţia de a exercita singur tutela.
his/her property.
Article 134: Content of guardianship
SECŢIUNEA 4:Exercitarea tutelei
(1)The guardian has the duty to care for the
minor.
SUBSECŢIUNEA 1:Dispoziţii generale (2)He is obliged to ensure the care of the
Art. 133: Exercitarea tutelei în interesul minor, his health and his physical and mental
minorului development, his education, teaching and
Tutela se exercită numai în interesul minorului professional training, according to his/her
atât în ceea ce priveşte persoana, cât şi bunurile abilities.
acestuia. Article 135: Guardianship exercised by both
Art. 134: Conţinutul tutelei spouses
(1)Tutorele are îndatorirea de a îngriji de (1)If there are 2 spouses as guardians, they are
minor. jointly responsible for the exercise of
(2)El este obligat să asigure îngrijirea guardianship duties. The provisions on parental
minorului, sănătatea şi dezvoltarea lui fizică şi responsibility shall apply accordingly.
mentală, educarea, învăţătura şi pregătirea (2)If one of the spouses brings the divorce
profesională a acestuia, potrivit cu aptitudinile action, the court, of its own motion, will notify
lui. the guardianship court in order to order the
Art. 135: Tutela exercitată de ambii soţi exercise of guardianship.
(1)În cazul în care tutori sunt 2 soţi, aceştia SUBSECTION 2:Exercise of guardianship
răspund împreună pentru exercitarea with regard to the minor's person
atribuţiilor tutelei. Dispoziţiile privind Article 136: Opinion of the family council
autoritatea părintească sunt aplicabile în mod The measures regarding the minor's person
corespunzător. shall be taken by the guardian, with the opinion
(2)În cazul în care unul dintre soţi introduce of the family council, except for the measures
acţiunea de divorţ, instanţa, din oficiu, va of a current nature.
înştiinţa instanţa de tutelă pentru a dispune cu
Article 137: Minor's domicile
privire la exercitarea tutelei.
(1)The minor placed under guardianship has
SUBSECŢIUNEA 2:Exercitarea tutelei cu his/her domicile with the guardian. Only with
privire la persoana minorului the authorization of the guardianship court can
the minor also have a residence.
Art. 136: Avizul consiliului de familie
(2)By way of exception from the provisions of
Măsurile privind persoana minorului se iau de
paragraph (1), the guardian may consent to the
către tutore, cu avizul consiliului de familie, cu
minor having a residence determined by his/her
excepţia măsurilor care au caracter curent.
education and professional training. In this
Art. 137: Domiciliul minorului case, the guardianship court will be
(1)Minorul pus sub tutelă are domiciliul la immediately notified by the guardian.
tutore. Numai cu autorizarea instanţei de tutelă Article 138: Type of teaching or training
minorul poate avea şi o reşedinţă.
(1)The type of teaching or professional training
(2)Prin excepţie de la prevederile alin. (1), that the minor who has not reached the age of
tutorele poate încuviinţa ca minorul să aibă o 14 received at the time of the establishment of
reşedinţă determinată de educarea şi pregătirea the guardianship can be changed by him only
sa profesională. În acest caz, instanţa de tutelăwith the consent of the guardianship court.
va fi de îndată încunoştintată de tutore.
(2)The guardianship court cannot, against the
Art. 138: Felul învăţăturii sau al pregătirii will of the minor who has reached the age of
profesionale 14, change the manner of his teaching, decided
(1)Felul învăţăturii sau al pregătirii by the parents or which the minor received at
profesionale pe care minorul care nu a împlinit the time of the establishment of the
vârsta de 14 ani o primea la data instituirii guardianship.
tutelei nu poate fi schimbat de acesta decât cu Article 139: Listening to the minor who has
încuviinţarea instanţei de tutelă. reached the age of 10 years
(2)Instanţa de tutelă nu poate, împotriva The guardianship court may not decide without
voinţei minorului care a împlinit vârsta de 14 hearing the minor if he or she has reached the
ani, să schimbe felul învăţăturii acestuia, age of 10, the provisions of Article 264 being
hotărâtă de părinţi sau pe care minorul o applicable.
primea la data instituirii tutelei.
SUBSECTION 3:Exercise of guardianship
Art. 139: Ascultarea minorului care a with regard to the minor's assets
împlinit vârsta de 10 ani
Instanţa de tutelă nu poate hotărî fără Article 140: Inventory of minor's assets
ascultarea minorului, dacă acesta a împlinit (1)After the appointment of the guardian and in
vârsta de 10 ani, dispoziţiile art. 264 fiind the presence of him and the members of the
aplicabile. family council, a delegate of the guardianship
court will check on the spot all the minor's
assets, drawing up an inventory, which will be
SUBSECŢIUNEA 3:Exercitarea tutelei cu subject to the approval of the guardianship
privire la bunurile minorului court. The inventory of the minor's assets will
Art. 140: Inventarul bunurilor minorului start to be drawn up within 10 days from the
(1)După numirea tutorelui şi în prezenţa appointment of the guardian by the
acestuia şi a membrilor consiliului de familie, guardianship court.
un delegat al instanţei de tutelă va verifica la (2)On the occasion of the inventory, the
faţa locului toate bunurile minorului, guardian and the members of the family
întocmind un inventar, care va fi supus council are required to declare in writing, at the
aprobării instanţei de tutelă. Inventarul express question of the delegate of the
bunurilor minorului va începe să fie întocmit în guardianship court, the claims, debts or other
maximum 10 zile de la numirea tutorelui de claims they have towards the minor. The
către instanţa de tutelă. statements will be recorded in the inventory
(2)Cu prilejul inventarierii, tutorele şi membrii report.
consiliului de familie sunt ţinuţi să declare în (3)The guardian or members of the family
scris, la întrebarea expresă a delegatului council who, knowing their own claims or
instanţei de tutelă, creanţele, datoriile sau alte claims against minors, have not declared them,
pretenţii pe care le au faţă de minor. although they have been summoned to declare
Declaraţiile vor fi consemnate în procesul- them, are presumed to have waived them. If the
verbal de inventariere. guardian or family council members do not
(3)Tutorele sau membrii consiliului de familie declare their debts to the minor, although they
care, cunoscând creanţele sau pretenţiile have been summoned to declare them, they
proprii faţă de minori, nu le-au declarat, deşi au may be removed from office.
fost somaţi să le declare, sunt prezumaţi că au (4)Claims that the guardian or any of the
renunţat la ele. Dacă tutorele sau membrii members of the family council, the spouse, a
consiliului de familie nu declară datoriile pe relative in a straight line or their brothers or
care le au faţă de minor, deşi au fost somaţi să sisters have on the minor may be voluntarily
le declare, pot fi îndepărtaţi din funcţie. paid only with the authorization of the
(4)Creanţele pe care le au asupra minorului guardianship court.
tutorele sau vreunul dintre membrii consiliului Article 141: Documents made in the absence
de familie, soţul, o rudă în linie dreaptă ori of inventory
fraţii sau surorile acestora pot fi plătite Before drawing up the inventory, the guardian
voluntar numai cu autorizarea instanţei de may, on behalf of the minor, only acts of
tutelă. preservation and acts of administration that do
Art. 141: Actele făcute în lipsa inventarului not suffer delay.
Înainte de întocmirea inventarului, tutorele nu Article 142: Administration of the minor's
poate face, în numele minorului, decât acte de assets
conservare şi acte de administrare ce nu suferă (1)The guardian has the duty to administer in
întârziere. good faith the minor's assets. To that end, the
Art. 142: Administrarea bunurilor guardian shall act as the administrator
minorului responsible for the mere administration of the
(1)Tutorele are îndatorirea de a administra cu minor's assets, the provisions of Title V of
bună-credinţă bunurile minorului. În acest Book III being applied accordingly, unless
scop, tutorele acţionează în calitate de otherwise provided in this Chapter.
administrator însărcinat cu simpla administrare (2)Assets acquired by the minor are not subject
a bunurilor minorului, dispoziţiile titlului V din to administration free of charge unless the
cartea a III-a aplicându-se în mod testator or donor has stipulated otherwise.
corespunzător, afară de cazul în care prin These assets are administered by the curator or
prezentul capitol se dispune altfel. by the one designated by the disposition deed
(2)Nu sunt supuse administrării bunurile or, as the case may be, appointed by the
dobândite de minor cu titlu gratuit decât dacă guardianship court.
testatorul sau donatorul a stipulat altfel. Aceste Article 143: Representation of the minor
bunuri sunt administrate de curatorul ori de cel The guardian has the duty to represent the
desemnat prin actul de dispoziţie sau, după caz, minor in the legal acts, but only until he/she
numit de către instanţa de tutelă. reaches the age of 14.
Art. 143: Reprezentarea minorului Article 144: Legal status of disposition acts
Tutorele are îndatorirea de a-l reprezenta pe (1)The guardian may not, on behalf of the
minor în actele juridice, dar numai până când minor, make donations or guarantee the
acesta împlineşte vârsta de 14 ani. obligation of another. The exception is the
Art. 144: Regimul juridic al actelor de usual gifts, appropriate to the material
dispoziţie condition of the minor.
(1)Tutorele nu poate, în numele minorului, să (2)The guardian may not, without the advice of
facă donaţii şi nici să garanteze obligaţia altuia. the family council and the authorization of the
Fac excepţie darurile obişnuite, potrivite cu guardianship court, make acts of alienation,
starea materială a minorului. sharing, mortgage or encumbrance with other
(2)Tutorele nu poate, fără avizul consiliului de real charges of the minor's assets, renounce his
familie şi autorizarea instanţei de tutelă, să facă patrimonial rights, as well as validly conclude
acte de înstrăinare, împărţeală, ipotecare ori de any other acts exceeding the right of
grevare cu alte sarcini reale a bunurilor administration.
minorului, să renunţe la drepturile patrimoniale (3)Acts done in breach of the provisions of
ale acestuia, precum şi să încheie în mod paragraphs 1 and 2 shall be voidable. In these
valabil orice alte acte ce depăşesc dreptul de cases, the action for annulment may be
administrare. exercised by the guardian, the family council
(3)Actele făcute cu încălcarea dispoziţiilor or any of its members, as well as by the public
prevăzute la alin. (1) şi (2) sunt anulabile. În prosecutor, ex officio or upon referral to the
aceste cazuri, acţiunea în anulare poate fi guardianship court.
exercitată de tutore, de consiliul de familie sau (4)However, the guardian may alienate,
de oricare membru al acestuia, precum şi de without the approval of the family council and
către procuror, din oficiu sau la sesizarea without the authorization of the guardianship
instanţei de tutelă. court, the assets subject to destruction,
(4)Cu toate acestea, tutorele poate înstrăina, degradation, alteration or depreciation, as well
fără avizul consiliului de familie şi fără as those that have become useless for the
autorizarea instanţei de tutelă, bunurile supuse minor.
pieirii, degradării, alterării ori deprecierii, Article 145: Authorisation of the
precum şi cele devenite nefolositoare pentru guardianship court
minor. (1)The guardianship court grants the guardian
Art. 145: Autorizarea instanţei de tutelă authorization only if the act meets a need or is
(1)Instanţa de tutelă acordă tutorelui of undoubted use to the minor.
autorizarea numai dacă actul răspunde unei (2)Authorization shall be given for each act
nevoi sau prezintă un folos neîndoielnic pentru separately, setting out, where appropriate, the
minor. conditions for concluding the act.
(2)Autorizarea se va da pentru fiecare act în (3)In the case of sale, the authorisation shall
parte, stabilindu-se, când este cazul, condiţiile indicate whether the sale will be made by
de încheiere a actului. agreement between the parties, by public
(3)În caz de vânzare, autorizarea va arăta dacă auction or otherwise.
vânzarea se va face prin acordul părţilor, prin (4)In all cases, the guardianship court may
licitaţie publică sau în alt mod. indicate to the guardian how the sums of
(4)În toate cazurile, instanţa de tutelă poate money obtained are used.
indica tutorelui modul în care se întrebuinţează Article 146: Consent and authorization of
sumele de bani obţinute. documents of the minor who has reached
Art. 146: Încuviinţarea şi autorizarea the age of 14 years
actelor minorului care a împlinit vârsta de (1)The minor who has reached the age of 14
14 ani years concludes the legal acts with the written
(1)Minorul care a împlinit vârsta de 14 ani consent of the guardian or, as the case may be,
încheie actele juridice cu încuviinţarea scrisă a of the curator.
tutorelui sau, după caz, a curatorului. (2)If the act that the minor who has reached the
(2)Dacă actul pe care minorul care a împlinit age of 14 is to conclude is one of those that the
vârsta de 14 ani urmează să îl încheie face guardian can do only with the authorization of
parte dintre acelea pe care tutorele nu le poate the guardianship court and with the opinion of
face decât cu autorizarea instanţei de tutelă şi the family council, both his authorization and
cu avizul consiliului de familie, va fi necesară the opinion of the family council will be
atât autorizarea acesteia, cât şi avizul required.
consiliului de familie. (3)The minor may not make donations or wills,
(3)Minorul nu poate să facă donaţii sau other than the usual gifts according to his
testamente, altele decât darurile obişnuite material condition or testamentary dispositions
potrivit stării lui materiale sau dispoziţiile concerning goods of small value, nor guarantee
testamentare cu privire la bunuri de mică the obligations of another.
valoare, şi nici să garanteze obligaţiile altuia. (4)Acts carried out in breach of paragraphs 1 to
3 shall be voidable, the provisions of Article
(4)Actele făcute cu încălcarea dispoziţiilor alin. 144(3) being applicable accordingly.
(1)-(3) sunt anulabile, dispoziţiile art. 144 alin. Article 147: Prohibition of certain legal acts
(3) fiind aplicabile în mod corespunzător. (1)It is forbidden, under the sanction of relative
Art. 147: Interzicerea unor acte juridice nullity, the conclusion of legal acts between the
(1)Este interzisă, sub sancţiunea nulităţii guardian or the spouse, a relative in a straight
relative, încheierea de acte juridice între tutore line or the brothers or sisters of the guardian,
sau soţul, o rudă în linie dreaptă ori fraţii sau on the one hand, and a minor, on the other
surorile tutorelui, pe de o parte, şi minor, pe de hand.
altă parte. (2)However, any of the persons referred to in
(2)Cu toate acestea, oricare dintre persoanele paragraph 1 may purchase at public auction an
prevăzute la alin. (1) poate cumpăra la licitaţie asset of the minor if he has a real guarantee
publică un bun al minorului, dacă are o over that property or holds it in co-ownership
garanţie reală asupra acestui bun ori îl deţine în with the minor, as the case may be.
coproprietate cu minorul, după caz. Article 148: Annual amount required for
Art. 148: Suma anuală necesară pentru the maintenance of the minor
întreţinerea minorului (1)The family council shall determine the
(1)Consiliul de familie stabileşte suma anuală annual amount necessary for the maintenance
necesară pentru întreţinerea minorului şi of the minor and the administration of his or
administrarea bunurilor sale şi poate modifica, her property and may, according to the
potrivit împrejurărilor, această sumă. Decizia circumstances, modify this amount. The
consiliului de familie se aduce la cunoştinţă, de decision of the family council shall be notified
îndată, instanţei de tutelă. immediately to the guardianship court.
(2)Cheltuielile necesare pentru întreţinerea (2)The expenses necessary for the maintenance
minorului şi administrarea bunurilor sale se of the minor and the administration of his
acoperă din veniturile acestuia. În cazul în care assets shall be covered by his/her income. If
veniturile minorului nu sunt îndestulătoare, the minor's income is not sufficient, the
instanţa de tutelă va dispune vânzarea guardianship court will order the sale of the
bunurilor minorului, prin acordul părţilor sau minor's assets, by agreement of the parties or
prin licitaţie publică. by public auction.
(3)Obiectele ce au valoare afectivă pentru (3)Items that have affective value for the
familia minorului sau pentru minor nu vor fi minor's family or for the minor will be sold
vândute decât în mod excepţional. only exceptionally.
(4)Dacă minorul este lipsit de bunuri şi nu are (4)If the minor is deprived of assets and has no
părinţi sau alte rude care sunt obligate prin lege parents or other relatives who are obliged by
să îi acorde întreţinere ori aceasta nu este law to provide maintenance or this is not
suficientă, minorul are dreptul la asistenţă sufficient, the minor is entitled to social
socială, în condiţiile legii. assistance, according to the law.
Art. 149: Constituirea de depozite bancare Article 149: Establishment of bank deposits
(1)Sumele de bani care depăşesc nevoile (1)Sums of money exceeding the needs of the
întreţinerii minorului şi ale administrării minor's maintenance and the management of
bunurilor sale, precum şi instrumentele his or her assets, as well as financial
financiare se depun, pe numele minorului, la o instruments, shall be deposited, in the minor's
instituţie de credit indicată de consiliul de name, with a credit institution indicated by the
familie, în termen de cel mult 5 zile de la data family council, no later than 5 days from the
încasării lor. date of their collection.
(2)Tutorele poate dispune de aceste sume şi (2)The guardian may dispose of these amounts
instrumente financiare numai cu autorizarea and financial instruments only with the prior
prealabilă a instanţei de tutelă, cu excepţia authorisation of the guardianship court, with
operaţiunilor prevăzute la alin. (3). the exception of the operations referred to in
(3)Cu toate acestea, el nu va putea folosi, în paragraph 3.
niciun caz, sumele de bani şi instrumentele (3)However, under no circumstances may he
financiare prevăzute la alin. (1) pentru use the sums of money and financial
încheierea, pe numele minorului, a unor instruments referred to in paragraph 1 to
tranzacţii pe piaţa de capital, chiar dacă ar fi conclude, in the name of the minor,
obţinut autorizarea instanţei de tutelă. transactions on the capital market, even if he
(4)Tutorele poate depune la o instituţie de had obtained the authorisation of the
credit şi sumele necesare întreţinerii, tot pe guardianship court.
numele minorului. Acestea se trec într-un cont (4)The guardian may also deposit with a credit
separat şi pot fi ridicate de tutore, fără institution the amounts necessary for
autorizarea instanţei de tutelă. maintenance, also in the name of the minor.
Art. 150: Cazurile de numire a curatorului They are entered into a separate account and
special can be picked up by the guardian without the
(1)Ori de câte ori între tutore şi minor se ivesc authorization of the guardianship court.
interese contrare, care nu sunt dintre cele ce Article 150: Cases of appointment of the
trebuie să ducă la înlocuirea tutorelui, instanţa special curator
de tutelă va numi un curator special. (1)Whenever contrary interests arise between
(2)De asemenea, dacă din cauza bolii sau din the guardian and the minor, which are not one
alte motive tutorele este împiedicat să of those that must lead to the replacement of
îndeplinească un anumit act în numele the guardian, the guardianship court will
minorului pe care îl reprezintă sau ale cărui appoint a special curator.
acte le încuviinţează, instanţa de tutelă va numi (2)Also, if due to illness or other reasons the
un curator special. guardian is prevented from performing a
(3)Pentru motive temeinice, în cadrul certain act on behalf of the minor he represents
procedurilor succesorale, notarul public, la or whose acts he/she approves of, the
cererea oricărei persoane interesate sau din guardianship court will appoint a special
oficiu, poate numi provizoriu un curator curator.
special, care va fi validat ori, după caz, înlocuit (3)For good reasons, in the probate
de către instanţa de tutelă. proceedings, the notary public, at the request of
any interested person or ex officio, may
SECŢIUNEA 5:Controlul exercitării tutelei provisionally appoint a special curator, who
will be validated or, as the case may be,
Art. 151: Controlul instanţei de tutelă
replaced by the guardianship court.
(1)Instanţa de tutelă va efectua un control
efectiv şi continuu asupra modului în care SECTION 5:Control of the exercise of
tutorele şi consiliul de familie îşi îndeplinesc guardianship
atribuţiile cu privire la minor şi bunurile Article 151: Review of the guardianship
acestuia. court
(2)În îndeplinirea activităţii de control, instanţa (1)The guardianship court will carry out an
de tutelă va putea cere colaborarea autorităţilor effective and continuous control over the way
administraţiei publice, a instituţiilor şi in which the guardian and the family council
serviciilor publice specializate pentru protecţia carry out their duties with regard to the minor
copilului sau a instituţiilor de ocrotire, după and his/her assets.
caz. (2)In carrying out the control activity, the
Art. 152: Darea de seamă guardianship court will be able to request the
(1)Tutorele este dator să prezinte anual cooperation of the public administration
instanţei de tutelă o dare de seamă despre authorities, of the institutions and public
modul cum s-a îngrijit de minor, precum şi services specialized for the protection of
despre administrarea bunurilor acestuia. children or of the protection institutions, as the
(2)Darea de seamă se va prezenta instanţei de case may be.
tutelă în termen de 30 de zile de la sfârşitul Article 152: Report
anului calendaristic. (1)The guardian owes it to the guardianship
(3)Dacă averea minorului este de mică court annually to report to the guardianship
însemnătate, instanţa de tutelă poate să court on how he cared for the minor, as well as
autorizeze ca darea de seamă privind on the administration of his/her assets.
administrarea bunurilor minorului să se facă pe (2)The report will be submitted to the
termene mai lungi, care nu vor depăşi însă 3 guardianship court within 30 days from the end
ani. of the calendar year.
(4)În afară de darea de seamă anuală, tutorele (3)If the minor's assets are of little
este obligat, la cererea instanţei de tutelă, să significance, the guardianship court may
dea oricând dări de seamă despre felul cum s-a authorize the report on the administration of
îngrijit de minor, precum şi despre the minor's assets to be made for longer terms,
administrarea bunurilor acestuia. which will not exceed 3 years.
Art. 153: Descărcarea tutorelui (4)In addition to the annual report, the guardian
Instanţa de tutelă va verifica socotelile is obliged, at the request of the guardianship
privitoare la veniturile minorului şi la court, to give at any time reports on the way he
cheltuielile făcute cu întreţinerea acestuia şi cu cared for the minor, as well as on the
administrarea bunurilor sale şi, dacă sunt administration of his assets.
corect întocmite şi corespund realităţii, va da Article 153: Downloading the guardian
descărcare tutorelui. The guardianship court will verify the accounts
Art. 154: Interzicerea dispensei de a da regarding the minor's income and the expenses
socoteală incurred with his/her maintenance and the
Dispensa de a da socoteală acordată de părinţi administration of his/her assets and, if they are
sau de o persoană care ar fi făcut minorului o correctly drawn up and correspond to reality, it
liberalitate este considerată ca nescrisă. will give discharge to the guardian.
Art. 155: Plângerea împotriva tutorelui Article 154: Prohibition of the dispensation
(1)Minorul care a împlinit vârsta de 14 ani, to account
consiliul de familie, oricare membru al The dispensation of accountability granted by
acestuia, precum şi toţi cei prevăzuţi la art. 111 the parents or by a person who would have
pot face plângere la instanţa de tutelă cu privire made the minor a liberality is considered as
la actele sau faptele tutorelui păgubitoare unwritten.
pentru minor. Article 155: Complaint against the guardian
(2)Plângerea se soluţionează de urgenţă, prin (1)The minor who has reached the age of 14,
încheiere executorie, de către instanţa de tutelă, the family council, any member thereof, as
cu citarea părţilor şi a membrilor consiliului de well as all those referred to in Article 111 may
familie. Minorul care a împlinit vârsta de 10 lodge a complaint with the guardianship court
ani va fi ascultat, dacă instanţa de tutelă regarding the acts or deeds of the guardian who
consideră că este necesar. is harmful to the minor.
(2)The complaint is resolved urgently, by an
SECŢIUNEA 6:Încetarea tutelei enforceable conclusion, by the guardianship
Art. 156: Cazurile de încetare court, summoning the parties and the members
(1)Tutela încetează în cazul în care nu se mai of the family council. The minor who has
menţine situaţia care a dus la instituirea tutelei, reached the age of 10 will be heard if the
precum şi în cazul morţii minorului. guardianship court deems it necessary.
(2)Funcţia tutorelui încetează prin moartea SECTION 6:Termination of guardianship
acestuia, prin îndepărtarea de la sarcina tutelei Article 156: Cases of termination
sau prin înlocuirea tutorelui. (1)Guardianship ceases if the situation that led
Art. 157: Moartea tutorelui to the establishment of guardianship is no
(1)În cazul morţii tutorelui, moştenitorii săi sau longer maintained, as well as in the case of the
orice altă persoană dintre cele prevăzute la art. minor's death.
111 au datoria de a înştiinţa, de îndată, instanţa (2)The guardian's position ceases by his/her
de tutelă. death, by the removal from the guardianship's
(2)Până la numirea unui nou tutore, task or by the replacement of the guardian.
moştenitorii vor prelua sarcinile tutelei. Dacă Article 157: Death of the guardian
sunt mai mulţi moştenitori, aceştia pot (1)In the event of the guardian's death, his/her
desemna, prin procură specială, pe unul dintre heirs or any other person referred to in Article
ei să îndeplinească în mod provizoriu sarcinile 111 shall have a duty to notify the
tutelei. guardianship court immediately.
(3)Dacă moştenitorii sunt minori, înştiinţarea (2)Until a new guardian is appointed, the heirs
instanţei de tutelă se poate face de orice will take over the duties of guardianship. If
persoană interesată, precum şi de cele there are several heirs, they may designate, by
prevăzute la art. 111. În acest caz, moştenitorii special power of attorney, one of them to
tutorelui nu vor prelua sarcinile tutelei, ci provisionally perform the duties of
instanţa de tutelă va numi de urgenţă un curator guardianship.
special, care poate fi executorul testamentar. (3)If the heirs are minors, the guardianship
Art. 158: Îndepărtarea tutorelui court may be notified by any person concerned
În afară de alte cazuri prevăzute de lege, and by those referred to in Article 111. In this
tutorele este îndepărtat dacă săvârşeşte un case, the guardian's heirs will not take over the
abuz, o neglijenţă gravă sau alte fapte care îl guardianship duties, but the guardianship court
fac nedemn de a fi tutore, precum şi dacă nu îşi will urgently appoint a special curator, who
îndeplineşte în mod corespunzător sarcina. may be the executor of the will.
Art. 159: Numirea curatorului special Article 158: Removal of the guardian
Până la preluarea funcţiei de către noul tutore, Apart from other cases provided by law, the
în cazurile prevăzute la art. 157 şi 158, instanţa guardian is removed if he commits an abuse,
de tutelă poate numi un curator special. gross negligence or other acts that make him
unworthy of being a guardian, as well as if he
Art. 160: Darea de seamă generală does not properly perform his task.
(1)La încetarea din orice cauză a tutelei,
tutorele sau, după caz, moştenitorii acestuia Article 159: Appointment of the special
sunt datori ca, în termen de cel mult 30 de zile, curator
să prezinte instanţei de tutelă o dare de seamă Until the new guardian takes office, in the
generală. Tutorele are aceeaşi îndatorire şi în cases provided for in Articles 157 and 158, the
caz de îndepărtare de la tutelă. guardianship court may appoint a special
(2)Dacă funcţia tutorelui încetează prin curator.
moartea acestuia, darea de seamă generală va fi Article 160: General report
întocmită de moştenitorii săi majori sau, în caz (1)Upon termination of the guardianship for
de incapacitate a tuturor moştenitorilor, de any reason, the guardian or, as the case may be,
reprezentantul lor legal, în termen de cel mult his/her heirs shall be obliged, within a
30 de zile de la data acceptării moştenirii sau, maximum of 30 days, to submit to the
după caz, de la data solicitării de către instanţa guardianship court a general report. The
de tutelă. În cazul în care nu există moştenitori guardian has the same duty in case of removal
ori aceştia sunt în imposibilitate de a acţiona, from guardianship.
darea de seamă generală va fi întocmită de (2)If the guardian's position ceases upon
către un curator special, numit de instanţa de his/her death, the general report shall be drawn
tutelă, în termenul stabilit de aceasta. up by his/her major heirs or, in case of
(3)Darea de seamă generală va trebui să incapacity of all the heirs, by their legal
cuprindă situaţiile veniturilor şi cheltuielilor pe representative, within 30 days from the date of
ultimii ani, să indice activul şi pasivul, precum acceptance of the inheritance or, as the case
şi stadiul în care se află procesele minorului. may be, from the date of the request by the
(4)Instanţa de tutelă îl poate constrânge pe cel guardianship court. If there are no heirs or they
obligat să facă darea de seamă generală, are unable to act, the general report will be
potrivit dispoziţiilor art. 163. drawn up by a special curator, appointed by the
Art. 161: Predarea bunurilor guardianship court, within the term established
by it.
Bunurile care au fost în administrarea tutorelui
vor fi predate, după caz, fostului minor, (3)The general report will have to include the
moştenitorilor acestuia sau noului tutore de statements of incomes and expenses for the last
către tutore, moştenitorii acestuia sau years, to indicate the assets and liabilities, as
well as the stage of the minor's trials.
reprezentantul lor legal ori, în lipsă, de (4)The guardianship court may compel the
curatorul special numit potrivit dispoziţiilor person obliged to make the general report, in
art. 160 alin. (2). accordance with the provisions of Article 163.
Art. 162: Descărcarea de gestiune Article 161: Delivery of goods
(1)După predarea bunurilor, verificarea The assets which have been administered by
socotelilor şi aprobarea lor, instanţa de tutelă the guardian shall be handed over, as the case
va da tutorelui descărcare de gestiunea sa. may be, to the former minor, his/her heirs or to
(2)Chiar dacă instanţa de tutelă a dat tutorelui the new guardian by the guardian, his/her heirs
descărcare de gestiune, acesta răspunde pentru or their legal representative or, in the absence
prejudiciul cauzat din culpa sa. thereof, by the special curator appointed in
(3)Tutorele care înlocuieşte un alt tutore are accordance with the provisions of Article
obligaţia să ceară acestuia, chiar şi după 160(2).
descărcarea de gestiune, repararea prejudiciilor Article 162: Discharge
pe care le-a cauzat minorului din culpa sa, sub (1)After handing over the assets, verifying the
sancţiunea de a fi obligat el însuşi de a repara reckonings and approving them, the
aceste prejudicii. guardianship court will give the guardian
Art. 163: Amenda civilă discharge.
(1)În cazul refuzului de a continua sarcina (2)Even if the guardianship court gave the
tutelei, în alte cazuri decât cele prevăzute la art. guardian discharge, he is liable for the damage
120 alin. (2), tutorele poate fi sancţionat cu caused by his fault.
amendă civilă, în folosul statului, care nu poate (3)The guardian who replaces another guardian
depăşi valoarea unui salariu minim pe has the obligation to ask him/ her, even after
economie. Amenda poate fi repetată de cel discharge, for compensation for the damage
mult 3 ori, la interval de câte 7 zile, după care he/she has caused to the minor through no fault
se va numi un alt tutore. of his/her own, under the sanction of being
(2)De asemenea, dacă tutorele, din culpa sa, obliged himself to repair these damages.
îndeplineşte defectuos sarcina tutelei, va fi Article 163: Civil fine
obligat la plata unei amenzi civile, în folosul (1)In case of refusal to continue the
statului, care nu poate depăşi 3 salarii medii pe guardianship, in cases other than those
economie. provided for in Article 120 (2), the guardian
(3)Amenda civilă se aplică de către instanţa de may be sanctioned with a civil fine, for the
tutelă, prin încheiere executorie. benefit of the State, which may not exceed the
amount of a minimum wage in the economy.
CAPITOLUL III:Ocrotirea majorului prin The fine can be repeated no more than 3 times,
consiliere judiciară şi tutelă specială every 7 days, after which another guardian will
Art. 164: Condiţii be appointed.
(1)Majorul care nu se poate îngriji singur de (2)Also, if the guardian, due to his fault,
interesele sale din cauza unei deteriorări a performs defectively the task of guardianship,
facultăţilor mintale, temporare sau permanente, he will be obliged to pay a civil fine, for the
parţiale sau totale, stabilite în urma evaluării benefit of the state, which cannot exceed 3
medicale şi psihosociale, şi care are nevoie de average salaries in the economy.
sprijin în formarea sau exprimarea voinţei sale (3)The civil fine is applied by the guardianship
poate beneficia de consiliere judiciară sau court, by an enforceable decision.
tutelă specială, dacă luarea acestei măsuri este CHAPTER III:The protection of the major
necesară pentru exercitarea capacităţii sale through judicial counseling and special
civile, în condiţii de egalitate cu celelalte guardianship
persoane.
Article 164: Conditions
(2)O persoană poate beneficia de consiliere
(1)A minor who cannot take care of his own
judiciară dacă deteriorarea facultăţilor sale
interests because of a deterioration in the
mintale este parţială şi este necesar să fie
mental faculties, temporary or permanent,
consiliată în mod continuu în exercitarea
partial or total, established as a result of the
drepturilor şi libertăţilor ei.
medical and psychosocial evaluation, and who
(3)Instituirea consilierii judiciare se poate face needs support in the formation or expression of
numai dacă nu poate fi asigurată o protecţie his will, may benefit from judicial counsel or
adecvată a persoanei ocrotite prin instituirea special guardianship, if such a measure is
asistenţei pentru încheierea actelor juridice. necessary for the exercise of his civil capacity,
(4)O persoană poate beneficia de tutelă on an equal footing with others.
specială dacă deteriorarea facultăţilor sale (2)A person may benefit from judicial
mintale este totală şi, după caz, permanentă şi counseling if the deterioration of his mental
este necesar să fie reprezentată în mod faculties is partial and it is necessary to be
continuu în exercitarea drepturilor şi continuously advised in the exercise of his
libertăţilor ei. rights and freedoms.
(5)Instituirea tutelei speciale se poate face (3)The institution of judicial counseling can be
numai dacă nu poate fi asigurată o protecţie done only if adequate protection of the
adecvată a persoanei ocrotite prin instituirea protected person cannot be ensured by the
asistenţei pentru încheierea actelor juridice sau institution of assistance for the conclusion of
a consilierii judiciare. legal acts.
(6)Pot beneficia de tutelă specială şi minorii cu (4)A person may benefit from special
capacitate de exerciţiu restrânsă. Cu toate guardianship if the deterioration of his mental
acestea, atunci când instanţa de tutelă apreciază faculties is total and, as the case may be,
că ocrotirea persoanei se poate realiza prin permanent and it is necessary to be
instituirea curatelei sau prin punerea sa sub continuously represented in the exercise of his
consiliere judiciară, această măsură se poate rights and freedoms.
dispune cu un an înainte de data împlinirii
(5)The establishment of special guardianship
vârstei de 18 ani şi începe să producă efecte de
can be done only if adequate protection of the
la această dată.
protected person cannot be ensured by the
institution of assistance for the conclusion of
Art. 165: Persoanele care pot cere punerea legal acts or judicial counsel.
sub ocrotire (6)Minors with limited exercise capacity may
Instituirea consilierii judiciare sau a tutelei also benefit from special guardianship.
speciale poate fi cerută de cel care necesită However, where the guardianship court
ocrotire, de soţul sau de rudele acestuia, de considers that the protection of the person can
afini, de persoana care locuieşte cu el, precum be achieved by establishing the trusteeship or
şi de celelalte persoane, organe, instituţii sau by putting him under judicial advice, this
autorităţi prevăzute la art. 111, care este measure may be ordered one year before the
aplicabil în mod corespunzător. date of his 18th birthday and shall take effect
from that date.
Art. 166: Desemnarea tutorelui. Mandatul Article 165: Persons who can ask for
de ocrotire protection
(1)Orice persoană care are capacitatea deplină The establishment of judicial counseling or
de exerciţiu poate desemna prin act unilateral special guardianship may be required by the
sau convenţie, încheiate în formă autentică, person in need of protection, his spouse or
persoana care urmează a fi numită tutore relatives, affinities, the person who lives with
pentru a se îngriji de persoana şi bunurile sale him or her and the other persons, bodies,
în cazul în care ar fi pusă sub consiliere institutions or authorities referred to in Article
judiciară sau tutelă specială. Dispoziţiile art. 111, which shall apply accordingly.
114 alin. (3)-(5) se aplică în mod Article 166: Appointment of the guardian.
corespunzător. Protection mandate
(2)Persoana care are capacitatea deplină de (1)Any person who has full legal capacity may
exerciţiu sau persoana care beneficiază de designate by unilateral act or agreement,
consiliere judiciară poate să încheie un mandat concluded in authentic form, the person to be
de ocrotire pentru situaţia în care nu ar mai appointed guardian to take care of the person
putea să se îngrijească singură de persoana sa and his property if he were to be placed under
ori să îşi administreze bunurile. judicial advice or special guardianship. The
provisions of Article 114(3) to (5) shall apply
Art. 167: Numirea unui curator special accordingly.
În caz de nevoie şi până la soluţionarea cererii (2)The person who has full legal capacity or
de instituire a consilierii judiciare sau a tutelei the person receiving legal advice may conclude
speciale, instanţa de tutelă poate numi un a mandate of protection for the situation in
curator special pentru îngrijirea şi which he would no longer be able to take care
reprezentarea celui a cărui ocrotire a fost of himself or his/her own person or to manage
cerută, precum şi pentru administrarea his/her property.
bunurilor acestuia. Article 167: Appointment of a special
curator
Art. 168: Procedura. Durata măsurii In case of need and until the resolution of the
(1)Soluţionarea cererii de instituire a unei application for the establishment of judicial
măsuri de ocrotire se face potrivit dispoziţiilor counseling or special guardianship, the
Codului de procedură civilă. guardianship court may appoint a special
(2)Instituirea consilierii judiciare este dispusă curator for the care and representation of the
pentru o perioadă care nu poate depăşi 3 ani. person whose protection has been requested, as
(3)Instituirea tutelei speciale este dispusă well as for the administration of his assets.
pentru o perioadă care nu poate depăşi 5 ani. Article 168: Procedure. Duration of the
Cu toate acestea, în cazul în care deteriorarea measure
facultăţilor mintale ale persoanei ocrotite este (1)The settlement of the application for the
permanentă, instanţa poate dispune prelungirea establishment of a protection measure is made
măsurii tutelei speciale pentru o durată mai according to the provisions of the Code of
mare, care nu poate să depăşească 15 ani. Civil Procedure.
(4)Prin hotărârea prin care a fost instituită (2)The establishment of judicial counseling is
consilierea judiciară sau tutela specială, ordered for a period not exceeding 3 years.
instanţa de tutelă stabileşte, în funcţie de gradul (3)The establishment of special guardianship is
de autonomie al persoanei ocrotite şi de ordered for a period not exceeding 5 years.
nevoile sale specifice, categoriile de acte However, if the deterioration of the mental
pentru care este necesară încuviinţarea actelor faculties of the protected person is permanent,
sale sau, după caz, reprezentarea ei. Instanţa the court may order the extension of the special
poate dispune ca măsura de ocrotire să guardianship measure for a longer duration,
privească chiar şi numai o categorie de acte. which may not exceed 15 years.
De asemenea, instanţa poate dispune ca măsura (4)By the decision establishing the judicial
de ocrotire să se refere numai la persoana celui counseling or special guardianship, the
ocrotit sau numai la bunurile sale. guardianship court determines, depending on
(5)În cazul în care instanţa de tutelă the degree of autonomy of the protected person
procedează potrivit alin. (4), dispunerea and his specific needs, the categories of acts
măsurii de ocrotire nu aduce nicio atingere for which it is necessary to approve his acts or,
capacităţii celui ocrotit de a încheia actele as the case may be, to represent him. The court
juridice pentru care instanţa a stabilit că nu este may order that the protection measure concern
necesară încuviinţarea ocrotitorului sau, după even only one category of acts. The court may
caz, reprezentarea sa. also order that the protection measure shall
(6)Ocrotitorul sau reprezentantul persoanei relate only to the person of the person being
ocrotite este dator să sesizeze instanţa de tutelă protected or only to his or her property.
ori de câte ori constată că există date şi (5)If the guardianship court proceeds in
circumstanţe care justifică reevaluarea măsurii, accordance with paragraph (4), the ordering of
precum şi cu cel puţin 6 luni înainte de the protection measure shall not prejudice any
expirarea duratei pentru care aceasta a fost capacity of the person protected to conclude
dispusă, în vederea reevaluării ei. Autoritatea legal acts for which the court has established
tutelară verifică îndeplinirea acestei îndatoriri, that the consent of the protector or, as the case
iar în lipsa îndeplinirii sale sesizează ea însăşi may be, his representation is not necessary.
instanţa de tutelă. Instanţa poate dispune, (6)The protector or the representative of the
urmând aceeaşi procedură, prelungirea, protected person is obliged to notify the
înlocuirea sau ridicarea măsurii. guardianship court whenever it finds that there
are data and circumstances that justify the
Art. 169: Opozabilitatea faţă de terţi reassessment of the measure, as well as at least
(1)Măsura de ocrotire îşi produce efectele de la 6 months before the expiry of the term for
data când hotărârea judecătorească a rămas which it was ordered, in order to reassess it.
definitivă. The guardianship authority verifies the
(2)Cu toate acestea, lipsa de capacitate de performance of this duty, and in the absence of
exerciţiu a celui ocrotit nu poate fi opusă unei its performance it refers the matter to the
terţe persoane decât de la data îndeplinirii guardianship court itself. The court may order,
formalităţilor de publicitate prevăzute de Codul following the same procedure, the extension,
de procedură civilă, afară numai dacă cel de-al replacement or lifting of the measure.
treilea a cunoscut instituirea măsurii de ocrotire Article 169: Effectiveness vis-a-vis third
pe altă cale. parties
(1)The protection measure takes effect from
Art. 170: Numirea tutorelui the date when the court decision became final.
(1)Prin hotărârea prin care a fost luată măsura (2)However, the lack of capacity to exercise
de ocrotire, instanţa de tutelă numeşte persoana the protected person may be opposed to a third
care va exercita funcţia de tutore de la data person only from the date of completion of the
rămânerii definitive a hotărârii. Dispoziţiile art. publicity formalities provided for by the Code
114-117, art. 119 şi 120 se aplică în mod of Civil Procedure, unless the third has been
corespunzător. aware of the imposition of the protection
(2)În lipsa unui tutore desemnat, instanţa de measure by another means.
tutelă numeşte cu prioritate în această calitate, Article 170: Appointment of guardian
dacă nu se opun motive întemeiate, soţul, (1)By the decision by which the protection
părintele, o rudă sau un afin, un prieten sau o measure was taken, the guardianship court
persoană care locuieşte cu cel ocrotit dacă appoints the person who will exercise the
aceasta din urmă are legături strânse şi stabile function of guardian from the date of the final
cu ocrotitul, în stare să îndeplinească această decision. The provisions of Articles 114 to
sarcină, ţinând seama, după caz, de legăturile 117, 119 and 120 shall apply accordingly.
de afecţiune, de relaţiile personale, de (2)In the absence of an appointed guardian, the
condiţiile materiale, de garanţiile morale pe guardianship court shall, if no good reasons are
care le prezintă cel chemat să fie numit tutore, opposed, appoint as a matter of priority in that
precum şi de apropierea domiciliilor sau capacity the spouse, parent, relative or affinity,
reşedinţelor. a friend or a person who lives with the
(3)În cazul în care niciuna dintre persoanele protected person if the latter has close and
prevăzute la alin. (2) nu îşi poate asuma stable ties with the protector, able to perform
tutela, instanţa de tutelă numeşte un this task, taking into account, as the case may
reprezentant personal care a dobândit be, the bonds of affection, the personal
această calitate în condiţiile legii speciale. relations, the material conditions, the moral
*) ATENŢIE! Potrivit art. 26 alin. (2) din guarantees presented by the one called to be
Legea nr. 140/2022, dispoziţiile art. 170 alin. appointed guardian, as well as the proximity of
(3), astfel cum au fost reglementate, respectiv the domiciles or residences.
modificate prin prezenta lege, vor intra în (3)If none of the persons referred to in
vigoare la data care va fi prevăzută de legea paragraph 2 is able to assume guardianship,
specială privind reprezentantul personal. the guardianship court shall appoint a
personal representative who has acquired
(4)La numirea tutorelui, instanţa ia în this capacity under the terms of the special
considerare preferinţele exprimate de cel law.
ocrotit, relaţiile sale obişnuite, interesul *) ATTENTION! According to Article 26(2)
manifestat cu privire la persoana sa, dar şi of Law. 140/2022, the provisions of Article
eventualele recomandări formulate de 170 paragraph (3), as regulated, respectively
persoanele apropiate acestuia, precum şi lipsa amended by this Law, shall enter into force on
intereselor contrare cu persoana ocrotită. the date to be provided by the special law on
personal representative.
Art. 171: Aplicarea regulilor de la tutelă (4)When appointing the guardian, the court
(1)Regulile privitoare la tutela minorului care a takes into account the preferences expressed by
împlinit vârsta de 14 ani se aplică şi în cazul the protected person, his usual relations, the
celui care beneficiază de consiliere judiciară, interest shown in his/her person, but also the
dacă prin lege nu se prevede altfel. possible recommendations made by the
(2)Regulile privitoare la tutela minorului care persons close to him/her, as well as the lack of
nu a împlinit vârsta de 14 ani se aplică şi în contrary interests with the protected person.
cazul celui care beneficiază de tutelă specială, Article 171: Application of guardianship
în măsura în care legea nu dispune altfel. rules
(3)Dispoziţiile art. 168 alin. (4) rămân (1)The rules regarding the guardianship of a
aplicabile. minor who has reached the age of 14 shall also
apply to the person receiving judicial
Art. 172: Actele încheiate de cel care counseling, unless otherwise provided by law.
beneficiază de consiliere judiciară sau tutelă (2)The rules regarding the guardianship of a
specială minor who has not reached the age of 14 years
(1)Actele juridice încheiate de persoana care shall also apply to the person who benefits
beneficiază de măsura consilierii judiciare sau from special guardianship, to the extent that the
a tutelei speciale, altele decât cele prevăzute la law does not provide otherwise.
(3)The provisions of Article 168(4) shall
art. 41 alin. (3) şi la art. 43 alin. (3), precum şi
cele autorizate de instanţa de tutelă, sunt remain applicable.
anulabile sau prestaţiile care decurg din acestea Article 172: Acts concluded by the person
pot fi reduse, chiar fără dovedirea unui receiving judicial advice or special
prejudiciu şi chiar dacă la data încheierii lor guardianship
aceasta ar fi avut discernământ. (1)Legal acts concluded by the person
(2)Actele juridice încheiate înaintea instituirii benefiting from the measure of judicial counsel
consilierii judiciare sau tutelei speciale pot fi or special guardianship, other than those
anulate sau prestaţiile care decurg din acestea referred to in Articles 41 (3) and 43 (3), as well
pot fi reduse numai dacă la data când au fost as those authorized by the guardianship court,
încheiate lipsa discernământului era notorie sau shall be voidable or the benefits arising
cunoscută de cealaltă parte. therefrom may be reduced, even without proof
(3)Dispoziţiile testamentare făcute de persoana of damage and even if at the time of their
ocrotită după instituirea consilierii judiciare conclusion he would have had discernment.
sunt valabile, dacă sunt autorizate sau (2)Legal acts concluded before the
confirmate de către instanţa de tutelă, ţinând establishment of judicial counsel or special
seama de natura acestora şi circumstanţele în guardianship may be annulled or the benefits
care au fost făcute. arising therefrom may be reduced only if at the
time when the lack of discernment was
Art. 173: Înlocuirea tutorelui concluded was well known or known to the
(1)Tutorele persoanei ocrotite este în drept să other party.
ceară înlocuirea sa după 3 ani de la numire. (3)The testamentary dispositions made by the
(2)Pentru motive temeinice, tutorele poate cere protected person after the institution of the
înlocuirea sa şi înaintea împlinirii termenului judicial counseling are valid, if authorized or
de 3 ani. confirmed by the guardianship court, taking
into account their nature and the circumstances
in which they were made.
Art. 174: Obligaţiile tutorelui
(1)Tutorele este dator să îngrijească de cel Article 173: Replace the guardian
ocrotit, spre a-i grăbi vindecarea, a-i restaura (1)The guardian of the protected person is
autonomia, a-i îmbunătăţi condiţiile de viaţă şi entitled to request his replacement after 3 years
a-i asigura bunăstarea morală şi materială, from the appointment.
luând în considerare starea lui, abilităţile sale, (2)For good reasons, the guardian may request
gradul de incapacitate al acestuia, dar şi his replacement even before the end of the 3-
celelalte circumstanţe în care se găseşte. În year term.
acest scop se vor putea întrebuinţa veniturile şi, Article 174: Guardian's obligations
dacă este necesar, toate bunurile persoanei (1)The guardian owes it to himself to take care
ocrotite. Cu toate acestea, amintirile de familie, of the protected one, to speed up his healing, to
obiectele personale, precum şi bunurile restore his autonomy, to improve his living
indispensabile persoanei ocrotite sau destinate conditions and to ensure his moral and material
îngrijirii sale sunt păstrate la dispoziţia well-being, taking into account his condition,
acesteia, prin grija reprezentantului sau his abilities, the degree of his incapacity, but
ocrotitorului legal şi, dacă este cazul, a also the other circumstances in which he finds
instituţiei în care este îngrijit. himself. For this purpose, it will be possible to
(2)În îndeplinirea sarcinii sale, tutorele este use the incomes and, if necessary, all the assets
dator: of the protected person. However, family
a)să ia în considerare, cu prioritate, voinţa, memories, personal belongings and goods
preferinţele şi nevoile persoanei ocrotite, să îi indispensable to the person being protected or
acorde sprijinul necesar în formarea şi intended for his care shall be kept at his
exprimarea voinţei sale şi să o încurajeze să îşi disposal by the person under the care of the
exercite drepturile şi să îşi îndeplinească legal representative or protector and, where
singură obligaţiile; appropriate, of the institution in which he is
b)să coopereze cu persoana ocrotită şi să îi being cared for.
respecte viaţa privată şi demnitatea; (2)In the performance of his/her task, the
c)să asigure şi să permită, atunci când este guardian is liable to:
posibil, informarea şi lămurirea persoanei a)to take into account, as a matter of priority,
ocrotite, în modalităţi adaptate stării acesteia, the will, preferences and needs of the person
despre toate actele şi faptele care ar putea să o being protected, to provide him or her with the
afecteze, despre utilitatea şi gradul lor de necessary support in the formation and
urgenţă, precum şi despre consecinţele unui expression of his or her will, and to encourage
refuz din partea persoanei ocrotite de a le him or her to exercise her rights and to fulfil
încheia; her obligations on her own;
d)să ia toate măsurile necesare pentru b)to cooperate with the protected person and to
protejarea şi realizarea drepturilor persoanei respect his or her private life and dignity;
ocrotite; c)to ensure and allow, when possible, the
e)să coopereze cu persoanele fizice şi information and clarification of the protected
persoanele juridice cu îndatoriri în îngrijirea person, in ways adapted to his state, about all
persoanei ocrotite; the acts and facts that could affect him or her,
f)să menţină, în măsura posibilului, o relaţie about their usefulness and degree of urgency,
personală cu persoana ocrotită; as well as about the consequences of a refusal
g)în cazurile prevăzute de lege, să întreprindă on the part of the protected person to conclude
demersurile necesare pentru întocmirea them;
rapoartelor de evaluare medicală şi psihologică d)to take all necessary measures to protect and
a persoanei ocrotite şi sesizarea instanţei de realize the rights of the protected person;
tutelă. e)to cooperate with natural and legal persons
(3)Instanţa de tutelă, după ascultarea persoanei with duties in the care of the protected person;
ocrotite, luând avizul consiliului de familie şi f)to maintain, as far as possible, a personal
consultând rapoartele de evaluare medicală, relationship with the protected person;
psihologică şi de anchetă socială, va hotărî g)in the cases provided by law, to take the
dacă cel ocrotit va fi îngrijit la locuinţa lui, necessary steps to draw up the medical and
într-un serviciu social sau într-o altă instituţie, psychological evaluation reports of the
în condiţiile legii. Schimbarea locului îngrijirii protected person and to notify the guardianship
celui ocrotit se face cu autorizarea instanţei de court.
tutelă, la cererea celui ocrotit, a ocrotitorului (3)The guardianship court, after hearing the
său, a serviciului social ori a instituţiei în care protected person, taking the opinion of the
este îngrijit sau a altei persoane abilitate family council and consulting the reports of
potrivit legii. medical, psychological evaluation and social
(4)Atunci când îngrijirea celui ocrotit nu se investigation, will decide whether the protected
face la locuinţa sa, aceasta şi mobilierul sunt person will be cared for at his home, in a social
păstrate la dispoziţia sa. Puterea de service or in another institution, according to
administrare cu privire la aceste bunuri permite the law. The change of the place of care of the
numai încheierea unor contracte de închiriere, protected person is made with the authorization
care încetează de plin drept, prin derogare de la of the guardianship court, at the request of the
alte dispoziţii legale, la întoarcerea persoanei protected one, of his protector, of the social
ocrotite în locuinţa sa. service or of the institution in which he is cared
(5)În cazul în care devine necesar şi este în for or of another person authorized according
interesul persoanei ocrotite să se dispună de to the law.
mobilier sau de drepturile cu privire la locuinţa (4)When the care of the protected person is not
sa, actul este supus autorizării instanţei de done at his home, he and the furniture are kept
tutelă. at his disposal. The power of administration in
(6)Când cel ocrotit este căsătorit, va fi ascultat respect of these assets allows only the
şi soţul acestuia. conclusion of lease agreements, which
(7)Tutorele nu are dreptul să împiedice automatically terminate, by way of derogation
corespondenţa, relaţiile sociale sau alegerea from other legal provisions, upon the return of
profesiei persoanei ocrotite. Neînţelegerile se the protected person to his home.
soluţionează de către instanţa de tutelă, cu (5)If it becomes necessary and it is in the
ascultarea persoanei ocrotite. interest of the protected person to dispose of
the furniture or the rights regarding his/her
Art. 175: Liberalităţile primite de dwelling, the document is subject to the
descendenţii persoanei puse sub tutelă authorization of the guardianship court.
specială (6)When the protected one is married, his
Din bunurile celui pus sub tutelă specială, husband will also be heard.
descendenţii acestuia pot fi gratificaţi de către (7)The guardian has no right to prevent
tutore, cu avizul consiliului de familie şi cu correspondence, social relations or the choice
autorizarea instanţei de tutelă, fără însă să se of the profession of the protected person.
poată da scutire de raport. Misunderstandings are settled by the
guardianship court, with the hearing of the
protected person.
Art. 176: Minorul care beneficiază de tutelă
specială Article 175: Liberalities received by the
(1)Minorul care, la data instituirii tutelei descendants of the person placed under
speciale, se afla sub ocrotirea părinţilor rămâne special tutelage
sub această ocrotire până la data când devine From the assets of the one placed under special
major, fără a i se numi un tutore. Dispoziţiile guardianship, his descendants may be gratified
art. 174 sunt aplicabile şi situaţiei prevăzute în by the guardian, with the approval of the
prezentul alineat. family council and with the authorization of
(2)Dacă la data când minorul devine major the guardianship court, but without being able
acesta se află încă sub tutelă specială, instanţa to give exemption from the report.
de tutelă numeşte un tutore. În acest caz, va fi Article 176: The minor who benefits from
numit tutore, cu prioritate, părintele sau, după special guardianship
caz, părinţii acestuia împreună. (1)The minor who, at the time of the
(3)În cazul în care, la data instituirii tutelei establishment of the special guardianship, was
speciale, minorul se afla sub tutelă, instanţa de under the protection of his parents, remains
tutelă va hotărî dacă fostul tutore al minorului under this protection until the date when he
păstrează sarcina tutelei sau dacă trebuie numit becomes of age, without being appointed a
un nou tutore. guardian. The provisions of Article 174 shall
(4)Dispoziţiile alin. (3) se aplică în mod also apply to the situation referred to in this
corespunzător şi în cazul în care instanţa de paragraph.
tutelă dispune punerea persoanei sub consiliere (2)If at the time the minor becomes of age he
judiciară sau instituirea curatelei începând cu or she is still under special guardianship, the
împlinirea vârstei de 18 ani. guardianship court appoints a guardian. In this
case, the parent or, as the case may be, their
Art. 177: Încetarea măsurii parents together, will be appointed as a priority
(1)Măsura de ocrotire încetează prin moartea guardian.
celui ocrotit, la expirarea duratei pentru care a (3)If, at the time of the establishment of the
fost instituită, în cazul înlocuirii acesteia, special guardianship, the minor was under
precum şi la ridicarea ei. guardianship, the guardianship court will
(2)Dacă au încetat ori s-au modificat cauzele decide whether the minor's former guardian
care au determinat luarea măsurii, instanţa de retains the guardianship's task or whether a
tutelă va pronunţa ridicarea sau, după caz, new guardian should be appointed.
înlocuirea acesteia. (4)The provisions of paragraph 3 shall also
(3)Cererea se poate introduce oricând de cel apply accordingly where the guardianship
ocrotit, de soţul sau de rudele acestuia, de court orders the person to be placed under
persoana care locuieşte cu el, de tutore, precum judicial counsel or to establish a trusteeship
şi de persoanele sau instituţiile prevăzute la art. from the age of 18.
111. Article 177: Termination of the measure
(4)Prevederile art. 168 alin. (6) rămân (1)The protection measure shall cease upon the
aplicabile. death of the protected person, upon expiry of
(5)Hotărârea prin care se pronunţă prelungirea, the period for which it was instituted, in the
înlocuirea sau ridicarea măsurii îşi produce event of its replacement, as well as upon its
efectele de la data când a rămas definitivă. removal.
(6)Cu toate acestea, încetarea puterii de (2)If the causes that led to the taking of the
reprezentare a tutorelui nu va putea fi opusă measure have ceased or have changed, the
decât în condiţiile prevăzute la art. 169 alin. guardianship court will order its removal or, as
(2), care se aplică în mod corespunzător. the case may be, its replacement.
(3)The application may be made at any time by
the person who is protected, by his spouse or
CAPITOLUL IV:Curatela relatives, by the person who lives with him, by
the guardian, as well as by the persons or
Art. 178: Cazuri de instituire institutions referred to in Article 111.
În afară de cazurile prevăzute de lege, instanţa (4)The provisions of Article 168(6) shall
de tutelă poate institui curatela: remain applicable.
a)dacă, din cauza bătrâneţii, a bolii sau a unei (5)The decision granting the extension,
infirmităţi fizice, o persoană, deşi capabilă, nu replacement or lifting of the measure shall take
poate, personal, să îşi administreze bunurile effect from the date on which it became final.
sau să îşi apere interesele în condiţii
(6)However, the termination of the guardian's
corespunzătoare şi, din motive temeinice, nu îşi
power of representation may be opposed only
poate numi un reprezentant sau un
under the conditions laid down in Article
administrator;
b)dacă, din cauza bolii sau din alte motive, o 169(2), which shall apply accordingly.
persoană, deşi capabilă, nu poate, nici personal, CHAPTER IV:The Curator
nici prin reprezentant, să ia măsurile necesare
în cazuri a căror rezolvare nu suferă amânare; Article 178: Cases of establishment
c)dacă o persoană, fiind obligată să lipsească In addition to the cases provided for by law,
vreme îndelungată de la domiciliu, nu a lăsat the guardianship court may establish the
un mandatar sau un administrator general; guardianship of:
d)dacă o persoană a dispărut fără a exista a)if, because of old age, illness or physical
informaţii despre ea şi nu a lăsat un mandatar infirmity, a person, although capable, is unable,
sau un administrator general. personally, to administer his property or to
defend his interests under appropriate
Art. 179: Competenţa instanţei de tutelă
conditions and, for good reasons, cannot
Instanţa de tutelă competentă este: appoint a representative or administrator;
a)în cazul prevăzut la art. 178 lit. a), instanţa de
b)if, because of illness or for other reasons, a
la domiciliul persoanei reprezentate; person, although capable, is unable, either
b)în cazul prevăzut la art. 178 lit. b), fie personally or through his representative, to
instanţa de la domiciliul persoanei take the necessary measures in cases the
reprezentate, fie instanţa de la locul unde resolution of which has not been delayed;
trebuie luate măsurile urgente; c)if a person, being obliged to be absent for a
c)în cazurile prevăzute la art. 178 lit. c) sau d),
long time from his domicile, has not left a
instanţa de la ultimul domiciliu din ţară al celui
trustee or a general manager;
lipsă ori al celui dispărut. d)if a person has disappeared without any
Art. 180: Persoana care poate fi numită information about him or her and has not left a
curator trustee or a general manager.
(1)Poate fi numită curator orice persoană fizică Article 179: Jurisdiction of the guardianship
având deplină capacitate de exerciţiu şi care court
este în măsură să îndeplinească această sarcină. The competent guardianship court is:
(2)Când cel interesat a desemnat, prin act a)in the case referred to in Article 178(a), the
unilateral sau prin convenţie, încheiate în court of the domicile of the represented person;
formă autentică, o persoană care să fie numită b)in the case referred to in Article 178(b),
curator, aceasta va fi numită cu prioritate. either the court of the domicile of the
Numirea poate fi înlăturată numai pentru represented person or the court of the place
motive temeinice, dispoziţiile art. 114-120 where the urgent measures are to be taken;
aplicându-se în mod corespunzător. c)in the cases referred to in Article 178(c) or
(d), the court of the last domicile in the country
Art. 181: Efectele curatelei of the missing person or the missing person.
În cazurile prevăzute la art. 178, instituirea Article 180: The person who can be
curatelei nu aduce nicio atingere capacităţii appointed curator
celui pe care curatorul îl reprezintă. (1)Any natural person with full exercise
Art. 182: Procedura de instituire capacity and who is able to perform this task
(1)Curatela se poate institui la cererea celui can be appointed curator.
care urmează a fi reprezentat, a soţului său, a (2)Where the person concerned has appointed,
rudelor sau a celor prevăzuţi la art. 111. by unilateral act or by convention, concluded
(2)Curatela nu se poate institui decât cu in authentic form, a person to be appointed
consimţământul celui reprezentat, în afară de curator, he shall be appointed as a priority. The
cazurile în care consimţământul nu poate fi dat. appointment may be rejected only for good
(3)Numirea curatorului se face de instanţa de reasons, the provisions of Articles 114 to 120
tutelă, cu acordul celui desemnat, printr-o being applied accordingly.
încheiere care se comunică în scris curatorului Article 181: Effects of cleaning
şi se afişează la sediul instanţei de tutelă, In the cases provided for in Article 178, the
precum şi la primăria de la domiciliul celui establishment of the trusteeship shall be
reprezentat. without prejudice to the capacity of the person
(4)Instanţa sesizată cu instituirea curatelei whom the curator represents.
poate dispune instituirea consilierii judiciare
sau a tutelei speciale. Dispoziţiile art. 164-177 Article 182: Establishment procedure
sunt aplicabile. (1)The trusteeship may be instituted at the
request of the person to be represented, of his
spouse, of the relatives or of those referred to
Art. 183: Conţinutul curatelei in Article 111.
(1)În cazurile în care se instituie curatela, se (2)The trusteeship may be instituted only with
aplică regulile de la mandat, cu excepţia the consent of the person represented, except in
cazului în care, la cererea persoanei interesate cases where consent cannot be given.
ori din oficiu, instanţa de tutelă va hotărî că se
(3)The appointment of the curator is made by
impune învestirea curatorului cu drepturile şi
the guardianship court, with the consent of the
obligaţiile unui administrator însărcinat cu
designated one, by a conclusion that is
simpla administrare a bunurilor altuia.
communicated in writing to the curator and is
(2)Dacă sunt aplicabile regulile de la mandat, displayed at the headquarters of the
instanţa de tutelă poate stabili limitele guardianship court, as well as at the city hall of
mandatului şi poate da instrucţiuni curatorului, the domicile of the represented one.
în locul celui reprezentat, în toate cazurile în
(4)The court seised of the establishment of the
care acesta din urmă nu este în măsură să o
trusteeship may order the institution of judicial
facă.
counsel or special guardianship. The provisions
Art. 184: Înlocuirea curatorului of Articles 164 to 177 shall apply.
(1)Curatorul este în drept să ceară înlocuirea sa Article 183: Contents of the trusteeship
după 3 ani de la numire.
(1)In cases where the trusteeship is established,
(2)Pentru motive temeinice curatorul poate the rules of the mandate apply, unless, at the
cere înlocuirea sa şi înaintea împlinirii request of the interested person or ex officio,
termenului de 3 ani. the guardianship court will decide that it is
Art. 185: Încetarea curatelei necessary to invest the curator with the rights
Dacă au încetat cauzele care au provocat and obligations of an administrator in charge of
instituirea curatelei, aceasta va fi ridicată de the simple administration of another's assets.
instanţa de tutelă la cererea celui reprezentat, a (2)If the rules of the mandate are applicable,
soţului sau a rudelor acestuia, a afinilor, a the guardianship court may set the limits of the
persoanei care locuieşte cu el, a curatorului sau mandate and give instructions to the curator,
a celor prevăzuţi la art. 111. instead of the one represented, in all cases
where the latter is unable to do so.
Art. 186: Dispoziţii speciale Article 184: Replacement of curator
Dispoziţiile prezentului capitol nu se aplică şi (1)The curator is entitled to ask for his
curatorului special prevăzut la art. 150, 159 şi replacement 3 years after his appointment.
167. În aceste din urmă cazuri, drepturile şi (2)For good reasons, the curator may request
obligaţiile stabilite de lege în sarcina tutorelui its replacement even before the end of the 3-
se aplică, în mod corespunzător, şi curatorului year term.
special. Article 185: Termination of trusteeship
If the cases that caused the establishment of the
TITLUL IV:Persoana juridică trusteeship have ceased, it will be lifted by the
guardianship court at the request of the
CAPITOLUL I:Dispoziţii generale represented person, the spouse or his relatives,
the affinities, the person who lives with him,
Art. 187: Elementele constitutive
the curator or those referred to in Article 111.
Orice persoană juridică trebuie să aibă o
organizare de sine stătătoare şi un patrimoniu Article 186: Special provisions
propriu, afectat realizării unui anumit scop licit The provisions of this Chapter shall not apply
şi moral, în acord cu interesul general. to the special curator referred to in Articles
150, 159 and 167. In the latter cases, the rights
Art. 188: Calitatea de persoană juridică
and obligations established by law in the
Sunt persoane juridice entităţile prevăzute de charge of the guardian shall also apply
lege, precum şi orice alte organizaţii legal accordingly to the special curator.
înfiinţate care, deşi nu sunt declarate de lege
persoane juridice, îndeplinesc toate condiţiile TITLE IV:Legal person
prevăzute la art. 187. CHAPTER I:General provisions
Art. 189: Categorii de persoane juridice Article 187: Constituents
Persoanele juridice sunt de drept public sau de Any legal person must have an organization in
drept privat. its own right and its own patrimony, affected
Art. 190: Persoana juridică de drept privat by the achievement of a certain legal and moral
Persoanele juridice de drept privat se pot purpose, in accordance with the general
constitui, în mod liber, în una dintre formele interest.
prevăzute de lege. Article 188: The status of legal person
Art. 191: Persoana juridică de drept public The entities provided by law are legal persons,
(1)Persoanele juridice de drept public se as well as any other legally established
înfiinţează prin lege. organizations which, although not declared
legal persons by law, meet all the conditions
(2)Prin excepţie de la dispoziţiile alin. (1), în
set out in Article 187.
cazurile anume prevăzute de lege, persoanele
juridice de drept public se pot înfiinţa prin acte Article 189: Categories of legal entities
ale autorităţilor administraţiei publice centrale Legal persons are governed by public or
sau locale ori prin alte moduri prevăzute de private law.
lege. Article 190: Legal person governed by
Art. 192: Regimul juridic aplicabil private law
Persoanele juridice legal înfiinţate se supun Legal persons governed by private law may
dispoziţiilor aplicabile categoriei din care fac freely be constituted in one of the forms
parte, precum şi celor cuprinse în prezentul provided by law.
cod, dacă prin lege nu se prevede altfel. Article 191: Legal person governed by
Art. 193: Efectele personalităţii juridice public law
(1)Persoana juridică participă în nume propriu (1)Legal entities of public law are established
la circuitul civil şi răspunde pentru obligaţiile by law.
asumate cu bunurile proprii, afară de cazul în (2)By way of exception from the provisions of
care prin lege s-ar dispune altfel. paragraph (1), in the specific cases provided by
(2)Nimeni nu poate invoca împotriva unei the law, legal entities of public law may be
persoane de bună-credinţă calitatea de subiect established by acts of the central or local public
de drept a unei persoane juridice, dacă prin administration authorities or by other ways
aceasta se urmăreşte ascunderea unei fraude, a provided by law.
unui abuz de drept sau a unei atingeri aduse Article 192: Applicable legal regime
ordinii publice. Legally established legal persons shall be
subject to the provisions applicable to the
CAPITOLUL II:Înfiinţarea persoanei category to which they belong, as well as to
juridice those contained in this Code, unless otherwise
provided by law.
SECŢIUNEA 1:Dispoziţii comune Article 193: Effects of legal personality
Art. 194: Modurile de înfiinţare (1)The legal person participates in its own
(1)Persoana juridică se înfiinţează: name in the civil circuit and is liable for the
a)prin actul de înfiinţare al organului obligations assumed with its own assets, unless
competent, în cazul autorităţilor şi al otherwise ordered by law.
instituţiilor publice, al unităţilor administrativ- (2)No one may invoke against a person in good
teritoriale, precum şi al operatorilor economici faith the status of a legal person as a subject of
care se constituie de către stat sau de către law, if it is intended to conceal fraud, abuse of
unităţile administrativ-teritoriale. În toate rights or an infringement of public order.
cazurile, actul de înfiinţare trebuie să prevadă CHAPTER II:Establishment of the legal
în mod expres dacă autoritatea publică sau entity
instituţia publică este persoană juridică;
SECTION 1:Common provisions
b)prin actul de înfiinţare al celor care o
constituie, autorizat, în condiţiile legii; Article 194: Ways of setting up
c)în orice alt mod prevăzut de lege. (1)The following shall be established by the
(2)Dacă prin lege nu se dispune altfel, prin act legal person:
de înfiinţare se înţelege actul de constituire a a)by the act of establishment of the competent
persoanei juridice şi, după caz, statutul body, in the case of public authorities and
acesteia. institutions, of the administrative-territorial
units, as well as of the economic operators that
Art. 195: Durata persoanei juridice
are established by the state or by the
Persoana juridică se înfiinţează pe durată administrative-territorial units. In all cases, the
nedeterminată, dacă prin lege, actul de act of establishment must expressly state
constituire sau statut nu se prevede altfel. whether the public authority or public
institution is a legal person;
SECŢIUNEA 2:Nulitatea persoanei juridice b)by the act of establishment of those who
Art. 196: Cauzele de nulitate constitute it, authorized, according to the law;
(1)Nulitatea unei persoane juridice poate fi c)in any other way provided for by law.
constatată sau, după caz, declarată de (2)Unless otherwise provided by law, the act of
instanţa judecătorească numai atunci când: establishment shall mean the act of constitution
a)lipseşte actul de înfiinţare sau nu a fost of the legal person and, where appropriate, its
încheiat în forma autentică în situaţiile anume statutes.
prevăzute de lege; Article 195: Duration of the legal person
b)toţi fondatorii sau asociaţii au fost, potrivit The legal person shall be established for an
legii, incapabili, la data înfiinţării persoanei indefinite period of time, unless otherwise
juridice; provided by law by the act of incorporation or
c)obiectul de activitate este ilicit, contrar bylaws.
ordinii publice ori bunelor moravuri; SECTION 2:Invalidity of the legal person
d)lipseşte autorizaţia administrativă necesară
pentru înfiinţarea acesteia; Article 196: Grounds for invalidity
e)actul de înfiinţare nu prevede denumirea, (1)The nullity of a legal person may be
sediul sau obiectul de activitate; established or, as the case may be, declared
f)actul de înfiinţare nu prevede aporturile by the court only when:
fondatorilor sau ale asociaţilor ori capitalul a)the act of establishment is missing or has not
social subscris şi vărsat; been concluded in authentic form in the
g)s-au încălcat dispoziţiile legale privind specific situations provided by law;
patrimoniul iniţial sau capitalul social minim, b)all the founders or associations were,
subscris şi vărsat; according to the law, incapable, at the date of
h)nu s-a respectat numărul minim de fondatori establishment of the legal entity;
sau asociaţi prevăzut de lege; c)the object of activity is illicit, contrary to
i)au fost nesocotite alte dispoziţii legale public order or morality;
imperative prevăzute sub sancţiunea nulităţii d)the administrative authorisation required for
actului de înfiinţare a persoanei juridice. its establishment is lacking;
(2)Nerespectarea dispoziţiilor alin. (1) lit. a), c) e)the act of establishment does not provide for
- g) se sancţionează cu nulitatea absolută. the name, the registered office or the object of
activity;
Art. 197: Aspectele speciale privind regimul f)the act of establishment does not provide for
nulităţii the contributions of the founders or associates
(1)Nulitatea relativă a persoanei juridice poate or the subscribed and paid-up share capital;
fi invocată în termen de un an de la data g)the legal provisions regarding the initial
înregistrării sau înfiinţării acesteia, după caz. patrimony or the minimum share capital,
(2)Nulitatea absolută sau relativă a persoanei subscribed and paid up, have been violated;
juridice se acoperă în toate cazurile, dacă, până h)the minimum number of founders or
la închiderea dezbaterilor în faţa primei associates provided by law was not respected;
instanţe de judecată, cauza de nulitate a fost i)other mandatory legal provisions provided
înlăturată. under the sanction of nullity of the act
Art. 198: Efectele nulităţii establishing the legal person have been
(1)De la data la care hotărârea judecătorească disregarded.
de constatare sau declarare a nulităţii a devenit (2)Failure to comply with the provisions of
definitivă, persoana juridică încetează fără paragraph 1 (a), (c) to (g) shall be punishable
efect retroactiv şi intră în lichidare. by absolute nullity.
(2)Prin hotărârea judecătorească de constatare Article 197: Special aspects of the invalidity
sau declarare a nulităţii se numesc şi regime
lichidatorii. (1)The relative nullity of the legal person may
(3)Hotărârea judecătorească definitivă se be invoked within one year from the date of its
comunică, din oficiu, spre a fi notată în toate registration or establishment, as the case may
registrele publice în care persoana juridică a be.
fost înregistrată sau, după caz, menţionată. (2)The absolute or relative nullity of the legal
(4)În toate cazurile, fondatorii sau asociaţii person shall be covered in all cases if, before
răspund, în condiţiile legii, pentru obligaţiile the closing of the proceedings before the first
persoanei juridice care s-au născut în sarcina court, the plea for invalidity has been removed.
acesteia de la data înfiinţării ei şi până la data Article 198: Effects of invalidity
notării în registrele publice a hotărârii (1)From the date on which the court decision
judecătoreşti prevăzute la alin. (3). establishing or declaring the invalidity became
Art. 199: Regimul actelor juridice încheiate final, the legal person shall cease without
cu terţii retroactive effect and shall enter into
(1)Constatarea sau, după caz, declararea liquidation.
nulităţii nu aduce atingere actelor încheiate (2)By the court decision establishing or
anterior în numele persoanei juridice de către declaring invalidity, they are also called
organele de administrare, direct sau prin liquidators.
reprezentare, după caz. (3)The final judgment shall be served, ex
(2)Nici persoana juridică şi nici fondatorii sau officio, for entry in all the public registers in
asociaţii nu pot opune terţilor nulitatea which the legal person was registered or, as the
acesteia, în afară de cazul în care se dovedeşte case may be, mentioned.
că aceştia cunoşteau cauza de nulitate la (4)In all cases, the founders or associates are
momentul încheierii actului. liable, under the law, for the obligations of the
legal person that arose in its charge from the
SECŢIUNEA 3:Înregistrarea persoanei date of its establishment until the date of noting
juridice in the public registers the court decision
referred to in paragraph (3).
Art. 200: Înregistrarea persoanei juridice
(1)Persoanele juridice sunt supuse înregistrării, Article 199: Rules of legal acts concluded
dacă legile care le sunt aplicabile prevăd with third parties
această înregistrare. (1)The finding or, as the case may be, the
(2)Prin înregistrare se înţelege înscrierea, declaration of invalidity shall be without
înmatricularea sau, după caz, orice altă prejudice to acts previously concluded on
formalitate de publicitate prevăzută de lege, behalf of the legal person by the administrative
făcută în scopul dobândirii personalităţii bodies, directly or by representation, as the
juridice sau al luării în evidenţă a persoanelor case may be.
juridice legal înfiinţate, după caz. (2)Neither the legal person nor the founders or
(3)Înregistrarea se face la cerere sau, în associations may oppose to third parties its
cazurile anume prevăzute de lege, din oficiu. nullity, unless it is proved that they knew of
the ground of invalidity at the time of the
Art. 201: Obligaţia de verificare a conclusion of the act.
documentelor publicate
Persoana juridică este obligată să verifice SECTION 3:Registration of the legal person
identitatea dintre textul actului constitutiv sau Article 200: Registration of the legal person
al statutului şi textul depus la registrul public şi (1)Legal persons are subject to registration if
cel apărut într-o publicaţie oficială. În caz de the laws applicable to them provide for such
neconcordanţă, terţii pot opune persoanei registration.
juridice oricare dintre aceste texte, în afară de (2)Registration means the registration,
cazul în care se face dovada că ei cunoşteau registration or, as the case may be, any other
textul depus la registru. publicity formality provided for by law, made
Art. 202: Lipsa înregistrării for the purpose of acquiring legal personality
(1)Dacă înregistrarea persoanei juridice are or of recording the legal persons legally
caracter constitutiv, persoana juridică nu se established, as the case may be.
consideră legal înfiinţată cât timp înregistrarea (3)Registration is made upon request or, in the
nu a fost efectuată. specific cases provided by law, ex officio.
(2)Dacă însă înregistrarea este cerută numai Article 201: Obligation to verify published
pentru opozabilitate faţă de terţi, actele sau documents
faptele juridice făcute în numele sau în contul The legal person is obliged to verify the
persoanei juridice, pentru care nu s-a efectuat identity between the text of the articles of
publicitatea prevăzută în acest scop de lege, nu incorporation or bylaws and the text submitted
pot fi opuse terţilor, în afară de cazul în care se to the public register and that which appeared
face dovada că aceştia cunoşteau că in an official publication. In the event of
publicitatea nu a fost îndeplinită. discrepancy, third parties may oppose to the
Art. 203: Răspunderea pentru neefectuarea legal person any of these texts, unless proof is
formalităţilor de înregistrare furnished that they were aware of the text
Fondatorii, reprezentanţii persoanei juridice deposited in the register.
supuse înregistrării, precum şi primii membri Article 202: Lack of registration
ai organelor de conducere, de administrare şi (1)If the registration of the legal person is of a
de control ale acesteia răspund nelimitat şi constituent nature, the legal person shall not be
solidar pentru prejudiciul cauzat prin considered legally established as long as the
neîndeplinirea formalităţilor de înregistrare a registration has not been made.
persoanei juridice, dacă aceste formalităţi (2)If, however, registration is required only for
trebuiau să fie cerute de aceste persoane. opposability against third parties, legal acts or
Art. 204: Înregistrarea modificărilor aduse deeds made in the name or on behalf of the
actului de înfiinţare legal person, for which the publicity provided
Dispoziţiile art. 200-203 sunt aplicabile şi în for this purpose by law was not carried out,
cazul înregistrării modificărilor aduse actului may not be opposed to third parties, unless it is
de înfiinţare a persoanei juridice, realizate cu proved that they knew that the advertising was
respectarea condiţiilor prevăzute de lege sau de not carried out.
actul de înfiinţare a acesteia, după caz. Article 203: Liability for failure to carry out
registration formalities
CAPITOLUL III:Capacitatea civilă a The founders, the representatives of the legal
persoanei juridice entity subject to registration, as well as the first
members of its management, administration
SECŢIUNEA 1:Capacitatea de folosinţă a and control bodies are liable unlimitedly and
persoanei juridice jointly for the damage caused by the failure to
comply with the formalities for the registration
Art. 205: Data dobândirii capacităţii de
of the legal entity, if these formalities had to be
folosinţă
requested by these persons.
(1)Persoanele juridice care sunt supuse
înregistrării au capacitatea de a avea drepturi şi Article 204: Registration of amendments to
obligaţii de la data înregistrării lor. the act of establishment
(2)Celelalte persoane juridice au capacitatea de The provisions of Article 200-203 shall also
a avea drepturi şi obligaţii, după caz, potrivit apply to the registration of amendments to the
art. 194, de la data actului de înfiinţare, de la act establishing a legal person, made in
data autorizării constituirii lor sau de la data compliance with the conditions laid down by
îndeplinirii oricărei alte cerinţe prevăzute de law or by the act establishing it, as the case
lege. may be.
(3)Cu toate acestea, persoanele juridice CHAPTER III:Civil capacity of the legal
prevăzute la alin. (1) pot, chiar de la data person
actului de înfiinţare, să dobândească drepturi şi
SECTION 1:The capacity of use of the legal
să îşi asume obligaţii, însă numai în măsura
person
necesară pentru ca persoana juridică să ia fiinţă
în mod valabil. Article 205: Date of acquisition of capacity
(4)Fondatorii, asociaţii, reprezentanţii şi orice to use
alte persoane care au lucrat în numele unei (1)Legal entities that are subject to registration
persoane juridice în curs de constituire răspund have the capacity to have rights and obligations
nelimitat şi solidar faţă de terţi pentru actele from the date of their registration.
juridice încheiate în contul acesteia cu (2)Other legal persons have the capacity to
încălcarea dispoziţiilor alin. (3), în afară de have rights and obligations, as the case may be,
cazul în care persoana juridică nou-creată, according to Article 194, from the date of the
după ce a dobândit personalitate juridică, le-a act of establishment, from the date of
preluat asupra sa. Actele astfel preluate sunt authorization of their establishment or from the
considerate a fi ale persoanei juridice încă de la date of fulfillment of any other requirement
data încheierii lor şi produc efecte depline. provided by law.
Art. 206: Conţinutul capacităţii de folosinţă (3)However, the legal persons referred to in
(1)Persoana juridică poate avea orice drepturi paragraph 1 may, from the date of the act of
şi obligaţii civile, afară de acelea care, prin establishment themselves, acquire rights and
natura lor sau potrivit legii, nu pot aparţine assume obligations, but only to the extent
decât persoanei fizice. necessary for the legal person to be validly
established.
(2)Persoanele juridice fără scop lucrativ pot
avea doar acele drepturi şi obligaţii civile care (4)The founders, associates, representatives
sunt necesare pentru realizarea scopului stabilit and any other persons who have worked on
prin lege, actul de constituire sau statut. behalf of a legal person in the process of being
set up shall be liable indefinitely and jointly
(3)Actul juridic încheiat cu încălcarea
and severally to third parties for legal acts
dispoziţiilor alin. (1) şi (2) este lovit de nulitate
concluded on its behalf in breach of the
absolută.
provisions of paragraph (3), unless the newly
Art. 207: Desfăşurarea activităţilor created legal person, after having acquired
autorizate legal personality, has taken them over. The acts
(1)În cazul activităţilor care trebuie autorizate thus taken over shall be deemed to be those of
de organele competente, dreptul de a desfăşura the legal person from the date of their
asemenea activităţi se naşte numai din conclusion and shall have full effect.
momentul obţinerii autorizaţiei respective, Article 206: Content of the capacity to use
dacă prin lege nu se prevede altfel.
(1)The legal person may have any civil rights
(2)Actele şi operaţiunile săvârşite fără and obligations, except those which, by their
autorizaţiile prevăzute de lege sunt lovite de nature or according to the law, may belong
nulitate absolută, iar persoanele care le-au only to the natural person.
făcut răspund nelimitat şi solidar pentru toate
(2)Non-profit legal persons may have only
prejudiciile cauzate, independent de aplicarea
those civil rights and obligations which are
altor sancţiuni prevăzute de lege.
necessary for the achievement of the purpose
Art. 208: Capacitatea de a primi liberalităţi established by law, the act of incorporation or
Prin excepţie de la prevederile art. 205 alin. (3) the statutes.
şi dacă prin lege nu se dispune altfel, orice (3)A legal act concluded in contravention of
persoană juridică poate primi liberalităţi în the provisions of paragraphs (1) and (2) shall
condiţiile dreptului comun, de la data actului be null and void.
de înfiinţare sau, în cazul fundaţiilor Article 207: Carrying out authorized
testamentare, din momentul deschiderii activities
moştenirii testatorului, chiar şi în cazul în care (1)In the case of activities to be authorized by
liberalităţile nu sunt necesare pentru ca the competent bodies, the right to carry out
persoana juridică să ia fiinţă în mod legal. such activities arises only from the moment of
obtaining the authorization in question, unless
SECŢIUNEA 2:Capacitatea de exerciţiu şi otherwise provided by law.
funcţionarea persoanei juridice (2)The acts and operations committed without
the authorizations provided by law are null and
SUBSECŢIUNEA 1:Capacitatea de void, and the persons who made them are
exerciţiu liable unlimitedly and jointly for all the
Art. 209: Data dobândirii capacităţii de damages caused, regardless of the application
exerciţiu of other sanctions provided by law.
(1)Persoana juridică îşi exercită drepturile şi îşi Article 208: The ability to receive liberalities
îndeplineşte obligaţiile prin organele sale de By way of exception from the provisions of
administrare, de la data constituirii lor. Article 205 paragraph (3) and unless otherwise
(2)Au calitatea de organe de administrare, în provided by law, any legal person may receive
sensul alin. (1), persoanele fizice sau liberalities under the common law, from the
persoanele juridice care, prin lege, actul de date of the act of establishment or, in the case
constituire sau statut, sunt desemnate să of testamentary foundations, from the moment
acţioneze, în raporturile cu terţii, individual sau of opening the testator's inheritance, even if the
colectiv, în numele şi pe seama persoanei liberalities are not necessary for the legal
juridice. person to be legally established.
(3)Raporturile dintre persoana juridică şi cei SECTION 2:Capacity to exercise and
care alcătuiesc organele sale de administrare functioning of the legal person
sunt supuse, prin analogie, regulilor SUBSECTION 1:Exercise capacity
mandatului, dacă nu s-a prevăzut altfel prin
lege, actul de constituire sau statut. Article 209: Date of acquisition of exercise
capacity
Art. 210: Lipsa organelor de administrare (1)The legal person exercises its rights and
(1)Până la data constituirii organelor de fulfills its obligations through its
administrare, exercitarea drepturilor şi administrative bodies, from the date of their
îndeplinirea obligaţiilor care privesc persoana establishment.
juridică se fac de către fondatori ori de către (2)The natural or legal persons who, by law,
persoanele fizice sau persoanele juridice the instrument of incorporation or the statutes,
desemnate în acest scop. are appointed to act, in relations with third
(2)Actele juridice încheiate de către fondatori parties, individually or collectively, in the
sau de către persoanele desemnate cu depăşirea name and on behalf of the legal person, shall
puterilor conferite potrivit legii, actului de have the status of administrative bodies within
constituire ori statutului, pentru înfiinţarea the meaning of paragraph 1.
persoanei juridice, precum şi actele încheiate (3)The relations between the legal person and
de alte persoane nedesemnate obligă persoana those who make up its administrative bodies
juridică în condiţiile gestiunii de afaceri. are subject, by analogy, to the rules of the
(3)Cel care contractează pentru persoana mandate, unless otherwise provided by law, the
juridică rămâne personal ţinut faţă de terţi dacă
aceasta nu se înfiinţează ori dacă nu îşi asumă act of incorporation or the statute.
obligaţia contractată, în afara cazului când prin Article 210: Lack of administrative organs
contract a fost exonerat de această obligaţie. (1)Until the date of establishment of the
Art. 211: Incapacităţi şi incompatibilităţi administrative bodies, the exercise of the rights
(1)Nu pot face parte din organele de and the fulfillment of the obligations
administrare şi de control ale persoanei juridice concerning the legal person shall be made by
incapabilii, cei cu capacitate de exerciţiu the founders or by the natural or legal persons
restrânsă, cei decăzuţi din dreptul de a exercita designated for this purpose.
o funcţie în cadrul acestor organe, precum şi (2)The legal acts concluded by the founders or
cei declaraţi prin lege sau prin actul de by the persons designated with the exceeding
constituire incompatibili să ocupe o astfel de of the powers conferred according to the law,
funcţie. Cu toate acestea, cei care beneficiază the act of constitution or the statute, for the
de consiliere judiciară pot face parte din establishment of the legal entity, as well as the
organele de administrare a persoanei juridice acts concluded by other non-appointed persons,
fără scop lucrativ. oblige the legal entity under the conditions of
business management.
(2)Actele încheiate cu încălcarea dispoziţiilor (3)The person who contracts for the legal
alin. (1) sunt anulabile. Acestea nu pot fi person shall remain personally bound by third
anulate pentru simplul fapt că persoanele care parties if it is not established or if he does not
fac parte din aceste organe sunt incapabile ori assume the contractual obligation, unless the
incompatibile, după caz, sau pentru că acestea contract has been relieved of this obligation.
au fost numite cu încălcarea dispoziţiilor legale Article 211: Incapacity and incompatibilities
ori statutare, dacă nu s-a produs o vătămare.
(1)The incapable, those with limited capacity
to exercise the right to exercise a position
SUBSECŢIUNEA 2:Funcţionarea persoanei within these bodies, as well as those declared
juridice by law or by the act of incorporation
Art. 212: Actele emise de organele persoanei incompatible to occupy such a position, cannot
juridice be part of the administrative and control bodies
(1)Hotărârile şi deciziile luate de organele de of the legal person. However, those who
conducere şi administrare în condiţiile legii, benefit from judicial advice may be part of the
actului de constituire sau statutului sunt administrative bodies of the non-profit-making
obligatorii chiar pentru cei care nu au luat parte legal person.
la deliberare sau au votat împotrivă. (2)Acts concluded in breach of paragraph 1
(2)Faţă de terţi hotărârile şi deciziile luate în shall be voidable. They may not be annulled
condiţiile legii, ale actului de constituire sau simply because the persons belonging to these
ale statutului produc efecte numai de la data bodies are incapable or incompatible, as the
publicării lor, în cazurile şi condiţiile prevăzute case may be, or because they have been
de lege, în afară de cazul în care se face dovada appointed in violation of legal or statutory
că aceştia le-au cunoscut pe altă cale. provisions, unless an injury has occurred.
Art. 213: Obligaţiile membrilor organelor SUBSECTION 2:Operation of the legal
de administrare person
Membrii organelor de administrare ale unei Article 212: Acts issued by the bodies of the
persoane juridice trebuie să acţioneze în legal entity
interesul acesteia, cu prudenţa şi diligenţa (1)The decisions and decisions taken by the
cerute unui bun proprietar. management and administration bodies in
Art. 214: Separarea patrimoniilor accordance with the law, the articles of
(1)Membrii organelor de administrare au incorporation or the statute are binding even
obligaţia să asigure şi să menţină separaţia for those who did not take part in the
dintre patrimoniul persoanei juridice şi propriul deliberation or voted against.
lor patrimoniu. (2)In relation to third parties, the decisions and
(2)Ei nu pot folosi în profitul ori în interesul decisions taken in accordance with the law, of
lor sau al unor terţi, după caz, bunurile the act of incorporation or of the statute shall
persoanei juridice ori informaţiile pe care le take effect only from the date of their
obţin în virtutea funcţiei lor, afară de cazul în publication, in the cases and conditions
care ar fi autorizaţi în acest scop de către cei provided by the law, unless it is proved that
care i-au numit. they have known them by another means.
Art. 215: Contrarietatea de interese Article 213: Obligations of the members of
(1)Este anulabil actul juridic încheiat în frauda the administrative bodies
intereselor persoanei juridice de un membru al The members of the administrative bodies of a
organelor de administrare, dacă acesta din legal person must act in its interest, with the
urmă, soţul, ascendenţii sau descendenţii lui, prudence and diligence required of a good
rudele în linie colaterală sau afinii săi, până la owner.
gradul al patrulea inclusiv, aveau vreun interes Article 214: Separation of assets
să se încheie acel act şi dacă partea cealaltă a (1)The members of the administrative bodies
cunoscut sau trebuia să cunoască acest lucru. have the obligation to ensure and maintain the
(2)Atunci când cel care face parte din organele separation between the patrimony of the legal
de administrare ale persoanei juridice ori una entity and their own patrimony.
dintre persoanele prevăzute la alin. (1) are (2)They may not use for their own benefit or
interes într-o problemă supusă hotărârii acestor for their own benefit or for the benefit of third
organe, trebuie să înştiinţeze persoana juridică parties, as the case may be, the assets of the
şi să nu ia parte la nicio deliberare privitoare la legal person or the information which they
aceasta. În caz contrar, el răspunde pentru obtain by virtue of their function, unless they
daunele cauzate persoanei juridice, dacă fără would be authorized for this purpose by those
votul lui nu s-ar fi putut obţine majoritatea who appointed them.
cerută. Article 215: Contradiction of interests
Art. 216: Nulitatea actelor emise de organele (1)It is voidable the legal act concluded in the
persoanei juridice fraud of the interests of the legal person by a
(1)Hotărârile şi deciziile contrare legii, actului member of the administrative bodies, if the
de constituire ori statutului pot fi atacate în latter, his spouse, ascendants or descendants,
justiţie de oricare dintre membrii organelor de collateral relatives or his affinities, up to and
conducere sau de administrare care nu au including the fourth degree, had any interest in
participat la deliberare ori care au votat concluding that act and if the other party knew
împotrivă şi au cerut să se insereze aceasta în or should have known this.
procesul-verbal de şedinţă, în termen de 15 zile (2)Where the person who sits on the
de la data când li s-a comunicat copia de pe administrative bodies of the legal person or one
hotărârea sau decizia respectivă ori de la data of the persons referred to in paragraph 1 has an
când a avut loc şedinţa, după caz. interest in a matter subject to the decision of
(2)Administratorii nu pot însă ataca hotărârea those bodies, he must notify the legal person
privitoare la revocarea lor din funcţie. Ei au and not take part in any deliberation thereon.
numai dreptul de a fi despăgubiţi, dacă Otherwise, he is liable for the damage caused
revocarea a fost nejustificată sau intempestivă to the legal person, if without his vote it would
şi au suferit astfel un prejudiciu. not have been possible to obtain the required
(3)Cererea de anulare se soluţionează în majority.
camera de consiliu de către instanţa Article 216: Nullity of acts issued by the
competentă în circumscripţia căreia persoana bodies of the legal person
juridică îşi are sediul, în contradictoriu cu (1)Decisions and decisions contrary to the law,
persoana juridică în cauză, reprezentată prin the articles of incorporation or the statutes may
administratori. Hotărârea instanţei este supusă be challenged in court by any of the members
numai apelului. of the management or administrative bodies
(4)Dacă hotărârea este atacată de toţi who did not participate in the deliberation or
administratorii, persoana juridică este who voted against it and asked to insert it in
reprezentată în justiţie de persoana desemnată the minutes of the meeting, within 15 days
de preşedintele instanţei dintre membrii from the date when they were communicated
persoanei juridice, care va îndeplini mandatul the copy of the respective decision or decision
cu care a fost însărcinată până când organul de or from the date when the meeting took place,
conducere competent, convocat în acest scop, where applicable.
va alege o altă persoană. (2)However, the administrators may not appeal
(5)Hotărârea definitivă de anulare va fi against the decision on their removal from
menţionată în registrul public în care este office. They have only the right to be
înregistrată persoana juridică, fiind opozabilă compensated if the revocation was unjustified
de la această dată faţă de orice persoană, or untimely and they have thus suffered injury.
inclusiv faţă de membrii acelei persoane (3)The application for annulment shall be dealt
juridice. with in the council chamber by the competent
(6)Dacă se invocă motive de nulitate absolută, court in whose district the legal person has its
dreptul la acţiunea în constatarea nulităţii este registered office, in contradiction with the legal
imprescriptibil, iar cererea poate fi formulată person concerned, represented by
de orice persoană interesată. Dispoziţiile alin. administrators. The court's decision is subject
(3)-(5) rămân aplicabile. to appeal only.
(7)Prevederile prezentului articol se aplică în (4)If the decision is appealed by all the
măsura în care prin legi speciale nu se dispune administrators, the legal person is represented
altfel. in court by the person appointed by the
Art. 217: Suspendarea actelor atacate president of the court from among the
(1)Odată cu intentarea acţiunii în anulare, members of the legal person, who will carry
reclamantul poate cere instanţei, pe cale de out the mandate with which it was entrusted
ordonanţă preşedinţială, suspendarea executării until the competent management body,
actelor atacate. convened for this purpose, elects another
(2)Pentru a încuviinţa suspendarea, instanţa îl person.
poate obliga pe reclamant să depună o (5)The final decision of annulment will be
cauţiune, în condiţiile legii. mentioned in the public register in which the
legal person is registered, being enforceable
Art. 218: Participarea la circuitul civil
from this date against any person, including the
(1)Actele juridice făcute de organele de members of that legal person.
administrare ale persoanei juridice, în limitele
(6)Where grounds of absolute nullity are
puterilor ce le-au fost conferite, sunt actele
invoked, the right to an action for a declaration
persoanei juridice înseşi.
of invalidity shall be imprescriptible and the
(2)În raporturile cu terţii, persoana juridică este
angajată prin actele organelor sale, chiar dacă application may be made by any interested
aceste acte depăşesc puterea de reprezentare party. Paragraphs 3 to 5 shall remain
conferită prin actul de constituire sau statut, în applicable.
afară de cazul în care ea dovedeşte că terţii o (7)The provisions of this article shall apply to
cunoşteau la data încheierii actului. Simpla the extent that special laws do not provide
publicare a actului de constituire sau a otherwise.
statutului persoanei juridice nu constituie Article 217: Suspension of the contested acts
dovada cunoaşterii acestui fapt.
(1)Once the action for annulment is brought,
(3)Clauzele sau dispoziţiile actului de the plaintiff may request the court, by way of a
constituire ori ale statutului, precum şi presidential order, to suspend the enforcement
hotărârile organelor statutare ale persoanei of the contested acts.
juridice care limitează sau lărgesc puterile
(2)In order to approve the suspension, the court
conferite exclusiv de lege acestor organe sunt
may order the plaintiff to lodge a bail,
considerate nescrise, chiar dacă au fost
according to the law.
publicate.
Article 218: Participation in the civil circuit
Art. 219: Răspunderea pentru fapte juridice
(1)The legal acts made by the administrative
(1)Faptele licite sau ilicite săvârşite de
bodies of the legal entity, within the limits of
organele persoanei juridice obligă însăşi
the powers conferred on them, are the acts of
persoana juridică, însă numai dacă ele au
the legal entity itself.
legătură cu atribuţiile sau cu scopul funcţiilor
încredinţate. (2)In relations with third parties, the legal
person shall be engaged by the acts of its
(2)Faptele ilicite atrag şi răspunderea personală
bodies, even if these acts exceed the power of
şi solidară a celor care le-au săvârşit, atât faţă
representation conferred by the instrument of
de persoana juridică, cât şi faţă de terţi.
incorporation or the statutes, unless it proves
Art. 220: Răspunderea membrilor organelor that the third parties knew it at the time of the
persoanei juridice conclusion of the act. The mere publication of
(1)Acţiunea în răspundere împotriva the act of incorporation or of the statutes of the
administratorilor, cenzorilor, directorilor şi a legal person does not constitute proof of
altor persoane care au acţionat în calitate de knowledge of this fact.
membri ai organelor persoanei juridice, pentru (3)The clauses or provisions of the articles of
prejudiciile cauzate persoanei juridice de către incorporation or of the statute, as well as the
aceştia prin încălcarea îndatoririlor stabilite în decisions of the statutory bodies of the legal
sarcina lor, aparţine, în numele persoanei person that limit or extend the powers
juridice, organului de conducere competent, conferred exclusively by law on these bodies,
care va decide cu majoritatea cerută de lege, iar shall be considered unwritten, even if they
în lipsă, cu majoritatea cerută de prevederile have been published.
statutare.
Article 219: Liability for legal facts
(2)Hotărârea poate fi luată chiar dacă problema
(1)The lawful or unlawful acts committed by
răspunderii persoanelor prevăzute la alin. (1)
the bodies of the legal person bind the legal
nu figurează pe ordinea de zi.
person itself, but only if they are related to the
(3)Organul de conducere competent attributions or the purpose of the functions
desemnează cu aceeaşi majoritate persoana entrusted to them.
însărcinată să exercite acţiunea în justiţie.
(2)The wrongdoings also entail the personal
(4)Dacă s-a hotărât introducerea acţiunii în and joint and several liability of those who
răspundere împotriva administratorilor, committed them, both towards the legal person
mandatul acestora încetează de drept şi organul and towards third parties.
de conducere competent va proceda la Article 220: Liability of the members of the
înlocuirea lor. bodies of the legal entity
(5)În cazul în care acţiunea se introduce (1)The action for liability against
împotriva directorilor angajaţi în baza unui alt administrators, censors, directors and other
contract decât a unui contract individual de persons who acted as members of the bodies of
muncă, aceştia sunt suspendaţi de drept din the legal person, for the damages caused to the
funcţie până la rămânerea definitivă a hotărârii legal person by them by them by violating the
judecătoreşti. duties established in their charge, belongs, on
behalf of the legal person, to the competent
SUBSECŢIUNEA 3:Dispoziţii speciale management body, which will decide by the
Art. 221: Răspunderea persoanelor juridice majority required by law, and in the absence
de drept public thereof, by the majority required by the
Dacă prin lege nu se dispune altfel, persoanele statutory provisions.
juridice de drept public sunt obligate pentru (2)A decision may be taken even if the
faptele licite sau ilicite ale organelor lor, în question of the liability of the persons referred
aceleaşi condiţii ca persoanele juridice de drept to in paragraph 1 is not on the agenda.
privat. (3)The competent management body shall
designate by the same majority the person
Art. 222: Independenţa patrimonială
responsible for bringing proceedings.
Persoana juridică având în subordine o altă
(4)If it has been decided to bring an action for
persoană juridică nu răspunde pentru
liability against the directors, their term of
neexecutarea obligaţiilor acesteia din urmă şi
office shall automatically cease and the
nici persoana juridică subordonată nu răspunde
competent management body shall replace
pentru persoana juridică faţă de care este
them.
subordonată, dacă prin lege nu se dispune
altfel. (5)If the action is brought against the directors
employed on the basis of a contract other than
Art. 223: Statul şi unităţile administrativ- an individual employment contract, they are
teritoriale automatically suspended from office until the
(1)În raporturile civile în care se prezintă court decision becomes final.
nemijlocit, în nume propriu, ca titular drepturi
SUBSECTION 3:Special provisions
şi obligaţii, statul participă prin Ministerul
Finanţelor Publice, afară de cazul în care legea Article 221: Liability of legal persons
stabileşte un alt organ în acest sens. governed by public law
(2)Dispoziţiile alin. (1) sunt aplicabile în mod Unless otherwise provided by law, legal
corespunzător şi unităţilor administrativ- persons governed by public law are obliged for
teritoriale care participă la raporturile civile în lawful or unlawful acts of their bodies, under
nume propriu, prin organele prevăzute de lege. the same conditions as legal persons governed
by private law.
Art. 224: Răspunderea civilă a statului şi a
unităţilor administrativ-teritoriale Article 222: Patrimonial independence
(1)Dacă prin lege nu se dispune altfel, statul nu The legal person under the subordination of
răspunde decât în mod subsidiar pentru another legal person is not liable for the non-
obligaţiile organelor, autorităţilor şi instituţiilor performance of the latter's obligations, nor is
publice care sunt persoane juridice şi niciuna the subordinated legal person liable for the
dintre aceste persoane juridice nu răspunde legal person to which it is subordinated, unless
pentru obligaţiile statului. otherwise provided by law.
(2)Dispoziţiile alin. (1) sunt aplicabile în mod Article 223: State and administrative-
corespunzător şi unităţilor administrativ- territorial units
teritoriale care nu răspund decât în mod (1)In civil relations in which it presents itself
subsidiar pentru obligaţiile organelor, directly, in its own name, as the holder of
instituţiilor şi serviciilor publice din subordinea rights and obligations, the state participates
acestora atunci când acestea au personalitate through the Ministry of Public Finance, unless
juridică. the law establishes another body in this respect.
(2)The provisions of paragraph (1) shall be
CAPITOLUL IV:Identificarea persoanei applicable accordingly also to the
juridice administrative-territorial units participating in
Art. 225: Naţionalitatea persoanei juridice civil relations in their own name, through the
Sunt de naţionalitate română toate persoanele bodies provided by law.
juridice al căror sediu, potrivit actului de Article 224: Civil liability of the state and of
constituire sau statutului, este stabilit în the administrative-territorial units
România. (1)Unless otherwise provided by law, the State
Art. 226: Denumirea persoanei juridice is liable only in a subsidiary manner for the
(1)Persoana juridică poartă denumirea stabilită, obligations of public bodies, authorities and
în condiţiile legii, prin actul de constituire sau institutions which are legal persons and none
prin statut. of these legal persons is liable for the
(2)Odată cu înregistrarea persoanei juridice se obligations of the State.
vor trece în registrul public denumirea ei şi (2)The provisions of paragraph 1 shall also
celelalte atribute de identificare. apply accordingly to the administrative-
territorial units which are responsible only in a
Art. 227: Sediul persoanei juridice subsidiary manner for the obligations of the
(1)Sediul persoanei juridice se stabileşte bodies, institutions and public services
potrivit actului de constituire sau statutului. subordinated to them when they have legal
(2)În funcţie de obiectul de activitate, persoana personality.
juridică poate avea mai multe sedii cu caracter
CHAPTER IV:Identification of the legal
secundar pentru sucursalele, reprezentanţele
entity
sale teritoriale şi punctele de lucru. Dispoziţiile
art. 97 sunt aplicabile în mod corespunzător. Article 225: Nationality of the legal person
Art. 228: Schimbarea denumirii şi sediului They are of nationality Romanian all legal
entities whose headquarters, according to the
Persoana juridică poate să îşi schimbe
articles of incorporation or bylaws, is
denumirea sau sediul, în condiţiile prevăzute
established in Romania.
de lege.
Article 226: Name of the legal person
Art. 229: Dovada denumirii şi sediului
(1)The legal person bears the name established,
(1)În raporturile cu terţii, dovada denumirii şi a
according to the law, by the act of
sediului persoanei juridice se face cu
incorporation or by statute.
menţiunile înscrise în registrele de publicitate
sau de evidenţă prevăzute de lege pentru (2)With the registration of the legal entity, its
persoana juridică respectivă. name and the other identification attributes will
be entered in the public register.
(2)În lipsa acestor menţiuni, stabilirea sau
schimbarea denumirii şi a sediului nu va putea Article 227: Headquarters of the legal entity
fi opusă altor persoane. (1)The headquarters of the legal entity shall be
Art. 230: Alte atribute de identificare established according to the articles of
În funcţie de specificul obiectului de activitate, incorporation or the statutes.
persoana juridică mai poate avea şi alte atribute (2)Depending on the object of activity, the
de identificare, cum sunt numărul de legal person may have several secondary
înregistrare în registrul comerţului sau într-un offices for its branches, territorial
alt registru public, codul unic de înregistrare şi representations and work points. The
alte elemente de identificare, în condiţiile legii.provisions of Article 97 shall apply
accordingly.
Art. 231: Menţiuni obligatorii
Toate documentele, indiferent de formă, care Article 228: Change of name and registered
emană de la persoana juridică trebuie să office
cuprindă denumirea şi sediul, precum şi alte The legal person may change its name or
atribute de identificare, în cazurile prevăzute registered office, under the conditions provided
de lege, sub sancţiunea plăţii de daune-interese by law.
persoanei prejudiciate. Article 229: Proof of name and registered
office
CAPITOLUL V:Reorganizarea persoanei (1)In relations with third parties, the proof of
juridice the name and the registered office of the legal
Art. 232: Noţiunea entity shall be made with the entries in the
registers of advertising or record keeping
Reorganizarea persoanei juridice este
provided by law for the respective legal person.
operaţiunea juridică în care pot fi implicate una
sau mai multe persoane juridice şi care are ca (2)In the absence of such indications, the
efecte înfiinţarea, modificarea ori încetarea establishment or change of name and registered
acestora. office may not be opposed to other persons.
Art. 233: Modurile de reorganizare Article 230: Other identifying attributes
(1)Reorganizarea persoanei juridice se Depending on the specificity of the object of
realizează prin fuziune, prin divizare sau prin activity, the legal entity may also have other
transformare. identification attributes, such as the registration
number in the Trade Register or in another
(2)Reorganizarea se face cu respectarea
public register, the unique registration code
condiţiilor prevăzute pentru dobândirea
and other identification elements, according to
personalităţii juridice, în afară de cazurile în
the law.
care prin lege, actul de constituire sau statut se
dispune altfel. Article 231: Compulsory particulars
Art. 234: Fuziunea All documents, regardless of the form,
emanating from the legal person must include
Fuziunea se face prin absorbţia unei persoane
the name and headquarters, as well as other
juridice de către o altă persoană juridică sau
identification attributes, in the cases provided
prin contopirea mai multor persoane juridice
by law, under the sanction of payment of
pentru a alcătui o persoană juridică nouă.
damages to the injured person.
Art. 235: Efectele fuziunii
CHAPTER V:Reorganization of the legal
(1)În cazul absorbţiei, drepturile şi obligaţiile entity
persoanei juridice absorbite se transferă în
patrimoniul persoanei juridice care o absoarbe. Article 232: Notion
(2)În cazul contopirii persoanelor juridice, The reorganization of a legal person is the legal
drepturile şi obligaţiile acestora se transferă în operation in which one or more legal persons
patrimoniul persoanei juridice nou-înfiinţate. may be involved and which has the effect of
Art. 236: Divizarea their establishment, modification or
(1)Divizarea poate fi totală sau parţială. termination.
(2)Divizarea totală se face prin împărţirea Article 233: Modes of reorganization
întregului patrimoniu al unei persoane juridice (1)The reorganization of the legal entity is
între două sau mai multe persoane juridice care carried out by merger, division or
există deja sau care se înfiinţează prin divizare. transformation.
(3)Divizarea parţială constă în desprinderea (2)The reorganization is carried out in
unei părţi din patrimoniul unei persoane compliance with the conditions provided for
juridice, care continuă să existe, şi în the acquisition of legal personality, unless by
transmiterea acestei părţi către una sau mai law, the act of incorporation or statute is
multe persoane juridice care există sau care se otherwise ordered.
înfiinţează în acest mod. Article 234: Merger
Art. 237: Efectele divizării The merger is made by the absorption of a
(1)Patrimoniul persoanei juridice care a încetat legal person by another legal person or by
de a avea fiinţă prin divizare se împarte în mod merging several legal entities to form a new
egal între persoanele juridice dobânditoare, legal person.
dacă prin actul ce a dispus divizarea nu s-a Article 235: Effects of the merger
stabilit o altă proporţie. (1)In case of absorption, the rights and
(2)În cazul divizării parţiale, când o parte din obligations of the absorbed legal person shall
patrimoniul unei persoane juridice se desprinde be transferred to the patrimony of the legal
şi se transmite unei singure persoane juridice entity that absorbs it.
deja existente sau care se înfiinţează în acest (2)In case of merger of legal entities, their
mod, reducerea patrimoniului persoanei rights and obligations shall be transferred to
juridice divizate este proporţională cu partea the patrimony of the newly established legal
transmisă. entity.
(3)În cazul în care partea desprinsă se
transmite mai multor persoane juridice deja Article 236: Division
existente sau care se înfiinţează în acest mod, (1)The division may be total or partial.
împărţirea patrimoniului între persoana juridică (2)The total division shall be made by dividing
faţă de care s-a făcut desprinderea şi the entire patrimony of a legal person between
persoanele juridice dobânditoare se va face two or more legal persons which already exist
potrivit dispoziţiilor alin. (2), iar între or which are established by division.
persoanele juridice dobânditoare, împărţirea (3)The partial division consists in the
părţii desprinse se va face potrivit dispoziţiilor detachment of a part of the assets of a legal
alin. (1), ce se vor aplica în mod corespunzător. person, which continues to exist, and in the
Art. 238: Întinderea răspunderii în caz de transfer of that part to one or more legal
divizare persons which exist or which are thus
established.
(1)În cazul divizării, fiecare dintre
persoanele juridice dobânditoare va Article 237: Effects of division
răspunde: (1)The patrimony of the legal person which
a)pentru obligaţiile legate de bunurile care ceased to be established by division shall be
formează obiectul drepturilor dobândite sau divided equally among the acquiring legal
păstrate integral; persons, unless another proportion has been
b)pentru celelalte obligaţii ale persoanei established by the act ordering the division.
juridice divizate, proporţional cu valoarea (2)In the case of partial division, when a part of
drepturilor dobândite sau păstrate, socotită the assets of a legal person is detached and
după scăderea obligaţiilor prevăzute la lit. a). transmitted to a single legal person already
(2)Dacă o persoană juridică înfiinţată în existing or which is thus established, the
condiţiile art. 194 alin. (1) lit. a) este supusă reduction of the patrimony of the divided legal
divizării, prin actul de reorganizare se va putea person shall be proportional to the part
stabili şi un alt mod de repartizare a obligaţiilor transmitted.
decât acela prevăzut în prezentul articol. (3)If the detached part is transmitted to several
Art. 239: Repartizarea contractelor în caz legal persons already existing or thus
de divizare established, the division of the estate between
În caz de divizare, contractele se vor repartiza, the legal person in respect of which the
cu respectarea dispoziţiilor art. 206 alin. (2), detachment was made and the acquiring legal
art. 237 şi 238, astfel încât executarea fiecăruia persons shall be made in accordance with the
dintre ele să se facă în întregime de către o provisions of paragraph 2 and between the
singură persoană juridică dobânditoare, afară acquiring legal persons, the division of the
numai dacă aceasta nu este cu putinţă. detached part shall be made in accordance with
the provisions of paragraph 1, what will apply
Art. 240: Încetarea unor contracte accordingly.
(1)În cazul contractelor încheiate în
considerarea calităţii persoanei juridice supuse Article 238: Extent of liability in the event of
reorganizării, acestea nu îşi încetează efectele, division
cu excepţia cazului în care părţile au stipulat (1)In the event of division, each of the
expres contrariul sau menţinerea ori acquiring legal entities shall respond to:
repartizarea contractului este condiţionată de a)for liabilities relating to assets forming the
acordul părţii interesate. object of rights acquired or fully retained;
(2)Dacă menţinerea sau repartizarea b)for the other obligations of the legal person
contractului este condiţionată de acordul părţii being divided, in proportion to the value of the
interesate, aceasta va fi notificată sau, după rights acquired or retained, counted after
caz, înştiinţată prin scrisoare recomandată, cu deduction of the obligations referred to in (a).
confirmare de primire, pentru a-şi da ori nu (2)If a legal person established under Article
consimţământul în termen de 10 zile lucrătoare 194 (1) (a) is subject to division, the act of
de la comunicarea notificării sau înştiinţării. reorganisation may also determine a method of
Lipsa de răspuns în acest termen echivalează distribution of obligations other than that
cu refuzul de menţinere sau preluare a provided for in this Article.
contractului de către persoana juridică Article 239: Apportionment of contracts in
succesoare. the event of division
Art. 241: Transformarea persoanei juridice In the event of division, contracts shall be
(1)Transformarea persoanei juridice intervine apportioned, in compliance with the provisions
în cazurile prevăzute de lege, atunci când o of Articles 206(2), 237 and 238, so that the
persoană juridică îşi încetează existenţa, performance of each of them is entirely carried
concomitent cu înfiinţarea, în locul ei, a unei out by a single acquiring legal person, unless
alte persoane juridice. this is not possible.
(2)În cazul transformării, drepturile şi Article 240: Termination of contracts
obligaţiile persoanei juridice care şi-a încetat (1)In the case of contracts concluded taking
existenţa se transferă în patrimoniul persoanei into account the status of the legal person
juridice nou-înfiinţate, cu excepţia cazului în subject to reorganisation, they shall not cease
care prin actul prin care s-a dispus to have effect, unless the parties have expressly
transformarea se prevede altfel. În aceste din stipulated otherwise or the maintenance or
urmă cazuri, dispoziţiile art. 239, 240 şi 243 distribution of the contract is subject to the
rămân aplicabile. agreement of the interested party.
Art. 242: Data transmiterii drepturilor şi (2)If the maintenance or distribution of the
obligaţiilor contract is subject to the agreement of the party
(1)În cazul reorganizării persoanelor juridice concerned, it shall be notified or, as the case
supuse înregistrării, transmiterea drepturilor şi may be, notified by registered letter, with
obligaţiilor se realizează atât între părţi, cât şi acknowledgment of receipt, in order to give or
faţă de terţi, numai prin înregistrarea not give its consent within 10 working days of
operaţiunii şi de la data acesteia. service of the service. The lack of response
(2)În ceea ce priveşte celelalte persoane within this term is equivalent to the refusal to
juridice nesupuse înregistrării, transmiterea maintain or take over the contract by the
drepturilor şi obligaţiilor, în cazurile prevăzute successor legal entity.
la alin. (1), se realizează atât între părţi, cât şi Article 241: Conversion of the legal person
faţă de terţi, numai pe data aprobării de către (1)The transformation of the legal person
organul competent a inventarului, a bilanţului occurs in the cases provided by the law, when a
contabil întocmit în vederea predării-primirii, a legal person ceases to exist, simultaneously
evidenţei şi a repartizării tuturor contractelor în with the establishment, in its place, of another
curs de executare, precum şi a oricăror alte legal person.
asemenea acte prevăzute de lege. (2)In case of transformation, the rights and
(3)În cazul bunurilor imobile care fac obiectul obligations of the legal entity that has ceased to
transmisiunii, dreptul de proprietate şi celelalte exist shall be transferred to the patrimony of
drepturi reale se dobândesc numai prin the newly established legal entity, unless the
înscrierea în cartea funciară, în baza actului de act ordering the transformation provides
reorganizare încheiat în formă autentică sau, otherwise. In the latter cases, the provisions of
după caz, a actului administrativ prin care s-a Articles 239, 240 and 243 shall remain
dispus reorganizarea, în ambele situaţii însoţit, applicable.
dacă este cazul, de certificatul de înregistrare a Article 242: Date of transmission of rights
persoanei juridice nou-înfiinţate. and obligations
Art. 243: Opoziţii (1)In case of reorganization of legal entities
(1)Actele prin care s-a hotărât reorganizarea subject to registration, the transmission of
pot fi atacate, dacă prin lege nu se dispune rights and obligations is carried out both
altfel, prin opoziţie, de către creditori şi orice between the parties and towards third parties,
alte persoane interesate, în termen de 30 de zile only by registering the operation and from its
de la data când au luat cunoştinţă de aprobarea date.
reorganizării, dar nu mai târziu de un an de la (2)As regards other legal persons not subject to
data publicării acesteia, sau, după caz, de la registration, the transmission of rights and
data aprobării acesteia de către organul obligations, in the cases referred to in
competent, potrivit legii. paragraph 1, shall be made both between the
(2)Opoziţia suspendă executarea faţă de parties and vis-a-vis third parties only on the
oponenţi până la rămânerea definitivă a date of approval by the competent body of the
hotărârii judecătoreşti, în afară de cazul în care inventory, the balance sheet drawn up for the
persoana juridică debitoare face dovada purposes of handing over and receiving,
executării obligaţiilor sau oferă garanţii recording and apportioning all the contracts in
acceptate de creditori ori încheie cu aceştia un the course of execution, as well as any other
acord pentru plata datoriilor. such acts provided by law.
(3)Opoziţia se judecă în camera de consiliu, cu (3)In the case of immovable property that is the
citarea părţilor, de către instanţa competentă. object of transmission, the property right and
(4)Hotărârea pronunţată asupra opoziţiei este the other rights in rem shall be acquired only
supusă numai apelului. by registering in the Land Register, on the
basis of the reorganization act concluded in
CAPITOLUL VI:Încetarea persoanei authentic form or, as the case may be, of the
juridice administrative act by which the reorganization
was ordered, in both cases accompanied, if
applicable, by the certificate of registration of
SECŢIUNEA 1:Dispoziţii generale the newly established legal entity.
Art. 244: Modurile de încetare Article 243: Oppositions
Persoana juridică încetează, după caz, prin (1)The acts by which the reorganization was
constatarea ori declararea nulităţii, prin decided may be challenged, unless otherwise
fuziune, divizare totală, transformare, dizolvare ordered by law, by opposition, by the creditors
sau desfiinţare ori printr-un alt mod prevăzut and any other interested persons, within 30
de actul constitutiv sau de lege. days from the date when they became aware of
the approval of the reorganization, but not later
SECŢIUNEA 2:Dizolvarea persoanei than one year from the date of its publication,
juridice or, as the case may be, from the date of its
Art. 245: Dizolvarea persoanelor juridice de approval by the competent body, according to
drept privat the law.
Persoanele juridice de drept privat se dizolvă: (2)The opposition suspends enforcement
a)dacă termenul pentru care au fost constituite against opponents until the court decision
s-a împlinit; becomes final, unless the debtor legal person
b)dacă scopul a fost realizat ori nu mai poate fi proves the enforcement of obligations or offers
îndeplinit; guarantees accepted by the creditors or
c)dacă scopul pe care îl urmăresc sau concludes with them an agreement for the
mijloacele întrebuinţate pentru realizarea payment of debts.
acestuia au devenit contrare legii sau ordinii (3)The opposition shall be heard in the council
publice ori dacă ele urmăresc un alt scop decât chamber, with the summoning of the parties,
cel declarat; by the competent court.
d)prin hotărârea organelor competente ale (4)The judgment given on the opposition shall
acestora; be subject to appeal only.
e)prin orice alt mod prevăzut de lege, actul de CHAPTER VI:Termination of the legal
constituire sau statut. person
Art. 246: Dizolvarea persoanelor juridice de SECTION 1:General provisions
drept public
Article 244: Termination modes
Persoanele juridice de drept public se dizolvă
The legal person shall cease, as the case may
numai în cazurile şi în condiţiile anume
be, by finding or declaring nullity, by merger,
prevăzute de lege.
total division, transformation, dissolution or
Art. 247: Opoziţii dissolution or by another way provided for by
În cazul în care persoana juridică se dizolvă the articles of incorporation or by law.
prin hotărârea organului competent, creditorii SECTION 2:Dissolution of the legal entity
sau orice alte persoane interesate pot face
opoziţie, dispoziţiile art. 243 aplicându-se în Article 245: Dissolution of legal entities
mod corespunzător. governed by private law
Art. 248: Lichidarea Legal entities governed by private law shall be
(1)Prin efectul dizolvării persoana juridică dissolved:
intră în lichidare în vederea valorificării a)if the time limit for which they were
activului şi a plăţii pasivului. constituted has expired;
(2)Persoana juridică îşi păstrează capacitatea b)whether the purpose has been achieved or
civilă pentru operaţiunile necesare lichidării can no longer be achieved;
până la finalizarea acesteia. c)if the purpose they pursue or the means used
(3)Dacă încetarea persoanei juridice are loc to achieve it have become contrary to law or
prin fuziune, transformare sau prin divizare public order, or if they pursue a purpose other
totală, nu se declanşează procedura lichidării. than the stated one;
d)by decision of their competent bodies;
Art. 249: Destinaţia bunurilor rămase după e)by any other means provided for by law, the
lichidare instrument of incorporation or the statutes.
(1)Oricare ar fi cauzele dizolvării, bunurile
persoanei juridice rămase după lichidare vor Article 246: Dissolution of legal entities
primi destinaţia stabilită în actul de constituire governed by public law
sau statut ori destinaţia stabilită în hotărârea Legal entities of public law shall be dissolved
organului competent luată înainte de dizolvare. only in the cases and under the specific
(2)În lipsa unei asemenea prevederi în actul de conditions provided by the law.
constituire sau statut ori în lipsa unei hotărâri Article 247: Oppositions
luate în condiţiile alin. (1), precum şi în cazul Where the legal person is dissolved by a
în care prevederea sau hotărârea este contrară decision of the competent body, the creditors
legii sau ordinii publice, la propunerea or any other interested persons may object, the
lichidatorului, bunurile rămase după lichidare provisions of Article 243 being applied
se atribuie de instanţa competentă, prin accordingly.
hotărâre supusă numai apelului, unei persoane Article 248: Liquidation
juridice cu scop identic sau asemănător, dacă (1)Through the effect of dissolution, the legal
prin lege nu se prevede altfel. Atunci când entity enters into liquidation in order to
există mai multe astfel de persoane juridice, capitalize the assets and pay the liabilities.
lichidatorul propune cel puţin 3 persoane
(2)The legal entity retains its civil capacity for
juridice, caz în care bunurile se atribuie prin
the operations necessary for the liquidation
tragere la sorţi.
until its completion.
(3)În cazul în care persoana juridică a fost
(3)If the termination of the legal person takes
dizolvată pentru motivele prevăzute la art. 245
place by merger, transformation or total
lit. d), precum şi în cazul în care nicio persoană
division, the liquidation procedure shall not be
juridică nu este de acord cu preluarea bunurilor
initiated.
rămase după lichidare în condiţiile alin. (2),
acestea vor trece în proprietatea comunei, Article 249: The destination of assets
oraşului sau municipiului în a cărui rază remaining after liquidation
teritorială se află bunurile. (1)Whatever the causes of dissolution, the
(4)În toate cazurile, transmiterea dreptului de assets of the legal entity remaining after
proprietate asupra bunurilor rămase după liquidation will receive the destination set out
lichidare are loc la data preluării lor de către in the act of incorporation or statute or the
beneficiari, dacă prin lege nu se prevede altfel. destination established in the decision of the
Procesul-verbal de predare-primire şi hotărârea competent body taken before the dissolution.
judecătorească rămasă definitivă, în cazurile (2)In the absence of such a provision in the
prevăzute la alin. (2) ori (3), constituie titlu de instrument of incorporation or bylaws or in the
proprietate sau, după caz, pot servi drept temei absence of a decision taken under paragraph
juridic pentru intabularea în cartea funciară. În (1), as well as where the provision or decision
cazul bunurilor imobile, dispoziţiile art. 1.244 is contrary to law or public order, on the
şi cele în materie de carte funciară rămân proposal of the liquidator, the assets remaining
aplicabile. after liquidation shall be assigned by the
competent court, by decision subject only to
SECŢIUNEA 3:Dispoziţii speciale appeal, to a legal person with the same or
similar purpose, unless otherwise provided by
Art. 250: Desfiinţarea unor persoane
law. When there are several such legal entities,
juridice
the liquidator proposes at least 3 legal entities,
(1)Persoanele juridice înfiinţate de către in which case the assets are assigned by
autorităţile publice centrale sau locale, drawing lots.
nesupuse dizolvării, pot fi desfiinţate prin
(3)If the legal person has been dissolved for the
hotărârea organului care le-a înfiinţat.
reasons provided for in Article 245 letter d), as
(2)În acest caz, dacă organul competent nu a well as if no legal person agrees to take over
dispus altfel, drepturile şi obligaţiile persoanei the assets remaining after liquidation under the
juridice desfiinţate se transferă persoanei conditions of paragraph (2), they shall transfer
juridice dobânditoare, proporţional cu valoarea to the property of the commune, city or
bunurilor transmise acesteia, ţinându-se însă municipality in whose territorial jurisdiction
seama şi de natura obligaţiilor respective. the assets are located.
Art. 251: Data încetării personalităţii (4)In all cases, the transfer of ownership of
juridice assets remaining after liquidation takes place
(1)Persoanele juridice supuse înregistrării on the date of their takeover by the
încetează la data radierii din registrele în care beneficiaries, unless otherwise provided by
au fost înscrise. law. The delivery-receipt protocol and the final
(2)Celelalte persoane juridice încetează la data court decision, in the cases provided for in
actului prin care s-a dispus încetarea sau, după paragraph (2) or (3), constitute a property title
caz, la data îndeplinirii oricărei alte cerinţe or, as the case may be, may serve as a legal
prevăzute de lege. basis for tabulation in the land register. In the
case of immovable property, the provisions of
TITLUL V:Apărarea drepturilor Article 1.244 and those relating to the land
nepatrimoniale register shall remain applicable.
Art. 252: Ocrotirea personalităţii umane SECTION 3:Special provisions
Orice persoană fizică are dreptul la ocrotirea Article 250: Dissolution of legal entities
valorilor intrinseci fiinţei umane, cum sunt (1)Legal entities set up by central or local
viaţa, sănătatea, integritatea fizică şi psihică, public authorities, not subject to dissolution,
demnitatea, intimitatea vieţii private, libertatea may be abolished by the decision of the body
de conştiinţă, creaţia ştiinţifică, artistică, that established them.
literară sau tehnică. (2)In this case, unless otherwise provided by
Art. 253: Mijloace de apărare the competent body, the rights and obligations
(1)Persoana fizică ale cărei drepturi of the dissolved legal person shall be
nepatrimoniale au fost încălcate ori transferred to the acquiring legal person in
ameninţate poate cere oricând instanţei: proportion to the value of the assets transmitted
a)interzicerea săvârşirii faptei ilicite, dacă to it, but also taking into account the nature of
aceasta este iminentă; those obligations.
b)încetarea încălcării şi interzicerea pentru Article 251: Date of termination of legal
viitor, dacă aceasta durează încă; personality
c)constatarea caracterului ilicit al faptei (1)Legal persons subject to registration shall
săvârşite, dacă tulburarea pe care a produs-o cease on the date of removal from the registers
subzistă. in which they were entered.
(2)Prin excepţie de la prevederile alin. (1), în (2)The other legal persons shall cease on the
cazul încălcării drepturilor nepatrimoniale prin date of the act by which the termination was
exercitarea dreptului la libera exprimare, ordered or, as the case may be, on the date of
instanţa poate dispune numai măsurile fulfilment of any other requirement provided
prevăzute la alin. (1) lit. b) şi c). by law.
(3)Totodată, cel care a suferit o încălcare a
unor asemenea drepturi poate cere instanţei TITLE V:Defence of non-patriotic rights
să îl oblige pe autorul faptei să îndeplinească Article 252: Protection of the human
orice măsuri socotite necesare de către personality
instanţă spre a ajunge la restabilirea Every natural person has the right to the
dreptului atins, cum sunt: protection of the values intrinsic to the human
a)obligarea autorului, pe cheltuiala sa, la being, such as life, health, physical and mental
publicarea hotărârii de condamnare; integrity, dignity, privacy of private life,
b)orice alte măsuri necesare pentru încetarea freedom of conscience, scientific, artistic,
faptei ilicite sau pentru repararea prejudiciului literary or technical creation.
cauzat. Article 253: Means of defence
(4)De asemenea, persoana prejudiciată poate (1)The natural person whose non-
cere despăgubiri sau, după caz, o reparaţie patrimonial rights have been violated or
patrimonială pentru prejudiciul, chiar threatened may at any time apply to the
nepatrimonial, ce i-a fost cauzat, dacă court for:
vătămarea este imputabilă autorului faptei a)the prohibition of committing the wrongful
prejudiciabile. În aceste cazuri, dreptul la act, if it is imminent;
acţiune este supus prescripţiei extinctive. b)an end to the breach and a ban on the future,
Art. 254: Apărarea dreptului la nume if it still lasts;
(1)Cel al cărui nume este contestat poate să c)a finding that the offence committed is
ceară instanţei judecătoreşti recunoaşterea unlawful, if the disturbance which it has caused
dreptului său la acel nume. persists.
(2)De asemenea, cel care este lezat prin (2)By way of exception from the provisions of
uzurparea, în tot sau în parte, a numelui său paragraph (1), in the event of violation of non-
poate să ceară oricând instanţei judecătoreşti să patrimonial rights by exercising the right to
dispună încetarea acestei atingeri nelegitime. free expression, the court may order only the
(3)Dispoziţiile prezentului articol se aplică, în measures provided for in paragraph (1) (b) and
mod corespunzător, şi apărării dreptului la (c).
pseudonim, ales în condiţiile legii. (3)At the same time, the person who has
Art. 255: Măsuri provizorii suffered a violation of such rights may ask
the court to oblige the perpetrator to carry
(1)Dacă persoana care se consideră lezată face
out any measures deemed necessary by the
dovada credibilă că drepturile sale
court in order to achieve the restoration of
nepatrimoniale fac obiectul unei acţiuni ilicite, the right attained, such as:
actuale sau iminente şi că această acţiune riscă a)order the author, at his own expense, to
să îi cauzeze un prejudiciu greu de reparat, publish the sentencing decision;
poate să ceară instanţei judecătoreşti luarea b)any other measures necessary to put an end
unor măsuri provizorii. to the wrongful act or to make good the
(2)Instanţa judecătorească poate să dispună damage caused.
în special: (4)Also, the injured person may claim
a)interzicerea încălcării sau încetarea ei compensation or, as the case may be, a
provizorie; patrimonial compensation for the damage, even
b)luarea măsurilor necesare pentru a asigura non-patrimonial, that was caused to him/ her, if
conservarea probelor. the injury is attributable to the author of the
(3)În cazul prejudiciilor aduse prin mijloacele harmful act. In these cases, the right of action
presei scrise sau audiovizuale, instanţa is subject to the extinctive prescription.
judecătorească nu poate să dispună încetarea, Article 254: Defence of the right to a name
cu titlu provizoriu, a acţiunii prejudiciabile (1)The one whose name is being challenged
decât dacă prejudiciile cauzate reclamantului may ask the court for recognition of his right to
sunt grave, dacă acţiunea nu este în mod that name.
evident justificată, potrivit art. 75, şi dacă (2)Also, the one who is harmed by the
măsura luată de instanţă nu apare ca fiind usurpation, in whole or in part, of his name
disproporţionată în raport cu prejudiciile may at any time ask the court to order the
cauzate. Dispoziţiile art. 253 alin. (2) rămân cessation of this illegitimate encumbrance.
aplicabile.
(3)The provisions of this Article shall apply
(4)Instanţa soluţionează cererea potrivit accordingly to the defence of the right to a
dispoziţiilor privitoare la ordonanţa pseudonym, chosen under the law.
preşedinţială, care se aplică în mod
corespunzător. În cazul în care cererea este Article 255: Interim
formulată înainte de introducerea acţiunii de (1)If the person who considers himself/herself
fond, prin hotărârea prin care s-a dispus măsura to be harmed provides credible proof that
provizorie se va fixa şi termenul în care his/her non-patrimonial rights are the subject of
acţiunea în fond trebuie să fie introdusă, sub an unlawful, actual or imminent action and that
sancţiunea încetării de drept a acelei măsuri. this action risks causing him damage that is
Dispoziţiile alin. (6) sunt aplicabile. difficult to repair, he/she may apply to the
(5)Dacă măsurile luate sunt de natură să court for interim measures.
producă un prejudiciu părţii adverse, instanţa îl (2)The court may, in particular, order:
poate obliga pe reclamant să dea o cauţiune în a)the prohibition of the infringement or its
cuantumul fixat de aceasta, sub sancţiunea provisional termination;
încetării de drept a măsurii dispuse. b)taking the necessary measures to ensure the
(6)Măsurile luate potrivit prezentului articol preservation of the samples.
anterior introducerii acţiunii în justiţie pentru (3)In the case of damage caused by means of
apărarea dreptului nepatrimonial încălcat the written or audiovisual press, the court may
încetează de drept, dacă reclamantul nu a order the provisional cessation of the harmful
sesizat instanţa în termenul fixat de aceasta, dar action only if the damage caused to the
nu mai târziu de 30 de zile de la luarea applicant is serious, if the action is manifestly
acestora. not justified, in accordance with Article 75,
(7)Reclamantul este ţinut să repare, la cererea and if the measure taken by the court does not
părţii interesate, prejudiciul cauzat prin appear to be disproportionate to the damage
măsurile provizorii luate, dacă acţiunea de fond caused. The provisions of Article 253(2) shall
este respinsă ca neîntemeiată. Cu toate acestea, remain applicable.
dacă reclamantul nu a fost în culpă ori a avut o (4)The court hears the claim in accordance
culpă uşoară, instanţa, în raport cu with the provisions relating to the presidential
circumstanţele concrete, poate fie să refuze order, which apply accordingly. If the
obligarea sa la despăgubirile cerute de partea application is made before the action on the
adversă, fie să dispună reducerea acestora. merits is brought, the decision ordering the
(8)Dacă partea adversă nu solicită daune- interim measure shall also fix the time limit
interese, instanţa va dispune eliberarea within which the action on the merits must be
cauţiunii, la cererea reclamantului, prin brought, under penalty of the de jure cessation
hotărâre dată cu citarea părţilor. Cererea se of that measure. The provisions of paragraph 6
judecă potrivit dispoziţiilor privitoare la shall apply.
ordonanţa preşedinţială, care se aplică în mod (5)If the measures taken are liable to cause
corespunzător. În cazul în care pârâtul se opune harm to the opposing party, the court may
la eliberarea cauţiunii, instanţa va fixa un order the plaintiff to give a security in the
termen în vederea introducerii acţiunii de fond, amount fixed by him, under penalty of the de
care nu poate fi mai lung de 30 de zile de la jure termination of the measure ordered.
data pronunţării hotărârii, sub sancţiunea (6)The measures taken under this Article prior
încetării de drept a măsurii de indisponibilizare to the bringing of legal proceedings for the
a sumei depuse cu titlu de cauţiune. defence of the non-pecuniary right violated
Art. 256: Decesul titularului dreptului shall cease de jure if the plaintiff has not
nepatrimonial brought an action before the court has been
(1)Acţiunea pentru restabilirea dreptului brought within the time limit set by it, but not
nepatrimonial încălcat poate fi continuată sau later than 30 days after taking them.
pornită, după moartea persoanei vătămate, de (7)The applicant shall be required to make
către soţul supravieţuitor, de oricare dintre good, at the request of the party concerned, the
rudele în linie dreaptă ale persoanei decedate, damage caused by the interim measures taken
precum şi de oricare dintre rudele sale if the action on the merits is dismissed as
colaterale până la gradul al patrulea inclusiv. unfounded. However, if the plaintiff was not at
(2)Acţiunea pentru restabilirea integrităţii fault or had a slight fault, the court, in view of
memoriei unei persoane decedate poate fi the specific circumstances, may either refuse to
pornită de cei prevăzuţi la alin. (1). order him to pay the compensation claimed by
the opposing party or order its reduction.
Art. 257: Apărarea drepturilor
nepatrimoniale ale persoanei juridice (8)If the opposing party does not claim
damages, the court will order the release of the
Dispoziţiile prezentului titlu se aplică prin
bail, at the request of the plaintiff, by decision
asemănare şi drepturilor nepatrimoniale ale
given with the summoning of the parties. The
persoanelor juridice.
application shall be judged in accordance with
the provisions relating to the presidential order,
CARTEA II:Despre familie*) which shall apply accordingly. If the defendant
*) Dispoziţiile tranzitorii şi de punere în opposes the release of the security, the court
aplicare a cărţii a II-a sunt cuprinse în art. 24- will fix a time limit for bringing the action on
51 din Legea nr. 71/2011. the merits, which may not be longer than 30
days from the date of delivery of the judgment,
under the sanction of the de jure termination of
TITLUL I:Dispoziţii generale the measure of freezing the amount deposited
Art. 258: Familia as bail.
(1)Familia se întemeiază pe căsătoria liber Article 256: Death of the holder of the non-
consimţită între soţi, pe egalitatea acestora, pecuniary right
precum şi pe dreptul şi îndatorirea părinţilor de (1)The action for the restoration of the violated
a asigura creşterea şi educarea copiilor lor. non-patrimonial right may be continued or
(2)Familia are dreptul la ocrotire din partea started, after the death of the injured person, by
societăţii şi a statului. the surviving spouse, by any of the relatives in
(3)Statul este obligat să sprijine, prin măsuri a straight line of the deceased person, as well
economice şi sociale, încheierea căsătoriei, as by any of his collateral relatives up to and
precum şi dezvoltarea şi consolidarea familiei. including the fourth degree.
(4)În sensul prezentului cod, prin soţi se (2)The action to restore the integrity of the
înţelege bărbatul şi femeia uniţi prin căsătorie. memory of a deceased person may be initiated
Art. 259: Căsătoria by those referred to in paragraph 1.
(1)Căsătoria este uniunea liber consimţită între Article 257: Protection of non-patrimonial
un bărbat şi o femeie, încheiată în condiţiile rights of the legal person
legii. The provisions of this Title shall be applied by
(2)Bărbatul şi femeia au dreptul de a se similarity to the non-patrimonial rights of legal
căsători în scopul de a întemeia o familie. persons.
(3)Celebrarea religioasă a căsătoriei poate fi BOOK II:About family*)
făcută numai după încheierea căsătoriei civile. *) The transitional and implementing
(4)Condiţiile de încheiere şi cauzele de nulitate provisions of Book II are contained in Article
ale căsătoriei se stabilesc prin prezentul cod. 24-51 of Law no. 71/2011.
(5)Căsătoria încetează prin decesul sau prin
declararea judecătorească a morţii unuia dintre TITLE I:General provisions
soţi. Article 258: Family
(6)Căsătoria poate fi desfăcută prin divorţ, în (1)The family is founded on the freely
condiţiile legii. consented marriage between the spouses, on
Art. 260: Egalitatea în drepturi a copiilor their equality, and on the right and duty of the
Copiii din afara căsătoriei sunt egali în faţa parents to ensure the upbringing and
legii cu cei din căsătorie, precum şi cu cei upbringing of their children.
adoptaţi. (2)The family has the right to protection from
society and the state.
Art. 261: Îndatorirea părinţilor
(3)The state is obliged to support, through
Părinţii sunt cei care au, în primul rând,
economic and social measures, the conclusion
îndatorirea de creştere şi educare a copiilor lor
of marriage, as well as the development and
minori.
consolidation of the family.
Art. 262: Relaţiile dintre părinţi şi copii (4)For the purposes of this Code, husbands
(1)Copilul nu poate fi separat de părinţii săi mean the man and woman united by marriage.
fără încuviinţarea acestora, cu excepţia
Article 259: Marriage
cazurilor prevăzute de lege.
(1)Marriage is the freely consented union
(2)Copilul care nu locuieşte la părinţii săi sau,
between a man and a woman, concluded under
după caz, la unul dintre ei are dreptul de a avea
the law.
legături personale cu aceştia. Exerciţiul acestui
drept nu poate fi limitat decât în condiţiile (2)Man and woman have the right to marry for
prevăzute de lege, pentru motive temeinice, the purpose of starting a family.
luând în considerare interesul superior al (3)The religious celebration of marriage can be
copilului. made only after the conclusion of the civil
Art. 263: Principiul interesului superior al marriage.
copilului (4)The conditions of conclusion and the
(1)Orice măsură privitoare la copil, indiferent grounds for invalidity of the marriage shall be
de autorul ei, trebuie să fie luată cu respectarea established by this Code.
interesului superior al copilului. (5)The marriage ceases upon the death or court
(2)Pentru rezolvarea cererilor care se referă la declaration of the death of one of the spouses.
copii, autorităţile competente sunt datoare să (6)The marriage can be dissolved by divorce,
dea toate îndrumările necesare pentru ca părţile according to the law.
să recurgă la metodele de soluţionare a Article 260: Equal rights of children
conflictelor pe cale amiabilă. Children out of wedlock are equal before the
(3)Procedurile referitoare la relaţiile dintre law to those in marriage as well as to adopted
părinţi şi copii trebuie să garanteze că dorinţele children.
şi interesele părinţilor referitoare la copii pot fi Article 261: Parents' duty
aduse la cunoştinţa autorităţilor şi că acestea
Parents are the ones who have, first and
ţin cont de ele în hotărârile pe care le iau.
foremost, the duty of raising and educating
(4)Procedurile privitoare la copii trebuie să se their minor children.
desfăşoare într-un timp rezonabil, astfel încât
interesul superior al copilului şi relaţiile de Article 262: Relationships between parents
familie să nu fie afectate. and children
(5)În sensul prevederilor legale privind (1)The child may not be separated from his or
protecţia copilului, prin copil se înţelege her parents without their consent, except in the
persoana care nu a împlinit vârsta de 18 ani şi cases provided by law.
nici nu a dobândit capacitatea deplină de (2)A child who does not live with his or her
exerciţiu, potrivit legii. parents or, as the case may be, with one of
them has the right to have personal ties with
Art. 264: Ascultarea copilului
them. The exercise of this right may be limited
(1)În procedurile administrative sau judiciare only under the conditions laid down by law, for
care îl privesc, ascultarea copilului care a good reasons, taking into account the best
împlinit vârsta de 10 ani este obligatorie. Cu interests of the child.
toate acestea, poate fi ascultat şi copilul care nu
a împlinit vârsta de 10 ani, dacă autoritatea Article 263: The principle of the best
competentă consideră că acest lucru este interests of the child
necesar pentru soluţionarea cauzei. (1)Any measure concerning the child,
(2)Dreptul de a fi ascultat presupune regardless of its author, must be taken with
posibilitatea copilului de a cere şi a primi orice respect for the best interests of the child.
informaţie, potrivit cu vârsta sa, de a-şi (2)In order to deal with requests relating to
exprima opinia şi de a fi informat asupra copies, the competent authorities shall be
consecinţelor pe care le poate avea aceasta, obliged to give all necessary guidance for the
dacă este respectată, precum şi asupra parties to have recourse to methods of settling
consecinţelor oricărei decizii care îl priveşte. disputes amicably.
(3)Orice copil poate cere să fie ascultat, (3)Procedures relating to relations between
potrivit prevederilor alin. (1) şi (2). parents and children must ensure that the
Respingerea cererii de către autoritatea wishes and interests of parents relating to
competentă trebuie motivată. children can be brought to the attention of the
(4)Opiniile copilului ascultat vor fi luate în authorities and that they take them into account
considerare în raport cu vârsta şi cu gradul său in their decisions.
de maturitate. (4)Proceedings concerning children must be
(5)Dispoziţiile legale speciale privind carried out within a reasonable time so that the
consimţământul sau prezenţa copilului, în best interests of the child and family relations
procedurile care îl privesc, precum şi are not affected.
prevederile referitoare la desemnarea de către (5)For the purposes of the legal provisions on
instanţă a unui reprezentant în caz de conflict child protection, a child means a person who
de interese rămân aplicabile. has not reached the age of 18 and has not
Art. 265: Instanţa competentă acquired full legal capacity, according to the
Toate măsurile date prin prezenta carte în law.
competenţa instanţei judecătoreşti, toate Article 264: Listening to the child
litigiile privind aplicarea dispoziţiilor prezentei (1)In administrative or judicial proceedings
cărţi, precum şi măsurile de ocrotire a copilului concerning him or her, the hearing of a child
prevăzute în legi speciale sunt de competenţa who has reached the age of 10 is compulsory.
instanţei de tutelă. Dispoziţiile art. 107 sunt However, a child who has not reached the age
aplicabile în mod corespunzător. of 10 years may also be heard if the competent
authority deems it necessary to resolve the
TITLUL II:Căsătoria case.
(2)The right to be heard implies the possibility
CAPITOLUL I:Logodna for the child to request and receive any
information, according to his age, to express
Art. 266: Încheierea logodnei his opinion and to be informed of the
(1)Logodna este promisiunea reciprocă de a consequences that it may have, if it is
încheia căsătoria. respected, as well as of the consequences of
(2)Dispoziţiile privind condiţiile de fond any decision concerning him or her.
pentru încheierea căsătoriei sunt aplicabile în (3)Any child may ask to be heard, as provided
mod corespunzător, cu excepţia avizului for in paragraphs 1 and 2. Reasons shall be
medical şi a autorizării instanţei de tutelă. given for the rejection of the application by the
(3)Încheierea logodnei nu este supusă niciunei competent authority.
formalităţi şi poate fi dovedită cu orice mijloc (4)The opinions of the child being listened to
de probă. will be taken into account in relation to his or
(4)Încheierea căsătoriei nu este condiţionată de her age and degree of maturity.
încheierea logodnei. (5)The special legal provisions concerning the
(5)Logodna se poate încheia doar între bărbat consent or presence of the child in proceedings
şi femeie. concerning him or her, as well as the
Art. 267: Ruperea logodnei provisions relating to the appointment by the
(1)Logodnicul care rupe logodna nu poate fi court of a representative in the event of a
constrâns să încheie căsătoria. conflict of interest, remain applicable.
(2)Clauza penală stipulată pentru ruperea Article 265: Competent court
logodnei este considerată nescrisă. All the measures given by this Book to the
(3)Ruperea logodnei nu este supusă niciunei jurisdiction of the court, all disputes
formalităţi şi poate fi dovedită cu orice mijloc concerning the application of the provisions of
de probă. this Book, as well as the measures of child
Art. 268: Restituirea darurilor protection provided for in special laws shall
(1)În cazul ruperii logodnei, sunt supuse fall within the jurisdiction of the guardianship
restituirii darurile pe care logodnicii le-au court. The provisions of Article 107 shall apply
primit în considerarea logodnei sau, pe durata accordingly.
acesteia, în vederea căsătoriei, cu excepţia TITLE II:Marriage
darurilor obişnuite.
CHAPTER I:Engagement
(2)Darurile se restituie în natură sau, dacă
aceasta nu mai este cu putinţă, în măsura Article 266: End of engagement
îmbogăţirii. (1)Betrothal is the mutual promise to end the
(3)Obligaţia de restituire nu există dacă marriage.
logodna a încetat prin moartea unuia dintre (2)The provisions on the substantive conditions
logodnici. for the conclusion of the marriage are
Art. 269: Răspunderea pentru ruperea applicable accordingly, except for the medical
logodnei opinion and the authorisation of the
guardianship court.
(1)Partea care rupe logodna în mod abuziv
poate fi obligată la despăgubiri pentru (3)The conclusion of the engagement is not
cheltuielile făcute sau contractate în vederea subject to any formalities and can be proved by
căsătoriei, în măsura în care au fost potrivite cu any means of proof.
împrejurările, precum şi pentru orice alte (4)The conclusion of the marriage is not
prejudicii cauzate. conditioned by the conclusion of the betrothal.
(2)Partea care, în mod culpabil, l-a determinat (5)The engagement can only end between the
pe celălalt să rupă logodna poate fi obligată la man and the woman.
despăgubiri în condiţiile alin. (1). Article 267: Breaking the engagement
Art. 270: Termenul de prescripţie (1)The fiancée who breaks the engagement
Dreptul la acţiune întemeiat pe dispoziţiile art. cannot be coerced into ending the marriage.
268 şi 269 se prescrie într-un an de la ruperea (2)The criminal clause stipulated for the
logodnei. breaking of the engagement is considered
unwritten.
CAPITOLUL II:Încheierea căsătoriei (3)The breaking of the engagement is not
subject to any formalities and can be proved by
any means of proof.
SECŢIUNEA 1:Condiţiile de fond pentru
încheierea căsătoriei Article 268: Restitution of gifts
(1)In the event of the break of the betrothal, the
Art. 271: Consimţământul la căsătorie gifts which the fiancées have received in
Căsătoria se încheie între bărbat şi femeie prin consideration of the betrothal or, during its
consimţământul personal şi liber al acestora. duration, for the purpose of marriage, with the
Art. 272: Vârsta matrimonială exception of the usual gifts, are subject to
(1)Căsătoria se poate încheia dacă viitorii soţi restitution.
au împlinit vârsta de 18 ani. (2)The gifts shall be returned in kind or, if this
(2)Pentru motive temeinice, minorul care a is no longer possible, to the extent of
împlinit vârsta de 16 ani se poate căsători în enrichment.
temeiul unui aviz medical, cu încuviinţarea (3)The obligation to restitution does not exist if
părinţilor săi sau, după caz, a tutorelui şi cu the engagement has ceased by the death of one
autorizarea instanţei de tutelă în a cărei of the fiancées.
circumscripţie minorul îşi are domiciliul. În Article 269: Liability for breaking off
cazul în care unul dintre părinţi refuză să engagement
încuviinţeze căsătoria, instanţa de tutelă (1)The party who breaks the engagement in an
hotărăşte şi asupra acestei divergenţe, având în abusive manner may be liable to compensation
vedere interesul superior al copilului. for expenses incurred or contracted for the
(3)Dacă unul dintre părinţi este decedat sau se purpose of the marriage, to the extent that they
află în imposibilitate de a-şi manifesta voinţa, were appropriate to the circumstances, as well
încuviinţarea celuilalt părinte este suficientă. as for any other damages caused.
(4)De asemenea, în condiţiile art. 398, este (2)The party who, in a culpable manner,
suficientă încuviinţarea părintelui care exercită caused the other to break off the engagement
autoritatea părintească. may be ordered to pay compensation under the
(5)Dacă nu există nici părinţi, nici tutore care conditions of paragraph 1.
să poată încuviinţa căsătoria, este necesară Article 270: Limitation period
încuviinţarea persoanei sau a autorităţii care a The right of action based on the provisions of
fost abilitată să exercite drepturile părinteşti. Articles 268 and 269 shall be time-barred
Art. 273: Bigamia within one year of the break of the
Este interzisă încheierea unei noi căsătorii de engagement.
către persoana care este căsătorită. CHAPTER II:Conclusion of marriage
Art. 274: Interzicerea căsătoriei între rude SECTION 1:Substantive conditions for the
(1)Este interzisă încheierea căsătoriei între conclusion of the marriage
rudele în linie dreaptă, precum şi între cele în Article 271: Consent to marriage
linie colaterală până la al patrulea grad Marriage is concluded between man and
inclusiv. woman by their personal and free consent.
(2)Pentru motive temeinice, căsătoria între
rudele în linie colaterală de gradul al patrulea Article 272: Matrimonial age
poate fi autorizată de instanţa de tutelă în a (1)The marriage can be concluded if the future
cărei circumscripţie îşi are domiciliul cel care spouses have reached the age of 18.
cere încuviinţarea. Instanţa se va putea (2)For good reasons, the minor who has
pronunţa pe baza unui aviz medical special dat reached the age of 16 may marry on the basis
în acest sens. of a medical opinion, with the consent of his
(3)În cazul adopţiei, dispoziţiile alin. (1) şi (2)parents or, as the case may be, of the guardian
sunt aplicabile atât între cei care au devenit and with the authorization of the guardianship
rude prin adopţie, cât şi între cei a căror court in whose district the minor has his
rudenie firească a încetat prin efectul adopţiei. domicile. If one of the parents refuses to
approve the marriage, the guardianship court
Art. 275: Interzicerea căsătoriei între tutore also decides on this divergence, taking into
şi persoana ocrotită account the best interests of the child.
Căsătoria este oprită între tutore şi persoana (3)If one of the parents is deceased or is unable
care beneficiază de ocrotirea sa. to manifest his or her will, the consent of the
other parent is sufficient.
Art. 276: Încheierea căsătoriei de persoana (4)Also, under the conditions of Article 398,
cu privire la care a fost instituită consiliere the consent of the parent exercising parental
judiciară sau tutelă specială authority is sufficient.
Persoana care beneficiază de consiliere (5)If there are neither parents nor guardians
judiciară sau tutelă specială îl înştiinţează în who can approve the marriage, the consent of
prealabil, în scris, despre formularea declaraţiei the person or authority who has been
de căsătorie pe tutorele sub a cărui ocrotire se empowered to exercise parental rights is
află, acesta din urmă putând formula opoziţie required.
la căsătorie în condiţiile legii. Article 273: Bigamy
It is forbidden for the person who is married to
Art. 277: Interzicerea sau echivalarea unor enter into a new marriage.
forme de convieţuire cu căsătoria Article 274: Prohibition of marriage
(1)Este interzisă căsătoria dintre persoane de between relatives
acelaşi sex. (1)It is forbidden to conclude marriage
(2)Căsătoriile dintre persoane de acelaşi sex between relatives in a straight line, as well as
încheiate sau contractate în străinătate fie between those in collateral line up to and
de cetăţeni români, fie de cetăţeni străini nu including the fourth degree.
sunt recunoscute în România. (2)For good reasons, marriage between
*) Curtea admite excepţia de relatives in collateral line of the fourth degree
neconstituţionalitate şi constată că dispoziţiile may be authorized by the guardianship court in
art. 277 alin. (2) şi (4) din Codul civil sunt whose district the person requesting the
constituţionale în măsura în care permit consent resides. The court may rule on the
acordarea dreptului de şedere pe teritoriul basis of a special medical opinion given in this
statului român, în condiţiile stipulate de dreptul regard.
european, soţilor - cetăţeni ai statelor membre (3)In the case of adoption, the provisions of
ale Uniunii Europene şi/sau cetăţeni ai statelor paragraphs 1 and 2 shall apply both between
terţe - din căsătoriile dintre persoane de acelaşi those who have become relatives by adoption
sex, încheiate sau contractate într-un stat and between those whose natural kinship has
membru al Uniunii Europene. ceased by the effect of adoption.
(3)Parteneriatele civile dintre persoane de sex Article 275: Prohibition of marriage
opus sau de acelaşi sex încheiate sau between the guardian and the person being
contractate în străinătate fie de cetăţeni români, protected
fie de cetăţeni străini nu sunt recunoscute în The marriage is stopped between the guardian
România. and the person benefiting from his/her
(4)Dispoziţiile legale privind libera protection.
circulaţie pe teritoriul României a Article 276: Conclusion of marriage by the
cetăţenilor statelor membre ale Uniunii person in respect of whom judicial advice or
Europene şi Spaţiului Economic European special guardianship has been established
rămân aplicabile. The person benefiting from judicial counseling
*) Curtea admite excepţia de or special guardianship shall notify in advance,
neconstituţionalitate şi constată că dispoziţiile in writing, about the formulation of the
art. 277 alin. (2) şi (4) din Codul civil sunt declaration of marriage the guardian under
constituţionale în măsura în care permit whose protection he is under, the latter being
acordarea dreptului de şedere pe teritoriul able to formulate opposition to the marriage
statului român, în condiţiile stipulate de dreptul under the law.
european, soţilor - cetăţeni ai statelor membre Article 277: Prohibition or equivalence of
ale Uniunii Europene şi/sau cetăţeni ai statelor some forms of cohabitation with marriage
terţe - din căsătoriile dintre persoane de acelaşi (1)Same-sex marriage is prohibited.
sex, încheiate sau contractate (2)Same-sex marriages concluded or
contracted abroad either by Romanian
citizens or by foreign citizens are not
SECŢIUNEA 2:Formalităţile pentru recognized in Romania.
încheierea căsătoriei *) The Court admits the exception of
Art. 278: Comunicarea stării de sănătate unconstitutionality and finds that the
provisions of Article 277 paragraph (2) and (4)
Căsătoria nu se încheie dacă viitorii soţi nu
of the Civil Code are constitutional insofar as
declară că şi-au comunicat reciproc starea
they allow the granting of the right to stay on
sănătăţii lor. Dispoziţiile legale prin care este
the territory of the Romanian State, under the
oprită căsătoria celor care suferă de anumite
conditions stipulated by the European law, to
boli rămân aplicabile.
the spouses - citizens of the Member States of
Art. 279: Locul încheierii căsătoriei the European Union and / or citizens of third
(1)Căsătoria se celebrează de către ofiţerul de countries - from marriages between persons of
stare civilă, la sediul primăriei. the same sex, concluded or contracted in a
(2)Prin excepţie, căsătoria se poate celebra, cu Member State of the European Union.
aprobarea primarului, de către un ofiţer de stare (3)Civil partnerships between persons of the
civilă de la o altă primărie decât cea în a cărei opposite sex or of the same sex concluded or
rază teritorială domiciliază sau îşi au reşedinţa contracted abroad either by Romanian citizens
viitorii soţi, cu obligativitatea înştiinţării or by foreign citizens are not recognized in
primăriei de domiciliu sau de reşedinţă a Romania.
viitorilor soţi, în vederea publicării. (4)The legal provisions regarding the free
Art. 280: Declaraţia de căsătorie movement on the Romanian territory of the
(1)Cei care vor să se căsătorească vor face citizens of the Member States of the
personal declaraţia de căsătorie, potrivit legii, European Union and the European
la primăria unde urmează a se încheia Economic Area remain applicable.
căsătoria. *) The Court admits the exception of
(2)În cazurile prevăzute de lege, declaraţia de unconstitutionality and finds that the
căsătorie se poate face şi în afara sediului provisions of Article 277 paragraph (2) and (4)
primăriei. of the Civil Code are constitutional insofar as
(3)Atunci când viitorul soţ este minor, părinţii they allow the granting of the right to stay on
sau, după caz, tutorele vor face personal o the territory of the Romanian State, under the
declaraţie prin care încuviinţează încheierea conditions stipulated by the European law, to
căsătoriei. Dispoziţiile art. 272 alin. (5) rămân the spouses - citizens of the Member States of
aplicabile. the European Union and / or citizens of third
(4)Dacă unul dintre viitorii soţi, părinţii sau countries - from marriages between persons of
tutorele nu se află în localitatea unde urmează a the same sex, concluded or contracted
se încheia căsătoria, ei pot face declaraţia la SECTION 2:Formalities for the conclusion
primăria în a cărei rază teritorială îşi au of marriage
domiciliul sau reşedinţa, care o transmite, în Article 278: Communication of the state of
termen de 48 de ore, la primăria unde urmează health
a se încheia căsătoria. The marriage does not end unless the future
Art. 281: Conţinutul declaraţiei de căsătorie spouses declare that they have communicated
(1)În declaraţia de căsătorie, viitorii soţi vor to each other the state of their health. The legal
arăta că nu există niciun impediment legal la provisions stopping the marriage of those
căsătorie şi vor menţiona numele de familie pe suffering from certain diseases remain
care îl vor purta în timpul căsătoriei, precum şi applicable.
regimul matrimonial ales. Article 279: Place of the conclusion of the
(2)Odată cu declaraţia de căsătorie, ei vor marriage
prezenta dovezile cerute de lege pentru (1)The marriage is celebrated by the civil
încheierea căsătoriei. status officer at the city hall.
Art. 282: Alegerea numelui de familie (2)By way of exception, the marriage may be
Viitorii soţi pot conveni să îşi păstreze numele celebrated, with the mayor's approval, by a
dinaintea căsătoriei, să ia numele oricăruia civil status officer from a different city hall
dintre ei sau numele lor reunite. De asemenea, than the one in whose territorial area the future
un soţ poate să îşi păstreze numele de dinaintea spouses reside or reside, with the obligation to
căsătoriei, iar celălalt să poarte numele lor notify the city hall of the domicile or residence
reunite. of the future spouses, for publication.
Art. 283: Publicitatea declaraţiei de Article 280: Marriage declaration
căsătorie (1)Those who want to get married will
(1)În aceeaşi zi cu primirea declaraţiei de personally make the marriage declaration,
căsătorie, ofiţerul de stare civilă dispune according to the law, at the city hall where the
publicarea acesteia, prin afişarea în extras, într- marriage is to be concluded.
un loc special amenajat la sediul primăriei şi pe (2)In the cases provided by law, the declaration
pagina de internet a acesteia unde urmează să of marriage can also be made outside the city
se încheie căsătoria şi, după caz, la sediul hall.
primăriei unde celălalt soţ îşi are domiciliul sau (3)When the future spouse is a minor, the
reşedinţa. parents or, as the case may be, the guardian
(2)Extrasul din declaraţia de căsătorie will personally make a statement approving the
cuprinde, în mod obligatoriu: data afişării, conclusion of the marriage. The provisions of
datele de stare civilă ale viitorilor soţi şi, după Article 272(5) shall remain applicable.
caz, încuviinţarea părinţilor sau a tutorelui, (4)If one of the future spouses, parents or
precum şi înştiinţarea că orice persoană poate guardian is not in the locality where the
face opoziţie la căsătorie, în termen de 10 zile marriage is to be concluded, they can make the
de la data afişării. declaration to the town hall in whose territorial
(3)Căsătoria se încheie după 10 zile de la area they have their domicile or residence,
afişarea declaraţiei de căsătorie, termen în care which transmits it, within 48 hours, to the town
se cuprind atât data afişării, cât şi data hall where the marriage is to be concluded.
încheierii căsătoriei. Article 281: Content of the marriage
(4)Primarul municipiului, al sectorului declaration
municipiului Bucureşti, al oraşului sau al (1)In the marriage declaration, the future
comunei unde urmează a se încheia căsătoria spouses will show that there is no legal
poate să încuviinţeze, pentru motive temeinice, impediment to the marriage and will mention
încheierea căsătoriei înainte de împlinirea the surname they will wear during the
termenului prevăzut la alin. (3). marriage, as well as the matrimonial property
Art. 284: Reînnoirea declaraţiei de căsătorie regime chosen.
În cazul în care căsătoria nu s-a încheiat în (2)With the declaration of marriage, they will
termen de 30 de zile de la data afişării present the evidence required by law for the
declaraţiei de căsătorie sau dacă viitorii soţi conclusion of the marriage.
doresc să modifice declaraţia iniţială, trebuie să Article 282: Choosing your last name
se facă o nouă declaraţie de căsătorie şi să se
The future spouses may agree to keep their
dispună publicarea acesteia.
premarital names, to take the name of any of
Art. 285: Opoziţia la căsătorie
(1)Orice persoană poate face opoziţie la them or their reunited names. One spouse may
căsătorie, dacă există un impediment legal sau also keep his or her premarital name and the
dacă alte cerinţe ale legii nu sunt îndeplinite. other may bear their reunited names.
(2)Opoziţia la căsătorie se face numai în scris, Article 283: Advertising of the marriage
cu arătarea dovezilor pe care se întemeiază. declaration
Art. 286: Refuzul celebrării căsătoriei (1)On the same day as receiving the
(1)Ofiţerul de stare civilă refuză să celebreze declaration of marriage, the civil status officer
căsătoria dacă, pe baza verificărilor pe care shall order its publication, by displaying it in
este obligat să le efectueze, a opoziţiilor excerpts, in a specially arranged place at the
primite sau a informaţiilor pe care le deţine, în city hall and on its website where the marriage
măsura în care acestea din urmă sunt notorii, is to be concluded and, as the case may be, at
constată că nu sunt îndeplinite condiţiile the city hall where the other spouse has his
prevăzute de lege. domicile or residence.
(2)În cazul în care opoziţia este formulată cu (2)The extract from the marriage declaration
privire la căsătoria unei persoane care compulsorily includes: the date of display, the
beneficiază de consiliere judiciară sau tutelă civil status data of the future spouses and, as
specială, ofiţerul de stare civilă sesizează de the case may be, the consent of the parents or
îndată instanţa de tutelă, care va hotărî cu guardian, as well as the notification that any
privire la temeinicia opoziţiei. person may object to the marriage, within 10
days from the date of posting.
Art. 287: Celebrarea căsătoriei (3)The marriage ends 10 days after the display
(1)Viitorii soţi sunt obligaţi să se prezinte of the marriage declaration, a term in which
împreună la sediul primăriei, pentru a-şi da both the date of posting and the date of the
consimţământul la căsătorie în mod public, în conclusion of the marriage are included.
prezenţa a 2 martori, în faţa ofiţerului de stare (4)The mayor of the municipality, of the
civilă. district of Bucharest municipality, of the city or
(2)Cu toate acestea, în cazurile prevăzute de of the commune where the marriage is to be
lege, ofiţerul de stare civilă poate celebra concluded may approve, for good reasons, the
căsătoria şi în afara sediului serviciului de stare conclusion of the marriage before the expiry of
civilă, cu respectarea celorlalte condiţii the term provided for in paragraph (3).
menţionate la alin. (1). Article 284: Renewal of the marriage
(3)Persoanele care aparţin minorităţilor declaration
naţionale pot solicita celebrarea căsătoriei în If the marriage has not been concluded within
limba lor maternă, cu condiţia ca ofiţerul de 30 days from the date of posting of the
stare civilă sau cel care oficiază căsătoria să declaration of marriage, or if the future spouses
cunoască această limbă. wish to modify the original declaration, a new
Art. 288: Martorii la căsătorie declaration of marriage must be made and its
publication ordered.
(1)Martorii atestă faptul că soţii şi-au exprimat
consimţământul potrivit art. 287. Article 285: Opposition to marriage
(2)Nu pot fi martori la încheierea căsătoriei (1)Any person may object to the marriage if
incapabilii, precum şi cei care din cauza unei there is a legal impediment or if other
deficienţe psihice sau fizice nu sunt apţi să requirements of the law are not met.
ateste faptele prevăzute la alin. (1). (2)Opposition to marriage is made only in
(3)Martorii pot fi şi rude sau afini, indiferent writing, showing the evidence on which it is
de grad, cu oricare dintre viitorii soţi. based.
Art. 289: Momentul încheierii căsătoriei Article 286: Refusal to celebrate marriage
Căsătoria este încheiată în momentul în care, (1)The civil status officer refuses to celebrate
după ce ia consimţământul fiecăruia dintre the marriage if, on the basis of the checks he is
viitorii soţi, ofiţerul de stare civilă îi declară obliged to carry out, the oppositions received
căsătoriţi. or the information he holds, in so far as the
latter are well known, he finds that the
CAPITOLUL III:Formalităţi ulterioare conditions laid down by law are not met.
încheierii căsătoriei (2)If the opposition is formulated with regard
to the marriage of a person benefiting from
Art. 290: Actul de căsătorie
judicial counseling or special guardianship, the
După încheierea căsătoriei, ofiţerul de stare civil status officer shall immediately refer the
civilă întocmeşte, de îndată, în registrul actelor matter to the guardianship court, which shall
de stare civilă, actul de căsătorie, care se decide on the merits of the opposition.
semnează de către soţi, de cei 2 martori şi de
către ofiţerul de stare civilă. Article 287: Celebration of marriage
(1)The future spouses are obliged to present
Art. 291: Formalităţile privind regimul
themselves together at the city hall, in order to
matrimonial
give their consent to the marriage in public, in
Ofiţerul de stare civilă face menţiune pe actul the presence of 2 witnesses, in front of the civil
de căsătorie despre regimul matrimonial ales. status officer.
El are obligaţia ca, din oficiu şi de îndată, să
(2)However, in the cases provided for by law,
comunice la registrul prevăzut la art. 334 alin.
the civil status officer may also celebrate the
(1), precum şi, după caz, notarului public care
marriage outside the seat of the civil status
a autentificat convenţia matrimonială o copie
service, subject to the other conditions referred
de pe actul de căsătorie.
to in paragraph 1.
Art. 292: Dovada căsătoriei (3)Persons belonging to national minorities
(1)Căsătoria se dovedeşte cu actul de căsătorie may apply for marriage to be celebrated in
şi prin certificatul de căsătorie eliberat pe baza their mother tongue, provided that the civil
acestuia. status officer or the person officiating the
(2)Cu toate acestea, în situaţiile prevăzute de marriage knows this language.
lege, căsătoria se poate dovedi cu orice mijloc Article 288: Witnesses to marriage
de probă.
(1)Witnesses attest to the fact that the spouses
have given their consent pursuant to Article
CAPITOLUL IV:Nulitatea căsătoriei 287.
(2)The conclusion of the marriage may not
SECŢIUNEA 1:Nulitatea absolută a witness the incapables and those who, because
căsătoriei of a mental or physical impairment, are unable
Art. 293: Cazurile de nulitate absolută to prove the facts referred to in paragraph 1.
(1)Este lovită de nulitate absolută căsătoria (3)Witnesses can also be relatives or affinities,
încheiată cu încălcarea dispoziţiilor prevăzute regardless of degree, with any of the future
la art. 271, 273, 274 şi art. 287 alin. (1). spouses.
Article 289: Time of marriage
(2)În cazul în care soţul unei persoane The marriage is concluded when, after taking
declarate moarte s-a recăsătorit şi, după the consent of each of the future spouses, the
aceasta, hotărârea declarativă de moarte este civil status officer declares them married.
anulată, noua căsătorie rămâne valabilă, dacă CHAPTER III:Formalities following the
soţul celui declarat mort a fost de bună- conclusion of the marriage
credinţă. Prima căsătorie se consideră
Article 290: Marriage act
desfăcută pe data încheierii noii căsătorii.
After the conclusion of the marriage, the civil
Art. 294: Lipsa vârstei matrimoniale status officer immediately draws up, in the
(1)Căsătoria încheiată de minorul care nu a register of civil status acts, the marriage act,
împlinit vârsta de 16 ani este lovită de nulitatewhich is signed by the spouses, by the 2
absolută. witnesses and by the civil status officer.
(2)Cu toate acestea, nulitatea căsătoriei se Article 291: Formalities concerning the
acoperă dacă, până la rămânerea definitivă a matrimonial property regime
hotărârii judecătoreşti, ambii soţi au împlinit
The civil status officer makes mention on the
vârsta de 18 ani sau dacă soţia a născut ori a
marriage deed about the chosen matrimonial
rămas însărcinată.
property regime. He shall be obliged, of his
Art. 295: Căsătoria fictivă own motion and immediately, to communicate
(1)Căsătoria încheiată în alte scopuri decât to the register provided for in Article 334(1)
acela de a întemeia o familie este lovită de and, where appropriate, to the notary public
nulitate absolută. who authenticated the marriage contract a copy
(2)Cu toate acestea, nulitatea căsătoriei se of the marriage document.
acoperă dacă, până la rămânerea definitivă a Article 292: Proof of marriage
hotărârii judecătoreşti, a intervenit convieţuirea
(1)The marriage is proved by the marriage act
soţilor, soţia a născut sau a rămas însărcinată and by the marriage certificate issued on its
ori au trecut 2 ani de la încheierea căsătoriei. basis.
Art. 296: Persoanele care pot invoca (2)However, in the cases provided for by law,
nulitatea absolută the marriage may be proved by any means of
Orice persoană interesată poate introduce proof.
acţiunea în constatarea nulităţii absolute a CHAPTER IV:Invalidity of marriage
căsătoriei. Cu toate acestea, procurorul nu
poate introduce acţiunea după încetarea sau SECTION 1:Absolute nullity of marriage
desfacerea căsătoriei, cu excepţia cazului în Article 293: Cases of absolute nullity
care ar acţiona pentru apărarea drepturilor (1)A marriage concluded in breach of the
minorilor sau ale persoanelor cu privire la care provisions of Articles 271, 273, 274 and 287(1)
a fost instituită consiliere judiciară sau tutelăshall be null and void.
specială. (2)If the spouse of a person declared dead has
remarried and, after that, the declaratory decree
of death is annulled, the new marriage shall
SECŢIUNEA 2:Nulitatea relativă a remain valid if the spouse of the person
căsătoriei declared dead was in good faith. The first
Art. 297: Lipsa încuviinţărilor cerute de lege marriage shall be deemed to have been
dissolved on the date of the conclusion of the
(1)Este anulabilă căsătoria încheiată fără
new marriage.
încuviinţările sau autorizarea prevăzute la art.
272 alin. (2), (4) şi (5). Article 294: Lack of marital age
(2)Anulabilitatea poate fi invocată numai de (1)The marriage concluded by the minor who
cel a cărui încuviinţare era necesară. has not reached the age of 16 is null and void.
Dispoziţiile art. 46 alin. (3) se aplică în mod (2)However, the nullity of the marriage is
corespunzător. covered if, by the time the court decision
becomes final, both spouses have reached the
Art. 298: Viciile de consimţământ age of 18 or if the wife has given birth or
(1)Căsătoria poate fi anulată la cererea soţului became pregnant.
al cărui consimţământ a fost viciat prin eroare, Article 295: Fictitious marriage
prin dol sau prin violenţă. (1)Marriage entered into for purposes other
(2)Eroarea constituie viciu de consimţământ than that of founding a family is null and void.
numai atunci când priveşte identitatea fizică a (2)However, the nullity of the marriage is
viitorului soţ. covered if, until the final decision of the court,
Art. 299: Lipsa discernământului the cohabitation of the spouses has intervened,
Este anulabilă căsătoria încheiată de persoana the wife has given birth or became pregnant or
lipsită vremelnic de discernământ la momentul 2 years have passed since the marriage was
încheierii acesteia. concluded.
Article 296: Persons who may invoke
Art. 300: Existenţa tutelei absolute nullity
(1)Căsătoria încheiată între tutore şi persoana Any interested person may bring an action for
aflată sub ocrotirea sa este anulabilă. a declaration of absolute nullity of the
marriage. However, the public prosecutor may
(2)Anulabilitatea poate fi invocată numai de
not bring an action after the termination or
cel aflat sub ocrotire.
dissolution of the marriage, unless he or she
would act to defend the rights of minors or
Art. 301: Termenul de prescripţie persons in respect of whom judicial advice or
(1)Anularea căsătoriei poate fi cerută în termen special guardianship has been instituted.
de 6 luni. SECTION 2:Relative nullity of marriage
(2)În cazul prevăzut la art. 297, termenul curge
de la data la care cei a căror încuviinţare sau Article 297: Lack of consents required by
autorizare era necesară pentru încheierea law
căsătoriei au luat cunoştinţă de aceasta. (1)A marriage concluded without the consent
(3)În cazul nulităţii pentru vicii de or authorisation provided for in Article 272(2),
consimţământ ori pentru lipsa (4) and (5) shall be voidable.
discernământului, termenul curge de la data (2)Voidability may be invoked only by the
încetării violenţei sau, după caz, de la data la person whose consent was required. The
care cel interesat a cunoscut dolul, eroarea ori provisions of Article 46(3) shall apply
lipsa vremelnică a discernământului. accordingly.
(4)În cazul prevăzut la art. 300, termenul curge Article 298: Vices of consent
de la data încheierii căsătoriei. (1)The marriage may be annulled at the request
Art. 302: Caracterul personal al acţiunii of the spouse whose consent has been vitiated
Dreptul la acţiunea în anulare nu se transmite by error, fraud or violence.
moştenitorilor. Cu toate acestea, dacă acţiunea (2)Error constitutes a defect in consent only
a fost pornită de către unul dintre soţi, ea poate when it concerns the physical identity of the
fi continuată de către oricare dintre future spouse.
moştenitorii săi. Article 299: Lack of discernment
Art. 303: Acoperirea nulităţii The marriage concluded by the person
(1)În cazurile prevăzute la art. 272 alin. (2), (4) temporarily indiscriminate at the time of its
şi (5), anulabilitatea căsătoriei se acoperă dacă, conclusion is voidable.
până la rămânerea definitivă a hotărârii Article 300: Existence of guardianship
judecătoreşti, s-au obţinut încuviinţările şi (1)The marriage concluded between the
autorizarea cerute de lege. guardian and the person under his/her
(2)Căsătoria nu poate fi anulată dacă soţii au protection is voidable.
convieţuit timp de 6 luni de la data încetării (2)Voidability can only be invoked by the one
violenţei sau de la data descoperirii dolului, a under protection.
erorii ori a lipsei vremelnice a facultăţilor
mintale. Article 301: Limitation period
(3)În toate cazurile, nulitatea căsătoriei se (1)The annulment of the marriage can be
acoperă dacă, între timp, ambii soţi au împlinit applied for within 6 months.
vârsta de 18 ani sau dacă soţia a născut ori a (2)In the case provided for in Article 297, the
rămas însărcinată. time limit shall run from the date on which
those whose consent or authorisation was
necessary for the conclusion of the marriage
SECŢIUNEA 3:Efectele nulităţii căsătoriei became aware of it.
Art. 304: Căsătoria putativă (3)In case of nullity for vices of consent or lack
(1)Soţul de bună-credinţă la încheierea unei of discernment, the term runs from the date of
căsătorii nule sau anulate păstrează, până la cessation of violence or, as the case may be,
data când hotărârea judecătorească rămâne from the date on which the interested party
definitivă, situaţia unui soţ dintr-o căsătorie knew the fraud, error or temporal lack of
valabilă. discernment.
(2)În situaţia prevăzută la alin. (1), raporturile (4)In the case provided for in Article 300, the
patrimoniale dintre foştii soţi sunt supuse, prin time limit shall run from the date of the
asemănare, dispoziţiilor privitoare la divorţ. conclusion of the marriage.
Art. 305: Situaţia copiilor Article 302: Personal character of the action
(1)Nulitatea căsătoriei nu are niciun efect în The right to an action for annulment shall not
privinţa copiilor, care păstrează situaţia de be passed on to the heirs. However, if the
copii din căsătorie. action was initiated by one of the spouses, it
(2)În ceea ce priveşte drepturile şi obligaţiile may be continued by any of his/her heirs.
dintre părinţi şi copii se aplică, prin asemănare, Article 303: Invalidity coverage
dispoziţiile privitoare la divorţ. (1)In the cases provided for in Article 272(2),
Art. 306: Opozabilitatea hotărârii (4) and (5), the annulment of the marriage shall
judecătoreşti be covered if, by the time the court decision
(1)Hotărârea judecătorească de constatare a becomes final, the consents and authorisation
nulităţii sau de anulare a căsătoriei este required by law have been obtained.
opozabilă terţelor persoane, în condiţiile legii. (2)The marriage cannot be annulled if the
Dispoziţiile art. 291, 334 şi 335 sunt aplicabile spouses have lived together for 6 months from
în mod corespunzător. the date of cessation of violence or from the
(2)Nulitatea căsătoriei nu poate fi opusă unei date of discovery of the fraud, error or
terţe persoane împotriva unui act încheiat temporary lack of mental faculties.
anterior de aceasta cu unul dintre soţi, în afară (3)In all cases, the nullity of the marriage is
de cazul în care au fost îndeplinite formalităţile covered if, in the meantime, both spouses have
de publicitate prevăzute de lege cu privire la reached the age of 18 or if the wife has given
acţiunea în constatarea nulităţii ori în anulare birth or became pregnant.
sau terţul a cunoscut, pe altă cale, înainte de SECTION 3:Effects of the nullity of
încheierea actului, cauza de nulitate a marriage
căsătoriei. Dispoziţiile art. 291, 334 şi 335 sunt
Article 304: Putative marriage
aplicabile în mod corespunzător şi publicităţii
acţiunii în constatarea nulităţii sau în anularea (1)The bona fide spouse upon entering into a
căsătoriei. void or annulled marriage shall, until the date
when the judgment becomes final, preserve the
situation of a spouse from a valid marriage.
CAPITOLUL V:Drepturile şi îndatoririle (2)In the situation referred to in paragraph 1,
personale ale soţilor the property relations between the former
Art. 307: Reglementarea raporturilor spouses shall be subject, by similarity, to the
personale dintre soţi provisions relating to divorce.
Dispoziţiile prezentului capitol se aplică Article 305: Children's situation
raporturilor personale dintre soţi, oricare ar fi (1)The nullity of the marriage has no effect on
regimul lor matrimonial. the children, who retain the situation of
Art. 308: Luarea deciziilor de către soţi children from the marriage.
Soţii hotărăsc de comun acord în tot ceea ce (2)As regards the rights and obligations
priveşte căsătoria. between parents and children, the provisions
Art. 309: Îndatoririle soţilor on divorce apply by similarity.
(1)Soţii îşi datorează reciproc respect, fidelitate Article 306: Enforceability of the judgment
şi sprijin moral. (1)The court decision establishing the nullity
(2)Ei au îndatorirea de a locui împreună. or annulment of marriage is enforceable
Pentru motive temeinice, ei pot hotărî să against third parties, according to the law. The
locuiască separat. provisions of Articles 291, 334 and 335 shall
Art. 310: Independenţa soţilor apply accordingly.
Un soţ nu are dreptul să cenzureze (2)The nullity of the marriage may not be
corespondenţa, relaţiile sociale sau alegerea invoked against a third person against an act
profesiei celuilalt soţ. previously concluded by that person with one
of the spouses, unless the publicity formalities
Art. 311: Schimbarea numelui de familie laid down by law have been completed in
(1)Soţii sunt obligaţi să poarte numele declarat respect of the action for a declaration of
la încheierea căsătoriei. invalidity or for annulment, or the third party
(2)Dacă soţii au convenit să poarte în timpul has otherwise known before the conclusion of
căsătoriei un nume comun şi l-au declarat the act, the ground of invalidity of the
potrivit dispoziţiilor art. 281, unul dintre soţi marriage. The provisions of Articles 291, 334
nu poate cere schimbarea acestui nume pe cale and 335 shall also apply accordingly to the
administrativă decât cu consimţământul publicity of the action for a declaration of
celuilalt soţ. invalidity or for the annulment of marriage.
CHAPTER V:Personal rights and duties of
CAPITOLUL VI:Drepturile şi obligaţiile the spouses
patrimoniale ale soţilor
Article 307: Regulation of personal relations
between spouses
SECŢIUNEA 1:Dispoziţii comune The provisions of this Chapter shall apply to
personal relations between the spouses,
SUBSECŢIUNEA 1:Despre regimul irrespective of their matrimonial property
matrimonial în general regime.
Art. 312: Regimurile matrimoniale Article 308: Decision-making by the spouses
(1)Viitorii soţi pot alege ca regim matrimonial: The spouses decide by mutual agreement on all
comunitatea legală, separaţia de bunuri sau matters relating to the marriage.
comunitatea convenţională. Article 309: Duties of the spouses
(2)Indiferent de regimul matrimonial ales, nu (1)The spouses owe each other respect, fidelity
se poate deroga de la dispoziţiile prezentei and moral support.
secţiuni, dacă prin lege nu se prevede altfel. (2)They have a duty to live together. For good
Art. 313: Efectele regimului matrimonial reasons, they may decide to live separately.
(1)Între soţi, regimul matrimonial produce Article 310: Independence of the spouses
efecte numai din ziua încheierii căsătoriei. A spouse shall not have the right to censor
(2)Faţă de terţi, regimul matrimonial este correspondence, social relations or the choice
opozabil de la data îndeplinirii formalităţilor de of the other spouse's profession.
publicitate prevăzute de lege, afară de cazul în
care aceştia l-au cunoscut pe altă cale. Article 311: Change your last name
(3)Neîndeplinirea formalităţilor de publicitate (1)The spouses are obliged to bear the declared
face ca soţii să fie consideraţi, în raport cu terţii name at the conclusion of the marriage.
de bună-credinţă, ca fiind căsătoriţi sub (2)If the spouses have agreed to bear a
regimul matrimonial al comunităţii legale. common name during the marriage and have
declared it in accordance with the provisions of
Art. 314: Mandatul convenţional Article 281, one of the spouses may request
Un soţ poate să dea mandat celuilalt soţ să îl that that name be changed administratively
reprezinte pentru exercitarea drepturilor pe only with the consent of the other spouse.
care le are potrivit regimului matrimonial.
CHAPTER VI:Patrimonial rights and
Art. 315: Mandatul judiciar obligations of the spouses
(1)În cazul în care unul dintre soţi se află în
SECTION 1:Common provisions
imposibilitate de a-şi manifesta voinţa, celălalt
soţ poate cere instanţei de tutelă încuviinţarea SUBSECTION 1:About the matrimonial
de a-l reprezenta pentru exercitarea drepturilor property regime in general
pe care le are potrivit regimului matrimonial. Article 312: Matrimonial property regimes
Prin hotărârea pronunţată se stabilesc (1)The future spouses may choose as their
condiţiile, limitele şi perioada de valabilitate a matrimonial property regime: the legal
acestui mandat. community, the separation of property or the
(2)În afara altor cazuri prevăzute de lege, conventional community of property.
mandatul încetează atunci când soţul (2)Regardless of the matrimonial property
reprezentat nu se mai află în situaţia prevăzută regime chosen, the provisions of this Section
la alin. (1) sau când este numit un tutore ori, may not be derogated from, unless otherwise
după caz, un curator. provided by law.
(3)Dispoziţiile art. 346 şi 347 sunt aplicabile în Article 313: Effects of the matrimonial
mod corespunzător. property regime
Art. 316: Actele de dispoziţie care pun în (1)Between the spouses, the matrimonial
pericol grav interesele familiei property regime takes effect only from the day
(1)În mod excepţional, dacă unul dintre soţi of the conclusion of the marriage.
încheie acte juridice prin care pune în pericol (2)In relation to third parties, the matrimonial
grav interesele familiei, celălalt soţ poate cere property regime is enforceable from the date of
instanţei de tutelă ca, pentru o durată completion of the publicity formalities
determinată, dreptul de a dispune de anumite provided for by law, unless they have known it
bunuri să poată fi exercitat numai cu otherwise.
consimţământul său expres. Durata acestei (3)Failure to comply with the publicity
măsuri poate fi prelungită, fără însă a se depăşi formalities leads to the spouses being
în total 2 ani. Hotărârea de încuviinţare a considered, in relation to bona fide third
măsurii se comunică în vederea efectuării parties, to be married under the matrimonial
formalităţilor de publicitate imobiliară sau property regime of the statutory community of
mobiliară, după caz. property.
(2)Actele încheiate cu nerespectarea hotărârii Article 314: Conventional mandate
judecătoreşti sunt anulabile. Dreptul la acţiune A spouse may give a mandate to the other
se prescrie în termen de un an, care începe să spouse to represent him or her for the exercise
curgă de la data când soţul vătămat a luat of his or her rights under the matrimonial
cunoştinţă de existenţa actului. property regime.
(3)Dispoziţiile art. 346 şi 347 sunt aplicabile în
mod corespunzător. Article 315: Judicial mandate
(1)If one of the spouses is unable to manifest
Art. 317: Independenţa patrimonială a his/her will, the other spouse may ask the
soţilor guardianship court for permission to represent
(1)Dacă prin lege nu se prevede altfel, fiecare him/her for the exercise of his/her rights under
soţ poate să încheie orice acte juridice cu the matrimonial property regime. The decision
celălalt soţ sau cu terţe persoane. rendered lays down the conditions, limits and
(2)Fiecare soţ poate să facă singur, fără period of validity of this mandate.
consimţământul celuilalt, depozite bancare, (2)Except in other cases provided for by law,
precum şi orice alte operaţiuni în legătură cu the term of office shall cease when the
acestea. represented spouse is no longer in the situation
(3)În raport cu societatea instituţia de credit, referred to in paragraph 1 or when a guardian
soţul titular al contului are, chiar şi după or, as the case may be, a trustee is appointed.
desfacerea sau încetarea căsătoriei, dreptul de a (3)The provisions of Articles 346 and 347 shall
dispune de fondurile depuse, dacă prin hotărâre apply accordingly.
judecătorească executorie nu s-a decis altfel.
Article 316: Disposition acts that seriously
Art. 318: Dreptul la informare endanger the interests of the family
(1)Fiecare soţ poate să îi ceară celuilalt să îl (1)Exceptionally, if one of the spouses
informeze cu privire la bunurile, veniturile şi concludes legal acts seriously endangering the
datoriile sale, iar în caz de refuz nejustificat, se interests of the family, the other spouse may
poate adresa instanţei de tutelă. apply to the guardianship court that, for a fixed
(2)Instanţa poate să îl oblige pe soţul celui care period of time, the right to dispose of certain
a sesizat-o sau pe orice terţ să furnizeze property may be exercised only with his or her
informaţiile cerute şi să depună probele express consent. The duration of this measure
necesare în acest sens. may be extended, but not exceeding a total of 2
(3)Terţii pot să refuze furnizarea informaţiilor years. The decision approving the measure
cerute atunci când, potrivit legii, refuzul este shall be served with a view to carrying out the
justificat de păstrarea secretului profesional. formalities of real estate or movable
(4)Atunci când informaţiile solicitate de un soţ advertising, as the case may be.
pot fi obţinute, potrivit legii, numai la cererea (2)Acts concluded in violation of the court
celuilalt soţ, refuzul acestuia de a le solicita decision are voidable. The right of action shall
naşte prezumţia relativă că susţinerile soţului be time-barred within one year, which shall
reclamant sunt adevărate. begin to run from the date on which the injured
Art. 319: Încetarea regimului matrimonial spouse became aware of the existence of the
(1)Regimul matrimonial încetează prin act.
constatarea nulităţii, anularea, desfacerea sau (3)The provisions of Articles 346 and 347 shall
încetarea căsătoriei. apply accordingly.
(2)În timpul căsătoriei, regimul matrimonial Article 317: Patrimonial independence of
poate fi modificat, în condiţiile legii. the spouses
Art. 320: Lichidarea regimului matrimonial (1)Unless otherwise provided by law, each
În caz de încetare sau de schimbare, regimul spouse may conclude any legal acts with the
matrimonial se lichidează potrivit legii, prin other spouse or with third parties.
bună învoială sau, în caz de neînţelegere, pe (2)Each spouse may make own, without the
cale judiciară. Hotărârea judecătorească consent of the other, bank deposits, as well as
definitivă sau, după caz, înscrisul întocmit în any other operations in connection therewith.
formă autentică notarială constituie act de (3)In relation to the credit institution company,
lichidare. the spouse holding the account has, even after
the dissolution or termination of the marriage,
the right to dispose of the funds deposited,
SUBSECŢIUNEA 2:Locuinţa familiei
unless otherwise decided by an enforceable
Art. 321: Noţiune court decision.
(1)Locuinţa familiei este locuinţa comună a Article 318: Right to information
soţilor sau, în lipsă, locuinţa soţului la care se
(1)Each spouse may ask the other to inform
află copiii.
him of his/her assets, income and debts, and in
(2)Oricare dintre soţi poate cere notarea în case of unjustified refusal, he/she may apply to
cartea funciară, în condiţiile legii, a unui the guardianship court.
imobil ca locuinţă a familiei, chiar dacă nu este
(2)The court may order the spouse of the
proprietarul imobilului.
person who brought the matter before it or any
Art. 322: Regimul unor acte juridice third party to provide the information
(1)Fără consimţământul scris al celuilalt soţ, requested and to submit the evidence necessary
niciunul dintre soţi, chiar dacă este proprietar for this purpose.
exclusiv, nu poate dispune de drepturile asupra (3)Third parties may refuse to provide the
locuinţei familiei şi nici nu poate încheia acte requested information when, according to the
prin care ar fi afectată folosinţa acesteia. law, the refusal is justified by the maintenance
(2)De asemenea, un soţ nu poate deplasa din of professional secrecy.
locuinţă bunurile ce mobilează sau decorează (4)When the information requested by one
locuinţa familiei şi nu poate dispune de acestea spouse can be obtained, according to the law,
fără consimţământul scris al celuilalt soţ. only at the request of the other spouse, his
(3)În cazul în care consimţământul este refuzat refusal to request it gives rise to the relative
fără un motiv legitim, celălalt soţ poate să presumption that the claims of the complaining
sesizeze instanţa de tutelă, pentru ca aceasta să spouse are true.
autorizeze încheierea actului. Article 319: Termination of the matrimonial
(4)Soţul care nu şi-a dat consimţământul la property regime
încheierea actului poate cere anularea lui în (1)The matrimonial property regime is
termen de un an de la data la care a luat terminated by a declaration of invalidity,
cunoştinţă despre acesta, dar nu mai târziu de annulment, dissolution or termination of the
un an de la data încetării regimului marriage.
matrimonial. (2)During the marriage, the matrimonial
(5)În lipsa notării locuinţei familiei în cartea property regime may be modified, according to
funciară, soţul care nu şi-a dat consimţământul the law.
nu poate cere anularea actului, ci numai daune- Article 320: Liquidation of the matrimonial
interese de la celălalt soţ, cu excepţia cazului în property regime
care terţul dobânditor a cunoscut, pe altă cale, In case of termination or change, the
calitatea de locuinţă a familiei. matrimonial property regime shall be
(6)Dispoziţiile alin. (5) se aplică în mod liquidated according to the law, by good will
corespunzător actelor încheiate cu încălcarea or, in case of misunderstanding, by judicial
prevederilor alin. (2). means. The final judgment or, as the case may
Art. 323: Drepturile soţilor asupra locuinţei be, the document drawn up in authentic
închiriate notarial form constitutes an act of liquidation.
(1)În cazul în care locuinţa este deţinută în SUBSECTION 2:Family home
temeiul unui contract de închiriere, fiecare soţ Article 321: Notion
are un drept locativ propriu, chiar dacă numai
(1)The family home is the joint home of the
unul dintre ei este titularul contractului ori
spouses or, failing that, the home of the spouse
contractul este încheiat înainte de căsătorie.
where the children are located.
(2)Dispoziţiile art. 322 sunt aplicabile în mod
(2)Any of the spouses may request the notation
corespunzător.
in the Land Registry, under the law, of a real
(3)În caz de deces al unuia dintre soţi, soţul estate as a family home, even if he is not the
supravieţuitor continuă exercitarea dreptului owner of the building.
său locativ, dacă nu renunţă în mod expres la
acesta, în termenul prevăzut la art. 1.834. Article 322: Rules governing legal acts
(1)Without the written consent of the other
Art. 324: Atribuirea beneficiului
spouse, neither of the spouses, even if he is the
contractului de închiriere
exclusive owner, may dispose of the rights to
(1)La desfacerea căsătoriei, dacă nu este the family home, nor may he conclude acts that
posibilă folosirea locuinţei de către ambii soţi would affect its use.
şi aceştia nu se înţeleg, beneficiul contractului
(2)Also, a spouse may not move from the
de închiriere poate fi atribuit unuia dintre soţi,
dwelling the goods furnishing or decorating the
ţinând seama, în ordine, de interesul superior al
family home and may not dispose of them
copiilor minori, de culpa în desfacerea
without the written consent of the other spouse.
căsătoriei şi de posibilităţile locative proprii ale
foştilor soţi. (3)If consent is refused without a legitimate
reason, the other spouse may refer the matter to
(2)Soţul căruia i s-a atribuit beneficiul
the guardianship court for the purpose of
contractului de închiriere este dator să
authorising the conclusion of the act.
plătească celuilalt soţ o indemnizaţie pentru
acoperirea cheltuielilor de instalare într-o altă (4)The spouse who has not given his/her
locuinţă, cu excepţia cazului în care divorţul a consent at the conclusion of the act may
fost pronunţat din culpa exclusivă a acestuia request its annulment within one year from the
din urmă. Dacă există bunuri comune, date on which he/she became aware of it, but
indemnizaţia se poate imputa, la partaj, asupra not later than one year from the date of
cotei cuvenite soţului căruia i s-a atribuit termination of the matrimonial property
beneficiul contractului de închiriere. regime.
(3)Atribuirea beneficiului contractului de (5)In the absence of noting the family home in
închiriere se face cu citarea locatorului şi the land register, the spouse who has not given
produce efecte faţă de acesta de la data când his/her consent may not request the annulment
hotărârea judecătorească a rămas definitivă. of the deed, but only damages from the other
(4)Prevederile alin. (1)-(3) se aplică în mod spouse, unless the acquiring third party has
similar şi în cazul în care bunul este otherwise known the status of the family's
proprietatea comună a celor 2 soţi, atribuirea dwelling.
beneficiului locuinţei conjugale producând (6)The provisions of paragraph 5 shall apply
efecte până la data rămânerii definitive a accordingly to acts concluded in breach of the
hotărârii de partaj. provisions of paragraph 2.
Article 323: The spouses' rights over the
SUBSECŢIUNEA 3:Cheltuielile căsătoriei rented house
Art. 325: Contribuţia soţilor (1)If the home is owned under a lease, each
(1)Soţii sunt obligaţi să îşi acorde sprijin spouse has his or her own right of dwelling,
material reciproc. even if only one of them is the holder of the
(2)Ei sunt obligaţi să contribuie, în raport cu contract or the contract is concluded before the
mijloacele fiecăruia, la cheltuielile căsătoriei, marriage.
dacă prin convenţie matrimonială nu s-a (2)The provisions of Article 322 shall apply
prevăzut altfel. accordingly.
(3)Orice convenţie care prevede că suportarea (3)In the event of the death of one of the
cheltuielilor căsătoriei revine doar unuia dintre spouses, the surviving spouse shall continue
soţi este considerată nescrisă. exercising his or her right of residence, unless
he expressly waives it, within the period
Art. 326: Munca în gospodărie provided for in Article 1.834.
Munca oricăruia dintre soţi în gospodărie şi
pentru creşterea copiilor reprezintă o Article 324: Award of the benefit of the
contribuţie la cheltuielile căsătoriei. lease
(1)When the marriage is dissolved, if it is not
Art. 327: Veniturile din profesie possible for both spouses to use the dwelling
Fiecare soţ este liber să exercite o profesie şi să and they do not agree, the benefit of the lease
dispună, în condiţiile legii, de veniturile may be attributed to one of the spouses, taking
încasate, cu respectarea obligaţiilor ce îi revin into account, in order, the best interests of the
privind cheltuielile căsătoriei. minor children, the fault in the dissolution of
Art. 328: Dreptul la compensaţie the marriage and the own housing possibilities
Soţul care a participat efectiv la activitatea of the former spouses.
profesională a celuilalt soţ poate obţine o (2)The spouse who has been awarded the
compensaţie, în măsura îmbogăţirii acestuia benefit of the lease is liable to pay the other
din urmă, dacă participarea sa a depăşit limitele spouse an allowance to cover the costs of
obligaţiei de sprijin material şi ale obligaţiei de setting up in another dwelling, unless the
a contribui la cheltuielile căsătoriei. divorce was granted through the sole fault of
the latter. If there are common property, the
SUBSECŢIUNEA 4:Alegerea regimului allowance may be charged, upon division, on
matrimonial the share due to the spouse to whom the benefit
of the lease has been awarded.
Art. 329: Convenţia matrimonială
(3)The award of the benefit of the lease is
Alegerea unui alt regim matrimonial decât cel
made with the summoning of the lessor and
al comunităţii legale se face prin încheierea
takes effect against him from the date when the
unei convenţii matrimoniale.
court decision became final.
Art. 330: Încheierea convenţiei (4)The provisions of paragraphs (1) to (3) shall
matrimoniale apply in a similar way if the property is the
(1)Sub sancţiunea nulităţii absolute, convenţia common property of the 2 spouses, the award
matrimonială se încheie prin înscris autentificat of the benefit of the marital dwelling taking
de notarul public, cu consimţământul tuturor effect until the date of the final decision of
părţilor, exprimat personal sau prin mandatar division.
cu procură autentică, specială şi având conţinut SUBSECTION 3:Expenses of marriage
predeterminat. Article 325: Contribution of the spouses
(2)Convenţia matrimonială încheiată înainte de (1)The spouses are obliged to provide material
căsătorie produce efecte numai de la data support to each other.
încheierii căsătoriei. (2)They are obliged to contribute, in relation to
(3)Convenţia încheiată în timpul căsătoriei their respective means, to the costs of the
produce efecte de la data prevăzută de părţi marriage, unless otherwise provided for in the
sau, în lipsă, de la data încheierii ei. marriage contract.
Art. 331: Simulaţia convenţiei matrimoniale (3)Any agreement which provides that the
Actul secret prin care se alege un alt regim payment of the costs of the marriage lies solely
matrimonial sau se modifică regimul with one of the spouses shall be deemed
matrimonial pentru care sunt îndeplinite unwritten.
formalităţile de publicitate prevăzute de lege Article 326: Household work
produce efecte numai între soţi şi nu poate fi The work of either spouse in the household and
opus terţilor de bună-credinţă. in raising children is a contribution to the costs
Art. 332: Obiectul convenţiei matrimoniale of the marriage.
(1)Prin convenţia matrimonială nu se poate Article 327: Income from the profession
deroga, sub sancţiunea nulităţii absolute, de la Each spouse is free to exercise a profession and
dispoziţiile legale privind regimul matrimonial to dispose, in accordance with the law, of the
ales decât în cazurile anume prevăzute de lege. income received, in compliance with his
(2)De asemenea, convenţia matrimonială nu obligations regarding the expenses of the
poate aduce atingere egalităţii dintre soţi, marriage.
autorităţii părinteşti sau devoluţiunii
succesorale legale. Article 328: Right to compensation
The spouse who has actually participated in the
Art. 333: Clauza de preciput professional activity of the other spouse may
(1)Prin convenţie matrimonială se poate stipula obtain compensation, to the extent of the
ca soţul supravieţuitor să preia fără plată, latter's enrichment, if his or her participation
înainte de partajul moştenirii, unul sau mai exceeded the limits of the obligation of
multe dintre bunurile comune, deţinute în material support and of the obligation to
devălmăşie sau în coproprietate. Clauza de contribute to the costs of the marriage.
preciput poate fi stipulată în beneficiul
fiecăruia dintre soţi sau numai în favoarea SUBSECTION 4:Choice of matrimonial
unuia dintre ei. property regime
(2)Clauza de preciput nu este supusă raportului Article 329: Marriage contract
donaţiilor, ci numai reducţiunii, în condiţiile The choice of a matrimonial property regime
art. 1.096 alin. (1) şi (2). other than that of the statutory community of
(3)Clauza de preciput nu aduce nicio atingere property is made by concluding a matrimonial
dreptului creditorilor comuni de a urmări, chiar property agreement.
înainte de încetarea comunităţii, bunurile ce fac Article 330: Conclusion of the marriage
obiectul clauzei. contract
(4)Clauza de preciput devine caducă atunci (1)Under the sanction of absolute nullity, the
când comunitatea încetează în timpul vieţii marriage contract is concluded by a deed
soţilor, când soţul beneficiar a decedat înaintea authenticated by the notary public, with the
soţului dispunător ori când aceştia au decedat consent of all the parties, expressed personally
în acelaşi timp sau când bunurile care au făcut or by proxy with authentic, special power of
obiectul ei au fost vândute la cererea attorney and having predetermined content.
creditorilor comuni. (2)A marriage contract concluded before the
(5)Executarea clauzei de preciput se face în marriage takes effect only from the date of the
natură sau, dacă acest lucru nu este posibil, conclusion of the marriage.
prin echivalent. (3)The agreement concluded during the
Art. 334: Publicitatea convenţiei marriage shall take effect from the date
matrimoniale specified by the parties or, failing that, from
(1)Pentru a fi opozabile terţilor, convenţiile the date of its conclusion.
matrimoniale se înscriu în Registrul naţional Article 331: Simulation of the marriage
notarial al regimurilor matrimoniale, organizat contract
potrivit legii. The secret act by which another matrimonial
(2)După autentificarea convenţiei matrimoniale property regime is chosen or the matrimonial
în timpul căsătoriei sau după primirea copiei de property regime is modified for which the
pe actul căsătoriei, potrivit art. 291, notarul publicity formalities provided for by law are
public expediază, din oficiu, un exemplar al completed takes effect only between the
convenţiei la serviciul de stare civilă unde a spouses and cannot be opposed to bona fide
avut loc celebrarea căsătoriei, pentru a se face third parties.
menţiune pe actul de căsătorie, la registrul
Article 332: Subject matter of the marriage
menţionat la alin. (1), precum şi la celelalte
contract
registre de publicitate, în condiţiile alin. (4).
(1)The marriage contract may derogate, under
(3)Dispoziţiile alin. (2) nu exclud dreptul
penalty of absolute nullity, from the legal
oricăruia dintre soţi de a solicita îndeplinirea
provisions on the chosen matrimonial property
formalităţilor de publicitate.
regime only in the specific cases provided for
(4)Ţinând seama de natura bunurilor, by law.
convenţiile matrimoniale se vor nota în cartea
(2)Likewise, the marriage contract cannot
funciară, se vor înscrie în registrul comerţului,
affect equality between the spouses, parental
precum şi în alte registre de publicitate
authority or legal devolution of succession.
prevăzute de lege. În toate aceste cazuri,
neîndeplinirea formalităţilor de publicitate Article 333: Preciput clause
speciale nu poate fi acoperită prin înscrierea (1)By marriage agreement, it may be stipulated
făcută în registrul menţionat la alin. (1). that the surviving spouse shall take over
(5)Orice persoană, fără a fi ţinută să justifice without payment, before the division of the
vreun interes, poate cerceta registrul menţionat inheritance, one or more of the common
la alin. (1) şi poate solicita, în condiţiile legii, property, held in debauchery or co-ownership.
eliberarea de extrase certificate. The preciput clause may be stipulated for the
benefit of each of the spouses or only in favour
Art. 335: Inopozabilitatea convenţiei
of one of them.
matrimoniale
(2)The preciput clause is not subject to the
(1)Convenţia matrimonială nu poate fi opusă
terţilor cu privire la actele încheiate de aceştia donation ratio, but only to reduction, under the
cu unul dintre soţi decât dacă au fost conditions of Article 1.096(1) and (2).
îndeplinite formalităţile de publicitate (3)The preciput clause does not affect the right
prevăzute la art. 334 sau dacă terţii au of the common creditors to pursue, even before
cunoscut-o pe altă cale. the community ends, the assets covered by the
(2)De asemenea, convenţia matrimonială nu clause.
poate fi opusă terţilor cu privire la actele (4)The preciput clause becomes obsolete when
încheiate de aceştia cu oricare dintre soţi the community ceases during the spouses'
înainte de încheierea căsătoriei. lifetime, when the recipient spouse died before
Art. 336: Modificarea convenţiei the disposed spouse or when they died at the
matrimoniale same time or when the property that was the
Convenţia matrimonială poate fi modificată subject of it was sold at the request of the joint
înainte de încheierea căsătoriei, cu respectarea creditors.
condiţiilor prevăzute la art. 330 şi 332. (5)The execution of the preciput clause shall be
Dispoziţiile art. 334 şi 335 sunt aplicabile. made in kind or, if this is not possible, by
equivalent.
Art. 337: Încheierea convenţiei
matrimoniale de către minor ori persoana Article 334: Publication of the marriage
care beneficiază de consiliere judiciară sau contract
tutelă specială (1)In order to be enforceable against third
(1)Minorul care a împlinit vârsta matrimonială parties, matrimonial agreements are registered
sau majorul persoana care beneficiază de in the National Notary Register of Matrimonial
consiliere judiciară ori tutelă specială poate Property Regimes, organized according to the
încheia sau modifica o convenţie matrimonială law.
numai cu încuviinţarea ocrotitorului său legal (2)After authenticating the marriage contract
şi cu autorizarea instanţei de tutelă. during the marriage or after receiving the copy
of the deed of marriage, in accordance with
(2)În lipsa încuviinţării sau a autorizării Article 291, the notary public shall, of his own
prevăzute la alin. (1), convenţia încheiată de motion, send a copy of the agreement to the
minor poate fi anulată în condiţiile art. 46, care civil status service where the celebration of
se aplică în mod corespunzător. marriage took place, in order to make mention
(3)Acţiunea în anulare nu poate fi formulată of the marriage deed, to the register referred to
dacă a trecut un an de la încheierea căsătoriei. in paragraph 1 and to the other registers of
publicity, under the conditions of paragraph 4.
Art. 338: Nulitatea convenţiei matrimoniale
(3)The provisions of paragraph 2 shall not
În cazul în care convenţia matrimonială este preclude the right of either spouse to require
nulă sau anulată, între soţi se aplică regimul the completion of the publication formalities.
comunităţii legale, fără a fi afectate drepturile
(4)Taking into account the nature of the assets,
dobândite de terţii de bună-credinţă.
the matrimonial conventions will be recorded
in the land register, will be entered in the Trade
SECŢIUNEA 2:Regimul comunităţii legale Register, as well as in other registers of
Art. 339: Bunurile comune publicity provided by law. In all such cases,
Bunurile dobândite în timpul regimului failure to comply with the particular
comunităţii legale de oricare dintre soţi sunt, de advertising formalities may not be covered by
la data dobândirii lor, bunuri comune în the entry made in the register referred to in
devălmăşie ale soţilor. paragraph 1.
Art. 340: Bunurile proprii (5)Any person, without being required to
Nu sunt bunuri comune, ci bunuri proprii ale justify any interest, may search the register
fiecărui soţ: referred to in paragraph 1 and request, in
a)bunurile dobândite prin moştenire legală, accordance with the law, the issue of certified
legat sau donaţie, cu excepţia cazului în care extracts.
dispunătorul a prevăzut, în mod expres, că ele Article 335: Unenforceability of the
vor fi comune; marriage contract
b)bunurile de uz personal; (1)A marriage contract may be opposed by
c)bunurile destinate exercitării profesiei unuia third parties in respect of acts concluded by
dintre soţi, dacă nu sunt elemente ale unui fond them with one of the spouses only if the
de comerţ care face parte din comunitatea de publicity formalities provided for in Article
bunuri; 334 have been completed or if the third parties
d)drepturile patrimoniale de proprietate have otherwise known it.
intelectuală asupra creaţiilor sale şi asupra (2)Likewise, the marriage contract cannot be
semnelor distinctive pe care le-a înregistrat; opposed to third parties in respect of acts
e)bunurile dobândite cu titlu de premiu sau concluded by them with either of the spouses
recompensă, manuscrisele ştiinţifice sau before the marriage is concluded.
literare, schiţele şi proiectele artistice,
Article 336: Amendment of the marriage
proiectele de invenţii şi alte asemenea bunuri;
contract
f)indemnizaţia de asigurare şi despăgubirile
pentru orice prejudiciu material sau moral adus The marriage contract may be amended before
unuia dintre soţi; the marriage is concluded, subject to the
g)bunurile, sumele de bani sau orice valori care conditions laid down in Articles 330 and 332.
înlocuiesc un bun propriu, precum şi bunul The provisions of Articles 334 and 335 shall
dobândit în schimbul acestora; apply.
h)fructele bunurilor proprii. Article 337: Conclusion of the marriage
Art. 341: Veniturile din muncă şi cele contract by the minor or the person
asimilate acestora benefiting from judicial counseling or
special guardianship
Veniturile din muncă, sumele de bani cuvenite
cu titlu de pensie în cadrul asigurărilor sociale (1)The minor who has reached the matrimonial
şi altele asemenea, precum şi veniturile age or the majority of the person who benefits
cuvenite în temeiul unui drept de proprietate from judicial counseling or special
intelectuală sunt bunuri comune, indiferent de guardianship may conclude or modify a
data dobândirii lor, însă numai în cazul în care marriage contract only with the consent of
creanţa privind încasarea lor devine scadentă în his/her legal guardian and with the
timpul comunităţii. authorization of the guardianship court.
(2)In the absence of the consent or
Art. 342: Regimul juridic al bunurilor authorisation provided for in paragraph 1, the
proprii agreement concluded by the minor may be
Fiecare soţ poate folosi, administra şi dispune annulled under the conditions of Article 46,
liber de bunurile sale proprii, în condiţiile legii. which shall apply accordingly.
Art. 343: Dovada bunurilor soţilor (3)An action for annulment may not be brought
(1)Calitatea de bun comun nu trebuie să fie if one year has elapsed since the marriage was
dovedită. entered into.
(2)Dovada că un bun este propriu se poate face Article 338: Invalidity of the marriage
între soţi prin orice mijloc de probă. În cazul contract
prevăzut la art. 340 lit. a), dovada se face în If the marriage contract is void or annulled, the
condiţiile legii. statutory community of property regime
(3)Pentru bunurile mobile dobândite anterior applies between the spouses, without affecting
căsătoriei, înainte de încheierea acesteia se the rights acquired by bona fide third parties.
întocmeşte un inventar de către notarul public SECTION 2:Legal community regime
sau sub semnătură privată, dacă părţile convin
Article 339: Common property
astfel. În lipsa inventarului, se prezumă, până
la proba contrară, că bunurile sunt comune. Assets acquired during the statutory
community of property regime by either
Art. 344: Formalităţile de publicitate spouse are, from the date of their acquisition,
Oricare dintre soţi poate cere să se facă the spouses' common property in vain.
menţiune în cartea funciară ori, după caz, în
Article 340: Own property
alte registre de publicitate prevăzute de lege
despre apartenenţa unui bun la comunitate. They are not common property, but the
separate property of each spouse:
Art. 345: Actele de conservare, de folosinţă a)property acquired by legal inheritance,
şi de administrare legacy or donation, unless the disposer has
(1)Fiecare soţ are dreptul de a folosi bunul expressly provided that they will be common;
comun fără consimţământul expres al celuilalt b)goods for personal use;
soţ. Cu toate acestea, schimbarea destinaţiei c)property intended for the exercise of the
bunului comun nu se poate face decât prin profession of one of the spouses, if they are not
acordul soţilor. components of a goodwill forming part of the
(2)De asemenea, fiecare soţ poate încheia community property;
singur acte de conservare, acte de administrare d)the patrimonial rights of intellectual property
cu privire la oricare dintre bunurile comune, over his creations and on the distinctive signs
precum şi acte de dobândire a bunurilor he has registered;
comune. e)goods acquired as a prize or reward,
(3)Dispoziţiile art. 322 rămân aplicabile. scientific or literary manuscripts, sketches and
(4)În măsura în care interesele sale legate de artistic projects, invention projects and other
comunitatea de bunuri au fost prejudiciate such goods;
printr-un act juridic, soţul care nu a participat f)insurance indemnity and compensation for
la încheierea actului nu poate pretinde decât any material or non-material damage caused to
daune-interese de la celălalt soţ, fără a fi one of the spouses;
afectate drepturile dobândite de terţii de bună- g)goods, sums of money or any securities
credinţă. which replace an asset of their own, as well as
Art. 346: Actele de înstrăinare şi de grevare the property acquired in return therefor;
h)fruits of own goods.
(1)Actele de înstrăinare sau de grevare cu
drepturi reale având ca obiect bunurile comune Article 341: Income from work and
nu pot fi încheiate decât cu acordul ambilor assimilated to them
soţi. Income from work, sums of money due as a
(2)Cu toate acestea, oricare dintre soţi poate pension under social security and the like, as
dispune singur, cu titlu oneros, de bunurile well as income due under an intellectual
mobile comune a căror înstrăinare nu este property right, are common property,
supusă, potrivit legii, anumitor formalităţi de regardless of the date of their acquisition, but
publicitate. Dispoziţiile art. 345 alin. (4) rămân only if the claim on their collection becomes
aplicabile. due during the community.
(3)Sunt, de asemenea, exceptate de la Article 342: Legal regime of own property
prevederile alin. (1) darurile obişnuite. Each spouse may freely use, administer and
Art. 347: Nulitatea relativă dispose of his or her own property, in
(1)Actul încheiat fără consimţământul expres accordance with the law.
al celuilalt soţ, atunci când el este necesar Article 343: Proof of the spouses' property
potrivit legii, este anulabil. (1)The quality of the common good does not
(2)Terţul dobânditor care a depus diligenţa need to be proven.
necesară pentru a se informa cu privire la (2)Proof that an asset is of its own may be
natura bunului este apărat de efectele nulităţii. made between the spouses by any means of
Dispoziţiile art. 345 alin. (4) rămân aplicabile. proof. In the case provided for in Article 340
Art. 348: Aportul de bunuri comune letter a), the proof shall be made in accordance
Bunurile comune pot face obiectul unui aport with the law.
la societăţi, asociaţii sau fundaţii, în condiţiile (3)For movable property acquired prior to the
legii. marriage, an inventory shall be drawn up
before its conclusion by the notary public or
Art. 349: Regimul aporturilor under private signature, if the parties so agree.
(1)Sub sancţiunea prevăzută la art. 347, In the absence of an inventory, it is presumed,
niciunul dintre soţi nu poate singur, fără until proven otherwise, that the goods are
consimţământul scris al celuilalt soţ, să dispună common.
de bunurile comune ca aport la o societate sau
pentru dobândirea de părţi sociale ori, după Article 344: Advertising formalities
caz, de acţiuni. În cazul societăţilor comerciale Either spouse may request that mention be
ale căror acţiuni sunt tranzacţionate pe o piaţă made in the land register or, as the case may
reglementată, soţul care nu şi-a dat be, in other registers of publicity provided by
consimţământul scris la întrebuinţarea law about the belonging of an asset to the
bunurilor comune nu poate pretinde decât community.
daune-interese de la celălalt soţ, fără a fi Article 345: Acts of preservation, use and
afectate drepturile dobândite de terţi. administration
(2)În cazul prevăzut la alin. (1), calitatea de (1)Each spouse has the right to use the
asociat este recunoscută soţului care a aportat common property without the express consent
bunul comun, dar părţile sociale sau acţiunile of the other spouse. However, the change of
sunt bunuri comune. Soţul asociat exercită destination of the common property can be
singur drepturile ce decurg din această calitate done only by mutual consent of the spouses.
şi poate realiza singur transferul părţilor sociale (2)Also, each spouse may conclude alone acts
ori, după caz, al acţiunilor deţinute. of preservation, acts of administration in
(3)Calitatea de asociat poate fi recunoscută şi respect of any of the common property, as well
celuilalt soţ, dacă acesta şi-a exprimat voinţa în as acts of acquisition of common property.
acest sens. În acest caz, fiecare dintre soţi are (3)The provisions of Article 322 shall remain
calitatea de asociat pentru părţile sociale sau applicable.
acţiunile atribuite în schimbul a jumătate din (4)To the extent that his interests relating to the
valoarea bunului, dacă, prin convenţie, soţii nu community property have been harmed by a
au stipulat alte cote-părţi. Părţile sociale sau legal act, the spouse who did not participate in
acţiunile ce revin fiecăruia dintre soţi sunt the conclusion of the act may only claim
bunuri proprii. damages from the other spouse, without
Art. 350: Dispoziţii testamentare affecting the rights acquired by third parties in
Fiecare soţ poate dispune prin legat de partea good faith.
ce i s-ar cuveni, la încetarea căsătoriei, din Article 346: Acts of alienation and
comunitatea de bunuri. encumbrance
Art. 351: Datoriile comune ale soţilor (1)Acts of disposal or encumbrance with rights
Soţii răspund cu bunurile comune pentru: in rem concerning the community property
a)obligaţiile născute în legătură cu conservarea, may be concluded only with the consent of
administrarea sau dobândirea bunurilor both spouses.
comune; (2)However, either of the spouses may dispose
b)obligaţiile pe care le-au contractat împreună; alone, for consideration, of the common
c)obligaţiile asumate de oricare dintre soţi movable property, the disposal of which is not
pentru acoperirea cheltuielilor obişnuite ale subject, according to the law, to certain
căsătoriei; publicity formalities. The provisions of Article
d)repararea prejudiciului cauzat prin însuşirea, 345(4) shall remain applicable.
de către unul dintre soţi, a bunurilor aparţinând (3)Ordinary gifts shall also be exempted from
unui terţ, în măsura în care, prin aceasta, au the provisions of paragraph 1.
sporit bunurile comune ale soţilor. Article 347: Relative invalidity
Art. 352: Răspunderea subsidiară pentru (1)The act concluded without the express
datoriile comune consent of the other spouse, when it is required
(1)În măsura în care obligaţiile comune nu au by law, is voidable.
fost acoperite prin urmărirea bunurilor comune, (2)The acquiring third party who has taken the
soţii răspund solidar, cu bunurile proprii. În necessary care to inform himself of the nature
acest caz, cel care a plătit datoria comună se of the property is protected from the effects of
subrogă în drepturile creditorului pentru ceea nullity. The provisions of Article 345(4) shall
ce a suportat peste cota-parte ce i-ar reveni din remain applicable.
comunitate dacă lichidarea s-ar face la data
Article 348: Contribution of common
plăţii datoriei.
property
(2)Soţul care a plătit datoria comună în
The common property may be the subject of a
condiţiile alin. (1) are un drept de retenţie
contribution to companies, associations or
asupra bunurilor celuilalt soţ până la acoperirea
foundations, according to the law.
integrală a creanţelor pe care acesta i le
datorează. Article 349: Arrangements for contributions
Art. 353: Urmărirea bunurilor comune (1)Under the penalty provided for in Article
347, neither spouse alone may, without the
(1)Bunurile comune nu pot fi urmărite de
written consent of the other spouse, dispose of
creditorii personali ai unuia dintre soţi.
the joint property as a contribution to a
(2)Cu toate acestea, după urmărirea bunurilor company or for the acquisition of shares or, as
proprii ale soţului debitor, creditorul său the case may be, shares. In the case of
personal poate cere partajul bunurilor comune, companies whose shares are dealt in on a
însă numai în măsura necesară pentru regulated market, the spouse who has not given
acoperirea creanţei sale. his/her written consent to the use of the
(3)Bunurile astfel împărţite devin bunuri common property may only claim damages
proprii. from the other spouse, without affecting the
Art. 354: Urmărirea veniturilor din profesie rights acquired by third parties.
Veniturile din muncă ale unui soţ, precum şi (2)In the case referred to in paragraph 1, the
cele asimilate acestora nu pot fi urmărite status of member shall be conferred on the
pentru datoriile comune asumate de către spouse who contributed the common property,
celălalt soţ, cu excepţia celor prevăzute la art. but the shares or shares are joint property. The
351 lit. c). associated spouse exercises by himself the
Art. 355: Lichidarea regimului comunităţii rights arising from this capacity and may carry
(1)La încetarea comunităţii, aceasta se out the transfer of the shares or, as the case
lichidează prin hotărâre judecătorească sau act may be, of the shares held by himself.
autentic notarial. (3)The status of associate may also be
(2)Până la finalizarea lichidării, comunitatea recognized to the other spouse, if he/she has
subzistă atât în privinţa bunurilor, cât şi în expressed his/her will to do so. In this case,
privinţa obligaţiilor. each of the spouses has the status of a
shareholder in respect of the shares or shares
(3)Când comunitatea încetează prin decesul
awarded in exchange for half the value of the
unuia dintre soţi, lichidarea se face între soţul
property, unless, by agreement, the spouses
supravieţuitor şi moştenitorii soţului decedat.
have stipulated other shares. The shares or
În acest caz, obligaţiile soţului decedat se divid
shares of each of the spouses are separate
între moştenitori proporţional cu cotele ce le
property.
revin din moştenire.
Article 350: Testamentary provisions
Art. 356: Efectele încetării regimului
comunităţii Each spouse may dispose of the part due to
him or her, upon termination of the marriage,
Dacă regimul comunităţii de bunuri încetează
of the community property.
prin desfacerea căsătoriei, foştii soţi rămân
coproprietari în devălmăşie asupra bunurilor Article 351: Joint debts of the spouses
comune până la stabilirea cotei-părţi ce revine The spouses are liable with the common
fiecăruia. property for:
Art. 357: Lichidarea comunităţii. Partajul a)obligations arising in connection with the
preservation, administration or acquisition of
(1)În cadrul lichidării comunităţii, fiecare
common property;
dintre soţi preia bunurile sale proprii, după care
b)the obligations they have contracted
se va proceda la partajul bunurilor comune şi la
together;
regularizarea datoriilor.
c)the obligations assumed by either spouse to
(2)În acest scop, se determină mai întâi cota- cover the ordinary expenses of the marriage;
parte ce revine fiecărui soţ, pe baza contribuţiei d)compensation for the damage caused by the
sale atât la dobândirea bunurilor comune, cât şi appropriation, by one of the spouses, of
la îndeplinirea obligaţiilor comune. Până la property belonging to a third party, in so far as
proba contrară, se prezumă că soţii au avut o it has increased the spouses' common property.
contribuţie egală.
(3)Dispoziţiile art. 364 alin. (2) se aplică în Article 352: Subsidiary liability for common
mod corespunzător. debts
(1)To the extent that the joint obligations have
Art. 358: Partajul în timpul regimului not been covered by the pursuit of the common
comunităţii property, the spouses are jointly and severally
(1)În timpul regimului comunităţii, bunurile liable with their separate property. In this case,
comune pot fi împărţite, în tot sau în parte, prin the person who paid the joint debt shall be
act încheiat în formă autentică notarială, în caz subrogated to the creditor's rights for what he
de bună învoială, ori pe cale judecătorească, în has borne in excess of his share of the
caz de neînţelegere. community if the liquidation were to be made
(2)Prevederile art. 357 alin. (2) se aplică în on the date of payment of the debt.
mod corespunzător. (2)The spouse who has paid the joint debt
(3)Bunurile atribuite fiecărui soţ prin partaj under paragraph 1 shall have a right of
devin bunuri proprii, iar bunurile neîmpărţite retention in respect of the assets of the other
rămân bunuri comune. spouse until the claims owed to him or her are
(4)Regimul comunităţii nu încetează decât în fully covered.
condiţiile legii, chiar dacă toate bunurile Article 353: Pursuit of common property
comune au fost împărţite potrivit acestui (1)The joint property cannot be pursued by the
articol. personal creditors of one of the spouses.
Art. 359: Convenţiile contrare regimului (2)However, after tracing the debtor spouse's
comunităţii legale separate property, his or her personal creditor
Orice convenţie contrară dispoziţiilor prezentei may request the division of the joint property,
secţiuni este lovită de nulitate absolută, în but only to the extent necessary to cover his or
măsura în care nu este compatibilă cu regimul her claim.
comunităţii convenţionale. (3)The goods thus divided become separate
property.
SECŢIUNEA 3:Regimul separaţiei de Article 354: Tracking income from the
bunuri profession
Art. 360: Regimul bunurilor A spouse's income from work, as well as those
(1)Fiecare dintre soţi este proprietar exclusiv în treated as such, may not be traced against joint
privinţa bunurilor dobândite înainte de debts incurred by the other spouse, with the
încheierea căsătoriei, precum şi a celor pe care exception of those referred to in Article 351(c).
le dobândeşte în nume propriu după această Article 355: Liquidation of the community
dată. regime
(2)Prin convenţie matrimonială, părţile pot (1)Upon termination of the community, it is
stipula clauze privind lichidarea acestui regim liquidated by court decision or authentic
în funcţie de masa de bunuri achiziţionate de notarial deed.
fiecare dintre soţi în timpul căsătoriei, în baza (2)Until the liquidation is completed, the
căreia se va calcula creanţa de participare. community persists in both assets and
Dacă părţile nu au convenit altfel, creanţa de obligations.
participare reprezintă jumătate din diferenţa (3)When the community ceases on the death of
valorică dintre cele două mase de achiziţii nete one of the spouses, the liquidation is made
şi va fi datorată de către soţul a cărui masă de between the surviving spouse and the heirs of
achiziţii nete este mai mare, putând fi plătită în the deceased spouse. In this case, the deceased
bani sau în natură. spouse's obligations are divided between the
Art. 361: Inventarul bunurilor mobile heirs in proportion to their shares of the estate.
(1)La adoptarea acestui regim, notarul public Article 356: Effects of the termination of the
întocmeşte un inventar al bunurilor mobile community regime
proprii, indiferent de modul lor de dobândire. If the community of property regime ceases
(2)Se poate întocmi un inventar şi pentru through the dissolution of the marriage, the
bunurile mobile dobândite în timpul separaţiei former spouses remain co-owners in disarray
de bunuri. over the common property until the share of
(3)În toate cazurile, pentru opozabilitate faţă de each of them is determined.
terţi, inventarul se anexează la convenţia Article 357: Liquidation of the community.
matrimonială, supunându-se aceloraşi Partition
formalităţi de publicitate ca şi convenţia
(1)In the context of the liquidation of the
matrimonială. community, each of the spouses takes over
(4)În lipsa inventarului se prezumă, până la his/her separate property, after which the joint
proba contrară, că dreptul de proprietate property will be divided and the debts are
exclusivă aparţine soţului posesor. settled.
(5)Dacă bunul a fost dobândit printr-un act (2)For this purpose, the share of each spouse is
juridic supus, potrivit legii, unei condiţii de first determined, on the basis of his or her
formă pentru validitate ori unor cerinţe de contribution both to the acquisition of the
publicitate, dreptul de proprietate exclusivă nu common property and to the fulfilment of the
se poate dovedi decât prin înscrisul care common obligations. Unless proven otherwise,
îndeplineşte formele cerute de lege. it is presumed that the spouses have made an
Art. 362: Bunurile proprietate comună pe equal contribution.
cote-părţi (3)The provisions of Article 364(2) shall apply
(1)Bunurile dobândite împreună de soţi aparţin accordingly.
acestora în proprietate comună pe cote-părţi, în Article 358: Partition during the community
condiţiile legii. regime
(2)Dovada coproprietăţii se face în condiţiile (1)During the community regime, the common
art. 361, care se aplică în mod corespunzător. property may be divided, in whole or in part,
Art. 363: Folosinţa bunurilor celuilalt soţ by deed concluded in authentic notarial form,
in case of goodwill, or by court, in case of
(1)Soţul care se foloseşte de bunurile celuilalt
misunderstanding.
soţ fără împotrivirea acestuia din urmă are
obligaţiile unui uzufructuar, cu excepţia celor (2)The provisions of Article 357(2) shall apply
prevăzute la art. 723, 726 şi 727. El este dator accordingly.
să restituie numai fructele existente la data (3)The property assigned to each spouse by
solicitării lor de către celălalt soţ sau, după caz, division becomes separate property and the
la data încetării ori schimbării regimului undivided property remains common property.
matrimonial. (4)The community regime shall not cease
(2)Dacă unul dintre soţi încheie singur un act except in accordance with the law, even if all
prin care dobândeşte un bun, folosindu-se, în the common property has been divided
tot sau în parte, de bunuri aparţinând celuilalt according to this article.
soţ, acesta din urmă poate alege, în proporţia Article 359: Conventions contrary to the
bunurilor proprii folosite fără acordul său, între statutory community of law regime
a reclama pentru sine proprietatea bunului Any convention contrary to the provisions of
achiziţionat şi a pretinde daune-interese de la this Section shall be null and void in so far as it
soţul dobânditor. Proprietatea nu poate fi însă is not compatible with the conventional
reclamată decât înainte ca soţul dobânditor să Community regime.
dispună de bunul dobândit, cu excepţia cazului SECTION 3:Separation of property regime
în care terţul dobânditor a cunoscut că bunul a
fost achiziţionat de către soţul vânzător prin Article 360: Property regime
valorificarea bunurilor celuilalt soţ. (1)Each of the spouses is the exclusive owner
in respect of assets acquired before the
Art. 364: Răspunderea pentru obligaţiile
conclusion of the marriage, as well as those
personale
which he acquires in his own name after that
(1)Niciunul dintre soţi nu poate fi ţinut de date.
obligaţiile născute din acte săvârşite de celălalt
(2)By marriage contract, the parties may
soţ.
provide for clauses on the liquidation of this
(2)Cu toate acestea, soţii răspund solidar
pentru obligaţiile asumate de oricare dintre ei regime according to the mass of property
pentru acoperirea cheltuielilor obişnuite ale acquired by each of the spouses during the
căsătoriei şi a celor legate de creşterea şi marriage, on the basis of which the
educarea copiilor. participation claim will be calculated. Unless
Art. 365: Dreptul de retenţie the parties have agreed otherwise, the
La încetarea regimului separaţiei de bunuri, participation claim represents half of the
fiecare dintre soţi are un drept de retenţie difference in value between the two masses of
asupra bunurilor celuilalt până la acoperirea net acquisitions and will be due by the spouse
integrală a datoriilor pe care le au unul faţă de whose net purchasing table is larger and can be
celălalt. paid in cash or in kind.
Article 361: Inventory of movable property
SECŢIUNEA 4:Regimul comunităţii (1)When adopting this regime, the civil-law
convenţionale notary draws up an inventory of his own
movable property, regardless of the way in
Art. 366: Domeniul de aplicare which they are acquired.
Regimul comunităţii convenţionale se aplică (2)An inventory may also be drawn up for
atunci când, în condiţiile şi limitele prevăzute movable property acquired during the
în prezenta secţiune, se derogă, prin convenţie separation of property.
matrimonială, de la dispoziţiile privind regimul
(3)In all cases, for opposability vis-a-vis third
comunităţii legale.
parties, the inventory shall be attached to the
Art. 367: Obiectul convenţiei matrimoniale marriage contract, subject to the same publicity
În cazul în care se adoptă comunitatea formalities as the marriage contract.
convenţională, convenţia matrimonială se (4)In the absence of an inventory, it is
poate referi la unul sau mai multe dintre presumed, until proven otherwise, that the
următoarele aspecte: exclusive property right belongs to the
a)includerea în comunitate, în tot ori în parte, a possessing spouse.
bunurilor dobândite sau a datoriilor proprii (5)If the asset was acquired by a legal act
născute înainte ori după încheierea căsătoriei, subject, according to the law, to a formal
cu excepţia bunurilor prevăzute la art. 340 lit. condition for validity or to publicity
b) şi c); requirements, the exclusive property right can
b)restrângerea comunităţii la bunurile sau be proved only by the document that meets the
datoriile anume determinate în convenţia forms required by law.
matrimonială, indiferent dacă sunt dobândite
ori, după caz, născute înainte sau în timpul Article 362: Common property by shares
căsătoriei, cu excepţia obligaţiilor prevăzute la (1)The assets acquired jointly by the spouses
art. 351 lit. c); belong to them in common property on the
c)obligativitatea acordului ambilor soţi pentru shares, according to the law.
încheierea anumitor acte de administrare; în (2)Proof of co-ownership shall be furnished
acest caz, dacă unul dintre soţi se află în under the conditions of Article 361, which
imposibilitate de a-şi exprima voinţa sau se shall apply accordingly.
opune în mod abuziv, celălalt soţ poate să Article 363: Use of the other spouse's
încheie singur actul, însă numai cu property
încuviinţarea prealabilă a instanţei de tutelă; (1)A spouse who makes use of the other
d)includerea clauzei de preciput; executarea spouse's property without opposing the latter
clauzei de preciput se face în natură sau, dacă shall have the obligations of a usufructuary,
acest lucru nu este posibil, prin echivalent, din with the exception of those provided for in
valoarea activului net al comunităţii; Articles 723, 726 and 727. He is obliged to
e)modalităţi privind lichidarea comunităţii return only the fruits existing on the date of
convenţionale. their request by the other spouse or, as the case
Art. 368: Alte dispoziţii aplicabile may be, on the date of termination or change of
În măsura în care prin convenţie matrimonială the matrimonial property regime.
nu se prevede altfel, regimul juridic al (2)If one of the spouses concludes alone an act
comunităţii convenţionale se completează cu by which he acquires an asset, using, in whole
dispoziţiile legale privind regimul comunităţii or in part, property belonging to the other
legale. spouse, the latter may choose, in the proportion
of the separate property used without his
consent, between claiming for himself the
SECŢIUNEA 5:Modificarea regimului
property of the acquired asset and claiming
matrimonial
damages from the acquiring spouse. However,
the property may not be claimed until the
SUBSECŢIUNEA 1:Modificarea acquiring spouse disposes of the acquired
convenţională property, unless the acquiring third party has
Art. 369: Condiţii known that the property was acquired by the
(1)După cel puţin un an de la încheierea selling spouse through the realisation of the
căsătoriei, soţii pot, ori de câte ori doresc, să other spouse's property.
înlocuiască regimul matrimonial existent cu un Article 364: Liability for personal
alt regim matrimonial ori să îl modifice, cu obligations
respectarea condiţiilor prevăzute de lege pentru (1)Neither spouse may be bound by obligations
încheierea convenţiilor matrimoniale. arising from acts committed by the other
(2)Dispoziţiile art. 291, 334, 335 şi 361 sunt spouse.
aplicabile în mod corespunzător. (2)However, the spouses are jointly and
(3)Creditorii prejudiciaţi prin schimbarea sau severally liable for the obligations assumed by
lichidarea regimului matrimonial pot formula either of them to cover the ordinary expenses
acţiunea revocatorie în termen de un an de la of the marriage and those related to the
data la care au fost îndeplinite formalităţile de upbringing and upbringing of the children.
publicitate sau, după caz, de când au luat Article 365: Retention of title
cunoştinţă mai înainte de aceste împrejurări pe
Upon termination of the separation of property
altă cale.
regime, each of the spouses has a right of
(4)Creditorii prevăzuţi la alin. (3) pot invoca retention over the other's property until the
oricând, pe cale de excepţie, inopozabilitatea debts they have towards each other are fully
modificării sau lichidării regimului covered.
matrimonial făcute în frauda intereselor lor.
SECTION 4:Conventional Community
Regime
SUBSECŢIUNEA 2:Modificarea judiciară
Article 366: Scope of application
Art. 370: Separaţia judiciară de bunuri
The conventional community of community of
(1)Dacă regimul matrimonial al soţilor este cel property regime shall apply where, under the
al comunităţii legale sau convenţionale, conditions and within the limits set out in this
instanţa, la cererea unuia dintre soţi, poate section, the provisions on the statutory
pronunţa separaţia de bunuri, atunci când community of community of property regime
celălalt soţ încheie acte care pun în pericol are derogated from by marriage contract.
interesele patrimoniale ale familiei.
(11)La cererea tutorelui soţului care beneficiază Article 367: Subject matter of the marriage
de consiliere judiciară sau de tutelă specială contract
sau la cererea consiliului de familie, instanţa Where the conventional community is adopted,
poate pronunţa separaţia de bunuri, atunci când the marriage contract may concern one or more
aceasta este în interesul persoanei ocrotite. of the following:
a)the inclusion in the community, in whole or
(2)Totodată, instanţa va face aplicarea in part, of acquired assets or debts arising
dispoziţiilor art. 357. before or after the marriage, with the exception
(3)Dispoziţiile art. 291, 334, 335 şi 361 se of the assets referred to in Article 340(b) and
aplică în mod corespunzător. (c);
Art. 371: Efectele între soţi b)the restriction of the community to assets or
(1)Separaţia de bunuri pronunţată de către debts specifically determined in the marriage
instanţă face ca regimul matrimonial anterior contract, whether acquired or, as the case may
să înceteze, iar soţilor li se aplică regimul be, born before or during the marriage, with the
matrimonial prevăzut la art. 360-365. exception of the obligations laid down in
(2)Între soţi, efectele separaţiei se produc de la Article 351(c);
data formulării cererii, cu excepţia cazului în c)the obligation of consent of both spouses for
care instanţa, la cererea oricăruia dintre ei sau, the conclusion of certain acts of administration;
după caz, a tutorelui soţului care beneficiază de in this case, if one of the spouses is unable to
consiliere judiciară sau tutelă specială ori la express his/her will or abusively opposes it, the
cererea consiliului de familie, dispune ca other spouse may conclude the act alone, but
aceste efecte să li se aplice de la data only with the prior consent of the guardianship
despărţirii în fapt. court;
d)inclusion of the preciput clause; the
execution of the preciput clause is made in
Art. 372: Efectele faţă de terţi kind or, if this is not possible, by equivalent, of
(1)Creditorii soţilor nu pot cere separaţia de the net asset value of the community;
bunuri, dar pot interveni în cauză. e)arrangements for the winding up of the
(2)Dispoziţiile art. 369 alin. (3) şi (4) se aplică conventional community.
în mod corespunzător. Article 368: Other applicable provisions
Unless otherwise provided by a marriage
CAPITOLUL VII:Desfacerea căsătoriei contract, the legal regime of the conventional
community of property is supplemented by the
SECŢIUNEA 1:Cazurile de divorţ legal provisions on the statutory community of
property regime.
SUBSECŢIUNEA 1:Dispoziţii generale SECTION 5:Amendment of the
Art. 373: Motive de divorţ matrimonial property regime
Divorţul poate avea loc: SUBSECTION 1:Conventional amendment
a)prin acordul soţilor, la cererea ambilor soţi Article 369: Conditions
sau a unuia dintre soţi acceptată de celălalt soţ; (1)At least one year after the conclusion of the
b)atunci când, din cauza unor motive marriage, the spouses may, whenever they
temeinice, raporturile dintre soţi sunt grav wish, replace the existing matrimonial property
vătămate şi continuarea căsătoriei nu mai este regime with another matrimonial property
posibilă; regime or modify it, in compliance with the
c)la cererea unuia dintre soţi, după o separare conditions laid down by law for the conclusion
în fapt care a durat cel puţin 2 ani; of marriage contracts.
d)la cererea aceluia dintre soţi a cărui stare de (2)The provisions of Articles 291, 334, 335
sănătate face imposibilă continuarea căsătoriei. and 361 shall apply accordingly.
(3)Creditors harmed by the change or
SUBSECŢIUNEA 2:Divorţul prin acordul liquidation of the matrimonial property regime
soţilor pe cale judiciară may bring the action for revocation within one
Art. 374: Condiţii year from the date on which the disclosure
(1)Divorţul prin acordul soţilor poate fi formalities were completed or, as the case may
pronunţat indiferent de durata căsătoriei şi be, from when they became aware of these
indiferent dacă există sau nu copii minori circumstances beforehand by some other
rezultaţi din căsătorie. means.
(2)[textul din Art. 374, alin. (2) din cartea II, (4)The creditors referred to in paragraph 3 may
titlul II, capitolul VII, sectiunea 1, subsectiunea at any time, by way of exception, invoke the
2 a fost abrogat la 18-aug-2022 de Art. 7, unenforceability of the modification or
punctul 50. din capitolul II din Legea liquidation of the matrimonial property regime
140/2022] made in the event of fraud against their
interests.
(3)Instanţa este obligată să verifice existenţa
consimţământului liber şi neviciat al fiecărui SUBSECTION 2:Judicial amendment
soţ. Article 370: Judicial separation of property
(1)If the spouses' matrimonial property regime
SUBSECŢIUNEA 3:Divorţul prin acordul is that of a statutory or conventional
soţilor pe cale administrativă sau prin community of property, the court may, at the
procedură notarială request of one of the spouses, decide on the
Art. 375: Condiţii separation of property when the other spouse
concludes acts which endanger the economic
(1)Dacă soţii sunt de acord cu divorţul şi nu au
interests of the family.
copii minori, născuţi din căsătorie, din afara
căsătoriei sau adoptaţi, ofiţerul de stare civilă (11)At the request of the guardian of the spouse
ori notarul public de la locul căsătoriei sau al receiving legal counsel or special guardianship,
ultimei locuinţe comune a soţilor poate or at the request of the family council, the court
constata desfacerea căsătoriei prin acordul may decide on the separation of property when
soţilor, eliberându-le un certificat de divorţ, it is in the interest of the protected person.
potrivit legii. (2)At the same time, the court will apply the
(2)Divorţul prin acordul soţilor poate fi provisions of Article 357.
constatat de notarul public şi în cazul în care (3)The provisions of Articles 291, 334, 335
există copii minori născuţi din căsătorie, din and 361 shall apply accordingly.
afara căsătoriei sau adoptaţi, dacă soţii convin Article 371: Effects between spouses
asupra tuturor aspectelor referitoare la numele (1)The separation of property pronounced by
de familie pe care să îl poarte după divorţ, the court causes the previous matrimonial
exercitarea autorităţii părinteşti de către ambii property regime to cease and the spouses are
părinţi, stabilirea locuinţei copiilor după divorţ, subject to the matrimonial property regime
modalitatea de păstrare a legăturilor personale provided for in Articles 360 to 365.
dintre părintele separat şi fiecare dintre copii, (2)Between the spouses, the effects of the
precum şi stabilirea contribuţiei părinţilor la separation occur from the date of the
cheltuielile de creştere, educare, învăţătură şi application, unless the court, at the request of
pregătire profesională a copiilor. Dacă din either of them or, as the case may be, of the
raportul de anchetă socială rezultă că acordul guardian of the spouse receiving judicial
soţilor privind exercitarea în comun a counsel or special guardianship, or at the
autorităţii părinteşti sau cel privind stabilirea request of the family council, orders that these
locuinţei copiilor nu este în interesul copilului, effects apply to them from the date of the de
sunt aplicabile prevederile art. 376 alin. (5). facto separation.
(3)Divorţul prin acordul soţilor nu poate fi Article 372: Effects vis-a-vis third parties
admis dacă unul dintre soţi beneficiază de (1)The creditors of the spouses may not apply
consiliere judiciară sau tutelă specială. for separation of property, but may intervene in
the case.
Art. 376: Procedura (2)The provisions of Article 369(3) and (4)
(1)Cererea de divorţ se depune de soţi shall apply accordingly.
împreună. Ofiţerul de stare civilă sau notarul CHAPTER VII:Dissolution of marriage
public înregistrează cererea şi le acordă un
termen de reflecţie de 30 de zile. SECTION 1:Divorce cases
(2)Prin excepţie de la prevederile alin. (1), SUBSECTION 1:General provisions
cererea de divorţ se poate depune la notarul Article 373: Grounds for divorce
public şi prin mandatar cu procură autentică. Divorce can take place:
(3)La expirarea acestui termen, soţii se prezintă a)by mutual consent of the spouses, at the
personal, iar ofiţerul de stare civilă sau, după request of both spouses or of one of the
caz, notarul public verifică dacă soţii stăruie să spouses accepted by the other spouse;
divorţeze şi dacă, în acest sens, b)when, for good reasons, the relations
consimţământul lor este liber şi neviciat. between the spouses are seriously damaged and
(4)Dacă soţii stăruie în divorţ, ofiţerul de stare the continuation of the marriage is no longer
civilă sau, după caz, notarul public eliberează possible;
certificatul de divorţ fără să facă vreo menţiune c)at the request of one of the spouses, after a de
cu privire la culpa soţilor. facto separation that lasted at least 2 years;
(5)Dispoziţiile art. 383 alin. (1) şi (3) se aplică d)at the request of the spouse whose state of
în mod corespunzător. Dacă soţii nu se înţeleg health makes it impossible to continue the
asupra numelui de familie pe care să îl poarte marriage.
după divorţ ori, în cazul prevăzut la art. 375 SUBSECTION 2:Divorce by mutual consent
alin. (2), asupra exercitării în comun a of the spouses by judicial means
drepturilor părinteşti, ofiţerul de stare civilă
Article 374: Conditions
sau, după caz, notarul public emite o dispoziţie
(1)Divorce by mutual consent may be granted
de respingere a cererii de divorţ şi îndrumă
regardless of the duration of the marriage and
soţii să se adreseze instanţei de judecată,
regardless of whether or not there are minor
potrivit prevederilor art. 374.
children born of the marriage.
(6)Soluţionarea cererilor privind alte efecte ale
(2)(the text of Article 374, paragraph (2) of
divorţului asupra cărora soţii nu se înţeleg este
Book II, Title II, Chapter VII, Section 1,
de competenţa instanţei judecătoreşti.
subsection 2 was repealed on 18-Aug-2022 by
Art. 377: Menţiunea în actul de căsătorie Article 7, point 50. of Chapter II of Law
(1)Când cererea de divorţ este depusă la 140/2022)
primăria unde s-a încheiat căsătoria, ofiţerul de (3)The court is obliged to verify the existence
stare civilă, după emiterea certificatului de of the free and uninjured consent of each
divorţ, face cuvenita menţiune în actul de spouse.
căsătorie.
(2)În cazul depunerii cererii la primăria în a SUBSECTION 3:Divorce by mutual consent
cărei rază teritorială soţii au avut ultima of the spouses by administrative means or
locuinţă comună, ofiţerul de stare civilă emite by notarial procedure
certificatul de divorţ şi înaintează, de îndată, o
Article 375: Conditions
copie certificată de pe acesta la primăria
locului unde s-a încheiat căsătoria, spre a se (1)If the spouses agree to the divorce and do
face menţiune în actul de căsătorie. not have minor children, born in wedlock, out
of wedlock or adopted, the civil status officer
(3)În cazul constatării divorţului de către
or notary public at the place of the marriage or
notarul public, acesta emite certificatul de
the last common dwelling of the spouses may
divorţ şi înaintează, de îndată, o copie
ascertain the dissolution of the marriage by the
certificată de pe acesta la primăria locului unde
consent of the spouses, issuing them a divorce
s-a încheiat căsătoria, spre a se face menţiune
certificate, according to the law.
în actul de căsătorie.
(2)Divorce by agreement of the spouses may
Art. 378: Refuzul ofiţerului de stare civilă also be ascertained by the notary public if there
sau notarului public are minor children born in wedlock, out of
(1)Dacă nu sunt îndeplinite condiţiile art. 375, wedlock or adopted, if the spouses agree on all
ofiţerul de stare civilă sau, după caz, notarul the aspects relating to the surname to bear after
public respinge cererea de divorţ. the divorce, the exercise of parental authority
(2)Împotriva refuzului ofiţerului de stare civilă by both parents, the establishment of the
sau notarului public nu există cale de atac, dar children's home after the divorce, the way of
soţii se pot adresa cu cererea de divorţ instanţei keeping the personal ties between the separated
de judecată, pentru a dispune desfacerea parent and each of the children, as well as
căsătoriei prin acordul lor sau în baza unui alt establishing the parents' contribution to the
temei prevăzut de lege. expenses of raising, educating, teaching and
(3)Pentru repararea prejudiciului prin refuzul professional training of the children. If the
abuziv al ofiţerului de stare civilă sau notarului social enquiry report shows that the consent of
public de a constata desfacerea căsătoriei prin the spouses to the joint exercise of parental
acordul soţilor şi de a emite certificatul de authority or to the establishment of the
divorţ, oricare dintre soţi se poate adresa, pe children's home is not in the interests of the
cale separată, instanţei competente. child, the provisions of Article 376(5) shall
apply.
SUBSECŢIUNEA 4:Divorţul din culpă (3)Divorce by mutual consent cannot be
granted if one of the spouses benefits from
Art. 379: Condiţii
judicial counsel or special guardianship.
(1)În cazul prevăzut la art. 373 lit. b), divorţul
se poate pronunţa dacă instanţa stabileşte culpa Article 376: Procedure
unuia dintre soţi în destrămarea căsătoriei. Cu (1)The application for divorce is filed by the
toate acestea, dacă din probele administrate spouses together. The civil status officer or the
rezultă culpa ambilor soţi, instanţa poate notary public registers the application and
pronunţa divorţul din culpa lor comună, chiar grants them a reflection period of 30 days.
dacă numai unul dintre ei a făcut cerere de (2)By way of exception from the provisions of
divorţ. Dacă culpa aparţine în totalitate paragraph (1), the divorce application may be
reclamantului, sunt aplicabile prevederile art. submitted to the notary public and by proxy
388. with an authentic power of attorney.
(2)În ipoteza prevăzută de art. 373 lit. c), (3)At the expiry of this term, the spouses
divorţul se pronunţă din culpa exclusivă a present themselves in person, and the civil
soţului reclamant, cu excepţia situaţiei în care status officer or, as the case may be, the notary
pârâtul se declară de acord cu divorţul, când public checks whether the spouses persist in
acesta se pronunţă fără a se face menţiune divorcing and whether, in this respect, their
despre culpa soţilor. consent is free and not vitiated.
Art. 380: Continuarea acţiunii de divorţ (4)If the spouses persist in divorce, the civil
(1)În situaţia prevăzută la art. 379 alin. (1), status officer or, as the case may be, the notary
dacă soţul reclamant decedează în timpul public issues the divorce certificate without
procesului, moştenitorii săi pot continua making any mention of the fault of the spouses.
acţiunea de divorţ. (5)The provisions of Article 383(1) and (3)
(2)Acţiunea continuată de moştenitori este shall apply accordingly. If the spouses do not
admisă numai dacă instanţa constată culpa agree on the surname to bear after the divorce
exclusivă a soţului pârât. or, in the case provided for in Article 375(2),
on the joint exercise of parental rights, the civil
status officer or, as the case may be, the notary
SUBSECŢIUNEA 5:Divorţul din cauza public issues an order rejecting the application
stării sănătăţii unui soţ for divorce and directs the spouses to apply to
Art. 381: Condiţiile divorţului the court, according to the provisions of Article
În cazul prevăzut la art. 373 lit. d), desfacerea 374.
căsătoriei se pronunţă fără a se face menţiune (6)The settlement of applications for other
despre culpa soţilor. effects of divorce on which the spouses do not
agree falls within the jurisdiction of the court.
SECŢIUNEA 2:Efectele divorţului Article 377: Mention in the marriage act
(1)When the application for divorce is
SUBSECŢIUNEA 1:Data desfacerii submitted to the town hall where the marriage
căsătoriei was concluded, the civil status officer, after
Art. 382: Data desfacerii căsătoriei issuing the divorce certificate, makes the
appropriate mention in the marriage act.
(1)Căsătoria este desfăcută din ziua când
hotărârea prin care s-a pronunţat divorţul a (2)In case of submitting the application to the
rămas definitivă. city hall in whose territorial area the spouses
had the last common dwelling, the civil status
(2)Prin excepţie, dacă acţiunea de divorţ este
officer issues the divorce certificate and
continuată de moştenitorii soţului reclamant,
immediately submits a certified copy of it to
potrivit art. 380, căsătoria se socoteşte
the city hall of the place where the marriage
desfăcută la data decesului.
was concluded, in order to make mention in the
(3)În cazul prevăzut de art. 375, căsătoria este
marriage act.
desfăcută pe data eliberării certificatului de
(3)In case of finding the divorce by the notary
divorţ.
public, he/she issues the divorce certificate and
immediately submits a certified copy of it to
SUBSECŢIUNEA 2:Efectele divorţului cu the town hall of the place where the marriage
privire la raporturile nepatrimoniale dintre was concluded, in order to make mention in the
soţi marriage act.
Art. 383: Numele de familie după căsătorie Article 378: Refusal of the civil status officer
(1)La desfacerea căsătoriei prin divorţ, soţii pot or notary public
conveni să păstreze numele purtat în timpul (1)If the conditions of Article 375 are not met,
căsătoriei. Instanţa ia act de această înţelegere the civil status officer or, as the case may be,
prin hotărârea de divorţ. the notary public shall reject the application for
(2)Pentru motive temeinice, justificate de divorce.
interesul unuia dintre soţi sau de interesul (2)There is no appeal against the refusal of the
superior al copilului, instanţa poate să civil status officer or notary public, but the
încuviinţeze ca soţii să păstreze numele purtat spouses may apply for divorce to the court to
în timpul căsătoriei, chiar în lipsa unei order the dissolution of the marriage by their
înţelegeri între ei. consent or on the basis of another basis
(3)Dacă nu a intervenit o înţelegere sau dacă provided by law.
instanţa nu a dat încuviinţarea, fiecare dintre (3)In order to compensate for the damage by
foştii soţi poartă numele dinaintea căsătoriei. the abusive refusal of the civil status officer or
Art. 384: Drepturile soţului divorţat the notary public to ascertain the dissolution of
(1)Divorţul este considerat pronunţat împotriva the marriage by the consent of the spouses and
soţului din a cărui culpă exclusivă s-a desfăcut to issue the divorce certificate, either of the
căsătoria. spouses may apply, separately, to the
competent court.
(2)Soţul împotriva căruia a fost pronunţat
divorţul pierde drepturile pe care legea sau SUBSECTION 4:Divorce by fault
convenţiile încheiate anterior cu terţii le Article 379: Conditions
atribuie acestuia. (1)In the case referred to in Article 373(b),
(3)Aceste drepturi nu sunt pierdute în cazul divorce may be granted if the court establishes
culpei comune sau al divorţului prin acordul the fault of one of the spouses in the
soţilor. breakdown of the marriage. However, if the
SUBSECŢIUNEA 3:Efectele divorţului cu evidence adduced shows the fault of both
privire la raporturile patrimoniale dintre soţi spouses, the court may grant the divorce on
their common fault, even if only one of them
SUBSECŢIUNEA 31:Efecte cu privire la has applied for divorce. If the fault lies entirely
regimul matrimonial with the plaintiff, the provisions of Article 388
shall apply.
Art. 385: Încetarea regimului matrimonial
(2)In the case provided for in Article 373(c),
(1)În cazul divorţului, regimul matrimonial
divorce is pronounced through the sole fault of
încetează între soţi la data introducerii cererii
the applicant spouse, unless the defendant
de divorţ.
agrees to the divorce, when he or she decides
(2)Cu toate acestea, oricare dintre soţi sau without mention of the fault of the spouses.
amândoi, împreună, în cazul divorţului prin
acordul lor, pot cere instanţei de divorţ să Article 380: Continuation of the divorce
constate că regimul matrimonial a încetat de la action
data separaţiei în fapt. (1)In the situation referred to in Article 379(1),
(3)Prevederile acestui articol se aplică în mod if the applicant spouse dies during the trial, his
corespunzător şi în cazul divorţului prevăzut la or her heirs may continue the divorce action.
art. 375. (2)The action continued by the heirs is allowed
only if the court finds the exclusive fault of the
Art. 386: Actele încheiate în frauda celuilalt
respondent spouse.
soţ
(1)Actele menţionate la art. 346 alin. (2), SUBSECTION 5:Divorce due to the state of
precum şi actele din care se nasc obligaţii în a husband's health
sarcina comunităţii, încheiate de unul dintre Article 381: Conditions of divorce
soţi după data introducerii cererii de divorţ, In the case referred to in Article 373(d), the
sunt anulabile, dacă au fost făcute în frauda dissolution of the marriage shall be pronounced
celuilalt soţ. without mention of the fault of the spouses.
(2)Dispoziţiile art. 345 alin. (4) rămân SECTION 2:Effects of divorce
aplicabile.
SUBSECTION 1:Date of dissolution of
Art. 387: Opozabilitatea faţă de terţi marriage
(1)Hotărârea judecătorească prin care s-a Article 382: Date of dissolution of marriage
pronunţat divorţul şi, după caz, certificatul de
(1)The marriage is dissolved from the day
divorţ prevăzut la art. 375 sunt opozabile faţă
when the judgment granting the divorce
de terţi, în condiţiile legii.
became final.
(2)Dispoziţiile art. 291, 334 şi 335 sunt
(2)By way of exception, if the divorce action is
aplicabile în mod corespunzător, inclusiv în
continued by the heirs of the applicant spouse,
cazul prevăzut la art. 375.
according to Article 380, the marriage shall be
deemed to have been dissolved at the time of
SUBSECŢIUNEA 32:Dreptul la despăgubiri death.
Art. 388: Acordarea despăgubirilor (3)In the case provided for in Article 375, the
Distinct de dreptul la prestaţia compensatorie marriage is dissolved on the date of issue of the
prevăzut la art. 390, soţul nevinovat, care divorce certificate.
suferă un prejudiciu prin desfacerea căsătoriei, SUBSECTION 2:Effects of divorce on non-
poate cere soţului vinovat să îl despăgubească. pecuniary relations between spouses
Instanţa de tutelă soluţionează cererea prin
Article 383: Last name after marriage
hotărârea de divorţ.
(1)When the marriage is dissolved by divorce,
the spouses may agree to keep the name worn
SUBSECŢIUNEA 33:Obligaţia de during the marriage. The court takes note of
întreţinere între foştii soţi this agreement by the divorce decree.
Art. 389: Obligaţia de întreţinere (2)For good reasons, justified by the interests
(1)Prin desfacerea căsătoriei, obligaţia de of one of the spouses or by the best interests of
întreţinere între soţi încetează. the child, the court may allow the spouses to
(2)Soţul divorţat are dreptul la întreţinere, dacă keep their names during the marriage, even in
se află în nevoie din pricina unei incapacităţi the absence of an agreement between them.
de muncă survenite înainte de căsătorie ori în (3)If no agreement has been reached or if the
timpul căsătoriei. El are drept la întreţinere şi court has not given its consent, each of the
atunci când incapacitatea se iveşte în decurs de former spouses bears the name before the
un an de la desfacerea căsătoriei, însă numai marriage.
dacă incapacitatea este cauzată de o Article 384: Rights of a divorced spouse
împrejurare în legătură cu căsătoria. (1)Divorce is deemed to have been pronounced
(3)Întreţinerea datorată potrivit dispoziţiilor against the spouse for whose sole fault the
alin. (2) se stabileşte până la o pătrime din marriage was dissolved.
venitul net al celui obligat la plata ei, în raport (2)The spouse against whom the divorce was
cu mijloacele sale şi cu starea de nevoie a granted loses the rights that the law or
creditorului. Această întreţinere, împreună cu agreements previously concluded with third
întreţinerea datorată copiilor, nu va putea parties confer on him or her.
depăşi jumătate din venitul net al celui obligat
(3)These rights are not lost in the event of joint
la plată.
fault or divorce by mutual consent of the
(4)Când divorţul este pronunţat din culpa spouses.
exclusivă a unuia dintre soţi, acesta nu SUBSECTION 3:Effects of divorce on the
beneficiază de prevederile alin. (2) şi (3) decât property relations between the spouses
timp de un an de la desfacerea căsătoriei. SUBSECTION 31:Effects on the
(5)În afara altor cazuri prevăzute de lege, matrimonial property regime
obligaţia de întreţinere încetează prin Article 385: Termination of the matrimonial
recăsătorirea celui îndreptăţit. property regime
(1)In the case of divorce, the matrimonial
SUBSECŢIUNEA 34:Prestaţia property regime ceases between the spouses on
compensatorie the date of the application for divorce.
Art. 390: Condiţiile prestaţiei compensatorii (2)However, either or both of the spouses,
(1)În cazul în care divorţul se pronunţă din together, in the event of divorce by mutual
culpa exclusivă a soţului pârât, soţul reclamant consent, may ask the divorce court to declare
poate beneficia de o prestaţie care să that the matrimonial property regime has
compenseze, atât cât este posibil, un ceased since the date of the de facto separation.
dezechilibru semnificativ pe care divorţul l-ar (3)The provisions of this Article shall also
determina în condiţiile de viaţă ale celui care o apply accordingly in the case of divorce under
solicită. Article 375.
(2)Prestaţia compensatorie se poate acorda Article 386: Acts concluded in the fraud of
numai în cazul în care căsătoria a durat cel the other spouse
puţin 20 de ani. (1)Acts referred to in Article 346(2), as well as
(3)Soţul care solicită prestaţia compensatorie acts from which community obligations arise,
nu poate cere de la fostul său soţ şi pensie de concluded by one of the spouses after the date
întreţinere, în condiţiile art. 389. of filing of the application for divorce, shall be
Art. 391: Stabilirea prestaţiei compensatorii voidable if they were made in the defraud of
(1)Prestaţia compensatorie nu se poate solicita the other spouse.
decât odată cu desfacerea căsătoriei. (2)The provisions of Article 345(4) shall
(2)La stabilirea prestaţiei compensatorii se ţine remain applicable.
seama atât de resursele soţului care o solicită, Article 387: Effectiveness vis-a-vis third
cât şi de mijloacele celuilalt soţ din momentul parties
divorţului, de efectele pe care le are sau le va (1)The court decision granting the divorce and,
avea lichidarea regimului matrimonial, precum where appropriate, the divorce certificate
şi de orice alte împrejurări previzibile de natură provided for in Article 375 shall be enforceable
să le modifice, cum ar fi vârsta şi starea de against third parties, in accordance with the
sănătate a soţilor, contribuţia la creşterea law.
copiilor minori pe care a avut-o şi urmează să o (2)The provisions of Articles 291, 334 and 335
aibă fiecare soţ, pregătirea profesională, shall apply accordingly, including in the case
posibilitatea de a desfăşura o activitate provided for in Article 375.
producătoare de venituri şi altele asemenea.
SUBSECTION 32:Right to compensation
Art. 392: Forma prestaţiei compensatorii
Article 388: Award of compensation
(1)Prestaţia compensatorie poate fi stabilită în
bani, sub forma unei sume globale sau a unei Apart from the right to the compensatory
rente viagere, ori în natură, sub forma allowance provided for in Article 390, the
uzufructului asupra unor bunuri mobile sau innocent spouse, who suffers damage as a
imobile care aparţin debitorului. result of the dissolution of the marriage, may
apply to the guilty spouse to compensate him
(2)Renta poate fi stabilită într-o cotă or her. The guardianship court hears the
procentuală din venitul debitorului sau într-o application by means of the divorce decree.
sumă de bani determinată. SUBSECTION 33:Maintenance obligation
(3)Renta şi uzufructul se pot constitui pe toată between former spouses
durata vieţii celui care solicită prestaţia
Article 389: Maintenance obligation
compensatorie sau pentru o perioadă mai
scurtă, care se stabileşte prin hotărârea de (1)Through the dissolution of the marriage, the
divorţ. maintenance obligation between the spouses
ceases.
Art. 393: Garanţii (2)The divorced spouse is entitled to
Instanţa, la cererea soţului creditor, îl poate maintenance if he or she is in need because of
obliga pe soţul debitor să constituie o garanţie an incapacity for work occurring before the
reală sau să dea cauţiune pentru a asigura marriage or during the marriage. He is also
executarea rentei. entitled to maintenance where the incapacity
Art. 394: Modificarea prestaţiei arises within one year of the dissolution of the
compensatorii marriage, but only if the incapacity is caused
(1)Instanţa poate mări sau micşora prestaţia by a circumstance connected with the
compensatorie, dacă se modifică, în mod marriage.
semnificativ, mijloacele debitorului şi resursele (3)Maintenance due under paragraph 2 shall be
creditorului. determined up to one-fourth of the net income
(2)În cazul în care prestaţia compensatorie of the person liable to pay it in relation to his
constă într-o sumă de bani, aceasta se means and the state of need of the creditor.
indexează de drept, trimestrial, în funcţie de This maintenance, together with the
rata inflaţiei. maintenance due to the children, may not
Art. 395: Încetarea prestaţiei compensatorii exceed half of the net income of the person
liable to pay.
Prestaţia compensatorie încetează prin decesul
unuia dintre soţi, prin recăsătorirea soţului (4)Where the divorce is granted through the
creditor, precum şi atunci când acesta obţine exclusive fault of one of the spouses, the latter
resurse de natură să îi asigure condiţii de viaţă shall benefit from the provisions of paragraphs
asemănătoare celor din timpul căsătoriei. 2 and 3 only for a period of one year after the
dissolution of the marriage.
(5)Except in other cases provided for by law,
SUBSECŢIUNEA 4:Efectele divorţului cu the maintenance obligation shall cease upon
privire la raporturile dintre părinţi şi copiii the remarriage of the person entitled.
lor minori
SUBSECTION 34:Compensatory benefit
Art. 396: Raporturile dintre părinţii
divorţaţi şi copiii lor minori Article 390: Conditions of the compensatory
(1)Instanţa de tutelă hotărăşte, odată cu benefit
pronunţarea divorţului, asupra raporturilor (1)If the divorce is pronounced through the
dintre părinţii divorţaţi şi copiii lor minori, exclusive fault of the respondent spouse, the
ţinând seama de interesul superior al copiilor, plaintiff spouse may receive a benefit that
de concluziile raportului de anchetă compensates, as far as possible, for a
psihosocială, precum şi, dacă este cazul, de significant imbalance that the divorce would
învoiala părinţilor, pe care îi ascultă. cause in the living conditions of the applicant.
(2)Dispoziţiile art. 264 sunt aplicabile. (2)The compensatory allowance may be
granted only if the marriage has lasted for at
Art. 397: Exercitarea autorităţii părinteşti
de către ambii părinţi least 20 years.
După divorţ, autoritatea părintească revine în (3)The spouse applying for the compensatory
comun ambilor părinţi, afară de cazul în care allowance may not also claim maintenance
instanţa decide altfel. from his or her former spouse under the terms
of Article 389.
Art. 398: Exercitarea autorităţii părinteşti
de către un singur părinte Article 391: Determination of the
(1)Dacă există motive întemeiate, având în compensatory benefit
vedere interesul superior al copilului, instanţa (1)The compensatory allowance may be
hotărăşte ca autoritatea părintească să fie claimed only once the marriage is dissolved.
exercitată numai de către unul dintre părinţi. (2)In determining the compensatory benefit,
(2)Celălalt părinte păstrează dreptul de a account shall be taken both of the resources of
veghea asupra modului de creştere şi educare a the spouse applying for it and of the means of
copilului, precum şi dreptul de a consimţi la the other spouse at the time of the divorce, of
adopţia acestuia. the effects which the liquidation of the
matrimonial property regime has or will have,
Art. 399: Exercitarea autorităţii părinteşti
and of any other foreseeable circumstances
de către alte persoane
likely to alter them, such as the age and state of
(1)În mod excepţional, instanţa de tutelă poate health of the spouses, the contribution to the
hotărî plasamentul copilului la o rudă sau la o upbringing of minor children that each spouse
altă familie ori persoană, cu consimţământul had and is to have, the professional training,
acestora, sau într-o instituţie de ocrotire. the possibility to carry out an income-
Acestea exercită drepturile şi îndatoririle care producing activity and the like.
revin părinţilor cu privire la persoana copilului.
(2)Instanţa stabileşte dacă drepturile cu privire Article 392: Form of compensatory benefit
la bunurile copilului se exercită de către părinţi (1)The compensatory benefit may be
în comun sau de către unul dintre ei. determined in cash, in the form of a lump sum
or a life annuity, or in kind, in the form of a
Art. 400: Locuinţa copilului după divorţ usufruct on movable or immovable property
(1)În lipsa înţelegerii dintre părinţi sau dacă belonging to the debtor.
aceasta este contrară interesului superior al (2)The annuity may be fixed in a percentage
copilului, instanţa de tutelă stabileşte, odată cu share of the debtor's income or in a determined
pronunţarea divorţului, locuinţa copilului amount of money.
minor la părintele cu care locuieşte în mod
(3)The annuity and usufruct may be constituted
statornic.
throughout the life of the person applying for
(2)Dacă până la divorţ copilul a locuit cu ambii the compensatory benefit or for a shorter
părinţi, instanţa îi stabileşte locuinţa la unul period, which is determined by the divorce
dintre ei, ţinând seama de interesul său decree.
superior.
(3)În mod excepţional, şi numai dacă este în Article 393: Guarantees
interesul superior al copilului, instanţa poate The court, at the request of the creditor spouse,
stabili locuinţa acestuia la bunici sau la alte may order the debtor spouse to provide a
rude ori persoane, cu consimţământul acestora, security in rem or to give bail to enforce the
ori la o instituţie de ocrotire. Acestea exercită annuity.
supravegherea copilului şi îndeplinesc toate Article 394: Modification of the
actele obişnuite privind sănătatea, educaţia şi compensatory benefit
învăţătura sa. (1)The court may increase or decrease the
Art. 401: Drepturile părintelui separat de compensatory benefit if the debtor's means and
copil the creditor's resources are significantly
(1)În cazurile prevăzute la art. 400, părintele altered.
sau, după caz, părinţii separaţi de copilul lor au (2)If the compensatory benefit consists of an
dreptul de a avea legături personale cu acesta. amount of money, it shall be indexed by right,
(2)În caz de neînţelegere între părinţi, instanţa on a quarterly basis, to the rate of inflation.
de tutelă decide cu privire la modalităţile de Article 395: Termination of the
exercitare a acestui drept. Ascultarea copilului compensatory allowance
este obligatorie, art. 264 fiind aplicabil. The compensatory allowance is terminated by
Art. 402: Stabilirea contribuţiei părinţilor the death of one of the spouses, by the
(1)Instanţa de tutelă, prin hotărârea de divorţ, remarriage of the creditor spouse, and when
stabileşte contribuţia fiecărui părinte la he/she obtains resources capable of providing
cheltuielile de creştere, educare, învăţătură şi him/her with living conditions similar to those
pregătire profesională a copiilor. during the marriage.
(2)Dispoziţiile titlului V privind obligaţia de SUBSECTION 4:Effects of divorce on
întreţinere se aplică în mod corespunzător. relations between parents and their minor
Art. 403: Modificarea măsurilor luate cu children
privire la copil Article 396: Relations between divorced
În cazul schimbării împrejurărilor, instanţa de parents and their minor children
tutelă poate modifica măsurile cu privire la (1)The guardianship court decides, once the
drepturile şi îndatoririle părinţilor divorţaţi faţă divorce is granted, on the relations between the
de copiii lor minori, la cererea oricăruia dintre divorced parents and their minor children,
părinţi sau a unui alt membru de familie, a taking into account the best interests of the
copilului, a instituţiei de ocrotire, a instituţiei children, the conclusions of the psychosocial
publice specializate pentru protecţia copilului investigation report and, where appropriate, the
sau a procurorului. consent of the parents, whom it hears.
Art. 404: Raporturile dintre părinţi şi copiii (2)The provisions of Article 264 shall apply.
lor minori în alte cazuri Article 397: Exercise of parental authority
În cazul prevăzut la art. 293 alin. (2), instanţa by both parents
hotărăşte asupra raporturilor dintre părinţi şi After divorce, parental authority rests jointly
copiii lor minori, dispoziţiile art. 396-403 fiind with both parents, unless the court decides
aplicabile în mod corespunzător. otherwise.
Article 398: Exercise of parental authority
TITLUL III:Rudenia by a single parent
(1)If there are good reasons, having regard to
CAPITOLUL I:Dispoziţii generale the best interests of the child, the court decides
that parental authority is to be exercised only
Art. 405: Noţiune
by one of the parents.
(1)Rudenia firească este legătura bazată pe
(2)The other parent retains the right to watch
descendenţa unei persoane dintr-o altă
over the child's upbringing and upbringing, as
persoană sau pe faptul că mai multe persoane
well as the right to consent to his or her
au un ascendent comun.
adoption.
(2)Rudenia civilă este legătura rezultată din
adopţia încheiată în condiţiile prevăzute de Article 399: Exercise of parental authority
lege. by other persons
Art. 406: Rudenia în linie dreaptă sau (1)Exceptionally, the guardianship court may
colaterală decide on the placement of the child with a
(1)Rudenia este în linie dreaptă în cazul relative or other family or person, with their
descendenţei unei persoane dintr-o altă consent, or in a care institution. They exercise
persoană şi poate fi ascendentă sau the rights and duties of the parents with regard
descendentă. to the person of the child.
(2)Rudenia este în linie colaterală atunci când (2)The court determines whether the rights in
rezultă din faptul că mai multe persoane au un respect of the child's property are exercised by
ascendent comun. the parents jointly or by one of them.
(3)Gradul de rudenie se stabileşte astfel: Article 400: The child's home after divorce
a)în linie dreaptă, după numărul naşterilor: (1)In the absence of an agreement between the
astfel, copiii şi părinţii sunt rude de gradul parents or if this is contrary to the best interests
întâi, nepoţii şi bunicii sunt rude de gradul al of the child, the guardianship court shall
doilea; determine, once the divorce is granted, the
b)în linie colaterală, după numărul naşterilor, dwelling of the minor child with the parent
urcând de la una dintre rude până la with whom he/she steadfastly resides.
ascendentul comun şi coborând de la acesta (2)If, until the divorce, the child lived with
până la cealaltă rudă; astfel, fraţii sunt rude de both parents, the court establishes his/her home
gradul al doilea, unchiul sau mătuşa şi nepotul, with one of them, taking into account his/her
de gradul al treilea, verii primari, de gradul al best interests.
patrulea. (3)Exceptionally, and only if it is in the best
Art. 407: Afinitatea interests of the child, the court may determine
(1)Afinitatea este legătura dintre un soţ şi his/her home with grandparents or other
rudele celuilalt soţ. relatives or persons, with their consent, or at a
(2)Rudele soţului sunt, în aceeaşi linie şi protection institution. They exercise the
acelaşi grad, afinii celuilalt soţ. supervision of the child and perform all the
usual acts concerning his health, education and
teaching.
CAPITOLUL II:Filiaţia
Article 401: Rights of the parent separated
from the child
SECŢIUNEA 1:Stabilirea filiaţiei
(1)In the cases provided for in Article 400, the
parent or, where appropriate, the parents
SUBSECŢIUNEA 1:Dispoziţii generale separated from their child shall have the right
Art. 408: Modurile de stabilire a filiaţiei to have personal ties with him or her.
(1)Filiaţia faţă de mamă rezultă din faptul (2)In case of disagreement between the
naşterii; ea se poate stabili şi prin recunoaştere parents, the guardianship court decides on the
sau prin hotărâre judecătorească. modalities of exercising this right. The hearing
(2)Filiaţia faţă de tatăl din căsătorie se of the child is compulsory, Article 264 being
stabileşte prin efectul prezumţiei de paternitate. applicable.
(3)Filiaţia faţă de tatăl din afara căsătoriei se Article 402: Establishing the parents'
stabileşte prin recunoaştere sau prin hotărâre contribution
judecătorească, după caz. (1)The guardianship court, through the divorce
Art. 409: Dovada filiaţiei decision, establishes the contribution of each
(1)Filiaţia se dovedeşte prin actul de naştere parent to the costs of raising, educating,
întocmit în registrul de stare civilă, precum şi teaching and professional training of the
cu certificatul de naştere eliberat pe baza children.
acestuia. (2)The provisions of Title V concerning
(2)În cazul copilului din căsătorie, dovada se maintenance obligations shall apply
face prin actul de naştere şi prin actul de accordingly.
căsătorie al părinţilor, trecute în registrele de Article 403: Modification of the measures
stare civilă, precum şi prin certificatele de stare taken with regard to the child
civilă corespunzătoare. In case of change of circumstances, the
Art. 410: Posesia de stat guardianship court may modify the measures
(1)Posesia de stat este starea de fapt care regarding the rights and duties of divorced
indică legăturile de filiaţie şi rudenie dintre parents towards their minor children, at the
copil şi familia din care se pretinde că face request of either of the parents or of another
parte. Ea constă, în principal, în oricare family member, of the child, of the welfare
dintre următoarele împrejurări: institution, of the specialized public institution
a)o persoană se comportă faţă de un copil ca for child protection or of the prosecutor.
fiind al său, îngrijindu-se de creşterea şi Article 404: Relations between parents and
educarea sa, iar copilul se comportă faţă de their minor children in other cases
această persoană ca fiind părintele său; In the case referred to in Article 293(2), the
b)copilul este recunoscut de către familie, în court shall decide on the relationship between
societate şi, când este cazul, de către parents and their minor children, the provisions
autorităţile publice, ca fiind al persoanei despre of Articles 396 to 403 being applicable
care se pretinde că este părintele său; accordingly.
c)copilul poartă numele persoanei despre care
se pretinde că este părintele său. TITLE III:Kinship
(2)Posesia de stat trebuie să fie continuă, CHAPTER I:General provisions
paşnică, publică şi neechivocă. Article 405: Notion
Art. 411: Posesia de stat conformă cu actul (1)Natural kinship is the relationship based on
de naştere the lineage of one person from another person
(1)Nicio persoană nu poate reclama o altă or on the fact that several people have a
filiaţie faţă de mamă decât aceea ce rezultă din common ascendant.
actul său de naştere şi posesia de stat conformă (2)Civil kinship is the link resulting from the
cu acesta. adoption concluded under the conditions
(2)Nimeni nu poate contesta filiaţia faţă de provided by the law.
mamă a persoanei care are o posesie de stat Article 406: Kinship in a straight or
conformă cu actul său de naştere. collateral line
(3)Cu toate acestea, dacă printr-o hotărâre (1)Kinship is in a straight line in the case of the
judecătorească s-a stabilit că a avut loc o lineage of a person from another person and
substituire de copil ori că a fost înregistrată ca can be ascending or descending.
mamă a unui copil o altă femeie decât aceea (2)Kinship is in collateral line when it results
care l-a născut, se poate face dovada adevăratei from the fact that several people have a
filiaţii cu orice mijloc de probă. common ascendancy.
Art. 412: Timpul legal al concepţiunii (3)The degree of kinship is established as
(1)Intervalul de timp cuprins între a trei suta şi follows:
a o sută optzecea zi dinaintea naşterii copilului a)in a straight line, according to the number of
este timpul legal al concepţiunii. El se births: thus, children and parents are first-
calculează zi cu zi. degree relatives, grandchildren and
(2)Prin mijloace de probă ştiinţifice se poate grandparents are second-degree relatives;
face dovada concepţiunii copilului într-o b)in collateral line, according to the number of
anumită perioadă din intervalul de timp births, ascending from one of the relatives to
prevăzut la alin. (1) sau chiar în afara acestui the common ascendant and descending from
interval. him to the other relative; thus the brothers are
Art. 413: Domeniul de aplicare second-degree relatives, uncle or aunt and
nephew, third degree, first cousins, fourth
Dispoziţiile prezentului capitol referitoare la
degree.
copil sunt aplicabile şi persoanei majore a cărei
filiaţie este cercetată. Article 407: Affinity
(1)Affinity is the bond between one husband
SUBSECŢIUNEA 2:Prezumţia de and the relatives of the other spouse.
paternitate (2)The husband's relatives are, in the same line
and the same degree, the affinities of the other
Art. 414: Prezumţia de paternitate spouse.
(1)Copilul născut sau conceput în timpul
căsătoriei are ca tată pe soţul mamei. CHAPTER II:Sonship
(2)Paternitatea poate fi tăgăduită, dacă este cu SECTION 1:Establishment of parentage
neputinţă ca soţul mamei să fie tatăl copilului. SUBSECTION 1:General provisions
Article 408: Ways of establishing parentage
SUBSECŢIUNEA 3:Recunoaşterea (1)Sonship to the mother results from the fact
copilului of childbirth; it may also be established by
Art. 415: Felurile recunoaşterii recognition or by judicial decision.
(1)Dacă naşterea nu a fost înregistrată în (2)Sonship to the father in the marriage is
registrul de stare civilă sau copilul a fost trecut established by the effect of the presumption of
în registrul de stare civilă ca născut din părinţi paternity.
necunoscuţi, mama îl poate recunoaşte pe (3)Parentage to the father outside the marriage
copil. shall be established by recognition or by court
(2)Copilul conceput şi născut în afara order, as the case may be.
căsătoriei poate fi recunoscut de către tatăl său. Article 409: Proof of parentage
(3)După moartea copilului, acesta poate fi (1)Parentage is proved by the birth certificate
recunoscut numai dacă a lăsat descendenţi drawn up in the civil status register, as well as
fireşti. by the birth certificate issued on its basis.
Art. 416: Formele recunoaşterii (2)In the case of the child from the marriage,
(1)Recunoaşterea poate fi făcută prin declaraţie the proof is made by the birth certificate and by
la serviciul de stare civilă, prin înscris autentic the marriage act of the parents, entered in the
sau prin testament. civil status registers, as well as by the
(2)Dacă recunoaşterea este făcută prin înscris corresponding civil status certificates.
autentic, o copie a acestuia este trimisă din Article 410: State possession
oficiu serviciului de stare civilă competent, (1)State possession is the state of affairs that
pentru a se face menţiunea corespunzătoare în indicates the bonds of lineage and kinship
registrele de stare civilă. between the child and the family to which he
(3)Recunoaşterea, chiar dacă a fost făcută prin is claimed to belong. It consists mainly in
testament, este irevocabilă. any of the following circumstances:
Art. 417: Recunoaşterea de către minorul a)a person behaves towards a child as his own,
caring for his upbringing and upbringing, and
necăsătorit the child behaves towards that person as his
Minorul necăsătorit îl poate recunoaşte singur parent;
pe copilul său, dacă are discernământ la b)the child is recognized by the family, in
momentul recunoaşterii. society and, where appropriate, by the public
authorities, as belonging to the person claimed
Art. 418: Nulitatea absolută a recunoaşterii to be his or her parent;
Recunoaşterea este lovită de nulitate absolută c)the child bears the name of the person
dacă: claimed to be his or her parent.
a)a fost recunoscut un copil a cărui filiaţie, (2)State possession must be continuous,
stabilită potrivit legii, nu a fost înlăturată. Cu peaceful, public and unequivocal.
toate acestea, dacă filiaţia anterioară a fost
înlăturată prin hotărâre judecătorească, Article 411: State possession in accordance
recunoaşterea este valabilă; with the birth certificate
b)a fost făcută după decesul copilului, iar (1)No person may claim any other lineage to
acesta nu a lăsat descendenţi fireşti; the mother than that resulting from his/her
c)a fost făcută în alte forme decât cele birth certificate and state possession in
prevăzute de lege. conformity with it.
(2)No one may dispute the parentage of a
Art. 419: Nulitatea relativă a recunoaşterii
person who has a state possession in
(1)Recunoaşterea poate fi anulată pentru accordance with his or her birth certificate.
eroare, dol sau violenţă.
(3)However, if a court decision has established
(2)Prescripţia dreptului la acţiune începe să that there has been a substitution of a child or
curgă de la data încetării violenţei ori, după that a woman other than the one who gave
caz, a descoperirii erorii sau dolului. birth to it has been registered as the mother of a
Art. 420: Contestarea recunoaşterii de child, proof of true parentage may be provided
filiaţie by any means of proof.
(1)Recunoaşterea care nu corespunde Article 412: Legal time of conception
adevărului poate fi contestată oricând şi de (1)The time interval between the three
orice persoană interesată. hundredth and one hundred and eighteenth day
(2)Dacă recunoaşterea este contestată de before the birth of the child is the legal time of
celălalt părinte, de copilul recunoscut sau de conception. He is calculated daily.
descendenţii acestuia, dovada filiaţiei este în (2)By means of scientific evidence, proof of
sarcina autorului recunoaşterii sau a the child's conception may be furnished within
moştenitorilor săi. a certain period of the time period referred to
SUBSECŢIUNEA 4:Acţiuni privind filiaţia in paragraph 1 or even outside that period.
Article 413: Scope of application
SUBSECŢIUNEA 41:Contestarea filiaţiei
The provisions of this Chapter concerning the
Art. 421: Acţiunea în contestaţia filiaţiei child shall also apply to the adult whose
(1)Orice persoană interesată poate contesta parentage is being investigated.
oricând, prin acţiune în justiţie, filiaţia stabilită SUBSECTION 2:Presumption of paternity
printr-un act de naştere ce nu este conform cu
posesia de stat. Article 414: Presumption of paternity
(2)În acest caz, filiaţia se dovedeşte prin (1)The child born or conceived during the
certificatul medical constatator al naşterii, prin marriage has as a father the husband of the
expertiza medico-legală de stabilire a filiaţiei mother.
sau, în lipsa certificatului ori în cazul (2)Fatherhood can be denied if it is impossible
imposibilităţii efectuării expertizei, prin orice for the mother's husband to be the father of the
mijloc de probă, inclusiv prin posesia de stat. child.
(3)Cu toate acestea, dovada filiaţiei nu se face SUBSECTION 3:Child recognition
prin martori decât în cazul prevăzut la art. 411
Article 415: Types of recognition
alin. (3) sau atunci când există înscrisuri care
fac demnă de crezare acţiunea formulată. (1)If the birth has not been registered in the
civil status register or the child has been
entered in the civil status register as born to
SUBSECŢIUNEA 42:Acţiunea în stabilirea unknown parents, the mother can recognise the
filiaţiei faţă de mamă child.
Art. 422: Acţiunea în stabilirea maternităţii (2)The child conceived and born out of
În cazul în care, din orice motiv, dovada wedlock may be recognized by his/her father.
filiaţiei faţă de mamă nu se poate face prin (3)After the death of the child, it can be
certificatul constatator al naşterii ori în cazul în recognized only if it has left natural offspring.
care se contestă realitatea celor cuprinse în Article 416: Forms of recognition
certificatul constatator al naşterii, filiaţia faţă
(1)Recognition can be made by declaration to
de mamă se poate stabili printr-o acţiune în
the civil status service, by authentic deed or by
stabilirea maternităţii, în cadrul căreia pot fi
will.
administrate orice mijloace de probă.
(2)If the recognition is made by authentic
Art. 423: Regimul juridic al acţiunii în document, a copy of it is sent ex officio to the
stabilirea maternităţii competent civil status service, in order to make
(1)Dreptul la acţiunea în stabilirea filiaţiei faţă the appropriate mention in the civil status
de mamă aparţine copilului şi se porneşte, în registers.
numele acestuia, de către reprezentantul său (3)Recognition, even if it was made by will, is
legal. irrevocable.
(2)Acţiunea poate să fie pornită sau, după caz,
Article 417: Recognition by the unmarried
continuată şi de moştenitorii copilului, în
minor
condiţiile legii.
The unmarried minor can recognize his or her
(3)Acţiunea poate fi introdusă şi împotriva
child alone if he/she has discernment at the
moştenitorilor pretinsei mame.
time of recognition.
(4)Dreptul la acţiune este imprescriptibil.
(5)Dacă însă copilul a decedat înainte de a Article 418: Absolute nullity of recognition
introduce acţiunea, moştenitorii săi pot să o Recognition shall be null and void if:
introducă în termen de un an de la data a)a child has been recognized whose sonship,
decesului. established according to the law, has not been
removed. However, if the previous lineage has
been removed by court order, recognition is
SUBSECŢIUNEA 43:Acţiunea în stabilirea valid;
paternităţii din afara căsătoriei b)it was made after the death of the child, and
Art. 424: Stabilirea paternităţii prin the child did not leave any natural descendants;
hotărâre judecătorească c)it was made in forms other than those
Dacă tatăl din afara căsătoriei nu îl recunoaşte prescribed by law.
pe copil, paternitatea acestuia se poate stabili Article 419: Relative nullity of recognition
prin hotărâre judecătorească. (1)Recognition can be undone for error, fraud
Art. 425: Acţiunea în stabilirea paternităţii or violence.
(1)Acţiunea în stabilirea paternităţii din afara (2)The prescription of the right of action
căsătoriei aparţine copilului şi se porneşte în begins to run from the date of cessation of the
numele lui de către mamă, chiar dacă este violence or, as the case may be, of the
minoră, sau de către reprezentantul lui legal. discovery of error or fraud.
(2)Ea poate fi pornită sau, după caz, continuată Article 420: Contesting the recognition of
şi de moştenitorii copilului, în condiţiile legii. lineage
(3)Acţiunea în stabilirea paternităţii poate fi (1)Recognition which does not correspond to
pornită şi împotriva moştenitorilor pretinsului the truth may be contested at any time and by
tată. any interested person.
Art. 426: Prezumţia filiaţiei faţă de pretinsul (2)If recognition is contested by the other
tată parent, the recognized child or his/her
(1)Paternitatea se prezumă dacă se dovedeşte descendants, the proof of parentage shall be
că pretinsul tată a convieţuit cu mama copilului borne by the author or his/her heirs.
în perioada timpului legal al concepţiunii. SUBSECTION 4:Actions concerning
(2)Prezumţia este înlăturată dacă pretinsul tată parentage
dovedeşte că este exclus ca el să îl fi conceput SUBSECTION 41:Contestation of parentage
pe copil. Article 421: The action in the appeal of
Art. 427: Termenul de prescripţie lineage
(1)Dreptul la acţiunea în stabilirea paternităţii (1)Any interested person may at any time
nu se prescrie în timpul vieţii copilului. challenge, by legal action, the lineage
(2)Dispoziţiile art. 423 alin. (5) se aplică în established by a birth certificate which does
mod corespunzător. not conform to the State possession.
Art. 428: Despăgubiri (2)In this case, the lineage shall be proved by
(1)Mama copilului poate cere pretinsului the medical certificate ascertaining the birth,
tată să îi plătească jumătate din: by the forensic expertise establishing the
a)cheltuielile naşterii şi ale lehuziei; parentage or, in the absence of the certificate or
b)cheltuielile făcute cu întreţinerea ei în timpul in the case of impossibility of carrying out the
sarcinii şi în perioada de lehuzie. expertise, by any means of proof, including by
(2)Mama poate solicita aceste despăgubiri state possession.
chiar şi atunci când copilul s-a născut mort sau (3)However, proof of parentage shall be
a murit înainte de pronunţarea hotărârii privind furnished by witnesses only in the case referred
stabilirea paternităţii. to in Article 411(3) or where there are
(3)Dreptul la acţiune al mamei se prescrie în documents which render the action formulated
termen de 3 ani de la naşterea copilului. worthy of credence.
(4)Mama nu poate cere aceste despăgubiri dacă SUBSECTION 42:The action in establishing
nu a formulat şi acţiune pentru stabilirea parentage to the mother
paternităţii. Article 422: Action in establishing
(5)În afara cheltuielilor prevăzute la alin. (1), motherhood
mama şi moştenitorii ei au dreptul la If, for any reason, the proof of parentage to the
despăgubiri pentru orice alte prejudicii, potrivit mother cannot be made by the birth certificate
dreptului comun. or if the reality of those included in the birth
certificate is disputed, the parentage to the
SUBSECŢIUNEA 44:Acţiuni privind filiaţia mother may be established by an action in
faţă de tatăl din căsătorie establishing the maternity ward, within which
any means of proof can be administered.
Art. 429: Acţiunea în tăgada paternităţii
(1)Acţiunea în tăgada paternităţii poate fi Article 423: The legal regime of the action in
pornită de soţul mamei, de mamă, de tatăl establishing the maternity ward
biologic, precum şi de copil. Ea poate fi pornită (1)The right of action in establishing parentage
sau, după caz, continuată şi de moştenitorii to the mother belongs to the child and starts, on
acestora, în condiţiile legii. his behalf, by his legal representative.
(2)Acţiunea se introduce de către soţul mamei (2)The action may be initiated or, as the case
împotriva copilului; când acesta este decedat, may be, continued by the child's heirs,
acţiunea se porneşte împotriva mamei sale şi, according to the law.
dacă este cazul, a altor moştenitori ai săi. (3)The action may also be brought against the
(3)Dacă soţul beneficiază de tutelă specială heirs of the alleged mother.
acţiunea poate fi pornită de tutore, iar în lipsă, (4)The right of action is imprescriptible.
de un curator numit de instanţa judecătorească.
(5)If, however, the child died before bringing
the action, his/her heirs may bring it within one
(4)Mama sau copilul poate introduce acţiunea year from the date of death.
împotriva soţului. Dacă acesta este decedat,
acţiunea se porneşte împotriva moştenitorilor SUBSECTION 43:The Action for
lui. establishing paternity outside of marriage
(5)Tatăl biologic poate introduce acţiunea Article 424: Establishing paternity by court
împotriva soţului mamei şi a copilului. Dacă decision
aceştia sunt decedaţi, acţiunea se porneşte If the father out of wedlock does not recognize
împotriva moştenitorilor. the child, his paternity can be established by
Art. 430: Tăgada paternităţii de către soţul court order.
mamei Article 425: The action in establishing
(1)Soţul mamei poate introduce acţiunea în paternity
tăgada paternităţii în termen de 3 ani, care (1)The action in establishing paternity outside
curge fie de la data la care soţul a cunoscut că the marriage belongs to the child and is started
este prezumat tată al copilului, fie de la o dată on his behalf by the mother, even if she is a
ulterioară, când a aflat că prezumţia nu minor, or by his legal representative.
corespunde realităţii. (2)It can be started or, as the case may be,
(2)Termenul nu curge împotriva soţului care continued by the child's heirs, according to the
beneficiază de consiliere judiciară ori tutelă law.
specială şi, chiar dacă acţiunea nu a fost (3)The action in establishing paternity can also
pornită de tutore, ea poate fi introdusă de soţ în be initiated against the heirs of the alleged
termen de 3 ani de la data încetării măsurii de father.
ocrotire. Article 426: Presumption of sonship towards
the alleged father
(3)Dacă soţul a murit înainte de împlinirea (1)Paternity is presumed if it is proved that the
termenului menţionat la alin. (1), fără a porni alleged father cohabited with the child's mother
acţiunea, aceasta poate fi pornită de către during the legal time of conception.
moştenitori în termen de un an de la data
(2)The presumption is dispelled if the alleged
decesului.
father proves that it is impossible for him to
Art. 431: Tăgada paternităţii de către mamă have conceived the child.
(1)Acţiunea în tăgada paternităţii poate fi Article 427: Limitation period
pornită de către mamă în termen de 3 ani de la
(1)The right of action in establishing paternity
data naşterii copilului.
is not prescribed during the child's lifetime.
(2)Dispoziţiile art. 429 alin. (3) şi art. 430 alin. (2)The provisions of Article 423(5) shall apply
(2) şi (3) se aplică în mod corespunzător. accordingly.
Art. 432: Tăgada paternităţii de către Article 428: Compensation
pretinsul tată biologic (1)The child's mother may ask the alleged
(1)Acţiunea în tăgada paternităţii introdusă de father to pay him half of:
către cel care se pretinde tată biologic poate fi a)the costs of childbirth and lehusia;
admisă numai dacă acesta face dovada b)the expenses made with its maintenance
paternităţii sale faţă de copil. during pregnancy and during the period of
(2)Dreptul la acţiune nu se prescrie în timpul lehusia.
vieţii tatălui biologic. Dacă acesta a decedat, (2)The mother can claim this compensation
acţiunea poate fi formulată de moştenitorii săi even when the child was born dead or died
în termen de cel mult un an de la data before the decision on the establishment of
decesului. paternity was made.
(3)Dispoziţiile art. 429 alin. (3) se aplică în (3)The mother's right of action is prescribed
mod corespunzător. within 3 years from the birth of the child.
Art. 433: Tăgada paternităţii de către copii (4)The mother cannot claim these damages
şi de către moştenitori unless she has also brought an action to
(1)Acţiunea în tăgada paternităţii se porneşte establish paternity.
de copil, în timpul minorităţii sale, prin (5)In addition to the expenses referred to in
reprezentantul său legal. paragraph 1, the mother and her heirs shall be
(2)Dreptul la acţiune nu se prescrie în timpul entitled to compensation for any other damage
vieţii copilului. under common law.
(3)Dispoziţiile art. 423 alin. (5) şi art. 429 alin. SUBSECTION 44:Actions relating to
(3) se aplică în mod corespunzător. parentage to the father in the marriage
Art. 434: Contestarea filiaţiei faţă de tatăl Article 429: The action in the denial of
din căsătorie paternity
Orice persoană interesată poate cere, oricând, (1)The action in the denial of fatherhood can
instanţei să constate că nu sunt întrunite be started by the mother's husband, the mother,
condiţiile pentru ca prezumţia de paternitate să the biological father, as well as the child. It can
se aplice unui copil înregistrat în actele de stare be started or, as the case may be, continued by
civilă ca fiind născut din căsătorie. their heirs, according to the law.
(2)The action is brought by the mother's
SUBSECŢIUNEA 45:Dispoziţii comune husband against the child; when he is deceased,
privind acţiunile referitoare la filiaţie proceedings are initiated against his mother
and, where appropriate, his other heirs.
Art. 435: Filiaţia legal stabilită
(3)If the spouse benefits from special
(1)Atât timp cât o legătură de filiaţie legal guardianship, the action can be started by the
stabilită nu a fost contestată în justiţie, nu se guardian, and in absentia, by a curator
poate stabili, pe nicio cale, o altă filiaţie. appointed by the court.
(2)Dispoziţiile art. 99 alin. (4) rămân (4)The mother or child may bring the action
aplicabile. against the spouse. If he is deceased, the action
Art. 436: Citarea părinţilor şi a copilului is initiated against his heirs.
Părinţii şi copilul vor fi citaţi în toate cauzele (5)The biological father may bring the action
referitoare la filiaţie, chiar şi atunci când nu au against the husband of the mother and the
calitatea de reclamant sau de pârât.
Art. 437: Inadmisibilitatea renunţării child. If they are deceased, the action is
(1)În acţiunile privitoare la filiaţie nu se poate initiated against the heirs.
renunţa la drept. Article 430: The denial of paternity by the
(2)De asemenea, cel care introduce o acţiune mother's husband
privitoare la filiaţie în numele unui copil sau al (1)The husband of the mother may bring the
unei persoane care beneficiază de tutela action in denial of paternity within 3 years,
specială, precum şi persoana care beneficiază which runs either from the date on which the
de consiliere judiciară sau copilul minor care a husband knew he was presumed father of the
introdus singur, potrivit legii, o astfel de child, or from a later date, when he found out
acţiune nu pot renunţa la judecarea ei. that the presumption does not correspond to
reality.
Art. 438: Situaţia copilului (2)The term does not run against the spouse
(1)Prin hotărârea de admitere a acţiunii instanţa who benefits from judicial counseling or
se pronunţă şi cu privire la stabilirea numelui special guardianship and, even if the action has
copilului, exercitarea autorităţii părinteşti şi not been initiated by the guardian, it may be
obligaţia părinţilor de a-l întreţine pe copil. brought by the spouse within 3 years from the
(2)În cazul în care admite o acţiune în date of termination of the protection measure.
contestarea filiaţiei, instanţa poate stabili, dacă (3)If the spouse died before the end of the
este cazul, modul în care copilul păstrează period referred to in paragraph 1, without
legături personale cu acela care l-a crescut. initiating the action, it may be initiated by the
heirs within one year of the date of death.
Art. 439: Acţiunea formulată în caz de
moştenire vacantă Article 431: Denial of fatherhood by the
În cazul în care, potrivit legii, o acţiune mother
privitoare la filiaţie poate fi pornită împotriva (1)The action in the denial of paternity can be
moştenitorilor, iar moştenirea este vacantă, started by the mother within 3 years from the
acţiunea poate fi introdusă împotriva comunei, date of birth of the child.
oraşului sau, după caz, municipiului de la locul (2)The provisions of Article 429(3) and Article
deschiderii moştenirii. Citarea în proces a 430(2) and (3) shall apply accordingly.
renunţătorilor, dacă există, este obligatorie. Article 432: Denial of paternity by the
Art. 440: Efectele stabilirii filiaţiei asupra alleged biological father
unui proces penal (1)The action for denial of paternity brought by
În cazul infracţiunilor a căror calificare the person claiming to be a biological father
presupune existenţa unui raport de filiaţie care may be admitted only if he provides proof of
nu este legal stabilit, hotărârea penală nu poate his paternity to the child.
fi pronunţată înainte de rămânerea definitivă a (2)The right of action is not prescribed during
hotărârii civile privitoare la raportul de filiaţie. the life of the biological father. If he has died,
the action may be brought by his heirs no later
SECŢIUNEA 2:Reproducerea umană than one year after the date of death.
asistată medical cu terţ donator (3)The provisions of Article 429(3) shall apply
accordingly.
Art. 441: Regimul filiaţiei
(1)Reproducerea umană asistată medical cu terţ Article 433: Denial of paternity by children
donator nu determină nicio legătură de filiaţie and heirs
între copil şi donator. (1)The action in the denial of paternity is
(2)În acest caz, nicio acţiune în răspundere nu started by the child, during his minority,
poate fi pornită împotriva donatorului. through his legal representative.
(3)Părinţi, în sensul dat de prezenta secţiune, (2)The right of action is not time-barred during
nu pot fi decât un bărbat şi o femeie sau o the child's lifetime.
femeie singură. (3)The provisions of Articles 423(5) and
Art. 442: Condiţii 429(3) shall apply accordingly.
(1)Părinţii care, pentru a avea un copil, doresc Article 434: Contesting parentage to the
să recurgă la reproducerea asistată medical cu father in the marriage
terţ donator trebuie să îşi dea consimţământul Any interested person may, at any time, ask the
în prealabil, în condiţii care să asigure deplina court to find that the conditions for the
confidenţialitate, în faţa unui notar public care presumption of paternity to apply to a child
să le explice, în mod expres, consecinţele registered in the civil status acts as having been
actului lor cu privire la filiaţie. born of marriage are not met.
(2)Consimţământul rămâne fără efect în cazul SUBSECTION 45:Common provisions on
decesului, al formulării unei cereri de divorţ actions relating to parentage
sau ai separaţiei în fapt, survenite anterior
momentului concepţiunii realizate în cadrul Article 435: Legally established lineage
reproducerii umane asistate medical. El poate (1)As long as a legally established bond of
fi revocat oricând, în scris, inclusiv în faţa lineage has not been challenged in court, no
medicului chemat să asigure asistenţa pentru other lineage can be established by any means.
reproducerea cu terţ donator. (2)The provisions of Article 99(4) shall remain
applicable.
Art. 443: Contestarea filiaţiei
(1)Nimeni nu poate contesta filiaţia copilului Article 436: Summoning parents and
pentru motive ce ţin de reproducerea asistată children
medical şi nici copilul astfel născut nu poate The parents and the child will be summoned in
contesta filiaţia sa. all cases relating to parentage, even when they
(2)Cu toate acestea, soţul mamei poate tăgădui are not the plaintiff or the defendant.
paternitatea copilului, în condiţiile legii, dacă Article 437: Inadmissibility of the waiver
nu a consimţit la reproducerea asistată medical (1)In actions concerning sonship, the right
realizată cu ajutorul unui terţ donator. cannot be renounced.
(3)În cazul în care copilul nu a fost conceput în (2)Also, the person who brings an action
acest mod, dispoziţiile privind tăgăduirea concerning parentage on behalf of a child or a
paternităţii rămân aplicabile. person benefiting from special guardianship, as
Art. 444: Răspunderea tatălui well as the person receiving judicial counseling
Cel care, după ce a consimţit la reproducerea or the minor child who has brought such an
asistată medical cu terţ donator, nu recunoaşte action alone, according to the law, cannot
copilul astfel născut în afara căsătoriei renounce its trial.
răspunde faţă de mamă şi faţă de copil. În acest Article 438: Situation of the child
caz, paternitatea copilului este stabilită pe cale (1)By the decision to admit the action, the
judecătorească în condiţiile art. 411 şi 423. court also rules on the establishment of the
Art. 445: Confidenţialitatea informaţiilor child's name, the exercise of parental authority
(1)Orice informaţii privind reproducerea and the obligation of the parents to support the
umană asistată medical sunt confidenţiale, child.
(2)Cu toate acestea, în cazul în care, în lipsa (2)If the court grants an action to challenge
unor astfel de informaţii, există riscul unui parentage, it may, if appropriate, determine
how the child maintains personal ties with the
prejudiciu grav pentru sănătatea unei persoane child who raised him or her.
astfel concepute sau a descendenţilor acesteia, Article 439: Action brought in the event of
instanţa poate autoriza transmiterea lor, în mod vacant inheritance
confidenţial, medicului sau autorităţilor If, according to the law, an action regarding the
competente. lineage can be initiated against the heirs, and
(3)De asemenea, oricare dintre descendenţii the inheritance is vacant, the action may be
persoanei astfel concepute poate să se brought against the commune, the city or, as
prevaleze de acest drept, dacă faptul de a fi the case may be, the municipality from the
privat de informaţiile pe care le cere poate să place of the opening of the inheritance.
prejudicieze grav sănătatea sa ori pe cea a unei Summoning the renouncers to the trial, if any,
persoane care îi este apropiată. is mandatory.
Art. 446: Raporturile dintre tată şi copii Article 440: Effects of establishing
Tatăl are aceleaşi drepturi şi obligaţii faţă de parentage on a criminal trial
copilul născut prin reproducere asistată In the case of offences the qualification of
medical cu terţ donator ca şi faţă de un copil which presupposes the existence of a lineage
născut prin concepţiune naturală. relationship which is not legally established,
Art. 447: Reguli aplicabile the criminal judgment may not be issued until
Reproducerea umană asistată medical cu terţ the civil judgment on the parentage
donator, regimul său juridic, asigurarea relationship has become final.
confidenţialităţii informaţiilor care ţin de SECTION 2:Medically assisted human
aceasta, precum şi modul de transmitere a lor reproduction with third-party donor
se stabilesc prin lege specială.
Article 441: Filiation regime
(1)Medically assisted human reproduction with
SECŢIUNEA 3:Situaţia legală a copilului a third-party donor does not cause any bond of
Art. 448: Egalitatea în drepturi a copiilor parentage between the child and the donor.
Copilul din afara căsătoriei a cărui filiaţie a (2)In this case, no liability action can be
fost stabilită potrivit legii are, faţă de fiecare brought against the donor.
părinte şi rudele acestuia, aceeaşi situaţie ca şi (3)Parents, for the purposes of this section, can
aceea a unui copil din căsătorie. only be a man and a woman or a single
Art. 449: Numele copilului din căsătorie woman.
(1)Copilul din căsătorie ia numele de familie Article 442: Conditions
comun al părinţilor săi. (1)Parents who, in order to have a child, wish
(2)Dacă părinţii nu au un nume comun, copilul to have recourse to medically assisted
ia numele unuia dintre ei sau numele lor reproduction with a third-party donor must
reunite. În acest caz numele copilului se give their prior consent, under conditions that
stabileşte prin acordul părinţilor şi se declară, ensure full confidentiality, before a notary
odată cu naşterea copilului, la serviciul de stare public expressly explaining to them the
civilă. consequences of their act of parentage.
(3)În lipsa acordului părinţilor, instanţa de (2)Consent remains without effect in the event
tutelă hotărăşte şi comunică de îndată hotărârea of death, filing for divorce or separation in fact,
rămasă definitivă la serviciul de stare civilă occurring prior to the moment of conception
unde a fost înregistrată naşterea. made in the framework of medically assisted
Art. 450: Numele copilului din afara human reproduction. It may be revoked at any
căsătoriei time in writing, including before the doctor
(1)Copilul din afara căsătoriei ia numele de called upon to provide assistance for
familie al aceluia dintre părinţi faţă de care reproduction with a third-party donor.
filiaţia a fost mai întâi stabilită. Article 443: Contestation of parentage
(2)În cazul în care filiaţia a fost stabilită (1)No one may challenge the child's parentage
ulterior şi faţă de celălalt părinte, copilul, prin
for reasons related to medically assisted
acordul părinţilor, poate lua numele de familie reproduction, nor may the child thus born
al părintelui faţă de care şi-a stabilit filiaţiacontest his parentage.
ulterior sau numele reunite ale acestora. Noul (2)However, the mother's husband may deny
nume de familie al copilului se declară de către the paternity of the child, under the law, if he
părinţi, împreună, la serviciul de stare civilă la
or she has not consented to the medically
care a fost înregistrată naşterea. În lipsa assisted reproduction performed with the help
acordului părinţilor se aplică dispoziţiile art. of a third-party donor.
449 alin. (3).
(3)If the child has not been conceived in this
(3)În cazul în care copilul şi-a stabilit filiaţia în
way, the provisions on denial of paternity
acelaşi timp faţă de ambii părinţi, se aplică în remain applicable.
mod corespunzător dispoziţiile art. 449 alin. (2)
şi (3). Article 444: Father's liability
The one who, after consenting to the medically
assisted reproduction with the third-party
CAPITOLUL III:Adopţia
donor, does not recognize the child thus born
out of wedlock is liable to the mother and to
SECŢIUNEA 1:Dispoziţii generale the child. In this case, the paternity of the child
Art. 451: Noţiune is established by the court under Articles 411
Adopţia este operaţiunea juridică prin care se and 423.
creează legătura de filiaţie între adoptator şi Article 445: Confidentiality of information
adoptat, precum şi legături de rudenie între (1)Any information on medically assisted
adoptat şi rudele adoptatorului. human reproduction is confidential,
Art. 452: Principiile adopţiei (2)However, if, in the absence of such
Adopţia este supusă cumulativ următoarelor information, there is a risk of serious harm to
principii: the health of a person so conceived or of his
a)interesul superior al copilului; descendants, the court may authorise it to be
b)necesitatea de a asigura creşterea şi educarea transmitted in confidence to the doctor or
copilului într-un mediu familial; competent authorities.
c)continuitatea creşterii şi educării copilului, (3)In addition, any of the descendants of the
ţinându-se seama de originea sa etnică, person so conceived may avail themselves of
lingvistică, religioasă şi culturală. this right if the fact of being deprived of the
d)celeritatea în îndeplinirea oricăror acte information which he requests is likely to
referitoare la procedura adopţiei. seriously harm his or her health or that of a
Art. 453: Adopţia internaţională person close to him.
Condiţiile şi procedura adopţiei internaţionale, Article 446: Relations between father and
ca şi efectele acesteia asupra cetăţeniei children
copilului se stabilesc prin lege specială. The father has the same rights and obligations
Art. 454: Procedura adopţiei towards the child born through medically
(1)Adopţia se încuviinţează de către instanţa de assisted reproduction with the donor third party
tutelă, dacă este în interesul superior al as to a child born by natural conception.
copilului şi sunt îndeplinite toate celelalte Article 447: Applicable rules
condiţii prevăzute de lege. Medically assisted human reproduction with a
(2)Procedura adopţiei este reglementată prin third-party donor, its legal regime, ensuring the
lege specială. confidentiality of information related to it, as
well as the way of its transmission shall be
SECŢIUNEA 2:Condiţiile de fond ale established by special law.
adopţiei SECTION 3:Legal status of the child
Article 448: Equal rights of children
SUBSECŢIUNEA 1:Persoanele care pot fi The child out of wedlock whose lineage was
adoptate established according to the law has, towards
Art. 455: Vârsta adoptatului each parent and his relatives, the same situation
(1)Copilul poate fi adoptat până la dobândirea as that of a child from the marriage.
capacităţii depline de exerciţiu. Article 449: Name of the child in the
(2)Cu toate acestea, poate fi adoptată, în marriage
condiţiile legii, şi persoana care a dobândit (1)The child in the marriage takes the common
capacitate deplină de exerciţiu, dacă a fost surname of his parents.
crescută în timpul minorităţii de către cel care (2)If the parents do not have a common name,
doreşte să o adopte. the child takes the name of one of them or their
Art. 456: Pluralitatea de adoptaţi - fraţi şi reunited name. In this case, the name of the
surori child is established by the consent of the
Adopţia fraţilor, indiferent de sex, de către parents and is declared, with the birth of the
persoane sau familii diferite se poate face child, at the civil status service.
numai dacă acest lucru este în interesul lor (3)In the absence of the consent of the parents,
superior. the guardianship court shall immediately
Art. 457: Interzicerea adopţiei între fraţi decide and communicate the final judgment to
Adopţia între fraţi, indiferent de sex, este the civil status service where the birth was
interzisă. registered.
Art. 458: Situaţia soţilor Article 450: Name of the child out of
wedlock
Adopţia a 2 soţi sau foşti soţi de către acelaşi
adoptator sau familie adoptatoare, precum şi (1)The child out of wedlock takes the surname
adopţia între soţi sau foşti soţi sunt interzise. of the one of the parents to whom the
parentage was first established.
(2)If the parentage was subsequently
SUBSECŢIUNEA 2:Persoanele care pot established and towards the other parent, the
adopta child, by parental consent, may take the
Art. 459: Capacitatea şi starea de sănătate surname of the parent to whom he/she
Persoanele care nu au capacitate deplină de subsequently established his/her lineage or
exerciţiu, precum şi persoanele cu boli psihice their reunited names. The new surname of the
şi handicap mintal nu pot adopta. child is declared by the parents, together, at the
Art. 460: Diferenţa de vârstă civil status service where the birth was
(1)Adoptatorul trebuie să fie cu cel puţin 18 ani registered. In the absence of parental consent,
mai în vârstă decât adoptatul. the provisions of Article 449(3) shall apply.
(2)Pentru motive temeinice, instanţa de tutelă (3)Where the child has established parentage at
poate încuviinţa adopţia chiar dacă diferenţa de the same time to both parents, article 449(2)
vârstă dintre adoptat şi adoptator este mai mică and (3) shall apply accordingly.
decât 18 ani, dar nu mai puţin de 16 ani. CHAPTER III:Adoption
Art. 461: Condiţiile morale şi materiale SECTION 1:General provisions
(1)Adoptatorul sau familia adoptatoare trebuie
Article 451: Notion
să îndeplinească garanţiile morale şi condiţiile
materiale necesare creşterii, educării şi Adoption is the legal operation that creates the
dezvoltării armonioase a copilului. bond of lineage between the adopter and the
adopted, as well as kinship ties between the
(2)Îndeplinirea condiţiilor prevăzute la alin. (1)
adoptee and the adopter's relatives.
se atestă de către autorităţile competente,
potrivit legii speciale. Article 452: Principles of adoption
Art. 462: Adopţia simultană sau succesivă Adoption is cumulatively subject to the
following principles:
(1)Două persoane nu pot adopta împreună, nici
a)the best interests of the child;
simultan şi nici succesiv, cu excepţia cazului în
b)the need to ensure the upbringing and
care sunt soţ şi soţie.
education of the child in a family environment;
(2)Cu toate acestea, o nouă adopţie poate fi c)the continuity of the child's upbringing and
încuviinţată atunci când: education, taking into account his or her ethnic,
a)adoptatorul sau soţii adoptatori au decedat; în linguistic, religious and cultural origin.
acest caz, adopţia anterioară se consideră d)speed in the performance of any acts relating
desfăcută pe data rămânerii definitive a to the adoption procedure.
hotărârii judecătoreşti de încuviinţare a noii
adopţii; Article 453: International adoption
b)adopţia anterioară a încetat din orice alt The conditions and procedure of international
motiv. adoption, as well as its effects on the child's
(3)Două persoane de acelaşi sex nu pot adopta citizenship, shall be established by a special
împreună. law.
Article 454: Adoption procedure
SUBSECŢIUNEA 3:Consimţământul la (1)Adoption shall be granted by the
adopţie guardianship court if it is in the best interests
of the child and all other conditions provided
Art. 463: Persoanele care consimt la adopţie
by law are met.
(1)Pentru încheierea unei adopţii este
(2)The adoption procedure is governed by a
necesar consimţământul următoarelor
special law.
persoane:
a)părinţii fireşti ori, după caz, tutorele copilului SECTION 2:Substantive conditions of
ai cărui părinţi fireşti sunt decedaţi, adoption
necunoscuţi, declaraţi morţi sau dispăruţi ori SUBSECTION 1:Persons who can be
care beneficiază de consiliere judiciară sau adopted
tutelă specială şi sunt în imposibilitatea de a-şi Article 455: Age of the adoptee
manifesta voinţa din cauza lipsei
(1)The child can be adopted until the full
discernământului, în condiţiile legii;
capacity for exercise is acquired.
(2)However, the person who has acquired full
b)adoptatul care a împlinit 10 ani;
legal capacity may also be adopted, under the
c)adoptatorul sau, după caz, soţii din familia
law, if he was raised during the minority by the
adoptatoare, când aceştia adoptă împreună;
person who wishes to adopt it.
d)soţul celui care adoptă, cu excepţia cazului în
care lipsa discernământului îl pune în Article 456: The Plurality of Adoptions -
imposibilitatea de a-şi manifesta voinţa. Brothers and Sisters
(2)Nu este valabil consimţământul dat în The adoption of siblings, regardless of gender,
considerarea promisiunii sau obţinerii efective by different persons or families can only be
a unor foloase, indiferent de natura acestora. done if it is in their best interests.
Art. 464: Situaţii speciale privind Article 457: Prohibition of adoption between
consimţământul părinţilor siblings
(1)Dacă unul dintre părinţii fireşti este Adoption between siblings, regardless of
necunoscut, mort, declarat mort, precum şi gender, is prohibited.
dacă se află, din orice motiv, în imposibilitate
de a-şi manifesta voinţa, consimţământul Article 458: Situation of the spouses
celuilalt părinte este îndestulător. Când ambii The adoption of 2 spouses or former spouses
părinţi se află în una dintre aceste situaţii, by the same adopter or adoptive family, as well
adopţia se poate încheia fără consimţământul as adoption between spouses or former spouses
lor. are prohibited.
(2)Părintele sau părinţii decăzuţi din exerciţiul SUBSECTION 2:Persons who can adopt
drepturilor părinteşti ori cărora li s-a aplicat Article 459: Capacity and state of health
pedeapsa interzicerii drepturilor părinteşti People who do not have full exercise capacity,
păstrează dreptul de a consimţi la adopţia as well as people with mental illness and
copilului. În aceste cazuri, consimţământul mental disabilities, cannot adopt.
celui care exercită autoritatea părintească este
Article 460: Age difference
şi el obligatoriu.
(1)The adopter must be at least 18 years of age
(3)Persoana căsătorită care a adoptat un copil
older than the adoptee.
trebuie să consimtă la adopţia aceluiaşi copil
de către soţul său. Consimţământul părinţilor (2)For good reasons, the guardianship court
fireşti nu mai este necesar în acest caz. may approve the adoption even if the age
difference between the adoptee and the adopter
Art. 465: Libertatea consimţământului is less than 18 years, but not less than 16 years.
părinţilor
Article 461: Moral and material conditions
Părinţii fireşti ai copilului sau, după caz,
tutorele trebuie să consimtă la adopţie în mod (1)The adopter or the adopting family must
liber, necondiţionat şi numai după ce au fost meet the moral guarantees and material
informaţi în mod corespunzător asupra conditions necessary for the upbringing,
consecinţelor adopţiei, în special asupra education and harmonious development of the
încetării legăturilor de rudenie ale copilului cu child.
familia sa de origine. (2)The fulfilment of the conditions provided
for in paragraph (1) shall be certified by the
Art. 466: Darea şi revocarea
competent authorities, in accordance with the
consimţământului părinţilor
special law.
(1)Consimţământul la adopţie al părinţilor
fireşti sau, după caz, al tutorelui poate fi dat Article 462: Simultaneous or successive
numai după trecerea unui termen de 60 de zile adoption
de la data naşterii copilului. (1)Two persons may not adopt together, either
(2)Consimţământul dat în condiţiile alin. (1) simultaneously or successively, unless they are
poate fi revocat în termen de 30 de zile de la husband and wife.
data exprimării lui. (2)However, a new adoption may be
approved where:
Art. 467: Refuzul părinţilor de a-şi da
a)the adopter or adoptive spouses have died; in
consimţământul
În mod excepţional, instanţa de tutelă poate this case, the previous adoption shall be
trece peste refuzul părinţilor fireşti sau, după deemed to have been dissolved on the date of
caz, al tutorelui de a consimţi la adopţie, dacă the final decision of the court approving the
se dovedeşte, cu orice mijloc de probă, că new adoption;
acesta este abuziv şi instanţa apreciază că b)the previous adoption was terminated for any
adopţia este în interesul superior al copilului, other reason.
ţinând seama şi de opinia acestuia, dată în (3)Two people of the same sex cannot adopt
condiţiile legii, cu motivarea expresă a together.
hotărârii în această privinţă. SUBSECTION 3:Consent to adoption
Art. 468: Condiţiile exprimării Article 463: Persons consenting to adoption
consimţământului (1)The consent of the following persons shall
Condiţiile în care îşi exprimă consimţământul be required to conclude an adoption:
persoanele chemate să consimtă la adopţie sunt a)the natural parents or, as the case may be, the
reglementate prin lege specială. guardian of the child whose natural parents are
deceased, unknown, declared dead or missing
SECŢIUNEA 3:Efectele adopţiei or who benefit from judicial counseling or
Art. 469: Data adopţiei special guardianship and are unable to manifest
Adopţia produce efecte de la data rămânerii their will due to lack of discernment, according
definitive a hotărârii judecătoreşti prin care a to the law;
fost încuviinţată. b)the adoptee who has reached the age of 10;
c)the adopter or, where appropriate, the
Art. 470: Efectele asupra rudeniei spouses of the adopting family, when they
(1)Prin adopţie se stabilesc filiaţia dintre adopt together;
adoptat şi cel care adoptă, precum şi legături de d)the spouse of the adopter, unless the lack of
rudenie între adoptat şi rudele adoptatorului. discernment makes it impossible for him to
(2)Raporturile de rudenie încetează între manifest his will.
adoptat şi descendenţii săi, pe de o parte, şi (2)The consent given in consideration of the
părinţii fireşti şi rudele acestora, pe de altă promise or the actual obtaining of benefits,
parte. regardless of their nature, is not valid.
(3)Când adoptator este soţul părintelui firesc Article 464: Special situations regarding the
sau adoptiv, legăturile de rudenie ale consent of the parents
adoptatului încetează numai în raport cu
(1)If one of the natural parents is unknown,
părintele firesc şi rudele părintelui firesc care
dead, declared dead, as well as if he is, for any
nu este căsătorit cu adoptatorul.
reason, unable to manifest his will, the consent
Art. 471: Raporturile dintre adoptator şi of the other parent is sufficient. When both
adoptat parents are in one of these situations, the
(1)Adoptatorul are faţă de copilul adoptat adoption may end without their consent.
drepturile şi îndatoririle părintelui faţă de (2)The parent or parents who have fallen from
copilul său firesc. the exercise of parental rights or who have
(2)În cazul în care cel care adoptă este soţul been punished by the prohibition of parental
părintelui firesc al adoptatului, drepturile şi rights retain the right to consent to the adoption
îndatoririle părinteşti se exercită de către of the child. In these cases, the consent of the
adoptator şi părintele firesc căsătorit cu acesta. person exercising parental authority is also
(3)Adoptatul are faţă de adoptator drepturile şi mandatory.
îndatoririle pe care le are orice persoană faţă de (3)A married person who has adopted a child
părinţii săi fireşti. must consent to the adoption of the same child
Art. 472: Decăderea adoptatorului din by his or her spouse. The consent of the natural
exerciţiul drepturilor părinteşti parents is no longer required in this case.
Dacă adoptatorul este decăzut din exerciţiul Article 465: Freedom of parental consent
drepturilor părinteşti, instanţa de tutelă, ţinând The child's natural parents or, where
seama de interesul superior al copilului, poate appropriate, the guardian must consent to the
să instituie tutela sau una dintre măsurile de adoption freely, unconditionally and only after
protecţie prevăzute de lege. Ascultarea having been duly informed of the
copilului este obligatorie, dispoziţiile art. 264 consequences of adoption, in particular the
fiind aplicabile. termination of the child's kinship with his or
Art. 473: Numele adoptatului her family of origin.
(1)Copilul adoptat dobândeşte prin adopţie Article 466: Giving and revoking the
numele de familie al celui care adoptă. consent of the parents
(2)Dacă adopţia se face de către 2 soţi ori de (1)The consent to adoption of the natural
către soţul care adoptă copilul celuilalt soţ, iar parents or, as the case may be, of the guardian
soţii au nume comun, copilul adoptat poartă may be given only after a period of 60 days has
acest nume. În cazul în care soţii nu au nume elapsed from the date of birth of the child.
de familie comun, ei sunt obligaţi să declare (2)The consent given under the conditions of
instanţei care încuviinţează adopţia numele pe paragraph (1) may be revoked within 30 days
care acesta urmează să îl poarte. Dacă soţii nu from the date of its expression.
se înţeleg, hotărăşte instanţa. Dispoziţiile art. Article 467: Refusal of parents to give their
264 rămân aplicabile. consent
(3)Pentru motive temeinice, instanţa, Exceptionally, the guardianship court may
încuviinţând adopţia, la cererea adoptatorului override the refusal of the natural parents or, as
sau a familiei adoptatoare şi cu consimţământul the case may be, of the guardian to consent to
copilului care a împlinit vârsta de 10 ani, poate the adoption, if it is proved, by any means of
dispune schimbarea prenumelui copilului proof, that it is abusive and the court considers
adoptat. that the adoption is in the best interests of the
(4)În cazul adopţiei unei persoane căsătorite, child, taking into account also his opinion,
care poartă un nume comun cu celălalt soţ, given under the law, with the express
soţul adoptat poate lua numele adoptatorului, motivation of the decision in this regard.
cu consimţământul celuilalt soţ, dat în faţa
Article 468: Conditions for consent
instanţei care încuviinţează adopţia.
The conditions under which the persons called
(5)Pe baza hotărârii definitive de încuviinţare a
upon to consent to adoption express their
adopţiei, serviciul de stare civilă competent
consent are governed by a special law.
întocmeşte, în condiţiile legii, un nou act de
naştere al copilului, în care adoptatorii vor fi SECTION 3:Effects of adoption
trecuţi ca fiind părinţii săi fireşti. Vechiul act Article 469: Date of adoption
de naştere se păstrează, menţionându-se pe The adoption takes effect from the date of the
marginea acestuia întocmirea noului act. final decision of the court by which it was
Art. 474: Informaţiile cu privire la adopţie approved.
Informaţiile cu privire la adopţie sunt Article 470: Effects on kinship
confidenţiale. Modul în care adoptatul este (1)Adoption establishes the lineage between
informat cu privire la adopţie şi la familia sa de the adoptee and the adopter, as well as the
origine, precum şi regimul juridic general al kinship ties between the adoptee and the
informaţiilor privind adopţia se stabilesc prin adopter's relatives.
lege specială. (2)The kinship relationship ceases between the
adoptee and his descendants, on the one hand,
SECŢIUNEA 4:Încetarea adopţiei and his natural parents and their relatives, on
the other.
Art. 475: Încetarea adopţiei
(3)When the adopter is the spouse of the
Adopţia încetează prin desfacere sau ca urmare
natural or adoptive parent, the kinship ties of
a anulării ori a constatării nulităţii sale.
the adoptee cease only in relation to the natural
Art. 476: Desfacerea adopţiei parent and relatives of the natural parent who is
(1)Adopţia este desfăcută de drept în cazul not married to the adopter.
prevăzut la art. 462 alin. (2) lit. a). Article 471: Relations between the adopter
(2)De asemenea, adopţia poate fi desfăcută în and the adoptee
cazul în care faţă de adoptat este necesară (1)The adopter has to the adopted child the
luarea unei măsuri de protecţie prevăzute de rights and duties of the parent towards his/her
lege, dacă desfacerea adopţiei este în interesul natural child.
superior al copilului. În acest caz, adopţia se
(2)If the adopter is the spouse of the natural
consideră desfăcută la data rămânerii definitive
parent of the adoptee, the parental rights and
a hotărârii judecătoreşti prin care se dispune
duties are exercised by the adopter and the
măsura de protecţie, în condiţiile legii.
natural parent married to him.
Art. 477: Desfacerea adopţiei la cererea (3)The adoptee has to the adopter the rights
adoptatorului and duties that any person has towards his
(1)Adopţia poate fi desfăcută la cererea natural parents.
adoptatorului sau a familiei adoptatoare, dacă
Article 472: The decline of the adopter from
adoptatul a atentat la viaţa lor sau a
the exercise of parental rights
ascendenţilor ori descendenţilor lor, precum şi
atunci când adoptatul s-a făcut vinovat faţă de If the adopter is deprived of the exercise of
adoptatori de fapte penale pedepsite cu o parental rights, the guardianship court, taking
pedeapsă privativă de libertate de cel puţin 2 into account the best interests of the child, may
ani. establish guardianship or one of the protection
measures provided for by law. The hearing of
(2)Dacă adoptatorul a decedat ca urmare a
the child is compulsory, the provisions of
faptelor adoptatului, adopţia poate fi desfăcută
Article 264 being applicable.
la cererea celor care ar fi venit la moştenire
împreună cu adoptatul sau în lipsa acestuia. Article 473: Name of the adoptee
(3)Adopţia poate fi desfăcută la cererea (1)The adopted child acquires by adoption the
adoptatorului numai după ce adoptatul a surname of the adopter.
dobândit capacitate deplină de exerciţiu, în (2)If the adoption is done by 2 spouses or by
condiţiile legii, chiar dacă faptele au fost the spouse who adopts the child of the other
săvârşite anterior acestei date. spouse, and the spouses have a common name,
Art. 478: Desfacerea adopţiei la cererea the adopted child bears this name. If the
adoptatului spouses do not have a common surname, they
are obliged to declare to the court which
Adopţia poate fi desfăcută la cererea
approves the adoption the name it is to bear. If
adoptatului dacă adoptatorul s-a făcut vinovat
the spouses do not agree, the court decides.
faţă de adoptat de faptele prevăzute la art. 477.
The provisions of Article 264 shall remain
Art. 479: Anularea adopţiei applicable.
(1)Adopţia poate fi anulată la cererea oricărei (3)For good reasons, the court, by approving
persoane chemate să consimtă la încheierea ei the adoption, at the request of the adopter or of
şi al cărei consimţământ a fost viciat prin the adopting family and with the consent of the
eroare asupra identităţii adoptatului, dol sau child who has reached the age of 10, may order
violenţă. the change of the first name of the adopted
(2)Acţiunea poate fi formulată în termen de 6 child.
luni de la descoperirea erorii sau a dolului ori (4)In the case of adoption of a married person
de la data încetării violenţei, dar nu mai târziu who bears a common name with the other
de 2 ani de la încheierea adopţiei. spouse, the adopted spouse may take the name
Art. 480: Nulitatea absolută a adopţiei of the adopter, with the consent of the other
(1)Sunt nule adopţia fictivă, precum şi cea spouse, given before the court approving the
încheiată cu încălcarea condiţiilor de formă sau adoption.
de fond, dacă, în acest din urmă caz, legea nu o (5)On the basis of the final decision approving
sancţionează cu nulitatea relativă. the adoption, the competent civil status service
(2)Adopţia este fictivă dacă a fost încheiată în draws up, in accordance with the law, a new
alt scop decât cel al ocrotirii interesului act of birth of the child, in which the adopters
superior al copilului. will be listed as his natural parents. The old
birth act is kept, mentioning on it the drawing
(3)Acţiunea în constatarea nulităţii adopţiei
up of the new act.
poate fi formulată de orice persoană interesată.
Article 474: Information on adoption
Art. 481: Menţinerea adopţiei
Information on adoption shall be confidential.
Instanţa poate respinge cererea privind
The manner in which the adoptee is informed
nulitatea dacă menţinerea adopţiei este în
about the adoption and his/her family of origin,
interesul celui adoptat. Acesta este întotdeauna
as well as the general legal status of the
ascultat, dispoziţiile art. 264 aplicându-se în
information on adoption, shall be determined
mod corespunzător.
by special law.
Art. 482: Efectele încetării adopţiei
SECTION 4:Termination of adoption
(1)La încetarea adopţiei, părinţii fireşti ai
copilului redobândesc drepturile şi îndatoririle Article 475: Termination of adoption
părinteşti, cu excepţia cazului când instanţa The adoption shall be terminated by
hotărăşte că este în interesul superior al dissolution or as a result of its annulment or
copilului să instituie tutela sau o altă măsură de finding that it is invalid.
protecţie a copilului, în condiţiile legii. Article 476: Dissolution of adoption
(2)De asemenea, adoptatul redobândeşte (1)Adoption shall be automatically terminated
numele de familie şi, după caz, prenumele avut in the case referred to in Article 462(2)(a).
înainte de încuviinţarea adopţiei. Cu toate (2)Also, the adoption may be dissolved if it is
acestea, pentru motive temeinice, instanţa necessary to take a measure of protection
poate încuviinţa ca acesta să păstreze numele provided for by law, if the dissolution of the
dobândit prin adopţie. adoption is in the best interests of the child. In
(3)Adoptatul este întotdeauna ascultat în this case, the adoption shall be considered
condiţiile art. 264. dissolved on the date of the final decision of
the court ordering the protection measure,
TITLUL IV:Autoritatea părintească according to the law.
Article 477: Dissolution of adoption at the
CAPITOLUL I:Dispoziţii generale request of the adopter
Art. 483: Autoritatea părintească (1)The adoption may be terminated at the
(1)Autoritatea părintească este ansamblul de request of the adopter or of the adopting
drepturi şi îndatoriri care privesc atât persoana, family, if the adoptee has encroached on their
cât şi bunurile copilului şi aparţin în mod egal life or that of their ascendants or descendants,
ambilor părinţi. as well as when the adoptee has been guilty
(2)Părinţii exercită autoritatea părintească against the adopters of criminal acts punishable
numai în interesul superior al copilului, cu by a custodial sentence of at least 2 years.
respectul datorat persoanei acestuia, şi îl (2)If the adopter died as a result of the acts of
asociază pe copil la toate deciziile care îl the adoptee, the adoption may be dissolved at
privesc, ţinând cont de vârsta şi de gradul său the request of those who would have come to
de maturitate. the inheritance together with the adoptee or in
(3)Ambii părinţi răspund pentru creşterea his absence.
copiilor lor minori. (3)The adoption may be dissolved at the
Art. 484: Durata autorităţii părinteşti request of the adopter only after the adoptee
Autoritatea părintească se exercită până la data has acquired full legal capacity, under the law,
când copilul dobândeşte capacitatea deplină de even if the acts were committed before that
exerciţiu. date.
Art. 485: Îndatorirea de respect Article 478: Dissolution of adoption at the
request of the adoptee
Copilul datorează respect părinţilor săi
indiferent de vârsta sa. The adoption may be terminated at the request
of the adoptee if the adopter has been guilty of
Art. 486: Neînţelegerile dintre părinţi the acts referred to in Article 477.
Ori de câte ori există neînţelegeri între părinţi
Article 479: Cancellation of adoption
cu privire la exerciţiul drepturilor sau la
îndeplinirea îndatoririlor părinteşti, instanţa de (1)The adoption may be annulled at the request
tutelă, după ce îi ascultă pe părinţi şi luând în of any person called upon to consent to its
considerare concluziile raportului referitor la conclusion and whose consent has been
ancheta psihosocială, hotărăşte potrivit vitiated by error in the identity of the adoptee,
interesului superior al copilului. Ascultarea fraud or violence.
copilului este obligatorie, dispoziţiile art. 264 (2)The action can be brought within 6 months
fiind aplicabile. from the discovery of the error or fraud or from
the date of cessation of the violence, but not
later than 2 years from the end of the adoption.
CAPITOLUL II:Drepturile şi îndatoririle
părinteşti Article 480: Absolute nullity of adoption
(1)Fictitious adoption, as well as that
Art. 487: Conţinutul autorităţii părinteşti
concluded in violation of formal or substantive
Părinţii au dreptul şi îndatorirea de a creşte conditions, are void if, in the latter case, the
copilul, îngrijind de sănătatea şi dezvoltarea lui law does not sanction it with relative nullity.
fizică, psihică şi intelectuală, de educaţia,
(2)The adoption is fictitious if it was concluded
învăţătura şi pregătirea profesională a acestuia,
for a purpose other than that of protecting the
potrivit propriilor lor convingeri, însuşirilor şi
best interests of the child.
nevoilor copilului; ei sunt datori să dea
copilului orientarea şi sfaturile necesare (3)An action for a declaration of invalidity of
exercitării corespunzătoare a drepturilor pe the adoption may be brought by any interested
care legea le recunoaşte acestuia. party.
Art. 488: Îndatoririle specifice Article 481: Maintenance of adoption
(1)Părinţii au îndatorirea de a creşte copilul în The court may reject the application for a
condiţii care să asigure dezvoltarea sa fizică, declaration of invalidity if it is in the interests
mentală, spirituală, morală şi socială în mod of the adoptee to be maintained. It shall always
armonios. be heard, the provisions of Article 264 being
(2)În acest scop, părinţii sunt obligaţi: applied accordingly.
a)să coopereze cu copilul şi să îi respecte viaţa Article 482: Effects of cessation of adoption
intimă, privată şi demnitatea; (1)Upon termination of the adoption, the
b)să prezinte şi să permită informarea şi child's natural parents regain the parental rights
lămurirea copilului despre toate actele şi and duties, unless the court decides that it is in
faptele care l-ar putea afecta şi să ia în the best interests of the child to establish
considerare opinia acestuia; guardianship or other measure of child
c)să ia toate măsurile necesare pentru protection, according to the law.
protejarea şi realizarea drepturilor copilului; (2)Also, the adoptee regains the surname and,
d)să coopereze cu persoanele fizice şi where appropriate, the first name he had before
persoanele juridice cu atribuţii în domeniul the adoption was granted. However, for good
îngrijirii, educării şi formării profesionale a reasons, the court may agree that it retains the
copilului. name acquired by adoption.
Art. 489: Măsurile disciplinare (3)The adoptee shall always be heard under the
Măsurile disciplinare nu pot fi luate de părinţi terms of Article 264.
decât cu respectarea demnităţii copilului. Sunt TITLE IV:Parental authority
interzise luarea unor măsuri, precum şi
aplicarea unor pedepse fizice, de natură a CHAPTER I:General provisions
afecta dezvoltarea fizică, psihică sau starea Article 483: Parental authority
emoţională a copilului. (1)Parental authority is the set of rights and
Art. 490: Drepturile părintelui minor duties that concern both the person and the
(1)Părintele minor care a împlinit vârsta de 14 child's property and belong equally to both
ani are numai drepturile şi îndatoririle parents.
părinteşti cu privire la persoana copilului. (2)The parents exercise parental authority only
(2)Drepturile şi îndatoririle cu privire la in the best interests of the child, with the
bunurile copilului revin tutorelui sau, după caz, respect due to the child, and associate the child
altei persoane, în condiţiile legii. with all decisions concerning him or her,
taking into account his/her age and degree of
Art. 491: Religia copilului maturity.
(1)Părinţii îndrumă copilul, potrivit propriilor (3)Both parents are responsible for raising their
convingeri, în alegerea unei religii, în condiţiile minor children.
legii, ţinând seama de opinia, vârsta şi de
gradul de maturitate ale acestuia, fără a-l putea Article 484: Duration of parental authority
obliga să adere la o anumită religie sau la un Parental authority is exercised until the child
anumit cult religios. acquires full legal capacity.
(2)Copilul care a împlinit vârsta de 14 ani are Article 485: The duty of respect
dreptul să îşi aleagă liber confesiunea The child owes respect to his parents
religioasă. regardless of his age.
Art. 492: Numele copilului Article 486: Misunderstandings between
Părinţii aleg prenumele şi, când este cazul, parents
numele de familie al copilului, în condiţiile Whenever there are disagreements between the
legii. parents regarding the exercise of their rights or
Art. 493: Supravegherea copilului the performance of parental duties, the
Părinţii au dreptul şi îndatorirea de guardianship court, after hearing the parents
supraveghere a copilului minor. and taking into account the conclusions of the
report on the psychosocial investigation,
Art. 494: Relaţiile sociale ale copilului decides according to the best interests of the
Părinţii sau reprezentanţii legali ai copilului child. The hearing of the child is compulsory,
pot, numai în baza unor motive temeinice, să the provisions of Article 264 being applicable.
împiedice corespondenţa şi legăturile personale
ale copilului în vârstă de până la 14 ani. CHAPTER II:Parental rights and duties
Neînţelegerile se soluţionează de către instanţa Article 487: Content of parental authority
de tutelă, cu ascultarea copilului, în condiţiile Parents have the right and duty to raise the
art. 264. child, taking care of his/her physical, mental
Art. 495: Înapoierea copilului de la alte and intellectual health and development,
persoane his/her education, teaching and professional
(1)Părinţii pot cere oricând instanţei de tutelă training, according to their own convictions,
înapoierea copilului de la orice persoană care îl qualities and needs of the child; they are
ţine fără drept. obliged to give the child the guidance and
advice necessary for the proper exercise of the
(2)Instanţa de tutelă poate respinge cererea
rights which the law recognizes to him.
numai dacă înapoierea este vădit contrară
interesului superior al copilului. Article 488: Specific duties
(3)Ascultarea copilului este obligatorie, (1)The parents have the duty to raise the child
dispoziţiile art. 264 fiind aplicabile. in conditions that ensure his/her physical,
mental, spiritual, moral and social development
Art. 496: Locuinţa copilului
harmoniously.
(1)Copilul minor locuieşte la părinţii săi.
(2)For this purpose, the parents are obliged:
(2)Dacă părinţii nu locuiesc împreună, aceştia a)cooperate with the child and respect his/her
vor stabili, de comun acord, locuinţa copilului. intimate, private life and dignity;
(3)În caz de neînţelegere între părinţi, instanţa b)to present and allow the information and
de tutelă hotărăşte, luând în considerare clarification of the child about all the acts and
concluziile raportului de anchetă psihosocială facts that could affect him/her and to take into
şi ascultându-i pe părinţi şi pe copil, dacă a account his/her opinion;
împlinit vârsta de 10 ani. Dispoziţiile art. 264 c)to take all necessary measures to protect and
rămân aplicabile. realize the rights of the child;
(4)Locuinţa copilului, stabilită potrivit acestui d)to cooperate with natural and legal persons
articol, nu poate fi schimbată fără acordul with attributions in the field of child care,
părinţilor decât în cazurile prevăzute expres de education and professional training.
lege.
Article 489: Disciplinary measures
(5)Părintele la care copilul nu locuieşte în mod
Disciplinary measures may be taken by the
statornic are dreptul de a avea legături
parents only with respect for the dignity of the
personale cu minorul, la locuinţa acestuia.
child. It is forbidden to take some measures, as
Instanţa de tutelă poate limita exerciţiul acestui
well as to apply physical punishments, which
drept, dacă aceasta este în interesul superior al
may affect the physical, mental or emotional
copilului.
development of the child.
Art. 497: Schimbarea locuinţei copilului
Article 490: Rights of the minor parent
(1)Dacă afectează exerciţiul autorităţii sau al
(1)The minor parent who has reached the age
unor drepturi părinteşti, schimbarea locuinţei
copilului, împreună cu părintele la care of 14 has only parental rights and duties with
locuieşte, nu poate avea loc decât cu acordul regard to the person of the child.
prealabil al celuilalt părinte. (2)The rights and duties with regard to the
(2)În caz de neînţelegere între părinţi, hotărăşte child's assets are vested in the guardian or, as
instanţa de tutelă potrivit interesului superior al the case may be, on another person, according
copilului, luând în considerare concluziile to the law.
raportului de anchetă psihosocială şi Article 491: Religion of the child
ascultându-i pe părinţi. Ascultarea copilului (1)The parents guide the child, according to
este obligatorie, dispoziţiile art. 264 fiind their own convictions, in choosing a religion,
aplicabile. according to the law, taking into account his
Art. 498: Schimbarea felului învăţăturii ori opinion, age and degree of maturity, without
al pregătirii profesionale being able to force him to adhere to a certain
(1)Copilul care a împlinit vârsta de 14 ani religion or to a certain religious cult.
poate cere părinţilor să îşi schimbe felul (2)A child who has reached the age of 14 has
învăţăturii sau al pregătirii profesionale ori the right to freely choose his religious
locuinţa necesară desăvârşirii învăţăturii ori denomination.
pregătirii sale profesionale, Article 492: Child's name
(2)Dacă părinţii se opun, copilul poate sesiza The parents choose the first name and, where
instanţa de tutelă, iar aceasta hotărăşte pe baza appropriate, the child's last name, according to
raportului de anchetă psihosocială. Ascultarea the law.
copilului este obligatorie, dispoziţiile art. 264
fiind aplicabile. Article 493: Child supervision
Parents have the right and duty to supervise the
Art. 499: Obligaţia de întreţinere
minor child.
(1)Tatăl şi mama sunt obligaţi, în solidar, să
dea întreţinere copilului lor minor, asigurându-i Article 494: Social relations of the child
cele necesare traiului, precum şi educaţia, The parents or legal representatives of the child
învăţătura şi pregătirea sa profesională. may, only on the basis of good reasons,
(2)Dacă minorul are un venit propriu care nu prevent the correspondence and personal ties of
este îndestulător, părinţii au obligaţia de a-i the child under the age of 14.
asigura condiţiile necesare pentru creşterea, Misunderstandings shall be settled by the
educarea şi pregătirea sa profesională. guardianship court, hearing the child, under the
(3)Părinţii sunt obligaţi să îl întreţină pe copilul terms of Article 264.
devenit major, dacă se află în continuarea Article 495: Return the child from other
studiilor, până la terminarea acestora, dar fără a people
depăşi vârsta de 26 de ani. (1)Parents may at any time ask the
(4)În caz de neînţelegere, întinderea obligaţiei guardianship court for the return of the child
de întreţinere, felul şi modalităţile executării, from any person who holds him or her without
precum şi contribuţia fiecăruia dintre părinţi se right.
stabilesc de instanţa de tutelă pe baza (2)The guardianship court may reject the
raportului de anchetă psihosocială. application only if the return is manifestly
Art. 500: Independenţa patrimonială contrary to the best interests of the child.
Părintele nu are niciun drept asupra bunurilor (3)The hearing of the child is compulsory, the
copilului şi nici copilul asupra bunurilor provisions of Article 264 being applicable.
părintelui, în afară de dreptul la moştenire şi la Article 496: The child's home
întreţinere. (1)The minor child lives with his or her
Art. 501: Administrarea bunurilor copilului parents.
(1)Părinţii au dreptul şi îndatorirea de a (2)If the parents do not live together, they will
administra bunurile copilului lor minor, determine, by mutual agreement, the child's
precum şi de a-l reprezenta în actele juridice home.
civile ori de a-i încuviinţa aceste acte, după (3)In case of disagreement between the
caz. parents, the guardianship court decides, taking
(2)După împlinirea vârstei de 14 ani minorul into account the conclusions of the
îşi exercită drepturile şi îşi execută obligaţiile psychosocial investigation report and listening
singur, în condiţiile legii, însă numai cu to the parents and the child, if he or she has
încuviinţarea părinţilor şi, după caz, a instanţei reached the age of 10. The provisions of
de tutelă. Article 264 shall remain applicable.
Art. 502: Alte dispoziţii aplicabile (4)The child's home, established according to
this article, may be changed without the
(1)Drepturile şi îndatoririle părinţilor cu privire
consent of the parents only in the cases
la bunurile copilului sunt aceleaşi cu cele ale
expressly provided for by law.
tutorelui, dispoziţiile care reglementează tutela
fiind aplicabile în mod corespunzător. (5)The parent with whom the child does not
live steadfastly has the right to have personal
(2)Cu toate acestea, nu se întocmeşte
ties with the minor at his/her home. The
inventarul prevăzut la art. 140, în cazul în care
guardianship court may limit the exercise of
copilul nu are alte bunuri decât cele de uz
this right if it is in the best interests of the
personal.
child.
Article 497: Changing the child's home
CAPITOLUL III:Exercitarea autorităţii
părinteşti (1)If it affects the exercise of parental authority
or rights, the change of the child's home,
Art. 503: Modul de exercitare a autorităţii together with the parent where he lives, can
părinteşti take place only with the prior consent of the
(1)Părinţii exercită împreună şi în mod egal other parent.
autoritatea părintească. (2)In case of disagreement between the
(11)În cazul părintelui care beneficiază de parents, the guardianship court decides
consiliere judiciară, instanţa de tutelă poate according to the best interests of the child,
hotărî ca drepturile şi îndatoririle cu privire la taking into account the conclusions of the
bunurile copilului să fie exercitate doar de psychosocial investigation report and listening
celălalt părinte. Când cel ocrotit exercită singur to the parents. The hearing of the child is
autoritatea părintească, instanţa de tutelă compulsory, the provisions of Article 264
hotărăşte, în funcţie de împrejurări, cu privire being applicable.
la continuarea exercitării autorităţii părinteşti
Article 498: Changing the type of teaching
sau la instituirea tutelei asupra copilului
or training
acestuia; dispoziţiile art. 507 alin. (2) rămân
aplicabile. (1)The child who has reached the age of 14
years may ask the parents to change the type of
teaching or professional training or the
(2)Faţă de terţii de bună-credinţă, oricare dintre
dwelling necessary for the completion of
părinţi, care îndeplineşte singur un act curent
his/her teaching or professional training,
pentru exercitarea drepturilor şi îndeplinirea
îndatoririlor părinteşti, este prezumat că are şi (2)If the parents object, the child may refer the
consimţământul celuilalt părinte. matter to the guardianship court, which decides
on the basis of the psychosocial investigation
Art. 504: Exercitarea autorităţii părinteşti report. The hearing of the child is compulsory,
în caz de divorţ the provisions of Article 264 being applicable.
Dacă părinţii sunt divorţaţi, autoritatea Article 499: Maintenance obligation
părintească se exercită potrivit dispoziţiilor (1)The father and the mother are jointly and
referitoare la efectele divorţului în raporturile severally obliged to provide maintenance to
dintre părinţi şi copii. their minor child, providing him with the
Art. 505: Copilul din afara căsătoriei necessities of his/her living, as well as his/her
(1)În cazul copilului din afara căsătoriei a cărui education, teaching and vocational training.
filiaţie a fost stabilită concomitent sau, după (2)If the minor has his own income that is not
caz, succesiv faţă de ambii părinţi, autoritatea sufficient, the parents have the obligation to
părintească se exercită în comun şi în mod egal provide him/her with the necessary conditions
de către părinţi, dacă aceştia convieţuiesc. for his/her upbringing, education and
(2)Dacă părinţii copilului din afara căsătoriei professional training.
nu convieţuiesc, modul de exercitare a (3)Parents are obliged to support the child who
autorităţii părinteşti se stabileşte de către has reached the age of majority, if he/she is
instanţa de tutelă, fiind aplicabile prin continuing his/her studies, until they are
asemănare dispoziţiile privitoare la divorţ. finished, but without exceeding the age of 26.
(3)Instanţa sesizată cu o cerere privind (4)In case of misunderstanding, the extent of
stabilirea filiaţiei este obligată să dispună the maintenance obligation, the type and
asupra modului de exercitare a autorităţii modalities of execution, as well as the
părinteşti, fiind aplicabile prin asemănare contribution of each of the parents shall be
dispoziţiile privitoare la divorţ. established by the guardianship court on the
basis of the psychosocial investigation report.
Art. 506: Învoiala părinţilor
Cu încuviinţarea instanţei de tutelă părinţii se Article 500: Patrimonial independence
pot înţelege cu privire la exercitarea autorităţii The parent has no right over the child's
părinteşti sau cu privire la luarea unei măsuri property or the child over the parent's property,
de protecţie a copilului, dacă este respectat apart from the right to inheritance and
interesul superior al acestuia. Ascultarea maintenance.
copilului este obligatorie, dispoziţiile art. 264 Article 501: Administration of the child's
fiind aplicabile. assets
Art. 507: Exercitarea autorităţii părinteşti (1)The parents have the right and the duty to
de către un singur părinte manage the assets of their minor child, as well
(1)Dacă unul dintre părinţi este decedat, as to represent him/her in the civil legal acts or
declarat mort prin hotărâre judecătorească, to approve these acts, as the case may be.
beneficiază de tutelă specială, este decăzut din (2)After reaching the age of 14, the minor
exerciţiul drepturilor părinteşti sau dacă, din exercises his/her rights and executes his/her
orice motiv, se află în neputinţă de a-şi obligations alone, according to the law, but
exprima voinţa, celălalt părinte exercită singur only with the consent of the parents and, as the
autoritatea părintească. case may be, of the guardianship court.
(2)Părintele cu privire la care a fost instituită Article 502: Other applicable provisions
tutela specială păstrează dreptul de a veghea (1)The rights and duties of the parents with
asupra modului de creştere şi educare a regard to the child's property are the same as
copilului, precum şi dreptul de a consimţi la those of the guardian, the provisions governing
adopţia acestuia, cu excepţia cazului în care se guardianship being applicable accordingly.
află în imposibilitatea de a-şi manifesta voinţa
din cauza lipsei discernământului. (2)However, the inventory provided for in
Article 140 shall not be drawn up if the child
has no property other than those for personal
CAPITOLUL IV:Decăderea din exerciţiul use.
drepturilor părinteşti CHAPTER III:Exercise of parental
Art. 508: Condiţii authority
(1)Instanţa de tutelă, la cererea autorităţilor Article 503: How to exercise parental
administraţiei publice cu atribuţii în domeniul authority
protecţiei copilului, poate pronunţa decăderea (1)The parents exercise parental authority
din exerciţiul drepturilor părinteşti dacă together and equally.
părintele pune în pericol viaţa, sănătatea sau (11)In the case of the parent receiving judicial
dezvoltarea copilului prin relele tratamente counseling, the guardianship court may decide
aplicate acestuia, prin consumul de alcool sau that the rights and duties with regard to the
stupefiante, prin purtarea abuzivă, prin child's property shall be exercised only by the
neglijenţa gravă în îndeplinirea obligaţiilor other parent. When the protected person
părinteşti ori prin atingerea gravă a interesului exercises the parental authority alone, the
superior al copilului. guardianship court decides, depending on the
(2)Cererea se judecă de urgenţă, cu citarea circumstances, on the continuation of the
părinţilor şi pe baza raportului de anchetă exercise of parental authority or on the
psihosocială. Participarea procurorului este institution of guardianship over his child; the
obligatorie. provisions of Article 507(2) shall remain
Art. 509: Întinderea decăderii applicable.
(1)Decăderea din exerciţiul drepturilor (2)In relation to bona fide third parties, any of
părinteşti este totală şi se întinde asupra tuturor the parents, who alone performs a current act
copiilor născuţi la data pronunţării hotărârii. for the exercise of the rights and the
(2)Cu toate acestea, instanţa poate dispune performance of the parental duties, is presumed
decăderea numai cu privire la anumite drepturi to have the consent of the other parent.
părinteşti ori la anumiţi copii, dar numai dacă, Article 504: Exercise of parental authority
în acest fel, nu sunt primejduite creşterea, in case of divorce
educarea, învăţătura şi pregătirea profesională If the parents are divorced, parental authority is
a copiilor. exercised according to the provisions on the
Art. 510: Obligaţia de întreţinere effects of the divorce in the relations between
Decăderea din exerciţiul drepturilor părinteşti the parents and the children.
nu scuteşte părintele de obligaţia sa de a da Article 505: The child out of wedlock
întreţinere copilului. (1)In the case of a child out of wedlock whose
Art. 511: Instituirea tutelei parentage has been established concurrently or,
În cazul în care, după decăderea din exerciţiul as the case may be, successively vis-a-vis both
drepturilor părinteşti, copilul se află în situaţia parents, parental authority shall be exercised
de a fi lipsit de îngrijirea ambilor părinţi, se jointly and equally by the parents, if they live
instituie tutela. together.
(2)If the parents of the child outside the
Art. 512: Redarea exerciţiului drepturilor marriage do not live together, the manner of
părinteşti exercising parental authority is established by
(1)Instanţa redă părintelui exerciţiul drepturilor the guardianship court, being applicable by
părinteşti, dacă au încetat împrejurările care au similarity the provisions regarding the divorce.
dus la decăderea din exerciţiul acestora şi dacă (3)The court seised of an application for the
părintele nu mai pune în pericol viaţa, establishment of parentage is obliged to rule on
sănătatea şi dezvoltarea copilului. the manner in which parental authority is
(2)Până la soluţionarea cererii, instanţa poate exercised, the provisions relating to divorce
îngădui părintelui să aibă legături personale cu being applicable by similarity.
copilul, dacă aceasta este în interesul superior Article 506: Consent of the parents
al copilului. With the consent of the guardianship court, the
parents may agree on the exercise of parental
TITLUL V:Obligaţia de întreţinere authority or on the taking of a measure to
protect the child, if his or her best interests are
CAPITOLUL I:Dispoziţii generale respected. The hearing of the child is
compulsory, the provisions of Article 264
Art. 513: Caracterul legal al obligaţiei de being applicable.
întreţinere
Obligaţia de întreţinere există numai între Article 507: Exercise of parental authority
persoanele prevăzute de lege. Ea se datorează by a single parent
numai dacă sunt întrunite condiţiile cerute de (1)If one of the parents is deceased, declared
lege. dead by court decision, benefits from special
guardianship, is deprived of the exercise of
Art. 514: Caracterul personal al obligaţiei parental rights or if, for any reason, he is
de întreţinere unable to express his will, the other parent
(1)Obligaţia de întreţinere are caracter exercises parental authority himself.
personal. (2)The parent in respect of whom the special
(2)Ea se stinge prin moartea debitorului sau a guardianship has been established retains the
creditorului obligaţiei de întreţinere, dacă prin right to watch over the way of raising and
lege nu se prevede altfel. educating the child, as well as the right to
(3)Dreptul la întreţinere nu poate fi cedat şi nu consent to his adoption, unless he is unable to
poate fi urmărit decât în condiţiile prevăzute de manifest his will due to lack of discernment.
lege.
CHAPTER IV:Disqualification from the
Art. 515: Inadmisibilitatea renunţării la exercise of parental rights
întreţinere
Article 508: Conditions
Nimeni nu poate renunţa pentru viitor la
(1)The guardianship court, at the request of the
dreptul său la întreţinere.
public administration authorities with
attributions in the field of child protection, may
CAPITOLUL II:Persoanele între care există pronounce the revocation from the exercise of
obligaţia de întreţinere şi ordinea în care parental rights if the parent endangers the life,
aceasta se datorează health or development of the child through the
Art. 516: Subiectele obligaţiei de întreţinere ill-treatment applied to him/ her, through the
(1)Obligaţia de întreţinere există între soţ şi consumption of alcohol or narcotics, through
soţie, rudele în linie dreaptă, între fraţi şi abusive conduct, through gross negligence in
surori, precum şi între celelalte persoane fulfilling parental obligations or by seriously
anume prevăzute de lege. harming the best interests of the child.
(2)Dispoziţiile alin. (1) privind obligaţia de (2)The request is judged urgently, with the
întreţinere între rudele în linie dreaptă, precum summoning of the parents and on the basis of
şi între fraţi şi surori sunt aplicabile şi în cazul the psychosocial investigation report. The
adopţiei. participation of the public prosecutor is
(3)Obligaţia de întreţinere există între foştii mandatory.
soţi, în condiţiile prevăzute de lege. Article 509: Extent of decay
Art. 517: Întreţinerea copilului de către (1)The disqualification from the exercise of
soţul părintelui său parental rights is total and extends to all
(1)Soţul care a contribuit la întreţinerea children born at the time of the judgment.
copilului celuilalt soţ este obligat să presteze (2)However, the court may order
întreţinere copilului cât timp acesta este minor, disqualification only with regard to certain
însă numai dacă părinţii săi fireşti au murit, parental rights or to certain children, but only
sunt dispăruţi ori sunt în nevoie. if, in this way, the upbringing, education,
(2)La rândul său, copilul poate fi obligat să dea teaching and professional training of the
întreţinere celui care l-a întreţinut astfel timp children are not endangered.
de 10 ani. Article 510: Maintenance obligation
Art. 518: Obligaţia de întreţinere Disqualification from the exercise of parental
aparţinând moştenitorilor rights does not relieve the parent of his
(1)Moştenitorii persoanei care a fost obligată la obligation to provide maintenance to the child.
întreţinerea unui minor sau care i-a dat Article 511: Establishment of guardianship
întreţinere fără a avea obligaţia legală sunt If, after the disqualification from the exercise
ţinuţi, în măsura valorii bunurilor moştenite, să of parental rights, the child is in the situation of
continue întreţinerea, dacă părinţii minorului being deprived of the care of both parents,
au murit, sunt dispăruţi sau sunt în nevoie, însă guardianship is established.
numai cât timp cel întreţinut este minor.
(2)În cazul în care sunt mai mulţi moştenitori, Article 512: Restoring the exercise of
obligaţia este solidară, fiecare dintre ei parental rights
contribuind la întreţinerea minorului (1)The court restores to the parent the exercise
proporţional cu valoarea bunurilor moştenite. of parental rights, if the circumstances that led
to their disqualification from their exercise
Art. 519: Ordinea de plată a întreţinerii have ceased and if the parent no longer
Întreţinerea se datorează în ordinea următoare: endangers the life, health and development of
a)soţii şi foştii soţi îşi datorează întreţinere the child.
înaintea celorlalţi obligaţi; (2)Until the application is resolved, the court
b)descendentul este obligat la întreţinere may allow the parent to have personal ties with
înaintea ascendentului, iar dacă sunt mai mulţi the child, if this is in the best interests of the
descendenţi sau mai mulţi ascendenţi, cel în child.
grad mai apropiat înaintea celui mai îndepărtat;
c)fraţii şi surorile îşi datorează întreţinere după TITLE V:Maintenance obligation
părinţi, însă înaintea bunicilor. CHAPTER I:General provisions
Art. 520: Întreţinerea în cazul desfacerii Article 513: Legality of the maintenance
adopţiei obligation
După încetarea adopţiei, adoptatul poate cere Maintenance obligations exist only between
întreţinere numai de la rudele sale fireşti sau, persons provided for by law. It is due only if
după caz, de la soţul său. the conditions required by law are met.
Art. 521: Pluralitatea de debitori Article 514: Personal nature of the
(1)În cazul în care mai multe dintre persoanele maintenance obligation
prevăzute la art. 516 sunt obligate să întreţină (1)The maintenance obligation is personal.
aceeaşi persoană, ele vor contribui la plata (2)It shall be extinguished by the death of the
întreţinerii, proporţional cu mijloacele pe care debtor or the creditor of the maintenance
le au. obligation, unless otherwise provided by law.
(2)Dacă părintele are drept la întreţinere de la (3)The right to maintenance may not be
mai mulţi copii, el poate, în caz de urgenţă, să assigned and may be pursued only under the
pornească acţiunea numai împotriva unuia conditions laid down by law.
dintre ei. Cel care a plătit întreţinerea se poate Article 515: Inadmissibility of maintenance
întoarce împotriva celorlalţi obligaţi pentru waiver
partea fiecăruia. No one may give up his or her right to
Art. 522: Obligaţia subsidiară maintenance for the future.
În cazul în care cel obligat în primul rând la CHAPTER II:Persons between whom the
întreţinere nu are mijloace îndestulătoare maintenance obligation exists and the order
pentru a acoperi nevoile celui care o cere, in which it is due
instanţa de tutelă le poate obliga pe celelalte
persoane îndatorate la întreţinere să o Article 516: Subjects of the maintenance
completeze, în ordinea stabilită la art. 519. obligation
(1)The maintenance obligation exists between
Art. 523: Divizibilitatea întreţinerii husband and wife, relatives in a straight line,
Când cel obligat nu poate presta, în acelaşi between brothers and sisters, as well as
timp, întreţinere tuturor celor îndreptăţiţi să o between the other persons specifically
ceară, instanţa de tutelă, ţinând seama de provided for by law.
nevoile fiecăreia dintre aceste persoane, poate (2)The provisions of paragraph 1 concerning
hotărî fie ca întreţinerea să se plătească numai maintenance obligations between relatives in a
uneia dintre ele, fie ca întreţinerea să se straight line and between brothers and sisters
împartă între mai multe sau toate persoanele shall also apply to adoption.
îndreptăţite să o ceară. În acest caz, instanţa
(3)The maintenance obligation exists between
hotărăşte, totodată, modul în care se împarte
the former spouses, under the conditions
întreţinerea între persoanele care urmează a o
provided by law.
primi.
Article 517: Maintenance of the child by
his/her parent's spouse
CAPITOLUL III:Condiţiile obligaţiei de
întreţinere (1)The spouse who contributed to the
maintenance of the other spouse's child is
Art. 524: Creditorul întreţinerii obliged to provide maintenance to the child
Are drept la întreţinere numai cel care se află while he or she is a minor, but only if his or her
în nevoie, neputându-se întreţine din munca natural parents have died, are missing or are in
sau din bunurile sale. need.
Art. 525: Dreptul la întreţinere al minorului (2)In turn, the child may be obliged to give
(1)Minorul care cere întreţinere de la părinţii maintenance to the one who has thus
săi se află în nevoie dacă nu se poate întreţine maintained it for 10 years.
din munca sa, chiar dacă ar avea bunuri. Article 518: Maintenance obligation of heirs
(2)Cu toate acestea, în cazul în care părinţii n- (1)The heirs of the person who has been
ar putea presta întreţinerea fără a-şi primejdui obliged to maintain a minor or who has given
propria lor existenţă, instanţa de tutelă poate him maintenance without having a legal
încuviinţa ca întreţinerea să se asigure prin obligation are required, to the extent of the
valorificarea bunurilor pe care acesta le are, cu value of the inherited assets, to continue
excepţia celor de strictă necesitate. maintenance, if the minor's parents have died,
Art. 526: Comportamentul necorespunzător are missing or are in need, but only as long as
(1)Nu poate pretinde întreţinere acela care s-a the one maintained is a minor.
făcut vinovat faţă de cel obligat la întreţinere (2)Where there is more than one heir, the
de fapte grave, contrare legii sau bunelor obligation shall be joint and several, each of
moravuri. whom shall contribute to the maintenance of
(2)Acela care se află în stare de nevoie din the minor in proportion to the value of the
culpa sa poate cere numai întreţinerea de strictă inherited property.
necesitate. Article 519: Order of payment of
Art. 527: Debitorul întreţinerii maintenance
(1)Poate fi obligat la întreţinere numai cel care Maintenance is due in the following order:
are mijloacele pentru a o plăti sau are a)husbands and former spouses owe
posibilitatea de a dobândi aceste mijloace. maintenance before the other debtors;
(2)La stabilirea mijloacelor celui care b)the descendant is bound to maintain before
datorează întreţinerea se ţine seama de the ascendant, and if there are several
veniturile şi bunurile acestuia, precum şi de descendants or ascendants, the one in the
posibilităţile de realizare a acestora; de nearest degree before the farthest;
asemenea, vor fi avute în vedere celelalte c)brothers and sisters owe maintenance after
obligaţii ale sale. their parents, but before their grandparents.
Art. 528: Dovada stării de nevoie Article 520: Maintenance in the event of
dissolution of adoption
Starea de nevoie a persoanei îndreptăţite la
întreţinere, precum şi mijloacele celui care After the adoption has ceased, the adoptee may
datorează întreţinere pot fi dovedite prin orice request maintenance only from his/her natural
mijloc de probă. relatives or, as the case may be, from his/her
spouse.
CAPITOLUL IV:Stabilirea şi executarea Article 521: Plurality of debtors
obligaţiei de întreţinere (1)Where several of the persons referred to in
Article 516 are obliged to maintain the same
Art. 529: Cuantumul întreţinerii person, they shall contribute to the payment of
(1)Întreţinerea este datorată potrivit cu nevoia the maintenance in proportion to the means
celui care o cere şi cu mijloacele celui care they have.
urmează a o plăti. (2)If the parent has the right to maintenance
(2)Când întreţinerea este datorată de părinte, ea from several children, he can, in an emergency,
se stabileşte până la o pătrime din venitul său take action against only one of them. The one
lunar net pentru un copil, o treime pentru 2 who has paid maintenance may turn against the
copii şi o jumătate pentru 3 sau mai mulţi others obliged for each other's share.
copii.
Article 522: Subsidiary obligation
(3)Cuantumul întreţinerii datorate copiilor,
împreună cu întreţinerea datorată altor If the person primarily liable to maintenance
persoane, potrivit legii, nu poate depăşi does not have sufficient means to cover the
jumătate din venitul net lunar al celui obligat. needs of the person requesting it, the
guardianship court may order the other
Art. 530: Modalităţile de executare dependants to complete it, in the order laid
(1)Obligaţia de întreţinere se execută în natură, down in Article 519.
prin asigurarea celor necesare traiului şi, după
Article 523: Divisibility of maintenance
caz, a cheltuielilor pentru educare, învăţătură şi
pregătire profesională. Where the person liable is not, at the same
(2)Dacă obligaţia de întreţinere nu se execută time, able to provide maintenance to all those
de bunăvoie, în natură, instanţa de tutelă entitled to claim it, the guardianship court,
dispune executarea ei prin plata unei pensii de taking into account the needs of each of these
întreţinere, stabilită în bani. persons, may decide either that maintenance
(3)Pensia de întreţinere se poate stabili sub shall be paid to one of them only or that
forma unei sume fixe sau într-o cotă maintenance shall be shared between several or
procentuală din venitul net lunar al celui care all the persons entitled to claim it. In this case,
datorează întreţinere. Dispoziţiile art. 529 alin. the court also decides how maintenance is to be
(2) şi (3) rămân aplicabile. divided between the persons who are to receive
Art. 531: Modificarea şi încetarea pensiei de it.
întreţinere CHAPTER III:Conditions of the
(1)Dacă se iveşte o schimbare în ceea ce maintenance obligation
priveşte mijloacele celui care prestează Article 524: Maintenance creditor
întreţinerea şi nevoia celui care o primeşte, Only the one who is in need is entitled to
instanţa de tutelă, potrivit împrejurărilor, poate maintenance, not being able to support himself
mări sau micşora pensia de întreţinere sau from his work or goods.
poate hotărî încetarea plăţii ei.
Article 525: Minor's right to maintenance
(2)Pensia de întreţinere stabilită într-o sumă
(1)The minor who asks for maintenance from
fixă se indexează de drept, trimestrial, în
his parents is in need if he/she cannot support
funcţie de rata inflaţiei.
himself/herself from his/her work, even if
Art. 532: Data de la care se datorează pensia he/she had property.
de întreţinere (2)However, if the parents could not provide
(1)Pensia de întreţinere se datorează de la data maintenance without jeopardizing their own
cererii de chemare în judecată. existence, the guardianship court may agree
(2)Cu toate acestea, pensia poate fi acordată şi that maintenance is to be ensured by the
pentru o perioadă anterioară, dacă introducerea realisation of the assets which it has, except for
cererii de chemare în judecată a fost întârziată those of strict necessity.
din culpa debitorului. Article 526: Inappropriate behavior
Art. 533: Plata pensiei de întreţinere (1)He who has been guilty of the one who is
(1)Pensia de întreţinere se plăteşte în rate liable to maintenance for serious acts, contrary
periodice, la termenele convenite de părţi sau, to the law or morals, cannot claim
în lipsa acordului lor, la cele stabilite prin maintenance.
hotărâre judecătorească. (2)He who is in a state of need due to his fault
(2)Chiar dacă creditorul întreţinerii a decedat can only ask for maintenance of strict
în perioada corespunzătoare unei rate, necessity.
întreţinerea este datorată în întregime pentru Article 527: Maintenance debtor
acea perioadă.
(1)Only the person who has the means to pay
(3)De asemenea, părţile pot conveni sau, dacă for it or has the opportunity to acquire it may
sunt motive temeinice, instanţa de tutelă poate be obliged to pay maintenance.
hotărî ca întreţinerea să se execute prin plata
(2)In determining the means of the person who
anticipată a unei sume globale care să acopere
owes maintenance, account shall be taken of
nevoile de întreţinere ale celui îndreptăţit pe o
his income and assets, as well as of the
perioadă mai îndelungată sau pe întreaga
possibilities of their realization; its other
perioadă în care se datorează întreţinerea, în
obligations shall also be taken into account.
măsura în care debitorul întreţinerii are
mijloacele necesare acoperirii acestei obligaţii. Article 528: Proof of the state of need
Art. 534: Restituirea întreţinerii nedatorate The state of need of the person entitled to
Dacă, din orice motiv, se dovedeşte că maintenance, as well as the means of the
întreţinerea prestată, de bunăvoie sau ca person who owes maintenance, may be proved
urmare a unei hotărâri judecătoreşti, nu era by any means of proof.
datorată, cel care a executat obligaţia poate să CHAPTER IV:Establishment and
ceară restituirea de la cel care a primit-o sau de performance of the maintenance obligation
la cel care avea, în realitate, obligaţia să o
Article 529: Amount of maintenance
presteze, în acest din urmă caz, pe temeiul
îmbogăţirii fără justă cauză. (1)Maintenance is due according to the need of
the one who asks for it and with the means of
the one who is to pay it.
CARTEA III:Despre bunuri*) (2)When maintenance is due by the parent, it is
*) Dispoziţiile tranzitorii şi de punere în set up to one-fourth of his net monthly income
aplicare a cărţii a III-a sunt cuprinse în art. 55- for a child, a third for 2 children and a half for
82 din Legea nr. 71/2011. 3 or more children.
(3)The amount of maintenance due to children,
together with the maintenance due to other
TITLUL I:Bunurile şi drepturile reale în persons, according to the law, may not exceed
general half of the net monthly income of the obligated
person.
CAPITOLUL I:Despre bunuri în general Article 530: Implementing rules
(1)The maintenance obligation is executed in
SECŢIUNEA 1:Despre distincţia bunurilor kind, by providing the necessary for living and,
Art. 535: Noţiune where appropriate, the expenses for education,
Sunt bunuri lucrurile, corporale sau teaching and professional training.
necorporale, care constituie obiectul unui drept (2)If the maintenance obligation is not carried
patrimonial. out voluntarily, in kind, the guardianship court
shall order its enforcement by paying a
Art. 536: Bunurile mobile şi imobile
maintenance allowance, fixed in cash.
Bunurile sunt mobile sau imobile.
(3)The maintenance allowance may be
Art. 537: Bunurile imobile established in the form of a fixed amount or in
Sunt imobile terenurile, izvoarele şi cursurile a percentage share of the net monthly income
de apă, plantaţiile prinse în rădăcini, of the person who owes maintenance. The
construcţiile şi orice alte lucrări fixate în provisions of Article 529(2) and (3) shall
pământ cu caracter permanent, platformele şi remain applicable.
alte instalaţii de exploatare a resurselor Article 531: Modification and termination of
submarine situate pe platoul continental, maintenance
precum şi tot ceea ce, în mod natural sau
(1)If there is a change in the means of the
artificial, este încorporat în acestea cu caracter
person providing the maintenance and the need
permanent.
of the person receiving it, the guardianship
Art. 538: Bunurile care rămân sau devin court may, according to the circumstances,
imobile increase or decrease the maintenance
(1)Rămân bunuri imobile materialele separate allowance or decide to cease its payment.
în mod provizoriu de un imobil, pentru a fi din (2)The maintenance allowance established in a
nou întrebuinţate, atât timp cât sunt păstrate în fixed amount is indexed by right, quarterly,
aceeaşi formă, precum şi părţile integrante ale according to the inflation rate.
unui imobil care sunt temporar detaşate de Article 532: Date on which the maintenance
acesta, dacă sunt destinate spre a fi reintegrate. allowance is due
(2)Materialele aduse pentru a fi întrebuinţate în (1)The maintenance allowance is due from the
locul celor vechi devin bunuri imobile din date of the summons.
momentul în care au dobândit această (2)However, the pension may also be granted
destinaţie. for an earlier period, if the filing of the
Art. 539: Bunurile mobile summons has been delayed due to the debtor's
(1)Bunurile pe care legea nu le consideră fault.
imobile sunt bunuri mobile. Article 533: Payment of maintenance
(2)Sunt bunuri mobile şi undele (1)The maintenance allowance shall be paid in
electromagnetice sau asimilate acestora, periodic instalments, on time limits agreed by
precum şi energia de orice fel produse, captate the parties or, in the absence of their
şi transmise, în condiţiile legii, de orice agreement, at those laid down in a court
persoană şi puse în serviciul său, indiferent de decision.
natura mobiliară sau imobiliară a sursei (2)Even if the maintenance creditor has died
acestora. within the period corresponding to a
Art. 540: Bunurile mobile prin anticipaţie instalment, maintenance is due in full for that
(1)Bogăţiile de orice natură ale solului şi period.
subsolului, fructele neculese încă, plantaţiile şi (3)The parties may also agree or, if there are
construcţiile încorporate în sol devin mobile good reasons, the guardianship court may
prin anticipaţie, atunci când, prin voinţa decide that maintenance shall be enforced by
părţilor, sunt privite în natura lor individuală în the advance payment of a lump sum covering
vederea detaşării lor. the maintenance needs of the person entitled
(2)Pentru opozabilitate faţă de terţi, este for a longer period or for the entire period
necesară notarea în cartea funciară. during which maintenance is due, in so far as
Art. 541: Universalitatea de fapt the maintenance debtor has the means
(1)Constituie o universalitate de fapt ansamblul necessary to cover this obligation.
bunurilor care aparţin aceleiaşi persoane şi au o Article 534: Restitution of undue
destinaţie comună stabilită prin voinţa acesteia maintenance
sau prin lege. If, for any reason, it transpires that
(2)Bunurile care alcătuiesc universalitatea de maintenance provided, voluntarily or as a
fapt pot, împreună sau separat, să facă obiectul result of a court decision, was not due, the
unor acte sau raporturi juridice distincte. person who enforced the obligation may
Art. 542: Regulile aplicabile drepturilor request restitution from the person who
purtând asupra bunurilor received it or from the one who was, in reality,
obliged to provide it, in the latter case, on the
(1)Dacă nu se prevede altfel, sunt supuse
basis of unjust enrichment.
regulilor referitoare la bunurile imobile şi
drepturile reale asupra acestora. BOOK III:About goods*)
(2)Celelalte drepturi patrimoniale sunt supuse, *) The transitional and implementing
în limitele prevăzute de lege, regulilor provisions of Book III are contained in Article
referitoare la bunurile mobile. 55-82 of Law no. 71/2011.
Art. 543: Bunurile fungibile şi bunurile TITLE I:Property and rights in rem in
nefungibile general
(1)Bunurile sunt fungibile sau nefungibile. CHAPTER I:About goods in general
(2)Sunt fungibile bunurile determinabile după SECTION 1:About the distinction of goods
număr, măsură sau greutate, astfel încât pot fi
înlocuite unele prin altele în executarea unei Article 535: Notion
obligaţii. Things are goods, tangible or intangible, that
(3)Prin act juridic, un bun fungibil prin natura constitute the object of a patrimonial right.
sa poate fi considerat ca nefungibil. Article 536: Movable and immovable
Art. 544: Bunurile consumptibile şi bunurile property
neconsumptibile The property is movable or immovable.
(1)Bunurile sunt consumptibile sau Article 537: Immovable property
neconsumptibile. The land, springs and watercourses, the
(2)Sunt consumptibile bunurile mobile a căror plantations caught in the roots, the
întrebuinţare obişnuită implică înstrăinarea sau constructions and any other works fixed in the
consumarea substanţei. ground of a permanent nature, the platforms
(3)Un bun consumptibil prin natura sa poate and other installations for the exploitation of
deveni neconsumptibil dacă, prin act juridic, i the underwater resources located on the
se schimbă întrebuinţarea. continental shelf, as well as everything that,
Art. 545: Bunurile divizibile şi bunurile naturally or artificially, is incorporated in them
indivizibile with a permanent character, are immovable.
(1)Bunurile sunt divizibile sau indivizibile. Article 538: Property that remains or
(2)Bunurile care nu pot fi împărţite în natură becomes immovable
fără a li se schimba destinaţia sunt bunuri (1)Immovable property remains materials
indivizibile. temporarily separated from a building for use
(3)Prin act juridic, un bun divizibil prin natura again, as long as they are kept in the same
lui poate fi considerat indivizibil. form, as well as the integral parts of a building
that are temporarily detached from it, if they
Art. 546: Bunurile principale şi bunurile are intended to be reintegrated.
accesorii
(2)Materials brought for use in place of the old
(1)Bunul care a fost destinat, în mod stabil şi ones become immovable property from the
exclusiv, întrebuinţării economice a altui bun moment they acquired this destination.
este accesoriu atât timp cât satisface această
utilizare. Article 539: Movable property
(2)Destinaţia comună poate să fie stabilită (1)Assets that the law does not consider to be
numai de proprietarul ambelor bunuri. immovable are movable property.
(3)Dacă nu se prevede altfel, bunul accesoriu (2)They are movable goods and
urmează situaţia juridică a bunului principal, electromagnetic waves or assimilated to them,
inclusiv în caz de înstrăinare sau de grevare a as well as energy of any kind produced,
bunului principal. captured and transmitted, under the law, by any
(4)Încetarea calităţii de bun accesoriu nu poate person and put in his service, regardless of the
fi însă opusă unui terţ care a dobândit anterior movable or immovable nature of their source.
drepturi privitoare la bunul principal. Article 540: Movable property by
(5)Separarea temporară a unui bun accesoriu anticipation
de bunul principal nu îi înlătură această (1)The riches of any kind of soil and subsoil,
calitate. the fruits not yet laid down, the plantations and
(6)Drepturile unui terţ privitoare la un bun nu constructions embedded in the soil become
pot fi încălcate prin transformarea acestuia în mobile by anticipation, when, by the will of the
bun accesoriu. parties, they are viewed in their individual
nature for their detachment.
SECŢIUNEA 2:Produsele bunurilor (2)For opposability against third parties, it is
necessary to write it down in the land register.
Art. 547: Produsele bunurilor
Produsele bunurilor sunt fructele şi productele. Article 541: Universality of fact
(1)It constitutes a universality of fact all the
Art. 548: Fructele
goods belonging to the same person and having
(1)Fructele reprezintă acele produse care a common destination established by his will
derivă din folosirea unui bun, fără a diminua or by the law.
substanţa acestuia. Fructele sunt: naturale,
(2)The assets which make up the universality
industriale şi civile. Fructele civile se numesc
of fact may, jointly or separately, be the subject
şi venituri.
of separate legal acts or relationships.
(2)Fructele naturale sunt produsele directe şi
periodice ale unui bun, obţinute fără intervenţia Article 542: The rules applicable to the
omului, cum ar fi acelea pe care pământul le rights of carrying over property
produce de la sine, producţia şi sporul (1)Unless otherwise stated, they are subject to
animalelor. the rules on immovable property and rights in
(3)Fructele industriale sunt produsele directe şi rem in rem.
periodice ale unui bun, obţinute ca rezultat al (2)The other patrimonial rights are subject,
intervenţiei omului, cum ar fi recoltele de orice within the limits provided by law, to the rules
fel. on movable property.
(4)Fructele civile sunt veniturile rezultate din Article 543: Fungible and non-fungible
folosirea bunului de către o altă persoană în goods
virtutea unui act juridic, precum chiriile, (1)The goods are fungible or non-fungible.
arenzile, dobânzile, venitul rentelor şi (2)Goods determinable by number, measure or
dividendele. weight are fungible, so that they can be
Art. 549: Productele replaced by each other in the performance of
Productele sunt produsele obţinute dintr-un an obligation.
bun cu consumarea sau diminuarea substanţei (3)By legal act, a fungible good by its nature
acestuia, precum copacii unei păduri, piatra can be considered as non-fungible.
dintr-o carieră şi altele asemenea. Article 544: Consumables and non-
Art. 550: Dobândirea fructelor şi a consumable goods
productelor (1)Goods are consumable or non-consumable.
(1)Fructele şi productele se cuvin (2)Movable property whose usual use involves
proprietarului, dacă prin lege nu se dispune the disposal or consumption of the substance
altfel. shall be consumable.
(2)Dreptul de proprietate asupra fructelor (3)A consumable good by its nature may
naturale şi industriale se dobândeşte la data become inconsumpable if, by legal act, its use
separării de bunul care le-a produs. is changed.
(3)Dreptul de proprietate asupra fructelor civile Article 545: Divisible goods and indivisible
se dobândeşte zi cu zi. goods
(4)Cel care, fără acordul proprietarului, (1)Goods are divisible or indivisible.
avansează cheltuielile necesare pentru (2)Goods which cannot be divided into kind
producerea şi perceperea fructelor sau without changing their destination are
productelor poate cere restituirea cheltuielilor. indivisible goods.
(5)În acest caz, produsele sau contravaloarea (3)By legal act, an asset divisible by its nature
acestora pot fi reţinute până la restituirea can be considered indivisible.
cheltuielilor. Cu toate acestea, proprietarul Article 546: Main goods and ancillary goods
poate cere obligarea posesorului la predarea (1)The good which has been intended, in a
produselor ori a contravalorii acestora dacă stable and exclusive manner, for the economic
furnizează o garanţie îndestulătoare. use of another good is accessory as long as it
satisfies such use.
CAPITOLUL II:Drepturile reale în general (2)The common destination may be determined
Art. 551: Drepturile reale only by the owner of both goods.
Sunt drepturi reale: (3)Unless otherwise provided, the accessory
1.dreptul de proprietate; shall follow the legal situation of the principal
2.dreptul de superficie; asset, including in the case of disposal or
3.dreptul de uzufruct; encumbrance of the principal property.
4.dreptul de uz; (4)However, the cessation of the status of
ancillary asset cannot be opposed to a third
5.dreptul de abitaţie;
party who has previously acquired rights in
6.dreptul de servitute; respect of the main property.
7.dreptul de administrare; (5)The temporary separation of an accessory
8.dreptul de concesiune; good from the main asset does not preclude
9.dreptul de folosinţă; that quality.
10.drepturile reale de garanţie; (6)The rights of a third party in respect of an
11.alte drepturi cărora legea le recunoaşte asset cannot be infringed by turning it into an
acest caracter. accessory good.
Art. 552: Formele de proprietate SECTION 2:Products of goods
Proprietatea este publică sau privată. Article 547: Products of goods
Art. 553: Proprietatea privată The products of the goods are the fruits and the
(1)Sunt obiect al proprietăţii private toate products.
bunurile de uz sau de interes privat aparţinând Article 548: Fruits
persoanelor fizice, persoanelor juridice de (1)Fruits are those products that derive from
drept privat sau de drept public, inclusiv the use of a good, without diminishing its
bunurile care alcătuiesc domeniul privat al substance. The fruits are: natural, industrial and
statului şi al unităţilor administrativ-teritoriale. civil. Civilian fruits are also called income.
(2)Moştenirile vacante se constată prin (2)Natural fruits are the direct and periodic
certificat de vacanţă succesorală şi intră în products of a good, obtained without human
domeniul privat al comunei, oraşului sau intervention, such as those that the earth
municipiului, după caz, fără înscriere în cartea produces by itself, the production and growth
funciară. Imobilele cu privire la care s-a of animals.
renunţat la dreptul de proprietate conform art.
(3)Industrial fruits are the direct and periodic
562 alin. (2) se dobândesc, fără înscriere în
products of an asset, obtained as a result of
cartea funciară, de comună, oraş sau
human intervention, such as harvests of any
municipiu, după caz, şi intră în domeniul privat
kind.
al acestora prin hotărârea consiliului local.
(4)Civil fruits are income resulting from the
(3)Moştenirile vacante şi imobilele menţionate
la alin. (2), aflate în străinătate, se cuvin use of property by another person by virtue of
statului român. a legal act, such as rents, rents, interest, annuity
(4)Bunurile obiect al proprietăţii private, income and dividends.
indiferent de titular, sunt şi rămân în circuitulArticle 549: Products
civil, dacă prin lege nu se dispune altfel. Ele Products are the products obtained from a good
pot fi înstrăinate, pot face obiectul unei with the consumption or diminution of its
urmăriri silite şi pot fi dobândite prin orice substance, such as the trees of a forest, the
mod prevăzut de lege. stone in a quarry and the like.
Art. 554: Proprietatea publică Article 550: Acquisition of fruit and
(1)Bunurile statului şi ale unităţilor products
administrativ-teritoriale care, prin natura lor (1)Fruits and products are due to the owner,
sau prin declaraţia legii, sunt de uz sau de unless otherwise provided by law.
interes public formează obiectul proprietăţii (2)Ownership of natural and industrial fruits is
publice, însă numai dacă au fost legal acquired on the date of separation from the
dobândite de către acestea. asset that produced them.
(2)Dacă prin lege nu se prevede altfel, (3)The ownership of civil fruits is acquired day
dispoziţiile aplicabile dreptului de proprietate by day.
privată se aplică şi dreptului de proprietate
(4)The person who, without the consent of the
publică, însă numai în măsura în care sunt
owner, advances the costs necessary for the
compatibile cu acesta din urmă.
production and collection of the fruit or
production may request reimbursement of the
TITLUL II:Proprietatea privată costs.
(5)In that case, the products or their value may
CAPITOLUL I:Dispoziţii generale be withheld until the costs are reimbursed.
However, the owner may require the owner to
SECŢIUNEA 1:Conţinutul, întinderea şi be obliged to hand over the products or their
stingerea dreptului de proprietate privată value if he provides a sufficient guarantee.
Art. 555: Conţinutul dreptului de CHAPTER II:Rights in rem in general
proprietate privată Article 551: Rights in rem
(1)Proprietatea privată este dreptul titularului There are real rights:
de a poseda, folosi şi dispune de un bun în mod 1.ownership;
exclusiv, absolut şi perpetuu, în limitele 2.the right of superficies;
stabilite de lege. 3.the right to usufruct;
(2)În condiţiile legii, dreptul de proprietate 4.the right of use;
privată este susceptibil de modalităţi şi 5.the right of abitation;
dezmembrăminte, după caz.
6.the easement right;
Art. 556: Limitele exercitării dreptului de 7.the right of administration;
proprietate privată 8.the right of concession;
(1)Dreptul de proprietate poate fi exercitat în 9.the right to use;
limitele materiale ale obiectului său. Acestea
10.rights in rem;
sunt limitele corporale ale bunului care
11.other rights to which the law recognizes
formează obiectul dreptului de proprietate, cu
this character.
îngrădirile stabilite prin lege.
(2)Prin lege poate fi limitată exercitarea Article 552: Forms of ownership
atributelor dreptului de proprietate. The property is public or private.
(3)Exercitarea dreptului de proprietate poate fi Article 553: Private property
limitată şi prin voinţa proprietarului, cu (1)All assets of use or of private interest
excepţiile prevăzute de lege. belonging to individuals, legal entities of
Art. 557: Dobândirea dreptului de private law or public law, including assets that
proprietate make up the private domain of the state and of
(1)Dreptul de proprietate se poate dobândi, în the administrative-territorial units, are the
condiţiile legii, prin convenţie, moştenire object of private property.
legală sau testamentară, accesiune, uzucapiune, (2)Vacant inheritances are established by
ca efect al posesiei de bună-credinţă în cazul successional holiday certificate and enter the
bunurilor mobile şi al fructelor, prin private domain of the commune, city or
ocupaţiune, tradiţiune, precum şi prin hotărâre municipality, as the case may be, without
judecătorească, atunci când ea este translativă registration in the land register. The buildings
de proprietate prin ea însăşi. in respect of which the right to property has
(2)În cazurile prevăzute de lege, proprietatea se been renounced according to article 562 par.
poate dobândi prin efectul unui act (2) shall be acquired, without registration in the
administrativ. land register, by the commune, city or
(3)Prin lege se pot reglementa şi alte moduri de municipality, as the case may be, and shall
dobândire a dreptului de proprietate. enter their private domain by the decision of
(4)Cu excepţia cazurilor anume prevăzute de the local council.
lege, în cazul bunurilor imobile dreptul de (3)Vacant inheritances and real estates referred
proprietate se dobândeşte prin înscriere în to in paragraph (2), located abroad, shall be
cartea funciară, cu respectarea dispoziţiilor due to the Romanian state.
prevăzute la art. 888. (4)The object assets of private property,
Art. 558: Riscul pieirii bunului regardless of the owner, are and remain in the
civil circuit, unless otherwise provided by law.
Proprietarul suportă riscul pieirii bunului, dacă
They can be alienated, subject to forced
acesta n-a fost asumat de o altă persoană sau
prosecution and be acquired by any way
dacă prin lege nu se dispune altfel.
provided by law.
Art. 559: Întinderea dreptului de
Article 554: Public property
proprietate asupra terenurilor
(1)The assets of the state and of the
(1)Proprietatea terenului se întinde şi asupra
administrative-territorial units which, by their
subsolului şi a spaţiului de deasupra terenului,
nature or by the declaration of the law, are of
cu respectarea limitelor legale.
use or of public interest form the object of
(2)Proprietarul poate face, deasupra şi în public property, but only if they were legally
subsolul terenului, toate construcţiile, acquired by them.
plantaţiile şi lucrările pe care le găseşte de
(2)Unless otherwise provided by law, the
cuviinţă, în afară de excepţiile stabilite de lege,
provisions applicable to the right to private
şi poate trage din ele toate foloasele pe care
property shall also apply to the right to public
acestea le-ar produce. El este ţinut să respecte,
property, but only to the extent that they are
în condiţiile şi în limitele determinate de lege,
compatible with the latter.
drepturile terţilor asupra resurselor minerale
ale subsolului, izvoarelor şi apelor subterane, TITLE II:Private property
lucrărilor şi instalaţiilor subterane şi altora CHAPTER I:General provisions
asemenea. SECTION 1:Content, extent and
(3)Apele de suprafaţă şi albiile acestora aparţin
proprietarului terenului pe care se formează sau extinguishment of the right to private
curg, în condiţiile prevăzute de lege. property
Proprietarul unui teren are, de asemenea,
Article 555: Content of the right to private
dreptul de a apropria şi de a utiliza, în
property
condiţiile legii, apa izvoarelor şi a lacurilor
aflate pe terenul respectiv, apa freatică, precum (1)Private property is the right of the owner to
şi apele pluviale. possess, use and dispose of an asset
exclusively, absolutely and perpetually, within
Art. 560: Obligaţia de grăniţuire the limits established by law.
Proprietarii terenurilor învecinate sunt obligaţi (2)According to the law, the right to private
să contribuie la grăniţuire prin reconstituirea property is susceptible to modalities and
hotarului şi fixarea semnelor corespunzătoare, dismemberments, as the case may be.
suportând, în mod egal, cheltuielile ocazionate
de aceasta. Article 556: Limitations on the exercise of
the right to private property
Art. 561: Dreptul de îngrădire (1)The right to property may be exercised
Orice proprietar poate să îşi îngrădească within the material limits of its object. These
proprietatea, suportând, în condiţiile legii, are the bodily limits of the asset that forms the
cheltuielile ocazionate. object of the right to property, with the
Art. 562: Stingerea dreptului de proprietate restrictions established by law.
(1)Dreptul de proprietate privată se stinge prin (2)The exercise of the attributes of the right to
pieirea bunului, dar nu se stinge prin neuz. El property may be limited by law.
poate fi însă dobândit de altul prin uzucapiune (3)The exercise of the right to property may
sau într-un alt mod, în cazurile şi condiţiile also be limited by the will of the owner, with
anume determinate de lege. the exceptions provided by law.
(2)Proprietarul poate abandona bunul său Article 557: Acquisition of ownership
mobil sau poate renunţa, prin declaraţie (1)The right to property can be acquired, under
autentică, la dreptul de proprietate asupra the law, by agreement, legal or testamentary
bunului imobil, înscris în cartea funciară. inheritance, access, usucapsion, as a result of
Dreptul se stinge în momentul părăsirii bunului good-faith possession in the case of movable
mobil, iar dacă bunul este imobil, prin property and fruits, by occupation, tradition, as
înscrierea în cartea funciară, în condiţiile legii, well as by court decision, when it is
a declaraţiei de renunţare. translational of property by itself.
(3)Exproprierea se poate face numai pentru o (2)In the cases provided for by law, property
cauză de utilitate publică stabilită potrivit legii, can be acquired through the effect of an
cu justă şi prealabilă despăgubire, fixată de administrative act.
comun acord între proprietar şi expropriator. În
(3)The law may regulate other ways of
caz de divergenţă asupra cuantumului
acquiring the right to property.
despăgubirilor, acesta se stabileşte pe cale
judecătorească. (4)Except for the specific cases provided by
law, in the case of immovable property, the
(4)Nu pot fi supuse confiscării decât bunurile
right to property shall be acquired by
destinate sau folosite pentru săvârşirea unei
registration in the Land Register, in
infracţiuni ori contravenţii sau cele rezultate
compliance with the provisions laid down in
din acestea.
Article 888.
Article 558: The risk of perishing the asset
SECŢIUNEA 2:Apărarea dreptului de
proprietate privată The owner bears the risk of perishing the asset,
Art. 563: Acţiunea în revendicare if it has not been assumed by another person or
(1)Proprietarul unui bun are dreptul de a-l if the law does not provide otherwise.
revendica de la posesor sau de la o altă Article 559: Extent of ownership of land
persoană care îl deţine fără drept. El are, de (1)The ownership of the land extends to the
asemenea, dreptul la despăgubiri, dacă este subsoil and the space above the land,
cazul. respecting the legal limits.
(2)Dreptul la acţiunea în revendicare este (2)The owner can make, above and in the
imprescriptibil, cu excepţia cazurilor în care basement of the land, all the constructions,
prin lege se dispune altfel. plantations and works that he finds fit, except
(3)Dreptul de proprietate dobândit cu bună- for the exceptions established by law, and can
credinţă, în condiţiile legii, este pe deplin draw from them all the benefits that they would
recunoscut. produce. It is bound to respect, under the
(4)Hotărârea judecătorească prin care s-a conditions and within the limits determined by
admis acţiunea în revendicare este opozabilă şi the law, the rights of third parties over the
poate fi executată şi împotriva terţului mineral resources of the subsoil, springs and
dobânditor, în condiţiile Codului de procedură groundwater, underground works and
civilă. installations and the like.
Art. 564: Acţiunea negatorie (3)The surface waters and their riverbeds
(1)Proprietarul poate intenta acţiunea negatorie belong to the owner of the land on which they
contra oricărei persoane care pretinde că este are formed or flow, under the conditions
titularul vreunui drept real, altul decât cel de provided by the law. The owner of a land also
proprietate, asupra bunului său. has the right to approach and use, under the
law, the water of the springs and lakes located
(2)Dreptul la acţiunea negatorie este
on that land, the ground water, as well as the
imprescriptibil.
rainwater.
Art. 565: Proba dreptului de proprietate
Article 560: Obligation to speak
asupra imobilelor înscrise în cartea funciară
The owners of the neighboring lands are
În cazul imobilelor înscrise în cartea funciară,
obliged to contribute to the border by
dovada dreptului de proprietate se face cu
reconstituting the border and fixing the
extrasul de carte funciară.
corresponding signs, bearing equally the
Art. 566: Efectele admiterii acţiunii în expenses occasioned by it.
revendicare
Article 561: Right of confinement
(1)Pârâtul va fi obligat la restituirea bunului
Any owner may restrict his property, bearing,
sau la despăgubiri dacă bunul a pierit din culpa
in accordance with the law, the expenses
sa ori a fost înstrăinat. În aceleaşi condiţii,
incurred.
pârâtul va fi obligat la restituirea productelor
sau a contravalorii acestora. În toate cazurile, Article 562: Extinguishment of the right to
despăgubirile vor fi evaluate în raport cu property
momentul restituirii. (1)The right to private property is extinguished
(2)Posesorul de rea-credinţă sau detentorul by the destruction of the asset, but it is not
precar va fi obligat, la cerere, şi la restituirea extinguished by inadvertently. It may,
fructelor produse de bun până la înapoierea however, be acquired by another by usucapsion
acestuia către proprietar. or in another way, in the cases and conditions
(3)Proprietarul poate fi obligat, la cerere, să specifically determined by the law.
restituie posesorului cheltuielile necesare pe (2)The owner may abandon his/her movable
care acesta le-a făcut. property or may renounce, by authentic
(4)Cheltuielile utile se restituie, la cerere, în declaration, the right of ownership over the
limita sporului de valoare, dacă prin lege nu se immovable property, registered in the Land
prevede altfel. Register. The right is extinguished at the
(5)De asemenea, proprietarul va putea fi moment of leaving the movable asset, and if
obligat, la cerere, la restituirea cheltuielilor the property is immovable, by registering in
necesare pentru producerea şi culegerea the land register, according to the law, the
fructelor sau a productelor. declaration of waiver.
(6)Pârâtul are un drept de retenţie asupra (3)The expropriation can be made only for a
produselor până la restituirea cheltuielilor cause of public utility established according to
făcute pentru producerea şi culegerea acestora, the law, with fair and prior compensation,
cu excepţia cazului în care proprietarul fixed by mutual agreement between the owner
furnizează pârâtului o garanţie îndestulătoare. and the expropriator. In the event of a dispute
(7)Dreptul de retenţie nu poate fi exercitat în over the amount of compensation, it shall be
niciun caz asupra bunului frugifer sau când determined by the court.
intrarea în stăpânirea materială a bunului s-a (4)Only the goods intended or used for the
făcut prin violenţă ori fraudă sau când commission of a crime or offence or those
produsele sunt bunuri perisabile ori sunt resulting from them may be subject to
supuse, ca urmare a trecerii unei perioade confiscation.
scurte de timp, unei scăderi semnificative a SECTION 2:Defence of the right to private
valorii lor. property
(8)Proprietarul nu este dator să acopere Article 563: Claim action
cheltuielile voluptuare. Posesorul are dreptul (1)The owner of an asset has the right to claim
de a-şi însuşi lucrările efectuate cu aceste it from the owner or from another person who
cheltuieli numai dacă prin aceasta bunul nu se owns it without right. He is also entitled to
deteriorează. compensation, if any.
(9)Dispoziţiile alin. (3), (4) şi (8) se aplică (2)The right of action in the claim is
numai în acele situaţii în care cheltuielile nu se imprescriptible, unless otherwise provided by
concretizează într-o lucrare nouă, caz în care law.
sunt incidente dispoziţiile corespunzătoare din
(3)The right to property acquired in good faith,
materia accesiunii imobiliare artificiale.
according to the law, is fully recognized.
(4)The court decision admitting the claim is
CAPITOLUL II:Accesiunea enforceable and may also be enforced against
the acquiring third party, under the terms of the
SECŢIUNEA 1:Dispoziţii generale Code of Civil Procedure.
Art. 567: Dobândirea dreptului de Article 564: Action negatory
proprietate prin accesiune (1)The owner may bring an action against any
Prin accesiune, proprietarul unui bun devine person who claims to be the holder of any right
proprietarul a tot ce se alipeşte cu bunul ori se in rem other than ownership to his property.
încorporează în acesta, dacă legea nu prevede (2)The right to action negatory is
altfel. imprescriptible.
Art. 568: Formele accesiunii Article 565: Proof of the property right over
Accesiunea este naturală, când unirea sau the real estate registered in the Land Book
încorporarea este urmarea unui eveniment In the case of buildings registered in the Land
natural, ori artificială, când rezultă din fapta Register, the proof of the property right is
proprietarului ori a unei alte persoane. made with the extract of the land book.
Article 566: Effects of admission of the
SECŢIUNEA 2:Accesiunea imobiliară action in the claim
naturală (1)The defendant will be obliged to return the
Art. 569: Aluviunile property or to compensation if the property has
Adăugirile de teren la malurile apelor perished through no fault of its own or has
curgătoare revin proprietarului fondului been disposed of. Under the same conditions,
riveran, numai dacă ele se formează treptat. the defendant will be obliged to return the
products or their value. In all cases,
Art. 570: Terenul lăsat de apele curgătoare compensation will be assessed in relation to the
Proprietarul fondului riveran dobândeşte, de time of restitution.
asemenea, terenul lăsat de apele curgătoare (2)The holder of bad faith or the precarious
care s-au retras treptat de la ţărmul respectiv. holder shall be obliged, upon request, also to
Art. 571: Terenul lăsat de apele stătătoare return the fruits produced by the good until it is
(1)Proprietarul terenului înconjurat de returned to the owner.
heleşteie, iazuri, canale şi alte asemenea ape (3)The owner may be obliged, upon request, to
stătătoare nu devine proprietarul terenurilor reimburse the possessor for the necessary
apărute prin scăderea temporară a acestor ape expenses incurred by him.
sub înălţimea de scurgere. (4)The useful expenses shall be reimbursed,
(2)Tot astfel, proprietarul acestor ape nu upon request, within the limit of the increase in
dobândeşte niciun drept asupra terenului value, unless otherwise provided by law.
acoperit ca urmare a unor revărsări sporadice. (5)Also, the owner may be obliged, upon
Art. 572: Avulsiunea request, to reimburse the expenses necessary
Proprietarul terenului de la care o apă for the production and collection of fruits or
curgătoare a smuls brusc o porţiune de mal din productions.
teren, alipind-o la terenul altui proprietar (6)The defendant shall have a right of retention
riveran, nu pierde dreptul de proprietate asupra on the products until the costs incurred in
părţii desprinse dacă o revendică în termen de producing and collecting them have been
un an de la data faptului. reimbursed, unless the owner provides the
Art. 573: Albiile râurilor, insulele şi defendant with a sufficient security.
prundişurile (7)The right of retention may in no case be
(1)Albiile râurilor aparţin proprietarilor exercised over the frugiferous good or where
riverani, cu excepţia acelora care, potrivit legii, the entry into the material possession of the
fac obiectul proprietăţii publice. asset has been made by violence or fraud or
when the products are perishable goods or are
(2)Insulele şi prundişurile care nu sunt în
subject, as a result of a short period of time, to
legătură cu terenurile având malul la nivelul
a significant decrease in their value.
mediu al apei revin proprietarului albiei.
(8)The owner is not obliged to cover
(3)Dacă insula aparţine proprietarilor riverani
voluptuous expenses. The owner shall have the
şi trece peste jumătatea apei, fiecare dintre ei
right to appropriate the work carried out with
are dreptul de proprietate asupra părţii de
these expenses only if by doing so the property
insulă ce se întinde spre el pornind de la
is not damaged.
jumătatea apei.
(9)The provisions of paragraphs 3, 4 and 8
Art. 574: Dreptul de proprietate asupra shall apply only in those situations where the
insulelor nou-formate
În cazul în care o apă curgătoare, formându-şi expenditure does not take the form of a new
un braţ nou, înconjoară terenul unui proprietar work, in which case the corresponding
riveran, el rămâne proprietar asupra insulei provisions on artificial access to immovable
astfel create. property shall be affected.
Art. 575: Albiile părăsite de apele CHAPTER II:Access
curgătoare SECTION 1:General provisions
Albia părăsită de o apă curgătoare care şi-a
Article 567: Acquisition of the right to
format un nou curs va avea regimul juridic
property by access
stabilit în legea specială.
By way of access, the owner of an asset
Art. 576: Accesiunea naturală asupra becomes the owner of everything that is
animalelor attached to or incorporated into the asset,
(1)Animalele domestice rătăcite pe terenul unless otherwise provided by law.
altuia îi revin acestuia din urmă dacă
Article 568: Forms of access
proprietarul nu le revendică în termen de 30 de
zile de la data declaraţiei făcute la primărie de Access is natural, when the union or
către proprietarul terenului. incorporation is the result of a natural or
artificial event, when it results from the deed of
(2)Porumbeii, iepurii, peştii şi alte asemenea
the owner or of another person.
animale care trec pe fondul altui proprietar
aparţin acestuia cât timp rămân pe fond, cu SECTION 2:Natural real estate access
excepţia cazului în care trecerea a fost Article 569: Silt
provocată prin fraudă sau prin artificii. The additions of land to the banks of the
(3)Roiul de albine trecut pe terenul altuia flowing waters belong to the owner of the
revine proprietarului acestuia numai dacă riparian fund, only if they are gradually
proprietarul roiului nu îl urmăreşte sau formed.
încetează să îl urmărească timp de două zile. Article 570: The land left by the flowing
waters
SECŢIUNEA 3:Accesiunea imobiliară The owner of the riparian fund also acquires
artificială the land left by the flowing waters that have
gradually withdrawn from that shore.
SUBSECŢIUNEA 1:Dispoziţii comune Article 571: Land left by standing waters
Art. 577: Dobândirea lucrării de către (1)The owner of the land surrounded by ponds,
proprietarul imobilului ponds, canals and other such standing waters
(1)Construcţiile, plantaţiile şi orice alte lucrări does not become the owner of the lands arising
efectuate asupra unui imobil, denumite în by the temporary decrease of these waters
continuare lucrări, revin proprietarului acelui below the height of the drain.
imobil dacă prin lege sau act juridic nu se (2)Likewise, the owner of these waters does
prevede altfel. not acquire any rights to the covered land as a
(2)Când lucrarea este realizată de result of sporadic overflows.
proprietarul imobilului cu materialele sale Article 572: Avulsion
sau cu materialele altuia, dreptul de The owner of the land from which a running
proprietate asupra lucrării se naşte în water has suddenly plucked a portion of the
favoarea proprietarului imobilului din shore from the land, joining it to the land of
momentul începerii lucrării, pe măsura another riparian owner, does not lose
realizării ei, dacă prin lege sau act juridic ownership of the detached part if he claims it
nu se prevede altfel. within one year from the date of the fact.
*) Lipsa autorizaţiei de construire sau Article 573: Riverbeds, islands and gravels
nerespectarea prevederilor acesteia, precum şi (1)The riverbeds belong to the riparian owners,
lipsa procesului-verbal de recepţie la except for those who, according to the law, are
terminarea lucrărilor constituie impedimente subject to public property.
pentru recunoaşterea pe cale judiciară, în (2)Islands and gravels that are not related to
cadrul acţiunii în constatare, a dreptului de land with the shore at medium water level
proprietate asupra unei construcţii realizate de belong to the owner of the riverbed.
către proprietarul terenului, cu materiale
(3)If the island belongs to the riparian owners
proprii.
and passes over the half of the water, each of
them has the ownership of the part of the island
Art. 578: Categoriile de lucrări that stretches towards it starting from the
(1)Lucrările pot fi autonome sau adăugate, cu halfway point of the water.
caracter durabil sau provizoriu. Article 574: Ownership of newly formed
(2)Lucrările autonome sunt construcţiile, islands
plantaţiile şi orice alte lucrări cu caracter de If a flowing water, forming a new arm,
sine stătător realizate asupra unui imobil. surrounds the land of a riparian owner, he
(3)Lucrările adăugate nu au caracter de sine remains the owner of the island thus created.
stătător. Ele pot fi:
a)necesare, atunci când în lipsa acestora Article 575: Riverbeds deserted by flowing
imobilul ar pieri sau s-ar deteriora; waters
b)utile, atunci când sporesc valoarea The riverbed abandoned by a flowing water
economică a imobilului; that has formed a new course will have the
c)voluptuare, atunci când sunt făcute pentru legal regime established in the special law.
simpla plăcere a celui care le-a realizat, fără a Article 576: Natural access to animals
spori valoarea economică a imobilului. (1)Domestic animals lost on another's land are
Art. 579: Prezumţiile în favoarea the responsibility of the latter if the owner does
proprietarului imobilului not claim them within 30 days from the date of
(1)Orice lucrare este prezumată a fi făcută the declaration made to the city hall by the
de proprietarul imobilului, cu cheltuiala sa owner of the land.
şi că este a lui, până la proba contrară. (2)Pigeons, rabbits, fish and the like, passing
*) Lipsa autorizaţiei de construire sau through another owner's background, shall
nerespectarea prevederilor acesteia, precum şi belong to him for as long as they remain on the
lipsa procesului-verbal de recepţie la background, unless the passage was caused by
terminarea lucrărilor constituie impedimente fraud or fireworks.
pentru recunoaşterea pe cale judiciară, în (3)The swarm of bees passed on the land of
cadrul acţiunii în constatare, a dreptului de another belongs to its owner only if the owner
proprietate asupra unei construcţii realizate de of the swarm does not pursue him or ceases to
către proprietarul terenului, cu materiale pursue him for two days.
proprii. SECTION 3:Artificial real estate access
SUBSECTION 1:Common provisions
(2)Proba contrară se poate face când s-a
Article 577: Acquisition of the work by the
constituit un drept de superficie, când
owner of the building
proprietarul imobilului nu şi-a intabulat dreptul
de proprietate asupra lucrării noi sau în alte (1)Constructions, plantations and any other
cazuri prevăzute de lege. work carried out on a building, hereinafter
referred to as works, shall be the responsibility
SUBSECŢIUNEA 2:Realizarea lucrării cu of the owner of that building unless otherwise
materialele altuia provided by law or legal act.
(2)When the work is carried out by the
Art. 580: Regimul juridic
owner of the building with his materials or
(1)În cazul în care a realizat lucrarea cu with the materials of another, the ownership
materialele altuia, proprietarul imobilului right over the work is born in favor of the
devine proprietarul lucrării, neputând fi obligat owner of the building from the moment of
la desfiinţarea acesteia şi nici la restituirea the beginning of the work, as its realization,
materialelor întrebuinţate. unless otherwise provided by law or legal
(2)Proprietarul materialelor are numai dreptul act.
la contravaloarea materialelor, precum şi la *) The lack of a building permit or the non-
repararea, în condiţiile legii, a oricăror alte observance of its provisions, as well as the lack
prejudicii cauzate. of the reception report at the end of the works
are impediments for the judicial recognition,
SUBSECŢIUNEA 3:Realizarea unei lucrări within the action for finding, of the property
autonome cu caracter durabil asupra right over a building made by the owner of the
imobilului altuia land, with its own materials.
Art. 581: Lucrările autonome cu caracter Article 578: Categories of works
durabil efectuate cu bună-credinţă (1)Works may be autonomous or added, of a
În cazul în care autorul lucrării autonome cu durable or provisional nature.
caracter durabil asupra imobilului altuia este de (2)Autonomous works are constructions,
bună-credinţă, proprietarul imobilului are plantations and any other works in their own
dreptul: right carried out on a building.
a)să ceară instanţei să dispună înscrierea sa în (3)The added works have no character in
cartea funciară ca proprietar al lucrării, plătind, their own right. They can be:
la alegerea sa, autorului lucrării fie valoarea a)necessary, when in their absence the building
materialelor şi a manoperei, fie sporul de would perish or deteriorate;
valoare adus imobilului prin efectuarea b)useful, when increasing the economic value
lucrării; sau of the real estate;
b)să ceară obligarea autorului lucrării să c)voluptuation, when made for the simple
cumpere imobilul la valoarea de circulaţie pe pleasure of the one who made them, without
care acesta ar fi avut-o dacă lucrarea nu s-ar fi increasing the economic value of the real
efectuat. estate.
Art. 582: Lucrările autonome cu caracter Article 579: Presumptions in favor of the
durabil efectuate cu rea-credinţă owner of the building
(1)În cazul în care autorul lucrării (1)Any work is presumed to be done by the
autonome cu caracter durabil asupra owner of the building, at his expense and
imobilului altuia este de rea-credinţă, that it is his, until proven otherwise.
proprietarul imobilului are dreptul: *) The lack of a building permit or the non-
a)să ceară instanţei să dispună înscrierea sa în observance of its provisions, as well as the lack
cartea funciară ca proprietar al lucrării, cu of the reception report at the end of the works
plata, la alegerea sa, către autorul lucrării, a are impediments for the judicial recognition,
jumătate din valoarea materialelor şi a within the action for finding, of the property
manoperei ori din sporul de valoare adus right over a building made by the owner of the
imobilului; sau land, with its own materials.
b)să ceară obligarea autorului lucrării la (2)The contrary proof can be made when a
desfiinţarea acesteia; sau superficie right has been established, when the
c)să ceară obligarea autorului lucrării să owner of the building has not tabulated the
cumpere imobilul la valoarea de circulaţie pe ownership right over the new work or in other
care acesta ar fi avut-o dacă lucrarea nu s-ar fi cases provided by law.
efectuat.
SUBSECTION 2:Carrying out the work
(2)Desfiinţarea lucrării se face, cu respectarea with the materials of another
dispoziţiilor legale în materie, pe cheltuiala
autorului acesteia, care este ţinut totodată să Article 580: Legal regime
repare orice prejudicii cauzate, inclusiv pentru (1)If he has carried out the work with the
lipsa de folosinţă. materials of another, the owner of the building
becomes the owner of the work, being not
obliged to abolish it or to return the materials
SUBSECŢIUNEA 4:Realizarea unei lucrări
used.
adăugate cu caracter durabil asupra
imobilului altuia (2)The owner of the materials has only the
right to the value of the materials, as well as to
Art. 583: Lucrările adăugate necesare the repair, under the law, of any other damages
(1)Proprietarul imobilului dobândeşte dreptul caused.
de proprietate asupra lucrării adăugate necesare
SUBSECTION 3:Carrying out an
din momentul efectuării acesteia, plătind
autonomous work of a durable nature on
autorului cheltuielile rezonabile făcute de
the building of another
acesta, chiar dacă imobilul nu mai există.
(2)În cazul în care lucrarea a fost efectuată cu Article 581: Autonomous works of a durable
rea-credinţă, din suma datorată de proprietarul nature carried out in good faith
imobilului se va putea deduce valoarea If the author of the autonomous work of a
fructelor imobilului diminuată cu costurile durable nature on the building of another is in
necesare obţinerii acestora. good faith, the owner of the building has the
right:
Art. 584: Lucrările adăugate utile
a)to ask the court to order his/her registration
(1)În cazul în care autorul lucrării utile este in the Land Register as the owner of the work,
de bună-credinţă, proprietarul imobilului paying, at his/her choice, to the author of the
devine proprietarul lucrării din momentul work either the value of the materials and
efectuării acesteia, cu plata, la alegerea sa: workmanship, or the increase in value brought
a)a valorii materialelor şi a manoperei; sau to the building by carrying out the work; or
b)a sporului de valoare adus imobilului. b)to request that the author of the work be
(2)În cazul în care autorul lucrării utile este obliged to buy the building at the circulation
de rea-credinţă, proprietarul imobilului are value that he would have had if the work had
dreptul: not been carried out.
a)să devină proprietarul lucrării, în funcţie de
regimul acesteia, cu sau fără înscriere în cartea Article 582: Autonomous works of a durable
funciară, după caz, plătind, la alegerea sa, nature carried out in bad faith
autorului lucrării fie jumătate din valoarea (1)If the author of the autonomous work of
materialelor şi a manoperei, fie jumătate din a sustainable nature on the building of
sporul de valoare adus imobilului; sau another is in bad faith, the owner of the
b)să ceară obligarea autorului lucrării la building has the right to:
desfiinţarea acesteia, cu repunerea imobilului a)to ask the court to order his registration in the
în situaţia anterioară şi plata de daune-interese. Land Register as owner of the work, with the
(3)În ambele cazuri, când valoarea lucrării este payment, at his choice, to the author of the
considerabilă, proprietarul imobilului poate work, of half of the value of the materials and
cere obligarea autorului să îl cumpere la labor or of the increase in value brought to the
valoarea de circulaţie pe care imobilul ar fi building; or
avut-o dacă lucrarea nu s-ar fi efectuat. b)to request the obligation of the author of the
Art. 585: Lucrările adăugate voluptuare work to abolish it; or
c)to request that the author of the work be
(1)În cazul lucrării voluptuare, proprietarul
obliged to buy the building at the circulation
imobilului are dreptul:
value that he would have had if the work had
a)să devină proprietarul lucrării, fără înscriere
not been carried out.
în cartea funciară şi fără nicio obligaţie către
autorul lucrării; (2)The disbandment of the work is made, in
b)să ceară obligarea autorului de rea-credinţă al compliance with the legal provisions in the
lucrării la desfiinţarea acesteia, cu readucerea field, at the expense of its author, who is also
imobilului în situaţia anterioară şi plata de obliged to repair any damages caused,
daune-interese. including for lack of use.
(2)Autorul de bună-credinţă al lucrării poate să SUBSECTION 4:Realization of an added
o ridice înainte de restituirea imobilului către work of a durable character on the building
proprietar, cu condiţia de a readuce imobilul în of another
situaţia anterioară. Article 583: The necessary added works
(1)The owner of the building acquires the
SUBSECŢIUNEA 5:Înţelesul unor termeni ownership right over the added work necessary
Art. 586: Buna-credinţă a autorului lucrării from the moment of its execution, paying the
author the reasonable expenses made by him,
(1)Autorul lucrării este de bună-credinţă dacă
even if the building no longer exists.
se întemeiază fie pe cuprinsul cărţii funciare în
care, la data realizării lucrării, era înscris ca (2)If the work was carried out in bad faith,
proprietar al imobilului, fie pe un mod de from the amount owed by the owner of the
dobândire nesupus înscrierii în cartea funciară, building it will be possible to deduct the value
dacă, în ambele cazuri, nu rezulta din cartea of the fruits of the building reduced by the
funciară şi nu a cunoscut pe nicio altă cale costs necessary to obtain them.
viciul titlului său. Article 584: Useful added works
(2)Cu toate acestea, nu poate invoca buna- (1)If the author of the useful work is in good
credinţă cel care construieşte în lipsa sau cu faith, the owner of the building becomes the
nerespectarea autorizaţiilor cerute de lege. owner of the work from the moment of its
(3)Dispoziţiile alin. (1) şi (2) sunt aplicabile şi performance, with payment, at his choice:
autorului lucrării care se întemeiază pe un a)the value of materials and labor; or
drept de superficie sau pe orice alt drept care, b)of the increase in value brought to the
potrivit legii, îi permite, realizând o lucrare building.
asupra imobilului altuia, să devină proprietarul (2)If the author of the useful work is in bad
acesteia. faith, the owner of the building has the right
to:
SUBSECŢIUNEA 6:Dispoziţii speciale a)to become the owner of the work, depending
on its regime, with or without registration in
Art. 587: Lucrările realizate parţial asupra the land register, as the case may be, paying, at
imobilului autorului his choice, to the author of the work either half
(1)În cazul lucrării cu caracter durabil realizate of the value of the materials and labor, or half
cu bună-credinţă parţial asupra imobilului of the increase in value brought to the building;
autorului şi parţial pe terenul proprietarului or
vecin, acesta din urmă poate cere înscrierea b)to request that the author of the work be
într-o nouă carte funciară a unui drept de ordered to abolish it, with the restoration of the
coproprietate al vecinilor asupra imobilului building in the previous situation and the
rezultat, incluzând terenul aferent, în raport cu payment of damages.
valoarea contribuţiei fiecăruia. (3)In both cases, when the value of the work is
(2)Dacă lucrarea a fost realizată cu rea- considerable, the owner of the building may
credinţă, proprietarul terenului vecin poate opta request that the author be ordered to buy it at
între a cere ridicarea lucrării de pe teren, cu the circulation value that the building would
obligarea autorului acesteia la plata de daune- have had if the work had not been carried out.
interese, dacă este cazul, şi a cere înscrierea în Article 585: Works added voluptuously
cartea funciară a unui drept de coproprietate al (1)In the case of voluptuous work, the owner
vecinilor. La stabilirea cotelor-părţi se va ţine of the building has the right to:
seama de valoarea terenului proprietarului a)to become the owner of the work, without
vecin şi de jumătate din valoarea contribuţiei registration in the Land Register and without
autorului lucrării. any obligation to the author of the work;
(3)În caz de neînţelegere între părţi, instanţa de b)to request the obligation of the author of bad
judecată va stabili valoarea contribuţiei faith of the work to its dissolution, with the
fiecăreia la imobilul rezultat, respectiv a restoration of the building in the previous
cotelor-părţi din dreptul de proprietate. situation and the payment of damages.
Art. 588: Lucrările provizorii (2)The bona fide author of the work may pick
Când lucrarea are caracter provizoriu, în it up before returning the building to the
absenţa unei înţelegeri contrare, autorul ei va fi owner, provided that he restores the building to
obligat să o desfiinţeze, cu respectarea the previous situation.
dispoziţiilor legale în materie, şi, dacă este de SUBSECTION 5:Meaning of terms
rea-credinţă, să plătească despăgubiri pentru Article 586: The good faith of the author of
prejudiciile cauzate, inclusiv pentru lipsa de the work
folosinţă. (1)The author of the work is in good faith if he
Art. 589: Înscrierea dreptului de proprietate is based either on the content of the land book
în cartea funciară in which, at the time of the work, he was
Ori de câte ori dobândirea dreptului de registered as the owner of the building, or on a
proprietate, exclusivă sau pe cote-părţi, este way of acquisition not subject to registration in
condiţionată, potrivit reglementărilor din the land register, if, in both cases, it did not
această secţiune, de înscrierea în cartea result from the land register and did not know
funciară, înscrierea se face în temeiul in any other way the vice of his title.
convenţiei părţilor, încheiată în formă (2)However, the one who builds in the absence
autentică, sau, după caz, al hotărârii of or in violation of the permits required by
judecătoreşti. law cannot invoke the good faith.
Art. 590: Dreptul autorului lucrării la (3)The provisions of paragraphs (1) and (2)
ridicarea materialelor shall also apply to the author of the work
(1)Până la data încheierii convenţiei sau a which is based on a right of superficies or on
introducerii acţiunii de către cel îndreptăţit la any other right which, according to the law,
înscrierea în cartea funciară, autorul lucrării îşi allows him, by carrying out a work on the real
poate ridica materialele. estate of another, to become its owner.
(2)Dacă lucrarea a fost efectuată cu rea- SUBSECTION 6:Special provisions
credinţă, autorul acesteia va putea fi obligat,
Article 587: Works partially carried out on
dacă este cazul, la plata de daune-interese.
the author's building
Art. 591: Regulile privind exercitarea (1)In the case of a durable work carried out in
dreptului autorului lucrării la indemnizaţie good faith partly on the author's building and
(1)Prescripţia dreptului la acţiune al autorului partly on the land of the neighboring owner,
lucrării privind plata indemnizaţiei nu curge cât the latter may request the registration in a new
timp el este lăsat de proprietar să deţină land register of a right of co-ownership of the
imobilul. neighbors over the resulting building,
(2)Autorul lucrării de bună-credinţă are un including the related land, in relation to the
drept de ipotecă legală asupra imobilului value of the contribution of each one.
pentru plata indemnizaţiei şi poate cere (2)If the work was carried out in bad faith, the
înscrierea dreptului de ipotecă în baza owner of the neighboring land can choose
convenţiei încheiate în formă autentică sau a between requesting the lifting of the work from
unei hotărâri judecătoreşti, potrivit dispoziţiilor the land, obliging its author to pay damages, if
art. 589. necessary, and requesting the registration in the
Art. 592: Regulile privind obligarea land register of a right of co-ownership of the
autorului lucrării la cumpărarea imobilului neighbors. When establishing the quotas-parts
(1)Ori de câte ori proprietarul optează pentru will be taken into account the value of the land
obligarea autorului lucrării la cumpărarea of the neighboring owner and half of the value
imobilului, în absenţa înţelegerii părţilor, of the contribution of the author of the work.
proprietarul poate cere instanţei judecătoreşti (3)In case of disagreement between the parties,
stabilirea preţului şi pronunţarea unei hotărâri the court will establish the value of each
care să ţină loc de contract de vânzare- person's contribution to the resulting real
cumpărare. estate, respectively of the shares-parts of the
(2)Proprietarul iniţial al imobilului are un drept property right.
de ipotecă legală asupra acestuia pentru plata Article 588: Provisional works
preţului de către autorul lucrării. When the work is provisional, in the absence
Art. 593: Pasivitatea proprietarului pe of a contrary agreement, its author will be
durata realizării lucrării obliged to abolish it, in compliance with the
Autorul de rea-credinţă al lucrării nu poate să legal provisions in the field, and, if it is in bad
opună proprietarului terenului pasivitatea pe faith, to pay compensation for the damages
care ar fi vădit-o pe durata realizării lucrării. caused, including for lack of use.
Art. 594: Autorul lucrării care foloseşte Article 589: Registration of the property
materialele altuia right in the Land Register
Dacă nu sunt îndeplinite condiţiile legale Whenever the acquisition of the property right,
pentru dobândirea bunurilor mobile prin exclusive or on the shares, is conditioned,
posesia de bună-credinţă, cel care realizează o according to the regulations of this section, by
lucrare asupra imobilului altuia folosind the entry in the land register, the registration is
materialele unui terţ este obligat la plata made on the basis of the agreement of the
contravalorii materialelor, precum şi la parties, concluded in authentic form, or, as the
repararea, în condiţiile legii, a oricăror alte case may be, of the court decision.
prejudicii cauzate. Article 590: The right of the author of the
Art. 595: Stabilirea indemnizaţiei sau a work to the collection of materials
despăgubirii (1)Until the date of conclusion of the
Ori de câte ori, în aplicarea unei dispoziţii din convention or of the introduction of the action
prezenta secţiune, instanţa este învestită să by the person entitled to the registration in the
stabilească întinderea indemnizaţiei sau a land register, the author of the work may pick
despăgubirii, ea va ţine seama de valoarea de up his materials.
circulaţie a bunului calculată la data hotărârii (2)If the work was carried out in bad faith, its
judecătoreşti. author may be obliged, if necessary, to pay
Art. 596: Cazurile speciale de accesiune damages.
(1)Titularul dreptului de superficie ori al altui Article 591: The rules regarding the exercise
drept real asupra imobilului altuia care îi of the right of the author of the work to the
permite să dobândească proprietatea asupra allowance
lucrării realizate asupra acelui imobil va avea, (1)The prescription of the right of action of the
în caz de accesiune, în mod corespunzător, author of the work regarding the payment of
drepturile şi obligaţiile reglementate pentru the indemnity does not run as long as he is
proprietarul imobilului, dacă nu s-a prevăzut allowed by the owner to own the building.
altfel în momentul constituirii dreptului real. (2)The author of the good faith work has a
(2)Dispoziţiile art. 582 şi art. 587 alin. (2) se legal mortgage right over the real estate for the
aplică, în mod corespunzător, şi lucrărilor payment of the allowance and may request the
autonome cu caracter durabil efectuate de registration of the mortgage right on the basis
titularul unui drept real asupra imobilului altuia of the agreement concluded in authentic form
care nu îi permite să dobândească proprietatea or of a court decision, according to the
asupra lucrării realizate asupra acelui imobil. provisions of Article 589.
(3)Pentru lucrările adăugate efectuate de Article 592: The rules regarding the
titularul unui drept real asupra imobilului altuia obligation of the author of the work to buy
care nu îi permite să dobândească proprietatea the real estate
lucrării realizate asupra acelui imobil se aplică, (1)Whenever the owner chooses to oblige the
în mod corespunzător, dispoziţiile art. 716, în author of the work to buy the building, in the
lipsa unei prevederi contrare. absence of agreement of the parties, the owner
Art. 597: Lucrările efectuate de un detentor may ask the court to determine the price and
precar pronounce a decision that takes the place of the
Lucrările făcute de un detentor precar sunt sale-purchase contract.
supuse, în mod corespunzător, regulilor (2)The initial owner of the building has a legal
aplicabile autorului de rea-credinţă. mortgage right on it for the payment of the
price by the author of the work.
SECŢIUNEA 4:Accesiunea mobiliară Article 593: Passivity of the owner during
Art. 598: Accesiunea mobiliară the execution of the work
(1)Bunul mobil produs cu materialele altuia The bad faith author of the work cannot oppose
aparţine celui care l-a confecţionat sau, după the owner of the land the passivity that he
caz, proprietarului materialelor, în funcţie de would have manifested during the execution of
raportul dintre manoperă şi valoarea the work.
materialelor, determinat la data confecţionării Article 594: The author of the work that
bunului. uses the materials of another
(2)Proprietarul bunului datorează despăgubiri If the legal conditions for acquiring movable
egale cu valoarea manoperei sau, după caz, cu property through good faith possession are not
valoarea materialelor. met, the one who performs a work on another's
Art. 599: Raportul dintre valoarea real estate using the materials of a third party is
manoperei şi valoarea materialelor obliged to pay the value of the materials, as
În toate cazurile în care valoarea materialelor well as to repair, in accordance with the law,
este egală cu manopera sau există o diferenţă any other damages caused.
nesemnificativă, proprietatea asupra bunului Article 595: Determination of compensation
este comună şi se exercită în condiţiile or compensation
secţiunii a 2-a a cap. IV din prezentul titlu. Whenever, pursuant to a provision of this
Art. 600: Unirea a două bunuri mobile Section, the court is invested to determine the
În cazul în care se unesc două bunuri mobile extent of the allowance or compensation, it
având proprietari diferiţi, fiecare poate pretinde shall take into account the circulation value of
separarea bunurilor dacă prin aceasta celălalt the property calculated at the time of the court
proprietar nu ar suferi un prejudiciu mai mare decision.
de o zecime din valoarea bunului său. Article 596: Special cases of access
Art. 601: Regulile aplicabile în cazul (1)The holder of the superficie right or of
imposibilităţii de separare a bunurilor unite another real right over the real estate of another
Dacă nu se poate obţine separarea bunurilor that allows him to acquire the ownership of the
mobile unite sunt aplicabile, în mod work performed on that building shall have, in
corespunzător, dispoziţiile art. 598 şi 599. case of access, accordingly, the regulated rights
and obligations for the owner of the building,
unless otherwise provided at the time of the
CAPITOLUL III:Limitele juridice ale establishment of the real right.
dreptului de proprietate privată (2)The provisions of Articles 582 and 587(2)
shall apply accordingly also to autonomous
SECŢIUNEA 1:Limite legale works of a durable nature carried out by the
holder of a right in rem in respect of the
SUBSECŢIUNEA 1:Dispoziţii comune building of another who does not enable him to
acquire ownership of the work carried out on
Art. 602: Interesul public şi interesul privat
that building.
(1)Legea poate limita exercitarea dreptului de
(3)In the case of added works carried out by
proprietate fie în interes public, fie în interes
the holder of a right in rem in respect of
privat.
another's property which does not enable him
(2)Limitele legale în interes privat pot fi
to acquire ownership of the work carried out on
modificate ori desfiinţate temporar prin acordul
that building, the provisions of Article 716
părţilor. Pentru opozabilitate faţă de terţi este
shall apply accordingly, unless otherwise
necesară îndeplinirea formalităţilor de
provided.
publicitate prevăzute de lege.
Article 597: Work carried out by a
Art. 603: Regulile privind protecţia
precarious holder
mediului şi buna vecinătate
The works made by a precarious holder are
Dreptul de proprietate obligă la respectarea
subject, accordingly, to the rules applicable to
sarcinilor privind protecţia mediului şi
the author of bad faith.
asigurarea bunei vecinătăţi, precum şi la
respectarea celorlalte sarcini care, potrivit legii SECTION 4:Movable access
sau obiceiului, revin proprietarului. Article 598: Movable access
(1)The movable good produced with the
SUBSECŢIUNEA 2:Folosirea apelor materials of another belongs to the one who
Art. 604: Regulile privind curgerea firească made it or, as the case may be, to the owner of
a apelor the materials, depending on the ratio between
(1)Proprietarul fondului inferior nu poate the workmanship and the value of the
împiedica în niciun fel curgerea firească a materials, determined at the time of making the
apelor provenite de pe fondul superior. good.
(2)Dacă această curgere cauzează prejudicii (2)The owner of the asset owes compensation
fondului inferior, proprietarul acestuia poate equal to the value of the workmanship or, as
cere autorizarea justiţiei spre a face pe fondul the case may be, to the value of the materials.
său lucrările necesare schimbării direcţiei Article 599: The ratio between the value of
apelor, suportând toate cheltuielile ocazionate. labor and the value of materials
(3)La rândul său, proprietarul fondului superior In all cases where the value of the materials is
este obligat să nu efectueze nicio lucrare de equal to the workmanship or there is an
natură să agraveze situaţia fondului inferior. insignificant difference, the ownership of the
Art. 605: Regulile privind curgerea asset is common and is exercised under the
provocată a apelor conditions of section 2 of chapter 2. IV of this
Title.
(1)Proprietarul fondului inferior nu poate
împiedica nici curgerea provocată de Article 600: The union of two movable
proprietarul fondului superior sau de alte property
persoane, aşa cum este cazul apelor care If two movable property having different
ţâşnesc pe acest din urmă fond datorită unor owners are joined together, each may claim
lucrări subterane întreprinse de proprietarul separation of assets if thereby the other owner
acestuia, al apelor provenite din secarea would not suffer damage in excess of one-tenth
terenurilor mlăştinoase, al apelor folosite într- of the value of his property.
un scop casnic, agricol sau industrial, însă Article 601: Rules applicable in the event of
numai dacă această curgere precedă vărsarea the impossibility of separating the united
într-un curs de apă sau într-un şanţ. property
(2)În acest caz, proprietarul fondului superior If it is not possible to obtain the separation of
este obligat să aleagă calea şi mijloacele de the united movable property, the provisions of
scurgere de natură să aducă prejudicii minime Articles 598 and 599 shall apply accordingly.
fondului inferior, rămânând dator la plata unei
CHAPTER III:Legal limits on the right to
despăgubiri juste şi prealabile către
private property
proprietarul acestui din urmă fond.
(3)Dispoziţiile prezentului articol nu se aplică SECTION 1:Legal limits
atunci când pe fondul inferior se află o SUBSECTION 1:Common provisions
construcţie, împreună cu grădina şi curtea Article 602: Public interest and private
aferentă, sau un cimitir. interest
Art. 606: Cheltuielile referitoare la irigaţii (1)The law may limit the exercise of the right
(1)Proprietarul care vrea să folosească pentru to property either in the public interest or in the
irigarea terenului său apele naturale şi private interest.
artificiale de care poate dispune în mod efectiv (2)Legal limits in the private interest may be
are dreptul ca, pe cheltuiala sa exclusivă, să temporarily modified or abolished by
facă pe terenul riveranului opus lucrările agreement of the parties. For opposability vis-
necesare pentru captarea apei. a-vis third parties, it is necessary to carry out
(2)Dispoziţiile art. 605 alin. (2) şi (3) se aplică the publicity formalities provided for by law.
în mod corespunzător. Article 603: Rules on environmental
Art. 607: Obligaţia proprietarului căruia îi protection and good neighbourliness
prisoseşte apa The right to property obliges to respect the
(1)Proprietarul căruia îi prisoseşte apa pentru tasks regarding the protection of the
necesităţile curente este obligat ca, în schimbul environment and ensuring the good
unei juste şi prealabile compensaţii, să ofere neighborhood, as well as to the observance of
acest surplus pentru proprietarul care nu şi-ar the other tasks that, according to the law or
putea procura apa necesară pentru fondul său custom, belong to the owner.
decât cu o cheltuială excesivă. SUBSECTION 2:Use of water
(2)Proprietarul nu poate fi scutit de obligaţia Article 604: Rules on the natural flow of
prevăzută la alin. (1) pretinzând că ar putea water
acorda surplusului de apă o altă destinaţie
(1)The owner of the lower fund cannot in any
decât satisfacerea necesităţilor curente. El
way prevent the natural flow of water from the
poate însă cere despăgubiri suplimentare
upper background.
proprietarului aflat în nevoie, cu condiţia de a
dovedi existenţa reală a destinaţiei pretinse. (2)If this flow causes damage to the lower
fund, its owner may apply for the authorization
Art. 608: Întrebuinţarea izvoarelor of the court to do the necessary work on his
(1)Proprietarul poate acorda orice întrebuinţare merits to change the direction of the waters,
izvorului ce ar exista pe fondul său, sub bearing all the costs incurred.
rezerva de a nu aduce atingere drepturilor (3)In turn, the owner of the upper fund is
dobândite de proprietarul fondului inferior. obliged not to carry out any work that would
(2)Proprietarul fondului pe care se află izvorul aggravate the situation of the lower fund.
nu poate să îi schimbe cursul dacă prin această
Article 605: Rules on the provoked flow of
schimbare ar lipsi locuitorii unei localităţi de
water
apa necesară pentru satisfacerea nevoilor
curente. (1)Nor may the owner of the lower fund
prevent the flow caused by the owner of the
Art. 609: Despăgubirile datorate upper fund or by other persons, as in the case
proprietarului fondului pe care se află of the waters gushing on the latter fund as a
izvorul result of underground works undertaken by its
(1)Proprietarul fondului pe care se află izvorul owner, of the water coming from the drying up
poate cere repararea prejudiciilor cauzate de of the marshland, of the waters used for a
persoana care, prin lucrările efectuate, a secat, domestic, agricultural or industrial purpose, but
a micşorat ori a alterat apele sale. only if this flow precedes the discharge into a
(2)Dacă starea de fapt o permite, proprietarul watercourse or a ditch.
fondului poate pretinde restabilirea situaţiei (2)In this case, the owner of the upper fund is
anterioare atunci când apa era indispensabilă obliged to choose the route and means of
pentru exploatarea fondului său. leakage such as to cause minimal damage to
(3)În cazul în care izvorul se întinde pe două the lower fund, remaining liable for the
fonduri învecinate, dispoziţiile alin. (1) şi (2) payment of a fair and prior compensation to the
se aplică în mod corespunzător, ţinând seama owner of the latter fund.
de întinderea izvorului pe fiecare fond. (3)The provisions of this Article shall not
Art. 610: Regulile speciale privind folosirea apply where on the lower fund there is a
apelor building, together with the garden and the
Dispoziţiile prezentului paragraf se associated courtyard, or a cemetery.
completează cu reglementările speciale în Article 606: Expenditure relating to
materia regimului apelor. irrigation
(1)The owner who wants to use for the
SUBSECŢIUNEA 3:Picătura streşinii irrigation of his land the natural and artificial
waters that he can actually dispose of has the
Art. 611: Picătura streşinii
right, at his exclusive expense, to do on the
Proprietarul este obligat să îşi facă streaşină land of the opposite riparian the necessary
casei sale astfel încât apele provenind de la ploi works for the abstraction of the water.
să nu se scurgă pe fondul proprietarului vecin.
(2)The provisions of Article 605(2) and (3)
shall apply accordingly.
SUBSECŢIUNEA 4:Distanţa şi lucrările
Article 607: Obligation of the owner to
intermediare cerute pentru anumite
whom the water abounds
construcţii, lucrări şi plantaţii
(1)The owner to whom the water abounds for
Art. 612: Distanţa minimă în construcţii current needs is obliged, in exchange for a fair
Orice construcţii, lucrări sau plantaţii se pot and prior compensation, to provide this surplus
face de către proprietarul fondului numai cu for the owner who could not obtain the
respectarea unei distanţe minime de 60 de cm necessary water for his fund except at an
faţă de linia de hotar, dacă nu se prevede altfel excessive expense.
prin lege sau prin regulamentul de urbanism, (2)The owner may not be exempted from the
astfel încât să nu se aducă atingere drepturilor obligation laid down in paragraph 1 by
proprietarului vecin. Orice derogare de la claiming that he is likely to grant the surplus
distanţa minimă se poate face prin acordul water a destination other than meeting current
părţilor exprimat printr-un înscris autentic. needs. He may, however, claim additional
Art. 613: Distanţa minimă pentru arbori compensation from the owner in need,
(1)În lipsa unor dispoziţii cuprinse în lege, provided that he proves the actual existence of
regulamentul de urbanism sau a obiceiului the claimed destination.
locului, arborii trebuie sădiţi la o distanţă de Article 608: Use of springs
cel puţin 2 metri de linia de hotar, cu excepţia (1)The owner may grant any use to the spring
acelora mai mici de 2 metri, a plantaţiilor şi a which would exist on his merits, subject to the
gardurilor vii. condition that he does not prejudice the rights
(2)În caz de nerespectare a distanţei, acquired by the owner of the lower fund.
proprietarul vecin este îndreptăţit să ceară (2)The owner of the fund on which the spring
scoaterea ori, după caz, tăierea, la înălţimea is located cannot change its course if this
cuvenită, a arborilor, plantaţiilor ori a change would deprive the inhabitants of a
gardurilor vii, pe cheltuiala proprietarului locality of the water necessary to meet the
fondului pe care acestea sunt ridicate. current needs.
(3)Proprietarul fondului peste care se întind
Article 609: Compensation due to the owner
rădăcinile sau ramurile arborilor aparţinând
of the fund on which the spring is located
proprietarului vecin are dreptul de a le tăia,
precum şi dreptul de a păstra fructele căzute în (1)The owner of the fund on which the spring
mod natural pe fondul său. is located may request the compensation of the
damages caused by the person who, through
SUBSECŢIUNEA 5:Vederea asupra the works performed, has dried up, decreased
proprietăţii vecinului or altered his waters.
Art. 614: Fereastra sau deschiderea în zidul (2)If the state of affairs permits, the fund
comun owner may claim restoration of the previous
situation when water was indispensable for the
Nu este permis să se facă fereastră sau
exploitation of his fund.
deschidere în zidul comun decât cu acordul
proprietarilor. (3)Where the spring extends over two
adjoining funds, the provisions of paragraphs 1
Art. 615: Distanţa minimă pentru fereastra and 2 shall apply accordingly, taking into
de vedere account the extent of the spring on each fund.
(1)Este obligatorie păstrarea unei distanţe de
Article 610: Special rules on the use of water
cel puţin 2 metri intre fondul, îngrădit sau
neîngrădit, aparţinând proprietarului vecin şi The provisions of this paragraph shall be
fereastra pentru vedere, balconul ori alte supplemented by the special rules governing
asemenea lucrări ce ar fi orientate către acest the water regime.
fond. SUBSECTION 3:Drop the eaves
(2)Fereastra pentru vedere, balconul ori alte Article 611: Drop the eaves
asemenea lucrări neparalele cu linia de hotar The owner is obliged to make the eaves of his
spre fondul învecinat sunt interzise la o house so that the water coming from the rains
distanţă mai mică de un metru. does not leak against the background of the
(3)Distanţa se calculează de la punctul cel mai neighboring owner.
apropiat de linia de hotar, existent pe faţa SUBSECTION 4:Distance and intermediate
zidului în care s-a deschis vederea sau, după works required for certain constructions,
caz, pe linia exterioară a balconului, până la works and plantations
linia de hotar. Distanţa, şi în cazul lucrărilor
neparalele, se măsoară tot perpendicular, de la Article 612: Minimum distance in
punctul cel mai apropiat al lucrării de linia de construction
hotar şi până la această linie. Any constructions, works or plantations can be
made by the owner of the fund only with the
Art. 616: Fereastra de lumină
observance of a minimum distance of 60 cm
Dispoziţiile art. 615 nu exclud dreptul from the boundary line, unless otherwise
proprietarului de a-şi deschide, fără limită de provided by law or by the urban planning
distanţă, ferestre de lumină dacă sunt astfel regulation, so as not to prejudice the rights of
construite încât să împiedice vederea spre the neighboring owner. Any derogation from
fondul învecinat. the minimum distance may be made by
agreement of the parties expressed in an
SUBSECŢIUNEA 6:Dreptul de trecere authentic document.
Art. 617: Dreptul de trecere Article 613: Minimum distance for trees
(1)Proprietarul fondului care este lipsit de (1)In the absence of provisions contained in the
acces la calea publică are dreptul să i să law, the urban planning regulation or the
permită trecerea pe fondul vecinului său pentru custom of the place, the trees must be planted
exploatarea fondului propriu. at a distance of at least 2 meters from the
(2)Trecerea trebuie să se facă în condiţii de boundary line, except for those less than 2
natură să aducă o minimă stânjenire exercitării meters, plantations and hedges.
dreptului de proprietate asupra fondului ce are (2)In case of non-observance of the distance,
acces la calea publică; în cazul în care mai the neighboring owner is entitled to request the
multe fonduri vecine au acces la calea publică, removal or, as the case may be, the felling, at
trecerea se va face pe fondul căruia i s-ar aduce the appropriate height, of the trees, plantations
cele mai puţine prejudicii. or hedges, at the expense of the owner of the
(3)Dreptul de trecere este imprescriptibil. El se fund on which they are erected.
stinge în momentul în care fondul dominant (3)The owner of the fund over which the roots
dobândeşte un alt acces la calea publică. or branches of the trees belonging to the
Art. 618: Exercitarea dreptului de trecere în neighboring owner lie has the right to cut them
situaţii speciale down, as well as the right to keep the fruit
(1)Dacă lipsa accesului provine din vânzare, naturally fallen on its background.
schimb, partaj sau dintr-un alt act juridic, SUBSECTION 5:View over the neighbor's
trecerea nu va putea fi cerută decât celor care property
au dobândit partea de teren pe care se făcea Article 614: Window or opening in the
anterior trecerea. common wall
(2)Când lipsa accesului este imputabilă It is not allowed to make a window or opening
proprietarului care pretinde trecerea, aceasta in the common wall only with the consent of
poate fi stabilită numai cu consimţământul the owners.
proprietarului fondului care are acces la calea
Article 615: Minimum distance for the view
publică şi cu plata dublului despăgubirii.
window
Art. 619: Întinderea şi modul de stabilire a (1)It is mandatory to keep a distance of at least
dreptului de trecere 2 meters between the fund, fenced or
Întinderea şi modul de exercitare a dreptului de unhindered, belonging to the neighboring
trecere sunt determinate prin înţelegerea owner and the window for view, balcony or
părţilor, prin hotărâre judecătorească sau other such works that would be oriented
printr-o folosinţă continuă pe timp de 10 ani. towards this fund.
Art. 620: Prescripţia acţiunii în despăgubire (2)Window for view, balcony or other such
şi restituirea despăgubirii încasate non-parallel works with the border line to the
(1)Termenul de prescripţie pentru dreptul la neighboring background are forbidden at a
acţiunea în despăgubire pe care o are distance of less than one meter.
proprietarul fondului aservit împotriva (3)The distance is calculated from the point
proprietarului fondului dominant începe să closest to the boundary line, existing on the
curgă din momentul stabilirii dreptului de front of the wall where the view was opened
trecere. or, as the case may be, on the outer line of the
(2)În cazul în care încetează dreptul de trecere, balcony, to the boundary line. The distance,
proprietarul fondului aservit este dator să and in the case of non-parent works, is also
restituie despăgubirea încasată, cu deducerea measured perpendicularly, from the point
pagubei suferite în raport cu durata efectivă a closest to the boundary line and up to this line.
dreptului de trecere. Article 616: Light window
The provisions of Article 615 shall not
SUBSECŢIUNEA 7:Alte limite legale preclude the right of the owner to open,
Art. 621: Dreptul de trecere pentru utilităţi without a distance limit, light windows if they
(1)Proprietarul este obligat să permită trecerea are so constructed as to prevent a view of the
prin fondul său a reţelelor edilitare ce adjoining background.
deservesc fonduri învecinate sau din aceeaşi SUBSECTION 6:Right of way
zonă, de natura conductelor de apă, gaz sau Article 617: Right of way
altele asemenea, a canalelor şi a cablurilor (1)The owner of the fund who is deprived of
electrice, subterane ori aeriene, după caz, access to the public way has the right to allow
precum şi a oricăror alte instalaţii sau materiale him to pass through the fund of his neighbor
cu acelaşi scop. for the exploitation of his own fund.
(2)Această obligaţie subzistă numai pentru (2)The passage must be made in conditions
situaţia în care trecerea prin altă parte ar fi such as to bring a minimum embarrassment to
imposibilă, periculoasă sau foarte costisitoare. the exercise of the right of ownership over the
(3)În toate cazurile, proprietarul are dreptul la fund that has access to the public way; if
plata unei despăgubiri juste. Dacă este vorba several neighbouring funds have access to the
despre utilităţi noi, despăgubirea trebuie să fie public route, the passage will be made against
şi prealabilă. the background of which the least damage
(4)Clădirile, curţile şi grădinile acestora sunt would be done.
exceptate de la acest drept de trecere, dacă ea (3)The right of passage is imprescriptible. It
are ca obiect conducte şi canale subterane, în goes out when the dominant fund gains another
cazul în care acestea sunt utilităţi noi. access to the public path.
Art. 622: Dreptul de trecere pentru Article 618: Exercise of the right of way in
efectuarea unor lucrări special situations
(1)De asemenea, proprietarul este obligat să (1)If the lack of access comes from the sale,
permită folosirea fondului său pentru exchange, division or from another legal act,
efectuarea unor lucrări necesare fondului the passage can only be requested from those
învecinat, precum şi accesul vecinului pe who have acquired the part of the land on
terenul său pentru tăierea crengilor şi culegerea which the passage was previously made.
fructelor, în schimbul unei despăgubiri, dacă (2)Where the lack of access is attributable to
este cazul. the landlord claiming the passage, it can only
(2)Dispoziţiile art. 621 alin. (2) sunt aplicabile. be established with the consent of the fund
Art. 623: Dreptul de trecere pentru owner who has access to the public way and
reintrarea în posesie with the payment of double the compensation.
(1)Proprietarul unui fond nu poate împiedica Article 619: Extent and method of
accesul altuia pentru a redobândi posesia unui determining the right of way
bun al său, ajuns întâmplător pe fondul The extent and manner of exercising the right
respectiv, dacă a fost înştiinţat în prealabil. of passage are determined by the agreement of
(2)În toate cazurile, proprietarul fondului are the parties, by a court decision or by a
dreptul la o justă despăgubire pentru continuous use for 10 years.
prejudiciile ocazionate de reintrarea în posesie, Article 620: Limitation of the action for
precum şi pentru cele pe care bunul le-a cauzat damages and restitution of the
fondului. compensation received
Art. 624: Starea de necesitate (1)The limitation period for the right of action
(1)În cazul în care o persoană a folosit sau a for damages by the owner of the enslaved fund
distrus un bun al altuia pentru a se apăra pe against the owner of the dominant fund shall
sine ori pe altul de un pericol iminent, begin to run from the moment the right of way
proprietarul bunului are dreptul să ceară o is established.
despăgubire echitabilă numai de la cel care a (2)If the right of way ceases, the owner of the
fost salvat. enslaved fund is obliged to return the
(2)Nu poate pretinde nicio despăgubire compensation received, deducting the damage
proprietarul care a provocat sau a favorizat suffered in relation to the actual duration of the
apariţia pericolului. right of way.
Art. 625: Reguli speciale SUBSECTION 7:Other legal limits
Îngrădirile cuprinse în prezenta secţiune se Article 621: The right of passage for utilities
completează cu dispoziţiile legilor speciale (1)The owner is obliged to allow the passage
privind regimul juridic al anumitor bunuri, cum through his fund of the urban networks serving
ar fi terenurile şi construcţiile de orice fel, neighboring funds or from the same area, of
pădurile, bunurile din patrimoniul naţional- the nature of water, gas or other similar pipes,
cultural, bunurile sacre ale cultelor religioase, of the electrical channels and cables,
precum şi altele asemenea. underground or aerial, as the case may be, as
well as of any other installations or materials
SECŢIUNEA 2:Limite convenţionale with the same purpose.
Art. 626: Limitarea dreptului de proprietate (2)This obligation only remains for a situation
prin acte juridice where going elsewhere would be impossible,
Proprietarul poate să consimtă la limitarea dangerous or very costly.
dreptului său prin acte juridice, dacă nu încalcă (3)In all cases, the owner is entitled to the
ordinea publică şi bunele moravuri. payment of fair compensation. If we are talking
about new utilities, the compensation must also
Art. 627: Clauza de inalienabilitate.
be prior.
Condiţii. Domeniu de aplicare
(4)Buildings, their courtyards and gardens are
(1)Prin convenţie sau testament se poate
exempted from this right of passage if it
interzice înstrăinarea unui bun, însă numai
concerns underground pipes and canals, if
pentru o durată de cel mult 49 de ani şi dacă
these are new utilities.
există un interes serios şi legitim. Termenul
începe să curgă de la data dobândirii bunului. Article 622: Right of passage for carrying
(2)Dobânditorul poate fi autorizat de către out works
instanţă să dispună de bun dacă interesul care a (1)The owner is also obliged to allow the use
justificat clauza de inalienabilitate a bunului a of his fund to carry out the works necessary for
dispărut sau dacă un interes superior o impune. the neighboring fund, as well as the neighbor's
(3)Nulitatea clauzei de inalienabilitate stipulate access to his land for cutting the branches and
într-un contract atrage nulitatea întregului collecting the fruit, in exchange for
contract dacă a fost determinantă la încheierea compensation, if any.
acestuia. În contractele cu titlu oneros, (2)The provisions of Article 621(2) shall apply.
caracterul determinant se prezumă, până la Article 623: Right of passage for
proba contrară. repossession
(4)Clauza de inalienabilitate este subînţeleasă (1)The owner of a fund may not prevent access
în convenţiile din care se naşte obligaţia de a by another in order to regain possession of an
transmite în viitor proprietatea către o persoană asset of his own, which accidentally came to
determinată sau determinabilă, that fund, if he has been notified in advance.
(5)Transmiterea bunului pe cale de succesiune (2)In all cases, the owner of the fund is entitled
nu poate fi oprită prin stipularea to fair compensation for the damages caused
inalienabilităţii. by the repossession, as well as for those caused
Art. 628: Condiţii de opozabilitate by the property to the fund.
(1)Clauza de inalienabilitate nu poate fi Article 624: State of necessity
invocată împotriva dobânditorilor bunului sau (1)If a person has used or destroyed one of
a creditorilor proprietarului care s-a obligat să another's property to protect himself or another
nu înstrăineze decât dacă este valabilă şi from imminent danger, the owner of the asset
îndeplineşte condiţiile de opozabilitate. has the right to demand fair compensation only
(2)Pentru opozabilitate, clauza de from the one who was rescued.
inalienabilitate trebuie să fie supusă (2)No compensation can be claimed by the
formalităţilor de publicitate prevăzute de lege, owner who caused or favored the occurrence of
dacă este cazul. the danger.
(3)În cazul bunurilor mobile, sunt aplicabile, în Article 625: Special rules
mod corespunzător, regulile prevăzute pentru The restrictions contained in this section shall
dobândirea proprietăţii prin posesia de bună- be supplemented by the provisions of the
credinţă. special laws on the legal regime of certain
(4)În cazul în care clauza de inalienabilitate a assets, such as land and buildings of any kind,
fost prevăzută într-un contract cu titlu gratuit, forests, national-cultural heritage assets, sacred
ea este opozabilă şi creditorilor anteriori ai assets of religious denominations, as well as
dobânditorului. the like.
(5)Neîndeplinirea condiţiilor de opozabilitate SECTION 2:Conventional limits
nu îl lipseşte pe beneficiarul clauzei de
inalienabilitate de dreptul de a pretinde daune- Article 626: Limitation of the right to
interese proprietarului care nu se conformează property through legal acts
acestei obligaţii. The owner may consent to the limitation of his
right by legal acts, unless he violates public
Art. 629: Sancţiunile pentru nerespectarea
order and morals.
clauzei de inalienabilitate
(1)Înstrăinătorul poate să ceară rezoluţiunea Article 627: Inalienability clause.
contractului în cazul încălcării clauzei de Conditions. Scope
inalienabilitate de către dobânditor. (1)By agreement or will, the disposal of an
(2)Atât înstrăinătorul, cât şi terţul, dacă asset may be prohibited, but only for a period
inalienabilitatea s-a stipulat în favoarea not exceeding 49 years and if there is a serious
acestuia, pot să ceară anularea actului de and legitimate interest. The time limit starts to
înstrăinare subsecvent încheiat cu run from the date of acquisition of the asset.
nerespectarea clauzei. (2)The acquirer may be authorised by the court
(3)Nu pot fi supuse urmăririi bunurile pentru to dispose of the asset if the interest which
care s-a stipulat inalienabilitatea, cât timp justified the inalienability clause of the asset
clauza produce efecte, dacă prin lege nu se has disappeared or if an overriding interest so
prevede altfel. requires.
(3)The nullity of the inalienability clause
stipulated in a contract entails the nullity of the
SECŢIUNEA 3:Limite judiciare
entire contract if it was decisive when it was
Art. 630: Depăşirea inconvenientelor concluded. In contracts for pecuniary interest,
normale ale vecinătăţii decisiveness shall be presumed, unless proven
(1)Dacă proprietarul cauzează, prin exercitarea otherwise.
dreptului său, inconveniente mai mari decât (4)The inalienability clause is understood in
cele normale în relaţiile de vecinătate, instanţa the conventions from which the obligation
de judecată poate, din considerente de echitate, arises to transfer the property to a specific or
să îl oblige la despăgubiri în folosul celui determinable person in the future,
vătămat, precum şi la restabilirea situaţiei (5)The transfer of the property by way of
anterioare atunci când acest lucru este posibil. succession cannot be stopped by stipulating
(2)În cazul în care prejudiciul cauzat ar fi
minor în raport cu necesitatea sau utilitatea inalienability.
desfăşurării activităţii prejudiciabile de către Article 628: Conditions of opposability
proprietar, instanţa va putea încuviinţa (1)The inalienability clause may not be
desfăşurarea acelei activităţi. Cel prejudiciat va invoked against the purchasers of the asset or
avea însă dreptul la despăgubiri. the creditors of the owner who has undertaken
(3)Dacă prejudiciul este iminent sau foarte not to dispose of unless it is valid and meets
probabil, instanţa poate să încuviinţeze, pe cale the conditions of opposability.
de ordonanţă preşedinţială, măsurile necesare (2)For opposability, the inalienability clause
pentru prevenirea pagubei. must be subject to the publicity formalities
prescribed by law, if any.
CAPITOLUL IV:Proprietatea comună (3)In the case of movable property, the rules
laid down for the acquisition of property by
SECŢIUNEA 1:Dispoziţii generale possession in good faith are applicable
Art. 631: Noţiune accordingly.
Dispoziţiile prezentului capitol se aplică ori de (4)If the inalienability clause was provided for
câte ori, în temeiul unui act juridic sau al altui in a contract free of charge, it shall also be
mod de dobândire prevăzut de lege, dreptul de enforceable against the acquirer's previous
proprietate privată are 2 sau mai mulţi titulari. creditors.
(5)Failure to comply with the conditions of
Art. 632: Formele proprietăţii comune opposability does not deprive the beneficiary
(1)Formele proprietăţii comune sunt of the inalienability clause of the right to claim
următoarele: damages to the owner who does not comply
a)proprietatea pe cote-părţi (coproprietatea); with this obligation.
b)proprietatea în devălmăşie (devălmăşia).
Article 629: Sanctions for non-compliance
(2)Coproprietatea poate fi obişnuită sau forţată.
with the inalienability clause
(3)Coproprietatea forţată nu poate înceta prin
(1)The alienator may request the termination of
partaj judiciar.
the contract in case of breach of the
Art. 633: Prezumţia de coproprietate inalienability clause by the acquirer.
Dacă bunul este stăpânit în comun, (2)Both the alienator and the third party, if the
coproprietatea se prezumă, până la proba inalienability was stipulated in his favor, may
contrară. request the annulment of the subsequent act of
alienation concluded with the non-observance
SECŢIUNEA 2:Coproprietatea obişnuită of the clause.
Art. 634: Întinderea cotelor-părţi (3)Assets for which inalienability has been
(1)Fiecare coproprietar este titularul exclusiv al stipulated may not be prosecuted, as long as
unei cote-părţi din dreptul de proprietate şi the clause takes effect, unless otherwise
poate dispune în mod liber de aceasta în lipsă provided by law.
de stipulaţie contrară. SECTION 3:Judicial limits
(2)Cotele-părţi sunt prezumate a fi egale, până Article 630: Overcoming the normal
la proba contrară. Dacă bunul a fost dobândit inconveniences of the neighborhood
prin act juridic, proba contrară nu se va putea (1)If the owner causes, by exercising his right,
face decât prin înscrisuri. greater than normal inconveniences in the
Art. 635: Repartizarea beneficiilor şi a neighborhood relations, the court may, for
sarcinilor între coproprietari reasons of equity, order him to compensate for
Coproprietarii vor împărţi beneficiile şi vor the benefit of the injured person, as well as to
suporta sarcinile coproprietăţii, proporţional cu restore the previous situation when possible.
cota lor parte din drept. (2)If the damage caused would be minor in
Art. 636: Exercitarea în comun a dreptului relation to the necessity or usefulness of
de folosinţă carrying out the harmful activity by the owner,
(1)Fiecare coproprietar are dreptul de a folosi the court may approve the carrying out of that
bunul comun în măsura în care nu schimbă activity. However, the injured person will be
destinaţia şi nu aduce atingere drepturilor entitled to compensation.
celorlalţi coproprietari. (3)If the damage is imminent or very likely, the
(2)Cel care, împotriva voinţei celorlalţi court may, by way of a presidential order,
proprietari, exercită în mod exclusiv folosinţa approve the measures necessary to prevent the
bunului comun poate fi obligat la despăgubiri. damage.
Art. 637: Fructele bunului comun CHAPTER IV:Joint ownership
Fructele produse de bunul comun se cuvin SECTION 1:General provisions
tuturor coproprietarilor, proporţional cu cota Article 631: Notion
lor parte din drept. The provisions of this Chapter shall apply
Art. 638: Dreptul la restituirea cheltuielilor whenever, on the basis of a legal act or other
(1)Coproprietarul care a suportat singur method of acquisition provided for by law, the
cheltuielile producerii sau culegerii fructelor right to private property has 2 or more holders.
are dreptul la restituirea acestor cheltuieli de Article 632: Common property shapes
către coproprietari, în proporţie cu cotele lor (1)The forms of the common property are as
părţi. follows:
(2)Fructele naturale sau fructele industriale ale a)share-share ownership (co-ownership);
bunului comun însuşite de un coproprietar fac b)property in debauchery (debauchery).
parte din masa partajabilă cât timp ele nu au (2)Co-ownership can be ordinary or forced.
fost consumate ori înstrăinate sau nu au pierit (3)Forced co-ownership cannot be terminated
şi pot fi identificate distinct. În caz contrar, by judicial partition.
coproprietarul interesat are dreptul la
despăgubiri, cu excepţia cazului în care Article 633: Presumption of co-ownership
fructele au pierit în mod fortuit. Dreptul la If the property is jointly possessed, the co-
acţiunea în despăgubiri este supus prescripţiei, ownership shall be presumed, unless proven
potrivit dreptului comun. otherwise.
(3)Dreptul de a reclama fructele civile ale SECTION 2:Ordinary co-ownership
bunului comun însuşite de un coproprietar este Article 634: The extent of the shares-parts
supus prescripţiei, potrivit dreptului comun. (1)Each co-owner is the exclusive holder of a
Art. 639: Modul de folosire a bunului share of the property right and may freely
comun dispose of it unless otherwise provided.
Modul de folosire a bunului comun se (2)The shares are presumed to be equal, unless
stabileşte prin acordul coproprietarilor, iar în proven otherwise. If the property was acquired
caz de neînţelegere, prin hotărâre by a legal act, the proof to the contrary can be
judecătorească. done only by means of documents.
Art. 640: Actele de conservare Article 635: Distribution of benefits and
Fiecare coproprietar poate să facă acte de burdens between co-owners
conservare cu privire la bunul comun fără The co-owners will share the benefits and bear
acordul celorlalţi coproprietari. the burdens of co-ownership, in proportion to
Art. 641: Actele de administrare şi de their share of the right.
dispoziţie Article 636: Joint exercise of the right of use
(1)Actele de administrare, precum încheierea (1)Each co-owner shall have the right to use
sau denunţarea unor contracte de locaţiune, the common good in so far as it does not
cesiunile de venituri imobiliare şi altele change the destination and does not prejudice
asemenea, cu privire la bunul comun pot fi the rights of the other co-owners.
făcute numai cu acordul coproprietarilor ce (2)He who, against the will of the other
deţin majoritatea cotelor-părţi. owners, exclusively exercises the use of the
(2)Actele de administrare care limitează în common good may be ordered to pay
mod substanţial posibilitatea unui coproprietar compensation.
de a folosi bunul comun în raport cu cota sa Article 637: Fruits of the common good
parte ori care impun acestuia o sarcină The fruits produced by the common good shall
excesivă prin raportare la cota sa parte sau la be due to all the co-owners, in proportion to
cheltuielile suportate de către ceilalţi their share of the right.
coproprietari nu vor putea fi efectuate decât cu
acordul acestuia. Article 638: Right to reimbursement of costs
(3)Coproprietarul sau coproprietarii interesaţi (1)The joint owner who has borne the costs of
pot cere instanţei să suplinească acordul producing or collecting the fruit alone shall be
coproprietarului aflat în imposibilitate de a-şi entitled to the reimbursement of these costs by
exprima voinţa sau care se opune în mod the joint owners in proportion to their shares.
abuziv la efectuarea unui act de administrare (2)The natural fruits or industrial fruits of the
indispensabil menţinerii utilităţii sau valorii common good appropriated by a co-owner are
bunului. part of the shareable mass as long as they have
(4)Orice acte juridice de dispoziţie cu privire la not been consumed or alienated or have not
bunul comun, actele de folosinţă cu titlu perished and can be identified separately.
gratuit, cesiunile de venituri imobiliare şi Otherwise, the co-owner concerned is entitled
locaţiunile încheiate pe termen mai mare de 3 to compensation, unless the fruit has perished
ani, precum şi actele care urmăresc exclusiv unforeseeably. The right of action for damages
înfrumuseţarea bunului nu se pot încheia decât is subject to limitation, according to the
cu acordul tuturor coproprietarilor. Orice act common law.
juridic cu titlu gratuit va fi considerat act de (3)The right to claim the civil fruits of the
dispoziţie. common property appropriated by a co-owner
is subject to prescription, according to the
Art. 642: Sancţiunile
common law.
(1)Actele juridice făcute cu nerespectarea
regulilor prevăzute la art. 641 sunt inopozabile Article 639: How to use the common good
coproprietarului care nu a consimţit, expres ori The manner of using the common good is
tacit, la încheierea actului. established by the agreement of the co-owners,
(2)Coproprietarului vătămat i se recunoaşte and in case of misunderstanding, by court
dreptul ca, înainte de partaj, să exercite decision.
acţiunile posesorii împotriva terţului care ar fi Article 640: Acts of preservation
intrat în posesia bunului comun în urma Each co-owner may perform acts of
încheierii actului. În acest caz, restituirea preservation in respect of the common good
posesiei bunului se va face în folosul tuturor without the consent of the other co-owners.
coproprietarilor, cu daune-interese, dacă este Article 641: Acts of administration and
cazul, în sarcina celor care au participat la disposition
încheierea actului. (1)Acts of administration, such as the
Art. 643: Acţiunile în justiţie conclusion or termination of lease agreements,
(1)Fiecare coproprietar poate sta singur în assignments of real estate income and the like,
justiţie, indiferent de calitatea procesuală, în with regard to the common good can be made
orice acţiune privitoare la coproprietate, only with the consent of the co-owners who
inclusiv în cazul acţiunii în revendicare. hold the majority of the shares.
(2)Hotărârile judecătoreşti pronunţate în (2)Acts of administration which substantially
folosul coproprietăţii profită tuturor limit the possibility of a co-owner to use the
coproprietarilor. Hotărârile judecătoreşti common good in relation to his/her share or
potrivnice unui coproprietar nu sunt which impose an excessive burden on him/her
opozabile celorlalţi coproprietari. by reference to his/her share or to the expenses
*) În cazul acţiunii în revendicare imobiliară a incurred by the other co-owners may be carried
unui bun proprietate comună pe cote-părţi out only with his/her consent.
(coproprietate), dispoziţiile art. 643 alin. (2) (3)The co-owner or co-owners concerned may
teza a doua din Codul civil instituie o excepţie ask the court to replace the agreement of the
de la opozabilitatea hotărârii judecătoreşti co-owner who is unable to express his will or
reglementată de art. 435 alin. (2) din Codul de who abusively opposes the performance of an
procedură civilă. administrative act indispensable for
maintaining the usefulness or value of the
(3)Când acţiunea nu este introdusă de toţi asset.
coproprietarii, pârâtul poate cere instanţei de (4)Any legal acts of disposition regarding the
judecată introducerea în cauză a celorlalţi common good, the acts of use free of charge,
coproprietari în calitate de reclamanţi, în the assignments of real estate income and the
termenul şi condiţiile prevăzute în Codul de leases concluded for a period longer than 3
procedură civilă pentru chemarea în judecată a years, as well as the acts aimed exclusively at
altor persoane. beautifying the asset, can be concluded only
Art. 644: Contractele de administrare a with the consent of all the co-owners. Any
coproprietăţii legal act free of charge will be considered an
act of disposition.
(1)Se poate deroga de la dispoziţiile art. 635,
636, 641 şi art. 642 alin. (1) printr-un contract Article 642: Penalties
de administrare a coproprietăţii încheiat cu (1)Legal acts made in violation of the rules
acordul tuturor coproprietarilor. provided for in Article 641 shall be
(2)În cazul în care oricare dintre coproprietari unenforceable against the co-owner who did
denunţă contractul de administrare, acesta îşi not consent, expressly or tacitly, at the
încetează existenţa, rămânând aplicabile conclusion of the act.
regulile din prezenta secţiune. (2)The injured co-owner is granted the right,
(3)În cazul în care, printre bunurile aflate în before the division, to exercise the actions of
coproprietate, se află şi bunuri imobile, the possessors against the third party who
contractele de administrare a coproprietăţii şi would have taken possession of the common
declaraţiile de denunţare a acestora vor fi property following the conclusion of the deed.
notate în cartea funciară, la cererea oricăruia In this case, the return of possession of the
dintre coproprietari. asset will be made for the benefit of all the co-
owners, with damages, if any, to those who
Art. 645: Regulile aplicabile în cazul
participated in the conclusion of the deed.
cotitularilor altor drepturi reale
Dispoziţiile prezentei secţiuni se aplică în mod Article 643: Legal actions
corespunzător şi în cazul exercitării împreună, (1)Each co-owner may stand alone in court,
de către două sau mai multe persoane, a unui regardless of standing to court, in any action
alt drept real principal. concerning co-ownership, including in the case
of a claim.
SECŢIUNEA 3:Coproprietatea forţată (2)Judgments rendered for the benefit of co-
ownership benefit all co-owners. Judgments
SUBSECŢIUNEA 1:Dispoziţii comune against a co-owner are not enforceable
against the other co-owners.
Art. 646: Cazurile de coproprietate forţată
*) In the case of an action for real estate claim
Se află în coproprietate forţată:
of an asset common property on shares (co-
1.bunurile prevăzute la art. 649, 660, 687 şi ownership), the provisions of Article 643
1141; paragraph (2), second sentence, of the Civil
2.bunurile comune necesare sau utile Code establish an exception to the
pentru folosirea a două imobile vecine, enforceability of the court decision regulated
situate pe linia de hotar între acestea, cum by Article 435 paragraph (2) of the Code of
ar fi potecile, fântânile, drumurile şi Civil Procedure.
izvoarele; (3)When the action is not brought by all the co-
3.bunurile comune afectate utilizării a două owners, the defendant may request the court to
sau a mai multor fonduri, cum ar fi o bring the other co-owners as plaintiffs in the
centrală termică sau alte instalaţii care case, within the time limit and conditions
deservesc două sau mai multe clădiri, un provided for in the Code of Civil Procedure for
drum comun într-un cartier de locuinţe sau suing other persons.
alte asemenea bunuri;
Article 644: Co-ownership management
4.orice alt bun comun prevăzut de lege.
contracts
Art. 647: Regimul juridic general (1)Derogations may be made from the
(1)Fiecare coproprietar poate exercita folosinţa provisions of Articles 635, 636, 641 and 642
bunului comun, cu condiţia să respecte (1) by a co-ownership management contract
destinaţia acestuia şi să permită exercitarea concluded with the agreement of all the co-
folosinţei de către ceilalţi coproprietari. owners.
(2)Când bunul comun are caracter accesoriu în (2)If any of the co-owners terminates the
raport cu un bun principal, fiecare coproprietar management contract, it ceases to exist, the
poate să dispună cu privire la cota sa parte din rules of this section remaining applicable.
dreptul de proprietate asupra bunului comun (3)If, among the assets in co-ownership, there
numai odată cu exercitarea dreptului de are also real estate, the co-ownership
dispoziţie asupra bunului principal. management contracts and the declarations of
(3)Cheltuielile pentru întreţinerea şi their denunciation will be noted in the land
conservarea bunului comun se suportă în mod register, at the request of any of the co-owners.
proporţional cu cota-parte din drept a fiecărui
Article 645: Rules applicable to the co-
coproprietar. Când bunul comun are caracter
establishment of other rights in rem
accesoriu, în absenţa unei convenţii contrare,
cota-parte din drept a fiecărui coproprietar se The provisions of this Section shall also apply
stabileşte în funcţie de întinderea bunului accordingly to the exercise, by two or more
principal. persons, of another principal right in rem.
SUBSECŢIUNEA 2:Coproprietatea asupra SECTION 3:Forced co-ownership
părţilor comune din clădirile cu mai multe etaje SUBSECTION 1:Common provisions
sau apartamente
Article 646: Cases of forced co-ownership
It is in forced co-ownership:
SUBSECŢIUNEA 21:Părţile comune
1.the goods referred to in Articles 649, 660,
Art. 648: Noţiune 687 and 1141;
(1)Dacă într-o clădire sau într-un ansamblu 2.common property necessary or useful for
rezidenţial există spaţii cu destinaţie de the use of two neighboring buildings,
locuinţă sau cu altă destinaţie având proprietari situated on the boundary line between
diferiţi, părţile din clădire care, fiind destinate them, such as paths, fountains, roads and
întrebuinţării spaţiilor respective, nu pot fi springs;
folosite decât în comun sunt obiectul unui 3.common property assigned to the use of
drept de coproprietate forţată. two or more funds, such as a heating plant
(2)Părţile comune sunt bunuri accesorii în or other installations serving two or more
raport cu spaţiile locative, care constituie buildings, a common road in a residential
bunurile principale în sensul art. 546. district or other such property;
Art. 649: Părţile comune 4.any other common good provided for by
(1)Sunt considerate părţi comune, în law.
măsura în care prin lege ori prin act juridic Article 647: General legal regime
nu se prevede altfel: (1)Each joint owner may make use of the
a)terenul pe care se află clădirea, compus atât common property, provided that he respects its
din suprafaţa construită, cât şi din cea intended purpose and allows the other joint
neconstruită necesară, potrivit naturii sau owners to exercise its use.
destinaţiei construcţiei, pentru a asigura (2)Where the common good is ancillary to a
exploatarea normală a acesteia; pentru principal property, each joint owner may
eventuala suprafaţă excedentară proprietarii dispose of his or her share of the right of
sunt titularii unei coproprietăţi obişnuite; ownership of the common property only when
b)fundaţia, curtea interioară, structura, exercising the right of disposal over the
structura de rezistenţă, pereţii perimetrali şi principal property.
despărţitori dintre proprietăţi şi/sau spaţiile
(3)The costs of maintaining and preserving the
comune, acoperişul, terasele, scările şi casa
common property shall be borne in proportion
scărilor, holurile, pivniţele şi subsolurile
to the share of the right of each joint owner.
necompartimentate, rezervoarele de apă,
Where the common property is of an ancillary
centralele termice proprii şi ascensoarele;
nature, in the absence of an agreement to the
c)instalaţiile de apă şi canalizare, electrice, de
contrary, the share of the right of each co-
telecomunicaţii, de încălzire şi de gaze de la
owner shall be determined according to the
branşament/racord până la punctul de
extent of the principal property.
distribuţie către părţile aflate în proprietate
SUBSECTION 2:Co-ownership of common
exclusivă, canalele pluviale, paratrăsnetele,
parts of multi-storey buildings or apartments
antenele colective, precum şi alte asemenea
părţi; SUBSECTION 21:Common Parties
d)alte bunuri care, potrivit legii sau voinţei Article 648: Notion
părţilor, sunt în folosinţă comună. (1)If in a building or in a residential complex
(2)Coşurile de fum şi de aerisire, precum şi there are spaces intended for dwelling or for
spaţiile pentru spălătorii şi uscătorii sunt another purpose having different owners, the
considerate părţi comune exclusiv pentru parts of the building which, being intended for
coproprietarii care utilizează aceste utilităţi înthe use of those spaces, can only be used
conformitate cu proiectul clădirii. jointly shall be the subject of a right of forced
Art. 650: Atribuirea în folosinţă exclusivă a co-ownership.
părţilor comune (2)The common parts are accessory goods in
(1)Părţile comune pot fi atribuite relation to the dwelling spaces, which
coproprietarilor în folosinţă exclusivă numai constitute the principal property within the
dacă prin aceasta nu sunt lezate drepturile meaning of Article 546.
celorlalţi coproprietari. Article 649: Common Parties
(2)Decizia de atribuire în folosinţă exclusivă (1)They shall be considered as common
trebuie adoptată cu o majoritate de două treimi parties, unless otherwise provided by law or
din numărul coproprietarilor şi al cotelor-părţi. legal act:
În clădirile unde sunt constituite asociaţii de a)the land on which the building is located,
proprietari, decizia se adoptă de către adunarea composed of both the built and the unbuilt area
generală, cu aceeaşi majoritate. necessary, according to the nature or purpose
Art. 651: Actele juridice privind cotele-părţi of the construction, to ensure its normal
Cota-parte din dreptul de proprietate asupra exploitation; for any surplus area, the owners
părţilor comune are caracter accesoriu în raport shall be the holders of the usual co-ownership;
cu dreptul de proprietate asupra spaţiului din b)the foundation, the inner courtyard, the
clădire care constituie bunul principal; structure, the resistance structure, the perimeter
înstrăinarea sau ipotecarea cotei-părţi nu se va walls and the separations between the
putea face decât odată cu dreptul asupra properties and/or the common spaces, the roof,
spaţiului care constituie bunul principal. the terraces, the stairs and the staircase, the
hallways, the cellars and the basements not
Art. 652: Stabilirea cotelor-părţi divided, the water tanks, the own heating
În lipsa unei stipulaţii contrare existente în plants and the elevators;
titlurile de proprietate, cotele-părţi se stabilesc
c)water and sewerage, electrical,
prin raportarea suprafeţei utile a fiecărui spaţiutelecommunications, heating and gas
locativ la totalul suprafeţei utile a spaţiilor installations from the connection/connection to
locative din clădire. the distribution point to the parts under
exclusive ownership, storm channels, lightning
SUBSECŢIUNEA 2 :Drepturile şi obligaţiile rods, collective antennas, as well as other such
2

coproprietarilor parts;
Art. 653: Exercitarea dreptului de folosinţă d)other goods which, according to the law or
the will of the parties, are in common use.
Fiecare coproprietar poate folosi, în condiţiile
acordului de asociere, atât spaţiul care (2)Chimneys and vents, as well as spaces for
constituie bunul principal, cât şi părţile laundries and dryers shall be considered as
comune, fără a aduce atingere drepturilor common parts exclusively for the co-owners
celorlalţi proprietari şi fără a schimba who use these utilities in accordance with the
destinaţia clădirii. În lipsa acordului de design of the building.
asociere, dispoziţiile art. 647 rămân aplicabile. Article 650: Exclusive assignment of the
Art. 654: Cheltuielile legate de întreţinerea, common parts
repararea şi exploatarea părţilor comune (1)Common parts may be assigned to co-
(1)În lipsa unor prevederi legale sau înţelegeri owners for exclusive use only if the rights of
contrare, fiecare coproprietar suportă the other co-owners are not thereby infringed.
cheltuielile legate de întreţinerea, repararea şi (2)The decision to award for exclusive use
exploatarea părţilor comune, în proporţie cu must be taken by a two-thirds majority of the
cota sa parte. number of co-owners and of the shares. In
(2)Cu toate acestea, cheltuielile legate de buildings where owners' associations are
părţile comune folosite exclusiv de către unii established, the decision shall be taken by the
dintre coproprietari cad în sarcina acestora din general meeting by the same majority.
urmă. Article 651: Legal acts on the shares
Art. 655: Obligaţia de conservare a clădirii The share of the ownership right over the
Proprietarul este obligat să asigure întreţinerea common parts has an accessory character in
spaţiului care constituie bunul principal, astfel relation to the ownership right over the space
încât clădirea să se păstreze în stare bună. in the building that constitutes the main asset;
Art. 656: Obligaţia de a permite accesul în the disposal or mortgage of the share-share
spaţiile care constituie bunurile principale may be made only with the right over the space
constituting the main asset.
(1)Coproprietarii sunt obligaţi să permită
accesul în spaţiile care constituie bunuri Article 652: Determination of quotas-parts
principale pentru efectuarea lucrărilor necesare In the absence of a contrary stipulation existing
conservării clădirii şi întreţinerii părţilor in the property titles, the shares-parts shall be
comune. established by relating the useful area of each
(2)În această situaţie, pentru prejudiciile dwelling space to the total useful area of the
cauzate, ei vor fi despăgubiţi de către asociaţia dwelling spaces in the building.
de proprietari sau, după caz, de către SUBSECTION 22:Rights and obligations of
proprietarul în interesul căruia au fost efectuate co-owners
lucrările. Article 653: Exercise of the right to use
Art. 657: Regulile aplicabile în cazul Each joint owner may use, under the terms of
distrugerii clădirii the association agreement, both the space
(1)În cazul în care clădirea a fost distrusă în constituting the main asset and the common
întregime ori într-o proporţie mai mare de parts, without prejudice to the rights of the
jumătate din valoarea ei, orice coproprietar other owners and without changing the
poate, în lipsa unei înţelegeri contrare, să destination of the building. In the absence of an
solicite vânzarea la licitaţie publică a terenului Association Agreement, the provisions of
şi a materialelor de construcţie care au rezultat. Article 647 shall remain applicable.
(2)În caz de distrugere a unei părţi mai mici Article 654: Expenditure relating to the
decât cea prevăzută la alin. (1), coproprietarii maintenance, repair and operation of the
vor contribui la refacerea părţilor comune, common parts
proporţional cu cotele-părţi. Dacă unul sau mai (1)In the absence of any legal provision or
mulţi coproprietari refuză sau nu pot să agreement to the contrary, each co-owner shall
participe la refacere, ei sunt obligaţi să cedeze bear the costs related to the maintenance, repair
celorlalţi coproprietari cotele lor părţi din and operation of the common parts, in
dreptul de proprietate. Preţul se stabileşte de proportion to his share.
părţi ori, în caz de neînţelegere, de către
(2)However, the costs relating to the common
instanţa judecătorească.
shares used exclusively by some of the co-
Art. 658: Încetarea destinaţiei folosinţei owners shall be borne by the latter.
comune
Article 655: Obligation to preserve the
(1)Încetarea destinaţiei de folosinţă comună building
pentru părţile comune din clădirile cu mai
The owner is obliged to ensure the
multe etaje sau apartamente se poate hotărî cu maintenance of the space that constitutes the
acordul tuturor coproprietarilor. main asset, so that the building is kept in good
(2)În cazul încetării destinaţiei de folosinţă condition.
comună în condiţiile alin. (1), devin aplicabile Article 656: Obligation to allow access to the
dispoziţiile privitoare la coproprietatea premises constituting the main property
obişnuită. (1)The co-owners are obliged to allow access
(3)Imobilul, respectiv partea din imobil care to the premises that constitute main assets for
rezultă din încetarea destinaţiei folosinţei carrying out the works necessary for the
comune se înscrie în mod corespunzător în preservation of the building and the
cartea funciară pe baza documentaţiei maintenance of the common parts.
cadastrale întocmite în acest scop. (2)In this situation, for the damages caused,
they will be compensated by the owners'
association or, as the case may be, by the
SUBSECŢIUNEA 23:Asociaţia de owner in whose interest the works were carried
proprietari out.
Art. 659: Constituirea asociaţiilor de Article 657: Rules applicable in case of
proprietari destruction of the building
În cazul clădirilor cu mai multe etaje ori (1)If the building has been destroyed entirely
apartamente sau în cazul ansamblurilor or in a proportion of more than half its value,
rezidenţiale formate din locuinţe individuale, any co-owner may, unless otherwise agreed,
amplasate izolat, înşiruit sau cuplat, în care request the sale at public auction of the land
există proprietăţi comune şi proprietăţi and the resulting building materials.
individuale, se constituie asociaţia de (2)In the event of the destruction of a part
proprietari, care se organizează şi funcţionează smaller than that provided for in paragraph 1,
în condiţiile legii. the joint owners shall contribute to the
restoration of the common shares in proportion
SUBSECŢIUNEA 3:Coproprietatea asupra to the shares. If one or more co-owners refuse
despărţiturilor comune or are unable to participate in the restoration,
they are obliged to cede to the other co-owners
Art. 660: Prezumţia de coproprietate asupra
their shares of ownership. The price is set by
despărţiturilor comune
the parties or, in case of misunderstanding, by
(1)Zidul, şanţul, precum şi orice altă the court.
despărţitură între două fonduri sunt prezumate
a fi în proprietatea comună a vecinilor, dacă nu Article 658: Termination of the common use
rezultă contrariul din titlul de proprietate, dintr- (1)The termination of the common use
un semn de necomunitate ori dacă proprietatea destination for the common parts of multi-
comună nu a devenit proprietate exclusivă prin storey buildings or apartments may be decided
uzucapiune, în condiţiile legii. with the agreement of all co-owners.
(2)Dispoziţiile art. 651 sunt aplicabile în mod (2)In the event of termination of the common
corespunzător. use intended use under the conditions of
paragraph 1, the provisions on ordinary co-
Art. 661: Semnele de necomunitate
ownership shall become applicable.
(1)Există semn de necomunitate a zidului
(3)The building, respectively the part of the
atunci când culmea acestuia este dreaptă şi
building resulting from the termination of the
perpendiculară spre un fond şi înclinată spre
destination of the common use, shall be duly
celălalt fond. Zidul este prezumat a fi în
entered in the Land Register on the basis of the
proprietatea exclusivă a proprietarului fondului cadastral documentation drawn up for this
către care este înclinată coama zidului. purpose.
(2)Există semn de necomunitate a şanţului SUBSECTION 23:Owners' Association
atunci când pământul este aruncat ori înălţat
Article 659: Establishment of owners'
exclusiv pe o parte a şanţului. Şanţul este
associations
prezumat a fi în proprietatea exclusivă a
proprietarului fondului pe care este aruncat In the case of multi-storey buildings or
pământul. apartments or in the case of residential
complexes consisting of individual dwellings,
(3)Vor fi considerate semne de necomunitate
located in isolation, rowed or coupled, where
orice alte semne care fac să se prezume că
there are common properties and individual
zidul a fost construit exclusiv de unul dintre
properties, the owners' association is
proprietari.
established, which is organized and functions
Art. 662: Obligaţia de construire a according to the law.
despărţiturilor comune
SUBSECTION 3:Co-ownership of common
(1)Oricare dintre vecini îi poate obliga pe separations
proprietarii fondurilor învecinate să contribuie
la construirea unei despărţituri comune. Article 660: Presumption of co-ownership of
(2)În lipsa unor dispoziţii legale, a regulilor de common divisions
urbanism sau a obiceiului locului, înălţimea (1)The wall, the ditch, as well as any other
zidului comun se stabileşte de părţi, dar fără a separation between two funds are presumed to
depăşi 2 metri, socotindu-se şi coama zidului. be in the common property of the neighbors,
unless the opposite results from the property
Art. 663: Cheltuielile de întreţinere şi title, from a sign of non-community or if the
reparare a despărţiturilor comune common property has not become exclusive
(1)Coproprietarii sunt ţinuţi să suporte property by usucapsion, according to the law.
cheltuielile ocazionate de întreţinerea şi (2)The provisions of Article 651 shall apply
repararea despărţiturii comune, proporţional cu accordingly.
dreptul fiecăruia.
(2)Cu toate acestea, fiecare coproprietar poate Article 661: Signs of non-community
să nu participe la cheltuielile de întreţinere şi (1)There is a sign of noncommunity of the wall
reparare, renunţând la dreptul său de when its peak is straight and perpendicular to
proprietate asupra despărţiturii comune, one background and inclined towards the other
dispoziţiile în materie de carte funciară fiind background. The wall is presumed to be the
aplicabile. Coproprietarul nu va putea fi apărat exclusive property of the owner of the fund to
de a participa la cheltuieli, în cazul în care are which the ridge of the wall is tilted.
o construcţie sprijinită de zidul comun ori în (2)There is a sign of the uncommunity of the
cazul în care trage un alt folos din exploatarea ditch when the earth is thrown or raised
despărţiturii comune. exclusively on one side of the ditch. The ditch
is presumed to be the exclusive property of the
Art. 664: Construcţiile şi instalaţiile aflate în
owner of the fund on which the land is thrown.
legătură cu zidul comun
(3)Any other signs that make it presumed that
(1)Oricare dintre coproprietari are dreptul să
the wall was built exclusively by one of the
sprijine construcţii ori să instaleze grinzi în
owners will be considered signs of non-
zidul comun cu obligaţia de a lăsa 6 centimetri
community.
spre celălalt coproprietar şi fără a afecta
dreptul acestuia de a sprijini construcţiile sale Article 662: Obligation to build common
ori de a instala propriile grinzi în zidul comun. divisions
(2)Un coproprietar va avea dreptul de a scurta (1)Any of the neighbours can force the owners
grinzile puse de vecinul său până în jumătatea of the neighbouring funds to contribute to the
zidului, în cazul în care ar dori să instaleze el construction of a joint break-up.
însuşi grinzi ori să construiască un cos de fum (2)In the absence of legal provisions, urbanism
în acelaşi loc. rules or the custom of the place, the height of
Art. 665: Înălţarea zidului comun the common wall is established by the sides,
(1)Oricare dintre coproprietari poate să înalţe but without exceeding 2 meters, counting the
zidul, cu îndatorirea de a suporta singur ridge of the wall.
cheltuielile de înălţare peste limita zidului Article 663: Costs of maintenance and
comun, precum şi cheltuielile de reparare a repair of common divisions
părţii comune a zidului ca urmare a înălţării (1)The co-owners are obliged to bear the
acestuia. expenses occasioned by the maintenance and
(2)În cazul în care zidul nu poate rezista repair of the common parting, in proportion to
înălţării, proprietarul care doreşte să facă the right of each of them.
această înălţare este dator să reconstruiască (2)However, each co-owner may not
zidul în întregime luând din fondul său participate in the maintenance and repair costs
suprafaţa pentru a asigura grosimea necesară by renouncing his right of ownership of the
zidului nou-ridicat. common division, the provisions on the land
(3)Vecinul care nu a contribuit la înălţare poate register being applicable. The co-owner will
dobândi coproprietatea, plătind jumătate din not be able to be defended from participating in
valoarea actualizată a materialelor şi the expenses, if he has a construction supported
manoperei folosite, precum şi, dacă este cazul, by the common wall or if he draws another
jumătate din valoarea terenului întrebuinţat benefit from the exploitation of the common
pentru îngroşarea zidului. parting.
Art. 666: Dobândirea coproprietăţii asupra Article 664: Constructions and installations
despărţiturilor connected to the common wall
Vecinul care nu a contribuit la realizarea (1)Any of the co-owners has the right to
despărţiturii comune poate dobândi un drept de support constructions or to install beams in the
coproprietate asupra despărţiturii, plătind common wall with the obligation to leave 6
jumătate din valoarea actualizată a materialelor centimeters towards the other co-owner and
şi manoperei folosite şi, după caz, jumătate din without affecting his right to support his
valoarea terenului pe care despărţitura a fost constructions or to install his own beams in the
construită. Dispoziţiile în materie de carte common wall.
funciară rămân aplicabile. (2)A co-owner will have the right to shorten
the beams laid by his neighbor to the middle of
SECŢIUNEA 4:Proprietatea comună în the wall, if he would like to install the beams
devălmăşie himself or build a chimney in the same place.
Art. 667: Proprietatea comună în Article 665: Erection of the common wall
devălmăşie (1)Any of the co-owners may erect the wall,
Există proprietate în devălmăşie atunci când, with the duty to bear alone the costs of erection
prin efectul legii sau în temeiul unui act juridic, over the limit of the common wall, as well as
dreptul de proprietate aparţine concomitent mai the costs of repairing the common part of the
multor persoane fără ca vreuna dintre acestea wall as a result of its erection.
să fie titularul unei cote-părţi determinate din (2)If the wall cannot withstand the ascension,
dreptul de proprietate asupra bunului sau the owner who wishes to make this elevation is
bunurilor comune. obliged to rebuild the wall entirely taking from
Art. 668: Regulile aplicabile proprietăţii its background the surface to ensure the
devălmaşe necessary thickness of the newly erected wall.
(1)Dacă se naşte prin efectul legii, proprietatea (3)The neighbor who has not contributed to the
în devălmăşie este supusă dispoziţiilor acelei ascension may acquire co-ownership, paying
legi care se completează, în mod half of the present value of the materials and
corespunzător, cu cele privind regimul labor used, as well as, if applicable, half of the
comunităţii legale. value of the land used to thicken the wall.
(2)În cazul în care izvorul proprietăţii în Article 666: Acquisition of co-ownership of
devălmăşie este un act juridic, dispoziţiile separations
privitoare la regimul comunităţii legale se The neighbor who did not contribute to the
aplică în mod corespunzător. realization of the common separation may
acquire a right of co-ownership over the
SECŢIUNEA 5:Partajul partition, paying half of the present value of
the materials and labor used and, where
Art. 669: Imprescriptibilitatea acţiunii de appropriate, half of the value of the land on
partaj which the separation was built. Land register
Încetarea coproprietăţii prin partaj poate fi provisions remain applicable.
cerută oricând, afară de cazul în care partajul a
fost suspendat prin lege, act juridic ori hotărâre SECTION 4:Common ownership in
judecătorească. debauchery
Art. 670: Felurile partajului Article 667: Common ownership in
debauchery
Partajul poate fi făcut prin bună învoială sau
prin hotărâre judecătorească, în condiţiile legii. There is property in disarray when, by
operation of the law or on the basis of a legal
Art. 671: Împărţeala părţilor comune ale act, the right to property belongs
clădirilor simultaneously to several persons without any
(1)Partajul este inadmisibil în cazurile of them being the holder of a certain share of
prevăzute de secţiunile a 3-a şi a 4-a din the ownership of the common property or
prezentul capitol, precum şi în alte cazuri property.
prevăzute de lege.
Article 668: The rules applicable to naked
(2)Cu toate acestea, partajul poate fi cerut în property
cazul părţilor comune din clădirile cu mai
(1)If it is born by the effect of the law, the
multe etaje sau apartamente atunci când aceste
property in debauchery is subject to the
părţi încetează de a mai fi destinate folosinţei
provisions of that law which are supplemented,
comune.
accordingly, with those concerning the
(3)În cazul proprietăţii periodice şi în celelalte statutory community of law regime.
cazuri de coproprietate forţată, partajul este
(2)Where the source of the property in vain is a
posibil numai prin bună învoială.
legal act, the provisions relating to the statutory
Art. 672: Convenţiile privitoare la community of property regime shall apply
suspendarea partajului accordingly.
Convenţiile privind suspendarea partajului nu SECTION 5:Partition
pot fi încheiate pentru o perioadă mai mare de
5 ani. În cazul imobilelor, convenţiile trebuie Article 669: Inscriptibility of the share
încheiate în formă autentică şi supuse action
formalităţilor de publicitate prevăzute de lege. The termination of co-ownership by partition
Art. 673: Suspendarea pronunţării may be requested at any time, unless the
partajului prin hotărâre judecătorească division has been suspended by law, legal act
Instanţa sesizată cu cererea de partaj poate or court decision.
suspenda pronunţarea partajului, pentru cel Article 670: The ways of sharing
mult un an, pentru a nu se aduce prejudicii The division can be done by good will or by
grave intereselor celorlalţi coproprietari. Dacă court decision, according to the law.
pericolul acestor prejudicii este înlăturat Article 671: Sharing common parts of
înainte de împlinirea termenului, instanţa, la buildings
cererea părţii interesate, va reveni asupra
(1)Division shall be inadmissible in the cases
măsurii.
provided for in Sections 3 and 4 of this
Art. 674: Condiţiile speciale privind Chapter, as well as in other cases provided for
capacitatea de exerciţiu by law.
Dacă un coproprietar este lipsit de capacitate (2)However, division may be required in the
de exerciţiu ori are capacitate de exerciţiu case of common parts of multi-storey buildings
restrânsă, partajul va putea fi făcut prin bună or apartments when such parts cease to be
învoială numai cu autorizarea instanţei de intended for common use.
tutelă, precum şi, dacă este cazul, a (3)In the case of periodical ownership and in
ocrotitorului legal. other cases of forced co-ownership, the
Art. 675: Inadmisibilitatea partajului în division is possible only by good will.
cazul uzucapiunii Article 672: Conventions on the suspension
Partajul poate fi cerut chiar atunci când unul of the division
dintre coproprietari a folosit exclusiv bunul, Conventions on the suspension of the division
afară de cazul când acesta l-a uzucapat, în may not be concluded for a period exceeding 5
condiţiile legii. years. In the case of real estate, the agreements
Art. 676: Regulile privitoare la modul de must be concluded in authentic form and
împărţire subject to the publicity formalities provided by
(1)Partajul bunurilor comune se va face în law.
natură, proporţional cu cota-parte a fiecărui Article 673: Suspension of the division by
coproprietar. court decision
(2)Dacă bunul este indivizibil ori nu este The court seised of the application for partition
comod partajabil în natură, partajul se va may suspend the pronouncement of the
face în unul dintre următoarele moduri: division, for a maximum of one year, in order
a)atribuirea întregului bun, în schimbul unei not to seriously harm the interests of the other
sulte, în favoarea unuia ori a mai multor co-owners. If the danger of such damage is
coproprietari, la cererea acestora; removed before the expiry of the time limit, the
b)vânzarea bunului în modul stabilit de court, at the request of the interested party, will
coproprietari ori, în caz de neînţelegere, la revert to the measure.
licitaţie publică, în condiţiile legii, şi
Article 674: Special conditions relating to
distribuirea preţului către coproprietari
exercise capacity
proporţional cu cota-parte a fiecăruia dintre ei.
If a co-owner lacks the capacity to exercise or
Art. 677: Datoriile născute în legătură cu has limited capacity to exercise, the division
bunul comun may be done by good will only with the
(1)Oricare dintre coproprietari poate cere authorization of the guardianship court, as well
stingerea datoriilor născute în legătură cu as, if applicable, of the legal guardian.
coproprietatea şi care sunt scadente ori devin Article 675: Inadmissibility of the division in
scadente în cursul anului în care are loc case of usucapsion
partajul. Division may be requested even when one of
(2)Suma necesară pentru stingerea acestor the co-owners has used the property
obligaţii va fi preluată, în lipsa unei stipulaţii exclusively, unless he has used it, according to
contrare, din preţul vânzării bunului comun cu the law.
ocazia partajului şi va fi suportată de către
Article 676: Rules on how to divide
coproprietari proporţional cu cota-parte a
fiecăruia. (1)The division of the common property will
be made in kind, in proportion to the share of
Art. 678: Executarea silită privitoare la each co-owner.
bunul comun (2)If the asset is indivisible or is not
(1)Creditorii unui coproprietar pot urmări silit conveniently shareable in nature, the
cota lui parte din dreptul asupra bunului comun division will be done in one of the following
sau pot cere instanţei împărţeala bunului, caz în ways:
care urmărirea se va face asupra părţii de bun a)the allotment of the property, in exchange for
sau, după caz, asupra sumei de bani cuvenite a spear, to one or more co-owners, at their
debitorului. request;
(2)În cazul vânzării silite a unei cote-părţi din b)the sale of the asset in the manner established
dreptul de proprietate asupra unui bun, by the co-owners or, in case of
executorul judecătoresc îi va notifica pe ceilalţi misunderstanding, at a public auction,
coproprietari cu cel puţin două săptămâni according to the law, and the distribution of the
înainte de data stabilită pentru vânzare, price to the co-owners proportionally with the
înştiinţându-i despre ziua, ora şi locul licitaţiei. share of each of them.
La preţ egal, coproprietarii vor fi preferaţi la
Article 677: Debts arising in respect of the
adjudecarea cotei-părţi.
common good
(3)Creditorii care au un drept de garanţie
(1)Any of the co-owners may request the
asupra bunului comun ori cei a căror creanţă s-
settlement of debts arising in connection with
a născut în legătură cu conservarea sau
the co-ownership and which are due or become
administrarea acestuia au dreptul să
due during the year in which the division takes
urmărească silit bunul, în mâinile oricui s-ar
place.
găsi, atât înainte, cât şi după partaj.
(2)The amount necessary to settle these
(4)Convenţiile de suspendare a împărţelii pot fi
obligations shall be taken, unless otherwise
opuse creditorilor numai dacă, înainte de
provided, from the price of the sale of the
naşterea creanţelor, au dobândit dată certă în
common good on the occasion of the division
cazul bunurilor mobile sau au fost autentificate
and shall be borne by the co-owners in
în cazul bunurilor imobile şi s-au îndeplinit
proportion to their share.
formalităţile de publicitate prevăzute de lege,
dacă este cazul. Article 678: Enforcement in respect of the
common good
Art. 679: Drepturile creditorilor personali ai
coproprietarului (1)The creditors of a co-owner may forcibly
pursue his share of the right to the common
(1)Creditorii personali ai unui coproprietar vor
property or may ask the court for the division
putea, de asemenea, să intervină, pe cheltuiala
of the asset, in which case the pursuit will be
lor, în partajul cerut de coproprietari ori de un
made on the part of the asset or, as the case
alt creditor. Ei nu pot însă să atace un partaj
may be, on the amount of money due to the
efectuat, afară numai dacă acesta s-a făcut în
debtor.
lipsa lor şi fără să se ţină seama de opoziţia pe (2)In case of forced sale of a share of the
care au făcut-o, precum şi în cazurile când ownership of an asset, the bailiff will notify the
partajul a fost simulat ori s-a făcut astfel încât other co-owners at least two weeks before the
creditorii nu au putut să intervină în proces. date set for sale, notifying them of the day,
(2)Dispoziţiile alin. (1) sunt aplicabile şi în time and place of the auction. At an equal
cazul creditorilor care au un drept de garanţie price, the co-owners will be preferred to award
asupra bunului comun ori al celor a căror the share-share.
creanţă s-a născut în legătură cu conservarea (3)Creditors who have a right of guarantee
sau administrarea acestuia. over the common property or those whose
Art. 680: Efectele juridice ale partajului claim arose in connection with its preservation
(1)Fiecare coproprietar devine proprietarul or administration have the right to pursue the
exclusiv al bunurilor sau, după caz, al sumelor property forcibly, in the hands of whoever is
de bani ce i-au fost atribuite numai cu începere found, both before and after the division.
de la data stabilită în actul de partaj, dar nu mai (4)Agreements on the suspension of division of
devreme de data încheierii actului, în cazul division may be opposed to creditors only if,
împărţelii voluntare, sau, după caz, de la data before the occurrence of the claims, they have
rămânerii definitive a hotărârii judecătoreşti. acquired a certain date in the case of movable
(2)În cazul imobilelor, efectele juridice ale property or have been authenticated in the case
partajului se produc numai dacă actul de partaj of immovable property and the disclosure
încheiat în formă autentică sau hotărârea formalities provided for by law have been
judecătorească rămasă definitivă, după caz, au completed, if applicable.
fost înscrise în cartea funciară. Article 679: Rights of personal creditors of
Art. 681: Opozabilitatea unor acte juridice the co-owner
Actele încheiate, în condiţiile legii, de un (1)Personal creditors of a co-owner will also be
coproprietar cu privire la bunul comun rămân able to intervene, at their own expense, in the
valabile şi sunt opozabile celui căruia i-a fost division requested by the co-owners or another
atribuit bunul în urma partajului. creditor. However, they may not attack a
division carried out, unless it was done in their
Art. 682: Strămutarea garanţiilor absence and without taking into account the
Garanţiile constituite de un coproprietar asupra opposition they made, as well as in cases
cotei sale părţi se strămută de drept asupra where the division was simulated or was made
bunului atribuit acestuia sau, după caz, a in such a way that the creditors could not
sumelor de bani care i-au fost atribuite prin intervene in the process.
partaj. (2)The provisions of paragraph 1 shall also
Art. 683: Garanţia pentru evicţiune şi vicii apply to creditors who have a right of
ascunse guarantee over the common property or those
(1)Coproprietarii îşi datorează, în limita whose claim arose in connection with its
cotelor-părţi, garanţie pentru evicţiune şi vicii preservation or administration.
ascunse, dispoziţiile legale privitoare la Article 680: Legal effects of the division
obligaţia de garanţie a vânzătorului aplicându- (1)Each co-owner shall become the exclusive
se în mod corespunzător. owner of the assets or, as the case may be, of
(2)Fiecare este obligat să îl despăgubească pe the sums of money assigned to him only with
coproprietarul prejudiciat prin efectul evicţiunii effect from the date set in the deed of division,
sau al viciului ascuns. Dacă unul dintre but not earlier than the date of conclusion of
coproprietari este insolvabil, partea datorată de the deed, in the case of voluntary division, or,
acesta se va suporta, proporţional, de către as the case may be, from the date of the final
ceilalţi coproprietari, inclusiv de coproprietarul decision of the court.
prejudiciat. (2)In the case of real estate, the legal effects of
(3)Coproprietarii nu datorează garanţie dacă the division occur only if the deed of partition
prejudiciul este urmarea faptei săvârşite de un concluded in authentic form or the court
alt coproprietar sau dacă au fost scutiţi prin decision that has become final, as the case may
actul de partaj. be, have been entered in the land register.
Art. 684: Desfiinţarea partajului Article 681: Enforceability of legal acts
(1)Partajul prin bună învoială poate fi desfiinţat The acts concluded, under the law, by a co-
pentru aceleaşi cauze ca şi contractele. owner regarding the common good remain
(2)Partajul făcut fără participarea tuturor valid and are opposable to the one to whom the
coproprietarilor este lovit de nulitate absolută. property was assigned following the division.
(3)Partajul este însă valabil chiar dacă nu Article 682: Removal of securities
cuprinde toate bunurile comune; pentru Securities lodged by a joint owner in respect of
bunurile omise se poate face oricând un partaj his share shall be automatically forfeited
suplimentar. against the asset assigned to him or, as the case
Art. 685: Înstrăinarea bunurilor atribuite may be, the sums of money allocated to him by
Nu poate invoca nulitatea relativă a partajului way of division.
prin bună învoială coproprietarul care, Article 683: Warranty for eviction and
cunoscând cauza de nulitate, înstrăinează în tot hidden vices
sau în parte bunurile atribuite. (1)The co-owners owe themselves, within the
Art. 686: Regulile aplicabile bunurilor aflate limits of the quota-parties, a guarantee for
în coproprietate şi în devălmăşie eviction and hidden defects, the legal
Prevederile prezentei secţiuni sunt aplicabile provisions regarding the seller's guarantee
bunurilor aflate în coproprietate, indiferent de obligation being applied accordingly.
izvorul său, precum şi celor aflate în (2)Each is obliged to compensate the co-owner
devălmăşie. harmed by the effect of eviction or hidden vice.
If one of the co-owners is insolvent, the party
CAPITOLUL V:Proprietatea periodică owed by him/her shall be borne,
proportionally, by the other co-owners,
Art. 687: Proprietatea periodică including the injured co-owner.
Dispoziţiile prezentului capitol se aplică, în (3)The co-owners do not owe a guarantee if the
absenţa unei reglementări speciale, ori de câte damage is the result of the act committed by
ori mai multe persoane exercită succesiv şi another co-owner or if they were exempted by
repetitiv atributul folosinţei specific dreptului the act of partition.
de proprietate asupra unui bun mobil sau
imobil, în intervale de timp determinate, egale Article 684: Abolishing the partition
sau inegale. (1)Division by voluntary consent may be
abolished for the same reasons as contracts.
Art. 688: Temeiul proprietăţii periodice
(2)The division made without the participation
Proprietatea periodică se naşte în temeiul unui of all the co-owners is null and void.
act juridic, dispoziţiile în materie de carte
(3)However, division is valid even if it does
funciară aplicându-se în mod corespunzător.
not include all the community property; for
Art. 689: Valabilitatea actelor încheiate de omitted goods, an additional division may be
coproprietar made at any time.
(1)În privinţa intervalului de timp ce îi revine, Article 685: Disposal of assigned property
orice coproprietar poate încheia, în condiţiile The co-owner may not invoke the relative
legii, acte precum închirierea, vânzarea, nullity of the division by good will, who,
ipotecarea şi altele asemenea. knowing the cause of invalidity, disposes in
(2)Actele de administrare sau de dispoziţie whole or in part of the assigned assets.
privind cota-parte din dreptul de proprietate
Article 686: The rules applicable to co-
aferentă unui alt interval de timp sunt
owned and unconquered goods
inopozabile titularului cotei-părţi respective.
Dispoziţiile art. 642 alin. (2) şi art. 643 se The provisions of this section are applicable to
aplică în mod corespunzător. goods in co-ownership, regardless of its
source, as well as to those in vain.
(3)În raporturile cu terţii cocontractanţi de
bună-credinţă, actele de administrare sau de CHAPTER V:Periodic ownership
dispoziţie menţionate la alin. (2) sunt anulabile. Article 687: Periodic ownership
Art. 690: Drepturile şi obligaţiile The provisions of this Chapter shall apply, in
coproprietarilor the absence of special rules, whenever several
(1)Fiecare coproprietar este obligat să facă persons exercise successively and repetitively
toate actele de conservare, în aşa fel încât să nu the attribute of the use specific to the right of
împiedice ori să îngreuneze exercitarea ownership of a movable or immovable
drepturilor celorlalţi coproprietari. Pentru property, within specified periods of time,
reparaţiile mari, coproprietarul care avansează equal or unequal.
cheltuielile necesare are dreptul la despăgubiri Article 688: Basis of periodical ownership
în raport cu valoarea drepturilor celorlalţi Periodic ownership arises on the basis of a
coproprietari. legal act, the land register provisions being
(2)Actele prin care se consumă în tot sau în applied accordingly.
parte substanţa bunului pot fi făcute numai cu Article 689: Validity of the acts concluded
acordul celorlalţi coproprietari. by the co-owner
(3)La încetarea intervalului, coproprietarul este (1)With regard to the time interval incumbent
dator să predea bunul coproprietarului on him, any co-owner may conclude, under the
îndreptăţit să îl folosească în următorul law, acts such as renting, selling, mortgaging
interval. and the like.
(4)Coproprietarii pot încheia un contract de (2)The acts of administration or disposition
administrare, dispoziţiile art. 644 alin. (2) regarding the share of the property right
aplicându-se în mod corespunzător. corresponding to another period of time are
Art. 691: Obligaţia de despăgubire şi unenforceable to the holder of the respective
excluderea share-share. The provisions of Article 642(2)
(1)Nerespectarea obligaţiilor prevăzute în and Article 643 shall apply accordingly.
prezentul capitol atrage plata de despăgubiri. (3)In relations with third-party contracting
(2)În cazul în care unul dintre coproprietari parties in good faith, the administrative or
tulbură în mod grav exercitarea proprietăţii dispositional acts referred to in paragraph 2
periodice, acesta va putea fi exclus, prin shall be voidable.
hotărâre judecătorească, la cererea Article 690: Rights and obligations of co-
coproprietarului vătămat. owners
(3)Excluderea va putea fi dispusă numai dacă (1)Each co-owner is obliged to do all acts of
unul dintre ceilalţi coproprietari sau un terţ preservation, so as not to hinder or hinder the
cumpără cota-parte a celui exclus. exercise of the rights of the other co-owners.
(4)În acest scop, se va pronunţa, mai întâi, o For large repairs, the co-owner who advances
încheiere de admitere în principiu a cererii de the necessary expenses is entitled to
excludere, prin care se va stabili că sunt compensation in relation to the value of the
îndeplinite condiţiile excluderii, încheiere care rights of the other co-owners.
va putea fi atacată cu recurs pe cale separată. (2)The acts by which the substance of the good
(5)După rămânerea definitivă a încheierii de is consumed in whole or in part can be done
admitere în principiu, în absenţa înţelegerii only with the consent of the other co-owners.
părţilor, se va stabili preţul vânzării silite pe (3)At the end of the interval, the co-owner is
bază de expertiză. După consemnarea preţului obliged to hand over the property to the co-
la instituţia de credit stabilită de instanţă, se va
owner entitled to use it in the next interval.
pronunţa hotărârea care va ţine loc de contract (4)The co-owners may conclude a management
de vânzare-cumpărare. contract, the provisions of Article 644(2) being
(6)După rămânerea definitivă a acestei applied accordingly.
hotărâri, dobânditorul îşi va putea înscrie Article 691: Indemnity and exclusion
dreptul în cartea funciară, iar transmiţătorul va
(1)Failure to comply with the obligations laid
putea să ridice suma consemnată la instituţia de
down in this Chapter shall entail the payment
credit stabilită de instanţă.
of compensation.
Art. 692: Încetarea proprietăţii periodice (2)If one of the co-owners seriously disturbs
Proprietatea periodică încetează prin radiere the exercise of periodical property, he may be
din cartea funciară în temeiul dobândirii de excluded, by court decision, at the request of
către o singură persoană a tuturor cotelor-părţi the injured co-owner.
din dreptul de proprietate periodică, precum şi (3)The exclusion may be ordered only if one of
în alte cazuri prevăzute de lege. the other co-owners or a third party buys the
share of the excluded person.
TITLUL III:Dezmembrămintele dreptului (4)To that end, it will first of all issue a
de proprietate privată decision granting the application for exclusion
in principle, which will establish that the
CAPITOLUL I:Superficia conditions for exclusion are met, a decision
which may be appealed against separately.
Art. 693: Noţiune
(5)Once the conclusion of admission in
(1)Superficia este dreptul de a avea sau de a
principle has become final, in the absence of
edifica o construcţie pe terenul altuia, deasupra
agreement between the parties, the price of the
ori în subsolul acelui teren, asupra căruia
enforced sale will be determined on the basis
superficiarul dobândeşte un drept de folosinţă.
of expertise. After recording the price at the
(2)Dreptul de superficie se dobândeşte în credit institution established by the court, the
temeiul unui act juridic, precum şi prin decision that will take the place of the sale-
uzucapiune sau prin alt mod prevăzut de lege. purchase contract will be issued.
Dispoziţiile în materie de carte funciară rămân
(6)After this decision becomes final, the
aplicabile.
acquirer will be able to register his right in the
(3)Superficia se poate înscrie şi în temeiul unui land register, and the transmitter will be able to
act juridic prin care proprietarul întregului fond collect the amount recorded with the credit
a transmis exclusiv construcţia ori a transmis institution established by the court.
terenul şi construcţia, în mod separat, către
două persoane, chiar dacă nu s-a stipulat expres Article 692: Cessation of periodic ownership
constituirea superficiei. The periodical property ceases by
deregistration from the land register on the
(4)În situaţia în care s-a construit pe terenul basis of the acquisition by a single person of all
altuia, superficia se poate înscrie pe baza the shares-parts of the periodic property right,
renunţării proprietarului terenului la dreptul de as well as in other cases provided by law.
a invoca accesiunea, în favoarea TITLE III:Dismemberments of the right to
constructorului. De asemenea, ea se poate private property
înscrie în favoarea unui terţ pe baza cesiunii
dreptului de a invoca accesiunea. CHAPTER I:Superficia
Art. 694: Durata dreptului de superficie Article 693: Notion
Dreptul de superficie se poate constitui pe o (1)The superficie is the right to have or to build
durată de cel mult 99 de ani. La împlinirea a building on another's land, above or in the
termenului, dreptul de superficie poate fi basement of that land, over which the
reînnoit. superficiary acquires a right of use.
(2)The right of superficies is acquired on the
Art. 695: Întinderea şi exercitarea dreptului basis of a legal act, as well as by usucapsion or
de superficie otherwise provided for by law. Land register
(1)Dreptul de superficie se exercită în limitele provisions remain applicable.
şi în condiţiile actului constitutiv. În lipsa unei (3)The superficie may also be registered on the
stipulaţii contrare, exercitarea dreptului de basis of a legal act by which the owner of the
superficie este delimitată de suprafaţa de teren entire fund has transmitted exclusively the
pe care urmează să se construiască şi de cea construction or has transmitted the land and the
necesară exploatării construcţiei sau, după caz, construction, separately, to two persons, even
de suprafaţa de teren aferentă şi de cea if the establishment of the superficie was not
necesară exploatării construcţiei edificate. expressly stipulated.
(2)În cazul prevăzut la art. 693 alin. (3), în (4)If it was built on another's land, the
absenţa unei stipulaţii contrare, titularul superficie can be registered on the basis of the
dreptului de superficie nu poate modifica landowner's waiver of the right to invoke the
structura construcţiei. El o poate însă demola, access, in favor of the builder. It may also
dar cu obligaţia de a o reconstrui în forma apply to a third party on the basis of the
iniţială. assignment of the right to invoke access.
(3)În cazul în care superficiarul modifică
structura construcţiei, proprietarul terenului Article 694: Duration of the superficie right
poate să ceară, în termen de 3 ani, încetarea The right of superficies may be established for
dreptului de superficie sau repunerea în situaţia a period not exceeding 99 years. Upon expiry
anterioară. În al doilea caz, curgerea of the term, the right of superficies may be
termenului de prescripţie de 3 ani este renewed.
suspendată până la expirarea duratei Article 695: Extent and exercise of the right
superficiei. of superficies
(4)Titularul poate dispune în mod liber de (1)The right of superficies shall be exercised
dreptul său. Cât timp construcţia există, dreptul within the limits and under the conditions of
de folosinţă asupra terenului se poate înstrăina the articles of incorporation. Unless otherwise
ori ipoteca numai odată cu dreptul de provided, the exercise of the right of
proprietate asupra construcţiei. superficies shall be delimited by the area of
Art. 696: Acţiunea confesorie de superficie land on which it is to be built and by that
(1)Acţiunea confesorie de superficie poate fi required for the exploitation of the construction
intentată împotriva oricărei persoane care or, as the case may be, by the afferent land area
împiedică exercitarea dreptului, chiar şi a and by that necessary for the exploitation of the
proprietarului terenului. edified construction.
(2)Dreptul la acţiune este imprescriptibil. (2)In the case referred to in Article 693(3),
Art. 697: Evaluarea prestaţiei unless otherwise provided, the holder of the
superficiarului superficie right may not modify the structure of
(1)În cazul în care superficia s-a constituit cu the building. He can demolish it, however, but
titlu oneros, dacă părţile nu au prevăzut alte with the obligation to rebuild it in its original
modalităţi de plată a prestaţiei de către form.
superficiar, titularul dreptului de superficie (3)If the superficiary changes the structure of
datorează, sub formă de rate lunare, o sumă the construction, the owner of the land may
egală cu chiria stabilită pe piaţa liberă, ţinând request, within 3 years, the termination of the
seama de natura terenului, de destinaţia right of superficies or the reinstatement in the
construcţiei în cazul în care aceasta există, de previous situation. In the second case, the
zona în care se află terenul, precum şi de orice running of the 3-year limitation period is
alte criterii de determinare a contravalorii suspended until the expiration of the superficie
folosinţei. duration.
(2)În caz de neînţelegere între părţi, suma (4)The holder may freely dispose of his right.
datorată proprietarului terenului va fi stabilită As long as the construction exists, the right of
pe cale judecătorească. use over the land can be alienated or
mortgaged only with the ownership right over
Art. 698: Cazurile de încetare a superficiei the construction.
Dreptul de superficie se stinge prin radierea din
cartea funciară, pentru una dintre următoarele Article 696: Confessional Action of
cauze: superficies
a)la expirarea termenului; (1)Confessional superficie action can be
b)prin consolidare, dacă terenul şi construcţia brought against any person who prevents the
devin proprietatea aceleiaşi persoane; exercise of the right, even the owner of the
c)prin pieirea construcţiei, dacă există land.
stipulaţie expresă în acest sens; (2)The right of action is imprescriptible.
d)în alte cazuri prevăzute de lege. Article 697: Evaluation of the superficiary's
Art. 699: Efectele încetării superficiei prin performance
expirarea termenului (1)Where the superficie has been set up for
(1)În cazul prevăzut la art. 698 lit. a), în consideration, if the parties have not provided
absenţa unei stipulaţii contrare, proprietarul for other methods of payment for the benefit
terenului dobândeşte dreptul de proprietate by the superficiary, the holder of the superficie
asupra construcţiei edificate de superficiar prin right shall be liable, in the form of monthly
accesiune, cu obligaţia de a plăti valoarea de instalments, to an amount equal to the rent
circulaţie a acesteia de la data expirării fixed on the free market, taking into account
termenului. the nature of the land, the purpose of the
(2)Când construcţia nu exista în momentul construction if it exists, the area where the land
constituirii dreptului de superficie, iar valoarea is located, as well as any other criteria for
acesteia este egală sau mai mare decât aceea a determining the value of the use.
terenului, proprietarul terenului poate cere (2)In case of disagreement between the parties,
obligarea constructorului să cumpere terenul la the amount owed to the owner of the land will
valoarea de circulaţie pe care acesta ar fi avut-o be determined by court.
dacă nu ar fi existat construcţia. Constructorul Article 698: Cases of termination of the
poate refuza să cumpere terenul dacă ridică, pe superficie
cheltuiala sa, construcţia clădită pe teren şi The right of superficies is extinguished by
repune terenul în situaţia anterioară. deregistration from the land register, for one of
(3)În absenţa unei înţelegeri contrare încheiate the following causes:
cu proprietarul terenului, dezmembrămintele a)on expiry of the time limit;
consimţite de superficiar se sting în momentul b)by consolidation, if the land and the
încetării dreptului de superficie. Ipotecile care construction become the property of the same
grevează dreptul de superficie se strămută de person;
drept asupra sumei primite de la proprietarul c)by perishing the construction, if there is an
terenului în cazul prevăzut la alin. (1), se express stipulation to that effect;
extind de drept asupra terenului în cazul d)in other cases provided for by law.
prevăzut la alin. (2) teza I sau se strămută de Article 699: Effects of the termination of the
drept asupra materialelor, în cazul prevăzut la superficie by the expiry of the term
alin. (2) teza a II-a. (1)In the case provided for in Article 698 letter
(4)Ipotecile constituite cu privire la teren pe a), in the absence of a stipulation to the
durata existenţei superficiei nu se extind cu contrary, the owner of the land acquires the
privire la întregul imobil în momentul încetării right of ownership of the construction built by
dreptului de superficie în cazul prevăzut la alin. the superficiary by access, with the obligation
(1). Ele se strămută de drept asupra sumei de to pay its circulation value from the date of
bani primite de proprietarul terenului în cazul expiry of the term.
prevăzut la alin. (2) teza I sau se extind de (2)When the construction did not exist at the
drept cu privire la întregul teren în cazul time of the establishment of the superficie
prevăzut la alin. (2) teza a II-a. right, and its value is equal to or greater than
Art. 700: Efectele încetării superficiei prin that of the land, the owner of the land may ask
consolidare the builder to buy the land at the value of the
(1)În cazul în care dreptul de superficie s-a circulation that he would have had if the
stins prin consolidare, în absenţa unei stipulaţii construction had not existed. The builder may
contrare, dezmembrămintele consimţite de refuse to buy the land if he raises, at his
superficiar se menţin pe durata pentru care au expense, the construction built on the land and
fost constituite, dar nu mai târziu de împlinirea restores the land to the previous situation.
termenului iniţial al superficiei. (3)In the absence of any agreement to the
(2)Ipotecile născute pe durata existenţei contrary concluded with the owner of the land,
superficiei se menţin fiecare în funcţie de the dismemberments consented to by the
obiectul asupra cărora s-au constituit. superficiary shall be extinguished when the
Art. 701: Efectele încetării superficiei prin superficie right ceases. Mortgages
pieirea construcţiei encumbering the right to superficies shall be
automatically displaced by the amount
(1)În cazul stingerii dreptului de superficie prin
received from the owner of the land in the case
pieirea construcţiei, drepturile reale care
referred to in paragraph 1, shall be
grevează dreptul de superficie se sting, dacă
automatically extended to the land in the case
legea nu prevede altfel.
referred to in paragraph 2, sentence I, or shall
(2)Ipotecile născute cu privire la nuda be automatically removed from the material in
proprietate asupra terenului pe durata existenţei the case referred to in paragraph 2, sentence II.
dreptului de superficie se menţin asupra
(4)Mortgages constituted in respect of land
dreptului de proprietate reîntregit.
during the existence of the superficie shall not
Art. 702: Alte dispoziţii aplicabile extend to the whole of the building at the time
Dispoziţiile prezentului capitol sunt aplicabile of termination of the right of superficies in the
şi în cazul plantaţiilor, precum şi al altor lucrări case referred to in paragraph 1. They shall be
autonome cu caracter durabil. de jure removed from the amount of money
received by the owner of the land in the case
CAPITOLUL II:Uzufructul referred to in paragraph 2, sentence I, or shall
be automatically extended to the whole of the
land in the case referred to in paragraph 2,
SECŢIUNEA 1:Dispoziţii generale sentence II.
Art. 703: Noţiune Article 700: Effects of the termination of the
Uzufructul este dreptul de a folosi bunul altei superficie by consolidation
persoane şi de a culege fructele acestuia, (1)If the superficie right has been extinguished
întocmai ca proprietarul, însă cu îndatorirea de by consolidation, in the absence of any
a-i conserva substanţa. provision to the contrary, the dismemberments
Art. 704: Constituirea uzufructului consented to by the superficiary shall be
(1)Uzufructul se poate constitui prin act maintained for the duration for which they
juridic, uzucapiune sau alte moduri prevăzute were constituted, but not later than the expiry
de lege, dispoziţiile în materie de carte funciară of the original term of the superficie.
fiind aplicabile. (2)Mortgages born during the existence of the
(2)Uzufructul se poate constitui numai în superficie are each maintained according to the
favoarea unei persoane existente. object on which they were constituted.
Art. 705: Acţiunea confesorie de uzufruct Article 701: The effects of the superficie
Dispoziţiile art. 696 alin. (1) se aplică termination by the destruction of the
uzufructului în mod corespunzător. construction
Art. 706: Obiectul uzufructului (1)In case of extinction of the right of
Pot fi date în uzufruct orice bunuri mobile sau superficies by the destruction of the
imobile, corporale ori incorporale, inclusiv o construction, the real rights encumbering the
masă patrimonială, o universalitate de fapt ori right of superficies shall be extinguished,
o cotă-parte din acestea. unless the law provides otherwise.
(2)Mortgages arising in respect of the nude
Art. 707: Accesoriile bunurilor ce formează
ownership of the land during the existence of
obiectul uzufructului
the right of superficies shall be maintained on
Uzufructul poartă asupra tuturor accesoriilor the reunified property right.
bunului dat în uzufruct, precum şi asupra a tot
ce se uneşte sau se încorporează în acesta. Article 702: Other applicable provisions
The provisions of this Chapter shall also apply
Art. 708: Durata uzufructului
to plantations and other self-sustaining works.
(1)Uzufructul în favoarea unei persoane fizice
este cel mult viager. CHAPTER II:Usufruct
(2)Uzufructul constituit în favoarea unei SECTION 1:General provisions
persoane juridice poate avea durata de cel mult Article 703: Notion
30 de ani. Atunci când este constituit cu The usufruct is the right to use another person's
depăşirea acestui termen, uzufructul se reduce property and to reap its fruits, just like the
de drept la 30 de ani. owner, but with the duty to preserve its
(3)Dacă nu s-a prevăzut durata uzufructului, se substance.
prezumă că este viager sau, după caz, că este Article 704: Establishment of the usufruct
constituit pe o durată de 30 de ani.
(1)The usufruct may be constituted by a legal
(4)Uzufructul constituit până la data la care o act, usucapsion or other means provided by
altă persoană va ajunge la o anumită vârstă law, the provisions on the land register being
durează până la acea dată, chiar dacă acea applicable.
persoană ar muri înainte de împlinirea vârstei (2)The usufruct may be constituted only in
stabilite. favour of an existing person.
Article 705: Confessional action of usufruct
SECŢIUNEA 2:Drepturile şi obligaţiile The provisions of Article 696(1) shall apply to
uzufructuarului şi ale nudului proprietar the usufruct accordingly.
Article 706: Subject matter of the usufruct
SUBSECŢIUNEA 1:Drepturile Any movable or immovable, tangible or
uzufructuarului şi ale nudului proprietar intangible property, including a patrimonial
Art. 709: Drepturile uzufructuarului mass, a universality of fact or a share thereof,
În lipsă de stipulaţie contrară, uzufructuarul are may be given into usufruct.
folosinţa exclusivă a bunului, inclusiv dreptul Article 707: Accessories of the goods
de a culege fructele acestuia. forming the object of the usufruct
Art. 710: Fructele naturale şi industriale The usufruct carries on all the accessories of
Fructele naturale şi industriale percepute după the good given in the usufruct, as well as on
constituirea uzufructului aparţin everything that unites or is incorporated into it.
uzufructuarului, iar cele percepute după Article 708: Duration of usufruct
stingerea uzufructului revin nudului proprietar, (1)The usufruct in favor of a natural person is
fără a putea pretinde unul altuia despăgubiri at most the lifeger.
pentru cheltuielile ocazionate de producerea (2)The usufruct constituted in favour of a legal
lor. person may have a duration of not more than
Art. 711: Fructele civile 30 years. When constituted with the exceeding
Fructele civile se cuvin uzufructuarului of this term, the usufruct is reduced by right to
proporţional cu durata uzufructului, dreptul de 30 years.
a le pretinde dobândindu-se zi cu zi. (3)If the duration of the usufruct has not been
Art. 712: Cvasiuzufructul provided for, it is presumed to be a lifeblood
Dacă uzufructul cuprinde, printre altele, şi or, as the case may be, to be constituted for a
bunuri consumptibile, cum ar fi bani, grâne, period of 30 years.
băuturi, uzufructuarul are dreptul de a dispune (4)The usufruct constituted until the date on
de ele, însă cu obligaţia de a restitui bunuri de which another person will reach a certain age
aceeaşi cantitate, calitate şi valoare sau, la lasts until that date, even if that person would
alegerea proprietarului, contravaloarea lor la die before reaching the set age.
data stingerii uzufructului. SECTION 2:Rights and obligations of the
Art. 713: Uzufructul asupra bunurilor usufructuary and the nude owner
neconsumptibile SUBSECTION 1:Rights of the usufructuary
(1)Dacă uzufructul poartă asupra unor bunuri and the nude owner
care, fără a fi consumptibile, se uzează ca Article 709: Rights of the usufructuary
urmare a utilizării lor, uzufructuarul are dreptul Unless otherwise provided, the usufructuary
de a le folosi ca un bun proprietar şi potrivit shall have the exclusive use of the good,
destinaţiei lor. including the right to reap its fruits.
(2)În acest caz, el nu va fi obligat să le restituie
decât în starea în care se vor afla la data Article 710: Natural and industrial fruits
stingerii uzufructului. The natural and industrial fruits collected after
(3)Uzufructuarul poate să dispună, ca un bun the establishment of the usufructuary belong to
proprietar, de bunurile care, fără a fi the usufructuary, and those collected after the
consumptibile, se deteriorează rapid prin extinction of the usufruct belong to the nude
utilizare. În acest caz, la sfârşitul uzufructului, owner, without being able to claim
uzufructuarul va restitui valoarea pe care ar fi compensation for the expenses occasioned by
avut-o bunul la această din urmă dată. their production.
Art. 714: Cesiunea uzufructului Article 711: Civilian fruits
(1)În absenţa unei prevederi contrare, The civil fruits are due to the usufructuary in
uzufructuarul poate ceda dreptul său unei alte proportion to the duration of the usufruct, the
persoane fără acordul nudului proprietar, right to claim them being acquired daily.
dispoziţiile în materie de carte funciară fiind Article 712: Quasi-beautification
aplicabile. If the usufruct includes, among other things,
(2)Uzufructuarul rămâne dator exclusiv faţă de consumable goods, such as money, grain,
nudul proprietar numai pentru obligaţiile beverages, the usufructuary has the right to
născute înainte de cesiune. Până la notificarea dispose of them, but with the obligation to
cesiunii, uzufructuarul şi cesionarul răspund return goods of the same quantity, quality and
solidar pentru îndeplinirea tuturor obligaţiilor value or, at the owner's choice, their value at
faţă de nudul proprietar. the time of extinguishment of the usufruct.
(3)După notificarea cesiunii, cesionarul este
Article 713: Usufruct on non-consumable
dator faţă de nudul proprietar pentru toate
goods
obligaţiile născute după notificarea cesiunii. În
acest caz, uzufructuarului i se aplică, în mod (1)If the usufruct carries on goods which,
corespunzător, dispoziţiile legale din materia without being consumable, wear out as a result
fideiusiunii. of their use, the usufructuary has the right to
use them as a good owner and according to
(4)După cesiune, dreptul de uzufruct continuă,
their intended purpose.
după caz, până la împlinirea termenului iniţial
sau până la decesul uzufructuarului iniţial. (2)In this case, he will not be obliged to return
them until they are in the state in which they
Art. 715: Contractele de locaţiune will be at the time of extinguishment of the
(1)Uzufructuarul are dreptul de a închiria sau, usufruct.
după caz, de a arenda bunul primit în uzufruct. (3)The usufructuary may dispose, like a good
(2)Locaţiunile de imobile încheiate de owner, of goods which, without being
uzufructuar, înscrise în cartea funciară, sunt consumable, deteriorate rapidly by use. In this
opozabile proprietarului sau moştenitorilor case, at the end of the usufruct, the
acestuia, după stingerea uzufructului prin usufructuary will return the value that the asset
decesul sau, după caz, încetarea existenţei would have had at the latter date.
juridice a uzufructuarului, până la împlinirea
Article 714: Disposal of the usufruct
termenului lor, dar nu mai mult de 3 ani de la
încetarea uzufructului. (1)Unless otherwise provided, the usufructuary
may assign his right to another person without
(3)Reînnoirile de închirieri de imobile sau de
the consent of the nude owner, the land register
arendări făcute de uzufructuar şi înscrise în
provisions being applicable.
cartea funciară înainte de expirarea
contractelor iniţiale sunt opozabile (2)The usufructuary remains liable exclusively
proprietarului şi moştenitorilor săi pe o to the nude owner only for the obligations
perioadă de cel mult 6 luni ori, după caz, de un arising before the assignment. Until
an, dacă la data stingerii uzufructului nu au fost notification of the assignment, the usufructuary
puse în executare. În niciun caz, locaţiunile nu and the assignee shall be jointly and severally
pot dura mai mult de 3 ani de la data stingerii liable for the fulfilment of all obligations
uzufructului. towards the nude owner.
(4)În cazul în care uzufructul s-a stins prin (3)After notification of the assignment, the
expirarea termenului, locaţiunile încetează, în transferee shall be liable to the nude owner for
toate cazurile, odată cu stingerea uzufructului. all obligations arising after notification of the
Art. 716: Lucrările şi îmbunătăţirile assignment. In this case, the usufructuary shall
(1)La încetarea uzufructului, uzufructuarul nu be subject, accordingly, to the legal provisions
poate pretinde vreo despăgubire pentru in the field of suretyship.
lucrările adăugate unui bun imobil, cu excepţia (4)After the assignment, the right of usufruct
celor necesare, sau pentru îmbunătăţirile aduse continues, as the case may be, until the expiry
unui bun mobil, chiar atunci când prin acestea of the initial term or until the death of the
s-a sporit valoarea bunului. original usufructuary.
(2)Dacă lucrările sau îmbunătăţirile au fost Article 715: Lease agreements
făcute fără încuviinţarea proprietarului, acesta (1)The usufructuary has the right to rent or, as
poate cere obligarea uzufructuarului la the case may be, to rent the good received in
ridicarea lor şi la readucerea bunului în starea the usufruct.
în care i-a fost încredinţat. (2)The leases of real estate concluded by the
(3)Uzufructuarul va putea cere o indemnizaţie usufructuary, registered in the Land Register,
echitabilă pentru lucrările necesare adăugate. are opposable to the owner or his heirs, after
De asemenea, el va putea cere o indemnizaţie the extinction of the usufruct by the death or,
echitabilă şi pentru celelalte lucrări adăugate as the case may be, the cessation of the legal
sau pentru îmbunătăţirile făcute cu existence of the usufructuary, until the expiry
încuviinţarea proprietarului, dacă prin acestea of their term, but not more than 3 years from
s-a sporit valoarea bunului. the cessation of the usufruct.
(4)În cazul lucrărilor autonome făcute de (3)Renewals of rentals of real estate or leases
uzufructuar asupra unui bun imobil, vor fi made by the usufructuary and entered in the
aplicabile, în mod corespunzător, în lipsă de land register before the expiry of the initial
stipulaţie sau dispoziţie legală contrară, contracts are enforceable against the owner and
dispoziţiile din materia accesiunii imobiliare his heirs for a period of no more than 6 months
artificiale. or, as the case may be, of one year, if at the
Art. 717: Exploatarea pădurilor tinere date of extinguishment of the usufruct they
(1)Dacă uzufructul cuprinde păduri tinere have not been enforced. Under no
destinate de proprietarul lor unor tăieri circumstances may the leases last more than 3
periodice, uzufructuarul este dator să păstreze years from the date of extinguishment of the
ordinea şi câtimea tăierii, potrivit regulilor usufruct.
stabilite de proprietar în conformitate cu (4)If the usufruct has been extinguished by the
dispoziţiile legale, fără ca uzufructuarul să expiry of the time limit, the leases shall cease,
poată pretinde vreo despăgubire pentru părţile in all cases, with the extinction of the usufruct.
lăsate netăiate în timpul uzufructului. Article 716: Works and improvements
(2)Arborii care se scot din pepiniere fără (1)On termination of the usufruct, the
degradarea acestora nu fac parte din uzufruct usufructuary may not claim any compensation
decât cu obligaţia uzufructuarului de a se for the works added to an immovable property,
conforma dispoziţiilor legale în ce priveşte except for those necessary, or for the
înlocuirea lor. improvements made to a movable asset, even
Art. 718: Exploatarea pădurilor înalte when they have increased the value of the
(1)Uzufructuarul poate, conformându-se asset.
dispoziţiilor legale şi folosinţei obişnuite a (2)If the works or improvements have been
proprietarului, să exploateze părţile de păduri made without the consent of the owner, he may
înalte care au fost destinate tăierii regulate, fie request that the usufructuary be obliged to pick
că aceste tăieri se fac periodic pe o întindere de them up and to restore the property to the state
pământ determinată, fie că se fac numai pentru in which it was entrusted to him.
un număr de arbori aleşi pe toată suprafaţa (3)The usufructuary will be able to claim a fair
fondului. allowance for the necessary works added. He
(2)În celelalte cazuri, uzufructuarul nu poate will also be able to claim a fair indemnity for
tăia arborii înalţi; va putea însă întrebuinţa, the other added works or for the improvements
pentru a face reparaţiile la care este obligat, made with the consent of the owner, if through
arbori căzuţi accidental; în acest scop poate these the value of the asset has been increased.
chiar să taie arborii trebuincioşi, cu îndatorirea (4)In the case of autonomous works performed
însă de a constata, în prezenta nudului by the usufructuary on an immovable property,
proprietar, această trebuinţă. the provisions on artificial access to
Art. 719: Alte drepturi ale uzufructuarului immovable property shall apply accordingly, in
asupra pădurilor ce fac obiectul the absence of stipulation or legal provision to
uzufructului the contrary.
Uzufructuarul poate lua din păduri araci pentru Article 717: Exploitation of young forests
vii; poate, de asemenea, lua produsele anuale (1)If the usufruct comprises young forests
sau periodice ale arborilor, cu respectarea intended by their owner for periodic pruning,
folosinţei obişnuite a proprietarului, în limitele the usufructuary is obliged to keep the order
dispoziţiilor legale. and the amount of the felling, according to the
Art. 720: Dreptul asupra pomilor fructiferi rules established by the owner in accordance
with the legal provisions, without the
Pomii fructiferi ce se usucă şi cei căzuţi
usufructuary being able to claim any
accidental se cuvin uzufructuarului cu
compensation for the parts left uncut during the
îndatorirea de a-i înlocui cu alţii.
usufruct.
Art. 721: Dreptul asupra carierelor de (2)Trees which are removed from nurseries
piatră şi de nisip aflate în exploatare without their degradation are part of the
În condiţiile legii, uzufructuarul se foloseşte usufruct only with the obligation of the
întocmai ca nudul proprietar de carierele de usufructuary to comply with the legal
piatră şi de nisip ce sunt în exploatare la provisions regarding their replacement.
constituirea dreptului de uzufruct.
Article 718: Exploitation of high forests
Art. 722: Situaţia carierelor de piatră şi de (1)The usufructuary may, in accordance with
nisip nedeschise şi a comorilor the legal provisions and the usual use of the
Uzufructuarul nu are niciun drept asupra owner, exploit the parts of high forest which
carierelor nedeschise încă şi nici asupra have been intended for regular felling, whether
comorii ce s-ar putea descoperi în timpul such felling is carried out periodically on a
uzufructului. given stretch of land or only for a number of
trees chosen over the entire area of the fund.
SUBSECŢIUNEA 2:Obligaţiile (2)In other cases, the usufructuary may not cut
uzufructuarului şi ale nudului proprietar down tall trees; however, he will be able to
Art. 723: Inventarierea bunurilor use, in order to make the repairs to which he is
(1)Uzufructuarul preia bunurile în starea în obliged, fallen trees accidentally; for this
care se află la data constituirii uzufructului; purpose it can even cut down the necessary
acesta nu va putea intra însă în posesia lor trees, but with the duty to ascertain, in the
decât după inventarierea bunurilor mobile şi presence of the nude owner, this need.
constatarea stării în care se află imobilele, cu Article 719: Other rights of the
excepţia cazului în care uzufructul unui bun usufructuary over the forests covered by the
mobil este dobândit prin uzucapiune. usufruct
(2)Inventarul se întocmeşte numai în prezenţa The usufructuary can take from poor forests for
nudului proprietar ori după notificarea acestuia. vineyards; may also take the annual or periodic
Art. 724: Respectarea destinaţiei bunurilor products of the trees, subject to the usual use of
În exercitarea dreptului său, uzufructuarul este the owner, within the limits of the legal
ţinut să respecte destinaţia dată bunurilor de provisions.
nudul proprietar, cu excepţia cazului în care se Article 720: Right over fruit trees
asigură o creştere a valorii bunului sau cel Fruit trees that wither and those that have
puţin nu se prejudiciază în niciun fel interesele fallen accidentally are due to the usufructuary
proprietarului. with the duty to replace them with others.
Art. 725: Răspunderea uzufructuarului Article 721: Right over stone and sand
pentru prejudicii quarries in operation
Uzufructuarul este obligat să îl despăgubească According to the law, the usufructuary is used
pe nudul proprietar pentru orice prejudiciu just like the nude owner of the stone and sand
cauzat prin folosirea necorespunzătoare a quarries that are in exploitation at the
bunurilor date în uzufruct. establishment of the usufruct right.
Art. 726: Constituirea garanţiei pentru Article 722: Situation of unopened stone and
îndeplinirea obligaţiilor uzufructuarului sand quarries and treasures
(1)În lipsa unei stipulaţii contrare, The usufructuary has no right over unopened
uzufructuarul este obligat să depună o garanţie quarries, nor over the treasure that might be
pentru îndeplinirea obligaţiilor sale. discovered during the usufruct.
(2)Sunt scutiţi să depună garanţie vânzătorul şi
SUBSECTION 2:Obligations of the
donatorul care şi-au rezervat dreptul de
usufructuary and the nude owner
uzufruct.
(3)În cazul în care uzufructuarul este scutit de Article 723: Inventory of goods
garanţie, instanţa poate dispune depunerea unei (1)The usufructuary takes over the goods in the
garanţii sau luarea unei măsuri conservatorii state in which they are at the date of
atunci când uzufructuarul, prin fapta sa ori prin constitution of the usufruct; however, it may
starea de insolvabilitate în care se află, pune în not take possession of them until the inventory
pericol drepturile nudului proprietar. of the movable property and the establishment
of the condition of the real estate, unless the
Art. 727: Numirea administratorului
usufruct of a movable asset is acquired by
(1)Dacă uzufructuarul nu poate oferi o usucapsion.
garanţie, instanţa, la cererea nudului proprietar,
(2)The inventory shall be drawn up only in the
va numi un administrator al imobilelor şi va
presence of the nude owner or after his
dispune ca fructele civile încasate şi sumele ce
notification.
reprezintă contravaloarea fructelor naturale şi
industriale percepute să fie depuse la o Article 724: Observance of the destination
instituţie de credit aleasă de părţi. În acest caz, of the goods
In exercising his right, the usufructuary is
uzufructuarul va încasa numai dobânzile required to respect the destination given to the
aferente. goods by the nude owner, unless an increase in
(2)Nudul proprietar poate cere vânzarea the value of the asset is ensured or at least the
bunurilor ce se uzează prin folosinţă şi interests of the owner are not prejudiced in any
depunerea sumelor la o bancă aleasă de părţi. way.
Dobânzile produse în cursul uzufructului revin Article 725: Usufructuary's liability for
uzufructuarului. damages
(3)Cu toate acestea, uzufructuarul va putea The usufructuary is obliged to compensate the
cere să îi fie lăsate o parte din bunurile mobile nude owner for any damage caused by the
necesare folosinţei sale sau familiei sale, cu improper use of the goods given in the
obligaţia de a le restitui la stingerea usufruct.
uzufructului.
Article 726: Lodging of the security for the
Art. 728: Întârzierea în depunerea garanţiei fulfilment of the usufructuary's obligations
Întârzierea în depunerea garanţiei nu afectează (1)Unless otherwise provided, the usufructuary
dreptul uzufructuarului de a percepe fructele is obliged to lodge a security for the fulfilment
care i se cuvin de la data constituirii of his obligations.
uzufructului. (2)The seller and the donor who have reserved
Art. 729: Modul de suportare a reparaţiilor the right of usufruct are exempt from
de către uzufructuar şi nudul proprietar depositing the guarantee.
(1)Uzufructuarul este obligat să efectueze (3)If the usufructuary is exempt from the
reparaţiile de întreţinere a bunului. guarantee, the court may order the lodging of a
(2)Reparaţiile mari sunt în sarcina nudului security or the taking of a protective measure
proprietar. when the usufructuary, by his deed or by the
(3)Sunt reparaţii mari acelea ce au ca obiect o state of insolvency in which he finds himself,
parte importantă din bun şi care implică o endangers the rights of the nude owner.
cheltuială excepţională, cum ar fi cele Article 727: Appointment of the
referitoare la consolidarea ori reabilitarea administrator
construcţiilor privind structura de rezistenţă, (1)If the usufructuary cannot provide a
zidurile interioare şi/sau exterioare, acoperişul, guarantee, the court, at the request of the nude
instalaţiile electrice, termice ori sanitare owner, shall appoint a manager of the real
aferente acestora, la înlocuirea sau repararea estate and shall order that the civil fruits
motorului ori caroseriei unui automobil sau a collected and the amounts representing the
unui sistem electronic în ansamblul său. value of the natural and industrial fruits
(4)Reparaţiile mari sunt în sarcina collected be deposited with a credit institution
uzufructuarului atunci când sunt determinate chosen by the parties. In this case, the
de neefectuarea reparaţiilor de întreţinere. usufructuary will collect only the related
Art. 730: Efectuarea reparaţiilor mari interest.
(1)Uzufructuarul este obligat să îl înştiinţeze pe (2)The nude owner may request the sale of the
nudul proprietar despre necesitatea reparaţiilor goods that are worn out by use and the deposit
mari. of the amounts at a bank chosen by the parties.
(2)Atunci când nudul proprietar nu efectuează Interest in the course of the usufruct shall
la timp reparaţiile mari, uzufructuarul le poate accrue to the usufructuary.
face pe cheltuiala sa, nudul proprietar fiind (3)However, the usufructuary may request that
obligat să restituie contravaloarea lor până la a part of the movable property necessary for
sfârşitul anului în curs, actualizată la data his or her use be left to him or his family, with
plătii. the obligation to return them when the usufruct
Art. 731: Distrugerile datorate vechimii ori is extinguished.
cazului fortuit Article 728: Delay in lodging the security
Uzufructuarul şi nudul proprietar nu sunt The delay in lodging the security shall not
obligaţi să reconstruiască ceea ce s-a distrus affect the right of the usufructuary to collect
datorită vechimii ori dintr-un caz fortuit. the fruits due to him from the date of
Art. 732: Uzufructul cu titlu particular constitution of the usufruct.
Uzufructuarul cu titlu particular nu este obligat Article 729: How to bear the repairs by the
la plata datoriilor pentru care fondul este usufructuary and the nude owner
ipotecat, iar dacă le va plăti, are acţiune contra (1)The usufructuary is obliged to carry out
nudului proprietar. repairs for the maintenance of the good.
Art. 733: Suportarea sarcinilor şi a (2)Large repairs are the responsibility of the
cheltuielilor în caz de litigiu nude owner.
(1)Uzufructuarul suportă toate sarcinile şi (3)There are large repairs those that have as
cheltuielile ocazionate de litigiile privind their object an important part of the asset and
folosinţa bunului, culegerea fructelor ori which involve an exceptional expense, such as
încasarea veniturilor. those related to the consolidation or
(2)Dacă bunul este asigurat, pe durata rehabilitation of the constructions regarding the
uzufructului primele de asigurare sunt plătite resistance structure, the interior and/or exterior
de uzufructuar. walls, the roof, the electrical, thermal or
sanitary installations related to them, the
Art. 734: Înştiinţarea nudului proprietar replacement or repair of the engine or body of
Uzufructuarul este obligat să aducă de îndată la a car or of an electronic system as a whole.
cunoştinţa nudului proprietar orice uzurpare a (4)Large repairs are the responsibility of the
fondului şi orice contestare a dreptului de usufructuary when they are caused by the
proprietate, sub sancţiunea obligării la plata de failure to carry out maintenance repairs.
daune-interese.
Article 730: Making large repairs
Art. 735: Suportarea sarcinilor şi a
(1)The usufructuary is obliged to notify the
cheltuielilor proprietăţii
nude owner about the need for large repairs.
(1)Cheltuielile şi sarcinile proprietăţii revin
(2)When the nude owner does not carry out
nudului proprietar.
large repairs on time, the usufructuary may
(2)Atunci când sarcinile şi cheltuielile make them at his own expense, the nude owner
proprietarului au fost suportate de uzufructuar, being obliged to return their value until the end
nudul proprietar este obligat la rambursarea of the current year, updated on the date of
acestora, iar când uzufructul este cu titlu payment.
oneros, nudul proprietar datorează acestuia şi
dobânda legală. Article 731: Destructions due to seniority or
fortuitous case
Art. 736: Obligaţiile în caz de pieire a
The usufructuary and the nude owner are not
turmei
obliged to rebuild what was destroyed due to
(1)Dacă turma dată în uzufruct a pierit în age or from a fortuitous case.
întregime din cauze neimputabile
uzufructuarului, acesta va restitui numai pieile Article 732: Usufruct on a particular title
ori valoarea acestora. The usufructuary on a particular basis is not
(2)Dacă turma nu a pierit în întregime, obliged to pay the debts for which the fund is
uzufructuarul este obligat să înlocuiască mortgaged, and if he will pay them, he has
animalele pierite cu cele de prăsilă. action against the nude owner.
Article 733: Payment of charges and
SUBSECŢIUNEA 3:Dispoziţii speciale expenses in the event of a dispute
Art. 737: Opozabilitatea uzufructului (1)The usufructuary shall bear all the burdens
asupra creanţelor and expenses occasioned by disputes
Uzufructul asupra unei creanţe este opozabil concerning the use of the asset, the harvesting
terţilor în aceleaşi condiţii ca şi cesiunea de of fruits or the collection of income.
creanţă şi cu îndeplinirea formalităţilor de (2)If the asset is insured, during the period of
publicitate prevăzute de lege. the usufruct the insurance premiums are paid
by the usufructuary.
Art. 738: Drepturile şi obligaţiile în cazul
uzufructului asupra creanţelor Article 734: Notification of the nude owner
(1)Uzufructuarul are dreptul să încaseze The usufructuary is obliged to immediately
capitalul şi să perceapă dobânzile creanţei şi să inform the nude owner of any usurpation of the
îndeplinească toate actele necesare pentru fund and any contestation of the right to
conservarea ori încasarea dobânzilor. Titularul property, under the sanction of the obligation
dreptului de creanţă poate face toate actele de to pay damages.
dispoziţie care nu aduc atingere drepturilor Article 735: Bearing the tasks and expenses
uzufructuarului. of the property
(2)După plata creanţei, uzufructul continuă (1)The expenses and charges of the property
asupra capitalului, cu obligaţia uzufructuarului are the responsibility of the nude owner.
de a-l restitui creditorului la stingerea (2)When the duties and expenses of the owner
uzufructului. have been borne by the usufructuary, the nude
(3)Uzufructuarul suportă toate cheltuielile şi owner is obliged to reimburse them, and when
sarcinile referitoare la dobânzi. the usufruct is for consideration, the nude
Art. 739: Uzufructul rentei viagere owner also owes him the legal interest.
Uzufructuarul rentei viagere are dreptul de a Article 736: Obligations in the event of herd
percepe, pe durata uzufructului său, veniturile perishing
dobândite zi cu zi. Acesta va fi obligat numai (1)If the flock given in the usufruct has
la restituirea veniturilor încasate cu anticipaţie. perished entirely for reasons not attributable to
Art. 740: Dreptul de a spori capitalul the usufructuary, he will return only the skins
(1)Dreptul de a spori capitalul care face or their value.
obiectul uzufructului, cum ar fi cel de a (2)If the herd has not perished entirely, the
dobândi valori mobiliare, aparţine nudului usufructuary is obliged to replace the perished
proprietar, iar uzufructuarul are numai dreptul animals with those of breeding.
de a exercita uzufructul asupra bunurilor astfel SUBSECTION 3:Special provisions
dobândite. Article 737: Enforceability of usufruct on
(2)Dacă nudul proprietar cedează dreptul său, claims
bunul dobândit în urma înstrăinării este predat The usufruct on a claim may be relied on as
uzufructuarului, care va da socoteală la against third parties under the same conditions
sfârşitul uzufructului. as the assignment of the claim and with the
Art. 741: Dreptul de vot completion of the publicity formalities
(1)Dreptul de vot aferent unei acţiuni sau altei provided for by law.
valori mobiliare, unei părţi indivize, unei cote- Article 738: Rights and obligations in case of
părţi din dreptul de proprietate sau oricărui alt usufruct on claims
bun aparţine uzufructuarului. (1)The usufructuary has the right to collect the
(2)Cu toate acestea, aparţine nudului proprietar capital and to collect the interest on the claim
votul care are ca efect modificarea substanţei and to perform all the acts necessary for the
bunului principal, cum ar fi capitalul social sau preservation or collection of interest. The
bunul deţinut în coproprietate, ori schimbarea holder of the right to claim may do all the
destinaţiei acestui bun sau încetarea societăţii, disposition acts which do not affect the rights
reorganizarea ori încetarea persoanei juridice of the usufructuary.
sau, după caz, a unei întreprinderi. (2)After the payment of the claim, the usufruct
(3)Repartizarea exercitării dreptului de vot în continues on the capital, with the obligation of
alte condiţii decât cele prevăzute la alin. (1) şi the usufructuary to return it to the creditor
(2) nu este opozabilă terţilor, afară de cazul în upon extinguishment of the usufruct.
care aceştia au cunoscut-o în mod expres. (3)The usufructuary shall bear all interest
Art. 742: Dreptul la dividende charges and charges.
Dividendele a căror distribuire a fost aprobată, Article 739: The usufruct of the life annuity
în condiţiile legii, de adunarea generală în The usufructuary of the life annuity has the
timpul uzufructului se cuvin uzufructuarului de right to collect, for the duration of his usufruct,
la data stabilită prin hotărârea adunării the income acquired daily. He/she will only be
generale. obliged to return the income received in
Art. 743: Obligaţia nudului proprietar de a advance.
restitui sumele avansate de uzufructuar Article 740: The right to increase capital
(1)Dacă uzufructuarul universal ori cu titlu (1)The right to increase the capital subject to
universal plăteşte datoriile aferente masei the usufruct, such as that of acquiring
patrimoniale sau părţii din masa patrimonială securities, belongs to the nude owner, and the
date în uzufruct, nudul proprietar trebuie să usufructuary has only the right to exercise the
restituie sumele avansate, la stingerea usufruct over the assets thus acquired.
uzufructului, fără nicio dobândă. (2)If the nude owner cedes his right, the
(2)În cazul în care uzufructuarul nu plăteşte property acquired as a result of the disposal is
datoriile prevăzute la alin. (1), nudul proprietar handed over to the usufructuary, who will be
poate, la alegere, să le plătească el însuşi sau să counted at the end of the usufruct.
vândă o parte suficientă din bunurile date în Article 741: Right to vote
uzufruct. Dacă însă nudul proprietar plăteşte (1)The voting right relating to a share or other
aceste datorii, uzufructuarul datorează dobânzi security, an undivided party, a share of the
pe toata durata uzufructului. ownership or any other asset shall belong to the
(3)Legatarul uzufructului universal ori cu titlu usufructuary.
universal este obligat să achite, în proporţie cu (2)However, the nude owner belongs to the
obiectul uzufructului şi fără niciun drept de vote which has the effect of modifying the
restituire, legatele cu titlu particular având ca substance of the main asset, such as the share
obiect obligaţii de întreţinere sau, după caz, capital or the property held in co-ownership, or
rente viagere. the change of the destination of that asset or
Art. 744: Dreptul creditorilor asupra the termination of the company, the
bunurilor uzufructului reorganization or termination of the legal
Dacă plata datoriilor nu se va face în modul person or, as the case may be, of an
prevăzut la art. 743, creditorii pot să undertaking.
urmărească bunurile date în uzufruct. (3)The allocation of the exercise of the right to
vote under conditions other than those laid
Art. 745: Uzufructul fondului de comerţ down in paragraphs 1 and 2 shall not be relied
În lipsă de stipulaţie contrară, uzufructuarul on as against third parties unless they have
unui fond de comerţ nu poate să dispună de expressly known to them.
bunurile ce îl compun. În situaţia în care Article 742: Right to dividends
dispune de aceste bunuri are obligaţia de a le Dividends whose distribution was approved,
înlocui cu altele similare şi de valoare egală. under the law, by the general meeting during
the usufruct shall be due to the usufructuary
SECŢIUNEA 3:Stingerea uzufructului from the date established by the decision of the
general meeting.
Art. 746: Cazurile de stingere a uzufructului
(1)Uzufructul se stinge pe cale principală Article 743: Obligation of the nude owner to
prin: reimburse the sums advanced by the
a)moartea uzufructuarului ori, după caz, usufructuary
încetarea personalităţii juridice; (1)If the universal usufructuary or on a
b)ajungerea la termen; universal basis pays the debts related to the
c)consolidare, atunci când calitatea de patrimonial mass or to the part of the
uzufructuar şi de nud proprietar se întrunesc în patrimonial mass given in the usufruct, the
aceeaşi persoană; nude owner must return the advanced amounts,
d)renunţarea la uzufruct; upon extinguishment of the usufruct, without
e)neuzul timp de 10 ani sau, după caz, timp de any interest.
2 ani în cazul uzufructului unei creanţe. (2)If the usufructuary fails to pay the debts
(2)Uzufructul se stinge prin decesul ori, după referred to in paragraph 1, the nude owner
caz, încetarea existenţei juridice a may, at his choice, pay them himself or sell a
uzufructuarului chiar dacă termenul nu s-a sufficient part of the goods given in the
împlinit. usufruct. If, however, the nude owner pays
(3)În cazul imobilelor sunt aplicabile these debts, the usufructuary owes interest
dispoziţiile în materie de carte funciară. throughout the usufruct.
(3)The legatee of the universal usufruct or on a
Art. 747: Stingerea uzufructului în caz de
universal basis is obliged to pay, in proportion
abuz de folosinţă
to the object of the usufruct and without any
(1)Uzufructul poate înceta la cererea nudului right of restitution, the legatees with a
proprietar atunci când uzufructuarul abuzează particular title having as their object
de folosinţa bunului, aduce stricăciuni acestuia maintenance obligations or, as the case may be,
ori îl lasă să se degradeze. life annuities.
(2)Creditorii uzufructuarului pot interveni în
proces pentru conservarea drepturilor lor; ei se Article 744: Creditors' right over the assets
pot angaja să repare stricăciunile şi pot oferi of the usufruct
garanţii pentru viitor. If the debts are not paid in the manner
(3)Instanţa poate dispune, după împrejurări, fie prescribed in Article 743, the creditors may
stingerea uzufructului, fie preluarea folosinţei pursue the assets given in the usufruct.
bunului de către nudul proprietar, cu obligaţia Article 745: Goodwill usufruct
acestuia de a plăti uzufructuarului o rentă pe Unless otherwise stipulated, the usufructuary
durata uzufructului. Când bunul este imobil, of a goodwill may not dispose of the goods that
pentru garantarea rentei, instanţa poate dispune make up it. If he disposes of these goods he has
înscrierea unei ipoteci în cartea funciară. the obligation to replace them with similar
Art. 748: Stingerea uzufructului în caz de ones of equal value.
pieire a bunului SECTION 3:Extinguishing the usufruct
(1)Uzufructul se stinge în cazul în care bunul a Article 746: Cases of extinction of usufruct
fost distrus în întregime dintr-un caz fortuit. (1)The usufruct is extinguished mainly by:
Când bunul a fost distrus în parte, uzufructul a)the death of the usufructuary or, as the case
continuă asupra părţii rămase. may be, the cessation of the legal personality;
(2)În toate cazurile, uzufructul va continua b)timeliness;
asupra despăgubirii plătite de terţ sau, după c)consolidation, where the status of
caz, asupra indemnizaţiei de asigurare, dacă usufructuary and nude owner meet in the same
aceasta nu este folosită pentru repararea person;
bunului. Dispoziţiile art. 712 se aplică în mod d)renunciation of the usufruct;
corespunzător. e)for 10 years or, as the case may be, for 2
years in the case of a usufruct of a claim.
CAPITOLUL III:Uzul şi abitaţia (2)The usufruct is extinguished by the death or,
Art. 749: Dreptul de uz as the case may be, the cessation of the legal
Uzul este dreptul unei persoane de a folosi existence of the usufructuary even if the term
lucrul altuia şi de a-i culege fructele naturale şi has not been fulfilled.
industriale numai pentru nevoile proprii şi ale (3)In the case of buildings, the provisions on
familiei sale. the land register are applicable.
Art. 750: Dreptul de abitaţie Article 747: Extinguishment of the usufruct
Titularul dreptului de abitaţie are dreptul de a in case of abuse of use
locui în locuinţa nudului proprietar împreună (1)The usufruct may cease at the request of the
cu soţul şi copiii săi, chiar dacă nu a fost nude owner when the usufructuary abuses the
căsătorit sau nu avea copii la data la care s-a use of the asset, brings damage to it or allows it
constituit abitaţia, precum şi cu părinţii ori alte to degrade.
persoane aflate în întreţinere. (2)Creditors of the usufructuary may intervene
in the lawsuit to preserve their rights; they can
Art. 751: Constituirea uzului şi a abitaţiei
commit themselves to repairing the damage
Uzul şi abitaţia se constituie în temeiul unui act and can provide guarantees for the future.
juridic sau prin alte moduri prevăzute de lege.
(3)The court may order, according to the
Art. 752: Limitele dreptului de uz şi abitaţie circumstances, either the extinguishment of the
Dreptul de uz ori de abitaţie nu poate fi cedat, usufruct or the taking over of the use of the
iar bunul ce face obiectul acestor drepturi nu property by the nude owner, with the
poate fi închiriat sau, după caz, arendat. obligation to pay the usufructuary an annuity
Art. 753: Obligaţia uzuarului şi a titularului during the usufruct. When the property is
dreptului de abitaţie immovable, in order to guarantee the annuity,
(1)Dacă titularul dreptului de uz sau de abitaţie the court may order the registration of a
este îndreptăţit să perceapă toate fructele mortgage in the land register.
naturale şi industriale produse de bun ori, după Article 748: Extinguishment of the usufruct
caz, să ocupe întreaga locuinţă, este dator să in case of destruction of the asset
plătească toate cheltuielile de cultură şi (1)The usufruct is extinguished if the property
reparaţiile de întreţinere întocmai ca şi has been destroyed entirely by a fortuitous
uzufructuarul. case. When the good has been destroyed in
(2)Dacă titularul dreptului de uz sau de abitaţie part, the usufruct continues on the remaining
nu este îndreptăţit să perceapă decât o parte din part.
fructe ori să ocupe decât o parte din locuinţă,
va suporta cheltuielile de cultură sau de (2)In all cases, the usufruct shall continue on
întreţinere în proporţie cu partea de care se the compensation paid by the third party or, as
foloseşte. the case may be, on the insurance indemnity, if
Art. 754: Alte dispoziţii aplicabile it is not used for the repair of the property. The
Dispoziţiile prezentului capitol se completează, provisions of Article 712 shall apply
în mod corespunzător, cu cele privitoare la accordingly.
uzufruct. CHAPTER III:Use and abitation
Article 749: Right of use
CAPITOLUL IV:Servituţile Use is a person's right to use another's work
and to reap its natural and industrial fruits only
SECŢIUNEA 1:Dispoziţii generale for the needs of one's own and his family.
Art. 755: Noţiune Article 750: Right of abitation
(1)Servitutea este sarcina care grevează un The holder of the right of abitation has the
imobil, pentru uzul sau utilitatea imobilului right to live in the nude owner's home with his
unui alt proprietar. spouse and children, even if he was not
(2)Utilitatea rezultă din destinaţia economică a married or did not have children at the time
fondului dominant sau constă într-o sporire a when the abitation was established, as well as
confortului acestuia. with his parents or other dependants.
Art. 756: Constituirea servituţii Article 751: Establishment of use and
abitation
Servitutea se poate constitui în temeiul unui act
juridic ori prin uzucapiune, dispoziţiile în The use and abitation shall be constituted on
materie de carte funciară rămânând aplicabile. the basis of a legal act or by other means
provided for by law.
Art. 757: Acţiunea confesorie de servitute
Article 752: Limits of the right of use and
Dispoziţiile art. 696 alin. (1) se aplică în mod
abitation
corespunzător.
The right of use or abitation may not be
Art. 758: Constituirea servituţii în vederea transferred and the property subject to these
utilităţii viitoare rights may not be rented or, as the case may be,
Servitutea se poate constitui în vederea unei leased.
utilităţi viitoare a fondului dominant.
Article 753: Obligation of the usuary and of
Art. 759: Obligaţiile în sarcina the holder of the right of abitation
proprietarului fondului aservit (1)If the holder of the right of use or abitation
(1)Prin actul de constituire se pot impune în is entitled to collect all the natural and
sarcina proprietarului fondului aservit anumite industrial fruits produced by the asset or, as the
obligaţii pentru asigurarea uzului şi utilităţii case may be, to occupy the entire dwelling, he
fondului dominant. is liable to pay all the cultivation costs and
(2)În acest caz, sub condiţia notării în cartea maintenance repairs just like the usufructuary.
funciară, obligaţia se transmite dobânditorilor (2)If the holder of the right of use or abitation
subsecvenţi ai fondului aservit. is entitled to collect only a part of the fruit or to
Art. 760: Servituţile aparente şi neaparente occupy only part of the dwelling, he shall bear
(1)Servituţile sunt aparente sau neaparente. the cultivation or maintenance costs in
(2)Servituţile aparente sunt acelea a căror proportion to the part of which it is used.
existenţă este atestată de un semn vizibil de Article 754: Other applicable provisions
servitute, cum ar fi o uşă, o fereastră, un The provisions of this Chapter shall be
apeduct. supplemented accordingly with those relating
(3)Servituţile neaparente sunt acelea a căror to usufruct.
existenţă nu este atestată de vreun semn vizibil CHAPTER IV:Easements
de servitute, cum ar fi servitutea de a nu
SECTION 1:General provisions
construi ori de a nu construi peste o anumită
înălţime. Article 755: Notion
Art. 761: Servituţile continue şi necontinue (1)Easement is the task that encumbers a
building, for the use or utility of the property
(1)Servituţile sunt continue sau necontinue.
of another owner.
(2)Servituţile continue sunt acelea al căror
(2)Usefulness results from the economic
exerciţiu este sau poate fi continuu fără a fi
destination of the dominant fund or consists in
necesar faptul actual al omului, cum ar fi
an increase in its comfort.
servitutea de vedere ori servitutea de a nu
construi. Article 756: Constitution of easement
(3)Servituţile necontinue sunt acelea pentru a The easement may be constituted on the basis
căror existenţă este necesar faptul actual al of a legal act or by usucapsion, the provisions
omului, cum ar fi servitutea de trecere cu in the field of land register remaining
piciorul ori cu mijloace de transport. applicable.
Art. 762: Servituţile pozitive şi negative Article 757: Confessional action of
(1)Servituţile sunt pozitive sau negative. easements
(2)Servituţile pozitive sunt acelea prin care The provisions of Article 696(1) shall apply
proprietarul fondului dominant exercită o parte accordingly.
din prerogativele dreptului de proprietate Article 758: Establishment of easement for
asupra fondului aservit, cum ar fi servitutea de future utility
trecere. The easement may be constituted for a future
(3)Servituţile negative sunt acelea prin care utility of the dominant fund.
proprietarul fondului aservit este obligat să se Article 759: Obligations on the owner of the
abţină de la exercitarea unora dintre enslaved fund
prerogativele dreptului său de proprietate, cum (1)By the act of incorporation, certain
ar fi servitutea de a nu construi. obligations may be imposed on the owner of
Art. 763: Dobândirea servituţii prin the enslaved fund in order to ensure the use
uzucapiune and usefulness of the dominant fund.
Prin uzucapiune tabulară poate fi dobândită (2)In this case, under the condition of notation
orice servitute, iar prin uzucapiune in the Land Register, the obligation shall be
extratabulară pot fi dobândite numai servituţile transmitted to the subsequent purchasers of the
pozitive. enslaved fund.
Art. 764: Alte dispoziţii aplicabile Article 760: Apparent and inadvertent
Modul de exerciţiu al servituţii se dobândeşte easements
în aceleaşi condiţii ca şi dreptul de servitute. (1)Easements are apparent or non-existent.
(2)Apparent easements are those whose
SECŢIUNEA 2:Drepturile şi obligaţiile existence is attested by a visible sign of
proprietarilor servitude, such as a door, a window, an
Art. 765: Regulile privind exercitarea şi aqueduct.
conservarea servituţii (3)Non-proper easements are those whose
(1)În lipsa vreunei prevederi contrare, existence is not attested by any visible sign of
proprietarul fondului dominant poate lua toate easement, such as the easement not to build or
măsurile şi poate face, pe cheltuiala sa, toate not to build above a certain height.
lucrările pentru a exercita şi conserva Article 761: Continuous and non-continuous
servitutea. easements
(2)Cheltuielile legate de conservarea acestor (1)Easements are continuous or non-
lucrări revin celor 2 proprietari, proporţional cu continuous.
avantajele pe care le obţin, în măsura în care (2)Continuous easements are those whose
lucrările efectuate pentru exerciţiul servituţii exercise is or can be continuous without the
sunt necesare şi profită inclusiv fondului need for man's actual fact, such as the
aservit. easement of sight or the easement of not
Art. 766: Exonerarea de răspundere building.
În toate cazurile în care cheltuielile lucrărilor (3)Non-continuous easements are those for the
necesare pentru exercitarea şi conservarea existence of which the current fact of man is
servituţilor revin proprietarului fondului necessary, such as the easement of foot
aservit, acesta se va putea exonera de obligaţie crossing or by means of transport.
renunţând la dreptul de proprietate asupra Article 762: Positive and negative easements
fondului aservit în întregime sau asupra părţii
(1)Easements are positive or negative.
din fondul aservit necesare pentru exercitarea
servituţii în favoarea proprietarului fondului (2)Positive easements are those by which the
dominant. Dispoziţiile în materie de carte owner of the dominant fund exercises a part of
funciară rămân aplicabile. the prerogatives of the ownership right over the
enslaved fund, such as the easement of
Art. 767: Schimbarea locului de exercitare a passage.
servituţii (3)Negative easements are those by which the
(1)Proprietarul fondului aservit este obligat să owner of the enslaved fund is obliged to refrain
se abţină de la orice act care limitează ori from exercising some of the prerogatives of his
împiedică exerciţiul servituţii. Astfel, el nu va right to property, such as the easement not to
putea schimba starea locurilor ori strămuta build.
exercitarea servituţii în alt loc.
Article 763: Acquisition of easement by
(2)Dacă are un interes serios şi legitim,
usucapsion
proprietarul fondului aservit va putea schimba
locul prin care se exercită servitutea în măsura By tabular usucapsion, any easement can be
în care exercitarea servituţii rămâne la fel de acquired, and by extratabular usucapsion only
comodă pentru proprietarul fondului dominant. positive easements can be acquired.
Art. 768: Obligaţia de a nu agrava situaţia Article 764: Other applicable provisions
fondului aservit The manner in which the easement is exercised
Proprietarul fondului dominant nu poate agrava is acquired under the same conditions as the
situaţia fondului aservit şi nu poate produce easement right.
prejudicii proprietarului fondului aservit prin SECTION 2:Rights and obligations of the
exercitarea servituţii. owners
Art. 769: Exercitarea servituţii în caz de Article 765: Rules on the exercise and
împărţire a fondurilor preservation of easement
(1)Dacă fondul dominant se împarte, servitutea (1)Unless otherwise provided, the owner of the
va putea fi exercitată pentru uzul şi utilitatea dominant fund may take all measures and may
fiecărei părţi, fără ca situaţia fondului aservit să do, at his expense, all the work to exercise and
poată fi agravată. preserve the easement.
(2)Dacă fondul aservit se împarte, servitutea se (2)The expenses related to the preservation of
poate exercita, pentru uzul şi utilitatea fondului these works belong to the 2 owners,
dominant, pe toate părţile rezultate din proportionally to the advantages they obtain, to
împărţire, sub rezerva prevederilor art. 768. the extent that the works carried out for the
(3)Cu toate acestea, dacă servitutea este exercise of the easement are necessary and also
exercitată pentru uzul şi utilitatea exclusivă a benefit the enslaved fund.
uneia dintre părţile despărţite din fondul Article 766: Disclaimer
dominant ori nu se poate exercita decât pe una In all cases where the expenses of the works
dintre părţile despărţite din fondul aservit, necessary for the exercise and preservation of
servitutea asupra celorlalte părţi se stinge. the easements belong to the owner of the
enslaved fund, he may be exempted from the
SECŢIUNEA 3:Stingerea servituţilor obligation by renouncing the right of
Art. 770: Cauzele de stingere a servituţilor ownership over the enslaved fund in full or
(1)Servituţile se sting pe cale principală prin over the part of the enslaved fund necessary for
radierea lor din cartea funciară pentru una the exercise of the easement in favor of the
dintre următoarele cauze: owner of the dominant fund. Land register
a)consolidarea, atunci când ambele fonduri provisions remain applicable.
ajung să aibă acelaşi proprietar; Article 767: Change of place of exercise of
b)renunţarea proprietarului fondului dominant; easement
c)ajungerea la termen; (1)The owner of the enslaved fund is obliged
d)răscumpărarea; to refrain from any act that limits or prevents
e)imposibilitatea definitivă de exercitare; the exercise of the easement. Thus, he will not
f)neuzul timp de 10 ani; be able to change the condition of the places or
g)dispariţia oricărei utilităţi a acestora. displace the exercise of the easement to
(2)Servitutea se stinge, de asemenea, prin another place.
exproprierea fondului aservit, dacă servitutea (2)If he has a serious and legitimate interest,
este contrară utilităţii publice căreia îi va fi the owner of the enslaved fund will be able to
afectat bunul expropriat. change the place by which the easement is
Art. 771: Stingerea servituţii prin neuz exercised to the extent that the exercise of the
(1)Termenul de 10 ani prevăzut la art. 770 alin. easement remains equally convenient for the
(1) lit. f) curge de la data ultimului act de owner of the dominant fund.
exerciţiu al servituţilor necontinue ori de la Article 768: Obligation not to aggravate the
data primului act contrar servituţilor continue. situation of the enslaved fund
(2)Exercitarea servituţii de către un The owner of the dominant fund may not
coproprietar ori de către uzufructuar profită şi aggravate the situation of the enslaved fund or
celorlalţi coproprietari, respectiv nudului cause damage to the owner of the enslaved
proprietar. fund by the exercise of the easement.
Art. 772: Răscumpărarea servituţii de Article 769: Exercise of easement in case of
trecere division of funds
(1)Servitutea de trecere va putea fi (1)If the dominant fund is divided, the
răscumpărată de proprietarul fondului aservit easement may be exercised for the use and
dacă există o disproporţie vădită între utilitatea usefulness of each party, without the situation
care o procură fondului dominant şi of the enslaved fund being aggravated.
inconvenientele sau deprecierea provocată (2)If the enslaved fund is divided, the easement
fondului aservit. may be exercised, for the use and usefulness of
(2)În caz de neînţelegere între părţi, instanţa the dominant fund, on all the parts resulting
poate suplini consimţământul proprietarului from the division, subject to the provisions of
fondului dominant. La stabilirea preţului de Article 768.
răscumpărare, instanţa va ţine cont de (3)However, if the easement is exercised for
vechimea servituţii şi de schimbarea valorii the exclusive use and usefulness of one of the
celor două fonduri. parties separated from the dominant fund or
can be exercised only on one of the parts
TITLUL IV:Fiducia separated from the enslaved fund, the easement
on the other parties shall be extinguished.
Art. 773: Noţiune
Fiducia este operaţiunea juridică prin care unul SECTION 3:Extinguishment of easements
sau mai mulţi constituitori transferă drepturi Article 770: Causes of extinguishment of
reale, drepturi de creanţă, garanţii ori alte easements
drepturi patrimoniale sau un ansamblu de (1)Easements are extinguished mainly by
asemenea drepturi, prezente ori viitoare, către deregistration from the land register for one
unul sau mai mulţi fiduciari care le exercită cu of the following causes:
un scop determinat, în folosul unuia sau mai a)consolidation, when both funds end up
multor beneficiari. Aceste drepturi alcătuiesc o having the same owner;
masă patrimonială autonomă, distinctă de b)renouncing the owner of the dominant fund;
celelalte drepturi şi obligaţii din patrimoniile c)timeliness;
fiduciarilor. d)redemption;
Art. 774: Izvoarele fiduciei e)final impossibility of exercising;
(1)Fiducia este stabilită prin lege sau prin f)neuzul for 10 years;
contract încheiat în formă autentică. Ea trebuie g)the disappearance of any of their utilities.
să fie expresă. (2)The easement is also extinguished by the
(2)Legea în temeiul căreia este stabilită fiducia expropriation of the enslaved fund, if the
se completează cu dispoziţiile prezentului titlu, easement is contrary to the public utility to
în măsura în care nu cuprinde dispoziţii which the expropriated property will be
contrare. affected.
Art. 775: Interdicţia liberalităţii indirecte Article 771: Extinguishment of easement by
Contractul de fiducie este lovit de nulitate inattention
absolută dacă prin el se realizează o liberalitate (1)The period of 10 years provided for in
indirectă în folosul beneficiarului. Article 770 (1) (f) shall run from the date of
the last act of exercise of non-continuous
Art. 776: Părţile contractului de fiducie easements or from the date of the first act
(1)Orice persoană fizică sau juridică poate fi contrary to continuous easements.
constituitor în contractul de fiducie. (2)The exercise of the easement by a co-owner
(2)Pot avea calitatea de fiduciari în acest or by the usufructuary benefits the other co-
contract numai instituţiile de credit, societăţile owners, respectively the nude owner.
de investiţii şi de administrare a investiţiilor,
societăţile de servicii de investiţii financiare, Article 772: Redemption of the Easement of
societăţile de asigurare şi de reasigurare legal Passage
înfiinţate. (1)The easement of passage may be redeemed
(3)De asemenea, pot avea calitatea de fiduciari by the owner of the enslaved fund if there is a
notarii publici şi avocaţii, indiferent de forma manifest disproportion between the utility that
de exercitare a profesiei. procures it from the dominant fund and the
inconveniences or depreciation caused to the
Art. 777: Beneficiarul fiduciei enslaved fund.
Beneficiarul fiduciei poate fi constituitorul, (2)In the event of disagreement between the
fiduciarul sau o terţă persoană. parties, the court may deputise for the consent
of the owner of the dominant fund. When
Art. 778: Reprezentarea intereselor
determining the redemption price, the court
constituitorului
will take into account the age of the easement
În absenţa unei stipulaţii contrare, and the change in the value of the two funds.
constituitorul poate, în orice moment, să
desemneze un terţ care să îi reprezinte TITLE IV:The Trust
interesele în executarea contractului şi care să Article 773: Notion
îi exercite drepturile născute din contractul de Trust is the legal operation by which one or
fiducie. more settlors transfer rights in rem, claims,
Art. 779: Conţinutul contractului de fiducie guarantees or other patrimonial rights or a set
Contractul de fiducie trebuie să menţioneze, of such rights, present or future, to one or more
sub sancţiunea nulităţii absolute: fiduciaries who exercise them with a specific
a)drepturile reale, drepturile de creanţă, purpose, for the benefit of one or more
garanţiile şi orice alte drepturi patrimoniale beneficiaries. These rights make up an
transferate; autonomous patrimonial mass, distinct from
b)durata transferului, care nu poate depăşi 33 the other rights and obligations of the
de ani începând de la data încheierii sale; fiduciaries' patrimony.
c)identitatea constituitorului sau a Article 774: The sources of the trust
constituitorilor; (1)The trust is established by law or by
d)identitatea fiduciarului sau a fiduciarilor; contract concluded in authentic form. It must
e)identitatea beneficiarului sau a beneficiarilor be express.
ori cel puţin regulile care permit determinarea (2)The law on the basis of which the trust is
acestora; established shall be supplemented by the
f)scopul fiduciei şi întinderea puterilor de provisions of this Title, provided that it does
administrare şi de dispoziţie ale fiduciarului ori not contain provisions to the contrary.
ale fiduciarilor.
Article 775: Prohibition of indirect liberality
Art. 780: Înregistrarea fiscală The trust contract is null and void if it achieves
(1)Sub sancţiunea nulităţii absolute, contractul indirect liberality for the benefit of the
de fiducie şi modificările sale trebuie să fie beneficiary.
înregistrate la cererea fiduciarului, în termen de
Article 776: Parts of the trust contract
o lună de la data încheierii acestora, la organul
fiscal competent să administreze sumele (1)Any natural or legal person may be the
datorate de fiduciar bugetului general settlor in the trust contract.
consolidat al statului. (2)Only credit institutions, investment and
(2)Când masa patrimonială fiduciară cuprinde asset management companies, financial
drepturi reale imobiliare, acestea sunt investment services companies, legally
înregistrate, în condiţiile prevăzute de lege, sub established insurance and reinsurance
aceeaşi sancţiune, la compartimentul de undertakings may be fiduciaries in this
specialitate al autorităţii administraţiei publice contract.
locale competent pentru administrarea sumelor (3)Also, notaries public and lawyers can be a
datorate bugetelor locale ale unităţilor fiduciary, regardless of the form of exercise of
administrativ-teritoriale în raza cărora se află the profession.
imobilul, dispoziţiile de carte funciară Article 777: Beneficiary of the trust
rămânând aplicabile. The beneficiary of the trust may be the settlor,
(3)Desemnarea ulterioară a beneficiarului, în the trustee or a third person.
cazul în care acesta nu este precizat chiar în Article 778: Representation of the interests
contractul de fiducie, trebuie să fie făcută, sub of the constituent
aceeaşi sancţiune, printr-un act scris înregistrat In the absence of any provision to the contrary,
în aceleaşi condiţii. the designer may, at any time, designate a third
(4)Dacă pentru transmiterea unor drepturi este party who represents his interests in the
necesară îndeplinirea unor cerinţe speciale de performance of the contract and who exercises
formă, se va încheia un act separat cu his rights arising from the trust contract.
respectarea cerinţelor legale. În aceste cazuri,
Article 779: Content of the trust contract
lipsa înregistrării fiscale atrage aplicarea
sancţiunilor administrative prevăzute de lege. The trust contract must state, under penalty of
absolute nullity:
Art. 781: Opozabilitatea fiduciei a)rights in rem, claims, guarantees and any
(1)Fiducia este opozabilă terţilor de la data other transferred property rights;
menţionării sale în Arhiva Electronică de b)the duration of the transfer, which may not
Garanţii Reale Mobiliare. exceed 33 years from the date of its
(2)Înscrierea drepturilor reale imobiliare, conclusion;
inclusiv a garanţiilor reale imobiliare, care fac c)the identity of the settlor(s);
obiectul contractului de fiducie se face şi în d)the identity of the fiduciary or fiduciaries;
cartea funciară, pentru fiecare drept în parte. e)the identity of the beneficiary or beneficiaries
Art. 782: Precizarea calităţii fiduciarului or at least the rules for determining them;
(1)Când fiduciarul acţionează în contul masei f)the purpose of the trust and the extent of the
patrimoniale fiduciare, el poate să facă fiduciary's or fiduciary's powers of
menţiune expresă în acest sens, cu excepţia administration and disposition.
cazurilor în care acest lucru este interzis prin Article 780: Tax registration
contractul de fiducie. (1)Under the sanction of absolute nullity, the
(2)De asemenea, când masa patrimonială trust contract and its amendments must be
fiduciară cuprinde drepturi a căror transmitere registered at the request of the fiduciary, within
este supusă publicităţii, în registrul de one month from the date of their conclusion,
publicitate fiduciarul poate solicita să se with the tax body competent to administer the
menţioneze denumirea fiduciarului şi calitatea amounts owed by the fiduciary to the general
în care acţionează. consolidated budget of the state.
(3)În toate cazurile în care constituitorul sau (2)When the fiduciary estate includes real
beneficiarul solicită acest lucru în conformitate estate rights, they are registered, under the
cu contractul de fiducie, fiduciarul va trebui să conditions provided by law, under the same
îşi precizeze calitatea în care acţionează. În caz sanction, at the specialized compartment of the
contrar, dacă actul este păgubitor pentru local public administration authority competent
constituitor, se va considera că actul a fost for the administration of the amounts due to
încheiat de fiduciar în nume propriu. the local budgets of the administrative-
Art. 783: Obligaţia de a da socoteală territorial units in whose jurisdiction the
Contractul de fiducie trebuie să cuprindă building is located, the land register provisions
condiţiile în care fiduciarul dă socoteală remaining applicable.
constituitorului cu privire la îndeplinirea (3)The subsequent designation of the
obligaţiilor sale. De asemenea, fiduciarul beneficiary, if it is not specified in the trust
trebuie să dea socoteală, la intervale precizate contract itself, must be made, under the same
în contractul de fiducie, beneficiarului şi sanction, by a written document registered
reprezentantului constituitorului, la cererea under the same conditions.
acestora. (4)If the transmission of rights requires the
Art. 784: Puterile şi remunerarea fulfilment of special formal requirements, a
fiduciarului separate act will be concluded in compliance
(1)În raporturile cu terţii, se consideră că with the legal requirements. In these cases, the
fiduciarul are puteri depline asupra masei lack of fiscal registration entails the application
patrimoniale fiduciare, acţionând ca un of the administrative sanctions provided by
veritabil şi unic titular al drepturilor în cauză, law.
cu excepţia cazului în care se dovedeşte că Article 781: Effectiveness of the trust
terţii aveau cunoştinţă de limitarea acestor (1)The trust is enforceable against third parties
puteri. from the date of its mention in the Electronic
(2)Fiduciarul va fi remunerat potrivit Archive for Security Interests in Movable
înţelegerii părţilor, iar în lipsa acesteia, potrivit Property.
regulilor care cârmuiesc administrarea (2)The registration of real estate rights,
bunurilor altuia. including real estate guarantees, which are the
Art. 785: Insolvenţa fiduciarului object of the trust contract is also made in the
Deschiderea procedurii insolvenţei împotriva Land Register, for each right separately.
fiduciarului nu afectează masa patrimonială Article 782: Specification of the quality of
fiduciară. the fiduciary
Art. 786: Limitarea răspunderii în funcţie (1)When the fiduciary acts on behalf of the
de separaţia maselor patrimoniale fiduciary estate, he may make an express
(1)Bunurile din masa patrimonială fiduciară mention to this effect, except in cases where
pot fi urmărite, în condiţiile legii, de titularii de this is prohibited by the trust contract.
creanţe născute în legătură cu aceste bunuri sau (2)Also, when the fiduciary estate includes
de acei creditori ai constituitorului care au o rights whose transmission is subject to
garanţie reală asupra bunurilor acestuia şi a publicity, in the register of advertising the
cărei opozabilitate este dobândită, potrivit fiduciary may request that the name of the
legii, anterior stabilirii fiduciei. Dreptul de fiduciary and the capacity in which he acts be
urmărire poate fi exercitat şi de ceilalţi mentioned.
creditori ai constituitorului, însă numai în (3)In all cases where the settlor or beneficiary
temeiul hotărârii judecătoreşti definitive de so requests in accordance with the trust
admitere a acţiunii prin care a fost desfiinţat contract, the fiduciary will have to specify
sau a devenit inopozabil, în orice mod, cu efect his/her capacity in which he/she acts.
retroactiv, contractul de fiducie. Otherwise, if the deed is harmful to the settlor,
(2)Titularii creanţelor născute în legătură cu it will be considered that the deed was
bunurile din masa patrimonială fiduciară nu pot concluded by the trustee in his own name.
urmări decât aceste bunuri, cu excepţia cazului Article 783: Obligation to account
în care, prin contractul de fiducie, s-a prevăzut The trust contract must include the conditions
obligaţia fiduciarului sau/şi a constituitorului under which the fiduciary is accountable to the
de a răspunde pentru o parte sau pentru tot constituent for the fulfilment of his obligations.
pasivul fiduciei. În acest caz, va fi urmărit mai Also, the fiduciary must give an account, at
întâi activul masei patrimoniale fiduciare, iar intervals specified in the trust contract, to the
apoi, dacă este necesar, bunurile fiduciarului beneficiary and to the representative of the
sau/şi ale constituitorului, în limita şi în founder, at their request.
ordinea prevăzute în contractul de fiducie. Article 784: Powers and remuneration of
Art. 787: Răspunderea fiduciarului pentru the fiduciary
prejudiciile cauzate (1)In relations with third parties, it is
Pentru prejudiciile cauzate prin actele de considered that the fiduciary has full powers
conservare sau administrare a masei over the fiduciary estate estate, acting as a
patrimoniale fiduciare, fiduciarul răspunde genuine and sole holder of the rights in
numai cu celelalte drepturi cuprinse în question, unless it is proved that the third
patrimoniul său. parties were aware of the limitation of these
Art. 788: Înlocuirea fiduciarului powers.
(1)Dacă fiduciarul nu îşi îndeplineşte (2)The fiduciary will be remunerated according
obligaţiile sau pune în pericol interesele care i- to the agreement of the parties, and in the
au fost încredinţate, constituitorul, absence thereof, according to the rules that
reprezentantul său sau beneficiarul poate cere govern the administration of another's assets.
în justiţie înlocuirea fiduciarului. Article 785: Insolvency of the fiduciary
(2)Până la soluţionarea cererii de înlocuire, The opening of insolvency proceedings against
constituitorul, reprezentantul său sau, în lipsa the fiduciary does not affect the fiduciary
acestora, beneficiarul va numi un administrator estate.
provizoriu al masei patrimoniale fiduciare. În Article 786: Limitation of liability according
cazul în care constituitorul, reprezentantul său to the separation of patrimonial masses
sau beneficiarul desemnează concomitent un (1)The assets of the fiduciary estate may be
administrator provizoriu, va prevala pursued, in accordance with the law, by the
desemnarea făcută de constituitor ori de holders of claims arising in connection with
reprezentantul său legal. these assets or by those creditors of the settlor
(3)Mandatul administratorului provizoriu who have a real guarantee over his assets and
încetează în momentul înlocuirii fiduciarului whose opposability is acquired, according to
sau în momentul respingerii definitive a cererii the law, before the establishment of the trust.
de înlocuire. Soluţionarea cererii de înlocuire a The right of prosecution may also be exercised
fiduciarului se realizează de urgenţă şi cu by the other creditors of the settlor, but only on
precădere. the basis of the final court decision admitting
(4)Numirea noului fiduciar şi a the action by which the trust contract was
administratorului provizoriu poate fi dispusă de abolished or rendered unenforceable in any
instanţa de judecată numai cu acordul acestora. way, with retroactive effect.
(5)În cazul în care instanţa de judecată a numit (2)The holders of claims arising in connection
un nou fiduciar, acesta va avea toate drepturile with the assets of the fiduciary estate may
şi obligaţiile prevăzute în contractul de fiducie. pursue only these assets, unless, by the trust
(6)Constituitorul, reprezentantul acestuia, noul agreement, it has been provided that the
fiduciar sau administratorul provizoriu poate să fiduciary and/or the constituent is obliged to be
înregistreze această modificare a fiduciei, held liable for a part or all of the liability of the
aplicându-se în mod corespunzător dispoziţiile trust. In this case, the assets of the fiduciary
art. 780 şi 781. Înlocuirea fiduciarului se estate will be pursued first, and then, if
produce numai după această înregistrare. necessary, the assets of the fiduciary and/or the
Art. 789: Denunţarea, modificarea şi founder, within the limit and in the order
revocarea contractului de fiducie stipulated in the trust contract.
(1)Cât timp nu a fost acceptat de către Article 787: Liability of the fiduciary for the
beneficiar, contractul de fiducie poate fi damages caused
denunţat unilateral de către constituitor. For the damages caused by the acts of
(2)După acceptarea de către beneficiar, conservation or administration of the fiduciary
contractul nu poate fi modificat sau revocat de estate, the fiduciary is liable only with the
către părţi ori denunţat unilateral de către other rights included in his/her patrimony.
constituitor decât cu acordul beneficiarului sau, Article 788: Replacement of the fiduciary
în absenţa acestuia, cu autorizarea instanţei (1)If the fiduciary fails to perform his or her
judecătoreşti. duties or endangers the interests entrusted to
Art. 790: Încetarea contractului de fiducie him or her, the settlor, his or her representative
(1)Contractul de fiducie încetează prin or the beneficiary may request in court the
împlinirea termenului sau prin realizarea replacement of the fiduciary.
scopului urmărit când aceasta intervine înainte (2)Pending the settlement of the replacement
de împlinirea termenului. request, the settlor, his representative or, in
(2)El încetează, de asemenea, în cazul în care their absence, the beneficiary shall appoint a
toţi beneficiarii renunţă la fiducie, iar în provisional administrator of the fiduciary
contract nu s-a precizat cum vor continua estate. If the settlor, his representative or the
raporturile fiduciare într-o asemenea situaţie. beneficiary appoints at the same time a
Declaraţiile de renunţare sunt supuse aceloraşi provisional administrator, the appointment
formalităţi de înregistrare ca şi contractul de made by the settlor or his legal representative
fiducie. Încetarea se produce la data finalizării shall prevail.
formalităţilor de înregistrare pentru ultima (3)The term of office of the provisional
declaraţie de renunţare. administrator shall cease upon the replacement
(3)Contractul de fiducie încetează şi în of the trustee or upon the final rejection of the
momentul în care s-a dispus deschiderea request for replacement. The solution of the
procedurii insolvenţei împotriva fiduciarului request for replacement of the fiduciary is
sau în momentul în care se produc, potrivit carried out urgently and especially.
legii, efectele reorganizării persoanei juridice. (4)The appointment of the new trustee and the
Art. 791: Efectele încetării contractului de provisional administrator may be ordered by
fiducie the court only with their consent.
(1)Când contractul de fiducie încetează, masa (5)If the court has appointed a new trustee, he
patrimonială fiduciară existentă în acel will have all the rights and obligations set forth
moment se transferă la beneficiar, iar în in the trust contract.
absenţa acestuia, la constituitor. (6)The settlor, his representative, the new
(2)Contopirea masei patrimoniale fiduciare în trustee or the provisional administrator may
patrimoniul beneficiarului sau al register this amendment of the trust, applying
constituitorului se va produce numai după plata accordingly the provisions of Articles 780 and
datoriilor fiduciare. 781. The replacement of the trustee occurs only
after this registration.
TITLUL V:Administrarea bunurilor altuia Article 789: Termination, modification and
revocation of the trust contract
(1)As long as it has not been accepted by the
CAPITOLUL I:Dispoziţii generale
beneficiary, the trust contract may be
Art. 792: Calitatea de administrator al unilaterally terminated by the settlor.
bunurilor altuia (2)After acceptance by the beneficiary, the
(1)Persoana care este împuternicită, prin legat contract may not be modified or revoked by the
sau convenţie, cu administrarea unuia sau mai parties or unilaterally denounced by the settlor
multor bunuri, a unei mase patrimoniale sau a except with the consent of the beneficiary or,
unui patrimoniu care nu îi aparţine are calitatea
in his absence, with the authorization of the
de administrator al bunurilor altuia. court.
(2)Împuternicirea prin legat produce efecte Article 790: Termination of the trust
dacă este acceptată de administratorul contract
desemnat. (1)The trust contract is terminated by the
(3)Prevederile prezentului titlu sunt aplicabile
expiry of the term or by the achievement of the
oricărei administrări a bunurilor altuia, cu intended purpose when it occurs before the
excepţia cazului în care legea, actul constitutiv
expiry of the term.
sau împrejurările concrete impun aplicarea (2)It also ceases if all the beneficiaries give up
unui alt regim juridic de administrare. the trust, and the contract did not specify how
(4)Administratorul persoană fizică trebuie să the fiduciary relations will continue in such a
aibă capacitate deplină de exerciţiu. situation. Declarations of surrender shall be
Art. 793: Remuneraţia administratorului subject to the same registration formalities as
(1)Cu excepţia cazului în care, potrivit legii,the trust contract. Termination shall take place
on the date of completion of the registration
actului constitutiv sau înţelegerii ulterioare a
părţilor ori împrejurărilor concrete, formalities for the last declaration of surrender.
administrarea se realizează cu titlu gratuit, (3)The trust contract also ceases at the moment
administratorul are dreptul la o remuneraţie when the opening of the insolvency procedure
stabilită prin actul constitutiv sau prin against the fiduciary has been ordered or at the
moment when, according to the law, the effects
înţelegerea ulterioară a părţilor, prin lege ori, în
lipsă, prin hotărâre judecătorească. În acest of the reorganization of the legal entity are
ultim caz, se va ţine seama de uzanţe şi, în produced.
lipsa unui asemenea criteriu, de valoarea Article 791: Effects of termination of the
serviciilor prestate de administrator. trust contract
(2)Persoana care acţionează fără a avea acest (1)When the trust contract is terminated, the
drept sau fără a fi autorizată în acest sens nufiduciary estate existing at that time is
are dreptul la remuneraţie, rămânând transferred to the beneficiary, and in his
aplicabile, dacă este cazul, regulile de la absence, to the settlor.
gestiunea de afaceri. (2)The merging of the fiduciary estate into the
Art. 794: Domeniul de aplicare patrimony of the beneficiary or the founder
În absenţa unor dispoziţii legale speciale, will occur only after the payment of the
fiduciary debts.
prevederile prezentului titlu se aplică în toate
cazurile de administrare a bunurilor altuia. TITLE V:Administration of another's assets
CHAPTER I:General provisions
CAPITOLUL II:Formele de administrare
Article 792: The capacity of administrator
of another's assets
SECŢIUNEA 1:Administrarea simplă (1)A person who is empowered, by legacy or
Art. 795: Noţiune agreement, with the administration of one or
Persoana împuternicită cu administrarea simplă more assets, of a patrimonial estate or of an
este ţinută să efectueze toate actele necesare estate which does not belong to him shall have
pentru conservarea bunurilor, precum şi actele the status of administrator of the assets of
utile pentru ca acestea să poată fi folosite another.
conform destinaţiei lor obişnuite. (2)The binding power of attorney shall take
Art. 796: Atribuţiile administratorului effect if it is accepted by the designated
(1)Cel împuternicit cu administrarea simplă administrator.
este ţinut să culeagă fructele bunurilor şi să (3)The provisions of this Title shall apply to
exercite drepturile aferente administrării any administration of the assets of another,
acestora. unless the law, the instrument of incorporation
(2)Administratorul încasează creanţele or the concrete circumstances require the
administrate, eliberând în mod valabil application of another legal regime of
chitanţele corespunzătoare, şi exercită administration.
drepturile aferente valorilor mobiliare pe care (4)The administrator who is a natural person
le are în administrare, precum dreptul de vot, must have full legal capacity.
de conversie şi de răscumpărare. Article 793: Remuneration of the
Art. 797: Menţinerea destinaţiei bunurilor administrator
Administratorul este obligat să continue modul (1)Unless, according to the law, the articles of
de folosire sau de exploatare a bunurilor incorporation or the subsequent understanding
frugifere fără a schimba destinaţia acestora, cu of the parties or the concrete circumstances, the
excepţia cazului în care este autorizat de către administration is carried out free of charge, the
beneficiar sau, în caz de împiedicare a acestuia, administrator is entitled to remuneration
de către instanţa judecătorească. established by the articles of incorporation or
by the subsequent agreement of the parties, by
Art. 798: Investirea sumelor de bani
law or, in default, by court decision. In the
(1)Administratorul este obligat să investească latter case, account shall be taken of the usages
sumele de bani aflate în administrarea sa, în and, in the absence of such a criterion, of the
conformitate cu dispoziţiile prezentului titlu value of the services provided by the
referitoare la plasamentele considerate sigure. administrator.
(2)Administratorul poate, totodată, să modifice (2)A person who acts without having this right
investiţiile efectuate anterior dobândirii de or without being authorized to do so is not
către acesta a calităţii sale ori efectuate de el entitled to remuneration and the rules of
însuşi în calitate de administrator. business management remain applicable,
Art. 799: Autorizarea actelor de dispoziţie where appropriate.
(1)Când administrarea are ca obiect un bun Article 794: Scope of application
individual determinat, administratorul va putea In the absence of special legal provisions, the
să înstrăineze cu titlu oneros bunul sau să îl provisions of this Title shall apply in all cases
greveze cu o garanţie reală, atunci când este of administration of the assets of another.
necesar pentru conservarea valorii bunului,
achitarea datoriilor ori menţinerea modului de CHAPTER II:Forms of administration
folosinţă potrivit destinaţiei obişnuite a SECTION 1:Simple administration
bunului, numai cu autorizarea beneficiarului Article 795: Notion
sau, în caz de împiedicare a acestuia ori în The person empowered with simple
cazul în care acesta nu a fost încă determinat, a administration shall be required to carry out all
instanţei judecătoreşti. the acts necessary for the preservation of the
(2)Un bun supus pericolului deprecierii sau property, as well as the documents necessary
pieirii imediate poate fi înstrăinat fără această for their use to be used for their normal
autorizare. purpose.
(3)Când administrarea are ca obiect o masă
Article 796: Duties of the administrator
patrimonială sau un patrimoniu,
(1)The one empowered with simple
administratorul poate să înstrăineze un bun administration is obliged to collect the fruits of
individual determinat sau să îl greveze cu o the goods and to exercise the rights related to
garanţie reală ori de câte ori este necesar pentru their administration.
buna administrare a universalităţii, în celelalte (2)The administrator collects the administered
cazuri, este necesară autorizarea prealabilă a claims, validly issuing the appropriate receipts,
beneficiarului sau, după caz, a instanţei and exercises the rights attaching to the
judecătoreşti. securities he has under management, such as
(4)Încheierea actului de înstrăinare în lipsa the right to vote, convert and repurchase.
autorizării prealabile cerute potrivit prezentului Article 797: Maintenance of the destination
articol atrage, în cazul în care cauzează of the goods
prejudicii, obligaţia de reparare integrală şi The administrator is obliged to continue the
reprezintă motiv de înlocuire a way of using or exploiting the frugiferous
administratorului. goods without changing their destination,
unless authorized by the beneficiary or, in case
SECŢIUNEA 2:Administrarea deplină of his prevention, by the court.
Art. 800: Atribuţiile administratorului Article 798: Investing money
Persoana împuternicită cu administrarea (1)The manager shall be obliged to invest the
deplină este ţinută să conserve şi să exploateze sums of money under his management in
în mod profitabil bunurile, să sporească accordance with the provisions of this Title
patrimoniul sau să realizeze afectaţiunea masei relating to investments considered to be safe.
patrimoniale, în măsura în care aceasta este în (2)The manager may also modify the
interesul beneficiarului. investments made before he acquired his
Art. 801: Întinderea puterilor capacity or made by himself as manager.
administratorului Article 799: Authorisation of disposition
Pentru aducerea la îndeplinire a obligaţiilor acts
sale, administratorul va putea să înstrăineze, cu (1)Where the administration concerns a
titlu oneros, bunurile sau să le greveze cu un particular individual asset, the administrator
drept real ori chiar să le schimbe destinaţia, may dispose of the asset for consideration or
precum şi să efectueze orice alte acte necesare encumber it with a real guarantee, where it is
sau utile, inclusiv orice formă de investiţie. necessary to preserve the value of the asset, to
pay the debts or to maintain the use according
CAPITOLUL III:Regimul juridic al to the usual destination of the asset, only with
administrării the authorization of the beneficiary or, in the
event of its prevention or if it has not yet been
SECŢIUNEA 1:Obligaţiile determined, of the court.
administratorului faţă de beneficiar (2)An asset at risk of immediate depreciation
or destruction may be disposed of without such
Art. 802: Limitele răspunderii authorisation.
administratorului
(3)Where the administration concerns a real
(1)Administratorul bunurilor altuia acţionează estate or estate, the administrator may dispose
numai în limitele puterilor ce îi sunt conferite of a specific individual asset or encumber it
şi este ţinut, în exercitarea atribuţiilor sale, să with a real guarantee whenever necessary for
respecte obligaţiile ce îi incumbă potrivit legii, the proper administration of universality, in
actului constitutiv sau înţelegerii ulterioare a other cases, the prior authorisation of the
părţilor. beneficiary or, as the case may be, the court is
(2)Administratorul nu va fi răspunzător pentru required.
pieirea bunurilor pricinuită de forţa majoră, (4)The conclusion of the act of disposal in the
vechimea sau natura perisabilă a bunurilor ori absence of the prior authorization required
de folosirea obişnuită şi autorizată a acestora. under this Article shall, if it causes damage,
Art. 803: Obligaţia de diligenţă, onestitate şi entail the obligation of full compensation and
loialitate shall constitute a reason for replacing the
(1)Administratorul trebuie să acţioneze cu administrator.
diligenţa pe care un bun proprietar o depune în SECTION 2:Full administration
administrarea bunurilor sale. Article 800: Duties of the administrator
(2)Administratorul trebuie, totodată, să The person empowered with full
acţioneze cu onestitate şi loialitate în vederea administration is required to preserve and
realizării optime a intereselor beneficiarului profitably exploit the assets, to increase the
sau a scopului urmărit. patrimony or to achieve the damage to the
Art. 804: Evitarea conflictului de interese patrimonial estate, to the extent that this is in
(1)Administratorul nu îşi poate exercita the interest of the beneficiary.
atribuţiile în interesul său propriu sau al unei Article 801: Extent of the administrator's
terţe persoane. powers
(2)Administratorul este obligat să evite apariţia In order to fulfill his obligations, the
unui conflict între interesul său propriu şi administrator will be able to dispose, for
obligaţiile sale de administrator. consideration, of the goods or encumber them
(3)În măsura în care administratorul însuşi este with a real right or even to change their
şi beneficiar, acesta este ţinut să îşi exercite destination, as well as to carry out any other
atribuţiile în interesul comun al tuturor necessary or useful acts, including any form of
beneficiarilor, prin acordarea unui tratament investment.
egal interesului său şi celui al celorlalţi CHAPTER III:Legal regime of
beneficiari. administration
Art. 805: Anunţarea conflictului de interese SECTION 1:Obligations of the
Administratorul este obligat să îl anunţe de administrator towards the beneficiary
îndată pe beneficiar despre orice interes pe care
l-ar avea într-o anumită activitate şi care este Article 802: Limits of the administrator's
de natură să îl pună într-o situaţie de conflict liability
de interese, precum şi drepturile pe care le-ar (1)The administrator of another's assets acts
putea invoca împotriva beneficiarului sau a only within the limits of the powers conferred
bunurilor administrate, indicând, după caz, on him/her and is obliged, in the exercise of
natura şi valoarea drepturilor respective, cu his/her duties, to comply with the obligations
excepţia intereselor şi drepturilor născute din incumbent on him/her according to the law, the
actul constitutiv al administrării. articles of incorporation or the subsequent
understanding of the parties.
Art. 806: Interdicţia dobândirii de drepturi
(2)The administrator shall not be liable for the
în legătură cu bunurile administrate
destruction of the assets caused by the force
(1)În timpul exercitării calităţii sale, majeure, age or perishable nature of the goods
administratorul nu va putea deveni parte la or by their usual and authorized use.
niciun contract având ca obiect bunurile
administrate sau să dobândească, altfel decât Article 803: Duty of diligence, honesty and
prin succesiune, orice fel de drepturi asupra loyalty
(1)The administrator must act with the
bunurilor respective sau împotriva diligence that a good owner places in the
beneficiarului. administration of his assets.
(2)Prin excepţie de la dispoziţiile alin. (1), (2)The administrator must also act with
administratorul va putea încheia actele honesty and loyalty in order to achieve the best
menţionate, cu împuternicirea expresă a interests of the beneficiary or the aim pursued.
beneficiarului sau, în caz de împiedicare a Article 804: Avoidance of conflict of interest
acestuia sau în cazul în care acesta nu a fost (1)The administrator may not perform his
încă determinat, a instanţei judecătoreşti. duties in the interests of himself or of a third
Art. 807: Separaţia bunurilor administrate person.
Administratorul este obligat să ţină o evidenţă (2)The administrator is obliged to avoid a
a bunurilor sale proprii distinctă de cea a conflict between his own interest and his
bunurilor preluate în administrare. Această obligations as administrator.
obligaţie subzistă şi în cazul în care, la (3)To the extent that the administrator himself
preluarea bunurilor beneficiarului is also a beneficiary, he shall be bound to
administrării, nu a fost întocmit un inventar. exercise his powers in the common interest of
Art. 808: Interdicţia folosirii bunurilor all the beneficiaries by granting equal
administrate în interes propriu treatment to his interest and that of the other
În absenţa acordului beneficiarului sau a beneficiaries.
împuternicirii conferite prin lege, prin actul Article 805: Announcement of a conflict of
constitutiv ori prin înţelegerea ulterioară a interest
părţilor, administratorul este obligat a nu folosi The administrator is obliged to notify the
în propriul său avantaj bunurile administrate, beneficiary immediately of any interest which
precum şi datele sau informaţiile care îi parvin he may have in a given activity which is likely
în virtutea administrării. to put him in a situation of conflict of interest,
Art. 809: Interdicţia actelor de dispoziţie cu as well as the rights which he might invoke
titlu gratuit against the beneficiary or the assets
Administratorul nu va putea dispune cu titlu administered, indicating, where appropriate,
gratuit de bunurile sau drepturile care îi sunt the nature and value of those rights, with the
încredinţate, cu excepţia cazului în care exception of the interests and rights arising
interesul unei bune administrări o impune. from the instrument of incorporation of the
administration.
Art. 810: Dreptul de a reprezenta în justiţie
Administratorul poate sta în justiţie pentru Article 806: Prohibition on acquiring rights
orice cerere sau acţiune referitoare la in relation to administered property
administrarea bunurilor şi poate interveni în (1)During the exercise of his capacity, the
orice cerere sau acţiune având drept obiect administrator may not become a party to any
bunurile administrate. contract concerning the assets administered or
acquire, otherwise than by succession, any
Art. 811: Imparţialitatea administratorului
rights in the assets in question or against the
Dacă există mai mulţi beneficiari, concomitenţi beneficiary.
sau succesivi, administratorul este ţinut să
(2)By way of exception from the provisions of
acţioneze cu imparţialitate, ţinând cont de
paragraph (1), the administrator may conclude
drepturile şi interesele fiecăruia dintre ei.
the mentioned acts, with the express
Art. 812: Atenuarea răspunderii authorization of the beneficiary or, in case of
administratorului his prevention or if he has not yet been
În aprecierea limitelor răspunderii determined, of the court.
administratorului şi a despăgubirilor datorate Article 807: Separation of administered
de acesta, instanţa judecătorească va putea assets
reduce întinderea acestora, ţinând cont de The administrator is obliged to keep a record of
circumstanţele asumării administrării sau de his own assets separate from that of the assets
caracterul gratuit al serviciului taken over under management. This obligation
administratorului. shall also subsist if, when the assets of the
beneficiary of administration are taken over, no
SECŢIUNEA 2:Obligaţiile inventory has been drawn up.
administratorului şi ale beneficiarului în Article 808: Prohibition on the use of assets
raporturile cu terţii administered for own account
Art. 813: Răspunderea personală a In the absence of the beneficiary's agreement
administratorului or of the power of attorney conferred by law,
(1)Administratorul care, în limitele puterilor by the articles of incorporation or by the
conferite, îşi asumă obligaţii în numele subsequent agreement of the parties, the
beneficiarului sau al fiduciarului, pentru masa administrator is obliged not to use to his own
patrimonială fiduciară, nu va fi ţinut personal advantage the administered assets, as well as
răspunzător faţă de terţii contractanţi. the data or information received by him by
(2)Administratorul este personal răspunzător virtue of the administration.
faţă de terţii cu care contractează dacă se Article 809: Prohibition of acts of provision
obligă în nume propriu, sub rezerva drepturilor free of charge
deţinute de aceştia împotriva beneficiarului The administrator shall not be able to dispose
sau, după caz, a fiduciarului, pentru masa of the assets or rights entrusted to him free of
patrimonială fiduciară. charge, unless the interests of sound
Art. 814: Răspunderea personală a administration so require.
administratorului în cazul depăşirii Article 810: Right to represent in court
puterilor conferite The administrator may sue for any claim or
Administratorul care îşi depăşeşte puterile este action relating to the administration of the
ţinut personal faţă de terţii cu care a contractat, assets and may intervene in any claim or action
în măsura în care aceştia nu au cunoscut faptul concerning the assets administered.
depăşirii puterilor ori beneficiarul nu a ratificat
în mod expres sau tacit actul încheiat de Article 811: Impartiality of the
administrator cu depăşirea puterilor conferite. administrator
If there is more than one beneficiary,
Art. 815: Depăşirea puterilor încredinţate concommitent or successive, the administrator
mai multor persoane is obliged to act impartially, taking into
(1)Se consideră o depăşire a puterilor conferite account the rights and interests of each of
fapta administratorului de a exercita în mod them.
individual atribuţiile pe care trebuie să le
exercite împreună cu altcineva. Article 812: Mitigation of the
administrator's liability
(2)Prin excepţie de la prevederile alin. (1), nu
constituie o încălcare a puterilor exercitarea In assessing the limits of the administrator's
acestora într-un mod mai avantajos decât acela liability and the compensation owed by him,
care îi era impus prin actul de împuternicire. the court will be able to reduce their scope,
taking into account the circumstances of
Art. 816: Limitarea răspunderii assuming the administration or the free
beneficiarului faţă de terţi character of the administrator's service.
(1)Beneficiarul răspunde faţă de terţi pentru SECTION 2:Obligations of the
prejudiciile pricinuite în mod culpabil de administrator and of the beneficiary in
administrator în exercitarea atribuţiilor sale relations with third parties
numai până la concurenţa câştigului obţinut.
Article 813: Personal liability of the
(2)Prevederile alin. (1) se aplică, în mod administrator
corespunzător, în cazul masei patrimoniale
(1)The administrator who, within the limits of
fiduciare.
the conferred powers, assumes obligations on
Art. 817: Administratorul aparent behalf of the beneficiary or the fiduciary, for
Orice persoană care, având capacitate deplină the fiduciary estate, will not be held personally
de exerciţiu, creează aparenţa despre o altă liable towards the contracting third parties.
persoană că este administratorul bunurilor sale (2)The administrator is personally liable to the
va fi ţinută de toate contractele pe care această third parties with whom he contracts if he
din urmă persoană le încheie cu terţii de bună- undertakes in his own name, subject to the
credinţă. rights held by them against the beneficiary or,
as the case may be, the fiduciary, for the
SECŢIUNEA 3:Inventar, garanţii şi fiduciary estate.
asigurare Article 814: Personal liability of the
Art. 818: Izvorul obligaţiei privind administrator in case of exceeding the
inventarul, garanţiile şi asigurarea powers conferred
(1)Administratorul nu este obligat să facă The administrator who exceeds his powers
inventarul, să subscrie o poliţă de asigurare sau shall be kept personally in relation to the third
să furnizeze o altă garanţie pentru buna parties with whom he has contracted, in so far
executare a îndatoririlor sale, în absenţa unei as they have not known that the powers have
clauze a actului constitutiv, a înţelegerii been exceeded or the beneficiary has not
ulterioare a părţilor, a unei dispoziţii legale expressly or tacitly ratified the act concluded
contrare sau a unei hotărâri judecătoreşti by the administrator with the exceeding of the
pronunţate la cererea beneficiarului sau a powers conferred.
oricărei persoane interesate. Article 815: Overcoming the powers
(2)În cazul în care o asemenea obligaţie a fost entrusted to several people
stabilită în sarcina administratorului prin lege (1)It is considered an overshoot of the powers
sau prin hotărâre judecătorească, conferred on the administrator to exercise
administratorul va putea solicita instanţei individually the duties which he must exercise
judecătoreşti, pentru motive temeinice, să fie together with someone else.
dispensat de îndeplinirea ei. (2)By way of exception from the provisions of
Art. 819: Criteriile pentru aprecierea paragraph (1), it shall not constitute a breach of
motivelor temeinice powers to exercise them in a more
(1)În soluţionarea cererilor prevăzute la art. advantageous manner than that imposed on it
818, instanţa judecătorească va ţine seama de by the act of empowerment.
valoarea bunurilor, de situaţia părţilor, precum Article 816: Limitation of the beneficiary's
şi de alte circumstanţe. liability towards third parties
(2)Instanţa nu va putea admite cererea de (1)The beneficiary is liable to third parties for
stabilire a obligaţiei administratorului privind the damages wrongfully caused by the
inventarul, garanţiile sau asigurarea, dacă pe administrator in the performance of his duties
această cale s-ar încălca o clauză contrară din only up to the amount of the gain obtained.
actul constitutiv sau din înţelegerea ulterioară a
părţilor. (2)The provisions of paragraph (1) shall apply,
Art. 820: Cuprinsul inventarului accordingly, to the fiduciary estate.
(1)În cazurile în care administratorul este Article 817: The apparent administrator
obligat să întocmească un inventar, acesta Any person who, having full legal capacity,
trebuie să cuprindă o enumerare completă a creates the appearance of another person as
bunurilor încredinţate sau a conţinutului masei being the manager of his assets shall be bound
patrimoniale ori a patrimoniului supus by all contracts which the latter person
administrării. concludes with third parties in good faith.
(2)Inventarul conţine, ori de câte ori este SECTION 3:Inventory, guarantees and
cazul: insurance
a)datele de identificare a bunurilor imobile şi
Article 818: Source of the inventory,
descrierea bunurilor mobile, cu indicarea
guarantee and insurance obligation
valorii acestora, iar în cazul unei universalităţi
de bunuri mobile, o identificare (1)The administrator shall not be obliged to
corespunzătoare a universalităţii respective; take an inventory, to underwrite an insurance
b)identificarea sumelor de bani; policy or to provide any other guarantee for the
c)lista instrumentelor financiare. proper performance of his duties, in the
absence of a clause in the instrument of
(3)De asemenea, în cazul administrării unei
constitution, the subsequent agreement of the
mase patrimoniale sau a unui patrimoniu,
parties, a legal provision to the contrary or a
inventarul cuprinde lista datoriilor şi se încheie
court decision rendered at the request of the
cu o recapitulaţie a activului şi pasivului.
beneficiary or of any interested person.
(4)Administratorul are obligaţia să notifice
(2)If such an obligation has been established in
beneficiarului, prin scrisoare recomandată cu
the responsibility of the administrator by law
confirmare de primire, data şi locul întocmirii
or by court decision, the administrator may
inventarului.
request the court, for good reasons, to be
(5)Inventarul se întocmeşte fie prin înscris exempted from its fulfillment.
autentic, fie prin înscris sub semnătură privată
cuprinzând data şi locul întocmirii şi semnat de Article 819: Criteria for the assessment of
autor şi de beneficiar, iar în absenţa acestuia good reasons
din urmă, de 2 martori. Constatările cu privire (1)In dealing with the claims provided for in
la care beneficiarul nu a făcut obiecţiuni au Article 818, the court shall take into account
deplină forţă probantă faţă de acesta din urmă. the value of the assets, the situation of the
parties and other circumstances.
Art. 821: Bunurile de uz personal
(2)The court will not be able to grant the
În măsura în care patrimoniul administrat
application for the establishment of the
cuprinde bunuri de uz personal ale titularului
administrator's obligation regarding the
sau, după caz, ale defunctului, în inventar se
inventory, guarantees or insurance, if in this
face o menţiune de ordin general cu privire la
way a clause to the contrary in the articles of
acestea, descriindu-se doar obiectele de
incorporation or in the subsequent agreement
îmbrăcăminte, înscrisurile personale, bijuteriile
of the parties would be infringed.
sau obiectele de uz curent a căror valoare
individuală depăşeşte echivalentul în lei al Article 820: Table of contents of the
sumei de 100 euro. inventory
Art. 822: Starea bunurilor indicate în (1)In cases where the administrator is obliged
inventar to draw up an inventory, it must include a
complete list of the assets entrusted to it or of
Bunurile indicate în inventar sunt prezumate a
fi în bună stare la data întocmirii acestuia, cu the contents of the estate or of the patrimony
excepţia cazului în care inventarul cuprinde o subject to administration.
menţiune contrară agreată de beneficiar sau, în (2)The inventory shall contain, wherever
absenţa acordului beneficiarului, menţiunea appropriate:
este însoţită de un document doveditor. a)the identification data of the immovable
Art. 823: Comunicarea şi contestarea property and the description of the movable
inventarului property, indicating its value, and in the case of
(1)O copie a inventarului va fi predată de a universality of movable property, an
administrator persoanei care l-a desemnat şi appropriate identification of that universality;
beneficiarului, precum şi oricărei alte persoane b)identification of sums of money;
interesate despre care acesta are cunoştinţă. c)the list of financial instruments.
(2)Inventarul poate fi făcut public numai în (3)Also, in the case of the management of a
cazurile şi potrivit procedurii prevăzute de patrimonial estate or of an estate, the inventory
lege. shall include the list of liabilities and shall end
(3)Orice persoană interesată poate contesta în with a recapitulation of the assets and
justiţie inventarul sau oricare dintre menţiunile liabilities.
conţinute de acesta şi va putea solicita (4)The administrator has the obligation to
întocmirea unui nou inventar, cu participarea notify the beneficiary, by registered letter with
unui expert judiciar. acknowledgment of receipt, the date and place
of drawing up the inventory.
Art. 824: Asigurarea facultativă
(5)The inventory shall be drawn up either by
(1)Chiar în absenţa unei obligaţii stabilite prin authentic document or by private document
lege, prin actul constitutiv sau prin înţelegerea containing the date and place of drawing up
părţilor ori prin hotărâre judecătorească, and signed by the author and the beneficiary,
administratorul poate asigura bunurile and in the absence of the latter, by 2 witnesses.
încredinţate împotriva riscurilor obişnuite, Findings in respect of which the beneficiary
precum furtul sau incendiul, pe cheltuiala has not objected shall have full probative value
beneficiarului sau a patrimoniului fiduciar. vis-a-vis the latter.
(2)Administratorul poate subscrie, totodată, o
poliţă de asigurare profesională pentru buna Article 821: Goods for private use
executare a obligaţiilor sale. To the extent that the administered patrimony
(3)Cheltuielile prilejuite de asigurarea includes assets for the personal use of the
prevăzută la alin. (2) sunt în sarcina holder or, as the case may be, of the deceased,
beneficiarului sau ale patrimoniului fiduciar, în a general mention of them shall be made in the
cazul în care administrarea este efectuată cu inventory, describing only the clothing items,
titlu gratuit. personal documents, jewellery or objects of
current use whose individual value exceeds the
equivalent in lei of the amount of EUR 100.
SECŢIUNEA 4:Administrarea colectivă şi
delegarea Article 822: Status of the goods indicated in
the inventory
Art. 825: Adoptarea hotărârilor The goods indicated in the inventory shall be
În cazul în care sunt desemnate mai multe presumed to be in good condition at the time
persoane în calitate de administratori, dacă when it is drawn up, unless the inventory
legea sau actul de desemnare nu prevede altfel, contains an indication to the contrary agreed by
hotărârile se iau prin voinţa majorităţii the beneficiary or, in the absence of the
acestora. beneficiary's agreement, the indication is
Art. 826: Adoptarea hotărârilor în situaţii accompanied by a supporting document.
speciale Article 823: Communication and
(1)Administratorii vor putea efectua în mod contestation of inventory
individual acte de conservare. (1)A copy of the inventory shall be handed
(2)În cazul în care nu se pot lua hotărâri în mod over by the administrator to the person who
valabil din cauza opunerii constante a unora appointed it and to the beneficiary, as well as
dintre administratori, celelalte acte de to any other interested person of whom he is
administrare a bunurilor altuia vor putea fi aware.
făcute, în caz de urgenţă, cu autorizarea (2)The inventory may be made public only in
instanţei judecătoreşti. the cases and according to the procedure
(3)În măsura în care neînţelegerile dintre provided by law.
administratori persistă, iar administrarea (3)Any interested person may challenge in
este serios afectată, instanţa va putea court the inventory or any of the particulars
dispune, la solicitarea oricărei persoane contained therein and may request the drawing
interesate, una sau mai multe dintre up of a new inventory, with the participation of
următoarele măsuri: a judicial expert.
a)stabilirea unui mecanism simplificat de Article 824: Optional insurance
adoptare a hotărârilor;
(1)Even in the absence of an obligation
b)repartizarea atribuţiilor între administratori;
established by law, by the articles of
c)conferirea votului decisiv, în caz de paritate
incorporation or by the agreement of the
de voturi, unuia dintre administratori;
parties or by court order, the administrator may
d)înlocuirea administratorului sau, după caz, a
insure the assets entrusted against ordinary
administratorilor cărora le este imputabilă
risks, such as theft or fire, at the expense of the
situaţia creată.
beneficiary or the fiduciary estate.
Art. 827: Răspunderea solidară (2)The administrator may also take out a
(1)Administratorii sunt răspunzători în mod professional insurance policy for the proper
solidar pentru îndeplinirea atribuţiilor lor. performance of his obligations.
(2)Cu toate acestea, în cazul în care atribuţiile (3)The expenses occasioned by the insurance
sunt repartizate prin lege, actul de desemnare referred to in paragraph 2 shall be borne by the
sau hotărâre judecătorească, iar repartizarea a beneficiary or of the fiduciary estate, if the
fost respectată, fiecare administrator este administration is carried out free of charge.
răspunzător doar pentru partea sa de
SECTION 4:Collective administration and
administrare.
delegation
Art. 828: Prezumţia de aprobare a
Article 825: Adoption of decisions
hotărârilor
If more than one person is appointed as
(1)Se prezumă că administratorul a aprobat
administrators, unless the law or the act of
toate hotărârile adoptate de ceilalţi
designation provides otherwise, the decisions
administratori şi va răspunde pentru acestea în
shall be taken by the will of the majority of
solidar cu ei în măsura în care nu s-a opus în
them.
momentul adoptării hotărârii şi nu a notificat
această opoziţie beneficiarului într-un termen Article 826: Adoption of decisions in special
rezonabil. situations
(2)Se prezumă că administratorul a aprobat (1)The administrators will be able to carry out
hotărârea adoptată în absenţa sa în măsura în conservation acts on an individual basis.
care nu îşi face cunoscută opoziţia celorlalţi (2)If it is not possible to take decisions validly
administratori şi beneficiarului într-un termen because of the constant opposition of some of
rezonabil de la data la care a luat cunoştinţă de the administrators, the other acts of
hotărârea respectivă. administration of another's assets may be
(3)Administratorul nu va răspunde în situaţia made, in case of emergency, with the
în care nu a putut, pentru motive temeinice, să authorization of the court.
notifice opoziţia sa în condiţiile alin. (1). (3)To the extent that disagreements between
Art. 829: Delegarea administrators persist and administration is
(1)Administratorul îşi poate delega parţial seriously affected, the court may, at the
atribuţiile sau poate împuternici un terţ să îl request of any interested person, order one
reprezinte la încheierea unui act determinat. or more of the following measures:
a)the establishment of a simplified mechanism
(2)Administratorul nu poate delega unei terţe
for the adoption of decisions;
persoane administrarea generală sau exerciţiul
b)the allocation of duties among the
unei puteri discreţionare, cu excepţia cazului în
administrators;
care delegarea se face către un coadministrator.
c)conferring the casting vote, in the event of a
(3)Administratorul răspunde pentru faptele tie, on one of the administrators;
celui substituit în măsura în care beneficiarul d)the replacement of the administrator or,
nu a autorizat în mod expres substituirea, iar în where appropriate, of the administrators to
cazul în care autorizarea există, răspunde whom the situation created is responsible.
numai pentru lipsa de diligenţă în alegerea şi
îndrumarea înlocuitorului. Article 827: Joint and several liability
(1)Directors shall be jointly and severally
Art. 830: Răspunderea reprezentantului
liable for the performance of their duties.
administratorului
(2)However, if the powers are assigned by law,
(1)Actele prin care reprezentantul
the act of designation or court decision, and the
administratorului a încălcat prevederile actului
allocation has been respected, each
de desemnare sau uzanţele sunt inopozabile
administrator is liable only for his part of the
beneficiarului.
administration.
(2)De asemenea, beneficiarul se poate îndrepta
împotriva reprezentantului administratorului Article 828: Presumption of approval of
pentru prejudiciile suferite, chiar dacă era judgments
autorizat expres să încredinţeze reprezentarea. (1)It is presumed that the administrator has
approved all the decisions adopted by the other
directors and will be liable for them jointly and
SECŢIUNEA 5:Plasamentele considerate
severally with them to the extent that he did
sigure
not object at the time of the adoption of the
Art. 831: Categoriile de plasamente decision and did not notify this opposition to
considerate sigure the beneficiary within a reasonable time.
Sunt prezumate a fi sigure plasamentele (2)The administrator shall be presumed to have
stabilite periodic de Banca Naţională a approved the decision taken in his absence in
României şi de Comisia Naţională a Valorilor so far as he does not make known his
Mobiliare. opposition to the other directors and to the
Art. 832: Limitele prudenţiale ale efectuării beneficiary within a reasonable period of time
plasamentelor from the date on which he became aware of
(1)Administratorul hotărăşte cu privire la that decision.
efectuarea plasamentelor în funcţie de (3)The administrator shall not respond if he has
randament şi de creşterea estimată a valorii. been unable, for good reasons, to notify his
Administratorul va căuta să realizeze un opposition under the conditions of paragraph 1.
portofoliu diversificat, care să producă venituri Article 829: Delegation
fixe şi, respectiv, variabile, într-o proporţie (1)The administrator may delegate part of his
stabilită în funcţie de conjunctura economică. duties or empower a third party to represent
(2)Administratorul nu va putea achiziţiona mai him at the conclusion of a specific act.
mult de 5% din acţiunile aceleiaşi societăţi (2)The administrator may not delegate to a
comerciale şi nici nu va putea achiziţiona third person the general administration or the
acţiuni, obligaţiuni sau alte valori mobiliare ale exercise of a discretionary power, unless the
unei persoane juridice care nu şi-a îndeplinit delegation is made to a co-administrator.
obligaţia de plată a dividendelor ori dobânzilor
(3)The administrator is liable for the acts of the
sau acorda împrumuturi persoanei juridice
substituted person to the extent that the
respective.
beneficiary has not expressly authorized the
Art. 833: Plasarea sumelor de bani substitution, and if the authorization exists, he
(1)Administratorul va putea depozita sumele is liable only for lack of diligence in choosing
de bani care îi sunt încredinţate la o instituţie and guiding the replacement.
de credit sau de asigurare ori la un organism de Article 830: Liability of the administrator's
plasament colectiv, în măsura în care depozitul representative
este rambursabil la vedere sau în urma unui
(1)The acts by which the administrator's
aviz de maximum 30 de zile.
representative has violated the provisions of
(2)Administratorul va putea efectua, totodată, the designation act or the customs are
depuneri pe perioade mai lungi în măsura în unenforceable to the beneficiary.
care acestea sunt garantate integral de Fondul
(2)The beneficiary may also proceed against
de garantare a depozitelor în sistemul bancar
the administrator's representative for the
sau, după caz, de Fondul de protejare a
damage suffered, even if he was expressly
asiguraţilor.
authorized to entrust the representation.
(3)În lipsa garanţiei prevăzute la alin. (2),
administratorul nu va putea efectua depuneri pe SECTION 5:Placements considered safe
perioade mai lungi, cu excepţia cazului în care Article 831: Categories of placements
instanţa îl autorizează în acest sens şi în considered safe
conformitate cu regulile determinate de The investments established periodically by the
aceasta. National Bank of Romania and the National
Art. 834: Menţinerea plasamentelor Securities Commission are presumed to be
anterioare safe.
(1)Administratorul va putea menţine Article 832: Prudential limits of making
plasamentele existente la data preluării funcţiei investments
chiar dacă acestea nu sunt considerate sigure. (1)The administrator shall decide whether to
(2)Administratorul va putea, totodată, să deţină make the investments on the basis of the return
valori mobiliare care le înlocuiesc pe cele and the estimated increase in value. The
deţinute anterior ca urmare a reorganizării, administrator will seek to build a diversified
lichidării sau fuziunii persoanei juridice portfolio, which will produce fixed and,
emitente. respectively, variable incomes, in a proportion
Art. 835: Obligaţia de reparare a established according to the economic
prejudiciului pentru plasamentele nesigure conjuncture.
(1)Se prezumă că un administrator acţionează (2)The administrator will not be able to acquire
prudent dacă îşi îndeplineşte atribuţiile în more than 5% of the shares of the same
conformitate cu prevederile prezentei secţiuni. company, nor will he be able to purchase
(2)Administratorul care efectuează un alt shares, bonds or other securities of a legal
plasament decât cele menţionate la art. 831 şi person that has not fulfilled its obligation to
care nu a fost autorizat expres de către pay dividends or interest or grant loans to that
beneficiar va fi ţinut să repare prejudiciul legal entity.
rezultat fără a se ţine seama de existenţa Article 833: Placement of sums of money
vreunei culpe. (1)The administrator may deposit sums of
Art. 836: Obligaţia administratorului de a-şi money entrusted to him with a credit or
arăta calitatea insurance institution or with a collective
(1)Administratorul trebuie să indice calitatea sa investment undertaking, to the extent that the
şi persoana beneficiarului pentru plasamentele deposit is repayable on sight or following a
făcute în cursul administrării. notice of not more than 30 days.
(2)În caz contrar, plasamentul şi profitul (2)The administrator will also be able to make
aferent vor reveni tot beneficiarului. Dacă deposits for longer periods to the extent that
plasamentele sunt nerentabile, administratorul they are fully guaranteed by the Deposit
va acoperi personal pierderile cauzate Guarantee Fund in the banking system or, as
beneficiarului. the case may be, by the Insured Protection
Fund.
SECŢIUNEA 6:Repartiţia profiturilor şi a (3)In the absence of the guarantee provided for
pierderilor in paragraph 2, the administrator may not make
deposits for longer periods, unless the court so
Art. 837: Repartiţia profitului şi a authorises and in accordance with the rules
pierderilor determined by it.
(1)Repartiţia profitului şi a pierderilor între
beneficiarul fructelor şi cel al capitalului se va Article 834: Maintenance of previous
realiza în conformitate cu prevederile actului investments
constitutiv. (1)The administrator will be able to maintain
(2)În lipsa unei indicaţii exprese în act, the existing placements at the time of taking
repartiţia se face echitabil, ţinând seama de over the position even if they are not
obiectul administrării, de circumstanţele care considered safe.
au dat naştere la administrare, precum şi de (2)The administrator will also be able to hold
practicile contabile general acceptate. securities that replace those previously held as
a result of the reorganization, liquidation or
Art. 838: Debitarea contului de venituri merger of the issuing legal entity.
(1)Contul de venituri se va debita cu sumele
reprezentând următoarele cheltuieli şi alte Article 835: Obligation to compensate for
cheltuieli de natură similară, în următoarea damage in respect of insecure placements
ordine: (1)An administrator shall be presumed to be
a)impozitele şi taxele plătite, aferente bunurilor acting prudently if he carries out his duties in
administrate; accordance with the provisions of this Section.
b)jumătate din remuneraţia administratorului şi (2)The administrator who makes a placement
din cheltuielile rezonabile efectuate de acesta other than those referred to in Article 831 and
pentru administrarea comună a capitalului şi a who has not been expressly authorized by the
dobânzilor; beneficiary shall be required to make good the
c)primele de asigurare, costurile reparaţiilor resulting damage without taking into account
minore, precum şi celelalte cheltuieli obişnuite the existence of any fault.
ale administrării;
d)cheltuielile efectuate pentru conservarea Article 836: Obligation of the administrator
drepturilor beneficiarului fructelor şi jumătate to show his/her quality
din costurile prilejuite de descărcarea judiciară (1)The administrator must indicate his capacity
de gestiune, în măsura în care instanţa and the person of the beneficiary in respect of
judecătorească nu dispune altfel; the investments made in the course of
e)costurile amortizării bunurilor, cu excepţia administration.
celor utilizate în scop personal de către
(2)Otherwise, the placement and the related
beneficiar.
profit will also return to the beneficiary. If the
(2)Administratorul va putea repartiza placements are unprofitable, the administrator
cheltuielile importante pe o perioadă de timp will personally cover the losses caused to the
rezonabilă, pentru a menţine veniturile la un beneficiary.
nivel constant.
SECTION 6:Distribution of profits and
Art. 839: Debitarea contului de capital losses
(1)Contul de capital se va debita cu sumele
reprezentând cheltuieli care nu sunt trecute în Article 837: Distribution of profit and loss
debitul contului de venituri, precum cheltuielile (1)The distribution of profit and losses
referitoare la investiţiile de capital, înstrăinarea between the beneficiary of the fruits and that of
de bunuri, conservarea drepturilor the capital will be made in accordance with the
beneficiarului capitalului sau a dreptului de provisions of the articles of incorporation.
proprietate a bunurilor administrate. (2)In the absence of an express indication in
(2)Contul de capital se va debita, totodată, cu the deed, the distribution shall be made fairly,
sumele reprezentând taxe şi impozite plătite taking into account the object of
asupra câştigurilor din capital, chiar şi atunci administration, the circumstances which gave
când legea specială le califică impozite pe rise to the administration and the generally
venit. accepted accounting practices.
Art. 840: Momentul naşterii dreptului Article 838: Debiting your earnings account
beneficiarului la venitul net (1)The revenue account shall be debited
Beneficiarul fructelor este îndreptăţit la venitul with the amounts representing the following
net rezultat din administrarea bunurilor expenses and other expenses of a similar
începând cu data prevăzută în actul constitutiv nature, in the following order:
sau, în lipsa unei asemenea date, de la a)taxes and fees paid, related to administered
momentul începerii administrării ori, după caz, assets;
al decesului testatorului. b)half of the remuneration of the manager and
of his reasonable expenses for the joint
Art. 841: Dobândirea fructelor management of capital and interest;
(1)Când beneficiarul este proprietarul bunului c)insurance premiums, minor repair costs and
frugifer, fructele se dobândesc potrivit regulilor other ordinary management expenses;
prevăzute la art. 550 alin. (2) şi (3). În cazul în d)the costs incurred in preserving the rights of
care beneficiarul este o terţă persoană, se aplică the beneficiary of the fruit and half of the costs
în mod corespunzător regulile prevăzute la art. occasioned by the judicial discharge, in so far
710 şi 711. as the court does not provide otherwise;
(2)Dividendele şi distribuţiile unei persoane e)the costs of depreciation of goods, except for
juridice se datorează de la data indicată în those used for personal purposes by the
hotărârea de distribuţie sau, în lipsa acesteia, beneficiary.
de la data hotărârii respective. Beneficiarul nu (2)The administrator will be able to allocate
va avea dreptul la plata dividendelor stabilite significant expenses over a reasonable period
ulterior momentului încetării dreptului său. of time in order to keep the revenues at a
constant level.
SECŢIUNEA 7:Darea de seamă anuală Article 839: Debiting the capital account
Art. 842: Obligaţia privind darea de seamă (1)The capital account will be debited with the
Cel puţin o dată pe an administratorul îi va amounts representing expenses that are not
prezenta beneficiarului o dare de seamă a debited to the income account, such as
gestiunii sale. expenditures related to capital investments,
disposal of assets, preservation of the rights of
Art. 843: Conţinutul şi auditarea dării de the beneficiary of capital or of the right to
seamă property of the administered assets.
(1)Darea de seamă trebuie să cuprindă toate (2)The capital account will also be debited
informaţiile necesare verificării exactităţii with the amounts representing taxes and duties
acesteia. paid on capital gains, even when the special
(2)La cererea persoanei interesate, darea de law qualifies them with income taxes.
seamă poate fi auditată de către un expert
independent. Article 840: The moment of birth of the
beneficiary's right to the net income
(3)În cazul în care administratorul se opune
auditării, persoana interesată poate să solicite The beneficiary of the fruit shall be entitled to
instanţei judecătoreşti desemnarea unui expert the net income resulting from the
independent pentru a verifica darea de seamă. administration of the property from the date
stipulated in the articles of incorporation or, in
Art. 844: Darea de seamă în ipoteza în care the absence of such a date, from the moment of
sunt mai mulţi administratori commencement of administration or, as the
Dacă sunt mai mulţi administratori, aceştia vor case may be, of the death of the testator.
întocmi o singură dare de seamă, cu excepţia
Article 841: Acquisition of fruit
cazului în care atribuţiile lor au fost repartizate
prin lege, prin actul constitutiv sau de către (1)Where the beneficiary is the owner of the
instanţa judecătorească, iar această repartizare frugiferous, the fruit shall be acquired in
a fost respectată. accordance with the rules laid down in Article
550 (2) and (3). Where the beneficiary is a
Art. 845: Examinarea registrelor third person, the rules laid down in Articles
Administratorul este obligat să îi permită 710 and 711 shall apply accordingly.
beneficiarului, în orice moment, examinarea (2)Dividends and distributions of a legal
registrelor şi a documentelor justificative ce au person are due from the date indicated in the
legătură cu gestiunea sa. distribution decision or, failing that, from the
date of that decision. The beneficiary will not
CAPITOLUL IV:Încetarea administrării be entitled to the payment of dividends
established after the moment of termination of
SECŢIUNEA 1:Cauzele de încetare his right.
Art. 846: Cazurile de încetare SECTION 7:Annual report
Administrarea încetează: Article 842: Obligation to report
a)prin stingerea dreptului beneficiarului asupra At least once a year the administrator will
bunurilor administrate; present to the beneficiary a report of his
b)prin expirarea termenului sau împlinirea management.
condiţiei stipulate în actul constitutiv; Article 843: Content and auditing of the
c)prin îndeplinirea scopului administrării sau report
prin încetarea cauzei care a dat naştere (1)The report shall contain all the information
administrării; necessary to verify its accuracy.
d)prin denunţarea de către beneficiar a actului (2)At the request of the person concerned, the
de desemnare, ca urmare a solicitării report may be audited by an independent
comunicate administratorului, prin scrisoare expert.
recomandată cu confirmare de primire, de a (3)If the administrator opposes the audit, the
restitui bunurile de îndată; person concerned may ask the court for the
e)prin înlocuirea administratorului de către appointment of an independent expert in order
beneficiar sau de către instanţa judecătorească, to verify the report.
la cererea altei persoane interesate;
f)prin decesul, instituirea consilierii judiciare Article 844: Report in the event that there
sau a tutelei speciale cu privire la are several administrators
administrator, renunţarea administratorului ori If there are several administrators, they will
supunerea acestuia la procedura insolvenţei; draw up a single report, unless their duties
have been assigned by law, by the articles of
g)prin instituirea consilierii judiciare sau a incorporation or by the court, and this
tutelei speciale cu privire la beneficiar sau distribution has been respected.
supunerea acestuia la procedura insolvenţei, în Article 845: Examination of registers
măsura în care aceasta afectează bunurile The administrator shall be obliged to allow the
administrate. beneficiary, at any time, to examine the
registers and supporting documents relating to
Art. 847: Notificarea renunţării his management.
(1)Administratorul poate renunţa la atribuţiile CHAPTER IV:Cessation of administration
sale, pe baza notificării adresate, prin scrisoare SECTION 1:Grounds for termination
recomandată cu confirmare de primire,
Article 846: Cases of termination
beneficiarului şi, după caz, celorlalţi
administratori sau persoanei împuternicite să Administration shall cease:
desemneze un înlocuitor. a)by extinguishing the beneficiary's right over
the administered assets;
(2)Notificarea va cuprinde un termen de
b)by the expiry of the term or the fulfillment of
preaviz rezonabil, care să îi permită
the condition stipulated in the articles of
beneficiarului să numească un alt administrator
incorporation;
sau să preia el însuşi administrarea bunurilor.
c)by fulfilling the purpose of administration or
În caz contrar, administratorul va repara
by terminating the cause of administration;
prejudiciul cauzat prin renunţarea sa
d)by denouncing by the beneficiary of the act
intempestivă.
of designation, following the request
(3)Renunţarea administratorului produce efecte
communicated to the administrator, by
de la data expirării termenului de preaviz.
registered letter with acknowledgment of
Art. 848: Moartea administratorului sau receipt, to return the goods immediately;
instituirea consilierii judiciare ori a tutelei e)by the replacement of the administrator by
speciale cu privire la acesta the beneficiary or by the court, at the request of
(1)Moartea sau instituirea consilierii judiciare another interested person;
ori a tutelei speciale cu privire la administrator f)by death, institution of judicial counseling or
va fi comunicată beneficiarului şi, după caz, special guardianship with regard to the
celorlalţi administratori de către moştenitorii administrator, renunciation of the administrator
acestuia sau executorul testamentar ori de către or submission to insolvency proceedings;
tutorele administratorului. g)by instituting judicial counseling or special
guardianship with regard to the beneficiary or
(2)Moştenitorii, executorul testamentar şi subjecting him to insolvency proceedings, in so
tutorele, după caz, sunt obligaţi să întreprindă, far as it affects the assets administered.
în privinţa oricărei afaceri începute, orice Article 847: Notification of waiver
măsură imediată care este necesară pentru (1)The administrator may, on the basis of the
prevenirea producerii unei pierderi, precum şi notification addressed by registered letter with
să dea socoteală şi să predea bunurile către acknowledgment of receipt, to the beneficiary
persoana îndreptăţită. and, where appropriate, to the other directors
Art. 849: Obligaţiile asumate ulterior or to the person empowered to appoint a
încetării administrării replacement, be withdrawn by registered letter
(1)Obligaţiile asumate faţă de terţi, ulterior with an acknowledgement of receipt.
încetării administrării, de un administrator de (2)The notification shall include a reasonable
bună-credinţă sunt pe deplin valabile şi îl period of notice enabling the beneficiary to
obligă pe beneficiar sau, după caz, pe fiduciar. appoint another administrator or to take over
(2)Prevederile alin. (1) se aplică şi în cazul the management of the assets himself.
obligaţiilor asumate de administrator ulterior Otherwise, the administrator will make good
încetării administrării, atunci când aceasta este the damage caused by its untimely waiver.
o consecinţă necesară sau o măsură necesară (3)The waiver of the administrator shall take
pentru prevenirea pierderilor. effect from the date of expiry of the notice
(3)Beneficiarul sau fiduciarul este de asemenea period.
ţinut de obligaţiile asumate faţă de terţii care Article 848: Death of the administrator or
nu au cunoscut faptul încetării administrării. the institution of judicial counsel or special
(4)Fiduciarul răspunde numai în limitele guardianship in respect of him
activului masei patrimoniale fiduciare. (1)The death or institution of judicial
counseling or special guardianship with regard
SECŢIUNEA 2:Darea de seamă şi predarea to the administrator shall be communicated to
bunurilor the beneficiary and, as the case may be, to the
other administrators by his heirs or the
Art. 850: Darea de seamă finală
executor of the will or by the administrator's
(1)La încetarea raporturilor de administrare, guardian.
administratorul va prezenta o dare de seamă
(2)The heirs, the executor of the will and the
finală beneficiarului şi, după caz,
guardian, as the case may be, are obliged to
administratorului înlocuitor sau celorlalţi
take, in respect of any business started, any
administratori. În cazul încetării simultane a
immediate measure that is necessary to prevent
raporturilor de administrare ale mai multor
a loss from occurring, as well as to account and
administratori, aceştia vor prezenta o singură
hand over the property to the entitled person.
dare de seamă, cu excepţia cazului în care
atribuţiile acestora sunt separate. Article 849: Obligations arising after the
(2)Darea de seamă va cuprinde toate datele cessation of administration
necesare pentru a permite verificarea exactităţii (1)The obligations assumed towards third
sale. Registrele şi celelalte documente parties, after the termination of the
justificative vor putea fi consultate de administration, by a bona fide administrator are
persoanele interesate. fully valid and oblige the beneficiary or, as the
(3)Acceptarea dării de seamă de către case may be, the fiduciary.
beneficiar îl descarcă pe administrator. (2)The provisions of paragraph (1) shall also
Art. 851: Descărcarea judiciară de gestiune apply in the case of obligations assumed by the
(1)În cazul în care oricare dintre beneficiari nu administrator after the cessation of
acceptă darea de seamă, administratorul poate administration, where this is a necessary
cere instanţei judecătoreşti să o încuviinţeze. consequence or measure necessary to prevent
(2)Ori de câte ori se consideră necesar, instanţa losses.
judecătorească va dispune efectuarea unei (3)The beneficiary or fiduciary is also bound
expertize de specialitate. by the obligations assumed towards third
parties who have not been aware of the fact of
Art. 852: Locul predării bunurilor the cessation of administration.
În lipsa unei stipulaţii contrare, administratorul (4)The fiduciary is liable only within the limits
predă bunurile administrate la locul unde se of the assets of the fiduciary estate.
găsesc acestea.
SECTION 2:Reporting and handing over of
Art. 853: Întinderea obligaţiei de restituire goods
(1)Administratorul este obligat să predea tot ce
a primit în exercitarea atribuţiilor sale, chiar Article 850: Final report
dacă plata primită de la terţ este nedatorată (1)Upon termination of the management
beneficiarului sau, după caz, fiduciarului, relationship, the administrator shall submit a
pentru masa patrimonială fiduciară. final report to the beneficiary and, where
(2)Administratorul este, de asemenea, obligat appropriate, to the replacement administrator
să restituie orice profit sau orice alt avantaj or to the other directors. In the event of the
patrimonial realizat în folos personal prin simultaneous termination of the management
utilizarea, fără permisiune, a datelor şi a relationship of several directors, they shall
informaţiilor obţinute în virtutea calităţii sale. submit a single report, unless their duties are
separate.
(3)Administratorul care a folosit, fără
permisiune, un bun este obligat să îl (2)The report shall contain all the data
indemnizeze pe beneficiar sau, după caz, pe necessary to enable its accuracy to be verified.
fiduciar, în contul masei patrimoniale fiduciare The registers and other supporting documents
cu echivalentul folosinţei bunului. may be consulted by the persons concerned.
(3)Acceptance of the report by the beneficiary
Art. 854: Suportarea cheltuielilor shall download the administrator.
administrării
(1)Cheltuielile administrării, inclusiv cele Article 851: Judicial discharge
ocazionate de prezentarea dării de seamă şi de (1)If any of the beneficiaries does not accept
predarea bunurilor, sunt în sarcina the report, the administrator may ask the court
beneficiarului sau, după caz, a fiduciarului, to approve it.
pentru masa patrimonială fiduciară. (2)Whenever it is considered necessary, the
(2)În cazul renunţării, denunţării actului de court will order a specialized expertise.
desemnare sau al înlocuirii administratorului, Article 852: Place of delivery of goods
beneficiarul ori fiduciarul, în contul masei Unless otherwise stated, the administrator
patrimoniale fiduciare, are în sarcină, pe lângă hands over the administered assets to the place
cheltuielile menţionate la alin. (1), şi plata where they are located.
remuneraţiei cuvenite administratorului în Article 853: Extent of the obligation to
raport cu durata activităţii sale. repay
Art. 855: Data curgerii dobânzilor (1)The administrator is obliged to hand over
(1)Administratorul datorează dobânzi asupra everything he has received in the exercise of
soldului de la data acceptării ori a încuviinţării his duties, even if the payment received from
judiciare a dării de seamă sau, după caz, de la the third party is not due to the beneficiary or,
data notificării prin scrisoare recomandată cu as the case may be, to the fiduciary, for the
confirmare de primire sau prin orice alt mijloc fiduciary estate.
prevăzut de lege. (2)The administrator is also obliged to return
(2)Beneficiarul sau fiduciarul, pentru masa any profit or any other patrimonial advantage
patrimonială fiduciară, datorează dobânzi made for personal use by using, without
pentru sumele cuvenite administratorului doar permission, the data and information obtained
de la punerea în întârziere potrivit alin. (1). by virtue of his capacity.
Art. 856: Deducerea remuneraţiei (3)The administrator who used, without
(1)Administratorul poate deduce din soldul permission, an asset is obliged to indemnify
administrării remuneraţia care îi este datorată the beneficiary or, as the case may be, the
de beneficiar sau de fiduciar, în contul masei fiduciary, on behalf of the fiduciary estate with
patrimoniale fiduciare, pentru activitatea sa. the equivalent of the use of the asset.
(2)Administratorul are drept de retenţie asupra Article 854: Support for the
bunului administrat până la plata integrală a administration's costs
datoriei faţă de el. (1)The costs of administration, including those
Art. 857: Solidaritatea beneficiarilor occasioned by the presentation of the report
În caz de pluralitate de beneficiari, aceştia sunt and the handing over of the assets, are the
ţinuţi solidar la îndeplinirea obligaţiilor faţă de responsibility of the beneficiary or, as the case
administrator. may be, of the fiduciary, for the fiduciary
estate.
(2)In the event of renunciation, denunciation of
TITLUL VI:Proprietatea publică the act of appointment or replacement of the
administrator, the beneficiary or the fiduciary,
CAPITOLUL I:Dispoziţii generale on behalf of the fiduciary estate, shall be
Art. 858: Definiţia dreptului de proprietate responsible, in addition to the expenses
publică referred to in paragraph 1, with the payment of
Proprietatea publică este dreptul de proprietate the remuneration due to the administrator in
ce aparţine statului sau unei unităţi relation to the duration of his activity.
administrativ-teritoriale asupra bunurilor care, Article 855: Date of the flow of interest
prin natura lor sau prin declaraţia legii, sunt de (1)The administrator owes interest on the
uz ori de interes public, cu condiţia să fie balance from the date of acceptance or judicial
dobândite prin unul dintre modurile prevăzute consent of the report or, as the case may be,
de lege. from the date of notification by registered letter
Art. 859: Obiectul proprietăţii publice. with acknowledgment of receipt or by any
Delimitarea de domeniul privat other means provided by law.
(1)Constituie obiect exclusiv al proprietăţii (2)The beneficiary or the fiduciary, for the
publice bogăţiile de interes public ale fiduciary estate, shall owe interest on the
subsolului, spaţiul aerian, apele cu potenţial amounts due to the administrator only from the
energetic valorificabil, de interes naţional, date of formal notice in accordance with
plajele, marea teritorială, resursele naturale ale paragraph 1.
zonei economice şi ale platoului continental, Article 856: Deduction of remuneration
precum şi alte bunuri stabilite prin lege (1)The administrator may deduct from the
organică. balance of the administration the remuneration
(2)Celelalte bunuri care aparţin statului ori owed to him by the beneficiary or the
unităţilor administrativ-teritoriale fac parte, fiduciary, on behalf of the fiduciary estate, for
după caz, din domeniul public sau din his activity.
domeniul privat al acestora, însă numai dacă au (2)The administrator has the right of retention
fost, la rândul lor, dobândite prin unul dintre over the asset administered until the full
modurile prevăzute de lege. payment of the debt to him.
Art. 860: Domeniul public naţional, Article 857: Solidarity of beneficiaries
judeţean şi local In case of a plurality of beneficiaries, they shall
(1)Bunurile proprietate publică fac parte din be held jointly and severally to fulfil their
domeniul public naţional, judeţean sau, după obligations towards the administrator.
caz, local. TITLE VI:Public property
(2)Delimitarea dintre domeniul public naţional,
judeţean şi local se face în condiţiile legii. CHAPTER I:General provisions
(3)Bunurile care formează obiectul exclusiv al Article 858: Definition of the right to public
proprietăţii publice a statului sau a unităţilor property
administrativ-teritoriale potrivit unei legi Public property is the property right belonging
organice nu pot fi trecute din domeniul public to the state or to an administrative-territorial
al statului în domeniul public al unităţii unit over assets which, by their nature or by the
administrativ-teritoriale sau invers decât ca declaration of the law, are of use or of public
urmare a modificării legii organice. În celelalte interest, provided that they are acquired by one
cazuri, trecerea unui bun din domeniul public of the ways provided by law.
al statului în domeniul public al unităţii Article 859: Object of public property.
administrativ-teritoriale şi invers se face în Delimitation from the private domain
condiţiile legii. (1)The riches of public interest of the subsoil,
Art. 861: Caracterele dreptului de the airspace, the waters with a capitalizable
proprietate publică energy potential of national interest, the
(1)Bunurile proprietate publică sunt beaches, the territorial sea, the natural
inalienabile, imprescriptibile şi insesizabile. resources of the economic area and of the
(2)Proprietatea asupra acestor bunuri nu se continental shelf, as well as other goods
stinge prin neuz şi nu poate fi dobândită de established by organic law, are the exclusive
terţi prin uzucapiune sau, după caz, prin object of public property.
posesia de bună-credinţă asupra bunurilor (2)The other assets belonging to the state or to
mobile. the administrative-territorial units are part, as
(3)În condiţiile legii, bunurile proprietate the case may be, of the public domain or of
publică pot fi date în administrare sau în their private domain, but only if they were, in
folosinţă şi pot fi concesionate ori închiriate. their turn, acquired through one of the ways
provided by law.
Art. 862: Limitele exercitării dreptului de
proprietate publică Article 860: National, county and local
(1)Dreptul de proprietate publică este public domain
susceptibil de orice limite reglementate de lege (1)Public property is part of the national,
sau de prezentul cod pentru dreptul de county or, as the case may be, local public
proprietate privată, în măsura în care acestea domain.
sunt compatibile cu uzul sau interesul public (2)The delimitation between the national,
căruia îi sunt destinate bunurile afectate. county and local public domain is made
(2)Incompatibilitatea se constată prin acordul according to the law.
dintre titularul proprietăţii publice şi persoana (3)The goods that form the exclusive object of
interesată sau, în caz de divergenţă, pe cale the public property of the state or of the
judecătorească. administrative-territorial units according to an
(3)În aceste cazuri, persoana interesată are organic law cannot be transferred from the
dreptul la o justă şi promptă despăgubire din public domain of the state to the public domain
partea titularului proprietăţii publice. of the administrative-territorial unit or vice
Art. 863: Cazurile de dobândire a dreptului versa only as a result of the modification of the
de proprietate publică organic law. In the other cases, the transfer of
an asset from the public domain of the state to
Dreptul de proprietate publică se dobândeşte:
the public domain of the administrative-
a)prin achiziţie publică, efectuată în condiţiile
territorial unit and vice versa is made
legii;
according to the law.
b)prin expropriere pentru cauză de utilitate
publică, în condiţiile legii; Article 861: Characters of the public
c)prin donaţie sau legat, acceptat în condiţiile property right
legii, dacă bunul, prin natura lui sau prin voinţa (1)Public property is inalienable,
dispunătorului, devine de uz ori de interes imprescriptible and imperceptible.
public; (2)The ownership of these goods is not
d)prin convenţie cu titlu oneros, dacă bunul, extinguished by inadvertently and cannot be
prin natura lui sau prin voinţa dobânditorului, acquired by third parties by usucapsion or, as
devine de uz ori de interes public; the case may be, by good faith possession of
e)prin transferul unui bun din domeniul privat the movable property.
al statului în domeniul public al acestuia sau (3)Under the law, public property may be put
din domeniul privat al unei unităţi into administration or use and may be leased or
administrativ-teritoriale în domeniul public al rented.
acesteia, în condiţiile legii; Article 862: Limitations on the exercise of
f)prin alte moduri stabilite de lege. the right to public property
Art. 864: Stingerea dreptului de proprietate (1)The right to public property is liable to any
publică limits regulated by law or by this Code for the
Dreptul de proprietate publică se stinge dacă right to private property, insofar as they are
bunul a pierit ori a fost trecut în domeniul compatible with the public use or interest for
privat, dacă a încetat uzul sau interesul public, which the affected property is intended.
cu respectarea condiţiilor prevăzute de lege. (2)The incompatibility shall be established by
Art. 865: Apărarea dreptului de proprietate the agreement between the holder of the public
publică property and the person concerned or, in case
(1)Obligaţia apărării în justiţie a proprietăţii of divergence, by judicial means.
publice revine titularului. (3)In such cases, the person concerned shall be
(2)Titularii drepturilor corespunzătoare entitled to fair and prompt compensation from
proprietăţii publice sunt obligaţi: the holder of the public property.
a)să îl informeze pe proprietar cu privire la Article 863: Cases of acquisition of the right
orice tulburare adusă dreptului de proprietate to public property
publică; The right to public property is acquired:
b)să îl introducă în proces pe titularul dreptului a)through public procurement, carried out in
de proprietate publică, în condiţiile prevăzute accordance with the law;
de Codul de procedură civilă. b)by expropriation for reasons of public utility,
(3)Dispoziţiile art. 563 se aplică în mod according to the law;
corespunzător. c)by donation or legacy, accepted under the
law, if the asset, by its nature or by the will of
CAPITOLUL II:Drepturile reale the disposer, becomes of use or of public
corespunzătoare proprietăţii publice interest;
d)by agreement for consideration, if the asset,
by its nature or by the will of the acquirer,
SECŢIUNEA 1:Dispoziţii generate becomes of public use or interest;
Art. 866: Drepturile reale corespunzătoare e)by transferring an asset from the private
proprietăţii publice domain of the state to its public domain or
Drepturile reale corespunzătoare proprietăţii from the private domain of an administrative-
publice sunt dreptul de administrare, dreptul de territorial unit to its public domain, according
concesiune şi dreptul de folosinţă cu titlu to the law;
gratuit. f)by other means established by law.
Article 864: Extinguishment of the right to
SECŢIUNEA 2:Dreptul de administrare public property
Art. 867: Constituirea dreptului de The right of public property is extinguished if
administrare the asset has perished or has been transferred to
(1)Dreptul de administrare se constituie prin the private domain, if it has ceased the use or
hotărâre a Guvernului, a consiliului judeţean the public interest, in compliance with the
sau, după caz, a consiliului local. conditions provided by law.
(2)Autorităţile prevăzute la alin. (1) Article 865: Defence of the right to public
controlează modul de exercitare a dreptului de property
administrare. (1)The obligation to defend public property in
Art. 868: Exercitarea dreptului de court rests with the owner.
administrare (2)The holders of rights corresponding to
(1)Dreptul de administrare aparţine regiilor public property are obliged to:
autonome sau, după caz, autorităţilor a)to inform the owner of any disturbance to the
administraţiei publice centrale sau locale şi right to public property;
altor instituţii publice de interes naţional, b)to bring the holder of the public property
judeţean ori local. right into the lawsuit, under the conditions
(2)Titularul dreptului de administrare poate stipulated by the Code of Civil Procedure.
folosi şi dispune de bunul dat în administrare (3)The provisions of Article 563 shall apply
în condiţiile stabilite de lege şi, dacă este cazul, accordingly.
de actul de constituire. CHAPTER II:Rights in rem corresponding
Art. 869: Stingerea dreptului de to public property
administrare SECTION 1:Provisions generated
Dreptul de administrare încetează odată cu Article 866: Rights in rem corresponding to
încetarea dreptului de proprietate publică sau public property
prin actul de revocare emis, în condiţiile legii, The rights in rem corresponding to public
dacă interesul public o impune, de organul care property are the right of administration, the
l-a constituit. right of concession and the right to use it free
Art. 870: Apărarea dreptului de of charge.
administrare SECTION 2:Right of administration
(1)Apărarea în justiţie a dreptului de
Article 867: Establishment of the right of
administrare revine titularului dreptului.
administration
(2)Dispoziţiile art. 696 alin. (1) se aplică în (1)The right of administration is constituted by
mod corespunzător. a decision of the Government, of the county
council or, as the case may be, of the local
SECŢIUNEA 3:Dreptul de concesiune council.
(2)The authorities referred to in paragraph 1
Art. 871: Conţinutul dreptului de
shall control the manner in which the right of
concesiune
administration is exercised.
(1)Concesionarul are dreptul şi, în acelaşi timp,
obligaţia de exploatare a bunului, în schimbul Article 868: Exercise of the right of
unei redevenţe şi pentru o durată determinată, administration
cu respectarea condiţiilor prevăzute de lege şi a (1)The right of administration belongs to the
contractului de concesiune. autonomous authorities or, as the case may be,
(2)Calitatea de concesionar o poate avea orice to the central or local public administration
persoană fizică sau persoană juridică. authorities and to other public institutions of
(3)Procedura de concesionare, precum şi national, county or local interest.
încheierea, executarea şi încetarea contractului (2)The holder of the administration right may
de concesiune sunt supuse condiţiilor use and dispose of the asset given in
prevăzute de lege. administration under the conditions established
by law and, if applicable, by the act of
Art. 872: Exercitarea dreptului de incorporation.
concesiune
(1)Concesionarul poate efectua orice acte Article 869: Extinguishment of the right of
materiale sau juridice necesare pentru a asigura administration
exploatarea bunului. Cu toate acestea, sub The right of administration ceases with the
sancţiunea nulităţii absolute, concesionarul nu cessation of the public property right or by the
poate înstrăina şi nici greva bunul dat în act of revocation issued, under the law, if the
concesiune sau, după caz, bunurile destinate ori public interest requires it, by the body that
rezultate din realizarea concesiunii şi care constituted it.
trebuie, potrivit legii sau actului constitutiv, să Article 870: Defence of the right of
fie predate concedentului la încetarea, din orice administration
motive, a concesiunii. (1)The defence of the right of administration in
(2)Fructele, precum şi, în limitele prevăzute de court is the responsibility of the right holder.
lege şi în actul de constituire, productele (2)The provisions of Article 696(1) shall apply
bunului concesionat revin concesionarului. accordingly.
(3)În toate cazurile, exercitarea dreptului de SECTION 3:Right of concession
concesiune este supusă controlului din partea
concedentului, în condiţiile legii şi ale Article 871: Content of the concession right
contractului de concesiune. (1)The concessionaire has the right and, at the
same time, the obligation to exploit the asset,
Art. 873: Apărarea dreptului de concesiune in exchange for a royalty and for a fixed
(1)Apărarea în justiţie a dreptului de period, in compliance with the conditions laid
concesiune revine concesionarului. down by law and the concession contract.
(2)Dispoziţiile art. 696 alin. (1) se aplică în (2)Any natural or legal person may have the
mod corespunzător. status of concessionaire.
(3)The concession procedure, as well as the
SECŢIUNEA 4:Dreptul de folosinţă cu titlu conclusion, execution and termination of the
gratuit concession contract are subject to the
Art. 874: Conţinutul şi limitele dreptului de conditions laid down by law.
folosinţă cu titlu gratuit Article 872: Exercise of the right of
(1)Dreptul de folosinţă asupra bunurilor concession
proprietate publică se acordă, cu titlu gratuit, (1)The concessionaire may perform any
pe termen limitat, în favoarea instituţiilor de material or legal acts necessary to ensure the
utilitate publică. exploitation of the asset. However, under
(2)În lipsa unor dispoziţii contrare în actul de penalty of absolute nullity, the concessionaire
constituire, titularul nu beneficiază de fructele may not dispose of or strike the asset given in
civile ale bunului. the concession or, as the case may be, the
(3)Dispoziţiile privind constituirea şi încetarea goods intended for or resulting from the
dreptului de administrare se aplică în mod performance of the concession and which
corespunzător. must, according to the law or the instrument of
Art. 875: Apărarea dreptului de folosinţă cu incorporation, be handed over to the grantor
titlu gratuit upon termination, for any reason, of the
concession.
(1)Apărarea în justiţie a dreptului de folosinţă
cu titlu gratuit revine titularului dreptului. (2)The fruits, as well as, within the limits
provided by the law and in the articles of
(2)Dispoziţiile art. 696 alin. (1) se aplică în
incorporation, the productions of the
mod corespunzător.
concessionaire asset shall be the responsibility
of the concessionaire.
TITLUL VII:Cartea funciară (3)In all cases, the exercise of the right of
concession shall be subject to control by the
CAPITOLUL I:Dispoziţii generale grantor, in accordance with the law and the
Art. 876: Scopul şi obiectul cărţii funciare concession contract.
(1)Cartea funciară descrie imobilele şi arată Article 873: Defence of the right of
drepturile reale ce au ca obiect aceste bunuri. concession
(2)În cazurile prevăzute de lege pot fi înscrise (1)The defence of the right of concession in
în cartea funciară şi alte drepturi, fapte sau court is the responsibility of the
raporturi juridice, dacă au legătură cu imobilele concessionaire.
cuprinse în cartea funciară. (2)The provisions of Article 696(1) shall apply
(3)Prin imobil, în sensul prezentului titlu, se accordingly.
înţelege una sau mai multe parcele de teren SECTION 4:Right to use it free of charge
alăturate, indiferent de categoria de folosinţă,
Article 874: Content and limits of the right
cu sau fără construcţii, aparţinând aceluiaşi
to use it free of charge
proprietar, situate pe teritoriul unei unităţi
administrativ-teritoriale şi care sunt identificate (1)The right of use over public property is
printr-un număr cadastral unic. granted, free of charge, for a limited term, in
favor of institutions of public utility.
Art. 877: Drepturile tabulare (2)Unless otherwise provided in the instrument
Drepturile reale imobiliare înscrise în cartea of incorporation, the holder shall not benefit
funciară sunt drepturi tabulare. Ele se from the civil fruits of the property.
dobândesc, se modifică şi se sting numai cu (3)The provisions on the establishment and
respectarea regulilor de carte funciară. termination of the right of administration shall
Art. 878: Obiectul drepturilor tabulare apply accordingly.
(1)Obiectul drepturilor tabulare este imobilul, Article 875: Defence of the right to use it
definit la art. 876 alin. (3), care după înscrierea free of charge
în cartea funciară nu mai poate să fie modificat (1)The defence in court of the right to use it
decât cu respectarea regulilor de carte funciară. free of charge shall be the responsibility of the
(2)Aceeaşi carte funciară nu poate cuprinde right holder.
decât un singur imobil. (2)The provisions of Article 696(1) shall apply
(3)Mai mulţi proprietari nu pot fi înscrişi în accordingly.
aceeaşi carte funciară decât dacă se află în
TITLE VII:Land Registry
coproprietate pe cote-părţi ori în devălmăşie.
CHAPTER I:General provisions
Art. 879: Modificarea imobilului înscris în
cartea funciară Article 876: Purpose and object of the land
(1)Imobilul înscris în cartea funciara se poate register
modifica prin alipiri, dacă mai multe imobile (1)The Land Registry describes the real estates
alăturate se unesc într-un singur imobil sau and shows the real rights that have as object
dacă se adaugă o parte dintr-un imobil la un alt these assets.
imobil ori, după caz, se măreşte întinderea (2)In the cases provided by law, other rights,
acestuia. deeds or legal relations may be entered in the
(2)De asemenea, imobilul înscris în cartea Land Register, if they are related to the
funciară se modifică şi prin dezlipiri, dacă se buildings included in the Land Register.
desparte o parte din imobil sau se micşorează (3)Real estate, for the purposes of this Title,
întinderea acestuia. means one or more adjacent parcels of land,
(3)Alipirea sau dezlipirea unui imobil grevat cu regardless of the category of use, with or
sarcini nu se poate face decât cu without constructions, belonging to the same
consimţământul titularilor acelor sarcini. owner, situated on the territory of an
Refuzul titularilor sarcinilor nu trebuie să fie administrative-territorial unit and which are
abuziv, el putând fi cenzurat de către instanţa identified by a unique cadastral number.
judecătorească. Article 877: Tab rights
(4)Dacă însă creditorii ipotecari consimt la Real estate rights entered in the land register
alipirea sau, după caz, atât la dezlipirea, cât şi are tabular rights. They are acquired, modified
la alipirea imobilului grevat la un alt imobil, în and extinguished only in compliance with the
lipsă de convenţie contrară, ipotecile vor lua rules of the land register.
rang după cele ce grevează imobilul la care s-a Article 878: Object of tabular rights
făcut alipirea.
(1)The object of tabular rights is the real estate,
(5)Operaţiunile de modificare a imobilului defined in Article 876 paragraph (3), which
înscris în cartea funciară, prin alipiri sau after registration in the land register can only
dezlipiri, au caracter material şi nu implică be modified in compliance with the rules of the
niciun transfer de proprietate. land register.
Art. 880: Înscrierile în caz de alipire sau (2)The same land register may cover only one
dezlipire building.
(1)În caz de alipire sau dezlipire, imobilele (3)Several owners cannot be registered in the
rezultate se vor transcrie în cărţi funciare noi, same land register unless they are in co-
cu menţionarea noului număr cadastral pentru ownership on the shares or in debauchery.
fiecare imobil, iar cartea funciară sau, după
Article 879: Modification of the real estate
caz, vechile cărţi funciare se vor închide, fără a
registered in the Land Register
se mai putea redeschide pentru alte înscrieri.
(1)The real estate registered in the Land
(2)Dacă întregul imobil înscris în cartea
funciară a fost transcris, aceasta se va închide Registry may be modified by joinings, if
şi nu va mai putea fi redeschisă pentru noi several adjoining buildings are merged into a
înscrieri. single building or if a part of a building is
Art. 881: Felurile înscrierilor added to another building or, as the case may
(1)Înscrierile sunt de 3 feluri: intabularea, be, its extent is increased.
înscrierea provizorie şi notarea. (2)Also, the real estate registered in the Land
(2)Intabularea şi înscrierea provizorie au ca Book is also modified by detachments, if a part
obiect drepturile tabulare, iar notarea se referă of the building is separated or its extent is
la înscrierea altor drepturi, acte, fapte sau reduced.
raporturi juridice în legătură cu imobilele (3)The joining or detachment of a property
cuprinse în cartea funciară. encumbered with encumbrances may be done
(3)Înscrierea provizorie şi notarea se fac numai only with the consent of the holders of those
în cazurile anume prevăzute de lege. tasks. The refusal of the holders of duties must
not be abusive and may be censored by the
Art. 882: Înscrierea drepturilor reale court.
afectate de modalităţi (4)If, however, the mortgage creditors consent
(1)Drepturile reale sub condiţie suspensivă sau to the joining or, as the case may be, both to
rezolutorie nu se intabulează. Ele se pot însă the detachment and to the joining of the
înscrie provizoriu. encumbered real estate to another real estate, in
(2)Termenul extinctiv sau sarcina liberalităţii the absence of a contrary agreement, the
se va putea arăta atât în cuprinsul intabulării, mortgages will take rank after those that
cât şi al înscrierii provizorii. encumber the real estate to which the
Art. 883: Cercetarea cărţii funciare attachment was made.
(1)Orice persoană, fără a fi ţinută să justifice (5)The operations of modifying the real estate
vreun interes, poate cerceta orice carte registered in the Land Register, by joining or
funciară, precum şi celelalte documente cu care detachment, have a material character and do
aceasta se întregeşte, potrivit legii. Mapa cu not involve any transfer of ownership.
înscrisurile care au stat la baza efectuării Article 880: Registration in case of joining
înscrierilor în cartea funciară poate fi or detaching
consultată de orice persoană interesată, cu (1)In case of joining or detachment, the
respectarea dispoziţiilor legale cu privire la resulting buildings will be transcribed into new
prelucrarea datelor cu caracter personal şi land books, with the mention of the new
libera circulaţie a acestor date. cadastral number for each building, and the
(2)La cerere, se vor elibera extrase sau copii land register or, as the case may be, the old
certificate, conforme cu exemplarul original land books will be closed, without being able
aflat în arhivă. to reopen for other registrations.
(3)Nimeni nu va putea invoca faptul că nu a (2)If the entire building registered in the land
avut cunoştinţă de existenţa vreunei înscrieri register has been transcribed, it will be closed
efectuate în cartea funciară sau, după caz, a and will not be able to be reopened for new
unei cereri de înscriere înregistrate la biroul de registrations.
cadastru şi publicitate imobiliară.
Article 881: Types of registrations
Art. 884: Procedura de înscriere (1)Registrations are of 3 types: tabulation,
Procedura de înscriere în cartea funciară se va provisional registration and scoring.
stabili prin lege specială. (2)The tabulation and provisional registration
have as object the tabular rights, and the
CAPITOLUL II:Înscrierea drepturilor notation refers to the registration of other
tabulare rights, deeds, deeds or legal relations in
relation to the buildings included in the Land
Art. 885: Dobândirea şi stingerea
Register.
drepturilor reale asupra imobilelor
(3)Provisional registration and marking shall
(1)Sub rezerva unor dispoziţii legale contrare,
be made only in the specific cases provided by
drepturile reale asupra imobilelor cuprinse în
law.
cartea funciară se dobândesc, atât între părţi,
cât şi faţă de terţi, numai prin înscrierea lor în Article 882: Registration of rights in rem
cartea funciară, pe baza actului sau faptului affected by the modalities
care a justificat înscrierea. (1)Rights in rem under suspensive or
(2)Drepturile reale se vor pierde sau stinge resolutory condition shall not be tabulated.
numai prin radierea lor din cartea funciară, cu However, they may apply provisionally.
consimţământul titularului, dat prin înscris (2)The term extinctive or the burden of
autentic notarial. Acest consimţământ nu este liberality may be shown both in the tabulation
necesar dacă dreptul se stinge prin împlinirea and in the provisional registration.
termenului arătat în înscriere ori prin decesul Article 883: Research of the land book
sau, după caz, prin încetarea existenţei juridice (1)Any person, without being required to
a titularului, dacă acesta era o persoană justify any interest, can investigate any land
juridică. register, as well as the other documents with
(3)Dacă dreptul ce urmează să fie radiat este which it is completed, according to the law.
grevat în folosul unei terţe persoane, radierea The folder with the documents that were the
se va face cu păstrarea dreptului acestei basis for making the entries in the Land
persoane, cu excepţia cazurilor anume Register can be consulted by any interested
prevăzute de lege. person, in compliance with the legal provisions
(4)Hotărârea judecătorească definitivă sau, în on the processing of personal data and the free
cazurile prevăzute de lege, actul autorităţii movement of such data.
administrative va înlocui acordul de voinţă sau, (2)Upon request, extracts or certified copies
după caz, consimţământul titularului. conforming to the original in the archive shall
Art. 886: Modificarea drepturilor reale be issued.
asupra imobilelor (3)No one will be able to invoke the fact that
Modificarea unui drept real imobiliar se face he was not aware of the existence of any
potrivit regulilor stabilite pentru dobândirea registration made in the land register or, as the
sau stingerea drepturilor reale, dacă prin lege case may be, of an application for registration
nu se dispune altfel. registered with the office of cadastre and real
Art. 887: Dobândirea unor drepturi reale estate advertising.
fără înscriere Article 884: Registration procedure
(1)Drepturile reale se dobândesc fără înscriere The procedure for registration in the land
în cartea funciară când provin din moştenire, register will be established by special law.
accesiune naturală, vânzare silită, expropriere CHAPTER II:Registration of tabular rights
pentru cauză de utilitate publică, precum şi în
Article 885: Acquisition and extinguishment
alte cazuri expres prevăzute de lege.
of rights in rem over real estate
(2)Cu toate acestea, în cazul vânzării silite,
(1)Subject to contrary legal provisions, the
dacă urmărirea imobilului nu a fost în prealabil
rights in rem over the real estate included in
notată în cartea funciară, drepturile reale astfel
the Land Register shall be acquired, both
dobândite nu vor putea fi opuse terţilor
dobânditori de bună-credinţă, between the parties and in respect of third
(3)În cazurile prevăzute la alin. (1), titularul parties, only by their entry in the Land
drepturilor astfel dobândite nu va putea însă Register, on the basis of the act or fact that
dispune de ele prin cartea funciară decât după justified the entry.
ce s-a făcut înscrierea. (2)The rights in rem will be lost or
Art. 888: Condiţii de înscriere extinguished only by deregistration from the
Înscrierea în cartea funciară se efectuează în land register, with the consent of the holder,
baza înscrisului autentic notarial, a hotărârii given by authentic notarial deed. Such consent
judecătoreşti rămase definitivă, a certificatului is not required if the right is extinguished by
de moştenitor sau în baza unui alt act emis de the expiry of the period indicated in the
autorităţile administrative, în cazurile în care registration or by the death or, as the case may
legea prevede aceasta. be, by the cessation of the legal existence of
the holder, if he was a legal person.
Art. 889: Renunţarea la dreptul de (3)If the right to be deregistered is encumbered
proprietate for the benefit of a third person, the
(1)Proprietarul poate renunţa la dreptul său deregistration shall be made with the
printr-o declaraţie autentică notarială preservation of the right of this person, except
înregistrată la biroul de cadastru şi publicitate for the specific cases provided by law.
imobiliară pentru a se înscrie radierea (4)The final court decision or, in the cases
dreptului. provided for by law, the act of the
(2)În acest caz, comuna, oraşul sau municipiul, administrative authority shall replace the
după caz, poate cere înscrierea dreptului de agreement of will or, as the case may be, the
proprietate în folosul său, în baza hotărârii consent of the holder.
consiliului local, cu respectarea dispoziţiilor
legale privind transferul drepturilor reale Article 886: Modification of rights in rem
imobiliare, dacă o altă persoană nu a solicitat over real estate
înscrierea în temeiul uzucapiunii. The modification of a real estate right is made
(3)În situaţia bunurilor grevate de sarcini reale, according to the rules established for the
unitatea administrativ-teritorială care a preluat acquisition or extinguishment of rights in rem,
bunul este ţinută în limita valorii bunului. unless otherwise provided by law.
Art. 890: Data producerii efectelor Article 887: Acquisition of rights in rem
înscrierilor without registration
(1)Dacă prin lege nu se prevede altfel, (1)Rights in rem are acquired without
înscrierile în cartea funciară îşi vor produce registration in the land register when they
efectele de la data înregistrării cererilor, come from inheritance, natural access, forced
ţinându-se însă cont de data, ora şi minutul sale, expropriation for reasons of public utility,
înregistrării acestora în toate cazurile în care as well as in other cases expressly provided by
cererea a fost depusă personal, prin mandatar law.
ori notar public sau, după caz, comunicată prin (2)However, in the case of forced sale, if the
telefax, poştă electronică ori prin alte mijloace pursuit of the real estate has not been
ce asigură transmiterea textului şi confirmarea previously noted in the Land Register, the
primirii cererii de înscriere cu toate rights in rem thus acquired cannot be opposed
documentele justificative. to third parties acquiring good faith,
(2)În cazul drepturilor de ipotecă, ordinea (3)In the cases referred to in paragraph 1,
înregistrării cererilor va determina şi rangul however, the holder of the rights thus acquired
acestora. may not dispose of them through the land
(3)Dacă mai multe cereri s-au primit în aceeaşi register until the entry has been made.
zi prin poştă sau curier, drepturile de ipotecă Article 888: Conditions for registration
vor avea acelaşi rang, iar celelalte drepturi vor The registration in the land register is made on
dobândi numai provizoriu rang egal, urmând ca the basis of the authentic notarial deed, the
instanţa să se pronunţe, la cererea oricărei court decision that has become final, the
persoane interesate, asupra rangului şi, dacă va certificate of heir or on the basis of another act
fi cazul, asupra radierii înscrierii nevalabile. issued by the administrative authorities, in
(4)În cazul în care două sau mai multe drepturi cases where the law provides for this.
au primit provizoriu rang egal, potrivit
dispoziţiilor alin. (3), va fi preferat, indiferent Article 889: Waiver of ownership
de data certă a titlurilor aflate în concurs, cel (1)The owner may waive his right by a
care a fost pus în posesia bunului sau, după notarized authentic declaration registered with
caz, cel faţă de care debitorul şi-a executat cel the office of cadastre and real estate
dintâi obligaţiile ce îi incumbă, cu excepţia advertising in order to register the
drepturilor de ipotecă care vor avea acelaşi deregistration of the right.
rang. În situaţia în care niciunul din (2)In this case, the commune, city or
dobânditori n-a fost pus în posesia bunului sau, municipality, as the case may be, may request
după caz, debitorul nu şi-a executat obligaţiile the registration of the property right for its
faţă de niciunul dintre ei, va fi preferat cel care benefit, based on the decision of the local
a sesizat cel dintâi instanţa de judecată în council, in compliance with the legal
temeiul dispoziţiilor prezentului articol. provisions on the transfer of real estate rights,
(5)Dispoziţiile alin. (3) şi (4) se aplică şi atunci if another person has not requested registration
când, în aceeaşi zi, o cerere de înscriere a fost under usucapsion.
depusă ori comunicată în condiţiile alin. (1), iar (3)In the case of assets encumbered by real
alta primită prin poştă sau curier. burdens, the administrative-territorial unit that
took over the asset is kept within the limit of
Art. 891: Conflictul dintre terţii dobânditori
the value of the asset.
de la un autor comun
În cazul în care două sau mai multe persoane Article 890: Date of effect of the entries
au fost îndreptăţite să dobândească, prin acte (1)Unless otherwise provided by law, the
încheiate cu acelaşi autor, drepturi asupra entries in the Land Register will produce their
aceluiaşi imobil care se exclud reciproc, cel effects from the date of registration of the
care şi-a înscris primul dreptul va fi socotit applications, taking into account, however, the
titularul dreptului tabular, indiferent de data date, time and minute of their registration in all
titlului în temeiul căruia s-a săvârşit înscrierea cases where the application was submitted
în cartea funciară. personally, through a trustee or notary public
or, as the case may be, communicated by
Art. 892: Situaţia terţului dobânditor de
telefax, electronic mail or by other means that
rea-credinţă
ensure the transmission of the text and the
(1)Cel care a fost îndreptăţit, printr-un act confirmation of receipt of the application for
juridic valabil încheiat, să înscrie un drept registration with all the supporting documents.
real în folosul său poate cere radierea din
(2)In the case of mortgage rights, the order of
cartea funciară a unui drept concurent sau,
registration of the applications will also
după caz, acordarea de rang preferenţial
determine their ranking.
faţă de înscrierea efectuată de altă persoană,
însă numai dacă sunt întrunite următoarele (3)If several applications were received on the
3 condiţii: same day by post or courier, the mortgage
rights will have the same rank, and the other
a)actul juridic în temeiul căruia se solicită rights will only provisionally acquire equal
radierea sau acordarea rangului preferenţial să rank, following that the court will decide, at the
fie anterior aceluia în baza căruia terţul şi-a request of any interested person, on the rank
înscris dreptul; and, if necessary, on the cancellation of the
b)dreptul reclamantului şi cel al terţului invalid registration.
dobânditor să provină de la un autor comun; (4)Where two or more rights have been
c)înscrierea dreptului în folosul reclamantului provisionally granted equal rank, in accordance
să fi fost împiedicată de terţul dobânditor prin with the provisions of paragraph 3, preference
violenţă sau viclenie, după caz. shall be given, irrespective of the certain date
(2)Radierea sau acordarea rangului preferenţial of the securities in competition, to the one who
poate fi cerută şi dacă violenţa ori viclenia a has been put in possession of the property or,
provenit de la o altă persoană decât terţul as the case may be, to the one in respect of
dobânditor, dar numai dacă acesta din urmă a which the debtor has performed his first
cunoscut sau, după caz, trebuia să cunoască obligations, with the exception of mortgage
această împrejurare la data încheierii rights which shall have the same rank. In the
contractului în baza căruia a dobândit dreptul event that none of the acquirers has been put in
intabulat în folosul său. possession of the asset or, as the case may be,
(3)Dreptul la acţiune se prescrie în termen de 3 the debtor has not fulfilled his obligations
ani de la data înscrierii de către terţ a dreptului towards any of them, the one who first referred
în folosul său. the matter to the court pursuant to the
Art. 893: Persoanele împotriva cărora se provisions of this Article shall be preferred.
poate face înscrierea drepturilor tabulare (5)Paragraphs 3 and 4 shall also apply where,
Înscrierea unui drept real se poate efectua on the same day, an application for registration
numai: has been submitted or communicated under the
a)împotriva aceluia care, la data înregistrării terms of paragraph 1 and another has been
cererii, este înscris ca titular al dreptului asupra received by post or courier.
căruia înscrierea urmează să fie făcută; Article 891: Conflict between acquiring
b)împotriva aceluia care, înainte de a fi fost third parties from a joint author
înscris, şi-a grevat dreptul, dacă amândouă If two or more persons have been entitled to
înscrierile se cer deodată. acquire, by deeds concluded with the same
Art. 894: Înscrierea drepturilor reale în author, rights over the same building that are
cazul actelor juridice succesive mutually exclusive, the one who first registered
În cazul în care un drept supus înscrierii în his right shall be considered the holder of the
cartea funciară a făcut obiectul unor cesiuni tabular right, regardless of the date of the title
succesive fără ca înscrierile să fi fost efectuate, on the basis of which the entry in the land
cel din urmă îndreptăţit nu va putea cere register was committed.
înscrierea dreptului în folosul său decât dacă Article 892: Situation of the third party
solicită, odată cu înscrierea acestuia, şi acquiring bad faith
înscrierea dobândirilor succesive anterioare pe (1)The one who has been entitled, by a
care le va dovedi cu înscrisuri originale sau validly concluded legal act, to register a
copii legalizate, după caz. right in rem for his benefit may request the
Art. 895: Înscrierile întemeiate pe obligaţiile removal from the Land Register of a
defunctului competing right or, as the case may be, the
Înscrierile întemeiate pe obligaţiile defunctului granting of preferential rank over the
se vor putea săvârşi şi după ce dreptul a fost registration made by another person, but
înscris pe numele moştenitorului, însă numai în only if the following 3 conditions are met:
măsura în care moştenitorul este ţinut de aceste a)the legal act on the basis of which the
obligaţii. removal or granting of the preferential rank is
Art. 896: Acţiunea în prestaţie tabulară requested is preceded by the one on the basis
(1)În cazurile în care cel obligat să transmită, of which the third party has registered his
să constituie ori să modifice în folosul altuia un right;
drept real asupra unui imobil nu îşi execută b)the right of the plaintiff and that of the
obligaţiile necesare pentru înscrierea în cartea acquiring third party to come from a common
funciară, se va putea cere instanţei author;
judecătoreşti să dispună înscrierea; dreptul la c)the registration of the right for the benefit of
acţiune este prescriptibil în condiţiile legii. the applicant has been prevented by the
acquiring third party by violence or cunning, as
(2)Dacă acţiunea în prestaţie tabulară a fost
the case may be.
notată în cartea funciară, hotărârea
judecătorească se va înscrie, din oficiu, şi (2)The removal or granting of the preferential
împotriva acelora care au dobândit vreun drept rank may also be requested if the violence or
tabular după notare. cunning came from a person other than the
acquiring third party, but only if the latter
Art. 897: Efectele acţiunii în prestaţie knew or, as the case may be, should have
tabulară faţă de terţul dobânditor de rea- known of this circumstance at the time of the
credinţă conclusion of the contract under which he
(1)Acţiunea în prestaţie tabulară se va putea acquired the right tabulated for his benefit.
îndrepta şi împotriva terţului dobânditor înscris (3)The right of action is time-barred within 3
anterior în cartea funciară, dacă actul juridic years from the date of registration by the third
invocat de reclamant este anterior celui în party of the right for its benefit.
temeiul căruia a fost înscris dreptul terţului
dobânditor, iar acesta a fost de rea-credinţă la Article 893: Persons against whom tabular
data încheierii actului. rights may be entered
(2)Dreptul la acţiune împotriva terţului se The registration of a right in rem can only be
prescrie în termen de 3 ani de la data înscrierii made:
de către acesta a dreptului în folosul său, cu a)against that person who, at the time of
excepţia cazului în care dreptul la acţiune al registration of the application, is registered as
reclamantului contra antecesorului tabular s-a the holder of the right in respect of which the
prescris mai înainte. entry is to be made;
b)against the one who, before he was
Art. 898: Înscrierea provizorie registered, encumbered his right, if both entries
În afara altor cazuri prevăzute de lege, are required at once.
înscrierea provizorie în cartea funciară se va
Article 894: Registration of rights in rem in
putea cere:
the case of successive legal acts
1.dacă dreptul real dobândit este afectat de
If a right subject to registration in the land
o condiţie suspensivă ori rezolutorie sau
register has been the subject of successive
dacă priveşte ori grevează o construcţie
assignments without the entries having been
viitoare; în cazul înscrierii provizorii având
made, the latter entitled shall not be able to
ca obiect o construcţie viitoare, justificarea
request the registration of the right for his
acesteia se face în condiţiile legii;
benefit unless he requests, with its registration,
2.dacă, în temeiul unei hotărâri care nu este the registration of previous successive
încă definitivă, partea căzută în pretenţii a acquisitions which he will prove with original
fost obligată la strămutarea, constituirea
sau stingerea unui drept tabular ori cel care documents or certified copies, where
administrează bunurile unei alte persoane a applicable.
fost obligat să dea o garanţie ipotecară; Article 895: Registrations based on the
3.dacă debitorul a consemnat sumele obligations of the deceased
pentru care a fost înscrisă ipoteca; Entries based on the obligations of the
4.dacă se dobândeşte un drept tabular deceased may also be made after the right has
înscris provizoriu; been entered in the name of the heir, but only
5.dacă ambele părţi consimt doar pentru to the extent that the heir is bound by these
efectuarea unei înscrieri provizorii. obligations.
Art. 899: Efectele înscrierii provizorii Article 896: Tabular performance action
(1)Înscrierea provizorie are ca efect (1)In cases where the person obliged to
dobândirea, modificarea sau stingerea unui transmit, constitute or modify for the benefit of
drept tabular de la data înregistrării cererii, sub another a real right over a real estate does not
condiţia şi în măsura justificării ei. fulfill the obligations necessary for the
(2)Justificarea unei înscrieri provizorii se face registration in the land register, the court may
cu consimţământul celui împotriva căruia s-a be asked to order the registration; the right of
efectuat înscrierea provizorie, dat în formă action is prescriptible under the law.
autentică, sau în temeiul unei hotărâri (2)If the action for tabular benefit has been
judecătoreşti definitive. În acest din urmă caz, noted in the Land Register, the court decision
dispoziţiile art. 896 şi 897 se aplică, în mod will be registered, ex officio, also against those
corespunzător, şi acţiunii în justificare tabulară. who have acquired any tabular right after
(3)Justificarea radierii dreptului de ipotecă se notation.
face în temeiul hotărârii judecătoreşti de Article 897: The effects of the action in
validare rămase definitivă, al consimţământului tabular benefit against the third party
creditorului dat în formă autentică, al acquiring bad faith
procesului-verbal întocmit de executorul (1)The action in tabular benefit may also be
judecătoresc prin care se constată acceptarea brought against the acquiring third party
plăţii sau, după caz, al încheierii întocmite de previously registered in the land register, if the
acesta prin care se constată efectuarea plăţii, legal act invoked by the applicant is prior to
rămasă definitivă. the one on the basis of which the right of the
(4)Justificarea unei înscrieri provizorii îşi acquiring third party was registered, and this
întinde efectul asupra tuturor înscrierilor care was in bad faith at the date of the conclusion of
s-au făcut condiţionat de justificarea ei; the act.
nejustificarea unei înscrieri provizorii atrage, la (2)The right of action against the third party is
cererea celui interesat, radierea ei şi a tuturor time-barred within 3 years from the date of
înscrierilor care s-au făcut condiţionat de registration by him of the right for his benefit,
justificarea ei. unless the applicant's right of action against the
Art. 900: Prezumţia existenţei sau tabular forerunner has been time-barred before.
inexistenţei unui drept tabular Article 898: Provisional registration
(1)Dacă în cartea funciară s-a înscris un drept In addition to other cases provided by law, the
real în folosul unei persoane, se prezumă că provisional registration in the Land Register
dreptul există în folosul ei. may be required:
(2)Dacă un drept real s-a radiat din cartea 1.if the acquired right in rem is affected by
funciară, se prezumă că acel drept nu există. a suspensive or resolutory condition or if it
(3)Dovada contrară se poate face numai în
cazurile prevăzute la art. 887, precum şi pe concerns or encumbers a future
calea acţiunii în rectificare. construction; in case of provisional
Art. 901: Dobândirea cu bună-credinţă a registration having as object a future
unui drept tabular construction, its justification shall be made
(1)Sub rezerva unor dispoziţii legale contrare, according to the law;
oricine a dobândit cu bună-credinţă vreun drept 2.if, pursuant to a judgment which is not
real înscris în cartea funciară, în temeiul unui yet final, the unsuccessful party was
act juridic cu titlu oneros, va fi socotit titularul obliged to remove, establish or extinguish a
dreptului înscris în folosul său, chiar dacă, la tabular right or the person administering
cererea adevăratului titular, dreptul autorului the assets of another person was obliged to
său este radiat din cartea funciară. give a mortgage guarantee;
(2)Terţul dobânditor este considerat de 3.whether the debtor has recorded the
bună-credinţă numai dacă, la data amounts for which the mortgage was
înregistrării cererii de înscriere a dreptului entered;
în folosul său, sunt îndeplinite următoarele 4.if a provisionally registered tabular duty
condiţii: is acquired;
a)nu a fost înregistrată nicio acţiune prin care 5.if both parties consent only to a
se contestă cuprinsul cărţii funciare; provisional registration.
b)din cuprinsul cărţii funciare nu rezultă nicio Article 899: Effects of provisional
cauză care să justifice rectificarea acesteia în registration
favoarea altei persoane; şi (1)Provisional registration shall have the effect
c)nu a cunoscut, pe altă cale, inexactitatea of acquiring, modifying or extinguishing a
cuprinsului cărţii funciare. tabular right from the date of registration of the
(3)Dispoziţiile prezentului articol sunt application, under the condition and to the
aplicabile şi terţului care a dobândit cu bună- extent justified.
credinţă un drept de ipotecă în temeiul unui act (2)The justification for a provisional
juridic încheiat cu titularul de carte funciară ori registration shall be made with the consent of
cu succesorul său în drepturi, după caz. the person against whom the provisional
(4)Dispoziţiile prezentului articol nu pot fi însă registration was made, given in authentic form,
opuse de o parte contractantă celeilalte şi nici or on the basis of a final court decision. In the
de succesorii lor universali sau cu titlu latter case, the provisions of Articles 896 and
universal, după caz. 897 shall also apply accordingly to the tabular
justification action.
CAPITOLUL III:Notarea unor drepturi, (3)The justification for the cancellation of the
fapte şi raporturi juridice mortgage right shall be made on the basis of
Art. 902: Actele sau faptele supuse notării the validation court decision that has become
(1)Drepturile, faptele sau alte raporturi juridice final, the consent of the creditor given in
prevăzute la art. 876 alin. (2) devin opozabile authentic form, the minutes drawn up by the
terţelor persoane exclusiv prin notare, dacă nu bailiff establishing the acceptance of the
se dovedeşte că au fost cunoscute pe altă cale, payment or, as the case may be, the conclusion
în afara cazului în care din lege rezultă că drawn up by him establishing the payment,
simpla cunoaştere a acestora nu este suficientă which has become final.
pentru a suplini lipsa de publicitate. În caz de (4)The justification for a provisional
conflict de drepturi care provin de la un autor registration shall extend its effect to all the
comun, dispoziţiile art. 890-892, 896 şi 897 se entries which have been made subject to its
aplică în mod corespunzător. justification; failure to justify a provisional
(2)În afara altor cazuri prevăzute de lege, registration shall entail, at the request of the
sunt supuse notării în cartea funciară: party concerned, the cancellation of it and of
1.instituirea consilierii judiciare sau a all the entries which have been made subject to
tutelei speciale, prelungirea, înlocuirea, its justification.
încetarea şi ridicarea acestor măsuri; Article 900: Presumption of the existence or
non-existence of a tabular right
2.cererea de declarare a morţii unei (1)If a right in rem has been entered in the land
persoane fizice, hotărârea judecătorească register for the benefit of a person, it is
de declarare a morţii şi cererea de anulare presumed that the right exists for his benefit.
sau de rectificare a hotărârii judecătoreşti (2)If a right in rem has been removed from the
de declarare a morţii; land register, it is presumed that that right does
3.calitatea de bun comun a unui imobil; not exist.
4.convenţia matrimonială, precum şi (3)Proof to the contrary may be furnished only
modificarea sau, după caz, înlocuirea ei; in the cases provided for in Article 887 and by
5.destinaţia unui imobil de locuinţă a way of an action for rectification.
familiei; Article 901: Acquiring a Tabular Right in
6.locaţiunea şi cesiunea de venituri; Good Faith
7.aportul de folosinţă la capitalul social al (1)Subject to any legal provisions to the
unei societăţi; contrary, anyone who has acquired in good
8.interdicţia convenţională de înstrăinare faith any right in rem entered in the land
sau de grevare a unui drept înscris; register, on the basis of a legal act for
9.vânzarea făcută cu rezerva dreptului de consideration, shall be counted as the holder of
proprietate; the right registered for his benefit, even if, at
10.dreptul de a revoca sau denunţa the request of the true holder, the right of his
unilateral contractul; author is removed from the land register.
11.pactul comisoriu şi declaraţia de (2)The acquiring third party shall be
rezoluţiune sau de reziliere unilaterală a considered in good faith only if, at the date
contractului; of registration of the application for
12.antecontractul şi pactul de opţiune; registration of the right for his benefit, the
13.dreptul de preempţiune născut din following conditions are met:
convenţii; a)no action has been registered challenging the
14.intenţia de a înstrăina sau de a ipoteca; content of the land register;
b)there is no reason in the land register to
15.schimbarea rangului ipotecii, poprirea,
justify its rectification in favour of another
gajul sau constituirea altei garanţii reale
person; And
asupra creanţei ipotecare;
c)he did not know, in any other way, the
16.deschiderea procedurii insolvenţei,
inaccuracy of the contents of the land register.
ridicarea dreptului de administrare al
(3)The provisions of this Article shall also
debitorului supus acestei măsuri, precum şi
apply to a third party who has acquired in good
închiderea acestei proceduri;
faith a mortgage right by virtue of a legal act
17.sechestrul, urmărirea imobilului, a
concluded with the holder of the land register
fructelor ori veniturilor sale;
or with his successor in title, as the case may
18.acţiunea în prestaţie tabulară, acţiunea be.
în justificare şi acţiunea în rectificare;
(4)However, the provisions of this Article may
19.acţiunile pentru apărarea drepturilor not be opposed by one Contracting Party to the
reale înscrise în cartea funciară, acţiunea în other or by their universal successors, as the
partaj, acţiunile în desfiinţarea actului case may be.
juridic pentru nulitate, rezoluţiune ori alte CHAPTER III:Notation of certain rights,
cauze de ineficacitate, acţiunea revocatorie, facts and legal relations
precum şi orice alte acţiuni privitoare la
alte drepturi, fapte, alte raporturi juridice în Article 902: Deeds or deeds subject to
legătură cu imobilele înscrise; notation
20.punerea în mişcare a acţiunii penale (1)The rights, facts or other legal relationships
pentru o înscriere în cartea funciară referred to in Article 876 (2) shall become
săvârşită printr-o faptă prevăzută de legea enforceable against third parties exclusively by
penală. notation, unless it is proved that they were
otherwise known, unless it follows from the
(3)În sensul prezentului articol, prin terţi se
law that mere knowledge of them is not
înţelege orice persoană care a dobândit un
sufficient to compensate for the lack of
drept real sau un alt drept în legătură cu
publicity. In the event of a conflict of rights
imobilul înscris în cartea funciară.
arising from a common author, the provisions
Art. 903: Actele sau faptele care pot fi of Articles 890 to 892, 896 and 897 shall apply
notate în cartea funciară accordingly.
Se vor putea nota în cartea funciară, fără însă (2)In addition to other cases provided by
ca opozabilitatea faţă de terţi să depindă de law, the following are subject to notation in
această înscriere: the land register:
1.incapacitatea sau restrângerea, prin 1.the establishment of judicial counseling
efectul legii, a capacităţii de exerciţiu ori or special guardianship, the extension,
de folosinţă; replacement, termination and lifting of
2.declaraţia de utilitate publică în vederea such measures;
exproprierii unui imobil; 2.the application for declaring the death of
3.orice alte fapte sau raporturi juridice care a natural person, the court decision
au legătură cu imobilul şi care sunt declaring the death and the application for
prevăzute în acest scop de lege. annulment or rectification of the court
Art. 904: Notarea intenţiei de a înstrăina decision declaring the death;
sau de a ipoteca 3.the status of a common property of a
(1)Proprietarul unui imobil poate cere ca building;
intenţia sa de a înstrăina sau de a ipoteca în 4.the marriage contract, as well as its
folosul unei anumite persoane să fie notată, amendment or, as the case may be, its
arătând în acest din urmă caz şi suma ce replacement;
corespunde obligaţiei garantate. 5.the destination of a family building;
(2)Dacă înstrăinarea sau ipotecarea se 6.rent and assignment of income;
realizează în termen de 3 luni de la notarea 7.contribution of use to the share capital of
intenţiei de a înstrăina sau de a ipoteca, dreptul a company;
înscris va avea rangul notării. 8.the conventional prohibition of alienation
Art. 905: Pierderea efectului notării or encumbrance of a registered right;
(1)Notarea intenţiei de a înstrăina sau de a 9.the sale made subject to ownership;
ipoteca îşi pierde efectul prin trecerea unui 10.the right to revoke or terminate the
termen de 3 luni de la data înregistrării cererii. contract unilaterally;
(2)Anul, luna şi ziua în care notarea îşi pierde 11.the commission pact and the declaration
efectul vor fi menţionate atât în notare, cât şi în of unilateral termination or termination of
încheierea ce a dispus-o. the contract;
Art. 906: Notarea antecontractelor şi a 12.pre-contract and option pact;
pactelor de opţiune 13.the right of pre-emption arising from
(1)Promisiunea de a încheia un contract având conventions;
ca obiect dreptul de proprietate asupra 14.the intention to alienate or mortgage;
imobilului sau un alt drept în legătură cu acesta 15.changing the rank of the mortgage,
se poate nota în cartea funciară, dacă garnishment, pledge or the provision of
promitentul este înscris în cartea funciară ca another real security on the mortgage
titularul dreptului care face obiectul claim;
promisiunii, iar antecontractul, sub sancţiunea 16.the opening of insolvency proceedings,
respingerii cererii de notare, prevede termenul the lifting of the right of administration of
în care urmează a fi încheiat contractul. the debtor subject to this measure, as well
Notarea se poate efectua oricând în termenul as the closure of this procedure;
stipulat în antecontract pentru executarea sa, 17.seizure, pursuit of real estate, its fruits
dar nu mai târziu de 6 luni de la expirarea lui. or income;
(2)Promisiunea se va putea radia, dacă cel 18.the action in tabular performance, the
îndreptăţit nu a cerut instanţei pronunţarea unei action in justification and the action in
hotărâri care să ţină loc de contract, în termen rectification;
de 6 luni de la trecerea termenului fixat pentru 19.actions for the protection of the real
încheierea lui sau dacă, între timp, imobilul a rights registered in the Land Book, the
fost definitiv adjudecat în cadrul vânzării silite action in partition, the actions for the
de către un terţ care nu este ţinut să răspundă abolition of the legal act for nullity,
de obligaţiile promitentului. termination or other causes of
(3)Radierea se va dispune din oficiu, dacă, ineffectiveness, the revocatory action, as
până la expirarea termenului de 6 luni prevăzut well as any other actions regarding other
la alin. (2), n-a fost cerută înscrierea dreptului rights, facts, other legal relations in
care a făcut obiectul promisiunii, cu excepţia connection with the registered buildings;
cazului când cel îndreptăţit a cerut notarea în 20.setting in motion criminal proceedings
cartea funciară a acţiunii prevăzute la alin. (2). for a registration in the land register
De asemenea, promisiunea se va radia din committed by an act provided for by the
oficiu în toate cazurile când, până la încheierea criminal law.
contractului amintit mai sus ori până la (3)For the purposes of this Article, third parties
soluţionarea definitivă a acţiunii prevăzute la shall mean any person who has acquired a right
alin. (2), imobilul a fost definitiv adjudecat în in rem or another right in relation to the
cadrul vânzării silite de către un terţ care nu immovable property entered in the land
este ţinut să răspundă de obligaţiile register.
promitentului.
Article 903: Acts or deeds that can be noted
(4)Dispoziţiile prezentului articol se aplică prin
in the land register
asemănare şi pactelor de opţiune notate în
cartea funciară. În aceste cazuri, dacă, până la It will be possible to note in the Land Register,
expirarea termenului stipulat în contract pentru but without the opposability towards third
exercitarea opţiunii, beneficiarul pactului nu parties to depend on this registration:
solicită, în baza declaraţiei de opţiune şi a 1.incapacity or restriction, by effect of the
dovezii comunicării sale către cealaltă parte, law, of the capacity to exercise or use;
intabularea dreptului ce urmează a fi dobândit, 2.statement of public utility for the
se va dispune din oficiu radierea pactului expropriation of a building;
înscris în folosul său. 3.any other facts or legal relationships
which are related to the real estate and
CAPITOLUL IV:Rectificarea înscrierilor which are provided for this purpose by law.
de carte funciară Article 904: Noting the intention to alienate
Art. 907: Noţiune or mortgage
(1)Când o înscriere făcută în cartea funciară nu (1)The owner of a real estate may request that
corespunde cu situaţia juridică reală, se poate his intention to dispose of or to mortgage for
cere rectificarea acesteia. the benefit of a certain person be noted,
(2)Prin rectificare se înţelege radierea, showing in the latter case also the amount
îndreptarea sau corectarea oricărei înscrieri corresponding to the secured obligation.
inexacte efectuate în cartea funciară. (2)If the alienation or mortgage is carried out
(3)Situaţia juridică reală trebuie să rezulte within 3 months from the notation of the
dintr-o recunoaştere făcută de titularul intention to alienate or mortgage, the registered
înscrierii a cărei rectificare se solicită, prin right will have the rank of notation.
declaraţie dată în formă autentică notarială, ori Article 905: Loss of scoring effect
dintr-o hotărâre judecătorească definitivă (1)Noting the intention to alienate or mortgage
pronunţată împotriva acestuia, prin care s-a loses its effect by passing a period of 3 months
admis acţiunea de fond. Acţiunea de fond poate from the date of registration of the application.
fi, după caz, o acţiune în anulare, rezoluţiune, (2)The year, month and day on which the
reducţiune sau orice altă acţiune întemeiată pe scoring loses its effect will be mentioned both
o cauză de ineficacitate a actului juridic. in the scoring and in the conclusion that
Art. 908: Rectificarea intabulării sau ordered it.
înscrierii provizorii Article 906: Noting pre-contracts and option
(1)Orice persoană interesată poate cere pacts
rectificarea unei intabulări sau înscrieri (1)The promise to conclude a contract having
provizorii, dacă: as object the right of ownership over the real
1.înscrierea sau încheierea nu este valabilă estate or another right related to it may be
ori actul în temeiul căruia a fost efectuată noted in the Land Register, if the promissor is
înscrierea a fost desfiinţat, în condiţiile registered in the Land Register as the holder of
legii, pentru cauze ori motive anterioare the right that is the subject of the promise, and
sau concomitente încheierii ori, după caz, the pre-contract, under the sanction of rejecting
emiterii lui; the request for notation, provides the term
2.dreptul înscris a fost greşit calificat; within which the contract is to be concluded.
3.nu mai sunt întrunite condiţiile de The marking may be made at any time within
existenţă a dreptului înscris sau au încetat the period stipulated in the pre-contract for its
efectele actului juridic în temeiul căruia s-a execution, but not later than 6 months from its
făcut înscrierea; expiry.
4.înscrierea în cartea funciară nu mai este, (2)The promise may be cancelled if the entitled
din orice alte motive, în concordanţă cu person has not asked the court to issue a
situaţia juridică reală a imobilului. decision to take the place of the contract,
(2)Rectificarea înscrierilor în cartea funciară se within 6 months from the passage of the
poate face fie pe cale amiabilă, prin declaraţia deadline fixed for its conclusion or if, in the
autentică notarială a titularului dreptului ce meantime, the building has been definitively
urmează a fi radiat sau modificat, fie, în caz de awarded in the context of the forced sale by a
litigiu, prin hotărâre judecătorească definitivă. third party who is not held to be held
(3)Când dreptul înscris în cartea funciară responsible for the obligations of the
urmează a fi rectificat, titularul lui este obligat promissor.
să predea celui îndreptăţit, odată cu (3)The cancellation shall be ordered ex officio,
consimţământul dat în formă autentică if, by the expiry of the 6-month period
notarială pentru efectuarea rectificării, şi provided for in paragraph (2), the registration
înscrisurile necesare, iar în caz contrar, of the right that was the object of the promise
persoana interesată va putea solicita instanţei has not been requested, unless the person
să dispună înscrierea în cartea funciară. În entitled has requested the notation in the Land
acest din urmă caz, hotărârea instanţei de Register of the action provided for in
judecată va suplini consimţământul la înscriere paragraph (2). Also, the promise shall be
al părţii care are obligaţia de a preda cancelled ex officio in all cases where, until the
înscrisurile necesare rectificării. conclusion of the aforementioned contract or
(4)Acţiunea în rectificare poate fi introdusă until the final settlement of the action referred
concomitent sau separat, după ce a fost admisă to in paragraph (2), the building has been
acţiunea de fond, când este cazul. Ea poate fi definitively awarded in the context of the
formulată atât împotriva dobânditorului forced sale by a third party who is not bound
nemijlocit, cât şi împotriva terţilor dobânditori, by the obligations of the promissor.
cu titlu oneros sau cu titlu gratuit, în condiţiile (4)The provisions of this Article shall also be
prevăzute la art. 909, cu excepţia acţiunii applied by way of likeness to the choice pacts
întemeiate pe dispoziţiile alin. (1) pct. 3 şi 4, noted in the Land Register. In these cases, if,
care nu poate fi pornită împotriva terţilor care by the expiry of the term stipulated in the
şi-au înscris vreun drept real, dobândit cu contract for the exercise of the option, the
bună-credinţă şi printr-un act juridic cu titlu beneficiary of the pact does not request, on the
oneros sau, după caz, în temeiul unui contract basis of the declaration of option and the proof
de ipotecă, întemeindu-se pe cuprinsul cărţii of its communication to the other party, the
funciare. tabulation of the right to be acquired, it will be
Art. 909: Termenele de exercitare a acţiunii ordered ex officio the cancellation of the pact
în rectificare registered for its benefit.
(1)Sub rezerva prescripţiei dreptului la CHAPTER IV:Rectification of land register
acţiunea în fond, acţiunea în rectificare este entries
imprescriptibilă faţă de dobânditorul Article 907: Notion
nemijlocit, precum şi faţă de terţul care a (1)When an entry made in the land register
dobândit cu rea-credinţă dreptul înscris în does not correspond to the real legal situation,
folosul său. Dacă acţiunea de fond introdusă pe it may be requested to rectify it.
cale separată a fost admisă, acţiunea în (2)Rectification means the deregistration,
rectificare este, de asemenea, imprescriptibilă rectification or correction of any inaccurate
atât împotriva celor care au fost chemaţi în entry made in the land register.
judecată, cât şi împotriva terţilor care au
(3)The actual legal situation must result from a
dobândit un drept real după ce acţiunea de fond
recognition made by the holder of the entry
a fost notată în cartea funciară.
whose rectification is requested, by a
(2)Faţă de terţele persoane care au dobândit cu declaration given in authentic notarial form, or
bună-credinţă un drept real prin donaţie sau from a final court decision issued against him,
legat cu titlu particular, acţiunea în rectificare, by which the action on the merits was
sub rezerva prescripţiei dreptului la acţiunea de
fond, nu se va putea introduce decât în termen admitted. The action on the merits may be, as
de 5 ani, socotiţi de la înregistrarea cererii lor the case may be, an action for annulment,
de înscriere. termination, reduction or any other action
(3)De asemenea, sub rezerva prescripţiei based on a ground of ineffectiveness of the
dreptului la acţiunea în fond, acţiunea în legal act.
rectificare, întemeiată exclusiv pe dispoziţiile Article 908: Rectification of provisional
art. 908 alin. (1) pct. 1 şi 2, se va putea tabulation or registration
îndrepta şi împotriva terţelor persoane care şi- (1)Any interested party may request the
au înscris vreun drept real, dobândit cu bună- rectification of a provisional tabulation or
credinţă şi printr-un act juridic cu titlu oneros entry if:
sau, după caz, în temeiul unui contract de 1.the entry or conclusion is not valid or the
ipotecă, întemeindu-se pe cuprinsul cărţii act on the basis of which the registration
funciare. În aceste cazuri, termenul va fi de 3 was made was abolished, according to the
ani, socotiţi de la data înregistrării cererii de law, for causes or reasons prior to or
înscriere formulate de către dobânditorul concomitant to the conclusion or, as the
nemijlocit al dreptului a cărui rectificare se case may be, to its issuance;
cere, cu excepţia cazului când încheierea, prin
2.the registered right has been
care s-a ordonat înscrierea care face obiectul
misclassified;
acţiunii în rectificare, a fost comunicată celui
îndreptăţit, caz în care termenul va fi de un an 3.the conditions for the existence of the
de la comunicarea acesteia. registered right are no longer met or the
effects of the legal act on the basis of
(4)Termenele prevăzute la alin. (2) şi (3) sunt
which the registration was made have
termene de decădere.
ceased;
Art. 910: Efectele admiterii acţiunii în 4.the registration in the land register is no
rectificare longer, for any other reasons, in accordance
(1)Hotărârea prin care se admite rectificarea with the real legal situation of the real
unei înscrieri nu va aduce atingere drepturilor estate.
înscrise în folosul celor care nu au fost părţi în (2)The rectification of the entries in the land
cauză. register may be made either amicably, through
(2)Dacă însă acţiunea în rectificare a fost the authentic notarial declaration of the holder
notată în cartea funciară, hotărârea of the right to be removed or modified, or, in
judecătorească de admitere se va înscrie, din case of dispute, by a final court decision.
oficiu, şi împotriva acelora care au dobândit (3)When the right registered in the land
vreun drept tabular după notare, care se va register is to be rectified, its holder is obliged
radia odată cu dreptul autorului lor. to hand over to the entitled person, together
Art. 911: Rectificarea notării în cartea with the consent given in authentic notarial
funciară form for the rectification, also the necessary
(1)În lipsa consimţământul titularului, orice documents, and otherwise, the interested
persoană interesată va putea cere rectificarea person will be able to request the court to order
unei notări în cazurile prevăzute la art. 908, the registration in the land register. In the latter
precum şi ori de câte ori, din alte cauze, case, the court decision will replace the consent
notarea nu este sau a încetat să fie exactă. to registration of the party who has the
(2)Rectificarea se va încuviinţa în temeiul unei obligation to hand over the documents
hotărâri judecătoreşti definitive; dreptul la necessary for rectification.
acţiune este imprescriptibil. (4)An action for rectification may be brought
(3)Dispoziţiile art. 910 rămân aplicabile. simultaneously or separately, after the action
Art. 912: Radierea drepturilor condiţionale on the merits of the case has been upheld,
(1)Dreptul afectat de o condiţie suspensivă se where appropriate. It may be brought against
va radia din oficiu, dacă nu se dovedeşte both the immediate acquirer and the acquiring
îndeplinirea condiţiei care afectează dreptul, în third party, whether in return for payment or
termen de 5 ani de la înscriere. free of charge, under the conditions laid down
in Article 909, with the exception of an action
(2)Tot astfel se va radia condiţia rezolutorie,
based on the provisions of paragraph 1(3) and
dacă nu s-a cerut, în temeiul ei, radierea
(4), which may not be brought against third
dreptului înscris sub o asemenea modalitate,
parties who have registered any right in rem
timp de 10 ani de la înscriere.
acquired in good faith and by a legal act for
Art. 913: Îndreptarea erorilor materiale consideration, or where appropriate, under a
Erorile materiale săvârşite cu prilejul mortgage contract, based on the land register.
înscrierilor efectuate în cartea funciară, altele Article 909: Time limits for exercising an
decât cele care constituie cazuri de rectificare, action for rectification
se pot îndrepta la cerere sau din oficiu.
(1)Subject to the limitation of the right to
Dispoziţiile art. 909-911 sunt aplicabile în mod
appeal on the merits, the action for rectification
corespunzător.
is imprescriptible towards the acquirer directly,
Art. 914: Modificarea descrierii imobilului as well as towards the third party who has
Proprietarul imobilului înscris în cartea acquired in bad faith the right registered for his
funciară va putea cere oricând modificarea benefit. If the action on the merits brought
menţiunilor din cartea funciară privitoare la separately has been upheld, the rectification
descrierea, destinaţia sau suprafaţa acestuia, în action is also imprescriptible both against those
condiţiile legii. who have been sued and against third parties
Art. 915: Răspunderea pentru ţinerea who have acquired a right in rem after the
defectuoasă a cărţii funciare action on the merits has been noted in the land
(1)Cel prejudiciat printr-o faptă săvârşită, chiar register.
din culpă, în păstrarea şi administrarea cărţii (2)In relation to third parties who have
funciare va putea cere obligarea, în solidar, la acquired in good faith a right in rem by
plata de despăgubiri a oficiului teritorial de donation or tied up with a particular title, the
cadastru şi publicitate imobiliară de la locul action for rectification, subject to the
situării imobilului şi a persoanei răspunzătoare prescription of the right to the substantive
de prejudiciul astfel cauzat, dacă prejudiciul nu action, may be brought only within 5 years,
a putut fi înlăturat, în tot sau în parte, prin counted from the registration of their
exercitarea acţiunilor şi căilor de atac application for registration.
prevăzute de lege. (3)Moreover, subject to the limitation of the
(2)Dreptul la acţiune se prescrie într-un termen right of action on the merits, the action for
de un an, socotit din ziua în care cel vătămat a rectification, based solely on the provisions of
cunoscut faptul păgubitor, însă nu mai târziu de Article 908 (1) (1) and (2), may also be
3 ani de la data când s-a săvârşit fapta prin care brought against third parties who have
s-a cauzat prejudiciul. Prescripţia este registered any right in rem, acquired in good
suspendată prin exercitarea acţiunilor şi căilor faith and by a legal act for consideration or, as
de atac prevăzute de lege pentru înlăturarea the case may be, under a mortgage contract,
efectelor faptei păgubitoare. based on the contents of the land book. In these
cases, the term will be 3 years, counted from
the date of registration of the application for
TITLUL VIII:Posesia registration made by the direct acquirer of the
right whose rectification is requested, unless
the conclusion, by which the entry that is the
CAPITOLUL I:Dispoziţii generale
subject of the action in rectification was
Art. 916: Noţiune ordered, has been communicated to the entitled
(1)Posesia este exercitarea în fapt a person, in which case the term will be one year
prerogativelor dreptului de proprietate asupra from its communication.
unui bun de către persoana care îl stăpâneşte şi (4)The time limits referred to in paragraphs 2
care se comportă ca un proprietar. and 3 shall be time limits for revocation.
(2)Dispoziţiile prezentului titlu se aplică, în Article 910: Effects of upholding the action
mod corespunzător, şi în privinţa posesorului for rectification
care se comportă ca un titular al altui drept
(1)The decision allowing the rectification of a
real, cu excepţia drepturilor reale de garanţie.
registration shall be without prejudice to the
Art. 917: Exercitarea posesiei rights entered for the benefit of those who were
(1)Posesorul poate exercita prerogativele not parties to the case.
dreptului de proprietate asupra bunului fie în (2)If, however, the rectification action has been
mod nemijlocit, prin putere proprie, fie prin noted in the Land Register, the court decision
intermediul unei alte persoane. of admission will be registered, ex officio, also
(2)Persoanele lipsite de capacitate de exerciţiu against those who have acquired any tabular
şi persoanele juridice exercită posesia prin right after notation, which will be deleted
reprezentantul lor legal. together with the right of their author.
Art. 918: Cazurile care nu constituie posesie Article 911: Rectification of notation in the
(1)Nu constituie posesie stăpânirea unui bun land register
de către un detentor precar, precum: (1)In the absence of the consent of the holder,
a)locatarul, comodatarul, depozitarul, any interested person may request the
creditorul gajist; rectification of a notation in the cases provided
b)titularul dreptului de superficie, uzufruct, uz, for in Article 908, as well as whenever, for
abitaţie sau servitute, faţă de nuda proprietate; other reasons, the marking is not or has ceased
c)fiecare coproprietar, în proporţie cu cotele- to be accurate.
părţi ce revin celorlalţi coproprietari; (2)The rectification will be approved on the
d)orice altă persoană care, deţinând temporar basis of a final court decision; the right of
un bun al altuia, este obligată să îl restituie sau action shall be imprescriptible.
care îl stăpâneşte cu îngăduinţa acestuia. (3)The provisions of Article 910 shall remain
(2)Detentorul precar poate invoca efectele applicable.
recunoscute posesiei numai în cazurile şi
Article 912: Cancellation of conditional
limitele prevăzute de lege.
rights
Art. 919: Prezumţia de posesie şi prezumţia (1)The right affected by a suspensive condition
de proprietate shall be removed ex officio, unless it is proved
(1)Până la proba contrară, acela care stăpâneşte that the condition affecting the right has been
bunul este prezumat posesor. fulfilled, within 5 years from the registration.
(2)Detenţia precară, odată dovedită, este (2)Likewise, the resolutory condition will be
prezumată că se menţine până la proba removed, if it has not been requested, on the
intervertirii sale. basis of it, the cancellation of the right
(3)Până la proba contrară, posesorul este registered under such a means, within 10 years
considerat proprietar, cu excepţia imobilelor from the date of registration.
înscrise în cartea funciară. Article 913: Correction of clerical errors
Art. 920: Intervertirea precarităţii în posesie Material errors committed during the entries
(1)Intervertirea detenţiei precare în posesie made in the land register, other than those that
nu se poate face decât în următoarele constitute cases of rectification, may be
cazuri: corrected upon request or ex officio. The
a)dacă detentorul precar încheie cu bună- provisions of Articles 909 to 911 shall apply
credinţă un act translativ de proprietate cu titlu accordingly.
particular cu altă persoană decât cu proprietarul Article 914: Modification of the description
bunului; of the building
b)dacă detentorul precar săvârşeşte împotriva The owner of the real estate registered in the
posesorului acte de rezistenţă neechivoce în Land Book will be able to request at any time
privinţa intenţiei sale de a începe să se the modification of the mentions in the Land
comporte ca un proprietar; în acest caz, Book regarding its description, destination or
intervertirea nu se va produce însă mai înainte area, according to the law.
de împlinirea termenului prevăzut pentru
restituirea bunului; Article 915: Liability for improper holding
c)dacă detentorul precar înstrăinează bunul, of the land register
printr-un act translativ de proprietate cu titlu (1)The one harmed by an act committed, even
particular, cu condiţia ca dobânditorul să fie de through fault, in the keeping and
bună-credinţă. administration of the land book will be able to
(2)În cazul imobilelor înscrise în cartea request the obligation, jointly and severally, to
funciară, dobânditorul este de bună-credinţă pay compensation to the territorial office of
dacă înscrie dreptul în folosul său întemeindu- cadastre and real estate publicity at the place of
se pe cuprinsul cărţii funciare, în celelalte the location of the building and of the person
cazuri, este de bună-credinţă dobânditorul care liable for the damage thus caused, if the
nu cunoştea şi nici nu trebuia, după damage could not be removed, in whole or in
împrejurări, să cunoască lipsa calităţii de part, by exercising the actions and remedies
proprietar a celui de la care a dobândit bunul. provided for by law.
(2)The right of action is prescribed within a
Art. 921: Încetarea posesiei period of one year, counted from the day when
Posesia încetează prin: the injured person knew the harmful fact, but
a)transformarea sa în detenţie precară; not later than 3 years from the date when the
b)înstrăinarea bunului; act by which the damage was caused was
c)abandonarea bunului mobil sau înscrierea în committed. The prescription is suspended by
cartea funciară a declaraţiei de renunţare la exercising the actions and remedies provided
dreptul de proprietate asupra unui bun imobil; by the law for the elimination of the effects of
d)pieirea bunului; the harmful deed.
e)trecerea bunului în proprietate publică;
f)înscrierea dreptului de proprietate al TITLE VIII:Possession
comunei, oraşului sau municipiului, după caz, CHAPTER I:General provisions
conform art. 889 alin. (2); Article 916: Notion
g)deposedare, dacă posesorul rămâne lipsit de (1)Possession is the de facto exercise of the
posesia bunului mai mult de un an. prerogatives of ownership of an asset by the
person who owns it and who behaves like an
CAPITOLUL II:Viciile posesiei owner.
Art. 922: Viciile posesiei (2)The provisions of this Title shall also apply
(1)În afara situaţiilor prevăzute de lege, nu accordingly in respect of the possessor who
poate produce efecte juridice decât posesia behaves like a holder of another right in rem,
utilă. with the exception of rights in rem in respect of
(2)Nu este utilă posesia discontinuă, tulburată the guarantee.
sau clandestină. Până la proba contrară, posesia Article 917: Exercise of possession
este prezumată a fi utilă. (1)The possessor may exercise the prerogatives
Art. 923: Discontinuitatea of the right of ownership over the asset either
Posesia este discontinuă atât timp cât posesorul directly, by his own power, or through the
o exercită cu intermitente anormale în raport cu intermediary of another person.
natura bunului. (2)Persons lacking legal capacity and legal
Art. 924: Violenţa persons exercise possession through their legal
Posesia este tulburată atât timp cât este representative.
dobândită sau conservată prin acte de violenţă, Article 918: Cases that do not constitute
fizică sau morală, care nu au fost provocate de possession
o altă persoană. (1)The possession of an asset by a precarious
Art. 925: Clandestinitatea holder, such as:
Posesia este clandestină, dacă se exercită astfel a)the lessee, the treasurer, the depositary, the
încât nu poate fi cunoscută. lien creditor;
b)the holder of the right of superficies,
Art. 926: Invocarea viciilor posesiei usufruct, use, abitation or easement, to the
(1)Discontinuitatea poate fi opusă posesorului nude property;
de către orice persoană interesată. c)each co-owner, in proportion to the shares of
(2)Numai persoana faţă de care posesia este the other co-owners;
tulburată sau clandestină poate invoca aceste d)any other person who, temporarily owning
vicii. an asset of another, is obliged to return it or
Art. 927: Încetarea viciilor posesiei who possesses it with his indulgence.
Posesia viciată devine utilă îndată ce viciul (2)The precarious holder may invoke the
încetează. effects of recognition of possession only in the
cases and limits provided by law.
CAPITOLUL III:Efectele posesiei Article 919: Presumption of possession and
presumption of ownership
SECŢIUNEA 1:Dispoziţii generale (1)Until proven otherwise, he who owns the
property is presumed to be the possessor.
Art. 928: Uzucapiunea şi dobândirea
(2)Poor detention, once proven, is presumed to
fructelor
be maintained until evidence of its
În condiţiile prezentului capitol, posesorul interversion.
poate dobândi proprietatea asupra bunului
(3)Until proven otherwise, the owner is
posedat sau, după caz, asupra fructelor produse
considered the owner, except for the real estate
de acesta.
registered in the Land Register.
Art. 929: Bunurile care nu pot fi uzucapate
Article 920: Interversion of precariousness
Nu pot fi uzucapate bunurile care, înainte sau in possession
după intrarea în posesie, au fost declarate prin
(1)The interversion of precarious detention
lege inalienabile.
in possession can be done only in the
following cases:
SECŢIUNEA 2:Uzucapiunea imobiliară
Art. 930: Uzucapiunea extratabulară a)if the precarious holder concludes in good
(1)Dreptul de proprietate asupra unui faith a translative act of ownership with a
imobil şi dezmembrămintele sale pot fi private title with a person other than the owner
înscrise în cartea funciară, în temeiul of the asset;
uzucapiunii, în folosul celui care l-a posedat b)if the precarious detention officer commits
timp de 10 ani, dacă: against the possessor unequivocal acts of
a)proprietarul înscris în cartea funciară a resistance as to his intention to begin to behave
decedat ori, după caz, şi-a încetat existenţa; like an owner; in this case, however, the
b)a fost înscrisă în cartea funciară declaraţia de interversion shall not take place before the
renunţare la proprietate; expiry of the time limit laid down for the return
c)imobilul nu era înscris în nicio carte funciară. of the asset;
c)if the precarious holder disposes of the
(2)În toate cazurile, uzucapantul poate dobândi
property, by a translative act of ownership with
dreptul numai dacă şi-a înregistrat cererea de
a particular title, provided that the acquirer is
înscriere în cartea funciară înainte ca o terţă
in good faith.
persoană să îşi fi înregistrat propria cerere de
înscriere a dreptului în folosul său, pe baza (2)In the case of real estate registered in the
unei cauze legitime, în cursul sau chiar după Land Register, the acquirer is in good faith if
împlinirea termenului de uzucapiune. he registers the right for his benefit on the basis
of the land book, in the other cases, it is in
Art. 931: Uzucapiunea tabulară good faith the acquirer who did not know and
(1)Drepturile celui care a fost înscris, fără should not, according to the circumstances,
cauză legitimă, în cartea funciară, ca proprietar know the lack of ownership of the one from
al unui imobil sau titular al unui alt drept real, whom he acquired the property.
nu mai pot fi contestate când cel înscris cu
Article 921: Termination of possession
bună-credinţă a posedat imobilul timp de 5 ani
după momentul înregistrării cererii de Possession ceases by:
înscriere, dacă posesia sa a fost neviciată. a)his transformation into precarious detention;
b)alienation of the asset;
(2)Este suficient ca buna-credinţă să existe în
c)abandonment of the movable asset or
momentul înregistrării cererii de înscriere şi în
registration in the Land Register of the
momentul intrării în posesie.
declaration of renunciation of the property
Art. 932: Curgerea termenului uzucapiunii right over an immovable property;
(1)În cazurile prevăzute la art. 930 alin. (1) lit. d)the destruction of the good;
a) şi b), termenul uzucapiunii nu începe să e)the transfer of the asset to public ownership;
curgă înainte de data decesului sau, după caz, a f)registration of the property right of the
încetării existenţei juridice a proprietarului, commune, city or municipality, as the case
respectiv înainte de data înscrierii declaraţiei may be, according to Article 889 paragraph
de renunţare la proprietate, chiar dacă intrarea (2);
în posesie s-a produs la o dată anterioară. g)dispossession, if the possessor remains
(2)Viciile posesiei suspendă cursul deprived of possession of the property for more
uzucapiunii. than one year.
Art. 933: Joncţiunea posesiilor CHAPTER II:Vices of possession
(1)Fiecare posesor este considerat că începe în Article 922: Vices of possession
persoana sa o nouă posesie, indiferent dacă (1)Except as provided for by law, legal effects
bunul a fost transmis cu titlu universal sau can only produce useful possession.
particular. (2)Discontinuous, troubled or clandestine
(2)Cu toate acestea, pentru a invoca possession is not useful. Unless proven
uzucapiunea, posesorul actual poate să unească otherwise, possession is presumed to be useful.
propria posesie cu aceea a autorului său. Article 923: Discontinuity
Art. 934: Alte dispoziţii aplicabile Possession is discontinuous as long as the
Dispoziţiile prezentei secţiuni se completează, possessor exercises it intermittently abnormal
în mod corespunzător, cu cele privitoare la in relation to the nature of the good.
prescripţia extinctivă. Article 924: Violence
Possession is disturbed as long as it is acquired
SECŢIUNEA 3:Dobândirea proprietăţii or preserved by acts of violence, physical or
mobiliare prin posesia de bună-credinţă moral, which have not been provoked by
Art. 935: Prezumţia de titlu de proprietate another person.
Oricine se află la un moment dat în posesia Article 925: Clandestinity
unui bun mobil este prezumat că are un titlu de Possession is clandestine, if exercised in such a
dobândire a dreptului de proprietate asupra way that it cannot be known.
bunului. Article 926: Invoking the Vices of Possession
Art. 936: Opozabilitatea faţă de terţi (1)Discontinuity may be opposed to the
Cu excepţia cazurilor prevăzute de lege, possessor by any interested person.
posesia de bună-credinţă a bunului mobil (2)Only the person to whom possession is
asigură opozabilitatea faţă de terţi a actelor disturbed or clandestine can invoke these vices.
juridice constitutive sau translative de drepturi
Article 927: Cessation of vices of possession
reale.
Vitiated possession becomes useful as soon as
Art. 937: Dobândirea proprietăţii mobiliare the vice ceases.
prin posesia de bună-credinţă
CHAPTER III:Effects of possession
(1)Persoana care, cu bună-credinţă, încheie cu
un neproprietar un act translativ de proprietate SECTION 1:General provisions
cu titlu oneros având ca obiect un bun mobil Article 928: Usucapation and acquisition of
devine proprietarul acelui bun din momentul fruit
luării sale în posesie efectivă. Under the terms of this Chapter, the possessor
(2)Cu toate acestea, bunul pierdut sau furat may acquire ownership of the property
poate fi revendicat de la posesorul de bună- possessed or, as the case may be, of the fruit
credinţă, dacă acţiunea este intentată, sub produced by him.
sancţiunea decăderii, în termen de 3 ani de la Article 929: Goods which cannot be used
data la care proprietarul a pierdut stăpânirea
Goods which, before or after taking
materială a bunului.
possession, have been declared inalienable by
(3)Dacă bunul pierdut sau furat a fost cumpărat law may not be used.
dintr-un loc ori de la o persoană care vinde în
mod obişnuit bunuri de acelaşi fel ori dacă a SECTION 2:Real estate usucapsion
fost adjudecat la o licitaţie publică, iar acţiunea Article 930: Extratabular usucapsion
în revendicare a fost introdusă înăuntrul (1)The right of ownership of a real estate
termenului de 3 ani, posesorul de bună-credinţă and its dismemberments may be entered in
poate reţine bunul până la indemnizarea sa the Land Register, on the basis of
integrală pentru preţul plătit vânzătorului. usucapsion, for the benefit of the one who
(4)Dispoziţiile prezentului articol nu se aplică has possessed it for 10 years, if:
bunurilor mobile care sunt accesorii unui a)the owner registered in the land register has
imobil. died or, as the case may be, has ceased to exist;
(5)Dispoziţiile prezentului articol se aplică în b)the declaration of renunciation of the
mod corespunzător şi în legătură cu dobândirea property was entered in the Land Register;
dreptului de uzufruct şi a dreptului de uz c)the building was not registered in any land
asupra unui bun mobil. register.
Art. 938: Buna-credinţă (2)In all cases, the usucapant may acquire the
right only if he has registered his application
(1)Este de bună-credinţă posesorul care nu
for entry in the land register before a third
cunoştea şi nici nu trebuia, după împrejurări, să
person has registered his own application for
cunoască lipsa calităţii de proprietar a
the registration of the right for his benefit, on
înstrăinătorului.
the basis of a legitimate cause, during or even
(2)Buna-credinţă trebuie să existe la data after the expiry of the period of usucapsion.
intrării în posesia efectivă a bunului.
Article 931: Tabular usucapsion
Art. 939: Dobândirea bunului mobil în
(1)The rights of the person who has been
temeiul uzucapiunii
registered, without legitimate cause, in the
Acela care posedă bunul altuia timp de 10 ani, Land Register, as the owner of a building or
în alte condiţii decât cele prevăzute în prezenta the holder of another right in rem, can no
secţiune, poate dobândi dreptul de proprietate, longer be challenged when the person
în temeiul uzucapiunii. Dispoziţiile art. 932 registered in good faith has possessed the
alin. (2), art. 933 şi 934 se aplică în mod building for 5 years after the registration of the
corespunzător. application for registration, if his possession
Art. 940: Posesia titlurilor la purtător has been defective.
Dispoziţiile prezentei secţiuni se aplică şi (2)It is sufficient that good faith exists at the
titlurilor la purtător, în măsura în care prin legi time of registration of the application for
speciale nu se dispune altfel. registration and at the time of taking
possession.
SECŢIUNEA 4:Ocupaţiunea Article 932: Flow of the term usucapsion
Art. 941: Dobândirea bunului prin (1)In the cases referred to in Article 930 (1) (a)
ocupaţiune and (b), the time limit for usucapsion shall not
(1)Posesorul unui lucru mobil care nu aparţine begin to run before the date of death or, as the
nimănui devine proprietarul acestuia, prin case may be, the cessation of the owner's legal
ocupaţiune, de la data intrării în posesie, însă existence, that is to say, before the date of
numai dacă aceasta se face în condiţiile legii. registration of the declaration of renunciation
(2)Sunt lucruri fără stăpân bunurile mobile of the property, even if the taking into
abandonate, precum şi bunurile care, prin possession occurred on an earlier date.
natura lor, nu au un proprietar, cum sunt (2)The vices of possession suspend the course
animalele sălbatice, peştele şi resursele of usucapsion.
acvatice vii din bazinele piscicole naturale, Article 933: Junction of possessions
fructele de pădure, ciupercile comestibile din (1)Each possessor shall be deemed to have
flora spontană, plantele medicinale şi commenced in his own person a new
aromatice şi altele asemenea. possession, regardless of whether the property
(3)Lucrurile mobile de valoare foarte mică sau was transmitted universally or privately.
foarte deteriorate care sunt lăsate într-un loc (2)However, in order to invoke usucapsion, the
public, inclusiv pe un drum public sau într-un current owner may unite his own possession
mijloc de transport în comun, sunt considerate with that of his author.
lucruri abandonate. Article 934: Other applicable provisions
Art. 942: Proprietatea bunului găsit The provisions of this section shall be
(1)Bunul mobil pierdut continuă să aparţină supplemented accordingly by those relating to
proprietarului său. extinctive prescription.
(2)Găsitorul bunului este obligat ca, în termen SECTION 3:Acquisition of movable
de 10 zile, să îl restituie proprietarului ori, dacă property by possession in good faith
acesta nu poate fi cunoscut, să îl predea Article 935: Presumption of title of property
organului de poliţie din localitatea în care a
Anyone who is at some point in possession of
fost găsit. Acesta are obligaţia de a păstra
movable property is presumed to have a title to
bunul timp de 6 luni, fiind aplicabile în acest
acquire ownership of the property.
sens dispoziţiile privitoare la depozitul necesar.
(3)Organul de poliţie va afişa la sediul său şi Article 936: Effectiveness vis-a-vis third
pe pagina de internet un anunţ privitor la parties
pierderea bunului, cu menţionarea tuturor Except for the cases provided by law, the
elementelor de descriere a acestuia. good-faith possession of the movable asset
ensures the opposability against third parties of
Art. 943: Proprietatea asupra bunului găsit
the legal acts constituting or translative of real
în loc public
rights.
Dacă bunul a fost găsit într-un loc public, el va
fi predat, pe bază de proces-verbal, persoanei Article 937: Acquisition of movable
care deţine un titlu, altul decât titlul de property by possession in good faith
proprietate publică, asupra locului respectiv. În (1)The person who, in good faith, concludes
termen de 3 zile de la data preluării bunului with a non-owner a translative deed of
pierdut, această persoană este obligată să îl ownership for consideration having as object a
predea, pe bază de proces-verbal, organelor de movable asset becomes the owner of that asset
poliţie din localitate. În acelaşi termen, anunţul from the moment of its actual taking
menţionat la art. 942 alin. (3) se va afişa la possession.
locul unde a fost găsit bunul. (2)However, the lost or stolen property may be
Art. 944: Vânzarea bunului găsit claimed from the bona fide owner, if the action
is brought, under penalty of revocation, within
Dacă, datorită împrejurărilor sau naturii
3 years from the date on which the owner lost
bunului, păstrarea sa tinde să îi diminueze
the material possession of the asset.
valoarea ori devine prea costisitoare, el va fi
vândut prin licitaţie publică, conform legii. În (3)If the lost or stolen property was bought
acest caz, drepturile şi obligaţiile legate de bun from a place or from a person who habitually
se vor exercita în legătură cu preţul obţinut în sells goods of the same kind, or if it was
urma vânzării. awarded at a public auction and the claim
action was brought within the 3-year period,
Art. 945: Restituirea bunului găsit către the bona fide owner may retain the goodwill
proprietar until his full compensation for the price paid to
(1)Bunul sau preţul obţinut din valorificarea lui the seller.
se va remite proprietarului, dacă acesta îl (4)The provisions of this Article shall not
pretinde, sub sancţiunea decăderii, în termenul apply to movable property which is incidental
prevăzut la art. 942 alin. (2) teza a II-a, însă nu to immovable property.
mai înainte de a se achita cheltuielile legate de (5)The provisions of this Article shall apply
păstrarea bunului. accordingly and in connection with the
(2)De asemenea, în cazul bunurilor cu valoare acquisition of the right of usufruct and the right
comercială, proprietarul este obligat să of use in respect of movable property.
plătească găsitorului o recompensă Article 938: Good faith
reprezentând a zecea parte din preţ sau din (1)It is in good faith the owner who did not
valoarea actuală a bunului. Obligaţia de plată a know or should not, according to the
recompensei nu există în cazul prevăzut la art. circumstances, know the lack of ownership of
943, dacă găsitorul este persoana care deţine the alienator.
spaţiul ori un reprezentant sau un angajat al
(2)Good faith must exist at the time of the
acesteia.
actual possession of the asset.
(3)În cazul în care proprietarul a făcut o ofertă
publică de recompensă, găsitorul are dreptul de Article 939: Acquisition of movable
a opta între suma la care s-a obligat property by virtue of usucapsion
proprietarul prin această ofertă şi recompensa He who possesses the property of another for a
fixată de lege ori stabilită de către instanţa period of 10 years, under conditions other than
judecătorească. those provided for in this section, may acquire
(4)Dacă bunul ori preţul nu este pretins de the right of ownership by virtue of usucapsion.
proprietarul originar, el va fi considerat lucru The provisions of Articles 932(2), 933 and 934
fără stăpân şi remis găsitorului pe bază de shall apply accordingly.
proces-verbal. În acest caz, găsitorul Article 940: Possession of bearer securities
dobândeşte dreptul de proprietate prin The provisions of this Section shall also apply
ocupaţiune. Dovada ocupaţiunii se poate face to bearer securities, provided that special laws
prin procesul-verbal menţionat sau prin orice do not provide otherwise.
alt mijloc de probă. SECTION 4:Occupation
(5)Dacă găsitorul refuză să preia bunul sau
Article 941: Acquisition of the asset by
preţul, acesta revine comunei, oraşului sau
occupation
municipiului pe teritoriul căruia a fost găsit şi
intră în domeniul privat al acesteia. (1)The owner of a movable thing that does not
belong to anyone becomes its owner, by
Art. 946: Drepturile asupra tezaurului găsit occupation, from the date of taking possession,
(1)Tezaurul este orice bun mobil ascuns sau but only if it is done in accordance with the
îngropat, chiar involuntar, în privinţa căruia law.
nimeni nu poate dovedi că este proprietar. (2)There are stray things abandoned movable
(2)Dreptul de proprietate asupra tezaurului property, as well as goods which, by their
descoperit într-un bun imobil sau într-un bun nature, do not have an owner, such as wild
mobil aparţine, în cote egale, proprietarului animals, fish and living aquatic resources from
bunului imobil sau al bunului mobil în care a natural fish basins, berries, edible mushrooms
fost descoperit şi descoperitorului. from spontaneous flora, medicinal and
(3)Dispoziţiile prezentului articol nu se aplică aromatic plants and the like.
bunurilor mobile culturale, calificate astfel (3)Mobile things of very little or very damaged
potrivit legii, care sunt descoperite fortuit sau value that are left in a public place, including
ca urmare a unor cercetări arheologice on a public road or on a means of public
sistematice, şi nici acelor bunuri care, potrivit transport, are considered abandoned things.
legii, fac obiectul proprietăţii publice.
Article 942: Property of the found asset
Art. 947: Alte dispoziţii aplicabile (1)The lost movable asset continues to belong
Dispoziţiile prezentei secţiuni se aplică în mod to its owner.
corespunzător şi persoanelor care, pe un alt (2)The finder of the asset is obliged, within 10
temei, au dreptul la restituirea bunului pierdut. days, to return it to the owner or, if he cannot
be known, to hand it over to the police body in
SECŢIUNEA 5:Dobândirea fructelor prin the locality where he was found. It has the
posesia de bună-credinţă obligation to keep the property for 6 months,
the provisions regarding the necessary deposit
Art. 948: Condiţiile dobândirii fructelor
being applicable in this respect.
bunului posedat
(3)The police body will display at its
(1)Posesorul de bună-credinţă dobândeşte
headquarters and on its website a notice
dreptul de proprietate asupra fructelor bunului
regarding the loss of the property, mentioning
posedat.
all the elements of its description.
(2)Posesorul trebuie să fie de bună-credinţă la
data perceperii fructelor. Fructele civile Article 943: Ownership of the property
percepute anticipat revin posesorului în măsura found in the public place
în care buna sa credinţă se menţine la data If the property has been found in a public
scadenţei acestora. place, it will be handed over, on the basis of
(3)În cazul fructelor produse de imobile minutes, to the person holding a title, other
înscrise în cartea funciară, buna-credinţă se than public property title, over that place.
apreciază în raport cu condiţiile cerute terţilor Within 3 days from the date of taking over the
dobânditori pentru a respinge acţiunea în lost asset, this person is obliged to hand it over,
rectificare. based on minutes, to the local police
(4)În celelalte cazuri, posesorul este de bună- authorities. Within the same time limit, the
credinţă atunci când are convingerea că este notice referred to in Article 942(3) shall be
proprietarul bunului în temeiul unui act displayed at the place where the property was
translativ de proprietate ale cărui cauze de found.
ineficacitate nu le cunoaşte şi nici nu ar trebui, Article 944: Sale of the good found
după împrejurări, să le cunoască. Buna- If, due to the circumstances or the nature of the
credinţă încetează din momentul în care asset, its storage tends to diminish its value or
cauzele de ineficacitate îi sunt cunoscute. becomes too costly, it will be sold by public
(5)Posesorul de rea-credinţă trebuie să restituie auction, according to the law. In that case, the
fructele percepute, precum şi contravaloarea rights and obligations relating to the asset shall
acelora pe care a omis să le perceapă. be exercised in relation to the price obtained as
a result of the sale.
CAPITOLUL IV:Acţiunile posesorii Article 945: Return of the found asset to the
Art. 949: Acţiunile posesorii owner
(1)Cel care a posedat un bun cel puţin un an (1)The asset or the price obtained from its
poate solicita instanţei de judecată prevenirea realisation shall be returned to the owner, if he
ori înlăturarea oricărei tulburări a posesiei sale claims it, under penalty of revocation, within
sau, după caz, restituirea bunului. De the time limit provided for in article 942 (2),
asemenea, posesorul este îndreptăţit să pretindă second sentence, but not before the expenses
despăgubiri pentru prejudiciile cauzate. related to the keeping of the asset are paid.
(2)Exerciţiul acţiunilor posesorii este (2)Also, in the case of goods of commercial
recunoscut şi detentorului precar. value, the owner is obliged to pay the finder a
reward representing one-tenth of the price or
Art. 950: Persoanele împotriva cărora se pot the present value of the asset. The obligation to
introduce acţiunile posesorii pay the reward does not exist in the case
(1)Acţiunile posesorii pot fi introduse şi provided for in Article 943, if the finder is the
împotriva proprietarului. person who owns the space or a representative
(2)Acţiunea posesorie nu poate fi însă or an employee thereof.
introdusă împotriva persoanei faţă de care (3)If the owner has made a public offer of
există obligaţia de restituire a bunului. reward, the finder has the right to choose
Art. 951: Termenul de exercitare a acţiunii between the amount to which the owner was
posesorii bound by this offer and the reward fixed by
(1)În caz de tulburare ori de deposedare, law or established by the court.
paşnică sau violentă, acţiunea se introduce în (4)If the good or the price is not claimed by the
termenul de prescripţie de un an de la data original owner, it shall be considered a stray
tulburării sau deposedării. thing and remitted to the finder on the basis of
(2)Dacă tulburarea ori deposedarea este a report. In this case, the finder acquires
violentă, acţiunea poate fi introdusă şi de cel ownership through occupation. Proof of
care exercită o posesie viciată, indiferent de occupation may be furnished by the said report
durata posesiei sale. or by any other means of proof.
(5)If the finder refuses to take over the good or
Art. 952: Luarea măsurilor pentru
the price, it belongs to the commune, city or
conservarea bunului posedat
municipality on whose territory it was found
(1)Dacă există motive temeinice să se and enters its private domain.
considere că bunul posedat poate fi distrus ori
deteriorat de un lucru aflat în posesia unei alte Article 946: Rights to the hoard found
persoane sau ca urmare a unor lucrări, precum (1)The treasure is any hidden or buried
ridicarea unei construcţii, tăierea unor arbori movable asset, even involuntarily, in respect of
ori efectuarea unor săpături pe fondul which no one can prove that it is the owner.
învecinat, posesorul poate să ceară luarea (2)The property right over the treasure
măsurilor necesare pentru evitarea pericolului discovered in an immovable property or in a
sau, dacă este cazul, încetarea lucrărilor. movable asset belongs, in equal shares, to the
(2)Până la soluţionarea cererii, posesorul owner of the immovable property or movable
ori, după caz, cealaltă persoană poate fi property in which it was discovered and to the
obligată la plata unei cauţiuni, lăsate la discoverer.
aprecierea instanţei, numai în următoarele (3)The provisions of this article shall not apply
situaţii: to movable cultural goods, so qualified
a)dacă instanţa dispune, în mod provizoriu, according to the law, which are discovered
deplasarea lucrului ori încetarea lucrărilor, fortuitously or as a result of systematic
cauţiunea se stabileşte în sarcina posesorului, archaeological research, nor to those goods
astfel încât să se poată repara prejudiciul ce s- which, according to the law, are the object of
ar cauza pârâtului prin această măsură; public property.
b)dacă instanţa încuviinţează menţinerea Article 947: Other applicable provisions
lucrului în starea sa actuală ori continuarea The provisions of this Section shall also apply
lucrărilor, cauţiunea se stabileşte în sarcina accordingly to persons who, on another basis,
pârâtului astfel încât să se asigure posesorului are entitled to the return of the lost property.
sumele necesare pentru restabilirea situaţiei
anterioare. SECTION 5:Acquiring fruit by possession
of good faith
CARTEA IV:Despre moştenire şi Article 948: Conditions for acquiring the
liberalităţi*) fruits of the possessed good
*) Dispoziţiile tranzitorii şi de punere în (1)The bona fide owner acquires the right of
aplicare a cărţii a IV-a sunt cuprinse în art. 91- ownership over the fruits of the possessed
98 din Legea nr. 71/2011. good.
(2)The possessor must be in good faith at the
time of collection of the fruit. Civil fruits
TITLUL I:Dispoziţii referitoare la which have been acquired in advance shall be
moştenire în general borne by the possessor in so far as his good
faith is maintained on the due date.
CAPITOLUL I:Dispoziţii generale (3)In the case of fruits produced by real estate
entered in the Land Register, good faith is
Art. 953: Noţiune
assessed in relation to the conditions required
Moştenirea este transmiterea patrimoniului of third-party acquirers to dismiss the action
unei persoane fizice decedate către una sau mai for rectification.
multe persoane în fiinţă.
(4)In the other cases, the possessor is in good
Art. 954: Deschiderea moştenirii faith when he is convinced that he is the owner
(1)Moştenirea unei persoane se deschide în of the property by virtue of a transfer of
momentul decesului acesteia. property whose causes of ineffectiveness he is
(2)Moştenirea se deschide la ultimul domiciliu not aware of and should not, according to the
al defunctului. Dovada ultimului domiciliu se circumstances, be aware of. Good faith ceases
face cu certificatul de deces sau, după caz, cu as soon as the causes of ineffectiveness are
hotărârea judecătorească declarativă de moarte known to him.
rămasă definitivă. (5)The holder of bad faith must return the
(3)Dacă ultimul domiciliu al defunctului nu fruits received, as well as the value of those
este cunoscut sau nu se află pe teritoriul which he has failed to perceive.
României, moştenirea se deschide la locul din CHAPTER IV:Shares of possessors
ţară aflat în circumscripţia notarului public cel
Article 949: Shares of possessors
dintâi sesizat, cu condiţia ca în această
circumscripţie să existe cel puţin un bun imobil (1)The person who has possessed an asset for
al celui care lasă moştenirea. În cazul în care în at least one year may apply to the court for the
patrimoniul succesoral nu există bunuri prevention or removal of any disturbance of his
imobile, locul deschiderii moştenirii este în possession or, as the case may be, the return of
circumscripţia notarului public cel dintâi the asset. The owner is also entitled to claim
sesizat, cu condiţia ca în această circumscripţie compensation for the damage caused.
să se afle bunuri mobile ale celui ce lasă (2)The exercise of the owners' actions is also
moştenirea. Atunci când în patrimoniul recognized to the precarious holder.
succesoral nu există bunuri situate în România, Article 950: Persons against whom actions
locul deschiderii moştenirii este în may be brought
circumscripţia notarului public cel dintâi (1)Owners' actions can also be brought against
sesizat. the owner.
(4)Dispoziţiile alin. (3) se aplică în mod (2)However, the action for possession may not
corespunzător atunci când primul organ sesizat be brought against the person to whom there is
în vederea desfăşurării procedurii succesorale an obligation to return the property.
este instanţa judecătorească. Article 951: Time limit for exercising the
Art. 955: Felurile moştenirii action of the possessors
(1)Patrimoniul defunctului se transmite prin (1)In the event of disorder or dispossession,
moştenire legală, în măsura în care cel care peaceful or violent, the action shall be brought
iasă moştenirea nu a dispus altfel prin within the limitation period of one year from
testament. the date of the disturbance or dispossession.
(2)O parte din patrimoniul defunctului se poate (2)If the disturbance or dispossession is
transmite prin moştenire testamentară, iar violent, the action may also be brought by the
cealaltă parte prin moştenire legală. person exercising a vicious possession,
Art. 956: Actele juridice asupra moştenirii regardless of the duration of his possession.
nedeschise Article 952: Taking measures for the
Dacă prin lege nu se prevede altfel, sunt lovite preservation of the possessed good
de nulitate absolută actele juridice având ca (1)If there are reasonable grounds to believe
obiect drepturi eventuale asupra unei moşteniri that the property possessed may be destroyed
nedeschise încă, precum actele prin care se or damaged by something in the possession of
acceptă moştenirea sau se renunţă la aceasta, another person or as a result of works such as
înainte de deschiderea ei, ori actele prin care se erection of a building, felling of trees or
înstrăinează sau se promite înstrăinarea unor carrying out excavations on the adjoining
drepturi care s-ar putea dobândi la deschiderea background, the owner may request that the
moştenirii. necessary measures be taken to avoid the
danger or, where appropriate, termination of
CAPITOLUL II:Condiţiile generale ale works.
dreptului de a moşteni (2)Until the resolution of the application, the
possessor or, as the case may be, the other
Art. 957: Capacitatea de a moşteni
person may be obliged to pay a security, left
(1)O persoană poate moşteni dacă există la to the discretion of the court, only in the
momentul deschiderii moştenirii. Dispoziţiile following situations:
art. 36, 53 şi 208 sunt aplicabile. a)if the court provisionally orders the
(2)Dacă, în cazul morţii mai multor persoane, movement of the work or the cessation of the
nu se poate stabili că una a supravieţuit alteia, works, the bail is established in the charge of
acestea nu au capacitatea de a se moşteni una the owner, so that the damage that would be
pe alta. caused to the defendant by this measure can be
Art. 958: Nedemnitatea de drept compensated;
(1)Este de drept nedemnă de a moşteni: b)if the court approves the maintenance of the
a)persoana condamnată penal pentru săvârşirea work in its current state or the continuation of
unei infracţiuni cu intenţia de a-l ucide pe cel the works, the bail shall be established in the
care lasă moştenirea; charge of the defendant in such a way as to
b)persoana condamnată penal pentru provide the holder with the amounts necessary
săvârşirea, înainte de deschiderea moştenirii, a to restore the previous situation.
unei infracţiuni cu intenţia de a-l ucide pe un BOOK IV:On legacy and liberalities*)
alt succesibil care, dacă moştenirea ar fi fost *) The transitional and implementing
deschisă la data săvârşirii faptei, ar fi înlăturat provisions of Book IV are contained in Article
sau ar fi restrâns vocaţia la moştenire a 91-98 of Law no. 71/2011.
făptuitorului.
(2)În cazul în care condamnarea pentru faptele TITLE I:Provisions relating to inheritance
menţionate la alin. (1) este împiedicată prin in general
decesul autorului faptei, prin amnistie sau prin CHAPTER I:General provisions
prescripţia răspunderii penale, nedemnitatea
operează dacă acele fapte au fost constatate Article 953: Notion
printr-o hotărâre judecătorească civilă Inheritance is the transfer of the estate of a
definitivă. deceased natural person to one or more persons
(3)Nedemnitatea de drept poate fi constatată in the being.
oricând, la cererea oricărei persoane interesate Article 954: Opening up the legacy
sau din oficiu de către instanţa de judecată ori (1)A person's inheritance opens at the time of
de către notarul public, pe baza hotărârii his/her death.
judecătoreşti din care rezultă nedemnitatea.
(2)The inheritance opens at the last home of
Art. 959: Nedemnitatea judiciară the deceased. The proof of the last domicile
(1)Poate fi declarată nedemnă de a moşteni: shall be furnished with the death certificate or,
a)persoana condamnată penal pentru as the case may be, with the declaratory
săvârşirea, cu intenţie, împotriva celui care lasă judgment of death that has become final.
moştenirea a unor fapte grave de violenţă, (3)If the last domicile of the deceased is not
fizică sau morală, ori, după caz, a unor fapte known or is not on the territory of Romania,
care au avut ca urmare moartea victimei; the inheritance is opened at the place in the
b)persoana care, cu rea-credinţă, a ascuns, a country located in the circumscription of the
alterat, a distrus sau a falsificat testamentul first notified notary public, provided that in
defunctului; this district there is at least one immovable
c)persoana care, prin dol sau violenţă, l-a property of the one who leaves the inheritance.
împiedicat pe cel care lasă moştenirea să If there are no immovable assets in the estate,
întocmească, să modifice sau să revoce the place of the opening of the inheritance is in
testamentul. the circumscription of the notary public the
(2)Sub sancţiunea decăderii, orice succesibil first notified, provided that in this district there
poate cere instanţei judecătoreşti să declare are movable assets of the one who leaves the
nedemnitatea în termen de un an de la data inheritance. When there are no assets located in
deschiderii moştenirii. Introducerea acţiunii romania in the estate, the place of opening of
constituie un act de acceptare tacită a the inheritance is in the circumscription of the
moştenirii de către succesibilul reclamant. first notary public seized.
(3)Dacă hotărârea de condamnare pentru (4)The provisions of paragraph 3 shall apply
faptele prevăzute la alin. (1) lit. a) se pronunţă accordingly where the court is the court of the
ulterior datei deschiderii moştenirii, termenul first body seised of the procedure relating to
de un an se calculează de la data rămânerii the inheritance proceedings.
definitive a hotărârii de condamnare. Article 955: Kinds of inheritance
(4)Atunci când condamnarea pentru faptele (1)The deceased's patrimony is transferred by
menţionate la alin. (1) lit. a) este împiedicată legal inheritance, to the extent that the person
prin decesul autorului faptei, prin amnistie sau leaving the inheritance did not otherwise order
prin prescripţia răspunderii penale, by will.
nedemnitatea se poate declara dacă acele fapte
(2)One part of the deceased's estate may be
au fost constatate printr-o hotărâre
transferred by testamentary inheritance and the
judecătorească civilă definitivă. În acest caz,
other part by legal inheritance.
termenul de un an curge de la apariţia cauzei
de împiedicare a condamnării, dacă aceasta a Article 956: Legal acts on unopened
intervenit după deschiderea moştenirii. inheritance
(5)În cazurile prevăzute la alin. (1) lit. b) şi c), Unless otherwise provided by law, legal acts
termenul de un an curge de la data când having as object possible rights over an
succesibilul a cunoscut motivul de inheritance not yet open are null and void, such
nedemnitate, dacă această dată este ulterioară as acts by which the inheritance is accepted or
deschiderii moştenirii. renounced before its opening, or acts by which
the alienation is alienated or promised the
(6)Comuna, oraşul sau, după caz, municipiul în alienation of rights that could be acquired at
a cărui rază teritorială se aflau bunurile la data the opening of the inheritance, are struck by
deschiderii moştenirii poate introduce acţiunea absolute nullity.
prevăzută la alin. (2), în cazul în care, cu CHAPTER II:General conditions of the
excepţia autorului uneia dintre faptele right to inherit
prevăzute la alin. (1), nu mai există alţi
succesibili. Dispoziţiile alin. (2)-(5) se aplică în Article 957: The ability to inherit
mod corespunzător. (1)A person can inherit if he exists at the time
of the opening of the inheritance. The
Art. 960: Efectele nedemnităţii provisions of Articles 36, 53 and 208 shall
(1)Nedemnul este înlăturat atât de la apply.
moştenirea legală, cât şi de la cea testamentară. (2)If, in the event of the death of several
(2)Posesia exercitată de nedemn asupra persons, it cannot be established that one
bunurilor moştenirii este considerată posesie de survived another, they do not have the capacity
rea-credinţă. to inherit one another.
(3)Actele de conservare, precum şi actele de
Article 958: Unworthiness of law
administrare, în măsura în care profită
moştenitorilor, încheiate între nedemn şi terţi, (1)It is rightfully unworthy to inherit:
sunt valabile. De asemenea, se menţin şi actele a)the person criminally convicted of
de dispoziţie cu titlu oneros încheiate între committing a crime with the intention of
nedemn şi terţii dobânditori de bună-credinţă, killing the person who leaves the inheritance;
regulile din materia cărţii funciare fiind însă b)the person criminally convicted of
aplicabile. committing, before the opening of the
inheritance, an offence with the intention of
Art. 961: Înlăturarea efectelor nedemnităţii killing another successor who, if the
(1)Efectele nedemnităţii de drept sau judiciare inheritance had been opened at the time of the
pot fi înlăturate expres prin testament sau commission of the deed, would have removed
printr-un act autentic notarial de către cel care or restricted the perpetrator's vocation to
lasă moştenirea. Fără o declaraţie expresă, nu inheritance.
constituie înlăturare a efectelor nedemnităţii (2)If conviction for the acts referred to in
legatul lăsat nedemnului după săvârşirea faptei paragraph 1 is prevented by the death of the
care atrage nedemnitatea. perpetrator, amnesty or prescription of criminal
(2)Efectele nedemnităţii nu pot fi înlăturate liability, unworthiness shall proceed if those
prin reabilitarea nedemnului, amnistie facts have been established by a final civil
intervenită după condamnare, graţiere sau prin judgment.
prescripţia executării pedepsei penale. (3)The lack of law may be established at any
Art. 962: Vocaţia la moştenire time, at the request of any interested person or
Pentru a putea moşteni, o persoană trebuie să ex officio by the court or by the notary public,
aibă calitatea cerută de lege sau să fi fost on the basis of the court decision from which
desemnată de către defunct prin testament. the unworthiness results.
Article 959: Judicial unworthiness
TITLUL II:Moştenirea legală (1)May be declared unworthy to inherit:
a)the person criminally convicted for
CAPITOLUL I:Dispoziţii generale intentionally committing against the person
who leaves the inheritance of serious acts of
Art. 963: Moştenitorii legali violence, physical or moral, or, as the case may
(1)Moştenirea se cuvine, în ordinea şi după be, of acts that resulted in the death of the
regulile stabilite în prezentul titlu, soţului victim;
supravieţuitor şi rudelor defunctului, şi anume b)a person who, in bad faith, hid, altered,
descendenţilor, ascendenţilor şi colateralilor destroyed or forged the deceased's will;
acestuia, după caz. c)the person who, through fraud or violence,
(2)Descendenţii şi ascendenţii au vocaţie la prevented the person who leaves the
moştenire indiferent de gradul de rudenie cu inheritance from drawing up, modifying or
defunctul, iar colateralii numai până la gradul revoking the will.
al patrulea inclusiv. (2)Under penalty of forfeiture, any successor
(3)În lipsa moştenitorilor legali sau may ask the court to declare unworthiness
testamentari, patrimoniul defunctului se within one year from the date of the opening of
transmite comunei, oraşului sau, după caz, the inheritance. The bringing of the action
municipiului în a cărui rază teritorială se aflau constitutes an act of tacit acceptance of the
bunurile la data deschiderii moştenirii. inheritance by the successor plaintiff.
Art. 964: Principiile generale ale (3)If the judgment sentencing the acts referred
devoluţiunii legale a moştenirii to in paragraph 1(a) is issued after the date of
the opening of the inheritance, the one-year
(1)Rudele defunctului vin la moştenire în
period shall be calculated from the date of the
următoarea ordine:
final stay of the conviction decision.
a)clasa întâi: descendenţii;
b)clasa a doua: ascendenţii privilegiaţi şi (4)Where conviction for the acts referred to in
colateralii privilegiaţi; paragraph 1 (a) is prevented by the death of the
c)clasa a treia: ascendenţii ordinari; perpetrator, amnesty or prescription of criminal
d)clasa a patra: colateralii ordinari. liability, unworthiness may be declared if those
facts have been established by a final civil
(2)Dacă în urma dezmoştenirii rudele
judgment. In this case, the period of one year
defunctului din clasa cea mai apropiată nu pot
shall run from the occurrence of the cause of
culege întreaga moştenire, atunci partea rămasă
prevention of conviction, if this occurred after
se atribuie rudelor din clasa subsecventă care
the opening of the inheritance.
îndeplinesc condiţiile pentru a moşteni.
(5)In the cases referred to in paragraph 1(b)
(3)Înăuntrul fiecărei clase, rudele de gradul cel
and (c), the period of one year shall run from
mai apropiat cu defunctul înlătură de la
the date on which the successor knew of the
moştenire rudele de grad mai îndepărtat, cu
ground of lack of merit, if that date is
excepţia cazurilor pentru care legea dispune
subsequent to the opening of the inheritance.
altfel.
(6)The municipality, city or, as the case may
(4)Între rudele din aceeaşi clasă şi de acelaşi
be, the municipality in whose territory the
grad, moştenirea se împarte în mod egal, dacă
property was located at the time of the opening
legea nu prevede altfel.
of the inheritance may bring the action referred
to in paragraph 2 if, with the exception of the
CAPITOLUL II:Reprezentarea succesorală author of one of the facts referred to in
Art. 965: Noţiune paragraph 1, there are no other successors. The
Prin reprezentare succesorală, un moştenitor provisions of paragraphs 2 to 5 shall apply
legal de un grad mai îndepărtat, numit accordingly.
reprezentant, urcă, în virtutea legii, în Article 960: Effects of unworthiness
drepturile ascendentului său, numit reprezentat, (1)The unworthy is removed from both legal
pentru a culege partea din moştenire ce i s-ar fi and testamentary inheritance.
cuvenit acestuia dacă nu ar fi fost nedemn faţă (2)Possession exercised by the unworthy over
de defunct sau decedat la data deschiderii
moştenirii. the assets of the inheritance is considered a
Art. 966: Domeniul de aplicare possession of bad faith.
(1)Pot veni la moştenire prin reprezentare (3)Acts of preservation, as well as acts of
succesorală numai descendenţii copiilor administration, in so far as they benefit the
defunctului şi descendenţii fraţilor sau surorilor heirs, concluded between the unworthy and
defunctului. third parties, are valid. Also, the acts of
(2)În limitele prevăzute la alin. (1) şi dacă sunt disposition for consideration concluded
îndeplinite condiţiile prevăzute la art. 967, between the unworthy and the third parties
reprezentarea operează în toate cazurile, fără a acquiring good faith are maintained, but the
deosebi după cum reprezentanţii sunt rude de rules in the field of the land book are
acelaşi grad ori de grade diferite în raport cu applicable.
defunctul. Article 961: Removing the effects of
Art. 967: Condiţii unworthiness
(1)Poate fi reprezentată persoana lipsită de (1)The effects of unworthiness of law or
capacitatea de a moşteni, precum şi nedemnul, judicial may be expressly removed by a will or
chiar aflat în viaţă la data deschiderii by an authentic notarial deed by the person
moştenirii. who leaves the inheritance. Without an express
statement, the legacy left to the unworthy after
(2)Pentru a veni prin reprezentare succesorală
committing the deed that attracts unworthiness
la moştenirea defunctului, reprezentantul
does not constitute the removal of the effects of
trebuie să îndeplinească toate condiţiile
unworthiness.
generale pentru a-l moşteni pe acesta.
(2)The effects of unworthiness cannot be
(3)Reprezentarea operează chiar dacă
removed by rehabilitating the unworthy,
reprezentantul este nedemn faţă de reprezentat
amnesty after conviction, pardon or by
sau a renunţat la moştenirea lăsată de acesta ori
prescribing the execution of criminal
a fost dezmoştenit de el.
punishment.
Art. 968: Efectul general al reprezentării
Article 962: Vocation to inheritance
succesorale
In order to inherit, a person must have the
(1)În cazurile în care operează reprezentarea
status required by law or have been appointed
succesorală, moştenirea se împarte pe tulpină.
by the deceased by will.
(2)Prin tulpină se înţelege:
- înăuntrul clasei întâi, descendentul de gradul TITLE II:Legal inheritance
întâi care culege moştenirea sau este CHAPTER I:General provisions
reprezentat la moştenire; Article 963: Legal heirs
- înăuntrul clasei a doua, colateralul privilegiat (1)The inheritance shall be due, in the order
de gradul al doilea care culege moştenirea sau and according to the rules laid down in this
este reprezentat la moştenire. Title, to the surviving spouse and relatives of
(3)Dacă aceeaşi tulpină a produs mai multe the deceased, namely his/her descendants,
ramuri, în cadrul fiecărei ramuri subdivizarea ascendants and collaterals, as the case may be.
se face tot pe tulpină, partea cuvenită (2)Descendants and ascendants have a vocation
descendenţilor de acelaşi grad din aceeaşi to inheritance regardless of the degree of
ramură împărţindu-se între ei în mod egal. kinship with the deceased, and collaterals only
Art. 969: Efectul particular al reprezentării up to and including the fourth degree.
succesorale (3)In the absence of legal or testamentary heirs,
(1)Copiii nedemnului concepuţi înainte de the deceased's patrimony is transmitted to the
deschiderea moştenirii de la care nedemnul a commune, the city or, as the case may be, the
fost exclus vor raporta la moştenirea acestuia municipality in whose territorial jurisdiction
din urmă bunurile pe care le-au moştenit prin the assets were located at the date of the
reprezentarea nedemnului, dacă vin la opening of the inheritance.
moştenirea lui în concurs cu alţi copii ai săi, Article 964: General principles of legal
concepuţi după deschiderea moştenirii de la devolution of inheritance
care a fost înlăturat nedemnul. Raportul se face (1)The relatives of the deceased come to the
numai în cazul şi în măsura în care valoarea inheritance in the following order:
bunurilor primite prin reprezentarea a)first class: descendants;
nedemnului a depăşit valoarea pasivului b)second class: the privileged ascendants and
succesoral pe care reprezentantul a trebuit să îl the privileged collaterals;
suporte ca urmare a reprezentării. c)third class: ordinary ascendants;
(2)Raportul se face potrivit dispoziţiilor d)fourth class: ordinary collaterals.
prevăzute în secţiunea a 2-a a cap. IV din titlul (2)If, as a result of disinheritance, the relatives
IV al prezentei cărţi. of the deceased from the nearest class cannot
collect the entire inheritance, then the
CAPITOLUL III:Moştenitorii legali remaining part is attributed to the relatives of
the subsequent class who meet the conditions
SECŢIUNEA 1:Soţul supravieţuitor for inheritance.
Art. 970: Condiţii (3)Within each class, relatives of the nearest
degree to the deceased remove from
Soţul supravieţuitor îl moşteneşte pe soţul
inheritance relatives of a more distant degree,
decedat dacă, la data deschiderii moştenirii, nu
unless otherwise provided by law.
există o hotărâre de divorţ definitivă.
(4)Between relatives of the same class and of
Art. 971: Vocaţia la moştenire a soţului the same rank, the inheritance is divided
supravieţuitor equally, unless the law provides otherwise.
(1)Soţul supravieţuitor este chemat la
CHAPTER II:Representation of the estate
moştenire în concurs cu oricare dintre clasele
de moştenitori legali. Article 965: Notion
(2)În absenţa persoanelor prevăzute la alin. (1) By inheritance representation, a legal heir of a
sau dacă niciuna dintre ele nu vrea ori nu poate more distant degree, called a representative,
să vină la moştenire, soţul supravieţuitor ascends, by virtue of the law, to the rights of
culege întreaga moştenire. his ascendant, appointed represented, in order
to collect the part of the inheritance that would
Art. 972: Cota succesorală a soţului
have been due to him if he had not been
supravieţuitor
unworthy of the deceased or deceased at the
(1)Cota soţului supravieţuitor este de: date of the opening of the inheritance.
a)un sfert din moştenire, dacă vine în concurs
cu descendenţii defunctului; Article 966: Scope of application
b)o treime din moştenire, dacă vine în concurs (1)Only the descendants of the children of the
atât cu ascendenţi privilegiaţi, cât şi cu deceased and the descendants of the deceased's
colaterali privilegiaţi ai defunctului; brothers or sisters may inherit by inheritance
c)o jumătate din moştenire, dacă vine în representation.
concurs fie numai cu ascendenţi privilegiaţi, fie (2)Within the limits laid down in paragraph 1
numai cu colaterali privilegiaţi ai defunctului; and if the conditions laid down in Article 967
d)trei sferturi din moştenire, dacă vine în are fulfilled, representation shall operate in all
concurs fie cu ascendenţi ordinari, fie cu cases, without distinguishing according to
colaterali ordinari ai defunctului. whether the representatives are relatives of the
(2)Cota soţului supravieţuitor în concurs cu same rank or of varying degrees from the
moştenitori legali aparţinând unor clase diferite deceased.
se stabileşte ca şi când acesta ar fi venit în Article 967: Conditions
concurs numai cu cea mai apropiată dintre ele. (1)The person lacking the ability to inherit, as
(3)Dacă, în urma căsătoriei putative, două sau well as the unworthy, even alive at the time of
mai multe persoane au situaţia unui soţ the opening of the inheritance, may be
supravieţuitor, cota stabilită potrivit alin. (1) şi represented.
(2) se împarte în mod egal între acestea. (2)In order to inherit the deceased by way of
Art. 973: Dreptul de abitaţie al soţului inheritance, the representative must meet all
supravieţuitor the general conditions for inheriting the
(1)Soţul supravieţuitor care nu este titular al deceased.
niciunui drept real de a folosi o altă locuinţă (3)Representation operates even if the
corespunzătoare nevoilor sale beneficiază de representative is unworthy of the representative
un drept de abitaţie asupra casei în care a locuit or has renounced the inheritance left by him or
până la data deschiderii moştenirii, dacă has been disinherited by him.
această casă face parte din bunurile moştenirii. Article 968: The general effect of the
(2)Dreptul de abitaţie este gratuit, inalienabil şi representation of the estate
insesizabil. (1)In cases where the representation of the
(3)Oricare dintre moştenitori poate cere fie estate operates, the inheritance is divided by
restrângerea dreptului de abitaţie, dacă locuinţa stem.
nu este necesară în întregime soţului (2)"Stem" means:
supravieţuitor, fie schimbarea obiectului
- within the first class, the first-degree
abitaţiei, dacă pune la dispoziţia soţului
descendant who collects the inheritance or is
supravieţuitor o altă locuinţă corespunzătoare.
represented in the inheritance;
(4)Dreptul de abitaţie se stinge la partaj, dar nu
- within the second class, the privileged
mai devreme de un an de la data deschiderii
collateral of the second degree who collects the
moştenirii. Acest drept încetează, chiar înainte
inheritance or is represented in the inheritance.
de împlinirea termenului de un an, în caz de
recăsătorire a soţului supravieţuitor. (3)If the same stem has produced several
branches, within each branch the subdivision is
(5)Toate litigiile cu privire la dreptul de
also made on the stem, the part due to the
abitaţie reglementat prin prezentul articol se
descendants of the same degree from the same
soluţionează de către instanţa competentă să
branch being divided among them equally.
judece partajul moştenirii, care va hotărî de
urgenţă, în camera de consiliu. Article 969: Particular effect of the
representation of the estate
Art. 974: Dreptul special de moştenire al
soţului supravieţuitor (1)The children of the unworthy conceived
before the opening of the inheritance from
Când nu vine în concurs cu descendenţii
which the unworthy was excluded shall relate
defunctului, soţul supravieţuitor moşteneşte, pe
to the inheritance of the latter the assets which
lângă cota stabilită potrivit art. 972, mobilierul
they inherited by representing the unworthy, if
şi obiectele de uz casnic care au fost afectate
they come to his inheritance in competition
folosinţei comune a soţilor.
with his other children, conceived after the
opening of the inheritance from which the
SECŢIUNEA 2:Descendenţii defunctului unworthy was removed. The report shall be
Art. 975: Dreptul de moştenire al made only if and to the extent that the value of
descendenţilor the assets received by representing the
(1)Descendenţii sunt copiii defunctului şi unworthy exceeded the value of the estate
urmaşii lor în linie dreaptă la nesfârşit. liabilities that the representative had to bear as
(2)Descendenţii defunctului înlătură a result of the representation.
moştenitorii din celelalte clase şi vin la (2)The report shall be made in accordance with
moştenire în ordinea proximităţii gradului de the provisions laid down in Section 2 of
rudenie. Dispoziţiile art. 964 alin. (2) se aplică Chapter VII of annex I. IV of Title IV of this
în mod corespunzător. book.
(3)În concurs cu soţul supravieţuitor, CHAPTER III:Legal heirs
descendenţii defunctului, indiferent de numărul SECTION 1:Surviving spouse
lor, culeg împreună trei sferturi din moştenire.
Article 970: Conditions
(4)Moştenirea sau partea din moştenire care li
The surviving spouse inherits the deceased
se cuvine descendenţilor se împarte între
spouse if, at the time of the opening of the
aceştia în mod egal, când vin la moştenire în
inheritance, there is no final divorce decree.
nume propriu, ori pe tulpină, când vin la
moştenire prin reprezentare succesorală. Article 971: Vocation to inheritance of the
surviving spouse
SECŢIUNEA 3:Ascendenţii privilegiaţi şi (1)The surviving spouse is called upon to
colateralii privilegiaţi inherit in competition with any of the classes of
legal heirs.
Art. 976: Vocaţia la moştenire a (2)In the absence of the persons referred to in
ascendenţilor privilegiaţi şi a colateralilor paragraph 1, or if none of them wishes or is
privilegiaţi unable to inherit, the surviving spouse shall
(1)Ascendenţii privilegiaţi sunt tatăl şi mama collect the entire estate.
defunctului.
Article 972: Share of the surviving spouse's
(2)Colateralii privilegiaţi sunt fraţii şi surorile
estate
defunctului, precum şi descendenţii acestora,
până la al patrulea grad inclusiv cu defunctul. (1)The surviving spouse's share is:
a)a quarter of the inheritance, if it comes into
(3)Ascendenţii privilegiaţi şi colateralii
competition with the descendants of the
privilegiaţi vin la moştenire dacă descendenţii
deceased;
nu îndeplinesc condiţiile necesare pentru a
b)one-third of the inheritance, if it comes into
moşteni. Dispoziţiile art. 963 alin. (2) se aplică
competition with both privileged ascendants
în mod corespunzător.
and privileged collaterals of the deceased;
Art. 977: Împărţirea moştenirii între soţul c)one-half of the inheritance, if it comes into
supravieţuitor, ascendenţii privilegiaţi şi competition either only with privileged
colateralii privilegiaţi ascendants or only with privileged collaterals
(1)Dacă soţul supravieţuitor vine la moştenire of the deceased;
în concurs atât cu ascendenţi privilegiaţi, cât şi d)three-quarters of the inheritance, if it comes
cu colaterali privilegiaţi ai defunctului, partea into competition with either ordinary
cuvenită clasei a doua este de două treimi din ascendants or ordinary collaterals of the
moştenire, deceased.
(2)Dacă soţul supravieţuitor vine la moştenire (2)The share of the surviving spouse in the
în concurs fie numai cu ascendenţi privilegiaţi, contest with legal heirs belonging to different
fie numai cu colaterali privilegiaţi ai classes is determined as if he had come into the
defunctului, partea cuvenită clasei a doua este contest only with the closest of them.
de o jumătate din moştenire. (3)If, as a result of the putative marriage, two
Art. 978: Împărţirea moştenirii între or more persons have the situation of a
ascendenţii privilegiaţi şi colateralii surviving spouse, the share determined in
privilegiaţi accordance with paragraphs 1 and 2 shall be
Moştenirea sau partea din moştenire cuvenită divided equally between them.
ascendenţilor privilegiaţi şi colateralilor Article 973: The right of abitation of the
privilegiaţi se împarte între aceştia în funcţie surviving spouse
de numărul ascendenţilor privilegiaţi care vin (1)A surviving spouse who does not hold any
la moştenire, după cum urmează: real right to use another dwelling
a)în cazul în care la moştenire vine un singur corresponding to his or her needs shall enjoy a
părinte, acesta va culege un sfert, iar colateralii right of abitation over the house in which he or
privilegiaţi, indiferent de numărul lor, vor she has lived until the date of the opening of
culege trei sferturi; the inheritance, if that house forms part of the
b)în cazul în care la moştenire vin 2 părinţi, property of the inheritance.
aceştia vor culege împreună o jumătate, iar (2)The right of abitation is free of charge,
colateralii privilegiaţi, indiferent de numărul inalienable and unnoticeable.
lor, vor culege cealaltă jumătate. (3)Any of the heirs may request either the
Art. 979: Absenţa ascendenţilor privilegiaţi restriction of the right of abitation, if the
sau a colateralilor privilegiaţi dwelling is not entirely necessary for the
(1)În cazul în care colateralii privilegiaţi nu surviving spouse, or the change of the object of
îndeplinesc condiţiile necesare pentru a the abitation, if he makes available to the
moşteni, ascendenţii privilegiaţi vor culege surviving spouse another suitable dwelling.
moştenirea sau partea din moştenire cuvenită (4)The right of abitation shall be extinguished
clasei a doua. upon division, but not earlier than one year
(2)În cazul în care ascendenţii privilegiaţi nu from the date of the opening of the inheritance.
îndeplinesc condiţiile necesare pentru a This right shall cease, even before the end of
moşteni, colateralii privilegiaţi vor culege the one-year period, in the event of the
moştenirea sau partea din moştenire cuvenită remarriage of the surviving spouse.
clasei a doua. (5)All disputes concerning the right of
Art. 980: Împărţirea moştenirii între abitation regulated by this Article shall be
ascendenţii privilegiaţi settled by the court competent to judge the
Moştenirea sau partea din moştenire cuvenită division of the inheritance, which shall decide
ascendenţilor privilegiaţi se împarte între urgently in the council chamber.
aceştia în mod egal. Article 974: Special right of inheritance of
Art. 981: Împărţirea moştenirii între the surviving spouse
colateralii privilegiaţi When he/she does not enter into competition
(1)Moştenirea sau partea din moştenire with the descendants of the deceased, the
cuvenită colateralilor privilegiaţi se împarte surviving spouse inherits, in addition to the
între aceştia în mod egal. quota established in accordance with Article
972, the furniture and household items which
(2)În cazul în care colateralii privilegiaţi vin la
have been assigned to the joint use of the
moştenire prin reprezentare succesorală,
spouses.
moştenirea sau partea din moştenire ce li se
cuvine se împarte între ei pe tulpină. SECTION 2:Descendants of the deceased
(3)În cazul în care colateralii privilegiaţi sunt Article 975: Right of inheritance of
rude cu defunctul pe linii colaterale diferite, descendants
moştenirea sau partea din moştenire ce li se (1)The descendants are the children of the
cuvine se împarte, în mod egal, între linia deceased and their descendants in a straight
maternă şi cea paternă. În cadrul fiecărei linii, line indefinitely.
sunt aplicabile dispoziţiile alin. (1) şi (2). (2)The descendants of the deceased remove the
(4)În ipoteza prevăzută la alin. (3), colateralii heirs from the other classes and come to the
privilegiaţi care sunt rude cu defunctul pe inheritance in order of the proximity of the
ambele linii vor culege, pe fiecare dintre degree of kinship. The provisions of Article
acestea, partea din moştenire ce li se cuvine. 964(2) shall apply accordingly.
(3)In competition with the surviving spouse,
SECŢIUNEA 4:Ascendenţii ordinari the descendants of the deceased, regardless of
Art. 982: Dreptul de moştenire al their number, together collect three-quarters of
ascendenţilor ordinari the inheritance.
(1)Ascendenţii ordinari sunt rudele în linie (4)The inheritance or the part of the inheritance
dreaptă ascendentă ale defunctului, cu excepţia due to the descendants is divided equally
părinţilor acestuia. between them, when they come to the
(2)Ascendenţii ordinari vin la moştenire dacă inheritance in their own name, or on the stem,
descendenţii, ascendenţii privilegiaţi şi when they come to the inheritance by
colateralii privilegiaţi nu îndeplinesc condiţiile inheritance representation.
necesare pentru a moşteni. Dispoziţiile art. 964 SECTION 3:Privileged ascendants and
alin. (2) se aplică în mod corespunzător. privileged collaterals
(3)Ascendenţii ordinari vin la moştenire în Article 976: The vocation to inheritance of
ordinea gradelor de rudenie cu defunctul. privileged ascendants and privileged
(4)În concurs cu soţul supravieţuitor, collaterals
ascendenţii ordinari ai defunctului, indiferent (1)The privileged ascendants are the father and
de numărul lor, culeg împreună un sfert din mother of the deceased.
moştenire. (2)The privileged collaterals are the brothers
(5)Moştenirea sau partea din moştenire and sisters of the deceased, as well as their
cuvenită ascendenţilor ordinari de acelaşi grad descendants, up to the fourth degree, including
se împarte între aceştia în mod egal. the deceased.
(3)Privileged ascendants and privileged
SECŢIUNEA 5:Colateralii ordinari collaterals inherit unless the descendants meet
Art. 983: Dreptul de moştenire al the conditions necessary for inheritance. The
colateralilor ordinari provisions of Article 963(2) shall apply
(1)Colateralii ordinari sunt rudele colaterale ale accordingly.
defunctului până la gradul al patrulea inclusiv, Article 977: The division of inheritance
cu excepţia colateralilor privilegiaţi. between the surviving spouse, the privileged
(2)Colateralii ordinari vin la moştenire dacă ascendants, and the privileged collaterals
descendenţii, ascendenţii privilegiaţi, (1)If the surviving spouse inherits in
colateralii privilegiaţi şi ascendenţii ordinari nu competition with both the privileged
îndeplinesc condiţiile necesare pentru a ascendants and the privileged collaterals of the
moşteni. Dispoziţiile art. 964 alin. (2) se aplică deceased, the portion due to the second class is
în mod corespunzător. two-thirds of the inheritance,
(3)Colateralii ordinari vin la moştenire în (2)If the surviving spouse comes to the
ordinea gradelor de rudenie cu defunctul. inheritance in competition either only with
(4)În concurs cu soţul supravieţuitor, colateralii privileged ascendants or only with the
ordinari ai defunctului, indiferent de numărul privileged collaterals of the deceased, the share
lor, culeg împreună un sfert din moştenire. due to the second class is one-half of the
(5)Moştenirea sau partea din moştenire inheritance.
cuvenită colateralilor ordinari de acelaşi grad Article 978: Division of inheritance between
se împarte între aceştia în mod egal. privileged ascendants and privileged
collaterals
TITLUL III:Liberalităţile The inheritance or part of the inheritance due
to the privileged ascendants and the privileged
CAPITOLUL I:Dispoziţii comune collaterals shall be divided among them
according to the number of privileged
ascendants who come to the inheritance, as
SECŢIUNEA 1:Dispoziţii preliminare follows:
Art. 984: Noţiune şi categorii a)if only one parent comes to the inheritance,
(1)Liberalitatea este actul juridic prin care o he will reap a quarter, and the privileged
persoană dispune cu titlu gratuit de bunurile collaterals, regardless of their number, will
sale, în tot sau în parte, în favoarea unei alte reap three-quarters;
persoane. b)if 2 parents come to inherit, they will collect
(2)Nu se pot face liberalităţi decât prin donaţie together one half, and the privileged
sau prin legat cuprins în testament. collaterals, regardless of their number, will
reap the other half.
Art. 985: Donaţia
Donaţia este contractul prin care, cu intenţia de Article 979: Absence of privileged
a gratifica, o parte, numită donator, dispune în ascendants or privileged collaterals
mod irevocabil de un bun în favoarea celeilalte (1)If the privileged collaterals do not meet the
părţi, numită donatar. conditions necessary to inherit, the privileged
ascendants will reap the inheritance or part of
Art. 986: Legatul
the inheritance due to the second class.
Legatul este dispoziţia testamentară prin care
(2)If the privileged ascendants do not meet the
testatorul stipulează ca, la decesul său, unul sau
conditions necessary to inherit, the privileged
mai mulţi legatari să dobândească întregul său
collaterals will reap the inheritance or part of
patrimoniu, o fracţiune din acesta sau anumite
the inheritance due to the second class.
bunuri determinate.
Article 980: Division of inheritance among
privileged ascendants
SECŢIUNEA 2:Capacitatea în materie de
liberalităţi The inheritance or part of the inheritance due
to the privileged ascendants is divided equally
Art. 987: Capacitatea de folosinţă among them.
(1)Orice persoană poate face şi primi
Article 981: Division of inheritance among
liberalităţi, cu respectarea regulilor privind
privileged collaterals
capacitatea.
(1)The inheritance or part of the inheritance
(2)Condiţia capacităţii de a dispune prin
due to the privileged collaterals shall be
liberalităţi trebuie îndeplinită la data la care
divided equally among them.
dispunătorul îşi exprimă consimţământul.
(2)If the privileged collaterals come to the
(3)Condiţia capacităţii de a primi o donaţie
inheritance by inheritance representation, the
trebuie îndeplinită la data la care donatarul inheritance or the part of the inheritance due to
acceptă donaţia. them shall be divided among themselves on the
(4)Condiţia capacităţii de a primi un legat stem.
trebuie îndeplinită la data deschiderii (3)If the privileged collaterals are related to the
moştenirii testatorului. deceased on different collateral lines, the
Art. 988: Lipsa capacităţii depline de inheritance or part of the inheritance due to
exerciţiu a dispunătorului them shall be divided equally between the
(1)Cel lipsit de capacitate de exerciţiu sau cu maternal and paternal lines. Within each line,
capacitate de exerciţiu restrânsă nu poate the provisions of paragraphs 1 and 2 shall
dispune de bunurile sale prin liberalităţi, cu apply.
excepţia cazurilor prevăzute de lege. (4)In the case referred to in paragraph 3, the
(2)Sub sancţiunea nulităţii relative, nici chiar privileged collaterals who are related to the
după dobândirea capacităţii depline de deceased on both lines shall, on each of them,
exerciţiu persoana nu poate dispune prin collect the share of the inheritance due to them.
liberalităţi în folosul celui care a avut calitatea SECTION 4:Ordinary ascendants
de reprezentant ori ocrotitor legal al său, Article 982: Right of inheritance of ordinary
înainte ca acesta să fi primit de la instanţa de ascendants
tutelă descărcare pentru gestiunea sa. Se (1)Ordinary ascendants are the relatives in the
exceptează situaţia în care reprezentantul ori, ascending straight line of the deceased, except
după caz, ocrotitorul legal este ascendentul for his/her parents.
dispunătorului. (2)Ordinary ascendants inherit if the
Art. 989: Desemnarea beneficiarului descendants, privileged ascendants, and
liberalităţii privileged collaterals do not meet the
(1)Sub sancţiunea nulităţii absolute, conditions necessary for inheritance. The
dispunătorul trebuie să îl determine pe provisions of Article 964(2) shall apply
beneficiarul liberalităţii ori cel puţin să prevadă accordingly.
criteriile pe baza cărora acest beneficiar să (3)Ordinary ascendants inherit in the order of
poată fi determinat la data la care liberalitatea degrees of kinship with the deceased.
produce efecte juridice. (4)In competition with the surviving spouse,
(2)Persoana care nu există la data întocmirii the ordinary ascendants of the deceased,
liberalităţii poate beneficia de o liberalitate regardless of their number, together reap a
dacă aceasta este făcută în favoarea unei quarter of the inheritance.
persoane capabile, cu sarcina pentru aceasta (5)The inheritance or part of the inheritance
din urmă de a transmite beneficiarului obiectul due to ordinary ascendants of the same rank
liberalităţii îndată ce va fi posibil. shall be divided equally among them.
(3)Sub sancţiunea nulităţii absolute, SECTION 5:Ordinary collaterals
dispunătorul nu poate lăsa unui terţ dreptul de
a-l desemna pe beneficiarul liberalităţii sau de Article 983: Inheritance right of ordinary
a stabili obiectul acesteia. Cu toate acestea, collaterals
repartizarea bunurilor transmise prin legat unor (1)Ordinary collaterals are the collateral
persoane desemnate de testator poate fi lăsată relatives of the deceased up to and including
la aprecierea unui terţ. the fourth degree, except for the privileged
(4)Este valabilă liberalitatea făcută unei collaterals.
persoane desemnate de dispunător, cu o sarcină (2)The ordinary collaterals inherit if the
în favoarea unei persoane alese fie de descendants, the privileged ascendants, the
gratificat, fie de un terţ desemnat, la rândul privileged collaterals, and the ordinary
său, tot de către dispunător. ascendants do not meet the conditions
Art. 990: Incapacităţile speciale necessary for inheritance. The provisions of
(1)Sunt anulabile liberalităţile făcute medicilor, Article 964(2) shall apply accordingly.
farmaciştilor sau altor persoane, în perioada în (3)The ordinary collaterals come to the
care, în mod direct sau indirect, îi acordau inheritance in the order of the degrees of
îngrijiri de specialitate dispunătorului pentru kinship with the deceased.
boala care este cauză a decesului. (4)In competition with the surviving spouse,
(2)Sunt exceptate de la prevederile alin. (1): the deceased's ordinary collaterals, regardless
a)liberalităţile făcute soţului, rudelor în linie of their number, collect together a quarter of
dreaptă sau colateralilor privilegiaţi; the inheritance.
b)liberalităţile făcute altor rude până la al (5)The inheritance or part of the inheritance
patrulea grad inclusiv, dacă, la data liberalităţii, due to ordinary collaterals of the same rank
dispunătorul nu are soţ şi nici rude în linie shall be divided among them equally.
dreaptă sau colaterali privilegiaţi. TITLE III:Liberalities
(3)Dispoziţiile alin. (1) şi (2) sunt aplicabile şi CHAPTER I:Common provisions
în privinţa preoţilor sau a altor persoane care
acordau asistenţă religioasă în timpul bolii care SECTION 1:Preliminary provisions
este cauză a decesului. Article 984: Notion and categories
(4)Dacă dispunătorul a decedat din cauza bolii, (1)Liberality is the legal act by which a person
termenul de prescripţie a dreptului la acţiunea disposes free of charge of his assets, in whole
în anulare curge de la data la care moştenitorii or in part, in favor of another person.
au luat cunoştinţă de existenta liberalităţii. (2)Liberalities can only be made by donation
(5)În cazul în care dispunătorul s-a restabilit, or by bond contained in the will.
legatul devine valabil, iar acţiunea în anularea Article 985: Donation
donaţiei poate fi introdusă în termen de 3 ani The donation is the contract by which, with the
de la data la care dispunătorul s-a restabilit. intention of gratifying, one party, called the
Art. 991: Incapacităţile speciale în materia donor, irrevocably disposes of an asset in favor
legatelor of the other party, called the donor.
Sunt anulabile legatele în favoarea: Article 986: The Legacy
a)notarului public care a autentificat The legacy is the testamentary disposition by
testamentul; which the testator stipulates that, upon his
b)interpretului care a participat la procedura de death, one or more legatees shall acquire his
autentificare a testamentului; entire estate, a fraction of it or certain specific
c)martorilor, în cazurile prevăzute la art. 1.043 assets.
alin. (2) şi art. 1.047 alin. (3);
SECTION 2:Liberality capacity
d)agenţilor instrumentatori, în cazurile
prevăzute la art. 1.047; Article 987: Capacity to use
e)persoanelor care au acordat, în mod legal, (1)Any person can make and receive
asistenţă juridică la redactarea testamentului. liberalities, observing the rules of capacity.
Art. 992: Simulaţia (2)The condition of the ability to dispose
(1)Sancţiunea nulităţii relative prevăzute la art. through liberalities must be fulfilled at the time
988 alin. (2), art. 990 şi 991 se aplică şi when the disposer expresses his consent.
liberalităţilor deghizate sub forma unui (3)The condition of ability to receive a
contract cu titlu oneros sau făcute unei donation must be met on the date on which the
persoane interpuse. donor accepts the donation.
(2)Sunt prezumate până la proba contrară ca (4)The condition of ability to receive a legacy
fiind persoane interpuse ascendenţii, must be fulfilled at the time of the opening of
descendenţii şi soţul persoanei incapabile de a the testator's legacy.
primi liberalităţi, precum şi ascendenţii şi Article 988: Lack of full exercise capacity of
descendenţii soţului acestei persoane. the disposer
(1)He who lacks the capacity to act or with
SECŢIUNEA 3:Substituţiile fideicomisare limited capacity to exercise may not dispose of
Art. 993: Noţiune his assets through liberalities, except in the
Dispoziţia prin care o persoană, denumită cases provided for by law.
instituit, este însărcinată să administreze bunul (2)Under the sanction of relative nullity, even
sau bunurile care constituie obiectul after acquiring full legal capacity, the person
liberalităţii şi să le transmită unui terţ, denumit may not dispose through liberalities for the
substituit, desemnat de dispunător, nu produce benefit of the one who had the capacity of his
efecte decât în cazul în care este permisă de representative or legal protector, before he
lege. received from the guardianship court discharge
for his management. It is exempted the
Art. 994: Substituţia fideicomisară
situation in which the representative or, as the
(1)O liberalitate poate fi grevată de o sarcină case may be, the legal guardian is the
care constă în obligaţia instituitului, donatar ascendant of the disposer.
sau legatar, de a administra bunurile care
constituie obiectul liberalităţii şi de a le Article 989: Designation of the beneficiary
transmite, la decesul său, substituitului of liberality
desemnat de dispunător. (1)Under penalty of absolute nullity, the
(2)Instituitului i se aplică în mod corespunzător disposer must determine the beneficiary of the
dispoziţiile din prezentul cod referitoare la liberality or at least provide for the criteria on
fiduciar. the basis of which this beneficiary can be
(3)Incapacităţile de a dispune se apreciază în determined on the date on which the liberality
raport cu dispunătorul, iar cele de a primi, în produces legal effects.
raport cu instituitul şi cu substituitul. (2)A person who does not exist at the time of
drawing up the liberality may benefit from a
Art. 995: Efectele cu privire la bunuri liberality if it is done in favour of a person
(1)Sarcina prevăzută la art. 994 produce efecte capable, with the task for the latter of
numai cu privire la bunurile care au constituit transmitting to the beneficiary the object of the
obiectul liberalităţii şi care la data decesului liberality as soon as possible.
instituitului pot fi identificate şi se află în (3)Under the sanction of absolute nullity, the
patrimoniul său. disposer may not leave to a third party the right
(2)Atunci când liberalitatea are ca obiect valori to appoint the beneficiary of the liberality or to
mobiliare, sarcina produce efecte şi asupra determine its object. However, the distribution
valorilor mobiliare care le înlocuiesc. of goods transmitted by legacy to persons
(3)Dacă liberalitatea are ca obiect drepturi designated by the testator may be left to the
supuse formalităţilor de publicitate, sarcina discretion of a third party.
trebuie să respecte aceleaşi formalităţi. În cazul (4)The liberality given to a person designated
imobilelor, sarcina este supusă notării în cartea by the disposer, with a task in favour of a
funciară. person chosen either by the gratified or by a
Art. 996: Drepturile substituitului third party appointed, in turn, also by the
(1)Drepturile substituitului se nasc la moartea disposer, is valid.
instituitului. Article 990: Special incapacity
(2)Substituitul dobândeşte bunurile care (1)The liberalities made to doctors,
constituie obiectul liberalităţii ca efect al pharmacists or other persons are voidable,
voinţei dispunătorului. during the period when, directly or indirectly,
(3)Substituitul nu poate fi, la rândul său, supus they were providing specialized care to the
obligaţiei de administrare şi de transmitere a disposer for the disease that is the cause of
bunurilor. death.
Art. 997: Garanţiile şi asigurările (2)The following shall be exempted from the
În vederea executării sarcinii, dispunătorul provisions of paragraph (1):
poate impune instituitului constituirea de a)liberalities made to the husband, relatives in
garanţii şi încheierea unor contracte de a straight line or privileged collaterals;
asigurare. b)liberalities made to other relatives up to and
Art. 998: Imputarea sarcinii asupra cotităţii including the fourth degree, if, at the time of
disponibile liberality, the disposer has no husband or
relatives in a straight line or privileged
Dacă instituitul este moştenitor rezervatar al
collaterals.
dispunătorului, sarcina nu poate încălca rezerva
sa succesorală. (3)The provisions of paragraphs 1 and 2 shall
also apply to priests or other persons who
Art. 999: Acceptarea donaţiei după decesul provided religious assistance during the illness
dispunătorului which is the cause of death.
Oferta de donaţie făcută substituitului poate fi (4)If the disposer died of illness, the limitation
acceptată de acesta şi după decesul period for the right to an action for annulment
dispunătorului. runs from the date on which the heirs became
Art. 1000: Ineficacitatea substituţiei aware of the existence of liberality.
Atunci când substituitul predecedează (5)If the disposer has been restored, the legacy
instituitului sau renunţă la beneficiul becomes valid, and the action for annulment of
liberalităţii, bunul revine instituitului, cu the donation can be brought within 3 years
excepţia cazului în care s-a prevăzut că bunul from the date on which the disposer was
va fi cules de moştenitorii substituitului ori a restored
fost desemnat un al doilea substituit. Article 991: Special incapacity in relation to
legacies
SECŢIUNEA 4:Liberalităţile reziduale Are voidable legacies in favor of:
Art. 1001: Noţiune a)the notary public who authenticated the will;
Dispunătorul poate stipula ca substituitul să fie b)the interpreter who participated in the
gratificat cu ceea ce rămâne, la data decesului procedure for the authentication of the will;
instituitului, din donaţiile sau legatele făcute în c)witnesses, in the cases referred to in Articles
favoarea acestuia din urmă. 1.043(2) and 1.047(3);
d)investigating agents, in the cases referred to
Art. 1002: Dreptul de dispoziţie al
in Article 1.047;
instituitului
e)persons who have legally provided legal
Liberalitatea reziduală nu îl împiedică pe assistance in drafting the will.
instituit să încheie acte cu titlu oneros şi nici să
retină bunurile ori sumele obţinute în urma Article 992: Simulation
încheierii acestora. (1)The penalty of relative nullity provided for
in Articles 988(2), 990 and 991 shall also apply
Art. 1003: Interdicţia de a dispune cu titlu to liberalities disguised as a contract for
gratuit consideration or made to an interposed person.
(1)Instituitul nu poate dispune prin testament (2)The ascendants, descendants and husbands
de bunurile care au constituit obiectul unei of the person incapable of receiving
liberalităţi reziduale. liberalities, as well as the ascendants and
(2)Dispunătorul poate interzice instituitului să descendants of this person's husband, are
dispună de bunuri prin donaţie. Cu toate presumed to be interposed persons until proven
acestea, atunci când este moştenitor rezervatar otherwise.
al dispunătorului, instituitul păstrează SECTION 3:Fideicomission substitutions
posibilitatea de a dispune prin acte între vii sau Article 993: Notion
pentru cauză de moarte de bunurile care au The provision by which a person, called an
constituit obiectul donaţiilor imputate asupra established person, is entrusted with the
rezervei sale succesorale. administration of the property or property
Art. 1004: Independenţa patrimonială a which is the object of liberality and of
instituitului transmitting them to a third party, called a
Instituitul nu este ţinut să dea socoteală substitute, appointed by the disposer, takes
dispunătorului ori moştenitorilor acestuia. effect only if it is permitted by law.
Art. 1005: Aplicarea regulilor substituţiei Article 994: Fideicomisary substitution
fideicomisare (1)A liberality may be encumbered by a task
Dispoziţiile prevăzute la art. 995, art. 996 alin. consisting in the obligation of the institution,
(2), art. 997, 999 şi 1.000 sunt aplicabile donor or legatee, to administer the assets which
liberalităţilor reziduale. are the object of the liberality and to transmit
them, upon his death, to the substitute
SECŢIUNEA 5:Revizuirea condiţiilor şi designated by the disposer.
sarcinilor (2)The provisions of this Code relating to the
trustee shall apply accordingly to the
Art. 1006: Domeniul de aplicare
establishment.
Dacă, din cauza unor situaţii imprevizibile şi
(3)The inability to dispose is assessed in
neimputabile beneficiarului, survenite ulterior*
relation to the disposer, and those to receive, in
acceptării liberalităţii, îndeplinirea condiţiilor
relation to the institution and the substitute.
sau executarea sarcinilor care afectează
liberalitatea a devenit extrem de dificilă ori Article 995: Effects on goods
excesiv de oneroasă pentru beneficiar, acesta (1)The task provided for in Article 994 shall
poate cere revizuirea sarcinilor sau a take effect only in respect of assets which have
condiţiilor. been the subject of liberality and which, at the
*) N.R: Considerăm că prezentul articol nu este time of death of the establishment, can be
complet, drept urmare, am considerat oportun identified and are in his assets.
să facem completarea pentru o mai buna (2)Where liberality concerns securities, the
înţelegere şi aplicare a legii. burden shall also have effect on the securities
Art. 1007: Soluţionarea cererii de revizuire which replace them.
(1)Cu respectarea, pe cât posibil, a voinţei (3)Where liberality concerns rights subject to
dispunătorului, instanţa de judecată sesizată cu publicity formalities, the task must comply
cererea de revizuire poate să dispună with the same formalities. In the case of real
modificări cantitative sau calitative ale estate, the task is subject to notation in the land
condiţiilor sau ale sarcinilor care afectează register.
liberalitatea ori să le grupeze cu acelea similare Article 996: Rights of the substitute
provenind din alte liberalităţi. (1)The rights of the substitute are born upon
(2)Instanţa de judecată poate autoriza the death of the institute.
înstrăinarea parţială sau totală a obiectului (2)The substitute acquires the assets that
liberalităţii, stabilind ca preţul să fie folosit în
constitute the object of liberality as a result of
scopuri conforme cu voinţa dispunătorului, the will of the disposer.
precum şi orice alte măsuri care să menţină pe (3)The substitute may not, in turn, be subject to
cât posibil destinaţia urmărită de acesta. the obligation to administer and transfer the
Art. 1008: Înlăturarea efectelor revizuirii goods.
Dacă motivele care au determinat revizuirea Article 997: Guarantees and insurances
condiţiilor sau a sarcinilor nu mai subzistă, In order to perform the task, the disposer may
persoana interesată poate cere înlăturarea require the institution to provide guarantees
pentru viitor a efectelor revizuirii. and to conclude insurance contracts.
Article 998: Attribution of the burden on
SECŢIUNEA 6:Dispoziţii speciale the available levy
Art. 1009: Clauzele considerate nescrise If the establishment is the debtor heir to the
(1)Este considerată nescrisă clauza prin care, disposer, the burden cannot be in breach of his
sub sancţiunea desfiinţării liberalităţii sau reserved portion.
restituirii obiectului acesteia, beneficiarul este Article 999: Acceptance of the donation
obligat să nu conteste validitatea unei clauze de after the death of the disposer
inalienabilitate ori să nu solicite revizuirea
The offer of donation made to the substitute
condiţiilor sau a sarcinilor.
may be accepted by him after the death of the
(2)De asemenea, este considerată nescrisă disposer.
dispoziţia testamentară prin care se prevede
dezmoştenirea ca sancţiune pentru încălcarea Article 1000: Ineffectiveness of substitution
obligaţiilor prevăzute la alin. (1) sau pentru Where the substitute pre-decides on the
contestarea dispoziţiilor din testament care institution or renounces the benefit of the
aduc atingere drepturilor moştenitorilor liberality, the asset rests with the institution,
rezervatari ori sunt contrare ordinii publice sau unless it has been provided that the asset will
bunelor moravuri. be collected by the heirs of the substituted or a
second substitute has been designated.
Art. 1010: Confirmarea liberalităţilor
Confirmarea unei liberalităţi de către SECTION 4:Residual liberalities
moştenitorii universali ori cu titlu universal ai Article 1001: Notion
dispunătorului atrage renunţarea la dreptul de a The disposer may stipulate that the substitute
opune viciile de formă sau orice alte motive de shall be gratified with what remains, at the
nulitate, fără ca prin această renunţare să se time of the death of the institute, of the
prejudicieze drepturile terţilor. donations or legacies made in favour of the
latter.
CAPITOLUL II:Donaţia Article 1002: Right of disposal of the
institution
SECŢIUNEA 1:Încheierea contractului Residual liberality does not prevent the
Art. 1011: Forma donaţiei institution from concluding acts for
consideration, nor from retaining the goods or
(1)Donaţia se încheie prin înscris autentic, sub
amounts obtained as a result of their
sancţiunea nulităţii absolute.
(2)Nu sunt supuse dispoziţiei de la alin. (1) conclusion.
donaţiile indirecte, cele deghizate şi darurile Article 1003: Prohibition of disposal free of
manuale. charge
(3)Bunurile mobile care constituie obiectul (1)The establishment may not dispose by will
donaţiei trebuie enumerate şi evaluate într-un of assets which have been the subject of
înscris, chiar sub semnătură privată, sub residual liberality.
sancţiunea nulităţii absolute a donaţiei. (2)The disposer may prohibit the institution
(4)Bunurile mobile corporale cu o valoare de from disposing of assets by donation.
până la 25.000 lei pot face obiectul unui dar However, where he is the forced heir of the
manual, cu excepţia cazurilor prevăzute de disposer, the establishment retains the
lege. Darul manual se încheie valabil prin possibility of disposed by deeds between the
acordul de voinţe al părţilor, însoţit de living or for the cause of death of the assets
tradiţiunea bunului. which were the subject of the imputed
Art. 1012: Înregistrarea donaţiei autentice donations to his reserved portion.
În scop de informare a persoanelor care Article 1004: Patrimonial independence of
justifică existenţa unui interes legitim, notarul the institution
care autentifică un contract de donaţie are The institute is not required to account for the
obligaţia să înscrie de îndată acest contract în disposer or his heirs.
registrul naţional notarial, ţinut în format
electronic, potrivit legii. Dispoziţiile în materie Article 1005: Application of fideicomission
de carte funciară rămân aplicabile. substitution rules
The provisions laid down in Articles 995,
Art. 1013: Formarea contractului 996(2), 997, 999 and 1 000 shall apply to
(1)Oferta de donaţie poate fi revocată cât timp residual liberalities.
ofertantul nu a luat cunoştinţă de acceptarea
destinatarului. Incapacitatea sau decesul SECTION 5:Review of conditions and tasks
ofertantului atrage caducitatea acceptării. Article 1006: Scope of application
(2)Oferta nu mai poate fi acceptată după If, due to unpredictable and non-imputable
decesul destinatarului ei. Moştenitorii situations to the beneficiary, occurring
destinatarului pot însă comunica acceptarea subsequently * to the acceptance of the
făcută de acesta. liberality, the fulfilment of the conditions or
(3)Oferta de donaţie făcută unei persoane the execution of tasks affecting the liberality
lipsite de capacitate de exerciţiu se acceptă de has become extremely difficult or excessively
către reprezentantul legal. onerous for the beneficiary, he may request the
(4)Oferta de donaţie făcută unei persoane cu revision of the tasks or conditions.
capacitate de exerciţiu restrânsă poate fi *) N.R: We consider that this article is not
acceptată de către aceasta, cu încuviinţarea complete, as a result, we considered it
ocrotitorului legal. appropriate to make the addition for a better
understanding and application of the law.
Art. 1014: Promisiunea de donaţie
(1)Sub sancţiunea nulităţii absolute, Article 1007: Settlement of the request for
promisiunea de donaţie este supusă formei review
autentice. (1)In compliance, as far as possible, with the
(2)În caz de neexecutare din partea will of the disposer, the court seized of the
promitentului, promisiunea de donaţie nu application for revision may order quantitative
conferă beneficiarului decât dreptul de a or qualitative changes in the conditions or tasks
pretinde daune-interese echivalente cu affecting the liberality or group them with
cheltuielile pe care le-a făcut şi avantajele pe similar ones coming from other liberalities.
care le-a acordat terţilor în considerarea (2)The court may authorize the partial or total
promisiunii. alienation of the object of liberality,
Art. 1015: Principiul irevocabilităţii establishing that the price is to be used for
(1)Donaţia nu este valabilă atunci când purposes in accordance with the will of the
cuprinde clauze ce permit donatorului să o disposer, as well as any other measures that
revoce prin voinţa sa. maintain as far as possible the destination
(2)Astfel, este lovită de nulitate absolută pursued by him.
donaţia care: Article 1008: Removing the effects of the
a)este afectată de o condiţie a cărei realizare review
depinde exclusiv de voinţa donatorului; If the reasons for reviewing the conditions or
b)impune donatarului plata datoriilor pe care tasks no longer subsist, the person concerned
donatorul le-ar contracta în viitor, dacă may request that the effects of the review be
valoarea maximă a acestora nu este removed for the future.
determinată în contractul de donaţie; SECTION 6:Special provisions
c)conferă donatorului dreptul de a denunţa
unilateral contractul; Article 1009: Clauses considered unwritten
d)permite donatorului să dispună în viitor de (1)The clause by which, under penalty of
bunul donat, chiar dacă donatorul moare fără să abolishing the liberality or restitution of its
fi dispus de acel bun. Dacă dreptul de a object, the beneficiary is obliged not to
dispune vizează doar o parte din bunurile challenge the validity of an inalienability
donate, nulitatea operează numai în privinţa clause or not to request a review of the
acestei părţi. conditions or tasks shall be considered
unwritten.
Art. 1016: Întoarcerea convenţională
(2)Also, the testamentary provision providing
(1)Contractul poate să prevadă întoarcerea for disinheritance is considered unwritten as a
bunurilor dăruite, fie pentru cazul când sanction for breaching the obligations referred
donatarul ar predeceda donatorului, fie pentru to in paragraph 1 or for challenging the
cazul când atât donatarul, cât şi descendenţii provisions of the will which affect the rights of
săi ar predeceda donatorului. the forced heirs or are contrary to public policy
(2)În cazul în care donaţia are ca obiect bunuri or morality.
supuse unor formalităţi de publicitate, atât
dreptul donatarului, cât şi dreptul de întoarcere Article 1010: Confirmation of liberalities
sunt supuse acestor formalităţi. The confirmation of a liberality by the
universal or universal heirs of the disposer
entails the renunciation of the right to oppose
SECŢIUNEA 2:Efectele donaţiei formal defects or any other grounds of nullity,
Art. 1017: Răspunderea donatorului without this renunciation harming the rights of
În executarea donaţiei, dispunătorul răspunde third parties.
numai pentru dol şi culpă gravă. CHAPTER II:Donation
Art. 1018: Garanţia contra evicţiunii SECTION 1:Conclusion of the contract
(1)Donatorul nu răspunde pentru evicţiune
Article 1011: Form of the donation
decât dacă a promis expres garanţia sau dacă
evicţiunea decurge din fapta sa ori dintr-o (1)The donation is concluded by authentic
împrejurare care afectează dreptul transmis, pe deed, under the sanction of absolute nullity.
care a cunoscut-o şi nu a comunicat-o (2)Indirect donations, disguised donations and
manual gifts shall not be subject to the
donatarului la încheierea contractului. provision of paragraph 1.
(2)În cazul donaţiei cu sarcini, în limita valorii (3)The movable property that is the object of
acestora, donatorul răspunde pentru evicţiune the donation must be listed and evaluated in a
ca şi vânzătorul. document, even under private signature, under
Art. 1019: Garanţia contra viciilor ascunse the sanction of absolute nullity of the donation.
(1)Donatorul nu răspunde pentru viciile (4)Tangible movable property with a value of
ascunse ale bunului donat. up to 25,000 lei may be the subject of a manual
(2)Totuşi, dacă a cunoscut viciile ascunse şi nu gift, except for the cases provided by law. The
le-a adus la cunoştinţa donatarului la încheierea manual gift is concluded validly by the
contractului, donatorul este ţinut să repare agreement of the will of the parties,
prejudiciul cauzat donatarului prin aceste vicii. accompanied by the tradition of the good.
(3)În cazul donaţiei cu sarcini, în limita valorii Article 1012: Registration of the authentic
acestora, donatorul răspunde pentru viciile donation
ascunse ca şi vânzătorul. In order to inform the persons who justify the
existence of a legitimate interest, the notary
SECŢIUNEA 3:Revocarea donaţiei who authenticates a donation contract has the
obligation to immediately enter this contract in
the national notary register, kept in electronic
SUBSECŢIUNEA 1:Dispoziţii comune format, according to the law. Land register
Art. 1020: Cauzele de revocare provisions remain applicable.
Donaţia poate fi revocată pentru ingratitudine Article 1013: Formation of the contract
şi pentru neexecutarea fără justificare a (1)The donation offer may be revoked as long
sarcinilor la care s-a obligat donatarul. as the bidder has not become aware of the
Art. 1021: Modul de operare recipient's acceptance. The incapacity or death
Revocarea pentru ingratitudine şi pentru of the tenderer shall entail the lapse of
neîndeplinirea sarcinilor nu operează de drept. acceptance.
Art. 1022: Revocarea promisiunii de donaţie (2)The offer can no longer be accepted after
(1)Promisiunea de donaţie se revocă de drept the death of its recipient. The recipient's heirs
dacă anterior executării sale se iveşte unul may, however, communicate his acceptance.
dintre cazurile de revocare pentru ingratitudine (3)The offer of donation made to a person
prevăzute la art. 1.023. lacking the capacity to exercise is accepted by
(2)De asemenea, promisiunea de donaţie se the legal representative.
revocă de drept şi atunci când, anterior (4)The offer of donation made to a person with
executării sale, situaţia materială a limited exercise capacity may be accepted by
promitentului s-a deteriorat într-o asemenea him/ her, with the consent of the legal
măsură încât executarea promisiunii a devenit guardian.
excesiv de oneroasă pentru acesta ori Article 1014: The Promise of Donation
promitentul a devenit insolvabil. (1)Under penalty of absolute nullity, the
promise of donation is subject to the authentic
SUBSECŢIUNEA 2:Revocarea pentru form.
ingratitudine (2)In the event of non-performance on the part
Art. 1023: Cazuri of the promissor, the promise of donation
confers on the beneficiary only the right to
Donaţia se revocă pentru ingratitudine în
claim damages equivalent to the expenses he
următoarele cazuri:
has made and the advantages he has granted to
a)dacă donatarul a atentat la viaţa donatorului, third parties in consideration of the promise.
a unei persoane apropiate lui sau, ştiind că alţii Article 1015: Principle of irrevocability
intenţionează să atenteze, nu l-a înştiinţat;
(1)The donation is not valid when it contains
b)dacă donatarul se face vinovat de fapte
clauses that allow the donor to revoke it by his
penale, cruzimi sau injurii grave faţă de
will.
donator;
c)dacă donatarul refuză în mod nejustificat să (2)Thus, the donation that:
asigure alimente donatorului ajuns în nevoie, în a)it is affected by a condition the fulfilment of
limita valorii actuale a bunului donat, ţinându- which depends solely on the will of the donor;
se însă seama de starea în care se afla bunul la b)requires the donor to pay the debts that the
momentul donaţiei. donor would contract in the future, if their
maximum value is not determined in the
Art. 1024: Cererea de revocare donation contract;
(1)Dreptul la acţiunea prin care se solicită c)gives the donor the right to unilaterally
revocarea pentru ingratitudine se prescrie în terminate the contract;
termen de un an din ziua în care donatorul a d)allows the donor to dispose of the donated
ştiut că donatarul a săvârşit fapta de good in the future, even if the donor dies
ingratitudine. without having disposed of that asset. If the
(2)Acţiunea în revocare pentru ingratitudine right of disposal concerns only a part of the
poate fi exercitată numai împotriva donated goods, the nullity operates only in
donatarului. Dacă donatarul moare după respect of that part.
introducerea acţiunii, aceasta poate fi Article 1016: Conventional Return
continuată împotriva moştenitorilor.
(1)The contract may provide for the return of
(3)Cererea de revocare nu poate fi introdusă de the goods given, either in the case when the
moştenitorii donatorului, cu excepţia cazului în donor would predecease to the donor or for the
care donatorul a decedat în termenul prevăzut case when both the donor and his/her
la alin. (1) fără să îl fi iertat pe donatar. De descendants would predeceas to the donor.
asemenea, moştenitorii pot introduce acţiunea
(2)If the donation concerns goods subject to
în revocare în termen de un an de la data morţii
publicity formalities, both the right of the
donatorului, dacă acesta a decedat fără să fi
donor and the right of return are subject to
cunoscut cauza de revocare.
these formalities.
(4)Acţiunea pornită de donator poate fi
continuată de moştenitorii acestuia. SECTION 2:Effects of the donation
Art. 1025: Efectele generale ale revocării Article 1017: Donor liability
(1)În caz de revocare pentru ingratitudine, dacă In the execution of the donation, the disposer is
restituirea în natură a bunului donat nu este liable only for fraud and serious fault.
posibilă, donatarul va fi obligat să plătească Article 1018: Anti-eviction guarantee
valoarea acestuia, socotită la data soluţionării (1)The donor is not liable for eviction unless
cauzei. he has expressly promised the guarantee or if
(2)În urma revocării donaţiei pentru the eviction arises from his deed or from a
ingratitudine, donatarul va fi obligat să restituie circumstance affecting the right transmitted,
fructele pe care le-a perceput începând cu data which he knew and did not communicate to the
introducerii cererii de revocare a donaţiei. donor at the conclusion of the contract.
Art. 1026: Efectele speciale ale revocării (2)In the case of donation with tasks, within
Revocarea pentru ingratitudine nu are niciun the limit of their value, the donor is liable for
efect în privinţa drepturilor reale asupra eviction as the seller.
bunului donat dobândite de la donatar, cu titlu Article 1019: The guarantee against hidden
oneros, de către terţii de bună-credinţă şi nici vices
asupra garanţiilor constituite în favoarea (1)The donor is not responsible for the hidden
acestora. În cazul bunurilor supuse unor vices of the donated good.
formalităţi de publicitate, dreptul terţului (2)However, if he has known the hidden vices
trebuie să fi fost înscris anterior înregistrării and has not brought them to the attention of the
cererii de revocare în registrele de publicitate donor at the conclusion of the contract, the
aferente. donor is obliged to repair the damage caused to
the donor by these vices.
SUBSECŢIUNEA 3:Revocarea pentru (3)In the case of donation with tasks, within
neexecutarea sarcinii the limit of their value, the donor is liable for
Art. 1027: Acţiunile în caz de neexecutare a hidden vices like the seller.
sarcinii SECTION 3:Revocation of the donation
(1)Dacă donatarul nu îndeplineşte sarcina la SUBSECTION 1:Common provisions
care s-a obligat, donatorul sau succesorii săi în
drepturi pot cere fie executarea sarcinii, fie Article 1020: Grounds for revocation
revocarea donaţiei. The donation may be revoked for ingratitude
(2)În cazul în care sarcina a fost stipulată în and for non-execution without justification of
favoarea unui terţ, acesta poate cere numai the tasks to which the donor was obliged.
executarea sarcinii. Article 1021: Mode of operation
(3)Dreptul la acţiunea prin care se solicită Revocation for ingratitude and for failure to
executarea sarcinii sau revocarea donaţiei se perform duties does not operate by law.
prescrie în termen de 3 ani de la data la care Article 1022: Revocation of the donation
sarcina trebuia executată. promise
Art. 1028: Întinderea obligaţiei de executare (1)The promise of donation shall be revoked de
Donatarul este ţinut să îndeplinească sarcina jure if, prior to its execution, one of the cases
numai în limita valorii bunului donat, of revocation for ingratitude referred to in
actualizată la data la care sarcina trebuia Article 1.023 arises.
îndeplinită. (2)Also, the promise of donation is revoked de
Art. 1029: Efecte jure when, prior to its execution, the material
Când donaţia este revocată pentru situation of the promissor has deteriorated to
neîndeplinirea sarcinilor, bunul reintră în such an extent that the execution of the
patrimoniul donatorului liber de orice drepturi promise has become excessively onerous for
constituite între timp asupra lui, sub rezerva him or the promissor has become insolvent.
dispoziţiilor art. 1.648. SUBSECTION 2:Revocation for ingratitude
Article 1023: Cases
SECŢIUNEA 4:Donaţiile făcute viitorilor The donation is revoked for ingratitude in the
soţi în vederea căsătoriei şi donaţiile între following cases:
soţi a)if the donor has encroached on the life of the
Art. 1030: Caducitatea donaţiilor donor, of a person close to him or, knowing
Donaţiile făcute viitorilor soţi sau unuia dintre that others intend to attack, has not notified
ei, sub condiţia încheierii căsătoriei, nu produc him;
efecte în cazul în care căsătoria nu se încheie. b)if the donor is guilty of criminal acts,
cruelties or serious insults towards the donor;
Art. 1031: Revocabilitatea donaţiei între soţi
Orice donaţie încheiată între soţi este c)if the donor unjustifiably refuses to provide
revocabilă numai în timpul căsătoriei. food to the donor in need, within the limit of
Art. 1032: Nulitatea donaţiei între soţi the current value of the donated asset, but
taking into account the state in which the asset
Nulitatea căsătoriei atrage nulitatea relativă a
was at the time of the donation.
donaţiei făcute soţului de rea-credinţă.
Article 1024: Request for revocation
Art. 1033: Donaţiile simulate
(1)The right to an action seeking revocation for
(1)Este lovită de nulitate orice simulaţie în care
ingratitude shall be time-barred within one year
donaţia reprezintă contractul secret în scopul
from the day on which the donor knew that the
de a eluda revocabilitatea donaţiilor între soţi.
donor had committed the act of ingratitude.
(2)Este prezumată persoană interpusă, până la
(2)An action for revocation for ingratitude may
proba contrară, orice rudă a donatarului la a
be brought only against the donor. If the donor
cărei moştenire acesta ar avea vocaţie în
dies after bringing the action, it can be
momentul donaţiei şi care nu a rezultat din
continued against the heirs.
căsătoria cu donatorul.
(3)An application for revocation may not be
made by the donor's heirs unless the donor has
CAPITOLUL III:Testamentul died within the time limit laid down in
paragraph 1 without having forgiven the donor.
SECŢIUNEA 1:Dispoziţii generale The heirs may also bring the action for
Art. 1034: Noţiune revocation within one year from the date of the
Testamentul este actul unilateral, personal şi donor's death, if the donor died without having
revocabil prin care o persoană, numită testator, known the cause of revocation.
dispune, în una dintre formele cerute de lege, (4)The action started by the donor can be
pentru timpul când nu va mai fi în viaţă. continued by his/her heirs.
Art. 1035: Conţinutul testamentului Article 1025: General effects of revocation
Testamentul conţine dispoziţii referitoare la (1)In case of revocation for ingratitude, if the
patrimoniul succesoral sau la bunurile ce fac return in kind of the donated good is not
parte din acesta, precum şi la desemnarea possible, the donor will be obliged to pay its
directă sau indirectă a legatarului. Alături de value, counted on the date of settlement of the
aceste dispoziţii sau chiar şi în lipsa unor case.
asemenea dispoziţii, testamentul poate să (2)Following the revocation of the donation for
conţină dispoziţii referitoare la partaj, ingratitude, the donor will be obliged to return
revocarea dispoziţiilor testamentare anterioare, the fruits he has collected from the date of
dezmoştenire, numirea de executori submission of the request for revocation of the
testamentari, sarcini impuse legatarilor sau donation.
moştenitorilor legali şi alte dispoziţii care Article 1026: Special effects of revocation
produc efecte după decesul testatorului. Revocation for ingratitude shall have no effect
Art. 1036: Testamentul reciproc on the rights in rem in respect of the donated
Sub sancţiunea nulităţii absolute a property acquired from the donor for
testamentului, două sau mai multe persoane nu consideration by bona fide third parties, nor on
pot dispune, prin acelaşi testament, una în the guarantees provided in favour thereof. In
favoarea celeilalte sau în favoarea unui terţ. the case of goods subject to publicity
formalities, the third party's right must have
Art. 1037: Proba testamentului
been entered prior to the registration of the
(1)Orice persoană care pretinde un drept ce se
request for revocation in the relevant publicity
întemeiază pe un testament trebuie să registers.
dovedească existenţa şi conţinutul lui în una SUBSECTION 3:Revocation for failure to
dintre formele prevăzute de lege. perform the task
(2)Dacă testamentul a dispărut printr-un caz
Article 1027: Actions in case of non-
fortuit sau de forţă majoră ori prin fapta unui
performance of the task
terţ, fie după moartea testatorului, fie în timpul
vieţii sale, însă fără ca acesta să îi fi cunoscut (1)If the donor fails to perform the task to
dispariţia, valabilitatea formei şi cuprinsul which he or she is bound, the donor or his
testamentului vor putea fi dovedite prin orice successors in title may request either the
mijloc de probă. performance of the task or the revocation of the
donation.
Art. 1038: Consimţământul testatorului (2)If the task has been stipulated in favour of a
(1)Testamentul este valabil numai dacă third party, he may require only the
testatorul a avut discernământ şi performance of the task.
consimţământul său nu a fost viciat. (3)The right to action requesting the execution
(2)Dolul poate atrage anularea testamentului of the task or the revocation of the donation is
chiar dacă manoperele dolosive nu au fost time-barred within 3 years from the date on
săvârşite de beneficiarul dispoziţiilor which the task had to be performed.
testamentare şi nici nu au fost cunoscute de
către acesta. Article 1028: Extent of the obligation to
perform
Art. 1039: Interpretarea testamentului The donor is required to perform the task only
(1)Regulile de interpretare a contractelor sunt within the limit of the value of the donated
aplicabile şi testamentului, în măsura în care asset, discounted at the date on which the task
sunt compatibile cu caracterele juridice ale was to be performed.
acestuia.
Article 1029: Effects
(2)Elementele extrinseci înscrisului
testamentar pot fi folosite numai în măsura în When the donation is revoked for failure to
care se sprijină pe cele intrinseci. perform the duties, the asset re-enters the
patrimony of the donor free of any rights
(3)Legatul în favoarea creditorului nu este
established in the meantime over it, subject to
prezumat a fi făcut în compensaţia creanţei
the provisions of Article 1.648.
sale.
SECTION 4:Donations to future spouses for
the purpose of marriage and donations
SECŢIUNEA 2:Formele testamentului
between spouses
Art. 1040: Formele testamentului ordinar
Article 1030: Lapse of donations
Testamentul ordinar poate fi olograf sau
Donations made to the future spouses or to one
autentic.
of them, under the condition that the marriage
Art. 1041: Testamentul olograf is concluded, shall not take effect if the
Sub sancţiunea nulităţii absolute, testamentul marriage is not concluded.
olograf trebuie scris în întregime, datat şi Article 1031: Revocability of donation
semnat de mâna testatorului. between spouses
Art. 1042: Deschiderea testamentului Any donation made between the spouses is
olograf revocable only during the marriage.
(1)Înainte de a fi executat, testamentul olograf Article 1032: Nullity of the donation
se va prezenta unui notar public pentru a fi between the spouses
vizat spre neschimbare.
(2)În cadrul procedurii succesorale, notarul The nullity of the marriage entails the relative
public procedează, în condiţiile legii speciale, nullity of the donation made to the husband of
la deschiderea şi validarea testamentului bad faith.
olograf şi îl depune în dosarul succesoral. Article 1033: Simulated Donations
Deschiderea testamentului şi starea în care se (1)Any simulation in which the donation
găseşte se constată prin proces-verbal. represents the secret contract in order to
(3)Cei interesaţi pot primi, după vizarea spre circumvent the revocability of donations
neschimbare, pe cheltuiala lor, copii legalizate between the spouses is null and void.
ale testamentului olograf. (2)Any relative of the donor whose inheritance
(4)După finalizarea procedurii succesorale, he would have a vocation at the time of the
originalul testamentului se predă legatarilor, donation and who did not result from the
potrivit înţelegerii dintre ei, iar în lipsa marriage with the donor is presumed to be an
acesteia, persoanei desemnate prin hotărâre interposed person, until proven otherwise.
judecătorească.
CHAPTER III:Testament
Art. 1043: Testamentul autentic
SECTION 1:General provisions
(1)Testamentul este autentic dacă a fost
autentificat de un notar public sau de o altă Article 1034: Notion
persoană învestită cu autoritate publică de către A will is the unilateral, personal and revocable
stat, potrivit legii. act by which a person, called a testator, orders,
(2)Cu ocazia autentificării, testatorul poate fi in one of the forms required by law, for the
asistat de unul sau de 2 martori. time when he will no longer be alive.
Art. 1044: Întocmirea testamentului Article 1035: Content of the will
autentic The will contains provisions regarding the
(1)Testatorul îşi dictează dispoziţiile în faţa estate or the assets that are part of it, as well as
notarului, care se îngrijeşte de scrierea actului the direct or indirect designation of the legatee.
şi apoi i-l citeşte sau, după caz, i-l dă să îl Alongside these provisions, or even in the
citească, menţionându-se expres îndeplinirea absence of such provisions, the will may
acestor formalităţi. Dacă dispunătorul îşi contain provisions relating to division,
redactase deja actul de ultimă voinţă, revocation of previous testamentary
testamentul autentic îi va fi citit de către notar. dispositions, disinheritance, appointment of
(2)După citire, dispunătorul trebuie să declare executors of the will, burdens on legatees or
că actul exprimă ultima sa voinţă. legal heirs, and other provisions which take
(3)Testamentul este apoi semnat de către effect after the testator's death.
testator, iar încheierea de autentificare de către Article 1036: Mutual will
notar. Under penalty of absolute nullity of the will,
Art. 1045: Autentificarea în situaţii two or more persons may not, by the same will,
particulare dispose of each other in favour of the other or
(1)În cazul acelora care, din pricina infirmităţii, in favour of a third party.
a bolii sau din orice alte cauze, nu pot semna, Article 1037: Proof of the will
notarul public, îndeplinind actul, va face (1)Any person claiming a right based on a will
menţiune despre această împrejurare în must prove its existence and content in one of
încheierea pe care o întocmeşte, menţiunea the forms prescribed by law.
astfel făcută ţinând loc de semnătură. (2)If the will has disappeared by a fortuitous or
Menţiunea va fi citită testatorului de către force majeure case or by the deed of a third
notar, în prezenţa a 2 martori, această party, either after the testator's death or during
formalitate suplinind absenţa semnăturii his life, but without him having known his
testatorului. disappearance, the validity of the form and the
(2)Declaraţia de voinţă a surdului, mutului sau content of the will may be proved by any
surdomutului, ştiutori de carte, se va da în scris means of proof.
în faţa notarului public, prin înscrierea de către Article 1038: Testator's consent
parte, înaintea semnăturii, a menţiunii "consimt (1)The will is valid only if the testator had
la prezentul act, pe care l-am citit". discernment and his consent was not vitiated.
(3)Dacă surdul, mutul sau surdomutul este, din (2)The fraud may entail the annulment of the
orice motiv, în imposibilitate de a scrie, will even if the dolosive manipulations were
declaraţia de voinţă se va lua prin interpret, not committed by the beneficiary of the
dispoziţiile alin. (1) aplicându-se în mod testamentary dispositions nor were they known
corespunzător. to him.
(4)Pentru a lua consimţământul unui nevăzător,
Article 1039: Interpretation of the will
notarul public va întreba dacă a auzit bine când
i s-a citit cuprinsul testamentului, consemnând (1)The rules for the interpretation of contracts
aceasta în încheierea de autentificare. are also applicable to the will, insofar as they
are compatible with its legal characters.
Art. 1046: Înregistrarea testamentului (2)The extrinsic elements of the testamentary
autentic deed can only be used to the extent that they
În scop de informare a persoanelor care are based on intrinsic ones.
justifică existenţa unui interes legitim, notarul (3)The legacy in favour of the creditor is not
care autentifică testamentul are obligaţia să îl presumed to be made in the compensation of
înscrie, de îndată, în Registrul naţional notarial his claim.
ţinut în format electronic, potrivit legii.
Informaţii cu privire la existenţa unui testament SECTION 2:Forms of will
se pot da numai după decesul testatorului. Article 1040: Forms of ordinary will
Art. 1047: Testamentele privilegiate The ordinary will may be handwritten or
(1)Se poate întocmi în mod valabil un authentic.
testament în următoarele situaţii speciale: Article 1041: Holographic will
a)în faţa unui funcţionar competent al Under penalty of absolute nullity, the
autorităţii civile locale, în caz de epidemii, holographic will must be written in its entirety,
catastrofe, războaie sau alte asemenea dated and signed by the testator's hand.
împrejurări excepţionale; Article 1042: Opening of a holographic will
b)în faţa comandantului vasului sau a celui
(1)Before being executed, the holographic will
care îl înlocuieşte, dacă testatorul se află la
will will be presented to a notary public to be
bordul unui vas sub pavilionul României, în
endorsed for unchanging purposes.
cursul unei călătorii maritime sau fluviale.
(2)During the successional procedure, the civil-
Testamentul întocmit la bordul unei aeronave
law notary proceeds, in accordance with the
este supus aceloraşi condiţii;
special law, to the opening and validation of
c)în faţa comandantului unităţii militare ori a
the holographic will and submits it in the
celui care îl înlocuieşte, dacă testatorul este
succession file. The opening of the will and the
militar sau, fără a avea această calitate, este
state in which it is located shall be established
salariat ori prestează servicii în cadrul forţelor
by the minutes.
armate ale României şi nu se poate adresa unui
notar public; (3)Those interested may receive, after
d)în faţa directorului, medicului şef al endorsement for unchanging, at their own
expense, certified copies of the holographic
instituţiei sanitare sau a medicului şef al will.
serviciului ori, în lipsa acestora, în faţa (4)After the completion of the successional
medicului de gardă, cât timp dispunătorul este procedure, the original of the will is handed
internat într-o instituţie sanitară în care notarul over to the legatees, according to the
public nu are acces. agreement between them, and in the absence
(2)În toate cazurile prevăzute la alin. (1) este thereof, to the person designated by court
obligatoriu ca testamentul să se întocmească în decision.
prezenţa a 2 martori. Article 1043: Authentic will
(3)Testamentul privilegiat se semnează de (1)The will is authentic if it has been
testator, de agentul instrumentator şi de cei 2 authenticated by a notary public or by another
martori. Dacă testatorul sau unul dintre martori person vested with public authority by the
nu poate semna, se va face menţiune despre state, according to the law.
cauza care l-a împiedicat să semneze.
(2)Upon authentication, the testator may be
(4)Dispoziţiile alin. (3) sunt prevăzute sub assisted by one or 2 witnesses.
sancţiunea nulităţii absolute.
(5)Prevederile art. 1.042 se aplică în mod Article 1044: Drawing up an authentic will
corespunzător şi în privinţa testamentului (1)The testator dictates his orders before the
privilegiat. notary, who takes care of the writing of the
document and then reads it to him or, as the
Art. 1048: Caducitatea testamentelor case may be, gives it to him to read it,
privilegiate expressly mentioning the completion of these
(1)Testamentul privilegiat devine caduc la 15 formalities. If the disposer had already drafted
zile de la data când dispunătorul ar fi putut să the deed of last will, the authentic will will be
testeze în vreuna dintre formele ordinare. read to him by the notary.
Termenul se suspendă dacă testatorul a ajuns (2)After reading, the disposer must declare that
într-o stare în care nu îi este cu putinţă să the act expresses his last will.
testeze.
(3)The will is then signed by the testator, and
(2)Prevederile alin. (1) nu se aplică dispoziţiei the conclusion of authentication by the notary.
testamentare prin care se recunoaşte un copil.
Article 1045: Authentication in particular
Art. 1049: Testamentul sumelor şi valorilor situations
depozitate
(1)In the case of those who, because of
(1)Dispoziţiile testamentare privind sumele de infirmity, illness or any other cause, are unable
bani, valorile sau titlurile de valoare depuse la to sign, the notary public, by performing the
instituţii specializate sunt valabile cu deed, shall mention this circumstance in the
respectarea condiţiilor de formă prevăzute de conclusion he draws up, the mention thus made
legile speciale aplicabile acestor instituţii. taking the place of the signature. The mention
(2)Instituţiile specializate nu vor putea proceda will be read to the testator by the notary, in the
la predarea legatului având ca obiect sume de presence of 2 witnesses, this formality making
bani, valori sau titluri de valoare decât în baza up for the absence of the testator's signature.
hotărârii judecătoreşti ori a certificatului de (2)The declaration of will of the deaf, dumb or
moştenitor care constată valabilitatea deaf, literate, shall be given in writing before
dispoziţiei testamentare şi calitatea de legatar, the notary public, by the registration by the
prevederile referitoare la raport şi reducţiune party, before the signature, of the mention "I
fiind aplicabile. consent to this act, which I have read".
(3)Instituţiile de credit au obligaţia ca, la (3)If the deaf, dumb or deaf person is, for any
instituirea de către clienţii acestora a unei reason, unable to write, the declaration of will
dispoziţii testamentare, să comunice, de îndată, shall be made by an interpreter, the provisions
menţiunea acesteia în registrul prevăzut la art. of paragraph 1 being applied accordingly.
1046. (4)In order to take the consent of a blind
Art. 1050: Conversiunea formei person, the notary public will ask if he heard
testamentare well when the contents of his will were read,
Un testament nul din cauza unui viciu de formă recording this in the authentication conclusion.
produce efecte dacă îndeplineşte condiţiile Article 1046: Registration of authentic will
prevăzute de lege pentru altă formă In order to inform the persons who justify the
testamentară. existence of a legitimate interest, the notary
who authenticates the will has the obligation to
SECŢIUNEA 3:Revocarea voluntară a immediately enter it in the National Notary
testamentului Register kept in electronic format, according to
the law. Information on the existence of a will
Art. 1051: Revocarea voluntară expresă
can only be given after the testator's death.
(1)Un testament nu poate fi revocat expres, în
tot sau în parte, decât printr-un act autentic Article 1047: Privileged wills
notarial sau printr-un testament ulterior. (1)A will may be validly drawn up in the
(2)Testamentul care revocă un testament following special circumstances:
anterior poate fi întocmit într-o formă diferită a)before a competent official of the local civil
de aceea a testamentului revocat. authority in the event of epidemics, disasters,
(3)Revocarea expresă a testamentului făcută wars or other such exceptional circumstances;
printr-un act autentic notarial sau printr-un b)in front of the master of the vessel or the one
testament autentic se va înscrie de îndată de who replaces it, if the testator is on board a
către notar în registrul naţional notarial vessel flying the flag of Romania, during a sea
prevăzut la art. 1046. or river voyage. A will drawn up on board an
aircraft is subject to the same conditions;
Art. 1052: Revocarea voluntară tacită c)in front of the commander of the military
(1)Testatorul poate revoca testamentul olograf unit or the one who replaces him, if the testator
şi prin distrugerea, ruperea sau ştergerea sa. is military or, without having this quality, is
Ştergerea unei dispoziţii a testamentului employed or provides services within the
olograf de către testator implică revocarea armed forces of Romania and cannot address a
acelei dispoziţii. Modificările realizate prin notary public;
ştergere se semnează de către testator. d)in front of the director, the chief doctor of the
(2)Distrugerea, ruperea sau ştergerea health institution or the chief doctor of the
testamentului olograf, cunoscută de testator, service or, in their absence, in front of the on-
atrage de asemenea revocarea, cu condiţia ca call doctor, as long as the disposer is
acesta să fi fost în măsură să îl refacă. hospitalized in a health institution where the
(3)Testamentul ulterior nu îl revocă pe cel notary public does not have access.
anterior decât în măsura în care conţine (2)In all the cases provided for in paragraph 1,
dispoziţii contrare sau incompatibile cu acesta. it is mandatory that the will be drawn up in the
Efectele revocării nu sunt înlăturate în caz de presence of 2 witnesses.
caducitate sau revocare a testamentului (3)The privileged will is signed by the testator,
ulterior. the investigating agent and the 2 witnesses. If
Art. 1053: Retractarea revocării the testator or one of the witnesses is unable to
(1)Dispoziţia revocatorie poate fi retractată în sign, mention shall be made of the cause that
mod expres prin act autentic notarial sau prin prevented him from signing.
testament. (4)The provisions of paragraph 3 shall be
(2)Retractarea unei dispoziţii revocatorii provided for under penalty of absolute nullity.
înlătură efectele revocării, cu excepţia cazului (5)The provisions of Article 1.042 shall also
în care testatorul şi-a manifestat voinţa în sens apply accordingly in respect of the privileged
contrar sau dacă această intenţie a testatorului will.
rezultă din împrejurările concrete. Dispoziţiile Article 1048: Lapse of privileged wills
art. 1.051 alin. (3) rămân aplicabile. (1)The privileged will lapses 15 days after the
(3)Retractarea unei dispoziţii revocatorii făcută date when the disposer could have tested in any
printr-un act autentic notarial sau printr-un of the ordinary forms. The time limit shall be
testament autentic se va înscrie de îndată de suspended if the testator has reached a state in
către notar în registrul naţional notarial which it is not possible for him to test.
prevăzut la art. 1.046. (2)The provisions of paragraph (1) shall not
apply to the testamentary provision recognising
SECŢIUNEA 4:Legatul a child.
Article 1049: Will of the amounts and
SUBSECŢIUNEA 1:Categorii de legate securities deposited
Art. 1054: Clasificarea legatelor (1)The testamentary provisions on sums of
(1)Legatele sunt universale, cu titlu universal money, securities or securities deposited with
sau cu titlu particular. specialised institutions shall be valid in
(2)Legatul poate fi pur şi simplu, cu termen, compliance with the formal requirements laid
sub condiţie sau cu sarcină. down by the special laws applicable to those
institutions.
Art. 1055: Legatul universal
(2)Specialized institutions will not be able to
Legatul universal este dispoziţia testamentară hand over the legacy having as object sums of
care conferă uneia sau mai multor persoane money, values or securities only on the basis of
vocaţie la întreaga moştenire. the court decision or the certificate of heir
Art. 1056: Legatul cu titlu universal establishing the validity of the testamentary
(1)Legatul cu titlu universal este dispoziţia disposition and the quality of legatee, the
testamentară care conferă uneia sau mai multor provisions regarding the report and reduction
persoane vocaţie la o fracţiune a moştenirii. being applicable.
(2)Prin fracţiune a moştenirii se înţelege: (3)Credit institutions shall be required, when
a)fie proprietatea unei cote-părţi din aceasta; their customers establish a testamentary
b)fie un dezmembrământ al proprietăţii asupra disposition, to immediately communicate its
totalităţii sau a unei cote-părţi din moştenire; entry in the register provided for in Article
c)fie proprietatea sau un dezmembrământ 1046.
asupra totalităţii ori asupra unei cote-părţi din Article 1050: Conversion of the
universalitatea bunurilor determinate după Testamentary Form
natura sau provenienţa lor. A will void due to a formal defect takes effect
Art. 1057: Legatul cu titlu particular if it meets the conditions laid down by law for
Orice legat care nu este universal sau cu titlu another testamentary form.
universal este un legat cu titlu particular. SECTION 3:Voluntary revocation of the
will
SUBSECŢIUNEA 2:Efectele legatelor Article 1051: Express voluntary revocation
Art. 1058: Fructele bunurilor ce constituie (1)A will may be expressly revoked, in whole
obiectul legatului or in part, only by an authentic notarial deed or
Legatarul are dreptul la fructele bunurilor by a subsequent will.
moştenirii care i se cuvin din ziua deschiderii (2)A will that revokes a previous will may be
moştenirii sau din ziua în care legatul produce drawn up in a different form from that of the
efecte în privinţa sa, cu excepţia cazului în care revoked will.
cel care a posedat bunurile ce constituie (3)The express revocation of the will made by
obiectul legatului a fost de bună-credinţă. an authentic notarial deed or by an authentic
Art. 1059: Drepturile legatarului cu titlu will shall be immediately entered by the notary
particular in the national notarial register provided for in
Article 1046.
(1)Legatarul cu titlu particular al unui bun
individual determinat dobândeşte proprietatea Article 1052: Tacit voluntary revocation
acestuia de la data deschiderii moştenirii. (1)The testator may also revoke the
(2)Legatarul cu titlu particular al unor bunuri holographic will by destroying, breaking or
de gen este titularul unei creanţe asupra erasing it. The deletion of an order of the
moştenirii. Dacă testatorul nu a prevăzut altfel, holographic will by the testator implies the
cel însărcinat cu executarea acestui legat este revocation of that provision. Changes made by
obligat a preda bunuri de calitate medie. deletion shall be signed by the testator.
Art. 1060: Sarcina excesivă a legatului cu (2)The destruction, tearing or erasure of the
titlu particular holographic will, known to the testator, shall
also entail revocation, provided that he has
(1)Dacă legatarul nu poate îndeplini sarcina cu
been able to restore it.
care este grevat legatul său fără a depăşi
valoarea bunurilor primite în temeiul acestuia, (3)A subsequent will shall revoke the earlier
se va putea libera predând beneficiarului will only to the extent that it contains
sarcinii bunurile ce i-au fost lăsate prin legat provisions to the contrary or incompatible with
sau valoarea lor. it. The effects of revocation are not removed in
case of lapse or revocation of the subsequent
(2)Valoarea bunurilor lăsate prin legat şi a
will.
sarcinilor va fi aceea de la data deschiderii
moştenirii. Article 1053: Withdrawal of revocation
Art. 1061: Accesoriile bunului care (1)The revocatory order may be expressly
constituie obiectul unui legat cu titlu withdrawn by authentic notarial deed or by
particular will.
(1)Bunul care constituie obiectul unui legat cu (2)The withdrawal of a revocatory provision
titlu particular se predă cu accesoriile sale, în shall remove the effects of revocation, unless
starea în care se găseşte la data deschiderii the testator has expressed his will to the
moştenirii. contrary or if this intention of the testator
results from the specific circumstances. The
(2)Legatul cuprinde şi dreptul la acţiunea în
provisions of Article 1.051(3) shall remain
despăgubire pentru prejudiciul adus bunului de
applicable.
către un terţ după întocmirea testamentului.
(3)The withdrawal of a revocatory order made
(3)Legatul unui bun care, după întocmirea
by an authentic notarial deed or by an authentic
testamentului, a cunoscut creşteri cantitative,
will shall be immediately entered by the notary
calitative sau valorice prin alipire, lucrări
in the national notary register provided for in
autonome, lucrări adăugate sau achiziţionarea
Article 1.046.
altor bunuri în cadrul unei universalităţi se
prezumă, până la proba contrară, a viza întreg SECTION 4:The Legacy
bunul ori universalitatea rezultată. SUBSECTION 1:Related categories
Art. 1062: Legatul rentei viagere sau al unei Article 1054: Classification of legacies
creanţe de întreţinere (1)Legacies are universal, universal or with a
Când obiectul legatului cuprinde o rentă particular title.
viageră sau o creanţă de întreţinere, executarea (2)The binding can be simply, with term, under
acestuia este datorată din ziua deschiderii condition or with pregnancy.
moştenirii.
Article 1055: The Universal Bond
Art. 1063: Legatul alternativ The universal legacy is the testamentary
În cazul în care legatarului cu titlu particular i- disposition which gives one or more persons a
a fost lăsat fie un bun, fie altul, dreptul de vocation to the entire inheritance.
alegere revine celui ţinut să execute legatul,
dacă testatorul nu a conferit acest drept Article 1056: The universal binding
legatarului sau unui terţ. (1)The universal covenant is the testamentary
disposition which gives one or more persons a
Art. 1064: Legatul bunului altuia vocation to a fraction of the inheritance.
(1)Când bunul individual determinat care a (2)A fraction of the inheritance means:
făcut obiectul unui legat cu titlu particular a)or the ownership of a share of it;
aparţine unei alte persoane decât testatorul şi b)or a dismemberment of ownership of all or
nu este cuprins în patrimoniul acestuia la data part of the inheritance;
deschiderii moştenirii, atunci se aplică c)either the ownership or dismemberment of all
dispoziţiile prezentului articol. or part of the universality of the goods
(2)Dacă, la data întocmirii testamentului, determined by their nature or origin.
testatorul nu a ştiut că bunul nu este al său,
legatul este anulabil. Article 1057: The binding with a particular
title
(3)În cazul în care testatorul a ştiut că bunul nu
este al său, cel însărcinat cu executarea Any binding that is not universal or with a
legatului este obligat, la alegerea sa, să dea fie universal title is a binding with a particular
bunul în natură, fie valoarea acestuia de la data title.
deschiderii moştenirii. SUBSECTION 2:Related effects
Art. 1065: Legatul conjunctiv Article 1058: Fruits of the goods
(1)Legatul cu titlu particular este prezumat a fi constituting the object of the legacy
conjunctiv atunci când testatorul a lăsat, prin The legatee shall be entitled to the fruits of the
acelaşi testament, un bun determinat individual assets of the inheritance due to him from the
sau generic mai multor legatari cu titlu day of the opening of the inheritance or from
particular, fără a preciza partea fiecăruia. the day on which the legatee takes effect in
(2)În cazul legatului conjunctiv, dacă unul respect of him, unless the person who
dintre legatari nu vrea sau nu poate să possessed the assets constituting the object of
primească legatul, partea lui va profita the legacy was in good faith.
celorlalţi legatari. Article 1059: Rights of the legatee in
(3)Prevederile alin. (2) se aplică şi atunci când particular
obiectul legatului conjunctiv îl constituie un (1)The legatee with a particular title of a
dezmembrământ al dreptului de proprietate. determined individual asset acquires his
Art. 1066: Cheltuielile predării legatului property from the date of the opening of the
În lipsa unei dispoziţii testamentare sau legale inheritance.
contrare, cheltuielile predării legatului sunt în (2)The legatee with a particular title of some
sarcina moştenirii, fără ca prin aceasta să se gender assets is the holder of a claim on
aducă atingere rezervei succesorale. inheritance. Unless otherwise provided by the
Art. 1067: Dreptul de preferinţă al testator, the person in charge of the execution
creditorilor moştenirii faţă de legatari of this legacy is obliged to hand over goods of
(1)Creditorii moştenirii au dreptul să fie plătiţi medium quality.
cu prioritate faţă de legatari. Article 1060: Excessive load on the binding
(2)Dacă legatele cu titlu particular depăşesc with a particular title
activul net al moştenirii, ele vor fi reduse în (1)If the legatee cannot perform the task with
măsura depăşirii, la cererea creditorilor which his legatee is encumbered without
moştenirii sau a celui care este obligat să le exceeding the value of the goods received
execute. under it, he may be released by handing over to
(3)În cazul în care, fără a se cunoaşte anumite the beneficiary of the task the goods left to him
datorii sau sarcini ale moştenirii, a fost by the legacy or their value.
executat un legat, moştenitorul legal sau (2)The value of the goods left by the legatee
testamentar, creditorii sau orice persoană and of the charges will be that from the date of
interesată poate solicita restituirea de la the opening of the inheritance.
legatarul plătit, în măsura în care legatul Article 1061: Accessories of the goods which
urmează a fi redus. are the subject of a legacy with a particular
title
SUBSECŢIUNEA 3:Ineficacitatea legatelor (1)The asset which is the object of a legatee
Art. 1068: Revocarea voluntară a legatului with a particular title shall be handed over with
(1)Legatele sunt supuse dispoziţiilor privind its accessories, in the state in which it is found
revocarea voluntară a testamentului. at the time of the opening of the inheritance.
(2)Orice înstrăinare a bunului ce constituie (2)The legacy also includes the right to an
obiectul unui legat cu titlu particular, action for compensation for the damage caused
consimţită de către testator, chiar dacă este to the property by a third party after the
afectată de modalităţi, revocă implicit legatul drawing up of the will.
pentru tot ceea ce s-a înstrăinat. (3)The legacy of an asset which, after the
(3)Ineficacitatea înstrăinării nu afectează drawing up of the will, has experienced
revocarea decât dacă: quantitative, qualitative or value increases
a)este determinată de incapacitatea sau vicierea through joining, autonomous works, works
voinţei testatorului; ori added or the acquisition of other goods within
b)înstrăinarea reprezintă o donaţie în favoarea a universality is presumed, until proven
beneficiarului legatului şi nu s-a făcut sub otherwise, to concern the whole good or the
condiţii sau cu sarcini substanţial diferite de universality resulting.
acelea care afectează legatul. Article 1062: Legacy of a life annuity or
(4)Distrugerea voluntară de către testator a maintenance claim
bunului ce constituie obiectul legatului cu titlu Where the object of the legacy includes a life
particular revocă implicit legatul. annuity or a maintenance claim, its
Art. 1069: Revocarea judecătorească enforcement is due from the day of the opening
of the inheritance.
(1)Revocarea judecătorească a legatului poate
fi cerută în cazul neîndeplinirii, fără justificare, Article 1063: Alternate link
a sarcinii instituite de testator. Neîndeplinirea If the legatee with a private title has been left
fortuită a sarcinii poate atrage revocarea numai either an asset or another, the right of choice
dacă, potrivit voinţei testatorului, eficacitatea lies with the person bound to execute the
legatului este condiţionată de executarea legacy, if the testator has not conferred this
sarcinii. right on the legatee or a third party.
(2)Revocarea judecătorească a legatului Article 1064: The bonding of another's good
poate fi solicitată şi pentru ingratitudine în (1)Where the individual specific asset which
următoarele cazuri: has been the subject of a particular legacy
a)dacă legatarul a atentat la viaţa testatorului, a belongs to a person other than the testator and
unei persoane apropiate lui sau, ştiind că alţii is not included in his estate at the time of the
intenţionează să atenteze, nu l-a înştiinţat; opening of the estate, then the provisions of
b)dacă legatarul se face vinovat de fapte this Article shall apply.
penale, cruzimi sau injurii grave faţă de testator (2)If, at the time of drawing up the will, the
ori de injurii grave la adresa memoriei testator did not know that the asset was not his
testatorului. own, the legacy is voidable.
Art. 1070: Termenul de prescripţie (3)If the testator knew that the asset was not
Dreptul la acţiunea în revocarea judecătorească his own, the person in charge of executing the
a legatului se prescrie în termen de un an de la legacy is obliged, at his choice, to give either
data la care moştenitorul a cunoscut fapta de the good in kind or its value from the date of
ingratitudine sau, după caz, de la data la care the opening of the inheritance.
sarcina trebuia executată. Article 1065: Connective bonding
Art. 1071: Caducitatea legatului (1)The legacy with a particular title is
Orice legat devine caduc atunci când: presumed to be connective when the testator
a)legatarul nu mai este în viaţă la data has left, by the same will, an individually or
deschiderii moştenirii; generically determined asset to several legatees
b)legatarul este incapabil de a primi legatul la with a particular title, without specifying the
data deschiderii moştenirii; part of each one.
c)legatarul este nedemn; (2)In the case of the connective bond, if one of
d)legatarul renunţă la legat; the legatees does not want or cannot receive
e)legatarul decedează înaintea împlinirii the legatee, his share will benefit the other
condiţiei suspensive ce afectează legatul, dacă legatees.
aceasta avea un caracter pur personal; (3)The provisions of paragraph (2) shall also
f)bunul ce formează obiectul legatului cu titlu apply when the object of the connective bond
particular a pierit în totalitate din motive care constitutes a dismemberment of the right to
nu ţin de voinţa testatorului, în timpul vieţii property.
testatorului sau înaintea împlinirii condiţiei
suspensive ce afectează legatul. Article 1066: Expenses of handing over the
legacy
Art. 1072: Destinaţia bunurilor constituind In the absence of a testamentary or legal
obiectul unui legat ineficace provision to the contrary, the costs of handing
Ineficacitatea legatului din cauza nulităţii, over the legacy are borne by the inheritance,
revocării, caducităţii sau desfiinţării pentru without thereby affecting the reserved portion.
nerealizarea condiţiei suspensive ori pentru
îndeplinirea condiţiei rezolutorii profită Article 1067: The right of preference of the
moştenitorilor ale căror drepturi succesorale ar creditors of the inheritance to the legatees
fi fost micşorate sau, după caz, înlăturate prin (1)The creditors of the inheritance are entitled
existenţa legatului sau care aveau obligaţia să to be paid with priority over the legatees.
execute legatul. (2)If the particular legacies exceed the net
Art. 1073: Regimul legatului-sarcină assets of the inheritance, they will be reduced
Cu excepţia cazului prevăzut la art. 1.071 lit. to the extent of the overrun, at the request of
f), caducitatea sau revocarea judecătorească a the creditors of the inheritance or of the one
unui legat grevat cu un legat-sarcină în who is obliged to execute them.
favoarea unui terţ nu atrage ineficacitatea (3)If, without knowledge of certain debts or
acestui din urmă legat. Moştenitorii care burdens of the inheritance, a legacy has been
beneficiază de ineficacitatea legatului sunt enforced, the legal or testamentary heir, the
obligaţi să execute legatul-sarcină. creditors or any interested person may request
restitution from the legatee paid, to the extent
that the legacy is to be reduced.
SECŢIUNEA 5:Dezmoştenirea
SUBSECTION 3:Ineffectiveness of the links
Art. 1074: Noţiune
(1)Dezmoştenirea este dispoziţia testamentară Article 1068: Voluntary revocation of the
prin care testatorul îi înlătură de la moştenire, legacy
în tot sau în parte, pe unul sau mai mulţi dintre (1)Legacies are subject to the provisions on the
moştenitorii săi legali. voluntary revocation of the will.
(2)Dezmoştenirea este directă atunci când (2)Any alienation of the asset that is the object
testatorul dispune prin testament înlăturarea de of a particular bond, consented by the testator,
la moştenire a unuia sau mai multor even if it is affected by the modalities,
moştenitori legali şi indirectă atunci când implicitly revokes the legacy for everything
testatorul instituie unul sau mai mulţi legatari. that has been alienated.
Art. 1075: Efectele (3)The ineffectiveness of the disposal shall
not affect revocation unless:
(1)În cazul dezmoştenirii soţului
a)it is determined by the inability or vitiation
supravieţuitor, moştenitorii din clasa cu care
of the testator's will; or
acesta vine în concurs culeg partea din
b)the disposal is a donation to the beneficiary
moştenire rămasă după atribuirea cotei
of the legatee and was not made under
cuvenite soţului supravieţuitor ca urmare a
conditions or with tasks substantially different
dezmoştenirii.
from those affecting the legacy.
(2)Dacă, în urma dezmoştenirii, pe lângă soţul
(4)The voluntary destruction by the testator of
supravieţuitor, vin la moştenire atât cel
the asset that constitutes the object of the
dezmoştenit, cât şi aceia care beneficiază de
legacy with a particular title implicitly revokes
dezmoştenire, acesta din urmă culege partea
the legacy.
rămasă după atribuirea cotei soţului
supravieţuitor şi a cotei celui dezmoştenit. Article 1069: Judicial revocation
(3)Atunci când, în urma dezmoştenirii, un (1)The judicial revocation of the legacy may be
moştenitor primeşte o cotă inferioară cotei sale requested in the event of failure, without
legale, moştenitorul cu care vine în concurs justification, to fulfil the task established by the
culege partea care ar fi revenit celui testator. The fortuitous failure to perform the
dezmoştenit. task may entail revocation only if, according to
(4)Dacă, în urma dezmoştenirii, o persoană the testator's will, the effectiveness of the
este înlăturată total de la moştenire, cota ce i s- legacy is conditioned by the execution of the
ar fi cuvenit se atribuie moştenitorilor cu care task.
ar fi venit în concurs sau, în lipsa acestora, (2)The judicial revocation of the legacy may
moştenitorilor subsecvenţi. also be requested for ingratitude in the
(5)Dispoziţiile prevăzute la alin. (1)-(4) nu pot following cases:
a)if the legatee has encroached on the life of
profita persoanelor incapabile de a primi the testator, of a person close to him or,
legate. knowing that others intend to attack, has not
Art. 1076: Nulitatea notified him;
b)if the legatee is guilty of criminal acts,
(1)Dispoziţia testamentară prin care
cruelties or serious insults towards the testator
moştenitorii legali au fost dezmoşteniţi este
or of serious insults against the testator's
supusă cauzelor de nulitate, absolută sau
memory.
relativă, prevăzute de lege.
(2)Termenul de prescripţie a dreptului la Article 1070: Limitation period
acţiunea în anulare curge de la data la care cei The right of action for judicial revocation of
dezmoşteniţi au luat cunoştinţă de dispoziţia the legatee shall be time-barred within one year
testamentară prin care au fost înlăturaţi de la from the date on which the heir knew of the act
moştenire, dar nu mai devreme de data of ingratitude or, as the case may be, from the
deschiderii moştenirii. date on which the task had to be performed.
Article 1071: Lapse of the bond
SECŢIUNEA 6:Execuţiunea testamentară Any binding becomes obsolete when:
Art. 1077: Desemnarea şi misiunea a)the legatee is no longer alive at the time of
executorului the opening of the inheritance;
b)the legatee is incapable of receiving the
(1)Testatorul poate numi una sau mai multe
legatee at the time of the opening of the
persoane, conferindu-le împuternicirea
inheritance;
necesară executării dispoziţiilor testamentare.
c)the legatee is unworthy;
Executorul testamentar poate fi desemnat şi de
d)the legatee gives up the legatee;
către un terţ determinat prin testament.
e)the legatee dies before the expiry of the
(2)Dacă au fost desemnaţi mai mulţi executori suspensive condition affecting the legacy, if it
testamentari, oricare dintre ei poate acţiona was of a purely personal character;
fără concursul celorlalţi, cu excepţia cazului în f)the asset forming the object of the legacy
care testatorul a dispus altfel sau le-a împărţit with a particular title has perished entirely for
atribuţiile. reasons beyond the testator's will, during the
(3)Puterile executorului testamentar pot fi testator's life or before the fulfillment of the
exercitate de la data acceptării misiunii prin suspensive condition affecting the binding.
declaraţie autentică notarială.
Article 1072: The destination of the goods
Art. 1078: Capacitatea executorului being the object of an ineffective link
Persoana lipsită de capacitate de exerciţiu sau The ineffectiveness of the legacy due to nullity,
cu capacitate de exerciţiu restrânsă nu poate fi revocation, lapse or dissolution for the non-
executor testamentar. fulfillment of the suspensive condition or for
Art. 1079: Dreptul de administrare the fulfillment of the resolutory condition
(1)Executorul testamentar are dreptul să benefits the heirs whose inheritance rights
administreze patrimoniul succesoral pe o would have been reduced or, as the case may
perioadă de cel mult 2 ani de la data be, removed by the existence of the legacy or
deschiderii moştenirii, chiar dacă testatorul nu who had the obligation to execute the legacy.
i-a conferit în mod expres acest drept. Article 1073: The regime of the binding-load
(2)Prin testament, dreptul de administrare Except in the case provided for in article 1.071
poate fi restrâns doar la o parte din patrimoniul letter f), the lapse or judicial revocation of a
succesoral sau la un termen mai scurt. legacy encumbered with a legacy in favour of a
(3)Termenul de 2 ani poate fi prelungit de third party shall not entail the ineffectiveness
instanţa de judecată, pentru motive temeinice, of the latter legatee. Heirs who benefit from the
prin acordarea unor termene succesive de câte ineffectiveness of the legacy are obliged to
un an. execute the legacy-task.
Art. 1080: Puterile executorului SECTION 5:Disinheritance
(1)Executorul testamentar: Article 1074: Notion
a)va cere, în condiţiile legii, punerea sigiliilor,(1)Disinheritance is the testamentary
dacă printre moştenitori sunt şi minori, disposition by which the testator removes from
persoane care beneficiază de consiliere inheritance, in whole or in part, one or more of
judiciară ori tutelă specială sau dispărute; his legal heirs.
(2)Disinheritance is direct when the testator
b)va stărui a se face inventarul bunurilor orders by will the removal from the inheritance
moştenirii în prezenţa sau cu citarea of one or more legal heirs and indirect when
moştenitorilor; the testator establishes one or more legatees.
c)va cere instanţei să încuviinţeze vânzarea
bunurilor, în lipsă de sume suficiente pentru Article 1075: Effects
executarea legatelor. Instanţa va putea (1)In case of disinheritance of the surviving
încuviinţa vânzarea imobilelor succesorale spouse, the heirs of the class with which he/she
numai dacă nu există moştenitori rezervatari; comes into competition shall collect the
d)va depune diligenţe pentru executarea remaining part of the inheritance after the
testamentului, iar în caz de contestaţie, pentru a allocation of the share due to the surviving
apăra validitatea sa; spouse as a result of the disinheritance.
e)va plăti datoriile moştenirii dacă a fost (2)If, as a result of disinheritance, in addition
împuternicit în acest sens prin testament. În to the surviving spouse, both the disinherited
lipsa unei asemenea împuterniciri, executorul and those who benefit from disinheritance
testamentar va putea achita datoriile numai cu come to inherit, the latter reaps the remaining
încuviinţarea instanţei; part after the assignment of the share of the
f)va încasa creanţele moştenirii. surviving spouse and the share of the
(2)Testatorul poate dispune ca executorul disinherited spouse.
testamentar să procedeze la partajarea (3)When, as a result of disinheritance, an heir
bunurilor moştenirii. Partajul produce efecte receives a share lower than his legal quota, the
numai dacă proiectul prezentat de către heir with whom he comes into the contest
executor a fost aprobat de toţi moştenitorii. collects the part that would have gone to the
Art. 1081: Transmiterea execuţiunii disinherited one.
(1)Puterile executorului testamentar nu pot fi (4)If, as a result of disinheritance, a person is
transmise. totally removed from the inheritance, the share
that would have been due to him shall be
(2)Misiunea executorului testamentar numit în
attributed to the heirs with whom he would
considerarea unei funcţii determinate poate fi
have come in the contest or, in their absence, to
continuată de către persoana care preia acea
the subsequent heirs.
funcţie.
(5)The provisions laid down in paragraphs 1 to
Art. 1082: Obligaţia de a da socoteală şi 4 may not benefit persons incapable of being
răspunderea executorului bound.
(1)La sfârşitul fiecărui an şi la încetarea
Article 1076: Invalidity
misiunii sale, executorul testamentar este
obligat să dea socoteală pentru gestiunea sa, (1)The testamentary disposition by which the
chiar dacă nu există moştenitori rezervatari. legal heirs were disinherited is subject to the
Această obligaţie se transmite moştenitorilor grounds of nullity, absolute or relative,
executorului. provided by law.
(2)Executorul testamentar răspunde ca un (2)The limitation period for the right to an
mandatar în legătură cu executarea dispoziţiilor action for annulment runs from the date on
testamentare. which the disinherited became aware of the
(3)Dacă au fost desemnaţi mai mulţi executori testamentary disposition by which they were
testamentari, răspunderea acestora este removed from the inheritance, but not earlier
solidară, cu excepţia cazului în care testatorul than the date of the opening of the inheritance.
le-a împărţit atribuţiile şi fiecare dintre ei s-a SECTION 6:Testamentary execution
limitat la misiunea încredinţată.
Article 1077: Appointment and mission of
Art. 1083: Remuneraţia executorului the executor
Misiunea executorului testamentar este (1)The testator may appoint one or more
gratuită, dacă testatorul nu a stabilit o persons, giving them the necessary power of
remuneraţie în sarcina moştenirii. attorney to execute the testamentary
Art. 1084: Suportarea cheltuielilor dispositions. The executor of the will may also
Cheltuielile făcute de executorul testamentar în be appointed by a third party determined by the
exercitarea puterilor sale sunt în sarcina will.
moştenirii. (2)If more than one executor of the will has
Art. 1085: Încetarea execuţiunii been appointed, either of them may act without
the assistance of the others, unless the testator
Execuţiunea testamentară poate înceta:
has otherwise ordered or divided their duties.
a)prin îndeplinirea sau imposibilitatea aducerii
la îndeplinire a misiunii primite; (3)The powers of the executor of the will may
b)prin renunţare în forma unei declaraţii be exercised from the date of acceptance of the
autentice notariale; mission by authentic notarial declaration.
c)prin decesul executorului testamentar; Article 1078: Executor's capacity
d)prin instituirea consilierii judiciare sau a A person who lacks legal capacity or has
tutelei speciale cu privire la executorul limited legal capacity cannot be an executor of
testamentar; the will.
Article 1079: Right of administration
e)prin revocarea de către instanţă a (1)The executor of the will has the right to
executorului testamentar care nu îşi administer the estate for a period of no more
îndeplineşte misiunea ori o îndeplineşte în mod than 2 years from the date of opening of the
necorespunzător; inheritance, even if the testator has not
f)prin expirarea termenului în care se exercită expressly conferred on him this right.
dreptul de administrare, afară de cazul în care
(2)By will, the right of administration may be
instanţa decide prelungirea termenului.
restricted to a part of the estate or to a shorter
term.
CAPITOLUL IV:Rezerva succesorală, (3)The term of 2 years may be extended by the
cotitatea disponibilă şi reducţiunea court, for good reasons, by granting successive
liberalităţilor excesive terms of one year each.
Article 1080: Powers of the executor
SECŢIUNEA 1:Rezerva succesorală şi (1)Executor of the will:
cotitatea disponibilă a)will request, in accordance with the law, the
Art. 1086: Noţiunea de rezervă succesorală placing of seals, if among the heirs there are
Rezerva succesorală este partea din bunurile also minors, persons who benefit from judicial
moştenirii la care moştenitorii rezervatari au counseling or special or missing guardianship;
dreptul în virtutea legii, chiar împotriva voinţei b)will insist on making the inventory of the
defunctului, manifestată prin liberalităţi ori assets of the inheritance in the presence or
dezmoşteniri. summoning of the heirs;
Art. 1087: Moştenitorii rezervatari c)will ask the court to approve the sale of the
property, in the absence of sufficient amounts
Sunt moştenitori rezervatari soţul
for the enforcement of the legacies. The court
supravieţuitor, descendenţii şi ascendenţii
may approve the sale of the estate only if there
privilegiaţi ai defunctului.
are no forced heirs;
Art. 1088: Întinderea rezervei succesorale d)will do its due diligence for the execution of
Rezerva succesorală a fiecărui moştenitor the will, and in case of opposition, to defend its
rezervatar este de jumătate din cota succesorală validity;
care, în absenţa liberalităţilor sau e)will pay the debts of the inheritance if he has
dezmoştenirilor, i s-ar fi cuvenit ca moştenitor been empowered to do so by will. In the
legal. absence of such a power of attorney, the
Art. 1089: Noţiunea de cotitate disponibilă executor of the will will be able to pay the
Cotitatea disponibilă este partea din bunurile debts only with the consent of the court;
moştenirii care nu este rezervată prin lege şi de f)will collect the inheritance claims.
care defunctul putea dispune în mod neîngrădit (2)The testator may order that the executor of
prin liberalităţi. the will proceed to the division of the assets of
the inheritance. The division takes effect only
Art. 1090: Cotitatea disponibilă specială a
if the draft submitted by the executor has been
soţului supravieţuitor
approved by all the heirs.
(1)Liberalităţile neraportabile făcute soţului
supravieţuitor, care vine la moştenire în Article 1081: Transmission of execution
concurs cu alţi descendenţi decât cei comuni (1)The executor's powers cannot be passed on.
lor, nu pot depăşi un sfert din moştenire şi nici (2)The mission of the executor of the will
partea descendentului care a primit cel mai appointed in consideration of a particular
puţin. function may be continued by the person
(2)Dacă defunctul nu a dispus prin liberalităţi taking over that function.
de diferenţa dintre cotitatea disponibilă Article 1082: Obligation to account and
stabilită potrivit art. 1089 şi cotitatea liability of the bailiff
disponibilă specială, atunci această diferenţă (1)At the end of each year and upon
revine descendenţilor. termination of his/her duties, the executor of
(3)Dispoziţiile alin. (1) şi (2) se aplică în mod the will is obliged to account for his/her
corespunzător atunci când descendentul management, even if there are no forced heirs.
menţionat la alin. (1) a fost dezmoştenit direct, This obligation is passed on to the heirs of the
iar de această dezmoştenire ar beneficia soţul executor.
supravieţuitor. (2)The executor of the will responds as a
trustee in connection with the execution of the
SECŢIUNEA 2:Reducţiunea liberalităţilor testamentary dispositions.
excesive (3)If several executors of the will have been
Art. 1091: Stabilirea rezervei succesorale şi appointed, their liability is joint and several,
a cotităţii disponibile unless the testator has divided their duties and
(1)Valoarea masei succesorale, în funcţie de each of them has limited themselves to the task
care se determină rezerva succesorală şi entrusted to them.
cotitatea disponibilă, se stabileşte astfel: Article 1083: Remuneration of the executor
a)determinarea activului brut al moştenirii, prin The executor's mission is free of charge if the
însumarea valorii bunurilor existente în testator has not established a remuneration in
patrimoniul succesoral la data deschiderii charge of the inheritance.
moştenirii;
b)determinarea activului net al moştenirii, prin Article 1084: Payment of expenses
scăderea pasivului succesoral din activul brut; The expenses incurred by the executor of the
c)reunirea fictivă, doar pentru calcul, la activul will in the exercise of his powers shall be
net, a valorii donaţiilor făcute de cel care lasă borne by the inheritance.
moştenirea. Article 1085: Termination of execution
(2)În vederea aplicării alin. (1) lit. c), se ia în The testamentary execution may cease:
considerare valoarea la data deschiderii a)by the performance or impossibility of
moştenirii a bunurilor donate, ţinându-se însă carrying out the mission received;
cont de starea lor în momentul donaţiei, din b)by waiving in the form of an authentic
care se scade valoarea sarcinilor asumate prin notarial declaration;
contractele de donaţie. Dacă bunurile au fost c)by the death of the executor of the will;
înstrăinate de donatar, se ţine seama de d)by instituting judicial counseling or special
valoarea lor la data înstrăinării. Dacă bunurile guardianship with regard to the executor of the
donate au fost înlocuite cu altele, se ţine cont will;
de valoarea, la data deschiderii moştenirii, a e)by the revocation by the court of the executor
bunurilor intrate în patrimoniu şi de starea lor of the will who fails to carry out his or her
la momentul dobândirii. Totuşi, dacă mission or performs it improperly;
devalorizarea bunurilor intrate în patrimoniu f)by the expiry of the period within which the
era inevitabilă la data dobândirii, în virtutea right of administration is exercised, unless the
naturii lor, înlocuirea bunurilor nu este luată în court decides to extend the time limit.
considerare. În măsura în care bunul donat sau CHAPTER IV:Reserved portion, available
cel care l-a înlocuit pe acesta a pierit fortuit, share and reduction of excessive liberalities
indiferent de data pieirii, donaţia nu se va
supune reunirii fictive. Sumele de bani sunt SECTION 1:Reserved portion and available
supuse indexării în raport cu indicele inflaţiei, contribution
corespunzător perioadei cuprinse între data Article 1086: The notion of reserved portion
intrării lor în patrimoniul donatarului şi data The reserved portion is the part of the assets of
deschiderii moştenirii. the inheritance to which the forced heirs are
(3)Nu se va ţine seama în stabilirea rezervei de entitled by virtue of the law, even against the
darurile obişnuite, de donaţiile remuneratorii will of the deceased, manifested by liberalities
şi, în măsura în care nu sunt excesive, nici de or disinheritances.
sumele cheltuite pentru întreţinerea sau, dacă Article 1087: Forced heirs
este cazul, pentru formarea profesională a The surviving spouse, the privileged
descendenţilor, a părinţilor sau a soţului şi nici descendants and ascendants of the deceased are
de cheltuielile de nuntă. the forced heirs.
(4)Până la dovada contrară, înstrăinarea cu titlu
Article 1088: Extent of the reserved portion
oneros către un descendent ori un ascendent
privilegiat sau către soţul supravieţuitor este The reserved portion of each forced heir is half
prezumată a fi donaţie dacă înstrăinarea s-a of the share of the estate which, in the absence
făcut cu rezerva uzufructului, uzului ori of liberalities or disinheritances, would have
abitaţiei sau în schimbul întreţinerii pe viaţă ori been due to him as the legal heir.
a unei rente viagere. Prezumţia operează numai Article 1089: The notion of available
în favoarea descendenţilor, ascendenţilor contribution
privilegiaţi şi a soţului supravieţuitor ai The available share is the part of the assets of
defunctului, dacă aceştia nu au consimţit la the inheritance which is not reserved by law
înstrăinare. and which the deceased could dispose of
(5)Rezerva succesorală şi cotitatea disponibilă unhindered by liberalities.
se calculează în funcţie de valoarea stabilită
potrivit alin. (1). La stabilirea rezervei nu se Article 1090: Special available contribution
ţine seama de cei care au renunţat la moştenire, of the surviving spouse
cu excepţia celor obligaţi la raport, potrivit art. (1)Unbearable liberalities made to the
1.147 alin. (2). surviving spouse, who comes to inherit in
competition with descendants other than those
Art. 1092: Modul de operare common to them, cannot exceed a quarter of
După deschiderea moştenirii, liberalităţile care the inheritance, nor the part of the descendant
încalcă rezerva succesorală sunt supuse who received the least.
reducţiunii, la cerere. (2)If the deceased has not, through liberalities,
Art. 1093: Persoanele care pot cere disposed of the difference between the
reducţiunea available rate established in accordance with
Reducţiunea liberalităţilor excesive poate fi Article 1089 and the special disposable fee,
cerută numai de către moştenitorii rezervatari, then this difference lies with the descendants.
de succesorii lor, precum şi de către creditorii (3)The provisions of paragraphs 1 and 2 shall
chirografari ai moştenitorilor rezervatari. apply accordingly where the descendant
Art. 1094: Căile de realizare a reducţiunii referred to in paragraph 1 has been directly
(1)Reducţiunea liberalităţilor excesive se poate disinherited and the surviving spouse would
realiza prin buna învoială a celor interesaţi. benefit from such disinheritance.
(2)În lipsa unei asemenea învoieli, reducţiunea SECTION 2:Reduction of excessive
poate fi invocată în faţa instanţei de judecată pe liberalities
cale de excepţie sau pe cale de acţiune, după Article 1091: Determination of the reserved
caz. portion and the available contribution
(3)În cazul pluralităţii de moştenitori (1)The value of the estate, on the basis of
rezervatari, reducţiunea operează numai în which the reserved portion and the available
limita cotei de rezervă cuvenite celui care a contribution are determined, is established
cerut-o şi profită numai acestuia. as follows:
Art. 1095: Termenul de prescripţie a)determining the gross asset of the
(1)Dreptul la acţiunea în reducţiune a inheritance, by summing up the value of the
liberalităţilor excesive se prescrie în termen de assets existing in the successional patrimony at
3 ani de la data deschiderii moştenirii sau, după the date of opening the inheritance;
caz, de la data la care moştenitorii rezervatari b)determination of the net asset of the
au pierdut posesia bunurilor care formează inheritance, by deducting the liability of the
obiectul liberalităţilor. estate from the gross asset;
(2)În cazul liberalităţilor excesive a căror c)the fictitious reunion, just for the calculation,
existenţă nu a fost cunoscută de moştenitorii at the net asset, of the value of the donations
rezervatari, termenul de prescripţie începe să made by the one who leaves the inheritance.
curgă de la data când au cunoscut existenţa (2)For the purposes of applying paragraph 1(c),
the value at the time of the opening of the
acestora şi caracterul lor excesiv. inheritance of the donated goods shall be taken
(3)Excepţia de reducţiune este imprescriptibilă into account, taking into account, however,
extinctiv. their condition at the time of the donation,
Art. 1096: Ordinea reducţiunii minus the value of the burdens assumed by the
donation contracts. If the property was
(1)Legatele se reduc înaintea donaţiilor.
disposed of by the donor, their value at the
(2)Legatele se reduc toate deodată şi time of the disposal shall be taken into account.
proporţional, afară dacă testatorul a dispus că If the donated goods have been replaced by
anumite legate vor avea preferinţă, caz în care others, account shall be taken of the value, at
vor fi reduse mai întâi celelalte legate. the time of the opening of the inheritance, of
(3)Donaţiile se reduc succesiv, în ordinea the assets entered into the estate and their
inversă a datei lor, începând cu cea mai nouă. condition at the time of acquisition. However,
(4)Donaţiile concomitente se reduc toate if the devaluation of the assets entered into the
deodată şi proporţional, afară dacă donatorul a estate was inevitable at the time of acquisition,
dispus că anumite donaţii vor avea preferinţă, by virtue of their nature, the replacement of the
caz în care vor fi reduse mai întâi celelalte assets is not taken into account. To the extent
donaţii. that the donated good or the one who replaced
(5)Dacă beneficiarul donaţiei care ar trebui it has perished fortuitously, regardless of the
redusă este insolvabil, se va proceda la date of destruction, the donation will not be
reducţiunea donaţiei anterioare. subject to fictitious reunion. The amounts of
Art. 1097: Efectele reducţiunii money are subject to indexation in relation to
(1)Reducţiunea are ca efect ineficacitatea the inflation index, corresponding to the period
legatelor sau, după caz, desfiinţarea donaţiilor between the date of their entry into the donor's
în măsura necesară întregirii rezervei patrimony and the date of opening of the
succesorale. inheritance.
(2)Întregirea rezervei, ca urmare a reducţiunii, (3)In determining the reserve, account shall not
se realizează în natură. be taken of the usual gifts, of remunerative
(3)Reducţiunea se realizează prin echivalent în donations and, in so far as they are not
cazul în care, înainte de deschiderea moştenirii, excessive, of sums spent on the maintenance
donatarul a înstrăinat bunul ori a constituit or, where appropriate, training of descendants,
asupra lui drepturi reale, precum şi atunci când parents or spouses, nor of wedding expenses.
bunul a pierit dintr-o cauză imputabilă (4)Until proven otherwise, the disposal for
donatarului. consideration to a descendant or privileged
(4)Când donaţia supusă reducţiunii a fost ascendant or to the surviving spouse is
făcută unui moştenitor rezervatar care nu este presumed to be a donation if the disposal was
obligat la raportul donaţiei, acesta va putea made subject to usufruct, use or abitation or in
păstra în contul rezervei sale partea care exchange for life maintenance or a life annuity.
depăşeşte cotitatea disponibilă. The presumption operates only in favour of the
(5)Dacă donatarul este un succesibil obligat la descendants, the privileged ascendants, and the
raport, iar partea supusă reducţiunii reprezintă surviving spouse of the deceased if they have
mai puţin de jumătate din valoarea bunului not consented to the disposal.
donat, donatarul rezervatar poate păstra bunul, (5)The reserved portion and the available
iar reducţiunea necesară întregirii rezervei contribution shall be calculated on the basis of
celorlalţi moştenitori rezervatari se va face prin the amount determined in accordance with
luare mai puţin sau prin echivalent bănesc. paragraph 1. In determining the reserve, no
(6)În cazul întregirii rezervei în natură, account shall be taken of those who have
gratificatul păstrează fructele părţii din bun renounced the inheritance, with the exception
care depăşeşte cotitatea disponibilă, percepute of those bound by the report, in accordance
până la data la care cei îndreptăţiţi au cerut with Article 1.147(2).
reducţiunea. Article 1092: Mode of operation
Art. 1098: Reducţiunea unor liberalităţi After the opening of the inheritance, liberalities
speciale that violate the reserved portion are subject to
(1)Dacă donaţia sau legatul are ca obiect un reduction upon request.
uzufruct, uz ori abitaţie sau o rentă ori Article 1093: People who can request the
întreţinere viageră, moştenitorii rezervatari au reduction
facultatea fie de a executa liberalitatea astfel The reduction of excessive liberalities may be
cum a fost stipulată, fie de a abandona demanded only by the forced heirs, their
proprietatea cotităţii disponibile în favoarea successors, as well as by the unsecured
beneficiarului liberalităţii, fie de a solicita creditors of the forced heirs.
reducţiunea potrivit dreptului comun.
(2)Dacă moştenitorii rezervatari nu se înţeleg Article 1094: Ways of achieving reduction
asupra opţiunii, reducţiunea se va face potrivit (1)The reduction of excessive liberalities can
dreptului comun. be achieved through the goodwill of those
concerned.
Art. 1099: Imputarea liberalităţilor
(2)In the absence of such an agreement, the
(1)Dacă beneficiarul liberalităţii nu este reduction may be invoked before the court by
moştenitor rezervatar, liberalitatea primită se way of exception or by way of action, as the
impută asupra cotităţii disponibile, iar dacă o case may be.
depăşeşte, este supusă reducţiunii.
(3)In the case of a number of forced heirs, the
(2)Dacă gratificatul este moştenitor rezervatar reduction operates only within the limit of the
şi liberalitatea nu este supusă raportului, ea se reserve quota due to the one who requested it
impută asupra cotităţii disponibile. Dacă este and benefits only to him.
cazul, excedentul se impută asupra cotei de
rezervă la care are dreptul gratificatul şi, dacă o Article 1095: Limitation period
depăşeşte, este supus reducţiunii. (1)The right to action for reduction of
(3)Dacă gratificatul este moştenitor rezervatar excessive liberalities shall be time-barred
şi liberalitatea este supusă raportului, ea se within 3 years from the date of opening the
impută asupra rezervei celui gratificat, iar dacă inheritance or, as the case may be, from the
există, excedentul se impută asupra cotităţii date on which the forced heirs lost possession
disponibile, afară de cazul în care dispunătorul of the assets forming the object of the
a stipulat imputarea sa asupra rezervei globale. liberalities.
În acest ultim caz, numai partea care excedează (2)In the case of excessive liberalities whose
rezervei globale se impută asupra cotităţii existence was not known to the forced heirs,
disponibile. În toate cazurile, dacă se depăşeşte the limitation period shall begin to run from
cotitatea disponibilă, liberalitatea este supusă the date on which they became aware of their
reducţiunii. existence and excessiveness.
(4)Dacă există mai multe liberalităţi, imputarea (3)The exception of reduction is
se face potrivit alin. (1)-(3), ţinând seama şi de imprescriptible extinctive.
ordinea reducţiunii liberalităţilor excesive. Article 1096: The order of reduction
(1)Legacies are reduced before donations.
TITLUL IV:Transmisiunea şi partajul (2)The bindings are all reduced at once and
moştenirii proportionally, unless the testator has ordered
that certain links will have preference, in which
CAPITOLUL I:Transmisiunea moştenirii case the others related will be reduced first.
(3)Donations are reduced successively, in the
SECŢIUNEA 1:Dispoziţii generale reverse order of their date, starting with the
newest.
Art. 1100: Noţiunile de opţiune succesorală (4)Concurrent donations are reduced all at once
şi de succesibil and proportionally, unless the donor has
(1)Cel chemat la moştenire în temeiul legii sau ordered that certain donations will have
al voinţei defunctului poate accepta moştenirea preference, in which case the other donations
sau poate renunţa la ea. will be reduced first.
(2)Prin succesibil se înţelege persoana care (5)If the beneficiary of the donation that should
îndeplineşte condiţiile prevăzute de lege pentru be reduced is insolvent, the reduction of the
a putea moşteni, dar care nu şi-a exercitat încă previous donation will be carried out.
dreptul de opţiune succesorală.
Article 1097: Effects of reduction
Art. 1101: Caracterele juridice ale opţiunii (1)The reduction has the effect of
Sub sancţiunea nulităţii absolute, opţiunea ineffectiveness of the legacies or, as the case
succesorală este indivizibilă şi nu poate fi may be, the abolition of donations to the extent
afectată de nicio modalitate. necessary to complete the reserved portion.
Art. 1102: Vocaţia multiplă la moştenire (2)The replenishment of the reserve, as a result
(1)Moştenitorul care, în baza legii sau a of the reduction, is carried out in nature.
testamentului, cumulează mai multe vocaţii la (3)The reduction is achieved by equivalent if,
moştenire are, pentru fiecare dintre ele, un before the opening of the inheritance, the donor
drept de opţiune distinct. disposed of the asset or constituted real rights
(2)Legatarul chemat la moştenire şi ca on it, as well as when the asset perished for a
moştenitor legal îşi va putea exercita opţiunea reason attributable to the donor.
în oricare dintre aceste calităţi. Dacă, deşi nu a (4)Where the donation subject to the reduction
fost încălcată rezerva, din testament rezultă că has been made to a forced heir who is not
defunctul a dorit să diminueze cota ce i s-ar fi bound by the donation report, he may keep in
cuvenit legatarului ca moştenitor legal, acesta his reserve account the part that exceeds the
din urmă poate opta doar ca legatar. available fee.
Art. 1103: Termenul de opţiune succesorală (5)If the donor is a successor bound to the
(1)Dreptul de opţiune succesorală se exercită în report, and the party subject to reduction
termen de un an de la data deschiderii represents less than half of the value of the
moştenirii. donated asset, the reserved donor may keep the
(2)Termenul de opţiune curge: asset, and the reduction necessary to complete
a)de la data naşterii celui chemat la moştenire, the reserve of the other reserved heirs will be
dacă naşterea s-a produs după deschiderea made by taking less or by monetary equivalent.
moştenirii; (6)In the case of replenishment of the reserve
b)de la data înregistrării morţii în registrul de in kind, gratification shall retain the fruits of
stare civilă, dacă înregistrarea se face în the part of the good in excess of the available
temeiul unei hotărâri judecătoreşti de declarare levy, collected until the date on which those
a morţii celui care lasă moştenirea, afară numai entitled have requested the reduction.
dacă succesibilul a cunoscut faptul morţii sau Article 1098: Reduction of special
hotărârea de declarare a morţii la o dată liberalities
anterioară, caz în care termenul curge de la (1)If the donation or legacy has as its object a
această din urmă dată; usufruct, use or abitation or an annuity or life
c)de la data la care legatarul a cunoscut sau maintenance, the forced heirs have the right
trebuia să cunoască legatul său, dacă either to execute the liberality as stipulated, or
testamentul cuprinzând acest legat este to abandon the ownership of the available
descoperit după deschiderea moştenirii; share in favor of the beneficiary of the
d)de la data la care succesibilul a cunoscut sau liberality, or to request the reduction according
trebuia să cunoască legătura de rudenie pe care to the common law.
se întemeiază vocaţia sa la moştenire, dacă (2)If the forced heirs do not agree on the
această dată este ulterioară deschiderii option, the reduction will be made according to
moştenirii. the common law.
(3)Termenului prevăzut la alin. (1) i se aplică Article 1099: Imputation of liberalities
prevederile cuprinse în cartea a VI-a referitoare
(1)If the beneficiary of the liberality is not a
la suspendarea şi repunerea în termenul de
forced heir, the liberality received is imputed to
prescripţie extinctivă.
the available contribution, and if it exceeds it,
Art. 1104: Prorogarea termenului it is subject to reduction.
(1)În cazul în care succesibilul a cerut (2)If the gratified is a forced heir and the
întocmirea inventarului anterior exercitării liberality is not subject to the report, it shall be
dreptului de opţiune succesorală, termenul de charged against the available contribution.
opţiune nu se va împlini mai devreme de două Where appropriate, the excess shall be charged
luni de la data la care i se comunică procesul- to the reserve quota to which the gratified is
verbal de inventariere. entitled and, if it exceeds it, shall be subject to
(2)Pe durata efectuării inventarului, reduction.
succesibilul nu poate fi considerat moştenitor, (3)If the gratified is the forced heir and the
cu excepţia cazului în care a acceptat liberality is subject to the report, it shall be
moştenirea. charged against the reserve of the gratified one,
Art. 1105: Retransmiterea dreptului de and if it exists, the surplus shall be charged
opţiune against the available levy, unless the disposer
(1)Moştenitorii celui care a decedat fără a fi has stipulated its imputation to the global
exercitat dreptul de opţiune succesorală îl reserve. In the latter case, only the part
exercită separat, fiecare pentru partea sa, în exceeding the overall reserve shall be charged
termenul aplicabil dreptului de opţiune privind against the available share. In all cases, if the
moştenirea autorului lor. available levy is exceeded, the liberality is
(2)În cazul prevăzut la alin. (1), partea subject to reduction.
succesibilului care renunţă profită celorlalţi (4)If there is more than one liberality, the
moştenitori ai autorului său. imputation shall be made according to
paragraphs (1) to (3), taking into account also
the order of reduction of excessive liberalities.
SECŢIUNEA 2:Acceptarea moştenirii
TITLE IV:Transmission and division of
Art. 1106: Libertatea acceptării moştenirii
inheritance
Nimeni nu poate fi obligat să accepte o
moştenire ce i se cuvine. CHAPTER I:Inheritance Transmission
Art. 1107: Acceptarea moştenirii de către SECTION 1:General provisions
creditori Article 1100: The notions of successional
Creditorii succesibilului pot accepta and successional option
moştenirea, pe cale oblică, în limita îndestulării (1)The one called to inherit under the law or
creanţei lor. the will of the deceased may accept the
Art. 1108: Felurile acceptării inheritance or renounce it.
(1)Acceptarea poate fi expresă sau tacită. (2)Successional means the person who meets
(2)Acceptarea este expresă când succesibilul the conditions laid down by law to inherit, but
îşi însuşeşte explicit titlul sau calitatea de who has not yet exercised his right of option of
moştenitor printr-un înscris autentic sau sub succession.
semnătură privată. Article 1101: Legal characters of the option
(3)Acceptarea este tacită când succesibilul face Under penalty of absolute nullity, the option of
un act sau fapt pe care nu ar putea să îi facă succession is indivisible and cannot be affected
decât în calitate de moştenitor. by any means.
Art. 1109: Înregistrarea actelor de acceptare Article 1102: Multiple vocation to
În situaţia în care acceptarea este făcută printr- inheritance
un înscris autentic, declaraţia de acceptare se (1)The heir who, on the basis of the law or the
va înscrie în registrul naţional notarial, ţinut în will, accumulates several vocations to
format electronic, potrivit legii. inheritance has, for each of them, a distinct
Art. 1110: Actele cu valoare de acceptare right of option.
tacită (2)The legatee called to inherit and as a legal
(1)Actele de dispoziţie juridică privind o heir will be able to exercise his/her choice in
parte sau totalitatea drepturilor asupra any of these qualities. If, although the
moştenirii atrag acceptarea tacită a acesteia. reservation was not violated, it appears from
Sunt astfel de acte: the will that the deceased wished to reduce the
a)înstrăinarea, cu titlu gratuit sau oneros, de share that would have been due to the legatee
către succesibil a drepturilor asupra moştenirii; as legal heir, the latter can choose only as a
b)renunţarea, chiar gratuită, în folosul unuia legatee.
sau mai multor moştenitori determinaţi; Article 1103: Term probate option
c)renunţarea la moştenire, cu titlu oneros, chiar (1)The right of option of succession shall be
în favoarea tuturor comoştenitorilor sau exercised within one year from the date of the
moştenitorilor subsecvenţi. opening of the inheritance.
(2)De asemenea, pot avea valoare de acceptare (2)The term of the option flows:
tacită a moştenirii actele de dispoziţie, a)from the date of birth of the one called to
administrare definitivă ori folosinţă a unor inherit, if the birth occurred after the opening
bunuri din moştenire. of the inheritance;
(3)Actele de conservare, supraveghere şi de b)from the date of registration of the death in
administrare provizorie nu valorează acceptare, the civil status register, if the registration is
dacă din împrejurările în care acestea s-au made on the basis of a court decision declaring
efectuat nu rezultă că succesibilul şi-a însuşit the death of the person leaving the inheritance,
prin ele calitatea de moştenitor. unless the successor knew the fact of death or
(4)Sunt considerate a fi de administrare the decision declaring death at an earlier date,
provizorie actele de natură urgentă a căror in which case the time limit runs from the latter
îndeplinire este necesară pentru normala date;
punere în valoare, pe termen scurt, a bunurilor c)from the date on which the legatee knew or
moştenirii. should have known his legatee, if the will
containing this legacy is discovered after the
Art. 1111: Declaraţia de neacceptare
opening of the inheritance;
Succesibilul care intenţionează să d)from the date on which the successor knew
îndeplinească un act ce poate avea semnificaţia or should have known the relationship of
acceptării moştenirii, dar care doreşte ca prin kinship on which his vocation to the
aceasta să nu fie considerat acceptant, trebuie inheritance is based, if that date is subsequent
să dea în acest sens, anterior îndeplinirii to the opening of the inheritance.
actului, o declaraţie autentică notarială. (3)The provisions contained in Book VI
Art. 1112: Prezumţia de renunţare concerning suspension and reinstatement of the
(1)Este prezumat, până la proba contrară, că a extinctive limitation period shall apply to the
renunţat la moştenire succesibilul care, deşi period provided for in paragraph 1.
cunoştea deschiderea moştenirii şi calitatea lui Article 1104: Extension of time limit
de succesibil, nu şi-a exercitat dreptul de (1)If the successor has requested the drawing
opţiune succesorală, prin acceptarea moştenirii up of the inventory prior to the exercise of the
sau renunţarea expresă la moştenire, în right of succession option, the option term
termenul de un an prevăzut la art. 1.103. shall not expire earlier than two months from
(2)Prezumţia de renunţare operează, după the date on which the inventory report is
împlinirea termenului de un an de la communicated to him/ her.
deschiderea moştenirii, dacă succesibilul, citat (2)During the period of the inventory, the
în condiţiile legii, nu face dovada exercitării successor may not be regarded as heir unless
dreptului de opţiune succesorală. Citaţia he has accepted the inheritance.
trebuie să cuprindă, sub sancţiunea nulităţii Article 1105: Retransmission of the right of
acesteia, pe lângă elementele prevăzute de option
Codul de procedură civilă, şi precizarea că, (1)The heirs of the deceased without having
dacă succesibilul nu şi-a exercitat dreptul de a exercised the right of option to inherit shall
accepta moştenirea în termenul de decădere exercise it separately, each for his part, within
prevăzut la art. 1.103, este prezumat că renunţă the time limit applicable to the right of option
la moştenire. regarding the inheritance of their author.
(2)In the case referred to in paragraph 1, the
Art. 1113: Reducerea termenului de opţiune party of the relinquishing successor shall take
(1)Pentru motive temeinice, la cererea oricărei advantage of the other heirs of his author.
persoane interesate, un succesibil poate fi SECTION 2:Acceptance of inheritance
obligat, cu aplicarea procedurii prevăzute de
lege pentru ordonanţa preşedinţială, să îşi Article 1106: Freedom of acceptance of
exercite dreptul de opţiune succesorală inheritance
înăuntrul unui termen stabilit de instanţa No one may be compelled to accept an
judecătorească, mai scurt decât cel prevăzut la inheritance due to him.
art. 1.103. Article 1107: Acceptance of inheritance by
(2)Succesibilul care nu optează în termenul creditors
stabilit de instanţa judecătorească este The creditors of the successor may accept the
considerat că a renunţat la moştenire. inheritance, obliquely, to the extent that their
Art. 1114: Efectele acceptării claim is satisfied.
(1)Acceptarea consolidează transmisiunea Article 1108: Types of acceptance
moştenirii realizată de plin drept la data (1)Acceptance may be express or tacit.
decesului. (2)Acceptance is express when the successor
(2)Moştenitorii legali şi legatarii universali sau explicitly acquires the title or capacity of heir
cu titlu universal răspund pentru datoriile şi by an authentic deed or under private signature.
sarcinile moştenirii numai cu bunurile din (3)Acceptance is tacit when the successor does
patrimoniul succesoral, proporţional cu cota an act or fact that he could only do as heir.
fiecăruia. Article 1109: Registration of acts of
(3)Legatarul cu titlu particular nu este acceptance
obligat să suporte datoriile şi sarcinile If the acceptance is made through an authentic
moştenirii. Prin excepţie, el răspunde pentru document, the declaration of acceptance will
pasivul moştenirii, însă numai cu bunul sau be entered in the national notary register, kept
bunurile ce formează obiectul legatului, in electronic format, according to the law.
dacă:
a)testatorul a dispus în mod expres în acest Article 1110: Acts with the value of tacit
sens; acceptance
b)dreptul lăsat prin legat are ca obiect o (1)Acts of legal provision concerning part or
universalitate, cum ar fi o moştenire culeasă de all of the rights over the inheritance shall
către testator şi nelichidată încă; în acest caz, entail its tacit acceptance. There are such
legatarul răspunde pentru pasivul acelei acts:
universalităţi; a)the disposal, free of charge or for
c)celelalte bunuri ale moştenirii sunt consideration, by the successor of the rights
insuficiente pentru plata datoriilor şi sarcinilor over the inheritance;
moştenirii. b)renunciation, even free of charge, for the
(4)În cazul înstrăinării bunurilor moştenirii benefit of one or more specific heirs;
după deschiderea acesteia, bunurile intrate în c)the renunciation of the inheritance, for
patrimoniul succesoral prin efectul subrogaţiei consideration, even in favour of all the joint
pot fi afectate stingerii datoriilor şi sarcinilor heirs or subsequent heirs.
moştenirii. (2)Also, the acts of disposition, final
administration or use of assets from inheritance
Art. 1115: Întocmirea inventarului may have the value of tacit acceptance of
(1)Succesibilii, creditorii moştenirii şi orice inheritance.
persoană interesată pot cere notarului (3)The acts of preservation, supervision and
competent să dispună efectuarea unui inventar provisional administration shall not be worth
al bunurilor din patrimoniul succesoral, toate acceptance, if it does not appear from the
cheltuielile care se vor face în acest scop fiind circumstances in which they were carried out
în sarcina moştenirii. that the successor has acquired through them
(2)Dacă succesibilii sau persoanele care deţin the status of heir.
bunuri din patrimoniul succesoral se opun, (4)Acts of an urgent nature, the fulfilment of
efectuarea inventarului este dispusă de către which is necessary for the normal valorisation,
instanţa judecătorească de la locui deschiderii in the short term, of the assets of the
moştenirii. inheritance are considered to be provisional
(3)Inventarul se efectuează de către persoana administration.
desemnată prin acordul succesibililor şi al
creditorilor sau, în lipsa unui asemenea acord, Article 1111: Declaration of non-acceptance
de către persoana desemnată fie de notar, fie, The successor who intends to perform an act
după caz, de instanţa de judecată competentă. that may have the meaning of accepting the
inheritance, but who wishes that by this he
Art. 1116: Procesul-verbal de inventariere should not be considered an acceptor, must
(1)Procesul-verbal de inventariere cuprinde give in this respect, before the performance of
enumerarea, descrierea şi evaluarea provizorie the deed, an authentic notarial declaration.
a bunurilor ce se aflau în posesia defunctului la
data deschiderii moştenirii. Article 1112: Presumption of waiver
(2)Bunurile a căror proprietate este contestată (1)It is presumed, until proven otherwise, that
se vor menţiona separat. the successor who, although he knew the
(3)În inventar se cuprind menţiuni privind opening of the inheritance and his status as
pasivul succesoral. successor, did not exercise his right of
(4)Bunurile moştenirii care se găsesc în posesia succession option, by accepting the inheritance
altei persoane vor fi inventariate cu precizarea or expressly renouncing the inheritance, within
locului unde se află şi a motivului pentru care the one-year period provided for in Article
se găsesc acolo. 1.103, has renounced the inheritance.
(5)În cazul în care, cu ocazia inventarierii, se (2)The presumption of waiver operates, after
va găsi vreun testament lăsat de defunct, acesta the expiry of the one-year term from the
va fi vizat spre neschimbare şi va fi depus în opening of the inheritance, if the successor,
depozit la biroul notarului public. summoned under the law, does not prove the
(6)Inventarul se semnează de cel care l-a exercise of the right of succession option. The
întocmit, de succesibilii aflaţi la locul summons must include, under penalty of its
inventarului, iar în lipsa acestora sau în cazul nullity, in addition to the elements provided by
refuzului lor de a semna, inventarul va fi the Code of Civil Procedure, the specification
semnat de 2 martori. that, if the successor has not exercised his/her
right to accept the inheritance within the
Art. 1117: Măsurile speciale de conservare a limitation period provided for in Article 1.103,
bunurilor he/she is presumed to renounce the inheritance.
(1)Dacă există pericol de înstrăinare, pierdere,
înlocuire sau distrugere a bunurilor, notarul va Article 1113: Reduction of the option term
putea pune bunurile sub sigiliu sau le va preda (1)For good reasons, at the request of any
unui custode. interested person, a successor may be obliged,
(2)Poate fi numit custode, cu acordul tuturor with the application of the procedure provided
celor interesaţi, unul dintre succesibili, iar în by law for the presidential order, to exercise
caz contrar, o altă persoană aleasă de către his right of successional option within a time
notar. limit set by the court, shorter than that
provided for in Article 1.103.
(3)În cazul în care conservarea bunurilor
moştenirii necesită anumite cheltuieli, acestea (2)The successor who does not opt within the
vor fi făcute, cu încuviinţarea notarului, de time limit set by the court is deemed to have
către custodele prevăzut la alin. (1) sau, în lipsa waived the inheritance.
custodelui, de un curator special, numit de Article 1114: Effects of acceptance
notar pentru administrarea bunurilor. (1)Acceptance strengthens the transmission of
(4)Bunurile date în custodie sau în administrare the inheritance made by full right at the time of
se predau pe bază de proces-verbal semnat de death.
notar şi de custode sau curator. Dacă predarea (2)The universal legal heirs and legatees or on
are loc concomitent cu inventarierea, se va face a universal basis are liable for the debts and
menţiune în procesul-verbal, un exemplar al burdens of the inheritance only with the assets
acestuia predându-se custodelui sau of the estate, in proportion to their share.
curatorului. (3)The legatee with a particular title is not
(5)Custodele sau curatorul este obligat să obliged to bear the debts and burdens of the
restituie bunurile şi să dea socoteală notarului inheritance. By way of exception, he is liable
asupra cheltuielilor de conservare sau for the liabilities of the inheritance, but only
administrare a acestor bunuri la finalizarea with the asset or goods forming the object of
procedurii succesorale sau atunci când notarul the legacy, if:
consideră necesar. a)the testator has expressly so ordered;
(6)Oricine se consideră vătămat prin inventarul b)the right left by the legacy has as its object a
întocmit sau prin măsurile de conservare şi universality, such as an inheritance collected
administrare luate de notarul public poate face by the testator and not yet liquidated; in this
plângere la instanţa judecătorească competentă. case, the legatee is liable for the liabilities of
that universality;
Art. 1118: Măsurile speciale privind sumele
c)the other assets of the inheritance are
de bani şi alte valori
insufficient to pay the debts and burdens of the
(1)Dacă în timpul efectuării inventarului se vor inheritance.
găsi sume de bani, hârtii de valoare, cecuri sau
(4)In case of disposal of the assets of the
alte valori, se vor depune în depozitul notarial
inheritance after its opening, the assets entered
sau la o instituţie specializată, făcându-se
into the estate through the effect of subrogation
menţiune despre aceasta şi în procesul-verbal
may be affected to the settlement of the debts
de inventariere.
and burdens of the inheritance.
(2)Din sumele de bani găsite la inventariere
se vor lăsa moştenitorilor sau celor care Article 1115: Drawing up the inventory
locuiau cu defunctul şi gospodăreau (1)The successors, the creditors of the
împreună cu acesta sumele necesare pentru: inheritance and any interested person may ask
a)întreţinerea persoanelor ce erau în sarcina the competent notary to order an inventory of
celui decedat, pentru maximum 6 luni; the assets from the estate, all expenses to be
b)plata sumelor datorate în baza contractelor made for this purpose being borne by the
individuale de muncă sau pentru plata inheritance.
asigurărilor sociale; (2)If the successors or persons holding assets
c)acoperirea cheltuielilor pentru conservarea şi from the estate object, the inventory is ordered
administrarea bunurilor moştenirii. by the court of the dwelling of the opening of
Art. 1119: Acceptarea forţată the inheritance.
(1)Succesibilul care, cu rea-credinţă, a sustras (3)The inventory shall be carried out by the
ori a ascuns bunuri din patrimoniul succesoral person appointed by the agreement of the
sau a ascuns o donaţie supusă raportului ori successors and creditors or, in the absence of
reducţiunii este considerat că a acceptat such an agreement, by the person appointed
moştenirea, chiar dacă anterior renunţase la ea. either by the notary or, as the case may be, by
El nu va avea însă niciun drept cu privire la the competent court.
bunurile sustrase sau ascunse şi, după caz, va fi Article 1116: Inventory report
obligat să raporteze ori să reducă donaţia (1)The inventory report includes the list,
ascunsă fără a participa la distribuirea bunului description and provisional valuation of the
donat. assets that were in the possession of the
(2)Moştenitorul aflat în situaţia prevăzută la deceased at the date of opening the inheritance.
alin. (1) este ţinut să plătească datoriile şi (2)Assets whose ownership is contested shall
sarcinile moştenirii proporţional cu cota sa din be mentioned separately.
moştenire, inclusiv cu propriile sale bunuri. (3)The inventory shall include particulars of
the estate's liabilities.
SECŢIUNEA 3:Renunţarea la moştenire (4)The assets of the inheritance that are in the
Art. 1120: Forma renunţării possession of another person will be
inventoried with the indication of their
(1)Renunţarea la moştenire nu se presupune, cu
whereabouts and the reason why they are there.
excepţia cazurilor prevăzute la art. 1.112 şi art.
1.113 alin. (2). (5)If, on the occasion of the inventory, any will
(2)Declaraţia de renunţare se face în formă left by the deceased is found, it will be
autentică la orice notar public sau, după caz, la endorsed for unchanging and will be deposited
misiunile diplomatice şi oficiile consulare ale in storage at the office of the notary public.
României, în condiţiile şi limitele prevăzute de (6)The inventory shall be signed by the person
lege. who drew it up, by the successors who are at
(3)Pentru informarea terţilor, declaraţia de the place of the inventory, and in their absence
renunţare se va înscrie, pe cheltuiala or in case of their refusal to sign, the inventory
renunţătorului, în registrul naţional notarial, will be signed by 2 witnesses.
ţinut în format electronic, potrivit legii. Article 1117: Special measures for the
Art. 1121: Efectele renunţării preservation of goods
(1)Succesibilul care renunţă este considerat că (1)If there is a danger of alienation, loss,
nu a fost niciodată moştenitor. replacement or destruction of the property, the
(2)Partea renunţătorului profită moştenitorilor notary will be able to put the goods under seal
pe care i-ar fi înlăturat de la moştenire sau or hand them over to a custodian.
celor a căror parte ar fi diminuat-o dacă ar fi (2)One of the successors may be appointed as
acceptat moştenirea. custodian, with the consent of all those
Art. 1122: Renunţarea frauduloasă concerned, and otherwise another person
(1)Creditorii succesibilului care a renunţat la chosen by the notary.
moştenire în frauda lor pot cere instanţei (3)If the preservation of the assets of the
revocarea renunţării în ceea ce îi priveşte, însă inheritance requires certain expenses, they
numai în termen de 3 luni de la data la care au shall be made, with the notary's consent, by the
cunoscut renunţarea. custodian referred to in paragraph 1 or, in the
(2)Admiterea acţiunii în revocare produce absence of the custodian, by a special curator
efectele acceptării moştenirii de către appointed by the notary for the administration
succesibilul debitor numai în privinţa of the assets.
creditorului reclamant şi în limita creanţei (4)The assets given in custody or in
acestuia. administration are handed over on the basis of
a report signed by the notary and the custodian
Art. 1123: Revocarea renunţării or curator. If the handing over takes place at
(1)În tot cursul termenului de opţiune, the same time as the inventory, mention shall
renunţătorul poate revoca renunţarea, dacă be made in the minutes, a copy of which shall
moştenirea nu a fost deja acceptată de alţi be handed over to the custodian or curator.
succesibili care au vocaţie la partea care i-ar (5)The custodian or curator is obliged to return
reveni, dispoziţiile art. 1.120 aplicându-se în the assets and to account to the notary on the
mod corespunzător. costs of preservation or administration of these
(2)Revocarea renunţării valorează acceptare, assets at the end of the probate proceedings or
bunurile moştenirii fiind preluate în starea în when the notary considers it necessary.
care se găsesc şi sub rezerva drepturilor (6)Anyone who considers himself aggrieved by
dobândite de terţi asupra acelor bunuri. the inventory drawn up or by the conservation
Art. 1124: Termenul de prescripţie and administration measures taken by the
Dreptul la acţiunea în anularea acceptării sau notary public may lodge a complaint with the
renunţării se prescrie în termen de 6 luni, competent court.
calculat în caz de violenţă de la încetarea Article 1118: Special measures on the sums
acesteia, iar în celelalte cazuri din momentul în of money and other valuables
care titularul dreptului la acţiune a cunoscut (1)If during the inventory will be found
cauza de nulitate relativă. amounts of money, securities, cheques or other
valuables, they will be deposited in the notary
SECŢIUNEA 4:Sezina deposit or at a specialized institution, making
mention about it and in the inventory report.
Art. 1125: Noţiune
(2)From the amounts of money found at the
Pe lângă stăpânirea de fapt exercitată asupra inventory will be left to the heirs or those
patrimoniului succesoral, sezina le conferă who lived with the deceased and managed
moştenitorilor sezinari şi dreptul de a with him the amounts necessary for:
administra acest patrimoniu şi de a exercita a)maintenance of persons who were in the
drepturile şi acţiunile defunctului. charge of the deceased, for a maximum of 6
Art. 1126: Moştenitorii sezinari months;
Sunt moştenitori sezinari soţul supravieţuitor, b)payment of sums due on the basis of
descendenţii şi ascendenţii privilegiaţi. individual employment contracts or for the
Art. 1127: Dobândirea sezinei de către payment of social security;
moştenitorii legali nesezinari c)covering the expenses for the preservation
(1)Moştenitorii legali nesezinari dobândesc and administration of the assets of the
sezina numai prin eliberarea certificatului de inheritance.
moştenitor, dar cu efect retroactiv din ziua Article 1119: Forced acceptance
deschiderii moştenirii. (1)The successor who, in bad faith, has stolen
(2)Până la intrarea în stăpânirea de fapt a or concealed assets from the estate or
moştenirii, moştenitorul legal nesezinar nu concealed a donation subject to the relationship
poate fi urmărit în calitate de moştenitor. or reduction is considered to have accepted the
Art. 1128: Intrarea legatarului universal sau inheritance, even if he had previously
cu titlu universal în stăpânirea moştenirii renounced it. However, he will have no right to
the stolen or hidden property and, as the case
(1)Legatarul universal poate cere intrarea în
may be, he will be obliged to report or reduce
stăpânirea de fapt a moştenirii de la
the hidden donation without participating in
moştenitorii rezervatari. Dacă asemenea
the distribution of the donated asset.
moştenitori nu există sau refuză, legatarul
universal intră în stăpânirea moştenirii prin (2)The heir in the situation referred to in
eliberarea certificatului de moştenitor. paragraph 1 shall be required to pay the debts
and charges of the inheritance in proportion to
(2)Legatarul cu titlu universal poate cere
his or her share of the estate, including his or
intrarea în stăpânirea de fapt a moştenirii de la
her own assets.
moştenitorii rezervatari sau, după caz, de la
legatarul universal intrat în stăpânirea SECTION 3:Renunciation of inheritance
moştenirii ori de la moştenitorii legali Article 1120: Form of renunciation
nerezervatari care au intrat în stăpânirea (1)Renunciation of the inheritance is not
moştenirii, fie de drept, fie prin eliberarea presumed, except in the cases provided for in
certificatului de moştenitor. Dacă asemenea Articles 1.112 and 1.113(2).
moştenitori nu există sau refuză, legatarul cu (2)The waiver declaration shall be made in
titlu universal intră în stăpânirea moştenirii authentic form to any notary public or, as the
prin eliberarea certificatului de moştenitor. case may be, to the diplomatic missions and
Art. 1129: Predarea legatului cu titlu consular offices of Romania, under the
particular conditions and limits provided by the law.
Legatarul cu titlu particular intră în posesia (3)In order to inform third parties, the
obiectului legatului din ziua în care acesta i-a declaration of waiver shall be entered, at the
fost predat de bunăvoie sau, în lipsă, din ziua expense of the renouncer, in the national notary
depunerii la instanţă a cererii de predare. register, kept in electronic format, according to
the law.
SECŢIUNEA 5:Petiţia de ereditate Article 1121: Effects of quitting
Art. 1130: Persoanele care pot obţine (1)The successor who gives up is considered to
recunoaşterea calităţii de moştenitor have never been an heir.
Moştenitorul cu vocaţie universală sau cu titlu (2)The relinquishment's share benefits the heirs
universal poate obţine oricând recunoaşterea he would have removed from the inheritance or
calităţii sale de moştenitor contra oricărei those whose party would have diminished it if
persoane care, pretinzând că se întemeiază pe he had accepted the inheritance.
titlul de moştenitor, posedă toate sau o parte Article 1122: Fraudulent opt-out
din bunurile din patrimoniul succesoral. (1)The creditors of the successor who waived
Art. 1131: Efectele recunoaşterii calităţii de the inheritance in their fraud may ask the court
moştenitor to revoke the waiver in respect of them, but
(1)Recunoaşterea calităţii de moştenitor îl only within 3 months from the date on which
obligă pe deţinătorul fără titlu al bunurilor din they became aware of the waiver.
patrimoniul succesoral la restituirea acestor (2)The admission of the action for revocation
bunuri cu aplicarea regulilor prevăzute la art. shall produce the effects of the acceptance of
1635-1649. the inheritance by the successor debtor only in
(2)În privinţa actelor juridice încheiate între respect of the plaintiff creditor and within the
deţinătorul fără titlu al bunurilor succesorale şi limit of his claim.
terţi, dispoziţiile art. 960 alin. (3) se aplică în Article 1123: Revocation of the waiver
mod corespunzător. (1)Throughout the period of option, the
relinquisher may revoke the waiver if the
SECŢIUNEA 6:Certificatul de moştenitor inheritance has not already been accepted by
Art. 1132: Noţiune other successors who are entitled to the party
who would be entitled to it, the provisions of
Certificatul de moştenitor se eliberează de către
Article 1.120 being applied accordingly.
notarul public şi cuprinde constatări referitoare
la patrimoniul succesoral, numărul şi calitatea (2)The revocation of the waiver is worth
moştenitorilor şi cotele ce le revin din acest acceptance, the assets of the inheritance being
patrimoniu, precum şi alte menţiuni prevăzute taken over in the state in which they are
de lege. located and subject to the rights acquired by
third parties over those assets.
Art. 1133: Efecte
Article 1124: Limitation period
(1)Certificatul de moştenitor face dovada
calităţii de moştenitor, legal sau testamentar, The right of action for annulment of
precum şi dovada dreptului de proprietate al acceptance or waiver shall be time-barred
moştenitorilor acceptanţi asupra bunurilor din within 6 months, calculated in case of violence
masa succesorală, în cota care se cuvine from its termination, and in other cases from
fiecăruia. the moment when the holder of the right of
action has known the cause of relative nullity.
(2)În vederea stabilirii componenţei
patrimoniului succesoral, notarul public SECTION 4:Sezina
procedează, mai întâi, la lichidarea regimului Article 1125: Notion
matrimonial. In addition to the de facto dominion exercised
Art. 1134: Nulitatea over the successional patrimony, the sezina
Cei care se consideră vătămaţi în drepturile lor also confers on the sezinary heirs the right to
prin eliberarea certificatului de moştenitor pot manage this patrimony and to exercise the
cere instanţei judecătoreşti constatarea sau, rights and actions of the deceased.
după caz, declararea nulităţii acestuia şi Article 1126: Sezinary heirs
stabilirea drepturilor lor, conform legii. The surviving spouse, the privileged
descendants and ascendants are sezinary heirs.
CAPITOLUL II:Moştenirea vacantă Article 1127: Acquisition of sezina by non-
Art. 1135: Noţiune rezinary legal heirs
(1)Dacă nu sunt moştenitori legali sau (1)Non-resensional legal heirs acquire the
testamentari, moştenirea este vacantă. sezina only by issuing the certificate of heir,
(2)Dacă prin legat s-a atribuit numai o parte a but with retroactive effect from the day of the
moştenirii şi nu există moştenitori legali ori opening of the inheritance.
vocaţia acestora a fost restrânsă ca efect al (2)Until the inheritance has actually taken
testamentului lăsat de defunct, partea din possession of the inheritance, the unseen legal
moştenire rămasă neatribuită este vacantă. heir cannot be pursued as heir.
Art. 1136: Administrarea provizorie a Article 1128: The entry of the universal
bunurilor moştenirii legatee or with a universal title into the
(1)Cât timp moştenirea nu a fost acceptată sau dominion of the inheritance
dacă succesibilul nu este cunoscut, notarul (1)The universal legatee may request the entry
public competent poate să numească un curator into the de facto mastery of the inheritance
special al moştenirii, pentru apărarea from the forced heirs. If such heirs do not exist
drepturilor moştenitorului eventual, având or refuse, the universal legatee comes into
drepturile şi îndatoririle de administrare possession of the inheritance by issuing the
prevăzute la art. 1117 alin. (3)-(5). certificate of heir.
(2)În cazurile prevăzute la alin. (1), acţiunile (2)The legatee with a universal title may
împotriva moştenirii se vor îndrepta împotriva request the entry into the de facto possession of
unui curator special, numit de notarul public the inheritance from the forced heirs or, as the
competent, la cererea reclamantului. case may be, from the universal legatee who
(3)Dacă există indicii că moştenirea urmează a came into possession of the inheritance or from
fi declarată vacantă, notarul public competent the non-reserved legal heirs who came into
încunoştinţează şi organul care reprezintă possession of the inheritance, either by law or
comuna, oraşul sau, după caz, municipiul. by issuing the certificate of heir. If such heirs
Art. 1137: Somarea succesibililor do not exist or refuse, the legatee on a
(1)Dacă în termen de un an şi 6 luni de la universal basis comes into the possession of
deschiderea moştenirii nu s-a înfăţişat niciun the inheritance by issuing the certificate of
succesibil, notarul, la cererea oricărei persoane heir.
interesate, îi va soma pe toţi succesibilii, printr- Article 1129: Handing over the legacy with a
o publicaţie făcută la locul deschiderii private title
moştenirii, la locul unde se află imobilele din The legatee with a private title comes into
patrimoniul succesoral, precum şi într-un ziar possession of the object of the legatee from the
de largă circulaţie, pe cheltuiala moştenirii, să day on which it was handed over voluntarily
se înfăţişeze la biroul său în termen de cel mult or, in absentia, from the day of submission to
două luni de la publicare. the court of the request for surrender.
(2)Dacă niciun succesibil nu se prezintă în SECTION 5:Petition of heredity
termenul fixat în publicaţie, notarul va constata Article 1130: Persons who can obtain
că moştenirea este vacantă. recognition of the status of heir
Art. 1138: Dreptul de a culege moştenirea The heir with a universal or universal title may
vacantă at any time obtain recognition of his/her status
Moştenirile vacante revin comunei, oraşului as heir against any person who, claiming to be
sau, după caz, municipiului în a cărui rază based on the title of heir, possesses all or part
teritorială se aflau bunurile la data deschiderii of the assets in the estate.
moştenirii şi intră în domeniul lor privat. Este Article 1131: Effects of recognition of
considerată nescrisă orice dispoziţie heirhood
testamentară care, fără a stipula transmiterea (1)The recognition of the status of heir obliges
bunurilor moştenirii, urmăreşte să înlăture the untitled holder of the assets from the estate
această regulă. to return these assets with the application of the
Art. 1139: Intrarea în stăpânirea moştenirii rules provided for in Articles 1635 to 1649.
vacante şi răspunderea pentru pasiv (2)In respect of legal acts concluded between
(1)Comuna, oraşul sau, după caz, municipiul the non-title holder of the estate and third
intră în stăpânirea de fapt a moştenirii de îndată parties, the provisions of Article 960(3) shall
ce toţi succesibilii cunoscuţi au renunţat la apply accordingly.
moştenire ori, la împlinirea termenului SECTION 6:Certificate of inheritance
prevăzut la art. 1.137, dacă niciun moştenitor
nu este cunoscut. Moştenirea se dobândeşte Article 1132: Notion
retroactiv de la data deschiderii sale. The certificate of heir is issued by the notary
(2)Comuna, oraşul sau, după caz, municipiul public and includes findings regarding the
suportă pasivul moştenirii vacante numai în successional patrimony, the number and
limita valorii bunurilor din patrimoniul quality of the heirs and their shares of this
succesoral. patrimony, as well as other mentions provided
by law.
Art. 1140: Desfiinţarea vacanţei moştenirii
Article 1133: Effects
Dacă, deşi s-a constatat vacanţa moştenirii,
există moştenitori, atunci aceştia pot exercita (1)The certificate of inheritance proves the
petiţia de ereditate împotriva comunei, oraşului status of heir, legal or testamentary, as well as
sau, după caz, municipiului. the proof of the property right of the accepting
heirs over the assets of the successional estate,
in the share due to each of them.
CAPITOLUL III:Amintirile de familie (2)In order to establish the composition of the
Art. 1141: Bunurile care constituie amintiri estate, the civil-law notary first proceeds to the
de familie liquidation of the matrimonial property regime.
(1)Constituie amintiri de familie bunurile ce au Article 1134: Invalidity
aparţinut membrilor familiei şi stau mărturie Those who consider themselves aggrieved in
istoriei acesteia. their rights by issuing the certificate of
(2)Sunt incluse în această categorie bunuri inheritance may request the court to establish
precum corespondenţa purtată de membrii or, as the case may be, declare its nullity and
familiei, arhivele familiale, decoraţiile, armele establish their rights, according to the law.
de colecţie, portretele de familie, documentele,
precum şi orice alte bunuri cu semnificaţie CHAPTER II:Vacant Legacy
morală deosebită pentru respectiva familie. Article 1135: Notion
Art. 1142: Regimul juridic al amintirilor de (1)If they are not legal or testamentary heirs,
familie the inheritance is vacant.
(1)Moştenitorii pot ieşi din indiviziune cu (2)If only a part of the estate has been assigned
privire la bunurile care constituie amintiri de by the legacy and there are no legal heirs or
familie numai prin partaj voluntar. their vocation has been restricted as a result of
(2)În cazul în care nu se realizează partajul the will left by the deceased, the part of the
voluntar, bunurile care constituie amintiri de inheritance left untribued is vacant.
familie rămân în indiviziune. Article 1136: Provisional administration of
(3)Pe durata indiviziunii, prin acordul the assets of the inheritance
moştenitorilor sau, în lipsa acestuia, prin (1)As long as the inheritance has not been
hotărârea instanţei, amintirile de familie sunt accepted or if the successor is not known, the
depozitate în interesul familiei la unul ori mai competent notary public may appoint a special
mulţi dintre moştenitori sau în locul convenit curator of the inheritance to defend the rights
de ei. of the heir, possibly having the rights and
(4)Moştenitorul desemnat ca depozitar poate administrative duties provided for in Article
revendica bunurile care constituie amintiri de 1117(3) to (5).
familie de la cel care le deţine pe nedrept, dar (2)In the cases referred to in paragraph 1,
nu le poate înstrăina, împrumuta sau da în actions against inheritance shall be brought
locaţiune fără acordul unanim al against a special curator, appointed by the
coindivizarilor. competent notary public, at the request of the
plaintiff.
CAPITOLUL IV:Partajul succesoral şi (3)If there are indications that the inheritance is
raportul to be declared vacant, the competent notary
public shall also be aware of the body
representing the commune, the city or, as the
SECŢIUNEA 1:Dispoziţii generale
case may be, the municipality.
referitoare la partajul succesoral
Article 1137: Summons of successors
Art. 1143: Starea de indiviziune
(1)If, within one year and 6 months from the
(1)Nimeni nu poate fi obligat a rămâne în
opening of the inheritance, no successor has
indiviziune. Moştenitorul poate cere oricând
been presented, the notary, at the request of
ieşirea din indiviziune, chiar şi atunci când
any interested person, shall summon all the
există convenţii sau clauze testamentare care
successors, by means of a publication made at
prevăd altfel.
the place of the opening of the inheritance, at
(2)Dispoziţiile art. 669-686 se aplică şi the place where the real estate from the estate
partajului succesoral în măsura în care nu sunt is located, as well as in a newspaper of wide
incompatibile cu acesta. circulation, at the expense of the inheritance,
Art. 1144: Partajul voluntar appear at his office no later than two months
(1)Dacă toţi moştenitorii sunt prezenţi şi au after publication.
capacitate de exerciţiu deplină, partajul se (2)If no successor appears within the time limit
poate realiza prin bună învoială, în forma şi set in the publication, the notary will find that
prin actul pe care părţile le convin. Dacă the inheritance is vacant.
printre bunurile succesorale se află imobile, Article 1138: Right to collect the vacant
convenţia de partaj trebuie încheiată în formă inheritance
autentică, sub sancţiunea nulităţii absolute.
The vacant inheritances belong to the
(2)Dacă nu sunt prezenţi toţi moştenitorii ori commune, the city or, as the case may be, the
dacă printre ei se află minori, persoane care municipality in whose territorial radius the
beneficiază de consiliere judiciară sau tutelă assets were located at the date of the opening
specială ori persoane dispărute, atunci se vor of the inheritance and enter their private
pune sigilii pe bunurile moştenirii în cel mai domain. Any testamentary provision which,
scurt termen, iar partajul voluntar se va realiza without stipulating the transfer of the assets of
cu respectarea regulilor referitoare la protecţia the inheritance, seeks to remove this rule, is
persoanelor lipsite de capacitate de exerciţiu considered unwritten.
sau cu capacitate de exerciţiu restrânsă ori Article 1139: Taking possession of the
privitoare la persoanele dispărute. vacant inheritance and liability for the
liabilities
Art. 1145: Măsuri conservatorii (1)The commune, the city or, as the case may
Bunurile moştenirii pot să facă obiectul unor be, the municipality shall actually take
măsuri conservatorii, în tot sau în parte, la possession of the inheritance as soon as all the
cererea persoanelor interesate, în condiţiile known successors have renounced the
legii. inheritance or, at the end of the term provided
for in article 1.137, if no heir is known. The
SECŢIUNEA 2:Raportul donaţiilor inheritance shall be acquired retroactively from
the date of its opening.
Art. 1146: Noţiune
(2)The commune, the city or, as the case may
(1)Raportul donaţiilor este obligaţia pe care o be, the municipality bears the liabilities of the
au între ei soţul supravieţuitor şi descendenţii vacant inheritance only within the limit of the
defunctului care vin efectiv şi împreună la value of the assets from the estate.
moştenirea legală de a readuce la moştenire
bunurile care le-au fost donate fără scutire de Article 1140: The abolition of the
raport de către cel ce lasă moştenirea. inheritance holiday
(2)În lipsă de stipulaţie contrară din partea If, although the inheritance holiday has been
donatorului, cei menţionaţi la alin. (1) sunt ascertained, there are heirs, then they can
obligaţi la raport numai dacă ar fi avut vocaţie exercise the petition of heredity against the
concretă la moştenirea defunctului în cazul în commune, the city or, as the case may be, the
care aceasta s-ar fi deschis la data donaţiei. municipality.
Art. 1147: Scutirea de raport a CHAPTER III:Family memories
renunţătorului la moştenirea legală Article 1141: Goods that constitute family
(1)În caz de renunţare la moştenirea legală, memories
descendentul sau soţul supravieţuitor nu mai (1)The assets that belonged to the family
are obligaţia de raport, putând păstra members constitute family memories and bear
liberalitatea primită în limitele cotităţii witness to its history.
disponibile. (2)This category includes goods such as
(2)Prin stipulaţie expresă în contractul de correspondence by family members, family
donaţie, donatarul poate fi obligat la raportul archives, decorations, collectors' weapons,
donaţiei şi în cazul renunţării la moştenire. În family portraits, documents, as well as any
acest caz, donatarul va readuce la moştenire other goods of particular moral significance for
numai valoarea bunului donat care depăşeşte the family.
partea din bunurile defunctului la care ar fi Article 1142: The legal regime of family
avut dreptul ca moştenitor legal. memories
Art. 1148: Persoanele care pot cere raportul (1)Heirs may come out of the joint venture
donaţiei with respect to assets that constitute family
Dreptul de a cere raportul îl au numai memories only through voluntary division.
descendenţii şi soţul supravieţuitor, precum şi, (2)If the voluntary division is not carried out,
pe cale oblică, creditorii personali ai acestora. the goods constituting family memories remain
Art. 1149: Caracterul personal al obligaţiei indivisible.
de raport (3)During the period of the joint venture, by
(1)Moştenitorul datorează raportul numai the consent of the heirs or, in the absence
pentru donaţiile pe care le-a primit personal de thereof, by the court decision, the family
la donator. memories are stored in the interest of the
(2)Dacă descendentul donatarului vine în nume family with one or more of the heirs or in the
propriu la moştenirea donatorului, nu este place agreed by them.
obligat să raporteze donaţia făcută (4)The heir designated as depositary may claim
ascendentului său, chiar dacă a acceptat assets that constitute family memories from the
moştenirea acestuia din urmă. one who owns them unjustly, but may not
(3)Descendentul care vine la moştenire prin alienate, lend or lease them without the
reprezentare succesorală este obligat să unanimous consent of the co-divisions.
raporteze donaţia primită de la defunct de către CHAPTER IV:Division of succession and
ascendentul său pe care îl reprezintă, chiar dacă relationship
nu l-a moştenit pe acesta din urmă. SECTION 1:General provisions relating to
Art. 1150: Excepţiile de la obligaţia de division of the estate
raport Article 1143: The state of individuation
(1)Nu sunt supuse raportului: (1)No one can be forced to remain indivisible.
a)donaţiile pe care defunctul le-a făcut cu The heir may at any time request exit from the
scutire de raport. Scutirea poate fi făcută prin joint venture, even when there are conventions
chiar actul de donaţie sau printr-un act ulterior, or testamentary clauses that provide otherwise.
întocmit în una dintre formele prevăzute pentru (2)The provisions of Articles 669 to 686 shall
liberalităţi; also apply to the division of the estate in so far
b)donaţiile deghizate sub forma unor as they are not incompatible with it.
înstrăinări cu titlu oneros sau efectuate prin
persoane interpuse, cu excepţia cazului în care Article 1144: Voluntary sharing
se dovedeşte că cel care a lăsat moştenirea a (1)If all the heirs are present and have full
urmărit un alt scop decât scutirea de raport; capacity to exercise, the division can be
c)darurile obişnuite, donaţiile remuneratorii şi, achieved by good will, in the form and by the
în măsura în care nu sunt excesive, sumele act that the parties agree. If there are
cheltuite pentru întreţinerea sau, dacă este immovable assets among the estate, the
cazul, pentru formarea profesională a partition agreement must be concluded in
descendenţilor, a părinţilor sau a soţului şi nici authentic form, under penalty of absolute
cheltuielile de nuntă, în măsura în care cel care nullity.
lasă moştenirea nu a dispus altfel; (2)If not all the heirs are present or if among
d)fructele culese, veniturile scadente până în them there are minors, persons who benefit
ziua deschiderii moştenirii şi echivalentul from judicial counseling or special
bănesc al folosinţei exercitate de donatar guardianship or missing persons, then seals
asupra bunului donat. will be placed on the assets of the inheritance
(2)De asemenea, raportul nu este datorat nici în as soon as possible, and the voluntary division
cazul în care bunul donat a pierit fără culpa will be carried out in compliance with the rules
donatarului. Cu toate acestea, dacă bunul a fost on the protection of persons lacking capacity to
reconstituit prin folosirea unei indemnizaţii exercise or with limited capacity of exercise or
încasate ca urmare a pieirii sale, donatarul este regarding the missing persons.
ţinut să facă raportul bunului în măsura în care Article 1145: Conservative measures
indemnizaţia a servit la reconstituirea acelui The assets of the inheritance may be the
bun. În cazul în care indemnizaţia nu a fost subject of protective measures, in whole or in
utilizată în acest scop, ea însăşi este supusă part, at the request of the persons concerned, in
raportului. Dacă indemnizaţia rezultă dintr-un accordance with the law.
contract de asigurare, aceasta se raportează
numai în măsura în care depăşeşte cuantumul SECTION 2:Donation report
total al primelor plătite de donatar. Article 1146: Notion
Art. 1151: Modul de efectuare a raportului (1)The donation report is the obligation
(1)Raportul se face prin echivalent. Este between them the surviving spouse and the
considerată ca nescrisă dispoziţia care impune descendants of the deceased who actually and
donatarului raportul în natură. together come to the legal inheritance to return
(2)Cu toate acestea, donatarul poate efectua to inheritance the assets that were donated to
raportul în natură dacă la data cererii de raport them without exemption from the report by the
este încă proprietarul bunului şi nu l-a grevat one who leaves the inheritance.
cu o sarcină reală şi nici nu l-a dat în locaţiune (2)In the absence of any provision to the
pentru o perioadă mai mare de 3 ani. contrary on the part of the donor, those referred
(3)Raportul prin echivalent se poate realiza to in paragraph 1 shall be bound by the report
prin preluare, prin imputaţie sau în bani. only if they had a specific vocation to the
deceased's inheritance if it had been opened on
(4)Raportul prin preluare se realizează prin
the date of the donation.
luarea din masa succesorală de către
moştenitorii îndreptăţiţi la raport a unor bunuri, Article 1147: Exemption from the report of
pe cât posibil de aceeaşi natură şi calitate cu the relinquisher of the legal inheritance
cele care au format obiectul donaţiei, ţinând (1)In the event of renunciation of the legal
seama de cotele succesorale ale fiecăruia. inheritance, the surviving descendant or spouse
(5)În cazul raportului prin imputaţie, valoarea is no longer bound by the report and may retain
donaţiei se scade din partea moştenitorului the liberality received within the limits of the
obligat la raport. available contribution.
(6)În cazul raportului în bani, cel obligat la (2)By express stipulation in the donation
raport va depune la dispoziţia celorlalţi contract, the donor may be obliged to report
moştenitori o sumă de bani care reprezintă the donation also in case of renunciation of the
diferenţa dintre valoarea bunului donat şi inheritance. In this case, the donor will return
partea din această valoare ce corespunde cotei to the inheritance only the value of the donated
sale succesorale. asset that exceeds the part of the deceased's
property to which he would have been entitled
Art. 1152: Căile de realizare a raportului
as legal heir.
(1)Raportul se realizează în cadrul partajului,
prin bună învoială sau pe cale judecătorească. Article 1148: People who can request the
(2)Raportul cerut de unul dintre moştenitori donation report
profită şi celorlalţi moştenitori îndreptăţiţi să Only the descendants and the surviving spouse
solicite raportul, cu excepţia celor care au and, obliquely, their personal creditors, have
renunţat în mod expres la raport. the right to request the report.
Art. 1153: Evaluarea bunului în cazul Article 1149: Personal nature of the
raportului prin echivalent reporting obligation
(1)În vederea efectuării raportului prin (1)The heir owes the report only for the
echivalent, se ia în considerare valoarea donations he has personally received from the
bunului donat la momentul judecăţii, ţinându- donor.
se însă cont de starea lui în momentul donaţiei, (2)If the descendant of the donor comes in his
din care se scade valoarea, la momentul own name to the donor's inheritance, he is not
judecăţii, a sarcinilor asumate prin contractul obliged to report the donation made to his/her
de donaţie. ascendant, even if he/she has accepted the
(2)Dacă bunul a fost înstrăinat de donatar inheritance of the latter.
anterior cererii de raport, se ţine seama de (3)The descendant who comes to the
valoarea lui la data înstrăinării. Dacă bunul inheritance by inheritance representation is
donat a fost înlocuit cu altul, se ţine cont de obliged to report the donation received from
valoarea, la data raportului, a bunului intrat în the deceased by his/her ascendant whom he/she
patrimoniu şi de starea lui la momentul represents, even if he/she has not inherited the
dobândirii. Totuşi, dacă devalorizarea bunului latter.
intrat în patrimoniu era inevitabilă la data Article 1150: Exceptions to the obligation to
dobândirii, în virtutea naturii sale, înlocuirea report
bunului nu este luată în considerare.
(1)The following shall not be subject to the
(3)Sumele de bani sunt supuse indexării în report:
raport cu indicele inflaţiei, corespunzător a)donations that the deceased made with
perioadei cuprinse între data intrării lor în exemption from the report. The exemption may
patrimoniul donatarului şi data realizării be made by the act of donation itself or by a
raportului. subsequent act, drawn up in one of the forms
Art. 1154: Ameliorările şi degradările provided for liberalities;
bunului donat în cazul raportului în natură b)donations disguised as disposals for
(1)Donatarul are dreptul să recupereze, consideration or made by interposed persons,
proporţional cu cotele succesorale, cheltuielile unless it is proved that the person who left the
rezonabile pe care le-a făcut cu lucrările inheritance pursued a purpose other than
adăugate, precum şi cu lucrările autonome exemption from the report;
necesare şi utile până la data raportului. c)ordinary gifts, remunerative donations and,
(2)Totodată, donatarul este răspunzător de in so far as they are not excessive, sums spent
toate degradările şi deteriorările care au on the maintenance or, where appropriate,
micşorat valoarea bunului ca urmare a faptei training of descendants, parents or spouses, and
sale culpabile. wedding expenses, in so far as the person who
(3)Donatarul poate reţine bunul până la plata leaves the estate has not provided otherwise;
efectivă a sumelor ce îi sunt datorate pentru d)the fruits collected, the income due until the
cheltuielile prevăzute la alin. (1), afară de cazul day of the opening of the inheritance and the
în care creanţa lui se compensează cu monetary equivalent of the use exercised by
despăgubirile pe care le datorează potrivit alin. the donor on the donated asset.
(2). (2)Nor is the report due if the donated good has
perished through no fault of the donor.
SECŢIUNEA 3:Plata datoriilor However, if the property has been reconstituted
by the use of an allowance received as a result
Art. 1155: Plata pasivului. Excepţiile de la of its destruction, the donor shall be required to
divizarea de drept a pasivului moştenirii make the report of the asset in so far as the
(1)Moştenitorii universali şi cu titlu universal allowance was used to reconstitute that asset. If
contribuie la plata datoriilor şi sarcinilor the allowance has not been used for this
moştenirii proporţional cu cota succesorală ce purpose, it shall itself be subject to the report.
îi revine fiecăruia. If the allowance results from an insurance
(2)Înainte de partajul succesoral, creditorii ale contract, it shall be reported only to the extent
căror creanţe provin din conservarea sau din that it exceeds the total amount of premiums
administrarea bunurilor moştenirii ori s-au paid by the donor.
născut înainte de deschiderea moştenirii pot Article 1151: How to make the report
cere să fie plătiţi din bunurile aflate în (1)The ratio shall be made by equivalent. The
indiviziune. De asemenea, ei pot solicita provision imposing the report in kind is
executarea silită asupra acestor bunuri. considered to be unwritten.
(3)Regula divizării de drept a pasivului (2)However, the donor may make the report in
succesoral nu se aplică dacă: kind if at the time of the request for the report
a)obligaţia este indivizibilă; he is still the owner of the asset and has not
b)obligaţia are ca obiect un bun individual encumbered him with a real burden, nor has he
determinat ori o prestaţie determinată asupra leased it for a period longer than 3 years.
unui astfel de bun; (3)The equivalent ratio can be made by taking
c)obligaţia este garantată cu o ipotecă sau o over, by imputation or in cash.
altă garanţie reală, caz în care moştenitorul
(4)The report by taking over is made by taking
care primeşte bunul afectat garanţiei va fi
from the successional estate by the heirs
obligat pentru tot, însă numai în limita valorii
entitled to the report some assets, as much as
acelui bun, iar participarea sa la restul
possible of the same nature and quality as those
pasivului moştenirii se reduce corespunzător;
that formed the object of the donation, taking
d)unul dintre moştenitori este însărcinat, prin
into account the inheritance shares of each one.
titlu, să execute singur obligaţia. În acest caz,
dacă titlul îl reprezintă testamentul, scutirea (5)In the case of the report by imputation, the
celorlalţi moştenitori constituie o liberalitate, amount of the donation is deducted from the
supusă reducţiunii dacă este cazul. heir obliged to report.
(6)In the case of the cash report, the person
Art. 1156: Situaţia creditorilor personali ai obliged to report shall deposit at the disposal of
moştenitorilor the other heirs a sum of money representing the
(1)Înainte de partajul succesoral, creditorii difference between the value of the donated
personali ai unui moştenitor nu pot urmări asset and the part of this value corresponding
partea acestuia din bunurile moştenirii. to his/her inheritance share.
(2)Creditorii personali ai moştenitorilor şi orice
Article 1152: Ways to produce the report
persoană ce justifică un interes legitim pot să
ceară partajul în numele debitorului lor, pot (1)The report shall be made within the
pretinde să fie prezenţi la partajul prin bună framework of the division, by mutual consent
învoială sau pot să intervină în procesul de or by judicial means.
partaj. (2)The report requested by one of the heirs
(3)Ceilalţi moştenitori pot obţine respingerea shall also benefit the other heirs entitled to
acţiunii de partaj introduse de către creditor, request the report, except for those who have
plătind datoria în numele şi pe seama expressly waived the report.
moştenitorului debitor. Article 1153: Valuation of the asset in the
(4)Creditorii pot solicita revocarea partajului case of the equivalent ratio
fără a fi obligaţi să dovedească frauda (1)In order to make the report by equivalent,
copărtaşilor numai dacă, deşi au cerut să fie the value of the asset donated at the time of the
prezenţi, partajul s-a realizat în lipsa lor şi fără judgment is taken into account, taking into
account, however, its condition at the time of
să fi fost convocaţi. În toate celelalte cazuri, donation, from which is subtracted the value, at
acţiunea în revocarea partajului rămâne supusă the time of the judgment, of the tasks assumed
dispoziţiilor art. 1.562. by the donation contract.
(5)Din bunurile moştenirii atribuite la partaj, (2)If the asset was disposed of by the donor
precum şi din cele care le iau locul în prior to the request for a report, its value at the
patrimoniul moştenitorului, creditorii time of disposal shall be taken into account. If
moştenirii vor fi plătiţi cu preferinţă faţă de the donated asset has been replaced by another,
creditorii personali ai moştenitorului. account shall be taken of the value, at the date
(6)Dispoziţiile alin. (5) sunt aplicabile şi of the report, of the asset entered into the estate
legatarilor cu titlu particular ori de câte ori and its condition at the time of acquisition.
obiectul legatului nu constă într-un bun However, if the devaluation of the asset
individual determinat. entered into the estate was inevitable at the
Art. 1157: Regresul între moştenitori. time of acquisition, by virtue of its nature, the
Insolvabilitatea unuia dintre moştenitori replacement of the asset is not taken into
account.
(1)Moştenitorul universal sau cu titlu universal
care, din cauza garanţiei reale sau din orice altă (3)The amounts of money are subject to
cauză, a plătit din datoria comună mai mult indexation in relation to the inflation index,
decât partea sa are drept de regres împotriva corresponding to the period between the date
celorlalţi moştenitori, însă numai pentru partea of their entry into the donor's patrimony and
din datoria comună ce revenea fiecăruia, chiar the date of the report.
şi atunci când moştenitorul care a plătit datoria Article 1154: Improvements and
ar fi fost subrogat în drepturile creditorilor. degradations of the donated asset in the case
(2)Când unul dintre moştenitorii universali sau of the in-kind report
cu titlu universal este insolvabil, partea lui din (1)The donor is entitled to recover, in
pasivul moştenirii se împarte între toţi ceilalţi proportion to the shares of the estate, the
în proporţie cu cotele succesorale ale fiecăruia. reasonable expenses he has incurred with the
(3)Moştenitorul are dreptul de a cere plata added works, as well as with the autonomous
creanţelor pe care le are faţă de moştenire de la works necessary and useful up to the date of
ceilalţi moştenitori, ca orice alt creditor al the report.
moştenirii. În privinţa părţii din datorie care îi (2)At the same time, the donor is responsible
revine ca moştenitor, dispoziţiile art. 1.620- for all degradations and damages that have
1.624 sunt aplicabile. reduced the value of the asset as a result of his
Art. 1158: Raportul datoriilor culpable deed.
(1)Dacă, la data partajului succesoral, un (3)The donor may withhold the property until
moştenitor are o datorie certă şi lichidă faţă de the sums owed to him for the expenses referred
moştenire, aceasta se lichidează prin luare mai to in paragraph 1 have actually been paid,
puţin. unless his claim is offset against the
compensation he is liable for in accordance
(2)Dacă moştenitorul are mai multe datorii faţă
with paragraph 2.
de moştenire care nu sunt acoperite cu partea
sa din bunurile moştenirii, aceste datorii se SECTION 3:Payment of debts
sting proporţional prin raport în limita părţii Article 1155: Payment of liability.
respective. Exceptions to the division by right of the
(3)Raportul nu operează în privinţa creanţei pe liabilities of the inheritance
care un moştenitor o are faţă de moştenire. Însă (1)The universal heirs and on a universal basis
moştenitorul care este atât creditor, cât şi contribute to the payment of the debts and
debitor al moştenirii se poate prevala de burdens of the inheritance in proportion to the
compensaţia legală, chiar dacă nu ar fi întrunite share of the inheritance which belongs to each
condiţiile acesteia. of them.
(4)Prin acordul tuturor moştenitorilor, raportul (2)Before the division of the estate, creditors
datoriilor se poate realiza şi înainte de partajul whose claims arise from the preservation or
succesoral. administration of the assets of the inheritance
Art. 1159: Titlurile executorii obţinute or arose before the opening of the estate may
împotriva defunctului request to be paid from the assets in the joint
Titlurile executorii obţinute împotriva venture. They may also seek enforcement
defunctului pot fi executate şi împotriva against these assets.
moştenitorilor săi, în condiţiile prevăzute de (3)The rule of legal division of the liabilities
Codul de procedură civilă. of the estate does not apply if:
a)the obligation is indivisible;
b)the obligation relates to a specific individual
SECŢIUNEA 4:Partajul de ascendent asset or to a particular supply of such an asset;
Art. 1160: Subiecte c)the obligation is secured by a mortgage or
Ascendenţii pot face partajul bunurilor lor între other security in rem, in which case the heir
descendenţi. who receives the asset assigned to the security
Art. 1161: Forme shall be bound for everything, but only within
(1)Partajul de ascendent se poate realiza prin the limit of the value of that asset, and his
donaţie sau prin testament, cu respectarea participation in the rest of the liabilities of the
formelor, condiţiilor şi regulilor prevăzute de estate shall be reduced accordingly;
lege pentru aceste acte juridice. d)one of the heirs is entrusted, by title, with the
performance of the obligation himself. In this
(2)Partajul realizat prin donaţie nu poate avea
case, if the title is the will, the exemption of the
ca obiect decât bunurile prezente.
other heirs constitutes a liberality, subject to
Art. 1162: Cuprins reduction if necessary.
Dacă în partajul de ascendent nu au fost
Article 1156: Situation of personal creditors
cuprinse toate bunurile moştenirii, bunurile
of heirs
necuprinse se vor partaja conform legii.
(1)Before the division of the estate, the
Art. 1163: Ineficacitate personal creditors of an heir may not pursue his
(1)Este lovit de nulitate absolută partajul în or her share of the estate.
care nu s-au cuprins toţi descendenţii care (2)The personal creditors of the heirs and any
îndeplinesc condiţiile pentru a veni la person who justifies a legitimate interest may
moştenire, fie în nume propriu, fie prin request the division on behalf of their debtor,
reprezentare succesorală. may claim to be present at the division by good
(2)Dispoziţiile alin. (1) nu se aplică partajului will or they may intervene in the process of
în care nu a fost inclus un descendent care vine division.
la moştenire prin reprezentare succesorală, însă (3)The other heirs may obtain the dismissal of
a fost cuprins acela pe care îl reprezintă. the partition action brought by the creditor by
(3)Dacă prin partajul de ascendent se încalcă paying the debt in the name and on behalf of
rezerva succesorală a vreunui descendent sau a the debtor heir.
soţului supravieţuitor, sunt aplicabile (4)Creditors may request the revocation of the
dispoziţiile privitoare la reducţiunea division without being obliged to prove the
liberalităţilor excesive. fraud of the co-parties only if, although they
CARTEA V:Despre obligaţii*) asked to be present, the division was made in
*) Dispoziţiile tranzitorii şi de punere în their absence and without having been
aplicare a cărţii a V-a sunt cuprinse în art. 102- summoned. In all other cases, the action for
189 din Legea nr. 71/2011. revocation of the division shall remain subject
to the provisions of Article 1.562.
(5)From the assets of the inheritance assigned
TITLUL I:Dispoziţii generale at the partition, as well as from those that take
their place in the heir's estate, the creditors of
Art. 1164: Conţinutul raportului the inheritance will be paid with preference to
obligaţional the personal creditors of the heir.
Obligaţia este o legătură de drept în virtutea (6)The provisions of paragraph 5 shall also
căreia debitorul este ţinut să procure o prestaţie apply to legatees in a particular capacity
creditorului, iar acesta are dreptul să obţină whenever the object of the legacy does not
prestaţia datorată. consist of a specific individual asset.
Art. 1165: Izvoarele obligaţiilor Article 1157: The setback between the heirs.
Obligaţiile izvorăsc din contract, act unilateral, Insolvency of one of the heirs
gestiunea de afaceri, îmbogăţirea fără justă (1)The universal or universal heir who,
cauză, plata nedatorată, fapta ilicită, precum şi because of the security in rem or for any other
din orice alt act sau fapt de care legea leagă cause, has paid more of the common debt than
naşterea unei obligaţii. his share of the joint debt has the right of
recourse against the other heirs, but only for
TITLUL II:Izvoarele obligaţiilor the part of the common debt incumbent on
each of them, even when the heir who paid the
CAPITOLUL I:Contractul debt had been subrogated to the creditors'
rights.
SECŢIUNEA 1:Dispoziţii generale (2)Where one of the heirs who is universally or
universally insolvent, his or her share of the
Art. 1166: Noţiune estate's liabilities shall be divided among all
Contractul este acordul de voinţe dintre două the others in proportion to their respective
sau mai multe persoane cu intenţia de a shares of the estate.
constitui, modifica sau stinge un raport juridic. (3)The heir has the right to demand payment of
Art. 1167: Regulile aplicabile contractelor the claims he has against the inheritance from
(1)Toate contractele se supun regulilor the other heirs, like any other creditor of the
generale din prezentul capitol. inheritance. With respect to the part of the debt
(2)Regulile particulare privitoare la anumite incumbent on him as heir, the provisions of
contracte sunt prevăzute în prezentul cod sau în Articles 1.620 to 1.624 are applicable.
legi speciale. Article 1158: Debt ratio
Art. 1168: Regulile aplicabile contractelor (1)If, at the time of the division of the estate,
nenumite an heir has a certain and liquid debt to the
Contractelor nereglementate de lege li se aplică inheritance, it is liquidated by taking less.
prevederile prezentului capitol, iar dacă acestea (2)If the heir has more than one debt in respect
nu sunt îndestulătoare, regulile speciale of the inheritance which are not covered by his
privitoare la contractul cu care se aseamănă cel or her share of the assets of the estate, those
mai mult. debts shall be extinguished proportionately by
Art. 1169: Libertatea de a contracta reference to the extent of that part.
Părţile sunt libere să încheie orice contracte şi (3)The report does not operate in respect of the
să determine conţinutul acestora, în limitele claim that an heir has on the inheritance.
impuse de lege, de ordinea publică şi de bunele However, the heir who is both creditor and
moravuri. debtor of the inheritance may rely on legal
Art. 1170: Buna-credinţă compensation, even if its conditions are not
Părţile trebuie să acţioneze cu bună-credinţă met.
atât la negocierea şi încheierea contractului, cât (4)By agreement of all the heirs, the debt ratio
şi pe tot timpul executării sale. Ele nu pot can also be made before the division of the
înlătura sau limita această obligaţie. estate.
Article 1159: Enforceable titles obtained
SECŢIUNEA 2:Diferite categorii de against the deceased
contracte Enforceable titles obtained against the
deceased may also be enforced against his/her
Art. 1171: Contractul sinalagmatic şi
heirs, under the conditions stipulated by the
contractul unilateral
Code of Civil Procedure.
Contractul este sinalagmatic atunci când
obligaţiile născute din acesta sunt reciproce şi SECTION 4:Bottom-up share
interdependente. În caz contrar, contractul este Article 1160: Topics
unilateral chiar dacă executarea lui presupune Ascenders may divide their property among the
obligaţii în sarcina ambelor părţi. descendants.
Art. 1172: Contractul cu titlu oneros şi Article 1161: Forms
contractul cu titlu gratuit (1)The ascendant division may be made by
(1)Contractul prin care fiecare parte urmăreşte donation or by will, in compliance with the
să îşi procure un avantaj în schimbul forms, conditions and rules provided by law
obligaţiilor asumate este cu titlu oneros. for these legal acts.
(2)Contractul prin care una dintre părţi (2)The division made by donation may cover
urmăreşte să procure celeilalte părţi un only the present assets.
beneficiu, fără a obţine în schimb vreun Article 1162: Contained
avantaj, este cu titlu gratuit.
If not all the assets of the inheritance have been
Art. 1173: Contractul comutativ şi included in the ascendant division, the
contractul aleatoriu unincorporated assets will be divided
(1)Este comutativ contractul în care, la according to the law.
momentul încheierii sale, existenţa drepturilor Article 1163: Ineffectiveness
şi obligaţiilor părţilor este certă, iar întinderea
(1)The division in which not all the
acestora este determinată sau determinabilă.
descendants who meet the conditions for
(2)Este aleatoriu contractul care, prin natura lui coming to the inheritance, either in their own
sau prin voinţa părţilor, oferă cel puţin uneia name or by inheritance representation, have
dintre părţi şansa unui câştig şi o expune been included is null and void.
totodată la riscul unei pierderi, ce depind de un
(2)The provisions of paragraph 1 shall not
eveniment viitor şi incert.
apply to a division in which a descendant who
Art. 1174: Contractul consensual, solemn comes to the inheritance by way of inheritance
sau real but the one he represents has not been
(1)Contractul poate fi consensual, solemn sau included.
real. (3)If the parental partition infringes the
(2)Contractul este consensual atunci când se reserved portion of any descendant or of the
formează prin simplul acord de voinţă al surviving spouse, the provisions on the
părţilor. reduction of excessive liberalities are
(3)Contractul este solemn atunci când applicable.
validitatea sa este supusă îndeplinirii unor BOOK V:About obligations*)
formalităţi prevăzute de lege. *) The transitional and implementing
(4)Contractul este real atunci când, pentru provisions of Book V are contained in Article
validitatea sa, este necesară remiterea bunului. 102-189 of Law no. 71/2011.
Art. 1175: Contractul de adeziune
Contractul este de adeziune atunci când TITLE I:General provisions
clauzele sale esenţiale sunt impuse ori sunt Article 1164: Content of the binding
redactate de una dintre părţi, pentru aceasta sau relationship
ca urmare a instrucţiunilor sale, cealaltă parte The obligation is a legal link under which the
neavând decât să le accepte ca atare. debtor is obliged to procure a benefit to the
Art. 1176: Contractul-cadru creditor and the creditor is entitled to obtain the
(1)Contractul-cadru este acordul prin care benefit due.
părţile convin să negocieze, să încheie sau să Article 1165: Sources of obligations
menţină raporturi contractuale ale căror The obligations arise from the contract,
elemente esenţiale sunt determinate de acesta. unilateral act, business management, unjust
(2)Modalitatea de executare a contractului- enrichment, undue payment, wrongful act, as
cadru, în special termenul şi volumul well as from any other act or fact to which the
prestaţiilor, precum şi, dacă este cazul, preţul law links the birth of an obligation.
acestora sunt precizate prin convenţii TITLE II:Sources of obligations
ulterioare.
CHAPTER I:Contract
Art. 1177: Contractul încheiat cu
SECTION 1:General provisions
consumatorii
Contractul încheiat cu consumatorii este supus Article 1166: Notion
legilor speciale şi, în completare, dispoziţiilor The contract is the agreement of wills between
prezentului cod. two or more persons with the intention of
constituting, modifying or extinguishing a
legal relationship.
SECŢIUNEA 3:Încheierea contractului
Article 1167: Rules applicable to contracts
SUBSECŢIUNEA 1:Dispoziţii preliminare (1)All contracts shall be subject to the general
rules of this Chapter.
Art. 1178: Libertatea formei
(2)The particular rules relating to certain
Contractul se încheie prin simplul acord de contracts are laid down in this Code or in
voinţe al părţilor, dacă legea nu impune o special laws.
anumită formalitate pentru încheierea sa
valabilă. Article 1168: Rules applicable to unnamed
contracts
Art. 1179: Condiţiile esenţiale pentru
The provisions of this Chapter shall apply to
validitatea contractului
contracts not governed by law, and if these are
(1)Condiţiile esenţiale pentru validitatea not sufficient, the special rules concerning the
unui contract sunt: contract with which they are most similar.
1.capacitatea de a contracta;
Article 1169: Freedom to contract
2.consimţământul părţilor;
The parties are free to conclude any contracts
3.un obiect determinat şi licit; and to determine their content, within the limits
4.o cauză licită şi morală. imposed by law, public order and morals.
(2)În măsura în care legea prevede o anumită Article 1170: Good faith
formă a contractului, aceasta trebuie respectată, The parties must act in good faith both in the
sub sancţiunea prevăzută de dispoziţiile legale negotiation and conclusion of the contract and
aplicabile. throughout its execution. They may not remove
or limit this obligation.
SUBSECŢIUNEA 2:Capacitatea părţilor SECTION 2:Different categories of
Art. 1180: Capacitatea părţilor contracts
Poate contracta orice persoană care nu este Article 1171: The bilateral contract and the
declarată incapabilă de lege şi nici oprită să unilateral contract
încheie anumite contracte. The contract is synalagmatic when the
Art. 1181: Reguli aplicabile obligations arising from it are reciprocal and
Regulile privitoare la capacitatea de a contracta interdependent. Otherwise, the contract is
sunt reglementate în principal în cartea I. unilateral even if its performance involves
SUBSECŢIUNEA 3:Consimţământul obligations on both parties.
Article 1172: The contract for pecuniary
SUBSECŢIUNEA 3 :Formarea contractului interest and the contract free of charge
1

Art. 1182: Încheierea contractului (1)The contract by which each party seeks to
obtain an advantage in exchange for the
(1)Contractul se încheie prin negocierea lui de
obligations undertaken shall be for
către părţi sau prin acceptarea fără rezerve a
consideration.
unei oferte de a contracta.
(2)The contract by which one of the parties
(2)Este suficient ca părţile să se pună de acord
seeks to procure the other party a benefit,
asupra elementelor esenţiale ale contractului,
without obtaining any advantage in return, is
chiar dacă lasă unele elemente secundare spre a
free of charge.
fi convenite ulterior ori încredinţează
determinarea acestora unei alte persoane. Article 1173: The commutative contract and
(3)În condiţiile prevăzute la alin. (2), dacă the random contract
părţile nu ajung la un acord asupra elementelor (1)The contract in which, at the time of its
secundare ori persoana căreia i-a fost conclusion, the existence of the rights and
încredinţată determinarea lor nu ia o decizie, obligations of the parties is certain and their
instanţa va dispune, la cererea oricăreia dintre extent is determined or determinable is
părţi, completarea contractului, ţinând seama, commutative.
după împrejurări, de natura acestuia şi de (2)It is random the contract which, by its
intenţia părţilor. nature or by the will of the parties, gives at
Art. 1183: Buna-credinţă în negocieri least one of the parties the chance of a win and
also exposes it to the risk of a loss, which
(1)Părţile au libertatea iniţierii, desfăşurării şi
depends on a future and uncertain event.
ruperii negocierilor şi nu pot fi ţinute
răspunzătoare pentru eşecul acestora. Article 1174: Consensual contract, solemn
(2)Partea care se angajează într-o negociere or real
este ţinută să respecte exigenţele bunei- (1)The contract can be consensual, solemn or
credinţe. Părţile nu pot conveni limitarea sau real.
excluderea acestei obligaţii. (2)The contract is consensual when it is formed
(3)Este contrară exigenţelor bunei-credinţe, by the mere agreement of the will of the
între altele, conduita părţii care iniţiază sau parties.
continuă negocieri fără intenţia de a încheia (3)The contract shall be solemn when its
contractul. validity is subject to the completion of certain
(4)Partea care iniţiază, continuă sau rupe formalities prescribed by law.
negocierile contrar bunei-credinţe răspunde (4)The contract shall be in rem where, for its
pentru prejudiciul cauzat celeilalte părţi. Pentru validity, it is necessary to remit the property.
stabilirea acestui prejudiciu se va ţine seama de Article 1175: Adhesion contract
cheltuielile angajate în vederea negocierilor, de
The contract is of adhesion when its essential
renunţarea de către cealaltă parte la alte oferte
clauses are imposed or are drafted by one of
şi de orice împrejurări asemănătoare.
the parties, for this purpose or as a result of its
Art. 1184: Obligaţia de confidenţialitate în instructions, the other party having only to
negocierile precontractuale accept them as such.
Când o informaţie confidenţială este Article 1176: Framework contract
comunicată de către o parte în cursul
(1)The framework contract is the agreement by
negocierilor, cealaltă parte este ţinută să nu o
which the parties agree to negotiate, conclude
divulge şi să nu o folosească în interes propriu,
or maintain contractual relations, the essential
indiferent dacă se încheie sau nu contractul.
elements of which are determined by it.
Încălcarea acestei obligaţii atrage răspunderea
părţii în culpă. (2)The manner in which the framework
contract is to be performed, in particular the
Art. 1185: Elementele de care depinde time limit and the volume of the services and,
încheierea contractului where appropriate, their price shall be specified
Atunci când, în timpul negocierilor, o parte by subsequent agreements.
insistă să se ajungă la un acord asupra unui
Article 1177: Consumer contract
anumit element sau asupra unei anumite forme,
contractul nu se încheie până nu se ajunge la The contract concluded with consumers is
un acord cu privire la acestea. subject to special laws and, in addition, to the
provisions of this Code.
Art. 1186: Momentul şi locul încheierii
contractului SECTION 3:Conclusion of the contract
(1)Contractul se încheie în momentul şi în SUBSECTION 1:Preliminary provisions
locul în care acceptarea ajunge la ofertant, Article 1178: Freedom of form
chiar dacă acesta nu ia cunoştinţă de ea din The contract is concluded by simple agreement
motive care nu îi sunt imputabile. of the will of the parties, unless the law
(2)De asemenea, contractul se consideră imposes a certain formality for its valid
încheiat în momentul în care destinatarul conclusion.
ofertei săvârşeşte un act sau un fapt Article 1179: Essential conditions for the
concludent, fără a-l înştiinţa pe ofertant, dacă, validity of the contract
în temeiul ofertei, al practicilor statornicite
(1)The essential conditions for the validity of
între părţi, al uzanţelor sau potrivit naturii
a contract are:
afacerii, acceptarea se poate face în acest mod.
1.the ability to contract;
Art. 1187: Forma ofertei şi a acceptării 2.consent of the parties;
Oferta şi acceptarea trebuie emise în forma 3.a specific and lawful object;
cerută de lege pentru încheierea valabilă a 4.a lawful and moral cause.
contractului.
(2)In so far as the law provides for a particular
Art. 1188: Oferta de a contracta form of the contract, it must be complied with,
(1)O propunere constituie ofertă de a contracta under the sanction provided for by the
dacă aceasta conţine suficiente elemente pentru applicable legal provisions.
formarea contractului şi exprimă intenţia SUBSECTION 2:The capacity of the parties
ofertantului de a se obliga în cazul acceptării ei
de către destinatar. Article 1180: The capacity of the parties
(2)Oferta poate proveni de la persoana care are Any person who is not declared incapable of
iniţiativa încheierii contractului, care îi law or stopped from entering into certain
determină conţinutul sau, după împrejurări, contracts may contract.
care propune ultimul element esenţial al Article 1181: Applicable rules
contractului. The rules regarding the ability to contract are
(3)Dispoziţiile art. 1.182-1.203 se aplică în mainly regulated in Book I.
mod corespunzător şi atunci când împrejurările SUBSECTION 3:Consent
în care se încheie contractul nu permit SUBSECTION 31:Formation of the contract
identificarea ofertei sau a acceptării.
Article 1182: Conclusion of the contract
Art. 1189: Propunerea adresată unor (1)The contract shall be concluded by its
persoane nedeterminate negotiation by the parties or by the unreserved
(1)Propunerea adresată unor persoane acceptance of an offer to contract.
nedeterminate, chiar dacă este precisă, nu (2)It is sufficient for the parties to agree on the
valorează ofertă, ci, după împrejurări, solicitare essential elements of the contract, even if they
de ofertă sau intenţie de negociere. leave some secondary elements to be
(2)Cu toate acestea, propunerea valorează subsequently agreed or entrust their
ofertă dacă aceasta rezultă astfel din lege, din determination to another person.
uzanţe ori, în mod neîndoielnic, din (3)Under the conditions laid down in
împrejurări. În aceste cazuri, revocarea ofertei paragraph 2, if the parties do not reach an
adresate unor persoane nedeterminate produce agreement on the secondary elements or the
efecte numai dacă este făcută în aceeaşi formă person entrusted with their determination does
cu oferta însăşi sau într-o modalitate care not take a decision, the court shall, at the
permite să fie cunoscută în aceeaşi măsură cu request of either party, order the completion of
aceasta. the contract, taking into account, according to
Art. 1190: Solicitarea de oferte the circumstances, its nature and the intention
Solicitarea de a formula oferte, adresată uneia of the parties.
sau mai multor persoane determinate, nu Article 1183: Good faith in negotiations
constituie, prin ea însăşi, ofertă de a contracta. (1)The parties have the freedom to initiate,
Art. 1191: Oferta irevocabilă conduct and break negotiations and cannot be
(1)Oferta este irevocabilă de îndată ce autorul held responsible for their failure.
ei se obligă să o menţină un anumit termen. (2)The party that engages in a negotiation is
Oferta este, de asemenea, irevocabilă atunci bound by the requirements of good faith. The
când poate fi considerată astfel în temeiul parties may not agree to the limitation or
acordului părţilor, al practicilor statornicite exclusion of this obligation.
între acestea, al negocierilor, al conţinutului (3)It is contrary to the requirements of good
ofertei ori al uzanţelor. faith, inter alia, the conduct of the party who
(2)Declaraţia de revocare a unei oferte initiates or continues negotiations without the
irevocabile nu produce niciun efect. intention to conclude the contract.
Art. 1192: Termenul de acceptare (4)The party that initiates, continues or breaks
negotiations contrary to good faith is liable for
Termenul de acceptare curge din momentul în the damage caused to the other party. In order
care oferta ajunge la destinatar. to establish such damage, account shall be
Art. 1193: Oferta fără termen adresată unei taken of the expenses incurred in connection
persoane absente with the negotiations, of the withdrawal by the
(1)Oferta fără termen de acceptare, adresată other party of other parties of other tenders and
unei persoane care nu este prezentă, trebuie of any comparable circumstances.
menţinută un termen rezonabil, după Article 1184: Obligation of confidentiality in
împrejurări, pentru ca destinatarul să o pre-contractual negotiations
primească, să o analizeze şi să expedieze Where confidential information is
acceptarea. communicated by one party in the course of
(2)Revocarea ofertei nu împiedică încheierea negotiations, the other party shall be required
contractului decât dacă ajunge la destinatar not to disclose it or to use it for its own benefit,
înainte ca ofertantul să primească acceptarea whether or not the contract is concluded.
sau, după caz, înaintea săvârşirii actului ori Failure to comply with this obligation shall
faptului care, potrivit prevederilor art. 1.186 entail the liability of the party at fault.
alin. (2), determină încheierea contractului. Article 1185: Elements on which the
(3)Ofertantul răspunde pentru prejudiciul conclusion of the contract depends
cauzat prin revocarea ofertei înaintea expirării Where, during negotiations, a party insists on
termenului prevăzut la alin. (1). reaching an agreement on a particular element
Art. 1194: Oferta fără termen adresată unei or form, the contract shall not be concluded
persoane prezente until an agreement has been reached on them.
(1)Oferta fără termen de acceptare, adresată Article 1186: Time and place of conclusion
unei persoane prezente, rămâne fără efecte of the contract
dacă nu este acceptată de îndată. (1)The contract shall be concluded at the time
(2)Dispoziţiile alin. (1) se aplică şi în cazul and at the place where acceptance reaches the
ofertei transmise prin telefon sau prin alte tenderer, even if he does not become aware of
asemenea mijloace de comunicare la distanţă. it for reasons beyond his control.
Art. 1195: Caducitatea ofertei (2)Also, the contract shall be deemed
(1)Oferta devine caducă dacă: concluded when the recipient of the bid
a)acceptarea nu ajunge la ofertant în termenul commits a conclusive act or fact, without
stabilit sau, în lipsă, în termenul prevăzut la art. notifying the tenderer, if, on the basis of the
1.193 alin. (1); offer, established practices between the parties,
b)destinatarul o refuză. usages or according to the nature of the
(2)Decesul sau incapacitatea ofertantului atrage business, acceptance can be done in this way.
caducitatea ofertei irevocabile numai atunci Article 1187: Form of offer and acceptance
când natura afacerii sau împrejurările o impun. The offer and acceptance must be issued in the
Art. 1196: Acceptarea ofertei form required by law for the valid conclusion
(1)Orice act sau fapt al destinatarului constituie of the contract.
acceptare dacă indică în mod neîndoielnic Article 1188: Offer to contract
acordul său cu privire la ofertă, astfel cum (1)A proposal constitutes an offer to contract if
aceasta a fost formulată, şi ajunge în termen la it contains sufficient elements for the formation
autorul ofertei. Dispoziţiile art. 1.186 rămân of the contract and expresses the intention of
aplicabile. the tenderer to undertake in the event of its
(2)Tăcerea sau inacţiunea destinatarului nu acceptance by the addressee.
valorează acceptare decât atunci când aceasta (2)Tenders may originate from the person who
rezultă din lege, din acordul părţilor, din has the initiative to conclude the contract, who
practicile statornicite între acestea, din uzanţe determines its content or, according to the
sau din alte împrejurări. circumstances, who proposes the last essential
Art. 1197: Acceptarea necorespunzătoare a element of the contract.
ofertei (3)The provisions of Articles 1.182 to 1.203
(1)Răspunsul destinatarului nu constituie shall also apply accordingly where the
acceptare atunci când: circumstances in which the contract is
a)cuprinde modificări sau completări care nu concluded do not allow the offer or acceptance
corespund ofertei primite; to be identified.
b)nu respectă forma cerută anume de ofertant; Article 1189: Proposal to indeterminate
c)ajunge la ofertant după ce oferta a devenit persons
caducă. (1)The proposal addressed to indeterminate
(2)Răspunsul destinatarului, exprimat potrivit persons, even if it is precise, is not worth an
alin. (1), poate fi considerat, după împrejurări, offer but, according to the circumstances, a
ca o contraofertă. request for a bid or an intention to negotiate.
Art. 1198: Acceptarea tardivă (2)However, the proposal is worth an offer if it
(1)Acceptarea tardivă produce efecte numai results from the law, from usages or,
dacă autorul ofertei îl înştiinţează de îndată pe undoubtedly, from the circumstances. In such
acceptant despre încheierea contractului. cases, the revocation of the offer addressed to
(2)Acceptarea făcută în termen, dar ajunsă la indeterminate persons shall take effect only if
ofertant după expirarea termenului, din motive it is made in the same form as the offer itself or
neimputabile acceptantului, produce efecte in a manner which makes it possible to be
dacă ofertantul nu îl înştiinţează despre aceasta known to the same extent as that offer.
de îndată. Article 1190: Call for tenders
Art. 1199: Retragerea ofertei sau a A request to submit tenders, addressed to one
acceptării or more specific persons, does not in itself
Oferta sau acceptarea poate fi retrasă dacă constitute an offer to contract.
retragerea ajunge la destinatar anterior ori Article 1191: Irrevocable offer
concomitent cu oferta sau, după caz, cu (1)The offer shall be irrevocable as soon as its
acceptarea. author undertakes to maintain it for a certain
Art. 1200: Comunicarea ofertei, acceptării şi period. The offer is also irrevocable where it
revocării can be considered so on the basis of the
(1)Oferta, acceptarea, precum şi revocarea agreement of the parties, practices established
acestora produc efecte numai din momentul în between them, negotiations, the content of the
care ajung la destinatar, chiar dacă acesta nu ia offer or the usages.
cunoştinţă de ele din motive care nu îi sunt (2)The declaration of revocation of an
imputabile. irrevocable tender shall have no effect.
(2)Comunicarea acceptării trebuie făcută prin Article 1192: Time limit for acceptance
mijloace cel puţin la fel de rapide ca cele The time limit for acceptance shall run from
folosite de ofertant, dacă din lege, din acordul the moment the tender reaches the addressee.
părţilor, din practicile statornicite între acestea Article 1193: Offer without time to an
sau din alte asemenea împrejurări nu rezultă absentee person
contrariul. (1)A non-acceptance offer addressed to a
Art. 1201: Clauze externe person who is not present must be maintained
Dacă prin lege nu se prevede altfel, părţile sunt for a reasonable period, according to the
ţinute de clauzele extrinseci la care contractul circumstances, for the recipient to receive it, to
face trimitere. consider it and to dispatch the acceptance.
(2)The revocation of the tender shall not
Art. 1202: Clauze standard
prevent the conclusion of the contract only if it
(1)Sub rezerva prevederilor art. 1.203, reaches the addressee before the tenderer has
dispoziţiile prezentei secţiuni se aplică în mod received acceptance or, as the case may be,
corespunzător şi atunci când la încheierea before the act or fact which, in accordance with
contractului sunt utilizate clauze standard. the provisions of Article 1.186 (2), gives rise to
(2)Sunt clauze standard stipulaţiile stabilite în the conclusion of the contract is committed.
prealabil de una dintre părţi pentru a fi utilizate (3)The tenderer shall be liable for the damage
în mod general şi repetat şi care sunt incluse în caused by the revocation of the tender before
contract fără să fi fost negociate cu cealaltă the expiry of the time limit laid down in
parte. paragraph 1.
(3)Clauzele negociate prevalează asupra
clauzelor standard. Article 1194: Offer without time to a person
present
(4)Atunci când ambele părţi folosesc clauze
standard şi nu ajung la o înţelegere cu privire la (1)The offer without a time limit for
acestea, contractul se încheie totuşi pe baza acceptance, addressed to a person present,
clauzelor convenite şi a oricăror clauze remains without effect if it is not accepted
standard comune în substanţa lor, cu excepţia immediately.
cazului în care una dintre părţi notifică (2)Paragraph 1 shall also apply to tenders
celeilalte părţi, fie anterior momentului transmitted by telephone or other such means
încheierii contractului, fie ulterior şi de îndată, of distance communication.
că nu intenţionează să fie ţinută de un astfel de Article 1195: Lapse of supply
contract. (1)Tenders shall lapse if:
Art. 1203: Clauze neuzuale a)acceptance does not reach the tenderer within
Clauzele standard care prevăd în folosul celui the time limit laid down or, failing that, within
care le propune limitarea răspunderii, dreptul the time limit laid down in Article 1.193(1);
de a denunţa unilateral contractul, de a b)the recipient refuses it.
suspenda executarea obligaţiilor sau care (2)The death or incapacity of the tenderer shall
prevăd în detrimentul celeilalte părţi decăderea render the offer irrevocable void only where
din drepturi ori din beneficiul termenului, the nature of the business or the circumstances
limitarea dreptului de a opune excepţii, so require.
restrângerea libertăţii de a contracta cu alte Article 1196: Acceptance of the offer
persoane, reînnoirea tacită a contractului, legea (1)Any act or fact of the addressee constitutes
aplicabilă, clauze compromisorii sau prin care acceptance if it undoubtedly indicates his
se derogă de la normele privitoare la agreement to the offer as formulated and
competenţa instanţelor judecătoreşti nu produc reaches the author of the offer within the time
efecte decât dacă sunt acceptate, în mod limit. The provisions of Article 1.186 shall
expres, în scris, de cealaltă parte. remain applicable.
(2)The silence or inaction of the addressee is
SUBSECŢIUNEA 32:Valabilitatea worth acceptance only if it results from the
consimţământului law, from the agreement of the parties, from
the practices established between them, from
Art. 1204: Condiţii the usages or from other circumstances.
Consimţământul părţilor trebuie să fie serios, Article 1197: Improper acceptance of the
liber şi exprimat în cunoştinţă de cauză. offer
Art. 1205: Lipsa discernământului (1)The addressee's reply shall not constitute
Este anulabil contractul încheiat de o persoană acceptance where:
care, la data încheierii acestuia, se afla, fie şi a)it includes amendments or additions which
numai vremelnic, într-o stare care o punea în do not correspond to the offer received;
neputinţă de a-şi da seama de urmările faptei b)does not comply with the form specifically
sale. requested by the tenderer;
c)it reaches the bidder after the bid has become
obsolete.
(2)The addressee's reply, expressed in
SUBSECŢIUNEA 33:Viciile
accordance with paragraph 1, may, according
consimţământului
to the circumstances, be regarded as a counter-
Art. 1206: Cazuri offer.
(1)Consimţământul este viciat când este dat din Article 1198: Late acceptance
eroare, surprins prin dol sau smuls prin
(1)Late acceptance shall take effect only if the
violenţă.
offeree immediately notifies the acquirer of the
(2)De asemenea, consimţământul este viciat în conclusion of the contract.
caz de leziune.
(2)Acceptance made within the time limit, but
Art. 1207: Eroarea reached by the tenderer after the expiry of the
(1)Partea care, la momentul încheierii time limit, for reasons not attributable to the
contractului, se afla într-o eroare esenţială acceptor, shall take effect if the tenderer does
poate cere anularea acestuia, dacă cealaltă not notify him thereof immediately.
parte ştia sau, după caz, trebuia să ştie că faptul Article 1199: Withdrawal of the offer or
asupra căruia a purtat eroarea era esenţial acceptance
pentru încheierea contractului.
The offer or acceptance may be withdrawn if
(2)Eroarea este esenţială: the withdrawal reaches the consignee before or
1.când poartă asupra naturii sau obiectului at the same time as the offer or, where
contractului; appropriate, with the acceptance.
2.când poartă asupra identităţii obiectului
Article 1200: Communication of the offer,
prestaţiei sau asupra unei calităţi a acestuia
acceptance and revocation
ori asupra unei alte împrejurări considerate
esenţiale de către părţi în absenţa căreia (1)The offer, acceptance and revocation shall
contractul nu s-ar fi încheiat; take effect only from the moment they reach
the addressee, even if he is not aware of them
3.când poartă asupra identităţii persoanei
for reasons beyond his control.
sau asupra unei calităţi a acesteia în
absenţa căreia contractul nu s-ar fi încheiat. (2)Communication of the acceptance must be
made by means at least as rapid as those used
(3)Eroarea de drept este esenţială atunci când
by the tenderer, unless the law, the agreement
priveşte o normă juridică determinantă, potrivit
of the parties, the practices established between
voinţei părţilor, pentru încheierea contractului.
them or other such circumstances result from
(4)Eroarea care priveşte simplele motive ale the contrary.
contractului nu este esenţială, cu excepţia
cazului în care prin voinţa părţilor asemenea Article 1201: External clauses
motive au fost considerate hotărâtoare. Unless otherwise provided by law, the parties
Art. 1208: Eroarea nescuzabilă are bound by the extrinsic clauses to which the
(1)Contractul nu poate fi anulat dacă faptul contract refers.
asupra căruia a purtat eroarea putea fi, după Article 1202: Standard clauses
împrejurări, cunoscut cu diligenţe rezonabile. (1)Subject to the provisions of Article 1.203,
(2)Eroarea de drept nu poate fi invocată în the provisions of this Section shall also apply
cazul dispoziţiilor legale accesibile şi accordingly where standard clauses are used at
previzibile. the conclusion of the contract.
Art. 1209: Eroarea asumată (2)Standard clauses are stipulations established
Nu atrage anularea contractului eroarea care in advance by one of the parties for general and
poartă asupra unui element cu privire la care repeated use and which are included in the
riscul de eroare a fost asumat de cel care o contract without having been negotiated with
invocă sau, după împrejurări, trebuia să fie the other party.
asumat de acesta. (3)Negotiated terms shall prevail over standard
terms.
Art. 1210: Eroarea de calcul
(4)Where both parties use and do not reach an
Simpla eroare de calcul nu atrage anularea
agreement on the standard clauses, the contract
contractului, ci numai rectificarea, afară de
shall nevertheless be concluded on the basis of
cazul în care, concretizându-se într-o eroare
agreed terms and any standard clauses common
asupra cantităţii, a fost esenţială pentru
in their substance, unless one of the parties
încheierea contractului. Eroarea de calcul
notifies the other party, either before the time
trebuie corectată la cererea oricăreia dintre
of conclusion of the contract or subsequently
părţi.
and immediately, that it does not intend to be
Art. 1211: Eroarea de comunicare sau de bound by such a contract.
transmitere
Article 1203: Non-formal clauses
Dispoziţiile privitoare la eroare se aplică în
Standard clauses which provide for the benefit
mod corespunzător şi atunci când eroarea
of the proposer the limitation of liability, the
poartă asupra declaraţiei de voinţă ori când
right to unilaterally terminate the contract, to
declaraţia a fost transmisă inexact prin
suspend the performance of obligations or
intermediul unei alte persoane sau prin
which provide for the detriment of the other
mijloace de comunicare la distanţă.
party the forfeiture of rights or the benefit of
Art. 1212: Invocarea erorii cu bună- the time limit, the limitation of the right to
credinţă object to exceptions, the restriction of the
- Partea care este victima unei erori nu se poate freedom to contract with other persons, the
prevala de aceasta contrar exigenţelor bunei- tacit renewal of the contract, the applicable
credinţe. law, clauses which are compromised or
Art. 1213: Adaptarea contractului derogating from the rules on the jurisdiction of
(1)Dacă o parte este îndreptăţită să invoce the courts shall not take effect unless they are
anulabilitatea contractului pentru eroare, dar expressly accepted in writing by the other
cealaltă parte declară că doreşte să execute ori party.
execută contractul aşa cum acesta fusese SUBSECTION 32:Validity of consent
înţeles de partea îndreptăţită să invoce Article 1204: Conditions
anulabilitatea, contractul se consideră că a fost The consent of the parties must be serious, free
încheiat aşa cum l-a înţeles această din urmă and informed.
parte.
(2)În acest caz, după ce a fost informată asupra Article 1205: Lack of discernment
felului în care partea îndreptăţită să invoce The contract concluded by a person who, at the
anulabilitatea a înţeles contractul şi înainte ca time of its conclusion, was voidable, even if
aceasta să fi obţinut anularea, cealaltă parte only temporarily, in a state that made it
trebuie, în termen de cel mult 3 luni de la data impossible for him to realize the consequences
când a fost notificată ori de la data când i s-a of his deed.
comunicat cererea de chemare în judecată, să SUBSECTION 33:Vices of consent
declare că este de acord cu executarea sau să
execute fără întârziere contractul, astfel cum a Article 1206: Cases
fost înţeles de partea aflată în eroare. (1)Consent is vitiated when it is misled,
(3)Dacă declaraţia a fost făcută şi comunicată captured by dol or snatched by violence.
părţii aflate în eroare în termenul prevăzut la (2)Consent is also vitiated in case of injury.
alin. (2) sau contractul a fost executat, dreptul Article 1207: Error
de a obţine anularea este stins şi notificarea (1)The party who, at the time of the conclusion
prevăzută la alin. (2) este considerată lipsită de of the contract, was in a key error may request
efecte. its cancellation if the other party knew or, as
Art. 1214: Dolul the case may be, should have known that the
(1)Consimţământul este viciat prin dol atunci fact on which the error occurred was essential
când partea s-a aflat într-o eroare provocată de for the conclusion of the contract.
manoperele frauduloase ale celeilalte părţi ori (2)The error is essential:
când aceasta din urmă a omis, în mod 1.when it bears on the nature or object of
fraudulos, să îl informeze pe contractant asupra the contract;
unor împrejurări pe care se cuvenea să i le 2.when it bears on the identity of the
dezvăluie. subject-matter of the service or on a quality
(2)Partea al cărei consimţământ a fost viciat thereof, or on another circumstance
prin dol poate cere anularea contractului, chiar considered essential by the parties in the
dacă eroarea în care s-a aflat nu a fost absence of which the contract would not
esenţială. have been concluded;
(3)Contractul este anulabil şi atunci când dolul 3.when it bears on the identity of the
provine de la reprezentantul, prepusul ori person or on a capacity of the person in the
gerantul afacerilor celeilalte părţi. absence of which the contract would not
(4)Dolul nu se presupune. have been concluded.
Art. 1215: Dolul comis de un terţ (3)An error of law is essential when it concerns
a legal rule which, according to the parties'
(1)Partea care este victima dolului unui terţ nu
will, is decisive for the conclusion of the
poate cere anularea decât dacă cealaltă parte a
contract.
cunoscut sau, după caz, ar fi trebuit să
cunoască dolul la încheierea contractului. (4)An error in relation to the mere grounds of
the contract is not essential, unless by the will
(2)Independent de anularea contractului,
of the parties such reasons have been deemed
autorul dolului răspunde pentru prejudiciile ce
to be decisive.
ar rezulta.
Article 1208: The unspeakable error
Art. 1216: Violenţa
(1)The contract may not be annulled if the fact
(1)Poate cere anularea contractului partea care
on which it bore the error could, according to
a contractat sub imperiul unei temeri justificate
the circumstances, be known with reasonable
induse, fără drept, de cealaltă parte sau de un
diligence.
terţ.
(2)The error of law cannot be invoked in the
(2)Există violenţă când temerea insuflată este
de aşa natură încât partea ameninţată putea să case of accessible and foreseeable legal
creadă, după împrejurări, că, în lipsa provisions.
consimţământului său, viaţa, persoana, onoarea Article 1209: Assumed error
sau bunurile sale ar fi expuse unui pericol grav It does not entail the cancellation of the
şi iminent. contract the error which bears on an element in
(3)Violenţa poate atrage anularea contractului respect of which the risk of error was assumed
şi atunci când este îndreptată împotriva unei by the person invoking it or, according to the
persoane apropiate, precum soţul, soţia, circumstances, had to be assumed by him.
ascendenţii ori descendenţii părţii al cărei
consimţământ a fost viciat. Article 1210: Calculation error
(4)În toate cazurile, existenţa violenţei se The mere error of calculation does not entail
apreciază ţinând seama de vârsta, starea the cancellation of the contract, but only
socială, sănătatea şi caracterul celui asupra rectification, unless, resulting in an error in the
căruia s-a exercitat violenţa, precum şi de orice quantity, it was essential for the conclusion of
altă împrejurare ce a putut influenţa starea the contract. The calculation error must be
acestuia la momentul încheierii contractului. corrected at the request of either party.
Art. 1217: Ameninţarea cu exerciţiul unui Article 1211: Communication or
drept transmission error
Constituie violenţă şi temerea insuflată prin The provisions relating to error shall also apply
ameninţarea cu exerciţiul unui drept făcută cu accordingly where the error bears on the
scopul de a obţine avantaje injuste. declaration of will or where the declaration has
been transmitted inaccurately through another
Art. 1218: Starea de necesitate person or by means of distance
Contractul încheiat de o parte aflată în stare de communication.
necesitate nu poate fi anulat decât dacă cealaltă
Article 1212: Invoking error in good faith
parte a profitat de această împrejurare.
- The party who is the victim of an error cannot
Art. 1219: Temerea reverenţiară rely on it contrary to the requirements of good
Simpla temere izvorâtă din respect, fără să fi faith.
fost violenţă, nu atrage anularea contractului.
Article 1213: Adaptation of the contract
Art. 1220: Violenţa săvârşită de un terţ (1)If one party is entitled to invoke the
(1)Violenţa atrage anularea contractului şi voidability of the contract for error, but the
atunci când este exercitată de un terţ, însă other party declares that it wishes to perform or
numai dacă partea al cărei consimţământ nu a execute the contract as understood by the party
fost viciat cunoştea sau, după caz, ar fi trebuit entitled to invoke the voidability, the contract
să cunoască violenţa săvârşită de către terţ. shall be deemed to have been concluded as the
(2)Independent de anularea contractului, latter party understood it.
autorul violenţei răspunde pentru prejudiciile (2)In this case, after having been informed of
ce ar rezulta. how the party entitled to invoke the voidability
Art. 1221: Leziunea understood the contract and before it obtained
(1)Există leziune atunci când una dintre părţi, the annulment, the other party must, within 3
profitând de starea de nevoie, de lipsa de months from the date when it was served or
experienţă ori de lipsa de cunoştinţe a celeilalte from the date when the application for
părţi, stipulează în favoarea sa ori a unei alte summons was served on it, declare that he
persoane o prestaţie de o valoare considerabil agrees to the performance or executes the
mai mare, la data încheierii contractului, decât contract without delay, as understood by the
valoarea propriei prestaţii. party in error.
(2)Existenţa leziunii se apreciază şi în funcţie (3)If the declaration has been made and
de natura şi scopul contractului. communicated to the party in error within the
(3)Leziunea poate exista şi atunci când minorul time limit laid down in paragraph 2 or the
îşi asumă o obligaţie excesivă prin raportare la contract has been performed, the right to obtain
starea sa patrimonială, la avantajele pe care le cancellation shall lapse and the notification
obţine din contract ori la ansamblul provided for in paragraph 2 shall be deemed
circumstanţelor. ineffective.
Art. 1222: Sancţiune Article 1214: Dolul
(1)Partea al cărei consimţământ a fost viciat (1)Consent is vitiated by fraud when the party
prin leziune poate cere, la alegerea sa, anularea has been in error caused by the fraudulent
contractului sau reducerea obligaţiilor sale cu manipulations of the other party or when the
valoarea daunelor-interese la care ar fi latter has fraudulently failed to inform the
îndreptăţită. contractor of circumstances which it was
(2)Cu excepţia cazului prevăzut la art. 1.221 appropriate to disclose to him.
alin. (3), acţiunea în anulare este admisibilă (2)The party whose consent was vitiated by the
numai dacă leziunea depăşeşte jumătate din dol can request the cancellation of the contract,
valoarea pe care o avea, la momentul încheierii even if the error in which it found itself was
contractului, prestaţia promisă sau executată de not essential.
partea lezată. Disproporţia trebuie să subziste (3)The contract is also voidable when the fraud
până la data cererii de anulare. comes from the representative, the forerunner
(3)În toate cazurile, instanţa poate să menţină or the business of the other party.
contractul dacă cealaltă parte oferă, în mod (4)Dolul is not assumed.
echitabil, o reducere a propriei creanţe sau, Article 1215: Fraud committed by a third
după caz, o majorare a propriei obligaţii. party
Dispoziţiile art. 1.213 privitoare la adaptarea (1)The party who is the victim of the fraud of a
contractului se aplică în mod corespunzător. third party may not request the cancellation
Art. 1223: Termenul de prescripţie unless the other party knew or, as the case may
(1)Dreptul la acţiunea în anulare sau în be, should have known the fraud at the
reducerea obligaţiilor pentru leziune se prescrie conclusion of the contract.
în termen de un an de la data încheierii (2)Regardless of the cancellation of the
contractului. contract, the author of the fraud is liable for the
(2)Anulabilitatea contractului nu poate să fie damages that would result.
opusă pe cale de excepţie când dreptul la Article 1216: Violence
acţiune este prescris. (1)The party who contracted under a justified
Art. 1224: Inadmisibilitatea leziunii fear induced, without right, by the other party
Nu pot fi atacate pentru leziune contractele or by a third party may request the cancellation
aleatorii, tranzacţia, precum şi alte contracte of the contract.
anume prevăzute de lege. (2)There is violence when the fear instilled is
such that the threatened party could believe,
SUBSECŢIUNEA 4:Obiectul contractului according to the circumstances, that, without
his consent, his life, person, honor or property
Art. 1225: Obiectul contractului
would be exposed to serious and imminent
(1)Obiectul contractului îl reprezintă danger.
operaţiunea juridică, precum vânzarea,
locaţiunea, împrumutul şi altele asemenea, (3)Violence may also result in the cancellation
convenită de părţi, astfel cum aceasta reiese din of the contract when directed against a close
ansamblul drepturilor şi obligaţiilor person, such as the spouse, ascendants or
contractuale. descendants of the party whose consent has
(2)Obiectul contractului trebuie să fie been vitiated.
determinat şi licit, sub sancţiunea nulităţii (4)In all cases, the existence of violence shall
absolute. be assessed taking into account the age, social
(3)Obiectul este ilicit atunci când este prohibit status, health and character of the person on
de lege sau contravine ordinii publice ori whom the violence was exercised, as well as
bunelor moravuri. any other circumstance that could influence his
Art. 1226: Obiectul obligaţiei condition at the time of the conclusion of the
contract.
(1)Obiectul obligaţiei este prestaţia la care se
angajează debitorul. Article 1217: The threat to exercise a right
(2)Sub sancţiunea nulităţii absolute, el trebuie It constitutes violence and fear instilled by the
să fie determinat sau cel puţin determinabil şi threat of the exercise of a right made in order
licit. to obtain unfair advantage.
Art. 1227: Imposibilitatea iniţială a Article 1218: State of necessity
obiectului obligaţiei A contract concluded by a party in a state of
Contractul este valabil chiar dacă, la momentul necessity may be annulled only if the other
încheierii sale, una dintre părţi se află în party has taken advantage of that circumstance.
imposibilitate de a-şi executa obligaţia, afară Article 1219: Reverent Fear
de cazul în care prin lege se prevede altfel. Mere fear sprung from respect, without
Art. 1228: Bunurile viitoare violence, does not entail the cancellation of the
În lipsa unei prevederi legale contrare, contract.
contractele pot purta şi asupra bunurilor Article 1220: Violence committed by a third
viitoare. party
Art. 1229: Bunurile care nu sunt în circuitul (1)Violence also entails the cancellation of the
civil contract when it is exercised by a third party,
Numai bunurile care sunt în circuitul civil pot but only if the party whose consent was not
face obiectul unei prestaţii contractuale. vitiated knew or, as the case may be, should
have been aware of the violence committed by
Art. 1230: Bunurile care aparţin altuia
the third party.
Dacă prin lege nu se prevede altfel, bunurile
(2)Regardless of the cancellation of the
unui terţ pot face obiectul unei prestaţii,
contract, the perpetrator of the violence is
debitorul fiind obligat să le procure şi să le
liable for the resulting damages.
transmită creditorului sau, după caz, să obţină
acordul terţului. În cazul neexecutării Article 1221: Lesion
obligaţiei, debitorul răspunde pentru (1)There is injury when one of the parties,
prejudiciile cauzate. taking advantage of the state of need, the
Art. 1231: Determinarea calităţii obiectului inexperience or the lack of knowledge of the
other party, stipulates in his favor or that of
Atunci când nu poate fi stabilită potrivit
another person a benefit of a considerably
contractului, calitatea prestaţiei sau a obiectului
higher value, at the time of the conclusion of
acesteia trebuie să fie rezonabilă sau, după
the contract, than the value of his own benefit.
împrejurări, cel puţin de nivel mediu.
(2)The existence of the injury is also assessed
Art. 1232: Determinarea obiectului de către according to the nature and purpose of the
un terţ contract.
(1)Atunci când preţul sau orice alt element al (3)The injury may also exist when the minor
contractului urmează să fie determinat de un assumes an excessive obligation by reference
terţ, acesta trebuie să acţioneze în mod corect, to his patrimonial state, to the advantages he
diligent şi echidistant. obtains from the contract or to the totality of
(2)Dacă terţul nu poate sau nu doreşte să the circumstances.
acţioneze ori aprecierea sa este în mod Article 1222: Sanction
manifest nerezonabilă, instanţa, la cererea (1)The party whose consent has been vitiated
părţii interesate, va stabili, după caz, preţul sau
by the injury may, at his choice, request the
elementul nedeterminat de către părţi. cancellation of the contract or the reduction of
Art. 1233: Determinarea preţului între his obligations by the amount of damages to
profesionişti which he would be entitled.
Dacă un contract încheiat între profesionişti nu (2)Except in the case provided for in Article
stabileşte preţul şi nici nu indică o modalitate 1.221(3), an action for annulment shall be
pentru a-l determina, se presupune că părţile au admissible only if the injury exceeds half of the
avut în vedere preţul practicat în mod obişnuit value of the performance promised or
în domeniul respectiv pentru aceleaşi prestaţii performed by the injured party at the time of
realizate în condiţii comparabile sau, în lipsa the conclusion of the contract. The
unui asemenea preţ, un preţ rezonabil. disproportion must persist until the date of the
request for cancellation.
Art. 1234: Raportarea la un factor de
referinţă (3)In all cases, the court may maintain the
contract if the other party offers, in a fair
Atunci când, potrivit contractului, preţul se
manner, a reduction of its own claim or, as the
determină prin raportare la un factor de
case may be, an increase in its own obligation.
referinţă, iar acest factor nu există, a încetat să
The provisions of Article 1.213 concerning the
mai existe ori nu mai este accesibil, el se
adaptation of the contract shall apply
înlocuieşte, în absenţa unei convenţii contrare,
accordingly.
cu factorul de referinţă cel mai apropiat.
Article 1223: Limitation period
SUBSECŢIUNEA 5:Cauza (1)The right to an action for annulment or
reduction of obligations for the injury shall be
Art. 1235: Noţiune time-barred within one year from the date of
Cauza este motivul care determină fiecare parte conclusion of the contract.
să încheie contractul. (2)The voidability of the contract may not be
Art. 1236: Condiţii opposed by way of exception where the right
(1)Cauza trebuie să existe, să fie licită şi of action is time-barred.
morală. Article 1224: Inadmissibility of the injury
(2)Cauza este ilicită când este contrară legii şi Random contracts, the transaction, as well as
ordinii publice. other contracts specifically provided for by law
(3)Cauza este imorală când este contrară cannot be challenged for injury.
bunelor moravuri. SUBSECTION 4:Subject matter of the
Art. 1237: Frauda la lege contract
Cauza este ilicită şi atunci când contractul este Article 1225: Subject matter of the contract
doar mijlocul pentru a eluda aplicarea unei (1)The object of the contract is the legal
norme legale imperative.
Art. 1238: Sancţiune operation, such as sale, lease, loan and the like,
(1)Lipsa cauzei atrage anulabilitatea agreed by the parties, as it results from all the
contractului, cu excepţia cazului în care contractual rights and obligations.
contractul a fost greşit calificat şi poate (2)The object of the contract must be
produce alte efecte juridice. determined and lawful, under penalty of
(2)Cauza ilicită sau imorală atrage nulitatea absolute nullity.
absolută a contractului dacă este comună ori, în (3)The object is unlawful when prohibited by
caz contrar, dacă cealaltă parte a cunoscut-o law or is contrary to public policy or morals.
sau, după împrejurări, trebuia s-o cunoască. Article 1226: Subject matter of the
Art. 1239: Proba cauzei obligation
(1)Contractul este valabil chiar atunci când (1)The object of the obligation is the
cauza nu este expres prevăzută. performance to which the debtor undertakes.
(2)Existenţa unei cauze valabile se prezumă (2)Under penalty of absolute nullity, it must be
până la proba contrară. determined, or at least determinable and
lawful.
SUBSECŢIUNEA 6:Forma contractului Article 1227: Initial impossibility of the
object of the obligation
Art. 1240: Formele de exprimare a
consimţământului The contract is valid even if, at the time of its
conclusion, one of the parties is unable to
(1)Voinţa de a contracta poate fi exprimată
perform its obligation, unless otherwise
verbal sau în scris.
provided by law.
(2)Voinţa poate fi manifestată şi printr-un
comportament care, potrivit legii, convenţiei Article 1228: Future goods
părţilor, practicilor statornicite între acestea sau Unless otherwise provided by law, contracts
uzanţelor, nu lasă nicio îndoială asupra may also bear on future goods.
intenţiei de a produce efectele juridice Article 1229: Goods which are not in the
corespunzătoare. civil circuit
Art. 1241: Forma scrisă Only goods which are in the civil circuit may
Înscrisul care constată încheierea contractului be the subject of a contractual service.
poate fi sub semnătură privată sau autentic, Article 1230: Property belonging to another
având forţa probantă prevăzută de lege. Unless otherwise provided by law, the assets of
Art. 1242: Sancţiune a third party may be the subject of a benefit,
(1)Este lovit de nulitate absolută contractul the debtor being obliged to procure and
încheiat în lipsa formei pe care, în chip transmit them to the creditor or, as the case
neîndoielnic, legea o cere pentru încheierea sa may be, to obtain the consent of the third party.
valabilă. In the event of non-performance of the
(2)Dacă părţile s-au învoit ca un contract să fie obligation, the debtor is liable for the damage
încheiat într-o anumită formă, pe care legea nu caused.
o cere, contractul se socoteşte valabil chiar Article 1231: Determination of the quality of
dacă forma nu a fost respectată. the object
Art. 1243: Modificarea contractului Where it cannot be established under the
Dacă prin lege nu se prevede altfel, orice contract, the quality of the performance or its
modificare a contractului este supusă subject matter must be reasonable or, in the
condiţiilor de formă cerute de lege pentru circumstances, at least of medium level.
încheierea sa. Article 1232: Determination of the object by
Art. 1244: Forma cerută pentru înscrierea a third party
în cartea funciară (1)Where the price or any other element of the
În afara altor cazuri prevăzute de lege, trebuie contract is to be determined by a third party,
să fie încheiate prin înscris autentic, sub the third party must act in a fair, diligent and
sancţiunea nulităţii absolute, convenţiile care equidistant manner.
strămută sau constituie drepturi reale care (2)Dacă terţul nu poate sau nu doreşte să
urmează a fi înscrise în cartea funciară. acţioneze ori aprecierea sa este în mod
Art. 1245: Forma contractelor electronice manifest nerezonabilă, instanţa, la cererea
Contractele care se încheie prin mijloace părţii interesate, va stabili, după caz, preţul sau
electronice sunt supuse condiţiilor de formă elementul nedeterminat de către părţi.
prevăzute de legea specială. Article 1233: Determination of price among
professionals
SECŢIUNEA 4:Nulitatea contractului Where a contract concluded between the
professionals does not fix the price nor
indicates a way of determining it, the parties
SUBSECŢIUNEA 1:Dispoziţii generale shall be presumed to have taken into account
Art. 1246: Nulitatea the price normally charged in the field in
(1)Orice contract încheiat cu încălcarea question for the same services provided under
condiţiilor cerute de lege pentru încheierea sa comparable conditions or, in the absence of
valabilă este supus nulităţii, dacă prin lege nu such a price, a reasonable price.
se prevede o altă sancţiune. Article 1234: Reference to a benchmark
(2)Nulitatea poate fi absolută sau relativă. Where, under the contract, the price is
(3)Dacă prin lege nu se prevede altfel, nulitatea determined by reference to a reference factor
contractului poate fi constatată sau declarată and that factor does not exist, has ceased to
prin acordul părţilor. exist or is no longer accessible, it shall, in the
(4)Prin acordul părţilor nu pot fi instituite şi absence of agreement to the contrary, be
nici suprimate cauze de nulitate. Orice replaced by the nearest reference factor.
convenţie sau clauză contrară este considerată SUBSECTION 5:Cause
nescrisă.
Article 1235: Notion
Art. 1247: Nulitatea absolută
The cause is the reason that causes each party
(1)Este nul contractul încheiat cu încălcarea to conclude the contract.
unei dispoziţii legale instituite pentru ocrotirea
unui interes general. Article 1236: Conditions
(2)Nulitatea absolută poate fi invocată de orice (1)The cause must exist, be lawful and moral.
persoană interesată, pe cale de acţiune sau de (2)The cause is unlawful when it is contrary to
excepţie. law and public order.
(3)Instanţa este obligată să invoce din oficiu (3)The cause is immoral when it is contrary to
nulitatea absolută. morals.
(4)Contractul lovit de nulitate absolută nu este Article 1237: Fraud to the law
susceptibil de confirmare decât în cazurile The cause is also unlawful when the contract is
prevăzute de lege. only the means to circumvent the application
Art. 1248: Nulitatea relativă of a mandatory legal norm.
(1)Contractul încheiat cu încălcarea unei Article 1238: Sanction
dispoziţii legale instituite pentru ocrotirea unui (1)Failure to cause entails the voidability of the
interes particular este anulabil. contract, unless the contract has been
(2)Nulitatea relativă poate fi invocată numai de misclassified and may produce other legal
cel al cărui interes este ocrotit prin dispoziţia effects.
legală încălcată. (2)The unlawful or immoral case entails the
(3)Nulitatea relativă nu poate fi invocată din absolute nullity of the contract if it is common
oficiu de instanţa judecătorească. or, failing that, if the other party knew it or,
(4)Contractul anulabil este susceptibil de according to the circumstances, had to know it.
confirmare. Article 1239: Proof of the case
Art. 1249: Prescripţia (1)The contract is valid even when the case is
(1)Dacă prin lege nu se prevede altfel, nulitatea not expressly provided for.
absolută poate fi invocată oricând, fie pe cale (2)The existence of a valid case shall be
de acţiune, fie pe cale de excepţie. presumed until proven otherwise.
(2)Nulitatea relativă poate fi invocată pe cale SUBSECTION 6:Form of the contract
de acţiune numai în termenul de prescripţie Article 1240: Forms of expression of consent
stabilit de lege. Cu toate acestea, partea căreia i
(1)The will to contract may be expressed orally
se cere executarea contractului poate opune
or in writing.
oricând nulitatea relativă a contractului, chiar
şi după împlinirea termenului de prescripţie a (2)The will may also be manifested by a
dreptului la acţiunea în anulare. conduct which, according to the law, the
agreement of the parties, the practices
established between them or the customs,
SUBSECŢIUNEA 2:Cauzele de nulitate leaves no doubt on the intention to produce the
Art. 1250: Cauzele de nulitate absolută corresponding legal effects.
Contractul este lovit de nulitate absolută în Article 1241: Written form
cazurile anume prevăzute de lege, precum şi The document establishing the conclusion of
atunci când rezultă neîndoielnic din lege că the contract may be under private or authentic
interesul ocrotit este unul general. signature, having the probative force provided
Art. 1251: Cauzele de nulitate relativă by law.
Contractul este anulabil când au fost nesocotite Article 1242: Sanction
dispoziţiile legale privitoare la capacitatea de (1)The contract concluded in the absence of the
exerciţiu, când consimţământul uneia dintre form that the law undoubtedly requires for its
părţi a fost viciat, precum şi în alte cazuri valid conclusion is null and void.
anume prevăzute de lege. (2)If the parties have agreed to a contract to be
Art. 1252: Prezumţia de nulitate relativă concluded in a certain form, which the law
În cazurile în care natura nulităţii nu este does not require, the contract shall be
determinată ori nu reiese în chip neîndoielnic considered valid even if the form has not been
din lege, contractul este anulabil. complied with.
Art. 1253: Nulitatea virtuală Article 1243: Amendment of the contract
În afara cazurilor în care legea prevede Unless otherwise provided by law, any
sancţiunea nulităţii, contractul se desfiinţează modification of the contract is subject to the
şi atunci când sancţiunea nulităţii absolute sau, formal conditions required by law for its
după caz, relative trebuie aplicată pentru ca conclusion.
scopul dispoziţiei legale încălcate să fie atins. Article 1244: The form required for entry in
SUBSECŢIUNEA 3:Efectele nulităţii the land register
Art. 1254: Desfiinţarea contractului şi a Apart from other cases provided by law, the
actelor subsecvente conventions that displace or constitute rights in
(1)Contractul lovit de nulitate absolută sau rem to be entered in the land register must be
anulat este considerat a nu fi fost niciodată concluded by authentic deed, under penalty of
încheiat. absolute nullity.
(2)Desfiinţarea contractului atrage, în Article 1245: Form of electronic contracts
condiţiile legii, şi desfiinţarea actelor Contracts concluded by electronic means are
subsecvente încheiate în baza lui. subject to the formal conditions laid down by
(3)În cazul în care contractul este desfiinţat, the special law.
fiecare parte trebuie să restituie celeilalte, în SECTION 4:Invalidity of the contract
natură sau prin echivalent, prestaţiile primite,
SUBSECTION 1:General provisions
potrivit prevederilor art. 1.639-1.647, chiar
dacă acestea au fost executate succesiv sau au Article 1246: Invalidity
avut un caracter continuu. (1)Any contract concluded in violation of the
Art. 1255: Nulitatea parţială conditions required by law for its valid
conclusion is subject to nullity, unless
(1)Clauzele contrare legii, ordinii publice sau
otherwise sanctioned is provided for by law.
bunelor moravuri şi care nu sunt considerate
nescrise atrag nulitatea contractului în întregul (2)Nullity can be absolute or relative.
său numai dacă sunt, prin natura lor, esenţiale (3)Unless otherwise provided by law, the
sau dacă, în lipsa acestora, contractul nu s-ar fi nullity of the contract may be established or
încheiat. declared by agreement between the parties.
(2)În cazul în care contractul este menţinut în (4)By agreement of the parties, no grounds for
parte, clauzele nule sunt înlocuite de drept cu nullity may be established or suppressed. Any
dispoziţiile legale aplicabile. agreement or clause to the contrary shall be
(3)Dispoziţiile alin. (2) se aplică în mod deemed unwritten.
corespunzător şi clauzelor care contravin unor Article 1247: Absolute nullity
dispoziţii legale imperative şi sunt considerate (1)The contract concluded in breach of a legal
de lege nescrise. provision established for the protection of a
Art. 1256: Nulitatea contractului general interest is void.
plurilateral (2)Absolute nullity may be invoked by any
În cazul contractelor cu mai multe părţi în care interested party by way of action or by way of
prestaţia fiecărei părţi este făcută în exception.
considerarea unui scop comun, nulitatea (3)The court is obliged to plead absolute
contractului în privinţa uneia dintre părţi nu nullity of its own motion.
atrage desfiinţarea în întregime a contractului, (4)A contract which is null and void is capable
afară de cazul în care participarea acesteia este of confirmation only in the cases provided for
esenţială pentru existenţa contractului. by law.
Art. 1257: Daunele-interese. Reducerea Article 1248: Relative invalidity
prestaţiilor (1)The contract concluded in breach of a legal
În caz de violenţă sau dol, cel al cărui provision established for the protection of a
consimţământ este viciat are dreptul de a particular interest is voidable.
pretinde, în afară de anulare, şi daune-interese (2)Relative nullity may be invoked only by the
sau, dacă preferă menţinerea contractului, de a person whose interest is protected by the
solicita numai reducerea prestaţiei sale cu infringed legal provision.
valoarea daunelor-interese la care ar fi (3)Relative nullity cannot be invoked by the
îndreptăţit. court of its own motion.
Art. 1258: Repararea prejudiciului în cazul (4)The voidable contract is subject to
nulităţii contractului încheiat în formă confirmation.
autentică Article 1249: Prescription
În cazul anulării sau constatării nulităţii (1)Unless otherwise provided by law, absolute
contractului încheiat în formă autentică pentru nullity may be invoked at any time, either by
o cauză de nulitate a cărei existenţă rezultă din way of action or by way of exception.
însuşi textul contractului, partea prejudiciată (2)Relative invalidity may be invoked by way
poate cere obligarea notarului public la of action only within the limitation period laid
repararea prejudiciilor suferite, în condiţiile down by law. However, the party to whom
răspunderii civile delictuale pentru fapta performance of the contract is requested may at
proprie. any time oppose the relative nullity of the
Art. 1259: Refacerea contractului nul contract, even after the expiry of the limitation
Contractul nul poate fi refăcut, în tot sau în period for the right to an action for annulment.
parte, cu respectarea tuturor condiţiilor SUBSECTION 2:Grounds for invalidity
prevăzute de lege la data refacerii lui. În toate
Article 1250: Grounds for absolute nullity
cazurile, contractul refăcut nu va produce
efecte decât pentru viitor, iar nu şi pentru The contract is null and void in the specific
trecut. cases provided by the law, as well as when it
undoubtedly follows from the law that the
Art. 1260: Conversiunea contractului nul protected interest is a general one.
(1)Un contract lovit de nulitate absolută va
Article 1251: Causes of relative nullity
produce totuşi efectele actului juridic pentru
care sunt îndeplinite condiţiile de fond şi de The contract is voidable when the legal
formă prevăzute de lege. provisions regarding the capacity to exercise
have been disregarded, when the consent of
(2)Cu toate acestea, dispoziţiile alin. (1) nu se
one of the parties has been vitiated, as well as
aplică dacă intenţia de a exclude aplicarea
in other cases specifically provided by law.
conversiunii este stipulată în contractul lovit de
nulitate sau reiese, în chip neîndoielnic, din Article 1252: Presumption of relative nullity
scopurile urmărite de părţi la data încheierii In cases where the nature of nullity is not
contractului. determined or does not undoubtedly follow
from the law, the contract is voidable.
SUBSECŢIUNEA 4:Validarea contractului Article 1253: Virtual invalidity
Art. 1261: Cauzele de validare Except in cases where the law provides for the
(1)Contractul afectat de o cauză de nulitate este penalty of nullity, the contract shall also be
validat atunci când nulitatea este acoperită. terminated when the penalty of absolute or, as
the case may be, relative nullity must be
(2)Nulitatea poate fi acoperită prin confirmare
applied in order for the purpose of the
sau prin alte moduri anume prevăzute de lege.
infringed legal provision to be attained.
Art. 1262: Confirmarea contractului
SUBSECTION 3:Effects of invalidity
(1)Confirmarea unui contract anulabil rezultă
din voinţa, expresă sau tacită, de a renunţa la Article 1254: Termination of the contract
dreptul de a invoca nulitatea. and subsequent acts
(2)Voinţa de a renunţa trebuie să fie certă. (1)The contract struck by absolute nullity or
Art. 1263: Condiţiile confirmării cancellation is deemed never to have been
(1)Un contract anulabil poate fi confirmat dacă concluded.
în momentul confirmării condiţiile sale de (2)The termination of the contract entails, in
validitate sunt întrunite. accordance with the law, the termination of the
(2)Persoana care poate invoca nulitatea poate subsequent acts concluded on its basis.
confirma contractul numai cunoscând cauza de (3)If the contract is terminated, each party shall
nulitate şi, în caz de violenţă, numai după return to the other, in kind or by equivalent, the
încetarea acesteia. benefits received, in accordance with the
(3)Persoana chemată de lege să încuviinţeze provisions of Articles 1.639 to 1.647, even if
actele minorului sau ale celui care beneficiază they were performed successively or were of a
de consiliere judiciară poate, în numele şi în continuous nature.
interesul acestuia, să ceară anularea Article 1255: Partial invalidity
contractului făcut fără încuviinţarea sa ori să (1)Clauses which are contrary to the law,
confirme contractul atunci când această public policy or morality and which are not
încuviinţare era suficientă pentru încheierea considered to be unwritten shall entail the
valabilă a acestuia. nullity of the contract in its entirety only if they
are, by their nature, essential or if, in their
(4)Dispoziţiile alin. (3) se aplică în mod absence, the contract would not have been
corespunzător şi în cazul actelor încheiate fără concluded.
avizul consiliului de familie sau autorizarea (2)If the contract is maintained in part, the void
instanţei de tutelă. clauses are automatically replaced by the
applicable legal provisions.
(5)În lipsa confirmării exprese, este suficient (3)The provisions of paragraph (2) shall also
ca obligaţia să fie executată în mod voluntar la apply accordingly to clauses which contravene
data la care ea putea fi valabil confirmată de mandatory legal provisions and shall be
către partea interesată. considered by law to be unwritten.
(6)Cel care trebuie să confirme poate să fie pus Article 1256: Nullity of the plurilateral
în întârziere printr-o notificare prin care partea contract
interesată să îi solicite fie să confirme In the case of contracts with several parties
contractul anulabil, fie să exercite acţiunea în where the performance of each party is made
anulare, în termen de 6 luni de la notificare, for a common purpose, the nullity of the
sub sancţiunea decăderii din dreptul de a cere contract in respect of one of the parties shall
anularea contractului. not entail the termination of the contract in its
Art. 1264: Cuprinsul actului confirmativ entirety, unless its participation is essential for
Pentru a fi valabil, actul confirmativ trebuie să the existence of the contract.
cuprindă obiectul, cauza şi natura obligaţiei şi Article 1257: Damages. Reduction of
să facă menţiune despre motivul acţiunii în benefits
anulare, precum şi despre intenţia de a repara In the event of violence or fraud, the one
viciul pe care se întemeiază acea acţiune. whose consent is vitiated has the right to claim,
Art. 1265: Efectele confirmării in addition to annulment, damages or, if he
(1)Confirmarea îşi produce efectele din prefers to maintain the contract, to request only
momentul încheierii contractului şi atrage the reduction of his performance by the amount
renunţarea la mijloacele şi excepţiile ce puteau of damages to which he would be entitled.
fi opuse, sub rezerva însă a drepturilor Article 1258: Compensation for damage in
dobândite şi conservate de terţii de bună-
credinţă. the event of nullity of the contract concluded
(2)Când fiecare dintre părţi poate invoca in authentic form
nulitatea contractului sau mai multe părţi o pot In case of annulment or finding of nullity of
invoca împotriva alteia, confirmarea făcută de the contract concluded in authentic form for a
una dintre acestea nu împiedică invocarea ground of nullity the existence of which results
nulităţii de către celelalte părţi. from the very text of the contract, the injured
(3)Confirmarea unui contract anulabil pentru party may request that the notary public be
vicierea consimţământului prin dol sau violenţă ordered to compensate for the damages
nu implică prin ea însăşi renunţarea la dreptul suffered, under the conditions of tortious civil
de a cere daune-interese. liability for his own deed.
Article 1259: Renewal of the void contract
SECŢIUNEA 5:Interpretarea contractului The void contract may be restored, in whole or
Art. 1266: Interpretarea după voinţa in part, in compliance with all the conditions
concordantă a părţilor provided by law on the date of its restoration.
(1)Contractele se interpretează după voinţa In all cases, the restored contract will only take
concordantă a părţilor, iar nu după sensul effect for the future and not for the past.
literal al termenilor. Article 1260: Conversion of the void
(2)La stabilirea voinţei concordante se va ţine contract
seama, între altele, de scopul contractului, de (1)A contract struck by absolute nullity will,
negocierile purtate de părţi, de practicile however, produce the effects of the legal act
statornicite între acestea şi de comportamentul for which the substantive and formal
lor ulterior încheierii contractului. conditions laid down by law are met.
Art. 1267: Interpretarea sistematică (2)However, the provisions of paragraph 1
Clauzele se interpretează unele prin altele, shall not apply if the intention to exclude the
dând fiecăreia înţelesul ce rezultă din application of the conversion is stipulated in
ansamblul contractului. the contract which has been invalid or is
undoubtedly apparent from the purposes
Art. 1268: Interpretarea clauzelor
pursued by the parties at the time of the
îndoielnice
conclusion of the contract.
(1)Clauzele susceptibile de mai multe
înţelesuri se interpretează în sensul ce se SUBSECTION 4:Validation of the contract
potriveşte cel mai bine naturii şi obiectului Article 1261: Causes of validation
contractului. (1)A contract affected by a ground for a
(2)Clauzele îndoielnice se interpretează ţinând declaration of invalidity is validated when the
seama, între altele, de natura contractului, de nullity is covered.
împrejurările în care a fost încheiat, de (2)Invalidity may be covered by confirmation
interpretarea dată anterior de părţi, de sensul or by other means specifically provided for by
atribuit în general clauzelor şi expresiilor în law.
domeniu şi de uzanţe. Article 1262: Confirmation of the contract
(3)Clauzele se interpretează în sensul în care (1)Confirmation of a voidable contract results
pot produce efecte, iar nu în acela în care nu ar from the express or tacit will to waive the right
putea produce niciunul. to plead nullity.
(4)Contractul nu cuprinde decât lucrul asupra (2)The will to give up must be certain.
căruia părţile şi-au propus a contracta, oricât de
generali ar fi termenii folosiţi. Article 1263: Conditions of confirmation
(1)A voidable contract may be confirmed if, at
(5)Clauzele destinate să exemplifice sau să the time of confirmation, its conditions of
înlăture orice îndoială asupra aplicării validity are met.
contractului la un caz particular nu îi restrâng (2)The person who may invoke the nullity may
aplicarea în alte cazuri care nu au fost expres confirm the contract only by knowing the
prevăzute. ground of invalidity and, in the event of
Art. 1269: Regulile subsidiare de violence, only after its termination.
interpretare (3)The person called upon by law to approve
(1)Dacă, după aplicarea regulilor de the acts of the minor or of the person receiving
interpretare, contractul rămâne neclar, acesta se judicial advice may, on his behalf and in his
interpretează în favoarea celui care se obligă. interest, request the annulment of the contract
(2)Stipulaţiile înscrise în contractele de made without his consent or confirm the
adeziune se interpretează împotriva celui care contract when such consent was sufficient for
le-a propus. its valid conclusion.
(4)The provisions of paragraph 3 shall also
apply accordingly to acts concluded without
SECŢIUNEA 6:Efectele contractului
the opinion of the family council or the
authorisation of the guardianship court.
SUBSECŢIUNEA 1:Efectele între părţi (5)In the absence of express confirmation, it is
Art. 1270: Forţa obligatorie sufficient that the obligation be performed
(1)Contractul valabil încheiat are putere de voluntarily on the date on which it could
lege între părţile contractante. validly be confirmed by the party concerned.
(2)Contractul se modifică sau încetează numai (6)The person who has to confirm may be put
prin acordul părţilor ori din cauze autorizate de in default by a notification by which the
lege. interested party asks him either to confirm the
Art. 1271: Impreviziunea voidable contract or to bring the action for
annulment, within 6 months of notification,
(1)Părţile sunt ţinute să îşi execute obligaţiile,
under penalty of forfeiture of the right to
chiar dacă executarea lor a devenit mai
request the cancellation of the contract.
oneroasă, fie datorită creşterii costurilor
executării propriei obligaţii, fie datorită Article 1264: Content of the confirmatory
scăderii valorii contraprestaţiei. act
(2)Cu toate acestea, dacă executarea In order to be valid, the confirmatory document
contractului a devenit excesiv de oneroasă must contain the object, the cause and the
datorită unei schimbări excepţionale a nature of the obligation and must mention the
împrejurărilor care ar face vădit injustă reason for the action for annulment, as well as
obligarea debitorului la executarea the intention to make good the defect on which
obligaţiei, instanţa poate să dispună: that action is based.
a)adaptarea contractului, pentru a distribui în Article 1265: Effects of confirmation
mod echitabil între părţi pierderile şi (1)The confirmation takes effect from the
beneficiile ce rezultă din schimbarea moment of the conclusion of the contract and
împrejurărilor; entails the waiver of the means and exceptions
b)încetarea contractului, la momentul şi în that could be opposed, subject, however, to the
condiţiile pe care le stabileşte. rights acquired and preserved by third parties
(3)Dispoziţiile alin. (2) sunt aplicabile numai in good faith.
dacă: (2)Where each of the parties may plead the
a)schimbarea împrejurărilor a intervenit după nullity of the contract or several parties may
încheierea contractului; invoke it against another, confirmation by one
b)schimbarea împrejurărilor, precum şi of them shall not prevent the other parties from
întinderea acesteia nu au fost şi nici nu puteau pleading invalidity.
fi avute în vedere de către debitor, în mod (3)The confirmation of a voidable contract for
rezonabil, în momentul încheierii contractului; the vitiation of consent through fraud or
c)debitorul nu şi-a asumat riscul schimbării violence does not in itself imply the waiver of
împrejurărilor şi nici nu putea fi în mod the right to claim damages.
rezonabil considerat că şi-ar fi asumat acest
SECTION 5:Interpretation of the contract
risc;
d)debitorul a încercat, într-un termen rezonabil Article 1266: Interpretation according to the
şi cu bună-credinţă, negocierea adaptării concordant will of the parties
rezonabile şi echitabile a contractului. (1)Contracts shall be interpreted according to
Art. 1272: Conţinutul contractului the consistent will of the parties and not
according to the literal meaning of the terms.
(1)Contractul valabil încheiat obligă nu numai
la ceea ce este expres stipulat, dar şi la toate (2)In establishing the concordant will, account
urmările pe care practicile statornicite între shall be taken, inter alia, of the purpose of the
părţi, uzanţele, legea sau echitatea le dau contract, of the negotiations conducted by the
contractului, după natura lui. parties, of the practices established between
them and of their conduct subsequent to the
(2)Clauzele obişnuite într-un contract se
conclusion of the contract.
subînţeleg, deşi nu sunt stipulate în mod
expres. Article 1267: Systematic interpretation
Art. 1273: Constituirea şi transferul The clauses shall be interpreted by each other,
drepturilor reale giving each of them the meaning resulting
from the whole of the contract.
(1)Drepturile reale se constituie şi se transmit
prin acordul de voinţă al părţilor, chiar dacă Article 1268: Interpretation of doubtful
bunurile nu au fost predate, dacă acest acord clauses
poartă asupra unor bunuri determinate, ori prin (1)Clauses which may be of several meanings
individualizarea bunurilor, dacă acordul poartă shall be interpreted in the sense that best suits
asupra unor bunuri de gen. the nature and subject-matter of the contract.
(2)Fructele bunului sau dreptului transmis se (2)Doubtful clauses shall be interpreted taking
cuvin dobânditorului de la data transferului into account, inter alia, the nature of the
proprietăţii bunului ori, după caz, a cesiunii contract, the circumstances in which it was
dreptului, afară de cazul în care prin lege sau concluded, the interpretation previously given
prin voinţa părţilor se dispune altfel. by the parties, the meaning generally attributed
(3)Dispoziţiile în materie de carte funciară, to the relevant terms and expressions and the
precum şi dispoziţiile speciale referitoare la usages.
transferul anumitor categorii de bunuri mobile (3)The clauses are interpreted as meaning that
rămân aplicabile. they can take effect and not in that in which
Art. 1274: Riscul în contractul translativ de none could produce.
proprietate (4)The contract includes only the thing on
(1)În lipsă de stipulaţie contrară, cât timp bunul which the parties have proposed to contract,
nu este predat, riscul contractului rămâne în however general the terms used may be.
sarcina debitorului obligaţiei de predare, chiar (5)Clauses intended to exemplify or dispel any
dacă proprietatea a fost transferată doubt as to the application of the contract to a
dobânditorului. În cazul pieirii fortuite a particular case do not restrict its application in
bunului, debitorul obligaţiei de predare pierde other cases not expressly provided for.
dreptul la contraprestaţie, iar dacă a primit-o, Article 1269: Subsidiary rules of
este obligat să o restituie. interpretation
(2)Cu toate acestea, creditorul pus în întârziere (1)If, after application of the rules of
preia riscul pieirii fortuite a bunului. El nu se interpretation, the contract remains unclear, it
poate libera chiar dacă ar dovedi că bunul ar fi shall be interpreted in favour of the person who
pierit şi dacă obligaţia de predare ar fi fost undertakes it.
executată la timp. (2)The stipulations contained in the accession
Art. 1275: Transmiterea succesivă a unui contracts shall be interpreted against the
bun mobil proposer.
(1)Dacă cineva a transmis succesiv către mai SECTION 6:Effects of the contract
multe persoane proprietatea unui bun mobil
corporal, cel care a dobândit cu bună-credinţă SUBSECTION 1:Effects between the parties
posesia efectivă a bunului este titular al Article 1270: Binding force
dreptului, chiar dacă titlul său are dată (1)The valid contract concluded shall have the
ulterioară. force of law between the contracting parties.
(2)Este de bună-credinţă dobânditorul care, la (2)The contract is modified or terminated only
data intrării în posesie, nu a cunoscut şi nici nu by agreement of the parties or for reasons
putea să cunoască obligaţia asumată anterior de authorized by law.
înstrăinător. Article 1271: Hardship
(3)Dacă niciunul dintre dobânditori nu a (1)The parties are obliged to perform their
obţinut posesia efectivă a bunului mobil obligations, even if their performance has
corporal şi creanţa fiecăruia de predare a become more onerous, either due to the
bunului este exigibilă, va fi preferat cel care a increase in the costs of executing their own
sesizat cel dintâi instanţa de judecată. obligation or due to the decrease in the amount
Art. 1276: Denunţarea unilaterală of consideration.
(1)Dacă dreptul de a denunţa contractul este (2)However, if the performance of the
recunoscut uneia dintre părţi, acesta poate fi contract has become excessively onerous due
exercitat atât timp cât executarea contractului to an exceptional change in circumstances
nu a început. which would make it manifestly unfair to
(2)În contractele cu executare succesivă sau order the debtor to perform the obligation,
continuă, acest drept poate fi exercitat cu the court may order:
respectarea unui termen rezonabil de preaviz, a)adaptation of the contract in order to
chiar şi după începerea executării contractului, distribute fairly between the parties the losses
însă denunţarea nu produce efecte în privinţa and benefits resulting from the change of
prestaţiilor executate sau care se află în curs de circumstances;
executare. b)termination of the contract, at the time and
(3)Dacă s-a stipulat o prestaţie în schimbul under the conditions which it establishes.
denunţării, aceasta produce efecte numai atunci (3)Paragraph 2 shall apply only if:
când prestaţia este executată. a)the change of circumstances occurred after
(4)Dispoziţiile prezentului articol se aplică în the conclusion of the contract;
lipsă de convenţie contrară. b)the change of circumstances and its extent
were not and could not reasonably be taken
Art. 1277: Contractul pe durată
into account by the debtor at the time of the
nedeterminată
conclusion of the contract;
Contractul încheiat pe durată nedeterminată
poate fi denunţat unilateral de oricare dintre c)the debtor did not take the risk of changing
părţi cu respectarea unui termen rezonabil de circumstances, nor could he reasonably be
preaviz. Orice clauză contrară sau stipularea considered to have taken that risk;
unei prestaţii în schimbul denunţării d)the debtor has attempted, within a reasonable
contractului se consideră nescrisă. time and in good faith, to negotiate the
Art. 1278: Pactul de opţiune reasonable and equitable adaptation of the
contract.
(1)Atunci când părţile convin ca una dintre ele
să rămână legată de propria declaraţie de Article 1272: Content of the contract
voinţă, iar cealaltă să o poată accepta sau (1)The valid contract concluded obliges not
refuza, acea declaraţie se consideră o ofertă only to what is expressly stipulated, but also to
irevocabilă şi produce efectele prevăzute la art. all the consequences that the practices
1191. established between the parties, usages, law or
(2)Dacă părţile nu au convenit un termen equity give to the contract, according to its
pentru acceptare, acesta poate fi stabilit de nature.
instanţă prin ordonanţă preşedinţială, cu citarea (2)The usual clauses in a contract are
părţilor. understood, although they are not expressly
(3)Pactul de opţiune trebuie să conţină toate stipulated.
elementele contractului pe care părţile Article 1273: Establishment and transfer of
urmăresc să îl încheie, astfel încât acesta să se rights in rem
poată încheia prin simpla acceptare a (1)The rights in rem are constituted and
beneficiarului opţiunii. transmitted by the agreement of the will of the
(4)Contractul se încheie prin exercitarea parties, even if the goods have not been handed
opţiunii în sensul acceptării de către beneficiar over, if this agreement bears on certain goods,
a declaraţiei de voinţă a celeilalte părţi, în or by the individualization of the goods, if the
condiţiile convenite prin pact. agreement bears on some gender goods.
(5)Atât pactul de opţiune, cât şi declaraţia de (2)The fruits of the transferred good or right
acceptare trebuie încheiate în forma prevăzută shall be due to the acquirer from the date of
de lege pentru contractul pe care părţile transfer of ownership of the asset or, as the
urmăresc să îl încheie. case may be, of the assignment of the right,
Art. 1279: Promisiunea de a contracta unless otherwise ordered by law or by the will
(1)Promisiunea de a contracta trebuie să of the parties.
conţină toate acele clauze ale contractului (3)The land register provisions and the special
promis, în lipsa cărora părţile nu ar putea provisions relating to the transfer of certain
executa promisiunea. categories of movable property remain
(2)În caz de neexecutare a promisiunii, applicable.
beneficiarul are dreptul la daune-interese. Article 1274: Risk in the property
(3)De asemenea, dacă promitentul refuză să translation contract
încheie contractul promis, instanţa, la cererea (1)Unless otherwise provided, as long as the
părţii care şi-a îndeplinit propriile obligaţii, property is not handed over, the risk of the
poate să pronunţe o hotărâre care să ţină loc de contract remains with the debtor of the
contract, atunci când natura contractului o obligation to surrender, even if the property has
permite, iar cerinţele legii pentru validitatea been transferred to the acquirer. In case of
acestuia sunt îndeplinite. Prevederile fortuitous destruction of the asset, the debtor of
prezentului alineat nu sunt aplicabile în cazul the obligation to surrender loses the right to
promisiunii de a încheia un contract real, dacă consideration, and if he has received it, he is
prin lege nu se prevede altfel. obliged to return it.
(4)Convenţia prin care părţile se obligă să (2)However, the creditor put into formal notice
negocieze în vederea încheierii sau modificării takes the risk of fortuitous destruction of the
unui contract nu constituie promisiune de a property. He cannot be released even if he
contracta. proved that the property had perished and if the
SUBSECŢIUNEA 2:Efectele faţă de terţi obligation to surrender had been executed in
time.
SUBSECŢIUNEA 2 :Dispoziţii generale
1
Article 1275: Successive transmission of a
Art. 1280: Relativitatea efectelor mobile asset
contractului (1)If someone has successively transferred to
Contractul produce efecte numai între părţi, several persons the property of a tangible
dacă prin lege nu se prevede altfel. movable asset, the person who has acquired in
good faith the actual possession of the property
Art. 1281: Opozabilitatea efectelor is the holder of the right, even if his title has a
contractului later date.
Contractul este opozabil terţilor, care nu pot (2)It is in good faith the acquirer who, at the
aduce atingere drepturilor şi obligaţiilor time of taking possession, did not know or
născute din contract. Terţii se pot prevala de could not know the obligation previously
efectele contractului, însă fără a avea dreptul assumed by the alienator.
de a cere executarea lui, cu excepţia cazurilor
(3)If none of the acquirers has obtained the
prevăzute de lege.
actual possession of the tangible movable asset
Art. 1282: Transmisiunea drepturilor şi and the claim of each of them to hand over the
obligaţiilor către succesori asset is due, the one who first referred the
(1)La moartea unei părţi, drepturile şi matter to the court will be preferred.
obligaţiile contractuale ale acesteia se transmit Article 1276: Unilateral denunciation
succesorilor săi universali sau cu titlu
(1)If the right to terminate the contract is
universal, dacă din lege, din stipulaţia părţilor
conferred on one of the parties, it may be
ori din natura contractului nu rezultă contrariul.
exercised as long as the performance of the
(2)Drepturile, precum şi, în cazurile prevăzute contract has not begun.
de lege, obligaţiile contractuale în strânsă
(2)In contracts with successive or continuous
legătură cu un bun se transmit, odată cu acesta,
performance, this right may be exercised
succesorilor cu titlu particular ai părţilor.
subject to a reasonable period of notice, even
after the commencement of performance of the
SUBSECŢIUNEA 22:Promisiunea faptei contract, but the termination shall not have
altuia effect in respect of the services performed or
Art. 1283: Efecte which are in the process of being performed.
(1)Cel care se angajează la a determina un terţ (3)If a performance has been stipulated in
să încheie sau să ratifice un act este ţinut să return for denunciation, it shall take effect only
repare prejudiciul cauzat dacă terţul refuză să when the performance is performed.
se oblige sau, atunci când s-a obligat şi ca (4)The provisions of this Article shall be
fideiusor, dacă terţul nu execută prestaţia applied in the absence of agreement to the
promisă. contrary.
(2)Cu toate acestea, promitentul nu răspunde Article 1277: Contract of indefinite duration
dacă asigură executarea obligaţiei terţului, fără A contract concluded for an indefinite period
a se produce vreun prejudiciu creditorului. may be unilaterally terminated by either party
(3)Intenţia promitentului de a se angaja subject to a reasonable period of notice. Any
personal nu se prezumă, ci trebuie să reiasă provision to the contrary or the stipulation of a
neîndoielnic din contract sau din împrejurările service in return for termination of the contract
în care acesta a fost încheiat. shall be deemed unwritten.
Article 1278: Pact of Option
SUBSECŢIUNEA 23:Stipulaţia pentru altul (1)Where the parties agree that one of them
Art. 1284: Efecte shall remain bound by their own declaration of
(1)Oricine poate stipula în numele său, însă în will and the other shall be able to accept or
beneficiul unui terţ. refuse it, that declaration shall be deemed to be
(2)Prin efectul stipulaţiei, beneficiarul an irrevocable offer and shall take effect as
dobândeşte dreptul de a cere direct provided for in Article 1191.
promitentului executarea prestaţiei. (2)If the parties have not agreed a time limit
for acceptance, it may be set by the court by
Art. 1285: Condiţiile privind terţul presidential order, with the summoning of the
beneficiar parties.
Beneficiarul trebuie să fie determinat sau, cel (3)The option pact must contain all the
puţin, determinabil la data încheierii stipulaţiei elements of the contract that the parties seek to
şi să existe în momentul în care promitentul conclude, so that it can be concluded by simply
trebuie să îşi execute obligaţia. În caz contrar, accepting the beneficiary of the option.
stipulaţia profită stipulantului, fără a agrava
(4)The contract shall be concluded by
însă sarcina promitentului.
exercising the option in the sense of acceptance
Art. 1286: Acceptarea stipulaţiei by the beneficiary of the declaration of will of
(1)Dacă terţul beneficiar nu acceptă stipulaţia, the other party, under the conditions agreed by
dreptul său se consideră a nu fi existat the agreement.
niciodată. (5)Both the agreement of option and the
(2)Stipulaţia poate fi revocată cât timp declaration of acceptance must be concluded in
acceptarea beneficiarului nu a ajuns la stipulant the form provided by law for the contract that
sau la promitent. Stipulaţia poate fi acceptată şi the parties are seeking to conclude.
după decesul stipulantului sau al promitentului. Article 1279: Promise to contract
Art. 1287: Revocarea stipulaţiei (1)The promise to contract must contain all
(1)Stipulantul este singurul îndreptăţit să those clauses of the promised contract, without
revoce stipulaţia, creditorii sau moştenitorii săi which the parties could not execute the
neputând să o facă. Stipulantul nu poate însă promise.
revoca stipulaţia fără acordul promitentului (2)In case of non-execution of the promise, the
dacă acesta din urmă are interesul să o execute. beneficiary is entitled to damages.
(2)Revocarea stipulaţiei produce efecte din (3)Also, if the promissor refuses to conclude
momentul în care ajunge la promitent. Dacă nu the promised contract, the court, at the request
a fost desemnat un alt beneficiar, revocarea of the party who has fulfilled its own
profită stipulantului sau moştenitorilor obligations, may issue a judgment that takes
acestuia, fără a agrava însă sarcina the place of the contract, when the nature of the
promitentului. contract allows it, and the requirements of the
Art. 1288: Mijloacele de apărare ale law for its validity are met. The provisions of
promitentului this paragraph shall not apply to the promise to
Promitentul poate opune beneficiarului numai conclude a real contract, unless otherwise
apărările întemeiate pe contractul care cuprinde provided by law.
stipulaţia. (4)The agreement by which the parties
undertake to negotiate with a view to
SUBSECŢIUNEA 2 :Simulaţia
4 concluding or modifying a contract does not
constitute a promise to contract.
Art. 1289: Efecte între părţi SUBSECTION 2:Effects vis-a-vis third parties
(1)Contractul secret produce efecte numai între
părţi şi, dacă din natura contractului ori din SUBSECTION 21:General provisions
stipulaţia părţilor nu rezultă contrariul, între Article 1280: Relativity of the effects of the
succesorii lor universali sau cu titlu universal. contract
(2)Cu toate acestea, contractul secret nu The contract shall take effect only between the
produce efecte nici între părţi dacă nu parties, unless otherwise provided by law.
îndeplineşte condiţiile de fond cerute de lege Article 1281: Enforceability of the effects of
pentru încheierea sa valabilă. the contract
Art. 1290: Efecte faţă de terţi The contract may be relied on as against third
(1)Contractul secret nu poate fi invocat de parties who may not affect the rights and
părţi, de către succesorii lor universali, cu titlu obligations arising from the contract. Third
universal sau cu titlu particular şi nici de către parties may rely on the effects of the contract,
creditorii înstrăinătorului aparent împotriva but without having the right to request its
terţilor care, întemeindu-se cu bună-credinţă pe performance, except in the cases provided by
contractul public, au dobândit drepturi de la law.
achizitorul aparent. Article 1282: Transmission of rights and
(2)Terţii pot invoca împotriva părţilor existenţa obligations to successors
contractului secret, atunci când acesta le (1)On the death of a party, its contractual rights
vatămă drepturile. and obligations shall be transmitted to its
Art. 1291: Raporturile cu creditorii universal successors or by universal title,
(1)Existenţa contractului secret nu poate fi unless otherwise specified by law, by
opusă de părţi creditorilor dobânditorului stipulation of the parties or by the nature of the
aparent care, cu bună-credinţă, au notat contract.
începerea urmăririi silite în cartea funciară sau (2)The rights and, in the cases provided for by
au obţinut sechestru asupra bunurilor care au law, the contractual obligations in close
făcut obiectul simulaţiei. connection with an asset shall be transmitted,
(2)Dacă există un conflict între creditorii together with it, to the particular successors of
înstrăinătorului aparent şi creditorii the parties.
dobânditorului aparent, sunt preferaţi cei SUBSECTION 22:The promise of another's
dintâi, în cazul în care creanţa lor este deed
anterioară contractului secret. Article 1283: Effects
Art. 1292: Proba simulaţiei (1)He who undertakes to induce a third party to
Dovada simulaţiei poate fi făcută de terţi sau conclude or ratify an act shall be required to
de creditori cu orice mijloc de probă. Părţile make good the damage caused if the third party
pot dovedi şi ele simulaţia cu orice mijloc de refuses to bind himself or, where he has been
probă, atunci când pretind că aceasta are obliged and as a guarantor, if the third party
caracter ilicit. does not perform the promised benefit.
Art. 1293: Actele unilaterale (2)However, the promissor is not liable if he
Dispoziţiile referitoare la simulaţie se aplică în ensures the performance of the third party's
mod corespunzător şi actelor juridice obligation without any prejudice to the
unilaterale destinate unei persoane determinate, creditor.
care au fost simulate prin acordul dintre autorul (3)The intention of the promissor to engage in
actului şi destinatarul său. person is not presumed, but must undoubtedly
Art. 1294: Actele nepatrimoniale emerge from the contract or from the
Dispoziţiile referitoare la simulaţie nu se aplică circumstances in which it was concluded.
actelor juridice nepatrimoniale. SUBSECTION 23:Stipulation for another
Article 1284: Effects
SECŢIUNEA 7:Reprezentarea (1)Anyone can stipulate on their behalf, but for
Art. 1295: Temeiul reprezentării the benefit of a third party.
Puterea de a reprezenta poate rezulta fie din (2)By the effect of the stipulation, the
lege, fie dintr-un act juridic ori dintr-o hotărâre beneficiary acquires the right to demand
judecătorească, după caz. directly from the promissor the performance of
the benefit.
Art. 1296: Efecte
Contractul încheiat de reprezentant, în limitele Article 1285: Conditions relating to the
împuternicirii, în numele reprezentatului third-party beneficiary
produce efecte direct între reprezentat şi The beneficiary must be determined or, at the
cealaltă parte. very least, determinable at the time of the
conclusion of the stipulation and must exist at
Art. 1297: Nearătarea calităţii de
the time when the promissor has to perform his
reprezentant
obligation. Otherwise, the stipulation takes
(1)Contractul încheiat de reprezentant în limita advantage of the stipulator, without
puterilor conferite, atunci când terţul aggravating the burden of the promissor.
contractant nu cunoştea şi nici nu ar fi trebuit
să cunoască faptul că reprezentantul acţiona în Article 1286: Acceptance of the stipulation
această calitate, îi obligă numai pe reprezentant (1)If the third-party beneficiary does not accept
şi pe terţ, dacă prin lege nu se prevede altfel. the stipulation, his right shall be deemed never
(2)Cu toate acestea, dacă reprezentantul, atunci to have existed.
când contractează cu terţul în limita puterilor (2)The stipulation may be revoked as long as
conferite, pe seama unei întreprinderi, pretinde the acceptance of the beneficiary has not
că este titularul acesteia, terţul care descoperă reached the stipulator or the promissor. The
ulterior identitatea adevăratului titular poate să stipulation may also be accepted after the death
exercite şi împotriva acestuia din urmă of the stipulator or promissor.
drepturile pe care le are împotriva Article 1287: Revocation of the stipulation
reprezentantului. (1)The stipulator is the only one entitled to
Art. 1298: Capacitatea părţilor revoke the stipulation, its creditors or heirs not
În cazul reprezentării convenţionale, atât being able to do so. However, the stipulator
reprezentatul, cât şi reprezentantul trebuie să may not revoke the stipulation without the
aibă capacitatea de a încheia actul pentru care consent of the promissor if the latter has an
reprezentarea a fost dată. interest in executing it.
Art. 1299: Viciile de consimţământ (2)The revocation of the stipulation takes effect
from the moment it reaches the promissor. If
Contractul este anulabil atunci când
no other beneficiary has been designated, the
consimţământul reprezentantului este viciat.
revocation benefits the stipulator or his heirs,
Dacă însă viciul de consimţământ priveşte
without aggravating the burden of the
elemente stabilite de reprezentat, contractul
promissor.
este anulabil numai dacă voinţa acestuia din
urmă a fost viciată. Article 1288: The means of defense of the
Art. 1300: Buna-credinţă promissor
(1)Afară de cazul în care sunt relevante pentru The promissor may oppose to the beneficiary
elementele stabilite de reprezentat, buna sau only the defences based on the contract
reaua-credinţă, cunoaşterea sau necunoaşterea containing the stipulation.
unei anumite împrejurări se apreciază în SUBSECTION 24:Simulation
persoana reprezentantului.
Article 1289: Effects between parts
(2)Reprezentatul de rea-credinţă nu poate
(1)The secret contract shall take effect only
invoca niciodată buna-credinţă a
between the parties and, unless the nature of
reprezentantului.
the contract or the stipulation of the parties
Art. 1301: Forma împuternicirii results from the contrary, between their
Împuternicirea nu produce efecte decât dacă universal successors or on universal basis.
este dată cu respectarea formelor cerute de lege (2)However, the secret contract shall not take
pentru încheierea valabilă a contractului pe effect either between the parties if it does not
care reprezentantul urmează să îl încheie. satisfy the substantive conditions required by
Art. 1302: Justificarea puterii de a law for its valid conclusion.
reprezenta Article 1290: Effects vis-a-vis third parties
Contractantul poate întotdeauna cere (1)The secret contract may not be invoked by
reprezentantului să facă dovada puterilor the parties, by their universal successors, by
încredinţate de reprezentat şi, dacă universal title or by private title, nor by the
reprezentarea este cuprinsă într-un înscris, să îi creditors of the alienator apparently against
remită o copie a înscrisului, semnată pentru third parties who, relying in good faith on the
conformitate. public contract, have acquired rights from the
Art. 1303: Conflictul de interese apparent acquirer.
Contractul încheiat de un reprezentant aflat în (2)Third parties may invoke against the parties
conflict de interese cu reprezentatul poate fi the existence of a secret contract when it
anulat la cererea reprezentatului, atunci când damages their rights.
conflictul era cunoscut sau trebuia să fie Article 1291: Relations with creditors
cunoscut de contractant la data încheierii (1)The existence of the secret contract cannot
contractului. be opposed by the parties to the creditors of the
Art. 1304: Contractul cu sine însuşi şi dubla apparent acquirer who, in good faith, have
reprezentare noted the commencement of the forced
(1)Contractul încheiat de reprezentant cu sine prosecution in the Land Register or have
însuşi, în nume propriu, este anulabil numai la obtained seizure of the assets that were the
cererea reprezentatului, cu excepţia cazului în object of the simulation.
care reprezentantul a fost împuternicit în mod (2)If there is a conflict between the creditors of
expres în acest sens sau cuprinsul contractului the apparent alienator and the creditors of the
a fost determinat în asemenea mod încât să apparent acquirer, preference shall be given to
excludă posibilitatea unui conflict de interese. the former if their claim is prior to the secret
(2)Dispoziţiile alin. (1) se aplică şi în cazul contract.
dublei reprezentări. Article 1292: Simulation test
Art. 1305: Încetarea împuternicirii Proof of the simulation may be provided by
Puterea de reprezentare încetează prin third parties or by creditors with any means of
renunţarea de către reprezentant la proof. The parties may also prove the
împuternicire sau prin revocarea acesteia de simulation by any means of proof when they
către reprezentat. claim that it is of an unlawful nature.
Art. 1306: Modificarea şi revocarea Article 1293: Unilateral acts
împuternicirii The provisions relating to simulation shall also
Modificarea şi revocarea împuternicirii trebuie apply accordingly to unilateral legal acts
aduse la cunoştinţa terţilor prin mijloace intended for a specific person, which have been
corespunzătoare. În caz contrar, acestea nu sunt simulated by the agreement between the author
opozabile terţilor decât dacă se dovedeşte că of the document and the addressee thereof.
aceştia le cunoşteau ori puteau să le cunoască Article 1294: Non-patrimonial acts
în momentul încheierii contractului. The provisions relating to simulation shall not
Art. 1307: Alte cauze de încetare a puterii apply to non-patrimonial legal acts.
de a reprezenta SECTION 7:Representation
(1)Puterea de a reprezenta încetează prin
decesul sau incapacitatea reprezentantului ori a Article 1295: Basis of representation
reprezentatului, dacă din convenţie ori din The power to represent may result either from
natura afacerii nu rezultă contrariul. the law, or from a legal act or from a court
(2)Dacă reprezentantul sau reprezentatul este decision, as the case may be.
persoană juridică, puterea de a reprezenta Article 1296: Effects
încetează la data la care persoana juridică îşi The contract concluded by the representative,
încetează existenţa. within the limits of the authorization, on behalf
(3)În cazul deschiderii procedurii insolvenţei of the representative shall have direct effect
asupra reprezentantului sau reprezentatului, between the representative and the other party.
puterea de a reprezenta încetează în condiţiile Article 1297: Failure to act as a
prevăzute de lege. representative
(4)Încetarea puterii de a reprezenta nu produce (1)The contract concluded by the
efecte în privinţa terţilor care, în momentul representative within the limits of the powers
încheierii contractului, nu cunoşteau şi nici nu conferred, where the contracting third party
trebuiau să cunoască această împrejurare. was not aware, nor should he have been aware,
Art. 1308: Obligaţiile reprezentantului la that the representative was acting in that
încetarea împuternicirii capacity binds only the representative and the
(1)La încetarea puterilor încredinţate, third party, unless otherwise provided by law.
reprezentantul este obligat să restituie (2)However, if the representative, when
reprezentatului înscrisul care constată aceste contracting with the third party within the
puteri. limits of his powers, on behalf of an
(2)Reprezentantul nu poate reţine acest înscris undertaking, claims to be the proprietor of that
drept garanţie a creanţelor sale asupra third party, the third party who subsequently
reprezentatului, dar poate să ceară o copie a discovers the identity of the true proprietor
înscrisului, certificată de reprezentat, cu may also exercise against the latter the rights
menţiunea că puterea de reprezentare a încetat. which he has against the representative.
Art. 1309: Lipsa sau depăşirea puterii de Article 1298: The capacity of the parties
reprezentare In the case of conventional representation, both
(1)Contractul încheiat de persoana care the representative and the representative must
acţionează în calitate de reprezentant, însă fără have the capacity to conclude the act for which
a avea împuternicire sau cu depăşirea puterilor the representation was given.
conferite, nu produce efecte între reprezentat şi Article 1299: Vices of consent
terţ. The contract is voidable when the consent of
(2)Dacă însă, prin comportamentul său, the representative is vitiated. If, however, the
reprezentatul l-a determinat pe terţul defect in consent concerns elements
contractant să creadă în mod rezonabil că established by the representative, the contract
reprezentantul are puterea de a-l reprezenta şi is voidable only if the latter's will has been
că acţionează în limita puterilor conferite, vitiated.
reprezentatul nu se poate prevala faţă de terţul
Article 1300: Good faith
contractant de lipsa puterii de a reprezenta.
(1)Unless they are relevant to the elements
Art. 1310: Răspunderea reprezentantului determined by the representative, good or bad
Cel care încheie un contract în calitate de faith, knowledge or ignorance of a particular
reprezentant, neavând împuternicire ori circumstance shall be assessed in the person of
depăşind limitele puterilor care i-au fost the representative.
încredinţate, răspunde pentru prejudiciile (2)The representative of bad faith may never
cauzate terţului contractant care s-a încrezut, invoke the good faith of the representative.
cu bună-credinţă, în încheierea valabilă a
contractului. Article 1301: Form of the power of attorney
The power of attorney shall take effect only if
Art. 1311: Ratificarea it is given in compliance with the forms
(1)În cazurile prevăzute la art. 1.309, cel în required by law for the valid conclusion of the
numele căruia s-a încheiat contractul poate să îl contract which the representative is to
ratifice, respectând formele cerute de lege conclude.
pentru încheierea sa valabilă.
Article 1302: Justification of the power to
(2)Terţul contractant poate, printr-o notificare,
represent
să acorde un termen rezonabil pentru ratificare,
după a cărui împlinire contractul nu mai poate The contractor may always ask the
fi ratificat. representative to prove the powers entrusted to
him by the representative and, if the
Art. 1312: Efectele ratificării representation is contained in a document, to
Ratificarea are efect retroactiv, fără a afecta return to him a copy of the document signed
însă drepturile dobândite de terţi între timp. for conformity.
Art. 1313: Transmisiunea facultăţii de a Article 1303: Conflict of interest
ratifica The contract concluded by a representative
Facultatea de a ratifica se transmite with a conflict of interest with the
moştenitorilor. representative may be cancelled at the request
Art. 1314: Desfiinţarea contractului înaintea of the representative, where the conflict was
ratificării known or should have been known by the
Terţul contractant şi cel care a încheiat contractor at the time of the conclusion of the
contractul în calitate de reprezentant pot contract.
conveni desfiinţarea contractului cât timp Article 1304: The contract with oneself and
acesta nu a fost ratificat. the double representation
(1)The contract concluded by the
SECŢIUNEA 8:Cesiunea contractului representative with himself, in his own name,
Art. 1315: Noţiune shall be voidable only at the request of the
representative, unless the representative has
(1)O parte poate să îşi substituie un terţ în
been expressly authorized to do so or the
raporturile născute dintr-un contract numai
dacă prestaţiile nu au fost încă integral content of the contract has been determined in
executate, iar cealaltă parte consimte la such a way as to exclude the possibility of a
aceasta. conflict of interest.
(2)Sunt exceptate cazurile anume prevăzute de (2)Paragraph 1 shall also apply to double
lege. representation.
Art. 1316: Forma cesiunii Article 1305: Termination of the power of
Cesiunea contractului şi acceptarea acesteia de attorney
către contractantul cedat trebuie încheiate în The power of representation shall cease by the
forma cerută de lege pentru validitatea representative to renounce the power of
contractului cedat. attorney or by the revocation thereof by the
Art. 1317: Momentul cesiunii representative.
(1)Dacă o parte a consimţit în mod anticipat ca Article 1306: Modification and revocation of
partea cealaltă să îşi poată substitui un terţ în the power of attorney
raporturile născute din contract, cesiunea The modification and revocation of the
produce efecte faţă de acea parte din momentul authorization must be brought to the attention
în care substituirea îi este notificată ori, după of third parties by appropriate means.
caz, din momentul în care o acceptă. Otherwise, they may not be relied on as against
(2)În cazul în care toate elementele third parties unless it is established that they
contractului rezultă dintr-un înscris în care este knew them or could have known them at the
cuprinsă clauza "la ordin" sau o altă menţiune time of the conclusion of the contract.
echivalentă, dacă prin lege nu se prevede altfel, Article 1307: Other causes of termination of
girarea înscrisului produce efectul substituirii the power to represent
giratarului în toate drepturile şi obligaţiile (1)The power to represent ceases upon the
girantului. death or incapacity of the representative or
(3)Dispoziţiile în materie de carte funciară, representative, unless the contrary results from
precum şi dispoziţiile referitoare la transferul the agreement or the nature of the business.
ori publicitatea anumitor categorii de bunuri (2)If the representative or representative is a
mobile rămân aplicabile. legal person, the power to represent shall cease
Art. 1318: Liberarea cedentului on the date on which the legal person ceases to
(1)Cedentul este liberat de obligaţiile sale faţă exist.
de contractantul cedat din momentul în care (3)In the event of the opening of insolvency
substituirea îşi produce efectele faţă de acesta. proceedings against the representative or
(2)În cazul în care a declarat că nu îl liberează representative, the power to represent ceases
pe cedent, contractantul cedat se poate îndrepta under the conditions provided by law.
împotriva acestuia atunci când cesionarul nu îşi (4)The termination of the power to represent
execută obligaţiile. În acest caz, contractantul has no effect in respect of third parties who, at
cedat trebuie, sub sancţiunea pierderii dreptului the time of the conclusion of the contract, were
de regres împotriva cedentului, să îi notifice not aware of, nor should they have been aware
neexecutarea obligaţiilor de către cesionar, în of, that circumstance.
termen de 15 zile de la data neexecutării sau, Article 1308: Obligations of the
după caz, de la data la care a cunoscut faptul representative upon termination of the
neexecutării. power of attorney
Art. 1319: Excepţiile contractantului cedat (1)On termination of the powers entrusted to
Contractantul cedat poate opune cesionarului him, the representative shall be obliged to
toate excepţiile ce rezultă din contract. return to the representative the document
Contractantul cedat nu poate invoca însă faţă establishing those powers.
de cesionar vicii de consimţământ, precum şi (2)The representative may not retain this
orice apărări sau excepţii născute din document as security for his claims against the
raporturile sale cu cedentul decât dacă şi-a representative, but may ask for a copy of the
rezervat acest drept atunci când a consimţit la document, certified by the representative, with
substituire. the indication that the power of representation
Art. 1320: Obligaţia de garanţie has ceased.
(1)Cedentul garantează validitatea contractului. Article 1309: Lack or exceeding the power
(2)Atunci când cedentul garantează executarea of representation
contractului, acesta va fi ţinut ca un fideiusor (1)The contract concluded by the person acting
pentru obligaţiile contractantului cedat. in the capacity of representative, but without
having a power of attorney or with the
SECŢIUNEA 9:Încetarea contractului exceeding of the powers conferred, shall not
have effect between the representative and the
Art. 1321: Cauzele de încetare third party.
Contractul încetează, în condiţiile legii, prin (2)If, however, by his conduct, the
executare, acordul de voinţă al părţilor, representative has led the contracting third
denunţare unilaterală, expirarea termenului, party to reasonably believe that the
îndeplinirea sau, după caz, neîndeplinirea representative has the power to represent him
condiţiei, imposibilitate fortuită de executare, and that he acts within the limits of the powers
precum şi din orice alte cauze prevăzute de conferred on him, the representative may not
lege. rely on the lack of power to represent the third
Art. 1322: Efectele încetării party to represent the third party.
La încetarea contractului părţile sunt liberate Article 1310: Liability of the representative
de obligaţiile asumate. Ele pot fi însă ţinute la The one who concludes a contract as a
repararea prejudiciilor cauzate şi, după caz, la representative, not having a power of attorney
restituirea, în natură sau prin echivalent, a or exceeding the limits of the powers entrusted
prestaţiilor primite în urma încheierii to him, is liable for the damages caused to the
contractului. third party contractor who trusted, in good
Art. 1323: Restituirea prestaţiilor faith, in the valid conclusion of the contract.
Restituirea prestaţiilor primite se face potrivit Article 1311: Ratification
dispoziţiilor art. 1.635-1.649. (1)In the cases provided for in Article 1.309,
the one on whose behalf the contract was
CAPITOLUL II:Actul juridic unilateral concluded may ratify it, respecting the forms
required by law for its valid conclusion.
SECŢIUNEA 1:Dispoziţii generale (2)The contracting third party may, by means
Art. 1324: Noţiune of a notification, grant a reasonable period for
ratification, after the fulfilment of which the
Este unilateral actul juridic care presupune
contract can no longer be ratified.
numai manifestarea de voinţă a autorului său.
Article 1312: Effects of ratification
Art. 1325: Regimul juridic
Ratification has retroactive effect, but does not
Dacă prin lege nu se prevede altfel, dispoziţiile
affect rights acquired by third parties in the
legale privitoare la contracte se aplică în mod
meantime.
corespunzător actelor unilaterale.
Art. 1326: Actele unilaterale supuse Article 1313: The transmission of the faculty
comunicării to ratify
(1)Actul unilateral este supus comunicării The faculty of ratification is transmitted to the
atunci când constituie, modifică sau stinge un heirs.
drept al destinatarului şi ori de câte ori Article 1314: Termination of the contract
informarea destinatarului este necesară potrivit before ratification
naturii actului. The contracting third party and the person who
(2)Dacă prin lege nu se prevede altfel, has concluded the contract as a representative
comunicarea se poate face în orice modalitate may agree to terminate the contract as long as
adecvată, după împrejurări. it has not been ratified.
(3)Actul unilateral produce efecte din
SECTION 8:Assignment of the contract
momentul în care comunicarea ajunge la
destinatar, chiar dacă acesta nu a luat Article 1315: Notion
cunoştinţă de aceasta din motive care nu îi sunt (1)One party may substitute a third party for
imputabile. relations arising from a contract only if the
services have not yet been fully performed and
SECŢIUNEA 2:Actul unilateral ca izvor de the other party consents to it.
obligaţii (2)The exceptions are the specific cases
provided by the law.
Art. 1327: Promisiunea unilaterală
(1)Promisiunea unilaterală făcută cu intenţia de Article 1316: Form of assignment
a se obliga independent de acceptare îl leagă The assignment of the contract and its
numai pe autor. acceptance by the transferred contractor must
(2)Destinatarul actului poate să refuze dreptul be concluded in the form required by law for
astfel născut. the validity of the contract transferred.
(3)Dacă autorul actului nu a stipulat expres un Article 1317: Time of assignment
termen, promisiunea se consideră făcută pentru (1)If a party has given its prior consent to the
o anumită durată, potrivit cu natura obligaţiei şi other party being able to substitute a third party
cu împrejurările în care a fost asumată. for the relationship arising from the contract,
Art. 1328: Promisiunea publică de the assignment shall take effect in relation to
recompensă that part from the moment when the
substitution is notified to it or, as the case may
(1)Cel care promite în mod public o
be, from the moment it accepts it.
recompensă în schimbul executării unei
prestaţii este obligat să facă plata, chiar dacă (2)If all the elements of the contract result from
prestaţia a fost executată fără a se cunoaşte a document containing the clause "to the order"
promisiunea. or another equivalent mention, unless
otherwise provided by law, the endorsement of
(2)Dacă prestaţia a fost executată de mai multe
the document produces the effect of
persoane împreună, recompensa se împarte
substituting the guarantor in all the rights and
între ele, potrivit contribuţiei fiecăreia la
obligations of the guarantor.
obţinerea rezultatului, iar dacă aceasta nu se
poate stabili, recompensa se împarte în mod (3)The land register provisions and the
egal. provisions relating to the transfer or publicity
of certain categories of movable property
(3)Atunci când prestaţia a fost executată
remain applicable.
separat de mai multe persoane, recompensa se
cuvine aceleia care a comunicat cea dintâi Article 1318: Release of the transferor
(1)The transferor shall be released from his
rezultatul. obligations towards the transferee contractor
Art. 1329: Revocarea promisiunii publice de from the time when the substitution takes
recompensă effect against him.
(1)Promisiunea poate fi revocată în aceeaşi (2)If he has declared that he does not release
formă în care a fost făcută publică sau într-o the transferor, the transferred contractor may
formă echivalentă. turn against him when the transferee fails to
(2)Revocarea nu produce efecte faţă de cel perform his obligations. In this case, the
care, mai înainte de publicarea ei, a executat contractor transferred must, under penalty of
prestaţia. losing the right of recourse against the
transferor, notify him of the non-performance
(3)Dacă revocarea a fost făcută fără justă
of the obligations by the assignee within 15
cauză, autorul promisiunii datorează o
days of the date of non-performance or, as the
despăgubire echitabilă, care nu va putea depăşi
case may be, of the date on which he became
recompensa promisă, celor care înainte de
aware of the fact of non-performance.
publicarea revocării au făcut cheltuieli în
vederea executării prestaţiei. Cu toate acestea, Article 1319: Exceptions to the transferred
promitentul nu datorează despăgubiri, dacă contractor
dovedeşte că rezultatul cerut nu putea fi The transferred contractor may oppose to the
obţinut. transferee all exceptions resulting from the
(4)Dreptul la acţiunea în despăgubire se contract. However, the transferred contractor
prescrie în termen de un an de la data publicării may not invoke in respect of the transferee
revocării. defects in his consent, as well as any defences
or exceptions arising from his relations with
the transferor, unless he has reserved this right
CAPITOLUL III:Faptul juridic licit
when he has consented to the substitution.
Article 1320: Guarantee obligation
SECŢIUNEA 1:Gestiunea de afaceri
(1)The transferor guarantees the validity of the
Art. 1330: Condiţii contract.
(1)Există gestiune de afaceri atunci când, fără (2)Where the transferor guarantees
să fie obligată, o persoană, numită gerant, performance of the contract, it shall be held as
gestionează în mod voluntar şi oportun a guarantor for the obligations of the contractor
afacerile altei persoane, numită gerat, care nu transferred.
cunoaşte existenţa gestiunii sau, cunoscând
gestiunea, nu este în măsură să desemneze un SECTION 9:Termination of the contract
mandatar ori să se îngrijească în alt fel de Article 1321: Grounds for termination
afacerile sale. The contract terminates, in accordance with the
(2)Cel care, fără să ştie, lucrează în interesul law, by execution, the agreement of will of the
altuia nu este ţinut de obligaţiile ce îi revin, parties, unilateral denunciation, expiry of the
potrivit legii, gerantului. El este îndreptăţit la term, fulfillment or, as the case may be, non-
restituire potrivit regulilor aplicabile fulfillment of the condition, fortuitous
îmbogăţirii fără justă cauză. impossibility of execution, as well as from any
(3)Nu există gestiune de afaceri atunci când cel other causes provided by law.
care administrează afacerile unei alte persoane Article 1322: Effects of termination
acţionează cu intenţia de a o gratifica. Upon termination of the contract, the parties
Art. 1331: Obligaţia de înştiinţare are released from their obligations. They may,
Gerantul trebuie să îl înştiinţeze pe gerat however, be kept to make good the damage
despre gestiunea începută de îndată ce acest caused and, where appropriate, to the
lucru este posibil. reimbursement, in kind or by equivalent, of the
Art. 1332: Continuarea gestiunii benefits received as a result of the conclusion
Gestiunea de afaceri îl obligă pe gerant să of the contract.
continue gestiunea începută până când o poate Article 1323: Refund of benefits
abandona fără riscul vreunei pierderi ori până The reimbursement of the benefits received
când geratul, personal sau prin reprezentant, shall be made in accordance with the
ori, după caz, moştenitorii acestuia sunt în provisions of Articles 1.635 to 1.649.
măsură să o preia. CHAPTER II:Unilateral legal act
Art. 1333: Continuarea gestiunii de către SECTION 1:General provisions
moştenitorii gerantului
Article 1324: Notion
Moştenitorii gerantului care cunosc gestiunea
sunt ţinuţi să continue afacerile începute de It is one-sided the legal act that implies only
acesta din urmă, în aceleaşi condiţii ca şi the manifestation of the will of its author.
gerantul. Article 1325: Legal regime
Art. 1334: Diligenţa datorată de gerant Unless otherwise provided by law, the legal
(1)Gerantul este dator să se îngrijească de provisions relating to contracts shall apply
interesele geratului cu diligenţa pe care un bun accordingly to unilateral acts.
proprietar o depune în administrarea bunurilor Article 1326: Unilateral acts subject to
sale. communication
(2)Când gestiunea a urmărit să îl apere pe gerat (1)A unilateral act is subject to service when it
de o pagubă iminentă, gerantul nu răspunde constitutes, modifies or extinguishes a right of
decât pentru prejudiciile cauzate geratului cu the addressee and whenever information to the
intenţie sau din culpă gravă. addressee is necessary according to the nature
Art. 1335: Obligaţiile gerantului of the act.
La încetarea gestiunii, gerantul trebuie să dea (2)Unless otherwise provided by law,
socoteală geratului şi să îi remită acestuia toate communication may be made in any
bunurile obţinute cu ocazia gestiunii. appropriate manner, according to the
circumstances.
Art. 1336: Actele încheiate de gerant (3)The unilateral act takes effect once the
(1)Gerantul care acţionează în nume propriu communication reaches the addressee, even if
este ţinut faţă de terţii cu care a contractat, fără he has not become aware of it for reasons
a limita dreptul oricăruia dintre aceştia de a se beyond his control.
regresa împotriva geratului.
SECTION 2:Unilateral act as a source of
(2)Atunci când acţionează în numele geratului,
obligations
gerantul nu este ţinut faţă de terţii cu care a
contractat decât dacă geratul nu este obligat Article 1327: Unilateral promise
faţă de aceştia. (1)The unilateral promise made with the
Art. 1337: Obligaţiile geratului intention of binding himself independently of
acceptance binds only the author.
(1)Atunci când condiţiile gestiunii de afaceri
sunt întrunite, chiar dacă rezultatul nu a fost (2)The addressee of the document may refuse
atins, geratul trebuie să ramburseze gerantului the right thus born.
cheltuielile necesare, precum şi, în limita (3)If the author of the act has not expressly
sporului de valoare, cheltuielile utile făcute de stipulated a time limit, the promise shall be
gerant, împreună cu dobânzile din ziua în care deemed to have been made for a certain
au fost efectuate, şi să îl despăgubească pentru duration, according to the nature of the
prejudiciul pe care, fără culpa sa, gerantul l-a obligation and the circumstances in which it
suferit din cauza gestiunii. was assumed.
(2)Geratul trebuie să execute şi obligaţiile Article 1328: Public Reward Promise
născute din actele necesare şi utile care, în (1)He who publicly promises a reward in
numele ori în beneficiul său, au fost încheiate exchange for the performance of a benefit is
de gerant. obliged to make the payment, even if the
(3)Caracterul necesar sau util al actelor şi benefit was performed without knowing the
cheltuielilor se apreciază la momentul la care promise.
gerantul le-a făcut. (2)If the performance was executed by several
(4)În vederea garantării cheltuielilor necesare, persons together, the reward is divided
gerantul are dreptul de a cere instanţei, în urma between them, according to the contribution of
unei expertize dispuse de aceasta cu procedura each to the result, and if this cannot be
prevăzută de lege pentru ordonanţa established, the reward is divided equally.
preşedinţială, înscrierea în cartea funciară a (3)Where the performance has been performed
unei ipoteci legale, în condiţiile legii. separately by several persons, the reward shall
Art. 1338: Împotrivirea beneficiarului be due to the one who communicated the first
gestiunii result.
(1)Cel care începe sau continuă o gestiune, Article 1329: Revocation of the public
cunoscând sau trebuind să cunoască promise of reward
împotrivirea titularului afacerii, poate cere (1)The promise may be revoked in the same
numai restituirea cheltuielilor necesare. În form in which it was made public or in an
acest caz, instanţa, la cererea titularului equivalent form.
afacerii, poate acorda un termen pentru (2)The revocation shall have no effect in
executarea obligaţiei de restituire. respect of the person who, before its
(2)Cel care ignoră împotrivirea titularului este publication, performed the performance.
răspunzător pentru prejudiciile cauzate chiar şi (3)If the revocation was made without just
din cea mai uşoară culpă. cause, the author of the promise owes a fair
Art. 1339: Gestiunea inoportună compensation, which will not be able to exceed
Actele şi cheltuielile care, fără a fi necesare sau the promised reward, to those who before the
utile, au fost efectuate pe perioada gestiunii îl publication of the revocation made expenses in
obligă pe gerat la restituire numai în măsura în order to execute the performance. However,
care i-au procurat vreun avantaj. the promissor does not owe compensation if he
Art. 1340: Ratificarea gestiunii proves that the result demanded could not be
În privinţa actelor juridice, gestiunea ratificată achieved.
produce, de la data când a fost începută, (4)The right of action for damages shall lapse
efectele unui mandat. within one year from the date of publication of
the revocation.
SECŢIUNEA 2:Plata nedatorată CHAPTER III:Lawful legal fact
Art. 1341: Noţiune SECTION 1:Business management
(1)Cel care plăteşte fără a datora are dreptul la Article 1330: Conditions
restituire. (1)There is business management when,
(2)Nu este supus restituirii ceea ce s-a plătit cu without being obliged, a person, called gerant,
titlu de liberalitate sau gestiune de afaceri. voluntarily and opportunely manages the
(3)Se prezumă, până la proba contrară, că plata affairs of another person, called gerat, who
s-a făcut cu intenţia de a stinge o datorie does not know the existence of management or,
proprie. knowing the management, is unable to appoint
Art. 1342: Plata primită cu bună-credinţă a trustee or otherwise take care of his affairs.
de creditor (2)The one who, without knowing it, works in
(1)Restituirea nu poate fi dispusă atunci când, the interest of another is not bound by the
în urma plăţii, cel care a primit-o cu bună- obligations incumbent on him, according to the
credinţă a lăsat să se împlinească termenul de law, to the gerant. He shall be entitled to
prescripţie ori s-a lipsit, în orice mod, de titlul restitution in accordance with the rules
său de creanţă sau a renunţat la garanţiile applicable to unjust enrichment.
creanţei. (3)There is no business management when the
(2)În acest caz, cel care a plătit are drept de person who manages another person's business
regres împotriva adevăratului debitor în acts with the intention of gratifying it.
temeiul subrogaţiei legale în drepturile Article 1331: Obligation to notify
creditorului plătit. The gerant must notify the gerat of the
Art. 1343: Restituirea plăţii anticipate management started as soon as possible.
Ceea ce debitorul a plătit înainte de împlinirea Article 1332: Continued management
termenului suspensiv nu se poate restitui decât The business management obliges the gerant to
atunci când plata s-a făcut prin dol sau continue the management started until he can
violenţă. De asemenea, este supusă restituirii şi abandon it without the risk of any loss or until
plata făcută înainte de îndeplinirea condiţiei the gerat, personally or through his
suspensive. representative, or, as the case may be, his heirs
Art. 1344: Reguli aplicabile restituirii are able to take it over.
Restituirea plăţii nedatorate se face potrivit Article 1333: Continuation of the
dispoziţiilor art. 1.635-1.649. management by the heirs of the gerant
The heirs of the gerant who know the
SECŢIUNEA 3:Îmbogăţirea fără justă management are obliged to continue the
cauză business started by the latter, under the same
conditions as the gerant.
Art. 1345: Condiţii
Cel care, în mod neimputabil, s-a îmbogăţit Article 1334: Diligence due to gerant
fără justă cauză în detrimentul altuia este (1)The gerant owes it to himself to take care of
obligat la restituire, în măsura pierderii the interests of the gerat with the diligence that
patrimoniale suferite de cealaltă persoană, dar a good owner deposits in the administration of
fără a fi ţinut dincolo de limita propriei sale his assets.
îmbogăţiri. (2)When the management has sought to protect
Art. 1346: Îmbogăţirea justificată the gerat from imminent damage, the gerant is
liable only for the damage caused to the gerat
Îmbogăţirea este justificată atunci când rezultă:
with intent or gross negligence.
a)din executarea unei obligaţii valabile;
b)din neexercitarea de către cel păgubit a unui Article 1335: Obligations of the gerant
drept contra celui îmbogăţit; At the end of the management, the gerant must
c)dintr-un act îndeplinit de cel păgubit în give an account to the gerat and return to him
interesul său personal şi exclusiv, pe riscul său all the goods obtained during the management.
ori, după caz, cu intenţia de a gratifica. Article 1336: Acts concluded by gerant
Art. 1347: Condiţiile şi întinderea restituirii (1)The gerant acting in his own name is held
(1)Restituirea nu este datorată decât dacă against the third parties with whom he has
îmbogăţirea subzistă la data sesizării instanţei. contracted, without limiting the right of any of
(2)Cel care s-a îmbogăţit este obligat la them to regress against the gerat.
restituire, în condiţiile prevăzute la art. 1.639 şi
(2)When acting on behalf of the gerat, the
următoarele. gerant is not held vis-a-vis third parties with
Art. 1348: Caracterul subsidiar whom it has contracted unless the gerate is not
Cererea de restituire nu poate fi admisă, dacă bound to them.
cel prejudiciat are dreptul la o altă acţiune Article 1337: Obligations of gerat
pentru a obţine ceea ce îi este datorat. (1)When the conditions of business
management are met, even if the result has not
CAPITOLUL IV:Răspunderea civilă been achieved, the gerat must reimburse the
geran the necessary expenses as well as, within
the limit of the increase in value, the useful
SECŢIUNEA 1:Dispoziţii generale expenses incurred by the gerant, together with
Art. 1349: Răspunderea delictuală the interest on the day on which they were
(1)Orice persoană are îndatorirea să respecte made, and compensate him for the damage
regulile de conduită pe care legea sau obiceiul which, without his fault, the gerant suffered as
locului le impune şi să nu aducă atingere, prin a result of the management.
acţiunile ori inacţiunile sale, drepturilor sau (2)The gerat must also perform the obligations
intereselor legitime ale altor persoane. arising from the necessary and useful acts
(2)Cel care, având discernământ, încalcă which, on his behalf or for his benefit, were
această îndatorire răspunde de toate concluded by the gerant.
prejudiciile cauzate, fiind obligat să le repare (3)The necessity or usefulness of the acts and
integral. expenses shall be assessed at the time when the
(3)În cazurile anume prevăzute de lege, o gerant made them.
persoană este obligată să repare prejudiciul (4)In order to guarantee the necessary
cauzat de fapta altuia, de lucrurile ori animalele expenses, the gerant has the right to ask the
aflate sub paza sa, precum şi de ruina court, following an expertise ordered by it with
edificiului. the procedure provided by law for the
(4)Răspunderea pentru prejudiciile cauzate de presidential ordinance, the registration in the
produsele cu defecte se stabileşte prin lege land register of a legal mortgage, according to
specială. the law.
Art. 1350: Răspunderea contractuală Article 1338: Resistance of the management
(1)Orice persoană trebuie să îşi execute beneficiary
obligaţiile pe care le-a contractat. (1)He who starts or continues a management,
(2)Atunci când, fără justificare, nu îşi knowing or needing to know the opposition of
îndeplineşte această îndatorire, ea este the owner of the business, can only request
răspunzătoare de prejudiciul cauzat celeilalte reimbursement of the necessary expenses. In
părţi şi este obligată să repare acest prejudiciu, this case, the court, at the request of the
în condiţiile legii. business owner, may grant a time limit for the
(3)Dacă prin lege nu se prevede altfel, niciuna performance of the obligation to return.
dintre părţi nu poate înlătura aplicarea regulilor (2)The one who ignores the resistance of the
răspunderii contractuale pentru a opta în holder is liable for damages caused even by the
favoarea altor reguli care i-ar fi mai favorabile. slightest fault.
Article 1339: Inopportune management
SECŢIUNEA 2:Cauze exoneratoare de Acts and expenses which, without being
răspundere necessary or useful, were made during the
period of management shall oblige the gerat to
Art. 1351: Forţa majoră şi cazul fortuit
be reimbursed only to the extent that they have
(1)Dacă legea nu prevede altfel sau părţile nu obtained any advantage.
convin contrariul, răspunderea este înlăturată
atunci când prejudiciul este cauzat de forţă Article 1340: Ratification of the
majoră sau de caz fortuit. management
(2)Forţa majoră este orice eveniment extern, As regards legal acts, the ratified management
imprevizibil, absolut invincibil şi inevitabil. shall, from the date when it was started,
(3)Cazul fortuit este un eveniment care nu produce the effects of a mandate.
poate fi prevăzut şi nici împiedicat de către cel SECTION 2:Undue payment
care ar fi fost chemat să răspundă dacă Article 1341: Notion
evenimentul nu s-ar fi produs. (1)He who pays without owing is entitled to a
(4)Dacă, potrivit legii, debitorul este exonerat refund.
de răspundere contractuală pentru un caz (2)What has been paid for by way of liberality
fortuit, el este, de asemenea, exonerat şi în caz or business management is not subject to
de forţă majoră. restitution.
Art. 1352: Fapta victimei sau a terţului (3)It shall be presumed, until proven otherwise,
Fapta victimei înseşi şi fapta terţului înlătură that the payment was made with the intention
răspunderea chiar dacă nu au caracteristicile of settling a debt of its own.
forţei majore, ci doar pe cele ale cazului fortuit, Article 1342: Payment received in good faith
însă numai în cazurile în care, potrivit legii sau by the creditor
convenţiei părţilor, cazul fortuit este exonerator (1)Repayment may not be ordered where, as a
de răspundere. result of payment, the person who received it
Art. 1353: Exerciţiul drepturilor in good faith has left the limitation period to
Cel care cauzează un prejudiciu prin chiar expire or has in any way deprived himself of
exerciţiul drepturilor sale nu este obligat să îl his debt instrument or has waived the security
repare, cu excepţia cazului în care dreptul este of the claim.
exercitat abuziv. (2)In this case, the payer has the right of
Art. 1354: Alte cauze de exonerare recourse against the true debtor under the legal
Victima nu poate obţine repararea prejudiciului subrogation to the rights of the paid creditor.
cauzat de persoana care i-a acordat ajutor în Article 1343: Repayment of the advance
mod dezinteresat sau de lucrul, animalul ori payment
edificiul de care s-a folosit cu titlu gratuit decât What the debtor paid before the expiry of the
dacă dovedeşte intenţia sau culpa gravă a celui standstill period cannot be refunded unless the
care, potrivit legii, ar fi fost chemat să payment was made through fraud or violence.
răspundă. It shall also be subject to reimbursement and
Art. 1355: Clauze privind răspunderea payment made before the suspension condition
(1)Nu se poate exclude sau limita, prin is fulfilled.
convenţii sau acte unilaterale, răspunderea Article 1344: Rules applicable to the refund
pentru prejudiciul material cauzat altuia printr- The repayment of the undue payment shall be
o faptă săvârşită cu intenţie sau din culpă made in accordance with the provisions of
gravă. Articles 1.635 to 1.649.
(2)Sunt valabile clauzele care exclud SECTION 3:Unjust enrichment
răspunderea pentru prejudiciile cauzate, printr- Article 1345: Conditions
o simplă imprudenţă sau neglijenţă, bunurilor He who, unjustly, has unjustly enriched
victimei. himself at the expense of another is obliged to
(3)Răspunderea pentru prejudiciile cauzate restitution, to the extent of the patrimonial loss
integrităţii fizice sau psihice ori sănătăţii nu suffered by the other person, but without being
poate fi înlăturată ori diminuată decât în kept beyond the limit of his own enrichment.
condiţiile legii.
Article 1346: Justified enrichment
(4)Declaraţia de acceptare a riscului producerii
Enrichment is justified where it results from:
unui prejudiciu nu constituie, prin ea însăşi,
a)performance of a valid obligation;
renunţarea victimei la dreptul de a obţine plata
b)the failure of the injured person to exercise a
despăgubirilor.
right against the rich;
Art. 1356: Anunţuri privitoare la c)of an act performed by the injured person in
răspundere his personal and exclusive interest, at his own
(1)Un anunţ care exclude sau limitează risk or, as the case may be, with the intention
răspunderea contractuală, indiferent dacă este of gratifying.
adus ori nu la cunoştinţa publicului, nu are Article 1347: Conditions and extent of the
niciun efect decât dacă acela care îl invocă face refund
dovada că cel prejudiciat cunoştea existenţa
(1)Restitution is due only if the enrichment
anunţului la momentul încheierii contractului.
persists on the date of referral to the court.
(2)Printr-un anunţ nu poate fi exclusă sau
(2)He who has become rich shall be liable to a
limitată răspunderea delictuală pentru
refund under the conditions laid down in
prejudiciile cauzate victimei. Un asemenea
Article 1.639 et seq.
anunţ poate avea însă valoarea semnalării unui
pericol, fiind aplicabile, după împrejurări, Article 1348: Subsidiary nature
dispoziţiile art. 1.371 alin. (1). The application for a refund may not be
granted if the injured person is entitled to
SECŢIUNEA 3:Răspunderea pentru fapta another action in order to obtain what is owed
proprie to him.
Art. 1357: Condiţiile răspunderii CHAPTER IV:Civil liability
(1)Cel care cauzează altuia un prejudiciu SECTION 1:General provisions
printr-o faptă ilicită, săvârşită cu vinovăţie, este Article 1349: Tort liability
obligat să îl repare. (1)Everyone has the duty to observe the rules
(2)Autorul prejudiciului răspunde pentru cea of conduct which the law or custom of the
mai uşoară culpă. place imposes and not to prejudice, by his
Art. 1358: Criterii particulare de apreciere actions or inactions, the legitimate rights or
a vinovăţiei interests of other persons.
Pentru aprecierea vinovăţiei se va ţine seama (2)The one who, having discernment, violates
de împrejurările în care s-a produs prejudiciul, this duty is liable for all the damages caused,
străine de persoana autorului faptei, precum şi, being obliged to repair them in full.
dacă este cazul, de faptul că prejudiciul a fost (3)In the specific cases provided by the law, a
cauzat de un profesionist în exploatarea unei person is obliged to repair the damage caused
întreprinderi. by the deed of another, by the things or animals
Art. 1359: Repararea prejudiciului constând under his guard, as well as by the ruin of the
în vătămarea unui interes edifice.
(4)Liability for damages caused by defective
Autorul faptei ilicite este obligat să repare products shall be established by special law.
prejudiciul cauzat şi când acesta este urmare a Article 1350: Contractual liability
atingerii aduse unui interes al altuia, dacă (1)Everyone must perform the obligations he
interesul este legitim, serios şi, prin felul în has contracted.
care se manifestă, creează aparenţa unui drept
(2)Where, without justification, it fails to fulfil
subiectiv.
this duty, it shall be liable for the damage
Art. 1360: Legitima apărare caused to the other party and shall be obliged
(1)Nu datorează despăgubire cel care, fiind în to make good such damage, in accordance with
legitimă apărare, a cauzat agresorului un the law.
prejudiciu. (3)Unless otherwise provided by law, neither
(2)Cu toate acestea, va putea fi obligat la plata party may remove the application of the rules
unei indemnizaţii adecvate şi echitabile cel of contractual liability in order to opt for other
care a săvârşit o infracţiune prin depăşirea rules that would be more favourable to it.
limitelor legitimei apărări. SECTION 2:Exonerating cases
Art. 1361: Starea de necesitate Article 1351: Force majeure and the
Cel care, aflat în stare de necesitate, a distrus fortuitous case
sau a deteriorat bunurile altuia pentru a se (1)Unless otherwise provided by law or the
apăra pe sine ori bunurile proprii de un parties do not agree otherwise, liability is
prejudiciu sau pericol iminent este obligat să removed when the damage is caused by force
repare prejudiciul cauzat, potrivit regulilor majeure or unforeseeable circumstances.
aplicabile îmbogăţirii fără justă cauză.
(2)Force majeure is any external event,
Art. 1362: Obligaţia terţului de reparare a unpredictable, absolutely invincible and
prejudiciului inevitable.
Dacă, în cazurile prevăzute la art. 1.360 alin. (3)The fortuitous case is an event that cannot
(2) şi art. 1.361, fapta păgubitoare a fost be predicted nor prevented by the one who
săvârşită în interesul unei terţe persoane, cel would have been called to answer if the event
prejudiciat se va îndrepta împotriva acesteia în had not occurred.
temeiul îmbogăţirii fără justă cauză. (4)If, according to the law, the debtor is
Art. 1363: Divulgarea secretului comercial exonerated of contractual liability for a
O persoană se poate exonera de răspundere fortuitous case, he is also exonerated in case of
pentru prejudiciul cauzat prin divulgarea force majeure.
secretului comercial dovedind că divulgarea a Article 1352: The act of the victim or the
fost impusă de împrejurări grave ce priveau third party
sănătatea sau siguranţa publică. The act of the victim himself and the act of the
Art. 1364: Îndeplinirea unei activităţi third party remove the liability even if they do
impuse ori permise de lege not have the characteristics of force majeure,
Îndeplinirea unei activităţi impuse ori permise but only those of the fortuitous case, but only
de lege sau ordinul superiorului nu îl in cases where, according to the law or the
exonerează de răspundere pe cel care putea să agreement of the parties, the fortuitous case is
îşi dea seama de caracterul ilicit al faptei sale exonerating from liability.
săvârşite în asemenea împrejurări. Article 1353: Exercise of rights
Art. 1365: Efectele hotărârii penale He who causes harm by the very exercise of
Instanţa civilă nu este legată de dispoziţiile his rights shall not be obliged to make good it,
legii penale şi nici de hotărârea definitivă de unless the right is exercised improperly.
achitare sau de încetare a procesului penal în Article 1354: Other causes of exemption
ceea ce priveşte existenţa prejudiciului ori a The victim cannot obtain compensation for the
vinovăţiei autorului faptei ilicite. damage caused by the person who gave
Art. 1366: Răspunderea minorului şi a him/her selfless help or by the work, animal or
persoanei care beneficiază de consiliere edifice which he/she used free of charge unless
judiciară sau tutelă specială he/she proves the intention or serious fault of
(1)Minorul care nu a împlinit vârsta de 14 ani the one who, according to the law, would have
sau persoana care beneficiază de tutela specială been called to answer.
nu răspunde de prejudiciul cauzat, dacă nu se Article 1355: Liability clauses
dovedeşte discernământul său la data săvârşirii (1)Liability for material damage caused to
faptei. another by an act committed intentionally or
(2)Minorul care a împlinit vârsta de 14 ani through serious negligence may not be
răspunde de prejudiciul cauzat, în afară de excluded or limited by conventions or
cazul în care dovedeşte că a fost lipsit de unilateral acts.
discernământ la data săvârşirii faptei. (2)The clauses that exclude liability for
(3)Dispoziţiile alin. (1) sunt aplicabile şi damage caused, by simple recklessness or
persoanei care beneficiază de tutelă specială, negligence, to the victim's property are valid.
iar prevederile alin. (2) şi persoanei care (3)The liability for damages caused to physical
beneficiază de consiliere judiciară. or mental integrity or health cannot be
removed or diminished only under the law.
Art. 1367: Răspunderea altor persoane (4)The declaration of acceptance of the risk of
lipsite de discernământ damage does not in itself constitute the victim's
(1)Cel care a cauzat un prejudiciu nu este renunciation of the right to obtain the payment
răspunzător dacă în momentul în care a săvârşit of compensation.
fapta păgubitoare era într-o stare, chiar Article 1356: Liability notices
vremelnică, de tulburare a minţii care l-a pus în (1)A notice which excludes or limits
neputinţă de a-şi da seama de urmările faptei contractual liability, whether or not it is made
sale. known to the public, shall have no effect unless
(2)Cu toate acestea, cel care a cauzat the person invoking it proves that the injured
prejudiciul este răspunzător, dacă starea party was aware of the existence of the notice
vremelnică de tulburare a minţii a fost at the time of the conclusion of the contract.
provocată de el însuşi, prin beţia produsă de (2)A notice shall not exclude or limit tortious
alcool, de stupefiante sau de alte substanţe. liability for damage caused to the victim. Such
Art. 1368: Obligaţia subsidiară de a notice may, however, have the value of the
indemnizare a victimei reporting of a hazard, the provisions of Article
(1)Lipsa discernământului nu îl scuteşte pe 1.371(1) being applicable, as the circumstances
autorul prejudiciului de plata unei indemnizaţii may be.
către victimă ori de câte ori nu poate fi SECTION 3:Liability for one's own deed
angajată răspunderea persoanei care avea,
potrivit legii, îndatorirea de a-l supraveghea. Article 1357: Conditions of liability
(2)Indemnizaţia va fi stabilită într-un cuantum (1)The one who causes another damage by an
echitabil, ţinându-se seama de starea illicit act, committed with guilt, is obliged to
patrimonială a părţilor. repair it.
(2)The perpetrator of the damage is liable for
Art. 1369: Răspunderea altor persoane the slightest fault.
(1)Cel care l-a îndemnat sau l-a determinat pe Article 1358: Particular criteria for
altul să cauzeze un prejudiciu, l-a ajutat în assessing guilt
orice fel să îl pricinuiască sau, cu bună ştiinţă, In order to assess guilt, account shall be taken
a tăinuit bunuri ce proveneau dintr-o faptă of the circumstances in which the damage
ilicită ori a tras foloase din prejudicierea altuia occurred, alien to the person of the perpetrator,
răspunde solidar cu autorul faptei. as well as, where appropriate, of the fact that
(2)Dispoziţiile alin. (1) se aplică şi în privinţa the damage was caused by a professional in the
celui care, în orice fel, a împiedicat ori a operation of an undertaking.
întârziat chemarea în judecată a autorului faptei
Article 1359: Compensation for damage
ilicite.
consisting in injury to an interest
Art. 1370: Imposibilitatea de individualizare The perpetrator of the wrongful act is obliged
a autorului faptei ilicite to repair the damage caused also when it is a
Dacă prejudiciul a fost cauzat prin acţiunea result of harm to one interest of another, if the
simultană sau succesivă a mai multor persoane, interest is legitimate, serious and, by the way it
fără să se poată stabili că a fost cauzat sau, manifests itself, creates the appearance of a
după caz, că nu putea fi cauzat prin fapta subjective right.
vreuneia dintre ele, toate aceste persoane vor
Article 1360: Legitimate Defense
răspunde solidar faţă de victimă.
(1)It does not owe compensation to the one
Art. 1371: Vinovăţia comună. Pluralitatea who, being in self-defense, caused damage to
de cauze the aggressor.
(1)În cazul în care victima a contribuit cu (2)However, an adequate and fair allowance
intenţie sau din culpă la cauzarea ori la mărirea may be ordered to pay an adequate and
prejudiciului sau nu le-a evitat, în tot sau în equitable allowance to the person who has
parte, deşi putea să o facă, cel chemat să committed an offence by exceeding the limits
răspundă va fi ţinut numai pentru partea de of legitimate defence.
prejudiciu pe care a pricinuit-o.
Article 1361: State of necessity
(2)Dispoziţiile alin. (1) se aplică şi în cazul în
care la cauzarea prejudiciului au contribuit atât He who, in a state of necessity, has destroyed
fapta săvârşită de autor, cu intenţie sau din or damaged the assets of another in order to
culpă, cât şi forţa majoră, cazul fortuit ori fapta protect himself or his own property from
terţului pentru care autorul nu este obligat să imminent damage or danger is obliged to repair
răspundă. the damage caused, according to the rules
applicable to unjust enrichment.
SECŢIUNEA 4:Răspunderea pentru fapta Article 1362: Obligation of the third party
altuia to make good the damage
If, in the cases provided for in Articles
Art. 1372: Răspunderea pentru fapta 1.360(2) and 1.361, the harmful act was
minorului sau a persoanei care beneficiază committed in the interests of a third person, the
de consiliere judiciară sau tutelă specială injured person shall be directed against him on
(1)Cel care în temeiul legii, al unui contract ori the basis of unjust enrichment.
al unei hotărâri judecătoreşti este obligat să
supravegheze un minor sau o persoană care Article 1363: Disclosure of a trade secret
beneficiază de consiliere judiciară sau tutelă A person may be exempted from liability for
specială răspunde de prejudiciul cauzat altuia damage caused by the disclosure of the trade
de către aceste din urmă persoane. secret by proving that disclosure was
necessitated by serious circumstances
(2)Răspunderea subzistă chiar în cazul când concerning public health or safety.
făptuitorul, fiind lipsit de discernământ, nu Article 1364: Performing an activity
răspunde pentru fapta proprie. required or permitted by law
(3)Cel obligat la supraveghere este exonerat de The performance of an activity imposed or
răspundere numai dacă dovedeşte că nu a putut permitted by law or the order of the superior
împiedica fapta prejudiciabilă. În cazul does not exonerate from liability the person
părinţilor sau, după caz, al tutorilor, dovada se who could have realized the illegal nature of
consideră a fi făcută numai dacă ei probează că his act committed in such circumstances.
fapta copilului constituie urmarea unei alte
cauze decât modul în care şi-au îndeplinit Article 1365: Effects of the criminal
îndatoririle decurgând din exerciţiul autorităţii judgment
părinteşti. The civil court is not linked to the provisions
of the criminal law, nor to the final decision of
Art. 1373: Răspunderea comitenţilor pentru acquittal or termination of the criminal
prepuşi proceedings regarding the existence of the
(1)Comitentul este obligat să repare prejudiciul damage or the guilt of the perpetrator of the
cauzat de prepuşii săi ori de câte ori fapta wrongful act.
săvârşită de aceştia are legătură cu atribuţiile
sau cu scopul funcţiilor încredinţate. Article 1366: Liability of the minor and of
the person benefiting from judicial
(2)Este comitent cel care, în virtutea unui
counseling or special guardianship
contract sau în temeiul legii, exercită direcţia,
supravegherea şi controlul asupra celui care (1)The minor who has not reached the age of
îndeplineşte anumite funcţii sau însărcinări în 14 years or the person who benefits from the
interesul său ori al altuia. special guardianship is not liable for the
damage caused, unless his discernment is
(3)Comitentul nu răspunde dacă dovedeşte că
proved at the time of the deed.
victima cunoştea sau, după împrejurări, putea
să cunoască, la data săvârşirii faptei (2)The minor who has reached the age of 14
prejudiciabile, că prepusul a acţionat fără nicio years is liable for the damage caused, unless he
legătură cu atribuţiile sau cu scopul funcţiilor proves that he was indiscriminate at the time of
încredinţate. the crime.
(3)The provisions of paragraph 1 shall also
Art. 1374: Corelaţia formelor de răspundere apply to the person enjoying special
pentru fapta altei persoane guardianship and the provisions of paragraph 2
(1)Părinţii nu răspund dacă fac dovada că sunt and to the person receiving legal advice.
îndeplinite cerinţele răspunderii persoanei care
avea obligaţia de supraveghere a minorului. Article 1367: Liability of other
indiscriminate persons
(2)Nicio altă persoană, în afara comitentului,
nu răspunde pentru fapta prejudiciabilă (1)He who caused a damage is not liable if at
săvârşită de minorul care avea calitatea de the time he committed the harmful deed he was
prepus. Cu toate acestea, în cazul în care in a state, even temporal, of disturbing the
comitentul este părintele minorului care a mind which made it impossible for him to
săvârşit fapta ilicită, victima are dreptul de a realize the consequences of his deed.
opta asupra temeiului răspunderii. (2)However, the one who caused the damage is
liable, if the temporal state of disorder of the
mind was caused by himself, by the
SECŢIUNEA 5:Răspunderea pentru drunkenness produced by alcohol, narcotics or
prejudiciul cauzat de animale sau de lucruri other substances.
Art. 1375: Răspunderea pentru prejudiciile
cauzate de animale Article 1368: Subsidiary obligation to
Proprietarul unui animal sau cel care se compensate the victim
serveşte de el răspunde, independent de orice (1)The lack of discernment does not exempt
culpă, de prejudiciul cauzat de animal, chiar the perpetrator of the damage from the
dacă acesta a scăpat de sub paza sa. payment of an allowance to the victim
Art. 1376: Răspunderea pentru prejudiciile whenever the liability of the person who had,
cauzate de lucruri according to the law, the duty to supervise him
(1)Oricine este obligat să repare, independent cannot be incurred.
de orice culpă, prejudiciul cauzat de lucrul aflat (2)The indemnity will be established in a fair
sub paza sa. amount, taking into account the patrimonial
(2)Dispoziţiile alin. (1) sunt aplicabile şi în status of the parties.
cazul coliziunii unor vehicule sau în alte cazuri Article 1369: Liability of other persons
similare. Cu toate acestea, în astfel de cazuri, (1)The one who urged or caused another to
sarcina reparării tuturor prejudiciilor va reveni cause damage, helped him in any way to cause
numai celui a cărui faptă culpabilă întruneşte, it or, knowingly, concealed goods that came
faţă de ceilalţi, condiţiile forţei majore. from an illicit act or benefited from the damage
Art. 1377: Noţiunea de pază of another, is jointly and severally liable with
În înţelesul dispoziţiilor art. 1.375 şi 1.376, are the perpetrator.
paza animalului sau a lucrului proprietarul ori (2)The provisions of paragraph 1 shall also
cel care, în temeiul unei dispoziţii legale sau al apply in respect of a person who, in any way,
unui contract ori chiar numai în fapt, exercită prevented or delayed the bringing to court of
în mod independent controlul şi supravegherea the perpetrator of the wrongful act.
asupra animalului sau a lucrului şi se serveşte Article 1370: Impossibility of
de acesta în interes propriu. individualization of the perpetrator of the
Art. 1378: Răspunderea pentru ruina wrongful act
edificiului If the damage was caused by the simultaneous
Proprietarul unui edificiu sau al unei or successive action of several persons, without
construcţii de orice fel este obligat să repare it being possible to establish that it was caused
prejudiciul cauzat prin ruina lor ori prin or, as the case may be, that it could not be
desprinderea unor părţi din ele, dacă aceasta caused by the act of any of them, all such
este urmarea lipsei de întreţinere sau a unui persons shall be jointly and severally liable to
viciu de construcţie. the victim.
Art. 1379: Alte cazuri de răspundere Article 1371: Common guilt. Plurality of
(1)Cel care ocupă un imobil, chiar fără niciun causes
titlu, răspunde pentru prejudiciul cauzat prin (1)If the victim contributed intentionally or
căderea sau aruncarea din imobil a unui lucru. through negligence to the causing or increasing
(2)Dacă, în cazul prevăzut la alin. (1), sunt of the damage or did not avoid them, in whole
îndeplinite şi condiţiile răspunderii pentru or in part, although he could do so, the one
prejudiciile cauzate de lucruri, victima are un called to answer will be held only for the part
drept de opţiune în vederea reparării of the damage he caused.
prejudiciului. (2)The provisions of paragraph (1) shall also
apply if the damage has been caused by both
Art. 1380: Cauze de exonerare the act committed by the author, intentionally
În cazurile prevăzute la art. 1.375, 1.376, 1.378 or through fault, and the force majeure, the
şi 1.379 nu există obligaţie de reparare a fortuitous case or the act of the third party for
prejudiciului, atunci când acesta este cauzat which the author is not obliged to answer has
exclusiv de fapta victimei înseşi ori a unui terţ contributed.
sau este urmarea unui caz de forţă majoră. SECTION 4:Liability for the deed of
another
SECŢIUNEA 6:Repararea prejudiciului în Article 1372: Liability for the act of the
cazul răspunderii delictuale minor or of the person receiving judicial
Art. 1381: Obiectul reparaţiei counsel or special guardianship
(1)Orice prejudiciu dă dreptul la reparaţie. (1)He who, under the law, a contract or a court
(2)Dreptul la reparaţie se naşte din ziua decision, is obliged to supervise a minor or a
cauzării prejudiciului, chiar dacă acest drept nu person benefiting from judicial counseling or
poate fi valorificat imediat. special guardianship is liable for the damage
(3)Dreptului la reparaţie îi sunt aplicabile, de la caused to another by the latter persons.
data naşterii sale, toate dispoziţiile legale (2)Liability subsists even if the perpetrator,
privind executarea, transmisiunea, being indiscriminate, is not responsible for his
transformarea şi stingerea obligaţiilor. own deed.
Art. 1382: Răspunderea solidară (3)The person obliged to supervise shall be
Cei care răspund pentru o faptă prejudiciabilă exempted from liability only if he proves that
sunt ţinuţi solidar la reparaţie faţă de cel he could not prevent the harmful act. In the
prejudiciat. case of parents or, as the case may be,
guardians, proof shall be considered to be
Art. 1383: Raporturile dintre debitori furnished only if they prove that the child's act
Între cei care răspund solidar, sarcina reparaţiei constitutes the result of a cause other than the
se împarte proporţional în măsura în care way in which they have fulfilled their duties
fiecare a participat la cauzarea prejudiciului ori arising from the exercise of parental authority.
potrivit cu intenţia sau cu gravitatea culpei
Article 1373: Liability of principals for
fiecăruia, dacă această participare nu poate fi
servants
stabilită. În cazul în care nici astfel nu se poate
împărţi sarcina reparaţiei, fiecare va contribui (1)The principal is obliged to repair the
în mod egal la repararea prejudiciului. damage caused by his servants whenever the
act committed by them is related to the duties
Art. 1384: Dreptul de regres or the purpose of the functions entrusted to
(1)Cel care răspunde pentru fapta altuia se him.
poate întoarce împotriva aceluia care a cauzat (2)It is the principal who, by virtue of a
prejudiciul, cu excepţia cazului în care acesta contract or under the law, exercises direction,
din urmă nu este răspunzător pentru prejudiciul supervision and control over the one who
cauzat. performs certain functions or assignments in
(2)Când cel care răspunde pentru fapta altuia his interest or that of another.
este statul, Ministerul Finanţelor Publice se va (3)The principal shall not be liable if he proves
întoarce în mod obligatoriu, pe cale judiciară, that the victim knew or, according to the
împotriva aceluia care a cauzat prejudiciul, în circumstances, could have known, at the time
măsura în care acesta din urmă este of committing the harmful act, that the servant
răspunzător, potrivit legii speciale, pentru acted without any connection with the duties or
producerea acelui prejudiciu. the purpose of the functions entrusted to him.
(3)Dacă prejudiciul a fost cauzat de mai multe
Article 1374: Correlation of forms of
persoane, cel care, fiind răspunzător pentru
liability for the deed of another person
fapta uneia dintre ele, a plătit despăgubirea se
poate întoarce şi împotriva celorlalte persoane (1)Parents are not liable if they prove that the
care au contribuit la cauzarea prejudiciului sau, liability requirements of the person who had
dacă va fi cazul, împotriva celor care răspund the obligation to supervise the minor are met.
pentru acestea. În toate cazurile, regresul va fi (2)No person other than the principal is liable
limitat la ceea ce depăşeşte partea ce revine for the harmful act committed by the minor
persoanei pentru care se răspunde şi nu poate who was a servant. However, if the principal is
depăşi partea din despăgubire ce revine the parent of the minor who committed the
fiecăreia dintre persoanele împotriva cărora se wrongful act, the victim has the right to choose
exercită regresul. the basis of liability.
(4)În toate cazurile, cel care exercită regresul SECTION 5:Liability for damage caused by
nu poate recupera partea din despăgubire care animals or things
corespunde propriei sale contribuţii la cauzarea
prejudiciului. Article 1375: Liability for damage caused by
animals
Art. 1385: Întinderea reparaţiei The owner of an animal or the one who serves
(1)Prejudiciul se repară integral, dacă prin lege it is liable, independently of any fault, for the
nu se prevede altfel. damage caused by the animal, even if it has
(2)Se vor putea acorda despăgubiri şi pentru un escaped from its guard.
prejudiciu viitor dacă producerea lui este
Article 1376: Liability for damage caused by
neîndoielnică.
things
(3)Despăgubirea trebuie să cuprindă pierderea
(1)Everyone is obliged to repair, independently
suferită de cel prejudiciat, câştigul pe care în
of any fault, the damage caused by the work
condiţii obişnuite el ar fi putut să îl realizeze şi
under his guard.
de care a fost lipsit, precum şi cheltuielile pe
care le-a făcut pentru evitarea sau limitarea (2)The provisions of paragraph 1 shall also
prejudiciului. apply in the event of collisions of vehicles or in
other similar cases. However, in such cases, the
(4)Dacă fapta ilicită a determinat şi pierderea
burden of repairing all the damage shall lie
şansei de a obţine un avantaj sau de a evita o
solely with the one whose wrongful act meets,
pagubă, reparaţia va fi proporţională cu
in relation to the others, the conditions of force
probabilitatea obţinerii avantajului ori, după
majeure.
caz, a evitării pagubei, ţinând cont de
împrejurări şi de situaţia concretă a victimei. Article 1377: The notion of security
Art. 1386: Formele reparaţiei For the purposes of the provisions of Articles
1.375 and 1.376, the owner or the person who,
(1)Repararea prejudiciului se face în natură,
on the basis of a legal provision or a contract or
prin restabilirea situaţiei anterioare, iar dacă
even only in fact, independently exercises
aceasta nu este cu putinţă ori dacă victima nu
control and supervision over the animal or
este interesată de reparaţia în natură, prin plata
thing and uses it for his own benefit, has the
unei despăgubiri, stabilită prin acordul părţilor
security of the animal or thing.
sau, în lipsă, prin hotărâre judecătorească.
(2)La stabilirea despăgubirii se va avea în Article 1378: Responsibility for the ruin of
vedere, dacă prin lege nu se prevede altfel, data the edifice
producerii prejudiciului. The owner of an edifice or of any kind of
(3)Dacă prejudiciul are un caracter de construction is obliged to repair the damage
continuitate, despăgubirea se acordă sub formă caused by their ruin or by the detachment of
de prestaţii periodice. parts of them, if this is the result of lack of
(4)În cazul prejudiciului viitor, despăgubirea, maintenance or of a construction defect.
indiferent de forma în care s-a acordat, va Article 1379: Other cases of liability
putea fi sporită, redusă sau suprimată, dacă, (1)The one who occupies a building, even
după stabilirea ei, prejudiciul s-a mărit, s-a without any title, is liable for the damage
micşorat ori a încetat. caused by the fall or throwing of something
Art. 1387: Vătămarea integrităţii corporale from the building.
sau a sănătăţii (2)If, in the case referred to in paragraph 1, the
(1)În caz de vătămare a integrităţii corporale conditions of liability for damage caused by
sau a sănătăţii unei persoane, despăgubirea things are also fulfilled, the victim shall have a
trebuie să cuprindă, în condiţiile art. 1.388 şi right of option to make good the damage.
1.389, după caz, echivalentul câştigului din Article 1380: Causes of exemption
muncă de care cel păgubit a fost lipsit sau pe In the cases provided for in Articles 1.375,
care este împiedicat să îl dobândească, prin 1.376, 1.378 and 1.379 there is no obligation to
efectul pierderii sau reducerii capacităţii sale compensate for the damage, when it is caused
de muncă. În afară de aceasta, despăgubirea solely by the act of the victim himself or of a
trebuie să acopere cheltuielile de îngrijire third party or is the result of a case of force
medicală şi, dacă va fi cazul, cheltuielile majeure.
determinate de sporirea nevoilor de viaţă ale
celui păgubit, precum şi orice alte prejudicii SECTION 6:Compensation for damage in
materiale. case of tortious liability
(2)Despăgubirea pentru pierderea sau Article 1381: Object of repair
nerealizarea câştigului din muncă se acordă, (1)Any damage shall give rise to the right to
ţinându-se seama şi de sporirea nevoilor de compensation.
viaţă ale celui prejudiciat, sub formă de (2)The right to compensation arises from the
prestaţii băneşti periodice. La cererea victimei, day on which the damage is caused, even if this
instanţa va putea acorda despăgubirea, pentru right cannot be recovered immediately.
motive temeinice, sub forma unei sume (3)From the date of its birth, all legal
globale. provisions regarding the execution,
(3)În toate cazurile, instanţa va putea acorda transmission, transformation and
celui păgubit o despăgubire provizorie pentru extinguishment of obligations are applicable to
acoperirea nevoilor urgente. him/her right to compensation.
Art. 1388: Stabilirea pierderii şi a Article 1382: Joint and several liability
nerealizării câştigului din muncă Those who are liable for a harmful act are held
(1)Despăgubirea pentru pierderea sau jointly and severally to compensate the injured
nerealizarea câştigului din muncă se va stabili person.
pe baza venitului mediu lunar net din muncă al Article 1383: Relations between debtors
celui păgubit din ultimul an înainte de
Among those who are jointly and severally
pierderea sau reducerea capacităţii sale de
liable, the burden of reparation shall be shared
muncă ori, în lipsă, pe baza venitului lunar net
proportionately in so far as each has
pe care l-ar fi putut realiza, ţinându-se seama
participated in causing the damage or
de calificarea profesională pe care o avea sau
according to the intention or seriousness of the
ar fi avut-o la terminarea pregătirii pe care era
fault of each, if such participation cannot be
în curs să o primească.
established. If the burden of reparation cannot
(2)Cu toate acestea, dacă cel păgubit face be shared either, each will contribute equally to
dovada posibilităţii obţinerii unui venit din compensation for the damage.
muncă mai mare în baza unui contract încheiat
Article 1384: Right of recourse
în ultimul an, iar acesta nu a fost pus în (1)He who is liable for the act of another may
executare, se va ţine seama în stabilirea turn against the one who caused the damage,
despăgubirii de aceste venituri. unless the latter is not liable for the damage
(3)Dacă cel păgubit nu avea o calificare caused.
profesională şi nici nu era în curs să o (2)When the one who is responsible for the
primească, despăgubirea se va stabili pe baza deed of another is the State, the Ministry of
salariului minim net pe economie. Public Finance will necessarily return, by
Art. 1389: Vătămarea minorului judicial means, against the one who caused the
(1)Dacă cel care a suferit vătămarea integrităţii damage, to the extent that the latter is liable,
corporale sau a sănătăţii este un minor, according to the special law, for the occurrence
despăgubirea stabilită potrivit prevederilor art. of that damage.
1.388 alin. (1) va fi datorată de la data când, în (3)If the damage was caused by more than one
mod normal, minorul şi-ar fi terminat person, the person who, being liable for the act
pregătirea profesională pe care o primea. of one of them, paid compensation may also
(2)Până la acea dată, dacă minorul avea un turn against the other persons who contributed
câştig la momentul vătămării, despăgubirea se to causing the damage or, where appropriate,
va stabili pe baza câştigului de care a fost against those who are liable for it. In all cases,
lipsit, iar dacă nu avea un câştig, potrivit the setback shall be limited to that which
dispoziţiilor art. 1388, care se aplică în mod exceeds the share of the person for whom the
corespunzător. Această din urmă despăgubire action is liable and may not exceed the part of
va fi datorată de la data când minorul a împlinit the compensation which is borne by each of the
vârsta prevăzută de lege pentru a putea fi parte persons against whom the setback is exercised.
într-un raport de muncă. (4)In all cases, the person exercising the
setback may not recover the part of the
Art. 1390: Persoana îndreptăţită la compensation corresponding to his own
despăgubire în caz de deces contribution to the injury.
(1)Despăgubirea pentru prejudiciile cauzate
prin decesul unei persoane se cuvine numai Article 1385: Extent of repair
celor îndreptăţiţi, potrivit legii, la întreţinere (1)The damage shall be repaired in full, unless
din partea celui decedat. otherwise provided by law.
(2)Cu toate acestea, instanţa, ţinând seama de (2)It will also be possible to award
împrejurări, poate acorda despăgubire şi celui compensation for a future damage if its
căruia victima, fără a fi obligată de lege, îi occurrence is unquestionable.
presta întreţinere în mod curent. (3)The compensation must include the loss
(3)La stabilirea despăgubirii se va ţine seama suffered by the injured person, the gain which
de nevoile celui păgubit, precum şi de he would have been able to make under normal
veniturile pe care, în mod normal, cel decedat circumstances and which he was deprived of,
le-ar fi avut pe timpul pentru care s-a acordat and the expenses which he made in order to
despăgubirea. Dispoziţiile art. 1.387-1.389 se avoid or limit the damage.
aplică în mod corespunzător. (4)If the wrongful act has also resulted in the
loss of the chance to obtain an advantage or to
Art. 1391: Repararea prejudiciului
avoid damage, the reparation will be
nepatrimonial
proportional to the probability of obtaining the
(1)În caz de vătămare a integrităţii corporale advantage or, as the case may be, of avoiding
sau a sănătăţii, poate fi acordată şi o the damage, taking into account the
despăgubire pentru restrângerea posibilităţilor circumstances and the concrete situation of the
de viaţă familială şi socială.
(2)Instanţa judecătorească va putea, de victim.
asemenea, să acorde despăgubiri ascendenţilor, Article 1386: Forms of repair
descendenţilor, fraţilor, surorilor şi soţului, (1)Compensation for the damage is made in
pentru durerea încercată prin moartea victimei, kind, by restoring the previous situation, and if
precum şi oricărei alte persoane care, la rândul it is not possible or if the victim is not
ei, ar putea dovedi existenţa unui asemenea interested in the compensation in kind, by
prejudiciu. paying compensation, established by
(3)Dreptul la despăgubire pentru atingerile agreement of the parties or, in default, by court
aduse drepturilor inerente personalităţii decision.
oricărui subiect de drept va putea fi cedat (2)When determining the compensation, it will
numai în cazul când a fost stabilit printr-o be taken into account, unless otherwise
tranzacţie sau printr-o hotărâre judecătorească provided by law, the date of occurrence of the
definitivă. damage.
(4)Dreptul la despăgubire, recunoscut potrivit (3)If the damage is of a continuing nature,
dispoziţiilor prezentului articol, nu trece la compensation shall take the form of periodic
moştenitori. Aceştia îl pot însă exercita, dacă benefits.
acţiunea a fost pornită de defunct.
(4)In the case of future damage, the
(5)Dispoziţiile art. 253-256 rămân aplicabile. compensation, regardless of the form in which
Art. 1392: Cheltuieli de îngrijire a sănătăţii. it was granted, may be increased, reduced or
Cheltuieli de înmormântare suppressed if, after its establishment, the
Cel care a făcut cheltuieli pentru îngrijirea damage has increased, decreased or ceased.
sănătăţii victimei sau, în caz de deces al Article 1387: Injury to bodily integrity or
acesteia, pentru înmormântare are dreptul la health
înapoierea lor de la cel care răspunde pentru (1)In the event of injury to the bodily integrity
fapta ce a prilejuit aceste cheltuieli. or health of a person, compensation shall
Art. 1393: Despăgubirea în raport cu include, under the conditions of Articles 1.388
ajutorul şi pensia and 1.389, as the case may be, the equivalent
(1)Dacă în cadrul asigurărilor sociale s-a of the gain from work which the injured person
recunoscut dreptul la un ajutor sau la o pensie, has been deprived of or prevented from
reparaţia este datorată numai în măsura în care acquiring, by the effect of losing or reducing
paguba suferită prin vătămare sau moarte his or her ability to work. In addition,
depăşeşte ajutorul ori pensia. compensation must cover the costs of medical
(2)Cât timp ajutorul sau pensia nu a fost efectiv care and, where appropriate, the expenses
acordată sau, după caz, refuzată celui păgubit, caused by the increase in the living needs of
instanţa nu îl poate obliga pe cel chemat să the injured person, as well as any other
răspundă decât la o despăgubire provizorie, în material damage.
condiţiile dispoziţiilor art. 1.387 alin. (3). (2)The compensation for the loss or non-
Art. 1394: Prorogarea termenului realization of the gain from work is granted,
prescripţiei taking into account the increase of the life
În toate cazurile în care despăgubirea derivă needs of the injured person, in the form of
dintr-un fapt supus de legea penală unei periodical monetary benefits. At the victim's
prescripţii mai lungi decât cea civilă, termenul request, the court will be able to award the
de prescripţie a răspunderii penale se aplică şi compensation, for good reasons, in the form of
dreptului la acţiunea în răspundere civilă. a lump sum.
(3)In all cases, the court will be able to grant
Art. 1395: Suspendarea prescripţiei the injured person a provisional compensation
Prescripţia dreptului la acţiune cu privire la to cover urgent needs.
repararea prejudiciului cauzat prin vătămarea Article 1388: Establishing the loss and non-
integrităţii corporale sau a sănătăţii ori prin realization of the gain from work
decesul unei persoane este suspendată până la (1)Compensation for the loss or non-realization
stabilirea pensiei sau a ajutoarelor ce s-ar of the gain from work shall be determined on
cuveni, în cadrul asigurărilor sociale, celui the basis of the average net monthly income
îndreptăţit la reparaţie. from work of the injured person in the last year
before the loss or reduction of his/her ability to
TITLUL III:Modalităţile obligaţiilor work or, in absentia, on the basis of the net
monthly income which he/she could have
attained, taking into account the professional
CAPITOLUL I:Dispoziţii generale
qualification he/she had or would have had at
Art. 1396: Categorii de obligaţii the end of the training he/she was in the
(1)Obligaţiile pot fi pure şi simple, obligaţii process of receiving.
simple sau afectate de modalităţi. (2)However, if the injured person proves the
(2)Obligaţiile pure şi simple nu sunt possibility of obtaining a higher income from
susceptibile de modalităţi. work on the basis of a contract concluded in
Art. 1397: Obligaţii simple the last year, and it has not been enforced,
(1)Obligaţia simplă nu este afectată de termen these incomes will be taken into account in
sau condiţie şi poate fi executată imediat, din determining the compensation.
proprie iniţiativă sau la cererea creditorului. (3)If the injured person did not have a
(2)Obligaţia este simplă, iar nu condiţională, professional qualification and was not in the
dacă eficacitatea sau desfiinţarea ei depinde de process of receiving it, the compensation will
un eveniment care, fără ca părţile să ştie, be determined on the basis of the net minimum
avusese deja loc în momentul în care debitorul wage in the economy.
s-a obligat sub condiţie. Article 1389: Injury to the minor
Art. 1398: Obligaţii afectate de modalităţi (1)If the person who has suffered personal
Obligaţiile pot fi afectate de termen sau integrity or health injury is a minor, the
condiţie. compensation determined in accordance with
the provisions of Article 1.388 (1) shall be due
from the date when the minor would normally
CAPITOLUL II:Condiţia
have completed the professional training he or
Art. 1399: Obligaţia condiţională she was receiving.
Este afectată de condiţie obligaţia a cărei (2)Until that date, if the minor had a gain at the
eficacitate sau desfiinţare depinde de un time of the injury, the compensation shall be
eveniment viitor şi nesigur. determined on the basis of the gain of which he
Art. 1400: Condiţia suspensivă was deprived, and if he had no gain, in
Condiţia este suspensivă atunci când de accordance with the provisions of Article 1388,
îndeplinirea sa depinde eficacitatea obligaţiei. which shall apply accordingly. The latter
compensation will be due from the date when
Art. 1401: Condiţia rezolutorie
the minor has reached the age prescribed by
(1)Condiţia este rezolutorie atunci când law in order to be a party to an employment
îndeplinirea ei determină desfiinţarea relationship.
obligaţiei.
(2)Până la proba contrară, condiţia se prezumă Article 1390: Person entitled to
a fi rezolutorie ori de câte ori scadenţa compensation in the event of death
obligaţiilor principale precedă momentul la (1)Compensation for damages caused by the
care condiţia s-ar putea îndeplini. death of a person is due only to those entitled,
Art. 1402: Condiţia imposibilă, ilicită sau according to the law, to maintenance from the
imorală deceased.
Condiţia imposibilă, contrară legii sau bunelor (2)However, the court, taking into account the
moravuri este considerată nescrisă, iar dacă circumstances, may also award compensation
este însăşi cauza contractului, atrage nulitatea to the person to whom the victim, without
absolută a acestuia. being bound by law, routinely rendered
Art. 1403: Condiţia pur potestativă maintenance.
Obligaţia contractată sub o condiţie suspensivă (3)In determining the compensation, account
ce depinde exclusiv de voinţa debitorului nu shall be taken of the needs of the injured
produce niciun efect. person, as well as of the income that the
deceased would normally have had during the
Art. 1404: Constatarea îndeplinirii condiţiei time for which the compensation was granted.
(1)Îndeplinirea condiţiei se apreciază după The provisions of Articles 1.387 to 1.389 shall
criteriile stabilite de părţi sau pe care acestea apply accordingly.
este probabil să le fi avut în vedere după
împrejurări. Article 1391: Reparation for non-pecuniary
damage
(2)Când obligaţia este contractată sub condiţia
producerii unui eveniment într-un anumit (1)In the event of injury to bodily integrity or
termen, condiţia este socotită neîndeplinită health, compensation may also be granted for
dacă termenul s-a împlinit fără ca evenimentul the restriction of the possibilities of family and
să se producă. În lipsa unui termen, condiţia se social life.
consideră neîndeplinită numai atunci când este (2)The court will also be able to award
sigur că evenimentul nu se va produce. compensation to the ascendants, descendants,
(3)Atunci când obligaţia este contractată sub brothers, sisters and husband for the pain
condiţia că un eveniment nu se va produce într- experienced by the death of the victim, as well
un anumit termen, condiţia se consideră as to any other person who, in turn, could
îndeplinită dacă este sigur că evenimentul nu prove the existence of such damage.
se va produce. În lipsa unui termen, condiţia nu (3)The right to compensation for the
se consideră îndeplinită decât atunci când este impairments of the rights inherent in the
sigur că evenimentul nu se va produce. personality of any person entitled to the person
(4)Partea interesată poate cere oricând instanţei concerned may be assigned only if it has been
să constate îndeplinirea sau neîndeplinirea established by a settlement or by a final court
condiţiei. decision.
(4)The right to compensation recognised in
Art. 1405: Determinarea îndeplinirii sau accordance with the provisions of this Article
neîndeplinirii condiţiei shall not pass to the heirs. However, they may
(1)Condiţia se consideră îndeplinită dacă exercise it if the action has been initiated by
debitorul obligat sub această condiţie the deceased.
împiedică realizarea ei. (5)The provisions of Articles 253 to 256 shall
(2)Condiţia se consideră neîndeplinită dacă remain applicable.
partea interesată de îndeplinirea condiţiei
determină, cu rea-credinţă, realizarea Article 1392: Health care expenses. Funeral
evenimentului. expenses
He who has incurred expenses for the care of
Art. 1406: Renunţarea la condiţie the victim's health or, in the event of his/her
(1)Partea în al cărei interes exclusiv a fost death, for the burial shall be entitled to their
stipulată condiţia este liberă să renunţe return from the person responsible for the act
unilateral la aceasta atât timp cât condiţia nu s- which occasioned these expenses.
a îndeplinit. Article 1393: Compensation in respect of the
(2)Renunţarea la condiţie face ca obligaţia să aid and pension
fie simplă. (1)If, in the context of social security,
Art. 1407: Efectele îndeplinirii condiţiei entitlement to a benefit or pension has been
(1)Condiţia îndeplinită este prezumată a recognised, compensation shall be due only to
produce efecte retroactiv, din momentul the extent that the damage suffered by injury or
încheierii contractului, dacă din voinţa părţilor, death exceeds the benefit or pension.
natura contractului ori dispoziţiile legale nu (2)As long as the aid or pension has not
rezultă contrariul. actually been granted or, as the case may be,
(2)În cazul contractelor cu executare continuă refused to the injured party, the court may
sau succesivă afectate de o condiţie rezolutorie, order the person summoned to answer only
îndeplinirea acesteia, în lipsa unei stipulaţii provisional compensation, under the provisions
contrare, nu are niciun efect asupra prestaţiilor of Article 1.387(3).
deja executate. Article 1394: Extension of the limitation
(3)Atunci când condiţia suspensivă produce period
efecte retroactive, în caz de îndeplinire, In all cases where the compensation derives
debitorul este obligat la executare ca şi cum from a fact subject by the criminal law to a
obligaţia ar fi fost simplă. Actele încheiate de longer prescription than the civil one, the
proprietarul sub condiţie suspensivă sunt limitation period of criminal liability also
valabile şi, în cazul îndeplinirii condiţiei, applies to the right to action for civil liability.
produc efecte de la data încheierii lor. Article 1395: Suspension of prescription
(4)Atunci când condiţia rezolutorie produce The limitation of the right of action with regard
efecte retroactive, în caz de îndeplinire, fiecare to compensation for damage caused by injury
dintre părţi este obligată să restituie celeilalte to bodily integrity or health or by the death of a
prestaţiile pe care le-a primit în temeiul person shall be suspended until the pension or
obligaţiei ca şi cum aceasta nu ar fi existat benefits which would be due, within the
niciodată. Dispoziţiile privitoare la restituirea framework of social security, to the person
prestaţiilor se aplică în mod corespunzător. entitled to compensation has been determined.
Art. 1408: Transmiterea obligaţiei TITLE III:Modalities of obligations
condiţionale
CHAPTER I:General provisions
(1)Obligaţia afectată de condiţie este
transmisibilă, drepturile dobânditorului fiind Article 1396: Categories of obligations
însă supuse aceleiaşi condiţii. (1)Obligations can be pure and simple,
(2)Obligaţia afectată de condiţie se poate obligations simple or affected by modalities.
prelua, dispoziţiile art. 1.599-1.608 aplicându- (2)Pure and simple obligations are not
se în mod corespunzător. susceptible to modalities.
Art. 1409: Actele conservatorii Article 1397: Simple obligations
Creditorul poate, chiar înainte de îndeplinirea (1)The simple obligation is not affected by the
condiţiei, să facă orice acte de conservare a term or condition and can be enforced
dreptului său. immediately, on its own initiative or at the
request of the creditor.
Art. 1410: Fructele culese înaintea (2)The obligation is simple and not
îndeplinirii condiţiei conditional, if its effectiveness or termination
În lipsă de stipulaţie sau prevedere legală depends on an event which, without the parties'
contrară, fructele culese ori încasate înaintea knowledge, had already occurred when the
îndeplinirii condiţiei se cuvin proprietarului debtor was bound by the condition.
sub condiţie rezolutorie. Article 1398: Obligations affected by the
modalities
CAPITOLUL III:Termenul Obligations may be affected by term or
condition.
Art. 1411: Obligaţia afectată de termen
(1)Obligaţia este afectată de termen atunci CHAPTER II:Condition
când executarea sau stingerea ei depinde de un Article 1399: Conditional obligation
eveniment viitor şi sigur. It is affected by the condition the obligation
(2)Termenul poate fi stabilit de părţi sau de whose effectiveness or termination depends on
instanţă ori prevăzut de lege. a future and uncertain event.
Art. 1412: Categorii de termene Article 1400: Suspensive condition
(1)Termenul este suspensiv atunci când, până The condition is suspensive when the
la împlinirea lui, este amânată scadenţa effectiveness of the obligation depends on its
obligaţiei. fulfilment.
(2)Termenul este extinctiv atunci când, la Article 1401: The resolutory condition
împlinirea lui, obligaţia se stinge. (1)The condition is resolutory when its
Art. 1413: Beneficiul termenului fulfilment leads to the termination of the
(1)Termenul profită debitorului, afară de cazul obligation.
când din lege, din voinţa părţilor sau din (2)Unless proven otherwise, the condition shall
împrejurări rezultă că a fost stipulat în favoarea be presumed to be terminated whenever the
creditorului sau a ambelor părţi. maturity of the principal obligations precedes
(2)Cel ce are beneficiul exclusiv al termenului the moment at which the condition could be
poate renunţa oricând la acesta, fără met.
consimţământul celeilalte părţi. Article 1402: Impossible, illicit or immoral
Art. 1414: Efectul termenului suspensiv condition
Ceea ce este datorat cu termen nu se poate cere The impossible condition, contrary to the law
înainte de împlinirea acestuia, dar ceea ce s-a or morals, is considered unwritten, and if it is
executat de bunăvoie şi în cunoştinţă de cauză the very cause of the contract, it entails its
înainte de împlinirea termenului nu este supus absolute nullity.
restituirii. Article 1403: Purely potestative condition
Art. 1415: Stabilirea judiciară a termenului The obligation contracted under a suspensive
(1)Atunci când părţile convin să amâne condition which depends solely on the debtor's
stabilirea termenului sau lasă uneia dintre ele will has no effect.
sarcina de a-l stabili şi când, după o durată Article 1404: Finding that the condition has
rezonabilă de timp, termenul nu a fost încă been met
stabilit, instanţa poate, la cererea uneia dintre (1)The fulfilment of the condition shall be
părţi, să fixeze termenul ţinând seama de assessed in accordance with criteria laid down
natura obligaţiei, de situaţia părţilor şi de orice by the parties or which they are likely to have
alte împrejurări. considered according to the circumstances.
(2)Instanţa poate, de asemenea, să fixeze (2)Where the obligation is contracted under the
termenul atunci când, prin natura sa, obligaţia condition of an occurrence of an event within a
presupune un termen şi nu există nicio certain period, the condition shall be counted
convenţie prin care acesta să poată fi as unfulfilled if the time limit has expired
determinat. without the occurrence of the event. In the
(3)Cererea pentru stabilirea termenului se absence of a time limit, the condition is
soluţionează potrivit regulilor aplicabile considered unfulfilled only when it is certain
ordonanţei preşedinţiale, fiind supusă that the event will not occur.
prescripţiei, care începe să curgă de la data (3)Where the obligation is contracted under the
încheierii contractului. condition that an event will not occur within a
Art. 1416: Calculul termenelor certain period, the condition shall be deemed to
Calculul termenelor, indiferent de durata şi have been fulfilled if it is certain that the event
izvorul lor, se face potrivit regulilor stabilite în will not occur. In the absence of a time limit,
titlul III din cartea a VI-a. the condition is considered to be fulfilled only
when it is certain that the event will not occur.
Art. 1417: Decăderea din beneficiul (4)The interested party may at any time ask the
termenului court to declare that the condition has been met
(1)Debitorul decade din beneficiul termenului or has not been met.
dacă se află în stare de insolvabilitate sau, după
caz, de insolvenţă declarată în condiţiile legii, Article 1405: Determination of the
precum şi atunci când, cu intenţie sau dintr-o fulfilment or non-fulfilment of the condition
culpă gravă, diminuează prin fapta sa garanţiile (1)The condition shall be deemed to have been
constituite în favoarea creditorului sau nu fulfilled if the debtor liable under this
constituie garanţiile promise. condition prevents it from being realised.
(2)În sensul prevederilor alin. (1), starea de (2)The condition shall be considered
insolvabilitate rezultă din inferioritatea unfulfilled if the party interested in fulfilling
activului patrimonial ce poate fi supus, potrivit the condition determines, in bad faith, the
legii, executării silite, faţă de valoarea totală a occurrence of the event.
datoriilor exigibile. Dacă prin lege nu se Article 1406: Renouncing the condition
prevede altfel, această stare se constată de (1)The party in whose exclusive interest the
instanţă, care, în acest scop, poate ţine seama condition has been stipulated shall be free to
de anumite împrejurări, precum dispariţia give it up unilaterally as long as the condition
intempestivă a debitorului, neplata unor datorii has not been fulfilled.
devenite scadente, declanşarea împotriva sa a (2)Waiving the condition makes the obligation
unei proceduri de executare silită şi altele simple.
asemenea.
Article 1407: Effects of fulfilling the
(3)Decăderea din beneficiul termenului poate fi condition
cerută şi atunci când, din culpa sa, debitorul
(1)The condition fulfilled is presumed to
ajunge în situaţia de a nu mai satisface o
produce retroactive effects, from the moment
condiţie considerată esenţială de creditor la
of the conclusion of the contract, if by the will
data încheierii contractului. În acest caz, este
of the parties, the nature of the contract or the
necesar să se fi stipulat expres caracterul
legal provisions do not result in the contrary.
esenţial al condiţiei şi posibilitatea sancţiunii
decăderii, precum şi să fi existat un interes (2)In the case of contracts with continuous or
legitim pentru creditor să considere condiţia successive performance affected by a
respectivă drept esenţială. resolutory condition, its fulfilment, unless
otherwise provided, has no effect on the
Art. 1418: Exigibilitatea anticipată services already performed.
Renunţarea la termen sau decăderea din (3)Where the suspensive condition takes
beneficiul termenului face ca obligaţia să retroactive effect, in the event of fulfilment, the
devină de îndată exigibilă. debtor shall be obliged to perform as if the
obligation had been simple. The acts concluded
Art. 1419: Inopozabilitatea decăderii din
by the owner under suspension condition are
termen
valid and, if the condition is met, take effect
Decăderea din beneficiul termenului a unui from the date of their conclusion.
debitor, chiar solidar, nu este opozabilă
(4)Where the cancellation condition takes
celorlalţi codebitori.
retroactive effect, in the event of fulfilment,
Art. 1420: Nerealizarea evenimentului each of the parties shall be obliged to return to
Dacă un eveniment pe care părţile îl consideră the other the benefits which it has received
ca fiind un termen nu se realizează, obligaţia under the obligation as if it had never existed.
devine exigibilă în ziua în care evenimentul ar The provisions relating to the refund of
fi trebuit în mod normal să se producă. În acest benefits shall apply accordingly.
caz, sunt aplicabile prevederile prezentului Article 1408: Transmission of the
capitol. conditional obligation
(1)The obligation affected by the condition is
TITLUL IV:Obligaţiile complexe transferable, but the rights of the acquirer are
subject to the same condition.
CAPITOLUL I:Obligaţiile divizibile şi (2)The obligation affected by the condition
obligaţiile indivizibile may be taken over, the provisions of Articles
Art. 1421: Categorii 1.599 to 1.608 being applied accordingly.
Obligaţiile pot fi divizibile sau indivizibile. Article 1409: Conservative Acts
Art. 1422: Obligaţia divizibilă The creditor may, even before the condition is
(1)Obligaţia este divizibilă între mai mulţi fulfilled, do any acts of preservation of his
debitori atunci când aceştia sunt obligaţi faţă right.
de creditor la aceeaşi prestaţie, dar fiecare Article 1410: Fruits picked before the
dintre ei nu poate fi constrâns la executarea condition is met
obligaţiei decât separat şi în limita părţii sale In the absence of stipulation or legal provision
din datorie. to the contrary, the fruits picked or collected
(2)Obligaţia este divizibilă între mai mulţi before the condition is met shall be due to the
creditori atunci când fiecare dintre aceştia nu owner under the resolutory condition.
poate să ceară de la debitorul comun decât CHAPTER III:Term
executarea părţii sale din creanţă.
Article 1411: Obligation affected by the time
Art. 1423: Prezumţia de egalitate limit
Dacă prin lege ori prin contract nu se dispune (1)The obligation is affected by the time limit
altfel, debitorii unei obligaţii divizibile sunt when its execution or extinguishment depends
ţinuţi faţă de creditor în părţi egale. Această on a future and certain event.
regulă se aplică, în mod similar, şi în privinţa (2)The time limit may be set by the parties or
creditorilor. by the court or provided by law.
Art. 1424: Prezumţia de divizibilitate. Article 1412: Categories of time limits
Excepţii (1)The time limit is suspensive when, until its
Obligaţia este divizibilă de plin drept, cu fulfilment, the maturity of the obligation is
excepţia cazului în care indivizibilitatea a fost postponed.
stipulată în mod expres ori obiectul obligaţiei (2)The term is extinctive when, upon its
nu este, prin natura sa, susceptibil de divizare fulfillment, the obligation is extinguished.
materială sau intelectuală. Article 1413: Benefit of the term
Art. 1425: Efectele obligaţiei indivizibile (1)The term benefits the debtor, unless it
(1)Obligaţia indivizibilă nu se divide între appears from the law, the will of the parties or
debitori, între creditori şi nici între moştenitorii the circumstances that it was stipulated in
acestora. favour of the creditor or both parties.
(2)Fiecare dintre debitori sau dintre (2)He who has the exclusive benefit of the term
moştenitorii acestora poate fi constrâns separat may at any time renounce it without the
la executarea întregii obligaţii şi, respectiv, consent of the other party.
fiecare dintre creditori sau dintre moştenitorii Article 1414: Effect of the suspensive period
acestora poate cere executarea integrală.
What is due with a time limit cannot be
Art. 1426: Solidaritatea şi indivizibilitatea claimed before its fulfilment, but what was
(1)Solidaritatea debitorilor sau creditorilor nu executed willingly and knowingly before the
atrage, prin ea însăşi, indivizibilitatea expiry of the time limit is not subject to
obligaţiilor. restitution.
(2)În lipsă de stipulaţie contrară, creditorii şi Article 1415: Judicial determination of the
debitorii unei obligaţii indivizibile nu sunt time limit
legaţi solidar. (1)Where the parties agree to postpone the
Art. 1427: Divizibilitatea obligaţiei între determination of the time limit or leave it to
moştenitori one of them to determine it and where, after a
Obligaţia divizibilă prin natura ei care nu are reasonable period of time, the time limit has
decât un singur debitor şi un singur creditor not yet been fixed, the court may, at the request
trebuie să fie executată între aceştia ca şi cum of one of the parties, fix the time limit taking
ar fi indivizibilă, însă ea rămâne divizibilă între into account the nature of the obligation, the
moştenitorii fiecăruia dintre ei. situation of the parties and any other
Art. 1428: Executarea în natură circumstances.
Când executarea obligaţiei indivizibile are loc (2)The court may also fix the time limit where,
în natură, fiecare creditor nu poate cere şi primi by its nature, the obligation involves a time
prestaţia datorată decât în întregime. limit and there is no agreement by which it can
be determined.
Art. 1429: Restituirea prestaţiilor
(3)The application for the determination of the
Obligaţia de restituire a prestaţiilor efectuate în time limit shall be dealt with in accordance
temeiul unei obligaţii indivizibile este with the rules applicable to the presidential
divizibilă, afară de cazul în care order, subject to prescription, which shall begin
indivizibilitatea obligaţiei de restituire rezultă to run from the date of conclusion of the
din chiar natura ei. contract.
Art. 1430: Daunele-interese Article 1416: Calculation of time limits
(1)Obligaţia de a executa prin echivalent o The calculation of time limits, regardless of
obligaţie indivizibilă este divizibilă. their duration and source, shall be made
(2)Daunele-interese suplimentare nu pot fi according to the rules set out in Title III of
cerute decât debitorului vinovat de Book VI.
neexecutarea obligaţiei. Ele se cuvin
creditorilor numai în proporţie cu partea din Article 1417: Forfeiture of the benefit of the
creanţă ce revine fiecăruia dintre ei. term
Art. 1431: Existenţa mai multor creditori (1)The debtor denies the benefit of the term if
(1)Creditorii şi debitorii unei obligaţii he is in a state of insolvency or, as the case
indivizibile nu sunt prezumaţi a-şi fi încredinţat may be, of insolvency declared under the law,
reciproc puterea de a acţiona pentru ceilalţi în as well as when, intentionally or through a
privinţa creanţei. serious fault, he diminishes by his act the
(2)Novaţia, remiterea de datorie, compensaţia guarantees provided in favor of the creditor or
ori confuziunea consimţită sau care operează does not constitute the promised guarantees.
faţă de un creditor nu stinge obligaţia decât (2)For the purposes of paragraph (1), the state
pentru partea din creanţă ce revine acestuia. of insolvency results from the inferiority of the
Faţă de ceilalţi creditori, debitorul rămâne patrimonial asset that may be subject,
obligat pentru tot. according to the law, to forced execution,
(3)Debitorul care a plătit celorlalţi creditori compared to the total value of the debts due.
este îndreptăţit să primească de la aceştia Unless otherwise provided by law, this state is
echivalentul părţii din obligaţie cuvenite ascertained by the court, which, to that end,
creditorului care a consimţit la stingerea may take into account certain circumstances,
creanţei sau faţă de care aceasta a operat. such as the untimely disappearance of the
debtor, the non-payment of debts that have
Art. 1432: Existenţa mai multor debitori
become due, the initiation against him of a
(1)Novaţia, remiterea de datorie, compensaţia enforcement procedure and the like.
ori confuziunea consimţită sau care operează în
(3)Forfeiture of the benefit of the time limit
privinţa unui debitor stinge obligaţia
may also be claimed when, through his fault,
indivizibilă şi îi liberează pe ceilalţi debitori,
the debtor reaches the situation of no longer
aceştia rămânând însă ţinuţi să plătească celui
satisfying a condition considered essential by
dintâi echivalentul părţilor lor.
the creditor at the time of the conclusion of the
(2)Creditorul poate să ceară oricăruia dintre contract. In this case, it is necessary to have
debitori executarea întregii obligaţii, oricare ar expressly stipulated the essential nature of the
fi partea din obligaţie ce revine acestuia. condition and the possibility of sanctioning
Creditorul poate, de asemenea, să ceară ca toţi revocation, as well as to have been in a
debitorii să efectueze plata în acelaşi timp. legitimate interest for the creditor to regard that
(3)Debitorul chemat în judecată pentru condition as essential.
totalitatea obligaţiei poate cere un termen
pentru a-i introduce în cauză pe ceilalţi Article 1418: Anticipated chargeability
debitori, cu excepţia cazului în care prestaţia The waiver of the time limit or the withdrawal
nu poate fi realizată decât de cel chemat în from the benefit of the time limit makes the
judecată, care, în acest caz, poate fi obligat să obligation immediately due.
execute singur întreaga prestaţie, având însă Article 1419: Unenforceability of the
drept de regres împotriva celorlalţi debitori. disqualification of the term
(4)Punerea în întârziere a unuia dintre debitori, The forfeiture of a debtor, even jointly and
de drept sau la cererea creditorului, nu produce severally, from the benefit of the term is not
efecte împotriva celorlalţi debitori. enforceable against the other co-debtors.
(5)Îndată ce cauza indivizibilităţii încetează, Article 1420: Failure to carry out the event
obligaţia devine divizibilă. If an event which the parties consider to be a
Art. 1433: Prescripţia time limit is not realized, the obligation shall
(1)Suspendarea prescripţiei faţă de unul dintre become due on the day on which the event
creditorii sau debitorii unei obligaţii should normally have occurred. In this case,
indivizibile produce efecte şi faţă de ceilalţi. the provisions of this Chapter shall apply.
(2)Tot astfel, întreruperea prescripţiei în TITLE IV:Complex obligations
privinţa unuia dintre creditorii sau debitorii
CHAPTER I:Divisible and indivisible
unei obligaţii indivizibile produce efecte şi faţă
obligations
de ceilalţi.
Article 1421: Categories
CAPITOLUL II:Obligaţiile solidare Obligations may be divisible or indivisible.
Article 1422: Divisible obligation
SECŢIUNEA 1:Obligaţiile solidare între (1)The obligation is divisible between several
creditori debtors where they are obliged to the creditor
for the same performance, but each of them
Art. 1434: Solidaritatea dintre creditori may be compelled to perform the obligation
(1)Obligaţia solidară conferă fiecărui creditor only separately and within the limit of his part
dreptul de a cere executarea întregii obligaţii şi of the debt.
de a da chitanţă liberatorie pentru tot. (2)The obligation is divisible between several
(2)Executarea obligaţiei în beneficiul unuia creditors where each of them can only claim
dintre creditorii solidari îl liberează pe debitor from the joint debtor the enforcement of his
în privinţa celorlalţi creditori solidari. part of the claim.
Art. 1435: Izvorul solidarităţii Article 1423: Presumption of equality
Solidaritatea dintre creditori nu există decât Unless otherwise provided by law or contract,
dacă este stipulată în mod expres. the debtors of a divisible obligation shall be
Art. 1436: Reprezentarea reciprocă a held against the creditor in equal shares. This
creditorilor rule similarly applies to creditors.
(1)Creditorii solidari sunt prezumaţi a-şi fi Article 1424: Presumption of divisibility.
încredinţat reciproc puterea de a acţiona pentru Exceptions
gestionarea şi satisfacerea interesului lor The obligation is automatically divisible,
comun. unless the indivisibility has been expressly
(2)Orice acte prin care unul dintre creditorii stipulated or the object of the obligation is not,
solidari ar consimţi la reducerea ori înlăturarea by its nature, susceptible to material or
drepturilor, accesoriilor sau beneficiilor intellectual division.
creanţei ori ar prejudicia în orice alt mod
Article 1425: Effects of the indivisible
interesele celorlalţi creditori sunt inopozabile
obligation
acestora din urmă.
(1)The indivisible obligation shall not be
(3)Hotărârea judecătorească obţinută de unul
divided between debtors, between creditors or
dintre creditori împotriva debitorului comun
between their heirs.
profită şi celorlalţi creditori.
(2)Each of the debtors or their heirs may be
(4)Hotărârea judecătorească pronunţată în
separately coerced to perform the whole
favoarea debitorului comun nu poate fi
obligation and, respectively, each of the
invocată şi împotriva creditorilor care nu au
creditors or their heirs may request full
fost parte în proces.
enforcement.
Art. 1437: Alegerea debitorului
Article 1426: Solidarity and indivisibility
Debitorul poate plăti, la alegerea sa, oricăruia
(1)The solidarity of debtors or creditors does
dintre creditorii solidari, liberându-se astfel
not in itself entail the indivisibility of the
faţă de toţi, însă numai atât timp cât niciunul
obligations.
dintre creditori nu l-a urmărit în justiţie. În
acest din urmă caz, debitorul nu se poate libera (2)Unless otherwise provided, creditors and
decât plătind creditorului reclamant. debtors of an indivisible obligation shall not be
Art. 1438: Compensaţia bound jointly and severally.
Debitorul poate opune unui creditor solidar Article 1427: Divisibility of the obligation
compensaţia care a operat în raport cu un alt between heirs
creditor solidar, însă numai în proporţie cu The obligation divisible by its nature, which
partea din creanţă ce revine acestuia din urmă. has only one debtor and one creditor, must be
Art. 1439: Confuziunea enforced between them as if it were indivisible,
Dacă unul dintre creditorii solidari dobândeşte but it remains divisible among the heirs of each
şi calitatea de debitor, confuziunea nu stinge of them.
creanţa solidară decât în proporţie cu partea din Article 1428: Enforcement in kind
creanţă ce îi revine acelui creditor. Ceilalţi Where the performance of the indivisible
creditori solidari îşi păstrează dreptul de regres obligation takes place in kind, each creditor
împotriva creditorului în persoana căruia a may claim and receive the performance due
operat confuziunea, proporţional cu partea din only in full.
creanţă ce îi revine fiecăruia dintre ei. Article 1429: Refund of benefits
Art. 1440: Remiterea de datorie The obligation to reimburse benefits effected
Remiterea de datorie consimţită de unul dintre under an indivisible obligation shall be
creditorii solidari nu îl liberează pe debitor divisible unless the indivisibility of the
decât pentru partea din creanţă ce îi revine obligation to reimburse results from its very
acelui creditor. nature.
Art. 1441: Prescripţia Article 1430: Damages
(1)Suspendarea prescripţiei în folosul unuia (1)The obligation to execute by equivalent an
dintre creditorii solidari poate fi invocată şi de indivisible obligation is divisible.
către ceilalţi creditori solidari. (2)Additional damages may be claimed only
(2)Întreruperea prescripţiei în privinţa unuia from the debtor responsible for the non-
dintre creditorii solidari profită tuturor performance of the obligation. They are due to
creditorilor solidari. creditors only in proportion to the part of the
Art. 1442: Divizibilitatea obligaţiei între claim that belongs to each of them.
moştenitori Article 1431: Existence of several creditors
Obligaţia în favoarea unui creditor solidar se (1)Creditors and debtors of an indivisible
împarte de drept între moştenitorii săi. obligation shall not be presumed to have
entrusted each other with the power to act for
SECŢIUNEA 2:Obligaţiile solidare între others in respect of the claim.
debitori (2)Novation, discharge of debt, compensation
or confusion consented to or operating towards
a creditor extinguishes the obligation only for
SUBSECŢIUNEA 1:Dispoziţii generale
the part of the claim incumbent on him.
Art. 1443: Solidaritatea dintre debitori Compared to the other creditors, the debtor
Obligaţia este solidară între debitori atunci remains obliged for everything.
când toţi sunt obligaţi la aceeaşi prestaţie, (3)The debtor who has paid the other creditors
astfel încât fiecare poate să fie ţinut separat shall be entitled to receive from them the
pentru întreaga obligaţie, iar executarea equivalent of the part of the obligation due to
acesteia de către unul dintre codebitori îi the creditor who has consented to the
liberează pe ceilalţi faţă de creditor. settlement of the claim or in respect of whom
Art. 1444: Obligaţiile solidare afectate de he has operated.
modalităţi Article 1432: Existence of several debtors
Există solidaritate chiar dacă debitorii sunt (1)Novation, discharge of debt, compensation
obligaţi sub modalităţi diferite. or confusion consented to or operating in
Art. 1445: Izvoarele solidarităţii respect of a debtor extinguishes the indivisible
Solidaritatea dintre debitori nu se prezumă. Ea obligation and releases the other debtors, but
nu există decât atunci când este stipulată they remain required to pay the former the
expres de părţi ori este prevăzută de lege. equivalent of their parts.
(2)The creditor may require any of the debtors
Art. 1446: Prezumţie de solidaritate to perform the entire obligation, irrespective of
Solidaritatea se prezumă între debitorii unei the part of the obligation incumbent on him.
obligaţii contractate în exerciţiul activităţii unei The creditor may also require that all debtors
întreprinderi, dacă prin lege nu se prevede make the payment at the same time.
altfel. (3)The debtor sued for the totality of the
SUBSECŢIUNEA 2:Efectele solidarităţii în obligation may request a time limit for
raporturile dintre creditor şi debitorii solidari bringing the other debtors into the case, unless
the service can be performed only by the
SUBSECŢIUNEA 21:Efectele principale în person summoned to court, who, in this case,
raporturile dintre creditor şi debitorii may be obliged to perform the entire service
solidari himself, but with the right of recourse against
Art. 1447: Drepturile creditorului the other debtors.
(1)Creditorul poate cere plata oricăruia dintre (4)The formal notice of one of the debtors, as a
debitorii solidari, fără ca acesta să îi poată matter of law or at the request of the creditor,
opune beneficiul de diviziune. has no effect against the other debtors.
(2)Urmărirea pornită contra unuia dintre (5)As soon as the cause of indivisibility ceases,
debitorii solidari nu îl împiedică pe creditor să the obligation becomes divisible.
se îndrepte împotriva celorlalţi codebitori. Article 1433: Prescription
Debitorul urmărit poate însă cere introducerea (1)A stay of limitations against one of the
în cauză a celorlalţi codebitori. creditors or debtors of an indivisible obligation
Art. 1448: Excepţii şi apărări contra shall also have effect vis-a-vis the others.
creditorului comun (2)Likewise, the interruption of the limitation
(1)Debitorul solidar poate să opună period in respect of one of the creditors or
creditorului toate mijloacele de apărare care îi debtors of an indivisible obligation also takes
sunt personale, precum şi pe cele care sunt effect vis-a-vis the others.
comune tuturor codebitorilor. El nu poate însă CHAPTER II:Joint and several obligations
folosi mijloacele de apărare care sunt pur
SECTION 1:Joint and several obligations
personale altui codebitor.
between creditors
(2)Debitorul solidar care, prin fapta
creditorului, este lipsit de o garanţie sau de un Article 1434: Solidarity between creditors
drept pe care ar fi putut să îl valorifice prin (1)The joint and several obligation confers on
subrogaţie este liberat de datorie până la each creditor the right to demand the
concurenţa valorii acelor garanţii sau drepturi. performance of the entire obligation and to
give a free receipt for everything.
Art. 1449: Prescripţia
(2)Enforcement of the obligation for the
(1)Suspendarea şi întreruperea prescripţiei faţă
de unul dintre debitorii solidari produc efecte şi benefit of one of the creditors jointly and
faţă de ceilalţi codebitori. severally shall release the debtor in respect of
(2)Întreruperea prescripţiei faţă de un the other joint and several creditors.
moştenitor al debitorului solidar nu produce Article 1435: The source of solidarity
efecte faţă de ceilalţi codebitori decât pentru Solidarity between creditors exists only if it is
partea acelui moştenitor, chiar dacă este vorba expressly stipulated.
despre o creanţă ipotecară.
Article 1436: Mutual representation of
Art. 1450: Compensaţia creditors
(1)Compensaţia nu operează între creditor şi un (1)Joint and several creditors shall be
debitor solidar decât în limita părţii din datorie presumed to have entrusted each other with the
ce revine acestuia din urmă. power to act in order to manage and satisfy
(2)În acest caz, ceilalţi codebitori nu sunt ţinuţi their common interest.
solidar decât pentru partea rămasă din datorie (2)Any acts by which one of the joint and
după ce a operat compensaţia. several creditors would consent to the
Art. 1451: Remiterea de datorie reduction or removal of the rights, accessories
(1)Remiterea de datorie consimţită unuia dintre or benefits of the claim or would otherwise
debitorii solidari nu îi liberează pe ceilalţi prejudice the interests of the other creditors
codebitori, cu excepţia cazului în care shall be unenforceable to the latter.
creditorul declară aceasta în mod expres sau (3)The court decision obtained by one of the
remite de bunăvoie debitorului originalul creditors against the joint debtor also benefits
înscrisului sub semnătură privată constatator al the other creditors.
creanţei. Dacă unui codebitor îi este remis (4)A judgment in favour of the joint debtor
originalul înscrisului autentic constatator al cannot also be invoked against creditors who
creanţei, creditorul poate dovedi că nu a were not party to the proceedings.
consimţit remiterea de datorie decât în privinţa Article 1437: Choice of debtor
acelui debitor.
The debtor may, at his discretion, pay any of
(2)Dacă remiterea de datorie s-a făcut numai în the creditors jointly and severally, thus freeing
favoarea unuia dintre codebitorii solidari, himself from all of them, but only as long as
ceilalţi rămân ţinuţi solidar faţă de creditor, dar none of the creditors has prosecuted him. In the
cu scăderea părţii din datorie pentru care a latter case, the debtor may be released only by
operat remiterea. Cu toate acestea, ei continuă paying the plaintiff creditor.
să răspundă pentru tot atunci când, la data
remiterii de datorie, creditorul şi-a rezervat în Article 1438: Compensation
mod expres această posibilitate, caz în care The debtor may oppose to a creditor jointly and
ceilalţi codebitori îşi păstrează dreptul de severally the compensation which has been
regres împotriva debitorului beneficiar al made in relation to another creditor jointly and
remiterii de datorie. severally, but only in proportion to the part of
the claim which belongs to the latter.
Art. 1452: Confuziunea
Confuziunea îi liberează pe ceilalţi codebitori Article 1439: Confusion
solidari pentru partea aceluia care reuneşte în If one of the creditors jointly and severally
persoana sa calităţile de creditor şi debitor al acquires the status of debtor, confusion shall
obligaţiei solidare. extinguish the joint and several claim only in
proportion to that creditor's share of the claim.
Art. 1453: Renunţarea la solidaritate
The other joint and several creditors retain the
(1)Renunţarea la solidaritate în privinţa unuia right of recourse against the creditor in whose
dintre codebitorii solidari nu afectează person the confusion has been made, in
existenţa obligaţiei solidare în raport cu proportion to the part of the claim that belongs
ceilalţi. Codebitorul solidar care beneficiază de to each of them.
renunţarea la solidaritate rămâne ţinut pentru Article 1440: Discharge of debt
partea sa atât faţă de creditor, cât şi faţă de The discharge of debt consented by one of the
ceilalţi codebitori în cazul regresului acestora creditors jointly and severally releases the
din urmă. debtor only in respect of the part of the claim
(2)Renunţarea la solidaritate trebuie să fie incumbent on that creditor.
expresă.
Article 1441: Prescription
(3)De asemenea, creditorul renunţă la
solidaritate atunci când: (1)The suspension of the limitation period for
a)fără a-şi rezerva beneficiul solidarităţii în the benefit of one of the joint and several
raport cu debitorul solidar care a făcut plata, creditors may also be invoked by the other
menţionează în chitanţă că plata reprezintă joint and several creditors.
partea acestuia din urmă din obligaţia solidară. (2)The interruption of the limitation period in
Dacă plata are ca obiect numai o parte din respect of one of the creditors jointly and
dobânzi, renunţarea la solidaritate nu se întinde severally shall benefit all the creditors jointly
şi asupra dobânzilor neplătite ori asupra and severally.
capitalului decât dacă plata separată a Article 1442: Divisibility of the obligation
dobânzilor, astfel menţionată în chitanţă, se between heirs
face timp de 3 ani; The obligation in favour of a joint and several
b)îl cheamă în judecată pe unul dintre creditor shall be divided automatically among
codebitorii solidari pentru partea acestuia, iar his heirs.
cererea având acest obiect este admisă. SECTION 2:Joint and several obligations
between debtors
SUBSECŢIUNEA 2 :Efectele secundare în
2
SUBSECTION 1:General provisions
raporturile dintre creditor şi debitorii
solidari Article 1443: Solidarity between debtors
The obligation is joint and several between
Art. 1454: Imposibilitatea executării
debtors when they are all obliged to the same
obligaţiei în natură
service, so that each can be kept separate for
(1)Atunci când executarea în natură a unei the entire obligation, and its performance by
obligaţii devine imposibilă din fapta unuia sau one of the co-debtors frees the others from the
mai multor debitori solidari sau după ce aceştia creditor.
au fost puşi personal în întârziere, ceilalţi
codebitori nu sunt liberaţi de obligaţia de a-i Article 1444: Joint and several obligations
plăti creditorului prin echivalent, însă nu affected by the arrangements
răspund de daunele-interese suplimentare care i There is solidarity even if debtors are bound in
s-ar cuveni. different ways.
(2)Creditorul nu poate cere daune-interese Article 1445: Sources of solidarity
suplimentare decât codebitorilor solidari din a Solidarity between debtors is not presumed. It
căror culpă obligaţia a devenit imposibil de exists only when it is expressly stipulated by
executat în natură, precum şi celor care se aflau the parties or is provided for by law.
în întârziere atunci când obligaţia a devenit Article 1446: Presumption of solidarity
imposibil de executat. Solidarity is presumed between the debtors of
Art. 1455: Efectele hotărârii judecătoreşti an obligation contracted in the course of an
(1)Hotărârea judecătorească pronunţată undertaking's activity, unless otherwise
împotriva unuia dintre codebitorii solidari nu provided by law.
are autoritate de lucru judecat faţă de ceilalţi SUBSECTION 2:Effects of solidarity between
codebitori. the creditor and joint and several debtors
(2)Hotărârea judecătorească pronunţată în SUBSECTION 21:Main effects in the
favoarea unuia dintre codebitorii solidari relations between the creditor and the joint
profită şi celorlalţi, cu excepţia cazului în care and several debtors
s-a întemeiat pe o cauză ce putea fi invocată
Article 1447: Creditor's rights
numai de acel codebitor.
(1)The creditor may demand payment of any of
the joint and several debtors without the
SUBSECŢIUNEA 3:Efectele solidarităţii în creditor being able to oppose the benefit of
raporturile dintre debitori division.
Art. 1456: Regresul între codebitori (2)Pursuing against one of the joint and several
(1)Debitorul solidar care a executat obligaţia debtors does not prevent the creditor from
nu poate cere codebitorilor săi decât partea din going against the other co-debtors. However,
datorie ce revine fiecăruia dintre ei, chiar dacă the pursued debtor may request the
se subrogă în drepturile creditorului. introduction of the other co-debtors in
(2)Părţile ce revin codebitorilor solidari sunt question.
prezumate ca fiind egale, dacă din convenţie, Article 1448: Exceptions and defences
lege sau din împrejurări nu rezultă contrariul. against the common creditor
Art. 1457: Insolvabilitatea codebitorilor (1)The joint and several debtor may oppose to
(1)Pierderea ocazionată de insolvabilitatea the creditor all means of defence which are
unuia dintre codebitorii solidari se suportă de personal to him or her, as well as those which
către ceilalţi codebitori în proporţie cu partea are common to all co-debtors. But he cannot
din datorie ce revine fiecăruia din ei. use the means of defense that are purely
(2)Cu toate acestea, creditorul care renunţă la personal to another co-debtor.
solidaritate sau care consimte o remitere de (2)A joint and several debtor who, by the
datorie în favoarea unuia dintre codebitori creditor's act, is deprived of a guarantee or a
suportă partea din datorie ce ar fi revenit right which he could have asserted by
acestuia. subrogation shall be released from the debt up
Art. 1458: Mijloacele de apărare ale to the amount of those guarantees or rights.
debitorului urmărit Article 1449: Prescription
Debitorul urmărit pentru partea sa din datoria (1)The suspension and interruption of the
plătită poate opune codebitorului solidar care a prescription against one of the joint and several
făcut plata toate mijloacele de apărare comună debtors shall also have effect vis-a-vis the
pe care acesta din urmă nu le-a opus other co-debtors.
creditorului. Acesta poate, de asemenea, să (2)The interruption of the limitation period vis-
opună codebitorului care a executat obligaţia a-vis an heir of the joint and several debtor
mijloacele de apărare care îi sunt personale, produces effects vis-a-vis the other co-debtors
însă nu şi pe acelea care sunt pur personale only for the part of that heir, even if it is a
altui codebitor. mortgage claim.
Art. 1459: Solidaritatea contractată în Article 1450: Compensation
interesul unui codebitor (1)The set-off operates between the creditor
Dacă obligaţia solidară este contractată în and a joint and several debtor only within the
interesul exclusiv al unuia dintre codebitori sau limit of the part of the debt incumbent on him.
rezultă din fapta unuia dintre ei, acesta este (2)In this case, the other co-debtors are held
ţinut singur de întreaga datorie faţă de ceilalţi jointly and severally only for the remaining
codebitori, care, în acest caz, sunt consideraţi, part of the debt after the compensation has
în raport cu acesta, fideiusori. been made.
Art. 1460: Divizibilitatea obligaţiei solidare Article 1451: Discharge of debt
între moştenitori (1)The discharge of debt consented to one of
Obligaţia unui debitor solidar se împarte de the joint and several debtors shall not release
drept între moştenitorii acestuia, afară de cazul the other co-debtors, unless the creditor
în care obligaţia este indivizibilă. expressly declares this or voluntarily returns to
the debtor the original of the private document
CAPITOLUL III:Obligaţiile alternative şi establishing the claim. If a co-debtor is given
facultative the original of the authentic document
establishing the claim, the creditor may prove
that he has consented to the discharge of debt
SECŢIUNEA 1:Obligaţiile alternative
only in respect of that debtor.
Art. 1461: Obligaţia alternativă (2)If the discharge of debt was made only in
(1)Obligaţia este alternativă atunci când are ca favour of one of the joint co-debtors, the others
obiect două prestaţii principale, iar executarea remain held jointly and severally to the
uneia dintre acestea îl liberează pe debitor de creditor, but with the deduction of the part of
întreaga obligaţie. the debt for which the discharge operated.
(2)Obligaţia rămâne alternativă chiar dacă, la However, they shall continue to be liable for
momentul la care se naşte, una dintre prestaţii everything when, on the date of discharge of
era imposibil de executat. the debt, the creditor has expressly reserved
Art. 1462: Alegerea prestaţiei this possibility, in which case the other co-
(1)Alegerea prestaţiei prin care se va stinge debtors retain the right of recourse against the
obligaţia revine debitorului, cu excepţia cazului debtor in receipt of the discharge of the debt.
în care este acordată în mod expres Article 1452: Confusion
creditorului. The confusion frees the other co-debtors jointly
(2)Dacă partea căreia îi aparţine alegerea and severally for the part of the one who brings
prestaţiei nu îşi exprimă opţiunea în termenul together in his person the qualities of creditor
care îi este acordat în acest scop, alegerea and debtor of the joint and several obligation.
prestaţiei va aparţine celeilalte părţi. Article 1453: Giving up solidarity
Art. 1463: Limitele alegerii (1)The renunciation of solidarity with regard to
Debitorul nu poate executa şi nici nu poate fi one of the co-debtors jointly and severally does
constrâns să execute o parte dintr-o prestaţie şi not affect the existence of a joint obligation in
o parte din cealaltă. relation to the others. The joint co-debtor who
Art. 1464: Alegerea prestaţiei de către benefits from the renunciation of solidarity
debitor remains held for his share both to the creditor
(1)Debitorul care are alegerea prestaţiei este and to the other co-debtors in the event of the
obligat, atunci când una dintre prestaţii a latter's setback.
devenit imposibil de executat chiar din culpa (2)The renunciation of solidarity must be
sa, să execute cealaltă prestaţie. express.
(2)Dacă, în acelaşi caz, ambele prestaţii devin (3)The creditor also gives up solidarity
imposibil de executat, iar imposibilitatea cu when:
privire la una dintre prestaţii este cauzată de a)without reserving the benefit of solidarity in
culpa debitorului, acesta este ţinut să plătească relation to the joint and several debtor who
valoarea prestaţiei care a devenit ultima made the payment, it shall state in the receipt
imposibil de executat. that the payment represents the latter's share of
Art. 1465: Alegerea prestaţiei de către the joint and several obligation. If the payment
creditor concerns only a part of the interest, the
renunciation of solidarity does not extend to
În cazul în care alegerea prestaţiei revine
unpaid interest or capital unless the separate
creditorului:
payment of interest, thus mentioned in the
a)dacă una dintre prestaţii a devenit imposibil
receipt, is made for 3 years;
de executat, fără culpa vreuneia dintre părţi,
b)it sues one of the co-debtors jointly and
creditorul este obligat să o primească pe
severally for his/her share, and the application
cealaltă;
having this object is granted.
b)dacă creditorului îi este imputabilă
imposibilitatea de executare a uneia dintre SUBSECTION 22:Side effects in the
prestaţii, el poate fie să pretindă executarea relations between the creditor and the joint
celeilalte prestaţii, despăgubindu-l pe debitor and several debtors
pentru prejudiciile cauzate, fie să îl libereze pe Article 1454: Impossibility of performing
acesta de executarea obligaţiei; the obligation in kind
c)dacă debitorului îi este imputabilă (1)Where the performance in kind of an
imposibilitatea de a executa una dintre obligation becomes impossible from the act of
prestaţii, creditorul poate cere fie despăgubiri one or more joint and several debtors or after
pentru prestaţia imposibil de executat, fie they have been personally put into default, the
cealaltă prestaţie; other co-debtors shall not be released from the
d)dacă debitorului îi este imputabilă obligation to pay the creditor by equivalent, but
imposibilitatea de a executa ambele prestaţii, shall not be liable for the additional damages
creditorul poate cere despăgubiri pentru oricare which would be due to him.
dintre acestea. (2)The creditor may claim additional damages
Art. 1466: Stingerea obligaţiei only from joint and several co-debtors whose
Obligaţia se stinge dacă toate prestaţiile devin fault the obligation became impossible to
imposibil de executat fără culpa debitorului şi perform in kind, as well as to those who were
înainte ca acesta să fi fost pus în întârziere. in default when the obligation became
Art. 1467: Pluralitatea de prestaţii impossible to perform.
Dispoziţiile acestei secţiuni se aplică în mod Article 1455: Effects of the judgment
corespunzător în cazul în care obligaţia (1)The judgment against one of the co-debtors
alternativă are ca obiect mai mult de două jointly and severally has no res judicata
prestaţii principale. authority vis-a-vis the other co-debtors.
(2)The judgment in favour of one of the joint
SECŢIUNEA 2:Obligaţiile facultative co-debtors also benefits the others, unless it
was based on a case that could only be invoked
Art. 1468: Regim juridic by that co-debtor.
(1)Obligaţia este facultativă atunci când are ca
obiect o singură prestaţie principală de care SUBSECTION 3:Effects of joint and
debitorul se poate însă libera executând o altă severalness in relations between debtors
prestaţie determinată. Article 1456: Regression between co-debtors
(2)Debitorul este liberat dacă, fără culpa sa, (1)The joint and several debtor who has
prestaţia principală devine imposibil de performed the obligation may only ask his co-
executat. debtors for the part of the debt incumbent on
each of them, even if it is subrogated to the
TITLUL V:Executarea obligaţiilor creditor's rights.
(2)The parties incumbent on the joint and
several co-debtors shall be presumed to be
CAPITOLUL I:Plata
equal, unless the contrary results from the
convention, the law or the circumstances.
SECŢIUNEA 1:Dispoziţii generale
Article 1457: Insolvency of co-debtors
Art. 1469: Noţiune (1)The loss occasioned by the insolvency of
(1)Obligaţia se stinge prin plată atunci când one of the joint co-debtors shall be borne by
prestaţia datorată este executată de bunăvoie. the other co-debtors in proportion to the part of
(2)Plata constă în remiterea unei sume de bani the debt incumbent on each of them.
sau, după caz, în executarea oricărei alte (2)However, a creditor who waives solidarity
prestaţii care constituie obiectul însuşi al or who consents to a discharge of debt in
obligaţiei. favour of one of the co-debtors shall bear the
Art. 1470: Temeiul plăţii part of the debt that would have been the
Orice plată presupune o datorie. responsibility of the creditor.
Art. 1471: Plata obligaţiei naturale Article 1458: The means of defence of the
Restituirea nu este admisă în privinţa pursued debtor
obligaţiilor naturale care au fost executate de The debtor prosecuted for his part of the debt
bunăvoie. paid may oppose the joint and several co-
debtor who made the payment of all the means
of joint defence which the latter did not oppose
SECŢIUNEA 2:Subiectele plăţii
against the creditor. He may also oppose the
Art. 1472: Persoanele care pot face plata co-debtor who performed the obligation the
Plata poate să fie făcută de orice persoană, means of defence which are personal to him,
chiar dacă este un terţ în raport cu acea but not those which are purely personal to
obligaţie. another co-debtor.
Art. 1473: Plata făcută de un incapabil Article 1459: Solidarity contracted in the
Debitorul care a executat prestaţia datorată nu interest of a co-debtor
poate cere restituirea invocând incapacitatea sa If the joint and several obligation is contracted
la data executării. in the sole interest of one of the co-debtors or
Art. 1474: Plata obligaţiei de către un terţ results from the deed of one of them, it alone is
(1)Creditorul este dator să refuze plata oferită held by the entire debt to the other co-debtors,
de terţ dacă debitorul l-a încunoştinţat în who, in this case, are considered, in relation to
prealabil că se opune la aceasta, cu excepţia him, to be guarantors.
cazului în care un asemenea refuz l-ar Article 1460: Divisibility of the joint and
prejudicia pe creditor. several obligation between heirs
(2)În celelalte cazuri, creditorul nu poate The obligation of a joint and several debtor is
refuza plata făcută de un terţ decât dacă natura divided by right among his heirs, unless the
obligaţiei sau convenţia părţilor impune ca obligation is indivisible.
obligaţia să fie executată numai de debitor. CHAPTER III:Alternative and optional
(3)Plata făcută de un terţ stinge obligaţia dacă obligations
este făcută pe seama debitorului. În acest caz,
terţul nu se subrogă în drepturile creditorului SECTION 1:Alternative obligations
plătit decât în cazurile şi condiţiile prevăzute
Article 1461: Alternative obligation
de lege.
(1)The obligation is alternative when it
(4)Dispoziţiile prezentului capitol privind
concerns two main benefits and the
condiţiile plăţii se aplică în mod corespunzător
performance of one of them relieves the debtor
atunci când plata este făcută de un terţ.
of his entire obligation.
Art. 1475: Persoanele care pot primi plata (2)The obligation remains an alternative even
Plata trebuie făcută creditorului, if, at the time when it was born, one of the
reprezentantului său, legal sau convenţional, benefits was impossible to perform.
persoanei indicate de acesta ori persoanei
Article 1462: Choice of performance
autorizate de instanţă să o primească.
(1)The choice of the performance by which the
Art. 1476: Plata făcută unui incapabil obligation will be extinguished lies with the
Plata făcută unui creditor care este incapabil de debtor, unless it is expressly awarded to the
a o primi nu liberează pe debitor decât în creditor.
măsura în care profită creditorului. (2)If the party to whom the choice of benefit
Art. 1477: Plata făcută unui terţ belongs does not express his choice within the
(1)Plata făcută unei alte persoane decât cele time limit granted to him for that purpose, the
menţionate la art. 1.475 este totuşi valabilă choice of benefit shall lie with the other party.
dacă: Article 1463: Limits of choice
a)este ratificată de creditor; The debtor may neither execute nor be
b)cel care a primit plata devine ulterior titularul compelled to perform a part of a benefit and a
creanţei; part of the other.
c)a fost făcută celui care a pretins plata în baza
unei chitanţe liberatorii semnate de creditor. Article 1464: Choice of performance by the
debtor
(2)Plata făcută în alte condiţii decât cele
menţionate la alin. (1) stinge obligaţia numai în (1)The debtor who has a choice of benefit is
măsura în care profită creditorului. obliged, when one of the benefits has become
impossible to perform at his own fault, to
Art. 1478: Plata făcută unui creditor perform the other performance.
aparent (2)If, in the same case, both benefits become
(1)Plata făcută cu bună-credinţă unui creditor impossible to perform and the impossibility
aparent este valabilă, chiar dacă ulterior se with regard to one of the benefits is caused by
stabileşte că acesta nu era adevăratul creditor. the debtor's fault, he is required to pay the
(2)Creditorul aparent este ţinut să restituie amount of the benefit that has become the last
adevăratului creditor plata primită, potrivit impossible to perform.
regulilor stabilite pentru restituirea prestaţiilor.
Article 1465: Choice of performance by the
Art. 1479: Plata bunurilor indisponibilizate creditor
Plata făcută cu nesocotirea unui sechestru, a If the choice of benefit rests with the creditor:
unei popriri ori a unei opoziţii formulate, în a)if one of the benefits has become impossible
condiţiile legii, pentru a opri efectuarea plăţii to perform without the fault of either party, the
de către debitor nu îi împiedică pe creditorii creditor is obliged to receive the other;
care au obţinut luarea unei asemenea măsuri să b)if the creditor is responsible for the
ceară din nou plata. În acest caz, debitorul impossibility of enforcing one of the benefits,
păstrează dreptul de regres împotriva he may either claim performance of the other
creditorului care a primit plata nevalabil făcută. benefit by compensating the debtor for the
damage caused, or release him from
SECŢIUNEA 3:Condiţiile plăţii performance of the obligation;
c)if the debtor is responsible for the
Art. 1480: Diligenţa cerută în executarea impossibility of performing one of the benefits,
obligaţiilor the creditor may claim either compensation for
(1)Debitorul este ţinut să îşi execute obligaţiile the unenforceable benefit or the other;
cu diligenţa pe care un bun proprietar o depune d)if the debtor is responsible for the
în administrarea bunurilor sale, afară de cazul impossibility of performing both benefits, the
în care prin lege sau prin contract s-ar dispune creditor may claim compensation for any of
altfel. them.
(2)În cazul unor obligaţii inerente unei
Article 1466: Termination of the obligation
activităţi profesionale, diligenţa se apreciază
ţinând seama de natura activităţii exercitate. The obligation lapses if all the services become
impossible to perform without the debtor's
Art. 1481: Obligaţiile de mijloace şi fault and before he has been put into formal
obligaţiile de rezultat notice.
(1)În cazul obligaţiei de rezultat, debitorul este
Article 1467: Plurality of benefits
ţinut să procure creditorului rezultatul promis.
The provisions of this Section shall apply
(2)În cazul obligaţiilor de mijloace, debitorul
accordingly where the alternative obligation
este ţinut să folosească toate mijloacele
concerns more than two main benefits.
necesare pentru atingerea rezultatului promis.
(3)Pentru a stabili dacă o obligaţie este de SECTION 2:Optional obligations
mijloace sau de rezultat se va ţine seama Article 1468: Legal regime
îndeosebi de: (1)The obligation is optional where it concerns
a)modul în care obligaţia este stipulată în only one main benefit from which the debtor
contract; can, however, be released by performing
b)existenţa şi natura contraprestaţiei şi celelalte another specified benefit.
elemente ale contractului; (2)The debtor is released if, without his fault,
c)gradul de risc pe care îl presupune atingerea the main performance becomes impossible to
rezultatului; perform.
d)influenţa pe care cealaltă parte o are asupra
TITLE V:Performance of obligations
executării obligaţiei.
CHAPTER I:Payment
Art. 1482: Obligaţia de a preda bunuri
individual determinate SECTION 1:General provisions
(1)Debitorul unui bun individual determinat Article 1469: Notion
este liberat prin predarea acestuia în starea în (1)The obligation shall be extinguished by
care se afla la momentul naşterii obligaţiei. payment where the performance due is
(2)Dacă însă, la data executării, debitorul nu performed voluntarily.
este titularul dreptului ce trebuia transmis ori (2)Payment shall consist in the remission of a
cedat sau, după caz, nu poate dispune de acesta sum of money or, as the case may be, in the
în mod liber, obligaţia debitorului nu se stinge, performance of any other benefit which is the
dispoziţiile art. 1.230 aplicându-se în mod very object of the obligation.
corespunzător. Article 1470: Basis for payment
Art. 1483: Obligaţia de a strămuta Any payment involves a liability.
proprietatea
Article 1471: Payment of the natural
(1)Obligaţia de a strămuta proprietatea implică obligation
şi obligaţiile de a preda lucrul şi de a-l Restitution shall not be allowed in respect of
conserva până la predare. natural obligations which have been carried out
(2)În ceea ce priveşte imobilele înscrise în voluntarily.
cartea funciară, obligaţia de a strămuta SECTION 2:Topics of payment
proprietatea o cuprinde şi pe aceea de a preda
Article 1472: People who can make the
înscrisurile necesare pentru efectuarea
payment
înscrierii.
Payment may be made by any person, even if
Art. 1484: Cedarea drepturilor sau he is a third party in relation to that obligation.
acţiunilor
Article 1473: Payment made by an
Dacă bunul a pierit, s-a pierdut sau a fost scos
incapable
din circuitul civil, fără culpa debitorului, acesta
este dator să cedeze creditorului drepturile sau The debtor who performed the performance
acţiunile în despăgubire pe care le are cu due may not claim restitution on the grounds
privire la bunul respectiv. that he was unable to perform on the date of
enforcement.
Art. 1485: Obligaţia de a preda un bun
Article 1474: Payment of the obligation by a
Obligaţia de a preda un bun individual
third party
determinat o cuprinde şi pe aceea de a-l
conserva până la predare. (1)The creditor shall be liable to refuse
payment offered by the third party if the debtor
Art. 1486: Obligaţia de a da bunuri de gen has previously informed him that he is
Dacă obligaţia are ca obiect bunuri de gen, objecting to it, unless such a refusal would
debitorul are dreptul să aleagă bunurile ce vor prejudice the creditor.
fi predate. El nu este însă liberat decât prin (2)In other cases, the creditor may refuse
predarea unor bunuri de calitate cel puţin payment by a third party only if the nature of
medie. the obligation or the agreement of the parties
Art. 1487: Obligaţia de a constitui o requires that the obligation be enforced only by
garanţie the debtor.
Cel care este ţinut să constituie o garanţie, fără (3)Payment made by a third party extinguishes
ca modalitatea şi forma acesteia să fie the obligation if it is made on behalf of the
determinate, poate oferi, la alegerea sa, o debtor. In this case, the third party shall not be
garanţie reală sau personală ori o altă garanţie subrogated to the rights of the paid creditor
suficientă. except in the cases and conditions provided by
Art. 1488: Obligaţia de a da o sumă de bani law.
(1)Debitorul unei sume de bani este liberat prin (4)The provisions of this Chapter concerning
remiterea către creditor a sumei nominale the conditions of payment shall apply
datorate. accordingly where the payment is made by a
(2)Plata se poate face prin orice mijloc folosit third party.
în mod obişnuit în locul unde aceasta trebuie Article 1475: People who can receive
efectuată. payment
(3)Cu toate acestea, creditorul care acceptă în Payment must be made to the creditor, his legal
condiţiile alin. (2) un cec ori un alt instrument or conventional representative, to the person
de plată este prezumat că o face numai cu indicated by him or to the person authorized by
condiţia ca acesta să fie onorat. the court to receive it.
Art. 1489: Dobânzile sumelor de bani Article 1476: Payment to an incapable
(1)Dobânda este cea convenită de părţi sau, în Payment made to a creditor who is incapable of
lipsă, cea stabilită de lege. receiving it shall release the debtor only to the
(2)Dobânzile scadente produc ele însele extent that it benefits the creditor.
dobânzi numai atunci când legea sau Article 1477: Payment made to a third party
contractul, în limitele permise de lege, o (1)Payment made to a person other than
prevede ori, în lipsă, atunci când sunt cerute în those referred to in Article 1.475 shall,
instanţă. În acest din urmă caz, dobânzile curg however, be valid if:
numai de la data cererii de chemare în a)it is ratified by the creditor;
judecată. b)the person who received the payment
Art. 1490: Plata parţială subsequently becomes the holder of the claim;
(1)Creditorul poate refuza să primească o c)it was made to the person who claimed the
executare parţială, chiar dacă prestaţia ar fi payment on the basis of a release receipt signed
divizibilă. by the creditor.
(2)Cheltuielile suplimentare cauzate (2)Payment made under conditions other than
creditorului de faptul executării parţiale sunt în those referred to in paragraph 1 shall
sarcina debitorului, chiar şi atunci când extinguish the obligation only to the extent that
creditorul acceptă o asemenea executare. it benefits the creditor.
Art. 1491: Plata făcută cu bunul altuia Article 1478: Payment made to an apparent
(1)Atunci când, în executarea obligaţiei sale, creditor
debitorul predă un bun care nu îi aparţine sau (1)Payment made in good faith to an apparent
de care nu poate dispune, el nu poate cere creditor is valid, even if it is later established
creditorului restituirea bunului predat decât that he was not the real creditor.
dacă se angajează să execute prestaţia datorată (2)The apparent creditor is required to return to
cu un alt bun de care acesta poate dispune. the true creditor the payment received,
(2)Creditorul de bună-credinţă poate însă according to the rules established for the
restitui bunul primit şi solicita, dacă este cazul, reimbursement of benefits.
daune-interese pentru repararea prejudiciului Article 1479: Payment of frozen property
suferit. The payment made in disregard of a seizure,
Art. 1492: Darea în plată garnishment or opposition made, in accordance
(1)Debitorul nu se poate libera executând o altă with the law, in order to stop the debtor from
prestaţie decât cea datorată, chiar dacă valoarea making the payment does not prevent creditors
prestaţiei oferite ar fi egală sau mai mare, decât who have obtained such a measure from
dacă creditorul consimte la aceasta. În acest din requesting payment again. In this case, the
urmă caz, obligaţia se stinge atunci când noua debtor retains the right of recourse against the
prestaţie este efectuată. creditor who received the invalid payment
(2)Dacă prestaţia oferită în schimb constă în made.
transferul proprietăţii sau al unui alt drept, SECTION 3:Conditions of payment
debitorul este ţinut de garanţia contra evicţiunii Article 1480: Due diligence required in the
şi de garanţia contra viciilor lucrului, potrivit performance of obligations
regulilor aplicabile în materia vânzării, cu
(1)The debtor is obliged to perform his
excepţia cazului în care creditorul preferă să
obligations with the diligence that a good
ceară prestaţia iniţială şi repararea
owner places in the administration of his
prejudiciului. În aceste cazuri, garanţiile oferite
assets, unless otherwise ordered by law or
de terţi nu renasc.
contract.
Art. 1493: Cesiunea de creanţă în locul (2)In the case of obligations inherent in a
executării professional activity, due diligence shall be
(1)Atunci când, în locul prestaţiei iniţiale, este assessed having regard to the nature of the
cedată o creanţă, obligaţia se stinge în activity pursued.
momentul satisfacerii creanţei cedate. Article 1481: Obligations of means and
Dispoziţiile art. 1.568-1.584 sunt aplicabile în obligations of result
mod corespunzător. (1)In the case of the result obligation, the
(2)Dacă, potrivit înţelegerii părţilor, obligaţia debtor is obliged to procure the promised result
în locul căreia debitorul îşi cedează propria from the creditor.
creanţă se stinge încă de la data cesiunii, (2)In the case of means obligations, the debtor
dispoziţiile art. 1.586 sunt aplicabile în mod is obliged to use all means necessary to achieve
corespunzător, cu excepţia cazului în care the promised result.
creditorul preferă să ceară prestaţia iniţială. (3)In determining whether an obligation is a
Art. 1494: Locul plăţii means or a result, particular account shall
(1)În lipsa unei stipulaţii contrare ori dacă be taken of:
locul plăţii nu se poate stabili potrivit a)the manner in which the obligation is
naturii prestaţiei sau în temeiul stipulated in the contract;
contractului, al practicilor statornicite între b)the existence and nature of the consideration
părţi ori al uzanţelor: and the other elements of the contract;
a)obligaţiile băneşti trebuie executate la c)the degree of risk involved in achieving the
domiciliul sau, după caz, sediul creditorului de result;
la data plăţii; d)the influence that the other party has on the
b)obligaţia de a preda un lucru individual performance of the obligation.
determinat trebuie executată în locul în care Article 1482: Obligation to hand over
bunul se afla la data încheierii contractului; individually determined goods
c)celelalte obligaţii se execută la domiciliul (1)The debtor of a determined individual asset
sau, după caz, sediul debitorului la data is released by handing it over in the state in
încheierii contractului. which it was at the time of the birth of the
(2)Partea care, după încheierea contractului, îşi obligation.
schimbă domiciliul sau, după caz, sediul (2)If, however, at the date of enforcement, the
determinat, potrivit prevederilor alin. (1), ca debtor is not the holder of the right to be
loc al plăţii suportă cheltuielile suplimentare pe transmitted or assigned or, as the case may be,
care această schimbare le cauzează. cannot dispose of it freely, the debtor's
Art. 1495: Data plăţii obligation shall not be extinguished, the
(1)În lipsa unui termen stipulat de părţi sau provisions of Article 1.230 being applied
determinat în temeiul contractului, al accordingly.
practicilor statornicite între acestea ori al Article 1483: Obligation to move property
uzanţelor, obligaţia trebuie executată de îndată. (1)The obligation to move property also
(2)Instanţa poate stabili un termen atunci când involves the obligations to hand over the work
natura prestaţiei sau locul unde urmează să se and to preserve it until it is surrendered.
facă plata o impune. (2)As regards the buildings registered in the
Art. 1496: Plata anticipată Land Registry, the obligation to move the
(1)Debitorul este liber să execute obligaţia property also includes that of handing over the
chiar înaintea scadenţei dacă părţile nu au documents necessary for the registration.
convenit contrariul ori dacă aceasta nu rezultă Article 1484: Disposal of rights or shares
din natura contractului sau din împrejurările în
care a fost încheiat. If the asset has perished, has been lost or has
(2)Cu toate acestea, creditorul poate refuza been removed from the civil circuit, without
executarea anticipată dacă are un interes the debtor's fault, he is obliged to assign to the
legitim ca plata să fie făcută la scadenţă. creditor the rights or actions for damages
(3)În toate cazurile, cheltuielile suplimentare which he has in respect of that asset.
cauzate creditorului de faptul executării Article 1485: Obligation to surrender an
anticipate a obligaţiei sunt în sarcina asset
debitorului. The obligation to teach a specific individual
Art. 1497: Data plăţii prin virament bancar good also includes that of preserving it until it
Dacă plata se face prin virament bancar, data is taught.
plăţii este aceea la care contul creditorului a Article 1486: Obligation to give gender
fost alimentat cu suma de bani care a făcut goods
obiectul plăţii. If the obligation concerns gender assets, the
Art. 1498: Cheltuielile plăţii debtor has the right to choose the assets to be
Cheltuielile plăţii sunt în sarcina debitorului, înhanded over. However, he is released only by
lipsă de stipulaţie contrară. handing over goods of at least medium quality.
Article 1487: Obligation to lodge a security
SECŢIUNEA 4:Dovada plăţii He who is required to provide a guarantee,
Art. 1499: Mijloace de dovadă without its modality and form being
determined, may, at his choice, offer a real or
Dacă prin lege nu se prevede altfel, dovada
personal guarantee or any other sufficient
plăţii se face cu orice mijloc de probă.
guarantee.
Art. 1500: Chitanţa liberatorie
Article 1488: Obligation to give a sum of
(1)Cel care plăteşte are dreptul la o chitanţă money
liberatorie, precum şi, dacă este cazul, la
(1)The debtor of a sum of money is released by
remiterea înscrisului original al creanţei.
handing over the nominal amount due to the
(2)Cheltuielile întocmirii chitanţei sunt în creditor.
sarcina debitorului, în lipsă de stipulaţie
(2)Payment may be made by any means
contrară.
normally used in the place where it is to be
(3)În cazul în care creditorul refuză, în mod made.
nejustificat, să elibereze chitanţa, debitorul are
(3)However, a creditor who accepts under the
dreptul să suspende plata.
terms of paragraph 2 a cheque or other
Art. 1501: Prezumţia executării prestaţiei payment instrument shall be presumed to do so
accesorii only on condition that it is honoured.
Chitanţa în care se consemnează primirea Article 1489: Interest on sums of money
prestaţiei principale face să se prezume, până la
(1)The interest shall be that agreed by the
proba contrară, executarea prestaţiilor
parties or, failing that, that determined by law.
accesorii.
(2)Interest that is due shall itself produce
Art. 1502: Prezumţia executării prestaţiilor interest only when the law or the contract, to
periodice the extent permitted by law, provides for it or,
Chitanţa dată pentru primirea uneia dintre failing that, when it is claimed in court. In the
prestaţiile periodice care fac obiectul obligaţiei latter case, interest flows only from the date of
face să se prezume, până la proba contrară, the claim.
executarea prestaţiilor devenite scadente
Article 1490: Partial payment
anterior. (1)The creditor may refuse to receive partial
Art. 1503: Remiterea înscrisului original al enforcement, even if the benefit would be
creanţei divisible.
(1)Remiterea voluntară a înscrisului original (2)The additional costs caused to the creditor
constatator al creanţei, făcută de creditor către by the fact of partial enforcement are borne by
debitor, unul din codebitori sau fideiusor, naşte the debtor, even when the creditor accepts such
prezumţia stingerii obligaţiei prin plată. Proba enforcement.
contrară revine celui interesat să dovedească Article 1491: Payment made with the good
stingerea obligaţiei pe altă cale. of another
(2)Dacă înscrisul original remis voluntar este (1)Where, in discharging his obligation, the
întocmit în formă autentică, creditorul are debtor hands over an asset which is not owned
dreptul să probeze că remiterea s-a făcut pentru by him or which he cannot dispose of, he may
un alt motiv decât stingerea obligaţiei. require the creditor to return the property
(3)Se prezumă, până la proba contrară, că surrendered only if he undertakes to perform
intrarea persoanelor menţionate la alin. (1) în the performance due with another item of
posesia înscrisului original al creanţei s-a făcut property which he may dispose of.
printr-o remitere voluntară din partea (2)The bona fide creditor may, however, return
creditorului. the property received and claim, where
Art. 1504: Plata prin virament bancar appropriate, damages for compensation for the
(1)Dacă plata se face prin virament bancar, damage suffered.
ordinul de plată semnat de debitor şi vizat de Article 1492: Payment
instituţia de credit plătitoare prezumă (1)The debtor may not be released by
efectuarea plăţii, până la proba contrară. performing a benefit other than that due, even
(2)Debitorul are oricând dreptul să solicite if the value of the benefit offered would be
instituţiei de credit a creditorului o confirmare, equal to or greater, unless the creditor consents
în scris, a efectuării plăţii prin virament. to it. In the latter case, the obligation lapses
Această confirmare face dovada plăţii. when the new performance is performed.
Art. 1505: Liberarea garanţiilor (2)If the benefit offered in return consists in the
Dacă părţile nu au convenit că garanţiile vor transfer of ownership or other right, the debtor
asigura executarea unei alte obligaţii, creditorul is bound by the guarantee against eviction and
care a primit plata trebuie să consimtă la the guarantee against defects of work,
liberarea bunurilor afectate de garanţiile reale according to the rules applicable to the sale,
constituite pentru satisfacerea creanţei sale, unless the creditor prefers to claim the original
precum şi să restituie bunurile deţinute în benefit and compensation for the damage. In
garanţie, dacă este cazul. such cases, the guarantees offered by third
parties shall not be reborn.
SECŢIUNEA 5:Imputaţia plăţii Article 1493: Assignment of the claim
instead of enforcement
Art. 1506: Imputaţia plăţii făcută prin (1)Where, in lieu of the initial performance, a
acordul părţilor claim is assigned, the obligation shall lapse at
(1)Plata efectuată de debitorul mai multor the time of satisfaction of the assigned claim.
datorii faţă de acelaşi creditor, care au acelaşi The provisions of Articles 1.568 to 1.584 shall
obiect, se impută asupra acestora conform apply accordingly.
acordului părţilor. (2)If, according to the agreement of the parties,
(2)În lipsa acordului părţilor, se aplică the obligation in the place where the debtor
dispoziţiile prezentei secţiuni. assigns his own claim is extinguished as from
Art. 1507: Imputaţia făcută de debitor the date of the assignment, the provisions of
(1)Debitorul mai multor datorii care au ca Article 1.586 shall apply accordingly, unless
obiect bunuri de acelaşi fel are dreptul să the creditor prefers to claim the original
indice, atunci când plăteşte, datoria pe care performance.
înţelege să o execute. Plata se impută mai întâi Article 1494: Place of payment
asupra cheltuielilor, apoi asupra dobânzilor şi, (1)In the absence of any provision to the
la urmă, asupra capitalului. contrary or if the place of payment cannot
(2)Debitorul nu poate, fără consimţământul be determined according to the nature of the
creditorului, să impute plata asupra unei datorii service or under the contract, the practices
care nu este încă exigibilă cu preferinţă faţă de established between the parties or the
o datorie scadentă, cu excepţia cazului în care customs:
s-a prevăzut că debitorul poate plăti anticipat. a)the financial obligations must be executed at
(3)În cazul plăţii efectuate prin virament the domicile or, as the case may be, the
bancar, debitorul face imputaţia prin creditor's headquarters from the date of
menţiunile corespunzătoare consemnate de el payment;
pe ordinul de plată. b)the obligation to hand over a particular
individual thing must be carried out at the
Art. 1508: Imputaţia făcută de creditor
place where the property was at the time of the
(1)În lipsa unei indicaţii din partea debitorului, conclusion of the contract;
creditorul poate, într-un termen rezonabil după c)the other obligations shall be performed at
ce a primit plata, să indice debitorului datoria the domicile or, as the case may be, the
asupra căreia aceasta se va imputa. Creditorul debtor's registered office on the date of
nu poate imputa plata asupra unei datorii conclusion of the contract.
neexigibile ori litigioase.
(2)A party who, after the conclusion of the
(2)Atunci când creditorul remite debitorului o contract, changes his domicile or, as the case
chitanţă liberatorie, el este dator să facă may be, his registered office determined in
imputaţia prin acea chitanţă. accordance with the provisions of paragraph 1,
Art. 1509: Imputaţia legală as the place of payment shall bear the
(1)Dacă niciuna dintre părţi nu face additional costs which this change causes.
imputaţia plăţii, vor fi aplicate, în ordine, Article 1495: Date of payment
următoarele reguli: (1)In the absence of a time limit stipulated by
a)plata se impută cu prioritate asupra datoriilor the parties or determined by virtue of the
ajunse la scadenţă; contract, of practices established between them
b)se vor considera stinse, în primul rând, or of customs, the obligation must be enforced
datoriile negarantate sau cele pentru care without delay.
creditorul are cele mai puţine garanţii;
(2)The court may fix a time limit when the
c)imputaţia se va face mai întâi asupra
nature of the benefit or the place where
datoriilor mai oneroase pentru debitor;
payment is to be made so requires.
d)dacă toate datoriile sunt deopotrivă scadente,
precum şi, în egală măsură, garantate şi Article 1496: Prepayment
oneroase, se vor stinge datoriile mai vechi; (1)The debtor is free to perform the obligation
e)în lipsa tuturor criteriilor menţionate la lit. a) even before the due date if the parties have not
-d), imputaţia se va face proporţional cu agreed otherwise or if it does not result from
valoarea datoriilor. the nature of the contract or from the
(2)În toate cazurile, plata se va imputa mai circumstances in which it was concluded.
întâi asupra cheltuielilor de judecată şi (2)However, the creditor may refuse
executare, apoi asupra ratelor, dobânzilor şi enforcement if he has a legitimate interest in
penalităţilor, în ordinea cronologică a scadenţei making payment at the due date.
acestora, şi, în final, asupra capitalului, dacă (3)In all cases, the debtor shall bear the
părţile nu convin altfel. additional costs caused to the creditor by the
fact of the early execution of the obligation.
SECŢIUNEA 6:Punerea în întârziere a Article 1497: Date of payment by bank
creditorului transfer
Art. 1510: Cazuri de punere în întârziere a If the payment is made by bank transfer, the
creditorului date of payment is the one on which the
Creditorul poate fi pus în întârziere atunci când creditor's account was replenished with the
refuză, în mod nejustificat, plata oferită în mod amount of money that was the subject of the
corespunzător sau când refuză să îndeplinească payment.
actele pregătitoare fără de care debitorul nu îşi Article 1498: Payment expenditure
poate executa obligaţia. The payment costs shall be borne by the
Art. 1511: Efectele punerii în întârziere a debtor, unless otherwise provided.
creditorului SECTION 4:Proof of payment
(1)Creditorul pus în întârziere preia riscul Article 1499: Means of proof
imposibilităţii de executare a obligaţiei, iar
Unless otherwise provided by law, proof of
debitorul nu este ţinut să restituie fructele
payment shall be furnished by any means of
culese după punerea în întârziere.
proof.
(2)Creditorul este ţinut la repararea
prejudiciilor cauzate prin întârziere şi la Article 1500: Liberatory receipt
acoperirea cheltuielilor de conservare a bunului (1)The person who pays shall be entitled to a
datorat. free receipt and, where appropriate, to the
delivery of the original document of the claim.
Art. 1512: Drepturile debitorului
(2)The costs of drawing up the receipt shall be
Debitorul poate consemna bunul pe cheltuiala
borne by the debtor, unless otherwise
şi riscurile creditorului, liberându-se astfel de
stipulated.
obligaţia sa.
(3)If the creditor unjustifiably refuses to issue
Art. 1513: Procedură the receipt, the debtor has the right to suspend
Procedura ofertei de plată şi a consemnaţiunii payment.
este prevăzută de Codul de procedură civilă.
Article 1501: Presumption of performance
Art. 1514: Vânzarea publică of ancillary benefit
(1)Dacă natura bunului face imposibilă The receipt in which the receipt of the main
consemnarea, dacă bunul este perisabil sau benefit is recorded makes it presumed, until
dacă depozitarea lui necesită costuri de proven otherwise, the performance of the
întreţinere ori cheltuieli considerabile, ancillary benefits.
debitorul poate porni vânzarea publică a
Article 1502: Presumption of enforcement of
bunului şi poate consemna preţul, notificând în
periodic benefits
prealabil creditorului şi primind încuviinţarea
instanţei judecătoreşti. The receipt given for the receipt of one of the
periodic benefits covered by the obligation
(2)Dacă bunul este cotat la bursă sau pe o altă
shall, until proven otherwise, be presumed to
piaţă reglementată, dacă are un preţ curent sau
have been effected that the benefits which have
are o valoare prea mică faţă de cheltuielile unei
vânzări publice, instanţa poate încuviinţa become previously due.
vânzarea bunului fără notificarea creditorului. Article 1503: Submission of the original
Art. 1515: Retragerea bunului consemnat document of the claim
Debitorul are dreptul să retragă bunul (1)The voluntary remittance of the original
consemnat cât timp creditorul nu a declarat că document ascertaining the claim, made by the
acceptă consemnarea sau aceasta nu a fost creditor to the debtor, one of the co-debtors or
validată de instanţă. Creanţa renaşte cu toate the guarantor, gives rise to the presumption of
garanţiile şi toate celelalte accesorii ale sale din
extinguishment of the obligation by payment.
momentul retragerii bunului. Proof to the contrary shall be on the party
concerned to prove that the obligation has been
CAPITOLUL II:Executarea silită a discharged by another means.
obligaţiilor (2)If the original document submitted
voluntarily is drawn up in authentic form, the
creditor has the right to prove that the
SECŢIUNEA 1:Dispoziţii generale
remittance was made for a reason other than
Art. 1516: Drepturile creditorului the discharge of the obligation.
(1)Creditorul are dreptul la îndeplinirea (3)It shall be presumed, until proven otherwise,
integrală, exactă şi la timp a obligaţiei. that the entry of the persons referred to in
(2)Atunci când, fără justificare, debitorul nu paragraph 1 into possession of the original
îşi execută obligaţia şi se află în întârziere, document of the claim was made by voluntary
creditorul poate, la alegerea sa şi fără a remission by the creditor.
pierde dreptul la daune-interese, dacă i se Article 1504: Payment by bank transfer
cuvin:
(1)If payment is made by bank transfer, the
1.să ceară sau, după caz, să treacă la payment order signed by the debtor and
executarea silită a obligaţiei; endorsed by the paying credit institution shall
2.să obţină, dacă obligaţia este presume payment to be made, unless proven
contractuală, rezoluţiunea sau rezilierea otherwise.
contractului ori, după caz, reducerea (2)The debtor shall at any time be entitled to
propriei obligaţii corelative; request from the creditor's credit institution a
3.să folosească, atunci când este cazul, written confirmation of payment by transfer.
orice alt mijloc prevăzut de lege pentru This confirmation provides proof of payment.
realizarea dreptului său.
Article 1505: Release of guarantees
Art. 1517: Neexecutarea imputabilă If the parties have not agreed that the
creditorului guarantees will ensure the performance of
O parte nu poate invoca neexecutarea another obligation, the creditor who has
obligaţiilor celeilalte părţi în măsura în care received the payment must consent to the
neexecutarea este cauzată de propria sa acţiune release of the assets affected by the collateral
sau omisiune. provided for the satisfaction of his claim, as
Art. 1518: Răspunderea debitorului well as to return the assets held under the
(1)Dacă prin lege nu se dispune altfel, guarantee, if any.
debitorul răspunde personal de îndeplinirea SECTION 5:Imputation of payment
obligaţiilor sale.
Article 1506: Imputation of payment made
(2)Răspunderea debitorului poate fi limitată by agreement of the parties
numai în cazurile şi condiţiile prevăzute de
(1)The payment made by the debtor of several
lege.
Art. 1519: Răspunderea pentru fapta debts to the same creditor, which have the
terţilor same object, shall be charged against them
Dacă părţile nu convin altfel, debitorul according to the agreement of the parties.
răspunde pentru prejudiciile cauzate din culpa (2)In the absence of agreement between the
persoanei de care se foloseşte pentru parties, the provisions of this Section shall
executarea obligaţiilor contractuale. apply.
Art. 1520: Răspunderea terţilor Article 1507: Imputation by the debtor
Creditorul poate urmări şi bunurile care aparţin (1)The debtor of several debts concerning
terţilor, dacă acestea sunt afectate pentru plata assets of the same kind has the right to
datoriilor debitorului ori au făcut obiectul unor indicate, when he pays, the debt that he intends
acte juridice care au fost revocate ca fiind to execute. The payment shall be charged first
încheiate în frauda creditorului. to expenditure, then to interest and, finally, to
capital.
SECŢIUNEA 2:Punerea în întârziere a (2)The debtor may not, without the consent of
debitorului the creditor, impute the payment on a debt that
is not yet due with preference for a debt that is
Art. 1521: Moduri due, unless it has been provided that the debtor
Punerea în întârziere a debitorului poate opera may pay in advance.
de drept sau la cererea creditorului. (3)In the case of payment by bank transfer, the
Art. 1522: Punerea în întârziere de către debtor shall make the charge by the
creditor corresponding particulars recorded by him on
(1)Debitorul poate fi pus în întârziere fie the payment order.
printr-o notificare scrisă prin care creditorul îi Article 1508: Imputation made by the
solicită executarea obligaţiei, fie prin cererea creditor
de chemare în judecată. (1)In the absence of any indication from the
(2)Dacă prin lege sau prin contract nu se debtor, the creditor may, within a reasonable
prevede altfel, notificarea se comunică period after receiving the payment, indicate to
debitorului prin executor judecătoresc sau prin the debtor the debt on which he will be
orice alt mijloc care asigură dovada charged. The creditor cannot impute the
comunicării. payment on an inexligible or contentious debt.
(3)Prin notificare trebuie să se acorde (2)When the creditor delivers a free receipt to
debitorului un termen de executare, ţinând the debtor, he owes it to him to make the
seama de natura obligaţiei şi de împrejurări. imputation through that receipt.
Dacă prin notificare nu se acordă un asemenea
Article 1509: Imputation of lawsuits
termen, debitorul poate să execute obligaţia
într-un termen rezonabil, calculat din ziua (1)If neither party makes the charge of the
comunicării notificării. payment, the following rules will be applied
in order:
(4)Până la expirarea termenului prevăzut la
a)the payment shall be charged with priority
alin. (3), creditorul poate suspenda executarea
over the debts that have become due;
propriei obligaţii, poate cere daune-interese,
b)first of all, unsecured debts or those for
însă nu poate exercita celelalte drepturi
which the creditor has the least security shall
prevăzute la art. 1.516, dacă prin lege nu se
be deemed to have been extinguished;
prevede altfel. Creditorul poate exercita aceste
c)the imputation will first be made on the more
drepturi dacă debitorul îl informează că nu va
onerous debts for the debtor;
executa obligaţiile în termenul stabilit sau
d)if all debts are both due and equally secured
dacă, la expirarea termenului, obligaţia nu a and onerous, the older debts will be
fost executată. extinguished;
(5)Cererea de chemare în judecată formulată de e)in the absence of all the criteria referred to in
creditor, fără ca anterior debitorul să fi fost pus points (a) to (d), the charge shall be made in
în întârziere, conferă debitorului dreptul de a proportion to the amount of the debts.
executa obligaţia într-un termen rezonabil, (2)In all cases, payment shall be charged first
calculat de la data când cererea i-a fost to the costs of proceedings and enforcement,
comunicată. Dacă obligaţia este executată în then to instalments, interest and penalties, in
acest termen, cheltuielile de judecată rămân în chronological order of their maturity, and
sarcina creditorului. finally to the capital, unless otherwise agreed
Art. 1523: Întârzierea de drept în by the parties.
executarea obligaţiei SECTION 6:Creditor's formal notice
(1)Debitorul se află de drept în întârziere Article 1510: Cases of creditor formal notice
atunci când s-a stipulat că simpla împlinire a The creditor may be put into default where he
termenului stabilit pentru executare produce un unreasonably refuses the payment duly offered
asemenea efect. or where he refuses to perform the preparatory
(2)De asemenea, debitorul se află de drept în acts without which the debtor cannot perform
întârziere în cazurile anume prevăzute de his obligation.
lege, precum şi atunci când: Article 1511: Effects of the creditor's formal
a)obligaţia nu putea fi executată în mod util notice
decât într-un anumit timp, pe care debitorul l-a
(1)The creditor put into formal notice takes the
lăsat să treacă, sau când nu a executat-o
risk of the impossibility of enforcing the
imediat, deşi exista urgenţă;
obligation, and the debtor is not obliged to
b)prin fapta sa, debitorul a făcut imposibilă
return the fruits collected after the formal
executarea în natură a obligaţiei sau când a
notice.
încălcat o obligaţie de a nu face;
c)debitorul şi-a manifestat în mod neîndoielnic (2)The creditor shall be required to make good
faţă de creditor intenţia de a nu executa the damage caused by the delay and to cover
obligaţia sau când, fiind vorba de o obligaţie cu the costs of preserving the asset due.
executare succesivă, refuză ori neglijează să îşi Article 1512: Debtor's rights
execute obligaţia în mod repetat; The debtor may record the property at the
d)nu a fost executată obligaţia de a plăti o expense and risks of the creditor, thereby
sumă de bani, asumată în exerciţiul activităţii freeing himself from his obligation.
unei întreprinderi; Article 1513: Procedure
e)obligaţia se naşte din săvârşirea unei fapte The procedure of the offer of payment and of
ilicite extracontractuale. the record is provided by the Code of Civil
(3)În cazurile prevăzute la alin. (1) şi (2), dacă Procedure.
obligaţia devine scadentă după decesul
Article 1514: Public sale
debitorului, moştenitorii acestuia nu sunt în
întârziere decât după trecerea a 15 zile de la (1)If the nature of the asset makes it impossible
data la care creditorul i-a notificat sau, după to record, if the asset is perishable or if its
caz, de la data notificării curatorului desemnat storage requires maintenance costs or
în condiţiile art. 1.136. considerable expenses, the debtor may start the
public sale of the asset and record the price,
(4)Cazurile în care debitorul se află de drept în
notifying the creditor in advance and receiving
întârziere trebuie dovedite de creditor. Orice
the court's consent.
declaraţie sau stipulaţie contrară se consideră
nescrisă. (2)If the asset is listed on the stock exchange or
Art. 1524: Oferta de executare on another regulated market, if it has a current
Debitorul nu este în întârziere dacă a oferit, price or is of too little value compared to the
când se cuvenea, prestaţia datorată, chiar fără a costs of a public sale, the court may approve
respecta formalităţile prevăzute la art. 1.510- the sale of the asset without notice to the
1.515, însă creditorul a refuzat, fără temei creditor.
legitim, să o primească. Article 1515: Withdrawal of the recorded
Art. 1525: Efectele întârzierii debitorului asset
Debitorul răspunde, de la data la care se află în The debtor has the right to withdraw the
întârziere, pentru orice pierdere cauzată de un recorded asset as long as the creditor has not
caz fortuit, cu excepţia situaţiei în care cazul declared that he accepts the record or it has not
fortuit îl liberează pe debitor de însăşi been validated by the court. The claim is
executarea obligaţiei. reborn with all its guarantees and all its other
accessories from the moment of withdrawal of
Art. 1526: Cazul obligaţiilor solidare the asset.
(1)Notificarea prin care creditorul îl pune în
CHAPTER II:Enforcement of obligations
întârziere pe unul dintre codebitorii solidari
produce efecte şi în privinţa celorlalţi. SECTION 1:General provisions
(2)Notificarea făcută de unul dintre creditorii Article 1516: Creditor's rights
solidari produce, tot astfel, efecte şi în privinţa(1)The creditor is entitled to the full, accurate
celorlalţi creditori. and timely performance of the obligation.
(2)Where, without justification, the debtor
SECŢIUNEA 3:Executarea silită în natură fails to perform his obligation and is in
Art. 1527: Dreptul la executarea în natură default, the creditor may, at his choice and
without losing the right to damages, if he is
(1)Creditorul poate cere întotdeauna ca
entitled to:
debitorul să fie constrâns să execute obligaţia
în natură, cu excepţia cazului în care o 1.to request or, as the case may be, to
asemenea executare este imposibilă. proceed to the forced execution of the
obligation;
(2)Dreptul la executare în natură cuprinde,
dacă este cazul, dreptul la repararea sau 2.to obtain, if the obligation is contractual,
înlocuirea bunului, precum şi orice alt mijloc the termination or termination of the
pentru a remedia o executare defectuoasă. contract or, as the case may be, the
reduction of its own correlative obligation;
Art. 1528: Executarea obligaţiei de a face 3.to use, where appropriate, any other
(1)În cazul neexecutării unei obligaţii de a means provided for by law to fulfil his
face, creditorul poate, pe cheltuiala debitorului, right.
să execute el însuşi ori să facă să fie executată
obligaţia. Article 1517: Non-enforcement attributable
to the creditor
(2)Cu excepţia cazului în care debitorul este de
drept în întârziere, creditorul poate să exercite A party may not invoke non-performance of
acest drept numai dacă îl înştiinţează pe debitor the obligations of the other party to the extent
fie odată cu punerea în întârziere, fie ulterior that the non-performance is caused by its own
acesteia. action or omission.
Art. 1529: Executarea obligaţiei de a nu face Article 1518: Debtor's liability
În cazul neexecutării obligaţiei de a nu face, (1)Unless otherwise provided by law, the
debtor is personally liable for the performance
creditorul poate cere instanţei încuviinţarea să of his obligations.
înlăture ori să ridice ceea ce debitorul a făcut (2)The debtor's liability may be limited only in
cu încălcarea obligaţiei, pe cheltuiala the cases and under the conditions provided by
debitorului, în limita stabilită prin hotărâre law.
judecătorească. Article 1519: Liability for the deed of third
parties
SECŢIUNEA 4:Executarea prin echivalent Unless the parties agree otherwise, the debtor
is liable for the damage caused by the fault of
SUBSECŢIUNEA 1:Dispoziţii generale the person he uses to perform the contractual
Art. 1530: Dreptul la daune-interese obligations.
Creditorul are dreptul la daune-interese pentru Article 1520: Liability of third parties
repararea prejudiciului pe care debitorul i l-a The creditor may also pursue assets belonging
cauzat şi care este consecinţa directă şi to third parties, if they are affected for the
necesară a neexecutării fără justificare sau, payment of the debtor's debts or have been the
după caz, culpabile a obligaţiei. subject of legal acts that have been revoked as
SUBSECŢIUNEA 2:Prejudiciul having been concluded in the creditor's fraud.
SECTION 2:Debtor's formal notice
SUBSECŢIUNEA 21:Evaluarea Article 1521: Ways
prejudiciului The debtor's formal notice may operate de jure
Art. 1531: Repararea integrală or at the request of the creditor.
(1)Creditorul are dreptul la repararea integrală Article 1522: Formal notice by the creditor
a prejudiciului pe care l-a suferit din faptul (1)The debtor may be put into formal notice
neexecutării. either by a written notification by which the
(2)Prejudiciul cuprinde pierderea efectiv creditor asks him to perform his obligation or
suferită de creditor şi beneficiul de care acesta by the summons.
este lipsit. La stabilirea întinderii prejudiciului (2)Unless otherwise provided by law or
se ţine seama şi de cheltuielile pe care contract, service shall be served on the debtor
creditorul le-a făcut, într-o limită rezonabilă, by bailiff or by any other means providing
pentru evitarea sau limitarea prejudiciului. proof of service.
(3)Creditorul are dreptul şi la repararea (3)The notification must give the debtor a
prejudiciului nepatrimonial. period of grace, taking into account the nature
Art. 1532: Caracterul cert al prejudiciului of the obligation and the circumstances. If the
(1)La stabilirea daunelor-interese se ţine seama service does not grant such a period, the debtor
de prejudiciile viitoare, atunci când acestea may enforce the obligation within a reasonable
sunt certe. period of time calculated from the day of
(2)Prejudiciul ce ar fi cauzat prin pierderea service.
unei şanse de a obţine un avantaj poate fi (4)Until the expiry of the period provided for
reparat proporţional cu probabilitatea obţinerii in paragraph (3), the creditor may suspend the
avantajului, ţinând cont de împrejurări şi de performance of his own obligation, claim
situaţia concretă a creditorului. damages, but may not exercise the other rights
(3)Prejudiciul al cărui cuantum nu poate fi provided for in Article 1.516, unless otherwise
stabilit cu certitudine se determină de instanţa provided by law. The creditor may exercise
de judecată. these rights if the debtor informs him that he
will not perform his obligations within the
Art. 1533: Previzibilitatea prejudiciului
Debitorul răspunde numai pentru prejudiciile prescribed period or if, at the expiry of the time
pe care le-a prevăzut sau pe care putea să le limit, the obligation has not been enforced.
prevadă ca urmare a neexecutării la momentul (5)The summons filed by the creditor, without
încheierii contractului, afară de cazul în care the debtor having previously been put into
neexecutarea este intenţionată ori se datorează formal notice, confers on the debtor the right to
culpei grave a acestuia. Chiar şi în acest din enforce the obligation within a reasonable
urmă caz, daunele-interese nu cuprind decât time, calculated from the date when the
ceea ce este consecinţa directă şi necesară a application was served on him. If the
neexecutării obligaţiei. obligation is enforced within this period, the
Art. 1534: Prejudiciul imputabil costs remain with the creditor.
creditorului Article 1523: Automatic delay in the
(1)Dacă, prin acţiunea sau omisiunea sa performance of the obligation
culpabilă, creditorul a contribuit la producerea (1)The debtor is automatically in default where
prejudiciului, despăgubirile datorate de debitor it has been stipulated that the mere expiry of
se vor diminua în mod corespunzător. Această the time limit laid down for enforcement
dispoziţie se aplică şi atunci când prejudiciul produces such an effect.
este cauzat în parte de un eveniment al cărui (2)Also, the debtor is de jure in default in
risc a fost asumat de creditor. the specific cases provided by law, as well as
(2)Debitorul nu datorează despăgubiri pentru when:
prejudiciile pe care creditorul le-ar fi putut a)the obligation could only be effectively
evita cu o minimă diligentă. enforced within a certain time, which the
Art. 1535: Daunele moratorii în cazul debtor had allowed to pass, or when he did not
obligaţiilor băneşti execute it immediately, even though there was
(1)În cazul în care o sumă de bani nu este urgency;
plătită la scadenţă, creditorul are dreptul la b)by his deed, the debtor has made it
daune moratorii, de la scadenţă până în impossible to perform the obligation in kind or
momentul plăţii, în cuantumul convenit de when he has breached an obligation not to do
părţi sau, în lipsă, în cel prevăzut de lege, fără so;
a trebui să dovedească vreun prejudiciu. În c)the debtor has undoubtedly expressed to the
acest caz, debitorul nu are dreptul să facă creditor his intention not to execute the
dovada că prejudiciul suferit de creditor ca obligation or when, being an obligation with
urmare a întârzierii plăţii ar fi mai mic. successive enforcement, he refuses or neglects
(2)Dacă, înainte de scadenţă, debitorul datora to perform his obligation repeatedly;
dobânzi mai mari decât dobânda legală, d)the obligation to pay a sum of money,
daunele moratorii sunt datorate la nivelul assumed in the course of the activity of an
aplicabil înainte de scadenţă. undertaking, has not been executed;
e)the obligation arises from the commission of
(3)Dacă nu sunt datorate dobânzi moratorii mai
a non-contractual wrongful act.
mari decât dobânda legală, creditorul are
dreptul, în afara dobânzii legale, la daune- (3)In the cases provided for in paragraphs 1
interese pentru repararea integrală a and 2, if the obligation becomes due after the
prejudiciului suferit. death of the debtor, his heirs shall not be in
default until 15 days have elapsed from the
Art. 1536: Daunele moratorii în cazul date on which the creditor notified them or, as
obligaţiilor de a face the case may be, from the date of notification
În cazul altor obligaţii decât cele având ca of the curator appointed under the conditions
obiect plata unei sume de bani, executarea cu of Article 1.136.
întârziere dă întotdeauna dreptul la daune- (4)Cases in which the debtor is de jure in
interese egale cu dobânda legală, calculată de default must be proved by the creditor. Any
la data la care debitorul este în întârziere statement or provision to the contrary shall be
asupra echivalentului în bani al obligaţiei, cu deemed to be unwritten.
excepţia cazului în care s-a stipulat o clauză Article 1524: Offer of execution
penală ori creditorul poate dovedi un prejudiciu The debtor is not in default if he offered, when
mai mare cauzat de întârzierea în executarea due, the benefit due, even without complying
obligaţiei. with the formalities provided for in Articles
Art. 1537: Dovada prejudiciului 1.510-1.515, but the creditor refused, without
Dovada neexecutării obligaţiei nu îl scuteşte pe legitimate basis, to receive it.
creditor de proba prejudiciului, cu excepţia Article 1525: Effects of the debtor's delay
cazului în care prin lege sau prin convenţia The debtor is liable, from the date on which he
părţilor se prevede altfel. is in default, for any loss caused by a fortuitous
case, unless the fortuitous case frees the debtor
SUBSECŢIUNEA 22:Clauza penală şi from the very performance of the obligation.
arvuna Article 1526: The case of joint and several
Art. 1538: Clauza penală obligations
(1)Clauza penală este aceea prin care părţile (1)The notification by which the creditor
stipulează că debitorul se obligă la o anumită terminates one of the joint co-debtors shall also
prestaţie în cazul neexecutării obligaţiei have effect on the others.
principale. (2)The notification made by one of the joint
(2)În caz de neexecutare, creditorul poate cere and several creditors also has an effect on the
fie executarea silită în natură a obligaţiei other creditors.
principale, fie clauza penală. SECTION 3:Enforcement in kind
(3)Debitorul nu se poate libera oferind
despăgubirea convenită. Article 1527: Right to enforcement in kind
(4)Creditorul poate cere executarea clauzei (1)The creditor may always require that the
penale fără a fi ţinut să dovedească vreun debtor be compelled to perform the obligation
prejudiciu. in kind, unless such enforcement is impossible.
(5)Dispoziţiile privitoare la clauza penală sunt (2)The right to enforcement in kind shall
aplicabile convenţiei prin care creditorul este include, where appropriate, the right to repair
îndreptăţit ca, în cazul rezoluţiunii sau rezilierii or replacement of the property and any other
contractului din culpa debitorului, să păstreze means of remedying a defect.
plata parţială făcută de acesta din urmă. Sunt Article 1528: Performance of the obligation
exceptate dispoziţiile privitoare la arvună. to do
Art. 1539: Cumulul penalităţii cu (1)In the event of non-performance of an
executarea în natură obligation to do so, the creditor may, at the
Creditorul nu poate cere atât executarea în debtor's expense, execute himself or make the
natură a obligaţiei principale, cât şi plata obligation enforced.
penalităţii, afară de cazul în care penalitatea a (2)Unless the debtor is rightfully in default, the
fost stipulată pentru neexecutarea obligaţiilor creditor may exercise this right only if he
la timp sau în locul stabilit. În acest din urmă notifies the debtor either at the time of the
caz, creditorul poate cere atât executarea formal notice or after the debtor has been put
obligaţiei principale, cât şi a penalităţii, dacă into formal notice.
Article 1529: Performance of the obligation
nu renunţă la acest drept sau dacă nu acceptă, not to do
fără rezerve, executarea obligaţiei. In case of non-performance of the obligation
Art. 1540: Nulitatea clauzei penale not to do, the creditor may ask the court for the
(1)Nulitatea obligaţiei principale o atrage pe consent to remove or collect what the debtor
aceea a clauzei penale. Nulitatea clauzei penale has done in breach of the obligation, at the
nu o atrage pe aceea a obligaţiei principale. debtor's expense, within the limit established
(2)Penalitatea nu poate fi cerută atunci când by court decision.
executarea obligaţiei a devenit imposibilă din SECTION 4:Enforcement by equivalent
cauze neimputabile debitorului. SUBSECTION 1:General provisions
Art. 1541: Reducerea cuantumului Article 1530: Right to damages
penalităţii
The creditor is entitled to damages for
(1)Instanţa nu poate reduce penalitatea compensation for the damage caused to him by
decât atunci când: the debtor and which is the direct and
a)obligaţia principală a fost executată în parte necessary consequence of non-performance
şi această executare a profitat creditorului; without justification or, as the case may be,
b)penalitatea este vădit excesivă faţă de culpability of the obligation.
prejudiciul ce putea fi prevăzut de părţi la SUBSECTION 2:Damage
încheierea contractului.
(2)În cazul prevăzut la alin. (1) lit. b), SUBSECTION 21:Assessment of injury
penalitatea astfel redusă trebuie însă să rămână Article 1531: Full repair
superioară obligaţiei principale. (1)The creditor is entitled to full compensation
(3)Orice stipulaţie contrară se consideră for the damage he has suffered as a result of
nescrisă. the non-performance.
Art. 1542: Obligaţia principală indivizibilă (2)The damage shall comprise the loss actually
Atunci când obligaţia principală este suffered by the creditor and the benefit which
indivizibilă, fără a fi solidară, iar neexecutarea he is deprived of. In determining the extent of
acesteia rezultă din fapta unuia dintre the damage, account shall also be taken of the
codebitori, penalitatea poate fi cerută fie în costs which the creditor has incurred, within a
totalitate celui care nu a executat, fie celorlalţi reasonable limit, in avoiding or limiting the
codebitori, fiecăruia pentru partea sa. Aceştia damage.
păstrează dreptul de regres în contra celui care (3)The creditor is also entitled to compensation
a provocat neexecutarea. for the non-pecuniary damage.
Art. 1543: Obligaţia principală divizibilă Article 1532: Certainty of damage
(1)Atunci când obligaţia principală este (1)In determining damages, account shall be
divizibilă, penalitatea este, de asemenea, taken of future damages, where they are
divizibilă, fiind suportată numai de codebitorul certain.
care este vinovat de neexecutare şi numai (2)The damage that would be caused by the
pentru partea de care acesta este ţinut. loss of an opportunity to obtain an advantage
(2)Dispoziţiile alin. (1) nu se aplică atunci când may be repaired in proportion to the
clauza penală a fost stipulată pentru a probability of obtaining the advantage, taking
împiedica o plată parţială, iar unul dintre into account the circumstances and the actual
codebitori a împiedicat executarea obligaţiei în situation of the creditor.
totalitate. În acest caz, întreaga penalitate poate (3)The damage the amount of which cannot be
fi cerută acestuia din urmă, iar de la ceilalţi established with certainty is determined by the
court.
codebitori numai proporţional cu partea Article 1533: Foreseeability of injury
fiecăruia din datorie, fără a limita regresul The debtor is liable only for the damage which
acestora împotriva celui care nu a executat he has foreseen or which he could foresee as a
obligaţia. result of non-performance at the time of the
Art. 1544: Arvuna confirmatorie conclusion of the contract, unless the non-
(1)Dacă, la momentul încheierii contractului, o performance is intentional or is due to his
parte dă celeilalte, cu titlu de arvună, o sumă serious fault. Even in the latter case, the
de bani sau alte bunuri fungibile, în caz de damages include only what is the direct and
executare arvuna trebuie imputată asupra necessary consequence of the non-performance
prestaţiei datorate sau, după caz, restituită. of the obligation.
(2)Dacă partea care a dat arvuna nu execută Article 1534: Damage attributable to the
obligaţia fără justificare, cealaltă parte poate creditor
declara rezoluţiunea contractului, reţinând (1)If, by his wrongful act or omission, the
arvuna. Atunci când neexecutarea provine de la creditor has contributed to the occurrence of
partea care a primit arvuna, cealaltă parte poate the damage, the compensation owed by the
declara rezoluţiunea contractului şi poate cere debtor will be reduced accordingly. This
dublul acesteia. provision shall also apply where the damage is
(3)Creditorul obligaţiei neexecutate poate însă partly caused by an event the risk of which has
opta pentru executare sau pentru rezoluţiunea been assumed by the creditor.
contractului şi repararea prejudiciului potrivit (2)The debtor does not owe compensation for
dreptului comun. damages that the creditor could have avoided
Art. 1545: Arvuna penalizatoare with a minimum of diligence.
Dacă în contract este stipulat expres dreptul Article 1535: Default damages in the case of
uneia dintre părţi sau dreptul ambelor părţi de a financial obligations
se dezice de contract, cel care denunţă (1)If an amount of money is not paid at
contractul pierde arvuna dată sau, după caz, maturity, the creditor is entitled to default
trebuie să restituie dublul celei primite. damages, from the due date until the time of
Art. 1546: Restituirea arvunei payment, in the amount agreed by the parties
Arvuna se restituie când contractul încetează or, failing that, in that provided by law, without
din cauze ce nu atrag răspunderea vreuneia having to prove any damage. In this case, the
dintre părţi. debtor is not entitled to prove that the damage
suffered by the creditor as a result of late
payment would be less.
SUBSECŢIUNEA 3:Vinovăţia debitorului
(2)If, before the due date, the debtor owed
Art. 1547: Vinovăţia debitorului interest higher than statutory interest, default
Debitorul este ţinut să repare prejudiciul cauzat damages are due at the applicable level before
cu intenţie sau din culpă. maturity.
Art. 1548: Prezumţia de culpă (3)If no default interest higher than statutory
Culpa debitorului unei obligaţii contractuale se interest is due, the creditor is entitled, in
prezumă prin simplul fapt al neexecutării. addition to statutory interest, to damages for
the full compensation of the damage suffered.
SECŢIUNEA 5:Rezoluţiunea, rezilierea şi Article 1536: Default damages in the case of
reducerea prestaţiilor obligations to do
Art. 1549: Dreptul la rezoluţiune sau In the case of obligations other than those
relating to the payment of a sum of money, late
reziliere execution always gives rise to the right to
(1)Dacă nu cere executarea silită a obligaţiilor damages equal to statutory interest calculated
contractuale, creditorul are dreptul la from the date on which the debtor is late over
rezoluţiunea sau, după caz, rezilierea the cash equivalent of the obligation, unless a
contractului, precum şi la daune-interese, dacă criminal clause has been stipulated or the
i se cuvin. creditor can prove a greater damage caused by
(2)Rezoluţiunea poate avea loc pentru o parte a the delay in the performance of the obligation.
contractului, numai atunci când executarea sa Article 1537: Proof of injury
este divizibilă. De asemenea, în cazul Proof of non-performance of the obligation
contractului plurilateral, neîndeplinirea de către shall not exempt the creditor from proof of
una dintre părţi a obligaţiei nu atrage damage, unless otherwise provided by law or
rezoluţiunea contractului faţă de celelalte părţi, by agreement of the parties.
cu excepţia cazului în care prestaţia SUBSECTION 22:Criminal clause and
neexecutată trebuia, după circumstanţe, să fie arvuna
considerată esenţială.
Article 1538: Criminal clause
(3)Dacă nu se prevede altfel, dispoziţiile
referitoare la rezoluţiune se aplică şi în cazul (1)The criminal clause is that by which the
rezilierii. parties stipulate that the debtor undertakes to a
certain performance in the event of non-
Art. 1550: Modul de operare performance of the main obligation.
(1)Rezoluţiunea poate fi dispusă de instanţă, la (2)In the event of non-enforcement, the
cerere, sau, după caz, poate fi declarată creditor may apply for either enforcement in
unilateral de către partea îndreptăţită. kind of the principal obligation or a criminal
(2)De asemenea, în cazurile anume prevăzute clause.
de lege sau dacă părţile au convenit astfel, (3)The debtor cannot release himself by
rezoluţiunea poate opera de plin drept. offering the agreed compensation.
Art. 1551: Reducerea prestaţiilor (4)The creditor may request enforcement of the
(1)Creditorul nu are dreptul la rezoluţiune criminal clause without being required to prove
atunci când neexecutarea este de mică any damage.
însemnătate. În cazul contractelor cu executare (5)The provisions relating to the criminal
succesivă, creditorul are dreptul la reziliere, clause are applicable to the agreement by
chiar dacă neexecutarea este de mică which the creditor is entitled, in the event of
însemnătate, însă are un caracter repetat. Orice termination or termination of the contract due
stipulaţie contrară este considerată nescrisă. to the debtor's fault, to retain the partial
(2)El are însă dreptul la reducerea payment made by the latter. The provisions on
proporţională a prestaţiei sale dacă, după the ark are exempted.
împrejurări, aceasta este posibilă. Article 1539: Cumulation of the penalty
(3)Dacă reducerea prestaţiilor nu poate avea with the execution in kind
loc, creditorul nu are dreptul decât la daune- The creditor may not request both the
interese. performance in kind of the principal obligation
Art. 1552: Rezoluţiunea unilaterală and the payment of the penalty, unless the
(1)Rezoluţiunea sau rezilierea contractului penalty was stipulated for non-performance of
poate avea loc prin notificarea scrisă a the obligations on time or at the place
debitorului atunci când părţile au convenit established In the latter case, the creditor may
astfel, când debitorul se află de drept în request both the execution of the principal
întârziere ori când acesta nu a executat obligation and the penalty, if he does not waive
obligaţia în termenul fixat prin punerea în this right or if he does not accept, unreservedly,
întârziere. the performance of the obligation.
(2)Declaraţia de rezoluţiune sau de reziliere Article 1540: Invalidity of the criminal
trebuie făcută în termenul de prescripţie clause
prevăzut de lege pentru acţiunea (1)The nullity of the principal obligation
corespunzătoare acestora. entails that of the criminal clause. The nullity
(3)În toate cazurile, declaraţia de rezoluţiune of the criminal clause does not entail that of the
sau de reziliere se înscrie în cartea funciară ori, main obligation.
după caz, în alte registre publice, pentru a fi (2)A penalty cannot be claimed where the
opozabilă terţilor. performance of the obligation has become
(4)Declaraţia de rezoluţiune este irevocabilă de impossible for reasons not attributable to the
la data comunicării ei către debitor sau, după debtor.
caz, de la data expirării termenului prevăzut la
Article 1541: Reduction of the penalty
alin. (1).
amount
Art. 1553: Pactul comisoriu (1)The court may reduce the penalty only
(1)Pactul comisoriu produce efecte dacă where:
prevede, în mod expres, obligaţiile a căror a)the main obligation was enforced in part and
neexecutare atrage rezoluţiunea sau rezilierea this enforcement took advantage of the
de drept a contractului. creditor;
(2)În cazul prevăzut la alin. (1), rezoluţiunea b)the penalty is manifestly excessive in relation
sau rezilierea este subordonată punerii în to the damage that could be foreseen by the
întârziere a debitorului, afară de cazul în care parties at the conclusion of the contract.
s-a convenit că ea va rezulta din simplul fapt al (2)In the case referred to in paragraph 1(b),
neexecutării. however, the penalty thus reduced must remain
(3)Punerea în întârziere nu produce efecte higher than the principal obligation.
decât dacă indică în mod expres condiţiile în (3)Any provision to the contrary shall be
care pactul comisoriu operează. deemed unwritten.
Art. 1554: Efectele rezoluţiunii şi ale Article 1542: Indivisible primary obligation
rezilierii Where the principal obligation is indivisible,
(1)Contractul desfiinţat prin rezoluţiune se without solidarity, and its non-execution
consideră că nu a fost niciodată încheiat. Dacă results from the act of one of the co-debtors,
prin lege nu se prevede altfel, fiecare parte este the penalty may be imposed either entirely on
ţinută, în acest caz, să restituie celeilalte părţi the person who did not execute, or on the other
prestaţiile primite. co-debtors, on each of them for his part. They
(2)Rezoluţiunea nu produce efecte asupra retain the right of recourse against the one who
clauzelor referitoare la soluţionarea caused the non-execution.
diferendelor ori asupra celor care sunt destinate Article 1543: Divisible principal obligation
să producă efecte chiar în caz de rezoluţiune.
(1)Where the principal obligation is divisible,
(3)Contractul reziliat încetează doar pentru the penalty is also divisible, being borne only
viitor. by the co-debtor who is guilty of non-
execution and only for the part on which he is
SECŢIUNEA 6:Cauze justificate de being held.
neexecutare a obligaţiilor contractuale (2)The provisions of paragraph 1 shall not
Art. 1555: Ordinea executării obligaţiilor apply where the criminal clause has been
(1)Dacă din convenţia părţilor sau din stipulated in order to prevent partial payment
împrejurări nu rezultă contrariul, în măsura în and one of the co-debtors has prevented the
care obligaţiile pot fi executate simultan, performance of the obligation in its entirety. In
părţile sunt ţinute să le execute în acest fel. this case, the entire penalty may be imposed on
(2)În măsura în care executarea obligaţiei unei the latter, and from the other co-debtors only in
părţi necesită o perioadă de timp, acea parte proportion to the part of each of the debts,
este ţinută să execute contractul prima, dacă without limiting their recourse against the one
din convenţia părţilor sau din împrejurări nu who has not performed the obligation.
rezultă altfel. Article 1544: Arvuna confirmatory
Art. 1556: Excepţia de neexecutare (1)If, at the time of the conclusion of the
(1)Atunci când obligaţiile născute dintr-un contract, one party gives to the other, by way
contract sinalagmatic sunt exigibile, iar una of arva, a sum of money or other fungible
dintre părţi nu execută sau nu oferă executarea goods, in the event of performance the arvuna
obligaţiei, cealaltă parte poate, într-o măsură must be charged against the benefit due or, as
corespunzătoare, să refuze executarea propriei the case may be, reimbursed.
obligaţii, afară de cazul în care din lege, din (2)If the party that gave the arvuna does not
voinţa părţilor sau din uzanţe rezultă că perform the obligation without justification,
cealaltă parte este obligată să execute mai întâi. the other party may declare the contract
(2)Executarea nu poate fi refuzată dacă, terminated, retaining the arvuna. Where the
potrivit împrejurărilor şi ţinând seama de mica non-performance comes from the party which
însemnătate a prestaţiei neexecutate, acest received the arvuna, the other party may
refuz ar fi contrar bunei-credinţe. terminate the contract and request double it.
(3)However, the creditor of the unfulfilled
Art. 1557: Imposibilitatea de executare obligation may choose to perform or terminate
(1)Atunci când imposibilitatea de executare the contract and compensate for the damage
este totală şi definitivă şi priveşte o obligaţie under the common law.
contractuală importantă, contractul este
desfiinţat de plin drept şi fără vreo notificare, Article 1545: Arvuna penalty
chiar din momentul producerii evenimentului If the contract expressly stipulates the right of
fortuit. Dispoziţiile art. 1.274 alin. (2) sunt one of the parties or the right of both parties to
aplicabile în mod corespunzător. withdraw from the contract, the one who
(2)Dacă imposibilitatea de executare a terminates the contract loses the given arvuna
obligaţiei este temporară, creditorul poate or, as the case may be, must return twice that
suspenda executarea propriilor obligaţii ori received.
poate obţine desfiinţarea contractului. În acest Article 1546: Restitution of arvuna
din urmă caz, regulile din materia rezoluţiunii Arvuna is returned when the contract is
sunt aplicabile în mod corespunzător. terminated due to causes that do not attract the
liability of any of the parties.
CAPITOLUL III:Mijloacele de protecţie a SUBSECTION 3:The debtor's guilt
drepturilor creditorului Article 1547: The debtor's guilt
The debtor is obliged to make good the damage
SECŢIUNEA 1:Măsurile conservatorii caused intentionally or through fault.
Art. 1558: Măsurile conservatorii Article 1548: Presumption of fault
Creditorul poate să ia toate măsurile necesare The fault of the debtor of a contractual
sau utile pentru conservarea drepturilor sale, obligation is presumed by the mere fact of non-
precum asigurarea dovezilor, îndeplinirea unor performance.
formalităţi de publicitate şi informare pe contul SECTION 5:Termination, termination and
debitorului, exercitarea acţiunii oblice ori reduction of benefits
luarea unor măsuri asigurătorii.
Article 1549: Right to termination or
Art. 1559: Măsurile asigurătorii termination
Principalele măsuri asigurătorii sunt sechestrul (1)If he does not request the enforcement of the
şi poprirea asigurătorie. Măsurile asigurătorii contractual obligations, the creditor has the
se iau în conformitate cu dispoziţiile Codului right to terminate or, as the case may be,
de procedură civilă. terminate the contract, as well as to damages, if
due to him.
SECŢIUNEA 2:Acţiunea oblică (2)Termination may take place for a part of the
Art. 1560: Noţiune contract only when its performance is divisible.
(1)Creditorul a cărui creanţă este certă şi Also, in the case of a plurilateral contract,
exigibilă poate să exercite drepturile şi failure by one of the parties to fulfil the
acţiunile debitorului atunci când acesta, în obligation does not entail the termination of the
prejudiciul creditorului, refuză sau neglijează contract vis-a-vis the other parties, unless the
să le exercite. unexecuted performance was, according to the
(2)Creditorul nu va putea exercita drepturile şi circumstances, to be considered essential.
acţiunile care sunt strâns legate de persoana (3)Unless otherwise specified, the provisions
debitorului. relating to termination shall also apply in the
(3)Cel împotriva căruia se exercită acţiunea event of termination.
oblică poate opune creditorului toate Article 1550: Mode of operation
mijloacele de apărare pe care le-ar fi putut (1)The resolution may be ordered by the court,
opune debitorului. upon request, or, as the case may be, may be
Art. 1561: Efectele admiterii acţiunii oblice declared unilaterally by the entitled party.
Hotărârea judecătorească de admitere a acţiunii (2)Also, in the specific cases provided for by
oblice profită tuturor creditorilor, fără nicio law or if the parties have so agreed, the
preferinţă în favoarea creditorului care a resolution may operate automatically.
exercitat acţiunea. Article 1551: Reduction of benefits
(1)The creditor is not entitled to a resolution
SECŢIUNEA 3:Acţiunea revocatorie when the non-performance is of little
significance. In the case of contracts with
Art. 1562: Noţiune
successive performance, the creditor is entitled
(1)Dacă dovedeşte un prejudiciu, creditorul to termination, even if the non-performance is
poate cere să fie declarate inopozabile faţă de of little significance but is of a repeated nature.
el actele juridice încheiate de debitor în frauda Any provision to the contrary shall be deemed
drepturilor sale, cum sunt cele prin care unwritten.
debitorul îşi creează sau îşi măreşte o stare de
(2)However, he shall be entitled to a
insolvabilitate.
proportional reduction in his performance if, in
(2)Un contract cu titlu oneros sau o plată făcută the circumstances, this is possible.
în executarea unui asemenea contract poate fi
(3)If the reduction in benefits cannot take
declarată inopozabilă numai atunci când terţul
place, the creditor is only entitled to damages.
contractant ori cel care a primit plata cunoştea
faptul că debitorul îşi creează sau îşi măreşte Article 1552: Unilateral resolution
starea de insolvabilitate. (1)Termination or termination of the contract
Art. 1563: Condiţii privitoare la creanţă may take place by written notification to the
Creanţa trebuie să fie certă la data introducerii debtor when the parties have so agreed, when
acţiunii. the debtor is automatically in default or when
he has not fulfilled the obligation within the
Art. 1564: Termen de prescripţie time limit set by the notice.
Dacă prin lege nu se prevede altfel, dreptul la (2)The declaration of termination or
acţiune se prescrie în termen de un an de la termination must be made within the limitation
data la care creditorul a cunoscut sau trebuia să period provided by law for the action
cunoască prejudiciul ce rezultă din actul atacat. corresponding to them.
Art. 1565: Efectele admiterii acţiunii (3)In all cases, the declaration of termination or
(1)Actul atacat va fi declarat inopozabil atât termination shall be entered in the land register
faţă de creditorul care a introdus acţiunea, cât or, as the case may be, in other public registers,
şi faţă de toţi ceilalţi creditori care, putând in order to be enforceable against third parties.
introduce acţiunea, au intervenit în cauză. (4)The declaration of termination shall be
Aceştia vor avea dreptul de a fi plătiţi din irrevocable from the date of its communication
preţul bunului urmărit, cu respectarea cauzelor to the debtor or, as the case may be, from the
de preferinţă existente între ei. date of expiry of the period provided for in
(2)Terţul dobânditor poate păstra bunul plătind paragraph 1.
creditorului căruia profită admiterea acţiunii o Article 1553: The Commissary Pact
sumă de bani egală cu prejudiciul suferit de (1)The commissary agreement shall take effect
acesta din urmă prin încheierea actului. În caz if it expressly provides for obligations the non-
contrar, hotărârea judecătorească de admitere a performance of which entails the termination
acţiunii revocatorii indisponibilizează bunul or de jure termination of the contract.
până la încetarea executării silite a creanţei pe
(2)In the case referred to in paragraph 1, the
care s-a întemeiat acţiunea, dispoziţiile
termination or termination shall be subject to
privitoare la publicitatea şi efectele clauzei de
the debtor's formal notice unless it is agreed
inalienabilitate aplicându-se în mod
that it will result from the mere fact of non-
corespunzător.
performance.
(3)Formal notice shall take effect only if it
TITLUL VI:Transmisiunea şi expressly indicates the conditions under which
transformarea obligaţiilor the commission arrangement operates.
Article 1554: Effects of resolution and
CAPITOLUL I:Cesiunea de creanţă termination
(1)The contract terminated by termination shall
SECŢIUNEA 1:Cesiunea de creanţă în be deemed never to have been concluded.
general Unless otherwise provided by law, each party
Art. 1566: Noţiune shall, in that case, be required to return to the
(1)Cesiunea de creanţă este convenţia prin care other party the benefits received.
creditorul cedent transmite cesionarului o (2)Resolution has no effect on the dispute
creanţă împotriva unui terţ. settlement clauses or on those which are
(2)Dispoziţiile prezentului capitol nu se intended to have effect even in the event of
aplică: resolution.
a)transferului creanţelor în cadrul unei (3)The terminated contract is terminated only
transmisiuni universale sau cu titlu universal; for the future.
b)transferului titlurilor de valoare şi altor SECTION 6:Justified reasons for non-
instrumente financiare, cu excepţia performance of contractual obligations
dispoziţiilor secţiunii a 2-a din prezentul
capitol. Article 1555: Order of performance of
obligations
Art. 1567: Felurile cesiunii (1)Unless otherwise agreed by the agreement
(1)Cesiunea de creanţă poate fi cu titlu oneros of the parties or from the circumstances, in so
sau cu titlu gratuit. far as the obligations can be performed
(2)Dacă cesiunea este cu titlu gratuit, simultaneously, the parties shall be required to
dispoziţiile prezentei secţiuni se completează perform them in this way.
în mod corespunzător cu cele din materia (2)To the extent that the performance of a
contractului de donaţie. party's obligation requires a period of time, that
(3)Dacă cesiunea este cu titlu oneros, party shall be required to perform the contract
dispoziţiile prezentului capitol se completează first, unless otherwise apparent from the
în mod corespunzător cu cele din materia agreement of the parties or from the
contractului de vânzare-cumpărare sau, după circumstances.
caz, cu cele care reglementează orice altă
Article 1556: Exception of non-execution
operaţiune juridică în cadrul căreia părţile au
convenit să se execute prestaţia constând în (1)Where the obligations arising from a
transmiterea unei creanţe. bilateral contract are due and one of the parties
does not perform or does not provide
Art. 1568: Transferul drepturilor performance of the obligation, the other party
(1)Cesiunea de creanţă transferă may, to an appropriate extent, refuse to
cesionarului: perform its own obligation, unless it follows
a)toate drepturile pe care cedentul le are în from the law, the will of the parties or from
legătură cu creanţa cedată; usages that the other party is obliged to
b)drepturile de garanţie şi toate celelalte perform first.
accesorii ale creanţei cedate. (2)Enforcement may not be refused if,
(2)Cu toate acestea, cedentul nu poate să according to the circumstances and taking into
predea cesionarului, fără acordul account the small significance of the
constituitorului, posesia bunului luat în gaj. În performance not performed, that refusal would
cazul în care constituitorul se opune, bunul be contrary to good faith.
gajat rămâne în custodia cedentului.
Article 1557: Impossibility of execution
Art. 1569: Creanţe care nu pot fi cedate (1)When the impossibility of performance is
(1)Nu pot face obiectul unei cesiuni creanţele total and final and concerns an important
care sunt declarate netransmisibile de lege. contractual obligation, the contract is
(2)Creanţa ce are ca obiect o altă prestaţie automatically terminated without any notice,
decât plata unei sume de bani poate fi cedată even from the moment of the fortuitous event.
numai dacă cesiunea nu face ca obligaţia să fie, The provisions of Article 1.274(2) shall apply
în mod substanţial, mai oneroasă. accordingly.
Art. 1570: Clauza de inalienabilitate (2)If the impossibility of performing the
(1)Cesiunea care este interzisă sau limitată obligation is temporary, the creditor may
prin convenţia cedentului cu debitorul nu suspend the performance of his own
produce efecte în privinţa debitorului decât obligations or obtain the termination of the
dacă: contract. In the latter case, the rules on
a)debitorul a consimţit la cesiune; resolution shall apply accordingly.
b)interdicţia nu este expres menţionată în CHAPTER III:Means of protecting the
înscrisul constatator al creanţei, iar cesionarul creditor's rights
nu a cunoscut şi nu trebuia să cunoască
existenţa interdicţiei la momentul cesiunii; SECTION 1:Conservative measures
c)cesiunea priveşte o creanţă ce are ca obiect o Article 1558: Conservative measures
sumă de bani. The creditor may take all necessary or useful
(2)Dispoziţiile alin. (1) nu limitează measures to preserve his rights, such as
răspunderea cedentului faţă de debitor pentru providing evidence, carrying out publicity and
încălcarea interdicţiei de a ceda creanţa. information formalities on behalf of the debtor,
Art. 1571: Cesiunea parţială exercising oblique action or taking
precautionary measures.
(1)Creanţa privitoare la o sumă de bani poate fi
cedată în parte. Article 1559: Precautionary measures
(2)Creanţa ce are ca obiect o altă prestaţie nu The main precautionary measures are
poate fi cedată în parte decât dacă obligaţia attachment and precautionary garnishment.
este divizibilă, iar cesiunea nu face ca aceasta Precautionary measures shall be taken in
să devină, în mod substanţial, mai oneroasă accordance with the provisions of the Code of
pentru debitor. Civil Procedure.
Art. 1572: Creanţe viitoare SECTION 2:Oblique action
(1)În caz de cesiune a unei creanţe viitoare, Article 1560: Notion
actul trebuie să cuprindă elementele care (1)A creditor whose claim is certain and due
permit identificarea creanţei cedate. may exercise the debtor's rights and actions
(2)Creanţa se consideră transferată din where the debtor, to the detriment of the
momentul încheierii contractului de cesiune. creditor, refuses or neglects to exercise them.
Art. 1573: Forma cesiunii (2)The creditor will not be able to exercise the
(1)Creanţa este cedată prin simpla convenţie a rights and actions that are closely related to the
cedentului şi a cesionarului, fără notificarea debtor's person.
debitorului. (3)The person against whom the oblique action
(2)Consimţământul debitorului nu este cerut is brought may oppose to the creditor all the
decât atunci când, după împrejurări, creanţa means of defence which he could have
este legată în mod esenţial de persoana opposed against the debtor.
creditorului. Article 1561: Effects of admission of the
Art. 1574: Predarea înscrisului constatator oblique action
al creanţei The court decision granting the oblique action
(1)Cedentul este obligat să remită cesionarului benefits all creditors, without any preference in
titlul constatator al creanţei aflat în posesia sa, favour of the creditor who brought the action.
precum şi orice alte înscrisuri doveditoare ale SECTION 3:The action of annulment
dreptului transmis. Article 1562: Notion
(2)În caz de cesiune parţială a creanţei, (1)If he proves a prejudice, the creditor may
cesionarul are dreptul la o copie legalizată a request that the legal acts concluded by the
înscrisului constatator al creanţei, precum şi la debtor in the fraud of his rights, such as those
menţionarea cesiunii, cu semnătura părţilor, pe by which the debtor creates or increases a state
înscrisul original. Dacă cesionarul dobândeşte of insolvency, be declared unenforceable
şi restul creanţei, devin aplicabile dispoziţiile against him.
alin. (1). (2)A contract for pecuniary interest or a
Art. 1575: Efectele cesiunii înainte de payment made in performance of such a
notificare contract may be declared unenforceable only
(1)Cesiunea de creanţă produce efecte între where the contracting third party or the person
cedent şi cesionar, iar acesta din urmă poate who received the payment knew that the debtor
pretinde tot ceea ce primeşte cedentul de la is creating or increasing his state of insolvency.
debitor, chiar dacă cesiunea nu a fost făcută Article 1563: Conditions relating to the
opozabilă debitorului. claim
(2)Cesionarul poate, în aceleaşi împrejurări, să The claim must be certain at the time when the
facă acte de conservare cu privire la dreptul action is brought.
cedat. Article 1564: Limitation period
Art. 1576: Dobânzile scadente şi neîncasate Unless otherwise provided by law, the right of
Dacă nu s-a convenit altfel, dobânzile şi orice action shall be time-barred within a period of
alte venituri aferente creanţei, devenite one year from the date on which the creditor
scadente, dar neîncasate încă de cedent, se knew or should have known of the damage
cuvin cesionarului, cu începere de la data resulting from the contested act.
cesiunii. Article 1565: Effects of upholding the action
Art. 1577: Costuri suplimentare (1)The contested act will be declared
Debitorul are dreptul să fie despăgubit de unenforceable both to the creditor who brought
cedent şi de cesionar pentru orice cheltuieli the action and to all the other creditors who,
suplimentare cauzate de cesiune. being able to bring the action, intervened in the
Art. 1578: Comunicarea şi acceptarea case. They will have the right to be paid from
cesiunii the price of the pursued asset, respecting the
(1)Debitorul este ţinut să plătească causes of preference existing between them.
cesionarului din momentul în care: (2)The acquiring third party may retain the
a)acceptă cesiunea printr-un înscris cu dată property by paying to the creditor to whom
certă; admission of the action is taken advantage of a
b)primeşte o comunicare scrisă a cesiunii, pe sum of money equal to the damage suffered by
suport hârtie sau în format electronic, în care se the latter by the conclusion of the deed.
arată identitatea cesionarului, se identifică în Otherwise, the court decision admitting the
mod rezonabil creanţa cedată şi se solicită action for revocation shall freeze the property
debitorului să plătească cesionarului. În cazul until the enforcement of the claim on which the
unei cesiuni parţiale, trebuie indicată şi action was based has ceased, the provisions
întinderea cesiunii. concerning the publicity and the effects of the
(2)Înainte de acceptare sau de primirea inalienability clause being applied accordingly.
comunicării, debitorul nu se poate libera decât TITLE VI:Transmission and conversion of
plătind cedentului. obligations
(3)Atunci când comunicarea cesiunii este CHAPTER I:Assignment of receivables
făcută de cesionar, debitorul îi poate cere SECTION 1:Assignment of receivables in
acestuia să îi prezinte dovada scrisă a cesiunii. general
(4)Până la primirea unei asemenea dovezi,
debitorul poate să suspende plata. Article 1566: Notion
(5)Comunicarea cesiunii nu produce efecte (1)Assignment of claims is the agreement by
dacă dovada scrisă a cesiunii nu este which the transferring creditor transmits to the
comunicată debitorului. assignee a claim against a third party.
(2)The provisions of this Chapter shall not
Art. 1579: Opozabilitatea cesiunii unei apply to:
universalităţi de creanţe a)the transfer of claims within the framework
Cesiunea unei universalităţi de creanţe, actuale of a universal transmission or on a universal
sau viitoare, nu este opozabilă terţilor decât basis;
prin înscrierea cesiunii în arhivă. Cu toate b)the transfer of securities and other financial
acestea, cesiunea nu este opozabilă debitorilor instruments, with the exception of the
decât din momentul comunicării ei. provisions of Section 2 of this Chapter.
Art. 1580: Comunicarea odată cu cererea de Article 1567: Types of assignment
chemare în judecată (1)The assignment of the claim may be for
Atunci când cesiunea se comunică odată cu consideration or free of charge.
acţiunea intentată împotriva debitorului, acesta (2)If the assignment is free of charge, the
nu poate fi obligat la cheltuieli de judecată provisions of this section shall be
dacă plăteşte până la primul termen, afară de supplemented accordingly with those in the
cazul în care, la momentul comunicării matter of the donation contract.
cesiunii, debitorul se afla deja în întârziere. (3)Where the assignment is for consideration,
Art. 1581: Opozabilitatea cesiunii faţă de the provisions of this Chapter shall be
fideiusor supplemented accordingly with those relating
to the sale/purchase contract or, where
Cesiunea nu este opozabilă fideiusorului decât
appropriate, those governing any other legal
dacă formalităţile prevăzute pentru
operation in the context of which the parties
opozabilitatea cesiunii faţă de debitor au fost
have agreed to perform the performance
îndeplinite şi în privinţa fideiusorului însuşi.
consisting in the forwarding of a claim.
Art. 1582: Efectele cesiunii între cesionar şi
Article 1568: Transfer of rights
debitorul cedat
(1)The assignment of the claim shall
(1)Debitorul poate să opună cesionarului toate
transfer to the assignee:
mijloacele de apărare pe care le-ar fi putut
a)all the rights which the assignor has in
invoca împotriva cedentului. Astfel, el poate să
relation to the assigned claim;
opună plata făcută cedentului înainte ca
b)the guarantee rights and all other accessories
cesiunea să îi fi devenit opozabilă, indiferent
to the assigned claim.
dacă are sau nu cunoştinţă de existenţa altor
cesiuni, precum şi orice altă cauză de stingere a (2)However, the transferor may not hand over
obligaţiilor survenită înainte de acel moment. to the transferee, without the consent of the
founder, the possession of the asset pledged. If
(2)Debitorul poate, de asemenea, să opună
the settlor objects, the pledged asset remains in
cesionarului plata pe care el însuşi ori
the custody of the assignor.
fideiusorul său a făcut-o cu bună-credinţă unui
creditor aparent, chiar dacă au fost îndeplinite Article 1569: Claims which cannot be
formalităţile cerute pentru a face opozabilă assigned
cesiunea debitorului şi terţilor. (1)Claims that are declared non-transferable by
(3)În cazul în care cesiunea i-a devenit law may not be assigned.
opozabilă prin acceptare, debitorul cedat nu (2)A claim for a benefit other than the payment
mai poate opune cesionarului compensaţia pe of a sum of money may be assigned only if the
care o putea invoca în raporturile cu cedentul. assignment does not make the obligation
Art. 1583: Cesiuni succesive substantially more onerous.
(1)Atunci când cedentul a transmis aceeaşi Article 1570: Inalienability clause
creanţă mai multor cesionari succesivi, (1)The assignment which is prohibited or
debitorul se liberează plătind în temeiul limited by the transferor's agreement with
cesiunii care i-a fost comunicată mai întâi sau the debtor shall have no effect in respect of
pe care a acceptat-o mai întâi printr-un înscris the debtor unless:
cu dată certă. a)the debtor has consented to the assignment;
(2)În raporturile dintre cesionarii succesivi ai b)the prohibition is not expressly mentioned in
aceleiaşi creanţe este preferat cel care şi-a the document establishing the claim, and the
înscris mai întâi cesiunea la arhivă, indiferent assignee did not know and should not have
de data cesiunii sau a comunicării acesteia known the existence of the prohibition at the
către debitor. time of assignment;
Art. 1584: Efectele cesiunii parţiale între c)the assignment concerns a claim concerning
cesionarii creanţei a sum of money.
În cazul unei cesiuni parţiale, cedentul şi (2)The provisions of paragraph 1 shall not limit
cesionarul sunt plătiţi proporţional cu valoarea the liability of the assignor to the debtor for
creanţei fiecăruia dintre ei. Această regulă se breach of the prohibition to assign the claim.
aplică în mod corespunzător cesionarilor care Article 1571: Partial assignment
dobândesc împreună aceeaşi creanţă. (1)The claim for a sum of money may be
Art. 1585: Obligaţia de garanţie assigned in part.
(1)Dacă cesiunea este cu titlu oneros, cedentul (2)A claim for another supply may be assigned
are, de drept, obligaţia de garanţie faţă de in part only if the obligation is divisible and the
cesionar. assignment does not substantially make it more
(2)Astfel, cedentul garantează existenţa onerous for the debtor.
creanţei în raport cu data cesiunii, fără a Article 1572: Future receivables
răspunde şi de solvabilitatea debitorului cedat. (1)In the event of the assignment of a future
Dacă cedentul s-a obligat expres să garanteze claim, the deed must contain the elements
pentru solvabilitatea debitorului cedat, se enabling the assigned claim to be identified.
prezumă, în lipsa unei stipulaţii contrare, că s-a (2)The claim shall be deemed to have been
avut în vedere numai solvabilitatea de la data transferred from the moment of the conclusion
cesiunii. of the assignment contract.
(3)Răspunderea pentru solvabilitatea Article 1573: Form of assignment
debitorului cedat se întinde până la concurenţa (1)The claim is assigned by simple agreement
preţului cesiunii, la care se adaugă cheltuielile of the assignor and the assignee, without
suportate de cesionar în legătură cu cesiunea. notifying the debtor.
(4)De asemenea, dacă cedentul cunoştea, la (2)The debtor's consent is required only when,
data cesiunii, starea de insolvabilitate a according to the circumstances, the claim is
debitorului cedat, sunt aplicabile, în mod essentially linked to the person of the creditor.
corespunzător, dispoziţiile legale privind
răspunderea vânzătorului de rea-credinţă Article 1574: Delivery of the document
pentru viciile ascunse ale bunului vândut. establishing the claim
(5)În lipsă de stipulaţie contrară, cedentul cu (1)The transferor shall be obliged to send to the
titlu gratuit nu garantează nici măcar existenţa transferee the ascertaining title of the claim in
creanţei la data cesiunii. his possession, as well as any other documents
proving the right transmitted.
Art. 1586: Răspunderea cedentului pentru
(2)In the event of partial assignment of the
evicţiune
claim, the assignee shall be entitled to a
(1)În toate cazurile, cedentul răspunde dacă, certified copy of the document establishing the
prin fapta sa proprie, singură ori concurentă cu
fapta unei alte persoane, cesionarul nu claim, as well as to mention the assignment,
dobândeşte creanţa în patrimoniul său ori nu with the signature of the parties, on the original
poate să o facă opozabilă terţilor. document. If the transferee acquires the
(2)Într-un asemenea caz, întinderea răspunderii remainder of the claim, the provisions of
cedentului se determină potrivit dispoziţiilor paragraph 1 shall become applicable.
art. 1585 alin. (4). Article 1575: Effects of assignment prior to
notification
SECŢIUNEA 2:Cesiunea unei creanţe (1)The assignment of the claim takes effect
constatate printr-un titlu nominativ, la between the assignor and the assignee, and the
ordin sau la purtător latter may claim everything that the assignor
Art. 1587: Noţiune şi feluri receives from the debtor, even if the
(1)Creanţele încorporate în titluri nominative, assignment has not been made enforceable
la ordin ori la purtător nu se pot transmite prin against the debtor.
simplul acord de voinţă al părţilor. (2)The transferee may, in the same
(2)Regimul titlurilor menţionate la alin. (1), circumstances, carry out acts of preservation in
precum şi al altor titluri de valoare se stabileşte respect of the right of transferee.
prin lege specială. Article 1576: Interest due and not collected
Art. 1588: Modalităţi de transmitere Unless otherwise agreed, interest and any other
(1)În cazul titlurilor nominative, transmisiunea income relating to the claim, which has
se menţionează atât pe înscrisul respectiv, cât become due but not yet received by the
şi în registrul ţinut pentru evidenţa acestora. assignor, shall be payable to the assignee, with
effect from the date of the assignment.
(2)Pentru transmiterea titlurilor la ordin este
necesar girul, efectuat potrivit dispoziţiilor Article 1577: Additional costs
aplicabile în materia cambiilor. The debtor shall be entitled to compensation by
(3)Creanţa încorporată într-un titlu la purtător the transferor and the transferee for any
se transmite prin remiterea materială a titlului. additional expenses caused by the assignment.
Orice stipulaţie contrară se consideră nescrisă. Article 1578: Communication and
Art. 1589: Mijloace de apărare acceptance of assignment
(1)Debitorul nu poate opune deţinătorului (1)The debtor shall be required to pay the
titlului alte excepţii decât cele care privesc transferee from the moment when:
nulitatea titlului, cele care reies neîndoielnic a)accept the assignment by means of a
din cuprinsul acestuia, precum şi cele care pot document with a certain date;
fi invocate personal împotriva deţinătorului. b)receives a written communication of the
(2)Cu toate acestea, deţinătorul care a dobândit assignment, in paper or electronic form,
titlul în frauda debitorului nu se poate prevala showing the identity of the assignee,
de dispoziţiile alin. (1). reasonably identifying the assigned claim and
requesting the debtor to pay the assignee. In
Art. 1590: Plata creanţei the case of a partial transfer, the extent of the
Debitorul care a emis titlul la purtător este ţinut assignment must also be indicated.
să plătească creanţa constatată prin acel titlu (2)Before acceptance or receipt of the
oricărui deţinător care îi remite titlul, cu communication, the debtor may be released
excepţia cazului în care i s-a comunicat o only by paying the transferor.
hotărâre judecătorească prin care este obligat
(3)Where the transferee's communication is
să refuze plata.
made by the assignee, the debtor may ask him
Art. 1591: Punerea în circulaţie fără voia
emitentului to provide him with written proof of
Debitorul care a emis titlul la purtător rămâne assignment.
ţinut faţă de orice deţinător de bună-credinţă, (4)Until such proof is received, the debtor may
chiar dacă demonstrează că titlul a fost pus în suspend payment.
circulaţie împotriva voinţei sale. (5)The communication of the assignment shall
Art. 1592: Acţiunea deţinătorului deposedat not take effect if the written proof of the
în mod nelegitim assignment is not communicated to the debtor.
Cel care a fost deposedat în mod nelegitim de Article 1579: Enforceability of the
un titlu la purtător nu îl poate împiedica pe assignment of a universality of claims
debitor să plătească creanţa celui care îi The assignment of a universality of claims,
prezintă titlul decât prin comunicarea unei actual or future, cannot be relied on as against
hotărâri judecătoreşti. În acest caz, instanţa se third parties except by the entry of the
va pronunţa pe cale de ordonanţă preşedinţială. assignment in the archive. However, the
assignment cannot be relied on as against
CAPITOLUL II:Subrogaţia debtors until it is served.
Art. 1593: Felurile subrogaţiei Article 1580: Communication with the
summons
(1)Oricine plăteşte în locul debitorului poate fi
subrogat în drepturile creditorului, fără a putea Where the assignment is communicated
însă dobândi mai multe drepturi decât acesta. together with the action brought against the
debtor, the debtor may not be ordered to pay
(2)Subrogaţia poate fi convenţională sau
the costs if he pays by the first time limit,
legală.
unless, at the time of service of the assignment,
(3)Subrogaţia convenţională poate fi consimţită the debtor was already in default.
de debitor sau de creditor. Ea trebuie să fie
expresă şi, pentru a fi opusă terţilor, trebuie Article 1581: Opposability of assignment to
constatată prin înscris. fideiusor
The assignment may not be relied on as against
Art. 1594: Subrogaţia consimţită de creditor
the guarantor unless the formalities laid down
(1)Subrogaţia este consimţită de creditor atunci for the effectiveness of the assignment against
când, primind plata de la un terţ, îi transmite the debtor have also been fulfilled in respect of
acestuia, la momentul plăţii, toate drepturile pe the guarantor himself.
care le avea împotriva debitorului.
(2)Subrogaţia operează fără consimţământul Article 1582: Effects of the assignment
debitorului. Orice stipulaţie contrară se between the assignee and the assigned
consideră nescrisă. debtor
(1)The debtor may oppose to the transferee all
Art. 1595: Subrogaţia consimţită de debitor the defences which he could have invoked
(1)Subrogaţia este consimţită de debitor atunci against the assignor. Thus, he may oppose the
când acesta se împrumută spre a-şi plăti datoria payment made to the transferor before the
şi, pe această cale, transmite împrumutătorului assignment has become enforceable against
drepturile creditorului faţă de care avea datoria him, whether or not he is aware of the
respectivă. existence of other assignments, as well as any
(2)Subrogaţia este valabilă numai dacă actul de other cause of discharge of obligations which
împrumut şi chitanţa de plată a datoriei au dată arose before that time.
certă, în actul de împrumut se declară că suma (2)The debtor may also oppose to the assignee
a fost împrumutată spre a se plăti datoria, iar în the payment which he himself or his guarantor
chitanţă se menţionează că plata a fost făcută
cu banii împrumutaţi de noul creditor. made in good faith to an apparent creditor,
(3)Subrogaţia consimţită de debitor are loc fără even if the formalities required to make the
consimţământul creditorului iniţial, în lipsă de assignment of the debtor and third parties
stipulaţie contrară. enforceable have been completed.
Art. 1596: Subrogaţia legală (3)If the assignment has become enforceable
În afară de alte cazuri prevăzute de lege, against him by acceptance, the assigned debtor
subrogaţia se produce de drept: may no longer oppose to the assignee the
a)în folosul creditorului, chiar chirografar, care compensation which he could invoke in
plăteşte unui creditor care are un drept de relation to the assignor.
preferinţă, potrivit legii; Article 1583: Successive assignments
b)în folosul dobânditorului unui bun care îl (1)Where the transferor has transmitted the
plăteşte pe titularul creanţei însoţite de o same claim to several successive assignees, the
garanţie asupra bunului respectiv; debtor shall be released by way of payment by
c)în folosul celui care, fiind obligat împreună virtue of the assignment first communicated to
cu alţii sau pentru alţii, are interes să stingă him or which he first accepted by a document
datoria; with a certain date.
d)în folosul moştenitorului care plăteşte din (2)In the relations between the successive
bunurile sale datoriile succesiunii; assignees of the same claim, the one who first
e)în alte cazuri stabilite de lege. registered his assignment in the archive is
Art. 1597: Efectele subrogaţiei preferred, regardless of the date of its
(1)Subrogaţia îşi produce efectele din assignment or communication to the debtor.
momentul plăţii pe care terţul o face în folosul Article 1584: Effects of partial assignment
creditorului. between assignees of the claim
(2)Subrogaţia produce efecte împotriva In the event of a partial assignment, the
debitorului principal şi a celor care au garantat transferor and the transferee shall be paid in
obligaţia. Aceştia pot opune noului creditor proportion to the amount of the claim of each
mijloacele de apărare pe care le aveau of them. This rule applies accordingly to
împotriva creditorului iniţial. assignees who acquire the same claim together.
Art. 1598: Subrogaţia parţială Article 1585: Guarantee obligation
(1)În caz de subrogaţie parţială, creditorul (1)If the assignment is for consideration, the
iniţial, titular al unei garanţii, poate exercita transferor shall, as a matter of right, have a
drepturile sale pentru partea neplătită din guarantee obligation towards the transferee.
creanţă cu preferinţă faţă de noul creditor. (2)Thus, the assignor guarantees the existence
(2)Cu toate acestea, în cazul în care creditorul of the claim in relation to the date of the
iniţial s-a obligat faţă de noul creditor să assignment, without also being responsible for
garanteze suma pentru care a operat subrogaţia, the solvency of the assigned debtor. If the
cel din urmă este preferat. transferor is expressly obliged to guarantee for
the solvency of the assigned debtor, it shall be
CAPITOLUL III:Preluarea datoriei presumed, unless otherwise provided, that only
the solvency from the date of the transfer has
been taken into account.
SECŢIUNEA 1:Dispoziţii generale
(3)The liability for the solvency of the assigned
Art. 1599: Condiţii debtor shall extend up to the amount of the sale
Obligaţia de a plăti o sumă de bani ori de a price, plus the expenses incurred by the
executa o altă prestaţie poate fi transmisă de transferee in connection with the assignment.
debitor unei alte persoane: (4)Also, if the assignor knew, at the time of the
a)fie printr-un contract încheiat între debitorul assignment, the state of insolvency of the
iniţial şi noul debitor, sub rezerva dispoziţiilor assigned debtor, the legal provisions regarding
art. 1.605; the seller's liability in bad faith for the hidden
b)fie printr-un contract încheiat între creditor şi defects of the sold asset are applicable
noul debitor, prin care acesta din urmă îşi accordingly.
asumă obligaţia. (5)In the absence of any provision to the
Art. 1600: Efecte contrary, the assignor free of charge shall not
Prin încheierea contractului de preluare a even guarantee the existence of the claim at the
datoriei, noul debitor îl înlocuieşte pe cel time of the assignment.
vechi, care, dacă nu s-a stipulat altfel şi sub Article 1586: Liability of the transferor for
rezerva art. 1.601, este liberat. eviction
Art. 1601: Insolvabilitatea noului debitor (1)In all cases, the assignor shall be liable if,
Debitorul iniţial nu este liberat prin preluarea by his own deed, alone or in competition with
datoriei, dacă se dovedeşte că noul debitor era the deed of another person, the assignee does
insolvabil la data când a preluat datoria, iar not acquire the claim in his patrimony or
creditorul a consimţit la preluare, fără a cannot make it enforceable against third
cunoaşte această împrejurare. parties.
(2)In such a case, the extent of the liability of
Art. 1602: Accesoriile creanţei
the transferor shall be determined in
(1)Creditorul se poate prevala în contra noului accordance with Article 1585(4).
debitor de toate drepturile pe care le are în
legătură cu datoria preluată. SECTION 2:Assignment of a claim
(2)Preluarea datoriei nu are niciun efect asupra established by a registered title, on order or
existenţei garanţiilor creanţei, afară de cazul at the bearer
când acestea nu pot fi despărţite de persoana Article 1587: Notion and kinds
debitorului. (1)Claims incorporated in registered,
(3)Cu toate acestea, obligaţia fideiusorului sau promissory notes or bearer securities may not
a terţului care a constituit o garanţie pentru be transmitted by simple agreement of the will
realizarea creanţei se va stinge dacă aceste of the parties.
persoane nu şi-au dat acordul la preluare. (2)The arrangements for the securities referred
Art. 1603: Mijloacele de apărare to in paragraph 1 and for other securities shall
(1)Dacă din contract nu rezultă altfel, noul be determined by special law.
debitor poate opune creditorului toate Article 1588: Means of transmission
mijloacele de apărare pe care le-ar fi putut (1)In the case of registered securities, the
opune debitorul iniţial, în afară de compensaţie transmission shall be mentioned both on the
sau orice altă excepţie personală a acestuia din document in question and in the register kept
urmă. for their records.
(2)Noul debitor nu poate opune creditorului (2)For the transmission of the securities to the
mijloacele de apărare întemeiate pe raportul order, the endorsement is required, carried out
juridic dintre noul debitor şi debitorul iniţial, in accordance with the provisions applicable in
chiar dacă acest raport a fost motivul the field of bills of exchange.
determinant al preluării. (3)The claim incorporated in a bearer title is
Art. 1604: Ineficacitatea preluării datoriei transmitted by the material remittance of the
(1)Când contractul de preluare este desfiinţat, title. Any provision to the contrary shall be
obligaţia debitorului iniţial renaşte, cu toate deemed unwritten.
accesoriile sale, sub rezerva drepturilor Article 1589: Means of defence
dobândite de terţii de bună-credinţă. (1)The debtor may not oppose to the holder of
(2)Creditorul poate, de asemenea, cere daune- the title exceptions other than those concerning
interese celui ce a preluat datoria, afară numai the nullity of the security, those which are
dacă acesta din urmă dovedeşte că nu poartă undoubtedly apparent from its content, as well
răspunderea desfiinţării contractului şi a as those which may be invoked personally
prejudiciilor suferite de creditor. against the holder.
(2)However, the holder who has acquired title
SECŢIUNEA 2:Preluarea datoriei prin in the debtor's fraud may not rely on the
contract încheiat cu debitorul provisions of paragraph 1.
Art. 1605: Acordul creditorului Article 1590: Payment of the claim
Preluarea datoriei convenită cu debitorul îşi va The debtor who issued the bearer title shall be
produce efectele numai dacă creditorul îşi dă required to pay the claim established by that
acordul. document to any holder who remits the title to
Art. 1606: Comunicarea preluării him, unless he has been served with a court
(1)Oricare dintre contractanţi poate comunica decision obliging him to refuse payment.
creditorului contractul de preluare, cerându-i să Article 1591: Putting into circulation
îşi dea acordul. without the issuer's will
(2)Creditorului nu i se poate cere acordul cât The debtor who issued the title to the bearer
timp nu a primit comunicarea. remains held against any bona fide holder,
(3)Cât timp creditorul nu şi-a dat acordul, even if he proves that the title was put into
contractanţii pot modifica sau denunţa circulation against his will.
contractul. Article 1592: The action of the illegitimately
Art. 1607: Termenul de acceptare dispossessed holder
(1)Contractantul care comunică preluarea He who has been illegitimately stripped of a
datoriei creditorului îi poate stabili un termen bearer title may not prevent the debtor from
rezonabil pentru răspuns. paying the claim of the person presenting the
(2)Dacă ambii contractanţi au comunicat title to him only by communicating a court
creditorului preluarea datoriei, stabilind decision. In this case, the court will rule by
termene diferite, răspunsul urmează să fie dat way of a presidential order.
în termenul care se împlineşte cel din urmă. CHAPTER II:Subrogation
(3)Preluarea datoriei este considerată refuzată Article 1593: Types of subrogation
dacă creditorul nu a răspuns în termen. (1)Anyone who pays in the debtor's place can
Art. 1608: Obligaţiile terţului be subrogated to the creditor's rights, but
(1)Cât timp creditorul nu şi-a dat acordul sau without being able to acquire more rights than
dacă a refuzat preluarea, cel care a preluat the creditor.
datoria este obligat să îl libereze pe debitor, (2)Subrogation may be conventional or legal.
executând la timp obligaţia. (3)Conventional subrogation may be agreed by
(2)Creditorul nu dobândeşte un drept propriu the debtor or the creditor. It must be express
împotriva celui obligat să îl libereze pe debitor, and, in order to be opposed to third parties, it
cu excepţia cazului în care se face dovada că must be established by a document.
părţile contractante au voit altfel. Article 1594: Subrogation consented by the
creditor
CAPITOLUL IV:Novaţia (1)Subrogation is consented to by the creditor
when, having received payment from a third
Art. 1609: Noţiune şi feluri
party, he transmits to him, at the time of
(1)Novaţia are loc atunci când debitorul payment, all the rights he had against the
contractează faţă de creditor o obligaţie nouă, debtor.
care înlocuieşte şi stinge obligaţia iniţială.
(2)The subrogation operates without the
(2)De asemenea, novaţia se produce atunci debtor's consent. Any provision to the contrary
când un debitor nou îl înlocuieşte pe cel iniţial, shall be deemed unwritten.
care este liberat de creditor, stingându-se astfel
obligaţia iniţială. În acest caz, novaţia poate Article 1595: Subrogation consented by the
opera fără consimţământul debitorului iniţial. debtor
(3)Novaţia are loc şi atunci când, ca efect al (1)Subrogation is consented by the borrower
unui contract nou, un alt creditor este substituit when he borrows to pay his debt and, in this
celui iniţial, faţă de care debitorul este liberat, way, transmits to the lender the rights of the
stingându-se astfel obligaţia veche. lender to whom he had the debt in question.
(2)The subrogation is valid only if the loan
Art. 1610: Proba novaţiei
deed and the receipt for the payment of the
Novaţia nu se prezumă. Intenţia de a nova debt have a certain date, in the loan deed it is
trebuie să fie neîndoielnică. declared that the amount was borrowed in
Art. 1611: Garanţiile creanţei novate order to pay the debt, and in the receipt it is
(1)Ipotecile care garantează creanţa iniţială nu mentioned that the payment was made with the
vor însoţi noua creanţă decât dacă aceasta s-a money borrowed by the new lender.
prevăzut în mod expres. (3)The subrogation consented by the debtor
(2)În cazul novaţiei prin schimbarea takes place without the consent of the original
debitorului, ipotecile legate de creanţa iniţială creditor, unless otherwise stipulated.
nu subzistă asupra bunurilor debitorului iniţial Article 1596: Legal subrogation
fără consimţământul acestuia din urmă şi nici Apart from other cases provided by law,
nu se strămută asupra bunurilor noului debitor subrogation occurs de jure:
fără acordul său. a)for the benefit of the creditor, even an
(3)Atunci când novaţia operează între creditor unsecured one, who pays to a creditor who has
şi unul dintre debitorii solidari, ipotecile legate a right of preference, according to the law;
de vechea creanţă nu pot fi transferate decât b)for the benefit of the acquirer of an asset who
asupra bunurilor codebitorului care pays the holder of the claim, together with a
contractează noua datorie. security in respect of that asset;
Art. 1612: Mijloacele de apărare c)for the benefit of the one who, being bound
Atunci când novaţia are loc prin schimbarea with others or for others, has an interest in
debitorului, noul debitor nu poate opune extinguishing the debt;
creditorului mijloacele de apărare pe care le d)for the benefit of the heir who pays from his
avea împotriva debitorului iniţial şi nici cele pe assets the debts of the succession;
care acesta din urmă le avea împotriva e)in other cases established by law.
creditorului, cu excepţia situaţiei în care, în Article 1597: Effects of subrogation
acest ultim caz, debitorul poate invoca (1)The subrogation takes effect from the
nulitatea absolută a actului din care s-a născut moment of payment which the third party
obligaţia iniţială. makes for the benefit of the creditor.
Art. 1613: Efectele novaţiei asupra (2)Subrogation takes effect against the
debitorilor solidari şi fideiusorilor principal debtor and those who secured the
(1)Novaţia care operează între creditor şi unul obligation. They can oppose the new creditor
dintre debitorii solidari îi liberează pe ceilalţi the defences they had against the original
codebitori cu privire la creditor. Novaţia care creditor.
operează cu privire la debitorul principal îi Article 1598: Partial subrogation
liberează pe fideiusori. (1)In the event of partial subrogation, the
(2)Cu toate acestea, atunci când creditorul a original creditor who holds a security may
cerut acordul codebitorilor sau, după caz, al exercise his rights in respect of the unpaid part
fideiusorilor ca aceştia să fie ţinuţi de noua of the claim with preference to the new
obligaţie, creanţa iniţială subzistă în cazul în creditor.
care debitorii sau fideiusorii nu îşi exprimă (2)However, if the original creditor has been
acordul. obliged to the new creditor to guarantee the
Art. 1614: Efectele novaţiei asupra amount for which he made the subrogation, the
creditorilor solidari latter shall be preferred.
Novaţia consimţită de un creditor solidar nu CHAPTER III:Assumption of debt
este opozabilă celorlalţi creditori decât pentru
partea din creanţă ce revine acelui creditor. SECTION 1:General provisions
Article 1599: Conditions
TITLUL VII:Stingerea obligaţiilor The obligation to pay a sum of money or to
perform another benefit may be passed on by
the debtor to another person:
CAPITOLUL I:Dispoziţii generale a)either by a contract concluded between the
Art. 1615: Moduri de stingere a obligaţiilor original debtor and the new debtor, subject to
Obligaţiile se sting prin plată, compensaţie, the provisions of Article 1.605;
confuziune, remitere de datorie, imposibilitate b)or by a contract concluded between the
fortuită de executare, precum şi prin alte creditor and the new debtor, by which the latter
moduri expres prevăzute de lege. assumes the obligation.
Article 1600: Effects
CAPITOLUL II:Compensaţia By concluding the contract for taking over the
Art. 1616: Noţiune debt, the new debtor replaces the old one,
Datoriile reciproce se sting prin compensaţie which, unless otherwise stipulated and subject
până la concurenţa celei mai mici dintre ele. to Article 1.601, is released.
Art. 1617: Condiţii Article 1601: Insolvency of the new debtor
(1)Compensaţia operează de plin drept de The original debtor is not released by taking
îndată ce există două datorii certe, lichide şi over the debt, if it turns out that the new debtor
exigibile, oricare ar fi izvorul lor, şi care au ca was insolvent at the time when he took over
obiect o sumă de bani sau o anumită cantitate the debt and the creditor consented to the
de bunuri fungibile de aceeaşi natură. takeover, without knowing this circumstance.
(2)O parte poate cere lichidarea judiciară a Article 1602: Claims accessories
unei datorii pentru a putea opune compensaţia. (1)The creditor may rely against the new
(3)Oricare dintre părţi poate renunţa, în mod debtor on all the rights he has in relation to the
expres ori tacit, la compensaţie. debt taken over.
Art. 1618: Cazuri în care compensaţia este (2)The assumption of the debt has no effect on
exclusă the existence of the guarantees of the claim,
Compensaţia nu are loc atunci când: unless they cannot be separated from the
person of the debtor.
a)creanţa rezultă dintr-un act făcut cu intenţia(3)However, the obligation of the guarantor or
de a păgubi; third party who provided a security for the
b)datoria are ca obiect restituirea bunului dat în
performance of the claim shall lapse if those
depozit sau cu titlu de comodat; persons have not given their consent to the
c)are ca obiect un bun insesizabil. taking over.
*) În interpretarea şi aplicarea unitară a Article 1603: Defences
dispoziţiilor art. 1.616-1.618 lit. c) raportat la
(1)Unless otherwise apparent from the
art. 499, art. 514 alin. (1) şi (3), art. 515, art.
contract, the new debtor may oppose to the
525 alin. (1), art. 529-531 din Codul civil şi art.
creditor all the defences which the original
729 alin. (3) şi (7) din Codul de procedură debtor might have opposed, apart from the set-
civilă, instanţa de tutelă va putea dispune off or any other personal exception of the
compensaţia obligaţiilor de întreţinere datoratelatter.
de fiecare părinte copilului care nu locuieşte cu
(2)The new debtor may not oppose to the
acesta, până la limita celei mai mici dintre ele
creditor the defence based on the legal
şi în măsura în care compensaţia nu contravine
relationship between the new debtor and the
interesului superior al copilului.
original debtor, even if this relationship was
the decisive reason for the acquisition.
Art. 1619: Termenul de graţie
Article 1604: Ineffectiveness of taking over
Termenul de graţie acordat pentru plata uneia debt
dintre datorii nu împiedică realizarea
(1)When the takeover contract is terminated,
compensaţiei.
the obligation of the original debtor is reborn,
Art. 1620: Imputaţia with all its accessories, subject to the rights
Atunci când mai multe obligaţii susceptibile de acquired by bona fide third parties.
compensaţie sunt datorate de acelaşi debitor, (2)The creditor may also claim damages from
regulile stabilite pentru imputaţia plăţii se the person who took over the debt, unless the
aplică în mod corespunzător. latter proves that he is not liable for the
Art. 1621: Fideiusiunea termination of the contract and the damage
(1)Fideiusorul poate opune în compensaţie suffered by the creditor.
creanţa pe care debitorul principal o SECTION 2:Assumption of the debt by
dobândeşte împotriva creditorului obligaţiei contract concluded with the debtor
garantate. Article 1605: Creditor's agreement
(2)Debitorul principal nu poate, pentru a se The assumption of the debt agreed with the
libera faţă de creditorul său, să opună debtor will take effect only if the creditor gives
compensaţia pentru ceea ce acesta din urmă his consent.
datorează fideiusorului.
Article 1606: Take-over communication
Art. 1622: Efectele compensaţiei faţă de terţi
(1)Any of the contractors may communicate
(1)Compensaţia nu are loc şi nici nu se poate the takeover contract to the creditor, asking
renunţa la ea în detrimentul drepturilor him to give his/her consent.
dobândite de un terţ.
(2)The creditor may not be asked for his
(2)Astfel, debitorul care, fiind terţ poprit, consent as long as he has not received the
dobândeşte o creanţă asupra creditorului communication.
popritor nu poate opune compensaţia împotriva
(3)As long as the creditor has not given his
acestuia din urmă.
consent, the contractors may modify or
(3)Debitorul care putea să opună compensaţia terminate the contract.
şi care a plătit datoria nu se mai poate prevala, Article 1607: Time limit for acceptance
în detrimentul terţilor, de privilegiile sau de (1)The contractor who communicates the
ipotecile creanţei sale. assumption of the debt to the creditor may set
Art. 1623: Cesiunea sau ipoteca asupra unei him a reasonable time limit for replying.
creanţe (2)If both contractors have communicated to
(1)Debitorul care acceptă pur şi simplu the creditor the takeover of the debt, setting
cesiunea sau ipoteca asupra creanţei consimţită different deadlines, the answer is to be given
de creditorul său unui terţ nu mai poate opune within the deadline that expires the latter.
acelui terţ compensaţia pe care ar fi putut să o (3)The assumption of the debt is deemed to be
invoce împotriva creditorului iniţial înainte de refused if the creditor has not replied within the
acceptare. time limit.
(2)Cesiunea sau ipoteca pe care debitorul nu a Article 1608: Obligations of the third party
acceptat-o, dar care i-a devenit opozabilă, nu (1)As long as the creditor has not given his
împiedică decât compensaţia datoriilor consent or if he has refused to take over, the
creditorului iniţial care sunt ulterioare one who took over the debt is obliged to
momentului în care cesiunea sau ipoteca i-a release the debtor, executing the obligation on
devenit opozabilă. time.
(2)The creditor shall not acquire a right of his
CAPITOLUL III:Confuziunea own against the person obliged to release the
Art. 1624: Noţiune debtor, unless it is proved that the contracting
(1)Atunci când, în cadrul aceluiaşi raport parties have otherwise wished.
obligaţional, calităţile de creditor şi debitor se CHAPTER IV:Novation
întrunesc în aceeaşi persoană, obligaţia se Article 1609: Notion and kinds
stinge de drept prin confuziune.
(1)Novation occurs when the debtor contracts a
(2)Confuziunea nu operează dacă datoria şi new obligation to the creditor, which replaces
creanţa se găsesc în acelaşi patrimoniu, dar în and extinguishes the original obligation.
mase de bunuri diferite.
(2)Novation also occurs when a new debtor
Art. 1625: Confuziunea şi ipoteca replaces the original debtor, who is released by
(1)Ipoteca se stinge prin confuziunea calităţilor the creditor, thus extinguishing the original
de creditor ipotecar şi de proprietar al bunului obligation. In this case, the novation may
ipotecat. operate without the consent of the original
(2)Ea renaşte dacă creditorul este evins din debtor.
orice cauză independentă de el. (3)Novation also takes place when, as a result
Art. 1626: Fideiusiunea of a new contract, another creditor is
Confuziunea ce operează prin reunirea substituted for the initial one, against which the
calităţilor de creditor şi debitor profită debtor is released, thus extinguishing the old
fideiusorilor. Cea care operează prin reunirea obligation.
calităţilor de fideiusor şi creditor ori de Article 1610: Proof of novation
fideiusor şi debitor principal nu stinge obligaţia Novation is not presumed. The intention to
principală. nova must be unquestionable.
Art. 1627: Efectele confuziunii faţă de terţi Article 1611: Guarantees of the novate
Confuziunea nu aduce atingere drepturilor claim
dobândite anterior de terţi în legătură cu (1)Mortgages guaranteeing the original claim
creanţa stinsă pe această cale. will not accompany the new claim unless it has
Art. 1628: Desfiinţarea confuziunii been expressly provided for.
Dispariţia cauzei care a determinat confuziunea (2)In the case of novation by changing the
face să renască obligaţia cu efect retroactiv. debtor, the mortgages related to the initial
claim do not subsist on the assets of the
original debtor without the latter's consent, nor
CAPITOLUL IV:Remiterea de datorie
do they move on the assets of the new debtor
Art. 1629: Noţiune without his consent.
(1)Remiterea de datorie are loc atunci când (3)Where the novation operates between the
creditorul îl liberează pe debitor de obligaţia creditor and one of the joint and several
sa. debtors, mortgages relating to the old claim
(2)Remiterea de datorie este totală, dacă nu se may be transferred only to the assets of the co-
stipulează contrariul. debtor who is contracting the new debt.
Art. 1630: Feluri Article 1612: Defences
(1)Remiterea de datorie poate fi expresă sau Where the novation takes place through a
tacită. change of debtor, the new debtor may not
(2)Ea poate fi cu titlu oneros sau cu titlu oppose to the creditor the defences which he
gratuit, potrivit naturii actului prin care aceasta had against the original debtor or those which
se realizează. he had against the creditor, unless, in the latter
Art. 1631: Dovada case, the debtor may plead the absolute nullity
Dovada remiterii de datorie se face în of the act from which the original obligation
condiţiile art. 1.499. arose.
Art. 1632: Garanţii Article 1613: Effects of novation on joint
and several debtors and guarantors
Renunţarea expresă la un privilegiu sau la o
ipotecă făcută de creditor nu prezumă (1)The novation operating between the creditor
remiterea de datorie în privinţa creanţei and one of the joint and several debtors frees
garantate. the other co-debtors with respect to the
creditor. The novation operating with respect
Art. 1633: Fideiusiunea to the principal debtor releases the guarantors.
(1)Remiterea de datorie făcută debitorului (2)However, where the creditor has requested
principal liberează pe fideiusor, ca şi pe oricare the consent of the co-debtors or, as the case
alte persoane ţinute pentru el. may be, of the guarantors for them to be held
(2)Remiterea de datorie consimţită în favoarea by the new obligation, the original claim shall
fideiusorului nu liberează pe debitorul remain if the debtors or guarantors do not give
principal. their consent.
(3)Dacă remiterea de datorie este convenită cu
Article 1614: Effects of novation on joint
unul dintre fideiusori, ceilalţi rămân obligaţi să
and several creditors
garanteze pentru tot, cu includerea părţii
The novation agreed by a joint and several
garantate de acesta, numai dacă au consimţit
creditor may be relied on against the other
expres la exonerarea lui.
creditors only in respect of the part of the claim
(4)Prestaţia pe care a primit-o creditorul de la
which belongs to that creditor.
un fideiusor pentru a-l exonera de obligaţia de
garanţie se impută asupra datoriei, profitând, în TITLE VII:Termination of obligations
proporţia valorii acelei prestaţii, atât CHAPTER I:General provisions
debitorului principal, cât şi celorlalţi fideiusori. Article 1615: Methods of discharge of
obligations
CAPITOLUL V:Imposibilitatea fortuită de Obligations are extinguished by payment,
executare compensation, confusion, discharge of debt,
fortuitous impossibility of execution, as well as
Art. 1634: Noţiune. Condiţii
by other ways expressly provided by law.
(1)Debitorul este liberat atunci când obligaţia
sa nu mai poate fi executată din cauza unei CHAPTER II:Compensation
forţe majore, a unui caz fortuit ori a unor alte Article 1616: Notion
evenimente asimilate acestora, produse înainte Mutual debts are extinguished by offsetting up
ca debitorul să fie pus în întârziere. to the lesser of them.
(2)Debitorul este, de asemenea, liberat, chiar Article 1617: Conditions
dacă se află în întârziere, atunci când creditorul (1)The compensation shall operate
nu ar fi putut, oricum, să beneficieze de automatically as soon as there are two certain
executarea obligaţiei din cauza împrejurărilor debts, liquid and payable, whatever their
prevăzute la alin. (1), afară de cazul în care source, and which relate to a sum of money or
debitorul a luat asupra sa riscul producerii a certain quantity of fungible goods of the
acestora. same nature.
(3)Atunci când imposibilitatea este temporară, (2)A party may request the judicial liquidation
executarea obligaţiei se suspendă pentru un of a debt in order to be able to oppose the
termen rezonabil, apreciat în funcţie de durata compensation.
şi urmările evenimentului care a provocat
(3)Either party may expressly or tacitly waive
imposibilitatea de executare.
compensation.
(4)Dovada imposibilităţii de executare revine
debitorului. Article 1618: Cases where compensation is
(5)Debitorul trebuie să notifice creditorului excluded
existenţa evenimentului care provoacă Compensation shall not take place where:
imposibilitatea de executare a obligaţiilor. a)the claim results from an act done with the
Dacă notificarea nu ajunge la creditor într-un intention of harming;
termen rezonabil din momentul în care b)the debt has as its object the repayment of
debitorul a cunoscut sau trebuia să cunoască the asset given in storage or as bailment;
imposibilitatea de executare, debitorul c)it has as its object an imperceptible good.
răspunde pentru prejudiciul cauzat, prin *) In the interpretation and uniform application
aceasta, creditorului. of the provisions of Articles 1.616-1.618 letter
(6)Dacă obligaţia are ca obiect bunuri de gen, c) in relation to Article 499, Article 514(1) and
debitorul nu poate invoca imposibilitatea (3), Article 515, Article 525(1), Article 529-
fortuită de executare. 531 of the Civil Code and Article 729(3) and
(7) of the Code of Civil Procedure, the
guardianship court may order the
TITLUL VIII:Restituirea prestaţiilor compensation of the maintenance obligations
owed by each parent to the child who does not
CAPITOLUL I:Dispoziţii generale live with him/her, up to the limit of the lowest
Art. 1635: Cauzele restituirii of them and in so far as the compensation is
(1)Restituirea prestaţiilor are loc ori de câte ori not contrary to the best interests of the child.
cineva este ţinut, în virtutea legii, să înapoieze Article 1619: Grace period
bunurile primite fără drept ori din eroare sau în The grace period granted for the payment of
temeiul unui act juridic desfiinţat ulterior cu one of the debts does not prevent the
efect retroactiv ori ale cărui obligaţii au devenit realization of the compensation.
imposibil de executat din cauza unui eveniment Article 1620: Imputation
de forţă majoră, a unui caz fortuit ori a unui altWhere more than one obligation capable of
eveniment asimilat acestora. compensation is due by the same debtor, the
(2)Ceea ce a fost prestat în temeiul unei cauze rules laid down for the imputation of payment
viitoare, care nu s-a înfăptuit, este, de shall apply accordingly.
asemenea, supus restituirii, afară numai dacă
Article 1621: Fideision
cel care a prestat a făcut-o ştiind că înfăptuirea
cauzei este cu neputinţă sau, după caz, a (1)The guarantor may compensate the claim
împiedicat cu ştiinţă realizarea ei. that the principal debtor acquires against the
creditor of the secured obligation.
(3)Obligaţia de restituire beneficiază de
garanţiile constituite pentru plata obligaţiei (2)The principal debtor may not, in order to be
iniţiale. free from his creditor, oppose compensation
for what the latter owes to the guarantor.
Art. 1636: Persoana îndreptăţită la
restituire Article 1622: Effects of compensation in
respect of third parties
Dreptul de restituire aparţine celui care a
efectuat prestaţia supusă restituirii sau, după (1)Compensation shall not take place, nor may
caz, unei alte persoane îndreptăţite, potrivit it be waived to the detriment of rights acquired
legii. by a third party.
(2)Thus, the debtor who, being a garnished
Art. 1637: Formele restituirii third party, acquires a claim on the garnishing
(1)Restituirea se face în natură sau prin creditor cannot oppose the compensation
echivalent. against the latter.
(2)Restituirea prestaţiilor are loc chiar dacă, (3)The debtor who could oppose the set-off
potrivit legii, nu sunt datorate daune-interese. and who paid the debt can no longer rely, to
Art. 1638: Restituirea pentru cauză ilicită the detriment of third parties, on the privileges
Prestaţia primită sau executată în temeiul unei or mortgages of his claim.
cauze ilicite sau imorale rămâne întotdeauna Article 1623: Assignment or mortgage on a
supusă restituirii. claim
(1)A debtor who simply accepts the assignment
CAPITOLUL II:Modalităţile de restituire or mortgage on the claim given by his creditor
Art. 1639: Restituirea în natură to a third party may no longer oppose to that
Restituirea prestaţiilor se face în natură, prin third party the compensation he could have
înapoierea bunului primit. invoked against the original creditor before the
acceptance.
Art. 1640: Restituirea prin echivalent (2)The assignment or mortgage which the
(1)Dacă restituirea nu poate avea loc în natură debtor has not accepted, but which has become
din cauza imposibilităţii sau a unui impediment enforceable against him, only prevents the
serios ori dacă restituirea priveşte prestarea compensation of the original creditor's debts
unor servicii deja efectuate, restituirea se face which are subsequent to the moment when the
prin echivalent. assignment or mortgage became enforceable
(2)În cazurile prevăzute la alin. (1), valoarea against him.
prestaţiilor se apreciază la momentul în care
CHAPTER III:Confusion
debitorul a primit ceea ce trebuie să restituie.
Article 1624: Notion
Art. 1641: Pieirea sau înstrăinarea bunului
(1)Where, in the same binding relationship, the
În cazul pieirii totale sau înstrăinării bunului
qualities of creditor and debtor are met in the
supus restituirii, debitorul obligaţiei de same person, the obligation shall be
restituire este ţinut să plătească valoarea extinguished by way of confusion.
bunului, considerată fie la momentul primirii (2)Confusion does not arise if the debt and the
sale, fie la acela al pierderii ori al înstrăinării, claim are found in the same patrimony, but in
în funcţie de cea mai mică dintre aceste valori. masses of different goods.
Dacă debitorul este de rea-credinţă ori obligaţia Article 1625: Confusion and the mortgage
de restituire provine din culpa sa, atunci
(1)The mortgage is extinguished by the
restituirea se face în funcţie de valoarea cea
confusion of the qualities of a mortgage lender
mai mare.
and owner of the mortgaged asset.
Art. 1642: Pieirea fortuită a bunului (2)It is reborn if the creditor is evins for any
Dacă bunul supus restituirii a pierit fortuit, reason independent of him.
debitorul obligaţiei de restituire este liberat de
Article 1626: Fideision
această obligaţie, însă el trebuie să cedeze
creditorului, după caz, fie indemnizaţia The confusion that operates by bringing
încasată pentru această pieire, fie, atunci când together the qualities of creditor and debtor
nu a încasat-o încă, dreptul de a primi această benefits the fiduciaries. The one who operates
indemnizaţie. Dacă debitorul este de rea- by bringing together the qualities of a
credinţă ori obligaţia de restituire provine din guarantor and a creditor or of a fiduciary and a
culpa sa, el nu este liberat de restituire decât principal debtor does not extinguish the
dacă dovedeşte că bunul ar fi pierit şi în cazul principal obligation.
în care, la data pieirii, ar fi fost deja predat Article 1627: The effects of confusion with
creditorului. third parties
Art. 1643: Pierderea parţială Confusion shall be without prejudice to rights
(1)Dacă bunul ce face obiectul restituirii a previously acquired by third parties in
suferit o pierdere parţială, cum este o connection with the claim extinguished by this
deteriorare sau o altă scădere de valoare, cel way.
obligat la restituire este ţinut să îl indemnizeze Article 1628: Ending the confusion
pe creditor, cu excepţia cazului în care The disappearance of the cause that caused the
pierderea rezultă din folosinţa normală a confusion causes the obligation to be reborn
bunului sau dintr-o împrejurare neimputabilă with retroactive effect.
debitorului. CHAPTER IV:Discharge of debt
(2)Atunci când cauza restituirii este imputabilă
Article 1629: Notion
creditorului, bunul ce face obiectul restituirii
(1)The discharge of debt takes place when the
trebuie înapoiat în starea în care se găseşte la
creditor releases the debtor from his obligation.
momentul introducerii acţiunii, fără
despăgubiri, afară de cazul când această stare (2)The discharge of debt is total, unless
este cauzată din culpa debitorului restituirii. otherwise stated.
Art. 1644: Cheltuielile privitoare la bun Article 1630: Dishes
Dreptul la rambursarea cheltuielilor făcute cu (1)The discharge of debt may be express or
bunul ce face obiectul restituirii este supus tacit.
regulilor prevăzute în materia accesiunii pentru (2)It may be for consideration or free of
posesorul de bună-credinţă sau, dacă cel charge, according to the nature of the act by
obligat la restituire este de rea-credinţă ori which it is carried out.
cauza restituirii îi este imputabilă, regulilor Article 1631: Proof
prevăzute în materia accesiunii pentru The proof of debt discharge shall be made
posesorul de rea-credinţă. under the conditions of Article 1.499.
Art. 1645: Restituirea fructelor şi a Article 1632: Guarantees
contravalorii folosinţei bunului The express waiver of a privilege or mortgage
(1)Dacă a fost de bună-credinţă, cel obligat la made by the creditor does not presuppose
restituire dobândeşte fructele produse de bunul discharge of debt in respect of the secured
supus restituirii şi suportă cheltuielile angajate claim.
cu producerea lor. El nu datorează nicio Article 1633: Fideision
indemnizaţie pentru folosinţa bunului, cu (1)The discharge of debt made to the principal
excepţia cazului în care această folosinţă a fost debtor releases the guarantor, as well as any
obiectul principal al prestaţiei şi a cazului în other persons held for him.
care bunul era, prin natura lui, supus unei
(2)The discharge of debt consented to the
deprecieri rapide.
guarantor does not release the principal debtor.
(2)Atunci când cel obligat la restituire a fost de
(3)If the discharge of debt is agreed with one
rea-credinţă ori când cauza restituirii îi este
of the guarantors, the others remain obliged to
imputabilă, el este ţinut, după compensarea
guarantee for everything, including the part
cheltuielilor angajate cu producerea lor, să
guaranteed by it, only if they have expressly
restituie fructele pe care le-a dobândit sau
consented to its exemption.
putea să le dobândească şi să îl indemnizeze pe
creditor pentru folosinţa pe care bunul i-a (4)The benefit which the creditor received
putut-o procura. from a guarantor in order to exempt him from
the guarantee obligation shall be imputed
Art. 1646: Cheltuielile restituirii against the debt, taking advantage, in
(1)Cheltuielile restituirii sunt suportate de părţi proportion of the value of that benefit, both to
proporţional cu valoarea prestaţiilor care se the principal debtor and to the other guarantors.
restituie.
CHAPTER V:Fortuitous impossibility of
(2)Cheltuielile restituirii se suportă integral de execution
cel care este de rea-credinţă ori din a cărui
culpă contractul a fost desfiinţat. Article 1634: Notion. Conditions
(1)The debtor is released when his obligation
Art. 1647: Restituirea prestaţiilor de către
can no longer be enforced due to force
incapabili
majeure, a fortuitous case or other events
(1)Persoana care nu are capacitate de exerciţiu assimilated to them, occurring before the
deplină nu este ţinută la restituirea prestaţiilor debtor is put into formal notice.
decât în limita folosului realizat, apreciat la
(2)The debtor shall also be released, even if he
data cererii de restituire. Sarcina probei acestei
is in default, where the creditor could not, in
îmbogăţiri incumbă celui care solicită
any event, have benefited from the
restituirea.
performance of the obligation because of the
(2)Ea poate fi ţinută la restituirea integrală circumstances referred to in paragraph 1,
atunci când, cu intenţie sau din culpă gravă, a unless the debtor took the risk of their
făcut ca restituirea să fie imposibilă. occurrence.
(3)When the impossibility is temporary, the
CAPITOLUL III:Efectele restituirii faţă de execution of the obligation shall be suspended
terţi for a reasonable period, assessed according to
Art. 1648: Actele de înstrăinare the duration and consequences of the event that
(1)Dacă bunul supus restituirii a fost înstrăinat, caused the impossibility of execution.
acţiunea în restituire poate fi exercitată şi (4)Proof of the impossibility of enforcement
împotriva terţului dobânditor, sub rezerva lies with the debtor.
regulilor de carte funciară sau a efectului (5)The debtor must notify the creditor of the
dobândirii cu bună-credinţă a bunurilor mobile existence of the event that causes the
ori, după caz, a aplicării regulilor privitoare la
impossibility of performing the obligations. If
uzucapiune. the notification does not reach the creditor
(2)Dacă asupra bunului supus restituirii au fost within a reasonable time from the moment
constituite drepturi reale, dispoziţiile alin. (1)
when the debtor knew or should have been
se aplică în mod corespunzător. aware of the impossibility of enforcement, the
Art. 1649: Situaţia altor acte juridice debtor is liable for the damage thereby caused
În afara actelor de dispoziţie prevăzute la art. to the creditor.
1648, toate celelalte acte juridice făcute în (6)If the obligation concerns gender assets, the
favoarea unui terţ de bună-credinţă sunt debtor cannot invoke the fortuitous
opozabile adevăratului proprietar sau celui care impossibility of enforcement.
are dreptul la restituire. Contractele cu TITLE VIII:Refund of benefits
executare succesivă, sub condiţia respectării CHAPTER I:General provisions
formalităţilor de publicitate prevăzute de lege,
vor continua să producă efecte pe durata Article 1635: Reasons for restitution
stipulată de părţi, dar nu mai mult de un an de (1)The restitution of benefits takes place
la data desfiinţării titlului constituitorului. whenever someone is required, by virtue of the
law, to return the goods received without right
or error or on the basis of a legal act
TITLUL IX:Diferite contracte speciale subsequently abolished with retroactive effect
or whose obligations have become impossible
CAPITOLUL I:Contractul de vânzare to perform because of an event of force
majeure, of a fortuitous event or of another
SECŢIUNEA 1:Dispoziţii generale event assimilated to them.
(2)That which has been rendered on the basis
SUBSECŢIUNEA 1:Domeniul de aplicare of a future cause, which has not been
accomplished, is also subject to restitution,
Art. 1650: Noţiune unless the one who performed it has done so
(1)Vânzarea este contractul prin care knowing that the performance of the cause is
vânzătorul transmite sau, după caz, se obligă să impossible or, as the case may be, has
transmită cumpărătorului proprietatea unui bun knowingly prevented its realization.
în schimbul unui preţ pe care cumpărătorul se (3)The repayment obligation shall qualify for
obligă să îl plătească. securities lodged to pay the original obligation.
(2)Poate fi, de asemenea, transmis prin vânzare
Article 1636: Person entitled to the refund
un dezmembrământ al dreptului de proprietate
sau orice alt drept. The right of restitution belongs to the person
who made the benefit subject to restitution or,
Art. 1651: Aplicarea unor reguli de la as the case may be, to another person entitled,
vânzare according to the law.
Dispoziţiile prezentului capitol privind
Article 1637: Forms of refund
obligaţiile vânzătorului se aplică, în mod
corespunzător, obligaţiilor înstrăinătorului în (1)The refund shall be made in kind or by
cazul oricărui alt contract având ca efect equivalent.
transmiterea unui drept, dacă din (2)The reimbursement of benefits takes place
reglementările aplicabile acelui contract sau even if, according to the law, no damages are
din cele referitoare la obligaţii în general nu due.
rezultă altfel. Article 1638: Restitution for unlawful cause
The benefit received or performed on the basis
SUBSECŢIUNEA 2:Cine poate cumpăra of an unlawful or immoral cause shall always
sau vinde remain subject to restitution.
Art. 1652: Principiul capacităţii CHAPTER II:Detailed rules for the refund
Pot cumpăra sau vinde toţi cei cărora nu le este Article 1639: Refund in kind
interzis prin lege. The return of benefits shall be made in kind by
Art. 1653: Incapacitatea de a cumpăra the return of the property received.
drepturi litigioase Article 1640: Refund by equivalent
(1)Sub sancţiunea nulităţii absolute, (1)If the refund cannot take place in kind
judecătorii, procurorii, grefierii, executorii, because of the impossibility or serious
avocaţii, notarii publici, consilierii juridici şi impediment, or if the refund concerns the
practicienii în insolvenţă nu pot cumpăra, provision of services already carried out, the
direct sau prin persoane interpuse, drepturi refund shall be made by equivalent.
litigioase care sunt de competenţa instanţei
(2)In the cases referred to in paragraph 1, the
judecătoreşti în a cărei circumscripţie îşi
amount of the benefits shall be assessed at the
desfăşoară activitatea.
time when the debtor has received what he is
(2)Sunt exceptate de la prevederile alin. (1): required to repay.
a)cumpărarea drepturilor succesorale ori a
cotelor-părţi din dreptul de proprietate de la Article 1641: Perishing or alienating the
comoştenitori sau coproprietari, după caz; property
b)cumpărarea unui drept litigios în vederea In the case of total destruction or disposal of
îndestulării unei creanţe care s-a născut înainte the asset subject to restitution, the person liable
ca dreptul să fi devenit litigios; for repayment shall be required to pay the
c)cumpărarea care s-a făcut pentru apărarea value of the asset, considered either at the time
drepturilor celui ce stăpâneşte bunul în legătură of its receipt or at that of loss or disposal, on
cu care există dreptul litigios. the basis of the lowest of those amounts. If the
(3)Dreptul este litigios dacă există un proces debtor is in bad faith or the obligation to repay
început şi neterminat cu privire la existenţa sau is due to his fault, then the restitution is made
întinderea sa. according to the highest value.
Art. 1654: Alte incapacităţi de a cumpăra Article 1642: The fortuitous destruction of
(1)Sunt incapabili de a cumpăra, direct sau the good
prin persoane interpuse, chiar şi prin If the asset subject to restitution has perished
licitaţie publică: fortuitously, the debtor of the obligation to
a)mandatarii, pentru bunurile pe care sunt repay shall be released from that obligation,
însărcinaţi să le vândă; excepţia prevăzută la but he must transfer to the creditor, as the case
art. 1304 alin. (1) rămâne aplicabilă; may be, either the compensation received in
b)părinţii, tutorele, curatorul, administratorul respect of that loss or, where he has not yet
provizoriu, pentru bunurile persoanelor pe care received it, the right to receive such
le reprezintă; compensation. If the debtor is in bad faith or
c)funcţionarii publici, judecătorii-sindici, the obligation to repay is due to his fault, he
practicienii în insolvenţă, executorii, precum şi shall be released from restitution only if he
alte asemenea persoane, care ar putea influenţa proves that the property would have perished
condiţiile vânzării făcute prin intermediul lor and if, at the time of destruction, he had
sau care are ca obiect bunurile pe care le already been handed over to the creditor.
administrează ori a căror administrare o Article 1643: Partial loss
supraveghează.
(1)If the asset to which the refund is to be
(2)Încălcarea interdicţiilor prevăzute la alin. (1) repaid has suffered a partial loss, such as
lit. a) şi b) se sancţionează cu nulitatea relativă, deterioration or other fall in value, the person
iar a celei prevăzute la lit. c) cu nulitatea liable for repayment shall be required to
absolută. compensate the creditor, unless the loss results
Art. 1655: Incapacităţi de a vinde from the normal use of the property or from a
(1)Persoanele prevăzute la art. 1.654 alin. (1) circumstance not attributable to the debtor.
nu pot, de asemenea, să vândă bunurile proprii (2)Where the cause of the return is attributable
pentru un preţ care constă într-o sumă de bani to the creditor, the asset to which the refund
provenită din vânzarea ori exploatarea bunului relates must be returned to the state in which it
sau patrimoniului pe care îl administrează ori a is at the time when the action is brought,
cărui administrare o supraveghează, după caz. without compensation, unless that condition is
(2)Dispoziţiile alin. (1) se aplică în mod caused by the fault of the person liable for
corespunzător şi contractelor în care, în repayment.
schimbul unei prestaţii promise de persoanele Article 1644: Expenditure on the asset
prevăzute la art. 1.654 alin. (1), cealaltă parte Entitlement to the reimbursement of
se obligă să plătească o sumă de bani. expenditure incurred in respect of the asset to
Art. 1656: Inadmisibilitatea acţiunii în which the refund relates shall be subject to the
anulare rules laid down on access for the bona fide
Cei cărora le este interzis să cumpere ori să holder or, if the person liable for repayment is
vândă nu pot să ceară anularea vânzării nici în in bad faith or the cause of the refund is
nume propriu, nici în numele persoanei attributable to him, to the rules laid down in
ocrotite. the field of access for the holder of bad faith.
Article 1645: Restitution of fruits and of the
SUBSECŢIUNEA 3:Obiectul vânzării value of the use of the good
Art. 1657: Bunurile ce pot fi vândute (1)If he has been in good faith, the person
Orice bun poate fi vândut în mod liber, dacă liable for a refund shall acquire the fruit
vânzarea nu este interzisă ori limitată prin lege produced by the asset subject to repayment and
sau prin convenţie ori testament. shall bear the costs incurred in producing them.
He shall not be liable for any compensation for
Art. 1658: Vânzarea unui bun viitor the use of the property, unless such use was the
(1)Dacă obiectul vânzării îl constituie un bun principal object of the performance and where
viitor, cumpărătorul dobândeşte proprietatea în the property was, by its nature, subject to rapid
momentul în care bunul s-a realizat. În privinţa depreciation.
construcţiilor, sunt aplicabile dispoziţiile (2)Where the person liable for the refund has
corespunzătoare în materie de carte funciară. been in bad faith or where the cause of the
(2)În cazul vânzării unor bunuri dintr-un gen refund is attributable to him, he shall be
limitat care nu există la data încheierii required, after compensation for the costs
contractului, cumpărătorul dobândeşte incurred in producing them, to return the fruits
proprietatea la momentul individualizării de which he has acquired or could have acquired
către vânzător a bunurilor vândute. Atunci and to compensate the creditor for the use
când bunul sau, după caz, genul limitat nu se which the property could have obtained.
realizează, contractul nu produce niciun efect.
Article 1646: Costs of the refund
Cu toate acestea, dacă nerealizarea este (1)The costs of the refund shall be borne by the
determinată de culpa vânzătorului, el este ţinut parties in proportion to the amount of the
să plătească daune-interese. benefits to be reimbursed.
(3)Când bunul se realizează numai parţial, (2)The costs of the refund shall be borne in full
cumpărătorul are alegerea fie de a cere by the person who is in bad faith or for whose
desfiinţarea vânzării, fie de a pretinde fault the contract has been terminated.
reducerea corespunzătoare a preţului. Aceeaşi Article 1647: Refund of benefits by the
soluţie se aplică şi în cazul prevăzut la alin. (2), incapable
atunci când genul limitat s-a realizat numai (1)A person who does not have full legal
parţial şi, din acest motiv, vânzătorul nu poate capacity shall be held to the refund of benefits
individualiza întreaga cantitate de bunuri only to the extent of the benefit achieved,
prevăzută în contract. Dacă nerealizarea assessed on the date of the application for
parţială a bunului sau, după caz, a genului reimbursement. The burden of proof of that
limitat a fost determinată de culpa enrichment lies with the person seeking
vânzătorului, acesta este ţinut să plătească restitution.
daune-interese.
(2)It may be held to the full refund where,
(4)Atunci când cumpărătorul şi-a asumat riscul intentionally or through serious negligence, it
nerealizării bunului sau genului limitat, după has rendered restitution impossible.
caz, el rămâne obligat la plata preţului.
(5)În sensul prezentului articol, bunul este CHAPTER III:Effects of restitution vis-a-
considerat realizat la data la care devine apt de vis third parties
a fi folosit potrivit destinaţiei în vederea căreia Article 1648: Acts of alienation
a fost încheiat contractul. (1)If the property subject to restitution has
Art. 1659: Vânzarea bunului pierit în been disposed of, the action for restitution may
întregime sau în parte also be brought against the acquiring third
Dacă în momentul vânzării unui bun individual party, subject to the rules of the land register or
determinat acesta pierise în întregime, the effect of the bona fide acquisition of
contractul nu produce niciun efect. Dacă bunul movable property or, as the case may be, the
pierise numai în parte, cumpărătorul care nu application of the rules on usucapsion.
cunoştea acest fapt în momentul vânzării poate (2)Where rights in rem have been established
cere fie anularea vânzării, fie reducerea in respect of the asset to be repaid, the
corespunzătoare a preţului. provisions of paragraph 1 shall apply
accordingly.
Art. 1660: Condiţii ale preţului
(1)Preţul constă într-o sumă de bani. Article 1649: Situation of other legal acts
(2)Acesta trebuie să fie serios şi determinat sau In addition to the provisioning acts provided
cel puţin determinabil. for in Article 1648, all other legal acts made in
favour of a third party in good faith shall be
Art. 1661: Preţul determinabil enforceable against the true owner or the
Vânzarea făcută pe un preţ care nu a fost person entitled to restitution. Contracts with
determinat în contract este valabilă dacă părţile successive performance, provided that the
au convenit asupra unei modalităţi prin care publicity formalities provided by law are
preţul poate fi determinat ulterior, dar nu mai observed, shall continue to produce effects for
târziu de data plăţii, şi care nu necesită un nou the period stipulated by the parties, but not
acord de voinţă al părţilor. more than one year from the date of
Art. 1662: Determinarea preţului de către cancellation of the title of the constituent.
un terţ TITLE IX:Different special contracts
(1)Preţul poate fi determinat şi de către una sau CHAPTER I:Contract of sale
mai multe persoane desemnate potrivit
SECTION 1:General provisions
acordului părţilor.
(2)Atunci când persoanele astfel desemnate nu SUBSECTION 1:Scope of application
determină preţul în termenul stabilit de părţi Article 1650: Notion
sau, în lipsă, în termen de 6 luni de la (1)Sale is a contract by which the seller
încheierea contractului, la cererea părţii transmits or, as the case may be, undertakes to
interesate, preşedintele judecătoriei de la locul pass on ownership of a good to the buyer in
încheierii contractului va desemna, de urgenţă, return for a price which the buyer undertakes to
în camera de consiliu, prin încheiere definitivă, pay.
un expert pentru determinarea preţului. (2)A dismemberment of the right to property or
Remuneraţia expertului se plăteşte în cote any other right may also be passed on by sale.
egale de către părţi.
Article 1651: Application of rules from sale
(3)Dacă preţul nu a fost determinat în termen
The provisions of this Chapter concerning the
de un an de la încheierea contractului, vânzarea
seller's obligations shall apply accordingly to
este nulă, afară de cazul în care părţile au
the obligations of the alienator in the case of
convenit un alt mod de determinare a preţului.
any other contract having the effect of
Art. 1663: Determinarea preţului în funcţie transmitting a right, unless otherwise provided
de greutatea lucrului vândut by the rules applicable to that contract or from
Când preţul se determină în funcţie de those relating to obligations in general.
greutatea lucrului vândut, la stabilirea SUBSECTION 2:Who can buy or sell
cuantumului său nu se ţine seama de greutatea
ambalajului. Article 1652: Principle of capacity
They can buy or sell all those who are not
Art. 1664: Lipsa determinării exprese a
prohibited by law.
preţului
(1)Preţul vânzării este suficient determinat Article 1653: Inability to buy litigious rights
dacă poate fi stabilit potrivit împrejurărilor. (1)Under the sanction of absolute nullity,
(2)Când contractul are ca obiect bunuri pe care judges, prosecutors, clerks, executors, lawyers,
vânzătorul le vinde în mod obişnuit, se notaries public, legal advisers and insolvency
prezumă că părţile au avut în vedere preţul practitioners may not buy, directly or through
practicat în mod obişnuit de vânzător. interposed persons, litigious rights which fall
within the competence of the court in whose
(3)În lipsă de stipulaţie contrară, vânzarea unor
district they operate.
bunuri al căror preţ este stabilit pe pieţe
organizate este presupusă a se fi încheiat (2)The following shall be exempted from the
pentru preţul mediu aplicat în ziua încheierii provisions of paragraph (1):
contractului pe piaţa cea mai apropiată de locul a)the purchase of the inheritance rights or of
încheierii contractului. Dacă această zi a fost the shares-parts of the property right from the
nelucrătoare, se ţine seama de ultima zi co-heirs or co-owners, as the case may be;
lucrătoare. b)the purchase of a litigious right with a view
to satisfying a claim which arose before the
Art. 1665: Preţul fictiv şi preţul derizoriu right became a litigious;
(1)Vânzarea este anulabilă atunci când preţul c)the purchase which has been made for the
este stabilit fără intenţia de a fi plătit. protection of the rights of the one who owns
(2)De asemenea, dacă prin lege nu se prevede the property in respect of which there is a
altfel, vânzarea este anulabilă când preţul este litigious right.
într-atât de disproporţionat faţă de valoarea (3)The right is litigious if there is a process
bunului, încât este evident că părţile nu au dorit begun and unfinished as to its existence or
să consimtă la o vânzare. extent.
Art. 1666: Cheltuielile vânzării Article 1654: Other inability to buy
(1)În lipsă de stipulaţie contrară, cheltuielile (1)They are incapable of buying, directly or
pentru încheierea contractului de vânzare sunt through interposed persons, even by public
în sarcina cumpărătorului. auction:
(2)Măsurarea, cântărirea şi cheltuielile de a)agents, for the goods which they are charged
predare a bunului sunt în sarcina vânzătorului, with selling; the exception provided for in
iar cele de preluare şi transport de la locul Article 1304(1) shall remain applicable;
executării sunt în sarcina cumpărătorului, dacă b)the parents, the guardian, the curator, the
nu s-a convenit altfel. provisional administrator, for the assets of the
(3)În absenţa unei clauze contrare, cheltuielile persons they represent;
aferente operaţiunilor de plată a preţului sunt în c)public servants, trade union judges,
sarcina cumpărătorului. insolvency practitioners, executors, as well as
other such persons, who could influence the
Art. 1667: Cheltuielile predării
conditions of the sale made through them or
În lipsa uzanţelor sau a unei stipulaţii contrare, who have as object the assets they manage or
dacă bunul trebuie transportat dintr-un loc în whose administration they supervise.
altul, vânzătorul trebuie să se ocupe de
(2)Violation of the prohibitions laid down in
expediere pe cheltuiala cumpărătorului.
paragraph (1) (a) and (b) shall be punishable by
Vânzătorul este liberat când predă bunul
relative nullity and that provided for in point
transportatorului ori expeditorului. Cheltuielile
(c) by absolute nullity.
de transport sunt în sarcina cumpărătorului.
Article 1655: Inability to sell
SUBSECŢIUNEA 4:Pactul de opţiune (1)The persons referred to in Article 1.654(1)
privind contractul de vânzare şi may also not sell their own goods for a price
promisiunea de vânzare consisting of a sum of money arising from the
sale or exploitation of the asset or assets which
Art. 1668: Pactul de opţiune privind they manage or whose administration they
contractul de vânzare supervise, as the case may be.
(1)În cazul pactului de opţiune privind un (2)The provisions of paragraph 1 shall also
contract de vânzare asupra unui bun individual apply accordingly to contracts where, in return
determinat, între data încheierii pactului şi data for a benefit promised by the persons referred
exercitării opţiunii sau, după caz, aceea a to in Article 1.654(1), the other party
expirării termenului de opţiune nu se poate undertakes to pay a sum of money.
dispune de bunul care constituie obiectul
pactului. Article 1656: Inadmissibility of the action
for annulment
(2)Atunci când pactul are ca obiect drepturi
tabulare, dreptul de opţiune se notează în cartea Those who are forbidden to buy or sell may not
funciară. request the cancellation of the sale either in
their own name or on behalf of the protected
(3)Dreptul de opţiune se radiază din oficiu
person.
dacă până la expirarea termenului de opţiune
nu s-a înscris o declaraţie de exercitare a SUBSECTION 3:Object of sale
opţiunii, însoţită de dovada comunicării sale Article 1657: Goods that can be sold
către cealaltă parte. Any property may be freely sold if the sale is
Art. 1669: Promisiunea de vânzare şi not prohibited or limited by law or by
promisiunea de cumpărare agreement or will.
(1)Când una dintre părţile care au încheiat o Article 1658: Selling a future good
promisiune bilaterală de vânzare refuză, (1)If the object of the sale is a future asset, the
nejustificat, să încheie contractul promis, buyer acquires the property at the time when
cealaltă parte poate cere pronunţarea unei the asset is realized. With regard to buildings,
hotărâri care să ţină loc de contract, dacă toatethe corresponding provisions on the land
celelalte condiţii de validitate sunt îndeplinite.
register shall apply.
(2)Dreptul la acţiune se prescrie în termen de 6 (2)In the case of the sale of goods of a limited
luni de la data la care contractul trebuia kind that does not exist at the time of the
încheiat. conclusion of the contract, the buyer acquires
(3)Dispoziţiile alin. (1) şi (2) se aplică în modthe property at the time of individualization by
corespunzător în cazul promisiunii unilaterale the seller of the goods sold. Where the good or,
de vânzare sau de cumpărare, după caz. where appropriate, the limited gender is not
(4)În cazul promisiunii unilaterale de carried out, the contract has no effect.
cumpărare a unui bun individual determinat, However, if the failure to proceed is caused by
dacă, mai înainte ca promisiunea să fi fost the seller's fault, he is required to pay damages.
executată, creditorul său înstrăinează bunul ori (3)Where the good is done only in part, the
constituie un drept real asupra acestuia, buyer has the choice either to ask for the sale to
obligaţia promitentului se consideră stinsă. be cancelled or to claim a corresponding price
Art. 1670: Preţul promisiunii reduction. The same solution shall apply in the
case referred to in paragraph 2, where the
În lipsă de stipulaţie contrară, sumele plătite în
limited grade has been carried out only in part
temeiul unei promisiuni de vânzare reprezintă
and, for that reason, the seller cannot
un avans din preţul convenit.
distinguish the entire quantity of goods
SUBSECŢIUNEA 5:Obligaţiile vânzătorului
provided for in the contract. If the partial non-
realisation of the asset or, as the case may be,
SUBSECŢIUNEA 51:Dispoziţii generale of the limited genus was caused by the fault of
Art. 1671: Interpretarea clauzelor vânzării the seller, he is obliged to pay damages.
Clauzele îndoielnice în contractul de vânzare (4)Where the buyer has taken the risk of the
se interpretează în favoarea cumpărătorului, limited good or gender not being carried out, as
sub rezerva regulilor aplicabile contractelor the case may be, he shall remain liable to pay
încheiate cu consumatorii şi contractelor de the price.
adeziune. (5)For the purposes of this Article, the asset
Art. 1672: Obligaţiile principale ale shall be deemed to have been completed on the
vânzătorului date on which it becomes fit for use in
Vânzătorul are următoarele obligaţii principale: accordance with the purpose for which the
contract was concluded.
1.să transmită proprietatea bunului sau,
după caz, dreptul vândut; Article 1659: Sale of the perished property
2.să predea bunul; in whole or in part
3.să îl garanteze pe cumpărător contra If at the time of the sale of a particular
evicţiunii şi viciilor bunului. individual good it had perished in its entirety,
the contract has no effect. If the property had
perished only in part, the buyer who was not
SUBSECŢIUNEA 52:Transmiterea
proprietăţii sau a dreptului vândut aware of this fact at the time of sale may
request either the cancellation of the sale or the
Art. 1673: Obligaţia de a transmite dreptul
corresponding reduction of the price.
vândut
(1)Vânzătorul este obligat să transmită Article 1660: Price conditions
cumpărătorului proprietatea bunului vândut. (1)The price consists of an amount of money.
(2)Odată cu proprietatea cumpărătorul (2)It must be serious and determined or at least
dobândeşte toate drepturile şi acţiunile determinable.
accesorii ce au aparţinut vânzătorului. Article 1661: Determinable price
(3)Dacă legea nu dispune altfel, dispoziţiile The sale made on a price not determined in the
referitoare la transmiterea proprietăţii se aplică contract shall be valid if the parties have
în mod corespunzător şi atunci când prin agreed on a way in which the price can be
vânzare se transmite un alt drept decât dreptul determined subsequently, but not later than the
de proprietate. date of payment, and which does not require a
Art. 1674: Transmiterea proprietăţii new agreement of the will of the parties.
Cu excepţia cazurilor prevăzute de lege ori Article 1662: Determination of price by a
dacă din voinţa părţilor nu rezultă contrariul, third party
proprietatea se strămută de drept (1)The price may also be determined by one or
cumpărătorului din momentul încheierii more persons designated in accordance with
contractului, chiar dacă bunul nu a fost predat the agreement of the parties.
ori preţul nu a fost plătit încă. (2)When the persons thus designated do not
Art. 1675: Opozabilitatea vânzării determine the price within the time limit set by
În cazurile anume prevăzute de lege, vânzarea the parties or, failing that, within 6 months
nu poate fi opusă terţilor decât după from the conclusion of the contract, at the
îndeplinirea formalităţilor de publicitate request of the interested party, the president of
respective. the court of the place of conclusion of the
contract shall appoint, as a matter of urgency,
Art. 1676: Strămutarea proprietăţii
in the council chamber, by final conclusion, an
imobilelor
expert to determine the price. The expert's
În materie de vânzare de imobile, strămutarea remuneration shall be paid in equal shares by
proprietăţii de la vânzător la cumpărător este the parties.
supusă dispoziţiilor de carte funciară.
(3)If the price has not been determined within
Art. 1677: Radierea drepturilor stinse one year of the conclusion of the contract, the
Vânzătorul este obligat să radieze din cartea sale shall be void unless the parties have
funciară, pe cheltuiala sa, drepturile înscrise agreed on another method of determining the
asupra imobilului vândut, dacă acestea sunt price.
stinse. Article 1663: Determination of the price
Art. 1678: Vânzarea bunurilor de gen according to the weight of the work sold
Atunci când vânzarea are ca obiect bunuri de Where the price is determined on the basis of
gen, inclusiv bunuri dintr-un gen limitat, the weight of the thing sold, the weight of the
proprietatea se transferă cumpărătorului la data package shall not be taken into account in
individualizării acestora prin predare, determining its amount.
numărare, cântărire, măsurare ori prin orice alt Article 1664: Lack of express price
mod convenit sau impus de natura bunului. determination
Art. 1679: Vânzarea în bloc a bunurilor (1)The sale price shall be sufficiently
Dacă însă mai multe bunuri sunt vândute în determined if it can be determined according to
bloc şi pentru un preţ unic şi global, the circumstances.
proprietatea se strămută cumpărătorului îndată (2)Where the contract relates to goods which
ce contractul s-a încheiat, chiar dacă bunurile the seller habitually sells, it is presumed that
nu au fost individualizate. the parties have taken into account the price
Art. 1680: Vânzarea după mostră sau model normally charged by the seller.
La vânzarea după mostră sau model, (3)Unless otherwise provided, the sale of
proprietatea se strămută la momentul predării goods the price of which is fixed on organised
bunului. markets shall be presumed to have been
concluded for the average price applied on the
Art. 1681: Vânzarea pe încercate
day on which the contract is concluded on the
(1)Vânzarea este pe încercate atunci când se market nearest to the place where the contract
încheie sub condiţia suspensivă ca, în urma is concluded. If this day was non-working, the
încercării, bunul să corespundă criteriilor last working day shall be taken into account.
stabilite la încheierea contractului ori, în lipsa
acestora, destinaţiei bunului, potrivit naturii Article 1665: The fictitious price and the
sale. derisory price
(2)Dacă durata încercării nu a fost convenită şi (1)The sale is voidable when the price is set
din uzanţe nu rezultă altfel, condiţia se without the intention of being paid.
consideră îndeplinită în cazul în care (2)Also, unless otherwise provided by law, the
cumpărătorul nu a declarat că bunul este sale is voidable when the price is so
nesatisfăcător în termen de 30 de zile de la disproportionate to the value of the asset that it
predarea bunului. is obvious that the parties did not wish to
(3)În cazul în care prin contractul de vânzare consent to a sale.
părţile au prevăzut că bunul vândut urmează să Article 1666: Costs of sale
fie încercat, se prezumă că s-a încheiat o (1)Unless otherwise provided, the costs of
vânzare pe încercate. concluding the contract of sale shall be borne
Art. 1682: Vânzarea pe gustate by the buyer.
(1)Vânzarea sub rezerva ca bunul să (2)The measurement, weighing and delivery
corespundă gusturilor cumpărătorului se costs of the good are the responsibility of the
încheie numai dacă acesta a făcut cunoscut seller, and those of taking over and
acordul său în termenul convenit ori statornicit transporting from the place of performance are
prin uzanţe. În cazul în care un asemenea the responsibility of the buyer, unless
termen nu există, se aplică dispoziţiile art. otherwise agreed.
1.681 alin. (2). (3)Unless otherwise agreed, the buyer shall be
(2)Dacă bunul vândut se află la cumpărător, iar charged to the buyer for the costs of paying the
acesta nu se pronunţă în termenul prevăzut la price.
alin. (1), vânzarea se consideră încheiată la Article 1667: Teaching expenses
expirarea termenului. In the absence of any custom or stipulation to
Art. 1683: Vânzarea bunului altuia the contrary, if the good is to be transported
(1)Dacă, la data încheierii contractului asupra from one place to another, the seller must
unui bun individual determinat, acesta se află handle the shipment at the purchaser's expense.
în proprietatea unui terţ, contractul este valabil, The seller is released when he hands over the
iar vânzătorul este obligat să asigure good to the carrier or consignor. The transport
transmiterea dreptului de proprietate de la costs are the responsibility of the buyer.
titularul său către cumpărător. SUBSECTION 4:Pact of option on the
(2)Obligaţia vânzătorului se consideră ca fiind contract of sale and the promise of sale
executată fie prin dobândirea de către acesta a Article 1668: Pact of Choice on the Sales
bunului, fie prin ratificarea vânzării de către Contract
proprietar, fie prin orice alt mijloc, direct ori
(1)In the case of a pact of option concerning a
indirect, care procură cumpărătorului
contract of sale of a particular individual
proprietatea asupra bunului.
property, between the date of conclusion of the
(3)Dacă din lege sau din voinţa părţilor nu agreement and the date of exercise of the
rezultă contrariul, proprietatea se strămută de option or, as the case may be, that of the expiry
drept cumpărătorului din momentul dobândirii of the period of option, the asset which is the
bunului de către vânzător sau al ratificării subject of the agreement cannot be disposed of.
contractului de vânzare de către proprietar.
(2)When the pact concerns tabular rights, the
(4)În cazul în care vânzătorul nu asigură right of option shall be noted in the land
transmiterea dreptului de proprietate către register.
cumpărător, acesta din urmă poate cere
(3)The right of option shall be cancelled ex
rezoluţiunea contractului, restituirea preţului,
officio if, by the expiry of the period of the
precum şi, dacă este cazul, daune-interese.
option, a declaration of exercise of the option,
(5)Atunci când un coproprietar a vândut bunul accompanied by proof of its communication to
proprietate comună şi ulterior nu asigură the other party, has not been entered.
transmiterea proprietăţii întregului bun către
cumpărător, acesta din urmă poate cere, pe Article 1669: The promise of sale and the
lângă daune-interese, la alegerea sa, fie promise of purchase
reducerea preţului proporţional cu cota-parte (1)When one of the parties who have
pe care nu a dobândit-o, fie rezoluţiunea concluded a bilateral promise of sale
contractului în cazul în care nu ar fi cumpărat unjustifiably refuses to conclude the promised
dacă ar fi ştiut că nu va dobândi proprietatea contract, the other party may request a decision
întregului bun. to be issued to take the place of the contract, if
(6)În cazurile prevăzute la alin. (4) şi (5), all the other conditions of validity are met.
întinderea daunelor-interese se stabileşte, în (2)The right of action is time-barred within 6
mod corespunzător, potrivit art. 1.702 şi 1.703. months from the date on which the contract
Cu toate acestea, cumpărătorul care la data had to be concluded.
încheierii contractului cunoştea că bunul nu (3)The provisions of paragraphs 1 and 2 shall
aparţinea în întregime vânzătorului nu poate să apply accordingly to the unilateral promise to
solicite rambursarea cheltuielilor referitoare la sell or purchase, as the case may be.
lucrările autonome sau voluptuare. (4)In the case of a unilateral promise to
Art. 1684: Rezerva proprietăţii purchase a particular individual asset, if, before
Stipulaţia prin care vânzătorul îşi rezervă the promise has been executed, his creditor
proprietatea bunului până la plata integrală a disposes of the asset or constitutes a real right
preţului este valabilă chiar dacă bunul a fost over it, the obligation of the promissor shall be
predat. Această stipulaţie nu poate fi însă opusă considered extinguished.
terţilor decât după îndeplinirea formalităţilor Article 1670: The price of the promise
de publicitate cerute de lege, după natura Unless otherwise provided, the amounts paid
bunului. under a promise to sell shall constitute an
advance on the agreed price.
SUBSECŢIUNEA 53:Predarea bunului SUBSECTION 5:Seller's obligations
Art. 1685: Noţiune SUBSECTION 51:General provisions
Predarea se face prin punerea bunului vândut la Article 1671: Interpretation of the terms of
dispoziţia cumpărătorului, împreună cu tot ceea sale
ce este necesar, după împrejurări, pentru Doubtful terms in the contract of sale shall be
exercitarea liberă şi neîngrădită a posesiei. interpreted in favour of the buyer, subject to
Art. 1686: Întinderea obligaţiei de predare the rules applicable to consumer contracts and
(1)Obligaţia de a preda bunul se întinde şi la to adhesion contracts.
accesoriile sale, precum şi la tot ce este Article 1672: Main obligations of the seller
destinat folosinţei sale perpetue. The seller has the following main obligations:
(2)Vânzătorul este, de asemenea, obligat să 1.to transfer ownership of the asset or,
predea titlurile şi documentele privitoare la where appropriate, the right sold;
proprietatea sau folosinţa bunului. 2.to hand over the good;
(3)În cazul bunurilor de gen, vânzătorul nu este 3.to guarantee the buyer against the
liberat de obligaţia de predare chiar dacă lotul eviction and vices of the good.
din care făceau parte bunurile respective a
pierit în totalitate, afară numai dacă lotul era SUBSECTION 52:Transfer of ownership or
anume prevăzut în convenţie. the right sold
Art. 1687: Predarea bunului imobil Article 1673: Obligation to pass on the right
Predarea imobilului se face prin punerea sold
acestuia la dispoziţia cumpărătorului, liber de (1)The seller is obliged to transmit to the buyer
orice bunuri ale vânzătorului. the property of the sold good.
(2)With the property the buyer acquires all the
Art. 1688: Predarea bunului mobil
rights and accessory shares that belonged to the
Predarea bunului mobil se poate face fie prin seller.
remiterea materială, fie prin remiterea titlului
(3)Unless otherwise provided by law, the
reprezentativ ori a unui alt document sau lucru
provisions relating to the transfer of property
care îi permite cumpărătorului preluarea în
shall also apply accordingly where a right other
orice moment.
than the right to property is transmitted by sale.
Art. 1689: Locul predării
Article 1674: Transmission of property
Predarea trebuie să se facă la locul unde bunul
Except in the cases provided by law or if the
se afla în momentul încheierii contractului,
will of the parties does not result in the
dacă nu rezultă altfel din convenţia părţilor ori,
contrary, the property is automatically
în lipsa acesteia, din uzanţe.
displaced to the buyer from the moment of the
Art. 1690: Starea bunului vândut conclusion of the contract, even if the asset has
(1)Bunul trebuie să fie predat în starea în care not been handed over or the price has not yet
se afla în momentul încheierii contractului. been paid.
(2)Cumpărătorul are obligaţia ca imediat după Article 1675: Opposability of sale
preluare să verifice starea bunului potrivit In the specific cases provided for by law, the
uzanţelor. sale may be opposed to third parties only after
(3)Dacă în urma verificării se constată the completion of the respective advertising
existenţa unor vicii aparente, cumpărătorul formalities.
trebuie să îl informeze pe vânzător despre
acestea fără întârziere. În lipsa informării, se Article 1676: Displacement of real estate
consideră că vânzătorul şi-a executat obligaţia property
prevăzută la alin. (1). In the matter of the sale of real estate, the
(4)Cu toate acestea, în privinţa viciilor ascunse, displacement of the property from the seller to
dispoziţiile art. 1.707-1.714 rămân aplicabile. the buyer is subject to the provisions of the
Art. 1691: Dezacordul asupra calităţii land register.
(1)În cazul în care cumpărătorul contestă Article 1677: Deregistration of rights
calitatea sau starea bunului pe care vânzătorul i extinguished
l-a pus la dispoziţie, preşedintele judecătoriei The seller is obliged to remove from the land
de la locul prevăzut pentru executarea register, at his own expense, the rights entered
obligaţiei de predare, la cererea oricăreia dintre in the real estate sold, if they are extinguished.
părţi, va desemna de îndată un expert în Article 1678: Sale of gender goods
vederea constatării. Where the sale relates to goods of the kind,
(2)Prin aceeaşi hotărâre se poate dispune including goods of a limited kind, the property
sechestrarea sau depozitarea bunului. shall be transferred to the buyer on the date of
(3)Dacă păstrarea bunului ar putea aduce mari their individualisation by handing over,
pagube sau ar ocaziona cheltuieli însemnate, se counting, weighing, measuring or by any other
va putea dispune chiar vânzarea pe cheltuiala manner agreed or required by the nature of the
proprietarului, în condiţiile stabilite de instanţă. asset.
(4)Hotărârea de vânzare va trebui comunicată Article 1679: Bulk sale of goods
înainte de punerea ei în executare celeilalte
If, however, several goods are sold in bulk and
părţi sau reprezentantului său, dacă unul dintre
for a single and global price, the property is
aceştia se află într-o localitate situată în
transferred to the buyer as soon as the contract
circumscripţia judecătoriei care a pronunţat
has been concluded, even if the goods have not
hotărârea. În caz contrar, hotărârea va fi
been individualized.
comunicată în termen de 3 zile de la executarea
ei. Article 1680: Sale by sample or model
Art. 1692: Fructele bunului vândut When sold by sample or model, the property is
displaced at the time of handing over the
Dacă nu s-a convenit altfel, fructele bunului
property.
vândut se cuvin cumpărătorului din ziua
dobândirii proprietăţii. Article 1681: Selling on tried
Art. 1693: Momentul predării (1)The sale is to be tested when it is concluded
under the suspensive condition that, following
În lipsa unui termen, cumpărătorul poate cere
the test, the asset corresponds to the criteria
predarea bunului de îndată ce preţul este plătit.
laid down at the conclusion of the contract or,
Dacă însă, ca urmare a unor împrejurări
in the absence thereof, to the destination of the
cunoscute cumpărătorului la momentul
asset, according to its nature.
vânzării, predarea bunului nu se poate face
decât după trecerea unui termen, părţile sunt (2)If the duration of the test has not been
prezumate că au convenit ca predarea să aibă agreed and it does not result from practices
loc la expirarea acelui termen. otherwise, the condition shall be deemed to be
fulfilled if the buyer has not declared that the
Art. 1694: Refuzul de a preda bunul good is unsatisfactory within 30 days of the
(1)Dacă obligaţia de plată a preţului este delivery of the asset.
afectată de un termen şi, după vânzare, (3)If the contract of sale provided that the
cumpărătorul a devenit insolvabil ori garanţiile goods sold were to be tried, it shall be
acordate vânzătorului s-au diminuat, presumed that a successful sale has been
vânzătorul poate suspenda executarea concluded.
obligaţiei de predare cât timp cumpărătorul nu
Article 1682: Selling on snacks
acordă garanţii îndestulătoare că va plăti preţul (1)Sale provided that the good corresponds to
la termenul stabilit. the tastes of the purchaser shall be concluded
(2)Dacă însă, la data încheierii contractului, only if he has made known his agreement
vânzătorul cunoştea insolvabilitatea within the period agreed or established by
cumpărătorului, atunci acesta din urmă custom. Where such a time limit does not exist,
păstrează beneficiul termenului, dacă starea sa the provisions of Article 1.681(2) shall apply.
de insolvabilitate nu s-a agravat în mod (2)If the asset sold is with the buyer and the
substanţial. buyer does not take a decision within the time
limit laid down in paragraph 1, the sale shall be
SUBSECŢIUNEA 5 :Garanţia contra
4 deemed to have been completed on expiry of
evicţiunii the time limit.
Art. 1695: Condiţiile garanţiei contra Article 1683: Sale of another's property
evicţiunii (1)If, at the time of the conclusion of the
(1)Vânzătorul este de drept obligat să îl contract on a particular individual property, it
garanteze pe cumpărător împotriva evicţiunii is the property of a third party, the contract is
care l-ar împiedica total sau parţial în valid and the seller is obliged to ensure the
stăpânirea netulburată a bunul vândut. transfer of ownership from its owner to the
(2)Garanţia este datorată împotriva evicţiunii buyer.
ce rezultă din pretenţiile unui terţ numai dacă (2)The seller's obligation shall be deemed to
acestea sunt întemeiate pe un drept născut have been enforced either by his acquisition of
anterior datei vânzării şi care nu a fost adus la the asset, or by ratification of the sale by the
cunoştinţa cumpărătorului până la acea dată. owner, or by any other means, directly or
(3)De asemenea, garanţia este datorată indirectly, which procures ownership of the
împotriva evicţiunii ce provine din fapte asset to the buyer.
imputabile vânzătorului, chiar dacă acestea s- (3)If the law or the will of the parties does not
au ivit ulterior vânzării. result in the contrary, the property is
automatically displaced to the buyer from the
Art. 1696: Excepţia de garanţie moment of acquisition of the asset by the seller
Acela care este obligat să garanteze contra or of the ratification of the sales contract by the
evicţiunii nu poate să evingă. owner.
Art. 1697: Indivizibilitatea obligaţiei de (4)If the seller does not ensure the transfer of
garanţie ownership to the buyer, the latter may request
Obligaţia de garanţie contra evicţiunii este termination of the contract, the refund of the
indivizibilă între debitori. price and, where appropriate, damages.
Art. 1698: Modificarea sau înlăturarea (5)Where a joint owner has sold the common
convenţională a garanţiei property and subsequently fails to ensure the
(1)Părţile pot conveni să extindă sau să transfer of ownership of the whole asset to the
restrângă obligaţia de garanţie. Acestea pot buyer, the latter may, in addition to damages,
chiar conveni să îl exonereze pe vânzător de at his choice, request either a reduction in the
orice garanţie contra evicţiunii. price in proportion to the share which he has
(2)Stipulaţia prin care obligaţia de garanţie a not acquired, or the termination of the contract
vânzătorului este restrânsă sau înlăturată nu îl if he had not purchased had he known that he
exonerează pe acesta de obligaţia de a restitui would not have acquired the ownership of the
preţul, cu excepţia cazului în care cumpărătorul whole of the asset.
şi-a asumat riscul producerii evicţiunii. (6)In the cases referred to in paragraphs 4 and
Art. 1699: Limitele clauzei de nerăspundere 5, the extent of the damages shall be
pentru evicţiune determined, accordingly, in accordance with
Chiar dacă s-a convenit că vânzătorul nu va Articles 1.702 and 1.703. However, the
datora nicio garanţie, el răspunde totuşi de purchaser who at the time of the conclusion of
evicţiunea cauzată ulterior vânzării prin faptul the contract knew that the goods did not belong
său personal ori de cea provenită din cauze pe entirely to the seller may not claim
care, cunoscându-le în momentul vânzării, le-a reimbursement of the costs relating to the
ascuns cumpărătorului. Orice stipulaţie stand-alone or voluptuous works.
contrară este considerată nescrisă. Article 1684: Property reserve
Art. 1700: Rezoluţiunea contractului The stipulation by which the seller reserves
(1)Cumpărătorul poate cere rezoluţiunea ownership of the asset until the full payment of
vânzării dacă a fost evins de întregul bun sau the price is valid even if the good has been
de o parte a acestuia îndeajuns de însemnată handed over. However, this provision may be
încât, dacă ar fi cunoscut evicţiunea, el nu ar opposed to third parties only after the
mai fi încheiat contractul. completion of the publicity formalities required
(2)Odată cu rezoluţiunea, cumpărătorul poate by law, according to the nature of the property.
cere restituirea preţului şi repararea SUBSECTION 53:Handing over the asset
prejudiciului suferit. Article 1685: Notion
Art. 1701: Restituirea preţului Delivery is made by making the sold good
(1)Vânzătorul este ţinut să înapoieze preţul în available to the buyer, together with everything
întregime chiar dacă, la data evicţiunii, necessary, according to the circumstances, for
valoarea bunului vândut a scăzut sau dacă the free and unhindered exercise of possession.
bunul a suferit deteriorări însemnate, fie din Article 1686: Extent of the obligation to
neglijenţa cumpărătorului, fie prin forţă surrender
majoră. (1)The obligation to surrender the good
(2)Dacă însă cumpărătorul a obţinut un extends to its accessories as well as to all that
beneficiu în urma deteriorărilor cauzate is intended for its perpetual use.
bunului, vânzătorul are dreptul să scadă din (2)The Seller is also obliged to hand over the
preţ o sumă corespunzătoare acestui beneficiu. titles and documents relating to the ownership
(3)Dacă lucrul vândut are, la data evicţiunii, o or use of the good.
valoare mai mare, din orice cauză, vânzătorul (3)In the case of goods of the kind, the seller is
este dator să plătească cumpărătorului, pe not released from the obligation to surrender
lângă preţul vânzării, sporul de valoare even if the lot to which the goods in question
acumulat până la data evicţiunii. belonged has perished entirely, unless the lot
Art. 1702: Întinderea daunelor-interese was specifically provided for in the
(1)Daunele-interese datorate de vânzător convention.
cuprind: Article 1687: Handing over the immovable
a)valoarea fructelor pe care cumpărătorul a fost property
obligat să le restituie celui care l-a evins; The real estate is handed over by making it
b)cheltuielile de judecată efectuate de available to the buyer, free of any goods of the
cumpărător în procesul cu cel ce l-a evins, seller.
precum şi în procesul de chemare în garanţie a
vânzătorului; Article 1688: Handing over the movable
c)cheltuielile încheierii şi executării asset
contractului de către cumpărător; The handing over of the movable asset may be
d)pierderile suferite şi câştigurile nerealizate de made either by material delivery or by handing
către cumpărător din cauza evicţiunii. over the representative title or another
(2)De asemenea, vânzătorul este ţinut să document or thing that allows the buyer to take
ramburseze cumpărătorului sau să facă să i se over at any time.
ramburseze de către acela care evinge toate Article 1689: Place of teaching
cheltuielile pentru lucrările efectuate în The handover must be made at the place where
legătură cu bunul vândut, fie că lucrările sunt the property was at the time of the conclusion
autonome, fie că sunt adăugate, dar, în acest of the contract, unless otherwise it results from
din urmă caz, numai dacă sunt necesare sau the agreement of the parties or, failing that,
utile. from usages.
(3)Dacă vânzătorul a cunoscut cauza evicţiunii
la data încheierii contractului, el este dator să Article 1690: Condition of the good sold
ramburseze cumpărătorului şi cheltuielile (1)The property must be handed over in the
făcute pentru efectuarea şi, după caz, ridicarea state in which it was at the time of the
lucrărilor voluptuare. conclusion of the contract.
(2)The buyer has the obligation that
Art. 1703: Efectele evicţiunii parţiale
immediately after taking over to check the
În cazul în care evicţiunea parţială nu atrage condition of the goods according to custom.
rezoluţiunea contractului, vânzătorul trebuie să
(3)If the check reveals apparent defects, the
restituie cumpărătorului o parte din preţ
buyer must inform the seller thereof without
proporţională cu valoarea părţii de care a fost
delay. In the absence of information, the seller
evins şi, dacă este cazul, să plătească daune-
shall be deemed to have fulfilled the obligation
interese. Pentru stabilirea întinderii daunelor-
laid down in paragraph 1.
interese, se aplică în mod corespunzător
prevederile art. 1.702. (4)However, as regards hidden defects, the
provisions of Articles 1.707 to 1.714 shall
Art. 1704: Înlăturarea evicţiunii de către remain applicable.
cumpărător
Article 1691: Disagreement over quality
Atunci când cumpărătorul a păstrat bunul
cumpărat plătind terţului evingător o sumă de (1)If the buyer disputes the quality or condition
bani sau dându-i un alt bun, vânzătorul este of the good which the seller has made available
liberat de urmările garanţiei, în primul caz prin to him, the president of the court of the place
rambursarea către cumpărător a sumei plătite provided for the performance of the obligation
cu dobânda legală calculată de la data plăţii, iar to surrender shall, at the request of either party,
în al doilea caz prin plata valorii bunului dat, immediately appoint an expert for the purpose
precum şi, în ambele cazuri, a tuturor of the finding.
cheltuielilor aferente. (2)The same decision may order the seizure or
storage of the property.
Art. 1705: Chemarea în judecată a
(3)If the keeping of the asset could bring great
vânzătorului
damage or would cause significant expenses, it
(1)Cumpărătorul chemat în judecată de un terţ will even be possible to order the sale at the
care pretinde că are drepturi asupra lucrului owner's expense, under the conditions
vândut trebuie să îl cheme în cauză pe established by the court.
vânzător. În cazul în care nu a făcut-o, fiind
(4)The sale decision will have to be
condamnat printr-o hotărâre intrată în puterea
communicated before it is enforced to the other
lucrului judecat, pierde dreptul de garanţie
party or to its representative, if one of them is
dacă vânzătorul dovedeşte că existau motive
in a locality located in the district court that
suficiente pentru a se respinge cererea.
issued the judgment. Otherwise, the decision
(2)Cumpărătorul care, fără a exista o hotărâre will be communicated within 3 days from its
judecătorească, a recunoscut dreptul terţului execution.
pierde dreptul de garanţie, afară de cazul în Article 1692: Fruits of the sold good
care dovedeşte că nu existau motive suficiente Unless otherwise agreed, the fruits of the good
pentru a împiedica evicţiunea. sold shall be due to the buyer from the day on
Art. 1706: Beneficiarii garanţiei which the property is acquired.
Vânzătorul este obligat să garanteze contra Article 1693: Time of surrender
evicţiunii faţă de orice dobânditor subsecvent In the absence of a time limit, the buyer may
al bunului, fără a deosebi după cum dobândirea request delivery of the good as soon as the
este cu titlu oneros ori cu titlu gratuit. price is paid. If, however, as a result of
circumstances known to the purchaser at the
SUBSECŢIUNEA 55:Garanţia contra time of sale, the goods can be handed over only
viciilor bunului vândut after a time limit has elapsed, the parties shall
Art. 1707: Condiţii be presumed to have agreed that the surrender
(1)Vânzătorul garantează cumpărătorul contra shall take place at the expiry of that period.
oricăror vicii ascunse care fac bunul vândut Article 1694: Refusal to hand over the
impropriu întrebuinţării la care este destinat property
sau care îi micşorează în asemenea măsură (1)If the obligation to pay the price is affected
întrebuinţarea sau valoarea încât, dacă le-ar fi by a time limit and, after the sale, the buyer has
cunoscut, cumpărătorul nu ar fi cumpărat sau become insolvent or the guarantees granted to
ar fi dat un preţ mai mic. the seller have decreased, the seller may
(2)Este ascuns acel viciu care, la data predării, suspend the execution of the obligation to
nu putea fi descoperit, fără asistenţă de surrender as long as the buyer does not give
specialitate, de către un cumpărător prudent şi sufficient guarantees that he will pay the price
diligent. within the set deadline
(3)Garanţia este datorată dacă viciul sau cauza (2)If, however, at the time of the conclusion of
lui exista la data predării bunului. the contract, the seller was aware of the buyer's
(4)Vânzătorul nu datorează garanţie contra insolvency, then the latter retains the benefit of
viciilor pe care cumpărătorul le cunoştea la the time limit if his state of insolvency has not
încheierea contractului. substantially worsened.
(5)În vânzările silite nu se datorează garanţie SUBSECTION 54:Anti-eviction guarantee
contra viciilor ascunse. Article 1695: Conditions of the guarantee
Art. 1708: Modificarea sau înlăturarea against eviction
convenţională a garanţiei (1)The seller shall in law be obliged to
(1)Dacă părţile nu au convenit altfel, guarantee the buyer against eviction which
vânzătorul este obligat să garanteze contra would prevent him wholly or partially from
viciilor ascunse, chiar şi atunci când nu le-a having undisturbed possession of the goods
cunoscut. sold.
(2)Clauza care înlătură sau limitează (2)The security shall be payable against the
răspunderea pentru vicii este nulă în privinţa eviction resulting from the claims of a third
viciilor pe care vânzătorul le-a cunoscut ori party only if they are based on a right which
trebuia să le cunoască la data încheierii arose before the date of sale and which was not
contractului. brought to the purchaser's attention by that
Art. 1709: Denunţarea viciilor date.
(1)Cumpărătorul care a descoperit viciile (3)In addition, the security is due against
ascunse ale lucrului este obligat să le aducă la eviction arising from acts attributable to the
cunoştinţa vânzătorului într-un termen seller, even if they arose after the sale.
rezonabil, stabilit potrivit cu împrejurările, sub Article 1696: Warranty Exception
sancţiunea decăderii din dreptul de a cere He who is obliged to guarantee against eviction
măsura prevăzută la art. 1.710 alin. (1) lit. d). cannot escape.
(2)În cazul în care cumpărătorul este
profesionist, iar bunul vândut este mobil Article 1697: Indivisibility of the guarantee
corporal, termenul prevăzut la alin. (1) este de obligation
două zile lucrătoare. The obligation to guarantee against eviction is
(3)Atunci când viciul apare în mod gradual, indivisible between debtors.
termenele prevăzute la alin. (1) încep să curgă Article 1698: Conventional modification or
din ziua în care cumpărătorul îşi dă seama de removal of the guarantee
gravitatea şi întinderea viciului. (1)The parties may agree to extend or restrict
(4)Vânzătorul care a tăinuit viciul nu poate the guarantee obligation. They may even agree
invoca prevederile prezentului articol. to release the seller from any guarantee against
Art. 1710: Efectele garanţiei eviction.
(1)În temeiul obligaţiei vânzătorului de (2)The stipulation by which the seller's
garanţie contra viciilor, cumpărătorul poate guarantee obligation is restricted or removed
obţine, după caz: does not release the seller from the obligation
a)înlăturarea viciilor de către vânzător sau pe to refund the price, unless the buyer has
cheltuiala acestuia; assumed the risk of eviction.
b)înlocuirea bunului vândut cu un bun de Article 1699: The limits of the non-liability
acelaşi fel, însă lipsit de vicii; clause for eviction
c)reducerea corespunzătoare a preţului; Even if it was agreed that the seller would not
d)rezoluţiunea vânzării. owe any security, he is still liable for the
(2)La cererea vânzătorului, instanţa, ţinând eviction caused after the sale by his personal
seama de gravitatea viciilor şi de scopul pentru fact or by that arising from causes which,
care contractul a fost încheiat, precum şi de knowing them at the time of sale, he hid from
alte împrejurări, poate dispune o altă măsură the buyer. Any provision to the contrary shall
prevăzută la alin. (1) decât cea solicitată de be deemed unwritten.
cumpărător. Article 1700: Termination of the contract
Art. 1711: Viciile care nu afectează toate (1)The buyer may request the termination of
bunurile vândute the sale if it has been evuded by all or part of
(1)Dacă numai unele dintre bunurile vândute the good that it is sufficiently significant that,
sunt afectate de vicii şi acestea pot fi separate if he had known the eviction, he would not
de celelalte fără pagubă pentru cumpărător, iar have concluded the contract.
instanţa dispune rezoluţiunea în condiţiile art. (2)With termination, the buyer may demand a
1.710, contractul se desfiinţează numai în refund of the price and compensation for the
parte. damage suffered.
(2)Rezoluţiunea contractului, în ceea ce Article 1701: Refund of the price
priveşte bunul principal, atrage rezoluţiunea lui (1)The seller shall be required to return the
şi în privinţa bunului accesoriu. price in full even if, at the time of the eviction,
Art. 1712: Întinderea garanţiei the value of the good sold has decreased or if
(1)În situaţia în care la data încheierii the asset has been seriously damaged, either by
contractului vânzătorul cunoştea viciile bunului negligence by the buyer or by force majeure.
vândut, pe lângă una dintre măsurile prevăzute (2)If, however, the buyer has obtained a benefit
la art. 1.710, vânzătorul este obligat la plata deas a result of the damage caused to the good,
daune-interese, pentru repararea întregului the seller is entitled to deduct from the price an
prejudiciu cauzat, dacă este cazul. amount corresponding to that benefit.
(2)Atunci când vânzătorul nu cunoştea viciile (3)If the thing sold has, at the time of the
bunului vândut şi s-a dispus una dintre eviction, a higher value, for any reason, the
măsurile prevăzute la art. 1.710 alin. (1) lit. c)seller is obliged to pay to the buyer, in addition
şi d), el este obligat să restituie cumpărătoruluito the sale price, the increase in value
doar preţul şi cheltuielile făcute cu prilejul accumulated up to the date of the eviction.
vânzării, în tot sau în parte, după caz. Article 1702: Extent of damages
Art. 1713: Pierderea sau deteriorarea (1)The damages owed by the seller include:
bunului a)the value of the fruit which the purchaser was
Pierderea sau deteriorarea bunului, chiar prin obliged to return to the person who evins him;
forţă majoră, nu îl împiedică pe cumpărător să b)court costs incurred by the buyer in the
obţină aplicarea măsurilor prevăzute la art. lawsuit with the one who evins it, as well as in
1710 alin. (1). the lawsuit of calling the seller under warranty;
Art. 1714: Garanţia pentru lipsa calităţilor c)the costs of the conclusion and performance
convenite of the contract by the buyer;
Dispoziţiile privitoare la garanţia contra d)losses suffered and gains not realized by the
viciilor ascunse se aplică şi atunci când bunul buyer due to eviction.
vândut nu corespunde calităţilor convenite de (2)In addition, the seller shall be required to
către părţi. reimburse the purchaser or to make him
reimbursed by the person who evades all
Art. 1715: Garanţia în cazul vânzării după
expenses for the work carried out in connection
mostră sau model
with the good sold, whether the works are
În cazul vânzării după mostră sau model, autonomous or added, but in the latter case
vânzătorul garantează că bunul are calităţile only if they are necessary or useful.
mostrei sau modelului.
(3)If the seller knew of the cause of the
eviction at the time of the conclusion of the
SUBSECŢIUNEA 56:Garanţia pentru buna contract, he shall be obliged to reimburse the
funcţionare buyer and the expenses incurred in carrying out
Art. 1716: Condiţiile garanţiei pentru buna and, where appropriate, picking up the
funcţionare voluptuous works.
(1)În afară de garanţia contra viciilor ascunse, Article 1703: Effects of partial eviction
vânzătorul care a garantat pentru un timp If the partial eviction does not entail
determinat buna funcţionare a bunului vândut termination of the contract, the seller must
este obligat, în cazul oricărei defecţiuni ivite return to the buyer a part of the price in
înăuntrul termenului de garanţie, să repare proportion to the value of the party from which
bunul pe cheltuiala sa. he was evins and, where appropriate, pay
(2)Dacă reparaţia este imposibilă sau dacă damages. In order to determine the extent of
durata acesteia depăşeşte timpul stabilit prin the damages, the provisions of Article 1.702
contract sau prin legea specială, vânzătorul este shall apply accordingly.
obligat să înlocuiască bunul vândut. În lipsa Article 1704: Removal of eviction by the
unui termen prevăzut în contract sau în legea buyer
specială, durata maximă a reparaţiei este de 15
Where the buyer has kept the purchased good
zile de la data când cumpărătorul a solicitat by paying the evingtorous third party a sum of
repararea bunului. money or by giving him another asset, the
seller is released from the consequences of the
(3)Dacă vânzătorul nu înlocuieşte bunul într-un
guarantee, in the first case by repaying to the
termen rezonabil, potrivit cu împrejurările, el
este obligat, la cererea cumpărătorului, să îibuyer the amount paid with statutory interest
restituie preţul primit în schimbul înapoieriicalculated from the date of payment, and in the
bunului. second case by paying the value of the given
Art. 1717: Defecţiunea imputabilă asset, and in both cases, of all related
cumpărătorului expenditure.
Garanţia nu va fi datorată dacă vânzătorul Article 1705: Summons of the seller
(1)The buyer sued by a third party who claims
dovedeşte că defecţiunea s-a produs din pricina
modului nepotrivit în care cumpărătorul a to have rights to the thing sold must summon
folosit sau a păstrat bunul. Comportamentul the seller into the case. If he did not do so,
cumpărătorului se apreciază şi luându-se în being convicted by a judgment which came
under the power of res judicata, he loses the
considerare instrucţiunile scrise care i-au fost
comunicate de către vânzător. right of guarantee if the seller proves that there
Art. 1718: Comunicarea defecţiunii were sufficient grounds for rejecting the claim.
(1)Sub sancţiunea decăderii din dreptul de (2)A buyer who, without a court order, has
garanţie, cumpărătorul trebuie să comunice recognised the third party's right shall lose the
right of guarantee unless he proves that there
defecţiunea înainte de împlinirea termenului de
were insufficient grounds for evading the
garanţie. Dacă această comunicare nu a putut fi
făcută în termenul de garanţie, din motive eviction.
obiective, cumpărătorul are obligaţia să Article 1706: Beneficiaries of the guarantee
comunice defecţiunea într-un termen rezonabil The seller is obliged to guarantee against
de la data expirării termenului de garanţie. eviction against any subsequent acquirer of the
asset, without distinguishing according to
(2)Dispoziţiile alin. (1) sunt aplicabile în mod
corespunzător şi în cazul în care vânzătorul awhether the acquisition is for consideration or
garantat că bunul vândut va păstra un timp free of charge.
determinat anumite calităţi. SUBSECTION 55:Warranty against the
vices of the sold good
SUBSECŢIUNEA 6:Obligaţiile Article 1707: Conditions
cumpărătorului (1)The Seller shall guarantee the buyer against
Art. 1719: Plata preţului şi primirea bunului any hidden defects which render the good sold
Cumpărătorul are următoarele obligaţii unsuitable for the use for which it is intended
principale: or which to such an extent reduce its use or
a)să preia bunul vândut; value that, if he had known them, the buyer
b)să plătească preţul vânzării. would not have bought or would have given a
Art. 1720: Locul şi data plăţii preţului lower price.
(1)În lipsa unei stipulaţii contrare, (2)It is hidden that vice that, at the time of
cumpărătorul trebuie să plătească preţul la surrender, could not be discovered, without
locul în care bunul se afla în momentul expert assistance, by a prudent and diligent
încheierii contractului şi de îndată ce buyer.
proprietatea este transmisă. (3)The guarantee is due if the defect or its
cause existed at the time of handing over the
(2)Dacă la data încheierii contractului bunurile property.
se află în tranzit, în lipsa unei stipulaţii (4)The seller does not owe a guarantee against
contrare, plata preţului se face la locul care the defects that the buyer knew when
rezultă din uzanţe sau, în lipsa acestora, la concluding the contract.
locul destinaţiei. (5)In forced sales there is no guarantee against
Art. 1721: Dobânzi asupra preţului hidden vices.
În cazul în care nu s-a convenit altfel, Article 1708: Conventional modification or
cumpărătorul este ţinut să plătească dobânzi removal of the guarantee
asupra preţului din ziua dobândirii proprietăţii, (1)Unless the parties have agreed otherwise,
dacă bunul produce fructe civile sau naturale, the seller is obliged to guarantee against hidden
ori din ziua predării, dacă bunul nu produce vices, even when he has not known them.
fructe, însă îi procură alte foloase. (2)The clause that removes or limits liability
Art. 1722: Suspendarea plăţii preţului for defects is void in respect of the defects that
(1)Cumpărătorul care află de existenţa unei the seller knew or should have known at the
cauze de evicţiune este îndreptăţit să suspende time of the conclusion of the contract.
plata preţului până la încetarea tulburării sau Article 1709: Denunciation of vices
până când vânzătorul oferă o garanţie (1)The buyer who has discovered the hidden
corespunzătoare. defects of the work is obliged to inform the
(2)Cumpărătorul nu poate suspenda plata seller within a reasonable time, determined
preţului dacă a cunoscut pericolul evicţiunii în according to the circumstances, under penalty
momentul încheierii contractului sau dacă în of forfeiture of the right to request the measure
contract s-a prevăzut că plata se va face chiar provided for in Article 1.710 (1) (d).
în caz de tulburare. (2)Where the buyer is professional and the
Art. 1723: Garantarea creanţei preţului good sold is movable tangible, the time limit
Pentru garantarea obligaţiei de plată a preţului, laid down in paragraph 1 shall be two working
în cazurile prevăzute de lege vânzătorul days.
beneficiază de un privilegiu sau, după caz, de o (3)Where the defect occurs gradually, the time
ipotecă legală asupra bunului vândut. limits referred to in paragraph 1 shall begin to
Art. 1724: Sancţiunea neplăţii preţului run from the day on which purchasers become
Când cumpărătorul nu a plătit, vânzătorul este aware of the seriousness and extent of the
îndreptăţit să obţină fie executarea silită a defect.
obligaţiei de plată, fie rezoluţiunea vânzării, (4)The seller who concealed the defect may not
precum şi, în ambele situaţii, daune-interese, invoke the provisions of this Article.
dacă este cazul. Article 1710: Effects of the guarantee
Art. 1725: Punerea de drept în întârziere (1)Under the seller's obligation to guarantee
(1)În cazul vânzării bunurilor mobile, against defects, the buyer may obtain, as the
cumpărătorul este de drept în întârziere cu case may be:
privire la îndeplinirea obligaţiilor sale dacă, la a)the removal of defects by the seller or at his
scadenţă, nici nu a plătit preţul şi nici nu a expense;
preluat bunul. b)the replacement of the good sold by an asset
(2)În cazul bunurilor mobile supuse deteriorării of the same kind, but free of vices;
rapide sau deselor schimbări de valoare, c)the corresponding reduction in price;
cumpărătorul este de drept în întârziere în d)the resolution of the sale.
privinţa preluării lor, atunci când nu le-a (2)At the seller's request, the court, having
preluat în termenul convenit, chiar dacă preţul regard to the seriousness of the defects and the
a fost plătit, sau atunci când a solicitat purpose for which the contract was concluded,
predarea, fără să fi plătit preţul. as well as to other circumstances, may order a
Art. 1726: Executarea directă different measure provided for in paragraph 1
(1)Când cumpărătorul unui bun mobil nu îşi than that requested by the buyer.
îndeplineşte obligaţia de preluare sau de plată, Article 1711: Vices that do not affect all
vânzătorul are facultatea de a depune lucrul goods sold
vândut într-un depozit, la dispoziţia şi pe (1)If only some of the goods sold are affected
cheltuiala cumpărătorului, sau de a-l vinde. by defects and they can be separated from the
(2)Vânzarea se va face prin licitaţie publică sau others without damage to the buyer, and the
chiar pe preţul curent, dacă lucrul are un preţ la court orders termination under the conditions
bursă sau în târg ori stabilit de lege, de către o of Article 1.710, the contract is terminated only
persoană autorizată de lege pentru asemenea in part.
acte şi cu dreptul pentru vânzător la plata (2)The termination of the contract, as far as the
diferenţei dintre preţul convenit la prima main good is concerned, entails its resolution
vânzare şi cel efectiv obţinut, precum şi la also in respect of the accessory good.
daune-interese. Article 1712: The extent of the guarantee
(3)Dacă vânzarea are ca obiect bunuri fungibile (1)If, at the time of the conclusion of the
supuse unui preţ curent în sensul alin. (2), iar contract, the seller knew of the defects of the
contractul nu a fost executat din culpa good sold, in addition to one of the measures
vânzătorului, cumpărătorul are dreptul de a provided for in Article 1.710, the seller shall be
cumpăra bunuri de acelaşi gen pe cheltuiala liable to pay damages in order to compensate
vânzătorului, prin intermediul unei persoane for all the damage caused, if any.
autorizate. (2)Where the seller was unaware of the defects
(4)Cumpărătorul are dreptul de a pretinde of the good sold and one of the measures
diferenţa dintre suma ce reprezintă cheltuielile provided for in Article 1.710 (1) (c) and (d) has
achiziţionării bunurilor şi preţul convenit cu been ordered, he shall be obliged to reimburse
vânzătorul, precum şi la daune-interese, dacă to the purchaser only the price and expenses
este cazul. incurred on the occasion of the sale, in whole
(5)Partea care va exercita dreptul prevăzut de or in part, as the case may be.
prezentul articol are obligaţia de a încunoştinţa
Article 1713: Loss of or damage to the
de îndată cealaltă parte despre aceasta.
property
Art. 1727: Restituirea bunului mobil The loss of or damage to the property, even by
(1)Atunci când vânzarea s-a făcut fără termen force majeure, shall not prevent the purchaser
de plată, iar cumpărătorul nu a plătit preţul, from obtaining the application of the measures
vânzătorul poate ca, în cel mult 15 zile de la provided for in Article 1710(1).
data predării, să declare rezoluţiunea fără
Article 1714: Guarantee for lack of agreed
punere în întârziere şi să ceară restituirea
qualities
bunului mobil vândut, cât timp bunul este încă
în posesia cumpărătorului şi nu a suferit The provisions relating to the guarantee against
transformări. hidden defects shall also apply where the
goods sold do not correspond to the qualities
(2)În cazul prevăzut la alin. (1), dacă acţiunea
agreed upon by the parties.
în restituire nu a fost introdusă în condiţiile
stabilite de acesta, vânzătorul nu mai poate Article 1715: Guarantee in the case of sale
opune celorlalţi creditori ai cumpărătorului by sample or model
efectele rezoluţiunii ulterioare a contractului In the case of sale by sample or model, the
pentru neplata preţului. Dispoziţiile art. 1.648 seller guarantees that the good has the qualities
sau ale art. 1.649, după caz, rămân aplicabile. of the sample or model.
Art. 1728: Punerea de drept în întârziere SUBSECTION 56:The guarantee for the
Atunci când vânzarea are ca obiect un bun proper functioning
imobil şi s-a stipulat că în cazul în care nu se Article 1716: Conditions of the guarantee
plăteşte preţul la termenul convenit for the proper functioning
cumpărătorul este de drept în întârziere, acesta (1)In addition to the guarantee against hidden
din urmă poate să plătească şi după expirarea defects, the seller who has guaranteed for a
termenului cât timp nu a primit declaraţia de certain period of time the proper functioning of
rezoluţiune din partea vânzătorului. the good sold shall be obliged, in the event of
Art. 1729: Efectele rezoluţiunii faţă de terţi any failure occurring within the term of the
Rezoluţiunea vânzării unui imobil are efecte guarantee, to repair the good at his own
faţă de terţi în condiţiile stabilite la art. 909 şiexpense.
910. (2)If the repair is impossible or if its duration
exceeds the time fixed by the contract or by the
SUBSECŢIUNEA 7:Dreptul de special law, the seller is obliged to replace the
preempţiune good sold. In the absence of a time limit
stipulated in the contract or in the special law,
Art. 1730: Noţiune şi domeniu the maximum duration of the repair is 15 days
(1)În condiţiile stabilite prin lege sau contract, from the date when the buyer requested the
titularul dreptului de preempţiune, numit repair of the good.
preemptor, poate să cumpere cu prioritate un (3)If the seller does not replace the goods
bun. within a reasonable time, according to the
(2)Dispoziţiile prezentului cod privitoare la circumstances, he shall be obliged, at the
dreptul de preempţiune sunt aplicabile numai purchaser's request, to reimburse him the price
dacă prin lege sau contract nu se stabileşte received in return for the return of the good.
altfel.
Article 1717: Malfunction attributable to
(3)Titularul dreptului de preempţiune care a
the buyer
respins o ofertă de vânzare nu îşi mai poate
exercita acest drept cu privire la contractul ce i- The warranty will not be due if the seller
a fost propus. Oferta se consideră respinsă dacă proves that the defect occurred because of the
nu a fost acceptată în termen de cel mult 10 improper manner in which the buyer used or
zile, în cazul vânzării de bunuri mobile, sau de kept the good. The buyer's conduct shall also
cel mult 30 de zile, în cazul vânzării de bunuri be assessed taking into account the written
imobile. În ambele cazuri, termenul curge de la instructions communicated to him by the seller.
comunicarea ofertei către preemptor. Article 1718: Communication of the
Art. 1731: Vânzarea către un terţ a malfunction
bunurilor supuse preempţiunii (1)Under penalty of forfeiture of the guarantee
Vânzarea bunului cu privire la care există un right, the buyer must communicate the defect
drept de preempţiune legal sau convenţional se before the expiry of the guarantee period. If
poate face către un terţ numai sub condiţia this communication could not be made within
suspensivă a neexercitării dreptului de the guarantee period, for objective reasons, the
preempţiune de către preemptor. buyer is obliged to communicate the defect
within a reasonable period of time from the
Art. 1732: Condiţiile exercitării dreptului de expiry date of the guarantee period.
preempţiune (2)The provisions of paragraph 1 shall also
(1)Vânzătorul este obligat să notifice de îndată apply accordingly where the seller has
preemptorului cuprinsul contractului încheiat guaranteed that the good sold will retain
cu un terţ. Notificarea poate fi făcută şi de certain qualities for a specified period.
acesta din urmă. SUBSECTION 6:Obligations of the buyer
(2)Această notificare va cuprinde numele şi Article 1719: Payment of the price and
prenumele vânzătorului, descrierea bunului, receipt of the asset
sarcinile care îl grevează, termenii şi condiţiile The buyer shall have the following principal
vânzării, precum şi locul unde este situat obligations:
bunul. a)to take over the good sold;
(3)Preemptorul îşi poate exercita dreptul prin b)pay the sale price.
comunicarea către vânzător a acordului său de
Article 1720: Place and date of payment of
a încheia contractul de vânzare, însoţită de
the price
consemnarea preţului la dispoziţia
vânzătorului. (1)Unless otherwise specified, the buyer must
pay the price at the place where the property
(4)Dreptul de preempţiune se exercită, în cazul
was at the time of the conclusion of the
vânzării de bunuri mobile, în termen de cel
contract and as soon as the property is
mult 10 zile, iar în cazul vânzării de bunuri
transmitted.
imobile, în termen de cel mult 30 de zile. În
ambele cazuri, termenul curge de la (2)If, at the time of conclusion of the contract,
comunicarea către preemptor a notificării the goods are in transit, unless otherwise
prevăzute la alin. (1). provided, payment of the price shall be made at
the place resulting from customs or, failing
Art. 1733: Efectele exercitării preempţiunii that, at the place of destination.
(1)Prin exercitarea preempţiunii, contractul de
Article 1721: Interest on the price
vânzare se consideră încheiat între preemptor şi
vânzător în condiţiile cuprinse în contractul Unless otherwise agreed, the buyer is obliged
încheiat cu terţul, iar acest din urmă contract se to pay interest on the price on the day of
desfiinţează retroactiv. Cu toate acestea, acquisition of the property, if the asset
vânzătorul răspunde faţă de terţul de bună- produces civil or natural fruit, or on the day of
credinţă pentru evicţiunea ce rezultă din delivery, if the asset does not produce fruit but
exercitarea preempţiunii. obtains other benefits.
(2)Clauzele contractului încheiat cu terţul Article 1722: Suspension of payment of the
având drept scop să împiedice exercitarea price
dreptului de preempţiune nu produc efecte faţă (1)The buyer who is aware of the existence of
de preemptor. a cause of eviction is entitled to suspend
Art. 1734: Concursul dintre preemptori payment of the price until the disturbance
ceases or until the seller offers an appropriate
(1)În cazul în care mai mulţi titulari şi-au
guarantee.
exercitat preempţiunea asupra aceluiaşi
bun, contractul de vânzare se consideră (2)The buyer may not suspend the payment of
încheiat: the price if he knew the danger of eviction at
a)cu titularul dreptului legal de preempţiune, the time of the conclusion of the contract or if
atunci când se află în concurs cu titulari ai unor the contract provided that the payment will be
drepturi convenţionale de preempţiune; made even in case of disturbance.
b)cu titularul dreptului legal de preempţiune Article 1723: Guarantee of the price claim
ales de vânzător, când se află în concurs cu alţi In order to guarantee the obligation to pay the
titulari ai unor drepturi legale de preempţiune; price, in the cases provided by law, the seller
c)dacă bunul este imobil, cu titularul dreptului shall enjoy a privilege or, as the case may be, a
convenţional de preempţiune care a fost mai legal mortgage on the asset sold.
întâi înscris în cartea funciară, atunci când Article 1724: Penalty of non-payment of the
acesta se află în concurs cu alţi titulari ai unor price
drepturi convenţionale de preempţiune;
Where the buyer has not paid, the seller is
d)dacă bunul este mobil, cu titularul dreptului
entitled to obtain either enforcement of the
convenţional de preempţiune având data certă
obligation to pay or termination of the sale, as
cea mai veche, atunci când acesta se află în
well as, in both cases, damages, if any.
concurs cu alţi titulari ai unor drepturi
convenţionale de preempţiune. Article 1725: Automatic formal notice
(2)Orice clauză care contravine prevederilor (1)In the case of the sale of movable property,
alin. (1) este considerată nescrisă. the buyer shall be automatically in default of
fulfilment of his obligations if, at the due date,
Art. 1735: Pluralitate de bunuri vândute
he has neither paid the price nor taken over the
(1)Atunci când preempţiunea se exercită în property.
privinţa unui bun cumpărat de terţ împreună cu
(2)In the case of movable property subject to
alte bunuri pentru un singur preţ, vânzătorul
rapid deterioration or frequent changes in
poate pretinde de la preemptor numai o parte
value, the buyer is rightfully in default of their
proporţională din acest preţ.
takeover when he has not taken them over
(2)În cazul în care s-au vândut şi alte bunuri within the agreed time limit, even if the price
decât acela supus preempţiunii, dar care nu has been paid, or when he has requested
puteau fi despărţite de acesta fără să îl fi surrender, without having paid the price.
păgubit pe vânzător, exercitarea dreptului de
preempţiune nu se poate face decât dacă Article 1726: Direct execution
preemptorul consemnează preţul stabilit pentru (1)When the buyer of a movable good fails to
toate bunurile vândute. fulfil his obligation to take charge or pay, the
seller has the power to deposit the thing sold in
Art. 1736: Scadenţa obligaţiei de plată a
a warehouse, at the buyer's disposal and
preţului
expense, or to sell it.
Atunci când în contractul încheiat cu terţul s-au
(2)The sale will be made by public auction or
acordat termene de plată a preţului,
even on the current price, if the thing has a
preemptorul nu se poate prevala de aceste
price on the stock exchange or in the fair or
termene.
established by law, by a person authorized by
Art. 1737: Notarea dreptului de law for such acts and with the right for the
preempţiune asupra unui imobil seller to pay the difference between the price
(1)Dreptul convenţional de preempţiune în agreed at the first sale and the one actually
legătură cu un imobil se notează în cartea obtained, as well as to damages.
funciară. (3)Where the sale relates to fungible goods
(2)Dacă o asemenea notare a fost făcută, subject to a current price within the meaning of
acordul preemptorului nu este necesar pentru paragraph 2 and the contract has not been
ca acela care a cumpărat sub condiţie performed through the seller's fault, the buyer
suspensivă să îşi poată înscrie dreptul în cartea shall be entitled to purchase goods of the same
funciară, în temeiul contractului de vânzare kind at the seller's expense through an
încheiat cu proprietarul. Înscrierea se face sub authorised person.
condiţia suspensivă ca, în termen de 30 de zile (4)The buyer has the right to claim the
de la comunicarea încheierii prin care s-a difference between the amount representing the
dispus înscrierea, preemptorul să nu notifice costs of purchasing the goods and the price
biroului de carte funciară dovada consemnării agreed with the seller, as well as for damages,
preţului la dispoziţia vânzătorului. if any.
(3)Notificarea făcută în termen biroului de (5)The party who will exercise the right
carte funciară înlocuieşte comunicarea provided for in this Article shall be required to
prevăzută la art. 1.732 alin. (3) şi are aceleaşi immediately inform the other party thereof.
efecte. În temeiul acestei notificări, Article 1727: Return of the movable good
preemptorul poate cere radierea din cartea (1)Where the sale has been made without
funciară a dreptului terţului şi înscrierea payment and the buyer has not paid the price,
dreptului său. the seller may, not later than 15 days after the
(4)Dacă preemptorul nu a făcut notificarea în date of handing over, declare the termination
termen, dreptul de preempţiune se stinge şi se without formal notice and demand the return of
radiază din oficiu din cartea funciară. the movable asset sold, as long as the property
Art. 1738: Exercitarea dreptului de is still in the buyer's possession and has not
preempţiune în cadrul executării silite undergone any transformation.
În cazul în care bunul face obiectul urmăririi (2)In the case referred to in paragraph 1, if the
silite sau este scos la vânzare silită cu action for restitution has not been brought
autorizarea judecătorului-sindic, dreptul de under the conditions laid down by him, the
preempţiune se exercită în condiţiile prevăzute seller may no longer oppose to the other
de Codul de procedură civilă. creditors of the purchaser the effects of the
Art. 1739: Caractere ale dreptului de subsequent termination of the contract for non-
preempţiune payment of the price. The provisions of Article
Dreptul de preempţiune este indivizibil şi nu se 1.648 or Article 1.649, as the case may be,
poate ceda. shall remain applicable.
Art. 1740: Stingerea dreptului convenţional Article 1728: Automatic formal notice
de preempţiune Where the sale relates to immovable property
Dreptul convenţional de preempţiune se stinge and it has been stipulated that if the price is not
prin moartea preemptorului, cu excepţia paid within the agreed time limit the buyer is
situaţiei în care a fost constituit pe un anume rightfully in default, the latter may also pay
termen. În acest din urmă caz, termenul se after the expiry of the time limit as long as he
reduce la 5 ani de la data constituirii, dacă a has not received the declaration of termination
fost stipulat un termen mai lung. from the seller.
Article 1729: Effects of termination vis-a-vis
SECŢIUNEA 2:Vânzarea bunurilor imobile third parties
The sale of immovable property shall have
effects vis-a-vis third parties under the
SUBSECŢIUNEA 1:Reguli speciale conditions laid down in Articles 909 and 910.
aplicabile vânzării imobilelor
SUBSECTION 7:Right of pre-emption
Art. 1741: Vânzarea imobilelor fără
indicarea suprafeţei Article 1730: Notion and scope
Atunci când se vinde un imobil determinat, (1)Under the conditions established by law or
fără indicarea suprafeţei, pentru un preţ total, contract, the holder of the right of pre-emption,
nici cumpărătorul şi nici vânzătorul nu pot cere called the pre-emptor, may buy a good as a
rezoluţiunea ori modificarea preţului pe motiv priority.
că suprafaţa este mai mică ori mai mare decât (2)The provisions of this Code concerning the
au crezut. right of pre-emption shall apply only if by law
Art. 1742: Vânzarea unei suprafeţe dintr-un or contract it is not established otherwise.
teren mai mare (3)The holder of the right of pre-emption who
Atunci când se vinde, cu un anumit preţ pe has rejected an offer of sale may no longer
unitatea de măsură, o anumită suprafaţă dintr- exercise this right in respect of the contract
un teren mai mare, a cărei întindere sau proposed to him. The offer shall be deemed to
amplasare nu este determinată, cumpărătorul have been rejected if it has not been accepted
poate cere strămutarea proprietăţii numai după within a maximum of 10 days in the case of the
măsurarea şi delimitarea suprafeţei vândute. sale of movable property, or of no more than
30 days in the case of the sale of immovable
Art. 1743: Vânzarea unui imobil determinat property. In both cases, the time limit runs
cu indicarea suprafeţei from the communication of the offer to the pre-
(1)Dacă, în vânzarea unui imobil cu indicarea emptor.
suprafeţei şi a preţului pe unitatea de măsură,
suprafaţa reală este mai mică decât cea indicată Article 1731: Sale to a third party of goods
în contract, cumpărătorul poate cere subject to pre-emption
vânzătorului să îi dea suprafaţa convenită. The sale of the asset in respect of which there
Atunci când cumpărătorul nu cere sau is a legal or conventional right of pre-emption
vânzătorul nu poate să transmită această may be made to a third party only under the
suprafaţă, cumpărătorul poate obţine fie condition of suspension of the non-exercise of
reducerea corespunzătoare a preţului, fie the right of pre-emption by the pre-emptor.
rezoluţiunea contractului dacă, din cauza Article 1732: Conditions for the exercise of
diferenţei de suprafaţă, bunul nu mai poate fi the right of pre-emption
folosit în scopul pentru care a fost cumpărat. (1)The seller shall be obliged to notify the pre-
(2)Dacă însă suprafaţa reală se dovedeşte a fi emptive person immediately of the contents of
mai mare decât cea stipulată, iar excedentul the contract concluded with a third party.
depăşeşte a douăzecea parte din suprafaţa Notification may also be made by the latter.
convenită, cumpărătorul va plăti suplimentul (2)This notification shall include the name and
de preţ corespunzător sau va putea obţine surname of the seller, the description of the
rezoluţiunea contractului. Atunci când însă asset, the burdens encumbering it, the terms
excedentul nu depăşeşte a douăzecea parte din and conditions of the sale, as well as the place
suprafaţa convenită, cumpărătorul nu poate where the asset is located.
obţine rezoluţiunea, dar nici nu este dator să (3)The pre-emptor may exercise his right by
plătească preţul excedentului. communicating to the seller his agreement to
Art. 1744: Termenul de exercitare a acţiunii conclude the contract of sale, accompanied by
estimatorii sau în rezoluţiune the recording of the price at the seller's
Acţiunea vânzătorului pentru suplimentul de disposal.
preţ şi aceea a cumpărătorului pentru reducerea (4)The right of pre-emption shall be exercised,
preţului sau pentru rezoluţiunea contractului in the case of the sale of movable property,
trebuie să fie intentate, sub sancţiunea within a maximum of 10 days, and in the case
decăderii din drept, în termen de un an de la of sale of immovable property, within a
încheierea contractului, afară de cazul în care maximum of 30 days. In both cases, the time
părţile au fixat o dată pentru măsurarea limit shall run from the notification to the pre-
imobilului, caz în care termenul de un an curge emptor referred to in paragraph 1.
de la acea dată. Article 1733: Effects of exercising pre-
Art. 1745: Vânzarea a două fonduri cu emption
precizarea întinderii fiecăruia (1)By exercising the pre-emption, the contract
Când prin acelaşi contract s-au vândut două of sale is considered concluded between the
fonduri cu precizarea întinderii fiecăruia şi pre-emptor and the seller under the conditions
pentru un singur preţ, dacă întinderea unuia contained in the contract concluded with the
este mai mare, iar a celuilalt mai mică, se va third party, and the latter contract is terminated
face compensaţia între valoarea surplusului şi retroactively. However, the seller shall be
valoarea lipsei, iar acţiunea, fie pentru liable to the third party in good faith for the
suplimentul de preţ, fie pentru scăderea sa, nu eviction resulting from the exercise of pre-
poate fi introdusă decât potrivit regulilor emption.
prevăzute la art. 1.743 şi 1.744. Rezoluţiunea (2)The clauses of the contract concluded with
contractului este supusă în acest caz dreptului the third party with the aim of preventing the
comun. exercise of the right of pre-emption shall not
have any effect vis-a-vis the pre-emptor.
SUBSECŢIUNEA 2:Vânzarea terenurilor Article 1734: Contest between preemptors
forestiere (1)Where several rightholders have
Art. 1746: Vânzarea terenurilor forestiere exercised their pre-emption over the same
item, the contract of sale shall be deemed to
Terenurile din fondul forestier aflate în
have been concluded:
proprietate privată se pot vinde cu respectarea,
a)with the holder of the legal right of pre-
în ordine, a dreptului de preempţiune al
emption, when he/she is in competition with
coproprietarilor sau vecinilor.
holders of conventional pre-emption rights;
b)with the holder of the legal right of pre-
SECŢIUNEA 3:Vânzarea moştenirii emption chosen by the seller, when he is in
Art. 1747: Noţiune şi formă competition with other holders of legal rights
(1)În sensul prezentei secţiuni, prin moştenire of pre-emption;
se înţelege dreptul de a culege o moştenire c)if the property is immovable, with the holder
deschisă sau o cotă din aceasta. of the conventional pre-emption right who was
(2)Sub sancţiunea nulităţii absolute a first entered in the Land Register, when he is in
contractului, vânzarea unei moşteniri se încheie competition with other holders of conventional
în formă autentică. pre-emption rights;
d)if the asset is movable, with the holder of the
Art. 1748: Garanţia
conventional right of pre-emption having the
Dacă nu specifică bunurile asupra cărora se earliest definite date, when he is in competition
întind drepturile sale, vânzătorul unei moşteniri with other holders of conventional pre-emption
garantează numai calitatea sa de moştenitor, rights.
afară de cazul când părţile au înlăturat expres şi
(2)Any clause contrary to paragraph 1 shall be
această garanţie.
deemed unwritten.
Art. 1749: Obligaţiile vânzătorului
Article 1735: Plurality of goods sold
Dacă nu s-a convenit altfel, vânzătorul este
(1)Where pre-emption is exercised in respect
obligat să remită cumpărătorului toate fructele
of an asset purchased by the third party
pe care le-a cules şi toate plăţile primite pentru
together with other goods for a single price, the
creanţele moştenirii până la momentul
seller may claim from the preemptor only a
încheierii contractului, preţul bunurilor vândute
proportional share of that price.
din moştenire şi orice bun care înlocuieşte un
(2)Where goods other than that subject to pre-
bun al moştenirii.
emption have been sold but which could not be
Art. 1750: Obligaţiile cumpărătorului
Dacă nu s-a convenit altfel, cumpărătorul este separated from him without having harmed the
ţinut să ramburseze vânzătorului sumele plătite seller, the exercise of the right of pre-emption
de acesta din urmă pentru datoriile şi sarcinile may be made only if the pre-emptive person
moştenirii, precum şi sumele pe care records the price fixed for all the goods sold.
moştenirea i le datorează acestuia din urmă. Article 1736: Maturity of the obligation to
Art. 1751: Răspunderea pentru datoriile pay the price
moştenirii Where the contract concluded with the third
Vânzătorul rămâne răspunzător pentru datoriile party has granted time limits for the payment
moştenirii vândute. of the price, the pre-emptor may not rely on
Art. 1752: Bunurile de familie these time limits.
(1)Înscrisurile sau portretele de familie, Article 1737: Noting the right of pre-
decoraţiile sau alte asemenea bunuri, care nu emption over a real estate
au valoare patrimonială însemnată, dar care au (1)The conventional right of pre-emption in
pentru vânzător o valoare afectivă, se prezumă relation to a real estate shall be noted in the
a nu fi cuprinse în moştenirea vândută. Land Register.
(2)Dacă aceste bunuri au valoare patrimonială (2)If such a notation has been made, the
însemnată, vânzătorul care nu şi le-a rezervat consent of the pre-emptor is not necessary for
expres datorează cumpărătorului preţul lor la the one who bought under suspension
data vânzării. condition to be able to register his right in the
Art. 1753: Formalităţi de publicitate land register, under the contract of sale
(1)Cumpărătorul unei moşteniri nu dobândeşte concluded with the owner. The registration is
drepturile reale asupra imobilelor cuprinse în made under the suspensive condition that,
moştenire decât potrivit regulilor privitoare la within 30 days from the communication of the
cartea funciară. conclusion by which the registration was
ordered, the pre-emptor does not notify the
(2)El nu poate opune terţelor persoane
land registry office of the proof of the
dobândirea altor drepturi cuprinse în moştenire
recording of the price at the seller's disposal.
decât dacă a îndeplinit formalităţile cerute de
lege pentru a face opozabilă dobândirea (3)Notification made within the time limit to
fiecăruia dintre aceste drepturi. the land registry office shall replace the
communication provided for in Article 1.732
Art. 1754: Alte forme de înstrăinare a (3) and shall have the same effect. Under this
moştenirii notification, the pre-emptor may request the
Dispoziţiile prezentei secţiuni se aplică şi altor removal from the land register of the third
forme de înstrăinare, fie cu titlu oneros, fie cu party's right and the registration of his right.
titlu gratuit, a unei moşteniri. În privinţa (4)If the pre-emptor has not made the
înstrăinărilor cu titlu gratuit se aplică în mod notification within the time limit, the right of
corespunzător şi dispoziţiile privitoare la pre-emption shall be extinguished and deleted
donaţii. ex officio from the Land Register.
Article 1738: Exercise of the right of pre-
SECŢIUNEA 4:Alte varietăţi de vânzare emption in the context of enforcement
If the asset is subject to forced prosecution or
SUBSECŢIUNEA 1:Vânzarea cu plata is put up for sale with the authorization of the
preţului în rate şi rezerva proprietăţii syndic judge, the right of pre-emption is
Art. 1755: Rezerva proprietăţii şi riscurile exercised under the conditions stipulated by the
Atunci când, într-o vânzare cu plata preţului în Code of Civil Procedure.
rate, obligaţia de plată este garantată cu rezerva
Article 1739: Characters of the right of pre-
dreptului de proprietate, cumpărătorul emption
dobândeşte dreptul de proprietate la data The right of pre-emption is indivisible and
achitării ultimei rate din preţ; riscul bunului cannot be ceded.
este însă transferat cumpărătorului de la
momentul predării acestuia. Article 1740: Extinction of the conventional
right of pre-emption
Art. 1756: Neplata unei singure rate din The conventional right of pre-emption shall be
preţ extinguished by the death of the pre-emptor,
În lipsa unei înţelegeri contrare, neplata unei unless it was established for a certain term. In
singure rate, care nu este mai mare de o optime the latter case, the time limit shall be reduced
din preţ, nu dă dreptul la rezoluţiunea to 5 years from the date of its constitution, if a
contractului, iar cumpărătorul păstrează longer period has been stipulated.
beneficiul termenului pentru ratele succesive.
SECTION 2:Sale of immovable property
Art. 1757: Rezoluţiunea contractului
SUBSECTION 1:Special rules applicable to
(1)Când a obţinut rezoluţiunea contractului
the sale of immovable property
pentru neplata preţului, vânzătorul este ţinut să
restituie toate sumele primite, dar este Article 1741: Sale of real estate without
îndreptăţit să reţină, pe lângă alte daune- indication of the area
interese, o compensaţie echitabilă pentru Where a particular immovable property is sold,
folosirea bunului de către cumpărător. without indication of the area, for a total price,
(2)Atunci când s-a convenit ca sumele încasate neither the buyer nor the seller may request
cu titlu de rate să rămână, în tot sau în parte,that the price be rescinded or changed on the
dobândite de vânzător, instanţa va putea totuşi grounds that the area is smaller or larger than
reduce aceste sume, aplicându-se în mod they thought.
corespunzător dispoziţiile referitoare la Article 1742: Sale of an area of larger land
reducerea de către instanţă a cuantumului When selling, at a certain price per unit of
clauzei penale. measurement, a certain area of larger land, the
(3)Prevederile alin. (2) se aplică şi în cazul extent or location of which is not determined,
contractului de leasing, precum şi al celui de the buyer may request the removal of the
locaţiune, dacă, în acest ultim caz, se convine property only after measuring and delimiting
ca la încetarea contractului proprietatea the area sold.
bunului să poată fi dobândită de locatar după Article 1743: Sale of a specific building with
plata sumelor convenite. indication of the area
(1)If, in the sale of a building with an
SUBSECŢIUNEA 2:Vânzarea cu opţiune de indication of the area and the price per unit of
răscumpărare measurement, the actual area is less than that
Art. 1758: Noţiune şi condiţii indicated in the contract, the buyer may ask the
(1)Vânzarea cu opţiune de răscumpărare este o seller to give him the area agreed upon. Where
vânzare afectată de condiţie rezolutorie prin the buyer does not request or the seller is
care vânzătorul îşi rezervă dreptul de a unable to transfer the area, the buyer may
răscumpăra bunul sau dreptul transmis obtain either the appropriate price reduction or
cumpărătorului. termination of the contract if, because of the
(2)Opţiunea de răscumpărare nu poate fi difference in area, the property can no longer
stipulată pentru un termen mai mare de 5 ani. be used for the purpose for which it was
Dacă s-a stabilit un termen mai mare, acesta se purchased.
reduce de drept la 5 ani. (2)If, however, the actual area proves to be
Art. 1759: Exercitarea opţiunii larger than the stipulated one and the surplus
(1)Exercitarea opţiunii de răscumpărare de exceeds one-twentieth of the agreed area, the
către vânzător se poate face numai dacă acesta buyer will pay the corresponding price
restituie cumpărătorului preţul primit şi supplement or will be able to obtain the
cheltuielile pentru încheierea contractului de termination of the contract. Where, however,
vânzare şi realizarea formalităţilor de the surplus does not exceed one-twentieth of
publicitate. the agreed area, the buyer cannot obtain
resolution, but neither is it liable to pay the
(2)Exercitarea opţiunii îl obligă pe vânzător la
price of the surplus.
restituirea către cumpărător a cheltuielilor
pentru ridicarea şi transportul bunului, a Article 1744: Time limit for exercising the
cheltuielilor necesare, precum şi a celor utile, estimatory action or in resolution
însă în acest din urmă caz numai în limita The seller's action for the price supplement and
sporului de valoare. that of the buyer for the reduction of the price
(3)În cazul în care vânzătorul nu exercită or for the termination of the contract must be
opţiunea în termenul stabilit, condiţia brought, under penalty of revocation of the
rezolutorie care afecta vânzarea este right, within one year of the conclusion of the
considerată a nu se fi îndeplinit, iar dreptul contract, unless the parties have fixed a date
cumpărătorului se consolidează. for the measurement of the building, in which
case the one-year period runs from that date.
Art. 1760: Efecte
(1)Efectele vânzării cu opţiune de Article 1745: Sale of two funds with the
răscumpărare se stabilesc potrivit dispoziţiilor specification of the extent of each
privitoare la condiţia rezolutorie, care se aplică Where two funds have been sold by the same
în mod corespunzător. Cu toate acestea, contract with an indication of the extent of
vânzătorul este ţinut de locaţiunile încheiate de each and for a single price, if the extent of one
cumpărător înaintea exercitării opţiunii, dacă is greater and that of the other is smaller,
au fost supuse formalităţilor de publicitate, dar compensation shall be made between the
nu mai mult de 3 ani din momentul exercitării. amount of the surplus and the amount of the
(2)Vânzătorul care intenţionează să exercite absence, and the action, either for the price
opţiunea de răscumpărare trebuie să îi notifice supplement or for its deduction, may be
pe cumpărător, precum şi pe orice brought only in accordance with the rules laid
subdobânditor căruia dreptul de opţiune îi este down in Articles 1.743 and 1.744. The
opozabil şi faţă de care doreşte să îşi exercite termination of the contract is subject in this
acest drept. case to the common law.
(3)În termen de o lună de la data notificării, SUBSECTION 2:Sale of forest land
vânzătorul trebuie să consemneze sumele Article 1746: Sale of forest land
menţionate la art. 1759 alin. (1), la dispoziţia Privately owned forest land can be sold in
cumpărătorului sau, după caz, a terţului compliance with, in order, the right of pre-
subdobânditor, sub sancţiunea decăderii din emption of the co-owners or neighbors.
dreptul de a exercita opţiunea de răscumpărare.
SECTION 3:Sale of inheritance
Art. 1761: Bunul nepartajat
Article 1747: Notion and form
(1)În cazul vânzării cu opţiune de
răscumpărare ce are ca obiect o cotă dintr-un (1)For the purposes of this Section, inheritance
bun, partajul trebuie cerut şi în raport cu shall mean the right to collect an open
vânzătorul dacă acesta nu şi-a exercitat încă inheritance or a share thereof.
opţiunea. (2)Under penalty of absolute nullity of the
(2)Vânzătorul care nu şi-a exercitat opţiunea de contract, the sale of an inheritance shall be
răscumpărare în cadrul partajului decade din concluded in authentic form.
dreptul de opţiune, chiar şi atunci când bunul Article 1748: Warranty
este atribuit, în tot sau în parte, cumpărătorului. If he does not specify the assets over which his
Art. 1762: Sancţiune rights extend, the seller of an inheritance
(1)În cazul în care diferenţa dintre preţul guarantees only his status as heir, unless the
răscumpărării şi preţul plătit pentru vânzare parties have also expressly removed that
depăşeşte nivelul maxim stabilit de lege pentru security.
dobânzi, preţul răscumpărării va fi redus la Article 1749: Seller's obligations
preţul plătit pentru vânzare. Unless otherwise agreed, the seller shall be
(2)Prevederile alin. (1) se aplică şi vânzărilor obliged to deliver to the purchaser all the fruits
în care vânzătorul se obligă să răscumpere he has collected and all payments received in
bunul vândut. respect of the inheritance claims up to the time
the contract is concluded, the price of the
CAPITOLUL II:Contractul de schimb goods sold from the inheritance and any
Art. 1763: Noţiune property which replaces an asset of the
inheritance.
Schimbul este contractul prin care fiecare
dintre părţi, denumite copermutanţi, transmite Article 1750: Obligations of the buyer
sau, după caz, se obligă să transmită un bun Unless otherwise agreed, the buyer shall be
pentru a dobândi un altul. required to reimburse the seller the sums paid
Art. 1764: Aplicabilitatea dispoziţiilor de la by the latter in respect of the debts and charges
vânzare of the inheritance and the sums which the
inheritance owes to him.
(1)Dispoziţiile privitoare la vânzare se aplică,
în mod corespunzător, şi schimbului. Article 1751: Liability for inheritance debts
(2)Fiecare dintre părţi este considerată The seller shall remain liable for the debts of
vânzător, în ceea ce priveşte bunul pe care îl the inherited sale.
înstrăinează, şi cumpărător, în ceea ce priveşte Article 1752: Family property
bunul pe care îl dobândeşte. (1)Family deeds or portraits, decorations or
Art. 1765: Cheltuielile schimbului other such goods, which have no significant
În lipsă de stipulaţie contrară, părţile suportă în patrimonial value, but which have an affective
mod egal cheltuielile pentru încheierea value for the seller, are presumed not to be
contractului de schimb. included in the sold inheritance.
(2)If these goods have significant economic
CAPITOLUL III:Contractul de furnizare value, the seller who has not expressly booked
them owes the buyer their price at the time of
Art. 1766: Noţiune sale.
(1)Contractul de furnizare este acela prin care
Article 1753: Publication formalities
o parte, denumită furnizor, se obligă să
transmită proprietatea asupra unei cantităţi (1)The purchaser of an inheritance shall
determinate de bunuri şi să le predea, la unul acquire the rights in rem in the immovable
sau mai multe termene ulterioare încheierii property included in the inheritance only in
contractului ori în mod continuu, sau să accordance with the rules relating to the land
presteze anumite servicii, la unul sau mai multe register.
termene ulterioare ori în mod continuu, iar (2)He may not oppose to third parties the
cealaltă parte, denumită beneficiar, se obligă să acquisition of other rights contained in the
preia bunurile sau să primească prestarea inheritance only if he has completed the
serviciilor şi să plătească preţul lor. formalities required by law to make the
(2)În cazul furnizării de bunuri, ca accesoriu al acquisition of each of those rights enforceable.
obligaţiei principale, furnizorul se poate obliga Article 1754: Other forms of alienation of
să presteze beneficiarului acele servicii inheritance
necesare pentru furnizarea bunurilor. The provisions of this Section shall also apply
(3)Dacă prin acelaşi contract se convin atât to other forms of disposal, whether for
vânzarea unor bunuri, cât şi furnizarea unor consideration or free of charge, of an
bunuri sau servicii, atunci contractul va fi inheritance. In respect of free disposals, the
calificat în funcţie de obligaţia caracteristică şi provisions on donations shall also apply
cea accesorie. accordingly.
Art. 1767: Transmiterea dreptului de SECTION 4:Other varieties for sale
proprietate. Preluarea şi predarea bunurilor
SUBSECTION 1:Sale with payment of the
(1)Proprietatea asupra bunurilor se transferă de price in installments and reservation of the
la furnizor la beneficiar în momentul predării property
acestora. Beneficiarul are obligaţia să preia
bunurile la termenele şi în condiţiile prevăzute Article 1755: Property reserve and risks
în contract. Where, in a sale with payment of the price by
(2)Preluarea bunurilor se face prin recepţia de instalments, the obligation to pay is guaranteed
către beneficiar, ocazie cu care se identifică şi subject to the reservation of ownership, the
se constată cantitatea şi calitatea acestora. buyer acquires ownership on the date of
(3)Când expedierea produselor este în seama payment of the last instalment of the price;
furnizorului, produsele recepţionate sunt however, the risk of the asset is passed on to
socotite predate beneficiarului pe data predării the buyer from the moment of its delivery.
lor către cărăuş. Article 1756: Non-payment of a single
Art. 1768: Preţul produselor sau serviciilor installment of the price
(1)Preţul datorat de beneficiar este cel prevăzut Unless otherwise agreed, failure to pay a single
în contract sau în lege. instalment, which is not more than one-eighth
of the price, shall not give the right to
(2)Dacă în cursul executării contractului se
terminate the contract and the buyer shall
modifică reglementarea legală a preţului sau
retain the benefit of the time limit for
mecanismului de determinare a acestuia, între
successive instalments.
părţi va continua să se aplice preţul sau
mecanismul de determinare a acestuia stabilit Article 1757: Termination of the contract
iniţial în contract, dacă legea nu prevede expres (1)When he has obtained termination of the
contrariul. contract for non-payment of the price, the
(3)Dacă legea prevede expres că preţul sau seller is obliged to refund all amounts received,
modalitatea de determinare pe care le stabileşte but is entitled to retain, among other damages,
se va aplica şi contractelor în curs, fiecare a fair compensation for the use of the good by
dintre părţi poate denunţa contractul în 30 de the buyer.
zile de la data intrării în vigoare a legii. Pe (2)Where it has been agreed that the amounts
durata celor 30 de zile părţile vor aplica preţul collected by way of instalments will remain, in
stabilit prin contract. whole or in part, acquired by the seller, the
Art. 1769: Subcontractarea court will nevertheless be able to reduce these
amounts, applying accordingly the provisions
(1)Furnizorul poate subcontracta furnizarea
bunurilor sau serviciilor către o terţă persoană, relating to the reduction by the court of the
cu excepţia cazurilor în care contractul are un amount of the criminal clause.
caracter strict personal sau natura contractului (3)The provisions of paragraph (2) shall also
nu permite. apply to the leasing contract as well as to the
(2)Există subcontractare ori de câte ori lease contract, if, in the latter case, it is agreed
produsul sau serviciul care face obiectul that at the termination of the contract the
contractului de furnizare este în fapt furnizat, ownership of the asset may be acquired by the
în tot sau în parte, de către un terţ cu care lessee after payment of the agreed amounts.
furnizorul a subcontractat în acest scop. SUBSECTION 2:Sale with repurchase
Art. 1770: Răspunderea furnizorului option
principal. Dreptul de regres al acestuia Article 1758: Notion and conditions
În cazul subcontractării, executarea (1)A sale with a repurchase option is a sale
contractului de furnizare rămâne sub affected by the cancellation condition whereby
supravegherea furnizorului şi acesta răspunde the seller reserves the right to repurchase the
faţă de beneficiar pentru calitatea produselor şi good or the right passed on to the buyer.
a serviciilor furnizate de terţul subcontractant, (2)The buy-back option cannot be stipulated
având însă drept de regres împotriva acestuia. for a period longer than 5 years. If a longer
Art. 1771: Aplicabilitatea dispoziţiilor de la period has been set, it is automatically reduced
vânzare to 5 years.
Dispoziţiile prezentului capitol se întregesc, în Article 1759: Exercise the option
mod corespunzător, cu dispoziţiile privitoare la (1)The exercise of the buy-back option by the
contractul de vânzare, în măsura în care nu este seller may be made only if he reimburses the
prevăzută o reglementare specială pentru buyer the price received and the expenses for
contractul de furnizare. concluding the sales contract and carrying out
the advertising formalities.
CAPITOLUL IV:Contractul de report (2)The exercise of the option obliges the seller
Art. 1772: Noţiune to reimburse to the buyer the costs of picking
(1)Contractul de report este acela prin care up and transporting the goods, the necessary
reportatorul cumpără de la reportat cu plata expenses, as well as the useful expenses, but in
imediată titluri de credit şi valori mobiliare the latter case only within the limit of the
circulând în comerţ şi se obligă, în acelaşi increase in value.
timp, să revândă reportatului titluri sau valori (3)If the seller does not exercise the option
mobiliare de aceeaşi specie, la o anumită within the time limit set, the cancellation
scadenţă, în schimbul unei sume determinate. condition affecting the sale shall be deemed
(2)Contractul de report se încheie prin not to have been fulfilled and the buyer's right
remiterea titlurilor sau valorilor mobiliare, iar shall be strengthened.
dacă acestea sunt nominative, prin îndeplinirea Article 1760: Effects
formalităţilor necesare pentru transmiterea lor. (1)The effects of the sale with a repurchase
Art. 1773: Drepturi accesorii option shall be determined in accordance with
În lipsă de stipulaţie contrară, drepturile the provisions relating to the resolutory
accesorii conferite de titlurile şi valorile condition, which shall apply accordingly.
mobiliare date în report, precum dobânzile şi However, the seller is bound by the leases
dividendele ajunse la scadenţă în timpul duratei concluded by the buyer before exercising the
reportului, se cuvin reportatorului. option, if they have undergone the advertising
Art. 1774: Obligaţia reportatorului de a formalities, but not more than 3 years from the
exercita opţiunea moment of exercise.
(1)Reportatorul este obligat să exercite (2)A seller who intends to exercise the option
opţiunea pe seama reportatului în timpul of redemption must notify the buyer, as well as
reportului, dacă titlurile acordă un asemenea any sub-purchaser to whom the right of option
drept, în condiţiile legii speciale. is enforceable and to whom he wishes to
(2)Reportatul trebuie să pună la dispoziţia exercise that right.
reportatorului fondurile necesare, cu cel puţin 3 (3)Within one month of the date of
zile înainte de scadenţa termenului de opţiune. notification, the seller shall record the amounts
Dacă reportatul nu îndeplineşte această referred to in Article 1759(1) at the disposal of
obligaţie, reportatorul trebuie să vândă dreptul the purchaser or, where appropriate, of the
de opţiune în numele şi pe seama reportatului. acquiring third party, under penalty of
forfeiture of the right to exercise the option of
Art. 1775: Efectuarea de vărsăminte asupra
redemption.
titlurilor
Dacă în timpul reportului urmează a se efectua Article 1761: Unshared property
vărsăminte în contul titlurilor şi valorilor (1)In the case of a sale with a repurchase
mobiliare care fac obiectul reportului, option which relates to a share of an asset, the
reportatul trebuie să pună la dispoziţia division must also be requested in relation to
reportatorului sumele necesare, cu cel puţin 3 the seller if he has not yet exercised his option.
zile înainte de scadenţa vărsămintelor. În caz (2)The seller who has not exercised his
contrar, reportatorul poate proceda la lichidarea repurchase option in the division denies the
silită a contractului. right of option, even when the good is
Art. 1776: Lichidarea reportului. assigned, in whole or in part, to the buyer.
Lichidarea diferenţelor şi reînnoirea Article 1762: Sanction
reportului (1)If the difference between the repurchase
(1)Lichidarea reportului se va face înăuntrul price and the price paid for the sale exceeds the
celei de a doua zi de lucru ce urmează maximum level laid down by law for the
scadenţei. interest, the repurchase price shall be reduced
(2)Dacă la scadenţa termenului reportului to the price paid for the sale.
părţile lichidează diferenţele, făcând plata, şi (2)The provisions of paragraph (1) shall also
reînnoiesc reportul asupra unor titluri sau apply to sales in which the seller undertakes to
valori mobiliare ce diferă prin calitatea sau redeem the good sold.
specia lor, ori pe un alt preţ, atunci se CHAPTER II:Exchange contract
consideră că părţile au încheiat un nou
Article 1763: Notion
contract.
Exchange is the contract by which each of the
parties, called awnings, transmits or, as the
CAPITOLUL V:Contractul de locaţiune case may be, undertakes to transmit an asset in
order to acquire another.
SECŢIUNEA 1:Dispoziţii generale Article 1764: Applicability of the provisions
on sale
SUBSECŢIUNEA 1:Cuprinsul contractului (1)The provisions on sales shall apply
Art. 1777: Noţiune accordingly to exchange.
Locaţiunea este contractul prin care o parte, (2)Each of the parties shall be regarded as the
numită locator, se obligă să asigure celeilalte seller, in respect of the asset which he disposes
părţi, numite locatar, folosinţa unui bun pentru of, and the buyer, in respect of the asset which
o anumită perioadă, în schimbul unui preţ, he acquires.
denumit chirie. Article 1765: Exchange expenses
Art. 1778: Felurile locaţiunii Unless otherwise provided, the parties shall
(1)Locaţiunea bunurilor imobile şi aceea a bear the costs of concluding the exchange
bunurilor mobile se numeşte închiriere, iar contract equally.
locaţiunea bunurilor agricole poartă denumirea CHAPTER III:Supply contract
de arendare.
Article 1766: Notion
(2)Dispoziţiile prezentei secţiuni sunt
aplicabile, în mod corespunzător, închirierii (1)A supply contract is one by which a party,
locuinţelor şi arendării, dacă sunt compatibile called a supplier, undertakes to transmit
cu regulile particulare prevăzute pentru aceste ownership of a particular quantity of goods and
contracte. to hand them over, at one or more terms
subsequent to the conclusion of the contract, or
(3)Locaţiunea spaţiilor destinate exercitării
continuously, or to provide certain services, at
activităţii unui profesionist este supusă
one or more subsequent terms or continuously,
prevederilor prezentei secţiuni, precum şi
and the other party, called the beneficiary,
dispoziţiilor art. 1.824 şi 1.828-1.831.
undertakes to take over the goods or to receive
Art. 1779: Bunurile ce pot face obiectul the provision of the services and to pay their
locaţiunii price.
Toate bunurile, atât mobile cât şi imobile, pot (2)In the case of the supply of goods as an
face obiectul locaţiunii, dacă dintr-o prevedere ancillary to the principal obligation, the
legală sau din natura lor nu rezultă contrariul. supplier may undertake to provide the recipient
Art. 1780: Preţul locaţiunii with those services necessary for the supply of
(1)Chiria poate consta într-o sumă de bani sau the goods.
în orice alte bunuri sau prestaţii. (3)If the same contract agrees both the sale of
(2)Dispoziţiile privitoare la stabilirea preţului goods and the supply of goods or services, then
vânzării sunt aplicabile, în mod corespunzător, the contract will be qualified according to the
şi chiriei. characteristic and accessory obligation.
Art. 1781: Încheierea contractului de Article 1767: Transfer of ownership. Taking
locaţiune over and handing over the goods
Contractul de locaţiune se consideră încheiat (1)Ownership of the goods is transferred from
îndată ce părţile au convenit asupra bunului şi the supplier to the beneficiary at the time of
preţului. their delivery. The beneficiary has the
obligation to take over the goods at the terms
Art. 1782: Locaţiuni succesive
and under the conditions stipulated in the
În situaţia unor locaţiuni succesive ale căror contract.
perioade se suprapun fie şi parţial, conflictul
(2)The goods are taken over by the reception
dintre locatari se rezolvă:
by the beneficiary, on which occasion their
a)în cazul imobilelor înscrise în cartea
quantity and quality are identified and
funciară, în favoarea locatarului care şi-a notat
ascertained.
dreptul în cartea funciară, dispoziţiile art. 902
alin. (1) aplicându-se în mod corespunzător; (3)Where the dispatch of the products is the
b)în cazul mobilelor supuse unor formalităţi de responsibility of the supplier, the products
publicitate, în favoarea locatarului care a received shall be deemed to have been handed
îndeplinit cel dintâi aceste formalităţi; over to the beneficiary on the date of their
c)în cazul celorlalte bunuri, în favoarea delivery to the carrier.
locatarului care a intrat cel dintâi în folosinţa Article 1768: Price of products or services
bunului, dispoziţiile art. 1.275 aplicându-se în
(1)The price owed by the beneficiary shall be
mod corespunzător.
that provided for in the contract or in the law.
Art. 1783: Durata maximă a locaţiunii (2)If during the execution of the contract the
Locaţiunile nu se pot încheia pentru o perioadă legal regulation of the price or the mechanism
mai mare de 49 de ani. Dacă părţile stipulează for determining it is modified, the price or the
un termen mai lung, acesta se reduce de drept mechanism for determining it initially
la 49 de ani. established in the contract will continue to
Art. 1784: Incapacităţi apply between the parties, unless the law
(1)Dispoziţiile privitoare la incapacităţile expressly provides otherwise.
prevăzute la art. 1.654 şi 1.655 sunt aplicabile, (3)If the law expressly provides that the price
în mod corespunzător, şi locaţiunii. or the method of determination that it
(2)De asemenea, sunt aplicabile, prin analogie, establishes will also apply to the current
şi dispoziţiile art. 1.653, inclusiv atunci când contracts, each of the parties may terminate the
există litigiu cu privire la dreptul de proprietate contract within 30 days from the date of entry
asupra bunului ce urmează a face obiectul into force of the law. During the 30 days, the
locaţiunii. parties will apply the price set by contract.
(3)Dacă legea nu dispune altfel, locaţiunile Article 1769: Subcontracting
încheiate de persoanele care, potrivit legii, nu (1)The supplier may subcontract the supply of
pot face decât acte de administrare nu vor goods or services to a third party, unless the
depăşi 5 ani. contract is strictly personal in nature or the
Art. 1785: Locaţiunea fără durată nature of the contract does not permit.
determinată (2)Subcontracting exists whenever the product
Dacă în contract părţile nu au arătat durata or service covered by the supply contract is in
locaţiunii, fără a-şi fi dorit să contracteze pe o fact provided, in whole or in part, by a third
durată nedeterminată, în lipsa uzanţelor, party with whom the supplier has
locaţiunea se consideră încheiată: subcontracted for this purpose.
a)pentru un an, în cazul locuinţelor nemobilate Article 1770: Liability of the main supplier.
sau spaţiilor pentru exercitarea activităţii unui Its right of recourse
profesionist; In the case of subcontracting, the performance
b)pe durata corespunzătoare unităţii de timp of the supply contract remains under the
pentru care s-a calculat chiria, în cazul supervision of the supplier and he is liable to
bunurilor mobile ori în acela al camerelor sau the beneficiary for the quality of the products
apartamentelor mobilate; and services provided by the subcontractor
c)pe durata locaţiunii imobilului, în cazul third party, but with the right of recourse
bunurilor mobile puse la dispoziţia locatarului against him.
pentru folosinţa unui imobil.
Article 1771: Applicability of the provisions
on sale
SUBSECŢIUNEA 2:Obligaţiile locatorului The provisions of this Chapter shall, as
Art. 1786: Obligaţiile principale ale appropriate, be supplemented by the provisions
locatorului relating to the contract of sale, in so far as no
Locatorul este ţinut, chiar fără vreo stipulaţie specific rules are laid down for the supply
expresă: contract.
a)să predea locatarului bunul dat în locaţiune; CHAPTER IV:Carry-over contract
b)să menţină bunul în stare corespunzătoare de
folosinţă pe toată durata locaţiunii; Article 1772: Notion
c)să asigure locatarului liniştita şi utila (1)The carry-over agreement is the one by
folosinţă a bunului pe tot timpul locaţiunii. which the carryr buys from the carryover with
immediate payment securities and securities
Art. 1787: Predarea bunului circulating in trade and undertakes, at the same
Locatorul este obligat să predea bunul time, to resell to the carry-forward securities or
împreună cu toate accesoriile sale în stare securities of the same species, at a certain
corespunzătoare utilizării acestuia. maturity, in exchange for a certain amount.
Art. 1788: Sarcina reparaţiilor (2)A carry-over contract shall be concluded by
(1)Locatorul este obligat să efectueze toate handing over the securities or securities and, if
reparaţiile care sunt necesare pentru a menţine they are registered, by the completion of the
bunul în stare corespunzătoare de întrebuinţare formalities necessary for their transmission.
pe toată durata locaţiunii, conform destinaţiei Article 1773: Accessory rights
stabilite potrivit art. 1.799. Unless otherwise provided, the ancillary rights
(2)Sunt în sarcina locatarului reparaţiile conferred by the securities and securities given
locative, a căror necesitate rezultă din folosinţa in the carryover, such as interest and dividends
obişnuită a bunului. matured during the duration of the carryover,
(3)Dacă, după încheierea contractului, se iveşte shall be due to the carryover.
nevoia unor reparaţii care sunt în sarcina
Article 1774: Obligation of the carryover to
locatorului, iar acesta din urmă, deşi
exercise the option
încunoştinţat, nu începe să ia de îndată
măsurile necesare, reparaţiile pot fi făcute de (1)The reporter is obliged to exercise the
locatar. În acest caz, locatorul este dator să option on behalf of the carry-over person
plătească, în afara sumelor avansate de locatar, during the carryover, if the securities grant
dobânzi socotite de la data efectuării such a right, under the terms of the special law.
cheltuielilor. (2)The carry-over must provide the reporter
(4)În caz de urgenţă, locatarul îl poate înştiinţa with the necessary funds, at least 3 days before
pe locator şi după începerea reparaţiilor, the deadline for the option. If the carryr fails to
dobânzile la sumele avansate neputând curge fulfil this obligation, the carryover shall sell the
decât de la data înştiinţării. right of option in the name and on behalf of the
carryr.
Art. 1789: Asigurarea folosinţei
Article 1775: Making payments on titles
Locatorul este obligat să întreprindă tot ceea ce
este necesar pentru a asigura în mod constant If, during the carry-over, payments are to be
locatarului folosinţa liniştită şi utilă a bunului, made to the account of the securities and
fiind dator să se abţină de la orice fapt care ar securities which are the subject of the
împiedica, diminua sau stânjeni o asemenea carryover, the carry-over shall make available
folosinţă. to the carryover the necessary amounts, at least
3 days before the due date of the payments.
Art. 1790: Garanţia contra viciilor Otherwise, the carryover may proceed to the
(1)Locatorul garantează contra tuturor viciilor forced liquidation of the contract.
lucrului care împiedică sau micşorează
Article 1776: Liquidation of the carryover.
folosirea lui, chiar dacă nu le-a cunoscut la
Settlement of differences and renewal of
încheierea contractului şi fără a ţine seama
carry-over
dacă ele existau dinainte ori au survenit în
cursul locaţiunii. (1)The liquidation of the carryover will be
(2)Locatorul nu răspunde pentru viciile care made within the second working day following
erau aparente la data încheierii contractului şi the due date.
pe care locatarul nu le-a reclamat în condiţiile (2)If, at the maturity of the deferral date, the
art. 1.690 alin. (3). Locatorul poate fi obligat la parties clear the differences by making the
despăgubiri pentru prejudiciile pe care viciile payment and renew the carryover to securities
aparente le cauzează vieţii, sănătăţii sau or securities which differ in their quality or
integrităţii corporale a locatarului. species, or on another price, then the parties
Art. 1791: Efectele garanţiei contra viciilor shall be deemed to have entered into a new
(1)Dacă locatorul nu înlătură viciile în cel mai contract.
scurt termen, locatarul are dreptul la o scădere CHAPTER V:Lease agreement
proporţională a chiriei. În cazul în care viciile SECTION 1:General provisions
sunt atât de grave încât, dacă le-ar fi cunoscut,
locatarul nu ar fi luat bunul în locaţiune, el SUBSECTION 1:Content of the contract
poate rezilia contractul, în condiţiile legii. Article 1777: Notion
(2)Atunci când aceste vicii aduc vreun The lease is the contract by which a party,
prejudiciu locatarului, locatorul poate fi obligat called the lessor, undertakes to ensure to the
şi la daune-interese, în afară de cazul când other party, called the lessee, the use of an
dovedeşte că nu le-a cunoscut şi că, potrivit asset for a certain period, in exchange for a
împrejurărilor, nu era dator să le cunoască. price, called rent.
Art. 1792: Garanţia pentru lipsa calităţilor Article 1778: The types of the location
convenite (1)The lease of immovable property and
Dispoziţiile privitoare la garanţia contra movable property is called rental, and the lease
viciilor ascunse se aplică şi atunci când bunul of agricultural property is called lease.
dat în locaţiune nu corespunde calităţilor (2)The provisions of this section shall apply,
convenite de către părţi. accordingly, to the letting of dwellings and the
Art. 1793: Tulburările de fapt lease, if they are compatible with the particular
Locatorul nu este ţinut să îl garanteze pe rules laid down for such contracts.
locatar de tulburarea cauzată prin fapta unui (3)The lease of premises intended for the
terţ care nu pretinde vreun drept asupra performance of the activity of a professional
bunului, afară numai dacă tulburările începute shall be subject to the provisions of this
înaintea predării bunului îl împiedică pe locatar section, as well as to the provisions of Articles
să îl preia, caz în care dispoziţiile art. 1.794 1.824 and 1.828 to 1.831.
alin. (2) sunt aplicabile. Article 1779: Assets that may be the object
Art. 1794: Tulburările de drept of the lease
(1)Dacă un terţ pretinde vreun drept asupra All assets, both movable and immovable, may
bunului dat în locaţiune, locatorul este dator să be the subject of the lease, unless it results
îl apere pe locatar chiar şi în lipsa unei from a legal provision or their nature.
tulburări de fapt. Dacă locatarul este lipsit în Article 1780: Rent price
tot sau în parte de folosinţa bunului, locatorul (1)The rent may consist of an amount of
trebuie să îl despăgubească pentru toate money or any other goods or benefits.
prejudiciile suferite din această cauză. (2)The provisions relating to the fixing of the
(2)Indiferent de gravitatea tulburării, dacă i-a sale price shall also apply accordingly to rent.
comunicat-o locatorului, fără ca acesta să o Article 1781: Conclusion of the lease
înlăture de îndată, locatarul poate cere o contract
scădere proporţională a chiriei. Dacă tulburarea
este atât de gravă încât, dacă ar fi cunoscut-o, The lease agreement shall be deemed to have
locatarul nu ar fi contractat, el poate rezilia been concluded as soon as the parties have
contractul în condiţiile legii. agreed on the property and the price.
(3)Locatarul care, la încheierea contractului, Article 1782: Successive locations
cunoştea cauza de evicţiune nu are dreptul la In the case of successive locations whose
daune-interese. periods overlap even partially, the conflict
Art. 1795: Introducerea în proces a between the tenants is resolved:
locatorului a)in the case of buildings registered in the land
(1)Dacă locatarul este chemat în judecată de un register, in favour of the lessee who has
terţ care pretinde un drept asupra bunului registered his right in the land register, the
închiriat, inclusiv un drept de servitute, şi provisions of Article 902 (1) shall be applied
există riscul pierderii, în tot sau în parte, a accordingly;
folosinţei bunului, el are dreptul să ceară b)in the case of furniture subject to advertising
introducerea în proces a locatorului, în formalities, in favour of the lessee who first
condiţiile Codului de procedură civilă. completed these formalities;
(2)Locatarul va fi ţinut să îl despăgubească pe c)in the case of other goods, in favour of the
locator de toate prejudiciile suferite ca urmare lessee who first came into use of the property,
a necomunicării tulburării de către locatar. El the provisions of Article 1.275 shall apply
nu va fi însă ţinut la despăgubiri dacă accordingly.
dovedeşte că locatorul nu ar fi avut câştig de Article 1783: Maximum duration of the
cauză sau că, având cunoştinţă de tulburare, nu lease
a acţionat. The leases may not be completed for a period
longer than 49 years. If the parties stipulate a
SUBSECŢIUNEA 3:Obligaţiile locatarului longer term, it is automatically reduced to 49
Art. 1796: Obligaţiile principale years.
Locatarul are următoarele obligaţii principale: Article 1784: Disabilities
a)să ia în primire bunul dat în locaţiune; (1)The provisions on incapacity laid down in
b)să plătească chiria în cuantumul şi la Articles 1.654 and 1.655 shall apply
termenul stabilite prin contract; accordingly to leases.
c)să folosească bunul cu prudenţă şi diligenţă; (2)The provisions of Article 1.653 shall also
d)să restituie bunul la încetarea, din orice apply by analogy, including where there is a
cauză, a contractului de locaţiune. dispute over the right of ownership of the
Art. 1797: Data plăţii chiriei property to be the subject of the lease.
(1)În lipsă de stipulaţie contrară, locatarul este (3)Unless otherwise provided by the law, the
obligat să plătească chiria la termenele stabilite leases concluded by the persons who,
potrivit uzanţelor. according to the law, can only do
(2)Dacă nu există uzanţe şi în lipsa unei administration acts will not exceed 5 years.
stipulaţii contrare, chiria se plăteşte după Article 1785: Rent without fixed duration
cum urmează: If in the contract the parties have not shown the
a)în avans pentru toată durata contractului, duration of the lease, without having wished to
dacă aceasta nu depăşeşte o lună; contract for an indefinite period, in the absence
b)în prima zi lucrătoare a fiecărei luni, dacă of custom, the lease shall be deemed to have
durata locaţiunii este mai mare de o lună, dar been concluded:
mai mică de un an; a)for one year, in the case of unfurnished
c)în prima zi lucrătoare a fiecărui trimestru, dwellings or premises for the exercise of the
dacă durata locaţiunii este de cel puţin un an. activity of a professional;
Art. 1798: Caracterul executoriu b)for the period corresponding to the unit of
Contractele de locaţiune încheiate prin înscris time for which the rent was calculated, in the
sub semnătură privată care au fost înregistrate case of movable property or in that of
la organele fiscale, precum şi cele încheiate în furnished rooms or apartments;
formă autentică constituie titluri executorii c)during the lease of the building, in the case of
pentru plata chiriei la termenele şi în movable property made available to the lessee
modalităţile stabilite în contract sau, în lipsa for the use of a building.
acestora, prin lege. SUBSECTION 2:Obligations of the lessor
Art. 1799: Obligaţiile privind folosirea Article 1786: Principal obligations of the
bunului lessor
Locatarul este obligat să folosească bunul luat The lessor is held, even without any express
în locaţiune cu prudenţă şi diligenţă, potrivit stipulation:
destinaţiei stabilite prin contract sau, în lipsă, a)to hand over to the lessee the property given
potrivit celei prezumate după anumite in the lease;
împrejurări, cum ar fi natura bunului, destinaţia b)to maintain the asset in an appropriate state
sa anterioară ori cea potrivit căreia locatarul îl of use throughout the duration of the lease;
foloseşte. c)to provide the lessee with the quiet and
Art. 1800: Schimbarea formei ori destinaţiei useful use of the asset throughout the lease.
bunului. Folosirea abuzivă Article 1787: Handing over the asset
Dacă locatarul modifică bunul ori îi schimbă The lessor is obliged to hand over the good
destinaţia sau dacă îl întrebuinţează astfel încât together with all its accessories in the condition
îl prejudiciază pe locator, acesta din urmă appropriate to its use.
poate cere daune-interese şi, după caz, Article 1788: The task of repairs
rezilierea contractului. (1)The lessor is obliged to carry out all the
Art. 1801: Înştiinţarea locatorului despre repairs that are necessary to maintain the
nevoia de reparaţii property in proper condition of use throughout
Locatarul este obligat, sub sancţiunea plăţii de the duration of the lease, according to the
daune-interese şi a suportării oricăror alte intended purpose established in accordance
cheltuieli, să îi notifice de îndată locatorului with Article 1.799.
necesitatea efectuării reparaţiilor care sunt în (2)It is the responsibility of the lessee to repair
sarcina acestuia din urmă. the dwelling, the necessity of which results
Art. 1802: Reparaţiile locative from the usual use of the asset.
În lipsă de stipulaţie contrară, reparaţiile de (3)If, after the conclusion of the contract, the
întreţinere curentă sunt în sarcina locatarului. need arises for repairs which are the
responsibility of the lessor, and the latter,
Art. 1803: Lipsa de folosinţă în caz de although knowledgeable, does not immediately
reparaţii urgente begin to take the necessary measures, the
(1)Dacă în timpul locaţiunii bunul are nevoie repairs may be made by the lessee. In this case,
de reparaţii care nu pot fi amânate până la the lessor is liable to pay, in addition to the
sfârşitul locaţiunii sau a căror amânare ar amounts advanced by the lessee, interest
expune bunul pericolului de a fi distrus, counted from the date of the expenses.
locatarul va suporta restrângerea necesară a (4)In case of emergency, the lessee may notify
locaţiunii cauzată de aceste reparaţii. the lessor even after the commencement of the
(2)Dacă totuşi reparaţiile durează mai mult de repairs, the interest on the amounts advanced
10 zile, preţul locaţiunii va fi scăzut can not run until the date of notification.
proporţional cu timpul şi cu partea bunului de Article 1789: Ensuring use
care locatarul a fost lipsit. The lessor is obliged to do everything
(3)Dacă reparaţiile sunt de aşa natură încât, în necessary to constantly ensure the lessee's
timpul executării lor, bunul devine impropriu quiet and useful use of the asset, being obliged
pentru întrebuinţarea convenită, locatarul poate to refrain from any fact that would prevent,
rezilia contractul. diminish or hinder such use.
Art. 1804: Obligaţia de a permite Article 1790: Warranty against vices
examinarea bunului (1)The lessor guarantees against all the vices of
Locatarul este obligat să permită examinarea the work that prevent or diminish its use, even
bunului de către locator la intervale de timp if he did not know them at the conclusion of
rezonabile în raport cu natura şi destinaţia the contract and without taking into account
bunului, precum şi de către cei care doresc să îl whether they existed beforehand or occurred
cumpere sau care, la încetarea contractului, during the lease.
doresc să îl ia în locaţiune, fără însă ca prin (2)The lessor shall not be liable for defects
aceasta să i se cauzeze o stânjenire nejustificatăwhich were apparent at the time of the
a folosinţei bunului. conclusion of the contract and which the lessee
did not claim under the terms of Article
SUBSECŢIUNEA 4:Sublocaţiunea şi 1.690(3). The lessor may be ordered to
cesiunea contractului de locaţiune compensate for damages that apparent defects
Art. 1805: Dreptul de a subcontracta şi de a cause to the life, health or bodily integrity of
ceda contractul the lessee.
Locatarul poate să încheie o sublocaţiune, Article 1791: Effects of warranty against
totală sau parţială, ori chiar să cedeze vices
locaţiunea, în tot sau în parte, unei alte (1)If the lessor does not remove the defects
persoane, dacă această facultate nu i-a fost within the shortest possible time, the lessee is
interzisă în mod expres. Cu toate acestea, dacă entitled to a proportional decrease in the rent.
bunul este mobil, sublocaţiunea ori cesiunea nu If the defects are so serious that, if he had
este permisă decât cu acordul scris al known them, the lessee would not have taken
locatorului. the property into the lease, he may terminate
Art. 1806: Interdicţia sublocaţiunii şi a the contract, according to the law.
cesiunii (2)Where these defects cause any damage to
(1)Interdicţia de a încheia o sublocaţiune o the lessee, the lessor may also be liable to
include şi pe aceea de a ceda locaţiunea. damages, unless he proves that he did not
Interdicţia de a ceda locaţiunea nu o include pe know them and that, according to the
aceea de a încheia o sublocaţiune. circumstances, he was not obliged to know
(2)Interdicţia de a încheia o sublocaţiune them.
priveşte atât sublocaţiunea totală, cât şi pe cea Article 1792: Guarantee for lack of agreed
parţială. Interdicţia de a ceda locaţiunea qualities
priveşte atât cesiunea totală, cât şi pe cea The provisions relating to the guarantee against
parţială. hidden defects shall also apply where the
Art. 1807: Efectele sublocaţiunii. Acţiuni leased asset does not correspond to qualities
împotriva sublocatarului agreed upon by the parties.
(1)În caz de neplată a chiriei cuvenite în Article 1793: Disorders actually
temeiul locaţiunii, locatorul îl poate urmări pe The lessor is not required to guarantee the
sublocatar până la concurenţa chiriei pe care lessee from disturbance caused by the act of a
acesta din urmă o datorează locatarului third party who does not claim any right to the
principal. Plata anticipată a chiriei către asset, unless disturbances commenced before
locatarul principal nu poate fi opusă the handover of the asset prevent the lessee
locatorului. from taking it over, in which case the
(2)Locatorul îşi păstrează dreptul prevăzut la provisions of Article 1.794(2) shall apply.
alin. (1) atunci când creanţa având ca obiect Article 1794: Legal disorders
chiria datorată în temeiul sublocaţiunii a fost (1)If a third party claims any right to the
cedată. property given in the lease, the lessor owes it to
(3)Locatorul poate, de asemenea, să se îndrepte the lessee to defend the lessee even in the
direct împotriva sublocatarului pentru a-l absence of a factual disturbance. If the lessee is
constrânge la executarea celorlalte obligaţii wholly or partly deprived of the use of the
asumate prin contractul de sublocaţiune. property, the lessor shall compensate him for
Art. 1808: Efectele cesiunii locaţiunii any damage suffered as a result.
(1)Prin cesiunea contractului de locaţiune de (2)Regardless of the severity of the disorder, if
către locatar, cesionarul dobândeşte drepturile he has communicated it to the lessor, without
şi este ţinut de obligaţiile locatarului izvorâte him immediately removing it, the lessee may
din contractul de locaţiune. request a proportional decrease in the rent. If
(2)Dispoziţiile privind cesiunea contractului se the disturbance is so serious that, if he had
aplică în mod corespunzător. known it, the lessee would not have contracted,
he may terminate the contract under the law.
SUBSECŢIUNEA 5:Expirarea termenului (3)The lessee who, at the conclusion of the
şi tacita relocaţiune contract, knew the cause of eviction is not
entitled to damages.
Art. 1809: Expirarea termenului
Article 1795: Introduction of the lessor into
(1)Contractul de locaţiune încetează de drept la
the process
expirarea termenului convenit de părţi sau,
după caz, prevăzut de lege, fără a fi necesară o (1)If the lessee is sued by a third party who
înştiinţare prealabilă. claims a right over the rented asset, including
an easement right, and there is a risk of losing,
(2)În privinţa obligaţiei de restituire a bunului
in whole or in part, the use of the asset, he has
dat în locaţiune, contractul încheiat pe durată
the right to request the introduction of the
determinată şi constatat prin înscris autentic
lessor in the trial, under the terms of the Code
constituie, în condiţiile legii, titlu executoriu la
of Civil Procedure.
expirarea termenului.
(2)The lessee will be required to compensate
(3)Dispoziţiile alin. (2) se aplică în mod
the lessor from all damages suffered as a result
corespunzător şi contractului încheiat pe
of the non-communication of the disturbance
perioadă determinată prin înscris sub
by the lessee. However, he will not be held to
semnătură privată şi înregistrat la organul fiscal
compensation if he proves that the lessor
competent.
would not have prevailed or that, knowing of
Art. 1810: Tacita relocaţiune the disorder, he did not act.
(1)Dacă, după împlinirea termenului, locatarul SUBSECTION 3:Obligations of the lessee
continuă să deţină bunul şi să îşi îndeplinească
obligaţiile fără vreo împotrivire din partea Article 1796: Principal obligations
locatorului, se consideră încheiată o nouă The lessee has the following main obligations:
a)to take over the property given in the lease;
locaţiune, în condiţiile celei vechi, inclusiv în b)to pay the rent in the amount and within the
privinţa garanţiilor. term established by the contract;
(2)Noua locaţiune va fi însă pe durată c)to use the property with caution and
nedeterminată, dacă prin lege sau convenţia diligence;
părţilor nu se prevede altfel. d)to return the asset upon termination, for any
reason, of the lease agreement.
SUBSECŢIUNEA 6:Înstrăinarea bunului Article 1797: Date of payment of rent
dat în locaţiune (1)In the absence of any provision to the
Art. 1811: Opozabilitatea contractului de contrary, the lessee is obliged to pay the rent
locaţiune faţă de dobânditor within the time limits established according to
the custom.
Dacă bunul dat în locaţiune este înstrăinat,
dreptul locatarului este opozabil (2)Unless otherwise stated and unless
dobânditorului, după cum urmează: otherwise specified, the rent shall be paid as
a)în cazul imobilelor înscrise în cartea follows:
funciară, dacă locaţiunea a fost notată în cartea a)in advance for the entire duration of the
funciară; contract, if it does not exceed one month;
b)în cazul imobilelor neînscrise în cartea b)on the first working day of each month, if the
funciară, dacă data certă a locaţiunii este duration of the lease is more than one month
anterioară datei certe a înstrăinării; but less than one year;
c)în cazul mobilelor supuse unor formalităţi de c)on the first working day of each quarter, if
publicitate, dacă locatarul a îndeplinit aceste the duration of the lease is at least one year.
formalităţi; Article 1798: Enforceability
d)în cazul celorlalte bunuri mobile, dacă la data The lease contracts concluded by private
înstrăinării bunul se afla în folosinţa document that have been registered with the
locatarului. tax authorities, as well as those concluded in
Art. 1812: Încetarea locaţiunii în caz de authentic form, are enforceable titles for the
înstrăinare payment of the rent at the terms and in the
(1)Dacă părţile convin astfel, locaţiunea modalities established in the contract or, in
încetează în cazul înstrăinării bunului dat în their absence, by law.
locaţiune. Article 1799: Obligations regarding the use
(2)Cu toate acestea, locaţiunea rămâne of the good
opozabilă dobânditorului chiar şi după ce The lessee is obliged to use the leased asset
locatarului i s-a notificat înstrăinarea, pentru un with caution and diligence, according to the
termen de două ori mai mare decât cel care s-ar purpose established by the contract or, in the
fi aplicat notificării denunţării contractului, absence thereof, according to that presumed
conform prevederilor art. 1.816 alin. (2). according to certain circumstances, such as the
(3)Locatarul căruia i s-a comunicat încetarea nature of the asset, its previous destination or
contractului cu respectarea prevederilor alin. the one according to which the lessee uses it.
(2) nu are drept la despăgubire nici împotriva Article 1800: Changing the shape or
locatorului, nici împotriva dobânditorului. destination of the good. Misuse
Art. 1813: Raporturile dintre locatar şi If the lessee alters the property or changes its
dobânditor destination, or if he uses it in such a way as to
(1)În cazurile prevăzute la art. 1.811, harm the lessor, the latter may claim damages
dobânditorul se subrogă în toate drepturile şi and, where appropriate, the termination of the
obligaţiile locatorului care izvorăsc din contract.
locaţiune. Article 1801: Notifying the lessor about the
(2)Locatorul iniţial rămâne răspunzător pentru need for repairs
prejudiciile cauzate locatarului anterior The lessee is obliged, under the sanction of
înstrăinării. payment of damages and of incurring any other
Art. 1814: Efectele garanţiilor constituite de expenses, to notify immediately to the lessor
locatar the need to carry out the repairs that are the
Când locatarul bunului înstrăinat a dat garanţii responsibility of the latter.
locatorului pentru îndeplinirea obligaţiilor sale, Article 1802: Residential repairs
dobânditorul se subrogă în drepturile izvorând Unless otherwise stipulated, the current
din aceste garanţii, în condiţiile legii. maintenance repairs are the responsibility of
Art. 1815: Cesiunea şi plata anticipată a the lessee.
chiriei Article 1803: Lack of use in case of urgent
Plata anticipată a chiriei sau cesiunea creanţei repairs
privind chiria nu poate fi opusă dobânditorului (1)If during the lease the property needs repairs
decât dacă în privinţa acestora au fost that cannot be postponed until the end of the
îndeplinite, înainte ca înstrăinarea să devină lease or the postponement of which would
opozabilă locatarului, formalităţile de expose the property to the danger of being
publicitate prin înscrierea la arhivă sau, după destroyed, the lessee will bear the necessary
caz, în cartea funciară, în funcţie de obiectul restriction of the lease caused by these repairs.
locaţiunii, ori dacă plata anticipată sau (2)If, however, the repairs take more than 10
cesiunea a fost cunoscută de dobânditor pe altă days, the price of the lease will be reduced in
cale. proportion to the time and the part of the
property that the lessee was deprived of.
SUBSECŢIUNEA 7:Încetarea contractului (3)If the repairs are such that, during their
Art. 1816: Denunţarea contractului execution, the property becomes unsuitable for
(1)Dacă locaţiunea a fost făcută fără the agreed use, the lessee may terminate the
determinarea duratei, oricare dintre părţi poate contract.
denunţa contractul prin notificare. Article 1804: Obligation to permit
(2)Notificarea făcută cu nerespectarea examination of the property
termenului de preaviz stabilit de lege sau, în The lessee is obliged to allow the examination
lipsă, de uzanţe nu produce efecte decât de la of the asset by the lessor at reasonable intervals
împlinirea acelui termen. in relation to the nature and destination of the
(3)La împlinirea termenului de preaviz, asset, as well as by those who wish to buy it or
obligaţia de restituire a bunului devine who, upon termination of the contract, wish to
exigibilă, iar contractul de locaţiune încheiat în take it into lease, without thereby causing him
condiţiile prevăzute la art. 1.809 alin. (2) sau an unjustified embarrassment of the use of the
(3), după caz, constituie, în condiţiile legii, titlu asset.
executoriu cu privire la această obligaţie. SUBSECTION 4:Sublocation and
Art. 1817: Rezilierea locaţiunii assignment of the lease contract
Atunci când, fără justificare, una dintre părţile Article 1805: Right to subcontract and
contractului de locaţiune nu îşi execută transfer the contract
obligaţiile născute din acest contract, cealaltă The lessee may conclude a sub-lease, in whole
parte are dreptul de a rezilia locaţiunea, cu or in part, or even transfer the lease, in whole
daune-interese, dacă este cazul, potrivit legii. or in part, to another person, if this faculty has
Art. 1818: Imposibilitatea folosirii bunului not been expressly prohibited. However, if the
(1)Dacă bunul este distrus în întregime sau nu property is movable, sublocation or transfer is
mai poate fi folosit potrivit destinaţiei stabilite, permitted only with the written consent of the
locaţiunea încetează de drept. lessor.
(2)Dacă imposibilitatea folosirii bunului este Article 1806: Prohibition of sublocation and
numai parţială, locatarul poate, după assignment
împrejurări, să ceară fie rezilierea locaţiunii, fie (1)The prohibition on completing a sub-lease
reducerea proporţională a chiriei. also includes that of ceding the lease. The
(3)Atunci când bunul este doar deteriorat, prohibition on ceding the lease does not
locaţiunea continuă, fiind aplicabile dispoziţiile include the prohibition of concluding a sub-
art. 1.788. seat.
(4)În toate cazurile în care imposibilitatea (2)The ban on concluding a sub-seat concerns
totală sau parţială de folosire a bunului este both the total and the partial sub-location. The
fortuită, locatarul nu are drept la daune- prohibition on leasing the lease concerns both
interese. total and partial assignment.
Art. 1819: Desfiinţarea titlului locatorului Article 1807: The effects of sublocation.
(1)Desfiinţarea dreptului care permitea Actions against the sub-lessee
locatorului să asigure folosinţa bunului (1)In the event of non-payment of the rent due
închiriat determină încetarea de drept a under the lease, the lessor may follow the
contractului de locaţiune. lessee up to the amount of the rent that the
(2)Cu toate acestea, locaţiunea va continua să latter owes to the principal lessee. The
producă efecte şi după desfiinţarea titlului prepayment of the rent to the main lessee may
locatorului pe durata stipulată de părţi, fără a se not be opposed to the lessor.
depăşi un an de la data desfiinţării titlului (2)The lessor shall retain the right provided for
locatorului, însă numai dacă locatarul a fost de in paragraph 1 where the claim for the rent due
bună-credinţă la încheierea locaţiunii. by way of the sub-lease has been assigned.
Art. 1820: Moartea locatorului sau a (3)The lessor may also proceed directly against
locatarului the sub-lessee in order to compel him to
(1)Locaţiunea nu încetează prin moartea perform the other obligations assumed by the
locatorului sau a locatarului. sub-lease agreement.
(2)Cu toate acestea, în cazul locaţiunii cu Article 1808: Effects of lease assignment
durată determinată, moştenitorii locatarului pot (1)By assignment of the lease agreement by the
denunţa contractul în termen de 60 de zile de la lessee, the assignee acquires the rights and is
data la care au luat cunoştinţă de moartea bound by the lessee's obligations arising from
locatarului şi existenţa locaţiunii. the lease agreement.
Art. 1821: Restituirea bunului (2)The provisions concerning the assignment
(1)La încetarea locaţiunii, locatarul este obligat of the contract shall apply accordingly.
să restituie bunul luat în locaţiune în starea în SUBSECTION 5:Expiry of the term and
care l-a primit, în afară de ceea ce a pierit sau tacit relocation
s-a deteriorat din cauza vechimii. Article 1809: Expiry
(2)Până la proba contrară, locatarul este (1)The lease contract shall be terminated de
prezumat că a primit bunul în stare jure upon expiry of the period agreed by the
corespunzătoare de întrebuinţare potrivit parties or, as the case may be, provided for by
destinaţiei stabilite. law, without the need for prior notice.
(3)Restituirea bunurilor mobile luate în (2)With regard to the obligation to return the
locaţiune se face în locul în care au fost leased asset, the contract concluded for a fixed
predate. period and ascertained by authentic document
Art. 1822: Răspunderea locatarului pentru constitutes, under the law, an enforceable title
bunul închiriat at the expiry of the term.
(1)Locatarul răspunde pentru degradarea (3)The provisions of paragraph (2) shall apply
bunului închiriat în timpul folosinţei sale, accordingly to the contract concluded for a
inclusiv cea cauzată de incendiu, dacă nu fixed period by private document and
dovedeşte că a survenit fortuit. registered with the competent tax authority.
(2)El răspunde inclusiv pentru degradarea Article 1810: Tacit relocation
cauzată de membrii familiei sale, de (1)If, after the expiry of the term, the lessee
sublocatarul său, ca şi de fapta altor persoane continues to hold the property and to fulfil his
cărora le-a îngăduit în orice mod folosirea, obligations without any resistance on the part
deţinerea sau accesul la bun. of the lessor, a new lease shall be deemed to
Art. 1823: Îmbunătăţirile făcute de locatar have been concluded, under the conditions of
(1)Locatorul are dreptul de a păstra lucrările the old one, including in respect of guarantees.
adăugate şi autonome efectuate asupra bunului (2)However, the new lease will be for an
pe durata locaţiunii şi nu poate fi obligat la indefinite period, unless otherwise provided by
despăgubiri decât dacă locatarul a efectuat law or the agreement of the parties.
lucrările cu acordul prealabil al locatorului. SUBSECTION 6:Alienation of the property
(2)Dacă lucrările au fost efectuate fără acordul given in the lease
prealabil al locatorului, acesta poate alege să Article 1811: Enforceability of the lease
ceară locatarului aducerea bunului în starea agreement vis-a-vis the acquirer
iniţială, precum şi plata de despăgubiri pentru If the leased asset is disposed of, the lessee's
orice pagubă ar fi cauzată bunului de către right may be invoked against the acquirer as
locatar. follows:
(3)În cazul în care nu a avut acordul prealabil a)in the case of buildings registered in the Land
al locatorului, locatarul nu poate invoca, în Register, if the lease was noted in the Land
niciun caz, dreptul de retenţie. Register;
b)in the case of buildings not registered in the
SECŢIUNEA 2:Reguli particulare în Land Register, if the certain date of the lease is
materia închirierii locuinţelor prior to the certain date of alienation;
Art. 1824: Închirierea făcută fără c)in the case of furniture subject to advertising
determinarea duratei formalities, if the lessee has completed these
formalities;
(1)Atunci când contractul de închiriere s-a
d)in the case of other movable property, if at
încheiat fără determinarea duratei şi nu s-a
the time of disposal the property was in the use
convenit altfel, chiriaşul poate denunţa
of the lessee.
contractul prin notificare, cu respectarea unui
termen de preaviz care nu poate fi mai mic Article 1812: Termination of the lease in
decât sfertul intervalului de timp pentru care s- case of alienation
a stabilit plata chiriei. (1)If the parties so agree, the lease shall cease
(2)În cazul prevăzut la alin. (1), locatorul in the event of the disposal of the leased asset.
poate denunţa contractul prin notificare, cu (2)However, the lease shall remain enforceable
respectarea unui termen de preaviz care nu against the acquirer even after the lessee has
been notified of the disposal, for a period twice
poate fi mai mic de: as long as that which would have applied to the
a)60 de zile, dacă intervalul de timp pentru notification of termination of the contract, in
care s-a stabilit plata chiriei este de o lună sau accordance with the provisions of Article
mai mare; 1.816(2).
b)15 zile, dacă intervalul de timp pentru care s- (3)The lessee who has been notified of the
a stabilit plata chiriei este mai mic de o lună. termination of the contract in compliance with
Art. 1825: Denunţarea închirierii încheiate the provisions of paragraph 2 shall not be
pe durată determinată entitled to compensation either against the
(1)Dacă închirierea este pe durată determinată, lessor or against the purchaser.
locatarul poate denunţa unilateral contractul Article 1813: Relations between the lessee
prin notificare, cu respectarea unui termen de and the acquirer
preaviz de cel puţin 60 de zile. Orice clauză (1)In the cases provided for in Article 1.811,
contrară este considerată nescrisă. the acquirer shall be subrogated to all the rights
(2)În cazul în care închirierea este pe durată and obligations of the lessor arising from the
determinată, iar în contract s-a prevăzut că lease.
locatorul poate denunţa unilateral contractul în (2)The original lessor remains liable for
vederea satisfacerii nevoilor locative proprii damage caused to the lessee prior to the
sau ale familiei sale, acestei denunţări i se disposal.
aplică termenul de preaviz prevăzut la art. Article 1814: Effects of the lessee's security
1.824 alin. (2).
When the lessee of the alienated asset has
Art. 1826: Clauze nescrise given guarantees to the lessor for the fulfilment
Este considerată nescrisă orice clauză în of his obligations, the acquirer shall subrogate
temeiul căreia: himself to the rights arising from these
a)chiriaşul este obligat să încheie o asigurare guarantees, in accordance with the law.
cu un asigurător impus de locator; Article 1815: Assignment and prepayment
b)se prevede răspunderea solidară sau of rent
indivizibilă a chiriaşilor din apartamente
The prepayment of the rent or the assignment
diferite situate în acelaşi imobil, în cazul
of the rent claim may not be opposed to the
degradării elementelor de construcţii şi a
acquirer unless, in respect of them, before the
instalaţiilor, obiectelor şi dotărilor aferente
disposal becomes enforceable against the
părţilor comune ale imobilului;
lessee, the publicity formalities through the
c)chiriaşul se obligă să recunoască sau să
entry in the archive or, as the case may be, in
plătească în avans, cu titlu de reparaţii locative,
the land register, depending on the object of
sume stabilite pe baza estimărilor făcute
the lease, have been fulfilled, or if the advance
exclusiv de locator;
payment or assignment was otherwise known
d)locatorul este îndreptăţit să diminueze sau să
to the acquirer.
suprime, fără contraprestaţie echivalentă,
prestaţiile la care s-a obligat prin contract. SUBSECTION 7:Termination of the
contract
Art. 1827: Vicii care ameninţă sănătatea ori
integritatea corporală Article 1816: Termination of the contract
(1)Dacă imobilul închiriat, prin structură sau (1)If the lease was made without determining
prin starea sa, constituie o primejdie gravă the duration, either party may terminate the
pentru sănătatea celor care lucrează sau contract by notice.
locuiesc în el, chiriaşul, chiar dacă a renunţat la (2)The notification made in violation of the
acest drept, va putea rezilia contractul de period of notice established by law or, in the
închiriere, în condiţiile legii. absence of usages, shall take effect only from
(2)Chiriaşul are dreptul şi la daune-interese the end of that period.
dacă, la data încheierii contractului, nu a (3)At the end of the notice period, the
cunoscut viciile bunului. obligation to return the asset becomes due, and
Art. 1828: Dreptul de preferinţă al the lease contract concluded under the
chiriaşului la închiriere conditions stipulated in article 1.809 paragraph
(1)La încheierea unui nou contract de (2) or (3), as the case may be, constitutes,
închiriere a locuinţei, chiriaşul are, la condiţii under the law, an enforceable title regarding
egale, drept de preferinţă. El nu are însă acest this obligation.
drept atunci când nu şi-a executat obligaţiile Article 1817: Termination of the lease
născute în baza închirierii anterioare. When, without justification, one of the parties
(2)Dispoziţiile referitoare la exercitarea to the lease contract does not perform its
dreptului de preempţiune în materia vânzării obligations arising from this contract, the other
sunt aplicabile în mod corespunzător. party has the right to terminate the lease, with
Art. 1829: Folosirea părţilor şi instalaţiilor damages, if any, according to the law.
comune ale clădirii Article 1818: Impossibility of using the asset
(1)În clădirile cu mai multe apartamente, (1)If the property is totally destroyed or can no
chiriaşii au dreptul de a întrebuinţa părţile şi longer be used according to its intended
instalaţiile de folosinţă comună ale clădirii purpose, the lease shall cease as a matter of
potrivit cu destinaţia fiecăreia. law.
(2)Chiriaşii sunt obligaţi să contribuie la (2)If the impossibility of using the property is
cheltuielile pentru iluminarea, încălzirea, only partial, the lessee may, according to the
curăţarea părţilor şi instalaţiilor de folosinţă circumstances, request either the termination of
comună, precum şi la orice alte cheltuieli pe the lease or the proportional reduction of the
care legea le stabileşte în sarcina lor. rent.
Art. 1830: Rezilierea contractului (3)Where the property is merely damaged, the
(1)În cazul în care, fără justificare, una dintre lease shall continue, the provisions of Article
părţile contractului de închiriere nu îşi execută 1.788 being applicable.
obligaţiile născute din acest contract, cealaltă (4)In all cases where the total or partial
parte are dreptul la rezilierea contractului. impossibility of using the asset is fortuitous,
(2)De asemenea, locatorul poate cere instanţei the lessee is not entitled to damages.
rezilierea contractului de închiriere şi în cazul Article 1819: Abolition of the lessor's title
în care chiriaşul, membrii familiei sale sau alte (1)The abolition of the right allowing the lessor
persoane cărora acesta din urmă le-a îngăduit, to ensure the use of the rented asset entails the
în orice mod, folosirea, deţinerea sau accesul în de jure termination of the lease contract.
locuinţă, fie au un comportament care face (2)However, the lease shall continue to take
imposibilă convieţuirea cu celelalte persoane effect after the dissolution of the lessor's title
care locuiesc în acelaşi imobil sau în imobile for the duration stipulated by the parties,
aflate în vecinătate, fie împiedică folosirea without exceeding one year from the date of
normală a locuinţei sau a părţilor comune. termination of the lessor's title, but only if the
Art. 1831: Evacuarea chiriaşului lessee was in good faith at the conclusion of
(1)Dacă prin lege nu se prevede altfel, the lease.
evacuarea chiriaşului se face în baza unei Article 1820: Death of the lessor or lessee
hotărâri judecătoreşti. (1)The lease shall not cease upon the death of
(2)Chiriaşul este obligat la plata chiriei the lessor or the lessee.
prevăzute în contract până la data eliberării (2)However, in the case of a fixed-term lease,
efective a locuinţei, precum şi la repararea the lessee's heirs may terminate the contract
prejudiciilor de orice natură cauzate locatorului within 60 days from the date on which they
până la acea dată. became aware of the lessee's death and the
Art. 1832: Alte persoane care locuiesc existence of the lease.
împreună cu chiriaşul Article 1821: Restitution of the asset
(1)În lipsa unei interdicţii stipulate în acest (1)Upon termination of the lease, the lessee is
sens, şi alte persoane pot locui împreună cu obliged to return the leased asset in the state in
chiriaşul, caz în care vor fi ţinute solidar cu which he received it, apart from what has
acesta, pe durata folosinţei exercitate, pentru perished or deteriorated due to seniority.
oricare dintre obligaţiile izvorâte din contract. (2)Unless proven otherwise, the lessee shall be
(2)Încetarea, din orice cauză, a contractului de presumed to have received the property in the
închiriere, precum şi hotărârea judecătorească proper state of use according to the intended
de evacuare a chiriaşului sunt de drept purpose.
opozabile şi se execută împotriva tuturor (3)The return of movable property taken into
persoanelor care locuiesc, cu titlu sau fără titlu, lease shall be made at the place where they
împreună cu chiriaşul. were handed over.
Art. 1833: Subînchirierea şi cesiunea Article 1822: Lessee's liability for the rented
contractului de închiriere asset
Chiriaşul poate ceda contractul de închiriere a (1)The lessee is liable for the degradation of
locuinţei sau subînchiria locuinţa numai cu the rented asset during its use, including that
acordul scris al locatorului, caz în care, în lipsa caused by the fire, unless he proves that it
unei stipulaţii contrare, cesionarul, respectiv occurred fortuitously.
sublocatarul răspunde solidar cu chiriaşul (2)He is also responsible for the degradation
pentru obligaţiile asumate faţă de locator prin caused by the members of his family, by his
contractul de închiriere. sub-tenant, as well as for the deed of other
Art. 1834: Decesul chiriaşului persons to whom he has in any way allowed
(1)Contractul de închiriere a locuinţei the use, possession or access to the property.
încetează în termen de 30 de zile de la data Article 1823: Improvements made by the
înregistrării decesului chiriaşului. tenant
(2)Descendenţii şi ascendenţii chiriaşului au (1)The lessor has the right to keep the added
dreptul, în termenul prevăzut la alin. (1), să and autonomous works performed on the
opteze pentru continuarea contractului de property during the duration of the lease and
închiriere până la expirarea duratei acestuia, cannot be liable to compensation unless the
dacă sunt menţionaţi în contract şi dacă au lessee has carried out the works with the prior
locuit împreună cu chiriaşul. Dispoziţiile art. consent of the lessor.
323 alin. (3) sunt aplicabile în privinţa soţului (2)If the works were carried out without the
supravieţuitor. lessor's prior consent, the lessor may choose to
(3)Persoanele prevăzute la alin. (2), care au ask the lessee to bring the property into its
cerut continuarea contractului, desemnează de original state, as well as the payment of
comun acord persoana sau persoanele care compensation for any damage allegedly caused
semnează contractul de închiriere în locul to the property by the lessee.
chiriaşului decedat. În cazul în care aceştia nu (3)If the lessor has not had the prior consent of
ajung la un acord în termen de 30 de zile de la the lessor, the lessee may under no
data înregistrării decesului chiriaşului, circumstances invoke the right of retention.
desemnarea se face de către locator. SECTION 2:Particular rules in the matter
(4)Subînchirierea consimţită de chiriaş of renting houses
încetează la expirarea termenului prevăzut la
Article 1824: Renting done without
alin. (1), dacă locaţiunea nu continuă în
determining the duration
condiţiile alin. (2). În acest ultim caz, persoana
desemnată potrivit alin. (3) semnează (1)When the lease has been concluded without
contractul de subînchiriere în locul chiriaşului determining the duration and has not been
decedat. agreed otherwise, the tenant may terminate the
contract by notification, observing a notice
Art. 1835: Locuinţe cu destinaţie specială period which may not be less than the quarter
Regimul închirierii prevăzut de legea specială of the time interval for which the payment of
pentru locuinţele sociale, locuinţele de the rent was established.
necesitate, locuinţele de serviciu, locuinţele de (2)In the case referred to in paragraph 1,
intervenţie şi locuinţele de protocol se the lessor may terminate the contract by
întregeşte cu prevederile prezentului cod. notification, subject to a period of notice
which may not be less than:
SECŢIUNEA 3:Reguli particulare în a)60 days, if the time interval for which the
materia arendării payment of the rent was established is one
Art. 1836: Bunuri ce pot fi arendate month or more;
Pot fi arendate orice bunuri agricole, cum ar fi: b)15 days, if the time interval for which the
a)terenurile cu destinaţie agricolă, şi anume payment of the rent was established is less than
terenuri agricole productive - arabile, viile, one month.
livezile, pepinierele viticole, pomicole, arbuştii Article 1825: Denunciation of fixed-term
fructiferi, plantaţiile de hamei şi duzi, păşunile rental
împădurite, terenurile ocupate cu construcţii şi (1)If the lease is for a fixed period, the lessee
instalaţii agrozootehnice, amenajările piscicole may unilaterally terminate the contract by
şi de îmbunătăţiri funciare, drumurile notification, subject to a notice period of at
tehnologice, platformele şi spaţiile de least 60 days. Any clause to the contrary shall
depozitare care servesc nevoilor producţiei be deemed unwritten.
agricole şi terenurile neproductive care pot fi (2)If the lease is for a fixed period and the
amenajate şi folosite pentru producţia agricolă; contract provides that the lessor may
b)animalele, construcţiile de orice fel, maşinile, unilaterally terminate the contract in order to
utilajele şi alte asemenea bunuri destinate meet the housing needs of his own or his
exploatării agricole. family, the period of notice provided for in
Art. 1837: Arendarea făcută pe durată Article 1.824(2) shall apply to such
nedeterminată termination.
Dacă durata nu este determinată, arendarea se Article 1826: Unwritten clauses
consideră a fi făcută pentru toată perioada Any clause under which:
necesară recoltării fructelor pe care bunul a)the lessee is obliged to take out an insurance
agricol urmează să le producă în anul agricol în with an insurer imposed by the lessor;
care se încheie contractul. b)it provides for the joint or indivisible liability
Art. 1838: Condiţii de formă of the tenants from different apartments located
(1)Contractul de arendare trebuie încheiat în in the same building, in case of degradation of
formă scrisă, sub sancţiunea nulităţii absolute. the construction elements and of the
installations, objects and endowments afferent
(2)Sub sancţiunea unei amenzi civile stabilite to the common parts of the building;
de instanţa de judecată pentru fiecare zi de c)the tenant undertakes to recognise or pay in
întârziere, arendaşul trebuie să depună un advance, by way of residential repairs, amounts
exemplar al contractului la consiliul local în a established on the basis of estimates made
cărui rază teritorială se află bunurile agricole exclusively by the lessor;
arendate, pentru a fi înregistrat într-un registru d)the lessor is entitled to reduce or suppress,
special ţinut de secretarul consiliului local. without equivalent consideration, the benefits
(3)Când bunurile arendate sunt situate în raza to which he has been contractually bound.
teritorială a mai multor consilii locale, câte un Article 1827: Vices that threaten health or
exemplar al contractului se depune la fiecare bodily integrity
consiliu local în a cărui rază teritorială sunt (1)If the rented building, by its structure or
situate bunurile arendate. condition, constitutes a serious danger to the
(4)Dispoziţiile în materie de carte funciară health of those who work or live in it, the
rămân aplicabile. tenant, even if he has waived this right, will be
(5)Toate cheltuielile legate de încheierea, able to terminate the lease, under the law.
înregistrarea şi publicitatea contractului de (2)The tenant is also entitled to damages if, at
arendare revin arendaşului. the time of the conclusion of the contract, he
Art. 1839: Schimbarea categoriei de did not know the vices of the asset.
folosinţă Article 1828: Tenant's right of preference to
Arendaşul poate schimba categoria de folosinţă rent
a terenului arendat numai cu acordul prealabil, (1)At the conclusion of a new lease of the
dat în scris, de către proprietar şi cu respectarea dwelling, the tenant has, on equal terms, the
dispoziţiilor legale în vigoare. right of preference. However, he does not have
Art. 1840: Asigurarea bunurilor arendate this right when he has not fulfilled the
Arendaşul este obligat, chiar în lipsă de obligations arising under the previous lease.
stipulaţie expresă, să asigure bunurile agricole (2)The provisions relating to the exercise of the
pentru riscul pierderii recoltei ori al pieirii right of pre-emption in respect of sale shall
animalelor din cauza unor calamităţi naturale. apply accordingly.
Art. 1841: Reducerea arendei stabilite în Article 1829: Use of common parts and
bani în cazul pieirii recoltei installations of the building
(1)Atunci când, pe durata arendării, întreaga (1)In multi-apartment buildings, tenants have
recoltă a unui an sau cel puţin o jumătate din ea the right to use parts and installations for
a pierit fortuit, arendaşul poate cere reducerea common use of the building according to their
proporţională a arendei dacă aceasta a fost intended purpose.
stabilită într-o cantitate determinată de produse (2)Tenants are obliged to contribute to the
agricole, într-o sumă de bani determinată sau costs of lighting, heating, cleaning parts and
într-o sumă de bani determinabilă în funcţie de installations for common use, as well as to any
valoarea unei cantităţi determinate de produse other expenses which the law establishes for
agricole. them.
(2)Dacă arendarea este făcută pe mai mulţi ani, Article 1830: Termination of the contract
reducerea nu se va stabili decât la sfârşitul (1)If, without justification, one of the parties to
arendării, când se va face o compensare a the lease fails to perform its obligations arising
recoltelor tuturor anilor de folosinţă. from this contract, the other party is entitled to
Art. 1842: Excepţii terminate the contract.
(1)Arendaşul nu poate obţine reducerea arendei (2)The lessor may also ask the court to
în cazul în care pieirea recoltei a avut loc după terminate the lease if the tenant, his family
ce a fost culeasă. members or other persons to whom the latter
(2)Reducerea arendei nu va putea fi cerută nici has in any way allowed the use, possession or
atunci când cauza pagubei era cunoscută la access to the dwelling, or have a conduct that
data încheierii contractului. makes it impossible to live with other persons
Art. 1843: Riscul pieirii fructelor în cazul în living in the same building or in buildings
care arenda se plăteşte în fructe located in the vicinity, or prevent the normal
use of the dwelling or common parts.
(1)Atunci când arenda este stabilită într-o cotă
din fructe sau într-o sumă de bani Article 1831: Eviction of the tenant
determinabilă în funcţie de valoarea unei astfel (1)Unless otherwise provided by law, the
de cote, pieirea fortuită, în tot sau în parte, a tenant's eviction is based on a court decision.
fructelor de împărţit este suportată proporţional (2)The tenant is obliged to pay the rent
şi nu dă niciuneia dintre părţi acţiune în stipulated in the contract until the date of actual
despăgubire împotriva celeilalte. release of the dwelling, as well as to repair the
(2)Dacă însă pieirea s-a produs după culegerea damages of any kind caused to the lessor until
fructelor şi una dintre părţi întârzie în mod that date.
culpabil predarea sau recepţia lor, cota Article 1832: Other people living with the
cuvenită acesteia se reduce cu fructele tenant
pierdute, iar cota celeilalte părţi se consideră ca (1)In the absence of a prohibition stipulated in
şi cum nu ar fi survenit nicio pierdere, afară this regard, other persons may also live with
numai dacă fructele ar fi pierit chiar dacă the tenant, in which case they will be held
predarea şi recepţia fructelor se făceau la timp. jointly and severally with him, for the duration
Art. 1844: Plata arendei în fructe of the use exercised, for any of the obligations
Atunci când arenda se plăteşte în fructe, în arising from the contract.
lipsa altui termen prevăzut în contract, (2)The termination, for any reason, of the
arendaşul este de drept în întârziere pentru lease, as well as the court decision to evict the
predarea lor de la data culegerii, iar arendatorul tenant are legally enforceable and are enforced
este de drept în întârziere pentru recepţie de la against all persons who live, in title or without
data la care a fost notificat în scris de către title, together with the tenant.
arendaş. Article 1833: Sublease and assignment of
Art. 1845: Caracterul executoriu the lease agreement
Contractele de arendare încheiate în formă The tenant may assign the lease of the dwelling
autentică, precum şi cele înregistrate la or sublease the dwelling only with the written
consiliul local constituie, în condiţiile legii, consent of the lessor, in which case, in the
titluri executorii pentru plata arendei la absence of a stipulation to the contrary, the
termenele şi în modalităţile stabilite în assignee, respectively the sub-tenant, is jointly
contract. and severally liable with the tenant for the
Art. 1846: Cesiunea arendării obligations assumed towards the lessor through
Cu acordul scris al arendatorului, arendaşul the rental contract.
poate să cesioneze contractul de arendare Article 1834: Death of the tenant
soţului care participă la exploatarea bunurilor (1)The lease of the house ceases within 30 days
arendate sau descendenţilor săi majori. from the date of registration of the tenant's
Art. 1847: Interdicţia subarendării death.
(1)Nu sunt permise oficiile de arendaşi. (2)The descendants and ascendants of the
(2)Subarendarea totală sau parţială este tenant shall be entitled, within the period
interzisă, sub sancţiunea nulităţii absolute. provided for in paragraph 1, to opt for the
Art. 1848: Reînnoirea arendării continuation of the lease until the expiry of its
duration, if they are mentioned in the contract
(1)Contractul de arendare se reînnoieşte de
and if they have lived with the tenant. The
drept, pentru aceeaşi durată, dacă niciuna
provisions of Article 323(3) shall apply in
dintre părţi nu a comunicat cocontractantului,
respect of the surviving spouse.
în scris, refuzul său cu cel puţin 6 luni înainte
de expirarea termenului, iar în cazul terenurilor (3)The persons referred to in paragraph 2 who
cu destinaţie agricolă, cu cel puţin un an. have requested the continuation of the contract
shall designate by common accord the person
(2)Dacă durata contractului de arendare este de
or persons signing the lease in place of the
un an sau mai scurtă, termenele de refuz al
deceased tenant. If they do not reach an
reînnoirii prevăzute la alin. (1) se reduc la
agreement within 30 days from the date of
jumătate.
registration of the tenant's death, the
Art. 1849: Dreptul de preempţiune appointment shall be made by the lessor.
Arendaşul are drept de preempţiune cu privire (4)The sublease consented to by the tenant
la bunurile agricole arendate, care se exercită shall cease on expiry of the period provided for
potrivit art. 1.730-1.739. in paragraph 1, if the lease does not continue
Art. 1850: Cazuri speciale de încetare a under the conditions of paragraph 2. In the
contractului latter case, the person designated in accordance
Contractul de arendare încetează prin decesul, with paragraph (3) shall sign the sublease
incapacitatea sau falimentul arendaşului. agreement in place of the deceased tenant.
Article 1835: Special purpose housing
CAPITOLUL VI:Contractul de antrepriză The rental regime provided by the special law
for social housing, necessity dwellings, service
SECŢIUNEA 1:Reguli comune privind dwellings, intervention dwellings and protocol
contractul de antrepriză dwellings shall be completed with the
provisions of this Code.
SUBSECŢIUNEA 1:Dispoziţii generale SECTION 3:Particular rules on renting
Art. 1851: Noţiune Article 1836: Assets that can be rented
(1)Prin contractul de antrepriză, antreprenorul Any agricultural goods may be leased, such as:
se obligă ca, pe riscul său, să execute o a)agricultural land, i.e. productive agricultural
anumită lucrare, materială ori intelectuală, sau land - arable land, vineyards, orchards, vine
să presteze un anumit serviciu pentru nurseries, fruit trees, fruit bushes, hop and
beneficiar, în schimbul unui preţ. mulberry plantations, wooded pastures, land
occupied by agrozootechnical constructions
(2)Dispoziţiile prezentei secţiuni sunt
and installations, fisheries and land
aplicabile, în mod corespunzător, şi antreprizei
improvement developments, technological
pentru lucrări de construcţii, dacă sunt
roads, platforms and storage areas serving the
compatibile cu regulile particulare prevăzute
needs of agricultural production and non-
pentru acest contract.
productive land that can be set up and used for
Art. 1852: Contractul de subantrepriză production agricultural;
(1)Prin contractul de subantrepriză b)animals, buildings of any kind, machinery,
antreprenorul poate încredinţa unuia sau mai machinery and the like for agricultural use.
multor subantreprenori executarea unor părţi Article 1837: Lease made for an indefinite
ori elemente ale lucrării sau serviciilor, afară period
de cazul în care contractul de antrepriză a fost If the duration is not fixed, the lease shall be
încheiat în considerarea persoanei sale. deemed to have been made for all the period
(2)În raporturile cu beneficiarul, antreprenorul necessary for the harvest of the fruit which the
răspunde pentru fapta subantreprenorului la fel agricultural good is to produce in the
ca pentru propria sa faptă. agricultural year in which the contract is
(3)Subantrepriza este supusă dispoziţiilor concluded.
prevăzute pentru contractul de antrepriză. Article 1838: Formal requirements
Art. 1853: Incapacităţi (1)The lease contract must be concluded in
Dispoziţiile art. 1.655 alin. (1) se aplică în mod written form, under penalty of absolute nullity.
corespunzător şi contractului de antrepriză. (2)Under penalty of a civil fine set by the court
Art. 1854: Preţul for each day of delay, the lessee must submit a
(1)Preţul antreprizei poate consta într-o sumă copy of the contract to the local council in
de bani sau în orice alte bunuri sau prestaţii. whose territorial area the leased agricultural
(2)Preţul trebuie să fie serios şi determinat sau goods are located, in order to be registered in a
cel puţin determinabil. special register kept by the secretary of the
(3)Atunci când contractul nu cuprinde clauze local council.
referitoare la preţ, beneficiarul datorează preţul (3)Where the leased property is situated within
prevăzut de lege ori calculat potrivit legii sau, the territorial jurisdiction of several local
în lipsa unor asemenea prevederi legale, preţul councils, a copy of the contract shall be
stabilit în raport cu munca depusă şi submitted to each local council in whose
cheltuielile necesare pentru executarea lucrării territorial jurisdiction the leased assets are
ori prestarea serviciului, avându-se în vedere şi located.
uzanţele existente. (4)Land register provisions remain applicable.
Art. 1855: Delimitarea faţă de vânzare (5)All expenses related to the conclusion,
registration and publicity of the lease contract
Contractul este de vânzare, iar nu de antrepriză
shall be borne by the lessee.
atunci când, potrivit intenţiei părţilor,
executarea lucrării nu constituie scopul Article 1839: Change of category of use
principal al contractului, avându-se în vedere şi The lessee may change the category of use of
valoarea bunurilor furnizate. the leased land only with the prior written
Art. 1856: Acţiunea directă a lucrătorilor consent of the owner and in compliance with
the legal provisions in force.
În măsura în care nu au fost plătite de
antreprenor, persoanele care, în baza unui Article 1840: Insurance of leased assets
contract încheiat cu acesta, au desfăşurat o The lessee is obliged, even in the absence of
activitate pentru prestarea serviciilor sau express stipulation, to insure the agricultural
executarea lucrării contractate au acţiune goods for the risk of loss of the harvest or of
directă împotriva beneficiarului, până la the perishing of the animals due to natural
concurenţa sumei pe care acesta din urmă o disasters.
datorează antreprenorului la momentul Article 1841: Reduction of the rent
introducerii acţiunii. established in cash in case of harvest
destruction
SUBSECŢIUNEA 2:Obligaţiile părţilor (1)Where, during the lease period, the entire
Art. 1857: Procurarea, păstrarea şi harvest of a year or at least half of it has
întrebuinţarea materialelor perished fortuitously, the lessee may request a
(1)Dacă din lege sau din contract nu rezultă proportional reduction of the lease if it has
altfel, antreprenorul este obligat să execute been fixed in a specified quantity of
lucrarea cu materialele sale. agricultural products, in a fixed amount of
(2)Antreprenorul care lucrează cu materialele money or in an amount of money determinable
sale răspunde pentru calitatea acestora, potrivit according to the value of a given quantity of
dispoziţiilor de la contractul de vânzare. agricultural products.
(3)Antreprenorul căruia beneficiarul i-a (2)If the lease is made for several years, the
încredinţat materialele este obligat să le reduction will not be established until the end
păstreze şi să le întrebuinţeze potrivit of the lease, when a compensation will be
destinaţiei lor, conform regulilor tehnice made for the harvests of all the years of use.
aplicabile, să justifice modul în care acestea au Article 1842: Exceptions
fost întrebuinţate şi să restituie ceea ce nu a (1)The lessee cannot obtain the reduction of
fost folosit la executarea lucrării. the lease if the perishing of the harvest took
Art. 1858: Informarea beneficiarului place after it was picked.
Antreprenorul este obligat să îl informeze fără (2)The reduction of the lease cannot be
întârziere pe beneficiar dacă normala executare requested even when the cause of the damage
a lucrării, trăinicia ei sau folosirea potrivit cu was known at the time of the conclusion of the
destinaţia acesteia ar fi primejduită din cauza: contract.
a)materialelor procurate sau a celorlalte Article 1843: Risk of fruit perishing if the
mijloace pe care, potrivit contractului, lease is paid in fruit
beneficiarul le-a pus la dispoziţie; (1)Where the lease is fixed in a proportion of
b)instrucţiunilor necorespunzătoare date de fruit or in a sum of money determinable
beneficiar; according to the value of such a share, the
c)existenţei sau ivirii unor împrejurări pentru fortuitous destruction, in whole or in part, of
care antreprenorul nu este ţinut să răspundă. the fruit to be divided shall be borne
Art. 1859: Neluarea măsurilor necesare de proportionately and shall not give either party
către beneficiar an action for damages against the other.
(1)În cazul în care beneficiarul, deşi a fost (2)If, however, the destruction occurred after
înştiinţat de către antreprenor în condiţiile art. the fruit has been collected and one of the
1.858, nu ia măsurile necesare într-un termen parties is guilty late in handing over or
potrivit cu împrejurările, antreprenorul poate receiving them, the quota due to it shall be
rezilia contractul sau poate continua executarea reduced by the lost fruit, and the share of the
acestuia pe riscul beneficiarului, notificându-l other party shall be considered as if no loss had
în acest sens. occurred, except if the fruit had perished even
(2)Cu toate acestea, dacă lucrarea ar fi de if the handing over and reception of the fruit
natură să ameninţe sănătatea sau integritatea were done in time.
corporală a persoanelor, antreprenorul este Article 1844: Payment of the lease in fruit
obligat să ceară rezilierea contractului, sub Where the lease is paid in fruit, in the absence
sancţiunea de a prelua riscul şi de a răspunde of another period stipulated in the contract, the
pentru prejudiciile cauzate inclusiv terţilor. lessee is rightfully in default for their delivery
Art. 1860: Pieirea lucrării înainte de from the date of collection, and the lessor is
recepţie rightfully in delay for reception from the date
(1)Dacă anterior recepţiei lucrarea piere ori se on which he was notified in writing by the
deteriorează din cauze neimputabile lessee.
beneficiarului, antreprenorul care a procurat Article 1845: Enforceability
materialul este dator să o refacă pe cheltuiala The lease contracts concluded in authentic
sa şi cu respectarea condiţiilor şi termenelor form, as well as those registered with the local
iniţiale, ţinând seama, dacă este cazul, de council, constitute, under the law, enforceable
regulile privind suspendarea fortuită a titles for the payment of the lease at the terms
executării obligaţiei. and in the modalities established in the
(2)Atunci când materialul a fost procurat de contract.
beneficiar, acesta este ţinut să suporte
Article 1846: Assignment of lease
cheltuielile refacerii lucrării numai dacă pieirea
s-a datorat unui viciu al materialelor. În With the written consent of the lessee, the
celelalte cazuri, beneficiarul este obligat să lessee may assign the lease contract to the
furnizeze din nou materialele, dacă pieirea sau spouse who participates in the exploitation of
deteriorarea nu este imputabilă antreprenorului. the leased property or to his/her adult
descendants.
(3)Dispoziţiile prezentului articol nu sunt
aplicabile atunci când pieirea sau deteriorarea Article 1847: Prohibition of under-routing
are loc după recepţia lucrării, situaţie în care (1)No leaseholder offices are allowed.
antreprenorul rămâne răspunzător, dacă este (2)Total or partial under-subsidence is
cazul, în temeiul garanţiei contra viciilor şi prohibited, under penalty of absolute nullity.
pentru calităţile convenite. Article 1848: Renewal of the lease
Art. 1861: Controlul executării lucrării (1)The lease contract shall be renewed de jure,
Beneficiarul are dreptul ca, pe propria sa for the same duration, if none of the parties has
cheltuială, să controleze lucrarea în cursul communicated to the contracting partner, in
executării ei, fără a-l stânjeni în mod writing, his refusal at least 6 months before the
nejustificat pe antreprenor, precum şi să îi expiry of the term, and in the case of
comunice acestuia observaţiile sale. agricultural land, at least one year.
Art. 1862: Recepţia lucrării (2)If the duration of the lease contract is one
(1)De îndată ce a primit comunicarea prin care year or less, the time limits for refusing
antreprenorul îl înştiinţează că lucrarea este renewal referred to in paragraph 1 shall be
finalizată, beneficiarul are obligaţia ca, într-un reduced by half.
termen rezonabil potrivit naturii lucrării şi Article 1849: Right of pre-emption
uzanţelor din domeniu, să o verifice şi, dacă The lessee has the right of pre-emption with
aceasta corespunde condiţiilor stabilite prin regard to the leased agricultural goods, which
contract, să o recepţioneze, precum şi, atunci are exercised according to articles 1.730-1.739.
când este cazul, să o ridice. Article 1850: Special cases of termination of
(2)Dacă, fără motive temeinice, beneficiarul nu the contract
se prezintă sau nu comunică neîntârziat The lease contract is terminated by the death,
antreprenorului rezultatul verificării, lucrarea incapacity or bankruptcy of the leaseholder.
se socoteşte recepţionată fără rezerve.
CHAPTER VI:Contractor contract
(3)Beneficiarul care a recepţionat lucrarea fără
rezerve nu mai are dreptul de a invoca viciile SECTION 1:Common rules regarding the
aparente ale lucrării sau lipsa aparentă a contractor contract
calităţilor convenite. SUBSECTION 1:General provisions
Art. 1863: Garanţia contra viciilor şi pentru Article 1851: Notion
calităţile convenite (1)Through the contractor contract, the
Antreprenorul datorează garanţie contra contractor undertakes, at his own risk, to
viciilor lucrării şi pentru calităţile convenite, execute a certain work, material or intellectual,
potrivit dispoziţiilor privind garanţia contra or to provide a certain service for the
viciilor lucrului vândut, care se aplică în mod beneficiary, in exchange for a price.
corespunzător. (2)The provisions of this section shall apply
Art. 1864: Exigibilitatea preţului accordingly to the contractor for construction
(1)Atunci când obiectul contractului este o works, if they are compatible with the
lucrare, beneficiarul este obligat să îi plătească particular rules laid down for this contract.
antreprenorului preţul la data şi locul recepţiei Article 1852: Subcontracting contract
întregii lucrări, dacă prin lege sau contract nu (1)By means of the subcontracting contract, the
se prevede altfel. contractor may entrust to one or more
(2)În cazul în care lucrarea a pierit ori s-a subcontractors the performance of parts or
deteriorat înainte de recepţie, fără vina elements of the work or services, unless the
beneficiarului, antreprenorul nu are dreptul la contract of undertaking has been concluded for
preţ atunci când el a dat materialul sau când the account of his person.
pieirea ori deteriorarea a avut o altă cauză (2)In relations with the beneficiary, the
decât viciile materialului dat de beneficiar. În entrepreneur is liable for the deed of the
acest caz, contractul rămâne în fiinţă, fiind subcontractor in the same way as for his own
aplicabile dispoziţiile art. 1.860. deed.
Art. 1865: Preţul estimat (3)The subcontract is subject to the provisions
(1)Atunci când, cu ocazia încheierii laid down for the contractor contract.
contractului, preţul lucrărilor sau al serviciilor Article 1853: Disabilities
a făcut obiectul unei estimări, antreprenorul The provisions of Article 1.655(1) shall apply
trebuie să justifice orice creştere a preţului. accordingly to the contract of undertaking.
(2)Beneficiarul nu este ţinut să plătească Article 1854: Price
această creştere decât în măsura în care ea
(1)The price of the enterprise may consist of a
rezultă din lucrări sau servicii care nu puteau fi
sum of money or any other goods or benefits.
prevăzute de către antreprenor la momentul
încheierii contractului. (2)The price must be serious and determined or
at least determinable.
Art. 1866: Preţul stabilit în funcţie de (3)When the contract does not contain price
valoarea lucrărilor sau serviciilor clauses, the beneficiary owes the price
Dacă preţul este stabilit în funcţie de valoarea provided by law or calculated according to the
lucrărilor executate, a serviciilor prestate sau a law or, in the absence of such legal provisions,
bunurilor furnizate, antreprenorul este ţinut, la the price established in relation to the work
cererea beneficiarului, să îi dea socoteală done and the expenses necessary for the
despre stadiul lucrărilor, despre serviciile deja execution of the work or the provision of the
prestate şi despre cheltuielile deja efectuate. service, taking into account the existing usages.
Art. 1867: Preţul forfetar Article 1855: Delimitation from sale
(1)Atunci când contractul este încheiat pentru The contract is for sale and not for the
un preţ global, beneficiarul trebuie să plătească contractor when, according to the intention of
preţul convenit şi nu poate cere o diminuare a the parties, the execution of the work is not the
acestuia, motivând că lucrarea sau serviciul a main purpose of the contract, taking into
necesitat mai puţină muncă ori a costat mai account also the value of the goods supplied.
puţin decât s-a prevăzut.
Article 1856: Direct action of workers
(2)Tot astfel, antreprenorul nu poate pretinde o
In so far as they have not been paid by the
creştere a preţului pentru motive opuse celor contractor, persons who, on the basis of a
menţionate la alin. (1). contract concluded with him, have carried out
(3)Preţul forfetar rămâne neschimbat, cu toate an activity in providing the services or
că s-au adus modificări cu privire la condiţiile performing the contracted work shall have
de executare iniţial prevăzute, dacă părţile nu direct action against the beneficiary, up to the
au convenit altfel. amount which the latter owes to the contractor
Art. 1868: Vânzarea bunurilor neridicate în at the time of bringing the action.
termen SUBSECTION 2:Obligations of the parties
(1)Dacă antreprenorul s-a obligat să execute o Article 1857: Procurement, storage and use
lucrare cu materialul beneficiarului sau să of materials
presteze un serviciu cu privire la un bun pe (1)Unless otherwise provided from the law or
care beneficiarul i l-a predat în acest scop, iar contract, the contractor is obliged to carry out
acesta din urmă nu ridică bunul în termen de 6 the work with his materials.
luni socotit din ziua convenită pentru recepţie (2)The contractor who works with his
sau, când lucrarea ori serviciul s-a finalizat mai materials is responsible for their quality,
târziu, de la data finalizării, antreprenorul, according to the provisions of the sales
după ce l-a înştiinţat în scris pe beneficiar, are contract.
dreptul să vândă bunul cu diligenţa unui (3)The contractor to whom the beneficiary has
mandatar cu titlu gratuit al beneficiarului. entrusted the materials is obliged to keep and
(2)După reţinerea preţului lucrării şi a use them according to their purpose, according
cheltuielilor de vânzare, antreprenorul va to the applicable technical rules, to justify the
consemna diferenţa la dispoziţia beneficiarului. way in which they were used and to return
(3)Dispoziţiile prezentului articol nu sunt what was not used in the execution of the
aplicabile în cazul în care beneficiarul work.
introduce împotriva antreprenorului o acţiune
Article 1858: Information to the beneficiary
întemeiată pe neexecutarea sau executarea
necorespunzătoare a lucrării. The contractor is obliged to inform the
beneficiary without delay if the normal
Art. 1869: Ipoteca legală execution of the work, its durability or the use
Pentru garantarea plăţii preţului datorat pentru according to its intended purpose would be
lucrare, antreprenorul beneficiază de o ipotecă endangered due to:
legală asupra lucrării, constituită şi conservată a)the materials procured or the other means
în condiţiile legii. which, according to the contract, the
beneficiary has made available;
SUBSECŢIUNEA 3:Încetarea contractului b)improper instructions given by the
Art. 1870: Decesul beneficiarului beneficiary;
c)the existence or occurrence of circumstances
Decesul beneficiarului nu determină încetarea
for which the entrepreneur is not held
contractului decât dacă aceasta face imposibilă
responsible.
sau inutilă executarea sa.
Article 1859: Failure of the beneficiary to
Art. 1871: Decesul antreprenorului sau
take the necessary measures
incapacitatea sa de a executa contractul
(1)If the beneficiary, although notified by the
(1)În cazul în care antreprenorul decedează sau
contractor under article 1.858, does not take
devine, fără culpa sa, incapabil de a finaliza
the necessary measures within a period
lucrarea sau de a presta serviciul, contractul
appropriate to the circumstances, the contractor
încetează dacă a fost încheiat în considerarea
may terminate the contract or continue its
aptitudinilor personale ale antreprenorului. performance at the risk of the beneficiary,
(2)Beneficiarul este ţinut să recepţioneze notifying it thereof.
partea deja executată, dacă o poate folosi. (2)However, if the work would be likely to
(3)De asemenea, în cazul prevăzut la alin. (1), threaten the health or bodily integrity of
beneficiarul este obligat să plătească, în persons, the contractor is obliged to request the
proporţie cu preţul convenit, valoarea lucrărilor termination of the contract, under the sanction
efectuate şi a cheltuielilor făcute în vederea of taking over the risk and liable for damages
finalizării lucrării, însă numai în măsura în care caused including to third parties.
aceste lucrări şi cheltuieli îi sunt de folos. Article 1860: Perishing the work before
(4)Beneficiarul are dreptul, cu condiţia de a reception
plăti o indemnizaţie adecvată, să ceară (1)If before the reception the work perishes or
predarea materialelor pregătite şi a planurilor deteriorates due to causes not attributable to
pe cale de a fi puse în executare, dispoziţiile the beneficiary, the contractor who purchased
legale privitoare la drepturile de proprietate the material is obliged to restore it at his own
intelectuală rămânând aplicabile. expense and in compliance with the initial
Art. 1872: Rezoluţiunea sau rezilierea conditions and terms, taking into account, if
contractului imputabilă antreprenorului necessary, the rules on the fortuitous
Beneficiarul are dreptul să obţină rezilierea suspension of the execution of the obligation.
sau, după caz, rezoluţiunea contractului în (2)When the material has been purchased by
cazurile în care, fără justificare: the beneficiary, he is obliged to bear the costs
a)respectarea termenului convenit pentru of restoring the work only if the destruction
recepţia lucrării a devenit vădit imposibilă; was due to a defect of the materials. In other
b)lucrarea sau serviciul nu se execută în modul cases, the beneficiary is obliged to supply the
convenit şi într-un termen stabilit de beneficiar materials again, if the loss or damage is not
potrivit cu împrejurările, antreprenorul nu attributable to the contractor.
remediază lipsurile constatate şi nu schimbă (3)The provisions of this Article shall not
pentru viitor modul de executare a lucrării sau apply where the destruction or deterioration
serviciului; takes place after receipt of the work, in which
c)nu se execută alte obligaţii ce revin case the contractor shall remain liable, where
antreprenorului potrivit legii sau în temeiul appropriate, by virtue of the guarantee against
contractului. defects and for the qualities agreed upon.
Art. 1873: Rezoluţiunea sau rezilierea Article 1861: Control of the execution of the
contractului imputabilă beneficiarului work
Dacă antreprenorul nu poate începe sau The beneficiary has the right, at his own
continua executarea contractului din cauza expense, to control the work during its
neîndeplinirii fără justificare de către execution, without unduly hindering the
beneficiar a propriilor obligaţii, antreprenorul contractor, as well as to communicate to him
este îndreptăţit să obţină rezoluţiunea ori his observations.
rezilierea contractului, cu daune-interese, dacă Article 1862: Reception of the work
este cazul. (1)As soon as he has received the
communication by which the contractor
SECŢIUNEA 2:Contractul de antrepriză notifies him that the work is completed, the
pentru lucrări de construcţii beneficiary has the obligation, within a
Art. 1874: Noţiune reasonable time according to the nature of the
Prin contractul de antrepriză pentru lucrări de work and the customs in the field, to check it
construcţii, antreprenorul se obligă să execute and, if it corresponds to the conditions
lucrări care, potrivit legii, necesită eliberarea established by the contract, to receive it, as
autorizaţiei de construire. well as, when appropriate, to pick it up.
Art. 1875: Obligaţii accesorii ale (2)If, without good reasons, the beneficiary
beneficiarului does not appear or does not immediately
(1)Beneficiarul este obligat să permită communicate to the contractor the result of the
antreprenorului, în măsura în care este necesară verification, the work shall be deemed to have
pentru executarea lucrării, folosirea căilor de been received without reservations.
acces, a instalaţiilor proprii de alimentare cu (3)The beneficiary who received the work
apă şi a altor utilităţi ce deservesc imobilul. without reservations no longer has the right to
(2)Beneficiarul este obligat să obţină toate invoke the apparent vices of the work or the
autorizaţiile cerute de lege pentru executarea apparent lack of agreed qualities.
lucrării. În vederea executării acestei obligaţii, Article 1863: The guarantee against vices
antreprenorul trebuie să coopereze cu and for the agreed qualities
beneficiarul, furnizându-i informaţiile necesare The contractor owes warranty against the
pe care le deţine sau pe care ar trebui să le defects of the work and for the agreed
deţină în considerarea specializării sale. qualities, according to the provisions on the
Art. 1876: Controlul executării lucrărilor guarantee against defects of the thing sold,
(1)În cursul executării contractului, which shall apply accordingly.
beneficiarul are dreptul ca, fără a stânjeni Article 1864: Chargeability of the price
activitatea normală a antreprenorului, să (1)Where the object of the contract is a work,
controleze stadiul de execuţie, calitatea şi the beneficiary is obliged to pay the contractor
aspectul lucrărilor efectuate şi ale materialelor the price at the time and place of receipt of the
întrebuinţate, precum şi orice alte aspecte entire work, unless otherwise provided by law
referitoare la îndeplinirea de către antreprenor or contract.
a obligaţiilor sale contractuale. (2)If the work perished or deteriorated before
(2)Beneficiarul comunică antreprenorului the reception, without the fault of the
constatările şi instrucţiunile sale în scris, dacă beneficiary, the contractor is not entitled to the
nu s-a convenit altfel. price when he gave the material or when the
(3)La finalizarea acelei părţi din lucrare ce destruction or damage had a cause other than
urmează a fi acoperită prin executarea the defects of the material given by the
ulterioară a altor lucrări sau prin montarea unor beneficiary. In this case, the contract remains
elemente de construcţii, antreprenorul şi in existence, the provisions of Article 1.860
beneficiarul sunt obligaţi să constate împreună being applicable.
existenţa părţii finalizate şi conformitatea Article 1865: Estimated price
acesteia cu dispoziţiile legale şi clauzele (1)Where, at the time of the conclusion of the
contractului. În acest scop, dacă nu s-a contract, the price of the works or services has
convenit altfel, antreprenorul îl convoacă pe been the subject of an estimate, the contractor
beneficiar la locul executării lucrării înăuntrul must justify any increase in price.
unui termen rezonabil, a cărui întindere se
(2)The beneficiary shall be required to pay for
stabileşte, potrivit uzanţelor existente, în raport
this increase only in so far as it results from
cu natura lucrării şi locul situării acesteia. În
works or services which could not have been
cazul în care beneficiarul nu se prezintă la
foreseen by the contractor at the time the
termenul comunicat în scris sau pe altă cale
contract was concluded.
convenită de către părţi, antreprenorul poate
întocmi singur actul de constatare a lucrării ce Article 1866: The price set according to the
urmează a fi acoperită. value of the works or services
Art. 1877: Împrejurări care împiedică If the price is determined on the basis of the
executarea lucrărilor value of the works performed, of the services
(1)În cazul în care, în cursul executării rendered or of the goods supplied, the
contractului, constată greşeli sau lipsuri în contractor shall be required, at the request of
lucrările de proiectare în temeiul cărora s-a the beneficiary, to account for the progress of
încheiat contractul, antreprenorul este obligat the works, the services already provided and
să comunice de îndată beneficiarului şi the expenses already incurred.
proiectantului constatările sale, împreună cu Article 1867: Flat rate price
propunerile de remediere, în măsura în care (1)When the contract is concluded for an
acestea intră în domeniul pregătirii sale overall price, the beneficiary must pay the
profesionale, precum şi să ceară beneficiarului agreed price and cannot ask for a reduction in
să ia măsurile corespunzătoare. it, on the grounds that the work or service
(2)Dacă beneficiarul, luând şi avizul required less work or cost less than expected.
proiectantului, nu comunică de îndată măsurile (2)Likewise, the contractor may not claim a
luate pentru înlăturarea greşelilor sau lipsurilor price increase for reasons contrary to those
semnalate ori dacă măsurile luate nu sunt referred to in paragraph 1.
corespunzătoare, antreprenorul poate să (3)The flat-rate price remains unchanged,
suspende executarea lucrărilor, înştiinţându-i although changes have been made to the
de îndată despre aceasta pe beneficiar şi conditions of performance initially laid down,
proiectant. unless the parties have agreed otherwise.
Art. 1878: Recepţia lucrărilor. Riscul Article 1868: Sale of unclaimed goods within
contractului time limit
(1)După finalizarea construcţiei, se va proceda, (1)If the contractor has undertaken to carry out
în condiţiile legii, la recepţia provizorie la a work with the material of the beneficiary or
terminarea lucrării, urmată de recepţia finală. to provide a service in respect of an asset
(2)Riscurile trec asupra beneficiarului de la which the beneficiary has handed over to him
data recepţiei provizorii la terminarea lucrării. for this purpose, and the latter does not pick up
Art. 1879: Răspunderea pentru vicii the asset within 6 months counted from the day
(1)Termenele de garanţie contra viciilor agreed for reception or, when the work or
lucrării sunt cele stabilite de legea specială. service was completed later, from the date of
(2)Arhitectul sau inginerul este exonerat de completion, the entrepreneur, after having
răspunderea pentru viciile lucrării numai dacă notified the beneficiary in writing, has the right
dovedeşte că acestea nu rezultă din deficienţe to sell the asset with due diligence to a
ale expertizelor sau planurilor pe care le-a representative free of charge of the beneficiary.
furnizat şi, dacă este cazul, din vreo lipsă de (2)After retaining the price of the work and the
diligenţă în coordonarea sau supravegherea selling costs, the contractor will record the
lucrărilor. difference at the beneficiary's disposal.
(3)Antreprenorul este exonerat de răspundere (3)The provisions of this Article shall not
numai dacă dovedeşte că viciile rezultă din apply where the beneficiary brings an action
deficienţe ale expertizelor sau planurilor against the contractor based on the non-
arhitectului ori ale inginerului ales de către execution or improper execution of the work.
beneficiar. Subantreprenorul nu este exonerat Article 1869: Legal mortgage
decât dacă dovedeşte că viciile rezultă din
deciziile antreprenorului sau din expertizele ori In order to guarantee the payment of the price
planurile arhitectului sau ale inginerului. due for the work, the contractor benefits from a
(4)Fiecare dintre părţile prevăzute la alin. (2) şilegal mortgage on the work, established and
(3) poate fi exonerată de răspundere dacă preserved under the law.
dovedeşte că aceste vicii rezultă din deciziile SUBSECTION 3:Termination of the
impuse de beneficiar în alegerea solului sau a contract
materialelor ori în alegerea subantreprenorilor,
Article 1870: Death of the beneficiary
a experţilor sau a metodelor de construire.
Exonerarea de răspundere nu operează atunci The death of the beneficiary shall not result in
când aceste vicii, deşi puteau să fie prevăzute the termination of the contract unless it renders
în cursul executării lucrării, nu au fost its performance impossible or unnecessary.
notificate beneficiarului. Prevederile art. 1859 Article 1871: Death of the contractor or his
rămân aplicabile. inability to perform the contract
Art. 1880: Începutul prescripţiei privind (1)If the contractor dies or becomes, through
răspunderea pentru vicii no fault of his own, incapable of completing
(1)Prescripţia dreptului la acţiune pentru vicii the work or performing the service, the
aparente începe să curgă de la data recepţiei contract shall be terminated if it has been
finale sau, după caz, a împlinirii termenului concluded taking into account the contractor's
acordat antreprenorului prin procesul-verbal de personal skills.
recepţie finală, pentru înlăturarea viciilor (2)The beneficiary is obliged to receive the
constatate. already executed part, if he can use it.
(2)Prescripţia dreptului la acţiune pentru viciile (3)Likewise, in the case referred to in
lucrării de proiectare începe să curgă odată cu paragraph 1, the beneficiary shall be obliged to
prescripţia dreptului la acţiune pentru viciile pay, in proportion to the agreed price, the value
lucrărilor executate de antreprenor, afară numai of the work carried out and the expenses
dacă viciile lucrărilor de proiectare au fost incurred in order to complete the work, but
descoperite mai înainte, caz în care prescripţia only to the extent that such work and expenses
va începe să curgă de la data descoperirii are useful to him.
acestora. (4)The beneficiary is entitled, provided that he
pays an adequate allowance, to request the
delivery of the prepared materials and of the
CAPITOLUL VII:Contractul de societate
plans in the process of being enforced, the
legal provisions regarding the intellectual
SECŢIUNEA 1:Dispoziţii generale property rights remaining applicable.
Art. 1881: Noţiune Article 1872: Termination or termination of
(1)Prin contractul de societate două sau mai the contract attributable to the contractor
multe persoane se obligă reciproc să coopereze The beneficiary shall be entitled to obtain
pentru desfăşurarea unei activităţi şi să termination or, where appropriate, termination
contribuie la aceasta prin aporturi băneşti, în of the contract in cases where, without
bunuri, în cunoştinţe specifice sau prestaţii, cu justification:
scopul de a împărţi beneficiile sau de a se a)the observance of the agreed term for the
folosi de economia ce ar putea rezulta. reception of the work became manifestly
(2)Fiecare asociat contribuie la suportarea impossible;
pierderilor proporţional cu participarea la b)the work or service is not executed in the
distribuţia beneficiului, dacă prin contract nu s- agreed manner and within a time limit set by
a stabilit altfel. the beneficiary according to the circumstances,
(3)Societatea se poate constitui cu sau fără the contractor does not remedy the deficiencies
personalitate juridică. found and does not change for the future the
Art. 1882: Condiţii de validitate way of execution of the work or service;
c)no other obligations incumbent on the
(1)Poate fi asociat orice persoană fizică sau
contractor are performed according to the law
persoană juridică, afară de cazul în care prin
or under the contract.
lege se dispune altfel. Un soţ nu poate deveni
asociat prin aportarea de bunuri comune decât Article 1873: Termination or termination of
cu consimţământul celuilalt soţ, dispoziţiile art. the contract attributable to the beneficiary
349 aplicându-se în mod corespunzător. If the contractor cannot start or continue the
(2)Orice societate trebuie să aibă un obiect execution of the contract due to the failure of
determinat şi licit, în acord cu ordinea publică the beneficiary without justification to fulfill
şi bunele moravuri. his own obligations, the contractor is entitled
(3)Fiecare asociat trebuie să contribuie la to obtain termination or termination of the
constituirea societăţii prin aporturi băneşti, în contract, with damages, if any.
bunuri, în prestaţii sau cunoştinţe specifice. SECTION 2:Contractor contract for
Art. 1883: Regimul aporturilor construction works
(1)În cazul unei societăţi cu personalitate Article 1874: Notion
juridică, aporturile intră în patrimoniul Through the contractor contract for
societăţii, iar în cazul unei societăţi fără construction works, the contractor undertakes
personalitate juridică, aporturile devin to execute works that, according to the law,
coproprietatea asociaţilor, afară de cazul în require the issuance of the building permit.
care au convenit, în mod expres, că vor trece în Article 1875: Ancillary obligations of the
folosinţa lor comună. beneficiary
(2)În cazul aportului unor bunuri imobile sau, (1)The beneficiary is obliged to allow the
după caz, al altor drepturi reale imobiliare, contractor, to the extent that it is necessary for
contractul se încheie în formă autentică. the execution of the work, the use of access
(3)Transferul drepturilor asupra bunurilor ways, his own water supply installations and
aportate este supus formelor de publicitate other utilities serving the building.
prevăzute de lege. Dacă înscrierea dreptului în (2)The beneficiary is obliged to obtain all the
registrele de publicitate a fost făcută înainte de authorizations required by law for the
data înmatriculării societăţii, transferul execution of the work. In order to fulfil this
drepturilor este, în toate cazurile, afectat de obligation, the contractor must cooperate with
condiţia dobândirii personalităţii juridice. the beneficiary by providing him with the
Art. 1884: Forma contractului necessary information which he holds or which
(1)Contractul de societate se încheie în formă he should possess in view of his specialisation.
scrisă. Dacă prin lege nu se prevede altfel, Article 1876: Control of the execution of
forma scrisă este necesară numai pentru works
dovada contractului. (1)During the performance of the contract, the
(2)Sub sancţiunea nulităţii absolute, contractul beneficiary has the right, without hindering the
prin care se înfiinţează o societate cu normal activity of the contractor, to control the
personalitate juridică trebuie încheiat în formă stage of execution, the quality and appearance
scrisă şi trebuie să prevadă asociaţii, aporturile, of the works performed and of the materials
forma juridică, obiectul, denumirea şi sediul used, as well as any other aspects related to the
societăţii. fulfillment by the contractor of his contractual
Art. 1885: Durata societăţii obligations.
(1)Durata societăţii este nedeterminată, dacă (2)The beneficiary shall communicate to the
prin contract nu se prevede altfel. contractor his findings and instructions in
(2)Asociaţii pot prelungi durata societăţii, writing, unless otherwise agreed.
înainte de expirarea acesteia. (3)Upon completion of that part of the work to
be covered by the subsequent execution of
Art. 1886: Răspunderea asociaţilor
other works or by the installation of
fondatori şi a primilor administratori
construction elements, the contractor and the
(1)Asociaţii fondatori şi primii administratori beneficiary are obliged to ascertain together the
numiţi prin contract răspund solidar pentru existence of the completed part and its
prejudiciul cauzat prin nerespectarea unei compliance with the legal provisions and
condiţii de formă a contractului de societate clauses of the contract. To this end, unless
sau a unei formalităţi necesare pentru otherwise agreed, the contractor shall summon
constituirea societăţii ori, dacă este cazul, the beneficiary to the place where the work is
pentru dobândirea personalităţii juridice de carried out within a reasonable time, the extent
către aceasta. of which shall be determined, according to
(2)În cazul modificării contractului, dispoziţiile existing practices, in relation to the nature of
alin. (1) se aplică administratorilor cu drept de the work and the place of its location. If the
reprezentare a societăţii aflaţi în funcţie la data beneficiary does not present himself within the
modificării, respectiv la data la care ar fi time limit communicated in writing or by
trebuit să se îndeplinească formalităţile another means agreed by the parties, the
referitoare la această modificare. contractor may draw up by himself the
Art. 1887: Domeniul de aplicare document establishing the work to be covered.
(1)Prezentul capitol constituie dreptul comun Article 1877: Circumstances preventing the
în materia societăţilor. execution of works
(2)Legea poate reglementa diferite tipuri de (1)If, in the course of the performance of the
societăţi în considerarea formei, naturii sau contract, he finds faults or shortcomings in the
obiectului de activitate. design works on the basis of which the contract
Art. 1888: Formele societare was concluded, the contractor shall be obliged
După forma lor, societăţile pot fi: to immediately communicate to the beneficiary
a)simple; and the designer his findings, together with
b)în participaţie; proposals for remediation, in so far as they fall
c)în nume colectiv; within the scope of his professional training,
d)în comandită simplă; and to ask the beneficiary to take appropriate
e)cu răspundere limitată; measures.
f)pe acţiuni; (2)If the beneficiary, taking the approval of the
g)în comandită pe acţiuni; designer, does not immediately communicate
h)cooperative; the measures taken to eliminate the mistakes or
i)alt tip de societate anume reglementat de shortcomings reported or if the measures taken
lege. are not appropriate, the contractor may suspend
Art. 1889: Dobândirea personalităţii the execution of the works, notifying the
juridice beneficiary and the designer thereof without
delay.
(1)Prin contractul de societate sau printr-un act
separat, asociaţii pot conveni constituirea unei Article 1878: Reception of works. Contract
societăţi cu personalitate juridică, cu risk
respectarea condiţiilor prevăzute de lege. În (1)After the completion of the construction, it
acest caz, răspunderea lor pentru datoriile will be proceeded, according to the law, at the
sociale este subsidiară, nelimitată şi solidară, temporary reception at the end of the work,
dacă prin lege nu se dispune altfel. followed by the final reception.
(2)Dacă, potrivit voinţei asociaţilor, societatea (2)The risks pass to the beneficiary from the
urmează să aibă personalitate juridică, date of provisional reception to the end of the
indiferent de obiectul de activitate, ea poate fi work.
constituită numai în forma şi condiţiile Article 1879: Liability for vices
prevăzute de legea specială care îi conferă (1)The warranty terms against the defects of
personalitate juridică. the work are those established by the special
(3)Societatea dobândeşte personalitate juridică law.
prin şi de la data înmatriculării în registrul (2)The architect or engineer shall be exempted
comerţului, dacă prin lege nu se dispune altfel. from liability for defects in the work only if he
(4)Până la data dobândirii personalităţii proves that they do not result from
juridice, raporturile dintre asociaţi sunt shortcomings in the expert opinions or plans he
guvernate de regulile aplicabile societăţii has supplied and, where appropriate, from any
simple. lack of diligence in the coordination or
supervision of the works.
SECŢIUNEA 2:Societatea simplă (3)The contractor is exonerated from liability
only if he proves that the vices result from
SUBSECŢIUNEA 1:Încheierea contractului deficiencies in the expertise or plans of the
de societate architect or of the engineer chosen by the
beneficiary. The subcontractor is not
Art. 1890: Condiţii de formă
exonerated unless he proves that the vices
Contractul de societate nu este supus unor result from the decisions of the entrepreneur or
formalităţi speciale, cu excepţia celor from the expertise or plans of the architect or
prevăzute la art. 1.884 alin. (1) şi celor care engineer.
rezultă din natura bunurilor ce constituie aport.
(4)Each of the parties referred to in paragraphs
Art. 1891: Modificarea contractului de 2 and 3 may be released from liability if it
societate proves that these defects result from decisions
În lipsă de stipulaţie contrară sau dacă prin lege imposed by the beneficiary in the choice of soil
nu se dispune altfel, modificarea contractului or materials or in the choice of subcontractors,
de societate se face cu respectarea dispoziţiilor experts or methods of construction. The
prevăzute de lege pentru încheierea sa valabilă. exemption from liability does not operate when
Art. 1892: Personalitatea juridică these defects, although they could have been
(1)Societatea simplă nu are personalitate foreseen during the execution of the work,
juridică. have not been notified to the beneficiary. The
(2)Dacă asociaţii doresc dobândirea provisions of Article 1859 remain applicable.
personalităţii juridice, prin actul de modificare Article 1880: The beginning of the
a contractului de societate vor indica, în mod prescription on liability for vices
expres, forma juridică a acesteia şi vor pune de (1)The prescription of the right of action for
acord toate clauzele sale cu dispoziţiile legale apparent vices begins to run from the date of
aplicabile societăţii nou-înfiinţate. the final reception or, as the case may be, of
(3)În cazul prevăzut la alin. (2) dobândirea the expiry of the term granted to the contractor
personalităţii juridice se face fără a se dispune by the final reception report, in order to
dizolvarea societăţii simple. Asociaţii şi eliminate the defects found.
societatea nou-înfiinţată răspund solidar şi (2)The prescription of the right of action for
indivizibil pentru toate datoriile societăţii the defects of the design work begins to run
născute înainte de dobândirea personalităţii with the prescription of the right of action for
juridice. the vices of the works performed by the
Art. 1893: Societăţile de fapt contractor, unless the defects of the design
Societăţile supuse condiţiei înmatriculării works have been discovered before, in which
conform legii şi rămase neînmatriculate, case the prescription will begin to run from the
precum şi societăţile de fapt sunt asimilate date of their discovery.
societăţilor simple. CHAPTER VII:Company contract
SUBSECŢIUNEA 2:Efectele contractului de SECTION 1:General provisions
societate
Article 1881: Notion
(1)Under the company contract, two or more
SUBSECŢIUNEA 21:Drepturile şi obligaţiile persons undertake each other to cooperate in
asociaţilor între ei carrying out an activity and to contribute to it
Art. 1894: Formarea capitalului social through monetary contributions, in goods, in
(1)Asociaţii contribuie la formarea capitalului specific knowledge or benefits, in order to
social al societăţii, prin aporturi băneşti sau în share the benefits or to make use of the
bunuri, după caz. economy that could result.
(2)Capitalul social subscris se divide în părţi (2)Each associate shall contribute to the
egale, numite părţi de interes, care se distribuie assumption of losses in proportion to the
asociaţilor proporţional cu aporturile fiecăruia, participation in the distribution of the benefit,
dacă prin lege sau contractul de societate nu se unless otherwise determined by contract.
prevede altfel. (3)The company may be formed with or
(3)Asociaţii se pot obliga la aport în prestaţii without legal personality.
sau în cunoştinţe specifice, cu titlu de aport Article 1882: Conditions of validity
societar. În schimbul acestui aport, asociaţii (1)Any natural or legal person may be
participă, potrivit actului constitutiv la associated, unless otherwise provided by law.
împărţirea beneficiilor şi suportarea pierderilor, A spouse may become an associate by the
precum şi la luarea deciziilor în societate. acquisition of joint property only with the
Art. 1895: Realizarea aporturilor consent of the other spouse, the provisions of
(1)Fiecare dintre asociaţi răspunde faţă de Article 349 being applied accordingly.
societate şi faţă de ceilalţi asociaţi pentru (2)Every society must have a determined and
vărsarea aporturilor la care s-a obligat. lawful object, in accordance with public order
(2)Drepturile conferite de părţile de interes and morals.
sunt suspendate până la vărsarea aporturilor la (3)Each associate must contribute to the
capitalul social. establishment of the company through
Art. 1896: Aportul în bunuri monetary contributions, in goods, in benefits or
(1)Aportul în bunuri, altele decât cele in specific knowledge.
fungibile, se efectuează prin transferul Article 1883: Arrangements for
drepturilor asupra acestora şi predarea efectivă contributions
a bunurilor în stare de funcţionare potrivit (1)In the case of a company with legal
destinaţiei sociale. personality, the contributions shall enter the
(2)Asociatul care aportează proprietatea sau un assets of the company and, in the case of a
alt drept real asupra unui bun răspunde pentru company without legal personality, the
efectuarea aportului întocmai unui vânzător contributions shall become the joint ownership
faţă de cumpărător, iar asociatul care aportează of the shareholders, unless they have expressly
folosinţa răspunde pentru efectuarea aportului agreed that they will pass into their common
întocmai unui locator faţă de locatar. use.
(3)Aporturile constând în bunuri fungibile sau (2)In the case of the contribution of immovable
consumptibile nu pot fi subscrise cu titlu de property or, where appropriate, of other rights
aport în folosinţă, ci devin, în toate cazurile, in rem in immovable property, the contract
proprietatea asociaţilor, chiar dacă în contractul shall be concluded in authentic form.
de societate nu s-a stipulat aceasta în mod (3)The transfer of rights over the goods
expres. contributed is subject to the forms of publicity
Art. 1897: Aportul în bunuri incorporale provided by law. If the entry of the right in the
(1)Asociatul care aportează o creanţă răspunde publicity registers was made before the date of
pentru existenţa creanţei la momentul aportului registration of the company, the transfer of
şi încasarea acesteia la scadenţă, fiind obligat rights shall in all cases be affected by the
să acopere cuantumul acesteia, dobânda legală condition of acquiring legal personality.
care începe să curgă de la scadenţă şi orice alte Article 1884: Form of the contract
daune ce ar rezulta, dacă creanţa nu se (1)The company contract shall be concluded in
încasează în tot sau în parte. written form. Unless otherwise provided by
(2)Asociatul care aportează acţiuni sau părţi law, the written form is required only for proof
sociale emise de o altă societate răspunde of contract.
pentru efectuarea aportului întocmai unui (2)Under penalty of absolute nullity, the
vânzător faţă de cumpărător. contract by which a company with legal
(3)Asociatul care aportează cambii sau alte personality is established must be concluded in
titluri de credit care circulă în comerţ răspunde written form and must provide for the
potrivit alin. (1). associations, contributions, legal form, object,
Art. 1898: Aportul în numerar name and registered office of the company.
Asociatul care a subscris ca aport o sumă de Article 1885: Duration of the company
bani datorează în caz de neexecutare suma la (1)The duration of the company is indefinite,
care s-a obligat, dobânda legală de la scadenţă unless otherwise provided by the contract.
şi orice alte daune care ar rezulta, fiind de drept (2)Members may extend the duration of the
pus în întârziere. company before its expiry.
Art. 1899: Aporturile în prestaţii şi Article 1886: Liability of founding associates
cunoştinţe specifice and first administrators
(1)Aportul în prestaţii sau cunoştinţe specifice (1)The founding associates and the first
este datorat în mod continuu, atât timp cât directors appointed by the contract are jointly
asociatul care s-a obligat la acesta este membru and severally liable for the damage caused by
al societăţii, iar asociatul este ţinut faţă de the non-observance of a formal condition of
societate pentru toate câştigurile realizate din the company contract or of a formality
activităţile care fac obiectul aportului. necessary for the establishment of the company
(2)Aporturile în prestaţii sau cunoştinţe or, if applicable, for the acquisition of legal
specifice se efectuează prin desfăşurarea de personality by it.
către asociatul care s-a obligat a unor activităţi (2)In the event of amendment of the contract,
concrete şi prin punerea la dispoziţia societăţii the provisions of paragraph 1 shall apply to the
a unor informaţii, pentru realizarea obiectului directors entitled to represent the company in
acesteia, în modalităţile şi condiţiile stabilite office on the date of the change, i.e. the date on
prin contractul de societate. which the formalities relating to that
(3)Neexecutarea aportului în prestaţii sau amendment should have been completed.
cunoştinţe specifice dă loc numai la o acţiune Article 1887: Scope of application
în excludere cu daune-interese, dacă este cazul. (1)This Chapter constitutes common law in the
Art. 1900: Regimul părţilor de interes field of companies.
(1)Părţile de interes sunt indivizibile. (2)The law may regulate different types of
(2)Părţile de interes plătite sau vărsate în companies in view of their form, nature or
întregime dau drept de vot în adunarea object of activity.
asociaţilor, dacă prin contract nu s-a prevăzut Article 1888: Corporate forms
altfel. According to their form, companies can be:
(3)Când o parte de interes devine proprietatea a)simple;
comună a mai multor persoane, acestea sunt b)in participation;
obligate să desemneze un reprezentant unic c)in a collective name;
pentru exercitarea drepturilor sociale aferente. d)in simple limited partnership;
(4)Cât timp o parte de interes este proprietatea e)limited liability;
comună a mai multor persoane, acestea f)on shares;
răspund în mod solidar pentru efectuarea g)in limited partnerships on shares;
vărsămintelor datorate. h)cooperatives;
Art. 1901: Transmiterea părţilor de interes i)other type of company specifically regulated
(1)Transmiterea părţilor de interes se face în by law.
limitele şi condiţiile prevăzute de lege şi de Article 1889: Acquisition of legal personality
contractul de societate. Transmiterea părţilor (1)By means of a company contract or by a
de interes către persoane din afara societăţii separate act, the members may agree to the
este permisă cu consimţământul tuturor formation of a company with legal personality,
asociaţilor. Părţile de interes se pot transmite şi subject to the conditions laid down by law. In
prin moştenire, dacă prin contract nu se this case, their liability for social debts is
dispune altfel. subsidiary, unlimited and joint and several,
(2)Orice asociat poate răscumpăra, unless otherwise provided by law.
substituindu-se în drepturile dobânditorului, (2)If, according to the will of the associates,
părţile de interes dobândite cu titlu oneros de the company is to have legal personality,
un terţ fără consimţământul tuturor asociaţilor, regardless of the object of activity, it can be
în termen de 60 de zile de la data la care a constituted only in the form and conditions
cunoscut sau ar fi trebuit să cunoască cesiunea. stipulated by the special law that confers legal
Dacă mai mulţi asociaţi exercită concomitent personality.
acest drept, părţile de interes se alocă (3)The company acquires legal personality
proporţional cu cota de participare la profit. through and from the date of registration in the
(3)În cazul prevăzut la alin. (2) şi ori de câte Trade Register, unless otherwise provided by
ori legea impune cesiunea părţilor de interes, law.
valoarea acestora este stabilită de un expert (4)Until the date of acquisition of legal
agreat de părţile cesiunii sau, în lipsa unui personality, the relations between the
acord, de către instanţă. associates are governed by the rules applicable
(4)Cesiunea cu titlu gratuit a părţilor de interes to the simple society.
este asimilată unei cesiuni cu titlu oneros şi dă SECTION 2:Simple society
loc la aplicarea dispoziţiilor alin. (2) şi (3). În
privinţa formei, cesiunea cu titlu gratuit este SUBSECTION 1:Conclusion of the
supusă regimului juridic al donaţiei. company contract
Art. 1902: Participarea la profit şi pierderi Article 1890: Formal requirements
(1)Participarea la profitul societăţii implică şi The company contract shall not be subject to
contribuţia la pierderile societăţii, în condiţiile special formalities, except for those provided
prevăzute de contractul de societate, ale for in Article 1.884 (1) and those resulting
prezentului capitol sau ale legii speciale from the nature of the goods constituting the
aplicabile, după caz. contribution.
(2)Partea fiecărui asociat la profituri şi pierderi Article 1891: Amendment of the company
este proporţională cu aportul său la capitalul contract
social, dacă nu s-a convenit altfel. Partea la
In the absence of a contrary stipulation or
profituri şi pierderi a asociatului al cărui aport
unless otherwise provided by law, the
constă în prestaţii sau cunoştinţe specifice este
modification of the company contract shall be
egală cu cea a asociatului care a contribuit cu
made in compliance with the provisions
aportul cel mai mic, dacă nu s-a convenit altfel.
provided by law for its valid conclusion.
(3)Asociaţii pot participa la câştig în proporţie
diferită de contribuţia la pierderi, cu condiţia ca Article 1892: Legal personality
astfel de diferenţe să fie rezonabile potrivit cu (1)The simple company has no legal
împrejurările şi să fie expres prevăzute în personality.
contract. (2)If the associates wish to acquire legal
(4)Când contractul stabileşte numai partea de personality, through the act of amending the
câştig, aceeaşi proporţie are loc şi cât priveşte company contract they will expressly indicate
pierderile. its legal form and will agree all its clauses with
(5)Orice clauză prin care un asociat este exclus the legal provisions applicable to the newly
de la împărţirea beneficiilor sau de la established company.
participarea la pierderi este considerată (3)In the case referred to in paragraph 2, the
nescrisă. acquisition of legal personality shall take place
(6)Prin excepţie de la art. 1.881 alin. (2), without ordering the dissolution of the simple
asociatul al cărui aport constă în prestaţii sau company. The associates and the newly
cunoştinţe specifice este scutit, în măsura established company are jointly and severally
corespunzătoare acestui aport, de a participa la liable and indivisible for all the debts of the
pierderi, dacă această scutire a fost prevăzută society born before the acquisition of legal
în mod expres în contractul de societate. personality.
Art. 1903: Obligaţia de neconcurenţă Article 1893: Fact-made companies
(1)Asociatul nu poate face concurenţă Companies subject to the condition of
societăţii pe cont propriu sau pe contul unei registration according to the law and remaining
terţe persoane şi nici nu poate face pe socoteala unregistered, as well as companies in fact are
sa ori pe socoteala altuia vreo operaţiune care assimilated to simple companies.
ar putea fi păgubitoare pentru societate. SUBSECTION 2:Effects of the company
(2)Asociatul nu poate lua parte pe cont propriu contract
sau pe contul unei terţe persoane la o activitate SUBSECTION 21:The rights and obligations
care ar conduce la privarea societăţii de of the associates among themselves
bunurile, prestaţiile sau cunoştinţele specifice Article 1894: Formation of share capital
la care asociatul s-a obligat. (1)The associates contribute to the formation of
(3)Beneficiile rezultând din oricare dintre the share capital of the company, through
activităţile interzise potrivit alin. (1) şi (2) se monetary contributions or in goods, as the case
cuvin societăţii, iar asociatul este ţinut pentru may be.
orice daune ce ar putea rezulta. (2)The subscribed share capital shall be
Art. 1904: Folosirea bunurilor sociale divided into equal shares, called parts of
(1)În lipsă de stipulaţie contrară, fiecare asociat interest, which shall be distributed to the
poate folosi bunurile sociale în interesul shareholders in proportion to their respective
societăţii, potrivit cu destinaţia acestora şi fără contributions, unless otherwise provided by
să stânjenească drepturile celorlalţi asociaţi. law or by the company contract.
(2)Asociatul care, fără consimţământul scris al (3)The associates may be obliged to contribute
celorlalţi asociaţi, întrebuinţează bunurile in benefits or in specific knowledge, by way of
sociale în folosul său sau al unei alte persoane corporate contribution. In exchange for this
este obligat să restituie societăţii beneficiile ce contribution, the associates participate,
au rezultat şi să acopere daunele ce ar putea according to the articles of incorporation, in the
rezulta. sharing of benefits and the assumption of
losses, as well as in the decision-making in the
Art. 1905: Folosirea fondurilor comune company.
(1)Niciun asociat nu poate lua din fondurile
comune mai mult decât i s-a fixat pentru Article 1895: Making contributions
cheltuielile făcute sau pentru cele ce urmează (1)Each of the associates is liable to the
să se facă în interesul societăţii. company and to the other associates for the
(2)Asociatul care încalcă dispoziţiile alin. (1) payment of the contributions to which it was
este răspunzător de sumele luate şi de toate obliged.
daunele-interese ce ar putea rezulta. (2)The rights conferred by the parties of
(3)Prin contractul de societate se poate stipula interest shall be suspended until the payments
că asociaţii pot lua din casa societăţii anumite of contributions to the share capital have been
sume de bani pentru cheltuielile lor particulare. paid.
Art. 1906: Distribuţia plăţii datoriilor Article 1896: Contribution to goods
debitorului comun (1)The contribution in goods, other than
În cazul în care un debitor comun plăteşte o fungible ones, is made by transferring the
parte din datoriile sale faţă de societate şi faţă rights over them and actually handing over the
de asociat, având aceeaşi scadenţă, asociatul în goods in working order according to the social
mâinile căruia s-a făcut plata va aloca suma purpose.
primită stingerii creanţei sale şi creanţei (2)The associate who contributes the property
societare, proporţional cu raportul dintre or another real right over an asset is liable for
acestea. making the contribution exactly to a seller to
the buyer, and the associate who contributes
Art. 1907: Cheltuielile făcute pentru the use is liable for making the contribution
societate exactly to a lessor to the lessee.
(1)Asociatul are dreptul la rambursarea (3)Contributions consisting of fungible or
cheltuielilor pe care le-a făcut pentru societate consumable goods may not be subscribed as a
şi de a fi indemnizat pentru obligaţiile sau contribution to use, but shall in all cases
pierderile pe care le-a asumat sau suferit become the property of the shareholders, even
acţionând de bună-credinţă în interesul if this was not expressly stipulated in the
societăţii. company contract.
(2)Asociatul nu poate compensa cheltuielile şi
pierderile prevăzute la alin. (1) cu datoriile sale Article 1897: Contribution to intangible
goods
faţă de societate şi nici paguba cauzată (1)The associate who contributes a claim is
societăţii din culpa sa cu foloasele pe care i le- liable for the existence of the claim at the time
a adus prin diferite operaţiuni. of the contribution and its collection at
(3)Este interzisă compensarea între datoria maturity, being obliged to cover its amount, the
unui terţ faţă de societate şi creanţa acestuia legal interest that begins to run from the due
asupra unui asociat. date and any other damages that would result,
Art. 1908: Asocierea asupra drepturilor if the claim is not collected in whole or in part.
sociale şi cedarea acestora (2)The associate who contributes shares or
(1)Un asociat îşi poate asocia o terţă persoană shares issued by another company is liable for
la drepturile sale sociale fără consimţământul making the contribution exactly to a seller
celorlalţi asociaţi, dar persoana respectivă nu towards the buyer.
va putea deveni asociat al societăţii fără (3)The associate who contributes bills of
consimţământul celorlalţi asociaţi, care trebuie exchange or other debt securities circulating in
dat în condiţiile dispoziţiilor art. 1.901. trade shall be liable in accordance with
(2)Asociatul nu poate ceda, fără paragraph (1).
consimţământul tuturor celorlalţi asociaţi, Article 1898: Cash contribution
drepturile sale sociale, sub sancţiunea aplicării The associate who subscribed as contribution a
prevederilor art. 1.901 alin. (2) şi (3). sum of money owes in case of non-execution
(3)Asociatul nu poate garanta în niciun fel the amount to which he was obliged, the legal
obligaţiile personale sau ale vreunui terţ cu interest from the due date and any other
drepturile sociale, fără consimţământul tuturor damages that would result, being de jure put in
asociaţilor, sub sancţiunea nulităţii absolute a default.
garanţiei. Article 1899: Contributions in specific
(4)Asociatul unei societăţi cu durată benefits and knowledge
nedeterminată nu poate cere, înainte de (1)The contribution in specific benefits or
încetarea societăţii, restituirea sau knowledge is due on a continuous basis, as
contravaloarea părţii care i se cuvine din long as the shareholder who has committed
bunurile comune ale societăţii, afară de cazul himself to it is a member of the company and
retragerii sau excluderii sale. the member is held against the company for all
Art. 1909: Promisiunea asupra drepturilor the gains made from the activities which are
sociale the subject of the contribution.
Orice promisiune făcută de un asociat de a (2)The contributions in specific services or
ceda, vinde, garanta în orice fel sau de a knowledge are made by carrying out concrete
renunţa la drepturile sale sociale îi conferă activities by the associate who has been
beneficiarului acesteia numai dreptul la obliged to carry out concrete activities and by
daunele ce ar rezulta din neexecutare. making available to the company some
Art. 1910: Hotărârile privind societatea information, in order to achieve its object, in
the ways and conditions established by the
(1)Asociaţii, chiar lipsiţi de dreptul de
company contract.
administrare, au dreptul să participe la luarea
hotărârilor colective ale adunării asociaţilor. (3)Failure to perform the contribution in
specific benefits or knowledge gives way only
(2)Hotărârile cu privire la societate se iau cu
to an exclusionary action with damages, if any.
majoritatea voturilor asociaţilor, dacă prin
contract sau prin lege nu se stabileşte altfel. Article 1900: Regime of interested parties
(3)Prin excepţie de la prevederile alin. (2), (1)The parties of interest are indivisible.
hotărârile privind modificarea contractului de (2)The parties of interest paid or paid in full
societate sau numirea unui administrator unic shall have the right to vote in the meeting of
se iau cu consimţământul tuturor asociaţilor. the shareholders, unless otherwise provided by
(4)Obligaţiile unui asociat nu pot fi mărite fără the contract.
consimţământul acestuia. (3)When a part of the interest becomes the
(5)Orice clauză contrară dispoziţiilor joint property of several persons, they are
prezentului articol este considerată nescrisă. obliged to appoint a single representative for
Art. 1911: Adoptarea hotărârilor the exercise of the related social rights.
(1)Hotărârile sunt adoptate de asociaţii reuniţi (4)As long as part of the interest is the joint
în adunarea asociaţilor. Contractul poate property of several persons, they are jointly
prevedea modul de convocare şi desfăşurare a and severally liable for making the payments
acesteia, iar în lipsă, hotărârea poate fi adoptată due.
şi prin consultarea scrisă a acestora. Article 1901: Transmission of interested
(2)Hotărârile pot, de asemenea, rezulta din parties
consimţământul tuturor asociaţilor exprimat în (1)The transmission of the parties of interest is
actul încheiat de societate. made within the limits and conditions
Art. 1912: Contestarea hotărârilor stipulated by the law and by the company
contract. The transmission of interested parties
(1)Asociatul nemulţumit de o hotărâre luată cu
to persons outside the company is allowed with
majoritate o poate contesta la instanţa
the consent of all associates. The parties of
judecătorească, în termen de 15 zile de la data
interest may also be passed on by inheritance,
la care a fost luată, dacă a fost prezent, şi de la
unless otherwise provided by the contract.
data comunicării, dacă a fost lipsă. Dacă
hotărârea nu i-a fost comunicată, termenul (2)Any associate may redeem, substituting
curge de la data la care a luat cunoştinţă de himself for the acquirer's rights, the parts of
aceasta, dar nu mai târziu de un an de la data la interest acquired for consideration by a third
care a fost luată hotărârea. party without the consent of all the associates,
within 60 days from the date on which he knew
(2)Termenul de 15 zile prevăzut la alin. (1)
or should have known the assignment. If
este termen de decădere.
several members exercise this right at the same
time, the parties concerned shall be allocated in
SUBSECŢIUNEA 22:Administrarea proportion to their share in the profit.
societăţii (3)In the case referred to in paragraph 2 and
Art. 1913: Numirea administratorilor whenever the law requires the assignment of
(1)Numirea administratorilor, modul de the parties concerned, their value shall be
organizare a acestora, limitele mandatului, determined by an expert approved by the
precum şi orice alt aspect legat de parties to the assignment or, in the absence of
administrarea societăţii se stabilesc prin an agreement, by the court.
contract sau prin acte separate. (4)The transfer free of charge of the parties
(2)Administratorii pot fi asociaţi sau concerned shall be treated in the same way as a
neasociaţi, persoane fizice ori persoane transfer for consideration and shall give rise to
juridice, române sau străine. the application of the provisions of paragraphs
(3)Dacă prin contract nu se dispune altfel, 2 and 3. As regards the form, the assignment
societatea este administrată de asociaţi, care au free of charge is subject to the legal regime of
mandat reciproc de a administra unul pentru the donation.
altul în interesul societăţii. Operaţiunea făcută Article 1902: Participation in profit and loss
de oricare dintre ei este valabilă şi pentru (1)Participation in the company's profits shall
partea celorlalţi, chiar fără a le fi luat also imply a contribution to the company's
consimţământul în prealabil. losses, under the conditions laid down in the
(4)Oricare dintre ei se poate opune, în scris, company contract, of this Chapter or of the
operaţiunii mai înainte ca ea să fie încheiată. special law applicable, as the case may be.
(5)Opoziţia nu produce însă efecte faţă de terţii (2)Each member's share of profits and losses
de bună-credinţă. shall be proportional to his or her contribution
Art. 1914: Limitele şi revocarea mandatului to the share capital, unless otherwise agreed.
de administrator The profit and loss share of the associate
whose contribution consists of specific benefits
(1)Administratorul, în absenţa opoziţiei
or knowledge is equal to that of the associate
asociaţilor, poate face orice act de administrare
who contributed the least contribution, unless
în interesul societăţii.
otherwise agreed.
(2)Administratorul poate fi revocat potrivit
(3)Members may participate in the gain in a
regulilor de la contractul de mandat, dacă nu se
proportion different from the contribution to
prevede altfel în contractul de societate.
losses, provided that such differences are
(3)Clauzele care limitează puterile de reasonable in accordance with the
administrare conferite de lege nu sunt circumstances and are expressly provided for
opozabile faţă de terţii de bună-credinţă. in the contract.
Art. 1915: Răspunderea administratorilor (4)Where the contract establishes only the
(1)Administratorii răspund personal faţă de winning share, the same proportion shall be as
societate pentru prejudiciile aduse prin regards losses.
încălcarea legii, a mandatului primit sau prin (5)Any clause by which an associate is
culpă în administrarea societăţii. excluded from benefit-sharing or participation
(2)Dacă mai mulţi administratori au lucrat in losses is deemed unwritten.
împreună, răspunderea este solidară. Cu toate (6)By way of exception from Article 1.881 (2),
acestea, în privinţa raporturilor dintre ei, the member whose contribution consists of
instanţa poate stabili o răspundere specific services or knowledge shall be
proporţională cu culpa fiecăruia la săvârşirea exempted, to the extent corresponding to that
faptei cauzatoare de prejudicii. contribution, from participating in losses, if
Art. 1916: Pluralitatea de administratori this exemption was expressly provided for in
Când sunt mai mulţi administratori, fără ca prin the company contract.
împuternicire să se determine puterile fiecăruia Article 1903: Non-compete obligation
sau să fie obligaţi să lucreze împreună, fiecare (1)The associate may not compete with the
poate administra singur în interesul societăţii, company on his own account or on behalf of a
cu bună-credinţă. Dacă împuternicirea third person, nor may he do at his own expense
stipulează să lucreze împreună, niciunul dintre or at the expense of another any operation that
ei nu poate face actele de administrare fără could be harmful to the company.
ceilalţi, chiar dacă aceştia ar fi în imposibilitate (2)The associate may not take part on his own
de a acţiona. account or on behalf of a third person in an
Art. 1917: Adoptarea deciziilor activity that would lead to the deprivation of
Dacă s-a stipulat că administratorii decid cu the company of the specific goods, benefits or
unanimitate sau cu majoritate, după caz, aceştia knowledge to which the associate has
nu pot efectua acte de administrare decât committed himself.
împreună, cu excepţia cazurilor de forţă (3)Benefits resulting from any of the activities
majoră, când absenţa unei decizii ar putea prohibited under paragraphs (1) and (2) shall
cauza o pagubă gravă societăţii. be due to the company and the shareholder
Art. 1918: Drepturile asociaţilor care nu shall be held for any damages which may
sunt administratori result.
(1)Actele de administrare a societăţii şi cele de Article 1904: Use of social goods
dispoziţie asupra bunurilor acesteia sunt (1)In the absence of a contrary stipulation, each
interzise asociaţilor care nu au calitatea de associate may use the social goods in the
administrator, sub sancţiunea acoperirii interest of the society, according to their
daunelor ce ar putea rezulta. Drepturile terţilor destination and without hindering the rights of
de bună-credinţă nu sunt afectate. the other associates.
(2)Dacă legea nu prevede altfel, oricare dintre (2)The associate who, without the written
asociaţi are dreptul de a consulta registrele şi consent of the other associates, uses the social
situaţiile financiare ale societăţii, de a lua goods for his benefit or that of another person
cunoştinţă de operaţiunile acesteia şi de a is obliged to return to the company the
consulta orice document al societăţii, fără a resulting benefits and to cover the damages
stânjeni operaţiunile societăţii şi a afecta that could result.
drepturile celorlalţi asociaţi. Article 1905: Use of common funds
(3)Administratorii vor întocmi un raport anual (1)No member may take more from the
cu privire la mersul societăţii, care va fi common funds than has been fixed for the
comunicat asociaţilor. Oricare dintre aceştia expenses made or for those to be made in the
poate solicita dezbaterea raportului de către toţi interests of the company.
asociaţii, caz în care administratorii sunt (2)The associate who violates the provisions of
obligaţi să convoace reunirea asociaţilor la paragraph (1) shall be liable for the amounts
sediul social pentru acest scop. taken and for all damages that may result.
(4)Orice clauză contractuală contrară (3)The company contract may stipulate that the
dispoziţiilor prezentului articol este considerată associates may take from the company's house
nescrisă. certain amounts of money for their private
Art. 1919: Reprezentarea în justiţie expenses.
(1)Societatea este reprezentată prin Article 1906: Distribution of payment of
administratorii cu drept de reprezentare sau, în debts of the joint debtor
lipsa numirii, prin oricare dintre asociaţi, dacă If a joint debtor pays part of his debts to the
nu s-a stipulat prin contract dreptul de company and to the shareholder, having the
reprezentare numai pentru unii dintre aceştia. same maturity, the shareholder in whose hands
(2)Societatea stă în justiţie sub denumirea the payment was made shall allocate the
prevăzută în contract sau cea înregistrată, în amount received to the settlement of his claim
mod legal, după caz, dacă prin lege nu se and to the corporate claim, in proportion to the
prevede altfel. Terţii de bunăcredinţă se pot relationship between them.
prevala de oricare dintre acestea.
Article 1907: Expenses incurred for the
company
SUBSECŢIUNEA 23:Obligaţiile asociaţilor (1)The associate is entitled to reimbursement
faţă de terţi of the expenses he has made for the company
Art. 1920: Obligaţiile faţă de creditorii and to be compensated for the obligations or
societăţii losses he has assumed or suffered by acting in
(1)În executarea obligaţiilor faţă de creditorii good faith in the interest of the company.
societăţii, fiecare asociat răspunde cu propriile (2)The member may not compensate the
sale bunuri proporţional cu aportul său la expenses and losses referred to in paragraph
patrimoniul social, numai în cazul în care (1) with his debts to the company, nor the
creditorul social nu a putut fi îndestulat din damage caused to the company due to his fault
bunurile comune ale asociaţilor. with the benefits which he has brought to him
(2)Creditorul personal al unui asociat, în through various operations.
măsura în care nu s-a putut îndestula din (3)It is forbidden to set off between the debt of
bunurile proprii ale acestuia, va putea cere, a third party to the company and its claim on a
după caz, să se înapoieze sau să se despartă şi shareholder.
să se atribuie debitorului său partea ce se Article 1908: Association on social rights
cuvine acestuia din bunurile comune ale and their cession
asociaţilor, cu aplicarea, în mod corespunzător, (1)An associate may associate a third person
a dispoziţiilor art. 1.929. with his/her social rights without the consent of
Art. 1921: Răspunderea asociaţilor aparenţi the other associates, but that person will not be
(1)Orice persoană care pretinde că este asociat able to become an associate of the company
sau creează terţilor deliberat o aparenţă without the consent of the other associates,
convingătoare în acest sens răspunde faţă de which must be given under the provisions of
terţii de bună-credinţă întocmai ca un asociat. Article 1.901.
(2)Societatea nu va răspunde faţă de terţul (2)The associate may not cede, without the
astfel indus în eroare decât dacă i-a dat motive consent of all the other associates, his social
suficiente pentru a-l considera pe pretinsul rights, under the sanction of applying the
asociat drept asociat sau în cazul în care, provisions of article 1.901 par. (2) and (3).
cunoscând manoperele pretinsului asociat, nu (3)The associate may not guarantee in any way
ia măsurile rezonabile pentru a împiedica the personal obligations or of any third party
inducerea terţului în eroare. with the social rights, without the consent of all
Art. 1922: Răspunderea asociaţilor oculţi the associates, under the sanction of the
Asociaţii oculţi răspund faţă de terţii de bună- absolute nullity of the guarantee.
credinţă ca şi ceilalţi asociaţi. (4)The member of a company of indefinite
duration may not, before the termination of the
Art. 1923: Interdicţia emiterii
company, request the return or consideration of
instrumentelor financiare
the part due to him of the common property of
(1)Societatea nu poate emite instrumente the company, unless he is withdrawn or
financiare, sub sancţiunea nulităţii absolute atât excluded.
a actelor încheiate în acest scop, cât şi a
instrumentelor financiare emise, în afară de Article 1909: The promise of social rights
cazul în care prin lege se dispune altfel. Any promise made by an associate to assign,
(2)Asociaţii, chiar neadministratori, răspund sell, guarantee in any way or waive his social
solidar, în subsidiar, în raport cu societatea, rights confers on his beneficiary only the right
pentru orice daune s-ar cauza terţilor de bună- to damages that would result from non-
credinţă prejudiciaţi prin încălcarea interdicţiei performance.
prevăzute la alin. (1). Article 1910: Decisions concerning the
Art. 1924: Obligaţiile administratorilor faţă company
de terţi (1)Associates, even deprived of the right of
Administratorii societăţii vor informa terţii administration, have the right to participate in
asupra puterilor lor înainte de încheierea the collective decisions of the shareholders'
actului cu aceştia. meeting.
(2)Decisions regarding the company are taken
by a majority of the shareholders' votes, unless
SUBSECŢIUNEA 3:Pierderea calităţii de otherwise established by contract or by law.
asociat (3)By way of exception from the provisions of
Art. 1925: Cazuri generale paragraph (2), decisions on the modification of
the company contract or the appointment of a
Pierderea calităţii de asociat are loc prin
single manager shall be taken with the consent
cesiunea părţilor în societate, executarea silită
of all the members.
a acestora, moartea, încetarea personalităţii
juridice, falimentul, instituirea tutelei speciale, (4)The obligations of an associate may not be
retragerea şi excluderea din societate. În cazul increased without his consent.
instituirii consilierii judiciare, instanţa (5)Any clause contrary to the provisions of this
apreciază şi cu privire la menţinerea sau Article shall be deemed to be unwritten.
încetarea calităţii de asociat. Article 1911: Adoption of decisions
(1)The decisions are adopted by the
Art. 1926: Retragerea din societatea cu associations gathered in the meeting of the
durată nedeterminată associates. The contract may stipulate the
Asociatul unei societăţi cu durată manner in which it is to be convened and
nedeterminată sau al cărei contract prevede carried out, and in the absence of such a
dreptul de retragere se poate retrage din decision may also be adopted by consulting
societate, notificând societatea cu un preaviz them in writing.
rezonabil, dacă este de bună-credinţă şi (2)Decisions may also result from the consent
retragerea sa în acel moment nu produce o of all the shareholders expressed in the deed
pagubă iminentă societăţii. concluded by the company.
Art. 1927: Retragerea din societatea cu Article 1912: Appeal against judgments
durată determinată (1)The associate dissatisfied with a decision
(1)Asociatul unei societăţi cu durată taken by a majority may challenge it in court,
determinată sau având un obiect care nu se within 15 days from the date on which it was
poate înfăptui decât într-un anumit timp se taken, if it was present, and from the date of
poate retrage pentru motive temeinice, cu communication, if it was missing. If the
acordul majorităţii celorlalţi asociaţi, dacă prin decision has not been served on him, the time
contract nu se prevede altfel. limit shall run from the date on which he
(2)Dacă acordul nu este întrunit, asociatul se became aware of it, but not later than one year
poate adresa instanţei, care, hotărând asupra from the date on which the decision was taken.
retragerii, va aprecia legitimitatea şi temeinicia (2)The period of 15 days provided for in
motivelor, oportunitatea retragerii în raport cu paragraph 1 shall be the period of
împrejurările şi buna-credinţă a părţilor. În disqualification.
toate cazurile, asociatul este ţinut să acopere SUBSECTION 22:Management of the
daunele ce ar putea rezulta din retragerea sa. company
Art. 1928: Excluderea din societate Article 1913: Appointment of
La cererea unui asociat, instanţa administrators
judecătorească, pentru motive temeinice, poate (1)The appointment of the directors, the
hotărî excluderea din societate a oricăruia manner of their organization, the limits of their
dintre asociaţi. mandate, as well as any other aspect related to
Art. 1929: Drepturile asociatului exclus the management of the company shall be
(1)Un asociat care îşi pierde calitatea altfel established by contract or by separate deeds.
decât prin cesiune sau executarea silită a (2)Administrators may be associates or non-
părţilor sale în societate poate obţine valoarea associates, individuals or legal entities,
părţilor sale de la data încetării calităţii de Romanian or foreign.
asociat, iar ceilalţi asociaţi sunt ţinuţi să îi (3)Unless otherwise provided by the contract,
plătească imediat ce aceasta a fost stabilită, cu the company is managed by shareholders, who
dobânda legală de la data încetării calităţii de have a reciprocal mandate to manage for each
asociat. other in the interest of the company. The
(2)În cazul în care părţile nu convin asupra operation made by any of them is also valid for
valorii părţilor de interes, aceasta se va stabili the part of the others, even without having their
de către instanţă în condiţiile art. 1.901 alin. prior consent taken.
(3). (4)Any of them may oppose the operation in
writing before it is completed.
SUBSECŢIUNEA 4:Încetarea contractului (5)However, the opposition has no effect on
de societate şi dizolvarea societăţii bona fide third parties.
Art. 1930: Cazurile generale de încetare Article 1914: Limits and revocation of the
(1)Sub rezerva unor dispoziţii legale administrator's mandate
speciale, contractul încetează şi societatea se (1)The administrator, in the absence of
dizolvă prin: opposition from the associates, may do any act
a)realizarea obiectului societăţii sau of management in the interest of the company.
imposibilitatea neîndoielnică a realizării (2)The administrator may be revoked
acestuia; according to the rules of the mandate contract,
b)consimţământul tuturor asociaţilor; unless otherwise provided in the company
c)hotărârea instanţei, pentru motive legitime şi contract.
temeinice; (3)Clauses limiting the powers of
d)împlinirea duratei societăţii, cu excepţia administration conferred by law are not
cazului în care se aplică dispoziţiile art. 1931; enforceable against bona fide third parties.
e)nulitatea societăţii; Article 1915: Liability of administrators
f)alte cauze stipulate în contractul de societate.
(1)The administrators are personally liable to
(2)Societatea care intră în dizolvare se the company for the damages brought by the
lichidează. violation of the law, of the mandate received or
Art. 1931: Prelungirea tacită a contractului by fault in the management of the company.
de societate (2)If several directors have worked together,
Societatea este tacit prorogată atunci când, cu the liability is joint and several. However, with
toate că durata sa a expirat, aceasta continuă să regard to the relations between them, the court
execute operaţiunile sale, iar asociaţii continuă may establish a liability commensurate with
să iniţieze operaţiuni ce intră în obiectul său şi the fault of each of them in committing the act
să se comporte ca asociaţi. Prorogarea causing damage.
operează pe o durată de un an, continuând din Article 1916: Plurality of administrators
an în an, de la data expirării duratei, dacă sunt
When there are several directors, without the
îndeplinite aceleaşi condiţii.
power of attorney determining the powers of
Art. 1932: Nulitatea societăţii each of them or being obliged to work
(1)Nulitatea societăţii poate rezulta exclusiv together, each may manage alone in the interest
din încălcarea dispoziţiilor imperative ale of the company, in good faith. If the power of
prezentului capitol, stipulate sub sancţiunea attorney stipulates to work together, neither of
nulităţii, sau din nesocotirea condiţiilor them can do the acts of administration without
generale de validitate a contractelor, dacă legea the others, even if they would be unable to act.
specială nu prevede altfel. Article 1917: Decision-making
(2)Este considerată nescrisă orice clauză Where it has been stipulated that the directors
contractuală contrară unei dispoziţii imperative decide unanimously or by majority, as the case
din prezentul capitol a cărei încălcare nu este may be, they may carry out administrative acts
sancţionată cu nulitatea societăţii. only jointly, except in cases of force majeure,
Art. 1933: Regimul nulităţii where failure to take a decision would cause
(1)Nulitatea se acoperă şi nu va fi constatată serious damage to the company.
sau declarată în cazul în care cauza nulităţii a Article 1918: Rights of shareholders who
fost înlăturată înainte de a se pune concluzii în are not administrators
fond în faţa instanţei de judecată. (1)The acts of administration of the company
(2)Instanţa, sesizată cu o cerere în constatarea and those of disposition of its assets are
sau declararea nulităţii, este obligată să pună în forbidden to the associates who do not have the
discuţia părţilor posibilitatea de remediere a capacity of administrator, under the sanction of
cauzelor de nulitate care afectează contractul covering the damages that could result. The
de societate şi să fixeze un termen util pentru rights of bona fide third parties are not
acoperirea nulităţii, chiar dacă părţile se affected.
împotrivesc. (2)Unless otherwise provided by law, any of
(3)Dreptul la acţiune, cu excepţia nulităţii the shareholders has the right to consult the
pentru obiectul ilicit al societăţii, se prescrie în company's books and financial statements, to
termen de 3 ani de la data încheierii take cognizance of its operations and to consult
contractului. any document of the company, without
Art. 1934: Regularizarea societăţii hindering the company's operations and
(1)În cazul anulabilităţii societăţii pentru affecting the rights of the other associates.
vicierea consimţământului sau incapacitatea (3)The administrators will draw up an annual
unui asociat şi atunci când regularizarea este report on the progress of the company, which
posibilă, orice persoană interesată poate să will be communicated to the associates. Any of
pună în întârziere pe acela care este îndreptăţit them may request that the report be debated by
să invoce nulitatea, fie pentru a se face all the shareholders, in which case the
regularizarea, fie pentru a exercita acţiunea în administrators are obliged to convene the
anulare în termen de 6 luni de când a fost pus meeting of the shareholders at the registered
în întârziere, sub sancţiunea decăderii. Despre office for this purpose.
punerea în întârziere va fi înştiinţată şi (4)Any contract term contrary to the provisions
societatea. of this Article shall be deemed to be unwritten.
(2)Societatea sau orice asociat poate, în Article 1919: Representation in court
termenul prevăzut la alin. (1), să propună (1)The company is represented by the
instanţei învestite cu acţiunea în anulare orice administrators with the right of representation
măsuri de acoperire a nulităţii, în special prin or, in the absence of appointment, by any of
răscumpărarea drepturilor sociale care aparţin the associates, unless the right of
reclamantului. În acest caz, instanţa poate fie representation has been stipulated by contract
să pronunţe nulitatea, fie să declare obligatorii only for some of them.
măsurile propuse, dacă acestea din urmă au (2)The company shall be sued under the name
fost în prealabil adoptate de societate în provided for in the contract or the one legally
condiţiile cerute pentru modificările aduse registered, as the case may be, unless otherwise
contractului de societate. La adoptarea acestor provided by law. Bona fide third parties may
din urmă măsuri nu se ţine seama de votul rely on any of them.
asociatului reclamant. SUBSECTION 23:Obligations of members
(3)În caz de contestare a valorii drepturilor towards third parties
sociale care revin asociatului, valoarea acestora
Article 1920: Obligations to the creditors of
se determină cu respectarea dispoziţiilor art.
the company
1.901 alin. (3).
(1)In the performance of his obligations
Art. 1935: Efectele nulităţii towards the creditors of the company, each
(1)Societatea încetează de la data rămânerii shareholder is liable with his own assets in
definitive a hotărârii prin care a fost constatată proportion to his contribution to the share
sau, după caz, declarată nulitatea şi intră în patrimony, only if the social creditor could not
lichidarea patrimoniului social. be satisfied from the joint assets of the
(2)Prin hotărârea judecătorească de declarare associates.
sau constatare, după caz, a nulităţii societăţii se (2)The personal creditor of an associate, to the
vor numi şi lichidatorii. extent that he could not obtain satisfaction
(3)Nici societatea şi nici asociaţii nu se pot from his own assets, may request, as the case
prevala de nulitate faţă de terţii de bună- may be, to be returned or separated and to
credinţă. assign to his debtor the part due to him in the
Art. 1936: Răspunderea pentru nulitatea joint property of the associates, with the
societăţii corresponding application of the provisions of
(1)Dreptul la acţiunea în repararea Article 1.929.
prejudiciului cauzat prin declararea sau, după Article 1921: Liability of the participating
caz, constatarea nulităţii societăţii se prescrie associates
în termen de 3 ani care începe să curgă de la (1)Any person who claims to be associated or
data rămânerii definitive a hotărârii deliberately creates a convincing appearance to
judecătoreşti de declarare sau constatare a third parties in this regard is liable to bona fide
nulităţii. third parties just like an associate.
(2)Dispariţia cauzei de nulitate sau (2)The company will not be liable to the third
regularizarea societăţii nu împiedică party thus misled unless it has given him
exercitarea dreptului la acţiune în despăgubiri sufficient reasons to consider the alleged
pentru repararea prejudiciului suferit prin associate as an associate or if, knowing the
intervenţia nulităţii. În aceste cazuri, dreptul la work of the alleged associate, he does not take
acţiune se prescrie în termen de 3 ani din ziua reasonable steps to prevent the third party from
în care nulitatea a fost acoperită. being misled.
Art. 1937: Pieirea bunurilor subscrise ca Article 1922: Liability of occult associates
aport Occult associates are liable to bona fide third
(1)Când unul dintre asociaţi a promis să pună parties like other associates.
în comun proprietatea sau folosinţa unui bun Article 1923: Prohibition on issuing
care a pierit ori s-a pierdut înainte ca aportul să financial instruments
fi fost făcut, societatea încetează faţă de toţi
(1)The company may not issue financial
asociaţii, afară de cazul în care societatea poate
instruments, under the sanction of absolute
continua şi fără asociatul care a subscris bunul
nullity of both the acts concluded for this
ce a pierit ori s-a pierdut.
purpose and the financial instruments issued,
(2)Societatea încetează, de asemenea, în toate unless otherwise provided by law.
cazurile, prin pieirea bunului, dacă a fost pusă
(2)The associates, even non-administrators, are
în comun numai folosinţa acestuia, iar
proprietatea a rămas asociatului, afară de cazul jointly and severally liable, in the alternative,
în care societatea poate continua şi fără in relation to the company, for any damage
asociatul care a subscris bunul ce a pierit. caused to third parties in good faith harmed by
Art. 1938: Alte cazuri de încetare the violation of the prohibition provided for in
În cazul în care contractul nu prevede altfel, paragraph 1.
societatea încetează şi prin: Article 1924: Obligations of administrators
a)moartea uneia dintre persoanele fizice to third parties
asociate sau instituirea tutelei speciale cu The directors of the company shall inform third
privire la aceasta; parties of their powers before concluding the
deed with them.
b)încetarea calităţii de subiect de drept a uneia SUBSECTION 3:Loss of associate status
dintre persoanele juridice asociate;
c)falimentul unui asociat. Article 1925: General cases
The loss of the capacity of associate occurs
Art. 1939: Continuarea contractului în cazul through the assignment of the parties in the
morţii unui asociat company, their forced execution, death,
În contractul de societate se poate stipula ca la cessation of legal personality, bankruptcy,
moartea unui asociat societatea să continue de institution of special guardianship, withdrawal
drept cu moştenitorii acestuia. and exclusion from the company. In the case of
Art. 1940: Drepturile moştenitorilor în the establishment of judicial counseling, the
cadrul societăţii court also assesses the maintenance or
Dacă s-a stipulat că, în cazurile prevăzute la termination of the capacity of associate.
art. 1.938, societatea va continua între asociaţii Article 1926: Withdrawal from the company
rămaşi, asociatul ori, după caz, moştenitorul of indefinite duration
său nu are drept decât la partea sa ori a The associate of a company of indefinite
autorului său, după situaţia societăţii, la data duration or whose contract provides for the
când evenimentul s-a produs. El nu participă la right of withdrawal may withdraw from the
drepturile şi nu este ţinut de obligaţiile company, notifying the company with
ulterioare decât în măsura în care acestea sunt reasonable notice, if it is in good faith and its
urmarea necesară a operaţiunilor făcute withdrawal at that time does not cause
înaintea acestui eveniment. imminent damage to the company.
Article 1927: Withdrawal from the fixed-
SUBSECŢIUNEA 5:Lichidarea societăţii term company
Art. 1941: Numirea şi revocarea (1)The associate of a fixed-term company or
lichidatorului having an object that can be achieved only
(1)Lichidarea se face, dacă nu s-a prevăzut within a certain time may withdraw for good
altfel în contractul de societate sau prin reasons, with the agreement of the majority of
convenţie ulterioară, de toţi asociaţii sau de un the other shareholders, unless otherwise
lichidator numit de ei cu unanimitate. În caz de provided by the contract.
neînţelegere, lichidatorul este numit de instanţa (2)If the agreement is not met, the associate
judecătorească, la cererea oricăruia dintre may apply to the court, which, deciding on the
asociaţi. withdrawal, will assess the legitimacy and the
(2)Lichidatorul numit de asociaţi poate fi merits of the reasons, the desirability of
revocat de asociaţi cu unanimitate de voturi. El withdrawing in relation to the circumstances
poate fi, de asemenea, revocat pentru motive and the good faith of the parties. In all cases,
temeinice, la cererea oricărei persoane the associate is required to cover the damages
interesate, de instanţa judecătorească. that could result from his withdrawal.
(3)Lichidatorul numit de instanţa Article 1928: Exclusion from the company
judecătorească poate fi revocat numai de către At the request of an associate, the court, for
aceasta, la cererea oricărei persoane interesate. good reasons, may decide the exclusion from
(4)Pot fi numiţi lichidatori atât persoane fizice, the company of any of the associates.
cât şi persoane juridice, care au statut de
Article 1929: Rights of the excluded
practicieni în insolvenţă.
associate
(5)Când sunt mai mulţi lichidatori, hotărârile
(1)An associate who loses his capacity other
lor se iau cu majoritate absolută.
than by assignment or forced execution of his
Art. 1942: Obligaţiile şi răspunderea parties in the company may obtain the value of
lichidatorilor his shares from the date of termination of his
Obligaţiile şi răspunderea lichidatorilor sunt capacity as an associate, and the other
reglementate de dispoziţiile aplicabile associates are required to pay them as soon as
administratorilor, în afară de cazul în care prin it has been established, with legal interest from
lege sau prin contractul de societate se dispune the date of termination of the capacity of
altfel. associate.
Art. 1943: Inventarul (2)If the parties do not agree on the value of
(1)Administratorii trebuie să predea the parties concerned, it will be determined by
lichidatorilor bunurile şi documentele sociale şi the court under the terms of Article 1.901
să prezinte acestora bilanţul ultimului exerciţiu paragraph (3).
financiar. SUBSECTION 4:Termination of the
(2)Lichidatorii trebuie să întocmească company contract and dissolution of the
inventarul bunurilor şi fondurilor sociale şi să company
stabilească activul şi pasivul patrimoniului Article 1930: General cases of termination
social. Inventarul trebuie să fie semnat de (1)Subject to special legal provisions, the
administratori şi lichidatori. contract is terminated and the company is
Art. 1944: Puterile lichidatorilor dissolved by:
(1)Lichidatorii pot să încheie toate actele a)the realization of the object of the company
necesare lichidării şi, dacă asociaţii nu au or the undoubted impossibility of its
stipulat altfel, pot să vândă, chiar în bloc, realization;
bunurile sociale, să încheie convenţii arbitrale b)the consent of all associates;
şi să facă tranzacţii. c)the court's decision, for legitimate and well-
(2)Ei reprezintă societatea în justiţie, în founded reasons;
condiţiile prevăzute de lege. d)the completion of the term of the company,
(3)Lichidatorii nu pot însă să iniţieze noi except where the provisions of Article 1931
operaţiuni, sub sancţiunea de a răspunde apply;
personal şi solidar pentru toate daunele ce ar e)the nullity of the company;
putea rezulta. f)other causes stipulated in the company
contract.
Art. 1945: Plata datoriilor sociale
(2)The company which goes into dissolution
Asociaţii sau, după caz, lichidatorul sunt ţinuţi
shall be wound up.
a plăti creditorii societăţii, a consemna sumele
necesare pentru plata creanţelor exigibile la o Article 1931: Tacit extension of the
dată ulterioară, contestate sau care nu au fost company contract
înfăţişate de creditori, şi a înapoia cheltuielile The company is tacitly prorogued when,
ori avansurile făcute în interesul social de unii although its duration has expired, it continues
asociaţi. to execute its operations, and the associates
Art. 1946: Restituirea aporturilor şi continue to initiate operations that fall within
împărţirea excedentului rămas în urma its object and behave as associates. The
lichidării extension shall operate for a period of one
(1)După plata datoriilor sociale, activul rămas year, continuing from year to year, from the
este destinat rambursării aporturilor subscrise date of expiry of the duration, if the same
şi vărsate de asociaţi, iar eventualul excedent conditions are met.
constituie profit net, care va fi repartizat între Article 1932: Invalidity of society
asociaţi proporţional cu partea fiecăruia la (1)The invalidity of the company may result
beneficii, dacă nu s-a prevăzut altfel prin exclusively from the violation of the
contractul de societate sau prin hotărâre a mandatory provisions of this Chapter,
asociaţilor, şi cu aplicarea, dacă este cazul, a stipulated under penalty of nullity, or from
prevederilor art. 1.912 alin. (1). disregarding the general conditions for the
(2)Bunurile aduse în uzufruct sau în folosinţă validity of contracts, unless the special law
se restituie în natură. provides otherwise.
(3)Dacă bunul adus în proprietate se află încă (2)Any contractual term contrary to a
în masa patrimonială, acesta va fi restituit, la mandatory provision of this Chapter, the
cererea asociatului, în natură, cu obligaţia plăţii infringement of which is not punishable by the
unei sulte, dacă este cazul. nullity of the company, shall be deemed to be
(4)După rambursarea aporturilor băneşti şi în unwritten.
bunuri, asociatul care a contribuit la Article 1933: Invalidity regime
patrimoniul social cu aporturi în cunoştinţe (1)The nullity shall be covered and shall not be
specifice sau prestaţii are dreptul de a primi, în established or declared if the cause of
limita cotei sale de participare la profit, invalidity has been removed before the
bunurile rezultate din prestaţia sa, dacă acestea conclusions on the merits are made before the
se află încă în patrimoniul societăţii, cu court.
obligaţia plăţii unei sulte, dacă este cazul. (2)The court, seized of an application for a
(5)Dacă în urma lichidării excedentul rămas declaration of invalidity or declaration of
constă într-un bun a cărui atribuire către invalidity, is obliged to discuss with the parties
asociaţi este interzisă de lege, lichidatorul va the possibility of remedying the cases of nullity
vinde bunul la licitaţie publică, cu affecting the company contract and to fix a
încuviinţarea prealabilă a instanţei competente, useful time limit for covering the nullity, even
iar suma se împarte asociaţilor, potrivit alin. if the parties oppose it.
(1). (3)The right of action, except for the nullity for
Art. 1947: Suportarea pasivului the illicit object of the company, is time-barred
Dacă activul net este neîndestulător pentru within 3 years from the date of conclusion of
înapoierea în întregime a aporturilor şi pentru the contract.
plata obligaţiilor sociale, pierderea se suportă Article 1934: Settlement of the company
de asociaţi potrivit cu contribuţia acestora (1)In the event of the cancellation of the
stabilită prin contract. company for the vitiation of consent or the
Art. 1948: Împărţeala bunurilor sociale inability of an associate, and where
Împărţeala în natură a bunurilor societăţii se regularisation is possible, any interested person
face potrivit regulilor privitoare la împărţeala may delay the person who is entitled to plead
bunurilor proprietate comună. invalidity, either in order to make the
adjustment or to bring the action for annulment
SECŢIUNEA 3:Asocierea în participaţie within 6 months of being put into formal
notice, under penalty of disqualification. The
Art. 1949: Noţiune company will also be notified about the delay.
Contractul de asociere în participaţie este (2)The company or any member may, within
contractul prin care o persoană acordă uneia the time limit laid down in paragraph 1,
sau mai multor persoane o participaţie la propose to the court hearing the action for
beneficiile şi pierderile uneia sau mai multor annulment any measures to cover the nullity, in
operaţiuni pe care le întreprinde. particular by the redemption of the social rights
Art. 1950: Proba belonging to the plaintiff. In this case, the court
Contractul se probează numai prin înscris. may either declare the proposed measures null
Art. 1951: Personalitatea juridică and void, if the latter have been adopted
Asocierea în participaţie nu poate dobândi beforehand by the company under the
personalitate juridică şi nu constituie faţă de conditions required for amendments to the
terţi o persoană distinctă de persoana company contract. In adopting the latter
asociaţilor. Terţul nu are niciun drept faţă de measures, no account shall be taken of the vote
asociere şi nu se obligă decât faţă de asociatul of the applicant associate.
cu care a contractat. (3)In case of contestation of the value of the
social rights of the associate, their value shall
Art. 1952: Regimul aporturilor
be determined in compliance with the
(1)Asociaţii rămân proprietarii bunurilor puse provisions of Article 1.901 paragraph (3).
la dispoziţia asociaţiei.
Article 1935: Effects of invalidity
(2)Ei pot conveni ca bunurile aduse în asociere,
precum şi cele obţinute în urma folosirii (1)The company shall cease from the date of
acestora să devină proprietate comună. the final decision by which it was established
or, as the case may be, declared null and void
(3)Bunurile puse la dispoziţia asocierii pot
and shall enter into the liquidation of the social
trece, în tot sau în parte, în proprietatea unuia
patrimony.
dintre asociaţi pentru realizarea obiectului
asocierii, în condiţiile convenite prin contract (2)By the court decision declaring or
şi cu respectarea formalităţilor de publicitate ascertaining, as the case may be, the nullity of
prevăzute de lege. the company, the liquidators will also be
called.
(4)Asociaţii pot stipula redobândirea în natură
a bunurilor prevăzute la alin. (3) la încetarea (3)Neither the company nor its members may
asocierii. rely on nullity vis-a-vis bona fide third parties.
Art. 1953: Raporturile dintre asociaţi şi faţă Article 1936: Liability for the invalidity of
de terţi the company
(1)Asociaţii, chiar acţionând pe contul (1)The right of action for compensation for the
asocierii, contractează şi se angajează în nume damage caused by the declaration or, as the
propriu faţă de terţi. case may be, the finding of invalidity of the
company shall be time-barred within a period
(2)Cu toate acestea, dacă asociaţii acţionează
of 3 years, which starts to run from the date of
în această calitate faţă de terţi sunt ţinuţi
the final decision of the court declaring or
solidar de actele încheiate de oricare dintre ei.
finding the nullity.
(3)Asociaţii exercită toate drepturile decurgând
(2)The disappearance of the ground of
din contractele încheiate de oricare dintre ei,
invalidity or the regularisation of the company
dar terţul este ţinut exclusiv faţă de asociatul cu
care a contractat, cu excepţia cazului în care shall not prevent the exercise of the right of
acesta din urmă a declarat calitatea sa la action for compensation for damage suffered
momentul încheierii actului. by the occurrence of invalidity. In these cases,
(4)Orice clauză din contractul de asociere care the right of action is time-barred within 3 years
limitează răspunderea asociaţilor faţă de terţi from the day on which the nullity was covered.
este inopozabilă acestora. Article 1937: Loss of the subscribed goods
(5)Orice clauză care stabileşte un nivel minim as a contribution
garantat de beneficii pentru unul sau unii dintre (1)When one of the associates has promised to
asociaţi este considerată nescrisă. share the ownership or use of an asset that
Art. 1954: Forma şi condiţiile asocierii perished or was lost before the contribution
Cu excepţia dispoziţiilor prevăzute la art. was made, the company shall cease to all the
1.949-1.953, convenţia părţilor determină shareholders, unless the company can continue
forma contractului, întinderea şi condiţiile without the shareholder who subscribed for the
asocierii, precum şi cauzele de dizolvare şi property that perished or was lost.
lichidare a acesteia. (2)The company also ceases, in all cases, by
the destruction of the asset, if only its use has
CAPITOLUL VIII:Contractul de transport been shared, and the property has remained to
the shareholder, unless the company can
continue without the shareholder who
SECŢIUNEA 1:Dispoziţii generale subscribed for the property that perished.
Art. 1955: Noţiune Article 1938: Other cases of termination
Prin contractul de transport, o parte, numită Unless otherwise provided in the contract, the
transportator, se obligă, cu titlu principal, să company shall also be terminated by:
transporte o persoană sau un bun dintr-un loc a)the death of one of the associated natural
în altul, în schimbul unui preţ pe care persons or the establishment of special
pasagerul, expeditorul sau destinatarul se guardianship in respect thereof;
obligă să îl plătească, la timpul şi locul b)termination of the status of legal subject of
convenite. one of the associated legal entities;
Art. 1956: Dovada contractului c)bankruptcy of an associate.
Contractul de transport se dovedeşte prin Article 1939: Continuation of the contract in
documente de transport, precum scrisoare de case of death of an associate
trăsură, recipisă de bagaje, foaie de parcurs, In the company contract it may be stipulated
conosament, tichet ori legitimaţie de călătorie that upon the death of an associate the
sau altele asemenea, de la caz la caz. company shall continue de jure with his heirs.
Art. 1957: Modalităţi de transport Article 1940: Rights of heirs in the company
(1)Transportul poate fi realizat de unul sau mai If it has been stipulated that, in the cases
mulţi transportatori, în acest din urmă caz provided for in Article 1.938, the company
putând fi succesiv ori combinat. shall continue between the remaining
(2)Transportul succesiv este cel efectuat de 2 shareholders, the shareholder or, as the case
sau mai mulţi transportatori succesivi care may be, his heir shall be entitled only to his or
utilizează acelaşi mod de transport, iar her share of his/her author, according to the
transportul combinat este cel în care acelaşi situation of the company, at the time when the
transportator sau aceiaşi transportatori event occurred. He shall not participate in the
succesivi utilizează moduri de transport rights or be bound by subsequent obligations
diferite. except to the extent that they are the necessary
(3)Transportatorii care se succedă îşi predau follow-up to the operations carried out before
unul altuia bunurile şi bagajele transportate, that event.
până la destinaţie, fără intervenţia SUBSECTION 5:Liquidation of the
expeditorului sau a călătorului. company
Art. 1958: Domeniul de aplicare Article 1941: Appointment and dismissal of
(1)Dispoziţiile prezentului capitol se aplică the liquidator
tuturor modurilor de transport, în măsura în (1)Liquidation shall be carried out, unless
care nu se dispune altfel prin legi speciale sau otherwise provided for in the company contract
nu sunt aplicabile practici statornicite între or by subsequent agreement, by all the
părţi ori uzanţe. shareholders or by a liquidator appointed by
(2)Cu excepţia situaţiei în care este efectuat de them unanimously. In case of
un transportator care îşi oferă serviciile misunderstanding, the liquidator is appointed
publicului în cadrul activităţii sale by the court, at the request of any of the
profesionale, transportul cu titlu gratuit nu este associates.
supus dispoziţiilor cuprinse în acest capitol. În (2)The liquidator appointed by the associates
acest caz, transportatorul este ţinut numai de o may be revoked by the associates with
obligaţie de prudenţă şi diligenţă. unanimity of votes. It may also be revoked for
(3)Transportatorul care îşi oferă serviciile good reasons, at the request of any interested
publicului trebuie să transporte orice persoană person, by the court.
care solicită serviciile sale şi orice bun al cărui (3)The liquidator appointed by the court may
transport este solicitat, dacă nu are un motiv be revoked only by the court, at the request of
întemeiat de refuz. Pasagerul, expeditorul şi any interested person.
destinatarul sunt obligaţi să respecte (4)Liquidators can be appointed both natural
instrucţiunile transportatorului. and legal persons, who have the status of
Art. 1959: Răspunderea transportatorului insolvency practitioners.
(1)Transportatorul nu poate exclude sau limita (5)Where there are several liquidators, their
răspunderea sa decât în cazurile prevăzute de decisions are taken by an absolute majority.
lege. Article 1942: Obligations and liability of
(2)Transportatorul răspunde pentru prejudiciile liquidators
cauzate prin întârzierea ajungerii la destinaţie, The obligations and liability of liquidators
cu excepţia cazului fortuit şi a forţei majore. shall be governed by the provisions applicable
Art. 1960: Substituirea to directors, unless otherwise provided by law
(1)Dacă transportatorul îşi substituie un alt or by company contract.
transportator pentru executarea totală sau Article 1943: Inventory
parţială a obligaţiei sale, acesta din urmă este (1)The administrators must hand over the
considerat parte în contractul de transport. assets and social documents to the liquidators
(2)Plata efectuată unuia dintre transportatori and present to them the balance sheet of the
este liberatorie în privinţa tuturor last financial year.
transportatorilor care i-au substituit pe alţii sau (2)The liquidators must draw up the inventory
au fost substituiţi. of assets and social funds and establish the
assets and liabilities of the social patrimony.
SECŢIUNEA 2:Contractul de transport de The inventory must be signed by the
bunuri administrators and liquidators.
Art. 1961: Documentul de transport Article 1944: Powers of liquidators
(1)La remiterea bunurilor pentru transport, (1)The liquidators may conclude all the
expeditorul trebuie să predea transportatorului, documents necessary for the liquidation and,
în afară de documentul de transport, toate unless the associates have stipulated otherwise,
documentele suplimentare vamale, sanitare, they may sell, even in bulk, the social goods,
fiscale şi altele asemenea, necesare efectuării conclude arbitration agreements and make
transportului, potrivit legii. transactions.
(2)Documentul de transport este semnat de (2)They represent society in court, under the
expeditor şi trebuie să cuprindă, între altele, conditions provided by law.
menţiuni privind identitatea expeditorului, a (3)However, the liquidators may not initiate
transportatorului şi a destinatarului şi, după new operations, under the sanction of
caz, a persoanei care trebuie să plătească personally and jointly and severally liable for
transportul. Documentul de transport all the damages that may result.
menţionează, de asemenea, locul şi data luării Article 1945: Payment of social debts
în primire a bunului, punctul de plecare şi cel
The associates or, as the case may be, the
de destinaţie, preţul şi termenul transportului,
liquidator are obliged to pay the creditors of
natura, cantitatea, volumul sau masa şi starea
the company, to record the amounts necessary
aparentă a bunului la predarea spre transport,
for the payment of claims due at a later date,
caracterul periculos al bunului, dacă este cazul,
contested or not presented by the creditors, and
precum şi documentele suplimentare care au
to return the expenses or advances made in the
fost predate şi însoţesc transportul. Părţile pot
social interest by some associates.
conveni să introducă şi alte menţiuni în
documentul de transport. Dispoziţiile legii Article 1946: Repayment of contributions
speciale rămân aplicabile. and sharing of the surplus left over from
(3)Expeditorul răspunde faţă de transportator liquidation
pentru prejudiciile cauzate de un viciu propriu (1)After the payment of the social liabilities,
al bunului sau de orice omisiune, insuficienţă the remaining asset is intended for the
ori inexactitate a menţiunilor din documentul reimbursement of the contributions subscribed
de transport sau, dacă este cazul, din and paid up by the members, and any surplus
documentele suplimentare. Transportatorul constitutes net profit, which shall be distributed
rămâne răspunzător faţă de terţi pentru among the shareholders in proportion to their
prejudiciile rezultate dintr-o astfel de cauză, share of the profits, unless otherwise provided
având drept de regres împotriva expeditorului. for by the company contract or by decision of
the members, and with the application, where
Art. 1962: Pluralitatea de exemplare.
appropriate, of the provisions of Article 1.912
Recipisa de primire
(1).
(1)Documentul de transport se întocmeşte în
(2)Goods brought into usufruct or use shall be
cel puţin 3 exemplare, câte unul pentru
returned in kind.
transportator şi expeditor şi altul care însoţeşte
bunul transportat până la destinaţie. (3)If the property brought into the property is
still in the patrimonial mass, it will be returned,
(2)În lipsa documentului de transport,
at the request of the associate, in kind, with the
transportatorul trebuie să elibereze
obligation to pay a spear, if applicable.
expeditorului, la cererea acestuia, o recipisă de
primire a bunului spre transport, dispoziţiile (4)After the reimbursement of the monetary
art. 1.961 alin. (2) aplicându-se în mod and property contributions, the associate who
corespunzător. Această prevedere nu se aplică contributed to the social patrimony with
în cazul transportului rutier de mărfuri. contributions in specific knowledge or benefits
has the right to receive, within the limit of his
(3)Documentul de transport sau, în lipsa
acestuia, recipisa de primire dovedeşte până la share of participation in profit, the assets
proba contrară luarea în primire a bunului spre resulting from his performance, if they are still
transport, natura, cantitatea şi starea aparentă a in the patrimony of the company, with the
acestuia. obligation to pay a spear, if applicable.
Art. 1963: Documente de transport (5)If, following the liquidation, the remaining
individuale surplus consists of an asset the assignment of
În cazul în care expeditorul predă pentru which to the associates is prohibited by law,
transport mai multe colete, transportatorul are the liquidator shall sell the asset at public
dreptul să îi solicite acestuia câte un document auction, with the prior consent of the
de transport pentru fiecare colet în parte, dacă competent court, and the amount shall be
prin lege nu se prevede altfel. divided among the associates, in accordance
with paragraph (1).
Art. 1964: Documente de transport
negociabile Article 1947: Liability support
(1)Documentul de transport nu este negociabil, If the net assets are unyielding for the full
cu excepţia cazului în care părţile sau legea return of the contributions and for the payment
specială dispun astfel. of social obligations, the loss shall be borne by
(2)În cazul în care este negociabil, documentul the shareholders according to their contribution
de transport la ordin se transmite prin gir, iar established by the contract.
cel la purtător prin remitere. Article 1948: Sharing of social goods
Art. 1965: Transmiterea documentelor de The division into kind of the assets of the
transport la ordin sau la purtător society is made according to the rules
(1)Atunci când documentul de transport este la regarding the division of the common property
ordin sau la purtător, proprietatea bunurilor assets.
transportate se transferă prin efectul SECTION 3:Joint venture
transmiterii acestui document. Article 1949: Notion
(2)Forma şi efectele girurilor, anularea şi A joint venture agreement is a contract by
înlocuirea documentului de transport sunt which a person grants one or more persons a
supuse dispoziţiilor privitoare la cambie şi participation in the benefits and losses of one
biletul la ordin. or more of the operations which he undertakes.
(3)Ultimul giratar al unui şir neîntrerupt de Article 1950: Try
giruri care este posesor al titlului este
The contract shall be proved only by a
considerat proprietar. Debitorul care îşi
document.
îndeplineşte obligaţia rezultând din titlu este
eliberat, numai dacă nu a existat fraudă sau Article 1951: Legal personality
culpă gravă din partea sa. The joint venture cannot acquire legal
Art. 1966: Ambalajul personality and does not constitute in relation
to third parties a person distinct from the
(1)Expeditorul are obligaţia să ambaleze
person of the associates. The third party has no
bunurile corespunzător naturii acestora şi
right to the association and binds only to the
modului de transport.
associate with whom he has contracted.
(2)Expeditorul răspunde faţă de transportator
pentru prejudiciile cauzate acestuia de Article 1952: Arrangements for
ambalajul necorespunzător sau de ambalarea contributions
defectuoasă a bunurilor predate spre transport. (1)The associates remain the owners of the
Transportatorul rămâne răspunzător faţă de assets made available to the association.
(2)They may agree that the goods brought into
terţi pentru pagubele cauzate astfel, cu drept de association, as well as those obtained from
regres contra expeditorului. their use, shall become common property.
Art. 1967: Predarea bunurilor (3)The goods made available to the association
transportatorului may pass, in whole or in part, to the property
Expeditorul trebuie să predea bunurile la locul of one of the associates for the achievement of
şi în condiţiile convenite prin clauzele the object of the association, under the
contractului sau, în lipsa acestora, potrivit conditions agreed by the contract and in
practicilor statornicite între părţi ori uzanţelor, compliance with the publicity formalities
să completeze şi să predea documentul de provided by law.
transport, fiind răspunzător pentru prejudiciile (4)The members may provide for the
cauzate prin întârziere. acquisition in kind of the assets referred to in
paragraph (3) upon termination of the
Art. 1968: Obligaţia de a transporta
association.
bunurile
Transportatorul are obligaţia de a transporta Article 1953: Relations between associates
bunurile predate pentru transport până la and with third parties
destinaţie. (1)Associates, even acting on behalf of the
association, contract and engage in their own
Art. 1969: Termenul de transport
name towards third parties.
Transportul trebuie efectuat în termenul stabilit
(2)However, if the associates act in this
de părţi. Dacă termenul în care trebuie făcut
capacity vis-a-vis third parties, they shall be
transportul nu a fost determinat de părţi, se ţine
held jointly and severally by the acts concluded
seama de practicile statornicite între părţi, de
by any of them.
uzanţele aplicate la locul de plecare, iar în lipsa
acestora, se stabileşte potrivit împrejurărilor. (3)The associates exercise all the rights arising
from the contracts concluded by any of them,
Art. 1970: Suspendarea transportului şi but the third party is held exclusively towards
contraordinul the shareholder with whom he contracted,
(1)Expeditorul poate suspenda transportul şi unless the latter declared his capacity at the
cere restituirea bunurilor sau predarea lor altei time of the conclusion of the act.
persoane decât aceleia menţionate în (4)Any clause in the association contract that
documentul de transport ori dispune cum va limits the liability of the associates towards
crede de cuviinţă, fiind obligat să plătească third parties is unenforceable to them.
transportatorului cheltuielile şi contravaloarea (5)Any clause establishing a guaranteed
daunelor care sunt consecinţa imediată a minimum level of benefits for one or some of
acestui contraordin. Dispoziţiile art. 1.971 sunt the members shall be deemed unwritten.
aplicabile.
(2)Pentru a exercita dreptul de contraordin Article 1954: Form and conditions of
trebuie prezentat documentul de transport association
semnat de transportator sau recipisa de primire, With the exception of the provisions provided
dacă un asemenea document a fost eliberat; for in Articles 1.949-1.953, the agreement of
modificările ce decurg din contraordin trebuie the parties determines the form of the contract,
înscrise în documentul de transport sau pe the scope and conditions of the association, as
recipisă sub o nouă semnătură a well as the causes of its dissolution and
transportatorului. liquidation.
(3)Dreptul la contraordin încetează din CHAPTER VIII:Contract of carriage
momentul în care destinatarul a cerut predarea SECTION 1:General provisions
bunurilor, cu respectarea dispoziţiilor art.
1.976. Article 1955: Notion
(4)Transportatorul răspunde pentru prejudiciile In the contract of carriage, a party, called the
produse prin executarea contraordinelor date carrier, undertakes, principally, to carry a
cu încălcarea dispoziţiilor prezentului articol. person or property from one place to another,
Art. 1971: Împiedicarea executării in exchange for a price which the passenger,
transportului. Consecinţe sender or consignee undertakes to pay, at the
(1)În caz de împiedicare la transport, agreed time and place.
transportatorul are dreptul să îi ceară Article 1956: Proof of contract
instrucţiuni expeditorului sau, în lipsa unui The transport contract is proved by transport
răspuns din partea acestuia, să transporte bunul documents, such as a consignment note,
la destinaţie, modificând itinerarul. În acest din luggage receipt, waybill, bill of lading, ticket
urmă caz, dacă nu a fost o faptă ce îi este or travel pass or the like, on a case-by-case
imputabilă, transportatorul are drept la preţul basis.
transportului, la taxele accesorii şi la cheltuieli,
Article 1957: Modes of transport
pe ruta efectiv parcursă, precum şi la
modificarea, în mod corespunzător, a (1)The transport may be carried out by one or
termenului de executare a transportului. more carriers, in the latter case it may be
successively or combined.
(2)Dacă nu există o altă rută de transport sau
dacă, din alte motive, continuarea transportului (2)Successive transport is that performed by 2
nu este posibilă, transportatorul va proceda or more successive carriers using the same
potrivit instrucţiunilor date de expeditor prin mode of transport, and combined transport is
documentul de transport pentru cazul that in which the same carrier or successive
împiedicării la transport, iar în lipsa acestora carriers use different modes of transport.
sau dacă instrucţiunile nu pot fi executate, (3)Successive carriers hand over their goods
împiedicarea va fi adusă fără întârziere la and luggage to each other, to their destination,
cunoştinţa expeditorului, cerându-i-se without the intervention of the sender or
instrucţiuni. traveler.
(3)Expeditorul înştiinţat de ivirea împiedicării Article 1958: Scope of application
poate denunţa contractul plătind (1)The provisions of this Chapter shall apply to
transportatorului numai cheltuielile făcute de all modes of transport, provided that special
acesta şi preţul transportului în proporţie cu laws do not provide otherwise or practices
parcursul efectuat. established between the parties or customs are
Art. 1972: Modificări aduse de not applicable.
transportator (2)Except where it is carried out by a carrier
(1)Dacă în termen de 5 zile de la trimiterea offering its services to the public in the course
înştiinţării prevăzute la art. 1.971 alin. (2) of its professional activity, free transport shall
expeditorul nu dă, în condiţiile legii speciale, not be subject to the provisions of this Chapter.
instrucţiuni ce pot fi executate şi nici nu îi In this case, the carrier shall be bound solely by
comunică denunţarea contractului, an obligation of prudence and due diligence.
transportatorul poate să păstreze bunul în (3)A carrier offering its services to the public
depozit sau îl poate depozita la un terţ. În cazul must carry any person requesting its services
în care depozitarea nu este posibilă ori bunul se and any good whose carriage is requested,
poate altera sau deteriora ori valoarea acestuia unless it has a valid reason for refusal. The
nu poate acoperi preţul transportului, taxele passenger, sender and consignee are obliged to
accesorii şi cheltuielile, transportatorul va comply with Carrier's instructions.
valorifica bunul, potrivit dispoziţiilor legii. Article 1959: Carrier's liability
(2)Când bunul a fost vândut, preţul, după (1)Carrier may not exclude or limit its liability
scăderea drepturilor băneşti ale except in the cases provided for by law.
transportatorului, trebuie să fie pus la (2)Carrier shall be liable for damage caused by
dispoziţia expeditorului, iar dacă preţul este the delay in reaching its destination, except in
mai mic decât drepturile băneşti ale the case of unforeseeable force majeure.
transportatorului, expeditorul trebuie să
plătească diferenţa. Article 1960: Substitution
(3)În cazul în care împiedicarea la transport a (1)If the carrier substitutes another carrier for
încetat înainte de sosirea instrucţiunilor the performance of all or part of its obligation,
expeditorului, bunul se transmite la destinaţie, the latter shall be deemed to be a party to the
fără a se mai aştepta aceste instrucţiuni, contract of carriage.
expeditorul fiind înştiinţat despre aceasta fără (2)The payment made to one of the carriers
întârziere. shall be free of charge in respect of all carriers
which have replaced others or have been
Art. 1973: Dreptul de dispoziţie ulterioară substituted.
(1)Expeditorul are dreptul, prin dispoziţie
ulterioară scrisă, să retragă înainte de plecare SECTION 2:Contract for the carriage of
bunul ce urma să fie transportat, să îl oprească goods
în cursul transportului, să amâne predarea lui Article 1961: Transport document
către destinatar ori să dispună înapoierea lui la (1)When handing over the goods for transport,
locul de plecare, să schimbe persoana the consignor must hand over to the carrier, in
destinatarului ori locul de destinaţie sau să addition to the transport document, all
dispună o altă modificare a condiţiilor de additional customs, sanitary, fiscal and other
executare a transportului. similar documents necessary for carrying out
(2)Expeditorul care a dat o dispoziţie ulterioară the transport, according to the law.
este obligat să plătească transportatorului, după (2)The transport document shall be signed by
caz, preţul părţii efectuate din transport, taxele the consignor and shall contain, inter alia,
datorate şi cheltuielile pricinuite prin particulars of the identity of the consignor, the
executarea dispoziţiei ulterioare, precum şi să transporter and the consignee and, where
îl despăgubească de orice pagubă suferită. appropriate, the person required to pay for the
(3)Expeditorul nu poate da dispoziţie ulterioară consignment. The transport document shall
care să aibă ca efect divizarea transportului, în also state the place and date of taking delivery
afară de cazul când legea dispune altfel. of the goods, the point of departure and
Art. 1974: Trecerea dreptului la destinatar destination, the price and time limit of the
transport, the nature, quantity, volume or mass
Dreptul expeditorului de a modifica contractul
and apparent condition of the good when the
de transport se stinge de îndată ce destinatarul
goods are handed over for transport, the
şi-a manifestat voinţa de a-şi valorifica
dangerousness of the good, if any, and the
drepturile ce rezultă pentru el din contractul de
additional documents which have been handed
transport potrivit art. 1.977 sau de îndată ce
over and accompany the consignment. The
expeditorul a predat destinatarului duplicatul
parties may agree to enter other particulars in
de pe documentul de transport. Din acel
the transport document. The provisions of the
moment, dreptul de a modifica contractul de
special law remain applicable.
transport prin dispoziţie ulterioară trece asupra
destinatarului. (3)The consignor shall be liable to the carrier
for damage caused by his own defect in the
Art. 1975: Dreptul de refuz al goods or by any omission, inadequacy or
transportatorului inaccuracy of the particulars in the transport
(1)Transportatorul, conformându-se document or, where appropriate, in the
dispoziţiilor legii speciale, poate refuza supplementary documents. The carrier shall
executarea dispoziţiei ulterioare, înştiinţându-l remain liable to third parties for damage
fără întârziere pe cel de la care ea emană, dacă resulting from such a cause, with a right of
executarea dispoziţiei ar fi de natură să tulbure recourse against the consignor.
în mod grav bunul mers al exploatării ori dacă, Article 1962: The plurality of specimens.
în cazul schimbării locului de destinaţie, sporul Receipt receipt
de taxe şi cheltuieli nu ar fi garantat de (1)The transport document shall be drawn up
valoarea bunului sau în alt fel. Dispoziţiile art. in at least 3 copies, one each for the carrier and
1.978 sunt aplicabile. the consignor and another accompanying the
(2)Transportatorul are obligaţia de înştiinţare şi good transported to its destination.
în cazul în care, la primirea dispoziţiei, (2)In the absence of a transport document, the
executarea acesteia nu mai este posibilă. transporter must issue to the consignor, at his
Art. 1976: Obligaţia de predare şi de request, a receipt for receipt of the good for
informare carriage, the provisions of Article 1.961(2)
(1)Transportatorul este obligat să pună being applied accordingly. This provision shall
bunurile transportate la dispoziţia not apply to the carriage of goods by road.
destinatarului sau posesorului documentului de (3)The transport document or, in the absence
transport la ordin ori la purtător, în locul şi thereof, the receipt of receipt shall prove to the
termenele indicate în contract sau, în lipsă, contrary proof that the goods have been taken
potrivit practicilor statornicite între părţi ori into consideration for transport, its nature,
uzanţelor. Posesorul documentului de transport quantity and apparent condition.
la ordin sau la purtător este obligat să îl remită Article 1963: Individual transport
transportatorului la preluarea bunurilor documents
transportate. If the consignor hands over several packages
(2)Predarea bunurilor transportate se face la for transport, the carrier has the right to ask
domiciliul sau sediul destinatarului, dacă din him for a transport document for each package,
contract, din practicile statornicite între părţi unless otherwise provided by law.
ori conform uzanţelor nu rezultă contrariul. Article 1964: Negotiable transport
(3)Transportatorul îl înştiinţează pe destinatar documents
cu privire la sosirea bunurilor şi la termenul (1)The transport document shall not be
pentru preluarea acestora, dacă predarea nu se negotiable unless the parties or the special law
face la domiciliul sau sediul acestuia, potrivit so provide.
alin. (2).
(2)If it is negotiable, the transport document on
Art. 1977: Data dobândirii drepturilor şi order shall be sent by gyre and the bearer
obligaţiilor de către destinatar document by remittance.
Fără a aduce atingere drepturilor expeditorului, Article 1965: Transmission of transport
destinatarul dobândeşte drepturile şi obligaţiile documents to the order or bearer
decurgând din contractul de transport prin
(1)Where the transport document is on order or
acceptarea acestuia sau a bunurilor
at the bearer, ownership of the goods being
transportate.
transported shall be transferred by the effect of
Art. 1978: Preţul şi alte cheltuieli transmitting that document.
(1)Preţul transportului şi al serviciilor accesorii (2)The form and effects of the roundabouts, the
prestate de transportator sunt datorate de
expeditor şi se plătesc la predarea bunurilor cancellation and replacement of the transport
pentru transport, dacă nu se prevede altfel prin document shall be subject to the provisions
contract sau legea specială, după caz. concerning the bill of exchange and the
(2)Dacă bunurile nu sunt de aceeaşi natură cu promissory note.
cele descrise în documentul de transport sau (3)The last endorser of an unbroken string of
valoarea lor este superioară, transportatorul are roundabouts that is the holder of the title is
dreptul la preţul pe care l-ar fi cerut dacă ar fi considered the owner. A debtor who fulfils his
cunoscut aceste împrejurări, dispoziţiile legii obligation under the certificate shall be
speciale fiind aplicabile. released only if there has been no fraud or
(3)Dacă preţul se plăteşte la destinaţie, serious fault on his part.
transportatorul va preda bunurile contra plăţii Article 1966: Packaging
acestuia de către destinatar. (1)The consignor has the obligation to pack the
(4)Preţul serviciilor accesorii şi al cheltuielilor goods according to their nature and mode of
efectuate pe parcursul transportului este datorat transport.
de destinatar, dacă prin contract sau legea (2)The consignor is liable to the carrier for
specială nu se prevede altfel. damage caused to him by improper packaging
Art. 1979: Constatarea stării bunului or defective packaging of the goods handed
(1)La primirea bunurilor transportate, over for transport. Carrier remains liable to
destinatarul are dreptul să ceară să se constate, third parties for the damage thus caused, with
pe cheltuiala sa, identitatea, cantitatea şi starea the right of recourse against the sender.
bunurilor transportate. Article 1967: Handing over the goods to the
(2)Dacă se va stabili existenţa unor vicii, carrier
cheltuielile făcute sunt în sarcina The sender must hand over the goods at the
transportatorului. place and under the conditions agreed by the
(3)În lipsa convenţiei contrare, viciile vor fi clauses of the contract or, in their absence,
verificate potrivit dispoziţiilor alin. (4) şi (8). according to the practices established between
(4)În caz de neînţelegere asupra calităţii sau the parties or customs, to complete and hand
stării unei mărfi, instanţa, la cererea uneia over the transport document, being liable for
dintre părţi, poate dispune, cu procedura the damages caused by the delay.
prevăzută de lege pentru ordonanţa Article 1968: Obligation to transport goods
preşedinţială, constatarea stării acesteia de unul The carrier has the obligation to transport the
sau mai mulţi experţi numiţi din oficiu. goods handed over for transport to its
(5)Prin aceeaşi hotărâre se poate dispune destination.
sechestrarea mărfii sau depunerea ei într-un
depozit public sau, în lipsă, într-un alt loc ce se Article 1969: Time limit of transport
va determina. The transport must be carried out within the
(6)Dacă păstrarea mărfii ar putea aduce mari time limit set by the parties. If the time limit
pagube sau ar ocaziona cheltuieli însemnate, se within which the transport is to be effected has
va putea dispune chiar vânzarea ei pe not been determined by the parties, account
cheltuiala celui căruia îi aparţine, în condiţiile shall be taken of the practices established
care se vor determina prin hotărâre. between the parties, of the customs applied at
the place of departure, and, in the absence
(7)Hotărârea de vânzare va trebui comunicată,
thereof, shall be determined in accordance with
înainte de punerea ei în executare, celeilalte
the circumstances.
părţi sau reprezentantului său, dacă unul dintre
aceştia se află în localitate; în caz contrar, Article 1970: Suspension of transport and
hotărârea va fi comunicată în termen de 3 zile counterorder
de la executarea ei. (1)The consignor may suspend the transport
(8)Partea care nu s-a prevalat de dispoziţiile and request the return of the goods or their
alin. (4)-(7) trebuie, în caz de contestaţie, să delivery to a person other than the one
stabilească atât identitatea mărfii, cât şi viciile mentioned in the transport document or
ei. disposes as he sees fit, being obliged to pay to
Art. 1980: Plata sumelor datorate the carrier the expenses and the equivalent
transportatorului value of the damages which are the immediate
(1)Destinatarul nu poate intra în posesia consequence of this counterorder. The
bunurilor transportate decât dacă plăteşte provisions of Article 1.971 shall apply.
transportatorului sumele datorate potrivit (2)In order to exercise the right of
contractului şi eventualele rambursuri cu care counterorder, the transport document signed by
transportul a fost grevat, în condiţiile prevăzute the carrier or the receipt receipt must be
la art. 1.978 alin. (3). presented, if such a document has been issued;
(2)În caz de neînţelegere asupra sumei the changes resulting from the counterorder
datorate, destinatarul poate prelua bunurile must be entered in the transport document or
transportate dacă plăteşte transportatorului on the receipt under a new signature of the
suma pe care susţine că o datorează acestuia carrier.
din urmă şi consemnează diferenţa reclamată (3)The right to the counterorder ceases from
de transportator la o instituţie de credit. the moment when the recipient has requested
Art. 1981: Imposibilitatea predării the delivery of the goods, in compliance with
bunurilor the provisions of Article 1.976.
(1)Dacă destinatarul nu este găsit, refuză sau (4)The carrier shall be liable for damage
neglijează preluarea bunurilor ori dacă există caused by the execution of the contraords
neînţelegeri privind preluarea bunurilor între given in breach of the provisions of this
mai mulţi destinatari sau din orice motiv, fără Article.
culpa sa, transportatorul nu poate preda Article 1971: Preventing the execution of
bunurile transportate, acesta va solicita imediat transport. Consequences
instrucţiuni expeditorului, care este obligat să i (1)In the event of tripping over transport,
le transmită în maximum 15 zile, sub carrier shall have the right to ask the consignor
sancţiunea returnării bunurilor către expeditor, for instructions or, in the absence of an answer
pe cheltuiala acestuia, sau a vânzării lor de from him, to transport the good to its
către transportator, după caz. destination, altering the itinerary. In the latter
(2)În cazurile prevăzute la alin. (1), dacă există case, if it was not an act attributable to him, the
urgenţă sau bunurile sunt perisabile, carrier shall be entitled to the price of the
transportatorul va retransmite expeditorului transport, to the ancillary charges and to the
bunurile, pe cheltuiala acestuia, sau le va expenses, on the route actually traveled, as
vinde, potrivit art. 1.726, fără să mai solicite well as to the corresponding modification of
instrucţiuni expeditorului. the time limit for the execution of the transport.
(3)La sfârşitul perioadei de depozitare sau la (2)If there is no other transport route or if, for
expirarea termenului pentru primirea other reasons, it is not possible to continue the
instrucţiunilor expeditorului, obligaţiile transport, carrier shall proceed according to the
transportatorului sunt cele de la depozitul instructions given by the consignor in the
gratuit, cu obligaţia pentru expeditor de a-i transport document in case of obstruction of
rambursa integral cheltuielile de conservare şi carriage, and failing these or if the instructions
depozitare a bunurilor. cannot be executed, the tripping shall be
(4)Transportatorul va fi despăgubit de brought to the consignor's attention without
destinatar sau expeditor, după caz, pentru delay, asking for instructions.
pagubele cauzate de întârzierea destinatarului (3)The consignor notified of the prevention
în preluarea bunurilor transportate. may terminate the contract by paying the
Art. 1982: Garantarea creanţelor carrier only the costs incurred by the carrier
transportatorului and the price of the transport in proportion to
(1)Pentru garantarea creanţelor sale izvorâte the journey made.
din contractul de transport, transportatorul se Article 1972: Changes brought by the
bucură, cu privire la bunul transportat, de carrier
drepturile unui creditor gajist cât timp deţine (1)If, within 5 days of sending the notification
acel bun. provided for in Article 1.971 (2), the consignor
(2)Transportatorul poate exercita drepturile does not give, under the terms of the special
prevăzute la alin. (1) şi după predarea către law, instructions that can be executed, nor does
destinatar a bunului transportat, dar numai timp he communicate the termination of the
de 24 de ore de la predare şi doar dacă contract, the carrier may keep the asset in
destinatarul mai deţine bunul. storage or store it with a third party. If storage
Art. 1983: Predarea bunurilor fără is not possible or the good may be altered or
încasarea sumelor datorate damaged or its value cannot cover the price of
the transport, accessory taxes and expenses, the
(1)Transportatorul care predă bunurile
carrier will capitalize the asset, according to
transportate fără a încasa de la destinatar
the provisions of the law.
sumele ce i se datorează lui, transportatorilor
anteriori sau expeditorului ori fără a pretinde (2)When the good has been sold, the price,
destinatarului consemnarea sumei asupra căreia after deducting the carrier's monetary rights,
există neînţelegeri pierde dreptul de regres şi must be made available to the consignor, and if
răspunde faţă de expeditor şi transportatorii the price is lower than the carrier's monetary
anteriori pentru toate sumele ce li se cuveneau. rights, the consignor must pay the difference.
(2)În toate cazurile însă, transportatorul are (3)If the prevention of the consignment has
acţiune împotriva destinatarului, chiar dacă ceased before the arrival of the consignor's
acesta a ridicat bunurile transportate. instructions, the good shall be transmitted to its
destination, without waiting for these
Art. 1984: Răspunderea transportatorului instructions, the consignor being notified
Transportatorul răspunde pentru prejudiciul thereof without delay.
cauzat prin pierderea totală ori parţială a
Article 1973: Right of subsequent
bunurilor, prin alterarea ori deteriorarea
disposition
acestora, survenită pe parcursul transportului,
sub rezerva aplicării dispoziţiilor art. 1.959, (1)The consignor shall have the right, by a later
precum şi prin întârzierea livrării bunurilor. written order, to withdraw before departure the
goods to be transported, to stop it during
Art. 1985: Repararea prejudiciului transport, to postpone its delivery to the
(1)În caz de pierdere a bunurilor, consignee or to order its return to the place of
transportatorul trebuie să acopere valoarea departure, to change the person of the
reală a bunurilor pierdute sau a părţilor consignee or the place of destination or to
pierdute din bunurile transportate. order another modification of the conditions
(2)În caz de alterare sau deteriorare a for carrying out the transport.
bunurilor, transportatorul va acoperi scăderea (2)The consignor who has given a subsequent
lor de valoare. order shall be obliged to pay the carrier, as the
(3)Pentru aplicarea alin. (1) şi (2) se va avea în case may be, the price of the part of the
vedere valoarea bunurilor la locul şi momentul transport, the taxes due and the expenses
predării. occasioned by the execution of the subsequent
Art. 1986: Restituirea preţului şi a provision, and to compensate him for any
cheltuielilor damage suffered.
În cazul prevăzut la art. 1.985, transportatorul (3)The consignor may not give any subsequent
trebuie să restituie, de asemenea, preţul order which has the effect of splitting the
transportului, al serviciilor accesorii şi consignment, unless otherwise provided by
cheltuielile transportului, proporţional, după law.
caz, cu valoarea bunurilor pierdute sau cu Article 1974: Transfer of the right to the
diminuarea valorii cauzate de alterarea ori addressee
deteriorarea acestora. The consignor's right to amend the contract of
Art. 1987: Calcularea cuantumului carriage shall lapse as soon as the consignee
despăgubirii has expressed his wish to assert his rights
În cazul în care valoarea bunului a fost under the contract of carriage in accordance
declarată la predare, despăgubirea se with Article 1.977 for him or as soon as the
calculează în raport cu acea valoare. Cu toate consignor has handed over the duplicate of the
acestea, dacă valoarea reală a bunului de la transport document to the consignee. From that
locul şi momentul predării este mai mică, moment on, the right to amend the contract of
despăgubirea se calculează în raport cu această carriage by subsequent order passes on to the
din urmă valoare. consignee.
Art. 1988: Cazuri speciale Article 1975: Carrier's right of refusal
(1)Transportatorul nu este ţinut să transporte (1)The carrier, in accordance with the
documente, sume de bani în numerar, titluri de provisions of the special law, may refuse to
valoare, bijuterii sau alte bunuri de mare enforce the subsequent provision, notifying
valoare. without delay the one from which it emanates,
if the execution of the provision would be
(2)Dacă acceptă transportul unor bunuri dintre
liable to seriously disturb the smooth running
cele prevăzute la alin. (1), transportatorul
of the operation or if, in the event of a change
trebuie să acopere, în caz de pierdere,
of place of destination, the increase in taxes
deteriorare sau alterare, numai valoarea
and expenses would not be guaranteed by the
declarată a acestora. În situaţia în care s-a
value of the asset or otherwise. The provisions
declarat o natură diferită a bunurilor ori o
of Article 1.978 shall apply.
valoare mai mare, transportatorul este exonerat
de orice răspundere. (2)The carrier shall also be required to notify
if, on receipt of the order, it is no longer
Art. 1989: Limitarea răspunderii possible to perform it.
În toate cazurile, despăgubirea nu poate depăşi
Article 1976: Obligation to surrender and to
cuantumul stabilit prin legea specială.
inform
Art. 1990: Agravarea răspunderii (1)The carrier shall be obliged to make the
Dacă transportatorul a acţionat cu intenţie sau goods transported available to the consignee or
culpă gravă, acesta datorează despăgubiri, fără the holder of the transport document on order
limitările sau exonerarea de răspundere or to the bearer, in the place and time limits
prevăzute la art. 1.987-1.989. indicated in the contract or, in the absence
Art. 1991: Înlăturarea răspunderii thereof, according to the practices established
(1)Transportatorul nu răspunde dacă between the parties or customs. The holder of
pierderea totală ori parţială sau, după caz, the transport document on order or bearer is
alterarea ori deteriorarea s-a produs din obliged to send it to the carrier when taking
cauza: over the transported goods.
a)unor fapte în legătură cu încărcarea sau (2)The delivery of the transported goods is
descărcarea bunului, dacă această operaţiune s- made at the home or registered office of the
a efectuat de către expeditor sau destinatar; addressee, unless the contract, the practices
b)lipsei ori defectuozităţii ambalajului, dacă established between the parties or according to
după aspectul exterior nu putea fi observată la custom do not result in the contrary.
primirea bunului pentru transport; (3)The carrier shall notify the consignee of the
c)expedierii sub o denumire arrival of the goods and of the time limit for
necorespunzătoare, inexactă ori incompletă a taking them over, if the delivery is not made at
unor bunuri excluse de la transport sau admise his home or place of establishment, in
la transport numai sub anumite condiţii, accordance with paragraph 2.
precum şi a nerespectării de către expeditor a
Article 1977: Date of acquisition of rights
măsurilor de siguranţă prevăzute pentru acestea
and obligations by the addressee
din urmă;
d)unor evenimente naturale inerente Without prejudice to the rights of the
transportului în vehicule deschise, dacă, consignor, the consignee shall acquire the
potrivit dispoziţiilor legii speciale sau rights and obligations arising from the contract
contractului, bunul trebuie transportat astfel; of carriage by accepting it or the goods
e)naturii bunului transportat, dacă aceasta îl transported.
expune pierderii sau stricăciunii prin Article 1978: Price and other charges
sfărâmare, spargere, ruginire, alterare (1)The price of transport and ancillary services
interioară spontană şi altele asemenea; provided by the carrier shall be due by the
f)pierderii de greutate, oricare ar fi distanţa consignor and shall be paid upon delivery of
parcursă, dacă şi în măsura în care bunul the goods for transport, unless otherwise
transportat este dintre acelea care prin natura provided by contract or special law, as the case
lor suferă, obişnuit, prin simplul fapt al may be.
transportului, o asemenea pierdere; (2)If the goods are not of the same nature as
g)pericolului inerent al transportului de those described in the transport document or
animale vii; their value is higher, the carrier is entitled to
h)faptului că prepusul expeditorului, care the price he would have asked for if he had
însoţeşte bunul în cursul transportului, nu a known these circumstances, the provisions of
luat măsurile necesare pentru a asigura the special law being applicable.
conservarea bunului; (3)If the price is paid at the destination, the
i)oricărei alte împrejurări prevăzute prin lege carrier will hand over the goods against
specială. payment by the recipient.
(2)Dacă se constată că pierderea sau (4)The price of ancillary services and expenses
deteriorarea ori alterarea a putut surveni din incurred during transport shall be due by the
una dintre cauzele prevăzute la alin. (1), se consignee, unless otherwise provided by
prezumă că paguba a fost produsă din acea contract or special law.
cauză. Article 1979: Establishment of the condition
(3)Transportatorul este, de asemenea, of the asset
exonerat de răspundere, dacă dovedeşte că (1)On receipt of the goods transported, the
pierderea totală sau parţială ori alterarea consignee shall have the right to ask to have a
sau deteriorarea s-a produs din cauza: declaration, at his own expense, of the identity,
a)unei alte fapte decât cele prevăzute la alin. quantity and condition of the goods
(1), săvârşită cu intenţie ori din culpă de către transported.
expeditor sau destinatar, ori a instrucţiunilor (2)If defects are established, the costs incurred
date de către unul dintre aceştia; shall be borne by the carrier.
b)forţei majore sau faptei unui terţ pentru care (3)Unless otherwise agreed, defects shall be
transportatorul nu este ţinut să răspundă. checked in accordance with paragraphs 4 and
Art. 1992: Răspunderea pentru 8.
neefectuarea transportului sau pentru (4)In the event of disagreement over the
întârziere quality or condition of a good, the court, at the
Transportatorul răspunde şi pentru paguba request of one of the parties, may order, with
cauzată prin neefectuarea transportului sau prin the procedure provided for by law for the
depăşirea termenului de transport. presidential order, the establishment of its
Art. 1993: Răspunderea pentru rambursuri condition by one or more experts appointed ex
şi formalităţi vamale officio.
Răspunderea transportatorului pentru încasarea (5)The same decision may order the seizure of
rambursurilor cu care expeditorul a grevat the goods or its deposit in a public deposit or,
transportul şi pentru îndeplinirea operaţiunilor in the absence thereof, in another place to be
vamale este reglementată de dispoziţiile determined.
privitoare la mandat. (6)If the storage of the goods could bring great
damages or would cause significant expenses,
Art. 1994: Cazuri de decădere it will even be possible to order its sale at the
(1)În cazul în care cel îndreptăţit primeşte expense of the one to whom it belongs, under
bunurile fără a face rezerve, nu se mai pot the conditions that will be determined by the
formula împotriva transportatorului pretenţiile decision.
izvorâte din pierderea parţială sau alterarea ori (7)The decision of sale will have to be
deteriorarea bunurilor transportate ori din communicated, before its enforcement, to the
nerespectarea termenului de transport. other party or its representative, if one of them
(2)În cazul în care pierderea parţială sau is in the locality; otherwise, the decision will
alterarea ori deteriorarea nu putea fi be communicated within 3 days from its
descoperită la primirea bunului, cel îndreptăţit execution.
poate pretinde transportatorului daune-interese, (8)The party which has not relied on the
chiar dacă bunul transportat a fost primit fără provisions of paragraphs 4 to 7 shall, in the
rezerve. Daunele-interese pot fi cerute numai event of an objection, establish both the
dacă cel îndreptăţit a adus la cunoştinţa identity of the goods and its defects.
transportatorului pieirea sau alterarea ori
deteriorarea de îndată ce a descoperit-o, însă nu Article 1980: Payment of sums due to the
mai târziu de 5 zile de la primirea bunului, iar carrier
pentru bunurile perisabile sau animalele vii, nu (1)The consignee may take possession of the
mai târziu de 6 ore de la primirea acestora. goods transported only if he pays the carrier
(3)În caz de intenţie sau culpă gravă a the sums due under the contract and any
transportatorului, dispoziţiile de mai sus reimbursements with which the consignment
privitoare la stingerea pretenţiilor celui was encumbered, under the conditions laid
îndreptăţit, precum şi cele privitoare la down in Article 1.978(3).
termenul de înştiinţare nu sunt aplicabile. (2)In the event of disagreement as to the sum
due, the consignee may take over the goods
Art. 1995: Clauze de exonerare sau
înlăturare a răspunderii transported if he pays the carrier the amount he
(1)Clauza prin care se înlătură sau restrânge claims to be owed to the latter and records the
răspunderea stabilită prin lege în sarcina difference claimed by the carrier to a credit
transportatorului se consideră nescrisă. institution.
(2)Cu toate acestea, expeditorul îşi poate Article 1981: Impossibility of handing over
asuma riscul transportului în cazul pagubelor the goods
cauzate de ambalaj sau în cazul transporturilor (1)If the consignee is not found, refuses or
speciale care măresc riscul pierderii sau neglects to take over the goods or if there are
stricăciunii bunurilor. disagreements regarding the taking over of the
Art. 1996: Bunurile periculoase goods between several recipients or for any
(1)Expeditorul care predă pentru transport reason, without his fault, the carrier cannot
bunuri periculoase, fără să informeze hand over the transported goods, he will
transportatorul în prealabil, îl va despăgubi pe immediately ask the sender for instructions,
acesta pentru orice pagube cauzate de natura who is obliged to send them to him within a
periculoasă a transportului. maximum of 15 days, under penalty of
returning the goods to the sender, at its own
(2)În cazul de la alin. (1), expeditorul va
expense, or their sale by the carrier, as the case
acoperi cheltuielile şi riscurile decurgând din
may be.
depozitul unor astfel de bunuri.
(2)In the cases referred to in paragraph 1, if
Art. 1997: Răspunderea expeditorului there is an emergency or the goods are
(1)Expeditorul va despăgubi transportatorul perishable, the carrier shall retransmit the
pentru orice pagube cauzate de natura sau goods to the consignor, at his own expense, or
viciul bunurilor predate pentru transport. sell them, in accordance with Article 1.726,
(2)Transportatorul rămâne însă răspunzător without seeking further instructions from the
faţă de terţi pentru pagubele cauzate astfel, cu consignor.
drept de regres împotriva expeditorului. (3)At the end of the storage period or at the
Art. 1998: Transportatorul care se obligă să expiry of the time limit for receipt of the
transporte pe liniile altuia consignor's instructions, the carrier's
Dacă nu s-a convenit altfel, transportatorul care obligations shall be those of the free
se angajează să transporte bunurile atât pe warehouse, with the obligation for the
liniile sale de exploatare, cât şi pe cele ale altui consignor to reimburse him in full the costs of
transportator răspunde pentru transportul keeping and storing the goods.
efectuat pe celelalte linii numai ca expeditor (4)The carrier will be compensated by the
comisionar. consignee or sender, as the case may be, for the
Art. 1999: Răspunderea în transportul damages caused by the recipient's delay in
succesiv sau combinat taking over the transported goods.
Dacă prin lege nu se prevede altfel, în cazul Article 1982: Guarantee of the carrier's
transportului succesiv sau combinat, acţiunea claims
în răspundere se poate exercita împotriva (1)In order to secure its claims arising from the
transportatorului care a încheiat contractul de contract of carriage, the carrier shall enjoy, in
transport sau împotriva ultimului transportator. respect of the asset being transported, the rights
Art. 2000: Raporturile dintre of a lien creditor while he owns that property.
transportatorii succesivi (2)The carrier may also exercise the rights
(1)În raporturile dintre ei, fiecare transportator provided for in paragraph 1 after the goods
contribuie la despăgubiri proporţional cu partea being transported have been handed over to the
ce i se cuvine din preţul transportului. Dacă consignee, but only for 24 hours after delivery
însă paguba este produsă cu intenţie sau din and only if the consignee still owns the goods.
culpa gravă a unuia dintre transportatori, Article 1983: Handing over the goods
întreaga despăgubire incumbă acestuia. without collecting the amounts due
(2)Atunci când unul dintre transportatori (1)The carrier who hands over the transported
dovedeşte că faptul păgubitor nu s-a produs pe goods without collecting from the consignee
durata transportului său, acesta nu este ţinut să the amounts due to him, to the previous
contribuie la despăgubire. carriers or to the consignor or without claiming
(3)Se prezumă că bunurile au fost predate în to the recipient the record of the amount over
stare bună de la un transportator la altul dacă which there are disagreements loses the right
aceştia nu solicită menţionarea în documentul of recourse and is liable to the consignor and
de transport a stării în care au fost preluate the previous carriers for all amounts due to
bunurile. them.
Art. 2001: Reprezentarea în transportul (2)In all cases, however, the carrier has action
succesiv sau combinat against the consignee, even if he has picked up
(1)În transportul succesiv sau combinat, cel din the transported goods.
urmă transportator îi reprezintă pe ceilalţi în Article 1984: Carrier's liability
ceea ce priveşte încasarea sumelor ce li se The carrier shall be liable for damage caused
cuvin în temeiul contractului de transport, by the total or partial loss of the goods, their
precum şi cu privire la exercitarea drepturilor alteration or deterioration during transport,
prevăzute la art. 1.995. subject to the application of the provisions of
(2)Transportatorul care nu îşi îndeplineşte Article 1.959, as well as by the delay in the
obligaţiile prevăzute la alin. (1) răspunde faţă delivery of the goods.
de transportatorii precedenţi pentru sumele ce
Article 1985: Reparation for damage
li se cuvin acestora.
(1)In the event of loss of the goods, the carrier
must cover the true value of the lost goods or
SECŢIUNEA 3:Contractul de transport de of the lost parts of the goods being transported.
persoane şi bagaje (2)In case of alteration or damage to the goods,
Art. 2002: Conţinutul obligaţiei de a the carrier will cover their decrease in value.
transporta (3)For the application of paragraphs 1 and 2,
(1)Obligaţia de transport al persoanelor the value of the goods at the place and time of
cuprinde, în afara operaţiunilor de transport, şi handing over shall be taken into account.
operaţiunile de îmbarcare şi debarcare. Article 1986: Reimbursement of price and
(2)Transportatorul este ţinut să aducă la timp costs
călătorul, nevătămat şi în siguranţă, la locul de In the case referred to in Article 1.985, the
destinaţie. carrier shall also refund the price of the
(3)Transportatorul poate refuza sau accepta transport, the ancillary services and the
transportul în anumite condiţii, în cazurile transport costs, in proportion, as the case may
prevăzute de legea specială. be, to the value of the lost goods or to the
(4)Transportatorul este obligat să aibă reduction in value caused by their alteration or
asigurare de răspundere civilă, încheiată în deterioration.
condiţiile legii.
Article 1987: Calculation of the amount of
Art. 2003: Obligaţii ale părţilor compensation
(1)În temeiul contractului de transport, If the value of the asset has been declared on
transportatorul este obligat faţă de călător: delivery, the compensation shall be calculated
a)să pună la dispoziţia acestuia un loc in relation to that value. However, if the actual
corespunzător legitimaţiei sale de călătorie; value of the property at the place and time of
b)să transporte copiii care călătoresc împreună delivery is less, the compensation shall be
cu acesta, fără plată sau cu tarif redus, în calculated in relation to the latter value.
condiţiile legii speciale; Article 1988: Special cases
c)să transporte fără o altă plată bagajele (1)The carrier is not required to carry
acestuia, în cantitatea şi condiţiile prevăzute documents, amounts of money in cash,
prin dispoziţiile legii speciale. securities, jewellery or other high-value goods.
(2)În timpul transportului, călătorul este (2)If the carrier accepts the carriage of some of
obligat să se supună măsurilor luate potrivit the goods referred to in paragraph 1, he shall,
dispoziţiilor legale de către prepuşii in the event of loss, damage or deterioration,
transportatorului. cover only the declared value of them. If a
Art. 2004: Răspunderea pentru persoana different nature of the goods or a higher value
călătorului has been declared, the carrier is relieved of any
(1)Transportatorul răspunde pentru moartea liability.
sau vătămarea integrităţii corporale ori a Article 1989: Limitation of Liability
sănătăţii călătorului. In all cases, the compensation may not exceed
(2)El răspunde, de asemenea, pentru daunele the amount laid down by the special law.
directe şi imediate rezultând din neexecutarea
transportului, din executarea lui în alte condiţii Article 1990: Aggravation of liability
decât cele stabilite sau din întârzierea If the carrier acted with intent or serious fault,
executării acestuia. it shall owe compensation without the
(3)În cazul în care, după împrejurări, din cauza limitations or exemption from liability
întârzierii executării transportului, contractul provided for in Articles 1.987-1.989.
nu mai prezintă interes pentru călător, acesta îl Article 1991: Disclaimer
poate denunţa, solicitând rambursarea preţului. (1)The carrier shall not be liable if the total
(4)Transportatorul nu răspunde dacă dovedeşte or partial loss or, as the case may be, the
că paguba a fost cauzată de călător, cu intenţie alteration or deterioration occurred because
sau din culpă gravă. De asemenea, of:
transportatorul nu răspunde nici atunci când a)facts relating to the loading or unloading of
dovedeşte că paguba a fost cauzată de starea de the good if this operation has been carried out
sănătate a călătorului, fapta unui terţ pentru by the consignor or consignee;
care nu este ţinut să răspundă sau forţa majoră. b)the absence or defectiveness of the
Cu toate acestea, transportatorul rămâne packaging, if after the external appearance it
răspunzător pentru paguba cauzată de mijlocul could not be noticed when the good for
de transport folosit sau de starea sa de sănătate transport is received;
ori a angajaţilor lui. c)the dispatch under an inappropriate,
(5)Este considerată nescrisă orice clauză prin inaccurate or incomplete name of goods
care se înlătură sau se restrânge răspunderea excluded from transport or admitted to
transportatorului pentru prejudiciile prevăzute transport only under certain conditions, as well
în prezentul articol. as the failure of the consignor to comply with
the security measures provided for the latter;
Art. 2005: Răspunderea pentru bagaje şi
d)natural events inherent in transport in open
alte bunuri
vehicles if, according to the provisions of the
(1)Transportatorul răspunde pentru pierderea special law or contract, the goods are to be
sau deteriorarea bagajelor sau a altor bunuri ale transported in this way;
călătorului, dacă nu se dovedeşte că prejudiciul e)the nature of the transported good, if it
a fost cauzat de viciul acestora, culpa exposes it to loss or damage by crushing,
călătorului sau forţa majoră. breaking, rusting, spontaneous inner alteration
(2)Pentru bagajele de mână sau alte bunuri pe and the like;
care călătorul le ţine cu sine, transportatorul f)the loss of weight, irrespective of the distance
răspunde numai dacă se dovedeşte intenţia sau travelled, if and to the extent that the goods
culpa acestuia din urmă cu privire la pierderea transported are among those which by their
sau deteriorarea lor. nature habitually suffer, by the mere fact of
(3)Transportatorul răspunde pentru pierderea transport, such a loss;
sau deteriorarea bagajelor ori a altor bunuri ale g)the inherent danger of the transport of live
călătorului în limita valorii declarate sau, dacă animals;
valoarea nu a fost declarată, în raport cu natura, h)the fact that the consignor's foreman, who
conţinutul obişnuit al acestora şi alte asemenea accompanies the goods in the course of
elemente, după împrejurări. transport, has not taken the necessary measures
(4)În măsura în care nu se prevede altfel prin to ensure the preservation of the goods;
prezentul articol, dispoziţiile secţiunii a 2-a din i)any other circumstance provided for by
prezentul capitol se aplică în mod special law.
corespunzător transportului bagajelor şi al altor (2)If it is found that the loss or deterioration or
bunuri pe care călătorul le ţine cu sine, fără a alteration could have occurred for one of the
deosebi după cum acestea au fost sau nu au reasons referred to in paragraph 1, the damage
fost predate transportatorului. shall be presumed to have been caused by that
cause.
Art. 2006: Răspunderea în cadrul
(3)The carrier shall also be exempted from
transportului succesiv sau combinat
liability if it proves that the total or partial
(1)În cadrul transportului succesiv sau loss or alteration or deterioration occurred
combinat, transportatorul pe al cărui parcurs al because of:
transportului a intervenit decesul, vătămarea a)an act other than those referred to in
integrităţii corporale ori a sănătăţii călătorului, paragraph 1, committed intentionally or
pierderea sau deteriorarea bagajelor ori a altor through negligence by the consignor or the
bunuri ale călătorului răspunde pentru consignee, or instructions given by one of
prejudiciul astfel cauzat. Cu toate acestea, them;
transportatorul nu răspunde dacă prin b)force majeure or act of a third party for
contractul de transport s-a stipulat în mod which the carrier is not held liable.
expres că unul dintre transportatori răspunde
integral. Article 1992: Liability for failure to carry
(2)Pentru pierderea sau deteriorarea bagajelor out the transport or for delay
sau a altor bunuri ale călătorului ce au fost Carrier is also liable for damage caused by
predate, fiecare dintre transportatori este ţinut failure to carry out the transport or by
să contribuie la despăgubire, potrivit art. 2.000, exceeding the transport term.
care se aplică în mod corespunzător. Article 1993: Liability for refunds and
(3)Răspunderea pentru întârzierea sau customs formalities
întreruperea transportului intervine numai The carrier's liability for collecting the
dacă, la terminarea întregului parcurs, reimbursements on which the consignor has
întârzierea subzistă. encumbered the consignment and for carrying
Art. 2007: Cedarea drepturilor din out customs operations shall be governed by
contractul de transport the provisions relating to the mandate.
În lipsă de stipulaţie contrară sau dacă prin lege Article 1994: Cases of decay
nu se prevede altfel, călătorul poate ceda (1)If the person entitled receives the goods
drepturile sale ce izvorăsc din contractul de without making reservations, the claims arising
transport înainte de începerea transportului, from the partial loss or alteration or damage to
fără a fi obligat să îl înştiinţeze pe the transported goods or from the non-
transportator. observance of the transported term may no
Art. 2008: Înlăturarea răspunderii longer be made against the carrier.
Dispoziţiile art. 1.991 alin. (3) se aplică şi (2)If the partial loss or alteration or damage
transportului de persoane. could not be discovered upon receipt of the
asset, the person entitled may claim damages
from the carrier, even if the transported good
CAPITOLUL IX:Contractul de mandat
was received without reservation. Damages
may be claimed only if the person entitled has
SECŢIUNEA 1:Dispoziţii comune notified the carrier of the destruction or
Art. 2009: Noţiune alteration or damage as soon as he discovered
(1)Mandatul este contractul prin care o parte, it, but not later than 5 days after receiving the
numită mandatar, se obligă să încheie unul sau asset, and for perishable goods or live animals,
mai multe acte juridice pe seama celeilalte no later than 6 hours after receiving them.
părţi, numită mandant. (3)In the event of the carrier's intention or
(2)Mandatul poate avea ca obiect şi încheierea serious fault, the above provisions relating to
actelor destinate să asigure, în cazul survenirii the settlement of the claims of the person
incapacităţii mandantului de a se îngriji de entitled and those concerning the period for
persoana sa ori de a-şi administra bunurile, notification shall not apply.
ocrotirea persoanei mandantului, Article 1995: Disclaimers or disclaimers
administrarea, în tot sau în parte, a bunurilor (1)A clause removing or restricting the liability
sale şi, în general, bunăstarea sa morală şi established by law for the carrier shall be
materială. deemed unwritten.
(2)However, the consignor may assume the
Art. 2010: Mandatul cu titlu gratuit sau cu risk of transport in the event of damage caused
titlu oneros by the packaging or in the case of special
(1)Mandatul este cu titlu gratuit sau cu titlu transports which increase the risk of loss or
oneros. Mandatul dintre două persoane fizice damage to the goods.
se prezumă a fi cu titlu gratuit. Cu toate Article 1996: Dangerous goods
acestea, mandatul dat pentru acte de exercitare (1)The consignor who hands over dangerous
a unei activităţi profesionale se prezumă a fi cu goods for transport, without informing the
titlu oneros. carrier in advance, will compensate the carrier
(2)Dacă mandatul este cu titlu oneros, iar for any damage caused by the dangerous nature
remuneraţia mandatarului nu este determinată of the transport.
prin contract, aceasta se va stabili potrivit legii, (2)In the case of paragraph 1, the consignor
uzanţelor ori, în lipsă, după valoarea serviciilor shall cover the costs and risks arising from the
prestate. storage of such goods.
(3)Dreptul la acţiunea pentru stabilirea
Article 1997: Sender's liability
cuantumului remuneraţiei se prescrie odată cu
dreptul la acţiunea pentru plata acesteia. (1)The sender shall indemnify the carrier for
Art. 2011: Felurile mandatului any damage caused by the nature or defect of
Mandatul este cu sau fără reprezentare. the goods handed over for carriage.
(2)However, Carrier remains liable to third
Art. 2012: Puterea de reprezentare
parties for the damage thus caused, with the
(1)Dacă din împrejurări nu rezultă altfel, right of recourse against the sender.
mandatarul îl reprezintă pe mandant la
încheierea actelor pentru care a fost Article 1998: Carrier who undertakes to
împuternicit. carry on the lines of another
(2)Împuternicirea pentru reprezentare sau, dacă Unless otherwise agreed, the carrier who
este cazul, înscrisul care o constată se numeşte undertakes to carry the goods both on its
procură. modes of operation and on those of another
(3)Dispoziţiile referitoare la reprezentarea în carrier shall be liable for carriage carried out
contracte se aplică în mod corespunzător. on the other lines solely as a commission
consignor.
SECŢIUNEA 2:Mandatul cu reprezentare Article 1999: Liability in successive or
combined transport
Unless otherwise provided by law, in the case
SUBSECŢIUNEA 1:Forma şi întinderea of successive or combined carriage, the
mandatului liability may be brought against the carrier
Art. 2013: Forma mandatului which concluded the contract of carriage or
(1)Contractul de mandat poate fi încheiat în against the last carrier.
formă scrisă, autentică ori sub semnătură Article 2000: Relations between successive
privată, sau verbală. Acceptarea mandatului carriers
poate rezulta şi din executarea sa de către (1)In relations between them, each carrier shall
mandatar. contribute to the compensation in proportion to
(2)Mandatul dat pentru încheierea unui act the share due to him of the price of the
juridic supus, potrivit legii, unei anumite forme consignment. If, however, the damage is
trebuie să respecte acea formă, sub sancţiunea caused intentionally or through serious fault of
aplicabilă actului însuşi. Prevederea nu se one of the carriers, the entire compensation
aplică atunci când forma este necesară doar shall lie with him.
pentru opozabilitatea actului faţă de terţi, dacă (2)Where one of the carriers proves that the
prin lege nu se prevede altfel. harmful event did not occur during its
Art. 2014: Cazul special de acceptare tacită transport, it shall not be required to contribute
(1)În absenţa unui refuz neîntârziat, mandatul to the compensation.
se consideră acceptat dacă priveşte actele a (3)The goods shall be presumed to have been
căror încheiere intră în exercitarea profesiei handed over in good condition from one carrier
mandatarului ori pentru care acesta şi-a oferit to another if they do not require that the goods
serviciile fie în mod public, fie direct be mentioned in the transport document of the
mandantului. condition in which the goods were taken over.
(2)În aplicarea dispoziţiilor alin. (1) se va ţine Article 2001: Representation in successive
seama, între altele, de prevederile legale, de or combined transport
practicile statornicite între părţi şi de uzanţe. (1)In successive or combined transport, the
Art. 2015: Durata mandatului latter carrier shall represent the others in
Dacă părţile nu au prevăzut un termen, respect of the collection of the sums due to
contractul de mandat încetează în 3 ani de la them under the contract of carriage and in
încheierea lui.
Art. 2016: Întinderea mandatului respect of the exercise of the rights provided
(1)Mandatul general îl autorizează pe mandatar for in Article 1.995.
să efectueze numai acte de conservare şi de (2)A carrier who fails to fulfil the obligations
administrare. laid down in paragraph 1 shall be liable to
(2)Pentru a încheia acte de înstrăinare sau previous carriers for the sums due to them.
grevare, tranzacţii ori compromisuri, pentru a SECTION 3:The contract for the transport
se putea obliga prin cambii sau bilete la ordin of persons and luggage
ori pentru a intenta acţiuni în justiţie, precum şiArticle 2002: Content of the obligation to
pentru a încheia orice alte acte de dispoziţie, carry
mandatarul trebuie să fie împuternicit în mod (1)The obligation to transport persons shall
expres, cu excepţia cazului în care prin include, in addition to transport operations, the
mandatul de ocrotire mandatarul a fost operations of embarkation and disembarkation.
împuternicit expres cu administrarea deplină a
(2)The carrier is required to bring the traveler
bunurilor mandantului.
on time, unharmed and safely, to the place of
destination.
(3)Mandatul se întinde şi asupra tuturor actelor
(3)Carrier may refuse or accept carriage under
necesare executării lui, chiar dacă nu sunt
certain conditions in the cases provided for by
precizate în mod expres.
special law.
(4)The carrier is obliged to have civil liability
SUBSECŢIUNEA 2:Obligaţiile insurance, concluded in accordance with the
mandatarului law.
Art. 2017: Executarea mandatului Article 2003: Obligations of the parties
(1)Mandatarul nu poate să depăşească limitele (1)Under the contract of carriage, the
stabilite prin mandat. carrier is obliged to the passenger:
(2)Cu toate acestea, el se poate abate de la a)provide him with a place corresponding to
instrucţiunile primite, dacă îi este imposibil să his/her travel card;
îl înştiinţeze în prealabil pe mandant şi se poate b)to transport children who travel with him/
prezuma că acesta ar fi aprobat abaterea dacă her, without payment or at a reduced rate,
ar fi cunoscut împrejurările ce o justifică. În under the terms of the special law;
acest caz, mandatarul este obligat să îl c)to carry without further payment his luggage,
înştiinţeze de îndată pe mandant cu privire la in the quantity and conditions provided by the
schimbările aduse executării mandatului. provisions of the special law.
Art. 2018: Diligenţa mandatarului (2)During the transport, the passenger is
(1)Dacă mandatul este cu titlu oneros, obliged to comply with the measures taken
mandatarul este ţinut să execute mandatul cu according to the legal provisions by the
diligenţa unui bun proprietar. Dacă însă carrier's servants.
mandatul este cu titlu gratuit, mandatarul este Article 2004: Liability for the person of the
obligat să îl îndeplinească cu diligenţa pe care traveler
o manifestă în propriile afaceri. (1)The Carrier is liable for the death or injury
(2)Mandatarul este obligat să îl înştiinţeze pe of the passenger's bodily integrity or health.
mandant despre împrejurările care au apărut (2)He shall also be liable for direct and
ulterior încheierii mandatului şi care pot immediate damage resulting from non-
determina revocarea sau modificarea acestuia. execution of the carriage, from its execution
Art. 2019: Obligaţia de a da socoteală under conditions other than those laid down or
(1)Orice mandatar este ţinut să dea socoteală from the delay in its execution.
despre gestiunea sa şi să remită mandantului (3)If, according to the circumstances, due to
tot ceea ce a primit în temeiul împuternicirii the delay in the execution of the transport, the
sale, chiar dacă ceea ce a primit nu ar fi fost contract is no longer of interest to the
datorat mandantului. passenger, he may terminate it, requesting
(2)În perioada în care bunurile primite cu reimbursement of the price.
ocazia executării mandatului de la mandant ori (4)The carrier shall not be liable if it proves
în numele lui se află în deţinerea mandatarului, that the damage was caused by the passenger,
acesta este obligat să le conserve. intentionally or through gross negligence.
Art. 2020: Dobânzile la sumele datorate Also, the carrier is not liable when he proves
Mandatarul datorează dobânzi pentru sumele that the damage was caused by the health of
întrebuinţate în folosul său începând din ziua the passenger, the act of a third party for which
întrebuinţării, iar pentru cele cu care a rămas he is not held liable or force majeure.
dator, din ziua în care a fost pus în întârziere. However, Carrier shall remain liable for
damage caused by the means of transport used
Art. 2021: Răspunderea pentru obligaţiile or by the state of health of carrier or its
terţilor employees.
În lipsa unei convenţii contrare, mandatarul (5)Any clause removing or restricting the
care şi-a îndeplinit mandatul nu răspunde faţă carrier's liability for the damage referred to in
de mandant cu privire la executarea obligaţiilor this Article shall be deemed to be unwritten.
asumate de persoanele cu care a contractat, cu
excepţia cazului în care insolvabilitatea lor i-a Article 2005: Liability for baggage and
fost sau ar fi trebuit să îi fi fost cunoscută la other property
data încheierii contractului cu acele persoane. (1)Carrier is liable for the loss or damage to the
passenger's luggage or other property unless it
Art. 2022: Pluralitatea de mandatari
is proved that the damage was caused by their
(1)În absenţa unei stipulaţii contrare, mandatul defect, the traveller's fault or force majeure.
conferit mai multor persoane pentru a lucra
(2)In the case of hand luggage or other goods
împreună nu are efect dacă nu a fost acceptat
which the traveller holds with him, carrier shall
de către toate aceste persoane.
be liable only if it is proved that the latter is
(2)Când mai multe persoane au acceptat acelaşi intended or wrong with regard to their loss or
mandat, actele lor îl obligă pe mandant chiar damage.
dacă au fost încheiate numai de una dintre ele,
(3)Carrier shall be liable for the loss of or
afară de cazul când s-a stipulat că vor lucra
damage to the passenger's baggage or other
împreună.
property within the limit of the declared value
(3)În lipsă de stipulaţie contrară, mandatarii or, if the value has not been declared, in
răspund solidar faţă de mandant dacă s-au relation to their nature, usual content and other
obligat să lucreze împreună. such elements, according to the circumstances.
Art. 2023: Substituirea făcută de mandatar (4)Save as otherwise provided in this Article,
(1)Mandatarul este ţinut să îndeplinească the provisions of Section 2 of this Chapter
personal mandatul, cu excepţia cazului în care shall apply accordingly to the carriage of
mandantul l-a autorizat în mod expres să îşi baggage and other goods which the traveller
substituie o altă persoană în executarea în tot keeps with him, without distinguishing
sau în parte a mandatului. according to whether or not they have been
(2)Chiar în absenţa unei autorizări exprese, handed over to carrier.
mandatarul îşi poate substitui un terţ dacă: Article 2006: Liability in the context of
a)împrejurări neprevăzute îl împiedică să aducă successive or combined transport
la îndeplinire mandatul; (1)In the course of successive or combined
b)îi este imposibil să îl înştiinţeze în prealabil transport, the carrier in whose course of
pe mandant asupra acestor împrejurări; carriage death occurred, injury to the personal
c)se poate prezuma că mandantul ar fi aprobat integrity or health of the passenger, loss or
substituirea dacă ar fi cunoscut împrejurările ce damage to the passenger's luggage or other
o justifică. goods shall be liable for the damage thus
(3)În cazurile prevăzute la alin. (2), mandatarul caused. However, carrier shall not be liable if
este obligat să îl înştiinţeze de îndată pe the contract of carriage expressly stipulated
mandant cu privire la substituire. that one of the carriers is fully liable.
(4)Dacă substituirea nu a fost autorizată de (2)For the loss of or damage to the passenger's
mandant, mandatarul răspunde pentru actele luggage or other goods that have been handed
persoanei pe care şi-a substituit-o ca şi cum le- over, each carrier is required to contribute to
ar fi îndeplinit el însuşi. the compensation in accordance with Article
(5)Dacă substituirea a fost autorizată, 2,000, which shall apply accordingly.
mandatarul nu răspunde decât pentru diligenţa (3)Liability for delay or interruption of the
cu care a ales persoana care l-a substituit şi i-a carriage shall arise only if, at the end of the
dat instrucţiunile privind executarea whole journey, the delay persists.
mandatului.
Article 2007: Assignment of rights under the
(6)În toate cazurile, mandantul are acţiune
transport contract
directă împotriva persoanei pe care mandatarul
şi-a substituit-o. In the absence of any provision to the contrary
or unless otherwise provided by law, the
Art. 2024: Măsuri de conservare a bunurilor passenger may assign his rights arising from
mandantului the contract of carriage before the start of the
(1)Mandatarul va exercita drepturile transport contract, without being obliged to
mandantului faţă de terţi, dacă bunurile primite notify the carrier.
pentru mandant prezintă semne de deteriorare
Article 2008: Disclaimer
sau au ajuns cu întârziere.
The provisions of Article 1.991(3) shall also
(2)În caz de urgenţă, mandatarul poate proceda
apply to the carriage of passengers.
la vânzarea bunurilor cu diligenţa unui bun
proprietar. CHAPTER IX:Mandate contract
(3)În cazurile prevăzute la alin. (1) şi (2) SECTION 1:Common provisions
mandatarul trebuie să îl anunţe de îndată pe Article 2009: Notion
mandant. (1)The mandate is the contract by which a
party, called a trustee, undertakes to conclude
SUBSECŢIUNEA 3:Obligaţiile one or more legal acts on behalf of the other
mandantului party, called the principal.
Art. 2025: Sumele necesare executării (2)The mandate may also have as its object the
mandatului conclusion of acts intended to ensure, in the
(1)În lipsa unei convenţii contrare, mandantul event of the inability of the principal to take
este obligat să pună la dispoziţia mandatarului care of his person or to manage his assets, the
mijloacele necesare executării mandatului. protection of the person of the principal, the
(2)Mandantul va restitui mandatarului administration, in whole or in part, of his assets
cheltuielile rezonabile avansate de acesta din and, in general, his moral and material well-
urmă pentru executarea mandatului, împreună being.
cu dobânzile legale aferente, calculate de la Article 2010: The mandate is free of charge
data efectuării cheltuielilor. or for consideration
Art. 2026: Despăgubirea mandatarului (1)The mandate shall be free of charge or for
Mandantul este obligat să repare prejudiciul consideration. The term of office between two
suferit de către mandatar în executarea natural persons shall be presumed to be free of
mandatului, dacă acest prejudiciu nu provine charge. However, the mandate given for acts of
din culpa mandatarului. pursuit of a professional activity shall be
Art. 2027: Remuneraţia mandatarului presumed to be for consideration.
Dacă mandatul este cu titlu oneros, mandantul (2)If the mandate is for consideration, and the
este obligat să plătească mandatarului remuneration of the trustee is not determined
remuneraţia, chiar şi în cazul în care, fără culpa by contract, it will be established according to
mandatarului, mandatul nu a putut fi executat. the law, customs or, in the absence, according
to the value of the services provided.
Art. 2028: Pluralitatea de mandanţi (3)The right of action to determine the amount
Când mandatul a fost dat aceluiaşi mandatar de of remuneration shall be time-barred together
mai multe persoane pentru o afacere comună, with the right of action for its payment.
fiecare dintre ele răspunde solidar faţă de
mandatar de toate efectele mandatului. Article 2011: The types of the mandate
The mandate shall be with or without
Art. 2029: Dreptul de retenţie al representation.
mandatarului
Pentru garantarea tuturor creanţelor sale Article 2012: The power of representation
împotriva mandantului izvorâte din mandat, (1)Unless otherwise specified in the
mandatarul are un drept de retenţie asupra circumstances, the trustee shall represent the
bunurilor primite cu ocazia executării principal at the conclusion of the acts for which
mandatului de la mandant ori pe seama he was empowered.
acestuia. (2)The power of attorney for representation or,
where appropriate, the document establishing it
shall be called a power of attorney.
SUBSECŢIUNEA 31:§31. Dispoziţii privind
mandatul de ocrotire (3)The provisions relating to representation in
contracts shall apply accordingly.
Art. 2029 : Noţiune. Formă. Încuviinţare de
1

către instanţă SECTION 2:Mandate with representation


(1)Mandatul de ocrotire este cel dat de o SUBSECTION 1:Form and extent of the
persoană cu capacitate de exerciţiu deplină mandate
pentru situaţia în care nu ar mai putea să se Article 2013: Form of the mandate
îngrijească de persoana sa ori să îşi (1)The mandate contract may be concluded in
administreze bunurile. Mandatul de ocrotire written, authentic form, or under private
poate fi dat şi de majorul care beneficiază de signature, or verbally. Acceptance of the
consiliere judiciară, cu încuviinţarea mandate may also result from its execution by
ocrotitorului legal şi cu autorizarea instanţei de the trustee.
tutelă. (2)The mandate given for the conclusion of a
(2)Persoana aflată în unul dintre cazurile legal act subject, according to the law, to a
prevăzute la art. 113 nu poate avea calitatea de certain form must comply with that form,
mandatar. under the sanction applicable to the act itself.
(3)Mandatul de ocrotire se încheie prin înscris The provision does not apply when the form is
autentic notarial. necessary only for the effectiveness of the act
(4)Executarea mandatului este condiţionată de against third parties, unless otherwise provided
survenirea deteriorării facultăţilor mintale ale by law.
mandantului, constatată ca urmare a întocmirii Article 2014: Special case of tacit acceptance
unor rapoarte de evaluare medicală şi (1)In the absence of a refusal without delay,
psihologică, şi de încuviinţarea acestuia de the mandate shall be deemed to be accepted if
către instanţa de tutelă, la cererea mandatarului it concerns acts the termination of which falls
desemnat în contract. within the exercise of the trustee's profession
(5)Instanţa de tutelă poate, cu ocazia or for which he has offered his services either
încuviinţării mandatului, pentru a evita publicly or directly to the principal.
prejudicierea gravă a mandantului, să ia orice (2)In applying the provisions of paragraph 1,
măsură necesară pentru ocrotirea persoanei account shall be taken, inter alia, of legal
mandantului, reprezentarea acestuia în provisions, practices established between the
exercitarea drepturilor şi libertăţilor sale civile parties and usages.
sau administrarea bunurilor lui.
(6)Actul prin care mandantul a încredinţat deja Article 2015: Term of office
altei persoane administrarea bunurilor sale If the parties have not provided for a time limit,
continuă să producă efecte, cu excepţia cazului the mandate contract is terminated within 3
în care acesta este revocat de către instanţa de years from its conclusion.
tutelă, pentru motive întemeiate. Article 2016: Extent of the term of office
Art. 20292: Cuprinsul mandatului (1)The general mandate authorizes the trustee
(1)Mandatul poate cuprinde dorinţele to carry out only acts of preservation and
exprimate de mandant cu privire la îngrijirea sa administration.
şi condiţiile de viaţă după survenirea (2)In order to conclude acts of alienation or
incapacităţii. encumbrance, transactions or compromises, in
(2)Mandatul cuprinde persoana desemnată de order to be obliged by bills of exchange or
mandant căreia mandatarul trebuie să îi dea promissory notes or to bring legal actions, as
socoteală, precum şi frecvenţa îndeplinirii well as to conclude any other acts of
acestei obligaţii, care nu poate fi mai mare de 3 disposition, the trustee must be expressly
ani. Dacă mandantul nu a desemnat o empowered, unless by the mandate of
asemenea persoană, aceasta este desemnată de protection the trustee has been expressly
instanţa de tutelă, cu ocazia încuviinţării empowered with the full administration of the
mandatului. principal's assets.
(3)The mandate shall also extend to all acts
Art. 20293: Obligaţiile mandatarului
necessary for its execution, even if they are not
În vederea asigurării bunăstării morale şi expressly specified.
materiale a mandantului, orice decizie
referitoare la executarea mandatului este luată SUBSECTION 2:Obligations of the trustee
în interesul mandantului şi asigură respectarea Article 2017: Execution of the mandate
demnităţii, a drepturilor şi libertăţilor acestuia, (1)The trustee may not exceed the limits laid
a voinţei, nevoilor şi preferinţelor lui, precum down in the mandate.
şi salvgardarea autonomiei sale. Dispoziţiile (2)However, he may depart from the
art. 174 alin. (1) şi (2) se aplică în mod instructions received if it is impossible for him
corespunzător şi mandatarului. to notify the principal in advance and it may be
Art. 20294: Aplicarea regulilor de la tutelă presumed that he would have approved the
specială irregularity if he had known the circumstances
Atunci când întinderea mandatului de ocrotire justifying it. In this case, the trustee shall be
este îndoielnică, mandatarul îl interpretează obliged to notify the principal immediately of
conform regulilor privitoare la tutela specială a the changes to the execution of the mandate.
majorului. Article 2018: Duty of the trustee
Art. 20295: Dispunerea unei măsuri de (1)If the warrant is for consideration, the
ocrotire trustee is obliged to execute the mandate with
(1)Dacă mandatul de ocrotire nu asigură pe the diligence of a good owner. If, however, the
deplin îngrijirea persoanei mandantului sau mandate is free of charge, the trustee is obliged
administrarea bunurilor sale, instanţa de tutelă to perform it with the diligence he shows in his
poate dispune, în cursul procedurii de own affairs.
încuviinţare a mandatului sau ulterior, o (2)The trustee shall be obliged to notify the
măsură de ocrotire care să îl completeze. În principal of the circumstances which have
acest caz, instanţa de tutelă îl numeşte cu arisen since the end of the mandate and which
prioritate în funcţia de tutore pe mandatarul din may lead to its revocation or modification.
contractul de mandat de ocrotire. Article 2019: Obligation to account
(2)În cazul în care mandatarul nu îndeplineşte (1)Any trustee is required to account for his
şi funcţia de tutore, acesta continuă să îşi management and to deliver to the principal all
îndeplinească mandatul şi întocmeşte, la cerere that he has received under his power of
şi cel puţin o dată pe an, o dare de seamă pe attorney, even if what he has received was not
care o prezintă tutorelui mandantului, iar la due to the principal.
sfârşitul mandatului îi dă socoteală şi acestuia.
(2)During the period when the goods received
Art. 20296: Inventarierea bunurilor during the execution of the mandate from the
mandantului principal or on his behalf are in the possession
(1)Dacă mandatarul este însărcinat cu of the trustee, he is obliged to preserve them.
administrarea bunurilor mandantului, în termen Article 2020: Interest on amounts due
de 10 zile de la încuviinţarea mandatului de
The trustee owes interest on the amounts used
către instanţa de tutelă, acesta procedează la
for his benefit from the day of use, and for
întocmirea inventarului bunurilor mandantului,
those with which he remained in debt, from the
care va fi transmis, în copie, instanţei de tutelă
day on which he was put in default.
şi persoanei căreia mandatarul trebuie să îi dea
socoteală, desemnată potrivit art. 2.0292 alin. Article 2021: Liability for obligations of
(2). Dispoziţiile art. 820-822 sunt aplicabile, third parties
dacă părţile nu au convenit altfel în contract. Unless otherwise agreed, the trustee who has
(2)Instanţa de tutelă sesizată cu o cerere de fulfilled his mandate shall not be liable to the
revocare a mandatului poate solicita principal for the performance of the obligations
mandatarului prezentarea unui inventar assumed by the persons with whom he has
actualizat al bunurilor mandantului. contracted, unless their insolvency was or
should have been known to him at the time of
Art. 20297: Actele încheiate de mandant
the conclusion of the contract with those
(1)Actele juridice încheiate de mandant persons.
anterior încuviinţării mandatului de ocrotire
pot fi anulate sau obligaţiile care decurg din Article 2022: Plurality of trustees
acestea pot fi reduse numai dacă la data când (1)Unless otherwise provided, the mandate
au fost încheiate lipsa discernământului era given to several persons to work together shall
notorie sau cunoscută de cealaltă parte. have no effect unless it has been accepted by
(2)Actele juridice încheiate de mandant ulterior all those persons.
încuviinţării mandatului şi incompatibile cu (2)When several persons have accepted the
clauzele acestuia nu pot fi anulate sau same mandate, their acts oblige the principal
obligaţiile care decurg din acestea nu pot fi even if they have been concluded by only one
reduse decât dacă acesta a suferit un prejudiciu. of them, unless it has been stipulated that they
Art. 20298: Executarea obligaţiilor will work together.
mandantului (3)Unless otherwise stipulated, the trustees
În lipsa unei stipulaţii contrare în contract, shall be jointly and severally liable to the
mandatarul este autorizat să execute în principal if they have undertaken to work
beneficiul său obligaţiile mandantului together.
prevăzute la art. 2.025-2.027. Article 2023: Substitution made by the
Art. 20299: Încetarea mandatului de ocrotire trustee
(1)Dacă au încetat cauzele care au provocat (1)The trustee shall be required to perform the
încuviinţarea mandatului, mandatarul este mandate personally, unless the principal has
obligat să sesizeze de îndată instanţa de tutelă expressly authorized him to replace another
în vederea constatării încetării executării person in the performance of all or part of his
contractului ca urmare a redobândirii de către term of office.
mandant a capacităţii de exerciţiu. Dacă (2)Even in the absence of express
mandantul este îngrijit într-o instituţie sanitară, authorisation, the agent may substitute
aceeaşi obligaţie revine şi acestei instituţii. himself for a third party if:
(2)Mandatul încetează să producă efecte dacă a)unforeseen circumstances prevent him from
instanţa constată încetarea executării carrying out his mandate;
contractului ca urmare a redobândirii de către b)it is impossible for him to give prior notice to
mandant a capacităţii de exerciţiu. the principal of these circumstances;
(3)Mandantul redevenit capabil poate revoca c)it may be presumed that the mandant would
oricând mandatul. have approved the substitution if he had known
the circumstances justifying it.
Art. 202910: Renunţarea mandatarului (3)In the cases referred to in paragraph 2, the
(1)Mandatarul nu poate renunţa la mandatul agent shall be obliged to notify the principal
său fără să îşi substituie o altă persoană în without delay of the substitution.
executarea mandatului, dacă mandantul l-a (4)If the substitution has not been authorized
autorizat în mod expres, sau fără să solicite by the principal, the trustee shall be liable for
instanţei de tutelă instituirea unei măsuri de the acts of the person he has substituted as if he
ocrotire cu privire la mandant. Orice clauză had fulfilled them himself.
contrară este considerată nescrisă.
(5)If the substitution has been authorized, the
(2)Persoana care îl substituie pe mandatar este trustee shall be liable only for the diligence
obligată să anunţe de îndată instanţa de tutelă with which he has chosen the person who
despre substituire. replaced him and gave him instructions on the
execution of the mandate.
(6)In all cases, the principal has direct action
SUBSECŢIUNEA 4:Încetarea mandatului against the person whom the trustee has
Art. 2030: Modurile de încetare substituted himself for.
(1)Pe lângă cauzele generale de încetare a Article 2024: Measures to preserve the
contractelor, mandatul încetează prin assets of the principal
oricare dintre următoarele moduri: (1)The trustee shall exercise the principal's
a)revocarea sa de către mandant; rights vis-a-vis third parties if the assets
b)renunţarea mandatarului; received for the principal show signs of
c)moartea, incapacitatea sau falimentul deterioration or have arrived late.
mandantului ori a mandatarului. Cu toate (2)In case of emergency, the trustee may
acestea, atunci când are ca obiect încheierea proceed to the sale of the goods with the
unor acte succesive în cadrul unei activităţi cu diligence of a good owner.
caracter de continuitate, mandatul nu încetează (3)In the cases referred to in paragraphs 1 and
dacă această activitate este în curs de 2, the procedural representative shall
desfăşurare, cu respectarea dreptului de immediately notify the principal.
revocare sau renunţare al părţilor ori al
moştenitorilor acestora. SUBSECTION 3:Obligations of the
principal
(2)În cazul mandatului de ocrotire, orice
persoană dintre cele prevăzute la art. 111 Article 2025: Amounts necessary for the
poate, dacă mandatul nu este executat execution of the mandate
corespunzător, să solicite instanţei de tutelă să (1)In the absence of an agreement to the
dispună revocarea acestuia, îndeplinirea contrary, the principal is obliged to provide the
obligaţiei mandatarului de a da socoteală, trustee with the means necessary for the
precum şi o măsură de ocrotire cu privire la execution of the mandate.
mandant. (2)The principal will reimburse the trustee the
(3)Mandatul de ocrotire cu titlu gratuit nu reasonable expenses advanced by the latter for
încetează prin falimentul mandantului. the execution of the mandate, together with the
related statutory interest, calculated from the
Art. 2031: Condiţiile revocării date of the expenses.
(1)Mandantul poate oricând revoca mandatul, Article 2026: Compensation of the trustee
expres sau tacit, indiferent de forma în care The principal is obliged to make good the
contractul de mandat a fost încheiat şi chiar damage suffered by the trustee in the execution
dacă a fost declarat irevocabil. of the mandate, if this damage is not due to the
(2)Împuternicirea dată unui nou mandatar fault of the trustee.
pentru aceeaşi afacere revocă mandatul iniţial. Article 2027: Remuneration of the trustee
(3)Mandatul dat în condiţiile prevăzute la art. If the warrant is for consideration, the principal
2.028 nu poate fi revocat decât cu acordul shall be obliged to pay the trustee the
tuturor mandanţilor. remuneration, even if, without the trustee's
(4)În cazul mandatului de ocrotire, mandantul fault, the warrant could not be executed.
îl poate revoca până la încuviinţarea acestuia, Article 2028: Plurality of principals
notificându-i revocarea mandatarului şi Where the mandate has been given to the same
notarului public instrumentator, iar mandatarul trustee by several persons for a joint business,
poate renunţa la mandat prin notificarea each of them shall be jointly and severally
renunţării către mandant şi notarul public liable to the trustee for all the effects of the
instrumentator. mandate.
Article 2029: The trustee's right of retention
Art. 2032: Efectele revocării
In order to guarantee all his claims against the
(1)Mandantul care revocă mandatul rămâne principal arising from the warrant, the trustee
ţinut să îşi execute obligaţiile faţă de mandatar. shall have a right of retention over the assets
El este, de asemenea, obligat să repare received during the execution of the warrant
prejudiciile suferite de mandatar din cauza from the principal or on his behalf.
revocării nejustificate ori intempestive.
SUBSECTION 31:§31. Provisions concerning
(2)Atunci când părţile au declarat mandatul
the protection mandate
irevocabil, revocarea se consideră a fi Article 20291: Notion. Form. Consent by the
nejustificată dacă nu este determinată de culpa court
mandatarului sau de un caz fortuit ori de forţă (1)The mandate of protection is that given by a
majoră. person with full capacity of exercise for the
Art. 2033: Publicitatea revocării procurii situation in which he would no longer be able
autentice notariale to take care of his person or to manage his
(1)Dacă procura a fost dată în formă autentică assets. The mandate of protection may also be
notarială, în vederea informării terţilor, notarul given by the major who benefits from judicial
public căruia i se solicită să autentifice counseling, with the consent of the legal
revocarea unei asemenea procuri este obligat să guardian and with the authorization of the
transmită, de îndată, revocarea către Registrul guardianship court.
naţional notarial, ţinut în format electronic, (2)A person in one of the cases referred to in
potrivit legii. Article 113 may not be a procedural
(2)Notarul public care autentifică actul pentru representative.
încheierea căruia a fost dată procura are (3)The protection mandate ends by an
obligaţia să verifice la Registrul naţional authentic notarial deed.
notarial dacă acea procură a fost revocată. (4)The execution of the mandate is conditioned
(3)Dispoziţiile alin. (1) şi (2) sunt aplicabile şi by the occurrence of the deterioration of the
în cazul autentificărilor realizate de misiunile mental faculties of the principal, ascertained as
diplomatice şi oficiile consulare ale României. a result of drawing up some medical and
Art. 2034: Renunţarea mandatarului psychological evaluation reports, and by his
(1)Mandatarul poate renunţa oricând la consent by the guardianship court, at the
mandat, notificând mandantului renunţarea sa. request of the trustee appointed in the contract.
(2)Dacă mandatul este cu titlul oneros, (5)The guardianship court may, on the
mandatarul poate pretinde remuneraţia pentru occasion of the approval of the mandate, in
actele pe care le-a încheiat pe seama order to avoid serious prejudice to the
mandantului până la data renunţării. principal, take any measure necessary for the
protection of the person of the principal, his
(3)Mandatarul este obligat să îl despăgubească
representation in the exercise of his civil rights
pe mandant pentru prejudiciile suferite prin
and freedoms or the administration of his
efectul renunţării, cu excepţia cazului când
assets.
continuarea executării mandatului i-ar fi cauzat
mandatarului însuşi o pagubă însemnată, care (6)The act by which the principal has already
nu putea fi prevăzută la data acceptării entrusted to another person the administration
mandatului. of his assets continues to take effect, unless it
is revoked by the guardianship court for good
Art. 2035: Moartea, incapacitatea sau reasons.
falimentul uneia dintre părţi
Article 20292: Content of the mandate
(1)În caz de deces, incapacitate sau faliment al
uneia dintre părţi, moştenitorii ori (1)The mandate may include the wishes
reprezentanţii acesteia au obligaţia de a expressed by the principal with regard to his
informa de îndată cealaltă parte. În cazul care and living conditions after the incapacity
mandatului de ocrotire, mandatarul informează has occurred.
de îndată instanţa de tutelă despre decesul (2)The term of office shall include the person
mandantului. appointed by the principal to whom the trustee
(2)În cazul prevăzut la alin. (1), mandatarul sau must be held to account, as well as the
moştenitorii ori reprezentanţii săi sunt obligaţi frequency of fulfilment of this obligation,
să continue executarea mandatului dacă which may not exceed 3 years. If the principal
întârzierea acesteia riscă să pună în pericol has not appointed such a person, he or she shall
interesele mandantului ori ale moştenitorilor be appointed by the guardianship court upon
săi. În cazul mandatului de ocrotire, acceptance of the mandate.
moştenitorii ori reprezentanţii mandatarului Article 20293: Obligations of the trustee
solicită de îndată instanţei de tutelă luarea unei
In order to ensure the moral and material well-
măsuri de ocrotire cu privire la persoana being of the principal, any decision regarding
mandantului. the execution of the mandate shall be taken in
the interest of the principal and shall ensure
Art. 2036: Necunoaşterea cauzei de încetare respect for his dignity, rights and freedoms, his
a mandatului will, needs and preferences, as well as the
Tot ceea ce mandatarul a făcut, în numele safeguarding of his autonomy. The provisions
mandantului, înainte de a cunoaşte sau de a fi of Article 174 (1) and (2) shall apply
putut cunoaşte cauza de încetare a mandatului accordingly to the procedural representative.
este socotit ca valabil făcut în executarea Article 20294: Application of the rules of
acestuia. special guardianship
Art. 2037: Menţinerea unor obligaţii ale When the extent of the protection mandate is
mandatarului doubtful, the trustee interprets it according to
La încetarea în orice mod a mandatului, the rules regarding the special tutelage of the
mandatarul este ţinut să îşi execute obligaţiile major.
prevăzute la art. 2.019 şi 2.020. Article 20295: Ordering a protection
Art. 2038: Încetarea mandatului în caz de measure
pluralitate de mandatari (1)If the protection mandate does not fully
În lipsa unei convenţii contrare, mandatul dat ensure the care of the person of the principal or
mai multor mandatari obligaţi să lucreze the administration of his assets, the
împreună încetează chiar şi atunci când cauza guardianship court may order, during the
încetării îl priveşte numai pe unul dintre ei. procedure for granting the mandate or
subsequently, a protective measure to
SECŢIUNEA 3:Mandatul fără reprezentare supplement it. In this case, the guardianship
court appoints the trustee in the protection
mandate contract as a priority as a guardian.
SUBSECŢIUNEA 1:Dispoziţii generale
(2)If the trustee does not also perform the
Art. 2039: Noţiune function of guardian, he/she shall continue to
(1)Mandatul fără reprezentare este contractul carry out his/her mandate and shall draw up,
în temeiul căruia o parte, numită mandatar, upon request and at least once a year, a report
încheie acte juridice în nume propriu, dar pe which he/she shall submit to the principal's
seama celeilalte părţi, numită mandant, şi îşi guardian, and at the end of the mandate he/she
asumă faţă de terţi obligaţiile care rezultă din shall also account for him/her.
aceste acte, chiar dacă terţii aveau cunoştinţă Article 20296: Inventory of the principal's
despre mandat. assets
(2)Dispoziţiile prezentei secţiuni se (1)If the trustee is responsible for the
completează, în mod corespunzător, cu regulile administration of the principal's assets, within
aplicabile mandatului cu reprezentare. 10 days from the approval of the mandate by
Art. 2040: Efectele faţă de terţi the guardianship court, he shall draw up the
(1)Terţii nu au niciun raport juridic cu inventory of the principal's assets, which shall
mandantul. be transmitted, in copy, to the guardianship
(2)Cu toate acestea, mandantul, substituindu-se court and to the person to whom the trustee
mandatarului, poate exercita drepturile de must be held accountable, appointed in
creanţă născute din executarea mandatului, accordance with Article 2.0292 paragraph (2).
dacă şi-a executat propriile sale obligaţii faţăThe provisions of Articles 820 to 822 shall
de mandatar. apply unless the parties have agreed otherwise
Art. 2041: Bunurile dobândite de mandatar in the contract.
(1)Mandantul poate revendica bunurile mobile (2)The guardianship court seized of an
dobândite pe seama sa de către mandatarul care application for revocation of the warrant may
a acţionat în nume propriu, cu excepţia request the trustee to submit an up-to-date
bunurilor dobândite de terţi prin efectul inventory of the principal's assets.
posesiei de bună-credinţă. Article 20297: Acts concluded by the
(2)Dacă bunurile dobândite de mandatar sunt principal
imobile, acesta este obligat să le transmită (1)The legal acts concluded by the principal
mandantului. În caz de refuz, mandantul poate prior to the consent of the protection mandate
solicita instanţei de judecată să pronunţe o may be annulled or the obligations arising
therefrom may be reduced only if at the time
hotărâre care să ţină loc de act de transmitere a
bunurilor dobândite. when the lack of discernment was concluded it
(3)Dispoziţiile alin. (2) se aplică prin was well known or known by the other party.
asemănare şi bunurilor mobile supuse unor (2)Legal acts concluded by the principal after
formalităţi de publicitate. the mandate has been granted and incompatible
Art. 2042: Creditorii mandatarului with its clauses may not be annulled or the
obligations arising therefrom may not be
Creditorii mandatarului nu pot urmări bunurile
reduced unless he has suffered damage.
dobândite de acesta în nume propriu, dar pe
seama mandantului, dacă mandatul fără Article 20298: Performance of the
reprezentare are dată certă şi aceasta este principal's obligations
In the absence of a contrary stipulation in the
anterioară luării oricărei măsuri asigurătorii sau
de executare. contract, the trustee is authorized to perform
for his benefit the obligations of the principal
SUBSECŢIUNEA 2:Contractul de comision provided for in articles 2.025-2.027.
Art. 2043: Noţiune Article 20299: Termination of the protection
mandate
Contractul de comision este mandatul care are
ca obiect achiziţionarea sau vânzarea de bunuri (1)If the cases that caused the consent of the
ori prestarea de servicii pe seama comitentului mandate have ceased, the trustee is obliged to
şi în numele comisionarului, care acţionează cu immediately notify the guardianship court in
titlu profesional, în schimbul unei remuneraţii order to find that the contract has ceased to be
numite comision. terminated as a result of the principal regaining
the capacity to exercise. If the principal is
Art. 2044: Proba contractului cared for in a health facility, the same
(1)Contractul de comision se încheie în formă obligation rests with this institution.
scrisă, autentică sau sub semnătură privată. (2)The mandate shall cease to take effect if the
(2)Dacă prin lege nu se prevede altfel, forma court finds that the performance of the contract
scrisă este necesară numai pentru dovada has ceased as a result of the principal regaining
contractului. the capacity to act.
Art. 2045: Obligaţiile terţului contractant (3)The able-bodied mandant may revoke the
Terţul contractant este ţinut direct faţă de mandate at any time.
comisionar pentru obligaţiile sale. Article 202910: Waiver of the trustee
Art. 2046: Cedarea acţiunilor (1)The trustee may not relinquish his mandate
(1)În caz de neexecutare a obligaţiilor de către without substituting another person for the
terţ, comitentul poate exercita acţiunile execution of his mandate, if the principal has
decurgând din contractul cu terţul, subrogându- expressly authorized him, or without asking the
se, la cerere, în drepturile comisionarului. guardianship court to institute a protective
(2)În acest scop, la cererea comitentului, measure with regard to the principal. Any
comisionarul are obligaţia să îi cedeze acestuia clause to the contrary shall be deemed
de îndată acţiunile contra terţului, printr-un act unwritten.
de cesiune sub semnătură privată, fără nicio (2)The person who replaces the trustee is
contraprestaţie din partea comitentului. obliged to immediately notify the guardianship
(3)Comisionarul răspunde pentru daunele court of the substitution.
cauzate comitentului, prin refuzul sau SUBSECTION 4:Termination of office
întârzierea cedării acţiunilor împotriva terţului.
Article 2030: Termination modes
Art. 2047: Vânzarea pe credit (1)In addition to the general causes of
(1)Comisionarul care vinde pe credit, fără termination of contracts, the mandate shall
autorizarea comitentului, răspunde personal, be terminated in any of the following ways:
fiind ţinut, la cererea comitentului, să plătească a)its revocation by the principal;
de îndată creditele acordate împreună cu b)the waiver of the trustee;
dobânzile şi alte foloase ce ar rezulta. c)the death, incapacity or bankruptcy of the
(2)În acest caz, comisionarul este obligat să îl principal or representative. However, where
înştiinţeze de îndată pe comitent, arătându-i the purpose is to conclude successive acts in
persoana cumpărătorului şi termenul acordat; the context of an activity of a continuing
în caz contrar, se presupune că operaţiunile s- nature, the term of office shall not cease if that
au făcut pe bani gata, proba contrară nefiind activity is in progress, with due regard for the
admisă. right of revocation or renunciation of the
Art. 2048: Instrucţiunile comitentului parties or their heirs.
(1)Comisionarul are obligaţia să respecte (2)In the case of a protection mandate, any of
întocmai instrucţiunile exprese primite de la the persons referred to in Article 111 may, if
comitent. the warrant is not properly executed, apply to
(2)Cu toate acestea, comisionarul se poate the guardianship court to order its revocation,
îndepărta de la instrucţiunile primite de la the fulfilment of the trustee's obligation to
comitent numai dacă sunt întrunite account, and a measure of protection with
cumulativ următoarele condiţii: regard to the principal.
a)nu este suficient timp pentru a se obţine (3)The mandate of protection free of charge
autorizarea sa prealabilă în raport cu natura shall not be terminated by the bankruptcy of
afacerii; the principal.
b)se poate considera în mod rezonabil că Article 2031: Conditions of revocation
acesta, cunoscând împrejurările schimbate, şi- (1)The principal may at any time revoke the
ar fi dat autorizarea; şi mandate, expressly or tacitly, regardless of the
c)îndepărtarea de la instrucţiuni nu schimbă form in which the mandate contract was
fundamental natura şi scopul sau condiţiile concluded and even if it has been declared
economice ale împuternicirii primite. irrevocable.
(3)În cazul prevăzut la alin. (2) comisionarul
are obligaţia să îl înştiinţeze pe comitent de (2)The power of attorney given to a new
îndată ce este posibil. trustee for the same business revokes the
(4)În afara cazului prevăzut la alin. (2), orice original mandate.
operaţiune a comisionarului, cu încălcarea sau (3)The mandate given under the conditions
depăşirea puterilor primite, rămâne în sarcina stipulated in article 2.028 may be revoked only
sa, dacă nu este ratificată de comitent; de with the agreement of all the principals.
asemenea, comisionarul poate fi obligat şi la (4)In the case of the protection mandate, the
plata de daune interese. principal may revoke it until his/her consent,
Art. 2049: Comisionul notifying him/her of the revocation of the
(1)Comitentul nu poate refuza plata trustee and the notary public instrumentator,
comisionului atunci când terţul execută and the trustee may renounce the mandate by
întocmai contractul încheiat de comisionar cu notifying the waiver to the principal and the
respectarea împuternicirii primite. notary public instrumentator.
(2)Dacă nu s-a stipulat altfel, comisionul se Article 2032: Effects of revocation
datorează chiar dacă terţul nu execută obligaţia (1)The mandant who revokes the mandate
sa ori invocă excepţia de neexecutare a remains bound to perform his obligations to the
contractului. trustee. He is also obliged to make good the
(3)Dacă împuternicirea pentru vânzarea unui damages suffered by the trustee due to
imobil s-a dat exclusiv unui comisionar, unjustified or untimely revocation.
comisionul rămâne datorat de proprietar chiar (2)Where the parties have declared the warrant
dacă vânzarea s-a făcut direct de către acesta irrevocable, the revocation shall be deemed to
sau prin intermediul unui terţ. be unjustified if it is not caused by the fault of
(4)Dacă părţile nu au stabilit cuantumul the trustee or by a fortuitous case or force
comisionului, acesta se determină potrivit majeure.
prevederilor art. 2.010 alin. (2). Article 2033: Publicity of revocation of the
Art. 2050: Vânzarea de titluri de credit şi authentic notary power of attorney
alte bunuri cotate (1)If the power of attorney was given in
(1)În lipsă de stipulaţie contrară, când authentic notarial form, in order to inform third
împuternicirea priveşte vânzarea sau parties, the notary public who is requested to
cumpărarea unor titluri de credit circulând în authenticate the revocation of such a power of
comerţ sau a altor mărfuri cotate pe pieţe attorney is obliged to immediately transmit the
reglementate, comisionarul poate să procure revocation to the National Notary Register,
comitentului la preţul cerut, ca vânzător, kept in electronic format, according to the law.
bunurile pe care era împuternicit să le cumpere (2)The civil-law notary who authenticates the
sau să reţină pentru sine la preţul curent, în document for the conclusion of which the
calitate de cumpărător, bunurile pe care trebuia power of attorney was given has the obligation
să le vândă în contul comitentului. to check at the National Notary Register
(2)Comisionarul care se comportă el însuşi ca whether that power of attorney has been
vânzător sau cumpărător are dreptul la revoked.
comision. (3)The provisions of paragraphs (1) and (2)
(3)Dacă în cazurile mai sus menţionate shall also apply to authentications carried out
comisionarul, după îndeplinirea însărcinării by the diplomatic missions and consular offices
sale, nu face cunoscută comitentului persoana of Romania.
cu care a contractat, comitentul are dreptul să Article 2034: Waiver of the trustee
considere că vânzarea sau cumpărarea s-a făcut (1)The trustee may relinquish the mandate at
în contul său şi să ceară de la comisionar any time, notifying the principal of his
executarea contractului. resignation.
Art. 2051: Revocarea comisionului (2)If the warrant is for consideration, the
(1)Comitentul poate revoca împuternicirea dată trustee may claim remuneration for the acts
comisionarului până în momentul în care which he has concluded on behalf of the
acesta a încheiat actul cu terţul. principal up to the date of waiver.
(2)În acest caz, comisionarul are dreptul la o (3)The trustee is obliged to compensate the
parte din comision, care se determină ţinând principal for the damages suffered by the effect
cont de diligenţele depuse şi de cheltuielile of the renunciation, unless the continuation of
efectuate cu privire la îndeplinirea the execution of the mandate would have
împuternicirii până în momentul revocării. caused the trustee himself a significant
damage, which could not have been foreseen at
Art. 2052: Răspunderea comisionarului the time of acceptance of the mandate.
(1)Comisionarul nu răspunde faţă de comitent
în cazul în care terţul nu îşi execută obligaţiile Article 2035: Death, incapacity or
decurgând din act. bankruptcy of one of the parties
(2)Cu toate acestea, el îşi poate lua expres (1)In the event of the death, incapacity or
obligaţia de a garanta pe comitent de bankruptcy of one of the parties, the heirs or
executarea obligaţiilor terţului. În acest caz, în their representatives shall be obliged to inform
lipsă de stipulaţie contrară, comitentul va plăti the other party immediately. In the case of the
comisionarului un comision special "pentru protection mandate, the trustee shall
garanţie" sau "pentru credit" ori un alt immediately inform the guardianship court of
asemenea comision stabilit prin convenţia lor the death of the principal.
sau, în lipsă, de către instanţă, care va ţine cont (2)In the case referred to in paragraph 1, the
de împrejurări şi de valoarea obligaţiei trustee or his heirs or representatives shall be
garantate. obliged to continue the execution of the
mandate if its delay risks jeopardising the
Art. 2053: Dreptul de retenţie aparţinând interests of the principal or his heirs. In the
comisionarului case of the protection mandate, the heirs or the
(1)Pentru creanţele sale asupra comitentului, representatives of the trustee immediately
comisionarul are un drept de retenţie asupra request the guardianship court to take a
bunurilor acestuia, aflate în detenţia sa. protective measure regarding the person of the
(2)Comisionarul va avea preferinţă faţă de principal.
vânzătorul neplătit.
Article 2036: Ignorance of the cause of
termination of the mandate
SUBSECŢIUNEA 3:Contractul de Everything that the trustee has done, on behalf
consignaţie of the principal, before knowing or having
Art. 2054: Noţiune been able to know the cause of termination of
(1)Contractul de consignaţie este o varietate a the mandate shall be deemed to have been
contractului de comision care are ca obiect validly done in its execution.
vânzarea unor bunuri mobile pe care Article 2037: Maintenance of certain
consignantul le-a predat consignatarului în obligations of the trustee
acest scop. Upon termination of the mandate in any way,
(2)Contractul de consignaţie este guvernat de the trustee is obliged to execute his obligations
regulile prezentei secţiuni, de legea specială, under Articles 2.019 and 2.020.
precum şi de dispoziţiile privitoare la
Article 2038: Termination of office in case of
contractul de comision şi de mandat, în măsura a plurality of agents
în care acestea din urmă nu contravin prezentei In the absence of an agreement to the contrary,
secţiuni. the mandate given to several agents obliged to
Art. 2055: Proba work together shall cease even when the cause
Contractul de consignaţie se încheie în formă of the termination concerns only one of them.
scrisă. Dacă prin lege nu se prevede altfel, SECTION 3:Mandate without
forma scrisă este necesară numai pentru representation
dovada contractului.
SUBSECTION 1:General provisions
Art. 2056: Preţul vânzării
Article 2039: Notion
(1)Preţul la care bunul urmează să fie vândut
(1)A mandate without representation is the
este cel stabilit de părţile contractului de
contract under which a party, called a trustee,
consignaţie sau, în lipsă, preţul curent al
concludes legal acts in his own name, but on
mărfurilor de pe piaţa relevantă, de la
behalf of the other party, called the principal,
momentul vânzării.
and assumes towards third parties the
(2)Consignantul poate modifica unilateral obligations arising from these acts, even if the
preţul de vânzare stabilit, iar consignatarul va third parties knew of the mandate.
fi ţinut de această modificare de la momentul la
(2)The provisions of this section shall be
care i-a fost adusă la cunoştinţă în scris.
supplemented accordingly by the rules
(3)În lipsă de dispoziţii contrare ale applicable to the mandate with representation.
contractului sau ale instrucţiunilor scrise ale
consignantului, vânzarea se va face numai cu Article 2040: Effects vis-a-vis third parties
plata în numerar, prin virament sau cec barat şi (1)Third parties have no legal relationship with
numai la preţurile curente ale mărfurilor, the principal.
potrivit alin. (1). (2)However, the principal, in the place of the
Art. 2057: Remiterea, inspectarea, controlul trustee, may exercise the claims arising from
şi reluarea bunurilor the execution of the mandate, if he has fulfilled
his own obligations towards the trustee.
(1)Consignantul va remite bunurile
consignatarului pentru executarea contractului, Article 2041: Assets acquired by the trustee
păstrând dreptul de a inspecta şi controla starea (1)The principal may claim movable property
acestora pe toată durata contractului. acquired on his behalf by the trustee who acted
(2)Consignantul dispune de bunurile in his own name, with the exception of assets
încredinţate consignatarului, pe toată durata acquired by third parties through the effect of
contractului. El le poate relua oricând, chiar în possession in good faith.
cazul în care contractul a fost încheiat pe (2)If the assets acquired by the trustee are
durată determinată. immovable, he is obliged to pass them on to
(3)În cazul prevăzut la alin. (2), consignantul the principal. In case of refusal, the principal
va da consignatarului un termen rezonabil de may ask the court to issue a decision that takes
preaviz pentru pregătirea predării bunurilor. the place of the act of transfer of the acquired
(4)În cazul deschiderii procedurii insolvenţei în assets.
privinţa consignantului, bunurile intră în averea (3)The provisions of paragraph 2 shall also
acestuia, iar în cazul deschiderii procedurii apply in likeness to movable property subject
insolvenţei în privinţa consignatarului, bunurile to advertising formalities.
nu intră în averea acestuia şi vor fi restituite Article 2042: Creditors of the trustee
imediat consignantului. The trustee's creditors may not pursue assets
acquired by him in his own name, but on
Art. 2058: Remuneraţia consignatarului behalf of the principal, if the mandate without
(1)Contractul de consignaţie este prezumat cu representation has a definite date and this is
titlu oneros, iar remuneraţia la care are dreptul prior to the taking of any precautionary or
consignatarul se stabileşte prin contract sau, în enforcement measure.
lipsă, ca diferenţa dintre preţul de vânzare SUBSECTION 2:Commission contract
stabilit de consignant şi preţul efectiv al Article 2043: Notion
vânzării. A commission contract is the mandate which
(2)Dacă vânzarea s-a făcut la preţul curent, has as its object the purchase or sale of goods
remuneraţia se va stabili de către instanţă, or the provision of services on behalf of the
potrivit cu dificultatea vânzării, diligenţele principal and on behalf of the commissioner,
consignatarului şi remuneraţiile practicate pe who acts on a professional basis, in return for
piaţa relevantă pentru operaţiuni similare. remuneration called commission.
Art. 2059: Cheltuielile de conservare, Article 2044: Proof of the contract
vânzare a bunurilor şi executare a (1)The commission contract shall be concluded
contractului in written, authentic or private form.
(1)Consignantul va acoperi consignatarului (2)Unless otherwise provided by law, the
cheltuielile de conservare şi vânzare a written form is required only for proof of
bunurilor, dacă prin contract nu se prevede contract.
altfel.
(2)În cazul în care consignantul reia bunurile Article 2045: Obligations of the contracting
sau dispune luarea acestora din posesia third party
consignatarului, precum şi în cazul în care The contracting third party shall be held
contractul de consignaţie nu se poate executa, directly vis-a-vis the commissioner for his
fără vreo culpă din partea consignatarului, obligations.
acesta are dreptul să îi fie acoperite toate Article 2046: Disposal of shares
cheltuielile făcute pentru executarea (1)In the event of non-performance of the
contractului. obligations by the third party, the principal
(3)Consignantul va fi ţinut de plata may exercise the actions arising from the
cheltuielilor de întreţinere şi de depozitare a contract with the third party, subrogating
bunurilor, ori de câte ori va ignora obligaţia sa himself, upon request, to the rights of the
de a relua bunurile. commissioner.
(4)Dacă potrivit împrejurărilor bunurile nu pot (2)To that end, at the request of the principal,
fi reluate imediat de consignant în caz de the commissioner is obliged to assign to him
încetare a contractului prin renunţarea immediately the actions against the third party,
consignatarului, acesta rămâne ţinut de by an act of assignment under private
obligaţiile sale de păstrare a bunurilor, signature, without any consideration from the
asigurare şi întreţinere a acestora până când principal.
acestea sunt reluate de consignant. Acesta are (3)The commissioner is liable for damages
obligaţia să întreprindă toate diligenţele caused to the principal by refusing or delaying
necesare reluării bunurilor imediat după the disposal of the shares against the third
încetarea contractului, sub sancţiunea party.
acoperirii cheltuielilor de conservare, Article 2047: Selling on credit
depozitare şi întreţinere.
(1)The commissioner who sells on the loan,
Art. 2060: Primirea, păstrarea şi asigurarea without the authorization of the principal, is
bunurilor personally liable, being obliged, at the request
(1)Consignatarul va primi şi va păstra bunurile of the principal, to pay immediately the loans
ca un bun proprietar şi le va remite granted together with the interest and other
cumpărătorului sau consignantului, după caz, benefits that would result.
în starea în care le-a primit spre vânzare. (2)In this case, the commissioner shall be
(2)Consignatarul va asigura bunurile la obliged to notify the principal immediately,
valoarea stabilită de părţile contractului de showing the person to the purchaser and the
consignaţie sau, în lipsă, la valoarea de time limit allowed; otherwise, it is assumed
circulaţie de la data primirii lor în consignaţie. that the operations were made on ready money,
El va fi ţinut faţă de consignant pentru the proof to the contrary not being accepted.
deteriorarea sau pieirea bunurilor din cauze de Article 2048: Principal's instructions
forţă majoră ori fapta unui terţ, dacă acestea nu (1)The commissioner has the obligation to
au fost asigurate la primirea lor în consignaţie comply exactly with the express instructions
ori asigurarea a expirat şi nu a fost reînnoită ori received from the principal.
societatea de asigurări nu a fost agreată de
(2)However, the commissioner may depart
consignant. Consignatarul este obligat să
from the instructions received from the
plătească cu regularitate primele de asigurare.
principal only if the following conditions are
(3)Consignantul va putea asigura bunurile pe met cumulatively:
cheltuiala consignatarului, dacă acesta omite să a)there is not enough time to obtain its prior
o facă. authorization in relation to the nature of the
(4)Asigurările sunt contractate de drept în business;
favoarea consignantului, cu condiţia ca acesta b)it can reasonably be considered that he,
să notifice asigurătorului contractul de knowing the circumstances of the change,
consignaţie înainte de plata despăgubirilor. would have given his authorization; And
Art. 2061: Vânzarea pe credit c)departing from the instructions does not
(1)În cazul în care consignatarul primeşte fundamentally change the nature and purpose
autorizarea să vândă pe credit, în condiţiile în or economic conditions of the power of
care părţile nu convin altfel, atunci el poate attorney received.
acorda cumpărătorului un termen pentru plata (3)In the case referred to in paragraph 2, the
preţului de maximum 90 de zile şi exclusiv pe commissioner shall be obliged to notify the
bază de cambii acceptate sau bilete la ordin. principal as soon as possible.
(2)Dacă nu se prevede altfel prin contract, (4)Except in the case provided for in paragraph
consignatarul este solidar răspunzător cu 2, any operation by the commissioner, in
cumpărătorul faţă de consignant pentru plata breach or exceeding of the powers received,
preţului mărfurilor vândute pe credit. shall remain with him unless it is ratified by his
Art. 2062: Dreptul de retenţie principal; the commissioner may also be
(1)În lipsă de stipulaţie contrară, consignatarul ordered to pay damages.
nu are un drept de retenţie asupra bunurilor Article 2049: Commission
primite în consignaţie şi a sumelor cuvenite (1)The principal may not refuse to pay the
consignantului, pentru creanţele sale asupra commission when the third party executes
acestuia. exactly the contract concluded by the
(2)Obligaţiile consignatarului privind commissioner in compliance with the power of
întreţinerea bunurilor rămân valabile în caz de attorney received.
exercitare a dreptului de retenţie, dar (2)Unless otherwise stipulated, the commission
cheltuielile de depozitare incumbă is due even if the third party does not perform
consignantului, dacă exercitarea dreptului de its obligation or invokes the exception of non-
retenţie a fost întemeiată. performance of the contract.
Art. 2063: Încetarea contractului (3)If the power of attorney for the sale of a real
Contractul de consignaţie încetează prin estate was given exclusively to a
revocarea sa de către consignant, renunţarea commissioner, the commission remains owed
consignatarului, din cauzele indicate în by the owner even if the sale was made directly
contract, moartea, dizolvarea, falimentul, by him or through a third party.
radierea consignantului sau a consignatarului, (4)If the parties have not established the
instituirea tutelei speciale sau a consilierii amount of the commission, it shall be
judiciare cu privire la consignatar, instituirea determined according to the provisions of
tutelei speciale cu privire la consignant şi, dacă Article 2.010 paragraph (2).
instanţa apreciază în acest sens, prin instituirea Article 2050: Sale of debt securities and
consilierii judiciare cu privire la consignant. other listed goods
(1)In the absence of any provision to the
contrary, where the authorization concerns the
SUBSECŢIUNEA 4:Contractul de expediţie sale or purchase of debt securities circulating
Art. 2064: Noţiune in trade or of other goods listed on regulated
markets, the commissioner may obtain to the
Contractul de expediţie este o varietate a
principal at the asking price, as the seller, the
contractului de comision prin care expeditorul
goods which he was empowered to buy or to
se obligă să încheie, în nume propriu şi în
withhold for himself at the current price, as a
contul comitentului, un contract de transport şi
buyer, the goods which he was to sell on behalf
să îndeplinească operaţiunile accesorii.
of the principal.
Art. 2065: Revocarea (2)The commissioner who behaves himself as a
Până la încheierea contractului de transport, seller or buyer is entitled to commission.
comitentul poate revoca ordinul de expediţie, (3)If in the above-mentioned cases the
plătind expeditorului cheltuielile şi o commissioner, after the performance of his
compensaţie pentru diligenţele desfăşurate assignment, does not make known to the
până la comunicarea revocării ordinului de principal the person with whom he has
expediţie. contracted, the principal has the right to
Art. 2066: Contraordinul consider that the sale or purchase was made on
Din momentul încheierii contractului de his behalf and to request from the
transport, expeditorul este obligat să exercite, commissioner the performance of the contract.
la cererea comitentului, dreptul la contraordin Article 2051: Revocation of the commission
aplicabil contractului de transport. (1)The principal may revoke the power of
Art. 2067: Obligaţiile expeditorului attorney given to the commissioner until such
(1)În alegerea traseului, mijloacelor şi time as he has concluded the deed with the
modalităţilor de transport al mărfii expeditorul third party.
va respecta instrucţiunile comitentului, iar dacă (2)In this case, the commissioner shall be
nu există asemenea instrucţiuni, va acţiona în entitled to a part of the commission, which
interesul comitentului. shall be determined taking into account the
(2)În cazul în care expeditorul îşi asumă şi diligences incurred and the expenses incurred
obligaţia de predare a bunurilor la locul de in fulfilling the power of attorney up to the
destinaţie, se prezumă că această obligaţie nu time of revocation.
este asumată faţă de destinatar. Article 2052: Liability of the commissioner
(3)Expeditorul nu are obligaţia de a asigura (1)The commissioner shall not be liable to the
bunurile decât dacă aceasta a fost stipulată în principal if the third party fails to perform its
contract sau rezultă din uzanţe. obligations under the act.
(4)Premiile, bonificaţiile şi reducerile tarifelor, (2)However, he may expressly assume the
obţinute de expeditor, aparţin de drept obligation to guarantee the principal the
comitentului, dacă nu se prevede altfel în performance of the obligations of the third
contract. party. In this case, unless otherwise provided,
Art. 2068: Răspunderea expeditorului the principal shall pay the commissioner a
(1)Expeditorul răspunde de întârzierea special commission "for the guarantee" or "for
transportului, de pieirea, pierderea, sustragerea the credit" or another such commission
sau stricăciunea bunurilor în caz de neglijenţă established by their agreement or, in the
în executarea expedierii, în special în ceea ce absence thereof, by the court, which will take
priveşte preluarea şi păstrarea bunurilor, into account the circumstances and the amount
alegerea transportatorului ori a expeditorilor of the secured obligation.
intermediari. Article 2053: Retention right belonging to
(2)Atunci când, fără motive temeinice, se abate the commissioner
de la modul de transport indicat de comitent, (1)For his claims against the principal, the
expeditorul răspunde de întârzierea commissioner has a right of retention over his
transportului, pieirea, pierderea, sustragerea assets in his detention.
sau stricăciunea bunurilor, cauzată de cazul (2)The commissioner will have preference over
fortuit, dacă el nu dovedeşte că aceasta s-ar fi the unpaid seller.
produs chiar dacă s-ar fi conformat SUBSECTION 3:Consignment note
instrucţiunilor primite.
Article 2054: Notion
Art. 2069: Drepturile expeditorului (1)The consignment contract is a variety of the
(1)Expeditorul are dreptul la comisionul commission contract that has as its object the
prevăzut în contract sau, în lipsă, stabilit sale of movable property that the consignor has
potrivit tarifelor profesionale ori uzanţelor sau, handed over to the consignor for this purpose.
dacă acestea nu există, de către instanţă în (2)The consignment contract shall be governed
funcţie de dificultatea operaţiunii şi de by the rules of this Section, by the special law,
diligenţele expeditorului. as well as by the provisions relating to the
(2)Contravaloarea prestaţiilor accesorii şi commission and mandate contract, in so far as
cheltuielile se rambursează de comitent pe baza the latter do not contravene this Section.
facturilor sau altor înscrisuri care dovedesc
efectuarea acestora, dacă părţile nu au convenit Article 2055: Try
anticipat o sumă globală pentru comision, The consignment contract shall be concluded
prestaţii accesorii şi cheltuieli care se in written form. Unless otherwise provided by
efectuează. law, the written form is required only for proof
of contract.
Art. 2070: Expeditorul transportator
Expeditorul care ia asupra sa obligaţia Article 2056: Sale price
executării transportului, cu mijloace proprii sau (1)The price at which the good is to be sold
ale altuia, în tot sau în parte, are drepturile şi shall be that determined by the parties to the
obligaţiile transportatorului. consignment contract or, failing that, the
current price of the goods on the relevant
Art. 2071: Termenul de prescripţie market at the time of sale.
Dreptul la acţiune izvorând din contractul de (2)The consignor may unilaterally modify the
expediţie se prescrie în termen de un an socotit established selling price, and the consignor will
din ziua predării bunurilor la locul de destinaţie be kept by this change from the moment when
sau din ziua în care ar fi trebuit să se facă it was brought to his attention in writing.
predarea lor, cu excepţia dreptului la acţiunea (3)Unless otherwise provided for in the
referitoare la transporturile care încep sau se contract or in the written instructions of the
termină în afara Europei, care se prescrie în consignor, the sale shall be made only with
termen de 18 luni. payment in cash, by transfer or crossed-check
and only at current prices of the goods, in
CAPITOLUL X:Contractul de agenţie accordance with paragraph 1.
Art. 2072: Noţiune Article 2057: Delivery, inspection, control
(1)Prin contractul de agenţie comitentul îl and resumption of goods
împuterniceşte în mod statornic pe agent fie să (1)The consignor will deliver the goods to the
negocieze, fie atât să negocieze, cât şi să consignor for the execution of the contract,
încheie contracte, în numele şi pe seama keeping the right to inspect and control their
comitentului, în schimbul unei remuneraţii, în condition throughout the duration of the
una sau în mai multe regiuni determinate. contract.
(2)Agentul este un intermediar independent (2)The consignor disposes of the goods
care acţionează cu titlu profesional. El nu poate entrusted to the consignor, throughout the
fi în acelaşi timp prepusul comitentului. duration of the contract. He can resume them at
any time, even if the contract has been
Art. 2073: Domeniul de aplicare
concluded for a fixed term.
(1)Dispoziţiile prezentului capitol nu se
(3)In the case referred to in paragraph 2, the
aplică activităţii persoanelor care:
consignor shall give the consignor a reasonable
a)acţionează ca intermediar în cadrul burselor
period of notice for the preparation of the
de valori şi al pieţelor reglementate de mărfuri
handover of the goods.
şi instrumente financiare derivate;
b)au calitatea de agent sau broker de asigurări (4)In case of opening the insolvency procedure
şi reasigurări; regarding the consignor, the assets enter into
c)prestează un serviciu neremunerat în calitate his assets, and in the case of opening the
de agent. insolvency procedure in respect of the
consignor, the assets do not enter into his
(2)Nu constituie agent, în înţelesul
assets and will be immediately returned to the
prezentului capitol, persoana care:
consignor.
a)are calitatea de organ legal sau statutar al
unei persoane juridice, având drept de Article 2058: Remuneration of the consignor
reprezentare a acesteia; (1)The consignment contract shall be presumed
b)este asociat ori acţionar şi este împuternicită for consideration and the remuneration to
în mod legal să îi reprezinte pe ceilalţi asociaţi which the consignor is entitled shall be
sau acţionari; determined by contract or, failing that, as the
c)are calitatea de administrator judiciar, difference between the selling price fixed by
lichidator, tutore, curator, custode sau the consignor and the actual sale price.
administrator-sechestru în raport cu comitentul. (2)If the sale was made at the current price, the
Art. 2074: Exclusivitatea remuneration will be determined by the court,
(1)Agentul nu poate negocia sau încheia pe according to the difficulty of the sale, the
seama sa, fără consimţământul comitentului, în consignor's due diligence and the remuneration
regiunea determinată prin contractul de charged on the relevant market for similar
agenţie, contracte privind bunuri şi servicii operations.
similare celor care fac obiectul contractului de Article 2059: Costs of preservation, sale of
agenţie. goods and performance of the contract
(2)În lipsă de stipulaţie contrară, agentul poate (1)The consignor will cover the costs of
reprezenta mai mulţi comitenţi, iar comitentul preservation and sale of the goods to the
poate să contracteze cu mai mulţi agenţi, în consignor, unless otherwise provided by the
aceeaşi regiune şi pentru acelaşi tip de contract.
contracte. (2)If the consignor resumes the goods or orders
(3)Agentul poate reprezenta mai mulţi them to be taken from the possession of the
comitenţi concurenţi, pentru aceeaşi regiune şi consignor, as well as if the consignment
pentru acelaşi tip de contracte, numai dacă se contract cannot be performed, without any
stipulează expres în acest sens. fault on the part of the consignor, he is entitled
Art. 2075: Clauza de neconcurenţă to be covered all the expenses incurred for the
(1)În sensul prezentului capitol, prin clauză de performance of the contract.
neconcurenţă se înţelege acea stipulaţie (3)The consignor will be bound by the
contractuală al cărei efect constă în payment of the costs of maintenance and
restrângerea activităţii profesionale a agentului storage of the goods, whenever he ignores his
pe perioada contractului de agenţie sau ulterior obligation to resume the goods.
încetării sale. (4)If, according to the circumstances, the goods
(2)Clauza de neconcurenţă trebuie redactată în cannot be resumed immediately by the
scris, sub sancţiunea nulităţii absolute. consignor in case of termination of the contract
(3)Clauza de neconcurenţă se aplică doar by the renunciation of the consignor, he shall
pentru regiunea geografică sau pentru grupul remain bound by his obligations of keeping the
de persoane şi regiunea geografică la care se goods, ensuring and maintaining them until
referă contractul de agenţie şi doar pentru they are resumed by the consignor. He is
bunurile şi serviciile în legătură cu care agentul obliged to undertake all the necessary
este împuternicit să negocieze şi să încheie diligences to resume the goods immediately
contracte. Orice extindere a sferei clauzei de after the termination of the contract, under the
neconcurenţă este considerată nescrisă. sanction of covering the costs of preservation,
(4)Restrângerea activităţii prin clauza de storage and maintenance.
neconcurenţă nu se poate întinde pe o perioadă Article 2060: Receiving, storing and
mai mare de 2 ani de la data încetării securing goods
contractului de agenţie. Dacă s-a stabilit un (1)The consignor will receive and keep the
termen mai lung de 2 ani, acesta se va reduce goods as a good owner and will deliver them to
de drept la termenul maxim din prezentul the buyer or consignor, as the case may be, in
alineat. the state in which he received them for sale.
Art. 2076: Vânzarea pe credit (2)The consignor shall insure the goods at the
În lipsă de stipulaţie contrară, agentul nu poate value established by the parties to the
vinde pe credit şi nu poate acorda reduceri sau consignment contract or, in the absence
amânări de plată pentru creanţele comitentului. thereof, at the circulation value from the date
of their receipt on consignment. He will be
Art. 2077: Reclamaţiile privind bunurile
held against the consignor for damage or
(1)Agentul poate primi reclamaţii privind destruction of the goods due to force majeure
viciile bunurilor vândute sau serviciilor or the deed of a third party, if they were not
prestate de comitent, fiind obligat să îl insured upon their receipt on consignment or
înştiinţeze de îndată pe acesta. the insurance has expired and has not been
(2)La rândul său, agentul poate lua orice renewed or the insurance company has not
măsuri asigurătorii în interesul comitentului,
precum şi orice alte măsuri necesare pentru been approved by the consignor. The consignor
conservarea drepturilor acestuia din urmă. is obliged to pay the insurance premiums
Art. 2078: Forma contractului regularly.
(1)Contractul de agenţie se încheie în formă (3)The consignor will be able to insure the
scrisă, autentică sau sub semnătură privată. goods at the expense of the consignor, if he
Dacă prin lege nu se prevede altfel, forma fails to do so.
scrisă este necesară numai pentru dovada (4)The insurances are contracted by right in
contractului. favor of the consignor, provided that he
(2)Oricare parte are dreptul să obţină de la notifies the insurer of the consignment contract
cealaltă parte, la cerere, un document scris before the payment of the compensations.
semnat, cuprinzând conţinutul contractului de Article 2061: Selling on credit
agenţie, inclusiv modificările acestuia. Părţile (1)If the consignor receives authorization to
nu pot renunţa la acest drept. sell on credit, provided that the parties do not
Art. 2079: Obligaţiile agentului agree otherwise, then he may grant the buyer a
(1)Agentul trebuie să îndeplinească, personal time limit for payment of the price of a
sau prin prepuşii săi, obligaţiile ce decurg din maximum of 90 days and exclusively on the
împuternicirea care îi este dată, cu bună- basis of accepted bills of exchange or
credinţă şi loialitate. promissory notes.
(2)În mod special, agentul este obligat: (2)Unless otherwise provided by the contract,
a)să îi procure şi să îi comunice comitentului the consignor shall be jointly and severally
informaţiile care l-ar putea interesa pe acesta liable with the buyer to the consignor for
privitoare la regiunile stabilite în contract, payment of the price of the goods sold on
precum şi să comunice toate celelalte credit.
informaţii necesare de care dispune; Article 2062: Retention of title
b)să depună diligenţele necesare pentru (1)In the absence of a contrary stipulation, the
negocierea şi, dacă este cazul, încheierea consignor does not have a right of retention
contractelor pentru care este împuternicit, în over the goods received on consignment and
condiţii cât mai avantajoase pentru comitent; the amounts due to the consignor, for his
c)să respecte instrucţiunile rezonabile primite claims on him.
de la comitent; (2)The consignor's obligations regarding the
d)să ţină în registrele sale evidenţe separate maintenance of the goods remain valid in case
pentru contractele care îl privesc pe fiecare of exercise of the right of retention, but the
comitent; storage costs are the responsibility of the
e)să depoziteze bunurile sau eşantioanele într-o consignor, if the exercise of the right of
modalitate care să asigure identificarea lor. retention was justified.
(3)Substituirea agentului în tot sau în parte este Article 2063: Termination of the contract
supusă regulilor aplicabile în materia
The consignment contract is terminated by its
contractului de mandat.
revocation by the consignor, the renunciation
(4)Agentul care se află în imposibilitate de a of the consignor, for the reasons indicated in
continua executarea obligaţiilor ce îi revin the contract, death, dissolution, bankruptcy,
trebuie să îl înştiinţeze de îndată pe comitent, deregistration of the consignor or consignor,
sub sancţiunea plăţii de daune-interese. the institution of special guardianship or
Art. 2080: Obligaţiile comitentului judicial counsel in respect of the consignor, the
(1)În raporturile sale cu agentul, comitentul institution of special guardianship with regard
trebuie să acţioneze cu loialitate şi cu bună- to the consignor and, if the court considers in
credinţă. this respect, by the institution of judicial
(2)În mod special, comitentul este obligat: counseling with regard to the consignor.
a)să pună la dispoziţie agentului, în timp util şi SUBSECTION 4:Shipping contract
într-o cantitate corespunzătoare, mostre,
Article 2064: Notion
cataloage, tarife şi orice altă documentaţie,
necesare agentului pentru executarea The dispatch contract is a variety of the
împuternicirii sale; commission contract by which the sender
b)să furnizeze agentului informaţiile necesare undertakes to conclude, in his own name and
executării contractului de agenţie; on behalf of the principal, a transport contract
c)să îl înştiinţeze pe agent, într-un termen and to perform the accessory operations.
rezonabil, atunci când anticipează că volumul Article 2065: Revocation
contractelor va fi semnificativ mai mic decât Until the conclusion of the contract of carriage,
acela la care agentul s-ar fi putut aştepta în the principal may revoke the dispatch order,
mod normal; paying the sender the expenses and
d)să plătească agentului remuneraţia în compensation for the diligences carried out
condiţiile şi la termenele stabilite în contract until the communication of the revocation of
sau prevăzute de lege. the dispatch order.
(3)De asemenea, comitentul trebuie să îl Article 2066: The Counterorder
informeze pe agent într-un termen rezonabil cu From the moment the contract of carriage is
privire la acceptarea, refuzul ori neexecutarea concluded, the consignor is obliged to exercise,
unui contract negociat sau, după caz, încheiat at the request of the principal, the right to the
de agent. counterorder applicable to the transport
Art. 2081: Renunţarea comitentului la contract.
încheierea contractelor negociate Article 2067: Consignor's obligations
În cazul în care agentul a fost împuternicit doar (1)In choosing the route, means and methods
să negocieze, iar comitentul nu comunică în of transporting the goods, the sender will
termen rezonabil acordul său pentru încheierea comply with the instructions of the principal,
contractului negociat de agent conform and if there are no such instructions, he will act
împuternicirii primite, se consideră că a in the interest of the principal.
renunţat la încheierea acestuia. (2)If the consignor also assumes the obligation
Art. 2082: Remuneraţia agentului to deliver the goods at the place of destination,
(1)Agentul are dreptul la o remuneraţie pentru it is presumed that this obligation is not
toate contractele încheiate ca efect al assumed towards the consignee.
intervenţiei sale. (3)The consignor is not obliged to insure the
(2)Remuneraţia poate fi exprimată în cuantum goods unless it has been stipulated in the
fix sau variabil, prin raportare la numărul contract or results from customs.
contractelor, ori la valoarea acestora, când se (4)The prizes, bonuses and discounts of the
numeşte comision. tariffs, obtained by the sender, belong de jure
to the principal, unless otherwise provided in
(3)În lipsa unei stipulaţii exprese sau a unei the contract.
prevederi legale, agentul are dreptul la o Article 2068: Sender's liability
remuneraţie stabilită potrivit uzanţelor (1)The consignor shall be liable for delay in the
aplicabile fie în locul în care agentul îşi carriage, destruction, loss, theft or damage of
desfăşoară activitatea, fie în legătură cu the goods in the event of negligence in the
bunurile care fac obiectul contractului de execution of the consignment, in particular as
agenţie. regards the taking over and keeping of the
(4)Dacă nu există astfel de uzanţe, agentul este goods, the choice of carrier or the intermediary
îndreptăţit să primească o remuneraţie consignors.
rezonabilă, în funcţie de toate aspectele (2)Where, without good reason, he deviates
referitoare la contractele încheiate. from the mode of transport indicated by the
(5)Dispoziţiile art. 2.083-2.087 sunt aplicabile principal, the consignor shall be liable for the
numai în măsura în care agentul este remunerat delay in transport, the destruction, loss, loss,
total sau parţial cu un comision. theft or damage of the goods, caused by the
Art. 2083: Condiţiile comisionului fortuitous case, if he does not prove that it
would have occurred even if he had complied
Agentul este îndreptăţit la comision pentru
with the instructions received.
contractele încheiate pe durata contractului de
agenţie, dacă acestea sunt încheiate: Article 2069: Rights of consignor
a)ca urmare a intervenţiei sale; (1)The consignor shall be entitled to the
b)fără intervenţia agentului, dar cu un client commission provided for in the contract or,
procurat anterior de acesta pentru contracte failing that, determined in accordance with the
similare; professional tariffs or customs or, if these do
not exist, by the court depending on the
c)cu un client dintr-o regiune sau grup de difficulty of the operation and the sender's due
persoane determinate, pentru care agentul a diligence.
primit împuternicire exclusivă. (2)The value of the ancillary services and the
Art. 2084: Remunerarea după încetarea expenses shall be reimbursed by the principal
contractului on the basis of invoices or other documents
(1)Agentul este îndreptăţit la comision proving that they have been carried out, unless
pentru un contract încheiat ulterior încetării the parties have agreed in advance an overall
contractului de agenţie, dacă: amount for commission, ancillary services and
a)acesta a fost încheiat în principal datorită expenses to be incurred.
intervenţiei agentului pe durata contractului de Article 2070: The transporting consignor
agenţie şi încheierea a avut loc într-un termen The consignor who takes upon himself the
rezonabil de la încetarea contractului de obligation to carry out the transport, by his
agenţie; own means or those of another, in whole or in
b)comanda emisă de terţ a fost primită de part, shall have the rights and obligations of the
comitent sau de agent anterior încetării carrier.
contractului de agenţie, în cazurile prevăzute Article 2071: Limitation period
de dispoziţiile art. 2.083. The right of action arising from the dispatch
(2)Agentul nu are dreptul la comisionul contract shall be time-barred within one year
prevăzut la art. 2.083, dacă acesta este datorat counted from the day of delivery of the goods
agentului precedent potrivit alin. (1), cu at the place of destination or the day on which
excepţia cazului în care rezultă din they should have been handed over, with the
circumstanţe că este echitabil ca agenţii să exception of the right to action relating to
împartă acel comision. carriage which begins or ends outside Europe,
Art. 2085: Dreptul la comision which shall be time-barred within 18 months.
(1)Dacă părţile nu convin altfel, dreptul la CHAPTER X:Agency contract
comision se naşte la data la care este
Article 2072: Notion
îndeplinită una dintre condiţiile următoare:
a)comitentul şi-a executat obligaţiile (1)By agency contract, the principal steadfastly
contractuale faţă de terţa persoană; empowers the staff member either to negotiate
b)comitentul ar fi trebuit să îşi execute or both to negotiate and to conclude contracts,
obligaţiile contractuale potrivit convenţiei sale in the name and on behalf of the principal, in
cu terţul; return for remuneration, in one or more
c)terţul şi-a executat obligaţiile contractuale. specified regions.
(2)Comisionul se plăteşte cel mai târziu în (2)The staff member shall be an independent
ultima zi a lunii care urmează trimestrului intermediary acting in a professional capacity.
pentru care se datorează. He cannot at the same time be the forerunner
Art. 2086: Dreptul la comision în cazul of the principal.
contractelor neexecutate Article 2073: Scope of application
(1)Comisionul se datorează şi pentru (1)The provisions of this Chapter shall not
contractele încheiate, dar la a căror executare apply to the activity of persons who:
părţile acestora au renunţat, dacă agentul şi-a a)acts as an intermediary in stock exchanges
îndeplinit obligaţiile. and regulated markets for commodities and
(2)Atunci când contractul încheiat nu se derivatives;
execută de către părţi ca urmare a unor b)have the capacity of insurance and
circumstanţe imputabile agentului, dreptul la reinsurance agent or broker;
comision se stinge sau comisionul se reduce c)provide an unpaid service as an agent.
proporţional cu neexecutarea, după caz. (2)A person who:
(3)În caz de executare parţială din partea a)has the capacity of legal or statutory body of
terţului, agentul este îndreptăţit doar la plata a legal person, having the right to represent it;
unei părţi din comisionul stipulat, proporţional b)is an associate or shareholder and is legally
cu executarea contractului încheiat între empowered to represent the other associates or
comitent şi terţ. shareholders;
(4)În ipotezele prevăzute la alin. (2) şi (3) c)has the capacity of judicial administrator,
comisioanele primite vor fi rambursate, după liquidator, guardian, curator, custodian or
caz, în tot sau în parte. seizure administrator in relation to the
Art. 2087: Calculul valorii comisionului principal.
(1)La sfârşitul fiecărui trimestru comitentul Article 2074: Exclusivity
trebuie să trimită agentului copiile de pe (1)No staff member may negotiate or conclude
facturile care au fost expediate terţilor, precum on his own account, without the consent of the
şi descrierea calculului valorii comisionului. principal, in the region determined by the
(2)La cererea agentului, comitentul îi va agency contract, contracts relating to goods
comunica de îndată informaţiile necesare and services similar to those covered by the
calculării comisionului, inclusiv extrasele agency contract.
relevante din registrele sale contabile. (2)Unless otherwise provided, the staff
(3)Clauza prin care se derogă de la prevederile member may represent more than one principal
alin. (1) şi (2) în defavoarea agentului se and the principal may contract with more than
consideră nescrisă. one agent in the same region and for the same
type of contract.
Art. 2088: Durata contractului
(3)The staff member may represent several
Contractul de agenţie încheiat pe durată
competing principals, for the same region and
determinată, care continuă să fie executat de
for the same type of contract, only if expressly
părţi după expirarea termenului, se consideră
stipulated to that effect.
prelungit pe durată nedeterminată.
Article 2075: Non-compete clause
Art. 2089: Denunţarea unilaterală (1)For the purposes of this Chapter, a non-
(1)Contractul de agenţie pe durată compete clause shall mean a contractual
nedeterminată poate fi denunţat unilateral de provision the effect of which is to restrict the
oricare dintre părţi, cu un preaviz obligatoriu. professional activities of the staff member
(2)Dispoziţiile alin. (1) sunt aplicabile şi during the period of the agency contract or
contractului de agenţie pe durată determinată after his termination.
care prevede o clauză expresă privind (2)The non-compete clause must be drafted in
posibilitatea denunţării unilaterale anticipate. writing, under penalty of absolute nullity.
(3)În primul an de contract termenul de preaviz (3)The non-compete clause shall apply only to
trebuie să aibă o durată de cel puţin o lună. the geographical area or group of persons and
(4)În cazul în care durata contractului este mai the geographical region to which the agency
mare de un an, termenul minim de preaviz se contract relates and only to the goods and
măreşte cu câte o lună pentru fiecare an services in respect of which the agent is
suplimentar început, fără ca durata termenului empowered to negotiate and conclude
de preaviz să depăşească 6 luni. contracts. Any extension of the scope of the
non-compete clause shall be deemed unwritten.
(5)Dacă părţile convin termene de preaviz mai
lungi decât cele prevăzute la alin. (3) şi (4), (4)The restriction of the activity by the non-
prin contractul de agenţie nu se pot stabili în compete clause may not extend for a period of
sarcina agentului termene de preaviz mai lungi more than 2 years from the date of termination
decât cele stabilite în sarcina comitentului. of the agency contract. If a period longer than 2
years has been set, it shall automatically be
(6)Dacă părţile nu convin altfel, termenul de
reduced to the maximum term in this
preaviz expiră la sfârşitul unei luni
paragraph.
calendaristice.
(7)Dispoziţiile alin. (1)-(6) se aplică în mod Article 2076: Selling on credit
corespunzător şi contractului pe durată Unless otherwise provided, the agent may not
determinată care este prelungit pe durată sell on credit or grant discounts or deferrals of
nedeterminată potrivit dispoziţiilor art. 2.088. payment in respect of principal's claims.
În acest caz, la calculul termenului de preaviz Article 2077: Complaints about goods
se va ţine seama de întreaga perioadă a (1)The staff member may receive complaints
contractului, cuprinzând atât durata concerning defects in the goods sold or
determinată, cât şi perioada în care acesta se services rendered by the principal and shall be
consideră încheiat pe durată nedeterminată. obliged to notify him immediately.
Art. 2090: Denunţarea unilaterală în cazuri (2)In turn, the agent may take any
speciale precautionary measures in the interest of the
(1)În toate cazurile, contractul de agenţie poate principal, as well as any other measures
fi denunţat fără preaviz de oricare dintre părţi, necessary to preserve the rights of the latter.
cu repararea prejudiciilor astfel cauzate Article 2078: Form of the contract
celeilalte părţi, atunci când circumstanţe (1)The agency contract shall be concluded in
excepţionale, altele decât forţa majoră ori cazul written, authentic form or in private. Unless
fortuit, fac imposibilă continuarea colaborării otherwise provided by law, the written form is
dintre comitent şi agent. required only for proof of contract.
(2)În ipoteza prevăzută la alin. (1) contractul (2)Either party shall have the right to obtain
încetează la data primirii notificării scrise prin from the other party, upon request, a signed
care acesta a fost denunţat. written document containing the content of the
Art. 2091: Indemnizaţiile în caz de încetare agency contract, including amendments
a contractului thereto. The parties may not waive this right.
(1)La încetarea contractului de agenţie Article 2079: Obligations of the staff
agentul are dreptul să primească de la member
comitent o indemnizaţie, în măsura în care: (1)The staff member must perform, personally
a)i-a procurat noi clienţi comitentului sau a or through his servants, the obligations arising
sporit semnificativ volumul operaţiunilor cu from the authorization given to him, in good
clienţii existenţi, iar comitentul obţine încă faith and loyalty.
foloase substanţiale din operaţiunile cu aceşti (2)In particular, staff members shall be
clienţi; şi obliged to:
b)plata acestei indemnizaţii este echitabilă, a)to obtain and communicate to the principal
având în vedere circumstanţele concrete, în information which might be of interest to him
special comisioanele pe care agentul ar fi concerning the regions laid down in the
trebuit să le primească în urma operaţiunilor contract, as well as to communicate all other
încheiate de comitent cu clienţii prevăzuţi la lit. necessary information at his disposal;
a), precum şi posibila restrângere a activităţii b)to do the necessary due diligence for the
profesionale a agentului din cauza existenţei în negotiation and, where appropriate, conclusion
contractul de agenţie a unei clauze de of the contracts for which he is empowered,
neconcurenţă. under conditions which are as advantageous as
(2)Valoarea indemnizaţiei nu poate depăşi o possible for the principal;
sumă echivalentă cuantumului unei remuneraţii c)to comply with reasonable instructions
anuale, calculată pe baza mediei anuale a received from the principal;
remuneraţiilor încasate de agent pe parcursul d)to keep separate records in its registers for
ultimilor 5 ani de contract. Dacă durata contracts which concern each principal;
contractului nu însumează 5 ani, remuneraţia e)to store the goods or samples in a manner
anuală este calculată pe baza mediei which ensures that they are identified.
remuneraţiilor încasate în cursul perioadei (3)The replacement of the staff member in
respective. whole or in part shall be subject to the rules
(3)Acordarea indemnizaţiei prevăzute la alin. applicable to the contract of office.
(1) nu aduce atingere dreptului agentului de a (4)A staff member who is unable to continue to
cere despăgubiri, în condiţiile legii. perform his duties shall immediately notify the
(4)În cazul în care contractul de agenţie principal, on pain of payment of damages.
încetează ca urmare a decesului agentului, Article 2080: Obligations of the principal
dispoziţiile alin. (1)-(3) se aplică în mod
(1)In his relations with the staff member, the
corespunzător.
principal must act in loyalty and in good faith.
(5)Dreptul la indemnizaţia prevăzută la alin.
(2)In particular, the principal shall be
(1) sau, după caz, la alin. (4) se stinge dacă
obliged:
agentul ori, după caz, moştenitorul acestuia nu
a)to make available to the agent, in good time
îl pune în întârziere pe comitent, cu privire la
and in an appropriate quantity, samples,
pretenţiile sale, într-un termen de un an de la
catalogues, tariffs and any other documentation
data încetării contractului de agenţie.
necessary for the performance of his
Art. 2092: Excepţii authorization;
Agentul nu are dreptul la indemnizaţia b)to provide the staff member with the
prevăzută la art. 2.091 în următoarele situaţii: information necessary for the performance of
a)comitentul reziliază contractul din cauza the agency contract;
încălcării de către agent a obligaţiilor sale; c)to notify the staff member, within a
b)agentul denunţă unilateral contractul, cu reasonable time, when he expects that the
excepţia cazului în care această denunţare este volume of contracts will be significantly less
motivată de circumstanţe precum vârsta, than that which the staff member might
infirmitatea ori boala agentului, în considerarea normally have expected;
cărora, în mod rezonabil, nu i se poate cere d)to pay the staff member the remuneration
acestuia continuarea activităţilor; under the conditions and within the time limits
c)în cazul cesiunii contractului de agenţie prin laid down in the contract or laid down by law.
înlocuirea agentului cu un terţ; (3)The principal must also inform the staff
d)dacă nu se convine altfel de către părţile member within a reasonable time of the
contractului de agenţie, în cazul novaţiei acceptance, refusal or non-performance of a
acestui contract prin înlocuirea agentului cu un contract negotiated or, where appropriate,
terţ. concluded by the agent.
Art. 2093: Ineficacitatea clauzei de Article 2081: Waiver of the principal to the
neconcurenţă conclusion of negotiated contracts
(1)Comitentul nu se poate prevala de clauza Where the staff member has been empowered
de neconcurenţă atunci când contractul de only to negotiate and the principal has not
agenţie încetează în următoarele situaţii: communicated within a reasonable time his
a)fără a fi aplicabile prevederile art. 2.090, agreement to the conclusion of the contract
comitentul denunţă unilateral contractul de negotiated by the staff member in accordance
agenţie cu nerespectarea termenului de preaviz, with the authorization received, he shall be
legal sau convenţional, şi fără a exista un motiv deemed to have waived the conclusion thereof.
grav pentru care nu respectă preavizul, pe care Article 2082: Staff remuneration
comitentul să îl fi comunicat de îndată
(1)Staff member shall be entitled to
agentului;
remuneration in respect of all contracts
b)contractul de agenţie este reziliat ca urmare a
concluded as a result of his intervention.
culpei comitentului.
(2)Remuneration may be expressed in a fixed
(2)La cererea agentului instanţa poate, ţinând
or variable amount, by reference to the number
seama şi de interesele legitime ale
of contracts, or their value, where it is called
comitentului, să înlăture sau să limiteze
commission.
efectele clauzei de neconcurenţă, atunci când
consecinţele prejudiciabile ale acesteia pentru (3)In the absence of an express provision or
agent sunt grave şi vădit inechitabile. legal provision, a staff member shall be entitled
to remuneration determined in accordance with
Art. 2094: Dispoziţiile imperative the applicable practices either at the place
Nu se poate deroga în defavoarea intereselor where the staff member carries out his duties or
agentului de la prevederile art. 2.079, 2.080, in respect of the property which is the subject
2.084, 2.085, art. 2.086 alin. (1), (2) şi (4), art. of the agency contract.
2.091 şi 2.092. Orice clauză contrară este (4)If there is no such custom, the staff member
considerată nescrisă. shall be entitled to receive reasonable
Art. 2095: Alte dispoziţii aplicabile remuneration in respect of all matters relating
(1)Dispoziţiile prezentului capitol se to the contracts concluded.
completează cu prevederile referitoare la (5)The provisions of Articles 2.083 to 2.087
contractul de comision, în măsura în care shall apply only to the extent that the staff
acestea din urmă sunt compatibile. member is paid all or part of the commission.
(2)Dacă agentul are şi puterea de a-l reprezenta Article 2083: Conditions of the commission
pe comitent la încheierea contractelor, A staff member shall be entitled to commission
dispoziţiile prezentului capitol se completează in respect of contracts concluded during the
în mod corespunzător cu cele privind term of the agency's contract if they are
contractul de mandat cu reprezentare. concluded:
a)as a result of his intervention;
CAPITOLUL XI:Contractul de b)without the intervention of the agent, but
intermediere with a customer previously purchased by him
for similar contracts;
Art. 2096: Noţiune c)with a client in a region or group of specific
(1)Intermedierea este contractul prin care persons for whom the agent has received
intermediarul se obligă faţă de client să îl pună exclusive power of attorney.
în legătură cu un terţ, în vederea încheierii unui
contract. Article 2084: Remuneration after
termination of the contract
(2)Intermediarul nu este prepusul părţilor
intermediate şi este independent faţă de acestea (1)A staff member shall be entitled to
în executarea obligaţiilor sale. commission in respect of a contract
concluded after the termination of the
Art. 2097: Remunerarea intermediarului agency contract if:
(1)Intermediarul are dreptul la o remuneraţie a)it was concluded mainly because of the
din partea clientului numai în cazul în care intervention of the agent during the term of the
contractul intermediat se încheie ca urmare a agency's contract and the conclusion took place
intermedierii sale. within a reasonable time after the termination
(2)În lipsa convenţiei părţilor sau a unor of the agency contract;
prevederi legale speciale, intermediarul are b)the order issued by the third party was
dreptul la o remuneraţie în conformitate cu received by the principal or agent prior to the
practicile anterioare statornicite între părţi sau termination of the agency contract, in the cases
cu uzanţele existente între profesionişti pentru provided for in Article 2.083.
astfel de contracte. (2)A staff member shall not be entitled to the
Art. 2098: Restituirea cheltuielilor commission provided for in Article 2.083 if it
Intermediarul este îndreptăţit la restituirea is due to the previous staff member in
cheltuielilor efectuate pentru intermediere, accordance with paragraph 1, unless it is clear
dacă se stipulează expres în contract. from the circumstances that it is equitable for
the agents to share that fee.
Art. 2099: Remuneraţia în cazul pluralităţii
de intermediari Article 2085: Right to commission
(1)În cazul în care intermedierea a fost (1)Unless otherwise agreed by the parties,
realizată de mai mulţi intermediari, fiecare are the right to commission shall arise on the
dreptul la o cotă egală din remuneraţia stabilită date on which one of the following
global, dacă prin contract nu s-a stipulat altfel. conditions is met:
(2)Dispoziţiile alin. (1) se aplică atât în cazul a)the principal has fulfilled his contractual
în care pluralitatea de intermediari rezultă din obligations towards the third person;
contracte de intermediere separate, cât şi în b)the principal should have performed his
cazul în care rezultă din acelaşi contract de contractual obligations according to his
intermediere. agreement with the third party;
c)the third party has fulfilled its contractual
Art. 2100: Obligaţia de informare
obligations.
Intermediarul este obligat să comunice terţului
(2)The commission shall be paid at the latest
toate informaţiile cu privire la avantajele şi
on the last day of the month following the
oportunitatea încheierii contractului
intermediat, cu condiţia să nu prejudicieze în quarter for which it is due.
mod culpabil interesele clientului. Article 2086: Right to commission in the
Art. 2101: Comunicarea încheierii case of non-executed contracts
contractului intermediat (1)The commission shall also be payable in
(1)Clientul are obligaţia să comunice respect of contracts concluded, but the
intermediarului dacă s-a încheiat contractul performance of which the parties to them have
intermediat, în termen de cel mult 15 zile de la waived, if the staff member has fulfilled his
data încheierii acestuia, sub sancţiunea dublării obligations.
remuneraţiei, dacă prin contract nu se prevede (2)Where the contract concluded is not
altfel. performed by the parties as a result of
(2)De asemenea, în cazul în care remuneraţia circumstances attributable to the agent, the
se stabileşte în funcţie de valoarea contractului right to commission shall lapse or the
intermediat sau alte elemente esenţiale ale commission shall be reduced in proportion to
acestuia, clientul este obligat să le comunice în the non-performance, as the case may be.
condiţiile indicate la alin. (1). (3)In the event of partial performance by the
Art. 2102: Reprezentarea părţilor third party, the staff member shall be entitled
intermediate only to a part of the stipulated commission, in
Intermediarul poate reprezenta părţile proportion to the performance of the contract
intermediate la încheierea contractului concluded between the principal and the third
intermediat sau a altor acte de executare a party.
acestuia numai dacă a fost împuternicit expres (4)In the circumstances referred to in
în acest sens. paragraphs 2 and 3, the commissions received
shall be reimbursed, as the case may be, in
whole or in part.
CAPITOLUL XII:Contractul de depozit
Article 2087: Calculation of the commission
amount
SECŢIUNEA 1:Reguli comune privind
contractul de depozit (1)At the end of each quarter, the principal
shall send to the staff member the copies of the
invoices which have been sent to third parties
SUBSECŢIUNEA 1:Dispoziţii generale and the description of the calculation of the
Art. 2103: Noţiune amount of the commission.
(1)Depozitul este contractul prin care (2)At the request of the staff member, the
depozitarul primeşte de la deponent un bun principal shall immediately communicate to
mobil, cu obligaţia de a-l păstra pentru o him the information necessary for the
perioadă de timp şi de a-l restitui în natură. calculation of the commission, including the
(2)Remiterea bunului este o condiţie pentru relevant extracts from his books.
încheierea valabilă a contractului de depozit, (3)A clause derogating from the provisions of
cu excepţia cazului când depozitarul deţine paragraphs 1 and 2 to the detriment of the
deja bunul cu alt titlu. agent shall be deemed to be unwritten.
Art. 2104: Proba Article 2088: Duration of the contract
Pentru a putea fi dovedit, contractul de depozit A fixed-term agency contract which continues
trebuie încheiat în scris. to be performed by the parties after the expiry
Art. 2105: Delimitarea of the time limit shall be deemed to be
(1)Când sunt remise fonduri băneşti sau alte extended for an indefinite period.
asemenea bunuri fungibile şi consumptibile Article 2089: Unilateral denunciation
prin natura lor, acestea devin proprietatea celui (1)An agency contract of indefinite duration
care le primeşte şi nu trebuie să fie restituite în may be unilaterally terminated by either party
individualitatea lor. with due notice.
(2)În această situaţie se aplică, în mod (2)The provisions of paragraph 1 shall also
corespunzător, regulile de la împrumutul de apply to a fixed-term agency contract which
consumaţie, cu excepţia cazului în care intenţia provides for an express clause on the
principală a părţilor a fost aceea ca bunurile să possibility of unilateral early termination.
fie păstrate în interesul celui care le predă. (3)In the first year of the contract, the period of
Existenţa acestei intenţii se prezumă atunci notice must have a duration of at least one
când părţile au convenit că restituirea se poate month.
cere anterior expirării termenului pentru care
(4)If the duration of the contract is more than
bunurile au fost primite.
one year, the minimum period of notice shall
Art. 2106: Remuneraţia depozitarului be increased by one month for each additional
(1)Depozitul este cu titlu gratuit, dacă din year commenced, without the duration of the
convenţia părţilor sau din uzanţe ori din alte notice period exceeding 6 months.
împrejurări, precum profesia depozitarului, nu (5)If the parties agree to periods of notice
rezultă că trebuie să fie plătită o remuneraţie. which are longer than those provided for in
(2)Când cuantumul remuneraţiei nu este paragraphs 3 and 4, the agency contract may
stabilit prin contract, instanţa judecătorească îl not be subject to periods of notice longer than
va stabili în raport cu valoarea serviciilor those laid down by the principal.
prestate. (6)Unless otherwise agreed by the parties, the
period of notice shall expire at the end of a
SUBSECŢIUNEA 2:Obligaţiile calendar month.
depozitarului (7)The provisions of paragraphs 1 to 6 shall
Art. 2107: Diligenţa depozitarului also apply accordingly to a fixed-term contract
(1)Dacă nu s-a convenit altfel, depozitarul which is extended for an indefinite period in
răspunde numai în cazul în care nu a depus accordance with the provisions of Article
diligenţa dovedită pentru păstrarea propriilor 2.088. In this case, in calculating the period of
sale bunuri. notice, account shall be taken of the entire
period of the contract, comprising both the
(2)În lipsă de stipulaţie contrară, atunci când
fixed duration and the period during which it is
depozitarul este remunerat sau este un
considered to have been concluded for an
profesionist ori i s-a permis să se folosească de
indefinite period.
bunul depozitat, el are obligaţia de a păstra
bunul cu prudenţă şi diligenţă. Article 2090: Unilateral denunciation in
special cases
Art. 2108: Folosirea bunului
(1)In all cases, the agency contract may be
Depozitarul nu se poate servi de bunul
terminated without notice by either party, with
încredinţat lui fără învoirea expresă sau
compensation for the damage thus caused to
prezumată a deponentului.
the other party, where exceptional
Art. 2109: Răspunderea depozitarului circumstances other than force majeure or
incapabil unforeseeable circumstances make it
Dacă depozitarul este minor sau beneficiază de impossible to continue the collaboration
consiliere judiciară sau tutelă specială, between the principal and the agent.
deponentul poate cere restituirea bunului remis (2)In the case referred to in paragraph 1, the
atât timp cât acesta se află în mâinile contract shall terminate on the date of receipt
depozitarului incapabil. În cazul în care of the written notification by which it was
restituirea în natură nu mai este posibilă, terminated.
deponentul are dreptul de a cere să i se Article 2091: Allowances in the event of
plătească o sumă de bani egală cu valoarea termination of the contract
bunului, dar numai până la concurenţa sumei (1)On termination of the agency contract a
cu care s-a îmbogăţit depozitarul. staff member shall be entitled to receive an
allowance from his principal, provided that:
Art. 2110: Dovada proprietăţii a)has purchased new clients to the principal or
Dacă nu se prevede altfel prin lege, depozitarul has significantly increased the volume of
nu poate solicita deponentului să facă dovada operations with existing customers, and the
că este proprietar al bunului depozitat. Această principal still obtains substantial benefits from
dovadă nu poate fi cerută nici persoanei the operations with these clients; And
desemnate de către deponent în vederea b)the payment of this allowance shall be
restituirii bunului. equitable having regard to the specific
Art. 2111: Modul de executare circumstances, in particular the commissions
Depozitarul este obligat să schimbe locul şi which the staff member should have received
felul păstrării stabilite prin contract, dacă as a result of the transactions concluded by the
această schimbare este necesară pentru a feri principal with the clients referred to in point
bunul de pieire, pierdere, sustragere sau (a), as well as the possible restriction of the
stricăciune şi este atât de urgentă încât professional activity of the staff member due to
consimţământul deponentului nu ar putea fi the existence in the agency contract of a non-
aşteptat. compete clause.
(2)The amount of the allowance may not
Art. 2112: Încredinţarea bunului exceed an amount equivalent to the amount of
Depozitarul nu poate încredinţa altuia păstrarea an annual remuneration calculated on the basis
bunului, fără consimţământul deponentului, cu of the annual average of the remuneration
excepţia cazului în care este silit de împrejurări received by the staff member during the last 5
să procedeze astfel. years of the contract. If the duration of the
Art. 2113: Încredinţarea bunului către contract does not amount to 5 years, the annual
subdepozitar remuneration is calculated on the basis of the
(1)Depozitarul îndreptăţit să încredinţeze unei average remuneration received during that
alte persoane păstrarea bunului răspunde numai period.
pentru alegerea acesteia sau pentru (3)The granting of the allowance provided for
instrucţiunile pe care i le-a dat, cu condiţia să fi in paragraph 1 shall be without prejudice to the
adus de îndată la cunoştinţa deponentului locul right of the staff member to claim
depozitului şi numele persoanei care a primit compensation, in accordance with the law.
bunul. (4)Where the agency contract is terminated as
(2)În caz contrar, depozitarul răspunde pentru a result of the death of the staff member, the
fapta subdepozitarului ca pentru fapta sa provisions of paragraphs 1 to 3 shall apply
proprie. accordingly.
(3)În toate cazurile, subdepozitarul răspunde (5)Entitlement to the allowance provided for in
faţă de deponent pentru fapta sa. paragraph 1 or, as the case may be, in
Art. 2114: Răspunderea paragraph 4 shall lapse if the staff member or,
Depozitarul care, fără a avea acest drept, a as the case may be, his heir does not give the
principal formal notice of his claims within a
schimbat locul sau felul păstrării ori s-a folosit period of one year from the date of termination
de bunul depozitat sau l-a încredinţat unei terţe of the agency contract.
persoane răspunde şi pentru caz fortuit, cu Article 2092: Exceptions
excepţia situaţiei în care dovedeşte că bunul ar A staff member shall not be entitled to the
fi pierit chiar şi dacă nu şi-ar fi depăşit allowance provided for in Article 2.091 in the
drepturile. following circumstances:
Art. 2115: Denunţarea depozitului a)the principal terminates the contract due to
(1)Deponentul poate să solicite oricând the agent's breach of his obligations;
restituirea bunului depozitat, chiar înăuntrul b)the staff member terminates the contract
termenului convenit. El este însă obligat să unilaterally, unless such denunciation is
ramburseze depozitarului cheltuielile pe care motivated by circumstances such as the age,
acesta le-a făcut în considerarea acestui infirmity or illness of the staff member, on
termen. account of which he cannot reasonably be
(2)Atunci când depozitarul a emis un înscris required to continue his activities;
care face dovada depozitului ori care conferă c)in the event of assignment of the agency
deţinătorului său dreptul de a retrage bunul contract by replacing the staff member by a
depozitat, depozitarul poate cere să îi fie third party;
înapoiat acel înscris. d)unless otherwise agreed by the parties to the
(3)Depozitarul îl poate constrânge pe deponent agency contract, in the event of the novation of
să reia bunul, dacă există motive grave pentru such contracts by replacing the staff member
aceasta, chiar înaintea expirării termenului by a third party.
convenit. Article 2093: Ineffectiveness of the non-
(4)În cazul în care nu s-a convenit un termen, compete clause
depozitarul poate restitui oricând bunul, dar (1)The principal may not rely on the non-
poate fi obligat la plata de despăgubiri, dacă compete clause when the agency contract is
restituirea este intempestivă sau are loc terminated in the following situations:
inoportun. a)without the provisions of Article 2.090 being
Art. 2116: Restituirea bunului applicable, the principal shall unilaterally
(1)Dacă nu s-a convenit altfel, restituirea terminate the agency contract in violation of
bunului primit trebuie să se facă la locul unde the period of notice, legal or conventional, and
acesta trebuia păstrat, iar cheltuielile without there being a serious reason why he
ocazionate de restituire sunt în sarcina does not respect the notice, which the principal
deponentului. Totuşi, atunci când depozitarul, must have immediately communicated to the
fără să se fi aflat în ipoteza avută în vedere la agent;
art. 2.111, a schimbat unilateral locul păstrării b)the agency contract is terminated as a result
bunului, deponentul poate cere depozitarului of the principal's fault.
fie să aducă bunul în acel loc în vederea (2)At the request of the agent, the court may,
restituirii, fie să suporte diferenţa dintre taking into account the legitimate interests of
cheltuielile prilejuite de restituire şi acelea care the principal, remove or limit the effects of the
s-ar fi făcut în lipsa acestei schimbări. non-compete clause, where the harmful
(2)Bunul se restituie în starea în care acesta se consequences of the non-compete clause for
află la momentul restituirii. Deteriorarea ce nu the agent are serious and manifestly unfair.
a fost pricinuită de fapta depozitarului rămâne Article 2094: Mandatory provisions
în sarcina deponentului. The provisions of Articles 2.079, 2.080, 2.084,
(3)În caz de neexecutare culpabilă a obligaţiei 2.085, 2.085, 2.086(1), (2) and (4), 2.091 and
de restituire, dacă bunul nu poate fi recuperat 2.092 cannot be derogated against the interests
în natură de către deponent, depozitarul are of the agent. Any clause to the contrary shall
obligaţia de a plăti despăgubiri, al căror be deemed unwritten.
cuantum se determină prin raportare la Article 2095: Other applicable provisions
valoarea de înlocuire a bunului, iar nu la (1)The provisions of this Chapter shall be
valoarea pe care acesta a avut-o la data la care supplemented by the provisions relating to the
a fost încheiat contractul. commission contract, in so far as the latter are
Art. 2117: Restituirea către moştenitorul compatible.
deponentului (2)Where the staff member also has the power
(1)În caz de deces al deponentului, bunul se to represent the principal at the conclusion of
restituie moştenitorului, la cererea acestuia, contracts, the provisions of this Chapter shall
chiar dacă prin contract fusese desemnată o be supplemented accordingly by those relating
altă persoană în acest scop. Atunci când există to the mandate contract with representation.
mai mulţi moştenitori, restituirea făcută unuia CHAPTER XI:Intermediation contract
sau unora dintre aceştia nu le conferă alte
drepturi decât cele rezultate din aplicarea Article 2096: Notion
prevederilor legale referitoare la moştenire. (1)Intermediation is the contract by which the
(2)Aceste reguli se aplică în mod intermediary undertakes to the customer to put
corespunzător atunci când deponentul este him in touch with a third party, in order to
persoană juridică. conclude a contract.
(2)The intermediary is not the proxy of the
Art. 2118: Restituirea fructelor şi plata
intermediated parties and is independent of
dobânzilor
them in the performance of his obligations.
(1)Depozitarul este obligat să restituie fructele
bunului, dacă le-a perceput. Article 2097: Remuneration of the
(2)Depozitarul nu datorează dobândă pentru intermediary
fondurile băneşti depozitate decât din ziua în (1)The intermediary is entitled to remuneration
care a fost pus în întârziere să le restituie. from the customer only if the intermediated
contract is concluded as a result of his
Art. 2119: Pluralitatea de deponenţi sau de intermediation.
depozitari
(2)In the absence of the agreement of the
(1)Când există mai mulţi deponenţi, iar parties or of special legal provisions, the
obligaţia este indivizibilă sau solidară între intermediary shall be entitled to remuneration
aceştia, depozitarul este liberat prin restituirea in accordance with previous practices
bunului oricăruia dintre ei, dacă nu s-a stabilit established between the parties or with the
altfel prin contractul de depozit. customs existing between professionals for
(2)Dacă sunt mai mulţi depozitari, obligaţia de such contracts.
restituire revine aceluia sau acelora în deţinerea
cărora se află bunul, cu notificarea către ceilalţi Article 2098: Reimbursement of costs
depozitari a efectuării restituirii. The intermediary shall be entitled to the
reimbursement of expenses incurred for
Art. 2120: Cazurile de nerestituire a bunului intermediation, if expressly stipulated in the
(1)Depozitarul este apărat de obligaţia de a contract.
restitui bunul, dacă acesta i-a fost cerut de către
proprietar sau de o altă persoană îndreptăţită Article 2099: Remuneration in the case of a
ori dacă a fost rechiziţionat de autoritatea plurality of intermediaries
publică sau dacă i-a fost în alt mod ridicat (1)Where mediation has been carried out by
several intermediaries, each shall be entitled to
potrivit legii ori a pierit prin caz fortuit. an equal share of the remuneration fixed
(2)Atunci când în locul bunului care i-a fost overall, unless otherwise stipulated by the
ridicat sau care a pierit depozitarul a primit o contract.
sumă de bani sau un alt bun, el este obligat să (2)Paragraph 1 shall apply both where the
le predea deponentului. plurality of intermediaries results from separate
(3)Dacă depozitarul descoperă că bunul brokering contracts and where it results from
depozitat fusese furat ori pierdut, precum şi pe the same brokering contract.
adevăratul proprietar al bunului, el trebuie să îl Article 2100: Obligation to inform
informeze pe acesta din urmă despre depozitul The intermediary is obliged to communicate to
ce i s-a făcut şi să îl someze să îşi exercite the third party all information on the
drepturile într-un termen determinat şi advantages and timeliness of the conclusion of
îndestulător, fără încălcarea dispoziţiilor penale the intermediated contract, provided that it
aplicabile. Numai după expirarea acelui termen does not harm the interests of the client in a
depozitarul se poate libera prin restituirea culpable manner.
lucrului către deponent. În această perioadă,
depozitarul este îndreptăţit să primească Article 2101: Communication of the
aceeaşi remuneraţie ca şi în cursul depozitului. conclusion of the intermediated contract
Chiar şi atunci când contractul de depozit (1)The client has the obligation to
fusese încheiat cu titlu gratuit, deponentul communicate to the intermediary if the
datorează, pentru această perioadă, intermediated contract has been concluded,
remuneraţie, al cărei cuantum se stabileşte within 15 days from the date of its conclusion,
potrivit art. 2.106 alin. (2). within 15 days from the date of its conclusion,
(4)În toate cazurile, depozitarul este ţinut, sub under the sanction of doubling the
sancţiunea obligării la plata de despăgubiri, să remuneration, unless otherwise provided by the
denunţe deponentului procesul care i-a fost contract.
intentat de revendicant, intervenirea rechiziţiei (2)In addition, where remuneration is
sau a altei măsuri de ridicare ori faptul care îl determined on the basis of the value of the
împiedică să restituie bunul. intermediated contract or other essential
elements thereof, the customer shall be obliged
Art. 2121: Obligaţia moştenitorului to communicate them under the conditions
depozitarului indicated in paragraph 1.
Dacă moştenitorul depozitarului a vândut cu
bună-credinţă bunul, fără să fi ştiut că este Article 2102: Representation of
depozitat, el este ţinut să înapoieze numai intermediated parties
preţul primit sau să cedeze deponentului The intermediary may represent the parties
acţiunea sa împotriva cumpărătorului, dacă intermediated at the conclusion of the
preţul nu i-a fost plătit. intermediated contract or other acts of its
performance only if he has been expressly
authorized to do so.
SUBSECŢIUNEA 3:Obligaţiile
deponentului CHAPTER XII:Deposit contract
Art. 2122: Cheltuielile şi despăgubirile SECTION 1:Common rules concerning the
(1)Deponentul este obligat să ramburseze deposit contract
depozitarului cheltuielile pe care acesta le-a SUBSECTION 1:General provisions
făcut pentru păstrarea bunului. Article 2103: Notion
(2)Deponentul trebuie, de asemenea, să îl (1)The deposit is the contract by which the
despăgubească pe depozitar pentru toate depositary receives from the depositor a
pierderile suferite ca urmare a depozitării movable asset, with the obligation to keep it
bunului, cu excepţia cazului în care depozitarul for a period of time and to return it in kind.
a primit bunul cunoscând sau trebuind să (2)The remittance of the asset is a condition for
cunoască natura sa periculoasă. the valid conclusion of the deposit contract,
Art. 2123: Plata remuneraţiei unless the depositary already holds the asset on
(1)Dacă nu s-a convenit altfel, plata another basis.
remuneraţiei către depozitar se face la data Article 2104: Try
restituirii bunului. In order to be proved, the storage contract must
(2)În lipsă de stipulaţie contrară, dacă be concluded in writing.
restituirea are loc înainte de termen, Article 2105: Delimitation
depozitarul nu are dreptul decât la partea din (1)When funds or other such fungible and
remuneraţie convenită, corespunzătoare consumable goods are remitted by their nature,
timpului cât a păstrat bunul. they become the property of the person who
receives them and do not have to be returned in
SECŢIUNEA 2:Depozitul necesar their individuality.
Art. 2124: Noţiune (2)In this case, the rules of the consumer loan
(1)Dacă bunul a fost încredinţat unei persoane apply accordingly, unless the main intention of
sub constrângerea unei întâmplări neprevăzute, the parties was that the goods should be kept in
care făcea cu neputinţă alegerea persoanei the interest of the handover. The existence of
depozitarului şi întocmirea unui înscris this intention shall be presumed where the
constatator al contractului, depozitul este parties have agreed that restitution may be
necesar. claimed before the expiry of the period for
(2)Depozitul necesar poate fi dovedit prin orice which the goods were received.
mijloc de probă, oricare ar fi valoarea lui. Article 2106: Remuneration of the
Art. 2125: Obligaţia de acceptare depositary
Depozitarul nu poate refuza primirea bunului (1)The deposit shall be free of charge if it does
decât în cazul în care are un motiv serios not appear from the agreement of the parties or
pentru aceasta. from practices or other circumstances, such as
the profession of depositary, that remuneration
Art. 2126: Regim juridic must be paid.
(1)Cu excepţia dispoziţiilor cuprinse în (2)When the amount of remuneration is not
prezenta secţiune, depozitul necesar este contractually determined, the court will
guvernat de regulile comune privind contractul determine it in relation to the value of the
de depozit. services provided.
(2)Depozitarul răspunde, în caz de pieire a
lucrului, conform regulilor aplicabile SUBSECTION 2:Obligations of the
depozitului neremunerat. depositary
Article 2107: Due diligence of the depositary
SECŢIUNEA 3:Depozitul hotelier (1)Unless otherwise agreed, the depositary
shall be liable only if it has not done its due
Art. 2127: Răspunderea pentru bunurile diligence in keeping its own assets.
aduse în hotel
(2)Unless otherwise provided, where the
(1)Persoana care oferă publicului servicii de depositary is remunerated or is a professional
cazare, denumită hotelier, este răspunzătoare, or has been allowed to make use of the
potrivit regulilor privitoare la răspunderea deposited asset, he shall be obliged to keep the
depozitarului, pentru prejudiciul cauzat prin
furtul, distrugerea sau deteriorarea bunurilor asset with due care and diligence.
aduse de client în hotel. Article 2108: Use of the good
(2)Sunt considerate ca fiind aduse în hotel: The depositary may not avail himself of the
a)bunurile aflate în hotel pe perioada cazării asset entrusted to him without the express or
clientului; presumed consent of the depositor.
b)bunurile aflate în afara hotelului, pentru care
hotelierul, un membru al familiei sale ori un Article 2109: Liability of the incapable
prepus al hotelierului îşi asumă obligaţia de depositary
supraveghere pe perioada cazării clientului; If the depositary is a minor or benefits from
c)bunurile aflate în hotel sau în afara acestuia, legal advice or special guardianship, the
pentru care hotelierul, un membru al familiei depositor may request the return of the
sale ori un prepus al hotelierului îşi asumă remitted asset as long as it is in the hands of
obligaţia de supraveghere pentru un interval de the incapable depositary. If repayment in kind
timp rezonabil, anterior sau ulterior cazării is no longer possible, the depositor shall have
clientului. the right to demand that he be paid a sum of
(3)Hotelierul răspunde şi pentru vehiculele money equal to the value of the asset, but only
clienţilor lăsate în garajul sau în parcarea up to the amount by which the depositary has
hotelului, precum şi pentru bunurile care, în become rich.
mod obişnuit, se găsesc în acestea. Article 2110: Proof of ownership
(4)În lipsă de stipulaţie contrară, dispoziţiile Unless otherwise provided by law, the
prezentei secţiuni nu se aplică în cazul depositary may not require the depositor to
animalelor de companie. provide proof that he is the owner of the
Art. 2128: Răspunderea limitată deposited asset. Nor may such proof be
required of the person designated by the
Răspunderea hotelierului este limitată până la
consignor for the return of the asset.
concurenţa unei valori de o sută de ori mai
mari decât preţul pentru o zi afişat pentru Article 2111: Method of execution
camera oferită spre închiriere clientului. The depositary is obliged to change the place
Art. 2129: Răspunderea nelimitată and manner of storage established by the
contract, if this change is necessary to protect
Răspunderea hotelierului este nelimitată:
the asset from perishing, loss, theft or damage
a)dacă prejudiciul este cauzat din culpa
and is so urgent that the consent of the
hotelierului sau a unei persoane pentru care
depositor could not be expected.
acesta răspunde;
b)dacă bunurile au fost încredinţate spre Article 2112: Entrustment of the property
păstrare hotelierului; The depositary may not entrust the keeping of
c)dacă hotelierul a refuzat primirea în depozit a the asset to another without the consent of the
bunurilor clientului pe care, potrivit legii, era depositor, unless he is compelled by the
obligat să le primească. circumstances to do so.
Art. 2130: Lipsa răspunderii Article 2113: Entrustment of the asset to the
Hotelierul nu răspunde atunci când sub-depositor
deteriorarea, distrugerea ori furtul bunurilor (1)The depositary entitled to entrust to another
clientului este cauzată: person the keeping of the asset shall be liable
a)de client, de persoana care îl însoţeşte sau only for his choice or for the instructions he
care se află sub supravegherea sa ori de has given him, provided that he has
vizitatorii săi; immediately informed the depositor of the
b)de un caz de forţă majoră; place of deposit and the name of the person
c)de natura bunului. who received the asset.
Art. 2131: Obligaţii ale hotelierului (2)Otherwise, the depositary is liable for the
(1)Hotelierul este obligat să primească în deed of the sub-depositor as for his own deed.
depozit documente, bani sau alte obiecte de (3)In all cases, the sub-depositor is liable to the
valoare aparţinând clienţilor săi. depositor for his deed.
(2)Hotelierul nu poate refuza depozitul acestor Article 2114: Liability
bunuri decât în cazul în care, ţinând seama de A depositary who, without having this right,
importanţa şi condiţiile de exploatare ale has changed the place or type of storage or has
hotelului, acestea sunt excesiv de valoroase ori made use of the asset deposited or has
sunt incomode sau periculoase. entrusted it to a third person shall also be liable
(3)Hotelierul poate să examineze bunurile care for a fortuitous case, unless he proves that the
îi sunt predate spre depozitare şi să ceară asset would have perished even if he had not
depozitarea acestora într-un loc închis sau exceeded his rights.
sigilat. Article 2115: Denunciation of the warehouse
Art. 2132: Cazul special (1)The depositor may at any time request the
Hotelierul care pune la dispoziţia clienţilor săi, return of the deposited asset, even within the
în camerele de hotel, o casă de valori nu este agreed time limit. However, he shall be obliged
presupus a fi primit în depozit bunurile care to reimburse the depositary for the costs which
vor fi depuse de clienţii săi în casa de valori. În he has incurred in respect of that period.
acest caz, sunt aplicabile dispoziţiile art. 2.128. (2)Where the depositary has issued a document
Art. 2133: Dovada proving the deposit or giving the holder the
Dovada introducerii bunurilor în hotel poate fi right to withdraw the deposited asset, the
făcută prin martori, indiferent de valoarea depositary may request that the depositary be
acestor bunuri. returned to him.
Art. 2134: Decăderea din dreptul la (3)The depositary may compel the depositor to
repararea prejudiciului resume the property, if there are serious
reasons therefor, even before the expiry of the
(1)Clientul este decăzut din dreptul la
agreed period.
repararea prejudiciului suferit prin furtul,
distrugerea sau deteriorarea bunurilor pe (4)If no time limit has been agreed, the
care le-a adus el însuşi ori care au fost aduse depositary may return the asset at any time, but
pentru el în hotel dacă: may be obliged to pay compensation if the
a)în cel mult 24 de ore de la data la care a repayment is untimely or inadvertent.
cunoscut prejudiciul nu a înştiinţat Article 2116: Restitution of the asset
administraţia hotelului; (1)Unless otherwise agreed, the return of the
b)nu a exercitat dreptul la acţiunea în repararea property received must be made at the place
prejudiciului în termen de 6 luni de la data where it was to be kept and the costs of the
producerii acestuia. refund are borne by the depositor. However,
(2)Dispoziţiile alin. (1) nu sunt aplicabile în where the depositary, not having been in the
privinţa bunurilor prevăzute la art. 2129 lit. b) situation referred to in Article 2.111, has
şi c). unilaterally changed the place of storage of the
Art. 2135: Dreptul de retenţie asset, the depositor may request the depositary
either to bring the asset to that place for
În cazul neplăţii de către client a preţului
repayment or to bear the difference between
camerei şi a serviciilor hoteliere prestate,
the costs occasioned by the repayment and
hotelierul are un drept de retenţie asupra
those which would have been incurred in the
bunurilor aduse de client, cu excepţia absence of such a change.
documentelor şi a efectelor personale fără (2)The asset shall be returned in the state in
valoare comercială. which it is at the time of return. The damage
Art. 2136: Valorificarea bunurilor that was not caused by the depositary's deed
Hotelierul poate cere valorificarea bunurilor remains the responsibility of the depositor.
asupra cărora şi-a exercitat dreptul de retenţie, (3)In the event of culpable non-performance of
potrivit regulilor prevăzute de Codul de the obligation to repay, if the asset cannot be
procedură civilă în materia urmăririi silite recovered in kind by the depositor, the
mobiliare. depositary is obliged to pay compensation, the
amount of which shall be determined by
Art. 2137: Localuri asimilate hotelurilor
reference to the replacement value of the asset
Dispoziţiile prezentei secţiuni se aplică în mod and not to the value which it had on the date on
corespunzător şi bunurilor aduse în sanatorii, which the contract was concluded.
spitale, pensiuni, vagoane de dormit şi altele
asemănătoare. Article 2117: Restitution to the heir of the
depositor
(1)In the event of the consignor's death, the
SECŢIUNEA 4:Sechestrul convenţional
property shall be returned to the heir, at his
Art. 2138: Noţiune request, even if another person had been
Sechestrul convenţional este depozitul prin designated by contract for this purpose. Where
care două sau mai multe persoane there is more than one heir, restitution to one or
încredinţează unui terţ, denumit administrator- some of them does not confer on them rights
sechestru, unul sau mai multe bunuri mobile other than those resulting from the application
ori imobile în privinţa cărora există o of the legal provisions on inheritance.
contestaţie sau incertitudine juridică, cu (2)These rules apply accordingly when the
obligaţia pentru acesta de a le păstra şi a le depositor is a legal person.
restitui celui recunoscut ca titular al dreptului.
Article 2118: Return of fruit and payment of
Art. 2139: Obligaţiile, drepturile şi puterile interest
administratorului-sechestru (1)The depositary shall be obliged to return the
Obligaţiile, drepturile şi puterile fruits of the asset if he has received them.
administratorului-sechestru sunt determinate (2)The depositary shall not owe interest on the
prin convenţia părţilor, iar în lipsă se aplică deposited funds until the day on which it was
regulile prezentei secţiuni. put in default to return them.
Art. 2140: Conservarea şi înstrăinarea Article 2119: Plurality of depositors or
obiectului sechestrului depositaries
(1)Administratorul-sechestru este ţinut să (1)Where there is more than one depositor and
păzească şi să conserve obiectul sechestrului cu the obligation is indivisible or joint and
diligenţa unui depozitar. severally between them, the depositary shall be
(2)Dacă natura bunului o cere, administratorul- released by returning the asset to any of them,
sechestru este ţinut să îndeplinească acte de unless otherwise established by the deposit
administrare, regulile din materia mandatului contract.
fiind aplicabile în mod corespunzător. (2)Where there is more than one storer, the
(3)Cu autorizarea instanţei judecătoreşti, repayment obligation shall lie with the person
administratorul-sechestru poate să înstrăineze or those in whose possession the asset is
bunul, în cazul în care acesta nu poate fi located, with notification to the other storers of
conservat sau dacă, pentru un alt motiv, măsura the execution of the refund.
înstrăinării este vădit necesară. Article 2120: Cases of non-repayment of
Art. 2141: Liberarea administratorului- property
sechestru (1)The depositary is protected from the
(1)Administratorul-sechestru trebuie să predea obligation to return the asset, if it was
bunul celui desemnat de instanţa requested by the owner or by another entitled
judecătorească sau, după caz, celui indicat prin person or if it was requisitioned by the public
acordul tuturor părţilor care l-au numit. authority or if it was otherwise raised
(2)Până la finalizarea contestaţiei sau până la according to the law or perished by fortuitous
încetarea stării de incertitudine juridică, case.
administratorul-sechestru nu va putea fi liberat (2)Where, in the place of the asset which has
decât prin acordul tuturor părţilor care l-au been removed or which has perished, the
numit sau, pentru motive temeinice, prin depositary has received a sum of money or
hotărâre judecătorească. other property, he shall be obliged to hand it
Art. 2142: Remuneraţia, cheltuielile şi over to the depositor.
despăgubirile (3)If the depositary discovers that the deposited
(1)Dacă nu s-a convenit altfel, administratorul- asset had been stolen or lost, as well as the true
sechestru are dreptul la o remuneraţie. owner of the asset, he must inform the latter of
the deposit made to him and order him to
(2)Chiar şi în cazul sechestrului cu titlu gratuit,
exercise his rights within a specified and
administratorul-sechestru are dreptul la
sufficient period, without infringing the
restituirea tuturor cheltuielilor făcute pentru
applicable criminal provisions. It is only after
conservarea şi administrarea bunului
the expiry of that period that the depositary
sechestrat, precum şi la plata despăgubirilor
may be released by returning the work to the
pentru pierderile suferite în legătură cu acesta.
depositor. During this period, the depositary
Art. 2143: Sechestrul judiciar shall be entitled to receive the same
Sechestrul poate fi dispus de instanţa de remuneration as during the deposit. Even
judecată, cu aplicarea prevederilor Codului de where the deposit contract had been concluded
procedură civilă şi, după caz, a dispoziţiilor free of charge, the depositor shall be liable, for
prezentei secţiuni. that period, remuneration, the amount of which
shall be determined in accordance with Article
CAPITOLUL XIII:Contractul de împrumut 2.106(2).
(4)In all cases, the depositary shall be required,
SECŢIUNEA 1:Dispoziţii generale under the sanction of the obligation to pay
compensation, to denounce to the depositor the
Art. 2144: Felurile împrumutului lawsuit filed against him by the claimant, the
Împrumutul este de două feluri: împrumutul de requisition or other removal measure or the
folosinţă, numit şi comodat, şi împrumutul de fact that prevents him from returning the asset.
consumaţie.
Article 2121: Obligation of the depositary's
Art. 2145: Promisiunea de împrumut heir
Atunci când bunul se află în deţinerea If the heir of the depositary has sold the asset
beneficiarului, iar promitentul refuză să încheie in good faith, without knowing that it is being
contractul, instanţa, la cererea celeilalte părţi, deposited, he is obliged to return only the price
poate să pronunţe o hotărâre care să ţină loc de received or to assign to the depositor his action
contract, dacă cerinţele legii pentru validitatea against the buyer, if the price has not been paid
acestuia sunt îndeplinite. to him.
SECŢIUNEA 2:Împrumutul de folosinţă SUBSECTION 3:Obligations of the
Art. 2146: Noţiune depositor
Împrumutul de folosinţă este contractul cu titlu Article 2122: Expenses and indemnities
gratuit prin care o parte, numită comodant, (1)The depositor shall be obliged to reimburse
remite un bun mobil sau imobil celeilalte părţi, the depositary for the costs he has incurred in
numite comodatar, pentru a se folosi de acest keeping the asset.
bun, cu obligaţia de a-l restitui după un anumit (2)The depositor must also compensate the
timp. depositary for any losses incurred as a result of
Art. 2147: Calitatea de comodant the storage of the asset, unless the depositary
Dacă nu i s-a interzis prin lege sau contract, has received the asset knowing or needing to
orice persoană care are dreptul de a folosi know its dangerous nature.
bunul poate fi comodant. Article 2123: Payment of remuneration
Art. 2148: Obligaţia comodatarului (1)Unless otherwise agreed, payment of the
(1)Comodatarul este ţinut să păzească şi să remuneration to the storer shall be made on the
conserve bunul împrumutat cu prudenţa şi date of repayment of the asset.
diligenţa unui bun proprietar. (2)Unless otherwise provided, if repayment
(2)Comodatarul nu poate folosi bunul takes place before the time limit, the depositary
împrumutat decât în conformitate cu destinaţia shall be entitled only to the agreed part of the
acestuia determinată prin contract ori, în lipsă, remuneration corresponding to the time he has
după natura bunului. El nu poate permite unui kept the asset.
terţ să îl folosească decât cu aprobarea SECTION 2:Required deposit
prealabilă a comodantului. Article 2124: Notion
Art. 2149: Pieirea sau deteriorarea bunului (1)If the property has been entrusted to a
(1)Comodatarul nu răspunde pentru pierderea person under the constraint of an unforeseen
ori deteriorarea bunului rezultată numai din occurrence, which made it impossible to
folosinţa în scopul căreia bunul i-a fost choose the person of the depositary and to
împrumutat. draw up a document establishing the contract,
(2)Dacă însă comodatarul foloseşte bunul cu the deposit is necessary.
altă destinaţie decât aceea pentru care i-a fost (2)The required deposit can be proved by any
împrumutat sau dacă prelungeşte folosinţa means of proof, whatever its value.
după scadenţa restituirii, comodatarul răspunde Article 2125: Acceptance obligation
de pieirea sau deteriorarea bunului, chiar dacă The depositary may not refuse to take up the
aceasta se datorează unei forţe majore, afară de asset unless he has a serious reason for doing
cazul când dovedeşte că bunul ar fi pierit ori s- so.
ar fi deteriorat oricum din cauza acelei forţe
majore. Article 2126: Legal regime
(1)With the exception of the provisions of this
Art. 2150: Posibilitatea salvării bunului
section, the required deposit is governed by the
Comodatarul răspunde pentru pieirea bunului common rules on the deposit contract.
împrumutat când aceasta este cauzată de forţa
(2)The depositary shall be liable, in the event
majoră de care comodatarul l-ar fi putut feri
of any loss of work, in accordance with the
întrebuinţând un bun propriu sau când,
rules applicable to the unpaid deposit.
neputând salva decât unul dintre cele două
bunuri, l-a preferat pe al său. SECTION 3:Hotel deposit
Art. 2151: Cheltuielile făcute cu bunul Article 2127: Liability for goods brought
(1)Comodatarul suportă cheltuielile pe care le- into the hotel
a făcut pentru a folosi bunul. (1)The person who provides accommodation
(2)Cu toate acestea, comodatarul are dreptul să services to the public, called a hotel, is liable,
îi fie rambursate cheltuielile pentru lucrările according to the rules on the liability of the
necesare asupra bunului care nu puteau fi depositary, for the damage caused by the theft,
prevăzute la încheierea contractului, atunci destruction or damage to the goods brought by
când comodantul, înştiinţat în prealabil, nu s-a the client to the hotel.
opus efectuării lor ori când, din cauza urgenţei (2)The following are considered to have
lucrărilor, acesta nu a putut fi înştiinţat în timp been brought into the hotel:
util. a)the goods located in the hotel during the
Art. 2152: Răspunderea comodantului client's accommodation;
pentru vicii ascunse b)goods located outside the hotel, for which the
Comodantul care, la data încheierii hotelier, a member of his family or a servant of
contractului, cunoştea viciile ascunse ale the hotelier assumes the obligation of
bunului împrumutat şi care nu l-a prevenit pe supervision during the client's accommodation;
comodatar despre acestea este ţinut să repare c)goods located in or outside the hotel, for
prejudiciul suferit din această cauză de which the hotelier, a member of his family or a
comodatar. servant of the hotelier assumes the obligation
Art. 2153: Dreptul de retenţie of supervision for a reasonable period of time,
before or after the client's accommodation.
În niciun caz, comodatarul nu poate invoca
dreptul de retenţie pentru obligaţiile ce s-ar (3)The hotelier is also responsible for the guest
naşte în sarcina comodantului. vehicles left in the hotel garage or parking lot,
as well as for the goods that are usually found
Art. 2154: Pluralitatea de comodatari in them.
Dacă mai multe persoane au împrumutat (4)Unless otherwise specified, the provisions
împreună acelaşi bun, ele răspund solidar faţă of this Section shall not apply to pets.
de comodant.
Article 2128: Limited Liability
Art. 2155: Restituirea bunului The hotel's liability is limited to a value of one
(1)Comodatarul este obligat să înapoieze bunul hundred times higher than the price for a day
la împlinirea termenului convenit sau, în lipsă displayed for the room offered for rent to the
de termen, după ce s-a folosit de bun potrivit customer.
convenţiei.
Article 2129: Unlimited liability
(2)Dacă termenul nu este convenit şi fie
contractul nu prevede întrebuinţarea pentru The liability of the hotelier is unlimited:
care s-a împrumutat bunul, fie întrebuinţarea a)if the damage is caused by the fault of the
are un caracter permanent, comodatarul este hotelier or of a person for whom he is
obligat să înapoieze bunul la cererea responsible;
comodantului. b)whether the goods have been entrusted for
safekeeping to the hotelier;
Art. 2156: Restituirea anticipată c)if the hotelier refused to receive in the
Comodantul poate cere restituirea bunului warehouse the client's goods that, according to
înainte de momentul prevăzut la art. 2.155 alin. the law, he was obliged to receive.
(1) atunci când are el însuşi o nevoie urgentă şi
Article 2130: Lack of liability
neprevăzută de bun, atunci când comodatarul
decedează sau atunci când acesta îşi încalcă The hotelier is not liable when damage,
obligaţiile. destruction or theft of the customer's goods is
caused:
Art. 2157: Titlul executoriu a)the customer, the person accompanying him
(1)În ceea ce priveşte obligaţia de restituire, or who is under his supervision or his visitors;
contractul de comodat încheiat în formă b)a case of force majeure;
autentică sau printr-un înscris sub semnătură c)of the nature of the good.
privată cu dată certă constituie titlu executoriu, Article 2131: Obligations of the hotelier
în condiţiile legii, în cazul încetării prin (1)The hotelier is obliged to receive in the
decesul comodatarului sau prin expirarea deposit documents, money or other valuables
termenului. belonging to his clients.
(2)Dacă nu s-a stipulat un termen pentru (2)The hotelier may refuse the deposit of these
restituire, contractul de comodat constituie titlu goods only if, taking into account the
executoriu numai în cazul în care nu se prevede importance and operating conditions of the
întrebuinţarea pentru care s-a împrumutat hotel, they are excessively valuable or are
bunul ori întrebuinţarea prevăzută are un inconvenient or dangerous.
caracter permanent. (3)The hotelier can examine the goods that are
handed over to him for storage and ask for
SECŢIUNEA 3:Împrumutul de consumaţie them to be stored in a closed or sealed place.
Article 2132: Special case
SUBSECŢIUNEA 1:Dispoziţii comune The hotelier who makes available to his clients,
Art. 2158: Noţiune. Capacitate in the hotel rooms, a valuables house is not
supposed to have received in the warehouse the
(1)Împrumutul de consumaţie este contractul
goods that will be deposited by his clients in
prin care împrumutătorul remite
the stock house. In this case, the provisions of
împrumutatului o sumă de bani sau alte
Article 2.128 shall apply.
asemenea bunuri fungibile şi consumptibile
prin natura lor, iar împrumutatul se obligă să Article 2133: Proof
restituie, după o anumită perioadă de timp, Proof of the introduction of goods into the
aceeaşi sumă de bani sau cantitate de bunuri de hotel can be made by witnesses, regardless of
aceeaşi natură şi calitate. the value of these goods.
(2)Atunci când o persoană acordă un împrumut Article 2134: Disqualification from the right
fără a o face cu titlu profesional, nu îi sunt to compensation for damage
aplicabile dispoziţiile legale privind instituţiile (1)The customer shall be deprived of the
de credit şi instituţiile financiare nebancare. right to compensation for the damage
Art. 2159: Natura împrumutului suffered by the theft, destruction or damage
(1)În lipsa unei stipulaţii contrare, împrumutul to the property which he himself brought or
se prezumă a fi cu titlu gratuit. which were brought for him into the hotel
(2)Până la proba contrară, împrumutul care are if:
ca obiect o sumă de bani se prezumă a fi cu a)no later than 24 hours after the date on which
titlu oneros. he became aware of the damage, he did not
notify the hotel administration;
Art. 2160: Transferul proprietăţii şi al b)has not exercised the right to an action for
riscurilor compensation for damage within 6 months
Prin încheierea valabilă a contractului, from the date of its occurrence.
împrumutatul devine proprietarul bunului şi (2)The provisions of paragraph 1 shall not
suportă riscul pieirii acestuia. apply in respect of the goods referred to in
Art. 2161: Termenul de restituire stabilit de Article 2129 (b) and (c).
părţi
Termenul de restituire se prezumă a fi stipulat Article 2135: Retention of title
în favoarea ambelor părţi, iar dacă împrumutul In case of non-payment by the client of the
este cu titlu gratuit, numai în favoarea room price and of the hotel services provided,
împrumutatului. the hotelier has a right of retention on the
Art. 2162: Termenul de restituire stabilit de goods brought by the client, except for
instanţă documents and personal effects without
(1)Dacă nu a fost convenit un termen de commercial value.
restituire, acesta va fi stabilit de instanţă, Article 2136: Valorisation of assets
ţinându-se seama de scopul împrumutului, de The hotelier may request the capitalization of
natura obligaţiei şi a bunurilor împrumutate, de the assets over which he has exercised the right
situaţia părţilor şi de orice altă împrejurare of retention, according to the rules stipulated
relevantă. by the Code of Civil Procedure in the field of
(2)Dacă însă s-a stipulat că împrumutatul va security enforced collection.
plăti numai când va avea resursele necesare,
Article 2137: Establishments assimilated to
instanţa, constatând că împrumutatul le deţine
hotels
sau le putea obţine între timp, nu va putea
acorda un termen de restituire mai mare de 3 The provisions of this section shall apply
luni. accordingly to goods brought into sanatoriums,
hospitals, hostels, sleeping cars and the like.
(3)Cererea pentru stabilirea termenului de
restituire se soluţionează potrivit procedurii SECTION 4:Conventional seizure
prevăzute de lege pentru ordonanţa Article 2138: Notion
preşedinţială. Conventional attachment is the deposit by
Art. 2163: Prescripţia which two or more persons entrust to a third
În cazul prevăzut la art. 2.162 alin. (1), cererea party, called the seizure-administrator, one or
este supusă prescripţiei, care începe să curgă de more movable or immovable assets in respect
la data încheierii contractului. of which there is a legal challenge or
uncertainty, with the obligation for him to keep
Art. 2164: Restituirea împrumutului
them and return them to the one recognized as
(1)În lipsa unei stipulaţii contrare, the holder of the right.
împrumutatul este ţinut să restituie aceeaşi
cantitate şi calitate de bunuri pe care a primit- Article 2139: Obligations, rights and powers
o, oricare ar fi creşterea sau scăderea preţului of the attachment administrator
acestora. The obligations, rights and powers of the
(2)În cazul în care împrumutul poartă asupra attachment-administrator shall be determined
unei sume de bani, împrumutatul nu este ţinut by agreement of the parties and, failing that,
să înapoieze decât suma nominală primită, the rules of this Section shall apply.
oricare ar fi variaţia valorii acesteia, dacă Article 2140: Preservation and disposal of
părţile nu au convenit altfel. the object of attachment
(3)Dacă nu este posibil să se restituie bunuri de (1)The seizure-administrator is obliged to
aceeaşi natură, calitate şi în aceeaşi cantitate, guard and preserve the object of attachment
împrumutatul este obligat să plătească valoarea with the diligence of a depositary.
lor la data şi locul unde restituirea trebuia să fie (2)If the nature of the asset so requires, the
făcută. attachment-administrator is obliged to perform
Art. 2165: Titlul executoriu administrative acts, the rules on the mandate
Dispoziţiile art. 2.157 alin. (1) se aplică în mod being applicable accordingly.
(3)With the authorization of the court, the
corespunzător şi împrumutului de consumaţie. seizure-administrator may dispose of the asset,
Art. 2166: Răspunderea pentru vicii if it cannot be preserved or if, for another
(1)Împrumutătorul este ţinut, întocmai ca şi reason, the measure of alienation is manifestly
comodantul, să repare prejudiciul cauzat de necessary.
viciile bunului împrumutat. Article 2141: Release of the seizure-
(2)În cazul împrumutului cu titlu oneros, administrator
împrumutătorul este răspunzător de prejudiciul (1)The seizure administrator must hand over
suferit de împrumutat din cauza viciilor the property to the one appointed by the court
bunurilor împrumutate, aplicându-se în mod or, as the case may be, to the one indicated by
corespunzător regulile referitoare la garanţia the agreement of all the parties who appointed
vânzătorului. him.
(2)Until the completion of the appeal or until
SUBSECŢIUNEA 2:Împrumutul cu the end of the state of legal uncertainty, the
dobândă seizure-administrator may be released only by
the agreement of all the parties who appointed
Art. 2167: Domeniul de aplicare him or, for good reasons, by court decision.
Dispoziţiile referitoare la împrumutul cu
dobândă sunt aplicabile, în mod corespunzător, Article 2142: Remuneration, expenses and
ori de câte ori, în temeiul unui contract, se compensation
naşte şi o obligaţie de plată, cu termen, a unei (1)Unless otherwise agreed, the attachment
sume de bani ori a altor bunuri de gen, în administrator is entitled to remuneration.
măsura în care nu există reguli particulare (2)Even in the case of attachment free of
privind validitatea şi executarea acelei charge, the seizure administrator is entitled to
obligaţii. the reimbursement of all expenses incurred for
the preservation and administration of the
Art. 2168: Modalităţi ale dobânzii
seized asset, as well as to the payment of
Dobânda se poate stabili în bani ori în alte compensation for the losses suffered in
prestaţii sub orice titlu sau denumire la care connection with it.
împrumutatul se obligă ca echivalent al
folosinţei capitalului. Article 2143: Judicial attachment
Attachment may be ordered by the court,
Art. 2169: Curgerea dobânzii
applying the provisions of the Code of Civil
Suma de bani împrumutată este purtătoare de Procedure and, where appropriate, the
dobândă din ziua în care a fost remisă provisions of this section.
împrumutatului.
CHAPTER XIII:Loan agreement
Art. 2170: Plata anticipată a dobânzii
Plata anticipată a dobânzii nu se poate efectua SECTION 1:General provisions
decât pe cel mult 6 luni. Dacă rata dobânzii Article 2144: The types of borrowing
este determinabilă, eventualele surplusuri sau The loan is of two kinds: the use loan, also
deficite sunt supuse compensării de la o rată la called the bailment, and the consumer loan.
alta, pe toată durata împrumutului, cu excepţia Article 2145: Loan Promise
ultimei rate care rămâne întotdeauna câştigată When the property is in the possession of the
în întregime de împrumutător. beneficiary and the promissor refuses to
conclude the contract, the court, at the request
CAPITOLUL XIV:Contractul de cont of the other party, may issue a decision that
curent takes the place of the contract, if the
requirements of the law for its validity are met.
Art. 2171: Noţiune SECTION 2:Loan for use
(1)Contractul de cont curent este acela prin Article 2146: Notion
care părţile, denumite curentişti, se obligă să The use loan is the free contract by which a
înscrie într-un cont creanţele decurgând din party, called a commodator, remits a movable
remiteri reciproce, considerându-le neexigibile or immovable asset to the other party, called
şi indisponibile până la închiderea contului. the commodator, in order to use this asset, with
(2)Soldul creditor al contului la încheierea sa the obligation to repay it after a certain time.
constituie o creanţă exigibilă. Dacă plata
Article 2147: The quality of a commodifier
acestuia nu este cerută, soldul constituie prima
remitere dintr-un nou cont şi contractul este If he has not been prohibited by law or
considerat reînnoit pe durată nedeterminată. contract, any person who has the right to use
the asset can be a commodifier.
Art. 2172: Creditele excluse
Article 2148: Obligation of the commodater
(1)Creanţele care nu pot face obiectul
compensaţiei nu pot face obiectul unui cont (1)The treasurer is obliged to guard and
curent şi nu se vor înscrie în acesta sau, dacă preserve the borrowed asset with the prudence
sunt înscrise, înscrierea se consideră nescrisă. and diligence of a good owner.
(2)În cazul contractului încheiat între (2)The treasurer may use the borrowed asset
profesionişti, se vor înscrie în cont exclusiv only in accordance with its intended purpose
creanţele derivând din exerciţiul activităţii determined by the contract or, failing that,
profesionale, dacă nu se prevede expres according to the nature of the asset. He may
contrariul. not allow a third party to use it except with the
prior approval of the commodifier.
Art. 2173: Efectele principale
Article 2149: Perishing or damaging the
Prin contractul de cont curent, proprietatea
property
remiterilor se transferă primitorului, prin
înregistrarea acestora în cont. Obligaţiile (1)The treasurer is not liable for the loss or
născute din remiterile anterioare se novează şi damage of the asset resulting only from the use
creanţele reciproce se compensează până la for which the asset was lent to him.
concurenţa debitului şi creditului, sub rezerva (2)If, however, the treasurer uses the asset with
plăţii soldului creditor. Dobânzile curg pentru a destination other than that for which it was
fiecare sumă de la data înscrierii în cont până lent, or if he extends the use after the
la încheierea contului şi se socotesc pe zile, repayment due date, the treasurer is liable for
dacă părţile nu convin altfel. the destruction or damage of the asset, even if
it is due to a force majeure, unless he proves
Art. 2174: Drepturile la plata comisioanelor that the asset would have perished or would
şi la restituirea cheltuielilor have deteriorated anyway because of that force
Drepturile la plata comisioanelor şi la majeure.
restituirea cheltuielilor pentru operaţiunile
înscrise în cont sunt la rândul lor incluse în Article 2150: Possibility of saving the good
cont, dacă nu se prevede expres contrariul. The treasurer is responsible for the destruction
of the borrowed asset when it is caused by the
Art. 2175: Acţiunile şi excepţiile referitoare force majeure from which the treasurer could
la acte şi operaţiunile trecute în cont have avoided him by using his own good or
(1)Înscrierea unei creanţe în cont curent nu when, being able to save only one of the two
împiedică exerciţiul acţiunilor şi excepţiilor goods, he preferred his own.
referitoare la validitatea actelor sau
operaţiunilor care au dat loc remiterilor. Article 2151: Expenditure on the asset
(1)The treasurer bears the expenses he has
(2)Dacă un act sau o operaţiune este nulă, made to use the asset.
anulată, reziliată sau rezolvită, înscrierea (2)However, the treasurer is entitled to be
remiterilor efectuate în temeiul acestora este reimbursed the expenses for the necessary
stornată. works on the property that could not be
Art. 2176: Garanţiile creanţelor înscrise în foreseen at the conclusion of the contract,
cont when the bailiff, notified in advance, did not
(1)Garanţiile reale sau personale aferente oppose their performance or when, due to the
creanţelor înscrise în cont rămân în fiinţă şi vor urgency of the works, he could not be notified
fi exercitate asupra soldului creditor la in due time.
încheierea contului, în limita creditului Article 2152: The liability of the
garantat. commodator for hidden vices
(2)Dacă o creanţă garantată de un fideiusor sau The commodator who, at the time of the
de un coobligat a fost înscrisă în cont, acesta conclusion of the contract, knew the hidden
rămâne obligat conform contractului de vices of the borrowed asset and who did not
fideiusiune pentru cuantumul datoriei warn the commodater about them is obliged to
garantate, faţă de curentistul care, la închiderea repair the damage suffered because of this by
contului, are un sold creditor. the commodater.
Art. 2177: Înscrierea unui titlu de credit Article 2153: Retention of title
Înscrierea în cont a unui titlu de credit este Under no circumstances may the co-ordinator
prezumată făcută sub rezerva încasării, dacă nu invoke the right of retention for the obligations
se prevede expres contrariul. that would arise in the charge of the
Art. 2178: Înscrierea unei creanţe sub commodator.
rezerva încasării Article 2154: The plurality of commodators
(1)În caz de cesiune de creanţă înscrisă în cont, If several people have borrowed the same good
înscrierea este făcută pe riscul cesionarului, together, they are jointly liable to the
dacă din voinţa părţilor nu rezultă altfel sau commodator.
dacă nu este făcută cu rezerva expresă privind Article 2155: Restitution of the asset
încasarea acesteia. (1)The treasurer is obliged to return the
(2)Dacă creanţa nu a fost plătită, curentistul property at the end of the agreed term or, in the
cesionar poate fie să restituie creanţa absence of a time limit, after having used the
cedentului, stornând partida din cont, fie să îşi property according to the convention.
valorifice drepturile împotriva debitorului. (2)If the term is not agreed and either the
Curentistul cedent poate storna creanţa în tot contract does not provide for the use for which
sau în parte, chiar şi după executarea the asset was borrowed, or the use has a
infructuoasă a debitorului, în proporţia creanţei permanent character, the treasurer is obliged to
rămase neacoperită prin executare. return the asset at the request of the
Art. 2179: Încheierea contului commodator.
(1)Încheierea contului curent şi lichidarea Article 2156: Early repayment
soldului se fac la scadenţa prevăzută în The commodifier may request the return of the
contract sau la momentul încetării contractului asset before the time provided for in Article
de cont curent. Părţile pot decide termene 2.155 (1) when he himself has an urgent and
intermediare de încheiere a contului, iar în unforeseen need for good, when the treasurer
acest caz soldul creditor se înscrie ca prima dies or when he violates his obligations.
partidă în noul cont.
Article 2157: Enforceable title
(2)Soldul creditor constituie o creanţă lichidă şi (1)As regards the obligation to return, the
exigibilă la care se va calcula dobânda bailment contract concluded in authentic form
convenţională de la data încheierii contului, or by a private document with a certain date is
dacă nu este trecută într-un cont nou. Dacă an enforceable title, under the law, in case of
soldul nu este trecut într-un cont nou, se va termination by the death of the bailiff or by the
calcula, în lipsă de stipulaţie contrară, dobânda expiry of the term.
legală, de la data încheierii contului. (2)If a time limit for restitution has not been
Art. 2180: Aprobarea contului stipulated, the bailment contract shall
(1)Extrasul sau raportul de cont trimis de un constitute an enforceable title only if it is not
curentist celuilalt se prezumă aprobat, dacă nu provided for the use for which the asset was
este contestat de acesta din urmă în termenul borrowed or the intended use is of a permanent
prevăzut în contract sau, în lipsa unui termen, nature.
într-un termen rezonabil după practicile dintre SECTION 3:Consumer loan
părţi sau potrivit uzanţelor locului. În lipsa SUBSECTION 1:Common provisions
unor astfel de practici sau uzanţe, se va ţine
seama de natura operaţiunilor şi situaţia Article 2158: Notion. Capacity
părţilor. (1)The consumer loan is the contract by which
(2)Aprobarea contului nu exclude dreptul de a the lender remits to the borrower a sum of
contesta ulterior contul pentru erori de money or other such fungible and consumable
înregistrare sau de calcul, pentru omisiuni sau goods by their nature, and the borrower
dublă înregistrare, în termen de o lună de la undertakes to repay, after a certain period of
data aprobării extrasului sau raportului de cont time, the same amount of money or quantity of
ori de la încheierea contului, sub sancţiunea goods of the same nature and quality.
decăderii. Contestarea contului se face prin (2)Where a person provides a loan without
scrisoare recomandată trimisă celeilalte părţi în doing so on a professional basis, the legal
termenul de o lună. provisions relating to credit and non-bank
financial institutions shall not apply to him or
Art. 2181: Executarea şi poprirea her.
(1)Numai soldul creditor rezultat la încheierea
contului curent poate fi supus executării sau Article 2159: Nature of the loan
popririi pornite contra unuia dintre curentişti. (1)Unless otherwise provided, the loan shall be
(2)Creditorii oricăruia dintre curentişti pot presumed to be free of charge.
solicita instanţei să dispună, pe cale de (2)Unless proven otherwise, a loan relating to a
ordonanţă preşedinţială, încheierea înainte de sum of money shall be presumed to be for
termen a contului curent, pentru executarea sau consideration.
poprirea soldului rezultat în favoarea Article 2160: Transfer of ownership and
curentistului debitor. risks
Art. 2182: Termenul de prescripţie By the valid conclusion of the contract, the
Dreptul la acţiune pentru rectificarea erorilor borrower becomes the owner of the asset and
de calcul, făcute cu ocazia stabilirii soldului, a bears the risk of its destruction.
omisiunilor, a înscrierilor duble şi altora Article 2161: Time limit for refund fixed by
asemenea se va prescrie în termen de un an de the parties
la data comunicării extrasului de cont curent. The repayment period shall be presumed to be
Art. 2183: Încetarea contractului de cont stipulated in favour of both parties and if the
curent loan is free of charge, only in favour of the
(1)Contractul de cont curent încetează de drept borrower.
la expirarea termenului convenit expres de Article 2162: Time limit for restitution set
părţi în cuprinsul contractului sau ulterior, prin by the court
convenţie separată încheiată în formă scrisă. (1)If a time limit for repayment has not been
(2)În cazul contractului încheiat pe durată agreed, it will be fixed by the court, taking into
nedeterminată, fiecare parte poate declara account the purpose of the loan, the nature of
încetarea acestuia la încheierea contului, the obligation and the assets borrowed, the
înştiinţând-o pe cealaltă parte cu 15 zile situation of the parties and any other relevant
înainte. Dacă părţile nu au convenit altfel, circumstance.
contractul de cont curent pe durată (2)If, however, it has been stipulated that the
nedeterminată se consideră că are ca termen borrower will pay only when he has the
intermediar de încheiere a contului ultima zi a necessary resources, the court, finding that the
fiecărei luni. borrower owns them or could obtain them in
(3)În caz de incapacitate, insolvenţă sau the meantime, will not be able to grant a
moarte, oricare dintre curentişti, reprezentantul repayment term of more than 3 months.
incapabilului sau moştenitorul poate denunţa (3)The application for determining the term of
contractul înştiinţând cealaltă parte cu 15 zile restitution shall be settled according to the
înainte. procedure provided by law for the presidential
ordinance.
CAPITOLUL XV:Contul bancar curent şi Article 2163: Prescription
alte contracte bancare In the case referred to in Article 2.162(1), the
application shall be subject to limitation, which
SECŢIUNEA 1:Contul bancar curent shall begin to run from the date of conclusion
Art. 2184: Dreptul de a dispune de soldul of the contract.
creditor Article 2164: Repayment of the loan
În cazul în care depozitul bancar, creditul sau (1)Unless otherwise provided, the borrower is
orice altă operaţiune bancară se realizează prin required to return the same quantity and quality
contul curent, titularul contului poate să of goods that he received, regardless of the
dispună în orice moment de soldul creditor al increase or decrease in their price.
contului, cu respectarea termenului de preaviz, (2)If the loan carries over a sum of money, the
dacă acesta a fost convenit de părţi. borrower is required to return only the nominal
Art. 2185: Compensarea reciprocă a amount received, irrespective of the change in
soldurilor its value, unless the parties have agreed
În cazul în care între instituţia de credit şi otherwise.
client există mai multe raporturi juridice sau (3)If it is not possible to return goods of the
mai multe conturi, chiar şi în monede diferite, same nature, quality and quantity, the borrower
soldurile active şi pasive se compensează shall be obliged to pay their value at the time
reciproc, afară de cazul în care părţile au and place where the repayment was to be
convenit altfel. made.
Art. 2186: Cotitularii unui cont curent Article 2165: Enforceable title
În cazul în care un cont curent are mai mulţi The provisions of Article 2.157(1) shall also
titulari şi s-a convenit că fiecare dintre aceştia apply accordingly to the consumer loan.
are dreptul să dispună singur efectuarea de Article 2166: Liability for vices
operaţiuni în cont, cotitularii sunt consideraţi (1)The lender is obliged, just like the
creditori sau debitori în solidar pentru soldul commodator, to repair the damage caused by
contului. the vices of the borrowed asset.
Art. 2187: Contul curent indiviz (2)In the case of the loan for consideration, the
(1)În cazul în care titularul contului decedează, lender is liable for the damage suffered by the
până la efectuarea partajului, moştenitorii sunt borrower due to defects in the assets borrowed,
consideraţi titulari coindivizari ai contului, with the rules relating to the seller's guarantee
pentru efectuarea operaţiunilor în cont fiind being applied accordingly.
necesar consimţământul tuturor coindivizarilor. SUBSECTION 2:Interest loan
(2)Creditorul personal al unuia dintre Article 2167: Scope of application
comoştenitori nu poate urmări silit prin poprire The provisions relating to the interest-rate loan
soldul creditor al contului indiviz. El poate shall apply accordingly whenever, under a
doar să ceară partajul. contract, an obligation arises to pay, on time, a
(3)Comoştenitorii sunt ţinuţi divizibil faţă de sum of money or other goods of its kind, in so
instituţia de credit pentru soldul debitor al far as there are no particular rules on the
contului, dacă prin lege sau prin convenţie nu validity and performance of that obligation.
se stabileşte altfel.
Article 2168: Ways of interest
(4)Dispoziţiile prezentului articol sunt
Interest may be fixed in cash or in other
aplicabile în mod corespunzător şi în alte
benefits under any title or denomination to
cazuri de indiviziune între titularii contului
which the borrower undertakes as equivalent to
curent, dacă prin lege nu se prevede altfel.
the use of capital.
Art. 2188: Denunţarea unilaterală
Article 2169: Flow of interest
În cazul în care contractul de cont bancar
The amount of money borrowed bears interest
curent este încheiat pe durată nedeterminată,
from the day it was remitted to the borrower.
oricare dintre părţi poate să denunţe contractul
de cont curent, cu respectarea unui termen de Article 2170: Prepayment of interest
preaviz de 15 zile, dacă din contract sau din The advance payment of interest can only be
uzanţe nu rezultă un alt termen, sub sancţiunea made for a maximum of 6 months. If the
de daune-interese. interest rate is determinable, any surpluses or
Art. 2189: Executarea împuternicirilor deficits shall be subject to compensation from
primite one rate to another throughout the duration of
the loan, except for the last instalment which
(1)Instituţia de credit este ţinută, potrivit
always remains wholly earned by the lender.
dispoziţiilor prevăzute în materia contractului
de mandat, pentru executarea împuternicirilor CHAPTER XIV:Current account contract
primite de la client. Article 2171: Notion
(2)Dacă împuternicirea primită trebuie (1)The current account contract is the one by
executată pe o piaţă unde nu există sucursale which the parties, called currentists, undertake
ale instituţiei de credit, aceasta poate să to enter in an account the claims arising from
împuternicească la rândul ei o filială a sa, o mutual remittances, considering them
instituţie de credit corespondentă sau o altă inexligible and unavailable until the closing of
instituţie de credit ori o altă entitate agreată de the account.
titularul de cont şi instituţia de credit. (2)The credit balance of the account at its
Art. 2190: Termenul de prescripţie conclusion constitutes a receivable due. If
(1)Dreptul la acţiunea în restituirea soldului payment is not required, the balance shall
creditor rezultat la închiderea contului curent constitute the first remittance of a new account
se prescrie în termen de 5 ani de la data and the contract shall be deemed to have been
renewed for an indefinite period.
închiderii contului curent. Article 2172: Excluded appropriations
(2)În cazul în care contul curent a fost închis (1)Claims which cannot be the subject of
din iniţiativa instituţiei de credit, termenul de compensation may not be the subject of a
prescripţie se calculează de la data la care current account and shall not be entered in it
titularul sau, după caz, fiecare cotitular al or, if entered, the entry shall be deemed to be
contului a fost notificat în acest sens prin unwritten.
scrisoare recomandată cu confirmare de (2)In the case of a contract concluded between
primire la ultimul domiciliu sau sediu adus la professionals, only claims arising from the
cunoştinţa instituţiei de credit. exercise of professional activity shall be
entered in the account, unless expressly
SECŢIUNEA 2:Depozitul bancar provided otherwise.
Art. 2191: Depozitul de fonduri Article 2173: Main effects
(1)Prin constituirea unui depozit de fonduri la Through the current account contract, the
o instituţie de credit, aceasta dobândeşte ownership of the remittances is transferred to
proprietatea asupra sumelor de bani depuse şi the recipient, by registering them in the
este obligată să restituie aceeaşi cantitate account. Obligations arising from previous
monetară, de aceeaşi specie, la termenul remittances shall be novated and reciprocal
convenit sau, după caz, oricând, la cererea claims shall be offset up to the amount of the
deponentului, cu respectarea termenului de debit and credit, subject to payment of the
preaviz stabilit de părţi ori, în lipsă, de uzanţe. creditor balance. Interest shall run for each
(2)În lipsă de stipulaţie contrară, depunerile şi amount from the date of entry in the account to
retragerile se efectuează la sediul unităţii the conclusion of the account and shall be
operative a băncii unde a fost constituit counted over days, unless the parties agree
depozitul. otherwise.
(3)Instituţia de credit este obligată să asigure, Article 2174: Rights to the payment of
în mod gratuit, informarea clientului cu privire commissions and reimbursement of
la operaţiunile efectuate în conturile sale. În expenses
cazul în care clientul nu solicită altfel, această Rights to the payment of commissions and to
informare se realizează lunar, în condiţiile şi în the reimbursement of expenses for operations
modalităţile convenite de părţi. Dispoziţiile art. entered in the account shall also be included in
2180 sunt aplicabile în mod corespunzător. the account, unless expressly stated otherwise.
Art. 2192: Depozitul de titluri Article 2175: Actions and exceptions
(1)Prin constituirea unui depozit de titluri, relating to deeds and transactions credited
instituţia de credit este împuternicită cu to the account
administrarea acestora. În lipsă de dispoziţii (1)The entry of a claim on a current account
speciale, prevederile art. 792-857 sunt shall not prevent the exercise of actions and
aplicabile în mod corespunzător. exceptions relating to the validity of acts or
(2)Instituţia de credit are dreptul la transactions which have given way to
rambursarea cheltuielilor efectuate pentru remittances.
operaţiunile necesare, precum şi la o (2)If an act or transaction is void, cancelled,
remuneraţie, în măsura stabilită prin convenţie terminated or resolved, the entry of remittances
sau prin uzanţe. made pursuant thereto shall be reversed.
(3)Este considerată nescrisă orice clauză prin Article 2176: Securities of credit claims
care instituţia de credit este exonerată de entered in the account
răspundere pentru neexecutarea obligaţiilor
care îi revin în administrarea titlurilor cu (1)The real or personal guarantees related to
prudenţă şi diligenţă. the claims entered in the account shall remain
in existence and shall be exercised on the credit
SECŢIUNEA 3:Facilitatea de credit balance at the conclusion of the account, within
the limit of the guaranteed credit.
Art. 2193: Noţiune
(2)If a claim secured by a guarantor or a co-
Facilitatea de credit este contractul prin care o debtor has been entered in the account, it shall
instituţie de credit, o instituţie financiară remain liable under the surety contract for the
nebancară sau orice altă entitate autorizată prin amount of the guaranteed debt, to the currentist
lege specială, denumită finanţator, se obligă să who, when closing the account, has a creditor
ţină la dispoziţia clientului o sumă de bani balance.
pentru o perioadă de timp determinată sau
nedeterminată. Article 2177: Registration of a credit title
The entry in the account of a debt security shall
Art. 2194: Utilizarea creditului
be presumed to have been made subject to
Dacă părţile nu au stipulat altfel, clientul poate collection, unless expressly stated otherwise.
să utilizeze creditul în mai multe tranşe,
potrivit uzanţelor, şi poate, prin rambursări Article 2178: Registration of a claim subject
succesive, să reînnoiască suma disponibilă. to collection
(1)In the event of assignment of the claim
Art. 2195: Denunţarea unilaterală
entered in the account, the entry shall be made
(1)În lipsa unei clauze contrare, finanţatorul nu at the risk of the assignee, unless otherwise
poate să denunţe contractul înainte de provided by the parties' will or if it is not made
împlinirea termenului decât pentru motive with the express reservation regarding its
temeinice, dacă acestea privesc beneficiarul collection.
facilităţii de credit.
(2)If the claim has not been paid, the assignee
(2)Denunţarea unilaterală stinge de îndată currentist can either return the claim to the
dreptul clientului de a utiliza creditul, iar assignor, reversing the game from the account,
finanţatorul trebuie să acorde un termen de cel or assert his rights against the debtor. The
puţin 15 zile pentru restituirea sumelor utilizate assigning currentist may reverse the claim in
şi a accesoriilor acestora. whole or in part, even after the unfructuous
(3)Dacă facilitatea de credit s-a încheiat pe execution of the debtor, in the proportion of the
durată nedeterminată, fiecare dintre părţi poate claim left uncovered by enforcement.
să denunţe contractul, cu respectarea unui
termen de preaviz de 15 zile, dacă din contract Article 2179: Account termination
sau din uzanţe nu rezultă altfel. (1)The conclusion of the current account and
the liquidation of the balance shall be made at
the due date stipulated in the contract or at the
SECŢIUNEA 4:Închirierea casetelor de time of termination of the current account
valori contract. The parties may decide on
Art. 2196: Obligaţia prestatorului intermediate terms for closing the account, and
În executarea contractului de închiriere a in this case the creditor balance is registered as
casetei de valori, instituţia de credit sau o altă the first entry in the new account.
entitate care prestează în condiţiile legii astfel (2)The credit balance constitutes a liquid and
de servicii, denumită prestator, răspunde faţă due receivable on which the conventional
de client pentru asigurarea unei încăperi interest will be calculated from the date of the
adecvate şi sigure, precum şi pentru conclusion of the account, if it is not credited
integritatea casetei. to a new account. If the balance is not entered
Art. 2197: Deschiderea casetei de valori into a new account, the statutory interest will
(1)În cazul în care caseta este închiriată mai be calculated, unless otherwise stipulated, from
multor persoane, oricare dintre acestea poate the date of closing the account.
cere deschiderea casetei, dacă nu s-a stipulat Article 2180: Account approval
altfel prin contract. (1)The statement or account report sent by an
(2)În caz de deces al clientului sau al unuia analyst to the other shall be presumed to have
dintre clienţii care foloseau aceeaşi casetă, been approved if it is not contested by the latter
prestatorul, odată ce a fost înştiinţat, nu poate within the period provided for in the contract
să consimtă la deschiderea casetei decât cu or, in the absence of a reasonable period,
acordul tuturor celor îndreptăţiţi sau, în lipsă, within a reasonable time according to the
în condiţiile stabilite de instanţa de judecată. practices between the parties or according to
(3)Dispoziţiile alin. (2) se aplică în mod the usages of the place. In the absence of such
corespunzător şi în cazul încetării sau practices or practices, account shall be taken of
reorganizării persoanei juridice. În acest caz the nature of the operations and the situation of
poate solicita deschiderea casetei de valori the parties.
administratorul judiciar sau lichidatorul (2)The approval of the account does not
judiciar. exclude the right to subsequently challenge the
Art. 2198: Deschiderea forţată a casetei de account for registration or calculation errors,
valori for omissions or double registration, within one
(1)La împlinirea termenului prevăzut în month from the date of approval of the
contract, după expirarea unei perioade de 3 luni statement or account report or from the
de la notificarea adresată clientului, prestatorul conclusion of the account, under penalty of
poate cere instanţei de judecată, pe cale de revocation. Contesting the account is done by
ordonanţă preşedinţială, autorizarea de a registered letter sent to the other party within
deschide caseta de valori. Notificarea clientului one month.
se poate face prin scrisoare recomandată cu Article 2181: Enforcement and garnishment
confirmare de primire la ultimul domiciliu sau (1)Only the creditor balance resulting from the
sediu adus la cunoştinţa instituţiei de credit. conclusion of the current account may be
(2)Deschiderea casetei de valori se face în subject to enforcement or garnishment started
prezenţa unui notar public şi, după caz, cu against one of the currentists.
respectarea măsurilor de prudenţă stabilite de (2)The creditors of any of the currentists may
instanţă. request the court to order, by way of a
(3)Instanţa de judecată poate, de asemenea, să presidential order, the early conclusion of the
dispună măsuri de conservare a obiectelor current account, for the enforcement or
descoperite, precum şi vânzarea acestora în attachment of the resulting balance in favor of
măsura necesară acoperirii chiriei şi the debtor currentist.
cheltuielilor efectuate de prestator, precum şi, Article 2182: Limitation period
dacă este cazul, a prejudiciului cauzat acestuia. The right of action for the rectification of
calculation errors made when establishing the
CAPITOLUL XVI:Contractul de asigurare balance, omissions, double entries and the like
shall be prescribed within one year from the
SECŢIUNEA 1:Dispoziţii comune date of communication of the current account
statement.
Art. 2199: Noţiune
(1)Prin contractul de asigurare, contractantul Article 2183: Termination of the current
account contract
asigurării sau asiguratul se obligă să plătească (1)The current account contract shall terminate
o primă asigurătorului, iar acesta din urmă se de jure upon expiry of the term expressly
obligă ca, în cazul producerii riscului asigurat, agreed by the parties in the contract or
să plătească o indemnizaţie, după caz, subsequently, by separate agreement concluded
asiguratului, beneficiarului asigurării sau in written form.
terţului păgubit. (2)In the case of a contract concluded for an
(2)Contractantul asigurării este persoana care indefinite period, each party may declare its
încheie contractul pentru asigurarea unui risc termination at the conclusion of the account,
privind o altă persoană ori pentru bunuri sau notifying the other party 15 days in advance.
activităţi ale acesteia şi se obligă faţă de Unless the parties have agreed otherwise, the
asigurător să plătească prima de asigurare. current account contract of indefinite duration
Art. 2200: Forma şi dovada shall be deemed to have as an intermediate
(1)Pentru a putea fi dovedit, contractul de deadline for the conclusion of the account the
asigurare trebuie să fie încheiat în scris. last day of each month.
Contractul nu poate fi probat cu martori, chiar (3)In the event of incapacity, insolvency or
atunci când există un început de dovadă scrisă. death, any of the currentists, the representative
Dacă documentele de asigurare au dispărut prin of the incapable or the heir may terminate the
forţă majoră sau caz fortuit şi nu există contract by notifying the other party 15 days in
posibilitatea obţinerii unui duplicat, existenţa şi advance.
conţinutul lor pot fi dovedite prin orice mijloc CHAPTER XV:Current bank account and
de probă. other bank contracts
(2)Încheierea contractului de asigurare se SECTION 1:Current bank account
constată prin poliţa de asigurare sau certificatul
Article 2184: Right to dispose of the creditor
de asigurare emis şi semnat de asigurător ori
balance
prin nota de acoperire emisă şi semnată de
brokerul de asigurare. If the bank deposit, credit or any other banking
operation is carried out through the current
(3)Documentele care atestă încheierea unei
account, the account holder may at any time
asigurări pot fi semnate şi certificate prin
dispose of the credit balance of the account, in
mijloace electronice.
compliance with the notice period, if this has
Art. 2201: Poliţa de asigurare been agreed by the parties.
(1)Poliţa de asigurare trebuie să indice cel Article 2185: Mutual offsetting of balances
puţin:
Where there are several legal relationships or
a)numele sau denumirea, domiciliul ori sediul
accounts between the credit institution and the
părţilor contractante, precum şi numele
customer, even in different currencies, the
beneficiarului asigurării, dacă acesta nu este
balances on assets and liabilities shall be offset
parte la contract;
against each other, unless the parties have
b)obiectul asigurării;
agreed otherwise.
c)riscurile ce se asigură;
d)momentul începerii şi cel al încetării Article 2186: Cotitularii of a current
răspunderii asigurătorului; account
e)primele de asigurare; Where a current account has more than one
f)sumele asigurate. holder and it has been agreed that each of them
(2)Alte elemente pe care trebuie să le cuprindă is entitled to order operations on his own
poliţa de asigurare se stabilesc prin norme account, the joint proprietors shall be
adoptate de organul de stat în a cărui considered as creditors or joint and several
competenţă, potrivit legii, intră supravegherea debtors for the balance of the account.
activităţii din domeniul asigurărilor. Article 2187: Indivis current account
Art. 2202: Categoriile de poliţe de asigurare (1)If the account holder dies, until the division
Poliţa de asigurare poate fi, după caz, is made, the heirs are considered co-division
nominativă, la ordin sau la purtător. holders of the account, in order to carry out the
Art. 2203: Informaţiile privind riscul operations in the account, the consent of all co-
(1)Persoana care contractează asigurarea este divisions being required.
obligată să răspundă în scris la întrebările (2)The personal creditor of one of the co-heirs
formulate de asigurător, precum şi să declare, may not pursue by garnishment the creditor
la data încheierii contractului, orice informaţii balance of the undivided account. He can only
sau împrejurări pe care le cunoaşte şi care, de ask for the partition.
asemenea, sunt esenţiale pentru evaluarea (3)The co-heirs shall be kept divisible vis-a-vis
riscului. the credit institution for the debit balance of the
(2)Dacă împrejurările esenţiale privind riscul account, unless otherwise determined by law or
se modifică în cursul executării contractului, by agreement.
asiguratul este obligat să comunice în scris (4)The provisions of this Article shall also
asigurătorului modificarea survenită. Aceeaşi apply accordingly in other cases of joint
obligaţie îi revine şi contractantului asigurării ownership between holders of the current
care a luat cunoştinţă de modificarea survenită. account, unless otherwise provided by law.
Art. 2204: Declaraţiile inexacte sau reticenţa Article 2188: Unilateral denunciation
privind riscul If the current bank account contract is
(1)În afară de cauzele generale de nulitate, concluded for an indefinite period of time,
contractul de asigurare este nul în caz de either party may terminate the current account
declaraţie inexactă sau de reticenţă făcută cu contract, observing a notice period of 15 days,
rea-credinţă de către asigurat ori contractantul if the contract or custom does not result in
asigurării cu privire la împrejurări care, dacă ar another term, under penalty of damages.
fi fost cunoscute de către asigurător, l-ar fi Article 2189: Enforcement of the powers of
determinat pe acesta să nu îşi dea attorney received
consimţământul ori să nu îl dea în aceleaşi (1)The credit institution shall be held, in
condiţii, chiar dacă declaraţia sau reticenţa nu a accordance with the provisions laid down in
avut influenţă asupra producerii riscului the field of the mandate agreement, for the
asigurat. Primele plătite rămân dobândite performance of the powers of attorney received
asigurătorului, care, de asemenea, poate cere şi from the customer.
plata primelor cuvenite până la momentul la (2)Where the authorization received is to be
care a luat cunoştinţă de cauza de nulitate. carried out on a market where there are no
(2)Declaraţia inexactă sau reticenţa din partea branches of the credit institution, it may in turn
asiguratului ori a contractantului asigurării a empower a subsidiary undertaking of the credit
cărui rea-credinţă nu a putut fi stabilită nu institution, a corresponding credit institution or
atrage nulitatea asigurării. În cazul în care another credit institution or another entity
constatarea declaraţiei inexacte sau a reticenţei approved by the account holder and the credit
are loc anterior producerii riscului asigurat, institution.
asigurătorul are dreptul fie de a menţine
Article 2190: Limitation period
contractul solicitând majorarea primei, fie de a
rezilia contractul la împlinirea unui termen de (1)The right of action for the return of the
10 zile calculate de la notificarea primită de creditor balance resulting from the closing of
asigurat, restituindu-i acestuia din urmă partea the current account shall be prescribed within 5
din primele plătite aferentă perioadei în cadrul years from the date of closing the current
căreia asigurarea nu mai funcţionează. Atunci account.
când constatarea declaraţiei inexacte sau a (2)Where the current account has been closed
reticenţei are loc ulterior producerii riscului on the initiative of the credit institution, the
asigurat, indemnizaţia se reduce în raport cu limitation period shall be calculated from the
proporţia dintre nivelul primelor plătite şi date on which the holder or, as the case may
nivelul primelor ce ar fi trebuit să fie plătite. be, each co-proprietor of the account was
Art. 2205: Lipsa riscului asigurat notified thereof by registered letter with an
(1)Contractul de asigurare se desfiinţează de acknowledgment of receipt at the last domicile
drept în cazul în care, înainte ca obligaţia or place of establishment notified to the credit
asigurătorului să înceapă a produce efecte, institution.
riscul asigurat s-a produs ori producerea SECTION 2:Bank deposit
acestuia a devenit imposibilă, precum şi dacă, Article 2191: Deposit of funds
după ce obligaţia menţionată a început să (1)By setting up a deposit of funds with a
producă efecte, intervenirea riscului asigurat a credit institution, it acquires ownership of the
devenit imposibilă. Atunci când asiguratul sau sums of money deposited and is obliged to
contractantul asigurării a plătit, fie şi parţial, return the same monetary quantity, of the same
prima de asigurare, acesta este îndreptăţit să o species, within the agreed term or, as the case
recupereze proporţional cu perioada neexpirată may be, at any time, at the request of the
a contractului de asigurare. depositor, in compliance with the notice period
(2)Diferenţa dintre prima plătită şi cea set by the parties or, in the absence, of usages.
calculată conform alin. (1) se restituie (2)Unless otherwise stipulated, deposits and
asiguratului sau contractantului asigurării withdrawals shall be made at the headquarters
numai în cazurile în care nu s-au plătit ori nu se of the operative unit of the bank where the
datorează despăgubiri pentru evenimente deposit was set up.
produse în perioada de valabilitate a asigurării.
(3)The credit institution shall be obliged to
Art. 2206: Plata primelor de asigurare ensure, free of charge, that the customer is
(1)Asiguratul este obligat să plătească primele informed of the transactions carried out on its
de asigurare la termenele stabilite în contract. accounts. Unless otherwise requested by the
(2)Părţile pot conveni ca plata primelor de customer, this information shall be provided on
asigurare să se facă integral ori în rate. Dacă nu a monthly basis, under the conditions and in
s-a convenit altfel, plata se face la sediul the manner agreed by the parties. The
asigurătorului sau al împuterniciţilor acestuia. provisions of Article 2180 shall apply
(3)Dovada plăţii primelor de asigurare revine accordingly.
asiguratului. Article 2192: Securities deposit
(4)Dacă nu s-a convenit altfel, asigurătorul (1)By lodging a securities deposit, the credit
poate rezilia contractul în cazul în care sumele institution shall be empowered to administer
datorate de asigurat, cu titlu de primă, nu sunt them. In the absence of special provisions, the
plătite la scadenţă. provisions of Articles 792 to 857 shall apply
(5)Asigurătorul este obligat să îl informeze pe accordingly.
asigurat în privinţa consecinţelor neplăţii (2)The credit institution shall be entitled to
primelor la termenul de plată pentru cazul reimbursement of expenditure incurred in
prevăzut la alin. (4) şi să prevadă aceste respect of the operations necessary and to
consecinţe în contractul de asigurare. remuneration to the extent to which the
(6)Asigurătorul are dreptul de a compensa agreement or custom so determines.
primele ce i se datorează până la sfârşitul (3)Any clause exempting a credit institution
anului de asigurare, în temeiul oricărui from liability for failure to perform its
contract, cu orice indemnizaţie cuvenită obligations in the management of the securities
asiguratului sau beneficiarului. with due care and diligence shall be deemed to
Art. 2207: Comunicarea producerii riscului be unwritten.
asigurat SECTION 3:Credit Facility
(1)Asiguratul este obligat să comunice Article 2193: Notion
asigurătorului producerea riscului asigurat, în A credit facility is the agreement by which a
termenul prevăzut în contractul de asigurare. credit institution, a non-bank financial
(2)În caz de neîndeplinire a obligaţiei institution or any other entity authorized by
prevăzute la alin. (1), asigurătorul are dreptul special law, called the financier, undertakes to
să refuze plata indemnizaţiei, dacă din acest keep at the disposal of the customer a sum of
motiv nu a putut determina cauza producerii money for a fixed or indefinite period of time.
evenimentului asigurat şi întinderea pagubei.
Article 2194: Use of credit
(3)Comunicarea producerii riscului asigurat se
poate face şi către brokerul de asigurare care, Unless otherwise provided by the parties, the
în acest caz, are obligaţia de a face la rândul customer may use the loan in several
său comunicarea către asigurător, în termenul instalments, according to custom, and may,
prevăzut în contractul de asigurare. through successive repayments, renew the
available amount.
Art. 2208: Plata indemnizaţiei de asigurare
Article 2195: Unilateral denunciation
(1)În cazul producerii riscului asigurat,
asigurătorul trebuie să plătească indemnizaţia (1)Unless otherwise provided, the financier
de asigurare în condiţiile prevăzute în contract. may terminate the contract before the end of
Atunci când există neînţelegere asupra the term only for good reasons, if these
cuantumului indemnizaţiei de asigurare, partea concern the beneficiary of the credit facility.
necontestată din aceasta se va plăti de (2)Unilateral denunciation immediately
asigurător anterior soluţionării neînţelegerii extinguishes the customer's right to use the
prin bună învoială sau de către instanţa loan, and the financier must grant a period of at
judecătorească. least 15 days for the reimbursement of the
(2)În cazurile stabilite prin contractul de amounts used and their accessories.
asigurare, în asigurările de bunuri şi de (3)If the credit facility has been concluded for
răspundere civilă, asigurătorul nu datorează an indefinite period, each of the parties may
indemnizaţie dacă riscul asigurat a fost produs terminate the contract, subject to a period of
cu intenţie de către asigurat, de beneficiarul notice of 15 days, unless otherwise the contract
asigurării ori de un membru din conducerea or the practices result.
persoanei juridice asigurate, care lucrează în SECTION 4:Renting safe deposit boxes
această calitate. Article 2196: Obligation of the provider
(3)În cazul în care părţile convin, dispoziţiile In the execution of the contract for the rental of
alin. (2) se aplică şi atunci când riscul the safe box, the credit institution or other
asigurat a fost produs de către: entity providing such services under the law,
a)persoanele fizice majore care, în mod called a provider, is liable to the customer for
statornic, locuiesc şi gospodăresc împreună cu ensuring an adequate and safe room, as well as
asiguratul sau beneficiarul asigurării; for the integrity of the box.
b)prepuşii asiguratului sau ai beneficiarului
Article 2197: Open the value box
asigurării. (1)If the box is rented to several persons, either
Art. 2209: Denunţarea unilaterală a of them may request that the box be opened,
contractului unless otherwise stipulated by the contract.
Denunţarea contractului de asigurare de către (2)In the event of the death of the customer or
una dintre părţi se poate efectua numai cu of one of the customers using the same box, the
respectarea unui termen de preaviz de cel puţin provider, once notified, may not consent to the
20 de zile calculate de la data primirii opening of the box except with the consent of
notificării de către cealaltă parte. all those entitled or, in the absence thereof,
under the conditions established by the court.
Art. 2210: Subrogarea asigurătorului
(3)The provisions of paragraph 2 shall also
(1)În limitele indemnizaţiei plătite, asigurătorul
apply accordingly in the event of the
este subrogat în toate drepturile asiguratului
termination or reorganisation of the legal
sau ale beneficiarului asigurării împotriva celor
person. In this case, the administrator or the
răspunzători de producerea pagubei, cu
liquidator may request the opening of the value
excepţia asigurărilor de persoane.
box.
(2)Asiguratul răspunde pentru prejudiciile
aduse asigurătorului prin acte care ar împiedica Article 2198: Open the value box forcibly
realizarea dreptului prevăzut la alin. (1). (1)At the end of the term stipulated in the
(3)Asigurătorul poate renunţa, în tot sau în contract, after the expiry of a period of 3
parte, la exercitarea dreptului conferit de alin. months from the notification addressed to the
(1). customer, the provider may request the court,
by way of a presidential order, the
Art. 2211: Opozabilitatea contractului authorization to open the value box. The
Asigurătorul poate opune titularului sau customer may be notified by registered letter
deţinătorului documentului de asigurare ori with acknowledgment of receipt at the last
terţului sau beneficiarului asigurării care domicile or place of establishment brought to
invocă drepturi ce decurg din acest document the attention of the credit institution.
toate apărările întemeiate pe contractul încheiat (2)The opening of the safe deposit box shall be
iniţial. made in the presence of a notary public and,
Art. 2212: Cesiunea asigurării where appropriate, in compliance with the
(1)Asigurătorul poate cesiona contractul de precautionary measures established by the
asigurare numai cu acordul scris al court.
asiguratului. (3)The court may also order measures for the
(2)Dispoziţiile alin. (1) nu sunt aplicabile preservation of the discovered objects, as well
cesiunilor de portofolii între asigurători, în as their sale to the extent necessary to cover the
condiţiile reglementărilor speciale. rent and expenses incurred by the provider, as
Art. 2213: Domeniul de aplicare well as, where appropriate, the damage caused
Asigurările obligatorii se reglementează prin to him.
legi speciale. CHAPTER XVI:Insurance contract
SECTION 1:Common provisions
SECŢIUNEA 2:Asigurarea de bunuri Article 2199: Notion
Art. 2214: Noţiune (1)Under the insurance contract, the insurance
În cazul asigurării de bunuri, asigurătorul se contractor or the insured undertakes to pay a
obligă ca, la producerea riscului asigurat, să premium to the insurer, and the latter
plătească o despăgubire asiguratului, undertakes, in the event of the occurrence of
beneficiarului asigurării sau altor persoane the insured risk, to pay an indemnity, as the
îndreptăţite. case may be, to the insured, the beneficiary of
Art. 2215: Interesul asigurării the insurance or the injured third party.
Asiguratul trebuie să aibă un interes cu privire (2)The insurance contractor is the person who
la bunul asigurat. concludes the contract for the insurance of a
risk concerning another person or for his goods
Art. 2216: Prevenirea producerii riscului or activities and undertakes to the insurer to
asigurat pay the insurance premium.
(1)Asiguratul este obligat să întreţină bunul
asigurat în condiţii corespunzătoare, în scopul Article 2200: Form and proof
prevenirii producerii riscului asigurat. (1)In order to be proved, the insurance contract
(2)Asigurătorul are dreptul să verifice modul în must be concluded in writing. The contract
care bunul asigurat este întreţinut, în condiţiile cannot be proved with witnesses, even when
stabilite prin contract. there is a beginning of written proof. If the
insurance documents have disappeared by
(3)În cazurile prevăzute în contract, la
force majeure or fortuitous case and there is no
producerea riscului, asiguratul este obligat să ia
possibility of obtaining a duplicate, their
pe seama asigurătorului şi în cadrul sumei
existence and content can be proved by any
asigurate, potrivit cu împrejurările, măsuri
means of proof.
pentru limitarea pagubelor.
(2)The conclusion of the insurance contract is
Art. 2217: Despăgubirea ascertained by the insurance policy or the
(1)Despăgubirea se stabileşte în funcţie de insurance certificate issued and signed by the
starea bunului din momentul producerii insurer or by the coverage note issued and
riscului asigurat. Ea nu poate depăşi valoarea signed by the insurance broker.
bunului din acel moment, cuantumul pagubei şi (3)Documents attesting to the conclusion of an
nici suma asigurată. insurance may be signed and certified by
(2)Părţile pot stipula o clauză conform căreia electronic means.
asiguratul rămâne propriul său asigurător
Article 2201: Insurance policy
pentru o franşiză, în privinţa căreia asigurătorul
nu este obligat să plătească despăgubire. (1)The insurance policy must indicate at
least:
Art. 2218: Asigurarea parţială a)the name or business name, address or
În cazul în care contractul de asigurare s-a registered office of the contracting parties and
încheiat pentru o sumă asigurată care este the name of the beneficiary of the insurance if
inferioară valorii bunului şi dacă părţile nu au he is not a party to the contract;
stipulat altfel, despăgubirea cuvenită se reduce b)the object of the insurance;
corespunzător raportului dintre suma prevăzută c)the risks to be insured;
în contract şi valoarea bunului. d)the time of the commencement and
Art. 2219: Asigurarea multiplă termination of the insurer's liability;
(1)Asiguratul trebuie să declare existenţa e)insurance premiums;
tuturor asigurărilor referitoare la acelaşi bun, f)insured amounts.
această obligaţie revenindu-i atât la data (2)Other elements that the insurance policy
încheierii contractelor de asigurare, cât şi pe must include are established by norms adopted
parcursul executării acestora. by the state body in whose competence,
(2)Atunci când există mai multe asigurări according to the law, the supervision of the
încheiate pentru acelaşi bun, fiecare asigurător activity in the insurance field falls.
este obligat la plată proporţional cu suma Article 2202: Categories of insurance
asigurată şi până la concurenţa acesteia, fără ca policies
asiguratul să poată încasa o despăgubire mai The insurance policy may be, as the case may
mare decât prejudiciul efectiv, consecinţă be, nominative, on order or at the bearer.
directă a riscului. Article 2203: Risk information
Art. 2220: Înstrăinarea bunului asigurat (1)The person taking out the insurance shall be
(1)Dacă nu s-a convenit altfel, înstrăinarea obliged to answer in writing the questions
bunului asigurat nu determină încetarea raised by the insurer and to declare, at the time
contractului de asigurare, care va produce of the conclusion of the contract, any
efecte între asigurător şi dobânditor. information or circumstances which he is
(2)Asiguratul care nu comunică asigurătorului aware of and which are also essential for the
înstrăinarea survenită şi dobânditorului assessment of the risk.
existenţa contractului de asigurare rămâne (2)If the essential circumstances regarding the
obligat să plătească primele care devin risk change change during the performance of
scadente ulterior datei înstrăinării. the contract, the policyholder shall be obliged
to notify the insurer in writing of the change.
SECŢIUNEA 3:Asigurările de credite şi The same obligation shall be borne by the
garanţii şi asigurările de pierderi financiare insurance contractor who has become aware of
the change.
Art. 2221: Asigurările de credite şi garanţii
(1)Asigurările de credite şi garanţii pot avea ca Article 2204: Inaccurate statements or risk
obiect acoperirea riscurilor de insolvabilitate hesitancy
generală, de credit de export, de vânzare cu (1)Apart from the general grounds for
plata preţului în rate, de credit ipotecar, de invalidity, the insurance contract shall be void
credit agricol, de garanţii directe sau indirecte, in the event of an inaccurate declaration or
precum şi altele asemenea, conform normelor reluctance made in bad faith by the insured
adoptate de organul de stat în a cărui person or the insurance contractor with regard
competenţă, potrivit legii, intră supravegherea to circumstances which, had they been known
activităţii din domeniul asigurărilor. to the insurer, would have led him not to give
(2)Dacă s-a convenit ca printr-un contract de his consent or not to give it under the same
asigurare directă de credite şi garanţii să se conditions, even if the statement or reluctance
acopere riscul ca un debitor al asiguratului să had no influence on the occurrence of the
nu plătească un credit care i s-a acordat, insured risk. The premiums paid shall remain
asigurătorul nu poate condiţiona plata acquired to the insurer, who may also demand
indemnizaţiei de asigurare de declanşarea de payment of the premiums due until he becomes
către asigurat împotriva acelui debitor a aware of the ground for invalidity.
procedurilor de reparare a prejudiciului, (2)The inaccurate statement or reluctance on
inclusiv prin executare silită. the part of the insured person or the insurance
contractor whose bad faith could not be
Art. 2222: Asigurările de pierderi financiare established shall not render the insurance
Dacă nu s-a convenit altfel prin contractul de invalid. If the finding of inaccurate declaration
asigurare, indemnizaţia pentru asigurarea or reluctance occurs before the occurrence of
împotriva riscului de pierderi financiare trebuie the insured risk, the insurer has the right either
să acopere paguba efectivă şi beneficiul to maintain the contract by requesting the
nerealizat, incluzându-se şi cheltuielile increase of the premium, or to terminate the
generale, precum şi cele decurgând direct sau contract at the end of a period of 10 days
indirect din producerea riscului asigurat. calculated from the notification received by the
insured, returning to the latter the part of the
SECŢIUNEA 4:Asigurarea de răspundere premiums paid for the period during which the
civilă insurance no longer works. Where the finding
of incorrect declaration or reluctance takes
Art. 2223: Noţiune
place after the occurrence of the insured risk,
(1)În cazul asigurării de răspundere civilă, the compensation shall be reduced in relation
asigurătorul se obligă să plătească o to the proportion between the level of
despăgubire pentru prejudiciul de care premiums paid and the level of the premiums
asiguratul răspunde potrivit legii faţă de terţele
that should have been paid.
persoane prejudiciate şi pentru cheltuielile
făcute de asigurat în procesul civil. Article 2205: No insured risk
(2)Prin contractul de asigurare părţile pot (1)The insurance contract shall be
conveni să cuprindă în asigurare şi răspunderea automatically terminated if, before the insurer's
civilă a altor persoane decât contractantul obligation begins to take effect, the insured risk
asigurării. has occurred or its occurrence has become
impossible, as well as if, after the said
Art. 2224: Drepturile terţelor persoane obligation has begun to take effect, the
păgubite occurrence of the insured risk has become
(1)Drepturile terţelor persoane păgubite se impossible. Where the policyholder or the
exercită împotriva celor răspunzători de insurance contractor has paid, even in part, the
producerea pagubei. insurance premium, he shall be entitled to
(2)Asigurătorul poate fi chemat în judecată de recover it in proportion to the unexpired period
persoanele păgubite, în limitele obligaţiilor ce of the insurance contract.
îi revin acestuia din contractul de asigurare. (2)The difference between the premium paid
Art. 2225: Stabilirea despăgubirii and that calculated in accordance with
Dacă nu se prevede altfel prin lege, paragraph 1 shall be returned to the insured
despăgubirea se stabileşte prin convenţie person or to the insurance contractor only in
încheiată între asigurat, terţa persoană cases where no compensation has been paid or
prejudiciată şi asigurător sau, în caz de is not due for events occurring during the
neînţelegere, prin hotărâre judecătorească. period of validity of the insurance.
Art. 2226: Plata despăgubirii Article 2206: Payment of insurance
(1)Asigurătorul plăteşte despăgubirea direct premiums
terţei persoane prejudiciate, în măsura în care (1)The insured is obliged to pay the insurance
aceasta nu a fost despăgubită de către asigurat. premiums within the terms set out in the
(2)Creditorii asiguratului nu pot urmări contract.
despăgubirea prevăzută la alin. (1). (2)The parties may agree that the payment of
(3)Despăgubirea se plăteşte asiguratului numai insurance premiums shall be made in full or in
în cazul în care acesta dovedeşte că a instalments. Unless otherwise agreed, payment
despăgubit-o pe terţa persoană prejudiciată. shall be made at the premises of the insurer or
its authorized representatives.
SECŢIUNEA 5:Asigurarea de persoane (3)The proof of payment of insurance
premiums lies with the insured.
Art. 2227: Noţiune
(4)Unless otherwise agreed, the insurer may
Prin contractul de asigurare de persoane, terminate the contract if the sums owed by the
asigurătorul se obligă să plătească indemnizaţia policyholder as a premium are not paid at the
de asigurare în caz de deces, de ajungere la o due date.
anumită vârstă, de invaliditate permanentă
(5)The insurer shall be obliged to inform the
totală sau parţială ori în alte asemenea cazuri,
conform normelor adoptate de organul de stat insured person of the consequences of non-
în a cărui competenţă, potrivit legii, intră payment of premiums within the time limit for
supravegherea activităţii din domeniul payment for the case referred to in paragraph 4
asigurărilor. and to provide for such consequences in the
Art. 2228: Riscul privind o altă persoană insurance contract.
Asigurarea în vederea unui risc privind o altă (6)The insurer shall be entitled to offset the
persoană decât aceea care a încheiat contractul premiums due to him up to the end of the
de asigurare este valabilă numai dacă a fost insurance year, under any contract, with any
consimţită în scris de acea persoană. indemnity due to the insured or to the
beneficiary.
Art. 2229: Renunţarea la contract
(1)Asiguratul care a încheiat un contract de Article 2207: Communication of the
asigurare de viaţă individual poate să renunţe occurrence of the insured risk
la contract fără preaviz în termen de cel mult (1)The insured is obliged to communicate to
20 de zile de la data semnării contractului de the insurer the occurrence of the insured risk,
către asigurător. Renunţarea produce efect within the term stipulated in the insurance
retroactiv. contract.
(2)Prevederile alin. (1) nu sunt aplicabile (2)In the event of failure to comply with the
contractelor care au o durată de 6 luni sau mai obligation referred to in paragraph 1, the
mică. insurer shall be entitled to refuse payment of
the indemnity if for this reason he was unable
Art. 2230: Beneficiarul indemnizaţiei to determine the cause of the insured event and
Indemnizaţia de asigurare se plăteşte the extent of the damage.
asiguratului sau beneficiarului desemnat de (3)The communication of the occurrence of the
acesta. În cazul decesului asiguratului, dacă nu insured risk can also be made to the insurance
a fost desemnat un beneficiar, indemnizaţia de broker who, in this case, has the obligation to
asigurare intră în masa succesorală, revenind make the communication to the insurer in turn,
moştenitorilor asiguratului. within the term stipulated in the insurance
Art. 2231: Desemnarea beneficiarului contract.
(1)Desemnarea beneficiarului se poate face fie Article 2208: Payment of insurance
la încheierea contractului de asigurare, fie în indemnity
cursul executării acestuia, prin declaraţia scrisă (1)In case of occurrence of the insured risk, the
comunicată asigurătorului de către asigurat sau, insurer must pay the insurance indemnity under
cu acordul asiguratului, de către contractantul the conditions stipulated in the contract. When
asigurării, ori prin testamentul întocmit de there is disagreement over the amount of the
asigurat. insurance indemnity, the uncontested part of it
(2)Înlocuirea sau revocarea beneficiarului will be paid by the insurer prior to the
asigurării se poate face oricând în cursul settlement of the misunderstanding by good
executării contractului, în modurile prevăzute will or by the court.
la alin. (1). (2)In the cases established by the insurance
Art. 2232: Pluralitatea de beneficiari contract, in property and civil liability
Atunci când sunt mai mulţi beneficiari insurance, the insurer does not owe
desemnaţi, indemnizaţia de asigurare se compensation if the insured risk was produced
împarte în mod egal între aceştia, dacă nu s-a intentionally by the insured person, by the
stipulat altfel. beneficiary of the insurance or by a member of
Art. 2233: Producerea cu intenţie a riscului the management of the insured legal person,
asigurat who works in this capacity.
(1)Asigurătorul nu datorează indemnizaţia (3)If the Parties so agree, the provisions of
de asigurare dacă: paragraph 2 shall also apply where the
a)riscul asigurat a fost produs prin sinuciderea insured risk has been caused by:
asiguratului în termen de 2 ani de la încheierea a)adults who, steadfastly, live and manage
contractului de asigurare; together with the insured or the beneficiary of
b)riscul asigurat a fost produs cu intenţie de the insurance;
către asigurat. b)the servants of the insured person or of the
(2)Atunci când un beneficiar al asigurării a beneficiary of the insurance.
produs intenţionat riscul asigurat, indemnizaţia Article 2209: Unilateral termination of the
de asigurare se plăteşte celorlalţi beneficiari contract
desemnaţi sau, în lipsa acestora, asiguratului. The termination of the insurance contract by
(3)În cazul în care riscul asigurat constă în one of the parties may be made only in
decesul asiguratului, iar un beneficiar al compliance with a notice period of at least 20
asigurării l-a produs intenţionat, indemnizaţia days calculated from the date of receipt of the
de asigurare se plăteşte celorlalţi beneficiari notification by the other party.
desemnaţi sau, în lipsa acestora, moştenitorilor Article 2210: Subrogation of the insurer
asiguratului. (1)Within the limits of the indemnity paid, the
Art. 2234: Rezerva de prime insurer is subrogated to all the rights of the
(1)În asigurările la care se constituie rezerve de insured or of the beneficiary of the insurance
prime, asiguratul poate să înceteze plata against those liable for the occurrence of the
primelor cu dreptul de a menţine contractul la o damage, except for personal insurance.
sumă asigurată redusă sau de a-l denunţa, (2)The insured is liable for damages brought to
solicitând restituirea rezervei constituite, the insurer by acts that would prevent the
conform contractului de asigurare. realization of the right provided for in
(2)Orice altă plată, indiferent de forma sub care paragraph (1).
este făcută de asigurător, diferită de (3)The insurer may waive, in whole or in part,
indemnizaţia de asigurare sau de suma the exercise of the right conferred by paragraph
reprezentând restituirea rezervei în condiţiile 1.
alin. (1), nu poate fi efectuată mai devreme de Article 2211: Enforceability of the contract
6 luni de la data încheierii contractului de
The insurer may oppose to the holder or holder
asigurare.
of the insurance document or to the third party
Art. 2235: Repunerea în vigoare a asigurării or the beneficiary of the insurance claiming
Asiguratul sau contractantul asigurării, cu rights arising from this document all defences
acordul asiguratului, poate să ceară repunerea based on the contract originally concluded.
în vigoare a asigurării la care se constituie Article 2212: Assignment of insurance
rezerva tehnică, în cazurile prevăzute în
(1)The insurer may assign the insurance
contractul de asigurare.
contract only with the written consent of the
Art. 2236: Dreptul la indemnizaţie insured.
(1)Indemnizaţia de asigurare este datorată, (2)The provisions of paragraph 1 shall not
independent de sumele cuvenite asiguratului apply to the disposal of portfolios between
sau beneficiarului din asigurările sociale, de insurers under the conditions of special rules.
repararea prejudiciului de cei răspunzători de
Article 2213: Scope of application
producerea sa, precum şi de sumele primite de
la alţi asigurători în temeiul altor contracte de Compulsory insurance is regulated by special
asigurare. laws.
(2)Creditorii asiguratului nu au dreptul să SECTION 2:Property insurance
urmărească indemnizaţia de asigurare cuvenită
Article 2214: Notion
beneficiarilor asigurării sau moştenitorilor
asiguratului, după caz. In the case of property insurance, the insurer
undertakes, when the insured risk occurs, to
Art. 2237: Prescripţia pay compensation to the insured, the
Drepturile asiguraţilor asupra sumelor beneficiary of the insurance or other entitled
rezultând din rezervele tehnice care se persons.
constituie la asigurările de viaţă pentru
Article 2215: Interest in insurance
obligaţii de plată scadente în viitor nu sunt
supuse prescripţiei. The insured must have an interest in the
insured asset.
Art. 2238: Obligaţia de informare
Article 2216: Preventing the occurrence of
Asigurătorii şi împuterniciţii lor au obligaţia de
insured risk
a pune la dispoziţia asiguraţilor sau
contractanţilor asigurării informaţii în legătură (1)The insured is obliged to maintain the
cu contractele de asigurare atât înaintea insured asset under appropriate conditions, in
încheierii, cât şi pe durata executării acestora. order to prevent the occurrence of the insured
Aceste informaţii trebuie să fie prezentate în risk.
scris, în limba română, să fie redactate într-o (2)The insurer has the right to verify the way in
formă clară şi să cuprindă cel puţin which the insured asset is maintained, under
următoarele elemente: the conditions established by the contract.
a)clauzele opţionale sau suplimentare şi (3)In the cases provided for in the contract,
beneficiile rezultate din valorificarea rezervelor when the risk occurs, the insured is obliged to
tehnice; take on behalf of the insurer and within the
b)momentul începerii şi cel al încetării insured amount, according to the
contractului, inclusiv modalităţile de încetare a circumstances, measures to limit the damages.
acestuia; Article 2217: Compensation
c)modalităţile şi termenele de plată a primelor (1)The compensation is established according
de asigurare; to the state of the asset from the moment of
d)elementele de calcul al indemnizaţiilor de occurrence of the insured risk. It may not
asigurare, cu indicarea sumelor de exceed the value of the asset at that time, the
răscumpărare, a sumelor asigurate reduse, amount of the damage or the amount insured.
precum şi a nivelului până la care acestea sunt (2)The parties may stipulate a clause according
garantate; to which the policyholder remains its own
e)modalitatea de plată a indemnizaţiilor de insurer for a franchise, in respect of which the
asigurare; insurer is not obliged to pay compensation.
f)legea aplicabilă contractului de asigurare;
Article 2218: Partial insurance
g)alte elemente stabilite prin norme adoptate de
organul de stat în a cărui competenţă intră, Where the insurance contract is concluded for
potrivit legii, supravegherea activităţii din an insured amount which is less than the value
domeniul asigurărilor. of the asset and unless the parties have
stipulated otherwise, the compensation due
shall be reduced accordingly to the ratio
SECŢIUNEA 6:Coasigurarea, reasigurarea between the amount stipulated in the contract
şi retrocesiunea and the value of the asset.
Art. 2239: Coasigurarea Article 2219: Multiple insurance
(1)Coasigurarea este operaţiunea prin care 2 (1)The insured must declare the existence of all
sau mai mulţi asigurători acoperă acelaşi risc, the insurances related to the same asset, this
fiecare asumându-şi o cotă-parte din acesta. obligation being incumbent on him both at the
(2)Fiecare coasigurător răspunde faţă de date of concluding the insurance contracts and
asigurat numai în limita sumei pentru care s-a during their execution.
angajat prin contract. (2)Where there is more than one insurance
Art. 2240: Reasigurarea taken out in respect of the same asset, each
(1)Reasigurarea este operaţiunea de asigurare a insurer shall be liable to pay in proportion to
unui asigurător, în calitate de reasigurat, de the sum insured up to and up to its value,
către un alt asigurător, în calitate de without the insured person being able to
reasigurător. receive compensation in excess of the actual
damage, a direct consequence of the risk.
(2)Prin reasigurare:
a)reasigurătorul primeşte prime de reasigurare, Article 2220: Disposal of the insured asset
în schimbul cărora contribuie, potrivit (1)Unless otherwise agreed, the disposal of the
obligaţiilor preluate, la suportarea insured asset shall not result in the termination
indemnizaţiilor pe care reasiguratul le plăteşte of the insurance contract, which shall take
la producerea riscului care a făcut obiectul effect between the insurer and the acquirer.
reasigurării; (2)The insured who does not communicate to
b)reasiguratul cedează prime de reasigurare, în the insurer the disposal and to the acquirer the
schimbul cărora reasigurătorul contribuie, existence of the insurance contract shall remain
potrivit obligaţiilor preluate, la suportarea obliged to pay the premiums that become due
indemnizaţiilor pe care reasiguratul le plăteşte after the date of alienation.
la producerea riscului care a făcut obiectul SECTION 3:Credit and suretyship
reasigurării. insurance and financial loss insurance
(3)Reasigurarea nu stinge obligaţiile
Article 2221: Credit and guarantee
asigurătorului şi nu stabileşte niciun raport
insurance
juridic între asigurat şi reasigurător.
(1)Credit and guarantee insurances may have
Art. 2241: Retrocesiunea as object the coverage of risks of general
Prin operaţiunea de retrocesiune reasigurătorul insolvency, of export credit, of sale with
poate ceda, la rândul său, o parte din riscul payment of the price in installments, of
acceptat. mortgage credit, of agricultural credit, of direct
or indirect guarantees, as well as the like,
CAPITOLUL XVII:Contractul de rentă according to the norms adopted by the state
viageră body whose competence, according to the law,
Art. 2242: Noţiune falls under the supervision of the activity in the
insurance field.
(1)Prin contractul de rentă viageră o parte,
numită debirentier, se obligă să efectueze în (2)Where it is agreed that a direct credit and
folosul unei anumite persoane, numită suretyship insurance contract will cover the
credirentier, prestaţii periodice, constând în risk that a debtor of the insured will not pay a
sume de bani sau alte bunuri fungibile. loan granted to him, the insurer may not make
the payment of the insurance indemnity
(2)Renta viageră se constituie pe durata vieţii
conditional upon the insured person initiating
credirentierului dacă părţile nu au stipulat
proceedings against that debtor for
constituirea acesteia pe durata vieţii
compensation for the damage, including by
debirentierului sau a unei terţe persoane
way of enforcement.
determinate. Article 2222: Financial loss insurance
Art. 2243: Modurile de constituire Unless otherwise agreed in the insurance
(1)Renta viageră poate fi constituită cu titlu contract, the insurance indemnity against the
oneros, în schimbul unui capital de orice risk of financial loss shall cover the actual loss
natură, sau cu titlu gratuit şi este supusă, sub and the loss of profit, including overheads as
rezerva dispoziţiilor capitolului de faţă, well as those arising directly or indirectly from
regulilor proprii ale actului juridic de the occurrence of the insured risk.
constituire. SECTION 4:Liability insurance
(2)Atunci când renta viageră este stipulată în Article 2223: Notion
favoarea unui terţ, chiar dacă acesta o primeşte
(1)In the case of civil liability insurance, the
cu titlu gratuit, contractul nu este supus formei
insurer undertakes to pay compensation for the
prevăzute pentru donaţie.
damage for which the insured is liable
Art. 2244: Constituirea pe durata vieţii mai according to the law towards the injured third
multor persoane parties and for the expenses incurred by the
Renta viageră poate fi constituită pe durata insured in the civil proceedings.
vieţii mai multor persoane, urmând ca, în acest (2)Under the insurance contract, the parties
caz, în lipsă de stipulaţie contrară, obligaţia de may agree to include in the insurance the civil
plată a rentei să înceteze la data la care liability of persons other than the insurance
decedează ultima dintre aceste persoane. contractor.
Art. 2245: Constituirea în favoarea mai Article 2224: Rights of injured third parties
multor persoane (1)The rights of the injured third parties are
Dacă nu s-a convenit altfel, obligaţia de plată a exercised against those responsible for the
rentei viagere este indivizibilă în privinţa damage.
credirentierilor. (2)The insurer may be sued by the injured
Art. 2246: Constituirea pe durata vieţii unui persons, within the limits of his obligations
terţ deja decedat under the insurance contract.
Este lovit de nulitate absolută contractul care Article 2225: Determination of
stipulează o rentă constituită pe durata vieţii compensation
unui terţ care era decedat în ziua încheierii Unless otherwise provided by law, the
contractului. compensation shall be determined by an
Art. 2247: Constituirea pe durata vieţii unei agreement concluded between the insured
persoane afectate de o boală letală person, the injured third party and the insurer
Nu produce, de asemenea, niciun efect or, in case of misunderstanding, by court
contractul prin care s-a constituit cu titlu decision.
oneros o rentă pe durata vieţii unei persoane Article 2226: Payment of compensation
care, la data încheierii contractului, suferea de (1)The insurer pays the compensation directly
o boală din cauza căreia a murit în interval de to the injured third party, to the extent that
cel mult 30 de zile de la această dată. he/she has not been compensated by the
Art. 2248: Plata ratelor de rentă insured.
(1)În lipsă de stipulaţie contrară, ratele de rentă (2)The insured's creditors may not pursue the
se plătesc trimestrial în avans şi indexate în compensation provided for in paragraph 1.
funcţie de rata inflaţiei. (3)The indemnity shall be paid to the insured
(2)Atunci când credirentierul decedează înainte person only if he/she proves that he/she has
de expirarea perioadei pentru care renta s-a compensated the injured third party.
plătit în avans, debirentierul nu poate cere SECTION 5:Personal insurance
restituirea sumei plătite aferente perioadei în
Article 2227: Notion
care creditorul nu a mai fost în viaţă.
Through the personal insurance contract, the
Art. 2249: Garanţia legală insurer undertakes to pay the insurance
(1)Pentru garantarea obligaţiei de plată a rentei indemnity in case of death, of reaching a
constituite cu titlu oneros, prevederile art. 1723 certain age, of total or partial permanent
se aplică în mod corespunzător. invalidity or in other such cases, according to
(2)În cazul prevăzut la alin. (1), în vederea the norms adopted by the state body in whose
înscrierii ipotecii legale nu este necesară competence, according to the law, the
declararea valorii creanţei garantate. supervision of the activity in the insurance
Art. 2250: Executarea silită a ratelor field falls.
(1)În caz de neîndeplinire a obligaţiei de plată Article 2228: Risk to another person
a ratelor scadente, credirentierul poate cere Insurance in view of a risk in respect of a
sechestrul şi vânzarea bunurilor person other than that who has concluded the
debirentierului, până la concurenţa unei sume insurance contract shall be valid only if it has
suficiente spre a asigura plata rentei pentru been given the written consent of that person.
viitor. Article 2229: Waiver of the contract
(2)Această sumă se stabileşte, în condiţiile (1)The insured person who has concluded an
legii, pe baza unei expertize întocmite în individual life insurance contract may
conformitate cu metodologia de calcul renounce the contract without notice within 20
aplicabilă în cazul asigurărilor de viaţă, days from the date of signing the contract by
ţinându-se seama, printre altele, de ratele deja the insurer. The waiver shall take retroactive
încasate de credirentier, de vârsta şi de starea effect.
acestuia. Cheltuielile expertizei sunt suportate
(2)The provisions of paragraph (1) are not
de debirentier.
applicable to contracts with a duration of 6
(3)După ce a fost obţinută în urma vânzării months or less.
bunurilor debirentierului, suma se
consemnează la o instituţie de credit şi va fi Article 2230: Beneficiary of the allowance
plătită credirentierului cu respectarea The insurance indemnity shall be paid to the
cuantumului şi scadenţelor convenite prin insured person or to the beneficiary designated
contractul de rentă viageră. by him. In case of death of the insured person,
(4)Dacă debirentierul intră în lichidare, if a beneficiary has not been designated, the
credirentierul îşi poate realiza dreptul la rentă insurance indemnity enters the estate, reverting
înscriind în tabloul creditorilor o creanţă al to the heirs of the insured.
cărei cuantum se determină potrivit alin. (2). Article 2231: Designation of the beneficiary
Art. 2251: Rezoluţiunea contractului la (1)The designation of the beneficiary may be
cererea credirentierului made either at the conclusion of the insurance
(1)Creditorul unei rente viagere constituite cu contract, or during its execution, by the written
titlu oneros poate cere rezoluţiunea declaration communicated to the insurer by the
contractului dacă debirentierul nu depune insured or, with the agreement of the insured,
garanţia promisă în vederea executării by the insurance contractor, or by the will
obligaţiei sale ori o diminuează. drawn up by the insured.
(2)Credirentierul are dreptul la rezoluţiune (2)The replacement or revocation of the person
pentru neexecutarea fără justificare a obligaţiei entitled to the insurance may be replaced or
de plată a rentei de către debirentier. revoked at any time during the performance of
(3)În lipsa unei stipulaţii contrare, rezoluţiunea the contract in the manner laid down in
nu conferă debirentierului dreptul de a obţine paragraph 1.
restituirea ratelor de rentă deja plătite. Article 2232: The plurality of beneficiaries
Art. 2252: Irevocabilitatea contractului Where there is more than one designated
(1)Debirentierul nu se poate libera de plata beneficiary, the insurance indemnity shall be
rentei oferind restituirea capitalului şi divided equally among them, unless otherwise
renunţând la restituirea ratelor plătite. stipulated.
(2)Debirentierul este ţinut la plata rentei până Article 2233: Intentionally producing the
la decesul persoanei pe durata vieţii căreia a insured risk
fost constituită renta, oricât de împovărătoare (1)The insurer shall not be liable for the
ar putea deveni prestarea acesteia. insurance indemnity if:
Art. 2253: Insesizabilitatea rentei a)the insured risk was produced by the
Numai renta viageră cu titlu gratuit poate fi insured's suicide within 2 years from the
declarată insesizabilă prin contract. Chiar şi în conclusion of the insurance contract;
acest caz, stipulaţia nu îşi produce efectele b)the insured risk was produced intentionally
decât în limita valorii rentei care este necesară by the insured.
credirentierului pentru asigurarea întreţinerii. (2)Where an insurance beneficiary has
Dispoziţiile art. 2.257 alin. (2) se aplică în mod intentionally produced the insured risk, the
corespunzător. insurance indemnity shall be paid to the other
designated beneficiaries or, failing that, to the
CAPITOLUL XVIII:Contractul de insured.
întreţinere (3)If the insured risk consists in the death of
the insured person, and a beneficiary of the
Art. 2254: Noţiune
insurance has produced it intentionally, the
(1)Prin contractul de întreţinere o parte se insurance indemnity shall be paid to the other
obligă să efectueze în folosul celeilalte părţi designated beneficiaries or, in their absence, to
sau al unui anumit terţ prestaţiile necesare the heirs of the insured.
întreţinerii şi îngrijirii pentru o anumită durată.
(2)Dacă prin contract nu s-a prevăzut durata Article 2234: Premium reserve
întreţinerii ori s-a prevăzut numai caracterul (1)In insurances where premium reserves are
viager al acesteia, atunci întreţinerea se set up, the insured may cease the payment of
datorează pentru toată durata vieţii creditorului premiums with the right to maintain the
întreţinerii. contract at a reduced insured amount or to
terminate it, requesting the repayment of the
Art. 2255: Forma contractului reserve set up, according to the insurance
Contractul de întreţinere se încheie în formă contract.
autentică, sub sancţiunea nulităţii absolute. (2)Any other payment, irrespective of the form
Art. 2256: Aplicarea regulilor de la renta in which it is made by the insurer, other than
viageră the insurance indemnity or the amount
(1)Dispoziţiile art. 2.243-2.247, 2.249, art. representing the repayment of the reserve
2.251 alin. (1) şi art. 2.252 se aplică în mod under the conditions of paragraph 1, may not
corespunzător şi contractului de întreţinere. be made earlier than 6 months from the date of
(2)În lipsa unei stipulaţii contrare, obligaţia de conclusion of the insurance contract.
întreţinere este indivizibilă atât în privinţa Article 2235: Reinstatement of insurance
creditorilor, cât şi în privinţa debitorilor. The insured person or the insurance contractor,
Art. 2257: Întinderea obligaţiei de
întreţinere with the agreement of the insured person, may
(1)Debitorul întreţinerii datorează creditorului request the reinstatement of the insurance to
prestaţii stabilite în mod echitabil ţinându-se which the technical reserve is constituted, in
seama de valoarea capitalului şi de condiţia the cases stipulated in the insurance contract.
socială anterioară a creditorului. Article 2236: Entitlement to the allowance
(2)Debitorul este obligat în special să asigure (1)The insurance indemnity shall be due,
creditorului hrană, îmbrăcăminte, încălţăminte, irrespective of the amounts due to the insured
menaj, precum şi folosinţa unei locuinţe person or the beneficiary from the social
corespunzătoare. Întreţinerea cuprinde, de security, to the compensation of the damage
asemenea, îngrijirile şi cheltuielile necesare în from those liable for its occurrence, as well as
caz de boală. from the amounts received from other insurers
(3)În cazul în care întreţinerea are caracter under other insurance contracts.
viager sau atunci când creditorul decedează în (2)The insured's creditors are not entitled to
cursul duratei contractului, debitorul are pursue the insurance indemnity due to the
obligaţia să îl înmormânteze. beneficiaries of the insurance or the heirs of the
(4)Întreţinerea continuă a fi datorată în aceeaşi insured, as the case may be.
măsură chiar dacă, în cursul executării Article 2237: Prescription
contractului, bunul care a constituit capitalul a The rights of the insured persons in respect of
pierit total sau parţial ori şi-a diminuat sums resulting from technical provisions to be
valoarea, dintr-o cauză pentru care creditorul made up to life insurance for payment
întreţinerii nu este ţinut să răspundă. obligations due in the future shall not be
(5)Clauza prin care creditorul întreţinerii se subject to prescription.
obligă la prestarea unor servicii este
Article 2238: Obligation to inform
considerată nescrisă.
Insurers and their authorized representatives
Art. 2258: Caracterul incesibil şi insesizabil shall be required to make available to
al întreţinerii policyholders or insurance contractors
Drepturile creditorului întreţinerii nu pot fi information relating to insurance contracts both
cedate sau supuse urmăririi. before their conclusion and during their
Art. 2259: Protecţia creditorilor părţilor execution. This information must be given in
Caracterul personal al contractului de writing in the Romanian language, be written
întreţinere nu poate fi invocat de părţi pentru a in a clear form and contain at least the
se opune acţiunii în revocarea contractului sau following particulars:
acţiunii oblice introduse pentru executarea sa. a)optional or supplementary clauses and
benefits resulting from the recovery of
Art. 2260: Cazul special de revocare
technical reserves;
(1)Contractul de întreţinere este revocabil în b)the time of commencement and termination
folosul persoanelor cărora creditorul întreţinerii of the contract, including the modalities of its
le datorează alimente în temeiul legii dacă, prin termination;
efectul contractului, el s-a lipsit de mijloacele c)the modalities and terms of payment of
necesare îndeplinirii obligaţiei de a asigura insurance premiums;
alimentele. d)the factors for calculating the insurance
(2)Revocarea poate fi cerută chiar dacă nu indemnities, indicating the redemption
există fraudă din partea debitorului întreţinerii amounts, the insured amounts reduced, as well
şi indiferent de momentul încheierii as the level up to which they are guaranteed;
contractului de întreţinere. e)the method of payment of insurance
(3)În loc să dispună revocarea contractului, indemnities;
instanţa de judecată poate, chiar şi din oficiu, f)the law applicable to the insurance contract;
însă numai cu acordul debitorului întreţinerii, g)other elements established by norms adopted
să îl oblige pe acesta să asigure alimente by the state body within whose competence,
persoanelor faţă de care creditorul are o astfel according to the law, the supervision of the
de obligaţie legală, fără ca în acest mod să fie activity in the insurance field falls.
diminuate prestaţiile datorate creditorului SECTION 6:Co-insurance, reinsurance and
întreţinerii. retrocession
Art. 2261: Înlocuirea întreţinerii prin rentă Article 2239: Co-insurance
(1)Dacă prestarea sau primirea în natură a (1)Co-insurance is the operation by which 2 or
întreţinerii nu mai poate continua din motive more insurers cover the same risk, each
obiective sau dacă debitorul întreţinerii assuming a share of it.
decedează şi nu intervine o înţelegere între (2)Each co-insurer is liable to the insured only
părţi, instanţa judecătorească poate să within the limit of the amount for which he/she
înlocuiască, la cererea oricăreia dintre părţi, fie has committed himself/herself under contract.
şi numai temporar, întreţinerea în natură cu o
sumă de bani corespunzătoare. Article 2240: Reinsurance
(2)Atunci când prestarea sau primirea în natură (1)Reinsurance is the operation of the
a întreţinerii nu mai poate continua din culpa insurance of an insurer, as reinsured, by
uneia dintre părţi, instanţa va majora sau, după another insurer as reinsurer.
caz, diminua cuantumul sumei de bani care (2)By reinsurance:
înlocuieşte prestaţia de întreţinere. a)the reinsurer receives reinsurance premiums,
in exchange for which he/she contributes,
Art. 2262: Regulile aplicabile în cazul according to the obligations taken over, to the
înlocuirii întreţinerii prin rentă support of the indemnities which the reinsurer
(1)În toate cazurile în care întreţinerea a fost pays when the risk which was the subject of
înlocuită potrivit prevederilor art. 2.261 devin reinsurance occurs;
aplicabile dispoziţiile care reglementează b)the reinsurer transfers reinsurance premiums,
contractul de rentă viageră. in exchange for which the reinsurer
(2)Cu toate acestea, dacă prin contractul de contributes, according to the obligations taken
întreţinere nu s-a convenit altfel, obligaţia de over, to the support of the indemnities which
plată a rentei rămâne indivizibilă între debitori. the reinsured pays when the risk which was the
Art. 2263: Încetarea contractului de subject of reinsurance occurred.
întreţinere (3)Reinsurance shall not extinguish the
(1)Contractul de întreţinere încheiat pe durată obligations of the insurer and shall not
determinată încetează la expirarea acestei establish any legal relationship between the
durate, cu excepţia cazului în care creditorul insured and the reinsurer.
întreţinerii decedează mai devreme. Article 2241: Retrocession
(2)Atunci când comportamentul celeilalte părţi Through the retrocession operation, the
face imposibilă executarea contractului în reinsurer may in turn give away some of the
condiţii conforme bunelor moravuri, cel accepted risk.
interesat poate cere rezoluţiunea.
CHAPTER XVII:Life annuity contract
(3)În cazul prevăzut la alin. (2), precum şi
atunci când se întemeiază pe neexecutarea fără Article 2242: Notion
justificare a obligaţiei de întreţinere, (1)By the life annuity contract, a party, called a
rezoluţiunea nu poate fi pronunţată decât de debirentier, undertakes to perform for the
instanţă, dispoziţiile art. 1.552 nefiind benefit of a certain person, called a trustee,
aplicabile. Orice clauză contrară este periodical benefits, consisting of sums of
considerată nescrisă. money or other fungible goods.
(4)Dacă rezoluţiunea a fost cerută pentru unul (2)The life annuity is constituted during the life
dintre motivele prevăzute la alin. (2) sau (3), of the trustee if the parties have not stipulated
oferta de întreţinere făcută de debitorul pârât its establishment during the life of the
după introducerea acţiunii nu poate împiedica debirentier or of a specific third person.
rezoluţiunea contractului. Article 2243: Methods of incorporation
(5)În cazul în care rezoluţiunea se pronunţă (1)The life annuity may be constituted for
pentru unul dintre motivele prevăzute la alin. consideration, in return for capital of any kind,
(2) sau (3), debitorul în culpă nu poate obţine or free of charge and shall be subject, subject
restituirea prestaţiilor de întreţinere deja to the provisions of this Chapter, to the own
executate. rules of the legal act of incorporation.
(6)Dreptul la acţiunea în rezoluţiune se (2)Where a life annuity is stipulated in favour
transmite moştenitorilor. of a third party, even if he receives it free of
(7)Rezoluţiunea contractului de întreţinere nu charge, the contract is not subject to the form
se poate cere pentru motivele prevăzute la art. prescribed for the donation.
2261 alin. (1).
Article 2244: Lifetime formation of several
persons
CAPITOLUL XIX:Jocul şi pariul The life annuity may be constituted during the
Art. 2264: Lipsa dreptului la acţiune life of several persons, and in this case, in the
(1)Pentru plata unei datorii născute dintr-un absence of any provision to the contrary, the
contract de joc sau de pariu nu există drept la obligation to pay the annuity will cease on the
acţiune. date on which the last of these persons dies.
(2)Cel care pierde nu poate să ceară restituirea Article 2245: Establishment in favour of
plăţii făcute de bunăvoie. Cu toate acestea, se more than one person
poate cere restituirea în caz de fraudă sau dacă Unless otherwise agreed, the obligation to pay
acela care a plătit era lipsit de capacitate de the life annuity is indivisible in respect of the
exerciţiu ori avea capacitate de exerciţiu trustees.
restrânsă.
Article 2246: Formation during the life of an
(3)Datoriile născute din contractul de joc sau already deceased third party
de pariu nu pot constitui obiect de tranzacţie,
The contract stipulating an annuity constituted
recunoaştere de datorie, compensaţie, novaţie,
during the life of a third party who died on the
remitere de datorie cu sarcină ori alte asemenea
day of the conclusion of the contract is null and
acte juridice.
void.
Art. 2265: Competiţiile sportive
Article 2247: Lifetime formation of a person
(1)Dispoziţiile art. 2.264 nu se aplică pariurilor affected by a lethal disease
făcute între persoanele care iau ele însele parte
The contract by which an annuity was
la curse, la jocuri de îndemânare sau la orice
established for consideration during the life of
fel de jocuri sportive.
a person who, at the time of the conclusion of
(2)Cu toate acestea, dacă suma pariului este the contract, was suffering from a disease from
excesivă, instanţa poate să respingă acţiunea which he died within 30 days of that date, also
sau, după caz, să reducă suma. has no effect.
(3)În cazurile prevăzute la alin. (1),
Article 2248: Payment of annuity
intermediarii legal autorizaţi să adune mize de instalments
la persoane care nu iau parte la joc nu pot (1)Unless otherwise stated, annuity rates shall
invoca dispoziţiile art. 2.264 alin. (1) şi (3). be paid quarterly in advance and indexed to the
Art. 2266: Jocurile şi pariurile autorizate rate of inflation.
Jocurile şi pariurile dau loc la acţiune în justiţie(2)When the trustee dies before the expiry of
numai când au fost permise de autoritatea the period for which the annuity was paid in
competentă. advance, the debirentier may not request
reimbursement of the amount paid for the
CAPITOLUL XX:Tranzacţia period during which the creditor was no longer
alive.
Art. 2267: Noţiune
(1)Tranzacţia este contractul prin care părţile Article 2249: Legal guarantee
previn sau sting un litigiu, inclusiv în faza (1)In order to guarantee the obligation to pay
executării silite, prin concesii sau renunţări annuity constituted for consideration, the
reciproce la drepturi ori prin transferul unor provisions of Article 1723 shall apply
drepturi de la una la cealaltă. accordingly.
(2)Prin tranzacţie se pot naşte, modifica sau (2)In the case referred to in paragraph 1, in
stinge raporturi juridice diferite de cele ce fac order to register the legal mortgage, it shall not
obiectul litigiului dintre părţi. be necessary to declare the value of the secured
claim.
Art. 2268: Domeniul de aplicare
(1)Nu se poate tranzacţiona asupra capacităţii Article 2250: Enforcement of instalments
sau stării civile a persoanelor şi nici cu privire (1)In case of non-fulfillment of the obligation
la drepturi de care părţile nu pot să dispună to pay the due installments, the trustee may
potrivit legii. request the seizure and sale of the de-debtor's
(2)Se poate însă tranzacţiona asupra acţiunii assets, up to a sufficient amount to ensure the
civile derivând din săvârşirea unei infracţiuni. payment of the annuity for the future.
(2)This amount shall be established, in
Art. 2269: Indivizibilitatea tranzacţiei accordance with the law, on the basis of an
Tranzacţia este indivizibilă în ceea ce priveşte expertise drawn up in accordance with the
obiectul său. În lipsa unei stipulaţii contrare, ea calculation methodology applicable to life
nu poate fi desfiinţată în parte. insurance, taking into account, inter alia, the
Art. 2270: Întinderea tranzacţiei rates already received by the trustee, his age
(1)Tranzacţia se mărgineşte numai la obiectul and condition. The costs of the expertise are
ei; renunţarea făcută la toate drepturile, borne by the debirentier.
acţiunile şi pretenţiile, nu se întinde decât (3)After it has been obtained following the sale
asupra cauzei cu privire la care s-a făcut of the debirentier's goods, the amount is
tranzacţia. recorded with a credit institution and will be
(2)Tranzacţia nu priveşte decât cauza cu privire paid to the trustee in compliance with the
la care a fost încheiată, fie că părţile şi-au amount and maturities agreed in the life
manifestat intenţia prin expresii generale sau annuity contract.
speciale, fie că intenţia lor rezultă în mod (4)If the debirentier goes into liquidation, the
necesar din ceea ce s-a prevăzut în cuprinsul trustee may realize his right to annuity by
tranzacţiei. entering in the creditors' register a claim the
Art. 2271: Capacitatea de exerciţiu amount of which shall be determined in
Pentru a tranzacţiona, părţile trebuie să aibă accordance with paragraph 2.
deplina capacitate de a dispune de drepturile Article 2251: Termination of the contract at
care formează obiectul contractului. Cei care the request of the credirentier
nu au această capacitate pot tranzacţiona numai (1)The creditor of a life annuity provided for
în condiţiile prevăzute de lege. consideration may request the termination of
Art. 2272: Condiţiile de formă the contract if the debirentier does not lodge
Pentru a putea fi dovedită, tranzacţia trebuie să the promised guarantee for the performance of
fie încheiată în scris. his obligation or diminishes it.
Art. 2273: Cauzele de nulitate (2)The trustee is entitled to termination for the
(1)Tranzacţia poate fi afectată de aceleaşi non-execution without justification of the
cauze de nulitate ca orice alt contract. obligation to pay the annuity by the debirentier.
(2)Cu toate acestea, ea nu poate fi anulată (3)Unless otherwise provided, the resolution
pentru eroare de drept referitoare la chestiunile does not confer on the debirentier the right to
ce constituie obiectul neînţelegerii părţilor şi obtain reimbursement of the annuity
nici pentru leziune. instalments already paid.
Art. 2274: Tranzacţia asupra unui contract Article 2252: Irrevocability of the contract
nul (1)The debirentier cannot be released from the
(1)Este nulă tranzacţia încheiată pentru payment of the annuity by offering the return
executarea unui act juridic lovit de nulitate of the capital and giving up the repayment of
absolută, în afară de cazul în care părţile au the installments paid.
tranzacţionat expres asupra nulităţii. (2)The debirentier is held to pay the annuity
(2)În cazul în care tranzacţia s-a încheiat until the death of the person during whose life
pentru executarea unui act anulabil, anularea the annuity was constituted, however
tranzacţiei poate fi cerută doar de partea care la burdensome its provision may become.
data încheierii tranzacţiei nu cunoştea cauza de Article 2253: Unnoticeability of the annuity
anulabilitate. Only a life annuity for free of charge may be
Art. 2275: Înscrisurile false declared unnoticeable by contract. Even in this
Este, de asemenea, nulă tranzacţia încheiată pe case, the stipulation takes effect only within the
baza unor înscrisuri dovedite ulterior ca fiind limit of the amount of the annuity that is
false. necessary for the trustee to ensure
maintenance. The provisions of Article
Art. 2276: Înscrisurile necunoscute 2.257(2) shall apply accordingly.
(1)Descoperirea ulterioară de înscrisuri
CHAPTER XVIII:Maintenance contract
necunoscute părţilor şi care ar fi putut influenţa
conţinutul tranzacţiei nu reprezintă o cauză de Article 2254: Notion
nulitate a acesteia, cu excepţia cazului în care (1)In the maintenance contract, a party
înscrisurile au fost ascunse de către una dintre undertakes to perform for the benefit of the
părţi sau, cu ştiinţa ei, de către un terţ. other party or of a certain third party the
(2)Tranzacţia este nulă dacă din înscrisurile services necessary for the maintenance and
descoperite rezultă că părţile sau numai una care for a certain duration.
dintre ele nu aveau niciun drept asupra căruia (2)If the contract did not provide for the
să poată tranzacţiona. duration of maintenance or only its life-saving
Art. 2277: Tranzacţia asupra unui proces nature was provided for, then the maintenance
terminat is due for the entire life of the maintenance
creditor.
Tranzacţia asupra unui proces este anulabilă la
cererea părţii care nu a cunoscut că litigiul Article 2255: Form of the contract
fusese soluţionat printr-o hotărâre The maintenance contract shall be concluded in
judecătorească intrată în puterea lucrului authentic form, under penalty of absolute
judecat. nullity.
Art. 2278: Tranzacţia constatată prin Article 2256: Application of the rules of the
hotărâre judecătorească life annuity
(1)Tranzacţia care, punând capăt unui proces (1)The provisions of Articles 2.243 to 2.247,
început, este constatată printr-o hotărâre 2.249, Article 2.251(1) and Article 2.252 shall
judecătorească poate fi desfiinţată prin acţiune apply accordingly to the maintenance contract.
în nulitate sau acţiune în rezoluţiune ori (2)Unless otherwise provided, the maintenance
reziliere, precum orice alt contract. Ea poate fi, obligation is indivisible with regard to both
de asemenea, atacată cu acţiune revocatorie sau creditors and debtors.
cu acţiunea în declararea simulaţiei. Article 2257: Extent of maintenance
(2)Hotărârea prin care s-a desfiinţat tranzacţia obligation
în cazurile prevăzute la alin. (1) face ca (1)The maintenance debtor shall be liable to
hotărârea judecătorească prin care tranzacţia the creditor for fairly determined benefits
fusese constatată să fie lipsită de orice efect. taking into account the amount of the capital
and the creditor's previous social condition.
TITLUL X:Garanţiile personale (2)In particular, the debtor is obliged to
provide the creditor with food, clothing,
CAPITOLUL I:Dispoziţii generale footwear, housekeeping and the use of a
Art. 2279: Tipurile de garanţii personale suitable dwelling. Maintenance shall also
include the necessary care and expenditure in
Garanţiile personale sunt fideiusiunea,
the event of illness.
garanţiile autonome, precum şi alte garanţii
anume prevăzute de lege. (3)If maintenance is of a life-saving nature or if
the creditor dies during the duration of the
*) Prin Decizia nr. 43/2021, ICCJ Admite
contract, the debtor is obliged to bury him.
sesizarea formulată de Tribunalul Bucureşti -
Secţia a V-a civilă şi, în consecinţă, stabileşte (4)Maintenance continues to be due to the
că: În interpretarea şi aplicarea dispoziţiilor art. same extent even if, in the course of
2.279 şi ale art. 2.321 din Codul civil, performance of the contract, the asset which
coroborate cu art. 120 din Ordonanţa de constituted the capital has totally or partially
urgenţă a Guvernului nr. 99/2006 privind perished or has diminished its value, for a
instituţiile de credit şi adecvarea capitalului, reason for which the maintenance creditor is
scrisoarea de garanţie emisă de o instituţie de not held liable.
credit constituie titlu executoriu numai dacă (5)The clause by which the maintenance
aceasta este emisă în garantarea unui contract creditor undertakes to provide services is
de credit. considered unwritten.
Article 2258: The inaccessible and
unnoticeable nature of maintenance
CAPITOLUL II:Fideiusiunea The rights of the maintenance creditor may not
be assigned or prosecuted.
SECŢIUNEA 1:Dispoziţii generale Article 2259: Protection of creditors of the
parties
Art. 2280: Noţiunea
The personal nature of the maintenance
Fideiusiunea este contractul prin care o parte,
contract may not be invoked by the parties to
fideiusorul, se obligă faţă de cealaltă parte,
care are într-un alt raport obligaţional calitatea oppose the action for revocation of the contract
de creditor, să execute, cu titlu gratuit sau în or the oblique action brought for its
schimbul unei remuneraţii, obligaţia performance.
debitorului dacă acesta din urmă nu o execută. Article 2260: Special case of revocation
Art. 2281: Fideiusiunea obligatorie (1)The maintenance contract is revocable for
Fideiusiunea poate fi impusă de lege sau the benefit of persons to whom the
dispusă de instanţa judecătorească. maintenance creditor owes food under the law
Art. 2282: Forma fideiusiunii if, by the effect of the contract, he has deprived
Fideiusiunea nu se prezumă, ea trebuie himself of the means necessary to fulfil the
asumată în mod expres printr-un înscris, obligation to provide food.
autentic sau sub semnătură privată, sub (2)Revocation may be requested even if there
sancţiunea nulităţii absolute. is no fraud on the part of the maintenance
debtor and regardless of the time of the
Art. 2283: Consimţământul debitorului conclusion of the maintenance contract.
principal
(3)Instead of ordering the revocation of the
Fideiusiunea poate fi contractată fără ştiinţa şi contract, the court may, even of its own
chiar împotriva voinţei debitorului principal. motion, but only with the consent of the
Art. 2284: Beneficiarul fideiusiunii maintenance debtor, order him to provide food
Fideiusiunea se poate constitui pentru a garanta to persons to whom the creditor has such a
obligaţia unui alt fideiusor. legal obligation, without thereby reducing the
Art. 2285: Condiţiile pentru a deveni benefits due to the maintenance creditor.
fideiusor Article 2261: Replacement of maintenance
(1)Debitorul care este obligat să constituie o by annuity
fideiusiune trebuie să prezinte o persoană (1)If the provision or receipt in kind of
capabilă de a se obliga, care are şi menţine în maintenance can no longer continue for
România bunuri suficiente pentru a satisface objective reasons, or if the maintenance debtor
creanţa şi care domiciliază în România. Dacă dies and there is no agreement between the
vreuna dintre aceste condiţii nu este parties, the court may, at the request of either
îndeplinită, debitorul trebuie să prezinte un alt party, even temporarily, replace maintenance
fideiusor. in kind with an appropriate amount of money.
(2)Aceste reguli nu se aplică atunci când (2)When the provision or receipt in kind of
creditorul a cerut ca fideiusor o anumită maintenance can no longer continue due to the
persoană. fault of one of the parties, the court shall
Art. 2286: Substituirea fideiusiunii legale increase or, as the case may be, reduce the
sau judiciare amount of money replacing the maintenance.
Debitorul care este ţinut să constituie o Article 2262: Rules applicable in the event
fideiusiune legală sau judiciară poate oferi în of replacement of maintenance by annuity
locul acesteia o altă garanţie, considerată (1)In all cases where maintenance has been
suficientă. replaced in accordance with the provisions of
Art. 2287: Litigiile cu privire la caracterul Article 2.261, the provisions governing the life
suficient al fideiusiunii annuity contract shall become applicable.
Litigiile cu privire la caracterul suficient al (2)However, unless otherwise agreed in the
bunurilor fideiusorului sau al garanţiei oferite maintenance contract, the obligation to pay the
în locul fideiusiunii sunt soluţionate de annuity remains indivisible between the
instanţă, pe cale de ordonanţă preşedinţială. debtors.
Art. 2288: Obligaţia principală Article 2263: Termination of the
(1)Fideiusiunea nu poate exista decât pentru o maintenance contract
obligaţie valabilă. (1)The maintenance contract concluded for a
(2)Se pot însă garanta prin fideiusiune obligaţii fixed period shall be terminated on expiry of
naturale, precum şi cele de care debitorul this period, unless the maintenance creditor
principal se poate libera invocând incapacitatea dies earlier.
sa, dacă fideiusorul cunoştea aceste (2)When the conduct of the other party makes
împrejurări. it impossible to perform the contract in
(3)De asemenea, fideiusiunea poate fi conditions consistent with morality, the person
constituită pentru o datorie viitoare sau concerned may request termination.
condiţională. (3)In the case referred to in paragraph 2, as
Art. 2289: Limitele fideiusiunii well as where it is based on non-performance
(1)Fideiusiunea nu poate fi extinsă peste of the maintenance obligation without
limitele în care a fost contractată. justification, termination may be pronounced
only by the court, the provisions of Article
(2)Fideiusiunea care depăşeşte ceea ce este
1.552 not being applicable. Any clause to the
datorat de debitorul principal sau care este
contrary shall be deemed unwritten.
contractată în condiţii mai oneroase nu este
valabilă decât în limita obligaţiei principale. (4)If termination has been requested for one of
the grounds referred to in paragraphs 2 or 3,
Art. 2290: Întinderea fideiusiunii the maintenance offer made by the defendant
(1)În lipsa unei stipulaţii contrare, fideiusiunea debtor after the action has been brought may
unei obligaţii principale se întinde la toate not prevent the termination of the contract.
accesoriile acesteia, chiar şi la cheltuielile (5)Where the order is given on one of the
ulterioare notificării făcute fideiusorului şi la grounds referred to in paragraphs 2 or 3, the
cheltuielile aferente cererii de chemare în debtor at fault may not obtain reimbursement
judecată a acestuia. of maintenance already performed.
(2)Fideiusorul datorează cheltuielile de (6)The right of action for resolution shall be
judecată şi de executare silită avansate de passed on to the heirs.
creditor în cadrul procedurilor îndreptate (7)Termination of the maintenance contract
împotriva debitorului principal numai în cazul may not be required for the reasons set out in
în care creditorul l-a înştiinţat din timp. Article 2261(1).
Art. 2291: Fideiusiunea parţială CHAPTER XIX:The game and the bet
Fideiusiunea poate fi contractată pentru o parte
din obligaţia principală sau în condiţii mai Article 2264: Lack of right of action
puţin oneroase. (1)For the payment of a debt arising from a
game contract or bet there is no right to action.
Art. 2292: Fideiusiunea asimilată
(2)He who loses cannot demand the refund of
În cazul în care o parte se angajează faţă de o the payment made willingly. However,
altă parte să acorde un împrumut unui terţ, restitution may be claimed in the event of fraud
creditorul acestui angajament este considerat or if the person who paid was incapable of
fideiusor al obligaţiei de restituire a exercise or had limited legal capacity.
împrumutului.
(3)Debts arising from the gaming or betting
contract may not constitute the object of
SECŢIUNEA 2:Efectele fideiusiunii transaction, recognition of debt, compensation,
novation, discharge of debt with burden or
SUBSECŢIUNEA 1:Efectele fideiusiunii other such legal acts.
între creditor şi fideiusor Article 2265: Sports competitions
Art. 2293: Obligaţia fideiusorului (1)The provisions of Article 2.264 shall not
Fideiusorul nu este ţinut să îndeplinească apply to bets made between persons who
obligaţia debitorului decât dacă acesta nu o themselves take part in races, games of skill or
execută. any kind of sports games.
(2)However, if the bet amount is excessive, the
Art. 2294: Beneficiul de discuţiune
court may dismiss the action or, as the case
(1)Fideiusorul convenţional sau legal are may be, reduce the amount.
facultatea de a cere creditorului să urmărească
(3)In the cases referred to in paragraph 1,
mai întâi bunurile debitorului principal, dacă
intermediaries legally authorised to collect
nu a renunţat la acest beneficiu în mod expres.
stakes from persons not taking part in the game
(2)Fideiusorul judiciar nu poate cere urmărirea may not invoke the provisions of Article
bunurilor debitorului principal sau ale vreunui 2.264(1) and (3).
alt fideiusor.
Article 2266: Authorized Games and Bets
Art. 2295: Invocarea beneficiului de
Games and bets shall give way to legal action
discuţiune
only when permitted by the competent
(1)Fideiusorul care se prevalează de beneficiul authority.
de discuţiune trebuie să îl invoce înainte de
judecarea fondului procesului, să indice CHAPTER XX:Transaction
creditorului bunurile urmăribile ale debitorului Article 2267: Notion
principal şi să avanseze acestuia sumele (1)A transaction is the contract by which the
necesare urmăririi bunurilor. parties prevent or extinguish a dispute,
(2)Creditorul care întârzie urmărirea răspunde including at the stage of forced execution,
faţă de fideiusor, până la concurenţa valorii through reciprocal concessions or waivers of
bunurilor indicate, pentru insolvabilitatea rights or by the transfer of rights from one to
debitorului principal survenită după indicarea the other.
de către fideiusor a bunurilor urmăribile ale (2)The transaction may create, modify or
debitorului principal. extinguish legal relations different from those
Art. 2296: Excepţiile invocate de fideiusor that are the subject of the dispute between the
Fideiusorul, chiar solidar, poate opune parties.
creditorilor toate mijloacele de apărare pe care Article 2268: Scope of application
le putea opune debitorul principal, afară de cele (1)It cannot be traded on the capacity or civil
care îi sunt strict personale acestuia din urmă status of persons, nor on rights that the parties
sau care sunt excluse prin angajamentul asumat cannot dispose of according to the law.
de fideiusor. (2)However, it can be traded on the civil action
Art. 2297: Pluralitatea de fideiusori deriving from the commission of a crime.
Atunci când mai multe persoane s-au constituit Article 2269: Indivisibility of the transaction
fideiusori ai aceluiaşi debitor pentru aceeaşi The transaction is indivisible in terms of its
datorie, fiecare dintre ele este obligată la subject matter. Unless otherwise stated, it
întreaga datorie şi va putea fi urmărită ca atare, cannot be partially abolished.
însă cel urmărit poate invoca beneficiul de
Article 2270: The extent of the transaction
diviziune, dacă nu a renunţat în mod expres la
acesta. (1)The transaction is limited only to its object;
the waiver of all rights, actions and claims
Art. 2298: Beneficiul de diviziune shall extend only to the cause in respect of
(1)Prin efectul beneficiului de diviziune,
fiecare fideiusor poate cere creditorului să îşi which the transaction was made.
dividă mai întâi acţiunea şi să o reducă la (2)The transaction concerns only the case in
partea fiecăruia. respect of which it was concluded, whether the
(2)Dacă vreunul dintre fideiusori era insolvabil parties expressed their intention by general or
atunci când unul dintre ei a obţinut diviziunea, special expressions or their intention
acesta din urmă rămâne obligat proporţional necessarily stems from what was provided for
pentru această insolvabilitate. El nu răspunde in the transaction.
însă pentru insolvabilitatea survenită după Article 2271: Exercise capacity
diviziune. In order to trade, the parties must have full
Art. 2299: Divizarea acţiunii de către capacity to dispose of the rights which form the
creditor object of the contract. Those who do not have
Dacă însă creditorul însuşi a divizat acţiunea this capacity can trade only under the
sa, el nu mai poate reveni asupra diviziunii, conditions provided by law.
chiar dacă înainte de data la care a făcut Article 2272: Formal requirements
această diviziune ar fi existat fideiusori In order to be proved, the transaction must be
insolvabili. concluded in writing.
Art. 2300: Fideiusiunea solidară Article 2273: Grounds for invalidity
Atunci când se obligă împreună cu debitorul (1)The transaction may be affected by the same
principal cu titlu de fideiusor solidar sau de grounds of invalidity as any other contract.
codebitor solidar, fideiusorul nu mai poate
(2)However, it may not be annulled for error of
invoca beneficiile de discuţiune şi de diviziune.
law relating to matters which are the subject of
Art. 2301: Prorogarea termenului şi misunderstanding by the parties, nor for injury.
decăderea din termen
Article 2274: Transaction on a void contract
Fideiusorul nu este liberat prin simpla
(1)The transaction concluded for the
prelungire a termenului acordat de creditor
performance of a legal act struck by absolute
debitorului principal. Tot astfel, decăderea din
nullity is void, unless the parties have
termen a debitorului principal produce efecte
expressly traded on the nullity.
cu privire la fideiusor.
(2)If the transaction was concluded for the
Art. 2302: Informarea fideiusorului execution of an voidable act, the cancellation
Creditorul este ţinut să ofere fideiusorului, la of the transaction may be requested only by the
cererea acestuia, orice informaţie utilă asupra party who at the time of the transaction was not
conţinutului şi modalităţilor obligaţiei aware of the cause of the voidability.
principale şi asupra stadiului executării
Article 2275: False documents
acesteia.
The transaction concluded on the basis of
Art. 2303: Renunţarea anticipată documents subsequently proved to be false is
Fideiusorul nu poate renunţa anticipat la also void.
dreptul de informare şi la beneficiul excepţiei
Article 2276: Unknown documents
subrogaţiei.
(1)The subsequent discovery of documents
Art. 2304: Fideiusiunea dată unui fideiusor unknown to the parties and which could have
Cel care a dat fideiusiune fideiusorului influenced the content of the transaction does
debitorului principal nu este obligat faţă de not constitute a ground for its nullity, unless
creditor decât în cazul când debitorul principal the documents have been hidden by one of the
şi toţi fideiusorii săi sunt insolvabili ori sunt parties or, knowingly, by a third party.
liberaţi prin efectul unor excepţii personale (2)The transaction is void if it appears from the
debitorului principal sau fideiusorilor săi. documents discovered that the parties or only
one of them had no right on which they could
SUBSECŢIUNEA 2:Efectele fideiusiunii trade.
între debitor şi fideiusor Article 2277: Transaction on a completed
Art. 2305: Subrogarea fideiusorului process
Fideiusorul care a plătit datoria este de drept The settlement of a lawsuit is voidable at the
subrogat în toate drepturile pe care creditorul le request of the party who did not know that the
avea împotriva debitorului. dispute had been resolved by a judgment
falling within the power of res judicata.
Art. 2306: Întinderea dreptului de regres
(1)Fideiusorul care s-a obligat cu acordul Article 2278: The transaction ascertained by
debitorului poate cere acestuia ceea ce a plătit, court decision
şi anume capitalul, dobânzile şi cheltuielile, (1)The transaction which, putting an end to a
precum şi daunele-interese pentru repararea lawsuit commenced, is established by a court
oricărui prejudiciu pe care acesta l-a suferit din decision may be terminated by an action for a
cauza fideiusiunii. El poate, de asemenea, să declaration of invalidity or an action for
ceară dobânzi pentru orice sumă pe care a termination or termination, such as any other
trebuit să o plătească creditorului, chiar dacă contract. It may also be challenged with void
datoria principală nu producea dobânzi. action or action in declaring the simulation.
(2)Fideiusorul care s-a obligat fără (2)The decision terminating the transaction in
consimţământul debitorului nu poate recupera the cases referred to in paragraph 1 shall render
de la acesta decât ceea ce debitorul ar fi fost the judgment establishing the transaction
ţinut să plătească, inclusiv daune-interese, dacă ineffective.
fideiusiunea nu ar fi avut loc, afară de TITLE X:Personal Warranties
cheltuielile subsecvente notificării plăţii, care CHAPTER I:General provisions
sunt în sarcina debitorului.
Article 2279: Types of personal guarantees
Art. 2307: Regresul contra debitorului Personal guarantees are suretyship,
incapabil autonomous guarantees, and other guarantees
Atunci când debitorul principal se liberează de specifically provided by law.
obligaţie invocând incapacitatea sa, fideiusorul *) By Decision no. 43/2021, the HCCJ Admits
are regres împotriva debitorului principal the complaint filed by the Bucharest Tribunal -
numai în limita îmbogăţirii acestuia. Vth Civil Section and, consequently,
Art. 2308: Regresul contra mai multor establishes that: In the interpretation and
debitori principali application of the provisions of Article 2.279
Când pentru aceeaşi datorie sunt mai mulţi and Article 2.321 of the Civil Code,
debitori principali care s-au obligat solidar, corroborated with Article 120 of Government
fideiusorul care a garantat pentru toţi are Emergency Ordinance no. No 99/2006 on
împotriva oricăruia dintre ei acţiune în credit institutions and capital adequacy, the
restituire pentru tot ceea ce a plătit. letter of guarantee issued by a credit institution
Art. 2309: Limitele regresului shall be enforceable only if it is issued in the
Dacă s-a obligat împotriva voinţei debitorului guarantee of a credit agreement.
principal, fideiusorul care a plătit nu are decât CHAPTER II:Fideision
drepturile prevăzute la art. 2305. SECTION 1:General provisions
Art. 2310: Pierderea dreptului de regres Article 2280: Notion
(1)Fideiusorul care a plătit o datorie nu are
acţiune împotriva debitorului principal care a Surety is the contract by which a party, the
plătit ulterior aceeaşi datorie fără ca fideiusorul guarantor, undertakes to the other party, who
să îl fi înştiinţat cu privire la plata făcută. has in another binding relationship the status of
(2)Fideiusorul care a plătit fără a-l înştiinţa pe creditor, to execute, free of charge or in
debitorul principal nu are acţiune împotriva exchange for remuneration, the debtor's
acestuia dacă, la momentul plăţii, debitorul obligation if the latter does not execute it.
avea mijloacele pentru a declara stinsă datoria. Article 2281: Compulsory surety
În aceleaşi împrejurări, fideiusorul nu are Surety may be required by law or ordered by
acţiune împotriva debitorului decât pentru the court.
sumele pe care acesta ar fi fost chemat să le
plătească, în măsura în care putea opune Article 2282: The form of fidesia
creditorului mijloace de apărare pentru a obţine Surety is not presumed, it must be expressly
reducerea datoriei. assumed by a document, authentic or under
(3)În toate cazurile, fideiusorul păstrează private signature, under penalty of absolute
dreptul de a cere creditorului restituirea, în tot nullity.
sau în parte, a plăţii făcute. Article 2283: Consent of the principal
Art. 2311: Înştiinţarea fideiusorului debtor
(1)Debitorul care cunoaşte existenţa Surety can be contracted without the
fideiusiunii este obligat să îl înştiinţeze de knowledge and even against the will of the
îndată pe fideiusor când plăteşte creditorului. principal debtor.
(2)Dacă o asemenea înştiinţare nu a fost făcută, Article 2284: Beneficiary of suretyship
fideiusorul care plăteşte creditorului fără să ştie Surety may be constituted to guarantee the
că acesta a fost plătit are acţiune în restituire şi obligation of another fiduciary.
împotriva debitorului. Article 2285: The conditions for becoming a
Art. 2312: Regresul anticipat fideiusor
(1)Fideiusorul care s-a obligat cu acordul (1)The debtor who is obliged to constitute a
debitorului se poate îndrepta împotriva surety must present a person capable of
acestuia, chiar înainte de a plăti, atunci când binding himself, who has and maintains in
este urmărit în justiţie pentru plată, când Romania sufficient assets to satisfy the claim
debitorul este insolvabil ori când s-a obligat a-l and who resides in Romania. If any of these
libera de garanţie într-un anumit termen care a conditions are not met, the debtor must present
expirat. another guarantor.
(2)Această regulă se aplică şi atunci când (2)These rules do not apply when the creditor
datoria a ajuns la termen, chiar dacă creditorul, has requested that a particular person be
fără consimţământul fideiusorului, i-a acordat appointed as a guarantor.
debitorului un nou termen de plată sau când, Article 2286: Substitution of legal or judicial
din cauza pierderilor suferite de debitor ori a surety
unei culpe a acestuia, fideiusorul suportă The debtor who is required to constitute a legal
riscuri semnificativ mai mari decât în or judicial suretyship may provide in its place
momentul în care s-a obligat. another guarantee, which is considered
sufficient.
SUBSECŢIUNEA 3:Efectele fideiusiunii Article 2287: Disputes concerning the
între mai mulţi fideiusori sufficiency of surety
Art. 2313: Regresul contra celorlalţi Disputes concerning the sufficiency of the
fideiusori guarantor's assets or of the guarantee offered in
(1)Când mai multe persoane au dat fideiusiune lieu of the surety are settled by the court, by
aceluiaşi debitor şi pentru aceeaşi datorie, way of a presidential order.
fideiusorul care a plătit datoria are regres Article 2288: Main obligation
împotriva celorlalţi fideiusori pentru partea (1)Surety can exist only for a valid obligation.
fiecăruia.
(2)However, natural obligations can be
(2)Această acţiune nu poate fi introdusă decât guaranteed by surety, as well as those from
în cazurile în care fideiusorul putea, înainte de which the principal debtor can be released by
a plăti, să se îndrepte împotriva debitorului. reason of his incapacity, if the guarantor was
(3)Dacă unul dintre fideiusori este insolvabil, aware of these circumstances.
partea ce revine acestuia se divide proporţional (3)Also, suretyship can be constituted for a
între ceilalţi fideiusori şi cel care a plătit. future or conditional duty.
Article 2289: The limits of fidesia
SECŢIUNEA 3:Încetarea fideiusiunii
(1)Surety cannot be extended beyond the limits
Art. 2314: Confuziunea within which it was contracted.
Confuziunea calităţilor de debitor principal şi (2)A surety which exceeds what is owed by the
fideiusor, când devin moştenitori unul faţă de principal debtor or which is contracted under
celălalt, nu stinge acţiunea creditorului nici more onerous conditions is valid only to the
împotriva debitorului principal, nici împotriva extent of the principal obligation.
aceluia care a dat fideiusiune pentru fideiusor.
Article 2290: The extent of the surety
Art. 2315: Liberarea fideiusorului prin (1)In the absence of any provision to the
fapta creditorului contrary, the surety of a principal obligation
Dacă, urmare a faptei creditorului, subrogaţia extends to all its accessories, even to the costs
nu ar profita fideiusorului, acesta din urmă este subsequent to the notification made to the
liberat în limita sumei pe care nu ar putea să o guarantor and to the costs of his application to
recupereze de la debitor. sue him.
Art. 2316: Liberarea fideiusorului pentru (2)The guarantor owes the costs of proceedings
obligaţiile viitoare sau nedeterminate and enforcement advanced by the creditor in
(1)Atunci când este dată în vederea acoperirii the proceedings brought against the principal
datoriilor viitoare ori nedeterminate sau pentru debtor only if the creditor has notified him in
o perioadă nedeterminată, fideiusiunea poate advance.
înceta după 3 ani, prin notificarea făcută Article 2291: Partial fideision
debitorului, creditorului şi celorlalţi fideiusori, Surety may be contracted for part of the
dacă, între timp, creanţa nu a devenit exigibilă. principal obligation or under less onerous
(2)Această regulă nu se aplică în cazul conditions.
fideiusiunii judiciare.
Article 2292: Assimilated surety
Art. 2317: Stingerea obligaţiei principale If a Party undertakes in respect of another
prin darea în plată Party to grant a loan to a third party, the
Atunci când creditorul a primit de bunăvoie un creditor of that commitment shall be deemed to
imobil sau un bun drept plată a datoriei be the guarantor of the obligation to repay the
principale, fideiusorul rămâne liberat chiar şi loan.
atunci când creditorul este ulterior evins de
SECTION 2:Effects of surety
acel bun.
SUBSECTION 1:The effects of suretyship
Art. 2318: Urmărirea debitorului principal
between creditor and fideiusor
(1)Fideiusorul rămâne ţinut şi după împlinirea
termenului obligaţiei principale, în cazul în Article 2293: Guarantor's obligation
care creditorul a introdus acţiune împotriva The guarantor is required to fulfil the debtor's
debitorului principal în termen de 6 luni de la obligation only if he does not execute it.
scadenţă şi a continuat-o cu diligenţă.
Article 2294: The benefit of discussion
(2)Prevederile alin. (1) se aplică şi în cazul în
care fideiusorul a limitat în mod expres (1)The conventional or legal guarantor has the
fideiusiunea la termenul obligaţiei principale. power to require the creditor to first pursue the
În acest caz, fideiusorul este ţinut doar dacă assets of the principal debtor, if he has not
acţiunea împotriva debitorului principal este expressly waived this benefit.
introdusă în termen de două luni de la (2)The judicial guarantor may not require the
scadenţă. pursuit of the assets of the principal debtor or
of any other guarantor.
Art. 2319: Decesul fideiusorului
Fideiusiunea încetează prin decesul Article 2295: Invocation of the benefit of
fideiusorului, chiar dacă există stipulaţie discussion
contrară. (1)The guarantor who avails himself of the
benefit of discussion must invoke it before
Art. 2320: Cazul special judging the merits of the lawsuit, indicate to
(1)Fideiusiunea constituită în considerarea unei the creditor the traceable assets of the principal
anumite funcţii deţinute de debitorul principal debtor and advance to him the amounts
se stinge la încetarea acestei funcţii. necessary for the pursuit of the assets.
(2)Cu toate acestea, fideiusorul rămâne ţinut (2)The creditor who delays the pursuit shall be
pentru toate datoriile existente la încetarea liable to the guarantor, up to the value of the
fideiusiunii, chiar dacă acestea sunt supuse assets indicated, for the insolvency of the
unei condiţii sau unui termen. principal debtor arising after the indication by
the surety of the traceable assets of the
CAPITOLUL III:Garanţiile autonome principal debtor.
Art. 2321: Scrisoarea de garanţie Article 2296: Exceptions raised by fideiusor
(1)Scrisoarea de garanţie este angajamentul The guarantor, even jointly and severally, may
irevocabil şi necondiţionat prin care o oppose to the creditors all the means of defence
persoană, denumită emitent, se obligă, la which the principal debtor could oppose, apart
solicitarea unei persoane denumite ordonator, from those which are strictly personal to the
în considerarea unui raport obligaţional latter or which are excluded by the
preexistent, dar independent de acesta, să commitment given by the guarantor.
plătească o sumă de bani unei terţe persoane, Article 2297: Plurality of fideiusori
denumită beneficiar, în conformitate cu Where several persons have been set up as
termenii angajamentului asumat. guarantors of the same debtor for the same
(2)Angajamentul astfel asumat se execută la debt, each of them is liable to the entire debt
prima şi simpla cerere a beneficiarului, dacă and may be pursued as such, but the pursued
prin textul scrisorii de garanţie nu se prevede person may invoke the benefit of division,
altfel. unless he has expressly waived it.
(3)Emitentul nu poate opune beneficiarului
Article 2298: Benefit of division
excepţiile întemeiate pe raportul obligaţional
preexistent angajamentului asumat prin (1)Through the effect of the benefit of division,
scrisoarea de garanţie şi nu poate fi ţinut să each surety may require the creditor to first
plătească în caz de abuz sau de fraudă vădită. divide his action and reduce it to the side of
each.
(4)Emitentul care a efectuat plata are drept de (2)If any of the guarantors was insolvent when
regres împotriva ordonatorului scrisorii de one of them obtained the division, the latter
garanţie. shall remain proportionately bound for that
(5)În lipsa unei convenţii contrare, scrisoarea insolvency. However, he is not liable for the
de garanţie nu este transmisibilă odată cu insolvency that occurred after the division.
transmiterea drepturilor şi/sau obligaţiilor din Article 2299: Division of the action by the
raportul obligaţional preexistent. creditor
(6)Beneficiarul poate transmite dreptul de a If, however, the creditor himself has divided
solicita plata în cadrul scrisorii de garanţie, his action, he cannot revert to the division,
dacă în textul acesteia s-a prevăzut în mod even if before the date on which he made this
expres. division there would have been insolvent
(7)Dacă în textul scrisorii de garanţie nu se fideiusors.
prevede altfel, aceasta produce efecte de la data Article 2300: Solidarity-based belief
emiterii ei şi îşi încetează de drept valabilitatea
Where he/she binds himself/herself with the
la expirarea termenului stipulat, independent de
principal debtor as a joint and several
remiterea originalului scrisorii de garanţie.
jointly/herself or as a joint co-debtor, the
*) Prin Decizia nr. 43/2021, ICCJ Admite guarantor may no longer invoke the benefits of
sesizarea formulată de Tribunalul Bucureşti - discussion and division.
Secţia a V-a civilă şi, în consecinţă, stabileşte
Article 2301: Extension of the time limit and
că: În interpretarea şi aplicarea dispoziţiilor art.
2.279 şi ale art. 2.321 din Codul civil, withdrawal from the time limit
coroborate cu art. 120 din Ordonanţa de The surety is not released simply by extending
urgenţă a Guvernului nr. 99/2006 privind the time limit granted by the creditor to the
instituţiile de credit şi adecvarea capitalului, principal debtor. Likewise, the withdrawal
scrisoarea de garanţie emisă de o instituţie de from the time limit of the principal debtor takes
credit constituie titlu executoriu numai dacă effect with regard to the surety.
aceasta este emisă în garantarea unui contract Article 2302: Informing the fideiusor
de credit. The creditor is obliged to provide the
guarantor, at his request, with any useful
Art. 2322: Scrisoarea de confort information on the content and modalities of
(1)Scrisoarea de confort este acel angajament the main obligation and on the stage of its
irevocabil şi autonom prin care emitentul îşi enforcement.
asumă o obligaţie de a face sau de a nu face, în Article 2303: Early waiver
scopul susţinerii unei alte persoane, denumită The guarantor may not give up in advance the
debitor, în vederea executării obligaţiilor right to information and the benefit of the
acesteia faţă de un creditor al său. Emitentul nu exception of subrogation.
va putea opune creditorului nicio apărare sau
Article 2304: The surety given to a fideiusor
excepţie derivând din raportul obligaţional
The person who has given surety to the
dintre creditor şi debitor.
principal debtor's guarantor shall not be liable
(2)În cazul în care debitorul nu îşi execută
to the creditor unless the principal debtor and
obligaţia, emitentul scrisorii de confort poate fi
all his guarantors are insolvent or are released
obligat numai la plata de daune-interese faţă de
by the effect of personal exceptions to the
creditor, şi numai dacă acesta din urmă face
principal debtor or his guarantors.
dovada că emitentul scrisorii de confort nu şi-a
îndeplinit obligaţia asumată prin scrisoarea de SUBSECTION 2:Effects of surety between
the debtor and the surety
confort. Article 2305: Subrogation of the fideiusor
(3)Emitentul scrisorii de confort care a căzut în The guarantor who paid the debt is rightfully
pretenţii faţă de creditor are drept de regres subrogated in all the rights that the creditor had
împotriva debitorului. against the debtor.
Article 2306: Extent of the right of recourse
TITLUL XI:Privilegiile şi garanţiile reale (1)The guarantor who has been bound by the
debtor's consent may ask him for what he has
CAPITOLUL I:Dispoziţii generale paid, namely capital, interest and expenses, as
Art. 2323: Domeniul de aplicare well as damages for compensation for any
Prezentul titlu reglementează privilegiile, damage he has suffered as a result of
precum şi garanţiile reale destinate să asigure suretyship. He can also claim interest on any
îndeplinirea unei obligaţii patrimoniale. amount he had to pay to the creditor, even if
the principal debt did not produce interest.
Art. 2324: Garanţia comună a creditorilor (2)The guarantor who has been bound without
(1)Cel care este obligat personal răspunde cu the debtor's consent may recover from him
toate bunurile sale mobile şi imobile, prezente only what the debtor would have been required
şi viitoare. Ele servesc drept garanţie comună a to pay, including damages, if the surety had not
creditorilor săi. taken place, apart from the costs subsequent to
(2)Nu pot face obiectul garanţiei prevăzute la the notification of payment, which are the
alin. (1) bunurile insesizabile. responsibility of the debtor.
(3)Creditorii ale căror creanţe s-au născut în Article 2307: Recourse against the incapable
legătură cu o anumită diviziune a debtor
patrimoniului, autorizată de lege, trebuie să
Where the principal debtor releases himself
urmărească mai întâi bunurile care fac obiectul
from his obligation by invoking his incapacity,
acelei mase patrimoniale. Dacă acestea nu sunt
the guarantor shall have recourse against the
suficiente pentru satisfacerea creanţelor, pot fi
principal debtor only to the extent of his
urmărite şi celelalte bunuri ale debitorului.
enrichment.
(4)Bunurile care fac obiectul unei diviziuni a
patrimoniului afectate exerciţiului unei profesii Article 2308: Setback against several main
autorizate de lege pot fi urmărite numai de debtors
creditorii ale căror creanţe s-au născut în When for the same debt there are several
legătură cu profesia respectivă. Aceşti creditori principal debtors who have jointly and
nu vor putea urmări celelalte bunuri ale severally liable, the guarantor who has
debitorului. guaranteed for all has against any of them
action in restitution for all that he has paid.
Art. 2325: Limitarea drepturilor
creditorului Article 2309: The limits of the regression
Debitorul şi creditorul pot conveni să limiteze If he is liable against the will of the principal
dreptul creditorului de a urmări bunurile care debtor, the person who has paid has only the
nu îi sunt ipotecate. rights provided for in Article 2305.
Art. 2326: Egalitatea creditorilor Article 2310: Loss of the right of recourse
(1)Preţul bunurilor debitorului se împarte între (1)The guarantor who has paid a debt has no
creditori proporţional cu valoarea creanţei action against the principal debtor who
fiecăruia, afară de cazul în care există între ei subsequently paid the same debt without the
cauze de preferinţă ori convenţii cu privire la surety having notified him of the payment
ordinea îndestulării lor. made.
(2)Creditorii care au acelaşi rang au deopotrivă (2)The guarantor who paid without notifying
drept la plată, proporţional cu valoarea creanţei the principal debtor has no action against him
fiecăruia dintre ei. if, at the time of payment, the debtor had the
Art. 2327: Cauzele de preferinţă means to declare the debt extinguished. In the
Cauzele de preferinţă sunt privilegiile, ipotecile same circumstances, the guarantor has an
şi gajul. action against the debtor only in respect of the
sums which he would have been called upon to
Art. 2328: Preferinţa acordată statului pay, in so far as he could oppose the creditor's
Preferinţa acordată statului şi unităţilor means of defence in order to obtain the
administrativ-teritoriale pentru creanţele lor se reduction of the debt.
reglementează prin legi speciale. O asemenea (3)In all cases, the guarantor retains the right to
preferinţă nu poate afecta drepturile dobândite ask the creditor for the repayment, in whole or
anterior de către terţi. in part, of the payment made.
Art. 2329: Clauzele de insesizabilitate Article 2311: Notification of the fideiusor
(1)Condiţiile cerute pentru validitatea clauzelor (1)The debtor who is aware of the existence of
de inalienabilitate se aplică în mod the surety is obliged to immediately notify the
corespunzător clauzelor prin care se stipulează guarantor when he pays the creditor.
insesizabilitatea unui bun. (2)If such a notification has not been made, the
(2)Toate bunurile care sunt, potrivit legii, guarantor who pays the creditor without
inalienabile sunt insesizabile. knowing that he has been paid has an action for
(3)Pentru a fi opozabile terţilor, clauzele de restitution also against the debtor.
insesizabilitate trebuie înscrise în registrele de
Article 2312: Early setback
publicitate mobiliară sau, după caz, imobiliară.
(1)The guarantor who has been bound with the
Art. 2330: Strămutarea garanţiei debtor's consent may go against him, even
(1)Dacă bunul grevat a pierit ori a fost before paying, when he is being prosecuted for
deteriorat, indemnizaţia de asigurare sau, după payment, when the debtor is insolvent or when
caz, suma datorată cu titlu de despăgubire este he has been obliged to release him from
afectată la plata creanţelor privilegiate sau security within a certain period that has
ipotecare, după rangul lor. expired.
(2)Sunt afectate plăţii aceloraşi creanţe sumele (2)This rule also applies when the debt has
datorate în temeiul exproprierii pentru cauză de reached the deadline, even if the creditor,
utilitate publică sau cu titlu de despăgubire without the consent of the guarantor, has
pentru îngrădiri ale dreptului de proprietate granted the debtor a new payment term or
stabilite prin lege. when, due to the losses suffered by the debtor
Art. 2331: Procedura strămutării garanţiei or a fault of the debtor, the guarantor bears
(1)Sumele datorate cu titlu de indemnizaţie de significantly higher risks than at the time when
asigurare sau despăgubirea se consemnează he was obliged.
într-un cont bancar distinct purtător de dobânzi SUBSECTION 3:The effects of suretyship
pe numele asiguratului, al celui prejudiciat sau, between several fideiusori
după caz, al expropriatului şi la dispoziţia Article 2313: Regress against the other
creditorilor care şi-au înscris garanţia în fideiusori
registrele de publicitate.
(1)When several persons have given surety to
(2)Debitorul nu poate dispune de aceste sume the same debtor and for the same debt, the
până la stingerea tuturor creanţelor garantate guarantor who paid the debt regresses against
decât cu acordul tuturor creditorilor ipotecari the other guarantors for the share of each.
ori privilegiaţi. El are însă dreptul să perceapă (2)Such an action may be brought only in cases
dobânzile. where the guarantor could, before payment,
(3)În lipsa acordului părţilor, creditorii îşi potbring proceedings against the debtor.
satisface creanţele numai potrivit dispoziţiilor (3)If one of the guarantors is insolvent, his/her
legale privitoare la executarea ipotecilor. share shall be divided proportionally between
Art. 2332: Opţiunea asigurătorului the other guarantors and the person who paid.
(1)Prin contractul de asigurare, asigurătorul SECTION 3:Cessation of surety
poate să îşi rezerve dreptul de a repara, reface Article 2314: Confusion
sau înlocui bunul asigurat. The confusion of the qualities of principal
(2)Asigurătorul va notifica intenţia de a debtor and guarantor, when they become heirs
exercita acest drept creditorilor care şi-au to each other, does not extinguish the creditor's
înscris garanţia în registrele de publicitate, în action either against the principal debtor or
termen de 30 de zile de la data la care a against the one who gave fideiusiune for the
cunoscut producerea evenimentului asigurat. fideiusor.
(3)Titularii creanţelor garantate pot cere plata Article 2315: Liberation of the guarantor by
indemnizaţiei de asigurare în termen de 30 de the creditor's deed
zile de la data primirii notificării.
If, as a result of the creditor's deed, the
subrogation were not to benefit the guarantor,
CAPITOLUL II:Privilegiile the latter is released within the limit of the
amount which he would not be able to recover
SECŢIUNEA 1:Dispoziţii comune from the debtor.
Art. 2333: Noţiune Article 2316: Release of the guarantor for
(1)Privilegiul este preferinţa acordată de lege future or indefinite obligations
unui creditor în considerarea creanţei sale. (1)When it is given in order to cover future or
(2)Privilegiul este indivizibil. indefinite debts or for an indefinite period, the
surety may cease after 3 years, by notifying the
Art. 2334: Opozabilitatea privilegiilor
debtor, the creditor and the other guarantors, if,
Privilegiile sunt opozabile terţilor fără să fie in the meantime, the claim has not become due.
necesară înscrierea lor în registrele de
(2)This rule does not apply to judicial
publicitate, dacă prin lege nu se prevede altfel.
fiduciary.
Art. 2335: Prioritatea creanţelor privilegiate
Article 2317: Extinguishment of the
faţă de celelalte creanţe
principal obligation by giving in payment
Creditorul privilegiat este preferat celorlalţi
Where the creditor has voluntarily received
creditori, chiar dacă drepturile acestora s-au
immovable property or property as payment of
născut ori au fost înscrise mai înainte.
the principal debt, the guarantor remains
Art. 2336: Rangul privilegiilor între ele released even when the creditor is subsequently
(1)Rangul privilegiilor se stabileşte prin lege. evuded by that property.
(2)Privilegiile reglementate în prezentul capitol Article 2318: Follow-up of the principal
sunt preferate privilegiilor create, fără debtor
indicarea rangului, prin legi speciale. (1)The guarantor remains held even after the
Art. 2337: Stingerea privilegiilor expiry of the term of the main obligation, if the
Dacă prin lege nu se prevede altfel, privilegiile creditor has brought an action against the
se sting odată cu obligaţia garantată. principal debtor within 6 months from the due
date and has continued it diligently.
SECŢIUNEA 2:Privilegiile generale şi (2)The provisions of paragraph (1) shall also
privilegiile speciale apply if the surety has expressly limited the
surety to the term of the main obligation. In
Art. 2338: Privilegiile generale
this case, the guarantor is held only if the
Privilegiile asupra tuturor bunurilor mobile şi action against the principal debtor is brought
imobile ale debitorului se stabilesc şi se within two months of the due date.
exercită în condiţiile prevăzute de Codul de
procedură civilă. Article 2319: Death of the fideiusor
The surety ceases upon the death of the
Art. 2339: Privilegiile speciale
fideiusor, even if there is a stipulation to the
(1)Creanţele privilegiate asupra anumitor contrary.
bunuri mobile sunt următoarele:
a)creanţa vânzătorului neplătit pentru preţul Article 2320: Special case
bunului mobil vândut unei persoane fizice este (1)The surety constituted in consideration of a
privilegiată cu privire la bunul vândut, cu certain function held by the principal debtor
excepţia cazului în care cumpărătorul shall be extinguished upon termination of that
dobândeşte bunul pentru serviciul sau office.
exploatarea unei întreprinderi; (2)However, the surety shall remain held for all
b)creanţa celui care exercită un drept de existing debts at the end of the surety, even if
retenţie este privilegiată cu privire la bunul they are subject to a condition or term.
asupra căruia se exercită dreptul de retenţie, CHAPTER III:Autonomous guarantees
atât timp cât acest drept subzistă.
Article 2321: Letter of guarantee
(2)În caz de concurs, privilegiile se exercită în
(1)The letter of guarantee is the irrevocable
ordinea prevăzută la alin. (1). Orice stipulaţie
and unconditional commitment by which a
contrară se consideră nescrisă.
person, called the issuer, undertakes, at the
Art. 2340: Stingerea privilegiului special request of a person called the authorizing
Dacă prin lege nu se prevede altfel, privilegiulofficer, in consideration of a pre-existing
special se stinge prin înstrăinarea, binding relationship, but independent of it, to
transformarea sau pieirea bunului. Dispoziţiile pay a sum of money to a third person, called
art. 2.337 rămân aplicabile. the beneficiary, in accordance with the terms of
Art. 2341: Strămutarea privilegiului the commitment entered into.
vânzătorului (2)The undertaking thus entered into shall be
Atunci când cumpărătorul vinde la rândul său executed on the first and simple request of the
bunul, privilegiul menţionat la art. 2.339 alin.beneficiary, unless otherwise provided in the
(1) lit. a) se exercită asupra bunului revândut,text of the letter of guarantee.
chiar dacă preţul celei de-a doua vânzări este (3)The issuer may not oppose to the
încă neplătit de cel de-al doilea cumpărător, cubeneficiary the exceptions based on the pre-
preferinţă faţă de privilegiul de care s-ar existing binding relationship to the
bucura primul cumpărător. commitment made by the letter of guarantee
and may not be required to pay in the event of
SECŢIUNEA 3:Concursul privilegiilor între abuse or manifest fraud.
ele şi concursul dintre privilegii şi ipoteci (4)The issuer who made the payment shall
have the right of recourse against the originator
Art. 2342: Concursul cauzelor de preferinţă of the letter of guarantee.
(1)În caz de concurs între privilegii sau între (5)In the absence of an agreement to the
acestea şi ipoteci, creanţele se satisfac în contrary, the letter of guarantee shall not be
ordinea următoare:
1.creanţele privilegiate asupra unor bunuri transferable at the same time as the rights
mobile, prevăzute la art. 2.339; and/or obligations in the pre-existing binding
2.creanţele garantate cu ipotecă sau gaj; relationship have been transmitted.
(2)Creditorul care beneficiază de un privilegiu (6)The beneficiary may submit the right to
special este preferat titularului unei ipoteci request payment in the guarantee letter, if its
mobiliare perfecte dacă îşi înscrie privilegiul la text expressly provided for.
arhivă înainte ca ipoteca să fi devenit perfectă. (7)Unless otherwise provided in the text of the
Tot astfel, creditorul privilegiat este preferat letter of guarantee, it shall take effect from the
titularului unei ipoteci imobiliare dacă îşi date of its issue and shall automatically cease
înscrie privilegiul în cartea funciară mai înainte to be valid on expiry of the stipulated period,
ca ipoteca să fi fost înscrisă. irrespective of the submission of the original of
the letter of guarantee.
CAPITOLUL III:Ipoteca *) By Decision no. 43/2021, the HCCJ Admits
the complaint filed by the Bucharest Tribunal -
Vth Civil Section and, consequently,
SECŢIUNEA 1:Dispoziţii generale
establishes that: In the interpretation and
application of the provisions of Article 2.279
SUBSECŢIUNEA 1:Dispoziţii comune and Article 2.321 of the Civil Code,
Art. 2343: Noţiune corroborated with Article 120 of Government
Ipoteca este un drept real asupra bunurilor Emergency Ordinance no. No 99/2006 on
mobile sau imobile afectate executării unei credit institutions and capital adequacy, the
obligaţii. letter of guarantee issued by a credit institution
shall be enforceable only if it is issued in the
Art. 2344: Caracterele juridice
guarantee of a credit agreement.
Ipoteca este, prin natura ei, accesorie şi
indivizibilă. Ea subzistă cât timp există Article 2322: Letter of comfort
obligaţia pe care o garantează şi poartă în (1)The letter of comfort is that irrevocable and
întregime asupra tuturor bunurilor grevate, autonomous commitment by which the issuer
asupra fiecăruia dintre ele şi asupra fiecărei assumes an obligation to do or not to do, for
părţi din acestea, chiar şi în cazurile în care the purpose of supporting another person,
proprietatea este divizibilă sau obligaţiile sunt called the debtor, in order to perform its
divizibile. obligations towards a creditor of its own. The
issuer will not be able to oppose to the creditor
Art. 2345: Drepturile creditorului ipotecar
any defense or exception deriving from the
(1)Dreptul de ipotecă se menţine asupra
binding relationship between the creditor and
bunurilor grevate în orice mână ar trece.
the debtor.
(2)Creditorul ipotecar are dreptul de a-şi
(2)If the debtor fails to perform his obligation,
satisface creanţa, în condiţiile legii, înaintea
the issuer of the comfort letter may be liable
creditorilor chirografari, precum şi înaintea
only to pay damages to the creditor, and only if
creditorilor de rang inferior.
the latter proves that the issuer of the comfort
Art. 2346: Opozabilitatea ipotecii letter has not fulfilled the obligation assumed
Dacă prin lege nu se prevede altfel, ipoteca nu by the letter of comfort.
este opozabilă terţilor decât din ziua înscrierii (3)The issuer of the comfort letter that has been
sale în registrele de publicitate. unsuccessful against the creditor has the right
Art. 2347: Operaţiunile asimilate of recourse against the debtor.
(1)Contractele care au ca efect conservarea sau TITLE XI:Privileges and guarantees in rem
constituirea unui drept asupra unui bun pentru CHAPTER I:General provisions
a asigura executarea unei obligaţii, oricare ar fi
Article 2323: Scope of application
numărul, natura sau denumirea lor, nu sunt
opozabile terţilor care au dobândit drepturi cu This Title governs the privileges as well as the
privire la acel bun decât dacă sunt înscrise în guarantees in rem intended to ensure the
registrele de publicitate, potrivit regulilor fulfilment of a patrimonial obligation.
stabilite pentru ipoteci. Article 2324: Common creditors' guarantee
(2)Sunt asimilate astfel ipotecilor clauzele de (1)He who is personally obliged is liable with
rezervă a proprietăţii, pactele de răscumpărare all his movable and immovable assets, present
ori cesiunile de creanţă încheiate în scop de and future. They shall serve as a common
garanţie. guarantee of its creditors.
(3)Dispoziţiile prezentului capitol privind (2)Unnoticeable goods may be the subject of
ordinea de preferinţă şi executarea ipotecilor se the security provided for in paragraph 1.
aplică în mod corespunzător contractelor (3)Creditors whose claims arose in connection
prevăzute la alin. (1). with a particular division of the estate,
Art. 2348: Excepţiile authorized by law, must first pursue the assets
Dispoziţiile prezentului capitol nu se aplică which are the subject of that estate. If these are
cesiunii drepturilor succesorale şi cesiunii not sufficient to satisfy the claims, the debtor's
drepturilor de proprietate intelectuală. other assets may also be pursued.
(4)Assets which are the subject of a division of
Art. 2349: Izvoarele ipotecii assets assigned to the exercise of a profession
(1)Ipoteca poate fi instituită numai în condiţiile authorized by law may be pursued only by
legii şi cu respectarea formalităţilor prevăzute creditors whose claims arose in connection
de lege. with that profession. These creditors will not
(2)Ipoteca poate fi convenţională sau legală. be able to trace the debtor's other assets.
Article 2325: Limitation of the creditor's
SUBSECŢIUNEA 2:Obiectul şi întinderea rights
ipotecii The debtor and the creditor may agree to limit
Art. 2350: Obiectul ipotecii the creditor's right to pursue assets that are not
(1)Ipoteca poate avea ca obiect bunuri mobile mortgaged to him.
sau imobile, corporale sau incorporale. Article 2326: Equality of creditors
(2)Ea poate greva bunuri determinate ori (1)The price of the debtor's assets is divided
determinabile sau universalităţi de bunuri. among the creditors in proportion to the value
Art. 2351: Bunurile inalienabile sau of their claim, unless there are preferably
insesizabile causes or agreements between them on the
(1)Bunurile inalienabile sau insesizabile nu pot order of their satisfaction.
fi ipotecate. (2)Creditors who have the same rank are also
(2)Ipotecarea bunurilor inalienabile sau entitled to payment in proportion to the value
insesizabile va fi valabilă ca ipotecă asupra of the claim of each of them.
unui bun viitor, în situaţiile în care bunul în Article 2327: Causes of Preference
cauză este afectat de o inalienabilitate sau The causes of preference are privileges,
insesizabilitate convenţională. mortgages and pledge.
Art. 2352: Ipoteca nudei proprietăţi Article 2328: Preference given to the State
Ipoteca nudei proprietăţi se extinde asupra The preference given to the state and to the
proprietăţii depline la stingerea
dezmembrămintelor. administrative-territorial units for their claims
Art. 2353: Ipoteca unei cote-părţi indivize shall be regulated by special laws. Such
(1)Dacă în urma partajului sau a unui alt act preference may not affect rights previously
constitutiv ori translativ de drepturi acquired by third parties.
constituitorul păstrează vreun drept asupra unei Article 2329: Unnoticeability clauses
părţi materiale din bun, ipoteca ce fusese (1)The conditions required for the validity of
constituită asupra unei cote-părţi indivize din inalienability clauses shall apply accordingly to
dreptul asupra bunului se strămută de drept clauses stipulating the impermissibility of an
asupra părţii respective din bun, însă numai în asset.
limita valorii cotei-părţi indivize. (2)All goods that are, according to the law,
(2)În caz contrar, ipoteca se strămută de drept inalienable are imperceptible.
asupra sumelor cuvenite constituitorului. (3)In order to be enforceable against third
Dispoziţiile art. 2.331 se aplică în mod parties, the impermissibility clauses must be
corespunzător. entered in the registers of movable or, where
Art. 2354: Întinderea creanţei ipotecare appropriate, immovable advertising.
Ipoteca garantează cu acelaşi rang capitalul, Article 2330: Security removal
dobânzile, comisioanele, penalităţile şi (1)If the encumbered asset has perished or has
cheltuielile rezonabile făcute cu recuperarea been damaged, the insurance indemnity or, as
sau conservarea bunului. the case may be, the amount due by way of
Art. 2355: Extinderea ipotecii prin compensation shall be affected in the payment
accesiune of preferential or mortgage claims, according
(1)Ipoteca se extinde asupra bunurilor care se to their ranking.
unesc prin accesiune cu bunul grevat. (2)The amounts due under expropriation on
(2)Ipoteca mobiliară se menţine asupra bunului grounds of public utility or as compensation
rezultat din transformarea bunului grevat şi se for restrictions on the right to property
strămută asupra celui creat prin contopirea sau established by law shall be subject to payment
unirea bunului grevat cu alte bunuri. Cel care of the same claims.
dobândeşte prin accesiune bunul astfel creat Article 2331: Procedure for the removal of
este ţinut de ipotecă. the security
Art. 2356: Bunurile mobile accesorii unui (1)Amounts due by way of insurance
imobil indemnity or indemnity shall be recorded in a
(1)Bunurile mobile care, fără a-şi pierde separate bank account bearing interest in the
individualitatea, devin accesorii ale unui imobil name of the insured person, the injured person
pot fi ipotecate fie odată cu imobilul, fie or, where appropriate, the expropriated person
separat. and at the disposal of creditors who have
(2)Ipoteca mobiliară continuă să greveze bunul entered their security in the disclosure
chiar şi după ce acesta devine accesoriul unui registers.
imobil. Ipoteca mobiliară se stinge însă cu (2)The debtor may dispose of these amounts
privire la materialele de construcţie sau alte until all the secured claims have been settled
asemenea bunuri încorporate într-o construcţie except with the consent of all mortgage or
sau într-o altă amelioraţiune a unui teren. privileged creditors. However, he has the right
to charge interest.
Art. 2357: Ipoteca asupra unei universalităţi
(3)In the absence of the agreement of the
de bunuri
parties, creditors may satisfy their claims only
(1)Ipoteca asupra unei universalităţi de bunuri in accordance with the legal provisions on the
se întinde asupra tuturor bunurilor cuprinse în enforcement of mortgages.
aceasta. Article 2332: Insurer's option
(2)Ipoteca se menţine asupra universalităţii de (1)Under the insurance contract, the insurer
bunuri, chiar şi atunci când bunurile cuprinse may reserve the right to repair, restore or
în aceasta au pierit, dacă debitorul le replace the insured asset.
înlocuieşte într-un interval rezonabil, ţinând (2)The insurer shall notify the intention to
cont de cantitatea şi natura bunurilor. exercise this right to creditors who have
Art. 2358: Cesiunea ipotecii entered their guarantee in the publicity
(1)Dreptul de ipotecă sau rangul acesteia poate registers, within 30 days from the date on
fi cedat separat de creanţa pe care o garantează which it knew the occurrence of the insured
numai atunci când suma pentru care este event.
constituită ipoteca este determinată în actul (3)Holders of secured claims may claim
constitutiv. payment of the insurance indemnity within 30
(2)În cazul prevăzut la alin. (1), cesiunea se days of the date of receipt of the notification.
face prin act încheiat în formă scrisă între CHAPTER II:Privileges
creditorul ipotecar cedent şi creditorul
cesionar, cu înştiinţarea debitorului. SECTION 1:Common provisions
(3)Dispoziţiile în materie de carte funciară sau, Article 2333: Notion
după caz, cele care privesc opozabilitatea faţă (1)Privilege is the preference given by law to a
de terţi a ipotecii mobiliare rămân aplicabile. creditor in consideration of his claim.
Art. 2359: Garanţiile asupra navelor şi (2)Privilege is indivisible.
aeronavelor Article 2334: Enforceability of privileges
Garanţiile reale asupra navelor şi aeronavelor Privileges may be relied on as against third
se reglementează prin legi speciale. parties without the need to enter them in the
publicity registers, unless otherwise provided
SUBSECŢIUNEA 3:Efectele ipotecii faţă de by law.
terţi Article 2335: Priority of preferential claims
Art. 2360: Dreptul de urmărire al over other claims
creditorului ipotecar The privileged creditor is preferred to the other
Creditorul ipotecar poate urmări bunul ipotecat creditors, even if their rights were born or were
în orice mână ar trece, fără a ţine seama de registered before.
drepturile reale constituite sau înscrise după Article 2336: Rank of privileges among
înscrierea ipotecii sale. themselves
Art. 2361: Efectele ipotecii faţă de (1)The rank of privileges is determined by law.
dobânditorul bunului (2)The privileges regulated in this chapter shall
(1)Cel care dobândeşte un bun ipotecat be preferred to privileges created, without
răspunde cu acel bun pentru toate datoriile indication of rank, by special laws.
ipotecare. Dobânditorul bunului ipotecat se Article 2337: Quench privileges
bucură şi, după caz, este ţinut de toate Unless otherwise provided by law, the
termenele de plată de care beneficiază sau este privileges shall be extinguished together with
ţinut şi debitorul obligaţiei ipotecare. the secured obligation.
(2)Dacă dobânditorul bunului ipotecat nu SECTION 2:General privileges and special
stinge creanţa ipotecară, creditorul poate privileges
începe urmărirea silită asupra bunului, în
condiţiile legii. Article 2338: General privileges
Art. 2362: Drepturile reale anterioare ale The privileges over all movable and
terţului dobânditor immovable assets of the debtor shall be
Atunci când creditorul ipotecar urmăreşte şi established and exercised under the conditions
vinde bunul dobândit de un terţ de la cel care a stipulated by the Code of Civil Procedure.
constituit ipoteca, drepturile reale principale pe Article 2339: Special privileges
care terţul le avea asupra bunului anterior (1)The preferential claims on certain
dobândirii proprietăţii renasc cu rangul lor movable property are as follows:
originar de drept sau, după caz, prin reînscriere a)the seller's unpaid claim for the price of
în cartea funciară. movable property sold to a natural person shall
Art. 2363: Regresul dobânditorului care a be privileged in respect of the asset sold, unless
plătit datoria the buyer acquires the good for the service or
Terţul dobânditor care a plătit datoria ipotecară operation of an undertaking;
sau care a suportat executarea se poate întoarce b)the claim of the person exercising a right of
împotriva celui de la care a primit bunul pentru retention is privileged in respect of the asset
a fi despăgubit, în condiţiile dreptului comun. over which the right of retention is exercised,
Art. 2364: Conservarea acţiunii personale as long as that right persists.
Dispoziţiile prezentei secţiuni nu exclud (2)In the event of competition, the privileges
dreptul creditorului ipotecar de a-l urmări pe shall be exercised in the order laid down in
cel ţinut personal pentru plata creanţei ori de a paragraph 1. Any provision to the contrary
urmări produsele bunului ipotecat atunci când shall be deemed unwritten.
legea o permite. Article 2340: Extinction of special privilege
Unless otherwise provided by law, the special
SUBSECŢIUNEA 4:Ipotecile convenţionale privilege is extinguished by the disposal,
transformation or destruction of the asset. The
Art. 2365: Dreptul de a ipoteca provisions of Article 2.337 shall remain
Ipoteca convenţională poate fi constituită applicable.
numai de titularul dreptului ce urmează a fi
ipotecat şi care are capacitatea de a dispune de Article 2341: Displacement of the seller's
acesta. privilege
Where the buyer also sells the good, the
Art. 2366: Constituitorul ipotecii privilege referred to in Article 2.339(1)(a) shall
Ipoteca convenţională poate fi constituită de be exercised over the resold asset, even if the
debitorul obligaţiei garantate sau de un terţ. price of the second sale is still unpaid by the
Art. 2367: Ipoteca unui drept anulabil sau second purchaser, with preference to the
condiţional privilege enjoyed by the first purchaser.
Cel ce are asupra bunului un drept anulabil ori SECTION 3:The contest of privileges
afectat de o condiţie nu poate consimţi decât o between them and the contest between
ipotecă supusă aceleiaşi nulităţi sau condiţii. privileges and mortgages
Art. 2368: Ipoteca asupra unei universalităţi Article 2342: Contest of cases of preference
de bunuri (1)In the event of a contest between the
Ipoteca convenţională asupra unei privileges or between them and the
universalităţi de bunuri mobile sau imobile, mortgages, the claims shall be satisfied in
prezente ori viitoare, corporale sau incorporale the following order:
nu poate fi consimţită decât cu privire la 1.preferential claims on movable property
bunurile afectate activităţii unei întreprinderi. referred to in Article 2.339;
Art. 2369: Obligaţiile garantate 2.claims secured by mortgage or pledge;
Ipoteca convenţională poate garanta (2)A lender enjoying a special privilege is
îndeplinirea obligaţiilor de orice fel. preferred to the holder of a perfect security
mortgage if he/she registers his/her privilege in
Art. 2370: Obligaţiile viitoare sau eventuale
the archive before the mortgage has become
Atunci când garantează îndeplinirea unei perfect. Likewise, the privileged creditor is
obligaţii viitoare, ipoteca dobândeşte rang din preferred to the holder of a real estate mortgage
momentul înscrierii în registrele de publicitate. if he registers his privilege in the land register
Art. 2371: Garanţia constituită în avans before the mortgage has been registered.
(1)În cazul în care este constituită pentru a CHAPTER III:Mortgage
garanta plata unei sume de bani, ipoteca este
valabilă, chiar dacă, la momentul constituirii, SECTION 1:General provisions
debitorul nu a primit sau a primit doar în parte SUBSECTION 1:Common provisions
prestaţia în considerarea căreia a constituit Article 2343: Notion
ipoteca. A mortgage is a right in rem over movable or
(2)Dacă însă creditorul refuză să dea sumele pe immovable property affected by the
care s-a angajat să le pună la dispoziţie şi în performance of an obligation.
considerarea cărora ipoteca a fost constituită,
Article 2344: Legal characters
debitorul poate obţine reducerea sau
desfiinţarea ipotecii, pe cheltuiala creditorului, The mortgage is, by its nature, accessory and
plătindu-i acestuia sumele atunci datorate. indivisible. It shall remain for as long as there
Creditorul datorează însă daune-interese. is an obligation which it guarantees and bears
wholly upon all the encumbered property, on
Art. 2372: Conţinutul contractului de each of them and on every part thereof, even in
ipotecă cases where the property is divisible or the
(1)Ipoteca convenţională nu este valabilă decât obligations are divisible.
dacă suma pentru care este constituită se poate
Article 2345: Rights of the mortgage lender
determina în mod rezonabil în temeiul actului
de ipotecă. (1)The right of mortgage is maintained on the
encumbered assets in whatever hand it passes.
(2)Sub sancţiunea nulităţii, contractul de
ipotecă trebuie să identifice constituitorul şi (2)The mortgage lender has the right to satisfy
creditorul ipotecar, să arate cauza obligaţiei his claim, according to the law, before the
garantate şi să facă o descriere suficient de unsecured creditors, as well as before the
precisă a bunului ipotecat. creditors of the lower rank.
(3)Stipulaţia potrivit căreia ipoteca poartă Article 2346: Effectiveness of the mortgage
asupra tuturor bunurilor debitorului sau asupra Unless otherwise provided by law, the
tuturor bunurilor prezente şi viitoare ale mortgage may not be relied on as against third
acestuia nu constituie o descriere suficient de parties until the day on which it is entered in
precisă în sensul alin. (2). the publicity registers.
Art. 2373: Drepturile constituitorului Article 2347: Similar operations
Cel care a constituit ipoteca este liber să (1)Contracts which have the effect of
folosească, să administreze şi să dispună de preserving or establishing a right in respect of
bunul grevat, însă cu îndatorirea de a nu an asset in order to ensure fulfilment of an
vătăma drepturile creditorului ipotecar. obligation, whatever their number, nature or
Art. 2374: Îndatoririle celui care a constituit name, may not be relied on as against third
ipoteca parties who have acquired rights in respect of
Constituitorul nu poate distruge ori deteriora that asset unless they are entered in the
bunul grevat şi nici nu îi poate diminua în mod disclosure registers in accordance with the
substanţial valoarea decât dacă această rules laid down for mortgages.
distrugere, deteriorare ori diminuare a valorii (2)Thus, the property reserve clauses, the
survine în cursul unei utilizări normale a redemption pacts or the receivable assignments
bunului sau în caz de necesitate. concluded for guarantee purposes are
assimilated to mortgages.
Art. 2375: Daunele-interese
(3)The provisions of this Chapter concerning
Creditorul poate cere, în limita creanţei sale
the order of preference and the execution of
ipotecare, daune-interese pentru prejudiciile
mortgages shall apply accordingly to the
suferite prin distrugerea, deteriorarea ori
contracts referred to in paragraph 1.
diminuarea valorii bunului grevat, chiar şi
atunci când creanţa sa nu este lichidă ori Article 2348: Exceptions
exigibilă. Daunele-interese plătite astfel The provisions of this Chapter shall not apply
creditorului se impută asupra creanţei to the assignment of inheritance rights and the
ipotecare. assignment of intellectual property rights.
Art. 2376: Clauza de inalienabilitate Article 2349: Mortgage sources
Actele de dispoziţie asupra bunului ipotecat (1)The mortgage may be instituted only in
sunt valabile chiar dacă dobânditorul bunului accordance with the law and in compliance
cunoaşte stipulaţia din contractul de ipotecă ce with the formalities provided by law.
interzice transferul sau declară că acest transfer (2)The mortgage can be conventional or legal.
este echivalent cu neîndeplinirea obligaţiei SUBSECTION 2:Object and extent of the
garantate. mortgage
Article 2350: Object of the mortgage
SECŢIUNEA 2:Ipoteca imobiliară (1)The mortgage may relate to movable or
immovable, tangible or intangible assets.
SUBSECŢIUNEA 1:Constituirea ipotecii (2)It can strike specified or determinable goods
imobiliare or universalities of goods.
Art. 2377: Înscrierea în cartea funciară Article 2351: Inalienable or imperceptible
(1)Ipoteca asupra unui bun imobil se constituie goods
prin înscriere în cartea funciară. (1)Inalienable or unnoticeable assets cannot be
(2)Ipoteca asupra unei universalităţi de bunuri mortgaged.
nu grevează bunurile imobile cuprinse în (2)The mortgage of inalienable or unnoticeable
aceasta decât din momentul înscrierii ipotecii assets will be valid as a mortgage on a future
în cartea funciară cu privire la fiecare dintre asset, in situations where the asset in question
imobile. is affected by a conventional inalienability or
Art. 2378: Forma contractului impermissibility.
(1)Contractul de ipotecă se încheie în formă Article 2352: Nude property mortgage
autentică de către notarul public, sub The mortgage of nude property extends over
sancţiunea nulităţii absolute. the full property when extinguishing the
(2)Ipoteca asupra bunurilor unei persoane dismemberments.
juridice poate fi consimţită în virtutea puterilor Article 2353: Mortgage of an undivided
conferite în urma deliberărilor sau a share
împuternicirilor întocmite sub semnătură
privată, în conformitate cu regulile din actul (1)If, as a result of the division or of another
constitutiv privitoare la reprezentare. articles of incorporation or transfer of rights,
Art. 2379: Obiectul ipotecii imobiliare the constituent retains any right over a material
(1)Se pot ipoteca: part of the asset, the mortgage that had been
a)imobilele cu accesoriile lor; constituted on an undivided share of the right
b)uzufructul acestor imobile şi accesoriile; over the asset shall be de jure displaced to that
c)cotele-părţi din dreptul asupra imobilelor; part of the asset, but only within the limit of
d)dreptul de superficie. the value of the undivided share-shares.
(2)Ipoteca ce poartă asupra chiriilor sau (2)Otherwise, the mortgage shall be de jure
arenzilor prezente şi viitoare produse de un removed from the amounts due to the settlor.
imobil, precum şi asupra indemnizaţiilor plătite The provisions of Article 2.331 shall apply
în temeiul unor contracte de asigurare cu accordingly.
privire la plata acestor chirii sau arenzi se Article 2354: Extent of the mortgage claim
supune regulilor publicităţii imobiliare. The mortgage guarantees with the same rank
Art. 2380: Ipoteca asupra unei construcţii the capital, interest, commissions, penalties and
viitoare reasonable expenses incurred in the recovery or
Ipoteca asupra unor construcţii viitoare nu preservation of the asset.
poate fi intabulată, ci numai înscrisă provizoriu Article 2355: Extension of the mortgage by
în cartea funciară, în condiţiile legii. access
Art. 2381: Înscrierea ipotecii (1)The mortgage extends to the assets that are
Ipoteca se poate înscrie fie numai asupra unui joined by access with the encumbered asset.
imobil în întregul său, fie numai asupra cotei- (2)The security mortgage is maintained on the
părţi din dreptul asupra imobilului. asset resulting from the transformation of the
encumbered asset and is transferred to the one
Art. 2382: Extinderea ipotecii asupra created by merging or uniting the encumbered
amelioraţiunilor asset with other assets. He who acquires by
Ipoteca se întinde, fără nicio altă formalitate, access the asset thus created is held by the
asupra construcţiilor, îmbunătăţirilor şi mortgage.
accesoriilor imobilului, chiar dacă acestea sunt
ulterioare constituirii ipotecii. Article 2356: Movable property incidental
to a building
Art. 2383: Extinderea ipotecii asupra (1)Movable property which, without losing its
fructelor imobilului individuality, becomes accessories to a real
(1)Ipoteca se extinde asupra fructelor naturale estate may be mortgaged either with the real
şi industriale ale imobilului ipotecat produse estate or separately.
după notarea începerii urmăririi silite sau, după (2)The security mortgage continues to
caz, după notarea deschiderii procedurii encumber the property even after it becomes
insolvenţei. the accessory of a real estate. However, the
(2)Dreptul de ipotecă se extinde de la aceeaşi security mortgage is extinguished with regard
dată şi asupra chiriilor şi arenzilor imobilului to building materials or other such assets
dat în locaţiune. Acest drept este opozabil incorporated in a building or other
locatarilor numai din momentul comunicării improvement of a plot of land.
notării începerii urmăririi silite, respectiv al
comunicării notării deschiderii procedurii Article 2357: Mortgage on a universality of
insolvenţei, în afară de cazul în care acestea au assets
fost cunoscute pe altă cale. (1)The mortgage on a universality of goods
(3)Actele încheiate de proprietar cu privire la extends over all the assets contained therein.
veniturile neajunse la scadenţă sau urmărirea (2)The mortgage remains on the universality of
acestora de alţi creditori nu sunt opozabile assets, even when the assets contained therein
creditorului ipotecar după notarea începerii have perished, if the debtor replaces them
urmăririi silite, cu excepţia cazului în care within a reasonable time, taking into account
aceste acte au fost notate în cartea funciară the quantity and nature of the assets.
înainte de notarea începerii urmăririi silite. Article 2358: Assignment of the mortgage
(1)The mortgage right or its rank may be
SUBSECŢIUNEA 2:Drepturile şi obligaţiile assigned separately from the claim it
părţilor guarantees only when the amount for which the
Art. 2384: Clauzele de inalienabilitate mortgage is constituted is determined in the
(1)Actele de dispoziţie asupra imobilului articles of incorporation.
ipotecat sunt valabile chiar dacă cel care a (2)In the case referred to in paragraph 1, the
dobândit bunul cunoaşte stipulaţia din assignment shall be made by an act concluded
contractul de ipotecă ce interzice asemenea in written form between the transferring
acte sau declară că încheierea lor este mortgage creditor and the assignee creditor,
echivalentă cu neîndeplinirea obligaţiei. with the debtor's notification.
(2)Clauzele care impun debitorului plata (3)Land register provisions or, as the case may
anticipată şi imediată la cerere a obligaţiei be, those concerning the effectiveness of the
garantate sau plata vreunei alte obligaţii prin security mortgage against third parties shall
faptul constituirii unei alte garanţii asupra remain applicable.
aceluiaşi bun se consideră nescrise. Article 2359: Safeguards on ships and
Art. 2385: Antihreza aircraft
Clauza prin care creditorul ipotecar este Collateral on ships and aircraft shall be
autorizat ca, până la data începerii executării, regulated by special laws.
să posede imobilul ipotecat sau să îşi SUBSECTION 3:Effects of the mortgage
însuşească fructele ori veniturile acestuia se vis-a-vis third parties
consideră nescrisă.
Article 2360: Right of pursuit of the
mortgage lender
SUBSECŢIUNEA 3:Ipotecile legale The mortgage lender may pursue the
Art. 2386: Creanţele care beneficiază de mortgaged asset in any hand it passes, without
ipotecă legală taking into account the rights in rem
În afara altor cazuri prevăzute de lege, constituted or registered after the registration
beneficiază de ipotecă legală: of his mortgage.
1.vânzătorul, asupra bunului imobil vândut, Article 2361: Effects of the mortgage on the
pentru preţul datorat; această dispoziţie se acquirer of the asset
aplică şi în cazul schimbului cu sultă sau al (1)He who acquires a mortgaged asset is liable
dării în plată cu sultă în folosul celui care with that asset for all mortgage debts. The
înstrăinează, pentru plata sultei datorate; acquirer of the mortgaged asset shall enjoy
2.promitentul achizitor pentru neexecutarea and, as the case may be, be bound by all
promisiunii de a contracta având ca obiect payment terms from which the debtor of the
un imobil înscris în cartea funciară, asupra mortgage obligation benefits or is also bound.
imobilului respectiv, pentru restituirea (2)If the acquirer of the mortgaged asset does
sumelor plătite în contul acestuia; not extinguish the mortgage claim, the creditor
3.cel care a împrumutat o sumă de bani may start the forced prosecution of the asset,
pentru dobândirea unui imobil, asupra according to the law.
imobilului astfel dobândit, pentru Article 2362: Prior rights in rem of the
restituirea împrumutului; acquiring third party
4.cel care a înstrăinat un imobil în When the mortgage lender pursues and sells
schimbul întreţinerii, asupra imobilului the property acquired by a third party from the
înstrăinat, pentru plata rentei în bani one who constituted the mortgage, the main
corespunzătoare întreţinerii neexecutate; rights in rem which the third party had over the
dreptul de proprietate al debitorului asset prior to the acquisition of the property are
întreţinerii nu se va înscrie în cartea reborn with their original rightful rank or, as
funciară decât odată cu această ipotecă, the case may be, by re-registration in the land
dispoziţiile art. 2.249 aplicându-se în mod register.
corespunzător;
Article 2363: Setback of the acquirer who
5.coproprietarii, pentru plata sultelor sau a
paid the liability
preţului datorat de coproprietarul
adjudecatar al imobilului ori pentru The acquiring third party who has paid the
garantarea creanţei rezultând din evicţiune, mortgage debt or who has incurred
asupra imobilelor ce au revenit enforcement may turn against the person from
coproprietarului ţinut de o atare obligaţie; whom he received the property in order to be
compensated, under the terms of the common
6.arhitecţii şi antreprenorii care au convenit
law.
cu proprietarul să edifice, să reconstruiască
sau să repare un imobil, asupra imobilului, Article 2364: Preservation of personal
pentru garantarea sumelor datorate action
acestora, însă numai în limita sporului de The provisions of this Section shall not
valoare realizat; preclude the mortgage lender's right to pursue
7.legatarii cu titlu particular, asupra the person held in person for payment of the
imobilelor din moştenire cuvenite celui claim or to trace the proceeds of the mortgaged
obligat la executarea legatului, pentru plata asset where permitted by law.
acestuia. SUBSECTION 4:Conventional mortgages
Article 2365: Right to mortgage
SECŢIUNEA 3:Ipoteca mobiliară The conventional mortgage may be constituted
SUBSECŢIUNEA 1:Dispoziţii generale only by the holder of the right to be mortgaged
and who has the capacity to dispose of it.
SUBSECŢIUNEA 11:Constituirea ipotecii Article 2366: The founder of the mortgage
Art. 2387: Constituirea şi eficacitatea The conventional mortgage may be constituted
ipotecii by the debtor of the secured obligation or by a
Ipoteca mobiliară se constituie prin încheierea third party.
contractului de ipotecă, însă ea produce efecte Article 2367: Mortgage of a voidable or
de la data la care obligaţia garantată la naştere, conditional right
iar constituitorul dobândeşte drepturi asupra He who has on the property a right voidable or
bunurilor mobile ipotecate. affected by a condition can only consent to a
Art. 2388: Forma contractului de ipotecă mortgage subject to the same nullity or
Contractul prin care se constituie o ipotecă condition.
mobiliară se încheie în formă autentică sau sub Article 2368: Mortgage on a universality of
semnătură privată, sub sancţiunea nulităţii
absolute. assets
Art. 2389: Obiectul ipotecii mobiliare The conventional mortgage on a universality of
Se pot ipoteca: movable or immovable property, present or
a)creanţe băneşti născute din contractul de future, tangible or intangible may be accepted
vânzare, contractul de locaţiune sau orice alt only in respect of assets assigned to the activity
act încheiat cu privire la un bun, cele rezultate of an undertaking.
dintr-un contract de asigurare, cele născute în Article 2369: Obligations guaranteed
considerarea asumării unei obligaţii sau a The conventional mortgage can guarantee the
constituirii unei garanţii, a folosirii unei cărţi fulfilment of obligations of any kind.
de credit ori de debit ori a câştigării unui
premiu la o loterie sau alte jocuri de noroc Article 2370: Future or possible obligations
organizate în condiţiile legii; When guaranteeing fulfilment of a future
b)creanţe constatate prin titluri nominative, la obligation, the mortgage acquires rank from
ordin sau la purtător; the moment it is entered in the publicity
c)conturi bancare; registers.
d)acţiuni şi părţi sociale, valori mobiliare şi Article 2371: Security lodged in advance
alte instrumente financiare; (1)If it is set up to guarantee the payment of a
e)drepturi de proprietate intelectuală şi orice sum of money, the mortgage is valid, even if,
alte bunuri incorporale; at the time of its establishment, the debtor did
f)petrolul, gazul natural şi celelalte resurse not receive or received only in part the benefit
minerale care urmează a fi extrase; in consideration of which the mortgage
g)efectivele de animale; constituted it.
h)recoltele care urmează a fi culese; (2)If, however, the creditor refuses to give the
i)pădurile care urmează a fi tăiate; amounts that he has undertaken to make
j)bunurile corporale care fac obiectul unui available and for the consideration of which
contract de locaţiune, care sunt deţinute în the mortgage was constituted, the debtor may
vederea vânzării, închirierii ori furnizării în obtain the reduction or cancellation of the
temeiul unui contract de prestări de servicii, mortgage, at the expense of the creditor, by
care sunt furnizate în temeiul unui contract de paying him the amounts then due. However,
prestări de servicii, precum şi materia primă şi the creditor owes damages.
materialele destinate a fi consumate sau
Article 2372: Content of the mortgage
prelucrate în exploatarea unei întreprinderi,
contract
produsele în curs de fabricaţie şi produsele
(1)The conventional mortgage is valid only if
finite;
the amount for which it is constituted can
k)echipamentele, instalaţiile şi orice alte bunuri
reasonably be determined on the basis of the
destinate să servească în mod durabil
mortgage deed.
exploatării unei întreprinderi;
l)orice alte bunuri mobile, corporale sau (2)Under penalty of nullity, the mortgage
incorporale. contract must identify the settlor and the
mortgage creditor, show the cause of the
Art. 2390: Ipoteca instrumentelor financiare secured obligation and make a sufficiently
(1)Ipoteca asupra instrumentelor financiare se precise description of the mortgaged asset.
constituie conform regulilor pieţei pe care (3)The stipulation that the mortgage bears on
acestea sunt tranzacţionate. all of the debtor's assets or on all of the debtor's
(2)Ipoteca asupra acţiunilor sau părţilor sociale present and future assets does not constitute a
ale unei societăţi comerciale se constituie sufficiently precise description within the
potrivit regulilor stabilite prin lege specială. meaning of paragraph 2.
Art. 2391: Descrierea bunului ipotecat Article 2373: Rights of the author
(1)Contractul de ipotecă trebuie să cuprindă o The one who constituted the mortgage is free
descriere suficient de precisă a bunului grevat. to use, manage and dispose of the encumbered
(2)Descrierea este suficient de precisă, chiar asset, but with the duty not to harm the rights
dacă bunul nu este individualizat, în măsura în of the mortgage creditor.
care permite în mod rezonabil identificarea Article 2374: The duties of the person who
acestuia. constituted the mortgage
(3)Descrierea se poate face prin întocmirea The establishment may not destroy or damage
unei liste a bunurilor mobile ipotecate, prin the encumbered asset, nor may it substantially
determinarea categoriei din care acestea fac diminish its value unless such destruction,
parte, prin indicarea cantităţii, prin stabilirea deterioration or reduction of value occurs in
unei formule de determinare şi prin orice altă the course of normal use of the asset or in the
modalitate care permite în mod rezonabil event of necessity.
identificarea bunului mobil ipotecat.
Article 2375: Damages
(4)Atunci când ipoteca poartă asupra unei
The creditor may claim, within the limit of his
universalităţi, contractul trebuie să descrie
mortgage claim, damages for damages suffered
natura şi conţinutul acesteia.
by the destruction, deterioration or decrease of
(5)Stipulaţia potrivit căreia ipoteca grevează the value of the encumbered asset, even when
toate bunurile mobile sau toate bunurile mobile his claim is not liquid or due. Damages thus
prezente şi viitoare ale constituitorului nu paid to the creditor shall be charged against the
constituie o descriere suficient de precisă în mortgage claim.
sensul alin. (1).
(6)Dacă ipoteca poartă asupra unui cont Article 2376: Inalienability clause
bancar, acesta trebuie individualizat în mod The disposition acts on the mortgaged asset are
distinct în contractul de ipotecă. valid even if the acquirer of the asset knows
the stipulation in the mortgage contract
Art. 2392: Extinderea ipotecii asupra prohibiting the transfer or declares that this
produselor transfer is equivalent to the failure to fulfil the
(1)Ipoteca se extinde asupra fructelor şi secured obligation.
productelor bunului mobil ipotecat, precum şi
asupra tuturor bunurilor primite de constituitor SECTION 2:Real estate mortgage
în urma unui act de administrare ori de SUBSECTION 1:Establishment of the real
dispoziţie încheiat cu privire la bunul mobil estate mortgage
ipotecat. Article 2377: Registration in the land
(2)Se consideră, de asemenea, a fi un produs al register
bunului mobil ipotecat orice bun care îl (1)The mortgage on an immovable property is
înlocuieşte sau în care trece valoarea acestuia. constituted by registration in the Land
Art. 2393: Înstrăinarea bunului ipotecat Register.
(1)Cel care achiziţionează un bun în cursul (2)The mortgage on a universality of assets
obişnuit al activităţii unei întreprinderi care does not encumber the immovable property
înstrăinează bunuri de acelaşi fel dobândeşte included therein only from the moment of the
bunul liber de ipotecile constituite de registration of the mortgage in the Land
înstrăinător, chiar dacă ipoteca este perfectă, Register in respect of each of the real estates.
iar dobânditorul cunoaşte existenţa acesteia. Article 2378: Form of the contract
(2)În acest caz, ipoteca se strămută asupra (1)The mortgage contract is concluded in
preţului sau altor bunuri rezultate din authentic form by the notary public, under
înstrăinarea bunului ipotecat. penalty of absolute nullity.
(2)The mortgage on the assets of a legal person
SUBSECŢIUNEA 1 :Drepturile şi obligaţiile may be consented by virtue of the powers
2

părţilor conferred following the deliberations or


powers of attorney drawn up under private
Art. 2394: Dreptul de inspecţie
signature, in accordance with the rules of the
Creditorul ipotecar are dreptul să inspecteze articles of incorporation regarding the
bunul ipotecat. El este însă dator să nu representation.
stânjenească activitatea celui care deţine bunul
ipotecat. Article 2379: Object of the real estate
mortgage
Art. 2395: Dreptul de a culege fructele
(1)You can mortgage:
bunului ipotecat
a)buildings with their accessories;
Stipulaţia prin care creditorul ipotecar îşi b)the usufruct of these buildings and the
rezervă dreptul să îşi însuşească produsele accessories;
bunului ipotecat în contul creanţei nu este c)shares-parts of the right over real estate;
valabilă decât dacă stabileşte în mod detaliat d)the right superficies.
condiţiile şi proporţia în care urmează a se
(2)The mortgage that bears on the present and
reduce creanţa garantată în urma exercitării
future rents or leases produced by a building,
acestui drept.
as well as on the allowances paid under
Art. 2396: Exigibilitatea anticipată insurance contracts with regard to the payment
(1)Creditorul ipotecar are dreptul să considere of these rents or leases, is subject to the rules
exigibilă creanţa garantată şi să execute ipoteca of real estate advertising.
în cazul în care constată lipsa unei întreţineri Article 2380: Mortgage on a future
corespunzătoare a bunului ipotecat sau alte construction
fapte, imputabile debitorului, de natură să facă
The mortgage on future constructions cannot
dificilă sau imposibilă executarea ipotecii,
be tabulated, but only provisionally entered in
astfel cum aceste fapte sunt determinate prin
the land register, according to the law.
contractul de ipotecă.
(2)Creditorul poate să exercite dreptul prevăzut Article 2381: Registration of the mortgage
la alin. (1) numai dacă are temeiuri rezonabile The mortgage can be registered either only on
să creadă că bunul ipotecat este pe cale de a fi one real estate in its entirety, or only on the
pus în pericol sau că există posibilitatea ca share-parts of the right over the real estate.
executarea obligaţiei să fie împiedicată. Article 2382: Extension of the mortgage on
(3)Clauzele care impun debitorului plata improvements
anticipată şi imediată la cerere a obligaţiei The mortgage extends, without any other
garantate sau plata vreunei alte obligaţii prin formality, to the constructions, improvements
faptul constituirii unei alte garanţii asupra and accessories of the real estate, even if they
aceluiaşi bun se consideră nescrise. are subsequent to the establishment of the
Art. 2397: Declaraţiile privitoare la ipotecă mortgage.
(1)Constituitorul are dreptul să adreseze Article 2383: Extension of the mortgage on
creditorului ipotecar o cerere scrisă prin the fruits of the real estate
care să solicite acestuia: (1)The mortgage extends to the natural and
a)să emită o declaraţie cu privire la valoarea industrial fruits of the mortgaged real estate
rămasă din creanţa garantată prin ipotecă; produced after noting the start of the forced
b)să confirme ori, după caz, să rectifice lista prosecution or, as the case may be, after noting
bunurilor care, în opinia debitorului, fac the opening of the insolvency procedure.
obiectul ipotecii; (2)The mortgage right extends from the same
c)să confirme ori, după caz, să rectifice date to the rents and leases of the leased real
valoarea creanţei care, în opinia debitorului, estate. This right is enforceable against the
mai este garantată prin ipotecă la o anumită tenants only from the moment of the
dată. notification of the commencement of the
(2)Creditorul este obligat să comunice forced prosecution, respectively of the
debitorului, în termen de 15 zile de la communication of the notification of the
primirea cererii prevăzute la alin. (1), după opening of the insolvency proceedings, unless
caz: they were known by another way.
a)o declaraţie scrisă prin care indică suma (3)The documents concluded by the owner
rămasă a fi garantată prin ipotecă; regarding the incomes not due or their pursuit
b)confirmarea sau rectificarea declaraţiei by other creditors are not enforceable against
debitorului privitoare la bunurile grevate şi la the mortgage creditor after noting the
suma rămasă; commencement of the forced prosecution,
c)o declaraţie potrivit căreia nu mai este unless these documents were noted in the land
titularul ipotecii, indicând totodată numele şi register before noting the start of the forced
adresa succesorului său în drepturi. prosecution.
(3)Debitorul are dreptul să obţină în mod SUBSECTION 2:Rights and obligations of
gratuit o asemenea declaraţie la fiecare 6 luni. the parties
(4)Creditorul poate să ceară debitorului
rambursarea costurilor rezonabile ocazionate Article 2384: Inalienability clauses
de emiterea declaraţiei unei solicitări (1)The disposition documents on the
suplimentare faţă de cea prevăzută la alin. (3). mortgaged real estate are valid even if the
SUBSECŢIUNEA 2:Ipotecile asupra person who acquired the property knows the
creanţelor stipulation of the mortgage contract that
prohibits such acts or declares that their
conclusion is equivalent to the failure to fulfill
SUBSECŢIUNEA 21:Dispoziţii comune the obligation.
Art. 2398: Obiectul ipotecii (2)Clauses which require the debtor to pay in
Ipoteca poate să aibă ca obiect fie una sau mai advance and immediately upon request the
multe creanţe, fie o universalitate de creanţe. secured obligation or to pay any other
Art. 2399: Întinderea ipotecii asupra unei obligation by the fact that another security is
universalităţi de creanţe lodged in respect of the same asset shall be
Ipoteca asupra unei universalităţi de creanţe nu deemed to be unwritten.
cuprinde creanţele născute din înstrăinarea Article 2385: Antihreza
bunurilor debitorului ca urmare a exercitării The clause by which the mortgage lender is
drepturilor unui terţ şi nici creanţele născute authorized, until the date of commencement of
din contractele de asigurare încheiate de enforcement, to possess the mortgaged
debitor cu privire la bunurile sale. property or to appropriate its fruits or income
Art. 2400: Notificarea debitorului creanţei shall be considered unwritten.
ipotecate SUBSECTION 3:Legal mortgages
(1)Creditorul ipotecar nu poate cere plata decât Article 2386: Claims benefiting from a legal
după ce comunică în scris debitorului acesteia
existenţa ipotecii, creanţa ipotecată, suma mortgage
datorată, locul şi modalitatea de plată. In addition to other cases provided by law, they
(2)Acceptarea ipotecii de către debitorul benefit from a legal mortgage:
creanţei ipotecate, făcută prin act scris, produce 1.the seller, on the immovable property
acelaşi efecte. sold, for the price due; this provision shall
Art. 2401: Plata creanţei grevate de ipotecă also apply in the case of exchange with a
(1)Debitorul nu se poate libera decât plătind spear or of the payment by a spear for the
creditorului ipotecar în modul indicat în benefit of the alienator, for the payment of
comunicare. the spear due;
(2)Cu toate acestea, debitorul creanţei afectate 2.the purchaser promissor for non-
de ipotecă poate plăti constituitorului dacă execution of the promise to contract having
creditorul ipotecar nu îi comunică dovada as object a building registered in the land
ipotecii în termen de 15 zile de la data la care i register, on the respective building, for the
s-a solicitat în scris acest lucru. restitution of the amounts paid to his
(3)Dovada ipotecii se poate face fie cu copia account;
certificată de pe contractul de ipotecă, fie cu o 3.the one who has borrowed a sum of
copie a avizului de ipotecă. money for the acquisition of a real estate,
Art. 2402: Ipoteca unei creanţe garantate cu on the real estate thus acquired, for the
ipotecă repayment of the loan;
Ipoteca ce poartă asupra unei creanţe care este 4.the one who disposed of a real estate in
garantată, la rândul său, cu o ipotecă mobiliară exchange for maintenance, over the
sau imobiliară trebuie înscrisă în arhivă. De alienated real estate, for the payment of the
asemenea, creditorul în favoarea căruia s-a cash annuity corresponding to the
ipotecat creanţa trebuie să remită debitorului unexecuted maintenance; the property right
acestei creanţe o copie a avizului de ipotecă. of the maintenance debtor shall be entered
in the Land Register only with this
mortgage, the provisions of Article 2.249
SUBSECŢIUNEA 22:Drepturile şi obligaţiile being applied accordingly;
părţilor 5.the co-owners, for the payment of the
Art. 2403: Acţiunile împotriva debitorului spears or of the price owed by the co-
creanţei grevate owner of the auctioneer of the building or
Atât constituitorul ipotecii, cât şi creditorul for the guarantee of the claim resulting
ipotecar pot intenta acţiuni împotriva from the eviction, on the real estates that
debitorului creanţei care face obiectul ipotecii, have returned to the co-owner held by such
însă cu îndatorirea de a-l introduce pe celălalt an obligation;
în cauză. 6.architects and entrepreneurs who have
Art. 2404: Drepturile creditorului ipotecar agreed with the owner to build, rebuild or
Creditorul ipotecar poate percepe, la scadenţa repair a building on the building, in order
creanţei ipotecate, capitalul, dobânzile şi to guarantee the amounts owed to them, but
celelalte sume pe care aceasta le produce şi only within the limit of the achieved value
eliberează debitorului creanţei afectate de increase;
ipotecă chitanţă pentru sumele primite. O copie 7.the legatees with a particular title, on the
de pe această chitanţă va fi trimisă real estates from the inheritance due to the
constituitorului ipotecii. one obliged to execute the legatee, for its
payment.
Art. 2405: Imputarea sumelor percepute
În lipsă de stipulaţie contrară, creditorul impută SECTION 3:Security mortgage
sumele percepute asupra creanţei sale, chiar SUBSECTION 1:General provisions
neajunsă la scadenţă, potrivit regulilor stabilite
SUBSECTION 11:Establishment of the
pentru imputaţia plăţilor.
mortgage
Art. 2406: Perceperea sumelor de cel care a
Article 2387: Establishment and
constituit ipoteca
effectiveness of the mortgage
(1)Prin actul constitutiv al ipotecii, creditorul
The security mortgage is constituted by the
ipotecar poate încuviinţa celui care a constituit
conclusion of the mortgage contract, but it
ipoteca să perceapă, la scadenţă, capitalul,
takes effect from the date on which the
dobânzile şi celelalte sume cuvenite în temeiul
obligation guaranteed at birth, and the founder
creanţei ipotecate.
acquires rights over the mortgaged movable
(2)Creditorul ipotecar poate retrage oricând property.
această încuviinţare, cu îndatorirea de a-i
notifica în scris pe cel care a constituit ipoteca Article 2388: Form of the mortgage contract
şi pe debitorul creanţei ipotecate. The contract by which a security mortgage is
constituted shall be concluded in authentic
Art. 2407: Urmărirea sumelor neplătite
form or under private signature, under penalty
Creditorul ipotecar nu este ţinut el însuşi să of absolute nullity.
recupereze în justiţie sumele neplătite de
debitorul creanţei ipotecate. El este însă dator Article 2389: Object of the security
să îl informeze de îndată pe cel care a constituit mortgage
ipoteca cu privire la orice nereguli la plata You can mortgage:
sumelor datorate de către debitorul creanţei a)financial claims arising from the sale
ipotecate. contract, the lease contract or any other act
concluded in respect of an asset, those resulting
Art. 2408: Remiterea diferenţei
from an insurance contract, those arising in
Creditorul ipotecar este obligat să remită consideration of assuming an obligation or
debitorului său sumele încasate care depăşesc establishing a guarantee, using a credit or debit
cuantumul capitalului creanţei ipotecate, al card or winning a prize in a lottery or other
dobânzilor şi al cheltuielilor. Orice stipulaţie gambling organized under the law;
contrară se consideră nescrisă. b)claims established by registered securities,
on order or bearer;
SUBSECŢIUNEA 3:Perfectarea ipotecilor c)bank accounts;
mobiliare d)shares, securities and other financial
Art. 2409: Ipotecile mobiliare perfecte instruments;
(1)Ipoteca este perfectă atunci când produce e)intellectual property rights and any other
efecte potrivit dispoziţiilor art. 2.387, iar intangible property;
formalităţile cerute de lege pentru publicitatea f)oil, natural gas and other mineral resources to
sa au fost îndeplinite. be extracted;
(2)Publicitatea ipotecilor mobiliare se asigură g)livestock;
prin înscrierea acestora în arhivă, dacă prin h)the harvests to be harvested;
lege nu se prevede altfel. i)the forests to be cut down;
j)tangible goods covered by a lease agreement,
(3)Ipoteca perfectă este opozabilă celorlalţi
which are held for sale, rental or supply under
creditori ai constituitorului, celor care
a service contract, which are supplied under a
dobândesc ulterior drepturi asupra bunului
service contract, as well as raw materials and
ipotecat, precum şi tuturor celorlalte persoane.
materials intended to be consumed or
Art. 2410: Publicitatea ipotecii asupra processed in the operation of an undertaking,
conturilor products in the course of manufacture and
(1)Publicitatea ipotecii asupra conturilor finished products;
deschise la o instituţie de credit se realizează k)equipment, installations and any other goods
prin înscrierea ipotecii la arhivă sau poate fi intended to serve in a sustainable manner the
satisfăcută prin controlul asupra contului. operation of an undertaking;
l)any other movable, tangible or intangible
(2)Un creditor ipotecar dobândeşte
property.
controlul asupra unui cont dacă:
a)creditorul ipotecar este chiar instituţia de Article 2390: Mortgage of financial
credit la care este deschis contul; instruments
b)constituitorul, instituţia de credit şi creditorul (1)The mortgage on financial instruments shall
ipotecar convin în scris că instituţia de credit, be constituted in accordance with the rules of
fără a solicita consimţământul constituitorului the market on which they are traded.
ipotecii, va urma instrucţiunile prin care (2)The mortgage on the shares or shares of a
creditorul dispune de sumele aflate în cont; sau company is constituted according to the rules
c)creditorul ipotecar devine titular al contului. established by special law.
(3)Creditorul ipotecar care îndeplineşte Article 2391: Description of the mortgaged
condiţiile prevăzute la alin. (2) are controlul asset
asupra contului chiar dacă cel care a constituit (1)The mortgage contract must contain a
ipoteca păstrează dreptul de a dispune de sufficiently precise description of the property
sumele aflate în cont. encumbered.
Art. 2411: Publicitatea ipotecii asupra (2)The description shall be sufficiently precise,
instrumentelor financiare even if the property is not individualised, in so
Publicitatea ipotecii asupra instrumentelor far as it reasonably permits identification.
financiare care, potrivit regulilor pieţei pe care (3)The description may be made by drawing up
sunt tranzacţionate, pot fi transferate prin a list of mortgaged movable property, by
simpla înregistrare în registrele care o determining the category to which they belong,
deservesc se realizează potrivit regulilor by indicating the quantity, by establishing a
aplicabile acelei pieţe. formula for determination and by any other
Art. 2412: Conservarea rangului ipotecii means which reasonably allows the
(1)În cazul în care descrierea bunului grevat identification of the mortgaged movable asset.
care a fost înscrisă iniţial la arhivă nu acoperă (4)When the mortgage carries on a
tipul de produse rezultate, ipoteca nu îşi universality, the contract must describe its
păstrează rangul asupra acestor produse decât nature and content.
dacă creditorul înscrie la arhivă un aviz (5)The stipulation that the mortgage encumbers
modificator în termen de 15 zile de la data la all or all of the present and future movable
care constituitorul ipotecii a obţinut acele property of the constituent shall not constitute
produse. a sufficiently precise description within the
(2)Atunci când produsele bunului ipotecat sunt meaning of paragraph 1.
sume de bani a căror origine poate fi stabilită, (6)If the mortgage carries on a bank account, it
ipoteca îşi conservă rangul asupra acestora, must be distinguished separately in the
fără să fie necesară înscrierea unui aviz mortgage contract.
modificator. Article 2392: Extension of the mortgage on
products
SUBSECŢIUNEA 4:Înscrierea ipotecilor (1)The mortgage extends to the fruits and
mobiliare productions of the mortgaged movable asset, as
well as to all the assets received by the settlor
Art. 2413: Arhiva Electronică de Garanţii
following an act of administration or
Reale Mobiliare
disposition concluded with regard to the
(1)Înregistrarea operaţiunilor privind ipotecile mortgaged movable asset.
mobiliare, a operaţiunilor asimilate acestora,
(2)Any asset which replaces it or in which its
precum şi a altor drepturi prevăzute de lege se
value passes shall also be considered to be a
efectuează numai în Arhiva Electronică de
product of the mortgaged movable asset.
Garanţii Reale Mobiliare, dacă prin lege nu se
prevede altfel. Article 2393: Disposal of the mortgaged
(2)Organizarea şi funcţionarea arhivei se asset
reglementează prin lege specială. (1)He who acquires an asset in the ordinary
course of business of an enterprise which
Art. 2414: Validitatea ipotecii
disposes of assets of the same kind acquires the
Înscrierea în arhivă nu conferă validitate unei asset free of the mortgages set up by the
ipoteci lovite de nulitate. alienator, even if the mortgage is perfect and
Art. 2415: Efectul înscrierii the acquirer is aware of its existence.
Creditorul care înscrie o ipotecă asupra unui (2)In this case, the mortgage is displaced on
bun este prezumat că are cunoştinţă despre the price or other assets resulting from the
existenţa tuturor ipotecilor care au fost înscrise disposal of the mortgaged asset.
mai înainte cu privire la acelaşi bun. Dovada SUBSECTION 12:Rights and obligations of
contrară nu este admisibilă. the parties
Art. 2416: Neconcordanţe între aviz şi Article 2394: Right of inspection
contractul de ipotecă
The mortgage lender has the right to inspect
Dacă există neconcordanţe între informaţiile the mortgaged asset. But he owes it not to
cuprinse în formularul de aviz şi cele cuprinse himself not to hinder the activity of the one
în contractul de ipotecă, în raporturile dintre who owns the mortgaged asset.
terţi şi în cele dintre părţi şi terţi prevalează
informaţiile cuprinse în formularul de aviz. Article 2395: Right to reap the fruits of the
mortgaged asset
Art. 2417: Notificarea înscrierii
The provision by which the mortgage lender
Creditorul ipotecar este obligat să comunice reserves the right to appropriate the products of
constituitorului o copie de pe avizul de ipotecă the mortgaged asset on behalf of the claim is
în cel mult 24 de ore de la înscrierea acesteia. valid only if it establishes in detail the
Art. 2418: Domiciliul părţilor conditions and the proportion in which the
(1)În realizarea drepturilor şi obligaţiilor claim secured by the exercise of that right is to
părţilor unui contract de ipotecă faţă de terţi, se be reduced.
consideră că acestea au domiciliul indicat în Article 2396: Anticipated chargeability
avizul de ipotecă. Toate comunicările (1)The mortgage lender has the right to
transmise potrivit contractului de ipotecă la consider the secured claim due and to execute
adresa menţionată în formularul de aviz sunt the mortgage if he finds that there is no proper
valabile şi produc efecte. maintenance of the mortgaged asset or other
(2)Partea care îşi schimbă domiciliul trebuie să facts, attributable to the debtor, such as to
comunice schimbarea celeilalte părţi şi să o make it difficult or impossible to execute the
înscrie la arhivă. mortgage, as those facts are determined by the
Art. 2419: Obligaţia de radiere mortgage contract.
În cel mult 10 zile de la data la care obligaţia (2)The creditor may exercise the right provided
garantată a fost plătită, creditorul ipotecar este for in paragraph 1 only if he has reasonable
obligat să ceară operatorului arhivei radierea grounds for believing that the mortgaged asset
ipotecii. Creditorul ipotecar care omite să is in the process of being jeopardised or that
solicite radierea ipotecii răspunde pentru enforcement of the obligation is likely to be
prejudiciile directe sau indirecte aduse impeded.
debitorului şi constituitorului ipotecii. În acest (3)Clauses which require the debtor to pay in
caz, valoarea daunelor-interese ce urmează a fi advance and immediately upon request the
plătite nu poate fi mai mică decât echivalentul secured obligation or to pay any other
în lei al sumei de 500 euro. obligation by the fact that another security is
lodged in respect of the same asset shall be
SECŢIUNEA 4:Concursul între creditorii deemed to be unwritten.
ipotecari Article 2397: Statements on the mortgage
Art. 2420: Concursul ipotecilor mobiliare (1)The settlor has the right to address to the
(1)Rangul ipotecilor perfecte se determină mortgagee a written request requesting him
potrivit ordinii înscrierii sau perfectării to:
ipotecilor, cu excepţiile prevăzute de lege. a)to issue a statement of the remaining amount
(2)Ipoteca perfectă este întotdeauna preferată of the mortgage-backed claim;
ipotecilor care nu au fost perfectate. b)to confirm or, where appropriate, to rectify
the list of assets which, in the debtor's opinion,
Art. 2421: Concursul ipotecilor imobiliare are the subject of the mortgage;
Rangul ipotecilor imobiliare este determinat de c)to confirm or, as the case may be, to rectify
ordinea înregistrării cererilor de înscriere în the amount of the claim which, in the debtor's
cartea funciară. opinion, is still secured by mortgage on a
Art. 2422: Concursul ipotecilor mobiliare cu certain date.
ipotecile imobiliare (2)The creditor shall be obliged to
Atunci când acelaşi bun este grevat atât de communicate to the debtor, within 15 days
ipoteci mobiliare, cât şi de ipoteci imobiliare, of receipt of the application referred to in
sunt preferaţi creditorii a căror ipotecă a fost paragraph 1, as the case may be:
anterior făcută publică în registrele de a)a written statement indicating the amount
publicitate aferente. Cu toate acestea, ipoteca remaining to be secured by the mortgage;
imobiliară înscrisă în aceeaşi zi cu o ipotecă b)confirmation or rectification of the debtor's
mobiliară va fi preferată acesteia din urmă. declaration regarding the encumbered assets
Art. 2423: Concursul dintre ipotecile and the remaining amount;
înscrise şi gaj c)a statement that he is no longer the holder of
Creditorul a cărui ipotecă este înscrisă în the mortgage, indicating at the same time the
arhivă este preferat creditorului gajist, chiar name and address of his successor in title.
dacă acesta a obţinut detenţia bunului ipotecat (3)The debtor is entitled to obtain such a
anterior înscrierii ipotecii. declaration free of charge every 6 months.
(4)The creditor may ask the debtor for
Art. 2424: Concursul dintre ipotecile
reimbursement of the reasonable costs incurred
generale şi ipotecile speciale
in issuing the declaration of a claim in addition
Între o ipotecă asupra unei universalităţi de
to that provided for in paragraph 3.
bunuri mobile şi o ipotecă asupra unor bunuri
SUBSECTION 2:Mortgages on claims
mobile determinate are prioritate aceea dintre
ele care a fost înscrisă sau perfectată mai întâi. SUBSECTION 21:Common provisions
Art. 2425: Ipotecile mobiliare privilegiate Article 2398: Object of the mortgage
(1)Ipoteca constituită în favoarea vânzătorului The mortgage may concern either one or more
unui bun sau a creditorului care a acordat claims or a universality of claims.
împrumut pentru cumpărarea bunului are Article 2399: The extent of the mortgage on
prioritate asupra unei ipoteci anterioare, dacă, a universality of claims
înainte ca debitorul să obţină posesia bunului The mortgage on a universality of claims does
ipotecat, avizul a fost înscris la arhivă, iar not include claims arising from the disposal of
vânzătorul sau, după caz, creditorul îl the debtor's assets as a result of the exercise of
înştiinţează în scris pe creditorul ipotecar the rights of a third party, nor claims arising
anterior despre vânzare şi despre înscrierea from insurance contracts concluded by the
ipotecii. debtor in respect of his assets.
(2)Ipoteca asupra recoltei sau asupra
produselor ce se vor obţine prin valorificarea Article 2400: Notification of the debtor of
acesteia, constituită în scopul obţinerii sumelor the mortgaged claim
necesare pentru a produce recolta, precum şi (1)The mortgage lender may not demand
ipoteca constituită în perioada de creştere a payment until he/she informs his/her debtor in
plantelor ori în cursul unei perioade de 6 luni writing of the existence of the mortgage, the
înainte de recoltare sunt preferate din mortgaged claim, the amount due, the place
momentul înscrierii lor în arhivă oricărei alte and method of payment.
ipoteci. (2)The acceptance of the mortgage by the
(3)Ipoteca asupra efectivelor de animale sau debtor of the mortgaged claim, made by
asupra produselor acestora, constituită în written deed, produces the same effects.
scopul asigurării fondurilor care să îi permită Article 2401: Payment of the claim
celui care a constituit ipoteca să achiziţioneze encumbered by the mortgage
nutreţuri, medicamente sau hormoni, necesare (1)The debtor may be released only by paying
pentru hrana ori tratarea animalelor, are the mortgage lender in the manner indicated in
prioritate asupra oricărei alte ipoteci constituite the communication.
asupra aceluiaşi bun ori asupra produselor lui, (2)However, the debtor of the claim affected
alta decât ipoteca vânzătorului de nutreţuri, by the mortgage may pay the settlor if the
medicamente sau hormoni. mortgage lender fails to provide him with
Art. 2426: Ipoteca asupra conturilor proof of the mortgage within 15 days of the
Ipoteca creditorului care are controlul unui date on which he was requested in writing.
cont este preferată ipotecii unui creditor care (3)The proof of the mortgage can be made
nu are controlul asupra acestuia. either with the certified copy of the mortgage
Art. 2427: Cesiunea ipotecii. Schimbarea contract or with a copy of the mortgage advice.
rangului Article 2402: Mortgage of a mortgage-
(1)Creditorul ipotecar poate ceda unui creditor backed claim
chirografar ipoteca creanţei sale ipotecare. De The mortgage bearing on a claim that is in turn
asemenea, creditorii ipotecari pot conveni secured by a movable or immovable mortgage
schimbarea rangului ipotecilor lor, sub condiţia must be entered in the archive. Also, the
notării în registrul de publicitate respectiv. creditor in whose favour the claim was
(2)Dacă între ipotecile al căror rang se schimbă mortgaged must send to the debtor of this
se găsesc şi alte garanţii sau drepturi ai căror claim a copy of the mortgage advice.
titulari n-au consimţit la schimb, convenţia nu SUBSECTION 22:Rights and obligations of
le poate fi opusă decât în măsura în care le era the parties
opozabilă garanţia al cărei rang a fost cedat. Article 2403: Actions against the debtor of
(3)În toate cazurile, cesiunea rangului se face the encumbered claim
în limita creanţei ipotecare al cărei rang a fost Both the settlor of the mortgage and the
cedat, iar schimbul rangului se face în limita mortgage lender may bring actions against the
creanţei ipotecare care are rangul preferat. debtor of the claim that is the subject of the
(4)Dacă bunul ipotecat este vândut la licitaţie, mortgage, but with the duty to bring the other
creditorul care a dobândit rangul unei creanţe in question.
sub condiţie va putea renunţa la beneficiul Article 2404: Rights of the mortgage lender
schimbării de rang, creanţa ipotecară
The mortgage lender may, at the maturity of
condiţională reluându-şi rangul cedat.
the mortgaged claim, collect the capital,
interest and other amounts it produces and
SECŢIUNEA 5:Stingerea ipotecilor shall issue to the debtor of the claim affected
Art. 2428: Stingerea ipotecilor by the mortgage the receipt for the amounts
(1)Ipoteca imobiliară se stinge prin radierea din received. A copy of this receipt will be sent to
cartea funciară sau prin pieirea totală a bunului. the mortgage's founder.
(2)Ipoteca mobiliară se stinge, iar ipoteca Article 2405: Apportionment of amounts
imobiliară se poate radia pentru una dintre collected
următoarele cauze: In the absence of any provision to the contrary,
a)stingerea obligaţiei principale prin oricare the creditor shall impute the amounts levied on
dintre modurile prevăzute de lege; his claim, even if not due, in accordance with
b)neîndeplinirea evenimentului de care depinde the rules laid down for the imputation of
naşterea obligaţiei garantate ori îndeplinirea payments.
evenimentului de care depinde stingerea Article 2406: Collection of amounts by the
acesteia; one who constituted the mortgage
c)neîndeplinirea evenimentului de care depinde
(1)By the instrument of incorporation of the
naşterea ipotecii ori îndeplinirea evenimentului
mortgage, the mortgage creditor may consent
de care depinde stingerea acesteia;
to the person who constituted the mortgage to
d)dobândirea de către creditor a bunului grevat;
collect, at maturity, the capital, interest and
e)renunţarea expresă sau tacită a creditorului la
other amounts due under the mortgaged claim.
ipotecă;
f)în orice alte cazuri prevăzute de lege. (2)The mortgage lender may withdraw this
consent at any time, with the duty to notify in
(3)Cu toate acestea, în cazurile prevăzute la
writing the person who constituted the
alin. (2) lit. a) şi b), ipoteca nu se stinge dacă
mortgage and the debtor of the mortgaged
părţile convin ca ea să fie folosită pentru
claim.
garantarea unei alte obligaţii determinate ori
determinabile, fără a se vătăma însă drepturile Article 2407: Tracking unpaid amounts
dobândite anterior de alte persoane. The mortgage lender is not itself required to
recover in court the amounts unpaid by the
CAPITOLUL IV:Executarea ipotecii debtor of the mortgaged claim. However, it is
his duty to inform immediately the person who
constituted the mortgage of any irregularities in
SECŢIUNEA 1:Dispoziţii generale the payment of the amounts owed by the debtor
Art. 2429: Executarea ipotecilor of the mortgaged claim.
În cazul în care debitorul nu execută de Article 2408: Submit the difference
bunăvoie obligaţia sa, creditorul poate urmări The mortgage lender is obliged to remit to his
bunul ipotecat, potrivit dispoziţiilor prezentului debtor amounts collected in excess of the
capitol. amount of the capital of the mortgaged claim,
Art. 2430: Condiţiile executării interest and expenses. Any provision to the
Executarea ipotecii nu poate fi realizată decât contrary shall be deemed unwritten.
în virtutea unui titlu executoriu şi pentru o SUBSECTION 3:Making of security
creanţă certă, lichidă şi exigibilă. mortgages
Art. 2431: Titlurile executorii Article 2409: Perfect security mortgages
Contractele de ipotecă valabil încheiate sunt, în (1)The mortgage is perfect when it takes effect
condiţiile legii, titluri executorii. according to the provisions of Article 2.387,
Art. 2432: Alte căi de realizare a creanţei and the formalities required by law for its
advertising have been fulfilled.
Dispoziţiile prezentului capitol nu aduc nicio
atingere dreptului creditorului de a-şi realiza (2)The advertising of security mortgages shall
creanţa pe calea unei acţiuni personale sau de a be ensured by their entry in the archive, unless
solicita luarea oricăror măsuri necesare pentru otherwise provided by law.
executarea ipotecii, potrivit Codului de (3)The perfect mortgage is enforceable against
procedură civilă. the other creditors of the settlor, those who
subsequently acquire rights over the mortgaged
Art. 2433: Interdicţia pactului comisoriu asset, as well as all other persons.
Orice clauză potrivit căreia, pentru a garanta
executarea obligaţiei debitorului său, creditorul Article 2410: Advertising of the mortgage
îşi rezervă dreptul să devină proprietarul on the accounts
irevocabil al bunului sau să dispună de acesta (1)The disclosure of the mortgage on accounts
fără formalităţile impuse de lege se consideră opened with a credit institution shall be
nescrisă. effected by entering the mortgage in the
archive or may be satisfied by control of the
Art. 2434: Discuţiunea bunurilor mobile account.
Un creditor ipotecar de rang inferior poate să (2)A mortgage lender acquires control of an
se opună la urmărirea bunului mobil care îi este account if:
anume ipotecat, dacă au mai rămas bunuri a)the mortgage lender is the very credit
mobile suficiente ipotecate în favoarea institution with which the account is opened;
creditorului de rang superior pentru aceeaşi b)the settlor, the credit institution and the
datorie, şi poate să ceară discuţiunea prealabilă mortgage lender agree in writing that the credit
cu respectarea formalităţilor reglementate la institution, without seeking the consent of the
art. 2.295. Dacă cererea este admisă, urmărirea founder of the mortgage, shall follow the
bunului ipotecat este suspendată. instructions by which the creditor disposes of
the amounts in the account; or
SECŢIUNEA 2:Executarea ipotecii c)the mortgage lender becomes the holder of
mobiliare the account.
SUBSECŢIUNEA 1:Executarea ipotecii (3)A mortgage creditor who fulfils the
asupra bunurilor mobile corporale conditions laid down in paragraph 2 shall have
control over the account even if the person who
SUBSECŢIUNEA 11:Deposedarea set up the mortgage retains the right to dispose
debitorului of the amounts in the account.
Art. 2435: Drepturile creditorului Article 2411: Advertising of the mortgage
În caz de neexecutare, creditorul are dreptul, la on financial instruments
alegerea sa: The disclosure of the mortgage on financial
a)să vândă bunul ipotecat în condiţiile art. instruments which, in accordance with the
2.445-2.459; rules of the market on which they are dealt in,
b)să îşi însuşească bunul pentru a stinge may be transferred by mere entry in the books
creanţa ipotecară în condiţiile art. 2.460-2.463; serving it shall be carried out in accordance
c)să preia bunul în scop de administrare în with the rules applicable to that market.
condiţiile art. 2.468-2.473. Article 2412: Preservation of the rank of the
Art. 2436: Urmărirea accesoriilor unui mortgage
imobil (1)If the description of the encumbered asset
Atunci când ipoteca poartă asupra unor bunuri that was initially registered with the archive
mobile accesorii ale unui imobil, creditorul does not cover the type of resulting products,
ipotecar se poate prevala, în privinţa acestora, the mortgage does not retain its rank over these
de drepturile recunoscute în prezenta secţiune, products unless the creditor enters with the
afară de cazul în care a început urmărirea archive an amending advice within 15 days
potrivit regulilor stabilite pentru executarea from the date on which the founder of the
ipotecilor imobiliare. mortgage obtained those products.
Art. 2437: Separarea accesoriilor unui (2)Where the products of the mortgaged asset
imobil are sums of money the origin of which can be
(1)Atunci când titularul unei ipoteci constituite established, the mortgage retains its rank over
asupra unui bun mobil accesoriu al unui imobil them, without the need to register an amending
este preferat titularilor altor drepturi reale advice.
asupra bunului imobil respectiv, el poate, în SUBSECTION 4:Registration of security
caz de neexecutare din partea debitorului, să mortgages
separe cele două bunuri. Article 2413: Electronic Archive for
(2)În acest caz, creditorul ipotecar este obligat Security Interests in Movable Property
să îi despăgubească pe titularii de drepturi reale (1)The registration of transactions regarding
asupra imobilului, cu excepţia constituitorului, securities mortgages, of operations assimilated
pentru cheltuielile necesare reparării to them, as well as of other rights provided by
stricăciunilor cauzate de separarea celor două law shall be made only in the Electronic
bunuri. Archive for Security Interests in Movable
(3)Creditorul nu este obligat la despăgubiri Property, unless otherwise provided by law.
pentru scăderea valorii bunului imobil ca (2)The organization and operation of the
urmare a înlăturării bunului ipotecat ori a archive shall be governed by special law.
necesităţii de a-l înlocui.
Article 2414: Validity of the mortgage
(4)Cei îndreptăţiţi la despăgubire pot refuza
separarea bunurilor cât timp creditorul ipotecar Registration in the archive does not give
nu oferă o garanţie suficientă pentru plata validity to a mortgage struck by nullity.
despăgubirilor. Article 2415: Effect of enrollment
(5)Dispoziţiile prezentului articol nu se aplică A creditor who enters a mortgage on an asset
materialelor obişnuite de construcţie care sunt shall be presumed to have knowledge of the
încorporate într-o construcţie. existence of all the mortgages which have been
Art. 2438: Dreptul de a prelua bunurile entered before in respect of the same asset.
Evidence to the contrary is not admissible.
Creditorul ipotecar are dreptul:
a)să preia bunurile ipotecate, cu toate Article 2416: Inconsistencies between the
accesoriile acestora; advice and the mortgage contract
b)fără a le deplasa, să ia măsurile necesare If there are discrepancies between the
pentru ca echipamentele şi alte asemenea information contained in the advice form and
bunuri să nu mai poată fi folosite şi să dispună that contained in the mortgage contract, the
ulterior de acestea conform dispoziţiilor art. information contained in the advice form shall
2.447. prevail in the relations between third parties
Art. 2439: Preluarea bunului and between third parties and between third
Creditorul poate prelua bunul ipotecat prin parties.
mijloace proprii sau cu ajutorul unui organ de Article 2417: Notification of registration
executare. The mortgage lender is obliged to
Art. 2440: Preluarea bunului prin mijloace communicate to the settlor a copy of the
proprii mortgage advice within 24 hours of its
(1)Atunci când contractul de ipotecă mobiliară registration.
o permite în mod expres, creditorul poate Article 2418: Domicile of the parties
prelua bunul mobil, precum şi titlurile şi (1)In carrying out the rights and obligations of
înscrisurile care constată dreptul de proprietate the parties to a mortgage contract towards third
al constituitorului asupra bunului, prin parties, they are considered to have the
mijloace proprii, după o prealabilă notificare domicile indicated in the mortgage advice. All
prin intermediul executorului judecătoresc. communications sent under the mortgage
(2)Creditorul nu poate însă tulbura liniştea şi contract to the address mentioned in the advice
ordinea publică ori recurge, în mod direct sau form are valid and take effect.
indirect, la constrângere, chiar dacă fapta sa nu (2)The party who changes residence must
ar constitui o infracţiune. Orice stipulaţie care communicate the change to the other party and
limitează această obligaţie se consideră enter it in the archive.
nescrisă. Article 2419: Obligation to deregister
Art. 2441: Remiterea bunului ipotecat No later than 10 days after the date on which
(1)Cel care deţine bunul mobil este dator să îl the secured obligation was paid, the mortgage
predea creditorului ipotecar, care urmăreşte lender is obliged to ask the operator of the
bunul potrivit procedurii prevăzute în prezentul archive to deregister the mortgage. The
capitol. Acesta poate însă refuza predarea, în mortgage lender who fails to request the
cazul în care creditorul nu face dovada deregistration of the mortgage is liable for
dreptului său de a prelua bunul. direct or indirect damage caused to the debtor
(2)Cu excepţia creditorului ipotecar de rang and the author of the mortgage. In this case, the
superior care a pornit, la rândul său, value of the damages to be paid cannot be less
executarea, niciun alt creditor nu îi poate cere than the equivalent in LEI of the amount of
creditorului care a preluat bunul să i-l remită. EUR 500.
Art. 2442: Preluarea silită a bunului SECTION 4:Contest between mortgage
(1)Creditorul poate solicita concursul lenders
executorului judecătoresc pentru a prelua Article 2420: Contest of security mortgages
bunul. (1)The rank of perfect mortgages is determined
(2)Cererea creditorului va fi însoţită de o copie according to the order of registration or
de pe contractul de garanţie, de o descriere a completion of mortgages, with the exceptions
bunului ce urmează a fi preluat şi, dacă este provided by law.
cazul, de o copie certificată de pe înscrierea (2)The perfect mortgage is always preferred to
ipotecii la arhivă. mortgages that have not been perfected.
(3)La solicitarea executorului judecătoresc, Article 2421: Real estate mortgage contest
agenţii forţei publice sunt obligaţi să acorde tot The rank of real estate mortgages is determined
sprijinul pentru preluarea bunului. by the order of registration of applications for
Art. 2443: Obligaţiile executorului registration in the land register.
judecătoresc Article 2422: Contest of security mortgages
(1)În termen de 48 de ore de la primirea cererii, with real estate mortgages
executorul judecătoresc se deplasează la locul Where the same asset is encumbered by both
unde se află bunul ipotecat, îl ridică şi îl predă security mortgages and mortgages, preference
de îndată creditorului. shall be given to creditors whose mortgage was
(2)Executorul judecătoresc întocmeşte un previously made public in the relevant
proces-verbal, în două exemplare, dintre care publicity registers. However, the real estate
unul se păstrează la dosarul de executare, iar mortgage registered on the same day as a
celălalt se comunică debitorului în condiţiile security mortgage will be preferred to the
Codului de procedură civilă. latter.
(3)Creditorul avansează cheltuielile şi suportă Article 2423: The contest between the
riscurile transportului şi depozitării bunului. registered mortgages and the pledge
(4)În cazul în care este necesar să se recurgă la The creditor whose mortgage is entered in the
constrângere, executorul judecătoresc este archive is preferred to the collateral creditor,
obligat să revină în cursul aceleiaşi zile, însoţit even if he obtained the detention of the
de agenţi ai forţei publice, pentru a prelua mortgaged asset prior to the registration of the
bunul afectat garanţiei. Nu este necesară mortgage.
prezentarea unei hotărâri judecătoreşti sau a
altui act provenind de la autorităţile Article 2424: Contest between general
administrative. mortgages and special mortgages
Between a mortgage on a universality of
Art. 2444: Drepturile şi obligaţiile
movable property and a mortgage on certain
creditorului
movable property, priority is given to that of
Creditorul care deţine bunul ipotecat are them which was first registered or perfected.
drepturile şi obligaţiile unui administrator al
bunului altuia împuternicit cu administrarea Article 2425: Privileged security mortgages
simplă, dispoziţiile art. 795-799 aplicându-se (1)The mortgage set up in favour of the seller
în mod corespunzător. of an asset or of the lender who granted the
loan for the purchase of the asset shall take
precedence over a previous mortgage if, before
SUBSECŢIUNEA 12:Vânzarea bunului
the debtor obtains possession of the mortgaged
ipotecat
asset, the advice has been entered in the
Art. 2445: Vânzarea bunurilor ipotecate archive and the seller or, as the case may be,
(1)Creditorul ipotecar poate cere instanţei the creditor notifies the previous mortgage
încuviinţarea executării ipotecii mobiliare prin creditor in writing of the sale and of the
vânzarea bunului mobil ipotecat. La cererea de registration of the mortgage.
încuviinţare se vor ataşa documente care atestă (2)The mortgage on the harvest or on the
existenţa creanţei ipotecare şi a ipotecii products to be obtained by its capitalization, set
mobiliare, împreună cu dovada perfectării up in order to obtain the amounts necessary to
ipotecii. Instanţa va analiza existenţa creanţei produce the harvest, as well as the mortgage
şi a ipotecii legal perfectate şi va încuviinţa constituted during the plant growth period or
vânzarea, cu citarea părţilor interesate. during a period of 6 months before the harvest
Introducerea cererii de încuviinţare a executării
ipotecii mobiliare prin vânzarea bunului mobil are preferred from the moment of their
ipotecat întrerupe prescripţia dreptului la registration in the archive to any other
acţiune privind obţinerea executării silite. mortgage.
(3)A mortgage on livestock or their products,
(2)Creditorul ipotecar poate vinde bunurile set up for the purpose of securing funds to
mobile ipotecate în starea în care se găsesc sau enable the person who has set up the mortgage
după luarea unor măsuri comercial rezonabile to purchase the fodder, medicines or hormones
pentru valorificarea acestora. necessary for the feeding or treatment of
(3)Creditorul poate vinde bunurile mobile animals, shall take precedence over any other
ipotecate prin licitaţie publică ori prin mortgage constituted on the same asset or its
negociere directă, prin unul sau mai multe products, other than the seller's mortgage of
contracte, în bloc ori separat, în orice moment fodder, medicines or hormones.
sau loc, în condiţii comerciale rezonabile. Article 2426: Mortgage on accounts
(4)Părţile pot conveni, prin contractul de The mortgage of the creditor who has control
ipotecă, modul de valorificare a bunurilor of an account is preferred to the mortgage of a
grevate. creditor who does not have control over it.
(5)În toate cazurile, vânzarea trebuie realizată Article 2427: Assignment of the mortgage.
într-o manieră comercial rezonabilă în ceea ce Change of rank
priveşte metoda, momentul, locul, condiţiile şi
(1)The mortgage lender may assign to an
toate celelalte aspecte ale acesteia.
unsecured creditor the mortgage of his
Art. 2446: Vânzarea comercial rezonabilă mortgage claim. Mortgage lenders may also
(1)Vânzarea bunurilor este comercial agree to change the rank of their mortgages,
rezonabilă dacă are loc: provided that they are noted in the respective
a)în modul în care se dispune în mod obişnuit advertising register.
de bunuri de acelaşi fel pe o piaţă organizată; (2)If there are other securities or rights the
b)la preţul stabilit pe o piaţă organizată şi holders of which have not consented to the
valabil în momentul vânzării; exchange between the mortgages whose rank is
c)în conformitate cu practicile comerciale changed, the agreement may be opposed only
rezonabile urmate de cei care vând în mod to the extent that the security the rank of which
obişnuit bunuri de acelaşi fel. was assigned was enforced against them.
d)în conformitate cu regulile stabilite prin (3)In all cases, the assignment of the rank shall
contractul de ipotecă, atunci când nu există o be made within the limit of the mortgage claim
piaţă organizată pentru bunul ipotecat sau dacă whose rank has been assigned, and the
nu există practici comerciale standardizate. exchange of the rank shall be made within the
(2)În condiţiile prevăzute la alin. (1), simplul limit of the mortgage claim having the
fapt că se putea obţine un preţ mai mare dacă preferred rank.
vânzarea ar fi avut loc în alt moment sau (4)If the mortgaged asset is sold at auction, the
printr-o altă metodă decât cea aleasă de creditor who acquired the rank of a claim under
creditor nu face ca vânzarea să nu fie condition will be able to waive the benefit of
considerată comercial rezonabilă. the change of rank, the conditional mortgage
Art. 2447: Vânzarea bunului aflat în posesia claim resuming its assigned rank.
debitorului SECTION 5:Extinguishment of mortgages
(1)Creditorul poate vinde bunul ipotecat, chiar
Article 2428: Extinguishment of mortgages
dacă acesta se află în posesia debitorului.
(1)The real estate mortgage is extinguished by
(2)Cumpărătorul are dreptul de a intra în
posesia bunului, în condiţiile art. 2.435-2.444. deregistration from the land register or by the
Art. 2448: Cumpărarea de către creditor total destruction of the property.
(1)Un creditor ipotecar nu poate cumpăra (2)The security mortgage is extinguished
bunul decât: and the real estate mortgage may be
a)în cadrul unei licitaţii publice; deregistered for one of the following
b)prin vânzare directă, însă numai dacă bunuri reasons:
de acelaşi fel sunt vândute în mod obişnuit pe o a)extinguishment of the principal obligation by
piaţă reglementată. any of the ways provided by law;
(2)În aceste cazuri, creditorul poate depune b)failure to perform the event on which the
creanţa în contul preţului. birth of the guaranteed obligation depends or
the fulfillment of the event on which its
Art. 2449: Notificarea vânzării extinguishment depends;
(1)Dacă doreşte să vândă bunul după procedura c)failure to meet the event on which the birth
reglementată în prezenta secţiune, creditorul of the mortgage depends or the fulfillment of
este ţinut să comunice persoanelor prevăzute la the event on which its extinguishment depends;
art. 2.450 o notificare de executare şi să înscrie d)the creditor's acquisition of the encumbered
un aviz de executare la arhivă. asset;
(2)Atât comunicarea notificării, cât şi e)the creditor's express or tacit waiver of the
înscrierea avizului de executare trebuie mortgage;
realizate cu cel puţin 15 zile înainte de data f)in any other cases provided for by law.
stabilită pentru vânzare. (3)However, in the cases referred to in
(3)Nerespectarea acestor formalităţi atrage paragraph 2 (a) and (b), the mortgage shall not
nulitatea vânzării. lapse if the parties agree that it will be used to
(4)Dispoziţiile acestui articol nu se aplică secure another specified or determinable
atunci când bunurile care fac obiectul urmăririi obligation, without prejudice, however, to
sunt supuse pieirii, deteriorării ori devalorizării rights previously acquired by other persons.
rapide ori sunt vândute în mod obişnuit pe o CHAPTER IV:Execution of the mortgage
piaţă organizată.
SECTION 1:General provisions
Art. 2450: Destinatarii notificării
Article 2429: Enforcement of mortgages
Creditorul trebuie să adreseze notificarea:
a)debitorului obligaţiei garantate prin ipotecă, If the debtor does not voluntarily perform his
fideiusorilor şi codebitorilor solidari ai obligation, the creditor may pursue the
acestuia; mortgaged asset, in accordance with the
b)constituitorului sau, după caz, succesorilor în provisions of this Chapter.
drepturi ai acestuia; Article 2430: Conditions of enforcement
c)tuturor creditorilor ipotecari ale căror ipoteci The enforcement of the mortgage may be
au devenit opozabile prin înscrierea în arhivă a carried out only by virtue of an enforceable
unui aviz care identifică bunul grevat şi care, la title and for a certain, liquid and due claim.
data notificării, este înscris pe numele Article 2431: Enforceable titles
debitorului; Validly concluded mortgage contracts are,
d)tuturor persoanelor de la care a primit according to the law, enforceable titles.
notificarea existenţei unui drept sau a unei
pretenţii cu privire la bunul ipotecat, precum şi Article 2432: Other ways of carrying out the
celor de la care bunul a fost ridicat ori la care claim
acesta se află, dacă sunt cunoscuţi; The provisions of this Chapter shall be without
e)tuturor creditorilor ipotecari şi privilegiaţi a prejudice to the creditor's right to realise his
căror garanţie a devenit opozabilă pe altă cale, claim by way of a personal action or to request
în temeiul legii, dacă creditorul ipotecar that any measures necessary for the
cunoaşte identitatea şi adresa acestora. enforcement of the mortgage be taken, in
Art. 2451: Conţinutul notificării accordance with the Code of Civil Procedure.
Notificarea vânzării trebuie să indice în mod Article 2433: Prohibition of the commissary
clar: pact
a)constituitorul şi creditorul ipotecar; Any clause according to which, in order to
b)bunurile care fac obiectul urmăririi; guarantee the performance of his debtor's
c)suma pentru care se porneşte urmărirea; obligation, the creditor reserves the right to
d)metoda prin care se va realiza valorificarea become the irrevocable owner of the asset or to
bunului; dispose of it without the formalities required
e)data, ora şi locul la care va avea loc licitaţia by law shall be deemed to be unwritten.
publică, precum şi preţul de pornire a licitaţiei Article 2434: Discussion of movable
ori, după caz, data şi ora cu începere de la care property
creditorul va dispune de bun.
A lower-ranking mortgage lender may oppose
Art. 2452: Opoziţia la executare the pursuit of the movable property which is
(1)În termen de 15 zile de la comunicarea specifically mortgaged to him if sufficient
notificării sau, după caz, de la înscrierea movable property is left mortgaged in favour
avizului de executare în arhivă, cei interesaţi of the senior creditor for the same debt, and
sau vătămaţi prin executare pot formula may request prior discussion in compliance
opoziţie la executare. with the formalities laid down in Article 2.295.
(2)Opoziţia suspendă de drept procedura de If the application is granted, the pursuit of the
vânzare până la soluţionarea definitivă a mortgaged asset is suspended.
cauzei. Creditorul ipotecar care nu a preluat SECTION 2:Enforcement of the security
încă bunul va putea să o facă şi pe perioada mortgage
judecării opoziţiei. SUBSECTION 1:Enforcement of the mortgage
(3)Instanţa va soluţiona opoziţia în termen de 5 on movable tangible property
zile. Hotărârea instanţei poate fi atacată numai
SUBSECTION 11:Dispossession of the
cu apel în termen de 5 zile de la comunicare. În
debtor
cazul respingerii opoziţiei, apelul nu îl opreşte
pe creditor să treacă la valorificarea bunului. Article 2435: Creditor's rights
Apelul se soluţionează de urgenţă potrivit In the event of non-performance, the creditor
regulilor de la ordonanţa preşedinţială. shall be entitled, at his choice:
(4)Instanţa poate dispune încetarea executării a)to sell the mortgaged asset under the
pornite de creditor, dacă debitorul a plătit, conditions of Article 2.445-2.459;
precum şi restituirea bunului de către creditor. b)to acquire the property in order to settle the
Dacă instanţa constată că vânzarea ar urma să mortgage claim under the conditions of Article
se facă cu încălcarea dispoziţiilor prezentei 2.460-2.463;
secţiuni, va stabili condiţiile şi regulile c)to take over the asset for management
corespunzătoare şi va încuviinţa valorificarea purposes under the conditions of Article 2.468-
bunului. 2.473.
Art. 2453: Plata creanţei ipotecare Article 2436: Tracking the accessories of a
În orice moment până la vânzarea bunului de building
către creditor, debitorul şi orice persoană Where the mortgage bears on movable
interesată pot executa obligaţia, plătind property accessory to immovable property, the
totodată cheltuielile rezonabile făcute pentru mortgage lender may rely, in respect of them,
preluarea şi vânzarea bunului. În acest caz, on the rights recognised in this section, unless
creditorul este obligat să accepte plata, să it has begun prosecution in accordance with the
înceteze imediat orice măsură de executare rules established for the enforcement of
silită şi să restituie bunul debitorului. mortgages in immovable property.
Art. 2454: Preferinţa la executare Article 2437: Separation of accessories of an
(1)Creditorul ipotecar de rang superior este immovable property
preferat creditorilor de rang inferior în ceea ce (1)Where the holder of a mortgage constituted
priveşte exerciţiul dreptului de a executa on movable property ancillary to an immovable
ipoteca şi poate, cât timp bunul nu a fost property is preferred to the holders of other
vândut, să continue executarea începută sau să rights in rem in respect of that immovable
pornească o nouă executare. property, he may, in the event of non-
(2)Acesta poate fi însă ţinut să restituie performance by the debtor, separate the two
cheltuielile făcute de un creditor de rang assets.
inferior dacă, fiind notificat cu privire la (2)In this case, the mortgage creditor is obliged
executarea ipotecii, omite să invoce prioritatea to compensate the holders of rights in rem in
drepturilor sale într-un termen rezonabil. the real estate, with the exception of the settlor,
Art. 2455: Dobândirea lucrului de către for the expenses necessary to repair the
cumpărător damage caused by the separation of the two
(1)Vânzarea bunului în cadrul procedurii assets.
reglementate în prezentul capitol: (3)The creditor is not obliged to compensate
a)transferă cumpărătorului toate drepturile pe for the decrease in the value of the immovable
care constituitorul le are asupra bunului; property as a result of the removal of the
b)stinge ipoteca în virtutea căreia vânzarea a mortgaged asset or the need to replace it.
avut loc; (4)Those entitled to compensation may refuse
c)stinge toate celelalte ipoteci şi privilegii, to separate the property as long as the
dacă prin lege nu se prevede altfel. mortgage lender does not provide sufficient
(2)Titlurile sau înscrisurile care constată security for the payment of compensation.
dreptul de proprietate al constituitorului asupra (5)The provisions of this Article shall not
bunului, contractul de ipotecă, împreună cu apply to ordinary building materials which are
menţiunea stingerii garanţiei la arhivă fac incorporated into a building.
dovada dreptului de proprietate al Article 2438: Right to take over the goods
dobânditorului. The mortgage lender shall have the right to:
Art. 2456: Obligaţia personală a debitorului a)to take over the mortgaged assets, with all
Debitorul rămâne obligat personal pentru their accessories;
partea din creanţă care nu este acoperită de b)without moving them, take the necessary
preţul obţinut din vânzare. measures to ensure that equipment and other
such goods can no longer be used and
Art. 2457: Vânzarea bunului care nu
subsequently dispose of them in accordance
aparţine debitorului
with the provisions of Article 2.447.
(1)Creditorul trebuie să restituie proprietarului
fie lucrul, fie preţul vânzării, îndată ce a aflat Article 2439: Taking over the asset
că debitorul nu este proprietarul bunului The creditor may take over the mortgaged asset
ipotecat. by his own means or with the help of an
(2)În cazul în care creditorul nu cunoaşte enforcement body.
această împrejurare până la distribuirea Article 2440: Taking over the asset by own
preţului, el este exonerat de orice răspundere, means
dacă a restituit debitorului ceea ce rămâne din (1)Where the security mortgage contract
vânzarea bunului. expressly permits it, the creditor may take over
Art. 2458: Locaţiunea bunului după vânzare the movable property, as well as the titles and
(1)Se poate conveni ca, după vânzare, documents establishing the property right of
constituitorul să folosească bunul în calitate de the constituent over the asset, by his own
locatar. means, after prior notification through the
(2)Dreptul constituitorului va fi opozabil bailiff.
oricărui dobânditor al bunului dacă a fost (2)However, the creditor may not disturb the
înscris la arhivă sau dacă a fost cunoscut de peace and public order or resort, directly or
acesta pe altă cale. indirectly, to coercion, even if his act would
Art. 2459: Distribuirea sumelor realizate not constitute a criminal offence. Any
provision limiting this obligation shall be
(1)După deducerea cheltuielilor rezonabile
deemed unwritten.
făcute de creditor cu preluarea, conservarea,
luarea măsurilor pentru valorificarea bunului şi Article 2441: Transfer of the mortgaged
cu vânzarea, creditorul distribuie sumele de asset
bani realizate din executare creditorilor (1)He who owns the movable property shall be
privilegiaţi şi ipotecari, potrivit ordinii de liable to hand it over to the mortgage lender,
preferinţă, chiar dacă aceştia ar avea creanţe who pursues the property in accordance with
afectate de termen suspensiv sau de condiţie the procedure laid down in this Chapter. He
rezolutorie. Cu privire la aceste sume, may, however, refuse surrender if the creditor
creditorul are drepturile şi obligaţiile unui does not prove his right to take over the
administrator al bunurilor altuia împuternicit property.
cu administrarea simplă, dispoziţiile art. 795- (2)With the exception of the senior mortgage
799 aplicându-se în mod corespunzător. lender who has also commenced enforcement,
(2)Suma rămasă disponibilă se predă no other creditor may require the creditor who
debitorului în termen de 3 zile de la primirea took over the property to remit it to him.
sumelor rezultate din valorificarea bunului. Article 2442: Forced taking over of the asset
Dacă plata nu poate avea loc, suma va fi (1)The creditor may seek the assistance of the
depusă într-un cont bancar, urmând ca bailiff to take over the property.
debitorul să fie înştiinţat despre aceasta de (2)The creditor's request shall be accompanied
către creditor. by a copy of the guarantee contract, a
(3)Creditorul va întocmi de îndată un proces- description of the asset to be taken over and, if
verbal despre eliberarea sau distribuirea sumei applicable, a certified copy of the mortgage's
rezultate din executare. Acesta se va comunica entry in the archive.
imediat debitorului, constituitorului şi celorlalţi (3)At the request of the bailiff, the agents of
creditori privilegiaţi şi ipotecari şi se va înscrie the public force are obliged to provide all the
la arhivă. support for taking over the property.
(4)Orice înţelegere dintre creditor şi debitor
prin care se stabileşte o altă destinaţie a Article 2443: Bailiff's obligations
sumelor rezultate din executare se consideră (1)Within 48 hours of receipt of the
nescrisă. application, the bailiff goes to the place where
the mortgaged asset is located, picks it up and
immediately hands it over to the creditor.
SUBSECŢIUNEA 13:Preluarea bunului
ipotecat în contul creanţei (2)The bailiff draws up a report, in two copies,
one of which is kept in the enforcement file
Art. 2460: Preluarea bunului ipotecat în
and the other is communicated to the debtor
contul creanţei
under the terms of the Code of Civil Procedure.
(1)Creditorul îşi poate însuşi bunul ipotecat
(3)The creditor advances the costs and bears
pentru stingerea creanţei, dacă prin lege nu se
the risks of transport and storage of the asset.
prevede altfel, constituitorul consimte la
aceasta, iar persoanele prevăzute la art. 2.450 (4)If it is necessary to resort to coercion, the
nu se opun. bailiff is obliged to return within the same day,
accompanied by agents of the public force, in
(2)Consimţământul constituitorului la
order to take over the property assigned to the
preluarea bunului de către creditor în contul
guarantee. It is not necessary to produce a
creanţei trebuie să fie exprimat în scris şi să fie
judgment or other document from the
ulterior neexecutării.
administrative authorities.
Art. 2461: Notificarea ofertei de preluare în
Article 2444: Creditor's rights and
contul creanţei
obligations
Creditorul care doreşte să preia bunul ipotecat
The creditor who owns the mortgaged asset
pentru stingerea creanţei sale va înscrie în
shall have the rights and obligations of one
arhivă un aviz de preluare în contul creanţei şi
manager of another's property empowered with
va notifica această ofertă persoanelor prevăzute
simple administration, the provisions of
la art. 2.450.
Articles 795 to 799 being applied accordingly.
Art. 2462: Opunerea la preluarea în contul
SUBSECTION 12:Sale of the mortgaged
creanţei
asset
(1)Opunerea la preluarea bunului în contul
creanţei făcută de persoanele prevăzute la art. Article 2445: Sale of mortgaged assets
2.450 produce efecte numai dacă este (1)The mortgage lender may apply to the court
comunicată creditorului în termen de 15 zile de for a declaration of enforceability of the
la notificare. security mortgage by selling the mortgaged
(2)Dispoziţiile art. 2.452 se aplică în mod movable property. To the application for
corespunzător. consent, documents certifying the existence of
the mortgage claim and the security mortgage
Art. 2463: Efectele preluării în contul shall be attached, together with the proof of the
creanţei conclusion of the mortgage. The court will
(1)Preluarea bunului de către creditor în consider the existence of the legally concluded
contul creanţei: claim and mortgage and will approve the sale,
a)stinge creanţa ipotecară; with the summoning of the interested parties.
b)transferă creditorului toate drepturile pe care The introduction of the application for a
constituitorul le are asupra bunului; declaration of enforceability of the security
c)stinge toate ipotecile şi privilegiile de rang mortgage by the sale of the mortgaged
inferior. movable asset interrupts the prescription of the
(2)Contractul de ipotecă împreună cu right of action regarding the obtaining of the
notificarea de preluare în contul creanţei ţin loc forced execution.
de titlu de proprietate. (2)The mortgage lender may sell the
mortgaged movable property in the state in
SUBSECŢIUNEA 2:Executarea ipotecii which it is located or after taking commercially
asupra titlurilor reprezentative reasonable measures to capitalize on it.
Art. 2464: Ipoteca asupra titlurilor (3)The creditor may sell the mortgaged
reprezentative movable property by public auction or by
(1)Când ipoteca are ca obiect titluri direct negotiation, through one or more
reprezentative privind bunuri mobile, inclusiv contracts, in bulk or separately, at any time or
recipise de depozit şi warante, creditorul are place, on reasonable commercial terms.
dreptul să vândă bunurile şi să distribuie preţul, (4)The parties may agree, through the
potrivit prevederilor prezentei secţiuni. mortgage contract, the manner of capitalization
(2)Cel ce are o ipotecă asupra unor titluri de of the encumbered assets.
valoare negociabile are dreptul de a executa (5)In all cases, the sale must be carried out in a
ipoteca împotriva giranţilor şi avaliştilor. commercially reasonable manner as regards the
method, timing, place, conditions and all other
aspects of it.
SUBSECŢIUNEA 3:Executarea ipotecii
asupra creanţelor Article 2446: Commercially reasonable sale
Art. 2465: Ipoteca asupra creanţelor (1)The sale of goods is commercially
reasonable if:
(1)Ipoteca unei creanţe conferă creditorului,
a)in the manner in which goods of the same
atunci când condiţiile pentru a porni executarea
kind are normally disposed of on an organised
silită sunt întrunite, dreptul de a prelua titlul de
market;
creanţă, de a cere şi de a obţine plata sau, la
b)at the price fixed on an organized market
alegerea sa, de a vinde creanţa şi de a-şi însuşi
valid at the time of sale;
preţul, toate acestea în limita sumei garantate.
c)in accordance with reasonable commercial
(2)Cu privire la vânzarea avută în vedere la practices followed by those who habitually sell
alin. (1), dispoziţiile privitoare la cesiunea de goods of the same kind.
creanţă se aplică în mod corespunzător. d)in accordance with the rules laid down in the
Art. 2466: Ipoteca asupra conturilor mortgage contract, where there is no organised
(1)Atunci când ipoteca ce poartă asupra unui market for the mortgaged asset or where there
cont este perfectată conform dispoziţiilor art. are no standardised commercial practices.
2.410 alin. (2) lit. a), creditorul poate (2)Under the conditions set out in paragraph 1,
compensa soldul creditor al contului cu creanţa the mere fact that a higher price could be
ipotecară. obtained if the sale had taken place at another
(2)Atunci când ipoteca ce poartă asupra unui time or by a method other than that chosen by
cont este perfectată conform dispoziţiilor art. the creditor does not render the sale
2.410 alin. (2) lit. b) sau c), creditorul ipotecar unconcerned to be regarded as commercially
poate ordona băncii eliberarea soldului reasonable.
contului în beneficiul său. Article 2447: Sale of the asset in the debtor's
Art. 2467: Conduita creditorului possession
În toate cazurile, creditorul trebuie să acţioneze (1)The creditor may sell the mortgaged asset,
într-o manieră comercial rezonabilă. even if it is in the debtor's possession.
(2)The buyer has the right to take possession of
SUBSECŢIUNEA 4:Preluarea bunului în the asset, under the conditions of article 2.435-
vederea administrării 2.444.
Art. 2468: Condiţiile Article 2448: Purchase by the lender
(1)Creditorul care are o ipotecă asupra (1)A mortgage lender may purchase the
bunurilor unei întreprinderi poate prelua property only:
bunurile ipotecate în vederea administrării dacă a)in a public auction;
notifică hotărârea sa persoanelor prevăzute la b)by direct sale, but only if goods of the same
art. 2.450 şi înscrie la arhivă un aviz de kind are normally sold on a regulated market.
executare, dispoziţiile art. 2.449-2.451 (2)In such cases, the creditor may lodge the
aplicându-se în mod corespunzător. claim on behalf of the price.
(2)Preluarea bunurilor se face temporar, cel Article 2449: Notification of sale
mult până la satisfacerea creanţei pentru care s- (1)If he wishes to sell the property in
a constituit garanţia. accordance with the procedure laid down in
Art. 2469: Administratorul this section, the creditor shall be required to
Poate fi administrator creditorul sau o altă communicate to the persons referred to in
persoană desemnată de creditor sau, după caz, Article 2.450 a notice of enforcement and to
de către instanţă. enter a notice of enforcement with the archive.
Art. 2470: Obligaţiile administratorului (2)Both the service of the service and the entry
Creditorul sau cel căruia i-a fost încredinţată of the execution advice must be made at least
administrarea bunurilor are calitatea de 15 days before the date set for sale.
administrator al bunului altuia însărcinat cu (3)Failure to comply with these formalities
administrarea deplină, dispoziţiile art. 800 şi shall render the sale null and void.
801 aplicându-se în mod corespunzător. (4)The provisions of this Article shall not
apply where the goods which are the subject of
Art. 2471: Conservarea drepturilor
pursuit are subject to rapid destruction,
locatarului
deterioration or devaluation or are normally
Preluarea bunului în deplină administrare nu sold on an organised market.
poate aduce atingere drepturilor dobândite
anterior de locatar. Article 2450: Addressees of the notification
The creditor must address the notification:
Art. 2472: Încetarea administrării
a)the debtor of the obligation secured by the
Administrarea bunului încetează în cazul în mortgage, his/her guarantors and co-debtors;
care creditorul şi-a acoperit creanţa, inclusiv b)the settlor or, where appropriate, his
despăgubirile şi cheltuielile privind executarea, successors in title;
în cazul în care a făcut o notificare prin care c)all mortgage creditors whose mortgages have
alege altă modalitate de executare, precum şi în become effective by entering in the archive a
alte cazuri prevăzute de lege. Declararea notice identifying the encumbered asset and
falimentului persoanei împotriva căreia se which, at the time of notification, is entered in
execută garanţia nu duce la încetarea the name of the debtor;
administrării. d)to all persons from whom it has received
Art. 2473: Obligaţiile creditorului la notification of the existence of a right or claim
încetarea administrării in respect of the mortgaged asset, as well as to
(1)La încetarea administrării, creditorul este those from whom the asset has been raised or
obligat să dea socoteală şi, dacă nu a optat where it is located, if known;
pentru o altă modalitate de executare, să e)all mortgage and privileged creditors whose
restituie bunurile celui împotriva căruia s-a collateral has become enforceable by some
făcut executarea. other means, under the law, if the mortgage
(2)Creditorul care şi-a acoperit astfel creanţa, lender is aware of their identity and address.
despăgubirile şi cheltuielile cu executarea este Article 2451: Content of the notification
obligat să predea persoanei împotriva căreia s-a The notification of sale shall clearly indicate:
executat garanţia şi surplusul de bunuri obţinut a)the settlor and the mortgage lender;
prin administrare. b)the goods being prosecuted;
c)the amount for which the tracking is started;
SUBSECŢIUNEA 5:Sancţiuni d)the method by which the realisation of the
asset will be carried out;
Art. 2474: Încălcarea regulilor privitoare la e)the date, time and place at which the public
preluarea bunului auction will take place, as well as the starting
(1)Creditorul care încalcă regulile de preluare a price of the auction or, as the case may be, the
bunului ipotecat răspunde pentru pagubele date and time from which the creditor will
pricinuite. dispose of the property.
(2)El este, de asemenea, obligat să restituie
Article 2452: Opposition to enforcement
bunurile şi să plătească persoanei împotriva
căreia a pornit urmărirea o treime din valoarea (1)Within 15 days from the notification of the
acestor bunuri. notification or, as the case may be, from the
entry of the execution advice in the archive,
Art. 2475: Încălcarea regulilor privitoare la those interested or aggrieved by enforcement
executarea ipotecii may lodge an objection to enforcement.
(1)Creditorul care încalcă regulile stabilite de (2)The opposition shall de jure suspend the
prezenta secţiune pentru valorificarea bunului sale procedure until the final settlement of the
ipotecat răspunde pentru prejudiciile cauzate. case. The mortgage lender who has not yet
(2)Creditorul este, de asemenea, dator să taken over the property will also be able to do
plătească persoanei împotriva căreia a pornit so during the opposition trial.
urmărirea o treime din valoarea bunurilor (3)The court will decide on the opposition
supuse urmăririi la momentul vânzării. within 5 days. The court's decision can only be
(3)Dacă diferenţa dintre valoarea bunului appealed against within 5 days of service. In
ipotecat şi preţul realizat prin urmărirea silită case of rejection of the opposition, the appeal
este mai mare decât suma prevăzută la alin. (2), does not stop the creditor from proceeding to
creditorul este obligat să plătească această the capitalization of the asset. The appeal shall
diferenţă. be resolved urgently according to the rules of
(4)Plătind aceste sume, creditorul poate reţine the presidential ordinance.
preţul vânzării. El pierde însă partea din (4)The court may order the cessation of
creanţa ipotecară care a rămas neacoperită enforcement initiated by the creditor, if the
după urmărirea bunului. debtor has paid, as well as the return of the
Art. 2476: Stabilirea valorii bunului property by the creditor. If the court finds that
(1)Pentru a stabili valoarea bunului în cazul the sale would be made in violation of the
prevăzut la art. 2.475 alin. (3), creditorul şi provisions of this section, it shall establish the
constituitorul vor desemna câte un expert appropriate conditions and rules and shall
evaluator. approve the realisation of the property.
(2)Dacă diferenţa dintre valorile astfel stabilite Article 2453: Payment of the mortgage
este mai mică de o cincime, valoarea bunului claim
se consideră a fi media aritmetică a celor două At any time until the sale of the asset by the
valori. creditor, the debtor and any interested person
(3)Dacă diferenţa este mai mare de o cincime, may enforce the obligation, while paying the
evaluatorii vor desemna un al treilea expert. reasonable costs incurred in taking over and
Valoarea bunului se consideră a fi media selling the asset. In this case, the creditor is
aritmetică a celor mai apropiate două evaluări. obliged to accept payment, to immediately
Art. 2477: Încălcarea regulilor privitoare la cease any enforcement measure and to return
distribuirea preţului the property to the debtor.
Creditorul care încalcă regulile stabilite de Article 2454: Execution preference
prezenta secţiune pentru distribuirea preţului (1)The top-ranking mortgage lender is
răspunde pentru prejudiciile cauzate celorlalţi preferred to creditors of the lower rank with
creditori potrivit dreptului comun. regard to the exercise of the right to enforce the
mortgage and may, as long as the asset has not
SECŢIUNEA 3:Executarea ipotecilor been sold, continue the enforcement
imobiliare commenced or start a new enforcement.
(2)He may, however, be required to reimburse
Art. 2478: Discuţiunea bunurilor ipotecate
the costs incurred by a creditor of a lower rank
Creditorul nu poate urmări în acelaşi timp if, having been notified of the enforcement of
vânzarea imobilelor care nu sunt ipotecate the mortgage, he fails to invoke the priority of
decât în cazul când bunurile care îi sunt his rights within a reasonable time.
ipotecate nu sunt suficiente pentru plata
creanţei sale. Article 2455: Buyer's acquisition of the
work
Art. 2479: Regulile aplicabile
(1)Sale of the asset under the procedure laid
Urmărirea silită se face cu respectarea down in this Chapter:
dispoziţiilor Codului de procedură civilă. a)transfers to the purchaser all the rights which
the constituent has over the asset;
CAPITOLUL V:Gajul b)extinguish the mortgage by virtue of which
the sale took place;
SECŢIUNEA 1:Constituirea gajului c)extinguish all other mortgages and privileges,
unless otherwise provided by law.
Art. 2480: Obiectul gajului
(2)The titles or deeds establishing the property
Gajul poate avea ca obiect bunuri mobile
right of the issuer over the asset, the mortgage
corporale sau titluri negociabile emise în formă
contract, together with the mention of the
materializată.
extinguishment of the security to the archive
Art. 2481: Constituirea gajului shall prove the property right of the acquirer.
(1)Gajul se constituie prin remiterea bunului
Article 2456: Personal obligation of the
sau titlului către creditor sau, după caz, prin
debtor
păstrarea acestuia de către creditor, cu
The debtor remains personally liable for the
consimţământul debitorului, în scopul
part of the claim that is not covered by the
garantării creanţei.
price obtained from the sale.
(2)Gajul asupra titlurilor negociabile se
constituie, în cazul titlurilor nominative sau la Article 2457: Sale of property which does
purtător, prin remiterea acestora, iar în cazul not belong to the debtor
titlurilor la ordin, prin andosarea acestora, în (1)The lender must return to the landlord either
scop de garanţie. the thing or the sale price, as soon as he has
learned that the debtor is not the owner of the
Art. 2482: Publicitatea gajului
mortgaged asset.
(1)Publicitatea gajului bunurilor mobile
(2)If the creditor is not aware of this
corporale se realizează fie prin deposedarea
circumstance until the price has been
debitorului, fie prin înscrierea gajului la arhivă.
distributed, he shall be exempted from all
(2)Publicitatea gajului asupra sumelor de bani
liability if he has returned to the debtor what
se realizează numai prin deţinerea acestora.
remains of the sale of the asset.
(3)Gajul asupra titlurilor negociabile este
perfectat prin remiterea sau, după caz, prin Article 2458: Location of the asset after sale
andosarea titlurilor. (1)It may be agreed that, after the sale, the
Art. 2483: Deţinerea bunului de către settlor shall use the property as lessee.
creditor (2)The right of the settlor will be enforceable
Deţinerea bunului de către creditorul gajist against any acquirer of the asset if he has been
trebuie să fie publică şi neechivocă. Atunci registered with the archive or if he has been
când faţă de terţi se creează aparenţa că known by him otherwise.
debitorul deţine bunul, gajul nu poate fi opus Article 2459: Distribution of realized
acestora. amounts
Art. 2484: Deţinerea prin intermediul unui (1)After deducting the reasonable costs
terţ incurred by the creditor with the taking over,
Creditorul poate, cu acordul debitorului său, să preservation, taking measures for the
exercite detenţia prin intermediul unui terţ, însă realisation of the asset and with the sale, the
deţinerea exercitată de acesta nu asigură creditor distributes the amounts of money
opozabilitatea gajului decât din momentul în made from the enforcement to the privileged
care a primit înscrisul constatator al gajului. and mortgaged creditors, according to the order
of preference, even if they would have claims
Art. 2485: Conservarea gajului
affected by a suspensive term or by a
(1)Gajul există numai atât timp cât creditorul resolutory condition. With regard to these
deţine bunul gajat sau, după caz, cât timp este amounts, the creditor has the rights and
valabilă andosarea titlului la ordin. obligations of one administrator of the assets of
(2)Cu toate acestea, gajul nu se stinge atunci another empowered with simple
când: administration, the provisions of Articles 795
a)creditorul nu mai deţine bunul, fără voia sa, to 799 being applied accordingly.
prin fapta altei persoane; (2)The remaining available amount is handed
b)creditorul a remis temporar bunul debitorului over to the debtor within 3 days from the
sau unui terţ pentru a-l evalua, repara, receipt of the amounts resulting from the
transforma sau ameliora; realisation of the asset. If the payment cannot
c)creditorul a remis bunul unui alt creditor al take place, the amount will be deposited into a
debitorului său în cadrul unei proceduri de bank account, and the debtor will be notified
urmărire silită. about it by the creditor.
Art. 2486: Restituirea bunului către creditor (3)The creditor shall immediately draw up a
Sub rezerva regulilor privitoare la dobândirea report on the release or distribution of the
proprietăţii bunurilor mobile prin posesia de amount resulting from enforcement. It will be
bună-credinţă, creditorul gajist poate să ceară immediately communicated to the borrower,
restituirea bunului de la cel care îl deţine, cu the settlor and the other privileged and
excepţia cazului în care bunul a fost preluat de mortgaged creditors and will be registered with
un creditor ipotecar cu rang superior sau the archive.
preluarea a intervenit în cadrul procedurii de (4)Any agreement between the creditor and the
executare silită. debtor determining another purpose of the
sums resulting from enforcement shall be
SECŢIUNEA 2:Drepturile şi obligaţiile deemed to be unwritten.
creditorului gajist SUBSECTION 13:Taking over the
Art. 2487: Drepturile şi obligaţiile mortgaged asset on behalf of the claim
creditorului gajist Article 2460: Taking over the mortgaged
Creditorul gajist are drepturile şi obligaţiile asset on behalf of the claim
unui administrator al bunului altuia însărcinat (1)The creditor may appropriate the mortgaged
cu administrarea simplă. Dispoziţiile art. 795- asset for the settlement of the claim, unless
799 se aplică în mod corespunzător. otherwise provided by law, the settlor consents
Art. 2488: Fructele bunului gajat to it, and the persons referred to in Article
În lipsă de stipulaţie contrară, creditorul predă 2.450 do not object.
debitorului fructele naturale şi industriale. El (2)The consent of the settlor to the takeover of
impută fructele civile mai întâi asupra the asset by the creditor in the account of the
cheltuielilor făcute, apoi asupra dobânzilor şi, claim must be expressed in writing and be
la urmă, asupra capitalului. subsequent to the non-execution.
Art. 2489: Răscumpărarea titlurilor Article 2461: Notification of the takeover
participative bid on behalf of the claim
În cazul răscumpărării acţiunilor sau a altor The creditor who wishes to take over the
titluri participative la capitalul social al unei mortgaged asset for the settlement of his claim
societăţi comerciale, creditorul este îndreptăţit shall enter in the archive a takeover advice on
să impute preţul plătit potrivit regulilor behalf of the claim and shall notify this offer to
prevăzute la art. 2.488. the persons referred to in Article 2.450.
Art. 2490: Pieirea bunului Article 2462: Opposition to the taking over
Creditorul nu răspunde pentru pieirea bunului of the claim
atunci când aceasta se datorează forţei majore, (1)Opposition to the taking over of the asset on
vechimii ori folosirii normale şi autorizate a behalf of the claim made by the persons
bunului. referred to in Article 2.450 shall take effect
only if it is communicated to the creditor
Art. 2491: Cheltuielile de conservare within 15 days of notification.
Debitorul este ţinut să restituie creditorului (2)The provisions of Article 2.452 shall apply
cheltuielile făcute cu conservarea bunului. accordingly.
Art. 2492: Restituirea bunului către debitor Article 2463: Effects of the takeover on
(1)Debitorul nu poate cere restituirea bunului behalf of the claim
decât după ce a executat obligaţia, cu excepţia (1)Takeover of the asset by the creditor on
cazului în care creditorul foloseşte ori conservă behalf of the claim:
bunul în mod abuziv. a)extinguishes the mortgage claim;
(2)Gajul se stinge atunci când creditorul este b)transfers to the creditor all the rights which
obligat să restituie bunul în temeiul unei the constituent has over the asset;
hotărâri judecătoreşti pronunţate în condiţiile c)extinguish all mortgages and lower-ranking
alin. (1). privileges.
Art. 2493: Indivizibilitatea gajului (2)The mortgage contract together with the
(1)Gajul poartă asupra tuturor bunurilor notification of takeover in the account of the
grevate până la stingerea integrală a obligaţiei claim take the place of the property title.
garantate. SUBSECTION 2:Enforcement of the
(2)Moştenitorul debitorului, plătind partea din mortgage on representative securities
datorie care îi revine, nu poate cere partea sa
Article 2464: Mortgage on representative
din bunul grevat cât timp obligaţia nu este
securities
stinsă în întregime.
(1)Where the mortgage relates to
(3)Moştenitorul creditorului gajist, primind
representative securities relating to movable
partea din creanţă care îi revine, nu poate
property, including deposit receipts and
remite bunul grevat în dauna celorlalţi
warrants, the creditor shall be entitled to sell
moştenitori care nu au fost plătiţi.
Art. 2494: Aplicarea regulilor privitoare la the property and distribute the price, in
ipotecă accordance with the provisions of this Section.
Dispoziţiile privitoare la publicitatea, (2)He who has a mortgage on negotiable
prioritatea, executarea şi stingerea ipotecilor securities has the right to execute the mortgage
mobiliare se aplică în mod corespunzător. against gyraters and avalists.
SUBSECTION 3:Enforcement of the
CAPITOLUL VI:Dreptul de retenţie mortgage on claims
Art. 2495: Noţiune Article 2465: Mortgage on claims
(1)Cel care este dator să remită sau să restituie (1)The mortgage of a claim confers on the
un bun poate să îl reţină cât timp creditorul nu creditor, when the conditions for initiating
îşi execută obligaţia sa izvorâtă din acelaşi enforcement are met, the right to take over the
raport de drept sau, după caz, atât timp cât debt instrument, to demand and obtain
creditorul nu îl despăgubeşte pentru cheltuielile payment or, at his choice, to sell the claim and
necesare şi utile pe care le-a făcut pentru acel to appropriate the price, all within the limit of
bun ori pentru prejudiciile pe care bunul i le-a the sum guaranteed.
cauzat. (2)With regard to the sale referred to in
(2)Prin lege se pot stabili şi alte situaţii în care paragraph 1, the provisions relating to the
o persoană poate exercita un drept de retenţie. assignment of the claim shall apply
accordingly.
Art. 2496: Excepţii
(1)Dreptul de retenţie nu poate fi exercitat dacă Article 2466: Mortgage on accounts
deţinerea bunului provine dintr-o faptă ilicită, (1)Where the mortgage bearing an account is
este abuzivă ori nelegală sau dacă bunul nu drawn up in accordance with the provisions of
este susceptibil de urmărire silită. Article 2.410(2)(a), the creditor may set off the
(2)Dreptul de retenţie nu poate fi invocat de credit balance of the account against the
către posesorul de rea-credinţă decât în cazurile mortgage claim.
anume prevăzute de lege. (2)Where the mortgage bearing an account is
drawn up in accordance with the provisions of
Art. 2497: Îndatoririle celui care exercită
Article 2.410(2)(b) or (c), the mortgage lender
dreptul de retenţie
may order the bank to release the balance of
Cel care exercită un drept de retenţie are the account for his benefit.
drepturile şi obligaţiile unui administrator al
bunului altuia împuternicit cu administrarea Article 2467: Conduct of the creditor
simplă, dispoziţiile art. 795-799 aplicându-se In all cases, the creditor must act in a
în mod corespunzător. commercially reasonable manner.
Art. 2498: Opozabilitatea dreptului de SUBSECTION 4:Taking over the asset for
retenţie the purpose of administration
(1)Dreptul de retenţie este opozabil terţilor fără Article 2468: Conditions
îndeplinirea vreunei formalităţi de publicitate. (1)The creditor who has a mortgage on the
(2)Cu toate acestea, cel care exercită un drept assets of an enterprise may take over the
de retenţie nu se poate opune urmăririi silite mortgaged assets for administration if he
pornite de un alt creditor, însă are dreptul de a notifies his decision to the persons referred to
participa la distribuirea preţului bunului, în in Article 2.450 and enters in the archive an
condiţiile legii. enforcement advice, the provisions of Article
Art. 2499: Stingerea dreptului de retenţie 2.449-2.451 being applied accordingly.
(1)Dreptul de retenţie încetează dacă cel (2)The goods shall be taken over temporarily,
interesat consemnează suma pretinsă sau oferă at the latest until the debt for which the
retentorului o garanţie suficientă. security has been lodged has been satisfied.
(2)Deposedarea involuntară de bun nu stinge Article 2469: Administrator
dreptul de retenţie. Cel care exercită acest drept The creditor or another person appointed by
poate cere restituirea bunului, sub rezerva the creditor or, as the case may be, by the court
regulilor aplicabile prescripţiei extinctive a may be the administrator.
acţiunii principale şi dobândirii bunurilor
mobile de către posesorul de bună-credinţă. Article 2470: Obligations of the
administrator
The creditor or the person entrusted with the
CARTEA VI:Despre prescripţia extinctivă, administration of the property shall be the
decădere şi calculul termenelor*) manager of another's property entrusted with
*) Dispoziţiile tranzitorii şi de punere în full administration, the provisions of Articles
aplicare a cărţii a VI-a sunt cuprinse în art. 800 and 801 being applied accordingly.
201-205 din Legea nr. 71/2011.
Article 2471: Preservation of the rights of
the lessee
The taking over of the asset in full
TITLUL I:Prescripţia extinctivă
administration may not affect the rights
previously acquired by the lessee.
CAPITOLUL I:Dispoziţii generale
Article 2472: Cessation of administration
Art. 2500: Obiectul prescripţiei extinctive The administration of the asset ceases if the
(1)Dreptul material la acţiune, denumit în creditor has covered his claim, including
continuare drept la acţiune, se stinge prin damages and costs related to enforcement, if he
prescripţie, dacă nu a fost exercitat în termenul has made a notification by which he chooses
stabilit de lege. another method of enforcement, as well as in
(2)În sensul prezentului titlu, prin drept la other cases provided for by law. The
acţiune se înţelege dreptul de a constrânge o declaration of bankruptcy of the person against
persoană, cu ajutorul forţei publice, să execute whom the security is against is lodged shall not
o anumită prestaţie, să respecte o anumită lead to the cessation of administration.
situaţie juridică sau să suporte orice altă Article 2473: Creditor's obligations upon
sancţiune civilă, după caz. cessation of administration
Art. 2501: Prescriptibilitatea dreptului la (1)Upon termination of the administration, the
acţiune creditor is obliged to account and, if he has not
(1)Drepturile la acţiune având un obiect opted for another method of enforcement, to
patrimonial sunt supuse prescripţiei extinctive, return the assets of the person against whom
afară de cazul în care prin lege s-ar dispune enforcement was made.
altfel. (2)The creditor who has thus covered his
(2)De asemenea, în cazurile anume prevăzute claim, compensation and enforcement costs
de lege, sunt supuse prescripţiei extinctive şi shall be obliged to hand over to the person
alte drepturi la acţiune, indiferent de obiectul against whom the security and the excess
lor. assets obtained by administration have been
Art. 2502: Imprescriptibilitatea dreptului la enforced.
acţiune. Cazuri SUBSECTION 5:Penalties
(1)Dreptul la acţiune este imprescriptibil în Article 2474: Violation of the rules
cazurile prevăzute de lege, precum şi ori de regarding the taking over of the asset
câte ori, prin natura sau obiectul dreptului (1)The creditor who violates the rules for
subiectiv ocrotit, exerciţiul său nu poate fi taking over the mortgaged asset is liable for the
limitat în timp. damages caused.
(2)În afara cazurilor prevăzute la alin. (1), (2)He is also obliged to return the property and
sunt imprescriptibile drepturile privitoare pay to the person against whom he started
la: pursuing a third of the value of these assets.
1.acţiunea privind apărarea unui drept Article 2475: Violation of the rules
nepatrimonial, cu excepţia cazului în care regarding the execution of the mortgage
prin lege se dispune altfel; (1)The creditor who violates the rules
2.acţiunea în constatarea existenţei sau established by this section for the realisation of
inexistenţei unui drept; the mortgaged asset is liable for the damages
3.acţiunea în constatarea nulităţii absolute a caused.
unui act juridic; (2)The creditor is also liable to pay to the
4.acţiunea în constatarea nulităţii absolute a person against whom the pursuit has started a
certificatului de moştenitor, dacă obiectul third of the value of the assets prosecuted at the
său îl constituie fie stabilirea masei time of sale.
succesorale, fie partajul succesoral, sub (3)If the difference between the value of the
condiţia acceptării moştenirii în termenul mortgaged asset and the price achieved by
prevăzut de lege. enforcement is greater than the amount referred
Art. 2503: Prescripţia dreptului la acţiune to in paragraph 2, the creditor shall be obliged
privind drepturile accesorii to pay that difference.
(1)Odată cu stingerea dreptului la acţiune (4)By paying these amounts, the creditor can
privind un drept principal, se stinge şi dreptul withhold the sale price. However, he loses the
la acţiune privind drepturile accesorii, afară de part of the mortgage claim that remained
cazul în care prin lege s-ar dispune altfel. uncovered after the pursuit of the property.
(2)În cazul în care un debitor este obligat la Article 2476: Determination of the value of
prestaţii succesive, dreptul la acţiune cu privire the asset
la fiecare dintre aceste prestaţii se stinge printr- (1)In order to determine the value of the asset
o prescripţie deosebită, chiar dacă debitorul in the case provided for in Article 2.475(3), the
continuă să execute una sau alta dintre creditor and the settlor shall appoint one expert
prestaţiile datorate. evaluator each.
(3)Dispoziţiile alin. (2) nu sunt aplicabile în (2)If the difference between the values thus
cazul în care prestaţiile succesive alcătuiesc, established is less than one-fifth, the value of
prin finalitatea lor, rezultată din lege sau the asset shall be considered to be the
convenţie, un tot unitar. arithmetic mean of the two values.
Art. 2504: Prescripţia dreptului la acţiune (3)If the difference is more than one fifth, the
privind creanţa garantată assessors shall appoint a third expert. The
(1)Prescripţia dreptului la acţiune privind value of the asset is considered to be the
creanţa principală nu atrage şi stingerea arithmetic mean of the two closest valuations.
dreptului la acţiunea ipotecară. În acest din Article 2477: Infringement of the rules on
urmă caz, sub rezerva prescripţiei dreptului de price distribution
a obţine executarea silită, creditorul ipotecar va The creditor who violates the rules established
putea oricând urmări, în condiţiile legii, by this section for the distribution of the price
bunurile mobile sau imobile ipotecate, însă is liable for the damage caused to the other
numai în limita valorii acestor bunuri. creditors under the common law.
SECTION 3:Enforcement of real estate
(2)Dispoziţiile alin. (1) nu se aplică prescripţiei mortgages
dreptului la acţiune pentru plata dobânzilor şi a Article 2478: Discussion of mortgaged assets
altor accesorii ale creanţei ipotecare, care, în
The creditor may at the same time pursue the
afara capitalului, nu mai pot fi acoperite după
sale of immovable property which is not
împlinirea prescripţiei din valorificarea, pe cale
mortgaged unless the assets which are
silită, a bunului grevat.
mortgaged to him are not sufficient to pay his
Art. 2505: Compensaţia şi dreptul de claim.
retenţie
Article 2479: Applicable rules
Prescripţia nu împiedică stingerea prin
The forced prosecution is carried out in
compensaţie a creanţelor reciproce şi nici
compliance with the provisions of the Code of
exercitarea dreptului de retenţie, dacă dreptul
Civil Procedure.
la acţiune nu era prescris în momentul în care
s-ar fi putut opune compensarea sau dreptul de CHAPTER V:Pledge
retenţie, după caz. SECTION 1:Constitution of the pledge
Art. 2506: Efectele prescripţiei împlinite Article 2480: Object of the pledge
(1)Prescripţia nu operează de plin drept. The pledge may relate to movable tangible
(2)După împlinirea termenului de prescripţie, property or negotiable securities issued in
cel obligat poate să refuze executarea materialized form.
prestaţiei. Article 2481: Constitution of the pledge
(3)Cel care a executat de bunăvoie obligaţia (1)The pledge is constituted by the delivery of
după ce termenul de prescripţie s-a împlinit nu the asset or title to the creditor or, as the case
are dreptul să ceară restituirea prestaţiei, chiar may be, by its keeping by the creditor, with the
dacă la data executării nu ştia că termenul debtor's consent, for the purpose of
prescripţiei era împlinit. guaranteeing the claim.
(4)Recunoaşterea dreptului, făcută printr-un act (2)The pledge on negotiable securities shall be
scris, precum şi constituirea de garanţii în constituted, in the case of registered or bearer
folosul titularului dreptului a cărui acţiune este securities, by their delivery, and in the case of
prescriptibilă sunt valabile, chiar dacă cel care promissory notes, by their endorsement, for
le-a făcut nu ştia că termenul de prescripţie era guarantee purposes.
împlinit. În aceste cazuri sunt aplicabile
Article 2482: Advertising of pledge
regulile de la renunţarea la prescripţie.
(1)The publicity of the pledge of tangible
Art. 2507: Renunţarea la prescripţie movable property is carried out either by
Nu se poate renunţa la prescripţie cât timp nu a dispossessing the debtor or by registering the
început să curgă, dar se poate renunţa la pledge in the archive.
prescripţia împlinită, precum şi la beneficiul (2)The publicity of the pledge on the amounts
termenului scurs pentru prescripţia începută şi of money is carried out only by holding them.
neîmplinită.
(3)The pledge on negotiable securities shall be
Art. 2508: Felurile renunţării la prescripţie drawn up by the handing over or, as the case
(1)Renunţarea la prescripţie este expresă sau may be, by the endorsement of the securities.
tacită. Article 2483: Possession of the property by
(2)Renunţarea tacită trebuie să fie the creditor
neîndoielnică. Ea poate rezulta numai din The holding of the asset by the pledged
manifestări neechivoce. creditor must be public and unequivocal. When
Art. 2509: Persoanele care nu pot renunţa la the appearance is created against third parties
prescripţie that the debtor owns the property, the pledge
Cel lipsit de capacitatea de a înstrăina sau, cannot be opposed to them.
după caz, de a se obliga nu poate renunţa la Article 2484: Possession through a third
prescripţie. party
Art. 2510: Efectele renunţării la prescripţie The creditor may, with the consent of his
(1)După renunţare, începe să curgă o nouă debtor, exercise detention through a third party,
prescripţie de acelaşi fel. but the holding exercised by him does not
(2)Dacă partea îndreptăţită renunţă la ensure the effectiveness of the pledge until he
beneficiul termenului scurs până la acea dată, has received the document ascertaining the
sunt aplicabile dispoziţiile privind întreruperea pledge.
prescripţiei prin recunoaşterea dreptului. Article 2485: Conservation of the pledge
Art. 2511: Întinderea renunţării la (1)The pledge exists only as long as the
prescripţie creditor owns the pledged property or, as the
Renunţarea îşi produce efecte numai în privinţa case may be, as long as the endorsement of the
celui care a făcut-o. Ea nu poate fi invocată title to the order is valid.
împotriva codebitorilor solidari ori ai unei (2)However, the pledge shall not lapse when:
obligaţii indivizibile sau împotriva a)the creditor no longer owns the asset, without
fideiusorilor. his will, by the deed of another person;
b)the creditor has temporarily remitted the
Art. 2512: Invocarea prescripţiei de partea property to the debtor or to a third party in
interesată order to evaluate, repair, transform or improve
(1)Prescripţia poate fi opusă numai de cel în it;
folosul căruia curge, personal sau prin c)the creditor has remitted the property to
reprezentant, şi fără a fi ţinut să producă vreun another creditor of his debtor in the course of
titlu contrar ori să fi fost de bună-credinţă. enforcement proceedings.
(2)Organul de jurisdicţie competent nu poate
Article 2486: Return of the property to the
aplica prescripţia din oficiu.
creditor
(3)Dispoziţiile prezentului articol sunt
Subject to the rules on the acquisition of
aplicabile chiar dacă invocarea prescripţiei ar fi
ownership of movable property through bona
în interesul statului sau al unităţilor sale
fide possession, the lien creditor may request
administrativ-teritoriale.
the return of the property from the person who
Art. 2513: Momentul până la care se poate owns it, unless the asset has been taken over by
invoca prescripţia a senior mortgage lender or the takeover has
Prescripţia poate fi opusă numai în primă occurred in the context of enforcement
instanţă, prin întâmpinare, sau, în lipsa proceedings.
invocării, cel mai târziu la primul termen de SECTION 2:Rights and obligations of the
judecată la care părţile sunt legal citate. pledged creditor
Art. 2514: Invocarea prescripţiei de către Article 2487: Rights and obligations of the
alte persoane pledged creditor
Codebitorii unei obligaţii solidare sau The lien creditor has the rights and obligations
indivizibile şi fideiusorii pot invoca prescripţia, of one administrator of another's property
chiar dacă unul dintre debitori a neglijat să o entrusted with simple administration. The
facă ori a renunţat la ea. Tot astfel o pot face provisions of Articles 795 to 799 shall apply
creditorii celui interesat, precum şi orice altă
persoană interesată. accordingly.
Art. 2515: Regulile aplicabile prescripţiei Article 2488: Fruits of the pledged good
extinctive In the absence of any stipulation to the
(1)Prescripţia extinctivă este reglementată prin contrary, the creditor hands over the natural
lege. and industrial fruits to the debtor. He imputes
(2)Este interzisă orice clauză prin care fie the civil fruits first to the expenditures made,
direct, fie indirect o acţiune ar fi declarată then to the interest and, finally, to the capital.
imprescriptibilă, deşi, potrivit legii, aceasta Article 2489: Redemption of participating
este prescriptibilă, sau invers, o acţiune securities
declarată de lege imprescriptibilă ar fi In the event of the repurchase of shares or
considerată prescriptibilă. other participating securities in the share
(3)Cu toate acestea, în limitele şi condiţiile capital of a company, the creditor shall be
prevăzute de lege, părţile care au capacitatea entitled to charge the price paid in accordance
deplină de exerciţiu pot, prin acord expres, să with the rules laid down in Article 2.488.
modifice durata termenelor de prescripţie sau
Article 2490: The destruction of the good
să modifice cursul prescripţiei prin fixarea
începutului acesteia ori prin modificarea The creditor is not liable for the destruction of
cauzelor legale de suspendare ori de the asset when it is due to force majeure, age or
întrerupere a acesteia, după caz. the normal and authorized use of the asset.
(4)Termenele de prescripţie pot fi reduse sau Article 2491: Conservation costs
mărite, prin acordul expres al părţilor, fără însă The debtor is obliged to reimburse to the
ca noua durată a acestora să fie mai mică de un creditor the costs incurred in preserving the
an şi nici mai mare de 10 ani, cu excepţia asset.
termenelor de prescripţie de 10 ani ori mai Article 2492: Return of the asset to the
lungi, care pot fi prelungite până la 20 de ani. debtor
(5)Dispoziţiile alin. (3) şi (4) nu se aplică în (1)The debtor may claim the return of the asset
cazul drepturilor la acţiune de care părţile nu only after he has fulfilled the obligation, unless
pot să dispună şi nici acţiunilor derivate din the creditor misuses or preserves the property.
contractele de adeziune, de asigurare şi cele (2)The pledge shall lapse when the creditor is
supuse legislaţiei privind protecţia obliged to return the property pursuant to a
consumatorului. judgment given under paragraph 1.
(6)Orice convenţie sau clauză contrară
Article 2493: Indivisibility of the pledge
dispoziţiilor prezentului articol este lovită de
(1)The pledge carries on all encumbered assets
nulitate absolută.
until the guaranteed obligation is fully
Art. 2516: Domeniul de aplicare extinguished.
(1)Dispoziţiile prezentului titlu constituie (2)The debtor's heir, by paying his part of the
dreptul comun în materia prescripţiei debt, may not claim his or her share of the
extinctive. encumbered property as long as the obligation
(2)Prescripţia dreptului de a obţine executarea is not extinguished in full.
silită a unei hotărâri judecătoreşti sau arbitrale (3)The heir of the pledged creditor, receiving
ori a altui titlu executoriu este supusă the part of the debt that belongs to him, cannot
dispoziţiilor Codului de procedură civilă, afară remit the encumbered asset to the detriment of
de cazul în care acestea din urmă ar fi the other heirs who have not been paid.
neîndestulătoare.
Article 2494: Application of mortgage rules
CAPITOLUL II:Termenul prescripţiei The provisions relating to the advertising,
extinctive priority, enforcement and extinguishment of
security mortgages shall apply accordingly.
Art. 2517: Termenul general de 3 ani
Termenul prescripţiei este de 3 ani, dacă legea CHAPTER VI:Retention of title
nu prevede un alt termen. Article 2495: Notion
Art. 2518: Termenul de prescripţie de 10 (1)He who is liable to remit or return an asset
ani. Cazuri may withhold it as long as the creditor has not
Se prescrie în termen de 10 ani dreptul la fulfilled his obligation arising from the same
acţiune privitor la: legal relationship or, as the case may be, as
1.drepturile reale care nu sunt declarate long as the creditor does not compensate him
prin lege imprescriptibile ori nu sunt for the necessary and useful expenses he has
supuse altui termen de prescripţie; made for that asset or for the damage caused to
him by the asset.
2.repararea prejudiciului moral sau
material cauzat unei persoane prin tortură (2)The law may establish other situations in
ori acte de barbarie sau, după caz, a celui which a person can exercise a right of
cauzat prin violenţă ori agresiuni sexuale retention.
comise contra unui minor sau asupra unei Article 2496: Exceptions
persoane aflate în imposibilitate de a se (1)The right of retention may not be exercised
apăra ori de a-şi exprima voinţa; if the possession of the asset is derived from an
3.repararea prejudiciului adus mediului unlawful act, is abusive or unlawful or if the
înconjurător. asset is not susceptible to forced prosecution.
Art. 2519: Termenul de prescripţie de 2 ani (2)The right of retention may be invoked by
(1)Dreptul la acţiune întemeiat pe un raport de the holder of bad faith only in the specific
asigurare sau reasigurare se prescrie în termen cases provided by the law.
de 2 ani. Article 2497: Duties of the person exercising
(2)De asemenea, se prescrie în termen de 2 ani the right of retention
dreptul la acţiune privitor la plata remuneraţiei A person exercising a right of retention shall
cuvenite intermediarilor pentru serviciile have the rights and obligations of one
prestate în baza contractului de intermediere. administrator of the property of another person
Art. 2520: Termenul de prescripţie de un empowered to administer it simply, the
an. Cazuri provisions of Articles 795 to 799 being applied
accordingly.
(1)Se prescrie în termen de un an dreptul la
acţiune în cazul: Article 2498: Enforceability of the right of
1.profesioniştilor din alimentaţia publică retention
sau hotelierilor, pentru serviciile pe care le (1)The right of retention may be invoked
prestează; against third parties without any publicity
2.profesorilor, institutorilor, maeştrilor şi formalities.
artiştilor, pentru lecţiile date cu ora, cu ziua (2)However, the one who exercises a right of
sau cu luna; retention cannot oppose the forced prosecution
3.medicilor, moaşelor, asistentelor şi initiated by another creditor, but he has the
farmaciştilor, pentru vizite, operaţii sau right to participate in the distribution of the
medicamente; price of the asset, according to the law.
4.vânzătorilor cu amănuntul, pentru plata Article 2499: Extinguishment of the right of
mărfurilor vândute şi a furniturilor livrate; retention
5.meşteşugarilor şi artizanilor, pentru plata (1)The right of retention shall lapse if the party
muncii lor; concerned records the amount claimed or
6.avocaţilor, împotriva clienţilor, pentru offers the retainer a sufficient security.
plata onorariilor şi cheltuielilor. Termenul (2)Involuntary dispossession of good does not
de prescripţie se va calcula din ziua extinguish the right of retention. The person
rămânerii definitive a hotărârii sau din exercising this right may request the return of
aceea a împăcării părţilor ori a revocării the property, subject to the rules applicable to
mandatului. În cazul afacerilor neterminate, the extinctive prescription of the main action
termenul de prescripţie este de 3 ani de la and the acquisition of movable property by the
data ultimei prestaţii efectuate; bona fide possessor.
7.notarilor publici şi executorilor BOOK VI:About the extinctive prescription,
judecătoreşti, în ceea ce priveşte plata revocation and calculation of deadlines*)
sumelor ce le sunt datorate pentru actele *) The transitional and implementing
funcţiei lor. Termenul prescripţiei se va provisions of Book VI are contained in Article
socoti din ziua în care aceste sume au 201-205 of Law no. 71/2011.
devenit exigibile;
8.inginerilor, arhitecţilor, geodezilor, TITLE I:Extinctive prescription
contabililor şi altor liber-profesionişti, CHAPTER I:General provisions
pentru plata sumelor ce li se cuvin.
Termenul prescripţiei se va socoti din ziua Article 2500: Subject matter of the
când s-a terminat lucrarea. extinctive prescription
(2)În toate cazurile, continuarea lecţiilor, (1)The substantive right of action, hereinafter
serviciilor, furniturilor, actelor sau lucrărilor nu referred to as the right of action, is
întrerupe prescripţia pentru sumele scadente. extinguished by prescription, if it has not been
exercised within the time limit set by law.
Art. 2521: Termenul de prescripţie de un
(2)For the purposes of this Title, a right of
an. Alte cazuri
action shall mean the right to compel a person,
(1)Se prescrie prin împlinirea unui termen de by means of public force, to perform a
un an şi dreptul la acţiune privitor la restituirea particular performance, to comply with a
sumelor încasate din vânzarea biletelor pentru particular legal situation or to bear any other
un spectacol care nu a mai avut loc. civil penalty, as the case may be.
(2)De asemenea, dacă prin lege nu se dispune
Article 2501: Prescriptibility of the right of
altfel, se prescrie prin împlinirea unui termen
action
de un an şi dreptul la acţiunea izvorâtă dintr-un
contract de transport de bunuri terestru, aerian (1)Rights of action having a property object are
sau pe apă, îndreptată împotriva subject to extinctive prescription, unless
transportatorului. otherwise provided by law.
(3)În cazul prevăzut la alin. (2), termenul de (2)Also, in the specific cases provided by law,
prescripţie este de 3 ani, atunci când contractul other rights of action are subject to extinctive
de transport a fost încheiat spre a fi executat prescription, regardless of their subject matter.
succesiv sau, după caz, combinat, cu acelaşi Article 2502: Imprescriptibility of the right
mijloc de transport sau cu mijloace de transport of action. Cases
diferite. (1)The right of action is imprescriptible in the
Art. 2522: Repunerea în termenul de cases provided by law, as well as whenever, by
prescripţie the nature or object of the subjective protected
(1)Cel care, din motive temeinice, nu şi-a right, its exercise cannot be limited in time.
exercitat în termen dreptul la acţiune supus (2)Except in the cases provided for in
prescripţiei poate cere organului de jurisdicţie paragraph 1, the rights relating to:
competent repunerea în termen şi judecarea 1.action for the defence of a non-
cauzei. patrimonial right, unless otherwise
(2)Repunerea în termen nu poate fi dispusă provided by law;
decât dacă partea şi-a exercitat dreptul la 2.action for a declaration of the existence
acţiune înainte de împlinirea unui termen de 30 or non-existence of a right;
de zile, socotit din ziua în care a cunoscut sau 3.an action for a declaration of absolute
trebuia să cunoască încetarea motivelor care au nullity of a legal act;
justificat depăşirea termenului de prescripţie. 4.the action for a declaration of absolute
nullity of the certificate of inheritance, if its
CAPITOLUL III:Cursul prescripţiei object is either the establishment of the
extinctive successional estate or the division of the
inheritance, under the condition of
SECŢIUNEA 1:Începutul prescripţiei accepting the inheritance within the term
extinctive provided by law.
Art. 2523: Regula generală Article 2503: Limitation of the right of
Prescripţia începe să curgă de la data când action on ancillary rights
titularul dreptului la acţiune a cunoscut sau, (1)With the extinction of the right of action
după împrejurări, trebuia să cunoască naşterea regarding a main right of action, the right of
lui. action regarding the accessory rights is also
extinguished, unless otherwise provided by
Art. 2524: Dreptul la acţiunea în executarea law.
obligaţiilor de a da sau de a face
(2)Where a debtor is bound for successive
(1)Dacă prin lege nu se prevede altfel, în cazul benefits, the right of action in respect of each
obligaţiilor contractuale de a da sau de a face of these benefits shall be extinguished by a
prescripţia începe să curgă de la data când special limitation period, even if the debtor
obligaţia devine exigibilă şi debitorul trebuia continues to perform one or other of the
astfel s-o execute. benefits due.
(2)În cazul în care dreptul este afectat de un (3)The provisions of paragraph 2 shall not
termen suspensiv, prescripţia începe să curgă apply where successive benefits form, by their
de la împlinirea termenului sau, după caz, de la purpose, as a result of the law or the
data renunţării la beneficiul termenului stabilit Convention, a whole.
exclusiv în favoarea creditorului.
(3)Dacă dreptul este afectat de o condiţie Article 2504: Limitation of the right of
suspensivă, prescripţia începe să curgă de la action in respect of the secured claim
data când s-a îndeplinit condiţia. (1)The limitation of the right of action in
respect of the principal claim shall not entail
Art. 2525: Dreptul la acţiunea în restituirea the extinguishment of the right to the mortgage
prestaţiilor action. In the latter case, subject to the
Prescripţia dreptului la acţiune în restituirea prescription of the right to obtain enforcement,
prestaţiilor făcute în temeiul unui act anulabil the mortgage creditor will be able to pursue at
ori desfiinţat pentru rezoluţiune sau altă cauză any time, under the law, the mortgaged
de ineficacitate începe să curgă de la data movable or immovable property, but only
rămânerii definitivă a hotărârii prin care s-a within the limit of the value of these assets.
desfiinţat actul ori, după caz, de la data la care (2)The provisions of paragraph 1 shall not
declaraţia de rezoluţiune sau reziliere a devenit apply to the limitation of the right of action for
irevocabilă. the payment of interest and other accessories of
Art. 2526: Dreptul la acţiunea în executarea the mortgage claim which, apart from capital,
prestaţiilor succesive can no longer be covered after the expiry of the
Când este vorba de prestaţii succesive, prescription for the enforcement of the
prescripţia dreptului la acţiune începe să curgă encumbered asset.
de la data la care fiecare prestaţie devine Article 2505: Compensation and retention
exigibilă, iar dacă prestaţiile alcătuiesc un tot Limitation shall not prevent the settlement by
unitar, de la data la care ultima prestaţie devineoffsetting of mutual claims or the exercise of
exigibilă. the right of retention, if the right of action was
*) În interpretarea şi aplicarea unitară a not time-barred at the time when the set-off or
dispoziţiilor art. 2.526 din Codul civil, actul dethe right of retention, as the case may be, could
control efectuat de Curtea de Conturi sau de un have been opposed.
alt organ cu atribuţii de control, prin care s-a Article 2506: Effects of a Fulfilled
stabilit în sarcina angajatorului obligaţia de a Prescription
acţiona pentru recuperarea unui prejudiciu (1)Prescription does not operate by right.
produs de un salariat ori rezultat în urma plăţii (2)After the expiry of the limitation period, the
către acesta a unei sume de bani necuvenite, nu obligated person may refuse to perform the
marchează începutul termenului de prescripţie benefit.
extinctivă a acţiunii pentru angajarea
(3)He who voluntarily performed the
răspunderii patrimoniale a salariatului.
obligation after the limitation period has
expired is not entitled to claim reimbursement
Art. 2527: Dreptul la acţiunea în materia of the benefit, even if at the time of
asigurărilor enforcement he did not know that the
În cazul asigurării contractuale, prescripţia limitation period had expired.
începe să curgă de la expirarea termenelor (4)The recognition of the right, made by a
prevăzute de lege ori stabilite de părţi pentru written deed, as well as the provision of
plata primei de asigurare, respectiv pentru plata guarantees for the benefit of the holder of the
indemnizaţiei sau, după caz, a despăgubirilor right whose action is prescriptible, shall be
datorate de asigurător. valid, even if the person who made them did
Art. 2528: Dreptul la acţiunea în repararea not know that the limitation period had
pagubei cauzate printr-o faptă ilicită expired. In these cases, the rules of waiver of
(1)Prescripţia dreptului la acţiune în repararea prescription apply.
unei pagube care a fost cauzată printr-o faptă Article 2507: Waiver of prescription
ilicită începe să curgă de la data când păgubitul The prescription may not be waived as long as
a cunoscut sau trebuia să cunoască atât paguba, it has not begun to run, but the expiry of the
cât şi pe cel care răspunde de ea. time limit fulfilled, as well as the benefit of the
(2)Dispoziţiile alin. (1) se aplică, în mod time limit elapsed for the prescription started
corespunzător, şi în cazul acţiunii în restituire and not fulfilled, may be waived.
întemeiate pe îmbogăţirea fără justă cauză, Article 2508: Types of prescription waiver
plata nedatorată sau gestiunea de afaceri.
(1)Waiving the prescription is express or tacit.
Art. 2529: Dreptul la acţiunea în anularea (2)Tacit renunciation must be undoubted. It
actului juridic can only result from unequivocal
(1)Prescripţia dreptului la acţiunea în manifestations.
anularea unui act juridic începe să curgă:
a)în caz de violenţă, din ziua când aceasta a Article 2509: Persons who cannot waive the
încetat; prescription
b)în cazul dolului, din ziua când a fost He who lacks the ability to dispose of or, as the
descoperit; case may be, to bind himself may not waive the
c)în caz de eroare ori în celelalte cazuri de prescription.
anulare, din ziua când cel îndreptăţit,
reprezentantul său legal ori cel chemat de lege Article 2510: Effects of waiving prescription
să îi încuviinţeze sau să îi autorizeze actele a (1)After giving up, a new prescription of the
cunoscut cauza anulării, însă nu mai târziu de same kind begins to run.
împlinirea a 18 luni din ziua încheierii actului (2)If the person entitled waives the benefit of
juridic. the time limit which has elapsed up to that
(2)În cazurile în care nulitatea relativă poate fi date, the provisions relating to the interruption
invocată de o terţă persoană, prescripţia începe of the limitation period by recognition of the
să curgă, dacă prin lege nu se dispune altfel, de right shall apply.
la data când terţul a cunoscut existenţa cauzei Article 2511: Extent of prescription waiver
de nulitate. The waiver takes effect only with respect to the
Art. 2530: Dreptul la acţiunea în răspundere one who did it. It may not be invoked against
pentru vicii aparente joint co-debtors or an indivisible obligation, or
(1)Dacă prin lege nu se prevede altfel, against the guarantors.
prescripţia dreptului la acţiune izvorât din Article 2512: Reliance on the limitation
transmiterea unor bunuri sau executarea unor period by the interested party
lucrări, cu vicii aparente, în cazurile în care (1)The limitation period may be opposed only
legea sau contractul obligă la garanţie şi pentru by the one for whose benefit it flows,
asemenea vicii, începe să curgă de la data personally or through a representative, and
predării sau recepţiei finale a bunului ori a without having been required to produce any
lucrării sau, după caz, de la data împlinirii contrary title or to have been in good faith.
termenului prevăzut de lege ori stabilit prin (2)The competent judicial body may not
procesul-verbal de constatare a viciilor, pentru enforce the limitation period of its own motion.
înlăturarea de către debitor a viciilor (3)The provisions of this Article shall apply
constatate. even if it would be in the interest of the State
(2)Dispoziţiile alin. (1) se aplică şi în cazul or its administrative-territorial units to invoke
lipsei calităţilor convenite ori al lipsurilor the limitation period.
cantitative, însă numai dacă oricare dintre
Article 2513: Time to which prescription
aceste lipsuri puteau fi descoperite, fără
may be invoked
cunoştinţe speciale, printr-o verificare normală.
The limitation period may be opposed only at
Art. 2531: Dreptul la acţiunea în răspundere first instance, by way of defence, or, in the
pentru vicii ascunse absence of such a statement, at the latest at the
(1)Dacă prin lege nu se prevede altfel, first hearing at which the parties are duly
prescripţia dreptului la acţiune pentru summoned.
viciile ascunse începe să curgă:
Article 2514: Invocation of prescription by
a)în cazul unui bun transmis sau al unei lucrări
other persons
executate, alta decât o construcţie, de la
împlinirea unui an de la data predării ori The co-debtors of a joint or indivisible
recepţiei finale a bunului sau a lucrării, în afara obligation and the guarantors may invoke the
cazului în care viciul a fost descoperit mai prescription, even if one of the debtors has
neglected to do so or has waived it. Likewise
înainte, când prescripţia va începe să curgă de may the creditors of the party concerned, as
la data descoperirii; well as any other interested person, do so.
b)în cazul unei construcţii, de la împlinirea a 3 Article 2515: The rules applicable to the
ani de la data predării sau recepţiei finale a extinctive prescription
construcţiei, afară numai dacă viciul a fost
(1)The extinctive prescription is regulated by
descoperit mai înainte, când prescripţia va
law.
începe să curgă de la data descoperirii.
(2)Any clause by which either directly or
(2)Pentru executarea unor lucrări curente,
indirectly an action would be declared
termenele prevăzute la alin. (1) sunt de o lună,
imprescriptible is prohibited, although,
în cazul prevăzut la lit. a), respectiv de 3 luni,
according to the law, it is prescriptible, or vice
în cazul prevăzut la lit. b).
versa, an action declared by law
(3)Dispoziţiile alin. (1) şi (2) se aplică şi în imprescriptible would be considered
cazul lipsei calităţilor convenite ori al lipsurilorprescriptible.
cantitative, însă numai dacă oricare dintre
(3)However, within the limits and conditions
aceste lipsuri nu puteau fi descoperite, fără
provided by law, the parties that have full legal
cunoştinţe speciale, printr-o verificare normală.
capacity to exercise may, by express
(4)Termenele prevăzute în prezentul articol agreement, modify the duration of the
sunt termene de garanţie înăuntrul cărora limitation periods or modify the course of the
viciile trebuie, în toate cazurile, să se ivească. limitation period by fixing the beginning of it
(5)Prin dispoziţiile prezentului articol nu se or by modifying the legal causes of its
aduce însă nicio atingere termenelor de suspension or interruption, as the case may be.
garanţie speciale, legale sau convenţionale. (4)Limitation periods may be shortened or
(6)Dispoziţiile prezentului articol se aplică, în increased, by express agreement of the parties,
mod corespunzător, şi în cazul produselor without, however, their new duration being
pentru care s-a prevăzut un termen de less than one year and not more than 10 years,
valabilitate, ca şi în cazul bunurilor sau except for limitation periods of 10 years or
lucrărilor pentru care există un termen de longer, which may be extended up to 20 years.
garanţie pentru buna funcţionare. (5)The provisions of paragraphs 3 and 4 shall
not apply to rights of action which the parties
SECŢIUNEA 2:Suspendarea prescripţiei may not have at their disposal, nor to shares
extinctive derived from contracts of accession, insurance
Art. 2532: Cazurile generale de suspendare and those subject to consumer protection law.
a prescripţiei (6)Any agreement or clause contrary to the
Prescripţia nu începe să curgă, iar, dacă a provisions of this Article shall be null and
început să curgă, ea se suspendă: void.
1.între soţi, cât timp durează căsătoria şi nu Article 2516: Scope of application
sunt separaţi în fapt; (1)The provisions of this Title shall constitute
2.între părinţi, tutore sau curator şi cei the common law in the field of extinctive
lipsiţi de capacitate de exerciţiu sau cu prescription.
capacitate de exerciţiu restrânsă ori între (2)The limitation of the right to obtain the
curatori şi cei pe care îi reprezintă, cât timp forced execution of a court or arbitral award or
durează ocrotirea şi socotelile nu au fost of another enforceable title is subject to the
date şi aprobate; provisions of the Code of Civil Procedure,
3.între orice persoană care, în temeiul legii, unless the latter would be unyielding.
al unei hotărâri judecătoreşti sau al unui act CHAPTER II:Time limit for extinctive
juridic, administrează bunurile altora şi cei prescription
ale căror bunuri sunt astfel administrate,
Article 2517: General term of 3 years
cât timp administrarea nu a încetat şi
socotelile nu au fost date şi aprobate; The limitation period is 3 years, unless the law
provides for another term.
4.în cazul celui lipsit de capacitate de
exerciţiu sau cu capacitate de exerciţiu Article 2518: Limitation period of 10 years.
restrânsă, cât timp nu are reprezentant sau Cases
ocrotitor legal, în afară de cazurile în care The right of action in respect of:
există o dispoziţie legală contrară; 1.rights in rem that are not declared
5.cât timp debitorul, în mod deliberat, imprescriptible by law or are not subject to
ascunde creditorului existenţa datoriei sau another limitation period;
exigibilitatea acesteia; 2.compensation for the non-material or
6.pe întreaga durată a negocierilor purtate material damage caused to a person by
în scopul rezolvării pe cale amiabilă a torture or acts of barbarism or, as the case
neînţelegerilor dintre părţi, însă numai dacă may be, of that caused by violence or
acestea au fost ţinute în ultimele 6 luni sexual assaults committed against a minor
înainte de expirarea termenului de or on a person unable to defend himself or
prescripţie; to express his will;
7.în cazul în care cel îndreptăţit la acţiune 3.compensation for damage to the
trebuie sau poate, potrivit legii ori environment.
contractului, să folosească o anumită Article 2519: Limitation period of 2 years
procedură prealabilă, cum sunt reclamaţia (1)The right of action based on an insurance or
administrativă, încercarea de împăcare sau reinsurance relationship shall be time-barred
altele asemenea, cât timp nu a cunoscut şi within 2 years.
nici nu trebuia să cunoască rezultatul acelei (2)Also, the right of action regarding the
proceduri, însă nu mai mult de 3 luni de la payment of remuneration due to intermediaries
declanşarea procedurii, dacă prin lege sau for services provided under the intermediation
contract nu s-a stabilit un alt termen; contract is prescribed within 2 years.
8.în cazul în care titularul dreptului sau cel
Article 2520: Limitation period of one year.
care l-a încălcat face parte din forţele
Cases
armate ale României, cât timp acestea se
află în stare de mobilizare sau de război. (1)The right of action shall be time-barred
Sunt avute în vedere şi persoanele civile within one year in the case of:
care se găsesc în forţele armate pentru 1.public catering professionals or hoteliers,
raţiuni de serviciu impuse de necesităţile for the services they provide;
războiului; 2.teachers, institutes, masters and artists,
9.în cazul în care cel împotriva căruia for the lessons given by the hour, day or
curge sau ar urma să curgă prescripţia este month;
împiedicat de un caz de forţă majoră să 3.doctors, midwives, nurses and
facă acte de întrerupere, cât timp nu a pharmacists, for visits, operations or
încetat această împiedicare; forţa majoră, medicines;
când este temporară, nu constituie o cauză 4.to retailers, for the payment of goods sold
de suspendare a prescripţiei decât dacă and supplies delivered;
survine în ultimele 6 luni înainte de 5.craftsmen and artisans, for the payment
expirarea termenului de prescripţie; of their labors;
10.în alte cazuri prevăzute de lege. 6.lawyers, against clients, for the payment
Art. 2533: Suspendarea prescripţiei în of fees and expenses. The limitation period
materie succesorală will be calculated from the day of the final
(1)Prescripţia nu curge contra creditorilor stay of the decision or from that of
defunctului în privinţa creanţelor pe care reconciliation of the parties or of the
aceştia le au asupra moştenirii cât timp aceasta revocation of the mandate. In the case of
nu a fost acceptată de către succesibili ori, în unfinished business, the limitation period is
lipsa acceptării, cât timp nu a fost numit un 3 years from the date of the last performed
curator care să îi reprezinte. benefit;
(2)Ea nu curge nici contra moştenitorilor 7.notaries public and bailiffs, regarding the
defunctului cât timp aceştia nu au acceptat payment of the amounts owed to them for
moştenirea ori nu a fost numit un curator care the acts of their office. The limitation
să îi reprezinte. period shall be counted from the day on
(3)Prescripţia nu curge, de asemenea, contra which these sums became due;
moştenitorilor, în privinţa creanţelor pe care 8.engineers, architects, surveyors,
aceştia le au asupra moştenirii, de la data accountants and other self-employed, for
acceptării moştenirii şi până la data lichidării the payment of the amounts due to them.
ei. The term of prescription will be counted
from the day when the work was finished.
Art. 2534: Efectele suspendării prescripţiei
(2)In all cases, the continuation of lessons,
(1)De la data când cauza de suspendare a services, supplies, acts or works does not
încetat, prescripţia îşi reia cursul, socotindu-se interrupt the prescription for the amounts due.
pentru împlinirea termenului şi timpul scurs
înainte de suspendare. Article 2521: Limitation period of one year.
(2)Prescripţia nu se va împlini mai înainte de Other cases
expirarea unui termen de 6 luni de la data când (1)It is prescribed by the expiry of a period of
suspendarea a încetat, cu excepţia prescripţiilor one year and the right of action regarding the
de 6 luni sau mai scurte, care nu se vor împlini reimbursement of the amounts collected from
decât după expirarea unui termen de o lună de the sale of tickets for a show that has never
la încetarea suspendării. taken place before.
(2)Also, unless otherwise provided by law, the
Art. 2535: Beneficiul suspendării
right to action arising from a contract for the
prescripţiei
transport of land, air or water goods, directed
Suspendarea prescripţiei poate fi invocată against the carrier, shall be prescribed by the
numai de către partea care a fost împiedicată să end of a period of one year.
facă acte de întrerupere, afară de cazul în care
(3)In the case referred to in paragraph 2, the
prin lege se dispune altfel.
limitation period shall be 3 years where the
Art. 2536: Extinderea efectului suspensiv contract of carriage has been concluded for
Suspendarea prescripţiei faţă de debitorul successive performance or, as the case may be,
principal ori faţă de fideiusor produce efecte în combined, with the same or different means of
privinţa amândurora. transport.
Article 2522: Reinstatement of the limitation
SECŢIUNEA 3:Întreruperea prescripţiei period
extinctive (1)He who, for good reasons, has not exercised
Art. 2537: Cazurile de întrerupere a within the time limit the right of action subject
prescripţiei to prescription may apply to the competent
Prescripţia se întrerupe: court for the time limit to be reinstated and for
1.printr-un act voluntar de executare sau the case to be tried.
prin recunoaşterea, în orice alt mod, a (2)Reinstatement of the time-limit may be
dreptului a cărui acţiune se prescrie, făcută ordered only if the party has exercised his right
de către cel în folosul căruia curge of action before the expiry of a period of 30
prescripţia; days, counted from the day on which he knew
2.prin introducerea unei cereri de chemare or should have known the cessation of the
în judecată sau de arbitrare, prin înscrierea reasons justifying the exceeding of the
creanţei la masa credală în cadrul limitation period.
procedurii insolvenţei, prin depunerea CHAPTER III:The course of the extinctive
cererii de intervenţie în cadrul urmăririi prescription
silite pornite de alţi creditori ori prin
invocarea, pe cale de excepţie, a dreptului a SECTION 1:The beginning of the extinctive
cărui acţiune se prescrie; prescription
3.prin constituirea ca parte civilă pe Article 2523: The general rule
parcursul urmăririi penale sau în faţa Limitation shall begin to run from the date
instanţei de judecată până la începerea when the right-holder of the right of action
cercetării judecătoreşti; în cazul în care knew or, according to the circumstances,
despăgubirile se acordă, potrivit legii, din should have known of his birth.
oficiu, începerea urmăririi penale întrerupe Article 2524: Right of action in performance
cursul prescripţiei, chiar dacă nu a avut loc of obligations to give or to do
constituirea ca parte civilă; (1)Unless otherwise provided by law, in the
4.prin orice act prin care cel în folosul case of contractual obligations to give or to
căruia curge prescripţia este pus în make the limitation period, it starts to run from
întârziere; the date when the obligation became due and
5.în alte cazuri prevăzute de lege. the debtor thus had to execute it.
Art. 2538: Recunoaşterea dreptului (2)If the right is affected by a standstill period,
(1)Recunoaşterea se poate face unilateral sau the limitation period shall begin to run from
convenţional şi poate fi expresă sau tacită. the expiry of the time limit or, as the case may
(2)Când recunoaşterea este tacită, ea trebuie să be, from the date of renouncement of the
rezulte fără echivoc din manifestări care să benefit of the time limit fixed exclusively in
ateste existenţa dreptului celui împotriva căruia favour of the creditor.
curge prescripţia. Constituie acte de (3)If the right is affected by a suspensive
recunoaştere tacită plata parţială a datoriei, condition, the limitation period shall begin to
achitarea, în tot sau în parte, a dobânzilor sau run from the date on which the condition was
penalităţilor, solicitarea unui termen de plată şi fulfilled.
altele asemenea. Article 2525: Right of action for the refund
(3)Poate invoca recunoaşterea tacită şi cel of benefits
îndreptăţit la restituirea unei prestaţii făcute în The limitation of the right of action for the
executarea unui act juridic ce a fost desfiinţat refund of benefits made pursuant to an act
pentru nulitate, rezoluţiune sau orice altă cauză which is voidable or abolished for termination
de ineficacitate, atât timp cât bunul individual or other cause of ineffectiveness shall begin to
determinat, primit de la cealaltă parte cu ocazia run from the date on which the judgment
executării actului desfiinţat, nu este pretins de abolishing the act became final or, as the case
aceasta din urmă pe cale de acţiune reală ori may be, from the date on which the declaration
personală. of termination or termination became
Art. 2539: Cererea de chemare în judecată irrevocable.
sau de arbitrare Article 2526: Right of action for
(1)În cazurile prevăzute la art. 2.537 pct. 2 şi 3, enforcement of successive benefits
prescripţia este întreruptă chiar dacă sesizarea a In the case of successive benefits, the
fost făcută la un organ de jurisdicţie ori de limitation of the right of action shall begin to
urmărire penală necompetent sau chiar dacă run from the date on which each benefit
este nulă pentru lipsă de formă. becomes due and, if the benefits form a whole,
(2)Prescripţia nu este întreruptă dacă cel care a from the date on which the last benefit
făcut cererea de chemare în judecată sau de becomes due.
arbitrare ori de intervenţie în procedura *) In the interpretation and uniform application
insolvenţei sau a urmăririi silite a renunţat la of the provisions of Article 2.526 of the Civil
ea, nici dacă cererea a fost respinsă, anulată ori Code, the act of control carried out by the
s-a perimat printr-o hotărâre rămasă definitivă. Court of Accounts or by another body with
Cu toate acestea, dacă reclamantul, în termen control powers, by which it was established the
de 6 luni de la data când hotărârea de obligation of the employer to act for the
respingere sau de anulare a rămas definitivă, recovery of a damage produced by an
introduce o nouă cerere, prescripţia este employee or resulting from the payment to him
considerată întreruptă prin cererea de chemare of an undue amount of money, does not mark
în judecată sau de arbitrare precedentă, cu the beginning of the extinctive limitation
condiţia însă ca noua cerere să fie admisă. period of the action for the engagement of the
(3)Prescripţia nu este întreruptă nici dacă patrimonial liability of the employee.
hotărârea judecătorească sau arbitrală şi-a Article 2527: Right of action in insurance
pierdut puterea executorie prin împlinirea matters
termenului de prescripţie a dreptului de a In the case of contractual insurance, the
obţine executarea silită. În acest caz însă, dacă limitation period starts to run from the expiry
dreptul de a obţine obligarea pârâtului este of the terms provided by law or established by
imprescriptibil sau nu s-a prescris încă, se va the parties for the payment of the insurance
putea face o nouă cerere de chemare în premium, respectively for the payment of the
judecată ori de arbitrare, fără a se putea opune indemnity or, as the case may be, of the
excepţia autorităţii de lucru judecat. compensations due by the insurer.
(4)Dispoziţiile prezentului articol se aplică, în
mod corespunzător, şi atunci când prescripţia a Article 2528: Right of action for
fost întreruptă prin invocarea, pe cale de compensation for damage caused by an
excepţie, a dreptului a cărui acţiune se prescrie. unlawful act
(1)The limitation of the right of action for
Art. 2540: Punerea în întârziere compensation for damage that was caused by
Prescripţia este întreruptă prin punerea în an unlawful act begins to run from the date
întârziere a celui în folosul căruia curge when the injured person knew or should have
prescripţia numai dacă aceasta este urmată de known both the damage and the person
chemarea lui în judecată în termen de 6 luni de responsible for it.
la data punerii în întârziere. (2)The provisions of paragraph 1 shall also
Art. 2541: Efectele întreruperii prescripţiei apply accordingly in the case of a refund action
(1)Întreruperea şterge prescripţia începută based on unjust enrichment, undue payment or
înainte de a se fi ivit cauza de întrerupere. business management.
(2)După întrerupere începe să curgă o nouă Article 2529: Right of action for the
prescripţie. annulment of a legal act
(3)Dacă întreruperea prescripţiei a avut loc prin (1)The limitation of the right to an action
recunoaşterea dreptului de către cel în folosul for annulment of a legal act begins to run:
căruia curgea, va începe să curgă o nouă a)in case of violence, from the day it ceased;
prescripţie de acelaşi fel. b)in the case of deed, from the day it was
(4)În cazul în care prescripţia a fost întreruptă discovered;
printr-o cerere de chemare în judecată ori de c)in case of error or in other cases of
arbitrare, noua prescripţie a dreptului de a annulment, from the day when the person
obţine executarea silită nu va începe să curgă entitled, his legal representative or the one
cât timp hotărârea de admitere a acţiunii nu a called by law to approve or authorize his acts
rămas definitivă. knew the cause of the annulment, but not later
(5)Dacă întreruperea rezultă din intervenţia than the fulfillment of 18 months from the day
făcută în procedura insolvenţei sau a urmăririi of the conclusion of the legal act.
silite, prescripţia va reîncepe să curgă de la (2)In cases where relative nullity can be
data la care există din nou posibilitatea legală invoked by a third person, limitation shall
de valorificare a creanţei rămase neacoperite. begin to run, unless otherwise provided by law,
(6)În cazul în care prescripţia a fost întreruptă from the date on which the third party became
potrivit art. 2.537 pct. 3, întreruperea operează aware of the existence of the ground of
până la comunicarea ordonanţei de clasare, a invalidity.
ordonanţei de suspendare a urmăririi penale ori Article 2530: Right of action for liability for
a hotărârii de suspendare a judecăţii sau până la apparent defects
pronunţarea hotărârii definitive a instanţei (1)Unless otherwise provided by law, the
penale. Dacă repararea pagubei se acordă, limitation of the right of action arising from the
potrivit legii, din oficiu, întreruperea operează transmission of goods or the execution of
până la data când cel împotriva căruia a început works, with apparent defects, in cases where
să curgă prescripţia a cunoscut sau trebuia să the law or the contract obliges to guarantee and
cunoască hotărârea definitivă a instanţei penale for such defects, begins to run from the date of
prin care ar fi trebuit să se stabilească the final handing over or reception of the good
despăgubirea. or work or, as the case may be, from the date
Art. 2542: Beneficiul întreruperii of expiry of the period provided by law or
prescripţiei established by the report establishing the
(1)Efectele întreruperii prescripţiei profită celui defects, for the removal by the debtor of the
de la care emană actul întreruptiv şi nu pot fi defects found.
opuse decât celui împotriva căruia a fost (2)Paragraph 1 shall also apply in the event of
îndreptat un asemenea act, afară de cazul în a lack of agreed qualities or a lack of quantity,
care prin lege se dispune altfel. but only if any of these shortcomings could be
(2)Dacă prescripţia a fost întreruptă prin discovered, without special knowledge, by a
recunoaşterea dreptului de către cel în folosul normal check.
căruia curgea, efectele întreruperii profită celui Article 2531: Right of action for liability for
împotriva căruia a curs şi nu pot fi opuse decât hidden defects
autorului recunoaşterii. (1)Unless otherwise provided by law, the
Art. 2543: Extinderea efectului întreruptiv limitation of the right of action for hidden
Întreruperea prescripţiei împotriva debitorului vices shall begin to run:
principal sau contra fideiusorului produce a)in the case of a transmitted good or of a work
efecte în privinţa amândurora. carried out, other than a construction, from the
end of one year from the date of the final
CAPITOLUL IV:Împlinirea prescripţiei handing over or acceptance of the good or
work, unless the defect has been discovered
Art. 2544: Calculul prescripţiei before, when the prescription will begin to run
Cursul prescripţiei se calculează potrivit from the date of discovery;
regulilor stabilite în titlul III din prezenta carte, b)in the case of a building, from the 3rd
luându-se în considerare, dacă este cazul, şi anniversary of the date of handing over or the
cazurile de suspendare sau de întrerupere final reception of the construction, unless the
prevăzute de lege. vice was discovered before, when the
prescription will begin to run from the date of
TITLUL II:Regimul general al termenelor discovery.
de decădere (2)For the execution of current works, the time
Art. 2545: Instituirea termenului de limits referred to in paragraph 1 shall be one
decădere month, in the case referred to in point (a),
(1)Prin lege sau prin voinţa părţilor se pot respectively 3 months, in the case referred to in
stabili termene de decădere pentru exercitarea point (b).
unui drept sau săvârşirea unor acte unilaterale. (3)Paragraphs 1 and 2 shall also apply in the
(2)Neexercitarea dreptului subiectiv înăuntrul event of lack of agreed qualities or quantitative
termenului stabilit atrage pierderea lui, iar în gaps, but only if any of these shortcomings
cazul actelor unilaterale, împiedicarea, în could not be discovered, without special
condiţiile legii, a săvârşirii lor. knowledge, by a normal check.
(4)The time limits provided for in this Article
Art. 2546: Limita stabilirii termenelor de
shall be guarantee periods within which defects
decădere
must, in all cases, arise.
Este lovită de nulitate absolută clauza prin care
(5)However, the provisions of this Article shall
se stabileşte un termen de decădere ce ar face
not affect any special statutory or conventional
excesiv de dificilă exercitarea dreptului sau
guarantee periods.
săvârşirea actului de către partea interesată.
(6)The provisions of this Article shall also
Art. 2547: Aplicarea regulilor de la apply accordingly to products for which a term
prescripţie of validity has been laid down, as well as to
Dacă din lege sau din convenţia părţilor nu supplies or works for which there is a
rezultă în mod neîndoielnic că un anumit guarantee period for their proper functioning.
termen este de decădere, sunt aplicabile
SECTION 2:Suspension of extinctive
regulile de la prescripţie.
prescription
Art. 2548: Regimul termenelor de decădere
Article 2532: General cases of suspension of
(1)Termenele de decădere nu sunt supuse
prescription
suspendării şi întreruperii, dacă prin lege nu se
The limitation period shall not begin to run
dispune altfel.
and, if it has begun to run, it shall be
(2)Cu toate acestea, forţa majoră împiedică, în
suspended:
toate cazurile, curgerea termenului, iar dacă
1.between the spouses, how long the
termenul a început să curgă, el se suspendă,
marriage lasts and they are not de facto
dispoziţiile art. 2.534 alin. (1) fiind aplicabile
separated;
în mod corespunzător. Termenul de decădere
nu se socoteşte însă împlinit decât după 5 zile 2.between the parents, guardian or curator
de la data când suspendarea a încetat. and those who lack capacity to exercise or
with limited capacity to exercise, or
(3)De asemenea, atunci când realizarea
between the curators and those whom they
dreptului presupune exercitarea unei acţiuni în
justiţie, termenul este întrerupt pe data represent, as long as the protection lasts
introducerii cererii de chemare în judecată sau and the accounts have not been given and
de arbitrare ori de punere în întârziere, după approved;
caz, dispoziţiile privitoare la întreruperea 3.between any person who, under the law,
prescripţiei fiind aplicabile în mod a court decision or a legal act, administers
corespunzător. the property of others and those whose
Art. 2549: Renunţarea la beneficiul property is thus administered, as long as
decăderii the administration has not ceased and the
(1)Când termenul de decădere a fost stabilit accounts have not been given and
prin contract sau instituit printr-o dispoziţie approved;
legală care ocroteşte un interes privat, cel în 4.in the case of a person who lacks legal
favoarea căruia a fost stipulat ori instituit poate capacity or has limited legal capacity, as
să renunţe, după împlinirea termenului, la long as he has no legal representative or
beneficiul decăderii. Dacă renunţarea intervine protector, unless there is a legal provision
înainte de împlinirea termenului, sunt to the contrary;
aplicabile regulile privitoare la întreruperea 5.as long as the debtor deliberately hides
prescripţiei prin recunoaşterea dreptului. from the creditor the existence of the debt
(2)Părţile nu pot însă renunţa, nici anticipat şi or its chargeability;
nici după începerea cursului lor, la termenele 6.throughout the negotiations conducted
de decădere de ordine publică şi nici nu le pot with the aim of amicably resolving the
modifica, micşorându-le sau mărindu-le, după disagreements between the parties, but only
caz. if they were held in the last 6 months
Art. 2550: Invocarea decăderii before the expiry of the limitation period;
(1)Decăderea poate fi opusă de partea 7.if the person entitled to the action must or
interesată în condiţiile art. 2.513. is able, according to the law or the contract,
to use a certain prior procedure, such as the
(2)Organul de jurisdicţie este obligat să invoce
administrative complaint, the attempt at
şi să aplice din oficiu termenul de decădere,
reconciliation or the like, as long as he did
indiferent dacă cel interesat îl pune sau nu îl
not know and did not have to know the
pune în discuţie, cu excepţia cazului când
outcome of that procedure, but not more
acesta priveşte un drept de care părţile pot
than 3 months after the initiation of the
dispune în mod liber.
procedure, if no other time limit has been
set by law or contract;
TITLUL III:Calculul termenelor 8.if the right holder or the one who violated
Art. 2551: Regulile aplicabile it is part of the Romanian armed forces, as
Durata termenelor, fără deosebire de natura şi long as they are in a state of mobilization
izvorul lor, se calculează potrivit regulilor or war. Civilians who are in the armed
stabilite de prezentul titlu. forces for reasons of service imposed by
Art. 2552: Termenul stabilit pe săptămâni, the needs of war are also considered;
luni sau ani 9.if the person against whom the limitation
(1)Când termenul este stabilit pe săptămâni, period is flowing or would run is prevented
luni sau ani, el se împlineşte în ziua by force majeure from interrupting acts, as
corespunzătoare din ultima săptămână ori lună long as such obstruction has not ceased;
sau din ultimul an. force majeure, when temporary, does not
constitute a reason for suspension of
(2)Dacă ultima lună nu are o zi
prescription unless it occurs in the last 6
corespunzătoare celei în care termenul a months before the expiry of the limitation
început să curgă, termenul se împlineşte în period;
ultima zi a acestei luni. 10.in other cases provided for by law.
(3)Mijlocul lunii se socoteşte a cincisprezecea Article 2533: Suspension of prescription in
zi. matters relating to inheritance
(4)Dacă termenul este stabilit pe o lună şi (1)The limitation period does not run against
jumătate sau pe mai multe luni şi jumătate, cele the creditors of the deceased in respect of the
15 zile se vor socoti la sfârşitul termenului. claims they have on the inheritance as long as
Art. 2553: Termenul stabilit pe zile it has not been accepted by the successors or,
(1)Când termenul se stabileşte pe zile, nu se in the absence of acceptance, as long as a
iau în calcul prima şi ultima zi a termenului. curator has not been appointed to represent
(2)Termenul se va împlini la ora 24,00 a them.
ultimei zile. (2)Nor does it flow against the heirs of the
(3)Cu toate acestea, dacă este vorba de un act deceased as long as they have not accepted the
ce trebuie îndeplinit într-un loc de muncă, inheritance or a curator has not been appointed
termenul se va împlini la ora la care încetează to represent them.
programul normal de lucru. Dispoziţiile art. (3)Nor does the limitation period run against
2.556 rămân aplicabile. the heirs, in respect of the claims which they
Art. 2554: Prorogarea termenului have on the inheritance, from the date of
acceptance of the inheritance until the date of
Dacă ultima zi a termenului este o zi
its liquidation.
nelucrătoare, termenul se consideră împlinit la
sfârşitul primei zile lucrătoare care îi urmează. Article 2534: Effects of suspension of
prescription
Art. 2555: Termenul stabilit pe ore
(1)From the date when the cause of suspension
Când termenul se stabileşte pe ore, nu se iau în
has ceased, the prescription resumes its course,
calcul prima şi ultima oră a termenului.
counting for the expiry of the term and the time
Art. 2556: Prezumţia efectuării în termen a elapsed before the suspension.
actelor (2)The limitation period shall not expire before
Actele de orice fel se socotesc făcute în the expiry of a period of 6 months from the
termen, dacă înscrisurile care le constată au date when the suspension has ceased, except
fost predate oficiului poştal sau telegrafic cel for prescriptions of 6 months or shorter, which
mai târziu în ultima zi a termenului, până la ora shall not be fulfilled until after the expiry of a
când încetează în mod obişnuit activitatea la period of one month from the end of the
acel oficiu. suspension.
Article 2535: Benefit of the suspension of
CARTEA VII:Dispoziţii de drept prescription
internaţional privat*) The suspension of the limitation period may be
*) Dispoziţiile tranzitorii şi de punere în invoked only by the party who has been
aplicare a cărţii a VII-a sunt cuprinse în art. prevented from interrupting acts, unless
207 şi 208 din Legea nr. 71/2011. otherwise provided by law.
Article 2536: Extension of the suspensive
effect
TITLUL I:Dispoziţii generale
The suspension of the prescription against the
Art. 2557: Obiectul reglementării principal debtor or the guarantor has an effect
(1)Prezenta carte cuprinde norme pentru on both of them.
determinarea legii aplicabile unui raport de SECTION 3:Interruption of the extinctive
drept internaţional privat. prescription
(2)În înţelesul prezentei cărţi, raporturile de
Article 2537: Cases of interruption of
drept internaţional privat sunt raporturile civile,
prescription
comerciale, precum şi alte raporturi de drept
privat cu element de extraneitate. Prescription shall be interrupted:
(3)Dispoziţiile prezentei cărţi sunt aplicabile în 1.by a voluntary act of enforcement or by
măsura în care convenţiile internaţionale la recognizing, in any other way, the right the
care România este parte, dreptul Uniunii action of which is time-barred, made by the
Europene sau dispoziţiile din legile speciale nu person for whose benefit the limitation
stabilesc o altă reglementare. period runs;
2.by filing an application for summons or
Art. 2558: Calificarea arbitration, by registering the claim with
(1)Când determinarea legii aplicabile depinde the insolvency table within the insolvency
de calificarea ce urmează să fie dată unei procedure, by submitting the application
instituţii de drept sau unui raport juridic, se ia for intervention in the enforced prosecution
în considerare calificarea juridică stabilită de initiated by other creditors or by invoking,
legea română. by way of exception, the right whose action
(2)În caz de retrimitere, calificarea se face is time-barred;
după legea străină care a retrimis la legea 3.by being constituted as a civil party
română. during the criminal investigation or before
(3)Natura mobiliară sau imobiliară a bunurilor the court until the beginning of the judicial
se determină potrivit legii locului unde acestea investigation; if the damages are granted,
se află sau, după caz, sunt situate. according to the law, ex officio, the
(4)Dacă legea română nu cunoaşte o instituţie initiation of criminal prosecution interrupts
juridică străină sau o cunoaşte sub o altă the course of prescription, even if the
denumire ori cu un alt conţinut, se poate lua în constitution as a civil party has not taken
considerare calificarea juridică făcută de legea place;
străină. 4.by any act by which the person for whose
(5)Cu toate acestea, când părţile au determinat benefit the limitation period runs is put into
ele însele înţelesul noţiunilor dintr-un act delay;
juridic, calificarea acestor noţiuni se face după 5.in other cases provided for by law.
voinţa părţilor.
Article 2538: Recognition of right
Art. 2559: Retrimiterea (1)Recognition can be done unilaterally or
(1)Legea străină cuprinde dispoziţiile de drept conventionally and can be express or tacit.
material, inclusiv normele conflictuale, cu (2)Where recognition is tacit, it must result
excepţia unor dispoziţii contrare. unequivocally from manifestations attesting to
(2)Dacă legea străină retrimite la dreptul român the existence of the right of the person against
sau la dreptul altui stat, se aplică legea română, whom the limitation period runs. Acts of tacit
dacă nu se prevede în mod expres altfel. recognition constitute the partial payment of
(3)Prin excepţie de la prevederile alin. (1), the debt, the payment, in whole or in part, of
legea străină nu cuprinde şi normele ei the interest or penalties, the request for a
conflictuale în cazul în care părţile au ales payment term and the like.
legea străină aplicabilă, în cazul legii străine (3)He may also invoke tacit recognition and
aplicabile formei actelor juridice şi obligaţiilor the person entitled to the refund of a benefit
extracontractuale, precum şi în alte cazuri made in performance of a legal act which has
speciale prevăzute de convenţiile internaţionale been abolished for invalidity, termination or
la care România este parte, de dreptul Uniunii any other cause of ineffectiveness, provided
Europene sau de lege. that the determined individual property
Art. 2560: Sistemele plurilegislative received from the other party on the occasion
Dacă legea străină aparţine unui stat în care of the execution of the defied act is not claimed
coexistă mai multe sisteme legislative, dreptul by the latter by way of actual or personal
acelui stat determină dispoziţiile legale action.
aplicabile, iar în lipsă, se aplică sistemul Article 2539: Request for summons or
legislativ din cadrul acelui stat care prezintă arbitration
cele mai strânse legături cu raportul juridic. (1)In the cases provided for in article 2.537
Art. 2561: Reciprocitatea points 2 and 3, the prescription is interrupted
(1)Aplicarea legii străine este independentă de even if the referral was made to a jurisdiction
condiţia reciprocităţii. or criminal investigation body that is not
competent or even if it is void for lack of form.
(2)Dispoziţiile speciale prin care se cere
condiţia reciprocităţii în anumite materii rămân (2)The limitation period shall not be
aplicabile. Îndeplinirea condiţiei reciprocităţii interrupted if the person who made the
de fapt este prezumată până la dovada contrară application for summons or arbitration or
care se stabileşte de Ministerul Justiţiei şi intervention in insolvency proceedings or
Libertăţilor Cetăţeneşti, prin consultare cu foreclosure proceedings has waived it, nor if
Ministerul Afacerilor Externe. the application has been rejected, annulled or
has become obsolete by a judgment that has
Art. 2562: Conţinutul legii străine become final. However, if the plaintiff, within
(1)Conţinutul legii străine se stabileşte de 6 months from the date when the judgment on
instanţa judecătorească prin atestări obţinute de rejection or annulment became final, makes a
la organele statului care au edictat-o, prin new application, the limitation period is
avizul unui expert sau printr-un alt mod considered interrupted by the previous
adecvat. application for summons or arbitration,
(2)Partea care invocă o lege străină poate fi provided, however, that the new application is
obligată să facă dovada conţinutului ei. granted.
(3)În cazul imposibilităţii de a stabili, într-un (3)The limitation period is not interrupted even
termen rezonabil, conţinutul legii străine, se if the judicial or arbitral decision has lost its
aplică legea română. enforceability by fulfilling the limitation period
Art. 2563: Interpretarea şi aplicarea legii of the right to obtain forced execution. In this
străine case, however, if the right to obtain the
Legea străină se interpretează şi se aplică defendant's order is imprescriptible or has not
potrivit regulilor de interpretare şi aplicare yet been time-barred, a new request for
existente în sistemul de drept căruia îi aparţine. summons or arbitration may be made, without
being able to oppose the exception of the
Art. 2564: Înlăturarea aplicării legii străine
authority of res judicata.
(1)Aplicarea legii străine se înlătură dacă
(4)The provisions of this Article shall also
încalcă ordinea publică de drept internaţional
apply accordingly where the limitation period
privat român sau dacă legea străină respectivă
has been interrupted by invoking, by way of
a devenit competentă prin fraudarea legii
exception, the right the action of which is time-
române. În cazul înlăturării aplicării legii
barred.
străine, se aplică legea română.
(2)Aplicarea legii străine încalcă ordinea Article 2540: Formal notice
publică de drept internaţional privat român în The prescription is interrupted by the formal
măsura în care ar conduce la un rezultat notice of the person for whose benefit the
incompatibil cu principiile fundamentale ale prescription flows only if it is followed by his
dreptului român ori ale dreptului Uniunii summons to court within 6 months from the
Europene şi cu drepturile fundamentale ale date of the delay.
omului.
Article 2541: Effects of discontinuation of
Art. 2565: Înlăturarea excepţională a legii prescription
aplicabile (1)The interruption deletes the prescription that
(1)În mod excepţional, aplicarea legii began before the cause of the interruption
determinate potrivit prezentei cărţi poate fi occurred.
înlăturată dacă, datorită circumstanţelor cauzei, (2)After the interruption a new prescription
raportul juridic are o legătură foarte îndepărtată begins to run.
cu această lege. În acest caz, se aplică legea cu
(3)If the interruption of the limitation period
care raportul juridic prezintă cele mai strânse
occurred through the recognition of the right
legături.
by the person for whose benefit it flowed, a
(2)Dispoziţiile alin. (1) nu sunt aplicabile în new prescription of the same kind will begin to
cazul legilor privind starea civilă sau run.
capacitatea persoanei, precum şi atunci când
(4)If the limitation period has been interrupted
părţile au ales legea aplicabilă.
by an application for summons or arbitration,
Art. 2566: Normele de aplicaţie imediată the new prescription of the right to obtain
(1)Dispoziţiile imperative prevăzute de legea enforcement will not begin to run as long as
română pentru reglementarea unui raport the decision granting the action has not become
juridic cu element de extraneitate se aplică în final.
mod prioritar. În acest caz, nu sunt incidente (5)If the interruption results from the
prevederile prezentei cărţi privind determinarea intervention made in the insolvency procedure
legii aplicabile. or the forced prosecution, the limitation period
(2)Pot fi aplicate direct şi dispoziţiile will start to run again from the date on which
imperative prevăzute de legea altui stat pentru there is again the legal possibility of recovering
reglementarea unui raport juridic cu element de the remaining uncovered claim.
extraneitate, dacă raportul juridic prezintă (6)If the limitation period has been interrupted
strânse legături cu legea acelui stat, iar according to article 2.537 point 3, the
interesele legitime ale părţilor o impun. În interruption shall operate until the
acest caz, vor fi avute în vedere obiectul şi communication of the order of closure of the
scopul acestor dispoziţii, precum şi file, of the order suspending the criminal
consecinţele care decurg din aplicarea sau investigation or of the decision to suspend the
neaplicarea lor. trial or until the final decision of the criminal
Art. 2567: Recunoaşterea drepturilor court is issued. If compensation for the damage
câştigate is granted, according to the law, ex officio, the
Drepturile câştigate în ţară străină sunt interruption operates until the date when the
respectate în România, cu excepţia cazului în person against whom the limitation period
care sunt contrare ordinii publice în dreptul began to run knew or should have known the
internaţional privat român. final decision of the criminal court by which
the compensation should have been
Art. 2568: Legea naţională
established.
(1)Legea naţională este legea statului a cărui
cetăţenie o are persoana fizică sau, după caz, Article 2542: Benefit of discontinuation of
legea statului a cărui naţionalitate o are prescription
persoana juridică. (1)The effects of the interruption of the
(2)Dacă persoana are mai multe cetăţenii, se limitation period shall benefit the one from
aplică legea aceluia dintre state a cărui whom the interruptive act emanates and may
cetăţenie o are şi de care este cel mai strâns be opposed only to the one against whom such
legată, în special prin reşedinţa sa obişnuită. an act was directed, unless otherwise provided
(3)În cazul persoanei care nu are nicio by law.
cetăţenie, trimiterea la legea naţională este (2)If the limitation period has been interrupted
înţeleasă ca fiind făcută la legea statului unde by the recognition of the right by the one for
are reşedinţa obişnuită. whose benefit it was flowing, the effects of the
(4)Prevederile alin. (3) sunt aplicabile şi în interruption benefit the one against whom it
cazul refugiaţilor, potrivit dispoziţiilor speciale has flowed and can only be opposed to the
şi convenţiilor internaţionale la care România author of the recognition.
este parte. Article 2543: Extension of the interruptive
Art. 2569: Determinarea şi proba cetăţeniei effect
Determinarea şi proba cetăţeniei se fac în The interruption of the limitation period
conformitate cu legea statului a cărui cetăţenie against the principal debtor or against the
se invocă. guarantor has an effect on both of them.
Art. 2570: Determinarea şi proba reşedinţei CHAPTER IV:Fulfillment of prescription
obişnuite Article 2544: Calculation of prescription
(1)În sensul prezentei cărţi, reşedinţa obişnuită The rate of prescription shall be calculated in
a persoanei fizice este în statul în care persoana accordance with the rules set out in Title III of
îşi are locuinţa principală, chiar dacă nu a this Book, taking into account, where
îndeplinit formalităţile legale de înregistrare. appropriate, the cases of suspension or
Reşedinţa obişnuită a unei persoane fizice interruption provided for by law.
acţionând în exerciţiul activităţii sale
profesionale este locul unde această persoană TITLE II:General rules of limitation
are stabilimentul său principal. periods
(2)Pentru determinarea locuinţei principale vor Article 2545: Establishment of the limitation
fi avute în vedere acele circumstanţe personale period
şi profesionale care indică legături durabile cu (1)By law or by the will of the parties,
statul respectiv sau intenţia de a stabili limitation periods may be established for the
asemenea legături. exercise of a right or the commission of
(3)Reşedinţa obişnuită a persoanei juridice este unilateral acts.
în statul în care aceasta îşi are stabilimentul (2)Failure to exercise the subjective right
principal. within the established term entails its loss, and
(4)Stabilimentul principal al unei persoane in the case of unilateral acts, preventing, under
juridice este locul unde aceasta şi-a stabilit the law, their commission.
administraţia centrală. Article 2546: Limit on the setting of
(5)Dovada reşedinţei obişnuite se poate face cu limitation periods
orice mijloace de probă. The clause establishing a limitation period that
Art. 2571: Naţionalitatea persoanei juridice would make it excessively difficult for the
(1)Persoana juridică are naţionalitatea statului party concerned to exercise the right or commit
the act is null and void.
pe al cărui teritoriu şi-a stabilit, potrivit actului
Article 2547: Application of the rules of the
constitutiv, sediul social. prescription
(2)Dacă există sedii în mai multe state, If it is not clear from the law or from the
determinant pentru a identifica naţionalitatea agreement of the parties that a certain period is
persoanei juridice este sediul real. for revocation, the rules of prescription shall
(3)Prin sediu real se înţelege locul unde se află apply.
centrul principal de conducere şi de gestiune a Article 2548: System of limitation periods
activităţii statutare, chiar dacă hotărârile
(1)The limitation periods are not subject to
organului respectiv sunt adoptate potrivit
suspension and interruption, unless otherwise
directivelor transmise de acţionari sau asociaţi
provided by law.
din alte state.
(2)However, force majeure shall in all cases
(4)Cu toate acestea, dacă dreptul străin astfel
prevent the time limit from running and, if the
determinat retrimite la dreptul statului în
time limit has begun to run, it shall be
conformitate cu care a fost constituită persoana
suspended, the provisions of Article 2.534(1)
juridică, este aplicabil dreptul acestui din urmă
being applicable accordingly. However, the
stat.
limitation period shall not be counted as expiry
until 5 days after the date when the suspension
TITLUL II:Conflicte de legi has ceased.
(3)Also, where the realization of the right
CAPITOLUL I:Persoane involves the exercise of a legal action, the time
limit shall be interrupted on the date of the
SECŢIUNEA 1:Persoana fizică application for summons or for arbitration or
for formal notice, as the case may be, the
Art. 2572: Legea aplicabilă stării civile şi provisions concerning the interruption of the
capacităţii limitation being applicable accordingly.
(1)Starea civilă şi capacitatea persoanei fizice
sunt cârmuite de legea sa naţională, dacă prin Article 2549: Waiving the benefit of
dispoziţii speciale nu se prevede altfel. disqualification
(2)Incapacităţile speciale referitoare la un (1)Where the limitation period has been
anumit raport juridic sunt supuse legii contractually established or established by a
aplicabile acelui raport juridic. legal provision protecting a private interest, the
one in whose favour it was stipulated or
Art. 2573: Începutul şi încetarea established may, after the expiry of the time
personalităţii limit, waive the benefit of the revocation. If the
Începutul şi încetarea personalităţii sunt waiver occurs before the expiry of the time
determinate de legea naţională a fiecărei limit, the rules concerning the interruption of
persoane. the limitation period by recognition of the right
Art. 2574: Declararea judecătorească a shall apply.
morţii (2)However, the parties may not waive, either
Declararea morţii, stabilirea decesului şi a datei in advance or after the beginning of their
prezumate a morţii, precum şi prezumţia că cel course, the limitation periods of public order,
dispărut este în viaţă sunt cârmuite de ultima nor may they modify them, reducing them or
lege naţională a persoanei dispărute. Dacă increasing them, as the case may be.
această lege nu poate fi identificată, se aplică Article 2550: Invocation of decay
legea română. (1)The revocation may be opposed by the party
Art. 2575: Dobândirea majoratului concerned under article 2.513.
Schimbarea legii naţionale a persoanei nu (2)The judicial body shall be obliged to invoke
aduce atingere majoratului dobândit potrivit and apply ex officio the limitation period,
legii aplicabile la momentul dobândirii. whether or not the person concerned calls it
Art. 2576: Numele into question, unless it concerns a right freely
(1)Numele persoanei este cârmuit de legea sa available to the parties.
naţională. TITLE III:Calculation of time limits
(2)Cu toate acestea, stabilirea numelui Article 2551: Applicable rules
copilului la naştere este cârmuită, la alegere, The duration of time limits, irrespective of
fie de legea statului a cărui cetăţenie comună o their nature and source, shall be calculated in
au atât părinţii, cât şi copilul, fie de legea accordance with the rules laid down in this
statului unde copilul s-a născut şi locuieşte de Title.
la naştere.
Article 2552: Time limit fixed for weeks,
(3)Ocrotirea împotriva actelor de încălcare a months or years
dreptului la nume, săvârşite în România, este
(1)Where the time limit is fixed for weeks,
asigurată potrivit legii române.
months or years, it shall expire on the
Art. 2577: Drepturile inerente fiinţei umane corresponding day of the last week or month or
Existenţa şi conţinutul drepturilor inerente of the last year.
fiinţei umane sunt supuse legii naţionale a (2)If the last month does not have a day
persoanei fizice. corresponding to that on which the time limit
Art. 2578: Legea aplicabilă ocrotirii began to run, the time limit expires on the last
majorului day of that month.
(1)Măsurile de ocrotire a persoanei cu (3)The middle of the month is counted as the
capacitate deplină de exerciţiu sunt supuse legii fifteenth day.
statului unde aceasta îşi are reşedinţa obişnuită (4)If the time limit is set for one and a half
la data instituirii tutelei sau la data luării unei months or several and a half months, the 15
alte măsuri de ocrotire. days shall be counted at the end of the time
(2)În mod excepţional, în măsura în care este limit.
necesar pentru ocrotirea persoanei fizice, Article 2553: Time limit set for days
autoritatea competentă poate să aplice sau să ia (1)Where the time limit is fixed by day, the
în considerare legea altui stat, cu care situaţia first and last days of the time limit shall not be
juridică prezintă cele mai strânse legături. taken into account.
(3)Legea prevăzută la alin. (1) guvernează şi (2)The deadline will end at 24.00 on the last
existenţa, întinderea, modificarea şi day.
stingerea puterii de reprezentare (3)However, if it is an act to be performed in a
încredinţate de persoana cu capacitate job, the time limit will expire at the time when
deplină de exerciţiu, pentru situaţia în care the normal working hours cease. The
nu se va putea îngriji de interesele sale. provisions of Article 2.556 shall remain
Aceasta poate însă alege una dintre applicable.
următoarele legi:
a)legea naţională; Article 2554: Extension of time limit
b)legea unei reşedinţe obişnuite anterioare; If the last day of the time limit is a non-
c)legea statului unde sunt situate bunurile, în working day, the time limit shall be deemed to
ceea ce priveşte măsurile de ocrotire cu privire have expired at the end of the first following
la bunuri. working day.
(4)Măsurile ce se iau cu privire la persoana Article 2555: Time limit set per hour
ocrotită ori bunurile sale sunt supuse legii Where the time limit is determined by hour, the
statului ale cărui autorităţi îndrumă şi first and last hours of the time limit shall not be
supraveghează exercitarea ocrotirii de către cei taken into account.
în drept. Article 2556: Presumption of timely
Art. 2579: Ocrotirea terţilor performance of acts
(1)Persoana care, potrivit legii naţionale, este Acts of any kind shall be deemed to have been
lipsită de capacitate sau are capacitate de effected within the time limit if the documents
exerciţiu restrânsă nu poate să opună această establishing them have been handed over to the
cauză de nevaliditate celui care, de bună- post office or by telegraph at the latest on the
credinţă la momentul încheierii actului şi last day of the time limit, by the time when the
conform legii locului unde actul a fost încheiat, office normally ceases to be employed.
a considerat-o ca fiind deplin capabilă. Această BOOK VII:Provisions of private
regulă nu se aplică actelor juridice referitoare international law*)
la familie, moştenire şi la drepturi reale asupra *) The transitional and implementing
imobilelor situate în alt stat decât cel al locului provisions of Book VII are contained in
încheierii actului. Articles 207 and 208 of Law no. 71/2011.
(2)De asemenea, lipsa calităţii de reprezentant,
stabilită potrivit legii aplicabile ocrotirii TITLE I:General provisions
persoanei fizice, nu poate fi opusă terţului care
Article 2557: Subject matter of the rules
cu bună-credinţă s-a încrezut în această
(1)This Charter contains rules for determining
calitate, potrivit legii locului unde actul a fost
the law applicable to a relationship of private
întocmit, dacă actul a fost încheiat între
international law.
prezenţi şi pe teritoriul aceluiaşi stat.
(2)For the purposes of this book, relations of
private international law are civil, commercial
SECŢIUNEA 2:Persoana juridică relations, as well as other relations of private
Art. 2580: Legea aplicabilă statutului law with a foreign element.
organic (3)The provisions of this book are applicable to
(1)Statutul organic al persoanei juridice este the extent that the international conventions
cârmuit de legea sa naţională. Romania is a party to, the law of the European
(2)Statutul organic al sucursalei înfiinţate de Union or the provisions of the special laws do
către persoana juridică într-o altă ţară este not establish another regulation.
supus legii naţionale a acesteia. Article 2558: Qualification
(3)Statutul organic al filialei este supus legii (1)When the determination of the applicable
statului pe al cărui teritoriu şi-a stabilit propriul law depends on the qualification to be given to
sediu, independent de legea aplicabilă an institution of law or a legal relationship, the
persoanei juridice care a înfiinţat-o. legal qualification established by the law of the
Art. 2581: Domeniul de aplicare a legii Romanian shall be taken into account.
naţionale (2)In the case of resubmission, the
Legea statutului organic al persoanei juridice qualification is made according to the foreign
cârmuieşte îndeosebi: law that referred back to the law Romanian.
a)capacitatea acesteia; (3)The movable or immovable nature of the
b)modul de dobândire şi de pierdere a calităţii property shall be determined according to the
de asociat; law of the place where they are located or, as
c)drepturile şi obligaţiile ce decurg din the case may be, are situated.
calitatea de asociat;
d)modul de alegere, competenţele şi (4)If the law Romanian does not know a
funcţionarea organelor de conducere ale foreign legal institution or knows it under a
persoanei juridice; different name or content, the legal
e)reprezentarea acesteia prin intermediul qualification made by the foreign law may be
organelor proprii; taken into account.
f)răspunderea persoanei juridice şi a organelor (5)However, where the parties have themselves
ei faţă de terţi; determined the meaning of the concepts in a
g)modificarea actelor constitutive; legal act, the qualification of these notions is
h)dizolvarea şi lichidarea persoanei juridice. made according to the will of the parties.
Art. 2582: Recunoaşterea persoanelor Article 2559: Renvoi
juridice străine (1)Foreign law contains the provisions of
(1)Persoanele juridice străine cu scop lucrativ, substantive law, including the conflict rules,
valabil constituite în statul a cărui naţionalitate unless otherwise provided.
o au, sunt recunoscute de plin drept în (2)If the foreign law refers back to Romanian
România. law or to the law of another state, the law
(2)Persoanele juridice străine fără scop lucrativ Romanian applies, unless expressly provided
pot fi recunoscute în România, pe baza otherwise.
aprobării prealabile a Guvernului, prin hotărâre (3)By way of exception to the provisions of
judecătorească, sub condiţia reciprocităţii, dacă paragraph (1), the foreign law does not include
sunt valabil constituite în statul a cărui its conflicting norms if the parties have chosen
naţionalitate o au, iar scopurile statutare pe the foreign law applicable, in the case of the
care le urmăresc nu contravin ordinii sociale şi foreign law applicable to the form of legal acts
economice din România. and non-contractual obligations, as well as in
(3)Hotărârea de recunoaştere se publică în other special cases provided by the
Monitorul Oficial al României şi într-un ziar international conventions romania is a party to,
central şi este supusă apelului în termen de 60 by the law of the European Union or by the
de zile de la data ultimei publicări. law.
(4)Apelul poate fi exercitat de orice persoană Article 2560: Plurigislative systems
interesată pentru neîndeplinirea oricăreia dintre
If the foreign law belongs to a state in which
condiţiile prevăzute la alin. (2).
several legislative systems coexist, the law of
Art. 2583: Efectele recunoaşterii that state determines the applicable legal
persoanelor juridice străine provisions and, failing that, the legislative
(1)O persoană juridică străină care este system within that state which has the closest
recunoscută beneficiază de toate drepturile care links with the legal relationship applies.
decurg din legea statutului ei organic, în afară Article 2561: Reciprocity
de cele pe care statul care face recunoaşterea le
(1)The application of foreign law is
refuză prin dispoziţiile sale legale.
independent of the condition of reciprocity.
(2)Persoana juridică străină recunoscută în
(2)The special provisions requiring the
România îşi desfăşoară activitatea pe teritoriul
condition of reciprocity in certain matters shall
ţării în condiţiile stabilite de legea română
remain applicable. The fulfilment of the
referitoare la exercitarea activităţilor
condition of factual reciprocity is presumed
economice, sociale, culturale sau de altă
until the contrary proof is established by the
natură.
Ministry of Justice and Citizens' Freedoms, in
Art. 2584: Legea aplicabilă fuziunii consultation with the Ministry of Foreign
persoanelor juridice Affairs.
Fuziunea unor persoane juridice de Article 2562: Content of foreign law
naţionalităţi diferite poate fi realizată dacă sunt (1)The content of the foreign law shall be
îndeplinite cumulativ condiţiile prevăzute de established by the court by attestations
legile naţionale aplicabile statutului lor obtained from the state bodies that have
organic. edicted it, by the opinion of an expert or by
another appropriate way.
CAPITOLUL II:Familia (2)The party invoking a foreign law may be
obliged to provide proof of its content.
SECŢIUNEA 1:Căsătoria (3)In case of impossibility to establish, within
a reasonable time, the content of the foreign
SUBSECŢIUNEA 1:Încheierea căsătoriei law, the law Romanian shall apply.
Art. 2585: Legea aplicabilă promisiunii de Article 2563: Interpretation and application
căsătorie of foreign law
(1)Condiţiile de fond cerute pentru încheierea The foreign law shall be interpreted and
promisiunii de căsătorie sunt determinate de applied according to the rules of interpretation
legea naţională a fiecăruia dintre viitorii soţi la and application existing in the legal system to
data încheierii promisiunii. which it belongs.
(2)Efectele promisiunii de căsătorie, precum Article 2564: Removal of foreign law
şi consecinţele încălcării ei sunt guvernate enforcement
de una dintre următoarele legi, în ordine: (1)The application of the foreign law is
a)legea reşedinţei obişnuite comune a viitorilor removed if it violates the public order of
soţi la data promisiunii de căsătorie; Romanian private international law or if the
b)legea naţională comună a viitorilor soţi, când respective foreign law has become competent
aceştia nu au reşedinţa obişnuită în acelaşi stat; by defrauding the Romanian law. In case of
c)legea română, în lipsa legii naţionale removal of foreign law, the law of the
comune. Romanian applies.
Art. 2586: Legea aplicabilă condiţiilor de (2)The application of foreign law violates the
fond ale căsătoriei public order of Romanian private international
(1)Condiţiile de fond cerute pentru încheierea law to the extent that it would lead to a result
căsătoriei sunt determinate de legea naţională a incompatible with the fundamental principles
fiecăruia dintre viitorii soţi la momentul of Romanian law or european Union law and
celebrării căsătoriei. with fundamental human rights.
(2)Dacă una dintre legile străine astfel Article 2565: Exceptional removal of the
determinată prevede un impediment la applicable law
căsătorie care, potrivit dreptului român, este (1)Exceptionally, the application of the law
incompatibil cu libertatea de a încheia o determined according to this book may be
căsătorie, acel impediment va fi înlăturat ca removed if, due to the circumstances of the
inaplicabil în cazul în care unul dintre viitorii case, the legal relationship has a very distant
soţi este cetăţean român şi căsătoria se încheie connection with this law. In this case, the law
pe teritoriul României. with which the legal relationship has the
Art. 2587: Legea aplicabilă formalităţilor closest links applies.
căsătoriei (2)The provisions of paragraph 1 shall not
(1)Forma încheierii căsătoriei este supusă legii apply to the laws on the civil status or capacity
statului pe teritoriul căruia se celebrează. of the person, as well as where the parties have
(2)Căsătoria care se încheie în faţa agentului chosen the applicable law.
diplomatic sau a funcţionarului consular al Article 2566: Immediate application rules
României în statul în care acesta este acreditat (1)The mandatory provisions provided by the
este supusă formalităţilor prevăzute de legea law Romanian for the regulation of a legal
română. relationship with a foreign element are applied
Art. 2588: Legea aplicabilă nulităţii as a priority. In this case, the provisions of this
căsătoriei book on the determination of the applicable
(1)Legea care reglementează cerinţele legale law are not affected.
pentru încheierea căsătoriei se aplică nulităţii (2)The mandatory provisions laid down by the
căsătoriei şi efectelor acestei nulităţi. law of another state for the regulation of a legal
(2)Nulitatea unei căsătorii încheiate în relationship with a foreign element may also be
străinătate cu încălcarea condiţiilor de formă directly applied if the legal relationship is
poate fi admisă în România numai dacă closely connected with the law of that state and
sancţiunea nulităţii este prevăzută şi în legea the legitimate interests of the parties require it.
română. In this case, the subject matter and purpose of
these provisions and the consequences arising
SUBSECŢIUNEA 2:Efectele căsătoriei from their application or non-application shall
be taken into account.
Art. 2589: Legea aplicabilă efectelor
generale ale căsătoriei Article 2567: Recognition of rights won
(1)Efectele generale ale căsătoriei sunt supuse The rights won in a foreign country are
legii reşedinţei obişnuite comune a soţilor, iar respected in Romania, unless they are contrary
în lipsă, legii cetăţeniei comune a soţilor. În to public order in romanian private
lipsa cetăţeniei comune, se aplică legea statului international law.
pe teritoriul căruia căsătoria a fost celebrată. Article 2568: National law
(2)Legea determinată potrivit alin. (1) se aplică (1)National law shall be the law of the State of
atât efectelor personale, cât şi efectelor which the natural person is a national or, where
patrimoniale ale căsătoriei pe care această lege appropriate, the law of the State of which the
le reglementează şi de la care soţii nu pot legal person is a national.
deroga, indiferent de regimul matrimonial ales (2)If the person has more than one nationality,
de aceştia. the law of the State of which he is a national
(3)Prin excepţie de la prevederile alin. (2), and to which he is most closely linked applies,
drepturile soţilor asupra locuinţei familiei, in particular by his habitual residence.
precum şi regimul unor acte juridice asupra (3)In the case of a person who has no
acestei locuinţe sunt supuse legii locului unde nationality, the reference to the national law is
aceasta este situată. understood to be made to the law of the state of
Art. 2590: Legea aplicabilă regimului his or her habitual residence.
matrimonial (4)The provisions of paragraph (3) are also
(1)Legea aplicabilă regimului matrimonial este applicable in the case of refugees, according to
legea aleasă de soţi. the special provisions and international
(2)Ei pot alege: conventions to which Romania is a party.
a)legea statului pe teritoriul căruia unul dintre Article 2569: Determination and probation
ei îşi are reşedinţa obişnuită la data alegerii; of citizenship
b)legea statului a cărui cetăţenie o are oricare The determination and proof of citizenship
dintre ei la data alegerii; shall be made in accordance with the law of the
c)legea statului unde îşi stabilesc prima state whose nationality is invoked.
reşedinţă obişnuită comună după celebrarea Article 2570: Determination and sample of
căsătoriei. habitual residence
Art. 2591: Convenţia de alegere a legii (1)For the purposes of this Book, the natural
aplicabile regimului matrimonial person's habitual residence is in the State
(1)Convenţia de alegere a legii aplicabile where the person has his or her main residence,
regimului matrimonial se poate încheia fie even if he or she has not completed the legal
înainte de celebrarea căsătoriei, fie la formalities for registration. The habitual
momentul încheierii căsătoriei, fie în timpul residence of a natural person acting in the
căsătoriei. course of his professional activity is the place
(2)Condiţiile de formă ale convenţiei de where that person has his main establishment.
alegere a legii aplicabile sunt cele prevăzute fie (2)In determining the main dwelling, account
de legea aleasă pentru a guverna regimul shall be taken of those personal and
matrimonial, fie de legea locului încheierii professional circumstances which indicate
convenţiei de alegere. În toate cazurile, lasting links with the state concerned or the
alegerea legii aplicabile trebuie să fie expresă intention to establish such links.
şi constatată printr-un înscris semnat şi datat de (3)The habitual residence of the legal person is
soţi sau să rezulte în mod neîndoielnic din in the State in which it has its main
clauzele unei convenţii matrimoniale. Când establishment.
legea română este aplicabilă, trebuie respectate (4)The main establishment of a legal person is
exigenţele de formă stabilite de aceasta pentru the place where it has established its central
validitatea convenţiei matrimoniale. administration.
(3)Soţii pot alege oricând o altă lege aplicabilă (5)Proof of habitual residence may be
regimului matrimonial, cu respectarea furnished by any means of proof.
condiţiilor prevăzute la alin. (2). Legea nouă
produce efecte numai pentru viitor, dacă soţii Article 2571: Nationality of the legal person
nu au dispus altfel, şi nu poate prejudicia, în (1)The legal person shall have the nationality
niciun caz, drepturile terţilor. of the State in whose territory it has
established, according to the articles of
Art. 2592: Determinarea obiectivă a legii incorporation, its registered office.
aplicabile regimului matrimonial
(2)If there are offices in several states, the
Dacă soţii nu au ales legea aplicabilă regimului decisive factor in identifying the nationality of
lor matrimonial, acesta este supus legii the legal person is the real headquarters.
aplicabile efectelor generale ale căsătoriei.
(3)The actual establishment shall mean the
Art. 2593: Domeniul legii aplicabile location of the principal centre of management
regimului matrimonial and management of the statutory business,
(1)Legea aplicabilă regimului matrimonial even if the decisions of that body are adopted
reglementează: in accordance with the directives transmitted
a)condiţiile de validitate a convenţiei privind by shareholders or members of other States.
alegerea legii aplicabile, cu excepţia (4)However, if the foreign law thus determined
capacităţii; refers back to the law of the State in
b)admisibilitatea şi condiţiile de validitate ale accordance with which the legal person was
convenţiei matrimoniale, cu excepţia constituted, the law of the latter State shall
capacităţii; apply.
c)limitele alegerii regimului matrimonial;
TITLE II:Conflicts of laws
d)posibilitatea schimbării regimului
matrimonial şi efectele acestei schimbări; CHAPTER I:People
e)conţinutul patrimoniului fiecăruia dintre soţi,
drepturile soţilor asupra bunurilor, precum şi SECTION 1:Person
regimul datoriilor soţilor; Article 2572: Law applicable to civil status
f)încetarea şi lichidarea regimului matrimonial, and capacity
precum şi regulile privind împărţeala bunurilor (1)The civil status and capacity of the natural
comune. person shall be governed by his national law,
(2)Cu toate acestea, formarea loturilor, precum unless otherwise provided for in special
şi atribuirea lor sunt supuse legii statului unde provisions.
bunurile sunt situate la data partajului. (2)Special incapacity relating to a particular
Art. 2594: Legea aplicabilă condiţiilor de legal relationship shall be subject to the law
formă ale convenţiei matrimoniale applicable to that legal relationship.
Condiţiile de formă cerute pentru încheierea Article 2573: The beginning and cessation of
convenţiei matrimoniale sunt cele prevăzute de personality
legea aplicabilă regimului matrimonial sau cele The beginning and cessation of personality are
prevăzute de legea locului unde aceasta se determined by the national law of each person.
încheie. Article 2574: Judicial declaration of death
Art. 2595: Ocrotirea terţilor The declaration of death, the determination of
(1)Măsurile de publicitate şi opozabilitatea death and presumed date of death, as well as
regimului matrimonial faţă de terţi sunt supuse the presumption that the missing person is
legii aplicabile regimului matrimonial. alive are governed by the last national law of
(2)Cu toate acestea, atunci când la data the missing person. If this law cannot be
naşterii raportului juridic dintre un soţ şi un identified, the law of the Romanian applies.
terţ aceştia aveau reşedinţa obişnuită pe Article 2575: Acquisition of majority
teritoriul aceluiaşi stat, este aplicabilă legea The change in the national law of the person
acestui stat, cu excepţia următoarelor shall be without prejudice to the majority
cazuri: acquired according to the law applicable at the
a)au fost îndeplinite condiţiile de publicitate time of acquisition.
sau de înregistrare prevăzute de legea
Article 2576: Name
aplicabilă regimului matrimonial;
b)terţul cunoştea, la data naşterii raportului (1)The person's name is governed by his
juridic, regimul matrimonial sau l-a ignorat cu national law.
imprudenţă din partea sa; (2)However, the determination of the child's
c)au fost respectate regulile de publicitate name at birth is governed, at his choice, either
imobiliară prevăzute de legea statului pe by the law of the state of common nationality
teritoriul căruia este situat imobilul. of both the parents and the child, or by the law
of the state where the child was born and has
Art. 2596: Schimbarea reşedinţei obişnuite
been living since birth.
sau a cetăţeniei
(3)The protection against the acts of violation
(1)Legea reşedinţei obişnuite comune sau legea
of the right to name, committed in Romania, is
cetăţeniei comune a soţilor continuă să
ensured according to the Romanian law.
reglementeze efectele căsătoriei în cazul în
care unul dintre ei îşi schimbă, după caz, Article 2577: Rights inherent in the human
reşedinţa obişnuită sau cetăţenia. being
(2)Dacă ambii soţi îşi schimbă reşedinţa The existence and content of the rights inherent
obişnuită sau, după caz, cetăţenia, legea in the human being are subject to the national
comună a noii reşedinţe obişnuite sau a noii law of the natural person.
cetăţenii se aplică regimului matrimonial Article 2578: Law applicable to the
numai pentru viitor, dacă soţii nu au convenit protection of the major
altfel, şi, în niciun caz, nu poate prejudicia (1)Measures to protect a person with full legal
drepturile terţilor. capacity shall be subject to the law of the State
(3)Cu toate acestea, dacă soţii au ales legea where he or she has his or her habitual
aplicabilă regimului matrimonial, ea rămâne residence on the date of the establishment of
aceeaşi, chiar dacă soţii îşi schimbă reşedinţa the guardianship or on the date of taking
obişnuită sau cetăţenia. another protection measure.
(2)Exceptionally, to the extent necessary for
SUBSECŢIUNEA 3:Desfacerea căsătoriei the protection of the natural person, the
Art. 2597: Alegerea legii aplicabile competent authority may apply or take into
divorţului account the law of another State with which the
Soţii pot alege de comun acord una dintre legal situation has the closest links.
următoarele legi aplicabile divorţului: (3)The law provided for in paragraph (1)
a)legea statului pe teritoriul căruia soţii au also governs the existence, extent,
reşedinţa obişnuită comună la data convenţiei modification and extinguishment of the
de alegere a legii aplicabile; power of representation entrusted by the
b)legea statului pe teritoriul căruia soţii au avut person with full capacity to exercise, for the
ultima reşedinţă obişnuită comună, dacă cel situation in which he will not be able to take
puţin unul dintre ei mai locuieşte acolo la data care of his interests. However, it may choose
convenţiei de alegere a legii aplicabile; one of the following laws:
c)legea statului al cărui cetăţean este unul a)national law;
dintre soţi; b)the law of a previous habitual residence;
d)legea statului pe teritoriul căruia soţii au c)the law of the state where the assets are
locuit cel puţin 3 ani; located, as regards the measures of protection
e)legea română. with regard to property.
Art. 2598: Data convenţiei de alegere a legii (4)The measures to be taken with regard to the
aplicabile protected person or his assets are subject to the
law of the state whose authorities direct and
(1)Convenţia de alegere a legii aplicabile
supervise the exercise of protection by those
divorţului se poate încheia sau modifica cel
entitled to it.
mai târziu până la data sesizării autorităţii
competente să pronunţe divorţul. Article 2579: Protection of third parties
(2)Cu toate acestea, instanţa judecătorească (1)A person who, under national law, lacks
poate să ia act de acordul soţilor cel mai târziu capacity or has limited capacity to exercise
până la primul termen de judecată la care may not oppose this ground of invalidity to the
părţile au fost legal citate. person who, in good faith at the time of the
conclusion of the act and in accordance with
Art. 2599: Forma convenţiei de alegere a
the law of the place where the act was
legii aplicabile
concluded, considered it to be fully capable.
Convenţia de alegere a legii aplicabile This rule shall not apply to legal acts relating
divorţului trebuie încheiată în scris, semnată şi to the family, inheritance and rights in rem in
datată de soţi. respect of immovable property situated in a
Art. 2600: Legea aplicabilă divorţului State other than that of the place where the act
(1)În lipsa alegerii legii de către soţi, legea is concluded.
aplicabilă divorţului este: (2)Also, the lack of the capacity of
a)legea statului pe teritoriul căruia soţii au representative, established according to the law
reşedinţa obişnuită comună la data introducerii applicable to the protection of the natural
cererii de divorţ; person, cannot be opposed to the third party
b)în lipsa reşedinţei obişnuite comune, legea who in good faith trusted in this capacity,
statului pe teritoriul căruia soţii au avut ultima according to the law of the place where the act
reşedinţă obişnuită comună, dacă cel puţin unul was drawn up, if the act was concluded
dintre soţi mai are reşedinţa obişnuită pe between the present and on the territory of the
teritoriul acestui stat la data introducerii cererii same state.
de divorţ; SECTION 2:Legal person
c)în lipsa reşedinţei obişnuite a unuia din soţi
pe teritoriul statului unde aceştia au avut ultima Article 2580: Law applicable to organic
reşedinţă obişnuită comună, legea cetăţeniei status
comune a soţilor la data introducerii cererii de (1)The organic status of the legal person is
divorţ; governed by its national law.
d)în lipsa cetăţeniei comune a soţilor, legea (2)The organic status of the branch established
ultimei cetăţenii comune a soţilor, dacă cel by the legal person in another country is
puţin unul dintre ei a păstrat această cetăţenie subject to its national law.
la data introducerii cererii de divorţ; (3)The organic status of the subsidiary shall be
e)legea română, în toate celelalte cazuri. subject to the law of the State in whose
(2)Dacă legea străină, astfel determinată, nu territory it has established its own registered
permite divorţul ori îl admite în condiţii office, independently of the law applicable to
deosebit de restrictive, se aplică legea română, the legal person which established it.
în cazul în care unul dintre soţi este, la data Article 2581: Scope of national law
cererii de divorţ, cetăţean român sau are The law on the organic status of the legal entity
reşedinţa obişnuită în România. governs in particular:
(3)Prevederile alin. (2) sunt aplicabile şi în a)its capacity;
cazul în care divorţul este cârmuit de legea b)the way of acquiring and losing the quality
aleasă de soţi. of associate;
Art. 2601: Recunoaşterea divorţului prin c)the rights and obligations arising from the
denunţare unilaterală capacity of associate;
Actul întocmit în străinătate prin care se d)the method of election, competences and
constată voinţa unilaterală a bărbatului de a functioning of the management bodies of the
desface căsătoria, fără ca legea străină legal entity;
aplicabilă să recunoască femeii un drept egal, e)its representation through its own bodies;
nu poate fi recunoscut în România, cu excepţia f)the liability of the legal entity and its bodies
situaţiei când sunt îndeplinite cumulativ towards third parties;
următoarele condiţii: g)modification of the instruments of
a)actul a fost întocmit cu respectarea tuturor incorporation;
condiţiilor de fond şi de formă prevăzute de h)dissolution and liquidation of the legal entity.
legea străină aplicabilă; Article 2582: Recognition of foreign legal
b)femeia a acceptat în mod liber şi neechivoc persons
această modalitate de desfacere a căsătoriei; (1)Foreign legal entities with a profit purpose,
c)nu există niciun alt motiv de refuz al validly established in the state of their
recunoaşterii pe teritoriul României a hotărârii nationality, are recognized by full right in
prin care s-a încuviinţat desfacerea căsătoriei în Romania.
această modalitate. (2)Foreign non-profit legal entities may be
Art. 2602: Legea aplicabilă separaţiei de recognized in Romania, based on the prior
corp approval of the Government, by court decision,
Legea care cârmuieşte divorţul se aplică în under the condition of reciprocity, if they are
mod corespunzător şi separaţiei de corp. validly constituted in the state of their
nationality, and the statutory goals they pursue
do not contravene the social and economic
SECŢIUNEA 2:Filiaţia order in Romania.
(3)The recognition decision shall be published
SUBSECŢIUNEA 1:Filiaţia copilului din in the Official Gazette of Romania and in a
căsătorie central newspaper and shall be subject to
Art. 2603: Legea aplicabilă appeal within 60 days from the date of the last
(1)Filiaţia copilului din căsătorie se stabileşte publication.
potrivit legii care, la data când s-a născut, (4)The appeal may be exercised by any
cârmuieşte efectele generale ale căsătoriei interested person for failure to comply with
părinţilor săi. any of the conditions set out in paragraph 2.
(2)Dacă, înainte de naşterea copilului, căsătoria Article 2583: Effects of recognition of
părinţilor a încetat sau a fost desfăcută, se foreign legal entities
aplică legea care, la data încetării sau (1)A foreign legal person which is recognised
desfacerii, îi cârmuia efectele. shall enjoy all the rights arising from the law of
(3)Legea arătată se aplică, de asemenea, its organic status, apart from those which the
tăgăduirii paternităţii copilului născut din State making recognition refuses by its legal
căsătorie, precum şi dobândirii numelui de provisions.
către copil. (2)The foreign legal entity recognized in
Art. 2604: Legitimarea copilului Romania carries out its activity on the territory
În cazul în care părinţii sunt în drept să of the country under the conditions established
procedeze la legitimarea prin căsătorie by the law Romanian regarding the exercise of
subsecventă a copilului născut anterior, economic, social, cultural or other activities.
condiţiile cerute în acest scop sunt cele Article 2584: Law applicable to the merger
prevăzute de legea care se aplică efectelor of legal persons
generale ale căsătoriei. The merger of legal persons of different
nationalities may be carried out if all the
SUBSECŢIUNEA 2:Filiaţia copilului din conditions laid down by the national laws
afara căsătoriei applicable to their organic status are met.
Art. 2605: Legea aplicabilă CHAPTER II:Family
(1)Filiaţia copilului din afara căsătoriei se SECTION 1:Marriage
stabileşte potrivit legii naţionale a copilului de SUBSECTION 1:Conclusion of marriage
la data naşterii. Dacă copilul are mai multe
cetăţenii, altele decât cea română, se aplică Article 2585: Law applicable to the promise
legea cetăţeniei care îi este cea mai favorabilă. of marriage
(2)Legea prevăzută la alin. (1) se aplică (1)The substantive conditions required for the
îndeosebi recunoaşterii filiaţiei şi efectelor ei, conclusion of the promise of marriage are
precum şi contestării recunoaşterii filiaţiei. determined by the national law of each of the
future spouses at the time of the conclusion of
Art. 2606: Răspunderea tatălui the promise.
Dreptul mamei de a cere tatălui copilului din (2)The effects of the promise of marriage, as
afara căsătoriei să răspundă pentru cheltuielile well as the consequences of its violation are
din timpul sarcinii şi pentru cele prilejuite de governed by one of the following laws, in
naşterea copilului este supus legii naţionale a order:
mamei. a)the law of the joint habitual residence of the
future spouses at the time of the marriage
SUBSECŢIUNEA 3:Adopţia promise;
b)the common national law of the future
Art. 2607: Legea aplicabilă condiţiilor de spouses, where they are not habitually resident
fond in the same State;
(1)Condiţiile de fond cerute pentru încheierea c)the law Romanian, in the absence of the
adopţiei sunt stabilite de legea naţională a common national law.
adoptatorului şi a celui ce urmează să fie
adoptat. Aceştia trebuie să îndeplinească şi Article 2586: Law applicable to the
condiţiile care sunt obligatorii, pentru ambii, substantive conditions of marriage
stabilite de fiecare dintre cele două legi (1)The substantive conditions required for the
naţionale arătate. conclusion of the marriage are determined by
(2)Condiţiile de fond cerute soţilor care adoptă the national law of each of the future spouses
împreună sunt cele stabilite de legea care at the time of the celebration of the marriage.
cârmuieşte efectele generale ale căsătoriei lor. (2)If one of the foreign laws thus determined
Aceeaşi lege se aplică şi dacă unul dintre soţi provides for an impediment to marriage which,
adoptă copilul celuilalt. according to Romanian law, is incompatible
with the freedom to enter into a marriage, that
Art. 2608: Legea aplicabilă efectelor impediment will be removed as unenforceable
adopţiei if one of the future spouses is a Romanian
Efectele adopţiei, precum şi relaţiile dintre citizen and the marriage is concluded on the
adoptator şi adoptat sunt guvernate de legea territory of Romania.
naţională a adoptatorului, iar în cazul în care
ambii soţi sunt adoptatori, se aplică legea care Article 2587: Law applicable to marriage
guvernează efectele generale ale căsătoriei. formalities
Aceeaşi lege cârmuieşte şi desfacerea adopţiei. (1)The form of the conclusion of the marriage
is subject to the law of the state in which it is
Art. 2609: Legea aplicabilă formei adopţiei celebrated.
Forma adopţiei este supusă legii statului pe (2)The marriage that ends before the
teritoriul căruia ea se încheie. diplomatic agent or consular officer of
Art. 2610: Legea aplicabilă nulităţii adopţiei Romania in the state where he is accredited is
Nulitatea adopţiei este supusă, pentru condiţiile subject to the formalities provided by the law
de fond, legilor aplicabile condiţiilor de fond, of Romanian.
iar pentru nerespectarea condiţiilor de formă, Article 2588: Law applicable to the nullity
legii aplicabile formei adopţiei. of marriage
(1)The law governing the legal requirements
SECŢIUNEA 3:Autoritatea părintească. for the conclusion of marriage applies to the
Protecţia copiilor nullity of the marriage and the effects of that
Art. 2611: Legea aplicabilă nullity.
Legea aplicabilă se stabileşte potrivit (2)The nullity of a marriage concluded abroad
Convenţiei privind competenţa, legea in violation of the formal conditions may be
aplicabilă, recunoaşterea, executarea şi admitted in Romania only if the penalty of
cooperarea cu privire la răspunderea nullity is also provided for in the law
părintească şi măsurile privind protecţia Romanian.
copiilor, adoptată la Haga la 19 octombrie SUBSECTION 2:Effects of marriage
1996, ratificată prin Legea nr. 361/2007,
publicată în Monitorul Oficial al României, Article 2589: Law applicable to the general
Partea I, nr. 895 din 28 decembrie 2007. effects of marriage
(1)The general effects of marriage are subject
to the law of the joint habitual residence of the
SECŢIUNEA 4:Obligaţia de întreţinere spouses, and failing that, to the law of joint
Art. 2612: Legea aplicabilă citizenship of the spouses. In the absence of
Legea aplicabilă obligaţiei de întreţinere se common nationality, the law of the state in
determină potrivit reglementărilor dreptului whose territory the marriage was celebrated
Uniunii Europene. applies.
(2)The law determined according to paragraph
CAPITOLUL III:Bunurile (1) applies both to the personal effects and to
the property effects of the marriage which this
law governs and from which the spouses may
SECŢIUNEA 1:Dispoziţii generale
not derogate, regardless of the matrimonial
Art. 2613: Legea aplicabilă bunurilor property regime of their choice.
(1)Posesia, dreptul de proprietate şi celelalte (3)By way of exception from the provisions of
drepturi reale asupra bunurilor, inclusiv cele de paragraph (2), the rights of the spouses over
garanţii reale, sunt cârmuite de legea locului the family home, as well as the regime of some
unde acestea sunt situate sau se află, afară legal acts over this dwelling are subject to the
numai dacă prin dispoziţii speciale se prevede law of the place where it is located.
altfel.
Article 2590: Law applicable to the
(2)Platformele şi alte instalaţii durabile de matrimonial property regime
exploatare a resurselor submarine situate pe
(1)The law applicable to the matrimonial
platoul continental al unui stat sunt
property regime is the law chosen by the
considerate, în înţelesul prezentului capitol, ca
spouses.
bunuri imobile.
(2)They can choose:
Art. 2614: Legea aplicabilă patrimoniului de a)the law of the State in which one of them has
afectaţiune his or her habitual residence at the time of
Legea aplicabilă unei mase patrimoniale election;
afectate unei destinaţii speciale, profesionale b)the law of the state of which any of them is a
sau de altă natură, este legea statului cu care national at the time of election;
această masă patrimonială are cele mai strânse c)the law of the state where they establish their
legături. first common habitual residence after the
Art. 2615: Legea aplicabilă revendicării celebration of the marriage.
bunurilor mobile Article 2591: Convention on the choice of
(1)Revendicarea unui bun furat sau exportat law applicable to the matrimonial property
ilegal este supusă, la alegerea proprietarului regime
originar, fie legii statului pe teritoriul căruia se (1)The choice of law agreement applicable to
afla bunul la momentul furtului sau exportului, the matrimonial property regime may be
fie legii statului pe teritoriul căruia se află concluded either before the celebration of the
bunul la momentul revendicării. marriage, or at the time of the conclusion of the
(2)Cu toate acestea, dacă legea statului pe marriage, or during the marriage.
teritoriul căruia bunul se afla la momentul (2)The formal requirements of the choice-of-
furtului sau exportului nu cuprinde dispoziţii law agreement are those laid down either by
privind protecţia terţului posesor de bună- the law chosen to govern the matrimonial
credinţă, acesta poate invoca protecţia pe care property regime or by the law of the place
i-o conferă legea statului pe teritoriul căruia where the choice agreement is concluded. In all
bunul se află la momentul revendicării. cases, the choice of the applicable law must be
(3)Prevederile alin. (1) şi (2) sunt aplicabile şi express and established by a document signed
bunurilor furate sau exportate ilegal din and dated by the spouses or undoubtedly result
patrimoniul cultural naţional al unui stat. from the clauses of a marriage contract. Where
Art. 2616: Legea aplicabilă uzucapiunii the law of the Romanian is applicable, the
mobiliare formal requirements laid down by it for the
validity of the marriage contract must be
(1)Uzucapiunea este cârmuită de legea statului
respected.
unde bunul se afla la începerea termenului de
posesie, prevăzut în acest scop. (3)The spouses may at any time choose another
law applicable to the matrimonial property
(2)În cazul în care bunul a fost adus într-un alt
regime, subject to the conditions set out in
stat, unde se împlineşte durata termenului de
paragraph 2. The new law takes effect only for
uzucapiune, posesorul poate cere să se aplice
the future, unless the spouses have otherwise
legea acestui din urmă stat, dacă sunt reunite,
ordered, and cannot, under any circumstances,
cu începere de la data deplasării bunului în acel
prejudice the rights of third parties.
stat, toate condiţiile cerute de menţionata lege.
Article 2592: Objective determination of the
law applicable to the matrimonial property
SECŢIUNEA 2:Bunurile mobile corporale
regime
Art. 2617: Legea aplicabilă If the spouses have not chosen the law
Constituirea, transmiterea sau stingerea applicable to their matrimonial property
drepturilor reale asupra unui bun care şi-a regime, it is subject to the law applicable to the
schimbat aşezarea sunt cârmuite de legea general effects of the marriage.
locului unde acesta se afla în momentul când s-
Article 2593: Field of law applicable to the
a produs faptul juridic care a generat, a
matrimonial property regime
modificat sau a stins dreptul respectiv.
(1)The law applicable to the matrimonial
Art. 2618: Legea aplicabilă bunului aflat în property regime governs:
curs de transport a)the conditions of validity of the convention
Bunul aflat în curs de transport este supus legii on the choice of applicable law, with the
statului de unde a fost expediat, afară numai exception of capacity;
dacă: b)admissibility and the conditions of validity
a)părţile interesate au ales, prin acordul lor, o of the marriage contract, with the exception of
altă lege, care devine astfel aplicabilă; capacity;
b)bunul este depozitat într-un antrepozit sau c)the limits of the choice of matrimonial
pus sub sechestru în temeiul unor măsuri property regime;
asigurătorii sau ca urmare a unei vânzări silite, d)the possibility of changing the matrimonial
în aceste cazuri fiind aplicabilă, pe perioada property regime and the effects of this change;
depozitului sau sechestrului, legea locului unde e)the content of the estate of each of the
a fost reaşezat temporar; spouses, the rights of the spouses over the
c)bunul face parte dintre cele personale ale property, as well as the regime of the spouses'
unui pasager, fiind în acest caz supus legii sale debts;
naţionale.
Art. 2619: Rezerva dreptului de proprietate f)the termination and liquidation of the
Condiţiile şi efectele care decurg din rezerva matrimonial property regime, as well as the
dreptului de proprietate referitor la un bun rules on the division of common property.
destinat exportului sunt cârmuite, dacă părţile (2)However, the formation of lots as well as
nu au convenit altfel, de legea statului their assignment are subject to the law of the
exportator. state where the property is situated on the date
of division.
SECŢIUNEA 3:Mijloacele de transport Article 2594: Law applicable to the formal
terms of the marriage contract
Art. 2620: Legea aplicabilă
The formal requirements required for the
(1)Constituirea, transmiterea sau stingerea conclusion of the marriage contract are those
drepturilor reale asupra unui mijloc de laid down by the law applicable to the
transport sunt supuse: matrimonial property regime or those laid
a)legii pavilionului pe care îl arborează nava down by the law of the place where it is
sau legii statului de înmatriculare a aeronavei; concluded.
b)legii aplicabile statutului organic al
întreprinderii de transport pentru vehiculele Article 2595: Protection of third parties
feroviare şi rutiere din patrimoniul ei. (1)Publicity measures and the enforceability of
(2)Legea menţionată la alin. (1) se aplică the matrimonial property regime vis-a-vis third
deopotrivă: parties are subject to the law applicable to the
a)bunurilor aflate în mod durabil la bord, matrimonial property regime.
formându-i dotarea tehnică; (2)However, where at the time of the birth
b)creanţelor care au ca obiect cheltuielile of the legal relationship between a spouse
efectuate pentru asistenţa tehnică, întreţinerea, and a third party they were habitually
repararea sau renovarea mijlocului de resident in the territory of the same State,
transport. the law of that State shall apply, except in
the following cases:
Art. 2621: Domeniul de aplicare
a)the conditions of publicity or registration laid
Legea pavilionului navei sau statului de down by the law applicable to the matrimonial
înmatriculare a aeronavei cârmuieşte property regime have been fulfilled;
îndeosebi: b)the third party knew, at the time of the birth
a)puterile, competenţele şi obligaţiile of the legal relationship, the matrimonial
comandantului navei sau aeronavei; property regime or recklessly ignored it on his
b)contractul de angajare a personalului part;
navigant, dacă părţile nu au ales o altă lege; c)the rules of real estate advertising laid down
c)răspunderea armatorului navei sau by the law of the State in whose territory the
întreprinderii de transport aerian pentru faptele building is situated have been observed.
şi actele comandantului şi echipajului;
d)drepturile reale şi de garanţie asupra navei Article 2596: Change of habitual residence
sau aeronavei, precum şi formele de publicitate or nationality
privitoare la actele prin care se constituie, se (1)The law of joint habitual residence or the
transmit şi se sting asemenea drepturi. law of joint nationality of the spouses
continues to regulate the effects of marriage if
one of them changes, as the case may be, his or
SECŢIUNEA 4:Titlurile de valoare
her habitual residence or nationality.
Art. 2622: Legea aplicabilă titlurilor de (2)If both spouses change their habitual
valoare residence or, as the case may be, their
(1)Emiterea de acţiuni sau obligaţiuni, nationality, the common law of the new
nominative sau la purtător, este supusă legii habitual residence or new nationality applies to
aplicabile statutului organic al persoanei the matrimonial property regime only for the
juridice emitente. future, unless the spouses have agreed
(2)Condiţiile şi efectele transmiterii unui otherwise, and in no case may prejudice the
titlu de valoare dintre cele menţionate la rights of third parties.
alin. (1) sunt supuse: (3)However, if the spouses have chosen the
a)legii aplicabile statutului organic al persoanei law applicable to the matrimonial property
juridice emitente, cât priveşte titlul nominativ; regime, it remains the same, even if the
b)legii locului de plată a titlului la ordin; spouses change their habitual residence or
c)legii locului unde se află titlul la purtător în nationality.
momentul transmiterii, în raporturile dintre SUBSECTION 3:Dissolution of marriage
posesorii succesivi, precum şi dintre aceştia şi
terţele persoane. Article 2597: Choice of law applicable to
divorce
Art. 2623: Legea aplicabilă titlului The spouses may choose by mutual agreement
reprezentativ al mărfii one of the following laws applicable to
(1)Legea menţionată expres în cuprinsul unui divorce:
titlu de valoare stabileşte dacă acesta întruneşte a)the law of the State in the territory of which
condiţiile spre a fi un titlu reprezentativ al the spouses have their common habitual
mărfii pe care o specifică. În lipsa unei residence at the time of the agreement
asemenea precizări, natura titlului se determină choosing the applicable law;
potrivit legii statului în care îşi are sediul b)the law of the State in which the spouses had
întreprinderea emitentă. their last joint habitual residence, if at least one
(2)Dacă titlul reprezintă marfa, legea care i se of them still resides there at the time of the
aplică, în calitatea sa de bun mobil, potrivit agreement choosing the applicable law;
alin. (1), cârmuieşte drepturile reale referitoare c)the law of the state of which one of the
la marfa pe care o specifică. spouses is a national;
d)the law of the state in whose territory the
SECŢIUNEA 5:Bunurile incorporale spouses have lived for at least 3 years;
Art. 2624: Legea aplicabilă operelor de e)Romanian law.
creaţie intelectuală Article 2598: Date of the choice of law
(1)Naşterea, conţinutul şi stingerea drepturilor agreement applicable
de autor asupra unei opere de creaţie (1)The agreement choosing the law applicable
intelectuală sunt supuse legii statului unde to divorce may be concluded or amended at the
aceasta a fost pentru întâia oară adusă la latest by the date of referral to the authority
cunoştinţa publicului prin publicare, competent to grant the divorce.
reprezentare, expunere, difuzare sau în alt mod (2)However, the court may take note of the
adecvat. spouses' agreement at the latest by the first
(2)Operele de creaţie intelectuală nedivulgate hearing date at which the parties were duly
sunt supuse legii naţionale a autorului. summoned.
Art. 2625: Legea aplicabilă dreptului de Article 2599: Form of the choice-of-law
proprietate industrială agreement
Naşterea, conţinutul şi stingerea dreptului de The agreement on the choice of the law
proprietate industrială sunt supuse legii statului applicable to divorce must be concluded in
unde s-a efectuat depozitul ori înregistrarea sau writing, signed and dated by the spouses.
unde s-a depus cererea de depozit ori de Article 2600: Law applicable to divorce
înregistrare. (1)In the absence of a choice of law by the
spouses, the law applicable to divorce is:
SECŢIUNEA 6:Formele de publicitate a)the law of the state in which the spouses have
Art. 2626: Legea aplicabilă their common habitual residence at the time of
(1)Formele de publicitate, realizate în orice filing the application for divorce;
mod, referitoare la bunuri sunt supuse legii b)in the absence of a common habitual
aplicabile la data şi locul unde se îndeplinesc, residence, the law of the State in the territory
afară numai dacă prin dispoziţii speciale se of which the spouses had their last joint
prevede altfel. habitual residence, if at least one of the spouses
still has his or her habitual residence in the
(2)Formele de publicitate, precum şi cele cu
territory of that State at the time when the
efect constitutiv de drepturi referitoare la un
application for divorce was lodged;
bun imobil sunt supuse legii statului unde
c)in the absence of the habitual residence of
acesta se găseşte situat, chiar dacă temeiul
one of the spouses in the territory of the State
juridic al naşterii, transmiterii, restrângerii sau
where they had their last joint habitual
stingerii dreptului real ori garanţiei reale s-a
residence, the law of the spouses' common
constituit prin aplicarea altei legi.
nationality at the time when the application for
divorce was lodged;
SECŢIUNEA 7:Ipotecile mobiliare d)in the absence of the spouses' common
Art. 2627: Aplicarea legii locului unde se nationality, the law of the spouses' last
află bunul common nationality, if at least one of them has
Condiţiile de validitate, publicitatea şi efectele retained that nationality at the time when the
ipotecii mobiliare sunt supuse legii locului application for divorce is lodged;
unde se află bunul la data încheierii e)the law Romanian, in all other cases.
contractului de ipotecă mobiliară. (2)If the foreign law, thus determined, does not
Art. 2628: Aplicarea legii locului unde se allow the divorce or admits it under
află debitorul particularly restrictive conditions, the law of
the Romanian shall apply, if one of the spouses
(1)Prin excepţie de la prevederile art. 2.627,
is, at the date of the application for divorce, a
se aplică legea locului unde se află debitorul,
Romanian citizen or has his habitual residence
în cazul:
in Romania.
a)unui bun mobil corporal care, potrivit
destinaţiei sale, este utilizat în mai multe state, (3)The provisions of paragraph (2) shall also
dacă prin dispoziţii speciale nu se prevede apply if the divorce is governed by the law
altfel; chosen by the spouses.
b)unui bun mobil incorporal; Article 2601: Recognition of divorce by
c)unui titlu de valoare negociabil care nu este unilateral denunciation
în posesia creditorului. Cu toate acestea, în The document drawn up abroad establishing
cazul acţiunilor, părţilor sociale şi the unilateral will of the man to dissolve the
obligaţiunilor se aplică legea statutului organic marriage, without the applicable foreign law
al emitentului, cu excepţia cazului în care recognizing to the woman an equal right,
aceste titluri de valoare sunt tranzacţionate pe o cannot be recognized in Romania, unless the
piaţă organizată, caz în care se aplică legea following conditions are cumulatively met:
statului în care funcţionează piaţa respectivă. a)the document was drawn up in compliance
(2)Se consideră că debitorul se află în statul în with all the substantive and formal conditions
care acesta are reşedinţa obişnuită sau, după stipulated by the applicable foreign law;
caz, sediul social la data încheierii contractului b)the woman has freely and unequivocally
de ipotecă mobiliară. accepted this method of dissolution of the
Art. 2629: Legea aplicabilă în cazul marriage;
resurselor naturale c)there is no other reason to refuse to recognize
on the territory of Romania the decision
Condiţiile de validitate, publicitatea şi efectele
approving the dissolution of marriage in this
ipotecii asupra resurselor minerale, petrolului
way.
sau gazelor ori asupra unei creanţe rezultate
din vânzarea acestora la sursă, care se naşte de Article 2602: Law applicable to the
la data extragerii bunurilor sau de la data la separation of the body
care sumele obţinute din vânzare sunt virate în The law that governs divorce also applies
cont, sunt supuse legii locului unde se află accordingly to separation from the body.
exploatarea. SECTION 2:Sonship
Art. 2630: Situaţiile speciale privind legea SUBSECTION 1:Parentage of the child in
aplicabilă publicităţii ipotecii mobiliare marriage
(1)Ipoteca înregistrată potrivit legii locului Article 2603: Governing Law
unde se află bunul îşi conservă rangul de
(1)The parentage of the child in marriage is
prioritate în alt stat, dacă au fost îndeplinite
established according to the law which, at the
şi formele de publicitate prevăzute de legea
time when he was born, governs the general
acestui stat:
effects of the marriage of his parents.
a)înainte să înceteze rangul de prioritate
dobândit potrivit legii aplicabile la data (2)If, before the birth of the child, the marriage
constituirii ipotecii; of the parents was terminated or was dissolved,
b)în termen de cel mult 60 de zile de la data la the law which, on the date of termination or
care bunul a intrat în statul respectiv sau în dissolution, governed its effects shall apply.
termen de cel mult 15 zile de la data la care (3)The law stated also applies to the denial of
creditorul a cunoscut acest fapt. the paternity of the child born of the marriage,
(2)Prevederile alin. (1) sunt aplicabile în mod as well as to the acquisition of the name by the
corespunzător şi în cazul în care ipoteca a fost child.
înregistrată potrivit legii locului unde se află Article 2604: Legitimation of the child
debitorul. Termenele prevăzute la alin. (1) lit. If the parents are entitled to proceed to the
b) se calculează, după caz, de la data la care legitimation by subsequent marriage of the
debitorul îşi stabileşte reşedinţa obişnuită ori, child born previously, the conditions required
după caz, sediul social în statul respectiv sau for this purpose are those laid down by the law
de la data la care creditorul a cunoscut acest applying to the general effects of the marriage.
fapt. SUBSECTION 2:Parentage of the child out
(3)Cu toate acestea, ipoteca mobiliară nu va fi of wedlock
opozabilă terţului care a dobândit cu titlu
Article 2605: Governing Law
oneros un drept asupra bunului fără să fi
(1)The parentage of the child out of wedlock is
cunoscut existenţa ipotecii mobiliare şi mai
established according to the national law of the
înainte ca aceasta să fi devenit opozabilă
child from the date of birth. If the child has
potrivit alin. (1) şi (2).
more than one nationality, other than the one
Art. 2631: Lipsa publicităţii în străinătate Romanian, the law of citizenship that is most
(1)Dacă legea străină care reglementează favourable to him or her applies.
rangul ipotecii mobiliare nu prevede (2)The law referred to in paragraph (1) shall
formalităţi de publicitate şi bunul nu este în apply in particular to the recognition of lineage
posesia creditorului, ipoteca mobiliară are and its effects, as well as to the challenge to the
rang inferior: recognition of parentage.
a)ipotecii asupra unei creanţe constând într-o Article 2606: Father's liability
sumă de bani plătibilă în România; The right of the mother to require the father of
b)ipotecii asupra unui bun mobil corporal, care the child out of wedlock to be held liable for
a fost constituită atunci când bunul se afla în the expenses during pregnancy and for those
România, sau asupra unui titlu negociabil. occasioned by the birth of the child is subject
(2)Cu toate acestea, ipoteca mobiliară îşi to the national law of the mother.
conservă rangul de prioritate, dacă este
înregistrată, potrivit legii române, înaintea SUBSECTION 3:Adoption
Article 2607: Law applicable to substantive
constituirii ipotecii menţionate la alin. (1) lit. a)
sau b). conditions
Art. 2632: Legea aplicabilă operaţiunilor (1)The substantive conditions required for the
asimilate ipotecilor mobiliare conclusion of the adoption shall be determined
(1)Dispoziţiile prezentei secţiuni referitoare la by the national law of the adopter and of the
publicitate şi efectele acesteia sunt aplicabile, one to be adopted. They must also meet the
în mod corespunzător, ţinând seama de natura conditions which are binding on both of them
bunurilor mobile, şi operaţiunilor asimilate, laid down in each of the two national laws
potrivit legii, ipotecii mobiliare. indicated.
(2)Pentru determinarea legii aplicabile se ia în (2)The substantive conditions required of the
considerare data încheierii operaţiunii asimilate spouses who adopt together are those laid
ipotecii mobiliare. down by the law which governs the general
effects of their marriage. The same law applies
if one of the spouses adopts the other's child.
CAPITOLUL IV:Moştenirea
Article 2608: Law applicable to the effects of
Art. 2633: Legea aplicabilă adoption
Moştenirea este supusă legii statului pe The effects of adoption, as well as the relations
teritoriul căruia defunctul a avut, la data morţii, between the adopter and the adoptee, are
reşedinţa obişnuită. governed by the national law of the adopter,
Art. 2634: Alegerea legii aplicabile and if both spouses are adopters, the law
(1)O persoană poate să aleagă, ca lege governing the general effects of marriage
aplicabilă moştenirii în ansamblul ei, legea applies. The same law also governs the
statului a cărui cetăţenie o are. dissolution of adoption.
(2)Existenţa şi validitatea consimţământului Article 2609: Law applicable to the form of
exprimat prin declaraţia de alegere a legii adoption
aplicabile sunt supuse legii alese pentru a The form of adoption shall be subject to the
cârmui moştenirea. law of the State in whose territory it ends.
(3)Declaraţia de alegere a legii aplicabile Article 2610: Law applicable to the
trebuie să îndeplinească, în ceea ce priveşte invalidity of adoption
forma, condiţiile unei dispoziţii pentru cauză
The nullity of the adoption is subject, for the
de moarte. Tot astfel, modificarea sau
substantive conditions, to the laws applicable
revocarea de către testator a unei asemenea
to the substantive conditions, and for the non-
desemnări a legii aplicabile trebuie să
observance of the formal conditions, to the law
îndeplinească, în ceea ce priveşte forma,
applicable to the form of adoption.
condiţiile de modificare sau de revocare a unei SECTION 3:Parental authority. Protection
dispoziţii pentru cauză de moarte. of children
Art. 2635: Legea aplicabilă formei Article 2611: Governing Law
testamentului The applicable law shall be determined in
Întocmirea, modificarea sau revocarea accordance with the Convention on
testamentului sunt considerate valabile dacă Jurisdiction, Applicable Law, Recognition,
actul respectă condiţiile de formă aplicabile, fie Enforcement and Cooperation with regard to
la data când a fost întocmit, modificat sau Parental Responsibility and Measures
revocat, fie la data decesului testatorului, concerning the Protection of Children, adopted
conform oricăreia dintre legile următoare: in The Hague on 19 October 1996, ratified by
a)legea naţională a testatorului; Law No. 361/2007, published in the Official
b)legea reşedinţei obişnuite a acestuia; Gazette of Romania, Part I, no. 895 of 28
c)legea locului unde actul a fost întocmit, December 2007.
modificat sau revocat;
SECTION 4:Maintenance obligation
d)legea situaţiei imobilului ce formează
obiectul testamentului; Article 2612: Governing Law
e)legea instanţei sau a organului care The law applicable to the maintenance
îndeplineşte procedura de transmitere a obligation is determined according to the rules
bunurilor moştenite. of European Union law.
Art. 2636: Domeniul de aplicare a legii CHAPTER III:Goods
moştenirii. Succesiunea vacantă SECTION 1:General provisions
(1)Legea aplicabilă moştenirii stabileşte Article 2613: Law applicable to property
îndeosebi:
(1)Possession, ownership and other rights in
a)momentul şi locul deschiderii moştenirii;
rem in respect of property, including those of
b)persoanele cu vocaţie de a moşteni;
security interests in rem, shall be governed by
c)calităţile cerute pentru a moşteni;
the law of the place where they are situated or
d)exercitarea posesiei asupra bunurilor rămase
are located, unless otherwise provided for in
de la defunct;
special provisions.
e)condiţiile şi efectele opţiunii succesorale;
(2)Platforms and other installations for the
f)întinderea obligaţiei moştenitorilor de a
sustainable exploitation of submarine resources
suporta pasivul;
situated on the continental shelf of a State shall
g)condiţiile de fond ale testamentului,
be considered, for the purposes of this Chapter,
modificarea şi revocarea unei dispoziţii
as immovable property.
testamentare, precum şi incapacităţile speciale
de a dispune sau de a primi prin testament; Article 2614: Law applicable to the
h)partajul succesoral. patrimony of affectation
(2)În cazul în care, conform legii aplicabile The law applicable to a property estate
moştenirii, succesiunea este vacantă, bunurile assigned to a special purpose, whether
situate sau, după caz, aflate pe teritoriul professional or otherwise, is the law of the
României sunt preluate de statul român în State with which that estate has the closest ties.
temeiul dispoziţiilor legii române privitoare la Article 2615: Law applicable to the claim of
atribuirea bunurilor unei succesiuni vacante. movable property
(1)The claim of a stolen or illegally exported
CAPITOLUL V:Actul juridic good shall be subject, at the choice of the
Art. 2637: Legea aplicabilă condiţiilor de original owner, either to the law of the State in
fond whose territory the property was situated at the
(1)Condiţiile de fond ale actului juridic sunt time of the theft or export or to the law of the
stabilite de legea aleasă de părţi sau, după caz, State in whose territory the property is situated
de autorul său. at the time of the claim.
(2)Alegerea legii aplicabile actului trebuie să (2)However, if the law of the State in whose
fie expresă ori să rezulte neîndoielnic din territory the property was situated at the time
cuprinsul acestuia sau din circumstanţe. of the theft or export does not contain
(3)Părţile pot alege legea aplicabilă totalităţii provisions concerning the protection of the
sau numai unei anumite părţi a actului juridic. third party possessing good faith, he may
invoke the protection conferred on him by the
(4)Înţelegerea privind alegerea legii
law of the State in whose territory the property
aplicabile poate fi modificată ulterior
is situated at the time of the claim.
încheierii actului. Modificarea are efect
retroactiv, fără să poată totuşi: (3)The provisions of paragraphs (1) and (2) are
a)să infirme validitatea formei acestuia; sau also applicable to goods stolen or illegally
b)să aducă atingere drepturilor dobândite între exported from the national cultural heritage of
timp de terţi. a state.
Art. 2638: Legea aplicabilă în lipsa alegerii Article 2616: Law applicable to movable
usucapsion
(1)În lipsa alegerii, se aplică legea statului cu
care actul juridic prezintă legăturile cele mai (1)Usucapsion is governed by the law of the
strânse, iar dacă această lege nu poate fi state where the property was at the beginning
identificată, se aplică legea locului unde actul of the period of possession, provided for that
juridic a fost încheiat. purpose.
(2)Se consideră că există atare legături cu legea (2)Where the property has been brought to
statului în care debitorul prestaţiei another State, where the duration of the period
caracteristice sau, după caz, autorul actului are, of usucapsion expires, the possessor may
la data încheierii actului, după caz, reşedinţa request that the law of the latter State be
obişnuită, fondul de comerţ sau sediul social. applied, if all the conditions required by that
law are met, with effect from the date of
Art. 2639: Legea aplicabilă condiţiilor de movement of the asset in that State.
formă
SECTION 2:Tangible movable property
(1)Condiţiile de formă ale unui act juridic sunt
stabilite de legea care îi cârmuieşte fondul. Article 2617: Governing Law
(2)Actul se consideră totuşi valabil din The establishment, transmission or
punct de vedere al formei, dacă îndeplineşte extinguishment of rights in rem in respect of an
condiţiile prevăzute de una dintre legile asset that has changed its location shall be
următoare: governed by the law of the place where it was
a)legea locului unde a fost întocmit; at the time when the legal fact that generated,
b)legea cetăţeniei sau legea reşedinţei obişnuite altered or extinguished that right occurred.
a persoanei care l-a consimţit; Article 2618: Law applicable to goods in the
c)legea aplicabilă potrivit dreptului course of transport
internaţional privat al autorităţii care The goods in the course of transport shall be
examinează validitatea actului juridic. subject to the law of the State from which it
(3)În cazul în care legea aplicabilă condiţiilor was dispatched, unless:
de fond ale actului juridic impune, sub a)the parties concerned have chosen, by their
sancţiunea nulităţii, o anumită formă solemnă, agreement, another law, which thus becomes
nicio altă lege dintre cele menţionate la alin. applicable;
(2) nu poate să înlăture această cerinţă, b)the asset is stored in a warehouse or seized
indiferent de locul întocmirii actului. pursuant to precautionary measures or as a
result of a forced sale, in which cases the law
CAPITOLUL VI:Obligaţiile of the place where it was temporarily re-seized
shall apply during the period of deposit or
Art. 2640: Legea aplicabilă obligaţiilor seizure;
contractuale c)the property is one of the personal
(1)Legea aplicabilă obligaţiilor contractuale se belongings of a passenger, in this case being
determină potrivit reglementărilor dreptului subject to his national law.
Uniunii Europene.
Article 2619: Reservation of ownership
(2)În materiile care nu intră sub incidenţa
The conditions and effects arising from the
reglementărilor Uniunii Europene sunt
reservation of ownership in respect of an asset
aplicabile dispoziţiile prezentului Cod civil
intended for export shall be governed, unless
privind legea aplicabilă actului juridic, dacă nu
otherwise agreed by the parties, by the law of
se prevede altfel prin convenţii internaţionale
the exporting State.
sau prin dispoziţii speciale.
SECTION 3:Means of transport
Art. 2641: Legea aplicabilă obligaţiilor
extracontractuale Article 2620: Governing Law
(1)Legea aplicabilă obligaţiilor (1)The establishment, transmission or
extracontractuale se determină potrivit extinguishment of rights in rem in respect of
reglementărilor dreptului Uniunii Europene. a means of transport shall be subject to:
(2)În materiile care nu intră sub incidenţa a)the law of the flag of the vessel or the law of
reglementărilor Uniunii Europene se aplică the State of registration of the aircraft;
legea care cârmuieşte fondul raportului juridic b)the law applicable to the organic status of the
preexistent între părţi, dacă nu se prevede altfel transport undertaking for railway and road
prin convenţii internaţionale sau prin dispoziţii vehicles belonging to its patrimony.
speciale. (2)The law referred to in paragraph (1) shall
also apply to:
Art. 2642: Răspunderea pentru atingeri
a)goods sustainably on board, forming their
aduse personalităţii
technical endowment;
(1)Pretenţiile de reparaţii întemeiate pe o b)claims relating to expenditure incurred in
atingere adusă vieţii private sau respect of technical assistance, maintenance,
personalităţii, inclusiv prin mass-media sau repair or renovation of the means of transport.
orice alt mijloc public de informare, sunt
cârmuite, la alegerea persoanei lezate, de: Article 2621: Scope of application
a)legea statului reşedinţei sale obişnuite; The law on the flag of the vessel or the State of
b)legea statului în care s-a produs rezultatul registration of the aircraft shall govern in
păgubitor; particular:
c)legea statului în care autorul daunei îşi are a)the powers, powers and obligations of the
reşedinţa obişnuită ori sediul social. master of the ship or aircraft;
(2)În cazurile prevăzute la alin. (1) lit. a) şi b) b)the contract for the employment of the flying
se cere şi condiţia ca autorul daunei să fi personnel, if the parties have not chosen
trebuit în mod rezonabil să se aştepte ca another law;
efectele atingerii aduse personalităţii să se c)the liability of the owner of the ship or the air
producă în unul dintre acele două state. transport undertaking for the acts and acts of
(3)Dreptul la replică împotriva atingerilor the master and the crew;
d)the rights in rem and guarantees in respect of
aduse personalităţii este supus legii statului în the ship or aircraft, as well as the forms of
care a apărut publicaţia sau de unde s-a difuzat publicity relating to acts constituting,
emisiunea. transmitting and extinguishing such rights.
Art. 2643: Stingerea obligaţiilor SECTION 4:Securities
(1)Delegaţia şi novaţia sunt supuse legii Article 2622: Law applicable to securities
aplicabile obligaţiei care le formează obiectul. (1)The issuance of shares or bonds, registered
(2)Compensaţia este supusă legii aplicabile or bearer, is subject to the law applicable to the
creanţei căreia i se opune stingerea, parţială sau organic status of the issuing legal entity.
totală, prin compensaţie. (2)The conditions and effects of the transfer
Art. 2644: Pluralitatea de debitori of a security from among those referred to
Creditorul care îşi valorifică drepturile in paragraph 1 shall be subject to:
împotriva mai multor debitori trebuie să se a)the law applicable to the organic status of the
conformeze legii aplicabile în raporturile sale issuing legal person, as regards the nominative
cu fiecare dintre ei. title;
b)the law of the place of payment of the title to
Art. 2645: Dreptul de regres
the order;
(1)Dreptul unui debitor de a exercita regresul c)the law of the place where the bearer title is
împotriva unui codebitor există numai dacă located at the time of transmission, in the
legile aplicabile ambelor datorii îl admit. relations between the successive holders, as
(2)Condiţiile de exercitare a regresului sunt well as between them and third parties.
determinate de legea aplicabilă datoriei pe care
codebitorul o are faţă de creditorul urmăritor. Article 2623: Law applicable to the
representative title of the goods
(3)Raporturile dintre creditorul care a fost
dezinteresat şi debitorul plătitor sunt supuse (1)The law expressly mentioned in a security
legii aplicabile datoriei acestuia din urmă. determines whether it meets the conditions to
be a representative title of the goods it
(4)Dreptul unei instituţii publice de a exercita
specifies. In the absence of such a
regresul este stabilit de legea aplicabilă
specification, the nature of the certificate shall
statutului său organic. Admisibilitatea şi
be determined in accordance with the law of
exerciţiul regresului sunt guvernate de
the State in which the issuing undertaking is
dispoziţiile alin. (2) şi (3).
established.
Art. 2646: Moneda de plată (2)If the title represents the goods, the law
(1)Moneda de plată este definită de legea applicable to it, in its capacity as movable
statului care a emis-o. property, in accordance with paragraph 1,
(2)Efectele pe care moneda le exercită asupra governs the rights in rem relating to the goods
întinderii unei datorii sunt determinate de legea which it specifies.
aplicabilă datoriei. SECTION 5:Intangible property
(3)Legea statului în care trebuie efectuată plata
determină în ce anume monedă urmează ca ea Article 2624: Law applicable to works of
să fie făcută, afară numai dacă, în raporturile intellectual creation
de drept internaţional privat născute din (1)The birth, content and extinguishment of
contract, părţile au convenit o altă monedă de copyright in a work of intellectual creation
plată. shall be subject to the law of the State where it
was first made available to the public by
publication, representation, display,
CAPITOLUL VII:Cambia, biletul la ordin dissemination or otherwise appropriate.
şi cecul
(2)Undisclosed works of intellectual creation
SECŢIUNEA 1:Dispoziţii generale are subject to the author's national law.
Art. 2647: Legea aplicabilă capacităţii Article 2625: Law applicable to the right to
Persoana care, potrivit legii sale naţionale, este industrial property
lipsită de capacitatea de a se angaja prin The birth, content and extinguishment of the
cambie, bilet la ordin sau cec se obligă totuşi industrial property right are subject to the law
valabil printr-un asemenea titlu, dacă of the state where the deposit or registration
semnătura a fost dată într-un stat a cărui lege îl was made or where the application for deposit
consideră capabil pe subscriitor. or registration was submitted.
Art. 2648: Legea aplicabilă condiţiilor de SECTION 6:Forms of advertising
formă Article 2626: Governing Law
(1)Angajamentul asumat în materie de cambie, (1)Forms of advertising, carried out in any
bilet la ordin sau cec este supus condiţiilor de way, relating to goods shall be subject to the
formă ale legii statului unde angajamentul a law applicable at the time and place where they
fost subscris. În materie de cec, îndeplinirea are performed, unless otherwise provided for in
condiţiilor de formă prevăzute de legea locului special provisions.
plăţii este suficientă. (2)Forms of publicity, as well as those with the
(2)Dacă angajamentul este nevalabil, potrivit constitutive effect of rights relating to an
legii prevăzute la alin. (1), dar se conformează immovable property are subject to the law of
legii statului unde are loc subscrierea unui the state where it is located, even if the legal
angajament ulterior, neregularitatea de formă a basis of the birth, transmission, restriction or
primului angajament nu infirmă validitatea extinguishment of the real right or guarantee in
celui ulterior. rem was constituted by the application of
Art. 2649: Legea aplicabilă acţiunii în regres another law.
Termenele stabilite pentru exercitarea acţiunii SECTION 7:Security mortgages
în regres sunt determinate, faţă de orice Article 2627: Enforcement of the law of the
semnatar, de legea locului unde titlul a luat place where the property is located
naştere. The conditions of validity, publicity and effects
Art. 2650: Legea aplicabilă protestului of the security mortgage shall be subject to the
Forma şi termenele de protest, cât şi condiţiile law of the place where the asset is located on
de formă ale unor acte necesare pentru the date of the conclusion of the security
exercitarea sau conservarea drepturilor în mortgage contract.
materie de cambie, bilet la ordin sau cec sunt Article 2628: Application of the law of the
stabilite de legea statului unde trebuie întocmit debtor's whereabouts
protestul sau un alt act necesar. (1)By way of exception from the provisions
of article 2.627, the law of the debtor's place
SECŢIUNEA 2:Cambia şi biletul la ordin of residence shall apply, in the case of:
Art. 2651: Legea aplicabilă efectelor a)tangible movable property which, according
obligaţiilor to its intended purpose, is used in several
(1)Efectele obligaţiilor acceptantului unei States, unless otherwise provided for in special
cambii şi semnatarului unui bilet la ordin sunt provisions;
supuse legii locului unde aceste titluri sunt b)an intangible movable asset;
plătibile. c)a negotiable security which is not in the
(2)Efectele pe care le produc semnăturile possession of the creditor. However, in the
celorlalţi obligaţi prin cambie sau prin bilet la case of shares, shares and bonds, the law of the
ordin sunt determinate de legea statului pe issuer's organic status applies, unless such
teritoriul căruia au fost date semnăturile. securities are traded on an organised market, in
Art. 2652: Legea aplicabilă dobândirii which case the law of the State in which that
creanţei market operates shall apply.
Legea locului unde titlul a fost constituit (2)The debtor shall be deemed to be in the
stabileşte dacă posesorul cambiei dobândeşte State in which he has his habitual residence or,
creanţa care a dat loc emisiunii titlului. as the case may be, his registered office at the
time of the conclusion of the security mortgage
Art. 2653: Legea aplicabilă acceptării contract.
Legea statului unde este plătibilă cambia
Article 2629: Law applicable to natural
stabileşte dacă acceptarea poate fi restrânsă la
resources
o parte din sumă, precum şi dacă posesorul
titlului este sau nu este obligat să primească o The conditions of validity, publicity and the
plată parţială. effects of the mortgage on mineral resources,
oil or gas or on a claim resulting from their sale
Art. 2654: Legea aplicabilă în caz de at source, which arises from the date of
pierdere sau furt extraction of the goods or from the date on
Legea statului unde cambia sau biletul la ordin which the amounts obtained from the sale are
sunt plătibile determină măsurile ce pot fi luate transferred to the account, are subject to the
în caz de pierdere sau furt al titlului. law of the place where the exploitation is
located.
SECŢIUNEA 3:Cecul Article 2630: Special situations concerning
Art. 2655: Legea aplicabilă the law applicable to the publication of the
Legea statului unde cecul este plătibil security mortgage
determină persoanele asupra cărora poate fi (1)The mortgage registered according to the
tras un asemenea titlu. law of the place where the property is
Art. 2656: Nulitatea cecului located shall retain its priority rank in
another State, if the forms of publicity
În cazul în care, potrivit legii aplicabile, cecul
provided for by the law of that State have
este nul din cauză că a fost tras asupra unei
also been fulfilled:
persoane neîndreptăţite, obligaţiile ce decurg
a)before the priority rank acquired under the
din semnăturile puse pe titlu în alte state, ale
applicable law on the date of the establishment
căror legi nu cuprind o asemenea restricţie,
of the mortgage ceases;
sunt valabile.
b)no later than 60 days after the date on which
Art. 2657: Legea aplicabilă efectelor the property entered that State or no later than
obligaţiilor 15 days after the creditor became aware of it.
Legea statului pe al cărui teritoriu au fost (2)The provisions of paragraph (1) shall also
subscrise obligaţiile ce decurg din cec apply accordingly if the mortgage has been
determină efectele acestor obligaţii. registered according to the law of the debtor's
Art. 2658: Domeniul de aplicare place of residence. The time limits referred to
Legea statului unde cecul este plătibil in paragraph 1(b) shall be calculated, as the
determină îndeosebi: case may be, from the date on which the debtor
a)dacă titlul trebuie tras la vedere sau dacă establishes his habitual residence or, as the
poate fi tras la un anumit termen de la vedere, case may be, the registered office in that State
precum şi efectele postdatării; or from the date on which the creditor became
b)termenul de prezentare; aware of it.
c)dacă cecul poate fi acceptat, certificat, (3)However, the security mortgage shall not be
confirmat sau vizat şi care sunt efectele enforceable against a third party who has
produse de aceste menţiuni; acquired for consideration a right in respect of
d)dacă posesorul poate cere şi dacă este obligat the asset without having been aware of the
să primească o plată parţială; existence of the security mortgage and before it
e)dacă cecul poate fi barat sau poate să has become effective under paragraphs 1 and 2.
cuprindă clauza "plătibil în cont" ori o expresie
Article 2631: Lack of advertising abroad
echivalentă şi care sunt efectele acestei barări,
clauze sau expresii echivalente; (1)If the foreign law regulating the rank of
f)dacă posesorul are drepturi speciale asupra the security mortgage does not provide for
provizionului şi care este natura lor; publicity formalities and the asset is not in
g)dacă trăgătorul poate să revoce cecul sau să the possession of the creditor, the security
facă opoziţie la plata acestuia; mortgage has a lower rank:
h)măsurile care pot fi luate în caz de pierdere a)mortgage on a claim consisting of an amount
sau de furt al cecului; of money payable in Romania;
i)dacă un protest sau o constatare echivalentă b)mortgage on a tangible movable asset, which
este necesară pentru conservarea dreptului de was constituted when the asset was in
regres împotriva giranţilor, trăgătorului şi Romania, or on a negotiable title.
celorlalţi obligaţi. (2)However, the security mortgage retains its
priority rank, if it is registered, according to
The Romanian law, before the establishment of
CAPITOLUL VIII:Fiducia the mortgage referred to in paragraph (1) letter
Art. 2659: Alegerea legii aplicabile a) or b).
(1)Fiducia este supusă legii alese de Article 2632: Law applicable to transactions
constituitor. treated as security mortgages
(2)Dispoziţiile art. 2637 sunt aplicabile. (1)The provisions of this section relating to
Art. 2660: Determinarea obiectivă a legii disclosure and its effects shall apply,
aplicabile accordingly, taking into account the nature of
În lipsa alegerii legii aplicabile, precum şi în the movable property, and to transactions
cazul în care legea aleasă nu cunoaşte instituţia assimilated, according to the law, to the
fiduciei, se aplică legea statului cu care fiducia security mortgage.
prezintă cele mai strânse legături. În acest (2)In determining the applicable law, the date
scop, se ţine seama îndeosebi de: of conclusion of the transaction assimilated to
a)locul de administrare a masei patrimoniale the security mortgage shall be taken into
fiduciare, desemnat de constituitor; account.
b)locul situării bunurilor fiduciare; CHAPTER IV:Legacy
c)locul unde fiduciarul îşi are reşedinţa
obişnuită sau, după caz, sediul social; Article 2633: Governing Law
d)scopul fiduciei şi locul unde acesta urmează The inheritance is subject to the law of the
să se realizeze. State in whose territory the deceased had, at
the time of death, his habitual residence.
Art. 2661: Domeniul de aplicare
Legea determinată potrivit art. 2.659 şi 2.660 Article 2634: Choice of applicable law
este aplicabilă condiţiilor de validitate, (1)A person may choose, as the law applicable
interpretării şi efectelor fiduciei, precum şi to the inheritance as a whole, the law of the
administrării ei. State of which he is a national.
Această lege determină în special: (2)The existence and validity of the consent
a)desemnarea, renunţarea şi înlocuirea expressed in the declaration of choice of the
fiduciarului, condiţiile speciale pe care trebuie applicable law are subject to the law chosen to
să le îndeplinească o persoană pentru a fi rule the inheritance.
desemnată fiduciar, precum şi transmiterea (3)The declaration of choice of law applicable
puterilor fiduciarului; must, as regards the form, satisfy the
b)drepturile şi obligaţiile dintre fiduciari; conditions of a disposition of property upon
c)dreptul fiduciarului de a delega în tot sau în death. Likewise, the amendment or revocation
parte executarea obligaţiilor sale sau by the testator of such designation of the
exercitarea puterilor care îi revin; applicable law must, as regards the form,
d)puterile fiduciarului de a administra şi de a conditions for amending or revoking a
dispune de bunurile din masa patrimonială disposition of property upon death.
fiduciară, de a constitui garanţii şi de a dobândi Article 2635: Law applicable to the form of
alte bunuri; a will
e)puterile fiduciarului de a face investiţii şi
The drawing up, modification or revocation of
plasamente;
the will shall be deemed valid if the act
f)îngrădirile cu privire la durata fiduciei,
complies with the applicable formal
precum şi cele cu privire la puterile
requirements, either on the date when it was
fiduciarului de a constitui rezerve din veniturile
drawn up, amended or revoked, or on the date
rezultate din administrarea bunurilor;
of the testator's death, according to any of the
g)raporturile dintre fiduciar şi beneficiar,
following laws:
inclusiv răspunderea personală a fiduciarului
a)the testator's national law;
faţă de beneficiar;
b)the law of his habitual residence;
h)modificarea sau încetarea fiduciei;
c)the law of the place where the document was
i)repartizarea bunurilor ce alcătuiesc masa
drawn up, amended or revoked;
patrimonială fiduciară;
d)the law on the situation of the real estate that
j)obligaţia fiduciarului de a da socoteală de
forms the object of the will;
modul cum a fost administrată masa
e)the law of the court or body carrying out the
patrimonială fiduciară.
procedure for the transfer of the inherited
Art. 2662: Situaţiile speciale property.
Un element al fiduciei, susceptibil de a fi Article 2636: The scope of the inheritance
izolat, şi în special administrarea acestuia, law. Vacant succession
poate fi supus unei legi distincte.
(1)The law applicable to inheritance shall
determine in particular:
CAPITOLUL IX:Prescripţia extinctivă a)the time and place of the opening of the
Art. 2663: Legea aplicabilă inheritance;
Prescripţia extinctivă a dreptului la acţiune este b)persons with a vocation to inherit;
supusă legii care se aplică dreptului subiectiv c)the qualities required to inherit;
însuşi. d)exercising possession over the assets left
over from the deceased;
e)the conditions and effects of the option of
CAPITOLUL X:Dispoziţii finale
succession;
Art. 2664: Data intrării în vigoare f)the extent of the heirs' obligation to bear the
(1)Prezentul cod intră în vigoare la data liabilities;
care va fi stabilită în legea pentru punerea g)the substantive conditions of the will, the
în aplicare a acestuia.*)
*) În temeiul art. 220 alin. (1) din Legea nr. amendment and revocation of a testamentary
71/2011 pentru punerea în aplicare a Legii nr. disposition, as well as the special inability to
287/2009 privind Codul civil, publicată în dispose of or receive by will;
Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. h)division of the estate.
409 din 10 iunie 2011, Codul civil intră în (2)If, according to the law applicable to the
vigoare la data de 1 octombrie 2011. inheritance, the succession is vacant, the assets
(2)În termen de 12 luni de la data publicării located or, as the case may be, located on the
prezentului cod, Guvernul va supune territory of Romania are taken over by the
Parlamentului spre adoptare proiectul de lege Romanian state under the provisions of the
pentru punerea în aplicare a Codului civil. Romanian law on the assignment of the assets
-****- of a vacant succession.
CHAPTER V:Legal act
*
Article 2637: Law applicable to substantive
NOTĂ: conditions
(1)The substantive conditions of the legal act
Reproducem mai jos dispoziţiile art. 211-214, are established by the law chosen by the parties
216-218 şi 220-230 din cap. X "Dispoziţii or, as the case may be, by its author.
finale" din Legea nr. 71/2011, care nu sunt (2)The choice of the law applicable to the act
toate încorporate în forma republicată a Legii must be express or undoubtedly result from its
nr. 287/2009 şi care se aplică în continuare ca content or from the circumstances.
dispoziţii proprii ale Legii nr. 71/2011: (3)The parties may choose the law applicable
to all or only a particular part of the legal act.
"- Art. 211 (4)The agreement on the choice of
applicable law may be amended after the
În sensul Codului civil, precum şi al legislaţiei conclusion of the act. The amendment shall
civile în vigoare, prin expresiile alienaţie have retroactive effect, but may not:
mintală sau debilitate mintală se înţelege o a)to invalidate the validity of its form; or
boală psihică ori un handicap psihic ce b)to affect rights acquired in the meantime by
determină incompetenţa psihică a persoanei de third parties.
a acţiona critic şi predictiv privind consecinţele
social-juridice care pot decurge din exercitarea Article 2638: Applicable law in the absence
drepturilor şi obligaţiilor civile. of a choice
(1)In the absence of choice, the law of the state
- Art. 212 with which the legal act has the closest links
applies, and if this law cannot be identified, the
(1)Cu excepţia art. 535 din Codul civil, în law of the place where the legal act was
cuprinsul Codului civil termenul «necorporal» concluded applies.
se înlocuieşte cu termenul «incorporal». (2)Such links shall be deemed to exist with the
law of the State in which the debtor of the
(2)În cuprinsul art. 44, art. 144 alin. (3), art. characteristic benefit or, as the case may be,
146 alin. (4), art. 172, art. 211 alin. (2), art. 316 the author of the act has, at the date of
alin. (2), art. 386 alin. (1), art. 689 alin. (3), art. conclusion of the act, as the case may be, his
990 alin. (1) şi art. 991 din Codul civil, habitual residence, goodwill or registered
expresia «lovite de nulitate relativă» se office.
înlocuieşte cu termenul «anulabile».
Article 2639: Law applicable to formal
requirements
(3)În cuprinsul art. 215 alin. (1), art. 299, 300, (1)The formal requirements of a legal act are
art. 347 alin. (1), art. 1064 alin. (2), art. 1248 determined by the law governing its fund.
alin. (4), art. 1251 şi 1252 din Codul civil, (2)The act shall, however, be considered
expresia «lovit/lovită de nulitate relativă» se valid in form if it meets the conditions laid
înlocuieşte cu termenul «anulabil/anulabilă», down in one of the following laws:
după caz. a)the law of the place where it was drawn up;
b)the law of nationality or the law of habitual
(4)În cuprinsul Codului civil, precum şi în residence of the person who consented to it;
cuprinsul celorlalte acte normative în vigoare, c)the law applicable under the private
sintagmele «persoane juridice fără/cu scop international law of the authority examining
patrimonial», «fără scop patrimonial» şi «cu the validity of the legal act.
scop patrimonial» se înlocuiesc cu sintagmele (3)If the law applicable to the substantive
«persoane juridice fără/cu scop lucrativ», «fără conditions of the legal act imposes, under
scop lucrativ» şi, respectiv, «cu scop lucrativ». penalty of nullity, a certain solemn form, no
other law referred to in paragraph 2 may
(5)În cuprinsul Codului civil, termenul
remove this requirement, regardless of the
«comunitar»/«comunitare» se înlocuieşte cu
place where the act was drawn up.
termenul «Uniunii Europene».
CHAPTER VI:Obligations
(6)În cuprinsul Codului civil, termenul Article 2640: Law applicable to contractual
«bancă» şi expresiile «instituţie bancară» şi obligations
«societate bancară» se înlocuiesc cu expresia (1)The law applicable to contractual
«instituţie de credit». obligations is determined according to the
regulations of European Union law.
(7)În cuprinsul art. 1186 alin. (2), art. 1191
(2)In matters not covered by european Union
alin. (1), art. 1196 alin. (2), art. 1200 alin. (2),
regulations, the provisions of this Civil Code
art. 1240 alin. (2), art. 1266 alin. (2), art. 1494
on the law applicable to the legal act are
alin. (1), art. 1495 alin. (1) şi art. 2014 alin. (2)
applicable, unless otherwise provided for by
din Codul civil, expresia «practicile stabilite
international conventions or special provisions.
între părţi» se înlocuieşte cu expresia
«practicile statornicite între părţi». Article 2641: Law applicable to non-
contractual obligations
(8)În tot cuprinsul Ordonanţei de urgenţă a (1)The law applicable to non-contractual
Guvernului nr. 86/2006 privind organizarea obligations is determined according to the rules
activităţii practicienilor în insolvenţă, aprobată of European Union law.
cu modificări şi completări prin Legea nr. (2)In matters not covered by european Union
254/2007, cu modificările şi completările regulations, the law governing the substance of
ulterioare, expresia «societate civilă the pre-existing legal relationship between the
profesională» se înlocuieşte cu expresia parties applies, unless otherwise provided for
«societate profesională». by international conventions or special
provisions.
- Art. 213
Article 2642: Liability for harm to the
La data intrării în vigoare a Codului civil, personality
termenii şi expresiile din legislaţia civilă şi (1)Claims for compensation based on a
comercială în vigoare se înlocuiesc cu termenii breach of privacy or personality, including
şi expresiile corespondente din Codul civil. through the media or any other public
- Art. 214 means of information, shall be governed, at
the choice of the injured person, by:
(1)În termen de 60 de zile de la data publicării a)the law of the state of his habitual residence;
prezentei legi în Monitorul Oficial al b)the law of the state in which the adverse
României, Partea I, Guvernul va îndeplini result occurred;
procedurile constituţionale necesare adoptării c)the law of the state in which the perpetrator
următoarelor proiecte de acte normative: of the damage has his habitual residence or
registered office.
a)proiectul privind reproducerea umană asistată (2)In the cases referred to in paragraph 1(a)
medical cu terţ donator; and (b), the condition shall also be required
that the perpetrator of the damage reasonably
b)proiectul pentru modificarea şi completarea
had to expect the effects of the damage to his
Legii nr. 119/1996 cu privire la actele de stare
personality to occur in one of those two States.
civilă, republicată, cu modificările ulterioare;
(3)The right of reply against personal injury is
c)proiectul pentru modificarea şi completarea subject to the law of the state in which the
Legii nr. 571/2003 privind Codul fiscal, cu publication appeared or from where the show
modificările şi completările ulterioare, în was broadcast.
vederea reglementării tratamentului fiscal al Article 2643: Termination of obligations
fiduciei; (1)The delegation and novation shall be subject
to the law applicable to the obligation forming
d)proiectul privind organizarea şi funcţionarea their object.
Arhivei Electronice de Garanţii Reale (2)The set-off shall be subject to the law
Mobiliare; applicable to the claim against which the
extinguishment, in whole or in part, is opposed
e)proiectele oricăror alte acte normative a căror
by set-off.
adoptare este necesară în vederea intrării în
vigoare sau a aplicării Codului civil. Article 2644: Plurality of debtors
The creditor who asserts his rights against
(2)În termen de 30 de zile de la intrarea în more than one debtor must comply with the
vigoare a actelor normative prevăzute la alin. applicable law in his relations with each of
(1) lit. c) şi d), Guvernul va adopta, prin them.
hotărâre, norme referitoare la înregistrarea Article 2645: Right of recourse
contractului de fiducie şi a modificărilor sale la (1)A debtor's right to institute recourse against
organele competente prevăzute la art. 780 alin. a co-debtor only exists if the laws applicable to
(1) şi (2) din Codul civil, precum şi norme both debts allow it.
referitoare la avizul de fiducie şi la înscrierea
(2)The conditions for exercising the setback
acesteia în Arhiva Electronică de Garanţii
are determined by the law applicable to the
Reale Mobiliare.
debt that the co-debtor has towards the
(3)În termenul prevăzut la alin. (1) se aprobă, pursuing creditor.
prin ordin al ministrului justiţiei, normele (3)Relations between the creditor who has been
metodologice privind organizarea şi disinterested and the paying debtor are subject
funcţionarea Registrului naţional notarial al to the law applicable to the latter's debt.
regimurilor matrimoniale, precum şi procedura (4)The right of a public institution to exercise
de înscriere şi consultare a acestuia. the setback is established by the law applicable
to its organic status. Admissibility and the
exercise of the setback shall be governed by
- Art. 216 the provisions of paragraphs 2 and 3.
Article 2646: Currency of payment
În termen de 4 luni de la data publicării
(1)The currency of payment is defined by the
prezentei legi în Monitorul Oficial al
law of the state that issued it.
României, Partea I, Banca Naţională a
României şi Comisia Naţională a Valorilor (2)The effects that currency exerts on the
Mobiliare vor emite norme comune referitoare extent of a liability are determined by the law
la plasamentele prezumate a fi sigure, conform applicable to the liability.
art. 831 din Codul civil. (3)The law of the state in which the payment is
to be made determines in what currency it is to
- Art. 217 be made, unless, in the relations of private
international law arising from the contract, the
În vederea aplicării dispoziţiilor art. 2323-2479 parties have agreed on another currency of
din Codul civil, în termen de 4 luni de la data payment.
publicării prezentei legi în Monitorul Oficial al CHAPTER VII:Cambia, the promissory
României, Partea I, Comisia Naţională a note and the check
Valorilor Mobiliare va modifica dispoziţiile
SECTION 1:General provisions
titlului VI cap. 3 secţiunea a 3-a din Codul S.C.
Depozitarul Central S.A., aprobat prin Decizia Article 2647: Law applicable to capacity
nr. 1.407 din 20 iunie 2006, cu modificările şi A person who, under his national law, is
completările ulterioare, în sensul de a permite deprived of the ability to engage by bill of
transferul instrumentelor financiare ipotecate şi exchange, promissory note or cheque shall
constituirea unor ipoteci de rang subsecvent nevertheless be validly bound by such a title if
fără acordul constituitorului ipotecii de rang the signature was given in a State whose law
preferat. Decizia Comisiei Naţionale a considers the underwriter to be capable of.
Valorilor Mobiliare, având ca anexă Codul Article 2648: Law applicable to formal
S.C. Depozitarul Central S.A., se publică în requirements
Monitorul Oficial al României, Partea I. (1)The commitment made in matters of bill of
exchange, promissory note or cheque is subject
- Art. 218
to the formal conditions of the law of the state
În termen de 4 luni de la data publicării where the commitment was subscribed. In
prezentei legi în Monitorul Oficial al respect of cheques, it is sufficient to satisfy the
României, Partea I, legile, inclusiv Legea nr. formal requirements laid down in the law of
287/2009 privind Codul civil, precum şi the place of payment.
ordonanţele de urgenţă ale Guvernului şi (2)If the commitment is invalid, in accordance
ordonanţele Guvernului modificate şi/sau with the law referred to in paragraph 1, but
completate prin prezenta lege vor fi republicate complies with the law of the State where a
în Monitorul Oficial al României, Partea I, subsequent commitment is made, the formal
dându-se textelor o nouă numerotare. irregularity of the first commitment shall not
invalidate the validity of the subsequent
- Art. 220 commitment.
Article 2649: Law applicable to the recourse
(1)Legea nr. 287/2009 privind Codul civil, action
publicată în Monitorul Oficial al României, The time limits set for the exercise of the
Partea I, nr. 511 din 24 iulie 2009, intră în recourse action are determined, in relation to
vigoare la data de 1 octombrie 2011. any signatory, by the law of the place where
(2)Actele normative prevăzute la art. 214 şi the title arose.
216-218 intră în vigoare la data intrării în Article 2650: Law applicable to protest
vigoare a Codului civil. The form and terms of protest, as well as the
formal conditions of some acts necessary for
- Art. 221
the exercise or preservation of the rights in the
Prezenta lege intră în vigoare la data prevăzută matter of bill of exchange, promissory note or
la art. 220 alin. (1), cu excepţia art. 214, 216- cheque are established by the law of the state
218, 224, art. 225 alin. (1) şi (2), art. 226 şi where the protest or another necessary act must
228, care intră în vigoare la 3 zile de la data be drawn up.
publicării prezentei legi în Monitorul Oficial al SECTION 2:Cambia and the promissory
României, Partea I. note
Article 2651: Law applicable to the effects of
- Art. 222 obligations
Până la intrarea în vigoare a Legii nr. 134/2010 (1)The effects of the obligations of the
privind Codul de procedură civilă, referirea din acceptor of a bill of exchange and the signatory
cuprinsul Codului civil la hotărârea definitivă of a promissory note shall be subject to the law
se va înţelege ca fiind făcută la hotărârea of the place where these securities are payable.
irevocabilă. (2)The effects produced by the signatures of
the others bound by the bill of exchange or by
- Art. 223 the promissory note are determined by the law
of the state in whose territory the signatures
Dacă prin prezenta lege nu se prevede altfel, were given.
procesele şi cererile în materie civilă sau Article 2652: Law applicable to the
comercială în curs de soluţionare la data acquisition of the claim
intrării în vigoare a Codului civil se The law of the place where the title was
soluţionează de către instanţele legal învestite, constituted determines whether the holder of
în conformitate cu dispoziţiile legale, materiale the bill of exchange acquires the claim that
şi procedurale în vigoare la data când acestea gave way to the issue of the title.
au fost pornite.
Article 2653: Law applicable to acceptance
- Art. 224 The law of the state where the bill of exchange
is payable determines whether acceptance may
(1)Până la intrarea în vigoare a Codului civil, be restricted to a part of the amount, as well as
Secţia civilă şi de proprietate intelectuală şi whether or not the holder of the security is
Secţia comercială ale Înaltei Curţi de Casaţie şi obliged to receive a partial payment.
Justiţie se reorganizează ca Secţia I civilă şi Article 2654: Applicable law in case of loss
Secţia a II-a civilă. or theft
The law of the state where the bill of exchange
(2)Dispoziţiile art. 19 alin. (3) din Legea nr.
or promissory note is payable determines the
304/2004 privind organizarea judiciară,
measures that can be taken in case of loss or
republicată, cu modificările şi completările
theft of the title.
ulterioare, sunt aplicabile în mod
corespunzător. SECTION 3:Check
Article 2655: Governing Law
- Art. 225 The law of the state where the cheque is
(1)Secţiile comerciale existente la data intrării payable determines the persons on whom such
în vigoare a Codului civil în cadrul tribunalelor a title may be drawn.
şi curţilor de apel se vor reorganiza ca secţii Article 2656: Invalidity of the cheque
civile ori, după caz, vor fi unificate cu secţiile If, according to the applicable law, the cheque
civile existente, prin hotărâre a Consiliului is void because it was pulled on an unjust
Superior al Magistraturii, la propunerea person, the obligations arising from signatures
colegiului de conducere al instanţei. placed on the certificate in other states, whose
laws do not include such a restriction, shall be
(2)Hotărârea Consiliului Superior al
valid.
Magistraturii prevăzută la alin. (1) îşi va
produce efectele de la data intrării în vigoare a Article 2657: Law applicable to the effects of
Codului civil. obligations
The law of the State in whose territory the
(3)Cauzele civile şi comerciale aflate în curs de obligations arising from the cheque have been
judecată la data intrării în vigoare a Codului subscribed shall determine the effects of those
civil vor continua să fie soluţionate de aceleaşi obligations.
complete de judecată, cu respectarea Article 2658: Scope of application
principiului continuităţii. În caz de trimitere The law of the State where the cheque is
spre rejudecare, cauza va fi repartizată conform payable shall determine in particular:
normelor de organizare judiciară în vigoare la a)whether the title is to be drawn in plain sight
data înregistrării cauzei la instanţa de trimitere. or can be drawn at a certain time limit from
sight, as well as the effects of post-data;
- Art. 226
b)the time limit for submission;
(1)Prin hotărâre a Consiliului Superior al c)whether the cheque can be accepted,
Magistraturii, la propunerea colegiului de certified, confirmed or endorsed and what the
conducere al instanţei, în raport cu numărul effects of these particulars are;
cauzelor, se pot înfiinţa, în cadrul secţiilor d)whether the holder can also apply for a
civile, complete specializate pentru partial payment;
soluţionarea anumitor categorii de litigii, în e)whether the cheque can be crossed out or
considerarea obiectului sau naturii acestora, contain the term "payable on account" or an
precum: equivalent expression and what are the effects
of such cross-entry, equivalent clauses or
a)cererile în materie de insolvenţă, concordat expressions;
preventiv şi mandat ad-hoc; f)whether the holder has special rights in the
provision and what is their nature;
b)cererile în materia societăţilor comerciale şi a g)whether the shooter is able to revoke the
altor societăţi, cu sau fără personalitate cheque or oppose its payment;
juridică, precum şi în materia registrului h)the measures which may be taken in the
comerţului; event of loss of or theft of the cheque;
i)whether a protest or equivalent finding is
c)cererile care privesc restrângerea, necessary to preserve the right of recourse
împiedicarea ori denaturarea concurenţei; against the guarantors, the shooter and the
other obliged.
d)cererile privind titlurile de valoare şi alte
CHAPTER VIII:The Trust
instrumente financiare.
Article 2659: Choice of applicable law
(2)La înfiinţarea completelor specializate (1)The trust is subject to the law chosen by the
potrivit alin. (1) se va ţine seama de settlor.
următoarele criterii: (2)The provisions of Article 2637 shall apply.
Article 2660: Objective determination of the
a)asigurarea unui volum de activitate echilibrat
applicable law
între judecătorii secţiei;
In the absence of a choice of the applicable
b)specializarea judecătorilor şi necesitatea law, as well as where the chosen law does not
valorificării experienţei profesionale a know the institution of the trust, the law of the
acestora; state with which the trust has the closest ties
applies. To this end, particular account shall be
c)respectarea principiului repartizării aleatorii. taken of:
a)the place of administration of the fiduciary
(3)Hotărârea Consiliului Superior al estate, designated by the settlor;
Magistraturii prevăzută la alin. (1) îşi va b)the location of the trust assets;
produce efectele de la data intrării în vigoare a c)the place where the fiduciary has his or her
Codului civil. habitual residence or, as the case may be, the
registered office;
- Art. 227 d)the purpose of the trust and the place where
it is to be carried out.
Dacă legea specială prevede că anumite cauze
Article 2661: Scope of application
sunt de competenţa tribunalelor comerciale ori,
după caz, de competenţa secţiilor comerciale The law determined according to articles 2.659
ale tribunalelor sau curţilor de apel, după and 2.660 is applicable to the conditions of
intrarea în vigoare a Codului civil, competenţa validity, interpretation and effects of the trust,
de judecată revine tribunalelor specializate sau, as well as its administration.
după caz, secţiilor civile ale tribunalelor, This law shall determine in particular:
reorganizate potrivit art. 228, respectiv secţiilor a)the appointment, renunciation and
civile reorganizate conform art. 225. replacement of the fiduciary, the special
conditions that a person must meet in order to
- Art. 228 be appointed as a fiduciary, as well as the
transmission of the fiduciary's powers;
(1)Până la data intrării în vigoare a Codului b)rights and obligations between trustees;
civil, tribunalele comerciale Argeş, Cluj şi c)the fiduciary's right to delegate in whole or in
Mureş se reorganizează ca tribunale part the performance of his/her obligations or
specializate sau, după caz, ca secţii civile în the exercise of his/her powers;
cadrul tribunalelor Argeş, Cluj şi Mureş, în d)the fiduciary's powers to manage and dispose
condiţiile art. 226. of the assets of the fiduciary estate, to set up
guarantees and to acquire other assets;
(2)La stabilirea cauzelor de competenţa e)the fiduciary's powers to make investments
tribunalelor specializate sau, după caz, a and investments;
secţiilor civile reorganizate potrivit alin. (1) se f)the restrictions regarding the duration of the
va ţine seama de numărul şi natura cauzelor, de trust, as well as those regarding the fiduciary's
specializarea judecătorilor, de necesitatea powers to set up reserves from the incomes
valorificării experienţei profesionale a resulting from the administration of the assets;
acestora, precum şi de volumul de activitate al g)the relations between the fiduciary and the
instanţei. beneficiary, including the personal liability of
- Art. 229 the fiduciary towards the beneficiary;
h)the modification or termination of the trust;
(1)Organizarea, funcţionarea şi atribuţiile i)the distribution of the assets that make up the
instanţei de tutelă şi de familie se stabilesc prin fiduciary estate;
legea privind organizarea judiciară. j)the fiduciary's obligation to account for the
way the fiduciary estate was administered.
(2)Până la reglementarea prin lege a organizării
Article 2662: Special situations
şi funcţionării instanţei de tutelă:
One element of trust, which may be isolated,
a)atribuţiile acesteia, prevăzute de Codul civil, and in particular its administration, may be
sunt îndeplinite de instanţele, secţiile sau, după subject to a separate law.
caz, completele specializate pentru minori şi CHAPTER IX:Extinctive prescription
familie; Article 2663: Governing Law
The extinctive prescription of the right of
b)raportul de anchetă psihosocială prevăzut de
action is subject to the law that applies to the
Codul civil este efectuat de autoritatea tutelară,
subjective right itself.
cu excepţia anchetei prevăzute la art. 508 alin.
(2), care se efectuează de direcţia generală de CHAPTER X:Final provisions
asistenţă socială şi protecţia copilului; Article 2664: Date of entry into force
(1)This Code shall enter into force on the
c)autorităţile şi instituţiile cu atribuţii în date to be laid down in the law for its
domeniul protecţiei drepturilor copilului, implementation.*)
respectiv a persoanei fizice continuă să exercite *) Pursuant to Article 220 (1) of Law no.
atribuţiile prevăzute de reglementările în 71/2011 for the implementation of Law no.
vigoare la data intrării în vigoare a Codului 287/2009 on the Civil Code, published in the
civil, cu excepţia celor date în competenţa Official Gazette of Romania, Part I, no. 409 of
instanţei de tutelă. 10 June 2011, the Civil Code enters into force
on 1 October 2011.
(3)Până la intrarea în vigoare a reglementării
prevăzute la alin. (1), în vederea îndeplinirii (2)Within 12 months from the date of
atribuţiilor referitoare la exercitarea tutelei cu publication of this Code, the Government shall
privire la bunurile minorului sau, după caz, cu submit to the Parliament for adoption the draft
privire la supravegherea modului în care law for the implementation of the Civil Code.
tutorele administrează bunurile minorului, -****-
instanţa de tutelă poate delega, prin încheiere,
îndeplinirea unora dintre acestea autorităţii *
tutelare.
NOTE:
(4)Cererile în curs de soluţionare la data
We reproduce below the provisions of Articles
intrării în vigoare a Codului civil rămân să fie
211-214, 216-218 and 220-230 of chapter I. X
soluţionate de instanţele judecătoreşti sau, după
"Final provisions" of Law no. 71/2011, which
caz, de autorităţile administrative competente
are not all incorporated in the republished form
potrivit legii în vigoare la data sesizării lor.
of Law no. 287/2009 and which continues to
- Art. 230 apply as own provisions of Law no. 71/2011:

La data intrării în vigoare a Codului civil se '- Article 211


abrogă: For the purposes of the Civil Code, as well as
of the civil legislation in force, the expressions
a)Codicele civil (sau Codul civil din 1864), mental alienation or mental debility mean a
publicat în Monitorul Oficial nr. 271 din 4 mental illness or a mental disability that
decembrie 1864, nr. 7 (supl.) din 12 ianuarie determines the mental incompetence of the
1865, nr. 8 (supl.) din 13 ianuarie 1865, nr. 8 person to act critically and predictively
(supl.) din 14 ianuarie 1865, nr. 11 (supl.) din regarding the social-legal consequences that
16 ianuarie 1865, nr. 13 (supl.) din 19 ianuarie may arise from the exercise of civil rights and
1865, cu modificările şi completările obligations.
ulterioare, cu excepţia dispoziţiilor art. 1169-
1206, care se abrogă la data intrării în vigoare a - Article 212
Legii nr. 134/2010 privind Codul de procedură
civilă; (1) With the exception of Article 535 of the
Civil Code, in the Civil Code the term
b)Legea nr. 313/1879 pentru anularea clauzei "intangible" is replaced by the term
penale din oricare contracte şi pentru adaosul "intangible".
unui alineat la art. 1089 din Codul civil,
publicată în Monitorul Oficial nr. 40 din 20 (2) In Article 44, Article 144(3), Article
februarie 1879; 146(4), Article 172, Article 211(2), Article
316(2), Article 386(1), Article 689(3), Article
c)Codicele de comerţ din 1887, publicat în 990(1) and Article 991 of the Civil Code, the
Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. 31 words "adversely affected by relative nullity"
din 10 mai 1887, cu excepţia dispoziţiilor art. shall be replaced by the term "voidable".
46-55, 57, 58 şi 907-935, aplicabile în
continuare în raporturile dintre profesionişti, (3) In Articles 215(1), 299, 300, 347(1),
care se abrogă la data intrării în vigoare a Legii 1064(2), 1248(4), 1251 and 1252 of the Civil
nr. 134/2010, precum şi a cărţii a II-a «Despre Code, the expression "hit/hit by relative
comerţul maritim şi despre navigaţie», care se nullity" shall be replaced by the term
abrogă la data intrării în vigoare a Codului "voidable/voidable", as the case may be.
maritim;
(4) In the Civil Code, as well as in the other
d)Decretul nr. 2.142/1930 pentru promulgarea normative acts in force, the phrases "legal
Legii privind funcţionarea cărţilor funduare entities without/with patrimonial purpose",
centrale pentru căile ferate şi canaluri nr. "without patrimonial purpose" and "with
148/1930, publicat în Monitorul Oficial nr. 127 patrimonial purpose" are replaced by the words
din 12 iunie 1930; "legal entities without/with profit purpose",
"non-profit-making" and", respectively, "with
e)Legea nr. 178/1934 privind reglementarea profit purpose".
contractului de consignaţie, publicată în
Monitorul Oficial nr. 173 din 30 iulie 1934; (5) In the Civil Code, the term
"Community"/"Community" is replaced by the
f)art. 17 şi art. 19-28 din Legea nr. 153/1937 term "European Union".
privind magazinele generale şi warantarea
mărfurilor şi cerealelor (Dockuri şi silozuri), (6) In the Civil Code, the term "bank" and the
publicată în Monitorul Oficial, Partea I, nr. 81 expressions "banking institution" and "banking
din 7 aprilie 1937; company" are replaced by the expression
g)Decretul-lege nr. 115/1938 pentru unificarea "credit institution".
dispoziţiunilor privitoare la cărţile funciare,
publicat în Monitorul Oficial, Partea I, nr. 95 (7) In Article 1186(2), Article 1191(1), Article
din 27 aprilie 1938, cu modificările ulterioare; 1196(2), Article 1200(2), Article 1240(2),
Article 1266(2), Article 1494(1), Article
h)Codul civil Carol al II-lea, republicat în 1495(1) and Article 2014(2) of the Civil Code,
Monitorul Oficial nr. 206 din 6 septembrie the expression "practices established between
1940, cu modificările ulterioare; the parties" shall be replaced by the expression
"practices established between the parties".
i)Codul comercial Carol al II-lea, republicat în
Monitorul Oficial nr. 194 din 23 august 1940, (8) Throughout the Government Emergency
cu modificările şi completările ulterioare; Ordinance no. 86/2006 on the organization of
the activity of practitioners in insolvency,
j)Legea nr. 319/1944 pentru dreptul de approved with amendments and completions
moştenire al soţului supravieţuitor, publicată în by Law no. In Regulation (EC) No 254/2007,
Monitorul Oficial nr. 133 din 10 iunie 1944; as amended and supplemented, the expression
"professional civil society" is replaced by the
k)Legea nr. 163/1946 pentru înlocuirea expression "professional society".
provizorie cu cărţi de evidenţă funciară a
cărţilor funciare distruse, sustrase sau pierdute, - Article 213
publicată în Monitorul Oficial nr. 62 din 14
martie 1946, cu modificările ulterioare; On the date of entry into force of the Civil
Code, the terms and expressions of the civil
l)Legea nr. 242/1947 pentru transformarea and commercial legislation in force shall be
cărţilor funciare provizorii din Vechiul Regat replaced by the corresponding terms and
în cărţi de publicitate funciară, publicată în expressions of the Civil Code.
Monitorul Oficial nr. 157 din 12 iulie 1947, cu
modificările ulterioare; - Article 214

m)Legea nr. 4/1953 privind Codul familiei, (1) Within 60 days from the date of publication
republicată în Buletinul Oficial nr. 13 din 18 of this law in the Official Gazette of Romania,
aprilie 1956, cu modificările şi completările Part I, the Government shall carry out the
ulterioare; constitutional procedures necessary for the
adoption of the following draft normative acts:
n)Decretul nr. 31/1954 privitor la persoanele
fizice şi persoanele juridice, publicat în a) the project on medically assisted human
Buletinul Oficial nr. 8 din 30 ianuarie 1954, cu reproduction with third-party donor;
modificările şi completările ulterioare;
b) the draft on the modification and completion
o)Decretul nr. 32/1954 pentru punerea în of Law no. 119/1996 on civil status acts,
aplicare a Codului Familiei şi a Decretului republished, with subsequent amendments;
privitor la persoanele fizice şi persoanele
juridice, publicat în Buletinul Oficial nr. 9 din c) the draft on the modification and completion
31 ianuarie 1954, cu excepţia art. 30-43, care of Law no. 571/2003 regarding the Fiscal
se abrogă la data intrării în vigoare a Legii nr. Code, with subsequent amendments, in order
134/2010; to regulate the tax treatment of the trust;

d) the draft on the organization and functioning


p)Decretul nr. 167/1958 privitor la prescripţia of the Electronic Archive for Security Interests
extinctivă, republicat în Buletinul Oficial nr. 11 in Movable Property;
din 15 iulie 1960;
e) the drafts of any other normative acts whose
q)art. 1-33 şi art. 36-147 din Legea nr. adoption is necessary for the entry into force or
105/1992 cu privire la reglementarea the application of the Civil Code.
raporturilor de drept internaţional privat,
publicată în Monitorul Oficial al României, (2) Within 30 days from the entry into force of
Partea I, nr. 245 din 1 octombrie 1992, cu the normative acts provided for in paragraph
completările ulterioare; (1) letter c) and d), the Government shall
adopt, by decision, norms regarding the
r)Legea arendării nr. 16/1994, publicată în registration of the trust contract and its
Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. 91 amendments to the competent bodies provided
din 7 aprilie 1994, cu modificările şi for in Article 780 par. (1) and (2) of the Civil
completările ulterioare; Code, as well as norms regarding the trust
advice and its registration with the Electronic
s)art. 21-33 din Legea locuinţei nr. 114/1996, Archive for Security Interests in Movable
republicată în Monitorul Oficial al României, Property.
Partea I, nr. 393 din 31 decembrie 1997;
(3) Within the time limit stipulated in
ş)art. 7, 14 şi 15 din Legea nr. 119/1996 cu paragraph (1), the methodological norms on
privire la actele de stare civilă, republicată în the organization and functioning of the
Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. National Notary Register of matrimonial
743 din 2 noiembrie 2009, cu modificările property regimes, as well as the procedure for
ulterioare; its registration and consultation, shall be
approved by order of the Minister of Justice.
t)art. 32 din Legea fondului funciar nr.
18/1991, republicată în Monitorul Oficial al - Article 216
României, Partea I, nr. 1 din 5 ianuarie 1998,
cu modificările şi completările ulterioare; Within 4 months from the date of publication
of this Law in the Official Gazette of Romania,
ţ)art. 9 alin. 8 din Legea nr. 112/1995 pentru Part I, the National Bank of Romania and the
reglementarea situaţiei juridice a unor imobile National Securities Commission shall issue
cu destinaţia de locuinţe, trecute în proprietatea common rules on investments presumed to be
statului, publicată în Monitorul Oficial al safe, according to Article 831 of the Civil
României, Partea I, nr. 279 din 29 noiembrie Code.
1995, cu modificările ulterioare;
- Article 217
u)titlul VI «Regimul juridic al garanţiilor reale
mobiliare» al Legii nr. 99/1999 privind unele In order to apply the provisions of Article
măsuri pentru accelerarea reformei economice, 2323-2479 of the Civil Code, within 4 months
publicată în Monitorul Oficial al României, from the date of publication of this Law in the
Partea I, nr. 236 din 27 mai 1999, cu Official Gazette of Romania, Part I, the
modificările ulterioare; National Securities Commission shall amend
the provisions of Title VI Chapter VI. 3
v)art. 12, 14-25, art. 32 alin. (2), art. 43 şi 44 Section 3 of the S.C. Code Central Depository
din Ordonanţa de urgenţă a Guvernului nr. S.A., approved by Decision no. 1.407 of June
40/1999 privind protecţia chiriaşilor şi 20, 2006, with subsequent amendments, in the
stabilirea chiriei pentru spaţiile cu destinaţia de sense of allowing the transfer of mortgaged
locuinţe, publicată în Monitorul Oficial al financial instruments and the establishment of
României, Partea I, nr. 148 din 8 aprilie 1999, mortgages of subsequent rank without the
aprobată cu modificări şi completări prin Legea consent of the founder of the preferred rank
nr. 241/2001, cu modificările ulterioare; de la mortgage. The decision of the National
aceeaşi dată, dispoziţiile art. 12 şi 14-25 nu se Securities Commission, having as annex the
mai aplică nici contractelor de închiriere a S.C. Code. The Central Depository S.A., shall
locuinţei în curs de executare; be published in the Official Gazette of
Romania, Part I.
w)Legea nr. 509/2002 privind agenţii
comerciali permanenţi, publicată în Monitorul - Article 218
Oficial al României, Partea I, nr. 581 din 6
august 2002; Within 4 months from the date of publication
of this Law in the Official Gazette of Romania,
x)art. 40 alin. (1), art. 41 şi 42 din Legea nr. Part I, the laws, including Law no. 287/2009
272/2004 privind protecţia şi promovarea regarding the Civil Code, as well as the
drepturilor copilului, publicată în Monitorul emergency ordinances of the Government and
Oficial al României, Partea I, nr. 557 din 23 the Government ordinances amended and/or
iunie 2004, cu modificările ulterioare; supplemented by this law will be republished
in the Official Gazette of Romania, Part I,
y)art. 1, 5-13, 16, art. 18 alin. (2) teza I, art. 56 giving the texts a new numbering.
alin. (1)-(4), art. 57, 59-63 şi 65 din Legea nr.
273/2004 privind regimul juridic al adopţiei, - Article 220
republicată în Monitorul Oficial al României,
Partea I, nr. 788 din 19 noiembrie 2009; (1) Law nr. 287/2009 on the Civil Code,
published in the Official Gazette of Romania,
z)art. 90 alin. (2) din Legea gazelor nr. Part I, no. 511 of 24 July 2009, enters into
351/2004, publicată în Monitorul Oficial al force on 1 October 2011.
României, Partea I, nr. 679 din 28 iulie 2004,
cu modificările şi completările ulterioare; (2) The normative acts provided for in Articles
214 and 216-218 shall enter into force on the
aa)titlul X «Circulaţia juridică a terenurilor» al date of entry into force of the Civil Code.
Legii nr. 247/2005 privind reforma în
domeniile proprietăţii şi justiţiei, precum şi - Article 221
unele măsuri adiacente, publicată în Monitorul
Oficial al României, Partea I, nr. 653 din 22 This Law shall enter into force on the date
iulie 2005, cu modificările şi completările provided for in Article 220 paragraph (1),
ulterioare; except for Articles 214, 216-218, 224, Article
225 (1) and (2), Articles 226 and 228, which
bb)orice alte dispoziţii contrare, chiar dacă shall enter into force 3 days after the date of
acestea sunt cuprinse în legi speciale." publication of this Law in the Official Gazette
of Romania, Part I.
________
- Article 222
*) Republicată în temeiul art. 218 din Legea nr.
71/2011 pentru punerea în aplicare a Legii nr. Until the entry into force of Law no. 134/2010
287/2009 privind Codul civil, publicată în on the Code of Civil Procedure, the reference
Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. from the Civil Code to the final judgment will
409 din 10 iunie 2011. be understood as being made to the irrevocable
judgment.
Legea nr. 287/2009 a fost publicată în
Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. - Article 223
511 din 24 iulie 2009, a fost modificată prin
Legea nr. 71/2011 şi rectificată în Monitorul Unless otherwise provided by this Law, the
Oficial al României, Partea I, nr. 427 din 17 lawsuits and claims in civil or commercial
iunie 2011 şi în Monitorul Oficial al României, matters pending at the date of entry into force
Partea I, nr. 489 din 8 iulie 2011. of the Civil Code shall be settled by the legally
vested courts, in accordance with the legal,
Publicat în Monitorul Oficial cu numărul 505 material and procedural provisions in force on
din data de 15 iulie 2011 the date when they were started.

*) în toate actele normative în vigoare, - Article 224


sintagma "serviciul/serviciile de stare civilă" se
înlocuieşte cu sintagma "serviciul public (1) Until the entry into force of the Civil Code,
comunitar local de evidenţă a the Civil and Intellectual Property Section and
persoanelor/serviciile publice comunitare the Commercial Section of the High Court of
locale de evidenţă a persoanelor Cassation and Justice are reorganized as The
Civil Section I and the Second Civil Section.

(2) The provisions of Article 19 (3) of Law.


304/2004 on the judicial organization,
republished, with subsequent amendments, are
applicable accordingly.

- Article 225

(1) The commercial sections existing at the


date of entry into force of the Civil Code
within the courts and courts of appeal will be
reorganized as civil sections or, as the case
may be, will be unified with the existing civil
sections, by decision of the Superior Council
of Magistracy, at the proposal of the
management board of the court.

(2) The decision of the Superior Council of


Magistracy provided for in paragraph (1) shall
take effect from the date of entry into force of
the Civil Code.

(3) Civil and commercial cases pending at the


date of entry into force of the Civil Code will
continue to be settled by the same panels of
judges, respecting the principle of continuity.
In the event of referral back to the court, the
case will be assigned in accordance with the
rules of judicial organisation in force on the
date of registration of the case with the
referring court.

- Article 226

(1) By decision of the Superior Council of


Magistracy, at the proposal of the management
board of the court, in relation to the number of
cases, specialized panels may be set up within
the civil sections for the settlement of certain
categories of disputes, taking into account their
object or nature, such as:

a) applications for insolvency, preventive


arrangement and ad-hoc mandate;

b) applications in the field of companies and


other companies, with or without legal
personality, as well as in the field of the trade
register;

c) applications concerning the restriction,


prevention or distortion of competition;

d) claims for securities and other financial


instruments.

(2) In setting up specialised panels in


accordance with paragraph 1, the following
criteria shall be taken into account:

a) ensuring a balanced volume of activity


between the judges of the section;

b) the specialization of judges and the need to


capitalize on their professional experience;

c)compliance with the principle of random


distribution.

(3) The decision of the Superior Council of


Magistracy provided for in paragraph (1) shall
take effect from the date of entry into force of
the Civil Code.

- Article 227

If the special law provides that certain cases


fall within the competence of the commercial
courts or, as the case may be, the commercial
sections of the courts or courts of appeal, after
the entry into force of the Civil Code, the
jurisdiction to judge lies with the specialized
courts or, as the case may be, with the civil
sections of the courts, reorganized according to
Article 228, respectively the civil sections
reorganized according to Article 225.

- Article 228

(1) Until the date of entry into force of the


Civil Code, the Commercial Courts of Arges,
Cluj and Mures shall be reorganized as
specialized courts or, as the case may be, as
civil sections within the Arges, Cluj and Mureş
courts, under the conditions of Article 226.

(2) When determining the cases within the


competence of the specialized courts or, as the
case may be, of the civil sections reorganized
according to paragraph (1), the number and
nature of the cases, the specialization of the
judges, the need to capitalize on their
professional experience, as well as the volume
of activity of the court shall be taken into
account.

- Article 229

(1) The organization, functioning and duties of


the guardianship and family court are
established by the law on judicial organization.

(2) Until the regulation by law of the


organization and functioning of the
guardianship court:

a) its duties, provided for by the Civil Code,


are performed by the courts, sections or, as the
case may be, specialized panels for minors and
families;

b) the psychosocial investigation report


provided for by the Civil Code is carried out by
the guardianship authority, except for the
investigation provided for in Article 508
paragraph (2), which is carried out by the
General Directorate of Social Assistance and
Child Protection;

c) the authorities and institutions with


attributions in the field of protection of
children's rights, respectively of the natural
person, continue to exercise the powers
provided by the regulations in force at the date
of entry into force of the Civil Code, except for
those given in the jurisdiction of the
guardianship court.

(3) Until the entry into force of the rule


referred to in paragraph 1, in order to carry out
the duties relating to the exercise of
guardianship with regard to the minor's assets
or, as the case may be, with regard to the
supervision of the way in which the guardian
administers the minor's assets, the guardianship
court may delegate, by way of conclusion, the
performance of some of them to the
guardianship authority.

(4) Applications pending at the date of entry


into force of the Civil Code remain to be
settled by the courts or, as the case may be, by
the competent administrative authorities
according to the law in force on the date of
their notification.

- Article 230

On the date of entry into force of the Civil


Code, the following are repealed:

a)The Civil Code (or the Civil Code of 1864),


published in the Official Gazette no. 271 of 4
December 1864, no. 7 (supl.) of 12 January
1865, no. 8 (supl.) of 13 January 1865, no. 8
(supl.) of 14 January 1865, no. 11 (supl.) of 16
January 1865, no. 13 (supl.) of 19 January
1865, with subsequent amendments, except for
the provisions of Article 1169-1206, which
shall be repealed on the date of entry into force
of Law no. 134/2010 on the Code of Civil
Procedure;

b) Law no. 313/1879 for the annulment of the


criminal clause in any contracts and for the
addition of a paragraph to article 1089 of the
Civil Code, published in the Official Gazette
no. 40 of 20 February 1879;

c) The Trade Codices of 1887, published in the


Official Gazette of Romania, Part I, no. 31 of
10 May 1887, except for the provisions of
Articles 46-55, 57, 58 and 907-935, still
applicable in relations between professionals,
which are repealed on the date of entry into
force of Law No 31 of 10 May 1887, 188 and
907-935. 134/2010, as well as book II "On
maritime trade and navigation", which is
repealed on the date of entry into force of the
Maritime Code;

d) Decree No. 2.142/1930 for the promulgation


of the Law on the operation of central
foundation books for railways and canals no.
148/1930, published in the Official Gazette no.
127 of 12 June 1930;

e) Law nr. 178/1934 on the regulation of the


consignment contract, published in the Official
Gazette no. 173 of 30 July 1934;

f) Articles 17 and 19-28 of Law no. 153/1937


on general shops and the preservation of goods
and cereals (Docks and silos), published in the
Official Gazette, Part I, no. 81 of 7 April 1937;

g) Decree-Law no. 115/1938 for the unification


of the provisions regarding the land books,
published in the Official Gazette, Part I, no. 95
of 27 April 1938, as amended;

h) The Civil Code Carol II, republished in the


Official Gazette no. 206 of 6 September 1940,
as amended;

i) Carol II Commercial Code, republished in


the Official Gazette no. 194 of 23 August
1940, as amended and supplemented;

j) Law nr. 319/1944 for the right of inheritance


of the surviving spouse, published in the
Official Gazette no. 133 of 10 June 1944;

k) Law nr. 163/1946 for the provisional


replacement with land registers of the
destroyed, stolen or lost land registers,
published in the Official Gazette no. 62 of 14
March 1946, as amended;

l) Law nr. 242/1947 for the transformation of


the provisional land books of the Old Kingdom
into land advertising books, published in the
Official Gazette no. No 157 of 12 July 1947, as
amended;

m) Law nr. 4/1953 on the Family Code,


republished in the Official Gazette no. 13 of 18
April 1956, as amended and supplemented;

n) Decree No. 31/1954 regarding individuals


and legal entities, published in the Official
Bulletin no. 8 of 30 January 1954, as amended
and supplemented;

o) Decree No. 32/1954 for the implementation


of the Family Code and the Decree on natural
and legal persons, published in the Official
Bulletin no. 9 of 31 January 1954, with the
exception of Articles 30 to 43, which shall be
repealed on the date of entry into force of Law
No 9 of 31 January 1954. 134/2010;

p) Decree No. 167/1958 regarding the


extinctive prescription, republished in the
Official Gazette no. 11 of 15 July 1960;

q) Articles 1-33 and 36-147 of Law no.


105/1992 on the regulation of relations of
private international law, published in the
Official Gazette of Romania, Part I, no. 245 of
1 October 1992, with subsequent additions;

r) Lease Law no. 16/1994, published in the


Official Gazette of Romania, Part I, no. 91 of 7
April 1994, as amended and supplemented;

s) Article 21-33 of the Law on housing no.


114/1996, republished in the Official Gazette
of Romania, Part I, no. 393 of 31 December
1997;

ş) Articles 7, 14 and 15 of Law no. 119/1996


on civil status acts, republished in the Official
Gazette of Romania, Part I, no. 743 of 2
November 2009, as amended;

t) Article 32 of the Land Fund Law no.


18/1991, republished in the Official Gazette of
Romania, Part I, no. 1 of 5 January 1998, as
amended and supplemented;

t) Article 9 paragraph 8 of Law no. 112/1995


for the regulation of the legal situation of some
buildings with the destination of dwellings,
placed in the state property, published in the
Official Gazette of Romania, Part I, no. No 279
of 29 November 1995, as amended;

u) Title VI "Legal regime of security interests


in movable property" of Law no. 99/1999 on
certain measures to accelerate the economic
reform, published in the Official Gazette of
Romania, Part I, no. 236 of 27 May 1999, as
amended;

v) Articles 12, 14-25, 32 paragraph (2), 43 and


44 of Government Emergency Ordinance no.
40/1999 on the protection of tenants and the
establishment of rent for spaces intended for
housing, published in the Official Gazette of
Romania, Part I, no. 148 of April 8, 1999,
approved with amendments and additions by
Law nr. 241/2001, as amended; from the same
date, the provisions of Articles 12 and 14 to 25
shall no longer apply to leases of the dwelling
in the course of execution;
w) Law no. 509/2002 on permanent
commercial agents, published in the Official
Gazette of Romania, Part I, no. 581 of 6
August 2002;

x) Article 40 paragraph (1), Articles 41 and 42


of Law no. 272/2004 on the protection and
promotion of children's rights, published in the
Official Gazette of Romania, Part I, no. 557 of
23 June 2004, as amended;

y) Articles 1, 5 to 13, 16, Article 18(2),


sentence I, Article 56(1)-( (4), Articles 57, 59-
63 and 65 of Law No 18(2); 273/2004 on the
legal regime of adoption, republished in the
Official Gazette of Romania, Part I, no. 788 of
19 November 2009;

z) Article 90(2) of the Gas Law no. 351/2004,


published in the Official Gazette of Romania,
Part I, no. 679 of 28 July 2004, with
subsequent amendments;

aa) Title X "Legal circulation of land" of Law


no. 247/2005 on the reform in the fields of
property and justice, as well as some adjacent
measures, published in the Official Gazette of
Romania, Part I, no. 653 of 22 July 2005, as
amended and supplemented;

(bb) any other provisions to the contrary, even


if they are contained in special laws.'

________

*) Republished pursuant to Article 218 of Law


no. 71/2011 for the implementation of Law no.
287/2009 on the Civil Code, published in the
Official Gazette of Romania, Part I, no. 409 of
10 June 2011.

Law nr. 287/2009 was published in the Official


Gazette of Romania, Part I, no. 511 of 24 July
2009, was amended by Law no. 71/2011 and
corrected in the Official Gazette of Romania,
Part I, no. 427 of 17 June 2011 and in the
Official Gazette of Romania, Part I, no. 489 of
8 July 2011.

Published in the Official Gazette with the


number 505 of 15 July 2011

*) in all the normative acts in force, the phrase


"civil status service/services" shall be replaced
by the phrase "local community public service
for the registration of persons/local community
public services for the registration of persons

S-ar putea să vă placă și