Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Dumnezeiasca
Liturghie
Partager
Η ΘΕΙΑ Ice document
THIA
DUMNEZEI SC ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ LITURGHIA LITURGHIE
ΤΟΥ ΕΝ ΑΓΙΟΙΣ TU EN AGHIIS A CELUI ÎNTRE SFINȚI ΠΑΤΡΟΣ
PATROS PĂRINTELE ΗΜΟΝ IMON NOSTRU ΙΩΑΝΝΟΥ IOANU IOAN
ΤΟΥ TU ΧΡΥΣΟΣΤΟΜΟΥ XRISOSTOMU GURĂ DE AUR
Liturghia Catehumenilor
Ὁ Διάκονος· O Di akonos: Diaconul: Eὐλόγησον Evl o ghison
Facebook
Binecuvântează Δέσποτα. Despota. TwitterStăpâne.
Ὁ Ἱερεὺς· O Ier ev s: Preotul: Eὐλογημένη Evloghim e ni Binecuvântată ἡ
Βασιλεία i Vasil ia este Împărăția τοῦ Πατρός, t u Patr os, Tatălui, καὶ k e și τοῦ
t u Υἱοῦ, Ii u Fiului, καὶ k e și τοῦ t u Ἁγίου Agh i u Sfântului Πνεύματος,
Pn ev matos, Duh, νῦν, n i n acum, καὶ k e și ἀεί, a i, pururea, καὶ k e și εἰς is în
τοὺς t u s αἰῶνα ς eo nas vecii τῶ 1ν t o n αἰώνων. eo non. vecilor.
Ὁ λαός· O la os: Poporul : Ὁ χορός· O hor o s: Strana: Ἀ μήν. Am i n. Amin.
Ectenia Mare
CourrielDiaconul: Ἐν En Cu (În) εἰρήνῃ ir i ni pace τοῦ t u Κυρίου Kir i u Domnului
δεηθῶμεν. deith o men. să ne rugăm.
Strana: Κύριε, K irie, Doamne ἐλέησον. el eison. miluiește.
Diaconul: Ὑπὲρ Iper Pentru τῆς t is ἄνωθεν a nothen εἰρήνης, ir i nis,
Avez-vous
pacea de trouvé
sus καὶ k e șice document
τῆς t is σωτηρίας sotir iutile ? τῶν t o n ψυχῶν
as mântuirea
psih o n sufletelor ἡμῶν, im o n noastre, τοῦ t u Κυρίου Kir i u Domnului δεηθῶμεν.
deith o men. să ne rugăm.
Ὑπὲρ Iper Pentru τῆς t is εἰρήνης ir i nis pacea τοῦ t u σύμπαντος
si mbandos κόσμου, cosmu, a toată lumea, εὐσταθείας evstath ias bună
starea τῶν t o n ἁγίων ag ion sfintelor τοῦ t u Θεοῦ Theu lui Dumnezeu
Ἐκκλησιῶν Eklisi o n Biserici καὶ k e și τῆς t is τῶν t o n πάντων pa ndon
ἐνώσεως2, en oseos pentru unirea tuturor, τοῦ t u Κυρίου Kir i u Domnului
δεηθῶμεν. deith o men. să ne rugăm.
Ὑπὲρ Iper Pentru τοῦ t u ἁγίου agh i u sfântă (sfânt) Οἴκου Iku Biserica
Ce contenu est-ilutu
(Lăcașul) τούτου, t inapproprié ? Signaler
aceasta (acesta) καὶ k ce document
e și τῶν t o n μετὰ met a πίστεως,
pisteos, cei ce cu credință, εὐλαβείας, evlavias, evlavie, καὶ k e și φόβου f o vu
Θεοῦ Theu frica lui Dumnezeu εἰσιόντων isi odon intră ἐν en αὐτῷ, aft o,
într‐însa (însul), τοῦ t u Κυρίου Kir i u Domnului δεηθῶμεν. deith o men. să ne
rugăm.
1
Majoritatea răspunsurilor ar trebui puse pe seama poporului, nu a stranei, a cântăreților, istoric așa a fost tot timpul.
2
Pentru că unii înțeleg greșit această cerere am fost nevoit să pun explicarea ei la sfârșitul acestei lucrări.
1
Ὑπὲρ Iper Pentru τῶν εὐσεβῶν t o n evsevo n binecinstitori καὶ k e și
ὀρθοδόξων orthod o xon dreptslăvitori χριστιανῶν, hristian o n, creștini, τοῦ
Κυρίου t u Kir i u Domnului δεηθῶ μεν. deith o men. să ne rugăm.
Ὑπὲρ Iper Pentru τοῦ t u Ἀρχιεπισκόπου Arhiepisk o pu Arhiepiscopul
ἡμῶν im o n nostru (τοῦ t u δεῖνος d i nos numele), τοῦ t u τιμίου tim i u cinstita
Πρεσβυτερίου, Presviter i u Preoțime, τῆς t is ἐν en Χριστῷ Hrist o cea întru
Hristos Διακονίας, Diakon ias, Diaconime, παντὸς pad os tot τοῦ t u Κλήρου
Kl iru Clerul καὶ k e și τοῦ t u Λαοῦ, La u, poporul, τοῦ t u Κυρίου Kir i u Domnului
δεηθῶμεν. deith o men. să ne rugăm.
Pentru (aici se pomenește Cârmuirea tării, după îndrumările
Sfântului Sinod) , Domnului să ne rugăm.
Ὑπὲρ Ipe r Pentru τοῦ εὐσεβοῦς t u evsevu s binecinstitorul ἡμῶν im o n nostru
Ἔθνους, thnus, Neam, πάσης pa sis toți ἀρχῆς arh is începători καὶ k e și ἐξουσίας ἐν
αὐτῷ, exusias ev aft o, conducători lui, καὶ k e și τοῦ φιλοχρίστου t u filohr istu
iubitori de Hristos στρατοῦ, strat u, ostași, τοῦ Κυρίου t u Kir i u Domnului δεηθῶμεν.
deith o men. să ne rugăm.
Ὑπὲρ Ipe r Pentru τοῦ συμπολεμῆσαι, t u simpolem ise, (ca împreună să lupte),
καὶ k e și ὑποτάξαι ipot a xe să supună ὑπὸ ipo sub τοὺς πόδας t u s podas picioarele
αὐτῶν aft o n lor πάντα pa nda pe tot ἐχθρὸν ehthr o n vrăjmașul καὶ k e și πολέμιον,
pol e mion, potrivnicul, τοῦ Κυρίου t u Kir i u Domnului δεηθῶμεν. deith o men. să ne
rugăm.
Ὑπὲρ Iper Pentru τῆς ἁγίας Μονῆς t is agh ias Mon is sfântă Mănăstirea (ἢ i
sau Ἐκκλησίας Eklisias Biserica ) ταύτης, t af tis, aceasta, πάσης pa sis toate πόλεως,
poleos, orașele, χώρας, h oras, ț ara καὶ k e și τῶν πίστει t o n pisti cei ce cu
credință οἰκούντων ik u ndon locuiesc ἐν αὐταῖς, en aft es, într‐însele, τοῦ Κυρίου
t u Kir i u Domnului δεηθῶ μεν. deith o men. să ne rugăm.
Ὑπὲρ Ipe r Pentru εὐκρασίας evkrasias buna‐întocmire ἀέρων, a eron, a
văzduhului, εὐφορίας effor ias îmbelșugarea τῶν καρπῶν ton karpo n roadelor
τῆς γῆς t is gh is pământului καὶ k e și καιρῶν ker o n vremuri εἰρηνικῶν,
irinik o n, pașnice, τοῦ Κυρίου δεηθῶ μεν. t u Kir i u deith o men. Domnului să ne
rugăm.
Ὑπὲρ Ipe r Pentru πλεόντων, ὁδοιπορούντων, pleo ndon, odipor u ndon, cei
ce călătoresc, νοσούντων, nosu ndon, cei bolnavi, καμνόντων, kmn o ndon, cei ce
se ostenesc, αἰχμαλώτων, ehmal oton, cei robiți καὶ k e și τῆς σωτηρίας t is
sotir ias mântuirea αὐτῶν, aft o n, lor, τοῦ Κυρίου δεηθῶ μεν. t u Kir i u deith o men.
Domnului să ne rugăm.
2
ἐπίβλεψον ἐφ᾿ ἡμᾶς caută spre noi καὶ și ἐπὶ spre τὸν ἅγιον Οἶκον τοῦτον,
sfântă Biserica aceasta, καὶ ποίησον μεθ᾿ ἡμῶν, καὶ τῶν συνευχομένων ἡμῖν,
πλούσια τὰ ἐλέη σου καὶ τοὺς οἰκτιρμούς σου și fă bogate milele Tale și
îndurările Tale cu noi și cu cei ce se roagă împreună cu noi.
Strana cântă acum antifonul întâi.
Ψαλμὸς ΡΒ΄ (ΡΓ΄) PSALMUL 102
Εὐλόγει, Binecuvântează, ἡ ψυχή μου, suflete al meu, τὸν Κύριον, Domnul,
καὶ, și πάντα toate τὰ ἐντός μου, cele dinlăuntrul meu, τὸ ὄνομα numele τὸ ἅγιον
αὐτοῦ· sfânt al Lui;
Εὐλόγει, ἡ ψυχή μου, τὸν Κύριον Binecuvântează, suflete al meu, pe
Domnul καὶ și μὴ nu ἐπιλανθάνου uita πάσας toate τὰς ἀνταποδόσεις răsplătirile
αὐτοῦ. Lui .
Τὸν εὐϊλατεύοντα Pe Cel ce curățește πάσας toate τὰς ἀνομίας fărădelegile σου,
tale, τὸν ἰώμενον pe Cel ce vindecă πάσας toate τὰς νόσους bolile σου· tale;
Τὸν λυτρούμενον Pe Cel ce izbăvește ἐκ φθορᾶς din stricăciune τὴν ζωήν viața
σου, ta, τὸν στεφανοῦντά σε pe Cel ce te încununează ἐν ἐλέει cu milă καὶ și
οἰκτιρμοῖς· cu îndurări;
Τὸν ἐμπιπλῶντα Pe Cel ce umple ἐν ἀγαθοῖς de bunătăți τὴν ἐπιθυμίαν σου,
pofta ta, ἀνακαινισθήσεται înnoi‐se‐vor ὡς ἀετοῦ ca ale vulturului ἡ νεότης σου.
tinerețile tale.
Ποιῶν Cel ce face ἐλεημοσύνας milostenie ὁ Κύριος, Domnul, καὶ și κρῖμα
judecată πᾶσι tuturor τοῖς ἀδικουμένοις. celor ce li se face strâmbătate.
Ἐγνώρισε Cunoscute a făcut τὰς ὁδοὺς căile αὐτοῦ Sale τῷ Μωυσῇ, lui Moise,
τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ fiilor lui Israel τὰ θελήματα voile αὐτοῦ. Sale.
Οἰκτίρμων Îndurat καὶ și ἐλεήμων ὁ Κύριος, milostiv este Domnul,
μακρόθυμος îndelung‐răbdător καὶ și πολυέλεος· mult‐milostiv;
Οὐκ εἰς τέλος Nu până în sfârșit ὀργισθήσεται,se va iuți, οὐδὲ nici εἰς τὸν
αἰῶνα în veacμηνιε ῖ·Se va mânia;
Οὐ κατὰ Nu după τὰς ἀνομίας fărădelegile ἡμῶν noastre ἐποίησεν a făcut ἡμῖν,
nouă, οὐδὲ nici κατὰ după τὰς ἁμαρτίας păcatele ἡμῶν noastre ἀνταπέδωκεν ἡμῖν,
ne‐a răsplătit nouă,
Ὅτι Că κατὰ după τὸ ὕψος înălțimea τοῦ οὐρανοῦ cerului ἀπὸ τῆς γῆς, de (la)
pământ, ἐκραταίωσε a întărit Κύριος Domnul τὸ ἔλεος mila αὐτοῦ Sa ἐπὶ spre τοὺς
φοβουμένους cei ce se tem αὐτόν· de El;
Καθόσον ἀπέχουσιν Pe cât sunt de departe ἀνατολαὶ răsăriturile ἀπὸ δυσμῶν,
de (la) apusuri, ἐμάκρυνεν ἀφ᾿ ἡμῶν depărtat‐a de la noi τὰς ἀνομίας ἡμῶν.
fărădelegile noastre.
4
Καθὼς οἰκτείρει πατὴρ υἱούς În ce chip miluiește (se îndură)tatăl pe (de) fii,
ᾠκτείρησε Κύριος τοὺς φοβουμένους αὐτόν, așa a miluit (sa îndurat) Domnul pe
(de) cei ce se tem de Dânsul,
Ὅτι Că αὐτὸς El ἔγνω a cunoscut τὸ πλάσμα zidirea ἡμῶν, noastră, ἐμνήσθη
adusu‐Și‐a aminte ὅτι că χοῦς țarână ἐσμεν. suntem.
Ἄνθρωπος, Omul, ὡσεὶ χόρτος ca iarba αἱ ἡμέραι zilele αὐτοῦ· lui; ὡσεὶ ἄνθος
ca floarea τοῦ ἀγροῦ, câmpului, οὕτως ἐξανθήσει· așa va înflori;
Ὅτι Că πνεῦμα duh διῆλθεν a trecut ἐν αὐτῷ, printr‐însul, καὶ și οὐχ ὑπάρξει,
nu va fi, καὶ și οὐκ ἐπιγνώσεται nu‐și va mai cunoaște ἔτι încă τὸν τόπον locul
αὐτοῦ. său.
Τὸ δὲ ἔλεος Iar mila τοῦ Κυρίου Domnului ἀπὸ τοῦ αἰῶνος din veac καὶ și ἕως
τοῦ αἰῶνος pană în veac ἐπὶ spre τοὺς φοβουμένους cei ce se tem αὐτόν, de
Dânsul,
Καὶ Și ἡ δικαιοσύνη dreptatea αὐτοῦ Lui ἐπὶ spre υἱοῖς fiii υἱῶν, fiilor, τοῖς
φυλάσσουσι cei ce păzesc τὴν διαθήκην αὐτοῦ, așezământul de lege al Lui, καὶ
μεμνημένοις și își aduc aminte τῶν ἐντολῶν (de) poruncile αὐτοῦ Lui τοῦ ποιῆσαι
αὐτάς. ca să le facă pe ele.
Κύριος Domnul ἐν τῷ οὐρανῷ în cer ἡτοίμασε a gătit τὸν θρόνον scaunul
(tronul) αὐτοῦ, Său, καὶ și ἡ βασιλεία împărăția αὐτοῦ Lui πάντων peste toți
δεσπόζει. stăpânește.
Εὐλογεῖτε Binecuvântați τὸν Κύριον, pe Domnul, πάντες toți οἱ ἄγγελοι îngerii
αὐτοῦ, Lui, δυνατοὶ ἰσχύϊ, cei puternici la vârtute, ποιοῦντες care faceți τὸν λόγον
cuvântul αὐτοῦ, Lui, τοῦ ἀκοῦσαι auziți τῆς φωνῆς glasul τῶν λόγων cuvintelor
αὐτοῦ. Lui.
Εὐλογεῖτε τὸν Κύριον, Binecuvântați pe Domnul, πᾶσαι toate αἱ δυνάμεις
puterile αὐτοῦ, Lui, λειτουργοὶ slujitori αὐτοῦ, Lui, οἱ ποιοῦντες care faceți τὸ θέλημα
voia αὐτοῦ· Lui;
Εὐλογεῖτε τὸν Κύριον, Binecuvântați pe Domnul, πάντα toate τὰ ἔργα lucrurile
αὐτοῦ, Lui, ἐν παντὶ în tot τόπῳ locul τῆς δεσποτείας stăpânirii αὐτοῦ· Lui; εὐλόγει,
binecuvântează, ἡ ψυχή μου, suflete al meu, τὸν Κύριον. pe Domnul.
Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι. Do xa Patr i k e Ii o k e Agh io
Pn ev mati. Slavă Tatălui și Fiului și Sfântului Duh.
Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. K e n i n k e a i k e is t us
eo nas t o n eo non. Și acum și pururea și în vecii vecilor. Ἀμήν. Am i n. Amin.
Εὐλόγει, ἡ ψυχή μου, τὸν Κύριον Binecuvântează, suflete al meu, pe
Domnul καὶ, πάντα τὰ ἐντός μου, τὸ ὄνομα τὸ ἅγιον αὐτοῦ· și toate cele
dinlăuntrul meu, numele cel sfânt al Lui. Εὐλογητὸς εἶ Κύριε. Bine ești
cuvântat, Doamne.
5
Vous
Domnului καὶ êtes en train de lire
Στίχ. α'. Ἀγαθὸν τὸ ἐξομολογεῖσθαι τῷ Κυρίῳ Bine este a se mărturisi
ψάλλειν și a cânta τῷ ὀνόματί σου, numelui Tău Ὕψιστε. un
Preaînalte
(Ps. 91,1).
aperçu
Ταῖς πρεβείαις T es presvies Pentru rugăciunile τῆς Θεοτόκου, t is
Theot oku, Născătoarei de Dumnezeu, Σῶτερ, Soter, Mântuitorule, σῶσον
ἡμᾶς. soson im as. mântuiește‐ne pre noi.
Στίχ. β', Τοῦ ἀναγγέλλειν A vesti τῷ πρωῒ dimineața τὸ ἔλεός σου, mila Ta, καὶ
Transférez vos documents pour
și τὴν ἀλήθειάν adevărul σου Tău κατὰ νύκτα. în toată noaptea (Ps. 91, 2).
Ταῖς πρεβείαις T es presvies Pentru rugăciunile τῆς Θεοτόκου, t is
télécharger.
Theot oku, Născătoarei de Dumnezeu, Σῶτερ, Soter, Mântuitorule, σῶσον
ἡμᾶς. soson im as. mântuiește‐ne pre noi.
Στίχ. γ', Ὅτι εὐθὺς Κύριος Că drept este Domnul ὁ Θεὸς Dumnezeul ἡμῶν,
nostru, καὶ și οὐκ nu ἔστιν este ἀδικία nedreptate ἐν întru αὐτῷ. Dânsul (Ps. 91, 15).
Ταῖς πρεβείαις T es presvies Pentru rugăciunile τῆς Θεοτόκου, t is
Theot oku, Născătoarei de Dumnezeu, Σῶτερ, Soter, Mântuitorule, σῶσον
Transférer pour télécharger
ἡμᾶς. soson im as. mântuiește‐ne pre noi.
Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι. Do xa Patr i k e Ii o k e Agh io
Pn ev mati. Slavă Tatălui și Fiului și Sfântului Duh.
Ταῖς πρεβείαις T es presvies Pentru rugăciunile τῆς Θεοτόκου, t is
Theot Στίχ.
oku, α'.Născătoarei de Dumnezeu, Σῶτερ, Soter, BineMântuitorule,
este a se mărturisi
σῶσον
Domnului
ἡμᾶς. și a cânta pre noi. numelui Tău
soson im as. mântuiește‐ne Preaînalte
OU
(Ps. 91,1).
Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. K e n i n k e a i k e is t us
eo nas t o n eo non. Și acum T s presv es Pentru
și pururea rugăciunile
și în vecii vecilor. Ἀμήν. Am i n. Amin. t s
Theot ku, πρεβείαις
Ταῖς Născătoarei T esdepresvi
Dumnezeu,
es Pentru rugăciunileS ter, Mântuitorule,
τῆς Θεοτόκου, t is
Theot soku,
sonNăscătoarei
im s. mântuiește‐ne
de Dumnezeu, pre noi.Σῶτερ, Soter, Mântuitorule, σῶσον
ἡμᾶς. Στίχ.
sosonβ',im
as. mântuiește‐ne A vestipre noi. dimineața mila Ta,
și adevărul Tău în toată noaptea (Ps. 91, 2).
Devenez un membre Scribd pour lire
Sau: ΑΝΤΙΦΩΝΟΝ T s Β´.presv
Theot ku, Născătoarei de Dumnezeu,
Ἦχοςesπλ.Pentru rugăciunile2. Glasul 5.
α´. NTIFONUL
S ter, Mântuitorule,
t s
Στίχ.
s sonα', im Ο s.Κύριος ἐβασίλευσεν,pre
mântuiește‐ne Domnul
noi. a împărățit, εὐπρέπειαν ἐνεδύσατο,
et télécharger les documents dans leur
întruΣτίχ.
bună‐cuviință
Domnul întru
nostru,
γ',
și putere
S‐a îmbrăcat,
nu καὶ περιεζώσατο.
este
ἐνεδύσατο
Că drept Κύριος δύναμιν
este Domnul
și s‐au încins întru
nedreptate
îmbrăcatu‐S‐a
Dumnezeul
(Ps. 92, 1). Dânsul (Ps. 91, 15).
Πρεσβείαις τών ἁγίων σου, σῶσον ἡμᾶς, rugăciunile
Κύριε. Presvies t o n agh ion su,
so
Theot intégralité.
son im
ku,as,Născătoarei
T s presv
K irie. Pentru
es Pentru
de rugăciunile
Dumnezeu,SfințilorSTăi, ter,Doamne, mântuiește‐
Mântuitorule,
t s
ne pesnoi . im s. mântuiește‐ne pre noi.
son
Στίχ. β', Καὶ γὰρ Și pentru că ἐστερέωσε a întărit D xaτὴνPatr k Ii lumea
οἰκουμένην, ἥτιςo
k Agh
οὐ mati. Slavăcare
Pn σαλευθήσεται. nu seșivaFiului
Tatălui clătinași(Ps. 92, 2). Duh.
Sfântului
Commencez votre essai GRATUIT de T s presv es Pentru rugăciunile
Theot ku, Născătoarei de Dumnezeu, 6 S ter, Mântuitorule,
t s
s son im s. mântuiește‐ne pre noi.
30 jours K n n k a k is t s
e nas t n e non. Și acum și pururea și în vecii vecilor. Am n. Amin.
T s presv es Pentru rugăciunile t s
Theot ku, Născătoarei de Dumnezeu, S ter, Mântuitorule,
s son im s. mântuiește‐ne pre noi.
Πρεσβείαις τών ἁγίων σου, σῶσον ἡμᾶς, Κύριε. Presvies t o n agh ion su,
Στίχ. γ', Τῷ οἴκῳ σου Casei Tale πρέπει se cuvine ἁγίασμα, sfințenie Κύριε,
aperçu
Doamne, εἰς μακρότητα ἡμερῶν. întru lungime de zile (92, 7).
Πρεσβείαις τών ἁγίων σου, σῶσον ἡμᾶς, Κύριε. Presvies t o n agh ion su,
soson im as, K irie. Pentru rugăciunile Sfinților Tăi, Doamne, mântuiește‐
ne pe noi.
Transférez vos documents pour
Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι. Do xa Patr i k e Ii o k e Agh io
Pn ev mati. Slavă Tatălui și Fiului și Sfântului Duh.
Πρεσβείαις τών ἁγίων σου, σῶσον ἡμᾶς, Κύριε. Presvies t o n agh ion su,
télécharger.
soson im as, K irie. Pentru rugăciunile Sfinților Tăi, Doamne, mântuiește‐
ne pe noi.
Καὶ νῦν καὶ ἀεί καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. K e n i n k e a i k e is t us
eo nas t o n eo non. Și acum și pururea și în vecii vecilor. Ἀμήν. Am i n. Amin.
Πρεσβείαις τών ἁγίων σου, σῶσον ἡμᾶς, Κύριε. Presvies t o n agh ion su,
Transférer pour télécharger
soson im as, K irie. Pentru rugăciunile Sfinților Tăi, Doamne, mântuiește‐
ne pe noi.
La încheierea antifonului, diaconul stă din nou înaintea sfintelor uşi,
îşi ridică orarul și z ice ectenia mică. Presv es t n agh on su,
s sonEctenia
im s, Mică
K rie. Pentru rugăciunile Sfinților Tăi, Doamne, mântuiește‐
ne pe noi.
Diaconul:
Στίχ. γ', Ἔτι καὶ ἔτι Casei ἐν εἰρήν ῃ ti k e etiseencuvine
Tale ir i ni Iară și iarăsfințenie
cu (în) pace,
τοῦ Κυρίου δεηθῶ μεν. t u Kir i u întru
Doamne, deith o men.
lungime OU
Domnului
de zile (92,
Ἀντιλαβοῦ, Andilavu Apără, σῶσον, so son mântuieşte,
să 7).
ne rugăm.
Presv es t ἐλέησον
n agh on su,
el e ison
s son im καὶ
miluiește s, K k rie.
e și Pentru rugăciunile
διαφύλαξον Sfinților
ἡμᾶς, diaf ilaxon Tăi,im asDoamne,
ne păzește mântuiește‐
pe noi, ὁ
ne pe onThe
Θεός, oi. os, Dumnezeule, τῇ σῇ χάριτι. t i si h ariti. cu harul Tău.
D xa Patr k Ii k Agh o
Τῆς Παναγίας, T is Panagh ias, șiPeSfântului
Preasfânta, Duh.ἀχράντου, ahr a ndu, curata,
Devenez un membre Scribd pour lire
Pn mati. Slavă Tatălui și Fiului
ὑπερευλογημένης, iperevloghim e nis, preabinecuvântata, ἐνδόξου, Presv es t evd xu, slăvita,
n oagh on su,
Δεσποίνης
s son im s,Desp i nisPentru
K rie. Stăpâna ἡμῶν im oSfinților
rugăciunile n noastră Θεοτόκου
Tăi, Doamne, Theot oku de
mântuiește‐
et télécharger les documents dans leur
Dumnezeu
ne pe noi. Născătoarea καὶ k e și ἀειπαρθένου aiparth e nu pururea Fecioara
Μαρίας, Mar ias, Maria, μετὰ met a cu πάντων pa vdon K n
toți
n τῶν
k a Ἁγίων
k is t t o ns
Agh iont sfinții
e nas μνημονεύσαντες,
n e non. mnimon șievîn
Și acum și pururea sandes,
vecii să o pomenim,
vecilor. Am n. Amin.
de intégralité.
Strana: Ὑπεραγία Iperagh ia Preasfântă Θεοτόκε
Dumnezeu
s son im s, K σῶσον
rie. Pentruἡμᾶς. rugăciunile
soson im as. mântuiește‐ne
Sfinților Tăi, Doamne,
Theot
Presv es ot ke
n Născătoare
agh on su,
pe noi. mântuiește‐
ne peDiaconul:
noi. ἑαυτοὺς eaft us Pe noi înșine καὶ k e și ἀλλήλους al ilus unii pe
La încheierea
alții καὶ k e și πᾶσαν antifonului,
pasan toată diaconul
τὴν ζωὴν stă t i n din
zoi nnou
viațaînaintea
ἡμῶν, im sfintelor
o n noastrăuşi,
Commencez votre essai GRATUIT de
îşi ridică orarul și z ice ectenia mică.
7