Sunteți pe pagina 1din 33

EASY LIFE V4

MANUAL DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE


ISTRUZIONI ORIGINALI - ITALIANO Rev.:0 14/04/2014 MU000957
Ritmo S.p.A. poate face modificari fara preaviz atât la caracteristicile aparatului descris în acest
manual c â t ş i l a i n f o r m a ţ i i l e p e c a r e l e c o n ţ i n e m a n u a l u l .
RO Este interzisă reproducerea, chiar şi partială, a acestui document.

Ritmo S.p.A. is free to modify the contents of this handbook, as well as the features of the machine
described herein, at any time, without notice.
GB All rights reserved. It is strictly prohibited to reproduce this document or part of it in any form
whatsoever.

L’entreprise Ritmo S.p A. Se réserve le droit d’apporter, sans préavis, toutes les modifications qu’elle
désirera aux caractéristiques de la machine décrite dans ce manuel ainsi qu’aux informations qu’il
F contient. La reproduction de ce document, même partielle, sous n’importe quelle forme, est
strictement interdite.

Ritmo S.p.A. se reserva el derecho de hacer modificaciones sin previo aviso a las características de
E la máquina descrita en este manual y a las informaciones en él incluidas. Está terminantemente
prohibida toda reproducción de este documento, incluso parcial o de cualquier otra

A Ritmo S.p.A. pode efectuar sem pré-aviso quaisquer modificações às características da máquina
P descrita no presente manual, bem como às informações nele inseridas. A cópia total ou parcial
deste documento è severamente proibida, sob qualquer forma.

Die hier angegebenen Daten sind öhne Gewähr und Ritmo S.p.A. behält sich Änderungen ohne
D Vorankündigung vor. Die Vervielfertigung, auch auszugsweise, dieses Dokumentes ist verboten.

S.p.A.

Via A. Volta, 35/37 - Z.I. Selve


35037 Bresseo di Teolo (PD)
ITALY
Tel. +39.049/9901888
Fax +39.049/9901993
info@ritmo.it
CUPRINS

1. INTRODUCERE
2. DOMENIUL DE UTILIZARE – CARACTERISTICI TEHNICE 2./1
3. DESCRIEREA PĂRŢILOR COMPONENTE 3./1
Panou de control 3./1
Centrala hidraulică 3./2
Panou posterior central hidraulică 3./2
4. INSTALARE 4./1
Legături electrice 4./1
Legături hidraulice 4./1
5. NORME DE SIGURANŢĂ 4./1
6. INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE 6./1
Pornirea centralei hidraulice 6./1
Poziţionarea ţevilor în aparat 6./1
Descrierea meniurilor de lucru 6./2
Modul WELD (SUDARE) 6./2
Modul SET 6./2
Introducerea datelor de sudură (modul SET) 6./3
Introducerea datelor pentru faza 3 (sudură cu o singură presiune) 6./4
Introducerea datelor pentru faza 3 (sudura cu dublă presiune) 6./4
Introducerea datelor de frezare 6./5
Determinarea presiunii de tragere Pt 6./6
Faza de racire ulei 6./6
Frezarea 6./7
Începerea sudurii (modul WELD) 6./8
Faza 3 de sudură (sudarea cu dublă presiune) 6./10
Meniu opţiuni (F1) 6./10
7. ÎNTREŢINERE 7./1
8. DEFECTE DE FUNCŢIONARE 8./1
9. IGIENA MUNCII 9/1
Stimate client,
Vă mulţumim că aţi ales un aparat din linia de produse Ritmo.
Acest manual a fost redactat cu scopul de a ilustra caracteristicile şi modul de utilizare ale aparatului.
Acesta conţine toate informaţiile şi avertizările necesare pentru o utilizare corectă şi sigură de către
operatori profesionişti. Vă recomandăm studierea în întregime a acestui manual înainte de a porni la lucru
şi de asemenea păstrarea lui pentru eventuale consultări ulterioare.

Suntem siguri că vă va fi uşor să vă familiarizaţi cu noul aparat şi că îl veţi utiliza timp îndelungat cu
rezultate excelente.

Cu cordialitate,
2. DOMENIUL DE UTILIZARE – CARACTERISTICI TEHNICE

DOMENIUL DE UTILIZARE
Sistemul EASY LIFE V4 este o unitate centrală electrohidraulică semiautomată, proiectată exclusive pentru
funcţionare în cuplaj cu maşinile din seria DELTA/BASIC din linia de produse Ritmo (maşini pentru sudarea în linie
A ţevilor şi/sau a racordurilor construite dim material termoplastice pentru transportul fluidelor în presiune).
Centrala EASY LIFE V4 permite controlul şi automatizarea procedeului de sudură necesar realizării reţelelor de
transport şi distribuţie din diverse materiale termoplastice (ex.: PE80 e PE100), limitând intervenţia din partea
operatoruli la operaţiunile strict manuale (strângerea ţevilor în bacuri, introducerea şi extragerea
frezei/elementului termic).

PREFAŢĂ:
Această secţiune a manualului are scopul de a descrie utilizarea şi întreţinerea în vederea funcţionării centralei
electrohidraulice EASY-LIFE V4. Pentru toate operaţiunile relative la montarea, operaţii preliminare sudurii,
pregătirea maşinii şi datele tehnice referitoare la corpul maşinii, freza, elemental termic şi suportul
freza/element termic, consultaţi manualul de utilizare al aparatului.

Sistemul EASY LIFE permite introducere prin intermediul panoului de comandă, a parametrilor necesari ciclului
de sudură cu simplă presiune sau cu dublă presiune (timpi şi presiuni) înainte de iniţializarea procedeului de
sudură. Fazele ciclului sunt comandate şi controlate automat de sistemul EASY-LIFE, limitând în acest fel
intervenţiile din partea operatorului.

Combinaţii Centrala EASY LIFE V4 cu aparate de sudură din seria DELTA/BASIC

Model EASY LIFE V4 Seria DELTA Seria BASIC

Basic 160 V1
Delta Dragon 250B Basic 200 V0
Centrala EASY LIFE - 230 VAC Delta Dragon 315B Basic 250 V1
Delta 500 V1 Basic 315 V1
Basic 355 V0

Centrala EASY LIFE - 230 VAC 3F Delta 630 V1

Delta 500
Centrala EASY LIFE - 400 VAC Delta 500 V1
Delta 630 V1

CARACTERISTICI TEHNICE versiuni de centrală EASY LIFE V4

230 VAC 3 F
Alimentare 230 VAC (50/60Hz) 400 VAC (3F+N+PE 50/60Hz)
(50/60Hz)

Putere totală maxima absorbită 1100W 1500W

0 ÷ 150 Bar 0 ÷ 120 Bar 0 ÷ 140 Bar

Delta Dragon 250B


Delta Dragon 315B
Basic 160 V1
Basic 200 V0
Basic 250 V1
Domeniul de presiuni
Basic 315 V1 Delta 500
Delta 630 V1 Delta 630 V1
Delta 500 V1

0 ÷ 120 Bar

Basic 355 V0
Delta 500 V1

2 ./1
3. DESCRIEREA PĂRŢILOR COMPONENTE

PANOU DE CONTROL

4 5 6 7 8 9

10

2
11

20

19 18 17 16 15 14 13 12

1. Priză serială (RS232) pentru imprimantă (OPŢIONALĂ)


2. Buton de pornire
3. Buton de urgenţă
4. Tasta Set-up introducere date
5. Tasta F1 (meniu opţiuni)
6. Tasta F2 (cu stik USB introduc salvează toate rapoartele memorate)
7. Tasta F3 (rezervată pentru funcţiuni nealocate)
8. Display
9. Taste săgeată (modifică date, poziţionare în meniu, etc. )
10. Tasta EXIT ieşire din meniu
11. Tasta ENTER confirmă operaţiunea
12. Tasta pornire/modifica Faza 3 (sudură)
13. Tasta STOP oprire frezare
14. Tasta pornire/modifică Faze 2 (încălzire)
15. Tasta pornire frezare
16. Tasta închidere bacuri
17. Tasta deschidere bacuri
18. Tasta pornire/modifică Faza 1 (preîncălzire)
19. Tasta pornire a determinării presiunii de tragere
20. Port USB pentru descărcarea rapoartelor de sudură

3 ./1
3. DESCRIEREA PĂRŢILOR COMPONENTE

CENTRALA ELECTROHIDRAULICĂ

21

21. Panou de control


21.
22. Pannello
Mâner deditransport
controllo
22.
23. Maniglia di trasporto
Motorul centralei
23.
24. Motore centralina
Sistem de închidere a
24. Chiusura a leva
capacului coperchio
centralei
centralina 24

22

23

PANOU POSTERIOR CENTRALA ELECTROHIDRAULICA

28 27 26 25

25. Conector element termic


25.
26. Connettore
Conector freză
termoelemento
26.
27. Connettore fresatrice
Disjunctor termic de
27. Disgiuntore termico
protectie motor protezione
centrală
28. motore centralina
Întreruptor magnetotermic
28.
29. Interruttore magnetotermico
Racorduri rapide
29.
30. Innesti
Cablu rapidi
de alimentare
30. Cavo di alimentazione

29

30

3 ./2
4. INSTALARE
LEGĂTURI ELECTRICE

ALIMENTARE

LEGĂTURI HIDRAULICE

4 ./1
5. NORME DE SIGURANŢĂ

GENERALITĂŢI
Utilizarea centralei Easy Life V4 este destinată exclusive persoanelor instruite şi calificate conform normelor în vigoare.

Utilizaţi aparatul numai pentru funcţiile descrise in Cap. 2 “Caracteristici tehnice” şi conform instrucţiunilor de utilizare şi
întreţinere ale aparatului de sudură. Utilizarea în alte scopuri este considerate improprie şi interzisă, deoarece poate
cauza rănirea operatorului sau a terţilor şi/sau defectarea aparatului.

Este interzisă cu desăvârşire scoaterea dispozitivelor de siguranţă (orice component uzată sau defectă cu piese de schimb

Ritmo.

Orice intervenţie sau reparative a aparatului trebuie efectuată de personal autorizat şi calificat .

SEMNALE DE ALARMĂ

Atunci când apare acest semnal de alarmă , citiţi cu


atenţie semnificaţia acestuia: SIGURANŢA TA ESTE ÎN PERICOL..

Semnalele sunt însoţite de unul din următoarele cuvinte:


PERICOLO (PERICOL), AVVERTIMENTO (AVERTIZARE), şi
CAUTELA (GRIJĂ).

Indică o situaţie iminentă de pericol care dacă


nu este evitat va da naştere accidentelor mortale sau cu daune
serioase.

Indică o situaţie iminentă de pericol care dacă


nu este evitat va da naştere accidentelor mortale sau cu daune
serioase.

Pericol mare.

Indică o situaţie de pericol care, dacă nu este evitată

poate cauza daune minore sau moderate.

În acest manual, este posibil să întâlniţi şi alte indicaţii:


NOTA şi IMPORTANT.

NOTA: poate atrage atenţia asupra unei cause ce poate


defecta aparatul . Poate, de asemenea, atrage atenţia asupra
unor practice periculoase.

IMPORTANT: indică o sugestie pentru îmbunătăţire şi/sau uşurare a


metodei de lucru.

CITIŢI ŞI MEMORAŢI

Nu utilizaţi acest aparat până când nu aţi studiat cu atenţie


capitolul 5. “NORME DE SIGURANŞĂ” şi 6.”INSTRUCŢIUNI DE
UTILIZARE” cuprinse în acst manual şi în anexele aferente.
Siguranţa dvs şi siguranţa celorlalţi depinde de o utilizare corectă a
aparatului.
Urmaţi şi aplicaţi normativele în vigoare cu privire la utilizarea
aparatelor la locul de muncă.
RItmo, nu poate prevedea circumstanţele probabile care produc
pericole. Avertismentele cuprinse în manual nu pot garanta o siguranţă
completă. Este necesar ca utilizarea aparatului să se facă conform unei
metodologii de lucru care să garanteze siguranţa operatorului şi a celor
din jur. Asiguraţi-vă că utilizarea şi întreţinerea aparatului nu crează situaţii
periculoase.
5/1
5. NORME DE SIGURANŢĂ

PERICOLE DE NATURĂ ELECTRICĂ

Prezente pe:
• PANOU DE CONTROL
• FREZĂ
• ELEMENT TERMIC

Verificaţi corespondenţa între caracteristicile electrice ale aparatului şi cele ale tabloului de alimentare.
Tabloul electric de şantier sau grupul electrogen la care se conectează aparatul trebuie să fie dotate cu întreruptor
diferenţial de înaltă sensibilitate (I Δ=30mA).
Prizele de pe tablou trebuie să fie de tipul IEC 309 cu grad minim de protecţie IP44.
Nu expuneţi aparatul la la ploaie sau alte lichide.
Asiguraţi-vă că protecţiile izolante (de ex mânuşi) sunt în permanent perfect uscate.
Nu expuneţi cablurile la agenţi chimici sau la solicitări mecanice (precum trecerea vehiculelor sau a pietonilor, contact cu
obiecte tăietoare, torsionări etc.).
Deconectaţi prize de alimentare de la reţeaua electrică la încetarea sau suspendarea lucrului.
Înainte de a utiliza aparatul verificaţi integritatea componentelor, în special a părţilor izolante, cabluri.
Verificaţi lunar funcţionarea corectă a întreruptorului diferenţial.
Efectuaţi o curăţire atentă a aparatului la încheierea lucrului. Nu utilizaţi solvenţi, benzine, substanţe abrazive care pot
deteriora părţile izolante

Eventualul cablu prelungitor trebuie să corespundă cu puterea cerută.


Conectarea se va realiza cu un ştecher de tip IEC 309, IP67.

În locuri srâmte sau umede, şantiere înconjurate de mase metalice sau


apă (de ex şantiere navale) este necesara utilizare unei aparaturi de
alimentare cu energie electrică de tip SELV (tensiune joasă de siguranţă).

5/2
5. NORME DE SIGURANŢĂ

PERICOLE DE NATURĂ MECANICĂ

Prezente pe:
• MIŞCAREA BACURILOR
• DESCHIDEREA/ÎNCHIDEREA BACURILOR
• MONTAREA REDUCŢIILOR PE BACURI

PERICOL DE STRIVIRE
Păstraţi distanţa de siguranţă în timpul mişcării bacurilor.

Asiguraţi-vă că aparatul este stabil în toate poziţiile de lucru.

Verificaşi ca ţevile şi capacele de bacuri să fie bine strânse pe

poziţie. Executaţi miscarea aparatului în condiţii de siguranţă.

UTILIZAŢI ÎNCĂLŢĂMINTE DE PROTECŢIE0

În caz de strivire între bacuri sau bucăţile de ţeavă, apăsaţi butonul de


urgenţă. Căruciorul bacurilor se blochează iar presiunea circuitului
hidraulic devine zero permiţând deschiderea manuală a bacurilor.

Prezent pe:
• FREZA

PERICOL DE TĂIERE
Menţineţi distanţa de siguranţă în timpul frezării.

Manevraţi freza cu grijă.

UTILIOZAŢI MÂNUŞI DE
PROTECŢIE

Prezent pe:
• FREZĂ

Menţineţi distanţa de siguranţă în timpul frezării. PERICOL DE APARIŢIA SCHIJELOR

Înainte de lucru curăţaţi extremităţile ţevilor de eventuale impurităţi


(pietr, fragmente de sol etc.)

UTILIZAŢI OCHELARI DE
PROTECŢIE

5/3
5. NORME DE SIGURANŢĂ

Prezent pe:
• CORPUL MAŞINII
• FREZĂ

PERICOLO DI AGĂŢARE
Menţineţi distanţa de siguranţă în timpul funcţionării frezei şi a mişcării
bacurilor.

Este inerzisă purtarea de braţări sau coliere. Părul lung trebui strâns.

UTILIZAŢI ĂMBRĂCĂMINTE DE
PROTECŢIE

PERICOLE DE NATURĂ TERMICĂ

Prezent pe:
• ELEMENT TERMIC

Manevraţi cu grijă elemental termic.


280° C
Curăţaţi elemental termic cu grijă. PERICOL DE ARDERE

Nu atingeţi cordonul de sudură sau zonele limitrofe înainte de răcirea


completă.

UTILIZAŢI MÂNUŞI DE
PROTECŢIE

Prezent pe:
• ELEMENT TERMIC

Nu utilizaţi aparatul în atmosferă explozivă (în prezenţa gazului, vapori


infiamabili etc.). PERICOL DE INCENDIU

Menţineţi în afara razei de acţiune a elementului termic materialele


deteriorabile la căldură sau inflamabile (uleiuri, solvenţi, vopsele etc.).

5/4
6. INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
PORNIREA CENTRALEI

Importante:
Important:
Prima dell’accensione
Înainte de pornire verificaţiverificare
legăturile i
collegamenti idraulici ed
hidraulice şi electrice ellettrici
(Cap. 4./1) (Cap.
4./1) Collegare il cavo di alimentazione
Conectaţi cablul de alimentare la o
apriză
una presa di corrente.
de curent.

Verificaţi ca butonul de urgenţă (3) să


Verificare che ilcaz
nu fie apăsat, pulsante
în careditrebuie
emergenza
rotit 28
(3) non sia premuto, in tal caso ruotarlo
în sens orar pentru a activa comenzile
indesenso orario per abilitare i comandi
pe panou
del pannello.

Armaţi întreruptorul magnetotermic


Armare l’interruttore
(28) în poziţia magnetotermico
ON, diplayul se aprinde
(28) in posizione
şi informaţiile ON, il display si
sunt vizualizate. 3
accende e le informazioni vengono
visualizzate.
2
Apăsaţi butonul de acţionare (2)
Premere
pentru ailactiva
pulsante di marcia
comenzile (2) per
centralei.
abilitare
Nota: i comandi della centralina.
Nota:
În cazul în care legăturile nu sunt
Se i collegamenti
realizare, nu estenon sono armarea
posibilă realizzati,
non sarà possibile
butonului (2) armare il pulsante (2)

3 4 5 9 11 10

Descrierea dei
Descrizione comenzilor
comandiprincipale
principali
Utilizaţi i tastele
Utilizzare săgeată
tasti freccia (9) per(9)muoversi
pentru
deplasarea
nei în meniu şi
menu e modificare modificarea
i dati, il tasto
datelor, (11)
ENTER tasta ENTER
per (11) pentru
confermare
confirmarea operaţiunii, tasta
l’operazione, il tasto EXIT per uscire dal EXIT
pentru ieşirea din meniu şi tasta
menu e il tasto Set-up (4) per inserire i Set-up
(4) di
dati pentru
saldatura. introducerea datelor de
sudură.

POZIŢIONAREA ŢEVILOR ÎN APARAT

Poziţionarea dei
Caricamento ţevilor
tubi
Posizionare e fixaţi
Poziţionaţi şi fissareţevile
i tubiîninaparat (vezi
macchina
manualul de utilizare al aparatului
(vedere il manuale d’uso relativo alla de
sudură utilizat).
saldatrice utilizzata)

6./1
6. INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
DESCRIEREA MENIURILOR DE LUCRU

La pornirea aparatului pe display apar


EASY-LIFE
vizualizate informaţii despre versiunea Easy Life v1.02
de software, numărul de serie, ora şi
data. S/N: 111200000
09:54 17/01/1 4

Modalitatea WELD
Este modul operativ în care sunt
vizualizate valorile măsurate ale fazelor
r
de sudură. OO
O bar
Notă:
În această modalitate este posibilă
măsurarea presiunii de tragere Pt la
O
[off] s
care va fi adunată automat valoarea
presiunii P1 în fazele următoare. Pentru
măsurarea presiunii de tragere Pt vezi [off] °C
Cap. 6./6

Apăsaţi tasta Set-up (4) pentru a


accesa meniul de introducere a
datelor.

Modalitatea SET
În aceasta modalitate de lucru este
posibilă introducerea datelor pentru
fazele de frezare, preîncălzire [Fase 1],
încălzire [Fase 2] şi sudare [Fase 3]

Ieşirea din acest ambient SET se poate


face în orice moment apăsând tasta
ENTER (11).
O bar
Nota:
În exemplul alăturat, datele cu privire la
O s
presiunea de tragere măsurată pot fi
vizualizate dar nu introduse .
[off ] °C

6./2
6. INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
INTRODUCEREA DATELOR DE SUDURĂ (MODALITATEA SET)

Utilizaţi tastele aferente fazelor de sudură


(Faza 1 pre-încălzire, Faza 2 încălzire, Faza
3 sudarea)

18 14

La apăsarea fiecărei taste vor apărea pe


ecran ultimele date introduse (presiune,
timp şi temperature elementului termic),
cursorul pulsant se poyiţionează pe primul
character numeric al valorii de presiune.
052 bar
Introducerea datelor pentru FAZA 1 (pre
încălzire) apăsaţi tasta (18) şi utilizaţi
tastele săgeată (9) ▲ ▼ pentru
modificarea valorilor, săgeţile ◄ ►
85 “
pentru a trece la caracterul următor sau
la parametrul următor. În Faza 1 timpul T1
este timpul de formare a bordurii.
200 °C
Atenţie:
Dacă datele introduce nu sunt corecte
85
(de ex. o presiune prea mare) pe display 9
9
apare următrorul simbol:

Reintroduceţi valorile corecte pentru a


trece la Faza 2

200 °C
Introducerea datelor pentru FAZA 2 08 bar
(încălzirea ) Apăsaţi tasta (14) şi utilizaţi
tastele săgeată (9) ▲ ▼ pentru
modificarea valorilor, săgeţile ◄ ► 400 “
pentru a trece la cacterul următor sau la
parametrul următor.
200 °C
400 “

6./3
6. INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
INTRODUCEREA DATELOR PENTRU FAZA 3 (SUDAREA CU O SINGURĂ PRESIUNE)

Apăsaţi tasta (12) şi utilizaţi tastele


săgeată il(9)tasto
Premere ▲ ▼ (12) pentru modificarea
e utilizzare i tasti
freccia (9) ▲ ▼ per modificare pentru
valorilor, săgeţile ◄ ► i valori, a
le
trece ◄
frecce la ►cacterul următor
per passare sau la
al carattere
parametrul
successivo următor.
o al parametro successivo.

12

052 bar
10 “
200 °C

INTRODUCERE DATE PENTRU FAZA 3 (SUDAREA CU DUBLĂ PRESIUNE)

Dacă dubla presiune nu este activată,


Se la o
atunci “Dual
activaţiPressure”
din meniulnonopţiuni
è abilitata,
F1 (cap 1/6
abilitarla dal menu opzioni F1 (Cap.
6./10), apoi vă întoarceţi în modalitatea 6./10)
eWELD
ritornare in modalità WELD alla Fase 3
quindi
la Faza 3 unde folosiţi tastele
utilizzare i tasti freccia
săgeată (9) ▲ ▼ pentru modificarea (9) ▲ ▼ per Tempo T4 (auto)
modificare i valori, ◄
valorilor, săgeţile le ►frecce ◄ a
pentru ►trece
per
passare al carattere successivo
la cacterul următor sau la parametrul
parametro successivo.
o al Dual Press (off)
următor.

Importante:
Important: Diametro (315 mm)
In
Laquesta
aceastăfase il tempo
fază timpulT5T5è este
sempre di 10 s
totdeauna
edela10s,
pressione P5=P1 P5=P1
iar presiunea

 Timpul vizializat poate fi modofocat şi


 Ilreprezintă
tempo visualizzato
timpul T6 e modificabile è
riferito al
 Presiunea tempo T6
vizualizată poate fi
 Lamodofocată şi reprezintăepresiunea
pressione visualizzata modificabile
è riferita alla pressione P6
P6
017 bar
37 “
200 °C

6./4
6. INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE

INTRODUCEAREA DATELOR DE FREZARE

Premere il tasto (15) e utilizzare i tasti


Apăsaţi tasta (15) şi utilizaţi tastele
freccia (9) ▲ ▼ per modificare i valori, le
săgeată (9) ▲ ▼ pentru modificarea
frecce ◄ ► per passare al carattere
valorilor, săgeţile ◄ ► pentru a trece
successivo o al parametro successivo.
la cacterul următor sau la parametrul
următor.
15

015 bar
26 “
201 °C

6./5
6. INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
DETERMINAREA PRESIUNII DE TRAGERE Pt

Important!
Verificaţi ca ţevile să fie correct fixate în
bacuri

Atenţie!


Pericol de strivire, păstraţi distanţa
faţă de zona de închidere a ~~
bacurilor. ~

Nota: ......... T1NG

Presiunea de tragere Pt are valoarea


minima necesară pentru mişcarea e
bacurilor.

Verificaţi ca butonul de pornire (2) să fie


19
apăsat.
/ HEA_
""'_n<
Apăsaţi tasta Set-up (4) sau tasta ENTER
(11) pentru a trece în modalitatea WELD
15s 44bar

Faza de încălzire a uleiului (este 4


necesară numai în condiţii de climă rece)
Apăsaţi şi ţineţi (16) pînă la scurgerea 4
celor 15 secunde apoi eliberaţi. Centrala b
va rămâne activă pentru câteva minute
până la încălzirea uleiului din circuit. ar
Dacă este necesar se repetă
operaţiunea.

În modul WELD apăsaţi tasta (19), pompa


va fi acţionată, iar presiunea va creşte
treptat în circuit. În momentul în care
bacurile încep să se mişte apăsaţi din 27 bar
nou tasta (19).

12 s
Valoarea de presiune la care s-a ajuns
ăn acest moment va fi memorată ca
[225] °C
presiune de tragere Pt .

12 [225]
6./6
6. INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
FREZAREA

Notă:
Dacă este necesar, modofocaţi datele de
frezare trecând în modul SET (Cap.6./5)

Dacă este necesar, apăsaţi tasta (17)


pentru deschiderea completă a bacurilor
pentru a permite introducerea frezei.
17 16 15 13

Introducerea frezei 15
Introduceţi freza ăntre capetele de sudat
şi fixate-o pe axul cilindrului inferior.

15 bar
26 s
221 °C
Porniţi freza apăsând butonul de pornire
de pe freză. Apăsaţi tasta de pornire a
26
frezării (15) pentru închiderea bacurilor şi
atingerea presiunii de frezare.
221
La încheierea frezării (şpanul trebuie să fie
continuu şi uniform pe ambele capete de
sudat) apăsaţi tasta STOP (13). Presiunea
scade iar faza de frezare continua câteva
secunde după care bacurile se deschid
automat.

Opriţi freza apăsând butonul de oprire de


pe aceasta.

VERIFICĂRI PRELIMINARE DE SUDURĂ


Reînchideţi bacurile apăsând tasta (16)
până la contactul între capetele de
sudat.

Executaţi controlul de
coplanitateverificând ca suprafeţele
ţevilor să se atinga perfect. Redeschideţi
bacurile.

6./7
6. INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
INCEPEREA SUDURII (modul WELD)

Notă:
După executarea operaţiunilor preliminare
descrise în paginile precedente, începeţi
sudarea după cum urmează.

Introducerea elementului termic


Introduceţi elemental termic între capăetele
de sudat. Dacă este necesar, apăsaţi tasta
(17) pentru deschiderea completă a
bacurilor, permiţînd introducerea elementului 18 14
termic.

17

SUDURA FAZA 1 (pre-încălzire)


Apăsaţi tast (18) pentru a porni faza de
încălzire (formarea bordurii), basurile se
închid, iar elemental termic este prins între
capetele de ţeavă.
52 bar
85 s
224 °C

Presiunea din circuitul hidraulic se ridică până


la atingerea presiunii introduce în faza SET.
Aşteptaţi scurgerea timpului T1 sau până
când dimensiunea bordurii atinge dimensiunile
prevazute de norma după care se lucrează.
Trecerea directă la Faza 2 (încălzire) este
posibilă în orice moment prin apăsarea tastei
(14)

SUDURA FAZA 2 (încălzirea)


Presiunea coboară până la valoarea
introdusă în faza SET şi este menţinuta aşa
până la scurgerea timpului T2 5 bar
35 s
226 °C

6./8
6. INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE

Faza de schimb
La terminarea perioadei de timp T2
bacurile se deschid automat pentru a
permite operatorului să extragă elemental
termic. Timpul de deschidere a bacurilor
este modificabil în zecimi de secundă (de
la 0,1s la 20s) din meniul F1 (vezi meniu
opţiuni F1 Cap.6./12 “Deschidere”)

12

Atenţie, pericol de strivire!

Închiderea
Chiusura bacurilor
carrelli
Bacurile se închid automaticamente
I carrelli si chiudono automat după 0 bar
scurgerea timpului introdus
allo scadere del tempo impostato în meniulnel
opţiuni F1 (Cap.6./12 „Închiderea
menu opzioni F1 (Cap. 6./12 “Chiusura”)
bacurilor”)
se
de
dacă este
si è impostato
închidere. În
introdusdi un
un tempo
caz contrar
timp
chiusura,
apăsaţi
9 s
altrimenti premere il tasto (12) per
tasta (12) con
proseguire pentru a di
la fase trece la faza de
rampa.
ridicare a presiunii.
225 °C

Fase
Faza di
La
derampa
Presiunea
ridicare a presiunii
pressione aumenta
creşte finoT4allo
în timpul scadere
introdus în
0 bar
del tempo
meniul T4 meniu
F1 (vezi impostato nelCap.6./10
opţiuni menu F1
(vedere
„Timpul T4”menu opzioni F1 Cap. 6./10
“Tempo T4”) 7 s
225 °C

SUDURA FAZAFASE
SALDATURA 3 (sudarea cu o singurăsingle
3 (saldatura
presiune)
pressure)
Aşteptaţi ilscurgerea
Attendere tempo di timpului
saldaturadeT5sudură T5.
50 bar
10 s
225 °C

6./9
6. INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE

SUDURA FAZA 3 (SUDAREA CU DUBLĂ PRESIUNE)

Aşteptaţi scurgerea timpului de sudură T6.


Attendere il tempo di saldatura T6 34 bar
23 s
Nota:
Notă:
225 °C
Nella saldatura
În cazul Dual
sudurii cu Pressure
dublă il tempo
presiune, T5 è
timpul T5
sempre di 10s e la pressione P5=P1
este întotdeauna de 10 sec, iar presiunea
P5=P1.

Fine saldatura
IlFinalul
buon esito della saldatura viene
sudurii
visualizzato insieme al numero progressivo
di saldatura.
Execuţia corectă a sudurii este vizualizată
împreună cu numărul acesteia.
#: 28

MENIU OPŢIUNI (F1)

Apăsaţi tasta F1 (5) pentru a accesa


locaţia de modificare a opţiunilor, EXIT
(10) pentru iesire.

Utilizaţi tastele săgeată (9) ▲ ▼ pentru


selectare, tasta ENTER (11) pentru
modificări. 11 10
5

Timpul T4: Timpul de ridicare în presiune, în


mod automatic este implicit (conform UNI
10520:2009) sau modoficabil de la 1 la 60 s
1/6
Dublă presiune: Dubla presiune este un tip
de sudură în care presiunea P5 (P5=P1)
este menţinutî pe un timp de 10 s după
Tempo T4 (auto)
care presiunea scade la valoarea P6
pentru un timp T6. Acest tip de sudurî Dual Press (off)
poate fi activat sau dezactivat.

Diametrul: Permite alegerea diametrului Diametro (315 mm)


ţevii între 40 mm şi 630mm

6./10
6. INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE

SDR: (Raportul Standard Dimensiunal)


este raportul între grosimea şi diametrul 2/6
ţevii, poate fi modificat de la SDR 6.0 la
SDR 41.0
SDR (9.0)
Material: Tipul de material specific ţevilor
de polietilena (PP, PE-HD, PE80 şi PE100) Materiale (PE-HD)
Operator: Introduce sau modifică numele
operatorului care execută sudurile. Operatore (……….)

Locul: Introduce si modifică numele


localităţii sau al şantierului în care sunt
executate sudurile .

Note: Introduce şi modifică diversele 3/6


note.

Imprimări: Locaţie pentru imprimarea şi


Luogo (………..)
transferal rapoartelor de sudură .
Note (………..)
Imprimare raport:
Utilizaţi tastele săgeată ▲ ▼ pentru
alegerea raportului la imprimare, Stampe
conectaţi o imprimantă la prize serială
(1) şi apăsaţi tasta ENTER pentru
imprimarea raportului vizualizat.
1

Trasferul rapoartelor:
20
Conectaţi un stik de memorie în priza
(20), intraţi în meniul Imprimare, utilizaţi
tastele săgeată ▲ ▼ pentru alegerea
raportului, apăsaţi tasta F1 pentru
transferarea raportului vizualizat sau F2
penreu transferarea tuturor rapoartelor
din memorie.

Bar/PSI: Modifică unitatea de măsură a


presiunii în (bar) sau (PSI) 4/6
°C / °F: Modifică unitatea de măsură a
temperaturii elementului termic din
BAR/PSI (bar)
grade Celsius în grade Fahrenheit.

mm/ips/dips: Modifică unitatea de


°C / °F (° C)
măsură a diametrului ţevii în mm, ips sau
dips. mm/ips/dips (mm)

6./11
6. INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE

Deschidere: Timpul de deschidere a


bacurilor în faza 3 (Faza de schimb). Acest 5/6
timp este modificabil de la un minim de
0,1s la un maxim de 20s
Apertura (1.5 s)
Închidere: Timpul de închidere al bacurilor
înainte de faza ridicare a presiunii. Acest
timp poate fi modificat de la un minim de
Chiusura (off)
0,1s la un maxim de 20s, poate fi
dezactivat introducând OFF în dreptul sau. Contrasto
Contrast: Efectuează reglejul contrastului
pe display

6/6
Info: Apăsând tasta ENTER este posibilă
visualizarea informaţiilor relative la:
Info
Altre funzioni

11/15
 Data până la care este valabilă
revizia aparatului EasyLife
111200000
 Numărul de serie
 Memorie ocupate din 4000 libere
 Versiunea softului
25/4000
Easy Life v1.02

Alte funcţii: Este o locaţie în care este


posibilă, prin intermediul unui cod,
accesarea diverselor funcţii. Utilizaţe tastele
Altre funzioni
săgeată ▲ ▼ pentru modificarea valorilor,
săgeţile ◄ ► pentru a trece la caracterul
următor, ENTER pentru confirmare.

Coduri: 0000
0111 modifică limba
1000 introducere ora
1289 ştergerea din memorie a
rapoartelor

6./12
7. ÎNTREŢINERE
Curăţaţi cu grijă componentele centralei după folosire. Protiejaţi de lovituri, lichide şi murdărie.

CENTRALA ELECTROHIDRAULICĂ

Înlocuiţi complet uleiul la fiecare 1000 de suduri şi


oricum o data pe an (Uleiul uzat este extreme de V
toxic, acesta trebuie predate la centre de
recuperare autorizate)

Utilizaţi exclusive unul din uleiurile indicate în Cap.


2./1 (caracteristici tehnice).

Controlaţi (lunar) ca nivelul de ulei să fie la


semnul de pe joja de control.

V capac rezervor cu joja de control


W capac de acces la dopul de scurgere a
uleiului
Y dop de scurgere ulei
Z rezervor de ulei

Y Z
W

7 ./1
8. DEFECTE DE FUNCTIONARE
Deconectaţi central de la reţeaua electrică înainte de executarea oricărei intervenţii asupra componentelor electrice.

Orice intervenţie trebuie să fie efectuată de personal specializat cu respectarea schemelor electrice furnizate
împreună cu aparatul.

28 27 26 25

25. Conector pentru element termic


26. conector pentru freză
27. Disjunctor termic de protective motor
centrala
28. Întreruptor magnetotermic
29. Racorduri rapide
30. Cablu de alimentare

29

30

DEFECT DE FUNCŢIONARE:
Întreruptorul magnetotermic 28 è armat, panoul pornit dar motorul centralei nu funcţionează.
CAUZĂ PROBABILĂ REMEDIU
Intervenţia disjunctorului termic 27 Apăsaţi pe disjunctorul termic 27 pentru reluarea funcţionării

DEFECT DE FUNCŢIONARE:
Dopo aver eseguito tutti i collegamenti elettrici e aver armato il magnetotermico 28, la centralina non funziona.

CAUZĂ PROBABILĂ REMEDIU

Buton de urgenţă apăsat Deblocaţi butonul de urgenţă rotindu-l în sens orar.

DEFECT DE FUNCŢIONARE:
Lipsa tensiunii de alimentare la conectorul frezei 25.

CAUZĂ PROBABILĂ REMEDIU

Întreruptorul magnetotermic 28apăsat Armaţi întreruptorul magnetotermic 28

8 ./1
8. DEFECTE DE FUNCTIONARE

Pentru aparatele în garanţie, în cazul defectelor de orice fel, duceţi centrala EASY-LIFE la un service Ritmo Autorizat. Orice
intervenţie asupra aparatului, făcută de perdonal nespecializat şi neautorizat de către Ritmo S. p. A. duce la invalidarea
garanţiei.

Centrala EASY-LIFE, trebui supusă unei revizii tehnice complete în fiecare an la un Service Asistenţă Ritmo sau la un centru
autorizat. Odată cu central trebuie prezentată cartea de identitate din dotare pentru înregistrarea reviziilor .

MESAJE DE EROARE (pentru ieşirea din eroare apăsaţi pe orice tastă)

Eroare 10 (Eroare de întrerupere de către


utilizator)
Utilizatorul a apăsat tasta STOP în timpul fazei
de sudură.
10

Eroare 20 (Eroare hardware)


Eroare de comunicare cu modulele,
contactaţi asistenţă autorizată.
20

Eroare 30 (supraîncălzirea uleiului hidraulic/


motor)
Aşteptaţi răcirea uleiului.
30

8./2
8. DEFECTE DE FUNCTIONARE
MESAJE DE EROARE

Eroare 35 (temperature elementului termic


în afara limitelor)
Aşteptaţi stabilizarea temperaturii.
35

Eroare 40 (Presiune de tragere prea mare)


Se recomandă ca valoarea presiunii de
tragere nu depăşeşte valoarea presiunii
P1, în acest caz este necesar sa se reducă
presiunea de tragere prin utilizarea de role
sau suspendarea ţevii pentru a uşura
deplasarea acesteia.
40

Eroare 45 (Presiune de tragere


nedeterminată)
Determinaţi presiunea de tragere înainte
de a începe procedeul de sudură. 45

Eroare 50 (Eroare sondă element termic)


Temperatura nu este vazută de central sau
elemental termic nu este conectat.
Verificaţi conexiunea cu elemental termic, 50
dacă problema persist contactaşi un
centru de asistenţă tehnică.

8./3
8. DEFECTE DE FUNCTIONARE

Eroare 70 (temperature ăn afara controlului)


Anomalie la reglajul temperaturii. Opriţi
şi reporniţi centrala, dacă problema
persistă contactaţi asistenţa tehnică. 70

Eroare 90 (alarmă sensor de presiune)


Anomalie la senzorul de presiune.
Repetaţi ciclul de sudură, dacăl problema
persistă contactaţi asistenţa tehnică.
90

8./4
9. IGIENA MUNCII

REFERINŢE
Directiva 2007/30/CE : “Îmbunătăţirea siguranţei şi sănătăţii muncitorilor la locul de muncă”
Norme de protecţia muncii conform normativelor ăn vigoare

Protejaţi locul de muncă ămpotriva accesului personalului neautorizat.

Iluminaţi adecvat locul de muncă.

Menţineţi ordinea şi curăţenia la locul de muncă.

Depozitaţi cheile şi componentele demontabile după utilizare.

PERICOLE CAUZATE DE MISCARE

PERICOL DE STRIVIRE
Prezent cu:

• MAŞINI DE RIDICAT

Utilizaţi casca de protecţie.

9./1
9. IGIENA MUNCII

PERICOL DE LESIONI
PREZENT CU:

• MIŞCAREA MANUALĂ A GREUTĂŢILOR

Mişcare manuală corectă Mişcare manuală incorectă

PERICOLE DE NATURĂ CHIMICA

PERICOL DE INTOCSICAŢIE
PERICOL DE EXPLOZIE
Prezent pe:

• ŢEVI/RACORDURI
• MATERIALE DE CONSUM

Nu executaţi suduri pe ţevi/racorduri care conţin sau au conţinut substanţe care, în prezenţa căldurii, generează
vapori toxici sau explozivi.
Utilizaţi cu prudenţă substanţele chimice toxice utilizate la fazele de pregătire a sudurii :
De flacără liberă şi suprafeţe calde;
ventilaţi postul de lucru;
nu fumaţi.

ALTE PERICOLE

PERICOL DE NATURA ACUSTICA


Prezent în:

• MEDII DE LUCRU CU EMISII ACUSTICE RIDICATE

utilizaţi căşti antifon.

9./2
I
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
GB CONFORMITY DECLARATION
E DECLARACION DE CONFORMIDAD
P DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
D KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
F CERTIFICAT DE CONFORMITÈ

Ritmo S.p.A.
Via A. Volta, 35/37 - 35037 Teolo (PD) - ITALIA
Tel. ++39-(0)49-9901888 Fax ++39-(0)49-9901993
I
Dichiara che il prodotto di sua produzione di seguito identificato:
GB Declares that the product of its our production named as follows:

E Declara que los productos identificados mas abajo:


P Declara que as seguintes soldadoras (de sua produção):
D
Erklärt daß das Produkt von unserer Produktion wie folgt identifiziert ist:
F
Déclare que le produit identifié ci-dessous:

EASY LIFE V4
I
è conforme alle disposizioni delle seguenti Direttive:
GB is made in compliance with the following directives:
2006/42/CE
E está conforme con lo dispuesto: 2004/108/CE
2006/95/CE
P
respeitam quanto indicado nas seguintes Directivas e Normativas: UNI EN ISO 12100 :2010
D
gemäß den geltenden gesetzlichen Richtlinien:
CEI 44-5
F
est conforme aux directives suivantes:

I GB E
La presente dichiarazione perde ogni This declaration becomes null and Esta declaración no es válida en caso
validità in caso di modifiche void in the event of any changes de aportar modificaciones a los
apportate al prodotto non approvate being made to the product without productos sin la expresa autorización
esplicitamente e per iscritto dal the written and explicit escrita del fabricante.
costruttore. manufacturer’s approval.

P D F
Qualquer modificação efectuada ao Die Gültigkeit der vorliegenden Cette déclaration n'est plus valable en
aparelho, que não tenha sido Erklärung ist nichtig im Falle von cas de modifications non approuvés
autorizada a priori em modo explícito Änderungen des Gerätes, die nicht expressément par écrit par le fabricant.
e por escrito pelo fabricante, anula a ausdrücklich schriftlich vom Hersteller
presente declaração. genehmigt wurden.

Bresseo di Teolo, 14/04/14


( Renzo Bortoli ): ___________________
Firma / Signature / Unterschrift / Firma / Assinatura / Signature

S-ar putea să vă placă și