Sunteți pe pagina 1din 48

Instrucţiuni de folosire

MAŞINĂ DE SPĂLAT RUFE

Sumar
RO
Instalare, 2-3
RO HU BG Despachetare şi punere la nivel
Racorduri hidraulice şi electrice
Română,1 Magyar,13  Primul ciclu de spălare
Date tehnice

Descrierea maşinii de spălat, 4-5


UK Panoul de control
Display
,37
Cum se desfăşoară un ciclu de spălare, 6

Programe şi funcţii, 7
Tabel de programe
Funcţii de spălare

Detergenţi şi rufe albe, 8


ECOSD 129 Compartimentul pentru detergenţi
Pregătirea rufelor
Programe optionale
Sistemul de echilibrare a încărcăturii

Precauţii şi sfaturi, 9
Norme de protecţie şi siguranţă generale
Aruncarea reziduurilor
Deschiderea manuală a uşii

Întreţinere şi curăţare, 10
Întreruperea alimentării cu apă şi curent electric
Curăţarea maşinii de spălat
Curăţarea compartimentului pentru detergent
Îngrijirea uşii şi a tamburului
Curăţarea pompei
Controlarea furtunului de alimentare cu apă

Anomalii şi remedii, 11

Asistenţă, 12

1
Instalare

! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l Racorduri hidraulice şi electrice
RO putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, de
cesiune sau de schimbare a locuinţei, acesta trebuie să Racordarea furtunului de alimentare cu apă
rămână împreună cu maşina de spălat pentru a informa
noul proprietar cu privire la funcţionare şi la respectivele 1. Conectaţi furtunul de
avertismente. alimentare, înşurubându-l
la un robinet de apă rece
! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi informaţii impor- cu gura filetată de ľ gaz
tante cu privire la instalare, la folosire şi la siguranţă. (vezi figura).
Înainte de conectare, lăsaţi
Despachetare şi punere la nivel apa să curgă până când nu
a devenit limpede.
Despachetare

1. Scoaterea din ambalaj a maşinii de spălat.


2. Controlaţi ca maşina de spălat să nu fi fost deteriorată 2. Conectaţi tubul de
în timpul transportului. Dacă este deteriorată nu o alimentare la maşina de
conectaţi şi luaţi legătura cu vânzătorul. spălat, înşurubându-l la
sursa de apă respectivă,
3. Scoateţi cele 4 şuruburi amplasată în partea
de protecţie pentru tran- posterioară, sus în dreapta
sport şi cauciucul cu re- (a se vedea figura).
spectivul distanţier, situate
în partea posterioară
(a se vedea figura).

3. Fiţi atenţi ca furtunul să nu fie nici pliat nici îndoit.

! Presiunea apei de la robinet trebuie să fie cuprinsă


în valorile din tabelul Date tehnice (a se vedea pagina
4. Închideţi orificiile cu dopurile din plastic aflate în dotare. alăturată).
5. Păstraţi toate piesele: pentru cazul în care maşina de
spălat va trebui să fie transportată, piesele vor trebui mon- ! Dacă lungimea furtunului de alimentare nu este
tante din nou. suficientă, adresaţi-vă unui magazin specializat sau unui
instalator autorizat.
! Ambalajele nu sunt jucării pentru copii!
! Nu folosiţi niciodată tuburi folosite deja.
Punere la nivel
! Utilizaţi tuburile furnizate împreună cu maşina.
1. Instalaţi maşina de spălat pe o suprafaţă plană şi
rigidă, fără a o sprijini de ziduri, mobilă sau altceva.

2. Dacă podeaua nu
este perfect orizontală,
compensaţi neregularităţile
deşurubând sau înşurubând
picioruşele anterioare (a
se vedea figura); unghiul
de înclinare, măsurat pe
planul de lucru, nu trebuie
să depăşească 2°.
O nivelare precisă conferă
stabilitate maşinii şi evită
vibraţii, zgomote şi deplasări pe timpul funcţionării. În
cazul mochetelor sau a unui covor, reglaţi picioruşele
astfel încât să menţineţi sub maşina de spălat un spaţiu
suficient pentru ventilare.

2
Conectarea furtunului de golire ! Nu folosiţi prelungitoare şi prize multiple.
RO
Conectaţi furtunul de golire ! Cablul nu trebuie să fie îndoit sau comprimat.
- fără a-l îndoi - la cana-
lizare sau la racordul de ! Cablul de alimentare trebuie să fie înlocuit doar de
golire prevăzut pe perete, tehnicieni autorizaţi ai centrului de service ce apare scris
la o înălţime de 65 - 100 pe certificatul de garantie emis de producator.
65 - 100 cm cm de sol;
Atenţie! Producătorul îşi declină orice responsabilitate în
cazul în care aceste norme nu se respectă.

Primul ciclu de spălare


Sprijiniţi-l de marginea
căzii sau chiuvetei şi După instalare, înainte de folosire, efectuaţi un ciclu de
racordaţi şina de ghidare spălare cu detergent şi fără rufe, selectând programul
din dotare la robinet (a .
se vedea figura). Capătul
liber al furtunului de golire
nu trebuie să rămână
cufundat în apă.

! Nu se recomandă folosirea furtunurilor prelungitoa- Date tehnice


re; dacă este indispensabil, acestea trebuie să aibă
acelaşi diametru ca şi furtunul original şi nu trebuie să
depăşească 150 cm lungime. Model ECOSD 129

lãrgime: 59,5 cm
Racordarea electrică Dimensiuni înãlþime: 85 cm
profunzime: 40 cm
Înainte de a introduce stecherul în priză, asiguraţi-vă ca:
Capacitate De la 1 la 5 kg pentru spãlare
• priza să fie cu împământare şi conform prevederilor vezi eticheta cu caracteristicile tehni-
Legãturi electrice
legale; ce, aplicatã pe maºinã
presiune maximã: 1 MPa (10 bari)
• priza să poată suporta sarcina maximă de putere a Legãturi hidrice presiune minimã: 0,05 MPa (0,5 bari)
maşinii, indicată în tabelul Date Tehnice capacitatea cuvei: 40 litri
(a se vedea alături); Turaþia de centri-
pânã la 1200 de rotaþii pe minut
fugare

• tensiunea de alimentare să fie cuprinsă în valorile indi- Programe de con-


trol conform direc- programul (60°)
cate în tabelul Date Tehnice (a se vedea alături); tivelor 1061/2010 programul (40°)
şi 1015/2010
• priza să fie compatibilă cu stecherul maşinii de spălat.
În caz contrar înlocuiţi stecherul.
Acest aparat este conform cu urmãto-
! Maşina de spălat nu trebuie instalată afară, nici chiar în arele Directive Comunitare:e
- 2004/108/CE (Compatibilitate Elec-
cazul în care spaţiul este adăpostit, deoarece este foarte tromagneticã)
periculoasă expunerea maşinii la ploi şi furtuni. - 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Tensiuni Joase)
! După instalarea maşinii de spălat, priza de curent tre-
buie să fie uşor accesibilă.

3
Descrierea maşinii de spălat

Panoul de control
RO
Tastă Tastă Tastă
PORNIRE/OPRIRE BLOCARE CENTRIFUGARE
TASTE

DISPLAY

Tastă cu led
Sertarul detergenţilor Tastă START/PAUZĂ
MEMO Taste
FUNCŢII
Taste
SELECTARE Tastă
PROGRAME Tastă TEMPERATURĂ
PORNIRE
ÎNTÂRZIATĂ

Sertarul detergenţilor: pentru a introduce detergenţi sau Tastă BLOCARE TASTE : pentru a bloca panoul de
aditivi (a se vedea “Detergenţi şi rufe albe”). comandă, ţineţi apăsată tasta timp de 2 secunde. Dacă
ledul corespunzător este aprins, atunci panoul de
Tastă PORNIRE/OPRIRE : apăsaţi scurt tasta pentru a comenzi este blocat. În acest fel, se evită modificarea
porni sau opri maşina de spălat. Indicatorul START/PAUZĂ accidentală a unui program, în special de către copii. Pentru
emite un semnal intermitent de culoare verde, ceea ce vă a debloca panoul de comandă, ţineţi apăsată tasta timp
confirmă pornirea maşinii. Pentru a opri funcţionarea maşinii de 2 secunde.
de spălat în timpul spălării, este necesar să ţineţi apăsată
tasta circa 2 secunde; o apăsare de scurtă durată sau Tastă PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ : apăsaţi pentru a pro-
accidentală nu va opri maşina. Oprirea maşinii de spălat grama pornirea maşinii la o anumită oră. Întârzierea va fi
în timpul executării unui ciclu va anula programul în curs indicată pe display.
de desfăşurare.
Tastă cu led START/PAUZĂ: când ledul verde emite
Taste SELECTARE PROGRAME: pentru a alege progra- un semnal intermitent, apăsaţi tasta pentru a porni ciclul
mul dorit (a se vedea “Tabel de programe”). de spălare. După activarea ciclului, ledul rămâne aprins.
Pentru a introduce o pauză în timpul spălării, apăsaţi din
Tastă MEMO: tţineţi apăsată tasta pentru a introduce în nou tasta: ledul va emite o lumină intermitentă, de culoare
memorie un ciclu personalizat după preferinţă. Pentru a portocalie. După stingerea indicatorului luminos , puteţi
activa un ciclu memorat anterior, apăsaţi tasta MEMO. deschide uşa. Pentru a continua spălarea, de unde a fost
întreruptă, apăsaţi din nou tasta.
Taste FUNCŢII: apăsaţi tasta pentru a alege funcţia dorită.
Pe display veţi observa aprinderea indicatorului luminos. Modalitatea de stand by
Această maşină de spălat rufe, conform noilor norme legate
Tastă CENTRIFUGARE : apăsaţi tasta pentru a reduce de economia de curent electric, este dotată cu un sistem
numărul de rotaţii sau a opri storcerea; numărul de turaţii de oprire automat (stand-by) care intră în funcţiune după
se poate vedea pe display. 30 minute de neutilizare. Apăsaţi scurt tasta PORNIRE/
OPRIRE şi aşteptaţi repunerea în funcţiune a maşinii.
Tastă TEMPERATURĂ : apăsaţi pentru a micşora tem-
peratura; valoarea va fi indicată pe display. Consum în off-mode: 1 W
Consum în Left-on: 1 W

4
Display
RO

A F X
Z B

D
C
E

 F
L

Ecranul este util pentru a programa maşina şi a furniza numeroase informaţii.

Pe cele două rânduri de sus, A şi B, apar programul de spălare ales, faza de spălare în curs de desfăşurare şi toate
indicaţiile cu privire la stadiul de avansare a programului.

Rândul C este dedicat timpului restant până la încheierea ciclului de spălare sau – dacă aţi programat pornirea maşinii la
o anumită oră (PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ) – timpul restant până la iniţierea spălării.

Pe rândul D apare viteza maximă a storcătorului -admisă de maşină -în funcţie de programul ales; dacă programul nu
include o fază de centrifugare, atunci rândul este întunecat.
Pe rândul E apare temperatura maximă care poate fi selectată în funcţie de programul ales; dacă programul prevede
spălarea la rece, atunci rândul este întunecat.
Indicatoarele F se referă la funcţii şi se aprind când funcţia selectată este compatibilă cu programul ales.

Indicator Uşă blocată


Simbolul aprins indică faptul că uşa este blocată, pentru a împiedica deschiderea accidentală. Pentru a evita daune este
necesar să se aştepte ca simbolul să se stingă înainte de a deschide uşa.
N.B.: dacă funcţia PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ este activă, uşa nu se poate deschide; pentru a o deschide, apăsaţi tasta
START/PAUZĂ pentru a întrerupe momentan programarea.

! La punerea în funcţiune a maşinii (prima dată) vi se va cere să selectaţi limba; ecranul va afişa direct meniul de alegere
limbă.
Pentru a alege limba dorită, apăsaţi tastele X şi Y iar pentru a confirma alegerea, apăsaţi tasta Z.
Dacă vreţi să schimbaţi limba, opriţi maşina, apăsaţi în acelaşi timp pe butoanele indicate în imagine cu reperul L până
când auziţi un semnal acustic, porniţi din nou maşina şi va fi afişat meniul de selectare a limbii.

5
Cum se desfăşoară un ciclu de
spălare
1. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A MAŞINII. Apăsaţi tasta ! Dacă funcţia aleasă nu este compatibilă cu o funcţie
RO ; pe ecran va apărea mesajul BINE AŢI VENIT. selectată anterior, indicatorul care corespunde primei
Indicatorul START/PAUZĂ va emite un semnal funcţii va emite un semnal intermitent iar indicatorul
intermitent de culoare verde. celei de a doua se va aprinde: acest lucru înseamnă
că se va activa numai a doua funcţie (ultima aleasă).
2. INTRODUCEREA RUFELOR. Deschideţi uşa.
Introduceţi rufele în maşină, fiind atenţi să nu depăşiţi
cantitatea indicată în tabelul de programe (vezi pagina ! Cantitatea de rufe admisă precum şi durata ciclului
următoare). pot varia în funcţie de funcţia aleasă.

3. DOZAREA DETERGENTULUI. Extrageţi sertarul şi 7. ACTIVAREA UNUI PROGRAM. Apăsaţi tasta START/
turnaţi detergent în compartimentele respective, după PAUZĂ. Indicatorul luminos se va aprinde (culoarea
indicaţiile din cap. „Detergenţi şi rufe albe”. verde) şi uşa se va bloca (simbolul UŞĂ BLOCATĂ
se va aprinde). În timpul spălării, pe ecran va
4. ÎNCHIDEŢI UŞA. apărea numele fazei în curs de desfăşurare. Pentru
a modifica un program în timpul executării unui ciclu,
5. ALEGEREA PROGRAMULUI. Apăsaţi una din apăsaţi tasta START/PAUZĂ pentru a întrerupe
tastele de SELECTARE PROGRAME pentru a alege momentan ciclul; indicatorul corespunzător tastei
programul dorit; numele programului va fi afişat pe START/PAUZĂ se va aprinde intermitent (culoarea
ecran, împreună cu temperatura de spălare şi viteza portocalie). Alegeţi noul ciclul dorit şi apăsaţi din nou
storcătorului, acestea din urmă putând fi modificate. tasta START/PAUZĂ.
Pe ecran va apărea şi durata ciclului. Pentru a deschide uşa în timpul executării unui ciclu,
apăsaţi tasta START/PAUZĂ; când simbolul UŞĂ
6. PERSONALIZAREA CICLULUI DE SPĂLARE. BLOCATĂ se stinge, puteţi deschide uşa. Apăsaţi
Apăsaţi tastele respective. din nou tasta START/PAUZĂ pentru a relua programul
de unde era oprit.
Modificare temperaturii şi/sau a vitezei de
stoarcere. Maşina selectează automat temperatura şi 8. TERMINAREA PROGRAMULUI. La încheierea
viteza de stoarcere maxime, din cele prevăzute pentru ciclului, pe ecran va apărea mesajul “SFÂRŞITUL
programul ales; aceste valori nu pot fi mărite. Apăsând PROGRAMULUI”; când simbolul UŞĂ BLOCATĂ
tasta se poate reduce progresiv temperatura până se stinge, puteţi deschide uşa. Deschideţi uşa,
la excluderea completă a încălzirii apei, “OFF”, care scoateţi rufele şi opriţi maşina de spălat.
corespunde cu spălarea la rece. Apăsând tasta
puteţi micşora treptat viteza de stoarcere, până la ! Dacă doriţi să anulaţi un ciclu deja demarat,ţineţi
zero, anulând complet centrifuga “OFF”. Din acest apăsată tasta câteva secunde. Ciclul va înceta
moment, apăsarea ulterioară a tastelor va aduce definitiv iar maşina se va opri.
valorile de temperatură şi viteză de stoarcere la cele
maxime prevăzute.

Configurarea pornirii întârziate.


Pentru a programa pornirea întârziată a maşinii,
apăsaţi tasta respectivă pentru a alege timpul de
întârziere dorit. Când opţiunea este activă, pe ecran
se va aprinde simbolul . Pentru a anula pornirea
întârziată, apăsaţi tasta până când pe ecran veţi
vedea mesajul OFF.

Modificarea caracteristicilor
unui ciclu.
• Apăsaţi tasta pentru a activa funcţia; ledul
corespunzător butonului se va aprinde.
• Apăsaţi din nou tasta pentru a dezactiva funcţia;
indicatorul luminos se va stinge.
! Dacă funcţia selectată nu este compatibilă cu
programul ales, ledul corespunzător se va aprinde
intermitent iar funcţia nu se va activa.

6
Programe şi funcţii

Tabel de programe

Umiditate

Apă totală lt
energie kWh
Detergenþi
Programe

Viteza

reziduală %
RO

ciclului de
Max. (Kg)
Sarcina

spalare
Consum

Durata
Temp. max.
Descrierea Programului max. (ro- Pre- Spã- Bal-
(°C) taþii pe spã- lare sam
minut) lare rufe
Programe zilnice
Rufe albe bumbac: albe extrem de murdare (cearceafuri, feþe
90° 1200    5 53 1,57 56 130
de masã, etc.).
Rufe albe bumbac (1): albe si colorate rezistente foarte murdare. 60° 1200    5 53 0,894 45 175
Rufe albe bumbac (2): colorate delicate putin murdare. 40° 1200    5 53 0,759 60 165
Sintetice rezistente (1-a apãsare a tastei): colorate rezistente
60° 800    2,5 44 0,70 40 100
foarte murdare.
Sintetice delicate(3) (2-a apãsare a tastei): colorate rezistente
40° 800    2,5 44 0,47 38 90
putin murdare.
Mix 30' (1-a apãsare a tastei): pentru a spala rapid articolele pu-
tin murdare (nu este indicat pentru lâna, matase si articole de 30° 800 -   3 71 0,06 39 30
spalat cu mâna).
Mix 15' (2-a apãsare a tastei): pentru a spala rapid articolele pu-
tin murdare (nu este indicat pentru lâna, matase si articole de 30° 800 -   1,5 71 0,13 29 15
spalat cu mâna).
Programe Speciale / Memo
Ciclu Baby: colorate delicate foarte murdare. 40° 800 -   2 - - - 120
M Memo: permite memorarea oricãrui tip de spãlare.
Mãtase/Perdele: pentru articolele din matase, viscoza, lenjerie. 30° 0 -   1 - - - 55
Lânã: pentru articole din lâna, casmir. 40° 800 -   1 - - - 55
Programe parþiale
Centrifugare (1-a apãsare a tastei). - 1200 - - - 5 - - - 16
Centrifuga uºoarã (2-a apãsare a tastei). - 800 - - - 2,5 - - - 12
Clãtire (1-a apãsare a tastei). - 1200 - -  5 - - - 36
Evacuare (2-a apãsare a tastei). - 0 - - - 5 - - - 2
Durata ciclului indicată pe display sau în carte este calculată în baza unor condiţii standard. Timpul efectiv poate varia în baza a numeroşi factori, precum temperatura şi presiunea apei la intrare,
temperatura mediului, cantitatea de detergent, cantitatea şi tipul încărcăturii, echilibrarea încărcăturii, opţiunile suplimentare selectate.
Pentru toate Instituţiile de Testare:
1) Programul de control conform normei 1061/2010: setaţi programul (60°C).
Acest ciclu este potrivit pentru curăţarea unei încărcături de bumbac cu grad de murdărie normal şi este cel mai eficient din punct de vedere al
consumului combinat de energie şi apă; se foloseşte pentru articole de îmbrăcăminte care pot fi spălate la 60°C. Temperatura efectivă de spălare
poate diferi de cea indicată.
2) Program pentru bumbac, prelungit: setaţi programul (40°C).
Acest ciclu este potrivit pentru curăţarea unei încărcături de bumbac cu grad de murdărie normal şi este cel mai eficient din punct de vedere al
consumului combinat de energie şi apă; se foloseşte pentru articole de îmbrăcăminte care pot fi spălate la 40°C. Temperatura efectivă de spălare
poate diferi de cea indicată.
3) Program pentru sintetice, prelungit: setaţi programul (1-a apăsare a tastei): temperatura 40°C (Apăsaţi tasta TEMPERATURĂ).
Funcţii de spălare Pe programul pentru MĂTASE maşina va încheia ciclul lăsând
rufele la înmuiat iar indicatoarele CĂLCARE USOARA şi cel
Prespălare de START/PAUZĂ vor emite semnale intermitente (portocalii)
Această funcţie este utilă pentru prespălarea rufelor, mai în timp ce pe display va aprăe mesajul “SIGURANŢĂ APĂ”.
ales în scopul de a îndepărta petele rezistente. Pentru a goli apa din maşină şi a scoate rufele, apăsaţi tasta
N.B.: Adăugaţi detergent în sertarul respectiv. START/PAUZĂ sau tasta CĂLCARE USOARA.
! Nu poate fi activată cu programele , , , , , . ! Nu se poate activa cu programele , , , şi “Evacuare”.
Extra Clătire Rapid
Selectând această opţiune, clătirea va fi mai eficientă, ceea Pentru a reduce durata ciclului de spălare, garantând în
ce asigură eliminarea totală a detergentului din rufe. Este acelaşi timp o economie de apă şi energie.
recomandată cu precădere persoanelor cu pielea sensibilă. ! Nu poate fi activată pe programele , , , , , .
! Nu se poate activa cu programele , şi Evacuare”.
Eco Wash
Călcare Uşoară Funcţia Eco Wash contribuie la economia de energie,
Selectând această opţiune, spălarea şi centrifuga vor fi neîncălzind apa folosită pentru spălarea rufelor – un avantaj
modificate în mod oportun, pentru a reduce plierea rufelor. atât pentru mediul înconjurător, cât şi pentru factura de curent
La încheierea ciclului, maşina de spălat va efectua o rotaţie electric. Într-adevăr, acţiunea mai puternică şi consumul opti-
lentă a coşului, indicatorul funcţiei CĂLCARE USOARA, ca mizat de apă garantează rezultate optime în aceeaşi durată
şi cel de START/PAUZĂ vor emite semnale intermitente medie a unui ciclu standard. Pentru a obţine rezultate mai
(portocalii) iar pe display va apărea mesajul “SFÂRŞITUL bune ale spălării, se recomandă folosirea unui detergent lichid.
PROGRAMULUI”. Pentru a termina ciclul, apăsaţi tasta ! Nu poate fi activată pe programele “Mix 15’”, , , , , .
START/PAUZĂ sau tasta CĂLCARE USOARA.

7
Detergenţi şi rufe albe

Compartimentul pentru detergenţi Programe optionale


RO
Un rezultat bun la spălare depinde şi de dozarea corectă Mix 30’: a fost studiat pentru a spăla articolele foarte
a detergentului: excesul de detergent nu garantează o puţin murdare, în mod rapid: durează doar 30 de minute
spălare mai eficientă, ci contribuie la deteriorarea părţilor ceea ce economiseşte energie şi timp. Selectând pro-
interne ale maşinii de spălat şi la poluarea mediului gramul ( la 30°C) este posibilă spălarea articolelor din
înconjurător. materiale diferite (excluse lâna şi mătasea) cu o greutate
maximă de 3 kg.
! Utilizaţi detergenţi praf pentru rufele albe de bumbac,
Mix 15’: a fost studiat pentru a spăla articolele foarte
pentru prespălare şi pentru spălarea la temperaturi mai
puţin murdare, în mod rapid: durează doar 15 de minute
mari de 60°C.
ceea ce economiseşte energie şi timp. Selectând pro-
! Respectaţi indicaţiile de pe ambalajul detergentului. gramul ( la 30°C) este posibilă spălarea articolelor din
materiale diferite (excluse lâna şi mătasea) cu o greutate
! Nu introduceţi în maşină detergenţii pentru spălarea maximă de 1,5 kg.
manuală deoarece formează prea multă spumă. Ciclu Baby: programul îndepărtează eficient atât mizeria
care pătează în mod obişnuit hainele copiilor cât şi deter-
Deschideţi compartimen- gentul, în scopul de a evita apariţia unor alergii pe pielea
tul pentru detergenţi şi delicată a celor mici. Ciclul a fost conceput pentru a
introduceţi detergentul diminua încărcarea bacteriană prin folosirea unei cantităţi
sau aditivul după cum de apă mai mari şi prin optimizarea aditivilor speciali de
1 urmează: igienizare, adăugati la detergent.
2
3 La încheierea ciclului de spălare, maşina efectuează o
rotaţie lentă a cuvei, pentru a limita şifonarea; pentru a
termina ciclul, apăsaţi tasta START/PAUZĂ.
Mătase: utilizaţi programul special pentru spălarea
articolelor din mătase. Se recomandă folosirea unui
detergent special pentru articole delicate.
compartiment 1: Detergent pentru prespălare
Perdele: vă recomandăm să le pliaţi şi să le introduceţi
(sub formă de praf)
în sacul din dotare (accesoriu optional, doar la unele
compartiment 2: Detergent pentru spălare
modele). Utilizaţi programul .
(sub formă de praf sau lichid)
Lână: Ciclul de spălare “Lână” al acestei maşini de
Detergentul lichid trebuie vărsat doar înainte de pornire.
spălat Hotpoint-Ariston a fost testat şi aprobat de Wo-
compartiment 3: Aditivi
olmark Company pentru spălarea articolelor de lână
(soluţie de înmuiat, balsam rufe etc.)
clasificate ca fiind lavabile de mână, cu condiţia ca
Soluţia de înmuiat nu trebuie să iasă deasupra grătarului.
spălarea să se efectueze în conformitate cu instrucţiunile
specificate pe eticheta articolului şi cu indicaţiile furnizate
Pregătirea rufelor de producătorul aparatului. Hotpoint-Ariston este prima
• Sortaţi rufele în funcţie de: marcă de maşini de spălat care a obţinut de la Woolmark
- tipul de material / simbolul de pe etichetă. Company certificarea Woolmark Apparel Care - Platinum
- culori: separaţi rufele colorate de cele albe. pentru performanţele sale de spălare şi consumul de apă
• Goliţi buzunarele şi controlaţi nasturii. şi energie. (M1128)
• Nu depăşiţi valorile indicate, referitoare la greutatea
rufelor uscate:
Ţesături rezistente: max 5 kg
Materiale sintetice: max 2,5 kg Sistemul de echilibrare a încărcăturii
Ţesături delicate: max 2 kg
Pentru a evita trepidaţiile excesive, înainte de stoar-
Lână: max 1 kg
cere, cuva maşinii va distribui cantitatea de rufe în mod
Mătase: max 1 kg
uniform, centrifuga efectuând câteva rotaţii la o viteză
mai mare decât viteza de spălare. Dacă, după nu-
Cât cântăresc rufele? meroase încercări, maşina nu reuşeşte să echilibreze
greutatea, stoarcerea rufelor se va face la o viteză mai
1 cearceaf 400-500 g.
mică decât cea prevăzută în program. Dacă instabilitatea
1 faţă de pernă 150-200 g.
este prea mare, maşina va distribui greutatea în locul
1 faţă de masă 400-500 g.
centrifugei. Pentru a favoriza o mai bună repartizare a
1 halat de baie 900-1.200 g.
rufelor şi echilibrarea corectă a maşinii, se recomandă să
1 prosop 150-250 g.
introduceţi în maşină atât articole mari cât şi mici.

8
Precauţii şi sfaturi

! Maşina de spălat a fost proiectată şi construită conform Deschiderea manuală a uşii


normelor internaţionale de protecţie. Aceste avertizări sunt
RO
Dacă nu este posibil să deschideţi uşa din cauza întreru-
furnizate din motive de siguranţă şi trebuie să fie citite cu
perii curentului electric şi doriţi totuşi să întindeţi rufele,
atenţie.
procedaţi după cum urmează:
Norme de protecţie şi siguranţă generale
1. scoateţi stecherul din
• Acest aparat a fost conceput exclusiv pentru utilizarea în priză.
locuinţe unifamiliale. 2. verificaţi ca nivelul de
• Aparatul nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv co- apă din maşină să fie sub
pii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse şi marginea uşii; în caz contrar,
20

cu experienţă sau cunoştinţe insuficiente, exceptînd cazul scoateţi apa în exces cu


în care această utilizare are loc sub supravegherea sau ajutorul furtunului de golire,
instrucţiunile unei persoane responsabile cu securitatea punând-o într-un vas, după
lor. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că indicaţiile din figura.
nu se joacă cu aparatul.
• Nu atingeţi maşina când sunteţi desculţi sau cu mâinile
sau picioarele ude sau umede. 3. scoateţi panoul de aco-
• Nu scoateţi stecherul din priză trăgând de cablu. perire din partea din faţă a
maşinii de spălat folosind o
• Nu deschideţi compartimentul pentru detergent în timp
şurubelniţă
ce maşina se află în funcţiune.
(a se vedea figura).
• Nu atingeţi apa golită din maşină: poate avea o
temperatură ridicată.
• Nu forţaţi în nici un caz uşa: s-ar putea deteriora meca-
nismul de siguranţă care evită deschiderea accidentală.
• În caz de defecţiune, nu umblaţi în nici un caz la meca-
nismele din interior şi nu încercaţi să o reparaţi singuri.
• Controlaţi mereu ca în apropierea maşinii aflate în
funcţiune, să nu se afle copii.
• Pe durata spălării uşa se poate încălzi.
• Dacă trebuie să deplasaţi maşina, cereţi ajutor unei alte
(sau 2) persoane şi fiţi foarte atenţi. Niciodată nu deplasaţi
maşina singuri deoarece aceasta este foarte grea.
• Înainte de a introduce rufele, controlaţi cuva să fie goală.

Aruncarea reziduurilor
4. utilizând dispozitivul indicat în figură, trageţi spre
• Eliminarea ambalajelor: respectaţi normele locale, în
dumneavoastră până când eliberaţi tirantul de plastic din
acest fel ambalajele vor putea fi utilizate din nou.
opritor; trageţi apoi în jos şi, în acelaşi timp, deschideţi uşa.
• Directiva Europeană 2002/96/CE cu privire la deşeurile care
provin de la aparatura electrică sau electronică prevede ca
5. montaţi din nou panoul verificând, înainte de a-l îm-
aparatele electrocasnice să nu fie colectate împreună cu
pinge spre maşină, de a fi introdus cârligele în orificiile
deşeurile urbane solide, obişnuite. Aparatele scoase din uz
respective.
trebuie să fie colectate separat atât pentru a optimiza rata de
recuperare şi de reciclare a materialelor componente cât şi
pentru a evita pericolele care pot duce la dăunarea sănătăţii
omului sau poluarea mediului înconjurător. Simbolul tombero-
nului tăiat care apare pe toate produsele vă aminteşte tocmai
obligaţia de a le colecta separat.
Pentru informaţii suplimentare cu privire la scoaterea din uz
a electrocasnicelor, deţinătorii acestora pot apela la centrele
de colectare a deşeurilor sau la vânzătorii de la care au
achiziţionat produsele respective.

9
Întreţinere şi curăţare

Întreruperea alimentării cu apă şi curent Curăţarea pompei


RO electric
Maşina de spălat este dotată cu o pompă de
• Închideţi robinetul de apă după fiecare spălare. Se autocurăţare care nu are nevoie de întreţinere. Se poate
limitează astfel uzura instalaţiei hidraulice a maşinii de întâmpla însă ca unele obiecte mici (monede, nasturi)
spălat şi se elimină pericolul scurgerilor. să cadă în anticamera care protejează pompa, situată în
partea inferioară a acesteia.
• Scoateţi stecherul din priza de curent atunci când
curăţaţi maşina de spălat şi când se efectuează lucrări ! Verificaţi ca ciclul de spălare să fie încheiat şi scoateţi
de întreţinere. stecherul din priză.

Curăţarea maşinii de spălat Pentru a avea acces la anticameră:

Partea externă şi părţile din cauciuc pot fi curăţate cu 1. scoateţi panoul de aco-
o lavetă înmuiată în apă călduţă şi săpun. Nu folosiţi perire din partea din faţă a
solvenţi sau substanţe abrazive. maşinii de spălat folosind
o şurubelniţă
(a se vedea figura);
Curăţarea compartimentului pentru deter-
gent

Trageti afara compatimen-


1
tul ridicându-l si tragându-l
spre exterior (a se vedea
figura). 2. deşurubaţi capacul
Spălaţi-l sub un jet de apă; rotindu-l în sens invers
această operaţie trebuie acelor de ceasornic (a se
efectuată cât mai des vedea figura). Este normal
posibil. să iasă puţină apă;
2

Îngrijirea uşii şi a tamburului

• Lăsaţi mereu uşa întredeschisă pentru a evita forma-


rea de mirosuri neplăcute.
3. curăţaţi cu grijă interiorul;
4. înşurubaţi la loc capacul;
5. montaţi din nou panoul verificând, înainte de a-l îm-
pinge spre maşină, de a fi introdus cârligele în orificiile
respective.

Controlarea furtunului de alimentare cu apă

Controlaţi tubul de alimentare cel puţin o dată pe an.


Dacă prezintă crăpături sau fisuri trebuie înlocuit: pe par-
cursul spălărilor, presiunea puternică ar putea provoca
crăpături neaşteptate.

! Nu folosiţi niciodată tuburi folosite deja.

10
Anomalii şi remedii

Se poate întâmpla ca maşina de spălat să nu funcţioneze. Înainte de a apela serviciul de Service (a se vedea
“Asistenţă”), verificaţi dacă nu este vorba de o problemă uşor de rezolvat: RO

Anomalii: Cauze posibile / Rezolvare:


Maşina de spălat nu porneşte. • Stecherul nu este introdus în priza de curent, sau nu face contact.
• Aveţi o pană de curent la domiciliu.

Ciclul de spălare nu porneşte. • Uşa nu este bine închisă.


• Tasta PORNIRE/OPRIRE nu a fost apăsată.
• Tasta START/PAUZĂ nu a fost apăsată.
• Robinetul de apă nu este deschis.
• A fost fixată o întârziere de pornire (a se vedea “Cum se desfăşoară un ciclu
de spălare”).

Maşina de spălat nu se alimentează • Furtunul de alimentare cu apă nu este racordat la robinet.


cu apă (Pe display va apărea mesajul • Furtunul este îndoit.
“NU SE ALIMENTEAZĂ, DESCHIDEŢI • Robinetul de apă nu este deschis
ROBINETUL”). • Apa la domiciliul dumneavoastră.
• Apa nu are presiune suficientă.
• Tasta START/PAUZĂ nu a fost apăsată.

Maşina de spălat încarcă şi descarcă • Furtunul de golire nu a fost instalat la o înălţime cuprinsă între 65 şi 100 cm
apă continuu. de pământ (a se vedea “Instalare”).
• Capătul furtunului de evacuare este cufundat în apă (a se vedea “Instalare”).
• Evacuarea din perete nu are răsuflare pentru aer.
Dacă după aceste verificări problema nu se rezolvă, închideţi robinetul de apă, opriţi
maşina de spălat şi chemaţi Service-ul. Dacă locuinţa se află la ultimele etaje ale unui
edificiu, este posibil să aibă loc fenomene de sifonare, motiv pentru care maşina de
spălat încarcă şi descarcă apă încontinuu. Pentru a elimina acest inconvenient, se
găsesc în comerţ supape anti-sifonare.
Maşina de spălat nu se goleşte sau • Programul nu prevede golirea apei: în cazul anumitor programe, este
nu stoarce. necesară activarea manuală (a se vedea “Programe şi funcţii”).
• Funcţia CĂLCARE UŞOARĂ este activă: pentru a încheia programul,
apăsaţi tasta START/PAUZĂ (a se vedea “Programe şi funcţii”).
• Furtunul de golire este îndoit (a se vedea “Instalare”).
• Conducta de descărcare este înfundată.
Maşina de spălat vibrează foarte mult • Cuva, în momentul instalării, nu a fost deblocată în mod corespunzător (a se
în timpul stoarcerii. vedea “Instalare”).
• Maşina de spălat este în pantă (a se vedea “Instalare”).
• Maşina de spălat este prea aproape de pereţi şi mobilier (a se vedea “Insta-
lare”).
Maşina de spălat pierde apă. • Furtunul de alimentare cu apă nu este bine înşurubat (a se vedea “Instalare”).
• Compartimentul de detergenţi este înfundat (pentru a-l curăţa a se vedea
“Întreţinere şi curăţare”).
• Furtunul de golire nu este bine fixat (a se vedea “Instalare”).
Maşina este blocată iar ecranul se va • Opriţi maşina şi scoateţi stecherul din priză; aşteptaţi aproximativ 1 minut
aprinde intermitent semnalând un cod de înainte de a o reaprinde. Dacă nu obţineţi nici un rezultat, apelaţi Centrul de
anomalie (de ex., F-01, F-..). service pentru asistenţă.

Se formează prea multă spumă. • Detergentul nu este compatibil cu maşina de spălat (trebuie să fie scris „pentru
maşina de spălat”, „de mână sau în maşina de spălat”, sau ceva asemănător).
• Dozajul a fost excesiv.

11
Asistenţă

Înainte de a lua legătura cu Service-ul:


RO • Verificaţi dacă puteţi rezolva singuri problema (a se vedea “Anomalii şi remedii”);
• Porniţi din nou programul pentru a controla dacă inconvenientul a fost eliminat;
• În caz negativ, luaţi legătura cu asistenţa tehnică autorizată la numărul telefonic indicat pe certificatul de garanţie.

! Nu apelaţi niciodată la persoane neautorizate.

Comunicaţi:
• tipul de anomalie;
• modelul maşinii (Mod.);
• numărul de serie (S/N).
Aceste informaţii sunt specificate pe plăcuţa cu date tehnice, lipită în partea din spate a maşinii de spălat precum şi în
partea anterioară, după ce deschideţi uşa.

12
Használati utasítás
MOSÓGÉP

Összefoglalás HU
Üzembe helyezés, 14–15
HU Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Víz- és elektromos csatlakozás
Magyar Első mosási ciklus
Műszaki adatok

A mosógép leírása, 16-17


Kezelőpanel
Kijelző

A mosási ciklusok végrehajtása, 18

Programok és funkciók, 19
Programtáblázat
Mosási funkciók

Mosószerek és mosandók, 20
ECOSD 129 Mosószer-adagoló fiók
A mosandó ruhák előkészítése
Különleges programok
A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására szolgáló rendszer

Óvintézkedések és tanácsok, 21
Általános biztonság
Hulladékelhelyezés
Az ajtó kézi nyitása

Karbantartás és ápolás, 22
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása
A mosógép tisztítása
A mosószer-adagoló fiók tisztítása
Az ajtó és a forgódob ápolása
A szivattyú tisztítása
A vízbevezető cső ellenőrzése

Rendellenességek és elhárításuk, 23

Szerviz, 24

13
Üzembe helyezés

! Fontos, hogy megőrizze ezt a kézikönyvet, hogy mindig Víz- és elektromos csatlakozás
HU
kéznél legyen. Ha a mosógépet eladná, átadná vagy má-
snál helyezné el, gondoskodjon arról, hogy e kézikönyv a Vízbevezető cső csatlakoztatása
mosógéppel együtt maradjon, hogy az új tulajdonos is me-
gismerhesse a készülék funkcióit és az ezekre vonatkozó 1. A vízbevezető cső csat-
figyelmeztetéseket. lakoztatásához csavarozza
fel a csövet egy 3/4”-os
! Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos infor- külső menettel rendelkező
mációkat tartalmaznak az üzembe helyezésről, a haszná- hidegvíz csapra (lásd ábra).
latról és a biztonságról. A csatlakoztatás előtt eress-
ze meg a csapot addig, amíg
Kicsomagolás és vízszintbe állítás a víz teljesen átlátszóvá nem
válik.
Kicsomagolás

1. Csomagolja ki a mosógépet. 2. A vízbevezető cső csat-


2. Ellenőrizze, hogy a mosógép nem sérült-e meg a szál- lakoztatásához csavarozza
lítás során. Ha a gépen sérülést talál, ne csatlakoztassa, a csövet a mosógép hátol-
és forduljon a viszonteladóhoz. dalán jobbra fent található
vízbemeneti csonkra (lásd
3. Csavarozza ki a gép ábra)!
hátsó részén található, a
szállításhoz szükséges 4
védőcsavart, és távolítsa
el a gumibakot (lásd ábra).

3. Ügyeljen arra, hogy a csövön ne legyen törés vagy


szűkület!

! A csap víznyomásának a műszaki adatok táblázatában


szereplő határértékek között kell lennie (lásd a szemben
4. Zárja le a furatokat a mellékelt műanyag dugókkal. lévő oldalt).
5. Minden darabot őrizzen meg: ha a mosógépet szállítani
kell, előtte ezeket vissza kell szerelni. ! Amennyiben a vízbevezető cső nem elég hosszú, forduljon
szaküzlethez vagy engedéllyel rendelkező szakemberhez.
! A csomagolóanyag nem gyermekjáték!
! Soha ne használjon korábban már használt csöveket.
Vízszintbe állítás
! Használja a készülékhez mellékelteket.
1. A mosógépet sík és kemény padlóra állítsa, úgy, hogy
ne érjen falhoz, bútorhoz vagy máshoz.

2. Ha a padló nem töké-


letesen vízszintes, azt az
első lábak be-, illetve kicsa-
varásával kompenzálhatja
(lásd ábra). A gép felső
burkolatán mért dőlés nem
haladhatja meg a 2°-ot.

A pontos vízszintezés bizto-


sítja a gép stabilitását, így
az a működés során nem
fog rezegni, zajt okozni, illetve elmozdulni. Szőnyegpadló
vagy szőnyeg esetén a lábakat úgy állítsa be, hogy a mo-
sógép alatt elegendő hely maradjon a szellőzésre.

14
A leeresztőcső csatlakoztatása ! Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
HU
Csatlakoztassa a ! A kábel ne legyen se megtörve, se összenyomva.
leeresztőcsövet a lefo-
lyóhoz vagy a padlótól 65 ! A tápkábelt csak engedéllyel rendelkező szakember
és 100 cm közötti magas- cserélheti.
ságban lévő fali szifonhoz
65 - 100 cm anélkül, hogy megtörné; Figyelem! A fenti előírások figyelmen kívül hagyása esetén
a gyártó elhárít minden felelősséget.

Első mosási ciklus

Üzembe helyezés után – mielőtt a mosógépet használni


illetve akassza a mosdó kezdené – mosószerrel, mosandó ruha nélkül futtassa le
vagy a kád szélére úgy, az -es mosási programot.
hogy a mellékelt csővezető
ívet a csaphoz erősíti (lásd
ábra). A leeresztőcső sza-
bad végének nem szabad
vízbe merülnie.

Mûszaki adatok
! Toldások használata nem javasolt. Amennyiben feltét-
lenül szükséges, a toldás átmérője egyezzen meg az Modell ECOSD 129
eredeti csőével és semmiképpen se legyen 150 cm-nél
hosszabb. szélesség 59,5 cm
Méretek magasság 85 cm
mélység 40 cm
Elektromos csatlakoztatás
Mielőtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná, bizonyoso- Ruhatöltet: 1-tõl 5 kg-ig
djon meg arról, hogy:
Elektromos lásd a készüléken található, muszaki
• az aljzat földelése megfelel a törvény által előírtnak; csatlakozás jellemzoket tartalmazó adattáblát!

maximális nyomás 1 MPa (10 bar)


• az aljzat képes elviselni a készülék műszaki adatait Vízcsatlakozások minimális nyomás 0,05 MPa (0,5 bar)
tartalmazó táblázatban megadott maximális teljesítmény- dob ûrtartalma 40 lite
felvételt (lásd szemben);
Centrifuga
1200 fordulat/perc-ig
fordulatszám
• a hálózat feszültsége a műszaki adatokat tartalmazó
táblázatban szereplő értékek közé esik (lásd szemben); Az 1061/2010 és
1015/2010 rendeletek (60°C) - as program.
(40°C) - as program.
• az aljzat kompatibilis a mosógép csatlakozódugójával. szerinti vizsgálati
Ellenkező esetben cserélje ki az aljzatot vagy a csatla- programok
kozódugót!
Ez a berendezés megfelel a következõ Uniós
! A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még akkor sem, Elõírásoknak:
ha tető van fölötte, mivel nagyon veszélyes, ha a gép - 2004/108/CE (Elektromágneses össze-
esőnek vagy zivataroknak van kitéve. férhetõség)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Alacsony feszültség
! A csatlakozódugónak a mosógép üzembe helyezett
állapotában is könnyen elérhető helyen kell lennie.

15
A mosógép leírása

Kezelőpanel
HU BEKAPCSOLÁS/ LEZÁRVA CENTRIFUGÁLÁS
KIKAPCSOLÁS gomb gomb
gomb

Kijelző

ELINDÍTÁS/
Mosószer-adagoló fiók MEMÓRIA SZÜNETELTETÉS
gomb FUNKCIÓ jelzőlámpás gomb
gombok
PROGRAMVÁLASZTÓ HŐMÉRSÉKLET
gombok KÉSLELTETETT gomb
INDÍTÁS
gomb

Mosószer-adagoló fiók: a mosószerek és adalékanyagok nagyjából 2 másodpercig tartsa lenyomva ezt a gombot.
betöltésére szolgál (lásd „Mosószerek és mosandók”). Ha a szimbólum világít, az azt jelenti, hogy a
gyerekzár aktiválva van. Ez a funkció megakadályozza
BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS gomb : a készülék a programok véletlen átállítását, főképp, ha gyerekek
be-, vagy kikapcsolásához nyomja meg röviden ezt a is vannak a lakásban. A kezelőpanel letiltásának
gombot. Amennyiben az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS kikapcsolásához nagyjából 2 másodpercig tartsa
lámpa zöld fénnyel lassan villog, a készülék be van kapc- lenyomva ezt a gombot.
solva. A mosógép mosás közben történő leállításához
hosszan, kb. 2 másodpercig tartsa lenyomva a nyomó- KÉSLELTETETT INDÍTÁS gomb: a kiválasztott pro-
gombot – a gomb rövid, vagy véletlen megnyomása nem gram késleltetett elindításához nyomja meg ezt a gom-
kapcsolja le a készüléket. A mosógép mosás közben bot. A késleltetés értéke megjelenik a kijelzőn.
történő leállítása magát a mosás programot is törli. A
kívánt programot újból be kell állítani. ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS jelzolámpás gomb: ha
a zöld jelzőlámpa lassan villog, a mosás indításához
PROGRAMVÁLASZTÓ gombok: a kívánt program beál- nyomja meg ezt a gombot. A ciklus elindításával a
lítására szolgálnak (lásd „Programtáblázat”). jelzőlámpa állandó fénnyel kezd világítani. A mosás
szüneteltetéséhez ismételten nyomja meg ezt a gom-
MEMÓRIA gomb: az egyéni igényeknek megfelelően bot; a jelzőlámpa narancssárga fénnyel kezd el villogni.
beállított program tárolásához tartsa lenyomva ezt a Amennyiben a szimbólum nem világít, az ajtót ki
gombot. A korábban eltárolt programokat a MEMÓRIA lehet nyitni. A mosásnak a megszakítás időpontjától való
gomb megnyomásával lehet előhívni. folytatásához nyomja meg ismét ezt a gombot.

FUNKCIÓ gombok: a kívánt funkció kiválasztásához Készenléti üzemmód


nyomja meg ezt a gombot. A kijelzőn világít a megfelelő Ez a mosógép - az energiatakarékosságra vonatkozó
jelzőlámpa. legújabb eloírásoknak megfeleloen - automatikus ki-
kapcsolási (készenléti) rendszerrel van ellátva, mely a
CENTRIFUGÁLÁS gomb: a centrifugálás sebes- használat 30 percnyi szüneteltetése esetén bekapcsol.
ségének csökkentéséhez, vagy annak teljes kikapcso- Nyomja meg röviden a BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS
lásához nyomja meg ezt a gombot – az érték megjelenik gombot, és várjon, amíg a készülék újrabekapcsol.
a kijelzőn.
Fogyasztás off üzemmódban: 1 W
HŐMÉRSÉKLET gomb: A hőmérséklet csökken- Fogyasztás bekapcsolva hagyott üzemmódban: 1 W
téséhez nyomja meg ezt a gombot – az érték megjelenik
a kijelzőn.

LEZÁRVA gomb: a kezelőpanel letiltásához

16
Kijelző HU

A F X
Z B

D
C
E

 F
L

A kijelző a készülék programozásához nyújt segítséget, és számos információt szolgáltat.

A felső A és B feliratmező a kiválasztott mosási programot, a folyamatban lévő mosási fázist és az összes, a program
előrehaladásával kapcsolatos információt jeleníti meg.

A C feliratmező a folyamatban lévő mosási ciklus végéig hátralévő maradékidőt, illetve KÉSLELTETETT INDÍTÁS beál-
lítása esetén a kiválasztott program elindulásáig hátralévő időt jeleníti meg.

A D feliratmező a beállított programhoz választható centrifugasebesség maximális értékét jeleníti meg – amennyiben a
program nem tartalmaz centrifugálást, a feliratmező üres marad.
Az E feliratmező a beállított programhoz választható hőmérséklet maximális értékét jeleníti meg – amennyiben a pro-
gramhoz nem kell beállítani a hőmérsékletet, a feliratmező üres marad.
Az F jelzőlámpák a funkciókhoz tartoznak, és akkor kapcsolnak be, ha a kiválasztott funkció kompatibilis a beállított pro-
grammal.
Ajtózár szimbólum
A világító jelzőlámpa azt jelenti, hogy az ajtó a véletlen kinyitás megakadályozása érdekében be van zárva. A károk
elkerülése érdekében az ajtó kinyitása előtt meg kell várni, hogy a jelzőlámpa kialudjon.
Megjegyzés: Amennyiben a KÉSLELTETETT INDÍTÁS funkció be van kapcsolva, az ajtót nem lehet kinyitni. Az ajtó
kinyitásához az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gomb megnyomásával szüneteltesse le a készülék működését.

! Az első bekapcsoláskor a készülék kérni fogja a nyelv kiválasztását, és a kijelző automatikusan belép a nyelvválasztás
menübe.
A kívánt nyelv kiválasztásához nyomja meg a X és a Y gombokat, a kiválasztás jóváhagyásához pedig a Z gombot.
Amennyiben módosítani szeretné a nyelvet, kapcsolja ki a készüléket, és tartsa egyszerre lenyomva az ábrán L
szimbólummal jelölt gombokat a hangjelzésig. Ha ezután visszakapcsolja a készüléket, a kijelzőn megjelenik a
nyelvválasztás menü.

17
A mosási ciklusok végrehajtása

1. A KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA. Nyomja meg a ! Ha a kiválasztott funkció egy korábban beállított


HU gombot – a kijelzőn megjelenik az ÜDVÖZLET programmal nem kompatibilis, az elsőként kiválasztott
felirat, az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS lámpa pedig funkció lámpája villogni kezd, és csak a második
lassan, zöld fénnyel villogni kezd. funkció lesz bekapcsolva, a bekapcsolt funkció
lámpája folyamatosan világít.
2. A MOSANDÓ RUHÁK BEPAKOLÁSA. Nyissa
ki az ajtót! Tegye be a mosandó ruhákat, ügyelve ! A funkciók megváltoztathatják az ajánlott ruhatöltet-
arra, hogy ne lépje túl a következő oldalon mennyiséget és/vagy a ciklusidőt.
található programtáblázatban feltüntetett ruhatöltet-
mennyiséget. 7. A PROGRAM INDÍTÁSA. Nyomja meg az
ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gombot. A megfelelő
3. A MOSÓSZER ADAGOLÁSA. Vegye ki a fiókot, és a jelzőlámpa állandó zöld fénnyel világítani kezd, és
„Mosószerek és mosandók” fejezetben leírtak szerint az ajtózár bekapcsol (az AJTÓZÁR szimbólum
öntse a mosószert a megfelelő tégelybe. világítani kezd). A mosás ideje alatt a kijelzőn a
folyamatban lévő mosási fázis neve látható. A program
4. CSUKJA BE AZ AJTÓT. menet közben történő megváltoztatásához az
ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gomb megnyomásával
5. A PROGRAM KIVÁLASZTÁSA. A kívánt szüneteltesse le a készülék működését – az
program kiválasztásához nyomja meg az egyik ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS lámpa narancssárga
PROGRAMVÁLASZTÓ gombot – a program neve fénnyel lassan villogni kezd. Ezután válassza
megjelenik a kijelzőn. Mindegyik programhoz tartozik ki a kívánt programot, és nyomja meg újból az
egy hőmérséklet és egy centrifugasebesség, melyek ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gombot.
megváltoztatható értékek. A kijelzőn megjelenik a Az ajtó menet közbeni kinyitásához nyomja meg
ciklusidő. az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gombot – ha
az AJTÓZÁR szimbólum kialudt, kinyithatja az
6. A MOSÁSI CIKLUS EGYÉNI BEÁLLÍTÁSAI. ajtót. A mosásnak a megszakítás időpontjától való
Használja a megfelelő gombokat: folytatásához nyomja meg ismét az ELINDÍTÁS/
SZÜNETELTETÉS gombot.
A hőmérséklet és/vagy a centrifugasebesség
megváltoztatása. A készülék automatikusan
8. A PROGRAM VÉGE. Ezt a kijelzőn megjelenő
kiválasztja az elindított programhoz tartozó
„CIKLUS VÉGE” felirat jelzi. Ha az AJTÓZÁR
legmagasabb hőmérsékletet és centrifugasebességet.
Ezen értékek további növelése nem lehetséges. A szimbólum kialszik, ki lehet nyitni az ajtót. Nyissa ki
gomb nyomogatásával a hőmérséklet fokozatosan az ajtót, szedje ki a mosott ruhákat, és kapcsolja ki a
csökkenthető egészen a hidegmosásig „OFF”. A készüléket.
gomb nyomogatásával a centrifugasebesség
fokozatosan csökkenthető egészen annak ! Amennyiben nullázni szeretne egy már elindított
kikapcsolásáig „OFF”. A gomb legalsó értéken történő programot, tartsa hosszan lenyomva a gombot. A
megnyomásával visszatérhet a maximális értékekhez. program megszakad, és a készülék kikapcsol.

Késleltetett indítás beállítása.


A kiválasztott program késleltetett indításához
nyomogassa a megfelelő gombot addig, míg a
késleltetés kívánt értékét el nem éri. Ha a funkció be
van kapcsolva, a kijelzőn világít a szimbólum. A
késleltetett indítás törléséhez nyomogassa a gombot
mindaddig, míg a kijelzőn meg nem jelenik az OFF
felirat.

A program tulajdonságainak
módosítása.
• A funkció bekapcsolásához nyomja meg ezt a
gombot – a gombon található jelzőlámpa világít.
• A funkció kikapcsolásához ismételten nyomja meg
a gombot – a lámpa kialszik.
! Ha a kiválasztott funkció a beállított programmal nem
kompatibilis, a jelzőlámpa villogni kezd, és a funkció
nem lesz bekapcsolva.

18
Programok és funkciók

Programtáblázat
HU

nedvességtartalom

Energiafogyasztás
ruhamennyiség

Összes víz lt

Programido
Programok

Max. Mosószerek

Maradék
Max.

Max.
hõm. sebesség

kHw
(kg)

%
Programleírás (ford./
(°C) perc)
Elõmosás Mosás Öblítõ

Hétköznapi programok
PAMUT: erõsen szennyezett fehér ruhák. 90° 1200    5 53 1,57 56 130
PAMUT (1): erõsen szennyezett fehér és magasabb hõmérsékleten mosható színes ruhák. 60° 1200    5 53 0,894 45 175
PAMUT (2): erõsen szennyezett kényes fehér és színes ruhák. 40° 1200    5 53 0,759 60 165
SZINTETIKUS (A gomb elsõ megnyomása): erõsen szennyezett, magasabb hõ-
mérsékleten mosható színes ruhák. 60° 800    2,5 44 0,70 40 100
SZINTETIKUS (3) (A gomb elsõ megnyomása): erõsen szennyezett, magasabb hõ-
mérsékleten mosható színes ruhák. 40° 800    2,5 44 0,47 38 90
MIX 30' (A gomb elsõ megnyomása): az enyhén szennyezett ruhadarabok gyors átö-
blítésére (nem javasolt gyapjú, selyem és kézzel mosandó ruhanemûkhöz). 30° 800 -   3 71 0,06 39 30
15' FRISSÍTO MOSÁS (A gomb második megnyomása): az enyhén szennyezett ruhada-
rabok gyors átöblítésére (nem javasolt gyapjú, selyem és kézzel mosandó ruhanemûkhöz). 30° 800 -   1,5 71 0,13 29 15
Speciális programok / Memória
BABA PROGRAM: erõsen szennyezett kényes, színes ruhák. 40° 800 -   2 - - - 120
M MEMÓRIA: bármilyen mosási típus memorizálását engedélyezi.
SELYEM/FÜGGÖNY: selyem ruhanemûkhöz, viszkózus anyagokhoz, fehérnemûkhöz. 30° 0 -   1 - - - 55
GYAPJÚ: Gyapjú, kasmír stb. ruhanemûk mosásához. 40° 800 -   1 - - - 55
Részleges programok
NEM KÉNYES CENTRIFUGÁLÁS (A gomb elsõ megnyomása). - 1200 - - - 5 - - - 16
KÉNYES CENTRIFUGÁLÁS (A gomb második megnyomása). - 800 - - - 2,5 - - - 12
ÖBLÍTÉS (A gomb elsõ megnyomása). - 1200 - -  5 - - - 36
SZIVATTYÚZÁS (A gomb második megnyomása). - 0 - - - 5 - - - 2
A kijelzőn megjelenő vagy a kézikönyben feltüntetett ciklusidők szokásos körülmények alapján becsült értékek. A tényleges időt számos tényező befolyásolhatja – pl. a bemeneti víznyomás, a környezeti
hőmérséklet, a mosószer mennyisége, a ruhatöltet mennyisége és típusa, a ruhatöltet kiegyensúlyozása, a kiválasztott további opciók.
A viszgálószervek számára:
1) Az 1061/2010/EU rendelet szerinti vizsgálati programok: állítsa be a (60 °C-os).
Ez a ciklus egy adag, nem különösebben koszos pamut ruhadarabok mosására alkalmas, és ez a leghatékonyabb a víz- és energiafogyasztás szempontjából is. 60 °C-os
mosható termékekhez. A mosás tényleges hőmérséklete eltérhet a megjelölt értéktől.
2) Hosszú pamut program: állítsa be a (40 °C-ra).
Ez a ciklus egy adag, nem különösebben koszos pamut ruhadarabok mosására alkalmas, és ez a leghatékonyabb a víz- és energiafogyasztás szempontjából is. 40 °C-ra
mosható termékekhez. A mosás tényleges hőmérséklete eltérhet a megjelölt értéktől.
3) Hosszú szintetikus program: állítsa be a (60°C-os) (A gomb elsõ megnyomása) programot 40 °C-ra (forgassa el a HŐMÉRSÉKLET gomb
megnyomása).

Mosási funkciók áztatásánál leáll, a VASALÁSKÖNNYÍTÉS lámpa és az ELINDÍTÁS/


SZÜNETELTETÉS lámpa narancssárga fénnyel villogni kezd,
Előmosás a kijelzőn pedig megjelenik az „VÍZBEN ÁLLÁS” felirat. Az
Ha ezt a funkciót kiválasztja, a készülék előmosást is fog öblítővíz leeresztéséhez és a mosott ruhák kiszedéséhez meg
végezni, mely makacs foltok eltávolítása esetén hasznos. kell nyomni az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gombot, vagy a
Megjegyzés: Töltse a mosószert a megfelelő rekeszbe. VASALÁSKÖNNYÍTÉS gombot.
! Ez a funkció nem használható a , , , , , programoknál.
! Ez a funkció nem használható a , , , , “Szivattyúzás”
Extra öblítés programoknál.
Ezen opció alkalmazásával nő az öblítés, valamint a végső
Gyorsmosás
mosószereltávolítás hatékonysága. Használata a különösen
Az opcióval alcsonyabb víz és energiafogyasztás mellett
érzékeny bőrű embereknél ajánlott.
csökkentheti a mosásidőt.
! Ez a funkció nem használható a , , “Szivattyúzás” programoknál.
! Nem kapcsolható be a , , , , , programoknál.
Vasaláskönnyítés
Eco wash
Ez a funkció a gyűrődések keletkezésének csökkentése
Az Eco Wash funkció a mosandó ruhák mosóvizének fel nem
érdekében a megfelelő időben módosítja a mosási beállításokat
melegítésével energiát takarít meg – ez előnyös mind a környezet,
és a centrifugasebességet. A VASALÁSKÖNNYÍTÉS lámpa és
mind a villanyszámla szempontjából. Valóban, a fokozott teljesít-
az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS lámpa narancssárga fénnyel
mény és az optimalizált vízfogyasztás kitűnő eredményt biztosít
villogni kezd, a kijelzőn pedig megjelenik a „CIKLUS VÉGE”
normál ciklus átlagos időtartama alatt. A legjobb mosási eredmény
felirat. A program befejezéséhez nyomja meg az ELINDÍTÁS/
elérése érdekében folyékony mosószer használatát javasoljuk.
SZÜNETELTETÉS gombot vagy a VASALÁSKÖNNYÍTÉS
gombot. A Selyem programnál a készülék a mosandó ruhák ! Nem kapcsolható be a “15’ Frissítő mosás”, , , , ,
programoknál.

19
Mosószerek és mosandók

Mosószer-adagoló fiók Különleges programok


HU
A mosás eredményessége függ a mosószer helyes Mix 30: ez a program enyhén koszos ruhadarabok rövid
adagolásától is: ha túl sokat adagol belőle, a mosás nem idő alatt történő kimosására lett kifejlesztve – mindössze
lesz hatékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy lerakódás 30 percig tart, így energiát és időt takarít meg. Az -ös
képződjön a mosógépben, valamint a környezetet is programot 30 °C-ra beállítva különböző jellegű anyago-
jobban szennyezi. kat együttesen is lehet mosni (kivéve gyapjút és selymet)
maximum 3 kg ruhatöltet-mennyiségig.
! Ne használjon kézi mosószert, mert túlzottan sok hab 15’ Fríssitő mosás: ez a program enyhén koszos
képzdik. ruhadarabok rövid idő alatt történő kimosására lett
! Fehér szín pamut ruhadarabokhoz, elmosáshoz és 60 °C- kifejlesztve – mindössze 15 percig tart, így energiát és
nál magasabb hmérsékleten történ mosásokhoz mosóport időt takarít meg. Az -ös programot 30 °C-ra beállítva
használjon. különböző jellegű anyagokat együttesen is lehet mosni
! Kövesse a mosópor csomagolásán feltüntetett utasításokat. (kivéve gyapjút és selymet) maximum 1,5 kg ruhatöltet-
Húzza ki a mosószer- mennyiségig.
adagoló fiókot, és a Baba program: ez egy olyan program, mely képes
következők szerint tegye eltávolítani a gyermekeknél előforduló tipikus foltokat,
bele a mosószert, illetve az és egyúttal biztosítja a mosószer eltávolítását a ruhák
1 adalékot. gyűrődéseiből, megakadályozva, hogy a gyermekek ér-
2
3 zékeny bőrén allergiát okozzanak. A ciklus a baktériu-
mok számának nagyobb vízmennyiség használatával és
a különleges, mosószerhez adott fertőtlenítő adalékan-
yagok optimalizálásával való lecsökkentésére lett kifej-
lesztve. A mosás végeztével a készülék a gyűrődések
keletkezésének megakadályozása érdekében lassan
1-es rekesz: Mosószer előmosáshoz (por)
forgatja a forgódobot. A ciklus leállításához nyomja meg
2-es rekesz: Mosószer mosáshoz (por vagy folyadék)
az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gombot.
A folyékony mosószert csak az indítás előtt lehet betöl-
Selyem: az összes selyem ruhadarab mosásához ha-
teni.
sználja az ehhez való, -es programot! A kényesebb
3-as rekesz: Adalékok (öblítők stb.)
ruhaneműkhöz tanácsos speciálisan rájuk kifejlesztett
Az öblítő ne érjen a rács fölé.
mosószert használni.
Függönyök: hajtogatva tegye párnahuzatba (vászonzsák-
A mosandó ruhák előkészítése ba) vagy hálós zacskóba. Használja a -es programot.
• Osztályozza a mosandókat a következők szerint: Gyapjú: Ezen Hotpoint-Ariston mosógép gyapjú” mosási
- Szövet típusa / címkén lévő szimbólum. ciklusát a Woolmark Company tesztelte és engedél-
- Színek Válogassa külön a színes és fehér ruhákat. yezte “kézzel mosható” gyapjú ruhaneműk mosásához,
• Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a gombokat. amennyiben a mosást a ruhanemű címkéjén feltűntetett
• Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára vonatkozóan és a háztartási gép gyártója által előírt útmutatásoknak
megadott értékeket: megfelelően hajtja végre. Hotpoint-Ariston az első mo-
Magasabb hőmérsékleten mosható anyagok: max. 5 kg sógép márka, mely megszerezte a Woolmark Company
Műszálas anyagok: max. 2,5 kg Woolmark Apparel Care - Platinum igazolását a mosási
Kényes anyagok: max. 2 kg teljesítményéért és a gazdaságos víz- és energiafogya-
Gyapjú: max. 1 kg sztásáért. (M1128)
Selyem: max. 1 kg

Milyen nehezek a mosandó ruhák? A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására szol-


gáló rendszer
1 lepedő: 400–500 g
1 párnahuzat: 150–200 g A túlzott zajhatás megelőzésére, valamint a mosandók egy-
1 asztalterítő: 400–500 g enletes eloszlása érdekében a forgódob a centrifugafázis
1 fürdőköpeny: 900–1200 g előtt a mosási centrifugasebességnél kicsit nagyobb sebe-
1 törölköző: 150–250 g sségre kapcsol. Amennyiben a töltet kiegyensúlyozására
irányuló próbálkozások nem vezetnek eredményre, a készül-
ék az elméleti centrifugasebességnél lassabb centrifugálásra
kapcsol. Jelentős kiegyensúlyozatlanság esetén a mosógép,
centrifugálás előtt megpróbálja a töltetet megfelelően elo-
szlatni. A töltet megfelelő eloszlásának biztosítása érdekében
ajánlatos a nagy ruhaneműket a kicsikkel összekeverni.

20
Óvintézkedések és
tanácsok
! A mosógép a nemzetközi biztonsági szabványoknak Az ajtó kézi nyitása HU
megfelelően lett tervezve és gyártva. Ezeket a figyel-
Amennyiben ki akarja teregetni a mosott ruhaneműt, de
meztetéseket biztonsági okokból írjuk le, kérjük, olvassa
áramhiány miatt nem tudja kinyitni a mosógép ajtaját,
el őket figyelmesen!
tegye a következőket:
Általános biztonság 1. Húzza ki a dugót a kon-
• A készüléket működtetésre alkalmatlan személyek (a nektorból.
gyerekeket is beleértve) nem használhatják, kivéve, 2. Győződjön meg arról,
amennyiben ezeket a személyeket egy, a biztonságu- hogy a készülékben maradt
kért felelős személy felügyeli, illetve a készülék ha- víz szintje az ajtószint alatt
sználatát nekik elmagyarázza. Ne hagyja a gyerekeket
20

van – ellenkező esetben


felügyelet nélkül, és győződjön meg arról, hogy nem eressze le a fölösleges vizet
játszanak a készülékkel. a leeresztőcsövön keresztül
• Ez a készüléket háztartási használatra lett tervezve. egy vödörbe, ahogy azt az
• Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy nedves ábra is mutatja.
kézzel vagy lábbal!
• A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelnél, hanem a
csatlakozónál fogva húzza ki! 3. Egy csavarhúzó
• Működés közben ne nyissa ki a mosószer-adagoló segítségével távolítsa el a
fiókot. burkolópanelt a mosógép
elejéről (lásd ábra).
• Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet!
• Semmiképpen ne feszegesse az ajtót: megsérülhet a
véletlen nyitást megakadályozó biztonsági retesz.
• Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belső rés-
zeihez, és ne próbálja megjavítani!
• Mindig ügyeljen arra, hogy gyermekek ne mehessenek
a működő gép közelébe.
• A mosás során az ajtó meleg lehet.
• Amennyiben a gépet át kell helyezni, az áthelyezést
két vagy három személy végezze, maximális odafigye-
léssel. Soha ne próbálja egyedül elmozdítani, mert a
készülék nagyon nehéz.
• A mosandó berakása előtt ellenőrizze, hogy a forgódob
üres-e.

Hulladékelhelyezés
• A csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be a helyi
előírásokat, így a csomagolás újrahasznosítható. 4. Az ábrán látható fülecske kihúzásával szabadítsa ki a
• Az elektromos készülékek megsemmisítéséről szóló műanyag húzókát; húzogassa lefelé, és ezzel egyidejűleg
európai direktíva 2002/96/EC előírja, hogy a régi nyissa ki az ajtót.
háztartási gépeket nem szabad a normál nem szelektív
hulladékgyűjtési folyamat során összegyűjteni. A régi 5. Szerelje vissza a panelt – mielőtt a gép felé nyomná,
gépeket szelektíven kell összegyűjteni, hogy optima- győződjön meg arról, hogy a horgok a hozzájuk tartozó
lizálni lehessen a bennük lévő anyagok újrahaszno- furatokba illeszkednek.
sítását és csökkenteni lehessen az emberi egészségre
és környezetre gyakorolt hatásukat. Az áthúzott “sze-
meteskuka” jele emlékezteti Önt arra, hogy kötelessé-
ge ezeket a termékeket szelektíven összegyűjteni.
A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy kereskedőt
kell felkeresniük a régi háztartási gépek helyes elhel-
yezését illetően.

21
Karbantartás és ápolás

A víz elzárása és az elektromos áram ki- A szivattyú tisztítása


HU
kapcsolása
A mosógép öntisztító szivattyúval van felszerelve,
• Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így kíméli a melynek nincs szüksége tisztítási és karbantartási
mosógép vízrendszerét és megszünteti a vízszivárgás műveletekre. Előfordulhat azonban, hogy apró tárgyak
kockázatát. (aprópénz, gomb) esnek a szivattyú alsó részén található
szivattyúvédő előkamrába.
• A mosógép tisztításakor, illetve karbantartásakor húzza
ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból. ! Győződjön meg róla, hogy a mosóprogram véget ért,
és húzza ki a hálózati csatlakozót.

A mosógép tisztítása
Az előkamrához való hozzáférés érdekében tegye a
A külső részeket és a gumirészeket langyos, szappanos következőket:
vizes ronggyal tisztíthatja. Ne használjon oldószert vagy
súrolószert! 1. Egy csavarhúzó
segítségével távolítsa el a
burkolópanelt a készülék
A mosószer-adagoló fiók tisztítása elejéről (lásd ábra);

A fiók felemelésével és
1
kifelé húzásával vegye ki a
fiókot (lásd ábra).
Folyó víz alatt mossa ki!
Ezt a tisztítást gyakran el
kell végezni.
2. Órairánnyal ellentéte-
sen forgatva csavarja le a
2 fedelet (lásd ábra). Termé-
szetes, hogy egy kevés víz
kifolyik;
Az ajtó és a forgódob ápolása
• Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy rossz sza-
gok keletkezzenek.

3. Gondosan tisztítsa ki az üreg belsejét;


4. Csavarja vissza a fedelet;
5. Szerelje vissza a panelt – mielőtt a gép felé nyomná,
győződjön meg arról, hogy a horgok a hozzájuk tartozó
furatokba illeszkednek.

A vízbevezető cső ellenőrzése

Évente legalább egyszer ellenőrizze a vízbevezető


csövet. Ha repedezett vagy hasadozott, ki kell cserél-
ni – a mosás során a nagy nyomás hirtelen szakadást
okozhat.

! Soha ne használjon korábban már használt csöveket.

22
Rendellenességek és
elhárításuk
Előfordulhat, hogy a mosógép nem működik. Mielőtt felhívná a szervizt (lásd „Szerviz”), ellenőrizze, hogy nem olyan
problémáról van-e szó, amely a következő lista segítségével egyszerűen megoldható! HU

Rendellenességek: Lehetséges okok / megoldás:


A mosógép nem kapcsol be. • A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé
ahhoz, hogy jól érintkezzen.
• Nincs áram a lakásban.

A mosási ciklus nem indul el. • A mosógép ajtaja nincs jól bezárva.
• Nem nyomta meg a BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS gombot.
• Nem nyomta meg az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gombot.
• A vízcsap nincs nyitva.
• Az indítás időjelzőjén késletetés lett beállítva – késleltetésidőzítő (lásd „A
mosási ciklusok végrehajtása”).

A mosógép nem kap vizet (a ki- • A vízbevezető cső nincs csatlakoztatva a csaphoz.
jelzon megjelenik a “VÍZHIÁNY, • A cső meg van törve.
ELLENŐRIZZE!”felirat). • A vízcsap nincs nyitva.
• A lakásban nincs víz.
• Nincs elegendő nyomás.
• Nem nyomta meg az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gombot.

A mosógép folytonosan szívja, és • A leeresztőcső nem a padlószinttől 65 és 100 cm közötti magasságban van
üríti a vizet. felszerelve (lásd „Üzembe helyezés”).
• A leeresztőcső vége vízbe merül (lásd „Üzembe helyezés”).
• A fali szifonnak nincs szellőzése.
Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a vízcsa-
pot, kapcsolja ki a mosógépet, és hívja ki a szervizszolgálatot. Ha a lakás
egy épület legfelsőbb emeleteinek egyikén található, lehetséges, hogy a
csatornaszellőző eltömődésének jelensége (szivornyahatás) lépett fel, ezért a
mosógép folytonosan szívja, és leereszti a vizet. E kellemetlenség elkerülésé-
re a kereskedelmi forgalomban rendelkezésre állnak csatornaszellőző-
szelepek.

A mosógép nem üríti le a vizet, vagy • A program nem ereszti le a vizet: néhány programnál a vizet kézileg kell
nem centrifugál. leereszteni (lásd „Programok és funkciók”).
• A VASALÁSKÖNNYÍTÉS funkció be lett kapcsolva – a program be-
fejezéséhez nyomja meg az ELINDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gombot (lásd
„Programok és funkciók”).
• A leeresztőcső meg van törve (lásd „Üzembe helyezés”).
• A lefolyó el van dugulva.

A mosógép nagyon rázkódik a centri- • Az üzembe helyezéskor a forgódob rögzítése nem lett eltávolítva (lásd
fugálás alatt. „Üzembe helyezés”).
• A készülék nincs vízszintben (lásd „Üzembe helyezés”).
• A mosógép bútorok és falak közé van szorítva (lásd „Üzembe helyezés”).

A mosógépből elfolyik a víz. • A vízbevezető cső nincs jól felcsavarva (lásd „Üzembe helyezés”).
• A mosószer-adagoló fiók eltömődött (tisztításához lásd „Karbantartás és
ápolás”).
• A leeresztőcső nincs szorosan rögzítve (lásd „Üzembe helyezés”).

A készülék lezár – a kijelző villogni • Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugót a konnektorból, várjon körül-
kezd, és a hiba kódját mutatja (pl.: belül 1 percet, majd indítsa újra!
F-01, F-..). Ha a hiba továbbra is fennáll, forduljon a szervizhez!

Sok hab képződik. • A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta, hogy
„gépi”, „kézi vagy gépi mosáshoz”, vagy hasonló).
• Túl sok mosószert használt.

23
Szerviz

Mielőtt a szervizhez fordulna:


HU • Győződjön meg arról, hogy a hibát nem tudja saját maga is elhárítani (lásd „Rendellenességek és elhárításuk”);
• Indítsa újra a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;
• Ellenkező esetben forduljon az engedéllyel rendelkező szakszervizhez a garanciajegyen található telefonszámon.

! Soha ne forduljon engedéllyel nem rendelkező szerelőhöz!

Közölje:
• a meghibásodás jellegét;
• a mosógép típusát (Mod.);
• a gyártási számot (S/N).
Ezek az adatok a mosógép hátoldalán, illetve az elülső oldalon az ajtó belsején elhelyezett adattáblán találhatók.

24
  
 

 
 
   
   
  
 

    


  


       

   
  
  

      


 29    
  
 
    

     


  

   

   
     

   
     
     
  
     

      

  

25


              


               
              
             
              
          
 

        


    
        

     


    
     
   
      
           
         
       

  4 


  
     
      
    
      
   
  
   


     



                 
     
       
      
          

        


     
           
         
      
    
         
 
 
  
  
  
  
  
   

26
      !     

   !        
  
    !        
   
   
65 - 100 cm         
          
     
   
      

      
          
      
 
   
   
   


!       Òåõíè÷åñêè äàííè


     
         Ìîäåë ECOSD 129
   øèðèíà 59,5 ñì
Ðàçìåðè âèñî÷èíà 85 ñì
äúëáî÷èíà 40 ñì
   
Âìåñòèìîñò Îò 1 äî 5 êã çà ïðàíå
      
 Åëåêòðè÷åñêî Âèæ òàáåëêàòà ñ õàðàêòåðèñòèêèòå,
çàõðàíâàíå ïîñòàâåíà íà ìàøèíàòà
      ìàêñèìàëíî íàëÿãàíå 1 ÌÐà (10 bar)
Çàõðàíâàíå ñ
 âîäà ìèíèìàëíî íàëÿãàíå 0,05 ÌÐà (0,5 bar)
îáåì íà êàçàíà 40 ëèòðà
      
Ñêîðîñò íà
       äî 1200 îáîðîòà/ìèíóòà
öåíòðîôóãàòà
      Програми
за проверка
       съгласно
       Регламенти № ïðîãðàìà (60°C).
  1061/2010 и № ïðîãðàìà (40°C).
1015/2010 на
       Комисията.
      

Ïåðàëíàòà ìàøèíà ñúîòâåòñòâà íà
!         ñëåäíèòå Åâðîïåéñêè äèðåêòèâè:
          - 2004/108/CE (çà åëåêòðîìàãíèòíà
ñúâìåñòèìîñò)
    - 2006/95/CE (çà íèñêî íàïðåæåíèå)
- 2002/96/CE
!     
     

27
   

  
   
  




     


  
  

 
  
 

            


            
           
      
           
                 
          
               
       
               
               
          
        
      
      
             
           
     
              
              
              
      

          


             
         
      
                
           
         

       Потребление в режим „Off“ (Изкл.) 1 W


      Потребление в режим „On“ (Вкл.) 1 W

28



A F X
Z B

D
C
E

 F
L

          

                   
     

                     
          

                
           
                
         
               
 

   


                
         
                
         

!                 
                 
              
              

29
     

      !        
           
         
           
  
      
       !     
          
         
 
    
         
             
            
            
      
          
      
        
             
            
        
                
            
           
        
     
            
   
       
   
          
          
          
         
     
       !       
           
          
    
   

   


      
    
      
        
       
    

  
 
       
    
      
    
!       
   
        

30
  

  

Остатъчна

енергия kWh
 

Общ разход
влажност 






Разход на


на вода lt


 


 
  


    
     


   


        90° 1200    5 53 1,57 56 130
         60° 1200    5 53 0,894 45 175
      40° 1200    5 53 0,759 60 165
       
 60° 800    2,5 44 0,70 40 100
        
  40° 800    2,5 44 0,47 38 90
          
            30° 800 -   3 71 0,06 39 30
     
         
            30° 800 -   1,5 71 0,13 29 15
     
  
     40° 800 -   2 - - - 120
M       
        30° 0 -   1 - - - 55
      40° 800 -   1 - - - 55
 
     - 1200 - - - 5 - - - 16
      - 800 - - - 2,5 - - - 12
     - 1200 - -  5 - - - 36
     - 0 - - - 5 - - - 2

Ïðîäúëæèòåëíîñòòà íà öèêúëà, ïîêàçàíà íà äèñïëåÿ èëè ïîñî÷åíà â ðúêîâîäñòâîòî, å ïðèáëèçèòåëíî èç÷èñëåíà âúç îñíîâà íà ñòàíäàðòíèòå óñëîâèÿ. Ðåàëíîòî âðåìåòðàåíå
ìîæå äà âàðèðà â çàâèñèìîñò îò ìíîæåñòâî ôàêòîðè êàòî òåìïåðàòóðà è íàëÿãàíå íà âîäàòà ïðè ïúëíåíå, òåìïåðàòóðà íà âúçäóõà â ïîìåùåíèåòî, êîëè÷åñòâî ïåðèëåí ïðåïàðàò,
êîëè÷åñòâî, âèä è òåãëî íà ïðàíåòî, äîïúëíèòåëíî èçáðàíè îïöèè.
Çà âñè÷êè èíñòèòóöèè, èçâúðøâàùè èçïèòàíèÿ:
(1) Ïðîãðàìà çà ïðîâåðêà ñúãëàñíî ñòàíäàðò 1061/2010: çàäàéòå ïðîãðàìà (60°C).
Този цикъл е подходящ за пране на памучни, нормално замърсени тъкани и е най-ефективен от гледна точка на комбиниран разход на енергия
и вода, подходящ е за дрехи, които могат да се перат на 60°C.
(2) Ïðîäúëæèòåëíà ïðîãðàìà çà ïàìóê: çàäàéòå ïðîãðàìà (40°C).
Този цикъл е подходящ за пране на памучни, нормално замърсени тъкани и е най-ефективен от гледна точка на комбиниран разход на енергия
и вода, подходящ е за дрехи, които могат да се перат на 40°C.
(3) Ïðîäúëæèòåëíà ïðîãðàìà çà ñèíòåòè×íè: çàäàéòå ïðîãðàìà (1° íàòèñêàíå íà áóòîíà); òåìïåðàòóðà 40°C (Íàòèñêàéêè áóòîí ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ).

         


       
               
                 
                                    
            
      
!              
 
!            
 
          
            
            
     !             
!        ,   
       
        
                 
                
              
             
               
               
         !        
            

31
  
  
     
        
        
       
       
        
         
       
         
   
      
! Използвайте прахообразни перилни препарати за          
бели памучни тъкани за предпране и за пране при        
температура над 60°C.        
         
! Уверете се, че следвате указанията, посочени върху
         
опаковката на перилния препарат.
       
!                
          
     
  
      
  
        
   
       
  
      
1   
2      
3       
      
        
    
      
               
              
               
     
    Âúëíåíè òúêàíè: Цикълът на изпиране „Вълна“ на
   тази пералня Hotpoint-Ariston е тестван и одобрен от
       компанията Woolmark за пране на вълнени тъкани,
определени като „подходящи за изпиране на ръка“,
   при условие че се спазват инструкциите от етикета
на дрехата и указанията на производителя на
   
електродомакинския уред. Hotpoint-Ariston е първата
     
марка перални машини, получила от компанията Wo-
      
olmark сертификата Woolmark Apparel Care - Platinum
     
за постигани резултати при изпиране и разходи на
       
вода и енергия. (M1128)
 
    
    
    
    
           
         
       
    
       
           
       
          
        
        
      
        
     

32
   

!           
           
          
               
   

      


                
       
               
      
     
           
          
      
           
            
      20
    
           
      
          
       
            
      
        
          
       
           
          
 
       
  
       
      
       
    
      
  


     
      
    
     
     
             
           
              
               
       
       
              
              
            

33
  

        


 
    
              
            
            
             

     !         


         
     

   
   
  
           
           
       
 

   
 

  
1
  
  
  
   
   
  
  
   
 

  
2
    

     

      


   
   
   
       
       
     

     

     


        
      
     

!      

34
   
 
                 
                
  
       
                
    
   

          


      
      
      
           
       

              


         
          
      
   
      

                   
  
            
      
          
        
         
          
          
      

                


      
        
        
        
    

               
         
         


             
         
   
          

             
            
           


               
          
   
     

35
 

      


               
          
              
 

!       


   
    
   
               
      

36
Iнструкцiї з експлуатацiї
ПРАЛЬНА МАШИНА

Зміст
UK
Встановлення, 38-39
UK Розпакування і вирівнювання
Підключення води та електроенергії
Українська Перший цикл прання
Технiчнi данi

Опис пральної машини, 40-41


Панель керування
Дисплей

Як здійснювати цикл прання, 42

Програми та функції, 43
Таблиця програм
Функції прання

Миючі засоби і білизна, 44


ECOSD 129 Касета з миючим засобом
Підготовка білизни
Особливi програми
Система балансування завантаження

Запобіжні заходи та поради, 45


Загальна безпека
Утилізація
Ручне відкривання дверцят люку

Технічне обслуговування та догляд,46


Відключення води й електричного живлення
Очищення пральної машини
Чистка касети для миючих засобів
Догляд за люком та барабаном
Миття насосу
Контроль шланга для подачі води

Несправності та засоби їх усунення, 47

Допомога, 48

37
Встановлення

! Необхідно зберігати дану брошуру, щоб мати Належне вирiвнювання забезпечить стабiльнiсть
UK мати нагоду звернутися до неї у будь-який момент. машинi та запобiжить вiбрацiям, шуму та
У раз продажу, передачі іншій особі або переїзду пересуванням пiд час роботи. У випадку
переконайтеся, що інструкція перебуває разом встановлення машини на килимовому покритті або
із пральною машиною й новий власник може килимах, ніжки необхідно відрегулювати таким чином,
ознайомитися з її принципами роботи й відповідними щоб гарантувати під пральною машиною необхідний
запобіжний заходами. простір для вентиляції.

! Уважно вивчіть інструкцію: в ній міститься важлива


інформація про встановлення, використання та Підключення води й електроенергії
безпеку.
Пiд’єднання шланга для подачі води

Розпакування і вирівнювання 1. Підключити


живлячий трубопровід,
Розпакування прикрутивши його до
крану холодної води за
1. Розпакування пральної машини. допомогою штуцеру з
2. Вдоскональтеся, що машина не зазнала ушкоджень газовою різьбою 3/4 (див.
пiд час транспортування. Якщо такі є, не виконуйте малюнок).
нiяких пiдключень та негайно зверніться до Перед пiдключенням
постачальника. спустiть воду, доки вона
не стане прозорою.
3. Видаліть 4
запобіжнi гвинти для
транспортування та 2. Підключіть шланг
прокладку з відповідною подачі води до пральної
розпірною деталлю, якi машини, під’єднавши
знаходяться позаду (див. його до водорозбiрного
малюнок). крану, який знаходиться
угорі праворуч на
задньому боцi машини
(див. малюнок).

4. Закрийте отвори пластмасовими пробками з


комплекту постачання.
5. Зберiгайте всi компоненти: у разi транспортування 3. Зверніть увагу, щоб шланг не мав згинів та утисків.
пральної машини їх потрiбно повернути на мiсце.
! Тиск води в крані має відповідати значенням у
! Забороняйте дiтям гратися з упаковками. таблиці Технічних даних (див. сторінку поруч).

Вирівнювання ! Якщо довжини шланга для води не вистачає,


зверніться у спеціалізовану крамницю або до
1. Встановіть пральну машину на плоскій та твердій уповноваженого фахівця.
підлозі, не притуляючи її до стін, меблів, тощо.
! Не користуйтеся шлангами, якi були вже у вживаннi.
2. Якщо пiдлога не
iдеально горизонтальна, ! Використовуйте шланги з комплекту постачання.
компенсуйте нерiвностi
за допомогою переднiх
нiжок (див. малюнок)
– розкручуючи чи
закручуючи їх; кут
нахилу вiдносно робочої
поверхнi не повинен
перевищувати 2°.

38
Підключення шланга для зливу води ! Не використовуйте подовжувачі й трійники.
UK
Пiдключiть шланг для ! Кабель не повинен мати згинів або утисків.
зливу води, не згинаючи
його, до вiдводячого ! Проводити замiну кабелю живлення можуть тiльки
трубопроводу або до вповноваженi фахiвцi.
стiнного зливу, якi мають
65 - 100 cm знаходитись на вiдстанi Увага! Підприємство знімає з себе відповідальність за
65 -100 см вiд пiдлоги; умови недотримання вказаних норм.

Перший цикл прання


або розташуйте його Пiсля встановлення та перш нiж розпочати
на краю вмивальника використання м ашини, виконайте цикл прання з
чи ванної, приєднавши миючим засобом але не завантажуючи бiлизну,
направляючу з встановивши програму .
комплекту до крану (див.
малюнок). Не залишайте
вільний кінець зливного
шланга зануреним у
воду.

! Використання подовжувача шланга не Технiчнi характеристики


рекомендоване. В разi необхiдностi використання
подовжувача шланга, переконайтеся у тому, що він
має той самий діаметр та його довжина не перевищує Модель ECOSD 129
150 см.
ширина 59,5 см
Електричні підключення Розмiри висота 85 см
глибина 40 см

Перш нiж увiмкнути вилку в електричну розетку, Мiсткiсть вiд 1 до 5 кг


переконайтеся, що:
Електричнi див. табличку з технiчними даними
• розетка має заземлення у відповідності до пiдключення на машинi
встановлених норм;
максимальний тиск 1 мПа (10 бар)
Водопровiднi
• розетка розрахована на максимальне навантаження мiнiмальний тиск 0,05 мПа (0,5 бар)
пiдключення
ємнiсть барабана – 40 лiтри
у межах потужності машини, зазначене у таблиці
Технічних даних (див. малюнок поруч); Швидкiсть
до 1200 обертiв за хвилину
вiджиму
• напруга живлення перебуває у межах, зазначених у
таблиці Технічних даних (див. малюнок поруч); Програма керу-
вання програма (60°C)
згiдно до норми програма (40°C)
• розетка підходить до вилки пральної машини. В EN 60456
іншому випадку замініть розетку або вилку.

! Машину не можна встановлювати поза Цей прилад вiдповiдає таким євро-


приміщенням, навіть в захищених мiсцях, тому що пейським директивам:
- 2004/108/CE (Про
дуже небезпечно піддавати її впливу дощу і грози. електромагнiтну сумiснiсть)
- 2006/95/CE (про Низьку напругу)
! Коли машину вже встановлено, забезпечте вільний - 2002/96/CE
доступ до електричної розетки.

39
Опис пральної машини

Панель керування Кнопка


UK Кнопка БЛОКУВАННЯ Кнопка
УВIМКНЕННЯ/ КНОПОК ВIДЖИМУ
ВИМКНЕННЯ

Дисплей

Кнопка з
Касета з миючим засобом Кнопка індикаторною
MEMO Кнопки лампою
ФУНКЦIЯ ПУСК/ПАУЗА
Кнопки
ПЕРЕМИКАЧА Кнопка
ПРОГРАМ Кнопка ТЕМПЕРАТУРА
ВIДСТРОЧЕНИЙ
ПУСК

Касета з миючим засобом: для завантаження миючих Кнопка БЛОКУВАННЯ КНОПОК : щоб активувати
засобiв та присадок (див. “Миючi засоби та бiлизна”). блокування панелі управління натиснiть та утримуйте
кнопку впродовж 2 секунд. Ввімкнена позначка
Кнопка УВIМКНЕННЯ/ВИМКНЕННЯ : швидко показує, що панель управління заблоковано. У цей
натисніть і відпустіть кнопку для увiмкнення або спосіб перешкоджають випадковій зміні програм,
вимикання машини. Iндикаторна лампа ПУСК/ПАУЗА передусім, якщо у домі є діти. Для вiдключення
блимає зеленим свiтлом з повільними інтервалами, блокування панелi управління натиснiть та утримуйте
вказуючи на те, що машину ввiмкнено. Для вимикання кнопку впродовж 2 секунд.
пральної машини під час прання необхідно утримувати
кнопку натиснутою приблизно більш ніж 2 сек.; Кнопка ВIДСТРОЧЕНИЙ ПУСК : натиснiть для
короткочасне або випадкове натискання не дозволить того, що б задати режим вiдстроченого пуску обраної
вимкнути машину. Вимикання машини під час циклу програми. Вiдстрочення вiдображатиметься на дисплеї.
прання вiдмiнює це прання.
Кнопка з індикаторною лампою ПУСК/ПАУЗА: коли
Кнопки ПЕРЕМИКАЧА ПРОГРАМ: використовуються зелена індикаторна лампа блимає з повільними
для вибору бажаної програми для задання бажаної інтервалами, натисніть на кнопку для запуску прання.
програми (див.“Таблиця програм”). Якщо цикл розпочався, індикаторна лампа горить
постійно. Щоб увійти в режим паузи під час прання,
Кнопка MEMO: утримуйте кнопку натиснутою, щоб знову натисніть на кнопку; індикаторна лампа почне
внести у пам’ять цикл та власнi налаштування. Щоб горіти померанцевим кольором. Якщо позначка не
викликати цикл, попередньо внесений у пам’ять, свiтиться, ви можете вiдкрити люк. Щоб продовжити
натиснiть на кнопку МЕМО. прання з місця, де воно було перерване, знову натисніть
на кнопку.
Кнопки ФУНКЦIЯ: для вибору бажаної функції
натиснiтьна кнопку. На дисплеї запалиться спалахує Режим очiкування
вiдповiдна iндикаторна лампа. Вiдповiдно до норм, пов’язаних з заощадження енергiї,
цю пральну машину оснащено системою автовимкнення
Кнопка ВIДЖИМУ : натискання викликає зменшення (stand by), яка активується через 30 секунд вiдсутностi
або виключення режиму вiджиму взагалi; значення роботи з боку машини. Швидко натиснiть кнопку
вiдображається на дисплеї. УВIМКНЕННЯ/ВИМКНЕННЯ та зачекайте вiдновлення
роботи машини.
Кнопка ТЕМПЕРАТУРА : натискання викликає
зменшення температури: значення вiдображається на
дисплеї.

40
Дисплей
UK

A F X
Z B

D
C
E

F F
L

Дисплей є зручним для програмування машини; вiн надає рiзноманiтну iнформацiю.

У перших двох рядках А та В вiдображається обрана програма прання, поточна фаза прання, а також усi вказiвки
щодо стану встановленої програми.

У рядку С вiдображається час, який залишився до завершення поточного циклу прання, та в разi заданого
ВIДСТРОЧЕНОГО ПУСКУ – час до запуску обраної програми.

В рядку D вiдображається максимальне значення швидкостi вiджиму, який машина виконує згiдно з встановленою
програмою; якщо у програмi не передбачений вiджим, рядок залишається вимкненим.
В рядку E вiдображається максимальне значення температури, яку можна вибрати згiдно з встановленою
програмою; якщо у програмi не передбачене встановлення температури, рядок залишається вимкненим.
Iндикаторнi лампи F пов’язанi з функцiями: вони світяться запалюються, якщо обрана функцiя є сумiсною із
встановленою програмою.

Позначка Люк заблоковано


Увiмкнена позначка вказує на те, що люк заблоковано, щоб запобiгти його випадковому вiдкриттю. З метою
запобiгання ушкоджень, перш нiж вiдкрити люк, переконайтеся вдоскональтеся, що позначка не горить.
Увага: при активованiй функцiї ВIДСТРОЧЕНОГО ПУСКУ забороняється вiдкривати люк, для вiдкриття люку
встановiть машину в режим паузи, натиснувшни на кнопку ПУСК/ПАУЗА.

! При першому ввiмкненнi з’являється запит щодо вибору мови, дисплей автоматично ввiйде в меню вибору мови.
Для вибору бажаної мови натиснiть на кнопки X та Y, щоб пiдтвердити зроблений вибiр, натиснiть на кнопку Z.
Якщо необхідно вибрати іншу мову, вимкніть апарат, натисніть одночасно на кнопки, вказані на малюнку літерою L,
аж доки не почується звуковий сигнал. Після повторного увімкнення машина з’явиться меню для вибору мови.

41
Як здійснювати цикл прання

1. УВІМКНЕННЯ МАШИНИ. Натиснiтьна кнопку ! Якщо вибрана функція не є сумісною з іншою,


UK : на дисплеї з’явиться WELCOME; iндикаторна раніше вибраною, індикаторна лампа попередньої
лампа ПУСК/ПАУЗА блиматиме зеленим свiтлом з функції почне блимати, при цьому буде активовано
повiльними iнтервалами. тільки останню функцiю, запалиться індикаторна
лампа активованої функцiї.
2. ЗАВАНТАЖЕННЯ БІЛИЗНИ. Відкрийте дверцята
люку. Завантажте білизну, звертаючи увагу, щоб не ! Функцiї можуть змiнювати рекомендоване
перевищити кількість білизни, зазначену в таблиці завантаження та/або тривалiсть циклу.
програм на наступній сторінці.
7. ЗАПУСК ПРОГРАМИ. Натисніть кнопку ПУСК/
3. ДОДАННЯ МИЮЧОГО ЗАСОБУ. Витягніть касету ПАУЗА. Вiдповiдна iндикаторна лампа засвiтиться
і додайте миючий засіб у відповідні ванночки, як зеленим свiтлом, при цьому люк буде заблоковано
вказано в роздiлi “Миючі засоби і білизна”. (свiтитиметься позначка ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО
) Пiд час прання на дисплеї з’являється
4. ЗАКРИЙТЕ ЛЮК. назва поточної фази. Для змiни програми пiд час
виконання циклу виведiть машину в режим паузи,
5. ВИБІР ПРОГРАМИ. Для вибору бажаної програми натиснувши на ПУСК/ПАУЗА (iндикаторна кнопка
натиснiть на одну з кнопок ПЕРЕМИКАЧА ПУСК/ПАУЗА блиматиме померанцевим кольором
ПРОГРАМ; назва програми з’явиться на дисплеї; ви з повiльними iнтервалами); виберiть бажаний цикл
можете змiнювати пов’язанi з програмою значення та знову натиснiть кнопку ПУСК/ПАУЗА .
температури та швидкостi вiджиму. На дисплеї Щоб відкрити дверцята люку під час виконання
з’явиться тривалiсть циклу. циклу натисніть на кнопку ПУСК/ПАУЗА; якщо
індикаторна лампа ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО
6. НАЛАШТУВАННЯ ЦИКЛУ ПРАННЯ ПIД ВЛАСНI згасне, це означає, що люк можна відкрити. Знову
ПОТРЕБИ. Використайте вiдповiднi кнопки: натисніть на кнопку ПУСК/ПАУЗА, щоб запустити
програму з того мiсця, де її було перервано.
Зміна температури та/або швидкостi
віджиму. Машина автоматично вибирає 8. ЗАВЕРШЕННЯ ПРОГРАМИ. На це вказує надпис
максимальну температуру і швидкість віджиму, “END OF CYCLE” на дисплеї; коли згасне позначка
передбачені для даної програми, тому неможливо ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО , люк можна вiдкрити.
їх збільшити. Натискаючи на кнопку , поступово Відкрийте люк, витягніть білизну й вимкніть
зменшують температуру прання аж до прання машину.
у холодній воді “OFF”. Натискаючи на кнопку
поступово зменшують швидкість віджиму, аж до ! Для вiдмiни вже працюючого циклу натиснiть кнопку
його відключення “OFF”. Наступне натискання , утримуючи її, й цикл буде перервано, пiсля чого
на кнопки призводить до повернення до машина вимкнеться.
максимальних значень.

Встановiть вiдстрочений пуск.


Для встановлення вiдстроченого пуску обраної
програми натискайте на вiдповiдну кнопку, доки
не з’явиться необхiдний час вiдстрочки. Якщо
цю опцiю активовано, на дисплеї запалюється
позначка . Щоб скасувати вiдстрочений пуск
натискайте на кнопку, доки на дисплеї не з’явиться
OFF.

Модифiкацiя характеристик
циклу.
• Натиснiть на кнопку для активацiї функцiї;
увiмкнеться вiдповiдна iндикаторна лампа.
• Натисніть знову на кнопку, щоб вiдминити
функцiю; індикаторна лампа згасне.
! При виборі обраннi функції, несумісної з заданою
програмою, індикаторна лампа почне блимати й цю
функцiю не буде активовано.

42
Програми та функції

Таблиця програм
UK
Цикл прання

Ìèþ÷èé çàñ³á
Ìàêñ. Ìàêñ.
Ìàêñ. Òðèâ-
Îïèñ ïðîãðàìè øâèäêiñòü çàâàíòà-
òåìï. àëiñòü
(îáåðòiâ çà Ïîïåðåäíº Ïðà- Ïîì’ æåííÿ
(°C) ïðàííÿ ííÿ ÿêøóâà÷ öèêëó
õâèëèíó) (êã)

Ïðîãðàìè, ÿêèìè ìîæíà êîðèñòóâàòèñÿ ùîäíÿ


ÁÀÂÎÂÍÀ:Äóæå çàáðóäíåí áië. 90° 1200    5
ÁÀÂÎÂÍÀ (1): Äóæå çàáðóäíåíi ñòiéêi êîëüîðîâi òà áòêàíèíè. 60° 1200    5

Тривалість циклів прання можна перевірити на дисплеї


ÁÀÂÎÂÍÀ (2): Äóæå çàáðóäíåíi äåëiêàòíi êîëüîðîâi òà   
40° 1200 5
áòêàíèíè.
ÑÈÍÒÅÒÈ×Í ÒKÀÍÈÍÈ (1° íàòèñêàííÿ íà êíîïêó): Äóæå   
60° 800 2,5
çàáðóäíåíi êîëüîðîâi ñòiéêi òêàíèíè.
ÑÈÍÒÅÒÈ×Í ÒKÀÍÈÍÈ (2° íàòèñêàííÿ íà êíîïêó): Çëåãêà   
40° 800 2,5
çàáðóäíåíi êîëüîðîâi ñòiéêi òêàíèíè.
ÏÎÂÑßÊÄÅÍÍÅ 30' (1° íàòèñêàííÿ íà êíîïêó): Äëÿ øâèäîãî
îñâiæåííÿ çëåãêà çàáðóäíåíèõ ðå÷åé (íå ðåêîìåíäîâàíå äëÿ 30° 800 -   3
âîâíÿíèõ, øîâêîâèõ ðå÷åé àáî äëÿ ðå÷åé äëÿ ðó÷íîãî ïðàííÿ).
MIX 15': (2° íàòèñêàííÿ íà êíîïêó): Äëÿ øâèäîãî îñâiæåííÿ çëåãêà
çàáðóäíåíèõ ðå÷åé (íå ðåêîìåíäîâàíå äëÿ âîâíÿíèõ, øîâêîâèõ 30° 800 -   1,5
ðå÷åé àáî äëÿ ðå÷åé äëÿ ðó÷íîãî ïðàííÿ).
Îñîáëèâi ïðîãðàìè
BABY: Äóæå çàáðóäíåíi êîëüîðîâi äåëiêàòíi òêàíèíè. 40° 800 -   2
M MEMO: óòðèìóéòå êíîïêó íàòèñíóòîþ, ùîá âíåñòè ó ïàì’ÿòü öèêë òà âëàñíi íàëàøòóâàííÿ.
ØÎÂKÊ/ØÒÎÐÈ: Äëÿ ðå÷åé ç øîâêó, âiñêîçè, íèæíüî¿ áiëèçíè. 30° 0 -   1
ÂÎÂÍÀ: Äëÿ âîâíè, êàøåìiðó, òîùî. 40° 800 -   1
×àñòêîâi ïðîãðàìè
Âiäæèì (1° íàòèñêàííÿ íà êíîïêó) - 1200 - - - 5
Äåëiêàòíèé âiäæèì (2° íàòèñêàííÿ íà êíîïêó) - 800 - - - 2,5
Ïîëîñêàííÿ (1° íàòèñêàííÿ íà êíîïêó) - 1200 - -  5
Çëèâ (2° íàòèñêàííÿ íà êíîïêó) - 0 - - - 5
Тривалість циклу, вказана на дисплеї або в керівництві, разрахована на основі стандартних умов роботи. Фактичний час може залежати від чисельних факторів, таких як температура
і тиск подаваної води, температура у приміщенні, кількість миючого засобу, кількість і тип завантаженої білизни, зрівноваження завантаженої білизни, додаткові обрані опції.
Для всiх Установ з проведення випробувань:
1) Програма керування згiдно до норми EN 60456 встановiть програму (60°C).
2) Довга програма бавовна: встановiть програму (40°C).

Функції прання У програмi “Шовк” машина закiнчить цикл terminerа


iз замоченою бiлизною, iндикаторнi кнопки функцiї
Попереднє прання ПОЛЕГШЕНОГО ПРАСУВАННЯ та ЗАПУСКУ/ПАУЗИ
Вибiр цiєї функцiї вмикає попереднє прання, блиматимуть (помаранчевим кольором), а на дисплеї
яке є корисним для видалення стiйких плям. з’явиться надпис “STOP WITH WATER”. Щоб злити воду й
Увага: Додайте миючий засiб у вiдповiдне вiддiлення. отримати можливість витягнути білизну, натисніть на кнопку
! Не активується на програмах , , , , , . ПУСКУ/ПАУЗИ або кнопку ПОЛЕГШЕНОГО ПРАСУВАННЯ.
Додаткове полоскання ! Не активується на програмах , , , , “Злив”.
При виборі даної опції збільшується ефективність Швидке
полоскання й гарантується максимальне видалення
Для скорочення тривалостi прання, забезпечуючи
миючого засобу. Вона є зручною для осіб зі шкірою,
заощадження води та електроенергiї.
особливо чутливою до миючих засобів.
! Не активується на програмах , , “Злив”.
! Не активується у програмах , , , , , .
Eco wash
Полегшене прасування
Функція Eco Wash сприяє енергозбереженню, тому що не
При виборі даної функції режими прання і віджиму будуть
відбувається нагрівання води для прання – користь для довкілля і
відповідно змінені для зменшення утворення складок.
для користувача завдяки зменшеному рахунку за електроенергію.
Наприкiнцi циклу пральна машина виконає повiльнi оберти
Дійсно, посилена дія й оптимізоване споживання води гарантують
барабану; Iндикаторнi лампи функцiй ПОЛЕГШЕНОГО
добрі результати, при цьому тривалість дорівнюватиме часу
ПРАННЯ та ЗАПУСКУ/ПАУЗИ блиматимуть (помаранчевим
стандартного циклу. Щоб отримати найкращі результати прання,
кольором), а на дисплеї з’явиться надпис “END OF CYCLE”.
рекомендується вживати рідкий засіб.
Для завершення циклу натиснiть на кнопку ЗАПУСК/ПАУЗА
або на кнопку ПОЛЕГШЕНОГО ПРАСУВАННЯ. ! Не активується у програмах “Mix 15’”, , , , , .

43
Миючі засоби і білизна

Касета з миючим засобом Особливi програми


UK
Добрий результат прання залежить також вiд Повсякденне 30’: розраховане для прання
правильного дозування миючого засобу: надлишок злегка забруднених речей за короткий час: його
миючого засобу приведе до неефективного прання тривалiсть складає лише 30 хвилин, що заощаджує
та сприятиме утворенню накипу всереденi пральної енергоспоживання та час. За допомогою програми (
машини, а також забрудненню довкiлля. при 30°C) можна випрати разом тканини рiзноманї
структури (за вийнятком вовни та шовку) при
! Не використовуйте миючі засоби для ручного максимальному завантаженнi у 3 кг.
прання, тому що вони утворюють надто багато піни. Mix 15: розраховане для прання злегка забруднених
Виймiть касету для речей за короткий час: його тривалiсть складає
миючих засобiв та лише 15 хвилин, що заощаджує енергоспоживання
додайте миючi засоби та час. За допомогою програмим ( при 30°C)
або присадки, як вказано можна випрати разом тканини рiзноманї структури
1 нижче. (за вийнятком вовни та шовку) при максимальному
2
3 завантаженнi у 1,5 кг.
Baby: програма може видалити типовi забруднення,
зробленi дiтями, видаляючи миючий засiб з речей,
щоб запобiгти алергiї на дитячiй тендiтнiй шкiрi. Цикл
розраховано для зменшення бактерiологiчного
потенцiалу, за допомогою бiльшої кiлькостi води
ванночка 1: Миючий засiб для попереднього
та оптимiзуючи ефект спецiальних гiгiєнiзуючих
прання (порошковий)
присадок у миючому засобi. Наприкiнцi циклу прання
ванночка 2: Миючий засiб для прання
машина виконає повiльнi обертання барабану, щоб
(порошковий чи рiдкий)
запобiгти створенню складок; для завершення циклу
Рiдкий миючий засiб наливайте безпосередньо перед
натиснiть на кнопку ПУСК/ПАУЗА.
запуском машини.
Шовк: використовуйте спеціальну програму для
ванночка 3: Присадки (пом’якшувач, тощо)
прання шовкових речей. Рекомендується використання
Слiдкуйте, щоб пом’якшувач не виходив з-пiд гратки. спеціального миючого засобу для делікатних виробів.
Штори: рекомендується скласти та помiстити у мішечок,
Підготовка білизни що входить до комплекту постачання. Використайте
• Роздiлiть бiлизну, враховуючи: програму .
Вовна: Цикл прання “Вовна” цієї пральної машини Ho-
- тип тканини / позначку на етикетцi.
tpoint-Ariston протестований і затверджений компанією
- кольори: вiдокремте кольоровi речi вiд бiлих. Woolmark у відношенні до прання вовняних речей,
• Перевірте кишені й ґудзики. класифікованих як для “ручного прання”, за умови
• Не перевищуйте вказанi значення щодо ваги сухої виконання прання згідно до інструкцій, наведених на
бiлизни: етикетці виробу, і вказівок виробника електропобутового
Стiйкi тканини: макс. 5 кг приладу. Hotpoint-Ariston - перша марка пральних машин,
Синтетичнi тканини: макс. 2,5 кг яка отримала від компанії Woolmark сертифікацію Wool-
Делiкатнi тканини: макс. 2 кг mark Apparel Care - Platinum за власні показники прання
Вовна: макс. 1 кг і витрати води й електроенергії. (M1128)
Шовк: макс. 1 кг

Скільки важить білизна? Система балансування завантаженнÿ


Перед кожним віджимом, для запобігання надмірній
1 простирадло 400-500 г вібрації та для рівномірного розподілу навантаження,
1 наволочка 150-200 г барабан здійснює оберти на дещо більшій швидкості, ніж
1 скатертина 400-500 г швидкість прання. Якщо по закінченні декількох спроб
1 махровий халат 900-1 200 г завантажені речі ще не були правильно відбалансовані,
1 рушник 150-250 г машина здійснює віджим на швидкості, нижчій від
передбаченої. У випадку надмірної незбалансованості
пральна машина здійснює розподіл замість віджиму. З
метою оптимального розподілу завантаження та його
правильного балансування рекомендується одночасне
прання великих і малих речей.

44
Запобіжні заходи та
поради
! Машину була спроектовано і вироблено у відповідності для здоров’я та навколишнього середовища.
з міжнародними нормами безпеки. Дані попередження Символ закресленої корзини, зображений на UK
складені для забезпечення безпеки і тому їх треба всіх виробах, нагадує про необхідність окремої
уважно прочитати. утилізації. Для подальшої інформації про правильне
зняття з експлуатації побутових електроприладів,
Загальна безпека їхні власники можутьз вернутися у відповідну
• Дане обладнання було розроблене виключно для муницiпальну службу або до продавця приладу.
побутового використання.
• Цей апарат не має використовуватися дітьми або
особами з обмеженими фізичними, сенсорними чи Ручне відкривання дверцят люку
розумовими можливостями, або якщо їм бракує
досвіду та необхідних знань. Винятки складають У випадку, якщо неможливо відкрити дверцята люку
ситуації, коли користування відбувається під наглядом із-за відсутності електроенергії і ви хотіли б розвісити
або за вказівками осіб, відповідальних за їхню речі, треба діяти таким чином:
безпеку. Дорослі мають стежити, щоб діти не гралися
з апаратом. 1. витягніть штепсель з
електричної розетки.
• Машина має використовуватися тільки повнолітніми
2. перевірте, щоб рівень
особами і згідно з інструкціями, наведеними у даній
брошурі. води усередині машини був
нижчим за рівень отвору
• Не торкайтеся до машини голими ногами або мокрими 20

люку; якщо це не так, злийте


чи вологими руками й ногами.
надлишок води через зливний
• Не виймайте штепсель з електричної розетки,
шланг, збираючи її у відрі, як
витягуючи його за провід, тримайтеся тільки за самий
показано на малюнку.
штепсель.
• Не вiдкривайте касету з миючими засобами пiд час
роботи машини. 3. зніміть дек оратив н у
• Будьте обережні: вода, що зливається, може мати панель на лицевом у
високу температуру. боці пральної машини за
• У жодному випадку не застосовуйте силу до люку: допомогою викрутки (див.
це може ушкодити запобiжний механiзм проти малюнок).
випадкових вiдкривань.
• Якщо машина не працює у разi поломки, у жодному
випадку не намагайтеся дiстатися внутрiшнiх
механiзмiв з метою самостійного ремонту.
• Слiдкуйте, щоб дiти не наближалися до працюючої
машини.
• Пiд час прання люк нагрiватиметься.
• Пересування машини має здiйснюватися двома або
трьома особами за умови максимальної уваги. Нi в
якому разi - однiєю особою, тому що машина дуже
важка.
• Перш ніж завантажити білизну, перевірте, щоб
барабан був порожній.

Утилізація
• Утилізація пакувального матеріалу: додержуйтесь
місцевих норм, так як пакування може бути використане
4. За допомогою вказаного на малюнку язичка тягнiть
повторно.
пластмасову тягу з упору назовнi, аж доки її не буде
• Європейська директива 2002/96/CE з відходів від
звiльнено; потiм протягнiть її донизу, одночасно
електричної й електронної апаратури передбачає, що
вiдкриваючи дверцята.
побутові електроприлади не можуть перероблятися
у звичайному порядку для твердих міських відходів.
5. встановіть панель на місце, пересвідчіться у тому,
Зняті з експлуатації побутові прилади мають бути
що крюки були вставлені у спеціальні петлі, пiсля чого
зібрані окремо для оптимізації ступеню відновлення
притиснiть її до машини.
й рециклювання матеріалів, що входять до їхнього
складу, і з метою усунення потенційної шкоди

45
Технічне обслуговування та
догляд
Відключення води й електричного Миття насосу
UK живлення
Пральну машину обладнано насосом з автоматичною
• Закривайте водопровідний кран після кожного чисткою, який не вимагає технічного обслуговування.
прання. У такий спосіб зменшується знос Може трапитися так, що малі предмети (монети,
гідравлічної частини машини й усувається ґудзики) потраплять до форкамери, що захищає
небезпека витоку. насос, розташований у її нижній частині.

• Виймайте штепсель з розетки під час миття машини ! Переконайтеся у тому, що цикл прання закінчено, і
та під час робіт з технічного обслуговування. витягніть штепсель з розетки.

Очищення пральної машини Щоб потрапити до форкамери:

Зовнішня частина і гумові деталі можуть бути 1. зніміть декоративну


вимиті тканиною, змоченою у теплій воді й милі. Не панель на лицевому
використовуйте розчинники або абразиви. боці пральної машини за
допомогою викрутки (див.
малюнок);
Чистка касети для миючих засобів

Виймiть касету, пiднявши


1
її та витягнувши назовнi
(див. малюнок).
Промийте під проточною
водою; ця процедура має 2. відкрутіть кришку,
проводитися регулярно. обертаючи її проти
годинникової стрілки
(див. малюнок): виток
2 незначної кiлькостi води
є нормальним;

Догляд за люком та барабаном


• Завжди залишайте відкритими дверцята люку, тоді
не утворюватимуться неприємні запахи.
3. акуратно очистіть внутрішню частину;
4. накрутіть кришку;
5. встановіть панель на місце, пересвідчіться у тому,
що крюки були вставлені у спеціальні петлі, пiсля чого
притиснiть її до машини.

Контроль шланга для подачі води

Перевіряйте шланг для подачі води не менше одного


разу на рік. Якщо на ньому є тріщини, він підлягає
заміні: під час прання високий тиск може призвести
до розірвання.

! Не користуйтеся шлангами, якi були вже у вживаннi.

46
Несправності та засоби
їх усунення
Може трапитися так, що пральна машина не буде працювати. До того як зателефонувати у Сервiсний центр (див.
“Допомога”), перевірте, чи не є дана несправність проблемою, що легко вирішується, звернувшись до списку нижче. UK
Несправності: Можливі причини/Рішення:
Пральна машина не вмикається. • Штепсель не вставлений в електричну розетку або вставлений не до кiнця.
• У будинку немає електроенергії.

Цикл прання не розпочинається. • Погано закритий люк.


• Кнопку УВIМКНЕННЯ/ВИМКНЕННЯ не було натиснуто.
• Кнопку ПУСК/ПАУЗА не було натиснуто.
• Водопровідний кран закритий.
• Якщо вiдстрочення задане на час запуску (див. “Як здійснювати цикл
прання”).

Пральна машина не завантажує • Шланг подачі води не підключено до водопровiдного крану.


воду (На дисплеї з’явиться надпис • Перегин у шлангу.
“No water, check supply”). • Водопровідний кран закритий.
• У водопроводі немає води.
• Недостатній тиск.
• Кнопку ПУСК/ПАУЗА не було натиснуто.

Машина безперервно завантажує і • Зливний шланг не знаходиться на відстані від 65 до 100 см від підлоги
зливає воду. (див. “Встановлення”).
• Кінець зливного шланга занурений у воду (див. “Встановлення”).
• Стiнний каналiзацiйний злив не має віддушини для виходу повiтря.
Якщо після таких перевірок проблема залишається, закрийте водопровідний
кран, вимкніть машину і зателефонуйте у Сервiсний центр. Якщо квартира
знаходиться на верхніх поверхах будинку, можливо, відбувається сифонний
ефект, при якому машина безперервно завантажує й зливає воду. Щоб його
ліквідувати, існують спеціальні антисифонні клапани, які можна придбати у
торговельній мережі.

Пральна машина не зливає воду чи • Програма не передбачає зливання: у деяких програмах його потрібно
не вiджимає. вмикати вручну (див. “Програми та функції”).
• Активовано функцiю ПОЛЕГШЕНОГО ПРАСУВАННЯ для завершення
програми натиснiть на кнопку ПУСК/ПАУЗА (“Програми та функції”).
• Перегин зливного шланга (див. “Встановлення”).
• Засмітився зливний шланг.

Пральна машина дуже вiбрує пiд • Барабан, у момент встановлення, не був правильно розблокований
час вiджиму. (див. “Встановлення”).
• Машина стоїть не на плоскій поверхні (див. “Встановлення”).
• Машину затиснуто між меблями і стіною (див. “Встановлення”).

Пральна машина пропускає воду. • Погано пригвинчений шланг подачі води (див. “Встановлення”).
• Забруднена касета для миючих засобів (як вимитидив. “Технічне
обслуговування і догляд”).
• Погано закріплений зливний шланг (див. “Встановлення”).

Машину заблоковано, дисплей • Вимкніть машину й витягніть штепсель з розетки, зачекайте близько 1
блимає та вказує код неполадки хвилини й увімкніть її повторно.
(напр.: F-01, F-..). Якщо несправність не усунено, зателефонуйте у Сервiсний центр.

Утворюється занадто багато піни. • Миючий засіб не підходить для пральної машини (має бути напис “для
машинного прання”, “для ручного й машинного прання”, або подібний).
• Перевищена доза миючого засобу.

47
Допомога
195091537.01
01/2012 - Xerox Fabriano

Перш ніж телефонувати у Сервiсний центр:


UK • Перевірте, чи можна самостійно вирішити проблему
(див. “Несправності і засоби їх усунення”);
• Запустіть програму повторно, щоб перевірити чи усунено несправність;
• Якщо нi, зв’яжiться з авторизованим Сервiсним Центром, зателефонувавши за номером, вказаним у
гарантiйному свiдоцтвi.

! Звертайтеся виключно до уповноважених фахівців.

Повідомити:
• тип несправності;
• модель машини (Мод.);
• серійний номер (С/Н).
Цю iнформацiю ви знайдете на заводськiй табличцi позаду пральної машини та в її переднiй частинi, якщо ви
вiдкриєте люк.

48

S-ar putea să vă placă și