Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
SECERIȘUL ROȘU
Prolog
SEMĂNĂTURI
SERBAREA
1
Vântul risipise norii, ploaia încetase și, sub cerul înseninat,
copiii începuseră din nou să se joace. Curcile și găinile se răs-
pândiră iar prin ogradă, ciugulind iarba udă. Mireasma tare a
pământului se simțea peste tot : pătrundea prin case, se ridica în
văzduh. Stropii de ploaie străluceau pe frunzișul verde al
copacilor și tufișurilor, pe semănăturile de mamioca l. O liniște
deplină se revărsa asupra fazendei1 2, asupra copacilor,
animalelor, păsărilor și oamenilor. Ș i liniștea aceasta, ce învăluia
întreaga fire, nu era întreruptă decât de glasurile copiilor care se
jucau în piațeta din fața conacului.
Ploaie, ploicea !
Toarnă din ulcea, Pe grădina mea!
In sdrențe murdare, unii aproape goi, slabi, cu burțile umflate,
copiii se învârteau și săreau. Crâmpeie de nori se topeau în cerul
albastru «și limpede. Cele dintâi umbre străvezii vesteau
apropierea amurgului. Parcă totul se .înviorase după ploaie !
Artur își aruncă privirea asupra copacilor ce creșteau în dosul
casei boierești legănându-și crăcile în adierea vântului și zâmbi
la gândul că până și copacii aceștia se bucurau de ploaia mult
așteptată.
— Mă temeam de secetă anul ăsta ! murmură el
Dar ploaia venise tocmai la timp și recolta se arăta îmbel-
șugată.
Artur își închipui bucuria ce domnea acum în casele oamenilor
săraci care lucrau în dijmă pământul și .se hotărî să se ducă la
petrecere. Va aștepta numai să se înapoieze băiețașul negru
trimis în sat ca să aducă poștă și apoi se va duce la Ataliba, să
bea un pahar de cașasa 3 .în sănătatea miresei și isă danseze o
1 Plantă, cultivată în Brazilia pe scară întinsă. Din rădăcina acestei plante se scoate tapioca
2 Moșie, plantație în Brazilia.
3' In Brazilia sunt numiți colonei marii plantatori, proprietari de fa zende.
polcă. Se îndreptă spre casa boierească. Felicia, nevastă-sa, ro-
botea aplecată asupra unui strat cu flori.
— Ne ducem la petrecere, la Ataliba !
— Te-ai hotărît totuși să mergi ?
Dădu afirmativ din cap și porni încet spre dughiană. Da, se va
duce la petrecere 1 Oamenii sunt mulțumiți acum ; teama de
secetă le-.a pierit. Cine știe, poate că o să mai plouă și noaptea,
deși cerul era limpede de tot — nu se vedea niciun nor. Artur
trase în piept aerul care mirosea a pământ reavăn și zâmbi din
nou. Poate că acum oamenii îl vor primi cu mai multă voie bună.
Când îl poftiseră la petrecerea din casa Atalibei, spusese că nu va
veni. Nu erau prea dese nunțile și praznicele Ia fazenda și dacă
se’ntâmpla ca într’una din case să se pună la cale vreo petrecere
cu mult înainte nu se mai vorbea despre altceva, atât ziua, pe
câmp, cât și seara, în locuințele țăranilor. Când se iveau prilejuri
dintr’astea, negoțul mergea strună în dughiana stăpânului.
Vechilul era întotdeauna poftit și făgăduia să vină, dar nu se
ducea decât rareori I se părea că de îndată ce sosea, ceilalți se
simțeau stingheriți și petrecerea lâncezea. Oamenii din partea
locului nu-1 prea îndrăgeau. La gândul acesta, Artur dădu din
umeri : el n’avea nicio vină, nu-și făcea decât datoria .atunci
când îi zorea pe oameni în timpul lucrului, când le cerea plata la
soroc sau când le făcea socoteala, după cum se învoiseră.
E adevărat, îi ținea din scurt pe muncitorii delà plantații dar,
la urma urmelor, acesta era rolul lui ca vechil. Oare un altul în
locul lui nu s’ar fi purtat la fel ? Se bucura de încrederea deplină
a doctorului Aureliano care locuia >a Rio de Janeiro și care, de
când era el aici, nu venise decât o singură dată să-și vadă
fazenda. Și Artur se străduia din răsputeri să-i dovedească
stăpânului că-i vrednic de această încredere. Nici odată fazenda
nu dăduse atâta venit ca acum, nici chiar pe vremea fostului
proprietar, colonelul1 Inacio, care locuise tot timpul la plantație și
condusese singur treburile, amestecându-se în toate. Dijmașii
veneau arțăgoși la vechil cu tot felul de jalbe, argații îi aruncau
priviri amenințătoare, dar Artur nu se speria ; se deprinsese să
spună : „Nu mă sperie, oricât de strâmb s’ar uita la mine !“
Totuși, erau unele lucruri care-1 înciudau. Știa că la fazenda
erau unii oameni gata să-i pricinuiască vreun rău cu cea mai
mare plăcere. Ș tia prea bine că, pe tăcute, îl făceau răspunzător
de toate nemulțumirile lor și că mulți, când închinau paharul, îi
doreau răul. Firește, lucrurile acestea nu-i făceau nicio bucurie.
Ar fi vrut să rămână în legături de prietenie cu argații și cu
dijmașii. Odinioară, pe vremea colonelului Inacio, fusese și el
argat. Ce bine ar fi fost dacă ar fi păstrat legaturile de prietenie
pe care le avusese mai înainte cu oamenii săi, dacă aceștia ar fi
venit singuri, fără să fie chemați, ca să stea de vorbă cu el pe
terasa casei boierești, în loc să-i întoarcă spatele, când se duceau
la petrecerile lor ! Deaceea a- proape că nu le mai călca prin casă
când era poftit la praznice — și așa destul de rare — cu toate că
nevestei sale, Felicia, îi plăcea să danseze ; și lui i se ura să stea
tot singur, fără să schimbe o vorbă cu nimeni, și ar fi primit
bucuros să mai bea un pahar de cașasa.
Ajungând la dughiana de unde dijmașii și argații erau siliți să-
și cumpere cele trebuincioase, își scoase cheile din buzunar,
descuie ușa cea mare și o deschise larg. In curând oamenii
trebuiau să se întoarcă delà lucru și azi, cu prilejul petrecerii, se
vor opri fără îndoială să cumpere câte ceva.
Se duse după tejghea. Pe masă se afla catastiful în care erau
însemnate veniturile și cheltuielile. Se apucă să-l răstească fără
să-și dea seama. Mario Gomes avea o datorie foarte mare : oricât
s’ar strădui, oricât de sârguincios ar lucra, tot n’ar izbuti s’o
plătească. Va fi nevoit sa nu-i mai dea mărfuri pe datorie lui
Mario. încă unul care se va uita la el ca o fiară și va scuipa în
urma lui. Dar ce putea face ? Artur întoarse foaia. Geronimo
cumpăra foarte puțin, aproape numai de ale îmbrăcăminții. Iși
avea manioca lui, porumbul lui, ba chiar și cartofii dulci. Era un
om cu scaun la cap. Cel mai bun lot de pământ din toată
fazenda, el îl muncea ! Dacă ar fi fost stăpânul acestui pământ,
Artur nu l-ar fi lăsat pe mâna dijmașilor ! Dar lotul acesta îi
revenise lui Geronimo încă de pe vremea colonelului Inacio, și
doctorul Aureliano, care se interesa mai mult de treburile sale
din capitală decât de cele ale fazendei, păstrase totul la fel cum
fusese și în timpul vieții bătrânului. La urma urmelor, doctorul
Aureliano era stăpân aici, și Artur era sătul de toată dușmănia pe
care i o purtau oamenii numai pen- trucă îndeplinea poruncile
stăpânului.
Se uită la cerul care începea să se întunece.
— Acum vor sfârși lucrul !
Ieși din dughiană și se așeză pe o piatră mare, din apropiere.
De aici, putea vedea cum departe, lângă casa boierească, se
jucau copiii săi. N’avea decât trei cu el la fazendă ; ceilalți doi,
mai mari, care învățau la colegiu, locuiau la oraș. Nu, feciorii lui
nu vor rămâne neștiutori de carte ca cei de pe aici sau chiar ica
el, Artuir, care abia știa să citească și să socotească ! Și, la urma
urmelor, ce-i păsa lui de ura dijmașilor și a argaților, dacă, în
schimb, putea să-și dea copiii la carte și — cine știe ? — să facă
din ei chiar oameni învățați ?
Mario Gomes se apropie cu toporul în mână (împreună cu alții
se îndeletnicea cu tăierea ultimelor tufe sălbatice).
De departe se auzeau cântecele copiilor ; glasurile lor pă-
trundeau adânc în inima lui Artur :
Ploaie, ploicea..., cântau copiii.
Mario se așează pe vine, lângă piatră.
-— Bună seara senhor Artur !
— Bună seara, Mario. In sfârșit, a plouat și pe la noi !...
— Slavă domnului...
Mario Gomes voia să cumpere ceva, dar se vedea cât colo că
n’avea niciun ban.
— Am auzit c’o să fie o petrecere grozavă, Mario !
— Pe cinste! surâse acesta.
— Aș vrea să merg și eu...
— Dumneata, senhor ? ! Ataliba o să fie încântat ! Doar își
mărită fata, și dacă o să vii și dumneata, o sa se bucure, nu
glumă !
Poate că era o minciună, dar auzind glasurile copiilor săi, care
cântau, și amintindu-și de cei doi băieți mai mari care învățau la
colegiu, se lăsă înduioșat și îi dădu lui Mario crezare.
E mare datoria lui Mario Gomes, dar nu-i el omul care să fugă
de pe plantație fără s’o plătească până la ultimul ban.
— Vrei să cumperi ceva ?
Mario se uita sfios la vechil.
— Numai fasole și o litră de cașasa... Ce mai petrecere o să
fie !...
Artur se ridică de jos și se îndreptă spre dughiană. Mario îl
urmă ; încă nu-i venea să creadă că vechilul o să-i dea mairfa pe
datorie.
Umbrele serii se întețeau.
2
Bolborosind, ca deobicei, tot felul de cuvinte de neînțeles, Zéfa
se îndreptă către fundul curții.
Amurgul se lăsa, încet și trist, pe câmpii. Prin înserarea care
cobora, se zărea silueta bătrânului Geronimo, a cărui umbră
mișcătoare cădea pe iarba înaltă. Geronimo mâna vitele într’un
țarc mic. Vaca își încetini, leneșă, pasul, ca să mai smulgă câteva
fire proaspete de manioca. Geronimo scoase un strigăt cum știa
el, ca în zilele acelea demult trecute, când mâna cirezi mari la
iarmaroc. Azi, strigătul acesta puternic nu mai slujea la nimic,
căci măgarul, caprele și porcii — cu totul șapte capete — se
îndreptau ascultători spre țarc ca să se culce, iar singura sa vacă
era atât de bătrână și de blajină, încât parcă făcea și ea parte din
familie, într’atât se deprinsese cu stăpânii ei.
La strigătul lui Geronimo, Zéfa tresări, ca și cum și-ar fi
amintit de o datorie aspră, de neînlăturat. Bolborosi iar câteva
cuvinte neînțelese, tremurând toată ; și ochii, deobicei
încremeniți, i se înviorară. Bătrâna Jucundina, fără să-l scape
din brațe pe copilaș, se uită cu teamă la Zéfa.
De câțiva ani dăinuia starea aceasta, dar bătrâna nu putea
defel să se obișnuiască, ci nădăjduia mereu într’o vindecare ne-
așteptată a Zéfei, într’o minune. Bătrâna se născuse pe melea-
gurile acestea, crescuse aici, se măritase, avusese copii, acum își
dădăcea nepoții. Cunoștea fiecare palmă de pământ dimprejur, își
bătătorise mâinile muncind la câmp, apucase și secetele și
atacurile tâlharilor. Pe vremea ei se săvârșise în casa boierească
și crima aceea fioroasă care stârnise atâta vâlvă, dar pentru ea
nimic nu se putea asemui cu nebunia Zéfei. Bătrâna era
încredințată că în Zéfa intrase duhul vreunui osândit să-și
ispășească în chinuri păcatele făptuite în timpul vieții. Toți lo-
cuitorii fazendei împărtășeau această credință, atât slujbașii cât
și argații... Ș i când, la ceasul vecerniei, răsuna strigătul puternic
al lui Geronimo, care mâna vitele, bătrâna Jucundina rămânea
totdeauna nemișcată, în așteptare : poate că se va întâmpla
ceva ! Ce anume, nici ea nu știa ! Poate că duhul celui osândit va
ieși din Zéfa, împlinindu-i-se sorocul ispășirii și, în sfârșit, se va
putea înălța la cer, acolo unde nu se află nici foamete, nici boală,
nici lacrimi. Cândva, în trecutul îndepărtat, Zéfa fusese o fată
frumoasă, cu șolduri pline și ochi atrăgători și toți argații se uitau
cu jind la ea. Poate că își va recăpăta mintea și își va recunoaște
iar rudele : pe fratele ei Geronimo, pe cumnata Jucundina, pe
nepoata și pe nepotul său. Cum se vor petrece toate astea,
Jucundina nu putea ști ! Nădăjduia numai că, în cele din urma,
soarta se va milostivi și de ea. Ș i în fiecare seară, când Zéfa
începea să dea semne de neliniște în preajma crizei, bătrână
aștepta încordată. Era încredințată că minunea se va petrece
chiar în acel ceas solemn al zilei ce se stinge, când se lasă
amurgul și totul pare mai tainic, mai neobișnuit, când lumânările
se aprind și se aud altfel de sgomote -— zgomotele serii — și când
înseși culorile lumii înconjurătoare se schimbă. Tocmai atunci
trebuia să se săvârșească minunea ! O aștepta fără teamă,
aproape chiar fără emoție, dar o aștepta ! Minunea putea să se
împlinească, dacă nu azi, atunci mâine sau la sfârșitul
săptămânii, dar se va împlini neapărat și atunci bătrână
Jucundina se va simți ușurată de povara ce de atâta vreme îi
apăsa inima !
Clipa aceasta era totdeauna cea mai însemnată din tot cursul
zilei pline de muncă și de griji a bătrânei Jucundina Nu știa dece,
dar strigătul lui Geronimo, gândurile ei în legătură cu Zéfa,
așteptarea minunii, toate îi trezeau amintirea celor trei feciori ai
ei care părăsiseră căminul părintesc Plecaseră de tineri și fiecare
apucase pe un alt drum decât celălalt. Cel mai tânăr dintre toți
era Nenen — după numele său adevărat, Ju- vencio. Era aproape
un copil când plecase să-și caute de lucru. Ceilalți doi n’o
părăsiseră decât mai târziu, când crescuseră mai mari, dar
pentru Jucundina ei rămăseseră tot „băieții ei“ și în fiecare zi în
acest ceas al serii, își aducea aminte de toți trei, poate din pricină
că tocmai în această vreme a amurgului își dăduse pentru prima
dată seama de lipsa lui Nenen. Abia după multă vreme delà
.plecarea lui, familia aflase că se făcuse jandarm. Și până în ziua
de azi îi mai răsunau Jucundinei în urechi cuvintele amare ale
bătrânului Geronimo :
— N’a rămas niciunul cu noi, bătrânico !... Și o să murim
amândoi, singuri, singurei, ca niște vite sau ca niște vagabonzi...
Ș i arătând spre Agostinho, pe atunci încă micuț, încheiase :
— O să vină ziua când o să ne părăsească și ăsta...
Trecuseră anii și niciunul dintre cei trei feciori nu se îna-
poiase. întoarcerea lor era cea de a doua nădejde ascunsă a
Jucundinei. Ce bine ar fi dacă s’ar înapoia și i-ar mai ușura din
munca lui Geronimo ! Deși fiecare plecase singur, la vremea lui,
deși fiecare o apucase pe alt drum, urmându-și destinul său,
totuși mama își închipuia că se vor întoarce toți trei deodată și
vor intra împreună pe portiță și împreună le vor cere părinților
binecuvântarea. Nu-și închipuia prea bine cum se va petrece
întâlnirea cu feciorii ei, dar imaginile pe care și le făurise, sărace
cum erau, îi apăreau mereu, stăruitor, în minte, neschimbate.
Bătrână nu știa unde se aflau acum fiii ei, deși de multe ori se
gândise la asta. Nu-și putea închipui pe unde își găsise fiecare
rostul. Apoi căută să nu se mai gândească la ei, căci gândul
acesta îi pricinuia dureri de cap și-i împovăra sufletul. Și așa îi
era destul de greu să-și închipuie traiul pe care-1 duceau cei trei
feciori .ai ei. Da — și cum să afle când se vor întoarce, dacă Jose
n’avea o locuință anume și stătea mai mult ascuns, ori se furișa
pe drumuri ocolite, silit să ducă o viața de fugar ? Și Joao de
unde putea să vină când bătrâna Jucundina nici nu știa unde se
află unitatea lui ? Deobicei, se străduia să nu se mai gândească
la traiul pe care-1 duceau azi fiii săi, la ceeace se întâmpla cu ei
într’o anumită zi și la o anumită oră. i plăcea să-și închipuie că
soseau toți trei odată și că intrau in curte conduși de Geronimo,
cu ranițele în spinare — și câte și mai câte se aflau în ele, câte
daruri de prin țări depărtate, câte lucruri delà oraș ! Și vocea
groasă a unuia dintre ei îi cerea, supusă, binecuvântarea..
...O auzea ca prin vis, alcătuită parcă din toate cele trei glasuri
dragi și semănând mai mult cu glasul lui Nenen, fiul cel mai mic
și mai iubit.
Ș i poate că o da dumnezeu ca, în ziua când s’or întoarce
băieții, să iasă pentru totdeauna și duhul care se sbătea în
trupul Zéfei punându-i în gură cuvinte ciudate și sălbatice și pre-
făcând o femeie, odinioară sdravănă și veselă, într’o ființă jalnică,
speriată, cu ochii încremeniți de spaimă.
Cu timpul, în închipuirea Jucundinei, aceste două întâmplări
deosebite ajunseseră să se petreacă în aceeași zi. Dar, la început,
aveau loc la date diferite. „Poate că duhul osândit va ieși chiar
astăzi din trupul ei, dacă i se împlinește sorocul pedepsei..."
„Poate că astăzi o să mi se întoarcă băieții acasă, poate că li s’au
sfârșit și lor rătăcirile menite de ursită..." Dar zilele treceau, în
fiecare seară se auzea strigătul prelung și trist al lui Geronimo,
Zéfa bolborosea rugăciuni și descântece fără șir, și portița tot nu
se deschidea pentru a-i lăsa pe fugari să mtre. Și iată că cele
două nădejdi se contopiră treptat într’una singură și acum
Jucundina ajunsese să creadă că amândouă se vor petrece în
aceeași zi, la acelaș ceas al serii și atunci, își zicea bătrâna, va
putea muri liniștită. Pentrucă tot ceeace își dorise pe lumea asta
— unde, după credința ei, oamenii sunt, cu toții sortiți să sufere
— s’ar fi împlinit și n’ar mai fi trebuit să îndure mai departe, căci
cine nu știe că fericirea pe pământul acesta muncit de om în
sudoarea frunții, e un vis zadarnic care nu se împlinește
niciodată, își zicea bătrâna Jucundina.
3
Auzind strigătul bunicului, Tonio, nepotul lui Geronimo, o lăsa
pe Noca, surioara sa, o fetiță de șapte ani și fugi spre țarcul
vitelor ca să-i ajute bătrânului la mulsul vacii și al caprei.
Trebuia să țină vițelul de frânghie ca să nu-și vâre botul sub
ugerul vacii. Apoi, venea rândul caprei. Noca și Ernesto, ne-
poțelul cel mai mic al Jucundinei, se hrăneau cu lapte de capră.
Jucundina socotea că nu este hrană mai potrivită pentru copii
decât laptele de capră.
Lui Tonio îi plăcea să-i dea ajutor bunicului : vaca era
blândețea întruchipată și, din când în când, Tonio, fără să țină
seama de ocările lui Geronimo, se plimba călare pe ea. Ii plăcea
să se joace și cu vițelul, imitându-i cu dibăcie mugetul. Se juca și
cu măgarul, singurul dintre toate dobitoacele care avea un nume:
îl chema Geremias și când îl strigai, venea spre tine agale. După
ploaie, erau pe drum o mulțime de băltoace mâloase și Tonio se
bălăci prin toate — o plăcere mai mare nici nu putea să existe
pentru el ! Se uită înapoi. Noca ■— ce proastă ! — rămăsese în
pragul casei cu Marisca, pisica cea roșie. Noca încă nu era în
stare să înțeleagă cât e de plăcut să dai o mână de ajutor
bunicului în țarcul vitelor, să duci laptele muls, să te joci cu
Geremias.
Nocăi îi e frică astăzi ! Slăbuță, cu rochița murdară, strângea
tare la piept pisicuța. Tonio îi spusese că la noapte — când o
avea loc petrecerea delà Ataliba — vor rămâne acasă singuri
singurei, numai ei doi și cu mezinul, și că atunci o să vină o fiară
cumplita s’o mănânce pe Noca.
— Dar o să te mănânce și pe tine...
— Ba eu o să mă ascund !
Ș i, râzând, Tonio fugise spre țarcul vitelor. Noca o lipise mai
strâns de ea pe Marisca, pisicuța, prietena și păpușa ei, singura-i
comoară în casa lor sărăcăcioasă. Uitându-se la pisicuța roșie și
pufoasă, ochii ei speriați se umplură de duioșie. O strânse atât de
tare în brațe pe Marisca, încât pisica începu să miorlăe ; Noca îi
spuse :
— Să stai cu mine la noapte... Ș i dacă o să vină fiara, o s’o
gonim...
Nu se mai temea când o știa pe Marisca lângă ea. Marisca era
curajoasă, alerga după găini, se sburlea la cățelul unchiului Joao
Pedro, când acesta venea pe la ei. Ba încă uneori se strecura pe
sub gard afară, se ducea pe câmp și se întorcea cu câte un vânat
în gură. într’o bună zi, Marisca omorîse un șarpe chiar în fața
casei. Nu era un șarpe mare, dar era veninos și în seara aceea
Jucundina o răsplătise pe Marisca, dându-i o farfurioară cu
lapte. Da, Marisca era curajoasă și Noca nu se temea când o știa
lângă ea, chiar dacă i se întâmpla să rămână singură de tot. Nu-i
frumos din partea celor mari să se ducă la petrecere și s’o lase
singură cu cei doi frățiori. Mai sunt pe lume și fiare sălbatice care
fură copiii și îi duc cine știe unde ! La gândul acesta, Noca tresari
și strânse și mai tare pisica în brațe. Innăbușită de atâta
dragoste, pisica se sbătu și sări jos. Miorlăi prelung, privind
pieziș umbrele serii ce se îndesau și, ascultând blestemele și
descântecele Zéfei ce se auzeau dinspre bucătărie, Marisca își
încovoie spinarea sburlindu-se, ca și cum ar fi zărit un dușman.
Dar mânuța mică și murdară a Nocăi o mângâie și pisica începu
să se resfețe frecându-se de picioarele fetiței ; torcând domol și
duios, sări din nou în brațele micuței stăpâne
Umbrele care devin din ce în ce mai dese aduc cu ele noaptea
și Noca deslușește deodaita pe cer conturul fiarei aceleia
cumplite. Trupușorul slăbănog începe să-i tremure sub rochița
de stambă. Și din nou află lângă Marisca mângâiere și sprijin,
bucurie și duioșie.
Noca nu avusese niciodată o păpușă, nici chiar de-acelea
ieftine, care se vând la piață, niște momâi făcute din cârpe — și
îndeobște nu avusese niciodată niciun fel de jucării, nici chiar
din cele de lemn, cioplite de mână. Nu auzise niciodată cântând
muzica și nici nu văzuse un teatru de păpuși. Inafară de Marisca
nu avea pe nimeni și nimic. Pisica înlocuia pentru ea și păpușa
pe care o văzuse cândva la fata lui Artur și automobilul micuț de
care se minunase atât de mult împreună cu Tonio, la conac.
Pisica era pentru ea o lume întreagă ; până și făpturile din
basmele povestite uneori de Jucundina aduceau cu Marisca ei.
N’avea nimic altceva înafară de pisică.
Ș i iată că la noapte va rămâne singură cu frații ei mai mici.
Tonio o speriase cu fiara aceea cumplită care va veni s’o
mănânce. Dacă Agostinho ar fi fost aici, Noca ar fi putut afla delà
el dacă-i adevărat ce spunea Tonio. Și apoi, Agostinho avea un
revolver : putea să împuște fiara. Fiara aceasta care sbura printre
nori, suflând mânioasă și înghițind copiii mici !
Deodată, pisica se smuci din brațele Nocăi și sări să prindă un
gândac. Lăbuță «pisicii se repezi aprigă, dar gândacul se dovedi
mai isteț și se feri. Pisica scuipă supărată. Gândacul se urcă pe
zid, găsindu și un loc unde laba pisicii nu-1 mai putea ajunge.
Dar Noca se apropie cu băgare de seama și îl asvârli cu un
bobârnac, la pământ. Marisca se năpusti asupra prăzii Noca
bătu din palme, râzând... Avea mânuțele uscate și murdare, gura
mânjită toată, dar cât de frumos râdea!
4
Viața era grea și lipsită de bucurii. Munceau în dijmă :
jumătate din făină, porumb și cartofi se ducea la fazenda și
înafară de astea mai trebuiau să muncească fără plată atâtea zile
câte erau trecute în învoială. Dar, cu toate acestea, nici moartea
copiilor, nici șirul nesfârșit al bolilor și al năpaste
lor, nici lipsa veșnică de bani, nimic nu izbutise să-l întristeze
pe Ataliba. Venise pe lume vesel, toată viața îi plăcuseră cheiurile
și petrecerile și la fel rămăsese până la bătrânețe. Chiar în anii
cei mai grei, chiar pe vremea secetei aceleia groaznice când totul
se uscase și el .fusese nevoit să se înglodeze până în gât în
datorii, chiar și atunci Ataliba prăznuise ziua nevestei sale, ce
cădea de sfântul Joao.
Dar o petrecere ca cea de azi încă nu avusese : era nunta fetei
sale Tereza cu argatul Cosme, poreclit Cosme Chiorul pen- trucă
nu vedea cu un ochi.
Femeile trebăluiau în bucătărie. Chiar și Tereza, tânăra
mireasă, își scosese pantofii și rochia cea nouă, pe care o purtase
la cununie și îi ajuta Joanei să gătească păsările, carnea de porc
și dulciurile din mamon 4 verde. Veniseră și femei și fete din vecini
: Marta și Feliciana, Mundinha și Casula, Dina și Gertrudes.. Era
înghesuială în bucătărie și când ploaia înceta și cerul se limpezi,
văzând că se apropie seara, femeile se neliniștiră și dădură și mai
mare zor.
Ataliba taie lemne pentru plită. Femeile vorbesc între ele și
cuvintele lor se aud lămurit. Ataliba e fericit. Ce importanță are
faptul că și-a cheltuit pentru praznicul de astăzi tot ce eco-
nomisise anul'trecut, ba încă a mai rămas și dator la dughianâ ?
Nu-i era teamă de muncă și pe de altă parte nu putea îngădui ca
nunta fetei sale să nu fie sărbătorită prîntr’un praznic grozav. Să
fie o petrecere de pomină, cjim alta n’a mai fost la fazendă ! Va
veni și Bastian cu armonica și din toate împrejurimile se vor
aduna, la noapte, bărbați și femei ca să-și des- morțească
picioarele la dans, să mănânce o bucată de carne de porc și să
închine un pahar de cașasa în sănatatea tinerilor căsătoriți.
Ataliba sparge lemne și se gândește In ciuda condițiilor aspre, din
învoiala sa de dijmaș tot îi vor mai rămâne ceva bani la sfârșitul
anului. își hrănește familia cu ce rodește pământul, are și fasole
și cartofi dulci în grădina de zarzavat. Dacă nu l-ar fi jecmănit la
dughiana stăpânului, de unde e nevoit să cumpere cele
trebuincioase îmbrăcăminții, Ataliba ar fi izbutit să-și pună și