Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
cu o prezentare de
părintele GALERIU
Bucureşti,
Părintele Galeriu
8 iunie 1995
Argument
•in
întreg: „Lumină, lumina mea! Lumină, sărut al
ochilor, dulceaţă a inimii, lumină!" (LVII).
Mistica iubirii divine este şi muzică divină. Sf. Siluan
spune într-un imn: „Sufletul meu tânjeşte după
Dumnezeu şi se roagă zi şi noapte, căci numele
Domnului e dulce. El desfată sufletul celui ce se roagă
şi aprinde inima lui de iubire pentru Dumnezeu ... Am
auzit şi multă muzică şi ea a fermecat sufletul meu. Şi
m-am gândit: dacă această muzică e atât de dulce, ce
farmec trebuie să aibă pentru suflet cântul Cerului? ..."
Tagore răspunde: „Lumina muzicii Tale luminează
lumea. Suflarea vieţuitoare a muzicii Tale se
rostogoleşte din cer în cer. Sfinţitul val al muzicii Tale
luminează şi inundă zăgazurile. Inima-mi doreşte să se-
nlănţuie cântului Tău, dar geme-n van către cuvânt. Aş
vorbi ... dar niciun cuvânt nu ia fiinţă-n mine şi plâng
ruşinată. Tu mi-ai robit inima, Stăpâne, în apele
nesfârşite ale muzicii Tale!". (III)
Iubirea Sf. Siluan este un dor, o invocare şi o
tânguire nesfârşită după Dumnezeu: „Pe Tine singur Te
doreşte sufletul meu, Doamne! Nu pot uita privirea Ta
blândă şi liniştită şi Te rog cu lacrimi: Vino şi Te
sălăşluieşte întru mine şi curăţeşte-mă de toată
întinăciunea!". Tagore exclamă: „Pe Tine Te vreau!
Numai pe Tine! - pe care inima mea neîncetat îl
strigă ...Cum noaptea ascunde-n întuneric porunca
luminii, aşa răsună strigăt în adâncul necunoştinţei
mele: Pe Tine Te vreau, numai pe Tine! Cum încă
năzuieşte furtuna la sfârşit către pace, când se
năpusteşte asupra păcii cu toată mânia, aşa pornirea
mea se năpusteşte asupra iubirii Tale şi strigă: Pe Tine
Te vreau, numai pe Tine!". (XXXVIII)
Traducătorul
NOTĂ
„Gitanjali" a mai fost tradusă în româneşte de către
George Dan, în „R. Tagore - Poeme", Editura pentru
Literatură Universală, Bucureşti, 1967 şi de George
Popa, în „R. Tagore - Poeme", Editura Univers, 1987.
Aceste traduceri au modernizat poemele hinduse
ale lui Tagore; faţă de ei, noi le-am înţeles şi am căutat
să le transpunem în spiritul psalmilor biblici, cu care
credem că au afinitate. Cititorul poate să facă singur
comparaţia şi opţiunea.
Iu m-ai făcut nesfârşită, aşa a fost plăcut 'naintea
Ta: o gingaşă cupă ce-o deşerţi' şi o-ndestulezi mereu
cu proaspătă viaţă,
Un flaut de trestie sunând pe dealuri şi văi, melodii
veşnic noi suflând peste ele.
La nemuritoarea-Ţi atingere, inima-mi îmbătată
inundă şi-n valuri nesfârşite se revarsă.
Pentru daru-Ţi fără număr, ca să pot eu a primi, am
doar mâinile-astea strâmte. Şi timpurile trec, Tu-mi
dăruieşti mereu şi totuşi e loc pentru a umple.
III
Când îmi
porunceşti să cânt,
mă semeţesc de
mândrie; dar când
privesc spre faţa
Ta, lacrimile-mi
umplu ochii.
Tot ce-i urât din viaţa mea se face armonie şi
adorarea mea-şi deschide aripile, ca o pasăre
bucuroasă în zboru-i pe mare.
Ştiu că-ţi place cântecul meu; ştiu că, drept cântăreţ,
am învoire-n faţa Ta.
Cântul meu întraripat ajunge la picioarele Tale, pe
care nu nădăjduiam să le ating.
Beată de bucuria de-a cânta, îmi pierd mintea şi Te
numesc prieten, pe Tine, Dumnezeul meu!
Dar cum Tu însuţi cânţi, Stăpâne, eu asta nu mai
ştiu. Şi-ascult mereu în tăcută uimire.
Lumina muzicii Tale luminează lumea. Suflarea
vieţuitoare a muzicii Tale se rostogoleşte din cer în cer.
Sfinţitul val al muzicii Tale luminează şi inundă
zăgazurile.
Inima-mi doreşte să se-nlănţuie cântului Tău, dar
geme-n van către cuvânt. Aş vorbi... dar niciun cuvânt
nu ia fiinţă-n mine şi plâng ruşinată. Tu mi-ai robit
inima, Stăpâne, în apele nesfârşite ale muzicii Tale!
UNIVERSITATEA "1
DECEMBRE 1918" ALBA
iULIA BIBLIOTECA
Nr. mv. rjfl-gfcT
2olQ__
IV
V
1 IX
VIII
Copilul ce se- O, nesimţitoare
nveşmântă cu ce vrei să te porţi
mantie de prinţ şi chiar pe umerii tăi!
poartă lanţuri aurite 0, cerşetoare, ce vii
pierde plăcerea să cerşeşti la
jocului; la orice pas propria-ţi poartă!
se-mpiedică-n Aruncă poverile
podoabă. tale în mâinile Celui
De teama c-o va ce poartă toate şi n-
rupe sau c-o va arunca privire de
prăfui, se ţine căinţă-n urmă.
departe de lume şi nu
cutează nici să se Dorinţa ta stinge
bucure. lumina mai iute ca
De ce să fie- s-o stingă suflarea
ntemniţat în lux? Lui. Pofta ta-i necurată
Oare
nu-l dezbraci aşa de şi pătată; nu primi
dreptul de-a intra în darul ei! Astfel vei
sărbătoarea vieţii putea să-ţi oferi
omeneşti? dragostea sfântă.
r
X
XI
â
Nori se bulucesc peste nori, se întunecă. Dragoste,
de ce mă laşi să aştept singură la poartă?
în babilonul muncii eu sunt cu gloata; dar, în
această-ntunecată zi, nu nădăjduiesc decât spre Tine.
Dacă nu-mi descoperi faţa Ta, dacă mă laşi afară, nu
ştiu cum voi trece peste aceste lungi, ploioase ceasuri.
Rămân să contemplu întunecarea cerului şi inima-mi
plângând dă târcoale, ca vântul fără odihnă.
XIX
XXXVIII
XXXIX
XLII
XLIX
LII
LIII
LIV
LXI
LXIV
Pe malul fluviului pustiu, prin ierburi 'nalte, eu o-
ntrebai: „Copilă, unde mergi tu aşa, ocrotind sub
veşmânt lumina lămpii? Casa mea-i întunecată şi
deşartă, dă-mi făclia ta!". O clipă, ea ridică asupră-mi
ochii întunecaţi şi mă privi ţintă în amurg. „Am venit la
fluviu, spuse ea, ca să dăruiesc făclia apei, când se va
stinge ultima lucire a asfinţitului". Şi rămăsei singur
prin ierburile 'nalte, privind minunat palida flacără ce
se mistuia în pustiu.
în liniştea întunericului sporit, o întrebai: „Copilă,
toate făcliile voastre sunt aprinse, deci unde mergi tu
cu a ta? Casa mea-i întunecată şi deşartă, dă-mi făclia
ta!" Ea ridică asupră-mi ochii întunecaţi, rămase
şovăind o clipă. „Am venit, spuse ea în sfârşit, ca să
ofer făclia mea cerului!" Şi, rămăsei acolo, privind
minunat flacăra mistuindu-se-n pustiu.
în bezna nopţii fără lună, o întrebai: „Copilă, ce cauţi
tu, ţinând aşa lumina la piept? Casa mea-i întunecată şi
deşartă, dă-mi făclia ta!"
O clipă se opri şi, îngândurată, mă privi ţintă în
noapte.
„Am purtat această lumină, spuse ea, ca să mă
alătur în carnavalul făcliilor". Şi rămăsei acolo, privind
minunat mica făclie, zadarnic pierdută printre focuri.
LXV
LXVI
Dahinriranath Taaore
Ofranda Urină
LXVII
LXVIII
LXXXVI
Când ieşiră oştenii
din palatul
Stăpânului, unde se-
ascunse puterea lor?
Unde erau armura şi
armele lor?
Păreau sărmani şi fără puteri şi săgeţile căzură
asupra lor ca grindina, în ziua când ieşiră din palatul
Stăpânului.
Când se întoarseră oştenii în palatul Stăpânului,
unde se-ascunse puterea lor?
Lăsară sabia, lăsară arcul şi săgeata; pe fruntea lor
lumina pacea. Lăsară roadele vieţii în urmă-le, în ziua
când se-ntoarseră în palatul Stăpânului.
IVIoarte, roaba ta e la uşa mea. Ea a străbătut
marea neştiută, mi-aduce solie de la Tine. Noaptea e-
ntunecată şi inimii i-e frică! Totuşi, îmi voi lua făclia,
voi deschide poarta ca s-o primesc. Căci la poartă-i
solitoarea ta.
Cu mâinile împreunate, o voi cinsti cu lacrimile
mele. Voi grămădi comoara inimii la picioarele ei.
Şi ea se va întoarce cu solia împlinită, lăsându-mi
umbra ei întunecată.
Şi, în dimineaţa mâhnită, nimeni nu va mai fi
Doamne, decât eu, ca să-Ţi aduc jertfa cea mare!
LXXXVII
LXXXVIII
N -am priceput
nimic, când am
trecut pragul acestei
vieţi.
Care a fost puterea ce m-a făcut să-nfloresc în taină,
cum se deschide floarea la miezul nopţii în pădure?
în dimineaţa când ochii mei s-au deschis în lumină,
am simţit îndată că nu eram străină pe pământ şi că,
sub chipul mamei, mă îmbrăţişa Necunoscutul fără chip
şi nume.
Aşa îmi va apărea la moarte acelaşi Necunoscut, ca
şi cum L-aş fi cunoscut dintotdeauna. Şi, pentru că
iubesc această viaţă, ştiu că voi iubi moartea tot aşa de
mult.
Când voi pleca de-aici, acesta fie cuvântul meu
suprem: că, ce-am văzut e minunat!
Am gustat mierea lotusului pe oceanul de lumină şi-
am fost binecuvântată: acesta fie cuvântul meu
suprem!
Am dănţuit în palatul cu chipuri nesfârşite şi L-am
zărit pe Cel fără de chip.
Mădularele şi trupul tot mi-au tresărit la atingerea
Celui neatins! Ah, dacă sfârşitul trebuie să vină acum,
să vină! - acesta fie cuvântul meu suprem!
XCVII
XCVIII
i
CUI
CUPRINS