Sunteți pe pagina 1din 4

Şi această căutare de Ivan Ilych a fost încoronat cu remarcabile şi UNEX- pected success.

neaşteptate succes. At Kursk an acquaintance of his, FI Ilyin, got into the La Kursk o
cunoştinţă a acestuia, FI Ilin, intrat în first-class carriage, sat down beside Ivan Ilych, and told
him of a tele- de primă clasă transport, se aşeză lângă Ivan Ilych, şi ia spus unui tele- gram
just received by the governor of Kursk announcing that a change gram doar primite de către
guvernatorul de la Kursk anunţând că o schimbare was about to take place in the ministry:
Peter Ivanovich was to be super- a fost pe cale să ia loc în minister: Petru Ivanovici a fost să
fie super- seded by Ivan Semonovich. înlocuit de către Ivan Semonovich. The proposed
change, apart from its significance for Russia, had a spe- Modificarea propusă, în afară de
semnificaţia ei pentru Rusia, a avut o spe- cial significance for Ivan Ilych, because by
bringing forward a new man, semnificaţie financiare pentru Ivan Ilych, deoarece prin
aducerea înainte un om nou, Peter Petrovich, and consequently his friend Zachar Ivanovich,
it was Peter Petrovich, şi, în consecinţă prietenul său Zachar Ivanovici, a fost highly
favourable for Ivan Ilych, since Sachar Ivanovich was a friend and extrem de favorabile
pentru Ivan Ilych, deoarece Sachar Ivanovici a fost un prieten şi colleague of his. coleg al lui.
In Moscow this news was confirmed, and on reaching Petersburg Ivan La Moscova această
veste a fost confirmată, şi pe atingerea Petersburg Ivan Ilych found Zachar Ivanovich and
received a definite promise of an ap- Ilych găsit Zachar Ivanovici, şi a primit o promisiune
certă a unei pa- pointment in his former Department of Justice. pointment în fostului
Departament său de Justiţie. A week later he tele- O săptămână mai târziu el a tele- graphed
to his wife: "Zachar in Miller's place. I shall receive appointment grafic pentru soţia sa:
"Zachar in loc de numire Miller. voi primi on presentation of report." la prezentarea raportului.
" Thanks to this change of personnel, Ivan Ilych had unexpectedly ob- Vă mulţumim pentru
această schimbare de personal, Ivan Ilych a avut pe neaşteptate ob- tained an appointment
in his former ministry which placed him two menţinut o întâlnire în fostul minister care sa
plasat el două states above his former colleagues besides giving him five thousand state de
mai sus fostul colegii săi în afară de oferindu-i cinci mii rubles salary and three thousand five
hundred rubles for expenses con- ruble salariu şi trei mie cinci sute de ruble pentru
cheltuielile de con- nected with his removal. conectate cu indepartarea sa. All his ill humour
towards his former enemies Toate umorul său bolnav faţă de fostul duşmanii săi and the
whole department vanished, and Ivan Ilych was completely şi întreg departament dispărut, şi
Ivan Ilych a fost complet happy. fericit. He returned to the country more cheerful and
contented than he had El sa întors în ţară mai vesel şi mulţumit decât el a avut been for a
long time. a fost pentru mult timp. Praskovya Fedorovna also cheered up and a truce
Praskovya Fedorovna, de asemenea, înveseli şi un armistiţiu was arranged between them. a
fost amenajat intre ele. Ivan Ilych told of how he had been feted by Ivan Ilych povestit despre
cum a fost sărbătorit de către everybody in Petersburg, how all those who had been his
enemies were toată lumea din Petersburg, modul în care toţi cei care au fost duşmanii săi au
fost put to shame and now fawned on him, how envious they were of his ap- ruşinaţi şi acum
fawned pe el, modul în care acestea au fost invidios de pa-lui pointment, and how much
everybody in Petersburg had liked him. pointment, şi cât de mult toată lumea în Petersburg l-
au plăcut. Praskovya Fedorovna listened to all this and appeared to believe it. Praskovya
Fedorovna ascultat toate acestea a apărut şi să-l creadă. She did not contradict anything, but
only made plans for their life in the Ea nu contrazic nimic, dar a făcut doar planurile pentru
viaţa lor în town to which they were going. oraş la care mergeau. Ivan Ilych saw with delight
that these Ivan Ilych a văzut cu plăcere că aceste plans were his plans, that he and his wife
agreed, and that, after a Planurile au fost planurile lui, că el şi soţia sa au convenit, şi că,
după o
stumble, his life was regaining its due and natural character of pleasant un pas greşit, viaţa
lui a fost redobandirea datorate şi caracterul său natural de plăcut lightheartedness and
decorum. lightheartedness and decorum. Ivan Ilych had come back for a short time only, for
he had to take up Ivan Ilych a venit înapoi pentru o perioadă scurtă de timp doar, pentru el a
trebuit să preia his new duties on the 10th of September. sale taxe noi pe 10 septembrie.
Moreover, he needed time to Mai mult decât atât, el nevoie de timp pentru a settle into the
new place, to move all his belongings from the province, se stabilească în noul loc, pentru a
muta toate bunurile din provincie, and to buy and order many additional things: in a word, to
make such şi de a cumpăra şi ordinea suplimentare multe lucruri: într-un cuvânt, pentru a
face astfel de arrangements as he had resolved on, which were almost exactly what
aranjamente ca el a rezolvat pe, care au fost aproape exact ceea ce Praskovya Fedorovna
too had decided on. Praskovya Fedorovna prea au decis. Now that everything had happened
so fortunately, and that he and his Acum, că totul sa întâmplat atât de fericire, şi că el şi
colegii săi wife were at one in their aims and moreover saw so little of one another, sotia au
fost la unul din scopurile lor şi în plus a văzut atât de puţin una de alta, they got on together
better than they had done since the first years of au luat pe împreună mai bine decât au făcut
încă din primii ani de marriage. căsătorie. Ivan Ilych had thought of taking his family away
with him at Ivan Ilych au gândit de a lua familia sa departe cu el la once, but the insistence of
his wife's brother and her sister-in-law, who o dată, dar insistenţa de soţia fratelui său şi sora
ei-în-lege, care had suddenly become particularly amiable and friendly to him and his a
devenit brusc deosebit de amabil şi prietenos cu el şi a lui family, induced him to depart
alone. familie, a indus-l să plece singur. So he departed, and the cheerful state of mind
induced by his success Deci, el a plecat, şi starea de spirit vesel induse de succesul său and
by the harmony between his wife and himself, the one intensifying şi de armonie între soţia
sa şi el însuşi, o intensificarea the other, did not leave him. de altă parte, nu-l părăsească. He
found a delightful house, just the thing El a găsit o casă încântătoare, exact ceea ce both he
and his wife had dreamt of. atât el cât şi soţia lui au visat. Spacious, lofty reception rooms in ,
Elevat recepţie camere spaţioase în the old style, a convenient and dignified study, rooms for
his wife and stil vechi, un studiu convenabil şi demn, camere pentru soţia sa şi daughter, a
study for his son—it might have been specially built for fiica, un studiu pentru fiul său l-ar fi
putut fi special construit pentru them. le. Ivan Ilych himself superintended the arrangements,
chose the Ivan Ilych însuşi superintended regimului, a ales wallpapers, supplemented the
furniture (preferably with antiques which imagini de fundal, completat de mobilier (de
preferinţă cu antichităţi pe care he considered particularly comme il faut), and supervised the
upholster- el a considerat comme il faut în special), şi supravegheat capitona- ing. ING.
Everything progressed and progressed and approached the ideal he Totul a progresat şi a
progresat şi se apropie de idealul el had set himself: even when things were only half
completed they ex- a avut el însuşi set: chiar şi atunci când lucrurile au fost doar jumătate
finalizate au ex- ceeded his expectations. depăşite aşteptările sale. He saw what a refined
and elegant character, El a văzut ceea ce a şi elegant caracter rafinat, free from vulgarity, it
would all have when it was ready. liber de vulgaritate, ar fi tot atunci când a fost gata. On
falling Pe care se încadrează asleep he pictured to himself how the reception room would
look. adormit el imaginat să se modul în care camera de primire ar arata. Look- Uite- ing at
the yet unfinished drawing room he could see the fireplace, the ING la salon încă
neterminată a putea vedea şemineu, screen, the what-not, the little chairs dotted here and
there, the dishes ecran, ceea ce-nu, scaune mici punctat aici şi acolo, feluri de mâncare and
plates on the walls, and the bronzes, as they would be when şi plăci de pe pereţi, şi bronzuri,
cum ar fi atunci când everything was in place. totul a fost în loc. He was pleased by the
thought of how his wife El a fost mulţumit de modul în care gândul de soţia sa and daughter,
who shared his taste in this matter, would be impressed si fiica, care au împărtăşit gustul lui
în această chestiune, ar fi impresionat by it. de aceasta. They were certainly not expecting as
much. Ei au fost cu siguranţă nu asteptam la fel de mult. He had been particu- El a fost spe-
larly successful in finding, and buying cheaply, antiques which gave a larly de succes în
găsirea, achiziţionarea şi simplu avantajos, antichităţi care a dat o particularly aristocratic
character to the whole place. în special caracterul aristocratic la tot locul. But in his letters he
Dar, în scrisorile sale el intentionally understated everything in order to be able to surprise
them. subestimat în mod intenţionat totul pentru a fi în stare să le surprindă. All this so
absorbed him that his new duties—though he liked his official Toate acestea, astfel încât sa-l
absorbit noi taxe, deşi el a plăcut sale oficiale work—interested him less than he had
expected. lucru-l interesează mai puţin decât se aşteptase. Sometimes he even had Uneori,
el chiar a avut
moments of absent-mindedness during the court sessions and would momente de distracţie
în timpul şedinţelor de judecată şi ar consider whether he should have straight or curved
cornices for his cur- analizeze dacă el ar trebui să aibă sau curbate cornişe drepte pentru
curriculum-lui tains. conþine. He was so interested in it all that he often did things himself, re-
El a fost atât de interesat de toate că el a făcut lucruri de multe ori el însuşi, re- arranging the
furniture, or rehanging the curtains. aranjarea mobilei, sau rehanging perdele. Once when
mounting O dată, când montaj a step-ladder to show the upholsterer, who did not
understand, how he un pas-scara pentru a arăta tapiţer, care nu au înţeles, cum el wanted
the hangings draped, he mad a false step and slipped, but being vrut draperii drapată, el
nebun un pas fals şi a alunecat, dar fiind a strong and agile man he clung on and only
knocked his side against the a şi agil om puternic agăţat pe el şi a bătut numai partea lui
împotriva knob of the window frame. butonul de rama ferestrei. The bruised place was painful
but the pain Locul învineţită a fost dureros, dar durerea soon passed, and he felt particularly
bright and well just then. trecut repede, şi se simţea deosebit de luminoase şi bine doar
atunci. He wrote: El a scris: "I feel fifteen years younger." "Mă simt cincisprezece ani mai
tineri." He thought he would have everything El a crezut că el ar fi totul ready by September,
but it dragged on till mid-October. gata până în septembrie, dar este târât până la jumătatea
lunii octombrie. But the result Dar rezultatul was charming not only in his eyes but to
everyone who saw it. era fermecător, nu numai în ochii lui, dar tuturor celor care au văzut-o.
In reality it was just what is usually seen in the houses of people of În realitate a fost doar
ceea ce este, de obicei văzut în casele oamenilor din moderate means who want to appear
rich, and therefore succeed only in înseamnă moderată, care doresc să apară bogat, şi a
reuşit, prin urmare, numai în resembling others like themselves: there are damasks, dark
wood, plants, care seamănă cu altele ca ei: acolo sunt damascul, lemn de culoare închisă,
plante, rugs, and dull and polished bronzes—all the things people of a certain covoare, şi
plictisitoare şi bronz-toate lucruri pe care oamenii lustruite de o anumită class have in order
to resemble other people of that class. clasă au în scopul de a semene alte persoane din
acea clasă. His house was Casa lui a fost so like the others that it would never have been
noticed, but to him it all astfel ca alţii că nu ar fi fost observat, dar pentru el toate seemed to
be quite exceptional. părea să fie cu totul excepţională. He was very happy when he met his
El a fost foarte fericit când a întâlnit lui family at the station and brought them to the newly
furnished house all familie la staţia şi le-a adus pentru a mobilat casa nou toate lit up, where
a footman in a white tie opened the door into the hall dec- aprinse, în cazul în care un
infanterist într-o cravată albă a deschis uşa în dec sala- orated with plants, and when they
went on into the drawing-room and orated cu plante, şi atunci când s-au dus la elaborarea în
cameră şi the study uttering exclamations of delight. studiul rostirea exclamaţii de încântare.
He conducted them every- El a condus-le la fiecare where, drank in their praises eagerly,
and beamed with pleasure. în cazul în care, beau în lor laudă cu entuziasm, şi teleportat cu
plăcere. At tea La ceai that evening, when Praskovya Fedorovna among other things asked
him că seara, atunci când Praskovya Fedorovna, printre altele, l-au întrebat about his fall, he
laughed, and showed them how he had gone flying and despre căderea sa, el a râs, şi le-a
arătat cum a plecat de zbor şi had frightened the upholsterer. au speriat tapiţer. "It's a good
thing I'm a bit of an athlete. Another man might have been "Este un lucru bun am un pic de
un sportiv. Un alt bărbat ar fi fost killed, but I merely knocked myself, just here; it hurts when
it's touched, ucis, dar eu doar am bătut, doar aici, ci doare atunci când este atins, but it's
passing off already—it's only a bruise." So they began living in dar este deja trecerea off-e
doar o vânătaie la. "Deci, au început de viaţă their new home—in which, as always happens,
when they got thor- nou-lor de origine în care, aşa cum se întâmplă întotdeauna, atunci când
au ajuns Thor- oughly settled in they found they were just one room short—and with oughly
stabilit în au găsit au fost doar o cameră pe termen scurt şi cu the increased income, which
as always was just a little (some five hun- veniturile au crescut, care, ca întotdeauna a fost
doar un pic (unele hun cinci dred rubles) too little, but it was all very nice. ruble Dred) prea
puţine, dar totul a fost foarte frumos. Things went particularly well at first, before everything
was finally ar- Lucrurile au mers foarte bine la început, înainte ca totul a fost în cele din urmă
AR- ranged and while something had still to be done: this thing bought, that variat şi în timp
ce încă ceva de făcut: acest lucru cumpărat, că thing ordered, another thing moved, and
something else adjusted. lucru ordonat, un alt lucru sa mutat, şi altceva ajustate. Though
there were some disputes between husband and wife, they were Deşi au existat unele
dispute între soţ şi soţie, au fost both so well satisfied and had so much to do that it all
passed off without ambele atât de bine mulţumit şi a avut atât de mult de a face ca totul a
trecut fără off any serious quarrels. orice certuri grave. When nothing was left to arrange it
became rather Când nimic nu a fost lăsat să-l aranja mai degrabă a devenit 21 21
dull and something seemed to be lacking, but they were then making ac- plictisitoare şi ceva
părea să fi lipsit, dar ele au fost apoi făcând ac- quaintances, forming habits, and life was
growing fuller. quaintances, formarea obiceiurilor, şi viaţa era tot mai pline. Ivan Ilych spent
his mornings at the law court and came home to Ivan Ilych petrecut dimineaţa lui de la
instanţa de judecată şi a venit acasă la diner, and at first he was generally in a good humour,
though he occa- cina, şi la început el a fost, în general, într-un umor bun, deşi el ocazional-
sionally became irritable just on account of his house. sionally a devenit iritabil doar pe contul
de casa lui. (Every spot on the (Fiecare punct de pe tablecloth or the upholstery, and every
broken window-blind string, ir- faţă de masă sau tapiţerie, şi fiecare fereastră-orb şir rupt, ir-
ritated him. ritated-l. He had devoted so much trouble to arranging it all that El a dedicat mare
parte probleme ca să-l aranjarea toate că every disturbance of it distressed him.) But on the
whole his life ran its orice perturbare a îl aflate în dificultate, dar.) pe întreaga sa viaţă a fugit
sale course as he believed life should do: easily, pleasantly, and decorously. Desigur, aşa
cum a crezut de viaţă ar trebui să facă: uşor, plăcut, şi decent. He got up at nine, drank his
coffee, read the paper, and then put on his El sa trezit la nouă, beau cafea lui, citesc ziarul, si
apoi sa pus pe undress uniform and went to the law courts. uniformă se dezbrace şi a mers
la instanţele de judecată. There the harness in which Acolo ham în care he worked had
already been stretched to fit him and he donned it el a lucrat a fost deja întins să-l potrivi şi el
îmbrăcat without a hitch: petitioners, inquiries at the chancery, the chancery itself, fără o
zgudui: petiţionarilor, anchete la cancelarie, cancelarie în sine, and the sittings public and
administrative. şi şedinţele publice şi administrative. In all this the thing was to ex- In tot acest
lucru a fost ex- clude everything fresh and vital, which always disturbs the regular
concluziona totul proaspat si vital, care întotdeauna tulbură regulat course of official
business, and to admit only official relations with curs de afaceri oficiale, şi să admită numai
relaţiile oficiale cu people, and then only on official grounds. oameni, şi apoi numai din
motive oficiale. A man would come, for in- Un om va veni, pentru in- stance, wanting some
information. poziţie, doresc unele informaţii. Ivan Ilych, as one in whose sphere the Ivan
Ilych, ca unul în a cărui sferă matter did not lie, would have nothing to do with him: but if the
man chestiune nu mint, nu ar avea nimic de a face cu el: dar dacă omul had some business
with him in his official capacity, something that could a avut unele afaceri cu el în calitatea sa
oficială, ceva care ar putea be expressed on officially stamped paper, he would do
everything, posit- fi exprimat pe hârtie ştampilată oficial, că va face totul, postulează- ively
everything he could within the limits of such relations, and in do- ively tot ce se putea în
limitele de astfel de relaţii, şi nu în- ing so would maintain the semblance of friendly human
relations, that is, ING astfel ar menţine aparenţa de relaţii umane prietenoase, care este,
would observe the courtesies of life. ar observa politeţe de viaţă

S-ar putea să vă placă și