0% au considerat acest document util (0 voturi)
66 vizualizări10 pagini

Contract Integrator Dandi

Contractul specifică furnizarea de produse de către SILESFOR DP SRL către CONSTAR SRL. Documentul descrie procedura de comandă, desenele și documentele necesare, legile aplicabile și prețul de 444.000 EUR pentru produsele specificate în anexă.
Drepturi de autor
© © All Rights Reserved
Respectăm cu strictețe drepturile privind conținutul. Dacă suspectați că acesta este conținutul dumneavoastră, reclamați-l aici.
Formate disponibile
Descărcați ca DOCX, PDF, TXT sau citiți online pe Scribd
0% au considerat acest document util (0 voturi)
66 vizualizări10 pagini

Contract Integrator Dandi

Contractul specifică furnizarea de produse de către SILESFOR DP SRL către CONSTAR SRL. Documentul descrie procedura de comandă, desenele și documentele necesare, legile aplicabile și prețul de 444.000 EUR pentru produsele specificate în anexă.
Drepturi de autor
© © All Rights Reserved
Respectăm cu strictețe drepturile privind conținutul. Dacă suspectați că acesta este conținutul dumneavoastră, reclamați-l aici.
Formate disponibile
Descărcați ca DOCX, PDF, TXT sau citiți online pe Scribd

SUPPLY, INSTALLATION AND ASSEMBLY CONTRACT DE FURNIZARE, INSTALARE ȘI

CONTRACT: 3000T_3XSI.12.15.00+ES14T+ASP+FNC5 MONTARE: 3000T_3XSI.12.15.00+ES14T+ASP+FNC5


Between Între
SILESFOR DP SRL, with registered office in Via Pitagora, SILESFOR DP SRL, cu sediul social în Via Pitagora, 45,
45, 35030 Rubano (PD) – ITALIA, recorded in the Register of 35030 Rubano (PD) - ITALIA, înregistrată în Registrul
Companies of Padova n. 340183, VAT number: IT Comerțului din Padova nr. 340183, numar de TVA: IT
03821770280, here represented by Cristian Dalla Pozza, 03821770280 reprezentată de Cristian Dalla Pozza,
herein after referred to as “Supplier” denumită în continuare "Furnizor"
and și
CONSTAR SRL, with registered office in Botosani, Mihai CONSTAR SRL, cu sediul localitatea Botosani, Strada
Eminescu Bvd. No. 91, Botosani County, recorded in the Mihai Eminescu Nr. 91, Judetul Botosani, înregistrat în
Register of Companies n. J07/197/2000, VAT number: RO Oficiul Registrului Comertului nr. J07/197/2000, numar de
13371760 here represented by Mr. Diaconu Constantin, TVA: RO 13371760 reprezentata de Dl. Diaconu
hereinafter referred to as “Client” Constantin,
hereinafter referred to as jointly called “Parties” denumit în continuare "Clientul"
Denumiți în continuare în comun "Părțile"
1 - OBJECT AND SCOPE 1 - OBIECTUL
1.1. With the present Agreement Supplier shall supply to 1.1. Prin prezentul Contract, Furnizorul îi va furniza
the Client products listed in Annex I (hereinafter referred to as Clientului produsele enumerate în Anexa I (denumite în
“Products”) considering all the information, and necessity of continuare "Produsele") luând în considerare toate
the Client as provided in following art. 3. informațiile și nevoile pe care Clientul le va menționa, în
1.2. Unless otherwise agreed in writing between the Parties conformitate cu Articolul 3.
and previous specific evaluation by the Supplier, Products will 1.2. Cu excepția cazului în care s-a convenit altfel în scris
be delivered not or partially assembled. între părți și sub rezerva unei evaluări specifice în prealabil
de către Furnizor, produsele vor fi livrate neasamblate sau
doar parțial asamblate.
2 - ORDER PROCEDURE 2 – PROCEDURĂ DE COMANDĂ
2.1. The order is considered to be confirmed after the signing of 2.1. Comanda este considerata confirmata odata cu semnarea
the Contract and of Annex I, by both parties. de catre ambele parti a Contractului si a Anexei I.
Orders already confirmed by the Supplier by signing of the Comenzile confirmate de Furnizor prin semnarea
contract can not be canceled for any reason. The cancellation contractului nu pot fi anulate din niciun motiv. Cererea de
request give to the Supplier the right to obtain from the Client anulare îi conferă Furnizorului dreptul de a obține de la
the sum equal to production costs incurred to the date of Client suma egală cu costurile de producție suportate până
cancellation request which will be invoiced to the Client. In the la data cererii de anulare, care va fi facturată Clientului. În
event that the cancellation request occurs within 30 days from cazul în care cererea de anulare se face în termen de 30 zile
the delivery date referred in the order acknowledgment the de la data livrării indicată în confirmarea comenzii, Clientul
Client shall pay all the amount due and specified in the order va trebui să plătească suma datorată și specificată în
acknowledgment. confirmarea comenzii.
2.2 Unless otherwise agreed between Parties, the Client, in 2.2 Cu excepția cazului în care părțile au convenit altfel,
accordance with article 2.1 is obliged to take delivery (as per Clientul, în conformitate cu Articolul 2.1 este obligat să
INCOTERMS 2010 ICC agreed) on time and to pay the agreed accepte livrarea în termenele și în modalitatea convenită
amount (as per condition set forth between Parties). (potrivit Incoterms 2010 ICC convenit) și să plătească suma
Requests of modification by the CLIENT to orders already stabilită (conform condițiilor convenite între părți).
confirmed by the SUPPLIER will be considered, analysed and Solicitările de modificare din partea Clientului cu privire la
commonly agreed with an additional annex to the contract. comenzile deja confirmate de către Furnizor vor fi luate în
Modified orders will be subject to a new scheduling activity considerare și analizate de comun acord, prin anexa la
and promised delivery date can be amended from the Supplier. contract.
The eventually additional cost for the modification or delivery Comenzile modificate vor fi supuse unei noi activități de
shall be supported by the Client. planificare iar data promisă va putea fi modificată de către
Supplier can modify the Products if, with the customer Furnizor. Costul suplimentar pentru modificare sau livrare
agreement, such modification can be considered improving the va fi facturat Clientului.
Product. Furnizorul poate modifica Produsele, cu acordul clientului,
în cazul în care o astfel de modificare poate fi considerată o
îmbunătățire a Produsului.
3 - DRAWINGS AND DESCRIPTIVE DOCUMENTS 3 – DESENE ȘI DOCUMENTE DESCRIPTIVE
The Client shall furnish to the Supplier, before the Clientul trebuie să îi furnizeze Furnizorului, înainte de
formalization of the offer from the Supplier, any information, formalizarea ofertei de către acesta din urmă, orice informați
required for erection. It’s been understood between the Parties necesare pentru crearea proiectului și desenului de către
that also after the formalization of the offer, the Client can Furnizor. Rămâne stabilit faptul că, chiar și după
furnish to the Supplier all the information required for erection. formalizarea ulterioară a ofertei, Clientul îi va putea furniza
So that, all the drawings and information shared after the Furnizorului toate informațiile necesare pentru realizarea
signature of the present Agreement shall be integral part of the Proiectului. Prin urmare, toate desenele și informațiile
present Agreement if accepted and approved by the Supplier. schimbate după încheierea prezentului contract vor fi parte
Plans, drawings and documents made by the Supplier, may not integrantă a acestuia, dacă sunt aprobate și acceptate de
be reproduced or copied, nor transmitted or communicated to Furnizor. Proiectul și desenele create de Furnizor nu pot fi
third parties, except those directly involved in the project: Afir, reproduse sau copiate, și nici transmise sau comunicate altor
bank, the civil engineers, etc. terți decat cei direct implicati in buna desfasurare a
proiectului: Afir, banca, proiectanti etc.
4 - LOCAL LAWS AND REGULATIONS 4 – LEGI ȘI REGLEMENTĂRI LOCALE
4.1 Supplier guarantee that Products are manufactured in 4.1 Furnizorul garantează că Produsul este fabricat în
compliance with Italian and EU legislation. conformitate cu reglementările italiene și ale UE.
5 - PRICE 5 - PREȚUL
5.1 The quoted price for Product’s supply from Annex I, 5.1 Prețul indicat pentru furnizarea Produsului prevazut in
444.000 EURO, shall be considered net + VAT (if due) Anexa I, 444.000 EURO, va fi considerat net + TVA (dacă
charged to Client, CPT delivered, with Special Assembling job este cazul) facturat Clientului, cu livrare CPT, cu Montaj
included as according to the Technical Anexa Special inclus conform cu Anexa Tehnica.
5.2 Product’s prices expressly excluded: 5.2 Prețurile produsului nu conțin în mod expres:- lucrările
- masonry; de zidărie;
- direction of construction works; - conducerea lucrărilor de infrastructură;
- licenses and various authorizations for the viability of the - licențele și diversele autorizații pentru construirea fabricii;
plant; - copertine, puțuri și tuneluri (dacă este cazul);
- covers pits and tunnels (if provided); - descărcarea materialelor din vehicule și depozitare înainte
- unloading of the material from the vehicles and storage before de asamblare;
assembly; - utilaje de manipulare si ridicare: telehandler sau stivuitor
- electricity for assembly; - închiriere de macarale necesare pentru asamblarea
- rental of cranes needed for the products assembling produselor
- handling and lifting equipment: telehandler or forklift - electricitatea pentru montare;
- product’s storage of the material before and during installation - depozitarea produsului din material, inainte și pe durata
and assembly- accomodation for the assembling team instalării și asamblării;
- grounding system; - cazare si masa echipa de montaj
- the design of foundations and their sizing by a licensed civil - sistemul de împământare;
engineer, according with the legislation in force. We will - proiectul de fundații și dimenionarea acestora de către un
provide the foundation drawings for the equipment and their inginer civil autorizat, conform legislației în vigoare. Noi
loads. vom furniza desenele de fundații aferente echipamentelor și
încărcările acestora.
5.4 În ceea ce privește instalarea și asamblarea, în cazul în
5.4 In case of installation and assembly if the procedure is care termenul de realizare se prelungește din cauza
prolonged for any cause for which the Client or any of his Clientului sau a contractanților săi și dacă acest lucru
contractors other than the Supplier is responsible and if as a compromite termenele prevăzute de Furnizor, costurile
result the work of the Supplier's employees is suspended or pentru astfel de întârzieri, orice lucrări extra, eventualele
added to, any charge for the idle time, any extra work, any extra costuri suplimentare de ședere ale angajaților Furnizorului
living expenses of the Supplier's employees and the cost of any și costul oricăror călătorii suplimentare vor fi suportate de
extra journey will be charged to the Client. Client.
5.5 In case of installation and asssembly if the procedure is 5.5 În ceea ce privește instalarea și asamblarea, în cazul în
prolonged for any cause for which the Supplier or any of his care termenul de realizare se prelungește din cauza
contractors other than the Supplier is responsible and if as a Furnizorului sau a contractanților săi și dacă acest lucru
result the work of the Supplier's employees is suspended or compromite termenele prevăzute de Furnizor, costurile
added to, any charge for the idle time, any extra work, any extra pentru astfel de întârzieri, orice lucrări extra și costul
living expenses of the Supplier's employees and the cost of any oricăror călătorii suplimentare nu vor fi imputate Clientului.
extra journey will not be charged to the Client.
6 - PREPARATORY WORK 6 – LUCRĂRI PREGĂTITOARE
6.1 In case of installation ad assembly request by the 6.1 În cazul solicitării de instalare și asamblare, Clientul
Client, the latter must provide, in good time, suitable access to trebuie să furnizeze, în timp util, acces adecvat la șantier
the site for the plant and all necessary equipment and furnish pentru instalație și să asigure Furnizorului sau eventualilor
the Supplier with all information required for making all subcontractanți condițiile necesare pentru a funcționa în
necessary connections to the plant. siguranță în șantier.
6.2 The Client is responsible for all preparatory work and it 6.2 Clientul este responsabil pentru toate lucrările
must be completed in compliance with specification indicated pregătitoare iar acestea trebuie să fie finalizate în
by the Supplier as per Annex III. conformitate cu specificațiile indicate de Furnizor în Anexa
III.
7 - PARTIE’S REPRESENTATIVE 7 – REPREZENTANTUL PĂRȚILOR
7.1 The Supplier and the Client shall each designate a 7.1 Furnizorul și Clientul desemnează un reprezentant
competent representative to be his channel of communication competent în calitate de canal de comunicare cu cealaltă
with the other party. parte.
8 - ADDITIONAL LABOUR 8 – LUCRĂRI SUPLIMENTARE
Not applicable! Nu este aplicabil!
9 - FORCE MAJEURE 9 – FORȚA MAJORĂ
9.1 The Force Majeure is officially ascertained by a competent 9.1 Forta majora este constatata oficial de o autoritate
authority. competenta.
9.2 No Party shall be responsible for any damage, in any 9.2 Niciuna dintre părți nu va fi răspunzătoare pentru niciun
manner and at any time towards the other Party, due to a failure fel de daune, în vreun fel și în orice moment față de cealaltă
or delay in the enforcement or fulfilment of any of the clauses parte, din cauza unei neîndepliniri sau întârzieri în aplicarea
set forth in this contract as long as the Force Majore is inforced. sau îndeplinirea oricăreia dintre clauzele stabilite în
prezentul contract pe perioada de valabilitate a Fortei
Majore.
10 - RETENTION OF TITLE 10 – REZERVAREA PROPRIETĂȚII
In any case, the Product ownership is handed to the CLIENT În orice caz, proprietatea asupra Produsului îi este
only upon the total payment of the price. transferată Clientului numai la plata totală a prețului.
Should the price not be paid, the SUPPLIER will expressly În cazul în care prețul nu este plătit, Furnizorul va avea în
have the right to claim the ownership of the mod expres dreptul de a revendica proprietatea
products also towards third parties. produselor inclusiv față de terți.
11 - WORK OUTSIDE THE CONTRACT 11 – LUCRĂRI ÎN AFARA CONTRACTULUI
The Client shall not be entitled to use the Supplier's employees Clientul nu are dreptul să folosească angajații Furnizorului
on any work unconnected with the subject matter of the pentru orice activitate care nu are legătură cu obiectul
contract without the previous consent of the Supplier. If the contractului fără consimțământul prealabil al Furnizorului.
Supplier so consents, he shall not be under any liability in Dacă Furnizorul este de acord, acesta nu va fi responsabil
respect of such work, and the Client shall be responsible for the pentru aceste lucrări iar Clientul va fi responsabil pentru
safety of the Supplier's employees while employed in such siguranța angajaților Furnizorului în timpul activității
work. acestora.
12 - RIGHT OF INSPECTION 12 – DREPTUL DE INSPECȚIE
In case of Product’s installation and assembly until the work is În cazul instalării și asamblării Produsului până când
taken over and during any work resulting from the operation of lucrarea nu este preluată și în timpul oricăror lucrări care
the guarantee, the Supplier shall have the right at any time rezultă din exercitarea garanției, Furnizorul - sau
during the hours of work on the site to inspect the work at his delegatul său - va avea dreptul în orice moment în timpul
own expense. programului de lucru pe șantier să inspecteze activitatea
pe propria cheltuială.
13 - DELIVERY 13 – LIVRAREA
13.1 Unless otherwise agreed in writing between the 13.1 Cu excepția cazului în care părțile au convenit altfel în
Parties, delivery of Products and completion of installation scris, livrarea produselor și finalizarea produselor de
Products shall be agreed from time to time between the Parties instalare trebuie să fie convenite periodic între părți și
and statued in the order acknowledgment. indicate în confirmarea comenzii.
As agreed between the Parties, the Products shall be delivered Conform intelegerii, produsele trebuiesc livrate CPT Client
CPT Client by the Supplier, in compliance with EXW Loaded de catre Furnizor, în conformitate cu EXW Loaded -
INCOTERMS 2010 ICC. INCOTERMS 2010 ICC.
When the Parties agree in writing the inspection test the Dacă părțile convin în scris o inspecție de control,
BUYER has the right to inspect and verify personally and or by CUMPĂRĂTORUL are dreptul să inspecteze și să verifice
its authorized representatives or by a qualified organization on personal sau prin reprezentanți autorizați sau organizație
his behalf and at his costs the Products ready for delivery in calificată, în numele său și pe cheltuiala sa, Produsele gata
accordance with article 4.1. Inspection shall be executed before de livrare în conformitate cu Articolul 4.1. Verificările
the goods are loaded on the means of transport (EX-WORKS trebuie să fie efectuate înainte de încărcarea mărfurilor în
LOADED). mijlocul de transport (EX-WORKS LOADED).
13.2 The terms agreed between the parties in relation to the 13.2 Termenii conveniți între părți în legătură cu finalizarea
final realization of the work and, therefore, at the lucrării și, prin urmare, cu finalizarea operațiunilor de
implementation of assembly’s and completion operations of montare și punerea în funcțiune a Produsului la șantierul
Product at the Customer's site, will be subject to the following Clientului, vor fi supuse următoarelor variabile:
variables: a) condiții meteorologice, sau :
 Strong and permanent wind;  Vânt puternic;
 Persistent rain;  Ploaie persistentă
 Low temperatures (less than -5°C)  temperaturi scăzute (mai puțin de -5 ° C)
So that, time for completion of Product’s installation is an În acest fel, timpul pentru finalizarea instalării Produsului
estimate only and will be calculated to cover this possible este doar o estimare si va fi calculat acoperitor.
delays. Furnizorul nu poate fi considerat responsabil în cazul
Supplier shall not be held responsible in case of late delivery întârzierii livrării cauzate de cazurile de forță majoră, după
caused by the force majeure events as defined in art. 9. cum sunt definite la Articolul 9.
13.3 In case of Product’s installation ad assembly, during 13.3 În cazul asamblării instalației Produsului, în perioada
the period between the delivery of Products and the start of dintre livrarea Produsului și începutul procedurii de
installation procedure, Client shall store Products in adequate instalare, Clientul trebuie să păstreze Produsele în condiții
conditions and in compliance with the specification indicated adecvate și în conformitate cu specificațiile indicate de
by the Supplier as per Annex IV. Furnizor conform Anexei IV.
In the above-mentioned period all damages to the Products În perioada menționată anterior, toate daunele produse vor
shall be at Client’s charge and responsibility. fi suportate de Client.
14 - PAYMENT 14 - PLĂȚILE
14.1 Payment for the product shall be made as follows: 14.1 Plata produsului se va efectua după cum urmează:
- 120.000 EURO after the signing of the contract as advance - 120.000 EURO ca plata avans, după semnarea
payment, in order to keep the agreed price of the contract contractului.
The payment will be made in maximum 1 week from the Plata se va realiza in termen de maxim o saptamana de la
signing of the contract. semnarea contractului pentru a putea pastra pretul agreat
Due the instable situation on the international markets for the Datorita situatiei instabile de pe pietele internationale a
raw materials prices and if the payment its not done in max preturilor materiile prime, in cazul in care plata avansului nu
week from the signing of the contract the Seller can modify the e realizata in terman de o saptamana de la semnarea
the prices of the contract. contractului, Vanzatorul poate modifica pretul contractului
- 284.000 EURO at notice “products ready for shipment” - 284.000 EURO la notificarea “produse gata de expediere”
- 20.000 EURO before the beggining of the assembling works. - 20.000 EURO inainte de inceperea opratiunilor de montaj.
- 20.000 EURO after the completion of the assembling works - 20.000 EURO dupa finalizarea operatiunilor de montaj.
For this ammount the customer will issue a Promissory Note Pentru această sumă clientul va emite un Bilet la Ordin
signed with Aval. The Promisory Note will be issued before the avalizat. Biletul la Ordin va fi emis înainte de inceperea
starting of the assembling works. montajului.

15 - ACCEPTANCE OF PRODUCTS’S INSTALLATION 15 – RECEPŢIA INSTALĂRII ȘI ASAMBLĂRII


AND ASSEMBLY PRODUSELOR
15.1 In case of Product’s installation and assembly the 15.1 În ceea ce privește instalarea și asamblarea Produsului,
Supplier shall notify the Client in writing when the work will Furnizorul trebuie să informeze Clientul în scris cu privire la
be ready for acceptance and for the test evaluation. The tests momentul în care lucrarea va fi gata pentru recepţia și
shall take place in the presence of both parties. testare Verificările vor fi efectuate în prezența ambelor părți.
15.2 At the end of evaluations test, Parties shall make a
report containing test results. 15.2 La finalul testării, părțile vor efectua un raport care va
15.3 If in the course of the taking-over tests it is found that conține rezultatele.
the work is defective as a result of defective mounting, 15.3 Dacă în timpul punerii in functiune se constată că
assembly or connection of the plant supplied to the Supplier, lucrarea este defectă din cauza asamblării sau instalării,
the Supplier shall with all speed and at his own expense make Furnizorul va corecta defectele cu toată viteza și pe propria
good the defects and thereafter, if the Client so requires, the cheltuială iar, ulterior, dacă Clientul solicită acest lucru,
tests shall be repeated. punerea in functiune trebuie să fie repetata.
15.4 The warranty period provided in the following art. 16
begins to run from the date of the evaluation test or, in any 15.4 Perioada de garanție prevăzută la art. 16 începe să
case, after 30 days from the written report regarding the curgă de la data punerii in functiune sau, în orice caz, după
completion of the assembling and start-up of the plant, and its 30 zile de la redactarea raportului scris de finalizare a
communication to the Client by the Supplier. montajului si punerii in functiune si comunicarii acestuia
Clientului de catre Furnizor.
16 - GUARANTEE 16 - GARANŢIA
16.1. The supplier agrees 12 months warranty period relating to 16.1. Furnizorul acordă o perioadă de garanție de 12 luni
Products having characteristics and pentru Produsele cu caracteristicile și de
quality as indicated in Annex I from the delivery terms agreed calitatea indicată în Anexa I, în condițiile de livrare
relating to Product’s supply and from convenite pentru furnizarea produsului și pentru perioada de
guarantee period indicated in previous art. 16.2 in case of garanție indicată în articolul anterior. 16.2 în cazul instalării
Product’s installation and assembly. și asamblării produsului.
Tolerances of use are allowed on both the finished Products Toleranțele de utilizare sunt permise atât pentru Produsele
and on the individual parts that compose them, even if not finite, cât și pentru părțile individuale care le alcătuiesc pe
indicated in the catalogues and price lists. acestea, chiar dacă nu sunt indicate în cataloage și în listele
The warranty shall operate in the sole case is possible to prove de prețuri.
that the defects are due to the manufacture and/or Garanția trebuie să funcționeze numai dacă este posibil să se
installation/assembly proceeding. demonstreze că defectele sunt cauzate de fabricare și/sau
Any different agreement in terms of warranty policy must be instalare.
confirmed in writing by the SUPPLIER. Orice alt acord în ceea ce privește politica de garanție
trebuie să fie confirmat în scris de către FURNIZOR
16.2. The Supplier, after verification of the complaint and 16.2. Furnizorul, după verificarea reclamaţiei și confirmarea
confirmation that the defect is covered by warranty, shall, at its faptului că defectul este acoperit de garanție, la propria
sole discretion, replace or substitute the defective part of discreție, va înlocui sau va substitui partea defectă a
Products at no costs for the Client. Produselor la nici un cost pentru client.
If the defect is not considered under warranty accordinly to Dacă defectul nu este considerat în garanție conform 16.4,
16.4, all relevant costs born by the Supplier will be at Client’s toate costurile aferente suportate de Furnizor îi vor fi
charge. facturate Clientului.
16.3 During the warranty period the Supplier commits to 16.3 În perioada de garanție, Furnizorul se obligă să
replace/substitute the complained Product, should all the înlocuiască/substituie Produsul revendicat, în cazul în care
following conditions be respected: sunt îndeplinite toate condițiile următoare:
a. the Client has communicated the complaint: a. clientul a comunicat reclamaţia:
- for hidden defects, the claim shall be made within 7 days - pentru defectele ascunse, cererea trebuie să fie depusă în
from the discovery of the defect.; termen de 7 zile de la descoperirea defectului;
b. the Supplier has the chance to inspect the Product; b. Furnizorul are posibilitatea de a inspecta Produsul;
c. the inspection or the documentation shows that those defects c. inspecția sau documentația indică faptul că aceste defecte
were not caused by incorrect use, storage and/ or maintenance, nu au fost cauzate de utilizarea, depozitarea și/sau
misuse through fault or negligence; întreținerea necorespunzătoare, utilizarea necorespunzătoare
d. the Client has accurately respected the payment terms. din culpă sau neglijență;
d. Clientul a respectat cu atenție condițiile de plată. ;
16.4. The warranty is not recognized in relation to: 16.4. Garanția nu este recunoscută în ceea ce privește:
- defects or damage due to normal wear of the components or - defecțiunile sau deteriorările datorate uzurii normale a
improper use of the Product; componentelor sau utilizării necorespunzătoare a
- defects or damages deriving from non-compliance with the Produsului;
instructions for use, maintenance and cleaning, described in the - defectele sau deteriorările care rezultă din nerespectarea
Supplier’s Manual of Use as per Annex V; instrucțiunilor de utilizare, întreținere și curățare, descrise în
- defects or damages deriving from incorrect manipulation, manualul de utilizare al furnizorului din anexa V;
modifications, alterations or repairs by the Client or third - defecțiunile sau deteriorările rezultate din manipularea
parties. incorecta, modificărea, alterarea sau reparații efectuate de
- defects or damage caused from unskilled personnel; Client sau de terți.
- defects or damage to the individual components due to faulty - defectiunile sau deteriorările produse de personal
installation made by the Client, to hydraulic and electrical necalificat;
connections carried out by unskilled personnel; - defectiunile sau deteriorările componentelor individuale
- defects or damage caused to individual components deriving datorate instalarii incorecte de catre client, conexiunilor
from disassembly, assembly and installation, manipulations and hidraulice si electrice realizate de personal necalificat;
modifications made without the express authorization of the - defectiunile sau deteriorările cauzate componentelor
Supplier during the warranty period; individuale care decurg din dezasamblare, asamblare și
- defects or damages deriving from use in the composition of instalare, manipulări și modificări efectuate fără acordul
third party products, not supplied by the Supplier; expres al Furnizorului în perioada de garanție;
- defects or damages due to the use of oil and/or different - defectiunile sau deteriorările care derivă din utilizarea în
lubricants from those described in Supplier’s Manual of Use as compoziția produselor terțe, care nu sunt furnizate de
per Annex V. Furnizor;
- defectiunile sau deteriorările cauzate de utilizarea de
uleiuri și/sau lubrifianți, altele decât cele descrise în
manualul de utilizare al furnizorului menționat în anexa V.
17 - INDUSTRIAL AND INTELLECTUAL PROPERTY 17 – DREPTUL DE PROPRIETATE INDUSTRIALĂ ŞI
RIGHT INTELECTUALĂ
The purchase of Products and their direct or indirect use shall Achiziționarea de Produse și utilizarea lor directă sau
not give rise to any transfer to the Buyer of any industrial or indirectă nu va duce la transferul către Cumpărător a
intellectual property right on sold products, which shall remain drepturilor de proprietate industrială sau intelectuală asupra
the Supplier's right. produselor vândute, care vor rămâne în responsabilitatea
Furnizorului.
18 - SUPPLIER TRADEMARKS AND IMAGE 18 – MĂRCI ŞI IMAGINI ALE FURNIZORILOR
19.1 The Buyer accepts and agrees that no clause within this 19.1 Clientul acceptă și este de acord că nicio clauză din
agreement may be interpreted as granting to Buyer any rights of prezentul contract nu poate fi interpretată ca acordare
ownership or of use of the trademarks, names and any other Clientului a oricărui drept de proprietate sau de utilizare a
symbols of Supplier other than those provided for in this mărcilor, denumirilor și altor simboluri ale Furnizorului,
agreement, which are and shall remain exclusive to Suplier. altele decât cele prevăzute în acest acord, care sunt și trebuie
să rămână proprietatea exclusivă a Furnizorului.
19 - RIGHT AT TERMINATION 19 - REZILIERE
20.1 The present Contract is for a determinate term starting 20.1 Prezentul Contract are o durată determinată de la data
from the date of signature of the Agreement until the date of semnării prezentului contract până la data omologării
evaluation test of the Product. Produsului.
In case Parties does not make the evaluation test, for any În cazul în care părțile nu efectuează omologarea, din orice
reasons, this Agrement will remain in force for one (1) year motiv, acest contract va rămâne în vigoare timp de un (1) an
from the date of subscription. de la data semnării.
20 - EARLIER CONTRACT TERMINATION 20 – REZILIERE ANTICIPATĂ
20.1 Each Party may terminate this Contract with immediate 20.1 Fiecare Parte poate rezilia prezentul Contract cu efect
effect, by registered mail with return receipt, in case of the imediat, prin scrisoare recomandată cu confirmare de
other Party’s “substantial breach” of the obligations arising out primire, în caz de "încălcare substanțială" a celeilalte Părți a
of the Contract, or in case of “exceptional circumstances” obligațiilor care decurg din Contract sau în cazul
justifying the earlier termination. "circumstanțelor excepționale" care justifică încetarea
anticipată.
20.2 Parties jointly agree that any breach of this Agreement is 20.2 Părțile sunt de acord că orice încălcare ale prezentului
to be considered as a “substantial breach”, as justifiable reason Acord trebuie să fie considerată o "încălcare substanțială" ca
for immediate contract termination. motiv justificat pentru rezilierea imediată a contractului.
20.3 Moreover, must be considered as “exceptional 20.3 În plus, trebuie să fie considerate circumstanțe
circumstances” justifying the immediate contract termination: excepționale care justifică încetarea imediată a contractului:
either Party’s bankruptcy, any kind of composition between the falimentul uneia dintre părți, orice tip de compoziție între
bankrupt and the creditors, as well as any circumstances which faliment și creditor, precum și orice circumstanță care ar
may hamper the punctual carrying out of his fundamental putea împiedica îndeplinirea la timp a obligațiilor sale
obligations deriving from the present Agreement. fundamentale din prezentul Acord.
21 - ASSIGMENT 21 – CESIONAREA CONRACTULUI
Neither Party has the right to assign or transfer its rights or Niciuna dintre părți nu are dreptul să atribuie sau să își
obligations under this agreement, either in whole or in part, transfere drepturile sau obligațiile în temeiul prezentului
without the prior written consent of the other Party. Each acord, integral sau parțial, fără acordul scris prealabil al
transfer of rights or obligations without prior written consent of celeilalte părți. Orice transfer de drepturi sau obligații fără
the other Party must be null and void. acordul scris prealabil al celeilalte părți trebuie să fie nul și
neavenit.
22 - ANNEX, PREVIUOS AGREEMENT, 22 - ANEXA, ACORDUL ANTERIOR,
MODIFICATION, SEVERABILIT CLAUSE MODIFICAREA, CLAUZA DE SEPARABILITATE
22.1 The Annexes form an integral part of the Agreement. 22.1 Anexele fac parte integrantă din acord.
22.2 The terms of the present Agreement represent the entire 22.2 Termenii acestui Acord reprezintă întregul acord între
agreement between the Parties and replace any other agreement părți și înlocuiesc orice alt acord încheiat anterior între părți.
set before between Parties on the subject. Amendments may be Modificările pot fi făcute numai în scris și aprobate de
made only in writing and approved by their respective reprezentanții autorizați corespunzător.
representatives properly authorized.
22.3 If a provision or part of a provision in this Agreement is or 22.3 Dacă o clauză sau o parte a clauzei din prezentul Acord
becomes invalid the validity of the contract is not affected in este sau nu mai este valabilă, valabilitatea contractului nu
other respects. The contractual parties are obliged to replace the este afectată în alte privințe. Părțile contractante sunt
invalid clause with another clause which corresponds or is as obligate să înlocuiască clauza nevalabilă cu o altă clauză
similar as possible to the purpose of the contract. care corespunde sau este asemănătoare cu scopul
contractului.
23 - FORFEITURE 23 - DECADENŢA
Unless otherwise agreed in the present Agreement, if one of Cu excepția cazului în care se prevede altfel în prezentul
party does not ask the other to fulfil one of the obligations this Acord, în cazul în care una dintre părți nu îi solicită
must not preclude the right to ask the fulfilment of it in the celeilalte părți să îndeplinească una dintre aceste obligații,
future. At the same time, the renunciation of a right by each acest lucru nu ar trebui să excludă dreptul de a solicita
party must not preclude the possibility to obliged other party to îndeplinirea acesteia în viitor. În același timp, renunțarea la
fulfil its obligation in case of violation of other obligations. un drept de către fiecare parte nu trebuie să excludă
posibilitatea de a obliga cealaltă parte să-și îndeplinească
obligațiile în cazul încălcării obligațiilor sale.
24 – LANGUANGE, ARBITRATION AND LAW 24 – LIMBA, ARBITRAJUL ŞI LEGEA APLICABILĂ
APPLICABLE
24.1 Acest contract a fost redactat în limbile engleză și
24.1 The present Agreement was written in English and
română. În cazul traducerilor, limba care va prevala va fi
Romanian languages. In case of translation, the language that
engleza.
prevails will be English.
24.2. Prezentul acord va fi guvernat de și interpretat în
24.2. The present Agreement shall be governed and construed
conformitate cu legislația italiană.
in compliance with Italian law.
24.2 În cazul țărilor care aparțin UE (Uniunea Europeană) și
24.2 In case of EU (European Union) and EFTA (European
AELS (Asociația Europeană a Liberului Schimb), sau țări
Free Trade Association) Countries or Brazil, Argentina, Egypt,
precum Brazilia, Argentina, Egipt, Liban, Maroc, Moldova,
Lebanon, Morocco, Moldova, China, Kuwait, CIS (such as
China, Kuweit, CSI (cum ar fi Armenia, Azerbaidjan,
Armenia, Azerbaijan, Belarus, Russian Federation, Kazakhstan,
Belarus, Rusia, Kazahstan, Kârgâzstan, Moldova,
Kyrgyzstan, Moldova, Tajikistan, Uzbekistan), Tunisia and
Tadjikistan, Uzbekistan), Tunisia și Turcia, instanța
Turkey, the competent court shall be Padova.
competentă să decidă în cazul oricăror dispute care decurg
For the countries not mentioned above any dispute arising out
din acest contract va fi Padova.
of or in connection with the present contract shall be resolved
Pentru țările care nu sunt menționate în paragraful precedent
in good faith based through a Mediation proceeding and if not
orice litigiu care rezultă din sau în legătură cu acest contract
possible within four months from the start of negotiations, shall
trebuie să fie soluţionat cu bună-credință prin încercarea de
be finally settled in accordance with the Rules of Conciliation
soluţionare amiabilă și, dacă nu este posibil, în termen de
and Arbitration of the Chamber of Commerce of Milan, by one
patru luni de la începerea negocierilor, urmează să fie în cele
or more arbitrators appointed by a mutual agreement of the
din urmă soluţionat în conformitate cu Regulamentul de
parties within 30 days from the request for arbitration; and if
Conciliere și Arbitraj al Camerei de Comerț din Milano, de
the parties fail to reach an agreement, the arbitrator(s) shall be
către unul sau mai mulți arbitri numiți de comun acord de
appointed by the Arbitral Council in accordance with the Rules.
către părți în termen de 30 de zile de la cererea de arbitraj;
The arbitrators shall decide ex aequo et bono and shall explain iar în cazul în care părțile nu pot ajunge la un acord, arbitrii
and provide the reasoning underlying their orders and awards. trebuie să fie numiți de Consiliul de Arbitraj în conformitate
The seat of the arbitration shall be in Milano and it shall be cu regulile. Arbitrii vor decide ex aequo et bono și vor trebui
conducted in the English language. să explice motivele care decurg din arbitraj. Sediul
arbitrajului va fi în Milano, iar arbitrajul va fi efectuat în
limba engleză.

Parties declare to have agreed, negotiated and well- Părțile declară că au convenit, au negociat și au înțeles
understood each single clause of the Present Agreement. fiecare dispoziție a prezentului acord.

Signed in Dorohoi, on the 19/07/2021 Semnat la Dorohoi la data de 19/07/2021

Supplier Client Supplier Client


__________________ __________________
______________________ ______________________

ANEXA I : OFERTĂ COMERCIALĂ


ANEXA II : Informații, planuri sau desene necesare pentru montare (dupa plata avansului)
ANEXA III : Specificație pentru lucrările pregătitoare (dupa plata avansului)
ANNEX IV : Condiţii de depozitare (dupa plata avansului)

S-ar putea să vă placă și