Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
2 Contract-Tip
2 Contract-Tip
2 CONTRACT-TIP
CONTRACT-TIP
Contract de prest`ri servicii
|ntre subscrisele:
Societatea __________ [forma juridic`], cu un capital de ___________
USD, avånd sediul social la __________, \nregistrat` la Registrul
Comer]ului cu num`rul _________ , reprezentat` de _________ [nume [i
calitate], numit` \n continuare „Clientul“,
pe de o parte,
[i
Societatea __________ [forma juridic`], cu un capital de _________
USD, avånd sediul social la ___________, \nregistrat` la Registrul
Comer]ului cu num`rul __________, reprezentat` de ________ [nume [i
calitate], numit` \n continuare „Prestatorul de servicii“ sau „Prestatorul“,
pe de alt` parte,
se convine asupra urm`toarelor:
Preambul
[De men]ionat, \n cåteva rånduri, motivele care stau la baza acordu-
lui, men]iune util` ulterior pentru interpretarea contractului.]
Dat fiind cele mai sus men]ionate,
Se convine asupra urm`toarelor:
Articolul 1 – Obiectul
Prezentul contract este un contract de prest`ri servicii de consultan]`.
Are ca obiect serviciile prev`zute \n caietul de sarcini anexat la prezentul
contract, care face parte integrant` din acesta.
Articolul 2 – Pre]ul
|n schimbul efectu`rii presta]iilor definite la Articolul 1, clientul va pl`ti
(vira) prestatorului suma forfetar` de _____________ euro, \mp`r]it` dup`
cum urmeaz`:
● 20%, la semnarea prezentului contract;
● 30%, \n (n) zile de la semnarea prezentului contract;
● 50%, reprezentånd diferen]a, la recep]ia lucr`rii.
Cheltuielile suportate de prestator cu deplasarea, cazarea, masa,
activit`]ile de dactilografiere, fotocopiere etc., necesare execut`rii servici-
ilor, vor fi facturate suplimentar clientului, pe extras de cheltuieli.
203
modele de contracte (engl + fr) 12/8/06 2:02 PM Page 204
Sumele prev`zute mai sus vor fi pl`tite prin cec bancar, \n termen de
CONTRACT-TIP
opt zile de la recep]ia facturii, drepturi [i taxe \n plus.
Articolul 3 – Durata
Contractul este \ncheiat pe o durat` de ___________ ani. Intr` \n
vigoare la data de _______ [i \nceteaz` la data de _____________.
Articolul 4 – Executarea presta]iei
Prestatorul se angajeaz` s` realizeze serviciile precizate la Articolul 1,
cu profesionalism [i \n cel mai bun mod. |n acest scop, va constitui echipa
necesar`, iar \nainte de raportul final va \nmåna un ante-studiu, cel mai
tårziu la data de ___________.
204
modele de contracte (engl + fr) 12/8/06 2:02 PM Page 205
CONTRACT-TIP
mijloace (diligen]`).
6.1 (Clauz` facultativ`)
Responsabilitatea Prestatorului este angajat` doar \n m`sura \n care
prejudiciul pe care l-ar suporta Clientul este provocat de o gre[eal`
inten]ionat` sau grav` a salaria]ilor Prestatorului.
Articolul 7 – Asigurarea calit`]ii
Prestatorul de servicii se oblig` s` men]in` un program de asigurare a
calit`]ii, pentru serviciile desemnate \n continuare, conform regulilor
recunoscute de asigurare a calit`]ii.
Articolul 8 – Obliga]ia de confiden]ialitate
Prestatorul va considera ca strict confiden]ial [i nu va divulga nicio
informa]ie, document, dat` sau concept de care va lua cuno[tin]` cu
ocazia prezentului contract. |n aplicarea prezentei clauze, Prestatorul
r`spunde pentru propriii salaria]i ca pentru sine \nsu[i. Totu[i, Prestatorul
nu va fi tras la r`spundere pentru vreo dezv`luire, dac` elementele divul-
gate erau de domeniul public la data dezv`luirii sau dac` le-a aflat sau
ob]inut de la ter]i, prin mijloace legale.
Articolul 9 – Proprietarul rezultatelor
Prin conven]ie expres`, rezultatele studiului vor fi \n deplina proprietate a
Clientului odat` cu plata integral` a presta]iei, iar Clientul va putea dispune
de ele dup` cum dore[te. |ns`, Prestatorului \i este interzis s` le citeze [i s` le
foloseasc` \n vreun fel, f`r` a avea \n prealabil acordul scris al Clientului.
Articolul 10 – Penaliz`ri
Nerespectarea termenelor prev`zute la Articolul 5 atrage, \n cazul
Prestatorului, obliga]ia de a pl`ti clientului suma de __________ euro pen-
tru fiecare zi de \ntårziere.
Articolul 11 – Rezilierea. Sanc]iuni
Orice \nc`lcare, imputabil` p`r]ilor, a obliga]iilor avute \n sarcin`
conform articolelor (...), (...), va atrage, \n cazul \n care creditorul
obliga]iei neexecutate solicit`, rezilierea contractului de plin drept, la
cincisprezece zile de la soma]ia r`mas` f`r` rezultat, soma]ie trimis` prin
scrisoare recomandat` cu confirmare de primire, f`r` prejudiciu de
daune-interese.
205
modele de contracte (engl + fr) 12/8/06 2:02 PM Page 206
206
modele de contracte (engl + fr) 12/8/06 2:02 PM Page 207
Articolul 16 – Competen]a
CONTRACT-TIP
Toate litigiile ce decurg din prezentul contract sau care se refer` la el
vor fi solu]ionate definitiv conform Regulamentului de Conciliere [i Arbitraj
al Camerei de Comer] Interna]ional, de c`tre unul sau mai mul]i arbitri,
numi]i potrivit acestui regulament [i a c`ror hot`råre este obligatorie, f`r`
a se recurge la instan]ele judec`tore[ti de drept comun. Competen]a va
apar]ine Tribunalului arbitral care va valida [i conven]ia de arbitraj.
Prestatorul Clientul
_________________ __________________
207
modele de contracte (engl + fr) 12/8/06 2:02 PM Page 208
d’autre part,
il a été convenu ce qui suit:
Préambule
[Rappeler ici, en quelques lignes, les raisons qui motivent l’accord
intervenu. Ceci peut être utile ultérieurement pour l’interprétation du
contrat.]
Ceci exposé,
Il a été convenu ce qui suit:
Article premier – Objet
Le présent contrat est un contrat de prestation de conseil ayant pour
objet la mission définie au cahier des charges annexé au présent contrat
et en faisant partie intégrante.
Article 2 – Prix
En contrepartie de la réalisation des prestations définies à l’Article pre-
mier ci-dessus, le client versera au prestataire la somme forfaitaire de
______________ euros, ventilée de la manière suivante:
● 20% à la signature des présentes;
● 30% au (n) jour suivant la signature des présentes;
● 50% constituant le solde, à la réception de la tåche.
Les frais engagés par le prestataire: déplacement, hébergement, repas
et frais annexes de dactylographie, reprographie, etc., nécessaires à
208
modele de contracte (engl + fr) 12/8/06 2:02 PM Page 209
CONTRACT-TIP
Le Client tiendra à la disposition du Prestataire toutes les informations
pouvant contribuer à la bonne réalisation de l’objet du présent contrat. A
cette fin, le Client désigne deux interlocuteurs privilégiés (MM.
___________________), pour assurer le dialogue dans les diverses étapes
de la mission contractée.
4.2 (Clause facultative: Obligation du Client. Libre acces
aux informations)
Le Prestataire pourra avoir un accès libre à certaines catégories d’in-
formations. (Voir clause 4.1 précédente.)
4.3 (Clause facultative: Obligation de réception)
A la date du _______________, le Prestataire devra remettre un pré-
rapport soumis à la validation expresse du Client, pour que la phase sui-
vante de la mission puisse recevoir exécution.
Article 5 – Calendrier. Délais
La phase 1 définie au cahier des charges annexé aux présentes devra
être achevée au plus tard le ____________.
La phase 2, assortie de la remise du pré-rapport devra être achevée au
plus tard, le _____________.
La phase 3 et le rapport terminal devront être délivrés au plus tard le
_____________.
209
modele de contracte (engl + fr) 12/8/06 2:02 PM Page 210
210
modele de contracte (engl + fr) 12/8/06 2:02 PM Page 211
CONTRACT-TIP
Article 13 – Clause de hardship
Les parties reconnaissent que le présent accord ne constitue pas une
base équitable et raisonnable de leur coopération.
Dans le cas où les données sur lesquelles est basé cet accord sont mo-
difiées dans des proportions telles que l’une ou l’autre des parties rencon-
tre des difficultés sérieuses et imprévisibles, elles se consulteront mutuelle-
ment et devront faire preuve de compréhension mutuelle en vue de faire
les ajustements qui appara\traient nécessaires à la suite de circonstances
qui n’étaient pas raisonnablement prévisibles à la date de conclusion du
présent accord et ce, afin que renaissent les conditions d’un accord
équitable.
La partie qui considère que les conditions énoncées au paragraphe ci-
dessus sont remplies en avisera l’autre partie par lettre recommandée avec
accusé de réception, en précisant la date et la nature du ou des événe-
ments à l’origine du changement allégué par elle en chiffrant le montant
du préjudice financier actuel ou à venir et en faisant une proposition de
dédommagement pour remédier à ce changement. Toute signification
adressée plus de douze (12) jours après la survenance de l’événement par
la partie à l’origine de la signification n’aura aucun effet.
Article 14 – Force majeure
On entend par force majeure des événements de guerre déclarés ou
non déclarés, de grève générale de travail, de maladies épidémiques, de
mise en quarantaine, d’incendie, de crues exceptionnelles, d’accidents ou
211
modele de contracte (engl + fr) 12/8/06 2:02 PM Page 212
Le Prestataire Le Client
_____________ ____________
212
modele de contracte (engl + fr) 12/8/06 2:02 PM Page 213
213
modele de contracte (engl + fr) 12/8/06 2:02 PM Page 214
Article 3 – Term
The Agreement shall run for a term of 5 (five) years full and consecu-
tive years from ______________.
To perform the mission mentioned here above, the Service Provider
shall refer to Article 5.
Article 4 – Obligations
The Service Provider shall proceed with utmost diligence and care in
carrying out all of the services specified in article 1.
To this effect it shall manage the necessary team to perform the mission
and shall submit before the final report, a feasibility study not than ______
[date].
4.1 Obligation To Contribute
The Client shall provide the Service Provider with any information ne-
cessary for the performance of the said Agreement. To this extent, the
Client shall nominate Mr. _____________ and Mr. _______________ as
referee for the various phases of the mission defined here above.
4.2 (Optional Clause: Access to Information)
The Client shall make sure that the Service provider shall be granted a
free access to information in connection with the mission defined here
above. (See clause 4.1.)
4.3 Obligation of Delivery
As of ____________ [date], the Service Provider shall provide the Client
with a preliminary report. This latter shall be validated by the Client, so
that the mission defined here above shall be executed.
Article 5 – Performance Calendar
CONTRACT-TIP
214
modele de contracte (engl + fr) 12/8/06 2:02 PM Page 215
carrying out all of the services specified as in the obligations of the con-
tract.
6.1 (Optional Clause)
The Service Provider is only liable to the Client for the consequences of
errors and omissions arising from gross negligence on his part or on the
part of his employees to the extent and with the limitations referred to here-
under...
Article 7 – Quality Assurance
The Service Provider agrees to maintain a quality assurance program
for services supplied hereunder in accordance with the requirements of the
current revision of supplier quality assurance requirement document.
Article 8 – Confidentiality
The Service Provider shall not disclose any information communicated
to it by the customer during the course of the Agreement and for the five
years thereafter.
The service Provider shall ensure that its employees, suppliers and sub-
contractors comply with the above disclosure provision.
The provision does not apply to:
● Information already known to it, as been shown by written records,
at the time of the Agreement was signed, and which was not dis-
closed by the customer.
● Information already in the public domain. Or which becomes pu-
blicly available during the course of the Agreement otherwise than
through the fault of the Service Provider.
● Information disclosed to the Service Provider by a third Party not
bound by a non disclosure Agreement with the customer. CONTRACT-TIP
Article 9 – Ownership of Documents
All materials and documents prepared or developed by Supplier or its
employees, representatives or subcontractors in connection with the work
including all designs, data, drawings, plan specifications, calculations,
report models and samples shall become the property of the Customer,
and may not be used for any purpose other than the work without the
Customer’s prior written approval.
The Customer reserves the right to use materials and documents for the pur-
pose of erection, maintenance, repair, extension or modification of the plant.
The Supplier agrees to return to Customer upon request all documents
and data furnished by Customer for the performance of the contract and
215
modele de contracte (engl + fr) 12/8/06 2:02 PM Page 216
tion and/or the data on which this Agreement is based are substantially
changed so that either Party suffers severe and unforeseeable hardship,
they shall consult each other and show mutual understanding with a view
to making such adjustment as would appear to be necessary and such
revisions as would be justified by circumstances which could not reaso-
nably be foreseen, as of the date on which this Agreement was entered
into, in order to restore the equitable character of this Agreement.
The Party which considers that the condition set forth in the here above
paragraph are met, shall give notice thereof to the other Party by regis-
tered letter, return receipt requested which will specify the date and nature
of the events which caused the change alleged by it, an evaluation of the
216
modele de contracte (engl + fr) 12/8/06 2:02 PM Page 217
Article 17 – Competence
Any dispute arising out or in connection with this Agreement shall be
settled without recourse to the courts, in accordance with the Rules of
Conciliation and Arbitration of the International Chamber of Commerce in
Paris, by one or more arbitrators designed in conformity with those Rules,
the awards being final and binding. The arbitrator or arbitrators shall
have power to rule on their own competence and on the validity of the
Agreement to submit to arbitration.
217
modele de contracte (engl + fr) 12/8/06 2:02 PM Page 218
218