Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
[ Roş haŞana ]
Festivitatea de acasă – Seara de ajun pentru Ziua Trâmbiţelor
Ceremonia de acasă pentru Roş haŞana are loc la apusul soarelui, chiar înainte de începerea lunii Tişri. Evenimentul
principal al acestei sărbători constă într-o masă specială cu seder festiv, oarecum similar cu o cină de vineri în familie
de ajunul sabatului. Celebrarea „dulcelui an”: Roş haŞana, începe cu iluminarea luminilor (hadlakat nerot), simbolizând
trecerea de la profan la sacru şi la timpul recitării binecuvântării, de a mulţumi lui Dumnezeu care ne permite să
ajungem în acest sezon (Şehecheya’nu). Urmează obiceiul bucuriei mâncării feliilor de mere căzute în miere.
Amintindu-ne Akedah
Roş haŞana ("capul anului"), este, de asemenea, numit şi Iom haZikaron, Ziua Memorială, deoarece, în Leviticul 23:24, ea
este menţionată ca "o memorială" zi: zikaron iom.
Ca Iom haZikaron, Roş haŞana reaminteşte povestea lui Isaac, în apropiere de sacrificiu (care conform tradiţiei evreieşti a
avut loc la 1 Tişri), atunci când Dumnezeu ia poruncit lui Avraam să-şi sacrifice său fiu "singurul născut" ( )יָ ִחיד ֵןca o jertfă
(cunoscută ca Akedah). Avraam a ascultat porunca lui Dumnezeu, a zidit un altar, şi s-a pregătit să-l sacrifice pe Isaac. Dar în
ultimul minut a fost oprit de către Îngerul lui IAHVE care ia arătat un berbec prins cu coarnele într-un tufiş din apropiere şi ia
spus să-l sacrifice în locul lui Isaac. Aici, este o imagine a jertfei Fiului lui Dumnezeu, de Tatăl, efectuate în numele celor care
se încred în El.
Deoarece Roş haŞana este de aproape de TeŞuvah, întoarcerea, la Dumnezeu prin pocăinţă, Akedah este repovestită pentru
a ne reaminti că supunerea faţă de Dumnezeu este calea de a demonstra o atitudine pocăită înaintea Domnului.
Binecuvântarea pentru Luminare
În Erev Iom TeRuah (în ajun), aproximativ 18 minute înainte de asfinţitul soarelui, următoare binecuvântarea se recită în
timp ce se aprind lumânări de vacanţă:
Notă: În cazul în care Roş haŞana, luna nouă a VII-a apare de sabat, am inclus binecuvântare pentru sfinţirea lumânărilor de
sabat. La finalul binecuvântării iluminării urmează apoi: "... Şel Şabat am Iom haZikaron".
Recitarea Şe'hecheya'nu
Binecuvântarea "Şe’hecheya'nu" spune că-i mulţumim lui Dumnezeu pentru că ne permite să ajungem în acest sezon:
על
ָ ה יְ הוָ הָ ֱאל ֵֹהינ ֶמ ֶל ְ ַה
ָ ר
ְ ָ
&יענ ַל ְ" ַמ& ַה"ֶה
ָ 'ִ ָמנ ו ְִה#ְ ֶה ֱחיָנ וְ ִק%ֶ
Barukh ata IHVH (adonai) Elohei’nu Melekh haOlam,
Şe’hecheya'nu ue’kiy’ma'nu ue’higa'nu la-zman haZeh. (amin)
ה
ָ ר
ְ ָ על ְיהוָה ָ ֱאל ֵֹהינ ֶמ ֶל ְ ָה
.&ָפ
ֶ 'רא ְ) ִרי ַה
ֵ
Barukh atah IHVH Elohei-nu melekh ha-aolam, Bore ph'ri ha-
gafen. (amin).
Binecuvântat fii, Iahve Dumnezeul nost, Împăratul Zidirii,
Care faci rodul viţei de vie. Amin.
ה
ָ ר
ְ ָ יה ָו ה
על ְי
ָ ֱאל ֵֹהינ ֶמ ֶל ְ ָה
ע%ֵ
ַ יית יִ ָפ& ָה ֲא ִמ
ֶ ' ֵרא ְ) ִרי ַה
.יח
ַ %ִ +ָ ַה
Barukh atah IHVH Elohei-nu melekh haAolam, Bore ph'ri haGafen,
ha'mitit Ieşua haMeşiah. (amin)
Binecuvântat fii, Iahve Dumnezeul nost, Împărat Zidirii,
făcătorul rodului viţei de vie adevărat: Ieşua (Iisus) Mesia.
Amin
ה
ָ ר
ְ ָ ֱאל ֵֹהינ ֶמ ֶל ְ ְיהוָה
על
ָ ָה
.,המוציא לח מ& האר
Barukh atah IHVH Elohei-nu melekh ha-aolam,
haMoţi le’ḥem min ha-arăţ. (amin).
Binecuvântat fii, Iahve Dumnezeul nost, Împăratul
Zidirii,
Care aduci înainte pâine din ţarină. Amin.
ה
ָ רְ ָ ֱאל ֵֹהינ ֶמ ֶל ְ ְיהוָה
על
ָ ָה
&י ִמ#ִ המוציא לח ַה ַח
. ַמי%ָ ַה
Barukh atah IHVH Elohei-nu melekh ha-aolam,
haMoţi le’ḥem ha-chaim min ha-şamaim. (amin).
Binecuvântat fii, Iahve Dumnezeul nost, Împăratul
Zidirii,
Care aduci înainte pâinea vie din ceruri. Amin.
D in moment ce sărbătoreşte Roş haŞana trecerea ciclică a timpului şi progresia recurentă de la sfârşitul verii la Anul Nou Agricol, se obişnuieşte să se
recite binecuvântarea haMoţi peste colaci rotunzi (simbolizând ciclul circular al anotimpurilor sau coroana lui Dumnezeu). Adesea, acestea sunt
îndulcite cu dulciuri. Pentru a doresc ca anul care vine va fi unul deosebit de dulce, bucăţile de colac sunt burniţate cu miere chiar înainte de a le manca.
4
ServiciulSimanim-ים
ServiciulSimanim ִימנ
ָ ִס
Există două Sedere similare pe parcursul anului: unul în primăvară (de ex., Seara de Paşte), şi un altul în toamnă pentru
Roş haŞana. Sederul de Roş haŞana include Simanim, "alimente simbolice", servite la începutul mesei de ajun, ca o
ocazie de a ura, Roş haŞana, adică un „An Dulce”.
După aprinderea lumânărilor festive de „Iom Tov” şi efectuarea binecuvântării Kidduş, se obişnuieşte să se recite o
binecuvântare şi o rugăciune scurtă despre simbolismul a diferite alimente înainte de a le mânca pentru prima dată în
Noul An. Deşi următoarele binecuvântări ritualice sunt de obicei incluse în serviciu ele nu sunt obligatorii.
Mâncăm Mere înmuiate în miere (tapuach b'dvaş)
Se obişnuieşte să se mănânce mere înmuiate în miere înainte de masă. Este o
tradiţie de a mânca un fruct nou pentru sezonul de recoltare, iar ziua trâmbiţării
„Yom TeRuah” cade cam la începutul sezonului merelor. Astfel mărul a devenit
"primul rod". Aceasta oferă posibilitatea de a recita binecuvântările atât pe fructul
pomului de măr (P’ri haEiţ), precum şi o alta Şehecheya’nu. Înainte de a mânca
mere înmuiate în miere, cerem lui Dumnezeu, să reînnoiască pentru noi acest an, cu
dulceaţă şi fericire."
Astfel se face pregătirea pentru recitarea binecuvântării atât pentru fruct cât şi pentru pom (bore pri ha-aț):
על
ָ להינ ֶמ ֶל ְ ָהֵ ה ְיהוָה ֱא
ָ ר
ְ ָ
.,רא ְ) ִרי ָה ֵע
ֵ
Barukh ata IHVH (adonai) Elohei'nu Melekh haOlam
Borai p'ri ha-aiţ.
Binecuvântat fii IahveDumnezeul
Iahve nost, Împăratul universului.
Carelecreeazăfructulpomului..
Carelecreeazăfructulpomului (amin)
Înainte de a termina de mâncat o felie de măr îndulcit se zice a II-a parte a binecuvântării prin care se cere ca să ne
reînnoiască în noul an. Am adâncit mere cu miere şi se recită înainte de a termina de mânca mere:
להינ
ֵ ֶי ְיהוָה ֱא
ָ ָפנ2ְ ְי ִהי ָרצ& ִמ
בתינ
ֵ ֵאלהי ֲאֵ ו
תקה
ָ מְ טבה
ָ נָה%ָ ָע ֵלינ%4ֵ ְ ַח%ֶ
&יח אמ
ַ %ִ +ָ ע ַה%ֵ
ַ ַ ֲאדנֵינ י
Ye·hi · ra·ţon · mil·fa·ne·kha, · IAH ·VE (adonai) · E·lo·hei·nu ue·lo·hei · a·vo·tei·nu,
Şe·te·cha·desh · a·lei·nu · Şa·nah · To·vah · ue·me·tu·kah
bâ·A·do·nei·nu · Ye·şu·a · ha·Ma·şi·ach [a·men]
„Facă-se voia Ta, DOAMNE, Dumnezeul nost,
şi Dumnezeul strămoşilor noşti.
Căci ne reînnoieşti pentru un an bun şi dulce
în Domnul nostru Ieşua (Iisus) Mesia.” [Amin]
Apoi se binecuvântează pe rând în timp ce se gustă: morcov: gazer ()גזר, praz: karsi, sfeclă: „salek” (), curmale: tamara,
rodie: rimon, ş.a. după care se mănâncă peşti: dagim şi cap de peşte, iar în seara a doua se înlocuieşte unul din roade cu
un fruct specific anotimpului de toamnă târzie, ca „qara”: Ludaia de Copt sau zuccgini.
5
Mâncăm Morcovi (Gezar)
Vom începe, cu toate acestea, prin binecuvântarea primului rod al pământului (ha-
adamah):
:על
ָ להינ ֶמ ֶל ְ ָה ֵ ה ְיהוָה ֱא
ָ ר
ְ ָ
רא ְ) ִרי ָה ֲא ָד ָמה
ֵ
Barukh ata IHVH Elohei'nu Melekh haOlam
Borai p'ri ha-adomah. [amin]
"Binecuvântat fii IahveDumnezeul
Iahve nost, Împăratul universului
Carelecreeazărodulpământului..
Carelecreeazărodulpământului (amin)
Mâncăm apoi din morcovi. Înainte de terminarea spunem:
בתינ
ֵ ֵאלהי ֲא
ֵ להינ וֵ ֶי ְיהוָה ֱא
ָ ָפנ2ְ ְי ִהי ָרצ& ִמ
תינ#.
ֵ ִ ר ְזכ#%ֶ
&יח אמַ %ִ +ָ ע ַה%ֵ
ַ ַ ֲאדנֵינ י
“Yehi raţon milfaneikha Iahve (adonai) Eloh'ei'nu ue'Eloh'ei abu'tei'nu
Şe’yirbu ze’cu-yo-tei'nu
bAdon’ei-nu Yeşua haMaşiah” (amin).
"Facă-se voia Ta, IAHVE (domnul) Dumnezeul nostru şi Dumnezeul părinţilor noştri,
că meritele noastre să crească (şe-yirbu ze'cutei’nu)
în Domnul nostru Ieşua (Iisus) Mesia". [Amin]
Mâncăm Praz (karti)
Mâncăm praz, numit karti în arameică, ca un joc de karate cuvântul ebraic - să taie - de
exemplu, "Fie ca duşmanii noştri să fie tăiat în jos." Reţineţi că noi nu repeta
binecuvântarea ha-adamah înainte de a mânca, deoarece ne-am recitat deja acest
lucru. După ce a mâncat, cu toate acestea, se adaugă:
ֵאלהי
ֵ להינ ו
ֵ ָפנֶי ְ ְיהוָה ֱא2ְ ְי ִהי ָרצ& ִמ
בתינ
ֵ ֲא
נ ֵאינ/
ְ ְרת6ָ ִ#%ֶ
“Yehi raţon milfaneikha Iahve (adonai) Eloh'ei'nu ue'Eloh'ei abu'tei'nu
Şe’yikartu son'ei'nu”. (amin)
"Facă-se voia Ta, IAHVE (domnul) Dumnezeul nostru şi Dumnezeul părinţilor noştri,
ca cei care urăsc ne fie tăiaţi deoparte".
(yikarsu - jocul de karsi - "praz" sau "lietre" în arameică)
6
Mâncăm Sfeclă (Selek)
Mâncam sfeclă ca un joc de cuvinte Selek, care ne aminteşte de cuvântul ebraic
ye'salek - pentru a elimina (de exemplu, duşmanii noştri) Reţineţi că, din nou, nu ne
repeta binecuvântarea haAdamah înainte de a mânca, deoarece am făcut deja acest
lucru. anterior. După ce a mâncat, cu toate acestea, se adaugă:
בתינ
ֵ ֵאלהי ֲא
ֵ להינ ו
ֵ ָפנֶי ְיהוָה ֱא2ְ ְי ִהי ָרצ& ִמ
נ ֵאינ/
ְ +ַ #ִ %ֶ
“Yehi raţon milfaneikha Iahve (adonai) Eloh'ei'nu ue'Eloh'ei abu'tei'nu
Şe’yitamu şonei'nu”. (amin)
"Facă-se voia Ta, IAHVE (domnul) Dumnezeul nostru şi Dumnezeul părinţilor noştri,
ca cei care ne urăsc să fie sfârşiţi". (yitamu - de la Tamar, curmale în arameică)
Mâncăm Rodie (RIMON)
Posibilitatea de-a mânca o rodie ne aminteşte de dulceaţa Torei: Fie ca noul an să fie bun şi
dulce pentru noi toţi, şi dreptatea slujirilor noastre să crească, cum sunt de multe seminţele
de rodie (1 Ioan 2:29). Din nou, din moment ce ne-am recitat deja binecuvântarea haEţeret,
nu avem nevoie să-l repetăm. După ce mâncăm rodii, cu toate acestea, se adaugă:
7
Mâncăm Fasole ”Şouoit” שעועית- ori mazăre cu ochi negru (Ruvia)
şi Schinduf „trifoi grec” גרגרנית יוונית
Deoarece creşte în cantităţi mari şi, de asemenea, ne dorim preceptele noastre şi faptele
bune sunt multiplicate. Cuvântul "ruvia", numele mazării cu ochi negru în ebraică are aceeaşi
rădăcină ca "irvu", "creştere". După ce mâncăm mazăre, cu toate acestea, se adaugă:
Ludaie (Ka ra - – )קראludaie „delot” קישואori dovlecel dulce „zuchinni” „delot” דלעת
Ludaia de Copt în ebraică se numeşte "Kara", care seamănă cu cuvântul "şetikra", care
înseamnă "a rupe", astfel cerem lui Dumnezeu să facă acest lucru cu decretele rele:
8
Mâncăm Peşti (Dagim)
Peştele simbolizează pe care le fraternizează şi să se înmulţească. În primul rând am recita
binecuvântarea corespunzătoare pentru consumul de peşte (binecuvântarea ea-hakol):
על
ָ להינ ֶמ ֶל ְ ָהֶ ה ְיהוָה ֱא ָ ר
ְ ָ
ֹל ִנ ְהיָה ִ ְד ָבר6 ַה%ֶ
“Barukh ata IHVH (adonai) Elohei'nu Melekh haOlam
Şe-ha'kol ne’hiyeh b'dvaro”. (amin)
"Binecuvântat fii Tu Iahve Dumnezeul nostru, Regele Universului,
Care, aduce toate care sunt prin Cuvântul Tău". (Amin)
Înainte de a termina mănâncă peşte ne rugăm:
Mergem acum să ne bucurăm de masa pentru sărbătoarea noastră de Roş haŞana ...
9
Haruldupămasă
Haruldupămasă
După masă, o recită haMazon Birkat , "harul după mese," inclusiv adăugări speciale de marcarea festivalului de Roş haŞana.
על
ָ להינ ֶמ ֶל ְ ָה
ֶ ה ְיהוָה ֱא ָ ר
ְ ָ
ְטב2.6 על ָ ַה"ָ& ֶאת ָה
ב ַר ֲח ִמי
ְ סדֶ ְ ֵח& ְ ֶח
:ֹל6ה ְיהוָה ַה"ָ& ֶאת ַה ָ ר ְ ָ
“Barukh ata IHVH (adonai) Elohei'nu Melekh haOlam
haţan et haOlam kullo b’tuvo,
b’chen, b’chesed, uv’rachamim.
Barukh attah IHVH (adonai), haţan et ha-kol”. (amin)
"Binecuvântat fii Tu Iahve (doamne) Dumnezeul nostru, Regele Universului,
Îngrijitorul Zidirii întregi în bunătate,
în har, în milă, şi compasiune.
Binecuvântat fii IAHVE (doamne) Îngrijitorul tuturor". (Amin)
Psalm 136:1-3 - Hodu l’Adonai ki tov
ִי
טֹוב הֹוד ַליהוָה Hodu l’IAHVE (adonai) ki tov Înălţaţi pe IAVHE (Domnul) că este
ֹול
ָ ַח ְס ֹו ִי ְלע Ki le-olam chasdo. bun,
Că din-Veac este mila Lui.
ָה ֱאל ִֹהי הֹוד ֵלאל ֵֹהי
Hodu le Elohei Ha-Elohim
ֹול
ָ ַח ְס ֹו ִי ְלע Ki le-Olam chasdo Înălţaţi pe Dumneneul dumnezeilor,
Că din-Veac este mila Lui.
הֹוד הֹוד הֹוד Hodu Hodu Hodu! Mulţumiţi, Înălţaţi, Lăudaţi!
הֹוד ַליהוָה ִי
טֹוב Hodu l’IHVH (adonai) ki Tov; Înălţaţi pe IAVHE (Domnul) că este
ָה ֲאדֹנִ י הֹוד ַל ֲאדֹנֵי bun;
Hodu l ‘Adoni ha-adonim
ַח ְס ֹו ִי ְלע ָֹל Ki le-olam chasdo. Înălţaţi pe Domnul domnilor,
Că din-Veac este mila Lui.
Se face o invitaţie ( ) זימוןdacă 3 bărbaţi ori 3 femei peste bar/bat miţva, corespunzător cu dedicarea, mănâncă împreună:
Liderul invită:
ֲח ֵב ַרי נְ ָב ֵר.
Haveri ne'Varekh!
Ceilalţi răspund (Psalm 113:2):
10
ת ֲח ֵב ַרי נְ ָב ֵר% ְר
ִ ׃2=ֶ >כ ;לְנ ִמ
ַ %ֶ [] ֱאל ֵֹהי; נ
Bir'şut haveri ne'varekh [Elohei'nu] şe’acle'nu mişelo.
Ceilalţi răspund:
האבר ָר
ָ מ%ְ
Barukh hu ue varukh şe'mo.
Liderul invită: Prieteni, lăsaţi-ne să binecuvântăm!
(Psalmul 113:1) [ Hallelu Yah! Lăudaţi, slujitori, pe IAHVE (domnul), lăudaţi Numele IAHVE (domnului)! ]
Ceilalţi răspund (Psalm 113:2): "Fie Numele IAHVE (domnului) binecuvântat de acum şi până în veac!" Împreună cu prietenii mei.
Liderul repetă: Permisiune, lasă-ne să-l binecuvântăm pe (Dumnezeul nost) a cărui hrană am mâncat-o.
Ceilalţi răspund: Binecuvântat este (Dumnezeul nost) a cărui hrană am mâncat-o şi prin a cărui bunătate trăim.
Liderul repetă: Binecuvântat este El şi binecuvântat este Numele Său!
Acesta este obicei tradiţional ca în acest moment să se salute unul pe
altul cu: L’Şanah Tovah, Tikatevu! Gam lekha!: (La fel!)
! ֵתב6ָ ִ טבה
ָ נָה%ָ ְל Desigur credincioşii mesianici cred că sunt îndreptăţiţi prin predarea şi
botezul pentru Mesia făcând fapte şi lucrări bune în ochii DOMNULUI
Fie ca numele să vă fie scris (în Cartea Vieţii - Sefer haHaiim) nu pentru a se îndreptăţi (Tit 3:5-6), ci pentru a demostra
reciprocitatea iubirii lui Dumnezeu (Ioan 3:16) ca datorie.
pentru un an bun!
11
AscultareaȘofarului-
AscultareaȘofarului-SederKriyathaȘofar
SederKriyathaȘofar
ar
Dacă aveţi un şofar (corn de berbec), este posibil să doriţi să şi îndepliniţi miţva (porunca) de-a asculta răsunetul său prin
suflare în acest moment.
Se mai obişnuieşte în această vreme să fie binecuvântaţi copii, şi să se facă binecuvântări spontane către Dumnezeu.
După ce se binecuvântează pâinea, vinul, şi toate alimentele care sunt aşezate cu ocazia acestei sărbători cu binecuvântări
cel care răsună din corn recită următoarea binecuvântare:
Cel care suflă şofarul recită binecuvântarea:
על
ָ להינ ֶמ ֶל ְ ָהֶ ה ְיהוָה ֱא ָ רְ ָ
ופר%
ָ ְמ ֲע קל%ִ ותיו ְו ִציוַנ ְל
ַ נ ֵ ִמ ְצ%ָ ר ִק ְד%ֶ ֲא
''Baruch ata IHVH (adonai) Elohei'nu Melech haOlam
Așer kidișanu b'mițvotav ve'țiva'nu lişmo'a kol șofar.''
''Binecuvântat fii tu DOMNUL Dumnezeul nost, Împăratul universului.
Care ne-ai sfinţit prin poruncile Tale şi ne-ai poruncit să auzim răsunetul de şofar. Amin. ''
Răsunetul şofarului
Sunt trei sunete diferite pe care le face şofarul:
• Tekia (un sunet lung) pentru adunare (spiritual - înţelegere)
Numeri 10:3
• Şevarim (3 sunete întrerupte) pentru marş (spiritual -
pocăinţă) Numeri 10:5
• Terua (9 sunete scurte) pentru luptă (spiritual - misiune)
Numeri 10:9
În plus la aceste trei sunete mai sunt şi două variaţii:
• Tekiah Gedolah (un sunet foarte lung, folosit la sfârşit la
servicile de rugăciune ale ritului Aşkenazi) Ieşirea sau
Exodul 19:16,19
• Şevarim-Terua (3 sunete întrerupte şi 9 sunete scurte) deşi
termenul sevarim nu apare în Scripturi (Tora), şevarim este
folosit ca numele chemării pentru marş pentru a fi distinct
de sunetul pentru luptă, ambele fiind numite în scripturi
TeRuah.
Al şaselea sunet este:
• Răsunetul rămăşitei, un răsunet foarte lung şi subţire ca un
plânset pentru chemarea acasă a rămăşitei triburilor lui
Israel.
1[1]
^ conform cu Leviticul 23:24;
2[2]
^ Numeri 29:1-40;
1 Tes 4:13-18;
Geneza 21:1-34; 1 Samuel 1:1-2:10
Yom Teruah 1 (1 Tişri) 1 Cor 15:51-54
Numeri 29:1-6;
1 Tes 4:13-18;
Geneza 22:1-22:24; Ieremia 31:1-19
Yom Teruah 2 (2 Tişri): 1 Cor 15:51-54
Numeri 29:1-6;
Luna Izbăvirii, Codeş haŞuva, este o oglindă a împlinirii legământului lui Dumenzeu cu poporul Israel când când
înţelegem că Yamim Nora'im este o unbră a lucrurilor viitoare. Aceasta oglindeşte Necazul cel Mare, „Marea
Strâmptorare”, şi „Iom Adonai” – Ziua DOMNULUI – care vin înainte de ultima şuvah (întoarcere) naţională a poporului
Izrael. Iom Kippurim este ziua care oglindeşte restaurarea Izraelului la legământul promis cu Mesia cum este
recunoscut Kohen haGadol (Mare Preot) după rânduiala lui Melehi Sedekh, al Regelui Dreptăţii. Noul Legământ
încheiat de Mesia cu ucenicii săi îl revelează pe Ieşua ca Izbăvitorul poporului său Israel, Domn şi Mântuitor. Apoi
"întreg Israelul ca fi salvat" (Romani 11:26).
13
Seder Iom TeRuah
[ Roş haŞana ]
14