Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
2
3
4
CUPRINS
Introducere la Limba Arameică … … … … … … … … … … … … … … … 7-8
Tabel Introductiv Comparativ Alfabete (pentru învăţători) … … … … … … … 9
Sunete de vocalizare şi consolare arameice … … … … … … … … … … 10
Consoane Arameice … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 11
LESSON 1 – Alef … … … … … … … … … … … … … … … … … … …11
LESSON 2 – Bet … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 15
LESSON 3 – Gamel … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 19
LESSON 4 – Dalet … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 27
LESSON 5 – Hee … … … … … … … … … … … … … … … … … … …31
LESSON 6 – Uau … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 35
LESSON 7 – Zain … … … … … … … … … … … … … … … … … … …39
LESSON 8 – Het … … … … … … … … … … … … … … … … … … …43
LESSON 9 – Tet … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 48
LESSON 10 – Iod … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 52
în work...
LESSON 24 – Tau … … … … … … … … … … … … … … … … … … … ++
5
6
Introducere la Limba Arameică
De la începuturile omenirii, din mileniul IX î.e.n şi până în mileniul IV î.e.n.
oamenii au folosit scriere pictogramică fotografică, asemănătoare cu inscripţiile
numite proto-canaanite din mileniul II, dar, din care a derivat prin simplificare
scrierea proto-cuneiformă (XSUX) care se consideră că în Mesopotamia a stat la
baza scrierii Sumeriene pictografice, şi se consideră că scrierea fotografică a fost
încă folosită ocazional până-n mileniul II î.e.n.
Akadiana (AKK), cea mai veche limbă semitică a înlocuit gradual limba
Sumeriană (SUX) şi s-a vorbit din sec. al XIII-lea (cca. 1200) î.e.n până în sec V
(cca. 500) î.e.n. când alfabetul arameic a înlocuit alfabetul limbii fraţilor noştri
antici. Scriptul alfabetului arameic este derivat prin răsturnare din alfabetul
fenician care probabil este extras din inscripţiile numite proto-canaanite disputate
ca fiind cele mai vechi din cca. 1850 î.e.n. şi cele mai recente din cca. 1550 î.e.n. şi
probabil sunt derivate prin simplificare, ca scrierea proto-cuieniformă, din
hieroglife1 egiptene de care primesc o altă semnificaţie mai depărtată şi mai
apropiată de pictogramele fotografice din primele milenii ale omenirii.
Arameica este limba rădăcină a limbilor semitice cum este feniciana,
ebraica, araba, şi alfabetul arameic este rădăcina pentru alfabete ale multor limbi
nesemitice cum este greaca, farsi (persana), georgiana, turca (scriptul uighur) din
care a derivat scriptul mongolean.
După ce siriecii au acceptat limba arameilor, arameica a devenit lingua
franca a Mesopotamiei şi a întregului Orient-Mijlociu.
Aşur ( )ܐܫܘܪeste numele oraşului care este capitala Imperiului Asirian Vechi
(2025–1750 î.e.n.), Mijlociu (1365–1050 î.e.n.), şi Neo-Asirian (911–608 î.e.n.), şi
a teritoriul ţării, şi a şefului panteonului zeilor mesopotamieni.
ܡ
Cuvântul „arameu” vine din numele « Aram » ( ܐܪܡ, Erām), descendent lui
Sem, de unde derivă cuvântul ŞE-MA-IA adică « firlamet apă » sau « cer » şi
« semetic » dar şi ARO-MA-IA adică « cercuire apă » (around-maya).
Limba arameica antică (Armi, 124) a derivat, aşadar, din limba akadiană
acum 2500 de ani (atestată cca. 800 î.e.n – 600 e.n.), însă alfabetul arameic s-a
adoptat cu literele cunoscute şi în alte limbi semitice cu direcţia de scriere de la
dreapta spre stânga (RTL) şi cunoaşte grupuri de litere care se pronunţă diferit.
Dialectul aramaic estic are scriptul denumit Madenhoyo şi-a început să fie
utilizat în secolul 5 î.e.n. şi-a fost standardizat în sec. I după care în sec. II s-au
tradus cărţile Bibliei din dialectul arameic samaritean şi din limbile ebraică şi
greacă şi-a fost iar standardizat în secolul IV când aceste cărţi s-au canonizat şi
înainte ca Afrates să inventeze alfabetul arab. Dialectul estic se mai foloseşte în
Irak, Sud-Vest Iran, Sud-Estul Turciei şi Nord-Estul Siriei. Din dialectul estic este
derivat şi dialectul Caldeean Neo-Arameic (CLD).
1
Brian Colless, în anul 2014, arată căci 18 din cele 22 consolante ale alfabetului fenician au corespondenţă
în silaberia Byblos a hieroglifelor egiptene.
7
Dialectul arameic clasic (SYC) are scriptul denumit Estrangela care are şase
litere în forma antică şi-a deviat din alfabetul arameic antic, în Edessa 2, în secolul I
e.n. când încă nu toate vocalele erau utilizate.
Dialectul aramaic vestic (AMW) are scriptul denumit Serto şi a avut mai
multe variaţii până la cuceririle musulmane din secolul VII. Pe teritotiul Siriei în
sec. al XXI-lea se mai predă doar dialectul Aromay/Neo-Aramaic Vestic uneori
într-o variaţie a alfabetului ebraic sau fenician şi mai puţin în alfabetul Serto.
După secolul al XVIII-lea, cele mai multe citate biblice şi scrieri sunt scrise
în scriptul vestic Estrangela. Scriptul a continuat să fie utilizat pentru titluri, antete,
cărţi, şi titluri de albume care sunt legate de limba arameică. În perioada când
Templul al Doilea era construit în Ierusalim erau folosite aceste şase consoane. La
Marea Moartă au fost conservate peste 30 lucrări literare care sunt 12% din suluri
în arameică.
Din sec. IV e.n. Afrates a recenzat alfabetul străbunilor într-o limbă nouă numită
arabă dar în Armenia şi Siria şi Samaria a continuat să fie utilizată în unele
comunităţi din secolul V până în sec. XIII-lea şi în altele până în sec. XVIII-lea
după care a fost utilizată doar ca limbă liturgică şi a continuat să fie predată în
unele universităţi împreună cu limba ebraică şi limba arabă. Apoi în 1989 Bashar
al-Assad a stabilit un institut pentru păstrarea limbii arameice şi astăzi limba are
cam 2000 de vorbitori în Siria.
Autor: ing. dpl. Bodin Florin Ciprian
2 Cameron, Averil; Garnsey, Peter (1998). The Cambridge Ancient History. 13. p. 708. ISBN 9780521302005.
8
Tabel Introductiv cu Alfabetul Arameic-Ebraic-Fenician-Arab
Arameică Literă echivalentă
Nume A.F.I.
Script Syriac
Literă (Fenom) Ebraică Feniciană Arabic
Clasic Est
Ālef ܐ ܐ /ʔ/; /aː/, /eː/ א א ا
Bēt ܒ ܒ /b/, /β/ ב ב ب
Gāmel ܓ ܓ /ɡ/, /ɣ/ ג ג ج
Dālet ܕ ܕ /d/, /ð/ ד ד دذ
Hē ܗ ܗ /ɦ/ ה ה ه
Uau ܘ ܘ /w/; /oː/, /uː/ ו ו و
Zain ܙ ܙ /z/ ז ז ز
Ḥēt ܚ ܚ /ʜ/ /χ/ ח ח حخ
cons. emfatică
Ṭēt ܜ ܜ /tˤ/ ט ט طظ
Iod ܝ ܝ /j/; /iː/, /eː/ י י ي
Kāf ܟ ܟ /k/, /x/ כך ך ك
Lāmad ܠ ܠ /l/ ל ל ل
Mem ܡ ܡ /m/ מם ם م
Nun ܢ ܢ /n/ נן ן ن
Semkat ܣ ܣ /s/ ס ס س
Ain ܥ ܥ /ʢ/ /ʁ/ ע ע عغ
Pē ܦ ܦ /p/, /ɸ/ פף ף ف
Ṣādhē ܨ ܨ emphatic /sˤ/ צץ ץ صض
Qof ܩ ܩ /qˤ/ ק ק ق
Rēş ܪ ܪ /r/ ר ר ر
Şin ܫ ܫ /ʃ/ ש ש ش
Tau ܬ ܬ /t/, /θ/ ת ת تث
9
Sunete de vocalizare arameice
Exerciţiile au cuvintele scrise în alfabetul arameic, la fel ca unele limbi europene, având
pronunţia literelor cu sunete scrurte şi sunete lungi reprezentate fie prin pucte înclinate plasate
în jurul litererelor şi numite vocale clasice-orientale sau fie sunete reprezentale prin litere din
alfabetele europene, cum este alfabetul grec, rotite în jurul literelor şi numite vocale vestice-
occidentale, ambele folosind alfabetul arameic Estrangelo.
Folosim cerculeţe punctate numite clustere de vocalizare care ţin locul unei litere arameice
pentru plasarea unui sunet de pronunţie numit vocală aproape de literă:
Tabel cu vocale clasice sau orientale folosite cel mai mult în manual.
Vocală: ah ehe eh eeh oh ooh ih
ܵܡ ܸܵ ܹܵ ܲܵ ܲܵ ݂ܵ ܵܲ
Simbol:
ܲ
Sus
ā ę ē ū/ō ī/ἱ
sunet Ficativ
Pronunție: ë sau
jos
sunet Dentar
Copii care au făcut sunetele numite vocale la clasa pregătitoare cunosc deja vocalele latinice şi
anume: a, e, i, o, u; şi aşa cum unele limbi latinice au sunete mai scurte şi mai lungi care schimbă
felul cum se pronunţă literele şi limba arameică are variaţii de „e” mai scurte şi mai lungi.
Aceste suntele clasic sunt notate, aşadar, cu puncte îngroşate înclinate numite vocale orientale
sau vestice şi, care le predăm în acest manual, sunetele lungi sunt reprezentate, în alfabetul
nostru, printr-o vocală care are o bară sus şi apoi vocalele occidentale le reprezentăm în dreapta:
ܵܡ ā ܵ ܰ
ܸܵ ë
ܹܵ ę
ܲܵ ē ܵ ܶ
ܲ
ܲܵ ō – plasat pe „uau” se citeşte „o” înloc de „u”. ܵܳ
ܲܵ ū – plasat pe „uau” se citeşte „o” înloc de „u”. ܵ ܽ
ܵܲ ī – plasat sub „iod” se citeşte „ii” înloc de „i”. ܵ ܺ
10
Notă: Capitolele numite „LESSON” sunt ore pentru copii preşcolari şi scolari
în care se exersează o literă şi se învaţă cuvinte care conţin litera.
Consoanele Arameice
ܠ ܦ
LESSON 1 (ĥēd,)ܚ ݂ܕ.
ܲ ALEF () ܐ ܦܠܦ
ܲ
(Echivalent cu « A »)
1. Litera Alef sau „a” derivă din reprezentarea unui cap de bou şi mai
semnifică un lider însă şi cifra unu:
a
ALEF în script proto-sianitic (în Sinai);
a
ALEF în script fenician-moabit (în Canaan);
ܐ
ALEF în script Arameic Estrangelo;
Începând cu partea dreaptă sus faceţi o pantă buclată spre restul sfetului de
linie rămas.
În partea stângă a liniei faceţi o uşor înclinată tăietură (cu unghi mic) spre în
jos spre ora 5:30 până la linia de jos.
Dinspre mijlocul liniei de sus faceţi o altă uşor înclinată tăietură (cu unghi mic)
spre în jos spre ora 5:30 până-n mijlocul sfertului de jos.
11
Obs. În funcţie de vocală litera se poate citi A sau E.
!ܐܢܐ ܐܫ ܲܝܪܸ
Eënāe Eşiyr!
ܲ ܡ
(Se românizează: Eu Aşur!)
ܲ ݂ ܐܠ ܲܝ
ܸ ܐܢܐܸ
Eënāe Eëlyişvēa!
(Se românizează: Eu Elisaveta!)
12
ܶ ، ܐܕ ܡܢܐ
ܐ ݂ܕ ܳܢܐ ݂ܸ
ܳ ،ܪܥܐ
ܐܪܥܐ ܲ
ܐ ܡ ܲ
ܳ ܶ ܡ eūrâaāe
ܐܡܪܐ ، ܐܡܪܐ
ܸ ţară, sol, pământ
ᵓ eęmrāe, ᵓeęmrōe
miel
݂ܰ ܐ
ܝܕܝܐ
ܺ ، ܐܝ ܡܕܐ
݂ܲ
eīidāie, eīidāie
mână
acoperiş
݂ܳ ܐܰ ،ܪܢܒܐ
ܐ ݂ܡ ܲ ܡܐܟ ܲܘ ܡ ܡ،ܐܟ ܲܘܠ
ܠܬܐ
ܪܢܒܐ ܲ ݂ ܸ ݂
eērnvāe, eērnvōe ecuơl, my·ecuơl·ṭāe
iepure mănâncă, de-mâncare
ܳ ܛܪ ܽ ܶ ܛܪܘ ܡ ܡ ܽ
ܘܓ ܳܝܐ
݂ ܐ،ܓܐ ܐ
ܸ
eëṭârugāe, eēṭâruğāyoe
portocală (citrică),
portocalie (culoare)
ܗܘ ݂ ܡܬܐ
ܲ ܐ ܡܒ
݂ ܲܲ eēvāhuơ·tāe
13
familie
ܲ
ܐ ݂ ܡܒܐ ܲ
eūvāe ܝܐ ܡܢܫ
tata, tată enāş
3
ins
ܡ
ܐ ݂ܒܝ
eāv·i
tati, tată-mio
ܡ
v ܲ
ܐ ݂ ܡܒ ܲܲܗܝܢ ܲ
ܐ ܽܚܐ
eēvāhēi·nî
eāĥūe părinţime nouă,
frate străbuni noştri
Z ܲ ܐ
ܚܘ ܝܗܝ ܲ
ܲ
eēḥuơ·hi
frate-i, frate lui ܐܘ ܡ ܡܟ ܡ ܡ
ܲ
ܡܬܐ
ܐ ܡܡܐ
ܸ euơcām·ṭāe
eëmāe întunecos
mamă
14
eëdnāe, eēdnōe
ureche
ܳ ܳܡ ܐ ܡܡ
ܐܓܪܐ ،ܓ ܹܪܐ ܸ
eëgāręe, eēgōrōe
15
ܶ ܰ ܡBĘIT ( ) ܡܒܝܬ
ܶ )ܬ ܡ.
LESSON 2 (tārtēin,ܬܪܝܢ،ܪܬܝܢ ݂ ܹ
(Echivalent cu « B »)
b
proto-sianitic în Sinai;
b
fenician-moabit în Canaan;
ܒ
arameică în script Estrangelo;
Începând cu partea dreaptă mijloc faceţi o pantă buclată peste sfetul de linie
până jos.
În partea dreaptă sus a liniei buclate faceţi o uşoră prelungire în sus bombată
la capăt.
În partea dreaptă jos a liniei buclate faceţi o altă prelungire mai lungă păstrând
distanţa cu linea de jos cu o îndoire în sus la capăt.
16
ܽ ܫܡ ݂ ܽܟܘܢ ܡܬ ܽܩ ܶ
ܘܡܘܢ܀ ܹ ܐܢ ܡܕ ܸܡ ݂ܬ
ܹ ܩܪܐ ܡܒ ܹܪܫ ܲܝ ݂ܬ ܲܲܥܡ ܒܝܬ
Eên ḍî·męt·qręe ɓî·rişiyt aim BIT şâmę·cuon ṭə·qṻomṻon.
Dacă de se cheamă în început cu „bet” nume vostru vă ridicaţi.
ܡ ܡ
Obs. În funcţie de vocală litera se poate citi Bet sau Vet.
!ܐܢܐ ܒܥܙ ܸ
Eënāe Ḅoaāz!
ܲ
!ܠܡܝ ܲ ܡ ܲ ܡ
(Se românizează: Eu Boaz!)
ܲ ܐܢܐ ݂ ܲܒܪܬܘܸ
Eënāe Vēr־Ṭuơlmēi!
(Tradiţional se românizează: Eu Bartolomeu!)
17
2. Cei aceasta? (Mānāe hānāe ?) ؟ ܡܡ ܡܢܐ ܡܗ ܡܢܐ
Notă: Exerciţiul are cuvintele scrise cu vocale clasice orientale şi occidentale sau vestice în Estrangelo.
ܳ ܠܒ ܠܒ ܡ
ܽ ܰܒ، ܘܣܐ ܽ ܡ ܡܒ ܽ
ܒܘ ܳܡܐ
ܘܣܐ
bālbūusāe, bālbūusōe bumōe
cartof bufniţă
U
ܡ ܡܒ ܹܩܐ
ܰܒ ܳܛܐ ɓāqęe
bāṭōe ţânţar
raţă
18
3. Subliniaţi litera „Bit” în cuvintele arameice:
3
݂ ܡ ܶܒ
ܝܬ
ḅęit
casă
ܶ ܰܒ ܡ
ܳ ܳ
݂ܒܪܐ،ܡܒܪ
ḅēr, vârōe
ܝܬܗ ݂ fiu, băiat
vēiṭę·hî
casă-i, casă lui
!
ܪܬܐ
7 ܡ ܲܒ ܡ،ܡ ܲܒܪܬ
݂ ܲ ݂ܲܝ
ܡܒ ܹܪܗ
ḅērę·hî
fiu-i, fiu lui
ḅērât, ḅēr·tāe
Z
fiică, fată
ܘܪܟܐܳ ܽܒ
burcōe
genunchi ܺ ܡܒ ܲܝ ܡܫܐܝ ܡ ܺܒ
ܝܫܝ
ܢ
ḅyişāe, ḅyişyin
rău, răi
19
ܳ GAMAL ( ܡܠܐܐ
ܡ ܐ
LESSON 3 (ṭōlātōe,)ܬܠ ݂ ܳܬܐ. )ܓ
(Echivalent cu « G »)
g
proto-sianitic în Sinai;
g
fenician-moabit în Canaan;
ܓ
arameică în script Estrangelo;
20
ܽ ܫܡ ݂ ܽܟܘܢ ܡܬ ܽܩ
ܘܡܘܢ܀ ܳ ܰ ܐܢ ܡܕܡܬܩܪܐ ܡܒܪܫܝܬ ܲܥܡ
ܶ
ܹ ܓܡܠ ܲ ݂ܲ ܹ ܹ ݂ ܸ
Eên ḍî·męt·qręe ɓî·rişiyt aim ġēmâlęe şâmę·cuon ṭə·qṻomṻon.
Dacă de se cheamă în început cu „gamel” nume vostru vă ridicaţi.
Obs. În funcţie de vocală litera se poate citi G sau J.
!ܐܢܐ ݂ܓ ݂ܕܸ
Eënāe Gād!
ܲ ܲ ܡ
(Se românizează: Eu Gad!)
Siriacă 3
21
2. Cei aceasta? (Mānāe hānāe ?) ؟ ܡܡ ܡܢܐ ܡܗ ܡܢܐ
ܳ ܶ
ܓ ܳܙܪܐ
ġēzōrōe
morcov, carot
ܲ
ܡܠ ܲܡ
ܹ ܓ
ġēmōlęe
cămilă
ܝܓ ܳܠ ܺ
݂ ܓ
ġyğlōe
roată
22
3. Subliniaţi litera „Gamel” în cuvintele arameice:
ܳ ܓܒ
ܝܢܐ ܺ ،ܓ ܡܒ ܲܝ ܹܢܐ
gâbinęe, gâbīinōe
sprânceană ܝܨܢ ܳ ܡܓ ܺܪ
griţân
lipie
z
ܓ ݂ܒܪܐ
ܲ
ġēvrāe
bărbat
ܓ ܡ
ܠܝܐ ܲܝ ݂ܬ
ġēliāeiyt
ܲܡ
ܲ
q ܰ ܡ،ܓ ܡܢ ݂ ܹܒܐ
ܓ ܳܢ ݂ ܳܒܐ ܲܡ
ܲ
ġēnābāe, ġānōbōe
lacom, lacomi
public, deschis
ܓܓ ܲܘ ܡ ܡ
ܡ
ܠܬܐ ݂ ܡ (profitori)
ġāguơl·ṭāe ܓ ܡܝ ܡܣܐܲ
݂ܲ
căpăţână gēiāsāe
p
tâlhar
23
ܰ ܠܠ ܦ
LESSON 4 (eōrâɓaōe,)ܐܪܒܥܐ. DALET () ܕ ܦܠܬ
ܳ
(Echivalent cu « D »)
d
proto-sianitic în Sinai;
d
fenician-moabit în Canaan;
ܕ
alfabet arameic Estrangelo;
Faceţi o linie vertială opţional uşor înclinată de jos drepata spre stânga sus
unde să se încheie cu un punct conector.
În partea dreaptă sus a liniei înclinate faceţi o uşoră prelungire înspre stânga
subţiată puţin spre capăt. (ca o gură de peşte)
Desenaţi un punct în partea atângă jos a literei păstrând distanţa peste capătul
de jos a literei. (ca un ochi de peşte)
24
ܽ ܫܡ ݂ ܽܟܘܢ ܡܬ ܽܩ ܶ
ܘܡܘܢ܀ ܹ ܐܢ ܡܕ ܸܡ ݂ܬ
ܹ ܩܪܐ ܡܒ ܹܪܫ ܲܝ ݂ܬ ܲܲܥܡ ܕܠܬ
Eên ḍî·męt·qręe ɓî·rişiyt aim dolet şâmę·cuon ṭî·qṻomṻon.
Dacă de se cheamă în început cu „gamel” nume vostru vă ridicaţi.
ܲ ܡ
!ܐܢܐ ݂ ܲܕܘ ܲܝ ݂ܕ ܸ
Eënāe Dēvyid!
ܡ
!ܐܢܐ ݂ܕ ܲܝܢܗ ܡ
ܸ
Eënāe Dyināh!
ܡ
!ܐܢܐ ݂ܕܢ ܲܝܐ ܲܝܠ ܡ
ܸ
Eënāe Dānyieięl!
(Se românizează: Eu Daniel!)
25
2. Cei aceasta? (Mānāe hānāe ?) ؟ ܡܡ ܡܢܐ ܡܗ ܡܢܐ
ܕܘܚܢܐ.
ܳ ܲܕ ܡܒ ܲܘܪܐ ܡܝ ܡܬܐ ܕ ܰܕ ܶܒ
ܫܬܐ
duĥnōe ݂ ݂ܲ
porumb dēbōrēa·iā·tāe
albină de miere
ܶܕ ܳܒ ܳܒܐ،ܲܲܕܝ ܡܒ ܡ ܲ ܲܒ ܡܝܐ
dēibbūiāe
ܡܕ ܳܡܐ muscă
đymēe
sânge
ܶܕ ܳܒܐ،݂ ܸܕ ܡ ܡܒܐ
݂ܕ ܡܒ ܳܚܐ dęɓāe, dābōe
dâɓĥāe, dâɓĥōe urs
altar
ܺ ،ܐܒܐ
ܕܐ ݂ ܡܒܐ ܡܕ ݂ ܡ
ܹ
đęevāe, đâeybōe
lup
26
3. Subliniaţi litera „Dolet” în cuvintele arameice:
ܡܘ ݂ ܡܬܐ
ܲ ܕ،ܕܡܐ
݂ ݂ ܳ
dâme, dâmuōtāe ݂ ܸܕܪ ݂ܓ ݂ ܡܬܐ
imagine (formă), dārōğtāe
imaginare (formare) bicicletă
݂ ܲܕ ݂ ܡ
ܗܒܐ ܲ
ܡܕ ܡܚܩ،ܡܕ ܲܲܚܩ dēhâbāe
ḍâḥūq, ḍâḥāq
repudiat, alungat
aur
ܡܕ ܲ ܲܡ ܡܝܐ
đâmęiēe
lacrimi
27
LESSON 5 (ḥūmëş, )ܚ ܸܡܫ.
ܲ ܲ HĒE () ܐܗܐ
(Echivalent cu « H »)
1. Litera Hēe sau „h” derivă din reprezentarea unui salut la fereastră:
h
proto-sianitic în Sinai;
h
fenician-moabit în Canaan;
ܗ
alfabet arameic Estrangelo;
Începând cu partea dreaptă mijloc faceţi o pantă buclată peste mijlocul sfertului
de jos.
În partea dreaptă sus a liniei buclate faceţi o uşoră prelungire înspre stânga.
Dinspre stânga liniei de sus conectaţi o linie curbă cu linia de bază peste
mijlocul sfertului de jos.
Din mijlocul liniei de sus faceţi o altă uşor înclinată tăietură (cu unghi mic) spre
în jos spre ora 7 peste mijlocul sfertului de jos.
28
ܽ ܫܡ ݂ ܽܟܘܢ ܡܬ ܽܩ ܶ
ܘܡܘܢ܀ ܹ ܐܢ ܡܕ ܸܡ ݂ܬ
ܹ ܩܪܐ ܡܒ ܹܪܫ ܲܝ ݂ܬ ܲܲܥܡ ܹܗܐ
Eên ḍî·męt·qręe ɓî·rişiyt aim hēe şâmę·cuon ṭî·qṻomṻon.
Dacă de se cheamă în început cu „Hēe” nume vostru vă ridicaţi.
ܡ ܡ
!ܐܢܐ ܗ ݂ ܹܒܝܠܸ
Eënāe Hāvęil!
(Se românizează: Eu Abel)
ܡ
!ܐܢܐ ܸܗܠ ܲܝܸ
Eënāe Hęliy!
(Se românizează: Eu Eli)
29
2. Ce este aceasta ? (Māe huāe hācēnāe ?) ܡܡܐ ܝܗ ܡܘܐ ܡܗ ݂ ܲܲܟ ܡܢܐ ؟
ܲܲܗ ܸܠ ݂ܟ ܡܬ
hēlêcât
umblare
ܸ ܲܲܗ
ܝܡܢ
hēimęn
crede
30
ܲ
ܗܘ ܡ ܹܕܝܢ ܝܗ ܡܘܐ ܡ ܲ ܲܒܪ ܸܗܠ ܲܝ ܀
Hūo đęin huāe ɓēr dî·Hęlyi .
El dar este fiu de Eli.
ܗܘ ܡ ܡܦ ݂ ܲܲܟܝ
ܲ ،ܗܘ ܡ ܡܦ ܡܟܐ
݂
ܲ
hūopācāe, hūopācāi
(o) manieră, (rele, bune) maniere
31
LESSON 6 (şęt, )ܫ ݂ܬ.
ܸ UAU ( ) ܠܘ ܐܘ
(Echivalent cu « U »)
w
proto-sianitic în Sinai;
w
fenician-moabit în Canaan;
ܘ
alfabet arameic şi script Estrangelo;
Se desenează tradiţional partea de sus a unei prăjine din sârmă şi anume: de
jos în sus se face o linie curbată care se continuă sus cu un semi-cerc care nu
se conecteză cu partea de jos.
Simplificat se face ca un D (mare) inversat în oglindă, de sus în jos se face o
linie şi din partea dreaptă sus la liniei se face un semi-cerc care se conecteză
cu partea de jos.
32
ܽ ܫܡ ݂ ܽܟܘܢ ܡܬ ܽܩ ܡ ܶ
ܘܡܘܢ܀ ܹ ܐܢ ܡܕ ܸܡ ݂ܬ
ܹ ܩܪܐ ܡܒ ܹܪܫ ܲܝ ݂ܬ ܲܲܥܡ ܘܘ ܕܠܬ
Eên ḍî·męt·qręe ɓî·rişiyt aim uāu şâmę·cuon ṭî·qṻomṻon.
Dacă de se cheamă în început cu „uau” nume vostru vă ridicaţi.
ܡ ܡ
!ܐܢܐ ܘܫ ܲܬܝܸ
Eęnāe Uāstyi3!
ܡ ܡ
(Se românizează: Eu Vasti)
!ܐܢܐ ܘ ܲܐܠܸ
Eęnāe Uāeēl!
(Se romanizează: Eu Wael)
33
2. Cei aceasta? (Mānāe hānāe ?) ؟ ܡܡ ܡܢܐ ܡܗ ܡܢܐ
34
3. Subliniaţi litera „Uāu ” în cuvintele arameice:
ܡܘܝ
uāi
vai
ܲ
ܘܟ ܸܢܫܘ ܲܲܘܡ ܲܠܘ
݂ܲ
ܲ
uē·cânēşu uē·mâlēu
şi adunate şi umplute
35
LESSON 7 (şēvaāe, )ܫ ݂ܒ ܡܥܐ.
ܲ ZAIN ( ) ܦܦܙܝܢ
ܲ
(Echivalent cu « Z »)
ז
proto-cananit în Canan;
|
fenician-moabit în Canaan;
ܙ
script arameic Estrangelo;
Se face o linie curbată de sub linia de bază până peste linia de bază;
Se face din capătul de sus al liniei curbate conectează cu o linie verticală
intersecţia liniei curbe cu linia de bază.
36
ܽ ܫܡ ݂ ܽܟܘܢ ܡܬ ܽܩ ܡ ܶ
ܘܡܘܢ܀ ܹ ܐܢ ܡܕ ܸܡ ݂ܬ
ܹ ܩܪܐ ܡܒ ܹܪܫ ܲܝ ݂ܬ ܲܲܥܡ ܘܘ ܕܠܬ
Eên ḍî·męt·qręe ɓî·rişiyt aim zāin şâmę·cuon ṭî·qṻomṻon.
Dacă de se cheamă în început cu „zain” nume vostru vă ridicaţi.
ܲ ܡ
!ܐܢܐ ܲܙܪܚ ܸ
Eënāe Zērâḥ!
ܲ ܡ
!ܐܢܐ ܙ ݂ܕܘܩܡ
ܸ
Eënāe Zādūoq!
ܡ ܲ ܡ
(Se românizează: Eu Sadoc)
!ܐܢܐ ܹܙ ܲܢܐܸ
Eënāe Zęnēe!
(Se românizează: Eu Zena)
37
2. Cei aceasta? (Mānāe hānāe ?) ؟ ܡܡ ܡܢܐ ܡܗ ܡܢܐ
ܡ ܡ
ܙܡܪܐ
zēmārāe
cântare
ܲ ܲܙ
ܲܲ
ܙܥܩ ܲܝܢ، ܙܥܩ ܪܥܘ ܹܢܐ ܲ
zaūq, zâaqīn zērâaūonęe
plâns, plânşi sămânţă
38
ܡ
ܡ ܲܲܙܕ ܡܕܩ ܲܝܢ، ܲ ܲܙ ܡܕܩ ܲܝܢ،ܙܪܐܩ
zâđāeq, zūđâqâin, zâđūđqyin
drept, drepţi, îndreptaţi
39
LESSON 8 (ṭâmānâiāe, )ܬ ܡܡ ܡܢܝܐ.
ܡĤēt ( ) ܐܚܝܬ
(Echivalent cu « Ḥ »)
i
proto-sianitic în Sinai;
H
fenician-moabit în Canaan;
ܚ
script arameic Estrangelo;
40
ܽ ܫܡ ݂ ܽܟܘܢ ܡܬ ܽܩ ܡ ܶ
ܘܡܘܢ܀ ܹ ܐܢ ܡܕ ܸܡ ݂ܬ
ܹ ܩܪܐ ܡܒ ܹܪܫ ܲܝ ݂ܬ ܲܲܥܡ ܘܘ ܕܠܬ
Eên ḍî·męt·qręe ɓî·rişiyt aim ĥēt şâmę·cuon ṭî·qṻomṻon.
Dacă de se cheamă în început cu „ḥet” nume vostru vă ridicaţi.
ܡ ܡ
! ܐܢܐ ܹܚܢܐܸ
Eënāe Ĥęnāe!
ܲ ܡ
(Se românizează: Eu Ana)
ܡ
! ܐܢܐ ܚܢ ܲܢ ܹܝܠܸ
Eënāe Ĥānnī·ięl!
ܡ ܡ
(Se românizează: Eu Johaniel)
!ܐܢܐ ܚ ݂ ܹܒܩܘܩܸ
Eënāe Ĥābęquq!
(Se românizează: Eu Habacuc)
41
2. Cei aceasta? (Mānāe hānāe ?) ؟ ܡܡ ܡܢܐ ܡܗ ܡܢܐ
măr
ܚܙܝ ܡ ܡ
ܚܙ ܲܝܪܐ، ܪܬܐ ܲ
ܲ ܡ
ܙܘܪܐ ܲ ܒܘ ܡܫܐ
ܲ ܚ، ܲ ܲ ܲܚ ĥâziīrtāe, ĥâziīrāe
ĥἱvuōşāe, ĥἱzuōrāe porcărie (scroafă), porc
42
3. Subliniaţi litera „Ḥēt” în cuvintele arameice:
ܡ ܡ
ܚܡ ܲܝܪܐ،ܚܡ ܲܝܪܐ
ĥâmyirāe
dospeală
13,33
ĥâmēa
dospit
43
LESSON 9 (ṭēşea, )ܬ ܲܲܫܥ.
݂ Ṭēt ( ) ܛܐܝܬ
(Echivalent cu « Ṭ »)
ט
proto-sianitic în Sinai;
T
fenician-moabit în Canaan;
ܛ
script arameic Estrangelo;
44
ܽ ܫܡ ݂ ܽܟܘܢ ܡܬ ܽܩ ܡ ܶ
ܘܡܘܢ܀ ܹ ܐܢ ܡܕ ܸܡ ݂ܬ
ܹ ܩܪܐ ܡܒ ܹܪܫ ܲܝ ݂ܬ ܲܲܥܡ ܘܘ ܕܠܬ
Eên ḍî·męt·qręe ɓî·rişiyt aim Ṭēt şâmę·cuon ṭî·qṻomṻon.
Dacă de se cheamă în început cu „ Ṭet” nume vostru vă ridicaţi.
ܲ
!ܛܒܪ ܲܝܘܣ ܡ
ܸ ݂ ܐܢ ܐܸ
Eënāe Ṯâvëryiāus!
ܡ ܡ
(Se românizează: Eu Tiberius!)
!ܛܒ ܲܝ ݂ܬܐ
݂ ܐܢ ܐܸ
Eënāe Ṯâvyi·tāe!
(Se românizează: Eu Tavita!)
45
2. Cei aceasta? (Mānāe hānāe ?) ؟ ܡܡ ܡܢܐ ܡܗ ܡܢܐ
ܡ,ܛܫܝ ݂ ܡܬܐ
ܛܫܝܐ ܲܝ ݂ܬ ܡ
ṯâşiātāe, ṯâşiāeiyt
ascunziş, secretos
ܛ ܡ
ܠܝܐ ܲ
ܲ
ṯēliāe
tânăr
ܛܠ ܲܝ ݂ ܡܬܐ
ṯâlyitāe
tânără
46
ܲ ܡ
ܛܘܪܐ
ṯūorāe
dâmb (dolmă)
ܳ ܡ
ܳܬܘܪܐ,ܡܬܘܪܐ ܳ ܽܬ,ܪܬܐ ܬܘ ܡ
ܲ
ܘܪܬܐ
taurāe, taurōe
bou, taur ṯuōrtāe, ṯuōrtāe
vacă
ܪܦܐ ܲ ܝ ܡܠ ܡ
ܳ ܺܛ ܳܝܠ,ܝܬܐ
ܹ݂ ܛ
ܲ ܝܬܐ ܲ
ṯērâfëe ṯiālāitāe, ṯīiālāitāe
frunze fluture, fluturare
47
3. Subliniaţi litera „Ṭēt” în cuvintele arameice:
ܝܬ ܲܘ ݂ ܡܬܐ
ܛܥ ܡ ܛܥ ܡ ܲ ܡ
ܲܲ ܝܬܘ ݂ܬܐ ܲܲ ,ܡܛ ݂ܒ
ṯaēiṭūotāe ܛ ܡܝܒ ܲܘ ݂ ܡܬܐ
ܲ
ܲ
distragere ṯēv, ṯēiɓūotāe
bine, bunătate
ܫܝܐ ܲ
ܛܘ ܡ ܳܛ ܺܢܝܢ,ܡܛܢ ܲܝܢ
ṯūoşiāe ṯōnyin, ṯānyin
secret doriţi
ܲܲ
ܛܥܘ,ܛܥܘ
ṯaēu, ṯaāu
depărtau, plecau
48
ܡ
LESSON 10 (aësârāe, )ܥܣܪܐ.
ܸ Iuōd ( ) ܦܝܘܕ
(Echivalent cu « I »)
y
fenician-timpuriu în Canaan;
י
proto-canaanit în Canaan;
ܝ
script arameic Estrangelo;
Se .
Din .
Din .
49
ܽ ܫܡ ݂ ܽܟܘܢ ܡܬ ܽܩ ܡ ܶ
ܘܡܘܢ܀ ܹ ܐܢ ܡܕ ܸܡ ݂ܬ
ܹ ܩܪܐ ܡܒ ܹܪܫ ܲܝ ݂ܬ ܲܲܥܡ ܘܘ ܕܠܬ
Eên ḍî·męt·qręe ɓî·rişiyt aim Ṭēt şâmę·cuon ṭî·qṻomṻon.
Dacă de se cheamă în început cu „ Ṭet” nume vostru vă ridicaţi.
ܲ
!ܛܒܪ ܲܝܘܣ ܡ
ܸ ݂ ܐܢ ܐܸ
Eënāe Ṯâvëryiāus!
(Se românizează: Eu Tiberius!)
50
Se va continua ….
Boxa cu Nisip:
ܽ
! ܐܢܐ ܫܡܥܘܢ ܶ ܡ
Anāe Şâmaun!
ܡ ܡ ܡ
! ܐܢ ܐ ܬ ܡ ܪ ܡ
ܸ
Eęnāe Ṭāmār!
ܡ ܡܡ ܡ ܡ
(Se românizează: Eu Tamar!)
! ܐܢ ܐ ܬ ܡ ܪ ܐ
ܸ
Eënāe Ṭāmārāe!
(Se românizează: Eu Tamara!)
ܸܥ ܹܙܐ
aęzęe
capre
ܳ
ܘܪܕܥܐ ܽ
ܐ
eurdaōe
broască
ܲ
ܐܘ ܡ
ܪܕܥܐ
euōrdoāe
broască
ܲ
ܬܠܡ ܲܝ ݂ ܲܲܕ ݂ ܡܬܐ، ܳ ܺ ܡ ܰܬ
ܲ ܠܡ ܡܝܕ ܡܬܐ ܡ
ṭēlmyidtāe
51
ܰܒ ܳܛܐ
baṯōe
raţă
ܲ ܲܒ ܡܛܐ
bἱṯāe
raţă
ṭēfrāe
dimineaţă
ܳ ܘܩ ܽ ܶ ،ܶ ܳ ܶ
ܘܬܐ݂ ܽ ܢܐ ܘ ܰܝܪ، ̈ ܒܢܐܒ
Fructe şi Verdeţuri
ܲ ܡ
ܝܘܪܩ
iūorāq
iarbă / verdeaţă
ܲܝ ܡ
ܘܢܐ ܲ
iūonāe
porumbel
ܰ
ܐ ܳܪܝܐ
eārâiōe
leu
ܐ ܡ
ܪܝܐ ܲ
ܲ
eἱrâiāe
leu
52
ܳ ܰܟ
ܠܒܐ
cālbōe
câine
ܠܒܐ݂ ܲܟ ܡ ܡ
ܲ
cἱlɓāe
câine
ܳ ܰ ܽ
ܘܩܒܪܐ ܥ
auqvârōe
şoarece
ܝܬܐܳ ܺܛ ܳܝܠ
ṯīilōitōe
fluture
ܝܬܐ ܛܝ ܡܠ ܡ
ܲ
ṯilāitāe
fluture
ܘܪܬܐܳ ܽܬ
ṯurtōe
vacă
ܪܬܐܬܘ ܡ
ܲ
ṯuōrtāe
vacă
ܲ ܡ ܳ ܽ
ܙܘܪܐ ܲ ܰܚܙܘܪܐ
ܲ ܚ،
ĥeiurāe
măr
ܳ ܶܚ
ܘܝܐ
53
ĥęuiōe
şarpe
ܸܚ ܡ
ܘܝܐ
ĥęuiāe
şarpe
ܳ ܺ
ܚܙܝܪܐ
ĥâzīirōe
porc
ܚܙܝ ܡ ܡ
ܪܬܐ ܲ
ĥâziīrtāe
scroafă, porcărie
ܡܙܪ ܲܝ ܡܦܐ
zāriīfāe
girafă
ܡ
ܦ ܲܝܠ
pilāe
elefant
ܺܦ ܳܝܠ
pilōe
ܡ
ܥܘܩܒܪܐܲ
euqbrāe
ܳ
ܽܥܘܩܒܪܐ
54
euqbrōe
şoarece
ܲ
ܐ ܡ
ܪܝܐ ܲ
aryāe
leu
ܰ
ܐ ܳܪܝܐ
aryōe
leu
ܸܕ ܡܒܐ
dibāe
urs
ܶܕ ܳܒܐ
dibōe
urs
ܡ
ܡܬܘܪܐ
taurāe
ܳ
ܳܬܘܪܐ
taurōe
ܰܩ ܳܛܐ
qāṯōe
pisică
ܽ ܰܠ
ܳ ܝܡ
ܘܢܐ
lāmunāe
lămâie
55
ܳ ܳܢ
ܢܥܐ
nānaāe
mentă
nunin
peşti
݂ ܺܦ ݂ ܰܓ ܳܢܐ
fyghēnāe
rută
ܲܣ ܡ ܡ
ܝܦܐ ܲ
sēipāe
sabie
ܫܒ ܡ ܳܬܐ
݂ܶ
şēɓâtāe
mărar
56
ܪܒ ݂ ܡܬܐ
ܲܲܫ ܡ ܡ
şērḅ·tāe
triburi, generaţii, familiari
ܘܫܡ ܳܢܐ
ܳ ܰܫ
şuşmenae
furnică
ܲ
ܫܘ ݂ܦܢ ܲܝ ܹܢܐ
şūofânyinęe
turturele
şyşēlî·ṭāe
lanţ
ܳ ݂ ܰܟ ܽܡ
ܘܢܐ
cēmūonāe
chimeon
ܳ ܰܪ ܳܕ
ܝܬܐ
rađoyto
maşină
ܳ ܰܛ ܳܝ
ܣܬܐ
țayosto - avion
ܳ
ܶܩ ܳܛܪܐ
qâțoroe
tren
57
ܩܠ ܲܝ ݂ ܹܕܐ
qâlyidāe
cheie
ܳ ܽܩ
ܘܦܐ
qufōe
maimuţă
ܩܘ ܡܦܐ
ܲ
quōfāe
maimuţă
ܺ
ܳ ܣܦ
ܝܬܐ
݂
sfitho - corabie
ܝܓ ܳܠ ܺ
݂ ܡܙ
mâsiğlo - motociletă
ܺ ܺ
ܦܪܝܣ ݂ ܡܬܐ،ܝܣܐ
ܳ ܦܪ
prise, pristōe
pască, napolitane
ܡ
݂ ܲ ܲܬܥܠ
tēalāe
vulpe
58
Identic cu ş ţ etc
ܝܕ ܶ ܺ
ܘܬܗܡܕ ܲܝܠ ܲܝ ݂ܕ ܲܘ ݂ ܹܬܗ ܡ ܺ،ܕܝܠ ݂ ܽ ݂
ܽ ܚ ܲ
ܨܪܘܢܶ ،ܚܨܪܘܢ ܸ
59
Recapitulare Vocalele Arameice
Limba arameică are script estic şi vestic atât pentru literele alfabetului cât şi pentru vocale.
ܡ
Tabel folosind clustere de vocalizare pentru plasarea unei vocale pe o literă:
، ܶ
Vocale – Zāuaēe – ܙܘܥܐ
ܰ
ܰ ܽ ܺ ܶ
ܵ ܵ ܵ ܵ ܵ ܳ
ā ū y/ī ę/ē ō
60
Recapitulare Consoane Arameice
Alcătuim un tabel recapitulativ cu script claic şi estic atât pentru literele alfabetului cât şi cu denumirea
vocalizată, variaţie literă, şi fenom în alfabetul fonetic internaţional (AFI).
61
Literele arameice pot fi utilizate pentru a denota numere:
literă valoare numerică literă valoare numerică literă valoare numerică
ܐ 1 ܝ 10 ܩ 100
ܒ 2 ܟܟ 20 ܪ 200
ܓ 3 ܠ 30 ܫ 300
ܕ 4 ܡܡ 40 ܬ 400
ܗ 5 ܢܢ 50 ܢ 500
ܘ 6 ܣ 60 ܡ 600
ܙ 7 ܥ 70
ܚ 8 ܦ 80
ܜ 9 ܨ 90
62
Despre Fonturi şi desene (About Fonts and Drawings)
Estrangelo Edessa, Version 5.00, © 2006 Microsoft Corporation, portions © 2000 Syriac
Computing Institute. All Rights Reserved. http://www.microsoft.com/typography/fonts
Estrangelo Edessa is a Unicode encoded OpenType font file supporting the Syriac script.
The font contains TrueType character outlines and has been optimized for display on screen at
small sizes, within software user interface elements such as button descriptions and dialog box
text. The Syriac letter forms were designed by Paul Nelson and George Kiraz. Some symbols,
including numerical symbols are based on the monospaced Courier type design. A redistributable
version of this font is available from Beth Mardutho:
The Syriac Institute – http://www.bethmardutho.org .
Licence: You may use this font as permitted by the EULA for the product in which this
font is included to display and print content. You may only (i) embed this font in content as
permitted by the embedding restrictions included in this font; and (ii) temporarily download this
font to a printer or other output device to help print content.
African, Software Friends, Inc. © 1993. Another friendly font from Allen R. Walden.
UNPROTECTED. - Please distribute freely.
NonUnicode Syriac Fonts are NonUnicode encoded OpenType font files supporting the East
Syriac script.
http://dukhrana.com/fonts.php
The images drawings and leter drawings used in this book are drawed in Inkscape under Creative
Commons Share-Alike Licence. InkScape is an open source drawing tool with capabilities
similar to Illustrator, Freehand, and CorelDraw that uses the W3C standard scalable vector
graphics format (SVG). Some supported SVG features include basic shapes, paths, text,
markers, clones, alpha blending, transforms, gradients, and grouping. In addition, Inkscape
supports Creative Commons meta-data, node-editing, layers, complex path operations, text-on-
path, and SVG XML editing. It also imports several formats like EPS, Postscript, JPEG, PNG,
BMP, and TIFF and exports PNG as well as multiple vector-based formats.
63