Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Kiduş leŞabat
veIom Tov
Sfinţirea zilei de Şabat
şi sărbători
787 / yeciw SFINŢIREA LUI DUMNEZEU (LA DIVERSE OCAZII)
Vaieħulu
Vaieħulu haşamaim vehaareţ veħol :o¨tcm kf±u .¤r¨t¨v±u o°h©n¨©v UK!f±h³u
ţevaam. Vaieħal Elohim
Elohim baiom haşvii
h"gh"c§©v oIH%C oh¦vO¡t k%f±h³u
melaħto
,«C§J°H³u 'v¨Gg r¤J£t ITft%k§n
melaħto aşer asa, vaişbot baiom
ITft%k§n kF¦n 'h"gh"c§©v oIH%C
haşvii, mikol melaħto aşer asa.
oh¦vO¡t Q¤rc±h³u :v¨Gg r¤J£t
Vaievareħ
Vaievareħ Elohim et iom haşvii
'I,«t J¥S©e±h³u h"gh"c§©v oIh ,¤t
vaikadeş oto, ki vo şavat mikol 'ITft%k§n kF¦n ,%c¨J Ic h"F
melaħto,
melaħto, aşer bara Elohim laasot. :,IG3g%k oh¦vO¡t t¨rC r¤a£t
Aşa se săvârşiră cerurile şi pământurile şi toată oştirea lor. Şi a terminat
Dumnezeu în a şaptea zi toată lucrarea Sa pe care o făcuse şi S-a odihnit în
ziua a şaptea de toată lucrarea Sa pe care o făcuse. Şi a binecuvântat
Dumnezeu ziua a şaptea şi a sfinţit-o, pentru că în ea S-a odihnit Dumnezeu de
toată lucrarea Sa pe care a creat-o spre a fi făcută.
Baruħ
Baruħ ata Adonai Eloheinu meleħ Qk¤n Ubh¥vO¡t ²h±h v¨T©t QUrC
haolam, aşer kideşanu uh¨,«um¦nC Ub¨J§S¦e r¤J£t 'okIg¨v
bemiţvotav veraţa vanu veşabat IJ§s¨e ,%C©J±u 'Ubc vm¨r±u
kodşo beahava uvraţon hinħilanu iIrF°z Ubkh¦j±b¦v iIm¨rcU vc£v©tC
zikaron lemaase vereişit, ki hu oIh tUv h"F ',h¦Jt¥rc v¥G3g©nk
iom teħila
teħila lemikraei kodeş, zeħer rf¯z 'J¤s«e h¥t¨r§e¦nk vK¦j§T
liţiat Miţraim, ki vanu vaħarta ¨T§r©jc Ubc h"F 'o°h¨rm¦n ,©th"mh"k
veotanu kidaşta mikol haamim, 'oh¦N%g¨v kF¦n ¨T§J©S¦e Ub¨,It±u
veŞabat kodşeħa beahava iIm¨rcU vc£v©tC W§J§s¨e ,%C©J±u
uvraţon hinħaltanu. Baruħ ata '²h±h v¨T©t QUrC :Ub¨Tk©j±b¦v
Adonai mekadeş haŞabat. :,C©©v J¥S©e§n
Binecuvântat eşti Tu, Doamne, Dumnezeul nostru, Regele Universului,
care ne-ai sfinţit prin poruncile Tale şi ai fost mulţumit de noi şi Şabatul
sfinţeniei Tale cu dragoste şi bunătate ni l-ai dat drept moştenire, o
amintire a Creaţiei începuturilor. Căci ea este prima dintre [toate]
adunările sfinte, amintire a ieşirii din Egipt. Căci pe noi ne-ai ales şi pe
noi ne-ai sfinţit dintre toate popoarele. Şi Şabatul sfinţeniei Tale, cu
dragoste şi bunătate ni l-ai dat drept moştenire. Binecuvântat eşti Tu,
Doamne, sfinţitorul Şabatului.
Baruħ
Baruħ ata Adonai Eloheinu meleħ
meleħ haolam, 'okIg¨v Qk¤n Ubh¥vO¡t ²h±h v¨T©t QUrC
aşer kideşanu bemiţvotav, veţivanu leişev
leişev c¥JhBk Ub²U"m±u 'uh¨,«um¦nC Ub¨J§S¦e r¤J£t
basuka. :vFªX%C
Binecuvântat eşti Tu, Doamne, Dumnezeul nostru, Regele Universului, care ne-ai sfinţit
prin poruncile Tale şi ne-ai poruncit să locuim în suka.
789 / yeciw SFINŢIREA LUI DUMNEZEU (LA DIVERSE OCAZII)
Zaħor
Zaħor et iom haşabat lekadşo. :IJ§S©ek ,C©©v oIh ,¤t rIf²z
Şeşet iamim taavod veasita kol kF ¨,h¦Gg±u s«c3g©T oh¦n²h ,¤J¥J
melaħteħa.
melaħteħa. Veiom haşvii Şabat h"gh"c§©v oIh±u :W¤Tft%k§n
l’Adonai Eloheħa,
Eloheħa, lo taase ħol v¤G3g©, tO 'Wh¤vO¡t ²hh%k ,C©J
melaħa,
melaħa, ata uvinħa
uvinħa uviteħa W±b"cU v¨T©t 'vftk§n kf
avdeħa
avdeħa vaamatħa uvehemteħa, W§,¨n£t³u W§Sc%g W¤T"cU
vegherħa
vegherħa aşer bişareħa. Ki r¤J£t W§r¯d±u 'W¤T§n¤vcU
şeşet iamim asa Adonai et oh¦n²h ,¤J¥J h"F :Wh¤rg§J"C
haşamaim veet haareţ et haiam ,¤t±u o°h©n¨©v ,¤t ²h±h v¨Gg
veet kol aşer bam, vaianaħ
r¤J£t kF ,¤t±u o²H©v ,¤t .¤r¨t¨v
baiom haşvii. Al ken beraħ
k%g :h"gh"c§©v oIH%C j³b²H³u 'oC
Adonai et iom haŞabat
,C©©v oIh ,¤t ²h±h Q©rBC iBF
vaikadşehu.
:Uv¥J§S©e±h³u
1
Traducerea termenilor ebraici „şavat vainafaş” este în concordanţă cu comentariul lui Raşi, care vede acest
verset din Exodul 31:17 ca fiind una dintre ocaziile în care Tora Îl înfăţişează pe Dumnezeu utilizând termeni
umani. Desigur, Dumnezeu nu are nevoie de odihnă şi nici nu are suflet, însă aceste atribute sunt specifice
oamenilor, care au nevoie de ziua de odihnă reprezentată de Şabat.
RUGĂCIUNEA DE SEARĂ PENTRU ŞABAT ŞI SĂRBĂTORI h"eile zayl aixrn / 790
Ele moadei Adonai mikraei kodeş, aşer tikru r¤J£t 'J¤s«e h¥t¨r§e¦n ²h±h h¥s3gIn vK¥t
otam bemoadam. Vaidaber Moşe et moadei v¤J«n rBC©s±h³u :o¨s3gInC o¨,«t Ut§r§e¦T
Adonai, el bnei Israel. :k¥t¨r§G°h h¯bC k¤t '²h±h h¥s3g«n ,¤t
Acestea sunt sărbătorile Domnului, convocări sfinte, pe care să le proclami la timpul lor.
Şi a vorbit Moşe despre sărbătorile Domnului copiilor lui Israel.
Tiku vaħodeş
vaħodeş şofar, bakese leiom ħageinu.
ħageinu. :Ub¯D©j oIhk v¤xF%C 'rpIJ J¤s«j%c Ug§e¦T
Ki ħok leIsrael hu, mişpat l’Elohei Iaakov. :c«e3g³h h¥vOtBk yP§J¦n 'tUv k¥t¨r§G°hk e«j h"F
Suflaţi din şofar la [înnoirea] lunii, la timpul stabilit pentru ziua sărbătorii noastre.
Căci aceasta este o poruncă pentru Israel, o lege pentru Dumnezeul lui Iaacov.
Baruħ
Baruħ ata Adonai Eloheinu
Eloheinu meleħ
meleħ haolam, 'okIg¨v Qk¤n Ubh¥vO¡t ²h±h v¨T©t QUrC
aşer kideşanu bemiţvotav, veţivanu leişev c¥JhBk Ub²U"m±u 'uh¨,«um¦nC Ub¨J§S¦e r¤J£t
basuka. :vFªX%C
Binecuvântat eşti Tu, Doamne, Dumnezeul nostru, Regele Universului, care ne-ai sfinţit
prin poruncile Tale şi ne-ai poruncit să locuim în suka.
791 / yeciw SFINŢIREA LUI DUMNEZEU (LA DIVERSE OCAZII)
Dacă este Şabat, rostim următorul paragraf. În caz contrar, continuăm mai jos.
Dacă acest Kiduş este rostit de către oficiant în cadrul rugăciunii de seară
din sinagogă, primul paragraf este omis şi se începe cu „Savri” – „Atenţie”.
ÎN ŞOAPTĂ: :ajkc
Vaiehi erev vaiehi voker iom haşişi. :h¦¦©v oIh r¤e«c h¦v±h³u c¤rg h¦v±h³u
Vaieħulu
Vaieħulu haşamaim vehaareţ veħol ţevaam. k%f±h³u :o¨tcm kf±u .¤r¨t¨v±u o°h©n¨©v UK!f±h³u
Vaieħal
Vaieħal Elohim
Elohim baiom haşvii melaħto aşer r¤J£t ITft%k§n h"gh"c§©v oIH%C oh¦vO¡t
asa, vaişbot baiom haşvii, mikol melaħto kF¦n 'h"gh"c§©v oIH%C ,«C§J°H³u 'v¨Gg
aşer asa. Vaievareħ Elohim et iom haşvii ,¤t oh¦vO¡t Q¤rc±h³u :v¨Gg r¤J£t ITft%k§n
vaikadeş oto, ki vo şavat mikol melaħto, aşer ,%c¨J Ic h"F 'I,«t J¥S©e±h³u h"gh"c§©v oIh
bara Elohim laasot. :,IG3g%k oh¦vO¡t t¨rC r¤a£t 'ITft%k§n kF¦n
Şi a fost seară şi a fost dimineaţă: ziua a şasea. Aşa se săvârşiră cerurile şi pământurile
şi toată oştirea lor. Şi a terminat Dumnezeu în a şaptea zi toată lucrarea Sa pe care o
făcuse şi S-a odihnit în ziua a şaptea de toată lucrarea Sa pe care o făcuse. Şi a
binecuvântat Dumnezeu ziua a şaptea şi a sfinţit-o, pentru că în ea S-a odihnit Dumnezeu
de toată munca Sa pe care a creat-o spre a fi făcută.
Baruħ
Baruħ ata Adonai Eloheinu
Eloheinu Qk¤n Ubh¥vO¡t ²h±h v¨T©t QUrC
meleħ
meleħ haolam, aşer baħar banu kF¦n UbC r©jC r¤J£t 'okIg¨v
mikol am veromemanu mikol
'iIJk kF¦n Ub¨n§nIr±u og
laşon vekideşanu bemiţvotav.
:uh¨,Im¦nC Ub¨J§S¦e±u
Vatiten lanu Adonai Eloheinu
vc£v©tC Ubh¥vO¡t ²h±h Ubk i¤T¦T³u
beahava (DE ŞABAT: şabatot limnuħ
limnuħa u)
moadim lesimħa,
lesimħa, ħaghim
oh¦s3gIn (U v¨jUb§n"k ,I,C©J ,cak)
uzmanim lesason, et iom 'iIG¨Gk oh°B©n±zU oh°D©j 'v¨j§n¦Gk
RUGĂCIUNEA DE SEARĂ PENTRU ŞABAT ŞI SĂRBĂTORI h"eile zayl aixrn / 792
(DE ŞABAT: haŞabat haze veet iom) (oIh ,¤t±u v®Z©v ,C©J©v ,cak) oIh ,¤t
De Pesaħ: :jxpk
Roş Hamaţot haze,
haze, zman ħeruteinu Ub¥,Ur¥j i©n±z 'v®Z©v ,IM©N©v d©j
De Şavuot: :,ugucak
Ħag Haşavuot haze, zman matan Torateinu Ub¥,¨rIT i©T©n i©n±z 'v®Z©v ,Ig!c¨©v d©j
De Sukot: :,ufuxk
Ħag Hasukot haze,
haze, zman simħ
simħateinu Ub¥,¨j§n¦G i©n±z 'v®Z©v ,IFªX©v d©j
De Şemini Aţeret şi Simħat Tora: :,"aku m"gnak
Şemini Aţeret haħ
haħag haze, zman simħ
simħateinu Ub¥,¨j§n¦G i©n±z 'v®Z©v d©j©v ,¤rm3g h°bh¦n§J
(DE ŞABAT: cu dragoste), adunare sfântă, amintire a ieşirii din Egipt. Căci pe
noi ne-ai ales şi pe noi ne-ai sfinţit dintre toate popoarele şi (DE ŞABAT:
Şabatul şi) sărbătorile sfinţeniei Tale (DE ŞABAT: cu dragoste şi bunăvoinţă,) cu
bucurie şi veselie ni le-ai dat drept moştenire. Binecuvântat eşti Tu,
Doamne, care sfinţeşti (DE ŞABAT: Şabatul şi) pe Israel şi sărbătorile.
Baruħ
Baruħ ata Adonai Eloheinu
Eloheinu meleħ
meleħ haolam, t¥rIC 'okIg¨v Qk¤n Ubh¥vO¡t ²h±h v¨T©t QUrC
bore meorei haeş. :J¥t¨v h¥rIt§n
Baruħ
Baruħ ata Adonai Eloheinu meleħ
meleħ haolam,
'okIg¨v Qk¤n Ubh¥vO¡t '²h±h v¨T©t QUrC
'Q¤J«jk rIt ihBC 'kIjk J¤s«e ihBC kh¦sc©N©v
hamavdil bein kodeş leħ
leħol, bein or
h"gh"c§©v oIh ihBC 'oh¦N%gk k¥t¨r§G°h ihBC
leħ
leħoşeħ
oşeħ, bein Israel laamim. Bein keduşat
,C©J ,©ªs§e ihBC :v¤G3g©N©v h¥n±h ,¤J¥Jk
Şabat lekeduşat Iom Tov hivdalta, veet iom
oIh ,¤t±u '¨Tk©Sc¦v cIy oIh ,©ªs§e"k
haşvii mişeşet iemei hamaase kidaşta,
'¨T§J©S¦e v¤G3g©N©v h¥n±h ,¤J¥¦n h"gh"c§©v
hivdalta vekidaşta
vekidaşta et amħ
amħa Israel
k¥t¨r§G°h W§N%g ,¤t ¨T§J©S¦e±u ¨Tk©Sc¦v
bikduşateħ
bikduşateħa. Baruħ
Baruħ ata Adonai, hamavdil ihBC kh¦Sc©N©v '²h±h v¨T©t QUrC /W¤,¨ªs§e"C
bein kodeş lekodeş.
lekodeş. :J¤s«ek J¤s«e
Binecuvântat eşti Tu, Doamne, Dumnezeul nostru, Regele Universului, care ai creat lumina
focului. Binecuvântat eşti Tu, Doamne, Dumnezeul nostru, Regele Universului, care separi
sacrul de profan, lumina de întuneric, pe poporul lui Israel de celelalte popoare. Între
sfinţenia Şabatului şi sfinţenia sărbătorii ai separat şi ziua a şaptea din cele şase zile ale
Creaţiei ai sfinţit-o, ai separat şi ai sfinţit pe poporul Tău prin sfinţenia Ta. Binecuvântat
eşti Tu, Doamne, cel care separi între sacru şi profan.
Baruħ
Baruħ ata Adonai Eloheinu meleħ
meleħ haolam, 'okIg¨v Qk¤n Ubh¥vO¡t ²h±h v¨T©t QUrC
aşer kideşanu bemiţvotav, veţivanu leişev c¥JhBk Ub²U"m±u 'uh¨,«um¦nC Ub¨J§S¦e r¤J£t
basuka. :vFªX%C
Binecuvântat eşti Tu, Doamne, Dumnezeul nostru, Regele Universului, care ne-ai sfinţit
prin poruncile Tale şi ne-ai poruncit să locuim în suka.
RUGĂCIUNEA DE SEARĂ PENTRU ŞABAT ŞI SĂRBĂTORI h"eile zayl aixrn / 794
Baruħ
Baruħ ata Adonai Eloheinu meleħ
meleħ Qk¤n Ubh¥vO¡t ²h±h v¨T©t QUrC
haolam, şeheħ
şeheħeianu vekii
vekiimanu Ub¨n±H¦e±u Ub²h¡j¤v¤J 'okIg¨v
vehighianu lazman haze. :v®Z©v i©n±z%k Ubgh°D¦v±u
Binecuvântat eşti Tu, Doamne, Dumnezeul nostru, Regele Universului,
care ne-ai ţinut în viaţă şi ne-ai menţinut şi ne-ai făcut să ajungem la
vremea aceasta.
2
Se obişnuieşte ca în Diaspora, şi în a doua seară a unei sărbători să se rostească această binecuvântare, de
data aceasta fiind necesară şi consumarea unui fruct nou sau îmbrăcarea unui veşmânt nou.
787 / yeciw SFINŢIREA LUI DUMNEZEU (LA DIVERSE OCAZII)