Sunteți pe pagina 1din 2

limba noastrã limba noastrå

Marcel Ferrand

ETIMOLOGIILE MELE ROMÂNEªTI (II)

Ban reprezentant în limba modernã a rãmas boarfe. Acest


DEX: „Ban ’unitate monetarã’ [...], et. nec.” „Ban din urmã cuvânt nu este deloc izolat; el aparþine unei
’Guvernator al unei regiuni’ [...], cf. magh. bán, scr. ban.” bogate familii reductibilã la o formã de bazã borh-.
Dicþ. enciclopedic al lui Candrea insereazã, ca ºi DEX, Familia borh- numãrã termeni care se pot repartiza în
douã cuvinte separate, trimiþând pe ban „monedã” la ban trei grupe: 1. „mãruntaie”; 2. „rãmãºiþe”; 3. „vechituri,
„guvernator”, fãrã justificare. boarfe”:
E firesc ca istoricii sã se fi preocupat de problema 1. bârhaie; borhaie; barhaie; borhei; burfe; burhaie;
termenului istoric ban „guvernator”, dar la întrebarea, din burfã;
domeniul strict al limbii, de ce ban a desemnat ºi o monedã 2. borhot; borºi; borfotine;
(devenind în acest sens chiar nume generic), nu existã, 3. boarfe; burfe; borfuri; borfeturi; borf 2.
mi se pare, un rãspuns clar. Alternanþele h/f; o/â/a/u. Vocala â din bârfi apare în
Englezul sovereign „1. suveran; 2. veche monedã” bârhaie.
aratã cã o monedã poate purta titlul aceluia care a pus-o
în circulaþie (în cazul de faþã e vorba de Henry al VII-lea, Alternanþa h/f denotã în mod evident o origine slavã.
sec. al XVI-lea). Forma ºi semantica sugereazã o apropiere cu r. brjuxo
Moneda poartã când numai titlul suveranului, când „burtã”; v. ceh. bruch
ã „burtã”; c. mod. bricho
ã „burtã, vintre”.
numele lui propriu: louis, napoléon etc. În amândouã Cf. cuvântul regional burfã. Avem de-a face probabil cu o
cazurile numele monedei se referã la o persoanã precisã, denumire a burþii, caracteristicã slavei de nord 3.
cãci dacã în aparenþã sovereign sau ban nu indicã o Ideea conþinutã în verbul bârfi la origine ar putea fi „a
identitate unicã, în realitate, pe vremea lui, lumea ºtia face bucãþi pe cineva”, „a-l sfâºia”, cf. fr. clasic déchirer
bine de care „sovereign” sau „ban” era vorba. quelqu’un „médire de lui méchamment”, fr. mod. mettre
Moneda atribuitã domnitorului era ipso facto calificatã quelqu’un en pièces, idem 4. Cf. ºi rom. mod. a sfâºia
ca „legalã”, „singura legalã”, în opoziþie cu diverse altele „(fig) a ataca pe cineva cu îndârjire, cu rãutate; a defãima,
mai mult sau mai puþin dubioase. a bârfi” (DEX).
Putem imagina un alt proces, tot din aceastã familie,
DA: „Et. nec. Pãrerea cã banul ar fi fost la origine pornind de la ideea de „vechituri”, „lucru fãrã importanþã,
moneda bãtutã de banul Olteniei, îndeobºte admisã fleac”, ca ºi în fleac, fleacuri > flecar > flecãri. Însã bârfi
(TDRG, Iorga) nu e de ajuns doveditã istoriceºte. Ea este pare a fi mai „ostil” decât flecãri.
foarte neverosimilã având în vedere rãspândirea cuvân- Verbul borºi „a face bucãþi”, dat de Damé (a nu se
tului pe tot teritoriul daco-român.” DA se întreabã cine a confunda cu a se borºi „a deveni acru”) este construit ca
fost „acel” ban, ca ºi cum procesul însuºi al creãrii cuvân- un fel de dublet a lui bârfi:
tului ban „monedã” ar depinde de acest apriori. bârh- + -i = bârfi;
borh- + -i = borºi.
În continuare DA propunea douã ipoteze, una megle-
nitã, a doua aromânã:
1. „La Megleniþi bañi ’monede vechi de aramã care
n-au curs’ <Bulgari< Români. Se pare cã avem a face cu Ciorãnescu: „La consonancia blf, mlf (boltã, boarfe) [...] debe
un cuvânt strãvechi”. sugerir la idea de objeto fofo o de mezclar confusamente.”
2
Bârhaie, borhaie, barhaie (DA); borhei (Damé); burfe (DA);
2. Ipoteza aromânã: „banã ’a trãi’ >*ban ’vitã’, cf. pe-
borºi (Damé); borfotine (DA); borfuri (DA, Damé); borfeturi
cunia”. (DA, Damé); borf (Tr., Damé); borfotine (DA); borfe (M., Tr.,
DA; M., Damé); burfe (Haþeg, DA); burhaie, burfã (Cazacu,
Bârfi vezi mai jos).
3
Verbul românesc bârfi „ a vorbi de rãu, a ponegri”, Burfã „burtã, plãmâni”, cf. Cazacu, Studii de dialectologie
care nu a primit pânã acum explicaþii serioase1, se de- românã, B., 1966, p. 133-134: C. apropie pe burfã de r. brjuxo.
duce uºor, dupã mine, dintr-o rãdãcinã slavã al cãrei Burtã e aparte. DA: „Etimologie necunoscutã. Cuvântul existã
ºi la bulgari: burta [...]. Legãtura lui cu borþ ºi burduf e
problematicã.”
1
DA; Iordan, Ciorãnescu vãd în bârfi o onomatopee. Despre o legãturã posibilã între borh- ºi burt- în românã, cf.
DA: „Et. nec., cf. tulpina onomatopeicã slavã brb- ’a flecãri’, Paºca, DR V, p. 323 sqq. Dintr-un punct de vedere mai
Berneker 107.” concret, Paºca semnaleazã o legãturã localã între rom. borh-
Iordan comparã pe bârfi cu un „borborigm” (BPh II, 1935, ºi r. brjux-, p. 324.
4
184). Dict. Littré; Lexis, P., 1975.
PRO

SAECULUM 3/2006 17
limba noastrå

Bezmetic, dezmetic
Lui Tiktin i se datoreazã meritul de a fi identificat primul
pe bezmetic ºi bezmetici cu cuvântul slav bezmatok „roi
fãrã matcã sau care a pierdut-o”5.
Etimologia lui Titkin a fost pe urmã îmbunãtãþitã de
Weigand6. Puºcariu o aproba, iar colegul lui clujean
Giuglea prefera ipoteticul *amphisbeticus, pe când Iordan,
de la Iaºi, vedea în bezmetic un cuvânt slav, construit
pe baza unei combinaþii bez- „fãrã” + um „inteligenþã”, cf.
r. bezumec „nebun”7.
Soluþia lui Iordan se loveºte de douã dificultãþi formale:
sincopa lui -u- accentuat, în formele slave, la care se
referã Iordan, unde -u- aparþine rãdãcinei, de ex. în r.
bezúmec; sufixul românesc -etic, adãugat la o rãdãcinã Henri Fantin-Latour – Flowers in an Earthenware Vase
slavã. Etimonul lui Tiktin, dimpotrivã, duce uºor, formal,
la bezmetic. De la bezmatok la bezmetic, pe de altã parte, neverosimil, ceea ce subliniazã în felul lui Puºcariu: „Un
s-a conservat minunat conotaþia albinelor lipsite de matcã astfel de schimb e greu de admis, deoarece bez- în
ºi dezorientate: româneºte nu se simte ca prefix”10. Într-adevãr românul,
„Fãrã de dânsa [fãrã matcã] albinele bezmeticesc ºi neputând analiza bez- + matok, nu a refãcut cuvântul,
toatã lucrarea se stricã” (Conachi, Poesii, 1856, Iaºi). înlocuind bez- cu dez-, ci, bazându-se pe sensul privativ
Cf. ºi locuþiunea stup bezmetic (apic.) (Mold.), citatã în sine al cuvântului bezmetic = „lipsit de ceva”, plus
de DA. Se impune impresia cã bezmatok a intrat în spaþiul apropierea foneticã bez/dez, l-a integrat în formaþia
românesc prin nord. Mihãilã e de aceastã pãrere8. funcþionalã de adjective privative în dez-.
Silaba -tok în bezmatok a fost refãcutã în -tec/-tic, Iatã ce se poate spune despre dezmetic, sinonim al
finalã specific româneascã, refacere facilitatã de accentul lui bezmetic. Însã cel mai interesant este cã dezmetici,
bezmátok. (Nu vorbesc aici de sufixul -tec, -tic, cãci ra- derivat aparent de la dezmetic, nu înseamnã „a fi bez-
dicalul nu e analizabil, ci de finala -tec, -tic, frecventã, metic”, precum bezmetici înseamnã „a fi bezmetic”, ci „a
incluzând sufixul). E-a-e > e-e-e- prin armonizare vocali- face sã-ºi revinã dintr-o stare de ameþealã” (DEX), adicã
cã. contrariul. Ce s-a întâmplat?
Varianta dezmetic (cu sensul lui bezmetic) reprezintã Dezmetici, verb tranzitiv, nu poate fi o variantã a lui
dupã Tiktin ºi Iordan interpretarea de cãtre români a bezmetici, intranzitiv, iar dacã dezmetici, tranzitiv, ar
prefixului slav bez-, înlocuit cu echivalentul lui românesc deriva pur ºi simplu de la dezmetic, ar însemna „a face
dez-9. Asemenea tratament presupune un bilingvism pe cineva sã fie dezmetic”, nu „a face pe cineva sã nu
mai fie dezmetic”.
Rãmâne o soluþie în care intervine dezmeþi, sinonim
5
Etimologia datã de Tiktin la bezmetic, cu o trimitere la sc. perfect cu dezmetici: „dezmeþi (reg.) ’dezmetici’ ” (DEX).
bezmátak „Weiselloser” + o aluzie la influenþa lui dezmeþi + Dezmeþi e analizat „dez- + (a)meþi” (DEX), adicã cu un
întrebãrile legate de dezmetic ºi dezmetici (v. mai jos) nu e radical *-met- care rãmâne de identificat, dar în orice caz
deloc clarã. Însã ea include aproape toate dificultãþile cu un prefix privativ dez- bine cunoscut. Dezmetici, deci,
problemei bezmetic-dezmetic-dezmetici, ceea ce nu se poate
poate fi dezmeþi + -ci, fie printr-o apropiere, greºitã, cu
spune de etimologiile celelalte.
Datele slave:
dezmetic, fie în cadrul unui proces de creare de dublete
„Bezmátok ’roi fãrã matcã sau care a pierdut-o; bezmátoèit’ în -i/-ici, de care se pot cita mai multe exemple: povârni/
’a pierde matca’, se spune despre un roi” (Dal’). povârnici , îndeletni / îndeletnici , cuceri / cucernici ,
Sc. (Rjeènik de la Zagreb): „Bezmatak, m. ’apes sine regina’. (în) temelii / temeliici (finala - ici /- eci e de origine
Bezmatièan, adj., ’regina orbatus (de apidus), bez matice (o adjectivalã)11.
pèelama)’; bezmatièiti se ’regina orbari (de apibus) = ostajati
bez matice’.” Tiktin alege referinþa s.-cr.
6
Weigand orienteazã originea lui bezmetic spre nord einheimisches ersetzt”, Tiktin, loc. cit. Iordan, în articolul citat
(ruteanã), preferând etimonul bezmatok, rus-ucrainean, în mai sus: „Dez- e simþit ca perfect sinonim cu slav. bez-”.
loc de bezmatak, sârbo-croat, propus de Tiktin (Jhb XIV, 10
Puºcariu, DR III, p. 677.
p.112). 11
Titkin a întrezãrit contradicþia bezmetici = dezmetici ºi
7
Cf. Puºcariu, DR III, 676-677. El atribuie bezmetic < bezmatok subliniazã relaþia între dezmetici ºi dezmeþi, fãrã însã sã
lui Weigand, LR, p. 357. Dupã Giuglea, DR II, 823, etimologia ajungã la o soluþie oarecare.
bezmetic < bezmatok e o „explicaþie artificialã”; Giuglea Puºcariu, pe de o parte, în DA, defineºte pe dezmetici ca
propune <*amphisbeticus, cf. it. bisbetico. [Amphisbeteo = ’a echivalent cu bezmetici: „dezmetici ’a deveni bezmetic’ ” (s.v.
contesta’ (beteo) + ’jur împrejur’; bisbetico ’ursuz’, M.F.]. bezmetic). Pe de altã parte, el prezintã pe dezmetic ca inde-
Iordan: „Bezmetic, derivat în -etic (vezi Pascu, Sufixele) de la pendent de bezmetic, propunând „desmetic <* dismatticare,
v. bulg. bezum ’dementia’, cf. rus. bezumec ’verrückter’ ”. A cf. ameþi < *am-matticare < mattus ’beat’ ” (DR III, 676-677).
fost aplicat întâi oamenilor, apoi albinelor (ARH XXX; 221- Mai înainte el propusese „desmetici <*deexmenticare” (REW
223). 2550).
8
Tiktin, loc. cit.; DA, s.v.; Mihãilã , Împrumuturi, p. 94. Citez dubletele în -i/-ici dupã DI ºi DA.
9
„In der Form dezmetic ist das slav. Präfix durch ein
PRO

18 SAECULUM 3/2006

S-ar putea să vă placă și