Biblioteca școlii este considerată un spațiu al dialogului cultural, deoarece
biblioteca școlii oferă acces la o gamă largă de cărți, reviste, ziare și alte surse de informații. Acest acces la cunoaștere permite elevilor să exploreze diferite domenii, să învețe despre istorie, artă, știință, literatură… . Cele mai populare cărți din biblioteca școlii sunt cărțile lui Mihai Eminescu, Ion Creangă, Grigore Vieru, George Coșbuc… . "Crimă și pedeapsă" de Fiodor Dostoievski - Traducere din limba rusă. "Mândrie și prejudecată" de Jane Austen - Traducere din limba engleză. "Ferma animalelor" de George Orwell - Traducere din limba engleză. "Micul Prinț" de Antoine de Saint-Exupéry - Traducere din limba franceză. Acestea sunt unele din cărțile care sunt editate în limba română și sunt traduse din alte limbi.
În lumea conteporană erau populare traducerile deoarece lumea era bogată
în diversitatea culturală, iar traducerile ajută la păstrarea și promovarea acestei diversități. Ele permit oamenilor să exploreze literatura, arta, muzica și filmele din culturi diferite, ceea ce contribuie la înțelegerea și aprecierea lor.
Dacă autorul/autoarea este vorbitor de altă limbă față de citior/cititoare
comunicarea se realizează cu ajutorul: traducătorului, comunicare scrisă, comunicare vizuală… .
Dacă autorul/autoarea reprezintă o altă cultură față de citior/cititoare
trebuie să încercăm să înțelegem cultura autorului sau cititorului citind despre ea, vorbind cu oameni din acea cultură sau studiind obiceiurile și valorile acesteia. Cu cât înțelegem mai bine contextul cultural, cu atât vom putea comunica mai eficient. Dacă narațiunea ține de o altă epocă decât de cea contemoprană autorul trebuie să efectueze cercetări amănunțite pentru a înțelege epoca în care se desfășoară povestea. Acest lucru implică studierea contextului istoric, social, cultural și tehnologic al perioadei respective. Cu cât autorul cunoaște mai bine epoca, cu atât va putea crea o lume mai credibilă și autentică pentru cititori. Dacă autorul/autoarea descrie evenimentele în alt spațiu geografic față de citior/cititoare ei se pot înțelege cu ajutorul apelului video, scrisorii, emai-l… .