Sunteți pe pagina 1din 199

PLATON

OPERE COMPLETE II
Ediie ngrijit de
PETRU CREIA, CONSTANTIN NOICA
i CTLIN PARTENIE

HUMANITAS
BUCURETI

Coperta
IOANA DRAGOMIRESCU MARDARE

Descrierea CIP a Bibliotecii Naionale a Romniei PLATON


Opere complete / Platon; ed. ngrijit de Petru Creia, Constantin Noica i Ctlin Partenie. Bucureti: Humanitas, 2001
6 voi.; 20 cm.
ISBN 973-28-0877-2
Voi. 2. /trad.: Ctlin Partenie, Liana Lupa, Petru Creia ... - 2002. - 420 p. ISBN 973-50-0003-2
I. Noica, Simina (trad.) II. Liiceanu, Gabriel (trad.)
1(081) 821.14-96=135.1
HUMANITAS, 2002, pentru prezenta versiune romneasc
ISBN 973-28-0877-2 ISBN 973-50-0003-2
NOT ASUPRA VOLUMULUI AL II-LEA
Acest volum conine traducerile dialogurilor Menexenos, Me-non. Banchetul Phaidon, Cratylos i Phaidros. Una
dintre aceste traduceri este inedit. Dintre celelalte cinci, publicate ntre anii 1976 i 1995, una a fost

substanial revizuit, ea coninnd n varianta de fa o serie de pasaje retraduse n ntregime.


Menexenos, traducere inedit, care ne aparine; de-a lungul ei am urmat, nu de puine ori, soluiile
propuse de Benjamin Jowett n traducerea sa (The Dialogues of Plato, translated with ana-lyses and
introductions by B. Jowett, Clarendon Press, Oxford, 1871). i mulumim pe aceast cale lui Tiberiu
Popa, pentru atenia cu care a citit varianta final a acestei traduceri i pentru sugestiile pe care ni le-a
fcut.
Menon, traducere de Liana Lupa i Petru Creia, aprut n Platon, Opere, II, Editura tiinific i
Enciclopedic, Bucureti, 1976, pp. 373-414.
Banchetul traducere de Petru Creia, aprut n Platon, Banchetul Humanitas, Bucureti, 1995, pp. 7ll58.
Phaidon, traducere de Petru Creia, aprut n Platon, Opere, IV, Editura tiinific i Enciclopedic,
Bucureti, 1983, pp. 5l-l40.
Cratylos, traducere de Simina Noica, aprut n Platon, Opere, III, Editura tiinific i Enciclopedic,
Bucureti, 1978, pp. 25l-331. Aceast traducere a fost substanial revizuit, ea coninnd n varianta de
fa o serie de pasaje retraduse n ntregime. Revizuirea traducerii i retraducerea anumitor pasaje
aparin lui Ctlin Enache i Ctlin Partenie.
NOT ASUPRA VOLUMULUI AL II-LEA

MENEXENOS
Phaidros, traducere de Gabriel Liiceanu, aprut n Platon, Opere, IV, Editura tiinific i
Enciclopedic, Bucureti, 1983, pp. 417-492.
n traducerile dialogurilor Menon, Banchetul, Phaidon i Phaidros am intervenit n anumite cazuri, cel
mai adesea pentru a schimba un cuvnt, o expresie sau un semn de punctuaie. Marea majoritate a
modificrilor pe care le-am operat n aceste traduceri nu a vizat corectarea unor erori de traducere, ci o
mai cursiv lectur a textului.
Menexenos a fost tradus dup textul ediiei Burnet.
Menon, Phaidon i Phaidros au fost traduse dup textele ediiei Bude.
Cratylos a fost tradus i revizuit dup textul ediiei Burnet.
Banchetul a fost tradus dup textul aprut n Plato, Sym-posium, edited by Kenneth Dover, Cambridge
University Press, Cambridge, 1980.
Numerotaia marginal este cea a ediiei Henri Estienne (Stephanus) (aprut n 1578 i folosit astzi

pentru orice trimitere la textele lui Platon).


Citatele din Homer care apar n scrierile lui Platon difer uneori de vulgata homeric. Ele au fost fie
traduse de ctre traductorul dialogului respectiv, fie preluate de ctre acesta (caz semnalat ntr-o not)
din: Homer, Riada, traducere n metru original de George Murnu, ediie definitiv, Editura pentru
Literatur Universal, Bucureti, 1967; Homer, Odiseea, n romnete de George Murnu, Editura de
Stat pentru Literatur i Art, [Bucureti, 1959]; Homer, Riada, traducere n hexametri, cu o postfa,
o bibliografie esenial i indici de Dan Sluanschi, Paideia, Bucureti, 1998.
Trimiterile la Riada i Odiseea s-au fcut la numerotaia marginal a textului grecesc.
Citatele din ali autori snt, n marea lor majoritate, traduse de ctre traductorul dialogului respectiv;
excepiile au fost semnalate n note.
n transcrierea numelor proprii greceti am preluat opiunea lui Petru Creia, i anume: n cazurile n
care nu exist o form romneasc definitiv consacrat (de exemplu: Socrate, Aristo-fan, Alcibiade
etc), am transliterat forma greceasc.
Anexa i notele ce nsoesc traducerile de fa ne aparin.
CTLIN PARTENIE
SOCRATE MENEXENOS
SOCRATE Din agora, Menexenos, sau de unde? 234 a
MENEXENOS Din agora, Socrate, i chiar de la Sfat.
SOCRATE i ce te-a mnat tocmai acolo, Menexe- nos? Dar ce zic eu! Tu crezi, de bun seam, c
educaia ta i ndeletnicirea ta cu filozofia au ajuns la capt. Crezi, nu-i aa, c eti ndeajuns de educat
i de pregtit n cele ale filozofiei i te gndeti acum s te apuci de lucruri mai nsemnate. i ncerci
la vrsta ta, o preaminunatule s ne conduci pe noi cei mai vrst-nici, ca nu cumva neamul vostru
s nceteze a ne mai b da crmuitori. Aa este sau nu?
MENEXENOS Aa este, Socrate, bucuros m-a osteni s v conduc; dar numai cu voia i cu sfatul tu,
altfel nu. Astzi ns am fost la Sfat deoarece am aflat c snt pe cale s-l aleag pe cel ce va rosti
discursul pentru cei czui n lupte. tii doar c se pregtesc funeraliile, nu?
SOCRATE tiu, cum s nu; i pe cine au ales?
MENEXENOS Pe nimeni, au amnat totul pe mine; cred ns c-l vor alege fie pe Archinos, fie pe
Dion.
SOCRATE Frumos este, .se pare, Menexenos, s mori c n lupt, i asta datorit multor lucruri. nti,
chiar de-ai sfrit ca un srac, ai parte de o nmormntare frumoas i mrea. Apoi, chiar dac ai fost
un nimeni, ai parte i de elogii ce-i snt aduse de brbai nelepi, care nu le compun n prip, ci le
pregtesc din timp. Iar aces8
PLATON

te elogii vorbesc, ntr-un chip ales, i despre cte a fcut fiecare, i despre cte nu a fcut,
autorii lor nfrumu-send totul i vrjindu-ne sufletele prin vorbe me-235 a teugite. Ei,
autorii de elogii, preamresc mai nti, n fel i chip, cetatea; apoi pe cei care au murit n
lupt, pe toi strmoii notri i, la urm, pe toi care mai sntem nc n via. Pn i eu,
Menexenos, ajung s m simt tare nlat de elogiul lor. i de fiecare dat cnd am stat sub
vraja lor i i-am ascultat, pe dat am
b simit c am devenit mai mare, mai nobil i mai bun. i dac, aa cum se ntmpl adesea,
atunci cnd ascult aceste elogii se afl lng mine oameni strini, pe dat ajung s m cred mai
demn de laud dect ei. Iar ei, tot aa, mi par a fi n admiraia mea i a cetii, pe care, sub
influena oratorului, o cred mai mrea dect nainte. Pe mine, starea asta m ine mai mult
c de trei zile. Iar cuvintele i vocea celui ce le-a rostit att mi sun n urechi, nct abia n a
patra sau a cin-cea zi mi revin i-mi dau seama unde m aflu, ca i cum pn atunci numai
puin ar fi lipsit ca s m cred n Insulele Fericiilor. Att de mare e meteugul retorilor.
MENEXENOS Tu, Socrate, mereu i iei peste picior pe retori. De data asta ns, cred c celui
ce-i va fi dat s vorbeasc nu-i va fi uor, cci alegerea lui va fi prea din scurt i-l va obliga la
un soi de improvizaie.
d SOCRATE Cum aa, bunule? Doar fiecare din ei are cuvntri gata pregtite i a improviza
n astfel de situaii nu-i deloc greu. Da, dac ar trebui ca oratorul s-i preamreasc pe

atenieni n faa celor din Pelopones sau pe cei din Pelopones n faa atenieni-lor, atunci ar
trebui s fie cu adevrat un retor bun pentru a fi convingtor i pentru a-i ctiga un renume.
Dar, cnd unul lupt pentru faim printre cei pe care-i preamrete, nu-i lucru greu s treac
drept un retor bun.
MENEXENOS Tu chiar crezi, Socrate, c nu-i greu?
MENEXENOS

SOCRATE Pe Zeus, aa cred.


MENEXENOS Bine; dar spune-mi atunci, dac ar e trebui sau dac ar fi s te aleag pe tine
Sfatul, crezi c i tu ai fi n stare s vorbeti?
SOCRATE C a fi n stare s vorbesc, Menexenos, n-ar fi lucru de mirare. Cci s-a ntmplat
s am drept dascl n ale retoricii pe cineva care nu-i deloc de rnd. Iar acest dascl al meu din
muli a fcut buni retori, retori printre care s-a numrat unul de seam ntre greci, i anume
Pericle, fiul lui Xantippos.
MENEXENOS Cine e? Desigur c despre Aspasia vorbeti, nu?
SOCRATE Chiar despre ea. Iar Connos, fiul lui Me-trobios, mi-a fost dascl n ale muzicii,
aa cum As- 236 a pasia mi-a fost n cele ale retoricii. Cu aa dascli, nu-i de mirare s fii
priceput la vorb. Chiar i unul mai puin educat dect mine, unul, s zicem, care l-ar fi avut
dascl n ale muzicii pe Lampros i n ale retoricii pe Antiphon din Ramnunt, i acesta, zic, sar acoperi de glorie de ar fi s-i elogieze pe atenieni atenienilor.
MENEXENOS Dar tu ce ai spune, Socrate, dac ar trebui s vorbeti?
SOCRATE De la mine nimic, fr doar i poate. Ieri ns am ascultat-o pe Aspasia rostind
un discurs b funebru nchinat chiar acestor mori. Auzise i ea, aa cum ai zis i tu, c
atenienii ar fi pe cale s aleag un orator. i n faa mea a rostit discursul pe care, dac ar
trebui, l-ar ine chiar ea discurs pe care n parte l-a improvizat, n parte l-a alctuit din
fragmente ale unui discurs funebru rostit de Pericle, dar, dup cte cred eu, compus tot de ea.
MENEXENOS i i poi aduce aminte ce a zis Aspasia?
SOCRATE Nu s-ar cdea s nu-mi aduc aminte; doar ea mi-a fost dascl i adesea am primit
lovituri din cauza. neinerii mele de minte.
c
10
PLATON
MENEXENOS

11

MENEXENOS Spune atunci, ce te mpiedic?


SOCRATE mi este team ca dasclul meu s nu m certe dac i voi dezvlui discursul.
MENEXENOS Nu-i fie team, Socrate. Mi-ai face o mare plcere dac ai vrea s rosteti
acest discurs, fie el al Aspasiei, fie al altcuiva. Ci spune dar!
SOCRATE S nu rizi ns de mine dac, aa btrn cum snt, i voi prea c nc mi mai arde
de jocuri.
MENEXENOS Fii pe pace i vorbete dar!
SOCRATE Ei bine, se pare c trebuie s-i fac pe plac. d De mi-ai cere s joc despuiat de
haine, i tot m-a supune, cci nu am fi dect noi doi. Ascult dar! Iat, dac nu m nel, cum
i-a nceput Aspasia discursul despre cei mori.
[Exist o cinstire n fapte i una n vorbe. ] De cea n fapte, cei pe care i elogiem acum au
avut parte a-tunci cnd, plecnd pe ultimul drum ce le-a fost dat, au fost petrecui cu toii de
cetate i fiecare n parte e de ai si. n ce privete cinstirea n vorbe, rmne s le-o dm acum;
legea ne-o cere, i aa se i cuvine. Cci vorbele frumoase fac s se nasc n cei ce le ascult
amintirea i mreia faptelor frumoase ntru slvirea celor ce le-au svrit. Este nevoie,
aadar, de un discurs care s-i elogieze cum se cuvine pe cei ce au murit; care s-i sftuiasc
cu blndee pe cei rmai n via i s-i ndemne pe fraii i pe urmaii celor mori s le
urmeze acestora ntru virtute; i care s-i consoleze pe taii i mamele celor mori, precum i
pe toi acei strmoi ai lor care mai snt nc n via. Cum 237 a ar arta un astfel de discurs?

i de unde s-ar cuveni s nceap el elogiul acestor bravi brbai, care att ct au trit i-au
bucurat pe cei din preajm cu virtutea lor i care au primit moartea n schimbul salvrii celor
vii? Dup mine, ar trebui s urmm calea fireasc prin care ei au ajuns destoinici i s spunem
c ei au ajuns aa pentru c s-au nscut din oameni destoinici. S elogiem, aadar, mai nti obria lor aleas, i apoi creterea i educaia de care au
avut parte. Iar dup acestea s nfim ct de frumoase i de nobile au fost roadele faptelor
lor i ct de demne au fost ele de creterea i educaia primite.
S vorbim mai nti despre obria lor. Strbunii lor nu s-au nscut pe meleaguri strine i nici
nu au fcut din urmaii lor nite meteci ntr-o ar strin. Ei au fost oameni ai pmntului lor
i au trit i vieuit n patria lor, care, neasemuindu-se cu nici o alta, i-a crescut nu ca o mam
vitreg, ci ca propria lor mam. Astzi, cei mori se odihnesc n pmntul lor natal, pmntul
celei ce i-a nscut, i-a crescut i i-a primit la ea. Nimic nu ar fi, aadar, mai drept dect a o
cinsti nti pe ea, pe mam. Astfel, vom cinsti i obria lor aleas.
ara noastr e vrednic de-a fi cinstit nu numai de noi, ci de toi oamenii, i aceasta dintr-o
mulime de motive, dintre care primul i cel mai de seam este faptul c s-a ntmplat a fi
iubit de zei. Martori ne stau cearta i judecata ce zeii au avut asupra-i. Cum oare o ar
cinstit de zei s nu fie, pe drept, cinstit de ctre omenirea ntreag? Al doilea motiv pentru
care ar trebui cinstit este faptul c n acel timp n care pmntul aducea pe lume tot soiul de
vieuitoare, slbatice i domestice deopotriv, mama noastr era nentinat i nici o
slbticiune nu slluia ntr-nsa. Ea, dintre toate vietile, pe om l-a ales i pe el l-a adus pe
lume omul, vieuitoarea care prin minte le ntrece pe toate i care singur are dreptate i zei.
Dovada de netgduit c aa stau lucrurile c ea adic i-a zmislit pe strbunii notri i ai
celor disprui e faptul c tot ceea ce zmislete poart n sine hrana necesar celui
zmislit. O femeie care a furat pruncul alteia aa se i deosebete de una care a nscut, cci
din ea nu izvorte hrana nou-nscutului. Tot aa i cea care ne este ar a dovedit c este
mama oamenilor; cci n acele vremuri ea a fost prima i singura din
12
PLATON

238 a care a izvorit road griului i a orzului din care neamul omenesc i-a fcut cea mai bun
i mai nobil hran, dovedind astfel c ea l-a zmislit. Astfel de dovezi snt mai puternice
atunci cnd este vorba de pmnt dect atunci cnd este vorba de femeie, cci n ce privete
purtatul n pntece i naterea nu pamntul a imitat femeia, ci femeia pamntul. Acum, road
pe care ea le-a dat-o, le-a dat-o din belug i la alii, cci mama noastr nu a fost nicicum
invidioas. Ea a zmislit apoi mslina, care alin atunci cnd eti istovit,
b i le-a dat-o fiilor ei. i dup ce i-a crescut i i-a vzut tineri, le-a dat zei ca s le fie
crmuitori i dascli zei ale cror nume snt bine cunoscute i nu mai trebuie amintite
acum. Aceti zei ne-au ornduit viaa i ne-au nvat, pe noi cei dinti, meteugurile ce ne
asigur traiul de zi cu zi i cele privitoare la producerea i mnuirea armelor cu care se apr
ara. Nscui i crescui n acest fel, strbunii celor mori i-au rnduit apoi cetatea, despre care
se cuvine acum s spunem
c cteva cuvinte. Adevrata hran a oamenilor este organizarea politic bun cnd este a
celor buni, rea cnd este a celor ri. Trebuie artat aici c strbunii notri au crescut ntr-o
bun organizare politic i c de aceea au fost ei destoinici, aa cum tot de aceea sntem i noi,
i cei plecai dintre noi. Atunci, ca i acum, organizarea noastr politic era aristocraia; i de
atunci aa a fost aproape tot timpul. Aceast orgad
nizare politic e uneori numit democraie, alteori n alt fel, dup bunul-plac al fiecruia,
dei n fapt ea este o aristocraie ce are ncuviinarea celor muli. Regi am avut tot timpul, mai
nti de snge i apoi alei. Puterea revine ns, aproape n totalitate, celor muli; dar ei o
ncredineaz statornic, dimpreun cu dregto-riile statului, celor ce li se par a fi cei mai
vrednici de ele. Nimeni nu este respins din cauza vreunei infirmiti, a srciei sau a originii
umile, i nici preamrit din raiuni contrare acestora, aa cum se ntmpl n

MENEXENOS

13

alte ceti; iar regula de baz este una singur: guverneaz i conduce cel ce pare a fi nelept
i bun. Acest fel de organizare politic se ntemeiaz la noi pe faptul e c toi snt, prin
natere, egali. Alte ceti snt alctuite din tot soiul de oameni i de strmbti, i ca atare
regimurile lor politice, fie ele tiranii sau oligarhii, snt prtinitoare, iar locuitorii lor se
socotesc unii pe alii fie sclavi, fie stpni. Pe cnd noi i toi ai notri, fiind frai nscui dintro aceeai mam, nu vedem un lucru bun n a ne fi unii altora sclavi i stpni. Noi, fiind prin
natere, n mod firesc, egali, ne simim obligai 239 a s cutm a avea egalitate i potrivit
legilor, nct singur faima virtuii i a nelepciunii s-l fac pe unul s cedeze n faa altuia.
Astfel, taii notri i ai acestor mori, i chiar aceti mori nii, avnd o obrie aleas i
crescui fiind n deplin libertate, au svrit, sub ochii lumii ntregi, multe i frumoase fapte
n viaa lor i a cetii. Ele snt faptele unora ce au crezut c, pentru b libertate, trebuie s lupte
att mpotriva barbarilor pentru toi grecii, ct i mpotriva grecilor pentru greci. Eu-molpos,
Amazoanele i alii nc naintea lor au pornit s ne cucereasc ara; cum s-au aprat strbunii
notri n faa lor, cum i-au aprat ei pe argieni mpotriva cadmeenilor i pe heraclizi mpotriva
argienilor pentru a istorisi cum se cuvine toate acestea timpul e acum prea scurt. i, de
altfel, poeii le-au cntat deja, n chip ales, mreia i au vestit-o lumii ntregi. De-am ncerca
acum i noi s o preamrim n proz, n-am face dect s ne artm mai prejos dect ei. Toate
aceste fapte c mi par a-i fi primit astfel rsplata. Snt ns altele din a cror mreie nici un
poet, cntndu-le cum se cuvine, nu i-a fcut un renume i care au czut n uitare. Pe ele mi
pare c ar trebui s le amintesc i s le elogiez acum, i pe ele i invit acum pe alii s le cnte,
n versuri sau altminteri, n aa fel nct poemele lor s fie pe msura faptelor cntate.
14
PLATON
MENEXENOS

15

Am s v istorisesc mai nti cum perii, stpnii


a Asiei, voiau s nrobeasc Europa i cum fiii acestei ri, prinii notri, i-au mpiedicat.
Mreia acestor fapte ale strbunilor notri am s o elogiez acum; aa se cuvine i aa i
trebuie. Cel pe cale s cinsteasc, n chip ales, aceste fapte ar trebui s ne poarte, cu vorba sa,
n vremurile celui de-al treilea rege al Persiei. Prie mul rege, Cyrus, i-a eliberat prin priceperea sa pe peri, concetenii si, i-a nrobit pe mezi,
fotii lor stpni-tori, i a luat n stpnire ntreaga Asie, pn n Egipt. Fiul su a cucerit apoi
att ct se putea din Egipt i Libia. Al treilea rege a fost Darius, care a ntins hotarele
imperiului pn la pmnturile sciilor, n timp ce cu flota s-a nstpnit peste mare i insule.
Nimeni nu se 240 a putea socoti pe potriva sa, iar voinele tuturor oamenilor erau sub
stpnirea lui. Astfel, multe, mari i rzboinice popoare au ajuns nrobite de imperiul perilor.
Darius ne-a acuzat pe noi i pe eretrieni c am fi conspirat mpotriva sardeenilor. i a trimis
mpotriva noastr 500 000 de oameni n corbii i n ambarcaiuni de lupt, precum i 300 de
vase de lupt sub comanda lui Datis, cruia i-a poruncit s-i aduc la el pe ereb trierii i pe atenieni dac vrea s-i mai in capul pe umeri. Datis a navigat ctre Eretria
pentru a-i nfrunta pe cei considerai pe atunci a fi cei mai rzboinici i mai numeroi dintre
toi grecii. Datis i-a nvins ns n doar trei zile; i cnd ntregul lor inut a fost sub stpnirea
sa, a nceput s-l bat n lung i-n lat pentru ca nimeni
c s nu poat scpa. i iat cum a fcut: soldaii si, ajungnd la hotarele Eretriei, i-au dat
minile, de la un rm la altul, i apoi au mrluit de-a lungul ntregii ri, astfel nct s-i
poat spune Regelui c nimeni nu le-a scpat. Cu aceleai gnduri au plecat apoi din Eretria
ctre Marathon, fiind gata s-i nrobeasc i pe atenieni aa cum i-au nrobit pe eretrieni. n
timp ce se ntmplau toate acestea, nimeni dintre greci nu a srit n ajutorul eretrienilor i al
atenienilor, cu ex-

cepia lacedemonienilor, care i ei au ajuns a doua zi dup btlie. Toi erau cuprini de fric
i, bucurin-du-se c au scpat pentru moment, stteau la locul lor. Ar fi trebuit s fi fost de
fa atunci pentru a realiza d ct de viteji au fost cei care au nfruntat la Marathon armata
barbar i care au nfrnt mndria ntregii Asii. Aceia au fost primii care au ridicat trofee din
armele barbarilor, artndu-le celorlali c puterea persan nu este de nenvins i c orice
mulime i orice bogie cedeaz n faa virtuii. Spun deci c ei au fost nu numai prinii
notri, ci i ai libertii noastre i e a tuturor celor de pe continentul nostru. n rzboaiele ce au
urmat, cnd au avut de luptat pentru salvarea lor, ctre acea lupt au privit grecii pentru a
prnde curaj, devenind astfel urmaii celor de la Marathon. Acestora le dau cinstirea cea mai
mare n discursul meu; vin apoi la rnd cei ce au luptat pe mare, la Sala- 241 a mina i la
Artemission, i care au nvins. i despre ei ar fi multe de spus, cum au ndurat atacuri pe mare
i pe uscat i cum le-au respins. Voi aminti ns numai una din faptele lor, cea care mi pare a
fi cea mai frumoas, cci urmeaz celei de la Marathon i i se aseamn cel mai mult. Cei
care au luptat la Marathon au artat grecilor c pe uscat barbarii cei muli b pot fi stvilii de
rzboinici puini. C ei ar putea fi stvilii i pe mare aceasta era nc de dovedit; iar perii
aveau faima de a fi prin numr, bogie, meteug i for de nenvins pe mare. Ceea ce
se cuvine elogiat n cazul celor ce au luptat atunci pe mare este tocmai faptul c au risipit frica
ce-i cuprinsese pe greci i au biruit teama pricinuit de mulimea vaselor i a rzboinicilor.
Astfel, otenii de la Marathon i cei care au luptat pe mare la Salamina au devenit dasclii celorlali greci, primii nvndu-i i obinuindu-i pe ace- c tia s nu se team de barbari pe
uscat, ceilali s nu se team de barbari pe mare.
16
PLATON

Ca numr al ostailor i ca virtute a lor, vine acum la rnd, n discursul meu, lupta de la
Plateea, n care Grecia a fost a treia oar salvat. La aceast lupt au luat parte att atenienii,
ct i lacedemonienii. Ei toi au inut piept acestei nvliri, cea mai mare i mai nfricotoare
dintre toate; iar virtutea lor va fi mereu slvit, aa cum o slvim i noi acum. n perioada care
a urmat, multe ceti greceti au fost ns de partea
d barbarilor, cci se zvonea c Marele Rege ar fi avut de gnd s ncerce din nou a-i cuceri pe
greci. Drept este s-i amintim aici i pe aceia care au ncununat faptele naintailor lor ntru
salvarea noastr i i-au izgonit pe barbari, curnd marea de ei. Ei au fost aceia care au luptat
pe mare la Eurymedon, care au luat
e parte la campania din Cipru i care au navigat n Egipt i n diferite alte locuri. Ei trebuie
amintii acum i lor trebuie s le dm cinstirea ce li se cuvine pentru a-l fi fcut pe Marele
Rege s se team i s se gn-deasc la propria lui salvare n loc s urzeasc la distrugerea
grecilor.
Astfel, cetatea noastr a ndurat pn la capt acest 242 a rzboi dus mpotriva barbarilor,
pentru salvarea ei i a celor de o limb cu noi. Pacea s-a instaurat apoi i cetatea noastr i-a
primit cinstirea. Asupra ei s-a abtut ns ceea ce oamenii resimt n faa celor ce prosper, i
anume invidia, din care se nate apoi pizma. Astfel, cetatea noastr, fr voina ei, a fost
prins ntr-un rzboi mpotriva grecilor. Dup izbucnirea rzb boiului, ai notri s-au dus la Tanagra pentru a lupta mpotriva lacedemonienilor, pentru
libertatea beoie-nilor. Lupta s-a sfrit fr nvingtori; ce a urmat a hotrt ns totul. Dup
ce aliaii ceilali s-au retras i au plecat, prsindu-i pe beoienii pe care i ajutaser, ai notri,
n a treia zi dup btlia de la Tanagra, au ieit victorioi la Oinophyta i i-au adus napoi, potrivit dreptii, pe cei care fuseser pe nedrept exilai. Ai notri au fost primii care, dup
rzboiul cu perii,
MENEXENOS

17

au luptat mpotriva unora dintre greci pentru libertatea altor greci. Au fost oameni bravi, care
i-au eliberat pe cei crora le veniser n ajutor. Ei au fost primii pe care cetatea i-a cinstit,

aezndu-i n acest c mormnt.


Apoi a fost un mare rzboi, n care toi grecii au luptat mpotriva cetii noastre i au devastato, n acest fel necuviincios gsind ei cu cale a-i plti datoria fa de ea. Ai notri i-au
nfruntat pe mare i la Sphagia i-au luat prizonieri pe conductorii lor lacedemonieni. Ar fi
putut s-i omoare, dar i-au cruat i i-au eliberat, d fcnd pace. Cci au crezut c mpotriva
celor de un neam cu tine trebuie s lupi doar pn ce ai obinut victoria i nu s distrugi, din
cauza urii adunate n cetatea ta, ceea ce este n interesul tuturor grecilor, i c pn la pieire
doar cu barbarii trebuie s lupi. Demni de cinstirea noastr snt i cei care au luptat n acest
rzboi i care acum se odihnesc aici. Cci ei au artat, oricui ar fi rmas nencreztor dup
primul rzboi cu barbarii, c nu este nici un temei pentru a crede c ar exista rzboinici mai
buni dect atenienii. e Prin victoria obinut mpotriva acelor greci care li s-au ridicat
mpotriv rzboi n care ei i-au cucerit pe cei mai de seam dintre greci , atenienii au
artat c i pot birui prin propriile fore pe cei alturi de care i-au nfrnt pe barbari. Dup acea
pace a urmat un al treilea rzboi, disperat i nfricotor, n care muli i bravi brbai au
czut. i ei se odihnesc, acum, aici. Muli dintre ei au dobndit numeroase victorii n Sici- 243
a lia, unde au luptat pentru libertatea leontinilor. Pentru a le sri n ajutor acestora, de care
erau legai prin jurmnt, atenienii au plecat, pe mare, spre acele locuri ndeprtate. Din cauza
lungimii drumului au fcut ns cale ntoars i nu i-au mai putut ajuta pe leon-tini, care i-au
pierdut sperana i au fost cuprini de dezndejde, n timp ce dumanii i adversarii lor au
ctigat mai mult faim dect prietenii lor pentru
18
PLATON

cumptare i virtute. Muli, de asemenea, au murit n luptele de la Helespont, dup ce numai


ntr-o singur zi au capturat toate vasele dumanului, precum i n multe alte lupte, n care au
ieit nvingtori. Cnd am spus c acest rzboi a fost disperat i nfricotor, am avut n minte
faptul c ceilali greci ajunseser s ne pizmuiasc att de tare cetatea, nct au avut
ndrzneala s trimit o solie celui mai mare duman al lor, adic Marelui Rege. Cel pe care
mai nainte l alungaser mpreun cu noi, l aduseser acum, prin uneltirile lor, napoi un
barbar pornit mpotriva grecilor; i toi ceilali greci erau acum unii cu bar- barii mpotriva
cetii noastre. Dar, i n aceast ncercare, puterea i virtutea ei au ieit la iveal. Cnd
dumanii o credeau deja nfrint i cnd vasele noastre erau ncercuite la Mytilene, cei din
cetate s-au mbarcat pe alte 60 de vase i au venit n ajutor, do-vedindu-i, n faa tuturor,
virtutea. Ei i-au biruit pe dumani i i-au eliberat prietenii, dar au avut parte de o soart
nemeritat cci morii lor nu au putut fi scoi din mare i de aceea ei nu se odihnesc, acum,
aici. Ei trebuie ns amintii i cinstii n veci; cci prin virtutea lor noi am ieit biruitori nu
numai n acea d lupt pe mare, ci i n restul rzboiului. Prin ei i-a do-bndit cetatea noastr
faima de a nu putea fi cucerit nici dac toi oamenii ar ataca-o. i pe drept se credea aa, cci
nfrngerea ei de vrajba dintre noi a fost pricinuit, nu de alii. i pn azi am fost de necucerit
de ctre alii; noi ns ne-am cucerit i ne-am nfrnt pe noi.
e Apoi a fost linite i pace cu ceilali; acas ns a izbucnit rzboiul. Dac unei ceti i este
dat s aib rzboi ntre ai si, nimeni nu i-ar putea dori ca cetatea lui s l ndure altfel dect la ndurat cetatea noastr. Ce bucurie i ce fraternitate a fost cnd cei din Pireu i cei din cetate
s-au ntlnit unii cu alii. i, spre surprnderea celorlali greci, ce cumptare au dovedit cnd
MENEXENOS

19

au pus capt rzboiului purtat mpotriva celor din Eleusis. Cauza tuturor acestora a fost
legtura de sn- 2441 ge, care a fcut ca ntre ei s existe, n fapt i nu n vorbe, o prietenie
trainic, ca ntre cei de acelai neam. Trebuie s-i amintim i pe cei care s-au ucis unii pe alii
n acest rzboi. i, n ocazii ca cea de fa, trebuie, att ct ne st n putin, s-i mpcm prin
rugciuni i sacrificii i s-i rugm pe cei care au acum putere asupra lor s-i mpace, aa cum
i noi ne-am mpcat. Cci nu din rutate i nici din dumnie s-au atacat ei unii pe alii, ci din

cauza vremurilor neprielnice. Martori c aa a fost sntem chiar noi. Noi, care b sntem de un
neam cu ei i care ne-am iertat unii altora ce ne-am pricinuit i ce am ptimit.
Apoi a fost o pace deplin, iar cetatea a avut parte de linite. Barbarii, care din cauza ei
nduraser din greu, dar care se apraser aprig, fuseser iertai. Pe greci, cetatea nc mai era
mnioas, cci i amintea c cum, ca rsplat pentru binele primit, ei, mpreun cu barbarii, iau luat corbiile ce cndva i-au salvat i i-au dobort zidurile, zidurile prin care noi am mpiedicat cderea zidurilor cetii lor. Cetatea noastr s-a gndit atunci s nu-i mai apere pe
grecii nrobii fie de ali greci, fie de barbari. Acesta ne era gndul cnd lacedemonienii
socotind c noi, aprtorii libertii, nu mai avem nici o putere au crezut c trebuie s-i
nrobeasc pe ceilali greci. i aa au i fcut. De ce a lungi vorba? Toate acestea nu s-au
ntmplat nici d demult, nici unor oameni din vechime. Noi toi ne amintim cum argienii,
beoienii i corintienii, adic primii ntre greci, ajunseser s aib nevoie de noi i, lucrul cel
mai de necrezut dintre toate, cum nsui Marele Rege ncepuse s cread c salvarea nu-i
poate veni din alt parte dect din aceast cetate, pe care chiar e el cu atta rivn ncercase s o
distrug. i dac cineva ar vrea s aduc cetii noastre, pe drept, o nvinuire, nu ar putea gsi
dect una, aceea c a fost mereu mult
20
PLATON
MENEXENOS

21

prea ngduitoare i ndatoritoare cu cei mai slabi dect ea. De aceea nu i-a putut ine cuvntul
dat, de a nu sri n ajutorul nici unuia dintre atacatorii ei care ar fi fost pe nedrept nrobit. n
fapt, cetatea noastr nu 245 a a rmas nepstoare i i-a ajutat; ea nsi i-a eliberat din robie
pe greci, care au rmas liberi pn cnd s-au nrobit din nou unii pe alii. n ce-l privete pe
Marele Rege, acestuia n-a ndrznit s-i sar n ajutor, din respect pentru trofeele de la
Marathon, Salamina i Pla-b teea; dar a ngduit exilailor i voluntarilor s l ajute, i astfel,
cum tie o lume ntreag, l-a salvat. i, atunci cnd a trebuit, i-a ridicat ziduri i a construit
vase de lupt i a intrat n rzboi mpotriva lacedemonie-nilor pentru a-i apra pe cei din
Pros. Cnd Marele Rege i-a vzut pe lacedemonieni c pierd n luptele pe mare, fiindu-i
team de cetatea noastr i vrnd s stea deoparte, ne-a cerut ca pre pentru nelegerea sa
cu noi i cu aliaii notri s renunm la toi grecii din Asia, greci pe care lacedemonienii i
cedaser lui mai nainte. Marele Rege voia ns ca cererea s-i fie refuzat, pentru a avea
astfel un motiv ca s stea deoparte. n ce-i privete pe ceilali aliai, c s-a nelat; cci
corintienii i argienii i beoienii, mpreun cu toi ceilali aliai ai lor, erau gata s-i lase pe
grecii din Asia n mna sa, i au jurat i au promis c, dac le va da bani, aa vor face. Noi
singuri am ndrznit s nu-i lsm pe grecii din Asia la cheremul Marelui Rege i s nu jurm
c aa vom face. Att de nobil era cetatea noastr, att de trainic i de puternic i era
sentimentul libertii i att de firesc se alturau toate acestea repulsiei noastre fa de barbari.
Cci d noi sntem greci puri, neamestecai cu barbari. Nu vei gsi la noi nici pelopizi, nici
cadmeeni, nici egipteni, nici danai, nici alii care snt de neam barbar, dar potrivit legii snt
greci i triesc printre noi. Noi sntem greci adevrai i nu trim amestecai cu barbarii i de
aici provine n cetatea noastr repulsia, nealterat,
fa de cei de alt neam. Astfel, refuznd s lum parte la un lucru ruinos i la un sacrilegiu i
nelsndu-i pe greci n mna barbarilor, am fost din nou izolai. Ajuni din nou n situaia n
care mai nainte fuseserm nvini, am izbutit acum, cu ajutorul zeilor, s e punem capt
rzboiului mai bine dect atunci. De data aceasta ne-am pstrat i flota i zidurile cetii i
coloniile att de mult i doreau i dumanii s pun capt luptelor. i n acele lupte am
pierdut brbai bravi, precum cei czui la Corint, din cauza vitregiei acelui inut, sau la
Lechaion, din cauza trdrii. Bravi au fost i aceia care l-au eliberat pe Marele Rege i care
246 a i-au alungat, pe mare, pe lacedemonieni. Pe ei vi-i amintesc acum; iar voi se cuvine s-i
elogiai mpreun cu mine i s cinstii astfel de brbai. Iat, aadar, faptele celor care se

odihnesc acum aici i ale altora care i-au dat viaa pentru cetate. Multe i frumoase lucruri
am rostit despre ei i nc i mai multe i mai frumoase rmn de spus. Multe zile i multe
nopi n-ar ajunge b pentru a le povesti pn la capt. Trebuie s nu i uitm i fiecare trebuie s
cear urmailor, aa cum se face n lupt, s nu prseasc rndurile naintailor lor i nici, din
laitate, s dea napoi. Eu nsumi, fii ai acestor bravi brbai, v cer acum i, n vremurile
ce vor veni, am s v cer acest lucru oriunde v voi ntlni s v dorii din toat inima s
fii cei mai bravi c dintre toi. Acum dreptatea mi cere s v spun ceea ce taii notri ne-au
poruncit, atunci cnd erau pe cale s nfrunte o primejdie i cnd orice li se putea n-tmpla, s
v spunem. Am s v spun ceea ce i-am auzit pe ei spunnd i, judecnd dup ce au spus
atunci, ceea ce ei v-ar spune astzi cu drag dac ar putea. Iar voi s v gndii c ceea ce v
voi spune eu acum vine din gura lor. Iat vorbele lor:
Copii ai notri, c prinii votri au fost oameni d bravi chiar cinstirea aceasta o dovedete.
Noi am fi putut s nu trim ntr-un chip demn; am ales ns
22
PLATON

mai degrab s murim cu demnitate dect s v acoperim pe voi i pe urmaii votri de ruine
i s-i dezonorm pe prinii i strmoii notri. Am crezut c viaa celui ce nu le face cinste
alor lui nu merit trit i c unul ca el nu-l are prieten nici pe om i nici pe zeu, att aici pe
pmnt, ct i n lumea sub-e pmntean, unde va ajunge dup ce va muri. S v amintii
mereu cuvintele noastre: oricare v-ar fi elul, nsoii-l cu virtutea, cci, s tii, fr ea toate
bogiile i nfptuirile vor fi njositoare i urte. Nici bogia nu aduce onoare celui ce o are,
dac acesta este la; unuia ca el bogia nici nu-i aparine, ea aparine de fapt altuia. i nici
frumuseea i vigoarea unui trup, atunci cnd aparin unui om la i ru, nu-i snt aces-247 a
tuia potrivite, ci-i scot i mai mult la iveal netrebnicia. Tot aa, i tiina ntreag, cnd este
rupt de dreptate i de toate celelalte virtui, este viclenie, nu nelepciune. Punei-v dar n
gnd s ncercai ca primul, ultimul i statornicul vostru el acesta s fie: s ne ntrecei n
faim nu numai pe noi, ci, dac se poate, i pe strmoii notri. De nu, s tii: de v vom birui
ntru virtute, ruine ne va aduce biruina noastr, n timp ce nfrngerea, de vom fi nfrni,
bucurie. Noi am fi cel mai degrab nvini, iar voi ai iei cel mai degrab nvingtori, dac ai
fi gata s nu abuzai de faima naintailor i s nu o risipii, tiind c pentru cine b crede
despre sine c nseamn ceva nimic nu este mai ruinos dect a fi preuit nu datorit lui, ci
datorit faimei naintailor lui. Onoarea naintailor le este urmailor lor o frumoas i
nepreuit comoar. A folosi ns aceast comoar de bogie i de onoare fr a lsa i tu una
urmailor ti, din cauza lipsei tale de bogie i de faim, este un lucru ruinos i nebrbtesc.
De vei face toate cte vi le-am spus, v vom primi ca prieteni atunci cnd destinul v va aduce
aici. Dar c de nu v vei ngriji de toate acestea i de vei vieui n stricciune, nimeni nu v va
iei aici n cale. Acestea
MENEXENOS

23

le vestim copiilor notri. n ce-i privete pe taii i pe mamele noastre, dac mai triesc,
trebuie s-i ncurajai s ndure ct mai uor nenorocirea, dac ea s-a abtut asupra lor, i s nu
plngei alturi de ei. Cci nu au nevoie de nimeni ca s-i ntristeze. ntristare le-a dat i aa
soarta cu ndestulare. S i alinm, aadar, d i s le aducem aminte c zeii le-au ascultat
rugile lor cele mai nsemnate. Ei nu s-au rugat ca urmaii lor s fie nemuritori, ci bravi i cu
renume bun. Iar acest lucru, cel mai de seam dintre bunuri, li s-a mplinit. Unui muritor, de-a
lungul vieii, nu-i pot merge toate dup pofta inimii. Ei, dac vor ndura cu brbie aceast
nenorocire, vor fi pe drept numii prinii unor e bravi copii i ei nii vor fi la fel de bravi ca
acetia, n schimb, dac vor da fru liber durerii, se va bnui fie c nu snt prinii notri, fie c
cei care ne-au elogiat au minit; iar aa ceva nu trebuie s se ntmple. S-i lsm mai degrab
chiar pe ei s ne elogieze cu adevrat, artnd astfel c snt ntr-adevr brbai care au drept fii
brbai. Vorba nimic prea mult" a aprut, nc 248 a din vechime, ca fiind frumos spus. i

aa i este. Cel a crui fericire depinde toat sau aproape toat de el nsui, cel care nu
atrn de ali oameni i a crui via nu depinde de vieile, bune sau rele, ale altora acesta
este cel care are cea mai bine rnduit via. El este cel cumptat, curajos i nelept. Acesta,
cnd are sau pierde bogii i copii, i va aminti proverbul ce zice: nici nu te bucura, nici nu
te ntrista prea mult"; cci unul ca el nu se va ncrede dect n el nsui. Aa b ne-am dori s fie
i prinii notri, i noi aa i zicem c snt. i aa ne artm i noi acum: de-ar fi s murim n
acest ceas, nici nu ne-am plnge, nici nu ne-am teme prea mult. Le cerem, aadar, tailor i
mamelor noastre s-i triasc viaa pe care o mai au de trit n aceast credin i s fie siguri
c plnsetele i bocetele lor nu ne vor bucura deloc. Dac cei mori i simt c pe cei vii, atunci
ei tare ne vor amari cu suferina i
24
PLATON

MENEXENOS

25

cu durerea cu care vor ndura aceast nenorocire; i la fel de tare ne vor bucura dac vor
ndura toate acestea cu inima uoar i cu msur. Cci viaa noastr va avea atunci cel mai
frumos sfrit din cte le snt date oamenilor, iar unuia ce are un astfel de sfrit i se potrivete
mai mult s fie cinstit dect plns. i dac gndul lor va sta la ngrijirea i hrnirea soiilor i
copiilor notri, atunci vor putea, cel mai uor, s uite de nenorocirea care s-a abtut asupra lor
i s triasc ntr-un chip
d mai frumos i mai nobil, iar nou s ne fie astfel i mai dragi. Aceasta am avut de spus
familiilor noastre, n ce privete cetatea, ei i vom spune s aib grij de prinii i fiii notri
s vegheze cum se cuvine asupra celor btrni i s i educe cum trebuie pe cei tineri. tim
ns c ea le va purta acestora de grij, aa cum se cuvine, i dac noi nu am ruga-o.
Acestea, copii i prini ai celor mori, snt cele ce
e ne-au rugat ei s v spunem; iar eu vi le-am spus cu cea mai mare bunvoin. Eu nsumi v
cer acum n numele lor vou, fiilor, s fii asemenea lor, iar vou, prinilor, s v bucurai,
cci v vom ocroti btrneea i vom avea grij de voi, fiecare de ai si i cetatea de toi
laolalt, oriunde unul din noi s-ar ntlni cu unul din prinii celor mori. n ce privete grija
cetii fa de voi, tii c, dup ce a dat legi pentru ocrotirea prinilor i copiilor celor czui
n rzboi, cetatea a m-249 a puternicit autoritatea cea mai nalt s vegheze, mai mult dect n
cazul altor ceteni, ca taii i mamele celor mori s nu sufere nici o nedreptate. Iar la creterea copiilor lor ia parte i cetatea, ce i dorete ca acetia, att ct e cu putin, s nu simt c
snt orfani. Cnd ei snt nc copii, cetatea devine printele lor; iar cnd ajung brbai, i trimite
dup ce i-a echipat cu toate cte l apr pe un soldat n lupt la ale lor. Apoi le arat i
le amintete faptele prinilor lor
b i le d uneltele virtuii lor. i, n acelai timp, ca un semn de bun augur, i las s mearg n
casa tailor
lor i acolo, mpodobii cu toate cele necesare unui lupttor, i las s o rostuiasc. n ce-i
privete pe cei mori, cetatea i cinstete n fiecare an, organiznd n comun, pentru fiecare,
celebrri care de obicei se fac n familie. n plus, ea ine i ntreceri de gimnastic i de
clrie, precum i tot soiul de ntreceri n cele ale muzelor. Pentru cei mori ea se pune, pe
deplin, n rolul unui fiu i motenitor, pentru fii n cel al unui tat, iar pentru prini n
cel al unui pzitor, avnd tot timpul grij de toi i de toate. Ar trebui, aadar, ca voi s ndurai
mai uor nenorocirea care v-a lovit i astfel vei fi cei mai dragi i celor mori, i celor vii, iar
durerile voastre vor alina i vor fi alinate n chipul cel mai uor. Acum, dup ce voi i toi
ceilali i-ai plns mpreun, potrivit legii, pe cei mori, duce-i-v la ale voastre." Iat,
Menexenos, discursul Aspa-siei din Milet.
MENEXENOS Pe Zeus, Socrate, dup cte spui tu, fericit trebuie s mai fie Aspasia, din
moment ce, fiind doar o femeie, a compus un asemenea discurs.
SOCRATE Dac nu m crezi, vino cu mine i ascult-o i tu.

MENEXENOS Am ntlnit-o de multe ori, Socrate, i tiu de ce este n stare.


SOCRATE i nu o admiri i tu? i nu-i eti i tu recunosctor pentru discursul ei?
MENEXENOS Ba cum de nu, Socrate, i snt foarte recunosctor pentru acest discurs
Aspasiei sau celui ce i l-a spus ie; i nc i mai recunosctor i snt ie, pentru c mi l-ai
spus i mie acum.
SOCRATE Bine. Dar s nu m dai de gol, ca s-i pot spune i alte discursuri politice de-ale
ei, la fel de frumoase!
MENEXENOS Nu te teme, n-am s te dau de gol! Numai s te ii de cuvnt!
SOCRATE Aa voi face!
MENON
MENON

27
MENON SOCRATE UN SCLAV AL LUI MENON ANYTOS

70 a MENON Ai putea s-mi spui, Socrate, dac virtutea se poate preda sau nu se poate preda., ci trebuie deprins prin exerciiu sau nu poate fi nici deprins
prin exerciiu, nici nvat, ci exist n oameni de la natur sau altfel?
SOCRATE Menon, pn acum tesalienii erau vestii
b printre greci i admirai pentru meteugul de a struni caii i pentru avuiile lor, acum mi pare ns
c snt vestii i pentru nvtur, mai ales locuitorii Larissei, compatrioii prietenului tu Aristip.
Pentru aceasta i sntei ndatorai lui Gorgias: sosind el n cetatea voastr, i-a aprins de dragoste pentru
nvtur pe cei mai de seam dintre Aleuazi, printre care se numr i prietenul tu Aristip, i pe
ceilali fruntai tesalieni; i tot el v-a deprins s rspundei fr team i fr ovial la orice
ntrebare, cum e i firesc pentru nite oameni nvai i cum face i
c el, care st la dispoziia oricui ar vrea s-l ntrebe ceva i nu las pe nimeni fr rspuns.
La noi ns, iubite Menon, lucrurile stau pe dos: un fel de secet s-a abtut asupra tiinei, care risc
71 a s plece de pe meleagurile noastre, la voi. Iar dac vrei
s-i pui unuia dintre noi ntrebarea ta, acela, oricare ar fi, va rde i-i va spune: Strine, tare m tem
c m crezi un om fericit, care tie, despre virtute, dac o putem nva de la altul sau dac o avem pe
vreo alt cale; eu ns snt att de departe de a ti dac vir-

tutea se transmite prin nvtur sau nu, nct nu tiu nici mcar atta lucru: ce anume este
virtutea."
Eu nsumi, Menon, m aflu n aceeai situaie: snt la fel de srac, n aceast privin, ca i
compatrioii mei i m nvinuiesc singur c nu tiu despre virtute chiar nimic. Iar un lucru
despre care nu tiu ce este, cum a putea ti, oare, ce nsuiri are? Sau i pare cu putin ca un
om care nu tie deloc cine e Menon s tie despre el dac este frumos, bogat, de vi aleas ori
dimpotriv? i pare cu putin?
MENON Nu, desigur. Dar oare e adevrat, Socrate, c nu tii ce e virtutea i asta trebuie s le
povestesc despre tine celor de acas?
SOCRATE Nu numai att, prietene, dar i c nu cred s fi ntlnit vreodat pe cineva care s
tie.
MENON Cum aa? Nu l-ai ntlnit pe Gorgias cnd a fost pe aici?
SOCRATE Ba da.
MENON i nu i s-a prut c el tie?
SOCRATE N-am o memorie prea bun, Menon, aa c n-a putea spune acum ce prere am
avut atunci. Se prea poate ca i el s tie ce este virtutea i tu s tii ce spunea el. Amintetemi deci ce spunea. Dac preferi, vorbete n numele tu, cci eti desigur de aceeai prere cu
el.
MENON Desigur.
SOCRATE S-l lsm dar pe Gorgias, de vreme ce tot nu este de fa. Ce spui tu nsui,
Menon, n numele zeilor, c este virtutea? Vorbete, nu refuza, cci voi fi omul cel mai fericit
dac m-am nelat i dac vei dovedi c tu i Gorgias tii ce anume este ea dup ce eu am
afirmat c n-am ntlnit nc pe cineva care s tie.

MENON Dar nu este greu de rspuns, Socrate. Mai nti, dac vrei s vorbim despre virtutea
la brbai, e simplu, fiindc virtutea unui brbat este s se ocupe de treburile cetii cu
pricepere i, ocupndu-se de ele,
28
PLATON

s fac prietenilor bine, iar dumanilor ru i s se fereasc s nu sufere el nsui vreun


neajuns. Dac vrei s vorbim despre virtutea la femei, nu este greu de explicat c femeia
trebuie s ngrijeasc bine casa, s-o ocroteasc i s fie supus brbatului ei. i mai exist i o
virtute a copiilor, fete sau biei, i una a oamenilor n vrst, fie ei liberi sau sclavi. i mai
exist 72 a i alte virtui, foarte multe la numr, aa c nu ne vine greu s spunem ce este
virtutea: pentru fiecare ndeletnicire sau vrst, pentru fiecare fapt, fiecare dintre noi are o
anumit virtute. La fel stau lucrurile i cu relele nsuiri, dup prerea mea, Socrate.
SOCRATE Se pare c am mare noroc, Menon: cutam o singur virtute i vd c aflu la tine
un ntreg roi de virtui. ns, Menon, potrivit aceleiai imagini
b a roiului de albine, dac ntrebndu-te eu ce este n esen o albin ai rspunde c exist
albine multe i de tot felul, ce rspuns mi-ai da dac te-a ntreba: Oare spui c albinele snt
multe i de tot felul i deosebite unele fa de altele prin raport la calitatea lor de albine? Sau
nu prin asta se deosebesc, ci prin altceva, cum ar fi frumuseea sau mrimea sau vreo alt
nsuire de felul acestora?" Spune, ce mi-ai rspunde la o asemenea ntrebare?
MENON A rspunde c, dup mine, prin raport cu calitatea lor de albine, ele nu se deosebesc
cu nimic una de cealalt.
c
SOCRATE Atunci, dac a spune n continuare: Spune-mi dar, Menon, numai att:
lucrul prin care nu se deosebesc, ci snt identice toate, cum l numeti oare?", ai avea ce s-mi
rspunzi? MENON A avea.
SOCRATE La fel e i cu virtuile. Chiar dac snt multe i de tot felul, ele au, toate, o calitate
comun care le face s fie virtui. Este bine ca cel care rsd punde s arate ce este virtutea numai dup ce s-a gn-dit la aceast calitate. nelegi ce spun?
MENON

29

MENON Cred c neleg. Totui nu pricep nc att ct a vrea sensul ntrebrii tale.
SOCRATE ntrebarea este, Menon, dac numai cu privire la virtute crezi c exist o virtute a
brbailor, alta a femeilor i aa mai departe, sau gndeti la fel i despre sntate, i despre
statur, i despre for? Crezi c exist o sntate a brbailor i alta a femeilor? Sau ct
vreme exist ca sntate ea are aceeai calitate pretutindeni, i la brbai, i la oricine alt- e
cineva?
MENON Cred c sntatea brbatului i cea a femeii snt unul i acelai lucru.
SOCRATE Nu este la fel i cu statura sau cu fora? Dac o femeie este puternic, nu e ea
puternic datorit aceleiai caliti, aceleiai fore, ca i brbatul? Ce vreau s spun prin
aceeai for" este c fora este tot for i cnd apare la un brbat, i cnd apare la o femeie.
Sau tu crezi c exist vreo deosebire?
MENON Nu cred deloc asta.
SOCRATE i atunci virtutea, n calitatea ei de vir- 73 a tute, se va deosebi cu ceva dup cum
o gsim la un copil sau la un btrn, la o femeie sau la un brbat?
MENON Mie mi se pare, Socrate, c acest caz nu seamn cu cele dinainte.
SOCRATE De ce? N-ai spus tu c virtutea unui brbat este s conduc bine treburile cetii,
iar virtutea unei femei, s conduc bine treburile gospodriei?
MENON Ba da.
SOCRATE Este oare posibil s conduc bine treburile cetii sau ale gospodriei sau orice
b
altceva cel care nu le conduce n mod nelept i drept?
MENON Nu, firete.
SOCRATE Iar cei care le conduc n mod drept i nelept, nu le conduc oare cu dreptate i

nelepciune?
MENON Nu poate fi altfel.
30
PLATON

SOCRATE Aadar, femeia i brbatul, dac e s fie virtuoi, au nevoie, amndoi, de aceleai
lucruri, de dreptate i de nelepciune.
MENON Este vdit.
SOCRATE Dar atunci copilul i brbatul ar putea fi cumva virtuoi dac snt nestpnii i
nedrepi?
MENON Nu, desigur.
SOCRATE Dar dac snt nelepi i drepi?
MENON Atunci, da.
c
SOCRATE Deci toi oamenii snt virtuoi n acelai chip: ei snt virtuoi cnd au aceleai
nsuiri.
MENON Aa se pare.
SOCRATE Desigur, n-ar fi virtuoi n acelai chip dac n-ar avea aceeai virtute, nu?
MENON Nu, desigur.
SOCRATE De vreme ce virtutea este aceeai la toi, ncearc s spui ce este virtutea,
amintindu-i ce zice Gorgias c este i ce crezi tu nsui, mpreun cu el.
MENON Ce-ar putea fi altceva dect s fii n stare
s-i conduci pe oameni? Asta de vreme ce caui o sind gur definiie care s se potriveasc n toate cazurile.
SOCRATE Chiar asta i caut. Dar, Menon, oare s nsemne virtutea acelai lucru cnd e vorba
de un copil sau de un sclav, i anume s fie n stare s-i conduc stpnul, i i se pare c cel
care conduce ar mai putea fi numit sclav?
MENON Nu mi se pare defel, Socrate.
SOCRATE Nici n-ar fi de crezut, preabunul meu prieten. Gndete-te acum i la aceasta: spui
c virtutea este capacitatea de a conduce; n-ar trebui s adugm la definiie conform cu
dreptatea i nu mpotriva ei"?
MENON Ba cred c da, Socrate, fiindc dreptatea este totuna cu virtutea. e SOCRATE Cu
virtutea, Menon, sau cu o virtute?
MENON Ce vrei s spui?
MENON

31

SOCRATE Ceea ce a spune despre orice altceva. Aa cum a spune, dac vrei, despre
rotunjime c este ojigur i nu pur i simplu figura. i m-a exprima astfel fiindc exist i
alte figuri.
MENON Ar fi un fel corect de a vorbi, de vreme ce recunosc i eu c mai exist i alte virtui,
nu numai dreptatea.
SOCRATE Care snt acestea? Spune-mi. i eu, da- 74 a c mi-ai cere, i-a mai putea cita alte
figuri; tot aa citeaz-mi i tu alte virtui.
MENON De bun seam: curajul mi se pare c este i el o virtute, i chibzuin i
nelepciunea i generozitatea i attea altele.
SOCRATE Iat-ne din nou n aceeai ncurctur, Menon: cutnd o singur virtute, iar am
ajuns s gsim o mulime de virtui, e drept nu n acelai chip ca adineauri; iar virtutea unic
existent n toate acestea n-o putem descoperi.
MENON Vezi tu, Socrate, nc nu pot concepe bine, b ca n exemplele de mai nainte, virtutea
unic n toate pe care tu o caui.
SOCRATE E i firesc s nu poi. Eu ns m voi strdui, ct pot, s ne aduc pe amndoi mai
aproape de ea. Iat, nu e prea greu s nelegi c lucrurile stau n fiecare caz la fel: dac cineva
i-ar pune ntrebarea mea de adineauri ce este figura, Menon?" i tu i-ai rspunde

rotunjimea" i el te-ar ntreba, ca i mine, rotunjimea este oare figura sau o figur?", atunci
ai spune, firete, c este o figur.
MENON Desigur.
SOCRATE Ai rspunde aa fiindc mai exist i alte c figuri?
MENON Da.
SOCRATE Iar dac te-ar ntreba, n continuare, care snt acelea, i-ai spune?
MENON Bineneles.
32
PLATON

MENON

33

SOCRATE i tot aa, dac te-ar ntreba ce este culoarea i rspunzndu-i tu albul" ar mai
ntreba este oare albul culoarea sau o culoare?", tu i-ai rspunde c este o culoare fiindc
mai exist i alte culori, nu?
MENON Desigur.
d SOCRATE i dac te-ar ruga s numeti i alte culori, ai numi i altele, care snt culori
ntocmai ca i albul?
MENON Da.
SOCRATE Iar dac ar continua, ca mine, spunn-du-i: Mereu ajungem la pluralitate, dar eu
nu asta vreau de la tine, ci, de vreme ce acestor lucruri, multe la numr, le dai un singur nume
i despre nici unul nu spui c n-ar fi o figur, chiar dac ele snt opuse unul fa de cellalt,
spune-mi ce este lucrul care cuprnde i ceea ce este rotund, i ceea ce este drept, adic ceea
ce numeti tu figur atunci cnd spui c e i ceea ce e rotund, i ceea ce e drept este tot o
figur?" Sau nu spui aa?
MENON Ba aa spun.
SOCRATE Oare cnd vorbeti astfel nu nelegi c rotundul este n egal msur rotund i
drept, iar dreptul este n egal msur drept i rotund?
MENON Ctui de puin, Socrate.
SOCRATE Dar spui c rotundul este o figur ntocmai ca i dreptul i invers.
'
MENON E adevrat.
SOCRATE Ce este atunci lucrul care poart numele( 75a de figur? ncearc s spui. Dac iar pune cineva aceast ntrebare cu privire la figur ori la culoare, i tu ai rspunde: Nu
neleg, prietene, ce vrei i nu tiu) nici ce vorbeti", acela s-ar mira probabil i ar spune: Nu
nelegi c eu caut ceea ce este comun n toate' acestea?" Sau n-ai fi n stare s rspunzi,
Menon, dac cineva te-ar ntreba n aceeai ordine de idei: Ce trstur comun exist n
rotund i n drept i n toate cele pe care le numeti figuri?" ncearc s spui,
pentru a te pregti astfel s rspunzi la ntrebarea despre virtute.
MENON Nu m ntreba pe mine, Socrate, rspunde b mai bine tu.
SOCRATE Vrei s-i fac pe plac?
MENON Te rog.
SOCRATE Iar tu vei consimi, la rndul tu, s-mi rspunzi la ntrebarea despre virtute?
MENON Bucuros.
SOCRATE Atunci s ne dm toat silina; ntr-adevr merit.
MENON Chiar aa.
SOCRATE Hai s ncerc atunci s-i spun ce este figura. Vezi dac accepi aceast definiie:
s zicem c figura este singurul lucru care se asociaz ntotdeauna cu culoarea. Te mulumete
sau vrei s caui altceva? Eu a fi mulumit dac mi-ai rspunde c mcar att despre virtute.
MENON Dar asta e o definiie naiv, Socrate.
SOCRATE Ce vrei s spui?
MENON Figura este, dup tine, ceea ce se asociaz ntotdeauna cu culoarea. S zicem c-ar fi

aa. Dar dac cineva ar afirma c nu tie ce este culoarea i c e la fel de nedumerit ca i n
privina figurii, ce valoare crezi c ar mai avea definiia ta?
SOCRATE Eu cred c e adevrat. Iar dac m-ar ntreba unul din acei oameni iscusii crora
le plac d discuiile n contradictoriu, i-a rspunde aa: ,,Eu i-am dat rspunsul; dac ceea ce
spun nu e corect, n-ai dect s-mi ceri socoteal i s dovedeti tu c e fals." ns cei care vor
s discute ca nite prieteni, aa cum facem noi acum, trebuie s rspund cu mai mult
blndee i ntr-un fel mai propriu unei discuii. i cred c este propriu unei discuii nu numai
s dai rspunsuri adevrate, dar i s recurgi numai la lucrurile pe care cel ntrebat recunoate
c le tie. Voi
34
PLATON

ncerca dar i eu s vorbesc la fel. De aceea spune-mi: e exist ceva pe care l numeti
sfrit"? Spun sfrit" cum se spune capt" sau limit". Toate acestea au acelai sens
pentru mine. Poate c Prodicos ar gsi o diferen aici, dar tu spui indiferent s-a sfrit" i a
ajuns la capt". Asta e tot ce vreau s spun, nu e nimic complicat.
MENON Da, folosesc aceste cuvinte i cred c neleg ce vrei s spui.
76 a SOCRATE Bine. i foloseti, dup caz, cuvntul suprafa" i cuvntul solid", aa ca n
geometrie, de pild?
MENON Bineneles.
SOCRATE Atunci cred c ai s nelegi, pornind de la ele, ce numesc eu figur. Afirm c
orice figur este ceea ce mrginete un solid: adic, pe scurt, limita unui solid.
MENON i ce spui c este culoarea, Socrate?
SOCRATE Vai, Menon, ce lips de respect! Ceri unui om btrn, ca s-l ncurci, s-i
rspund la ntrebri, iar tu nu vrei nici mcar s-i aminteti ce spune Gor-b gias c este
virtutea i s-mi spui i mie.
MENON nti rspunde-mi tu, Socrate, i apoi i voi spune i eu.
SOCRATE Chiar i legat la ochi, cel care st de vorb cu tine, Menon, i-ar putea da seama c
eti frumos i c nc te mai ndrgesc destui.
MENON De ce spui asta?
SOCRATE Fiindc, vorbindu-mi, nu faci dect s dai porunci. Aa fac numai cei rsfai,
care se poart ca nite tirani ct vreme snt tineri. i totodat poate c nu i-a scpat ct snt eu
de slab n faa tinerilor frumoi. Am s-i fac pe plac, aadar, i am s-i rspund.
MENON F-mi aceast mare plcere.
SOCRATE Vrei s-i rspund n stilul lui Gorgias, ca s m poi urmri mai uor?
MENON

35

MENON Vreau, cum s nu?


SOCRATE Nu spunei voi, dup teoria lui Empedo-cle, c din lucruri pornesc nite emanaii?
MENON Desigur.
SOCRATE i c exist n lucruri nite deschideri spre care i prin care circul emanaiile?
MENON Chiar aa.
SOCRATE i c, dintre emanaii, unele se potrivesc cu anume deschideri, iar altele snt prea
mici sau prea d mari pentru ele?
MENON ntocmai.
SOCRATE Pe de alt parte exist, nu-i aa, ceva pe care l numeti vedere?
MENON Da.
SOCRATE Atunci, cum zice Pindar, nelege-mi vorba"1: culoarea este o emanaie a figurilor
pe potriva vederii i, ca atare, perceptibil.
MENON Socrate, ai dat un rspuns care mi se pare excelent.
SOCRATE Probabil fiindc am vorbit aa cum eti tu obinuit. i totodat nelegi, cred, c ai
putea scoate de aici i o definiie a vocii, a mirosului i a multor altor lucruri de acelai fel.

e
MENON Chiar aa.
SOCRATE Rspunsul acesta este vrednic de o tragedie, de aceea i place mai mult dect
definiia figurii.
MENON Ce-i drept, mi place.
SOCRATE Dar nu este mai bun, o fiu al lui Alexidemos; am convingerea c prima definiie
era mai bun. Cred c i tu ai judeca la fel dac n-ar trebui s pleci nainte de mistere, cum
ziceai ieri, i ai r-mne aici i te-ai iniia.
MENON Dar a putea rmne, Socrate, dac mi-ai 77 a mai spune multe asemenea lucruri.
1
Pindar, frg. 82.
36
PLATON

SOCRATE Desigur, i voi mai putea vorbi n felul acesta, att n folosul tu, ct i n al meu;
nu dorina mi lipsete; m tem ns c multe de felul acesta n-o s fiu n stare s-i spun. Dar
hai ncearc i tu s-i ii promisiunea de a defini virtutea n general, fr s faci din una mai
multe, aa cum se spune n glum ori de cte ori cineva sparge un lucru. Las virtutea n-b
treag i nevtmat i spune-mi ce este ea, doar ai drept model exemplele date de mine.
MENON Dac-i aa, Socrate, cred c virtutea este, cum zice poetul, s te bucuri de lucrurile
frumoase i s fii puternic". Asta spun i eu c este virtutea, s doreti lucrurile frumoase i,
dorndu-le, s le poi dobndi.
SOCRATE Atunci cnd cineva dorete lucruri frumoase, nu spui oare prin asta c dorete
lucruri bune?
MENON Chiar aa.
SOCRATE Spui oare c exist unii care doresc lucrurile rele i alii care le doresc pe cele
bune? Nu i c se pare, preabunul meu prieten, c toi doresc lucrurile bune?
MENON Nu, nu mi se pare.
SOCRATE i crezi c unii doresc lucrurile rele?
MENON Da.
SOCRATE i spui c doresc lucrurile rele creznd c snt bune sau n ciuda faptului c tiu c
snt rele?
MENON Cred c exist ambele situaii.
SOCRATE Atunci i se pare c cineva care tie despre lucrurile rele c snt rele poate totui s
le doreasc?
MENON Desigur.
SOCRATE Ce nseamn, dup tine, s doreti un d lucru? S doreti s-i aparin?
MENON Firete, ce altceva?
SOCRATE Spui asta socotind c lucrurile rele aduc un folos celui care le posed sau tiind c
ele i snt vtmtoare?
MENON

37

MENON Snt unii care gndesc c lucrurile rele aduc folos i alii care tiu c snt
vtmtoare.
SOCRATE i i se pare c cei care cred c lucrurile rele aduc folos tiu c lucrurile rele snt
rele?
MENON Nu mi se pare deloc aa.
SOCRATE Atunci e limpede c acetia doresc nu lucrurile rele, pe care nici nu le recunosc ca
rele, ci Iu- e crurile pe care ei le cred bune, mcar c snt rele. E limpede astfel c cei care nui dau seama c lucrurile rele snt rele i cred c snt bune doresc de fapt lucrurile bune. Nu-i
aa?
MENON M tem c aa se ntmpl cu acetia.

SOCRATE i atunci? Cei care doresc, cum zici tu, lucrurile rele considernd c ele snt
vtmtoare pentru cel cruia i aparin nu tiu ei oare c ele vor fi vtmtoare pentru ei
nii?
MENON Nu ncape ndoial.
SOCRATE Dar pe cei supui unei aciuni vat- 78 a mtoare nu-i socotesc ei oare c sufer
tocmai n msura n care snt supui unei asemenea situaii?
MENON i asta e nendoielnic.
SOCRATE Iar pe cei care sufer nu-i aa c-i socotesc nenorocii?
MENON Ba da, dup prerea mea.
SOCRATE i exist vreun om care s vrea s sufere i s fie nenorocit?
MENON Nu cred s existe, Socrate.
SOCRATE Prin urmare, nimeni nu vrea lucrurile rele, Menon, ct vreme nu vrea s ajung n
situaia asta. Cci ce altceva nseamn s suferi dect s do- b reti lucrurile rele i s le i ai?
MENON Tare m tem c ceea ce spui, Socrate, e adevrat i c nimeni nu vrea lucrurile rele.
SOCRATE Spuneai adineauri, nu-i aa, c virtutea nseamn s doreti lucrurile bune i s ai
puterea de a le dobndi?
38
PLATON

MENON Aa spuneam.
SOCRATE Dac spunem asta, nu crezi oare c faptul de a vrea lucrurile bune este comun
tuturor i c nimeni nu este superior altuia n aceast privin?
MENON Sigur c da.
SOCRATE Atunci e limpede c, dac cineva este superior altcuiva, el nu poate fi superior
dect prin faptul de a putea.
MENON Desigur.
SOCRATE Aadar, pare-se, aceasta este, dup tine, c definiia virtuii: a putea s dobndeti
lucrurile bune.
MENON Snt ntru totul de acord, Socrate, cu felul n care nfiezi acum lucrurile.
SOCRATE Hai s vedem dac partea asta din definiia ta e adevrat: se prea poate s ai
dreptate. S fii n stare s dobndeti lucrurile bune asta spui tu c e virtutea, nu?
MENON ntocmai.
SOCRATE Iar lucruri bune numeti, de pild, sntatea i bogia?
MENON i s ai aur i argint, s ai onoruri i funcii
n cetate.
SOCRATE Mai snt, dup tine, i alte lucruri bune, pe lng acestea? d
MENON Nu, cam
acestea snt toate, zic eu.
SOCRATE Bine. Aadar, dup Menon, oaspetele ereditar al Marelui Rege, virtutea nseamn
s agoniseti aur i argint. Adaugi oare la faptul nsui al procurrii meniunea potrivit cu
dreptatea fa de oameni i fa de zei" sau asta nu te intereseaz i chiar dac cineva
dobndete aur i argint mpotriva dreptii, tu tot virtute numeti fapta lui?
MENON Nici gnd, Socrate.
SOCRATE Atunci o numeti fapt urt?
MENON ntocmai aa.
SOCRATE Trebuie deci ca faptul nsui al procurrii de bunuri s se mbine cu dreptatea, cu
chibzuin,
MENON

39

cu pietatea sau cu vreo alt parte a virtuii; dac nu, nu-i vom putea spune virtute, chiar dac
ne face s e dobndim bunuri.
MENON ntr-adevr, cum ar putea fi virtute fr ele?
SOCRATE Iar a nu agonisi aur i argint, nici pentru sine, nici pentru altul, atunci cnd

dreptatea se opune, nu este i renunarea aceasta o virtute?


MENON De bun seam c este.
SOCRATE Prin urmare, dobndirea unor asemenea bunuri nu ine mai mult de virtute dect
renunarea la ele, ci, dimpotriv, se pare c actul care se mbin 79 a cu dreptatea va fi virtute,
iar cel lipsit de aa ceva, o fapt urt.
MENON Mi se pare c nu poate fi altfel de cum zici.
SOCRATE N-am spus noi ns, puin mai nainte, c fiecare din acestea, dreptatea, chibzuin
i celelalte, este parte a virtuii?
MENON Ba da.
SOCRATE Vrei cumva s rzi de mine, Menon?
MENON Cum asta, Socrate?
SOCRATE Pi tocmai te rugasem s nu rupi i s nu frmiezi virtutea i-i ddusem i
exemple de cum trebuie s rspunzi, iar tu, fr s ii seama de nimic, mi spui c virtutea
nseamn s fii n stare s do- b bndeti bunuri, potrivit cu dreptatea. Iar dreptatea spui c este
o parte a virtuii, nu?
MENON ntocmai.
SOCRATE Urmeaz deci din afirmaiile cu care te-ai artat de acord c virtutea este faptul de
a aciona n orice mprejurare potrivit cu o parte a virtuii. Doar spui c dreptatea este o parte a
virtuii i c la fel snt toate celelalte.
MENON Cum aa?
SOCRATE Vreau s spun c te rugasem s defineti virtutea ca un tot, iar tu, departe de asta,
spui c orice aciune este virtute dac comport o parte a virtuii,
40
PLATON

c de parc, gata, ai fi definit virtutea n general i eu ar urma s-o recunosc acum n bucile n
care ai f-rmiat-o. Din aceast cauz, m tem c trebuie s-o lum din nou de la nceput i si pun iari aceeai ntrebare: Iubite Menon, ce nelegi c este virtutea, atunci cnd spui c
orice aciune care comport o parte a virtuii este virtute?" Cci asta spuneam cnd afirmam c
orice aciune care comport dreptatea este virtute. Sau ie i se pare c nu mai e nevoie s
relum aceeai ntrebare, ci crezi c putem ti ce este o parte a virtuii fr a ti ce e virtutea
nsi?
MENON Nu cred asta.
d SOCRATE Dac-i mai aminteti, cnd i-am rspuns eu ie n legtur cu definiia figurii,
am nlturat amndoi o ncercare similar de a rspunde, pornind de la elemente pe care
tocmai urma s le cutm i asupra crora nu czusem nc de acord.
MENON Pe drept cuvnt am nlturat-o, Socrate.
SOCRATE n acest caz, preabunul meu prieten, ct vreme nc mai cutm o definiie a
virtuii n general, s nu-i nchipui c vei lmuri pe cineva cu privire la ea dac rspunsul tu
va pleca de la prile sale, nici c vei defini orice altceva dup metoda asta, ci s fii e convins
c va fi nevoie s i se pun din nou ntrebarea de la nceput: Pe ce definiie a virtuii se
ntemeiaz spusele tale?" Sau i se pare c ceea ce spun e fr noim?
MENON Ba mi se pare c ai toat dreptatea.
SOCRATE Dac-i aa, atunci rspunde-mi iar, lu-nd-o de la nceput: ce spunei voi, tu i
prietenul tu, c este virtutea?
MENON Socrate, auzisem eu nainte chiar de a te 80 a ntlni c nu faci altceva dect s te pui
pe tine nsui i pe alii n ncurctur. Iar acuma parc mi-ai fcut o vraj, nite farmece,
parc m-ai robit pe de-a-ntre-gul unui descntec, n aa fel nct mi-e plin mintea de
nedumerire. Dac putem glumi un pic, mi pare
MENON

41

c semeni leit, i la chip, i altfel, cu petele acela mare i turtit care triete n mare i se

cheam torpil. Cci i el amorete pe oricine se apropie de el i l atinge, cum simt c faci tu
cu mine acum. Zu, Socrate, mi-au amorit i sufletul, i vorba de nu tiu ce s-i mai rs- b
pund. i doar am rostit de mii de ori attea cuvntri despre virtute, n faa unui mare public i,
pe ct mi se prea, cu mult succes. Acum ns nu snt deloc n stare s spun nici mcar ce este
virtutea. Cred c e bun hotrrea ta de a nu pleca de aici s cltoreti pe mare sau altfel, cci
dac te-ai purta la fel ntr-o alt cetate, ca strin, m tem c te-ar nchide ca vrjitor.
SOCRATE Eti tare iret, Menon, era ct pe-aci s m pcleti.
MENON Cum aa, Socrate?
SOCRATE mi dau seama acum de ce ai fcut aceas- c t comparaie.
MENON i de ce crezi c-am fcut-o?
SOCRATE Ca s-i rspund i eu cu una. Eu tiu c tuturor tinerilor frumoi le place s fie
comparai. Au de ctigat din asta, cci lucrurile cu care snt comparai cei frumoi snt la
rndul lor frumoase, aa cred. Eu ns n-am s-i rspund cu alt comparaie. n ce m privete,
dac petele-torpil amorete el nsui atunci cnd i amorete pe ceilali, atunci semn cu el;
dac nu, nu semn. Fiindc eu n-am la ndemn nici un rspuns atunci cnd i pun n
ncurctur pe alii. n clipa de fa, eu nsumi nu tiu ce este virtu- d tea, iar tu, dei poate
tiai nainte de a te apropia de mine, acum semeni leit cu un netiutor. i totui vreau s
cercetez ce anume este ea mpreun cu tine.
MENON i cum ai s caui, Socrate, un lucru despre care habar nu ai ce este? Pe care anume
dintre toate lucrurile netiute i propui s-l descoperi? Sau, admind c dai chiar peste el,
cum ai s tii c tocmai el este ceea ce nu tiai?
42
PLATON

e SOCRATE neleg ce vrei s spui, Menon. Iat c ne pui n faa unui subiect de controvers:
omul nu poate s caute nici ceea ce tie, nici ceea ce nu tie. Nu poate s caute ceea ce tie,
fiindc tie i nimeni n-are nevoie s caute ceea ce tie; nu poate s caute nici ceea ce nu tie,
fiindc nu tie ce anume s caute. 8i a MENON i chiar nu i se pare un raionament corect
formulat, Socrate?
SOCRATE Nu, nu mi se pare.
MENON Poi s-mi spui de ce?
SOCRATE Pot. Am auzit nite oameni, brbai i femei, pricepui la cele divine...
MENON i ce spuneau?
SOCRATE Lucruri adevrate, pe ct mi pare mie, i frumoase.
MENON Dar ce anume spuneau i cine snt ei?
SOCRATE Snt preoii i preotesele care se strduiesc s poat explica lucrurile pe care le au
n grij, b Tot aa vorbesc i Pindar, i ali poei, muli la numr, toi cei care snt inspirai de
zei. Ascult ce spun ei i vezi dac i se pare adevrat.
Spun ei c sufletul omului e nemuritor i c uneori el prsete viaa, noi zicem moare",
alteori se rentoarce la ea, niciodat ns nu piere. De aceea trebuie s dm dovad de-a lungul
ntregii viei de cea mai mare pietate, cci
Celor crora Persephone le primete ispirea vechilor lor dureroase greale
Ea le trimite iari sufletul, n ai noulea an, Pe trmul luminii de sus.
c
Dintre ei se nal regii slvii i brbaii cu ager vlag i cu mintea mare;
Eroi fr prihan snt ei numii apoi ntre oameni, de-a pururi2.
2
Idem, frg. 133.
MENON

43

Aadar, nu exist lucru pe care sufletul s nu-l fi nvat, pentru c este nemuritor i de mai
multe ori nscut i a privit ce se afl i n lumea de aici, i n Hades, i pretutindeni; de aceea
nu e de mirare c el i poate aminti despre virtute i despre celelalte, cele d pe care le-a tiut
mai nainte. Cum nici o parte a naturii nu e strin de celelalte, iar sufletul le-a cunoscut pe
toate, nimic nu-l mpiedic pe cel ce-i reamintete un singur lucru i asta e ceea ce

numesc oamenii a ti s le descopere pe toate celelalte, dac are curaj i nu se d btut n


timp ce caut. Cci tot ce cutm s tim i tot ce tim nu e dect reamintire.
Nu trebuie dar s ne lsm convini de argumentul sofistic de adineauri: el ar face din noi
nite lenei i numai oamenii nevolnici l ascult cu plcere. Doctrina e reamintirii,
dimpotriv, ne face activi i iscoditori; tocmai fiindc snt convins c e adevrat vreau s
caut mpreun cu tine ce este virtutea.
MENON Prea bine, Socrate. Dar ce te face s spui c noi nu nvm nimic nou i c ceea ce
numim tiin este de fapt reamintire? Poi s-mi dovedeti c aa stau lucrurile?
SOCRATE Abia i-am spus c eti plin de iretlicuri, Menon, i uite c m ntrebi dac pot s
te nv ceva, 82 a tocmai eu care spun c nu exist nvtur, ci doar reamintire. De bun
seam vrei s m faci s m contrazic i s m prinzi chiar acum asupra faptei.
MENON Ctui de puin, Socrate, i-o jur pe Zeus. Nu asta urmream, te-am ntrebat aa din
obinuin. Totui, dac poi s-mi ari cumva c lucrurile stau aa cum spui, arat-mi.
SOCRATE Nu e uor, snt ns gata, de dragul tu, s-mi dau toat silina. Cheam, te rog,
aici pe unul dintre mulii sclavi pe care i-ai adus cu tine, pe ori- b care vrei, ca s-i art asupra
lui ceea ce-mi ceri.
44
PLATON

MENON Prea bine. (Ctre un sclav) Apropie-te!


SOCRATE Este grec i vorbete grecete?
MENON Bineneles, doar e nscut n casa mea. >
SOCRATE Acum fii atent i vezi cum i se pare, i reamintete singur sau nva de la mine?
MENON Am s fiu atent.
SOCRATE Spune-mi, prietene, tii c o suprafaa de felul acesta este un ptrat3?
SCLAVUL tiu.
SOCRATE Este un ptrat pentru c toate laturile c acestea, patru la numr, snt egale, nu?
SCLAVUL Desigur.
SOCRATE Iar liniile acestea care trec prin mijlocul ptratului snt egale i ele4?
SCLAVUL Da.
SOCRATE O suprafa de felul acesta ar putea f mai mare sau mai mic, nu?
SCLAVUL Desigur.
SOCRATE Dac latura aceasta ar fi de dou picioare i cealalt tot de dou, de cte picioare
ar fi ntregul? Gndete-te aa: dac latura asta ar fi de dou picioare, iar cealalt numai de un
picior, nu-i aa c suprafaa ar fi de dou ori un picior?
'
SCLAVUL Ba da.
d
SOCRATE ns de vreme ce i latura asta e de dou picioare, atunci avem de dou ori
doi, nu?
SCLAVUL Aa avem.
SOCRATE Deci suprafaa are de dou ori dou pi cioare, nu?
,
SCLAVUL Da.
SOCRATE Ct fac de dou ori dou picioare? Socotete i spune.
3
Pentru o mal clar nelegere a problemelor de geometrie din Menon, am recurs la o serie de
figuri (incluse n Anexa). Socrate, trebuie s ne imaginm aici, traseaz pe pmnt un ptrat
asemenea ptratului ABCD din fig. 1 (vezi Anex).
4
Adic laturile EF i GH, vezi Anex, fig. 1.
MENON

45

SCLAVUL Patru, Socrate.


SOCRATE N-ar putea exista o alt suprafa, dubl fa de aceasta, dar de acelai fel, avnd
de asemenea toate laturile egale?

SCLAVUL Ba da.
SOCRATE i cte picioare ar avea ea?
SCLAVUL Opt.
SOCRATE ncearc acum s-mi spui cte picioare va avea fiecare dintre laturile ei. Latura
ptratului de e aici este de dou picioare; ct de mare va fi latura ptratului dublu?
SCLAVUL Este limpede, Socrate, c va fi dubl.
SOCRATE Observi, Menon, c nu-l nv nimic i nu fac dect s-i pun ntrebri. Acum el
crede c tie ct de mare este latura care d un ptrat de opt picioare. Nu i se pare?
MENON Ba aa mi se pare.
SOCRATE i chiar tie?
MENON Nu, deloc.
SOCRATE Crede c latura lui ar fi dubl fa de latura primului ptrat, nu?
MENON Da.
SOCRATE Acum privete cum i va reaminti treptat soluia corect. Iar tu rspunde-mi. Spui
c o suprafa dubl se obine de la o latur dubl, nu-i aa? 83 a Nu vorbesc de o suprafa
care are o latur mai lung i una mai scurt, ci de una care are toate laturile egale, la fel ca
ptratul acesta, dar este dubl fa de el, adic de opt picioare. Ia gndete-te dac mai crezi c
latura ei este dubl.
SCLAVUL Aa cred.
SOCRATE Nu-i aa c linia asta5 va ajunge dubl dac adugm, pornind de aici, nc o linie
de aceeai lungime6?
5
6

Adic latura AB, vezi Anex, fig. 2.


Adic latura BJ, ibidem.

46
PLATON

SCLAVUL Desigur.
SOCRATE i spui c ea va da suprafaa de opt picioare atunci cnd vom avea patru laturi
egale?
SCLAVUL Da.
SOCRATE S desenm atunci, pornind de la ea7, nc trei laturi egale8. Asta ar fi suprafaa de
opt picioare de care vorbeai, nu?
SCLAVUL Desigur.
SOCRATE Dar nu exist n interiorul ei aceste patru suprafee9 egale fiecare cu ptratul
nostru de patru picioare10?
SCLAVUL Ba da.
SOCRATE Atunci ct e de mare ntreaga suprafa? Nu e de patru ori mai mare?
SCLAVUL Nu poate fi altminteri.
SOCRATE i un lucru de patru ori mai mare dect altul poate fi dublul lui?
SCLAVUL Nu, pe Zeus, nu poate.
SOCRATE Dar cum este?
SCLAVUL Este cvadruplu.
SOCRATE nseamn, prietene, c de la o latur dubl se obine o suprafa cvadrupl, nu
dubl.
SCLAVUL Adevrat.
SOCRATE ntr-adevr, de patru ori patru picioare fac aisprezece, nu-i aa?
SCLAVUL Ba da.
SOCRATE i ce latur va avea ptratul de opt picioare? Doar latura aceasta dubl d un
ptrat cvadruplu, nu?
SCLAVUL Da.
SOCRATE Iar jumtate din ea d un ptrat de patru picioare?
7

Adic de la latura AJ, ibidem.

8
9

Adic laturile JK, KL i LA.


Adic ABCD, BJMC, CMKN i DCNL. 10 Adic ptratul ABCD.

MENON

47
SCLAVUL Da.

SOCRATE Bine; suprafaa de opt picioare nu este oare dubl fa de aceasta care e de patru
picioare i jumtate din aceasta, care e de aisprezece?
SCLAVUL Ba da.
SOCRATE i ea va avea o latur mai mare dect asta de aici, dar mai mic dect cea de acolo.
Nu-i aa? d
SCLAVUL Mie aa mi se pare.
SOCRATE Foarte bine. Rspunde-mi acum ntocmai aa cum crezi c e corect. i spune-mi:
latura asta era de dou picioare, cealalt de patru, nu?
SCLAVUL Da.
SOCRATE i trebuie ca latura ptratului de opt picioare s fie mai mare dect latura asta de
dou picioare i mai mic dect cea de patru picioare.
SCLAVUL Aa trebuie.
SOCRATE Atunci ncearc s spui ct de mare crezi e c va fi ea?
SCLAVUL De trei picioare.
SOCRATE Dac e de trei picioare, atunci adugm la latura asta11 jumtate din lungimea12 ei
i vom avea cu totul trei picioare, nu-i aa? Aici e o lungime de dou picioare, aici una de un
picior; la fel i n partea asta: dou picioare i un picior. i iat, am obinut suprafaa de care
vorbeai13.
SCLAVUL ntocmai.
SOCRATE Dar dac are trei picioare ntr-o direcie i trei picioare n cealalt direcie,
suprafaa total nu msoar oare de trei ori trei picioare?
SCLAVUL Fr ndoial.
SOCRATE i ct fac trei ori trei picioare?
SCLAVUL Nou.
11

Adic la latura AB, vezi Anex, fig. 2.


Adic latura BO, ibidem.
13
Adic AOPQ.
48
12

PLATON
MENON

49

SOCRATE Dar ptratul dublu fa de cel dinti cte picioare trebuia s aib?
SCLAVUL Opt.
SOCRATE nseamn c suprafaa de opt picioare nu se obine nici de la o latur de trei
picioare.
SCLAVUL Nu, nu se obine aa.
SOCRATE Dar de la ce latur se obine ea? ncearc 84 a s ne spui exact, iar dac nu vrei s
socoteti, atunci arat pe figur latura.
SCLAVUL Dar nu tiu, Socrate, zu nu tiu.
SOCRATE nelegi i de data asta, Menon, pn unde a pit pe calea reamintirii? La nceput
nu tia care e latura unui ptrat de opt picioare nu tie de altfel nici acum , dar i
nchipuia atunci c tie i a rs-b puns cu ndrzneal, ca unul care tie, fr s-i dea seama
de dificultate. Acum i d seama i, dac nu tie, mcar nu crede c tie.
MENON Ai dreptate.
SOCRATE i nu i se pare c acum este ntr-o situaie mai bun fa de lucrul pe care nu-l
tia?
MENON Snt convins de asta.

SOCRATE Fcndu-l s se simt n ncurctur i a-morindu-l, ca petele-torpil, oare i-am


pricinuit vreun ru?
MENON Nu, nu cred.
SOCRATE Atunci ceea ce am nfptuit l va ajuta, pe ct se pare, s descopere n ce situaie se
afl: fiindc acum, vznd c nu tie, va cuta bucuros s afle, n vreme ce mai nainte i venea
uor s cread c poa-c te spune i repeta, n auzul multora, c ptratul dublu trebuie s aib
latura dubl.
MENON Aa se pare.
SOCRATE Crezi oare c, nainte de a fi ajuns n ncurctur, dndu-i seama c nu tie, i
nainte de a se fi nscut astfel n el dorina de a ti, ar fi ncercat el s afle singur sau de la
altul ceea ce nu tia, dar i se prea c tie?
MENON Nu, nu cred, Socrate.
SOCRATE Atunci faptul c l-am amorit i-a adus un ctig?
MENON Aa cred.
SOCRATE Privete acum la ce descoperiri l va duce aceast nedumerire n timp ce, fr ca
eu s-l nv ceva, ci doar ntrebndu-l, va cuta mpreun cu mi-ne; ia bine seama i vezi dac
m vei prnde nvndu-l sau explicndu-i ceva i nu aflnd prin ntrebri propriile lui preri.
Iar tu, rspunde-mi. Avem aici un ptrat de patru picioare14, nelegi?
SCLAVUL Da.
SOCRATE i i-am putea aduga aici un al doilea ptrat15, egal cu el, nu?
SCLAVUL Da.
SOCRATE i aici un al treilea16, egal cu fiecare dintre ele, nu?
SCLAVUL Da.
SOCRATE i nu-i aa c-am putea completa totul adugind ptratul de aici din col17?
SCLAVUL Desigur.
SOCRATE Iar aceste patru ptrate egale formeaz mpreun un alt ptrat, nu?
SCLAVUL Da.
SOCRATE i de cte ori este mai mare acest ntreg fa de primul ptrat?
SCLAVUL De patru ori.
SOCRATE Dar noi aveam nevoie de un ptrat dublu, i aminteti, nu?
SCLAVUL Desigur.
14

Aici, trebuie s ne imaginm, Socrate terge tot ce desenase pn atunci i traseaz pe pmnt un nou
ptrat, asemenea ptratului ABCD din flg. 3 (vezi Anex).
15
Adic BFEC, vezi Anex, flg. 3.
16
Adic CEGH, ibidem.
17
Adic DCHJ, ibidem.
50
PLATON

SOCRATE Dar dac ducem n fiecare ptrat aceast 85 a linie de la un unghi la cellalt, nu-i aa c le
tiem pe toate n dou?
SCLAVUL Ba da.
SOCRATE i nu-i aa c avem astfel patru linii egale care formeaz acest nou ptrat 18?
SCLAVUL Aa e.
SOCRATE Gndete-te acum: ct de mare este acest ptrat?
SCLAVUL Nu tiu.
SOCRATE Dar nu-i aa c fiecare din aceste linii a tiat cele patru ptrate pe care le aveam lsnd n
interiorul noului ptrat cte o jumtate din ele? Nu-i aa?
SCLAVUL Aa e.
SOCRATE i cte asemenea jumti snt n noul ptrat?
SCLAVUL Patru.
SOCRATE Dar cte snt n ptratul acesta de la care am pornit 20?
SCLAVUL Dou.

SOCRATE i ct e patru fa de doi?


SCLAVUL Dublul lui. b SOCRATE De cte picioare este deci noul ptrat?
SCLAVUL De opt picioare.
l
SOCRATE Ce latur are el?
SCLAVUL Aceasta.
SOCRATE Linia aceasta care merge de la un unghi, la cellalt n ptratul de patru picioare?
SCLAVUL Da.
SOCRATE Aceast linie, cei pricepui o numesc diagonal. Dac i spunem i noi tot aa, atunci tu,
sclav
J

8 Adic BEHD, ibidem.


Adic n BEHD, ibidem.
2
0 Adic n ABCD, ibidem.
MENON
19

51
al lui Menon, afirmi c ptratul dublu se obine de la diagonal.
SCLAVUL ntocmai aa, Socrate.
SOCRATE Ce crezi, Menon? Exist n rspunsurile lui vreo prere care s nu fi fost a lui proprie?
MENON Nu, toate au fost ale lui.
c
SOCRATE i totui el nu tia soluia, aa cum am spus puin mai nainte.
MENON Adevrat.
SOCRATE Aceste preri existau deci n el, nu crezi?
MENON Ba da.
SOCRATE Deci i n cel care nu tie exist preri adevrate chiar cu privire la lucrurile pe care el nu
le tie, nu?
MENON Pare nendoielnic.
SOCRATE Deocamdat aceste preri au nceput s rsar n el ca prin vis: dar dac cineva i va pune
din nou aceste ntrebri, de multe ori i n multe chipuri, fii sigur c pn la sfrit el va ti aceste
lucruri d la fel de bine ca oricare altul.
MENON S-ar putea.
SOCRATE E adevrat c le va ti fr s-l nvee nimeni, numai din ntrebri, regsind singur, din sine
nsui, toat tiina?
MENON Da.
SOCRATE Dar a regsi singur, din sine nsui, tiina nu nseamn tocmai a-i reaminti?
MENON Desigur.
SOCRATE n cazul sta, tiina pe care o are el acum ori a dobndit-o cndva, ori o avea dintotdeauna,
nu-i aa?
MENON Ba da.
SOCRATE Desigur, dac o avea dintotdeauna, nseamn c tia acest lucru dintotdeauna; dar dac a
dobndit-o cndva, atunci n nici un caz n-a putut-o dobndi n viaa aceasta. Doar nu l-a nvat nimeni
e geometria, nu? El ns se va comporta exact la fel n
52
PLATON

privina oricrei geometrii i a tuturor celorlalte tiine. L-a nvat oare cineva toate aceste
lucruri? Tu ar trebui s tii, mai ales c n casa ta s-a nscut i a crescut.
MENON Iar eu tiu bine c nimeni nu l-a nvat vreodat ceva.
SOCRATE Dar are el sau nu prerile pe care le-a exprimat?
MENON Le are, Socrate, fr doar i poate. 86 a
SOCRATE Iar dac nu le-a dobndit n
viaa aceasta, nu este limpede acum c le-a cptat ntr-o alt vreme i c le avea dinainte?
MENON Firete.
SOCRATE Iar vremea asta nu e oare cea cnd el nu era nc om?
MENON Ba da.
SOCRATE Dar dac admitem c i n timpul existenei lui ca om, i nainte de ea, se afl n el
preri adevrate care, o dat trezite prin ntrebri, devin tiin, nu nseamn oare c sufletul
lui deine nvtur dintotdeauna? E limpede doar c el exist dintotdea-una, ca om sau nu.
MENON E evident.

b SOCRATE Atunci, dac adevrul despre lucruri exist dintotdeauna n sufletul nostru, nu-i
aa c sufletul nostru trebuie s fie nemuritor i c trebuie deci s ncercm, cu ncredere, s
descoperim i s ne reamintim tot ceea ce, ntmpltor, nu tim acum, adic tot ce deocamdat
am uitat?
MENON Nu tiu de ce, Socrate, dar mi se pare c ai dreptate.
SOCRATE i mie mi se pare, Menon. De fapt, n ce-i spuneam exist lucruri pe care nu le-a
putea susine cu tot dinadinsul: dar c, socotindu-ne datori s cutm ceea ce nu tim,
devenim mai buni, mai curajoi i mai puin lenei dect dac am crede c ceea ce nu tim nici
nu e cu putin s aflm, nici nu sntem da-
MENON

53

tori s cutm, pentru aceast convingere a lupta c cu nverunare, att ct mi st n putere i


cu vorba, i cu fapta.
MENON i aici mi se pare c ai dreptate, Socrate.
SOCRATE Atunci, de vreme ce sntem de acord c oricine trebuie s caute s afle ceea ce nu
tie, vrei s ncercm s cutm mpreun ce este virtutea?
MENON Sigur c da. Totui, Socrate, mi-ar face cea mai mare plcere s aflu, gndindu-m
eu nsumi i ascultndu-te pe tine, rspunsul la prima mea ntrebare, i anume cum trebuie s
considerm c dobn-desc oamenii virtutea: nvnd-o de la alii, primind-o d de la natur sau
venindu-le pe alte ci.
SOCRATE S tii, Menon, c dac eu a hotr nu numai pentru mine, ci i pentru tine, n-am
cerceta dac virtutea poate fi nvat de la altul sau nu, mai nainte de a cuta, n primul rnd,
ce este virtutea n ea nsi. Dar, de vreme ce tu nu ncerci s-i impui nimic, de bun seam
ca s rmi un om liber, iar mie caui s-mi impui voina ta i chiar mi-o impui, n-am ncotro,
am s-i dau ascultare.
Se pare deci c trebuie s cercetm ce caliti are e un lucru care nc nu tim ce este. Dar cear fi dac i-ai slbi mcar puin asuprirea i mi-ai ngdui s cercetez prin ipotez dac
virtutea se poate nva de la altul sau nu. Spun prin ipotez" aa cum fac adesea, n
cercetrile lor, geometrii: dac cineva ar ntreba, n legtur cu o suprafa, de pild, dac este
posibil s se nscrie sub form de triunghi o suprafa dat ntr-un cerc dat, geometrul ar
rspunde: nc nu tiu 87 a dac este cu putin un astfel de lucru, dar cred c am un fel de
ipotez folositoare pentru problema noastr, i anume: dac aceast suprafa este de aa
natur nct cel care o construiete sub form de paralelogram pe [o parte din] diametrul
cercului s poat construi pe partea rmas un paralelogram asemenea cu primul, mi se pare
c lucrurile stau ntr-un fel, iar dac
54
PLATON

b n-o poate construi aa, atunci ele stau altfel. Vreau, aadar, s-i explic prin ipotez ce se
ntmpl cu nscrierea n cerc a acestei suprafee, dac este ea posibil sau nu."21
La fel s procedm i noi cu virtutea; de vreme ce nu tim nici ce este, nici ce caliti are, s
cercetm prin ipotez dac poate fi nvat de la altul sau nu, spunnd aa: admind c
virtutea este de natura uneia dintre prile constitutive ale sufletului, [de natura creia ar trebui
ea s fie] pentru a putea fi nvat de la altul? i mai nti, dac ea este de alt natur dect
tiina, poate fi ea nvat de la altul sau, aa cum tocmai spuneam, dobndit prin reamintire?
(N-are nici o importan ce cuvnt folosim, conteaz numai dac c poate fi nvat.) Sau e
limpede pentru oricine c numai tiina poate fi nvat? MENON Mie aa mi se pare.
SOCRATE Atunci, dac virtutea e o tiin, e limpede c ea poate fi nvat.
MENON Cum ar putea fi altfel? SOCRATE Am scpat deci repede de ntrebarea asta: dac
este de natura tiinei, virtutea poate fi nvat, dac nu, nu. MENON ntr-adevr.
SOCRATE Ceea ce trebuie s cercetm dup asta e, cred eu, dac virtutea e tiin sau altceva
dect tiin.

d
MENON i mie mi se pare c asta urmeaz s cercetm acum.
SOCRATE Dar stai puin. Meninem sau nu ipoteza enunat de noi c virtutea nu e altceva
dect binele? MENON Neaprat.
SOCRATE Atunci, dac exist vreun alt bine, n afara tiinei, se prea poate ca virtutea s nu
fie o tiin; dar dac nu exist nici un bine pe care tiina
21

Vezi Anex, figurile 4 i 5.

MENON

55

s nu-l cuprnd, atunci am fi ndreptii s presupunem c el are ceva comun cu tiina.


MENON Aa este.
SOCRATE E adevrat c virtutea ne face s fim buni?
MENON Da.
SOCRATE Iar dac sntem buni, sntem i folositori: e cci lucrurile bune snt folositoare, nu?
MENON Da.
SOCRATE Prin urmare, virtutea este i ea un lucru folositor?
MENON Aa rezult din ceea ce am admis.
SOCRATE S cercetm atunci pe rnd lucrurile folositoare pentru noi. Sntatea, s zicem, i
puterea i frumuseea i, de bun seam, bogia: despre acestea, i despre altele de felul lor,
spunem c snt folositoare. Nu?
MENON Da.
SOCRATE Dar despre aceleai lucruri spunem une- 88 a ori c snt vtmtoare; nu spui i tu
aa?
MENON Ba chiar aa spun.
SOCRATE Atunci gndete-te cnd ne e de folos i cnd ne duneaz s ne lsm condui de
vreunul din aceste lucruri. Nu-i aa c atunci cnd le ntrebuinm cum trebuie ele ne snt de
folos, iar cnd nu, ne duneaz?
MENON Desigur.
SOCRATE Hai s privim acum i spre cele ale sufletului. Nu-i aa c exist lucruri pe care le
numeti cumptare, dreptate, curaj, uurin de a nva, memorie, generozitate i toate cele de
felul acestora?
MENON Exist.
SOCRATE Vezi atunci, printre aceste lucruri, dac b cele care crezi c nu snt tiin, ci
altceva dect tiin, nu snt folositoare uneori, iar alteori vtmtoare. De pild curajul, atunci
cnd el nu este chibzuin, ci doar un fel de ndrzneal. Nu-i aa c omul cnd ndrz56
PLATON
MENON

57

nete fr judecat iese vtmat, iar cnd o face cu judecat iese ctigat?
MENON Ba da.
SOCRATE Nu la fel stau lucrurile i cu cumptarea ori cu uurina de a nva? Lucrurile pe
care le nvm i le deprndem cu judecat snt folositoare, iar cnd lipsete judecata snt
vtmtoare, nu?
MENON ntocmai aa.
SOCRATE i, n general, nu-i aa c tot ceea ce ntreprnde i tot ceea ce ndur sufletul,
cnd l cluzete raiunea, are ca rezultat fericirea, iar cnd l cluzete nesbuina, ajunge la
rezultatul contrar?
MENON Aa se pare.
SOCRATE Atunci, dac virtutea face parte dintre nclinrile sufletului i dac ea este n mod
necesar folositoare, ea trebuie s fie raiune, deoarece nici o nclinare a sufletului, luat n
sine, nu este nici folositoare, nici vtmtoare, ci devine vtmtoare sau folositoare, dup
cum i se adaug raiunea sau nes- buina. Dup raionamentul sta, virtutea trebuie s fie un

fel de raiune, de vreme ce este folositoare.


MENON Snt de aceeai prere.
SOCRATE S lum acum i celelalte lucruri despre care spuneam adineauri c snt cnd bune,
cnd vtmtoare, bogia i cele de felul ei, nu-i aa c ntocmai cum raiunea face folositoare
celelalte nclinri ale sufletului atunci cnd le cluzete, iar nesbuina le face vtmtoare, la
fel se ntmpl i cu ele: atunci cnd sufletul le folosete i le ndrum cum trebuie, el le face
folositoare i cnd nu, le face vtmtoare?
>
MENON Desigur.
SOCRATE Iar sufletul dotat cu raiune le cluzete cum trebuie i sufletul fr raiune le
cluzete greit nu?
s
MENON Fr ndoial.
SOCRATE Atunci nu-i aa c putem spune n general c, la om, toate depind de suflet, iar
facultile
sufletului depind la rndul lor de raiune, ct vreme 89 a vor s fie bune? Rezult c utilul este
raiune. Pe de alt parte, am stabilit c virtutea este util, nu?
MENON Desigur.
SOCRATE nseamn c virtutea este raiune, fie n ntregime, fie numai n parte, nu?
MENON Mi se pare c spusele tale snt adevrate, Socrate.
SOCRATE Atunci, dac lucrurile stau astfel, oamenii buni nu snt buni de la natur.
MENON Nici eu nu cred asta.
SOCRATE ntr-adevr, iat ce s-ar ntmpl n cazul b acesta: dac oamenii s-ar nate buni de
la natur, atunci de bun seam s-ar gsi la noi oameni n stare s-i recunoasc, printre tineri,
pe cei buni de la natur, iar noi, tiind astfel care snt, i-am lua i i-am pzi n Acropol,
zvorndu-i mult mai stranic dect aurul, ca nu cumva s-i strice cineva i ca ei, o dat a-juni
oameni n toat firea, s-i poat fi cetii de folos.
MENON Aa s-ar prea, Socrate.
SOCRATE Dar, de vreme ce oamenii buni nu snt buni de la natur, nu nseamn c ei snt
buni dato- c rit nvturii?
MENON Cred c nu poate fi altfel, Socrate; i reiese limpede din ipoteza noastr c, dac
virtutea este tiin, atunci ea poate fi nvat de la altul.
SOCRATE Se poate s fie aa, zu; dar nu cumva n-a fost bine c am admis asta?
MENON Totui adineauri ni se prea c-a fost bine.
SOCRATE Vezi ns c nu numai adineauri trebuie s ni se par c am avut dreptate, ci i
acum i mai trziu, dac ceea ce am spus st ntr-adevr n picioare.
MENON Cum aa? Ce ai n vedere de nu-i mai pla- d ce ce am spus i pui la ndoial faptul
c virtutea ar fi tiin?
SOCRATE Am s-i spun, Menon. C virtutea, dac e tiin, poate fi nvat de la altul, asta
nu pun la
58
PLATON

ndoial; gndete-te ns dac nu cumva am dreptate s m ndoiesc c e tiin. S te ntreb


ceva: dac un lucru oarecare, nu numai virtutea, poate fi nvat de la altul, nu nseamn oare
c pentru acel lucru trebuie s existe profesori i elevi? e
MENON Aa cred.
SOCRATE i, dimpotriv, un lucru pentru care nu exist nici profesori, nici elevi, nu-i aa c
sntem ndreptii s presupunem c nu poate fi nvat de la altul?
MENON i asta-i adevrat; dar nu exist, dup tine, profesori de virtute?
SOCRATE Eu, n orice caz, dei m strduiesc n fel i chip s dau de ei, nu reuesc. i totui
i caut cu ajutorul multor oameni, i mai ales cu ajutorul celor pe care i socotesc cei mai
pricepui n aceast privin. i uite tocmai la timp s-a aezat acum lng noi Anytos: hai s-l
lum prta la cutarea noastr. Ar 90 a fi un lucru foarte nimerit: Anytos e fiul unui om
nainte de toate bogat i priceput, Anthemion, care n-a ajuns bogat dintr-o ntmplare, nici nu

i-a cptat avutul de la cineva, ca Ismenias din Teba, care a primit nu demult comorile lui
Policrate, ci i-a adunat averea prin propria lui iscusin i strdanie; pe lng asta, nu poate fi
socotit un cetean trufa, ngmfat i ne-b suferit, ci un om la locul su i bine crescut; n sfrit, el l-a crescut i instruit bine pe fiul su, dup cum socotete poporul Atenei: doar e ales n
cele mai nalte magistraturi. Alturi de asemenea oameni e bine s cutm dac exist sau nu
profesori de virtute i cine snt aceia.
Anytos, hai caut i tu mpreun cu noi, cu mine i cu oaspetele tu Menon, rspuns la
ntrebarea noastr: cine ar putea fi profesori de virtute? Gndete-te aa: dac am vrea ca
Menon s ajung un medic bun, la ce profesori l-am trimite? Nu-i aa c l-am trimite c la nite
medici?
MENON

59

ANYTOS Desigur.
SOCRATE Iar dac am vrea ca el s ajung un cizmar bun, nu-i aa c l-am trimite la nite
cizmari?
ANYTOS Ba da.
SOCRATE i aa mai departe, nu?
ANYTOS Desigur.
SOCRATE Spune-mi acum nc un lucru. Noi zicem c, dac am vrea ca Menon s ajung
medic, am proceda bine trimindu-l la nite medici: cnd spunem aa, nu spunem oare c ar fi
cuminte s-l trimitem d la acei oameni care practic meteugul, mai degrab dect la cei care
nu-l practic, la cei care cer s fie pltii pentru asta i se arat gata s nvee meseria pe
oricine dorete? Nu-i aa c bine am face dac, trimindu-l, am ine seama de aceste lucruri?
ANYTOS Ba da.
SOCRATE i nu este la fel i cu toate celelalte? De pild cu arta de a cnta la flaut: cnd vrem
s-l facem pe cineva flautist este o mare nesbuin ca, n loc e s-l trimitem la cei care i iau
obligaia s-l nvee meteugul i cer plat pentru asta, s le dm altora btaie de cap, oameni
care nici nu pretind c snt profesori, nici nu au vreun elev care s nvee de la ei ceea ce
ateptm noi s nvee omul nostru; nu i se pare un lucru fr cap?
ANYTOS Ba zu c mi se pare pe deasupra i o dovad de neghiobie.
SOCRATE De minune. nseamn c acum ne putem 9i i sftui mpreun, tu i cu mine, cu
privire la oaspetele tu aici de fa, Menon. De mult mi spune el mie, Anytos, c tnjete dup
priceperea i dup virtutea datorit crora oamenii i conduc cu iscusin gospodriile i
cetile, i ngrijesc prinii i tiu s-i primeasc pe conceteni i pe strini i s-i ia rmas-bun de la ei ntr-un chip vrednic de un om de-svrit. Gndete-te deci la cine ar fi bine
s-l trimitem ca s deprnd aceast virtute. Nu-i oare evident, din b
60
PLATON

ce spuneam adineauri, c trebuie s-l trimitem la acei oameni care se declar profesori de
virtute, gata i n stare s nvee pe orice grec vrea asta de la ei, n schimbul unei sume de bani
pe care ei au fixat-o i o ncaseaz?
ANYTOS i cine snt oamenii acetia, Socrate?
SOCRATE tii i tu prea bine c snt cei pe care lumea i numete sofiti.
ANYTOS Pentru numele lui Heracles, Socrate, nu mai rosti vorba asta. Fie ca nici o rud, nici
un prieten de-al meu, atenian sau strin, s nu se lase p-n-ntr-att cuprins de nebunie nct s
se nenoroceasc ducndu-se la sofiti, fiindc e limpede c ei snt o nenorocire i o pacoste
pentru cei care i frecventeaz.
SOCRATE Cum adic, Anytos? Oare, printre toi cei care pretind c tiu s fac un lucru util,
ei singuri se deosebesc att de mult de ceilali, nct nu numai c nu mbuntesc, ca ceilali,
materia care le-a fost ncredinat, ci, dimpotriv, o distrug? i pentru asta socotesc ei c pot
cere bani n vzul tuturor? Eu unul nu pot s te cred. Doar tiu c Protagoras singur a strns ca

sofist mai muli bani dect Fidias, autorul unor lucrri pe care toi le admir, i dect ali zece
sculptori la un loc. Iart-m, dar spui ceva de necrezut: vaszic dac cei care dreg
nclminte veche sau crpesc haine ar da napoi nclmintea sau hainele n stare mai
proast dect le-au primit, n-ar trebui nici treizeci de zile ca lumea s-i dea seama ce fac i ar
rmne muritori de foame, iar Protagoras a izbutit, timp de mai bine de patruzeci de ani i n
vzul ntregii Grecii, s-i strice elevii i s-i trimit de la el mai ri dect veniser! A murit
pare-mi-se ctre aptezeci de ani, dup ce i-a exercitat meseria vreme de patruzeci de ani. i
n tot acest timp, pn n ziua de azi, el s-a bucurat nencetat de cea mai mare preuire. i
Protagoras nu-i singurul, mai snt muli alii,
MENON

61

unii mai vechi dect el, alii care triesc acum. Ce vom 92 a spune: i-au nelat i i-au
nenorocit, cum zici tu, pe tineri, cu bun tiin, sau au fcut-o fr s-i dea seama? Putem
s-i credem att de nebuni pe nite oameni socotii de unii drept cei mai nelepi dintre toi?
ANYTOS O, Socrate, snt departe de a fi nebuni. Nebuni, i nc cum, snt tinerii care-i
pltesc i mai ales prinii care-i dau pe mna lor. Dar nebunia cea mai mare e a cetilor carei primesc, cnd s-ar cdea s izgoneasc pe oricine se apuc de aa ceva, fie el b strin sau
cetean.
SOCRATE Dar, Anytos, ai avut de suferit de pe urma vreunui sofist sau de ce eti att de
pornit mpotriva lor?
ANYTOS Mi-e martor Zeus c n-am avut de-a face niciodat cu nici unul, i nici nu i-a
ngdui vreunuia dintre ai mei.
SOCRATE Prin urmare, n-ai stat deloc de vorb cu vreunul dintre ei?
ANYTOS Nu, i nici n-a vrea.
c
SOCRATE Atunci cum poi s tii, uimitorul meu prieten, dac nvtura lor are ceva bun n
ea sau dac este rea, de vreme ce habar nu ai de ea?
ANYTOS Foarte uor: tiu eu bine ce soi de oameni snt, indiferent dac am stat sau nu cu ei
de vorb.
SOCRATE De bun seam, Anytos, eti ghicitor, fiindc altfel, din cte spui chiar tu, nu vd
cum i-ai putea cunoate. De altfel noi nu ne-ntrebam cine snt oamenii care ar putea face din
Menon un netrebnic d dac l-ar avea elev; s zicem, dac vrei tu, c tia snt sofitii. Tu ns
spune-mi mie i lmurete-l bine pe acest prieten al familiei tale, ca s-i faci un bine, la cine
s se duc, n cetatea asta mare, ca s-l nvee cum s se disting n felul de virtute despre care
i-am vorbit eu adineauri.
ANYTOS Dar de ce nu faci tu asta?
62
PLATON

SOCRATE Eu i-am numit pe cei pe care-i socoteam


profesori de virtute, dar, din cte zici tu, se pare c ra-am
e nelat cu totul i poate ai dreptate. Acum e rndul
tu s-i spui la care dintre atenieni s mearg; spune
un nume, oricare vrei tu.
ANYTOS De ce trebuie s spunem neaprat un nume? n Atena, primul om de bine care i-ar
iei n cale l poate face mai bun dect l-ar face sofitii, bineneles dac el i-ar urma sfaturile.
SOCRATE Dar oamenii tia de bine au ajuns aa de la sine i, fr s fi nvat nimic de la
nimeni, snt 93 a ei totui n stare s-i nvee pe alii lucruri pe care ei nu le-au nvat?
ANYTOS Eu socotesc c i ei au nvat de la naintaii lor, care erau tot oameni de bine; sau
tu te ndoieti c au existat n cetatea asta muli oameni virtuoi?
SOCRATE Snt convins, Anytos, c la noi exist muli oameni cu virtui politice i c au
existat nc i mai muli dect exist acum; ns au fost ei oare buni i ca profesori de virtute?
Doar asta e problema pe care o discutm. ntrebarea pe care ne-o tot pu-b nem este nu dac

exist sau nu aici oameni virtuoi, nici dac au existat odinioar, ci dac virtutea poate fi
nvat de la altul. Punndu-ne aceast ntrebare, ne ntrebm dac oamenii virtuoi, de acum
i de odinioar, au tiut s transmit i altora virtutea lor sau dac ea nu poate fi nici transmis
unui alt om, nici preluat de la altul. Acesta e lucrul pe care-l cutm noi, de o bun bucat de
vreme, Menon i cu c mine. Ca s-l gsim, ia spune-mi, rmnnd la felul tu de a gndi:
recunoti c Temistocle a fost un om virtuos, nu-i aa?
ANYTOS Desigur, i nc unul dintre cei mai virtuoi.
SOCRATE Prin urmare, dac cineva poate transmite ca profesor propria lui virtute, el trebuie
s fi fost i un bun profesor, nu?
MENON

63

ANYTOS Cred c da, numai s fi vrut.


SOCRATE Dar crezi c el n-ar fi vrut ca i alii s ajung oameni de bine, i mai ales propriul
su fiu? Sau crezi c dinadins nu i-a transmis calitile prin d care el nsui se deosebea, ca s
nu ajung la fel cu el? N-ai auzit c Temistocle l-a nvat pe fiul su Cleo-phantos s fie un
bun clre? Se inea drept n a, arunca sulia drept i fcea tot felul de alte minunii. Prin
grija lui Temistocle el nvase s fac cu iscusin toate acestea, att ct se poate nva de la
nite profesori buni. N-ai auzit asta de la oamenii mai n vrst?
ANYTOS Ba da.
SOCRATE nseamn c nimeni nu l-ar fi putut nvinui pe fiul lui Temistocle c are o fire
nenzestrat, e
ANYTOS Nu cred c-ar fi putut-o face.
SOCRATE Atunci cum rmne cu ntrebarea asta: ai auzit tu vreodat pe vreun om, tnr sau
btrn, spunnd c fiul lui Temistocle, Cleophantos, ar fi avut calitile tatlui su?
ANYTOS Nu, n-am auzit.
SOCRATE Trebuie atunci s credem c Temistocle a vrut s-l nvee pe fiul su doar clria,
iar n privina calitilor pe care le avea el nsui, n-a vrut s-l fac cu nimic mai bun dect cei
de seama sa, cu toate c virtutea poate fi transmis prin nvtur?
ANYTOS Zu c nu-mi prea vine s cred.
SOCRATE i totui recunoti i tu c Temistocle este printre cei mai buni profesori de virtute
ai trecutului. Dar hai s ne gndim la altul, s zicem la Aristide, fiul lui Lysimachos; sau poate
nu eti i tu 94 a de prere c a fost un om virtuos?
ANYTOS Ba snt, cum s nu fiu?
SOCRATE i el i-a dat fiului su Lysimachos cea mai bun nvtur care se poate da la
Atena, att ct st n puterea unor profesori, nu-i aa, dar i se pare oare c a fcut din el un om
ct de ct mai bun?
64
PLATON

Doar l cunoti i tii cum este. Sau, dac vrei, s-l lum pe Pericle, un om care-i depea cu
mult n n-b elepciune pe toi; tii c el a avut doi fii, pe Paralos i pe Xantippos, nu?
ANYTOS tiu.
SOCRATE Cum tii i tu, pe aceti fii i-a nvat s fie cei mai buni clrei din Atena i i-a
mai nvat s fie cei mai buni la muzic, la lupte i la toate cte cer o pricepere anume; dar
oameni virtuoi crezi c n-a vrut s-i fac? Eu cred c-a vrut, dar m tem c acest lucru nici o
nvtur nu-l poate da. i, ca s nu-i nchipui c n aceast neputin se afl doar civa sau
doar atenieni de rnd, gndete-te c i c Tucidide a avut doi fii, pe Melesias i pe Stephanos.
Pe acetia i-a nvat, printre altele, s tie s lupte n palestr i ei au ajuns cei mai buni
lupttori din cetate. Pe unul l dduse n grija lui Xanthias, pe cellalt n a lui Eudoros;
amndoi treceau drept cei mai buni profesori de lupte de pe atunci. Nu-i aa c-i aminteti?
ANYTOS Da, mi-aduc aminte c am auzit.
SOCRATE Dar dac Tucidide le-a dat copiilor si o d nvtur care cerea cheltuial, nu-i

oare limpede c i-ar fi nvat el nsui s fie oameni virtuoi, fr s-l coste nimic, dac un
asemenea lucru putea fi nvat? Era Tucidide un om oarecare? Nu avea el o mulime de
prieteni printre atenieni i printre aliai? Doar era dintr-o familie cu vaz i avea mult trecere
la Atena i n restul Greciei, aa nct, dac virtutea s-ar putea nva, ar fi gsit, printre
localnici sau printre strini, un om care s-i fac virtuoi pe fiii lui, admind, e c lui nu-i
lsau rgaz treburile cetii. De aceea, prietene Anytos, tare m tem c virtutea nu poate fi nvat.
ANYTOS Socrate, cred c nu stai mult pe gnduri s-i vorbeti pe oameni de ru. Eu i-a da
un sfat,
MENON

65

dac vrei s m asculi: pzete-te. Poate i-n alte ceti e uor s le faci oamenilor fie ru, fie
bine, dar 95 a la Atena e sigur aa. Cred c tii i tu.
SOCRATE Menon, mi se pare c Anytos s-a suprat. i nu m mir: nti pentru c i
nchipuie c eu i-am defimat pe acei oameni i, n al doilea rnd, pentru c se crede unul
dintre ei. Dac o afla vreodat ce-nseam-n ntr-adevr s ponegreti pe cineva, i va trece suprarea; acum ns nu tie. Rspunde-mi tu: nu-i aa c exist i la voi oameni de bine?
MENON Desigur.
SOCRATE Spune-mi atunci, vor ei s se ofere ca pro- b fesori pentru cei tineri i recunosc ei
c snt profesori de virtute i c virtutea poate fi nvat?
MENON Nici pomeneal, Socrate: cnd i auzi spu-nnd c virtutea se poate nva i cnd c
nu se poate.
SOCRATE i putem noi socoti profesori de virtute cnd ei nu tiu s spun nici atta lucru?
MENON M tem c nu, Socrate.
SOCRATE Dar sofitii acetia care, singurii, pretind c snt profesori de virtute crezi c snt
ntr -adevr? c
MENON Socrate, pe mine mai ales asta m minuneaz la Gorgias c nu-l auzi o dat
promind una ca asta, ba i i bate joc de ceilali cnd i aude c promit; tot ce crede el este c
pe oameni trebuie s-i nvei cum s vorbeasc bine.
SOCRATE Atunci nici tu nu crezi c sofitii snt profesori de virtute?
MENON Nu tiu ce s zic, Socrate. Am sentimente tot att de mprite ca i ceilali: uneori
cred c snt, alteori c nu.
SOCRATE S tii c nu numai tu i cu oamenii po- d litici credei n privina asta cnd una,
cnd alta. La fel face i poetul Theognis, nu tiai?
MENON n ce poezii?
SOCRATE n elegii, cnd spune
66
PLATON

Bea i mnnc cu ei i-apoi tot printre ei te aaz, F-le pe plac tuturor celor cu-ntinse puteri Doar
de la vrednici nvei vrednicia, iar dac te-amesteci e
Cu ticloii i pierzi mintea i cit o ai22.

i dai seama c n aceste versuri el vorbete de virtute ca de un lucru care se poate nva?
MENON Aa se pare.
SOCRATE Dar n alt loc, schimbndu-i puin gndul:
De s-ar putea furi i sdi ntr-un om bunul cuget, spune el, pare-mi-se,
Multe i mari avuii i-ar dobndi negreit
,
Oamenii n stare s fac una ca asta;
i:
Dintr-un printe cinstit nu s-ar mai nate atunci 96 a
Fiu, vreun netrebnic de vreme ce-ar
prnde doar pilde-nelepte. Dar n-ai s-ndrepi pe cel ru cu-nvtura nicicnd. 23

nelegi c, despre aceleai lucruri, el face afirmaii care se bat cap n cap?
MENON E limpede c e aa.
SOCRATE Aa stnd lucrurile, mai poi cita vreun domeniu n care, pe cei care se proclam

profesori, lumea nu numai c nu-i recunoate ca profesori n stare b s-i nvee pe alii, ci
chiar socotete c habar nu au ei nii de lucrurile pe care le predau, ba chiar c tocmai n
privina acestor lucruri snt nite netrebnici, iar, pe de alt parte, cei care snt recunoscui ca
oameni de bine susin cnd c e cu putin s-i nvei pe alii lucrurile astea, cnd c nu? Ai
putea tu afirma
22

Theognis, 33 sqq.; traducere de Simina Noica (Antologie liric greac. Editura Univers, Bucureti, 1970, pp. 32-33).
Idem, 435 sqq. (op. cit., p. 40).
MENON
23

67

c snt cu adevrat profesori de indiferent ce nite oameni cu idei att de confuze?


MENON Zu c nu.
SOCRATE Atunci, dac nu snt profesori de virtute nici sofitii, nici oamenii de bine, nu e
oare limpede c asemenea profesori nu exist?
MENON Aa-mi vine a crede.
SOCRATE Dar dac nu exist profesori, nu exist c nici elevi, nu?
MENON Cred c ai dreptate.
SOCRATE Dar am czut de acord c un lucru pentru care nu exist profesori, nici elevi, nu
poate fi nvat, nu-i aa?
MENON ntr -adevr.
SOCRATE Iar profesori de virtute nu snt de gsit, pe ct se pare, nu?
MENON ntocmai.
SOCRATE Iar dac nu exist astfel de profesori, nu-i aa c nu exist nici elevi?
MENON E limpede c nu.
SOCRATE Ar nsemna atunci c virtutea nu poate fi nvat, nu?
MENON Aa se pare, dac n-am greit noi n cut- d rile noastre. Astfel c m i ntreb,
Socrate, dac exist cu adevrat oameni de bine ori, admind c exist, n ce chip pot ei
ajunge aa?
SOCRATE Tare m tem, Menon, c sntem nite nepricepui, i tu i eu, i c n-am nvat
destul, tu de la Gorgias, iar eu de la Prodicos. Aadar, nainte de toate trebuie s vedem noi
nine i s cutm pe cineva e care, ntr-un chip sau altul, s ne fac mai buni. Spun asta
gndindu-m la cutrile noastre de adineauri, cnd am uitat, ca nite caraghioi, c oamenii
pot izbuti foarte bine n ce fac i altfel dect cluzii de tiin. De bun seam pe aceast cale
ne scap nou felul n care oamenii ajung oameni de bine.
68
PLATON

MENON Nu mi-e prea limpede ce vrei s spui, Socrate.


SOCRATE Iat gndul meu: oamenii buni snt 97 a neaprat i utili; pe bun dreptate am
czut de acord c lucrurile nu pot sta altfel, nu-i aa? MENON Ba da.
SOCRATE i eram cu totul de acord i c ei vor fi utili dac vor conduce bine treburile
noastre? MENON Da.
SOCRATE Dar c nu e n stare s le conduc bine dect un om cluzit de raiune, iat un
lucru asupra cruia poate am greit cznd de acord. MENON Cum asta?
SOCRATE Am s-i explic. S presupunem c un om care, cunoscnd drumul spre Larissa
bunoar, ajunge la el i i cluzete i pe alii pn acolo: crezi c putem spune despre el c
i-a cluzit bine?
MENON Desigur.
b
SOCRATE Dar dac un om face acelai lucru fr s fi mers vreodat acolo i fr s
tie drumul, ci printr-o presupunere corect, nu vom putea spune i despre el c i-a cluzit
bine? MENON De bun seam.
SOCRATE i ct vreme presupunerea unuia i tiina celuilalt snt deopotriv de adevrate,
nu va fi omul acesta un conductor la fel de bun ca i cel care tie, cu toate c el doar

presupune i nu tie? MENON Ba la fel de bun.


SOCRATE Prin urmare, pentru buna ndeplinire a unei aciuni, presupunerea adevrat nu e
cu nimic mai prejos dect cunoaterea raional. Tocmai acesta c e lucrul de care nu ineam
seam adineauri, cnd, ntrebndu-ne care este natura virtuii, spuneam c pentru a aciona aa
cum trebuie, raiunea este singura cluz; dar, iat, mai era i presupunerea adevrat.
MENON Aa se pare.
MENON

69

SOCRATE Presupunerea corect este, aadar, la fel de util ca tiina.


MENON Cu deosebirea, Socrate, c cel care deine tiina izbutete ntotdeauna, ct vreme
cel care are doar presupunerea corect uneori izbutete, alteori nu.
SOCRATE Cum anume? Cel care presupune ntotdeauna corect nu izbutete ntotdeauna,
atta vreme ct presupunerea lui va rmne corect?
MENON Mi se pare c n-are cum fi altfel; astfel nct, dac aa stau lucrurile, m ntreb cu
mirare, Socrate, d cu ce e mai de pre tiina dect prerea corect i de ce le mai deosebim
una de alta.
SOCRATE i tii de unde vine mirarea ta sau vrei s-i spun eu?
MENON Spune-mi tu, bineneles.
SOCRATE Din faptul c n-ai privit mai cu luare-a-minte statuile fcute de Dedal; dar poate
c nici nu exist pe la voi.
MENON De ce vorbeti de statuile lui Dedal?
SOCRATE Fiindc i ele, dac nu snt legate, o iau la fug i se fac nevzute, iar dac snt
legate, rmn pe loc.
MENON i ce-i cu asta?
e
SOCRATE S stpneti o astfel de statuie, atunci cnd nu-i legat, nu e cine tie ce: e ca i
cum ai fi st-pnul unui sclav fugar, care nu rmne la tine. Legat ns, ea e de mare pre, cci
tare snt frumoase lucrrile acestea. n legtur cu ce i spun toate astea? n legtur cu
presupunerile adevrate. Doar i presupunerile adevrate, ct vreme rmn pe loc, snt o 98 a
treab bun i aduc numai foloase. De obicei ns, ele nu vor s rmn mult timp pe loc, ci o
iau la fug din sufletul omului, aa nct nu au cine tie ce valoare pn nu snt legate printr-o
cntrire a cauzelor. i tocmai asta este, prietene Menon, reamintirea, n sensul asupra cruia
am czut de acord mai nainte. Dup ce snt legate, aceste presupuneri devin cuno70
PLATON

tine raionale i ca atare statornice. i de aceea este mai de pre tiina dect presupunerea
corect: spre deosebire de presupunerea corect, tiina este nlnuit locului.
MENON Socrate, zu e ceva n ce zici tu. b SOCRATE Numai c eu nsumi nu vorbesc acum
ca un om care tie, ci fac doar o presupunere. Dar c presupunerea corect i tiina snt
lucruri distincte, asta nu mi se pare deloc o simpl presupunere. ntr-adevr, dac m-a
ncumeta s recunosc c tiu ceva, acesta ar fi unul dintre puinele lucruri pe care a recunoate c le tiu.
MENON Pe bun dreptate, Socrate.
SOCRATE Dar stai o clip. Nu e oare tot att de adevrat c presupunerea corect, atunci cnd
ne cluzete, duce la bun sfrit orice aciune tot att de bine ca tiina?
MENON i n asta mi se pare c ai dreptate, c
SOCRATE nseamn c presupunerea
corect nu este cu nimic mai prejos dect tiina, nici mai puin util n privina aciunii, i c
omul care o deine nu e inferior celui care deine tiina.
MENON ntr-adevr.
SOCRATE Or, noi am czut de acord c omul bun este util.
MENON Da.
SOCRATE Atunci, de vreme ce oamenii pot ajunge, dac ajung ntr-adevr, buni i folositori

cetilor nu numai datorit tiinei, ci i datorit presupunerii coci recte i de vreme ce cu nici
una, nici cu tiina, nici cu presupunerea adevrat, nu se afl nzestrai de natur... sau poate
tu crezi c snt nzestrai cu vreuna dintre cele dou?
MENON Nu, nu cred.
SOCRATE Atunci, dac ele nu exist n oameni de la natur, nici oamenii buni nu au cum fi
buni de la natur.
MENON

71

MENON Nu, desigur.


SOCRATE Vznd, aadar, c oamenii buni nu snt buni de la natur, ne-am ntrebat n
continuare dac virtutea se poate nva.
MENON Da.
SOCRATE i am socotit, nu-i aa, c virtutea se poate nva dac ea este cunoatere
raional.
MENON Da.
SOCRATE Iar dac virtutea se poate nva, am considerat c ea este cunoatere raional,
nu?
MENON Desigur.
SOCRATE Iar virtutea se poate nva dac exist, e pentru ea, profesori, i dac nu exist, nu
se poate, nu?
MENON ntocmai.
SOCRATE Dar n-am czut noi de acord c nu exist astfel de profesori?
MENON Ba chiar aa.
SOCRATE i de aceea am recunoscut c virtutea nici nu se poate nva, nici nu este
cunoatere raional.
MENON Desigur.
SOCRATE Dar recunoatem totui c ea este un lucru bun?
MENON Da.
SOCRATE i c util i bun este lucrul care ne cluzete aa cum trebuie?
MENON Desigur.
SOCRATE Pe de alt parte am convenit c ne clu- 99 a zesc aa cum trebuie numai aceste
dou lucruri, presupunerea adevrat i tiina; numai omul care le are se cluzete aa cum
trebuie. Cci lucrurile care izbutesc datorit vreunei ntmplri snt strine de ndrumarea
omului; cnd e vorba de cele pe care le ndrum spre bine omul, nu exist dect aceste dou
cluze, presupunerea adevrat i tiina.
MENON Aa mi se pare i mie.
72
PLATON

SOCRATE Atunci, de vreme ce virtutea nu se poate nva, nu mai putem susine nici c ea ar
aprea datorit tiinei.
MENON E limpede c nu.
b SOCRATE Aadar, dintre cele dou lucruri care snt bune i utile, unul este scos din cauz:
tiina nu poate fi cluza activitii politice.
MENON Aa cred i eu.
SOCRATE Atunci nici Temistocle i cei ca el, nici ceilali de care vorbea adineauri Anytos al
nostru nu au condus cetile n virtutea vreunei cunoateri anume sau fiind nite cunosctori;
de aceea nici n-au fost n stare s le transmit altora calitile lor, fiindc ei nii nu le
dobndiser prin tiin.
MENON Se pare c ai dreptate, Socrate.
SOCRATE Aadar, dac virtutea nu se ntemeiaz pe tiin, rmne, ca temei, numai
presupunerea bun, c nu-i aa? Cu ajutorul ei crmuiesc bine cetile oamenii politici, fr s

se deosebeasc cu nimic, n ce privete tiina, de prezictori i de proroci; doar i acetia,


cnd snt inspirai de divinitate, spun foarte multe lucruri adevrate, de tiut ns nu tiu,
despre lucrurile pe care le spun, nimic.
MENON Tare m tem c aa e.
SOCRATE Atunci nu-i aa c e drept, Menon, s-i numim inspirai pe oamenii care, dei fr
nelegerea lucrurilor, izbutesc, din tot ce fac i spun, s dobn-deasc adesea succese
nsemnate?
MENON Desigur.
d SOCRATE Pe bun dreptate i putem numi inspirai i pe prezictorii i prorocii de care
tocmai vorbeam, precum i pe toi poeii; iar despre oamenii politici putem spune, mai mult
dect despre oricare alii, c snt inspirai i stpnii de divinitate, fiindc divin este suflul care
i cuprnde ori de cte ori, prin vorba lor, ndeplinesc cu succes, i nu arareori, lucruri nsemnate, fr s tie nimic din tot ce spun.
MENON

73

MENON Desigur.
SOCRATE i femeile, Menon, i numesc pe oamenii de bine divini. Iar spartanii, cnd fac
elogiul unui om de bine, zic omul acesta e divin".
MENON i cred c spun aa pe drept cuvnt, So- e erate. Doar c pe Anytos al nostru poate l
supr ce spui.
SOCRATE Nu-i nimic. Cu el o s mai stm de vorb i alt dat, Menon. Acum ns, dac n
ntreaga noastr discuie ntrebrile i rspunsurile au fost corecte, noi putem spune c virtutea
nu exist nici de la natur, nici datorit nvturii, ci c apare, la cei la care apare, fr
legtur cu puterea lor de nelegere, ca 100 a un dar divin, doar dac nu cumva ar exista,
printre oamenii politici, vreunul n stare s formeze alt om politic. Dac s-ar gsi unul ca
acesta, s-ar putea spune despre el c este printre vii ceea ce spune Homer c este Tiresias
printre mori, atunci cnd spune c ntre cei din Hades, el singur are cugetul ntreg, pe cnd
ceilali snt umbre rtcind ici-colo"24. La fel i aici un asemenea om ar fi, n privina virtuii,
ca un obiect real comparat cu nite umbre.
MENON Mi se pare c ai toat dreptatea, Socrate. b
SOCRATE Aadar, din raionamentul acesta reiese n mod limpede, Menon, c virtutea apare,
la cei la care apare, ca un dar divin; o certitudine n privina ei nu vom avea ns dect atunci
cnd, nainte de a ncerca s aflm n ce chip apare virtutea la oameni, vom cuta s
descoperim ce este virtutea n sine.
Acum e ns vremea s m duc n alt parte, iar tu ncearc s-i transmii convingerile tale i
lui Anytos acesta, gazda ta, ca s-l mai mbunezi; dac ai s c izbuteti, s tii c le vei face i
atenienilor un bine.
24

Homer, Odiseea, X, 494.

BANCHETUL
APOLODOR I UN GRUP DE PRIETENI AI SI

172 a APOLODOR Cred c snt n msur s rspund cum trebuie ntrebrilor voastre, am
avut chiar de curnd prilejul s-mi amintesc totul ntr-adevr, iat ce mi s-a n-mplat mai
deunzi Pe cnd urcam nspre ora, plecat din Faleron, de-acas de la mine, m-am auzit
strigat din urm, cu ton glume, de un prieten al meu, unul pe nume Glaucon, care m
recunoscuse de departe:
172 b GLAUCON Hei tu de colo, cetene Apolodor din Faleron, nu ai de gnd s m
atepi?
M-am oprit i-am ateptat s m ajung din urm. GLAUCON nchipuiete-l Apolodor,
tocmai te cutam, voiam negreit s aflu de la tine, n amnunt, tot ce s-a petrecut la
ntilnirea dintre Agaton, Socrate, Alci-biade i ci vor mai fi fost la banchetul acela vestit i
mai ales ce anume s-a spus atunci n cuvntrile despre iubire. E drept c am aflat cte ceva

de la un altul, c-ruia-i povestise Foinix al lui Filip, ns ceva prea lmurit n-afost n stare
s-mi spun. Susinea ns c cele petrecute le cunoti mai bine tu, aa c povestete-mi:
Socrate e prietenul tu i nimeni nu este mai ndreptit dect tine s-ifac tiute spusele. Dar
mai nti a vrea s aflu dac ai fost de fa la ntrunirea aceea.
APOLODOR Tare m tem c nu a fost prea desluit
172 c povestitorul tu! Altfel cum i-ai fi putut nchipui c mprejurarea despre care m
ntrebi a avut loc cu att de puin vreme n urm nct s fi putut lua parte i eu la ea.
BANCHETUL

75

GLAUCON Eu chiar aa credeam. APOLODOR De unde ipn unde, Glaucon? Nu tii c


snt ani muli de cnd Agaton nu mai locuiete n Atena i c, pe de alt parte, nu snt nc
nici trei ani de cnd mi petrec eu vremea n preajma lui Socrate, strduindu-m, zi de zi, s
nu-mi scape nici o spus ori fapt a sa? Pn atunci am rtcit de ici colo, la n- 173 a
tmplare, cu amgirea cfac i eu vreun lucru de isprav, fiind ns, de fapt, omul cel mai
zadarnic din lume. Aa cum eti i tu acum, creznd c orice ndeletnicire e mai de dorit dect
filozofia.
GLAUCON Hai nu m mai oropsi mai bine spune-mi cnd a avut loc ntrunirea cu pricina.
APOLODOR A avut loc pe vremea cnd noi eram copii n anul cnd Agaton a ieit nvingtor
cu cea dinti tragedie a lui i a doua zi dup ce, mpreun cu horeuii, a nchinat zeilor, drept
mulumire, jertfa lui de biruin.
GLAUCON Atunci tare demult, din ct se vede. Dar de povestit cine i-a povestit, Socrate
nsui?
APOLODOR O, nu, nici gnd! Altcineva, acelai om care i-a povestit i lui Foinix, unul
Aristodem din dis- 173 b trictul Cidateneu, un omule care umbla mereu descul. Fusese de
fa la acea ntlnire ca unul ce l iubea pe Socrate mai nfocat dect muli de pe vremea
aceea, dac nu m nel De atunci ncoace, l-am mai iscodit asupra unora dintre cele auzite
pe Socrate nsui care mi-a spus c lucrurile s-au petrecut ntocmai aa.
GLAUCON Atunci de ce s nu-mi spui i mie cum a fost? Drumul acesta pn la ora pare
fcut anume pentru ca acei ce l strbat s poat povesti i asculta.
i aa, tot mergnd, am vorbit despre toate cte-au fost atunci astfel c, dup cum am spus din
capul lo- 173 c cullui snt bine pregtit n privina asta. i de vreme ce n-am ncotro i
trebuie s v povestesc i vou, hai s-ofac.
76
PLATON

De altfel, drept s spun, de cte ori e vorba de filozofie, fie c vorbitorul snt chiar eu, fie c
doar ascult pe altul, n afar de folosul pe care cred c-l dobndesc, simt o nemsurat
bucurie. n schimb, cnd aud vor-bindu-se despre orice altceva i mai cu seam despre ce
vorbii de obicei voi, oamenii bogai, oamenii de afaceri, m cuprnde plictiseala i mi se face
mil de voi, prieteni ai mei, vzndu-v cum v nchipuii, nimica de seamfcnd, c facei
totui ceva. Poate i voi, la rndul vostru, sntei nclinai s credei despre mine c snt
173 a un om de nimic, un amant. Ba chiar sntei foarte convini de asta. Dar eu, la rndul
meu, cred despre voi acelai lucru. i c nu doar mi se pare: tiu bine c este ntocmai aa.
PRIETENUL Eti pururi acelai, Apolodor, mereu hulindu-te pe tine sau lundu-i n rspr
pe alii. Ba chiar m bate gndul c, dup mintea ta, ntreaga, chiar ntreaga omenire e
fcut, ncepnd cu tine, din oameni fr rost: doar unul singur nu este aa, zici tu, Socrate.
Astfel c nu tiu zu de unde i-o fi venind porecla de Apolodor cel ginga cnd, uite, vorba ie mereu, ca i acuma, necrutoare i cu tine, i cu alii, n afar de Socrate.
APOLODOR i-atunci, iubite prieten, vzndu-m gndind n acest fel despre noi toi, i
pare, nu-i aa, cu totul limpede c snt un biet nebun i c bat cmpii! PRIETENUL Stai,
Apolodor, azi n-are nici un rost s avem vrajba aceasta. Hai, ndur-te,f ce te-am rugat i
povestete-ne.

APOLODOR Fie, iat care-aufost vorbirile rostite cu


i74a acel prilej... Dar nu, mai bine s v iau povestea, ca Aristodem, de la bun nceput i s
ncerc s v povestesc, cu vorbele mele, tot ce-am aflat de la el.
mi spunea c l-a ntlnit pe Socrate proaspt mbiat i nclat cu sandale, lucru care nu i
se ntmpla prea des, i l-a ntrebat unde se duce de s-a fcut aa de artos.
BANCHETUL

77

SOCRATE La mas la Agaton. Ieri, cnd i-a srbtorit biruina m-am ferit s merg de teama
mbulzelii, am primit ns s m duc la el astzi. i de aceea m-am fcut frumos, ca s m duc
frumos la om frumos. Dar tu, ce zici, n-ai vrea s vii i tu acolo, aa, 174 b fr s fi fost
anume poftit?
ARISTODEM Cum zici tu.
SOCRATE Atunci vino cu mine! Fcnd noi asta, o s dezminim proverbul care zice c cei
buni se duc i nechemai la masa celor mai prejos de ei" i, schim-bndu-l puin, o s-l facem
s spun: cei buni se duc i nechemai la masa celor buni". Nu ca Homer, care nu doar
rstlmcete proverbul, ci chiar l njosete: 174 c dup ce l-a nfiat pe Agamemnon drept
un mare rzboinic, iar pe Menelau ca pe un lupttor fr vlag", mai apoi, cnd Agamemnon,
cu prilejul unui sacrificiu, poftete lume la mas, iat-l pe Menelau c se duce nechemat la
osp. Vedem, aadar, un om de mai puin seam mergnd la srbtoarea unuia mai presus
dect el.
ARISTODEM Bine, dar atunci m tem c eu m potrivesc mai bine cu Homer dect cu tine,
eu, un om de rnd, ducndu-m fr s fiu poftit la masa unui om deosebit. Aa c, lundu-m
i pe mine acolo, ia aminte ce-ai s spui: eu unul n-am de gnd s m nfiez ca 174 d
musafir nechemat, ci ca unul poftit de tine.
SOCRATE naintnd mpreun pe drum", vom chib-zui ce-o s spunem. Hai s mergem.
Dup ce-au vorbit aa, au plecat mai departe. Pe drum Socrate s-a adncit n gndurile lui i
a rmas n urm i, cum Aristodem se oprise s-l atepte, Socrate l-a rugat s-o ia nainte.
Cnd a ajuns n dreptul casei lui Agaton, a gsit ua deschis, iar ce s-a ntmplat 174 e dup
aceea este de-a dreptul hazliu. Dinluntru i-a ieit ndat n ntmpinare un sclav care l-a
dus n sala unde
78
PLATON

se aflau comesenii, gata pregtii de osp. De cum l-a vzut, Agaton i-a spus:
AGATON Aristodem, ai sosit tocmai la timp ca s iei masa cu noi! Iar dac ai venit pentru altceva,
las-o pe alt dat, mai ales c ieri te-am tot cutat, cu gnd s te poftesc, dar n-a fost chip s dau de
tine. Dar cum de nu l-ai adus aici pe Socrate?
Aristodem s-a ntors, s-l vad venind n urma sa, dar nu era nici urm de Socrate.
ARISTODEM Tocmai cu el venisem, poftit de el aici, la masa voastr. 175 a AGATON i foarte
bine ai fcut. Dar el, el unde e?
ARISTODEM Mergea n urma mea chiar pn adineauri. M mir i eu unde-ar putea s fie.
AGATON Biete! Hai, ce mai atepi, du-te repede s-l aduci pe Socrate. Ct despre tine,
Aristodem, te rog s te aezi lng Eriximah.
n timp ce sclavul l spla, ca s se poat aeza la mas, un alt sclav sosi cu tirea:
SCLAVUL Socrate s-a retras sub porticul vecinilor i, orict l-am chemat, nu vrea s se clinteasc de
acolo.
AGATON Ia auzi, ciudat lucru. Hai, du-te din nou i s nu te ntorci fr el!
175 b ARISTODEM Ba nu, lsai-l n pace. Aa e obiceiul lui, cteodat, oriunde s-ar nimeri s fie, se
oprete n loc i nu se mai mic de acolo. Din cte cred, o s vin ndat. Nu-l tulburai, lsai-l n
pace.
AGATON Bine, dac aa zici tu, aa s facem. Iar voi, biei, aternei masa. Servii-ne ce vrei, ceea
ce voi chiar i facei cnd nu st cineva de capul vostru, cum nu stau eu niciodat. Acuma, socotindune
BANCHETUL

79
pe noi, pe mine i pe ceilali, drept musafirii votri, purtai-ne de grij n aa fel nct s binemeritai
lauda noastr.
175 c
Dup aceea au nceput s mnnce, dar Socrate tot nu sosea. Agaton a ncercat n cteva rnduri s
trimit dup el, dar Aristodem s-a mpotrivit. n sjrit iat-l aprnd i pe Socrate. Ca de obicei, nu
zbovise prea mult timp, totui a ajuns cam pe lajumtatea mesei, iar Agaton, care se afla singur
ntins pe ultimul pat, l-a n-timpinat astfel:
AGATON Poftete, Socrate! ntinde-te, te rog, lng 175 d mine, pentru ca, aezat alturi de neleptul
care eti, s m mprtesc i eu din ideea care i-a venit stnd sub portic. Snt sigur c ai fcut o
descoperire i c te-ai nstpnit pe ea, altfel nu plecai tu de acolo.
SOCRATE [aezndu-se pe pat lng Agaton) Agaton, ce bine-ar fi dac nelepciunea ar fi de aa
fel nct s curg dinspre plin spre gol! Stnd noi alturi, lucrurile s-ar petrece ca atunci cnd apa dintro cup mai plin trece, de-a lungul unui fir de ln, ntr-una 175 e mai goal. Dac aa ar fi i cu
nelepciunea, mult a mai preui cu ederea asta pe pat lng tine. i snt convins c m-a umple din
mintea ta de mult tiin frumoas; pentru c a mea este fr ndoial de puin seam, dac nu chiar
ca un vis de prelnic, n timp ce a ta, dei eti att de tnr, e strlucitoare i hrzit rodniciei, ea, care
att de tare a strlucit alaltieri n faa a peste treizeci de mii de eleni.
AGATON M cam iei peste picior, Socrate. n privina asta, a tiinei noastre, a mea i a ta, ne vom
judeca noi temeinic puin mai trziu, lundu-l drept judector pe Dionisos. Acuma ns, rogu-te,
ndreap-t-i gndul ctre ale mesei.
Dup acest schimb de cuvinte i dup ce s-a aezat 176 a i Socrate i a mncat laolalt cu ceilali, au
fcut cu
80
PLATON

toii libaii, au nlat un cintec in cinstea zeului i au ndeplinit toate cele de cuviin. Apoi
au trecut la butur i Pausanias a luat cel dinii cuvntul:
PAUSANIAS Ei bine, dragi convivi, cum s facem s-o lum mai uurel cu butura? Eu unul
v mrturisesc c simt capul tare greu dup beia de asear i a avea nevoie de-un rgaz. De
altfel cred c nici mare parte dintre voi nu v simii mai bine, doar erai i voi de fa.
176 b Aa c gndii-v cum am putea s bem mai cu msur. ARISTOFAN Iat o idee bun,
Pausanias. Trebuie s gsim mijlocul cel mai bun de a bea cu chibzuin. Eu nsumi m numr
printre cei care asear s-au cam scufundat.
ERIXIMAH [fiul lui Acumenos) Bine, avei dreptate. Totui mai este unul dintre voi de la
care a dori s aflu ct vlag la butur mai are: de la Agaton. AGATON Snt i eu de tot
rpus.
i76c ERIXIMAH Ia te uit ce noroc pe noi! Vorbesc de mine, de Phaidros i de cei ca noi. S
v dai btui de data asta pn i voi, cei mai tari la butur! Noi ceilali n-am fost niciodat
buni de mare lucru. Nu-l pun la socoteal pe Socrate: el poate bea orict de mult sau de puin,
aa c va fi mulumit cu orice hotrre am lua. i acum pentru c dintre cei de fa nici unul
nu-mi pare dornic s bea mult, poate n-o s v supr prea tare spunndu-v ce este cu adevrat
beia: dac este ceva pe care practica medical s mi-l fi artat
176 a limpede, atunci acesta este c beia e duntoare. Aa c nici eu, att ct atrn de
mine, n-a vrea s beau peste msur, nici n-a ndemna pe nimeni la una ca asta, mai ales pe
cineva nc mahmur din ajun. PHAIDROS (din districtul Mirinus) Mai ncape vorb?! Eu
unul snt nvat s-i dau mereu ascultare, mai
BANCHETUL

81

ales cnd dai povee medicale. La fel s fac acum, dac au minte, i toi ceilali.
Auzind aceasta, au consimit cu toii s nu fac din ntrunirea de atunci prilej pentru beie, ci
s bea doar 176 e aa, ct i place fiecruia.
ERIXIMAH Bine. De vreme ce s-a luat hotrirea aceasta, s bea fiecare ct vrea, nengrdit de
vreo rnduial, v fac o nou propunere: ca pe flautista care tocmai a intrat s-o poftim s plece
(n-are dect s cnte pentru ea sau pentru femeile din cas, cum i va fi voia), iar noi s ne

petrecem seara ntre noi, stnd de vorb. Ce anume, v rog: spunei voi, dac primii propunerea mea.
Toi s-au artat bucuroi i totodat l-au rugat pe m a Eriximah s propun el despre ce
anume s vorbeasc.
ERIXIMAH Am s ncep cu o parafraz dup un vers din Melanippe a lui Euripide: Nu e un
gnd al meu1, e gndul lui Phaidros." ntr-adevr, Phaidros acesta al nostru nu pierde nici un
prilej de a-mi spune, rz-vrtindu-se:
.Ascult, Eriximah, nu i se pare uimitor faptul c poeii au alctuit imnuri i proslviri n
cinstea tuturor zeilor, n timp ce despre Eros, un zeu att de vechi i de mare, nu s-a
nvrednicit s scrie vreo laud nici unul dintre mulii i marii poei care au fost? Mai mult,
dac i ntorci privirea la sofitii cei buni, nu i se pare 177 b de asemenea lucru de mirare c
scriu, n proz, elogiul lui Heracles i al altora, cum a fcut att de priceputul Prodicos?
Totui, o proslvire a lui Heracles nu e un lucru chiar att de uimitor, n schimb mi s-a
Melanippe, frg. 488.
82
PLATON

ntmplat s citesc o carte a unui sofist care cuprin-l77 c dea o minunat laud a binefacerilor srii. i
mai poi gsi destule asemenea laude aduse unor lucruri la fel de nsemnate. Pentru aa ceva s-a
cheltuit mult rivn, n timp ce nici un om nu s-a ncumetat pn astzi s-l slveasc pe Eros aa cum
se cuvine. Pn ntr-atta este neluat n seam un att de mare zeu!" Dup prerea mea, Phaidros are
deplin dreptate. Astfel c simt nevoia s-i fac un dar i o plcere, socotind totodat c ar fi un lucru
potrivit cu prilejul acesta ca noi, cei de aici, s-i aducem lui Eros cinstirea 177 d laudelor noastre.
Vrei s facem asta? Cred c ar ajunge, ca s umplem seara. Haidei s vorbim rnd pe rnd ncepnd de
la stnga spre dreapta, fiecare rostind cea mai frumoas laud a lui Eros de care este n stare, iar cel
dinti s ia cuvntul Phaidros, care nu numai c ocup primul loc la mas, dar este i printele subiectului.
SOCRATE Nimeni nu se va arta, Eriximah, mpotriva propunerii tale, i cu att mai puin eu, care
susin mereu c doar la atta m pricep, la cele ale iubirii.
177 e i cred c nu vor avea nimic mpotriv nici Pausanias,
nici Aristofan, care se ndeletnicete numai i numai cu Dionisos i cu Afrodita i nici vreun altul
dintre cei pe care-i vd acum aici. E drept c noi, cei care ne aflm pe ultimele locuri, s-ar putea s nu
mai avem mare lucru de spus, dar dac cei care vor vorbi naintea noastr vor spune, i bine, tot ce e
de spus, noi vom fi pe deplin mulumii. Aadar, nceap lauda lui Eros, sub bune auspicii, Phaidros.
178 a
Toi au ncuviinat ce spusese Socrate i i-au unit
ndemnul cu al lui.
Aristodem nu i-a putut aminti ntru totul ce anume a spus fiecare i nici eu toate cte mi le-a povestit
el, ci doar pe cele mai de seam. Iar dintre cuvintrile
BANCHETUL

83

rostite vi le voi face cunoscute doar pe cele pe care le cred mai vrednice de amintire.
A nceput, dup cum am spus c se hotrse, Phaidros, vorbind cam aa:
PHAIDROS Eros e un mare zeu i vrednic, deopotri- 178 b v, de admiraia oamenilor i a zeilor, n
tot felul de privine i nu n ultimul rnd n cea a obriei sale. Este ntr-adevr lucru de mare cinste s
te numeri printre zeii cei mai vechi. Iar dovada vechimii lui Eros este urmtoarea: el nu are prini, ei
nu snt pomenii de nimeni, fie el poet ori prozator. Dimpotriv, Hesiod afirm c mai nti a prins
fiin Haos.
Ceea cu pieptul ntins, pe veci ...i dup aceea i fr clintire, Temelie a toate, Eros apoi... 2
Pe Hesiod l ncuviineaz i Acusilau, care spune i78c c acestea dou snt divinitile care au aprut
dup Haos: Geea i Eros. Iar Parmenide spune despre naterea lui:
Primul zeu dintre toi adus nfiina a fost Eros3.
Vedei dar cum toi spun acelai lucru: c Eros este unul dintre zeii cei mai vechi.
Dar pe lng aceast vechime a lui, el este pentru oameni pricin a celor mai mari binefaceri. Cci eu
unul nu tiu s existe binefacere mai mare, pentru cineva la nceputul tinereii, dect un iubitor vrednic,
iar pentru iubitor un tnr vrednic de iubirea lui. Pe oamenii dornici s triasc frumos trebuie s-i

cluzeasc ntreaga via un gnd, un gnd pe care nici familia, nici rangul, nici averea, nici nimic
altceva nu-l poate sdi
2
Hesiod, Teogonia, 116 sqq.
3
Parmenide, frg. B 13.
84
PLATON

n suflet la fel de bine i de deplin ca iubirea. Dar oare 178 d ce gnd, m vei ntreba. Acela care te
face s te ruinezi de tot ce e urt i s nzuieti ctre tot ce e frumos. Pentru c fr aceste dou
simminte nici cetatea n ntregul ei, nici fiecare om n parte nu pot duce la bun sfirit nimic mare i
nimic frumos. Gndii-v de pild la un om ndrgostit de cineva. S zicem c omul acela svrete
ceva urt. Sau c ndur o umilin i, fricos, o ndur i tace. Omul acesta ar suferi, desigur, dac ar
afla de asta tatl su, un prieten, oricine, dar nu att ct ar suferi vzndu-se dat n vileag n ochii celui
pe care l iubete. La fel i cel care este iubit: surprins asupra unei fapte urte, de nimeni nu i-ar mai
178 e fi ruine dect de iubitorii lui.
Uite, dac s-ar putea alctui o cetate sau o armat fcut numai i numai din iubitori i din iubiii lor,
nu s-ar putea nchipui o adunare de oameni mai bine rnduit dect a lor, pentru c, n chip firesc, ei sar abine de la orice fapte urte i s-ar ntrece ntre ei, fiecare ncercnd s ctige preuirea celorlali.
Iar, lup179 a tnd alturi, strns unii, o mn de asemenea rzboinici a zice c ar fi n stare s biruiasc omenirea ntreag. ntr-adevr, un iubitor care, n timpul luptei,
ar da napoi sau ar fugi lepdndu-i armele ar ndura mai uor s-i vad njosirea oricine, numai
iubitul su nu. Dect aceast umilin, ar fi mai bucuros s ndure o mie de mori. Ct despre a-i prsi
iubitul n lupt sau a nu-i sri n ajutor cnd l-ar vedea n primejdie, pn i omului celui mai la Eros i
insufl un curaj 179 b care l aaz n rndul vitejilor. Iar cnd Homer spune c un zeu i trimite
curaj"4 cte unui erou, el descrie tocmai ceea ce, ca pe un dar al propriei sale naturi, Eros le d
iubitorilor.
4 Homer, Riada, X, 482; XV, 262.
BANCHETUL

85

A spune mai mult: numai iubitorii snt hotri s moar pentru iubiii lor, i nu doar brbaii, ci chiar
i femeile. Vorbind unor greci, ajunge s-o invoc ca dovad pe Alcesta, fiica lui Pelias, singura care a
primit s moar n locul brbatului ei. Admet avea i tat, i mam, amndoi n via, ns Alcesta,
iubindu-l, i-a 179 c ntrecut att de mult pe acetia prin druirea ei, nct i-a fcut s apar drept nite
strini, legai numai cu numele de fiul lor. Iar fapta ei a aprut att de frumoas, i nu doar n ochii
oamenilor, ci i ai zeilor, nct acetia i-au fcut un dar pe care nu l-au fcut nici unuia dintre cei care
au svrit fapte frumoase: ad-mirndu-i jertfa, au ngduit ca sufletul ei s se ntoar- 179 d c pe
pmnt din trmul lui Hades. Cci zeii nii preuiesc mai mult dect orice drzenia curajului iz-vort
din iubire. Dimpotriv, pe Orfeu, fiul lui Oiagros, l-au lsat s se ntoarc de pe cellalt trm cu
minile goale: nu i-au dat-o pe soia lui, pe care venise s-o ia de acolo, ci i-au artat doar o nluc,
soco-tindu-l ca pe un cntre ce era. Slab de suflet, lipsit de curajul de a muri ca Alcesta din iubire, el
a cutat doar un vicleug prin care s ptrund, nc n via fiind, pe trmul lui Hades. De bun
seam de aceea l-au i pedepsit, fcndu-l s-i gseasc moartea sfiat de nite femei. n timp ce,
dimpotriv, lui Ahile, fiul lui Tetis, i-au dat toat cinstirea, fcndu-l s ajun- 179 e g dup moarte pe
Insulele Fericiilor. ntr-adevr, tiind de la mama sa c, dac l va ucide pe Hector, va muri i el
curnd, acolo, lng Troia, iar, dac n-o s-o fac, va ajunge s se ntoarc acas i s-i sfr-easc
zilele de btrnee, el a ales cu curaj s-l omoare pe Hector, pentru a-l rzbuna pe iubitul lui, pe
Patroclu, i astfel, de dragul acestuia, s adauge la moartea lui propria sa moarte. Iat de ce zeii, preisoa uindu-l pentru ct de mult iubise pe prietenul su, i-au hrzit o att de mare cinstire. Iar Eschil,
cnd
86
PLATON

spune c Ahile nu era iubitul, ci iubitorul lui Patroclu, spune un lucru fr noim. Ahile era
mai frumos i dect Patroclu, i dect toi eroii la un loc i, din cte spune Homer, era mult mai
tnr, nc nici nu-i crescuse barba. Oricum, fapt este c zeii, cinstind ca pe nimic altceva
aceast putere de druire a iubirii, snt totui mult mai nclinai s preuiasc i s 180 b
rsplteasc dragostea celui iubit pentru iubitorul su i nu a iubitorului pentru iubit: iubitorul

este mai aproape de divin, pentru c se afl n puterea lui Eros. Tocmai de aceea li s-a prut
mai vrednic de cinstire Ahile dect Alcesta i de aceea l-au trimis n Insulele Fericiilor.
Astfel c eu, din parte-mi, snt de prere c Eros este, dintre toi, cel mai vechi zeu, cel mai
vrednic de cinstirea noastr i cel mai n msur s-i ajute pe oameni s dobndeasc tot ce
poate fi dobndit n via, iar dup aceea s fie pomenii dup moarte pentru vrednicia lor.
180 c Din cte spunea Aristodenn, cam aceasta a fost cu-vntarea lui Phaidros. Au mai fost i
altele dup aceea, de care nu-i mai amintea prea bine, aa c, nemai-pomenindu-le, a trecut
la cuvntarea lui Pausanias.
PAUSANIAS Phaidros, eu nu cred c e bine s privim ca atare propunerea ta, aceea de a-l
proslvi pe Eros i att, fr alte desluiri. Da, dac ar exista un singur Eros, aa ar trebui s
facem. Numai c nu e aa: nu exist un singur Eros. i dac e adevrat ce spun, este mai drept
s spunem din capul locului cui anume aducem laude, crui fel de Eros. Eu, din partea mea,
asta voi ncerca s fac, s pun lucrurile n dreapta lor lumin, i anume s caut s art mai nti
care 180 d este acel Eros care trebuie slvit, i apoi aceluia s-i aduc, pe msura lui, lauda care
i se cuvine. Toi tim
BANCHETUL

87

c Afrodita este strns legat de Eros. Astfel c, dac ar exista o singur Afrodita, n-am putea
vorbi dect despre un singur Eros. Exist ns dou Afrodite, de unde decurge c exist,
neaprat, i doi Eros. i cum s nu existe dou asemenea zeie? Una, pare-se, este mai veche,
fiica, zmislit fr mam, a lui Uranos, Cerul, de unde i numele ei de Afrodita Cereasc.
Cealalt, mai nou, este fiica lui Zeus i a Dionei, i i isoe spunem Afrodita Obteasc.
Urmeaz de aici ca i acelui Eros care conlucreaz cu aceasta din urm s-i spunem Obtesc,
Ceresc celuilalt. Acuma, nu ncape ndoial c trebuie s nlm laude tuturor zeilor. Este
ns de ncercat s vedem, n cazul celor doi Eros, ce anume laude revin, prin menirea lui,
fiecruia dintre ei. ntr-adevr: despre orice activitate putem spune c, avnd n vedere
manifestarea ei n sine, ea nu este nici bun, nici rea. Aa, de pild, din tot ce facem noi acum,
faptul c bem ori cntm ori stm de vorb, nimic nu este bun n sine. Binele fiecreia dintre
aceste si a fapte decurge din felul n care este svrit: svrit spre bine este bun, svrit
spre ru este rea. Aa stau lucrurile i cu iubirea, i nu tot ce e Eros este bun i vrednic de
laud, ci numai acel Eros care ne ndeamn ctre iubirea cea bun.
Eros care ine de Afrodita Obteasc este i el, n deplintatea cuvntului, Obtesc, pentru c,
n lucra- si b rea lui, el nu alege. Cu asemenea iubire iubesc oamenii de rnd: le plac
deopotriv femeile i tinerii, i atrag mai mult trupurile dect sufletele i i caut, ct pot, pe cei
mai fr minte din preajma lor, pentru c urmresc numai i numai svrirea actului, fr s
le pese dac el duce la bine sau la ru. i de aceea ceea ce fac ei fac la ntmplare, iar urmrile
pot fi deopotriv bune ori rele. Pentru c o astfel de iubire le vine de la aceea dintre zeie care
este cu mult mai tnr dect cealalt i care ine, prin obria ei, i de principiul femeiesc, i
de cel brbtesc. Cealalt dragoste vine,
88
PLATON
BANCHETUL

89
i c dimpotriv, de la Afrodita Cereasc, care ine numai de principiul brbtesc, care este mai veche
dect cealalt i e strin de porniri nestpnite. Iat de ce aceia pe care i inspir ea i ndreapt
dragostea ctre brbai, iubindu-i astfel pe cei care snt, prin natura lor, totodat mai puternici i
nzestrai cu mai mult minte. Pe lng asta, chiar printre iubitorii de tineri se pot
i8i a deosebi cei care iubesc sub ndemnul Erosului Ceresc i numai al lui, pentru c acetia nu se
ndrgostesc de un tnr dect dup ce el ajunge la vrsta cnd ncepe s aib oarecare minte, adic
atunci cnd st s-i creasc barba. Din cte cred, gndul celor care ateapt pn atunci este acela de a
se lega pe via i de a tri mereu alturi de cel ales. Ei nu snt de felul celor care s amgeasc un
tnr necopt profitnd de nechibzuina

181 e vrstei lui, i apoi rzndu-i de el, s-l prseasc, dnd


fuga dup alt iubit. Ar trebui chiar s existe o lege care s interzic legturile de dragoste cu cei
nevrst-nici, pentru ca atta strdanie s nu se iroseasc fr rost. Pentru c, atunci cnd e vorba de
biei prea tineri, nu se tie dinainte la ce capt de bine sau de ru al sufletului sau al trupului se ajunge
cu ei. Oricum, oamenii de bine i impun singuri, de bunvoie, asemenea lege. Ar fi bine ca cei ce-i
slujesc Erosului Obtesc s fie supui unei astfel de constrngeri, ntocmai cum i mpiedicm, ct ne
st n putin, s aib legturi de dragoste cu femei libere. ntr-adevr,
182 a oameni ca acetia au dat prilej hulei obteti, n aa
msur nct unii cuteaz s spun c e urit lucru ca un tnr s fac pe placul unui iubitor. Dar lumea
spune asta lund n seam doar asemenea oameni aductori de ru, care nu fac nimic nici cnd, nici ct
i nici cum trebuie. Astfel, cum s iei n nume de ru un lucru fcut cum se cuvine i supus unei
rnduieli? Aadar, s ne gndim acum tocmai la rnduielile i82b privitoare la iubire. n anumite state nu
e greu s le nelegem pentru c hotrnicirile lor snt simple, spre
deosebire de cele de la noi din Lacedemona, destul de nclcite. ntr-adevr, n Elida i la beoieni,
precum i pretutindeni unde nu exist un meteug al vorbirii convingtoare, s-a statornicit o rnduial
foarte simpl: se consider c e frumos s faci pe placul unui iubitor, i nimeni, tnr sau btrn, n-ar
spune c se afl aici ceva ruinos. i asta, cred eu, pentru ca, neavnd darul vorbirii, s fie scutii de
strdania de a-i ndupleca pe tineri. n schimb, n multe pri ale Ioniei i n numeroase alte locuri
lucrul este considerat ruinos. Asta vine de acolo c acele ri se afl sub st-pnirea perilor. Iar
acetia, dat fiind faptul c felul lor de crmuire este tiranic, vd cu ochi ri att dra- 182 c gostea pentru
brbai, ct i aceea pentru buna stru-nire a minii i a trupului. Pare-se c acelor crmuitori li se pare
primejdios ca n supuii lor s se nasc cine tie ce nzuine mai nalte sau prea strnse legturi i
apropieri ntre oameni, iar de obicei asemenea lucruri le insufl cu deosebire Eros. Lucru pe care i
tiranii de la noi l-au nvat pe socoteala lor. ntr-adevr, dragostea lui Aristogiton pentru Harmodios,
tot mai mprtit de acesta, a pus capt tiraniei n Atena. Putem crede, aadar, c, peste tot unde s-a
statornicit convingerea c este ruinos s faci pe placul 182 d unui iubitor, ea s-a statornicit datorit
lcomiei de putere a stpnitorilor i nevolniciei supuilor. Pe de alt parte, acolo unde acest lucru este
socotit lipsit de orice umbr de ruine, pricina este lipsa de vioiciune a voinei celor care au hotrt c
aa trebuie s stea lucrurile.
Aici, la noi, legea este cu mult mai bun i totodat, cum am spus, nu chiar uor de neles. S ne
gndim numai: la noi se socotete c a iubi pe fa, fr ascunzi, este mai frumos dect a o face n
tain, i c mai vrednic de preuire este s iubeti tineri de neam bun i vrednici, chiar dac nu snt la
fel de frumoi ca i alii; c iubitorul, departe ca dorinele sale s treac
90
PLATON

drept necuviincioase, se bucur de ncurajarea tuturor, iar el se face de ruine nu atunci cnd izbutete
182 e n dragostea lui neprecupeit, ci atunci cnd d gre;
i c obiceiurile noastre ne ngduie s aducem laude unui ndrgostit chiar cnd el, pentru a-i ctiga
iubitul, svrete lucruri nstrunice, ceea ce, dac el ar urmri i ar atinge orice alt scop dect acesta,
n-ar fi privit deloc cu ochi buni. S ne nchipuim ce s-ar
183 a ntmpla dac un atenian, pentru a dobndi bani de
la cineva sau pentru a fi ales magistrat sau n orice alt funcie cu mare trecere, ar hotr s fac ceea
ce fac ndrgostiii pentru a dobndi dragostea iubiilor lor: s ngenuncheze i s se milogeasc, s se
piard n jurminte, s doarm pe la praguri, s se supun unor umiline nevrednice chiar de un sclav.
S-ar ntmpla c ar ncerca s-l mpiedice de la asta i prii83b etenii, i dumanii deopotriv, acetia din urm nvinuindu-l de linguire i de slugrnicie, cei
dinti dojenindu-l i roind pentru el. n schimb, cnd cel care se poart astfel este un ndrgostit, el
pare a avea un spor de farmec i obiceiul i ngduie s fac toate acestea fr nici o hul, ca i cnd ar
svri un lucru minunat. Ce e i mai ciudat este ns c, potrivit vorbei din popor, chiar atunci cnd un
ndrgostit i calc jurmntul, zeii l iart, socotindu-se c jurmintele de iubire nu snt jurminte.
183 c Iat deci c, dup cum judecm noi atenienii, zeii i oamenii deopotriv i dau celui ce iubete o
deplin ngduin. Astfel c am putea crede c n cetatea noastr trece drept un lucru foarte frumos i
s fii ndrgostit, i s rspunzi iubirii pentru tine a cuiva. Numai c snt fapte care ar prea s
dovedeasc tocmai contrariul. Vedem ntr-adevr cum la noi prinii i pun pe bieii lor sub paza cte
unui sclav care i nsoete pe drum i care are porunc s-i opreasc de la a sta de vorb cu cei care le

caut dragostea; cum, dac snt vzui c totui o fac, snt judecai ru
BANCHETUL

91
de ctre prietenii lor i de ctre cei de o vrst cu ei fr ca cei ceva mai vrstnici s-i mpiedice de la
ase- 183 d menea dojeni sub cuvnt c fac ceva nepotrivit. i atunci? S-ar prea c la noi nu este lucru
mai ruinos dect s ari bunvoin unui ndrgostit.
Eu cred c lucrurile stau aa: cum am mai spus din capul locului, asemenea lucruri nu snt judecate
otova: faptele de iubire nu trec drept bune ori rele n sine, ci dup felul n care snt svrite i dup
vrednicia celui cruia i snt hrzite. Astfel, este lucru ruinos s rspunzi ntr-un chip netrebnic
iubirii unui om netrebnic i e frumos s rspunzi frumos iubirii 183 e cuiva vrednic de ea. Iar netrebnic
este ndrgostitul care slujete Erosului Obtesc, care iubete mai mult trupul dect sufletul i care
astfel nu este nici statornic n dragostea lui, pentru c ceea ce iubete el nu dinuie: ndat ce singurul
lucru la care rvnise, floarea frumuseii unui trup, se vetejete, el i ia zborul i se duce", fcnd din
multele-i vorbe i fgduine vorbe n vnt. ns cel ndrgostit de frumuseea firii unui tnr l iubete
toat viaa, pentru c i-o leag de ceea ce n el nu e supus schimbrii. Astfel, potrivit rndu-ielilor
noastre, ale atenienilor, se cade ca un tnr s 184 a pun la ncercare pe cei ce l iubesc i s le
primeasc iubirea sau s fug de ea dup vrednicia lor. Tot datina i ncurajeaz pe ndrgostii s
caute dragostea celor iubii i i ndreptete pe acetia din urm s fug de iubitorii lor. Punndu-i
astfel la ntrecere i la ncercare i pe unii, i pe alii, obiceiul de la noi urmrete s-i aleag pe cei
buni de cei ri, att dintre iubitori, ct i dintre cei iubii de ei. Iat i pricina pentru care la noi dou
lucruri snt socotite ruinoase: nti, ca un tnr s se lase prea de grab n voia unui ndrgostit,
nelsnd s treac destul timp (tiut fiind c ncercarea timpului este, n multe privine, doveditoare); al
doilea, s fac pe placul cuiva doar ca s dobndeasc bani sau trecere n cetate, fie c se afl i84b
92
PLATON
BANCHETUL

93

la greu i, ameninat, nu are tria s se mpotriveasc, fie c se las ispitit i nu respinge cu


dispre asemenea foloase. Se crede, pe bun dreptate, c ele nu snt nici trainice, nici
statornice, fr a mai pune la socoteal i faptul c din ele nu se poate nate o prietenie frumoas.
Astfel c, potrivit rnduielilor noastre, unui tnr care vrea s primeasc dragostea cuiva fr
s se njoseasc i rmne o singur cale. ntr-adevr, ntocmai cum la noi se socotete c
atunci cnd un ndrgostit, de bunvoia lui, se arat n fel i chip nrobit celui la
184 c care rivnete, asta nu este nici linguire, nici lucru de ocar, tot aa, cnd e vorba de cel
iubit, ca s fie mai presus de aspra judecat, i se ngduie un anume fel de robie, dar unul
singur, robia care l nal deasupra a ceea ce este. ntr-adevr, cnd un tnr vrea s se supun
dragostei cuiva socotind c prin aceasta va deveni mai bun, fie c e vorba de filozofie, de
muzic, de sculptur sau de orice altceva, supunerea aceasta de bunvoia lui nu e socotit, la
rndul ei, nici drept linguire, nici drept lucru vrednic de ocar. i atunci, dac este ca
supunerea unui tnr la dragostea celui
184 d care iubete s fie un lucru frumos, trebuie ca cele dou cerine ale noastre, cea cu
privire la dragostea pentru biei i cea privitoare la dragostea pentru filozofie sau pentru orice
alte destoinicii, s se mbine ntr-una singur. Pentru c, atunci cnd nzuinele celui care
iubete i ale celui iubit se ntlnesc, fiecare dintre ei trebuie s se poarte dup legea lui
proprie: cel dinti s-l slujeasc att ct se cuvine pe cel ce i-a primit dragostea, cel de-al doilea
s fac, tot att ct se cuvine, pe placul celui care l ajut s ajung mai nelept i mai bun.
Atunci i numai atunci, i anume cnd cele dou legi devin una singur, este frumos ca iubitul
s rspund dragostei iubitorului su: cnd
184 e acesta din urm este n stare s nale mintea i celelalte nzestrri ale celuilalt i cnd cellalt este dornic s dobndeasc o mai bun cretere i,
ndeobte, nelepciunea. Cnd lucrurile se petrec astfel, nici mcar faptul de a fi nelat nu te
pteaz. n schimb, cnd e altfel, cel iubit ajunge de ruine fie c este nelat, fie c nu. ntr-

adevr, dac el face pe placul unui iu- 185 a bitor de dragul banilor, crezndu-l bogat, i apoi,
acela dovedindu-se srac, tnrul nu se alege cu nimic, ruinea lui nu e nici mai mare, nici mai
mic: un astfel de tnr se dovedete n stare s fac, din lcomie, orice pentru oricine, un
lucru foarte urt. n acelai fel trebuie s cntrim lucrurile cnd este vorba despre un tnr care
i-ar drui dragostea unui om pe care l crede vrednic de ea, nzuind ca, datorit prieteniei cu
el, s devin mai bun: dac omul acela se dovedete a fi un om nevrednic i de nimic, faptul
de a se fi lsat astfel amgit este vrednic de preuire: i tnrul acesta 185 b i dezvluie firea,
dar a lui se dovedete a fi una care urmrete, cu orice pre, numai vrednicia i des-virirea,
adic, dintre toate lucrurile, pe cel mai frumos. Putem deci trage ncheierea c este frumos ca,
de dragul binelui, s te druieti fr precupeire. O asemenea dragoste vine de la Erosul
Afroditei Cereti, ceresc el nsui i revrsndu-i harul asupra cetii ntregi i a fiecrui om
n parte: el este cel care le cere att iubitorilor, ct i iubiilor s fie cu mare grij n i85c
drumul lor ctre vrednicie. Iar ceilali, cu toii, se afl n puterea celeilalte zeie, a Afroditei
Obteti. Acesta este, Phaidros, obolul adus de mine lui Eros. Atta m-am priceput aa, pe
nepregtite, s spun.
Dup ce Pausanias a ncheiat (a zice, ca s Jac i eu un joc de cuvinte, cum m-au nvat
sofitii, dup ce Pausanias a intrat n repaus), din cte mi-a povestit Aristodem, urma la
cuvnt Aristofan. Dar s-a ntmplat s nu Jie n stare s vorbeasc, deoarece Jie c
94
PLATON

mncase prea mult, fie din cine tie ce alt pricin l-a apucat un sughi. Atunci s-a ntors ctre
medicul Eri-ximah (care se afla chiar n dreapta lui) i i-a spus:
185 d ARISTOFAN Eriximah, eti dator ori s-mi opreti sughiul, ori s vorbeti tu n locul meu pn
m voi opri eu singur.
ERIXIMAH Afl c am s le fac pe amndou: voi vorbi n locul tu, iar tu n locul meu, dup ce i va
trece. Dar, n timp ce voi cuvnta eu, dac vei voi s-i ii rsuflarea ct mai mult cu putin, poate o s
te
185 e opreti din sughiat; dac nu, f o gargar cu ap; iar
dac sughiul e foarte ndrtnic, gdil-te cu ceva n nas, pn strnui o dat sau de dou ori, i atunci,
ct de puternic i-ar fi sughiul, o s se opreasc.
ARISTOFAN ncepe chiar acum s vorbeti, iar eu o s fac cum mi-ai spus tu.
ERIXIMAH Pausanias, dup un nceput foarte bun,
186 a nu i-a dus gndul la capt, aa c m vd silit s
ncerc s-i dau eu ncheierea cuvenit.
Deosebirea fcut de el ntre dou feluri de iubire mi se pare ndreptit. Numai c, din meseria mea
de medic, am nvat c iubirea nu slluiete doar n sufletele oamenilor i doar n dragostea lor
pentru frumuseea altor oameni, ci n multe altele din cte se afl pe lume, cuprinse de dragoste pentru
attea i attea alte lucruri. Iubirea se afl n trupurile tuturor vieuitoarelor, fie ele animale sau plante,
ea se afl, i86b a spune, n tot ce exist. De fapt Eros este un zeu mare i minunat, a crui nrurire se
ntinde pretutindeni, cuprinznd tot ce e omenesc i, deopotriv, tot ce este divin.
nainte de toate v voi vorbi despre medicin, dornd s art i cu acest prilej cinstirea pe care o merit
meseria mea.
Prin natura lor, trupurile cuprnd n ele i pe un Eros, i pe cellalt. ntr-adevr, ceea ce este sntos
BANCHETUL

95
se deosebete ntru totul de ceea ce este bolnav. Iar cele neasemntoare doresc i iubesc lucruri, la
rin-dul lor, neasemntoare. Astfel c una este iubirea care se afl n ceva sntos i alta cea care se
afl n 186 c ceva bolnav. ntocmai cum a spus adineauri Pausanias, c e frumos s rspunzi iubirii
celor buni i urt celei a desfrnailor, tot aa i nluntrul trupurilor este frumos, i este chiar o datorie,
s ne artm prielnici fa de partea sntoas a fiecruia (i tocmai asta numim medicin), iar fa de
ceea ce este ru i bolnav este urt s ne artm prielnici, ba chiar sn-tem datori, dac e s ne dovedim
medici buni, s-i fim potrivnici. Cci medicina este, pentru a o numi pe scurt, tiina strilor de iubire
din trup n ceea ce privete umplerea i golirea. Iar medicul cel mai bun i cel mai priceput e cel care
tie cel mai bine s spun care este iubirea cea bun i care cea rea; cel care 186 a poate schimba

lucrurile, nlocuind-o pe una cu cealalt; i cel care e n stare s trezeasc dragostea acolo unde ea
lipsete i e bine s fie, precum i s o ndeprteze de acolo de unde s-a nrdcinat i e vtmtoare.
Medicul bun trebuie s fie n msur ca, orict de mare ar fi dumnia dintre cele ce se afl ntr-un
trup, s le mpace i s le fac s se ndrgeasc ntre ele. Iar cea mai mare dumnie se afl ntre strile potrivnice: frigul i cldura, amarul i dulcele, us- 186 e cciunea i umezeala i toate celelalte
perechi de acelai fel. Tocmai pentru c a tiut s statorniceasc dragostea i buna nelegere ntre
asemenea stri strbunul nostru Asclepios a izbutit s ntemeieze meteugul nostru. Aa spun poeii
(iat doi dintre ei aici de fa) i aceasta este i convingerea mea. Prin urmare, ntreaga medicin, aa
cum am spus, st sub crmuirea lui Eros. La fel stau lucrurile i cu gimnastica, i cu agricultura. Ct
despre muzic, este vdit, 187 a pentru oricine privete lucrurile fie i cu un dram de luare-aminte, c
natura ei este aceeai ca i a celorlalte
96
PLATON

arte. Poate tocmai asta a vrut s spun Heraclit prin vorbele lui greu de tlcuit: Unitatea,
dezbinndu-se n ea nsi, totodat se realctuiete, la fel ca armonia arcului i a lirei."5
Numai c e lipsit de noim s spui c armonia trece prin dezbinare sau c se alctuiete din
elemente rmase potrivnice. Dar poate altceva a vrut s spun Heraclit, i anume c muzica d
natere unei armonii pornind nti de la sunete potrivnice, ascuite i grave, care apoi se
mbin ntre ele i se potrivesc. ntr-adevr, ct vreme sunetele ascuite
187 b i cele grave rmn potrivnice, nu se poate isca nici o armonie. Pentru c armonia este o
potrivire de sunete i potrivirea de sunete este un acord; iar acordul ntre elemente potrivnice
este cu neputin ct vreme ele rmn potrivnice, dat fiind, repet, c e cu neputin ca
elemente potrivnice i nc nempcate ntre ele s se armonizeze. ntocmai ca n cazul
ritmului, care se
187 c nate din mbinarea dintre iueal i ncetineal, la nceput potrivnice, apoi ajungnd n
bun nelegere. Muzica, statornicind dragoste i bun nelegere, face ca elementele
potrivnice s se mpace, ntocmai cum face i medicina pe trmul ei propriu, astfel c muzica
poate fi, la rndul ei, numit tiin a strilor de iubire dinluntrul ritmului i al armoniei
sunetelor. Iar n nsi alctuirea armoniei i a ritmului nu este deloc greu s vedem lucrarea
iubirii, fr ca aici s mai fie vorba cumva de cei doi Eros. Dimpotriv, cnd
187 d se ivete nevoia ca ritmul i armonia s fie folosite pentru oameni fie c e vorba de a
compune (creaia muzical sau poetic), fie de a-i nva pe alii cum s cnte sau s recite
ceea ce a fost deja creat (educaia muzical sau poetic) , atunci apar greuti i se simte
nevoia de un bun meteugar. i iari venim la vorba c trebuie s rspundem doar iubirii
celor cumptai i numai pe ea s-o pzim, ca s devenim
5

Heraclit, frg. B 51.

BANCHETUL

97

noi nine mai cumptai dect eram. Iar Erosul acesta este Erosul frumos, Erosul Ceresc, care
ine de cereasca muz Urania. n schimb Erosul care ine de muza Polimnia este Erosul
Obtesc, i oricine se las 187 e n voia lui, dac e s o fac, trebuie s fie cu mare bgare de
seam: s tie bine de cine se apropie, astfel nct s culeag o desftare nepngrit de
desfru. La fel, n meseria noastr este lucru mare s tii s te foloseti n chip potrivit de pofta
de mncare a unui om, astfel nct s i-o mulumeasc cu plcere, dar fr a-i duna sntii.
Aadar, n muzic, n medicin i n toate celelalte, fie ele omeneti sau cereti, flecare dintre
cei doi Eros (care se afl n toate) trebuie inut sub paza bunei msuri.
Pn i alctuirea anotimpurilor este plin de amn- 188 a doi aceti Eros. ntr-adevr, ori de
cte ori strile potrivnice despre care am vorbit mai nainte, cald i rece, uscat i umed, snt
mbinate ntre ele printr-o dragoste cumptat, care le amestec cu chibzuin dup msura
cuvenit, acea vreme a anului le aduce oamenilor, animalelor i plantelor spor i sntate.
Fr cea mai mic vtmare. ns, cnd peste vreun anotimp al anului este mai puternic Erosul
desfrnat, atunci se rspndete vtmarea i nimicirea. Cci se ivesc mo- 188 b limele i alte

felurite boli, fcnd prpd n animale i n plante; ngheuri, grndine, tciunele grnelor se in
lan, ca urmare a nemsurii i a neornduirii pe care le aduce acest fel de Eros ntre strile
potrivnice. La cunoaterea acestor lucruri duce tiina privitoare la micarea astrelor i la
anotimpurile anului, tiina care se numete astronomie.
Mai mult, chiar ntregul rost al jertfelor i al celor ce in de prorocire i care i pun pe oameni
n legtur 188 c cu zeii i pe zei cu oamenii este acela de a-l pstra cu grij pe Eros cel bun i
de a vindeca de Erosul cel ru. ntr-adevr, pcatele de tot felul, fa de prini, vii sau mori,
fa de zei, se trag din faptul c, n loc
98
PLATON

s-i slujim Erosului cumptat i s-i aducem cinstire i s-l slvim prin tot ceea ce facem, ne lsm n
voia celuilalt. Iat de ce sarcina prorociei este aceea de a supraveghea cele dou feluri de Eros i, cnd
trebuie, s dea ngrijire i s vindece. Arta prorociei este, aa-l88 d dar, la rndul ei, furitoarea
prieteniei dintre oameni i zei, dat fiind c ea tie ce anume, n iubirile dintre oameni, duce la pzirea
legii divine i la cucernicie. Dup cum vedei, multe i mari snt puterile lui Eros, ale ntregului Eros
asupra ntregii lumi. Dar puterea cea mai mare o are, i asupra noastr, i asupra zeilor, acela dintre cei
doi Eros care ne face n stare s svrim binele cu nelepciune i cu msur, el fiind acela care ne
pregtete pentru o fericire deplin i ne d puterea de a avea legturi de prietenie att ntre noi, ct i
cu cei mai presus de noi, zeii. Poate eu,
188 e aducndu-i aceast laud lui Eros, voi fi trecut multe
cu vederea, dar n-am fcut-o dinadins. Oricum, dac mi-a scpat cte ceva, este treaba ta, Aristofan, s
m ntregeti. Deci eti liber: dac ai de gnd s-l proslveti pe zeu ntr-un alt chip, proslvete-l cum
vrei tu. Acuma poi s-o faci, cci vd c i-a trecut sughiul.
189 a ARISTOFAN Da, mi-a trecut de tot, dar nu nainte
de a-mi strni eu strnutul, nct m ntreb de ce-o fi avnd nevoie buna rnduial a trupului de atta gdiltur i de atta zgomot cte se afl ntr-un strnut. Oricum, uite c, de cum am fcut ce mi-ai spus,
gata cu sughiatul.
189 b ERIXIMAH Vezi ce faci, bunul meu Aristofan! Nici n-ai nceput bine i, uite, i i arde s
glumeti. Va trebui s te pzesc, s nu spui cine tie ce mscri. Puteai s te lipseti de asta.
ARISTOFAN (rznd) Ai dreptate, Eriximah, ai dreptate, gata, socotete c n-am spus nimic. Numai c
te rog s nu faci pe paznicul! Vezi tu, eu nu m tem c voi strni rsul (la urma urmelor m-a afla
ctigat fcnd ce st n firea muzei mele). Nu, de ce m tem eu este s nu m fac cumva eu de ris.
BANCHETUL

99
ERIXIMAH Ia te uit, i-ai tras sgeata i acuma vrei s scapi cu faa curat. Fii cu bgare de seam,
c vei 189 c avea de dat socoteal. Dei, cine tie, poate m rz-gndesc i-o s te las n pace.
ARISTOFAN i bine o s faci, Eriximah. ntr-adevr, am de gnd s vorbesc ntr-alt fel dect tine i
dect Pausanias. Eu snt ncredinat c oamenii habar n-au ct de mare e puterea lui Eros. Dac i-ar da
seama, i-ar nla cele mai mree temple i altare i i-ar nchina jertfele cele mai bogate. i totui,
orict ar fi el vrednic de ele, nici pomeneal de asta n zilele noastre, dei, dintre toi zeii, el e cel mai
iubitor de oameni, 189 d el poart grij de nevoile omenirii, el e tmduitorul acelor suferine care, o
dat vindecate, aduc neamului omenesc atta fericire ct este cu putin. Prin urmare, voi ncerca s v
art n ce anume st puterea lui, iar voi, astfel luminai, o s-i nvai i pe alii.
Trebuie ns mai nti s lmuresc care este natura omeneasc i la ce prefaceri a fost ea supus. Iat,
cndva, demult, noi nu eram alctuii cum sntem acum, eram cu totul altfel. n primul rnd, oamenii
erau de trei feluri, nu de dou ca acum, de fel brbtesc i de fel femeiesc, ci i de un al treilea fel, care
era prta 189 e la firea fiecruia dintre cele dou. ns din acesta a rmas doar numele, fiina lui a
pierit din lume. Fptura aceasta omeneasc din vremurile acelea era un brbat-femeie, un androgin, iar
alctuirea lui, ca i numele, inea i de brbat, i de femeie. Din el, cum spuneam, a rmas doar
numele, iar i acesta numai ca porecl de ocar. n al doilea rnd, cele trei feluri de oameni de pe atunci
se nfiau, toate trei, ca un ntreg deplin i rotund, cu spatele i cu laturile for-mnd un cerc; aveau
patru mini i tot attea picioare; singurul lor cap, aezat pe un gt rotund, avea dou fee ntru totul la
fel, care priveau fiecare nspre 190 a partea ei; patru urechi, dou pri ruinoase i toate celelalte pe
msur. Fpturile acestea mergeau, inn100

PLATON

du-se drept i putnd s se mite nainte i napoi, ca i noi cei de acum, iar cnd doreau s
alerge se foloseau de toate cele opt mdulare ale lor i se nvrteau n cerc, dndu-se de-a
rostogolul, ca nite saltimbanci
190 b care fac roata aruncndu-i picioarele n sus i apoi revenind cu ele pe pmnt. Iar
felurile acestea de oameni erau n numr de trei i alctuii cum am spus pentru c cel
brbtesc i avea obria n Soare, cel femeiesc n Pmnt, cel brbtesc-femeiesc n Lun,
Luna innd i de Soare, i de Pmnt. i tocmai de aceea erau rotunde i rotitoare aceste
fpturi, att ele nsele, ct i felul lor de a merge, pentru c semnau cu as-trele care le
zmisliser. i erau nzestrate cu o putere uria, iar mndria lor era nemsurat, astfel c
190 c s-au ncumetat s-i nfrunte pn i pe zei. ntr-adevr, despre ei este vorba n Homer
cnd snt pomenii Efial-tes i Otos, care au vrut s urce pn n cer i s-l cucereasc, cu zeii
lui cu tot. Vznd aceasta, Zeus i ceilali zei au stat la sfat, s hotrasc ce este de fcut cu
fpturile acelea. i erau foarte descumpnii: pe de o parte nu puteau nici s le omoare, nici s
le trsneasc, cum au fcut cu Giganii, strpindu-le neamul (pentru c astfel ar fi trebuit s se
lipseasc de cinstirea i de jertfele pe care ei le aduceau), iar pe de alt parte nici nu puteau s
le mai rabde trufaa ncu-metare. Zeus, dup lung i grea gndire, a spus: Cred c am gsit
un mijloc care, pstrnd seminia oamenilor, dar slbind-o, s pun capt denrii lor.
190 d Chiar acum o s-i tai n dou pe fiecare dintre ei, i n felul acesta vor deveni mai slabi
i totodat, spo-rndu-le numrul, ne vor fi nou mai de folos. Vor merge drepi, pe cte dou
picioare. Iar dac totui nu se vor potoli i vor strui n trufia lor, o s-i mai tai nc o dat n
dou, ca s nu mai poat merge de-ct srnd ntr-un picior." i, dup ce a vorbit aa, i-a tiat
pe oameni n dou, aa cum se taie nite fructe de sorb, ca s le pui la uscat, sau nite ou
fierte,
BANCHETUL

101

cu un fir de pr. Apoi, i-a poruncit lui Apolon ca tu- 190 e turor celor astfel despicai s le
ntoarc faa i jumtatea de gt n partea tieturii, pentru ca oamenii, avnd mereu sub ochi
dovada despicrii, s se poarte mai cu msur. De asemenea, Zeus i-a poruncit lui Apolon s
vindece toate rnile rmase. Iar Apolon aa a i fcut, le-a ntors feele i, adunnd din toate
prile pielea ctre ceea ce astzi numim pntece, i-a tras marginile cum ai trage de bierile
unei pungi, strn-gndu-le n jurul unei singure deschizturi, fcut n mijloc, care a cptat
numele de buric. i, dintre cutele rmase, pe cele mai multe le-a netezit, dnd form piep- 191
a tului prin ntinderea pielii cu o scul asemenea calapodului de care se folosesc pielrii ca s
netezeasc cutele pieilor. A lsat doar cteva chiar pe pntec, n jurul buricului, ca s le rmn
un semn de amintire a strvechii pedepse. i astfel, trupul dintru nceput al omului fiind
despicat n dou pri, fiecare jumtate a nceput s tnjeasc dup cealalt i s se mpreuneze
cu ea: cuprinzndu-se cu braele i inndu-se strns mpletite din dorul de a se retopi ntr-o
singur fiin, ncepuser s piar de foame i, ndeobte, de neputina de a mai face orice
altceva, pentru c nici 191 b una nu voia s fac nimic fr cealalt. Iar cnd una dintre
jumti murea, cea rmas n via cuta o alt jumtate i se mpreuna cu ea, care va fi fost,
fie c era o jumtate de femeie ntreag (ceea ce numim noi acum o femeie), fie c era o
jumtate de brbat, nct seminia lor sttea s piar. Atunci Zeus, cuprins de mil, a nscocit
altceva: le-a mutat n fa prile ruinoase, care pn atunci se aflau la spate: zmislirea nu se
fcea prin nsmnarea unei jumti 191 c de ctre cealalt, ci semnnd n pmnt, cum fac
lcustele. Aeznd Zeus acele pri n fa, oamenii au putut zmisli unul ntr-altul, n femeie
prin mijlocirea mdularului brbtesc. Cu dou eluri a fcut el aceasta: dac se vor mpreuna
brbat cu femeie,
102
PLATON

atunci va avea loc zmislirea i, prin asta, dinuirea seminiei; dac se vor mpreuna brbat cu brbat,

atunci dorina lor de mpreunare se va afla mplinit 191 d i, linitindu-se, se vor pune pe treab,
ngrijindu-se i de celelalte trebuine ale vieii. Aadar, din acest ndeprtat trecut exist dragostea
nnscut a oamenilor unul pentru altul, dragostea care ne aduce napoi la starea noastr dinti,
ngduindu-ne ca, din doi, s redevenim iari unul, i aducndu-i astfel firii omeneti tmduire.
Aadar, fiecare dintre noi este ca jumtatea unui semn de recunoatere, pentru c a fost despicat cum
despici o pltic i fcut doi din unul singur. Fiecare ne cutm mereu jumtatea, ca s ne ntregim.
Aa se face c aceia dintre oameni care au fost tiai din fpturile amestecate pe care le-am pomenit cu
numele lor de atunci, acela de androgini (brbai-femeie), snt
191 e iubitori de femei; muli dintre brbaii care umbl
dup femei din afara cstoriei se trag din androgini, ca de altfel i femeile care umbl dup brbai,
cu-tndu-i pretutindeni. Ct despre femeile care snt jumti de fpturi-femeie, acestea nu-i prea iau
n seam pe brbai, ci tnjesc mai mult dup femei: prie-tenuele" din seminia aceasta se trag. n
schimb brbaii care au fost tiai din fpturi-brbat umbl dup brbai i, ct vreme snt tineri, fiind
ei felii tiate din trup brbtesc, ndrgesc pe brbai, le plac mbririle lor i fac dragoste cu ei.
Tinerii acetia, nc de bieandri, snt cei mai buni pentru c au firea cea
192 a mai brbteasc.
Se afl oameni care i socotesc neruinai, ns greesc. Tinerii de felul acesta nu fac ceea ce fac din
neruinare, ci pentru c, fiind ei plini de ndrzneal i curaj i artnd ca nite brbai, caut s se bucure de cei asemenea lor. Iat un semn gritor: cnd ajung la vrsta cuvenit, ei i numai ei iau parte la
viaa obteasc, punndu-se n fruntea ei, pe de alt
BANCHETUL

103
parte, o dat ajuni brbai deplini, dragostea lor se ndreapt numai ctre tineri i, prin firea lor, gndul
la cstorie i la zmislirea de copii l au numai silii 192 b de ornduielile statornicite. Dac ar fi dup
ei, ar tri toat viaa unii cu alii, fr s se nsoare. Cu un cu-vnt, oamenii ca ei snt ori iubitori de
tineri, ori tineri iubii, neplcndu-le, ct triesc, dect cei de aceeai parte cu ei, partea brbteasc.
Cnd norocul scoate n cale cuiva, fie el un iubitor de tineri sau nu, propria sa jumtate, el este cuprins
192 c de un avnt nespus de prietenesc, de nrudire i de dragoste, iar el i perechea nu mai vor s
triasc desprii nici mcar o clip. Asemenea oameni i petrec, aadar, ntreaga via mpreun,
dei n-ar fi n stare s spun ce anume ateapt unul de la cellalt. Pentru c nu pare c doar plcerea
de dragoste i face s se caute cu atta patim i cu atta bunvoie unul pe altul. Ba chiar se vede
limpede c sufletul amndurora este cuprins de o alt dorin, pe care n-o pot rosti des- 192 d luit, ci
doar o bnuiesc i ncearc s-o destinuiasc. S presupunem c, n timp ce se afl mbriai, ar veni
la ei Hefaistos, cu uneltele sale, i i-ar ntreba: Ce ateptai oare s dobndii unul de la cellalt?" i,
netiind ei ce s rspund, i-ar ntreba din nou: Tnjii, nu-i aa, s fii ct mai mult mpreun, s nu v
desprii unul de cellalt ct e ziua i noaptea de lung? Dac asta dorii, snt gata s v mbin i s v
topesc ntr-o singur fiin, pentru ca, din doi ci 192 e sntei acum, s devenii unul singur i, cte
zile vei avea, s trii laolalt o singur via, iar cnd va fi s murii, s murii de aceeai moarte i s
rmnei tot unul, nu doi, chiar acolo, n Hades. Aadar, gndii-v bine dac aceasta v e dorina i
dac o asemenea soart v este de ajuns." tim care ar fi rspunsul lor: nici unul n-ar spune nu, ci,
dimpotriv, s-ar arta dornici s dobndeasc ceea ce este tocmai cea mai vie
104
PLATON

dorin a lor, ndelung resimit, dar niciodat limpede i rspicat rostit, aceea ca, mbinnduse i contopindu-se, s devin, din dou, o singur fiin, cci vechea noastr fptur, aa cum
am descris-o, era un ntreg. Iar dragostea nu este altceva dect un nume pentru dorina noastr
ptima de a fi din nou ntregi. ntregi cum am spus c eram dintru nceput
193 a i nu desprii n propria noastr fiin, despicai, pentru ncumetarea noastr, de ctre
Zeus, aa cum spartanii au desprit n dou neamul arcadienilor. Este, aadar, de temut ca nu
cumva, dac vom grei fa de zei, s fim despicai nc o dat, ca nite arice, astfel nct s
umblm, asemeni oamenilor care se vd din profil, n basorelief, pe pietrele de mormnt, tiai
de sus n jos pe linia nasului. Iat de ce trebuie s-i
193 b dm fiecrui om ndemnul de a arta zeilor deplin cucernicie, pentru ca astfel, i ei
vzndu-l pe Eros drept crmuitor i cpetenie, s scpm de asemenea soart i s dobndim

ceea ce numai Eros poate s ne dea. Nimeni dintre noi s nu-i stea mpotriv lui Eros: ar
nsemna s ne atragem ura zeilor. Bine este s ne aflm cu el n bun prietenie i mpcare:
atunci vom izbuti s gsim, pentru a-l iubi, pe acela care este cu adevrat al nostru. Dar puini,
n zilele noastre, au parte de asta. i nu care cumva s-i nchipuie Eriximah, vznd n
spusele mele vreun gnd glume i muctor, c vorbesc aici anume despre Pausanias
193 c i despre Agaton! Nu zic, poate ei chiar fac parte dintre cei desprini dintr-o singur
fiin brbteasc. Dar eu nu despre ei vorbesc acum, ci despre toi oamenii, fie ei brbai ori
femei, i spun c seminia oamenilor ar avea parte de fericire dac fiecare dintre noi ar asculta
pn la capt ndemnurile lui Eros i i-ar gsi pe adevratul lui iubit, ntorcndu-se astfel la
starea lui dinti. Dac aceasta a fost starea noastr cea mai bun, urmeaz negreit c, n starea
de acum a oraeBANCHETUL

105

nirii, ceea ce ne apropie cel mai mult de starea de atunci este pentru noi binele cel mai mare:
acela de a ne putea bucura de un tnr iubit dup inima noastr.
Cui s-i mulumim pentru asemenea dar, prosl- 193 d vindu-l, dect lui Eros, pentru c el este
acela care, n starea noastr de acum, ne ajut cel mai mult, c-luzindu-ne ctre fptura
noastr adevrat i dn-du-ne, pentru viitor, marea ndejde c, dac le artm zeilor
cucernicie, el ne va reaeza n vechea noastr stare i, vindecndu-ne rnile, ne va drui
fericire deplin.
Aceasta a fost, iubite Eriximah, cuvntarea mea despre Eros: nu prea seamn cu a ta. Acum,
aa cum 193 e te-am rugat, nu i da un neles comic. Mai bine s mai ascultm ce mai au de
spus ceilali, de fapt ceilali doi care au mai rmas s vorbeasc, Agaton i Socrate.
ERIXIMAH Bine, o s fac cum zici. De altfel cuvntarea ta mi-a plcut. Ba chiar, dac n-a ti
bine c Socrate i Agaton snt foarte pricepui ntr-ale iubirii, tare m-a teme c, dup cte i
ce fel de lucruri s-au spus n attea chipuri, s-ar putea ca ei s nu mai aib ce aduga. Dar,
tiindu-i ce pot, nu-mi fac griji.
SOCRATE Tu, Eriximah, te-ai descurcat de minune 194 a n ntrecerea noastr. Numai c,
dac ai fi n locul meu acum sau, mai bine zis, cum o s fiu eu, dup ce i Agaton va fi vorbit
aa cum tie el, snt sigur c ai fi tot att de strimtorat ct m simt eu acum.
AGATON Tu vrei s m deochi, Socrate! Adic, tiind eu ct ateapt de la mine asculttorii
mei, ce cuvntare fr de pereche, eu o s-mi pierd cu totul
cumptul!
SOCRATE Nici pomeneal, Agaton. Nu pot uita cu 194 b ct curaj i cu ct ncredere n tine
urcai mai deunzi pe estrad, nsoit de actori; aveai n faa ta sumedenia de privitori, crora
urma s le nfiezi una dintre scrierile tale i totui nu erai ctui de puin nfricoat.
106
PLATON

i atunci cum a putea s cred c i vei pierde cumptul n faa unei mini de oameni?
AGATON Chiar nu nelegi, Socrate? Sper s nu m crezi att de nrvit de teatru nct s numi dau seama, ca orice om cu scaun la cap, c o mic adunare de oameni cu minte ascuit
este mai de temut dect o gloat de proti.
194 c SOCRATE Agaton, dragul meu, ar fi urt din parte-mi s cred c un om ca tine ar putea
gndi att de grosolan. Dimpotriv, snt convins c, n faa ctorva oameni pe care i-ai socoti
judectori, te-ai simi mai nelinitit dect n faa unei mulimi. Nu de asta e vorba, ci de faptul
c nu tocmai noi sntem acei buni judectori. La urma urmei, cu prilejul acela eram i noi de
fa: fceam parte din gloat. Da, dac te-ai afla n faa unor oameni cu adevrat luminai,
bnuiesc c te-ai sfii de ei la gndul c poate n-ai reui s-i mulumeti. Nu-i aa?
AGATON Da, ai dreptate, aa este. SOCRATE Prin urmare, nu eti om s te simi stn-jenit
dinaintea unei mulimi la gndul c ai putea grei?

194 d PHAIDROS (ntrerupndu-I) Dragul meu Agaton, bag de seam, dac i te potriveti
lui Socrate i ncepi s rspunzi la ntrebrile lui, puin o s-i mai pese de mersul i de soarta
ntrecerii noastre ntru proslvirea lui Eros. Lui atta i trebuie, s pun mna pe cineva cu care
s stea de vorb, mai ales cnd acela e un tnr frumos. Nu zic, mi-ar plcea tare mult s-l aud
pe Socrate vorbind. Dar st n grija mea s veghez la rostirea laudelor ctre Eros i s adun de
la fiecare partea lui. Aa c nti dai fiecare zeului ce e al lui i apoi putei sta de vorb dup
pofta inimii.
194 e AGATON Ai dreptate, Phaidros, iar eu snt gata s iau cuvntul. Cu Socrate pot s stau
de vorb mai trziu, prilejurile n-or s lipseasc. O s ncep prin a spune n ce fel cred c
trebuie ludat Eros i abia apoi
BANCHETUL

107

o s spun ce am de spus. Dup prerea mea, cei care au vorbit pn acum nu pe zeu l-au
proslvit, ci binele pe care ni-l aduce el nou, oamenilor. Nici unul dintre ei n-a spus o vorb
despre ce anume este el n- 195 a sui, ce fire are ca s fie att de darnic cu noi. Totui
singurul fel bun de a aduce laude oricui i n orice privin este acela de a arta nti de toate
natura celui ludat i abia apoi la ce anume urmri duce aceast natur, la ce druiri i
ndeamn. Eu, din parte-mi, aa voi face n cele ce urmeaz.
Susin, aadar, c, din toat fericita mulime a zeilor, Eros este, dac mi este ngduit s spun
asta fr s strnesc mnia celor de sus, cel mai fericit, pentru c el este cel mai frumos i
totodat cel mai bun.
Iat de ce spun c el este cel mai frumos. nti, dragul meu Phaidros, pentru c este cel mai
tnr dintre 195 b zei. Dovada cea mai bun o d el nsui, prin faptul c fuge de btrnee ct
de tare poate el fugi, de b-trneea care, tim cu toii, vine grabnic asupra noastr, oricum mai
grabnic dect am dori. Este n firea lui Eros s urasc btrneea i s rmn ct mai departe de
ea: tnr fiind, are de a face cu cei tineri. Bine zice vorba veche: Cine se aseamn se adun."
Cu multe din spusele lui Phaidros m mpac, dar cu una nu: aceea c Eros ar fi un zeu mai
vechi dect 195 c Cronos i Iapet. Dimpotriv, snt ncredinat c este zeul cel mai tnr dintre
zei, c este venic tnr i c vechile vrajbe dintre zei despre care vorbesc Hesiod i
Parmenide, dac vor fi fiind adevrate, i se datoreaz Necesitii, nu lui Eros. Pentru c toate
acele schilodiri i puneri n lanuri i cte alte silnicii n-ar fi avut loc ntre zei dac Eros s-ar fi
aflat dintru nceput printre ei. Dimpotriv, ar fi trit n bun nelegere, aa cum au trit i
triesc i acum, de cnd asupra lor domnete Eros. Prin urmare, Eros e tnr, i nu numai tnr,
ci i ginga. Atta doar c i lipsete un poet, un poet ca 195 d Homer, care s-i pun n lumin
gingia. Homer
108
PLATON

spune c Nesbuina este o zei ginga sau cel puin c picioarele ei snt gingae:
Picioare gingae ea are,
Nu calc greu pe pmint.
Doar pete uor pe cretet de oameni6.

195 e Bun dovad a gingiei ne d, cred eu, spunnd c nu calc pe ceva tare, ci pe ceva
moale. O s m folosesc i eu, vorbind despre Eros, de aceeai dovad, ntr-adevr, Eros nu
calc pe pmnt, nici pe este de oameni (care nu snt din cale-afar de moi), el i are cile i
slaul n tot ce se afl n lume mai ginga, cci se statornicete n sufletele i n purtrile
zeilor i ale oamenilor. i nu fr deosebire n orice suflete, ci numai n cele unde gsete
gingie, ndeprtndu-se de celelalte. Da, atingndu-se nu numai cu picioarele de ce este mai
ginga ntre cele gingae, Eros nu are cum s fie dect de o desvrit gingie.
i96a i, aa fiind Eros cel mai tnr i cel mai ginga dintre zei, mai este nzestrat i cu o
form mldioas. Dac n-ar fi aa, cum ar putea el s nvluie deplin ceea ce cuprnde, cum ar
putea s se strecoare n orice suflet, fr s fie simit nici la nceput, cnd ptrunde n el, nici

atunci cnd l prsete? O dovad hot-rtoare a faptului c Eros este mldios, c tie s se
potriveasc dup suflet, este graia lui, o nsuire pe care toat lumea i-o recunoate: ntre
stngcie i Eros se afl venic rzboi. Iar drept semn c pielea lui e frumoas este faptul c
triete printre flori: n ceea ce nu d floarea sau i-a pierdut-o, fie ea trup, suflet,
196 b oriice, Eros nu-i caut sla. El nu se statornicete dect acolo unde e belug de flori
frumoase i frumos mirositoare. Despre frumuseea lui multe s-ar putea spune, dar cred c
atta ajunge. Vine la rnd acum, s fie preamrit, buntatea lui, puterea lui de a face bine.
6

Homer, Iliada, XIX, 92 sqq.

BANCHETUL

109

Lucrul cel mai de seam n aceast privin este, ntr-adevr, c Eros nu face niciodat vreun
ru, nici oamenilor, nici zeilor, i nu are de ndurat vreun ru nici de la unii, nici de la ceilali.
i, dac e s aib ceva de ndurat, nu i se ntmpl asta prin silnicie (de Eros 196 c silnicia nu
se poate apropia), i nici el nu se folosete de vreo silnicie (toi ne supunem lui Eros, n toate
privinele, numai i numai de bunvoia noastr). Iar tot ceea ce se petrece prin bunvoia
amnduror prilor este ceea ce Legile, stpne cetiV spun c e drept.
Dar Eros nu este doar o putere de bine, el mai este i prta deplinei cumptri. Toi ntr-un
gnd numim cumptare" puterea de a fi stpn peste plcerile i peste dorinele noastre. i
atunci, dac sntem stpni peste plcerile iubirii, care este cea mai puternic, sntem stpni i
peste plcerile mai slabe dect ale ei, de unde se vede c Eros este cumptarea nsi.
Ct despre curaj, Lui Eros nici chiar Ares nu i st i96d mpotriv"7. Pentru c nu Ares l ia
n stpnire pe Eros, ci Eros pe Ares, care, cum spune povestea, i-a czut prad Afroditei i,
cum cel care se nstpnete este mai puternic dect cel supus, se nelege c Eros, bi-ruindu-l
pe zeul cel mai curajos, este cel mai curajos dintre zei.
Atta ar fi de spus despre buntatea, cumptarea i curajul lui Eros. Mai rmne s vorbesc
despre nelepciunea lui i voi cuta s nu fiu mai prejos nici n privina aceasta. i, ca s-mi
laud i eu meteugul, 196 e cum a fcut Eriximah cu al lui, voi ncepe prin a spune c Eros
este un poet att de priceput, nct e n stare s-i fac i pe alii s fie poei. ntr-adevr, orice
om, chiar pn-atunci de Muze strin", o dat czut n puterea lui Eros, devine poet. De
faptul acesta se cade s m folosesc ca s aduc dovada c Eros este un !97a mare poet. ntradevr, cum ar putea cineva care nu
Sofocle, Thyestes, frg. 235.
110
PLATON

are un lucru s-l druiasc altuia sau, netiindu-l, s-l fac altcuiva tiut? E un lucru de
netgduit, tot att de netgduit ct de netgduit este faptul c numai datorit puterii lui Eros
se nate i crete tot ce are via pe lume. Iar, n ceea ce privete priceperea n orice meteug,
nu tim noi oare c acela cruia Eros i este nvtor ajunge cunoscut i chiar vestit, 197 b n
timp ce acela pe care zeul nu-l atinge cu harul lui rmne fr faim? Uite, chiar Apolon,
numai mnat de dorin i de iubire a descoperit arta tragerii cu arcul, a medicinei, a
prevestirii, astfel c i el poate fi numrat printre nvceii lui Eros, la fel ca Muzele ntr-ale
muzicii, Hefaistos n meteugul de faur, Atena n cel al estoriei i Zeus nsui, n cel al
crmuirii de zei i de oament. i tot de la el se trage i buna rndu-ial a treburilor dintre zei,
de la naterea printre ei a lui Eros, a iubirii; firete a iubirii de ceea ce este frumos (iubire de
urt nu se afl pe lume). nainte, cum am spus de la bun nceput, printre zei se petreceau, cum
tim din legende, multe fapte cumplite, pentru c pe vremea aceea asupra lor domnea Ananke,
Necesitatea, ns din ziua cnd s-a nscut acest mare zeu, datorit iubirii de cele frumoase
toate s-au ndreptat spre bine i la zei, i la oameni.
Astfel c, iubite Phaidros, Eros, dup ce este, aa cum sper c am dovedit, cel mai frumos
dintre zei i cel mai binefctor, el este, cum urmeaz s art, pricin pentru alii s
dobndeasc i ei nsuiri asemntoare. Pentru aceasta simt nevoia s-mi spun gndul n

versuri. Gndul c Eros este acela care


Pace aduce-ntre oameni i largului mrii seninul Viaturi alin i celui de grijijrmntat i d
somnul.
197 d
Da, el, Eros, ne golete de duhul nstrinrii i ne umple de acela al nrudirii dintre
noi, el ne face de
197 c

BANCHETUL

111

fiecare dat s ne adunm cum ne-am adunat noi acum, el este crmuitorul srbtorilor,
corurilor, nchinrilor noastre de jertfe, el aductorul de blndee, alungtorul de asprime, el
cel darnic cu prietenia, zgr-cit cu vrjmia, milostiv n buntatea lui; contemplat de oamenii
tiutori, admirat de zei, rivnit de cei ce n-au parte de el, inut la mare pre de cei care se bucur
de el; Bunul Trai i Traiul Dulce, Traiul n plceri, Graiile, Jindul i Dorul i snt vlstare; cu
grij de cei buni, pe cei ri nu-i ajut; la ceas de restrite i la ceas de team, n nevoile patimii
i n cele ale cuvn-tului este crmaci i aprtor; n lupt, ne st alturi i ne mntuie ca
nimeni altul; ctitor de bun rnduial ntre oameni i zei; cel mai frumos i cel mai priceput
crmuitor de cor, pe care trebuie s-l asculte orice om care vrea s-i cnte laude cum se cuvine,
fcndu-se prta marelui cnt cu care acest mare vrjitor vrjete gndul tuturor, oameni sau
zei fr moarte.
Aceasta este, Phaidros, cuvntarea pe care o nchin marelui zeu, aa cum mi-a stat n putere so alctuiesc, cumpnind gluma cu o anume gravitate.
Dup ce Agaton a terminat, ntreaga adunare l-a aprobat zgomotos, gsind c tnrul vorbise
ntr-un chip 198 a vrednic i de sine, i de zeu. Apoi:
SOCRATE Mai crezi i acuma, dragul meu Eriximah, c degeaba ra-am temut eu adineauri?
Nu crezi mai degrab c ara fost un bun prevestitor cnd am spus c Agaton va vorbi att de
frumos, nct o s m pun n ncurctur?
ERIXIMAH Da, Socrate, n ntia privin prevestirea ta a fost bun, Agaton a vorbit ntradevr frumos, dar c tu te afli n ncurctur, asta n-o mai cred.
SOCRATE Chiar nu-i dai seama, om minunat, c nu doar eu, ci oricine s-ar gsi n mare
cumpn avnd 198 b
112
PLATON

de vorbit dup o cuvntare att de frumoas i att de bogat n gnduri? Minunat n aproape
toate prile sale, dar sfritul! Gndete-te la sfritul ei: cine s nu rmn uimit auzind atta
frumusee a vorbelor i a alctuirilor de vorbe? Eu unul, dndu-mi seama c nu voi putea vorbi
nici pe departe att de frumos, m-am
198 c simit att de ruinat nct, dac a fi tiut ncotro s-o iau, a fi plecat pe furi dintre voi.
Felul de a vorbi al lui Agaton mi-a amintit n aa msur de cel al lui Gorgias, nct am simit
ntocmai ce-a simit Odiseu al lui Homer: spaima c pn la urm Agaton, prin vorbirea lui, va
azvrli asupra vorbirii mele nsui capul lui Gorgias, temutul orator, i c astfel, amuind, m
voi preface n piatr ca la vederea Gorgonei. i atunci mi-am dat seama ct am fost de neghiob
i de caraghios cnd am consimit s m altur vou, adu198 d gnd i eu partea mea la proslvirea lui Eros. i cnd m-am ludat c m pricep la cele
ale iubirii, de fapt eu netiind nimic din toate acestea i pe deasupra nepricepndu-m s aduc
slvire, n bun form, nu zic lui Eros, ci nimnui. Eu, n prostia mea, credeam c, atunci cnd
nali o laud cuiva, se cade nti de toate s-i ntemeiezi spusele numai pe adevruri, iar apoi
s alegi dintre ele pe cele mai vrednice de laud i s le nfiezi ct mai atrgtor. Creznd
aa, eram foarte mndru la gndul c nu se afl lucru pe care s nu fiu n stare s-l laud. Numai
c, din ct s-a vzut, nu acesta este felul cel mai bun, ci altul: s nzestrezi lucrul ludat cu ce
crezi tu c este mai mre i mai
198 e frumos, fr s-i pese dac lucrurile stau aa sau nu. Iar dac spui ceva neadevrat, atta

ru s fie. Astfel c, din ct mi se pare, ceea ce am statornicit noi din capul locului era ca
fiecare dintre noi nu s-l laude pe Eros cu adevrat, ci s se prefac bine c l laud. Iat de ce,
dup prerea mea, rscolii cerul i p-mntul dup lucruri pe care apoi le punei pe seama lui
Eros, i i nfiai firea i lucrarea firii sale astfel
BANCHETUL

113

nct, din cte spunei voi, nu se afl n lume ceva mai frumos i mai bun. Asta firete, n ochii
celor care nu 199 a tiu despre ce e vorba, pentru c, iertai-m, nu-mi nchipui c ntr-ai celor
ce tiu. Frumoas i mrea proslvire, nimic de zis! Numai c eu n-am tiut c aa vor sta
lucrurile i de aceea am primit s iau i eu parte, alturi de voi, la preamrirea lui Eros:
Fg-duit-am doar cu gura, nu cu mintea mea." Aadar, v salut! Dac e s-i nal o laud
lui Eros aa cum ai fcut voi, m dau btut: n-a fi deloc n stare. Dac totui ai vrea s spun
ceva adevrat, m-a nvoi, dar a vorbi n felul meu. Nu vreau s m fac de ris msu- 199 b
rndu-m cu unii ca voi. Aadar, Phaidros, gndete-te bine dac este ntr-adevr nevoie de
asemenea vorbire, dac simii nevoia s auzii adevrul despre Eros, rostit cu vorbele i cu
ornduirea de vorbe care s-ar ntm-pla s-mi vin n minte de la o clip la alta.
Phaidros i ceilali l-au poftit s vorbeasc aa cum crede el de cuviin.
SOCRATE Te-a ruga nti, Phaidros, s-mi ngdui s-i pun lui Agaton cteva mici ntrebri,
pentru ca, nainte de a ncepe s vorbesc, s m neleg cu el n cteva privine.
PHAIDROS Desigur, Socrate, poi s-l ntrebi ce vrei.
SOCRATE Dragul meu Agaton, mi s-a prut c i-ai 199 c nceput foarte bine vorbirea
spunnd c trebuie nti s lmureti ce este Eros, urmnd ca abia apoi s ari ce svrete el.
Da, mi-a plcut foarte mult felul acesta de a-i ncepe cuvntarea! ns i-a fi recunosctor
dac ai vrea s ntregeti frumoasa, mreaa ta vorbire asupra naturii lui Eros printr-un rspuns
la urmtoarea ntrebare: Oare, prin firea lui Eros, Iubirea este iubire de ceva sau e doar aa,
iubire n sine? Firete, nu te ntreb dac Iubirea are mam i tat (o 199 d astfel de ntrebare ar
fi caraghioas), ci dac Iubirea
114
PLATON

este iubire de ceva anume. O s fiu mai limpede fcnd o analogie. Dac a lua noiunea de
tat" i te-a ntreba: tat" nseamn tat al cuiva" sau tat" pur i simplu, bnuiesc c ai
rspunde, dac ai vrea s dai un rspuns bun, c tat" nseamn tat al unui fiu sau al unei
fiice". Sau n-ai rspunde aa?
AGATON Ba ntocmai aa.
SOCRATE i nu tot aa stau lucrurile i cu noiunea de mam"?
AGATON Ba da.
199 e

SOCRATE Atunci te rog s-mi mai rspunzi la nc

dou-trei ntrebri, ca s nelegi i mai bine ce am n gnd. Noiunea de frate", prin ea nsi,
nseamn frate al cuiva" sau nu?
AGATON Frate al cuiva".
SOCRATE Frate al unui frate sau al unei surori", de bun seam?
AGATON Cum zici.
SOCRATE Bine. Atunci ncearc s gndeti n acelai fel despre Eros. Este oare Iubirea
iubire de ceva sau doar iubire, iubire n sine?
AGATON Este de bun seam iubire de ceva.
200 a SOCRATE Nu te grbi s-mi spui de ce anume, doar
ine minte ce-ai avut de gnd s spui. Deocamdat doar att: Eros, Iubirea, iubind ceva, dorete sau

nu acel lucru?
AGATON Bineneles c l dorete.
SOCRATE i oare el dorete i iubete acel lucru n timp ce l are sau nainte de a-l avea?
AGATON Din cte se pare, nainte de a-l avea.

SOCRATE Gndete-te bine: doar se pare sau chiar


aa este i nu poate fi altfel, i anume c cineva dorete
200 b numai ceea ce-i lipsete sau, mai bine zis, nu dorete
ceea ce nu-i lipsete. Eu unul, dragul meu Agaton,
snt convins c nu poate fi dect aa. Tu ce crezi?
AGATON N-a putea crede altfel.
BANCHETUL

115

SOCRATE Bine. Atunci spune-mi: cineva, fiind mare, ar dori s fie mare? Sau puternic fiind,
s fie puternic?
AGATON Din cte am statornicit noi mai nainte urmeaz c aa ceva e cu neputin.
SOCRATE ntr-adevr, cuiva care are o nsuire nu poate totodat s-i i lipseasc acea
nsuire.
AGATON E adevrat.
SOCRATE i acum presupune c un om puternic ar dori s fie puternic, unul iute de picior s
fie iute de picior, unul sntos sntos i aa mai departe... s presupunem asta pentru c sar putea ca cineva s cread c cei care snt puternici, iui, sntoi, ce 200 c vrei tu, i au
aceste nsuiri, dei le au, totui doresc s le aib. i pentru ca s nu ne lsm amgii de acest
fel de a vorbi. ntr-adevr, Agaton, dac te gndeti bine, oamenii care au aceste nsuiri le au,
n clipa n care le au, n aa fel nct, le place ori nu, n-ar putea s nu le aib. Dar cum ar putea
cineva s doreasc s aib ceea ce chiar are i nu poate s nu aib? Cuiva care ar spune: Eu,
om sntos, vreau s fiu sntos, eu, bogat, vreau s fiu bogat i doresc s am tocmai ceea ce
am" trebuie s-i rspundem Ceea ce vrei dumneata, prietene, avnd avere sau 200 d sntate
sau putere este s le ai mereu i n viitor, de vreme ce acum tot le ai, de vrei ori nu. Ia
gndete-te puin, nu cumva asta i nu alta vrei s spui: c doreti s ai i n viitor ceea ce ai
acum?" Oare n-ar consimi c de fapt asta dorete?
AGATON Cred c da.
SOCRATE i a dori ca ceea ce ai s rmn al tu i pe viitor nu nseamn oare a dori ceva
care nu-i 200 e st la ndemn i pe care nu-l ai nc?
AGATON Nu ncape ndoial.
SOCRATE Aadar, un asemenea om, ca i oricare om care dorete ceva, dorete i iubete
ceea ce (acum, n prezent) nu-i st la ndemn i nu stpnete, ceea ce i lipsete, ceea ce
deocamdat nu este.
116
PLATON

AGATON Da, aa este.


SOCRATE i atunci hai s vedem ce am statornicit mpreun: nti, c Eros nu poate fi dect
iubire de anumite lucruri, al doilea, c acele lucruri snt lucruri care, n clipa n care le dorete,
i lipsesc. Aa e? 201 a AGATON Da.
SOCRATE Bine, acum caut s-i aduci aminte care snt acele lucruri pe care le iubete Eros.
Dac vrei, o s-i amintesc eu: ai spus, din cte am neles eu, cam aa: c vrajbele dintre zei
au fost potolite prin iubirea de lucruri frumoase, de vreme ce de lucruri ur-te nu se afl iubire.
Nu aa ai spus, poate cu alte vorbe?
AGATON Ba chiar aa am spus.
SOCRATE i foarte bine ai spus, iubite prietene. Iar dac lucrurile stau aa, atunci Eros n-ar
putea fi altceva dect iubirea de lucruri frumoase i niciodat de lucruri urte. Nu e aa?
AGATON Ba chiar aa este.
SOCRATE i am hotrt mpreun c cel care 201 b iubete iubete ceea ce, neavnd, i
lipsete?
AGATON Da, aa am hotrt.
SOCRATE Prin urmare, neavnd-o, nu-i aa c i lipsete frumuseea?

AGATON Altfel nu poate fi.


SOCRATE Bine, dar atunci mai poi s susii c ceva cruia i lipsete frumuseea i nu o are
n nici un fel este ceva frumos?
AGATON Nu, nu mai pot.
SOCRATE i atunci, vorbind despre Eros, mai eti de prerea celor care susin c e frumos?
AGATON M tem, Socrate, c, atunci cnd am spus asta, nu prea tiam bine ce spun.
201 c SOCRATE Totui ai vorbit foarte frumos. Dar mai rspunde-mi nc la o mic
ntrebare: ce crezi, ceea ce este bun nu este totodat i frumos?
AGATON Aa cred.

BANCHETUL

117

SOCRATE Prin urmare, dac lui Eros i lipsete ceea ce e frumos i dac ceea ce este frumos
este i bun, Eros este lipsit i de ceea ce este bun.
AGATON Nu m simt n stare, Socrate, s-i stau mpotriv. Fie cum zici tu.
SOCRATE Nu, iubite Agaton, nu mie nu-mi poi sta mpotriv, ci adevrului. S-i stai
mpotriv lui Socrate nu e greu deloc.
i acum o s te las n pace. n schimb, o s ncerc, 201 d ct mi st n putere, s v nfiez
vorbirea despre Eros pe care am auzit-o cndva de la o femeie din Man-tineea, Diotima, care
tia multe nu numai despre Eros, ci i despre attea alte lucruri. Astfel, cu mult vreme n
urm, nainte de Marea Cium, pe cnd atenienii aduceau jertfe pentru ca molima s nu vin
asupra lor, ea, Diotima, a izbutit s-o ntrzie cu zece ani. Ea e aceea care m-a nvat tot ce tiu
despre Eros i de aceea voi ncerca, atta ct snt eu n stare, s v spun i vou ce am aflat de
la ea. i o s-o fac pornind de la ncheierile asupra crora m-am neles cu Agaton. Aadar,
dragul meu, se cade s ncep, aa cum ai hotrt tu c e bine, prin a arta nti ce anume i cum
anume este Eros, rrnnnd ca apoi s art n ce const lucrarea lui. i cred c pentru unul ca
mine o s fie mai uor s nir lucrurile pe rnd aa cum s-au 201 e petrecut, strina
ntrebndu-m i eu rspunznd. Eu susineam aproape aceleai lucruri ca mai adineauri tu,
Agaton, fa de mine, i anume c Eros este un mare zeu i c se numr printre cei frumoi,
iar ea le-a respins la fel cum am respins eu ceea ce susinea Agaton, artndu-mi c, din
propriile mele spuse, rezult c Eros nu este nici frumos i nici bun. Apoi iat ce vorbe am
schimbat:
SOCRATE Cum adic, Diotima, s fie oare Eros un zeu urt i ru?
118
PLATON

DIOTIMA Cum poi vorbi aa! Crezi cumva c ceea ce nu e frumos este neaprat urit?
SOCRATE Desigur.
202 a DIOTIMA i crezi de asemenea c lipsa de tiin este numaidect netiin, c nu se afl ntre
ele ceva care nu este nici una, nici alta?
SOCRATE i ce s fie oare lucrul acela?
DIOTIMA Ar trebui s tii c a socoti adevrat un lucru adevrat fr a putea s-i dovedeti adevrul
nu nseamn nici tiin (cum s existe tiin fr dovad?), nici netiin (cum s fie netiin ceva
care nimerete peste adevr?). Prerea adevrat este tocmai cunoaterea despre care vorbeam: ceva
care se afl ntre nelegere i netiin.
SOCRATE Adevrat.
202 b DIOTIMA Prin urmare, nu mai spune c ceea ce nu e frumos este neaprat urit i c ceea ce nu
e bun este negreit ru. Tot aa se cade s gndeti i cu privire la Eros. Faptul c, aa cum ai
consimit, el nu este nici bun, nici frumos nu te silete s crezi c este urt i ru, ci c e mai degrab
ceva la mijloc ntre acestea dou.
SOCRATE i totui toat lumea este de prere c Eros este un mare zeu.
DIOTIMA Cnd spui toat lumea" te gndeti la cei netiutori sau la cei tiutori?
SOCRATE i la unii, i la alii, deopotriv! 202 c
DIOTIMA (rznd) Bine, dar cum ar putea spune
c este un mare zeu tocmai aceia care, din capul locului, cred c nici mcar un zeu nu este?
SOCRATE Cine snt aceia?

DIOTIMA Unul eti tu, iar cealalt eu.


SOCRATE Nu neleg ce vrei s spui!
DIOTIMA i totui nu e greu deloc. Spune-mi, ce crezi, snt zeii, toi ci snt, fericii i frumoi? Sau
cutezi s spui c vreunul dintre ei nu este nici una, nici alta?
SOCRATE Fereasc-m Zeus s spun asemenea lucru!
DIOTIMA Tu pe cine socoteti fericit? Nu pe acela care se bucur de lucruri bune i frumoase?
BANCHETUL

119
SOCRATE Da, pe acela.
DIOTIMA Totui ai consimit c Eros, lipsit fiind de cele 202 d bune i de cele frumoase, dorete s
le aib?
SOCRATE Am consimit, da.
DIOTIMA i atunci cum s fie el un zeu, dac nu are parte de ele?
SOCRATE S-ar prea c nu are cum.
DIOTIMA Aadar, vezi bine c nici tu nu-l socoteti pe Eros drept zeu.
SOCRATE i atunci ce ar fi s fie el, Eros? Muritor?
DIOTIMA Nici pomeneal.
SOCRATE Atunci ce?
DIOTIMA ntocmai ce am hotrt adineauri: ceva ntre muritor i fiin fr de moarte.
SOCRATE i ce anume ar fi asta, Diotima?
DIOTIMA Un mare daimon, Socrate. Pentru c tot ce este 202 e daimonic se afl ntre zeu i muritor.
SOCRATE i care ar fi puterea lui?
DIOTIMA Aceea de a tlmci i de a mprti zeilor cele omeneti i oamenilor cele ale zeilor: rugile
i jertfele aduse de unii, poruncile date de ceilali, precum i rsplile jertfelor. i astfel, aflndu-se
ntre cele dou lumi, Eros umple golul dintre ele i le leag ntr-un singur Tot, unindu-l pe sine cu sine.
Prin mijlocirea lui se nfptuiete ntregul meteug al prezicerii, cel al preoilor care aduc jertfe de
rug sau de mulumire, al celor care fac farmece, ghicituri, 203 a precum i descntece i vrji de tot
felul. Zeii nu au de a face nemijlocit cu oamenii, ei nu se apropie i nu stau de vorb cu ei, nici n
trezie, nici n somn, dect prin mijlocirea naturii daimonice. Iar acela dintre oameni care se pricepe la
asemenea mijlociri este un om daimonic. n schimb, cel care se pricepe la orice altceva, art fie sau
meteug, nu este dect un simplu meseria. Daimonii de care vorbim snt muli i de tot felul, iar unul
dintre ei este Eros.
SOCRATE i cine i este lui tat i cine mam?
DIOTIMA E o poveste cam lung. Totui o s i-o spun. 203 b Iat, n ziua n care s-a nscut Afrodita
zeii benchetuiau
120
PLATON

i, o dat cu ei, fiul lui Metis, Rzbttorul. Dup ce s-au osptat, s-a artat i Srcia, care, vznd ce belug se
afl acolo, s-a gndit s cereasc. Sttea undeva lng u. Rzbttorul, beat de ct nectar buse (vin nu era nc
pe atunci), a ieit n grdina lui Zeus i, rpus de butur, s-a ntins acolo i a adormit. Srcia, n srcia ei, s-a
gndit s aib un copil cu Rzbttorul i s-a ntins lng el
203 c i astfel a rmas nsrcinat cu Eros. Iar pentru c Eros a fost zmislit n timp ce se srbtorea naterea
Afroditei i totodat pentru c, din pricina aceasta, n el este nnscut dragostea de frumusee, el a devenit
nsoitorul i slujitorul frumoasei Afrodita. Pe de alt parte, iat ce-i vine lui Eros din faptul c este odrasla
Rzbttorului i a Srciei. Mai nti i nti el este venic srac i departe de
203 d a fi ginga i frumos, aa cum i-l nchipuie cei mai muli. Dimpotriv, el este lipsit de gingie, ponosit i
descul, nu are sla, ci doarme pe pmntul gol i sub cerul gol, ntinzndu-se pe la praguri i pe margini de
drum. Motenind-o pe maic-sa, se afl mereu n lips de ceva. n schimb, de la printele su i vine faptul c
nzuiete n tot chipul s dobndeasc lucruri frumoase i de pre, c este drz, ajungtor, plin de avnt, un vntor
foarte priceput, nscocind mereu cte ceva ca s-i ating elul, setos de cunoatere i tiind s-o dobndeasc,
filozofnd tot timpul,
203 e mare vrjitor i vraci, un adevrat sofist. i nu s-a nscut
ca s fie nepieritor, dar nici muritor: uneori, n aceeai zi, mergndu-i bine este nfloritor i plin de via, apoi
moare ca s nvie din nou. i cnd o duce n huzur, cnd risipete tot ce are, astfel c despre Eros nu se poate
spune nici c este srac, nici c e bogat. De asemenea el se afl la mijloc intre tiin i netiin. S te lmuresc
n aceast privin.
204 a Nici unul dintre zei nu este un iubitor de cunoatere i nu

dorete s fie un cunosctor, el chiar fiind aceasta; aa cum nimeni nu dorete s aib ceea ce are, nici
cunosctorul nu mai are nevoie de cunoatere. Pe de alt parte nici necunosctorii nu snt iubitori de cunoatere
i nu doresc
BANCHETUL

121

s fie cunosctori. Pentru c tocmai n asta st rul necunoaterii, n faptul c cineva care nu este
nzestrat cu minte i, ndeobte, nu este un om cu mari nsuiri socoate c nu-i lipsete nimic, iar cel
care crede asta nici nu rivnete s dobndeasc ceva.
SOCRATE Bine, Diotima, dar atunci cine iubete cunoaterea, dac n-o iubesc nici cunosctorii, nici
necunosctorii?
DIOTIMA Dup cte am vorbit, i-ar fi limpede i unui copil 204 b c acetia snt cei care se afl la
mijloc ntre cunoatere i necunoatere. Iar Eros este unul dintre acetia. ntr-adevr, cunoaterea se
numr printre lucrurile frumoase i Eros este iubitor de frumos, astfel c Eros trebuie s fie neaprat
un iubitor de cunoatere i, ca atare, la mijloc de cunoatere i necunoatere. Dar chiar obria lui este
pricin la aceasta. Pentru c se trage dintr-un tat tiutor i descurcre, ns dintr-o mam netiutoare
i neajutorat. Iat, aadar, iubite Socrate, care este natura acestui 204 c daimon. Ct privete ce
credeai tu despre Eros, nu-i deloc de mirare c ai czut n asemenea greeal. Tu credeai, din ct reiese
chiar din spusele tale, c Eros e ceea ce este iubit, nu ceea ce iubete. Bnuiesc c de aceea i s-a prut
ie c Eros este de o frumusee desvrit. i chiar aa este ct vreme vorbim despre ceva care este
cu adevrat vrednic de iubire: acel lucru este frumos, ginga, fr cusur, preafericit, ns ceea ce
iubete este ntr-alt chip, acela pe care i l-am nfiat eu.
SOCRATE Bine, fie cum zici, frumos vorbitoare strin, dar mai departe? Dac Eros este ce i cum
spui tu, care este rostul lui n viaa omeneasc?
DIOTIMA Acum tocmai n privina aceasta urma s te 204 d lmuresc, Socrate. Aadar, cum i-am
artat, acesta este Eros i aceasta i este obria. Tu, la rndul tu, spui c Eros este iubirea de lucruri
frumoase. Acum s ne nchipuim c cineva ne-ar ntreba: Spunei-mi, Socrate i Diotima, n ce const
iubirea de lucruri frumoase?" Sau, i mai limpede: Ce anume dorete cel care iubete lucruri frumoa122
PLATON

se?" Mie chiar mi-a fost pus aceast ntrebare i am rspuns: Dorete ca ele s fie ale lui." Dar rspunsul acesta
a deteptat o alt ntrebare, cam de felul acesta: Bine, dar, dup ce vor fi ale lui, ce se va petrece cu el?" Am zis:
nc nu prea snt pregtit s-i dau un rspuns." S vedem ns ce ai rspunde tu acum dac cineva, nlocuind
frumosul cu
204 e binele, te-ar ntreba: Te rog s-mi spui, Socrate: Ce anume
dorete cel care iubete lucrurile bune?"
SOCRATE Dorete s fie ale lui.
DIOTIMA i ce se va petrece cu el dup ce vor fi ale lui?
SOCRATE La o asemenea ntrebare rspunsul este mai uor: va fi fericit.
205 a
DIOTIMA ntr-adevr, cei fericii snt fericii, tocmai
pentru c au dobndit binele i astfel nimeni nu are prilej s mai ntrebe: De ce dorete cineva s fie fericit?"
Dimpotriv, n asemenea caz se pare c rspunsul i-a atins pe deplin elul.
SOCRATE Adevrat, aa e cum spui tu.
DIOTIMA i ce crezi, dorina aceasta i dragostea aceasta snt ele oare simite de toi oamenii, toi doresc ca
lucrurile bune s fie ale lor i s fie mereu ale lor? Sau numai unii?
SOCRATE Eu cred c toi.
DIOTIMA Bine, Socrate, dar atunci, dac, aa cum am 205 b hotrt noi, toi iubesc aceleai lucruri i le iubesc
mereu, de ce spunem c numai unii oameni iubesc, iar alii nu?
SOCRATE M mir i eu de asta.
DIOTIMA Totui nu ai de ce s te miri. Pentru c, aa cum putem acum nelege, noi deosebim un singur fel al
iubirii i l numim, cu numele ntregului, iubire. Iar celorlalte feluri de iubire le spunem altfel.
SOCRATE D-mi, rogu-te, o pild.
DIOTIMA Iat una: dup cum bine tii, cnd spunem creaie" (poiesis), nelegem prin asta multe lucruri. De
fapt tot ceea ce face ca ceva s treac din nefiin n fiin este n ntregime fapt de creaie. Chiar putem spune c
toate 205 c artele i meteugurile snt forme de creaie i c cei care se ndeletnicesc cu ele snt cu toii creatori
[poietai).
BANCHETUL

123
SOCRATE Cred c ce spui tu e-adevrat.

DIOTIMA E-adevrat i totui nu i numim pe toi poei, ci le dm felurite alte nume. Desprind din
ntregul faptelor de creaie o singur parte, cea privitoare la muzic i la versuri, i dm numele
ntregului. ntr-adevr, doar atta se cheam poezie, iar poei le spunem numai celor care snt stpni pe
partea aceasta de creaie.
SOCRATE E adevrat.
DIOTIMA Tot aa stau lucrurile i n privina iubirii, ndeobte vorbind, dorina de bine i de fericire,
n toate 205 d formele ei, aceasta este pentru toat lumea marea i ade-menitoarea iubire". Numai c
despre cei mai muli, dei nsufleii tot de iubire, dar urmrnd tot felul de alte eluri, dobndirea de
averi, puterea trupului, cunoaterea, nu se spune c iubesc i c snt ndrgostii, n timp ce aceia mai
puini, care nzuiesc ctre bine pe o singur cale anume, se nstpnesc pe numele ntregului dorinei,
acela de iubire, i snt numii iubitori i ndrgostii.
SOCRATE Pare s fie mult adevr n ce spui tu.
DIOTIMA Atunci s mergem mai departe. Da, tiu bine, dup unii, ndrgostii snt numai aceia care
i caut cea- 205 e lalt jumtate a fiinei lor. Eu, de partea mea, susin c, fie c e vorba de jumtate
ori de ntreg, iubirea nu e iubire dect dac ceea ce iubete cineva este bun. Gndete-te numai,
Socrate, c oamenii, dac socotesc c picioarele sau minile lor snt rele, doresc s le fie tiate.
Adevrul este, cred eu, c noi oamenii nu sntem legai de ceva pentru c este al nostru, ci numai i
numai dac putem spune c al 206 a nostru" nseamn acelai lucru ca bun" i c ce este ru este
strin de noi. Pentru c oamenii nu iubesc nimic altceva dect ceea ce este bun. Tu gndeti altfel?
SOCRATE Martor mi-e Zeus c nu!
DIOTIMA Atunci n-am putea spune, pe scurt, c oamenii iubesc binele?
SOCRATE Ba da.
DIOTIMA Dar nu crezi oare c trebuie s adugm c ei doresc ca binele pe care l iubesc s fie al
lor?
124
PLATON

SOCRATE Ba da.

DIOTIMA Mai mult, c nu doresc numai s fie al lor, ci s fie al lor mereu.
SOCRATE i asta.
DIOTIMA Urmeaz deci, ntr-un cuvnt, c iubirea este iubire de un bine care s fie al tu mereu.
SOCRATE Nimic mai adevrat, Diotima.
206 b DIOTIMA De vreme ce am statornicit c orice iubire este iubire de bine, s ne ntrebm acum n
ce chip i prin ce fel de activitate trebuie s urmreasc oamenii binele lor statornic pentru ca rivna i
strdania lor s poat fi numit iubire. Ce anume fac ei? Ai ti s-mi rspunzi?
SOCRATE Dac a ti, Diotima, nu m-a mira atta de tiina ta i nici n-a fi acuma la tine s nv un
lucru gata tiut.
DIOTIMA Bine, atunci o s-i spun eu. Activitatea de care e vorba const n a zmisli ntru frumusee,
a trupului i a sufletului deopotriv.
SOCRATE Poate doar ghicitor s fiu ca s pricep ce vrei s spui.
206 c DIOTIMA Atunci o s vorbesc mai limpede. Vezi tu, n trupurile i n sufletele tuturor
oamenilor se afl, ca un preaplin, nevoia de a zmisli i, cnd ajungem la o anumit vrst, natura
noastr rvnete s zmisleasc i s nasc. Dar nu-i st n putin s fac asta n partea urtului, ci
doar n aceea a frumosului.
Iar unirea brbatului cu femeia este zmislire. i unirea aceasta este un lucru divin i chiar se poate
spune c n-smnarea, sarcina i naterea snt, n viaa fiinelor pieri-206 d toare care sntem, o form
a nemuririi. Dar acestea nu se pot petrece ntru nepotrivire, iar ntre divin i urit nepotrivire este,
potrivirea cu divinul este numai a frumosului. Urmeaz de aici c zmislirii Frumuseea i este
Ursitoare i Moa Cereasc. Iat de ce, ori de cte ori fptura omeneasc rodnic se apropie de
frumos, ea se nsenineaz i se destinde, bucuroas, i zmislete i d natere. Iar cind se apropie de
urit, dimpotriv, se posomorte i, mhnit, se strnge n
BANCHETUL

125
sine i se face ghem, astfel c nu are loc nici o zmislire. i trebuind s-i opreasc rivna de a zmisli,
sufer. De aici i faptul c fiina rodnic i preaplin de sev este fermecat 206 e cnd se apropie de
frumusee, pentru c cel care se bucur de ea scap de chinul dorinei. Astfel c, Socrate, iubirea nu

este, nemijlocit, iubire de frumusee, aa cum crezi.


SOCRATE Dar atunci de ce este?
DIOTIMA Este de zmislirea ntru frumusee.
SOCRATE Aa s fie?
DIOTIMA ntocmai aa. De ce de zmislire? Pentru c zmislirea este, pentru o fiin muritoare, tot ce
poate ea avea ca via venic i nemurire. Iar dac, aa cum am 207 a statornicit mpreun, iubirea
este dorina de a dobndi binele pentru vecie, nemurirea trebuie neaprat dorit mpreun cu binele i,
prin urmare, iubirea trebuie s fie negreit i iubire de nemurire.

Iat ce am nvat de la Diotima n cele cteva prilejuri cnd mi-a vorbit despre iubire. Apoi,
ntr-o zi, m-a ntrebat:
DIOTIMA Care crezi tu, Socrate, c este pricina acestei iubiri i a acestei dorine? Ai vzut de bun
seam n ce stare ciudat intr animalele, ale pmntului i ale vzduhului, ori de cte ori snt mnate de
dorina de a zmisli: snt toate ca bolnave de dragoste, nti n cldurile 207 b mperecherii, apoi ca si hrneasc puii: pentru a-i apra, snt gata s se lupte i chiar s-i dea viaa, pn i cu animale mult
mai puternice dect ele i, ca s-i hrneasc, rabd de foame i, ndeobte, nu precupeesc nimic pentru
binele lor. Cnd e vorba de oameni, s-ar putea crede c fac toate acestea dintr-o socotin. Dar oare tu
ce crezi, animalelor de unde le vine dragostea asta att de nverunat? 207 c tii cumva?
SOCRATE S spun drept, nu tiu.
DIOTIMA Nu tii? i crezi c o s-ajungi vreodat s nelegi iubirea fr s tii asta?
126
PLATON

SOCRATE Pi, Diotima, cum i-am spus i adineauri, tocmai de asta am venit la tine, pentru c mi-am dat seama
c am nevoie de un nvtor. Aadar, arat-mi, rogu-te, att care e rspunsul la ntrebarea ta, precum i orice
altceva se cade s mai tiu despre iubire.
DIOTIMA Atunci iat cum stau lucrurile. n privina animalelor, dac ai dobndit convingerea c, prin natura ei,
iubirea este ceea ce pn acum am statornicit mpreun n mai multe rnduri, atunci nu ai de ce s te minunezi.
ntr-a-207 d devr, cnd e vorba de animale, potrivit aceluiai fel de a gndi, fiina pieritoare nzuiete, att ct i
st n putin, s nu moar niciodat, s dinuie venic. Iar singurul mijloc ca s dobndeasc aceasta este
zmislirea, prin care ea las mereu alt fptur, nou, n locul celei vechi. Pe de alt parte s ne gndim c
aceast nnoire are loc chiar nluntrul rstimpului pe care l numim viaa" fiecrei fiine i ct vreme rmne
mereu ea nsi. Doar aa spunem c orice fiin, din copilrie pn la btrnee, este aceeai fiin, dei n ea
nimic nu rmne acelai, ci, mereu pierznd cte ceva, ntregul ei trup se nnoiete mereu: prul, carnea, oasele,
207 e sngele, totul. Dar s nu credem c lucrul acesta este
adevrat numai despre trup, ci i despre suflet: nici una dintre nclinrile, felurile de a fi, prerile, dorinele,
plcerile, durerile, spaimele cuiva nu rmne, de-a lungul vieii nimnui, statornic aceeai, ci se schimb mereu
prin dispariia uneia i apariia alteia. ns nimic mai ciudat dect
208 a faptul c pn i cunotinele noastre se primenesc, unele
aprnd i altele disprnd din mintea noastr i nu numai c noi nine nu sntem mereu aceiai n ce privete
cunotinele noastre, dar i fiecare dintre aceste cunotine n parte sufer aceleai schimbri. Iar ceea ce numim
noi lucrare a minii" exist tocmai pentru c ceea ce tim la o vreme anume ne prsete: uitarea tocmai aceasta
este, ieirea din minte a cunotinelor noastre. ns lucrarea minii redeteapt n noi cunotina uitat i ne face
s credem c ea s-a pstrat i a rmas aceeai. Tot n chipul acesta dinuie orice fiin pieritoare, nu rmnnd cu
BANCHETUL

127
desvrire ea nsi mereu, ca fiinele divine, ci lsnd 208 b mereu n urma ei, n locul vechii fiine
mbtrnite i destrmate, o fiin nou, totui asemenea ei. Vezi tu, Socrate, numai aa ceea ce e
pieritor cu trupul su i cu tot ce mai este el poate s fie prta la nemurire. Prin urmare, n-ai de ce s
te minunezi de faptul c, prin natura ei, orice fiin pune atta pre pe progenitura ei: ntreaga ei rvn,
care este iubire, i vine de dragul nemuririi.
SOCRATE (mirat de tot ce auzise de la ea) Chiar aa s stea lucrurile, mult tiutoare Diotima?
DIOTIMA {nceplnd ca un sofist de meserie) S tii c 208 c ntocmai aa! Uit-te bine la oameni i la dragostea
lor de faim. Dac nu eti ptruns de adevrul spuselor mele, te-ai mira vznd n ce stare i pune patima de a
ajunge vestii: Faim fr de moarte s aib ct ine vecia." Pentru a dobndi asta, snt gata s nfrunte orice
primejdie, chiar mai aprig dect pentru copiii lor, s cheltuiasc averi, s 208 d se osteneasc n fel i chip, chiar
s-i dea viaa i, ntr-adevr, i poi oare nchipui pe Alcesta dndu-i viaa pentru Admet sau pe Ahile urmndul curnd n moarte pe Patrocle sau pe regele Codros al vostru ieind n calea morii pentru ca urmaii lui s-i
moteneasc domnia, dac toi acetia nu s-ar fi gndit s lase dup ei, drept rsplat a curajului i a jertfei lor,
amintirea fr de moarte pe care ne-au lsat-o? Departe de asta, dimpotriv, snt convins c toi oamenii fac tot

ce le st n putin ca s dobndeasc, prin slvit faim, nemurirea vredniciei lor. i cu ct snt mai vrednici, cu
att nzuiesc la o slav mai mare. Pentru c snt ndrgostii de nemurire.
208 e
Cei al cror prisos de rodnicie este trupesc se ndreapt ndeosebi ctre femei i felul lor de a iubi este acela de a
zmisli copii, socotind c prin asta vor avea parte de fericirea nemuririi i vor fi inui minte ct e venicia de
lung".
Ct despre cei al cror suflet... Da, Socrate, exist oa- 209a meni crora dorul de zmislire le cuprnde sufletul
mai mult dect trupul i care nzuiesc s zmisleasc i s aduc pe lume ceea ce i se cuvine sufletului s
zmisleasc i s
128
PLATON

aduc pe lume. Ce anume? Roadele minii i tot ce poate da puterea ei. Acestora le snt prini poeii,
toi poeii, precum i acei artiti pe care i socotim nnoitori. Dar, dintre toate roadele minii, cea mai
nsemnat i cea mai frumoas este cea de care e nevoie pentru buna rnduire a cetilor
209 b i a aezrilor, cea creia i spunem chibzuin i dreptate. i, atunci cnd se nate un om care,
din fraged vrst, se arat a avea un suflet dornic de zmislire i cnd un asemenea om plin de har
ajunge la vrsta zmislirii, atunci negreit i el, ca i cel mpins de rvna trupului, ncepe s caute prin
lume frumuseea ntru care s zmisleasc. Pentru aceasta nu va cuta niciodat urenia. Ca om
rodnic, are mai mult drag de trupurile frumoase dect de cele urte. Iar dac se ntmpl ca ntr-un trup
frumos s gseasc i un suflet ales i frumos i bine nzestrat de la fire, mare este dragostea lui pentru
attea nsuiri adunate ntr-o singur fiin. i, vorbindu-i, gsete belug de vorbe privitoare la
vrednicie i la cum trebuie s fie omul vrednic i cu ce
209 c trebuie s se ndeletniceasc el. i astfel l nva i l crete. Dnd de un asemenea om i
apropiindu-se de el, cel care mai demult nzuia la asta zmislete i nate, i ceea ce i se nate i st la
suflet mereu, ori c e lng el, ori c se afl departe: cu ajutorul celuilalt, i d o cretere desvrit. O
asemenea pereche de oameni se bucur de o mai mare unire i de o mai trainic dragoste dect aceia
care cresc mpreun copii, pentru c au ajuns prtai la creterea unor copii mai frumoi i mai puin
supui morii. Mai mult, nu
209 d este om care s nu fie mai bucuros s i se nasc asemenea odrasle dect s aib copii dup legea
firii omeneti. i, uitndu-se la Homer sau la Hesiod sau la alt mare poet, i pizmuiete c au lsat dup
ei nite copii care le aduc slav n amintirea oamenilor pe msura marii lor vrednicii. Uite-l, dac vrei
alt pild, pe Licurg. Ce copii minunai i-a lsat el Spartei, mntuitori ai Lacedemonei i a putea s zic
ai Greciei ntregi. Iar voi, atenienii, i aducei mare cinstire
209 e lui Solon pentru legile crora le-a fost printe. Fr a mai vorbi de atia ali mari brbai de
pretutindeni, i dintre
BANCHETUL

129

greci, i dintre ceilali, care au fcut attea lucruri frumoase i care au adus pe lume vrednicii de tot
felul. Pentru asemenea vlstare li s-au nlat peste tot temple unde oamenii se nchin la ei, n timp ce
nimeni nu face asta doar pentru c cineva a zmislit copii.
Acestea snt acelea dintre nvturile despre iubire n care ai putea fi iniiat pn i tu. Ct despre
deplina iniiere 210 a i dezvluire, n vederea crora i cele spuse mai sus snt de folos pentru cine
urmeaz calea cea bun, nu tiu dac tu te poi nla pn la ea. Totui eu voi ncerca i o s-o fac cu
toat rvna. Urmeaz-m pe acest drum de eti n stare. Iat de ce este nevoie pentru ca elul urmrit s
fie atins urmnd calea cea bun.
Mai nti cel care nzuiete la elul cel mai nalt trebuie s se apropie, nc de tnr, de cineva care are
un trup frumos i, dac se dovedete c d roade bune cluzirea acelui om, s l iubeasc numai i
numai pe el i, mpreun cu el, s dea natere la gnduri i vorbe frumoase. ns apoi s-i dea seama
c frumuseea unui trup este sor cu fru- 210 b museea oricrui altuia i c, dac elul su este
frumuseea nfirii, ar da dovad de mare lips de curaj nenelegnd c n toate trupurile se vdete
una i aceeai frumusee. i, dac se ptrunde de acest adevr, trebuie s devin un mare iubitor al
tuturor trupurilor frumoase i s se lepede nentrziat de atta dragoste pentru un singur trup, socotind-o
de puin seam i vrednic de dispre. Apoi s neleag c mult mai de pre dect frumuseea trupului
este cea a sufletelor. Drept urmare, chiar cnd va ntlni un suflet frumos ntr-un trup lipsit de deplina
nflorire a frumuseii, s-i fie de ajuns, s-l iubeasc i s-i poarte de grij i, m- 210 c preun, s
caute s dea natere unor cuvntri care s-i fac pe tineri mai buni. n felul acesta va ajunge negreit
s-i dea seama de frumuseea care se afl n purtri i n legi i de faptul c orice frumusee este de

acelai fel ca oricare alta, astfel c, i n felul acesta, va nelege ct de puin lucru este frumuseea
trupeasc.
130
PLATON

Dup purtri, va trebui, bine cluzit, s treac la cunotinele minii, ca s le vad i lor frumuseea. Atunci va
putea cuprnde cu privirea ntreaga ntindere a frumu-210 d seii i nu-i va mai lega dragostea, ca un sclav, de o
singur frumusee, fie ea aceea a unui tnr, a unui brbat sau a unei ndeletniciri anume, ncetnd ca, nrobit de
vreuna dintre ele, s rmn o biat fptur bun s spun nimicuri. Dimpotriv, ntorcndu-i privirile, ca spre
largul unei mri, ctre ntregul cuprins al frumuseii i privindu-l ndelung, va da natere la nenumrate i
minunate i nalte gnduri cuprinse n cuvinte, la cugetri izvorte dintr-o nemrginit dragoste pentru cunoatere.
Pn cnd, sporndu-i nelegerea, va dobndi atta putere nct s i se arate c exist o singur cunoatere, aceea
a frumosului, despre care o s-i vorbesc.
210 e
ncearc acum s m asculi cu cea mai mare luare-aminte. Acela care a fost ndrumat pn la aceast treapt n cunoaterea iubirii i care a privit una cte una i n
urmarea lor fireasc toate cte snt frumoase, cu ochii la elul din urm al nvturii despre iubire, acum, dintr-o
dat, zrete ceva prin natura lui de o frumusee minunat. Da, Socrate, tocmai acea Frumusee de dragul creia a
fost nevoie de toate strdaniile de pn acum.
211 a
nainte de toate aceast Frumusee este venic, nu e
supus naterii i pieirii, nu sporete i nu se mpuineaz, n al doilea rnd ea nu este pe alocuri mai frumoas i
pe alocuri mai puin, nici cnd frumoas i cnd nu, nici frumoas ntr-o anume privin i n altele nu, nici
frumoas aici i urit n alt parte, frumoas pentru unii i lipsit de frumusee pentru alii. Mai mult dect att:
cel care nzuiete spre ea nu i-o va putea nchipui ca avnd fa 211 b sau mini sau orice altceva mai are un
trup. Nici ca fiind o vorbire sau un fel de a cunoate ceva. Ea nu exist n altceva anume, cum ar fi n Vreo fiin
sau n pmnt sau n cer sau n ce vrei tu. Ea trebuie nchipuit ca existnd n sine, deopotriv cu sine i mpreun
numai cu sine, i ca avnd, n venicia ei, mereu aceeai form. Iar toate celeBANCHETUL

131
lalte frumusei snt prtae la ea, dar n astfel de chip nct naterea i pieirea acestora nu duce nicidecum la vreo
cretere sau la vreo scdere nluntrul Frumuseii, pe care toate acestea o las neschimbat. Atunci cnd, urmnd
aa cum se cuvine calea iubirii de tineri, urci, treapt cu treapt, deasupra frumuseilor pieritoare, ncepe s i se
arate Frumuseea de care vorbesc i te afli aproape de liman.
Aadar, aceasta este calea cea dreapt care duce n naltul 211 c iubirii, fie c o strbatem cu singurele noastre
puteri, fie c sntem cluzii de un altul. Pornind de la frumuseile din lumea noastr pieritoare i vrnd s
ajungem la Frumusee, urcm necontenit, treapt cu treapt, de la un trup frumos la dou, de la dou la toate; i
de la trupurile frumoase la faptele frumoase, apoi de la acestea la nvturile frumoase, pn cnd de la acestea
din urm ajungem n sfrit la acea nvtur care este nimic altceva dect tocmai nvtura despre Frumusee,
la al crei capt aflm ce este Frumuseea cu adevrat.
Dac este vreun inut al vieii n care merit s trieti, 211 d acesta este: inutul n care ne aflm n faa
Frumuseii nsei. Dac va fi s o vezi vreodat, altceva vei simi dect n faa bogiei, a podoabelor, a bieilor
i a tinerilor frumoi, toate lucruri care te fac, pe tine cel de acum, s te cutremuri, uluit. ntr-adevr, tu i muli
alii ca tine ai fi n stare, doar ca s v bucurai de vederea iubiilor votri i s fii mereu i mereu mpreun cu
ei, s rbdai de foame i de sete ct v-ar ine puterile. Dar atunci ce s ne nchipuim c ar simi cineva cruia i-ar
fi cu putin s vad 211 e nsi Frumuseea absolut, n toat curenia ei, nepn-grit de trupuri omeneti i de
culori, de nimic din multele zdrnicii pieritoare. Divina Frumusee n sine, care nu are chipuri mai multe. Crezi
cumva c puin lucru ar fi viaa unui om care ar privi nspre ea i ar privi-o cu ochii 212 a minii i ar tri astfel
n unire cu ea? Oare nu-i dai seama c numai acolo i va fi dat, privind ndelung Frumuseea, s dea natere nu
unor biete asemnri ale vredniciei, cci acolo nu asemnri vede, ci unor vlstare adevrate, pentru

132
PLATON

c acolo vede nsui adevrul? Iar cel care zmislete adevrata vrednicie i care o crete
ajunge drag zeilor i, dac i e dat aceasta vreunui om, dobndete nemurirea.
212 b SOCRATE Acestea au fost, Phaidros i voi ceilali, cele pe care mi le-a spus Diotima.
Snt pe deplin convins de adevrul lor. i, convins fiind, ncerc s-i conving i pe alii de
faptul c, pentru a dobndi un asemenea bine, greu s-ar gsi pentru natura omeneasc un ajutor
mai bun dect Eros. De aceea susin sus i tare c orice om este dator s-i aduc cinstire. i de
aceea eu nsumi preuiesc iubirea i nu cru nici o strdanie cnd e vorba de ea i i ndemn i
pe alii s fac la fel.
2i2c De asemenea acum i mereu preamresc puterea i vitejia lui Eros, atta ct snt eu n
stare. i aceasta este cuvntarea pe care tu, Phaidros, socotete-o, dac vrei, drept laud adus

de mine lui Eros. Sau, dac i place s-i dai alt nume, numete-o, din parte-mi, oricum.
Dup ce Socrate a ncheiat, toi i-au adus mari laude, numai Aristofan tot ncerca s spun
ceva despre faptul c Socrate arji pomenit ntr-un loc vreuna din spusele sale. Numai c,
deodat, s-au auzit bti n poarta de la curte i o mare zarv i glasul uneijlautiste, nct
prea c sa adunat acolo o ceat de petrecrei.
212 a AGATON (ctre sclavi) Hai, ce stai, vedei despre ce e vorba! Dac snt cunotine de
ale mele, poftii-i nluntru, dac nu, spunei c noi ne-am terminat petrecerea i c ne-am dus
la culcare.
Dar peste cteva clipe s-a auzit n curte glasul lui Alcibiade, beat mort i strignd ct l inea
gura Unde eAgaton? Unde e Agaton?" i cernd s fie dus negreit laAgaton. i, sprijinit
defiautist i de civa dintre cei
BANCHETUL

133

care l nsoeau, a fost adus unde se aflau oaspeii. A aprut n u, purtnd un soi de cunun
deas de ieder amestecat cu violete, nfurat cu numeroase 212 e panglici.
ALCIBIADE V salut! Primii la masa voastr un om care s-a ntrecut cu msura? Sau s
plecm? Dar mai nti s-l ncununm pe Agaton, doar de aceea am venit. tii, ieri n-am putut
s vin la srbtorire, aa c am venit acum, mpodobit cu panglici pe care vreau s le trec de
pe capul meu pe capul celui mai plin de har i celui mai frumos", pentru a folosi vorbele
consfinite. Avei de gnd s m luai n rs, vzndu-m n ce hal snt? Putei s rdei, eu tiu
bine c am drep- 213 a tate. Hai, nu v codii i spunei-mi: s intru sau ba? Eu v-am spus ce
am de gnd. Vrei s bei cu mine ori nu?
S-a iscat mare zarv i toi i-au strigat s intre i s se aeze. L-a poftit Agaton iar el a intrat,
dus de cei din preqjm-i i desfcndu-i panglicile, cu gnd s-l ncununeze pe Agaton. Dar,
cum i acopereau ochii, nu l-a vzut pe Socrate i s-a aezat Ung Agaton, ntre 213 b acesta
i Socrate. Socrate s-a tras puin, ca s-i fac loc. Dup ce sa aezat, Alcibiade l-a mbriat
pe Agaton i l-a ncununat.
AGATON (ctre sclavi) Scoatei-i nclmintea ca s se ntind, ca al treilea, ntre noi.
ALCIBIADE Chiar aa s facei, biei. Dar cine s fie acesta de lng noi?
i, ntorcndu-se n timp ce vorbea, a vzut c era Socrate.
ALCIBIADE (tresrnd) Cerule, ce s fie asta? Omul acesta este chiar Socrate! edeai aici
aa, s-i cad 213 c
134
PLATON

n curs, ivindu-te din senin, cum i st n obicei, acolo unde m atept mai puin. Ia spunemi: de ce-ai venit? i de ce te-ai aezat tocmai aici? Bineneles nu lng Aristofan sau alt
fptur caraghioas i batjocoritoare ca el. Nu, dumneata te-ai fcut luntre i punte ca s te
aciuezi lng cel mai frumos de aici! SOCRATE O s m aperi, nu-i aa, Agaton? Trebuie s
m aperi, pentru c dragostea mea pentru omul
213 d acesta mi d destul de furc. De cnd am prins drag de el, nu-mi mai e ngduit nici
mcar s m uit la vreun biat frumos, darmite s stau de vorb cu el, pentru c dumnealui
este gelos i invidios i face nefcute i m ocrte, doar ct nu m ia la btaie. Vegheaz s
nu pesc ceva i acum. Ori mpac-ne, ori, dac sare la mine, te rog s m aperi, c tremur de
frica nebuniei i patimii lui.
ALCIBIADE Nici pomeneal, ntre tine i mine nu
213 e poate fi nici o mpcare, dar las c ne rfuim noi alt dat. Deocamdat, Agaton, d-mi
cteva dintre panglicile acelea ca s ncununez cu ele i capul lui, capul acesta neasemuit! S
nu m certe c te-am ncununat doar pe tine i pe el nu. Pe el, ale crui vorbe snt, mai presus
dect ale oricrui muritor, vrednice s fie biruitoare nu doar ca ale tale, cu un prilej ca cel dealal-tieri, ci n venicia vremii.
i, spunnd acestea, a luat panglicile i I-a ncununat pe Socrate cu ele, apoi s-a ntins pe pat.

ALCIBIADE Dar bine, dragii mei, din cte vd, sntei treji din cale-afar, lucru de
nengduit: trebuie s bei, dup cum ne-am neles. Iar, pn vei fi but ct se cuvine, m aleg
chiar pe mine ca arhonte al petrecerii. Agaton, s mi se aduc, dac avei pe aici, o cup maremare. Ba nu, mai bine adu-mi, biete, vasul acela de rcit vinul.
BANCHETUL

135

ntr-adevr, ii czuser ochii pe un vas de mai bine 214 a de opt cni Dup ce i l-au umplut,
l-a but pn la fund, apoi a cerut s i se toarne tot atta i lui Socrate, spunnd:
ALCIBIADE Cu Socrate e alt socoteal, domnilor, cu el n-o s-mi mearg. Ct i dai s bea
atta bea, dar de mbtat nu se mbat niciodat.
Sclavul i-a turnat i lui Socrate i Socrate a nceput s bea.
ERIXIMAH Ce facem noi aici, Alcibiade? Avem de 214 b gnd s bem doar aa, pe mutete,
ca de sete? Fr s mai stm de vorb la un pahar, fr s cntm?
ALCIBIADE A, eti i tu aici, Eriximah, vlstar minunat al unui tat minunat i cum nu se
poate mai cumptat. Sntate!
ERIXIMAH Sntate i ie. Totui, ce zici s facem?
ALCIBIADE Dup porunca ta, doar trebuie s i ne supunem, Un doctor face ct o sut de
brbai"8. Pre-scrie-ne ce vrei.
ERIXIMAH Atunci ascult. Pn s soseti, am ho- 214 c trit ca fiecare dintre noi, de la
stnga la dreapta, s vorbeasc despre Eros i s-i aduc cea mai frumoas laud de care se
afl n stare. Noi, toi ceilali, am vorbit. Tu ns, care de but ai but, dar de cuvntat n-ai
cuvntat, eti dator acum s vorbeti. Vorbete i dup aceea s-i ceri lui Socrate s fac ce vei
crede de cuviin, iar el celui din dreapta lui i aa mai departe.
ALCIBIADE Foarte bine zici, Eriximah! Numai c nu e drept ca un om but s se msoare la
vorb cu nite oameni buni treji. Asta, una la mn. Pe de alt parHomer, lliada, XI, 514.
136
PLATON

214 d te, om fr pereche ce eti, crezi tu un singur cuvnt din toate cte le-a rostit Socrate pn mai
adineauri? Afl de la mine c lucrurile stau tocmai pe dos. i c, dac a rosti, cu el de fa, lauda
cuiva, zeu s fie sau om, tare m tem c nu i-ar ine minile la locul lor.
SOCRATE N-ai putea s mai taci din gur?
ALCIBIADE n numele lui Poseidon, Socrate, tu s nu mai scoi un cuvnt. Poi s fii pe pace, cu tine
aici n-am de gnd s proslvesc pe nimeni altul. Doar pe tine.
ERIXIMAH Dac aa doreti, aa s faci. Vorbete-ne despre Socrate.
214 e ALCIBIADE Cum? Crezi c asta snt socotit dator
s fac, Eriximah? S m npustesc asupra omului acestuia i s m rzbun pe el cu voi de fa?
SOCRATE Ei, ia stai puin, ce gnd te bate? Vrei, ludndu-m, s m faci de rs, sau ce?
ALCIBIADE Nu, am de gnd s spun adevrul. Gn-dete-te bine dac mi ngdui asta.
SOCRATE Nu numai c-i ngdui, dar chiar te rog, Alcibiade.
ALCIBIADE Iar eu o s-o fac chiar acum. Dar mai
215 a nti fgduiete-mi ceva: dac o s spun vreun neadevr, oprete-m cnd vrei i spune c nu am dreptate! Pentru c de minit de bunvoie n-am de
gnd. Oricum, dac n timp ce mi adun amintirile o s mai ncurc puin lucrurile s nu te miri: unui om
n starea n care m aflu eu nu i e deloc uor s arate curgtor i la ir cum s-au urmat n timp toate
ciudeniile tale. O s ncerc, domnilor, s-i aduc laud lui Socrate folosindu-m de nite asemnri.
Poate Socrate va crede c urmresc s-l fac de ris, eu ns doresc s fac aceste asemnri nu de dragul
derderii, ci de dragul adevrului. Iat, eu snt ncredinat c Socrate seamn leit cu acei Sileni pe care
i poi vedea n 215 b atelierele de sculptur: meterii i nchipuie innd la
BANCHETUL

137
gur un fluier sau un flaut, ns dac-i desfaci n dou, gseti n ei nite statuete de zei. n al doilea
rnd susin c Socrate seamn bine cu Satirul Marsias. Nici mcar tu, Socrate, n-ai putea tgdui c,

la nfiare, semeni cu toi acetia. Dar nu numai la nfiare, cum vei afla numaidect. Te
nverunezi mpotriva oamenilor sau nu eti tu acela care i ia mereu n ris pe oameni, batjocorndu-i?
Vezi c, dac nu recunoti c aa este, aduc martori. Vei zice ns c nu eti cntre din flaut. Ba eti
i mult mai minunat dect Marsias. Acela, ca s-i farmece pe oa- 215 c meni, avea nevoie de flaut i
sufla n el cu harul gurii sale, cum face, pn astzi, cine i cnt cntecele. Cele pe care le cnta
Olimpos erau, dup prerea mea, tot ale lui Marsias, pentru c de la el le nvase. Ori c le cnt un
bun flautist, ori o flautist nepriceput, cntecele lui snt singurele care pun stpnire puternic pe
oameni i care, divine fiind, i vdesc pe aceia dintre ei care au nevoie de zei i caut s nvee cum s
li se-nchine. Tu nu te deosebeti prea mult de el, doar att c, fr flaut, numai cu puterea cuvintelor
tale faci ntocmai ceea ce fcea el. Iar noi, cnd ascultm cuvintele unui alt vorbitor, fie el ct de bun,
rmnem nepstori, pot s zic pn la unul. n 215 d schimb, cine te ascult pe tine sau pe cineva care,
chiar ru vorbitor fiind, red spusele tale rmne cutremurat i cade n stpnirea lor. Oricine ar fi, femeie, brbat sau bieandru. Eu, din parte-mi, tare a vrea s v spun ce s-a petrecut cu mine
ascultndu-l pe omul acesta i ce se mai petrece nc, dar tare m tem c o s m credei beat ru de tot,
chiar dac m-a jura. Fapt este c, atunci cnd l ascult, inima mi bate 215 e mai cu putere dect aceea
a celor cuprini de zbuciumul coribantic, iar ochii mi se umplu de lacrimi. i vd c i altora, nu
puini, li se ntmpl la fel. Cnd l ascultam pe Pericle sau pe ali oratori, mi plcea cum vorbesc, dar
nu simeam nimic asemntor, sufletul
138
PLATON

nu-mi era rscolit i nici nu eram cuprins de nevoia s m rzvrtesc ca un om nrobit. Da, sub
puterea
216 a acestui Marsias pe care-l vedei, ajungeam s simt c nu mai pot tri aa cum triam. E
un lucru pe care nu-l poi tgdui, Socrate. i chiar i n clipa aceasta mi dau bine seama c,
dac a vrea s-mi plec urechea la vorbele lui, nu m-a putea nfrna i a cdea n aceeai
stare. M face s recunosc c, avnd eu at-tea cusururi, ar trebui s am grij de sufletul meu.
Iar eu, n loc de asta, vd de treburile atenienilor. Astfel c m vd silit s-mi astup urechile i
s fug de el ca de Sirene, de team ca nu cumva, rmnnd locului,
216 b s m apuce acolo adnci btrnei. i el e singurul om fa de care simt ceea ce nimeni
n-ar crede c a putea simi fa de un om: ruine. Da, de el, i numai de el, mi-e ruine.
Pentru c mi dau prea bine seama c are dreptate cnd mi spune s nu fac anumite lucruri i
totui, de cte ori m ndeprtez de el, cad prad plcerii pe care mi-o aduce cinstirea mulimii.
Deci fug ca un nemernic de el, apoi, cnd l revd,
216 c mi-e ruine de dreptatea pe care i-o tiu i i-o recunosc. i nu o dat m-a bucura s tiu
c nu se mai numr printre cei vii. Numai c, dac s-ar ntmpla asta, m-ar sfia durerea. Nu
tiu cum s m mai descurc cu omul acesta. Oricum, acestea au fost i snt urmrile pe care le
au asupra mea i a multor altora cntrile din flaut ale acestui satir. Dar o s v mai dau i alte
dovezi despre asemnarea lui cu cei
216 d cu care l-am asemuit i ale nsuirilor minunate pe care le are. Ascultai-m, pentru c,
putei fi convini de asta, nimeni dintre voi nu-l cunoate pe omul acesta. O s vi-l dezvlui
eu, dac tot am nceput. Voi l vedei ptima de tineri frumoi, stnd mereu n preajma lor i
privindu-i ca pierdut. i alt suceal: zice tot timpul c nu tie nimic. Aa i place lui s se
arate. Ct despre nfiarea lui, nu este ea aceea a unui silen? Ba nc cum! n fapt toate
acestea snt
BANCHETUL

139

doar un nveli prelnic n care se ascunde, aidoma silenului sculptat. Cnd ns l deschizi,
iubii comeseni, nici nu v putei nchipui ce belug de cumptare se afl nluntrul lui. i s
tii: puin i pas cnd vede 216 e un tnr frumos, ba chiar i privete frumuseea cu o rceal
de nenchipuit, aa cum privete averea sau oricare dintre bunurile pentru care eti preafericit
de mulime. Pe toate acestea le socotete fr nici un pre, iar n ochii lui nici noi nu sntem
mare lucru. Aa s tii. i petrece viaa fcnd pe prostul i zeflemisin-du-i pe oameni. Doar
c atunci cnd las gluma i cnd silenul se deschide, oare s fie cineva care s fi vzut statuile

dinluntru? Mie mi s-a ntmplat s le vd de mult i erau att de frumoase i de minunate, att
de 217 a divine, nct am simit c trebuie s urmez pe dat toate ndemnurile lui.
nchipuindu-mi c frumuseea tinereii mele l atrage cu adevrat, mi-am zis c snt omul cel
mai norocos i c voi avea minunatul prilej ca, supunn-du-m dorinei lui, s aud de la el tot
ce tie. ntr-at-ta m ncredeam n floarea frumuseii mele! Chibzuind astfel, l-am poftit la
mine acas. Pn atunci nu aveam obiceiul s-l primesc fr s fie de fa slujitorul n a crui
grij eram, dar de data aceasta l-am trimis de acas i l-am primit pe Socrate singur. M simt
dator, cum v-am fgduit, s v nfiez ntregul ade- 217 b vr, aa c v rog s fii cu luareaminte. Iar tu, Socrate, dac m abat cumva de la adevr, arat-mi cu ce am greit. i astfel
iat-ne mpreun singuri. M ateptam ca el s nceap de ndat s vorbeasc aa cum, n
asemenea mprejurri, vorbesc iubitorii cu cei de care snt ndrgostii. i m bucuram. ns na fost deloc aa. Dimpotriv, a stat de vorb cu mine ntocmai ca de obicei i, la sfritul zilei,
dus a fost. Dup aceea am nceput s-l poftesc la palestr, pentru luptele de acolo. i ne-am
luptat corp la corp, fr ca cineva s fie de fa, eu spernd mereu c n felul aces- 217 c
140
PLATON

ta voi dobndi ceva. Ce s v spun? N-am avut nici un spor. Atunci, vznd c aa nu ajung la nimic,
m-am gndit c doar cu de-a sila pot dobndi ceva de la un asemenea om i c, de vreme ce tot am
nceput, nu trebuie s m dau btut pn nu m lmuresc ntr-un fel sau n altul. Prin urmare, l-am
poftit ntr-o zi s cineze cu mine, la mine acas, ntocmai cum fac ndr-217 d gostiii cnd au pus
vreun gnd ru vreunui iubit. La nceput n-a primit, apoi, dup o vreme, s-a lsat totui nduplecat.
Cnd a venit ntia oar, a plecat de cum am isprvit cu cina i mi-a fost ruine s-l mai rein. Am
ncercat din nou: dup mas, l-am inut de vorb pn n puterea nopii, iar cnd a vrut s plece i-am
spus c e foarte trziu i l-am convins s rmn. Era ntins pe patul de lng mine, cel pe care se aflase
n timpul cinei, iar n odaie nu eram dect noi doi. Pn
217 e aici toate bune i bune s le aud oricine. De-aici ncolo
n-ai mai auzi de la mine un cuvnt dac n-ar fi la mijloc vorba c, n orice mprejurare, vinul spune
adevrul" i apoi dac n-a crede c ar fi nedrept ca, proslvindu-l pe Socrate cum am pornit s-o fac, s
las uitrii una dintre faptele lui cele mai presus de fire. i, pe deasupra, eu snt ca omul mucat de
arpe. Acela nu vrea s vorbeasc despre suferina lui dect
218 a cu aceia care au ndurat-o i ei, pentru c numai ei
pot s neleag i s ierte ce-a fcut i a spus el n puterea durerii. Aa i eu, mucat de ceva mult mai
dureros i de unde doare cel mai tare... de inim, de suflet... nu tiu prea bine cum s-i zic... de acolo
am fost nepat i mucat de vorbele filozofiei, care, atunci cnd pun stpnire pe un om tnr i nu cu
totul lipsit de nzestrri, lucreaz mai nprasnic dect veninul viperei i l mping la cele mai nesbuite
fapte i rostiri... i vznd eu aici oameni ca Phaidros, Agaton, 218 b Eriximah, Pausanias, Aristodem
i Aristofan, Socrate bineneles, ci v mai aflai de fa... ntr-adevr voi toi v-ai mprtit din
nebunia i din delirul dionisiac
BANCHETUL

141
al filozofului... de aceea ascultai cu toii. tiu c vei avea ngduin pentru ce-am fcut atunci i o s
v spun acum. Iar voi, sclavi i ce oameni fr tiina tainelor i ascuime a minii v vei mai fi aflnd
pe aici, pori grele nchidei asupra urechilor voastre. Aadar: dup ce am stins lampa, tiindu-i pe
sclavi plecai 218 c din cas, m-am gndit s nu mai umblu cu ocoliuri i s-i spun pe leau care mi-e
gndul. L-am scuturat uor i l-am ntrebat: Dormi, Socrate?", Nu, nu dorm", mi-a rspuns. tii la
ce m gndesc?" La ce anume?" M gndesc c, dintre toi oamenii care m-ar putea iubi, numai tu
eti vrednic de asta i mi se pare c, dei m iubeti, ovi s mi-o spui. Iar eu cred c este o
nesocotin s nu te bucuri de mine, precum i, n msura n care ai avea nevoie, de tot ce am eu,
avere, prieteni, tot. Pentru mine nimic nu este mai nsemnat 218 d dect desvrirea mea, de ct m-a
dovedi eu n stare, i nu cred c pentru asta a putea gsi ajutor mai de seam dect tine. Prin urmare,
dac nu m-a drui unui ora ca tine, m-a simi mult mai ruinat n faa celor cu minte dect a fi n faa
celor muli i fr minte dac a face-o." Socrate m-a ascultat, apoi mi-a rspuns, cum i e felul i
nravul, fcndu-se c n-a neles: Alcibiade, dragul meu, s-ar putea s nu fi spus 218 e chiar un lucru
znatic dac ce zici tu despre mine este cumva adevrat i dac se afl n mine puterea de a te face mai

bun. De bun seam ai vzut la mine o frumusee fr seamn, cu totul alta dect frumuseea nfirii
tale. i dac, dup asemenea descoperire, vrei s faci un trg cu mine i s dai frumusee pentru
frumusee, nseamn c te gndeti la un ctig bun de tot: n schimbul unei frumusei prelnice caui s
dobndeti una adevrat, cu alte cuvinte s dai aram i s iei aur. Numai c, om minunat ce eti,
219 a uit-te mai bine cum stau lucrurile, s nu care cumva s te neli n privina mea, vznd n mine
ceea ce nu snt. Vezi tu, ochiul minii nu ncepe s fie mai

ip
142
PLATON
BANCHETUL

143

ptrunztor dect atunci cnd agerimea privirilor ncepe s se sting, iar tu eti nc departe de
asta." Iar eu: n ce m privete, lucrurile stau aa cum i-am spus i nu i-am spus altceva
dect ceea ce gndesc cu adevrat. Tu trebuie s hotrti ce e mai
219 b bine pentru tine i pentru mine." La care Socrate: Da, ai dreptate, i chiar asta o s
facem n zilele urmtoare, o s chibzuim ce este mai bine pentru noi doi i n privina aceasta,
i n altele." Eu, dup schimbul acesta de vorbe, l-am crezut rpus de sgeat. Prin urmare, mam ridicat i, nemailsndu-i timp s spun o vorb, l-am acoperit cu haina mea (era iarn), mam vrt sub vechea lui manta i l-am cu2i9c prins n brae pe omul acesta cu adevrat divin i minunat pe care l vedei i, astfel
ntins, am petrecut ntreaga noapte alturi de el. Sper, Socrate, c nici de data aceasta n-o s
spui c mint. Fapt este c, dup attea strdanii ale mele, departe de a se lsa biruit de
frumuseea mea, a dispreuit-o, a luat-o n ris i a jignit-o. i eu care credeam c-i pun la
ndemn ceva de mare pre, domnilor judectori (pentru c asta sntei, judectori ai purtrii
trufae a lui Socrate). Vreau s aflai, i jur pe toii zeii i pe toate zeiele c spun adevrul, c,
la trezire, cnd m-am ridicat de lng Socrate, nu se petrecuse cu mine nimic mai deo219 d sebit dect dac a fi dormit cu tatl meu sau cu un frate mai mare. i, dup toat
ntmplarea, ce credei c am simit? Da, m-am simit, firete, umilit, ns totodat copleit de
admiraie pentru felul de a fi, pentru stpnirea i pentru drzenia acestui om. Mi-am dat seama
c n ce privete nelepciunea i drzenia am ntlnit o fptur cum nu puteam spera c voi
mai ntlni vreodat n via. i c nu-mi sttea n putere nici s m supr i s-i ntorc spatele,
nici s mai gsesc vreun mijloc de a-l ctiga pentru mine n felul dorit. De a-l ispiti nici nu
putea fi vorba, tiam mai bine dect oricine c n privina asta pavza lui era
mai de neptruns dect a lui Aias de lance. i, de ase- 219 e menea, nelesesem c scpase din
singurul nvod cu care crezusem c-l pot prnde. Nu mai tiam ce s fac. i i-am rmas n
preajm, czut n robie cum nimeni n-a czut vreodat n robia cuiva. De altfel, ct privete
nrobirea, lucrurile n-au rmas aici. Dup aceast ntmplare a urmat lupta de la Potideea,
unde ne-am aflat mpreun i unde mncam la aceeai mas. Dintru bun nceput mi-am dat
seama c felul n care ndura Socrate asprimile vieii de soldat era mai presus nu numai de al
meu, ci i de al oricui. De cte ori se ntmpla ca, drumul fiind tiat pe undeva, cum 220 a se
mai ntmpla la rzboi, s nu ne vin hrana, Socrate ndura foamea cum nici unul dintre noi no ndura, nici pe departe. Cnd aveam tot ce ne trebuia, nimeni nu tia s se bucure mai mult
de toate, i mai ales de butur. Nu umbla dup ea cu tot dinadinsul, dar, cnd era silit s bea,
era mai tare dect noi toi i, lucru uimitor, nimeni nu l-a vzut vreodat pe Socrate beat. Snt
convins c o s avei dovada chiar acum! i s-a artat uimitor i cnd a fost de ndurat frigul
(iernile snt grele pe acolo), ndeosebi ntr-o zi cnd era un ger nprasnic i cnd unii nici n-au
vrut 220 b s ias afar, iar cei care totui ieeau ieeau nco-tomnai n fel i chip i cu
picioarele nfurate n psl i n piei de miel. El ns a ieit afar, n ger, mbrcat numai cu
mantaua lui de toate zilele i descul. i aa, descul, umbla pe ghea mai uor dect cei bine
nclai, astfel c soldaii se uitau piezi la el, creznd c n felul acesta vrea s-i umileasc.
Da, 220 c aa au stat lucrurile n privina aceasta. Dar s vedei, mai departe. Cte-a fcut i-a

rbdat brbatul acesta puternic"9 tot acolo, lng Potideea. Merit s auzii. ntr-o bun zi, disde-diminea, a czut pe gnduri, urmrnd ceva n mintea lui. i cum gndul
9

Homer, Odiseea, IV, 252.

144
PLATON

nu i se desluea, nu se ddea btut i a rmas acolo locului, tot cutnd. Se fcuse amiaz i oamenii se
uitau la el, mirai, i i spuneau unul altuia: Uite, Socrate st neclintit aici din zori tot gndindu-se la
220 a ceva." Pn la urm, lsndu-se seara, civa dintre ei (erau nite ionieni), dup ce au cinat, i-au
scos afar aternutul (acum era var) i s-au culcat la rcoare, pndind totodat s vad dac Socrate o
s stea aa toat noaptea. i chiar aa a i fost, pn la rsritul soarelui. Apoi a nlat o rug ctre
Soare i a plecat de acolo.
i acum, dac vrei, despre Socrate la vreme de lupt. M simt dator s i aduc i nchinarea aceasta.
Cnd a avut loc btlia n urma creia generalii m-au decorat pentru vitejie, cine credei c a fost,
dintre toi
220 e oamenii, cel care mi-a salvat viaa? El! M-a vzut rnit
i n-a vrut s m prseasc acolo, ba, pe deasupra, mi-a salvat i armele. Iar eu am ncercat s-i
conving pe generali s te decoreze n locul meu pe tine, Socrate. Sper c n-o s m mustri pentru asta
i nici n-o s m dezmini. Numai c generalii, innd seama de trecerea pe care o aveam eu la atenieni,
voiau s m decoreze pe mine; i cine a struit mai cu foc ca aa s fac? Tu, Socrate! i apoi, civa
ani mai tr-ziu, merita s-l vedei pe omul acesta n ceasul cnd
221 a armata noastr, nfrint, se retrgea n grab de ling Delion. Socrate mergea n mijlocul armatei mprtiate, alturi de Lahes. Purtau greaua armur de
hoplit. Eu, clare, am dat din ntmplare peste ei; v-zndu-i astfel mpovrai, le-am strigat ndat
amn-durora s nu-i piard curajul i s tie c n-o s-i prsesc. Aici, mai bine dect la Potideea, am
avut prilejul s m uit cu luare-aminte la Socrate: m temeam mai puin s o fac, pentru c eram
clare. i am vzut, nti, c era mult mai stpn pe sine dect 221 b Lahes. Apoi mi-am dat seama c,
ntocmai cum spune un vers al tu, Aristofan, Socrate pea acolo ca
BANCHETUL

145
i n Atena, cu fruntea sus i aruncnd priviri cnd ntr-o parte, cnd ntr-alta" 10, uitndu-se linitit i la
ai notri, i la dumani. Oricine i-ar fi dat seama, fie i de departe, c, dac ar fi ncercat vreun
duman s-l ating, era om s se apere cu toat drzenia. i tocmai lucrul acesta i punea la adpost n
timp ce mergeau, i pe unul, i pe cellalt. tii bine c, la rzboi, urmritorii nici nu se ating de cei
care se arat nenfricai, ci i urmresc doar pe cei care o iau la goan n netire, speriai.
221 c
i ar mai fi i multe altele de spus spre marea laud a lui Socrate, i toate vrednice de admiraia noastr. E drept c purtarea i faptele lui, luate ca atare, ar putea fi asemuite i cu ale altora. Dar ce este cu
adevrat uimitor la el este c nu seamn cu nici un alt om, nici din vechime, nici de azi. Astfel
bunoar, pe Ahile l poi asemui cu Brasidas i cu ali civa, pe Pericle, cu Nestor, cu Antenor, cu
alii. i s-ar mai putea gsi i alte pilde. Cnd e vorba ns de So- 221 d erate, poi cuta mult i bine,
att printre cei de demult, ct i printre cei din zilele noastre, c n-o s gseti pe nimeni care s
semene, fie i pe departe, cu acest om ciudat i n fiina lui, i n vorbele sale. Cel mult poi s recurgi,
cum am fcut eu, la asemnarea nu cu vreun om, ci cu sileni i satiri. Chiar i n ceea ce privete ceea
ce spune el, lucru pe care pn acum l-am lsat deoparte. i spusele lui seamn cu acei sileni pe care
poi s-i deschizi. S zicem c cineva st s-l asculte pe Socrate: la nceput spusele lui i-ar 221 e prea
de-a dreptul caraghioase. Folosete asemenea cuvinte i alctuiri de cuvinte nct ai crede c snt
mbrcate n pielea unui satir fr ruine. Tot vorbete despre catri de povar, fierari, elari, tbcari
i, vorbind despre ei, pare s spun mereu aceleai lucruri, ntr-atta nct oricrui nepriceput i oricrui
prost i-ar 222 a
10

Aristofan, Norii, 362.

146
PLATON

veni s le ia n rs. Dar cnd le desfaci nveliul i ptrunzi n adncul lor, ncepi prin a-i da
seama c vorbele lui snt pline de un tlc pe care doar ele l au. i, dac strui mai mult, c snt
mai zeieti dect oricare altele, avnd n miezul lor nenumrate nfiri ale vredniciei

omeneti i nzuind s cuprnd n nelesul lor ct mai mult cu putin. Sau, mai bine zis, s
cuprnd n ele tot ce trebuie s aib n vedere acela care vrea s devin un om desvrit.
Iat, cinstit adunare, ce cred eu c este de ludat la Socrate. Ct despre imputrile pe care i le
aduc, le-am amestecat n lauda mea, spunndu-v n ce fel 222 b m-a jignit. E drept c n-am
fost singurul: la fel s-a purtat i cu Charmides, fiul lui Glaucon, cu Eutidem, fiul lui Diocles,
i cu nenumrai alii. Pe toi i-a amgit, prefacndu-se c e ndrgostit de ei n timp ce lui i
place mai mult s fie el cel iubit, nu cel care iubete. Astfel c te sftuiesc, Agaton, s nu te
lai pclit de omul acesta. Slujeasc-i de nvtur ce am ptimit eu i pzete-te s nu
ajungi ca acela din zicala: prostul nti o pete i apoi se dumirete".
222 c Cnd a isprvit Alcibiade, s-a strnit mare rs printre asculttori Pe de o parte pentru
vorba lui slobod i, pe de alta, pentru c se vedea bine c nc l mai ine dragostea pentru
Socrate.
SOCRATE Alcibiade, s-ar zice c n-ai but nimic! Altfel cum ai fi izbutit s-i ascunzi
adevratul gnd, nvluindu-l i rsucindu-l n vorbe att de meteugite i aezndu-l, ca pe
ceva spus aa, n treact, la sfr-itul cuvntrii tale. Ca i cnd n-ai fi urmrit ce tiu c
urmreai, s strneti dezbinare ntre Agaton i 222 d mine, sub cuvnt c eu trebuie s te
iubesc numai i numai pe tine, iar Agaton s se lase iubit de tine i de nimeni altul. S nu crezi
c nu ne-am dat seama de asta. Povestea aceea a ta cu satiri i sileni era de
BANCHETUL

147

tot strvezie. Haide, scumpul meu Agaton, mpiedi-cndu-l s izbndeasc, nu lsa s se


strecoare cea mai mic dezbinare ntre tine i mine.
AGATON Dac m gndesc mai bine, s-ar putea s 222 e ai dreptate. Altfel de ce s se fi
aezat tocmai ntre tine i mine, ca s ne despart? Fii pe pace, n-o s aib nici un spor,
dimpotriv, o s vin s m aez lng tine.
SOCRATE Foarte bine! Haide, vino s te aezi aici imediat dup mine.
ALCIBIADE O, Zeus, uite ce-mi face iari omul sta! I-a intrat n cap c trebuie s fie mai
tare dect mine n toate. Haide, minune de om, las-l pe Agaton s se aeze la mijloc, ntre noi
doi.
SOCRATE Nu, nu, aa ceva nu se poate. Tu i-ai rostit lauda fa de mine, se cuvine ca acum
s-l laud eu pe cel din dreapta mea. Dac ns Agaton se aaz n dreapta ta, doar n-o s m
laude a doua oar nainte ca eu s-l laud pe el. Haide, om fr pereche ntre oameni, las-m
s-i aduc laud cuvenit acestui tnr i nu muri de pizm pentru asta. Chiar doresc din 223 a
toat inima s-o fac.
AGATON Uraa! Vezi bine, Alcibiade, nu e chip s rmn unde m aflu, trebuie neaprat smi schimb locul, ca s m laude Socrate.
ALCIBIADE Poftim, aceeai poveste! Pe unde se afl Socrate omul nu are parte de nimic
frumos! Uite, i acum, cu ct uurin a gsit un motiv convingtor s-l aeze alturi de el pe
frumosul acesta!
Agaton tocmai se ridica, s se aeze lng Socrate, 223 b cnd, deodat, o ceat mare de
chejlii sosesc n faa porii o gsesc deschis (tocmai ieea cineva), dau buzna peste noi i se
aaz pe paturi. ncperea se umple de zarv, se termin cu orice rnduial i ne vedem silii
cu toii s bem fr msur. Eriximah, Phaidros i ali
148
PLATON

223 c cfiva au plecat. Aristodem, povestitorul meu, a czut prad somnului i a avut ce
dormi, pentru c era vremea nopilor lungi S-a trezit tocmai ctre ziu, la cntatul cocoilor.
Dup ce s-a dezmeticit, a vzut c cei care mai rmseser dormeau tun, n afar de Agaton,
de Aristofan i de Socrate, care erau treji i beau din-tr-o cup mare, pe care i-o tot treceau
de la sting spre dreapta. Socrate sttea de vorb cu el Din ce-i spu223 a neau, Aristodem nu inea minte mare lucru, i pentru c nu prinsese nceputul, i pentru

c era nc puin buimac. Totui atta a neles, c Socrate cuta s-i conving pe ceilali doi
pas cu pas, c cine e n stare s alctuiasc tragedii poate alctui i comedii, cu un cuvnt c
arta poetului tragic i a celui comic este una i aceeai Iar cei doi se ddeau, ncet, ncet,
btui, mai ales c, moind deja, nu-l mai puteau urmri cu toat luarea-aminte. A adormit
ntii Aristofan, apoi, cnd s-a fcut de tot lumin i Agaton.
Socrate, dup ce i-a vzut cufundai n somn, s-a ridicat i a plecat, iar Aristodem, cum i era
obiceiul, s-a luat dup el. Socrate s-a dus la Liceu l dup ce i-a fcut baia, i-a petrecut
ziua cape oricare alt zi Ctre sear a luat-o spre cas, s se odihneasc
PHAIDON'
ECHECRATES PHAIDON

ECHECRATES Phaidon, aifost chiar tu alturi de So- 57 a erate n ziua aceea cnd a but n
nchisoare otrava sau ai aflat ce s-a petrecut atunci de la altcineva?
PHAIDON Am fost chiar eu de fa, Echecrates.
ECHECRATES Povestete-mi atunci ce a spus el nainte de moarte i cum i-a dat sfiritul.
Tare mi-ar plcea s aflu, cci vezi tu, nici un locuitor din Phlius nu se mai prea duce n
ultima vreme la Atena, iar de acolo b n-a sosit de mult cineva n msur s ne lmureasc ce
s-a petrecut. Atta doar am auzit, c Socrate a but otrava i c a murit. n rest, cel care ne-a
adus aceast tire nu s-a priceput s ne spun nimic.
PHAIDON Deci n-ai aflat nici despre felul n care s-a 58 a desfurat procesul?
n tot cuprinsul acestui dialog, buntate i rutate corespund termenilor greceti arete i kakia, tradui
n mod obinuit, dup francez, cu virtute i viciu. Sensul cuvintelor buntate i rutate este aici,
pretutindeni, unul mult mai abstract dect cel uzual, de nsuiri ale unei realiti prin raport la binele
sau la rul (etic) n sensul cel mai general.
Totodat, cuvintele patim i a ptimi trebuie nelese n sensul lor originar, care nu se mrginete nici
la pofta patimilor trupeti" sau la pasiunile sufletului, nici la suferina cuprins n ptimirile cuiva, ci
cuprnde tot ceea ce, bun sau ru, plcut sau dureros, este nu svrit de cineva, ci pasiv ndurat, suportat, pit, chiar ptimit de el, ca rezultat al unei aciuni care se exercit asupra lui. [N.t.)
150
PLATON

ECHECRATES Ba da, despre asta ne-a adus tiri cineva. i de atunci ne tot mirm de ce
ntre proces i moartea lui a trebuit s treac timp att de mult. Oare ce s Ji fost, Phaidon?
PHAIDON A fost o nSmplare, Echecrates: soarta a vrut ca atenienii s ncununeze pupa
corbiei pe care obinuiesc s o trimit la Delos tocmai n ajunul procesului
ECHECRATES Despre ce corabie vorbeti?
PHAIDON Din cte spun atenienii, este corabia cu care a plecat odinioar Teseu ctre Creta
n fruntea celor apte feciori i apte fete pe care avea s-i scape cu b via, ntorcndu-se el
nsui teafr napoi. Se spune c atenienii i juraser lui Apolon c, dac va fi ca tinerii s
scape nevtmai, ei vor trimite an de an o solie la Delos, ceea ce au i fcut fr greeal de
atunci i pn azi Iar datina cere ca, din clipa n care solia este gata de plecare, cetatea s nu
fie pngrit de nici o execuie public atta vreme ct dureaz cltoria corbiei pn la
Delos i napoi; cltorie pe care uneori vnturile potrivnice o fac destul de lung. Iar solia
este c gata de plecare n clipa cnd preotul lui Apolon i aa-z corbiei, la pup, o cunun.
i, cum i spuneam, n anul acela s-a nimerit ca lucrul s aib loc chiar n preziua
procesului Aa se face c, de la ncheierea acestuia pn la executarea pedepsei Socrate a
avut un lung rstimp de petrecut n nchisoare.
ECHECRATES Dar despre mprejurrile morii lui ce ne poi spune, Phaidon? Ce vorbe sau rostit i ce s-a petrecut atunci? Care dintre prietenii lui i-aufost alturi? Ori te pomeneti
c magistraii le-au interzis s asiste la execuie i c Socrate a murit fr nimeni n
preqjm-i!
d
PHAIDON Ba nicidecum, au venit la el prieteni destui, la drept vorbind chiar muli
ECHECRATES Atuncea nu mai zbovi l dac nu te cheam alte treburi povestete-ne

ctpoi mai desluit tot ce s-a petrecut.


PHAIDON

151

PHAIDON Am tot rgazul, fii pe pace, i am s ncerc s v istorisesc pe ndelete cele


ntimplate cu acel prilej. Cci fie c-i ascult pe alii, fie c vorbesc eu nsumi despre el, de
fiecare dat simt, cnd m ntorc cu gn-dul la Socrate, cea mai mare bucurie.
ECHECRATES Cu aceeai inim, iubite Phaidon, te vom asculta i noi ncearc dar s ne
istoriseti ct poi mai lmurit cum s-a sfirit Socrate.
PHAIDON Ei bine, ct am stat acolo am simit un lucru e uimitor: c nu m cuprnde nici un
fel de mil, de parc n-a fi asistat la moartea unui prieten. Judecnd dup purtarea i dup
vorbele lui, Echecrates, Socrate mi prea c este fericit, att de nobil i de curajos i-afost
sjritul. Astfel nct am ajuns s cred c de fapt cltoria lui spre trmul lui Hades este un
dar al zeilor i c, o dat ajuns acolo, l ateapt o fericire cum nimeni 59 a na simit
vreodat Iat de ce n-amfost cuprins de mil, cum ar fi fost firesc n acel ceas de moarte, dar
n-am simit, ce-i drept, nici ncntarea pe care mi-o ddeau convorbirile noastre filozofice
obinuite, dei ce s-a rostit i cu acest prilej tot de natur filozofic a fost. Nu, am trit un
sentiment cu-adevrat ciudat, un amestec rar de bucurie i totodat, la gndul morii Iul i de
durere. i ceilali simeau acelai lucru, aci rznd, aci plngnd, ndeosebi Apolodor. Cred
c-l cunoti i tii care-i e felul b
ECHECRATES Cum nu l-a cunoate!
PHAIDON Ei bine, dei tulburarea ciudat de care vorbesc ne cuprinsese chiar pe toi, el i
czuse ntru totul prad.
ECHECRATES Cine mai era de fa, Phaidon?
PHAIDON Dintre atenienl n afar de cel pomenit, se aflau acolo Critobulos i tatl su,
apoi Hermogenes, Epigenes, Eschine iAntistene, precum i Ctesippos din dema Paiania,
Menexenos i nc ali civa. Platon mi se pare c era bolnav.
ECHECRATES Dar vreun strin a fost?
152
PLATON

c PHAIDON Au fost Stmmias din Theba, mpreun cu Cebes i Phaidondas, iar din Megara
Eucleides i Ter-psion.
ECHECRATES Dar Aristip i Cleombrotos au fost?
PHAIDON Nu, ei n-au fost, se spunea c snt la Egina.
ECHECRATES i cine a mai fost?
PHAIDON Cam acetia cred c au fost toi
ECHECRATES Bine. i despre ce anume spui c-ai stat de vorb?
PHAIDON Am s ncerc s-i povestesc cu de-am-d nuntul tot, din capul locului Ne fcusem
obicei, i eu, i ceilali, s mergem la Socrate, mai ales ctre sfirit, n fiecare zi Ne adunam
n zori la tribunal, acolo unde s-a desfurat procesul, cci era la un pas de nchisoare. De
fiecare dat ateptam, stnd ndelung de vorb ntre noi, pn se deschidea, nu prea devreme,
nchisoarea De cum se deschidea intram la Socrate i, de cele mai multe ori, ne petreceam
mpreun cu el toat ziua. Atunci ne-am adunat i mai devreme, cci aflasem, n seara din
ajun, cnd am plecat de la-nchisoare, c s-a napoiat de la Delos corabia. Ne-am neles, aae
dar, s ne ntUnim ct mai devreme la locul tiut. Tocmai ne adunasem cnd temnicerul care
ne deschidea de obicei ne-a ieit n ntmpinare i ne-a spus s ateptm afar i s intrm
doar cnd ne va chema. Cei Unsprezece, ne-a spus el, i scot acuma lui Socrate lanurile i
dau poruncile de trebuin pentru ca moartea lui s se petreac astzi" Dar n-a zbovit prea
mult i a ieit curnd s ne pofteasc nuntru.
Intrnd, l-am gsit pe Socrate tocmai scos din lanuri 60 a i pe Xantipa (o cunoti de bun
seam) eznd alturi de el, cu copilaul lor n brae. De cum ne-a vzut, Xantipa a izbucnit
n tnguiri i vicreli femeieti de felul: Socrate, Socrate, nici tu cu el nici ei cu tine n-o s

mai stai de vorb niciodat!'4 Socrate, privind spre Criton, i-a spus: S-o duc cineva
acas." Tipa i se
PHAIDON

153

lovea cu pumnii n piept cnd au luat-o de acolo civa slujitori de ai lui Criton.
Iar Socrate, sltndu-se n pat, s-a apucat s-i n- b doiasc piciorul i s-l frece ndelung cu
mina i apoi totfrecndu-l, a nceput s vorbeasc.
SOCRATE Ciudat lucru se dovedete a fi, prieteni, ceea ce numim plcere; ce uimitoare e
natura ei prin raport la ceea ce i este, pare-se, opus, durerea. Cum nu se nvoiesc ele s stea
alturi n acelai om i totui, ndat ce alergi dup una dintre ele i o prinzi, mai ntotdeauna
te gseti silit s o apuci i pe cealalt, de parc, dei dou, ar fi prinse de un singur cap. mi
nchipui c Esop, dac s-ar fi gndit la asta, ar fi alc- c tuit o fabul: cum zeul, vrnd s curme
lupta dintre ele, n-a izbutit s le mpace i le-a prins capetele unul de altul; i de aceea, de cum
se nfieaz una undeva, iat-o i pe cealalt. Uitai-v la mine: dup ce, din cauza ctuelor,
mi s-a ivit durerea n picior, acuma i urmeaz, fr gre, plcerea.
CEBES Ah, Socrate, bine c mi-ai amintit. Ce e cu d poeziile pe care le-ai fcut versificnd
fabulele lui Esop i compunnd un imn ctre Apolon? Muli m tot ntreab de o vreme, i
Euenos chiar deunzi, cu ce gnd te-oi fi apucat tu oare, dup ce-ai intrat aici, s compui
versuri, tu care n-ai fcut asemenea lucruri niciodat. Aadar, dac i pas ct de ct ce-o s-i
rspund lui Euenos cnd o fi s m ntrebe iar, ceea ce negreit va face, spune-mi ce rspuns
trebuie s-i dau.
SOCRATE Ei bine, Cebes, spune-i adevrul... m-ara apucat de versuri nu ca s m iau la
ntrecere cu el ori cu fabulele lui (lucru deloc uor, mi dau prea bine e seama), ci ca s aflu
tlcul unor vise, s dau ascultare zeilor, s aflu dac asta este cu adevrat acea art a Muzelor
pe care visele m ndemnau struitor s o compun. Iat cum s-au petrecut lucrurile. M-a
bntuit toat viaa un anume vis care, sub nfiri schim154
PLATON

btoare, mi ddea de fiecare dat acelai ndemn: Socrate, arta Muzelor s fie srguina ta."
Iar eu, pn acum, nelegeam c ndemnul i ncurajarea din vis au n vedere tocmai ce
fceam, aa cum un alergtor 6i a este ncurajat de spectatori: credeam c prin art a Muzelor
visul nelegea muzica" cea mai nalt, vreau s spun filozofia, ndeletnicirea mea obinuit.
Acum ns, dup proces i dup ce srbtorirea zeului mi-a amnat sfritul, m-am gndit c
poate visul are totui n vedere arta Muzelor n sens obinuit i c se cuvine s-i dau ascultare.
Este mai bine, mi-am zis eu, s nu mor pn nu m supun, fcnd astfel din compunerea
poemelor cerute ndeplinirea unei ndatoriri
b fa de zei. i astfel am alctuit nti un imn ctre zeul chiar acum srbtorit, apoi am socotit
c poetul, dac e s fie poet, nu trebuie s cnte ntmplri adevrate, ci s nscoceasc. ns
de asta eu nefiind deloc n stare, am recurs la povetile care mi erau la ndemn: tiind pe
dinafar fabulele lui Esop, m-am apucat s le versific, aa, la ntmplare, cum mi veneau n
minte. Prin urmare, Cebes, n felul acesta trebuie s-l lmureti pe Euenos, urndu-i totodat
rmas-bun din parte-mi i dndu-i sfatul s-mi urmeze, de e nelept, ct mai curnd. Se pare c
eu m duc chiar azi, vezi
c
bine c atenienii m mbie.
SIMMIAS Frumos sfat, nu e vorb! Doar c eu l tiu pe om, am avut prilejul s-l vd adesea,
i nu prea cred c are de gnd s i urmeze, nesilit de nimeni, sfatul.
SOCRATE Cum aa, Euenos nu este oare i el filozof?
SIMMIAS Ba cred c este.
SOCRATE Atuncea m va asculta, de bun seam, ca orice om care i d filozofiei dreptul ei.
Bnuiesc totui c nu i va pune singur capt zilelor; neleg c nu este un lucru ngduit.
PHAIDON

155

Rostind acestea, i ls picioarele din pat pe par- d doseal, iar tot ce a mai spus dup
aceea aa a spus, eznd.
CEBES Cum vine asta? Spui c nu e ngduit s-i iei viaa i totodat c att ateapt
filozoful, s-o ia pe urmele celui care se desparte de via?
SOCRATE Dar voi, tu i cu Simmias, ca discipoli ai lui Philolaos, nu tii de la el nimic?
CEBES n orice caz nimica cert.
SOCRATE Nici ce pot spune eu despre aceste lucruri nu tiu dect din auzite, ceea ce nu
nseamn, bineneles, c am de gnd s in cele aflate astfel pentru mine. De altfel poate celui
care se pregtete s plece pe acele meleaguri i se cuvine n chip deosebit s cerceteze cu
atenie tot ce privete cltoria aceasta e i s nfieze printr-un mit credinele noastre, ale
oamenilor, despre ea. De fapt ce altceva mai bun am putea face pn la apusul soarelui?
CEBES Atunci, Socrate, spune-ne n numele crui lucru se afirm c nu este ngduit ca
cineva s-i ia singur viaa? De bun seam am aflat, cum ntrebai tu adineauri, i de la
Philolaos, pe cnd locuia printre noi, i de la alii, c este un lucru oprit. Dar o temeinic
nvtur despre asta nc nimeni nu mi-a dat.
SOCRATE Cu att mai mult e cazul s ne strduim 62 a acum. Cci poate, cine tie, de data
asta te vei lmuri. E drept c s-ar putea s te uimeasc gndul c, dintre toate situaiile, singur
aceasta nu admite nici o distincie; i, prin urmare, c nu exist nici o mprejurare n care (ca
n alte domenii, unde se judec de la caz la caz i de la persoan la persoan) omul s poat
considera c este mai bine s moar dect s triasc. De asemenea i se poate prea de mirare
c cei care consider totui c moartea este preferabil
156
PLATON

vieii nu au dreptul s-i fac singuri binele acesta, ci snt obligai s atepte serviciile unui
binefctor.
CEBES (surznd uor i vorbind n graiul lui de acas) Api Zeus s te mai priceap! b
SOCRATE Cum le-am prezentat eu, lucrurile pot prea ntr-adevr lipsite de noim, dar nu
este ctui de puin aa i ele au, nu ncape ndoial, un neles. Doctrinele secrete spun n
aceast privin urmtorul lucru: c noi oamenii ne-am afla ca ntr-un fel de nchisoare din ale
crei lanuri nimnui nu-i e ngduit s se desfac singur i s fug. Vorb care mie mi se pare
i adnc, i nu prea uor de neles, dar n care i gsete expresie ceva, cred eu, adevrat: c
ne aflm, ca unul dintre bunurile lor, n grija i n st-pnirea zeilor. Tu nu crezi tot aa?
CEBES Ba da, ntocmai.
c SOCRATE i nu-i aa c i tu, dac vreuna din fpturile care i aparin ar ncerca s se
omoare fr ncuviinarea ta, te-ai mnia pe ea i, dac i-ar sta n putin, ai pedepsi-o?
CEBES i nc cum!
SOCRATE Poate deci c prezentnd lucrurile astfel nu mai e lipsit de noim s afirmi c
fiecare dintre noi este dator fa de zei s nu i ia singur viaa, ci s atepte o constrngere
divin, de felul celei care m silete azi pe mine.CEBES n privina asta cred c ai dreptate. ns ce spuneai tu nainte, c filozofii snt mai
degrab bucu-d roi s i accepte moartea, asta, Socrate, pare ciudat dac ce spuneam noi
adineauri, c zeii snt stpnii notri, iar noi avutul lor, este adevrat. Cci este fr noim ca
tocmai cei mai nelepi dintre noi s prseasc fr suprare trmul n care crmuiesc,
oblduindu-i, tocmai crmuitorii cei mai buni din ci exist, zeii. Cum ar putea s cread un
astfel de om c, ajuns de capul lui, iar fi, el nsui, siei, un mai bun ngrijitor? Nu, una ca
asta, c trebuie s fugi de
PHAIDON

157

la stpnul tu, ar crede poate omul fr judecat; e numai acela nu i-ar face socoteala c de
stpnul bun nu trebuie s fugi, ci s rmi la el ct poi mai mult; aa c, dac ar fugi, ar face-

o din nesocotin. Pe cnd cel chibzuit ar trebui s vrea, vezi bine, s se afle venic alturea de
unul care-i e superior. i iat cum, Socrate, rezult c de crezut e tocmai dimpotriv dect ce
se spunea mai adineauri: se cade ca, atunci cnd mor, cei nelepi s simt suprare, iar cei
fr de minte, bucurie.
Socrate, ascultnd argumentarea lui Cebes, prea ncntat de eforturile acestuia i, ntradevr, ntorcn- 63 a du-i privirile spre noi, ne-a i confirmat-o.
SOCRATE Vedei, Cebes nu e dintre aceia care s se lase nentrziat convini de tot ce li se
spune, ci caut mereu, iscoditor, argumente contrare.
SIMMIAS Aa-i, Socrate, ba chiar socot c e ceva n ce zice el acum. Cci, vezi i tu, ce
noim ar avea ca oamenii cu adevrat nelepi s vrea s scape, ducndu-se cu inim uoar
de la ei, de nite stpni care le snt superiori? Mai mult, cred c obiecia lui Cebes te vizeaz
mai ales pe tine, care te despari tocmai aa, cu inima uoar, att de noi, ct i de aceia pe care
i socoteti chiar tu drept buni crmuitori, de zei.
SOCRATE Avei dreptate: dac neleg eu bine, snt b obligat s m apr naintea voastr
ntocmai ca n faa unui tribunal.
SIMMIAS Chiar aa.
SOCRATE Bine, atunci hai s o fac i m voi strdui ca aprarea mea fa de voi s fie mai
convingtoare dect a fost s fie cea fa de judectori.
Vedei voi, Cebes i Simmias, dac eu n-a fi ncredinat c dup moarte o s ajung alturi de
ali zei buni i nelepi, precum i lng nite oameni care
"

158
PLATON
PHAIDON

159

au trit cndva, mai buni dect aceia de aici, lipsa mea de suprare n faa morii ar fi, pe bun
dreptate, o c vin. S tii ns c trag ndejde s ajung lng oameni de bine, ndejde asupra
creia, de altfel, n-a vrea s strui cu tot dinadinsul. n schimb, ct privete sperana mea de a
m duce, dup moarte, alturi de nite zei care s fie cei mai buni stpni, bine e s tii c,
dac este vreun lucru pe care s-l susin eu cu nverunare, apoi acesta este, ndejdea aceasta a
mea. Astfel c iat de ce m vd ndreptit s nu-i port morii chiar atta suprare i s am
bun ndejde c pe cei care s-au svrit din via i mai ateapt ceva, i anume, potrivit unei
credine vechi, ceva mai bun pentru cei buni dect pentru cei ri.
SIMMIAS Cum adic, Socrate, ai de gnd s te duci d de lng noi pstrnd doar pentru tine
gnduri ca acestea? Nu vrei s ni le mprteti i nou? Este vorba, cred eu, de un bun care e
i al nostru, al tuturor. Unde mai pui c, dac ne conving spusele tale, ele i vor fi slujit,
totodat, i drept aprare.
SOCRATE Hai s ncerc. Dar mai nti stai s vedem ce anume dorete bunul nostru Criton,
cci, dac nu m nel, de mult ncearc s-mi spun ceva.
CRITON Doar atta, c de o bucat de vreme cel care i va da otrava mi tot spune s-i atrag
atenia c trebuie s vorbeti ct mai puin. Zice c cei care stau prea mult de vorb se ncing
i c nu trebuie ca aciunea otrvii s fie tulburat de un asemenea lucru; e cei care vorbesc
mult snt silii cteodat s bea din ea de dou sau de trei ori.
SOCRATE S-i vad de treab! Att s fie grija lui: s fie pregtit s-mi dea de dou ori i,
de va fi de trebuin, chiar de trei.
CRITON Da, eram aproape sigur c aa ai s spui, dar prea m scie de mult cu treaba asta.
SOCRATE Nu-l lua n seam. Aadar vou, ca judectori ai mei, trebuie s v dau
socoteal i s
v art de ce cred eu c e firesc ca un om care i-a petrecut viaa ca un filozof adevrat s
nfrunte clipa 64 a morii fr team i s fie ncredinat c dup aceea va dobndi acolo
bunurile cele mai de pre. Cum este oare cu putin? Iat ce voi ncerca, Simmias i Cebes, s
v lmuresc. Cei strini de filozofie au toate ansele s nu-i dea seama c de fapt singura pre-

ocupare a celor care i se druiesc cu adevrat este trecerea n moarte i starea care i urmeaz.
Or, dac aa stau lucrurile, n-ar fi ciudat ca, dup ce o via de om nu te-a interesat i n-ai
dorit altceva, s te necjeti tocmai cnd vine clipa?
SIMMIAS (podidit de rs) Doamne, Socrate, numai b de rs nu mi era acum o clip i, uite,
m-ai fcut s rid. Mi-a venit s rid la gndul c, dac te-ar auzi spu-nnd ce-ai spus acum o
clip, mulimea ar gndi c ce se spune mpotriva filozofilor pe drept cuvnt se spune (i tot
aa ar socoti, i nc cum, oamenii de pe la noi): c filozofii snt numai buni pentru a muri i,
lucru evident, ntocmai asta li se i cuvine.
SOCRATE i ar avea dreptate, cum de nu, cu o rezerv ns: deloc nu i dau seama nici n ce
sens adevraii filozofi snt numai buni pentru a muri, nici n ce sens se poate spune c snt
vrednici de-a muri i de ce anume fel de moarte. Aa c haidei s nu ne mai pese ce zice
mulimea i s dezbatem lucrul numai ntre noi.
Noi ce zicem? Admitem c exist ceva numit moarte? c
SIMMIAS n modul cel mai hotrit.
SOCRATE i acest ceva s fie oare altceva dect desprirea sufletului de trup? Nu asta
nseamn oare a fi mort: desprit de suflet, trupul s rmn singur n el nsui, iar sufletul,
desprit de trup, s rmn singur cu el nsui? Nu e aa c moartea este tocmai acest lucru?
SIMMIAS Nimica altceva.
160
PLATON
PHAIDON

161

SOCRATE Atuncea, dragul meu Simmias, vezi dac nu cumva poi f de acord cu mine n
cele ce urmeaz, cci, pornind noi de la ele, socot c vom putea d nainta pe calea lmuririi
celor cercetate.
Spune-mi deci: dup prerea ta i este propriu filozofului s triasc cu gndul la ceea ce
poart numele de plceri", cum ar fi de pild mncarea, butura?
SIMMIAS Ctui de puin, Socrate.
SOCRATE Dar plcerea iubirii?
SIMMIAS Cu nici un chip.
SOCRATE Dar celelalte feluri n care slujim trupul, au ele oare pre n ochii unui asemenea
om? De pild dobndirea de haine sau de nclminte mai deosebit sau de orice alt fel de
nfrumuseare hrzit trupului, toate acestea crezi tu c au vreun pre n ochii lui sau crezi c,
dac nu e absolut silit s se mprteasc din ele, le nesocotete?
SIMMIAS Eu unul zic c, dac este filozof adevrat, e sigur le nesocotete.
SOCRATE Aadar, consideri c, n general, filozoful nu este preocupat de ale trupului, ci c,
att ct i st n putin, rmne departe de ele, ndreptndu-i gndul numai ctre suflet?
SIMMIAS ntocmai.
SOCRATE Atunci, chiar din aceste prime exemple, nu este limpede c filozoful, spre
deosebire de toi ceilali oameni, caut s i detaeze ct mai mult sufletul de tovria
trupului? 65 a SIMMIAS Aa reiese.
SOCRATE i atunci, nu e aa, Simmias, ce s cread oamenii cei muli? C acela care nu
gsete nici o plcere n asemenea lucruri i nu se mprtete din ele nu este vrednic s
triasc, c cel cruia nu-i pas ctui de puin de plcerile care se datoreaz trupului nzuiete
ctre moarte.
SIMMIAS Ce spui tu e perfect adevrat.
SOCRATE i-acuma, dac trecem la nsi dobndirea nelegerii adevrului, spune-mi: ce
crezi, dac n cursul unei cercetri i cerem trupului concursul, ne este el oare piedic sau
ajutor? Adic, de pild: este un anume grad de adevr n ce ne dau vederea i auzul cnd pn
i poeii ne tot spun c nimic nu este n- b tocmai aa cum auzim sau cum vedem? Or, dac
printre simurile legate de trup nici mcar acestea dou nu snt nici sigure i nici exacte, cu att

mai puin snt celelalte, care, nu ncape ndoial, le snt acestora inferioare. Tu nu crezi aa?
SIMMIAS Ba chiar aa.
SOCRATE i atuncea cnd ajunge sufletul la adevr? Cci am vzut c ori de cte ori pornete
s cerceteze ceva cu ajutorul trupului, acesta n chip sigur l nal.
SIMMIAS Chiar aa este.
SOCRATE n schimb, oare nu cumva prin actul de-a c gndi i se vdete sufletului ceva din
realitate?
SIMMIAS Ba da.
SOCRATE i cnd gndete el cel mai bine? Cnd nu i vine nici o tulburare nici de la auz,
nici de la vz, nici de la suferin, nici de la vreo plcere, de la nimic din toate acestea; cnd
rmne, att ct este cu putin, singur el cu sine, cnd las trupul s i vad de-ale sale i cnd,
iari att ct este cu putin, se desface de orice legtur i de orice apropiere de el, pentru a
nzui ctre realitate.
SIMMIAS Aa este.
SOCRATE Nu este, prin urmare, i acesta un domeniu n care sufletul filozofului arat cel
mai mare dis- d pre pentru trup i caut s scape de el, urmrnd s rmn el cu sine nsui?
SIMMIAS Nu ncape ndoial.
SOCRATE i acum, Simmias, s vedem ce spunem mai departe. Afirmm noi sau nu
existena a ceva drept n sine?

JL
162
PLATON
PHAIDON

163

SIMMIAS Pe Zeus, de bun seam c o afirmm.


SOCRATE Dar a ceva frumos sau bun n sine?
SIMMIAS Cum altfel!
SOCRATE Dar ai vzut pn acum vreodat cu ochii ti mcar vreunul din aceste lucruri?
SIMMIAS Nicidecum.
SOCRATE Atuncea s le fi perceput tu oare cu un alt sim dect acelea ale trupului? i nu
vorbesc numai de bine, de frumos sau de dreptate, ci, n general, e de toate, de mrime,
sntate, for, ntr-un cuvnt de ce anume snt lucrurile, toate, n esena lor, de ce snt ele cu
adevrat. Oare aceasta s ne-o poat spune trupul? Nu stau lucrurile mai degrab altfel? Spune-mi, nu acela dintre noi care se strduiete ct mai mult i ct mai exact s neleag ce este
n sine fiecare dintre lucrurile pe care le cerceteaz se apropie cel mai mult de cunoaterea
lor?
SIMMIAS Bineneles.
SOCRATE i cel care realizeaz n chipul cel mai pur acest lucru nu este oare cel care, n cel
mai nalt grad posibil, se apropie de fiecare lucru numai cu gndirea n sine, fr s recurg, n
actul gndirii, nici la vz, nici la vreun alt sim pe care s-l antreneze n 66 a cursul procesului
raional? Nu este oare tocmai acela care, recurgnd doar la gndirea n sine, pur de orice
amestec, se pune pe urmele fiecrei realiti luate de asemenea n sine, pur de orice amestec?
Cel care, n acest scop, se lipsete ct mai mult de ochi i de urechi i, ca s spun aa, de
ntregul lui trup, convins c orice asociere cu el tulbur sufletul i l mpiedic s dobndeasc
adevrul i cunoaterea? Iar dac ar fi ca cineva s ating vreodat realul, nu ar fi tocmai el
acela?

SIMMIAS E uimitor, Socrate, ct de adevrat e tot ce-ai spus!


;u
SOCRATE Dac-i aa, atunci acestea toate nu pot b s nu trezeasc n adevraii filozofi
convingerea pe care, n convorbirile lor, o formuleaz cam aa:
Exist fr ndoial, n cercetarea lucrurilor, o cale care s ne poat scoate la lumin, pe noi
i gndul nostru: ideea c, atta vreme ct avem un trup i ct sufletul nostru se afl plmdit
laolalt cu asemenea npast, nzuina noastr, adic dobndirea adevrului, nu va fi
ndestulat vreodat. ntr-adevr, n nesfrite chipuri ne muncete trupul datorit obligaiei de
a-l hrni, iar dac se adaug i vreo boal, c iat-ne mpiedicai n vntoarea noastr de
realitate. Trupul ne pngrete cu iubiri i pofte, cu spaime, cu tot felul de nluciri, cu fleacuri
fr numr, astfel nct de rul lui, cum vine vorba, nu mai ajungem niciodat s gndim cuadevrat. Cine altul dect trupul cu dorinele lui ne aduce rzboaie, rzmerie, lupte? Cci nu
este rzboi care s nu se nasc din dorina de a dobndi averi, iar la dobndirea de averi numai
i numai trupul ne d ghes, robi ngrijirii sale cum d sntem. El este vinovat c, datorit tuturor
acestor lucruri, nu gsim nici un rgaz pentru filozofie i, culmea, de cte ori ne las totui
unul, ct s ne ndreptm atenia ctre vreun obiect de cercetare, deodat iat-l fcndu-se din
nou simit, stingherndu-ne n fel i chip, tulburndu-ne i nucindu-ne, astfel c nu mai sntem
n stare, din pricina lui, s desluim adevrul. Dimpotriv, avem nendoielnic dovad c,
dac e s cunoatem vreodat un lucru n toat puritatea lui, trebuie s ne detam de trup i s
contemplm, cu sufletul n sine, realitile n sine. Abia e atunci, aa e de crezut, ne vom
nstpni pe ceea ce rivnim i spunem c este obiectul dragostei noastre: pe cunoaterea
deplin. Dar asta nu se va petrece ct sntem nc n via, ci, cum reiese din raionament, doar
dup ce vom fl murit. ntr-adevr, dac mpreun cu trupul nu ne este cu putin s cunoatem,
n toat
164
PLATON
PHAIDON

165

puritatea sa, nimic, atunci din dou una: ori ne este pe vecie imposibil s dobndim
cunoaterea, ori ne va fi posibil numai dup moarte. Cci abia atunci sufletul va rmne el cu
sine nsui, desprit de trup, iar 67 a nainte nu. De-aicea mai rezult, pare-se, i c, atta ct
sntem nc n via, cea mai mare apropiere de cunoatere o vom realiza ori de cte ori, dup
msura puterilor noastre, nu vom avea cu trupul legtur i amestec ct vreme ele nu snt
absolut necesare, nelsndu-ne astfel molipsii de natura lui, ci ps-trndu-ne ct mai curai de
el, n ateptarea ceasului cnd ne va dezlega de el nsi divinitatea. Atunci, nemaifiind legai
de trup i de nesbuina lui, devenii puri, vom exista, putem s credem, printre realiti b i
ele pure i vom putea cunoate prin noi nine n ntregime ceea ce e fr amestec, adic ceea
ce, credem noi, e adevrul. Cci celui ce nu este pur nu-i e ngduit s se ating de ceea ce
este."
Cam acestea, cred eu, Simmias, snt vorbele pe care trebuie s le rosteasc ntre ei i prerile
pe care trebuie s le aib toi cei care snt, n adevratul neles al cuvntului, iubitori de
cunoatere. Oare ie nu i se pare tot aa?
SIMMIAS Ba chiar i aa mi se pare, Socrate.
SOCRATE Aadar, dac e adevrat ce-am spus, atunci, iubite prieten, mare ndejde este ca
acela ce ajunge unde m duc eu acum s dobndeasc din belug, acolo i numai acolo, lucrul
la care, ct am trit, am nzuit cu-atta osteneal. Astfel nct cltoria aceasta pe care mi s-a
poruncit s-o fac acum este c nsoit de o mare speran, att pentru mine, ct i pentru orice
om care socotete c, avnd mintea ca i purificat, este gata de drum.
SIMMIAS De bun seam aa este.
SOCRATE i oare purificarea nu este tocmai ce spune nvtura aceea de demult? Adic
strdania sufletului de a se detaa ct mai mult de trup, de a se

obinui s se concentreze n sine, stringndu-se n el nsui din toate ungherele trupului, de a


tri atta ct st n puterea lui, i n viaa de acum, i n cea care urmeaz, singur n sine nsui,
desprins de trup ca d de nite lanuri?
SIMMIAS Negreit.
SOCRATE Dar aceast eliberare, aceast desprndere a sufletului de trup, nu este tocmai ceea
ce se numete moarte?
SIMMIAS Ba chiar aa.
SOCRATE Iar eliberarea de care vorbim, cine snt oare singurii care o urmresc nencetat, din
rsputeri, dac nu cei cu adevrat filozofi, cnd tocmai asta, eliberarea i desprnderea
sufletului de trup, este de fapt preocuparea lor? Tu nu crezi c e aa?
SIMMIAS Ba e vdit c nu poate s fie altfel.
SOCRATE i atunci, cum spuneam la nceput, n-ar fi ridicol ca un om care s-a strduit o via
ntreag s-i apropie ct mai mult felul de a tri de starea morii s se supere tocmai n clipa
cnd st s-o dobndeasc? e
SIMMIAS Ar fi, ce-i drept, ridicol.
SOCRATE Este, aadar, un fapt de netgduit, Simmias, c adevraii filozofi nu fac altceva,
fcnd filozofie, dect un exerciiu nencetat n vederea ceasului morii i c, dintre toi
oamenii, ei se tem cel mai puin de a fi mori. Gndete-te aa: dac, de tot certai fiind cu
trupul, tnjesc s-i aib sufletul singur cu sine nsui i dac, pe de alt parte, n ceasul n care
acest lucru se realizeaz ar simi team i regret, nu s-ar face ei vinovai de o grav inconsecven? Cci ce altceva dect inconsecven ar fi s nu se bucure c merg acolo unde pot fr
de gre spera s dobndeasc lucrul la care, mereu iubindu-l, au rivnit timp de o via,
cunoaterea adic, i s 68 a scape de convieuirea cu acela pentru care au simit doar
dumnie? Cum adic! Atia oameni, cnd au pierdut, murndu-le, o omeneasc dragoste (un
iubit,
166
PLATON

o soie, un fiu), au vrut s-i nsoeasc, de bunvoia lor, n Hades, mpini la asta de ndejdea
de a-i revedea cumva acolo pe cei dragi i de a sta cu ei, iar cel care iubete cu adevrat
cunoaterea i e adnc pta truns de aceeai ndejde, c nicieri dect la Hades nu va dobndi o
cunoatere demn de acest nume, acela se va supra vznd c moare i se va duce-acolo fr
bucurie? Trebuie s credem, prietene, c nu, dac l considerm cu adevrat filozof. Cci un
filozof va avea credina de neclintit c numai acolo are s aib parte de cunoaterea pur,
acolo i nicieri altundeva. i, dac e aa, n-ar fi din partea unui asemenea om, cum spuneam
adineauri, o grav inconsecven dac s-ar teme de moarte?
SIMMIAS Ba zu c ar fi.
SOCRATE i atunci a vedea pe cineva c-i pare ru c moare nu e oare acesta un semn
suficient de clar c ceea ce iubete acel om nu e nelepciunea, ci este c trupul su? i nu
cumva acelai om se dovedete de asemenea a fi i iubitor de avuii i de onoruri, fie numai de
una din acestea, fie chiar de amndou?
SIMMIAS ntocmai cum zici tu.
SOCRATE i, spune-mi, nu crezi c ceea ce se numete ndeobte curaj este propriu n cel
mai nalt grad filozofilor, aa cum i-am definit mai sus?
SIMMIAS Lor i numai lor.
SOCRATE Dar cumptarea, ceea ce i cei muli numesc tot cumptare, adic faptul de a nu te
lsa aprig strnit de dorine, ci de a te purta fa de ele cu nepsare, fr s-i pierzi capul, oare
nu este i ea proprie numai acelora care rmn cu totul nepstori fa de trup i triesc ntru
filozofie? a
SIMMIAS Nu poate fi altminteri.
SOCRATE ntr-adevr, dac te-ai hotr s cercetezi att curajul, ct i cumptarea celorlali,
ele i-ar prea lucruri ciudate.
SIMMIAS Cum adic, Socrate?

PHAIDON

167

SOCRATE Toi ceilali consider c moartea este una dintre marile nenorociri, tii asta, nu?
SIMMIAS Desigur, tiu prea bine.
SOCRATE i nu-i aa c, printre ei, cei curajoi nfrunt moartea, atunci cnd o nfrunt, de
teama unor i mai mari nenorociri?
SIMMIAS Ba aa e.
SOCRATE Urmeaz c, exceptnd pe filozofi, toi oamenii snt curajoi numai cnd snt plini
de fric, numai cnd se tem. Totui e fr noim s consideri e c cineva e curajos tocmai din
team sau din laitate.
SIMMIAS Nu ncape vorb.
SOCRATE i mai spune-mi: aceia dintre ei care trec drept oameni cu msur nu se afl n
aceeai situaie? Oare nu i ei snt cumptai dintr-o nestpnire de un anume fel? Orict am
spune noi c nu e cu putin, totui la fel stau lucrurile i cu temperana lor neghioab.
Temndu-se s nu fie privai de unele plceri pe care le doresc, se abin de la altele, cznd n
felul sta prad celora dinti. Cu toate c numesc nestpnire faptul de a te lsa condus de
plceri, totui 69 a asta pesc: izbutesc s nu cad n stpnirea unor anumite plceri numai
atunci cnd snt n stpnirea altora. Ceea ce seamn cu ce spuneam mai adineauri: c, n
anume sens, nestpnirea i face cumptai.
SIMMIAS Aa pare s fie.
SOCRATE Numai c, minunatul meu Simmias, tare m tem c, pentru obinerea virtuii, nu
acesta este schimbul cel cinstit, s dai plceri pentru plceri, dureri pentru dureri, o team
pentru alt team, una mai mare n schimbul uneia mai mici, de parc ar fi vorba de schimbat
monede. Cred, dimpotriv, c n schimbul tuturor acestor lucruri, valoare are doar o singur
moned, i aceea e gndirea. i cred c toate, cnd snt preuite astfel, cnd snt cumprate i
vndute b cu asemenea pre, cu cunoatere deci, toate snt cu-a168
PLATON

devrat ceea ce snt: curaj i cumptare i dreptate, cu un cuvnt virtute autentic, fie c se
adaug, fie c lipsesc plceri sau temeri sau orice altceva de acest fel. i, dimpotriv, dac
toate-acestea snt desprite de cunoatere i snt schimbate numai ntre ele, una pentru alta,
atunci m tem c nu snt dect umbre jucate pe-un perete, iar o asemenea virtute vrednic
numai de un sclav i neavnd n ea nimic nici sntos i nici adevrat. n realitate i
cumptarea, i dreptatea, i curajul reprezint fr ndoial, fiecare, rezultatul unei purificri
de toate acestea. Ct despre cunoaterea
c nsi, ea este de bun seam un mijloc de purificare. i snt destule anse ca oamenii aceia
crora le datorm instituirea iniierilor s nu fi fost nite nepricepui i ca n tainele lor s se
ascund revelaia unei realiti: aceea c toi cei care ajung la Hades fr s fi fost iniiai n
misterii vor zcea. n Mlatin, n timp ce aceia care ajung acolo purificai i iniiai vor sllui mpreun cu zeii. Cci, dup spusa celor care
d se ocup de iniieri, muli purttori de thyrs, puini bacani". Iar dup prerea mea acetia
din urm nu snt alii dect cei ptruni de adevrata filozofie. Ca s m numr printre ei, mam strduit i eu n fel i chip toat viaa, din rsputeri i fr s precupeesc nimic. Fost-a
strdania aceasta a mea strdania cea bun, izbndit-am eu ceva? Numai ducndu-m acolo voi
putea s m ncredinez. Ceea ce, pare-mi-se, cu voia zeilor, se va ntmpla curnd.
Aadar, Cebes i immias, acestea le-am avut de spus spre aprarea mea. Vedei i voi c am
bune temeiuri ca, plecnd de la voi i de la vechii mei stpni de-aici, s nu simt nici preri de
ru, nici rzvrtire.
e O s gsesc, snt sigur, i-acolo ca i-aici, stpni i prieteni buni. Iar dac aprarea pe care
am rostit-o n faa voastr este mai convingtoare dect cea adresat judectorilor atenieni,
atunci toate snt bune.

PHAIDON

169

Astfel ncheie Socrate. Iar dup o clip:


CEBES Plin de adevr mi pare tot ce-ai spus, Socrate, numai c nvtura ta despre suflet nu
este 70 a menit s-i conving prea uor pe oamenii cei muli, care se tem c, o dat desprit
de trup, sufletul nu mai rmne n fiin nicieri i c, n ziua morii unui om, se afl nimicit i
piere: n clipa cnd iese din trup i se desface de el, se risipete ca o adiere, ca un fum, se
pierde destrmndu-se n zbor i nceteaz s mai fiineze undeva. Ce-i drept, dac, scpat de
toate relele pe care le-ai enumerat tu adineauri, ar fi un chip ca sufletul, rmas el n sine
undeva, s se nchege la un loc prin propria-i putere, am putea, Socrate, avea sperana, mare i
frumoas, c tot ce spui tu este pe deplin adevrat. Numai c pentru a dovedi c, dup b
moarte, sufletul subzist i i pstreaz cumva puterea de a fptui i a gndi, pentru aceasta
este fr doar i poate necesar o argumentare bogat i convingtoare.
SOCRATE Este adevrat ce spui tu, Cebes. Cum s facem dar? Doreti s dezbatem ntre noi
aceste lucruri, ca s vedem dac ele pot s stea aa sau nu?
CEBES Orice prere a ta n aceast privin eu a afla-o cu plcere.
SOCRATE De una bine mcar: nimeni, ascultndu-m acum, fie el chiar un autor de comedii,
nu cred c ar putea s spun c snt doar un flecar care vorbete c despre lucruri care nu-l
privesc. Atunci, dac aa i-e voia, hai s ne ducem pn-la capt cercetarea.
Lucrul trebuie, pare-mi-se, cercetat din acest unghi: dac, dup moartea oamenilor, sufletele
lor, la Hades, au sau nu fiin. Exist o veche tradiie, de care am mai pomenit, potrivit creia
ele fiineaz acolo, sosite de aici, i apoi ele revin aici, n lumea aceasta, i se nasc din mori.
Iar dac lucrurile stau aa, adic dac
170
PLATON
PHAIDON

171

d cei vii renasc din mori, atunci ar mai putea ncpea ndoial c sufletele noastre exist
acolo? ntr-adevr, nu ar avea cum s renasc din nonexisten, ceea ce pentru noi ar fi o
dovad ndestultoare dac s-ar arta, fr putin de-ndoial, c cei vii numai din mori se
nasc. Dac ns nu-i aa, atunci avem nevoie de alt argument.
CEBES ntocmai.
SOCRATE Atunci, dac doreti s nelegi lucrurile mai uor, nu le examina doar privitor la
oameni, ci i la toate animalele i plantele, ntr-un cuvnt la toate cte snt supuse naterii.
Despre acestea toate s vedem dac nu cumva se nasc, fiecare, n chipul urmtor: din
contrariul su, acolo unde un asemenea raport e exist, cum ar fi acela dintre frumos i urt,
drept i nedrept, i dintre foarte multe altele. S ne gndim atunci aa: cnd un lucru are un
contrariu, se nate el n mod necesar sau nu din contrariul su i numai din el? Astfel, cnd
ceva devine mai mare, nu devine el oare n mod necesar mai mare dup ce, nainte, a fost mai
mic?
CEBES Ba da.
SOCRATE Iar cnd ceva devine mai mic, nu devine el mai mic dup ce, nainte, a fost mai
mare? 71 a
CEBES Aa e.
SOCRATE De asemenea, nu se devine mai slab din mai puternic, mai iute din mai lent?
CEBES Fr ndoial.
SOCRATE i iari: ceva nu devine mai ru din mai bun, mai drept din mai nedrept?
CEBES Altfel cum?
SOCRATE Ne este deci suficient ca s admitem c toate se nasc n felul acesta, lucrurile
contrare din contrariul lor.
CEBES ntru totul.
SOCRATE Mai departe: la toate aceste contrarii se mai poate observa ceva, i anume c ntre

termenii
fiecrei perechi exist dou procese: de la unul la ce- b llit i, invers, de la al doilea la
primul. ntr-adevr, ntre un lucru mai mare i unul mai mic nu au loc o cretere i o
descretere, astfel c zicem c unul crete i cellalt descrete?
CEBES Ba da.
SOCRATE Acelai lucru pentru descompunere i compunere, pentru rcire i nclzire i
toate cte se afl n acelai raport. i chiar dac nu avem cte un nume n toate cazurile, totui,
n toate cazurile, faptele nsele se petrec n mod necesar tot aa: aceste realiti se nasc una din
cealalt i ntre ele are loc un proces reciproc. Nu crezi i tu aa?
CEBES Ba snt convins.
SOCRATE i acum spune-mi: exist ceva opus vieii, aa cum somnul este opus veghii?
c
CEBES Exist.
SOCRATE Ce?
CEBES Moartea.
SOCRATE Atunci, dac snt contrarii, nu se nasc aceste realiti una din cealalt i ntre ele,
de vreme ce snt dou, nu exist un ndoit proces?
CEBES Altfel nu s-ar putea.
SOCRATE i acum eu am s-i numesc una dintre perechile pomenite adineauri, att
perechea, ct i dublul proces care are loc ntre termenii ei, iar tu ai s mi-o numeti pe
cealalt. Perechea mea este somnul i veghea, veghea se nate din somn i somnul din veghe,
iar procesele dintre ele snt adormirea i d trezirea. i este ndeajuns de clar?
CEBES Mi-e foarte clar.
SOCRATE Atunci enun-mi corespondenele respective n cazul vieii i al morii. Nu susii
tu c moartea este contrariul vieii?
CEBES Ba da.
SOCRATE i c se nasc una din alta?
CEBES Da.
172
PLATON

SOCRATE i atunci ce anume ia fiin din ce este viu?


CEBES Ce este mort.
SOCRATE Iar din ce e mort?
CEBES Ceea ce-i viu, nu avem cum s nu admitem.
SOCRATE Prin urmare, Cebes, ceea ce e viu, fpturile vii, provine din ceea ce e mort?
CEBES Aa se vdete.
SOCRATE i atunci, n Hades, sufletele noastre au fiin? e
CEBES Aa se pare.
SOCRATE Iar dintre cele dou procese implicate, unul este evident. ntr-adevr, faptul de a
muri este sau nu o eviden?
CEBES Nu ncape ndoial.
SOCRATE i atunci ce zici s facem? N-o s-i atribuim acestui fapt procesul su contrar, o s
lsm natura chioap n privina asta, nu ne vedem silii s-i acordm lui a muri" un proces
invers?
CEBES Fr doar i poate.
SOCRATE i care ar putea s fie?
CEBES A renvia".
SOCRATE Atunci, dac a renate" exist cu adevrat, acesta, a renvia", ar fi procesul
care duce de la cei mori ctre cei vii? 72 a
CEBES ntocmai.
SOCRATE Sntem deci de acord i asupra acestui lucru; este tot att de sigur c viii provin din
cei mori ct este sigur c morii provin din cei vii. i, dac e aa, atunci avem un semn
nendoielnic c nu greeam spunnd c sufletele morilor exist undeva, ntr-un loc de unde ei

renasc.
CEBES Da, Socrate. Din cte-am convenit, aa decurge.
SOCRATE Iat de altfel, Cebes, nc ceva care va dovedi, cred eu, c cele convenite ntre noi
erau adevrate, ntr-adevr, dac devenirea reciproc a conPHAIDON

173

trariilor unele din altele n-ar avea loc ca ntr-o micare circular, ci procesul s-ar petrece
rectiliniu i irever- b sibil, numai ntr-un singur sens, atunci, cred c bine i dai seama, pn la
urm toate lucrurile ar ncremeni n aceeai stare, supuse aceleiai condiii, i orice proces
generativ ar nceta.
CEBES Cum adic?
SOCRATE Nu este deloc greu de neles ce vreau s spun. Dac ar exista, de pild, numai
procesul adormirii, dar nu i acela, invers, al trezirii din somn, atunci vezi i tu bine c starea
final a lucrurilor ar face din povestea lui Endimion o ntmplare de rnd i din el c un om ca
toi oamenii, nedeosebindu-se cu nimic, prin somnul su, de somnul lumii ntregi. i tot aa,
dac totul ar fi numai mbinare fr dezbinare, repede s-ar mplini cuvntul lui Anaxagora:
Toate lucrurile strnse la un loc." De asemenea, iubite Cebes, dac tot ce este nzestrat cu
via ar muri i, o dat mort, ar rmne n starea aceasta i nu s-ar mai ntoarce la via, mai
ncape oare ndoial c pn la urm, n mod absolut necesar, nimic n-ar mai vieui i moartea
ar cuprnde totul? ntr-adevr, dac cele vii s-ar nate din altceva d dect din cele moarte, ce sar putea nscoci ca, ele murnd, s nu se piard totul n moarte?
CEBES Chiar nimic, Socrate. Cred c ceea ce spui este ntru totul adevrat.
SOCRATE Pentru mine, Cebes, nu ncape nici o ndoial c aa stau lucrurile i nu cred c ne
amgim cznd de acord asupra lor. Nu, toate acestea snt realiti: i renvierea, i faptul c
cei vii se nasc din mori, i existena sufletelor celor mori.
e
CEBES De altfel i nvtura aceea a ta, pe care obinuieti s o invoci adesea i potrivit
creia nvarea nu este pentru noi de fapt dect o reamintire, i ea, dac e ntemeiat, ne
silete s admitem, nu-i aa, c trebuie s fi nvat cndva mai demult ceea ce ne reamintim
acum. Or, acest lucru n-ar fi cu pu- 73 a
174
PLATON

tin dac nu admitem c, nainte de a ne nate n aceast form omeneasc, sufletul nostru a
existat undeva n alt parte. Astfel c i pe calea aceasta putem crede c sufletul este
nepieritor.
SIMMIAS Dar, Cebes, care snt argumentele acestor afirmaii? Te rog s mi le aminteti,
pentru moment nu le am prea lmurit n minte.
CEBES Exist o dovad minunat ntre toate, aceea c, atunci cnd oamenilor li se pun
ntrebri, ei pot rspunde corect la orice, bineneles dac ntrebrile au fost puse cu pricepere.
Or, dac n-ar exista n ei b tiina i buna nelegere a lucrurilor, ei nu ar fi n stare de aa ceva
i, de asemenea, dac snt pui n faa unei figuri geometrice sau a altor modele de acest fel, se
obine dovada cea mai evident c aa stau lucrurile.
SOCRATE Dac totui, Simmias, toate acestea nu te conving, vezi dac nu poi cdea de
acord cu mine gndindu-te altfel. Ceea ce te face nencreztor este c nu nelegi cum ceea ce
numim nvare este de fapt o rememorare, nu-i aa?
SIMMIAS Nencreztor? Nu snt defel. Dar simt nevoia s triesc eu nsumi lucrul despre
care se vorbete: s-mi reamintesc. i iat c deja, mulumit expunerii lui Cebes, aproape c
mi amintesc, aproape snt convins. Totui a fi bucuros s ascult acum i felul tu de a
nfia lucrurile.
c
SOCRATE Iat cum. Am convenit, nu-i aa, c, pentru a-i aminti un lucru, trebuie s-l
fi tiut cndva.
SIMMIAS Da, negreit.

SOCRATE Atunci putem cdea de acord c de reamintire este vorba ori de cte ori tiina
apare n urmtorul fel: cnd cineva, vznd un lucru, ori auzindu-l, ori percepndu-l cu vreun
alt sim, ajunge s cunoasc nu numai acel lucru, ci s conceap i ideea unui altul, ceva care
este obiectul unui alt fel de tiin.
PHAIDON

175
Cnd lucrurile se petrec aa, nu sntem oare ndreptii s spunem c i-a reamintit lucrul acela?
SIMMIAS Ce vrei s spui?
d
SOCRATE Iat, de pild: una este, nu-i aa, a cunoate un om, alta e a cunoate o lir?
SIMMIAS Firete.
SOCRATE Pe de alt parte tii bine ce se ntmpl cu ndrgostiii cnd vd o lir sau o tunic sau cine
tie ce alt lucru de care tinerii lor prieteni se folosesc n mod obinuit: percep lira i totodat i
reprezint cu mintea imaginea biatului cruia i aparine. Acest lucru reprezint o reamintire; la fel
cnd cineva, v-zndu-l pe Simmias, i amintete, de cele mai multe ori, de Cebes; i pot desigur
invoca oricte exemple de acelai fel.
SIMMIAS O, foarte numeroase, nu ncape ndoial.
SOCRATE Nu i se pare c n astfel de situaii este vorba de o reamintire? i ndeosebi n cazuri cnd
e e vorba de lucruri pe care, datorit timpului i pierderii lor din vedere, ajungem s le fi uitat?
SIMMIAS Negreit.
SOCRATE i mai spune-mi: este cu putin ca, vznd desenul unui cal sau al unei lire, s-i reaminteti de un om sau ca, vznd portretul lui Simmias, s-i reaminteti de Cebes?
SIMMIAS E ntru totul cu putin.
SOCRATE Sau, invers, ca, vznd portretul lui Simmias, s i-l reaminteti pe nsui Simmias?
SIMMIAS i aceasta.
74 a
SOCRATE Atunci, reiese sau nu din toate aceste exemple c lucrurile de la care pornete reamintirea
pot s fie att asemntoare, ct i neasemntoare?
SIMMIAS Reiese.
SOCRATE ns cnd ne reamintim ceva pornind de la o realitate asemntoare, nu-i aa c ne gndim
neaprat i dac, din punctul de vedere al asemnrii,
176
PLATON

PHAIDON

177

lucrului vzut i lipsete ceva sau nu prin raport la cel reamintit?


SIMMIAS Asta ne vine n minte, negreit.
SOCRATE Acum gndete-te dac e adevrat sau nu urmtorul lucru. Noi afirmm, nu-i aa,
c exist ceva numit egalitate, dar nu egalitatea unui b cu alt b, ori a unei pietre cu alt
piatr, nimic de acest fel, ci altceva, ceva de dincolo de toate cazurile concrete, egalitatea n
sine. Putem sau nu susine existena unei astfel de realiti?
SIMMIAS Putem, i nc cum!
SOCRATE i tim oare i ce este ea n sine?
SIMMIAS De bun seam.
SOCRATE i tiina aceasta de unde o avem? S provin ea oare de la obiectele menionate
adineauri, de la percepia egalitii dintre bee, pietre sau orice altceva? De la ele pornind ne
formm noi ideea acelui lucru ireductibil la ele? Sau poate ie i se pare reductibil? Gndetete atunci: nu se ntmpl uneori ca nite pietre sau nite buci de lemn egale ntre ele s par,
rmnnd ele egale, unuia egale, neegale altcuiva?
SIMMIAS Ba, desigur, se ntmpl.
SOCRATE i-atuncea ie ce i s-a prut: c lucrurile egale snt inegale sau c egalitatea este
inegal?
SIMMIAS Pn acum niciodat.
SOCRATE Prin urmare, obiectele egale de care vorbeam i egalitatea n sine nu snt unul i
acelai lucru.

SIMMIAS Din cte mi se pare mie, nicidecum.


SOCRATE i totui nu-i aa c, pornind de la aceste obiecte egale, diferite de egalitatea
nsi, ai conceput i dobndit tiina despre aceasta din urm?
SIMMIAS Nimica mai adevrat.
SOCRATE Ea fiind fie asemntoare, fie neasemntoare lor.
SIMMIAS ntocmai.
SOCRATE Prin urmare, asemnarea sau neasem-narea nu aduce vreo deosebire. Atta vreme
ct vederea unui lucru ne determin s ne gndim la altul, fie el asemntor sau nu, ne aflm n
faa unui caz de reamintire.
d
SIMMIAS Chiar aa.
SOCRATE Mai departe: n cazul betelor i al celorlalte obiecte egale de care a fost vorba
adineauri, impresia noastr este c ele snt egale pe potriva egalitii n sine? Snt ele sau nu
inferioare egalitii n sine n gradul lor de asemnare cu aceasta din urm?
SIMMIAS Cu mult inferioare.
SOCRATE Dac e aa, atunci cnd cineva, vznd un obiect, se gndete aa: obiectul pe care
l vd n clipa aceasta nzuiete s semene cu o alt realitate, dar i lipsete ceva, nu izbutete
s fie la fel cu aceea, e i rmne inferior", ntr-o asemenea situaie putem cdea de acord c
spusele lui implic n mod necesar o cunoatere prealabil de ctre el a realitii cu care spune
el c se aseamn obiectul vzut, dar fa de care obiectul acesta rmne inferior?
SIMMIAS n mod necesar.
SOCRATE i nu ne-am gsit noi n aceeai situaie n legtur cu obiectele egale i cu
egalitatea n sine?
SIMMIAS ntocmai.
SOCRATE Rezult c noi trebuie neaprat s fi cunoscut egalitatea nainte de momentul n
care, v- 75 a znd pentru prima oar nite obiecte egale, ne-am format ideea c toate acestea
doar nzuiesc s se identifice cu egalitatea, dar niciodat nu izbutesc pe deplin.
SIMMIAS Aa rezult.
SOCRATE Atunci putem cdea de acord i asupra faptului c ideea aceasta nu ne-am formato i nici nu ne-o putem forma altfel dect prin vz, prin pipit ori prin vreun alt sim, cci ceea
ce spun li se aplic deopotriv tuturor.
178
PLATON
PHAIDON

179

SIMMIAS ntr-adevr, mcar prin raport la elul argumentrii noastre, tuturor deopotriv.
SOCRATE Oare din asta nu rezult ns c ideea despre nzuina mereu insuficient realizat a
obiectului acestor senzaii de a se identifica cu egalitatea ne-o formm bizuindu-ne pe
senzaiile nsele?
SIMMIAS Ba chiar aa rezult.
SOCRATE Atunci cunoaterea egalitii n sine trebuie s-o fi dobndit noi cumva nc nainte
de a ncepe s vedem, s auzim i s percepem prin celelalte simuri. Altfel nu am putea s
raportm la ea egalitile percepute prin simuri, spunndu-ne c toate aspir s se identifice cu
ea i c toate i rmn inferioare.
SIMMIAS Din cele spuse mai nainte, nu are cum s fie altfel, Socrate.
SOCRATE Dar nu ncepem noi s vedem, s auzim, s simim cu celelalte simuri imediat ce
ne natem?
SIMMIAS Ba chiar imediat.
SOCRATE i nu spunem noi c, n chip necesar, cunoaterea egalitii trebuie s-o fi dobndit
nainte de a ncepe s simim cu simurile?
SIMMIAS Ba da.
SOCRATE Atunci mi se pare c sntem obligai s admitem c eram n posesia ei nainte de a

ne nate.
SIMMIAS Aa mi se pare i mie.
SOCRATE Or, dac am dobndit aceast cunoatere nainte de a ne nate i ne-am nscut cu
ea, nseamn, nu-i aa, c i nainte de naterea noastr, i imediat dup ea noi am tiut ce snt
nu doar egalitatea, mai-marele, mai-micul, ci i toate cte snt de acest fel. Cci ce vorbim noi
acum nu se refer deloc mai mult la egalitatea dect la frumuseea n sine, la dreptatea i
sfinenia n sine, la tot ce, aa cum spuneam, poate purta, att cnd punem ntrebri, ct i cnd
dm rspunsuri, pecete de realitate n sine". Astfel c ce am spus despre egalitate sntem
obligai s spunem despre toate: c le cunoatem dinainte de-a ne nate.
SIMMIAS Aa e.
SOCRATE Atunci, de vreme ce am dobndit cunoaterea lor nainte de a ne nate, nseamn
c, dac nu o uitm la fiecare dintre naterile noastre, ne natem mereu tiindu-le i tiindu-le
trim toat viaa. Dar asta nseamn a ti: o dat ce ai dobndit cunoaterea unui lucru, s-o
pstrezi i s n-o pierzi. i oare nu numim uitare tocmai asta, Simmias: pierderea a ceea ce
tiam?
SIMMIAS Este tocmai cum zici tu, Socrate.
SOCRATE Pe de alt parte, zic eu, dac pierdem la e natere tiina dobndit nainte de ea i
apoi, exerci-tndu-ne simurile asupra obiectelor corespunztoare, redobndim cunotinele
care au fost cndva ale noastre, oare ceea ce numim a nva" nu reprezint de fapt
redobndirea propriei noastre tiine? i oare nu am putea da pe drept cuvnt acestei
redobindiri numele de reamintire?
SIMMIAS De bun seam.
SOCRATE ntr-adevr, am considerat ca posibil ca un om care percepe un obiect prin vz,
prin auz sau 76 a prin vreun alt sim s conceap mental, pornind de la el, o alt realitate, pe
care o uitase, o realitate cu care obiectul sensibil, fie c i semna, fie c nu, se afl corelat.
Astfel c, aa cum spuneam, din dou una: ori ne-am nscut cu toii tiind acele lucruri i
continum s le tim de-a lungul ntregii noastre viei, ori aceia despre care spunem c nva
nu fac altceva, n cursul vieii, dect s-i reaminteasc, iar a nva" nseamn a-i
reaminti".
SIMMIAS Aa trebuie s stea lucrurile, negreit.
SOCRATE Ei, ce soluie alegi, Simmias? Ne natem tiutori sau ne reamintim n cursul vieii
lucruri a cror cunoatere o dobndisem nainte de a ne nate?
SIMMIAS Pentru moment, Socrate, nu m vd n b stare s aleg.
180
PLATON

SOCRATE Aa? Atunci iat un lucru asupra cruia te poi hotr, asupra cruia eti n msur
s mi spui prerea ta: un om care tie nite lucruri poate s dea seam de ele sau nu?
SIMMIAS Hotrt c da.
SOCRATE i socoteti c toat lumea e n stare s dea socoteal de realitile despre care am
vorbit noi pn adineauri?
SIMMIAS Tare a vrea s cred, dar i mai tare m tem c mine la aceast or nu va mai fi
nimeni pe pmnt n stare cu adevrat s-o fac.
SOCRATE Prin urmare, Simmias, tu crezi c nu c toat lumea are tiina lucrurilor acestora.
SIMMIAS Nu, nu toat lumea, departe de asta.
SOCRATE Dar toat lumea e capabil s-i aminteasc ceea ce-a tiut odat?
SIMMIAS Negreit.
SOCRATE i cnd au dobndit aceast cunotin sufletele noastre? Doar nu dup ce ne-am
nscut ca oameni.
SIMMIAS Desigur nu.
SOCRATE Atuncea, nainte?
SIMMIAS Da.

SOCRATE Prin urmare, Simmias, sufletele noastre existau i nainte de a se afla n acest chip
uman, existau desprite de trup i nzestrate cu puterea de-a gndi.
SIMMIAS Dar nu putem noi oare dobndi tiina despre care este vorba n ceasul naterii
noastre, So-crate? Este un interval de timp rmas posibil, d SOCRATE Nimic de zis, iubite
prieten, numai c, spune-mi, cnd o pierdem, n ce alt moment? Cci de nscut cu ea abia am
convenit c nu ne natem. O pierdem oare chiar n clipa dobndirii ei? O pierdem alt dat,
poi s spui tu cnd?
SIMMIAS Nu, nu, Socrate, mi dau abia acum seama c am spus un lucru fr sens.
PHAIDON

181

SOCRATE Iat atunci, Simmias, n ce punct a ajuns dezbaterea noastr: dac realitile de
care noi vorbim mereu: frumuseea, binele i toate celelalte de acelai ordin exist cu
adevrat; dac, descopernd c e aceste realiti, dei anterioare nou, ne aparineau, noi
raportm la ele toate datele simurilor noastre; i dac, n sfrit, este adevrat c datele
simurilor noi le comparm cu realitile acelea, atunci rezult n chip necesar c sufletele
noastre exist dinaintea naterii noastre exact n msura n care aceste realiti exist, iar dac
ele nu exist, zadarnic am mai invocat argumentul acesta. ntr-adevr, nu i se pare c lucrurile stau aa, c este n egal msur necesar i existena acestor realiti, i existena
dinaintea naterii a sufletelor noastre, c dac nu exist unele nici celelalte nu exist astfel?
SIMMIAS Da, Socrate, nu ncape nici o ndoial c necesitatea e aceeai. Iar a condiiona
existena su- 771 fletelor noastre nainte de natere de existena realitilor de care vorbeti
este o fericit reducere a argumentului, cci mi se pare c nimic nu e mai evident dect c
toate lucrurile de acest fel, frumuseea, binele i toate celelalte despre care vorbeai tu adineauri au o existen ct se poate de real. Astfel c, ntru ct m privete, demonstraia este
suficient.
SOCRATE Dar Cebes, ce zice el oare? Cci i pe el se cade s-l convingem.
SIMMIAS Cred c demonstraia a fost suficient i pentru el, dei nu este om pe lume care s
se lase mai anevoie convins. Totui cred c, n ce privete existena dinainte de natere a
sufletului nostru, convingerea b lui este deplin. n schimb, c el ar continua s existe i dup
ce murim, Socrate, asta nu mi pare nc demonstrat. Rmne nc nenlturat teama omului
de rnd, aceea creia mai adineauri nsui Cebes i-a dat glas, i anume c o dat cu moartea
unui om sufletul i se risipete i c astfel i gsete capt existena
182
PLATON

lui. ntr-adevr, ce ne mpiedic s admitem c sufletul se nate i se constituie undeva n alt


parte i c exist nainte de a veni ntr-un corp omenesc, dar c apoi, cnd se desparte de
acesta, piere i el, gsin-du-i sfritul?
CEBES Ai dreptate, Simmias. Se pare, ntr-adevr, c din ntreaga demonstraie necesar
avem doar jumtate: s-a dovedit numai c sufletul nostru exist nainte de naterea noastr.
Mai rmne de dovedit c sufletul exist deopotriv i dup ce murim. Abia atunci
demonstraia are s fie complet.
SOCRATE Dar o avei complet nc de acum, Simmias i Cebes, numai s vrei s mbinai
prezentul argument cu cel anterior, asupra cruia noi am czut de acord, i anume c tot ce e
viu se nate din ce este mort. ntr-adevr, dac sufletul exist nainte de natere i dac
intrarea lui n via, naterea lui, nu poate avea, n chip necesar, alt origine dect moartea i
starea de moarte, nu tot n chip necesar trebuie el s existe i dup moarte de vreme ce urmeaz s se nasc din nou? Iat demonstraia, cum ziceam, gata fcut. Totui mi nchipui c
tu i cu Simmias ai fi bucuroi s mai aprofundam puin i demonstraia aceasta. Cci mi
prei cuprini, copilrete, de teama c, pur i simplu, cnd iese sufletul din trup, l ia i-l
sufl vntul, risipindu-l fr urm, ndeosebi cnd se ntmpl ca cineva s moar nu pe vreme
linitit, ci n btaia unui mare vnt.

CEBES (zvmbind) Atunci, Socrate, ncearc s ne liniteti cu argumente aa cum ne vezi c


sntem prad fricii. Sau mai degrab nu pe noi, cci spaima nu-i a noastr, ci parc a copilului
rmas cumva n noi: pe el te strduiete s-l convingi s nu se team de acest baubau, de
moarte.
SOCRATE Numai c va trebui s-l descntai n fiecare zi, pn la vremea cnd i-o trece de
sperietur.
PHAIDON

183

CEBES i de unde s-l lum, Socrate, pe descn-ttorul minunat ce vindec de spaime, de


unde, dac 78 a tu ne prseti?
SOCRATE O, Cebes, Grecia e mare, nu duce lips ea de oameni nzestrai, i-apoi mai snt iattea neamuri negreceti, pe toate cat s le cercetai n cu- l tarea unui asemenea descnttor.
i nu cruai nici ostenelile, nici banii: pe ce s-i cheltuii mai cu folos? i trebuie ca aceast
cercetare s o facei i asupra voastr, unii asupra celorlali: la urma urmei unde ai putea gsi
mai lesne pe cei n stare de aceasta dect tot printre voi?
CEBES Prea bine, vom avea grij de asta. ns, acum, ai vrea tu oare s relum discuia de
unde am lsat-o?
SOCRATE Dar cum altfel, nici nu ncape vorb!
b
CEBES Minunat.
SOCRATE ntrebrile pe care trebuie acum s ni le punem ar suna cam astfel: De ce natur
este lucrul susceptibil s sufere acest proces al risipirii? Despre care fel de lucru e legitim s
ne temem c i-ar fi supus i despre care nu? i s vedem apoi de care din aceste dou feluri
ine sufletul i, dup cum de unul sau de altul, s ne gndim ncreztori sau temtori la soarta
sufletului nostru. Nu-i aa?
CEBES Aa e, ai dreptate.
SOCRATE Atuncea spune-mi, oare nu un lucru c care-a fost compus i care este, prin natura
lui, compus e susceptibil de a suferi acest proces: o descompunere care s corespund felului
n care-a fost compus? i oare nu este scutit de descompunere, el i doar el, un lucru care nu
este compus?
CEBES Ba chiar aa gndesc c trebuie s fie.
SOCRATE i oare nu e cel mai cu putin ca ne-compuse s fie acele lucruri care snt mereu
identice cu ele nsele, mereu la fel i ca, invers, compuse s
184
PLATON
PHAIDON

185

se afle-a fi acele lucruri care snt cnd ntr-un fel i cnd n altul i nu rmn identice cu sine
niciodat?
CEBES Cred c ai dreptate.
SOCRATE Acum s ne ntoarcem la punctul unde ne dusese argumentarea noastr dinainte.
Realitatea d n sine, aceea de a crei existen dm noi seama cnd punem ntrebri i cnd
rspundem, cum este ea: mereu neschimbtoare, identic cu sine, sau mereu altfel? Egalitatea
n sine, frumuseea n sine, realitatea n sine a fiecrui lucru, ceea ce exist, sufer ele vreodat vreo prefacere oarecare ori, avind fiecare o unic form n sine, snt mereu
neschimbtoare, identice cu sine, nesufernd nici o schimbare, niciunde, nicicum i nicicnd?
CEBES Snt, nu poate fi altfel, Socrate, mereu neschimbtoare i identice cu sine.
SOCRATE i, pe de alt parte, care e condiia attor e i attor lucruri frumoase (oameni, cai,
tunici, oricare altele de acest fel), care a attor lucruri egale, care n general a tuturor celor
crora li se poate atribui un nume identic cu al formei lor? Snt ele, ca atare, constant identice
cu sine ori, tocmai contrar formelor, ele nu snt, ca s spunem aa, niciodat i n nici un chip
identice, nici fiecare cu el nsui, nici n relaiile lui cu celelalte?

CEBES Aa cum zici, Socrate: nu rmn niciodat la fel.


79 a SOCRATE i iari, lucrurile pot s fie pipite ori vzute ori simite cu alt sim, n timp
ce realitile neschimbtoare, neavnd aspect vizibil, pot fi cuprinse numai prin exercitarea
minii. Nu-i aa?
CEBES Ce spui tu este pe deplin adevrat.
SOCRATE Atunci eti de acord s postulm existena a dou categorii de realiti: cele
vizibile i cele nevzute?
CEBES Da, snt de acord.
SOCRATE i c ceea ce este nevzut rmne mereu identic cu sine, iar vizibilul niciodat?
CEBES i cu asta snt de acord.
SOCRATE Mai departe: noi, ca ntreg, sntem alctuii pe de o parte din trup, pe de alta din
suflet?
CEBES ntocmai.
SOCRATE Cu care din cele dou feluri de realiti am putea spune noi c are trupul cea mai
mare asemnare i afinitate?
CEBES Cu cele vizibile, cum i d bine seama oriicine.
SOCRATE Dar sufletul? E o realitate vizibil sau una nevzut?
CEBES Oricum, nu pentru ochii omeneti.
SOCRATE Bine, dar noi vorbeam de ceea ce este sau nu vizibil pentru natura omeneasc. Ai
cumva n vedere vreo alta?
CEBES Nu, numai pe aceea omeneasc.
SOCRATE Atuncea, dup noi, ce fel de realitate este sufletul, vizibil sau invizibil? ;
CEBES Vizibil nu este.
SOCRATE Atuncea invizibil?
CEBES Da.
SOCRATE Prin urmare, nu-i aa, sufletul seamn mai mult cu cele nevzute, iar trupul cu
cele vizibile?
CEBES Nu e chip s fie altfel, Socrate.
SOCRATE Dar ceva mai demult ce spuneam noi? Nu spuneam oare c sufletul, atunci cnd
recurge la trup pentru a cerceta ceva, prin vz, auz sau oricare alt sim (cci a cerceta ceva cu
ajutorul trupului revine la a-l cerceta prin simuri), c sufletul este atunci trt de trup ctre
ceea ce nu rmne identic cu sine niciodat i c, venind astfel n contact cu lucruri
nestatornice i tulburi, este el nsui nestatornic, tulbure i ameit ca de beie?
CEBES Ba chiar aa spuneam.
186
PLATON

d SOCRATE n schimb, cnd cerceteaz lucrurile nemijlocit prin sine nsui, sufletul ia calea
ctre lumea unde tot ce este este pur, etern, nemuritor, fr schimbare. i, fiind tot astfel i
natura sa, se duce n aceast lume ori de cte ori rmne n sine nsui, ori de cte ori i este cu
putin, i atunci rtcirea lui ia sfrit i el rmne acolo, neschimbat i identic cu sine, cci
neschimbtoare i identice cu sine snt i cele cu care vine n contact. Gndire se numete
experiena aceasta a sufletului. Oare nu-i aa?
CEBES Ba e aa, este adevrat. i e frumos tot ce ai spus.
e SOCRATE Ei bine, potrivit argumentului dinainte i celui de acum, cu care dintre cele dou
feluri de realiti crezi tu c are sufletul mai mare asemnare i afinitate?
CEBES Eu cred c, dac merge pe aceast cale, nu este om care s nu consimt, orict ar fi de
greu de cap, c, fr cea mai mic ndoial, asemnarea sufletului este nu cu ceea ce se
schimb, ci cu ceea ce rmne venic neschimbat.
SOCRATE Dar trupul?
CEBES Cu ceea ce se schimb.
SOCRATE Acum privete lucrurile i dintr-un alt 80 a unghi. Atta vreme ct stau mpreun,

sufletul cu trupul, natura i prescrie acestuia din urm s slujeasc i s se supun, iar celuilalt
s porunceasc i s stpneasc. n lumina asta tu ce crezi, care din ele e asemntor cu
divinul, care cu ce e muritor? Nu i se pare c st n natura divinului s porunceasc i s
crmuiasc i n a pieritorului s fie rob supus?
CEBES Ba da.
SOCRATE Iar sufletul, cu care dintre acestea dou seamn el oare?
CEBES Socrate, este limpede c sufletul cu ce este divin, iar trupul cu ce este pieritor.
PHA1DON

187

SOCRATE Atunci gndete-te, iubite Cebes, dac din tot ce am spus pn acum putem s
tragem urmtoarea ncheiere: c sufletul seamn ct se poate de mult cu ceea ce este divin,
nemuritor, inteligibil, cu o unic form, indisolubil i mereu neschimbtor n identi- b tatea cu
sine i c, dimpotriv, trupul seamn ct se poate de mult cu ceea ce este omenesc, muritor,
cu forme multiple, neaccesibil gndirii, supus disoluiei i niciodat identic cu sine. Putem noi
oare, Cebes, opune acestei ncheieri un fel de a vedea care s o dezmint?
CEBES Nu putem.
SOCRATE i atunci, nu urmeaz c trupul este menit unei grabnice disoluii, iar sufletului i
revine s fie ori absolut indisolubil, ori aproape aa?
CEBES Nu poate s urmeze altfel.
SOCRATE Tu te gndeti deci aa: dup ce moare un om, partea vizibil din el, trupul su
ntins, cu c numele de cadavru, este, n lumea vizibil, destinat disoluiei, dezagregrii i
irosirii; dar el nu are nentrziat aceast soart, ci dimpotriv, rezist nc destul de mult
vreme. Rezist foarte mult chiar dac moartea are loc cnd trupul se afl n harul i nflorirea
tinereii lui, ca s nu mai vorbesc de unul descrnat i uscat ca o mumie egiptean, care
dinuie aproape nealterat un timp peste msur de lung; de altfel, chiar n cazul unui trup care
putrezete, unele d pri, oasele, tendoanele i tot ce e de aceeai natur snt totui, am putea
s zicem, fr moarte. Nu?
CEBES Ba da.
SOCRATE i sufletul atunci? Acest ceva nevzut care se duce ntr-o alt lume, ntr-un loc pe
seama lui, nobil, pur, nevzut, ntr-adevr pe trmul Nevzutului, n preajma zeului celui bun
i nelept, acolo unde, dac zeul vrea, va trebui curnd s mearg i sufletul meu? Sufletul
despre care noi am convenit c e aa, c asta e natura lui, tocmai el, n188
PLATON

dat ce s-a desfcut de trup, s fie, cum muli cred, acela care se mprtie i piere? Departe,
foarte de-e parte de aceasta, Cebes i Simmias, dragii mei, cci lucrurile stau mai curnd aa
cum v voi spune eu acum.
S ne nchipuim un suflet care se desparte de trupul su n stare de puritate, ca unul care de-a
lungul vieii nu s-a nsoit cu el de bunvoia sa, ci dimpotriv, fugind de el, s-a adunat el
nsui n el nsui, fcndu-i din aceasta un exerciiu nentrerupt, fcnd adic, n sensul cel
mai drept, filozofie, adic, de fapt, deprinzndu-se struitor s se despart cu uurin de via,
cci oare nu aceasta e filozofia, o struitoare 8i a pregtire pentru moarte?
CEBES Ea este ntru totul asta.
SOCRATE Iar dac starea lui, murnd, este aceasta, atuncea el se duce ctre ceea ce i
seamn, spre nevzut, spre ceea ce este divin i e nemuritor i nelept, spre locul unde,
scpat de rtcire, de nesbuine i de spaime, de slbatice iubiri, de toate relele vieii
omeneti, l ateapt, la captul drumului su, fericirea. Spre locul unde, dup cum se spune,
asemeni celor care au primit iniierea, sufletul i va petrece pentru totdeauna timpul printre
zei. Putem oare vorbi aa, iubite Cebes, ori mai bine altfel?
CEBES Aa, o, chiar aa.
SOCRATE Putem ns considera i cazul cellalt, b al unui suflet care, desfcndu-se de

trupul su, se afl pngrit, impur, ca unul care a trit unit cu acel trup, l-a ngrijit i l-a iubit,
lsndu-se att de mult vrjit de el nct s cread c adevrat e numai ce e corporal, numai
acele lucruri care pot fi pipite, vzute, bute, mncate, iubite trupete; ct despre cele ce,
nedesluite, nevzute pentru ochii notri, pot s fie nelese i cuprinse de filozofie, sufletul
acesta s-a deprins s le urasc i s fug tremurnd de spaima lor. i dac e aa, crezi oare c,
la desprirea lui de
PHAIDON

189

trup, un suflet ca acesta este el, n nsi sinea lui, curat de oriice amestec?
CEBES Nu, cu nici un chip.
SOCRATE Cred c, dimpotriv, este mpnat cu un c element corporal ptruns i concrescut
n el datorit exerciiului ndelungat al convieuirii i al intimitii cu trupul. Nu?
CEBES Hotrt c da.
SOCRATE Iar aceast corporalitate, iubite prieten, trebuie s o gndim ca ceva greu, compact,
ca de p-mnt, vizibil, astfel c sufletul ncrcat cu corporalitate, nspimntat de invizibilul
meleag zis tocmai al lui Hades, Nevzutul, este atras din nou ctre trimul d celor ce se vd,
unde tot d trcoale printre monumente funerare, printre locuri de ngropciune, n preajma
crora chiar ar fi fost vzute artri de umbr ale sufletelor moarte tocmai chipul n care se
pot nfia asemenea suflete care, eliberate de trupul lor nu n stare de puritate, ci de
participare la vizibil, snt, prin urmare, ele nsele vizibile.
CEBES Nu e deloc exclus, Socrate.
SOCRATE Nu, chiar deloc, Cebes. i este tot att de sigur c nu sufletele oamenilor buni, ci
ale celor ri snt silite s rtceasc prin asemenea locuri, ca o pedeaps pentru felul n care au
trit i care n-a fost bun. i rtcesc aa pn cnd, din dorina acelei cor- e poraliti care i
nsoete, se gsesc din nou prinse n ctuele vreunui trup. n chip firesc un trup care s
corespund chiar acelui fel de a fi pe care l-au practicat n vremea vieii.
CEBES Cam la ce feluri de a fi te referi tu, Socrate?
SOCRATE M gndesc de pild c aceia care, n loc s se fereasc de ele ct mai mult, s-au
deprins cu lcomia, cu desfrul, cu beia, aceia fr doar i poate se ntrupeaz ori n mgari,
ori n nite alte asemenea fpturi. Nu crezi aa?
CEBES Este convingtor ce spui, foarte convingtor. 82 a
190
PLATON

SOCRATE Ct despre cei crora le-a plcut mai mult dect orice s fac nedrepti, s
asupreasc, s despoaie, acestora li se cuvine trupul lupilor, al oimilor, al uliilor. Ori poate
crezi c trebuie s dm acestor suflete o alt destinaie?
CEBES Nu, nu, aceasta e cea mai bun.
SOCRATE Atunci e limpede c i n toate celelalte cazuri destinaia sufletelor va corespunde,
prin asemnare, fiecrui fel de via n parte, nu-i aa?
CEBES E limpede, cum nu.
SOCRATE Urmeaz c, dintre toi acetia, cei mai
fericii, cei care merg n locul cel mai bun, snt cei care
b au practicat aceast virtute social sau civic numit
cumptare i dreptate, virtute izvort din deprnderi
i din practici lipsite de filozofie i de cuget.
CEBES Pentru ce anume snt acetia cei mai fericii?
SOCRATE Pentru c, dat fiind natura lor, le revine n chip firesc s ajung iari printre
fiine grupate ntr-o comunitate bine rnduit, ca de pild albinele, viespile sau furnicile, sau
chiar s se ntoarc n lumea semenilor lor, aprnd printre ei ca oameni de treab.
CEBES Tot ce se poate.
SOCRATE Ct privete lumea zeilor, la ea nu-i este ngduit s ajung celui ce n-a cultivat

filozofia i n-a c plecat dintre cei vii n stare de deplin puritate: doar iubitorul de cunoatere
se duce printre zei. Astfel c tocmai de aceea, prieteni, Cebes i Simmias, cei care snt filozofi
n adevratul neles al cuvntului se abin de la orice dorin a trupului, rezistnd cu dr-zenie
i nelsndu-i-se prad. Ei nu se sperie, ca mulimea iubitorilor de averi, s-i piard bunul lor
i s cunoasc srcia; i nu se tem, ca iubitorii de putere i onoruri, de lipsa de cinstire i de
nume bun legate de viaa lor nenlesnit. i-atunci se in departe de dorinele acestea.
CEBES Nici nu li s-ar cuveni s fac altfel.
PHAIDON

191

SOCRATE Nu, chiar deloc. i tocmai de aceea, Ce- d bes, cei crora le pas de sufletul lor i
nu triesc doar ca s-i plsmuiasc trupul, aceia spun acestor lucruri toate rmas-bun. Iar
calea lor nu duce, ca a celorlali, spre nu se tie unde. Avnd n gnd c nu trebuie s fac
nimic neconform cu filozofia i cu acea eliberare i puritate pe care filozofia o d, se
ndreapt, urmnd-o, ctre elul nspre care i cluzete ea.
CEBES n ce anume fel, Socrate?
SOCRATE O s-i spun. Vezi tu, iubitorii de cunoa- e tere tiu c, atunci cnd filozofia a pus
stpnire pe sufletul lor, acesta era nchis i ferecat n trupul su i c, n loc s cerceteze
realitile nemijlocit i cu propriile sale puteri, era silit s le priveasc dinlun-trul temniei
acesteia i s se tvleasc n deplin netiin; dar ei mai tiu i c tot meteugul acestei
nchisori const n existena dorinelor, datorit crora parc cel mai srguincios temnicer al
su este nsui cel ntemniat. Da, cum i spun, tiu bine iubitorii 83 a de cunoatere n ce
stare se afla sufletul lor cnd s-a nstpnit pe el filozofia i c dup aceea, ea, filozofia, l
ncurajeaz cu blndee i ncepe s-l elibereze, ar-tndu-i ct de iluzorii cunotine ne dau att
privirea sau auzul, ct i orice sim; astfel ea ncearc s-l conving s se fereasc de a se mai
folosi de ele mai mult dect strictul necesar, mbiindu-l, dimpotriv, s se adune i s se
string n el nsui, s nu se ncread n nimica alta dect n sine nsui, oricare ar fi, nsui n
sine, obiectul asupra cruia el, sufletul nsui n sine, i b exercit gndirea, i s fie convins,
n schimb, c n examinarea cu mijloace strine de sine a unor obiecte mereu, dup
mprejurri, nstrinate de ele nsele nu se afl nici un adevr, cci asemenea obiecte snt
sensibile i vizibile i ceea ce sufletul vede prin el nsui este inteligibil i invizibil. Prin
urmare, nelegnd c nu trebuie s se mpotriveasc acestei eliberri, sufletul celui cu
adevrat filozof se ine ct mai departe
192
PLATON

cu putin de plceri i dorine, de suferine i de spaime. Cci el chibzuiete c, atunci cnd te


bucuri cu putere sau suferi sau te temi sau doreti cu pu-c tere, rul la care eti supus nu este
de fapt de ordinul celor la care te poi gndi, s te mbolnveti, s-i cheltuieti toat averea
pe plceri, ci este rul cel mai mare, rul suprem, acela care scap socotelii gndului tu.
CEBES Care anume, Socrate, care e rul acela?
SOCRATE Rul const n faptul c nici un suflet omenesc nu poate resimi o plcere sau o
durere intens, indiferent pentru ce, fr ca n acelai timp s-i nchipuie c obiectul principal
pentru care resimte plcere sau durere este absolut limpede i real, el nefiind aa. Asta e
adevrat ndeosebi despre lucrurile vizibile. Eti de acord?
CEBES Desigur.
SOCRATE Ei bine, oare nu tocmai n asemenea situaii are loc cea mai puternic nctuare a
sufletului d de trup?
CEBES Cum adic?
SOCRATE Aa: fiecare plcere i fiecare durere este ca un cui btut n suflet, intuindu-l de
trup, asimi-lndu-l corporalului, fcndu-l s cread c ce afirm trupul, aceea e adevrat. ntradevr, faptul c sufletul mprtete prerile i bucuriile trupului determin n el, n chip
necesar, aceleai nclinri i acelai fel de cretere, de asemenea natur nct el nu ajunge

niciodat la Hades n stare de puritate, ci mereu plin de corporalitatea din care a ieit. Ceea ce
degrab l face s recad ntr-un alt trup, ca o smn care ncolete ntr-un alt pmnt. Astfel
c nu i este dat vreo-e dat s slluiasc alturi de ceea ce este divin i pur i venic
pstrtor al formei sale.
CEBES Ceea ce spui, Socrate, e pe deplin adevrat.
SOCRATE Iat deci motivele pentru care adevraii iubitori de cunoatere snt chibzuii i
curajoi. MulPHAIDON

193

imea nu pare de aceeai prere. Tu ce crezi? Ori poate crezi c da?


CEBES Cred c mulimea nu are dreptate.
SOCRATE Nu, ntr-adevr. Sufletul unui filozof va 84 a chibzui aa cum am spus i nu va
cdea n greeala s cread c, sarcina filozofiei fiind s-l elibereze, a lui ar fi ca, n timp ce e
astfel eliberat, s se dea prad, el pe sine, la plceri i la dureri, ntorcndu-se astfel n carcera
lui i svrind lucrarea fr capt a unei Penelope care ese iar ceea ce ea singur a
destrmat. Nu, ci mai degrab, potolind furtuna patimilor, sufletul urmeaz calea raiunii,
neprsind-o niciodat i fcn-du-i din ceea ce este adevrat i divin i nesupus prerii
privelite i hran, convins c, att ct are de trit, b aa se cade s triasc i c, dup ce va fi
murit, va ajunge lng o realitate cu care este nrudit i asemntor, scpnd de neajunsurile
omeneti. i, de vreme ce aceasta a fost creterea i ndeletnicirea lui, nici nu trebuie s ne
treac prin gnd, Simmias i Cebes, c sufletul ar avea a se teme, la desprirea lui de trup, c
se va spulbera, risipit de suflarea unor vnturi, c se va nla i se va pierde n vzduh i n
deplina nefiin.
Dup aceste cuvinte ale lui Socrate s-a aternut o lung tcere. Se citea pe chipul lui c,
asemenea celor c mai muli dintre noi, rmsese adncit n cele ce spusese. Doar Cebes i
Simmias mai stteau, cu glas sczut, de vorb, pn ce Socrate, vzvndu-i, i-a-ntrebat:
SOCRATE Spunei, vi se pare c n cele spuse adineauri se afl ceva ubred? Ce-i drept,
puncte ndoielnice sau contestabile au mai rmas destule pentru cineva care ar proceda la o
revizuire mai amnunit. Despre asta vorbeai? Dac nu, m-am amestecat degeaba. Dac ns
da, dac avei nedumeriri cu privire la cele discutate, atunci s nu avei nici o ovial nici s
luai
194
PLATON

voi cuvntul i s expunei vederile pe care le socotii a voi mai bune, nici s m asociai
dezbaterii voastre, de credei c lucrurile se vor limpezi mai uor cu ajutorul meu.
SIMMIAS S-i spun drept, Socrate, tocmai asta era: e o bucat de vreme de cnd, nedumerii
fiind, ne m-biem i ne-mboldim unul pe altul s te ntrebm, mprii ntre dorina de a-i
auzi rspunsul i teama de a te necji n mprejurarea grea n care te afli acum.
SOCRATE (rznd uoi) O, Simmias, de minune treab! Pare-mi-se c, de vreme ce nici
mcar pe voi nu e snt n stare, nu-mi va fi deloc uor s i conving pe oameni ndeobte c
situaia n care m aflu acum nu este defel o npast. Vd bine c v temei c a fi cumva, n
acest ceas, posomorit cum nu am fost p-n acuma n via. Tare mi-e c voi m socotii, n ce
privete arta prevestirii, mai prejos de lebede. Cci ele, 85 a cnd simt c au s moar, cnt
mai des i mai puternic dect au cntat vreodat, bucuroase c se vor duce lng zeul ale crui
slujitoare snt. Numai c oamenii, care se tem de propria lor moarte, arunc i asupra
lebedelor urta bnuial c acest ultim cnt al lor este unul de jale, inspirat de durerea c mor.
Fr s se gndeasc la faptul c nu este pasre care s cnte cnd sufer de foame sau de frig
sau de altceva, nici mcar privighetoarea, rndunica ori pupza., despre care se spune c
atunci cnd cnt se tnguie b de suferin. Eu ns cred c nici aceste psri nu cnt de durere
i nici lebedele care, psri ale lui Apo-lon, au darul prevestirii i, tiind bine dinainte fericirile din lumea lui Hades, cnt n ziua morii cu o bucurie mai mare dect orice bucurie din

via. Ct despre mine, eu m cred nchinat aceluiai zeu ca i lebedele i slujindu-l deopotriv
cu ele i, prin harul lui, nu mai nepriceput prevestitor dect aceste psri i nu mai trist, la
desprirea de via, dect ele. Or, lucrurile stnd aa, atta vreme ct ngduie, n numele
PHAIDON

195

atenienilor, Cei Unsprezece magistrai, sntei datori s-mi spunei i s ntrebai tot ce dorii.
SIMMIAS Prea bine. Eu i voi spune ce m nedumerete, iar Cebes, de ce anume nu accept
ceea ce ai spus. Eu snt de prere, Socrate, i bnuiesc c i c tu la fel, c atunci cnd este
vorba de astfel de lucruri certitudinea este, n aceast via a noastr, ori cu neputin, ori
foarte greu de dobndit. Pe de alt parte, doar un om cu totul slab la fire n-ar critica n fel i
chip asemenea vorbiri ori s-ar da btut nainte de a se fi istovit cercetnd lucrurile pe toate
feele. n asemenea chestiuni trebuie s realizezi una din dou: ori s afli adevrul, fie singur,
fie de la altul, ori, dac asta e cu neputin, s-i alegi, dintre toate doctrinele omeneti, pe
aceea care, bine socotind, se arat a fi cea mai bun i mai greu de contestat i s ncerci s
strbai cu ea, nu fr de primejdie, ca pe o plut, d ntinderea vieii. De vreme ce drumul
acesta nu ne este dat s-l facem n mai mult siguran, cu mai
| puine primejdii, cu un mijloc mai trainic, cum ar fi acela al unei nvturi divine. Prin
urmare nici eu, n momentul acesta, de vreme ce tu nsui m ndemni
j i pentru ca mai trziu s nu am a-mi reproa c astzi nu i-am artat gndul meu, n-o s m
sfiesc s-i pun
j unele ntrebri. ntr-adevr, Socrate, de cnd stau s cntresc, i singur, i mpreun cu
Cebes, spusele tale, ele n-au reuit cu nici un chip s mi apar sa| tisfctoare.
SOCRATE Nici vorb, prietene, se poate foarte bine ca impresia ta s fie ndreptit. Deci
spune, rogu-te, e ce anume scderi i gseti demonstraiei mele.
SIMMIAS Aceea c, din cte mi se pare mie, exact aceeai demonstraie s-ar putea face
privitor la relaia dintre un acord armonios pe de o parte i lira cu coardele ei pe de alta. S-ar
putea astfel spune c, ntr-o lir acordat, armonia este invizibil, incorporal, cu desvrire
frumoas, divin, n timp ce lira nsi i 86 a
196
PLATON

coardele ei snt corpuri i ca atare corporale, compuse, telurice, de aceeai obrie cu


pieritorul. Ei bine, s presupunem c lira este sfrimat, coardele ei tiate sau smulse: cineva
se poate nveruna s susin, n-temeindu-se pe argumentarea ta, c, n mod necesar, armonia
subzist, c ea nu piere o dat cu lira. Cci nu e chip, ar putea acela s spun, ca lira, cu
coardele ei rupte i pieritoare, s continue s existe, iar armonia, armonia care este de obria
i seminia divinului i a nemuritorului, s piar chiar nainte de ceea ce este pieritor. Nu, ar
zice acela, este cu neputin ca armonia s nu dinuie undeva, trebuie ca lemnul i corzile lirei
s putrezeasc ele mai nti, nainte ca armonia nsi s aib de pit ceva. De fapt, Socrate,
cred c tu i dai prea bine seama c, n privina sufletului, preferinele noastre merg ctre o
concepie cam ca aceasta: trupul nostru i datorete coeziunea i tensiunea interioar unor
contrarii, ca recele i caldul sau uscatul i umedul; iar sufletul este nsui amestecul i
armonizarea acestora atunci cnd ele se afl combinate ntre ele n potrivit proporie. Dac
aa stau lucrurile, dac sufletul nostru este constituit din-tr-o asemenea armonizare, atunci e
limpede: n mod necesar, de cte ori bolile sau alte alterri provoac n trupul nostru o
tensiune sau o relaxare excesiv, sufletul, n ciuda naturii sale preadivine, piere nentrziat ca
orice alt armonizare, fie ea ntre sunete sau ntre elementele indiferent crui lucru fcut de
mini omeneti; n timp ce rmiele trupeti ale fiecrui om dinuie mult vreme, pn cnd
le nimicete pe deplin focul sau putreziciunea.
Aadar, caut s vezi ce vom opune acestei teze prin care se afirm c, sufletul fiind o
combinaie de elemente corporale, el este primul care piere cnd survine ceea ce poart

numele de moarte.
SOCRATE [privind n felul lui ptrunztor i-apoi zm-bind) Ce spune Simmias este, zu,
ndreptit. Hai,

T
PHAIDON

197

dac e vreunul dintre voi mai puin ncurcat dect mine, de ce nu-i rspunde acela? Cci paremi-se c a zdruncinat destul de ru argumentarea mea. Zic totui, ca s ctigm i un rgaz de
chibzuire, s nu rspundem pn cnd nu auzim i obiecia lui Cebes. e Dup aceea, dac vom
socoti c au cntat n ton cu a-devrul, vom ceda, iar dac nu, vom lua din nou aprarea
demonstraiei fcute. Aadar, Cebes, noi te ascultm: spune la rndul tu ce anume nu-i venea
la socoteal.
CEBES Iat, am s spun: pentru mine argumentarea nu a fcut nici un pas nainte, obiecia pe
care i-am fcut-o mai nainte rmne valabil. Nu contest nici 87 a acum c sufletul nostru
exista nainte de a intra n aceast form corporal. Lucrul a fost demonstrat ntr-un fel care
mi-a plcut i care, dac pot s-mi ngdui s spun asta, mi s-a prut pe deplin convingtor.
Dar c el, sufletul, ar continua i dup moartea noastr s existe undeva nu mi se mai pare la
fel de dovedit. Nu c nu a crede c sufletul este o realitate mai rezistent i mai durabil dect
trupul, nu, din acest punct de vedere nu snt de acord cu obiecia lui Simmias, cci snt
convins c n toate aceste privine sufletul este fr doar i poate cu mult superior. Dar
atunci, mi nchipui c mi-ar spune argumentarea, ce ndoieli mai ai? Doar vezi c, dup ce
omul a murit, chiar i partea cea mai nerezistent din el subzist. i nu i se pare ineluctabil ca
partea mai durabil s b dinuie ct i cealalt?" Pentru a rspunde (i te rog s vezi dac
rspunsul meu are un sens) m vd silit, n chip firesc, s folosesc i eu, ca i Simmias, o imagine. A vorbi ca mai sus mi se pare c e cam acelai lucru cu a spune, la moartea unui btrn
estor: Nu, moneagul n-a pierit, el mai exist undeva." Iar dovada s-ar gsi n faptul c
vemntul pe care l purta, esut de nsi mna lui, nu a pierit, ci mai exist. Iar pe cine nu ar
vrea s-l cread, susintorul acestui
198
PLATON

c argument l-ar ntreba: Ce este mal durabil prin natura sa, omul sau vemntul su, mereu
folosit i purtat?" Iar cnd i s-ar rspunde c omul este cu mult mai durabil, susintorul
argumentului ar crede gata demonstrat c, de vreme ce nici partea mai puin durabil nu a
pierit, cu att mai mult omul nostru mai exist nc.
Eu ns cred, Simmias, c lucrurile nu stau deloc aa, astfel c fii i tu atent la ceea ce-am s
spun. Oricine i d seama ct de ntng e argumentarea de mai sus. ntr-adevr, moartea
estorului acestuia, care i-a esut i apoi a uzat o mulime de asemenea
d veminte, este posterioar pieirii tuturor acelor veminte n afar de cel din urm. Acesta,
vezi bine, i supravieuiete, dar nu e ctui de puin un motiv de a afirma c omul este un
lucru mai netrebnic i mai slab dect vemntul. Ei bine, aceeai imagine poate fi aplicat
relaiei dintre suflet i trup, iar cine ar face-o n exact aceiai termeni ar face-o, cred, pe drept
cu-vnt. i anume spunnd c da, sufletul dureaz mai mult, iar trupul, mai netrainic, dureaz
mai puin. Dar asta, ar suna rspunsul, tocmai pentru c fiecare suflet folosete i uzeaz
multe trupuri, ndeosebi cnd triete muli ani (cci trebuie s admitem, gndind astfel, c,
dac trupul unui om curge i se irosete n timp ce omul continu s triasc, sufletul su nlo-

e cuiete mereu urzeala, pe msur ce ea se tocete, cu o estur nou). i totui, cnd sufletul
moare, el poart neaprat ultimul vemnt esut de el, iar acesta, unul, i supravieuiete. Iar
dup moartea sufletului, trupul i manifest slbiciunea lui inerent, putrezind i risipindu-se
degrab. Astfel c, pe temeiul acestui fel de a argumenta, nu sntem nc ndreptii s
admitem cu ncredere c, dup ce murim, sufletul nostru continu s mai existe undeva. 88 a
ntr-adevr, s presupunem c cineva i-ar face i mai multe concesii dect mine, acordndu-i
nu numai
PHAIDON

199

existena dinainte de natere a sufletelor noastre, ci i c nimic nu ne-ar mpiedica s admitem


c ele rmn n fiin i dup moartea noastr i, continund s existe, continu i s se nasc,
i s moar iar i iar. Dar atunci cu un lucru totui nu ar putea s fie de acord: cu acela c
natura sufletului ar fi destul de puternic pentru ca, supus fiind la oboseala unui asemenea ir
de nateri, el s nu-i piard fiina, sfr-ind prin a pieri definitiv n una dintre morile sale.
Adugind c moartea aceasta final, aceast desfacere b a trupului care nimicete definitiv
sufletul, nimeni nu o cunoate (cci nimnuia dintre noi nu-i st-n putin s-o perceap).
Astfel c totui nimeni nu se afl ndreptit s nfrunte cu ntemeiat ncredere moartea dac
nu este n msur s demonstreze c sufletul este pe veci indestructibil i nemuritor. Dac asta
nu se poate dovedi, atunci cel ce se afl naintea morii este cu totul ndreptit s se team c,
de data aceasta, sufletul su, desprindu-se de trup, are s piar cu desvrire.
PHAIDON Asupra noastr a tuturor (aa cum ne-am mrturisit unii altora mai tirziu)
spusele acestea ale lui Simmias i ale lui Cebes au produs o impresie c dezagreabil. ntradevr, argumentarea anterioar a lui Socrate ne convinsese pe deplin i iat-i c acum, aa
ni se prea, ne tulbur din nou i ne zdruncin ncrederea. i nu numai n privina
argumentelor deja expuse, ci i n aceea a ce urma s se spun. Eram noi oare cu totul lipsii
de discernmnt? Ori poate problema noastr nsi nu comporta o soluie cert?
ECHECRATES n numele zeilor, Phaidon, v neleg de minune. Dup ce te-am ascultat, uite
cam ce vorbe mi venea s-mi spun: De ce argumentare s ne mai a lsm convini acum
cnd cea a lui Socrate, plin de atita for de convingere, a fost discreditat?" De fapt,
aceast concepie dup care sufletul este o armonie a
200
PLATON

exercitat ntotdeauna asupra mea i exercit i acum o uimitoare atracie. Expunerea acestei preri
mi-a amintit c o mprteam i eu i iat-m din nou, ca la-nceput, avnd nevoie de o demonstraie
care s m conving c sufletul unui om care moare nu moare o dat cu el Aa c mare este
rugmintea noastr s ne spui cum i-a continuat Socrate argumentul. A dat i el cum spui c ai dat
voi, vreun semn c i-a pierdut e curajul? Sau, dimpotriv, venind n sprijinul argumentrii sale, i-a
pstrat senintatea? i sprijinul acesta a fost ndeajuns de puternic sau nu? Spune-ne toate acestea
ct i st ie n putin mai exact.
PHAIDON Te rog s m crezi, Echecrates, c nu o dat Socrate m-a umplut de admiraie, dar
niciodat mai 89 a mult dect atunci, n ceasurile acelea petrecute Ung el. Nu pentru c a fost n
msur s rspund, din partea unui om ca el lucrul nu avea nimic extraordinar. Nu, admiraia mea a
fost strnit mai presus de orice de blndeea, de bunvoina, de respectul cu care tia s primeasc
obieciile tinerilor, apoi de ptrunderea cu care i ddea seama ce efect aveau asupra noastr
argumentele invocate, n sfrit de felul n care a izbutit s ne gseasc leacul eram ca nite nfrni,
iar el, chemndu-ne, ne-a ntors din fuga noastr, ca s relum, sub crmuirea lui i alturi de el,
examinarea argumentului.
ECHECRATES i cum anume?
PHAIDON O s-i spun. M aflam atunci la dreapta b lui, aezat pe un scunel scund de Ung patul
su, astfel c, qflndu-se mult mai sus dect mine, a nceput s m mngie pe cap i s-mi
nmnuncheze n mna lui, pe ceaf, prul (i plcea din cnd n cnd s glumeasc pe socoteala
prului meu).
SOCRATE Aadar, Phaidon, mine, dup ct se pare, va trebui s-i tai pletele acestea frumoase.

PHAIDON Se pare c aa va fi, Socrate.

-jjp

PHAIDON

201
SOCRATE Ba nu, dac o s vrei s-mi dai ascultare.
PHAIDON Cum adic?
SOCRATE Chiar astzi o s ni-l tiem, i eu pe-al meu, i tu prul acesta, dac nu vom izbuti s-i dm
argumentului nostru o nou via i are s ne moar n mini. Eu, dac a fi n locul tu i n-a putea s
c m nstpnesc pe argument, m-a lega prin jurmnt, ca argienii, s nu mai port astfel de plete pn
nu voi fi biruit, dnd iari lupt, argumentele aduse de Sim-mias i de Cebes.
PHAIDON Numai c, dup cum vine vorba, nici Heracles nu-i poate dovedi pe doi deodat.
SOCRATE Ei bine, iat-m, voi fi Iolaos: cheam-m n ajutor ct mai e ziu!
PHAIDON Bine, aa voi face, dar nu ca Heracles che-mndu-l pe Iolaos, ci dimpotriv.
SOCRATE Nu va fi nici o deosebire. n schimb, e bine ca din capul locului s ne ferim de a cdea
prad unei anumite stri.
PHAIDON Care anume?
SOCRATE Aceea de a deveni urtori de raionamente", miso-logi", aa cum unii devin urtori de
oameni", d miz-antropi". Cci nimnui nu i se poate ntmpla un ru mai mare dect s ajung s
urasc argumentele. Iar misologia i mizantropia se nasc n acelai chip. Astfel, mizantropia ptrunde
n noi din ncredere excesiv i naiv acordat unui om, pe care ni-l nchipuim absolut sincer, necorupt
i leal, pentru a descoperi apoi curnd c este un om corupt i nevrednic de ncrederea noastr. i apoi
iari invers. Dac asemenea experiene se nmulesc i n special cnd e vorba de persoane pe care leam socotit printre cele mai apropiate i mai legate de noi, sfrim, dup attea e dezamgiri, prin a uri
tot ce e om i a considera c absolut nimeni nu este necorupt. Ai observat vreodat lucrul acesta?
PHAIDON Da, de bun seam.
202
PLATON
PHAIDON

203

SOCRATE Numai c nu este frumos s procedezi aa. Nu i se pare limpede c cine face
astfel se angajeaz n raporturi cu oamenii fr s tie nimic despre natura lor? Cci dac ar
face-o cu priceperea lucrurilor, i-ar da seama cum stau ele de fapt, i anume c oameni
absolut buni i absolut ri se afl extrem de puini i c cei mai muli snt mijlociii. 90 a
PHAIDON Cum gndeti anume?
SOCRATE Prin analogie cu ceea ce e extrem de mic sau extrem de mare. Nu crezi c nimic
nu e mai greu de gsit dect un exemplar extrem de mare sau extrem de mic, fie el de om sau
de cine sau de orice altceva? Precum i cnd e vorba de ceva rapid sau lent, urt sau frumos,
alb sau negru? Ai constatat, nu-i aa, c, a-tunci cnd e vorba de asemenea caliti, extremele
snt rare excepii, n timp ce exist un mare belug de cazuri intermediare?
PHAIDON Da, ntocmai.
SOCRATE i atunci nu crezi c, dac s-ar organiza b un concurs de rutate, s-ar dovedi c, i
aici, ctig-torii ar fi foarte puini?
PHAIDON Aa se pare.
SOCRATE i cu drept cuvnt. Numai c nu tocmai aici st asemnarea dintre raionamente i
oameni (tu m-ai atras n direcia asta i eu te-am urmat). Nu, ea poate fi descoperit mai
degrab n situaiile cnd cineva care nu se pricepe la raionamente se las convins de un
raionament i i confer valoare de adevr, apoi, puin mai trziu, i se pare c este fals (ceea
ce el este uneori, alteori nu), apoi adevrat din nou, apoi iar fals. Este ceea ce li se ntmpl cu
precdere celor care s-au exercitat ndelung n a raiona pentru c i contra [aceleiai teze]. tii
ce pesc, ajung pn la urm s-i nchipuie c au dobndit nelepciunea suprem: aceea de a
fi singurii care au neles c nici ntre realiti, nici ntre raionamente nu se afl urm de lucru
necorupt i ferm, ci dimpotriv, ntreaga
realitate nu face dect s fluctueze, ca apa din strm-toarea Euripos, cnd ntr-un sens, cnd n
cellalt, i nimic nu are nici durat, nici statornicie.

PHAIDON Aa pesc, e foarte adevrat.


SOCRATE Dar atunci, Phaidon, nu ar fi vrednic de lacrimi lucru ca, existnd un raionament
adevrat i ferm i susceptibil de a fi recunoscut ca atare, cineva s se prevaleze de existena
unora care, rmnnd ne- d schimbate, par cnd adevrate i cnd false? i, n loc s gseasc
vina suferinei sale n el nsui i n incompetena sa, s sfreasc prin a o arunca asupra
raionamentelor, urmnd apoi, toat viaa, s le urasc i s le huleasc, vduvindu-se astfel de
tot ceea ce, n cuprinsul realitii, este adevrat i susceptibil de tiin?
PHAIDON O, ba desigur, nu-ncape ndoial c ar fi un lucru demn de plns.
SOCRATE Atunci s ne pzim de el cu precdere i s nu ne lsm ptruni de gndul c ar fi
cumva e cu putin ca nimic din ceea ce ine de raionamente s nu fie sntos. Nu, mai
degrab s ne gndim c noi sntem aceia care nu sntem nc sntoi i c trebuie s ne
strduim, cu brbie, cu ardoare, s ne nsntoim pe deplin. Tu, Phaidon, i toi ceilali
gndindu-v la viitorul ntregii voastre viei, iar eu gndindu-m la moarte. Eu care, exact n
aceast privin, risc s nu m port, n mprejurarea de fa, ca 9i a unul care nzuiete ctre
nelepciune, ci cu acea pornire de a fi ei cei mai tari pe care o au oamenii cu totul lipsii de
lumin. ntr-adevr, cnd se afl angajai ntr-o controvers, acelora puin le pas cum stau
lucrurile cu adevrat i se ndrjesc doar n a-i face pe cei de fa s accepte teza lor. n asta i
st singura deosebire dintre ei i mine, cel din clipa asta: eu nu voi nzui dect n subsidiar s
v conving de adevrul spuselor mele pe voi, ci s m conving ct mai deplin pe mine nsumi
c aa stau lucrurile
204
PLATON

b i nu altfel. Uite, iubite prieten, cam ce socoteal mi fac (i, ia seama, cu ct folos!): dac ce
spun se dovedete adevrat, e foarte bine s m fi convins de asta. Iar dac, dimpotriv,
morilor le este dat numai nimicul, atunci mcar n-am s v fiu, vou celor de fa, prea
dezagreabil, umplnd cu tnguiri aceast clip dinaintea morii. De altfel, aceast nedumerire a
mea nu va dura o venicie (ar fi de bun seam ru s fie aa), ci va pieri foarte curnd. Iat
dar, Simmias i Cebes, felul n care snt pregtit s relum vorba noastr. Voi ns, dac o s
vrei s-mi urmai sfatul, defel s nu v facei griji pentru Socrate: pstrai-le
c pe toate pentru adevr. Aa c, de vei socoti c ce spun eu e adevrul, mprtii-l cu mine
i voi. Iar dac nu, ndreptai mpotriv-mi toate argumentele voastre, pentru a v feri s
cdei mpreun cu mine n greeala ctre care m-ar putea duce avntul meu. Iar eu apoi s
plec, lsnd nfipt n voi, ca o albin, acul meu. i-acuma haidem. Dar nti s recapitulm ce
spuneai voi doi, iar dac eu dau semne c nu in bine minte, s-mi reamintii. ndoiala lui
Simmias este,
d dac nu mnel, plin de teama c, dei mai divin i mai frumos dect trupul, totui sufletul
este acela care, fiind prin esena lui o armonie, piere cel dinii. Ct despre Cebes, cred c el era
de acord cu mine c sufletul dureaz mai mult timp dect trupul, numai c, dup el, nimeni nu
poate avea certitudinea c, dup ce-a uzat trup dup trup, mereu, sufletul nsui, prsindu-l
pe acesta din urm, piere acuma i el. Moartea tocmai aceasta fiind: deplina nimicire a sufletului; cci trupul i aa moare mereu, de fiecare dat. Snt oare acestea, Simmias, Cebes,
punctele pe care trebuie s le examinm?
SIMMIAS i CEBES Da, acestea snt.
e
SOCRATE Bine, atunci spunei-mi: respingei toate argumentele precedente sau numai
pe unele din ele? SIMMIAS i CEBES Numai pe unele.
PHAIDON

205

SOCRATE Ce avei de spus despre teza prin care afirmam c a nva nseamn a-i reaminti
i c, aa stnd lucrurile, trebuie s admitem c, nainte de a intra n 92 a temnia trupului,
sufletul nostru exista n alt parte?
CEBES Eu, din partea mea, aa cum m-am lsat, n chipul acela minunat, convins atunci, aa

rmn i-acum la convingerea aceasta ca la nici una alta.


SIMMIAS ntocmai ca i mine, i foarte tare m-a mira s-mi schimb cndva prerea.
SOCRATE i totui, prieten al meu din Theba, vei fi silit s i-o schimbi dac strui n
convingerea c armonia este o realitate compus i c sufletul este o armonie rezultnd din
conjuncia tensiunilor corporale. Cci, mi place s cred, nu te-ai ncumeta s b afirmi c
existena armoniei ca ntreg compus este anterioar existenei prilor din care urma s fie
compus. Sau poate susii asta?
SIMMIAS Nicidecum, Socrate.
SOCRATE Totui asta afirmi de fapt cnd susii c sufletul exist nainte de sosirea sa ntr-o
form uman, ntr-un trup, i totodat c exist ca un ntreg compus din pri nc inexistente.
i dai seama? Numai c nu este ctui de puin vorba aici de o armonie ca aceea dat n
analogia ta: nti exist, nc nearmonizate, lira, strunele, sunetele brute, iar armonia prnde
fiin cea din urm i piere cea dinti. i-a- c tuncea cum se va armoniza aceast teorie a ta cu
cealalt?
SIMMIAS Deloc.
SOCRATE Ei totui, dac e vreo teorie creia nu-i sade bine discordana, aceea este teoria
despre armonie.
SIMMIAS Da, ntr-adevr.
SOCRATE Ei bine, tu faci afirmaii discordante. Aa c hotrte-te ce anume alegi: teoria
nvrii ca reamintire sau aceea a sufletului ca armonie?
206
PLATON

SIMMIAS O, Socrate, cea dinti mi pare mult mai vrednic de-a fi aleas. Cealalt mi s-a
impus fr demonstraie, avnd n favoarea ei doar acea nfiare verosimil i ispititoare care
o face s fie pe placul d oamenilor celor muli. Snt ns perfect contient de faptul c
raionamentele care i scot dovezile din simple verosimiliti snt ca nite escroci: dac nu te
pzeti bine de ei, te trag pe sfoar, nu numai n geometrie, ci n orice altceva. n schimb,
argumentul nvrii ca reamintire se afl enunat pe temeiul unei ipoteze demne de
asentimentul nostru. ntr-adevr, formularea ei a fost cam aceasta: c existena sufletelor
noastre nainte de ntrupare este la fel de cert ca i existena realitii ideale creia i aparine,
acea realitate care poart numele de fiin". Or, acest postulat eu m simt pe deplin legitimat
s-l accept, e Ceea ce, pare-mi-se, m constrnge s nu accept, nici de la mine, nici de la
altcineva, aseriunea c sufletul ar fi o armonie.
SOCRATE S mai vedem ceva, Simmias. Dup prerea ta, st n natura unei armonii ori a
oricrei alte realiti compuse s fie altfel dect elementele din care e compus? 93 a
SIMMIAS Nu, desigur nu.
SOCRATE Dar s fac sau s sufere altceva dect ce fac i sufer elementele sale
constitutive?
SIMMIAS Nici asta.
SOCRATE Prin urmare, nu st n natura unei armonii s conduc elementele din care e
alctuit, ci s le urmeze.
SIMMIAS Aa cred i eu.
SOCRATE Deci departe gndul c o armonie ar fi contrar, n micrile sau n sunetele sale
sau n orice altceva, componentelor sale.
SIMMIAS Departe, ce-i drept.
SOCRATE Altceva acum: oare felul fiecrei armonii nu depinde, prin nsi natura sa, de
felul armonizrii care o constituie?
,s
PHAIDON

207

SIMMIAS Nu neleg.
SOCRATE S te ntreb altfel: nu i se pare (n msura n care un asemenea lucru poate fi

conceput) c fora i amploarea unei armonii snt n funcie de fora b i de amploarea


armonizrii care o constituie?
SIMMIAS ntocmai.
SOCRATE Cnd ns e vorba de suflete, lucrurile mai stau oare aa? Este ct de ct cu putin
ca, n comparaie cu un alt suflet, un suflet anume s fle cu mai mult sau mai puin for i
amploare ceea ce este, adic suflet?
SIMMIAS Nu, ctui de puin.
SOCRATE Atuncea, rogu-te, ia seama mai departe. Oare nu se spune, i pe bun dreptate, c
un suflet nzestrat cu raiune i cu virtute este bun, iar c un altul, nenzestrat cu ele, este ru?
SIMMIAS Pe drept cuvnt.
SOCRATE Dar atunci un partizan al teoriei c sufletul c este o armonie ce va zice c snt,
nluntrul sufletelor, buntatea i rutatea? C snt un alt fel de armonie i dizarmonie? C
sufletul bun a fost armonizat i c n el, fiind el armonie, exist i o alt armonie, iar c
sufletul cellalt, cel care n-a fost armonizat, este i el armonie, dar e lipsit de armonia
armoniei?
SIMMIAS Nu st n priceperea mea s te lmuresc prea bine, dar cam aa ar trebui s
gndeasc cineva care mprtete teoria aceasta.
SOCRATE Totui am czut de acord adineauri d asupra faptului c un suflet nu poate fi suflet
ntr-o msur mai mare sau mai mic dect altul. Dar asta revine la a conveni c nici o
armonie nu poate fi ceea ce este, adic armonie, cu mai mult sau mai puin for i amploare
dect alta. Nu aa stau lucrurile?
SIMMIAS Ba ntocmai.
SOCRATE i c aceast armonie, nefiind cu nimic mai mult sau mai puin armonie dect alta,
nici nu este mai mult sau mai puin armonizat dect ea. Aa e?
208
PLATON

SIMMIAS Da, aa e.
SOCRATE i, nefiind nici mai mult, nici mai puin armonizat dect alta, cum poate fi
participarea la armonie a uneia fa de alta: mai mare sau mai mic sau egal?
SIMMIAS Egal.
SOCRATE Atunci rezult, nu-i aa, c nici sufletul
(despre care am convenit c, n comparaie cu altul,
nu poate nicidecum s fie ntr-o msur mai mare sau
e mai mic suflet) nu poate s comporte diferite grade
de armonizare.
SIMMIAS Aa e.
SOCRATE i, dac aa stau lucrurile, s-ar prea c ntre suflete nu exist diferite grade de
participare nici la dizarmonie, nici la armonie, nu?
SIMMIAS ntocmai.
SOCRATE i dac, iari, lucrurile stau aa, putem oare admite c un suflet particip mai
mult dect altul la rutate i la buntate, concepute una ca dizarmonie, cealalt ca armonie?
SIMMIAS Nicidecum.
SOCRATE Ba mai mult, iubite Simmias, dac gndim 94 a riguros, sntem silii s admitem
c nici un suflet, dac este armonie, nu particip la rutate. Cci e vdit c niciodat o
armonie, n msura n care este pe deplin ceea ce este, adic armonie, n-ar putea s participe
la dizarmonie.
SIMMIAS Nu, n-ar putea.
SOCRATE ntocmai aa cum nu particip la rutate sufletul cnd este suflet pe deplin.
SIMMIAS Da, aa reiese din ce-am admis pn acum.
SOCRATE i nu reiese oare i aceasta, c sufletele tuturor vieuitoarelor, dac natura lor este
cu adevrat aceea de a fi toate deopotriv ceea ce snt, adic suflete, snt toate deopotriv de

bune?
SIMMIAS i dup mine chiar aa rezult, b
SOCRATE Dar i se poate prea ie o
asemenea concluzie adevrat? Putea oare s ne conduc raionaPHAIDON

209

mentul nostru la ea dac premisa noastr, aceea c sufletul este o armonie, ar fi fost
adevrat?
SIMMIAS Nu putea cu nici un chip.
SOCRATE i acum alt ntrebare. Din tot ce alctuiete fptura uman, oare ce anume
exercit supremaia: sufletul, mai ales cnd este chibzuit, ori altceva?
SIMMIAS Sufletul, nu altceva.
SOCRATE i cum face el acest lucru: conformndu-se patimilor trupului ori rezistndu-le?
Astfel, de pild, e adevrat sau nu c atunci cnd i este cuiva cald sau sete sufletul l
determin s se mpotriveasc lor i s nu bea, cnd i e foame s nu mnnce i aa mai
departe cu tot ce e trupesc?
SIMMIAS Nimica mai adevrat.
SOCRATE Dar nu am convenit chiar noi adineauri c, dac este armonie, sufletul nu poate fi
o armonie ieit pe dos dect felul n care snt ncordate sau slbite sau izbite sau cine tie cum
altfel tratate componentele lui, el care nu este principiul lor dominant, ci doar urmarea lor?
SIMMIAS Ba am convenit, cum altfel!
SOCRATE i totui, nu-i aa, gsim c de fapt sufletul face tocmai contrariul, c el are
porunca asupra pretinselor sale componente, c de-a lungul ntregii viei li se mpotrivete n
aproape toate privinele i c stpnete asupr-le n fel i chip, cnd impunndu-le, aspru,
dureri, n cursul exerciiilor gimnastice sau al tratamentului medical, cnd procednd cu mai
mult blndee. i astfel, fie ameninnd, fie admonestnd, vorbete rivnelor, mniilor i
spaimelor ca cineva strin de ele, din afara lor, ca n locul acela din Odiseea lui Homer unde
Odiseu
Pieptul lovindu-i spunea cu asprime inimii sale: Rabd tu, inima mea, cndva i mai mult nduratai."1
Homer, Odiseea, XX, 17 sq.
210
PLATON
PHAIDON

211

e Crezi oare tu c Homer, nfind aceasta, concepea sufletul ca pe o armonie, ca pe ceva


menit s fie condus de patimile trupului ori, dimpotriv, ca fiind el nsui cluzitorul i
stpnul, o realitate de o natur prea divin pentru a se socoti de rangul unei armonii?
SIMMIAS Eu cred, Socrate, c este negreit aa cum gndeti tu.
SOCRATE Atunci, bunul meu prieten, nu ne mai vine ctui de puin la socoteal s afirmm
c sufletul este ceva de felul unei armonii. Cci ar nsemna s fim n dezacord nu numai cu
poetul, cu marele Homer, ci i cu noi nine. 95 a
SIMMIAS Aa ar fi.
SOCRATE Bine. Iat deci c Harmonia, thebana, pare s ne fie, n felul ei msurat,
favorabil. Dar ce facem cu Cadmos, drag Cebes? Cum s-i ctigm bunvoina, ce cuvinte
s rostim?
CEBES Snt convins c ai s tii s le gseti. Ct despre ce ai spus acum la urm privitor la
armonie, pe mine m-a uimit i m-a surprins. n timp ce Sim-mias ddea glas nedumeririi sale,
tare m ntrebam dac e omenete cu putin s i se resping obiecia, b Astfel c am rmas
foarte descumpnit vznd cum nu a rezistat chiar de la primul tu atac. Aadar, ctui de puin
nu m-ar mira ca nici argumentul lui Cadmos s nu aib o soart mai bun.
SOCRATE Bunul meu prieten, nu spune vorb mare c ai s m deochi i argumentul care st
s vin ar putea s fac, biruit, calea ntoars. Dar s lsm aceasta zeilor n grij, iar mie doar
att: s te ncolesc, ca un erou homeric, i s vd bine care-i preul argumentului tu. Iat, pe

scurt, ce caui tu: tu ceri s i se demonstreze c sufletul nostru este indestruc-c tibil i
nemuritor; altfel i s-ar prea fr de noim i nerod curajul cu care filozoful nfrunt moartea
i convingerea lui c, dup moarte, va gsi acolo o cu totul altfel de fericire dect i-ar fi dat la
captul unei
viei altfel trite. Numai c tu susii c nici tria sufletului, nici esena lui divin, nici existena
lui nainte de naterea noastr ca oameni, o dat dovedite, nu implic nemurirea lui, ci doar c
el dureaz ndelung, c a preexistat undeva, tiind i fcnd multe, un timp incalculabil, nu
ns c, n ciuda tuturor acestor lucruri, ar fi nemuritor. Ba, dimpotriv, dup tine nsui faptul
intrrii sufletului ntr-un corp de om este a pentru el un fel de boal, nceputul nimicirii lui: el,
trind viaa aceasta a noastr, s-ar srci de puteri i, o dat cu ceea ce numim n chip obinuit
moarte, ar pieri n nefiin. Pe de alt parte mai afirmi c e indiferent dac sufletul se
ntrupeaz doar o dat sau de multe ori, indiferent mcar n ce privete teama fiecruia de
moarte. Cci, dac ai mintea ntreag, este firesc s-i fie team ct vreme nici nu tii i nici
nu poi s dovedeti c sufletul este nemuritor. Iat cam ce cred eu c susii tu, Cebes. i dac
revin cu atta e struin, o fac cu tot dinadinsul, ca s nu ne scape ceva i ca s poi, de vrei,
s mai adaugi ceva sau s mai scazi.
CEBES Nu, pentru moment nu am nimic de adugat, nici de sczut. Aa e cum spui tu, asta
susin.
SOCRATE [dup o lung pauz, ct a stat cufundat n gndurile sale) Nu ceri, iubite Cebes,
un lucru de nimic. Ceea ce ceri tu revine, de fapt, la a trebui s elucidm problema cauzei
naterii i a cauzei pieirii. n privina aceasta i voi povesti, dac accepi, ce am tr- 96 a it eu
nsumi. Dup asta, n msura n care i se va prea c spusele mele i pot folosi la ceva,
folosete-le pentru a-i forma o convingere cu privire la propria ta tez.
SIMMIAS Cum a putea s nu accept!
SOCRATE Atunci ascult, i voi istorisi pe larg ceva. Eu, Cebes, n vremea tinereii mele,
eram mptimit peste msur pentru acea form de tiin care poart numele de cercetare a
naturii". Mi se prea c e
212
PLATON

un lucru minunat s tii, despre oricare lucru, care e cauza pentru care ia fiin, pentru care
piere, pentru care este. Astfel c, n nenumrate rnduri, mi-am sucit i rsucit mintea cutnd
s aflu rspunsul la ntrebri ca, mai nti: s fie adevrat c, aa cum unii susin, fiinele se
nfirip dintr-un fel de putrezire a
b caldului i a frigului? i oare ce ne face s gndim: sngele, aerul, focul? Poate nici unul
dintre acestea, ci creierul este acela care ne d senzaiile, auzul, vzul, mirosul, din care apoi
ar proveni memoria i opinia, care memorie i opinie, dobndind stabilitate, ar constitui
temeiul tiinei. i apoi, invers, cercetnd eu nimicirea acestora i, de asemenea, ce ptimesc
cerul
c i pmntul, iat-m n sfrit ajuns la ncheierea c, pentru o astfel de cercetare, nimeni, dar
nimeni, nu este mai puin fcut dect mine. i am s-i dau despre aceasta un semn pe deplin
convingtor. ntr-adevr, mai nainte credeam, cum cred i alii, c am limpedea tiin a unor
lucruri. Dup aceea ns, n urma acestui fel de cercetare, mintea mea s-a-ntunecat att de tare
c n-am mai neles nici ceea ce, fr de ea, credeam c tiu. Cum ar fi, printre altele multe, de
ce anume crete omul. Mai limpede ca oriice mi se prea c omul crete pentru c mnnc i
pentru c
d bea. Datorit hranei carnea primete un adaos de carne, oasele de oase i, tot n virtutea ei, i
se adaug fiecrei pri a trupului ceea ce i se potrivete dup felul ei, astfel c, masa fiecreia
spornd, omul, mic la nceput, devine mare. Iat ce credeam atunci. Crezi c pe bun dreptate?
CEBES Eu cred c da.
SOCRATE Atunci mai gndete-te la ceva. Eu socoteam c ajunge s crezi c, raportat la un
om scund, un om nalt este mai mare ca acela cu, s zicem, un cap; i tot aa un cal n

comparaie cu altul. Ori i mai


e limpede: mi se prea c orice 10 este mai mare dect orice 8 prin faptul c la 8 se adaug 2
i, tot aa, o
PHAIDON

213

lungime de doi coi este mai mare dect una de un cot pentru c este dublul ei.
CEBES Bine, dar acum ce crezi despre toate acestea?
SOCRATE Ce departe snt acum de a-mi mai nchipui c snt dumirit asupra cauzei acestor
lucruri. Adic nu m pot deloc hotr ce s spun atunci cnd unei uniti i se adaug alt
unitate: nici c unitatea care a primit acest adaos a devenit doi, nici c unitatea 97 a adugat,
mpreun cu aceea creia i s-a adugat, s-a dublat datorit faptului c una s-a adugat
celeilalte. i cum de nu ai fi nedumerit: pe cnd fiecare dintre uniti exista separat, fiecare
era, n sine, o unitate, nu erau pe atunci dou. Cnd ns au fost alturate, alturarea aceasta,
ntlnirea care const n juxtapunerea lor, a fcut din ele dou. i nici cnd are loc fracionarea
unitii nu m pot determina s cred c ea, fracionarea, este cauza dublrii. Cci pentru acelai lucru, dublarea, ne aflm n faa unei cauze contrare: nti apropierea, juxtapunerea unei
uniti b celeilalte, acum ndeprtarea i separarea lor! i nici care e cauza ce genereaz
unitate nu m pot convinge c tiu cu adevrat. De fapt, ca s nu mai lungesc vorba, ct
vreme m potrivesc acestui fel de cercetare mie mi rmne netiut de ce anume lucrurile iau
fiin, pier ori snt. i-atunci, vznd c cu aceasta nu ra-m-pac deloc, caut de unul singur,
bjbind la ntmplare, alt cale. Dar iat c ntr-o bun zi am auzit citindu-se dintr-o carte, a
lui Anaxagora din cte se spunea, gndul c acela care ornduiete lumea n ntregul ei, fiind
totdeodat i cauza fiecrui lucru n parte, este Spiritul. i m-am bucurat de o asemenea
cauz, c prndu-mi-se c, ntr-un anume fel, e bine ca Spiritul s fie cauza a toate. i c, dac
lucrurile stau aa, de bun seam acest Spirit ordonator care svrete ordinea lumii ntregi
va fi dispunnd fiecare lucru n chipul cel mai bun cu putin. Astfel c, dac ai vrea
214
PLATON

s descoperi, pentru fiecare, cauza n virtutea creia se nate, moare i exist, ar trebui s afli
despre lucrul cercetat att care e felul cel mai bun n care el exist, ct i, n general, n ce
const excelena pasivitii sau
d activitii sale. Potrivit acestei doctrine, omului, fie c este vorba despre el nsui, fie despre
restul lumii, nu i-ar reveni s cerceteze dect excelena i perfeciunea. Precum i, n mod
obligatoriu, pentru c este obiect al aceleiai tiine, ce este mai ru. Iat ce gndeam eu, n
bucuria mea, socotind c mi-am gsit n Anaxa-gora dasclul care s-mi arate, potrivit cu
mintea mea, cauzele celor care snt. Astfel, n primul rnd, s-mi spun dac Pmntul este plat
sau sferic. i nu
e doar s-mi spun, ci s-mi i explice pe deplin cauza lucrului i caracterul ei necesar, adic,
pentru c de mai bine este vorba, de ce este mai bine ca Pmntul s fie aa i nu altfel. Iar
dac ar susine c Pmntul este aezat n centrul lumii, mi-ar explica pe deplin de ce este mai
bine ca el s fie aezat aa. i, o dat lmurit n privina aceasta, mi-ar ajunge atta, n-a mai
dori s aflu o alt specie de cauzalitate. i tot aa, 98 a cnd ar fi vorba de Soare i de Lun i
de celelalte astre, despre vitezele lor relative, despre punctele lor de ntoarcere i despre tot ce
se petrece cu ele, m-a mulumi s aflu doar att: de ce, pentru fiecare dintre ele, cel mai bine
este s svreasc i s ptimeasc tocmai ceea ce svresc i ptimesc. Cci niciodat nu
mi-ar fi trecut prin minte c cineva care susine c acestea au fost ornduite de Spirit ar mai
putea invoca alt cauz a lor dect aceea c dac snt aa cum snt este pentru c aa e cel mai
bine pentru ele. Prin
b urmare, de vreme ce el arat i cauza fiecrui lucru, i a tuturor laolalt, eu socoteam c
nvtura lui const n a expune amnunit ce anume este mai bine pentru fiecare lucru n
parte i totodat care este binele lor comun i atotcuprinztor. Pentru nimic n lume n-a fi

renunat la astfel de ndejdi. Am luat crile lui cu


PHAIDON

215

lcomie i m-am apucat s le citesc pe nersuflate, ca s aflu ct mai repede ce este cel mai
bine i ce este cel mai ru.
Speran minunat de la care, prietene al meu, am fost trit foarte departe. ntr-adevr,
naintnd cu cititul, descopr c autorul meu nu face cu Spiritul nimic, nu i atribuie nici un rol
cauzal, nici mcar unul parial, n ordinea lumii, invocnd drept cauze aciuni c ale aerului,
eterului, apei i ale altor numeroase i ciudate lucruri. Mi se prea c Anaxagora se afl exact
n situaia unui om care, dei ar susine c toate cte le face Socrate le face n virtutea spiritului
su, atunci cnd ar trece la enunarea cauzelor fiecrui act al meu ar declara, de pild, c, dac
acum stau aezat aici, asta se datoreaz faptului c trupul meu este alctuit din oase i din
muchi; c oasele snt solide i au ntre ele ncheieturi care le separ unele de altele, n timp ce
muchii, ca unii care au proprietatea dea a se ntinde i de a se relaxa, acoper oasele,
mpreun cu carnea i cu pielea, care le ine pe toate la un loc. Aa stnd lucrurile, ce m face
pe mine n stare, de pild, s mi ndoi acuma membrele? Micarea oaselor n articulaiile lor,
provocat de destinderea i de ntinderea muchilor. Iat crei cauze datoresc faptul c m
aflu astfel ndoit, n locul acesta. Tot aa, pentru a explica conversaia mea cu voi, ar invoca
alte cauze, de acelai ordin, sunetele glasului, micrile aerului, reaciile auzului i altele
nenumrate ca acestea. Dar, fcnd asta, ar neglija s numeasc adevratele e cauze: faptul c,
atenienii socotind c e mai bine s m osndeasc, eu am judecat c e mai bine s rmn
locului, aezat aici, i c este mai conform dreptii s atept i s ndur apoi pedeapsa de ei
poruncit. Cci, m jur pe cine, cred c acum demult aceste oase i aceti muchi s-ar afla
prin prile Megarei 99 a sau Beoiei, duse acolo de o anume concepie despre ce este mai
bine, dac n-a fi avut ncredinarea c
216
PLATON

e mai drept i mai frumos ca, n locul scprii i al fugii, s m supun pedepsei hotrte de cetate.
Nu, pe acelea ar fi prea din cale-afar s le numim noi cauze. Da, dac cineva ar spune c fr
asemenea lucru, fr oase, fr muchi, fr cte mai am, n-a fi n stare s execut ceea ce cred de
cuviin, atunci ar rosti un adevr. Dar a pretinde c ceea ce svresc i svresc cu spiritul meu
se datoreaz unor astfel
b de cauze i nu faptului c aleg ceea ce este cel mai bine nseamn s i iei fa de limb o nemsurat
de larg libertate. nseamn s nu fii n stare s faci distincia ntre ceea ce este cauz n sensul strict al
cuvntului i ceea ce apare ca indispensabil pentru ca o cauz s se poat exercita ca atare. Or, muli,
bjbind ca printr-un ntuneric, tocmai pe acest din urm lucru l numesc, cu un termen impropriu, cauz. i de aceea, iat, unul, nconjurnd cu un vrtej P-mntul, consider c stabilitatea lui s-ar datora
aciunii cerului; n timp ce altul i d aceluiai Pmnt nfiarea unui mare capac pe care aerul l
susine, precum o temelie ori un suport. Ct despre puterea datoc rit creia cea mai bun dispoziie a acestor lucruri este cea actual realizat, pe aceasta nu se
strduiesc s o cunoasc; i nici nu le trece prin cap c poate nu e strin de ea o anume trie divin.
Convini c au descoperit un Atlas mai puternic dect cel tiut, mai fr moarte i mai n stare s
susin ca pe un ntreg tot ce cuprnde lumea, i nchipuie c binele, adic ceea ce leag, de fapt nici
nu leag nimic, nici nu susine. Ca s descopr o cauz de acest fel i cum anume opereaz ea, bucuros
m-a fi fcut colarul oriicui. Dar am rmas lipsit de ea, pentru c nu m-am priceput nici s-o descopr
singur, nici s-o aflu de la
d alii. i atunci, ca totui s-o gsesc, am plecat din nou n cutarea ei. Oare ai vrea, iubite Cebes, s-i
povestesc strdaniile mele din cursul acestei de-a doua navigri?
,t>
PHAIDON

217

CEBES Vreau mai mult dect orice.


SOCRATE Ei bine, dup acest eec al meu n studierea lumii, am socotit c trebuie s m

feresc de a pi ca cei care privesc i observ o eclips de soare; unii se pare c i pierd
vederea dac privesc direct chiar astrul i nu doar un reflex al su n ap sau n e ceva
asemntor. i m-am gndit s nu pesc i eu la fel, cuprins de team c, tot aintindu-mi
ochii asupra lucrurilor, tot ncercnd s vin cu ele n contact uznd de fiecare sim al meu,
sufletul meu s-ar putea s orbeasc pe deplin. Astfel c am crezut c nu am alt cale dect s
m refugiez ntre raionamente i s ncerc s vd n ele adevrul lucrurilor. De bun seam
100 a comparaia mea nu este potrivit dect ntr-o privin, cci nu merg pn la a admite c
acela care cerceteaz realitile prin raionamente recurge la imagini ntr-o msur mai mare
dect acela care cerceteaz lucrurile nemijlocit. Oricum, eu pe aceast cale am luat-o, n
fiecare caz n parte aez, drept ipotez, afirmaia ce mi se pare cea mai greu de zdruncinat.
Dup aceea, ceea ce mi se pare c concord cu ea l consider adevrat, i nu numai n materie
de cauze, ci n tot restul; iar ce nu concord l consider fals. Dar simt nevoia s-i explic mai
clar ceea ce spun, cci am impresia c deocamdat nu m-ai neles.
CEBES O, nu, ce-i drept, nu foarte bine.
SOCRATE i totui, spunnd ce spun, nu spun nimica nou. Este de fapt ceea ce nu ncetez
nicicnd b s spun, cu tot prilejul, i am fcut-o i n cazul argumentului de adineauri. Aa i
acum: ajunge s ncerc s i art tipul de cauz la care m-am strduit s ajung i iat-m din
nou pornit s folosesc aceleai vechi formule, repetate de attea ori, i gsindu-mi n ele
punctul de plecare. Adic n ipoteza mea c exist un Frumos n sine, un Bine n sine, un
Mare n sine i toate celelalte. Iar dac tu mi concezi acest punct de plecare i te ari de
acord cu existena unor ase218
PLATON

menea realiti, atuncea sper ca, pornind de aici, s i pot arta, fcndu-te s o descoperi,
cauza pentru care sufletul este nemuritor.
CEBES i conced tot ce vrei, numai grbete-te s-ajungi la el.
SOCRATE Atunci examineaz ce rezult din existena acelor realiti i vezi dac vei fi de
acord cu mine. Eu snt convins c, dac n afar de Frumosul n sine exist i altceva frumos,
singura cauz pentru care acel lucru e frumos este participarea lui la Frumosul n sine; i la fel
pentru rest. Accepi, drept cauza cutat, o asemenea cauz?
CEBES Da, o accept.
SOCRATE Numai c, dac lucrurile stau aa, mie unuia nu-mi mai intr n cap deloc cauzele
celelalte, cauzele acelea savante, i m vd cu totul nenstare s le neleg. Iar dac cineva
ncearc s-mi dea drept cauz a frumuseii unui lucru fie culoarea lui nflorit, fie forma sa,
fie indiferent ce de felul acesta, eu m lepd de toate, tulburat de toate. i rmn, ntr-un chip
simplu, fr ntortocheri, poate naiv, la explicaia mea: c nimic altceva nu confer acelui
lucru frumusee dect prezena n el a Frumosului n sine, sau comuniunea cu el, sau indiferent
ce alt form de relaie cu el, cci n privina asta nu snt nc foarte ferm. Ferm snt numai n
a susine c toate cele frumoase snt frumoase numai datorit Frumosului, cci acesta mi se
pare, i pentru mine, i pentru un altul, rspunsul cel mai sigur. tiu c inndu-m bine de el
nu risc s cad. Ce siguran e n a putea rspunde, ie nsui i oricui: Frumoase snt cele frumoase prin Frumos!" Nu crezi i tu aa?
CEBES Ba tot aa.
SOCRATE i nu crezi, de asemenea, c prin Mrime cele mari snt mari i cele mai mari, mai
mari, c prin Micime cele mai mici snt mai mici?
CEBES Ba da.

PHAIDON

219

SOCRATE nseamn, nu-i aa, c n-ai fi de acord cu cine ar afirma n faa ta c ceva este mai
mare sau mai mic dect altceva cu un cap! Ba, dimpotriv, ai 1011 mrturisi aa: Din partemi nu susin dect att: c orice lucru mai mare dect altul este mai mare numai i numai prin

Mrime i c este mai mare tocmai datorit Mrimii; c orice lucru mai mic dect un altul este
mai mic doar prin Micime i c este mai mic tocmai datorit ei." Cci desigur i-ar fi team,
dac ai susine c ceva este mai mare sau mai mic cu un cap, c cineva potrivnic i-ar putea
obiecta aa: nti c, admind ce spui, realitile snt mai mari sau mai mici datorit unuia i
aceluiai lucru; al doilea, c ceea ce face ca ceva mai mare s fie mai mare este ceva mic,
anume capul. De minune lucru, fr ndoial, ca ceva b s fie mare n virtutea unui lucru
mic!" Ei, nu te-ai teme, spune drept!
CEBES (rznd) Cum de nu!
SOCRATE Prin urmare, i-ar fi team i s declari c zece e mai mare dect opt prin doi" i
c doi" e cauza faptului c l ntrece pe opt, n loc de a susine c e mai mare prin Cantitate i
datorit Cantitii? i cred c aceeai team te-ar reine s declari c o lungime de doi coi este
mai mare dect una de un cot datorit nu Mrimii, ci datorit jumtii sale.
CEBES Negreit.
SOCRATE Mai departe! Nu te-ai feri s afirmi c, adunnd unu cu unu, cauza pentru care
rezult doi ar fi nsi adunarea, ori mprirea n cazul mpririi? c Eu cred c, dimpotriv, ai
declara sus i tare aa: Dup tiina mea, singurul fel n care ceva, oriice, accede la existen
este participarea lui la esena proprie a fiecrei realiti la care particip; astfel, n exemplele
date, nu vei putea gsi nici o alt cauz a producerii lui doi dect participarea lui la
Dualitate. Nimic n lume nu va putea vreodat deveni doi fr aceast participare, nimica
unu fr a participa la Unitate."
220
PLATON

Iar tuturor acelor mpriri i adunri i subtiliti de felul acesta tu zi-le rmas-bun, lsnd
asemenea rspunsuri unora mai savani dect tine.
Iar tu, temndu-te de inexperiena ta ca de propria-i umbr, rspunde, ca s rmi n bun
siguran, i-nndu-te neclintit de ipoteza noastr. Iar dac cineva s-ar lega chiar de ea,
respinge-i demersul. Nu-i da nici un rspuns nainte de a fi examinat dac ntre consecinele
care deriv din ea se afl, dup tine, acord sau dezacord. Apoi, cnd va trebui s dai seam de
ipoteza nsi, recurge la acelai procedeu: gsete-i, drept baz, o alt ipotez, aceea dintre
cele supraordonate care i se va prea ie cea mai bun, i aa pn ce vei ajunge la ceva
satisfctor. Totodat ai grij s nu te mpotmoleti, ca profesionitii controversei, n
confuziile care rezult din tratarea laolalt i a principiului i a ceea ce decurge din el. F asta
numai dac vrei s descoperi ceva care s fac parte dintre realiti. Iat ntr-adevr un lucru
pentru care oamenii acetia parc n-au nici o preocupare, nici un gnd; cu nelepciunea lor
iscusit, cu ajutorul creia amestec totul de-a valma, nu snt n stare dect s fie pe propriul
lor plac. Tu ns, de vreme ce faci parte dintre filozofi, vei proceda, snt sigur, aa cum i
spun eu acum.
SIMMIAS i CEBES Spusele tale snt adevrul nsui.
ECHECRATES i zu aveau dreptate, Phaidon. Spusele lui Socrate mi s-au prut de-o
limpezime admirabil chiar pentru unul cu o minte mai de rnd.
PHAIDON Aa e, Echecrates, i aa li s-a prut i celor de fa atunci
ECHECRATES Ca i nou, atunci abseni i ascultn-du-te acum. Dar ce lucruri s-au mai
spus dup aceea?
PHAIDON Aadar, i-au exprimat acordul, admind atxt existena real a fiecrei forme, ct
i faptul c tocPHAIDON

221

mai prin participarea lor la forme celelalte lucruri poart b numele lor. Apoi, dac-mi aduc
bine aminte:
SOCRATE Bine, dac acesta e punctul tu de vedere, atunci, afirmnd c Simmias este mai
mare dect Socrate i mai mic dect Phaidon, nu cumva afirmi c n Simmias coexist

mrimea i micimea?
CEBES Ba da.
SOCRATE De fapt cred c eti gata s admii c, n formularea Simmias este mai mare dect
Socrate", ce spun cuvintele nu coincide cu adevrul faptului. Cci fr ndoial Simmias nu
este mai mare datorit c naturii lui de Simmias, ci datorit mrimii pe care se ntmpl s o
aib. Pe de alt parte, el nu este mai mare dect Socrate pentru c Socrate e Socrate, ci pentru
c, prin raport la mrimea lui Simmias, Socrate are o anumit micime.
CEBES E adevrat.
SOCRATE i nici Phaidon nu este mai mare dect Simmias pentru c Phaidon e Phaidon, ci
pentru c, prin raport la micimea lui Simmias, Phaidon are o mrime.
CEBES Aa este.
SOCRATE Prin urmare, despre Simmias se spune totodat c este mare i mic pentru c,
aflndu-se la mijloc, el i d unuia, ca s o depeasc, micimea d lui, iar celuilalt mrimea lui,
care i covrete micimea. [Apoi zimbind) Ia te uit, parc a fi pe cale s redactez un
contract. Totui cred c lucrurile stau cam aa cum am spus.
CEBES Da, snt convins c da.
SOCRATE De fapt, spunnd ce spun, elul meu este s obin acordul tu. Cci pentru mine nu
numai Mrimea n sine nu admite niciodat s fie i mare, i mic n acelai timp: nici
mrimea ce se afl n noi nu admite niciodat micimea i nu consimte s fie depit! Din
dou una: ori atunci cnd se apropie de
222
PLATON

e ea contrariul ei, micimea, fuge i i las locul, ori, prin nsi sosirea acestuia, piere. Dar nu
consimte s rmn pe loc i s primeasc micimea n ea, devenind altceva dect a fost. Eu, de
pild, dac primesc n mine micimea i o accept, continuu s fiu ceea ce snt, adic tot
Socrate, ns mic, n timp ce Mrimea nu-i poate ngdui, rmnnd ceea ce este, adic mare,
s devin mic. i, tot aa, micimea din noi nu consimte niciodat nici s devin, nici s fie
mare, precum nici un alt contrariu nu poate s rmn ce este i totodat )3a s devin i s fie
contrariul su: ori pleac, ori, ndurnd aceasta, piere.
>
CEBES Mi se pare c e ntru totul aa.
i
PHAIDON La aceste cuvinte unul dintre cei defa,i nu-mi mai aduc aminte care, a luat
cuvntul.
I
UN GLAS Dar bine, n numele zeilor, nu ai czut voi de acord, n argumentrile voastre
anterioare, asupra a ceva exact pe dos dect ce se spune acuma, i anume c mai-marele se
nate din mai-mic i mai-micul din mai-mare, c pentru orice contrariu a te nate nseamn, n
chip absolut, a te nate din contrariul tu? i iat c acuma se declar, dac nu m-nel, c un
astfel de lucru nu s-ar putea produce niciodat.
SOCRATE [care ntorsese capul s-l asculte) Bine c b nu te-ai ferit s ne-aduci aminte de
asta. Numai c treci cu vederea deosebirea dintre ce spunem acuma i ce spuneam atunci.
Atunci spuneam c dintr-un lucru anume se nate contrariul su, acum c contrariul nsui nar putea deveni niciodat propriul su contrariu, indiferent dac e vorba de contrariul care se
gsete n noi sau de cel considerat n propria sa natur. Atunci vorbeam, dragul meu, despre
lucrurile care posed contrariile i le ddeam chiar numele acelor contrarii. Acum vorbim
despre nsei contrariile care, prin prezena lor n lucruri, dau acestora numele
PHAIDON

223

prin care snt desemnate, adic nsei numele lor. Or, tocmai despre contrariile nsele spuneam
c nu e cu putin ca vreodat unul s ia natere din cellalt. [Apoi privind spre Cebes) Nu
cumva, Cebes, te-a tul- c burat ceva din ce-a spus el?
CEBES Nu, nedumerirea lui n-o am, dar nici nu pot s zic c nu m tulbur o seam de alte
lucruri.

SOCRATE Admii sau nu c am czut de acord, fr restricie, asupra afirmaiei c niciodat


un contrariu nu va fi propriul su contrariu?
CEBES Admit ntru totul.
SOCRATE Atunci hai s mai examinm nc ceva, poate vom cdea i asupra lui de acord.
Exist ceva pe care l numeti cald" i ceva pe care l numeti rece"?
CEBES Da, exist.
SOCRATE Snt ele acelai lucru cu ceea ce numeti zpad" i foc"?
CEBES O, nu, cu nici un chip.
SOCRATE Aadar, caldul este altceva dect focul, d zpada altceva dect recele?
CEBES Da, snt altceva.
SOCRATE Atunci, dac neleg bine, tu consideri c niciodat zpada, fiind cu adevrat
zpad, dac va primi n ea, cum vorbeam noi adineauri, caldul, nu va putea rmne, fiind
cald, ce era, adic zpad. Dimpotriv, la apropierea caldului fie se va retrage, fie va pieri.
CEBES ntocmai.
SOCRATE La fel i focul. La apropierea recelui ori i va ceda locul, ori va pieri; niciodat nu
i va putea ngdui, primind recele, s rmn, fiind rece, ce era, adic foc.
CEBES Adevrat spui.
e
SOCRATE Aadar, n anumite cazuri ca acestea nu numai forma nsi este socotit vrednic
de a purta n venicie propriul su nume, ci numele acesta se
224
PLATON

aplic deopotriv i unei alte realiti, care, fr s fie forma nsi, pstreaz, atta vreme ct
exist ca atare, caracterul formei respective. Poate prin exemplele urmtoare spusele mele vor
deveni mai limpezi. Astfel: imparul este oare menit s poarte venic numele pe care i-l dm
noi acum? CEBES Fr ndoial.
SOCRATE Oare ns (i aceasta-i ntrebarea mea) numai imparul este n situaia asta? Oare
nu exist i o alt realitate care, fr s fie unul i acelai lucru cu imparul, dar avnd o
asemenea natur c niciodat imparul nu-i lipsete, trebuie totui s poarte mereu, alturi de
numele ei propriu, i pe acela al imparului? Este ceea ce eu zic c se petrece cu triada i cu
multe altele. Dar s examinm numai triada. Eti sau nu de prere c se cuvine ca mereu s
poarte numele su propriu i pe acela al imparului, cu toate c imparul nu se identific cu
triada? De altfel asta este natura nu numai a triadei, ci i a pentadei i a ntregii jumti a
numerelor; c, fr s fie identic cu imparul, fiecare dintre ele este venic impar. La fel i cu
diada, cu tetrada, cu tot restul celeilalte serii a numerelor: fr s fie identic cu parul, fiecare
dintre ele este venic par. Eti de acord sau nu? CEBES Firete, cum altfel!
SOCRATE Atunci s fii atent la ce vreau eu acuma s-i art. i anume, n chip vdit, nu
numai primele noastre contrarii se exclud reciproc, ci i toate realitile cte, nefiindu-i ele
nsele reciproc contrarii, au nluntrul lor contrariile, astfel nct i ele se arat inaccesibile
caracterului contrar celui pe care l conin c i, la apariia lui, ori pier, ori se retrag. Oare nu
vom declara c triada, dect s consimt ea a deveni, rm-nnd triad, un numr par, ar fi n
stare mai degrab s ndure oriice, chiar moartea? CEBES Chiar aa. SOCRATE i totui
diada nu este contrariul triadei.
PHAIDON

225

CEBES Nu, desigur.


SOCRATE Deci nu numai formele contrare nu suport s se apropie una de alta, ci exist i
alte realiti care nu suport nfruntarea contrariilor.
CEBES Nimic mai adevrat.
SOCRATE N-ai vrea atunci, dac vom fi n stare, s determinm natura acestor realiti?
CEBES Din toat inima.
SOCRATE Oare nu e cumva vorba, Cebes, de acele realiti care, cnd se nstpnesc pe un

lucru, l silesc nu numai s dobndeasc propria lor form, ci i forma a ceva care are venic
un anumit contrariu?
CEBES Ce vrei s zici?
SOCRATE Ce am mai spus chiar adineauri i tu tii deja: c orice realitate pe care se
nstpnete caracterul triadei este, n chip necesar, nu numai trinitar, ci i impar.
CEBES Nu poate fi altfel.
SOCRATE Ei bine, spunem noi, unei asemenea realiti nu va putea niciodat s i se impun
caracterul opus acelei forme care se realizeaz n realitatea respectiv.
CEBES Nu, de bun seam.
SOCRATE i acest caracter care se realizeaz nu este imparul?
CEBES Ba el este.
SOCRATE Iar contrariul su nu este parul?
CEBES Ba da.
SOCRATE Astfel c niciodat caracterul parului nu va cuprnde triada.
CEBES De bun seam niciodat.
SOCRATE Astfel c triadei i este refuzat orice participare la par.
CEBES Orice participare.
SOCRATE Aadar, triada este non-par.
CEBES Da.
226
PLATON

SOCRATE Propuneam, aadar, s definim natura acelui fel de realiti care, nefiind ele nsele
contrariile a ceva, totui nu snt receptive la un contrariu. Astfel, n exemplul de acum, triada,
care nu este contrar parului i totui nu-l accept, cci venic aduce cu sine contrariul
parului; aa cum e diada prin raport la impar i focul prin raport la rece i foarte multe altele.
S vedem acum dac accepi urmtoarea determinare: nu numai contrariul nu este receptiv la
contrariu, ci i acea form, indiferent care ar fi ea, care aduce un contrariu n orice obiect n
care s-ar nscrie, acea form nu va primi n ea contrariul a ceea ce a adus. De altfel n-ai dect
s-i reaminteti (cci nu se afl nici un ru n a auzi acelai lucru de mai multe ori): pentada
nu va admite niciodat parul, nici decada, dublul pentadei, imparul. De altfel dublul nsui
este i el, la rndul lui, contrariul a ceva, dar nu va primi nici caracterul imparului. i de
asemenea nici tripla jumtate [3/2], nici celelalte fracii de acest fel, comportnd adic
jumtate, nu vor primi caracterul ntregului, aa cum nu-l vor primi nici treimea [1/3]
mpreun cu celelalte fracii de felul ei. Cred c m-ai urmrit i c eti de acord, nu?
CEBES Snt cu totul de acord i te urmresc.
SOCRATE i acum ntoarce-te la punctul nostru de plecare i rspunde-mi, fr s repei
cuvintele cuprinse n ntrebarea mea, ci numai imitndu-m. Iat despre ce e vorba. Alturi de
rspunsul acela sigur despre care am vorbit nti, mi se vdete, n lumina spuselor noastre de
mai sus, nc o siguran. S presupunem c m-ai ntreba: Ce anume trebuie s existe n trup
pentru a-l face cald?" Ei bine, eu nu-i voi mai da rspunsul acela sigur i naiv de mai-nainte:
Cldura", ci, n lumina celor mai adineauri spuse, ntr-un chip mai subtil: Focul". Tot aa,
dac m-ai ntreba ce anume intr n trup pentru a-l face bolnav, nu-i voi rspunde c boala, ci
febra. Iar dac este
PHAIDON

227

vorba de ce anume face ca un numr s fie impar, nu-i voi rspunde c imparul, ci monada; i
aa mai departe. Spune-mi ns dac, de pe acum, ai neles unde vreau s ajung.
CEBES Am neles prea bine.
SOCRATE Atunci rspunde-mi ce anume trebuie s existe n trup pentru a-l face viu.
CEBES Sufletul.
SOCRATE Aa este mereu?

CEBES Dar cum altfel?


SOCRATE Prin urmare, pe orice lucru s-ar nstpni d sufletul, el vine ntotdeauna la el
aducndu-i via?
CEBES Aa vine.
SOCRATE Exist oare sau nu exist un contrariu al vieii?
CEBES Exist.
SOCRATE Care?
CEBES Moartea.
SOCRATE i nu rezult oare din ce am czut mai nainte de acord c niciodat sufletul nu va
primi n el contrariul a ceea ce-a adus?
CEBES Ba rezult foarte clar.
SOCRATE Alt ntrebare: cum am numit noi ceea ce nu admite n sine forma parului?
CEBES L-am numit ne-parul.
SOCRATE Dar ceea ce respinge justiia, dar ceea ce respinge cultura?
CEBES Ne-cultul i ne-dreptul.
SOCRATE Bine. Dar ceea ce exclude moartea, pe e acela cum l-am numit?
CEBES Ne-muritorul.
SOCRATE Sufletul nu primete n sine moartea, aadar?
CEBES Nu, n-o primete.
SOCRATE Deci sufletul este ne-muritor?
CEBES Ne-muritor.
228
PLATON

SOCRATE Bine deci. Crezi c putem s considerm asta drept dovedit?


CEBES Pe deplin dovedit, Socrate.
SOCRATE Altceva acuma, Cebes. Dac s-ar dovedi c, n mod necesar, ne-parul e
indestructibil, nu ar decurge c i triada e indestructibil?
CEBES Altfel nu se poate.
SOCRATE i dac s-ar dovedi c i ne-caldul e n chip necesar indestructibil, oare cnd
cineva ar aduce cldur asupra zpezii zpada n-ar reui s scape, salvndu-i netopit esena?
Cci n-ar putea nici s piar, nici s rmn locului, pentru a primi n ea cldura.
CEBES E adevrat.
SOCRATE i de asemenea, socot, dac s-ar dovedi c ne-refrigerabilul este indestructibil,
atuncea niciodat, cnd recele ar veni asupra focului, focul nu s-ar stinge i nu ar pieri, ci s-ar
feri, rmnnd teafr.
CEBES Nu ar putea fi altfel.
SOCRATE Dac-i aa, atunci nu sntem constrni s spunem acelai lucru despre ne-muritor?
Dac ne-muritorul este i el indestructibil, atunci este cu neputin ca, la venirea morii,
sufletul s piar. Cci niciodat, potrivit celor spuse, sufletul nu ar primi moartea n el i
niciodat nu va fi un suflet mort. Aa cum triada, ziceam noi, nu va fi niciodat par, aa cum
nu poate s fie par imparul, i nici focul rece, i nici rece cldura din foc.
Dar, va obiecta cineva, ce oprete imparul evi-tnd, aa cum am czut de acord, s devin
par ce l oprete s piar i s-i ia locul parul?" n faa unei asemenea obiecii nu am avea
cum s ripostam c imparul nu piere. Cci, ntr-adevr, ne-parul nu este indestructibil.
Altminteri, dac am fi admis indes-tructibilitatea ne-parului, ne-ar fi fost uor s susinem c,
la apropierea parului, imparul i triada pleac i se duc. i am fi susinut acelai lucru cu priPHAIDON

229

vire la foc i la cald i cu privire la tot restul. Nu crezi i tu aa?


CEBES Ba cred ntocmai.
SOCRATE Atuncea hai s revenim acum la cazul ne-muritorului. Dac admitem c i el este

indestructibil, atunci sufletul nu ar mai fi doar ne-muritor, ci i indestructibil. Deci nu ne


mpcm cu asta, ne trebuie alt argumentaie!
CEBES Ba, ct vreme de asta e vorba, nu ne tre- a buie deloc. Cci ar fi greu de tot s gsim
o realitate care s fie rebel nimicirii ct vreme ne-muritorul, care este venic, ar fi supus ei!
SOCRATE Oricum, ct privete divinul, i forma nsi a vieii, i orice alt realitate s-ar mai
dovedi nemuritoare, toat lumea ar putea cdea de acord c ele nu pier niciodat.
CEBES O, da, oamenii toi i, nc mai deplin, i zeii snt convins.
SOCRATE i de vreme ce ne-muritorul este i indestructibil, cum ar putea fi sufletul altfel
dect i el e indestructibil, fiind ne-muritor?
CEBES Altfel nu poate fi.
SOCRATE i atunci, cnd asupra omului sosete moartea, ceea ce moare, putem crede, e ceea
ce este n el muritor; iar nemuritorul din el, teafr i neatins de nimicire, pleac i se
ndeprteaz, lsndu-i morii locul su.
CEBES Aa se arat a fi.
SOCRATE Aadar, drag Cebes, sufletul, mai mult 107 a dect orice altceva, este nemuritor i
indestructibil. Iar sufletele noastre cu adevrat vor exista, n casele lui Hades.
CEBES n ce m privete, Socrate, nu am nimic de adugat la acestea i nici vreo pricin de a
nu fi pe deplin convins de raionamentele tale. Dar dac Sim-mias sau altul au ceva de spus, ar
face bine s nu tac. Cci alt dat cnd ar mai putea vreunul dintre
230
PLATON
PHAIDON

231

noi, dornic de asta, s spun sau s aud ceva cu privire la ce discutm noi acum? Pentru care
prilej ar mai putea amna? Eu altul nu mai tiu.
SIMMIAS Nu, nici eu, n lumina celor spuse, nu am vreo pricin de a nu fi convins. ns
mreia subiectului pe care l tratm i puina cinstire n care in slbiciunea omeneasc m
silesc s pstrez, n sinea mea, o urm de nencredere n cele susinute aici.
SOCRATE i bine faci, iubitul meu Simmias, nu numai n ce privete deduciile noastre, ci i,
n special, n ce privete ipotezele de la care am pornit. Orict de credibile vi s-ar prea ele,
totui e bine s le supunei unui examen i mai riguros. Astfel c, dup ce le vei fi cntrit n
chip mulumitor, vei urma, bnuiesc, irul raionamentelor att de departe ct st n putin
omului s le urmeze. i, dac rezultatul v va da o certitudine, cercetarea voastr se va fi
ncheiat.
SIMMIAS Aa este.
SOCRATE Totui, prieteni, este un lucru asupra cruia cred c merit s reflectm acum cu
toii. Dac sufletul este ntr -adevr nemuritor, se cere ca el s fie ngrijit innd seam nu
numai de acest rstimp pe care l numim via, ci de ntreaga ntindere a timpului. Cci a nu-i
acorda aceast ngrijire poate s par acum o primejdie cumplit. ntr-adevr, dac moartea ar
nsemna desprirea de tot i de toate, ce noroc ar fi pentru cei ri ca, o dat mori i desprii
de trup, s se despart, cu relele lor cu tot, i de suflet! Dar n clipa n care sufletul se arat ca
fiind nemuritor, nu se mai afl pentru el nici o alt scpare i nici o alt mntuire dect n
strdania de a deveni ct mai bun i ct mai nelept. Cci, cobornd la Hades, sufletul duce cu
el numai atta: cultura lui ntru bine i felul n care s-a purtat n via. i, conform unei tradiii,
nimic mai mult dect acestea, cum au fost, nu-i este mai prielnic sau mai duntor celui plecat
din via, nc de la sosirea lui n lumea de dincolo. Iar tradiia aceasta, iat, v-o mprtesc.
nc din timpul vieii, fiecrui om i este hrzit un daimon care, dup ce omul a murit, are n
seam s-l duc spre locul obtesc de judecat, undeva. Dup ce snt judecai, acelai daimon
are sarcina s i cluzeasc pe toi cei venii de aici, fiecare pe al lui, la Hades. Iar, dup ce
au avut acolo parte de ce trebuia e s aib parte i dup ce-au zbovit acolo timpul cuvenit, o
alt cluz i aduce din nou aici. Lucrurile acestea se petrec ns n multe i lungi ntoarceri

ale timpului.
Dar cltoria pe cellalt trm nu este aa cum zice Telephos al lui Eschil, pentru care simpl
e calea ce 108 a duce la Hades. Mie ns nu mi pare nici simpl, nici una singur. Dac ar fi
aa, la ce-ar mai fi nevoie de cluze: cine s-ar putea rtci n vreun loc al aceluiai drum? Se
pare ns, dimpotriv, c are nenumrate rspntii i rscruci. Judec aa ntemeindu-m pe
riturile i pe obiceiurile de aici, din lumea noastr. Iar pe aceast cale sufletul cumptat i
nelept se las cu supunere cluzit, contient de ce se petrece cu el. Dimpotriv, cel pe care
patimile sale l leag de trup, acela despre care spuneam nainte c s-a lsat ndelung robit de
trup i de lumea vizibil, sufletul b acela doar cu greu i cu sila se las dus pe drumul su de
ctre daimonul lui hrzit, i numai dup multe mpotriviri i suferine. i apoi, dup ce
ajunge acolo unde snt i celelalte, sufletul nepurificat i care-a svrit lucruri cum ar fi
participarea la omoruri vinovate sau la alte fapte din aceeai stirpe cu acestea i comise de
suflete din aceeai stirpe, de sufletul acesta toi se feresc i se ndeprteaz, nimeni nu vrea
nici s-i in tovrie pe drum, nici s-l cluzeasc. i astfel el rtcete singuratic, prad
tuturor nedumeririlor, pn la mplinirea unor timpuri la sorocul c crora, n virtutea unei
necesiti, este dus n lcaul
232
PLATON

ce i se cuvine. n schimb, sufletul care i-a petrecut viaa n curenie i cumptare i care a
gsit acolo zei nsoitori i cluzitori este deja statornicit n locul care-i revine dup merit.
Acele regiuni ale Pmntului snt de altfel multe i minunate, cci Pmintul nu este, nici ca
alctuire, nici ca mrime, aa cum l nfieaz cei care obinuiesc s trateze despre el. Aa
am fost ncredinat de cineva, d SIMMIAS Ce anume vrei s spui, Socrate? i eu am auzit i
tiu multe despre Pmnt, dar nu acestea de care te-ai lsat tu convins. A fi bucuros s le aud.
SOCRATE Dar cum de nu, drag Simmias, doar n-am nevoie de cine tie ce minune a lui
Glaucos ca s i le pot nfia. Ce mi se pare ns mai anevoios dect nsi svrirea minunii
lui Glaucos este s dovedesc c snt i adevrate! Nici nu m prea vd n stare, nici, chiar dac
a fi, nu cred c, fa de ct de mare este subiectul, mi-ar mai ajunge atta ct mai am de trit, e
n schimb, nimic nu m mpiedic s v spun cum snt eu ncredinat c arat Pmntul i care
snt trmurile sale.
SIMMIAS Ajunge i att.
SOCRATE Ei bine, convingerea mea este, n primul rnd, c, dac Pmntul se afl n centrul
lumii i este 9 a rotund, atunci el nu are nevoie, ca s nu cad, nici de aer, nici de vreo alt
asemenea constringere. Ca s-l rein, suficient este faptul c, n toate direciile sale, cerul este
identic cu sine nsui; precum i propria stare de echilibru a Pmntului. Cci un obiect
echilibrat aezat n centrul unui mediu omogen nu are cum s se deplaseze, nici cu mult, nici
cu puin, n nici o direcie: aflndu-se ntr-o stare de indiferen, va rmne neclintit. Din ce
cred eu, acesta este primul punct.
SIMMIAS Este o convingere ntemeiat.
SOCRATE i acum al doilea punct. Eu cred c Pmntul este uria i c noi, cei care locuim
n jurul
PHAIDON

233

mrii dintre Coloanele lui Heracles i Phasis, ocupm b din el numai o mic parte, ca nite
furnici, ca nite broate n jurul unei bli; n alte locuri ali oameni, muli ali oameni,
locuiesc multe alte regiuni la fel cu a noastr. Cci pretutindeni pe ntinderea rotund a
Pmntului exist un mare numr de caviti de toate formele i mrimile n care s-au adunat
ap, aburi i aer. Dar adevratul Pmnt este pur i se afl n cuprnderea pur a cerului, acolo
unde se afl i astrele, c n regiunea numit de cosmografi eter". Iar materiile de care am
vorbit, apa, aburii, aerul, nu snt dect o drojdie a acestui eter, o drojdie fluid care se adun
venic n vile adinei ale Pmntului. Astfel c noi, care slluim n ele, nu tim care e

adevrul i ne nchipuim c ne aflm undeva sus, la suprafa. ntocmai ca un locuitor al


hului mrii care ar crede c triete la suprafaa ei i i-ar nchipui, desluind prin ape
Soarele i celelalte astre, c marea este cerul lui. S ne nchipuim c, fiind o fiin nceat i
neputincioas, el niciodat n-a ajuns la suprafaa mrii pentru ca, d ieind din ea i nlndu-i
capul deasupr-i, s vad trimul de aici, s vad cu ct este mai pur i mai frumos dect patria
lui; i c nici n-a auzit vreodat de la altul care s l fi vzut. Aa i noi. Locuind ntr-una din
scobiturile Pmntului, credem c ne aflm pe suprafaa lui i-i zicem aerului cer", ca i cnd
el ar fi chiar cerul strbtut de astre. i, tot la fel, fiind noi neputernici i nesprinteni, nu ne
aflm e n stare s rzbim pn la marginile din urm ale aerului. ns, dac unul dintre noi ar
putea merge pn acolo sau dac, cresendu-i aripi, ar zbura pn acolo i ar scoate capul
deasupra, ar vedea aa cum petii de la noi, scond capul din ap, vd cele de aici da, ar
vedea i el ce este n lumea aceea. i dac felul n care sntem fcui ne-ar da puterea s
ndurm privelitea aceea, atuncea ne-am da seama c acela este cerul cel adevrat i
adevrata lumin i cu ade234
PLATON

vrat Pmntul. Cci Pmntul unde ne aflm i stn-cile lui i toate cte snt aici snt alterate
i mncate, aa cum snt, de apele srate, lucrurile mrii. Acolo, n mare, nu crete nimica
vrednic de luare-aminte, nimic despre care s putem spune c e mplinit: scorburi de stnci,
nisipuri, un noian de tin i, unde se mbin cu pmntul, lagune mltinoase. Nimic, absolut
nimic care s sufere asemnare cu frumuseile din lumea noastr. Dup cum, la rndul lor,
acelea din
> nalt ar arta i ele, n comparaie cu ale noastre, nespus mai frumoase. Nu tiu dac se cade
s dezvolt acum un mit, dar cred c merit s ascultai, Sim-mias, cum snt cele ce se afl la
suprafaa Pmntului, sub cer.
SIMMIAS O, dar am fi fericii, Socrate, s ascultm mitul acesta.
SOCRATE Ei bine, dragul meu, iat ce-am auzit, nti c, vzut de sus, Pmntul este
multicolor i seamn cu acele mingi fcute din dousprezece buci de piele colorate diferit;
are i el culori bine distincte,
; despre care culorile folosite la noi de pictori pot da o anumit idee. Acolo sus ntregul
Pmnt este fcut din astfel de culori, ba nc mult mai strlucitoare i mai pure: aici e
purpuriu i de o frumusee uimitoare, acolo auriu, dincolo, ct e alb, este mai alb dect e creta
i dect zpada; i celelalte culori intr de asemenea n alctuirea lui, ba nc mai multe i mai
frumoase dect ne-a fost dat nou s vedem. i chiar cavitile Pmntului, acelea despre care
am vorbit, pline cum snt de ap i de aer, se arat i ele ca avnd un fel de
i culoare, aa cum strlucesc prin ntinderea pestri a celorlalte culori, astfel c Pmntul se
nfieaz n ansamblu ca o singur suprafa nentrerupt i bogat colorat. Iar pe acest
Pmnt, fcut aa, tot ce crete este de o frumusee analoag: copacii, florile, roadele. i tot
aa i munii; iar pietrele au, n aceeai proporie, o frumusee mai mare a lustrului, a transpa

PHAIDON

235

rentei, a culorilor. Din toate acestea, pietrele de la noi, cele care ne plac att de mult,
sardoniile, iaspurile, smaraldele i toate celelalte snt doar ndri. Acolo, n deprtarea aceea,
toate snt ca pietrele noastre de e pre, dar nc mai frumoase dect ele. Pricina st n faptul c
pietrele acelea snt nepngrite, nu snt, ca cele de la noi, roase de srtur i corupte de putreziciunea pe care o aduc toate cte se revars aici, aducnd cu ele, pietrelor i Pmntului
deopotriv, vieuitoarelor i plantelor, urenie i boli. Pmntul cel adevrat se bucur de toate
aceste podoabe nestemate, nu mai puin dect de aur, de argint, de toate cte snt frumoase. i
toate acestea, nenumrate i mree i nia risipite pretutindeni, snt la lumin prin nsi firea
lor, neascunse, alctuind o privelite vrednic de ochii unor fiine fericite.
Se afl acolo i un mare numr de fiine, ndeosebi oameni. Unii locuiesc n mijlocul

uscatului, alii, aa cum noi trim la marginea mrii, triesc la marginea aerului, alii s-au
aezat, n vecintatea uscatului, pe insule nconjurate de aer. Pe scurt, ceea ce este apa i
marea pentru noi i pentru nevoile noastre e aerul pentru cei de acolo. Iar ce este pentru noi
aerul este b pentru ei eterul. Clima lor este att de temperat, nct ei nu sufer de boli i au o
via mult mai lung dect cei de aici. Iar vederea, auzul, cugetul i toate celelalte faculti ale
lor le ntrec pe ale noastre cu att cu ct aerul ntrece n puritate apa i eterul aerul. i au i ei
crnguri ale zeilor i temple n care zeii locuiesc cu adevrat i oracole i profeii, precum i
nfiri nemijlocite ale zeilor, crora i ei li se nfieaz deopotriv. i oamenii aceia vd
Soarele, Luna i stelele c aa cum snt ele cu adevrat. Iar la toate acestea se adaug tot ce-i
mai trebuie unei depline fericiri.
Aceasta este, n ntregul ei, natura Pmntului i ce-l nconjoar. Ct despre regiunile
interioare ale Pmntului, ele snt numeroase i se afl pretutindeni
236
PLATON

n jurul lui, corespunznd fiecare uneia din caviti. Dintre acestea, unele snt mai adnci i
mai deschise
d dect cea n care trim noi; altele, tot mai adnci, au deschiztura hului lor mai ngust;
altele n sfirit snt mai puin adnci dect a noastr, dar mai largi. La fund, n pmnt, toate
aceste vi comunic ntre ele, n numeroase locuri, prin guri, unele mai nguste, altele mai
largi, i au ntre ele ci de trecere. De aici prisosul de ap curge dintr-una n alta, ca n nite
vase de amestec. Mai snt acolo i ruri de o lungime nemsurat, cu ape care calde, care reci,
ce curg venic pe sub pmnt; i mult foc, i lungi ruri de foc; i numeroase ruri de noroi
lichid, unele mai limpezi, altele mai nmoloase, semnnd cu ceea ce snt, n Sie cilia, rurile de noroi care curg naintea lavei i, dup aceea, rurile de lav. De acestea se
umplu toate regiunile subpmntene, fiecare dup cum, de fiecare dat, are loc sensul
curentului; iar toate aceste micri de cretere i de scdere se datoreaz unui fel de oscilaie
care se produce n interiorul Pmntului, oscilaie care rezult dintr-un fenomen ca cel pe care
urmeaz s-l descriu.
Printre hurile Pmntului exist unul ndeosebi a care este cel mai mare i care strbate
ntregul adnc al Pmntului, cel despre care vorbete Homer atunci cnd'spune:
Foarte departe-n pmnt, acolo unde se afl Hul cel mai adnc2,

acela cruia i el, n alte locuri, i ali poei i dau numele de Tartar. Ctre acest hu se adun
curgerea tuturor rurilor i din el se ntorc, fiecare dobndindu-i caracterul propriu dup
natura terenului pe care l strbate. Iar cauza care face ca acolo s fie i obria, i captul a tot
ce curge este faptul c aceast mas
2

Homer, Riada, VIII, 14.

PHAIDON

237

lichid nu gsete acolo un loc n care s se poat stabiliza; de aici oscilaia i clocotul
lichidului care b urc i coboar. Aceleai micri le face n juru-i aerul i suflul su:
ntovrete valul i n drumul su spre acele regiuni ale Pmntului, i cnd se ntoarce aici
napoi; este ca atunci cnd respirm i suflul e mereu n micare, expirat i inspirat; aa i
acolo, suflul de aer, oscilnd cu masa lichid, produce, i intrnd i c ieind, vnturi cumplite i
uriae. Cnd valul se retrage ctre regiunile pe care le numim inferioare, el strbate Pmntul
i atinge, umplndu-le, inutul fluviilor subterane; ceva asemntor cu irigarea. Invers, cnd
valul prsete adncul i urc nvalnic ncoace, inundate snt meleagurile noastre. Iar plinul
de ape se scurge prin canalele de trecere i prin pmnt; i fiecare vn, ajungnd n regiunile
unde o duce mersul ei, d natere la mri i lacuri, la ruri i izvoare. Apoi apele prsesc din
nou prile noastre i se cufund sub pmnt i, dup un numr mai mare sau mai mic de d mai
scurte ori mai lungi ocoluri, se arunc n Tartar. Uneori ajung la un punct aezat mult mai jos
dect cel unde s-a produs irigaia, alteori doar puin mai jos, fapt este c intrarea apelor se face
ntotdeauna mai jos dect ieirea. Anumite ruri se ntorc ntr-un punct opus celui de unde au

nit, altele de aceeai parte. Exist i unele care fac un circuit complet, nf-urndu-se o dat
sau de mai multe ori n jurul Pmntului, ca nite erpi, cobornd astfel ct mai jos cu putin
nainte de a se azvrli n abis. Totui, fie ntr-un sens, fie ntr-altul, coborrea nu se poate face
dect e pn la centru, dincolo de el niciodat, cci partea Pmntului care se afl de o parte i
de alta a centrului este, pentru amndou valurile, punctul de plecare al unui urcu.
Exist asemenea ruri n mare numr, lungi, felurite, ntre ele se disting cu precdere patru.
Cel mai mare i cel al crui curs descrie cercul cel mai din
238
PLATON

afar este cel numit Ocean. Fa n fa cu Oceanul i curgnd n sens invers este Aheronul,
care strbate
a nite regiuni pustii, dar curge mai ales sub pmnt, ajungnd n lacul Aherusias. Acolo
sosesc sufletele celei mai mari pri a celor mori i acolo rmn atta ct le este sorocit, unele
mai mult, altele mai puin, pn cnd snt trimise iari spre alte nateri n fiine vii. Un al
treilea riu izvorte la mijloc ntre primele dou i, chiar n apropierea locului unde izvorte,
cade ntr-un spaiu vast, ars de un foc uria, i formeaz acolo un lac, mai mare dect marea
inuturilor noastre, n
b care clocotesc ap i noroi. De acolo cursul lui tulbure i noroios ncepe s descrie un cerc
atingnd diferite puncte i n special marginile lacului Aherusias, ns fr s-i amestece
apele cu el. Apoi, dup ce d numeroase ocoluri sub pmnt, se azvrle ntr-o parte mai joas a
Tartarului. Acesta este rul numit Pyriphle-gethon, din ale crui lave nesc fragmente ici i
colo, n punctele unde rul atinge, pe dedesubt, pmntul. Fa n fa cu Pyriphlegethon se
afl al patrulea ru, care ajunge nti ntr-o regiune care este, din ct se spune, de o cumplit
slbticie i n ntregime de un albasc tru ntunecat, regiune numit sygian; de altfel acest ru formeaz lacul Syx, n care se
vars dup ce, tre-cnd prin inutul acela, apele lui au dobndit proprieti redutabile. Apoi se
cufund n pmnt i curge circular n sens contrar Pyriphlegethonului, n calea cruia iese de
partea cealalt a lacului Aherusias. Nici apele lui nu se amestec cu alte ape; i el, dup un
curs circular, se arunc n Tartar de partea opus Pyriphled gethonului. Din cte spun poeii, numele acestui ru este Cocytos. Aceasta este alctuirea
natural a acestor inuturi.
Dup ce morii au ajuns n locurile unde a fost adus fiecare de daimonul su, ei snt judecai,
att cei care au avut o via frumoas i sfnt, ct i ceilali.
PHAIDON

239

Cei care se socotete c au dus o via mijlocie pleac mai departe, pe Aheron, n brci
hrzite lor, cu care ajung pn la lac. i rmn s locuiasc acolo i s se purifice, ispindui vinile, cte le-au avut, prin pedepse care le aduc dezlegarea i primind, n schimbul faptelor
lor bune, rsplile meritate de fiecare.
Alii ns, vzndu-se mrimea pcatelor lor, snt e socotii fr leac. E vorba de cei care au
comis repetate i grave furturi n temple sau multe omoruri fr ndreptire i lege sau orice
alte crime de acest fel. Potrivit sorii ce li se cuvine, acetia snt azvrlii n Tartar, de unde nu
mai ies niciodat.
Alii, ale cror greeli snt considerate grave, dar nu ireparabile: oameni care, sub imperiul
mniei, au uzat de violen fa de tatl sau de mama lor, dar s-au cit apoi ct au trit; ori alii
care, n condiii ana-loage, au svrit un omor; acetia, i ei, snt supui ii4i necesitii de a fi
aruncai n Tartar, unde rmn timpul cuvenit, dup care i azvrl afar de acolo, pe unii, pe
ucigai, valurile Cocytosului, pe ceilali, cei ce i-au brutalizat prinii, valurile
Pyriphlegethonului, care i poart, i pe unii, i pe alii, pn la lacul Aherusias, unde ncep s
strige i s cheme, unii pe cei pe care i-au ucis, alii pe cei asupra crora au ridicat mna: i
cheam, i implor, i roag s-i lase s treac pe lac, s-i primeasc la ei. Dac izbutesc s-i

nduplece, b trec i suferinele lor nceteaz; dac nu, snt iari dui n Tartar i de acolo iar
adui de nuri i nu scap de aceste ptimiri pn nu izbutesc s-i nduplece victimele. Cci
aceasta e pedeapsa hotrt pentru ei de judectori.
Ct despre cei a cror via a fost recunoscut de o deosebit sfinenie, acetia snt lsai
slobozi s plece, ca dintr-o nchisoare, din locurile subpmntene i se duc sus, n slaurile
cele pure, statornicindu-se c deasupra, n naltul Pmntului. i, printre acetia, cei care s-au
purificat ndeajuns prin filozofie triesc
240
PLATON

n eternitate total desfcui de trup i ajung la lcauri i mai frumoase, pe care nu mi-ar fi
uor s le descriu, ca s nu mai vorbesc c nu m iart timpul.
Aadar, iat, dragul meu Simmias. Dac inem seam de cele artate, trebuie s facem tot ce
ne st n putin pentru a ne mprti, ct sntem n via, din virtute i nelepciune. Frumoas
e rsplata, iar sperana mare. Firete, nu se cade ca un om cu bun-sim s se nveruneze n a
susine c lucrurile stau ntocmai aa cum le-am nfiat eu. Dar ceea ce se cuvine s susin
cu toat drzenia este c, de vreme ce sufletul, nu-ncape ndoial, e nemuritor, soarta i
slaurile lui vor fi cam aa cum am spus. Creznd asta, cred c merit s i asumi oarecare
risc. Cci e un risc frumos i tot ce ine de el trebuie s ni-l repetm ca pe o incantaie. Iat de
ce zbovesc de atta vreme asupra mitului. n orice caz, innd seam de acestea, omul care,
de-a lungul vieii, i-a luat r-mas-bun de la plcerile i de la podoabele trupului, pe care le
socotea strine de el i duntoare, omul care, dimpotriv, i-a dat toat silina s nvee ceva,
care, n loc de podoabe strine, a vrut pentru sufletul su podoabele sale adevrate:
cumptarea i dreptatea, curajul, libertatea i adevrul, omul acesta trebuie s aib ncredere
n soarta sufletului. El ateapt astfel pregtit, gata s porneasc pe drumul ctre Hades ndat
ce o s-l cheme soarta. Voi, Simmias, Cebes, ceilali, voi, firete, vei porni i voi cndva,
fiecare, pe acest drum, dar nu acum. {Apoi, cu o brusc schimbare de ton)
Ct despre mine, iat, ceasul a venit i, cum ar zice un erou de tragedie, soarta mea m
cheam. Mai e foarte puin i trebuie s merg s mi fac baia: cred c e mai bine ca, nainte de
a bea otrava, s m spl, s nu mai dau femeilor de lucru cu splarea unui le.
CRITON Fie cum zici, Socrate, spune ns ce anume dispoziii lai, acestora sau mie, cu
privire la copiii
PHAIDON

241

ti sau la orice altceva. Ce s facem oare ca s-i fie n msura cea mai mare de folos?
SOCRATE Nu vreau s facei dect ceea ce v-am spus mereu, nimica altceva: s avei grij de
voi niv. i atunci totul va fi bine i pentru mine, i pen-tru-ai mei, i pentru voi, chiar dac
acuma nu fgduii nimic. Dimpotriv, dac nu avei grij de voi, dac nu vei voi s trii
mergnd pas cu pas pe urmele celor vorbite de noi i altdat, i acum, atunci oricte i orict
de tari fgduine ai face acum, ele vor fi zadarnice.
CRITON Desigur, ne vom strdui din rsputeri s c facem cum spui tu. Am vrea ns s tim
i cum ai vrea s te nmormntm.
SOCRATE ntocmai cum dorii. Firete ns, numai dac izbutii s m prndei, dac nu v
scap. {Spunnd asta, ncepu s rd potolit i, ntorcndu-se spre noi, adug) Nu reuesc cu
nici un chip s l conving pe Criton c eu, Socrate, snt acesta de acum, care st de vorb cu
voi, care ncearc s pstreze bunul ir al celor spuse. Pentru el, Socrate este ns cel pe care o
s-l vad peste-un ceas ca pe un trup fr via i despre care, iat-l, m ntreab cum anume
s-l ngroape. Iar ceea ce m-am ostenit s v nfiez pe larg d acum, c, dup ce voi bea
otrava, nu voi mai fi aicea, lng voi, ci voi pleca spre acele netiute bucurii ale preafericiilor,
acestea toate el le socotete vorbe spuse doar aa, ca s v linitesc pe voi i totodat s m
linitesc pe mine. Astfel c v rog s fii chezai fa de Criton tocmai pe dos dect se gndea
s fie el cheza naintea judectorilor mei. El afirma, sub jurmnt, c n-o s plec; voi, tot sub

jurmnt, ncre-dinai-l c, o dat mort, n-am s rmn aici, c voi e pleca. Poate aa lui
Criton o s-i fie mai uor cnd o s vad trupul meu ori ars, ori ngropat i n-are s se supere
prea tare la gndul c ndur chinuri cumplite, nici nu va spune, n cursul funeraliilor, c pe
242
PLATON

Socrate l expune, pe Socrate l petrece, pe Socrate l ngroap. Cci, s tii bine, Criton, bunul
meu, reaua folosire a cuvintelor nu este numai o greeal de limb, ci i un chip de a face ru
sufletelor. Aa c tu s fii voios, s-i spui c nu pe mine m ngropi, ci numai ie a trupul meu,
i s-l ngropi cum i-o plcea ie mai mult i cum vei socoti mai potrivit cu obiceiul.
Dup acestea Socrate s-a ridicat i a trecut n alt ncpere, s se spele. Criton l-a urmat,
spunndu-ne s ateptm acolo.
i am ateptat, vorbind ntre noi despre ce auzisem, cntrnd iari gnduri i, din cnd n
cnd, cindu-ne pentru cit nenorocire putuse s se-bat peste noi, socotind c pierdem
nimica mai puin dect un tat i c de-acuma nainte ne vom petrece zilele orfani b Socrate,
dincolo, i-afcut baia, apoi i-aufost adui copiii (avea doi biei nc mici i unul mai mare),
au venitfemeile din familie i, n prezena lui Criton, a stat cu ele de vorb i le-a fcut ce
recomandri avea s le fac, apoi le-a spus s se retrag, mpreun cu copiii, iar el s-a
ntors ntre noi.
Lipsise mult i soarele era acum aproape de apus. Socrate, mbiat, se aez, dar n-a apucat
bine s schimbe cteva vorbe cu noi c slujitorul Celor Unsprezece s-a i nfiat la el
c SLUJITORUL Mcar de tine nu voi avea s m plng, ca de alii care, cnd vin s le aduc
otrava, cci aa este porunca, se mnie pe mine i m umplu de blesteme. Tu ns, am vzut eu
bine n toat vremea asta, eti, dintre toi ci au venit aici, omul cel mai generos i mai blnd
i mai nobil. Snt ncredinat c nici n clipa asta nu pe mine te vei supra, ci pe aceia care teau adus aici. i-acuma, rmas-bun, doar nelegi ce veste i aduc. i ncearc s nduri ce ai
de ndurat
d ct poi mai bine. (i, podidit de plns, s-a-ntors s ias.)
PHAIDON

243

SOCRATE {ridcnd ochii spre el) i ie, rmas-bun. Vom face precum zici. (i adresndu-nise nou) Ce om cu frumoase purtri! Tot timpul ct am stat aici a venit pe la mine i cteodat
sttea de vorb cu mine, ca omul minunat care se afl; iar acum, cu ct generozitate vars
lacrimi pentru mine! Dar, haide, Criton, s-i dm ascultare. Dac este pregtit, s aduc cineva otrava. Iar de nu, s-o pregteasc cel ce are grija asta.
CRITON Stai, Socrate, din cte vd, Soarele nc Iu- e mineaz munii. Iar, din cte tiu, unii
au but otrava mult vreme dup ce li s-a spus s-o fac i nc dup ce-au mncat i au but
mbelugat sau chiar s-au bucurat de dragostea pe care mai doreau s-o fac. Hai, nu da zor, e
nc timp destul.
SOCRATE Este firesc ca cei de care spui s fi fcut toate acestea, nchipuindu-i c se-aleg cu
vreun folos, iar dac eu nu am s fac nimic din toate astea este de asemenea firesc, de vreme
ce socot c n-am ii7a nimic de ctigat lund otrava cteva clipe mai trziu. Cel mult ca s m
simt, n propriii mei ochi, ridicol, c m ag aa de via, zgrcindu-m cu ceva care de fapt sa isprvit. Haide, ascult-m i f ce te-am rugat!
La acestea, Criton a fcut un semn ctre un slujitor care-i sttea n preajm, iar acesta iei
i, zbovind o vreme, se ntoarse cu cel care urma s dea otrava. O aducea, pregtit, ntr-o
cup.
SOCRATE Ei bine, dragul meu, tu te pricepi la treaba asta, spune-mi ce s fac.
SLUJITORUL Nimic alta dect s bei i dup aceea s te plimbi pn ce ai s-i simi
picioarele ngreunate, b Atunci ntinde-te, iar ce urmeaz vine de la sine.
244
PLATON

i i ntinse lui Socrate cupa, care o lu. A luat-o, IDchecrates, cu un calm perfect, fr nici

un tremur, fr nici cea mai mic alterare a culorii sau a expresiei chipului, i, intuindu-l pe
acela cam pe sub sprncene, cu tiuta lui privire ca de taur.
SOCRATE Spune-mi, te rog, libaiuni se pot face sau nu din butura asta?
SLUJITORUL Noi pregtim numai att ct credem c ajunge de but.
c SOCRATE neleg. Dar mcar e ngduit i este chiar o datorie s adresm o rugciune
zeilor pentru buna noastr petrecere de aici n cealalt lume. Asta i rog i fie ca aa s se
ntmple.
Dup cuvintele acestea, fr ovial, fr sting-cie, fr tulburare, goli cupa.
Pn n aceast clip, cea mai mare parte dintre noi
izbutisem s ne inem, de bine, de ru, plnsuL Acuma
ns, vzndu-l c bea, c a but, n-a mai fost chip. N-am
fost n stare s m stpnesc nici eu, au prins s-mi
curg lacrimile valuri pe obraz. Acoperndu-mifaa, m
sleiam de plns, dar nu-l plngeam pe el, nu, m pln geam pe mine, nefericirea mea de a vedea c pierd un
d
prieten ca acela. Chiar mai curnd ca mine, Criton, vznd c nu i poate ine lacrimile, s-a sculat s plece,
iarApolodor, care i pn atunci plnsese fr ncetare,
acuma ncepu s hohoteasc de durere i mnie, n aa
hal c toi care ne aflam acolo am simit c inima ni se
zdrobete, n afar de Socrate.
SOCRATE Ce purtare e aceasta, oameni de mirare!
i eu care le-am gonit pe femei tocmai s nu ajung
s i piard astfel firea. Cci eu aa am nvat, c se
e cuvine s murim n reculegere i pace. Hai, linitii-v,
i fii stpni pe voi.
,\
PHAIDON

245

Cnd l-am auzit aa, ne-am linitit i-am izbutit s ne oprim din plns.
n acest timp Socrate se plimba, pn l-am auzit spu-nnd c simte o greutate n picioare.
Atuncea s-a ntins pe spate, cum l sftuise omul Iar acesta i atingea din cnd n cnd
picioarele, s vad ce-i cu ele. Apoi i-a strns cu putere degetele de la un picior, ntrebndu-l
dac simte. Socrate a rspuns c nu. Dup aceea l-a strns 1 s i ceva mai sus, de pulpe, i
dup-aceea tot mai sus, ar-tndu-ne astfel cum se rcea mereu mai mult i cum nepenea.
Continund s l ating, ne-a explicat c, atunci cnd o s fie i inima cuprins, va muri.
Rceala i ajunsese aproape pn ctre mijloc, cnd Socrate, dezvelindu-ifaa un moment
(cci i-o acoperise), spuse vorbele acestea, care-aufost cele din urm.
SOCRATE Criton, i snt dator lui Asclepios un coco, v rog s nu uitai s i-l dai.
CRITON Da, aa vom face. Gndete-te, mai ai ceva de spus?
La ntrebarea asta ns n-a mai fost rspuns. Dup cteva clipe l-a scuturat un fior i
paznicul i-a descoperit faa: privirea devenise fix. Criton, vzndu-l aa, i-a nchis gura i
ochii.
Aceasta fost-a, Echecrates, moartea prietenului nostru. Un om despre care putem spune fr
ovial c, dintre ci am cunoscut n vremea lui, a fost de bun seam cel mai bun i,
ndeobte, cel mai nelept i cel mai drept.
CRATYLOS
CRATYLOS

247

HERMOGENES CRATYLOS SOCRATE


383 a
HERMOGENES Vrei, atunci, s-i mprtim i lui

Socrate discuia noastr?

CRATYLOS Dac tu crezi aa...


HERMOGENES Uite, Socrate, Cratylos spune c pentru fiecare lucru exist, n chip firesc, o
dreapt potrivire a numelui. Un lucru are numele pe care l are, spune el, nu pentru c anumii
oameni au czut de acord s-i dea, n limba lor, acel nume, ci pentru c b exist, n chip firesc,
o dreapt potrivire a numelor, aceeai att pentru greci, ct i pentru barbari. Eu l ntreb atunci
dac numele lui este cu adevrat Cratylos, iar el spune c da. Dar al lui Socrate?" adaug eu.
Socrate", rspunde el. i aa e pentru toi oamenii, numele pe care-l dm fiecruia e chiar
numele lui?" Iar el: n ce te privete, numele tu nu e Hermogenes, chiar dac toat lumea tear chema aa." Numai c atunci cnd l ntreb ce vrea s spun, el nu m lmurete nicidecum,
ba chiar m ia peste
384 a picior, prefcndu-se a cugeta ceva n sinea lui, de

parc ar cunoate n privina asta un lucru pe care, dac ar vrea s mi-l lmureasc, m-ar face
i pe mine s fiu de aceeai prere cu el i s spun despre nume tot ce spune el. Dac eti
cumva n msur s tlmceti oracolul lui Cratylos, bucuros a asculta. Dar mai degrab i
nc mai bucuros a afla ce crezi tu despre dreapta potrivire a numelor, dac i-e pe plac.
SOCRATE O, Hermogenes, fiu al lui Hipponicos, o veche zical spune c snt tare grele cele
frumoase, b atunci cnd e vorba s le afli seama; tot astfel i n privina numelor, nu se
ntmpl s fie o nvtur prea uoar. Dac eu m-a fi dus bunoar la cursul de 50 de
drahme al lui Prodicos, care, dup cum spune el, te instruiete pe de-a ntregul asupra acestui
subiect, nimic nu s-ar mpotrivi ca tu s afli pe loc adevrul despre dreapta potrivire a
numelor; numai c eu n-am fost dect la cursul de o drahm; aa c nu tiu care poate fi
adevrul cu privire la asemenea lucruri. Dar snt gata s m altur ie i lui Cratylos c i s
cercetm mpreun. Ct despre cele spuse de Cratylos, cum c Hermogenes nu ar fi numele
tu adevrat, bnuiesc c vrea s te ia peste picior; poate se gndete c, dei vrei s te
mbogeti, nu reueti niciodat. Dar, cum spuneam adineauri, este greu s cunoatem astfel
de lucruri, aa nct va trebui ca, adunndu-ne cu toii puterile, s vedem dac ele stau cum
spui tu sau cum spune Cratylos.
HERMOGENES La drept vorbind, Socrate, eu unul am stat adeseori de vorb cu el i cu
muli alii, dar nu m pot lsa convins c dreapta potrivire a numelui este altceva dect
convenie i acord [ntre oameni]. Eu cred c orice nume pe care-l d cineva unui lucru i d
este potrivit. Iar dac l schimb apoi cu un altul i nu-l mai folosete pe cel vechi, urmtorul
nu este mai puin potrivit dect cel dinti, tot aa cum noi schimbm numele sclavilor notri,
fr ca noile nume s fie mai puin potrivite dect cele vechi. Cci nici un nume nu s-a ivit,
pentru nici un lucru, n chip firesc, ci toate snt rodul conveniilor i obinuinelor celor ce
vorbesc [o limb sau alta]. Dac ns lucrurile stau cumva altfel, eu unul snt gata s ascult i
s nv, e nu numai de la Cratylos, ci de la oricine altcineva.
248
PLATON

385 a SOCRATE Poate c este ceva n ce spui tu, Hermo-genes. S cercetm dar. Tu spui c
numele fiecrui lucru este cel pe care i-l d cineva, nu?
HERMOGENES Da.
SOCRATE Fie acel cineva un om oarecare sau o comunitate?
HERMOGENES Da.
SOCRATE Cum aa? Dac unei fiine oarecare, s zicem celei pe care o numim acum om",
eu i spun cal", iar celei numite cal" i spun om", atunci numele celei dinti va fi pentru
toat lumea om" iar pentru mine cal", n timp ce o aceeai fiin va avea pentru toat lumea
numele cal", ns pentru mine se va chema om" asta vrei s spui? b
HERMOGENES
Eu aa cred.
SOCRATE Dar, ia spune-mi tu un lucru: accepi c exist n vorbire adevr i fals?
HERMOGENES Da.
SOCRATE Aadar, exist o rostire adevrat i una fals?

HERMOGENES De bun seam.


SOCRATE i nu-i aa c rostirea care spune cum snt cele ce snt e adevrat, iar cea care
spune cum nu snt ele este fals?
HERMOGENES Aa este.
SOCRATE Atunci e cu putin s rosteti att lucruri care snt, ct i lucruri care nu snt?
HERMOGENES Cu siguran.
c SOCRATE Dar rostirea adevrat, s fie ea pe de-a-n-tregul adevrat, fr ca prile ei
s fie adevrate?
HERMOGENES Nu, i prile ei snt adevrate.
SOCRATE Oare numai prile mai mari snt adevrate, pe cnd cele mici nu? Sau toate?
HERMOGENES Toate, cred eu.
SOCRATE Poi atunci s-mi indici vreo parte a rostirii mai mic dect numele?
HERMOGENES Nu, aceasta e cea mai mic.
CRATYLOS

249

SOCRATE Prin urmare, i numele ca parte a unei rostiri adevrate este rostit?
HERMOGENES Da.
SOCRATE n mod adevrat, dup cte spui.
HERMOGENES Da.
SOCRATE La rndul ei, partea unei rostiri false nu e fals?
HERMOGENES Ba da.
SOCRATE Prin urmare, este cu putin s rosteti nume adevrate i false, de vreme ce exist
rostire adevrat i fals?
HERMOGENES Cum s nu?
d
SOCRATE Iar ceea ce susine fiecare c este numele unui lucru, acela i este numele?
HERMOGENES Da.
SOCRATE i toate numele pe care le d cineva unui lucru, pe toate le are acesta, i de fiecare
dat cnd acela le rostete?
HERMOGENES Eu, cel puin, Socrate, nu tiu alt dreapt potrivire a numelui. Eu pot
denumi orice lucru cu un nume statornicit de mine, iar tu, la rndul tu, cu un altul statornicit
de tine. Tot astfel i cet- e ile: le vd uneori dnd acelorai lucruri nume diferite, ceea ce face
ca grecii s se deosebeasc de barbari n privina numelor, dar i ca unii greci s se deosebeasc de ali greci.
SOCRATE Atunci s vedem, Hermogenes, dac i se pare c tot aa stau lucrurile i cu cele
ce snt. i esena sau fiina celor ce snt este ceva ce ine de fiecare dintre noi, aa cum a
afirmat Protagoras? Prota-goras a spus c omul e msura tuturor lucrurilor", 386 a i c, prin
urmare, aa cum mi apar mie lucrurile aa snt pentru mine, i aa cum i apar ie, tot aa snt
pentru tine. Eti de acord cu ce spune el sau i se pare c lucrurile au o anumit fiin
statornic a lor?
HERMOGENES ntr-adevr, mi s-a ntmplat cnd-va i mie, Socrate, ca, nedumerit fiind, s
ajung aici,
250
PLATON

la spusa lui Protagoras. Totui nu mi se pare c lucrurile stau chiar aa.


SOCRATE Cum oare? i s-a ntmplat s ajungi chiar b la prerea c nu exist defel om ru?
HERMOGENES Nu, pe Zeus; prea adesea am avut motive s cred c exist oameni ntru totul
ri i nc foarte muli.
SOCRATE Dar oameni foarte cumsecade nu i s-a prut c exist?
HERMOGENES Prea puini.
SOCRATE Oricum, i s-a prut.
HERMOGENES ntr-adevr.

SOCRATE i cum vine asta pentru tine? Nu socoti oare c cei foarte cumsecade snt i foarte
chibzuii, pe cnd cei foarte ri snt i foarte nechibzuii? c
HERMOGENES Ba eu aa
cred.
SOCRATE S mai fie atunci cu putin dac Protagoras a spus adevrul i dac adevrul
este c lucrurile, dup cum par fiecruia dintre noi, aa i snt ca unii dintre noi s fie
chibzuii, iar alii nechibzuii?
HERMOGENES Hotrt nu.
SOCRATE Atunci mi nchipui c eti ntru totul de acord de vreme ce exist chibzuin i
nechib-zuin c este pe de-a-ntregul cu neputin ca Protagoras s fi spus adevrul. Cci
nu ar mai exista n realitate un om mai chibzuit dect un altul, dac ceea ce i se pare fiecruia
ar fi i adevrat pentru a fiecare.
HERMOGENES Aa este.
SOCRATE Dar m gndesc c nici de prerea lui Euthydemos nu eti, cum c toate snt la fel
pentru toi n acelai timp i ntotdeauna. Cci nu ar mai putea fi unii buni i alii ri, dac
virtutea i viciul ar fi totuna pentru toi i ntotdeauna.
HERMOGENES E adevrat ce spui.
v
CRATYLOS

251

SOCRATE Prin urmare, dac lucrurile nu snt toate la fel pentru toi n acelai timp i
ntotdeauna, i nici fiecare lucru nu este aa cum i apare fiecruia, atunci e limpede c
lucrurile au o anume fiin statornic a lor i c ele nu depind de noi, n aa fel nct e s fie
trite n sus i n jos dup nchipuirea noastr. Dimpotriv, ele snt prin ele nsele i depind de
propria lor fiin, care le aparine n mod firesc.
HERMOGENES Aa-mi pare s fie, Socrate.
SOCRATE Iar dac lucrurile snt aa prin natura lor, nu vor fi i aciunile legate de ele tot
aa? Oare aciunile nu snt i ele o anumit specie de realitate?
HERMOGENES Fr-ndoial c snt.
SOCRATE Prin urmare, aciunile snt ndeplinite i 387 a ele potrivit propriei lor naturi i nu
potrivit prerii noastre. De pild, dac ne-am apuca s tiem ceva, oare vom tia aa cum ni se
nzare nou i cu orice ni se nzare? Sau numai cnd am nelege s tiem fiecare din cele ce
snt n felul n care este firesc s tiem i s fie tiat, i numai cnd ne-am folosi de acel lucru
care este din fire potrivit n acest scop, numai atunci abia vom tia cu adevrat, va iei ceva de
aici i vom ndeplini cum se cuvine lucrarea, pe cnd dac am face-o mpotriva naturii am
grei i n-am izbuti nimic?
HERMOGENES Mie aa mi se pare.
b
SOCRATE Iar dac ne-am apuca s ardem ceva, s-ar cuveni s o facem urmnd nu orice
prere, ci pe cea potrivit, nu e aa? Altfel spus: aa cum e firesc i cu ceea ce este firesc s fie
ars i s ard un lucru?
HERMOGENES Aa este.
SOCRATE Atunci nu este tot aa i cu celelalte?
HERMOGENES Fr-ndoial.
SOCRATE Dar vorbirea nu este i ea un fel de aciune?
HERMOGENES Ba da.
252
PLATON
CRATYLOS

253

SOCRATE Dac, aadar, cineva ar gsi cu cale c trebuie vorbit dup bunul lui plac, oare fcnd aa,
ar vorbi el n chip potrivit? Sau abia cnd ar rosti lucrurile n felul firesc de a le rosti i de a fi rostite, i
cnd s-ar folosi pentru aceasta de acel lucru care este din fire potrivit acestui scop, atunci abia va iei
ceva iar el va vorbi cu adevrat? De nu, nu-i aa c va grei, nesvrind nimic?
HERMOGENES Aa cred, cum spui tu.

SOCRATE Dar faptul de a numi nu este i el o parte a vorbirii? Cci prin numire ia natere vorbirea.
HERMOGENES Firete.
SOCRATE Atunci faptul de a numi nu este i el un fel de aciune, de vreme ce i faptul de a vorbi era
o anumit aciune, i anume una ce privea lucrurile?
HERMOGENES Ba da.
SOCRATE Pe de alt parte, aciunile ni s-au artat ca nefiind n raport cu noi, ci ca avnd o anumit
natur care le e proprie?
HERMOGENES Aa este.
SOCRATE Atunci nu se cuvine i s numim lucrurile n felul firesc de a le numi i de a fi numite, i
chiar cu acel lucru potrivit din fire pentru aceasta, iar nu dup cum ni se nzare nou, dac este s fim
de acord cu cele spuse mai nainte? i nu-i aa c numai astfel va iei ceva i am numi cu adevrat, altminteri nu?
HERMOGENES Aa mi se pare.
SOCRATE Acum, spune-mi: ceea ce era de tiat nu trebuia tiat zicem noi cu ceva?
HERMOGENES Ba da.
SOCRATE i ceea ce trebuia esut nu trebuia esut cu ceva? Iar ceea ce trebuia gurit nu trebuia
gurit cu ceva?
HERMOGENES De bun seam.
SOCRATE i ceea ce era de numit nu trebuia numit cu ceva?
HERMOGENES Aa este.
388 a
SOCRATE Dar gurile cu ce trebuie fcute?
HERMOGENES Cu burghiul.
SOCRATE Iar eserea?
HERMOGENES Cu suveica.
SOCRATE i numirea?
HERMOGENES Cu numele.
SOCRATE Bine spui! Prin urmare, numele este i el un fel de unealt.
HERMOGENES De bun seam.
SOCRATE Dac te-a ntreba acum: Ce fel de instrument este suveica?" Nu cel cu care esem?
HERMOGENES Ba da.
SOCRATE Iar cnd esem, ce facem? Nu deosebim b btaia de urzeala cu care este ngemnat?
HERMOGENES Ba da.
SOCRATE i nu-mi vei spune la fel despre burghiu i despre toate celelalte?
HERMOGENES De bun seam.
SOCRATE mi poi rspunde la fel i despre nume? Cu numele, care este i el o unealt, ce facem
atunci cnd numim?
HERMOGENES N-a putea s spun.
SOCRATE Oare nu ne dm nvtur unii altora i totodat deosebim lucrurile aa cum snt?
HERMOGENES ntru totul.
SOCRATE Prin urmare, numele este o unealt care ne d nvtur i care deosebete fiina
lucrurilor, c tot aa cum suveica deosebete btaia de urzeal.
HERMOGENES Aa este.
SOCRATE Iar suveica nu este ea o unealt de esut?
HERMOGENES Cum altfel?
SOCRATE estorul deci se va folosi cum se cuvine de suveic, iar cum se cuvine" nseamn potrivit firii esutului; iar nvtorul se va folosi cum se cuvine de nume, cum se cuvine" nsemnnd aici
potrivit rostului nvturii.
254
PLATON
CRATYLOS

255
HERMOGENES Da.
SOCRATE Dar de lucrarea cui se va folosi cum se cuvine estorul atunci cnd se folosete de
suveic?
HERMOGENES De cea a tmplarului.

SOCRATE Este oricine tmplar sau numai cel ce stpnete acest meteug?
HERMOGENES Numai cel care-l stpnete. d
SOCRATE i de lucrarea cui se va folosi
cum se cuvine cel care face guri cu burghiul?
HERMOGENES De cea a fierarului.
SOCRATE Este ns oricine fierar sau numai cel care stpnete acest meteug?
HERMOGENES Numai cel care-l stpnete.
SOCRATE Bine. Dar de lucrarea cui se va folosi nvtorul atunci cnd se folosete de
nume?
HERMOGENES Asta nu mai tiu.
SOCRATE Dar nu-mi poi spune nici cum ne snt transmise numele de care ne folosim?
HERMOGENES La drept vorbind, nu.
SOCRATE Dar nu gseti c dreapta lege e cea care ni le transmite?
HERMOGENES Aa se pare.
e
SOCRATE Prin urmare, de lucrarea legiuitorului se va folosi nvtorul atunci cnd se
folosete de nume?
HERMOGENES Aa cred.
SOCRATE Iar legiuitor i pare ie a fi orice om sau numai cel ce stpnete un asemenea
meteug?
HERMOGENES Cel care-l stpnete.
SOCRATE Vaszic, Hermogenes, nu orice om e ndreptit s statorniceasc numele, ci doar
un fu-389 a rar de nume; iar acesta ar fi, pe ct se pare, legiuitorul, o specie de furar ce se
ivete cel mai rar printre oameni.
HERMOGENES Aa se pare.
SOCRATE Ia cerceteaz atunci ce anume aintete legiuitorul cu privirea cnd statornicete
numele. n-toarce-te la exemplele de dinainte. Spre ce i aintete tmplarul privirea cnd face suveica? Oare nu asupra acelui lucru care, prin firea lui,
trebuie folosit ca suveic?
HERMOGENES ntru totul.
SOCRATE i ce se ntmpl dac n timp ce Iu- b creaz la ea suveica se fringe? Oare
va face alta nou aintind cu privirea suveica frint sau aintind forma aceea dup care o
furise i pe cea frnt?
HERMOGENES Forma aceea, zic eu.
SOCRATE Acea form am putea-o numi, pe drept cuvnt, suveica n ea nsi.
HERMOGENES Aa-mi pare.
SOCRATE Iar cnd tmplarul ar trebui s fureasc suveici pentru un vemnt subire sau
gros, fie de in, fie de ln sau de orice fel, nu trebuie ca fiecare dintre ele s aib forma de
suveic? i nu trebuie el s-i dea fiecreia chiar acea natur care-i este din fire c cea mai
potrivit pentru lucrarea sa?
HERMOGENES Ba da.
SOCRATE i la fel este i cu celelalte unelte. Unealta care este din fire potrivit fiecrui
lucru trebuie mai nti identificat iar apoi mplntat n acel material din care se furete
lucrarea; i asta nu dup cum i se nzare celui ce o furete, ci potrivit firii lucrului. Fierarul,
de pild, trebuie s tie cum s imprime n fier forma de burghiu potrivit din fire fiecrui
lucru.
HERMOGENES ntru totul.
SOCRATE i n lemn forma de suveic potrivit din fire fiecrui lucru.
HERMOGENES Aa este.
d
SOCRATE ntr-adevr, fiecrui soi de estur i era din fire proprie, pe ct ne-am dat seama,
o anumit suveic; i la fel stau lucrurile i cu celelalte unelte.
HERMOGENES Da.

SOCRATE Atunci, preabunul meu prieten, nu se cuvine ca legiuitorul acela s tie s


imprime n su256
PLATON

nete i silabe acel nume care este din fire propriu fiecrui lucru? Iar apoi s fureasc i s
statorniceasc toate numele avnd privirea aintit ctre ceea ce este numele n el nsui, dac
este s fie un dttor e de nume adevrat? i dac diferii legiuitori nu vor folosi aceleai
silabe, s nu uitm c nu orice furar pune n joc acelai fier, dei furete aceeai unealt
pentru o aceeai lucrare; cci atta timp ct el i d ace-90 a eai form, chiar dac este folosit
un alt fier, unealta nu e mai puin drept ntocmit, fie ea fcut n Grecia ori la barbari. Nu-i
aa? HERMOGENES ntru totul.
SOCRATE Nu n felul acesta vei aprecia i legiuitorul, att pe cel grec, ct i pe cel barbar?
Cci atta vreme ct legiuitorul imprim acea form ce i se cuvine fiecrui lucru, indiferent ce
silabe ar folosi, nu-i aa c legiuitorul de aici n-ar fi mai prejos dect cel de oriunde
altundeva?
HERMOGENES Bineneles.
b SOCRATE Dar cine va recunoate dac forma cuvenit de suveic se afl ntr-un lemn
anume? Cel care a furit-o, tmplarul, sau cel care se va sluji de ea, estorul?
HERMOGENES E de presupus, mai degrab, c cel ce se va sluji de ea, Socrate.
SOCRATE i cine oare se va folosi de lucrarea constructorului de lire? Nu cumva acel
supraveghetor al lucrrii, care va ti cel mai bine s supravegheze i s verifice o dat
lucrul terminat dac este bine fcut ori nu?
HERMOGENES Negreit. SOCRATE i cine este acela?
HERMOGENES Citharistul.
.;SOCRATE Dar lucrarea constructorului de nave cine
o folosete?
c
HERMOGENES Crmaciul.
CRATYLOS

257

SOCRATE Iar lucrarea legiuitorului, cine ar supraveghea-o cel mai bine i ar putea s
aprecieze ndeplinirea ei fie la noi, fie la barbari? Oare nu cel ce se va folosi de ea?
HERMOGENES Ba da.
SOCRATE i acesta nu este cel ce se pricepe s pun ntrebri?
HERMOGENES Negreit.
SOCRATE i tot el se pricepe i la rspunsuri?
HERMOGENES Da.
SOCRATE Dar cel care tie s ntrebe i s rspund se numete oare pentru tine altfel dect
dialectician?
HERMOGENES Nu, ci chiar aa.
SOCRATE Aadar, lucrarea tmplarului este de a d furi crma sub supravegherea
crmaciului, dac acea crm va s fie bine fcut.
HERMOGENES Aa se pare.
SOCRATE Iar cea a legiuitorului, pe ct s-ar zice, de a da numele avnd drept supraveghetor
un dialectician, dac este s dea numele aa cum se cuvine.
HERMOGENES Aa este.
SOCRATE S-ar putea, prin urmare, Hermogenes, ca instituirea de nume s nu fie un lucru de
rnd, cum crezi tu, i nici isprava unor oameni de rnd sau a oricui se nimerete. n acest caz
Cratylos are dreptate s spun c numele lucrurilor exist n chip fi- e resc i nu oricine este
furitor de nume, ci doar acela care privete ctre numele ce i se potrivete n chip firesc
fiecrui lucru i care poate s pun forma lui n litere i silabe.

HERMOGENES Nu tiu, Socrate, cum ar trebui s nfrunt spusele tale. Totui nu e lesne s te
lai con- 391 a vins, aa dintr-o dat. Cred c m-ai convinge mai degrab dac mi-ai arta n
ce const acea dreapt i fireasc potrivire a numelui, pe care o susii.
SOCRATE Eu, prietene Hermogenes, nu susin nici una; ci ai uitat ce spuneam la nceput, c
eu nu tiu nimic; dar snt gata s cercetez mpreun cu tine. Iar acum, iat, dup ce eu i cu
tine am cercetat cu lu-are-aminte, ne apare limpede, contrar primei preri, c numele are din
fire o dreapt potrivire i c nu-i b revine tot omului s tie a-l institui cum se cuvine pentru
orice lucru. Nu-i aa? HERMOGENES Negreit.
SOCRATE Atunci, n continuare, de vreme ce doreti s afli, trebuie s cutm n ce const
de fapt dreapta potrivire a numelui.
HERMOGENES Bineneles c doresc s aflu. SOCRATE Cerceteaz atunci.
HERMOGENES Dar cum s cercetez? SOCRATE Cea mai potrivit dintre cercetri, prietene, este cea ntreprins cu ajutorul cunosctorilor, crora trebuie s le dai bani i s le ari
recunotin. Acetia snt sofitii, iar fratele tu Callias, care c le-a pltit muli bani, trece
acum, datorit lor, drept nelept. Cum ns tu nu eti n stpnirea bunurilor printeti, trebuie
s strui pe Ung fratele tu i s-i ceri s te-nvee dreapta potrivire a numelor, aa cum a
nvat-o el de la Protagoras.
HERMOGENES Dar ar fi lipsit de noim, Socrate, cererea mea, dac eu, care resping n
ntregime Adevrul lui Protagoras, a pune n schimb vreun pre pe cele spuse n prelungirea
unui asemenea adevr. SOCRATE Atunci, dac acestea nu-i snt pe plac, d va trebui s
nvm de la Homer i de la ceilali poei. HERMOGENES Dar ce spune Homer, Socrate,
despre nume, i unde?
SOCRATE n multe locuri. Dar cele mai de seam i mai frumoase snt acelea unde pentru
aceleai lucruri el deosebete numele date de oameni i cele date de zei. Sau nu crezi c
spune acolo ceva deosebit i minunat despre dreapta potrivire a numelor? Doar
CRATYLOS

259

e limpede c zeii dau dup o dreapt potrivire nume- e le care s fie fireti. Sau nu eti de
aceeai prere?
HERMOGENES Eu unul mi dau bine seama c zeii numesc cum se cuvine ori de cte ori dau
nume. Dar despre ce fel de nume vorbeti tu?
SOCRATE Nu tii c despre fluviul de la Troia, care s-a prins n lupt dreapt cu Hefaistos, el
spune:
Xanthos cum zeii i spun, muritorii numindu-l Scamandru1?

HERMOGENES Ba da.
SOCRATE Cum dar? Nu crezi c e lucru nsemnat 392 a a ti n ce msur e mai potrivit
pentru fluviul acela numele Xanthos dect Scamandru? Sau, dac vrei, cu privire la pasrea
despre care spune c
Zeii chalkis o numesc, iar oamenii nii kymindis2,

socoteti tu c e lucru nensemnat s cunoti cu ct este mai potrivit s fie numit chalkis dect
kymindis o aceeai pasre? Sau s numeti un deal Batieia, mai degrab dect Myrina. i cte
i mai cte, tt la Homer, ct i la ali poei. Dar asemenea [exemple] snt, poate, dincolo de ce
sntem n msur noi doi b s lmurim. Cu privire la Scamandrios ns i la As-yanax
nume pe care Homer le d fiului lui Hector e ceva mai apropiat de puterea omeneasc i
mai lesnicios de cercetat, pe ct mi pare, n ce anume const dreapta lor potrivire, dup el.
Cunoti, de bun seam, versurile n care se gsesc cele ce spun.
HERMOGENES Fr-ndoial.
SOCRATE Aadar, dintre cele dou nume date fiului lui Hector, pe care crezi tu c l-a socotit
Homer mai potrivit, Astyanax sau Scamandrios?
HERMOGENES Nu tiu s-o spun.
c
1
Homer, Riada, XX, 74 (traducere de Dan Sluanschi).

Wem,XXTV, 291.

260
PLATON

SOCRATE Gndete-te c ai fi ntrebat aa: cine crezi c dau nume mai potrivite, cei chibzuii
ori cei mai
puin chibzuii?
HERMOGENES E limpede c cei chibzuii, a spune.
SOCRATE Dar cine i par oare mai chibzuii n s-nul cetii, femeile sau brbaii, dac e s
vorbim n
genere?
HERMOGENES Brbaii.
SOCRATE Tu tii ns c Homer spune despre fiul a lui Hector cum c ar fi fost numit
Astyanax de ctre troieni? i dac aa l chemau brbaii, e limpede c Scamandrios l
numeau femeile. HERMOGENES Aa se pare.
SOCRATE Doar i Homer i socotea pe troieni mai nelepi dect femeile lor.
HERMOGENES Eu aa cred.
SOCRATE Prin urmare, el socotea c Astyanax este mai potrivit pentru copil dect
Scamandrios? HERMOGENES E limpede.
SOCRATE S cercetm atunci care e motivul. Sau ne lmurete ct se poate de bine chiar el?
Cci n alt loc spune: e
Singur el le-apra cetatea i marile ziduri3.
Iat pentru ce, s-ar zice, este potrivit a-l numi Astyanax pe fiul aprtorului, adic maimarele" (anaxi cetii" (asty), pe care, dup cum spune Homer, o aprase chiar tatl lui.
HERMOGENES Aa-mi pare.
SOCRATE i totui cum? Eu unul nc nu neleg bine, Hermogenes. Tu nelegi?
HERMOGENES Pe Zeus, nici eu.
3 Idem, XXII, 507 (traducere de Ctlin Enache); versul citat aici de Platon difer ntru ctva de textul
grecesc standard al Modei text care n traducerea lui Dan Sluanschi este redat astfel: Cum numai tu-l
aprau ca i pori i naltele ziduri
CRATYLOS

261

SOCRATE Dar, preabunule, numele lui Hector nu i 393 a l-a dat tot Homer?
HERMOGENES Ce vrei s spui?
SOCRATE Mie mi pare aproape la fel cu Astyanax numele acesta, i amndou par s fie
greceti. Cci Anax i Hector nseamn aproape acelai lucru, i amndou snt nume regeti.
Dac cineva este mal-mare (anax), nseamn c este i stpn (hektor) peste cei pe care i
conduce. Doar e limpede c atunci el i crmu-iete, i are n stpnire i este stpnul lor
(echei). Sau i se pare c nu spun nimic cu rost i doar m am- b gesc, nchipuindu-mi c am
dat aici de o urm a prerii lui Homer despre dreapta potrivire a numelor?
HERMOGENES Pe Zeus, nu cred asta despre tine! Ci mai degrab a spune c i-ai prins
urma.
SOCRATE Mie, cel puin, mi pare c e potrivit s-i spui leu" puiului de leu i cal" celui ce
se trage din cal. Nu vorbesc de cazul n care din cal ar lua fiin ca o ciudenie altceva
dect un cal, ci la vlstarul firesc al unei spie m refer. Dac un cal aduce pe c lume,
mpotriva firii, progenitura fireasc unui taur, ea nu trebuie numit mnz", ci viel". i cred
c, dac dintr-un om s-ar nate o alt fiin dect vlstarul unui om, nici atunci aceasta nu ar
trebui numit om". La fel pentru copaci i toate celelalte. Sau nu eti de aceeai prere?
HERMOGENES Snt de aceeai prere.
SOCRATE Bine faci. Fii totui cu ochii pe mine, ca nu cumva s te pclesc. Cci potrivit
aceluiai argument, ar rezulta c i vlstarul nscut dintr-un rege d ar trebui numit rege". Ct
despre silabele de un fel sau altul prin care este redat acelai sens nu trebuie s-i faci griji;
i nici dac vreo liter e adugat ori scoas dintr-un nume, atta vreme ct n el se vdete

natura lucrului numit.


HERMOGENES Ce vrei s spui?

1
262
PLATON
CRATYLOS

263

SOCRATE Nimic prea deosebit. Dup cum tii, cnd vorbim despre litere ne folosim de
numele, nu de sunetele lor; mai puin atunci cnd vorbim despre aces-e tea patru: e, y, o i 6.
Celelalte vocale i consoane, tii bine, le prefacem n nume, adugndu-le alte litere. Dar atta
vreme ct ncrustm n numele unei litere acea putere [expresiv] care iese la iveal n ea, o
putem pe drept numi cu acel nume, iar el, acel nume, ne-o va dezvlui ntocmai. De pild, la
beta: vezi c e, t i a, adugate fiind, n-au adus nici o tirbire prin care s nu mai fie
dezvluit natura aceea a literei n numele ntreg pe care a vrut s-l pun n joc legiuitorul;
ntr-att de bine a tiut el s dea nume literelor.
HERMOGENES mi pare c ai dreptate. 394 a SOCRATE Dar nu putem spune acelai lucru
i despre rege"? Cci dintr-un rege se va trage un rege, dintr-un om bun un om bun, dintrunul frumos unul frumos i aa mai departe; din fiecare spi un vlstar asemntor, dac
lsm, bineneles, deoparte cazurile n care se nate vreo ciudenie. Iar vlstarelor trebuie,
prin urmare, s le dm aceleai nume. Snt ngduite ns modificri ale silabelor, drept pentru
care celui neiscusit i se poate prea c snt deosebite ntre ele nume ce snt n fapt aceleai.
Tot astfel leacurile medicilor: datorit culorii i mirosului ele ne par felurite, dei snt aceleai;
medicul ns, care le b cerceteaz numai pentru puterile lor, le vede c snt aceleai i nu se
las pclit de cele adugate. Aa se ntmpl, poate, i cu un cunosctor de nume; el
cerceteaz doar puterile lor i nu se las pclit dac o liter este adugat, schimbat ori
nlturat; nici chiar atunci cnd puterea numelui e redat prin cu totul alte litere. Aa cum
tocmai spuneam, Astyanax c i Hector nu au alt liter comun n afar de t i totui au acelai
neles. La fel Archepolis (crmui-torul cetii"), ce liter are n comun cu cele dinainte? i totui toate aceste nume au acelai neles. Tot aa mai snt nc multe altele, care
nu nseamn altceva dect rege". i iari altele care nseamn strateg", ca de pild: Agis
(conductor"), Polemarchos (comandant") i Eupolemos (rzboinic bun"). Altele snt nume
de medici, precum Iatrocles (tmduitor vestit") i Acesimbrotos (tmduitor al
muritorilor"). i astfel am putea gsi nc o mulime de nume ale cror silabe i litere sun
diferit, dar care exprim prin puterea lor acelai lucru. Eti de prerea asta sau nu?
HERMOGENES ntru totul, bineneles.
d
SOCRATE Prin urmare, fiinelor care se nasc n chip firesc trebuie s li se dea aceleai nume
[ca prinilor lor].
HERMOGENES Desigur.
SOCRATE Dar cum stau lucrurile cu cele ce se nasc n chip nefiresc i au nfiare
monstruoas? De pild, cnd dintr-un om bun i pios ia natere unul lipsit de pietate, oare nu
se ntmpl ca mai nainte, cnd un cal aducea pe lume progenitura unui taur, aceasta trebuind
s poarte nu numele zmislitorului su, ci pe cel al spiei de care inea?
HERMOGENES Negreit.
SOCRATE Prin urmare, i omului aceluia nepios, e nscut dintr-unul pios, trebuie s i se dea
numele spiei lui.
HERMOGENES Aa este.
SOCRATE Aadar, nu Theophilos (iubit de zeu"), pe ct se pare, nici Mnesitheos (temtor

de zei") i nici vreun alt nume asemntor, ci unul care s nsemne contrarul acestora, dac
este ca numele s fie drept potrivite.
HERMOGENES ntru totul aa, Socrate.
SOCRATE Astfel i Oreste (muntean"), drag Her-mogenes, pare s fie numit n chip
potrivit, fie c vreo ntmplare i-a dat numele acesta, fie vreun poet, cci
264
PLATON
CRATYLOS

265

asprimea firii lui, slbticia i felu-i de om de munte (oros) se vdesc n numele lui. i a
HERMOGENES Aa se pare, Socrate.
SOCRATE Dar i tatl su pare s aib un nume potrivit firii sale.
HERMOGENES Cred c da.
SOCRATE ntr-adevr, numele Agamemnon pare s spun c Agamemnon este un om
statornic, care i d osteneala s duc la bun sfirit hotririle luate datorit triei sale. Iar cea
mai bun dovad a felului su de a fi e statornica zbav a otirii sale dinaintea Troiei.
Numele su, Agamemnon, arat, aadar,
b c acest brbat e demn de admiraie (agastos) pentru struina (epimone) sa. i cred c
Atreus are de asemenea un nume potrivit. Cci uciderea lui Chry-sippos i faptele-i att de
crude mpotriva lui Thy-estes snt toate laolalt duntoare i funeste (atera) pentru virtute.
De fapt numele acesta se abate puin i i ascunde nelesul, n aa fel nct firea eroului nu se
dezvluie oricui. Dar, pentru cei iscusii n materie de nume, Atreus arat limpede despre ce e
vorba;
c de altfel, i dac ne referim la nenduplecarea (ateires) ori la nenfricarea (atrestori) ori la
nelegiuirea (ateron) sa, n oricare din aceste cazuri numele su nc este potrivit. Iar Pelops
mi pare c i el are un nume potrivit, ntruct acest nume semnific un om care nu vede
(opsis) dect ceea ce este apropiat (pelas). HERMOGENES Cum aa?
SOCRATE De pild, se spune despre el cum c, omorndu-l pe Myrtilos, nu a fost n msur
nici s presimt, nici s prevad toate nenorocirile cu care
a avea s-i copleeasc pe viitor ntregul neam, nev-znd dect imediatul i clipa prezent
atunci cnd dorea cu orice pre s-o ia n cstorie pe Hippoda-meia i asta se cheam pelas.
Ct despre Tantal, oricine va socoti numele su potrivit i firesc, dac cele ce se spun despre el
snt adevrate.
;
HERMOGENES Ce anume?
SOCRATE Nenorocirile acelea numeroase i cumplite, cte i s-au ivit n timpul vieii i care
au dus la nimicirea ntregii lui patrii; iar dup ce a murit, acea cumpnire (talanteia) a pietrei
deasupra capului su n Hades i care se potrivete n chip uimitor cu numele pe care-l
poart. Ca i cum cineva ar fi vrut, e pur i simplu, s-l numeasc cel mai ncercat" (talantatos), dar n locul acestui nume i-ar fi spus n chip mai ascuns Tantal, cci un astfel de
nume pare s-i fi dat, ntmpltor, legenda. Se pare c i Zeus, cel considerat a fi printele su,
are un nume fericit ales; numai c nu este uor de neles. De fapt numele lui Zeus este nici
mai mult nici mai puin dect 396 a o propoziie. Separndu-l n dou, ne folosim unii de o
parte, alii de alta: cci unii l numesc Zena, alii Dia Amndou numele puse laolalt ne
dezvluie ns natura zeului, aa cum am i convenit c se cuvine s fie lucrarea numelui.
Cci nimeni altul nu este pentru noi sau pentru toate cte snt cauz a vieii (zen), mai degrab
dect crmuitorul i regele tuturora. Se ntmpl, aadar, c zeul acesta este numit b n chip
potrivit, de vreme ce prin el [dia hon) dobn-desc via (zen), dintotdeauna, toate fiinele.
Numai c, dup cum spuneam, numele lui, care este unul, e mprit n dou: Dia i Zena. C
Zeus ar fi fiul lui Cronos ar prea cumva provocator pentru cineva care ar auzi aceasta dintr-o
dat; totui pe drept cuvnt Zeus (Dia) este vlstarul unei mari inteligene. Cci nu copil
(koros) nseamn Cronos, ci ceea ce este curat i fr amestec n cuget (to katharon kai

akeraton tou nou). Pe de alt parte el este, potrivit tradiiei, fiul lui Uranos (cer"). i pe bun
dreptate este numit el aa; cci nlarea privirii spre cer e pe drept numit cereasc (ourania),
adic vznd cele din nlimi (ho- c roa ta ano), de unde, prietene Hermogenes dup cum
afirm cei ce se ndeletnicesc cu fenomenele ce266
PLATON

reti , provin att puritatea cugetului, ct i numele potrivit dat cerului (ouranos). Dac mia aminti genealogia lui Hesiod i unii strmoi nc mai vechi pe care i d el acestor zei, nu
m-a mai opri s art ct de potrivite snt numele lor, pn ce nu mi-a pune la ncercare ca
s vd ce-i cu ea i dac va strui n mine sau nu nelepciunea aceasta care s-a ab-d tut
peste mine, aa dintr-o dat, nici eu nu tiu de unde.
HERMOGENES ntr-adevr, Socrate, mi pari cu adevrat ntocmai acelor inspirai care se
pornesc aa, dintr-o dat, s rosteasc solemn oracole.
SOCRATE Bnuiesc, Hermogenes, c de la Euthy-phron Prospaltianul s-a abtut asupra mea
aceast nelepciune. n zori am stat ndelung mpreun i mi-am aintit urechile spre el. Se
poate ca, n entuziasmul lui, s nu-mi fi umplut numai urechile cu minunata-i nelepciune, ci
s-mi fi aprins i sufletul. Iat, prin urmare, ce cred eu c avem de fcut: e astzi s ne folosim
de ea i s cercetm numele care ne mai rmn; mine ns, dac nu ai nimic mpotriv, o vom
ndeprta de noi prin rugciuni i ne vom 97 a purifica de ndat ce vom gsi pe cineva care s
se priceap la asemenea purificri, fie el preot, fie sofist.
HERMOGENES Eu unul nu am nimic mpotriv, ntruct a asculta cu toat plcerea cele ce
mai rmn de spus cu privire la nume.
SOCRATE Atunci aa trebuie s facem. De vreme ce am ajuns n acest punct, de unde vrei s
ncepem spre a vedea dac numele ne vor da mrturie prin ele nsele cum c nu au fost
instituite chiar la ntmpla-re, ci c au o anumit dreapt potrivire a lor? b Numele sub
care snt cunoscui eroii i oamenii ar putea s ne nele; cci adesea ei au fost numii dup
strmoii lor i numele lor nu li se mai potrivesc, aa cum spuneam mai nainte. Iar alteori ele
au fost date din dorina ca cei ce le vor purta s ajung pe mCRATYLOS

267

sura numelui lor, ca de pild: Eutychides (fericitul"), Sosias (salvatorul"), Theophilos


(iubit de zeu") i numeroase altele. Cele de felul acesta cred c trebuie lsate deoparte. S-ar
cuveni mai degrab s cercetm ct de potrivite snt denumirile date celor venice i din fire
nemuritoare. Cci mai ales n cazul lor nu- c mele trebuie s fi fost date cu grij. i poate c
unele din ele au fost statornicite de o putere mai mare dect cea a oamenilor.
HERMOGENES mi pare c vorbeti bine, Socrate.
SOCRATE Oare nu este drept s ncepem cu zeii i s cercetm de ce au fost numii n chip
potrivit zei" (theoi)?
HERMOGENES Firete.
SOCRATE Iat dar ce bnuiesc eu. mi pare c cei mai vechi locuitori ai Greciei credeau doar
n acei zei d pe care-i recunosc i astzi muli dintre barbari: Soarele, Luna, Pmntul, astrele
i cerul. i, cum le vedeau pe toate micndu-se i alergnd fr ncetare, le-au dat numele de
zei" [theoi) pentru c nsuirea lor fireasc era de-a alerga (thein). Mai trziu, cnd i-au
cunoscut pe toi ceilali zei, le-au dat i lor aceleai nume. i pare c spun ntr-adevr ceva sau
nu?
HERMOGENES ntru totul.
SOCRATE i acum ce s cercetm mai departe: daimonii, eroii sau oamenii?
e
HERMOGENES Daimonii.
SOCRATE Chiar aa, Hermogenes, ce s nsemne numele acesta, daimoni"? Ia seama dac
spun ceva cu rost.

HERMOGENES Spune numai.


SOCRATE tii tu ce spune Hesiod c snt daimonii?
HERMOGENES Nu-mi amintesc.
SOCRATE i nici spusa lui cum c prima seminie a oamenilor a fost de aur?
HERMOGENES Pe asta da, o tiu.
268
PLATON

SOCRATE Iat ce spune despre ea:


Cnd vlul morii i soarta ajunser neamul acesta, i a
Dairnoni au fost ei chemai, pmnteni i
cu gnduri curate, Nobili, cci li ocrotesc i-i feresc de ru pe bieii oameni 4.
HERMOGENES i apoi?

SOCRATE Eu unul cred c el nelege prin seminie de aur" nu nscut n aur", ci bun i
frumoas". Iar cea mai bun dovad mi pare a fi aceea c i pe noi ne numete seminia de
fier.
HERMOGENES E-adevrat ce spui. b
SOCRATE i nu crezi c Hesiod ar spune i
despre oameni din zilele noastre, dac ar fi unii buni printre ei, c aparin seminiei de aur?
HERMOGENES Se poate.
SOCRATE Dar cei buni snt ei altfel dect nelepi?
HERMOGENES Nu, nelepi.
SOCRATE ns tocmai acest lucru mi pare c vrea s spun el nainte de orice despre
daimoni {daimo-nes); cci n msura n care erau nelepi i nvai (daemones) i-a numit
Hesiod daimoni". Iar n limba noastr veche chiar se gsete acest nume. Au dreptate, prin
urmare, att Hesiod, ct i muli ali poei cnd spun c, ori de cte ori moare un om bun, el are
c parte de un destin nalt i glorios i devine daimon, potrivit denumirii care se d
nelepciunii lui. n acest neles snt i eu de prere c orice om [nvat] care e deopotriv om
de bine are nsuiri de daimon, att n via, ct i dup moarte, fiind numit n chip potrivit
daimon".
HERMOGENES n aceast privin, Socrate, i eu m rnduiesc cu totul de partea ta. Eroul"
(heros) ns ce ar putea fi?
4

Hesiod, Munci i zile, 12l-l23 (traducere de Ctlin Ena-che).

CRATYLOS

269

SOCRATE Asta nu e greu de neles. Cci numele de eroi" a fost doar puin schimbat,
dezvluind nc iubirea" {eros) ca obrie a lor.
HERMOGENES Ce vrei s spui?
SOCRATE Nu tii c eroii snt semizei?
HERMOGENES Cum aa?
SOCRATE Doar toi s-au nscut fie din iubirea d unui zeu pentru o muritoare, fie dintr-a unui
muritor pentru o zei. Dac vei cerceta i aceasta potrivit vechii limbi atice, i vei da seama
mai bine. Atunci i va fi limpede c numele de erou" vine doar cu o mic schimbare de la
numele iubirii (eros), din care se trag eroii. Aadar, numele de eroi" arat fie acest lucru, fie
c eroii [de vreme ce eirein nseamn a vorbi"] erau nelepi, oratori iscusii i pricepui n a
dialoga, deprini a ntreba (erotan) i a vorbi (eiretn). Iat c, aa cum spuneam, dac le
rostim numele n limba atic, eroii se vdesc a fi oratori i e totodat oameni iscusii n a pune
ntrebri, n aa fel nct seminia eroilor devine o specie de oratori i sofiti. Dar acest lucru e
lesne de neles. Mai greu este cu numele oamenilor (anthropoi): de ce snt ei numii aa? Tu
ai ti s spui?
HERMOGENES De unde, prietene, s tiu? Nici dac a fi n stare s descopr, nu mi-a da
osteneala, pentru c te cred pe tine mai n msur s-o faci.
SOCRATE Te ncrezi n inspiraia lui Euthyphron, 399 a pe ct se pare.
HERMOGENES E limpede.

SOCRATE De fapt ai dreptate s te ncrezi n ea. mi pare c iari mi-a venit un gnd
nelept, i, dac n-am s iau seama, s-ar putea s m art nc de astzi mai iscusit dect se
cuvine. Iat ce am s-i spun. n primul rnd trebuie s ii seama n privina numelor c adesea,
atunci cnd vrem s numim ceva, adugm unele litere, scoatem altele i schimbm accentele.
De pild DU philos (prieten al lui Zeus");
270
PLATON

b pentru a face un nume din aceast expresie, am scos cel de-al doilea i, iar accentul ascuit de
pe silaba din mijloc l-am nlocuit cu unul grav [obinnd astfel numele Diphilos]. n alte cazuri
ns, dimpotriv, adugm litere i dm accent ascuit numelor accentuate grav.
HERMOGENES E-adevrat ce spui.
SOCRATE Ei bine, una din aceste modificri le-a suferit i numele de om", pe ct mi pare.
Cci din verb a devenit nume, dup ce a fost nlturat litera a, iar silaba final a primit un
accent grav.
HERMOGENES Cum nelegi asta? c SOCRATE Dup cum urmeaz. Acest nume, anthrdpos, arat c, n vreme ce toate celelalte vieuitoare nu cerceteaz, nu compar i nu
examineaz (anathrej nimic din ceea ce vd, omul, de ndat ce a vzut iar opope aceasta
nseamn , a i examinat i judecat ceea ce a vzut. De aici, aadar, numai omul dintre toate
vieuitoarele a fost n chip potrivit numit anthrdpos: ntruct el examineaz ceea ce a vzut
(anathron ha opope).
HERMOGENES i acum, s te ntreb ce mi-ar mai plcea s tiu dup asta?
SOCRATE Bineneles.
d HERMOGENES Iat un lucru care-mi pare c se leag de celelalte. Noi deosebim la om un
suflet i un trup.
SOCRATE Cum s nu?
HERMOGENES S ncercm deci s le cercetm i pe acestea ntocmai ca pe cele de mai
nainte.
SOCRATE Te gndeti s cercetm sufletul, dac pe bun dreptate e numit aa, apoi i trupul?
HERMOGENES Da.
SOCRATE Ei bine, ca s-i dau un rspuns aa pe loc, iat cam ce cred eu: cei care au numit
sufletul" {psyche} astfel s-au gndit c, atta vreme ct este prezent n trup, el este cauz a
vieii acestuia, trecndu-i
CRATYLOS

271

virtutea de a respira i remprosptndu-l {anapsy-chon); de ndat ns ce acest principiu


regenerator nceteaz, trupul se nimicete i piere. De aici cred e eu c i se trage numele de
suflet". Dar, ia stai puin, de vrei, cci ntrevd o explicaie mai demn de crezare pentru cei
de felul lui Euthyphron. Cci ei cred c ar dispreui-o i ar socoti-o prea de rnd pe aceas- 400
a ta. Cerceteaz-o deci pe urmtoarea; poate-i va fi pe plac.
HERMOGENES Spune numai.
SOCRATE Fiina ntregului trup, ce crezi tu c o stpnete i o mn, ca s poat tri i
umbla, dac nu sufletul?
HERMOGENES Nimic altceva.
SOCRATE Dar cum? i despre firea tuturor celorlalte fiine nu crezi, alturi de Anaxagora, c
exist un spirit i un suflet care o rnduiesc i o in?
HERMOGENES Ba da.
SOCRATE Pe drept cuvnt este numit, aadar, b physeche aceast virtute care mn (oche)
i.stpnete (echeil natura (physis). Dar, ntr-un chip mai mpodobit, i se poate spune i
psyche.
HERMOGENES Fr-ndoial, iar mie aceast interpretare mi pare mai ingenioas dect
cealalt.

SOCRATE De fapt i este. Numai c numele pare mai degrab hazliu, dac l privim exact
aa cum a fost statornicit.
HERMOGENES Dar despre urmtorul ce avem de spus?
SOCRATE Te referi la trup"?
HERMOGENES Da.
SOCRATE Numele acesta mi pare c poate fi privit n mai multe feluri, dup cum l
modificm mai mult sau mai puin. i ntr-adevr, unii spun c c trupul (soma) este mormntul
{sema) sufletului, acesta fiind ngropat n el n clipa de fa. Apoi, pentru c datorit lui
semnific [semainei) sufletul toate cte le
272
PLATON

semnific, el ar fi numit pe drept semn (sema). Totui mai ales discipolii lui Orfeu mi par a fi
cei care au stabilit numele acesta, atunci cnd au spus c sufletul ispete anumite vini, iar
spre a se pstra (sozetai), el are acest adpost n chip de nchisoare. Trupul este, aadar,
precum o arat i numele, locul unde se afl la pstrare [soma] sufletul pn ce i va plti
datoria; i nu mai trebuie modificat nici o liter din nume.
d HERMOGENES Aceste lucruri mi par acum ndeajuns de lmurite, Socrate. Dar cu privire
la numele zeilor aa cum vorbeai adineauri, de pild, despre Zeus n-am putea cerceta pe
aceeai cale n virtutea crei drepte potriviri au fost ei numii?
SOCRATE Pe Zeus, Hermogenes, dac noi am avea un pic de bun chibzuin, cea mai bun
cale ar fi s admitem c nu tim nimic despre zei, nici despre ei ca atare, nici despre numele
pe care le vor fi folosind ei i care, fr-ndoial, snt cele adeve rate. Apoi, o a doua cale n privina dreptei potriviri ar fi s facem la fel cum este rnduit n
cazul rugciunilor, s-i numim pe zei aa cum le place lor s fie numii, fiindc oricum altceva
despre ei nu tim. Mie >oi a mi pare un obicei bun acesta. Dac vrei, s cercetm, aadar, ca
i cum i-am fi prevenit pe zei c nu vom examina nimic n legtur cu ei ntruct nu ne
socotim n msur s-o facem , ci numai cu privire la oameni i la prerea pe care au avut-o
cnd le-au dat nume. Cci astfel e fr risc i pedeaps.
HERMOGENES Mie, Socrate, mi pare c vorbeti cu msur. i aa s facem.
b SOCRATE S pornim, aadar, de la Hestia, potrivit obiceiului?
HERMOGENES Aa ar fi drept. SOCRATE La ce poate s se fi gndit cel care i-a dat Hestiei
numele?
CRATYLOS

273

HERMOGENES Pe Zeus, lucrul acesta nu-mi pare


> uson
SOCRATE Pesemne c cei care au instituit dintru
nceput numele nu au fost oameni de rnd, preabunule Hermogenes, ci se pricepeau la cele
cereti i aveau vorba meteugit.
HERMOGENES Cum aa?
SOCRATE Mie mi-este limpede c instituirea unor asemenea nume nu poate veni dect de la
astfel de c oameni; i dac cineva s-ar apuca s cerceteze numele strine, ar descoperi
deopotriv ce vrea s spun fiecare dintre ele. De pild ceea ce noi numim ousia (fiin"),
alii numesc essia, iar alii, la rndul lor, osia. Mai nti, dac privim cel de-al doilea din aceste
nume, este drept ca fiina lucrurilor s se numeasc Hestia. Pe de alt parte i noi numim
Hestia ceea ce particip la fiin, astfel c i n acest sens numele este potrivit; cci se pare c
noi, de asemenea, numeam n vechime fiina essia. Apoi, i dac ne-am d gndi la sacrificii,
am vedea c aceia care au instituit numele au cugetat n felul acesta; se cuvine doar ca cei ce
au numit fiina a toate cte snt Hestia s i aduc jertfe ei mai nti. Ct despre cei care spun
osia, acetia socotesc, pesemne, asemeni lui Hera-clit, c toate realitile se mic i nimic nu
st pe loc; i, ca atare, au drept cauz i temei rnduitor impulsul" [othoun), care pe bun

dreptate se cheam osia. Acestea ns s le socotim spuse astfel de oameni care n-au nici o
pricepere. Dup Hestia e drept s-i cercetm pe Rhea i Cronos. Dei despre nume- e le lui
Cronos am mai vorbit. Sau poate nu e mare lucru n ce vreau s spun.
HERMOGENES Cum aa, Socrate?
SOCRATE tii, prietene, mi-a venit n minte un roi ntreg innd de nelepciune.
HERMOGENES Ce fel de roi?
274
PLATON

02 a
SOCRATE E de tot hazul s-o spun i totui lucrul pstreaz un temei de crezare.
HERMOGENES Care?
SOCRATE mi pare c-l zresc pe Heraclit rostind cu adevrat lucruri vechi i nelepte, de pe
vremea lui Cronos i Rhea, pe care le-a spus i Homer.
HERMOGENES Ce vrei s zici cu asta?
SOCRATE Heraclit spune, dac nu m-nel, c toate trec i nimic nu rmne"; i, asemuind
realitile cu unda unui fluviu, adaug: nu vei putea intra de dou ori n acelai fluviu".
HERMOGENES Aa este.
b SOCRATE Cum atunci? i pare ie c a gndit altfel dect Heraclit acela care i-a numit pe
prinii tuturor zeilor Rhea i Cronos? Oare crezi c la ntm-plare le-a dat el amndurora1
nume de ape curgtoare? Dup cum spune la rndul su Homer:
Pe-Oceanos, cel ce-i zeilor tat, i soaa sa Tethys 5.

Ba cred c i Hesiod spune aa. Iar Orfeu spune undeva c


Oceanos cel frumos curgtor mai ntli s-a-nsoit cu c
nevast6.

Tethys, sora lui bun, pe care a luat-o

Ia seama cum se acord ntre ele prerile acestea i cum toate duc la gndul lui Heraclit.
HERMOGENES mi pare c e ceva n ce spui, So-crate. Totui numele zeiei Tethys nu prea
neleg ce vrea s nsemne.
SOCRATE Dar exprim aproape de la sine c este numele ascuns al unui izvor. Cci ceea ce
este trecut prin sit [diattdmenon) i cernut (ethoumenon) ne d d imaginea unui izvor. Or, din
aceste dou nume se alctuiete numele de Tethys.
5
6

Homer, Iliada, XIV, 201 (traducere de Dan Sluanschl).


Idem, XTV, 302 (traducere de Ctlin Enache).

CRATYLOS

275

HERMOGENES Meteugit tlmcire, Socrate.


SOCRATE Cum de nu? Dar ce urmeaz dup asta? De Zeus am vorbit doar.
HERMOGENES Da.
SOCRATE S trecem, aadar, la fraii lui, Poseidon i Pluton, i la cellalt nume care i se d
acestuia din urm.
HERMOGENES Desigur.
SOCRATE Ei bine, mie mi se pare c Poseidon a fost numit aa, de ctre primul care i-a dat
un nume, e pentru c marea, prin chiar firea ei, l-a inut n loc n timp ce mergea, nu l-a lsat
s nainteze i a fost ca o piedic pentru picioarele lui. De aceea l-a numit pe zeul care
stpnete aceast putere Poseidon, pentru c are picioarele mpiedicate (posidesmon); iar
litera e va fi fost adugat doar pentru nfrumuseare. Dar poate c nu acesta este nelesul
numelui, ci n loc de s la nceput se pronunau doi i, care s-l 403 a arate pe zeu drept mult
tiutor (polla eidos). Apoi este posibil s fi fost numit Cutremurtorul [ho seion) deoarece
cutremura (seiein) pmntul, iar p i d s fi fost adugate. Ct despre Pluton, el a fost numit aa
cci e surs a bogiilor [ploutos), iar bogia din strfundul pmntului iese la iveal. Despre
cellalt nume ns, Hades, cei mai muli mi par a-i nchipui c prin el este exprimat
invizibilul" (aeides) i, ntruct se tem de numele acesta, i spun Pluton.
HERMOGENES Dar tu ce prere ai, Socrate?
b
SOCRATE Eu cred c oamenii au greit n mai mul-j te feluri cu privire la puterea acestui zeu

i c nu secade s ne temem de el. De fapt, ei se tem c dup moarte mergem acolo pentru
totdeauna i c sufletul ajunge la Hades gol-golu, fr acoperirea trupului. Mie mi pare ns
c toate conduc la unul i acelai lucru, att puterea de crmuire a zeului, ct i numele su.
HERMOGENES Cum aa?
276
PLATON

SOCRATE Uite ce cred eu. Ia spune-mi: care e legtura cea mai puternic ce face o fiin s rmn
ntr-un loc, constrngerea [din afar] sau dorina sa [luntric]?
HERMOGENES Dorina, Socrate, de departe.
SOCRATE Oare nu crezi c muli ar scpa cu fuga de Hades dac el nu i-ar lega cu cea mai puternic
dintre legturi pe cei ajuni acolo?
HERMOGENES E limpede.
SOCRATE Prin urmare, i leag printr-o anumit dorin a lor, pe ct se pare de vreme ce i ine legai cu cea mai trainic legtur , i nu prin con-strngere.
HERMOGENES Se-nelege.
SOCRATE Dar dorinele, la rndul lor, nu snt multe?
HERMOGENES Ba da.
d SOCRATE Atunci i nlnuie prin cea mai puternic dintre dorine, dac este s-i in la el prin cea
mai trainic legtur.
HERMOGENES Da.
SOCRATE Dar exist oare o dorin mai puternic dect aceea a unui om care crede c prin apropierea
de altcineva va deveni mai bun?
HERMOGENES Pe Zeus, defel, Socrate.
SOCRATE Prin urmare, Hermogenes, vom spune c de aceea nimeni din cei de acolo nu vrea s se ntoarc aici pe pmnt, nici mcar Sirenele; ci snt i e ele fermecate laolalt cu toi ceilali, ntr-att de
frumoase cuvntri se pricepe a ine Hades, pe ct se pare. Cu alte cuvinte, dac urmm raionamentul
pn la capt, zeul acesta este un sofist desvrit i un mare binefctor al celor aflai n preajma lui
el, care trimite attea bunuri i celor de pe pmnt. Att prisos are el acolo! De unde i se i trage numele
de Pluton. Apoi faptul c nu vrea s aib de-a face cu oamenii care au nc trup, ci i ngduie n preaj404 a m numai cnd sufletul le e purificat de toate relele
c

CRATYLOS

277

i dorinele trupului, nu-i pare a fi pe msura unui |


adevrat iubitor de nelepciune? El a neles
bine c
numai astfel i poate stpni pe oameni, nlnuindu-i cu dorina de a se desvri pe calea
virtuii; iar ct vreme snt stpnii de patima i nebunia trupului, nici mcar Cronos tatl nu i-ar putea
ine legai de el, chiar dac i-ar nlnui cu legturile sale cunos-) cute.
jf
HERMOGENES S-ar putea s ai dreptate, Socrate.
|
SOCRATE Aa c Hades, Hermogenes, nu i are b
numele ctui de puin de la ceea ce este invizibil {aeid.es}, ci de la faptul c el cunoate (eidenai) cele
frumoase; de aceea legiuitorul l-a numit Hades.
HERMOGENES Fie. Dar cu Demeter, Hera, Apol-lon, Atena, Hefaistos, Ares i ceilali zei, cum stau
lucrurile?
SOCRATE Demeter pare s fie numit astfel de la hrana pe care o d ca o mam [didousa hos meter).
Hera la rndul ei e cea iubit (erate); dup cum se i spune c Zeus, ndrgostit (erastheis) fiind de. ea,
a luat-o de soie. Dar poate c legiuitorul a avut n c vedere cele cereti cnd a numit aerul" (aer)
Hera, e-adevrat, n chip ascuns, aeznd nceputul numelui la sfrit. i vei putea da seama de aceasta
dac vei rosti de mai multe ori la rnd numele Herei. De numele Pherrephatta muli se tem, ca i de
Apol-lon, probabil din nepricepere n privina dreptei potriviri a numelor; cci modificndu-l pe cel
dinti ei au ajuns la forma Persephone, care le pare de spaim. Dar, de fapt, numele arat c zeia este
neleapt, ntr-adevr, dac lucrurile snt n micare, faptul d de a le apuca din zbor i de a le atinge,
precum i putina de a le urmri snt semn de nelepciune. Aadar, datorit nelepciunii i putinei de
a atinge cele ce se mic (epaphe tou pheromenoii) sau din-tr-un motiv asemntor, zeia se numete
pe drept Pherepapha, doar i Hades neleptul tot de aceea
278
PLATON

triete mpreun cu ea. Numai c astzi i se schimb numele, punndu-se mai mare pre pe
eufonie dect pe adevr, drept pentru care i se spune Pher-e rephatta. La fel i cu Apollon,
cum spuneam, muli se tem de numele zeului, ca i cum ar sugera ceva nfricotor. Sau nu iai dat seama?
HERMOGENES Bineneles, i ai dreptate.
SOCRATE De fapt, mie cel puin, numele mi pare ct se poate de bine statornicit fa de
puterile zeului.
HERMOGENES Cum aa?
SOCRATE Voi ncerca s-i spun la ce m gndesc 405 a eu: nu este nume care, unul fiind, s
se potriveasc mai bine celor patru puteri ale zeului, astfel nct s le ating pe toate i s
dezvluie ntr-un anume fel deopotriv muzica, divinaia, medicina i priceperea de a trage cu
arcul.
HERMOGENES Spune dar; cci mi pare c vorbeti de un nume tare straniu.
SOCRATE De fapt e plin de armonie, cum se i cuvine unui zeu al muzicii. Mai nti curirea
i purificrile, att cele din medicin, ct i cele divinatorii, b apoi fumegrile ce nsoesc
lucrarea leacurilor medicinale i divinatorii, bile corespunztoare i stropirile rituale, toate
urmresc acelai scop: de a-l purifica pe om la trup i la suflet. Sau nu eti de acord?
HERMOGENES ntru totul.
SOCRATE Atunci nu este el zeul care purific, spal i alung astfel de rele?
HERMOGENES De bun seam.
SOCRATE Aadar, n virtutea puterii sale de a alun-c ga i de a spla relele, al cror
tmduitor este, el e pe drept numit Apolouon (Cel ce spal"). Pe de alt parte, n virtutea
puterii sale profetice, a adevrului i a simplitii (haploun) doar snt unul i acelai lucru
, el va fi n chip potrivit numit cu numele pe care i-l dau tesalienii: cci toi cei din Tesalia
i spun
CRATYLOS

279

Aploun zeului. Apoi, de vreme ce ntotdeauna [aeij arunc (bolon) [sgeata] la int, datorit
priceperii sale n trasul cu arcul, el este deopotriv Aei bailon (Cel care nimerete
ntotdeauna"). Ct despre muzic, trebuie s ne gndim c a nseamn adesea mpreun
(homou), precum bunoar n akolouthos (nsoitor") i akoitis (soie"). Astfel i aici, e
vorba de o rotire laolalt (homou polesis), att a cerului, d care se nvrte n jurul aa-numiilor
poli, ct i n snul armoniei cntului, care se numete consonan", cci toate acestea aa
cum spun cunosctorii n muzic i astronomie se rotesc mpreun dup o anumit
armonie. Or, zeul acesta vegheaz asupra armoniei rotind laolalt (homopolon) toate cte snt,
zeieti i omeneti deopotriv. Iar aa cum am numit nainte nsoitorul (homokeleuthos) i
soia (homokoitis) akolouthos i akoitis nlocuind pe homo cu a, tot astfel am fcut din
Homopolon (Cel care pune laolalt n micare") Apollon, adugind un al e doilea l pentru a
evita asemnarea cu numele, acela suprtor pe care i astzi l mai bnuiesc cte unii care nu
cerceteaz n mod drept puterea numelui i se tem de el ca de un lucru aductor de nenorociri.
Numele ns, cum spuneam adineauri, trimite la 406 a toate puterile zeului: el este simplu
(haplous), nimerete ntotdeauna inta (aei bailon), spal (apolouon) i pune laolalt n
micare (homopolon). Ct despre Muze i arta lor n general, numele lor provine, pe ct se
pare, de la faptul de a dori (mdsthat), de la cutare i iubirea de nelepciune. Leto la rndul ei
se numete astfel datorit blndeii zeiei, i pentru c este binevoitoare (ethelemon) cnd este
invocat n rugmini. Sau poate c au dreptate strinii: muli dintre ei i spun Letho. Probabil
datorit lipsei de asprime a firii ei gingae i firave (leion ethos) este numit Letho de cei care
o cheam astfel. Artemis n schimb b vdete [prin numele ei] integritatea (artemes) i cu280
PLATON

viina, datorit dorinei sale de a rmne mereu fecioar. Dei poate c cel care a numit-o

astfel pe zei a vrut s-i spun cunosctoare a virtuii" (aretes histor) sau, nc, cea care
urte mpreunarea" [aro-ton misesases) dintre femeie i brbat. Din vreuna dintre aceste
pricini sau din toate laolalt i-a fost dat zeiei numele pe care l are.
HERMOGENES Dar Dionysos i Afrodita?
SOCRATE Greu lucru m ntrebi, fiu al lui Hip-ponicos. Cci numele acestor zei pot fi
tlmcite att n mod serios, ct i n joac. Despre lucruri serioase c ntreab-i pe alii. n joac
ns nimic nu ne oprete s ne oprim asupra lor, doar i zeilor le place hazul. Dionysos, cel ce
druiete vinul (ho didous ton oinon), poate fi numit n joac Didoinysos. Iar vinul (oinos),
ntruct i face pe cei mai muli dintre butori s cread c au minte (oiestahi noun echetn)
dei nu au, s-ar putea numi pe bun dreptate oionous. Ct despre Afrodita, nu are rost s-l
contrazicem pe He-siod, ci vom fi de acord c ea a primit acest nume d pentru c s-a nscut
din spuma" [aphros] mrii.
HERMOGENES Dar ca atenian ce eti nu vei uita de Atena, Socrate, i nici de Hefaistos sau
Ares.
a
SOCRATE N-ar fi frumos.
HERMOGENES Dar chiar deloc.
SOCRATE Cel puin unul din numele zeiei nu -e greu de spus din ce pricin l poart.
HERMOGENES Care anume?
SOCRATE Dac nu m-nel, noi o numim i Pair-las.
HERMOGENES Cum s nu?
n
SOCRATE Eu cred c, dac vom socoti numele e acesta c provine de la dansul armelor,
mare dreptate vom avea. Cci a nla ceva de la pmnt sau n mini, fie pe sine, fie orice
altceva, este ceea ce numim a legna" (pallein) i a se legna" (paUestha), 07 a a dansa"
i a se prnde n dans".
CRATYLOS

281

HERMOGENES Bineneles.
SOCRATE Prin urmare, de aici Pallas.
HERMOGENES i pe bun dreptate. Dar despre cellalt nume ce spui?
SOCRATE Atena adic?
HERMOGENES Da.
SOCRATE Aici e mai ncurcat, prietene. Se pare c i cei din vechime o socoteau pe Atena
ntocmai precum cunosctorii de astzi ai lui Homer. ntr-adevr, b cei mai muli dintre ei l
interpreteaz pe poet spu-nnd c el ar fi redat prin Atena nsui cugetul i gndirea. Iar
dttorul de nume pare s fi gndit la fel despre ea, ba nc ceva mai mult atunci cnd a numito gndire a divinitii" (theou noesis), ca i cum i-ar spune ha theonoa, folosindu-se ca
strinii de a n loc de e i eliminnd pe i i s. Sau poate c nu aceasta este explicaia, ci fiindc
ea gndete cele divine (ta theia noousa), de aceea va fi numit-o el, altfel dect ceilali,
Theonoe. De asemenea [dttorul de nume] se prea poate s se fi gndit la felul ei chibzuit de
a fi (he en to ethei noesis), ca i cum zeia ar fi Ethonoe. Dar modifcndu-i numele, fie tot el,
fie cei de mai trziu cu gndul, firete, de a-l nfrumusea , i-au spus Athenaa.
HERMOGENES Dar despre Hefaistos ce spui?
c
SOCRATE ntrebi oare de nobilul cunosctor ntr-ale luminii (phaeos histor)?
HERMOGENES Aa s-ar spune.
SOCRATE Dar nu e limpede pentru oricine c el este Phaistos (strlucitor"), iar e este doar
adugat?
HERMOGENES Ba bine c nu dac nu cumva i vine alt idee, aa cum ncep s cred.
SOCRATE Tocmai ca s nu se ntmple aa, n-treab-m despre Ares.
HERMOGENES Iat, te-ntreb.
SOCRATE Ei bine, dac n-ai nimic mpotriv, Ares d se numete astfel datorit firii sale
brbteti (arren)

282
PLATON

i vitejiei (andreia) sale; sau, nc, datorit asprimii i felului su nenduplecat de a fi, pe care
le numim de nenfrnt" (arrhatos); n acest fel numele de Ares s-ar potrivi ntru totul unui
zeu al rzboiului.
HERMOGENES De bun seam.
SOCRATE Dar, n numele zeilor, s-i lsm acum deoparte pe zei! Eu unul m tem ntradevr s vorbesc despre ei. Despre altceva, dac vrei, ncearc-m de acuma, ca s vezi ct
snt de buni ai lui Euthy-phron telegari"7.
HERMOGENES Aa voi face, dar nu nainte de a te e ntreba i despre Hermes, de vreme ce
Cratylos tgduiete c eu a fi fiu al lui Hermes" (Hermogenes). S ncercm, aadar, s
cercetm ce anume nseamn numele acesta de Hermes, ca s vedem dac Cratylos are
dreptate sau nu.
SOCRATE Hermes pare s se refere ntr-un fel la 08 a rostire, cci a fi interpret (hermeneus)
i vestitor i hooman i neltor n vorbe i nc iscusit negustor, ei bine, toate aceste
ndeletniciri in de puterea cuvntului. Or, aa cum spuneam mai nainte, a vorbi" (eirein)
nseamn a te folosi de cuvnt, iar acel emesato, adesea ntrebuinat de Homer, nseamn a
nscoci". Pornind de la aceste dou nume, legiuitorul aproape ne poruncete s-l numim astfel
pe b zeul care a nscocit vorbirea i cuvintul: Voi, oameni, cel ce a nscocit vorbirea (to
eirein emesato) pe drept ar fi numit de voi Eiremes. Noi ns, nchipu-indu-ne c i
nfrumusem numele, i spunem Hermes."
HERMOGENES Pe Zeus, atunci Cratylos mi pare c are dreptate s spun c eu nu snt fiul
lui Hermes" (Hermogenes): cci eu nu snt deloc bun la vorb.
7

Aluzie la versurile 22l-222 din cntul al V-lea al Riadel

CRATYLOS

283

SOCRATE Ct despre Pan, fiul lui Hermes, c are o ndoit fire, i asta e de neles, prietene...
HERMOGENES Cum aa?
c
SOCRATE tii doar c vorbirea face trimitere la toate (pan), c se rotete i se ntoarce
ntruna, fiind de dou feluri: adevrat i fals.
HERMOGENES tiu.
SOCRATE Iar ceea ce e adevrat din ea este neted i divin, locuind acolo sus, cu zeii; falsul
ns, fiind aspru i cu fire de ap (tragikos), se afl jos, laolalt cu gloata oamenilor. Cci cele
mai multe poveti i minciunile aici se gsesc, n viaa tragic (tragikon).
HERMOGENES Firete.
SOCRATE Aadar, pe bun dreptate, cel care indic tot (pan) i se rsucete ntruna (aei
polon) se va numi Pan Cprarul" (Pan aipolos), el, fiul cu ndoit d fire al lui Hermes, neted
njumtea de sus, iar jos aspru i cu nfiare de ap. i este Pan acesta fie rostirea nsi, fie
frate bun cu rostirea, dac este fiul lui Hermes. Doar nu-i de mirare c un frate seamn cu
cellalt. Dar, cum spuneam, s-i lsm, prietene, pe zei.
HERMOGENES S-i lsm, Socrate, pe aceti zei, dac insiti. Dar de ce s nu vorbim acum
despre alt fel de zei: Soarele, Luna, astrele, Pmntul, eterul, aerul, focul, apa, anotimpurile i
anul?
e
SOCRATE Mult mi mai dai de lucru! Totui, da-c-i e pe plac, primesc.
HERMOGENES Chiar m-a bucura.
SOCRATE Cu ce vrei deci s ncepem? Sau, cum spuneai, s pornim de la Soare?
HERMOGENES De la el s pornim.
SOCRATE Soarele" (helios) pare mai limpede dac ne folosim de numele su doric cci
dorienii i spun halios. Iar halios ar proveni de la faptul c Soa- 409 a rele, cnd rsare, i
adun (halizein) pe oameni la un loc sau de la faptul c se rotete ntruna (heilein ion)
284
PLATON

CRATYLOS

285

n jurul Pmntului, sau poate fiindc n mersul lui mpodobete (poikillei) n culori toate cte
se ivesc pe Pmnt. Cci a mpodobi" {poikillein) i a face sclipitor" [aioleirij snt unul i
acelai lucru.
HERMOGENES Dar Luna?
SOCRATE Acest nume e limpede c l-a pus n ncurctur pe Anaxagora.
HERMOGENES Cum aa?
SOCRATE El pare c dezvluie mai de mult ceea ce Anaxagora a afirmat de curnd, anume
c Luna i primete lumina de la Soare.
HERMOGENES Cum asta?
SOCRATE Dac nu m-nel, selas (strlucire") e totuna cu phos (lumin").
HERMOGENES Da.
SOCRATE Aceast lumin din jurul Lunii este mereu i nou, i veche, dac discipolii lui
Anaxagora au dreptate. Cci Soarele, rotindu-se mereu n jurul Lunii, azvrle asupra ei o
lumin mereu nou, pe cnd cea de luna trecut e veche.
HERMOGENES De bun seam.
SOCRATE Iar muli oameni i spun Selanaia.
HERMOGENES Firete.
SOCRATE De vreme ce lumina {selas) ei este mereu (aei) nou (neon) i veche (henon),
Selaeno- neoaeia ar fi cel mai potrivit nume. Prin contragere ns i s-a spus Selanaia.
HERMOGENES Ditirambic nume, Socrate. Dar despre Lun i astre ce spui?
SOCRATE Luna (meis) ar fi numit n chip potrivit meies, de la a micora" (meiousthai); iar
astrele (astra) par s aib acelai nume ca fulgerul" (astrape). Acesta la rndul lui ar trebui
numit anastrope, deoarece ntoarce ochii n sus [ta opa anastrephei), dar pentru a-l
nfrumusea i s-a spus astrape.
HERMOGENES Cum e atunci cu focul i cu apa?
SOCRATE Despre foc" nu tiu ce s spun. M d tem c ori m-a prsit muza lui
Euthyphron, ori numele acesta este foarte dificil. Dar ia seama ce scpare inventez cnd e
vorba de nume care m pun n ncurctur.
HERMOGENES Ce scpare?
SOCRATE i spun imediat. Rspunde-mi numai: ai putea s spui de ce e numit aa focul?
HERMOGENES Pe Zeus, eu nu.
SOCRATE Ei bine, cerceteaz atunci ce cred eu n privina asta. M gndesc c grecii,
ndeosebi cei ce locuiesc printre barbari, au mprumutat multe nume e de la acetia.
HERMOGENES Ce vrei s spui cu asta?
SOCRATE Dac cineva ar cerceta aceste nume n limba greac, iar nu n aceea din care vin
ele, i dai seama c ar ajunge n ncurctur.
HERMOGENES Aa se pare.
SOCRATE Vezi deci dac acest nume, foc", nu e i 410 a el cumva barbar. Cci, pe de-o
parte, nu e uor s-l punem n legtur cu limba greac, pe de alta este tiut c frigienii i spun
la fel, doar cu o mic schimbare; la fel cu ap" (hydor), cini" [kynes) i altele multe.
HERMOGENES Aa este.
SOCRATE Nu trebuie deci s ne nverunm pe numele acestea, altminteri s-ar putea spune
cte ceva despre ele. De aceea las la o parte focul i apa. Ct privete aerul (aer), Hermogenes,
s fi fost el numit b aa ntruct ridic (airei) lucrurile de la pmnt sau, poate, deoarece curge
mereu (aei rhe\) sau pentru c vntul ia natere din curgerea lui? Cci poeii numesc suflarea
vntului adiere" (aetai). i atunci poate c este de fapt aetorrous, ca i cum am spune
pneumatorrous (purtat de vnt"). Ct despre vzduh (aither), prerea mea este c n curgerea
sa el alearg mereu (aei thei) n jurul aerului (aer), i de aceea este
286

PLATON

pe drept numit aeitheer (care alearg ntruna"). Pmntul (ge) n schimb i vdete cel mai
bine nec leul dac este numit gaia. Cci gaia ar fi potrivit numit nsctoare" (genneteira), dup
cum spune Homer; cci gegaasin nseamn a nate" {gegen-nesthai). Fie. Ce ar urma acum?
HERMOGENES Anotimpurile, Socrate, i anul, i leatul.
SOCRATE Numele anotimpuri" {horai) se cuvine rostit ca n vechiul grai atic, dac vrei s-i
afli sensul probabil. Cci ele snt anume hotare {horai), n-truct delimiteaz iarna i vara,
vnturile i roadele pmntului; i pentru c delimiteaz {horizousai), pe drept cuvnt s-ar
numi hotare {horai). Anul i leatul
d se prea poate s fie totuna, adic ceea ce aduce la lumin, rnd pe rnd, toate cte se nasc i
cresc, i le examineaz apoi n ele nsele. i aa cum mai nainte numele lui Zeus desprit n
dou era pentru unii Zena iar pentru alii Dia, tot astfel i aici, unii i spun an" {eniautos)
pentru c le examineaz n ele nsele (en hauto), iar alii i spun leat" (etos) pentru c le
examineaz {etazei). Expresia ntreag este cel care le examineaz n ele nsele" (en hauto
etazon), dar ea
e se pronun n dou pri, aa nct dintr-o singur expresie s-au format dou nume: anul" i
leatul".
HERMOGENES Dar, Socrate, progresezi vznd cu ochii.
SOCRATE Cred c am naintat destul de mult pe calea cunoaterii.
HERMOGENES De bun seam. SOCRATE Curnd vei spune i mai mult.
a HERMOGENES Dup acest soi de cuvinte eu unul m-a opri bucuros, pentru a vedea dac
snt drept potrivite, asupra acelor nume alese care se refer la virtute: gndirea", cugetul",
dreptatea" i celelalte asemenea.
CRATYLOS

287

SOCRATE Dar, prietene, tu ridici aici un soi de nume deloc oarecare! Totui, de vreme ce am
intrat n pielea de leu, nu trebuie s avem team, ci se cuvin cercetate, pe ct se pare,
gndirea", cugetul", judecata", tiina" i toate celelalte nume frumoase de care spui tu.
HERMOGENES De bun seam, nu trebuie s ne dm btui nainte de a le fi cercetat pe
toate.
SOCRATE Da, pe cine, cred c nu era rea inspiraia aceea care mi-a venit i acum, anume c
oamenii din timpurile foarte vechi care au statornicit numele asemeni multora dintre
nelepii de astzi , tot rsucindu-se mereu ca s afle cum snt cele ce snt, erau cuprini
pn la urm de ameeal i aa ajungeau s-i nchipuie c lucrurile erau cele care se nvrt n
jurul lor, i c nu stau ctui de pu-in pe loc. Numai c ei nu pun pe seama strii lor luntrice
acest fel de a vedea, ci i nchipuie c lucrurile nsele snt n aa fel nct nici unul nu este
statornic sau fix, i c toate curg i trec, cuprinse fiind de tot felul de micri i deveniri. Spun
asta gndindu-m la toate numele de care vorbeam acum.
HERMOGENES Cum asta, Socrate?
SOCRATE Poate c nu-i dai seama c numele amintite adineauri snt atribuite lucrurilor
numai ntruct ele trec mereu i curg i devin.
HERMOGENES Nu, nu mi-am dat seama.
SOCRATE Chiar primul nume dintre cele de care vorbeam confirm ntru totul aceasta.
HERMOGENES Care anume?
SOCRATE Gndirea" {phronesis), cci ea este nelegerea trecerii {phoras noesis) i a
curgerii. Totodat ar putea fi privit i ca folos al trecerii {phoras one-sis). Oricum, este legat
de micare. Apoi, dac n-ai nimic mpotriv, judecata" {gnome) indic ntocmai cercetarea i
observarea naterii (gones nomesis). Cci a observa" {noman) este totuna cu a cerceta"
288
PLATON

{skopein). Iar dac vrei, nsi nelegerea" (noesis) este nzuina dup tot ce e nou [neou
hesis); i dac lucrurile snt noi nseamn c ele snt mereu n dee venire. Or, cel care a dat numele de neoesis ne arat c sufletul tnjete dup aceast
devenire. Cci n vechime numele nu era noesis, ci n loc de e trebuiau pronunai doi e:
noeesis. Chibzuin" (sophrosyne) este pstrarea (soteria) gndirii (phronesis), pe care 412 a
tocmai am cercetat-o. Iar tiina" (episteme) arat c sufletul, cel vrednic a fi numit astfel,
nsoete (hepetai) lucrurile n trecerea lor, fr s rmn n urm i nici s le-o ia nainte. De
aceea s-ar cuveni s adugm un h i s-i spunem hepisteme".8 La rndul ei nelegerea
(synesis) ar putea fi un fel de raionament (syUogismos); cci a nelege" (synienaQ spune
exact acelai lucru ca a ti" [epistasthai), iar
b numele semnific o mergere a sufletului laolalt cu lucrurile (synienai). Iar nelepciunea"
(sophia) semnific i ea o atingere a trecerii. Doar c numele este mai obscur i pare mai
strin. ns trebuie s ne amintim c poeii spun adesea despre ceva care ncepe s se mite
repede c s-a avntat" (esythe). De asemenea un laconian vestit a avut numele Sous; cci
lace-demonienii astfel numesc elanul brusc. nelepciunea nseamn deci atingerea (epaphe)
acestei micri, i-nnd seama c toate snt n micare. Ct despre bine"
c [agathon), acesta numete tot ce este demn de admirat (agaston) n natura ntreag. De
vreme ce lucrurile snt n trecere, n ele se afl att repeziciune, ct i zbav. Prin urmare, nu
totul se cuvine admirat, ci doar o parte din el, ceea ce trece repede; iar acestei pri demne de
admirat (agaston) i se d denumirea de bine" [agathon).
8

Am urmat aici textul din ediia E.A. Duke et al., Plato-nis Opera I, Oxford, 1995, n care apare
conjectura hepis-temen.
CRATYLOS

289

Dreptatea (dikaiosyne) este uor de vzut c desemneaz nelegerea a ceea ce este drept
[dikaiou synesis). Dar ce nseamn a fi drept (dikaion) este mai greu de explicat. ntr-adevr,
pn la un punct muli snt de acord; mai departe ns prerile se m- d part. Cei care presupun
c ntregul e n micare spun c cea mai mare parte a lui nu este nimic altceva dect deplasare
i c ntregul este strbtut de ceva prin a crui virtute iau natere toate cte se nasc. Iar acesta
este foarte rapid i foarte fin. Altminteri dac nu ar fi ndeajuns de fin nct nimic s nu-l
rein i ndeajuns de rapid pentru ca toate celelalte s par pe lng el c stau pe loc nu ar
putea strbate prin tot ntregul. Or, de vreme ce le suprave- e gheaz pe toate strbtndu-le
[diaion), acela a fost numit pe bun dreptate dikaion, pentru eufonie adugndu-i-se puterea
lui k. Pn aici, cum spuneam, muli snt de acord c asta nseamn drept". Eu ns,
Hermogenes, struind n aceast privin, 4i3a m-am interesat n tain de toate, aflnd anume
c ceea ce e drept (dikaion) este i cauz (aitia), cci aceea prin care ia natere ceva (di'ho) se
numete cauza lui; iar cineva spunea c de aceea este drept s numim [dreptatea] Dia
(Zeus"). Cnd ns, auzind aceasta, i-am ntrebat la rndu-mi cu blndee: ce s fie atunci
dreptul, preabunule, dac este aa cum spui tu?", am prut c ntreb prea mult i c ntrec
msura. Am aflat deja suficient, mi se spune, b i cutnd s-mi satisfac dorina se apuc s
spun fiecare altceva, i nu mai snt de acord ntre ei. Unul spune c drept (dikaion) este
Soarele; cci el singur supravegheaz toate cte snt, n timp ce le strbate (diaion) i le
nclzete (kaon). Dar cnd, bucuros c am auzit ceva tare frumos, i mprtesc i altuia cele
aflate, acela auzindu-m i rde de mine i m ntreab dac socot c nu mai rmne nimic
drept printre oameni dup ce apune Soarele. Struind a- c
290
PLATON

tunci s aflu care este prerea lui, el mi rspunde: focul. Numai c nici asta nu-i lesne de
neles. Altul susine c nu focul nsui e drept, ci cldura care se afl n foc. n fine, un altul
i ride de toi acetia spunnd c dreptul este, aa cum afirm Anaxagora, gndirea [nous); de
sine stttoare fiind i fr a se amesteca cu altceva, ni se spune, ea pune n ordine lucrurile,

strbtndu-le pe toate. Dar ajuns aici, prietene, eu unul m aflu ntr-un impas mai mare dect
nainte s-mi fi propus a afla ce va s nsemne drept, d Oricum, din cercetarea noastr asupra
numelui drept" reiese limpede c el se cheam aa din motivele artate de noi.
HERMOGENES E limpede, Socrate, c toate acestea le-ai auzit de undeva, nu le-ai nscocit
tu acum.
SOCRATE Dar pe celelalte?
HERMOGENES Pe ele nu.
SOCRATE Atunci ascult; cci poate te voi pcli i n continuare, fcndu-te s crezi c nu
din auzite tiu ceea ce spun. Dar dup dreptate ce urmeaz? Curajul cred c nu l-am cercetat
nc. Doar e limpede c nedreptatea (adikia) este n fapt o piedic e pentru ceea ce strbate
(diaiori), n timp ce curajul" (andreia) arat c i dobndete numele n lupt. Or, lupta n
snul a ceea ce este, dac toate curg, nu este altceva dect o curgere n sens contrar [enantia
rhoe). Dac am ndeprta pe d din andreia (curaj"), atunci numele anreia sugereaz chiar
aceasta. Este limpede ns c nu se cheam curaj curgerea care se opune oricrei curgeri, ci
doar cea care se opune curgerii nedrepte; altminteri curajul n-ar mai fi vrednic de 4i4a laud.
De asemenea, brbia" (arrhen) i brbatul" (aner) indic curgerea n sus (ano rhoe). Iar
femeia" (gyne) mi pare c nseamn natere" (gone). Ct despre firea femeiasc" (thely),
ea pare s-i ia numele de la sn" (thele). Iar snul", Hermogenes, e
CRATYLOS

291

numit aa pentru c face s creasc i s nfloreasc (tethelenai), aa cum apa face s creasc
plantele.
HERMOGENES Aa se pare, Socrate.
SOCRATE Iar a nflori" (thallein) cred c se refer la creterea tinerilor, fiindc i ea este
rapid i se petrece dintr-o dat, ntocmai cum sugereaz acest nume, care este alctuit din a
alerga" (thein) i a sri" (hallestha). Dar nu iei seama c-mi ies din f- b ga de cte ori dau
de un trim mai lin? Doar ne-au rmas o mulime de nume dintre cele care ne preau
nsemnate.
HERMOGENES Adevrat spui.
SOCRATE Printre care i meteug (techne); s vedem ce vrea s spun acest nume.
HERMOGENES De bun seam.
SOCRATE Oare nu arat el o posesie a cugetului {hexis nori), dac ndeprtm litera t i
introducem o ntre eh i n, n i e [obinnd astfel echonoe]?
c
HERMOGENES Anevoioas cale, Socrate!
SOCRATE Dar, prietene, nu tii c primele nume statornicite au fost contopite ntre ele de
aceia care voiau s le dea o anumit solemnitate, adugind i ndeprtnd litere de dragul
eufoniei cuvintelor? Astfel net, pentru a fi fcute mai frumoase, ele au fost ntoarse pe toate
feele; ca s nu mai spun c i trecerea timpului le-a schimbat. De pild, n numele katoptron
(oglind") nu-i pare nefireasc introducerea lui r? Dar aa cred c fac cei care nu se sin- d
chisesc de adevr, ci modeleaz pur i simplu limba, intercalnd attea litere n cuvintele
prime, net pn la urm nimeni nu mai nelege ce vrea s spun un nume sau altul. De pild,
n loc de Phix ei spun Sphinx, i multe altele asemenea.
HERMOGENES Aa este, Socrate.
SOCRATE Pe de alt parte, dac i-ar fi ngduit oricui s adauge i s elimine orice i se
nzare din nu292
PLATON

me, atunci totul ar fi foarte uor i orice nume ar putea fi atribuit oricrui lucru. e
HERMOGENES Aa este.
SOCRATE Chiar aa. Trebuie dar ca tu, supraveghetor nelept, s iei seama la msur i la
buna-cu-viin, pe ct mi pare.

HERMOGENES Snt de acord. SOCRATE Nici eu n-am nimic mpotriv, Hermo-415 a


genes. Numai s nu fii prea exigent, prietene,
s nu-mi nmoi mdulare, s-mi uit de putere i vlag.9

Iat-m aproape de ncununarea celor de pn acum, de vreme ce dup meteug" vom


cerceta iscusina de a gsi mereu o scpare" [mediane). Aceast iscusin mi pare a fi
semnul unei mari reuite (anein epipoly). Cci lungimea (rnekos) se refer ntr-un fel la ceva
mult (poly), i din aceste dou nume, mekos i anein, este compus mechane. Trebuie ns, aa
cum spuneam, s pim acum ctre punctul culminant al cercetrilor noastre, cci este
momentul s cercetm ce anume nseamn virtute"
b (arete) i viciu" (kakia). Cel dinti nume nu mi este nc limpede, cellalt ns mi pare
evident: cci e n consonan cu toate cele de mai nainte. De vreme ce lucrurile snt n
micare, tot ce merge ru (kakos ion) ar trebui numit viciu" {kakia). Iar acest mers ru nspre
fapte poart denumirea de viciu" ndeosebi atunci cnd se afl n suflet. Ce va s nsemne
ns acest mers ru cred c se poate vedea i n laitate", la care nc nu ne-am oprit, ci l-am
trecut cu vederea, dei ar fi trebuit cercetat dup curaj". De altfel,
c cred c ara trecut cu vederea o mulime de alte nume. Aadar, laitatea" [deilia) semnific
o legtur puternic a sufletului, cci foarte" (lian) este un fel de for. Prin urmare, laitatea
ar fi o legtur (desmos)
9

Homer, Riada, VI, 265 (traducere de Dan Sluanschi).

CRATVXOS

293

strins i foarte (lian) puternic a sufletului; dup cum i impasul (aporia) este un ru i, pe
ct se pare, tot ce pune piedic micrii sau deplasrii (poreuesthai). Mersul ru pare deci s
arate deplasarea stingherit i mpiedicat, care, o dat ce ptrunde n suflet, l umple pe
acesta de viciu. Iar dac numele kakia are acest neles, virtutea" (arete) va nsemna tocmai
dimpotriv: mai nti bunul mers, apoi cursul mereu d liber al sufletului bun; astfel nct ceea
ce curge mereu (aei rheon) nestnjenit i fr piedic a primit, pe ct se pare, aceast
denumire. Pe drept dar se cheam aeirheite, dei poate c numele ei este hairete (de dorit"),
ntruct virtutea este starea cea mai vrednic de a fi dorit, i numai datorit contraciei i se
spune arete. Dar poate vei spune c iari nscocesc. Eu unul zic ns c, dac viciul", aa
cum l-am lmurit mai nainte, e un nume drept potrivit, atunci i numele virtuii este drept.
e
HERMOGENES Dar rul" (kakon), prin care ai 4i6a lmurit multe din cele de pn
acum, ce neles s aib numele acesta?
SOCRATE Straniu, pe Zeus, mi pare numele, i | greu de tlmcit. Voi invoca deci i pentru
el acea scpare de care ne-am mai folosit.
HERMOGENES Care anume?
SOCRATE Aceea de a spune c are o origine bar-|bar.
HERMOGENES i probabil ai dreptate. Dar, dac vrei, s le lsm pe acestea i s ncercm
s desluim frumosul" i untul", ca s vedem ct de bine au fost date aceste nume.
SOCRATE Ei bine, urt" (aischron) mi pare evident ce vrea s spun, cci i el este n acord
cu cele b de pn acum. ntr-adevr, ceea ce mpiedic i nfr-neaz curgerea celor ce snt mi
pare a fi pretutindeni stigmatizat de ctre cel care a instituit numele, astfel nct i aici ceea ce
nfrineaz mereu cursul
294
PLATON
CRATYLOS

295

(aei ischei ton rhoun) a primit din partea lui numele de aeischoroun; acum ns i spunem mai
pe scurt
aischron.
HERMOGENES Dar frumosul" (kalon)?

SOCRATE Acesta e mai dificil de neles. Dei n pronunie difer numai prin accentuare i
scurtarea lui ou n o.
HERMOGENES Cum aa?
SOCRATE Cred c acesta este un alt nume pentru
gndire.
HERMOGENES Ce vrei s spui? SOCRATE Ia spune, care crezi tu c este pricina pentru
care fiecare din cele ce snt are un nume? Oare nu ceea ce a dat numele? HERMOGENES De
bun seam. SOCRATE i nu este aceea gndire, fie a zeilor, fie a oamenilor, fie a
amndurora? HERMOGENES Ba da.
SOCRATE Iar ceea ce a numit lucrurile i ceea ce le numete nu este oare una i aceeai, i
anume gndirea?
HERMOGENES E limpede.
SOCRATE i nu-i aa c toate lucrrile cugetului i gndirii snt vrednice de laud, iar
celelalte snt condamnabile?
HERMOGENES ntru totul.
d
SOCRATE Dar lucrrile medicului nu snt medicale, i cele ale cioplitorului cioplite?
Sau cum crezi? HERMOGENES Chiar aa.
SOCRATE Iar lucrrile a ceea ce numete (kcdoun) nu snt frumoase (kala)?
HERMOGENES Ba da.
SOCRATE Dar numele, spuneam, le d gndirea? HERMOGENES De bun seam.
SOCRATE Prin urmare, aceast denumire de frumos" {kalon) este pe drept dat cugetului
care nfptuiete astfel de lucruri pe care noi le slvim so-cotindu-le frumoase.
HERMOGENES Aa se pare.
SOCRATE Ce mai urmeaz atunci dintre cuvintele e de acest fel?
HERMOGENES Cele legate de bun i frumos: util", avantajos", folositor", aductor de ctig",
precum i contrariile lor.
417 a
SOCRATE Oare utilul" (sympheron) nu l-ai putea explica i tu examinnd cele de pn acum? Doar e
limpede c e ceva nrudit cu tiina": el nu vdete altceva dect deplasarea laolalt (hama phora) a
sufletului cu lucrurile. Iar cele svrite printr-o astfel de micare se numesc sympheronta sau
symphora (utile") fiindc snt purtate laolalt ncoace i ncolo (symperipheresthai). .Aductorul de
ctig" (kerdale-on) vine bineneles de la ctig" (kerdos). Iar c- b tigul" ne arat limpede ce vrea
s nsemne dac-l nlocuim pe d cu n: el exprim binele, dar n alt chip. Cci binele strbate toate
amestecndu-se (keranny-tai) cu ele, i aceast putere a lui a fost denumit n acest nume. Dar
nlocuindu-se n cu d a fost pronunat kerdos.

HERMOGENES Dar despre avantajos" (lysiteloun) ce spui?


SOCRATE A zice, Hermogenes, c nu are nelesul pe care i-l dau negustorii cnd se refer
la achi- c tarea unei datorii; nu asta cred c vrea s spun avantajosul". Ci, fiindc binele este
cel mai iute din toate cte snt, el nu ngduie ca lucrurile s stea pe loc i nici ca deplasarea s
ia sfrit i s se opreasc; ci i d drumul mereu, ori de cte ori un sfrit pare c se instaleaz
[n snul ei], fcnd-o s fie neobosit i nepieritoare: de aceea cred c i s-a spus binelui, n
chip ocolit, avantajos". Adic ceea ce nltur orice sfrit (lyon to telos) al micrii se cheam avantajos" {lysiteloun). Folositor" (ophelimon)
296
PLATON

ns este un nume strin; de el s-a slujit adesea i Homer n forma ophellein, care deriva din
poiein auxen (a face s creasc").10
HERMOGENES Dar cu contrariile acestor nume cum stm?
SOCRATE Acelea dintre ele care snt simple negaii nu cred c e nevoie s le mai examinm.
HERMOGENES Care anume?
SOCRATE Inutil" (axymphoron), nefolositor" [anbpheles), dezavantajos" (alysiteles) i
neaductor de ctig" (akerdes).

HERMOGENES Adevrat spui.


SOCRATE Ci doar vtmtorul" i pgubosul" [trebuie s le examinm].
HERMOGENES Da.
SOCRATE Vtmtor" [blaberon) este ceea ce va-tm (blapton) curgerea (rhoun). Iar a
vtma", la rndul su, nseamn a vrea s nhae (boulomenon haptein). Or, a nha este
totuna cu a nlnui, care este peste tot incriminat. Prin urmare, ceea ce vrea s nhae curgerea
(boulomenon haptein rhoun) ar fi numit ct se poate de potrivit boulapteroun, dar, pe ct mi
pare, este numit blaberon pentru a arta mai frumos.
HERMOGENES Dar pestrie i mai ies, Socrate, cuvintele. Acum, de pild, n vreme ce
rosteai acel boulapteroun, artai de parc ai fi cntat la aulos preludiul la imnul Atenei.
SOCRATE Eu nu am nici o vin, Hermogenes, ci aceia care au dat numele.
HERMOGENES E adevrat ce spui. Dar pgubosul" ce poate fi?
SOCRATE Chiar aa, ce s fie pgubos" (zemio-des)? Ia seama, Hermogenes, ct dreptate
am eu
CRATYLOS

297
10
Am urmat aici textul din ediia E.A. Duke et al., op. cit., n care apare conjectura poiein auxen.

cnd spun c adugarea i eliminarea de litere schimb foarte mult nelesul numelor; astfel
nct cele mai mici modificri le fac uneori s semnifice tocmai con- b trarul. n cuvenit"
(deon), de pild: observasem aceasta i tocmai mi-am amintit pornind de la ceea ce aveam de
gnd s-i spun, anume c limba noastr de azi, aceast frumoas limb, a rsucit numele
cuvenit" i pgubos" pn le-a fcut s arate contrarul, ascunzndu-le nelesul, n vreme ce
limba veche arat limpede ce nseamn fiecare.
HERMOGENES Cum aa?
SOCRATE i spun eu imediat. Tu tii c strmoii notri foloseau foarte mult literele i i d,
mai cu seam femeile, care pstreaz cel mai bine vorbirea ve- c che. Astzi ns t este
nlocuit cu e sau e, iar d cu z fiindc snt socotite mai alese.
HERMOGENES Cum aa?
SOCRATE De pild, cei din vremurile foarte vechi numeau ziua himera sau hemera, pe cnd
astzi noi i spunem hemera.
HERMOGENES Aa este.
SOCRATE Dar tii oare c numai acest nume vechi red gndirea dttorului de nume? Cci
oamenii se bucurau i doreau (himeirousin) acea lumin care se d isca din ntuneric, de aceea
au numit-o himera (dorita").
HERMOGENES E limpede.
SOCRATE Astzi ns, astfel nvemntat, nici nu-i mai dai seama ce vrea s spun ziua"
(hemera). Totui unii snt de prere c ziua a fost numit astfel pentru c mblnzete (hemera
poiei).
HERMOGENES Aa cred i eu.
SOCRATE Dar i jugul (zygon), tii c cei vechi l numeau dyogon?
HERMOGENES De bun seam.
SOCRATE Numai c n vreme ce zygon nu nseamn nimic, dyogon a fost pe drept numit
ceea ce leag e
298
PLATON

dou (dyoin) animale pentru a trage [agogerij. Astzi ns se spune zygon. i la fel se ntmpl
cu o mulime de alte nume.
HERMOGENES E limpede.
SOCRATE n acelai fel, mai nti cuvenitul" (deon), dac l pronunm astfel, are un sens
opus tuturor numelor legate de bine: dei este o form a binelui, el pare a fi o legtur
{desmos) i o piedic a micrii, ca i cum ar fi rud cu vtmtorul".

HERMOGENES Chiar aa pare, Socrate.


SOCRATE Nu ns dac ne folosim de vechiul nu-l9 a me, care pare s fi fost mult mai
potrivit dect cel de acum, de vreme ce vine n consonan cu celelalte denumiri ale binelui
ndat ce l nlocuim pe e cu i, ca n vechime. Cci binele strbate" (dion), nu leag" [deon),
i pentru aceasta este slvit. i astfel cel ce instituie numele nu mai este n contradicie cu el
nsui, cci cuvenit" [deon), folositor" [ophe-limon), avantajos" (lysiteloun), aductor de
ctig" [kerdaleon), precum i bun" (agathon), favorabil" [sympheron) i mbelugat"
[euporon) vdesc toate unul i acelai lucru: prin felurite nume ele semnific ceea ce
rnduiete i se deplaseaz, aciuni pretutindeni ludate; pe cnd ceea ce oprete i leag e b
defimat. La fel i pgubosul" (zemiodes), dac l-am nlocui pe z cu d ca n vechiul grai, i
va fi limpede c numele se refer la ceea ce nlnuie micarea (doun to ion), care a fost numit
demiodes.
HERMOGENES Dar despre plcere", durere", dorin" i cele asemenea, ce spui, Socrate?
SOCRATE Acestea nu-mi par deloc grele, Hermo-genes. Plcerea" (hedone) cred c
desemneaz activitatea care tinde ctre satisfacie [he onesis); introducndu-se ns un d, i se
spune hedone n loc de heone. Durerea" (lype) pare a veni de la diso-c luia (dialysis) pe care
o ndur corpul ntr-o asemenea stare. .Amrciunea" {ania) e ceea ce mpiedic
CRATYLOS

299

deplasarea (ienat). Chinul" (algedon) mi pare ceva strin, care i ia numele de la


chinuitor" (algeinos). Suferina" (odyne) pare a veni de la mplntarea (endysis) durerii. Ct
despre mpovrare" (achthedon), e limpede pentru oricine c numele arat ngreunarea
micrii. Bucuria" (chara) pare c se cheam astfel datorit revrsrii (diachysts) i curgerii
(rhoe) lesnicioase a sufletului. Desftarea" [terpsis) vine de la d desfttor" (terpnon), iar
acesta la rndul su vine de la suflarea (pnoe) care se strecoar (herpsis) prin suflet; de fapt ar
trebui s i se spun herpnoun, ns cu timpul a devenit terpnon. Fericirea" (euphrosyne) nici
nu are nevoie de lmurire: e limpede pentru oricine c a primit acest nume de la micarea
sufletului bine armonizat (eu sympheresthaQ cu lucrurile. De fapt ar trebui s i se spun
eupherosyne; totui noi o numim euphrosyne. Nici dorina" [epithymia) nu e greu de
dezlegat: e limpede doar c-i ia numele de la puterea care ia n stpnire ardoarea din suflet
[epi ton thymon iousa). Iar aceast e ardoare (thymos) cred c i are numele de la tumultul
(thysis) i clocotul sufletului. Nzuina" (hi-meros) ns a fost numit astfel de la curgerea
care atrage cel mai puternic sufletul. ntruct aceasta curge avntndu-se (hiemenos rheQ n
urmrirea (ephie- 420 a menos) lucrurilor i atrage astfel cu putere sufletul prin impetuozitatea
cursului su, ei bine, de la toat aceast putere i s-a dat numele de himeros. La rn-dul su
dorul" (pothos) arat c nu vizeaz ceva prezent, ci tnjete dup ceva aflat altundeva (allothi
pou ontos), care e absent (apontos). Aadar, cnd obiectul vizat este absent, spunem dor"
(pothos), iar cnd este prezent, spunem nzuin" [himeros). Dragostea" (erds) [se numete
astfel] ntruct curge din b afar nuntru, iar curentul acesta nu este propriu celui care-l
deine, ci ptrunde n el prin ochi; din aceast pricin a fost el numit n vechime esros, de
300
PLATON

la curgerea nluntru" (esrein) cci pe atunci foloseam o n loc de 6; astzi ns este numit
eros prin schimbarea lui o n 6. Dar ce spui tu c rmne s mai cercetm?
HERMOGENES Prerea" i cele de felul acesta, ce spui despre ele?
SOCRATE Prerea" (doxa) i trage numele fie de la urmrirea (dioxts) pe care o ntreprnde
sufletul ca s afle cum stau lucrurile, fie, mai degrab, de la
c trasul cu arcul (toxon). Oricum, opinia" (oiesis) confirm aceast a doua variant, cci ea
pare s arate un avnt (oisis) al sufletului ctre lucruri, spre a afla natura fiecruia dintre ele;
dup cum i voina" (boule) red ntru ctva aruncarea (bole), iar a voi" (boulesthai) i a
chibzui" (bouleuesthai) nseamn a inti (ephiestha). Toate acestea par a urma prerea",

ntruct e limpede c snt imagini ale aruncrii (bole), dup cum i contrarul lor, a sta pe
gnduri" (aboulia), pare a fi neputina de a nimeri, ca i cum nu am lovi la int (ou balon) sau
nu am nimeri ceea ce urmream prin aruncare i prin voin, prin chibzuial i prin intire.
d
HERMOGENES i cam dai zor, Socrate, pe ct mi pare.
SOCRATE Zeul se apropie de sfrit. Vreau s ne mai oprim doar asupra constrngerii",
fiindc urmeaz celor tocmai spuse, i asupra a ceea ce se ntmpl de bunvoie"
(hekousion). Ceva care cedeaz i nu se opune, ci, zic eu, cedeaz n faa micrii (ei/con to
iontQ i are loc potrivit voinei, iat ce vdete acest nume, de bunvoie". Constrn-gerea"
(ananke) i ceea ce se opune, fiind mpotriva voinei, s-ar referi la greeal i ignoran, i este
e ilustrat de trecerea prin strmtoare, care, greu de strbtut, aspr i mpdurit, mpiedic
mersul. De aceea a fost probabil numit constringere" (anan-kaion), cci ilustreaz o trecere
prin strmtoare (anke).
CRATYLOS

301

Dar, atta vreme ct avem putere, s nu o lsm s se mpuineze. i nici tu nu te lsa mai
prejos, ci ntreab-m.
HERMOGENES Te ntreb dar despre cele mai nal- 421; te i mai frumoase dintre nume:
adevr" i minciun", i fiin", i chiar acesta despre care tocmai discutm, nume", de ce
are el acest nume.
SOCRATE Tu nelegi ceva prin a iscodi"?
HERMOGENES Da, a cerceta".
SOCRATE Ei bine, numele" (onoma) mi pare a fi comprimat dintr-o ntreag rostire care
spune c aceasta este fiina vizat de cercetare (on hou zete-ma). i vei da seama mai bine
dac te gndeti la ceea ce se cheam onomaston (lucru numit"), cci aici se vede limpede c
este vorba de fiina pe care o iscodim (on hou masma estin). Ct despre adevr", i b el pare,
asemeni celorlalte, un nume comprimat: divina micare a fiinei este exprimat prin cuvntul
adevr" (aletheia), adic o alergare divin" (ale theia). Minciuna" (pseudos) ns este
contrariul micrii: i aici revine critica fa de tot ce este nfrinat sau silit s stea pe loc,
numele trimind la cei ce dorm (katheudousi); numai c s-a adugat un ps i astfel intenia
cuvntului nu mai este limpede. Ct despre fiin" (on) i esen" (ousia), ele snt n acord
cu adevrul", doar c a fost ndeprtat un t ele nseamn ceea ce se deplaseaz" (ion), i de
aseme- c nea nefiina (ouk on), dup cum i i spun unii, este ceea ce nu se deplaseaz (ouk
ion).
HERMOGENES Vajnic mi pare a fi descompus tu numele acestea, Socrate. Dar dac cineva
te-ar ntreba cu privire la ceea ce se deplaseaz" (ion), curge" (rheon), nlnuie" (doun),
care este dreapta potrivire a acestor nume?
SOCRATE Ce i-am rspunde, vrei s spui, nu-i aa?
HERMOGENES ntocmai aa.
302
PLATON

SOCRATE De fapt noi am invocat deja nu demult cel puin un mod de a scpa [din
ncurctur], i cred c i aici am putea rspunde la fel.
HERMOGENES La ce te referi?
SOCRATE Putem spune c numele pe care nu le d nelegem au o origine barbar. Iar unele
dintre ele poate chiar snt n realitate barbare, dei poate c i din pricina vechimii numele
prime snt greu de cercetat. De vreme ce numele au fost ntoarse n toate chipurile, n-ar fi de
mirare ca limba noastr veche s nu se deosebeasc ntru nimic de una barbar, n comparaie
cu cea de astzi.
HERMOGENES Nu vorbeti deloc fr temei.
SOCRATE Da, e firesc ce spun. Totui lupta noastr nu cred c ngduie eschivri, ci trebuie
s ne strduim s cercetm i aceste nume. S ne gndim deci: dac cineva ar ntreba mereu cu

privire la cuvintele din care este alctuit un nume, i-apoi din nou s-ar ntreba despre cuvintele
acelea, la rndul e lor, din ce alte cuvinte se compun, i ar face asta n continuare fr s se
opreasc, oare nu e necesar ca pn la urm cel care rspunde s nu-i mai poat ine piept?
HERMOGENES Aa mi pare.
2 a
SOCRATE Dar cnd s-ar opri pe bun dreptate cel care nu mai poate s rspund? Nu
cumva n clipa cnd ar ajunge la acele nume care snt ca nite elemente ale rostirii i ale
[tuturor] numelor? Cci n-ar mai avea dreptate s spun c i acelea snt compuse din alte
nume, dac lucrurile stau aa. Iat, de pild, binele" (agathon), despre care tocmai spuneam
c este compus din demn de admirat" [agas-ton) i din repede" (thoon); iar repedele" am
putea spune c provine din anumite cuvinte, i acestea la b rndul lor din altele. Dar dac lum
ceea ce nu mai e compus din alte nume, atunci vom spune pe drept
CRATYLOS

303

c ara ajuns la un element i nu trebuie s l mai coborm la alte nume.


HERMOGENES mi pare drept ce spui.
SOCRATE Dar dac numele despre care m ntrebi acum snt astfel de elemente, nu ar trebui
s cercetm dreapta lor potrivire ntr-un alt fel, pentru a vedea n ce const?
HERMOGENES Se prea poate.
SOCRATE Probabil c aa este, Hermogenes. Doar toate numele de mai nainte par s
coboare pn la acestea. Iar dac lucrurile stau aa, i mie aa mi par a sta, hai atunci i
cerceteaz iari mpreun cu mine, ca s nu vorbesc n dodii cnd voi spune n ce const
dreapta potrivire a numelor prime.
HERMOGENES Spune, numai; att ct mi st n puteri, voi cerceta alturi de tine.
SOCRATE Cred c eti de acord c exist doar o singur dreapt potrivire a numelor, fie ele
prime, fie derivate, i c n aceast privin numele snt toate la fel.
HERMOGENES ntru totul.
SOCRATE Iar dreapta potrivire a numelor pe care le-am parcurs pn acum era de aa natur
nct s dea la iveal cum este fiecare din cele ce snt.
HERMOGENES Cum s nu?
SOCRATE Prin urmare, ea trebuie s se regseasc n egal msur i la numele prime, i la
cele derivate, de vreme ce toate snt nume.
HERMOGENES De bun seam.
SOCRATE Dar numele derivate, pe ct se pare, reuesc s-i mplineasc menirea [de a da la
iveal cum este fiecare din cele ce snt] doar prin intermediul numelor prime.
HERMOGENES Aa se pare.
SOCRATE Bine. Dar numele prime, cele care nu mai au la baz altele, n ce fel ne vor vdi
ele ct mai bine cu putin cele ce snt de vreme ce i ele snt nu304
PLATON

e me? Ia spune-mi: dac nu am avea voce sau limb i am vrea s ne indicm unii altora
lucrurile, oare nu am ncerca, ntocmai celor mui, s facem semne cu minile, cu capul i cu
restul corpului?
HERMOGENES Cum altfel, Socrate?
123 a SOCRATE Dac am vrea, de pild, s indicm su-sul i uorul, am ridica mna ctre
cer, imitnd astfel nsi natura lucrului; iar pentru jos i greu am cobori-o spre pmnt. i
dac am vrea s reprezentm un cal alergnd sau vreun alt animal, i dai seama c ne vom
potrivi n aa fel trupurile i gesturile nct s fie ct mai asemntoare cu ale lor.
HERMOGENES Cred c trebuie s fie neaprat aa cum spui.
SOCRATE Iar n acest fel, zic eu, ar lua natere o imitaie prin intermediul trupului, atunci
cnd aces-b ta imit, cum ar veni, ceea ce vrea s indice.
HERMOGENES Da.

SOCRATE Cum ns vrem s indicm [lucrurile] prin voce, limb i gur, oare nu vom obine
n acest fel o indicare a ceva, atunci cnd prin ele imitm ceva?
HERMOGENES Neaprat, dup cte cred eu.
SOCRATE Prin urmare, numele este, pe ct se pare, o imitaie prin voce a ceea ce imitatorul
numete i imit prin voce, atunci cnd imit.
HERMOGENES Aa-mi pare.
<= SOCRATE Pe Zeus, mie ns nu-mi pare bine spus lucrul, prietene.
HERMOGENES Cum aa?
SOCRATE Am fi nevoii atunci s admitem c aceia care imit oile, cocoii sau alte animale
denumesc ceea ce imit.
HERMOGENES E adevrat ce spui.
SOCRATE i i pare c e bine?
HERMOGENES Mie nu. Dar ce fel de imitaie s fie atunci numele, Socrate?
CRATYLOS

305

SOCRATE Mai nti, pe ct mi pare mie, nu poate a fi vorba de nume atunci cnd imitm lucrurile cu
ajutorul artelor Muzelor, chiar dac i atunci le imitm slujindu-ne tot de voce; apoi, nici dac vom
imita i noi ceea ce imit artele Muzelor nu cred c vom numi. De fapt, iat ce vreau s spun: lucrurile
au fiecare sunet i form, iar multe dintre ele i culoare, nu?
HERMOGENES De bun seam.
SOCRATE Se pare, aadar, c, dac le imitm pe acestea, nu n astfel de imitaii const meteugul
numirii. Cci aici ar fi vorba pe de o parte de arta Muzelor, pe de alt parte de cea a picturii. Nu-i aa?
HERMOGENES Da.
SOCRATE Dar despre asta ce spui: nu gseti c e fiecare are i o natur proprie, aa cum are culoare
i celelalte de care vorbeam? i nainte de toate culoarea i sunetul nu au fiecare o natur a lor, i la fel
toate celelalte cte snt vrednice de a se spune despre ele c snt?
HERMOGENES Aa-mi pare.
SOCRATE Cum dar? Dac cineva ar putea imita cu litere i silabe chiar aceast natur a fiecrui lucru, oare nu ar indica ce este fiecare? Sau nu eti de prerea asta?
HERMOGENES ntru totul.
424 a
SOCRATE i cum l-ai numi pe cel care poate s fac aceasta, dac celor dinainte le-ai spus artist al
Muzelor sau pictor? Acesta cine s fie?
HERMOGENES Cred c este cel pe care l cutm noi de atta vreme: dttorul de nume.
SOCRATE Prin urmare, dac este ntr-adevr aa, trebuie s cercetm, pe ct se pare, acele nume despre care ntrebai, curgerea", deplasarea" i oprirea", pentru a vedea dac prin aceste litere i silabe
surprnd ntr-adevr fiina care le corespunde, n sensul de a-i imita esena.
b
306
PLATON
CRATYLOS

307

HERMOGENES Fr-ndoial.
SOCRATE Dar ia s vedem, oare acestea snt singurele nume prime sau mai snt i altele
multe?
HERMOGENES Eu unul cred c mai snt i altele.
SOCRATE Se prea poate. Dar cum s deosebim oare de unde ncepe s imite imitatorul? O
dat ce imitaia naturii [fiecrui lucru] se obine prin silabe i litere, nu se cuvine oare s
deosebim mai nti lite- rele, ntocmai celor care se ndeletnicesc cu ritmurile i care ncep
prin a deosebi puterile literelor, apoi cele ale silabelor i abia la urm ajung s cerceteze
ritmurile, iar mai nainte nu?
HERMOGENES Aa e.
SOCRATE Prin urmare, trebuie i noi s deosebim mai nti vocalele, apoi dintre celelalte
pe specii consoanele i mutele, dup cum spun cei iscusii n-tr-acestea; i, de asemenea,
cele care nu snt vocale, dar nici mute, apoi n rndul vocalelor s deosebim fiecare specie n

parte? Iar dup ce vom fi deosebit acestea, va trebui s deosebim cu grij i toate [lucrurile]
cte urmeaz s primeasc nume, pentru a vedea dac exist unele la care pot fi coborte toate
ca la nite elemente [sau litere], i n virtutea crora pot fi vzute toate, precum i dac n
rndul lor exist specii n acelai fel ca la litere [sau elemente]. Dup ce am scrutat cum se
cuvine toate acestea, va trebui s tim s asociem fiecare element [sau liter] potrivit
asemnrii sale, fie c trebuie s asociem cte unul unuia singur, fie c trebuie s amestecm
mai multe pentru unul singur, precum pictorii care, atunci cnd vor s reproduc ceva,
folosesc uneori doar purpura, alteori vreo alt culoare, sau chiar amestec mai multe, de pild
dac pregtesc culoarea pe care o are omul sau altceva de felul acesta, dup cum, zic eu,
fiecare pictur pare s cear o anumit culoare. Tot astfel vom asocia i noi literele lucrurilor:
cte unuia una singur, cnd vom crede de
cuviin, alteori mai multe, alctuind ceea ce numim silabe, apoi vom reuni la rndul lor aceste
silabe, dnd astfel natere numelor i cuvintelor. Iar din 425 a aceste nume i cuvinte vom
construi ceva mare i frumos i ntreg aa cum mai sus prin meteugul desenului lua
natere o pictur; acum vom construi prin meteugul numirii sau al oratoriei, sau cum se va fi
chemnd, nsi vorbirea. Dar de fapt nu noi facem toate acestea eu m-am lsat dus de
vorb; ci aceste alctuiri, aa cum snt, le-au fcut cei vechi. Noi trebuie doar dac vom ti
s le cercetm pe toate cu meteug s le deosebim ntre ele b i s vedem dac numele
prime i cele derivate au fost date cum se cuvine sau nu; iar a o apuca pe alt cale, m tem c
n-ar fi lucru chibzuit i nici cu rost, prietene Hermogenes.
HERMOGENES Pe Zeus, probabil c aa este, So-crate.
SOCRATE Cum dar? Tu te crezi n stare s faci aceste deosebiri astfel? Eu unul nu.
HERMOGENES Cu att mai puin eu.
SOCRATE S lsm lucrul deci; sau vrei s ncercm att ct ne st n putere, orict de puin
am fi n stare s cercetm, spunnd de la bun nceput, aa c cum spuneam ceva mai nainte
despre zei, c, la drept vorbind, nu tim care este adevrul i ne ocupm doar de prerile
oamenilor despre ei? La fel i acum, s pornim la drum spunnd n sinea noastr c, dac ar
trebui fcute aceste deosebiri, fie de ctre noi, fie de ctre oricine altcineva, aa ar trebui
fcute. Acum ns, vorba-ceea, va trebui s ne ocupm de toate acestea dup puterile noastre.
Eti de acord? Sau cum spui?
HERMOGENES ntocmai aa mi pare i mie.
SOCRATE De tot risul ar fi, Hermogenes, ca lucru- d iile s ni se nfieze limpede [aa cum
snt] atunci cnd snt imitate prin litere i silabe, zic eu. i totui
308
PLATON
CRATYLOS

309

e necesar s fie aa, de vreme ce nu avem altceva mai bun la care s ne referim pentru a afla
adevrul numelor prime; dac nu cumva vrei s facem precum tragedienii care, atunci cnd nu
mai vd nici o ieire, recurg la ultima lor scpare invocndu-i pe zei, i s ieim deci i noi la
liman afirmnd c numele prime snt drepte pentru c le-au instituit
e zeii. Oare s fie aceasta cea mai bun explicaie pentru noi? Sau s fie aceea c le-am
mprumutat de la barbari i c barbarii snt mai vechi dect noi? Sau 426 a c datorit vechimii
e cu neputin s mai fie examinate, ntocmai precum cele barbare? Toate acestea ar fi diferite
scuze, i nc destul de iscusite, pentru cineva care nu ar vrea s dea socoteal de dreapta
potrivire a numelor prime. De fapt, indiferent cum ne-am eschiva de la a cunoate dreapta
potrivire a numelor prime, este cu neputin s o cunoatem pe cea a numelor derivate, care
trebuie desluite neaprat din primele, acelea despre care spuneam c nu tim nimic. Or, e
limpede c oricine afirm a se pricepe la meteugul numelor trebuie s poat da seama n
primul rnd i ct mai lmurit de numele
b prime, altminteri s fie convins c despre cele derivate ar spune doar vorbe n vnt. Sau i

pare cumva altfel?


HERMOGENES Nu, Socrate, ctui de puin. SOCRATE De fapt, ce gndesc eu despre
numele prime mi pare de-a dreptul nelegiuit i ridicol. Totui i voi mprti i ie [gndul
meu], dac vrei; iar tu, la rndul tu, dac vei cpta de pe undeva ceva mai bun, s caui a mil mprti i mie.
HERMOGENES Aa voi face. Vorbete dar cu ndrzneal.
c SOCRATE Mai nti litera r mi pare a fi un adevrat instrument n msur s redea orice fel
de micare. Nu am spus ns de ce micarea {kinesis) are acest nume: este limpede c vine de
la deplasare" {iesis), cci n vechime nu se folosea e, ci e. Iar nceputul vine de la kietn, nume strin,
care nseamn a se deplasa". Prin urmare, dac cineva ar vrea s-i afle vechiul nume pornind
de la graiul nostru, pe drept i-ar spune iesis. Astzi ns, de la strinul kiein, prin schimbarea
lui e n e i introducerea lui n, se rostete kinesis. Ct despre repaus" (stasis), d acesta
exprim negaia micrii, i i se spune astfel doar pentru nfrumuseare. Litera r ns, aa cum
spuneam, i-a prut celui care instituie numele un bun instrument de redare a micrii, cnd e
vorba s reproduc trecerea. Doar a folosit-o adesea n acest scop: mai nti chiar n a curge"
(rhein) i curs" (rhoe), unde cu ajutorul acestei litere este imitat e micarea; apoi, n
tremur" (tromos), a alerga" [tre-chein) i nc n cuvinte precum a lovi" (krouein), a
mcina" {thrauein), a sfrma" (ereikein), a frnge" (thryptein), a toca" (kermatizein), a
rsuci" {rhym-bein). Toate acestea legiuitorul le reproduce de obicei cu ajutorul literei r, cci
el vedea, mi nchipui, cum limba nu rmne deloc nemicat la rostirea acestei litere, ci
vibreaz foarte mult. De aceea cred c a folosit-o pentru a desemna toate acestea. n schimb,
prin litera i el a redat tot ceea ce este uor, i mai ales n msur de a rzbate peste tot. De
aceea 427 a mergerea" (iertai) i avntarea" (hiestha) snt imitate cu ajutorul lui v, dup
cum prin ph, ps, s i z, care snt litere uierate, el imit i numete frigul" [psychron),
clocotul" (zeon), cutremurul" (seiesthaj i tot ce se scutur. i de asemenea, cnd imit suflarea (physodes), dttorul de nume pare s foloseasc de obicei tot astfel de litere. Pe de alt
parte, se pare c puterea de expresie a literelor d i t, care comprim limba i o apas, i-a prut
util pentru a b imita nlnuirea [desmos) i starea {stasis). Ob310
PLATON

servind apoi c limba alunec mai ales cnd este pronunat l, el a numit [cu aceast liter]
imitnd lucrurile netede (leia) i alunecarea nsi (olisthanein), uleiosul (liparon) i lipiciosul
(koUodes), precum i toate celelalte de acelai fel. i unde alunecarea limbii este oprit prin
puterea lui g, el a imitat vscosul
c (glischron), dulcele [glyky) i cleiosul [gloiodes). Lu-nd seama apoi la caracterul luntric al
rostirii lui n, a numit nluntrul [endon) i interiorul (entos), imitnd aceste lucruri prin litere.
n mare" (megd) a pus un a i n lungime" {mekos) un e, pentru c aceste litere snt lungi. i
cum pentru rotund" [gongy-Ion) avea nevoie de litera o, a mplntat-o ct mai mult n acest
nume. i tot aa legiuitorul pare s atribuie un semn i un nume fcut din litere i silabe pentru
fiecare din cele ce snt, i pornind de la acestea le compune pe celelalte tot prin imitaie. Iat,
Hermoa genes, ce-mi pare mie a fi dreapta potrivire a numelor, dac nu cumva Cratylos are altceva
de spus.
HERMOGENES Ei bine, Socrate, Cratylos mi d deseori mult btaie de cap, cum spuneam
i la nceput, afirmnd c exist o dreapt potrivire a numelor, dar fr s precizeze limpede n
ce const ea, astfel nct nu mai tiu dac intenionat sau fr s-i dea seama vorbete aa
neclar. Spune dar, Crae ylos, acum c este i Socrate aici, eti de acord cu ce spune el despre nume sau tii s spui
altceva mai bine? Iar dac tii, spune, i astfel fie vei nva tu de la Socrate, fie noi doi de la
tine.

CRATYLOS Cum dar, Hermogenes? Tu crezi c e uor s primeti i s dai att de repede
nvtur ntr-o problem oarecare, necum cnd e vorba de ceva care este socotit printre cele
mai nsemnate? 428 a HERMOGENES Pe Zeus, nu cred. Dar eu zic c He-siod are dreptate
cnd spune c, orict de puin ai
CRATYLOS

311

aduga la puinul pe care-l ai deja, tot e un ctig.11 Dac eti, aadar, n msur s ne aduci
orict de puin n plus, n-ai team, ci f-i un bine i lui Socrate, iar mie nu uita c mi eti
dator.
SOCRATE De fapt, eu nsumi, Cratylos, nu a putea susine sus i tare nimic din cele spuse
pn acum; am cercetat doar aa cum am crezut de cuviin, laolalt cu Hermogenes. Prin
urmare, vorbete cu ndrzneal dac ai ceva mai bun, cci eu voi fi b gata s-i dau dreptate.
i nu m-a mira ca tu s ai ntr-adevr ceva mai bun de spus dect noi, de vreme ce te-ai
preocupat de toate acestea i ai nvat i de la alii. Dac ai deci ceva mai bun de spus, poi s
m numeri i pe mine printre nvceii ti n privina dreptei potriviri a numelor.
CRATYLOS ntr-adevr, Socrate, m-am ocupat de toate acestea, cum spui tu, i poate-mi vei
deveni c discipol. M tem ns c s-ar putea ntmpla tocmai dimpotriv, cci mi vine s-i
rspund precum Ahile cnd a grit ctre Aias, n Rugt
Aias, tu, al lui Telamon, din spia lui Zeus, cpitane, Toate, pe rnd, dup suflet, tu mi le-ai grit, cum
crezut-ai12.

Aa mi pari i tu, Socrate, c ai grit oracole cu chibzuial, fie c eti inspirat de Euthyphron,
fie c vreo alt Muz slluiete de mult n tine, fr s-o tii.
SOCRATE Bunule Cratylos, de mult m minunez a i eu de aceast nelepciune a mea i numi vine s cred. mi pare c trebuie s mai cercetez o dat cum stau lucrurile. Cci
nelciunea e cea mai grea cnd vine chiar de la tine nsui: doar e mare grozvie cnd cel ce
nal nu se deprteaz o clip, ci este mereu
11

Cf. Hesiod, Munci i zile, 359.


Homer, Riada, IX, 644-645 (traducere de Dan Sluanschl).
312
12

PLATON

prezent. Se impune dar, pe ct se pare, s ne ntoarcem iari la cele spuse i s ncercm, cum
spune poetul, s privim i-n fa, i-n urm"13. Aa i acum: s examinm ceea ce am spus.
Dreapta potrivire a numelui, spuneam, const n a arta cum este lucrul. S spunem c e bine
zis aa?
CRATYLOS ntru totul, Socrate, pe ct mi pare mie.
SOCRATE Aadar, pentru nvtur slujete rostirea numelor.
CRATYLOS De bun seam.
SOCRATE S spunem deci c i aici e vorba de un meteug, unul care i are meteugarii
si?
CRATYLOS De bun seam.
SOCRATE Cine snt acetia?
CRATYLOS Cei pe care i-ai numit la nceput, legiuitorii.
SOCRATE S spunem atunci c acest meteug se afl printre oameni la fel ca i celelalte sau
nu? Ia seama ce vreau s spun: dintre pictori, unii snt mai iscusii, alii mai puin, nu-i aa?
CRATYLOS De bun seam.
SOCRATE Iar picturile pe care le produc cei iscusii snt mai frumoase, pe cnd celelalte snt
mai puin izbutite. La fel i cu constructorii de case: nu construiesc unii case mai frumoase,
alii mai urte?
CRATYLOS Da.
SOCRATE Atunci i legiuitorii, nu produc unii lucrri mai frumoase, iar alii mai urte?
CRATYLOS Aici nu mai cred c-i aa.

SOCRATE Prin urmare, nu crezi c legile snt unele mai bune, altele mai neizbutite?
CRATYLOS Ctui de puin.
SOCRATE Atunci nici numele nu-i par a fi unele mai proaste, altele mai bune?
CRATYLOS

313
13
Idem, I, 343.

CRATYLOS Ctui de puin.


SOCRATE Altfel spus, toate numele snt drepte?
CRATYLOS Toate, ntruct snt nume.
SOCRATE Cum aa? S ne ntoarcem la ceea ce ziceam adineauri: s spunem oare c
Hermogenes nu are deloc acest nume, fiindc nu se trage din neamul lui Hermes? Sau l are,
dar nu n chip drept?
c
CRATYLOS Eu zic c nu l are deloc, Socrate, ci doar pare c l are, cnd de fapt numele
acesta este al altcuiva, care are i firea corespunztoare numelui.
SOCRATE Dar oare [dup prerea ta] nici nu minte cineva cnd spune c prietenul nostru este
Hermogenes? [Crezi aadar c] nici nu este cu putin s rosteasc cineva c el este
Hermogenes, o dat ce nu este?
CRATYLOS Ce vrei s spui?
SOCRATE Ceea ce susii tu este oare c e cu ne- d putin s vorbeti fals? Muli au spus
asta, prietene Cratylos, i n zilele noastre, i n vechime.
CRATYLOS Cum ar putea, Socrate, s spun cineva ceea ce spune fr s spun ce este?
Doar aceasta nseamn a vorbi fals, a spune ceea ce nu este, nu-i aa?
SOCRATE Vorba aceasta este prea subtil pentru mine i pentru vrsta mea, prietene. Spunemi ns doar att: crezi oare c nu e cu putin a vorbi fals, e dar a spune este?
CRATYLOS Dup prerea mea, nici a spune [fals nu e cu putin].
SOCRATE Nici a rosti sau a te adresa [fals]? De pild, dac te-ar ntlni cineva printre strini
i i-ar spune, prinzndu-te de mn: Salutare, strine din Atena, Hermogenes, fiu al lui
Smikrion!" Aceast spus, sau vorbire, sau rostire, sau adresare, nu ar fi fcut ctre tine, ci
ctre Hermogenes acesta? Sau ctre nici unul?
314
PLATON

CRATYLOS Eu cred, Socrate, c ar pronuna degeaba toate acestea.


30 a SOCRATE E bine venit i rspunsul acesta. Dar cel care pronun cele de mai nainte lear pronuna oare adevrat sau fals? Sau o parte din ele snt adevrate, iar altele false? i acest
rspuns mi-ar fi de ajuns.
CRATYLOS Eu unul a spune c acela face zgomot i se pune n micare degeaba, ca i cum
ar lovi punnd n micare o bucat de bronz.
SOCRATE Hai s vedem dac ne putem cumva nelege, Cratylos. Oare nu eti de prere c
numele e una, iar lucrul al crui nume este, alta?
CRATYLOS Ba da.
b
SOCRATE i nu eti de acord c numele este o imitaie a lucrului?
CRATYLOS Mai mult dect orice. SOCRATE Dar nu spui i despre picturi c snt imitaii de
un alt fel ale lucrurilor? CRATYLOS Ba da.
SOCRATE Hai s vedem atunci cci s-ar putea ca eu s nu neleg bine ce spui, iar tu s
vorbeti de fapt cu temei , este cu putin s atribui i s raportezi aceste dou feluri de
imitaie, picturile i numele, lucrurilor pe care ele le imit sau nu? CRATYLOS Este.
SOCRATE Atunci fii atent aici nti. Putem atribui c unui brbat o imagine de brbat, unei
femei una de femeie i aa mai departe? CRATYLOS De bun seam.
SOCRATE Dar nu putem i invers, imaginea de brbat femeii i pe cea de femeie brbatului?
CRATYLOS Se poate i asta.
SOCRATE i oare amndou aceste atribuiri snt drepte sau numai una din ele? CRATYLOS

Numai una din ele.


CRATYLOS

315

SOCRATE Aceea, zic eu, care i atribuie fiecruia ceea ce i se cuvine i i seamn.
CRATYLOS Eu aa cred.
SOCRATE Atunci, ca s nu ne luptm pentru cu- d vlnte eu i cu tine, cci sntem prieteni,
acord-mi ceea ce-i spun. Eu unul numesc dreapt aceast atribuire, prietene, n privina
ambelor feluri de imitaii, att pentru picturi, ct i pentru nume, iar n cazul numelor, pe lng
dreapt, o numesc i adevrat. Celeilalte ns, care atribuie i raporteaz neasemntorul, i
spun ne-dreapt, iar cnd e vorba de nume spun c este i fals.
CRATYLOS Dar ia seama, Socrate, dac n cazul picturilor e cu putin acest lucru, s atribui
cum nu e drept, n privina numelor nu se poate, ci ele snt e ntotdeauna drepte.
SOCRATE Cum aa? Ce deosebire este ntre ele? Nu putem oare s mergem la un om i s-i
spunem: acesta este portretul tu" i s-i artm, de la un caz la altul, imaginea sa ori pe cea
a unei femei? Prin a arta" vreau s spun: a pune sub ochi.
CRATYLOS Bineneles.
SOCRATE i cum? Nu putem s mergem iari la el i s-i spunem: acesta este numele
tu"? Doar i numele este un fel de imitaie, ca i pictura. Iat ce vreau s spun: nu i-am putea
spune: acesta e nu- 431 a mele tu", iar apoi s i supunem auzului, de la un caz la altul, fie
imitaia sa spunndu-i brbat, fie pe cea a prii femeieti din seminia omeneasc, spunndu-i
femeie? Nu crezi c este posibil acest lucru i c uneori se i ntmpl?
CRATYLOS Vreau s-i fac pe plac, Socrate; aa s fie!
SOCRATE Bine faci, prietene, dac lucrurile stau ntr-adevr aa: cci nu e cazul s ne
certm acum b prea mult asupr-le. Deci, dac exist i aici o astfel de atribuire, atunci vom
numi una din situaii a
316
PLATON

vorbi adevrat" iar pe cealalt a vorbi fals". Iar dac acestea stau aa, i este posibil s nu
atribuim n mod drept numele i s nu raportm fiecruia ceea ce i se cuvine, ci uneori i ceea
ce nu i se cuvine, atunci putem face la fel i cu verbele; i dac este posibil s atribuim astfel
i verbe, i nume, atunci neaprat putem aa i cu frazele: doar ele snt, pe ct c mi pare mie,
mbinarea acestora. Sau ce prere ai, Craylos?
CRATYLOS Chiar aa, cci mi pare c spui bine. SOCRATE Atunci, dac asemnm iari
numele prime cu portretele, nseamn c este posibil s fie redate ca n picturi toate culorile i
formele care se cuvin sau, dimpotriv, s nu fie redate toate, ci unele s fie lsate deoparte,
altele adugate, att mai multe, ct i mai mree. Sau nu e aa? CRATYLOS Aa este.
SOCRATE Iar cel care le red pe toate va reda portrete i imagini frumoase, pe cnd cel care
adaug ori nltur ceva produce i el portrete i imagini, ns rele? d
CRATYLOS Da.
SOCRATE Dar cel care imit natura lucrurilor prin silabe i litere? Oare nu putem spune n
acelai fel: dac red tot ce se cuvine, imaginea va fi frumoas adic numele; dac ns
cteodat las deoparte sau adaug orict de puin, se va ivi o imagine, dar nu una frumoas?
Astfel nct unele nume vor fi bine alctuite, altele ru?
CRATYLOS Probabil.
e SOCRATE Atunci probabil c i furitorii de nume vor fi unii buni, alii ri.
CRATYLOS Da.
SOCRATE Dar numele lui nu era legiuitor"? CRATYLOS Ba da.
SOCRATE Atunci, pe Zeus, probabil c i legiuitorii vor fi unii buni, alii ri, la fel ca n
celelalte
CRATYLOS

317

meteuguri, dac este s fim de acord cu cele de mai nainte.

CRATYLOS Aa este. Dar vezi tu, Socrate, cnd punem n nume aceste litere, a sau b sau
oricare dintre litere, cu ajutorul meteugului literelor, dac ndeprtm, adugm ori
schimbm ceva, nu vom 423 a putea spune c am scris numele, doar c nu n mod drept, ci de
fapt nu l-am scris deloc, fiindc el este imediat altul, ndat ce i se ntmpl ceva de acest fel.
SOCRATE Ia seama ca nu cumva s cercetam cum nu se cuvine, dac cercetm astfel,
Craylos.
CRATYLOS Cum aa?
SOCRATE Poate c pentru cele a cror existen ine n chip necesar de vreun numr este
adevrat ce spui tu; de pild, zece sau orice alt numr vrei: dac ndeprtezi ceva sau i
adaugi, devine imediat alt nu- b mr. Numai c, pentru ceea ce este o calitate i pentru orice
fel de imagine, nu aceasta este dreapta potrivire; dimpotriv, aici nu trebuie redate ntocmai
toate cte are ceea ce este reprodus, dac [produsul] va s fie ntr-adevr [doar] o imagine. Ia
seama dac e aa cum spun. Oare ar mai fi dou lucruri [distincte], de pild Craylos i
imaginea lui Craylos, dac vreunul dintre zei ar reproduce nu numai culoarea i nfiarea ta,
precum pictorii, ci ar face ca i cele luntrice s fie ntocmai precum la tine, re-dnd aceeai
moliciune i cldur, apoi micarea, sufletul i cugetul, la fel cum snt i la tine; ntr-un c
cuvnt, dac ar aeza lng tine nc o dat tot ceea ce ai i tu aidoma? Oare vom spune atunci
c este vorba de Craylos i imaginea lui sau de doi Craylos?
CRATYLOS Eu cred c ar fi doi Craylos, Socrate.
SOCRATE Vezi dar, prietene, c trebuie cutat o alt dreapt potrivire att pentru imagini,
ct i pentru cele de care tocmai vorbeam, i nu e neaprat
318
PLATON

obligatoriu s nu mai putem vorbi de o imagine ndat ce lipsete sau este adugat ceva. Sau
nu i dai d seama ct le lipsete imaginilor pn s fie la fel cu lucrurile ale cror imagini snt?
CRATYLOS Ba da.
SOCRATE Ceva de tot rsul ar pi, Cratylos, din partea numelor lucrurile pe care numele
[doar] le numesc, dac toate ar fi imitate n orice privin de acestea. Cci totul ar ajunge s
fie oarecum de dou ori i nu am mai putea deslui care este lucrul nsui i care numele.
CRATYLOS E adevrat ce spui.
SOCRATE Curaj deci, prietene, i ngduie ca nu-e mele s fie unele bine instituite, altele nu,
i nu ine cu tot dinadinsul s aib toate literele i s fie ntru totul asemenea lucrurilor ale
cror nume snt; ci ngduie s fie adugat i cte o liter care nu se potrivete. Iar dac
ngdui o liter, atunci [ngduie] i un nume ntr-o fraz; i dac [ngdui] un nume, atunci
[ngduie] i o fraz n vorbire care s nu reproduc n mod potrivit lucrurile. ngduie dar c
lucrul nu este mai puin numit i enunat atta vreme ct este redat caracterul specific al
lucrului de- a spre care e vorba la fel cum spuneam despre denumirea literelor, dac-i mai
aminteti ce vorbeam adineauri eu i Hermogenes.
CRATYLOS mi amintesc.
SOCRATE Bine atunci. Cci dac acest caracter este prezent, chiar dac nu snt toate literele
potrivite, lucrul este totui enunat: bine cnd toate snt potrivite, ru cnd snt doar puine. S
admitem dar, prietene, c [lucrul] este enunat, spre a nu fi pasibili de amend asemeni celor
care merg prin Egina noaptea trziu pe strzi, i totodat spre a nu prea b nici noi c ajungem
ntr-adevr la lucruri mai trziu dect se cuvine; sau, de nu, caut o alt dreapt potrivire a
numelor i nu mai consimi c numele este
CRATYLOS

319

o indicare a lucrului prin silabe i litere. Cci dac susii amndou deopotriv, nu vei mai fi n
acord cu tine nsui.
CRATYLOS mi pare c vorbeti cum se cuvine, So-crate, i accept ce spui.
SOCRATE Dac am czut de acord n aceast privin, s cercetm acum astfel: pentru a fi

bine instituit, spunem noi, numele trebuie s aib literele potrivite?


CRATYLOS Da.
SOCRATE Iar potrivite snt cele asemntoare Iu- c crurilor?
CRATYLOS De bun seam.
SOCRATE Aadar, numele bine instituite snt astfel. Iar dac vreunul n-a fost bine stabilit,
probabil c o mare parte a sa este alctuit din litere potrivite i asemntoare, de vreme ce
este vorba de o imagine [a unui lucru], dar va avea i ceva care nu se potrivete i care l face
s nu fie un nume frumos i nici bine ntocmit. Spunem aa sau altfel?
CRATYLOS Cred c n-are rost s ne certm, So-crate; dei mie nu mi este pe plac s spun c
ceva este nume, dar nu este bine alctuit.
SOCRATE Oare nu i este pe plac nici c numele d este o indicare a lucrului?
CRATYLOS Ba asta da.
SOCRATE Dar c numele snt unele prime, altele compuse din cele prime, nu i pare c e
bine spus?
CRATYLOS Ba da.
SOCRATE Iar dac numele prime au a indica ceva, tii tu vreun alt fel mai bun de a fi o
indicare dect acela de a le face ct mai asemntoare cu ceea ce e trebuie s indice? Sau
preferi felul n care spun Hermogenes i muli alii c numele snt convenii care indic ceva
pentru cei care au convenit asupra lor, cunoscnd dinainte lucrurile, iar dreapta potrivire a
numelor este convenia [lor], i nu are nici o
320
PLATON

nsemntate dac vom conveni aa cum snt ele acum sau, dimpotriv, dac numim mare ceea ce se
cheam acum mic i mic ceea ce se cheam mare? Ce variant i e pe plac?
i34a CRATYLOS Este fr-ndoial de preferat s indicm prin asemnare ceea ce avem de indicat,
dect la ntmplare, Socrate.
SOCRATE Bine spui. Atunci, dac numele va fi asemntor lucrului, neaprat i literele din care vor
fi alctuite numele prime snt asemntoare lucrurilor, nu-i aa? Iat ce vreau s spun: oare ar putea
cineva s alctuiasc o pictur, cum spuneam, asemntoare cu ceva anume, dac nu ar exista n b
mod natural anumii pigmeni din care snt alctuite picturile asemntori cu lucrurile pe care le
imit arta picturii? Sau ar fi cu neputin?
CRATYLOS Cu neputin.
SOCRATE La fel atunci i numele, nu ar ajunge niciodat asemntoare unui lucru, dac nu ar exista
mai nti acelea din care snt alctuite numele avnd o anumit asemnare cu lucrurile pe care le
imit numele, nu-i aa? Iar ceea ce alctuiete numele snt literele.
CRATYLOS Da.
SOCRATE Ei bine, altur-te i tu acum discuiei c pe care am avut-o mai nainte cu Hermogenes.
Spune, crezi c avem dreptate s afirmm c litera r este potrivit spre a reda deplasarea, micarea i
duritatea sau nu?
CRATYLOS Eu cred c da.
SOCRATE Iar l pentru a reda netedul i moalele i celelalte de care vorbeam?
CRATYLOS Da.
,
SOCRATE tii oare c pentru acelai lucru noi spu-f nem sklerotes (duritate) iar eretrienii sklerotef?
!
CRATYLOS De bun seam.
CRATYLOS

321
SOCRATE Dar r i s redau amndou totuna? Iar numele indic pentru ei acelai lucru cnd se termin
n r ca i pentru noi cnd se termin n s sau pentru unii dintre noi nu indic nimic?
CRATYLOS Indic pentru amndoi [acelai lucru], d
SOCRATE Iar aceasta ntruct r i s snt asemntoare sau ntruct nu snt?
CRATYLOS ntruct snt asemntoare.
SOCRATE Snt ns ele asemntoare ntru totul?
CRATYLOS Cel puin n msura n care indic micarea.

SOCRATE Dar litera l introdus n nume, nu indic ea de fapt contrariul duritii?


CRATYLOS Poate c nu este drept introdus, Socrate. Aa cum i spuneai i tu adineauri lui Hermogenes, cnd ndeprtai i adugai litere unde era cazul, pe bun dreptate zic eu; poate c i aici trebuie
rostit un r n loc de L
SOCRATE Bine spus. Dar cum? Oare aa cum ros- e tim acum nu ne dm nimic de neles unii altora
cnd spunem skleron (dur)? Tu nu tii ce vreau s spun eu acum [prin acest nume]?
CRATYLOS Ba tiu, prietene, datorit obinuinei.
SOCRATE Dar spunnd obinuin", crezi oare c spui altceva dect convenie"? Sau nelegi cumva
prin obinuin" altceva dect c eu, atunci cnd rostesc un nume, m gndesc la ceva anume, iar tu la
rndul tu i dai seama la ce m gndesc? Nu asta nelegi?
CRATYLOS Ba da.
435 a
SOCRATE Prin urmare, dac i dai seama [de ceea ce rostesc] atunci cnd rostesc ceva, nseamn c
primeti de la mine o indicare [asupra lucrului].
CRATYLOS Da.
SOCRATE Iar asta prin ceva care nu seamn cu ce am eu n minte cnd rostesc [numele], de vreme
ce l este neasemntor cu ceea ce numeti tu duri322
PLATON

tate. Iar dac aa stau lucrurile, ce altceva e n joc aici dac nu o convenie pe care ai fcut-o
cu tine nsui? Iar dreapta ta potrivire a numelui nu devine pur convenie, de vreme ce att
literele asemntoare, ct i cele neasemntoare indic [lucruri] n
b virtutea obinuinei i a conveniei? i chiar dac obinuina nu ar fi ctui de puin o
convenie, tot nu ar fi drept s spunem c indicarea const n asemnare, ci ar trebui s
spunem c ea const n obinuin. Cci aceasta, pe ct se pare, indic [lucrurile] att prin
asemnare, ct i prin neasemna-re. Iar dac sntem de acord n aceast privin, Cratylos
cci voi lua tcerea ta drept consimire , atunci neaprat convenia i obinuina contribuie
i ele la indicarea celor ce avem n minte atunci cnd vorbim. Cci, preabunule, dac vrei s
ne ntoarcem la numere, de unde crezi c vei avea nume asemnc toare ca s atribui fiecruia dintre numere, dac nu ngdui ca acordul i convenia pe care
le-ai fcut cu tine nsui s hotrasc asupra dreptei potriviri a numelor? Mie unuia mi-ar
plcea ca numele s fie ct mai mult cu putin asemntoare lucrurilor; dar m tem c
Hermogenes s-ar putea s aib dreptate cnd spune c atracia aceasta a asemnrii este cam
alunecoas i c este nevoie i de ceva mai aspru, precum convenia, pentru a lmuri dreapta
potrivire a numelor. Dar, firete, poate c am vorbi cel mai bine cu putin cnd am folosi
toate sau cele mai multe dintre numele asemntoare [lucrurilor], adic pe cele ce snt
potrivite lor; iar cel mai urit, cnd am face pe dos. Dar mai spune-mi, acum: ce fel
d de putere au numele i ce lucru bun s spunem c ndeplinesc ele?
CRATYLOS Eu zic c dau nvtur, Socrate, i este foarte limpede c acela care cunoate
numele cunoate i lucrurile.
CRATYLOS

323

SOCRATE Poate vrei s spui, Cratylos, c, dac cineva tie care e natura numelui ea fiind
de acelai fel cu lucrul , atunci va cunoate totodat i lucrul, de vreme ce acesta este
asemntor cu nu- e mele, iar pentru toate cele ce seamn ntre ele exist o singur art. n
sensul acesta cred c spui tu c acela care cunoate numele va cunoate i lucrurile.
CRATYLOS E ct se poate de adevrat ce spui.
SOCRATE Ei bine, hai s vedem acum care este felul acela de a da nvtur despre cele ce
snt, de care vorbeti tu; i dac nu mai este vreun altul, fa de care acesta s fie mai bun, sau
dac acesta este singurul. Ce crezi?
CRATYLOS Eu unul cred c nu mai exist altul, ci 436 a acesta e singurul i cel mai bun.
SOCRATE Oare i cnd e vorba de a descoperi lucrurile, tot aa este: cel care descoper
numele descoper deopotriv i lucrurile ale cror nume snt? Sau cutarea i descoperirea
trebuie fcute n alt fel, pe cnd nvtura n felul acesta?

CRATYLOS Fr ndoial c i cutarea, i descoperirea snt de fcut ntocmai n acelai fel.


SOCRATE Hai s ne gndim, Cratylos: dac am vrea s cutm [cum snt] lucrurile
cluzindu-ne dup b nume, cercetnd ce vrea s nsemne fiecare, nu i dai seama c exist
pericolul, deloc nensemnat, de a ne nela?
CRATYLOS Cum aa?
SOCRATE E limpede c cel care a dat cel dinti numele le-a dat aa cum socotea el c snt
lucrurile, dup cum spuneam. Nu-i adevrat?
CRATYLOS Ba da.
SOCRATE Dac ns acela nu socotea drept, iar numele le-a dat aa cum socotea, ce crezi c
vom pi
324
PLATON
CRATYLOS

325

noi, care ne lum dup el? Oare nu vom cdea n aceeai greeal?
CRATYLOS Cu neputin s fie aa, Socrate, cci cel care d numele neaprat este i
cunosctor; altminteri, cum tot spun eu de mult, nu ar mai fi nume. i cea mai bun dovad c
dttorul de nume nu s-a nelat n privina adevrului este aceasta: niciodat numele nu ar fi
concordat att de bine ntre ele. Sau nu i-ai dat seama de asta cnd spuneai c numele au n
vedere toate acelai lucru i tind spre acelai scop?
SOCRATE Dar acesta nu este un argument, preabunule Cratylos. Cci dac dttorul de nume
s-a nelat la nceput i a forat apoi celelalte nume, silindu-le s fie n acord cu el nsui,
atunci nu e de mirare precum la figurile geometrice, cnd apare uneori la nceput o greeal
mic i abia vizibil c toate celelalte care urmeaz din acest nceput snt n acord ntre ele.
Se cuvine, aadar, ca orice om s acorde cea mai mare atenie nceputului oricrui lucru, i s
examineze n amnunt dac a pus temelii bune sau nu. Iar o dat ce acel nceput a fost cercetat
ndeajuns, e limpede c tot restul va decurge din el. De altfel a fi uimit ca numele s se
acorde ntre ele. S mai examinm dar o dat ceea ce am spus mai nainte. Numele ne indic
realitatea, spuneam, ca i cum totul trece, se mic i curge. Sau i pare c indic altceva?
CRATYLOS ntocmai aa, i pe bun dreptate.
SOCRATE S vedem, aadar, relund dintre nume mai nti tiina" [episteme), ct de
ambiguu este, i cum pare s nsemne mai degrab c sufletul nostru se oprete (histesQ
asupra (epO lucrurilor, dect c ar fi purtat laolalt cu ele, astfel c este mai drept s rostim
nceputul numelui aa cum este acum, dect
s adugm un h [la nceputul cuvntului, i s obinem hepisteme] 14; sau, i mai bine, s-l
nlocuim pe e cu L Apoi statornic" [bebaion), care pare s imite nu micarea, ci o baz
(basis) i o stare pe loc. Mai departe cercetarea" [historia) semnific oprirea b (histesi)
curgerii {rhous). Iar ncrederea" [piston) nseamn ntru totul oprire [histan). Apoi
memoria" [mneme) indic oricui o zbav [morte) n suflet, iar nu o deplasare. Iar dac vrei,
greeala" [hamartid) i necazul" [xymphora), dac snt examinate potrivit numelui, se vor
dovedi a fi totuna cu nelegerea" i tiina" i celelalte nume serioase. De asemenea
netiina" [amathia) i desfrinarea" [akolasia) snt apropiate acestora: cea dinti arat o
deplasare al- c turi de zeu [hama theo ion), iar cealalt arat ntocmai o nsoire [akolouthia)
a lucrurilor. i astfel numele pe care le dm lucrurilor rele s-ar dovedi ct se poate de
asemntoare celor date lucrurilor bune. De altfel cred c, dac ne-am da osteneala, am putea
gsi o mulime de alte nume din care s reias c dttorul de nume desemneaz n lucruri nu
o micare i o deplasare, ci, dimpotriv, o stare pe loc.
CRATYLOS Dar vezi, Socrate, c cele mai multe de- d semneaz totui micarea.
SOCRATE i ce-i cu asta, Cratylos? S numrm noi oare numele ca pe pietricelele de vot
pentru a afla dreapta lor potrivire? i ce pare c e desemnat de mai multe nume, acolo s fie
adevrul?

CRATYLOS Nu s-ar cuveni.


SOCRATE n nici un chip, prietene. Dar s lsm toate acestea i s ne ntoarcem de unde am
plecat. 438 a Spuneai mai nainte, dac-i aminteti, c dttorul
14

Am urmat aici textul din ediia A.E. Duke et al., op. cit, n care apare conjectura hepisteme; cf. 412

a.
326
PLATON

de nume cunoate neaprat lucrurile pe care le numete. Mai eti de aceeai prere sau nu?
CRATYLOS Snt.
SOCRATE i cel care le d pe cele prime spui c este cunosctor?
CRATYLOS Cunosctor.
SOCRATE Dar din ce nume a nvat sau a desb coperit el lucrurile, dac numele prime nu existau
nc, iar noi spuneam c este cu neputin s nvei
sau s descoperi lucrurile altfel dect nvnd sau
descopernd cum snt numele lor?
CRATYLOS mi pare c spui ceva cu asta, Socrate.
SOCRATE Atunci n ce fel s spunem c au fost cunosctori cnd au dat nume ca legiuitori
nainte s fi existat vreun nume pe care s-l cunoasc, dac lucrurile nu pot fi cunoscute dect
pornind de la nume?
c CRATYLOS Eu unul cred c cel mai bun rspuns n aceast privin, Socrate, este c o
putere mai mare dect cea omeneasc a dat lucrurilor numele prime, astfel nct acestea snt
neaprat drepte.
SOCRATE Atunci crezi c dttorul de nume, fie el daimon, fie zeu, le-a dat contrazicndu-se
pe sine? Sau nu-i pare c era ceva adevrat n ce spuneam adineauri?
CRATYLOS Dar o parte dintre ele nici nu snt nume.
SOCRATE Care, prietene, cele ce indic starea pe loc sau cele privitoare la micare? Doar nu
vom hotr dup mulimea lor, cum spuneam adineauri. d
CRATYLOS Nici n-ar fi drept,
Socrate.
SOCRATE Dac, aadar, numele se rzvrtesc, iar unele susin c ele redau adevrul, n timp
ce altele, la rndul lor, c ele, pe ce baz s judecm sau ctre ce s ne ndreptm? Oricum nu
ctre alte nume dect acestea; cci nu mai snt altele, ci e limpede c
CRATYLOS

327

trebuie cutat altceva dect numele, care s ne arate fr ajutorul lor care din cele dou feluri
de nume este cel adevrat, iar aceasta de bun seam indicn-du-ne adevrul lucrurilor.
CRATYLOS Aa-mi pare s fie.
e
SOCRATE Prin urmare, este posibil, Cratylos, s aflm lucrurile fr ajutorul numelor, dac
aa stau lucrurile.
CRATYLOS E limpede.
SOCRATE Dar n ce alt fel te mai gndeti tu s le poi afla? Oare nu aa cum se cuvine i
cum este cel mai drept: unele prin altele, dac snt cumva nrudite, i fiecare prin sine? Cci
ceea ce este altceva i diferit de ele va desemna altceva, diferit de ele, nu lucrurile nsele.
CRATYLOS mi pare adevrat ce spui.
SOCRATE Ei bine, pe Zeus! N-am czut noi de acord, 439 a n repetate rnduri, c numele
bine instituite snt asemntoare cu ceea ce numesc i c snt imagini ale lucrurilor?
CRATYLOS Ba da.
SOCRATE Atunci, dac lucrurile pot fi cunoscute att pornind de la numele lor, ct i prin ele
nsele, care cunoatere s fie mai bun i mai sigur? S cunoti imaginea pornind de la ea,
aflnd dac reproduce cum se cuvine i aflnd tot pe baza ei i adevrul a ceea ce reproduce,
sau s cunoti adevrul b pornind de la el i s afli apoi dac imaginea lui este bine ntocmit?

CRATYLOS Eu cred c de la adevr trebuie nceput.


SOCRATE Dar n ce chip trebuie s cunoatem i s descoperim lucrurile este, poate, peste
puterile noastre. S ne mulumim n schimb s admitem c nu de la nume trebuie pornit, ci c
lucrurile trebuie
328
PLATON

cunoscute i cutate cu mult mai degrab pornind de la ele nsele dect de la numele lor.
CRATYLOS E limpede, Socrate.
SOCRATE Dar s mai lum aminte i la aceasta: c s nu ne nele cumva toate aceste nume
ce tind ctre acelai lucru. Eu cred c cei care au dat numele s-au gndit ntr-adevr c totul se
afl ntr-o venic micare i curgere. Dar s-ar putea ca lucrurile s nu stea aa, ci ca ei s fi
fost prini ntr-un soi de vrtej care le-a tulburat minile, i s ne fi trt i pe noi. Ia seama,
prietene Cratylos, ce mi apare mie unuia deseori ca ntr-un vis. Putem oare s spunem c
exist bunul i frumosul n sine i c fac parte din cele d ce snt?
CRATYLOS Eu cred c da, Socrate.
SOCRATE S lum seama dar, nu dac exist un chip frumos sau ceva de felul acesta, i dac
toate acestea snt supuse curgerii, ci dac frumosul ca atare nu este oare ntotdeauna aa cum
este?
CRATYLOS Neaprat.
SOCRATE Dar oare, dac ar trece mereu, i-am mai putea spune pe drept mai nti c este,
apoi c este ntr-un anume fel? Sau neaprat, n timp ce noi vorbim, el ar deveni numaidect
altul i ar trece i n-ar mai fi la fel?
CRATYLOS Neaprat.
e SOCRATE Dar cum ar putea s fie ceva care nu este niciodat la fel? Cci dac ar sta la fel,
e limpede c n acel moment nu s-ar transforma. Iar dac este ntotdeauna la fel i este el
nsui, cum ar putea s se transforme sau s se mite, fr s se ndeprteze deloc de forma sa?
CRATYLOS Nu ar putea n nici un chip.
SOCRATE Dar nici nu ar mai putea fi cunoscut de a nimeni; cci ndat ce s-ar apropia
cineva s-l cunoasc ar deveni altul i ntr-alt fel, aa nct n-ai
CRATYLOS

329

mai putea ti ce este sau cum este. Doar nici o cunoatere nu cunoate ceea ce cunoate dac
[lucrul cunoscut] nu are un caracter determinat.
CRATYLOS Aa este cum spui.
SOCRATE Dar nici n-ar mai fi potrivit s vorbim de o cunoatere, Cratylos, dac toate
lucrurile snt n schimbare i nimic nu rmne pe loc. Cci numai dac aceast cunoatere
nsi nu s-ar schimba, ar rmne ntotdeauna cunoatere i ar exista o cunoatere. Dar dac
ideea nsi de cunoatere se schimb, atunci ar deveni alt idee de cunoatere i n-ar b mai
exista nici o cunoatere. Iar dac se schimb mereu, atunci nu ar exista niciodat o cunoatere,
i din acest motiv nu ar mai exista nici ceva care s cunoasc, nici ceva de cunoscut. Dac
ns exist ntotdeauna cel ce cunoate, dac exist ceea ce este de cunoscut, dac exist
frumosul, i binele, i fiecare din cele ce snt, atunci cele de care vorbim nu-mi par s se
asemuiasc defel curgerii sau micrii. Dac c lucrurile stau astfel sau dimpotriv, aa cum
afirm discipolii lui Heraclit i alii muli, nu este deloc lesne de lmurit; dup cum nici nu-mi
pare c este vrednic de un om chibzuit s se ncredineze pe sine i sufletul su unor nume,
ncrezndu-se n ele i n cei ce le-au instituit, fcnd afirmaii ca i cum ar fi tiutor, apreciind
despre sine i despre realiti c nimic nu este teafr, c toate se scurg ca i cnd ar fi vorba de
vase de lut, i socotind aidoma oamenilor crora a le curge nasul c lucrurile snt la fel ca ei,
cuprinse de boala curgerii. Poate c lucrurile stau ntr-adevr aa, Cratylos, poate c nu. Se
cuvine s le cercetm curajos i bine, i s nu cedm prea lesne cci eti tnr i ai toat
vlaga anilor tineri , iar dac n urma cercetrii vei fi aflat ceva, s-mi spui i mie.

330
PLATON

PHAIDROS

CRATYLOS Aa voi face. S tii ns, Socrate, c i pn acum am cercetat, dar tot gndindum i fr-mntndu-m, lucrurile mi par mai degrab a sta aa cum spune Heraclit.
SOCRATE Alt dat, prietene, s-mi povesteti, cnd te vei ntoarce; acum ns, dup cum teai pregtit, mergi la ar. De altfel, te va nsoi i Hermo-genes.
CRATYLOS Aa s fie, Socrate; dar mai ncearc i tu s te gndeti la lucrurile astea.
SOCRATE PHAIDROS

SOCRATE ncotro, dragul meu Phaidros, i de unde 227 a vii?


PHAIDROS Vin de la Lysias, fiul lui Cephalos, i merg s m plimb n afara zidurilor; la
Lysias am stat jos de azi-diminea ore ntregi nemicat. Iar dac e s dau crezare prietenului
nostru Acumenos, snt mai nviortoare plimbrile pe drumul mare dect cele pe sub porticuri.
b
SOCRATE Nimic mai adevrat, prietene. neleg, aadar, c Lysias se afl n cetate.
PHAIDROS Aa este; e la Epicrates, chiar n casa de colo, a lui Morychos, vecin cu templul
Olimpianului.
SOCRATE i ce-ai fcut acolo? De bun seam c Lysias v-a osptat cu discursuri.
PHAIDROS Vei afla ce am fcut dac, nsoindu-m, i iei rgazul s m asculi.
SOCRATE Mai ncape vorb? Oare nu m crezi c, vorba lui Pindar, este mai presus de
orice ocupaie"1 s ascult cum v-ai petrecut timpul, tu i Lysias?
PHAIDROS Atunci s mergem.
c
SOCRATE Iar tu vorbete, rogu-te.
PHAIDROS O fac bucuros, Socrate, cci ce vei auzi te privete din plin. Nu prea tiu bine
cum, ne-am pomenit vorbind despre iubire. Ei bine, Lysias a descris
L
1
Pindar, Istmice, I, 1.
332
PLATON

seducerea unui bieandru de toat frumuseea, ns nu de ctre un ndrgostit, cci i


tocmai aici i-a dovedit toat iscusina el susine c se cuvine s cedezi celui care nu te
iubete, mai degrab dect celui ndrgostit.
SOCRATE Stranic om! Mcar de-ar fi scris c treci buie s-l preferi pe srac bogatului, pe
unul btrn n faa unuia tnr, ca s nu mai pomenesc de cte alte neajunsuri care m apas pe
mine i pe muli alii ca mine. Oricum, asemenea demonstraii n-ar fi numai subtile, ci s-ar
dovedi i foarte folositoare obtei. n ce m privete, am dorit att de mult s te ascult, nct dear fi s-i faci plimbarea lund drumul pn la Megara i, dup cum cere Herodicos, o dat
ajuns acolo s faci calea ntoars, ei bine, nici atunci nu m-a despri de tine!
28 a PHAIDROS Cum adic, preabunul meu Socrate? Crezi c eu, un nepriceput, a putea
povesti, din ce mi-a rmas mie n minte i fr s-l fac de rs pe autorul ei, o oper care lui
Lysias, cel mai nzestrat scriitor din zilele noastre, i-a cerut att amar de vreme i de studiu?
Nu snt defel n stare de o asemenea isprav, i totui mi-a dori-o mai mult dect orice
bogie.
SOCRATE Phaidros, Phaidros! Dac eu nu-l cunosc pe Phaidros, nseamn c nu mai tiu
cine snt nici eu nsumi! Din fericire ns lucrurile nu stau aa. tiu bine c, ascultnd un
discurs al lui Lysias, Phaidros nu s-a mulumit s-l aud o singur dat, ci revenind iar i iar
asupra lui i-a cerut lui Lysias s vorbeasc din nou, lucru pe care acesta l-a i fcut cu mare
grab. ns lui Phaidros nici asta nu i-a fost de ajuns: lund sulul pe care era scris discursul, el
a parcurs b nc o dat acele pri pe care dorea cel mai mult s te revad, apoi, istovit de
aceast ndeletnicire i stul de locul pe care de cu ziu sttuse ntruna, a plecat s dea o rait,
i-mi pare pe cine! c, dac
PHAIDROS

333

nu e prea lung, el tie acum discursul pe de rost. Iar dac a plecat s se plimbe n afara cetii,
el a fcut-o cu gndul de a-l exersa recitindu-l. Iat ns c a ntlnit pe cineva a crui
bolnvicioas pasiune este de a asculta discursuri i, vzndu-l, s-a bucurat c are cu cine
mprti delirul su corybantic; l-a m- c biat deci s fac drumul mpreun. Dar iat c,
atunci cnd cel mptimit de discursuri i-a cerut s vorbeasc, el a nceput s fac nazuri, ca i
cum nu asta i-ar fi fost dorina! Or, de fapt, de nu te-ai nvoi s l asculi, el ar fi gata, n cele
din urm, chiar s te sileasc. Aadar, Phaidros, cere-i acestui om s fac de pe acum ceea ce
nu va ntrzia s fac de ndat.
PHAIDROS Dac-i aa, cel mai bun lucru pentru mine e s vorbesc cum pot, de vreme ce nu
pari dispus n nici un chip s te despari de mine mai nainte de a m auzi vorbind, indiferent
de felul n care a face-o.
SOCRATE ntocmai precum spui.
PHAIDROS Voi face deci aa cum vrei. ns adev- d rul adevrat, Socrate, este c nu am
nvat discursul pe de rost. Totui, ct privete sensul general, am s-i povestesc, urmnd
principalele pri ale discursului, aproape tot ce a spus Lysias despre deosebirea care exist
ntre cel ce iubete i cel ce nu iubete i am s ncep cu primul punct.
SOCRATE Dar mai nti, iubit prieten, mi vei arta ce ii ascuns n mna sting, sub manta.
Ceva mi spune c ai acolo chiar discursul. i de-i aa, avndu-l e noi aici chiar pe Lysias, ia
seama bine c, orict de tare te-a iubi, nu-mi prea convine s te foloseti de mine pentru a-i
ncerca talentul. Haide, arat o dat ce-i de artat!
PHAIDROS Bine, gata! Mi-ai nruit sperana de a-mi ncerca puterile n faa ta! Spune-mi
unde vrei s mergem i s ne aezm pentru a citi.
334
PLATON

SOCRATE S ieim de pe drum i s-o apucm de-a 29 a lungul rului Ilisos. i unde vei
socoti c am dat peste un loc de tihn, ne vom aeza.
PHAIDROS A zice c s-a nimerit tocmai bine s fiu descul! Ct despre tine, sta i-e
obiceiul. Astfel c numai bine vom merge, udndu-ne picioarele, pe unde apa e mai mic. i
nu va fi deloc neplcut, n plin amiaz, pe aria verii.
SOCRATE Atunci s mergem, iar tu ai grij s afli locul unde s ne putem aeza.
PHAIDROS Vezi platanul uria de colo?
'
SOCRATE Ce-i cu el?
b PHAIDROS Acolo e umbr, vntul adie ncetior, a-vem iarb ca s ne putem aeza i, dac
ne place, s ne ntindem.
SOCRATE Haide atunci!
PHAIDROS Spune-mi, Socrate, nu de aici de undeva, de pe malul rului Ilisos, se zice c
Boreas ar fi rpit-o pe Oreithyia? Sau de pe colina lui Ares? Legenda pomenete parc i de
acel loc, spunnd c nu de aici a fost ea rpit.
SOCRATE ntr-adevr, aa spune legenda.
PHAIDROS Deci acesta s fie locul? Apa are aici un farmec aparte, e att de limpede i
strvezie, iar malurile par anume fcute pentru hrjoana fetelor, c SOCRATE Nu e acesta, ci
cel de mai jos, cam la dou-trei stadii de aici, unde treci nul ctre sanctuarul nchinat Agrei;
tot pe acolo se afl i un altar al lui Boreas.
PHAIDROS Nu l-am vzut niciodat. ns, pe Zeus, spune-mi, Socrate: tu dai crezare acestei
poveti?
SOCRATE De nu i-a da crezare, aa cum nu-i dau crturarii, nu a fi omul care snt; judecnd
ca ei, a spune deci c, pe cnd se juca cu Pharmaceia, Boreas a fcut-o pe Oreithyia, cu
suflarea lui, s alunece pe stncile din preajm i c, murnd astfel, s-a nscut < i legenda
rpirii ei de ctre Boreas. Eu unul, Phaidros,
PHAIDROS

335

cred c astfel de dezlegri i au farmecul lor. ns pentru atare isprvi e nevoie de tare mult
iscusin i trud; i nici nu se poate spune c devii fericit pentru simplul fapt c, n urma lor,
te vezi obligat s modifici imaginea Hippocentaurilor, iar apoi pe cea a Himerei; ca s nu mai
vorbim de irul nesfrit al celorlalte creaturi de soiul acesta, de Gorgone i Pegai, i e de
mulimea i ciudenia altor plsmuiri nemaiauzite i montri care mai de care mai deucheai.
Dac, nednd crezare acestor poveti, te-apuci pe temeiul unei tiine destul de grosolane
s faci din fiece fptur nchipuit una care s par adevrat, vei risipi o groaz de vreme.
Or, eu unul nu-mi pot pierde vremea cu astfel de lucruri i am s-i spun i de ce, prietene: nu
snt nc n stare, aa cum o cere porunca delfic, s m cunosc pe mine nsumi. Netiutor deci
n ce m privete, a fi de rsul lumii s ncep a cuta 230 a nelesul celor strine de mine.
Drept care, fr s-mi bat capul cu aceste poveti, iau de bun tot ce ne nva tradiia i, dup
cum spuneam, nu pe ele le cercetez, ci pe mine nsumi. Snt oare o slbticiune mai n-clcit
i mai nchipuit dect nfumuratul Typhon? Sau snt o vieuitoare de rnd, cu mult mai blnd
i mai simpl dect el, creia i-a fost de la natur hrzit s se mprteasc din cine tie ce
soart zeiasc, dar neatins de fumul vreunei mriri? Dar ia spune, prietene, nu acesta este
copacul la care voiai s ajungem?
PHAIDROS Ba chiar acesta.
b
SOCRATE Pe Hera! Ce minunat loc de popas! Platanul acesta, ce nalt e i ct de mre i
ntinde crengile jur-mprejur! Iar alturi, ce mndru se nal cellalt copac! i ct de umbros!
E tot numai floare i ct parfum rspndete n preajm-i! Privete apoi izvorul acesta minunat
care se strecoar pe sub platan, cu apa lui creia i simi rcoarea abia atingnd-o cu piciorul!
Chipurile sculptate de fecioare i statuile
336
PLATON

acestea de zei ne spun c izvorul e nchinat Nimfelor i lui Acheloos. Simi apoi ct de lesne
poi respira aici? c Ct de cotropitoare e dulceaa aerului? Ascult, e cntecul limpede al verii
care i pleac urechea la coruri de greieri. ns iarba, mai cu seam iarba, are un farmec
nespus. Abia simi cum urc locul pe care crete i ce bine i aterni capul n ea cnd te
ntinzi. Ai fost cea mai minunat cluz pentru un strin, iubite Phaidros!
PHAIDROS Iar tu, minunat prieten, s-ar zice c eti cel mai ciudat dintre oameni. ntocmai
cum spui, lai impresia unui strin pe care l cluzeti i nicidecum d a unuia din partea
locului. E limpede c din cetate nu i se prea ntmpl s pleci vreodat pentru a cltori; dar
nici mcar n afara zidurilor se pare c nu iei!
SOCRATE M vei ierta, prietene! Fapt e c mi place s nv. Or, cmpul i copacii nu vor
s-mi fie dascli, n vreme ce n cetate oamenii m nva cu adevrat. Dar tu, se pare, ai gsit
leacul vrjit prin care s m faci s ies. M simt ca animalele lihnite pe care le mni
fluturndu-le sub nas o ramur nverzit sau vreun fruct; aa i tu, mi ntinzi discursuri bucat
cu bucat i s-ar zice c ai s m plimbi astfel e prin toat Atica sau mai tiu eu pe unde i-o fi
voia. Acum ns, de vreme ce-am ajuns aici, socot c cel mai nimerit e s m lungesc pe iarb.
Iar tu aaz-te cum crezi c i-e mai bine pentru a putea citi i-apoi ncepe.
PHAIDROS Atunci ascult.
Ai aflat cum stau lucrurile cu mine i ai auzit de asemenea ce gndesc despre avantajele pe
care le putem obine de aici. Faptul c nu snt ndrgostit de tine cred c nu poate constitui un
motiv pentru ca 3i a ceea ce-i cer s sufere un refuz. Cci cei despre ca-re-i vorbeam, o dat
ce dorina li se va fi potolit, ajung s regrete lucrurile bune pe care le-au fcut; pe cnd
PHAIDROS

337

ceilali nu ajung niciodat s-o fac. Nu mboldii de vreo nevoie, ci cu mintea liber de orice
constrngere, ei chibzuiesc ct mai bine care le snt interesele i fac lucrurile bune contieni
fiind de ce anume le st n putere. Mai ine seama de nc un lucru: cei ce iubesc pun pe

seama iubirii acesteia att felul nevrednic n care s-au ngrijit de treburile lor, ct i lucrurile de
bine pe care le-au fcut; i mai gndindu-se i la b truda care a nsoit toate acestea, ei socotesc
c i-au pltit cu vrf i ndesat tot ce le datorau iubiilor. n schimb, cei ce nu iubesc nu au s
invoce un atare motiv nici pentru faptul de a-i fi neglijat treburile, nici pentru a pune la
socoteal caznele trite, nici pentru a incrimina nenelegerile cu familia. Aa nct, o dat
nlturate aceste neajunsuri, nu-i rmne dect s fii gata de a svri ceea ce ei socotesc c lear face plcere. Mai ia apoi aminte la un lucru: s presupunem c c cei ce iubesc trebuie inui
la mare cinste, dat fiind c, declar ei, i ndrgesc iubiii cum nu se poate mai mult i snt
gata, prin vorbe i fapte, s devin nesuferii altora pentru a fi pe plac celor pe care-i
ndrgesc; or, putem lesne afla dac ei spun adevrul: pe cei care le-au devenit iubii de curnd
ei i vor pune mai presus dect pe ceilali i e limpede c, dac noii iubii ar voi-o, ei nu s-ar da
n lturi s le fac celorlali ru. i atunci, ce sens ar avea s oferi att de mult d unui om atins
de un necaz pe care cunoscndu-l oricine s-ar grbi s fac totul pentru a-l ndeprta de sine?
De altminteri, ei nii recunosc c mai degrab snt smintii dect ntregi la minte, c tiu prea
bine c judecata li s-a tulburat, dar c nu pot face nimic pentru a fi stpni pe ei; cum deci,
venindu-le mintea la cap, ar mai putea socoti drept bune lucrurile la care nzuiesc cnd snt
ntr-o asemenea stare? i nc ceva: dac, dintre cei ce iubesc, ai vrea s-l alegi pe cel care
iubete mai mult, atunci alegerea ta s-ar ndrepta doar spre o mn de oameni. n schimb, dac,
338
PLATON

dintre ceilali oameni, ai vrea s-l alegi pe cel mai util,


e vei avea de ales dintr-o mare mulime. Astfel nct, poi avea mult mai mult speran c
printre acetia muli vei avea norocul s se afle cel care-i merit iubirea. S spunem apoi c
i-ar fi team, gndindu-te la legea existent, s nu te afle lumea i numele s nu-i 232 a fie
acoperit de ruine. Or, cei ce iubesc par nclinai s cread c n ochii celorlali ei snt la fel de
demni de invidie pe ct snt n propriii lor ochi. Ei ard de nerbdarea de a vorbi i, plini de
vanitate, vor s arate tuturor c nu s-au ostenit zadarnic. n schimb, cei care nu iubesc, fiind
stpni pe ei, aleg cu-adevrat lucrul de pre i nu consideraia de care s-ar bucura n ochii
lumii. Mai ine seama de un lucru: pe cei care iubesc i cunosc o mulime de oameni; ei snt
vzui urmndu-i pas cu pas iubiii, lucru pe care-l fac aproape fr ncetare. i, fiind vzui
cum stau de vorb,
b se presupune c dorina de a fi ctigat intimitatea celuilalt s-a mplinit sau e pe cale s se
mplineasc, n schimb, pe cei ce nu iubesc lumea nu i ine de ru vzndu-i mpreun, de
vreme ce prietenia sau simpla plcere te ndeamn s vorbeti cu altul. i nc ceva: dac n
mintea ta se nfirip teama c iubirea nu e fcut pentru a dura, ai s spui oare atunci c, dintr-un motiv sau altul, neputnd s v punei de acord, nenorocirea care va surveni ar fi aceeai
pentru amnc doi, n timp ce, dac tu renuni la tot ce-i pare mai de pre, doar tu vei fi cel pgubit?
Atunci, tocmai de cei care iubesc e cazul s te temi, cci la tot pasul i supr ceva i socotesc
c toate cte se petrec i vatm pe ei. Din aceeai pricin nu sufer pe nimeni n preajma celor
pe care i iubesc; ei se tem ca cei bogai s nu i ntreac prin averea lor, cei cultivai s nu le
fie mai presus prin strlucirea minii lor. i dac cineva
d se ntmpl s aib o alt calitate, se vor feri de fiecare dat s fie confruntai cu ea.
Convingndu-te s te faci urit de toi acetia, ei te condamn s trieti pustiul
PHAIDROS

339

celor fr de prieteni. Dac ns te ai pe tine n vedere i ai mai mult minte dect au oamenii
acetia, atunci tocmai de ei va trebui s te despari. Cine, dimpotriv, i-a atins elul fr s
iubeasc, obinnd ceea ce i dorea prin meritul su doar, nu i va pizmui pe cei care i snt
prieteni. Mai degrab el va uri pe-acei care vor refuza s-i fie i va socoti c e dispreuit e deacetia, n vreme ce n prietenii ti va vedea o bine-cuvntare. Aa nct poi foarte bine s te-

atepi ca din situaia unuia ca el s apar nu ur, ci doar prietenie.


i nc ceva: muli dintre ndrgostii doresc n primul rnd trupul celui iubit, iar firea lui i
toate cte in de fiina lui intim le snt necunoscute. Drept care, ei nu tiu s spun dac mai
nzuiesc la prietenia celuilalt, din clipa n care dorina se va fi stins n ei. Pe cnd cei care nu
iubesc, mai nainte de a ajunge 233 a la intimitatea celuilalt, i-au ctigat prietenia. E deci
puin probabil ca plcerea, o dat cunoscut, s i sleiasc prieteniei fora; dimpotriv, aceast
prietenie rmne ca o garanie a trecutului fa de toate cte stau s vin. i nc ceva: i e dat
s devii mai bun n-crezndu-te n mine i nu ntr-un ndrgostit. Cci ndrgostiii, uneori n
rspr cu ce este mai de pre n tine, ajung s-i laude vorbele i faptele, fie din teama de a nu
se face uri, fie pentru c dorina le ntunec judecata. Cci acesta e felul n care se b
manifest iubirea: nereuitele, crora ceilali nu le dau mare importan, ea le transform, n
ochii ndrgostiilor, n prilej de adnc mhnire; iar reuitele care de abia dac pot strni o
bucurie devin, pentru ei, prilej de exaltare. mi pare, de aceea, c cei ce snt iubii nu de
pizm, ci de mil trebuie s aib parte. Dac, dimpotriv, te vei ncrede n mine, intimitatea
noastr nu va sluji doar plcerii de o clip, ci, deopotriv, la tot ce i poate sluji n viitor.
Nefiind sclavul iubirii, ci tiind s-mi fiu stpn, fleacurile nu pot strni n c
340
PLATON

mine mnii nemsurate; i, dimpotriv, pricini grave abia de vor lsa n mine umbra unei
suprri. Greeli fcute fr voie snt gata s le iert i, iari, pe cele svrite cu bun tiin
ncerc s le nltur. Tot attea semne deci pentru o prietenie, menit s dureze. Daci c totui
i vine n minte gndul c, vduvit de dragoste, prietenia mare nu se poate nate, atunci se
cuvine s-i spui c puin ne-ar psa de fiii notri, de taii i mamele noastre, c n-ara avea
prieteni credincioi, dat fiind c de nici unii nu ne leag iubirea ptima, ci alt fel de relaii.
Mai ine seama de un lucru: dac bunvoina ta trebuie s se ndrepte spre aceia care i-o cer
mai nfocat, atunci, n orice alt mprejurare, s-ar cuveni s-i fericeti pe cei srmani, i nu pe
cei de soi ales, cci scpndu-i de necazuri cumplite, recunotina acestora va fi cum nu se
poate mai mare. Tot astfel, la masa e ta, nu pe prieteni merit s i invii, ci ceretorii i pe cei
pe care-i roade pofta de-a se ghiftui. Acetia te vor ndrgi nespus, i vor clca cu toii pe
urme, la poart o s-i stea de straj, vor ti s i arate c mor de bucurie, recunotin i vor
purta fr de margini, iar bine-i vor ura cu carul. Dar poate se cuvine ca bunvoina ta s se
ndrepte nu spre aceia care-o cer mai ndrjit, ci spre aceia care snt n stare s i rspund pe
potriv; nu spre aceia care se ntmpl s fie n-234 a drgostii, ci spre aceia care merit
iubirea; nu spre aceia care se vor bucura de frgezimea vrstei tale, ci spre aceia care,
mbtrnind cu tine, vor mpri cu tine bunurile lor; nu spre aceia care, atingndu-i elul, se
vor fli cu reuita lor, ci spre aceia care vor pune, sfielnici, mai presus tcerea; nu spre aceia
al cror zel se stinge n scurt vreme, ci spre aceia care i vor fi, statornic, prieteni de o via;
nu spre aceia care, ajuni la captul dorinei, vor cuta pretextul despririi, ci spre aceia care
se vor arta n adevrata lumin a virtuii lor, tocmai din clipa n care farmecul
PHAIDROS

341

tinereii se va fi stins n tine. Pstreaz deci bine n b minte cuvintele mele i chibzuiete
asupra acestui lucru: cei ce iubesc nu scap de mustrarea prietenilor, cci purtarea lor ei o
socotesc urit, n schimb, celor care nu iubesc nimeni din preajm nu le-a reproat vreodat c
treburile lor sufer din pricina vieii pe care o duc.
M vei ntreba, poate, dac ndemnul meu e de-a te drui oricui vine spre tine lipsit de patima
iubirii. Eu unul cred c nici mcar cel ndrgostit de tine nu te-ar mpinge s gndeti astfel cu
privire la toi ci te iubesc: cci, pentru cine ar chibzui bine lucrul n-ar c mai merita aceeai
recunotin i nici tu nu te-ai mai putea feri att de lesne de ceilali. Or, din aceast legtur,
nici unul dintre voi nu trebuie s aib ceva de pierdut, ci, dimpotriv, amndoi de ctigat.
Socot c ce i-am spus ajunge. Dac totui regrei c am lsat ceva deoparte (poate gndeti c

am fcut-o), atunci ntreab!"


Cum i se pare discursul, Socrate? Nu crezi c totul, aici, dar mai cu seam limba, este o
minunie?
SOCRATE E de-a dreptul daimonic, prietene! Snt d pur i simplu tulburat. i pun pe seama
ta, Phaidros, tot ce am simit: privindu-te n timp ce citeai, chipul tu mi prea c strlucete
de bucuria celor rostite i, socotindu-te cu mult mai priceput dect mine n lucruri de soiul
acesta, mi-am potrivit pasul dup al tu i, urmndu-te astfel, m-am pomenit mprtindu-i
delirul bahic, cap divin!
PHAIDROS Aa deci, i arde de glum!
SOCRATE Am eu aerul c glumesc? C nu snt serios?
PHAIDROS Ctui de puin, Socrate. ns, n numele e lui Zeus, cheza al prieteniei, spunemi, rogu-te, adevrul: crezi oare c exist n Grecia un altul n stare s rosteasc un discurs
mai strlucit i cu mai mult miez despre acelai lucru?
342
PLATON

SOCRATE Cum adic? Oare nu ajunge s observm c stilul discursului e limpede i bine
rotunjit, i c fiecare cuvnt a fost turnat ntocmai? Sau crezi c datoria ta i a mea este s
ludm discursul, spunnd c autorul a spus aici ce trebuia s spun? Dac acesta e lucrul pe
care trebuie s-l facem, atunci, gndindu-m la tine, voi conveni c este aa, fiindc altminteri,
n nimicnicia mea, el mi-a rmas ascuns; n-am fost a-tent dect la retorica discursului. Ct
privete lucrurile 235 a care se cuveneau spuse de ctre autor, cred c Lysias nsui e de
prere c n punctul acesta nu a reuit. Aadar, Phaidros, eu socoteam numai tu s nu ai
alt prere c Lysias a spus aceleai lucruri de cte dou i trei ori, ca i cum nu avea
destul ingeniozitate pentru a dezvolta aceeai tem sau, poate, pentru c o astfel de problem
nu-l interesa. Mie mi-a lsat impresia unui tinerel care, vrnd s arate ce poate, spune aceleai
lucruri cnd ntr-un fel, cnd ntr-altul, de fiecare dat ns exprimndu-le fr cusur.
b PHAIDROS Bai cmpii, Socrate. Tocmai acesta e meritul cel mai de seam al discursului:
nimic din ce cuprndea subiectul i care merita s fie spus nu a fost lsat deoparte. Pe lng
cele spuse de Lysias, nimeni n-ar fi n stare s mai adauge ceva sau s rosteasc un discurs
mai cu miez.
SOCRATE n privina aceasta, m tem c n-am s te mai pot urma. Pentru c, iat, exist
nelepii din vechime, fie ei brbai sau femei, care au vorbit i au scris despre acelai lucru;
i dac, vrnd s-i fiu pe plac, voi consimi spuselor tale, ei mi vor dovedi c nu am dreptate.
c PHAIDROS Cine snt acei nelepi? i unde ai auzit un discurs mai reuit dect acesta?
SOCRATE Deocamdat nu pot s spun. Dar e limpede c de la cineva am auzit, ori de la
frumoasa Sap-pho, ori de la neleptul Anacreon, ori de la vreun prozator. Ce m face s
presupun una ca asta? PreaPHAIDROS

343

plinul inimii, divine Phaidros; simt c a putea spune lucruri ce nu snt mai prejos dect acelea
auzite. C ele nu mi-au venit chiar mie n minte, tiu bine, de vreme ce mi cunosc ignorana.
Cine tie pe la ce izvoare mi-am plecat urechea, umplndu-m asemeni unui vas. Mi-e mintea
nevoia i am uitat pn i cum d i de la cine am auzit aceste lucruri.
PHAIDROS Frumos ai mai vorbit, suflet ales! S nu-mi spui ns nici cum, nici de la cine ai
auzit aceste lucruri, chiar de i-a cere-o; n schimb, f ceea ce ai spus c poi s faci. Ai
fgduit s vorbeti mai bine, i defel mai scurt, dect o face Lysias n paginile sale, i fr s
reiei ceva din tot ce spune el. La rndul meu, eu i fgduiesc s nchin la Delfi, aa cum fac
cei nou arhoni, o statuie de aur n mrime natural, i nu doar pe a mea, ci pe a ta
deopotriv.
e
SOCRATE i-e mult prea mare buntatea, Phaidros, i merii cu adevrat s fii turnat n aur,
dac nelegi acesta ar fi chipurile gndul meu c Lysias a dat gre de la un cap la altul,

i c se poate, exact despre aceleai lucruri, s spui cu totul altceva. Una ca asta, mi nchipui,
nu i se ntmpl nici unui biet scriitora. S lum, de pild, subiectul de fa: dac afirmi c se
cuvine s-i faci pe plac celui ce nu iubete i nu ndrgostitului, crezi oare c renunnd s
ridici n 236 a slvi chibzuin unuia i s condamni rtcirea celuilalt adic exact ce-i
trebuie pentru teza ta, i mai rmne altceva de spus? Snt de prere c argumentele de felul
acesta trebuie ngduite vorbitorului i trecute cu vederea. Iar dac e s le judecm, nu
inventivitatea lor trebuie s fie aici ludat, ci felul n care au fost ele potrivite. n schimb,
cnd e vorba de argumente care nu snt impuse i care nu snt lesne de gsit, tocmai gsirea, pe
lng potrivirea lor, se cuvine a fi ludat.
PHAIDROS M nvoiesc c e aa; ce-ai spus mi pare chibzuit, drept care voi face astfel: am
s-i cer s b
344
PLATON

presupui c ndrgostitul este mai bolnav dect acela care nu iubete; ns n ce privete restul,
dac aduci argumente mai multe i mai convingtoare dect cele gsite de Lysias, atunci, iat,
statuia ta, btut toat n aur, s stea la Olimpia, alturi de ofranda Cyp-selizilor.
SOCRATE Oare chiar ai crezut, Phaidros, c l-am nfruntat pe cel care i-e drag, vrnd s te
necjesc? i c pe lng meteugul lui, rostirea mea, de-a ncerca, s-ar dovedi mai
miestrit?
PHAIDROS Aici, prietene, iat-te la rndu-i ncolit. c N-ai ncotro, cum-necum trebuie s
vorbeti. ns pentru a nu fi nevoii s imitm gluma aceea necioplit a comedianilor, care se
ngn unii pe alii lund flecare rolul celuilalt, ia seama i nu m sili s rostesc la rndul meu:
Socrate, Socrate! Dac eu nu-l cunosc pe Socrate, nseamn c nu mai tiu cine snt nici eu
nsumi!" i: Dei murea de poft s vorbeasc, a nceput s fac nazuri." Mai bine gndetete c nu plecm de aici pn nu-mi spui toate cte tu singur d ai mrturisit-o le simi n
tine. Iat, locul e pustiu, nu sntem dect noi, snt mai puternic dect tine i mai tnr
ntr-un cuvnt, cine are urechi de auzit s-aud" i, dect silit, alege s vorbeti de bunvoie.
SOCRATE Dar, preafericite Phaidros, m voi face de ris; eu, un oarecare, pus s vorbesc pe
nepregtite alturi de un scriitor att de bun, despre aceleai lucruri ca i el!
PHAIDROS tii ceva? Termin o dat cu nazurile! Cred c am gsit o vorbuli care o s te
fac s vorbeti.
SOCRATE N-o spune, rogu-te!
PHAIDROS Ba am s-o spun! E vorba de un jurmnt. e Ei bine, jur ns pe care zeu? pe
care? , uite, m prnd pe platanul de aici c, dac nu-i rosteti discursul chiar n faa acestui
copac, nici n-am s-i mai art vreodat un discurs i nici n-ai s mai afli de la mine de
vreunul oricare ar fi el i al oricui.

PHAIDROS

345

SOCRATE Ah, nesuferitule, nici c puteai s gseti ceva mai bun prin care s m sileti pe mine
mptimitul de discursuri s-i mplinesc porunca.
PHAIDROS Haide atunci, ce mai atepi?
SOCRATE Nimic; dup un jurmnt ca sta totul s-a sfrit. Cum m-a putea lipsi de o hran att de
aleas?
PHAIDROS Atunci vorbete!
237 a
SOCRATE tii cum am s fac?
PHAIDROS Cum?
SOCRATE Am s vorbesc cu capul acoperit. n felul acesta am s scap iute de discurs i nici n-o s
m mpiedic de ruinea care m-ar cuprnde, privin-du-te n ochi.
PHAIDROS Ci vorbete! n rest, f cum i place.
SOCRATE Venii, voi Muze cu glasul cristalin" e poate firea cntecului vostru de la care ai fost
numite aa sau poate de la neamul de liguri, cel iubitor de melodii? Venii s mi vegheai povestea pe
care m silete s o spun preabunul meu prieten, cu gn-dul c [Lysias] cel pe care-l ndrgete i care

i aprea i pn acuma druit o s-i apar de acum i mai mult nc.

b
Aadar, a fost odat un copil, un bieandru mai degrab, plin de gingie. n jurul lui, roiau
iubii o droaie. Unul dintre ei mai viclean din fire, cu toate c nu era mai puin ndrgostit
dect ceilali, l fcuse pe biat s cread c nu-l iubete. i ntr-o zi, vrnd el s l
ademeneasc, a ncercat s-l ncredineze c trebuie s i cedezi celui care nu iubete, mai
degrab dect celui ndrgostit i i-a vorbit astfel:
n orice lucru, copilul meu, despre care i propui s ai o dreapt judecat, exist un singur
nceput c adevrat: trebuie s tii despre ce anume judeci, altminteri, n toate privinele, te
neli negreit. Cei mai muli nu i dau seama c snt strini de firea fiecrui lucru. Creznd c
o cunosc, nu se pun de acord de la
346
PLATON

nceputul cercetrii i, pe parcursul ei, pltesc aceasta, cum e i firesc, neputnd s se pun de
acord nici cu ei nii, nici cu ceilali. S ne ferim deci amndoi de a pi acelai lucru pentru
care pe alii i mustram; iar pentru c problema care ne st n fa este de a ti dac prietenia
se cuvine s-o druim ndrgostitului sau, dimpotriv, celui care nu iubete, s hotrm, nelegndu-ne mpreun, care este definiia iubirii i pn
d unde se ntinde puterea ei. Apoi, fr s pierdem o clip din vedere ce am hotrit, i fcnd
ca totul s mearg ntr-acolo, s cercetm dac a iubi este spre folosul sau spre neajunsul
nostru. C iubirea este o dorin e limpede pentru oricine. C cei care nu iubesc snt doritori,
la rndul lor, de frumusee, o tim de asemeni. Prin ce s-l deosebim atunci pe ndrgostit de
acela care nu iubete? Trebuie s lum aminte c n fiecare dintre noi exist dou principii
care ne mn i ne stapnesc i pe care le urmm orincotro ne-ar duce; unul din ele e sdit n
noi din natere, i anume dorina de plceri; cellalt e o ncredinare dobndit, i anume
gndul c trebuie s tindem spre tot ce e mai bun. Aceste dou principii care slluiesc n noi
acum
e triesc n armonie, acum se iau la har; i cnd biruie unul, cnd cellalt. Iar cnd o judecat
bine chibzuit e cea care ne mn ctre bine i biruie, numim aceas-238 a t biruin
cumptare. Dimpotriv, cnd o dorin ne trage n chip nechibzuit ctre plceri i ne ine n
stpnirea ei, aceast nstpnire asupra fiinei noastre primete numele de desfrnare. Dar
desfrnarea cunoate mai multe nume ea are pri i chipuri felurite i acela dintre
chipuri care se las cel mai des vzut i d celui ce este nsemnat astfel un nume; acest
nume nu este nici frumos, nici nu te poi mndri c l pori. Dac pofta de mncare biruie
celelalte dorine precum i judecata care i spune ce este bine, apare
b lcomia, iar cel care este stpnit de ea i va trage numele de-aici. i iari, dac stpn
ajunge beia, mPHAIDROS

347

nndu-l pe drumul ei pe cel care i-a czut prad, atunci e limpede ce nume i se va da acestui
om. Ct despre celelalte nume asemenea acestuia i care vorbesc despre dorine asemntoare,
e clar n ce fel se potrivete s fie folosite: pornind de fiecare dat de la dorina care ne
subjug. De ce am spus toate cte le-am spus este, acum, destul de evident. Doar c rostit orice
lucru devine, desigur, mai limpede dect dac rmne nerostit: dorina oarb biruie judecata
care ne c mpinge pe calea dreapt, ne mn ctre plcerea pe care o simi n preajma
frumuseii i, ntrit apoi cu mult mai tare de dorinele cu care se nrudete n cutarea
trupetii frumusei, ea iese nvingtoare prin drumul ce-a deschis, dup ce i-a luat numele
chiar de la tria ei chemndu-se iubire."
Ci spune-mi, scumpe Phaidros, nu crezi i tu mie aa mi pare c m inspir un zeu?
PHAIDROS Aa-i, Socrate, parc, altminteri dect i este felul, vorba ta curge n uvoaie.
SOCRATE Tcere deci i-ascult. Cu-adevrat locul acesta mi pare vizitat de zei. Drept

care, dac, ur- d mndu-mi spusa, voi fi ades rpit de Nimfe, s nu te minunezi. M simt,
vorbind, foarte aproape de tonul ditirambilor.
PHAIDROS Adevr adevrat grieti.
SOCRATE Vina o pori, desigur, tu. Ascult ns restul. Cci, mai tii? Inspiraia m poate
prsi n orice clip. Dar lucrul acesta s rmn n seama zeului, iar noi s ne ntoarcem la
povestea cu biatul.
Ei bine, nepreuite, lucrul care ne preocup a fost enunat i definit i, fr s pierdem din
vedere ce am stabilit, s discutm i restul: acela care i face pe voie e ndrgostitului sau
celui care nu iubete la ce folos sau neajuns se poate atepta din partea lui? Omul pe care
dorina l stpnete i care e robit plcerii simte nevoia s-i fac din iubit izvor de necurmat
desftare. Or, cel care e atins de boal gsete
348
PLATON

plcerea n tot ce nu-i st mpotriv, iar ce este mai presus ca el sau de-o seam este
ntmpinat cu du-39 a manie. Iat de ce ndrgostitul nu o s rabde de bunvoie ca iubitul s-i
fie mai presus sau de-o seam; dimpotriv, el i d mereu silina s-l fac pe acesta
neputincios i mai srman ca el. Iar mai srman este netiutorul, dac-l compari cu nvatul,
fricosul pe lng cel viteaz, cel care abia deschide gura pe lng vorbitorul priceput, un
prostnac pe lng cel mintos. Cnd neajunsuri de acest fel, i nc altele o droaie din cte pot
s nsoeasc mintea sau sufletul cuiva, se nasc sau snt sdite din capul locului n cel iubit,
ndrgostitul se bucur de ele, de bun seam, ba chiar le i ajut s existe; altminteri, el e
lipsit de plcerea pe care are a o gusta. i negreit, pe cel ndrgostit b l roade gelozia; el nui las iubitul s stea n preajma celor care, nu puini la numr, i-ar aduce un folos, i care ar
face din acesta un om desvrit. i un mare neajuns, poate c cel mai mare, el i pricinuiete
lipsindu-l de mijlocul prin care ar ajunge la suprema nelepciune: e vorba de filozofia cea
divin, de care ndrgostitul l ine, cu orice chip, pe iubit departe, temndu-se c acesta nu ar
mai da doi bani pe el. Iat de ce el va urzi astfel nct s fac din cellalt un ignorant
desvrit, care s vad totul prin ochii ndrgostitului. Ajuns aici, iubitul i va da
ndrgostitului suprema desftare, dar el nsui va avea parte doar de un ru nespus. Astfel, n
ce privete lucrurile minii, c omul ndrgostit e un proteguitor i un tovar de la care nu ai
nimica bun de ateptat.
Iar dac e s ne gndim la trup, oare n ce fel o dat ajuns stpn se va ngriji de starea i
de sntatea lui acela care e nevoit s urmreasc, n locul binelui, plcerea? O s-l vedem pe
ndrgostit inndu-se dup vreun bietan molatic i nu dup un flcu bine legat, nu dup
unul care a crescut sub raza limpede a soarelui, ci n umbra deas, strin de
PHAIDROS

349

truda brbteasc i de sudoarea ei fierbinte, obinuit cu o via lnced, vduvit de vna


brbiei, mpodobit, n lipsa celor druite lui de la natur, cu d sulimanuri i gteli de
mprumut, i fcnd toate celelalte cte se nsoesc cu acest fel de-a fi. Pe acestea le tim prea
bine i n-are rost s zbovim mai mult asupra lor. Dar nainte de a merge mai departe vom
stabili nc un lucru, nu de cea mai mic importan. Un om al crui trup e construit astfel, fie
n rzboi, fie n toate celelalte situaii grele, strnete n dumani curajul, n timp ce n sufletul
prietenilor lui, ba chiar i al ndrgostiilor, face s se strecoare teama.
Lucrul acesta ns, de vreme ce nu este de pus la ndoial, l vom lsa deoparte; acum se
cuvine s spunem, gndindu-ne la bunurile care i aparin celui ndrgit, ce folos sau neajuns i
vor aduce nsoirea e cu cel ndrgostit i puterea pe care acesta o are asupra sa. E limpede
pentru oricine, dar mai cu seam ndrgostitul tie c mai mult dect orice pe lume dorina sa
ar fi s-i vad iubitul vduvit de tot ce-i e mai drag, mai cu credin lui, mai sfnt. El s-ar bucura s-l vad pe acesta lipsit de mam, de tat, de rude i de prieteni, gndind c toi acetia
se pun n 240 a calea preadulcii sale nsoiri i-i snt vrjmai. Iar dac iubitul se ntmpl s

aib bogii, fie c e vorba de aur sau de alte bunuri, ndrgostitul nu-l va socoti nici uor de
cucerit i nici, o dat nvins, lesne de inut n mn. De unde reiese negreit c ndrgostitul
este gelos pe bogia iubitului i c se bucur s-o vad disprnd. i iari, ndrgostitul, voind
s guste ct mai mult vreme dulceaa tinereii celuilalt, ar dori ca acesta s fie ct mai mult
vreme fr nevast, fr copii, fr un cmin al lui.
Exist, vezi bine, rele de tot soiul, ns pesemne c vreun zeu a amestecat n cele mai multe
dintre ele b plcerea de o clip. Linguitorul, de pild, este un monstru i o pacoste fr
pereche, i totui firea a stre350
PLATON

curat n fiina lui un farmec care nu este al unui om de rnd. Sau o curtezan; ci n-o vor
ocri, zicnd c aduce cu sine stricciuni? i cte alte scrnvii de soiul sta i o droaie de
apucturi nu se ntmpl s ne fac, pentru o clip, mulumii! Numai c ndrgostitul nu este
un neajuns de rnd pentru iubitul su, ci i neplcut din cale-afar, nedezlipindu-se de acesta
nici
c mcar o zi. Exist o vorb veche care spune: bine nu te simi dect cu cei de vrsta ta. i ntradevr, cu cel care i este de-o seam gseti plcerea n aceleai lucruri, iar tocmai potrivirea
aceasta mi pare c nate prietenia. Totui, pn i nsoirea cu cei de-o vrst aduce cu sine
plictiseala. Se mai spune ns c lucrul fcut de nevoie este o povar, n toate i pentru toi.
Or, pe lng nepotrivirea de vrst, el apare mai cu seam cnd e vorba de ndrgostit i de
iubitul su. Dac, vrstnic fiind, ndrgostitul se nsoete cu unul mai tnr, el nu-l va prsi
de bunvoie pe acesta nici zi, nici noapte. mboldit de silnicia dorinei, el e
d mnat fr ncetare ctre plcerea de a-i vedea iubitul, de a-l auzi, de a-l atinge, de a-l simi
cu toate simurile sale; drept care, pentru el e o desftare s l slujeasc pe acesta fr ovire.
ns iubitul, la rndul su, va avea oare parte de vreo consolare i plcere? Cum l va
mpiedica ndrgostitul care se ine n preajma lui clip de clip s nu ajung la scrba
de pe urm, avnd mereu sub ochi un chip prsit de tineree i, de asemenea, toate celelalte
beteuguri care vin o dat cu vrsta i de care te apuc sila numai ce le auzi
e povestite? Ce s mai spun cnd toate acestea le ai n fa aievea i, vrnd-nevrnd, aflndu-te
n mna celuilalt, trebuie s le nduri atingerea mereu? i n orice mprejurare, i fa de
oricine, iubitul este pzit i supus unor bnuieli nentemeiate. i este dat apoi s aud laude
umflate i nelalocul lor, i tot astfel vorbe de ocar pe care nu-i vine s le rabzi de la unul
treaz,
PHAIDROS

351

darmite cnd snt spurcciuni, de vreme ce ndrgostitul mbtndu-se, rostete numai vorbe
denate, neruinate toate i foarte grosolane.
Ct vreme iubete, ndrgostitul e dezgusttor i aduce cu sine numai neajunsuri; de ndat
ns ce dragostea s-a stins, credina lui, pentru zilele ce stau s vin, dispare pentru acele
zile pe care el le invoca fgduind de toate, cu multe rugciuni i jurminte, doar-doar l va
reine, n clipa aceea, pe iubit n 2411 preajma sa; iar acesta abia de-i suporta prietenia,
spernd la cine tie ce bunuri viitoare! ns acum, cnd a venit momentul s i plteasc
datoria, ndrgostitul nu mai e acelai; n locul dragostei i al smintelii, l stpnesc acum i l
ndrum o minte chibzuit i nelepciunea, iar schimbarea aceasta petrecut n sine, iubitului
i scap din vedere. El vine s i cear rsplata pentru cele petrecute cndva, aducndu-i aminte
toate cte au fcut i i-au spus mpreun, socotind c cel cruia i vorbete este acelai ca mai
nainte. Pe cellalt ns, ruinea l mpiedic s-i mrturiseasc schimbarea, dar nici nu tie
cum s mplineasc jurmintele i fgduinele fcute la nceput, pe vremea cnd sminteala
pusese stpnire pe el; acum, c i-a venit n mini i e mnat de cump- b tare, el se pzete s
ajung iari cel care a fost i s-i semene, prin fapte, omului de mai nainte. Iat de ce
ndrgostitul de altdat las n urma sa trecutul i, neavnd ncotro, el l lipsete pe iubit de ce

i se cuvine; lucrurile i arat faa cealalt i ndrgostitul, care acum e altul, i ia frumos
tlpia. Acum iubitul e cel care se vede silit s umble dup el, plin de mnie i invocnd zeii
mpotriva lui, nedn-du-i seama de la bun nceput c nu trebuia n ruptul capului s-i fac pe
plac unuia care iubete i care nu avea cum fi n toate minile, ci mai degrab unuia c care nu
iubete i e stpn pe judecata sa. Or, nefcnd aa, nu rmne urm de ndoial c el se d pe
mna
352
PLATON

unui om fr credin, ursuz, gelos, respingtor, vtmtor pentru bunurile sale, pentru trupul
su, dar mai cu seam pentru hrana sufletului su, dect care cu-adevrat nu este i nu va fi
nicicnd, nici pentru oameni i nici pentru zei, un alt bun mai de pre. Aadar, la acestea,
copile, trebuie s iei aminte; i afl c prietenia celui ce iubete nu e nsoit de gnduri bune;
ea e rivnit mai degrab asemenea mncrii ce
d potolete foamea. ndrgostitul l ndrgete pe iubit, aa cum lupul ndrgete oaia."
Asta e, Phaidros, tot ce aveam de spus. N-ai s m auzi vorbind mai departe, ci socotete
acesta sfritul cuvntrii mele.
PHAIDROS Eu credeam c abia ai ajuns la jumtate i c acum urmeaz s vorbeti i despre
cel ce nu iubete, spunnd c se cuvine ca tocmai lui s i cedezi i artnd apoi toate foloasele
cte se trag de aici. Ce te face s te opreti tocmai acum, Socrate?
e SOCRATE Nu ai simit, preafericite, c am pierdut tonul ditirambic i c am ajuns la cel al
versurilor epice, ba i acestea nveninate? Dac am s-ncep s-l laud pe cellalt, oare ce crezi
c am s fac? Poi fi tu sigur c Nimfele, n braele crora m-ai aruncat cu bun tiin, vor voi
s m rpeasc iar? Iat de ce am s spun, fr prea mult vorb, c tuturor relelor pe care leam pus n seama ndrgostitului, le rspund, n cel ce nu iubete, tot attea caliti. La ce bun
s mai lungim vorba? S-au spus destule despre amndoi. Cu povestea mea se va ntmpla ceea
ce mea rit s se ntmple. Iar eu am s trec nul pn s nu ajungi s m sileti mai crncen nc.
PHAIDROS S mai stm, Socrate. Nu pleca mai nainte de-a trece aria amiezii. Nu vezi? O
clip nc i soarele va ncremeni deasupra capetelor noastre. S mai rmnem, rogu-te, i s
mai zbovim asupra celor spuse, apoi, de ndat ce aria s-o domoli, vom merge.
PHAIDROS

353

SOCRATE Asemeni unui zeu eti, Phaidros, cnd e vorba de discursuri; n privina aceasta,
se-ntmpl ceva cu-adevrat divin n fiina ta. Socot c dintre toate discursurile cte s-au
nscut n timpul vieii tale, cele b mai multe trebuie s-i fie puse ie n seam, fie c le-ai
fcut tu nsui, fie c, prin nu tiu ce mijloace, i-ai silit pe alii s le fac. Singur pe thebanul
Simmias nu-l pun aici la socoteal. Altminteri, pe toi ceilali i ntreci cu mult. Iat, mi pare
c i acum tot tu eti pricina discursului pe care-l simt nscndu-se n mine.
PHAIDROS Sper c nu e vorba de o provocare la lupt, ns cum vine asta, i despre ce
discurs e vorba?
SOCRATE Tocmai m pregteam, preabunul meu prieten, s trec rul, cnd se isc tiutul
semn daimo-nic; ntotdeauna el m mpiedic s mplinesc ceea c ce tocmai am de gnd s fac.
Mi s-a prut c aud n preajm un glas care mi spune s nu plec mai nainte de-a ispi ce am
greit fa de zeitate. Am, ce e drept, darul de a vedea cu duhul, dar nu din cale-afar, ci
asemeni celor care au deprins puin carte atta doar ct am eu trebuin. Acum, de pild,
vd limpede care mi e greeala. Adevrul, prietene, este c sufletul nsui are darul de a
strvedea. La un moment dat, n timp ce mi rosteam discursul, mi-am simit sufletul
nempcat i parc m-a cuprins ruinea la gndul c, vorba lui Ibycos, a ctiga cinstirea oamenilor, pctuind n schimb fa de zei"2. ns acum d mi-am neles greeala.
PHAIDROS Ce vrei s spui?
SOCRATE Cumplit e, Phaidros, cumplit discursul pe care l-ai adus cu tine, i deopotriv i

cel pe care m-ai silit s l rostesc.


PHAIDROS Cum adic?
SOCRATE Este ntng i, ntr-un fel, hulete cele sfinte. Ce poate fi mai cumplit dect att?
2

Ibycos, frg. 24.


354
PLATON

PHAIDROS Nimic, de e aa cum spui.


SOCRATE Cum altfel? Nu crezi c Eros este fiul Afroditei i zeu la rndul lui?
PHAIDROS Aa e socotit.
SOCRATE Nu ns n discursul lui Lysias i nici n e discursul tu, pe care l-ai rostit prin gura
mea, vrjind-o mai nti. Numai c, dac Eros este zeu sau e din stirpea zeilor, cum ar putea s
fie ru? Or, cele dou discursuri de adineauri aa ceva preau s spun. Tocmai prin asta au
greit fa de Eros! Ce s mai zic, apoi, de nerozia lor, ce-i drept una de soi ales! Nimic
temeinic, nimic adevrat n ele, dei s-ar zice c e ceva 243 a de capul lor. Abia de pot s
nele civa neajutorai i s ctige pre n ochii lor. Iat de ce, prietene, sufletul meu se cere
a fi purificat. Or, cei din alte vremuri tiau cum s te mntui cnd greeai fa de legendele
prea sfinte; nu i Homer, ns Stesichoros tia. Lundu-i-se vederea, ca unuia ce-o defimase
pe Elena, el nu rmase n nedumerire, asemeni lui Homer, ci, inspirat de Muze, pricepu ce-i
provocase rul, i fcu pe dat versurile acestea:
Povestea mea e doar o-nchipuire; b
ctre Troia.3

Pe stranice corbii nu te-ai urcat niciclnd. i nici n-ai fost purtat

Numai ce isprvi vestita lui Palinodie i i recapt pe dat vzul. Ct despre mine, cu gndul
la pania aceasta, voi fi mai nelept dect cei doi i, mai nainte de a fi pedepsit pentru c lam defimat pe Eros, voi ncerca s i ofer palinodia mea; ns, de ast dat, capul mi va fi
descoperit i nu-l voi ine ca adineauri, de ruine, sub manta.
PHAIDROS Nici c puteai, Socrate, s-mi spui alt lucru mai plcut!
Stesichoros, frg. 32.
PHAIDROS

355

SOCRATE Dar vezi i tu, bunul meu Phaidros, ct c de neruinate snt discursurile acestea, al
meu i cel citit de tine. Cci dac un om cu fire aleas i blnd la suflet, care iubete sau a iubit
cndva pe un altul aidoma nzestrat, ne-ar auzi spunnd c ndrgostitul l dumnete pe iubit
de moarte din pricina unor lucruri de nimic, c l chinuie cu gelozia lui fcndu-i numai ru,
va bnui nu crezi oare? c cei care vorbesc astfel i-au petrecut viaa printre mateloi i
nu tiu ce nseamn iubirea vrednic de omul liber, n ruptul capului el nu se va nvoi s ne
nsoeasc d n defimarea zeului Iubirii!
PHAIDROS Pe Zeus! Poate e-aa cum spui, Socrate.
SOCRATE i-atunci, cuprins de ruine n faa omului acestuia i temtor de Eros, a vrea s
ndeprtez, cu apa dulce a unui nou discurs, gustul amar al vorbelor rostite mai-nainte. Iar pe
Lysias l ndemn s scrie ct mai iute c, din aceleai motive, se cuvine s cedezi
ndrgostitului mai degrab dect celui care nu iubete.
PHAIDROS Fii ncredinat c lucrul se va petrece ntocmai. Cci dup ce vei fi rostit elogiul
ndrgostitului, l voi sili negreit pe Lysias s scrie la rndu-i pe aceeai tem.
e

SOCRATE Fiind omul care eti, nu m ndoiesc de spusa ta.


PHAIDROS ncepe, atunci, i vorba s-i fie fr ovire.
SOCRATE Dar unde e biatul cruia-i vorbeam? A vrea s aud nainte de-a apuca s
cedeze celui care nu iubete tot ce am s spun acum.
PHAIDROS E lng tine, foarte aproape chiar, mereu alturi, ct vreme o doreti.
SOCRATE Aadar, frumosul meu biat, spune-i c 244 a primul discurs era al lui Phaidros,
fiul lui Pythocles din Myrrhina, iar cel pe care-l voi rosti acum, al lui Stesichoros, fiul lui
Euphemos din Himera. i iat cum

356
PLATON

se cuvine el s nceap: S nu dm crezare vorbei care spune c trebuie s cedezi celui care nu
iubete mai degrab dect ndrgostitului, pentru c, pas-mi-te, primul e cluzit de raiune,
pe cnd pe cellalt, pe-n-drgostit, l stpnete nebunia. Lucrurile ar sta ntocmai, dac
nebunia ar fi un ru i-att. Or, adevrul e c, dintre bunuri, cele mai de pre se nasc din nebunia cea dat nou n dar de zei. Iat-o pe profeteasa de la Delfi sau pe preotesele de la
Dodona; n sfnta
b lor sminteal, ele i-au ajutat pe greci n multe i minunate feluri, fie c era vorba de interesul
cte unuia, fie de acela al cetilor; n schimb, cluzite de raiune, abia de au fcut vreun
lucru bun, dac nu chiar nimic. Ce s mai spunem de Sibylla i de ceilali toi, care prin
zeiescul dar de-a strvedea cu duhul i-au ajutat pe muli, dezvluindu-le ce i ateapt n viitor
i mnndu-i ctre o purtare neleapt? Dar la ce bun s mai lungim vorba, spunnd lucruri
care snt limpezi pentru toi? Iat ns un fapt care e vrednic de adus aminte: n vremuri de
demult, cei care ddeau nume nu socoteau c nebunia (mania) e lucru de ruine sau ocar.
Altminteri, de ce ar fi legat ei
c numele acesta de cea mai mndr dintre arte, de arta de a strvedea n viitor, spunndu-i arta
nebuniei" (mani/ce)? Ei socoteau c nebunia, cnd hrzit-i de la zei, este ceva frumos, i
tocmai de aceea au folosit i numele acesta. n schimb, oamenii de astzi, netiind ce e
frumosul, au strecurat aici un t i au numit arta de a vedea cu duhul mantike. Tot astfel,
cnd oameni care se las cluzii de raiune cerceteaz viitorul lundu-se dup zborul
psrilor i dup alte semne, ei procedeaz ca i cum, cu ajutorul judecii, urmeaz s
procure opiniei" (oiesis) oamenilor inteligen" (rious) i cunoatere" [htstoria]: drept care
s-a i numit arta aceasta oio-no-istike, iar cei din zilele
d noastre, pentru a o face mai falnic, au preschimbat pe o" scurt n o" lung, numind-o
oionistike, arta de
PHAIDROS

357

a interpreta zborul psrilor". i cu ct arta de a vedea cu duhul (mantike) st mai presus dect
cea augural (oionistike) att prin desvrire, ct i prin veneraia cu care e privit la fel se
ntmpl i cu numele i ndeletnicirea care purced de aici , tot cu att, dac e s-i credem pe
cei din vechime, st mai presus nebunia care ne vine de la zeu pe lng omeneasca chibzuin.
Exist apoi boli i nenorociri cumplite, care, strnite de nu se tie ce strvechi pcate, s-au
npustit asupra cte unui neam; i doar nebunia n stare s strvad viitorul, Mndu-se n
mintea ctorva alei, a e tiut s dezlege rul prin rugi adresate zeilor i nchinciune; ea a
nscocit purificri i rituri de iniiere, mntuindu-l pentru totdeauna pe cel ce se mprtea
dintr-nsa; iar pentru cel care a tiut a se lsa prins cu dreapt msur de nebunie i delirul ei,
aflat a fost i leacul la tot ce este ru prezent. Al treilea chip al nebuniei i-al sfintei posedri
ne vine de la Muze. Dac se nstpnete asupra unui suflet ginga i curat, el 245 a l strnete
i-l exalt, i-l mn ctre cntri i felurite poezii; datorit chipului acestuia, nenumratele
fapte ale strbunilor capt vemntul frumuseii i lumineaz mintea i sufletul urmailor.
ns cel care, lipsit de nebunia ce vine de la Muze, ajunge la poarta poeziei ncreztor c va
ptrunde aici prin nimic alta dect meteugul su este un poet nedesvrit, iar poezia lui
numai cumptare plete n faa celei hrnite de sfnta nebunie.
Iat care snt minunatele isprvi i nu snt b singurele pe care am a le nira cnd e vorba
de nebunia venit de la zei. Drept care, numele acesta nu trebuie s ne sperie i nici nu trebuie
s ne lsm descumpnii de vreun discurs ce-ar vrea s ne inspire team, fcndu-ne s
credem c nu pe cel cuprins de pasiune trebuie s ni-l alegem de iubit, ci pe acela care e stpn
pe sine. Dac acest discurs va voi s ias nvingtor, i mai rmne s aduc i dovada
358
PLATON

c iubirea venit de la zei nu este un bine nici pentru iubit, nici pentru cel care iubete. Ct

despre noi, s
c artm cum, dimpotriv, acest soi de nebunie le este dat celor doi de ctre zei spre fericirea
lor fr de seamn. Firete, demonstraia noastr nu-i va convinge pe aa-ziii pricepui, n
schimb, celor nelepi le va prea ntemeiat. Se cuvine, aadar, ca mai nti s ne facem o
idee adevrat despre natura sufletului, uman i divin deopotriv, lund seama la nriuririle i
faptele ce i snt proprii. Iar principiul dovedirii va fi acesta:
Tot ce e suflet e nemuritor. ntr-adevr, ceea ce se mic de la sine este nemuritor. n schimb,
ceea ce mic alt lucru i e micat de ctre altul, de ndat ce micarea nceteaz, nceteaz s
existe. Numai ce se mic pe sine, de vreme ce nu se las pe sine n prsire, nu nceteaz
niciodat s fie n micare; ba mai mult: el este surs i principiu al micrii pentru
d toate cte se mic. Iar principiul este tocmai ceva nenscut. ntr-adevr, din principiu ia
natere n chip necesar tot ce s-a nscut, pe cnd principiul nu se nate din nimic. Dac
principiul s-ar nate din ceva, atunci el n-ar mai fi principiu. Deoarece ns el e nenscut,
atunci este, n chip necesar, i nepieritor. ntr-adevr, o dat nimicit, principiul nu se va mai
nate niciodat din alt lucru i nici alt lucru nu se va mai nate din el, de vreme ce toate
lucrurile trebuie s se nasc dintr-un principiu. Iat de ce tot ce se mic pe sine nsui este
principiu al micrii. Iar lucrul acesta nici nu poate pieri, nici nu se poate nate;
e altminteri, cerul n ntregul lui i tot pmntul nruin-du-se s-ar face una, ar ncremeni i n-ar
gsi nicicnd o surs de micare pentru a se nate iar. O dat ce-am artat c lucrul care se
mic pe sine este nepieritor, n-avem a fi defel stnjenii n a spune c tocmai aceasta este
natura i raiunea sufletului. Cci orice corp care i primete micarea din afar este un corp
nePHAIDROS

359
nsufleit; n schimb unul care o primete dinluntrul su, din sine nsui, este nsufleit, i tocmai n
aceasta rezid natura sufletului. Iar dac lucrurile se petrec cu-adevrat astfel, dac cel ce se mic pe
sine nsui nu-i altul dect sufletul, rezult n chip necesar c sufletul e nenscut i nu cunoate moarte.
246 a
Att cu privire la nemurirea sa. S vorbim acum despre felul su de-a fi. ns pentru a o face, ne-ar
trebui o iscusin cu adevrat zeiasc, iar spusa noastr ar fi cu mult prea lung. n schimb, nu este
peste puterea omeneasc s spunem cum ne apare el i, pentru aa ceva, nici nu avem nevoie de prea
multe cuvinte. S ncercm atunci n chipul acesta. Sufletul ne apare asemenea unei puteri ce prnde
laolalt, din fire ngemnai i nzestrai cu aripi, atelaj naripat i pe vizitiul su. Cnd e vorba de zei,
i caii, i vizitiii snt cu toii buni i de vi nobil; ns n celelalte cazuri, felul lor de-a fi este
amestecat. La noi, de pild, b exist mai nti conductorul carului, cel care mn caii nhmai la el;
apoi, ct privete caii, unul e-un bidiviu adevrat, frumos i de soi ales, pe cnd cellalt e ru i de
neam prost. Iat de ce, n cazul nostru, s mni carul nu este desigur nici uor i nici plcut. S
ncercm acum s spunem, innd seama de acestea, cum s-a ajuns la denumirea de muritor" i
nemuritor". Fiecare suflet ia n primire cte un corp nensufleit i tot colind cerul n lung i-n lat,
schimbndu-i, la rstimpuri, chipul. Cnd sufletul e desvrit i bine c naripat, se ridic n vzduhuri
i stpnete peste lumea ntreag; ns de ndat ce i-a pierdut aripile, el rtcete pn ce d peste
tria unui lucru de care se anin; aici i face el sla, ia chip de fiin pmn-teasc ce pare c se mic
de la sine, cnd de fapt pricina micrii este puterea sufleteasc. i, prinse, trup i suflet laolalt,
ngemnarea aceasta s-a chemat vieuitoare", lund apoi i numele de muritor". Ct privete cuvntul
nemuritor", nimic nu ne d sprijin
360
PLATON

s-l nelegem cu ajutorul minii; fr s o vedem i fr s o ptrundem ndeajuns prin fora


cugetului nostru, noi nu facem dect s ne nchipuim divinitatea: o vieuitoare fr de moarte,
avnd i trup, i suflet, a dar unite n eternitate. ns toate acestea s le lsm s fie dup cum e
placul divinitii i tot astfel s i vorbim despre ele. Iar acum s vedem care-i pricina pentru
care aripile cad, desprinzndu-se de suflet. Lucrurile par s se petreac astfel.
Natura a nzestrat aripa cu puterea de a face ca ce e greu s se ridice ctre nalturi, acolo unde

i are neamul zeiesc slaul. Din toate cte in de trup, ea e mai ales ne nrudete cu divinul.
Iar divinul este frumos, nelept, bun i n toate celelalte chipuri la fel de minunate. i aripile
sufletului se hrnesc tocmai cu bunurile acestea i de la ele i sporesc puterea, n timp ce rul
i urtul i toate cte-s potrivnice celor dinainte le vlguiesc i le aduc pieirea. Iat-l pe Zeus,
marele stpn din ceruri, cum, mnndu-i carul naripat, deschide drumul, ornduind totul i
pur-tnd tuturor de grij. n urma lui vine armata de zei i daimoni, aezai pe unsprezece cete.
Singur Hestia 247 a rmne n slaul cel zeiesc. Ceilali zei, doisprezece la numr, rnduii
s conduc cetele, merg n fruntea lor, fiecare la locul ce i-a fost ncredinat. Cte priveliti, i
ce minunate, i ce cortegii strbat cerul cnd preafericiii zei se pornesc la drum, mplinind
fiecare fapta ce-i revine! i oricine voiete i se dovedete a fi n stare se-aaz ntotdeauna s
le mearg n urm; cci Pizma e izgonit din alaiul zeilor. Iar cnd se duc s se ospteze, ei
apuc spre locurile abrupte ce b poart drept ctre culmea bolii care susine cerul. Carele
zeilor, bine cumpnite i lesne de condus, nainteaz sprinten, pe cnd celelalte merg anevoie,
cci calul mpovrat de rutate trage n jos, aplecnd carul spre Pamnt i ngreunnd braul
vizitiului care nu a tiut s l struneasc. Aceasta este, pentru suflet, clipa
PHAIDROS

361

caznei i a nfruntrii decisive. Sufletele ce-i zic nemuritoare, cnd ajung pe culme, strpung
bolta, se aaz pe spinarea ei i, nemicate, se las purtate de c roata cerului, privind toate cte
se afl dincolo de ea.
Locul acesta supraceresc, nici un poet din lumea noastr n-a apucat s-l cnte i nici nu-l va
cnta vreodat aa cum se cuvine. Ci iat cum arat el cci trebuie, mai cu seam, cnd
vorbim de adevr, s ndrznim s spunem adevrul. Fiinei nsei deci ceea ce exist cu
adevrat, care nu are nici form, nici culoare, nici nu poate fi atins, pe care n-o poate
contempla dect crmaciul sufletului, intelectul, i care reprezint obiectul adevratei tiine
fiinei deci i este hrzit locul acesta. De vreme ce cugetul d zeiesc se hrnete cu tiin i
inteligen pur i la fel i cugetul oricrui suflet dornic s primeasc ce-i este pe potriv
, este firesc ca ajungnd, cu timpul, s priveasc fiina nsi, el s resimt bucurie i, n
aceast contemplare a adevrului, s-i afle hrana i mulumirea sa; i totul, pn n clipa n
care roata cerului l readuce n acelai punct. Iar n vreme ce bolta se rotete o dat, cugetul
acesta contempl dreptatea n sine, contempl nelepciunea, contempl tiina, nu ns pe
aceea supus devenirii, e nici pe aceea care i schimb chipul dup chipul o-biectelor pe care
obinuim s le numim reale, ci adevrata tiin, avnd ca obiect fiina cea adevrat. Tot
astfel, sufletul contempl i celelalte cte exist cu adevrat i, dup ce s-a desftat ndeajuns,
el se cufund iar n snul cerului i se ntoarce n slaul su. Ajuns aici, vizitiul trage caii n
faa ieslei, le pune dinainte ambrozie i i adap cu nectar.
Iat cum arat viaa zeilor. S vedem acum ce se 248 a ntmpl cu celelalte suflete; acela care
l urmeaz cel mai bine pe zeu, i-i seamn mai mult, mpinge cretetul vizitiului n afara
bolii, se las prins n cereasc nvrtire, ns, caii nedndu-i pace, abia de poate ine
362
PLATON

ochii ndreptai ctre adevratele realiti. Mai e i cte un suflet care, caii smucind nencetat,
cnd salt n afara bolii, cnd se cufund iar i, de aceea, parte dintre lucruri i ajung sub ochi,
n timp ce altele i scap. Ct despre celelalte suflete, toate doresc din rsputeri s in urma
spre nalt, ns, neputincioase fiind, ele cad i-s prinse ntr-un obtesc vrtej, unde
b caii se calc i se mbulzesc, flecare ncercnd s o apuce naintea celuilalt. Ce zarv, ct
sudoare, i ce crn-cen e lupta! i iat cum, din vina crmacilor de care, mulime de suflete se
schilodesc, iar alte multe i afl mulime de aripi frnte. i toate, dup mult osteneal, iau
drumul napoi fr s fi avut parte de privelitea Fiinei i, din aceast clip, prelnicia rmne
s le fie hran. ns de ce toat strdania aceasta pentru a cuprnde cu privirea locul unde se
afl cmpia adevrului? Pentru c hrana care priete celei mai alese pri a sufletului o poi

afla doar pe o pajite de-aici;


c i pentru c firea aripii prin care sufletul se nal nu poate fi ndestulat dect tot de
aici.
Iat, apoi, i ce-a legiuit Adrasteia. Fiece suflet nsoitor de zeu, care ajunge s priveasc un
crmpei din lucrurile adevrate, va fi strin de oriice durere, n tot rstimpul ct cerul d o
roat; iar de ajunge s le priveasc n vecie, va fi n veci nevtmat. Cnd ns, neflind n stare
s in urma celorlalte, sufletul nu a apucat s vad i npdit, prin cine tie ce npast, de
viciu i uitare se ngreuneaz i, ngreunat astfel, i vatm aripile i cade pe Pmnt, atunci o
lege vrea
d ca el, nscndu-se pentru ntia dat, s nu se ncuibe n vreun trup de dobitoc; ci cel care a
apucat s vad cel mai mult e hotrit s mearg ntr-un ft ce-i hrzit s ajung iubitor de
nelepciune sau de frumusee, nchintor la Muze i ndrgitor de Eros; iar sufletul ce vine n
al doilea rnd va merge n trup de rege nchintor la legi sau bun rzboinic i priceput n a
conduce; al treilea va merge s se-aeze ntr-un om
PHAIDROS

363

de stat, ntr-un chibzuitor de bunuri sau ntr-un negutor; al patrulea, ntr-un iubitor al
trudnicelor exerciii corporale sau ntr-un om menit s tmduiasca trupul; al cincilea va avea
via de proroc sau de ini- e iator ntru mistere; al aselea va fi bun pentru un furar de
versuri sau pentru oricine s-ar ndeletnici cu arta imitrii; al aptelea, pentru meteugar sau
pentru lucrtorul gliei; al optulea, pentru sofist sau pentru cel priceput s-i fie mulimii pe
plac; al noulea, pentru tiran. n toate aceste ntruchipri, sufletul care duce o via
cuviincioas are parte de o soart mai bun i, dimpotriv, de-i tritor n necuviin, de una
rea. Iar n locul de unde a plecat, sufletul nu se mai ntoarce dect dup zece mii de ani i, n
tot acest rstimp, el e lipsit de aripile sale; de la aceast lege nu se abate dect sufletul aceluia
care iubete cu 249 a credin nelepciunea sau care se apropie de tineri nsufleit de o
filozofic iubire. n cea de-a treia rotire milenar, sufletele acestea, dac au ales de trei ori la
rnd un asemenea chip de via, i recapt aripile i, n ultimul din cei trei mii de ani, se duc
de-aici. Ct despre celelalte, viaa lor dinti o dat isprvit, ele au s fac fa unei judeci.
Cnd judecata s-a mplinit, parte din ele apuc drumul spre temnie sub-pmntene unde i
ispesc pedeapsa, iar altele, eliberate, la cuvntul judecii, de povara trupului, se ndreapt
ctre un loc din cer i vieuiesc acolo pe msura vieii ce-au dus-o pe Pmnt sub chip de om.
Dup o mie de ani, sufletele vin cu toatele s trag b la sori i s-i aleag viaa de-a doua: i
fiecare i alege viaa dup cum i este voia. Acesta e momentul cnd sufletul unui om ajunge
s se aeze n trup de animal, iar cel care odinioar a cunoscut o nfiare omeneasc se
desface din carnea animalului i vine iar s locuiasc n trupul unui om. Ci sufletul care
nicicnd n-a apucat s vad adevrul nu va avea vreodat parte de omeneasc ntruchipare.
ntr-adevr,
364
PLATON

omul trebuie s se deschid pentru ceea ce s-a numit c idee" i, plecnd de la mulimea de
simiri, s ajung la unitatea cuprins n actul judecrii. Or, aceasta nu-i alta dect reamintirea
lucrurilor pe care sufletul nostru le-a vzut cndva, pe vremea cnd, n tovria unui zeu, abia
de-i arunca privirea spre cele pe care noi, n viaa de acum, le socotim reale; ci ochii si erau
intii spre nalt, ctre realitatea cea adevrat. De aceea, pe bun dreptate, doar gndirii celui
care ndrgete nelepciunea i este dat s aib aripi. Cci, pe ct i e putina, ea se ndreapt
nencetat cu ajutorul aducerii-aminte ctre acele lucruri prin care un zeu, tocmai pentru c le
are n vedere, i dovedete firea lui zeiasc. Iar omul care tie s se foloseasc de acest soi de
amintiri, dovedindu-se desvrit iniiat n tainele desvrite, e singurul n stare s devin cuadevrat desvrit. ns n timp ce el triete desprins de toate cte-s poftite de omeneasca
rivn, nestruind dect n preajma a ceea ce-i divin, cei muli, d fr s neleag c el e locuit

de-un zeu, gsesc cu cale s l mustre i-l judec precum pe un smintit.


Iat deci unde ajunge discursul referitor la cea de-a patra form a nebuniei; datorit ei, cnd
privim frumuseea de aici, aducndu-ne aminte de frumuseea cea adevrat, simim cum ne
cresc aripi i, renari-pai astfel, ardem de nerbdare s ne ridicm n zbor; dar nu putem, iatunci, asemeni psrii, privirea ne rmne aintit n nalt, iar nepsarea ce ne prnde fa de
lumea de aici d celorlali temei s cread c e am fost robii smintelii. Putem deci spune c,
dintre toate formele de zeiasc mptimire, aceasta se arat fie c eti cuprins de ea cu
totul, fie simplu prta a fi cea mai de soi i alctuit din tot ce e mai bun; i e limpede c
tocmai mprtirea din acest soi de nebunie face ca cel iubitor de frumusei s fie numit
ndrgostit. Dup cum am spus, oricare suflet omenesc a contemplat, prin chiar natura lui,
adevratele
PHAIDROS

365

realiti; altminteri, el nu ar fi venit s se aeze ntr-o vieuitoare omeneasc. Nu nseamn


ns c oricrui 250 a suflet i e lesne, pornind de la lucrurile existente aici, s-i reaminteasc
de cele vzute acolo; cci parte din suflete de-abia au apucat s i arunce privirea ntr-acolo,
iar altele, cznd aici, au avut nefericirea, prin cine tie ce proast nsoire, s-apuce drumul
nedreptii i s dea uitrii toate cele sfinte pe care cndva le-au contemplat. Iat de ce
sufletele n care darul aducerii-aminte s-a pstrat ndeajuns de viu snt cteva la numr. Iar
cnd le e dat s vad ceva care aduce cu lucrurile de pe acel trm, ele snt cuprinse de uimire
i-i ies din sine. ns dat fiind c le lipsete puterea de-a strvedea pn la capt, ele nu tiu s
spun ce poate fi lucrul pe care l-au simit. Desigur, spiritul b dreptii, nelepciunea i toate
cte nc dau sufletului pre snt lipsite de strlucire n imaginile lor din lumea de aici; ci,
ndreptndu-se ctre imaginile acestea cu palide mijloace omeneti, abia de pot civa s mai
contemple tot ce ntrunea n sine modelul, acum doar reflectat. Frumuseea putea fi vzut n
toat strlucirea ei pe vremea cnd, prini ntr-un cor preafericit, unii nsoindu-l pe Zeus, alii
n suita altor zei, contemplau divina privelite ce te umplea de bucurie, simindu-se iniiai
ntr-una din acele taine despre care poi cu dreptate spune c nate cea mai aleas dintre
fericiri. Iar taina aceasta o srbtoream n toat c cuprnderea fiinei noastre, neatini de
vreunul din relele ce ne-ateptau n vremea ce avea s vin. Deplintatea, simplitatea,
statornicia, fericirea le puteam privi n imagini care, iniiai fiind, ne apreau ntr-o lumin
fr pat, pentru c noi nine eram fr de pat i nensemnai cu semnul mormntului pe
care, numindu-l trup, l tragem n aceast via dup noi, legai de el precum o scoic de
carapacea ei.
Fie aceste spuse nchinate aducerii-aminte; ea este pricina multelor vorbe ce le-am rostit
acum, strnit
366
PLATON

de ptimaa dorin dup cele care s-au petrecut cndva. Iar dac e s revenim la frumusee,
dup cum spuneam, rnduit ntre lucrurile acelei lumi, ea era d toat numai strlucire. i iat
de ce, ajuni aici, tot ea este aceea pe care, prin simul nostru cel mai aprig, am descoperit-o
strlucind cu nentrecut claritate, ntr-adevr, vederea este cel mai rzbttor dintre toate
simurile care se nasc prin trupul nostru, i totui nelepciunea pur nu poate fi supus prin
vedere. Dac imaginile ce s-ar desprnde din substana ei s-ar oferi privirii cu aceeai
limpezime, ct de nprasnice ar fi iubirile pe care le-ar strni! i-ntocmai s-ar petrece cu toate
celelalte care nu-s mai prejos de-a fi iubite. Dar iat c numai frumuseii i-a fost sortit s se
nfieze att de limpede privirii, ea singur menit e pentru iubirea noastr. Numai c acela
care nu e de curnd iniiat sau care s-a ticloit nu este n stare s se ridice sprinten de aici
acolo, n preajma frumuseii nsei, atunci cnd se ntmpl s contemple ceea ce poart, n
lumea de aici, numele ei. nct, vznd-o, el nu i d cinstirea cuvenit, ci, mnat doar de plcere, asemeni dobitoacelor ce merg n patru labe, el se pune pe zmislit cu trupul i, nsoindu-

se cu ne-51 a nfrnarea, nu simte team, nici ruine de a cuta plceri n contra firii.
Dimpotriv, cel de curnd iniiat, care a contemplat mulime din lucrurile de odinioar, cnd
vede un chip care aduce cu cel zeiesc, desprins parc din chipul frumuseii nsei, sau un trup
asemenea alctuit, se simte mai nti ncercat de o nfiorare i ceva nedesluit, din temerile ce-l
prndeau odinioar, vine s-l stpneasc iar. Apoi, cu privirea aintit ctre acel chip sau trup,
el i d cinstire asemeni unui zeu i, de nu s-ar teme s i ias vorba c a fost cuprins de o
stranic sminteal, n-ar pregeta ca celui care i-a strnit iubirea s-i aduc jertfe, precum unei
imagini sfinte i unui zeu. Privindu-l, el e cuprins cnd de fiori de ghea, cnd de o sudoare i
PHAIDROS

367

o fierbineal fr seamn. De ndat ce, prin mij- b locirea ochilor, a primit emanaia
frumuseii, el se nvpiaz, iar raza aceasta a frumuseii d aripilor sale o nou via. Cldura
nmoaie locul unde aripa st s-apar, locul acesta care, nghiocat de-atta vreme n sine din
pricina nvrtoirii, nu mai putea rodi. Hrana adus de efluviul frumuseii umfl lstarul
aripilor i-l mn s creasc din rdcin, din tainiele nsei ale fiinei sufleteti, care
odinioar era cu totul naripat. Deci, n tot acest rstimp, el fierbe i tresalt n toat fiina lui;
suferina i e aidoma cu aceea c pe care o simt copiii cnd le ies dinii; cnd dau s creasc, n
jurul lor se nate o mncrime i o durere, i acelai lucru l simte i sufletul n clipa cnd
aripile vor s ias. i n tot timpul ct aripile i cresc, el fierbe i l doare i se simte furnicat.
Cnd, aadar, sufletul acesta i poart ochii nspre frumuseea tnrului, un val de pulberi
nevzute se desprnde de aici i curge ctre el, de unde i numele de val al dorului". De
ndat ce simte atingerea lui, sufletul prnde putere i e cuprins de cldur, durerea l prsete
i bucuria vine s-i ia locul. Iar cnd rmne singur i-l prnde uscciunea, gurile porilor prin
care aripa ncearc s d ias se usuc toate i, nchizndu-se, mpiedic mugurul aripii s mai
creasc; iar acesta, inut laolalt cu dorul n tainia sufletului, se zbate ca o inim zvcnind,
neap rnd pe rnd fiece cale de ieire, astfel nct, mpuns jur-mprejur, sufletul freamt tot
ncins de dureri; ns, n acelai timp, frumosul tnr a crui imagine i reapare l umple iar de
bucurie. Prins n aceste dou simiri nvlmite, sufletul e covrit de nefirescul strii sale i e
cuprins de furia de-a nu putea scpa de ea. nnebunit cum e e, noaptea nu poate nchide ochii,
iar ziua nu ar sta locului o clip, ci, ars de dorin, el alearg ntr-acolo unde gndete c l-ar
vedea pe stpnul acelei frumusei. O dat ce l-a zrit i valul dorinei lui a gsit
368
PLATON

iar calea pe care s-o apuce, el trece s desfac ce mai nainte era pecetluit; i-a regsit
suflarea, mpunsturile i tot ce era durere au disprut, i-acum el nu culege dect rodul celei
mai dulci plceri. Cum s-ar 252 a putea desface de bunvoie de aici, de vreme ce nimeni nu
poate sta mai presus de aceast ntruchipare a frumuseii? Mam i frai i prieteni au fost dai
cu toii uitrii; dac, din nepsare, i risipete averea, el nu se sinchisete ctui de puin;
firetile obiceiuri i buna-cuviin cu care mai nainte se flea snt privite, toate, acum, cu
dispre; i iat-l i gata s se fac sclav, s doarm unde i se ngduie, dar ct mai a-proape de
cel ce i-a strnit dorina. i nu-i ajunge s-l venereze pe stpnul frumuseii, ci n acesta, i n b
nimeni altul, el l-a gsit pe cel care s-l vindece de mult prea multa-i suferin. Starea aceasta,
frumosul meu biat, cruia cuvntarea i este adresat, oamenii o numesc iubire; iar cnd vei
auzi ce nume i dau zeii, tnr fiind, nu m ndoiesc c te va prnde rsul. Snt unii homerizi,
mi pare, care din versurile lor tainice invoc dou ce-s nchinate chiar Iubirii; cel de-al doilea
e tare deucheat i, n privina metrului, nu tocmai ngrijit. Iat ce cnt ei:
Muritorii l numesc Eros", Iubirea naripat,
Nemuritorii ns, Pteros", cci te silete s prinzi aripi

|
,

c Poi s le dai crezare acestora sau poi s nu le dai. ns oricum, pricina iubirii i starea
ndrgostiilor arat ntocmai cum am spus.
Acum, cnd cel care a fost prins de Eros este unul din nsoitorii lui Zeus, atunci el poate purta

nestrmutat povara zeului al crui nume vine de la aripi. Cei care ns l-au slujit pe Ares i lau nsoit n nconjurul dat bolii, cnd Iubirea pune stpnire pe ei, dac se ntmpl s aib
gndul c iubitul i-a nedreptit, snt gata s ucid i s se dea jertf pe ei nii i pe iubiii lor.
i astfel, de-a lungul vieii sale,
PHAIDROS

369

fiecare l cinstete i l imit pe ct i e putina pe acela a dintre zei la ceata cruia a fost prta.
Atta vreme ct nu s-a lsat cuprins de stricciune, aflndu-se la vieuirea de nti aicea pe
pmnt, el i pstreaz acest chip de-a fi i fa de cei pe care i-a ndrgit, i fa de toi
ceilali. Aadar, fiecare dup chipul su de a fi i caut iubitul n rndul celor alei la
nfiare i, ca i cum acesta ar fi zeul nsui, el l cldete n inima sa ca pe-o icoan sfnt i
l mpodobete, cu gndul e de a-l cinsti i de a-i aduce o tainic nchinare. Iar cei legai de
Zeus caut ca sufletul celor ndrgii de ei s fie rupt din sufletul lui Zeus; drept care, ei iau
seama ca firea iubitului s fie a unui ndrgostit de nelepciune i a unuia priceput s
crmuiasc i, o dat ce au dat de el i-au prins a-l ndrgi, ei fac totul ca acesta s ajung cu
adevrat astfel. Iar dac pn atunci nu au ptruns n tainele unei asemenea ndeletniciri,
acum, cnd le-a fost dat s o cunoasc, ei se pun s o nvee de unde pot, dndu-i apoi singuri
nencetat silina. i urmnd drumul pas cu pas, ei izbndesc, prin proprie strdanie, s afle firea
zeului de care snt legai, pentru c nevoia i mpinge s-i 253 a in privirea ndreptat, fr
abatere, spre el. Iar cnd aducerea-aminte i poart n preajma acestuia, ei se simt ptruni de
zeu i vin s ia din firea lui i apucturi, i nzuine; i o fac, pe-att ct st n putina omului s
se mprteasc din ce este zeiesc. i iz-bnda o pun, desigur, pe seama iubitului, pe care
acum l ndrgesc cu i mai mult rvn. i cnd, asemenea Bacantelor, sorb din izvorul lui
Zeus, ei scald sufletul iubitului n unda cea sfinit, fcndu-l s semene, pe ct mai mult e cu
putin, cu zeul de care snt legai. Cei care au fost nsoitori ai Herei caut un iubit cu b
sufletul de prin i, de-l gsesc, se poart cu el ntru totul ca cei de mai nainte. Iar cei care snt
rupi din ceata lui Apolon sau dintr-a altui zeu i potrivesc purtarea dup cea zeiasc i caut
un iubit care s
370
PLATON

aib firea croit dup acel model. i de ndat ce au dat de el, ei nii imitnd pe zeu,
sftuindu-l i pe iubit la fel i ndrumndu-i paii n via, l poart, dup cum i st n putin
fiecruia, ctre inuta i apucturile acelui zeu. Nici urm de gelozie, nici o co-boritoare
mptimire fa de iubitul lor; ci, purtndu-se astfel, ei se strduiesc din rsputeri s-l mne pe
iubit la o ct mai apropiat asemnare att cu ei nii, ct i cu zeul pe care, n toate privinele,
l cinstesc. Iat
c de ce rvna oricrui ndrgostit adevrat i chipul n care ajunge s iniieze dac el
mplinete n felul amintit lucrul dorit cu atta nverunare snt pline de frumusei i fericire
pentru cel care, o dat cucerit, a cunoscut prietenia datorit unui prieten nnebunit de zeul
Eros.
Dar n ce chip se las prins cel ce-a ajuns s fie cucerit? La nceputul povestirii noastre am
vzut c trei pri intr n alctuirea fiecrui suflet: dou din ele au chip de cal, iar cea de-a
treia ntruchipeaz un
a vizitiu. S pstrm pe mai departe imaginea aceasta. Iar despre cai, spunem c unul este
bun; nu i cellalt, ns nu am artat i se cuvine acum s-o spunem care anume e
virtutea celui bun i care viciul celui ru. Acela dintre ei care-i de-un soi mai bun are statura
dreapt, trupul bine tiat, grumazul falnic, botul arcuit, ochi negri, iar culoarea lui e alb; e
dornic de onoruri, dar totodat cumptat i ruinos; iubete prerea cea adevrat; cnd l mni,
biciul nu-i are rostul, pentru c ascult numai de ndemn i vorb.
e Cellalt cal, dimpotriv, e ui i greoi, cldit fr nici o noim, cu grumazul eapn, cu gtul
scurt, cu bot turtit; trupul tot e negru, ochii alburii i injectai cu snge; e nesios i ngmfat;

urechile le are mproate i abia de mai aude; i doar cu lovituri de bici i mboldiri ce l mai
poi mna. Cnd, aadar, vizitiul zrete chipul ndrgit, privelitea aceasta i umple sufletul de
foc i el se simte strbtut de mpunsturile
PHAIDROS

371

dorului ce-l nfioar. Calul care, supus, se las n mna 254 a vizitiului, i pe care i-acum i
ndeobte ruinea l ine n loc, se stpnete s dea nval asupra iubitului. Cellalt ns, fr
s-i pese de mboldiri sau de biciul vizitiului, se npustete galopnd i, dndu-le amarnic de
furc tovarului su i celui care-i mn, i silete s mearg spre iubit i s-i aminteasc
acestuia de dulceaa trupetilor plceri. La nceput, amn-doi se mpotrivesc i-s plini de
indignare la gndul c snt dui cu sila ctre ceva cumplit i fr legiuire. Dar iat c n cele
din urm, vznd c rul acesta b nu cunoate capt, ei se las la rndul lor mnai, cedeaz i
se nvoiesc s fac ce li s-a cerut.
i astfel se pomenesc n preajma iubitului; ei sorb din ochi chipul acestuia prins ntr-un nimb
scnteie-tor. ns privindu-l, aducerea-aminte a vizitiului este purtat ctre esena frumuseii,
pe care el o vede iar cum, laolalt cu nelepciunea, st aezat pe tronul sacru. Zrit deci cu
ochiul minii, privelitea aceasta l sperie i, cuprins de veneraie, se trage ndrt; totodat, el
e nevoit s smuceasc de friie cu atta pu- c tere, nct caii se las pe picioarele dindrt, unul
de bunvoie, cci nu se mpotrivete, cellalt, ce-i greu de stpnit, cu mult sil. Amndoi
apuc s se ndeprteze, iar unul, ruinat i nspimntat, moaie tot sufletul n sudoare, n timp
ce cellalt, de ndat ce durerea pricinuit de friu i de zvcnetul pe spate a ncetat, nici nu i
trage bine rsuflarea c i prnde, plin de mnie, a-i ocri tovarul i pe vizitiu, acu-zndu-i
c, din laitate i nimicnicie, au dat bir cu fugiii i au trdat nelegerea fcut. i, dei nu se d
nvoiesc, el vrea s i sileasc s mearg iar ctre biat, i nu cedeaz dect atunci cnd ei l
roag s lase lucrul pentru mai trziu. Iar cnd sosete momentul hotrt, cum amndoi se fac
c nu-i aduc aminte, el le reamintete cu de-a sila, necheaz, trage i i silete iar s se
apropie de iubit pentru a-l ademeni cu aceleai
372
PLATON

vorbe. O dat ajuni n preajma lui, el i pleac capul, i resfir coada, muc frul i fr de
ruine trage nainte. ns pe vizitiu l ncearc, parc i mai aprig,
e aceleai simiri ca mai nainte; el se las pe spate, ca i cum o stavil s-ar pune n calea lui,
i smucind cu i mai mare for frul dintre dinii calului prea semeit, i sngereaz flcile i
limba crtitoare, apoi, silindu-i s se pun doar pe picioarele dindrt i crup, l d prad
durerilor"4. Pind acelai lucru n mai multe rnduri, calul cel ru e lecuit de neastmpr; tot
numai supuenie, de aici nainte el urmeaz gndul chibzuit al celui care mn carul i, de cte
ori d cu ochii de frumosul su, moare de fric. Aa se face c n cele din urm sufletul
ndrgostitului l urmeaz pe iubit plin de cuviin i de team.
55 a i astfel, ca i cum ar fi deopotriv unui zeu, pe iubit l nconjoar o grij fr seamn;
cel care l-a ndrgit nu tie a se preface, ci totul poart acum pecetea simirii lui adevrate. Iar
iubitul nsui ajunge s resimt o fireasc prietenie pentru cel care se pleac asupra lui cu atta
grij. Dac mai nainte prietenii i nu doar ei i-au mpuiat capul, spunndu-i c-i lucru
de ruine s te aii n preajma unuia ce te iubete drept care el l i respinge pe ndrgostit
, o dat cu trecerea timpului, vrsta i mersul firesc al lucrurilor l fac s ngduie pe
ndrgostit n
b preajma lui. Cci n-a fost niciodat voia sorii ca omul ru s-l aib de prieten pe cel ru, iar
omul bun s nu afle prietenia celui bun. i o dat ce l-a ngduit n lumea sa, primind s l
asculte i s l vad n preaj-m-i, bunvoina ndrgostitului, simit acum i cunoscut de
aproape, l umple de uimire pe iubit; el i d seama c toi ceilali luai laolalt, tovari i
prini, i ofer o prietenie care nu nseamn mai nimic pe lng aceea a prietenului posedat de
zeu. Cnd ndr-

f
PHAIDROS

373
4
Cf. Homer, Odiseea, XVII, 567.

gostitul se poart astfel vreme ndelungat, avndu-l pe iubit n preajm-i i fcndu-l s-i
simt atingerea, fie c lucrul acesta se ntmpl n gimnazii sau n cercuri de prieteni, atunci
izvorul acelui val de care c pomeneam, i cruia Zeus, ndrgind pe Ganymedes, i-a zis val
purttor de dor", se revars cu preaplinul su nspre iubit, ptrunde n el i, dup ce s-a strecurat n toat fiina lui, curge n afar. Asemeni unui uvoi de aer sau unui sunet pe care un
corp lucios sau tare l face s revin la locul din care el s-a fost pornit, tot astfel valul
frumuseii, lund drumul ochilor, se ntoarce ctre fiina n care frumosul s-a ntrupat. i cnd
pe drumul acesta, ce duce n chip firesc spre suflet, valul ajunge aici i scald sufletul n
ntregime, cile prin care aripa iese la lumin prnd via, aripa este mpins s se nasc i
sufletul iu- d bitului e tot numai iubire!
Deci iat-l iubind, dar fr s tie ce anume. Nu tie nici ce s-a ntmplat cu el i nici nu
gsete vorbe ca s poat spune. Asemeni unui om care a luat de la altul o boal de ochi, el nu
tie s spun cine i-a pricinuit-o. i nu-i d seama c n iubitul su se vede, ca ntr-o oglind,
pe el nsui. i cnd acesta e de fa, ntocmai ca i el, cunoate un sfrit al chinurilor sale; iar
n lipsa lui, pe ct de mult este dorit, tot pe att, la rndul lui, dorete: dragostei din cellalt i
rspunde n el o dragoste-pereche. Dar de numit, el nu o nu- e mete astfel, ci o socotete a fi
prietenie. Asemeni ndrgostitului, el dorete, dei nu tot att de aprig, s-l vad pe cellalt, s
l ating, s-l srute, s mpart acelai pat cu el; i, cum e i firesc, dup un timp, toate
acestea nu ntrzie s le i fac. Iar cnd cei doi mpart acelai pat, calul cel rzvrtit al
ndrgostitului are, vezi bine, ce-i spune vizitiului; el cere, n schimbul multelor necazuri
ptimite, o frm de plcere! Calul 256 a iubitului nu are n schimb nimic de spus; plin numai
de dorin i netiutor asupra pricinii ce-o nate, el
374
PLATON

l cuprnde pe ndrgostit n brae i l srut n credina c mngie o fiin ce nu-i vrea dect
binele. i ori de cte ori cunosc apropierea aceasta, iubitul, n ce-l privete, ar fi gata s nu se
mpotriveasc i s se druie celui ce l iubete, dac acesta se ntmpl s i-o cear. Dar calul
cellalt, plin de sfial, i mnat de chibzuin, unindu-se cu vizitiul, st mpotriva acestei fapte.
Dac biruitor iese ce e mai bun n cuget, ducndu-i pe cei doi la o existen bine rnduit i la
iubirea de
b nelepciune, viaa lor de aici se scurge fericit i-i numai nelegere; stpni pe ei nii i
plini de cumptare, ei au zvorit partea de unde izvora necurenia din suflet, slobozind-o pe
aceea din care nate virtutea lui. Iar cnd se svresc din via, purtai de aripi i liberai de
povara pmnteasc, iat-i ieind biruitori n prima dintre cele trei nfruntri cu adevrat olimpice; i nici omeneasca nelepciune, nici nebunia trimis de la zei nu pot s i aduc omului
alt bine mai de seam. Dac, dimpotriv, viaa ce o vor duce va fi
c nu prea aleas, minat de dorul de onoruri i nu de setea nelepciunii, atunci se poate
ntmpl ca, prini o dat de beie sau n cine tie ce alt clip de sleire a treziei, sufletele lor
rmase fr aprare s fie co-vrite de caii cu nrav ce trag deopotriv ctre acelai el; ei
aleg astfel ceea ce n mintea celor muli apare ca suprem fericire i svresc ce e de svrit.
O dat lucrul mplinit, ei gust din aflata fericire de mai multe ori, nu ns mult prea des, de
vreme ce nu ntregul cuget consimte la aceast fapt. Cei doi i snt, fr ndoial, la rndul

lor prieteni; dar mai puin dect ceilali. Viaa lor se scurge laolalt, fie c iubirea i
d ine astfel, fie c ea s-a terminat. Ei socotesc c i-au dat i au primit unul de la altul cele
mai nalte probe de credin, pe care ar fi nedrept s le dezmint, lsnd s le ia locul
dumnia. Iar dac sfritul vieii i prnde fr de aripi, ei ies totui din trup nzuitori de a le
PHAIDROS

375

avea. Astfel nct rsplata ce o primesc pentru delirul ndrgostirii lor nu e defel nensemnat;
cci legea se mpotrivete ca cei care au apucat deja drumul pe sub bolta cerului s coboare n
neguri i s nceap aici, pe sub pmnt, colindul. Dimpotriv, este hotrit ca viaa s le fie
luminoas, s fie fericii cltornd alturi i, pentru dragostea ce-i poart, s prnd deopotriv, la vremea cuvenit, aripi.
e
Acestea snt, copile, i-att de mari i de divine, darurile pe care prietenia ndrgostitului va ti
s i le aduc. n schimb, prieteugul ce leag de un om fr iubire, amestecat cum e cu
nelepciune doar de muritori, drmuind cu omeneasc chibzuial totul i zmislind n sufletul
prieten o meschinrie ce-i ludat de norod ca fiind virtute nu-i va aduce acestui suflet de
iubit dect pedeapsa ca, vreme de nou mii de ani, s bntuie, prsit de judecata minii, jurmprejurul 257 a trmului de-aici i pe sub coaja lui.
Iat, iubite Eros, pe ct mi-a stat n puteri, palinodia cea mai frumoas i cea mai aleas ce i-a
fost nchinat i druit ca ofrand. Totul, n ea, dar mai cu seam limba"5 a fost silit, din
pricina lui Phaidros, s capete un ton poetic. Ci iart deci vorbirea cea din-ti, primete-o pe
aceasta cu inima deschis, fii blnd cu noi i ne-mplinete placul. Iar arta aceasta a iubirii, de
tine druit, nici nu mi-o lua, mniat pe mine, napoi, nici n-o lsa tirbit, ci dimpotriv, mai
mult b dect am parte acum, druiete-mi trecere pe lng tinerii frumoi. i dac adineauri eu
i Phaidros ara fost, n cuvntul nostru, poate prea cruzi cu tine, afl c Lysias, printele
acestei cuvntri, poart toat vina; f-l pe el s nu mai in astfel de discursuri i n-toarn-l,
dup pilda lui Polemarchos, fratele su, spre filozofie. n felul acesta, cel ndrgit de ctre el,
aici de fa, nu va mai sta, precum acuma, ovitor n faa
Cf. 234 c.
376
PLATON

a dou drumuri, ci limpezit n sinea sa, iubirii nchintor, i va trece viaa alctuind discursuri
inspirate de filozofie.
PHAIDROS M altur i eu rugii tale, Socrate; de e spre binele nostru, fie ca ea s se
mplineasc. Ct c privete discursul tu, de la o vreme nu m mai satur ascultndu-l, ntr-att e
mai frumos alctuit dect cel de dinainte. M tem c Lysias mi-ar aprea srman, dac i-ar
trece prin minte s nfrunte cu un alt discurs discursul tu. De altfel, minunat prieten, mai
adineauri parc, unul dintre cei ce vd de trebile cetii l nvinuia pe Lysias, ocrndu-l n fel
i chip tocmai din pricina aceasta; i spunndu-i tot ce-i venea la gur, l-a numit fctor de
discursuri". Dar poate c de ast dat, temndu-se s nu-i piard reputaia, el se va ine s nu
scrie.
SOCRATE Gndul tu, tinere Phaidros, este de tot
hazul! l judeci cu totul greit pe prietenul tu, dac
i nchipui c se poate pierde pn ntr-att cu firea.
d ns crezi oare ntr-adevr c omul care-l ocra n felul
acesta era i sincer spunnd toate cte le spunea?
PHAIDROS Aa prea, Socrate. i-apoi, tu nsui tii prea bine c mai-marii cetilor i cei
mai respectai dintre toi se feresc s compun discursuri sau s lase n urma lor scrieri
alctuite de ei nii; i toate acestea pentru c se tem de judecata viitorimii i de gndul c vor
fi numii sofiti".
SOCRATE Dar nu tii, Phaidros, c drumeul, cnd n-are cale dreapt, spune c ocolul e
dulce"? i, pentru e c veni vorba de ocol, tu pierzi din vedere c mai-marii cetilor doresc

de fapt nespus s compun discursuri i s lase n urma lor scrieri alctuite de ei nii; ba
chiar, cnd se ntmpl s scrie cte o cuvntare, ei dovedesc o asemenea slbiciune pentru cei
care i laud, nct, de fiecare dat, pomenesc n fruntea cuvntrii numele admiratorilor.
PHAIDROS

377

PHAIDROS Ce vrei s spui cu asta? Nu prea te neleg.


SOCRATE Nu nelegi c la nceputul scrierii unui 258 a om politic se pomenete n primul
rnd numele celui care s-a nvrednicit s o laude?
PHAIDROS Cum asta?
SOCRATE Se spune cam aa: Dup ncuviinarea Sfatului" sau a Poporului" sau a
amndurora. i: La propunerea cutruia..."; drept care autorul ncepe s vorbeasc despre
propria-i persoan, dndu-i mult importan i ridicndu-se n slvi; pentru ca apoi, acestea o
dat spuse, fcndu-le admiratorilor dovada propriei sale nelepciuni, el alctuiete o
cuvntare care uneori se ntmpl s nu fie tocmai scurt. Iar un astfel de lucru i pare a fi
altceva dect un discurs scris?
b
PHAIDROS Ba defel.
SOCRATE Deci dac propunerea rmne n picioare, autorul nostru prsete teatrul plin de
bucurie; dac, dimpotriv, propunerea este respins i el nu are parte de alctuirea unei
cuvntri, fiind lipsit de cinstea de a ajunge autor, atunci sufletul i se umple de mhnire, i nu
doar lui, ci i prietenilor si.
PHAIDROS E ntocmai precum spui.
SOCRATE E limpede atunci c fa de aceast ndeletnicire ei nu resimt dispre, ci,
dimpotriv, nu fac dect s o admire.
PHAIDROS Fr ndoial.
SOCRATE i oare ce crezi? Cnd un orator sau rege, druit cu puterea lui Licurg, a lui Solon
sau Darius, c izbutete s capete ntr-o cetate faima nemuririi ca alctuitor de cuvntri, oare
nu socotete c, n via fiind, el este deopotriv zeilor? Iar cei care vin n urma lui, citindu-i
scrierile, nu cred despre el ntocmai acest lucru?
PHAIDROS Negreit.
378
PLATON

SOCRATE Crezi, aadar, c un om de felul acesta, oricine ar fi i orict de ruvoitor fa de


Lysias, s-ar pune s l batjocoreasc n fel i chip pentru c ndeletnicirea lui e scrisul?
PHAIDROS Din tot ce spui, cu greu se poate crede aa ceva. Cci n felul acesta, el i-ar
batjocori, pare-se, i propria lui slbiciune.
SOCRATE Atunci este un lucru limpede pentru d oricine c n sine faptul de a scrie cuvntri
nu este deloc ruinos.
PHAIDROS i de ce ar fi?
SOCRATE Ruinos, dup prerea mea, este s nu vorbeti i s nu scrii bine, ci, dimpotriv,
urt i ru.
PHAIDROS Firete.
SOCRATE Care este deci firea scrisului frumos sau, dimpotriv, a celui ru? Oare avem
nevoie, Phai-dros, s cercetm cu de-amnuntul n privina aceasta pe Lysias sau pe vreun
altul care a scris sau care vreodat se va apuca s scrie? i aceasta fie c e vorba de scrieri
privind cetatea sau chestiunile private, fie slujindu-se de versuri, ca poeii, sau dimpotriv,
asemeni celor care scriu n proz, lsndu-le deoparte, e PHAIDROS M ntrebi dac avem
nevoie? Dar ce rost ar mai avea viaa dac ea n-ar fi nchinat unor asemenea plceri? Ele nu
snt dintre acelea care au nevoie mai nti de o suferin, suferin fr de care plcerea nici nar aprea. Or, aa se ntmpl cu mai toate plcerile pe care le nate corpul i care tocmai de
aceea snt numite, pe bun dreptate, plceri de sclav".
SOCRATE n orice caz, dup cum se pare, nu rgazul ne lipsete. i totodat am impresia c

greierii care cnt deasupra capetelor noastre i i rspund unul altuia, aa cum numai aria i
mn s o fac, i-au >9 a aintit privirea nspre noi. Dac ei ne-ar vedea, n plin amiaz, nu
stnd de vorb, ci aipind la rndul nostru asemeni oamenilor de rnd i lsndu-ne, cu mintea
PHAIDROS

379

lenevit, vrjii de cntul lor ei i-ar ride pe bun dreptate de noi, socotind c niscaiva
sclavi au poposit aici s trag un pui de somn, precum oile ce i petrec amiaza dormind lng
fntn. Dac, n schimb, ne vd c stm de vorb i, nesimitori la vraja lor, i ocolim precum
corbierii pe Sirene, atunci, plini de admiraie, poate ne vor acorda darul pe care l-au primit de
la zei b spre a-l trece oamenilor.
PHAIDROS Ce dar au primit ns? N-am auzit, pare-mi-se, nicicnd vorbindu-se de el.
SOCRATE Nu prea e pe potriva unui iubitor al Muzelor s nu fi auzit de asemenea lucruri. Se
spune c a fost o vreme pe cnd greierii erau oameni, oameni de felul celor care existau
nainte de a fi aprut Muzele. Ci ns-cndu-se Muzele i, o dat cu ele, cntecul, unii dintre
oamenii de atunci s-au lsat prini pn ntr-atta de patima cntrii, nct, nemaioprndu-se o
clip, ei au uitat s mai mnnce i s bea, i se stinser fr m- c car s fi bgat de seam.
Dintre acetia se nscu apoi neamul greierilor. De la Muze ei au primit drept dar s nu simt
nevoie de vreo hran, ci, abia nscui, fr s mnnce i s bea, s se pun de ndat pe cntat
pn n ceasul de pe urm al vieii. Apoi, mer-gnd la Muze, s le dea de veste cine dintre cei
de pe Pmnt le-aduce lor cinstire i crei Muze anume. Astfel, Terpsihorei, ei i dau de veste
despre cei care au cinstit-o n dansurile lor, fcnd-o s-i ndrgeasc pe acetia; muzei Erato,
ei i vorbesc despre cei care d au cinstit-o n imnuri de iubire. i la fel se petrece i cu celelalte
Muze, dup felul n care i afl cinstirea fiecare. Caliopei, care-i mai vrstnic ntre Muze, i
Ura-niei, care vine ndat dup ea, greierii le dau de veste despre cei care-i petrec viaa ca
iubitori de nelepciune, aducnd cinstire artei care e proprie acestora. Cci, dintre Muze, ele
mai cu seam, nde-letnicindu-se cu toate cte privesc cerul precum i pe
380
PLATON

zei i oameni, au glasul cel mai pur. Iat deci nu puine motive care ne ndeamn s vorbim n
loc s aipim n ceas de amiaz.
PHAIDROS Atunci s vorbim!
e SOCRATE Aadar, ne-am propus adineauri s cercetm cum trebuie s fie un discurs reuit,
fie c e scris sau vorbit, i cum arat el cnd e reuit; acesta e lucrul pe care avem s-l
cercetm.
PHAIDROS ntocmai.
SOCRATE Pentru cele care urmeaz s fie spuse ngrijit i frumos, oare nu trebuie ca spiritul
vorbitorului s aib cunoaterea adevrului despre cele pe care le are de spus?
PHAIDROS n privina aceasta, iat ce am auzit eu, 260 a iubite Socrate: c viitorul orator nu
are nevoie s fi deprins ceea ce este cu adevrat drept, ci mai degrab opiniile mulimii care
hotrte; i nici cele care snt n realitate adevrate sau frumoase, ci cele care snt doar
socotite astfel. Din cunoaterea acestora de pe urm se obine darul convingerii, i nu din
aceea a adevrului.
SOCRATE Iat o vorb ce nu trebuie lsat deoparte"6 i nu trebuie pentru c este spus de
nelepi; se cuvine deci s vedem dac ei nu au cumva dreptate, i de aceea s nu trecem cu
vederea peste ce ai spus tu acum.
PHAIDROS Foarte bine, Socrate.
SOCRATE Atunci s cercetm lucrul acesta cam n felul urmtor.
PHAIDROS Cum?
b SOCRATE Dac a vrea s te conving s cumperi un cal pentru a merge s nfruni
dumanul, ns nici unul dintre noi nu are habar de ce anume este un
6

Homer, Iliada, II, 361.

PHAIDROS

381

cal. n schimb, eu tiu despre tine cu precizie un lucru: tiu c Phaidros socotete c, printre
animalele domestice, calul are cele mai lungi urechi...
PHAIDROS Dar, Socrate, ar fi un lucru de rs!
SOCRATE Ateapt o clip. Pn una alta, a ine cu tot dinadinsul s te conving; i, alctuind
un discurs, prin care a ridica n slvi mgarul mgar pe care eu l-a numi cal , a spune
c acesta e un animal nepreuit att pentru treburile gospodriei, ct i la vreme de rzboi; c el
poate fi folosit att la lupta clare, ct i la cruie; i la o mulime de alte lucruri... c
PHAIDROS Dar asta chiar c ar fi de risul ntregii lumi!
SOCRATE Nu e mai bine s fii un prieten care se face de rs dect un duman priceput?
PHAIDROS Ba bine c nu!
SOCRATE Aadar, cnd oratorul, netiind ce este bine i ce anume ru, i dnd peste o cetate
la fel de netiutoare, i pune n minte s-o conving, dar nu ludnd umbra mgarului cum c
ar fi a unui cal, ci ludnd rul ca fiind binele; cnd, dup ce a studiat opiniile mulimii, el o va
convinge s fac rul n loc de bine ce crezi? din ce a semnat, ce fel de recolt va culege
dup aceea arta oratoriei?
d
PHAIDROS Una nu prea bun.
SOCRATE ns, preaalesul meu prieten, poate c am certat arta cuvntrilor cu o grosolnie
pe care nu o merita. Ea ne-ar putea de bun seam spune: Ce tot batei cmpii, nzdrvanilor?
Eu una nu silesc pe cine n-are habar de adevr s nvee a vorbi. Dar dac sfatul pe care l dau
eu are vreun pre, atunci adevrul se cere nsuit laolalt cu deprnderea meteugului meu.
Iat ce declar eu sus i tare: c fr mine, cel care are cunoaterea lucrurilor adevrate nu va fi
cu nimic mai priceput n arta de a convinge."
PHAIDROS i nu va avea ea dreptate s vorbeasc e astfel?
382
PLATON

SOCRATE Ba da, n cazul n care argumentele aduse n favoarea ei vor dovedi c e o art.
Cci mi se pare c aud i alte argumente care vin s depun mrturie cum c ea minte i c
nu-i defel o art, ci o ndeletnicire de rnd. O art autentic a vorbirii, spune laconianul, care
s fie strin de adevr nu exist i nici nu se va putea nate vreodat." 26i a PHAIDROS Ne
trebuie i argumentele acestea, So-crate. Las-le deci i pe ele s ni se nfieze. Pune-le
ntrebri, s vedem ce zic i cum zic.
SOCRATE Apropiai-v deci, preacinstite fpturi, i convingei-l pe Phaidros, cel ce a nscut
copii frumoi, c, dac nu s-a ndeletnicit cum trebuie cu filozofia, el nici nu va putea
vreodat, i n nici o privin, s vorbeasc cum trebuie. Numai s vrea Phaidros acum s v
rspund.
PHAIDROS ntrebai!
SOCRATE Aadar, nu este oare adevrat c arta oratoriei n ntregul ei e o psychagogie", o
art a cluzirii sufletelor cu ajutorul cuvntrilor? i aceasta nu numai n tribunale i n toate
celelalte adunri obteti, ci i n ntrunirile private, ea rmnnd aceeai, fie c e vorba de
lucruri mari sau mici. i nu este oare ade-b vrat c, ntr-o dreapt cumpnire, preul ei nu
crete cu nimic cnd, de la chestiuni mree, ea trece la altele, nensemnate? Cum ai auzit tu
vorbindu-se despre aceasta?
PHAIDROS Pe Zeus, ctui de puin ntr-un asemenea chip. Dimpotriv, zice-se c mai cu
seam n procese se vorbete i se scrie dup regulile unei arte, dei acelai lucru se poate
spune i despre adunrile poporului. Altminteri ns, n-am auzit c aceast art ar fi folosit i
altunde.
SOCRATE Oare s nu-i fie cunoscute dect Artele vorbirii" pe care Nestor i Odiseu le-au
compus, n clipe de rgaz, n faa Troiei? i n schimb, despre tratatul lui Palamedes s nu fi
auzit nimic?

PHAIDROS

383

PHAIDROS Pe Zeus, nici mcar despre cele ale lui c Nestor n-am auzit, dac nu cumva faci
din Gorgias un fel de Nestor, sau din Trasymachos sau Theodoros vreun Odiseu.
SOCRATE Se prea poate. Dar s-i lsm pe acetia n pace. n schimb, spune-mi tu: n
tribunale, ce fac prile adverse? Nu se contrazic? Sau ce putem spune c fac?
PHAIDROS ntocmai asta.
SOCRATE Despre ce e drept i nedrept?
PHAIDROS Da.
SOCRATE Iar cel care mplinete acest lucru dup regulile unei arte va face oare ca acelai
lucru s le apar acelorai oameni cnd drept, cnd nedrept, dup d cum i e voia?
PHAIDROS Desigur.
SOCRATE i n discursurile despre popor, el va face ca aceleai lucruri s i apar cetii cnd
bune, cnd, dimpotriv, rele?
PHAIDROS ntocmai.
SOCRATE Dar Palamedes Eleatul? Oare nu tim c arta cu care el vorbea era ntr-att de
mare nct aceleai lucruri le apreau asculttorilor asemntoare i neasemntoare
deopotriv, cnd unice i cnd multiple, cnd nemictoare, cnd micndu-se?
PHAIDROS Aa e.
SOCRATE Prin urmare, arta contrazicerii poate fi ntlnit nu numai n tribunale sau n
cuvntrile ctre popor, ci, dup cum se pare, toate cte au de-a face e cu cuvntul se
mprtesc dintr-o art unic (n caz c despre o art este vorba); datorit acestei arte, n toate
cazurile posibile i prin toate mijloacele posibile, vei fi n stare s faci ca orice lucru s
semene cu oricare altul; sau cnd cineva, fcnd asemnri fr temei, ascunde totodat
neltoria, poi scoate la lumin felul n care el a procedat.
PHAIDROS De fapt, tu ce crezi vorbind astfel?
384
PLATON

SOCRATE Cred c cercetnd n felul acesta totul o s-i apar limpede; spune-mi, neltoria
se nate mai degrab prin lucrurile care se deosebesc mult sau prin 862 a cele care snt puin
deosebite?
PHAIDROS Prin cele care snt puin deosebite.
SOCRATE E limpede: dac apuci ntr-o direcie opus cu pai mruni, lucrul se va observa
mai puin dect atunci cnd o faci cu pai mari.
PHAIDROS Fr doar i poate.
SOCRATE Dac i propui deci s-l neli pe altul fr s te neli ns i pe tine, atunci este
nevoie s cunoti ntocmai asemnarea i neasemnarea existente n lucruri.
PHAIDROS Nu ncape ndoial.
SOCRATE Se va putea atunci, necunoscnd adevrul despre fiecare lucru, s recunoti
asemnarea, fie ea mic sau mare, a lucrului pe care nu-l cunoti cu celelalte lucruri? b
PHAIDROS N-ai cum.
SOCRATE Aadar, cnd gndeti lucrurile aa cum nu snt ele n realitate i astfel te neli, e
limpede c eroarea aceasta s-a strecurat n noi datorit anumitor asemnri.
PHAIDROS Desigur, aa se ntmpl.
SOCRATE Este oare atunci cu putin s fii nzestrat cu arta de a obine pe nesimite trecerea
ctre altceva cu ajutorul asemnrilor, conducnd de fiecare dat de la un lucru adevrat la
opusul su, tu nsui scpnd din aceast curs dac nu ai cunoaterea a ce anume este
fiecare dintre lucrurile existente?
PHAIDROS Ctui de puin!
c SOCRATE Aadar, prietene, arta cuvntrilor pe care ne-o va procura cel care nu cunoate
adevrul i care n-a fcut dect s vneze opinii va fi, se pare, o art demn doar de rs, o art

vduvit de regulile artei.


PHAIDROS M tem c da.
PHAIDROS

385

SOCRATE Vrei, atunci, ca, n discursul lui Lysias pe care-l ai la tine i n acelea pe care noi le-am
rostit, s cutm o situaie din cele pe care le-am declarat fie strine de art, fie pe potriva ei?
PHAIDROS Nici c mi-a dori altceva, de vreme ce pn acum am vorbit doar n principiu, fr s
dm exemple potrivite.
SOCRATE Faptul c s-au rostit dou cuvntri este pentru noi un adevrat noroc; avem astfel un
exemplu pentru felul n care cel ce cunoate adevrul poate, d jucndu-se cu vorbele, s-i mine
asculttorii ncotro i e voia. n ce m privete, Phaidros, de mi se ntmpl s fac i eu aa ceva, de
vin nu snt dect divinitile locului acestuia. Se poate ns ca i slujitorii Muzelor, greierii care ne
cnt la ureche, s ne fi trimis darul amintit. Cci, altminteri, eu unul snt de-a dreptul strin de arta
cuvntrii!
PHAIDROS S zicem c e aa cum spui; dar lmurete-mi, rogu-te, afirmaia pe care o faci.
SOCRATE Foarte bine! Citete-mi nceputul cuvntrii lui Lysias.
PHAIDROS Ai aflat cum stau lucrurile cu mine i e ai auzit de asemenea ce gndesc despre
avantajele pe care le putem obine de aici. Faptul c nu snt ndrgostit de tine cred c nu poate
constitui un motiv pentru ca ceea ce-i cer s sufere un refuz. Cci cei despre care i vorbeam, o dat
ce dorina li se va fi potolit, ajung s regrete..."
SOCRATE Oprete-te! Datoria noastr acum este s spunem n ce privin Lysias greete i se abate
de la regulile artei. Nu-i aa?
PHAIDROS Ba da.
263 a
SOCRATE Nu e ns limpede pentru oricine c, n situaiile de felul acesta, asupra unor lucruri cdem
de acord, pe cnd asupra altora nu ne nelegem?
PHAIDROS Cred c neleg ce spui; ncearc totui s fii i mai limpede.
386
PLATON

PHAIDROS

387

SOCRATE Cnd rostim cuvntul fier" sau argint", oare nu ne gndim cu toii la acelai
lucru?
PHAIDROS Desigur.
SOCRATE Dar cnd spunem drept" sau bun"? Nu-l duce gndul pe fiecare n alt parte? i
oare nu sn-tem noi n dezacord unii cu alii, ba chiar i cu noi nine?
PHAIDROS Ba bine c nu.
SOCRATE Deci n unele cazuri cdem de acord, iar n altele nu?
PHAIDROS Aa e.
SOCRATE Aadar, n care din aceste dou cazuri ne nelm mai lesne, iar retorica n care
dintre ele are mai mult putere?
PHAIDROS E limpede c n cazul n care minile noastre rtcesc care ncotro.
SOCRATE Drept care, cel ce urmeaz s se ndeletniceasc cu retorica trebuie n primul rnd
s deosebeasc metodic aceste cazuri i s rein care este caracteristica fiecrei categorii n
parte: aceea n care opinia mulimii rtcete n chip necesar, i cealalt, n care nu se ntmpl
astfel.
PHAIDROS Frumos lucru obine, Socrate, cel care ajunge s priceap aceasta!
SOCRATE Apoi, snt de prere c pentru fiecare problem de care se ocup, lui nu trebuie si scape nimic, ci, dimpotriv, s vad cu precizie creia dintre cele dou categorii i aparine
lucrul despre care urmeaz s vorbeasc.
PHAIDROS Bineneles.
SOCRATE Dar despre iubire ce vom spune? Vom spune c face parte dintre lucrurile asupra
crora nu cdem de acord sau dimpotriv?
PHAIDROS Firete c dintre cele asupra crora nu cdem de acord. Altminteri crezi c ai fi

putut spune despre ea toate cte le-ai spus, c ea este vtmtoare pentru iubit i pentru cel
care iubete, apoi c, dimpotriv, este cel mai de seam dintre bunuri?
SOCRATE Minunat vorbeti! Dar mai spune-mi ce- d va cci, inspirat de zeu cum m
aflam, nu pot s-mi mai aduc aminte: am dat oare, la nceputul cuvntrii mele, o definiie a
iubirii?
PHAIDROS Pe Zeus, i cu ce precizie de necrezut!
SOCRATE O, Cerule! Atunci, dup spusa ta, Nimfele, fiicele lui Acheloos, i Pan, fiul lui
Hermes, snt mai presus cu mult n arta cuvntrii dect Lysias, fiul lui Cephalos. au poate
bat cmpii? Nu cumva Lysias, ncepndu-i discursul lui despre iubire, ne-a silit s-o acceptm
ca pe o realitate de un fel anume, dup cum i-a fost lui voia? i poate c tocmai n raport cu
acest e neles a rnduit el totul, mergnd apoi astfel pn la captul discursului? N-ai vrea s
mi mai citeti nc o dat nceputul discursului su?
PHAIDROS Dac tu crezi... ns nu vd s gseti aici ceea ce caui tu.
SOCRATE Citete, ca s pot auzi ntocmai ce spune Lysias.
PHAIDROS Ai aflat cum stau lucrurile cu mine i ai auzit de asemenea ce gndesc despre
avantajele pe care le putem obine de aici. Faptul c nu snt ndrgostit de tine cred c nu
poate constitui un motiv pentru ca ceea ce-i cer s sufere un refuz. Cci cei despre 264 a care
i vorbeam, o dat ce dorina li se va fi potolit, ajung s regrete lucrurile bune..."
SOCRATE Nu i se pare c cel care vorbete astfel este tare departe de ceea ce cutm noi? El
nu ncepe cu nceputul, ci mai degrab cu sfritul, ncercnd parc s strbat tot discursul
notnd de-a-ndoaselea, de la coad ctre cap. Cci el ncepe cu vorbele pe care ndrgostitul
le spune iubitului su cnd deja totul ntre ei a luat sfrit. Sau poate m nel, iubite Phaidros?
PHAIDROS ntr-adevr, Socrate, despre sfrit vor- b bete el aici.
SOCRATE Ce s spunem atunci despre ce se petrece n rest? Nu i se pare c prile
discursului snt puse
388
PLATON

alandala? Sau poate i se pare c ceea ce e spus cu gndul de a veni n al doilea rnd este pus n
chip necesar acolo i nu oricare altul dintre lucrurile rostite n discurs? Mie unuia, care nu
m pricep defel la toate astea, mi s-a prut c autorul, nu lipsit de ndrzneal, s-a pus s scrie
tot ce-i venea n minte. Sau poate i este cunoscut vreo regul de alctuire a discursului
potrivit creia el a ornduit prile acestuia, fcndu-le s urmeze n anume chip una dup alta?
PHAIDROS Eti prea generos dac socoteti c snt n stare s ptrund pn la capt toate cte
le-a avut n gnd Lysias.
SOCRATE Cred ns c vei recunoate mcar atta lucru; c orice discurs se cuvine s fie
alctuit asemeni unei fiine vii: s aib un trup care s fie doar al ei, astfel nct s nu-i
lipseasc nici capul, nici picioarele; s aib deci o parte de mijloc i extremitile, menite s se
potriveasc unele cu altele i toate cu ntregul.
PHAIDROS Cum n-a recunoate?
SOCRATE Caut atunci i vezi dac n discursul prietenului tu lucrurile se petrec aidoma
sau nu. i ai s descoperi singur c el nu se deosebete cu nimic de inscripia care, dup cum
se zice, a fost fcut pentru mormntul lui Midas Frigianul.
PHAIDROS Care inscripie? i care e povestea ei?
SOCRATE Iat-o:
Sini o fecioar de bronz odihnind pe mormntul lui Midas. Cit vreme apa va curge i falnici copacii
Inverzi-vor, Legat de locul acesta, de movila cu lacrimi udat. Pe drumei i-oi vesti c Midas aici fu
ngropat.7
7
Epigram funerar atribuit cnd lui Homer, cnd lui Cleo-bulos din Lindos (cf. Diogenes Laertios, I,
89-90).
PHAIDROS

389
Or, i dai cred bine seama c nu are nici o importan n ce ordine snt spuse versurile acestea.
e
PHAIDROS i rizi de discursul nostru, Socrate.
SOCRATE Ca s nu-i mai faci inim rea, hai s-l lsm pe acesta deoparte. i totui, dup prerea
mea, el cuprnde o grmad de exemple din care, privindu-le ndeaproape, n-am avea dect de ctigat,
tocmai pentru c am ncerca s nu le imitm nicicum. S vedem ns ce se ntmpl cu celelalte
discursuri. Mie mi se pare c n ele se gsea un anume lucru de care merit s ii seama cnd vrei s te
ocupi de arta cuvntrii.
PHAIDROS Despre ce fel de lucru vorbeti?
265 a
SOCRATE ntr-un fel, cele dou discursuri erau opuse: unul spunea c trebuie s cedezi ndrgostitului, altul, celui care nu iubete.
PHAIDROS i o afirmau cu toat hotrrea!
SOCRATE M ateptam c ai s spui cuvntul potrivit: c o afirmau nebunete". i tocmai asta am i
cutat s obin: noi am afirmat, ntr-adevr, c iubirea e un soi de nebunie. Nu e aa?
PHAIDROS Ba da.
SOCRATE Iar nebunia e de dou feluri: una pricinuit de bolile omeneti i alta, de prsirea
rosturilor obinuite, urmare a unui ndemn divin.
PHAIDROS Aa e.
b
SOCRATE Iar nebunia cea divin am mprit-o n patru pri, dup cei patru zei: inspiraia celui ce
strvede n viitor am raportat-o la Apolon, pe aceea a iniiatorului ntru misterii, la Dionysos, inspiraia
ce-i proprie poetului, la Muze, iar nebunia ndrgostirii, despre care am zis c e cea mai aleas dintre
toate, am pus-o n seama Afroditei i a lui Eros.
Apoi, nu prea tiu bine cum, punndu-ne s zugrvim patima iubirii, pesemne c am prins pe alocuri
cte ceva adevrat din ea, n vreme ce n alte pri ne vom fi rtcit. i dup ce am ncropit o cuvntare
nu ntru totul lipsit de crezare, l-am slvit, printr-un soi c
390
PLATON

de imn nvemntat n hain mitic, dar n cuvinte simple i pline de credin, pe cel ce e
stpnul tu i al meu, pe Eros, pzitorul de biei frumoi.
PHAIDROS Un imn pe care nu l-am ascultat defel fr ncntare.
SOCRATE Atunci s reinem de aici cum anume a putut trece discursul de la nvinuire la
laud.
PHAIDROS Ce vrei s spui cu asta?
SOCRATE Mie mi e limpede c n toate celelalte privine nu a fost vorba n realitate dect
despre un simplu joc; n schimb, n cele pe care doar printr-o fericit n-tmplare le-am rostit,
exist dou chipuri de-a proceda, pe care n-ar fi ru deloc, dac am fi n stare, s le stu-d diem
rostul din punctul de vedere al regulilor artei.
PHAIDROS i care snt aceste dou chipuri?
SOCRATE Mai nti: s cuprinzi dintr-o privire i s aduci la o unic form detaliile risipite
peste tot, pentru ca, definind fiecare unitate n parte, s poi face limpede care anume este
aceea asupra creia, de fiecare dat, vrem s cptm o nvtur. Tocmai aa am procedat
noi cu cele privitoare la iubire: am obinut, fie c ea a fost bun sau rea, o definiie a iubirii,
drept care i discursul nostru a putut, oricum, s fie limpede i s nu se contrazic.
PHAIDROS Iar cel de-al doilea chip de a proceda care e, Socrate?
e SOCRATE Cel de-al doilea, dimpotriv, const n a putea s divizezi n specii, potrivit
articulaiilor naturale, ncercnd s nu fringi, aa cum fac buctarii lipsii de ndemnare,
vreuna dintre pri. Dar iat cum am procedat noi adineauri n cele dou discursuri: am
considerat ceea ce este iraional n spirit drept o unic 266 a specie. Numai c aa cum dintrun corp unic se nasc membre dou cte dou i purtnd acelai nume, unele fiind stingi",
altele drepte", tot astfel, n cele dou discursuri, tulburarea minii a fost considerat, prin
natura ei, o specie unic; apoi, unul dintre discursuri
PHAIDROS

391

a divizat partea sting o dat, i apoi nc o dat i nu s-a oprit pn ce nu a dat, n partea
aceasta, de un soi de iubire, s-i zicem din stnga", pe care el a ocrit-o pe bun dreptate.
Cellalt discurs, ducndu-se ctre partea din dreapta" a nebuniei i gsind la rndul lui un soi
de iubire ce poart acelai nume cu cealalt dar de origine divin , a oferit-o privirii
noastre, slvind-o drept pricin a celor mai de seam b bunuri omeneti.
PHAIDROS Nimic mai adevrat, Socrate.
SOCRATE Eu unul, Phaidros, snt tare ndrgostit de toate acestea: de diviziuni i de opusul
lor de rentregiri, menite s i dea putina s vorbeti i s gndeti. Iar dac socotesc c am
gsit pe un altul n stare s vad lucrurile n unitatea i pluralitatea pe care ele o au de la
natur, m iau dup el ca i cum m-a ine pe urma unor pai de zeu"8. Iar pe cei care-s n
stare de aceasta, eu i numesc pn una alta Zeul tie dac i botez pe drept sau nu astfel
dialecticieni". Spune-mi ns, pe cei care au deprins c arta ta i a lui Lysias, cum trebuie s i
numim? Oare e vorba despre acea art a cuvntrilor de care s-au slujit Trasymachos i
ceilali, dar nu numai pentru a ajunge ei nii pricepui n vorbire, ci i pentru a-i face pe alii
la fel, pe cei care consimt s le aduc daruri asemeni unor regi?
PHAIDROS Oameni regeti, ntr-adevr; i totui, ei nu au nici cea mai mic idee despre toate
cte ntrebi tu. ns n timp ce genul acesta mi se pare c l-ai numit pe bun dreptate
dialectic", cel retoric", pa-re-mi-se, continu s ne scape.
SOCRATE Ce vrei s spui? C ar exista undeva nu d tiu ce lucru plin de frumusee care, fr
cunoaterea dialecticii, poate fi dobndit cu ajutorul regulilor artei? Desigur, lucrul acesta nici
tu, nici eu nu trebuie s
8

Cf. Homer, Odiseea, V, 193.


392
PLATON

l dispreuim, ci se cuvine de asemenea s spunem n ce anume const partea retoricii care a


fost lsat deoparte.
PHAIDROS ntr-o grmad de lucruri, Socrate; gn-dete-te la toate cte se afl n crile care
au fost scrise despre arta cuvntrilor.
SOCRATE E bine c mi-ai adus aminte. Mai nti vine, aa cred, preambulul pe care trebuie
s-l rosteti la nceputul discursului. Acestea snt lucrurile nu-i aa? pe care le numeti
fineurile" artei.
PHAIDROS Da.
e SOCRATE n al doilea rnd, un fel de expositio cu mrturiile ei; n al treilea rnd dovezile,
iar n al patrulea rnd, argumentele verosimile. Mi se pare c omul acela din Bizan, cel mai
strlucit meter ntr-ale oratoriei, mai vorbete i de conftrrnaie i de reconfirmaie.
PHAIDROS Despre vestitul Theodoros vorbeti? 7 a SOCRATE Chiar despre el. El
pomenete i de respingere i de contrarespingere, care trebuie s aib loc cu prilejul acuzrii
i al aprrii. ns de ce nu i-am acorda toat cinstirea i prea distinsului Euenos din Pros, cel
care, primul, a descoperit insinuarea i elogiile indirecte, i despre care unii spun c ar fi pus
n versuri, pentru a fi mai lesne de reinut, injuriile indirecte? Ce om nvat! Ce s mai
spunem de Tisias? i de Gorgias? Tocmai pe ei i lsa s doarm? Ei care au vzut c cele ce
doar par adevrate snt mai de pre dect adevrurile nsele? Prin fora cuvntului, ei fac b ca
lucrurile nensemnate s apar importante, i iari, cele importante lipsite de nsemntate.
Noutii, ei i dau aerul vechimii i, invers, noul l nfieaz ca fiind vechi. i tot ei au
descoperit metoda de a trata orice subiect orict de amplu sau de concis am vrea. Totui cnd
Prodicos a auzit acestea de la mine, a izbucnit n ris spunndu-mi c nimeni altul dect el a
PHAIDROS

393

descoperit ce anume i trebuie artei cuvntrii: ea nu are nevoie nici de vorbiri prea lungi i
nici de unele prea scurte, ci doar de discursuri de ntinderi potrivite.

PHAIDROS Nici c se poate ceva mai nelept!


SOCRATE Dar de Hippias nu vorbim? Cred c strinul acesta din Elis ar fi tot de prerea lui
Prodicos.
PHAIDROS i de ce nu?
SOCRATE Ct despre Polos? Cum vom vorbi de Po-los? Despre al su Tezaur al
cuvntrilor, unde vorbete, de pild, despre repetiie, despre stilul sentenios c sau stilul
plastic; apoi despre Vocabularul pe care scriindu-l Licymnios i l-a druit lui Polos pentru ca
acesta s-i poat alctui cartea despre Excelena cuvn-trii.
PHAIDROS Dar Protagoras nu avea i el scrieri de felul acesta?
SOCRATE Desigur, biatul meu; acea Folosire potrivit a cuvintelor, ct i o mulime de alte
lucruri reuite... Ct privete discursurile care-i smulg lacrimi, cele n care e vorba numai i
numai de btrnee i de srcie mie mi pare c, n acest fel de art, biruitoare a fost
puterea Calcedonianului. Nentrecut s-a artat el i prin talentul de a strni mnia celor muli
i, deopotriv, de a o potoli cu vorbele-i vrjite", d cum i plcea chiar lui s spun. Era apoi
de nenvins n arta calomniei, precum i n aceea de a rpi fora calomniei, oricare ar fi fost
aceasta... Acum, dac avem n vedere sfritul discursurilor, se pare c n privina lui gndesc
cu toii acelai lucru, chiar dac unii l numesc recapitulare iar alii n alt fel.
PHAIDROS Ai n vedere rezumatul n care, pentru a ncheia, se reamintete asculttorilor
fiecare punct n parte din tot ce s-a rostit?
SOCRATE ntocmai. ns poate c, la rndul tu, ai ceva de spus cu privire la arta
cuvntrilor.
PHAIDROS Lucruri lipsite de nsemntate, de care nu merit s mai vorbim.
394
PLATON

!68 a SOCRATE S le lsm atunci deoparte. Pe celelalte s le privim ns cu toat atenia i


s vedem n ce const puterea artei care le este proprie i n ce caz se manifest ea.
PHAIDROS Puterea ei, Socrate, este nespus de mare, mai cu seam n adunrile populare.
SOCRATE Este, ntr-adevr. Dar vezi i tu, zeiescul meu prieten, dac nu cumva i se pare, ca
i mie, c urzeala ei nu este tocmai bine strins.
PHAIDROS De e aa, arat-mi, rogu-te, i mie.
SOCRATE Spune-mi atunci: s presupunem c cineva ar veni la prietenul tu Eriximah sau la
tatl acestuia, la Acumenos, i i-ar spune: tiu ce s-i dau unui corp ca s l fac fierbinte sau,
dup voia mea, b s l rcesc i, tot astfel, dac mi trece prin minte, s-l fac s verse sau s se
uureze; i nc o grmad de lucruri de acelai fel. i, pentru c tiu attea, socot c pot fi
doctor i c l pot face s ajung i pe altul, cruia i-a trece tiina acestor lucruri." Ei bine,
auzind una ca asta, ce crezi c ar spune ei?
PHAIDROS Ce altceva dect c o s-l ntrebe dac pe deasupra tie i cine snt cei ce trebuie
tratai astfel, apoi cnd i pn la ce punct s aplice fiecare procedeu n parte?
SOCRATE Dar dac ar rspunde: Nu am habar de c toate astea. ns socot c cel ce a apucat
s nvee attea de la mine este n stare s fac ceea ce m ntrebi."
PHAIDROS Atunci ei ar spune, cred, c omul acesta e nebun; numai pentru c a deschis mai
tiu eu ce carte sau pentru c s-a atins de niscaiva leacuri, el i nchipuie c e doctor, cnd de
fapt n-are nici cea mai mic idee despre arta medicinei!
SOCRATE Sau s zicem acum c ar veni cineva la Sofocle sau la Euripide, spunndu-le c
tie s compun foarte lungi tirade pe marginea unui lucru nensemnat i, iari, c despre un
lucru tare imPHAIDROS

395

portant poate vorbi foarte pe scurt; c, apoi, oricnd vrea, e n stare s compun cuvntri care
trezesc mila sau, dimpotriv, altele care strnesc frica i-s pline de ameninare; i cte altele de
soiul sta. Aadar, putnd d s nvee pe altul toate acestea, el ar fi convins c pred arta de a

face tragedii.
PHAIDROS i ei, la rndul lor, Socrate, bnuiesc c ar ride de omul care i imagineaz c
tragedia nu-i altceva dect mbinarea prilor, astfel nct acestea s se potriveasc ntre ele i
toate laolalt cu ntregul pe care l formeaz.
SOCRATE Nu cred ns c mustrndu-l ar face-o cu grosolnie, ci mai degrab asemeni unui
muzician care, ntlnind pe unul ce i nchipuie c e stpn pe arta armoniei numai pentru c a
apucat s tie cum poi face o coard s scoat sunetul cel mai nalt i pe cel mai de jos cu
putin nu i-ar spune, jignindu-l, e Srmane, eti smintit!"; dimpotriv, ca slujitor al
Muzelor, el s-ar dovedi mai ndurtor i ar spune: Preabunule, e nendoielnic c trebuie s
tii toate acestea, de vreme ce i-ai pus n minte s ajungi stpn pe arta armoniei. i totui
nimic nu ne mpiedic s socotim pe unul care a deprins numai ct tine c nu tie mai nimic
despre armonie. Tu nu ai dect cunotinele necesare pentru a te iniia n armonie, i
nicidecum pe cele care nseamn nsi arta armoniei."
PHAIDROS Ct se poate de adevrat.
SOCRATE Aadar, la rndu-i, Sofocle i-ar spune ce- 269 a lui doritor s-i arate talentul n
faa lui Euripide i a sa c nu are dect cunotinele necesare pentru a se iniia n arta tragediei,
dar c arta tragediei n-o cunoate; i la fel i Acumenos: c tie doar ce presupune medicina,
dar nu medicina nsi.
PHAIDROS ntocmai.
SOCRATE S ne imaginm atunci c Adrastos, cel cu glas de miere", sau chiar Penele ar
auzi de splendidele artificii pe care le depanam mai adineauri, de
396
PLATON

vorbirea concis sau de aceea nflorit i de toate b celelalte pe care le-am pomenit, spunnd
c trebuie s le cercetm ndeaproape; crezi oare c ei ar fi la fel de nesuferii precum am fost
noi purtndu-ne att de grosolan, i c ar spune vorbe de oameni prost crescui celor care au
scris i i-au nvat pe alii astfel de lucruri, ncredinai c au de-a face cu retorica? Sau crezi
c, artndu-se mal nelepi ca noi, ei ne-ar dojeni spunnd: Phaidros, i tu, Socrate, nu
trebuie s fii urcioi; dimpotriv, artai-v ndurtori fa de aceia care, netiutori s poarte
o discuie, s-au dovedit a nu fi capabili s defineasc retorica; i cnd, supui unei atare
netiine, stpni doar pe cunotine nceptoare, ei au czut prad nchipuirii de-a fi
descoperit nsi retorica; i cnd, trecndu-le altora aceste cuno-c tine, ei socotesc c au
predat fr cusur retorica, fr s-i dea osteneala de a prezenta flecare lucru n parte ntr-un
chip convingtor i de a mbina prile ntr-un ntreg, convini fiind c e de datoria
nvceilor nii s obin toate acestea prin propriile lor puteri, n cursul cuvntrii chiar."
PHAIDROS Cam aa mi se pare i mie, Socrate, c arat genul de art pe care oamenii de
felul acesta, prin scrierile i nvturile lor, o prezint a fi retoric; i socotesc c ai vorbit cu
mult dreptate. Spune-mi ns, arta aceluia care este cu adevrat un cunosctor al vorbirii i
priceput n a-i convinge pe alii, cum i d unde poate fi nsuit?
SOCRATE Posibilitatea de a dobndi perfeciunea n luptele oratorice pare s atrne, drag
Phaidros, ba chiar atrn n chip necesar, de aceleai condiii care trebuie mplinite n celelalte
arte: dac natura te-a nzestrat cu darul vorbirii i dac pe acesta l vei spori cu tiina i cu
truda, vei fi un orator preuit de toi. Dac, n schimb, unul din lucrurile acestea i va lipsi, vei
PHAIDROS

397

fi un orator nedesvrit. Ct privete deci arta aceasta, mi pare c nu pe calea urmat de


Lysias i de Tra-symachos trebuie apucat.
PHAIDROS Atunci pe care?
SOCRATE Se prea poate, bunul meu prieten, ca e Pericle s fi fost cel care, ntre toi, a atins
perfeciunea n arta cuvntrii.
PHAIDROS De ce socoti astfel?

SOCRATE Toate artele mari mal au nevoie, pe lng celelalte caliti, de o vorbire subtil i
sublim pri- 270 a vind fiina naturii; cci tocmai de aici pare s le vin nlimea i
desvrirea pe care o ating n toate privinele. Or, Pericle, pe lng daru-i nnscut, tocmai
aceste caliti le-a dobndit. ntlnindu-l pe Anaxagora, care, cred eu, era un astfel de om, el sa
hrnit cu gn-direa cea nalt, ajungnd s ptrund natura raiunii, ct i pe aceea a absenei ei,
deci tocmai lucrurile despre care Anaxagora vorbise pe larg. De aici el desprinse, pentru arta
oratoriei, ceea ce i se potrivea.
PHAIDROS Ce vrei s spui?
SOCRATE Fr ndoial, acelai lucru ca n medici- b n se petrece i n retoric.
PHAIDROS Cum adic?
SOCRATE n amndou aceste arte se cere analizat o natur: n prima, natura corpului, n
cealalt, natura sufletului; cci dac vrem s-i dm trupului sntate i putere cu ajutorul
leacurilor i al hranei, nu ne putem restrnge doar la rutin i experien, ci trebuie s
recurgem i la arta medicinei; i, la fel, dac vrem s-i trecem sufletului convingerea pe care o
dorim i virtutea, trebuie s-o facem cu ajutorul unor vorbiri i practici care s urmeze anumite
reguli.
PHAIDROS Cel puin aa se pare, Socrate.
SOCRATE ns crezi oare c natura sufletului poate fi priceput cum trebuie fr s cunoti
natura ntre- c gului univers?

1
398
PLATON

PHAIDROS Dac e s-i dm crezare lui Hipocrate, aadar unui Asclepiad, nu putem vorbi
despre corp fr s urmm aceast metod.
SOCRATE Are dreptate, prietene. Totui, se cuvine ca, pe lng Hipocrate, s ntrebm i
raiunea i s vedem dac se nvoiete cu spusa lui.
PHAIDROS De acord.
SOCRATE Hai s vedem atunci ce spune despre natur Hipocrate i raiunea cea adevrat.
Despre natura unui lucru, oricare ar fi el, trebuie s procedm d n felul urmtor: mai nti s
ne ntrebm dac lucrul n privina cruia vrem s fim noi nine experi i totodat n stare sl facem i pe un altul la fel este simplu sau cu multiple fee. Apoi, n cazul n care este simplu,
s cercetm n ce fel a fost el nzestrat de natur pentru a aciona asupra altui lucru sau, dimpotriv, de a suferi influena altuia. Iar dac are chipuri multiple, trebuie s vedem cte snt ele
la numr i apoi s procedm pentru fiecare chip n parte ntocmai cum am procedat pentru
lucrul simplu: prin ce anume din natura lui produce el o aciune i n ce const aceasta; sau
prin ce anume sufer influena altuia i n ce const aceast influen.
PHAIDROS Pesemne c aa trebuie s facem.
SOCRATE n orice caz, neprocednd astfel, metoda ; noastr ar prea aidoma cu mersul unui
orb. n schimb, pe cel care, indiferent de obiectul studiat, procedeaz potrivit regulilor artei nai cum s-l asemeni unui orb sau surd. Dimpotriv, este limpede c, dac cineva pred
oratoria urmnd regulile artei, el va arta n chip amnunit n ce const adevrata natur a
obiectului la care va trebui raportat orice cuvntare; iar acest obiect va fi, fr doar i poate,
sufletul.
PHAIDROS Nendoielnic.
SOCRATE Aadar, ctre acest obiect se ndreapt ntreg efortul su. Ceea ce ncearc el este
s produc convingerea n aceast privin. Oare nu crezi la fel?
PHAIDROS

399

PHAIDROS Ba da.
SOCRATE Deci este limpede c Trasymachos sau oricare altul ce ar dori s predea retorica
cu toat seriozitatea va ncepe prin a descrie sufletul n chip ct se poate de amnunit i ne va
face s vedem dac el este, prin chiar firea lui, unul i omogen sau dac, asemeni alctuirii
trupului, are multiple fee. Cci aceasta spunem noi c nseamn a arta natura unui lucru.
PHAIDROS Ct se pqate de adevrat.
SOCRATE n al doilea rnd, omul nostru va descrie prin ce anume din natura lui produce
sufletul o aciune i n ce const aceasta; sau prin ce anume sufer influena altuia i n ce
const aceast influen.
PHAIDROS ntocmai.
SOCRATE n al treilea rnd, el va clasifica tipurile b de discursuri, precum i pe cele ale
sufletului, de asemenea modificrile lor i, ajungnd pn la stratul relaiilor cauzale, va arta
cum i corespund aceste tipuri ntre ele, precum i pricina pentru care un anumit fel de suflet
se las nrurit n chip necesar de un anumit fel de discursuri, n vreme ce altul nu.
PHAIDROS Desigur, dup ct se pare, nimic n-ar fl mai minunat dect s procedezi astfel.
SOCRATE A spune chiar, prietene, c altfel nici n-ai cum; cci nici subiectul acesta, i nici
oricare altul, fie c e dezvoltat n faa elevilor, fie c formeaz substana unui discurs
adevrat, dac e tratat altcum, nu va fi niciodat expus sau scris potrivit regulilor artei. ns
autorii de tratate oratorice din zilele noas- c tre, despre care ai auzit, snt tare irei i ne
ascund toate pe cte le tiu att de bine despre suflet. Aadar, ct vreme ei nu vor vorbi i nu
vor scrie n felul amintit, s ne ferim s credem c scrisul lor se conduce dup regulile artei.
PHAIDROS n ce const ns felul acela?
400
PLATON

SOCRATE Nu este foarte lesne s formulezi lucrul n cuvinte; n schimb, m nvoiesc s spun
cum trebuie s scrii dac i propui s faci aceasta ct mai pe potriva artei cu putin.
PHAIDROS Atunci spune. SOCRATE Deoarece puterea discursului st n faptul
a de a fi o psychagogie", o cluzitoare a sufletului, cel care i dorete s ajung orator
trebuie negreit s tie cte snt formele pe care le poate mbrca sufletul. Or, ele snt ntr-att
de numeroase i ntr-att de felurite, nct unii oameni se arat a fi ntr-un chip i alii ntr-altul.
O dat fcute aceste deosebiri, i despre discursuri se poate spune c snt multe la numr i
fiecare de un fel anume. Drept care, oamenii de un anumit fel pot fi lesne convini de cutare
lucru doar prin discursuri de o anume natur, tocmai din aceast cauz; dimpotriv, oamenii
de un alt fel anumit, din aceeai pricin, nu pot fi lesne convini. Dup ce ai meditat ndeajuns
la toate aceste lucruri, trebuie s le ai n vedere n situaii concrete i, aplicndu-le astfel,
e s fii n stare s le dai curs fiind nzestrat cu un sim al fineii. Altminteri, n-ajungi s tii
nimic mai mult dect se afla n discursurile auzite cndva pe bncile colii. n schimb, cnd eti
ndeajuns de pregtit s spui prin ce fel de discursuri ajungi s convingi pe cutare om, i cnd
poi, avndu-l pe omul acesta n fa, s vezi limpede n el i s-i faci ie nsui dovada
spunnd: .Acesta e omul i aceasta este firea lui
a despre care mi se vorbea cndva n leciile de la coal; iat-l acum n faa mea, n carne i
oase. i iat care snt vorbele cu care trebuie s m adresez lui pentru ca s-l conving de
cutare lucru!" deci cnd toate acestea au fost ndeplinite, cnd li se mai adaug i
cunoaterea acelor momente cnd trebuie s vorbeti i cnd s taci, i cnd, pe deasupra, mai
tii s deosebeti care e clipa potrivit sau, dimpotriv, cea nepotrivit, pentru stilul concis",
pentru stilul nPHAIDROS

401

duiotor" sau pentru cel vehement", precum i pentru toate formele de cuvntare nvate
atunci abia frumuseea i perfeciunea artei snt pe deplin realizate; nu ns mai nainte. Iar
dac cineva, fie el orator, dascl sau scriitor, nu ndeplinete vreuna din aceste condiii,

afirmnd totui c el vorbete potrivit regulilor artei, atunci acesta nu merit defel s fie
crezut. .Atunci, va ntreba poate autorul nostru, r- b mnei la prerea aceasta, Phaidros i
Socrate? Sau e cazul s adoptm o alt teorie privind arta oratoriei?"
PHAIDROS Nu cred c e cu putin s gsim o alta, Socrate, de vreme ce nu e vorba de o
treab tocmai uoar.
SOCRATE Ai dreptate. Tocmai de aceea i trebuie s ntoarcem fiece teorie pe toate prile i
s vedem dac nu cumva se ntrevede o cale mai lesnicioas i c mai scurt care s duc la
aceast art, pentru ca s nu apucm fr rost pe un drum lung i ntortocheat cnd avem la
ndemn unul scurt i simplu. Dar dac se ntmpl s ai un mijloc pentru a ne veni n ajutor,
fie c i e cunoscut de la Lysias, fie de la vreun altul, ncearc s i-l aminteti i s mi-l spui.
PHAIDROS Dac ar fi vorba de o simpl ncercare, a putea s-o fac; m tem ns c pe loc nu
voi gsi nimic.
SOCRATE Vrei atunci s-i spun o vorb pe care am auzit-o de la oameni pricepui n lucruri
de soiul sta?
PHAIDROS Desigur.
SOCRATE Se spune, Phaidros, c e drept s pledezi i cauza lupului.
PHAIDROS Atunci i revine ie rolul acesta!
d
SOCRATE Spun, aadar, oamenii acetia c metoda noastr nu trebuie s capete un aer att de
solemn i de asemenea c nu e nevoie s urcm att de sus, apucnd ci att de ntortocheate.
Cci e absolut limpede am spus-o doar i la nceputul discuiei noastre c, atunci cnd i
propui s ajungi un bun orator, nu e ctui de puin nevoie s deii adevrul
402
PLATON

cu privire la justeea i buntatea lucrurilor sau chiar i a oamenilor care posed astfel de
nsuiri fie
e de la natur, fie prin educaie. ntr-adevr, n tribunale nimeni nu se intereseaz ct de ct de
adevrul lucrurilor, ci numai de ceea ce poate convinge: acest ceva este verosimilul, singurul
pe care trebuie s-l ai n vedere cnd i propui s vorbeti potrivit regulilor artei. Ba chiar
exist cazuri cnd nu trebuie s relatezi lucrurile aa cum s-au petrecut dac acestea nu s-au
petrecut n chip verosimil; fie c e vorba de acuzare, fie de aprare, numai lucrurile verosimile
trebuie aduse n discuie. i, n orice mprejurare, oratorul trebuie s aib n vedere numai
verosimilul i s nu-i pese ctui de puin de adevr. Cci verosimilul, strbtnd
a discursul de la un cap la altul, e singurul din care se nate o art mplinit.
PHAIDROS Ai reprodus pas cu pas, Socrate, argumentele celor care se dau drept maetri n
arta oratoriei. Mi-am amintit c puin mai nainte am atins n treact problema aceasta, una ce
pare s fie de mare importan pentru cei care se ndeletnicesc cu astfel de lucruri.
SOCRATE ns pe Tisias, nu l-ai studiat tu pe Tisias ct se poate de amnunit? Atunci s ne
mai spun Tisias i acest lucru: pentru el, verosimilul este oare altceva dect opinia mulimii?
b
PHAIDROS Ce altceva s fie?
SOCRATE El a nscocit, pare-se, acest exemplu meteugit cu atta art i deopotriv plin de
adncime. El a scris c, dac un om firav i curajos l-a btut pe unul voinic dar fricos i i-a
furat mantaua sau alt lucru, drept care este adus la judecat, atunci nici unul din cei doi nu are
s spun adevrul. Fricosul trebuie s susin c cel curajos n-a fost singur cnd l-a btut, la
care cellalt va ncerca s fac dovada c de fapt erau singuri, i va folosi argumentul acesta:
c Aa cum art, m-a fi putut eu atinge de unul care
PHAIDROS

403

arat ca el?" Iar cel btut nu-i va mrturisi, desigur, propria-i slbiciune, ci va recurge la o
nou minciun, care-i va oferi poate prii adverse o replic hotrtoare. i indiferent de
situaia pe care o are n vedere, orice vorbire care urmrete regulile artei se va folosi mereu
de asemenea procedee. Oare nu aa stau lucrurile, Phaidros?

PHAIDROS ntocmai.
SOCRATE Ah, ah! Se pare c teribil de bine era ascuns arta pe care a descoperit-o Tisias sau
cine tie care altul, cine o fi fost i oricare ar fi numele pe care-i place s l poarte. ns la o
adic, prietene, oare se cuvine sau nu s-i spunem omului stuia?
PHAIDROS Ce anume?
d
SOCRATE S-i spunem aa: .Ascult, Tisias, mai nainte ca tu s-i faci apariia, noi tocmai
afirmam c verosimilul acesta ptrunde n mintea mulimii tocmai din pricina asemnrii lui
cu adevrul. Numai c, adineauri, noi am artat c cel care cunoate adevrul este cel mai bine
pregtit s descopere asemnrile ntre lucruri n orice mprejurare. Dac mai ai s ne spui i
altceva despre arta oratoriei, noi te-om asculta. De nu, ne vom ncrede n cele artate adineauri, i anume n faptul c: dac nu vei distinge firile asculttorilor; dac nu vei fi n stare s
deosebeti Iu- e crurile existente dup speciile lor i s le cuprinzi apoi, pentru fiecare specie
n parte, ntr-o unic idee atunci, zic, nu vei fi niciodat un artist al vorbirii, pe ct i e dat
n putin omului s fie. Numai c aceste nsuiri nu le vei dobndi nicicnd fr o ndelungat
trud. Dar neleptul nu pentru a vorbi i a fptui n faa oamenilor trebuie s-i dea atta
osteneal, ci ca s fie n stare s spun lucruri ndrgite doar de zei, iar fapta s i fie n toate,
pe ct i st n putin, tot dup placul lor. i ntr-adevr, Tisias o spun alii mai nelepi ca
noi , omul chibzuit nu trebuie s-i 274 a dea silina (dac n-o face doar n treact) s plac
404
PLATON

sclavilor de-un neam cu el, ci stpnilor alei la suflet i dintr-un neam ales. nct, dac drumul
de urmat este att de ntortocheat i lung, s nu te miri; el trebuie strbtut n vederea unor
eluri mari, altminteri dect credeai tu. Iar dup cum rezult din discursul nostru, poi, dac
vrei, pornind de la acele eluri, s faci ca i lucrurile mai mrunte s se mprteasc din
frumuseea celor mari."
PHAIDROS Minunat mi sun vorbele tale, Socrate; totul e s poi s le fii pe potriv.
SOCRATE ns cnd ncerci s realizezi lucruri fru-b moae, frumos e, deopotriv, s nduri
tot ce i-ar fi dat s nduri.
PHAIDROS Aa e, nendoielnic.
SOCRATE Cred c am vorbit destul despre art i despre lipsa de art n discursuri...
PHAIDROS E adevrat.
SOCRATE .. .n timp ce despre faptul de a scrie, dac e potrivit sau nu s-o faci, n ce condiii
scrisul este bun i n care anume e nepotrivit deci despre acestea toate ne-a rmas nc s
vorbim.
PHAIDROS Aa e.
SOCRATE tii, aadar, care e chipul cel mai potrivit pentru a fi pe plac divinitii, atunci cnd
tu nsui faci discursuri sau cnd ncepi s vorbeti despre ele?
PHAIDROS Nu tiu defel. Dar tu?
c SOCRATE Eu pot cel puin s i spun o poveste rmas de la cei din vechime. Ei cunoteau
adevrul. Dac doar prin noi nine am fi n stare s l descoperim, ne-ar mai psa oare n
vreun fel de tot ce au crezut oamenii?
PHAIDROS Hazlie ntrebare! Spune-mi ns povestea de care pomeneai.
SOCRATE Am auzit, aadar, c undeva, n apropiere de Naucratis, n ara Egiptului, tria una
din vechile diviniti de prin partea locului; acestui zeu i e nchinat pasrea sfnt creia
egiptenii i zic ibis, iar zeul
PHAIDROS

405

nsui se numete Theuth. Se spune c el mai nti a descoperit numerele i socotitul,


geometria i astro- d nomia, ba i jocul de table i zarurile, n sfrit, literele, n vremea aceea
domnea peste tot Egiptul regele Thamus. Palatul lui se afla n marea cetate a rii de sus,
cetate creia grecii i zic Theba egiptean" i al crei zeu se numete Ammon. Mergnd

Theuth la rege, i-a artat artele inventate de el i i-a spus c trebuie s le rspndeasc printre
toi egiptenii. Regele l-a ntrebat atunci asupra folosului pe care l-ar aduce fiecare dintre artele
acestea, i n timp ce zeul ddea lmuriri asupra fiecreia n parte, regele avea cuvinte de
laud pentru una, pentru alta nu, dup cum fie- e care art i prea bun sau, dimpotriv, de
nici un folos. Multe, zice-se, au fost observaiile pe care Thamus i le-a fcut lui Theuth asupra
fiecreia dintre aceste arte, fie n bine, fie n ru; dar ar nsemna s nu mai terminm
povestind totul de-a fir-a-pr. Au ajuns, iat, la litere, i Theuth a spus: Privete, rege, tiina
aceasta i va face pe egipteni mai nelepi i mai cu inere de minte; gsit a fost leacul uitrii
i, deopotriv, al netiinei." La care regele a rspuns: Preapricepute meter Theuth, unul e
chemat s nasc arte, altul s judece ct anume dintr-nsele e pgubitor sau de folos pentru cei
ce se vor sluji de ele. Tu, acum, ca printe al literelor, i de dragul lor, le-ai pus n seam
tocmai contrariul a ceea ce pot face 275 a ele. Cci scrisul va aduce cu sine uitarea n sufletele
celor care-l vor deprnde, lenevindu-le inerea de minte; punndu-i credina n scris, oamenii
i vor aminti din afar, cu ajutorul unor icoane strine, i nu dinluntru, prin cazn proprie.
Leacul pe care tu l-ai gsit nu e fcut s nvrtoeze inerea de minte, ci doar readucereaaminte. Ct despre nelepciune, nvceilor ti tu nu le dai dect una prelnic, i nicidecum
pe cea adevrat. Dup ce cu ajutorul tu vor fi aflat o grmad de prin cri, dar fr s fi
primit adevrata b
406
PLATON

nvtur, ei vor socoti c snt nelepi nevoie mare, cnd de fapt cei mai muli n-au nici
mcar un gnd care s fie al lor. Unde mai pui c snt i greu de suportat, ca unii ce se cred
nelepi fr de fapt s fie."
PHAIDROS Ct de lesne i este ie, Socrate, s nscoceti, dup cum i e voia, poveti din
lumea egiptean sau mai tiu eu de unde!
SOCRATE Prietene, preoii de la templul lui Zeus din Dodona spuneau c primele rostiri
divinatorii au venit de la un stejar. Pentru oamenii de pe atunci, care nu erau nelepi precum
voi, tinerii de astzi, era de ajuns, dat fiind simplitatea lor, s asculte ce spunea stejarul sau o
piatr; tot ce avea nsemntate era ca spusa acestora s fie adevrat. Pentru tine, n schimb,
important e s afli cine e cel care povestete i de prin ce locuri se trage; nu te mulumeti
doar s vezi lucrurile dac stau ntr-adevr aa sau dac ele arat altminteri.
PHAIDROS M dojeneti pe drept, Socrate; eu unul cred c, n privina scrisului, thebanul are
dreptate.
SOCRATE Aadar, cel care i nchipuie c n urma sa rmne, turnat n cuvinte scrise, o
art, ct i cel care, la rndu-i, o primete pe aceasta ncredinat c scrisul i va oferi ceva
desluit i sigur snt, amndoi, naivi nevoie mare i, n realitate, nu au habar de cele prezise de
Ammon dac i nchipuie c vorbele ce-s scrise pot oferi, celui care deja scrie, mai mult dect
prilejul de a-i reaminti lucrurile pomenite n scrierea aceea.
PHAIDROS Foarte adevrat!
SOCRATE Scrierea, dragul meu Phaidros, seamn ntr-adevr cu pictura, i tocmai aici st
toat grozvia. Aceste figuri crora le d natere pictura se ridic n faa noastr asemeni unor
fiine nsufleite. Dar dac le ncerci cu o ntrebare, ele se nvluie ntr-o foarte solemn
tcere. La fel se petrece i cu gndurile scrise; ai putea crede c ele vorbesc, nsufleite de
spirit.
PHAIDROS

407

Dar dac le pui o ntrebare, vrnd s te lmureti asupra vreunei afirmaii, ele nu i rspund
dect un singur lucru, mereu acelai. i de ndat ce a fost scris, o dat pentru totdeauna,
fiece cuvntare colind e pretutindeni pstrnd aceeai nfiare i pentru cei ce o pricep, i
pentru cei crora nu le spune nimic. Ea nu tie n faa cui se cuvine s vorbeasc i n faa cui
s tac. Iar dac a fost dispreuit sau pe nedrept hulit, ea trebuie, de fiecare dat, s-i cheme

n ajutor printele; singur, nu e n stare nici s se apere, nici s i vin n ajutor.


PHAIDROS Toate acestea snt, deopotriv, cum nu se poate mai adevrate.
SOCRATE ns ce zici? Oare nu trebuie s avem 276 a acum n vedere cealalt cuvntare,
sor bun cu cea dinainte, i s vedem n ce chip se nate i cu ct este ea mai bun i mai
puternic dect aceasta prin chiar natura ei?
PHAIDROS Despre ce cuvntare vorbeti? i cum se nate ea?
SOCRATE Despre aceea care, nsoit de tiin, este scris n sufletul omului ce prnde
nvtura; despre aceea care e n stare s se apere singur i care tie n faa cui trebuie s
vorbeasc i a cui s tac. PHAIDROS Ai n vedere cuvntarea celui care tie, vie i
nsufleit, fa de care cuvntarea scris ar putea fi pe bun dreptate numit un simplu
simulacru?
SOCRATE ntocmai. Spune-mi ns: plugarul ne- b lept, dac are smn bun i pe care ar
vrea s o vad rodind, va merge oare, cu tot srgul, s-o semene n plin var n grdinile lui
Adonis, gndindu-se la bucuria de a le vedea pe acestea frumos date n spic n numai opt zile?
Sau, fcnd astfel, oare nu o va face numai de dragul jocului i al srbtorii? n schimb, cnd e
vorba de treaba lui adevrat, el va ine seama
408
PLATON

PHAIDROS

409

de regulile agriculturii, va semna n pmntul potrivit i va fi tare mulumit dac, n cea de-a
opta lun, smna pus n pmnt va da n rod.
PHAIDROS Bnuiesc, Socrate, c aa va face. ntr-un caz, el i va lua treaba n serios; n
cellalt, cu totul n alt fel, aa cum spui.
SOCRATE Ct despre cel care cunoate ce e drept, frumos i bine, s spunem c,
gospodrndu-i smna, are mai puin minte dect plugarul?
PHAIDROS Nicidecum.
SOCRATE Aadar, el nu se va apuca, pe deplin serios, s scrie pe ap", folosindu-se de
cerneal i de pana de trestie, pentru a semna discursuri care nu snt n stare s i ajute
singure prin vorbe i nici s ne nvee ndeajuns ce-i adevrul.
PHAIDROS Pesemne c nu o va face.
SOCRATE Sigur c nu. Iar aceste grdini ale lite- relor, dac le va semna, i dac le va scrie,
lucrul se va petrece, dup ct se pare, de dragul jocului. Scriind, el nu face dect s-i adune cu
grij amintiri, atit pentru sine, cnd btrneea cea uituc vine s-l ncerce, ct i pentru oricare
altul care apuc acelai drum cu el. i se va bucura vznd gingaele rsaduri. n vreme ce alii
vor gusta alte plceri, pierzndu-se n chefuri i n desftri de-o seam cu acestea, el, nu
ncape ndoial, va alege n locul lor petrecerea de care am vorbit.
PHAIDROS Pe lng srmana desftare a celorlali, ct frumusee, Socrate, are de partea lui
cel care e n stare s afle bucurie nchipuind frumoase cuvntri, despre Dreptate, despre toate
cte-ai pomenit.
SOCRATE ntr-adevr aa e, scumpe Phaidros, nu zic ba. Cred ns c se afl mai mult
frumusee i mai mult avnt n toate astea atunci cnd cineva, folosind arta dialectic i lund
n grij un suflet pe msura ei, rsdete i seamn n el nu orice cuvntri, ci pe acelea unite
cu tiina, acelea n msur
s-i vin i lor nile n ajutor, i celui care le-a sdit, cele ce nu snt sterpe, ci au n ele o
smna din care, 277 a o dat semnat n ali oameni, cu alte firi, ncolesc alte gnduri i
rostiri; da, cuvntri ce au n ele, fr moarte, puterea de a drui toate acestea, iar celui nzestrat cu ele cea mai mare fericire dat fiinei omeneti.
PHAIDROS Dar i mai mult frumusee se afl n vorbele tale.
SOCRATE Iar acuma, Phaidros, dup ce am czut de acord n aceste privine, iat-ne n
msur s lmurim deplin i ce a mai rmas de lmurit.

PHAIDROS Anume ce?


SOCRATE Vezi bine, tocmai ceea ce, ncercnd noi s desluim, ne-a adus pn aici:
ncercarea de a vedea, pe de o parte, de ce i se face o vin lui Lysias din a scrie discursuri i,
pe de alta, dac n felul de a le scrie b se afl sau nu meteug. n aceast din urm privin
cred ns c noi am limpezit lucrurile n msura cuvenit.
PHAIDROS Le-am limpezit, ce-i drept, dar te-a ruga s-mi aminteti puin cum am fcut noi
asta.
SOCRATE Pn cnd oratorul nu cunoate adevrul despre fiecare lucru spus sau scris de el;
pn cnd nu este n stare s defineasc, n el nsui, ntregul obiect al expunerii sale i apoi, o
dat astfel definit, s-l subdivid n speciile sale, sfirind cu cea indivizibil; pn cnd,
datorit unei analize, ntemeiat pe aceeai metod, a naturii sufletului, el nu ajunge s
descopere specia care corespunde flecarei naturi; c pn cnd nu statornicete i nu
organizeaz cuvn-tarea n funcie de asta, adic adresnd unui suflet pestri vorbiri pestrie, n
care se armonizeaz toate modurile, iar unui suflet cu alctuire simpl vorbiri cu alctuire
simpl pn atunci el nu va reui, nici pentru a da nvtur, nici pentru a convinge, s
410
PLATON

mnuiasc genul oratoric cu toat arta pe care o presupune natura acestuia. Aa cum a reieit
limpede din tot ce am discutat noi pn acum.
PHAIDROS Nici vorb, n linii generale aa ni s-a vdit.
d SOCRATE Ct despre a ti dac a rosti ori scrie cuvntri este un lucru bun sau unul ruinos
i n ce condiii este susceptibil de a fi, dup dreptate, supus sau nu blamului nostru, n
privina asta oare din cele spuse adineauri nu rezulta limpede?
PHAIDROS Ce oare s rezulte?
SOCRATE C atunci cnd ori Lysias, ori un altul va fi scris sau urmeaz s scrie ceva, fie n
sfera vieii private, fie n a celei publice unde, instituind legi de pild, compune o scriere
politic, i face asta nchi-puindu-i [pe nedrept] c se afl n lucrarea lui mult temeinicie i
mult certitudine atunci cel care-a scris aa este blamabil, indiferent dac blamul cuvenit
este rostit sau nu de cineva. Cci a nu ti nimic, ori c eti treaz, ori c visezi, despre ce este
drept i ce e nedrept, despre ce fapte snt bune i ce fapte rele, asta nu poate nicidecum s
scape de a fi considerat blamabil, chiar dac, ntr-un glas, l laud mulimea.
PHAIDROS Nu, nicidecum.
SOCRATE Dar ce vom zice oare despre omul pentru care un discurs, indiferent de subiectul
su, o dat scris, conine n chip inevitabil o mare parte destinat desftrii; de omul pentru
care nici o vorbire, fie ea n vers sau proz, nu merit osteneala de a fi aternut n scris ori
recitat cum i le recit pe-ale lor rapsozii, nici una, niciodat dac elul ei este doar s
conving i nu acela ca, dup o prealabil examinare, s-i nvee B a pe oameni ceva; pentru
care cele mal bune din aceste cuvntri snt, chiar celor care tiu, un mijloc de reamintire, iar
cuvntrile care dau nvtur i snt rostite pentru a instrui, acelea care cu adevrat scriu n
adncul sufletului despre ce este drept, frumos i
PHAIDROS

411

bun, snt singurele deopotriv certe, mplinite i vrednice de osteneal; cel pentru care
asemenea discursuri pot pe drept cuvnt fi socotite fiii si legitimi (n primul rnd discursul pe
care, gsit fiind [de mintea lui], l poart n sine, apoi i altele, cte prnd fiin, fiindu-i
vlstare i deopotriv frai, din acesta n sufletele altor oameni, n fiecare dup vrednicia sa); b
cel care celorlalte feluri de discursuri le spune r-mas-bun despre un astfel de om vom
spune, Phaidros, c pare foarte mult a fi tocmai acela cu care noi, tu i cu mine, am vrea att
de mult s fim la fel!?
PHAIDROS Da, da, vorbele tale spun fr de gre tot ce doresc i nzuiesc eu nsumi.
SOCRATE Atunci s zicem c ne-am amuzat destul vorbind despre oratorie. Aa c du-te la

Lysias i spune-i c ie i mie, cobornd noi la prul Nimfelor i la sanctuarul lor, ni s-a
ncredinat s purtm vorb i lui Lysias, dimpreun cu toi autorii de discursuri, c i lui
Homer, dimpreun cu toi cei care au compus poezii, pentru cntat sau numai pentru recitat, i
lui Solon, dimpreun cu toi cei care au contribuit la elo-cina politic prin lucrri numite de ei
legi. Spunndu-le aa: Dac fiecare dintre voi a scris aceste lucruri cu tiina a ceea ce
constituie adevrul i dac este n msur, vzndu-i contestate ideile, s le apere cu
argumente, fiind totodat n stare s spun singur, despre propriile-i scrieri, ct de puin lucru
nseamn ele ei bine, unui asemenea om nu i se potrivete d nici un nume dintre cele ale
lumii noastre, ci numai acela al realitii de dincolo de lume ctre care-a nzuit!"
PHAIDROS i, dup tine, de ce nume ar fi vrednic?
SOCRATE Dac i-am zice nelept, iubite Phaidros, mi s-ar prea c-i dm un mult prea mare
nume, vrednic numai de divinitate. n schimb, spunndu-i filosof, adic iubitor de nelepciune,
ori n vreun alt chip, asemntor, i-am da un nume care i s-ar potrivi mai bine i ar suna mal
nimerit.
412
PLATON

PHAIDROS i care nu ar fi deloc strin de adevr.


SOCRATE n schimb celui ce nu cunoate nimica
mai de pre dect ce a compus ori scris i care st ceasuri
e n ir sucindu-i opera i rsucind-o, tot lipind i tot
tergnd, acestuia oare nu pe drept cuvnt i vei zice
poet, autor de discursuri sau de legi?
PHAIDROS Aa, de bun seam.
SOCRATE Ei bine, spune-i acestea toate prietenului tu.
PHAIDROS Iar tu? Tu ce-ai s faci? Cci nu se cade s-l uitm nici pe al tu.
SOCRATE La cine te gndeti?
PHAIDROS La Isocrate cel frumos. Lui ce ai s-i vesteti? Despre el ce o s spunem?
SOCRATE Isocrate este nc tnr, Phaidros. Totui 9 a am de gnd s-i spun ce cred eu
despre viitorul lui.
PHAIDROS Adic?
SOCRATE Mie mi se pare c nzestrrile lui naturale l pun deasupra elocinei lui Lysias i, n
plus, c este moralmente cu mai mult noblee echilibrat. Astfel c n-ar fi deloc de mirare ca,
naintnd n vrst, s-i ntreac, n chiar genul de discursuri pe care l practic acum, pe toi
cei care s-au ocupat vreodat de asemenea lucruri, s-i ntreac mai mult dect dac ar fi nite
copii; ba mai mult, nu este exclus ca, dac ce face el acuma va nceta s-l mulumeasc, un
mai divin avnt s l ndemne spre lucruri mai nalte. Cci, b prin nsi firea lui, n cugetul
acestui om se afl o anume form de filozofie. Iat, aadar, ce cuvnt i trimit eu lui Isocrate,
ca unui tnr de mine iubit, n numele acestor zeiti de aici. Iar tu, lui Lysias, cu acelai
suflet, cele spuse mai nainte.
PHAIDROS Aa voi face. i-acum, c s-a mai potolit dogoarea, hai s mergem.
SOCRATE Da, dar oare nu s-ar cuveni s nlm nti o rug zeitilor acestui loc?
PHAIDROS Firete c s-ar cuveni.
PHAIDROS

413

SOCRATE Iubite Pan i voi, zeiti de aici, cte sn-tei, facei s doblndesc frumuseea
luntric. Iar din afara mea s fie toate prietene celor din mine. Fie, apoi, s-l socotesc pe
nelept bogat. i s am parte de o avere nici mai mare, nici mai mic dect aceea pe care
numai omul cumptat poate i s o poarte, i s-o rnne.
Oare, Phaidros, ar mai fi ceva de cerut? Mie ruga mea mi este pe msur.
PHAIDROS Atunci s-i fiu i eu prta, cci toate ale prietenilor snt obteti.
SOCRATE S mergem dar.

ANEX
PROBLEMELE DE GEOMETRIE DIN MENON

Abrevieri
n aceast anex snt folosite urmtoarele abrevieri:
Benecke Bluck
Butcher Cook Wilson
Farquharson Sternfeld Zysklnd
Thomas
A. Benecke, Uber die geometrische Hypothesis in Piatons Menon, Elbing, 1867.
R.S. Bluck, Plato's Meno, edited with an introduction, commentary and an appendix, Cambridge
University Press, Cambridge, 1964. S.H. Butcher, The Geometrical Problem of Meno (86 e-87 a)",
Journal of Philology, XVII, 1888, pp. 219-225. J. Cook Wilson, On the Geometrical Problem in
Plato's Meno 86 e sqq.", Journal of Philology, XVIII, 1903, pp. 222-240.
H. Farquharson, Socrates' diagram in the Meno of Plato", Classical Quar-terly, 17, 1925, pp. 2-l6. R.
Sternfeld, H. Zyskind, Plato's Meno: 86 e-87 a: The Geometrical Illustration of the Argument by
Hypothesis", Phronesis, 22, 1977, pp. 206-211.
J. Thomas, Musing on the Meno, London, 1980.
416
ANEX

(A) 82 b-85 b
n notele 3-l8, note ce trimit la figurile l-3, am urmat soluiile propuse de W.K.C. Guthrie n traducerea
sa, republicat n E. Hamilton i H. Cairns, editori, The Collected Dialogues of Plato, Princeton
University Press, Princeton, 1989.
Figura 1 (Menon, 82 b-e)
Figura 2 (Menon, 83 a-84 c)
Figura 3 (Menon, 84 d-85 b)
p
G

C
F

O
c

(B)86d-87b
Cele mai influente interpretri ale acestui pasaj aparin lui Benecke, Butcher, Cook Wilson,
Farquharson i Sternfeld yskind. Ca i Thomas, nclin s cred c soluiile propuse de Benecke i
Butcher snt cele mai plauzibile, i c dintre acesANEX

417
tea dou, cea mai convingtoare pare a fi cea a lui Benecke. n traducerea lor ns, Liana Lupa i
Petru Creia par a urma soluia lui Butcher.
Figura 4. Potrivit lui Benecke (apuci Thomas, p. 168, vezi i Bluck, p. 447), pasajul 87 a ar trebui
reconstruit astfel: dac aceast suprafa [ABCD] este de aa natur nct cel care o construiete sub
form de paralelogram pe o parte din diametrul cercului [AL] s poat construi pe partea rmas un
paralelogram [CDLM] identic cu primul [ABCD], mi se pare c lucrurile stau ntr-un fel [adic
triunghiul ACL, care are o suprafa egal cu cea a paralelogramului ABCD, poate fi nscris n cerc],
iar dac n-o poate construi aa, atunci ele stau altfel."
Figura 5. Potrivit lui Butcher (apud Thomas, p. 168), pasajul 87 a ar trebui reconstruit astfel: dac
aceast suprafa [ABCD] este de aa natur nct cel care o construiete sub form de paralelogram pe

o parte din diametrul cercului [BH] s poat construi pe partea rmas un paralelogram [CDEH]
asemenea cu primul [ABCD], mi se pare c lucrurile stau ntr-un fel [adic triunghiul BFD, care are o
suprafa egal cu cea a paralelogramului ABCD, poate fi nscris n cerc], iar dac n-o poate construi
aa, atunci ele stau altfel."
B

CTLIN PARTENIE

CUPRINS
Not asupra voliarvutui al U-lea de Ctlin Partenie.....

Menexenos
Traducere de Ctlin Partenie...............

Menon
Traducere de Liana Lupa i Petru Creia.......

Banchetul
Traducere de Petru Creia..................
Phaidon
Traducere de Petru Creia..................

74
149

Cratylos
Traducere de Simina Noica, revizuit de
Ctlin Enache i Ctlin Partenie............

246

Phaidros
Traducere de Gabriel Liiceanu............... 331
Anex de Ctlin Partenie.................. 415
Redactor ANTOANETA IORDACHE
Aprut 2002 BUCURETI - ROMNIA
Tiparul executat la Regia Autonom Monitorul Oficial"

26

S-ar putea să vă placă și