Sunteți pe pagina 1din 0

CUVINTELNIC FR FRONTIERE

Andrei Cornea s-a nscut n 1952. Licen n istoria i teoria


artei la Academia de Arte Frumoase (1976). Licen n lo lo -
gie clasic la Uni versitatea din Bucureti (1980). Doctorat n
lo logie clasic la Univer sitatea din Bucureti (1994). Muzeo -
graf la Muzeul Naional de Art (19761987). Cercettor la
Insti tutul de Istorie a Artei (19871990), iar ntre 1990 i 2006,
la Institutul de Studii Orientale Sergiu Al-George. n pre -
zent, profesor la Universitatea din Bucureti.
Scrieri: De la portulan la vederea turistic (Sport-Turism, 1977);
Pri mitivii picturii romneti moderne (Meridiane, 1980); Forme
artistice i mentaliti culturale n epoca romano-bizantin
(Meri diane, 1988); Scriere i oralitate n cultura antic (Car -
tea Rom neasc, 1988; reed. Huma nitas, 2006); Penumbra(Cartea
Romneasc, 1991; reed. Polirom, 1998); Platon. Filozoe i cen -
zur (Humanitas, 1995); Maina de fa bri cat fan tasme (Clavis,
1995); Turnirul khazar (Nemira, 1997; reed. Poli rom, 2003);
Cuvintelnic fr frontiere (Polirom, 2002); De la coala din
Atena la coala de la Pltini (Humanitas, 2004); Cnd
Socrate nu are dreptate (Humanitas, 2000; trad. fr. Les Presses
de lUni versit Laval, Canada); Noul, o veche poveste (Hu -
manitas, 2008); Poveti impertinente i apocrife (Humanitas,
2009), O istorie a neinei n lozoa greac (Hu ma nitas,
2010); Rea litatea i umbra (Hu ma nitas, 2013).
Traduceri: Platon (Republica, Philebos, Theaitetos), Aristotel
(Meta zica, Despre generare i nimicire), Plo tin (Opere IIII).
sau
Despre trdarea Anticilor
de ctre Moderni de-a lungul,
de-a latul i de-a dura
vocabularului de baz
Ediia a II-a revzut
ANDREI CORNEA
CUVINTELNIC
FR
FRONTIERE
Redactor: Vlad Russo
Co per ta: Angela Rotaru
Tehnoredactor: Manuela Mxineanu
Corector: Iuliana Glvan
DTP: Emilia Ionacu, Carmen Petrescu
Tiprit la Fedprint
HUMANITAS, 2013
Descrierea CIP a Bibliotecii Naionale a Romniei
Cornea, Andrei
Cuvintelnic fr frontiere / Andrei Cornea.
Bucureti: Humanitas, 2013
ISBN 978-973-50-3928-8
821.135.1-4
EDITURA HUMANITAS
Piaa Presei Libere 1, 013701 Bucureti, Romnia
tel. 021/408 83 50, fax 021/408 83 51
www.humanitas.ro
Comenzi online: www.libhumanitas.ro
Comenzi prin e-mail: vanzari@libhumanitas.ro
Comenzi telefonice: 0372 743 382 / 0723 684 194
Not
Majoritatea textelor de mai jos au fost publicate
sub rubrica Cuvintelnic fr frontiere n revista Ob -
ser vator cultural n anii 20002001. Mulumesc revis -
tei i redactorului ei ef, dl Ion Bogdan Lefter, pentru
amabilitatea de a-mi dat aceast ocazie. Cteva au
aprut n Dilema sau n revista 22, iar unul dintre
texte este inedit. Fa de forma lor din periodice, am
fcut unele modicri, unele de detaliu, altele, cteva,
mai substaniale. Textele formeaz o unitate i cred c
lectura lor mpreun le lumineaz reciproc.
Cum nu este vorba n poda unor aparene de -
spre nite ncercri de erudiie (sau, mai bine zis, -
indc erudiia ct este este folosit mai curnd
ironic i auto-zeemitor), nu pot dect s sper n in -
dulgena specialistului n limbi i lucruri vechi. Ct
despre dezinvoltura, chiar lipsa de deferen fa de
unele antichiti venerabile sau realiti contemporane
sacralizate, atitudine cu care Cuvintelnicul se complace
adesea, pe aceasta mi-o asum pe deplin.
Dedic textele Cuvintelnicului memoriei soiei mele,
Lucia, care, cred, le-ar citit cu plcere.
ANDREI CORNEA
11.11.2001
5
Not la ediia a II-a
Prin amabilitatea Editurii Humanitas republic azi
Cuvintelnicul, la aproape unsprezece ani de la prima
apariie, la Editura Polirom, n 2002. Dei politicul
nu se aa n mod deliberat la orizontul acestei cri,
el nu absenta nici cu totul: diverse aluzii i mai ales
tonul adesea amar-ironic al unora dintre eseurile din
cuprinsul volumului trimiteau la situaia noastr din
anii 20002002: dup catastrofa electoral a Con ven -
iei Democratice i ascensiunea fulminant a Romniei
Mari, muli dintre noi ne simeam demoralizai i
nor malizai sub regimul Nstase. Dar, precum sun
dictonul, habent et libelli fata sua; cnd scriu aceste
rnduri, la sfritul lui 2012, ne am ntr-o situaie
destul de asemntoare n ceea ce privete i catas -
trofa, i demoralizarea, i normalizarea, atta doar
c n locul celui numit nainte l gsim pe ucenicul
su. Desigur, un astfel de ricorso al istoriei e regre -
tabil, dar Cuvintelnicul, n mod cu totul egoist, g -
sete aici un motiv n plus pentru ca s e updatat.
Sun prezumios? S-l lsm totui s spere
Scriam n nota de la prima ediie c marea majo -
ritate a eseurilor Cuvintelnicului au aprut n Obser -
vator cultural. Pe atunci, faptul era din partea mea
7
un angajament de prietenie intelectual. Azi a devenit
simpl istorie: divergene politice fundamentale, dos -
pite de drojdia vremurilor, m-au separat de aceast
revist, de direcia ei i de muli dintre cei care pu -
blic acolo.
ANDREI CORNEA
10.12.2012
1. Cuvntul
La nceput a fost Cuvntul. Apoi a urmat Gre -
eala. De traducere, de interpretare, de nelegere.
n tr-adevr, textul grecesc originar al acelui cretin
semi-gnos tic, cunoscut de pos teritate sub numele de
evan ghelistul Ioan, poart la locul respectiv, cum
tie oricine, lgos (n rc n lgoj). Sfntul
Iero nim, interpretul latin al Scripturilor, a tradus ero -
nat, sau cel puin ex trem de forat, prin verbum (deci
cuvnt, vorb), un ter men grecesc fundamental
care nsemna aproape orice avea o legtur cu lim -
bajul articulat, numai cuvnt (adic sub stan tiv, verb,
ad jec tiv, inter jecie etc. luate izolat) nu. Similar au
procedat i muli ali traductori ai Evangheliilor, de
exemplu Luther, autorii ver siunii englezeti tra di io -
nale numite The King James Bible, pn la tradu c -
torii romni de mai tr ziu. Or, n fapt lgos nsemna:
discurs articulat, cu sens, alctuit, minimum,
dintr-un subiect i un predicat;
expresie verbal n general, cuvntare, spus;
sens, semnicaie;
proces interior al gndirii, raionament;
raiune, logica discursului;
raiune n general, raiune universal, spirit;
9
10
regul, lege, principiu, temei;
raport matematic;
proporie;
calcul, socoteal, cont;
deniie;
concept;
esen;
form, structur;
compoziie literar n proz;
discurs raional, i nu mitic etc.;
argument, tez, expunere de motive;
subiectul discursului.
Dar exact cuvnt n sens propriu adic o parte
separat de vorbire, precum substantivul sau verbul
lgos nu vrea s n semne niciodat! De pild, n
tratatul su Despre interpretare, Aristotel denete
n felul urmtor lgos-ul:
Lgos este o emisiune vocal cu sens, ale crei
pri, se parat, au /de asemenea/ sens, emisiune vo -
cal luat ns ca o expresie, i nu /neaprat/ ca o ar -
maie.
Pentru prile izolate de cuvnt, greaca folosea,
de pild, pe noma (nume) sau pe rhma (verb). S
fi fost preasfntul traductor (ca i alii care l-au urmat)
n asemenea msur un ignorant al limbii eline?
Ctui de puin! Ieronim crturarul tia bine c lgos
nu se poate traduce prin verbum, dar Iero nim teologul
cretin avea, cum se spune azi, o alt agend i
aceasta deinea prioritatea. Cred deci c el era in u -
enat de pasajele din primele versete ale Genezei,
unde Dumnezeu se pune pe fcut lumea strignd n
gura mare cteva cuvinte-cheie: lumin, ntuneric,
cer, ape, brbat, femeie etc., pe toate nsoindu-le de
predicatul s e. i a fost! Era, acolo, la lucru o
viziune arhaic, ce considera c rostirea numelor juste
ale lucrurilor poate chiar produce lucrurile respective.
i c, n plus, lucrurile respective vor i bune! Acest
tip de viziune fusese ironizat de Socrate n dialogul
platonician Cratylos.
Pesemne ns c autorul micului poem despre
logos vreun iudeo-cretin care prelucra semni -
caia lui lgos por nind de la Philon Evreul i de la
lozoi stoici, care, la rndul lor, se inspiraser din
Heraclit Obscurul nu se gndea ctui de puin la
magia numelor juste.
Omul despre care muli cercettori se ndoiesc
c a scris i restul Evangheliei atribuite apostolului
Ioan prea s fost adeptul unei gnoze iluministe
a raiunii cosmice, poate un fel de spinozist nainte
de Spinoza. Eventual, Ieronim, bar barul de latin, ar
trebuit s traduc pe lgos mcar prin sermo (discurs,
vorbire). Probabil ns c cel mai propriu ar fost ter -
menul ratio (raport, raiune, argument, temei), i atunci
(iari tlmcit ulterior ceva mai del i n acelai
sens, n diferite limbi europene moderne, printre care
i n romnete) bine-cu noscutul text ar putut s sune
cam aa:
La nceput a fost raiunea, iar raiunea era la
Dum nezeu i raiunea era Dumnezeu Toate au fost
create n temeiul ra iunii, iar fr o raiune nu exist
nimic. n raiune exista un principiu vital, iar acesta
era lumina [cunoaterii] omeneti. Lumina [cunoa -
terii] strlucete n ntunericul [ignoranei], iar ntu -
nericul n-a reuit s-o opreasc.
11
Numai c, pentru cretinii primelor veacuri, tradu -
cerea din greac sau ebraic a Scripturilor era domi -
nat de premise teo logice rigide azi am zice ideologice.
Trebuia demonstrat cu orice pre c Mesia-Cristos
fusese anunat n scrierile snte ale evreilor, iar pentru
a impune aceast idee nu era de respins sublinierea
anumitor paralelisme i echivalene ntre cele dou
Testamente, ba chiar construirea paralelismelor acolo
unde acestea erau inexistente. Dac cel Vechi ncepea
cu cuvintele la nceput (bereit), Bun Vestirea
(evanghelia) n ver siu nea lui Ioan ncepea la fel: la
nceput (en arch). Iar dac, imediat, Facerea sugera
rostirea Cuvintelor divine, iat c i Ieronim va tra -
duce pe lgos prin verbum (cuvnt), pentru a sus ine,
dincolo de legitim i de text, dragul su paralelism,
aban donat se pare de textul ioanic.
C n felul acesta sensul autentic a devenit obscur
n-a mai contat! i, n general, ce conteaz cerina -
delitii de inter pretare n faa cerinelor majore e ale
Bisericii, e, mai trziu, ale Istoriei, e ale Na iu nii,
ori ale Statului etc.!
Ei bine, n poda tuturor acestor mrimi, noi spu -
nem c sensurile originare conteaz, aa cum are im -
portan i felul n care ele s-au schimbat, i felul n
care ele au fost vremuite de intemperiile confuziilor
omeneti. Nu doar Cuvntul ne intereseaz, ci i, mai
ales, cuvintele, bietele cuvinte hruite, tocite, pclite,
ba chiar falsicate, ale cror geograe i istorie ne
de termin, n bun msur, vieile!
La nceput a fost Cuvntul! A venit apoi eroa -
rea voit n cazul de fa, dup prerea noastr. Au
12
mai fost, n alte diferite cazuri i mprejurri, n alte
diferite contexte i evenimente, i alte cuvinte, urmate
de alte erori, alte nenelegeri, alte, multe, falsicri
Iar la urm de tot, cnd aproape c nu mai era
nimic de fcut, dect, poate, de nceput a spune cte
ceva din povestea acestor nesfrite trdri, s-a ns -
cut Cuvintelnicul!
2. Numele
Tis but thy name that is my enemy / Thou art
thyself, though not a Montague iat celebrele
cuvinte prin care Julieta declar rzboi identitii
so ciale a iubitului su. Pare logic: ea este o Capulet,
el un Montague, iar familiile lor se dumnesc.
Dac familiile lor ar altele, ar avea alte nume,
iubirea lor ar licit. n consecin, fata exclam:
Ce-nseamn Montague? Nici bra,
Nici mn, nici picior, nici chip, nici alt
Bucat dintr-un om. Alt nume ia-i!
Ce-i numele?
Mai departe ns spusele ei capt un aer bizar:
cci dintr-odat Julieta ncepe s se refere nu la nu -
mele de familie, ci la numele de botez la Romeo,
care-i este, i acesta, duman. Mai nti vine com -
paraia cu roza, care, orice nume ar avea, ar mirosi la
fel de dulce. Dar oare that which we call a rose are
i un nume de familie? Nu, cel puin nainte de Linn,
care, primul, a denumit roza slbatic, sau mce -
ul, sau rsura, prin gen i specie: rosa rugosa (adic
roza ridat).
14
Cuprins
Not . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Not la ediia a II-a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1. Cuvntul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2. Numele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3. Cibernetica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4. Fotii. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5. Neo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6. Minitrii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
7. Magitrii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
8. Behemot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
9. Unu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
10. Statul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
11. Parlament . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
12. Crima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
13. Pedeapsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
14. Idioii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
15. Nu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
16. Traducerea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
17. Aida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
18. Capul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
19. Eufemismul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
20. Comunicarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
21. Sptmna (I) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
22. Sptmna (II) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
205
23. Prioritate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
24. Ambrosia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
25. Cinii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
26. coala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
27. Clasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
28. Stihia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
29. America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
30. Occident . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
31. Politica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
32. Naul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
33. Revoluia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
34. Phsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
35. Dreapta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
36. Stnga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
37. Aa-zisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
38. Rahab. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
39. Ideea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
40. Nici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
41. Strinul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
42. Mrrr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
43. Adevrul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
44. Perechi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200

S-ar putea să vă placă și