Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Despre autor
Autorul acestei cri. prof. univ. dr. Ion Calot, funcioneaz la
Universitatea Fortuna" din Bucureti, Catedra de limb romn
contemporan, unde pred disciplinele lingvistice care formeaz
obiectul lucrrii de fa.
n afar de numeroase articole i studii, n afar de prezenta
carte, autorul a mai publicat urmtoarele volume: Contribuii la
fwnetica i dialectologia limbii romne, Editura Scrisul Romnesc",
Craiova, 1986; Rudarii din Oltenia. Studiu de dialectologie i de
geografie lingvistic romneasc, Editura Sibila"', Craiova, 1995;
Dicionar ortografic, ortoepic i morfologic colar al limbii romne
(DOOMS), Editura Sibila", Craiova, 1996; Eminescu analizat
prosodici comentat de Ion,Calot, Editura A1US", Craiova, 1999.
ION CALOT
Mic enciclopedie
a romnei corecte
NICULESCU
IN 973-568-483-7
Cuvnt nainte
Cartea de fa a fost conceput ca o parte dintr-un ntreg.
ntregul urma s fie un mare dicionar ortografic, intitulat Lexicon ortografic,
ortoepic i morfologic al limbii romne (LOOM), n cadrul cruia prezenta Mic
enciclopedie a romnei corecte constituia partea I. Cum Lexiconul proiectat iniial
cptase un volum prea mare, la sugestia Editurii, acesta a fost restructurat n aa fel
nct cele dou pri iniiale ale ntregului au devenit pri independente, adic dou
volume separate, din care Enciclopedia de fa, este primul volum.
Urmtorul volum va fi dicionarul propriu-zis, adic Lexicon ortografic, ortoepic i
morfologic al limbii romne (LOOM).
Fcnd parte dintr-o asemenea structur, Mica enciclopedie a romnei corecte de
fa este conceput ca o expunere concis a principalelor chestiuni care constituie
obiectul a ase discipline lingvistice strns legate ntre ele i, n acelai timp, cu mare
aplicabilitate n elaborarea Lexiconului urmtor, n nelegerea diferitelor soluii
adoptate.
Cele ase discipline lingvistice, aa cum au fost incluse n Mic enciclopedie a romnei
corecte, sunt ortografia, ortoepia, morfologia, fonetica, prozodia i onomastica.
Ortografia este domeniul care a cptat, n lucrarea de fa, o extindere mult mai
mare n raport cu DOOMS-ul (Dicionar ortografic, ortoepic i morfologic colar,
Craiova, 1996). Au fost introduse aici probleme n legtur cu ortografierea
derivatelor cu prefixe i sufixe, a compuselor cu elemente de compunere, n legtur
cu scrierea ntr-un cuvnt sau n cuvinte separate a cuvintelor compuse, scrierea cu
cratim, scrierea cu iniial mare sau mic, scrierea termenilor generici etc.
In domeniul morfologiei, Enciclopedia romnei corecte vine cu comentarii i cu
explicaii asupra unor puncte de vedere adoptate n DOOMS i n viitorul LOOM, cum
ar fi acela n legtur cu statutul morfologic al termenilor de tipul mamaie, tataie.
acela n legtura cu analiza morfematic a formelor verbale sau cu propuneri de
sistematizare a paradigmei unor verbe cu aspect fonetic nvechit.
Domeniul cel mai extins al Enciclopediei romnei corecte l constituie fonetica,
acea disciplin lingvistic mereu neglijat i neneleas, att n nvmntul superior
filologic, ct i, mai ales, n nvmntul preuniversitar, unde programa colar
prevede numai cteva ore de fonetic, numai n clasa a V-a a nvmntului
gimnazial. Cteva ore n 8 (opt) ani colari! n acest domeniu, mult vreme dominat de
prejudeci (prejudiii", cum le spunea marele lingvist ieean A. Philippide), eu am
adus puncte de vedere noi n legtur cu diftongii i triftongii, ca fenomene fonetice, i
cu scrierea lor, fcnd o distincie net ntre sunete i reprezentarea lor grafic, n
legtur cu hiatul, ca fenomen fonetic caracteristic numai cuvintelor din fondul
neologic, lansnd ideea unei vocale noi, a VHI-a, n sistemul fonetic romnesc, vocala
mixt, labiopalatal, 6, n funcie silabic i asilabic, idei pe care le-am aplicat cu
consecven n DOOMS. n LOOM i n lexiconul de nume proprii, n transcrierea
fonetic a tuturor cuvintelor i formelor inserate. Fonetica este domeniul n care am
prezentat opt tabele n legtur cu corespondena dintre litere i sunete, n care am
prezentat tablourile cu clasificarea, din diverse puncte de vedere, a vocalelor,
baza unor indicaii" ortoepice sau morfologice elaborate subiectiv, n aceste domenii
este necesar reducerea caracterului subiectiv al unor norme i adoptarea unor norme
obiective, conforme cu legile interne ale limbii i cu uzul general. Un singur exemplu:
accentul n neologismul antic nu poate fi numai cel etimologic, pe ultima silab, ci,
cel puin n aceeai msur, i cel din uzul cvasigeneral, pe prima silab, prin
acceptarea ambelor variante literare libere, chiar cu preponderena rostirii paroxitore:
antic/antic.
n acest fel, DOOMS-ul i viitorul LOOM constituie o alternativ viabil a
dicionarelor oficiale, academice, DOOM i DOEOM. Am pledat i pledez pentru
mrirea numrului de situaii cu variante literare libere, recunoscnd astfel
valabilitatea i adevrul ideii profesorului meu Alexandru Niculescu n legtur cu
pluralitatea corectitudinii".
Exprim, n ncheiere, calde mulumiri colegei mele Dana Dinu, clasicist, lector la
Facultatea de Litere a Universitii din Craiova, pentru bunvoina cu care a acceptat
s fac o bun parte din corectura n pagin, pentru colaborarea la scrierea i
pronunarea numelor proprii latineti i greceti vechi (36).
Mulumesc, de asemenea, doamnelor profesoare Cristina Buzera i Leria Zisu,
pentru traducerea rezumatului n englez i, respectiv, n francez.
Partea I TERMENI
COMUNI
Capitolul I Ortografia
romneasc n trecut i n prezent
1. Scurt istoric al ortografiei romneti
Dei pn n secolul al XVI-lea nu avem documente scrise, este absolut sigur c
s-a scris romnete nc de la nceputul constituirii limbii romne ca limb nou,
independent de limba latin, i proba n acest sens o constituie nsui verbul a scrie,
ca termen motenit din lat. scribere. Folosirea nentrerupt a cuvntului dovedete
persistena noiunii i deci a aciunii de a scrie.
Evident c, avnd origine latin, limba romn va fi folosit la nceput, i mult vreme
dup aceea, alfabetul latin, pe care l va fi ntrebuinat din ce n ce mai sporadic, pn n
momentul cnd a mprumutat de la bulgari pe cel chirilic, pe la sfritul sec. al XIE-lea i
nceputul celui de al XlV-lea, aa cum a stabilit nvatul loan Bogdan. Alfabetul chirilic
este folosit n scrierea limbii romne aproximativ o jumtate de mileniu, adic pn n sec.
al XlX-lea, cnd ncepe s fie nlocuit cu cel latin, mai nti parial, sub forma unui alfabet
combinat, de tranziie, n prima jumtate a sec. al XlX-lea, apoi, din 1860, integral, n
aceast perioad de folosire preponderent a scrierii chirilice, limba romn a continuat s
fie scris i cu litere latine, mai ales n Transilvania, n perioada colii Ardelene, n a doua
jumtate a sec. al XVIU-lea. Este cazul unei cri de rugciuni scrise i tiprite de Samuil
Micu, n anul 1779, n care se formuleaz i unele reguli ortografice.
Alfabetul chirilic cuprindea la nceput 43 de litere, prea multe pentru sunetele
limbii noastre. Pe de alt parte, alfabetul n discuie nu coninea acele litere care s
reprezinte anumite sunete specific romneti. Cu timpul i se aduc modificri. El este
redus la 33 de litere de ctre lenchi Vcrescu, apoi la 28 de ctre Heliade
Rdulescu i, n sfrit, la 27 de semne. Prin toate aceste simplificri, scrierea
chirilic romneasc ajunsese s fie aproape fonetic, n sensul unei corespondene
aproape perfecte ntre litere i sunete. Cnd, n sec. al XlX-lea, s-a introdus oficial
alfabetul latin, nvaii au ntmpinat aproape aceeai situaie: n limba romn, ca
limb nou, independent de latin, apruser sunete noi, inexistente n latin (, , ,
), pentru care nu existau litere latine corespunztoare i trebuiau create altele noi sau
adaptate cele existente. Aa au aprut semnele diacritice, adic acele semne puse
deasupra sau dedesubtul literelor existente, pentru a le da valori noi. Adaptarea
literelor latineti la sunetele limbii romne s-a fcut prin contribuia esenial a lui
Titu Maiorescu, n lucrarea Despre scrierea limbei romne (1866), publicat n
Critice, voi. II (Ediia complet, a n-a, a Institutului Minerva", Bucureti, 1915, p. 13-l32).
concesiunile etimologice fcute mai nainte din motive de oportunitate, spre a pregti
adoptarea general a unei scrieri definitive, nu mai par necesare n timpul de fa". (Critice,
II, 1915, p. 154).
Dei concesiile etimologice nu mai erau necesare (cu excepia lui n familia cuvntului
romn), unele dintre acestea s-au meninut .,printr-o ntmpltoare majoritate", la
discutarea i votarea n plenul Academiei" (Maiorescu, Critice, II, 1915, p. 155).
Meninerea lor a fcut necesar o nou revizuire a ortografiei i aceasta a avut loc n 1932
(la 25 mai). Dar nici aceast reform ortografic din 1932 nu nltur concesiile etimologice
i, dup Sextil Pucariu, ortografia aceasta e prea complicat, cuprinde multe
inconsecvene i las nelmurite multe chestiuni" (apud Mioara Avram, O scrisoare inedit
a lui Sextil Pucariu, n LR, nr. 4/1992, p. 235). Pe ba/a celor trei cusururi. Pucariu ajunge
la concluzia c o revizuire a ortografiei e necesar". (Ibidem)
Cu privire la necesitatea unor revizuiri repetate ale ortografiei romneti i la motivele
acestor revizuiri, Sextil Pucariu scrie: Aa cum e astzi, ortografia noastr nu este ideal.
Totui e cu mult mai simpl i mai limpede dect multe alte ortografii i poate fi
perfecionat prin modificri ce i se mai pot aduce. O ortografie perfect nici nu e
imaginabil, iar necesitatea de a o revizui din timp n timp e fireasc. [...]. Cum limba
evolueaz necontenit i rostirea se schimb, semnele cu care mbrcm aceast limb se
aseamn cu un costum motenit de copii de la prini, care trebuie ajustat pe talia celor ce-l
mbrac". (Limba romn, voi. I. Privire general, Bucureti, 1976. p. 95-96).
Urmtoarea revizuire ortografic are loc n 1953 i are un caracter mai radical, n
direcia fonetismului, n sensul c pnltur acele necesiti etimologice care se
perpetuaser de la o reform ortografic la alta i care creaser disputa ortografic
cunoscut, bazat pe antagonismul dintre fonetism i etimologism. Aceast revizuire,
fiind mai apropiat de zilele noastre i n unele privine chiar de actualitate, o voi
prezenta mai n amnunt, ceea ce, din lips de spaiu, n-am fcut dect sporadic n
cazul celorlalte revizuiri ortografice.
Astfel, reforma din 1953 nltur pe n toate situaiile, chiar i n familia de cuvinte
romn, romnete. Romnia etc., care acum se scriu, pentru prima dat, pe baza unei
reforme ortografice, cu ; romn, romnete, Romnia etc. Trebuie s subliniez aici c
aceast prevedere n-a putut dura dect pn n 1965, cnd, printr-o nou ediie a
ndreptarului ortografic, ortoepic i de punctuaie, se reintroduce n alfabetul limbii
romne litera (), care se va folosi n scrierea numelui propriu Romnia i a tuturor
cuvintelor din aceeai familie (romn, romnesc etc.)". Eliminarea literei d din aceste
cuvinte n-a durat deci dect 12 ani, iar. dac avem n vedere faptul c reforma ortografica
din 1953 a intrat n vigoare n 1954, a durat numai 11 ani (din 1954 pn n 1965).
mpotriva principiului fonetic, dup care un singur sunet trebuie reprezentat printr-o
singur liter, scrierea cu n familia cuvntului romn, dei sentimental (sau. poate,
tocmai din aceast cauz) a dinuit de la o reform la alta (cu ntreruperea amintit) n
toat istoria ortografiei romneti de la 1860 ncoace. Ea a fost formuiat n Raport
nfiat Academiei Romne n numele Seciunii literare n sesiunea general de Ia
1904, de Titu Maiorescu: Pe lng aceasta propunem, ca excepie important, scrierea
lui i prin n cuvntul romn i derivatele lui, Romnia, romnism etc. Cu acest mod
scriere s-a identificat romnimea de la renaterea ei modern ncoace, el este
infrodus oficialitatea regatului nostru independent pe toate monedele, pe
toate inscripiile, pe ie pecetiile. Prin urmare nu se poate schimba".
(Critice, II, 1915, p. 157). Reforma ortografic din 1953 nltur, tot
pentru prima dat. formele latinizante nt, suntem, suntei, sunt, care
fuseser considerate, timp de aproape un secol 560-l953), tot ca
necesiti etimologice", rilocuindu-le cu formele latineti >tenite,
generale, populare i vechi de cnd limba romn snt, sntem, sntei, snt.
Dintre cele 16 puncte, cte cuprind normele ortografice publicate n prima
ediie a cului dicionar ortografic, Bucureti, 1954, mai pomenesc aici
nc dou: jrimarea lui u final mut" din cuvinte ca ochi, unghi, bici,
cui, tai etc., ntruct ;sta dispruse din rostire, i nlocuirea apostrofului
cu
linioar
a
(crati
ma),
pentru
a rea
rostire
a
mpre
un a
dou
sau mai multe cuvinte, n exemple ca m-am dus, te-ai f. plnsu-mi-s-a etc.,
ceea ce constituie o simplificare.
Urmtoarea revizuire ortografic (n afar de cea menionat, din 1965) a
avut loc 1982, prin apariia Dicionarului ortografic, ortoepic i
morfologic al limbii nane (DOOM). Dicionarul n discuie a fost
elaborat n cadrul sectorului de matic al Institutului de Lingvistic al
Universitii din Bucureti, dar sub ;piciile Comisiei pentru cultivarea
limbii romne a Academiei". El este o oper colectiv din a crei echip de
redactare fac parte:
- Mioara Avram (redactor responsabil):
- Elena Carabulea;
- Fulvia Ciobanu:
- Finua Hasan:
- Magdalena Popescu-Marin;
- Marina
Rdulescu;
-l. Rizescu;
- Laura Vasiliu (redactor responsabil adjunct).
Fiind, cu excepia ultimei modificri ortografice, aceea din 1993, despre care va
fi vorba jos, lucrarea normativ care cuprinde ortografia actual, m voi opri
mai pe larg asupra ;hiar i aici, n cadrul scurtului istoric pe care l-am fcut mai
sus, cu att mai mult cu ct OM-ul a adus multe i importante modificri
ortografiei din 1953, prin care putem jidera anul 1982 ca momentul unei
veritabile reforme ortografice. Jrincipalele modificri se refer la:
1) sporirea numrului literelor alfabetului limbii romne cu nc trei
(q, w, y),
adic de la 28 la 31 de litere;
2) sporirea numrului de semne ortografice cu nc dou: bara i linia de
pauz;
3) scrierea cu liter mare sau mic la iniial;
4) scrierea unor nume proprii compuse;
5) desprirea cuvintelor n silabe;
6) scrierea derivatelor cu sufixe i prefixe;
7) scrierea desinenelor i a articolului postpus n unele cuvinte cu aspect
neob
inui
t;
8) f
olosi
rea
acce
ntul
ui;
9) f
olosi
rea
crati
mei;
12
10) acceptarea larg de forme multiple (dou, trei i chiar mai multe) fonetice,
morfologice etc., cu statut de variante literare libere";
10) admiterea de situaii facultative;
11) scrierea unor simboluri i abrevieri.
Multe dintre acestea i altele au fost comentate critic de mine ntr-o renumit revist colar
care aprea la Focani, intituiat Revista noastr, n revista craiovean de cultur Ramuri, ca i n
cartea Contribuit la fonetica i dialectologia limbii romne, Craiova, Editura Scrisul
Romnesc", 1986, p. 119-l60, n capitolul Cteva observaii asupra DOOM.
n sfrit, ultima revizuire ortografic a avut loc n 1993 i aceasta formeaz
obiectul paragrafelor urmtoare.
i romn", dar, din pcate, actualmente a fost din nou impus teoria profund fals a
istenei unei limbi moldoveneti, alta dect limba romn, ntre cele dou limbii romanice
est" existnd o anumit unitate glotic moldo-romn" (p. 3 din Prefa). Dincolo de
)ectul politic al chestiunii, cci ideea existenei unei limbi moldoveneti nu are nimic a face
tiina, s ne oprim, fie i sumar, la problemele de ortografie, ortoepie i morfologie.
Dicionarul ortografic de la Chiinu (DOEOM) ia drept model Dicionarul
'ogrqfic. ortoepic i morfologic al limbii romne fDOOM). Bucureti. 1989. n
isul c reproduce ortogramele din DOOM, deosebirile reducndu-se, n fond, la
;istrul de cuvinte" (p. 3). Cu toate acestea, Dicionarul ortografic...de la Chiinu
este pur i simplu o copie fidel a celui de la Bucureti. El prezint i deosebiri, nu
nai n ceea ce privete registrul de cuvinte", ci i n chestiuni de fond. att n sens
zitiv, ct i, din pcate, n sens negativ. Astfel, tabelul intitulat Alfabetul (p. 9-l0),
lude. ntr-o formulare cam sumar, att tabelul cu acelai titlu din DOOM, ct i pe
:la privind Corespondena dintre litere i sunete. Drept urmare, cele cinci valori din
)OM ale literei e se reduc la una singur n DOEOM, probabil cea de vocal
ibic. Tot astfel, valoarea de liter ajuttoare a celor dou litere vocalice e i /'
sete cu desvrire, n schimb, litera h este prezent ca fiind exclusiv tar valoare
etic", cnd este tiut c aceasta are i valoare fonetic n cuvinte ca hain, monarh
. Valoarea de liter ajuttoare a lui / este confundat cu [j] (asilabic optit) n
rinte ca aici. baci (p. 11) sau cu [j] (asilabic sonor), ca element asilabic al
ongului [io], n cuvinte ca ciob, cioban, giol, chioc, ghiozdan (p. 13).
Aici se impune o observaie foarte important. DOEOM-ul de la Chiinu a aprut
1991, la 9 (nou) ani dup primul tiraj al DOOM-ului (Bucureti, 1982). n acest
;rval de aproape un deceniu, DOOM-ul a fost supus, cum era i firesc, unui examen
ic sever. Personal, am publicat numeroase lucrri cuprinznd observaii critice
pra diferitelor aspecte ale ortografiei romneti, de la scrierea termenilor generici
ia la corespondena dintre litere i sunete, observaii care au aprut n reviste de
:ur i de specialitate, ca i n cartea mea Contribuii la fonetica i dialectologia
bii romne, Craiova, Editura Scrisul Romnesc", 1986, n capitolul intitulat
'eva observaii asupra DOOM, (p. 119-l60). Din pcate ns circulaia crilor i
istelor, a presei, a ideilor etc. ntre cele dou teritorii de limb romn (Republica
Idova i Romnia) a rmas anevoioas, astfel c lingvitii de la Chiinu nu cunosc
rile aprute n Romnia i viceversa. Dac lucrrile noastre ar fi fost cunoscute
proc, DOEOM-ul chiinuan s-ar fi prezentat mult mbuntit fa de DOOM-ul
uretean. Aa, de pild, n lucrarea mea, intituiat Corespondena dintre litere si
ete, aprut n Analele Universitii din Craiova, seria tiine sociale i economice.
8, p. 7-24, completnd i dezvoltnd tabelul omonim din DOOM, cruia i-am adus
orecturile necesare, am prezentat dou tabele, anume Literele alfabetului limbii
ane i sunetele corespunztoare" i Sunetele limbii romne literare actuale i
ele corespunztoare", oferind astfel ansamblul regulilor de citire i de scriere n
>a romn ntr-o formulare explicit. Din aceste tabele rezult cu prisosin
valena sau polisemia multor litere, ca i sinonimia unora dintre ele, ca surse ale
iguitii ortografiei noastre. Cunoscnd aceste tabele, autorii DOEOM-ului
14
chiinuan (T. Cotelnic, A. Darul, 1. Ecu) ar fi vzut, de pild, c litera e are nu mai
puin de 8 (opt) valori i nu una singur, cum apare la p. 9, sau c, n cuvinte ca aici,
baci. i este liter ajuttoare, i nu un i asilabic (redus)", ca n bani, crezi, caui, iar n
cuvinte ca ciob, cioban, giol, chioc, ghiozdan, litera i este tot ajuttoare, nu element
asilabic al diftongului [io], fiindc dup consoanele prepalatale i palatale [c], [g]. [K],
[g], reprezentate ortografic prin grupurile literale ci, gi, chi, ghi, urmeaz vocala
silabic [o], ca unic element vocalic n silabele respective.
Dar nu sunt multe greelile de tipul acesta sau de alte feluri. Mai semnalez doar una. n
cuvintele din fondul vechi, precum hrnicie, scrie, mia, roia etc., citate la p. 11, cap. 8 i 3,
nu exist hiat ntre vocalele silabice / i e sau / i a. Este numai o aparen pe care o creeaz
ortografia, fiindc pronunarea (i numai aceasta conteaz pentru calificarea hiatului) din
ultimele dou silabe nu este [i-e] sau [i-a], ci. aa cum afirm i autorii DOEOM-ului, [i-ie]
i [i-ia], deci vocal silabic plus diftong, nu vocal silabic plus alt vocal silabic, cum
apare n neologisme, ca n exemplele: alee, poem, poet, siluet etc. (cap. 9).
Cunoaterea bibliografiei critice ar fi fost de natur s evite repetarea unor greeli
din DOOM, semnalate i ele. Am semnalat, de exemplu, faptul c locuitorii
Rmnicului-Vlcea sunt rmniceni, ca i cei ai Rmnicului Srat, i nu vlceni, cci
vlceni sunt toi locuitorii judeului Vlcea (Contribuii..., p. 129), c locuitorul unor
localiti ca Baia de Aram, Baia de Fier este bie. nu bia (Contribuii..., p. 131).
c silabaia n prenumele de origine latin de tipul Cornelia, luliu, Liviu, Ovidiu,
Valeriu etc. nu este n romnete cu hiatul [i-u], ca n latin, unde secvena final -ius
se rostea ntr-adevr [i-us], aa cum se rostete i n limba romn, dar numai n
formele latineti neadaptate (luli-us, Ovidi-us), ci cu diftongul ascendent [ju] ([lu-lju],
[Ovi-diu]) (Contribuii..., p. 140). Silabaia i-u din DOOM, preluat i de DOEOM,
este caracteristic latinitilor, care aplic i n limba romn aceleai reguli ca n
latinete. Cu excepia unora dintre latiniti, toat lumea sau aproape toat lumea
pronun antroponimele n discuie romnete, anume cu diftongul [ju].
In problema scrierii termenilor generici, DOEOM-ul chiinSuan, ncercnd s
simplifice lucrurile n raport cu DOOM-ul, reduce situaiile de scriere a termenului
generic cu liter iniial mare sau mic la una singur, pe care n 186 (p. 32) o
formuleaz att de imprecis, nct aceasta devine inoperant: .,Se scrie cu iniial
majuscul fiecare component al numelor geografice compuse, cnd termenul generic
alee. balt, bulevard, chei, cmpie, cale, deal [i enumerarea continu], indiferent de
poziia ce o ocup, face corp cu celelalte elemente constitutive". Dup exemple, n Not
se spune: Cnd termenii generici nu fac parte organic din numele geografice, ei se
scriu cu iniial mic''. Fr s se spun cnd anume termenul generic face sau nu face
parte din denumire, evident cu precizarea condiiilor, cititorul nu poate ti precis cnd
s foloseasc litera mare sau mic la iniiala termenului generic. Fr criterii, nici
autorii DOEOM-ului nu pot aplica, n mod consecvent, regula. La scrierea cu iniial
majuscul se d ca exemplu Insula erpilor (cu / mare), la scrierea cu liter mic la
iniiala termenului generic exemplul este insula Patelui (cu / mic). De ce n primul caz
termenul generic face parte din denumire, iar n al doilea nu ndeplinete aceast
ondiie e greu de spus. n schimb, DOOM-ul (p. XXX) formuleaz explicit toate
ituaiile de folosire a literei mari sau mici la iniiala termenului generic, chiar dac, aa
am am apreciat n lucrrile mele, aceste reguli sunt att de complicate nct se ajunge
t scrieri de tipul: munii Carpai, cu m (mic), dar Munfii Lotrului, cu M (mare) i
tunii Apuseni, tot cu M (mare), balta Clrai, cu b (mic), dar Balta Brilei, cu B
nare), grdina Cimigiu, cu g (mic), dar Grdina Botanica, cu G (mare) etc. Nu este
cui aici s reproduc aceste reguli.
M opresc n continuare la scrierea numelor proprii, problem pe care DOEOM-ul de la
hiinu a dezvoltat-o n raport cu Dicionarul ortografic...bucuretean, adugnd o bine
siit anex cu Nume de localiti din KS.S. Moldova i, n acelai timp, oferind soluii i
guli proprii n ceea ce privete scrierea antroponimelor basarabenilor. att la numele de
milie, ct i la prenume. Este de remarcat principiul dup care numele proprii (geografice
de persoan) n orice text tiprit, inclusiv n cartografie, n actele de identitate, n
cumente se recomand a fi scrise n conformitate cu normele ortografice ale limbii
a-are" (208). Exemplele care urmeaz ilustreaz intenia pozitiv de a nltura rusificarea
melor proprii prin reromnizarea lor, prin revenirea la forma romneasc pe care au
ut-o: Hrtop (nu Hertop sau Ghertop), Cuhuretii de Sus (nu Cuhureti de Sus sau
tgureti de Sus}, Geambau (nu Djombaii), Tarat (nu Teri), Ciobanu (nu Ceban),
eang (nu Creanga sau Crangd) etc. Tendina derusificrii cuprinde i prenume
isculine ca Valeriu (nu Valeri), Gheorghe (nu Gheorghi sau Gheorghie), Vitalie (nu
aii) etc., chiar dac formularea se recomand a fi scrise", pe care o regsim n multe
agrafe, trdeaz o oarecare sfial. Aceeai tendin necesar de nlturare a rusificrii
ire uneori ntr-o formulare fr echivoc: Conform tradiiei stabilite, numele de familie
diferent de origine) ale moldovenilor nu au forme diferite dup gen: Costin Mihail i
stin Mria, Corolevschi Ion i CorolevschiStela..." (213). ,.n locul patronimului rus,
mat de la prenumele tatlui cu ajutorul sufixelor specifice -ovic, -evici, -ovna, -evna, n
^le de identitate ale moldovenilor, n alte texte cu caracter de document se scrie prenumele
tlui, care se fixeaz ntre prenume i numele de familie, complet sau abreviat: Ion tefan
Iuraru, Mria Gh. (= Gheorghe) Rusu"' (214). Mai exist o categorie de nume proprii
;, pe lng derusificare, aparin i unei tendine de literarizare. Exemple de toponime ca
'anul Nou (n loc de Goianu Nou) sau Cuhuretii de Sus (n loc de Cuhureti de Sus)
t ntru totul motivate gramatical i ortografic, pentru c substantivele urmate de un
arminant atributiv adjectival sau adverbial sunt articulate i trebuie scrise ca atare, cu
;ol hotrt, chiar dac cel de singular masculin i neutru nu se mai pronun. La
oponime, ns. literarizarea, constnd n scrierea cu ie, n loc de e, Ia nceput de cuvnt
de silab n nume de familie ca Epureanu, Poenaru, este discutabil. Este adevrat c
mnarea corect romneasc este cu fte] n aceste situaii, dar antroponimele trebuie s
ecte nu numai regulile ortografice actuale, ci i altele mai vechi, precum i grafia actelor
lentitate. La fel se pune problema i cu numele de familie ca Morar / Moraru, Sorocean/
>ceanu, la care se pot aduga i alte exemple din alte teritorii romneti (Transilvania,
dova), unde nume ca Morar, Murar, Moraru, Muram, Morariu, Murariu, ultimele
i pronunate corect n trei silabe cu diftongul Qu] n ultima silab i cu accentul pe
tfo-r-rju], [Mu-r-rju]) i altele, precum Ardelean!Ardeleanu, Moldovean/Moldo16
nen al toponimelor compuse. Anexa cu nume de localiti din Basarabia respect regulile
>grafice stabilite pentru acest domeniu n DOOM i aplicate n lista intituiat Nume
prii geografice i nume de locuitori", pe care o reproduce i DOEOM-ul. Numele din
arabia, incluse n Dicionarul chiinuan, prezint un numr restrns de situaii n care
nul termen al toponimului compus articulat este urmat frecvent de adjective (mare,
mic,
, vechi, alb, rou, galben etc.), mai rar de adverbe precedate de prepoziia de (de sus, de
i ntr-un singur caz de un substantiv n genitiv (morii), n toate aceste situaii,
EOM-ul ortografiaz primul termen articulat cu articolul hotrt /: Albinetul Nou /
hi. Badicul Moldovenesc, Chetrisul Nou, Codrul Nou, Ochiul Alb / Ro, Petrosul Nou,
ml Mic, Rdiul de Sus / de Jos, Cotul Morii etc. Consecvena cu care este aplicat
ist regul se observ mai pregnant cnd toponimul simplu, scris tar /, este alturat
i compus, ortografiat cu /: Codru, dar Codrul Nou, Petrosu, dar Petrosul Nou, Ulmu,
Ulmul Mic etc. mpreun cu folosirea cratimei, acesta este domeniul n care se fac cele
multe greeli de ortografie, n toat presa romneasc (politic, literar, chiar tiinific),
tersul trenurilor (toate ediiile), n Codul potal al localitilor din R.S.R., Bucureti,
\ etc. Dau cteva exemple din Mersul trenurilor, ediia 199l-l992, n care scrierea fr
olul / la primul termen al toponimului compus are caracter de regul: Apoldu de Jos /de
Aradu Nou, Cehu Silvaniei. Malu Alb, Prundu Brgului, Rmnicu Srat, Satu Mare,
etu Marmaiei, Snnicolau Mare, Trgu Frumos, Vadu Grisului, Vieu de Jos / de
Zu de Cmpie etc. Din pcate, Mersul trenurilor nu este un model de aplicare a
Iilor ortografice ale limbii romne, cu toate c el se afl n mna mult mai multor oameni
t Dicionarul ortografic..., fapt care este de natur s influeneze negativ cunoaterea
grafiei de ctre marele public. Cum s tie oamenii s scrie corect numele proprii
rafice, dac lucrarea pe care o folosesc ei n mod curent. Mersul trenurilor, nu aplic
ile ortografice ale singurei lucrri normative n materie, DOOM-ul? n aceste condiii,
urile fcute n nvmntul de toate gradele pentru a forma deprinderi de scriere corect
i zadarnice. Funcionarii de la SNCFR, avnd mai mult respect pentru ortografierea
i romne, ar face bine dac n viitor ar angaja un specialist care s asigure
titudinea scrierii numelor de localiti cu staii de tren, fiindc este i aceasta o
alitate, care, dup cum se vede. rmne necunoscut la SNCFR.
ar, dac n Mersul trenurilor astfel de greeli sunt explicabile, cum s-a vzut mai
ele sunt totalmente inadmisibile ntr-o carte de specialitate, care se intituleaz
onar ortografic al limbii romne de Flora uteu i Elisabeta oa. Bucureti,
, n care, ca i n Mersul trenurilor, gsim scrise fr articolul / nume de localiti
18
final despre care va fi vorba mai departe, este exprimat n partea a II-a, teoretic,
icionarului. la p. 248, n urmtoarele dou formulri:
1. [...] majoritatea lucrrilor care vor s explice ortografia noastr actual insist
pra faptului c ea se orienteaz dup trei principii, avnd importana ierarhic exprimat
i ordinea n care le enumerm: fonetic (numit mai recent fonologie), gramatical (separat
ori n morfologic i sintactic} i tradiional-istoric (denumire eufemistic pentru ceea ce
ala Latinist a promovat ca principiu etimologic). La captul elaborrii acestui dicionar
ajuns la concluzia c, n forma ei actual, ortografia romneasc are la baz un singur
icipiu, cel corectiv-funcional. Prin scriere se urmrete: i) corectarea pronunrii, n
sensul unificrii ei supradialectale; ?) corectarea formelor gramaticale, n sensul
integrrii lor ntr-un sistem funcional radialectal:
:) orientarea scrierii i pronunrii noilor achiziii lexicale spre forme specifice
Ierne occidentale, integrate ca atare n sistemul flexiunii nominale romneti"'. '..
Vorbitorul romn de astzi care vrea s scrie corect -romnete trebuie s fie
itient de faptul c ortografia romneasc nu este fonetic, ci corectiv: el trebuie s
>asc valoarea care se atribuie literelor n cuvintele romneti din fondul tradiional
neologisme [...] i s-i adapteze pronunarea la aceast valoare", deile din citatele
de mai sus sunt realmente originale, dar nu i adevrate. A reduce l ortografiei la
un simplu corectiv al pronunrii este un pur neadevr, o eroare amental. pentru c
rstoarn raportul firesc dintre scriere i pronunare, bazat pe :ipiul logic elementar
dup care scrierea este menit, prin nsi raiunea ei de a a, s reprezinte grafic
pronunarea i nu invers. Prin urmare, prin scriere se irete reproducerea
pronunrii literare, reprezentarea ei grafic, iar nu corectarea unrii sau nu numai
acest lucru.
-a considerat ntotdeauna, pe drept cuvnt, c n relaia dintre scriere i vorbire,
irul primordial l constituie limba vorbit, n timp ce scrierea este factorul secund.
at: Langue et ecriture sont deux systhemes de signes distincts; l'unique raison
s du second est de representer le premier; Pobjet linguistique n'est pas defini par la
>inaison du mo ecrit et du mo parle; ce dernier constitue lui seul cet objet. Mais
ot ecrit se mele si intimement au mo parle dont ii est l'image, qu'il finit par
>er le role principal; on en vient donner autant et plus d'importance Ia
sentation du signe vocal qu' ce signe lui meme. C'est comme si l'on croyait que,
connatre quelqu'un, ii vaut mieux regarder sa photographie que son visage''.
inand de Saussure. Cours de linguistique generale, Paris, 1969, p. 45).
; aceeai tem a relaiei dintre vorbire i scriere, mai citez cteva dintre celebrele
aii ale lui Saussure: La langue est independente de l'ecriture" (p. 45); La
e a donc une tradition orale independante de l'ecriture" et bien autrement fixe;
le prestige de la forme ecrite nous empeche de la voir" (p. 46); La langue
ire accrot encore l'importance immeritee de Tecriture. Elle a es dictionnaires,
ammaires; c "est d'apres le livre et par le livre qu'on enseigne l'ecole; la langue
at reglee par un code; or ce code est lui-meme une regie ecrite, soumise un
rigoureux: Porthographe, et voit ce qui confere l'ecriture une importance
primordiale. On finit par oublier qu'on apprend parler avnt d'apprendre ecrire, et
le rapport est renverse". (p. 46-47).
n ciuda acestor mari adevruri, care nu pot fi nici ignorate, nici contestate,
dicionarul n discuie vine cu concepia, original, dup care toate pronunrile
corecte se dobndesc, pentru concurena ntre sunete-tip, prin respectarea formei scrise
date ca model n dicionare i manuale" (p. 273). Trebuie s recurgem din nou la
Saussure, care, n acelai celebru Curs de lingvistic general (p. 53), scria c ce qui
fixe la prononciation d'un mo ce n'est pas son orthographe, c'est son histoire", dar i
la Sextil Pucariu i Teodor Naum, care, n prefaa la ndreptarul lor ortografic, bazat
pe regulile ortografice din 1932 ale Academiei Romne, susineau aceeai idee, ntr-o
formulare memorabil: scrie cum grieti i griete cum se cuvine".
Ideile originale" care se regsesc acum n prezentul Dicionar ortografic continu
preri mai vechi ale uneia dintre autoare. Astfel, inversnd raportul firesc dintre scriere
i pronunare, n cartea sa Influena ortografiei asupra pronunrii literare romneti,
Editura Academiei, Bucureti, 1976, dna Flora uteu susinea ideea unei ortoepii
create pe baze ortografice" (p. 23), afirmnd c nlocuirea fizionomiei sonore cu cea
grafic i modificarea celei dinti, dup anumite reguli impuse de cea de a doua, trebuie
privite ca procese lingvistice obiective, de care lucrrile normative trebuie s in, n
mare msur, seama" (p. 24-25), ntre altele pentru c, pe plan aperceptiv, imaginea
grafic este echivaiat de vorbitori cu imaginea acustic a propriei lor rostiri" (p. 25).
Autoarea consider c sistemul grafic trebuie privit mai nti ca un sistem
autonom" (p. 25-26) i pledeaz pentru o pronunare alfabetic" (p. 25), ceea ce
probeaz concepia Domniei sale n legtur cu primatul scrierii. N-ar exista, prin
urmare, un principiu fonetic al ortografiei noastre, ci, dimpotriv, ar trebui s adoptm
un principiu ortografic al pronunrii, pentru c, spune autoarea, sistemul ortografic
funcioneaz n evoluia sa ca model ortoepic" (p. 221) i pentru c de la nceputurile
ei, scrierea romno-latin a fost o scriere neadecvat la pronunare" (p. 224).
Referindu-se la secolul al XlX-lea, dna Flora uteu scrie: Distincia aceasta [este
vorba de diferenierea ntre cuvintele noi i cele vechi] este singura cale pe care se poate
aciona n sec. al XlX-lea pentru crearea unei limbi literare exclusiv dup idealul
eufonic latinizant [sublinierea mea], caracterizat prin evitarea vocalelor velare,
reducerea diftongilor la vocalele primare originare i ntrirea poziiei n sistem a
anumitor vocale sau consoane (implicit a unor grupuri de consoane) mai apropiate de
imaginea tradiional, cunoscut prin grafie, a latinei clasice." (p. 146). Dac avem n
vedere i cele spuse mai sus, rezult c idealul eufonic latinizant", care n alt parte
este numit modelul eufonic literar" (p. 179), creat pe calea pronunrii alfabetice",
adic a rostirii fiecrei litere n parte, ceea ce nseamn de fapt, o pronunare
dezarticuiat", bazat pe buchisire", cum a numit-o Pucariu n Limba romn, I,
Privire general, Buc., 1976, p. 70 i Limba romn. H, Rostirea, Buc., 1959,
p. 303-304. Pe de alt parte, aceasta nu mai este o limb vorbit real, ci o pronunare
ideal pentru care au militat reprezentanii curentului latinist" (p. 226).
De altfel, pronunarea real nici n-o intereseaz pe autoare: ntruct n lucrarea de
fa nu ne intereseaz pronunarea literar ca fapt de vorbire, deci ca fenomen lingvistic
mj], [bolnav/] sau desinen de persoana a Il-a sg. a unor verbe ca auzi, crezi etc.
;ast transcriere original nu apare n transcrierea fonetic a atlaselor lingvistice
lneti, unde se folosete semnul j ([plop!], [pomi] etc.), nici de transcrierea fonetic
rnaional, care folosete semnul [i] ([plopi], [pomi] etc.). Dup cum este cunoscut,
licercul pus dedesubtul unor litere vocalice (") se folosete numai pentru a marca
nentul asilabic al unui diftong sau triftong (vezi transcrierea fonetic a ALR i
LR). nu i pentru / final asilabic optit.
n sfrit, dei tot o inovaie, sintagma de Ia p. 14 sunet de legtur, reprezentnd
alele asilabice j i u, fie ca sunete etimologice n cuvinte precum [ije], [rou] etc.,
ca elemente protetice pentru evitarea hiatului i ntrirea vocalelor iniiale de silab
;uvinte ca [sociif], [diluu], fie ca apendice asilabice n cuvinte ca [fijinf],
Rutine], ar putea fi acceptat cu condiia includerii n categoria sunetelor de
itur" i a semiconsoanei j, ntr-o form verbal ca [lujrhd], i a semivocalei e, n
inte ca [ide ea f], [re calitate]. Dup cum este cunoscut, sunete (vocale) de legtur
ta, propriu-zis, numai la cuvintele compuse formate cu elemente de compunere de
\filolog sau ruso-lurc.
Reprond mai sus faptul c autoarele n-au citat dou lucrri anterioare, referitoare
orespondena dintre litere i sunete, am deschis da fapt discuia n legtur cu
iografia. Astfel, lista bibliografic de la sfritul Dicionarului (p. 302-303) este
tuit fr spirit critic i valoric.
'e de o parte, apar nume i lucrri nesemnificative pentru domeniul abordat, pe de
parte lipsesc nume i lucrri importante i uneori fundamentale. Printre acestea din
i se remarc regretabile omisiuni ca Al. Graur, Mic tratat de ortografie, Bucureti,
t, Emanuel Vasiliu, Scrierea limbii romne in raport cu fonetica i fonologia.
areti, 1979 (curs, anul I, la Universitatea din Bucureti, Facultatea de Limba i
atura Romn). Dicionar ortografic cu elemente de ortoepie i morfologie
EOM), Chiinu, 1991 i, o spun cu toat modestia, lucrrile mele, dintre care am
enit deja Corespondena dintre litere i sunete, la care se adaug Probleme de ?
pie n viitorul Dicionar ortografic, ortoepic i morfologic al limbii romne", R
nr. 2/1978. p. 193-202, Contribuii la fonetica i dialectologia limbii romne. ava,
Scrisul Romnesc". 1986, p. 109-l60 (capitolul intitulat Cteva observaii ra
DOOM) i altele.
itarea. dar, mai ales, cunoaterea i folosirea lucrrilor omise din bibliografie ar fi t
autoarele de unele dintre erorile semnalate.
ititulndu-se Dicionar ortografic..., se cuvine s m opresc mai nti la latura
;rafic a lucrrii. In acest domeniu ne ntmpin din nou preri i soluii originale.
2 care unele apar n Anexa de la p. 299-301, cuprinznd List cu propuneri de
idame te la ortografia oficial actual". O asemenea list este n principiu posibil,
ii ca -opuneri, dar nu ca amendamente deja efectuate n cuprinsul
Dicio-'ui... fiindc, n felul acesta, modificat, ortografia nu mai este cea ...
oficial, ci o simpl grafie personal, original. Nu cred c are cineva acest
drept. Fiind inat n primul rnd colii". Dicionarul acesta, ca oricare altul elaborat de
un autor, nu
poate s dea elevilor drept ortografie prerile personale ale autoarelor, pentru simplul motiv
c prerile ies din cadrul conveniei ortografice, iar ali autori ar putea avea alte preri
.a.m.d. Ca propuneri, prerile personale pot fi luate n discuie, dar convenia n materie nu
poate aparine dect forului academic i nu celor dou autoare.
Dei n titlu se numesc propuneri de amendamente", n textul acestei anexe nu se
mai zice .,se propune" sau propunem", ci, pur i simplu, se elimin" sau este
eliminat()" ori este scris", este admis". Astfel, la cuvntul blugi, la care DOOM-ul
admite variantele literare libere blue-jeans [pron. blugins] i blugi, autoarele afirm cu
o autoritate pe care nu o au: blugi e scris numai cu grafie romneasc; este eliminat forma
blue-jeans". Tot astfel, la cuvntul filozof, care n DOOM este scris cu z, autoarele admit
varianta filosof: filosof, cu s, este admis alturi de filozof, cu z (i n familia cuvntului)".
Formularea sun a hotrre normativ: este admis", nici mcar este admisibil", ceea ce ar
fi sunat ca o propunere. Acceptnd scrierea i pronunarea filosof (cu 5), m ntreb de ce nam admite \poesie (tot cu s), tot aa, alturi as poezie (cu z).
Scrierea re-crea a crea din nou", spre deosebire de recrea a se odihni", este
admisibil: o admite i DOOM-ul la p. XXII. n schimb, scrierea fr cratim a
derivatelor cu prefixele re- i ne-, urmate de o tem care ncepe cu -, care a suferit
fenomenul eliziunii n rostirea n tempo rapid, n cuvinte ca renfiina. rentoarce,
nemblzit, nenceput, contravine normei (vezi DOOM, p. XXII).
In ciuda acestui fapt, autoarele hotrsc c aceste derivate sunt scrise fr cratim"
(p. 300).
In sfrit, dintre numele comune, m opresc la compusul sportsman. cu elementul de
compunere -mau, la care autoarele au decis: sportman este scris cu /. nu cu ts (ca n
englez), pentru conformare cu pronunia romneasc. Modelul este recordman'"
(p. 301). Inovaia ndeplinete ntr-adevr condiia originalitii, dar nu poate fi
justificat nici prin pronunare? romneasc, mai nti pentru c aceasta nu este nc
fixat, apoi pentru c acel s pe care autoarele l elimin are o motivaie morfematic
(desinen de plural), i nu fonetic, nici prin analogia cu recordman. Litera s trebuie
meninut n sportsman pentru aceleai motive ca n yachtsman.
Inovaii apar i la scrierea cu un singur e a numelor proprii de persoane, la
antroponimele feminine de tipul Salomeea i, presupun, celelalte de acelai fel, precum
Amedeea, Andreea, Doroteea, Dulcineea, Filofteea. la care DOOM-ul recomand
scrierea cu doi e (Filofteea, Salomeea). Pronunarea acestora nu poate fi pus la
ndoial: se pronun n toate doi e. din care primul este vocal silabic. iar cel de-al
doilea este semivocala e, care se grupeaz la silaba urmtoare. Aici ntr-adevr se
invoc principiul fonetic al ortografiei, fiindc, datorit polivalenei literei e. un nume
ca Andrea (ortografiat cu un singur e), ar putea fi interpretat ca avnd vocala asilabic
e i citit ca substantiv comun [andrea] sau ca substantiv propriu nume de familie
Andrea [andrea]. i dac n familia cu numele Andrea [andrea] sau fandrg] s-ar nate
o fat care ar fi botezat Andreea, iar acest nume de botez l-am scrie cu un singur e,
cum cer autoarele, cum s-ar citi numele omografe Andrea Andrea1? De aceast
ambiguitate nu ne poate salva dect ortografierea cu doi e a numelui de botez, aa cum
. p.
14.
reine
ateni
a
fragm
entul
dispre
uitor
la
adresa
specia
litilor
: ..La
Iai sa
arat o
moiu
ne.
Aici
se
cere
ca
specia
litii
s-i
spun
cuvn
tul
hotr
tor
asupr
a
irafiei
! Care
specia
liti?
Corife
ii
lingvi
sticii
romn
eti iau
spus
odat
cuvn
tul n
t
e
m
e
l
e
o
rtografiei"
.
lenduplecat cu specialitii, dar obedient fa de putere! Aa a neles
deja fostul dinte al Academiei Romne s-i ndeplineasc ..sarcinile"
trasate i/sau asumate.
crete,
hotr
ri i
alte
acte),
nr. 51
din 8
martie
1993,
ele
au, pe
lng autoritatea
ademic, i o autoritate juridic, amndou indiscutabile i
incontestabile.
n ciuda acestei realiti, mai exist nc prerea fundamental eronat
c aceste
>dificri n-ar trebui aplicate, fie pentru c n-ar fi fost legiferate" de
Guvernul sau de
rlamentul Romniei, eventual (de ce nu?) de Partidul aflat atunci la putere,
fie pentru
n favoarea lor n-ar fi votat cei doi lingviti aflai atunci n Academie.
Motivele de
;st fel. prezentate drept argumente, sunt puerile i caracterizeaz diletantismul
celor care
usin, sau, poate, comoditatea de a scrie cum s-au deprins din copilrie, din
care cauz
i modificrile ortografice din 1982 nu le sunt cunoscute i nu le aplic, n ceea
ce privete
ui celor doi academicieni lingviti, merit s citez aici punctul de vedere al acad.
Emanuel
siliu. care, n revista .Academica", nr. 5 (29) din martie 1993, p. 2, scria: Dat
fiind c,
urma votului meu de la Adunarea General a Academiei, au aprut unele
nedumeriri,
Iar c. n ciuda faptului c m-am abinut, neleg s m conformez hotrrii
Adunrii
ierale", iar n revista 22" nr. 9 (161) din 4-l0 martie 1993, p. 15, n
cadrul unui
Tviu. acad. Emanuel Vasiliu declara: Totui cred c ce s-a fcut s-a fcut.
Hotrrea
idemiei este aceasta i trebuie s o
respectm".
Pentru toate motivele de mai sus, respect i eu recenta revizuire
ortografic i am icat-o n DOOMS, cu att mai mult cu ct acesta,
avnd, n general, o destinaie olar". nu putea s se prezinte dect n
ortografia oficial, aceea pe care o folosesc lanualele i documentele
colare.
Este aici ideea pe care o cuprinde sintagma actualitate ortografic",
ceea ce :amn c n acest domeniu, ca i n acela al legilor juridice, nu ne
putem permite s cam reguli sau norme care au fost abrogate prin hotrri
recente. Cine, de exemplu, ;alitate de ofer, i permite s conduc
maina dup norme de circulaie vechi? icni. pentru c n domeniul
circulaiei rutiere exist amenzi usturtoare i moaterea sau
nerespectarea ultimelor norme de circulaie se sancioneaz rttor. n
domeniul ortografiei nu exist amenzi, dar exist pericolul compromiterii
punct de vedere intelectual.
Va stnd lucrurile, dat fiind actualitatea noilor modificri ortografice,
urmeaz :entarea lor.
L Literele i / corespund aceluiai sunet [] i se ntrebuineaz
exclusiv dup riul poziiei n cadrul cuvntului a sunetului [], indiferent
de etimologia cuvntului, i urmtoarele reguli:
1. Litera se folosete, poziional, n interiorul cuvintelor de orice
fel,
com
une
pro
prii,
indi
fere
nt
de
orig
inea
lor.
n
exe
mpl
e ca
bl
nd,
cn
d,
dn
sul,
cre
nd
,
nd,
gt,
ru
,
rom
n,
sf
nt,
vn
t,
Br
lad,
C
mpi
na,
C
mp
ulu
ng,
H
ro
va,
32
(Luceafrul)
Capitolul II
Principiile ortografiei actuale
Din cele de mai sus s-a vzut c exist dou principii ortografice fundamentale,
aflate mereu n antagonism, fonetismul i etimologismul. Nici unul dintre acestea n-a
existat la noi n stare pur, absolut. Limba noastr n-a fost reprezentat n scris dect
prin aproximaie, fie n raport cu rostirea veche, care era mai apropiat de etimon
(= ortografie etimologic), fie n raport cu pronunarea contemporan (= ortografie
fonetic). Rezult c scrierea este fie preponderent etimologic, fie predominant
fonetic, n istoria ortografiei romneti, hotarul dintre cele dou tipuri fundamentale de
scriere a fost fixat, aa cum s-a vzut mai sus, de Titu Maiorescu, n 1880: pn la
aceast dat, ortografia era ntemeiat pe un etimologism temperat prin concesii
fonetice"', dup 1880, ea era ntemeiat pe un fonetism temperat prin necesiti
etimologice".
De la 1880 ncoace, caracterul predominant fonetic al ortografiei noastre a fost
mereu consolidat, prin fiecare reform sau revizuire ortografic, dar unele necesiti
etimologice", mai mult sau mai puin motivate, au rmas, ca urmare a ataamentului
sentimental, mai mare sau mai mic, la ideea latinitii limbii romne. Cu toate acestea,
nici astzi ortografia noastr nu este integral fonetic, fiindc acest lucru nici nu este de
dorit, nici nu este posibil. Integral fonetic nu este dect transcrierea pe care o folosesc
foneticienii i dialectologii, pentru a reprezenta, n cele mai mici amnunte, toate
sunetele limbii vorbite. In acest scop, ei folosesc un sistem foarte ncrcat de semne
diacritice, cu multe litere, uneori supraetajate. Transcrierea fonetic, mai complicat
sau mai puin complicat, apare n lucrri de specialitate, ca monografii dialectale, texte
dialectale, atlase lingvistice, lucrri de fonetic.
Pe lng diferitele tipuri romneti de transcriere fonetic, exist i o transcriere
fonetic internaional (a Asociaiei Fonetice Internaionale), publicat de D. Jones. la
Berlin, n anul 1928.
n comparaie cu toate aceste sisteme de transcriere, care reproduc sunetele limbii
vorbite populare, din graiuri i dialecte, ortografia este un sistem mult mai simplu,
menit s reproduc n scris sunetele-tip ale limbii literare, adic fonemele, de unde
rezult c, neputnd fi integral i autentic fonetic, ortografia este, de fapt, fonematic
sau fonologic.
In ciuda acestui fapt, terminologia de specialitate a reinut, prin tradiie, atributul
fonetic(), pentru a numi acel tip de ortografie care i fixeaz drept principiu
fundamental reproducerea sunetelor-tip ale limbii literare vorbite actuale.
Dar, n afara fonetismului i etimologismului, ortografia romneasc actual se
ntemeiaz i pe alte principii: morfologic, sintactic, silabic, simbolic.
Aadar, principiile care stau la baza ortografiei romneti actuale sunt ase:
1. fonetic, 2. etimologic (numit uneori i tradiional-istoric), 3. morfologic, 4. sintactic,
5. silabic i 6. simbolic.
5. Principiul fonetic
Este principiul fundamental al ortografiei noastre, n virtutea cruia scrierea
prezint pronunarea actual a limbii literare, pronunarea literar, cult, ngrijit.
Cum spuneam, acest principiu nu poate fi aplicat n exclusivitate, din multe motive,
itre acestea datorit faptului c literele nu noteaz sunetele concrete, ci sunetele-tip,
jic fonemele, iar numrul literelor nu este egal cu numrul fonemelor. Am pomenit
lai sus i aa-numitele necesiti etimologice, a cror respectare nseamn, de fapt,
iclcarea principiului fonetic. Pe de alt parte, scrierea, indiferent c este fonetic sau
imologic, reprezentnd limba literar, trebuie s respecte regulile gramaticale,
ebuie adic s se bazeze i pe principiile morfologic i sintactic.
Reprezentnd pronunarea literar actual, ortografia fonetic se ntemeiaz pe o cerin
ndamental. pe care Sextil Pucariu o formuleaz astfel: Idealul unei ortografii fonetice e:
avea pentru fiecare sunet simplu al graiului nostru un singur semn grafic i fiecrei litere
rise s-i corespund n grai un singur sunet" (din Ortografia revizuit a Academiei
mine (scrisoare ctre d. loan Bogdan), publicat n volumul Cercetri i studii,
jcureti, 1974, p. 6). Dup formularea acestei cerine elementare a principiului fonetic,
icariu continu: Firete c acest ideal azi nu mai e realizabil, cci avem o tradiie
tografic pe care nu o mai putem zdruncina din temelie". Iat deci necesitatea mbinrii
ii multor principii, n proporii diferite, cu preponderena unuia dintre ele, a celui fonetic.
itfel, reforma ortografic din 1953, aplicnd mai consecvent principiul fonetic, a legiferat
ierea fr u final, conform cu rostirea, care eliminase acest sunet, mai nti silabic, apoi
labic optit, apoi pur i simplu mut", rmas numai n scrierea unor cuvinte n care acest
final era precedat de / asilabic semiconsonantic sau de consoan palatal, n subst. i adj.
altoiu, CM/M, gutuiu, biciu, dibaciu, ochiu, vechiu, n verbe la pers. I a indicativului
:zent i perfect simplu, vechi sau neologice, ca bizuia, mngiu, sciu, sforii, Jacuiu,
:iiu, atribuii, contribuia, n auxiliarul voiu, cu care se formeaz viitorul (voiu cnta) i
lumeralul ordinal, forma de masculin singular ntiu. n alte categorii de cuvinte, precum
roponime ca Andrei, Matei, Mihai i toponime ca Bahlui, Covurlui, Desnui, Negoi,
lui. Vaslui, u final mut" fusese eliminat nc din 1932. Cele dou categorii de nume
prii se deosebesc prin aceea c, dac scrierea toponimelor trebuie s urmeze regulile
erale ale cuvintelor comune, n schimb, antroponimele fac excepie, n sensul c, atunci
d, prin tradiie, ele au continuat s fie scrise cu u final, a intervenit i principiul autoritii
;lor de identitate, care oblig la scrierea acestui M mut" final, dar numai la scrierea, nu
i pronunarea lui, fiindc e... mut de mult vreme. Dac astfel de nume de botez, mai ales
d au devenit i nume de familie, apar cu aceast grafie veche ( Andreiu, Mateiu, Mihaiu)
ctele de identitate, ele trebuie s fie scrise n continuare cu u mut" final, cu sublinierea
res c acest M final nu mai trebuie rostit astzi, aa cum nu se mai pronun de
imativ un secol.
nversnd raportul dintre pronunare i scriere, nchipuindu-i c citim'" cum
em, muli intelectuali (i, printre ei, din pcate, chiar unii profesori de limb i
atur romn, ba chiar i unii critici i istorici literari), citind numele scriitorului
servi
ciu,
terito
riu.
Acest
e
cuvin
te au
ajuns
se
pronu
ne,
popular, i uneori chiar s fie scrise fr (/) u final: provizor, salar, viei,
terilor, gratii i rostiri incorecte, pe care limba literar le respinge, n
virtutea aceluiai principiu fonetic, a fost abandonat, n 1953. scrierea cu
.v,v blu) n unele neologisme ale cror etimoane se scriu cu .v.v i care se
scriau astfel n jgrafiile noastre anterioare: casx (de bani), mass
(mulime"), rass (de oameni de animale), spre deosebire de omofonele
corespunztoare: cas (de locuit), mas mncat, de scris etc.). ras
(mbrcmintea special a preoilor). Tot astfel se scriu cu un singur .v,
conform pronunrii, cuvinte ca glos, pas, ale ar etimoane au n latina
literar sau n francez ss (dublu).
n aceeai situaie se afl cteva neologisme formate cu suf. -isim:
doctisim, eralisim, ilustrisim, rarisim, serenisim, al cror sufix se scria
cu dublu ss n latina ar. n francez sau n italian.
scrierea cu consoane duble se folosete ns n situaiile n care ea
corespunde unei nunri reale, spre exemplu n situaia n care unele
cuvinte sunt compuse cu lente de compunere sau sunt derivate cu
prefixe care se termin n aceeai consoan care ncepe cuvntul
urmtor, n exemple ca interregional, hiperrealist, irrejractar sau
transsaharian, transsiberian. Excepie de la aceast regul fac Intui
Transilvania i derivatele lui, precum transilvnean etc. n care cei doi
ss redus la unul singur: Transsilvania > Transilvania. Se consider c
a disprut din prefix, fiindc silabaia morfologic, dar i fonetic este
Tran-sil-va-ni-a. n cuvinte,cnd cei doi ss se pronun i se scriu, ei se
despart la capt de rnd, pe cipiul morfologic, pentru a evidenia prefixul
trans-: trans-sa-ha-ri-an. "onsoane duble apar i n derivatele cu pref.
n-, cnd cuvntul urmtor ncepe cu 'nmoli, nnscut, nnebuni,
nnegri, nnoda, nnoi, nnopta. n schimb, dublarea lui n n cuvinte ca
nnainte, nneca, nnota este incorect, c aceste cuvinte nu sunt
analizabile cu un prefix n- i o tem care ncepe cu /?. i alte consoane pot
deveni duble prin derivare sau compunere:
1. hh: subbihliotecar, dar subraf.
1. mm: kilogrammetru, ohmmetru. Excepii: comemora (<
commemorare < conmemorare), imemorial (< immemortal <
i
n
m
e
m
o
r
i
a
l
)
:
2.
/:
pos
tto
nic
,
por
tta
ba
c.
Exist i litere duble, precum litera c, urmat de e, i, dar n acest caz avem a face
numai cu o dublare grafic, fiindc n rostire literele ce reprezint sunetele [kc]:
accelera, accepta, accent, accident, occident, succes, vaccin etc. Se dubleaz i litere
vocalice, tot n compuse cu elemente de compunere (n neologisme), n derivate cu
prefixe sau sufixe i n forme cu desinene (n cuvinte din fondul vechi):
- aa: contraatac, supraalimenta, ultraaglomerat;
- ee: preexista, teleenciclopedie;
- ii: fiind, fiin, scriitor, tiin, toxi infect ie;
- oo: coopera, microorganisme, noocraie, zoologie;
- uu: ambiguu, asiduu, atuuri.
n legtur cu secvena literal ee, subliniez regula, din DOOM (p. XIII) i din
lucrarea. Ortografie pentru toi, a doamnei Mioara Avram (p. 89), conform creia
aceasta trebuie scris ca atare n neologisme comune ca agreez, alee, creez, idee, licee,
moschee, agreeaz, aleea, creeaz, ideea etc. i n nume proprii neologice, precum
Coreea, Crimeea, Egee, Andreea, Doroteea, Medeea, ceea ce, din motive etimologice,
morfologice etc., este corect, dar nu mprtesc ideea c secvena grafic ee
corespunde vocalei [e] urmate de semiconsoana [j]".
O pronunare cu [j] ([aleje], [alqa], [ideje]. [idea]. [kreiezj, [kreiz], [korein],
fKoreja], [egejn], [andreja], [doroteja] etc.) exist realmente n rostirea unor vorbitori, dar
aceasta este popular (nu rustic"). Ea nu poate fi considerat literar, ngrijit, fiind
sistematic evitat de vorbitorii care-i cultiv exprimarea. Regula este aadar corect din
punct de vedere ortografic, dar inacceptabil ortoepic. Cf. OOP-5, Index de cuvinte, unde
se subliniaz: alee, pron. -te-e (nu: le-ie): idee, pron. -de-e (nu: -de-ie); coreean, pron.
-re-en: gheen, pron. ghe-e-(m: ghe-ie-): pi. licee, pron: -ce-e (nu: -ce-ie)etc.
Secvena literal ee nu poate aprea astzi dect n neologisme, att n cuvinte
comune, ct i n nume proprii, dect n interiorul cuvntului, unde constituie hiat, care
trebuie rostit ca atare: [a-le-e], [i-de-e], [a-gre-ez], fkre-ez], [e-ge-e] etc.
n cuvintele din fondul vechi n general nu exist aceast secven, nici n scris, nici
n rostire, n locul ei apare vocala e plus diftongul [je]: fke-ie], [kre-ier], [fe-me-ie],
[gre-jer]. O singur excepie trebuie consemnat aici, anume n scrierea numelor proprii
derivate cu sufixe, de tipul Andreescu, Mateescu, Mateeti, Vaideeni. Dintre acestea,
toponimele ar putea i ar trebui scrise cu secvena eie i toate, att antroponimele, ct i
toponimele se pronun i trebuie pronunate corect cu [ej silabic plus diftongul [je]:
[Andre-iesku], [Mate-iesku], [Mate-jeti], [Vaide-jenj].
n legtur cu scrierea antroponimelor n discuie (Andreescu, Mateescu). doamna
Mioara Avram, (Ortografie pentru toi, p. 18) afirm c la acestea se tolereaz
variante grafice ca Andreescu i Andreiescu", pentru c aici funcioneaz i regula
de respectare a dorinei purttorului", n ceea ce m privete, cred c variantele grafice
de tipul celor citate pot exista i exist realmente, dar nu ca urmare a dorinei
purttorului", ci, pur i simplu, pentru c cele dou grafii apar n actele de identitate ale
unor purttori diferii, pentru c n certificatul de natere un notar sau un funcionar al
Strii civile a scris cu ee. altul cu eie, evident fr s-l ntrebe pe purttor sau pe
reprezentantul su. Variantele grafice sunt tolerate numai ca existen n limb, dar nu
h sensul c o persoan anume ar avea posibilitatea s opteze pentru una
face
dintre ele. O >ersoan se numete fie Andreescu, fie Andreiescu, anume aa
i
cum este scris numele iau n actul de identitate, fiindc cele dou variante
xentu
sunt, de fapt, dou nume, pe care le >ot purta dou persoane diferite, tot aa
l
cum sunt nume diferite chiar i variantele lumelor de botez de tipul
Dici
Cornelia i Cornel, Dumitru i Dimitrie, Ilarie i Ilarion, on i loan,
onar
Mihai i Mihail, Tudor i Teodor etc. Principiul invocat al respectrii
ortog
lorinei purttorului exist, dar se aplic numai n cazul numelor
rafic
personalitilor din omeniul tiinelor, artelor, culturii etc. (vezi anexa
Nume de personaliti" din )OOM, p. 676-677).
al
Concesii mai multe n favoarea pronunrii populare a secvenei literale ee
limbi
ma
est
ru.
Pro
nu
n
rile
cu
evi
tar
ea
hia
tul
ui
pri
n
___________
2) cuvinte din fondul vechi care se scriu cu e, dup / silabic precedent, dar
e pronun i trebuie pronunate cu diftongul [jej: albie [lbije], mie [mije], sabie
sbiiel. (ie [tije], vecie [vecile], vie [vi'je].
n ceea ce privete poziia de la nceputul cuvntului, abaterile sunt mai multe n
ondul vechi. Cu cteva excepii, cuvintele care se scriu astzi cu e iniial sunt
eologisine (vezi dicionarele explicative, vezi DOOM). Cum s-a vzut deja, cuvintele
in fondul vechi se pronun i se scriu cu ie: ied. ieder, ieftin, iele, ienupr,
>.poar, iepure, ierbrie, ieri, ierna, ierta, iesle, iei, iezer. Unele dintre acestea au
ariantecu ia: iad, iap, iarb, iarn etc.
n variantele cu [ia], acesta s-a dezvoltat din nchiderea diftongului mai vechi [*a],
ire era etimologic, provenit prin diftongarea lui e accentuat latinesc n poziia ,
jm a artat lorgu Iordan n lucrarea Diftongarea lui e i o accentuai n poziiile -,
'. lai. 1921, p. 43; 46: lat. equa > [*ep] > [*iep] > [iap], lat. herba > [*grb]
[*ierb] > [iarb].
i n unele variante cu ie, [j] este etimologic: ienicer (< te. yeniqeri), iepure (< lat.
porem), ierna (< lat. hibernare), ierta (< lat. libertare), iesle (< si. jaslt) etc. n
lelalte. [i] este analogic: ied (< lat. haedus), iei (< lat. exire), ieftin (< ngr. eftinos)
c. Etimologic sau analogic, acest fi] a devenit caracteristic fondului vechi, ca element
ilabic al diftongilor [je], [ia], la nceput de cuvnt.
De la regula general a scrierii cu ie, ia la iniial de cuvnt exist urmtoarele
cepii:
1) pronumele personale eu, el, ea, ei, ele, scrise ca atare, dar pronunate
aprat cu diftongii fie], [ia]: Qeu], [iei], [ia], [iei], Qele];
2) formele de prezent i imperfect indicativ ale verbului a fi: eti, este,
eram, erai, era. erai, erau, scrise cu e iniial, dar pronunate [ie]: [ietj], [ie],
rm] etc.;
3) unele nume proprii, nume de familie ca Eana, rostit [jna], Eane, rostit
ne], Ebnc, rostit [jebnk], Edu, rostit Qedu], Epure, rostit [iepure], Eanu i
?anu, rostite [ienu] i nume de localiti ca Epureti, pron. [iepureti]. Erbiceni,
munat [jerbicenj], Ezeru, pronunat (jezeru] etc. Cele mai multe antroponime, care
scriu cu e iniial, fiind de provenien cult, se i rostesc astfel, sub influena grafiei
:iale: Ecaterina, Elena, Eufrosina, Eftimie, Eftimiu, Elenescu, Eliade, Emanuel,
>ilian. Eminescu, Enache, Enescu, Eugen, Eusebiu, Eva.
Scrierea actual a prefixelor des- i ras- se bazeaz tot pe principiul fonetic,
tarece consoana final a acestora, s, depinde de contextul fonetic n care apare,
>inde adic de sunetul urmtor, recunoscndu-se n acest caz regula acomodrii n
a ce privete sonoritatea, care funcioneaz legic n pronunare. Astfel, prefixele
- i ras- au aceast form cu s final numai n situaia n care cuvntul urmtor cu
~ se formeaz derivatul ncepe cu o consoan surd: descrca, desctua, desface,
fttra, despduri, desperechea, desprinde, destinde, rscroi, rsfrnge, rsplti,
poimine etc. Cnd cele dou prefixe sunt urmate de consoane sonore sau de vocale.
4?
cu care ncepe cuvntul de baz, * final din aceste prefixe se acomodeaz n ceea ce
privete sonoritatea, devenind sonora corespunztoare z: dezdoi, dezgoli, dezghea,
dezlipi, dezmoteni, dezarma, dezechilibra, dezorienta, rzbate, rzbuna, rzgndi
etc. De la aceast regul a acomodrii n sonoritate fac excepie derivatele al cror
cuvnt de baz ncepe cu consoana sonor z, n care cele dou prefixe i pstreaz
formele cu s neacomodat la consoana sonor urmtoare, n scopul evitrii repetrii a
dou litere z: deszpezi, deszvor, rszice. Repetarea consoanelor fricative dentale
este evitat i prin cderea uneia dintre ele, anume a celei din prefix, acesta rmnnd
de- sau r-: desaliniza (< dessaliniza\ desra (< dessra), desrcina (< dessrcina\
desvri (< dessvri), rsufla (< rssufld) etc.
Tot astfel, prefixele terminate n n ( n-, con-) sufer i ele fenomenul acomodrii,
dar, de data aceasta, n ceea ce privete locul de articulare, consoana lor final n
devenind m naintea consoanelor oclusive bilabiale p, h: mbia, mbtrni, mblnzi,
mpduri, mpri, combate, combina, compatriot, complcea.
Acelai proces de acomodare a locului de articulare l sufer consoana final n din
prefixul in- i naintea bilabialei m din cuvinte care ncep cu aceasta, dar acomodarea
n discuie este posibil numai n rostire att n cuvinte comune, ct i n toponimele
compuse cu sn (<snt sfnt"'): [mmn], |mmrmuri], fmmiiit], [mmormntre],
[mmuguri], [mmul], fsmmartin], [smmihj] etc.
In scris acomodarea nu este admis, aici neaplicndu-se principiul fonetic, ci cel
morfologic, ntocmai ca la neologismele compuse cu avan (< avnt), chiar naintea Iui
p: avanpost, avanpremier .
Pe lng varianta corn-, prefixul con- mai are i varianta co-. atunci cnd acesta
este urmat de vocale: coabita, coarticula, coechipier, cointeresa, coopera, coordona
etc. Consoana final n a pref. con- cade i cnd aceasta este urmat tot de un n, dar din
cuvntul urmtor: conaional (< connafionaf). Fenomenul s-a petrecut i n latin.
Astfel /; din con- a czut cnd era urmat de /, dup ce mai nti s-a acomodat la /
urmtor, devenind tot /: collega, (< conlega) coleg": collegium (< conlegium)
colegialitate" (colegiu"); colloquium (< conloquium) convorbire", conversaie".
Limba francez, avnd o scriere etimologic, pstreaz n ortografie cei doi / : collegue,
college, colloaue .
Fiind predominant, principiul fonetic se aplic n foarte multe situaii, aa cum se va
vedea din transcrierea fonetic a cuvintelor i formelor, n dicionarul propriu-zis.
Aici mai semnalez, n ncheiere, scrierea unor neologisme, anume a acelora care,
intrnd mai demult n limb i avnd o circulaie mai larg, au suferit fenomenul
adaptrii fonetice i morfologice la limba romn i, ca urmare, sunt scrise aa cum se
pronun: angro, lider, miting, spicher, ezlong, viza\>i etc.
n aceast situaie se afl cele mai multe cuvinte din terminologia sportiv, care sunt
de origine englez: fotbal, gol, golaveraj, meci, ofsaid etc.
Alte neologisme, care sunt mai recente sau mai puin folosite, nu s-au adaptat nc
i, ca urmare, se scriu aproximativ ca n limba de origine, pe baza principiului
etimologic: bleu, cow-boy, cozeur, design, diesel, dizeur, grimeur, newton, ohm.
outsider. sufleor, watt, whisky etc.
n
6. Principiul etimologic
legt
ur
Dezvoltnd mai sus principiul fonetic, care se bazeaz pe dou idei
cu
fundamentale
cores
orespondena dintre liter i sunet, n sensul c fiecare sunet ar trebui
ponde
reprezentat
na
intr-o singur liter i adecvarea scrierii la pronunarea literar), s-a
dintre
putut observa
litere
i, n general, ortografia romneasc se caracterizeaz printr-un
i
grad nalt de
sunet
lecvare la pronunare, ca i printr-o relativ coresponden dintre litere
e,
i sunete.
el,
alturi
origin
ea
cuvint
elor,
n
formu
larea
nece
siti
etimol
ogice"
, att
de
mult
ocate.
Pentr
u dl
G.
Belde
scu,
Ortog
rafia
actua
l a
limbii
rom
ne,
Bucur
eti,
54, p.
17-l8,
tradii
a i
etimo
logia
forme
az
un
anum
e
echili
bru".
Este
vorba
echil
ibrul
ntre
respec
tul
fa
de
tradii
e, ca
factor
conservator i de
itinuitate, i deschiderea fa de aspectele etimologice ale
mprumuturilor, ca
tor de inovaie i de
progres".
44
morfologic. / fiind morfemul singularului, tot aa cum ultima liter / din forma
articuiat de plural pomii este articolul hotrt de plural, care de asemenea nu se
pronun (rostirea fiind [pomii), dar se scrie pentru c reprezint un morfem, adic un
element cu funcie morfologic, articolul hotrt la plural. Situaia se prezint astfel n
scris, iar n rostire w din forma articuiat [pomu], care n trecut avea funcie de
desinen de sg. ([un pomu]). este simit astzi ca articol, ndeplinind deci vechea
funcie de fost desinen i articol hotrt.
Forma scris pomul este analizabil astzi n / articol, u fost desinen de sg. i
pom rdcin.
Dac n vorbirea obinuit articolul / nu se mai pronun, n schimb n vorbirea
solemn, ngrijit, academic se recomand pronunarea lui, dar numai n aceast
situaie, cci altfel, n alte situaii, n vorbirea obinuit, n folclor, n cntecul popular,
de exemplu, rostirea lui este pedant, capt caracter de hipercorectitudine, care e, pn
la urm, o pronunare greit, ca n textul unui cntec popular oltenesc: ,.Gorjule, cu
nume mndru, La tine m poart gndu/."
Pronunarea lui / din cuvntul gndul nu numai c este pedant n acest context, dar
afecteaz i rima cu mndru,
5. Motivaia este etimologic i la scrierea unor grupuri consonantice alctuite
din cons. sonor b urmat de o cons. surd ca s, l, n cuvinte ca absent, absolvent,
obscen, observa, subsol, obtuz, subtil, abine, subire. Dup cum se vede, cu excepia
lui subire, toate celelalte sunt neologisme, n toate aceste exemple, prin acomodare
consonantic regresiv, sunetul [b], urmat de o consoan surd, devine i el tot
consoan surd n pronunare, adic [p], astfel c scrierea nu corespunde rostirii.
Ortografierea cu b este etimologic, fiindc reproduce etimoanele latineti i franuzeti
corespunztoare. Astfel, lat. subtilis s-a motenit i, prin evoluie fonetic, a cptat
forma [supire], ortografiat subire, iar pe de alt parte a fost mprumutat, pe cale
savant, din latina literar, sub forma neologismului subtil. Aceste neologisme sunt
derivate latineti formate cu prepoziiile ab, ob, sub, cu rol de prefixe, care i-au pstrat
forma cu consoan sonor, chiar dac consoana urmtoare era surd.
6. Etimologic este i scrierea cu x n neologismele de origine latin literar i
francez, indiferent de pronunarea cu [ks] sau cu [gz] a acestei litere n limba romn,
pentru c reproduce ntotdeauna grafia etimonului. Litera x reprezint grupul
consonantic surd [ks], n cuvinte ca excela, exclama, expansiune, extaz, prefix, lexic,
exagera, exigent. Alexandrii, Alexiu, Felix, Roxana, Mexic, Texas etc., i grupul
consonantic sonor [gz], n cuvinte ca auxiliar, elixir, exact, examen, exaspera, executa,
exemplu, exerciiu, existen etc. (vezi 11, tabelul cu literele alfabetului i sunetele
corespunztoare). Exist i cuvinte din fondul vechi n care grupul cons. [ks] nu este
reprezentat prin litera x, ci prin literele cs, n cuvinte precum catadicsi, mbcsi,
micsandra, ticsi, ca i unele neologisme care se scriu, ca n limba de origine, cu cs:
cocs. rucsac.
Litera x nu reprezint dect grupul cons. [ks], n cuvinte precum complex, fix,
ortodox, nu ns i grupul consonantic alternant [k] din formele de plural compleci,
fici, ortodoci.
7. Principiul morfologic
Gramatica n general, prin ambele ei pri, morfologia i sintaxa, are o larg
aplicabilitate n ortografie. Cuprinznd regulile modificrii formei cuvintelor i ale
mbinrii lor n propoziii i fraze, adic regulile exprimrii corecte, gramatica este, de
fapt, tiina vorbirii i scrierii corecte, fr de care att vorbirea, ct i scrierea ar fi Ia
voia ntmplrii. O limb vorbit poate exista i fr scriere, prin regulile interne ale
limbii, ca mijloc de comunicare ntre oameni, dar o scriere fr reguli este un nonsens, o
absurditate. Indiferent dac scrierea este fonetic sau etimologic, ea este o convenie, o
nelegere, un acord al nvailor lingviti de a folosi anumite litere, dup anumite
reguli ale limbii, pentru ca scrierea s devin raional, s poat fi nsuit de vorbitori.
Aadar, nainte de a fi sau a deveni etimologic ori fonetic, orice scriere este sau
trebuie s fie gramatical, adic raional. Chiar etimologic, vechiul grecesc grammata
nsemna iniial litere", scriere", iar derivatul grammatke, nsoit de termenul tehne,
n sintagma grammatike tehne nsemna gramatic", adic arta, tehnica, meteugul
de a scrie i a citi literele".
Din toate cele de mai sus, rezult c nu exist i nu poate exista scriere fr regulile
gramaticii, c deci gramatica constituie primul i cel mai important imperativ al
ortografiei. Cum ns gramatica se difereniaz n cele dou pri cunoscute, morfologia
i sintaxa, studiem separat principiul morfologic i principiul sintactic n ortografie.
Principiul morfologic are n vedere elementele din care este alctuit cuvntul i
modificarea formal a acestora, pentru ca fiecare cuvnt s ia acea form care este
cerut de funcia lui sintactic. Aplicarea principiului morfologic impune analiza
morfematic a cuvintelor, recunoaterea morfemelor, adic a acelor elemente care au un
rol morfologic n cursul flexiunii sau al derivrii. O anumit dispunere sau aezare a
morfemelor creeaz o anumit form a cuvntului, impus de funcia sintactic.
Situaiile de aplicare a principiului morfologic n ortografie sunt multe, dar m voi
opri numai la o parte dintre ele.
1. Una dintre cele mai dificile situaii, n care se fac greeli curente de ortografie,
este scrierea cu unu sau mai muli / la rnd, n succesiune direct. Dificultatea folosirii
corecte a unei singure sau a mai multor litere / provine din polisemantismul literei n
discuie, care noteaz i pe [i] (silabic), ntr-un cuvnt ca bine, i pe Q] (asilabic sonor),
n cuvinte coninnd diftongi sau triftongi ca iarn, noi. leoaic, i pe [j] (asilabic
optit), n cuvinte ca pomi, preoi, vezi, i care, pe deasupra, mai este i liter
ajuttoare, n cuvinte ca cioban. Giurgiu, Pecica.
n pluralul pomi. litera / noteaz sunetul asilabic optit [j], care, ca morfem,
ndeplinete rolul de desinen de plural. Dac articulm cuvntul cu articol hotrt, el
capt forma scris pomii, n care cei doi / se justific numai morfologic, nu i fonetic.
Din punct de vedere fonetic, avem a face cu un singur sunet silabic [pomi], dar
morfologic sunt dou litere, cu dou funciuni diferite: ultima liter / este articolul
hotrt, penultima este, cum am vzut, desinena de plural. Scrierea cu trei / din forme
ca fiii, copiii se justific i fonetic, pentru c se pronun toate cele trei litere ;', ([f-ji],
49
lesinen de plural ([fii], [ko-pij]), antepenultimul face parte din rdcina cuvntului:
fi-, co-pi-), care se regsete i n formele de singular fiu, copil.
I final postconsonantic, care ndeplinete funcia de desinen de plural la
iubstantive i adjective (n ex. ca brazi, pomi, veri, buni) sau pe aceea de desinen
'erbal a persoanei a Il-a singular (n ex. ca auzi, cni, lucrezi) reprezint sunetul
isilabic optit [}], cu cteva excepii:
a) cnd este liter ajuttoare (n cuvinte precum urzici, joci, terci, covrigi,
mergi);
b) cnd este la finala unor antroponime, nume de familie ca Alecsandri,
Arghezi sau hipocoristice ca Gubi, Lili:
c) cnd este sufixul infinitivului la verbele de conj. a IV-a, n ex. ca a citi, fugi,
iubi:
d) cnd este precedat de consoanele / sau r ca al doilea element al unui grup
consonantic, n pluralul nearticulat al unor substantive i adjective ca
multipli, simpli, atri, codri, metri, albatri, negri sau n formele verbale de
pers. a 1l-a sg. indicativ i conjunctiv prezent ( afli, intri, sufli, umbli, umfli,
urli etc.). In ultima situaie, litera / de la sfritul cuvintelor reprezint
sunetul silabic [i], pentru c [j] (asilabic optit) nu poate fi rostit dup
grupurile consonantice respective, ca o incompatibilitate articulatoric.
Rostirea cu fi] silabic creeaz unor vorbitori impresia fals c n aceste situaii s-ar
ronuna doi / ([ii]), ceea ce-i determin s i scrie dou litere /, n loc de una singur,
j valoarea unui sunet silabic, n exemple ca *aflii, *intrii, *codrii, *negrii, *multiplii.
ormele grafice verbale *aflii, *inlrii etc. nu sunt posibile niciodat, n timp ce
4bstantivele i adjectivele scrise cu doi / sunt posibile numai ca forme articulate:
ochii ?gri, dar negrii ochi.
La sfritul cuvintelor se scrie o singur litera i n urmtoarele situaii:
- la infinitivul verbelor de conj. a IV-a n care sufixul -/ este precedat de o alt
xal silabic: a birui, croi, ndoi, tri;
- la imperativul negativ al acelorai verbe, fiindc acesta se construiete cu forma de
finitiv: nu croi, nu ndoi;
- la pronumele i adj. pronominale posesive: notri, votri;
- la adjectivele neologice care exprim nume de culori: gri, kaki:
- la forma de pers. a IlI-a sg. a perfectului simplu de la verbele de conj. a IV-a: el
gi. el ndoi, el trai.
Dou litere i se folosesc:
- la infinitivul unor verbe de conj. a IV-a care au rdcina terminat n -/, de tipul
i prii, a pus t i i, a se s/ii;
- la pers. a IlI-a sg. a perfectului simplu al acestor verbe: el pustii, el se sfii;
- la pers. a II-a sg. a indicativului i conjunctivului prezent al unor verbe: (s) tii,
) (ii, ( s ) vii;
- la imperativul afirmativ al vb. u fi: fii;
- Ia pers. I sg. a perf. simplu al vb. de conj. a IV-a: ( eu) citii, eroii, fugii, trii;
50
51
^^^^^^^^^^
'f
1. aez
2.
3. aaz
Sufix
Desin.
4. aez
1. nel
2. ~5.
3. ns6.l aaz
Sufix
Desin
m
Sufix
Desin
a
i
4. nel
6. nal
Sufix
Desin.
m
f
52
Sufix
Desin
4. ed
5. ed
6. ed
Sufix
e
e
Desin.
m
i
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Rad.
lucr
lucr
lucr
lucr
lucr
lucr
- 1. ere
ez
i 2. agre ez
i 2. ere
eaz
- 3. agre eaz
- 3. ere
m 4. agre
m 4. ere
a
i 5. agre a
i 5. ere
eaz
6. agre eaz
6. ere
Sufix
ez
ez
eaz
eaz
Sufix Desin.
m
a
ti
8. Principiul sintactic
Omofoniile pot fi abordate i din punct de vedere sintactic, atunci cnd fenomenul n
scu(ie apare ntre un cuvnt pe de o parte i dou sau mai multe cuvinte separate pe de alt
irte, ambii termeni avnd aceleai elemente constitutive care trebuie scrise mpreun,
ntr-i singur cuvnt sau n mai multe cuvinte, n funcie de sensul lor integral sau parial.
Ele formeaz un singur cuvnt, care este compus, cnd elementele lor componente nu mai
)t fi analizate separat i au cptat un sens nou n raport cu sensurile elementelor
ctuitoare. Cnd acestea i pstreaz individualitatea, ele se scriu n cuvinte separate.
Exemplele sunt multe i au fost incluse i comentate n cartea Aspecte ortografice
wlroversaie, de Dorin N. Uritescu i Rodica U Uritescu, Editura tiinific i
iciclopedic. Bucureti, 1986. Dintre acestea rein cteva:
- alta dal - n alt mprejurare";
altdat - odinioar, demult, odat";
- altfel - alt mod, alt soi";
altfel - altminteri";
54
9. Principiul silabic
Dup modelul scrierii italiene, ortografia romneasc a adoptat principiul silabic. n
virtutea cruia valoarea fonetic a unor litere este dat de contextul literal din care tac
parte, adic de literele care urmeaz, n cadrul aceleiai silabe. Caracteristica acestui
principiu se bazeaz pe neconcordana dintre liter i sunet n anumite cazuri, pe faptul
c uneori nu citim liter cu liter, ci un grup de dou sau trei litere care mpreun au o
valoare unic sau, invers, nu reprezentm ntotdeauna n scris fiecare sunet printr-o
singur liter, ci printr-un grup de litere. Pentru ca alfabetul s nu fie prea ncrcat,
cuprinznd pentru flecare sunet cte o liter separat, s-a recurs la procedeul de a
atribui unor litere valori multiple, n funcie de litera sau literele care urmeaz.
Este cazul literelor c i g, care au cte trei valori:
! M fgJ (oclusive velare), cnd sunt urmate, n aceeai silab, de litere
vocalice, afar de e, i (car, gar, cru, gsi, cmp, gnd, corp, ogor, curte, gur),
de litere consonantice (clopot, crap, glas, grup) i cnd se afl la sfrit de cuvnt
(ac, copac, belug, drag).
II. [K], [g] (oclusive palatale), cnd sunt urmate de literele h + e, i ca vocale
silabice sau ca litere ajuttoare: chem, chip, cheam, chior, unchi, ghem, ghind,
ghea, ghiol, ghiul, junghi.
III. [c] ([c], [g] ([g]) (africate prepalatale), cnd sunt urmate de literele e, i, ca
vocale silabice sau ca litere ajuttoare: cer, cine, ceai, cioban, cinci, ger, gingie, geam,
gioars, giuvaier, fragi.
ss
*. i-iumeie punctelor carumaie se scriu cu iniial mic ( nord, sud, est, vest,
iaznoapte, miazzi, rsrit, apus), dar, cnd exprim noiunea de regiune sau punct
ografic, se scriu cu iniial majuscul: Europa de Vest = Apusul, Gara de Nord,
loieti-Vest, Ploieti-Sud, Rmnicu-Vlcea-Est. Aici se cuvine s fie mereu citate i
versurile eminesciene: Tu te lauzi c Apusul nainte i s-a pus? Ce-i mna pe ei n
lupt,
ce-au voit acel Apus?"
(Scrisoarea III)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
a, A
,
,
b. B
c, C
d, D
e, E
f, F
g, G
10. h, H
21. r, R
22. s, S
23. ,
24. t, T
25. ,
26. u, U
27. v, V
28. w, W
29. x, X
30. y, Y
31. z, Z
Aceast ordine este respectat sau ar trebui respectat n toate tipurile de dicionare,
la nceputul cuvintelor, ct i n interiorul lor. Urmeaz s vedem n continuare cum
citite, cum sunt denumite ele ca litere ale alfabetului limbii romne.
3ac n greaca veche, de pild, literele erau denumite alpha. beta, gamma, delta
n limba slav veche, cu alfabet chirilic, acestea se numeau a:, buke, vede etc.. n
>a romn literele sunt citite (denumite) dup cum urmeaz:
1.
2.
3.
4.
5.
a=a
=
= ( din a )
b = be
c = ce
11. i, I
12. ,
13. j,,l
14. k, K
15. l, L
16. m, M
17. n, N
18. o,O
19. p, P
20. q, Q
6.
7.
8.
9.
d = de
e=e
f=fe/ef
g = ghe / ge
10. h = ha/ha
11. i = i
11. =(din/)
12. j=je
13. k = ka
14. l = Ie /el
30. m =
tne / em
31. n = ne /
en
32. 0 = 0
33. p = pe
21. r = re / er
22. s = se / es
23. = se
24. t = te
25. = te
= i grec
26.
27.
28.
29.
u=u
v = ve
w = dublu ve
x = iks
30. y
31. z = ze//et
Analiznd acest tabel cu denumirea literelor, constatm c:
1. Vocalele, ca sunete cu voce", se pronun singure, fr ajutorul altor sunete, cu
timbrul lor caracteristic:
2. Consoanele (care sun mpreun" cu un sunet vocalic), care nu se pot pronuna
singure, dect nsoite de o vocal, se citesc, n marea lor majoritate, 18 la numr,
urmate de vocala e: b(e), c(e), d(e) etc.;
3. Literele consonantice, h i k se citesc mpreun cu a urmtor: h(a). k(a);
4. Litera q se citete mpreun cu M/M urmtor: k(u) / K(U) :
5. Litera x se citete tot mpreun cu o vocal, /', care preced grupul consonantic
ks, adic (i)ks;
6. Un grup de ase litere / /, m, n, r, s au o variant de citire, dup model strin
(francez), cu vocala e nainte: (e)f. <e)l, (e>m, (e)n, (e)r, (e)s;
7. De asemenea, litera g, citit ghe, are o variant ge. litera h, citit ha, are o
variant ha, iar litera r, citit ze, are o variant zel.
Varianta I de citire se folosete, cu excepia lui ha, n vorbirea obinuit, n timp ce
a Il-a este caracteristic simbolurilor din tiinele exacte (matematic, fizic, chimie) i
unora dintre abrevieri. Cele dou variante nu pot fi folosite facultativ, n orice situaie.
Aadar, lucrurile nu trebuie amestecate n nici un sens: nici n sensul folosirii
denumirilor obinuite n limbajul tiinific, unde nu se poate spune pi re ptrat, ci
numai pi er ptrat (n R2), nici a la puterea ne. ci a la puterea en (an), dar nici n sensul
invers, al ptrunderii limbajului matematic n vorbirea obinuit, unde nu se poate
spune, fr o not de preiozitate i de ridicol, Ce eF eR n loc de Ce Fe Re (C.F.R.).
Amestecul celor dou variante s-a produs totui n perioada postdecembrist, n
sensul ptrunderii formelor tiinifice n vorbirea obinuit. Se spune Se Re Le
(S.R.L.- Societate cu Rspundere Limitat), dar eS A (S.A.), n loc de Se A.
Denumirile de mai sus ale literelor, n prima variant se folosesc nu numai n
niruirea alfabetic, ci i atunci cnd vrem s spunem din cte i din ce litere este
alctuit un cuvnt. Astfel, forma scris lucrezi este alctuit din apte litere: l(e), u,
c(e). r(e), e, z(e), i: forma scris copiii cuprinde ase litere: c(e), o, pte), i, i, i.
Considerate astfel, ca i n enumerarea alfabetic sau n afara cuvintelor, literele sunt
substantive masculine, n formulri ca:
- substantivul alee se scrie cu doi e:
- forma copii se scrie cu doi /;
- cuvntul succes se scrie cu doi c (e):
-n forma scris copilit a fost omis l(e)-u\ (adic articolul hotrt masculin
singular);
- B(e) -ui (clasa, grupa B(e)) are elevi (studeni) foarte buni;
- n forma scris copiii, /-ui de la sfrit este articol.
1. Analiza cuvntului din punctul de vedere al cii prin care a fost achizii
onat: din familie, de acas sau pe cale livreasc (carte, pres, radio, film, televiziune,
coal etc.).
Din acest punct de vedere, este evident c orice om cunoate de acas, din perioada
precolar, cuvinte ca mam, tat, frate, lapte, pine, ap, soare, zi, noapte, timp.
iarn, toamn, cine, bou, oaie, ochi, dinte, frunte, mn, limb etc., pentru c sunt
foarte frecvente, foarte vechi i exprim noiuni de baz ale vieii. Dar
corespondentele neologice ale acestor cuvinte vechi, sub form de derivate, nu pot fi
cunoscute de acas, de la prini i bunici, ci din carte, n cursul colii, prin lecturi i
prin mijloacele audio-video: matern(), patern(), fraternitate), lactat(e), panificaie,
acvatic, solar, diurn(), nocturn(), temporar, hibernal, autumnal, canin, bovin, ovin,
ocular, dentar, frontal, manual, lingual. Rezult c n faa oricrui cuvnt nou, chiar
dac acesta este sau pare cunoscut, trebuie s ne ntrebm dac tim sau nu acest
cuvnt de acas, dac l-am tiut nainte de a merge la coal sau, i mai sigur, dac
l-au tiut prinii, bunicii i strbunicii notri, dintre care unii au nvat carte mai
puin sau n-au nvat deloc.
Atunci ne vom da seama c moii i strmoii notri n-au cunoscut asemenea
suvinte noi i vom trage concluzia c acestea sunt neologisme, pe care noi le tim sau
le nvm la coal, pe cale livresc;
2. Analiza cuvntului din punctul de vedere al originii lui.
Aceasta st la ndemna tuturor celor care la coal au nvat sau nva limbi
itrine (latin, francez, italian, german, englez etc.).
Din acest punct de vedere, limbile care ofer cele mai mari posibiliti de reculoatere i de nelegere a neologismelor sunt, n primul rnd, franceza, apoi latina i,
n ultimul timp din ce n ce mai mult, engleza.
Aa, de pild, toate neologismele de mai sus (de la punctul l) sunt romanice, adic
ranuzeti, italieneti i latineti literare (n timp ce toate cuvintele vechi corespunzsare sunt motenite din latina popular).
Fiind limb romanic, limba romn a manifestat o adevrat predilecie pentru
eologismele romanice (latineti literare, italieneti i, n primul rnd, franuzeti).
Prin intermediul acestora, limba romn i-a consolidat caracterul su romanic,
ngvitii vorbind de invazia" neologismelor latino-romanice, care au contribuit la
elatinizarea" sau reromanizarea" limbii romne, Ia occidentalizarea" ei romanic
f. Al. Niculescu, Individualitatea limbii romne ntre limbile romanice, voi. II,
ontribuii socio-culturale, Bucureti, 1978). Rezult indubitabil de aici c, pentru noi
'mnii, studiul limbilor latin i francez este mult mai important dect acela al
icror altor limbi strine. Cine folosete dicionarul de neologisme (D.N. - 3,
jcureti, 1978, de Florin Marcu i Constantin Mneca) poate constata c, din cele
Toximativ 50.000 de cuvinte, imensa majoritate sunt latino-romanice, n special
muzeti, c pagini ntregi la rnd cuprind neologisme exclusiv de origine francez
n acest caz, cine a nvat sau nva la coal franceza i latina recunoate i
elege cu uurin cele mai multe dintre neologismele limbii romne. Fr cunotine
neinice de latin i francez, nsi cunoaterea limbii romne este imperfect i
'uficient, fiindc individului respectiv i rmne strin importantul fond neologic al
ibii noastre, ceea ce devine un obstacol aproape insurmontabil pentru un intelectual.
[ideal], [bakalaureat], [cereale], [kyabit]), fie prin contopirea ntr-un singur sunet a
vocalelor silabice e i o ([tologije], [todor]), fie, n sfrit, prin reducerea pur i simplu, a
uneia dintre cele dou vocale silabice, cnd n ambele silabe este acelai timbru vocalic
'[koper], [kordon], [zologiie]) etc.
Toate aceste tipuri de pronunare sunt rostiri n manier popular, inadmisibile
ortoepic, dar posibile i din cauza ambiguitii ortografiei, care reprezint cu aceeai
iter att sunete silabice, ct i asilabice.
Aceeai cauz se afl i la originea indistinciei caracterului mono - sau bisilabic al
mor secvene vocalice, n funcie de fondul lexical cruia i-aparin: secvena ie (n biet
;i biel, fier i fief, miere i premiere), secvena ea (n deal i ideal, rea i realitate, beat
,\ beatitudine).
n perechile lexicale de mai sus, primul termen al perechii face parte din fondul vechi
i secvenele ie i ea constituie diftongii [je] i [ea], cel de al doilea este neologism i
uprinde hiaturile [i-e] i [e-a] sau, eventual, secvenele sonore bisilabice [i-je] i [e-ga].
"ot astfel, n perechea boier i boem, att scrierea, ct i pronunarea secvenelor
ocalice interconsonantice difer dup cum termenul boier, din fondul vechi, conine
ecvena vocal silabic plus diftong, n timp ce perechea sa neologic boem prezint
iatul [o-e] i se scrie ca atare. Acestea sunt scrierea i pronunarea n manier specific,
.otirea fbojem], care se aude frecvent, reprezint maniera popular de pronunare, n
mp ce pronunarea [boer], care va fi existat, ca oralizare a formei scrise, reprezint
laniera cult, o rostire hiperliterar.
Asemenea perechi, cu diftongul [je] sau secvena bisilabic [i-je], exist i n
iteriorul fiecrui fond lexical. Astfel, n fondul vechi, vierme i vie [vi-je] i mai ales
nograful vier, pronunat cu diftong [vjer], cnd are sensul de porc necastrat", i
isilabic [vi-jer], cnd nseamn viticultor sau paznic de vie". In fondul neologic,
vena grafic ie este monosilabic [je] ntr-un cuvnt ca pies, dar bisilabic [i-je] n
etate.
In afar de sursa despre care a fost vorba mai sus, anume neologismele coninnd
at n limba de origine, situaiile de hiat s-au nmulit n limba romn, de data aceasta
teren romnesc, prin fenomenul fonetic cunoscut sub numele de dierez. Este vorba
desfacerea diftongilor franuzeti, din neologismele de origine francez, n dou
abe, prin transformarea semiconsoanelor n vocale silabice, cum se va vedea n cele ce
meaz: Le franais possede Ies 3 semivoyelles:
D] = yod, dansyeuse, yeux, yole, lieu, meunier, hier etc.
[H ] = ue, dans huile, huit, lui, buis, nuir, suivre etc.
[w] = oue, dans oui, onest, ouaste, cambouis, Baudouin et ou dans l'onomatopee
aou [mjaw]" (Pierre Fouche, Trite deprononciationfranc.aise, Paris, 1969, p. XXX).
Cele 3 semivocale", care, n alte lucrri, sunt numite, mai adecvat, semiconsoane,
nt prezentate, n acelai tratat al lui Fouche (p. XXXV), astfel:
Le [j] peut etre represente par un /, un /ou un y suivis de voyelle autre que e muet",
Le [H ] est represente par le signe u suivi de voyelle autre que e muet",
Le [w] est represente par la groupe ou suivi de voyelle autre que e muet".
Dicionarele franuzeti de pronunare folosesc termenul semiconsoan:
68
Le voyelles ecrites /, /, y, ou, u et suivies, dans l'ecriture, d'une voyelle autre que e,
representent Ies semi-consonnes [j], [w] et [H], ainsi dans creation [kre-a-sjo], lambes
[jb(3)], affectueux [afek-ty<|>]. Nous notons toujours et uniquement cette pronociation oi
la premiere des deux voyelles est articullee comme semi-consonnes et ou Ies deux
elements combines font prtie d'une meme syllabe". (Leon Warnant, Dictionnaire de la
prononciation francaise, Troisieme edition revue et corrigee, Gembloux, 1968, p. XV);
Le voyelles /, u, ou, suivies d'une voyelle, se prononcent [j], [H], [w] (ex.: pied
[pje]), sauf quand elles sont precedees d'un groupe liquide (consonnes + [R] ou [1]. Mais
en poesie on peut toujours faire la dierese (ex.: Le violons [vijolo] melaient leur rire
aux chants des flutes [Verlaine]". (Paul Robert, Dictionnaire alphabetique et
analogique de la langue francaise, Paris, 1978, p. XXIII).
Aadar, ortoepia franuzeasc cere rostirea ntr-o singur silab, deci cu diftong
ascendent al crui element asilabic l constituie semiconsoanele [j], [H ], sau [w], ori de
cte ori vocalele /, u, ou sunt urmate de alte vocale, afar de e mut, cu excepia poeziei i
a situaiei cnd sunt precedate de grupurile consonantice din care cea de a doua
consoan este r sau / : action [aksjo], aerien-ienne [aeRjs-jen], alienation [aljenasjo],
alliance [aljs], dialectal fdjalektal], social [sosjal], violence [vjols], violet, ette [vjole,
st], actualite [aktnalite], actuel, elle [aktnel], acuite [aknite], ambigute [bignite],
adequat, ae [adekwa, at], silhouette [silwst] (Transcrierea fonetic dup Paul Robert,
Dictionnaire alphabetique et analogique de la langue franc aise, Paris, 1992, s.v.).
Pentru cazul cnd vocalele /, u, ou rmn silabice, fiind urmate de alte vocale i fiind
precedate de grupuri lichide (consoan plus r sau l), exemplele i transcrierea sunt luate
dup Andre Martinet, Henriette Walter, Dictionnaire de la prononciation franc, aise dans
son usage reel, Paris, 1973: bimestriel, elle [bimsstrijsl], brio [brijo], cabriolet
[kabrijole], crier [krije], crieur [krijcer], ebriete [ebrijete], biblio- [biblijo], fabliau
[fablijo] etc.
n aceste din urm exemple se observ nu numai diereza diftongului, chiar n limba
francez, prin transformarea semiconsoanei n vocal silabic, rezultnd o situaie tipic
de hiat, ci i intercalarea ntre cele dou elemente ale hiatului a unei semiconsoaney (= j,
din transcrierea fonetic romneasc), aceasta depinznd, n limba francez, de timbrul
primei vocale silabice a hiatului, care este /, chiar i atunci cnd cel de al doilea element
al hiatului are alt timbru dect cel palatal: [brijo], [biblijo], [fablijo].
Fenomenul dierezei diftongului franuzesc s-a petrecut i n limba romn, dar n
toate situaiile, nu numai cnd diftongul franuzesc era precedat de un grup consonantic
lichid: [aki-une], [ali-an], [di-alektal], [soci-al], [vi-olen], [vi-olet], [aktu-alitate],
[aku-itate], [ambigu-itate], [silu-et] etc.
Aadar, comparativ cu limba francez, unde exist hiaturi ca cele exemplificate mai
sus, romna are, pe lng aceleai hiaturi, mprumutate o dat cu cuvintele care le
conin, nc o categorie de hiaturi, anume cele create pe teren romnesc prin diereza
diftongilor franuzeti, latineti i greceti. Cum au aprut hiaturile prin diereza acestor
diftongi, cum se pronun n limba romn aceste hiaturi, urmeaz s vedem n
continuare, ntr-un capitol special, Vocalele n hiat" (16).
Su
Sunetele
corespunztoare
0 1
2
1 a LW
L |ia|
2 I
IV. luaj
III. [y]
4
S
b
c
m
wL (k)
II. [K]
III. [C|
Uf])
l.[|
[d]
'
EXEMPLE
III. leal
ii. fi)
CONDIII
4
carie, halva
iar. ai, au. oaie, avea
acela, albie, acorda
coalifie coautor, crea, croat
ideal, real
albia. tia. via fviiaj, audia,
poezia [poezija], Mana,
Cabiana [GabiianaJ, Liliana,
Mariana
agrea, crea, liceal, licean,
coreean, hen ulean,
mediteranean [-negan]
lua (luya), continua evolua,
situaie, vizual '[vi/uyal]
mmica, tat vitamin
la. sta
ci. odi, tu, vou
agrem, crem, continum
n orice context
1 / urmat de vocale, afar de e, i
2 1 la sfrjt de cuvnt
3 / urmat de consoane (de obicei sonante). cu excepia
literei h
urmat de literele h + e, i, ca vocale silabice sau ca litere
ajuttoare
urmat de literele e, i ca vocale silabice sau ca litere
ajuttoare
n orice context
70
u
7
I
e
Mei
(silahic)
B / In neologisme
"i [i]
(asilabic)
IV. [je]
(diftong)
ajuttoare
V. liter
4 / la nceput de cuvnt, n
unele antroponime i toponime, care n nomenclatura
oficial i actele de
identitate sunt scrise cu e
iniial
5 / n
inferiorul
cuvintelor
,
la
nceput de
silab,
cnd silaba
precedent
se
termin n
vocal
silabic,
n antroponime i
toponime,
care
n
nomenclat
ura
oficial
sunt
scrise cu
e
1/
precedat
de literele
c sau g i
urmat, n
aceeai si
lab, de
vocala a,
pentru a
reprezenta
consoanel
e africate
([C]),
George jgorge],
Georgescu
5 / precedat de grupul literal gh i urmat, n aceeai silab, de vocala o, Gheorghe [gorge], Gheorghiu
pentru a reprezenta oclusiva palatal [g], numai n unele antroponime. ca [gorgiyu], Gheorghieni
excepie de la regula general (fr corespondent sonor) Regula general [gorgijeni], Gheorghieni
apare n DOOM. p. XIV:, Dup eh, gh se scrie numai io, ioa (nu eo. eoa ):
chior, chioc, chiop, ghiol, ghiotura; chioar, chioap, ghioag; de
asemenea se scrie numai cio, gio, cioa, gioa n aceeai silab (nu ceo, geo,
ceoa, geoa): ciorchine, giol, cioar, gioars'.
72
3
4
6 1 precedat de literele c. g, pentru a reprezenta africateleceg, ceh, centru, geme, ger.
prepalatale [c], [g], '" urmat de litere consonantice (cu gesticula
corespondent sonor)
7 / precedat de literele c, g + h. pentru a reprezentachef, chema, chenzin, ghem,
oclusivele palatale [K], [g], i urmat de litere consonan-ghear, gheril
tice (cu corespondent sonor)
8 / precedat de litera g, pentru a reprezenta africatageodezie, geologie,
jrepalatal [g], i urmat de vocala silabic o, alctuindgeometrie, geopolitic
"mpreun elementul de compunere geo- pmnt" (cu
corespondent sonor)
VI. [6]
(silabic)
a/-er
b lor
ci eur
d / eor
a / -ez
b / -euz
1
g
in
2
l. fel
H []
[blomarin]
pasteuriza [pastoriza] etc.
4
3
}
1 / urmat de vocale, afara de e. i
gara. gsi, gt. ogor. gur
2 1 urmat de consoane, mai ales sonantele /. m. H, r. darglas. dogm, gravitate,
insigna, lingvistica
i cteva altele, cu excepia literei A
3 / la sfrjt de cuvnt
crng. drag. prag, belug
urmat de literele h + e, i, ca vocale silabice sau ca litereghem. ghinda, ghea, [ga{]
ghiol, ghiul, junghi, unghi
ajuttoare (cu sau tar corespondent sonor)
[ung]
III. [g]
(Bl)
10
urmat de e, i ca vocale silabice sau ca litere ajuttoareger. gingie, geam. gioarsa, fiagi. mergi, giuvaier fguvaier]
(cu sau r corespondent sonor)
i.fh]
l.[i]
(silabic)
II. [i]
(asilabic
sonor)
"'[ !][$]
(asilabic
oplit)
1 / urmat sau precedat de consoan, la nceputul, n in- intra, bine, citi, Alecsandri,
teriorul i la sfritul cuvintelor, precum i la sfritul Arghe:i. Ani. Flori, Gabi,
Lili
unor nume proprii
2 / precedat de consoanele r sau /, tcnd parte dintr-unatri, codri, metri, minitri,
grup consonantic, la sfrit de cuvnt, n pluralul socri, multipli, albatri,
nearticulat al unor substantive masculine i al unor ilutri
adjective
3 / n pronumele i adjectivele posesive masculine de notri, votri
persoanele I i a Il-a (mai muli posesori, mai multe
obiecte posedate)
4 / n formele verbale de persoana a Il-a singular indicativ afli. intri, sufli, umbli, umfli.
i conjunctiv prezent de la verbele a cror rdcin se ter-urli
min n grupuri consonantice cu ultima consoan r sau /
5 / la nceput de cuvnt, urmat de vocala o. n uneleioni. ioniza, ionosfer
neologisme
6 / n diftongii i triftongii omogeni palatali (ca element copii, fii [fij], copiii [kopiii],
silabic)
( eu ) rsfoii frsfoiii]
n diftongii i triftongii cu [i] ca element asilabic. n fiii [fiii], ( eu ) pustiii
cuvinte i n nume proprii
[pustijii], Boieriu, Olariu
[Olariu], Ovidiu. [Ovidiu]
74
12
IV. liter
ajuttoare
Pecica [Pecka],
vecinie > venic,
pacinic > paf/mc
j
4
2 / se folosete i n interiorul cuvintelor derivate sau nempcat, rencepe,
prentmpina, deinmulit
compuse cnd / iniial ajunge medial
alolinelegtor. bineneles
13 j
14 k
L)J
1 [k]
(velar)
II. [K]
(palatal)
15 1
16 m
17 n
18 0
[1]
[m]
[n]
I [o]
(silabic)
n orice context
urmat de vocalele a, o, u sau de consoana sonant r. n
neologisme
urmat de vocalele palatale e, i n neologisme
n orice context
n orice context
n orice context
1 / precedat de consoan, n interiorul i la sfritul
cuvntului
2 / la nceput de cuvnt, urmat de consoan sau
sem i consoan
3 / la nceput de silab, cnd urmeaz dup o vocal silabic, cu care formeaz hiat, n neologisme
III [U]
(asilabic)
[P]
n orice context,
r. [k]
urmat de u + a. n neologisme
quark, quasar,
quattrecenlo
II [K]
(palatal)
W
[sj
n orice context
n orice context
n orice context
n orice context
n orice context
1 / precedat de consoan, n interiorul i la sfritul
cuvntului
2 / la nceput de cuvnt
3 / la nceput de silab, cnd urmeaz dup o vocal
silabic cu care formeaz hiat. n neologisme
4 / n diftongi (ca element silabic)
(velar)
r
s
S
t
(
u
II [uo]
(diftong)
)P
jV
M
[t]
W
I.[u|
(silabic)
H IUu]
(diftong)
76
III [y|
(asilabic)
3
4
n diftongii ascendeni i descendeni (ca element asila- dou plou, rou, neaua,
steaua, dau. tiu, continuu
bic), n cuvintele din vechiul fond i n neologisme
27
28
v
w
[v]
I [v]
nM
29
(asilabic)
I [ks]
n orice context
n cuvinte de origine strin sau n derivate de la cuvinte
strine
n neologisme de origine englez, mai ales din engleza
american
1 / la nceput de cuvnt, n neologisme i n nume proprii
strine
watt, wolfram.wagnerian
western, whisky, week-end,
cow-boy show
xenofil, xenofob, xerografie,
xilofon, Xerxes
2 / la sfrit de cuvnt, n neologisme i n nume proprii ax. box, codex, complex, lux,
prefix, sufix, Felix
de origine strin
3 / n interiorul cuvntului, urmat de consoan surd, excela, exclama, exfo/ia.
exhaustiv, expansiv, exudal.
uneori chiar i sonor (sonant)
extaz, exmatricula
4 / n interiorul cuvntului, ntre vocale, n neologisme i ax. box. fixa. lexic lax.
n nume proprii de origine strin mai vechi sau mai noi Alexandru. Alexe,
II. Igz]
30
31
y
z
l. [i]
(silabic)
II [li
(asilabic)
Maximilian, Roxana,
Luxemburg Mexic Texas
5 / n interiorul cuvntului, ntre vocale, n unele exagera, execrabil exeget,
neologisme de origine francez care n limba-surs ncep exegez, exigent, exigent,
exod. exogen, exorabil.
cu ex-, hexa-, sexa - i care n franuzete se pronun cu exorbitant, exuberan,
lSW]
hexagon, hexametru,
sexagenar
1 / n interiorul cuvntului, n neologisme de origine exact, exala exalta, examen,
francez care n limba-surs se pronun cu [gz] i ncep exantematic. exaspera,
exemplifica, exemplu,
cuexexerciiu, exersa, exil. exista,
existen, exotic, exulta
n orice context
Observaie
n acest tabel de corespondene, conceput pe baza i dup modelul tabelului
din DOOM, intitulat Corespondena dintre litere i sunete (p. X-XI1I din Introducere),
Iar cu dezvoltrile, completrile i corecturile necesare, nu am avut n vedere, ca i n
modelul din DOOM, pronunrile datorate coarticulrii (mai ales pe cele datorate
acomodrii n ceea ce privete locul i modul de articulare sau sonoritatea), precum:
1) sunete vocalice intermediare de tipul:
I. [] (rezultat din a precedat, n aceeai silab, de vocalele anterioare i, e sau
de consoane palatale) din cuvinte ca iarb, iarn, ceai, cheam, ghea;
II. [] (rezultat din a precedat, n aceeai silab, de vocalele posterioare u, o
(u) din cuvinte ca oaie, moar, acuarel, cuar;
III. [a'] rezultat din a precedat, n aceeai silab, de vocala posterioar o (u) i
s o consoan palatal) din cuvinte ca cioar, gioars, chioar, chioap, ghioag;
2) sunetele consonantice reprezentnd, de pild, diferite feluri de (variante ale
>nemului n):
1. [n] (nazal dental) din cuvinte ca lun, mn; II. [m] (nazal labiodental,
urmat de consoanele/ v) din cuvinte ca nfia,
iva;
III. [n] (nazal cu ocluzie incomplet, urmat de fricative i lichide) din
jvinte ca nira, nltura, nroi;
IV. [rj] (nazal velar, urmat de c, g) din cuvinte ca lunc, ncuia, nglbeni;
3) sunetele consonantice fricative dentale s, z care se scriu naintea sonantelor
izale /w, , n cuvinte n care norma ortografic, nesocotind pronunarea general
leci i pe cea cultivat), are n vedere exclusiv principiul etimologic, scrierea din
nba-surs, limba slav, de exemplu, care, n treact fie zis, avea raiunile ei, fiindc,
tru-un cuvnt ca prazdniku, litera i sunetul z erau motivate de oclusiva dental
>nor d urmtoare, care ns a disprut n limba romn, rezultnd secvena z/i,
:eeai ca i n cuvntul nprasnic, scris ns cu sn, fiindc etimonul era naprasmu.
i fel, n alte cuvinte:
I. basm. basma, smal, smerenie, smntn, smoal, smulge (cu s), dar
'zmetic, cazma, cizm, zmeu, zmeur (cu z)',
II. lesne, snop, plesni, trsni (cu s), dar bezn, cazn (cu z).
Rezult c asemenea cuvinte nu pot fi scrise n limba romn, conform normei,
ct tiind cum erau ele scrise n limba-surs (slav, turc, maghiar). Ar fi fost,
sigur, mult mai simplu s se fi renunat Ia principiul etimologic n aceste cazuri, n
voarea principiului fonetic, tiut fiind c, datorit calitii de sonor a sonantei
izale urmtoare, fricativa dental precedent este i ea tot sonor.
n
0
Sunetele
corespunztoare
S
1
0
5
6
7
8
9
1
1
j
l
3
Se folosete, poziional, n interiorul cuvintelor de orice
fel. comune sau proprii, indiferent de originea lor
JbJ
b
d
f
CONDIII
M
in
4
blnd, cnt, dnsul
crend, fcnd, gt,
ru, romn, sfnt,
Brlad, Cmpina.
Cmpulung, Rmnicu\ 'aicea, Trgu-.Iiu,
Crlova. Prvan,
Prvu. Srbii
In orice context
In orice context
In orice context
PI
(silabic)
Iii
EXEMPLE
[11
m Im]
n ln|
3
4
H. mbtrni, mprat,
1 / se folosete, poziional. Ia nceputul i la sfritul
cuvintelor de orice fel. comune sau proprii, indiferent de nger, dobor, hotr,
tr, uri, nsurfei.
originea lor
fntorsura
nempcat, rencepe,
2 / se folosete i n interiorul cuvintelor derivate sau
prentmpina,
compuse cnd / iniial ajunge medial
denmulit,
atolnelegtor.
bineneles
In orice context
In orice context
In orice context
In orice context
10
U
12
13
14
15
16
17
P
r
s
S
t
t
v
z
Ipl
M
fsj
M
hi
IU
|vj
|z|
In orice context
In orice context
In orice context
In orice context
In orice context
In orice context
In orice context
In orice context
Sunetele
corespunztoare
CONDIII
2
a L [a]
EXEMPLE
3
4
1 / precedat de consoan, n interiorul i la sfritul
carte, hat\a
cuvintelor
2 / n diftongi, indiferent de poziie
iar, ai. au, oaie. avea
3 / la nceput de cuvnt
acela, albie, acorda
4 / la nceput de silab, precedat de vocale silabice. cu coalifie, coautor, crea.
croat, ideal, real
care formeaz hiat. numai n neologisme
la nceput de silab, precedat de i silabic, n cuvinte albia. tia. \'ia [viia] audia,
din vechiul fond i. prin analogie, n neologisme poezia Ipne/i'iaf, Mana,
comune i nume proprii
Gabiana, [Uahiiana] Liliana.
H. [hi]
Mariana
agrea. crea. liceal, licean,
coreean, herculean.
mediteranean [ -ne(e)an]
m. tea]
IV. |ya |
U]
n. [ ]
III. [uj
I[k]
11. [K]
III. fc] ( P I )
I. [e] (silabic)
3
4
agrem, crem
4 / la nceput de
silab, precedat de continum
vocale
silabice,
cu lum [lum).
la
nceput
de silab,
precedat de vocale crem [krem],
silabice, n cuvinte continum
dinnceput
vechiuldefond
i n lum [luum],
la
silab,
precedat de vocala asidu fasiduu],
silabic u, n cuvinte perpetu
din
vechiulde
fond
i n car,
[perpetuu]
ctre, cmp.
1 / urmat
vocale,
corp. curte
afar de e, i
2 1 la sfrit de
ac. capac, urc
3 / urmat de
clopot, crap
consoane (de
Urmat de literele h chem. chip. cheag
[fag], cheam chiar,
+ e, i, ca vocale
chior, unchi
silabice de
sauliterele
ca litere
Urmat
e, cer. cine, ceai. cioban
i, ca vocale silabice [coban], cinci, faci,
vraci
sau ca litere
ajuttoare
ei,
chei. eparhie,
A / In cuvintele
episcop, epistat, erele,
vechiului fond
1 / la nceput de elerie, evangheie,
cuvnt, n cteva evlavie
alerg, cer, ger. chem,
2 / n interiorul
deodat,
ghem
3 / n interiorul
deocamdat,
cuvintelor, dup
consoan, cnd este deoparte
deopotriv
urmat de o. n
2
II. [e] (asilabic)
4 / n interiorul
deochea.
cuvintelor, dup
deosebi,
consoan, cnd este deosebire,
urmat de o sau de deoarece
diftongul
transcris [dcuarece]
bade, face, merge,
5 1 la sfritul
ridiche, veghe
cuvintelor, dup
6 /n diftongi (ca
fier, leu, mei. tei
7 / n triftongi (ca iei. miei, mfi)eu. (i)eu
al doilea element,
ca vocal silabic)
B / In neologisme
ecran. elev. examina
1 / la nceputul
eolian eozm,
2 / la nceputul
cuvintelor, urmat de eucalipt, eufemism
vocalele
silabice o continue, feerie,
3 / n interiorul
cuvintelor, la nceput reeditare, pueril,
cnd silaba catedr, celebru,
4de/ silab,
n interiorul
general, gheril
cuvintelor, ntre
agreabil, ideal,
5 / n interiorul
cuvintelor, urmat leumatism, ideologie,
neologism, teologie.
de alte vocale
Teodor
geografie,
6silabice
/ n interiorul
geometrie,
cuvintelor, n
neologisme formate geologie
cu elementul de
ateu, defileu, jubileu,
7 / n interiorul
atei, impiegat
cuvintelor, n
diftongi (ca element
8 / la sfritul
calitate, profunzime
3
4
1 / numai precedat dedeal, team, veac, vedea.
consoan, numai urmat Cosnzeana. Ileana,
Rebreanu, Sadoveanu.
de vocala a, deci numai n Leamna, Pleaa, Veaca
diftongul [sa], n cuvinte
2 1 precedat de consoaninginereasc, latineasc,
i urmat de vocala a. n pitoreasca
adjectivele
neologice
feminine formate cu
3 / precedat de consoanagraveaz, corecteaz,
i urmat de vocala a. n proiecteaz
formele verbale neologice
de persoana a IlI-a sg. i
4 / precedat de vocalaagreeaz, creeaz (Cf.
silabic e, urmat de DOOM, p XIII care,
vocala a, n formele nefcnd diferena ntre
verbale neologice de pers. cele dou fonduri lexicale,
crede c ea din -eaz se
a IH-a sg. i pi. indicativ
rostete [ia])
prezent
5 / precedat de vocalaCaldeea. Coreea, Guineea,
silabic e, urmat decaldeean, coreean, egeean.
vocala a, n numele proprii[egeean]
geografice strine i n
derivatele romneti de
6 / precedat de vocalaAndreea [andrea],
silabic e, urmat de Doroteea. J-iaricleea,
vocala a, n prenumele Sa/omeea
la nceput de cuvnt sauea, aceea [aceia], aceeai
de silab, cnd este[aceiai], ceea ce [ceia ce],
urmat de vocala a. numaide aceea
n unele cuvinte din
vechiul fond (pronume
personale,
pronume
1 / la nceput
de ieu, el. ei. ele [iele]
2 / la nceput de cuvnt, nett. este, e [ie] , eram.
formele de prezent i im-erai, era [iera]. eram,
perfect ale verbului a fi erai, erau
3 / n interiorul cuvintelor,albie mie, tte, vie. alegorie,
la nceput de silab, cndcomedie, poezie [poeziie]
silaba
precedent
se
termin n / silabic. n
2
V. liter ajuttoare
VI. [oj
(silabic)
Mg]
11. |gj
ui. [gl ([g])
i. [h]
h
r
f,
3
4
II. sunet -zero (liter I / precedat de c, g cheam, cheag,
ajuttoare)
i urmat, n aceeai chiar, chior, chiul,
maghiar,
silab, de literele ghea,
ghiol, ghiul,
ajuttoare
e,
i. Chiojdeanca.
a reprezenta
2pentru
/ precedat
de c, g chem. chin. ghem,
i urmat, n aceeai ghind, Chiriac,
Chiu. Chirnogi,
silab, de e, i. caGhergani, Ghmdent
vocale silabice i ca
L [i]
(silabic)
n. UJ
(asilabic sonor)
m. [i] t(p]
(asilabic optit)
84
3 / precedat de c, g, la sfrit de cuvnt, pentru a
reprezenta africatele prepalatale [c]. [g|. consoane
care, prin, natura lor articulatoric, au absorbit fosta
desinen de plural la substantive i adjective, i de
persoana a H-a. singular la verbe, vocala /, mai nti
silabic, devenit apoi asilabic optit i. n sfrit,
inclus n consoana prepalatal precedent (fr
corespondent sonor)
4 / precedat de litera c i urmat de consoan pentru a reprezenta consoana
africat prepalatal [c] ([c]), aceasta integrndu-se n silaba precedent, n
unele toponime i formele mai vechi ale unor cuvinte (fr corespondent sonor)
5 / precedat de grupurile literale eh, gh i urmat, n aceeai silab, de
vocala a, pentru a reprezenta oclusivele palatalc f k], -[g], atunci cnd
nu exist forme alternante, n cuvinte din fondul vechi i n toponime
(fr corespondent sonor)
(velar)
II. [K]
(palatal)
Mo]
(silabic)
u 1
II. |uo]
(diftong)
3
3 / la nceput de silab, cnd urmeaz dup o vocal
silabic, cu care formeaz hiat, n neologisme
4 / n diftongi (ca element silabic)
la nceput de silab, cnd urmeaz dup o vocal
silabic cu care nu formeaz hiat. n cuvintele din
vechiul fond i, prin analogie, chiar n neologisme
IU. (UJ
(asilabic)
L [k]
Urmat de + a. n neologisme
U. [K]
(palatal)
u L {u]
(silabic)
II. [yu]
(diftong)
III. fg]
(asilabic)
w I.[v]
II. [u]
(asilabic)
x I. [ks]
86
3
4
5 / n interiorul cuvntului, ntre vocale, n unele neo-exagera, execrabil, exeget,
logisme de origine francez care n limba-surs ncep euexegez, exigent, exigen,
ex-, hexa-, sexa- i care n franuzete se pronun cuexod, exogen, exorabil.
exorbitant, exuberan,
[gz]
hexagon, hexametru,
sexagenar
U- [gz]
14
I. [i]
(silabic)
n. Li]
(asilabic)
cow-boy, yankeu
yoga. New York
D. Literele ajuttoare
Sunetele
Nr. I j
corespunCONDIII
EXEMPLE
crt.
ztoare
0 1
2
3
4
1 / precedat de literele c sau g i urmat, n aceeaiceai, ceas, tcea, geam [gam].
1 e liter
ajuttoare
6 / precedat de literele c, g sau de grupurile literale eh, cer, ger, geolog, chem, ghem,
gh. pentru a le da valoare de africate prepalatale (c. g) Cerna. Gelu, Gherea [gera]
sau de oclusive palatale (k. g), atunci cnd reprezint
vocala silabic e (cu corespondent sonor)
i
l
3
4
7 /precedat de literageografie,
g.
pentru
ageologie,
reprezenta africatageometrie,
prepalatal [gj, igeopolitic
8 / precedat deceg, ceh,
literele c, g, pentru acentru, geme,
reprezenta
afri-ger, gesticula
9 / precedat dechef, chema, chenzin,
literele c, g + h. ghem, ghear, gheril
pentru a reprezenta
liter ajuttoare
1 / precedat de c, gcioban, cioc, cioac,
i urmat, n aceeaicioar, giol,
gioars.Ciolpani,
silab, de vocala o Giosu. Gioseni, Gioroc,
sau de diftongulGioroceanu,
transcris oa. pentruGiormane,
reprezenta
2a / precedat
de c, g ciucure, ciudat, ciur,
i urmat, n aceeaigiubea, giulgiu,
giuvaer. Ciungei,
silab, de vocalaCiuperceni, Giubega,
silabic u, pentru aCiuleti, Giurgi(a
[gurgu],
urzici, vraci
3reprezenta
/ precedat de c, g, Giurgiu
[vrac],
joci,
la sfrit de cuvnt,
pentru a reprezentatreci,
covrigi,
africatele prepalataleiobagi,
fc], [g], consoanedragi,
care, prin natura lorntregi,
articulatoric,
aumergi, strigi
P ecica
4 / precedat de Iii[strig]
era c i urmat de[Pecka],
consoan, pentru avecinie >
venic,
reprezenta africatapacinic >
prepalatal [c] ([c]),panic
aceasta, integrndu-
II. liter
ajuttoare
88
3
4
9/ precedat de literele c, g, pentru a le da valoare decinci, ginere, chibrit, ghiocel,
africate prepalatale (, g), sau de grupurile literale eh, gh, ghionoaie, Cilibm, Ghi/ort,
Chimu, Chica Igika]
pentru a le da valoare de oclusive palatale (K, g), atunci cnd
reprezint vocala silabic i (cu corespondent sonor)
Regula general apare n DOOM, p. XIV: Dup eh, gh
se scrie numai io, ioa (nu eo, eoa): chior, chioc, chiop,
ghiol, ghiotura; chioar, chioap, ghioag: de
asemenea se scrie numai do, gio, cioa, gioa n aceeai
silab (nu ceo, geo, ceoa, geoa): ciorchine, giol, cioar,
gioars ".
1 / precedat de c, g i urmat, n aceeai silab, de cheam, cheag, chiar, chior,
literele ajuttoare e i i, pentru a reprezenta oclusivele chiul, ghea, maghiar, ghiol,
ghiul Chiojdeanca, Gheorghe
palatale [K], [g], n cuvinte i n nume proprii, n fondul chiuret, chiuvet
vechi i n neologisme (tar corespondent sonor)
2 / precedat de c, g i urmat, n aceeai silab, de e, i, cachem, chin, ghem, ghind,
vocale silabice, pentru a reprezenta oclusivele palatale.Chiriac, Chiu. Chirnogi,
Ghergani, Ghindeni
[K], [g], n cuvinte i n nume proprii (fr corespondent
sonor)
3 / precedat de c, g i urmat, n aceeai silab, la junghi, unghi, priveghi
sfrit de cuvnt, de /, ca liter ajuttoare, pentru a [preveg], ochi [OK], unchi
reprezenta consoanele oclusive palatale (k), [g] (fr
corespondent sonor)
Literele
corespunztoare
2
[al
ta]
[ol
[6] silabic eo
CONDIII
EXEMPLE
3
4
n orice w.mtext
n orice context
n orice context
1 / precedate de consoana d din prepoziia de, deocamdat, deodat,
care intr n compunerea unor adverbe, numai n deoparte, deopotriv
[dopotriv]
rosti-rea n tempo rapid
2 / precedate de grupul consonantic vr. nvreo, vreodat,
adjectivul pronominal nehotrt vreo, singur sauvreodinioar
intrnd n compunerea unor adverbe
B]
eo
(asilabic)
[e]
(silabic)
---- -
7
lei
~^
(asilabic)
"T"
]
silabic)
]
asilabic)
10
u]
11
silabic)
y]
asilabic)
i] silabic)
u
n
1u
n
diftongiidau, fiu, ou, rou,
steaua, continuu,
ascendeni
iacuarel, cuar
descendeni al cror
1 / n diftongul [ya]. oameni, vioar
II. 0
reprezentat
prin[viuar] , moare,
digraful
oa
2 / n triftongul luai],leoaic,
soare fsuare]
reprezentat
prinsrboaic,
trigraful oai
turcoaic
3 / n triftongularipioar, Ioana li y
[jua],
reprezentatana j
prin trigraful ioa
n neologisme de western, whisky,
IU. w
origine englez, maiweek-end, cow-boy,
ales din englezashow
american
IV.liter-:ero
nu
este reprezentat haos, bour | boyur],
ortografic, dar setaur ftauur], lua.
rostete
obinuit
nainte de i o lum, lund, evolua,
silabici. la nceputasidu fasiduy],
n
orice contextAlecsandri,
continu Arghezi,
I. i
(inclusiv la sfritulAni, Flori, Gabi,
unor nume proprii Lili, atri, simpli
f. e
//. ii
90
3
13
[ii
111. y
n unele neologisme
1. i
U. y
111. e
la nceput de cuvnt sau de silab, cnd este ur- ea, aceea [aceia], aceeai,
mat de vocala a. numai n cuvinte din vechiulceea ce, de aceea
fond (pronume i locuiuni adverbiale)
11'. litera
zero
(asilabic)
sonor
ml
hobby, vlriu
3
4
2 1 naintea vocalelor silabice /', e. la nceput de nainte, trit, croit,
silab, n cuvinte i nume proprii din tbndul construim, sfiim [sfiiim], l
vechi
pustiii [pustijitj, Gae,
Gesti. Nicolae [Nikolajej,
Vaideeni, Mitroescu.
Muereasca, Poenaru ele.
3 / naintea vocalelor e, a. Ia nceput de silab, albie, inie, (ie, vie [vije],
cnd silaba precedent se termin n i silabic. n albia, mia, tia, via [vijaj, 1
cuvinte din fondul vechi i, prin analogie, n neopoezie [poezije]. regie,
logisme
poezia [poezija'J. regia.
14
[i] ([i])
(asilbic
optit)
15 fpl
16 fb|
17 M
19 [v]
l. v
18
m
f
tg
II. w
20
21
22
23
ft]
[dj
[s]
UI
24
d
s
2
n
I
15 [n]
'.(, [1J
17 M
:8 [?J
9
1)
li]
[fii (fD
africat
(prepalatai)
1
34
11. k
M
(oclusiv
velar)
l. c
lll.q
181
(oclusiv
CahUal)
B] ((H)
africat
(prepalatal)
[*]
(oclusiv
palatal)
f. c
II. k
92
3
n orice context, cu excepia situaiilor n care
litera c este urmat de e, i sau de h + e, i
urmat de vocalele a, o, u sau de consoana
sonant r, n neologisme
111. q
urmat de + a, n neologisme
35
[g]
(oclusiv
velar)
36
[h]
Literele
corespunCONDIII
ztoare
1
2
3
la]
a
n orice context
[]
n orice context
[ol
o
n orice context
[e] silabic Q
n orice context
[e]
I / numai precedat de consoan, numai urmat
(asilabic)
de vocala a, deci numai n diftongul [ga]
2 / la nceput de silab, precedat de vocala
silabic e, urmat de vocala a. n neologisme i
nume proprii strine
Nr.
cri. Sunetul
0
1
2
3
4
5
6 Iu]
7
(silabic)
[!]([>])
(asilabic
13
[t]
ia
14 s]
15 [A
n orice context
i-
optit)
8 [p]
9 [b]
10 [m]
11
12
EXEMPLE
p
b
m
f
t
d
s
z
3
i
16
17
18
19
20
21
22
ftl
m[g]
n
1
r
f
J
g
23
[n]
(1)Ir]
M
n orice context
n orice context
n orice context
n orice context
n orice context
n orice context
n orice context,
cu excepia
n orice context,
cu excepia
situaiilor n care
Nr.
cri. Sunetul
[0]
eo
(asilabic)
[]
(silabic)
l. l
II.
l. u
b]
(asilabic)
11. 0
i]
silabic)
-,
l H. y
n unele neologisme
hobby, ytriu
ti]
I. i
(asilabic)
II. y
III. e
la nceput de cuvnt sau de silab, cnd este ea, aceea [aceia], aceeai,
urmat de vocala a. numai n cuvinte din vechiul ceea ce, de aceea
fond (pronume i adjective pronominale)
95
_
fi: liter
zero
nu este reprezentat ortografie, dar se rostete n eu, el. ei, ele, eti. este, e j
urmtoarele situaii: 1 / naintea vocalei silabice e, |je], eram, erai, era, erai,
la nceput de cuvnt, n elementele fondului vechi erau, Ebnc, Eremia,
(cu cteva excepii, enumerate mai sus, din care:
Eanu [jeanu]
eparhie, episcop, Ecaterina, Elena, Eminescu,
Enescu etc.)
2 / naintea vocalelor silabice /, e la nceput de nainte, trit, croit,
silab, n cuvinte i nume proprii din fondul vechi construim, sfiim [sfiiim],
8
9
[c] ([c])
[g] ([g])
/. v
//. w
I. c+e
[merg]
1. c+h+e, i urmat de literele h + e, i, ca vocale silabice sau chem. chip, cheag [icag].
ca litere ajuttoare
cheam, chiar, chior,
unchi [unx]
kenian, keramit, kilogram,
11. k
urmat de vocalele e, i. n neologisme
kilometru
urmat de w + e, i, n neologisme i n nume quechua, quipu, quisling.
lll.q
proprii strine
Quito
10
[K]
1. c
II. k
lll.q
96
Literele
corespunztoare
CONDIII
EXEMPLE
0
1
1
[?]
(asilabic)
2
3
4
liter-zero nu este reprezentat ortografic, dar sunetul se ros-agrea [agrega], crea,
tete obinuit la nceput de silab, precedat de liceal, licean, crocean,
vocala silabic e i urmat de vocala a, n herculean, [herkulegan],
neologisme
mediteranean [-neean]
[i]
liter-zero
(asilabic)
m
(asilabic)
M
(asilabic)
Nu este reprezentat ortografic, dar se rostete n eu, el, ei, ele, eti, este, e
urmtoarele situaii: 1 / naintea vocalei silabice
[je], eram, erai, era, erai,
e i i, la nceput de cuvnt, n elementele
erau [jerau], Ebnc,
fondului vechi (cu cteva excepii, enumerate
mai sus, din care: eparhie, episcop, Ecaterina, Eremia, Eeanu, Eanu
[jeanu]
Elena, Eminescu, Enescu etc.),
2 / naintea vocalelor silabice /', e la nceput denainte, trit, croit,
silab, n cuvinte i nume proprii din fondulconstruim, sfiim [sfiiim],
vechi
pustiit [pustiiit]. Gae
[gajej, Geti, Nicolae
[Nikolaie]. Vaideeni
Mitroescu, Muereasca,
Poenaru etc.
3 / naintea vocalelor e, a, la nceput de silab,albie, mie, ie, vie [viie],
cnd silaba precedent se termin n / silabic, n albia, mia, tia, via [viia] ,
cuvinte din fondul vechi i, prin analogie, n
poezie [poeziie], regie,
neologisme
poezia [poeziia], regia,
liter-zero Nu este reprezentat ortografic, dar este rostit de lum [lujm], continum
muli vorbitori, n diftongii ascendeni cu, *, , a, fkontinum] , crem
silabici. mai ales la nceput de silab, cu Funcie
[krem], contraatac
de apendice asilabic, n cuvinte din ve-chiul fond
[kontraatak], creat [krejat]
i, prin analogie, n neologisme
liter-zero Nu este reprezentat ortografic, dar se rostete o- haos, bour [boyur], taur
binuit nainte de H i o silabici. la nceput de[tauur]. lua, lum, lund,
silab, cu funcie de apendice asilabic, precum i
evolua, asidu [asiduu],
dup din silaba precedent
continu [kontinuu]
limbii sunt coborte i aerul se scurge liber prin prile laterale ale cavitii bucale. La
articularea sonantei r, aerul se scurge liber, n poriuni mici, vrful limbii vibreaz,
apropriindu-se i ndeprtndu-se de alveole. Obstacolul acesta ntrerupt reprezint fie
o ocluziune slab, fie o deschiztur foarte strmt. Vibreaz fie vrful limbii, la r
dental, fie uvula, la r uvular, ,.graseiat".
Consoanele se clasific din mai multe puncte de vedere:
II. Dup absena sau prezena vibraiilor coardelor vocale. Din acest punct de
vedere consoanele sunt:
a) Surde, cnd coardele vocale nu vibreaz, pentru c sunt att de
deprtate una de alta nct aerul poate iei nestingherit, prin deschiztura dintre
ele, glota.
b) Sonore, cnd coardele vocale se aproprie att de mult una de alta
nct aerul emis ntmpin o oarecare rezisten, scurgndu-se mai greu i n
cantiti mai mici, frecndu-se de coardele vocale ai cror muchi ncep s
vibreze producnd un zbrnit pe care l numim voce. Astfel, consoana surd este
un sunet fr voce (afonic), consoana sonor este un sunet cu voce (fonic).
n general, consoanele se constituie n perechi, din care prima este surd,
cealalt, sonor: p-b, f-v, t-d, s-z, -j, c-g, K-g, k(c)-g. ntr-un singur caz, sistemul
perechilor s-a dezmembrat, disprnd sonora (d = dz) i rmnnd numai surda
(). Tot ntr-un singur caz, limba literar posed numai surda h.
Pe de alt parte, sonantele m, n, l, r sunt toate sonore, neavnd pereche
surd.
n afar de consoanele sonore, toate vocalele (orale sau nazale)sunt sunete
sonore (cu voce). Rezult c cele mai multe dintre sunetele limbii romne sunt
sonore: toate vocalele, toate cele patru sonante, membrii sonori ai perechilor (b,
v, d, z, j, g, g, g).
1. Oclusive (explozive)
2. Fricative (constrictive, spirante)
3. Africate (semioclusive).
1. Oclusive se numesc consoanele la rostirea crora curentul de aer
expirator ntlnete o nchidere complet (ocluziune) a organelor articulatorii, care
oprete pentru moment trecerea aerului, urmat de o deschidere brusc, ce las aerul s
treac spre exterior, nchiderea cii curentului de aer se poate face n diverse locuri,
ceea ce creeaz diferite tipuri de oclusive:
b) Dentale (t, d), produse prin nchiderea tubului fonator cu vrful limbii
pe alveolele incisivilor superiori i prin desprinderea brusc a vrfului limbii.
c) (Post) palatale (K, g), produse prin nchiderea tubului fonator n zona
palatului posterior cu partea dorsal a limbii i prin deschiderea lui brusc.
d) Velare (k, g), produse prin nchiderea tubului n zona vlului palatului
cu partea dorsal a limbii i apoi prin deschiderea lui forat.
2. Fricative sunt acele consoane la a cror articulare organele aparatului
fonator nu sunt nchise, ci apropiate, formnd un canal strmt prin care trebuie s ias
aerul. Prin acest canal strmt aerul iese frecndu-se de organele care formeaz
deschiztura i anume:
a) Dentale ( < /A; d <dz). Aa cum am spus, africata dental sonor (Ja
disprut n limba literar, rmnnd numai n unele graiuri.
Nesonante (cons.
propriu-zise)
\ Dup locul de
Labiale
\ articulare Cu
organul
LabioBilabiale
Dup modul \ de activ
dentale
articulare \ Pe
organul
pasiv
u
ea
k.
Oclusive
Linguale
Apicale
Dentale
Son. Surde
t'
, s, J, z,
h'
s
z
Africate
J ic
o
Laterale
j
Sonante
d' k
Radical
Velare
PostpaPrevelare
latale
Son Surde
g
Son.
Faringa!
Mediovelare Postvelare
Surde
Son.
g
k (+e, g (+e, k
(+a,
(+a,
i)
i)
, ) , )
*.
Fricative
Vibrante
<a
CS
Palatale
MediopaPrepala- latale
tale
(palatalizate)
Dorsale
m
+
i
\
, c,
c
g, g,
d
1'
ri
R
P
(uvu
far)
0
o micare n jos mpreun cu limba tras napoi, n acelai timp ns i buzele sunt
proiectate nainte, astfel c tubul oral are cea mai mare lungime posibil, mrginit
fiind nainte de buzele uguiate i napoi de coardele vocale din laringele cobort. La /',
dimpotriv, laringele se ridic deodat cu micarea limbii spre palatul tare, iar buzele
iau poziia orizontal i se lipesc de dini. Astfel, tubul oral are cea mai mic lungime
posibil. La o lungimea tubului e mai mic dect la u, dar mai mare dect la a, iar la e
lungimea e mai mare dect la /', dar nu aa de mare ca la <7." (p. 41).
Din tablourile anexate rezult c vocalele pn la gradul 4 de apertur au cte o
variant asilabic (/' i j, u i y, /i / e i g, o i Q), cu excepia vocalelor cu apertur
mai mare (o, i a) care sunt numai vocale silabice, iar vocala cea mai nchis, /', are
dou variante asilabice: una sonor [i] i alta surd f j] / [ij (optit).
Posterioare
(labiale)
Silabice Asilabice Silabice Asilabice
Anterioare (palatale)
Silabice
Melabializate
l.ahializate
nchise
Medii
Deschise
Centrale (velare)
Asilabice
Nelabializate
Surd
Sonor
(optit)
i
s
-
i (i)
-
Labializate
A
y
-
nchise
Medii
Deschise
Nelabializate
Labializate
i
(D
Centrale (velare)
Posterioare (labiale)
(3)
(2)
(4)
(4)
(6)
(5)
a
(7)
106
nchise
Medii
Deschise
Anterioare (palatale)
Nelabializate
Sonore
Surde (optite)
e
-
Ui)
-
l,ahiali/ale
Centrale (velare)
Posterioare
(labiale)
Q
-
Pentru ca cele dou versuri aflate n rim s aib cte 13 silabe i un ritm iambic,
xmjunctivul prezent are o dat form cu hiat, n trei silabe, a doua oar form cu
liatul redus prin eliziune, n dou silabe. Uniformizarea n-ar fi fost posibil dect prin
nclcarea regulilor prozodice.
2. Sinereza, adic fenomenul care const n fuziunea a dou vocale silabice
ntr-o singur silab, prin transformarea vocalei mai nchise n element asilabic,
lemiconsonantic sau semivocalic, avnd ca rezultat un diftong i, mai rar, un triftong.
7
enomenul este marcat ortografic prin cratim, acum ca i n trecut: te-ai dus (<te ai
fus), ne-am dus (<ne am dus), ne-au vzut (<ne au vzut).
Uneori sinereza a avut ca rezultat un cuvnt compus: deasupra (scris fr cratim),
n vorbirea bbinuit, rostirea ca i scrierea depind de ritmul rostirii: de aceea (n ritm
snt) i de-aceea (n ritm rapid); de asemenea i de-asemenea; de atunci i de-atunci.
mbinrile fr sinereza au o silab n plus i conin hiat; cele cu sinereza au o
ilab mai puin, iar hiatul este redus la diftong sau triftong.
n poezie, mbinrile cu sau fr sinereza se bazeaz pe reguli prozodice, dup cum
zult din urmtoarele cteva citate din poezia lui Eminescu: Lume ce gndea n
basme i vorbea n poezii, O! te vd, te-aud, te cuget, tnr i dulce veste Dintr-un
cer cu alte stele, cu-alte raiuri, cu ali zef
(l'enere i madon, p. 25).
Pentru ca versurile aflate n rim s aib cte 15 silabe i ritm trohaic, Eminescu
>losete mbinarea cu alte, prima oar cu hiat i n trei silabe, a doua oar, n
acelai ;rs, cu hiatul redus prin sinereza i n dou silabe: cu-alte [kyl-te]. Alt dat,
dei jvntul deasupra a devenit compus, prin sinereza, din raiuni prozodice,
Eminescu :sface diftongul [ga] n dou elemente silabice, rezultnd cuvintele
iniiale de i ;upra, pe care le scrie separat, cu blanc, i care trebuie pronunate cu
hiatul [e-a], aa im am artat n lucrarea Tempoul i silabaia n poezia
eminescian, Arhivele Iteniei", SN, nr. 8, 1993, p. 145:
1) Unul e n toi, tot astfel precum una e n toate
De asupra tuturora se ridic cine poate."
(Scrisoarea f. op. cit., p. 106)
108
greaca veche erau descendeni ([au], [eu]), n timp ce n francez erau exclusiv
ascendeni ([wa], [MB], |ja], [je], \js], [p], [j0], [ne], [WE] etc.)
III. Hiaturi romneti formate din vocala silabic n care se termin rdcina unui
slogism i vocala silabic urmtoare a unui afix sau morfem.
Acestea sunt n numr de ase:
1. [e-e], n cuvinte i forme ca agreez, agreezi, creez, creezi. Acelai hiat exist i
n cuvinte ca alee, idee, moschee etc., n care cei doi e din grafia franuzeasc allee,
idee, mosquee sunt citii ca i cum ar fi romneti;
2. [e-], n formele de gerunziu ale unor verbe ca agrend, crend;
3. [e-], n formele de indicativ prezent, pers. l pi. ale verbelor agrem, crem;
4. [u-], n formele de indicativ prezent, pers. l pi. ale unor verbe ca accentum,
continum, dilum:
5. [u-], n formele de gerunziu ale unor verbe ca accentund, dilund;
6. [i-i], n cuvinte precum contiin, contiincios etc.
Patru dintre aceste hiaturi sunt formate cu sunetele specific romneti [] i [],
inexistente n limba francez, i constituie secvene greu tolerabile pentru limba
noastr, mai ales [e-] i [e-]. Este motivul pentru care muli vorbitori, uneori foarte
cultivai, ncearc acomodarea celei de a doua vocale la prima, [] devenind [e]
([agreem], [kreem]), iar [] devenind [i] ([agreind], [kreind]), evident numai n rostire,
scrierea rmnnd agrem, crem, agrend, crend.
i procesul merge mai departe [agreem]>[agreiem], [kreem]> [kreiem]. Aa cum
am artat i mai sus, consider formele [agreiem], [kreiem] etc. ca rostiri n manier
popular, inacceptabile ortoepic, care e bine s fie evitate prin folosirea manierei
specifice, adic cea cult, cu hiaturile [e-], [e-].
Dac acceptm fenomenul acomodrii n ceea ce privete locul de articulare, atunci
trebuie s-l acceptm pn la capt, n mod consecvent, i, n acest caz, transcrieri
precum krejm, krejnd, care apar n Dicionar ortografic al limbii romne (autoare
Flora uteu i Elisabeta oa) sunt nu numai inconsecvente, ci i incompatibile din
punct de vedere articulatorie, adic imposibile.
La sfritul prezentrii celor 26 de hiaturi existente n limba noastr, se impun
cteva observaii:
1. n privina inventarului, am spus deja c nu am pretenia de a fi dat unul
complet, care s includ absolut toate hiaturile existente sau presupuse de unii lingviti
a fi avnd o existen real. Amintesc aici presupusul hiat [u-u], din neologismele de
origine latin literar, de tipul ambiguu, asiduu, continuu, ingenuu, perpetuu etc., n
care norma ortoepic n toate ediiile ndreptarului ortografic..., precum i n DOOM,
indic pronunarea M - M, n ciuda realitii rostirii literare romneti, n ciuda faptului
c nc din 1986 (Contribuii..., p. 6l-62) am artat c n asemenea cuvinte nu avem a
face cu hiatul [u - u], ci cu diftongul descendent [uu]. n sfrit, n ciuda faptului c
nsui redactorul responsabil al DOOM, doamna Mioara Avram, n lucrarea mai
recent Ortografie pentru toi, Bucureti, 1990, a revenit asupra afirmaiilor
anterioare: Secvena grafic uu, care dup normele n vigoare ar trebui s aib
valoarea [u-u] n cuvintele ambiguu, asiduu, continuu - i discontinuu, ncontinuu
-perpetuu, reziduu, superfluu, red de obicei pronunarea [uu]" (p. 89). Este adevrat
c
precizeaz Ia subst. toast (l sil), iar la verbul toasta (pron. toas-) (OOP-5), avem a
face cu diftongul [ya] n formele adaptate romneti pronunate [tuast], ftuas-t]. n
aceast privin norma a oscilat, n sensul c ndreptarele mai vechi indicau toast
(2 sil.), toasta, pron. to-as-"" (OOP-3). Drept urmare, rostirea a oscilat ntre hiatul
[o-a] i, cum digraful oa reprezint de obicei diftongul [ya], i hiatul [u-a]: [tu-st], [tuas-t]. Acestea sunt, deocamdat, rostiri n manier popular, n raport cu cele n
manier cult [tyast], [tuast].
4. Printre cuvintele cu hiatul [o-a] este ncadrat greit neologismul toalet, la care
lucrrile normative (DOOM, OOP-5) indic silabaia to-a-. Cuvntul n discuie face
parte, dup origine, dintr-o categorie franuzeasc mai larg, care cuprinde neologisme
precum coafa, coafor, coafez, coafur, culoar, lavoar, patinoar etc., ale cror scriere
cu oi (coiffer, coiffeur, couloir, lavoir, patinoir, toilette, trottoire) i rostire cu [wa]
([kwafe], [kulwar], [lavwarj, [patinwar], [twalst], [trotwar])sunt unitare.
Unitatea din limba francez n-a fost pstrat i n limba romn dect n ceea ce
privete scrierea, adic ortografierea lor cu digraful oa. Dar de aici ncep dificultile,
fiindc digraful oa, ca un caz tipic de ambiguitate, poate reprezenta n scris fie
diftongul [ya] ([kyaf], [kulyr], [lavyr], [patinyr], [tualet], [trotyrj), avnd drept
model pronunarea franuzeasc, fie hiatul [o-a], inexistent n cuvintele franuzeti
respective. Ambiguitatea a funcionat nu numai pentru vorbitorii obinuii, dar chiar
pentru autorii lucrrilor normative, care au dat digrafului oa valoarea diftongului [ya]
n coafa [kyaf], [kyafez], culoar [kulur], lavoar [lavyr], patinuoar [patinyr], la
acestea adugdu-se i cuvntul trotuar [trotyr], n care ns diftongul [ya] este
transcris prin digraful ua, pronunat de unii i cu hiatul [u-a], n timp ce n cuvntul
toalet digrafului oa i-au dat valoarea hiatului fo-a]: [to-a-let].
Instabilitatea normei s-a manifestat i n ceea ce privete familia cuvntului coafa:
coafor, coafez, coafur etc.
n ediia a III-a a ndreptarului (Bucureti, 1971) se indica pronunarea co-a-, n
timp ce ultimele lucrri normative (DOOM, OOP-5) recomand rostirea coa- (cu
diftongul [ya]).
Variaiile normei reflect (sau provoac) cele dou tipuri de rostire: cu hiatul [o-a]
([ko-af]) sau cu diftongul [ua] ([kya-f]), ortografic coafa.
Aceste dou tipuri de pronunare exist realmente n rostirea romneasc:
a. [ko-af], [ko-afor], [to-alet] (cu hiatul [o-a]) i [trotu-r] (cu hiatul [u-a]) i
b. [kyaf], [kyafor], [tualet], [kulur], [lavur], [patinyr] (cu diftongul [ya]).
Primul tip, cu hiat, reprezint rostirea n manier popular, care, pornind de la
necunoaterea etimoanelor, se bazeaz pe forma scris (coafa, coafez, toalet), citit
cu disocierea digrafului oa (>o-a), sau pe pronunarea cu diereza diftongului [ya]
(>u-a) ca n cuvntul [trotu-r].
Este aici o foarte interesant chestiune de percepere a digrafului oa: pornind de la
forma scris, acesta se disociaz n hiatul [o-a] ([ko-afor], [to-alet], n timp ce,
pornind de la forma rostit, cu diftongul [ua], acesta se disociaz n hiatul [u-a]
([trotu-r]). Fenomenul disocierii digrafului sau diftongului este perfect normal i
funcioneaz ca o regul care ns nu se extinde ntotdeauna la toate cuvintele din
in
categoria n discuie. Totui, unii vorbitori extind disocierea i la alte cuvinte (cu-af,
culu-r, lavu-r), aa cum a constatat i Al. Graur n studiul Notes sur Ies diphtongues
en roumain, publicat n Bulletin linguistique, III, 1935, p. 46:
... mais Ies personnes qui ont essaye de preserver la diphtongue l'ont prononce en
deux syllabes: contu-ar, culu-ar (couloir), trotu-ar (trottoir), benu-ar (baignoire)".
Tipul cu diftongul [ya] ([kyaf], [kulyr], [lavyr], [patinur], [tyalet], [trotyr])
corespunde pronunrii n maniera specific, recte n manier cult, care ine seama de
pronunarea franuzeasc a etimoanelor, cu diftongul [wa]: [kulwar]. [lavwar],
[patinuwar], [twalet] etc.
5. Adevratul hiat [o-aj, existent n limba francez, preluat i n limba romn, din
cuvinte precum coabita, coagula, coaliie, coautor, reprezint pronunarea n manier
cult a neologismelor n discuie. Digraful oa este i aici interpretat n dou feluri: fie
;a hiatul fo-a]. fie ca diftongul fua] ([kyagul], [kyaliije] etc.).
Cnd se produce diereza diftongului, se ajunge la hiatul [u-a]: [ku-agul], [kuiliie], apoi, cu proteza unui element asilabic, la [ku-yagul], [ku-yaiiiie]. Att
Jiftongul [ya], ct i hiatul rezultat din el prin diereza reprezint pronunri n manier
jopular, inacceptabile ortoepic.
6. n cuvinte ca ocean, teatru nu mai exist astzi hiatul [e-a], care a existat n
recut. n a doua jumtate a sec. al XlX-lea, de pild, formele cu hiat nc mai existau,
n paralel cu cele cu o silab mai puin (o-cean focn], tea-tru (tftruj. fiindc ele
ipar, amndou, n poezia lui Eminescu. Formele n trei silabe (o-ce-an, te-a-tru) sunt
nai vechi i reprezint pronunarea etimologic originar (greceasc, latineasc,
ranuzeasc), cu care au intrat aceste neologisme n limba romn i pe care
minescu a folosit-o alturi de cea mai nou, bisilabic, n funcie de necesitile
rozodice (msur, ritm, rim).
M-am referit pe larg la acest fenomen n lucrarea ,.Tehnica exterioar"* n Poezia
n Eminescu (II), publicat n Revista noastr de la Focani, serie nou, nr. 14951/1989 (oct.-dec.), p. 2937-2938 i n lucrarea Cuvinte cu dubl silabaie (l),
ublicat n revista Ramuri, nr. 10, oct, 1990. Voi reveni cu amnunte i cu citate n 28Silabafia prozodica.
7. Hiatul [e-o] exist i trebuie rostit n cuvinte ca geografie, geologie, geometrie
jmpuse cu elementul prim de compunere savant geo-pmnt", ideologie, compus
j elementul /V/;-idee", teologie, compus cu elementul ^-Dumnezeu", inclusiv n
itroponime ca Teodor, Teodorescu, n care se manifest tendina reducerii numrului
: silabe prin contragerea celor dou vocale silabice e i o ntr-una singur, vocala
ixt labiopalatal o ([idologije], ftologiiej, ftodor], [todoresku]. Acelai fenomen se
Irece i n cuvinte n care hiatul [e-o] este precedat de africata prepalatal [g], cu
ecizarea c, n aceast situaie, fosta vocal silabic e nu se mai contrage cu o
mtor, ci este absorbit i inclus n consoana precedent [g], iar cititorul are
ipresia c litera e este ajuttoare ca n numele George, Georgescu: ge-ografie >
ografje], ge-ologie > [gologijje] etc. Pronunrile cu reducerea numrului de silabe
arin manierei populare i trebuie evitate. Formele cu hiat fge-ograflie], [te-6dor],
-odorescu] caracterizeaz ortoepia.
114
8. Hiatul [o-o] din neologisme precum coopera, coordona, zoologie tinde s fie
eliminat prin reducerea unuia dintre cei doi o: copera, cordona, zologie (n
pronunarea specific popular sau n cea neglijent).
n schimb, n neologisme ca alcool, alcoolism, n ciuda tuturor prescripiilor din
lucrrile normative, la care se asociaz i Al. Graur (Capcanele limbii romne,
Bucureti, 1976, 88, p. 38 i Dicionar al greelilor de limb, Bucureti, 1982, s.v.),
nu exist hiatul [o-o]. Exist numai digraful o-o. pe care l conin i etimoanele
franuzeti i neologismele romneti, dar pronunarea este cu un singur o, att n
franuzete, ct i n romnete. Rostirea franuzeasc, real i ideal, este [alkol],
[alkolik], [alkolism], aa cum rezult din Dictionnaire de la prononciation franc^aise
dans son usage reel al lui Andre Martinet i Henriette Walter, Paris, 1973. s.v.. din Le
petit Robert l (Dictionnaire alphahetique et analogique de la langtiefran^aise), Paris.
1992, s.v. i din recentul Le Maxidico. Maxi dictionnaire, Edition de la Connaissance,
1998, s.v., (cf. Pierre Fouche, Trite de prononciation franc^aise, Paris, 1969, p. 36:
On ne prononce qu'un o dans alc(o)ol [...], mais deux o partout ailleurs: alcoolic/ne,
alcoolisme [...]. Rem. - La prononciation de alcoolique, alcoolisme avec un seul o.
autrefois familiere ou populaire, est devenue elle aussi correcte".).
Aceeai situaie este i n pronunarea romneasc neafectat i neinfluenat de
scriere, aa cum am constatat n repetate anchete.
9. Hiatul [a-u] din neologisme ca aul, auspiciu, auster, auto, auxiliar, cosmonaut,
hidraulic, mausoleu, pauz, precaut, precauie etc., a luat natere prin diereza diftongului
latinesc i grecesc [ay], care, desfacndu-se n dou silabe, a urmat regula aceluiai diftong
din cuvintele latineti motenite, precum audio, aurum, devenite a-ud [a-yud], a-ur
[-yur], cu diftongul omogen labial ascendent [uu] n cea de a doua silab, indiferent pe
care dintre cele dou silabe cade accentul. Hiatul [a-u] este aadar evitat prin prote/a
apendicelui asilabic [u]: -yul], [-yutoj, [kosmona-yut], hidra-yulik].
Fiind elementul silabic al diftongului [ay]. grecesc i latinesc, vocala [a] era de
regul accentuat n greac i n latin, evident cnd situaia fonetic o ngduia:
trauma, aula, pusa, precutus. n romnete ns, prin diereza diftongului, accentul
poate sta pe oricare dintre cele dou vocale silabice: [-yul |, [-yuto], [p-yuz], pe
de o parte, i [kosmona-yut]. [hidra-yulik] etc.. pe de alt parte. Dup cum se vede.
lucrrile noastre normative au admis accentul i pe u. Clasicitii, ns. folosesc
accentul originar, pe a, i cnd accept diereza diftongului (|-yuto[). i. evident,
atunci cnd n-o accept ([y-to], [kosmonytj, [hidrylik], [prekyt], [prekyije]).
Cum s-a vzut mai sus. diereza diftongului latinesc i grecesc [ay] are caracter de
regul i nu poate fi negat, iar pronunarea cu diftong este hiperliterar. Corect este
cum pronun toat lumea i cum cere norma romneasc: [-yuto]. [kosmona-yut].
[hidra-yulik], [preka-yuiiej.
Din pcate ns norma este inconsecvent i oscileaz: DOOM-ul conserv
diftongul [au] n [mausoleu], n timp ce OOP-5 (ultima ediie) admite diereza
diftongului n acelai cuvnt ma-usoleu.
Pe de alt parte, admind diereza n aula, ampiciu, auster, auto, auxiliar,
cosmonaut, hidraulic, mausoleu, precaut etc., norma n-o accept n cuvinte ca
' '-a opus aseriunea c ... factorul hotrtor este, ntotdeauna, vocala care
116
- [u-iij ([cirku-irt]),
- [o-ii] (celulo-iid]),
- [a-ii] ([moza-jikl),
iar altele, cele mai multe, au caracter facultativ, cum s-a vzut i mai sus: [kre-ea] i [kre-a]. 2.
Hiaturi inevitabile ortoepic, pronunndu-se ca atare, cu vocal silabic plus vocal
silabic. Acestea sunt cele patru deja pomenite, cu [el n silaba urmtoare, care nu
permite intercalarea apendicelui asilabic: ,
- [u-e]: [influ-enj, [silu-etj;
[e-e]: [kre-ez], [ide-e];
- [o-e]: [po-et];
- [a-e]: [a-ed], [ma-estru], [a-erodrom], fa-eroport].
Evitarea acestor patru hiaturi, prin intercalarea apendicelui asilabic / ducnd la
pronunri, n manier popular, precum [a-ied], [a-ie-ro-drom], [kre-iez], [in-tlu-ien-], [majes-tru], [po-iem], [si-hi-jet] etc. este inadmisibil ortoepic, chiar dac, dup cum crede
domnul Theodor Hristea despre unele dintre ele, n Cuvntul introductiv la cartea Limba
romn. Teste rezolvate, texte de analizat i un glosar de neologisme, Editura Petrion,
Bucureti. 1998, p. 17. aa pronun, nendoielnic, ntreaga suflare romneasc". Presupusa
pronunare a ntregii suflri romneti este, n fapt, foarte ndoielnic, teoretic imposibil i
neeufonic. Pe de aha parte, avem n vedere aici pronunarea cultivat, literar a acestor
neologisme pe care, nendoielnic, ntreaga suflare romneasc"' nu le pronun n nici un feL
pentru c nu le cunoate i nu le folosete.
n afar de o, nu pot ndeplini funcie asilabic nici celelalte dou vocale care au
apertur i mai mare, i a. Acestea ndeplinesc numai funcie silabic.
Rolul de element asilabic n diftongii i triftongii romneti nu-l pot ndeplini dect
vocalele cu apertur mai mic, de la gradul l pn la gradul 4 inclusiv, adic primele
cinci vocale mai nchise: /, u, , e i 6. Toate acestea pot ndeplini i funcie silabic.
Studiind diftongii, ntre altele i dup natura fonetic a elementului asilabic, am
adus contribuii la precizarea terminologiei, fluctuante pn atunci, stabilind c cele
cinci vocale cu funcie asilabic se clasific n dou categorii distincte, n ceea ce
privete unele caracteristici acustico-articulatorice i funcionale, ca apertur, durata,
prezena sau absena zgomotului de friciune: primele trei, [j], fu] i [j], constituie
categoria semiconsoanelor, care au apertur mai mic, durata mai mare i care se
rostesc cu zgomot de friciune, celelalte dou, [e] i [g], cu apertur mai mare, durata
mai mic i rostire fr zgomot de friciune, constituie categoria semivocalelor.
Dup ordinea elementelor alctuitoare, am reinut clasificarea deja fcut n
diftongi ascendeni i diftongi descendeni, artnd c n domeniul limbii romne se
realizeaz 16 diftongi ascendeni i 14 descendeni.
Dup locul de articulare, am clasificai diftongii n dou categorii: diftongi cu
ambele elemente din aceeai serie de articulare, pe care i-am numit omogeni i
diftongi n care cele dou elemente componente au locuri de articulare diferite, pe care iam numit eterogeni sau micti.
Diftongii omogeni, n numr de 11, se clasific n pllii, velciri i labiali, iar
diftongii eterogeni se clasific n palatovelari, palatolabiali, labiovelari i palatolabiovelari.
Dup apertur, cei 30 de diftongi sunt mprii n omogeni, cu ambele elemente n
aceeai serie de apertur, n numr de 11, i eterogeni, n care cele dou elemente fac
parte din serii diferite de apertur, n numr de 19.
Pe baza locului de articulare i mai ales pe baza aperturii celor dou elemente ale
diftongului, am analizat toate cele 52 de secvene bivocalice posibile, artnd din ce
cauz unele se realizeaz, n timp ce altele nu se pot realiza ca diftongi.
La clasificarea diftongilor am adugat descrierea lor, n 1986, n cartea citat
Contribuii..., p. 36-l09. Am fcut astfel descrierea amnunit a tuturor celor 30 de
diftongi, prezentai dup semiconsoana sau semivocala cu care se formeaz, indiferent
dac sunt ascendeni sau descendeni: cei 13 diftongi cu semiconsoana [i], cei 12
diftongi cu semiconsoana [u], cei 3 cu semiconsoana [], diftongul [ga], cu semivocala
[g] i diftongul [oa], cu semivocala [o].
n prezentarea diftongilor romneti, am disociat totdeauna dou planuri distincte,
rostirea i scrierea, ntemeindu-mi ntreaga lucrare pe concepia saussurian conform
creia ce qui fixe la prononciation d'un mo, ce n'est pas son orthographe, c'est son
histoire" (ceea ce fixeaz pronunarea unui cuvnt nu este ortografia, ci istoria sa").
Pe baza acestei concepii, punctul de plecare a fost ntotdeauna modalitatea real a
rostirii romneti literare i populare, i nu scrierea, care reprezint pronunarea mai
mult sau mai puin fidel, n ceea ce privete scrierea diftongilor i a triftongilor, am
reluat propunerea lui Al. Graur de a nota elementul asilabic [j], aa-zisul / (scurt),
propunere pe care am extins-o asupra tuturor celorlalte sunete care ndeplinesc rolul de
ement asilabic n diftongi i triftongi: [j], [y], [g] i [Q]. Am propus astfel fie soluia
rman de a nota toate elementele asilabice cu semnul semicercului plasat dedesubtul
erei, soluie adoptat i n lingvistica romneasc, n sistemul de transcriere fonetic
ilosit n atlasele lingvistice romneti, fie aceeai soluie de origine german pentru
mivocalele [g] i [Q], iar pentru semiconsoanele [j] i [y], soluia de origine francez
folosirii lui>' pentru [j] i a lui w pentru [u].
n felul acesta, rezultatul ar fi nu complicarea, cum s-ar putea crede la prima
dere, ci simplificarea ortografiei romneti, posibilitatea ei de a fi mai apropiat de
tire i de a evita mai multe dintre inconsecvenele semnalate. Propunerea aceasta a
st formuiat n lucrarea Despre scrierea diftongilor limbii romne, publicat n
talele Universitii din Craiova, seria tiine filologice, 1982, p. 2l-28, retiprit n
l. Contribuii..., p. 109-l18.
ETEROGENI
C n 2 o -> n
z
-S
li
g
o>
OMOGENI
o
x
73
m Z C> n
vi m
73 m > m
C/5
73
>
Ascendeni
Descendeni
r
E
>
2
H
SC
>
Ascenden
i
2! P^
r Ci
Descende
ni
>c
c
* |>
"
o >c
2 *?
f
|5
g
- ui
S
c
c
3r
Asccntien
(i
Descende
ni
rn S
2 >
Cr
73
Ascende
ni
rn i;
p"
T3
Vi "V
CAI >
7! rr ^ .
Descendeni
<
M
t> 5. s.
IlA
*\ -5: E"
" " R ~ .
-t "5fi ?5
8S 2 B
>5 H
F- C 3S ^>
r * >J
l' l
03 f'
" 5 1.,
Ir"^
3
"P - ST
rj
' ST
O:
P
IX-sceniiciUi
Ascendenli
W
PJ
Descenilenn
*, ^
Ascendeni
p
p >c
1151
>C
p<
>c
Ascendeni
Descendeni
ndeplinesc funcie de element silabic n triftongi vocalele [u], [j, [6] i []. Elementul
asilabic al triftongilor este reprezentat prin trei din cele cinci timbre vocalice care au
funcie asilabic n diftongi: [j], [u] i [e,].
Lipsesc timbrele / i o.
Motivaia absenei unor vocale att dintre elementele asilabice, ct i dintre cele
silabice este dat de diferena de apertur i de incompatibiliti articulatorice, aa cum
am artat n studiile despre diftongi.
este determinat de linite, tristee, mhnire sau, dimpotriv, de mnie, furie ori
indignare.
Diferenele de ritm al vorbirii mai sunt determinate de diferitele caracteristici
naionale sau regionale ale vorbitorilor. Astfel, n cartea sa Stilistica limbii romne,
ediie definitiv, Bucureti, 1975, lorgu Iordan, regretatul meu profesor de la
Universitatea din Bucureti, aprecia c romnii au un tempo mai de degrab accelerat
i merg, deci, cu popoarele mediteraneene, care sunt, n majoritate, romanice, ca i
ei", /p. 72), iar n plan regional considera c noi, romnii, ne deosebim dup provincii:
muntenii vorbesc, n general, mai repede dect moldovenii. Ct despre ardeleni, ei se
separ n dou grupe: cei din sud, care merg lingvistic cu muntenii, se altur acestora
i sub raportul vitezei n vorbire, dup cum ceilali, a cror limb reprezint variante
ale dialectului moldovenesc, seamn n aceast privin cu moldovenii", (p. 71)
Sunt n cartea lui lorgu Iordan dou capitole foarte importante din punctul de
vedere care ne intereseaz aici: capitolul III, Apariii i lungiri de sunete i capitolul
V, Accelerarea i ncetinirea vorbirii.
Cum era i firesc, avnd n vedere profilul crii, faptele de limb prezentate sunt
alese pe criteriul stilistic al afectivitii i, n acelai timp sunt culese din texte scrise,
caracteristici care le fac inutilizabile pentru un fenomen al limbii vorbite. Autorul face
ns o precizare important pentru sursa materialului prezentat: Trebuie s previn pe
cititori c aprecierile i explicaiile mele se ntemeiaz pe simpla observare, sper destul
de atent, a vorbirii mele proprii i, mai ales, a altora. Limba scris m-a ajutat prea
puin n aceast ntreprindere, grea i delicat. Cci scriitorii notri nu acord atenia
cuvenit acestor detalii, care, n fond, reprezint adevrata micare, adic via, a
dialogului i chiar a povestirii propriu-zise, directe", (p. 49)
Pentru motivele de mai sus, citez, dup lorgu Iordan, cteva exemple de lungire a
consoanelor: ppctosid!, mmizerabile, nnebunilor!, ccanalie!, ddobitociil'.,
tticloaso!, ssectur!, llichea!, mmar!, ddrepi'., ppas alergtor!, (la nceput de
cuvnt) i iddiotul!, imbbecilii!, vorrrba!, affar! (n interiorul cuvntului) (p. 50-51).
Exemple de lungire a vocalelor: ncetiior!, biniiior!, rn duc!, s-auuu dus!, ce
faceee?!, buun treaba!, gaaata!, aaa?, ajutoor.', srui1, (p. 54-57)
Prsind domeniul afectivitii i al stilisticii, fiindc nu formeaz obiectul propriuzis al acestui studiu, revin la vorbirea obinuit, neutr, obiectiv, care, fr
participarea afectului, din cauze pe care le voi discuta mai departe, se caracterizeaz i
ea prin apariii i lungiri de sunete, dar mai ales prin adaosuri de sunete vocalice,
menite, n general, s umple un gol creat n lanul verbal, fr intenie. Este vorba de
pauze sau de ntreruperi ale fluxului verbal, care apar n vorbirea n tempo lent i pe
care vorbitorul simte nevoia s le umple cu sunete vocalice adugate. Sunetul adugat
sonus adiunctus" este vocala velar ; sau, mai rar, tot o vocal velar, .
Sub numele de sonus vicarius, Sextil Pucariu (LR, II, Rostirea, p. 129) vorbete de
dou fenomene diferite:
1. Cnd un romn nu-i amintete un cuvnt sau trebuie s opreasc fluxul
vorbirii, el umple pauza cu un sau / prelungit. Acest sonus vicarius se aude mai ales
la copiii de coal cnd nu-i tiu lecia".
2, Tot un sau un ; ntrebuinm atunci cnd desprim n mod intenionat un
grup de consonante, care, rostite coarticulat, ar putea da prilej de nenelegeri. Am
127
d)
vocala silabic , cnd urmeaz dup consoane de timbru velar i dup
vocala
silabic : Jacut-ii, plop-, cobor-i;
e) vocala J, cnd urmeaz dup : afar-, uoar-;
f) vocala a, cnd urmeaz dup a: buza-aa, mprteasa-aa.
Aceast a doua situaie, cu sonus adiunctus n continuarea cuvntului precedent
cuprinde i cazurile n care vocala adugat nu depinde de locul de articulare al
sunetului final la care se ataeaz, fiind mereu aceeai, f, chiar dac urmeaz dup
vocale anterioare sau posterioare ori dup consoane din seria palatal. Aceast
vecintate insuportabil face parte din categoria incompatibilitilor articulatorice,
adic a articulaiilor disarmonice, neeufonice de tipul: i-, deci-, ochii-,
aproape-, de-, cu-ln, fr-u, gata-.
Din pcate acesta este tipul cel mai frecvent, care se aude chiar la radio i la
televiziune i mai ales n vorbirea parlamentarilor.
Spre exemplificare, am ales un scurt text din povestea lui Mihai Eminescu, FtFrumos-din-Lacrim, din volumul de Proz literar (ediie ngrijit, tabel cronologic,
note, referine critice i bibliografie selectiv de I. Cheie-Pantea, Editura Facla",
Timioara, 1987, p. 15), citit ntr-un tempo obinuit, caracterizat, pe ct posibil, prin
euritmie i eufonie: Scuiat din patul ei, ea se arunc pe treptele de piatr a unei boite
n zid. n care veghea, deasupra unei candele fumegnde, icoana mbrcat n argint a
maicei durerilor.
nduplecat de rugciunile mprtesei ngenuncheate, pleoapele icoanei reci se umezir i o lacrim curse din ochiul cel negru al mamei lui Dumnezeu, mprteasa se
ridic n toat mreaa ei statur, atinse cu buza ei seac lacrima cea rece i o supse n
adncul sufletului su. Din momentul acela ea purcese ngreunat".
Dau n continuare trei variante de citire" a acestui fragment, de fapt trei variante
de rostire, fiindc basmele se spuneau, se povesteau, nu se citeau, ca acum.
Varianta I, cu sonus adiunctus la nceputul cuvntului urmtor:
Scuiat din []- patul ei, ea se []- arunc pe treptele de []- piatr a unei
boite n zid. n care []- veghea, deasupra unei candele []- fumegnde, icoana
mbrcat n []- argint a maicei durerilor, nduplecat de []- rugciunile
mprtesei []- ngenuncheate, pleoapele icoanei reci se []- umezir i o lacrim
[]- curse din ochiul cel negru al []- mamei lui Dumnezeu, mprteasa se ridic n
toat []- mreaa ei statur, atinse cu buza ei seac []- lacrima cea rece i o supse
[]- n adncul sufletului su. Din [] - momentul acela ea purcese []- ngreunat".
Varianta a II-a. cu sonus adiunctus n continuarea cuvntului precedent i
depinznd de natura sunetului final la care se ataeaz:
Scuiat din patu'-[uuu] ei. ea se arunc pe-[eee] treptele de piatr a unei boite
n zid, n care veghea-[aaa], deasupra unei candele fumegnde-[eee], icoana mbrcat
n argint a maicei-[iii] durerilor, nduplecat de rugciunile mprtesei-[iii]
ngenuncheate, pleoapele icoanei reci-[iii] se umezir i-[iii] o lacrim curse din
ochiu'-[uuu] cel negru al mamei lui Dumnezeu, mprteasa se ridic-[] n toat
mreaa ei statur, atinse cu buza ei seac lacrima cea-[aaa] rece i o supse n adncu"[uuu] sufletului su. Din momentu'-[uuu] acela ea purcese-[eee] ngreunat".
Varianta a III-a, cu sonus adiunctus n continuarea cuvntului precedent, fr s
depind de natura sunetului final la care se ataeaz:
129
Scuiat din patul ei-f], ea se arunc pe-[] treptele de piatr a unei boite n
zid-[], n care veghea, deasupra unei candele-[j fumegnde, icoana mbrcat-[fi]
n argint a maicei durerilor, nduplecat de-[] rugciunile mprtesei ngenuncheate,
pleoapele icoanei reci-[] se umezir i-f] o lacrim curse din ochiu'-[] cel negru
al mamei lui-[] Dumnezeu, mprteasa se ridic-[] n toat mreaa sa statur,
atinse cu-[] buza ei seac lacrima cea rece i-f] o supse n adncu'-[] sufletului
su. Din momentu'-[] acela ea purcese ngreunat".
Ar putea exista i exist, desigur, i o variant combinat, n care cele trei tipuri
soexist la acelai vorbitor, spre exemplu cu sonus adiunctus de timbru velar ( i, mai
les, /") att la nceputul cuvntului urmtor, ct i n continuarea cuvntului precedent,
le tipul []-i-f], []-apoi-[j sau []-i-[iii], []-apoi-[iii] etc.
Dar toate acestea nu sunt altceva dect exemple de vorbire nengrijit, care ar putea
1 evitat prin eliminarea sunetelor vocalice adugate ntre cuvintele propriu-zise, pur
;i simplu prin momente de tcere.
formeaz o unitate ritmic, iar aceasta, prin repetare, creeaz cadena att de
caracteristic poeziei clasice.
n vorbirea obinuit cel mai important este accentul de intensitate pentru c el
apare n orice cuvnt care are dou sau mai multe silabe.
Regulile accentului fonetic (de intensitate) ca i ale celui grafic sunt urmtoarele:
1. Poart accent orice cuvnt care are dou sau mai multe silabe.
Cuvintele monosilabice sunt neaccentuate.
2. Dintre sunetele silabei numai vocalele pot fi accentuate, nu i consoanele.
3. Dac silaba accentuat conine un diftong sau un triftong, atunci accentul
ide pe vocala silabic, nu pe cele asilabice.
Dup locul lui n cuvnt, accentul de intensitate este de trei feluri:
1. accent fix (pe aceeai silab n toate cuvintele):
a) pe ultima silab, ca n francez;
b) pe penultima silab, ca n limba polon;
c) pe prima silab, ca n maghiar.
2. accent liber, adic pe oricare dintre silabele unui cuvnt ca, n limba romn,
unde el poate s stea pe oricare dintre cele 6 silabe socotite de la sfrit: cercettor,
cuminectur, ncalec, doisprezece, veverielor, ptesprezecelea. (Sextil Pucariu,
Limba romn, voi. II, Rostirea, p. 65).
3. accent mobil (sau ovitor), n exemple ca apendice / apendice, splendid /
splendid, n care prima form accentual reprezint accentuarea latineasc, iar cealalt,
cea franuzeasc, sau n perechi cunoscute i sub numele de dublete accentuate
difereniate n dou tipuri:
a) perechi n care diferena de accent este dat de diferena de sens (acele /
jcele, cmpii /cmpii, comedie / comedie, companie / companie, copii / copii, mobil /
mobil etc.):
b) perechi n care diferena de accent este independent de sens, dubletele
ivnd. aadar, acelai sens i fiind folosite n vorbirea obinuit de ctre vorbitori
diferii, n funcie de preferin sau de diferenieri socioculturale i regionale (acolo /
'jcolo, antic / antic, arip / arip, bolnav / bolnav, duman / duman, mijloc / mijloc,
vstrov / ostrov, satir / satir, vultur / vultur etc.).
n poezie, cum vom vedea n paragraful urmtor, dubletele accentuate au o alt
lotivare.
Accentul de intensitate st de obicei pe una dintre cele trei silabe ale cuvntului.
Din acest punct de vedere se vorbete de:
a) rostirea oxiton (cu accentul pe ultima silab): abajur, abator, abdomen,
absolut etc.
b) rostirea paroxiton (cu accentul pe penultima silab): abajururi, abatoare,
abdomene, absolute, alturi etc.
c) rostirea proparoxiton (cu accentul pe antepenultima silab): abatere,
aidoma, alturea, amenin, apropie, mngie, murmur, tragere etc.
Cu privire la mobilitatea accentului, Pucariu apreciaz c aceasta ,.a avut ca
urmare o ovire mare n accentuarea cuvintelor din diferite regiuni i chiar din graiul
literar (bolnav / bolnav, duman /duman, vultur / vultur, arip/arip, ari / ari
etc.), mai ales n neologisme, dintre care unele pstreaz accentul latin (academie,
m
victim), altele l mprumut pe cel franuzesc (academie, victim), iar altele nu-l au pe
nici unul (sincer, specimen)" (Consideraiuni asupra sistemului fonetic i fonologie al
limbii romne, n Dacoromn ia, VII, 193l-l933, Bucureti, 1934, p. 32).
lorgu Iordan arat c exist i dublete accentuale explicabile prin apartenena
/orbitorilor la diferite regiuni dialectale: n alte cazuri locul accentului difer dup
jrovincii. Moldovenii spun bolnav (tot aa gngav, mrav etc.), tefan etc., muntenii
ns bolnav, tefan etc." (Limba romn actual. O gramatic a greelilor", ediia
i II-a, Bucureti, 1947, p. 50).
Exist i diferene de accentuare explicabile prin apartenena vorbitorilor la diferite
:ategorii sociale, mai bine zis culturale, de fapt socioculturale. Astfel, accenturi de
ipul avarie, penurie, butelie, suburbie etc., n unele dintre aceste cuvinte chiar
majoritare, sunt neetimologice i populare, n timp, ce accenturile avarie, penurie,
utelie. suburbie, etimologice i conforme cu norma ortoepic, sunt caracteristice
amenilor cultivai, care i controleaz exprimarea, nu numai pe cea scris, dar i pe
ea oral.
Din aceast apreciere nu decurge automat c accenturile din prima categorie ar fi
eaprat greite. Cu excepia rostirii paroxitone butelie (n loc de butelie), celelalte
ant acceptabile, nu numai fiindc sunt foarte frecvente, chiar n rndul oamenilor
altivai, ci i pentru c oscilaia apare i n lucrrile normative i de specialitate,
stfel, accentuarea suburbie, respins de Al. Graur n al su Dicionar al greelilor de
mb din 1982, a fost acceptat, n acelai an, n DOOM, ca prima form a celor dou
iriante literare libere, cea de a doua fiind suburbie. Tot astfel, n timp ce ndreptarul
tografic..., ediia a III-a, Bucureti, 1971, recomanda forma accentual penurie,
OOM-ul indic pronunarea paroxiton penurie. i aa mai departe... Dat fiind
east oscilaie, ca i existena dubletului n vorbirea cultivat actual, precum i
istena aceluiai dublet n limba ceva mai veche, de dup 1932, despre care ne
formeaz Sextil Pucariu n articolul Rostiri i forme ovitoare, republicat n
ilumul Cercetri i studii, Editura Minerva, Bucureti, 1974, p. 407, unde se arat c
Marinescu i P. Grimm pronunau penurie, iar loan Alexandru Brtescu-Voineti,
ihail Sadoveanu i I.A. Rdulescu-Pogoneanu pronunau penurie, consider c
)OM-ul i recenta ediie a V-a (Bucureti, 1995) a ndreptarului... ar fi trebuit s le
:epte pe amndou, ca variante literare libere (penurie i penurie), aa cum au fcut
suburbie i suburbie. O asemenea soluie, care ar fi trebuit extins la multe alte
biete accentuale. permite vorbitorului s opteze pentru una dintre cele dou
>nunri, n funcie de formaia sa, n funcie de analiza lingvistic pe care o face,
nd sentimentul c nu greete nici ntr-un caz, nici n cellalt. Astfel, vorbitorul cu
maie clasicist va prefera s foloseasc accentuarea pe antepenultima silab,
>urbie, dup modelul latin al lui suburbium, ntre altele i pentru c face analogia cu
<ie, provenit din urbe, prin dierez, care a devenit derivat cu prefixul sub-. Tot
fel, vorbitorul de formaie modern va prefera rostirea paroxiton suburbie, pentru
aceasta se ncadreaz n tendina limbii romne actuale de accentuare progresiv a
logismelor de acest tip, mai spre sfritul cuvntului, aa cum se apreciaz i n
itolul despre accent din OOP-5, p. 23-24.
132
Dubletele accentuale nedifereniate semantic sunt mai multe n limba noastr i dintre
acestea norma ortoepic a admis o bun parte ca variante literare libere: arip i arip,
facsimil i facsimil, intim i intim, mijloc i mijloc, satir i satir, superfluu i superfluu,
tempoul i tempoul, vermut i vermut etc. au rmas ns attea altele care n-au fost nc
acceptate de norm, dar care i ateapt rndul s fie admise, pentru c ele sunt frecvente n
vorbirea cultivat, uneori chiar majoritare, cum e cazul rostirii paroxitone antic, care n nici
un caz nu poate fi considerat ca greeal" de pronunare, cum au crezut unii lingviti i
printre acetia chiar Al. Graur n Dicionar al greelilor de limb, Bucureti, 1982, s.v. In
aceast situaie se afl i dublete ca avarie i avarie, caracter i caracter, ostrov i ostrov,
penurie i penurie, preambul i preambul, regizor i regizor, revizor i revizor, simbol i
simbol, splendid i splendid, tranzistor i tranzistor etc.
Dup ce am analizat mai sus accentul n cuvinte comune (substantive, adjective, verbe
etc.), urmeaz acum cteva observaii despre mobilitatea accentului n numele proprii.
M-am referit la aceast chestiune n capitolul Cteva observaii asupra DOOMdin cartea
Contribuii..., p. 129-l47, n care am artat c n anexele sale de la sfritul volumului
(p. 669-687), DOOM-ul admite variante accentuale la nume de localiti ca Budapesta /
Budapesta, Copenhaga / Copenhaga, Leningrad / Leningrad, Lugoj / Lugoj, Media /
Media, Monaco l Monaco, n timp ce la altele, tot cu dou accenturi, indic numai una:
Dobrogea, Govora. Teleorman. Comentnd aceast soluie, am citat lucrarea lui Al. Graur,
Dicionar al greelilor de limb, unde se neag accenturile de mai sus, indicndu-se
accentul pe prima silab n Dobrogea i Govora i pe ultima silab n al treilea, Teleorman.
n susinerea accenturii propuse de Al Graur, am ales i pronunarea proparoxiton a
localnicilor i a tuturor locuitorilor din zon n toponimul Govora.
Dar, dac e greu de ales una dintre cele dou accenturi existente, DOOM-ul le-ar fi putut
accepta pe amndou, n variaie liber: Dobrogea / Dobrogea, Govora / Govora,
Teleorman / Teleorman. Ultimul dintre acestea pune i probleme de silabaie: n patru sau n
trei silabe? (Te-le-or-man sau Te-leor-mnl).
Pronunarea oxiton, local i popular, este trisilabic, n timp ce rostirea n patru silabe,
cu accentul pe prima este influenat de grafie, reprezentnd oralizarea formei scrise.
Cu excepia numelui localitii Lugoj, DOOM-ul n-a admis varianta accentual local,
care n toponimie are o importan major, nici n toponimele bnene Anina i Moldova
(Veche i Nou), pe care nici mcar nu le menioneaz.
n schimb. Dicionanil ortografic... admite dublete accentuale i la unele prenume
romneti, precum Miron / Miron, Rozlia / Rozalia, tefan / tefan. Admind varianta
paroxiton moldoveneasc tefan, ar fi poate acceptabil i accentuarea Bogdan, n variaie
liber cu Bogdan, n sfrit, pe lng pronunarea paroxiton Sofia, Teodosia, ar putea fi
admise i formele proparoxitone Sofia i Teodosia.
Variante accentuale exist i n numele greco-latine, crora DOOM-ul le consacr o
anex separat (p. 678-687). Aceste variante au la baz distincia care s-a produs ntre forma
originar (neadaptat) i forma romneasc adaptat, n exemple ca: Amphilochus /Amfloh,
Anaxagoras / Anaxgora, Aristophanes / Aristofn, Aristoteles / Aristotel, Heracles /
Hercule, Hippocrates / Hipocrte, Sophocles / Sqfocle. Themistocles / Temistocle etc.
La numele greceti de mai sus se adaug i cteva latineti care pun probleme de
accentuare n pronunarea romneasc, dup cum forma este neadaptat sau adaptat. Astfel,
un nume precum Claudius, n aceast form latineasc, se pronun cu diftongul latinesc au,
:are era accentuat evident, pe vocala silabic a (Clu-di-us)- n forma romneasc adaptat,
jiftongul au a suferit fenomenul dierezei, desfcndu-se n dou silabe, a-u. cu schimbarea
iccentului de pe u pe u (Cla-ii-diu). tot n trei silabe, dar cu sunetele distribuite altfel, cu
liftongul [ju] n ultima silab. Indicaia de silabaie Cla-u-di-u din DOOM (p. 681), ca i din
OOP-5 (p. 268). unde se precizeaz n parantez cifra 4 pentru numrul silabelor, este n
nod cert, eronat. Eroarea aceasta cred c aparine clasicitilor n general, pentru c o fcea
i Al. Graur, care. n plus, pretindea i pronunarea diftongului latinesc [au) att n limba
omn, ct i n italian: Deci se pot pronuna diftongii i mai ales nu e nevoie s deplasm
ccentul pe partea a doua a lor. Atunci de ce au/im tot mai des Cla-iiili-u n loc deClu-di-u
chiar numele italieneti se rostesc aa, greit, de exemplu Clau-dia Cardinale)...?*
Capcanele" limbii romne. Bucureti, 1976. p. 33). Este limpede c viziunea aceasta,
lasicist, aplic limbii romne i, cum se vede, i italianei regulile limbii latine.
Accentul se schimb i n numele reginei Cartaginei, n cele dou variante ale sale.
>K/O i DiJona, dar faptul se petrecea i n limba latin, unde substantivul, fiind de
eclinarea a IlI-a imparisilabic (Dido,-onis), schimba accentul cnd cretea numrul
ilabelor. Aceeai este situaia i n dubletul accentuai Juno / Junona.
Probleme de accentuare pun i unele cuvinte comune latineti folosite ca nume de
istituii i ntreprinderi. Este o mod creia nu-i putem reproa nimic, cu condiia ca
arbitorii s pronune latinete aceste cuvinte i nu romnete. Aa, de pild, numele
Femina" al unui magazin cu articole pentru femei este pronunat de unii vorbitori
mina, n loc de femina. Numele Sanitas" al unui magazin cu articole pentru
stalaii sanitare este rostit uneori sanitas sau sanits, n loc de sanitas. Numele
-lumanitas", pe care-I poart o librrie sau o editur, este uneori accentuat humanhas
m humanits, n loc de humnitas. Numele Luxor", pe care-l poart un magazin cu
ticole de lux'' este pronunat oxiton, hixor, n loc de luxor (cu accentul pe penultima
lab, ca n limba latin, fiind cuvnt latinesc). Nu mai pun la socoteal faptul c
rmenul luxor nici mcar nu e bine ales. fiindc reprezint forma de indicativ prezent
rs. l sg. a verbului deponent luxor, -ari, care nsemn a tri n desfrnare" (v. G.
ju. Dicionar latin-romn, Bucureti, 1983, s.v.). Mai potrivii cu ideea de lux"' ar
fost poate termenii Iwcus sau luxuria, dac inem cu tot dinadinsul s botezm
iga/inele cu nume latineti.
Ajungem acum la termenul color inexistent n DEX. inserat ns n DN-3 i n
X)M, ca adjectiv invariabil cu pronunarea oxiton, color. Cu acest accent, intr n
mpunerea, ca al doilea element, a unor cuvinte ca incolor, multicolor, tricolor,
icolor, considerate ca fiind de origine franuzeasc i, drept urmare, rostite oxiton.
imologia ar putea fi tot aa de bine latineasc, dar accentuarea pe ultima silab o ?
ice. Cnd ns sudura celor doi termeni nu s-a produs, n mbinri ca film color,
ografje color, televiziune color, televizor color, termenul color, tot invariabil, are
isul n culori" (cf. fr. lelevision en couleurs) i trebuie analizat separat. El nu poate
ltceva dect lat. color, chiar dac ar fi avut ca model engl. color, cu origine tot
neasc (v. DN-3, s.v.). Cum rostirea, att latineasc, ct i englezeasc, este tot
oxiton. rezult c i n limba romn, n mbinrile de mai sus, termenul color ar
iui accentuat tot pe penultima silab, color, iar nu pe ultima, color, cum pronun
ica de obicei.
134
B. Accentul n poezie
Am vzut mai sus importana accentului de intensitate n vorbirea obinuit, n
poezie, n poezia clasic mai ales, acesta are o importan i mai mare, fiindc unul
dintre elementele prozodice fundamentale ale poeziei, ritmul, se bazeaz pe accentul
de intensitate, adic pe accentul natural din limb, cu sublinierea c. de data aceasta, la
accentul natural din norma ortoepic sau din uz se adaug i accentul din schema
metric a versului, adic din norma ritmic. Cele dou tipuri de norme, cea ortoepic
i cea ritmic, intr n contradicie uneori i aceasta se rezolv, poetic, n favoarea
celei ritmice, mai ales cnd ritmului i se asociaz i rima, ntr-un exemplu ca: .,Uoare
sunt vieele multora. Ei prind din zbor plcerea trectoare, n orice timp au clipa lor cu
soare i-n orice zi le-apare aurora."
(L'oare sunt vieele multora.... op. cit. p. 472)
n sonetul eminescian mai sus citat, rostirea paroxiton multora este cerut nu
numai de rima cu aurora* dar i de ritmul iambic al poeziei, n care silabele
accentuate to (din multora) i ro (din aurora) poart numrul de ordine 10, ca
penultimul element al endecasilabului.
n strofa urmtoare a aceluiai sonet, genitiv-dativele acelora, altora se rostesc
paroxiton (acelora, altora) nu neaprat datorit rimei, pentru c sunt amndou cu
accentul schimbat, ci mai ales datorit ritmului iambic, cu silaba a X-a accentuat:
Dar spune, tu, copil vistoare,
De-am fost i eu din rndul acelora,
De-mi eti i mie ce le eti altora,
De nu mi-ai fost o stea nemuritoare?"
(p. 472)
Este un exemplu gritor care demonstreaz primatul normei ritmice asupra celei
ortoepice, mai ales ntr-o form fix de poezie, cum este sonetul.
Am dat multe exemple n lucrarea Accentul n poezia eminescian, publicat n
Analele Universitii din Craiova. seria tiine sociale i economice", XXII. Craiova,
1989. p. 17-29, n care am abordat versul eminescian din perspectiva lecturii orale, a
exigenelor prozodice care trebuie avute n vedere n actul rostirii, n recitare, intuind
modul n care Eminescu nsui i-ar fi recitat propria poezie, aa cum, de pild, i
citea versurile la Junimea", n acest studiu am analizat cuvinte care prezint dou
posibiliti de accentuare, precum academie i academie, arip i arip, bolnav i
bolnav, candid i candid, caracter i caracter, comedie i comedie, epoc i epoc,
ginga i ginga, preot i preot, apoi cuvinte al cror accent apare schimbat pe alt
silab dect n vorbirea obinuit, precum numele proprii Dariu i Venere, n care s-a
pstrat accentul originar latinesc, precum i accentuarea pe prima silab, cu diftongul
grecesc i latinesc eu din numele propriu Eufratul, n versurile din Scrisoarea III:
.,lar n patru pri a lumii vede iruri munii mari.
Atlasul. Caucazul, Taurul i Balcanii seculari; Vede
Eufratul i Tigris, Nilul, Dunrea btrn".
_/_ u u _/ u
4 5 6 7 8
u
2
_/_ u u u
3 4 5 6
Nici un singur vers din cele 24 ale poeziei nu are 9 silabe, cu eventuala excepie a
versului al IV-lea. Dar nici acesta nu are 9 silabe, ci, conform regulii c dou versuri
aflate n rim au acelai numr de silabe, are i el tot 7 silabe, evident dac aducem
coreciunile necesare, impuse att de msura versurilor legate prin rim, ct i de ritm.
Ritmul este, cum s-a vzut, trohaic, deci cu accentul de intensitate pe silabele l, 3, 5. 7.
Or, n leciunea de mai sus, accentele cad haotic pe silabele 2, 4 i 7.
Pentru ca acest vers s aib, cum se cuvine, ritm trohaic i msura de 7 silabe,
juie s sufere urmtoarele dou coreciuni:
1. cuvntul fiice trebuie pronunat bisilabic [fii-cej, cum se rostete n mod
>inuit de aproape toat lumea (cf. Em. Vasiliu, Fonologia..., p. 104) i
2. ntre cuvintele dulce i a trebuie introdus o cratim, care s indice
renunarea mpreun a celor dou cuvinte, prin reducerea numrului silabelor cu una
[dul-caj.
Opernd cele dou coreciuni, de pronunare i de scriere, versul devine normal"
att n ceea ce privete msura (de 7 silabe), ct i n privina ritmului, care e trohaic.
trebuie scris:
Fiice dulce-a unui plai"
51 rostit
Fii-/ce / dul-/ca / u-/nui / plai"
j_ u j_ \.j J_ u
u
12
3 4 5 6
Ritmul iambic este de asemenea foarte frecvent, mai ales dac punem la socoteal
i cele 31 de sonete eminesciene, crora le este caracteristic acest ritm.
Ca exemplificare lum tot un sonet, anume Veneia, pentru a arta c ritmul iambic
oblig la rostirea oxiton n cuvntul Okeanos, care pstreaz accentuarea originar
din limba elin, n versul:
O/ke/a/nos / se pln/ge/ pe / ca/n/luri"
vj U U
_/_
_/_
^J j_
1 2 3 4
56 78 9 10 11 De asemenea, ritmul
iambic impune rostirea oxiton a cuvntului preot din versul
,.Pre/6t / r/ms / din / a / ve/chf/mii zi/le"
u J_ <j. J_
u u u _/_ u _/_ u
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
Acelai ritm iambic atest c forma verbal suntem, de pers. I plural, se poate
pronuna i oxiton, i paroxiton, dup cum rezult din dou versuri consecutive din
postuma O strada prea ngust:
1. Sun/tem / a/tt / de / sin/guri"
U
J_
12
^J _/_
34
Sigur c. prin analogie, aceeai este situaia i cu forma de persoana a II-a pi.
suntei. Norma ortoepic (DOOM, OOP-5, s.v.) recomand numai pronunrile
l 10
tone suntem, suntei, ceea ce este unilateral. Este evident c trebuie acceptate
bele forme accentuate, ca variante literare libere.
n ceea ce privete rostirea, subliniez c, aa cum am demonstrat mai sus, Eminescu
>sea amndou accenturile, iar pe de aha parte rostea aceste cuvinte cu [], nu cu [u].
mele propriu Hyperion', din poemul eminescian Luceafrul, dincolo de semnificaiile
zofic i estetic, comport i o abordare lingvistic, att n ceea ce privete etimologia,
abil s ne dea, pe de o parte, semnificaia exact a termenului, prin tlmcirea
nentelor din care e format, iar pe de alt parte, grafia corect, ct i n ceea ce privete
zodia, recte pronunarea i accentuarea cuvntului n contextele poetice n care apare.
Etimologic, au fost propuse explicaii diferite, dup cum cercettorii au identificat n
tea a H-a a termenului compus Hyperion, fie participiul prezent vechi grecesc, n forma
tic a colii Filozofice loniene, ecov (eowoo, eov) de la verbul siui a fi", fie aceeai
na substantivizat aiatv, aicbvos timp, eternitate", devenit, n limbajul filozofilor
stici, tot eov, fie, pe de alt parte, participiul kov (ovoo, iov), de la verbul euia merge".
Cele dou verbe sunt, dup cum se vede, paronimice, asemntoare grafic i fonetic, dar
sebite n ceea ce privete accentul i, evident, semantic: eiui, cu accentul pe ultima silab,
amn a fi", n timp ce eui, cu accentul pe penultima, are sensul a merge".
Sensul .,eternitate" apare la D. Murrau: ,Jn opunere cu fiinele trectoare, Hyperion
de esen etern, aa nct, oriunde ar apune, tot Hyperion rmne" (D. Murrau,
d G.I. Tohneanu, Eminesciene (Eminescu i limba romn), Editura Facla,
lioara, 1989, p. 148). Aceeai idee o gsim la prof. G.I. Tohneanu: [...] Hyperion.
(vecinic minune, tot Hyperion rmne, n contrast cu biata condiie uman, supus
nelniciei, si cu jocul, att de capricios al ntmplrilor " (Tohneanu, op. cit., p. 148).
"linescu, fiir s precizeze sensul elementului eon, opteaz pentru aceeai etimologie:
n attea i attea dezlegri, merit s fie relevat [...] i aceea de natur lingvistic a
Hyperion = Hyper-eon" (G. Clinescu, Opera lui Minai Eminescu, voi. I, Editura Mi>a, Bucureti, 1976, p. 650). n acelai capitol, din voi. I, intitulat Luceafrul (p. 660)),
Clinescu traduce numai prima parte a termenului compus, prepoziia greceasc hyper:
'n chiar mitul su de altfel, Hyperion e cel de sus, titanul zonei siderale, printe al
r
elui, si, prin opoziie cu pmntul, divinitatea substanei foto-eterice."
)oamna acad. Zoe Dumitrescu-Buulenga, referindu-se la acelai element eon,
; s-i atribuie tot atributul veniciei: [...] el ncearc s aboleasc timpul i
iul i s strbat creaia ca un eon, ca un stpn i participant la creaie.'''' (Zoe
litrescu-Buulenga, Eminescu. Via. Creaie. Cultur, Editura Eminescu, Bu;ti, 1989, p. 259).
Cercettorul timiorean I. Funeriu opteaz pentru acelai etimon, eon, cruia i atribuie
ui de omenesc": Tu rmi deasupra omenescului (Hyper eon)", (l. Funeriu,
Macedonski. Hermeneutica editrii, Editura Amarcord, Timioara, 1995, p. 20). -el care
se apropie cel mai mult de soluia etimologic optim este un alt cercettor jorean,
tefan Badea, care, n cartea sa intituiat Semnificaia numelor proprii lesciene.
Editura Albatros, Bucureti, 1990, p. 25, scrie: (Hyperion) etimologic anin cel
ce se mic deasupra sau cel care este deasupra".
extul n legtur cu Hyperion a constituit tema conferinei intitulate Hyperion: consideraii
'logice i prozodice, pe care am susinut-o la Academia Romn, n data de 17 februarie 2000.
140
Dup cum se vede, dl tefan Badea ne ofer dou soluii etimologice: cel ce se mic'
pornete de la participiul iwv al verbului eiui a merge", iar cel care este" traduce
participiul de la forma paronimic a verbului eiui a fi".
n ceea ce m privete, m altur primei soluii a d-lui t. Badea. Numele propriu
Hyperion este un termen compus cu prepoziia imep deasupra" i participiul Icov care
merge".
Este cuvnt compus pentru c s-a format pe terenul limbii greceti vechi cu prepoziia fap,
devenit n romnete prefixul hiper, cu care, pe terenul limbii romne, se formeaz derivate.
Fa de veridicitatea acestei soluii etimologice, cealalt, care pornete de la eon
eternitate", nu se susine nici etimologic i nici mcar logic, fiindc liyper eon ar nsemna
deasupra eternitii", dincolo de eternitate", ceea ce este un nonsens, tiut fiind c
deasupra eternitii nu exist nimic sau, alt fel zis, dincolo de eternitate exist tot
eternitatea, adic venicia. Aceste sintagme, greceti i romneti, nu sunt posibile, tot aa
cum nu exist grade de comparaie ale adjectivului etern. Aadar numele propriu Hyperion
este un compus grecesc cu prep. VTtsp deasupra" i participiul icov care merge", adic
Hyperion este cel care merge deasupra", aa cum l definete i C. Alexandre n
Dictionnaire grec-franyais (onzieme edition), Paris, Librairie de L. Hachelte et C" (fa.),
s.v., p. 1477: 'Ynepicav, ovos ('o), Hyperion, ftls du Ciel et de la Tetre, pere du Soleil. ou
qfois Poet. Le Soleil lui-meme".
Pentru a trece la problemele de prozodie, pe care le ridic numele propriu
Hyperion n poemul Luceafrul, trebuie s ncep cu problema accentului n etimonul
grecesc. Cele dou elemente constitutive greceti aveau amndou o rostire oxiton:
'imep i 'tti)v. Unificate n numele propriu compus, acestea nu i-au mai pstrat
accentul individual, compusul urmnd s poarte un singur accent, anume pe penultima
silab a lui, -pi-, acesta cptnd o rostire paroxiton, 'Yitspiwv, la nominativ i una
proparoxiton, 'Ynspiovos, la cazul genitiv.
Subliniez aici faptul c accentuarea veche greceasc n-a fost preluat n limba romn,
nici n vorbirea obinuit, nici n poezie, cu toate c DOOM-ul o accept, ba chiar socotind
accentuarea Hyperion ca o caracteristic a formei adaptate, care ar fi Hyperion. Cum ns
pronunarea general romneasc, att n proz, ct i n versuri, este proparoxiton,
Hyperion, tragem concluzia c aceasta a fost preluat n limba romn prin intermediul
latinei, unde ntr-adevr accentul cade pe antepenultima silab la nominativ (Hyperion) i
numai la cazul genitiv pronunarea este paroxiton (Hyperionis).
Accentuarea latineasc pe antepenultima, adic pe silaba cu numr par (numrul 2
n cadrul cuvntului), termenul cptnd o structur iambic (u ), i-a permis lui
Eminescu s-l ncadreze n ritmul iambic al poemului Luceafrul, de unde rezult c
accentuarea romneasc Hyperion, pe antepenultima silab, este i etimologic, n
raport cu latina, dar i prozodic, pentru c este folosit n poemul Luceafrul.
n toate cele patru ocurene ale formei finite a Luceafrului, termenul Hyperion
apare cu o structur iambic, accentul ocupnd poziiile 2 i 4:
1) Hy/pe/ri/on, ce/ din/ ge/nuni"
1 2 3 4
56 7 8
2) Iar/ tu/ Hy/pe/ri/on/ r/mi"
12
3) Hy/pe/ri/on/ se-n/toar/se"
1 2 3 4
67
56
2) Hy/pe/ri/on/ca/re'n/ge/nuni"
1 2 3 4 5 6
3) Hy/pe/ri/on/ce/n/ge/nuni"
l" 2 3 4
(p. 437)
(p. 438)
(p. 414)
78
(p. 438)
5 6
56
(p. 447)
78
8) Hy/pe/ri/on/ce/prin/ge/nuni"
1
2 3 4
56
(p. 447)
78
1)
(p. 447)
Cnd/tu/Hy/pe/ri/on/r/mi"
l
(p. 447)
(p. 449)
1 2
10 11
Ritmul amfibrahic este cel mai frecvent dintre picioarele trisilabice. Din multe
exemple posibile aleg o strof interesant prozodic, care face parte din poezia
Sperana (p. 12):
A/ / vir/tu/6/ii / mu/rnd / nu / des/per, 12
3 4 5 6
7 8
9 10 11 Spe/rn/aa / lor / frun/te-n/se/ni/n, 1 2 3
4
5 6 7 8 9
Spe/rn/a / cea / diil/ce /
de / pl/t / n / cer, 1 2 3 4
56
7 89 10 11 i f/ce / de / ui/t / de-a /
mor/ii / du/reri, 1 2 3 4 5 6
7
8 9 10 II Ple/o/pe/le-n / p/ce / le-n/chf/n".
1 2 3 4
56 7 8 9
Ritmul anapestic este foarte rar n poezia romneasc n general, iar n antumele
eminesciene este inexistent, dup cum ne ncredineaz I. Funeriu (op. cit., p.31). Drept
urmare, prelum de la autorul citat un exemplu dintr-o poezie de tefan Augustin Doina:
.,Ni/c/ie/rea/, ni/mic/, nici/de/cum/, ni/cio/d/t
1 2 3 4
56
7 8 9 10 11 12 13
a/d/pos/tul a/ces/ta din / bu/cle-a/men/d
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12
e/mer/gen/a / lor / diil/ce-n/tr-un / timp / fi/r / d/t"
1 2 3 4 5
67
8
9 10 11 12 13
(apuci I. Funeriu, p. 31).
145
21. Silabaia A.
Silab, silabisire, si/abaie
O definiie general acceptabil a silabei nu s-a dat nc, fie datorit diferenelor
ntre limbile naturale, fie din cauza criteriilor avute n vedere, foneticienii vorbind pe
o parte, de silaba fiziologic sau acustica, pe de alt parte de cea psihica (vezi, n
est sens, Al. Rosetti, n voi. Al. Rosetti - Aurelian Lzroiu, Introducere n fonetica,
litura tiinific i Enciclopedic. Bucureti, 1982, p. 86-89).
n ciuda acestui fapt, silaba este o realitate incontestabil i oamenii n general,
hiar i analfabeii au simul pentru silab. Un vers cruia i lipsete o silab - un
icior" - sau are o silab prea mult, supr chiar i urechea unui profan n ale
rsificaiei". (Sextil Pucariu, LR, U, Rostirea, p. 155). Chiar i copiii din clasa I
mar pot s silabiseasc bine cuvintele, pot adic s descompun cuvintele n
be, mult mai bine dect n sunete, care. din cauza coarticulrii, sunt mai greu de
tins. Descompunerea cuvintelor n silabele sau n sunetele componente nseamn
itru Pucariu dezarticulare, fiindc, dezarticulnd, pronunm sunetele altfel dect
vorbirea obinuit", dezarticularea constnd n silubisire i buchisire: Dup cum
em despri un cuvnt n sunetele care-l compun - s buchisim" - tot astfel l
em dezarticula i n silabe - s silabisim" (LR, I. Privire general, p. 70).
livalentul mai nou al termenului silabisire este silabaie (<fr. syltabation). definit
..desprire a cuvintelor n silabe"' (DEX, DN 3), ca fenomen oral", cum l
gorisete dl Constantin Dominte, n articolul Note relative la silabaie i scriere, n
. Limb i literatur, nr. 4/1982, p. 455, sau ca fenomen fonetic'', cum l calific
mna Mioara Avram, n Ortografie pentru toi, p. 139. Acest fenomen fonetic
iuie difereniat de desprirea de la capt de rnd a cuvintelor scrise (fenomen
Fie)", dar. fiindc regulile despririi la capt de rnd coincid, n general (...], cu
iliie silabaiei" (C. Dominte, ibidem), neologismul silabaie a devenit termen de
:ialitate i denumete, n mod curent, ambele fenomene. i, dac silabisire i
baie sunt sinonime i se opun. ca fenomen oral, fenomenului grafic al despririi
ilabe la capt de rnd, nseamn c putem vorbi de dou feluri de silabe: silaba
il", alctuit din sunete, i silaba scris", alctuit din litere. Iat nc o
:ultate pus n calea definirii unitare a silabei.
'rimordial silaba este o chestiune de limb vorbit, o noiune de fonetic, de proare. Ea este alctuit i dintr-un singur sunet, dar mai ales din mai multe sunete
lunate mpreun, printr-un singur efort expirator.
Etimologia ndeprtat a cuvntului este grecescul vechi syllahe. analizabil n
xul syl (< syn mpreun", cu") i verbul lambano a lua", n varianta radical
aadar ceea ce se ia mpreun", adic sunete care se rostesc mpreun,
itr-un singur efort respirator" (DEX, s.v.), ntr-o singur emisiune a vocii" (DN
v.). Meniunile citate nu sunt suficient de lmuritoare i, de aceea, foneticienii au
apel la criteriul sonoritii sunetelor, deosebind culmi i depresiuni de sonoritate:
imite sunete au o sonoritate mai mare dect altele. Aceste sunete superioare n
ce privete potenialul lor sonor formea/ culmile sonore, n jurul crora se
146
grupeaz, ca n jurul unui smbure, sunetele mai puin sonore. O asemenea culme
sonor mpreun cu sateliii ei mai puin sonori, formeaz o silab" (Sextil Pucariu,
LR. II, Rostirea, p. 156). Acelai autor vorbete de culme sonor i de grani
silabic, fiindc ntre dou culmi sonore exist o depresiune a sonoritii i anume o
grani ntre dou silabe consecutive. Culmea sonor sau vrful de sonoritate este
ntotdeauna o vocal silabic, singur sau precedat ori urmat de alte sunete,
semivocalice, semiconsonantice sau consonantice, a cror sonoritate este. n aceast
ordine, mai mic. formnd depresiunea, n aceast depresiune exist aadar grania
silabic, format din sunetele cu cea mai mic sonoritate care sunt. n ordine,
consoanele i semiconsoanele. Din acest punct de vedere, spre deosebire de
semivocale, semiconsoanele au funcie consonantic, n sensul c, fiind de mic
sonoritate, pot constitui grania dintre silabe, grupndu-se cu sunetele din silaba
urmtoare: fyie] (ca i [yl]), [piu] (ca i [piv]) etc.
Culmi sonore i depresiuni ale sonoritii exist numai n limba vorbit, deci n
cadrul silabei orale, nu ns i n scris, unde silaba grafic se poate deosebi de cea
oral. Un cuvnt ca monarhie, prin silabisire, se desparte n silabe orale mo-nar-hi-je,
adic pe baza regulilor fonetice, dar n scris, la capt de rnd, se desparte n silabele
morfologice mon-ar-hi-e, pe baza elementelor formative: mon-, element grecesc de
compunere, cu sensul de singur", unic", i -arhie, de la arche-, cuvnt grecesc cu
sensul de conducere".
Tot astfel, cuvntul panaceu se desparte, prin silabisire, n silabe orale (fonetice) pa-naceu dar, avnd n vedere elementele formative greceti, anume pan-, cu sensul de tot",
ntreg" i Aw medicament" el se desparte, la capt de rnd, n silabele morfologice pan-aceu. Exemplele de acest tip sunt numeroase i le vom discuta la silabaia morfologic.
Rmnnd la silaba oral, primordial i autentic, constituit pe criteriul
sonoritii, subliniez c termenul sonoritate nu trebuie confundat eufonia unor sunete,
adic acea calitate care presupune vibraia coardelor vocale.
Sonoritatea trebuie neleas ca audibilitate, ca perceptibilitate a sunetelor: Din punct de
vedere fonetic, este mai sonor acel sunet care, n mprejurri egale, se aude mai departe i
mai distinct dect altele" (Sextil Pucariu. LR, II, Rostirea, p. 78), aa cum rezult din
experiena unui lingvist german care punnd pe cineva s rosteasc n linitea unei nopi,
ntr-o alee, la o distan din ce n ce mai mare, cuvintele manta i nana, a tcut urmtoarele
constatri: mai nti a deosebit, se-nelege, foarte bine cele dou cuvinte, apoi. la distan
mai mare, nu mai putu distinge pe m de n, dei sunetele acestea n-au disprut nc cu totul
din imaginea impresiunii auditive, iar la urm nu se mai auzeau dect cei doi a. Prin
urmare, a este mai sonor dect m i n" (A. Procopovici, Principiul sonoritii n economia
limbii, n Dacoromania, IV, partea l, Cluj. 1927. p. 18 (apud Pucariu, ihidem).
Procopovici i Pucariu citeaz lingvistul german Ofto Jespersen, care, n cartea Lehrbuch
der Phonetik, Leipzig - Berlin. 1904, a stabilit 8 grade de sonoritate ale sunetelor
consonantice i vocalice.
La vocale, criteriul sonoritii se bazeaz pe apertura acestora, principiu care. n
esen, se poate aplica i la consoane, fiindc i acestea difer din punctul de vedere al
modului de articulare, n sensul c fricativele se articulea/ printr-o deschidere strmt
a tubului fonator. africatele ncep cu o ocluziune. dar se termin, ca fricativele,
printr-o deschiztur strmt, sonantele se articulea/ prin scurgerea liber i continu
147
3. Silaba poate fi constituit i din mai multe elemente vocalice, din care unul
singur este vocala silabic (oricare dintre cele 8), anume elementul vocalic cu apertura
mai mare, constituind vrful de sonoritate, i unu sau dou elemente vocalice
silabice, semivocal i/sau semiconsoan ([y\ i [/ie] din oaie, [jya] din numele
jropriu Ioana).
n acest caz, cele dou elemente vocalice formeaz diftongi, iar cele trei alctuiesc
triftongi, de data aceasta constituii cu semiconsoane, care se afl n poziie iniial de
suvnt i de silab.
4. Dac diftongii i triftongii cuprind n alctuirea lor semivocalele [e.] sau [Q],
acestea nu se pot gsi la iniial de cuvnt, nu se pot gsi dect n poziie
jstconsonantic (sa/r, Iqar/k, ploa/p, din formele ortografiate leoarc, pleoap),
;u excepia poziiei la iniial de silab n neologisme ca agre/az, ere/gaz.
5. Orice silab are o singur culme sonor, adic o vocal silabic: nici mai
uilte, dar nici mai puine.
Nu exist, aadar, silab fr o vocal silabic, adic silab format numai din
snsoane, dect, cu rare excepii, cnd culmea sonor o constituie o consoan
ricativ, adic o consoan continu, n exemple ca cele pe care le citeaz Pucariu n
IR, 11, p. 156:
Cnd nu avem a face cu cuvinte propriu-zise, ci cu interjecii, precum exclamaia tl
(cu care poruncim cuiva s tac) sau onomatopeea bz (prin care imitm zborul mei
insecte) culmea sonor o formeaz fricativele s i z, de o sonoritate superioar
oclusivelor vecine p, t i b'\ Dar i aici, n realitate, prelungirea fricativelor dezvolt
un sunet silabic . fr de care nici mcar fricativele nu se pot pronuna. Astfel,
exclamaia pst devine ps (n-a putut zice nici pas"), iar onomatopeea bzz devine bz
i apoi verbul a bazai.
De asemenea, rolul de culme sonor l mai pot avea sonantele. n limba srb,
numele etnic este scris srb, dar i aici prelungirea sonantei r dezvolt acelai sunet
([srb], n limba srb i [srb] n romn). Acestea trebuie privite ns ca excepii, iar
regula c nu exist silab fr o vocal silabic rmne n ntregime valabil.
6. n cadrul silabei format din mai multe sunete, sonoritatea este de patru feluri
importante:
a) ascendent (/), n silabe care ncep cu una sau mai multe consoane sau
semiconsoane i se termin cu o vocal, ca n silabele cuvintelor vre/me (\ l |), ya-je
(ortogr. oaie) (/);
b) descendent (\), n silabe care ncep cu o vocal i se termin cu o
consoan sau o semiconsoan: om (\), aj(\);
c) ascendent-descendent (A), n silabe care ncep i se termin cu o
consoan sau o semiconsoan, iar vocala silabic este la mijloc, n exemple ca tot (A),
iay (A).
d) descendent-ascendent (V), n silabe care ncep cu un grup consonantic
descendent urmat de o vocal, n exemple ca spe- (V) din spera, ti (V), zgo- (V) din
zgomot etc.
n afara celor patru feluri de'mai sus, mai exist nc o situaie n care sonoritatea
este incomodat de poziia final a unor cuvinte monosilabice ca basm, ritm i altele.
149
B. Silabaia fonetic
Silabaia fonetic se bazeaz pe silabisire. adic pe pronunarea n tempo lent,
b dup silab, ca fenomen natural, dar i pe anumite reguli convenionale, cnd e
ba de desprirea cuvintelor la capt de rnd, ca fenomen grafic. Regulile silabaiei
fonetice sunt urmtoarele:
1. O consoan afiat intre dou vocale trece la silaba urmtoare: ca-si, fti-t.
m. o-ceu-ne-li.', ii-re-chca. Ultimele dou cuvinte probeaz c silabaia fonetic
n vedere sunetele, nu literele: [o-c-ne-le], [u-re-Ka]. Aici se ncadreaz i litera .v,
ir dac reprezint grupurile consonantice ka (u-x, bo-x) i #r (e-xu-men, e-xi-hi).
: n scris litera .v trece la silaba urmtoare, n rostire cele dou sunete se despart:
sj. [eg-za-men]. Din punctul de vedere al sonoritii, n silaba care ncepe cu
soan avem a face cu o sonoritate ascendent, perceptibilitatea pornind din
resiune i urcnd spre culmea sonor, vocalic.
2. Dou consoane ntre dou vocale se despart, de regul: prima trece la silaba
linte, cealalt la silaba urmtoare, ca n exemplele: hog-zi. cu-len-dur. com-pa-niul-ce. four-fe-ce, mar-f, trais-t.
150
n aceast situaie, silaba coninnd prima consoan are o sonoritate ascendentdescendent. e\olund spre depresiune, iar cea urmtoare, una ascendent sau tot
ascendent-descendent, grania silabic aflndu-se ntre cele dou consoane care
formeaz depresiunea.
La aceast a 1l-a regul exist o excepie important, explicabil tocmai pe baza
principiului sonoritii: cnd grupul de dou consoane e alctuit din una dintre
oclusivele bilabiale p, h sau oclusivele dentale /. ii sau oclushele \elare c. g sau
ricativele labiodentale/, v sau tricativa faringal /;. urmat de una dintre sonantele r
sau /. atunci cele dou consoane nu se mai despart, ci trec amndou la silaba
armatoare: a-pla-na. a-pro-ba. o-bli-ga. o-brti:, o-lra-v. ti-tlu. co-tini. Co-dleu, ar
jru. a-clu-ma, u-gro-nom, a-glu-ti-nat, a-flu, A-fro-di-ta. e-vla-vi-e. co-\rig, pehli-\'itn. po-hrib etc.
n silaba coninnd grupurile consonantice n discuie, sonoritatea este ntotdeauna
ascendent, tiut fiind c sonantele /, r au cea mai mare sonoritate dintre consoane
(gradele 8 i 9). apropiat de cea a vocalelor de mic apertur /, n. , iar primele
consoane ale grupurilor, au, n general, o sonoritate mic. ceea ce permite realizarea
unei gradaii a perceptibilitii. Silaba anterioar este constituit ntotdeauna dintr-o
vocal sau se termin ntr-o vocal, adic un sunet de mare sonoritate.
Dac prima consoan a grupului este n afara celor enumerate, iar cea de a doua
este tot / sau r, atunci se aplic regula general, cele doua consoane tcnd parte din
silabe diferite. Aici se ncadreaz fricativele dentale .s. r. fricativele prepalatale , j.
africatele i, mai ales. sonantele (toate): co-ras-l, mij-loc, oni-!e-l, ar-le-chm, vs-l,
O-lo-ba-nu, rz-le ctc.
Grupurile consonantice din aceste cuvinte au fie o sonoritate ascendent, dar cu
diferene mici de perceptibilitate. fie chiar o sonoritate descendent i o
incompatibilitate articulatoric (rl din arlechin).
3. Trei consoane, aflate ntre dou vexa le, se despart: prima trece la silaba
dinainte, celelalte dou trec la silaba urmtoare, n exemple ca as-pru, cin-ste, fll-tru.
lin-gvist, ob-te etc.
Exist i aici o excepie, cnd. din motive de incompatibilitate articulatoric.
desprirea n silabe se face dup a doua consoan, deci cu primele dou consoane n
silaba dinainte i cu a treia n silaba urmtoare. Este vorba de grupuri consonantice ca
Ipt. mpl. mp. nes. ne. ticl. m/v. ret, rtf. tiu. din cuvinte ca: sciilp-lnr. sonip-tuo*. puncluaie, punc-ie, sund-vici, arc-tic, jert-f. cisl-m etc.
Secvenele consonantice de mai sus constituie aglomerri greu de rostit, fie ntr-o silab,
fie n cealalt. Astfel, sunetul p nu poate forma silab cu / urmtor n sculptor i atunci trece
Ia silaba dinainte, dar i aici intr n secvena dificil Ip. pentru evitarea creia / schimb locul
cu u precedent, prin fenomenul numit metatez, ajungndu-se astfel la forma mai comod,
dar neliterar, sclup-tor, care se aude chiar i la unii critici de art.
In celelalte cuvinte, consoana median c. d sau / a grupului este eliminat din
rostire, ajungndu-se la formele inadmisibile ortoepic (i. evident, cu att mai mult.
ortografic) de tipul piin-tii-a-i-e. sun-vici, ar-tic, jer-fa. as-m.
4. Grupurile de patru sau cinci consoane se despart: prima trece, de obicei, la
silaba dinainte, celelalte trec la silaba urmtoare, n exemple precum con-slruc-tor,
mon-stru etc.
5.a. O semiconsoan, fcnd parte dintr-un diftong sau triftong ascendent, fiind
ic precedat i urmat de cte o vocal silabic, trece, ca i o consoan, la silaba
mtoare: a-ce-ea fa-ce-ia], ba-ie. cre-jer, dum-nea-ei [dum-nea-iei], su-iam, vojos, !-ioa-ne [kre-iua-ne], g-oa-ce [g-ua-ce], no-u, plo-y, ro-u, stea-iia etc.
5.b. Aceeai regul se aplic i n cazul n care semiconsoanele nu sunt
>rezentate ortografic mi-e [mi-je], scri-e [scri-je], tie [ti-je], vi-e [vi-ie], a-ciu-a [a-uaj, lu-a [lu-ua]. Aici, pe lng silabaia grafic (la capt de rnd), apare i silabaia
il. ortoepic ([a-cu-ua], [lu-ua]).
6. Semiconsoan, fcnd parte dintr-un diftong descendent, precedat de o
isoan i fiind urmat de o consoan, face parte din silaba dinainte: doj~c, doj-n,
{-na, maj-c, moi-n. pi-ne, tt'-le-lej-c, ur-soaj-c [ur-suaj-c], boj-deu-c. leuprecum i n antroponime de tipul Ceu-c, Ma-teu-c, Te-leu-c i n toponime din
sarabia, ca A-le-xeu-ca, An-to-ne u-ca, Te-le-eu-ca, Co-la-cu-ca [co-la-ku-ka],
i-go-ru-ca, T-t-ru-ca, Tr-nau-ca (acestea din urm citate de mine n lucrarea
(ografia romneasc in Basarabia, aprut n Arhivele Olteniei, serie nou,
liova, nr. 10, 1995. p. 79-85) (vezi Dicionar ortografic cu elemente de ortoepie i
rfologie, Chiinu, 1991, p. 76l-772, anexa Nume de localiti din R.S.S. Moldova).
La cuvintele (comune i proprii) n care semiconsoan u face parte dintr-un diftong
cendent accentuat (an au, eu), exist tendina dierezei diftongului, cu schimbarea
entului pe al doilea element al diftongului, devenit silabic: boj-de-u-c, Ce-u-c, -teu-c, Te-le-u-c (mai puin n toponimele basarabene pe care localnicii nu le se,
ci le pronun natural). Tendina aceasta este de sorginte popular i nu a att,
cel puin pn n riomcntul de fa, caracter de norm, rmnnd xeptabil
literar. Silabele de Ia acest punct (6) au ntotdeauna o sonoritate ^ndent-descendent.
7. Semivocalele e i oi care nu pot forma diftongi i triftongi dect cu vocala
bic a, fiind ntotdeauna precedate de o consoan propriu-zis. formeaz silab cu
ista: ba-t, dga-luri, dru-meag, leac, mai, nea, rea. veac. leoar-c [lor-k],
w-p [ploa-p]. Silaba coninnd diftongii ea i ou are ntotdeauna o sonoritate
:ndent sau acendent-descendent.
8. Dou sunete vocalice silabice se separ n silabe diferite. Subliniez c aceasta
exact situaia de hiat i c fenomenul n discuie nu poate aprea, aa cum s-a
it n capitolul dedicat hiatului, dect n neologisme: a-le-e, i-de-e, a-or-t, i-de-al,
-li-ta-te, du-et, si-lu-e-t, po-et etc. n cuvintele din fondul vechi, chiar i atunci
l n forma scris apar doar dou litere vocalice consecutive, nu avem a face cu un
deci cu o vocal silabic plus alt vocal silabic, pentru c, aa cum am artat, jl
este o problem de limb vorbit, un fenomen fonetic i nu unul grafic, n
ntele citate n DOOM, p. XXXHI-XXXIV, ca a-ici, a-u-zi. le-ul, fi-in-, ca-fe-gil-r-ul, o-ul etc., nu avem a face cu succesiunea a dou vocale propriu-zise'". ci
vocal silabic plus diftong ascendent, care se ncadreaz la regula 5b (dup
erotarea mea), adic la situaia semiconsoanei nereprezentate ortografic, care trece
ilaba urmtoare: [a-jic], [a-uu-zi], fle-uul], [fi-iin-], [ka-fe-gi-uul], [p-r-uul],
152
[6-uul] etc. La fel n vie, rochia, via. fiin, tiin, fiindc, citate n ultima ediie a
ndreptarului ortografic.... Bucureti, 1995. p. 14, la vocalele n hiat (31, 32). avem a
face cu semiconsoana jf, nereprezentat ortografic, care trece la silaba urmtoare: [viia], [ro-ki-ia] etc. Acolo este citat i cuvntul fiic la hiatul fi-i]. Aa cum am mai
spus, cei doi i se scriu din raiuni etimologice i morfologice (primul / fcnd parte din
rdcin, iar al doilea din sufixul -/ca), dar nu se rostesc amndoi i, mai ales, nu se
pronun i nu s-au pronunat niciodat ca vocale silahice. din care a doua ar fi
accentuat, dup OOP-5, ci. cum spune Pucariu. rostirea fiic e din ce n ce mai
rar ific i ia locul". (LR, 11, p. 161.)
Regulile de mai sus, bazate pe pronunare, aa cum scrie DOOM-ul la p. XXXIII,
..se aplic drept reguli unice n toate cuvintele simple i n majoritatea derivatelor cu
sufixe".
C. Silabaia grafic
Distingnd dou tipuri de silabe, cea oral, alctuit din sunete, i cea grafic.
alctuit din litere, nseamn c exist aceleai dou tipuri de silabaie: silabaia
fonetic, bazat pe silabele orale, existent att n vorbirea obinuit, ct i n poezia
rostit, recitat, i silabaia grafic, bazat pe reprezentarea scris a silabelor orale i
pe analiza elementelor constitutive ale unor cuvinte.
Primul tip. silabaia fonetic, prezint un caz special de aplicare, anume n poezie,
unde. pe lng regulile fonetice obinuite, mai pot interveni i reguli prozodice, care
devin primordiale n raport cu primele. Acestea din urm se aplic preponderent
ntr-un numr relativ mic de c-'vinte i mbinri, adic n interiorul unor cuvinte cu
dubl silabaie. precum o-cean i o-ce-an. tea-tru i te-a-tru. via- i vi-a-( etc. sau
la ntlnirea a dou cuvinte, dintre care primul se termin n vocala e. iar al doilea
ncepe cu una dintre vocalele a. o sau u. cele dou elemente vocalice putndu-se rosti,
n funcie de elementul prozodic numit msura versului, fie n dou silabe diferite, fie
ntr-una singur n exemple ca de aici i de-aici, de ajuns i de-ajuns. de aproape i deaproape. pe o i pe-o, vre o i vreo etc. Silabaia aceasta, pe care am numit-o
prozodic, va fi prezentat pe larg. ntr-un capitol special (21, E).
La rndul ei, silabaia grafic se clasific n dou categorii: pe de o parte, una
grafic propriu-zis, pe de alt parte, silabaia numit morfologic. Despre aceasta din
urm va fi vorba n capitolul urmtor (21, D).
Silabaia grafic (propriu-zis) se aplic n urmtoarele situaii:
1. la neologismele de origine latin al cror etimon se scria n latin cu literele
qit, gu. crora le corespund n limba romn fv. gv. n exemple ca acvariu, acvatic,
acvil, adecvat, ecvestru, ling\'ist. lingvistic etc. n astfel de cuvinte, silabaia
romneasc pornete de la forma latineasc scris (aquarium, aqua, aquila, lingua
etc.). n care grupurile literale qu, gu treceau mpreun la silaba urmtoare (a-qua. aqui-la, lin-guu etc.).
Tot astfel, cele dou consoane romneti ev trec la silaba urmtoare, spre deosebire
de silabaia fonetic, n care se separ: a-cva-riu. a-cva-tic, a-cvi-l. e-cves-lru, fa de
D. Silabatia morfologic
Dicionarul ortografic, ortoepic si morfologic detlnete acest tip de silabaie ca
fiind aceea care ..ine seama de elementele constitutive atunci cnd cuvntul este
analizabil sau mcar scmianaiizabil" i precizeaz c regulile bazate pe analiza
morfologic" se aplic !a urmtoarele categorii de cuvinte:
1. in cuvintele compuse din cuvinte ntregi, elemente de compunere sau
fragmente de cuvinte, n exemple ca alt-im-de-va. ast-fel, Je-spre, ar-te-rt-o-scle-ro:. ci-ne-imi-scop. port-a-vi-on etc. DOOM-ul face aici observaia c atunci ..cnd se
confund intr-o singur liter ultimul sunet al primului termen i primul sunet - identic
cu precedentul - al termenului urmtor, n compusele formale dintr-un element grecolatin i un cuvnt cu existent independent n limba noastr, desprirea se face n
favoarea acestuia din urm: otn-or-ga-nic. top-o-no-nuix-ti-c: n compusele formate
din dou elemente greco - latine se acord, n general, prioritate ultimului element: biop-si-e mi-o-pi-e". (p. XXXV)
Cu privire la silabatia bi-op-ii-e. a face, la rndul meu. observaia c aceasta nu
concord cu indicaia de silabaie de la cuvntul respectiv din dicionarul propriu-zis,
unde scrie: (sil. />/-; m f. psi-)"", (cf. Mioara Avram. Ortografic pentru lo(i. p. 143.
unde se face aceeai desprire bi-op-si-e). Este evident c silabatia morfologic
corect nu poate fi dect bi-o-psi c, fiindc n greac grupul consonantic ps este
repre/entat printr-o singur liter n al doilea element grecesc, opsis ..vedere", ca i n
necr-o-psi-e;
2. n derivate cu prefixe:
an-al-fa-bel, an-or-ga-nic, dez-e-clii-li-bnt, 'm-e-gal, sub-li-ni-a:
3. n derivatele cu unele sufixe, anume n cele derivate de la teme terminate n
grupuri consonantice cu sufixe care ncep cu o consoan:
sa-vant-lc, stlp-nic. trg-or, vrst-nic:
4. in grupurile ortografice n care cratima leag dou sau mai multe cuvinte, n
msura n care nu se poate ev ia desprirea la capt de rnd:
dinlr-un (fa de din-tr-ini). fir-ar (fa sfi-r-ar\ intr-o (fa de in-tr-o) etc.
l inele dintre cuvintele citate, precum altundeva, astfel, despre, lrgsor. chiar
dezechilibru, suhhnia etc., sunt analizabile sau mcar semianaiizabile, dar altele.
precum toponomastic i. cum s-a v/ut, autopsie, necropsie, biopsie (la care acelai
DOOM ofer dou soluii de silabaie morfologic), de-a dreptul neanalizabile pentru
omul obinuit, care nu poate aspira la acest tip de silabaie, fiindc nu tie grecete.
Acestuia norma i ofer posibilitatea silabaiei fonetice, adic a aceleia pe care chiar
lucrrile normative o socotesc tolerat", n raport cu cealalt, care a devenit
preferabil". Aa cum scriam n capitolul Cteva observaii despre DOOM din voi.
Contribuii..., p. 126, aceasta situaie nu poate (1 calificat dect ca o discriminare
nedorit, deoarece creeaz celui care scrie posibilitatea fie s etaleze cunotine pe
care nu le are toat lumea, fie s ezite, nefiind n stare s recurg dect la nite reguli
cu statut de tolerate".
Cui se adreseaz aadar silabatia morfologic? Ce ar trebui s tie acela care ar dori
s aplice regulile morfologice? Din pcate, silabatia morfologic nu este la ndemna
i mcar a profesorilor (cu excepia celor de latin i greac) i, cu att mai puin, a
vilor i studenilor. i, totui, la examenul de admitere Ia facultile de litere se cere!
Silabaia morfologic nu poate fi nici mcar nvat n coala romneasc de orice
id fr studiul intens al limbilor clasice (latina i, mai ales, greaca veche). Numai
cunoscnd sau mcar studiind aceste limbi (i altele!), omul are posibilitatea fac
analiz etimologic i morfologic, s recunoasc elementele formative ale /intelor,
pentru a le separa n scris la capt de rnd. Exemplele sunt extrem de ilte. Voi
ncepe cu unul rusesc: cuvntul politruc conductor politic n regimurile tip
comunist sovietic" este analizabil n polii (din politiceski politic"') i ruc (din
:ovoditeli conductor'') i atunci silabaia morfologic este po-lit-riic. Dar pentru
a trebuie s tii rusete. Un exemplu de origine englez: pulover. Silabaia
rfologic este pul-o-ver, pentru c este compus englezesc din pul/ a pune" i over
; deasupra''.
Tot astfel, folclor este analizabil mfolk popor" i lore ..tiin", de unde silabaia
rfologic/o/c-/w.
Exemplele latineti i, mai ales. greceti sunt cu adevrat numeroase. M voi lim.ita
la cteva exemple i la indicarea silabaiei morfologice, fr a mai ta i analiza
elementele formative: abs-iract, ad-a-giu, a-mne-zi-e, an-a-nme-z, es-te-zi-e, antu-in, artr-al-gi-e, a-stu-pa, bin-o-clu, chint-e-sen-, de-spe-ra, di--ra, di-a-gnostic, di-ftong, e-cua-tor, e-Ii-co-pter, glic-e-mi-e, he-mat-u-ri-e. hidr-im, i-gno-ra, inun-da, lip-e-mi-e, lomb-al-gi-e, man-o-pe-r, miz-an-trop, mon-. nevr-ul-gi-e,
o-lig-ar-hie, om-o-nim, pan-a-ceu, par-o-nim, ped-i-a-lru. pen-in-', pen-nl-lim.
pi-tec-an-trop, proz-o-di-e, psih-i-a-tru, sin-o-nim, sin-u-ci-de, m-am-bul, top-onim, tranz-ac-lie etc.
Lista este ntr-adevr cam lung, dar am vrut s scot n eviden faptul c, fr
otine de greac i latin, nu e posibil ca cineva s despart in silabe aceste cuvinte pe
a regulilor morfologice. La multe dintre acestea nici chiar DOOM-ul nu indic
baia. Afirmaia doamnei Avram c desprirea morfologic este indicat n DOOM
:te ori ea difer de cea fonetic" (p. 143) este numai parial adevrat. Se pot da
itroase exemple: abundent, apoftegm, monarhie, panaceu etc.. etc. Dificultatea
.tor reguli este recunoscut i de doamna Mioara Avram, care, n Ortografie pentru
p. 142-l43, scrie: ..Dei sunt justificate din punct de vedere etimologic i funcional,
iiile morfologice de desprire la capt de rnd sunt dificile i nu sunt accesibile oricui:
le o parte, pentru c cer o anumit capacitate de analiz lingvistic i. pe de alta. pentru
lepind de bagajul lexical al celui care scrie, mai ales n cazul formaiilor savante. De
a normele nu le impun drept reguli obligatorii, ci le recomand doar drept reguli culte,
erate- n situaiile menionate - fa de cele fonetice."
^u-mi fac iluzia s cred c se va renuna vreodat la silabaia morfologic, chiar
i, aa cum s-a vzut, pune probleme insurmontabile majoritii covritoare a celor
scriu romnete, ntre altele i pentru c, dei i recunoate dificultatea, redactorul
onsabil al DOOM-ului, doamna Mioara Avram, ncheie capitolul XXX
tprfirea cuvintelor la capt de rnd} i cartea Domniei sale dedicat celor 30 de
uitai (Ortografiepentru toi, p. 144). cu urmtoarea fraz imperativ: [...J cine
' stpn pe analiza morfologic s recurg numai la desprirea mai simpl, de tip
tic". Aa cum am spus, stpn nu poate fi dect un clasicist.
156
E. Silabaia prozodic
Cnd. n 1989, n Revista noastr de la Focani, publicam articolul Tehnica
enoar" in poezia lui Kmincscn (partea l n nr. 146-l48. p. 2906-2907 i partea la n nr. 149-l51. p. 2937-2938), iar n 1990 i 1991. n revista Ramuri de la
iova, mi aprea articolul Cuvinte cu ihihla silahafie n poezia eminescian
rtea l n nr. 10. octombrie 1990 i partea a U-a n nr. I. ianuarie 1991). se contura,
itru poezie, un nou tip de silabaie, tea prozodic. Studiile mai sus citate se refereau
silabaia prozodic n cadrul cusntului. \ urmat apoi studiul fenomenului nlre
inte sau, mai precis, ntre elementele unor cuvinte compuse, n articolul intitulat
iipoul i silabaia n poezia eminescian, publicat n Arhivele Olteniei, serie nou. 8,
1993. p. 14l-l51.
Termenul prozodic() este un derivat adjectival de la subst. prozodie, un neologism
etimologie apropiat n fr. prosoJie, la originea cruia st gr. prosodia, la rndul
derivat, cu prefixul/jms-, de la ode ,.cntec".
Prozodia este definit ca ..parte a poeticii care studiaz versificaia i normele ei sub
ortul structurii versurilor, al numrului accentelor sau lungimii silabelor
versurilor" :X). Dicionarul de termeni literari. Bucureti, 1976 (coordonator Al.
Sndulescu) ug sensul de tiin a gruprii cuvintelor n uniti ritmice, n acest sens
este sinonim metrica" (s.v., p. 354), iar metrica o definete ca ramur a poeticii care
are ca obiect liul tehnicii formale a versurilor i a dispunerii lor n strofe", (p. 267).
Tehnica formal cuprinde, pe lng noiunea de ritm. i pe acelea de strofa, vers.
stih, cezur, msur, rim etc., fiecare cu importana sa.
Dintre acestea, aici, la silabalia pro/odic, ne intereseaz mai mult msura, adic
lrul silabelor din care sunt alctuite versurile, n raporturile ci cu alte elemente
codice fundamentale, precum versul, emistihul, ritmul i rima. Relaia cea mai
important dintre aceste elemente este exprimat de regula, cu icter de lege,
conform creia dou sau mai multe versuri legate prin rim. ferent c fac
parte din aceeai strofa sau din strofe diferite, au i trebuie s aib :ai msur,
adic acelai numr de silabe. Regula poate fi extins i la un vers ?g al crui al
doilea emistih este legat prin rim cu un vers alctuit numai din stihul secund,
ca n versurile urmtoare, desprinse din poezia imond unei marmure (p. 19):
Cci / te / iu/besc/, co/pf/I//, ca / ze/ul / ne/mu/ri/rea,
l 2 3 4
5 6 7
1 2 3 4 5 6 7
Ca / preVo'tul ' al/t/rul//, ca / spi/ma/ un .' a'zil;
!
3 4 5 6 7
1 2 3 4 5 6
Ca / scep/trul / m/na / bln/d//, ca / vul/tu/rul / m/ri/rea, l
2
3
45
67
l 2 3 4
5 6 7
Ca / vi/sul f pe-un / co/pii".
123
4
5o
'arsurile de mai sus confirm nc o regul a relaiei dintre msur i alte elemente
odice. regul pe care o transcriu n formularea domnului I. Funeriu:
..Din unghiul strict al msurii, emistihul l e mai unitar dect emistihul 2: cel dinti are
ntotdeauna o msur fix (7.8. respectiv. 9 silabe), n timp ce al doilea cunoate o msur
variabil(6-7, 7-8. 8-9 silabe)" (Versificaiaromaneasc.... p. 86).
Cele dou reguli de mai sus stau la baza silabaiei prozodice, care, prin acestea, e un
caz special de aplicare a silabaiei fonetice, n poezie, de fapt n poezia clasic, scris pe
baza elementelor prozodice, se aplic regulile silabaiei fonetice, aa cum le-am prezentat
mai sus, la care se adaug cele dou reguli ale relaiei dintre msur si vers, emistih, ritm.
rim, cu sublinierea c este vorba aici de poezia recitat, declamat, adic de tbrma oral a
versurilor, aceea n care sunt prezente fenomenele de coarticulare, att intre sunetele din
interiorul cuvntului, ct si ntre sunetele aparinnd la cu\inte diferite, la hotarul dintre
ele. Trebuie s subliniez un lucru esenial: primarul silabaiei prozodice n raport cu norma
ortoepic, adic respectarea cu precdere a celor dou reguli ale relaiei msurii cu versul,
emistihul, rima i ritmul.
Pe baza acestor dou reguli, am constatat c exist n poezia eminescian cteva
cuvinte care se preteaz la o silabaic dubl: dou cuvinte din fondul neologic (ocean i
teatru) i dou din fondul vechi (j)leonp i viaa).
Fiecare dintre aceste patru cuvinte are. n norma ortoepic actual, numai dou silabe:
o-cean. tca-tm, pleoa-p, via-. n poezia lui Eminescu acestea apar i cu o silab n plus:
o-ce-im, le-u-ini, ple-oa-p. vi-n-. Silabaia n dou sau trei uniti depinde de msura
emistihului sau a versului cu care este legat prin rima. pe baza regulilor menionate.
ncep exemplificrile cu o strofa tot din poezia Amorul unei murmure (p. 19), fiindc
prezint avantajul ca versul al patrulea s fie scurt, format dintr-un singur emistih, al
doilea:
i / te / iu/besc/, co/pi/l//, cum / re/pe/dea / ju/ni/e
1 2 3 4
5 6 7
l
2 3
4" 5 6 7
lu/be/te-n / ochi / de / fl/cri // al / zi/le/lor / no/roc.
123
4 5 6 7
1 2 3 4 5 6
lu'besc / pre/cum ' iu/be'te // pe-o / l/b , v i'je/l/e
12
34
5 6 7
l
2 3 '4 5 6 7
Un / o ce an / de / foc".
1 2 3 4
5 6
Problema care intereseaz aici este pronunarea risiiabic a cuvntului ocean. Silabaia
o-ce-an este cerut de msura de 6 silabe a emistihului al doilea din versul al doilea cu
care rimeaz versul ai IV-lea. constituit numai din emistihul al 1l-iea, care trebuie s aib
tot 6 silabe. Pronunarea bisilabic o-ceuu, conform cu norma ortoepic aciual, ar reduce
versul al IV-lea la numai 5 silabe, afectnd astfel nu numai msura, ci si ritmul, care. fiind
iambic, admite accentul pe silabele cu numr par. iar silaba -cean ar purta numrul 3.
Cu aceeai rostire trisilabic apare cuvntul i n alt strof a poeziei Amorul unei
marmure (p. 18), dar de data ceasta n primul emistih, care numr, n toate cele trei
versuri, tot cte 7 silabe:
,.Un / leu / pus/ti/'ei / r/'ge // tur/b/rea / lui / lu/gin/d,
l 1 3 4 5 6 7
l - 2 3
4 5 6 7
Un / ace'n l sc-m/b't // pc-al / vaiu/ri/lor /joc
1 2 3 4
5 6 7
l
2 3 4 5
6
i o
1 2 3
5 6 7
Gn/d/ri/le / de / foc".
1 2 3 4
5 6
5 6 7
34
Cnd, n sfrit, n poezia Vene(iu (p. 156), cuvntul apare chiar n forma lui
originar, greceasc (okeanos). silabaia o aflm pe baza aceleiai reguli a msurii
egale din versurile legate prin rim, iar accentul prin analiza ritmului:
.,O/ke/a/nos / se / pln/ge / pe / ca/'n/luri...
1 2 3 4
56 7
8 9 10 11
El / nii/ma-n /veci /e-n /fio/rea / ti/nc/re/ii,
123
8 9 10 H
K) 11
78
10 11
Msura de 11 silabe, general n toate cele 4 versuri, impune rostirea n 4 silabe (oke-a-nos), iar ritmul iambic indic accentul pe silaba a patra, -nos, ambele elemente
prozodice fiind pstrate de poet ca n etimonul grecesc. Cnd a intrat n limba romn,
ca neologism, fie prin latina literar, fie prin fr. ocean, trisilabic. cuvntul avea trei
silabe (o-ce-an) i coninea hiatul [c-aj. Prin sinereza hiatului, cele dou vocale
silabice s-au redus la una. a. precedenta fiind ncorporat consoanei prepalatale [c].
devenind astfel liter ajuttoare, fr corespondent n rostire, cuvntul cptnd forma
bisilabic o-cn, singura existent astzi, n a doua jumtate a secolului al XlX-lea,
cnd a trit i a scris Emine'scu. cele dou forme coexistau i au fost folosite
amndou, ca posibiliti de realizare a msurii necesare i a ritmului ales.
La fel s-au petrecut lucrurile cu cellalt neologism, teatru.
160
78
(Gloss, p. 152)
Toate versurile din Gloss au msura constant de 8 silabe i ritm trohaic. A rosti
cuvntul n discuie numai n dou silabe (tea-tru), cum fac muli actori, nseamn a
distruge armonia, eufonia versurilor, n ceea ce privete msura, versul care cuprinde
cuvntul teatru ar rmne numai de 7 silabe, ca singurul vers din ntreaga poezie.
Ritmul ar fi i el afectat, fiindc accentul ar cdea pe silaba a Vl-a, n loc de a Vll-a,
aa cum admit troheii, n sfrit, chiar i rima ar avea de suferit, fiindc, n cadrul
rimei dintre teatru i patru, consonana sunetelor finale n rostirea bisilabic tea-tru
este mai mic dect n cea trisilabic te-a-tru.
2. A/cea / ti/ni/c / sim/i/re, // c/re / dor/me-n / a / ta / hr/f
1 2 3 4 5
6 7 8
12 3 4 5 6 7 8
n cu/pie/te / de / te//tru // s-o / des/faci / ca / pe / o / mr/fa".
1 2 3 4 5 6 7 8
l
23
4 5 6
78
(Scrisoarea //, p. 108)
Aici versurile lungi sunt alctuite din emistihuri de cte 8 silabe, iar ritmul este
jhaic. Neologismul teatru este trisilabic i ocup poziia important de Ia sfritul
primului emistih. O leciune bisilabic ar afecta att ritmul, ct i msura de 8 silabe
din primul emistih al celor dou versuri legate prin rim.
3. O/, te//tru / de / p/pu/e //... zvon / de / vor/be / o/me/neti,
1 2 3 4 5
6 7 8
3 4 5 6
i aici, n cadrul aceluiai ritm trohaic, cuvntul teatru permite realizarea msurii
de 8 silabe n primul emistih numai n silabaia prozodic, prin pronunarea lui n trei
silabe, te-a-tru. Este evident c leciunea dup norma ortoepic actual ar distruge
totul: i msura, i ritmul, i armonia.
Cuvntul din fondul vechi pleoap, ajuns astzi la o form bisilahic, pleoa-p
[plg-p], avea n trecut trei silabe, ple-oa-p [ple-y-p]. La originea celor dou
forme scrise stau formele populare bisilabice plop, ploap [ply-p], pronunate,
datorit lui / precedent din grupul consonantic pi, cu o articulaie suplimentar
palatal de timbru e, [plo-p], [plja-p] (literar pleop, pleoap). Suferind fenomenul
jierezei, acestea au devenit trisilabice, ple-o-p, ple-oa-p [ple-y-p], pentru ca apoi
iceasta din urm s redevin bisilabic, pleoa-p fplga-p]. (vezi capitolul Diftongii cu
temivocala p'din voi. Contribuii..., p. 90 - 95).
n timpul lui Eminescu circulau ambele forme, i cea trisilabic, ple-oa-p, i cea
>isilabic, pleoa-p. El le-a folosit pe amndou, cu predilecie pe prima.
ncep exemplificrile cu forma bisilabic, pleoa-p, singura existent astzi,
idmis i de norma ortoepic:
Fa/a / ei / e / sl/b / de-o / pa/lo/re / cru/d,
1
9 10
II 12
56
8 9 10 II 12
(Viaa, p. 492)
10 11
5 6 7
89 IO II
23
45
6 7 8
9 10 II
(Orictestele.... p. 473)
Primul emistih al celor dou versuri legate prin rim poate avea tot cte 8 silabe i
ritm trohaic numai n silabaia prozodic ple-oa-pe-le.
4. Cu / f/a / spre / p/re/te // m / l/s / prin / str/ni,
1
2 3
4 5 6 7
5 6
5 6 7
12
67
Aceste ultime dou exemplificri sunt culese din aceeai poezie eminescian
Desprire. Cuvntul pleoape este plasat prima oar la sfritul emistihului /, a doua
oar la sfritul versului. De fiecare dat el trebuie rostit trisilabic, ple-oa-pe, pe de o
parte datorit aceluiai ritm iambic, silaba accentuat -oa- ocupnd acelai loc 6, chiar
dac se afl n emistihuri diferite, pe de alt parte datorit msurii de 7 silabe a
emistihului care le ncorporeaz. Se mai adaug, n al doilea caz, i rima cu aproape,
m cadrul creia consonana sunetelor finale este mai bogat n silabaia ple-oa-pe
dect n pronunarea bisilabic pleoa-pe. Toate aceste elemente prozodice (msur,
ritm, rim) contribuie s dea mpreun farmecul eufonic unic al poeziei.
Exprimnd o noiune fundamental, fcnd parte din fondul principal lexical, fiind
motenit din latinete (lat. *vivilia < vivus), deci foarte vechi, cuvntul via are o
frecven foarte mare n poezia lui Eminescu. Este, cum se spune, un cuvnt poetic".
Forma mai veche a acestui cuvnt era trisilabic, vi-a-, i ortografia mai veche viea
oglindea aceast pronunare n trei silabe care era, de fapt, [vi-i-t]. Cu timpul, prin
sinerez, cuvntul a ajuns la o form mai scurt, [vj[a-], bisilabic. Eminescu nu
putea s nu foloseasc aceste dou forme, nu numai fiindc aveau o existen real n
limb, ci i pentru c ofereau dou posibiliti de silabaie, adic msur variabil,
dup necesitile prozodice. Forma veche, trisilabic, se pstreaz pn astzi n
cntecele bisericeti: Christos a nviat din mori, cu moartea pre moarte clcnd, i
celor din mormnturi vi-a druindu-le".
Din poezia eminescian voi cita mai nti dou situaii n care, n versuri
consecutive sau chiar n acelai vers, cuvntul via are silabaie diferit. Prima apare
n Scrisoarea III (p. 111), n versurile de cte dou emistihuri, cu msura de 8 + 8
silabe, cu ritm trohaic:
Scris / n / car/tea / vie/ii l es/te// i / de / ve/curi / i / de / ste/le
l 2 34 5 6 7 8 1 2
3 4 5 6 7 8
Eu / s / fiu / a / ta / st/p/n,// tu / sp/pn / vi/e/ii l me/Ie". l
2
3 4 5 6 7 8
l 2 3 4 5 6
78
a/run/c / pe
._ f. nunul, impun pronunarea bisilabic n in al doilea.
/ e/le,
Orice alt silabaie ar fi de natur s compromit armonia creat de poet.
123
A doua situaie, cu silabaie diferit n cadrul aceluiai vers, apare
45
n postuma O,-nelepciune, ai aripi de cear!, din care reproduc mai
6 7 8
multe versuri, ca s se vad legtura lor prin rim, ceea ce impune acelai
9 10 11
numr de silabe:
1 2 3
4 5 6 78
9 10 11 O, / cer/, tu / s/tzi / ci/fre /
m / n/vei;
I 2 3 4 5
67
8 9 10 Pu/te/re / or/b / le-
Lip/se/te /
vi/a l
a/ces/tei /
vi/ef\
1 2 3
4 5 6 7 8
9 IO
67
Cci / tu /
iz/vor / eti
de / vi/ei \
2 3 4
5 6 7 8
i / d/t/tor
/ de /
mor/te".
1 2 3 4
5
67
(p. 500)
Cele dou forme ale cuvntului n discuie sunt amndou bisilabice, dar
ele sunt la cazuri diferite, nominativ i genitiv, iar genitivul are tot dou
silabe, ca urmare a silabaiei prozodice, cci n silabafia fonetic ar fi avut
o singur silab sau cu o silab mai puin, ca i n alte cazuri asemntoare,
precum:
1. oastea, acestei oti
2. cetatea, acestei ceti etc.
Aceeai situaie, cu forme n silabaie diferit ncadrate n acelai ritm
i aceeai msur, apare i n postuma Rime alegorice (p. 385).
(Luceafrul, p. 140)
4 5 6 7
2.
i / n /
fr/me/cu
l/
vi'/e/fiimi
l
2 3 4 5
6 7 8
Nu / ti/am /
c-i / tot /
a/ce/ea
1 2 3
4
5 6 7 8
91011
9 10 11
In sfrit, doar cteva exemplificri n care formele cuvntului via
apar exclusiv n silabaia prozodic:
164
De / te r/zimi / de / o / um/br
1 2 3 4
5 6 7 8
Sau / de / crezi / ce-a / zis / fe/me/ia".
l
Dup cum s-a vzut mereu, mai sus, la baza explicaiilor mele asupra dublei silabaii a
unor cuvinte stau elementele prozodice cum sunt msura, ritmul, uneori i rima, ca factori
de tehnic formal, o tehnic prozodic savant pe care poetul o folosete impecabil, cu o
siguran care nu d gre. Unii cercettori consider c aceasta este o tehnic exterioar"
(G. Clinescu, Opera lui Mihai Eminescu, II, p. 560), c utilitatea cercetrii acesteia ar fi
aproape nul. n ceea ce m privete, am respins aceast viziune estetizant clinescian n
articolul Tehnica exterioar'' n poezia lui Eminescu (I), publicat n Revista noastr de la
Focani, nr. 146-l48, aprilie-iunie, 1989, p. 2906-2907, confirmnd astfel o apreciere a lui
Constantin Noica (Eminescu sau gnduri despre omul deplin al culturii romneti,
Bucureti, 1975, p. 152), i anume c ne-am odihnit n Clinescu f...] i ne odihnim
nc", n sensul c judecile critice ale lui Clinescu au fost considerate ca fiind aproape
definitive" (Ibidem).
Mai departe, referindu-se la aceast odihn intelectual pe care a produs-o opera lui
Clinescu, filozoful C. Noica se ntreab: Dar ct vreme ? Dac pentru o generaie
-respectiv dou, cum au fost, cu viziunea lor schimbat - Clinescu a putut fi un purttor de
cuvnt i un fericit liman critic, poate el autoriza odihna mai departe?" (p. 153).
i ntr-adevr, o viziune neclinescian (ca s nu spun anti-) gsim n aprecierea
prof. Petru Creia, desvrit eminescolog: E poezia unui meteugar n veche lupt
cu forma ("De mult m lupt ctnd n vers msura"), dar a unui meteugar fericit de
izbnd, ndrgostit de o caden care i se potrivete n tot ce are de spus, fie de iubire,
fie de ur, n plenitudinea lor, puternic sau blnd". (M. Eminescu, Sonete, ediie
critic ngrijit de Petru Creia, Editura Porto-Franco, Galai, 1991, p. 8-9). n aceeai
carte, la p. 27, referindu-se la poezie, n general, i la cea eminescian, n special,
Petru Creia afirm rspicat c poezia are propria ei adncime: nu aceea a ideilor puse
n versuri, ci cea a verbului nsui n care idei, senzaii, ptimiri triesc transfigurate i
care i este singur lege i mister".
Ali cercettori atribuie formelor deosebite prin silabaie valene stilistice. Astfel,
referindu-se la un vers din postuma Antropomorfism (p. 376 din volumul citat de mine,
Eminescu, Poezii, Ediie ngrijit de Perpessicius, Bucureti, 1958), dl prof. G.I.
Tohneanu, Eminesciene (Eminescu i limba romn), Editura Facla",
Timioara, 1989, p. 268, scrie: Nu poate fi neglijat nici faptul c, n acelai vers, se
, cu runcii sintactice diferite (prima oar: subiect: a doua oar: obiect direct) i
substantivul viaa, de fiecare dat. cu alt formul prozodic: la a doua apariie, grupul
vocalic -ia- fonneaz diftong (via-a), la prima, ns, vocalele se despart n hiat (vi-af\ sporind cu una numrul de silabe ale cuvntului". La nota 23 de la p. 313, la care
s-a fcut trimitere, prof. Tohneanu spune: Tratarea fonetic diferit a aceluiai
cuvnt (vi--a. apoi: vi-a), m cadrul aceluiai vers, are rol stilistic de prim ordin,
opunnd i mai pregnant vieile" care se sting celor care abia se nfirip".
Redau mai jos versul n cauz n transcrierea i cu analiza prozodic ale dlui prof.
Tohneanu:
Vi//a / mul/to/ra / se / stin/ge //
1 2 3
4 5 6 7
89
spre / a / hr/ni / vi/a / mul/to/ra". l 2 3 4
56 7 8 9 Acest
vers este legat prin rim cu precedentul:
,.Su/fe/rin/e/le / u/nu/ia // bu/cu/rii/ li / sunt / al/to/ra".
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4
5
6 7 8
Legtura lor prin rim cere ca aceste dou versuri s aib acelai numr de silabe,
de unde rezult c analiza prozodic este eronat pentru versul coninnd cuvntul
viaa, att din punctul de vedere al msurii, ct i n ceea ce privete ritmul. Fiind
rohaic, ritmul admite accentul de intensitate pe silabele cu numr fr so, l, 3. 5, 7.
>r, n versul n discuie, accentele cad n mod haotic, pe silabe cu numere pare i
mpare, cum nici nu s-ar fi putut alt fel.
Analiza prozodic este viciat din cauza omiterii cratimei ntre spre i a. care
(larcheaz rostirea lor mpreun, n felul acesta numrul silabelor se reduce cu una.
Cealalt silab n plus se reduce prin silabaia corect via-a n primul emistih, ceea
e restabilete i ritmul, dup cum urmeaz:
Vi/a / mtil/to/ra / se / stin/ge//
12
3 4 5 6
78
spre-a / hr/ni / vi/a / mul/to/ra".
l
2 3 4 5
6 7 8
Aadar, cuvntul viaa are n ambele cazuri dou silabe, ceea ce nu ndreptete
recierea n legtur cu un rol stilistic de prim ordin...", n concluzie, valene
listice ar putea exista n anumite cazuri, dar, n mod curent, diferenele de silabaie
rvesc la realizarea msurii i ritmului versurilor i acesta nu e puin lucru din
>ment ce creeaz senzaia de armonie i eufonie. Cred c ne putem mulumi cu acest
de reglare a ritmului i msurii, fr s punem, cum spune aa de bine i de
svrat prof. Petru Creia, ..n textele acestui rar poet tlcuri care nu sunt, profunzimi
sente, abisuri iluzorii, metafizici, simbologii. orfisme, mitologii". (Eminescu,
iete. p. 27)
Tot n cadrul cuvntului, silabaia prozodic trebuie invocat i ui unitile lexicale care
in diftongii latineti i greceti au i eu, pstrai de poet i n unele nume comune, dar,
i ales n nume proprii (toponime) i ncadrai n schema metric a versurilor. Primele
dou exemplificri privesc diftongul latinesc au care este pstrat n chiar
cuvinte latineti literare preluate ca neologisme:
166
4 5 6 7 8
Este aici pluralul romnesc audace, de la adj. latinesc audax, -acis ndrzne,
ne", a crui pronunare n trei silabe (au-da-ce), nu n patru, cu diereza diftongului,
corespunde msurii de 16 (8 + 8) silabe, ca i ritmului trohaic al poemului.
2. A/tiinci / clus/trul l l fu/ge //
1 2
Neologismul claustru, provenit din lat. lit. claustrum, -i nchiztoare la u sau la irt,
zvor, barier" pstreaz diftongul au, deci rostirea este bisilabic, claus-trul, ji se
ncadreaz n msura de 14 (7 + 7) silabe i n ritmul iambic al poemului.
La cele dou exemple de mai sus, mai adaug nc unul, mai frecvent i mai cunoscut, de
origine latin literar, cauz, n care s-a petrecut fenomenul dierezei diftongului, cuvntul
cptnd trei silabe (ca-u-z), n loc de dou (cau-z), cte avea n ui intrrii lui n limba
romn, ca urmare a diftongului latinesc au. Eminescu a folosit forme, cu silabaie diferit, dar
aici reinem forma bisilabic, cu pstrarea diftongului au, care apare, din motive prozodice
(msur i ritm), n urmtoarele dou contexte:
1. Nu / ve/dei / c-a/ce / iu/bi/re // l
23
4 5 6 7 8
ser/v-o / cit/za l din / na/tii/r ?
12
3 4 5 6 7 8
C / e / le/gn / ii/nor / vie/e //
1 2 3 4
56
78
ce / se/min/e / sunt / de / u/r ?"
1 2 3 4
5 6 7 8
(Scrisoarea II'. p. 123)
(p. 111)
Din analiza prozodic a celor cinci versuri de mai sus se poate vedea c acestea au
msur de 15 i 16 silabe, ntotdeauna cu 8 silabe n primul emistih, dar cu 8 i 7
labe n emistihul al doilea, iar ritmul este trohaic. Pentru realizarea acestei scheme
strice, toponimul Caucazul trebuie rostit n trei silabe (Cau-ca-zul) i nu n patru,
m se pronun astzi (Ca-u-ca-zul), toponimul Taurul trebuie rostit n dou silabe
au-rul) i nu n trei, cum se pronun astzi (Ta-u-rul), cu diereza diftongului, i tot
, numele propriu Europa trebuie pronunat n trei silabe (Eu-ro-pd) i nu n patru
u-ro-pa), ca astzi, n ceea ce privete hidronimul Eufratul, acesta trebuie rostit n
i silabe (Eu-fra-tuf), nu n patru (E-u-fra-tul), ca astzi, iar pe de alt parte trebuie
;entuat pe prima silab, conform normei ritmice a troheului, i nu pe silaba -fra-,
ca /orbirea romneasc obinuit sau chiar ca n pronunarea latineasc ori greceasc.
In sfrit, silabaia prozodic se aplic nu numai n interiorul cuvntul, n cele dou
discutate mai sus, ci i ntre cuvinte sau, mai bine zis, ntre elementele unor
168
34
78
jrepoziia de-a ntr-o singur silab, apare n locuiunea adverbial de-a pururi de
au ori n poezia Cu mne zilele-i adogi (p. 157 i 158). ntia oar la sfritul
5rimei strofe, a doua oar, cu uoare modificri, la sfritul penultimei strofe: Varianta 1:
Cu / m/ne / z/le/le-i / a/d/ogi, l
2 3 4 5 6
7 8 9
Cu /
ieri / vi//a Hal ol scazi l 2
3 4 5 6 7
8
i / ai / cu / toa/te / s/tea-n / f/
1 2 3 4 5 6 7
89 Dea l pu/ruri l zi/ua / cea / de / azi", l
2 3 4 5
6 7 8
Varianta a Il-a:
Cu / m/ne / z/le/le-i / a/d/ogi, l
2 3 4 5 6 7 8 9
Cu /
ieri / vi//a / ta / o / scazi,
l
2 3 4 5 6 7
8 A/vnd /
cu / to/te / s/tea-n / f/ 12
3
4 5 6 7
89 De-a l pu/ru/re l
zi/ua / de / azi".
l
Modificrile privesc adverbul pururi, care apare sub aceast form, bisilabic, n
arima strofa a poeziei, i sub forma purure, trisilabic, n penultima. Pentru ca
arepoziia compus s rmn monosilabic n ambele variante, pentru ca adverbul s
lib cnd forma bisilabic pururi, cnd pe cea trisiiabic purure, pentru ca versul s
amn la msura de 8 silabe n amndou variantele lui, poetul suprim cuvntul
tionosilabic cea, evident din varianta cu adverbul trisilabic purure.
Pentru a obine aceast splendid variaie n expresie, prin folosirea celor dou
forme ale adverbului n discuie, pururi i purure, Eminescu nu recurge la separarea
celor dou elemente componente ale prepoziiei compuse, la procedeul grafic al
blancului, aa cum a facut-o alt dat, fiindc ar f schimbat ritmul iambic al poeziei,
ntr-unul trohaic. Astfel, pe lng folosirea a dou forme ale aceluiai cuvnt, poetul a
rspuns i exigenelor prozodice, pstrnd att ritmul, ct i msura versului.
Frumuseea este acum deplin: la nlimea ideii poetice se adaug i armonia limbii,
susinut de o tehnic desvrit. Nici unul dintre aceste elemente nu poate lipsi fr
ca eufonia specific s nu fie sacrificat.
Procedeul desfacerii diftongului sintactic a n dou vocale silabice diferite, e i a,
procedeu pe care l-am putea numi dierez sintactic, este folosit i el de Eminescu n
Scrisoarea /, acolo unde fenomenul se ntlnete i n alte cuvinte compuse ca de
asupra, pe care l-am citat mai sus:
,.De-oi / mu/ri/ - i / zi/ce-n / si/ne -// l
2 3 4 5 6 7 8
al / meu / nii/rne / o / s-l / por/te l
2
3 4 5 6
78 Se/co/lii / din /
gii/r-n / gii/r// 1 2 3 4
56
78
78
(p. 106)
Aa cum se poate observa, pentru ca primul emistih s aib ntotdeauna 8 silabe (iar
jrsul ntreg 16) i pentru ca ritmul s rmn constant trohaic, locuiunea adverbial de a
<jruri trebuia s aib 4 silabe, cu e i a silabici, diereza fiind marcat grafic prin blanc.
Cuvntul deodat apare n poezia eminescian n ambele tempouri, mai nti n
mpo rapid, apoi n tempo lent, cu blanc:
1. Deo/d/t-a/ud / fo/ni/rea / u/nei / ro/chii,
1 2 3 4
5 6 7
89 10 11
Un / mo/le / pas / a/bi / a/tins / de / scn/duri...
l
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11
Iar / mini / sub/iri / i / reci / mi-a / co/pr / 6/chii".
l
2 3 4 5 6
7
89 10 11
(Afar-i toamn, p. 95)
cu/prfn/de-a / ta / frum/se/e... 12
34
5 6 7
De-a/iid/... nu / pot / s /
c/ut// 12
3 4 5 6 7
zm/bi/rea / bln/dei / fe/e".
1 2 3
4 5 6 7
(Mureanu, p. 450)
3 4 5
4 5
6 7
(p. 119)
6 7 8
Forma feminin vreo apare mai nti monosilabic [vro], apoi bisilabic vre o. cu blanc:
1. S / sfin/eti / cu / mii / de / l/crimi//
l
23
4
5 6 7 8
un / in/stinct / a/tt / de / van, 1 2 3
4 5 6 7
Ce / le-a/b/te / i /
la / p/sri// l 2 3 4 5 6 7 8
de / vreo l do/u / ori / pe / an ?" I
2 3 4 5 6 7
(Scrisoarea II". p. 122)
Analiza prozodic de mai sus evideniaz aceleai dou elemente, msura i ritmul,
care impun cnd o form, cnd pe cealalt.
n sfrit, adverbul vreodat, n componena cruia intr adjectivul nehotrt vreo,
este folosit i el cnd n tempo rapid, trisilabic (yreo/da/t), mai puin n aceast
form, literar, i mai des n forma popular, cu eliziune, (vro/da/t), cnd n tempo
lent, cu patru silabe, n forma literar, transcris de poet cu blanc, n dou cuvinte
separate (vre/o/cia/t):
1. Ca / un / co/pl / ce / nici / al / spi/mei / nu/me
l 2 34 5 6 7
8 9 10 11 Na / cu/nos/ciit / vreo/d/t l n/cre/din//tu-i l
2 3 4
5 6 7 8 9 K) 11 12
174
5 6 7 8
34
8
(Peste vrfuri, p. 159)
4 5 6 7 8
176
rsuna etc. Forma de- a prefixului apare i n derivatele morfologice ca: debloca,
decolora, deconspira, degrada, demonta, deregla, detrona etc.
n rostire, fenomenele fonetice menionate au caracter automat i obligatoriu. Prefixele
n discuie s-au pronunat cu -z ntotdeauna, chiar i atunci cnd ortografiile mai vechi, pe
baza principiului etimologic, nu recunoteau dect formele cu -s (des-, rs-), indiferent de
natura surd sau sonor a sunetului urmtor. Este i acum cazul unor derivate ca deszpezi,
deszvor, rszice, la care se consider c acomodarea n sonoritate ar fi produs secvena
zz. inacceptabil. Dar scrierea cu -sz- i face pe cei care oralizeaz formele scrise s
pronune dezarticulat: s-z. Pronunarea normal, coarticuiat este cu acomodarea n
sonoritate ([dez-z-pe-zi], [rz-zi-ce]) sau, eventual, cu disimilarea total a lui z din prefix:
[de-z-pe-zi]', [de-z-vo-r], ca n dezice, form acceptat i n scris.
Trebuie precizat aici c ortoepia, bazat i pe eufonie, nu admite toate formele de
acomodare n derivatele cu prefixe, de tipul [de-Ki-de], [dej-ge-]. Acestea sunt cu
att mai puin acceptabile n scris: deschide, dejghea.
Scrierea cu s sau z a prefixelor des-, rs-, n condiiile artate mai sus, reprezint
aplicarea principiului fonetic n ortografia romneasc actual, n timp ce forma unic
des-, rs- din ortografiile mai vechi, de pn n 1953, se baza pe principul etimologic.
Pe lng inadecvarea la pronunarea general romneasc, popular i cult,
formele unice des- i rs- mai aveau i dezavantajul de a influena negativ limba
romn vorbit ctre o pronunare dezarticuiat, evident pentru cei care au n vedere
exclusiv forma scris a cuvintelor, chiar i atunci cnd vorbesc, pentru cei care nu se
pot desprinde de imaginea grafic a cuvntului, pentru cei care nu se pot sustrage
tiraniei" literei.
Pe de alt parte, scrierea aceasta era mai simpl, tocmai pentru c se baza pe
formele unice, cel care scrie nefiind obligat s aleag ntre scrierea cu s sau z, n
funcie de caracterul surd sau sonor al sunetului urmtor, cu att mai mult cu ct nu
toat lumea tie s deosebeasc o consoan surd de corespondenta ei sonor.
Ceea ce rmne de fcut este ca cel ce scrie s-i asculte" propria pronunare,
care, fiind coarticuiat (i nu dezarticuiat), nu-l nal niciodat.
n schimb, prefixele neologice cu s final (dis-, trans-) se scriu, de regul, cu aceast
form, chiar i atunci cnd cuvntul de baz ncepe cu o consoan sonor sau cu o
vocal: disgravidie, disjuncie, dislexie, dismenoree, dismnezie, disartrie, disosmie,
disurie, transborda, transdanubian, translator, transvaza, transversal, transatlantic,
transoceanic. Exist i aici cteva excepii, n care prefixele n discuie iau forma cu -z
final: dizgraie, dizarmonie, dizenterie, tranzacie, tranzistor.
n legtur cu prefixul trans-, mai trebuie menionat situaia cnd cuvntul de
baz cu care se formeaz derivatul ncepe cu sunetul 5. Astfel de derivate se rostesc i
se scriu cu dublu ss: transsaharian, transsiberian.
Prefixul n- apare ntotdeauna n aceast form, cu excepia situaiei cnd cuvntul
de baz ncepe cu consoanele bilabiale, p sau b, situaie n care, prin acomodare la
consoana urmtoare n ceea ce privete locul de articulare, consoana n din prefix
devine bilabiala m: mpotrivi, mpuina, mbria, mbunti etc.
Cnd n din prefix este urmat de un alt n cu care ncepe cuvntul de baz, derivatele
de acest fel se pronun i se scriu cu doi n: nnegri, nnoda, nnoi, 'nnora. De la
aceast regul fac excepie cuvinte ca nalt, nainte, napoi, formate cu n + alt, n +
177
178
1. Sufixul -aj de astzi a ajuns variant fonetic pentru forma mai veche -agiu
[-gu]: cartilaj-cartilagiu, mesaj-mesagiu, pasaj-pasagiu, peisaj-peisagiu, personajpersonagiu. Formele vechi n -agiu, de origine italian, sunt astzi abandonate de
generaiile medie i tnr, dar alternana j l g se pstreaz n interiorul familiei de
cuvinte n derivate: cartilaj-cartilaginos, mesaj-mesager, pasaj-pasager, peisajpeisagist. Derivatele cu fonetismul g provin, evident, de la formele nvechite cu
fonetismul g: cartilagiu, mesagiu, pasagiu, peisagiu. Tot astfel s-au petrecut lucrurile
n familiile de cuvinte corija-corigent-corigenl. dirija-diriginte-dirigenie etc., n
care, sub influena fr. corriger, diriger, numai verbele au abandonat formele cu g. de
origine latin literar, a corige, a dirige, n timp ce derivatele substantivale corigent,
corigent, diriginte, dirigenfie, formate de la cuvinte cu fonetismul g (corige, dirige),
nc sunt considerate ca literare. Pe de alt parte, este adevrat c, n coala
romneasc, att elevii, ct i profesorii spun astzi corijent, corijent, ca i cnd
derivatele s-ar fi format recent, de la corija, dar nimeni nu spune drijinte, dirijenie.
Segmentul final -aj, simit ca sufix n neologismul de origine francez sufraj .,drept
de vot", are varianta fonetic -agiu, de origine latin literar, n forma sufragiu,
preferabil n raport cu prima, ambele avnd accentul pe vocala a. n aceast ultim
form, neologismul sufragiu este omograf cu mai vechiul sufragiu persoan care
servea ia mas", cuvnt de origine turc, avnd accentul pe ultima silab, pe vocala /.
Identitatea grafic a celor dou cuvinte, ca i necunoaterea structurii i etimologiei
lor, la care se adaug i particularitatea scrierii romneti de a nu marca grafic
accentul, creeaz premisele confuziei celor doi termeni.
La sfritul secolului al XlX-lea, cnd ambele cuvinte erau n circulaie, confuzia
exista realmente n vorbirea oamenilor cu o instrucie sumar i este folosit de
Caragiale ca mijloc al comicului de limbaj. Astfel, n scena a IV-a din actul l al
comediei O noapte furtunoas, ipistatul'(= epistatul) cel mai mic grad de ofier de
poliie" (DEX, s.v.) Ipingescu, citind greoi i fr interpunctuaie" din prefaiunea
unui nou op'' al lui R. Vent...", publicat n ziarul Vocea patriotului naionale,
subliniaz .,cu trie": [...] situaiunea Romniei nu se va putea chiarifica, ceva mai
mult. nu vom putea intra pe calea veritabilelui progres, pn ce nu vom avea un
sufragiu [su-fra-giu]..." universale... (amndoi rmn foarte ncurcai)
Jupan Dumitrache - Adictele, cum vine vorba asta?
Ipingescu (dup adnc reflecie) - A! neleg: bate n ciocoi, unde mnnc
sudoarea poporului suveran... tii: mas, sufragiu [su-fra-giu]...".
C accentuarea este pe / din ultima silab -gin o dovedete asocierea cu mas,
Ipingescu gndindu-se la cel ce servete la mas, numit cu termenul turcesc sufraght.
Ceea ce creeaz situaia comic este alturarea adjectivului universale de cuvntul
sufragiu, n loc de sufragiu: biatul care servete la mas nu are cum s fie universale:
numai votul poate avea aceast calitate.
2. Sufixul -ar apare cu aceast form dup cele mai multe consoane, inclusiv
dup fricativele prepalatale y, j, dar numai n numele comune: alvifar, birjar, cenuar,
ciubotar, coar, olar, porcar, primar, puscar, surtucar, colar, elar, zidar etc.
Cnd ns urmeaz dup alte categorii de consoane din seria palatal, precum
africatele prepalatale . g i oclusivele palatale K , g, vocala a a sufixului se
17Q
180
ea s-a extins la toate numele de familie terminate grafic n -iu (n roiile [iu], nu [i-uu]):
ftadiu, pron. [ba-di-yu], Bleojiu, pron. [blo-ji-uu], Boieriu, pron. [bo-ie-ri-uu], Coeriu, pron.
rko-e-ri-yu], Dediu, pron. [de-di-yu], Frcaiu, pron. [far-ka-i-yu], Funeriu, pron. [fu-neri-uu], GM//M, pron. [gu-i-yu], Moiu, pron. [mo-i-yu], Pleaiu, pron. cu dubl greeal
[ple-a-i-yu], Raiu, pron. [ra--yu], urcaiu, pron. [ur-ca-i-yu], Vlduiu, pron. [vl-du-inu] etc. Evident c ortoepia acestor nume de familie este cu accentul pe rdcin sau pe
tern, iar / din ultima silab fie c nu se pronun, cnd este precedat de , j ([blo-ju],
fple-u], [ur-ka-u]), fie c are caracter semiconsonantic, formnd diftong cu u silabic
urmtor ([b-dju], [bo-ie-riu], [gu-ju], [vl-du-iu]).
n ambele situaii, cele dou tipuri de forme se deosebesc i prin numrul de silabe,
formele corecte avnd cu o silab mai puin. Rostirea nou", cu o silab n plus, este
inacceptabil, n articolul Ortoepia antroponimelor n -iu, scriam c acceptnd o
asemenea pronunare, nu ne-ar mai rmne dect s admitem i rostiri semidocte de
tipul consiliu [kon-si-liy], domiciliu [do-mi-ci-liu], ./O/O//M [fo-to-liy], martiriu [marti-riy] etc. n care se dezvolt acelai fenomen al deplasrii accentului spre sfritul
cuvntului i anume pe / devenit silabic..." (LR, 5-6/1994, p. 249).
Tot acolo spuneam c exist n opera lui I.L. Caragiale un exemplu celebru de
pronunare diferit a cuvntului domiciliu, n funcie de gradul de cultur al
personajelor. Dei n gura aceluiai personaj, Ghi Pristanda, un actor cult, cu simul
limbii rostete corect [do-mi-ci-liu], cnd reproduce cuvintele lui Caavencu, dar
accentueaz greit [do-mi-ci-liu], cnd vorbete el nsui. Este vorba de scena a IlI-a
din actul al II-lea din celebra comedie O scrisoare pierdut, n care poliaiul, singur,
zice pentru sine: O fcurm i p-asta... i tot degeaba. Am pus mna pe d.
Caavencu... Cnd am asmuit bieii de l-au umflat, striga ct putea: Protestez n
numele Constituiei! Asta e violare de domiciliu! - zic: Curat violare de domiciliu! Da
umfiai-l!" i l-au umflat.".
3. Sufixul -eon [gan] (monosilabic), cu alternana ea/e de singular/plural (eanl-eni, -eanl-ene), formeaz numele de locuitori de la rdcini i teme geografice
romneti, de tipul craiovean, timiorean etc. Sufixul este precedat de consoan, de
orice consoan, chiar i de fricativele prepalatale , j (ieean, oean, bljean, clujean),
situaie n care sufixul se pronun -an ([je-n], [o-n], [bl-jn], [klu-jn]) i de
africatele prepalatale c, g (tulcean, vlcean, dobrogean), n acest caz pronunarea fiind
tot cu -an, litera e avnd rol de liter ajuttoare, cu funcia de a da valoare de africat
literelor precedente c, g: [tul-cn], [vl-cn], [do-bro-gn].
Dup rdcini i teme romneti n -/, sufixul n discuie ia forma -an n scris i
forma -jan n rostire: cozian [ko-zi-jn] (<*coziean), jian [ji-in] (<*jiean\ pleoian
[ple-o-jn] (<*pleoiean), sibian [si-bi-jn] (<*sibiean). Dac ns rdcina sau tema
toponimului se termin n oclusivele velare, c sau g, pentru a se evita transformarea
oclusivelor n africatele c, g, sufixul ia forma -an: brecan, haegan. Acelai lucru se
ntmpl cnd consoana final a temei este simit ca dur" sau cu timbru velar:
ardan, brsan, spnan.
i
O situaie special prezint sufixul -ean cnd este precedat de u [y] final al
rdcinii sau temei, fiindc aceast semiconsoan fricativ bilabial exercit influen
asimilatorie asupra lui <? palatal urmtor, deplasndu-l n seria velar i apoi, prin
disimilare totala fa de a urmtor, fcndu-l s dispar, sufixul reducndu-se la -an,
precedat de semiconsoan fricativ bilabial fy], cu care se grupeaz silabic: bcuan
[b-k-yn] (<*bcuean), brguan, chiinuan. hrluan, tzluan etc. Relativ la
ortografia acestor derivate, subliniez c scrierea cu -oa- (bcoan, tzloan etc.) este
incorect pentru substantivele comune n discuie, ea fiind posibil numai la
substantivele proprii corespunztoare, pe baza grafiei din actele oficiale ale
purttorilor numelor Bcoanu l Bcuanii. Tzloan l Tzluan etc.
Reprezentarea diftongului [ya] prin digraful oa este explicabil prin obinuina
oamenilor de a ortografia de cele mai multe ori diftongul n discuie cu oa, ca n
mioar, oameni, subsuoar, toamn etc.
Aceasta probeaz teza mea c nu exist i nu poate exista un diftong [ga], cu Q ca
element asilabic, alturi de singurul diftong posibil i existent n realitatea vorbirii
romneti [ya], cu [y] ca element asilabic. c diftongul acesta este i poate fi
reprezentat grafic att prin digraful oa (ca n cuvintele exemplificate mai sus), ct i
prin digraful na, ca n cuvintele i formele vechi, ineua, ploua, steaua, ziua sau
neologice, ca acuarel, cuar, cuaternar, ecuator, trotuar i de alte cteva.
Unicitatea pronunrii diftongului creeaz sinonimii grafice inacceptabile, ca cele
citate de doamna Mioara Avram n Ortografie pentru toi. Bucureti, 1990, p. 65:
culuar pentru culoar, fermuar pentru fermoar, patinuar pentru patinoar, cafeaoa
pentru cafeaua, pion pentru piua, zioa pentru ziua, bcoan pentru bcuan, acoarel
pentru acuarel, trotoar pentru trotuar.
Confuziile de mai sus pot proveni i din inconsecvena cu care acelai diftong
franuzesc [wa] (= rom. (yaj) este reprezentat prin digraful oa n culoar, fer moar, patinoar, dar prin digraful ua n trotuar.
4. Sufixul neologic -ian [i-in] (bisilabic), cu alternana ia/ie de singular/plural, formeaz nume de locuitori de la rdcini i teme geografice strine, mai ales nume de ri cu
segmentul final -ia (australian, brazilian, italian, norvegian), dar i terminate n consoan
(caucazian, parizian), precum i derivate adjectivale care exprim apartenena personal,
adic adjective formate de la nume proprii de persoan, avnd sensul care este specific,
care aparine cuiva" (arghezian, caragialian, eminescian, sadovenian etc.).
Vechiul sufix romnesc -ean i sufixul neologic -ian, n ciuda faptului c primul
este monosilabic, iar al doilea este bisilabic, au ajuns s fie confundate, n sensul
asimilrii lui -ian la -ean, multe derivate de la rdcini i teme geografice strine fiind
formate, ca i cele romneti, cu sufixul -ean: belgrdean, kievean, egiptean, liovean.
ucrainean, dar i argentinean, palestinean, venezuelean. Unele dintre acestea au i o
form paralel, preferabil, cu sufixul neologic -ian (argentinian, palestinian), iar n
cazul lui venezuelean, DOOM-ul indic variantele: venezuela l venezuelian.
Aceeai confuzie a avut loc ntre cele dou sufixe i atunci cnd acesta din urm
formeaz derivate care exprim apartenena personal, avnd sensul care aparine
cuiva", vechiul sufix monosilabic -ean fiind folosit n locul celui neologic -ian,
bisilabic. Exemplele ce urmeaz sunt culese din articolul doamnei Luiza Seche,
182
Despre formaiile de tipul eminescian", arghezian" n critica romneasc contemporan, publicat n LR, XI. 1962, nr. 5, p. 556-567: caragialean, cobucean,
fieraclitean. mallarmean (n 3 silabe), shakespearean (n 3 silabe) etc. Aceste derivate
de factur popular, culese din presa literar a timpului, sunt formate cu vechiul sufix
monosilabic -ean n locul celui neologic, bisilabic, -ian, de origine francez (< fr.
-ien\ cu care se formeaz substantive care denumesc ocupaii (comedian,
matematician, muzician) i adjective care arat numele autorului, echivalente cu
substantive n cazul genitiv, aa-numitul genitiv al autorului" (arghezian,
caragialian, eminescian, napoleonian, voltairiari).
Confuzia ntre cele dou sufixe a continuat i dup articolul din 1962 al doamnei
Luiza Seche, iar n 1979, n cartea lui Valentin Silvestru, Elemente de caragialeogie
(Bucureti, 1979, Editura Eminescu), n derivatele caragialean, caragialean. alturi
de o alt creaie" a autorului (silvestrean'?), compusul caragialeologie (pronunat
[ka-ra-ga-le-o-lo-gi-ie] sau, cu o silab mai puin, [ka-ra-ga-l6-lo-gi-ie]?). Am
intervenit atunci, imediat dup apariia crii lui Valentin Silvestru, cu articolul
Compuse i derivate de la numele Caragiale, publicat n revista Limba romna, 1981,
nr. 3, p. 21l-214, n care am respins ambele creaii" silvestriene.
Cu toate acestea, i n 1998, la a XX-a ediie a Zilelor Caragiale", de la Craiova n
programul manifestrilor zilei de 30 ianuarie, una dintre manifestri se intitula 120 de
ani de exegez caragialean"', iar sesiunea de comunicri, din 31 ianuarie 1998, era
intituiat Sesiune de caragialeologie".
Am artat n articolul meu i reiau acum ideea c se poate forma i un derivat
caragialean'''', cu vechiul sufix -ean, dar acest derivat nu nseamn care aparine operei lui
Caragiale", ci poate nsemna locuitor care aparine unei localiti numite Caragiale" sau
persoan originar din localitatea care poart numele lui Caragiale." (p. 213)
Dar derivatele caragialean, caragialean (cu diftongul [ga] n ultima i penultima
silab) pot prea i sunt create n manier popular i atunci, ca s se evite aceast
caracteristic, n cartea Zilele I. L Caragiale"- dou decenii de exegez literar si
scenic -> Editura Aius", Craiova, 1998 (de Alexandru Firescu i Constantin
Gheorghiu), apar derivatele caragialeean, caragialeean, caragialeeni, caragialeene
(p. 5, 6, 14, 33, 47, 48, 50 etc.), cel puin tot att de greite, chiar dac au o aparen
neologic, fiind scrise cu doi e.
n realitate aceste formaii sunt derivate cu acelai vechi sufix monosilabic -ean,
ataat ns, greit, la ntregul nume Caragiale i nu la tema Caragial-. ca n cazul
derivatelor caragialean etc.
Greeala este aici dubl: pe de o parte, suf. -ean este adugat dup desinen i nu
Jup tem (ca i cnd de la ntregul nume Eminescu am forma un derivat imposibil
*eminescuean\ pe de alt parte, sufixul neologic bisilabic -ian este nlocuit cu vechiul
suf. monosilabic -ean. Corecte nu sunt dect derivatele cu -ian: blagian, caragialian,
cobucian, eminescian, shakespearian, voltairian etc.
C. Afixe i aflxoide
M-am ocupat mai sus de prefixele i sufixele (adic de afixele) care ridic probleme de
ortografie i de ortoepie. Cu afixele seamn aa-numitele afixoide, adic acele elemente
lexicale cu aspect de afixe, cu care se formeaz cuvinte noi, dar nu prin derivare, ci prin
compunere. Afixoidele, numite i pseudoafixe, sunt aadar elemente de compunere i nu
de derivare, ele asemnndu-se formal cu afixele, dar deosebindu-se de ele n fond. Cum
elementele de compunere sunt aezate fie Ia nceputul, fie la sfritul cuvintelor, ele se
aseamn i cu prefixele, i cu sufixele, de care, n acelai timp, se i deosebesc. Cele
aezate pe primul loc, elementele prime de compunere, se aseamn cu prefixele i, de
aceea, se numesc i prefixoide sau pseudoprefixe, cele aezate la sfritul cuvntului
compus, elementele secunde de compunere, se aseamn formal cu sufixele i, de aceea,
se numesc i sufixoide sau pseudosufixe. Asemnrile i deosebirile dintre ele pot produce
confuzii ntre afixe i afixoide i, de aceea, delimitarea lor devine dificil, cu att mai mult
cu ct uneori acelai element lexical este, ntr-o situaie, prepoziie i formeaz un cuvnt
compus, n timp ce n alt situaie este prefix i formeaz un derivat. Exemple de acest fel
se dau n tratatul Formarea cuvintelor n limba romn, II, Prefixele, (coordonatori
Al. Graur i Mioara Avram), Editura Academiei, Bucureti, 1978, p. 10: Delimitarea
formaiilor prefixate de compusele propriu-zise este, de obicei, uor de fcut. Formaii ca
acas, cuminte, devreme, nspre, ntreape, ntruiele, prejos, spregrai, subsol, Suprapietrei,
sunt compuse cu prepoziiile a, cu, de, n, ntre, ntru, p(r)e, spre, sub i supra, n timp ce
abate, cuveni, deine, ncinge, ntreine, ntraurel, petrece sau preface, sprevztor,
subnchiria, suprapune sunt derivate cu prefixele a-\, cu-, de-3, n-l, ntre-, ntru-, p(r)e-,
spre-, sub- i supra-. n exemplele date delimitarea s-a fcut pornind exclusiv de la partea
de vorbire creia i aparine cuvntul de baz la care se ataeaz formantul susceptibil de
dou interpretri: a) prepoziie n cazul combinrii cu un substantiv, adverb sau alt
prepoziie i b) prefix n cazul combinrii cu un verb sau un adjectiv".
Alteori lucrurile sunt mai complicate: Astfel, ntre formaiile cu sub(-) +
substantiv sunt considerate compuse cu prepoziia sub cele care exprim un sens
concret (inferioritatea spaial) specific prepoziiei respective: Subcetate, subgrind,
subsol, substrat i derivate cu prefixul sub- cele care exprim un sens abstract
^inferioritatea ierarhic), nentlnit n construciile prepoziionale: subadministrator,
wbarbust". (ibidem). Din acelai volum II (Prefixele) al tratatului academic amintit,
nai rein un citat lmuritor n chestiunea delimitrii dintre prefixe i prefixoide:
.Deosebirea dintre prefixe i elementele de compunere tematic (elemente fr
xisten independent n limba romn) care ocup primul Ioc n formaii se face pe
aza unui criteriu semantic-noional asociat cu criteriul etimologic al provenienei din
uvinte autosemantice sau din instrumente gramaticale: elementele de compunere au
msuri lexicale ca i substantivele, adjectivele, pronumele, numeralele i verbele din
ire provin, pe cnd prefixele exprim de obicei relaii, ca i prepoziiile din cart
"ovin cele mai multe dintre ele", (p. 13)
In sfrit, pentru c acest tratat, aprut n 1978 nu este la ndemna oricui, n scopul
ei identificri mai sigure a prefixelor, att a celor vechi, ct i a celor neologice,
curg la urmtorul citat de la p. 7: Numrul prefixelor simple, incluse n volumul de
184
fa n urma identificrii n cte cel puin o formaie analizabil din punct de vedere
formal i semantic, este de 86. n ordine alfabetic, prefixele de acest fel - numite n
variantele lor de la baz - sunt urmtoarele:
a-\, a-3, ab-, an-5, ana-, ante-, anti-, antre-, apo-, arhi-, cat-, circum-, cis-, co-2 t
con-2, contra-, cu-, de-2, de-3, des-, dia-, dis-, do-, ecto-, en-, endo-, ento-, epi-,ex-\,
exo-, extra-, hiper-, hipo-, in-\, in-2, infra-, inter-, intra-, intro-, iz-, n-\, ntre-,
ntru-, juxta-, me-, meta-, n-\, ne-2, non-, o-\, ob-, par-\, para-, pen-, per-, peri-, po-,
pod-, poi-, post-, pre-, prea-, pro-\, pro-2, r-l, ras-, re-2, retro-, s-, se-, sin-, spre-,
str-, sub-, super-, supra-, sur-, ta-, tra-, trans-, tr-, tre-2, ultra-, v-, vz-, za-".
Problema deosebirii dintre prefixe i prefxoide (elementele prime de compunere) a
fost abordat i n voi. I (Compunerea) al tratatului Formarea cuvintelor n limba
romn (autoare Fulvia Ciobanu i Finua Hasan), Bucureti, 1970, n care, la p. 21, se
arat c ntre cele dou categorii exist o deosebire esenial: elementele de
compunere au sens lexical deplin, exprim noiuni (provenind din substantive,
adjective, pronume, numerale, verbe), iar prefixele nu au un sens lexical deplin, nu
exprim noiuni (provenind de cele mai multe ori din prepoziii)". Chestiunea
inexistenei sensului lexical al prefixelor cred c trebuie nuanat i reconsiderat.
Multe dintre prefixe, mai ales cele neologice, nu numai c nu sunt lipsite de sens, dar
chiar au sensuri multiple, unele de baz, altele secundare. Aa, de exemplu:
1. Prefixul o-3, cu varianta an-\, are sensul fr, lipsit de, ne-": agramat,
asimetric, analfabet, anorganic etc.
2. Prefixul ana-, cu varianta an-2, are sensul contrar, invers": anacronic,
anagram, anamnez.
3. Prefixul ante- nainte": antebelic, antebra, antemeridian, antenupial.
4. Prefixul anti-, cu varianta ant-, mpotriv": antiacid, antialcoolic, antarctic,
antepileptic.
5. Prefixul arhi- peste msur de, mai mult dect": arhiaglomerat, arhiepiscop,
arhiereu.
6. Prefixul circum- n jurul, mprejurul": circumferin, circumspecie,
circumstan.
1. Prefixul cis- dincolo de": cisalpin, ciscarpatin, Cisiordania;
8. Con-2 / corn- / co-3 mpreun cu": conlucra, convorbi, combate, comptimi,
coarticula, coopera.
9. Des- l dez- l de-\ l de-2 desfacerea, negaia": despri, dezbina, dezghea,
decli. depersonaliza, depopula;
10. Dia- l di-\ l prin, de-a lungul, de la ... la, ntre, contra": diacronic,
diatermie, diartroz, dialog.
11. Dis-, l diz-l di-2 direcia divergent, abaterea, separarea" i n sens negativprivativ: disloca, distrage, distona, disculpa, displcea, dizgraie.
12. En-l em-l an-4 n, nuntru", la urm": enoftalmie, enosteom, encefal(ic),
enciclic, endemic, entropie, enurezis, embolie, emfaz, emfizem, enclitic.
13. Endo- l end- l endon i ento- l ent- n interiorul, nuntrul, spre interior":
L'iidoderm, endoflebit, endonazal, endoscop(ie), entopic.
14. Epi- l ep- l ipi- pe, deasupra": episcop, epiderm, epiglot, eparhie,
epidemie, epigram, epilog, epistal l ipisiat, epitrop l ipitrop.
15. Ex- l e- din. fost, n afar": extrage, expatria, expropria, emigra, enerva, exinistrii, cxhuma.
16. Extra- .,afar de. foarte": extraconjugal, extralingvistic, extrafm, extraplat,
traordinar.
17. Hiper- excesiv de, prea mult, pe deasupra": hipertensiune.
vercorectitudine, hiperbol, hiperglicemie, hipersensibilitate.
18. Hipo- / hip- / ipo- sub. inferior, n deficit": hipotensiune, hipoaciditate,
valgie. hipodonie, hipoglicemie, ipotez.
19. In-2 l im-2 / i-3 / ig- l in-2 l m-2 valoare negativ, opoziia, contrariul":
iiscret, inabil, inamic, ilicit, imoral, impolitee, impar isilabic, ignobil.
18. Infra- sub, dedesubt, mai jos": infrastructur, infrarou, infrasonor. infrasunet.
21. Intra- n interiorul, nuntrul, intre": intracelufar, intravenos, intravilan.
racarpatic, intraocular.
22. Juxta- foarte aproape de .... unul lng altul, n imediata apreciere":
lapunere. juxtalinear.
23. Meta- l met- care survine dup, ca urmare a ..." (posterioritatea,
;cesiunea): metastaz, metalimbaj, metalingvistic, metafizic.
24. Non- nu": nonconformism, nonsens, nonvaloare, nonstop.
25. Ob- 1 o-2 (n) contra": oblitera, obine, opune, obiect, opresiune.
26. Par-\ prin" ( strbaterea Y. parcurge, parveni.
27. Para- l par-2 (proximitatea, asemnarea, protecia contra...): paravenos,
oxiton, parafraz, paramilitar, paradiabet, parafulger, paratrsnet, parasol.
28. Pen- aproape (de)": peninsul, penultim, penumbr.
29. Per- pe" (strbaterea, instrumentul, intensificarea): perfora, perorai,
lingual, permuta, perfect, persifla, persista, perspectiv.
30. Peri- ..n jurul, mprejurul, deasupra, n afara" : periapica/, perforai, perifraz,
imelru.
31 . Post- dup": postpune, postfa, postpalatal, postuniversitar, postbelic.
32. Pre- nainte (de)": prenatal, prelucra, presimi, prezice, prefa, prenume,
universitar.
33. Pro-2 pentru; nainte, dinainte": pronaos, pronume, proparaxiton, proclitic,
tonic, produce.
32. Retro- .,n urm, napoi": retrograda, retrovizor, retrospecie. retrospectiv.
33. Sin- / si- 1 sini- mpreun cu": sincronic, sintaxa, simpatie, sintez, simfonie,
36. Super- deasupra": superconfort, superdelicat. super magazin, supersonic.
'rviza, superficial.
37. Supra- deasupra, peste": supraalimenta, supradialectal. suprafa,
anatural. supraveghea.
38. St/r- deasupra, peste": surclasa, surexcita, surplus, surprinde, surveni,
ola.
39. Trans- l tranz- l tra- prin, strbatere": tranzacie, transcarpatic,
sfagrsean, Transilvania.
40. Ultra- l ultr- foarte" (superioritatea calitativ absolut ~ gradul superlativ):
iviolet. ultracentral, ultrademagog. ultrascurt, ultrasunet.
Am prezentat mai sus semantica multor prefixe, aproape jumtate din ele, i pentru
informarea general, dar i, mai ales, pentru a sublinia importana, ba chiar
primordialitatea acestui factor pentru definirea prefixelor i mai puin pentru diferenierea fa de prefixoide. Factorul semantic este comun prefixelor i elementelor
prime de compunere i mai puin difereniator.
Despre semantica prefixelor i a derivatelor cu prefixe" a scris cercettoarea
bucuretean Laura Vasiliu, n voi. al 1l-lea din tratatul Formarea cuvintelor n
limba romn, Bucureti, 1978, p. 262-276. Realiznd o sintez a valorilor
semantice ale prefixelor, doamna Laura Vasiliu enumera 29 de valori semantice
principale, grupnd toate prefixele care exprim aceeai valoare i exemplificnd cu
derivate prefxale.
Aa. de exemplu, Ia punctul 12. sensul care exprim strbaterea'' este exemplificat
prin derivatele: dia/cronic, par/curge, per/fora, pre/vedea a vedea prin", str/bate,
irans/continental, formate cu prefixele sinonime dia-, par-, per-, pre-, str-, trans-.
Grupnd prefixele care exprim acelai sens, se ajunge la prefixe i derivate prefxale
sinonime: a-/ne/normal, cmte-/prepus. circum-/perilunar, con-/interlocutor, in-/nejust,
mela-/parapsihologie, super-/suprastrat. De asemenea, grupnd prefixele care exprim
sensuri opuse, se creeaz prefixe i derivate prefxale antonime: ante-/postdata.
pre-/postpalatah pro-/po.stlonic, pro-/epihg, supra-/subalimenta, hiper-/hipotensiime.
pro-/enclitic. retro-/prospectiv, cis-/transdanubian. sim-/antipatie, con-/ infirma.
Neputndu-se face exclusiv pe baza criteriului semantic-noional. deosebirea dintre
prefixe i elementele prime de compunere trebuie s apeleze i la criteriul etimologic,
al provenienei, fie din cuvinte cu sensuri lexicale autonome (substantive, adjective,
pronume, numerale, verbe), de la care se formeaz elemente de compunere, fie din
instrumente gramaticale (prepoziii), care exprim relaii, situaie n care avem de-a
face cu prefixe.
La criteriile de mai sus, Dictionnaire encydopedique de la langue franaise Le
Maxidico, Edition de la Connaissance, 1998, p. 1189, adaug urmtoarele caracteristici:
1. Le preffixes et Ies suffixes (ou affixes) ... sont depourvus d'existence
autonome et constituent un inventaire clos" ;
2. Le elements de composition sont des elements issus de lexemes (elements
valeur lexicale ayant une signification)... Ces elements de composition constituent un
inventaire ouvert.";
3. Le elements de composition sont aussi depourvus d'existence autonome".
Pe aceast baz. un formant ca hipo- este succepibil de dou interpertri:
1. prefix, n cuvinte ca hipoaciditate, hipoacuzie, hipoglicemie, hipotensiune,
hipocoristic, ipotez etc., fiindc provine din prepoziia greceasc hypo sub,
dedesubt" (vezi Formarea cuvintelor n limba romn, II, Prefixele, Bucureti, 1978,
p. 118-l22; cf. i Dictionnaire encydopedique de la langue francaise. Le Maxidico,
Edition de la Connaissance, 1998, p. 1189-l191):
2. element prim de compunere, n cuvinte ca hipodrom, hipofag. hipolog(ie).
hipomobil, hipopotam etc., fiindc provine din substantivul grecesc hippos cal" (vezi
Formarea cuvintelor n limba romn. I, Compunerea, Bucureti, 1970, p. 26, 251; cf.
i Le Maxidico, p. 1189-l990).
Cuvintele de la punctul l sunt aadar derivate, cele de la punctul 2 sunt compuse.
Cei doi formani hipo-, deosebii i prin sens, i prin origine, sunt n romnete
>mografi i omofoni, ceea ce a determinat confundarea lor ntr-unul singur, ca element
>rim de compunere, att n DEX1, ct i n DN3.
n limba francez confuzia nu e posibil, datorit ortografiei sale etimologice: prefixul
ste scris hypo- (cu y i cu un singur p), n timp ce elementul de compunere este scris
<ippo- (cu / i doi/?), conform etimoanelor greceti (vezi Le Maxidico, p. 1390, 1391).
n franuzete formanii nu sunt aadar omografi, ci numai omofoni.
Tot astfel, formantul dis-, cu etimologie dubl, greac i latin, se poate gsi n
rmtoarele dou situaii:
1. element prim de compunere, provenind din prefixul grecesc Sva- dificil",
mormi", cu care se formeaz compuse precum dischinezie, disconfort, disfonie,
isfuncie, disgrafie, disgravidie, dislexie, dismnezie, disovulaie, dispnee, dizenterie
c. (v. Formarea cuvintelor, II, p. 96);
2. prefix, provenind din prefixul latinesc dis-, exprimnd direcia divergent,
>aterea, separarea" sau cu sens negativ-privativ, cu care se formeaz derivate ca
scontinuu, discredita, disident, disolubil, disonant, displcea, disproporie, disgrafie
2. (v. Formarea cuvintelor, II, p. 96-98).
n limba romn exist o oarecare dificultate n ceea ce privete distincia dintre cei
ii formani omografi i omofoni: Fa de elementul de compunere dis- dificil,
ormal" (pentru care vezi Formarea cuvintelor, I, p. 247), prefixul omonim se
limiteaz prin origine (elementul de compunere provine din greac, de unde a
truns i n latin), parial i prin sens. Din punct de vedere semantic exist unele
ropieri n situaiile n care formaiile cu prefix au sensul de insuficien calitativ,
& ce e considerat subnormal" (compar derivatul disonant care sun neplcut" cu
npusele din terminologia medical de tipul disfuncie tulburare a funciei unui
janism", disovulaie ovulaie defectuas" etc.) i chiar privativ cu anumite teme
impar derivatul disproporie cu compusul disimetrie)" (Formarea cuvintelor n
'ba romn, II, Prefixele, Bucureti, 1978, p. 96).
Dificultatea i, deci, confuzia celor doi formani n limba romn este favorizat de
onimia lor, nu numai n ceea ce privete pronunarea (omofonia), ci i din punct de
Iere (orto)grafic.
n limba francez, prin caracterul etimologic al ortografiei, confuzia este evitabil:
fixul se scrie dis- (cu /) i este explicat de Le Maxidico (p. 1190) prin lat. dis- qui
irque la separation, l'eloignement et aussi le fait de repandre (disjoindre,
iersion, disseminer)"; elementul de compunere se scrie cu y (dys-), care este
licat prin - gr. dvs- (echivalentul fr. al lui dus-), qui indique Palteration, Ia
iculte, le trouble (dysfonctionnement, dyslexie)."
3ei doi formani sunt, aadar, n francez, omofoni, dar eterografi prin etimololul ortografiei franceze.
n alte cazuri, formanii difer: a) di- doi" (provenit din numeralul grecesc
spunztor) este element de compunere i formeaz compuse ca diftong, distih etc.;
ia- prin", ntre" (provenit din prepoziia greceasc corespunztoare) este prefix
rmeaz derivate ca dializ, dialog etc.
188
190
3. Formele pronumelui i adjectivului pronominal negativ nici un, nici o. nici una,
nici uneia, nici unii, nici unora etc.;
4. Numeralele cardinale (i ordinale corespunztoare) de tipul treizeci i unu,
treizeci i una, al treizeci i unulea, a treizeci i una, cinci sute, dou mii, dou sut^.
douzeci i dou de mii etc.;
5. Numeralele adverbiale o dat, de cinci ori, a doua oar;
6. Numerale distributive: cte unu, cte trei, cte patru (dar: cteitrei, cteipatru,
ntr-un singur cuvnt);
7. Locuiunile adverbiale i grupurile sintactice cu valoare adverbial: cu ncetul, de
aceea, de asemenea, de obicei, n fine, n sfrit. Tot separate se scriu i unele locuiuni ai
cror termeni componeni nu exist i independent: o r, pe alocuri, pe de rost.
Cnd ns aceste locuiuni sunt pronunate n tempo rapid sau cnd apar n poezie,
n vederea realizrii msurii egale a versurilor aflate n rim, atunci ele pot fi scrise i
cu cratim: de-aceea. de-asemenea, pe-alocuri;
8. Prepoziiile compuse i locuiunile prepoziionale ai cror termeni sunt simii ca
nesudai: de la, de pe la, pe la, o dat cu;
9. Conjunciile compuse i locuiunile conjuncionale ai cror termeni sunt ana
lizabili: ca s, ci i, mcar c, o dat ce, ori de cte ori, pentru c (dar, ntr-un singur
cuvnt, fiindc).
Scrierea n cuvinte separate este motivat i sintactic sau logic la grupurile
sintactice omofone, prin raportarea unora la altele cu sensuri diferite. Este vorba de
grupuri sintactice omofone, dar eterografe (care se pronun la fel, dar se scriu diferit).
Aa cum am artat i n 8 (la principiul sintactic), acestor omofone eterografe le-a
fost dedicat cartea Aspecte ortografice controversate de Dorin i Rodica U Uritescu
(Bucureti, 1986), n care sunt prezentate 45 de exemple de omofone a cror scriere
este diferit (eterograft): fie ntr-un singur cuvnt, avnd un anumit sens, fie n cuvinte
separate, avnd, alt sens, de tipul odat cndva, odinioar"' i o dat o singur dat",
n 1994, n Dicionar de ortograme, cercettorii bimreni Victor lancu i Sluc
Horvat au abordat i ei problema omofonelor eterografice. dar cu scrierea ntr-un
cuvnt sau cu cratim, de tipul:
ai l a-i [ai]: ai (mei) / a-i (merge);
al l a-l [al]: al (tu) / a-l (stoarce);
ai l a-i [a{]: ai (venit) / a-i (juca rolul);
ca l c-a [ka]: ca (mine) / c-a (trecut);
ceai l ce-ai [cai]: ceai (de mueel) / ce-ai (adus?);
dea l de-a [dga]; (s) dea l de-a (latul); ea l e-a [ia]:
ea (croeteaz) / e-a (noast); mii l mi-i [mii]:
(dousprezece) mii l mi-i (dor);
siei l sie-i [si-iej]: siei (nu-i iart nimic) / sie-i (rezerv partea leului);
Dintre cuvintele compuse care se scriu cu termenii separai prin blanc fac parte i
numele proprii, antroponime i mai ales toponime:
l. Numele proprii de personaliti istorice i de personaje literare al cror al doilea
termen este un adjectiv precedat sau nu de articolul cel; Mircea cel Btrn, tefan cel
Mare, Mihai Viteazul, Petru chiopul, Stan Pitul.
consonantic -tr-, datorit sonantei r din acest grup, n pronunare nu exist dect un
singur /' silabic la plural att la forma nearticuiat, ct i la cea articuiat ([mi-ni-tri]),
chiar dac ortografic pluralul nearticulat se scrie cu un singur / (prim-minitri), n timp
ce pluralul articulat se ortografiaz cu doi / (prim-minitrii).
A doua observaie este de natur frazeologic: nu se poate spune prim (ui)-ministru
al guvernului, fiindc numai guvernul are un prim-ministru, genitivul al guvernului
devenind superfluu. Pleonasmul poate fi evitat printr-o formulare ca: prim(ul)-ministru
al Romniei, al Marii Britanii etc..
6. Compuse din subst. + subst. n genitiv: floarea-soarelui (g.-d. Jlorii-soarelui).
I. Compuse din dou substantive legate prin prepoziie: brnz-n-sticl,
cal-de-mare, poale-n-bru.
8. Compuse din dou adjective nesudate: galben-verzui, instructiv-educativ,
literar-muzical, rou-portocaliu.
9. Compuse din dou adjective unite prin vocal de legtur: chimico-farmaceutic
(industrie), fizico-chimice (tiine).
\ 0. Compuse din dou sau mai multe adjective indicnd originea etnic, unite prin
vocal de legtur: anglo-americ'an, austro-ungar (i numele proprii Austro-Ungaria),
<ranco-italo-spaniol, greco-turc, romno-bulgar.
Se scriu totui ntr-un cuvnt adjectivele: dacoromn, istroromn, macedoromn,
neglenoromn.
I1. Compusele din numele unui punct cardinal i un adjectiv care exprim originea
rtnic: nord-american, sud-african, sud-dunrean, vest-german.
12. Compuse din verbe predicative + substantive i/sau pronume, formnd scurte
iropoziii sau chiar fraze : gur-casc, pap-lapte, pierde-var, zgrie-brnz,
grie-nori, du-te-vino, nu-tiu-ce, nu-tiu-cum, las-m-s-te-las.
Un exemplu clasic de folosire a expresiilor nu-tiu-ce i nu-tiu-cum este poezia lui
^minescu, De-or trece anii... Pentru a marca unitatea expresiei i sensul de mister",
minescu nu folosete cratima, ci pune expresiile ntre ghilimele:
De-or trece anii cum trecur,
Ea tot mai mult mi va place,
Pentru c-n toat-a ei fptur
E-un nu tiu cum" -un nu tiu ce".
13. Compuse dintr-un adv. + subst.: nainte-mergtor, mai-marele (pi. mai-marii);
14. Compuse dintr-un adverb i un adjectiv: aa-numit, aa-zis, nou-nscut, nouyscut, nou-nscui, nou-nscute, propriu-zis, sus-numit etc.
15. Adverbele compuse din adjectivul demonstrativ ast i un substantiv: ast<rn, ast-noapte, ast-sear, ast-var. Unele dintre acestea i altele de acelai tip
' pronun n tempo rapid, cu adjectivul demonstrativ ast ntr-o form conjunct ast'st-noapte, ast-var etc.) sau, ntr-una i mai scurt, as-laz-, dup cum cuvntul
'mtor ncepe sau cu o consoan surd sau cu una sonor (az-noapte, as-primvar,
-sear (> asear), as-toamn, az-var). Fiind cel mai frecvent dintre toate, adverbul
'mpus az-noapte a fost greit analizat, confundndu-se az- (< as- < st-) cu adverbul
''.' Primul termen al variantelor azi-noapte i azi-primvar se confund cu adverbul
v" (Formarea cuvintelor n limba romn, voi. I, Compunerea, de Fulvia Ciobanu i
nua Hasan, Bucureti, 1970, p. 220).
in revista craiovean de cultur Ramuri, nr. 3 (189), martie 1980, p. 10. 15, am publicat articolul, O scriere hipercorect (azi-noapte), artnd c ,.printr-o fals analiz,
prin analogia nejustificat cu locuiunea adverbial azi-diminea ca i prin etimologie
popular [...], presupusa form dialectal az-noapte a fost corectat" n azi-noapte,
ajungndu-se, n fond, la un caz tipic de hipercorectitudine, svrindu-se adic o
greeal izvort din teama de a nu grei" (p. 15). Eu am pledat atunci pentru scrierea
ntr-un singur cuvnt, aznoapte, sau, cel puin, pentru scrierea n dou cuvinte, unite
prin cratim, az-noapte" (ibidem). Ulterior, n 1982, DOOM-ul a adoptat, pe baza
principiului morfologic, ortografierea as-noapte, indiscutabil. Ct privete rostirea,
aceasta este, tot indiscutabil, [az-nup-te], fiindc numai aceasta a putut duce la
scrierea hipercorect azi-noapte.
16. Adverbele i locuiunile adverbiale compuse cu prepoziiile ntru, dintru plus
un adverb: ntr-adins, dintr-adins (dar dinadins), ca i locuiunea dis-de-diminea.
17. Locuiunile adverbiale formate prin unirea a dou cuvinte diferite: calea-valea,
cine-cinete, hodoronc-tronc, talme-balme, treac-mearg, vrnd-nevrnd.
18. Adverbele compuse din doi termeni care nu exist i independent n limb:
harcea-parcea, nitam-nisam.
19. Compuse cu prepoziia dup: dup-amiaz, dup-mas (o dup-mas), dup prnz.
20. Prepoziia compus de-a din locuiunile de tipul: de-a binelea, de-a curmeziul,
de-a dreptul, de-a gata, de-a pururi, de-a uliul i porumbeii.
21. Interjeciile compuse: tic-tac, tura-vura.
22. Compuse onomatopeice: scra-scra, tranca-fleanca/treanca-fleanca, tura-vura.
Cu cratim se scriu i urmtoarele categorii de substantive proprii compuse, lipsite
de unitate morfologic.
1. Dou sau trei toponime alctuite din substantive cu form-tip de nominativacuzativ: Breznia-Motru, Cluj-Napoca, Drobeta-Turnu-Severin, Slobozia-Chicreni,
Some-Odorhei, Vleni-Dmbovia.
2. Un toponim urmat de un substantiv comun: Blteni-Deal, Brnova-Sanatoriu,
Bod-Fabric, Dumitreti-Fa, Focani-Gar.
3. Un substantiv comun (termen generic din domeniul teritorial administrativ i
geografic), care nu se mai atribuie realitii respective, urmat de un toponim: BaiaDobrogea, Baia-Sprie, Cotu-Mihalea, Ocna-Mure, Piatra-Olt, Podu-Olt, RmnicuVlcea, Trgu-Jiu, Tumu-Mgurele.
4. Numele de familie i prenumele compuse: Micu-Clain, Rdulescu-Motru, AnaGabriela, Ana-Maria, Eugenia-Liana.
5. Numele de personaje istorice i literare: Ali-Paa. Hagi-Tudose, Mircea-Vod,
Por-lmprat (dar mpratul Rou, mpratul Verde).
6. Nume de personaje din basme i povestiri: Tic-Pitic, Zna-Znelor, Harap-Alb,
Strmb-Lemne, Sfarm-Piatr.
1. Numele de srbtori: Mo-Ajun (art. Mo-Ajunul).
Capitolul VI Cratima,
semn ortografic
Liniua de unire i de desprire, numit tiinific cratim, este, n scrierea
imneasc, un semn ortografic, principal i complex, i un semn secundar de
unctuaie. n legtur cu denumirile mai vechi, liniat de unire i liniuf de ?
sprire trebuie s subliniez c acestea nu sunt antonimice i disjunctive, ne se opun
nu se exclud. Ele denumesc acelai semn ortografic cu funcie dubl, de unire din
jnctul de vedere al pronunrii a dou sau mai multe cuvinte mpreun, ca i cnd ar
irma un singur cuvnt, i de desprire (orto)grafc, fiindc au valori morfologice
ferite. Cuvintele fonetice mam, teai etc. nu nseamn nimic n limba romn pentru
i, de fapt, ele sunt alctuite din cte dou cuvinte cu individualitate morfologic
i() i am, te i ai), dar ele nu se mai rostesc separat, ca dou cuvinte diferite, ci
ipreun, ca i cnd ar fi un singur cuvnt. Aceast dubl realitate este exprimat
gra-; prin cratim, care indic rostirea mpreun a celor dou cuvinte, adic le unete
fo-:tic, i, n acelai timp, faptul c acestea sunt pri de vorbire diferite, adic le
des-irte morfologic, n cele ce urmeaz m ocup de cratim exclusiv ca semn
ortografic.
Rostirea mpreun a dou sau mai multe cuvinte constituie cauza pentru care acestea se
riu cu cratim: formele ai-am (dus), te-ai (dus) se ortogratlaz cu cratim din cauz c se
onun mpreun, n acelai timp. ns, rostirea mpreun [mam], [teail constituie i
opul folosirii cratimei: scriem m-am (dus), te-ai (dus), ca s rostim mpreun cele dou
vinte. Aceast ultim ipostaz a lucrurilor se poate proba mai bine prin alte exemple de
ibinri la care rostirea poate fi i n cuvinte separate, dar, din necesiti de ritm i msur,
poezie, cuvintele respective trebuie pronunate cu legtur, mpreun, cu o silab mai
in. Dintre foarte multele exemple din poezia eminescian m opresc Ia dou versuri
ae n rim. cu ritm trohaic i cu msura de 16 silabe (8 + 8) din volumul Eminescu,
<ezii, Ediie ngrijit de Perpessicius, Bucureti, 1958, p. 491:
Prin / cioc/ni/re / de / pa/h/re//
I
2 3 4 5 6 7 8
i / prin / dn/uri / des/fr/n/te I
2
34
5 6 7 8
Vre / un / cio/clu /
de / pe / li/lii// l
2
34
5 6 7 8
va-n/cr/c/-o-a/tunci / n / sp/te."
1 2 3 4
5 6 7 8
In ultimul emistih, primele patru cuvinte (va-ncrca-o-atunci) trebuie rostite cu legtura
ut de cele trei cratime, astfel c silaba nr. 4, scris o-a, se pronun ca diftongul [ya] i
nai astfel acest emistih poate avea, ca i celelalte, opt silabe i ritmul trohaic. Dar toate
aceste cerine se realizeaz prin folosirea cratimei, care are acest rol de a ermina
lectura fidel a celor dou versuri. Al doilea exemplu privete tot funcia, ea de a
determina rostirea mpreun a dou cuvinte, pentru a ndeplini cerinele >zodice
ale poeziei. Este vorba de ultima strof a poeziei intitulate Vre o zgtie de (p. 607
din ediia citat):
6 7 8
Pentru lectura corect a acestei strofe, eu am introdus dou cratime, care lipsesc din
ediia Perpessicius: n versul al treilea, ntre cuvintele de i astzi, i n ultimul vers,
ntre cuvintele^/e i atunci. Fr aceste cratime, cele dou versuri ar avea cte 9 silabe
n loc de 8, cte au toate versurile strofei i ale ntregii poezii. Pe de alt parte, lipsa
celor dou cratime ar afecta i ritmul trohaic al poeziei. Am adugat aadar cele dou
cratime n scopul lecturii corecte a ultimelor dou versuri ale poeziei, n care silaba
a VlJ-a din penultimul vers trebuie pronunat cu diftongul [ga], iar silaba a IV-a din
ultimul vers trebuie rostit cu diftongul [ia], prin sinerez.
Aadar, cratima este semnul ortografic care unete cuvintele rostite mpreun i
desparte aceste cuvinte ca entiti morfologice.
In ceea ce privete rostirea mpreun a dou sau mai multe cuvinte, aceasta se
realizeaz pe urmtoarele patru ci:
l. Prin sinerez, adic prin pronunarea a dou vocale silabice ntr-o singur silab,
cu diftong sau triftong, fenomenul fiind posibil prin transformarea uneia dintre cele
dou vocale silabice n corespondena ei asilabic. Evident c aceasta este ntotdeauna
vocala cu apertura mai mic, pn la gradul 4 de apertur, afar de i o. Aceasta
nseamn c pot deveni asilabice numai vocalele nchise / i u (grafic i o, atunci cnd
reprezint n scris sunetul asilabic [y]) i vocala medie ca apertur e, cu gradul 4. Nu
pot deveni asilabice vocalele medii o i , precum i vocala deschis a. n mod
obinuit, diftongii care pot rezulta sunt diftongi cu semiconsoana [i], provenit uneori
dintr-un / asilabic optit (vezi-un fve-zjun], e-un [jun], e-att \Ja-tit\, vezi-o [ve-zjo],
toi-odat [to-jo-d-t], toi-aceia [to-fta-ce-ia]) i diftongi cu semiconsoana [u]
(pentru care urmeaz dou exemple eminesciene):
a) Ca povestea cea srman
Care nimeni n-o-a-neles
Trec prin vremea trist, van.
Cum prin secoli un eres".
(Cntecul lutarului, p. 235)
Cea mai frecvent dintre eliziuni este elidarea vocalei finale (din cuvntul
precedent), cu att mai mult cu ct aceasta are, de regul, caracter obligatoriu, ntr-un
exemplu, precum m-am (dus). Nimeni nu spune m am dus.
n poziia final se elideaz majoritatea vocalelor, mai ales cele cu apertur mai
mare, a i , care la ntlnirea cu vocale deschise din cuvntul urmtor, sunt suprimate
fonetic, iar n scris locul lor este ocupat de cratim: m-am dus (< m am dus), v-a(i dus
(< v ai dus), arunc-o (< arunc o), las-o (< las o).
n aceast situaie, se elideaz ns i vocala medie e, ba chiar i vocalele nchise u i
/: s-a dus (< se a dus), s-or duce (< se or duce), ntr-un (< ntru un), dintr-o (<
dintru o), -o vd (< i o vd), n acest ultim exemplu, eliziunea lui / din conjuncia i
este facultativ, iar cratima se poate folosi, pentru a marca rostirea mpreun, chiar i
cu / neelidat: i-o vd. Elidarea vocalei finale asigur integritatea celui de-al doilea
cuvnt, n timp ce primul rmne inteligibil chiar i fr sunetul final: ntr-un, las-o.
Aa se explic elidarea sunetului final al primului cuvnt i nu a sunetului iniial al
celui de-al doilea.
n poezie, eliziunea este mijlocul clasic de realizare a msurii versurilor legate prin
rim, aa cum demonstreaz exemplul eminescian din poemul Memento mori (p. 296),
n care elidarea sunetului final al primului termen alterneaz cu nonelidarea:
Nenvini -unii i alii -unii -ali nemuritori
Neclintii stau -unii -alii
n mrea lupta lor."
Elidarea vocalei iniiale a cuvntului urmtor are loc ntr-un singur caz, atunci cnd
acesta ncepe cu vocala urmat de o consoan nazal i este, de regul, facultativ: senelege i se nelege, m-ntorc i m ntorc, rostirea-mpreun i rostirea
mpreun. Cele dou rnduri de forme se deosebesc prin numrul de silabe, n sensul
c, prin eliziunea lui ; silabic, cuvntul urmtor rmne cu o silab mai puin: sempreun fa de se mpreun. Variantele cu eliziune i cu cratim caracterizeaz
stilul colocvial i, evident, poezia, din raiuni prozodice. Aici, regulile de mai sus, n
legtur cu elidarea sunetului final al primului termen sau a sunetului iniial al
cuvntului urmtor, sunt nelese diferit de poet sau de editor.
Rmnnd, ca de obicei, la Eminescu, observm deosebiri de la o ediie la alta.
Astfel, n ediia-princeps a lui Maiorescu (Bucureti, 1884) n poemul Luceafrul apare
grafia d'inti (zioa cea d'inti, p. 294, forma cea d'inti, p. 297, iubirea mea d'inti,
p. 299), n timp ce n ediiile Perpessicius (Bucureti, 1939, 1958) i Petru Creia
(Bucureti, Humanitas, 1994), aceasta a fost corectat n de 'nti (cu apostrof) i de-nti
(cu cratim).
Cele dou grafii sunt, cum se vede, diferite nu numai dup anii de apariie ai
ediiei, cu norme ortografice diferite, cu apostrof sau cratim, ci i dup modul de
interpretare a ortogramei, cu semnul ortografic (apostrof sau cratim) marcnd
eliziunea uneia sau a celeilalte dintre cele dou vocale, fie a vocalei e din cuvntul de,
fie a vocalei iniiale din cuvntul urmtor. Sunt aici interpretri diferite ale editorilor
sau una dintre ele reproduce grafia lui Eminescu din manuscris? Fr manuscris sau
fr mcar un facsimil al acestuia, nu avem de unde ti cum stau lucrurile.
(Coroana-i arde pare\ care marcheaz rostirea mpreun prin sinerez. Versul a fost
ns corectat de acelai Petru Creia n ediia din 1989, n noul tiraj dup ediia
Maiorescu, n capitolul Coreciuni i emendri", p. XXX-XXXl, sub forma
Coroan-a-i arde pare, care, prin folosirea a dou cratime, capt neles (diferit). Cea
de-a doua cratim am explicat-o mai sus. Prima marcheaz eliziunea lui a de la
sfritul cuvntului coroana, datorit lui a urmtor.
Eliziunea vocalei finale din cuvntul precedent se observ i n alte exemple: p-ici
(p. 124), l-apatriei (p. 10), num-o dat (p. 513), pn-aice (p. 584), rzbun-un (p. 10)
d-iubire (p. 260).
Totui, n cteva cazuri, apare elidat vocala iniial a cuvntului urmtor, fie n
manuscrisul poetului, fie ca interpretare a editorului: de-namice (sbii) (p. 575), (te
iubesc) Jar' de-mputri (p. 400), sisteme-ntegre (p. 323), (o s) ni-nspire (p. 342),
popoare-ndiane (p. 238). Dar n exemplele de mai sus cuvintele cu elidarea vocalei
iniiale sunt neologisme care ncep cu /', nu cu : inamice, imputri, integre, inspire,
indicme. Pronunarea lor fr / iniial nu e nici suficient de clar, nici eufonic. Este
motivul pentru care propun ortografierea cu meninerea lui; iniial i cu eliziunea lui e
final din cuvntul precedent: d-inamice (sbii), d-imputri, sistem-integre, (o s) ninspire. popoar-indiane. Invoc n sprijinul prerii mele grafia similar de-nvidie din
sonetul Democraia din cartea M. Eminescu. Sonete, ediie critic ngrijit de Petru
Creia, cu 32 de reproduceri dup manuscrise. Editura Porto-Franco, Galai, 1991,
p. 85. Grafia editorului de-nvidie cred c trebuie ortografiat d-invidie, cu eliziunea
vocalei finale e din primul cuvnt, cu att mai mult cu ct aa apare i n facsimilul
alturat, de la p. 84, cu deosebirea c, pe baza regulilor ortografice ale timpului, poetul
a folosit apostroful: d'invidie.
O particularitate eminescian a folosirii cratimei cu funcia de a marca eliziunea
este scrierea cratimei cu pstrarea ambelor vocale, cititorului sau recitatorului
revenindu-i sarcina de a suprima el vocala final a cuvntului precedent: i-arunc-o
roz (p. 121). nc-o dat (p. 389), fruntea-acum (p. 389), marea-amar (p. 394), s
vad-adevru-i (p. 467), o vorb-ai vrea (p. 430). Am menionat aici aceast
particularitate, care e n afar normelor ortografice, pentru ca recitatorul poeziei
eminesciene s tie s nu pronune ambele vocale i, spre a respecta msura versurilor,
s-o elideze pe prima dintre ele.
4. Prin alipirea unor cuvinte neaccentuate la nceputul sau la sfritul altora, cu sau
fr includere silabic. Deosebim dou tipuri de alipire:
a) alipirea unui cuvnt proclitic, cu corp fonetic redus la nceputul altui
cuvnt cu iniial vocalic, ca un adaos consonantic, totdeauna cu includerea lui
silabic:
b) alipirea unor cuvinte enclitice cu corp fonetic redus la sfritul altui cuvnt, cu
sau fr includerea lor silabic.
Primul tip const n alipirea consoanei /, pronume personal n acuzativ, la nceputul
unui verb, mai ales auxiliar, care ncepe cu vocal (l-am auzit, l-oi asculta, l-ateapt)
i n alipirea consoanei s sunt" la nceputul unui adverb care ncepe cu vocala a (sacas, s-att, s-aa). Fiind consoane, este evident c att /, ct i 5 se rostesc n
silaba cu care ncepe cuvntul urmtor ([lam], [loi], [la], [sa]).
Al doilea tip este alipirea la sfritul unui cuvnt cu sau fr includerea silabic.
2OT
207
locul l. in timp ce, dac e plasat pe locul al Il-lea, termenul generic se scrie cu liter
mare: bile Govora, dar Govora-Bi.
Pe de alt parte, pe baza acelorai reguli, cu ce fel de iniial ar trebui s fie scrii
;ermenii generici din categoria bloc, scar, etaj, numr, apartament, cu att mai mult
;u ct dup acetia urmeaz, de cele mai multe ori, numerale?
Regula de la p. XXX, punctul 10. d. cere ca n aceast situaie termenul generic s
;e scrie cu liter mare, deci Blocul 10, Scara l, Etajul I (/l), Apartamentul 3. Dar dac
>locul este denumit cu o liter? Vom scrie blocul E, dar Blocul 101 Ar fi nu numai
:omplicat, dar i absurd, tot aa cum, aceleai nsuiri le au i alte ortograme care
ezult din regulile acestea ale scrierii termenilor generici.
Astfel, n situaia n care termenul generic este urmat de un substantiv, DOOM-ul
tabilete regula c acesta se scrie cu iniial majuscul dac toponimul care urmeaz
:ste n cazul genitiv, fiindc termenul generic face parte din denumire, n exemple ca
lalta Brilei, Calea Unirii, Calea Victoriei, Cmpia Turzii, Cheile Bicazului, Munii
rfcinului, Piaa Grii, Piaa Unirii, Rul Doamnei, Strada Briei, oseaua
ancului, ara Haegului, Valea Jiului etc., iar, dac este urmat de un substantiv cu
brm de nominativ-acuzativ, acesta se scrie cu liter mic la iniial, fiindc, n acest
az, termenul generic este considerat c nu face parte din numele geografice i ;ritorialadministrative, n exemple ca balta Clrai, bile Govora, calea Bucureti, alea
Floreasca, comuna Livezi, judeul Vlcea, munii Carpai, parcul Herstru, iat
Tei, strada Pogoanele, oseaua Pipera etc.
Aadar, pe baza regulii de mai sus, ar urma s scriem balta Clrai, cu b, dar
'aha Brilei, cu B; calea Bucureti, cu c, dar Calea Unirii, cu C, iar n cazul n care
alea Bucureti devine numele binecunoscutului cartier craiovean, atunci termenul
eneric cale se scrie cu liter mare, deci cartierul Calea Bucureti; munii Carpai, cu
f, dar Munii Mcinului, cu M; piaa Tei, cu p, dar Piaa Unirii, cu P; rul Olt, cu r,
ar Rul Doamnei, cu R', strada Plugari, cu s, dar Strada Plugarilor, cu S, oseaua
ipera, cu , dar oseaua Giurgiului, cu .a.m.d., numai pentru c n primul caz
urnele generic este urmat de un substantiv cu form de nominativ-acuzativ, n timp ce
i al doilea caz, acesta este urmat de un substantiv n cazul genitiv.
Am abordat aceast chestiune n cartea Contribuii la fonetica i dialectologia limbii
mine, Craiova, 1986, p. 123-l25, n capitolul al Il-lea, Ortografie, Cteva observaii
iupra DOOM, n 4, n legtur cu scrierea termenilor generici, n care conchideam c
:ele dou situaii sunt ntr-adevr distincte, dar a face aceast distincie n scris nsemn a
miplica att de mult lucrurile, a ngreuna ortografia n aa fel nct aceasta nu mai poate
stpnit dect de o mic parte dintre vorbitori" (p. 125).
Tot astfel, n situaia n care termenul generic este urmat de un adjectiv, DOOM-ul
abilete regula c acesta se scrie cu liter mare. Pe baza acestei reguli, ar urma s
riem Grdina Botanic, cu G. dar grdina Cimigiu, cu g; Munii Apuseni, cu M,
ir munii Carpai, cu m, Pdurea Verde, cu P, dar pdurea Andronache, cu p, dar
rada Pdurea Andronache, cu P; Peninsula Balcanic, cu P, dar peninsula Florida,
i p; Strada Mare, cu S, dar strada Dacia, cu s, numai pentru c n primul caz
"menul generic este urmat de un adjectiv, n timp ce n al doilea caz termenul generic
te urmat de un substantiv cu form de nominativ-acuzativ.
208
Concluzia am formulat-o tot n 1986, op. cit., p. 125: Este, desigur, evident c
astfel de reguli, introducnd tot felul de distincii, nu fac altceva dect s complice
inutil lucrurile, cnd ar fi fost foarte simplu ca n scrierea termenilor generici s se
adopte o regul unitar, de pild folosirea iniialei majuscule, indiferent de cazul sau
de categoria gramatical a toponimului care urmeaz, indiferent dac termenul generic
ocup locul nti sau locul al doilea al denumirii". i totui, n ciuda tuturor acestor
complicaii, pn la o nou modificare ortografic oficial, subliniez obligaia noastr
a tuturora de a respecta actualele reguli, aa cum sunt, lucru pe care l-am fcut i eu n
prezenta Mic enciclopedie a romnei corecte, 35 (Toponime).
Termenii generici din unele categorii semantice precum, coal, liceu, universitate,
institut, grdini sau restaurant, hotel, han sau ntreprindere, fabric, uzin,
societate, holding, trust nu pun problema scrierii cu liter mare sau mic la iniial,
pentru c acetia se afl ntotdeauna pe locul I, fac parte din denumirea instituiei sau
ntreprinderii i se scriu, mpreun cu toate celelalte cuvinte din denumire (cu excepia
cuvintelor de legtur neaflate pe primul loc), cu majuscul: coala General Nr. l
din Craiova, Colegiul Naional Carol /" din Craiova, Universitatea de Medicin i
Farmacie din Bucureti, Institutul Politehnic din Timioara, ntreprinderea de Utilaj
Greu din Iai, Hanul lui Manuc, Hotelul Dunrea", Restaurantul Minerva" etc. La
aceast categorie semantic, se manifest tendina nearticulrii termenilor generici
neologici hotel i restaurant (poate i holding), n forma lor scris de pe firm, nu ns
i n vorbirea obinuit: Hotel Intercontinental", Restaurant Jiul" etc.
Dup modelul acestora, tendina s-a extins i la ali termeni generici, din fondul
neologic i chiar din fondul vechi, de genul neutru (la forma de masculin a
singularului), precum cartier, sector, cod, bloc, etaj. jude, ora, care nu se mai
articuleaz nici n scris, dar nici oral. Greeala pornete de la rubricile de pe plicurile
de coresponden i de pe crile potale imprimate, de unde a trecut i n exprimarea
oral a unor persoane prea mult influenate de forma scris a cuvintelor, a acelor
indivizi care nu vorbesc, ci citesc", chiar i atunci cnd nu au n fa un text scris.
Auzim mereu la radio (tocmai la radio !), la emisiuni n care se transmite muzic la
cererea asculttorilor, c, de pild, cutare cutrescu din sat x, jude x, ora x, n loc de
satul x, judeul x, oraul x cere melodia ... sau c adresa ceteanului x este: ora x,
cod x, sector x (pentru Bucureti), bulevard x, bloc x, etaj x, apartament x, n loc de
oraul, codul, sectorul, bulevardul, blocul, etajul, apartamentul x, pentru c dup
fiecare dintre aceti termeni generici urmeaz o determinare atributiv care impune
articularea obligatorie a substantivului determinat. Dovada o constituie faptul c
termenii generici de genul feminin sunt ntotdeauna articulai cnd urmeaz o
determinare: strada x, calea x, oseaua x, aleea x, intrarea x, comuna x, piaa x, scara
x. Nimeni nu spune c locuiete pe strad x, pe alee x, n comun x, la scar x.
Aadar, termenii generici feminini nu suport nearticularea, or nu putem avea o
regul pentru genul feminin i alta pentru neutru i masculin. Limba creeaz simetrii i
analogii chiar acolo unde acestea nu exist, dar n general nu dezechilibreaz aceste
elemente deja existente.
n ncheierea expunerii mele despre termenii generici, o observaie de ordin
semantic, n categoria semantic a termenilor generici care denumesc drumuri citadine
(alee, bulevard, cale, drum, intrare, pasaj, strad, splai, osea etc.) exist tendina
209
crerii unui termen generic al acestor termeni generici. Acesta este termenul strad,
care tinde s-i nlocuiasc pe toi ceilali, chiar dac ntre ei exist diferenieri
semantice. Aa de puternic este aceast tendin, mai ales la generaia tnr, nct
bulevarde, ci, osele etc. devin toate, pur i simplu, strzi: Calea Unirii devine
Strada Unirii etc. Pn aici totul e posibil, dar se ajunge i la imposibil (din punct de
/edere semantic, evident): termenul generic strad se adaug naintea oricrui altui
;ermen generic (strada Calea Unirii, strada calea Bucureti, strada bulevardul
Vicolae Blcescu, strada oseaua Giurgiului etc.).
Este aici un fel de pleonasm, fiindc se folosesc doi termeni generici sinonimi,
:hiar dac ntre ei exist i diferenieri semantice. Greeala provine i din
lecunoaterea sensului termenilor, dar i din meninerea termenului generic iniial i
>ficial cale, bulevard, osea, la care se adaug termenul hipergeneric strad.
Pentru a menine rubricile formularisticii oficiale cu bloc, scar, etaj, apartament,
e ajunge la situaia paradoxal de a meniona inutil i scara, chiar i atunci cnd un
iloc cu mai multe corpuri este numit, de exemplu. Blocul 10-A, 10-B etc., unde A,B
te. denumesc, de fapt. scrile A,B etc., nemaifiind nevoie de menionarea Scrii \.
Astfel Blocul 10-E, Scara l este o denumire absurd, nsemnnd Blocul 10, Scara E,
dic Scara 5, dup care urmeaz Scara l. Astfel, Scara l, n condiiile n care nu
xist mai multe scri la Blocul 10-E etc.. este un adaos absurd i inutil. Orict am
icercat s obin eliminarea menionrii Scrii l din buletinul meu de identitate, a fost
nposibil, fiindc birocraia este mai puternic dect logica. Greeala se produsese la
Ldministraia Financiar i s-a repetat, la Poliie, la nscrierea noii adrese n buletinul
icu de identitate, pe care sunt nevoit s-l port aa, cu acest adaos absurd.
Capitolul VIU
Comentarii asupra unor puncte de vedere exprimate n
DOOMS i n viitorul LOOM
24. Scrierea mbinrilor alctuite din substantiv + adjectiv posesiv
(de tipul nevast-mea)
Prezentarea i motivarea noutilor pe care le aduce DOOMS-ul n diferite domenii care ii
sunt consubstaniale (ortografia, ortoepia i morfologia) ncep cu ortografia, nu numai pentru c
dicionarul este n primul rnd ortografic, ci i fiindc, este domeniul cel mai normat care nu
las loc dect la puine interpretri diferite, opinii separate ori eventuale corecturi.
Dintre acestea, cu adevrat puine, m opresc aici la una singur. Este vorba de
scrierea mbinrilor alctuite dintr-un substantiv, masculin, dar, mai ales. feminin, la
singular, i un adjectiv posesiv postpus, cu care constituie o structur unitar,
exprimnd mpreun grade de rudenie, de tipul tat-meu sau laic-meu, frate-meu,
maic-mea, mam-sa, fiic-mea, bunic-ta, sor-sa, nevast-mea etc.
n legtur cu unitatea structurii acestor mbinri, se impun cteva observaii:
1. Substantivul, masculin sau feminin, are form nearticuiat: tat, taic, frate,
maica, mam, fiic, sor, nevast:
2. Aceast prim caracteristic face posibil mbinarea cu adjectivul posesiv
urmtor ntr-o structur unic, ceea ce impune folosirea cratimei. Cnd substantivul
are forme articulate, cele dou elemente rmn izolate, unitatea de structur nu se mai
realizeaz, iar cratima nu se mai folosete, n exemple ca: tatl meu, fratele meu,
mama mea. fiica ta, sora ta, nevasta sa etc.
3. Substantivele maic i taic sunt folosite, n aceast form popular nearticuiat,
mai ales n mbinrile cu adjectivul posesiv postpus (maic-mea, taic-meii). formele
articulate maica, taica fiind polisemantice i crend ambiguiti n ceea ce privete
adjectivul posesiv urmtor: maica mea, taica meu.
Situaia de mai sus este caracteristic formelor de nominativ-acuzativ.
La genitiv-dativ, mbinrile masculine folosesc articolul proclitic lui (lui taic-su,
lui frate-meu), spre deosebire de formele nembinate, nelegate cu substantivul
masculin articulat enclitic: tatlui meu, fratelui tu.
mbinrile feminine, caracterizate i ele prin unitatea grupului, care impune
folosirea cratimei, se deosebesc ns esenial de cele masculine, mai nti prin faptul c
adjectivul posesiv se declin, lund fie formele culte -mei, -tei, -ei (maic-mei,
bunic-mei, soacr-sei etc.), fie, mai ales, formele populare -mii, -ii, -sii, scrise cu doi
/ (maic-mii, bunic-mii, sor-tii, sor-sii etc.), cu sublinierea c, att formele culte (mei, -tei, -ei), ct i, mai ales, cele populare (-mii, -ii, -sii) sunt forme conjuncte,
adic legate" (fonetic, prin pronunare, i grafic, prin cratim) de cuvntul precedent,
neavnd i neputnd avea o existen independent, n al doilea rnd prin forma
substantivului precedent. Din punctul de vedere al formei substantivului care intr n
mbinare, constatm c acesta are, aproape ntotdeauna (cu excepia substantivului
nevast), o form nearticuiat de nominativ, valoarea de genitiv-dativ dnd-o. n
(sic!), publicat n revista Limba romn" nr. 3/1992, p. 13l-l33. definete aceast
sintagm dup cum urmeaz: mass medium, n. pi. mass media: un mijloc de comunicare
(cum ar fi ziarele, radioul, filmele, televiziunea) menit s difuzeze n mas i s stabileasc
etaloanele, idealurile i elurile maselor, folosit de obicei la plural" 2. Dup ce reproduce
definiia de mai sus, Andrei Banta subliniaz n continuare meniunea dicionarului citat,
anume c termenul medium, pi. media este folosit la plural, dar uneori cu verbul la
singular" (p. 132). Apoi, dup o versiune pentru marele public a aceluiai dicionar.
(Webster's Ninth New Collegiate Dictionary, 1986), se d ca prim atestare anul 1923 i se
reproduce urmtorul citat: Singularul media i pluralul su media par s fi aprut n
domeniul reclamelor publicitare cu peste 50 de ani n urm; s-ar prea c n acest domeniu
ele sunt folosite astfel fr a fi socotite negramaticale, n toate celelalte domenii, media e
folosit ca plural al lui medium. Marea popularitate a cuvntului, cu referire la mijloacele
de comunicare n mas, duce la formarea unui substantiv colectiv construit cu singularul,
dar aceast utilizare nu este la fel de ncetenit ca n cazul lui data i este criticabil mai
ales n scris" (p. 132). Acestea sunt informaiile pe care ni le dau recentele dicionare
englezeti citate i asupra crora vom reveni, pentru comentarii.
Urmeaz s vedem n continuare ct i ce ne spun dicionarele romneti ca i alte
lucrri de lingvistic de la noi, iar, pe de alt parte, s urmrim ce se ntmpl cu aceast
sintagm n uzul lingvistic romnesc chiar din mijloacele noastre de informare, adic massmedia romneti. Dicionarul explicativ al limbii romne, Editura Academiei, 1975, s.v., nu
spune dect att: ,Jrfass-media, subst.. Comunicaii de mas, v. comunicaie, cuv. engl." n
1978, Dicionarul de neologisme, ediia a Ill-a, al lui Florin Marcu i Constant Mneca,
indicnd genul neutru i ortografiind cu cratim substantivul compus, i lrgete definiia:
Totalitatea mijloacelor tehnice de comunicare n mas a informaiilor (radio, televiziune,
cinematograf, publicaii, disc, magnetofon etc., pronunat i mess-media < engl., fh, it.
mass media comunications)". n 1982, Dicionarul de cuvinte recente, al fostei mele
profesoare Florica Dimitrescu, definete substantivul ca anglicism desemnnd
totalitatea mijloacelor de comunicare n mas a informaiilor", oferind citate din pres,
fcnd trimiteri la diferite lucrri lexicografice, la diveri autori i indicnd etimologia din
engl. mass (comunication) media. Tot n 1982, n lucrarea Dicionar al greelilor de
limb, Editura Academiei, Al. Graur insereaz termenul pentru a corecta pronunarea:
mass-media, expresie englez, trebuie pronunat englezete, midia, nu media"'. Anul
1982 este i anul apariiei Dicionarului ortografic, ortoepic i morfologic al limbii
romne (DOOM), cea mai important lucrare normativ n materie, n care articolul este
redactat sumar: mass-media, s.n. pi. (sil. di-a)". Poate c acum aproape trei decenii nu se
puteau oferi indicaii mai multe, de pild despre flexiune, cu toate c dicionarul este i
morfologic, dar oricum indicaiile DOOM-ului rmn prea lapidare. Astfel, cu civa ani
nainte (1978), Dicionarul de neologisme, ediia a Hl-a, admisese i pronunarea
facultativ mes midia. Aceast mprejurare ar fi fost de natur s-i determine pe autorii
DOOM-ului s adopte o soluie n legtur cu pronunarea: mas sau mes, media sau midia
ori poate ambele forme, ca variante literare libere. Dar DOOM-ul omite acest lucru, fr
nici o consecin, desigur, pentru c uzul liber a decis definitiv n aceast privin. Toat
lumea sau aproape toat lumea spune mas i nu mes, media i nu midia, iar eu consider c
este corect aa, nu numai pentru c aceste rostiri au intrat n uzul cvasigeneral, ci i
Webster 's Third New Internaional Dictionary. Marriam-Webster, 1986.
11 - 3
^^
___,,^v,iai englezesc, aceste cuvinte sunt. Ia origine, latineti:
massu. -ae i medium, -ii, pi. media, n schimb, n acelai domeniu al ortoepici, ni se
ofer indicaia n legtur cu silabaia -di-a din cuvntul media, de natur s
prentmpine pronunarea monosilabic -dja, cu diftong, a celor dou silabe. Cred c
un asemenea risc nu exista i nu exist, astfel c indicaia de silabaie este superflu,
fiindc n limba romn se manifest tendina de dierez i nu aceea, invers, de
sinerez a dou vocale silabice consecutive, constatare fcut de mult vreme n lingvistica romneasc, n acest sens, citez observaia regretatului profesor G. Ivnescu, n
legtur cu diftongul latinesc ar. Cnd un romn, neobinuit cu pronunia limbii strine din care s-a mprumutat cuvntul cu diftongul a y, pronun acest cuvnt, el desface, involuntar i incontient, diftongul n dou silabe, realiznd astfel o adaptare a
cuvntului la propria lui pronunie"3, ntr-o lucrare anterioar4 artam c, dimpotriv,
secvena -dia- se pronuna bisilabic chiar i atunci cnd, limba de origine, cum ar fi
franceza, conine diftongul ja (corespunztor diftongului romnesc ja\ n cuvinte ca
dialectal, immediat etc. Ba dimpotriv, ntre cele dou vocale silabice / i a, sub
influena lui / precedent, se intercaleaz, cu rol de protez, elementul asilabic.
semiconsonantic / pronunarea devenind i-ja, ceea ce este i cazul latinescului media.
Pe de alt parte, dac ne oprim la indicaia s.n. pi., constatm c aceasta este
absolut insuficient. Ea ne transmite c avem a face cu forma de plural a
substantivului neutru compus n discuie, adic dou sau mai multe mass-media, nite
mass-media, aceste mass-media etc. Cel care consult DOOM-ul este ndreptit s se
ntrebe care sunt celelalte forme ale sintagmei respective, de pild cea articuiat cu
articol hotrt, cea de singular, cele pentru cazurile oblice, pentru c nu se face
precizarea dac sintagma are sau nu flexiune, dac este sau nu variabil din punct de
/edere formal. Date fiind insuficiena i lapidaritatea indicaiilor, pe baza celor
istente, cititorul creeaz" singularul un/o mass-media sau acest/aceast
vass-media, ceea ce poate fi ncadrat n categoria contradiciilor n adaos, pluralul
ledia mijloace" intrnd n contradicie cu singularul un/o al articolului nehotrt sau
l adjectivului demonstrativ acest/aceast, forme care ar f fost corecte, dac sintagma
r fi fost construit cu forma de singular medium (mass-medium), care, aa cum s-a
zut mai sus. exist n limba englez. Atunci s-ar f putut foarte bine spune un
ass-medium, acest mass-medium, dar pluralul ar fi trebuit s foloseasc forma
tineasc de plural media, adic nite mass-media, aceste mass-media.
n aceast situaie, sintagma ar fi rmas neadaptat la limba romn i ar fi fost
eu accesibil, dac nu chiar inaccesibil marii mase a vorbitorilor, crora, de fapt, li
adreseaz mijloacele de comunicare i de transmitere a informaiilor. Cum ns
itagma este cunoscut la noi numai cu pluralul latinesc media, n scopul folosirii
"ecte n vorbire i n scris, adic numai la plural i fr flexiune, aa cum cer
ijvitii, printre care, n afar de Andrei Banta, trebuie s-o citez i pe fosta mea
fesoar de la Facultatea de Filologie din Bucureti, doamna Matilda CaragiuDin fonetica evolutiv a limbii romne (Cu cteva discuii de fonetic general) I. Soarta
<ngului latinesc au. n BIFR, fi. 1935. p. 130.
Vezi Ion Calot. Probleme de ortoepie n viitorul Dicionar ortografic, ortoepic i morfologic al
U romne, n ..Limba romn". 1978. nr. 2. p. 199.
214
IVlarioeanu, (cu articolul intitulat Mass-media, publicat n Romnia literar, nr. 11/1990,
p. 7), articolul din DOOM dedicat acestei expresii ar fi trebuit redactat n aa fel, nct s
cuprind aceste elemente, adic: substantiv neutru, plurale tantum, fr flexiune, neadaptat
(nc), devenit, n uz, feminin i flexibil: o mass-medie, mass-mediei, mass-mediile, massrnediilor. Ideea c este un neologism neadaptat a aprut trziu i anume n cartea doamnei
profesoare Mioara Avram, Ortografia pentru toi. Editura Academiei Romne, Bucureti,
1990. p. 90, iar dezideratul formei unice a aprut n acelai an, 1990, n articolul citat al
doamnei Matilda Caragiu-Marioeanu: Este de dorit ca mass-mecHa s fie folosit ca un
termen fr flexiune, cuvintele nsoitoare fiind acelea care trebuie s poarte indicii
morfologici ntotdeauna la plural: unor/ tuturor/ acestor mass-media. mass-media
naionale/locale/vizuale etc.". n afar de aceast idee a folosirii formei unice de nominativ
plural, cei doi comentatori citai mai sus o susin i pe aceea a folosirii paralele a unei
perifraze sinonime, idee pe care doamna profesoar Matilda Caragiu-Marioeanu o
formuleaz astfel: Fr echivocuri, perifraz mijloace(le) de informare n masa, care este
i definiia termenului mass-media, ne poate scoate din impas atunci cnd exist ezitri".
Exemplele de aplicare a acestei reguli se gsesc n articolul citat al lui Andrei Banta,
p. 133: opinia mass-mediei din aceast ar" (corect: opinia mijloacelor de informare);
se preconizeaz nfiinarea unei massmedii mai obiective'' (corect: unor mijloace de
informare sau mass-media mai obiective); dintr-un mass-media mai recent spicuim"
(corect: din mass-media mai recente); televiziunea i alte mass-medir (corect: alte massmedia/mijloace de informare).
Continund aceast idee a sinonimei, ar putea fi atras aici n discuie i un alt cuvnt
compus, la mod astzi, adjectivul invariabil audiovideo, ca atribut pe lng substantivul
mijloc, pi. mijloace, flexiunea purtnd-o doar substantivul determinat: mijlocul / mijlocului
/ mijloacele / mijloacelor audiovideo. Din ortografierea ntr-un singur cuvnt a acestui
adjectiv n DOOM, tragem concluzia c cele dou verbe componente latineti, audio i
video, existente i independent, tot ca adjective invariabile (n mbinri ca mijloc/ mijloace
audio, mijloc/ mijloace video) sunt considerate ca fiind contopite i prezentnd un grad
avansat de unitate semantic. Observm ns c cele dou verbe latineti nu ndeplinesc
nici una din cele dou condiii: nu sunt contopite, ci pur i simplu juxtapuse, nu prezint
unitate, ci dimpotriv individualitate semantic (audio aud", video vd"), adic mijloace
de informare pe care le auzim (radioul), mijloace de informare pe care le citim (presa) i
mijloace de informare la care i auzim, i vedem (televiziunea). Rezult c ortografierea ar
fi putut oglindi independena semantic prin folosirea cratimei: audio-video.
Ortografierea ntr-un singur cuvnt nu este ns att de surprinztoare ca indicaia
ortoepic, anume silabiia a-u, n hiat. a cuvntului audio. Dar acesta nu este un cuvnt
romnesc de origine latin, ci, pur i simplu, cuvnt latinesc, cu form latineasc,
anume forma de indicativ prezent, persoana I singular, i este n afara oricrei discuii
c acesta nu poate fi rostit dect ca n limba latin, cu trei silabe (au-di-o), cu diftongul
au n prima silab, i nu n patru silabe, cu diereza diftongului. Ce e drept, n trecerea
de la limba latin la limba romn, diftongul latinesc au din acest cuvnt i din altele,
precum aur, caut, laud, scaun, taur ele., a suferit fenomenul dierezei, desfacndu-se n
dou silabe a-uu, dar aceasta s-a ntmplat n limba romn, nu n latin, iar audio e
cuvnt latinesc i trebuie pronunat latinete, tot aa cum, dac ne place s
mprumutm cuvinte latineti i le folosim n forma lor originar, neadaptat la limba
Pe baza acordului cu adjective ca srbtorit, evreiesc etc., rezult c sg. Pate este
considerat ca fiind de genul masculin, iar pluralul Pate ca fiind feminin (n acord cu
forma feminin a adjectivului srbtorite}, adic, de fapt. un substantiv neutru: un
pate, dou Pate. Dei foarte puine, asemenea substantive mai exist n limba
romn (pntece, spate), numai c. n cazul pe care-l discutm, avem a face cu dou
forme. Pate i Pati, care au devenit concurente. Concurena are loc n condiiile unei
confuzii totale. i-au fcut apariia i forme ca Patiul. Putiului, care sunt i ele
posibile, din moment ce lucrrile normative romneti cele mai importante (DEX,
DLR- DOOM) consider termenul Pati ca fiind ,.s. pr. m. sg." (DOOM). (vezi i
Mioara Avram, Gramatica pentru toi, Bucureti. 1986. p. 39). Aceasta nseamn c
declinarea ar urma s fie, la singular, cu articol nehotrt sau fr articol un Pati,
acest Pati, sfntul Pati (la nominativ-acuzativ) i unui Pati, acestui Pati, sfntului
Pati (Ia genitiv-dativ), iar cu articol hotrt, Patiul (la nominativ-acuzativ) i
Patelui (la genitiv-dativ). Att DOOM-ul, ct i doamna Avram (op. cit., ibidem)
admit ns n norm varianta Pate, n., cu pi. Pati". Aadar, forma Pati este o dat
form de singular, alt dat pluralul lui Pate, ceea ce, evident, constituie o
inadverten. Pati nu este i nu poate fi o form de singular, ci, aa cum arat i
desinena -/. exclusiv de plural, neputndu-se mbina dect n sintagme ca sfmetele
Pati, Pastile trecute, srbtoarea Patilor.
Toate cele trei lucrri normative amintite recunosc i o variant Pate, care, pentru
DEX este substantiv neutru, fr precizarea numrului, pentru DLR (serie nou, tomul
VIII, partea I, litera P, Bucureti, 1972, s.v.) este substantiv masculin, avnd aceeai
form Pate i la singular, i la plural, iar pentru DOOM este substantiv neutru
singular, ca variant liber cu pluralul Pati.
Aa stnd lucrurile cu genul i numrul fiecruia dintre cele dou forme. Pate i
Pati, chiar n dicionarele noastre cele mai pretenioase i mai recente, mi propun s
stabilesc paradigma substantivului propriu n discuie. Cele ce urmeaz sunt o
ncercare n acest sens.
Aa cum rezult din ALR II, voi. I, harta 203 (Joia mare) i harta 204 (Vinerea
patimilor), forma cu desinena -e (dar de singular i nu de plural) apare sporadic n
Muntenia, n fonetismul de genitiv Patelui, n timp ce formele cu desinena de plural
-/' sunt rspndite n toat ara, n fonetisme ca Pati, Pat sau Patilor, Patilor,
Pacilor etc. Numrul singular al formei Patelui se recunoate, pe lng destinena
-e- i dup articolul hotrt -lui, iar cel de plural al formei Patilor, pe lng desinena
de pjural -/'-, i dup articolul de genitiv plural -lor.
n ceea ce privete vechimea formei Pate, dac avem n vedere textele scrise,
aceasta nu poate fi dect posterioar secolului al XVI-lea, fiindc n acest secol nu este
atestat, dup cum afirm Ovid Densusianu, vorbind despre substantive care fac
pluralul cnd n -e, cnd n -/: n legtur cu forma Pati, trebuie s amintim c este
singura form ntrebuinat n secolul al XVI-lea (Pastile); Pate nu este atestat
nicieri" (Istoria limbii romne, voi. II, Secolul al XVI-lea. Ediie grijit de J. Byck,
Editura tiinific. Bucureti, 1961, p. 99).
Recurgnd i la citatele din DLR. serie nou. constatm c ntr-adevr forma
Patefle) apare n toate textele religioase i literare din a doua jumtate a secolului
al XVII-lea, pentru c o gsim atestat la 1688, n Biblia de la Bucureti.
nou singular, pentru c srbtoarea este una singur, chiar dac dureaz trei zile.
Crearea noului singular s-a putut petrece i sub influena lui Crciun, aa cum
apreciaz i August Scriban n Dicionaru limbii romneti, Iai, 1939, s.v., care,
pornind de la forma de plural Pate, invoc i analogia cu braele, spatele meu n loc
de mele". Aa a aprut noua form de singular Pate, sub influena pluralului Pati.
Noul singular Pate a adus cu sine i schimbarea genului: pasc, pati l Pati erau
forme feminine, n timp ce forma de singular Pate a devenit de genul masculin (un
Pate, acest Pate, sfntul Pate, Pastele viitor, srbtoarea Pastelul), astfel c
substantivul propriu, dac avem n vedere att forma de singular, ct i pe cea de
plural, a devenit un substantiv neutru.
Ideea explicaiei prin crearea unui nou singular Pate am preluat-o de la Jacques Byck
i Al. Graur, De l'influence du pluriel sur le singulier des noms en roumain, lucrare
esenial, publicat n Bulletin linguistique, I, 1933, p. 14-57, unde, la capitolul V, Plurale
excepionale, punctul 4, Plurale tantum, p. 36, autorii pornesc de la forma latineasc de
plural paschae, prin care explic forma romneasc de plural Pate, de la care s-a reftcut
un nou singular Pate. Dup cum se observ, cred c putem prelua de la cei doi celebri
cercettori ideea refacerii unui nou singular Pate, dar nu de la pluralul Pate, cum
admite i Scriban, ci de la pluralul Pati, pe care l-am explicat ca provenind de la
pluralul substantivului comun pati, format pe teren romnesc de la singularul pasc.
Pe baza celor de mai sus, paradigma este acum clar. Sincronic, substantivul
propriu n discuie este de genul neutru, deci cu forme specifice masculinului la singular
(un Pate, acest Pate, sfntul Pate, Pastele viitor, srbtoarea Pastelul) i
femininului la plural (aceste Pati, sfintele Pati, Pastile viitoare, srbtorile
Patilor). Toate celelalte forme care nu se ncadreaz n aceast paradigm, precum
Patiul, Patiului, Patii, sfntul Pati, sfntului Pati, sfinii Pati, sfinilor Pati,
sfintele Pate, sfintelor Pate, Pastelor etc. sunt, din punctul de vedere al limbii
literare, forme aberante i trebuie evitate.
uvnt. n aceast ultim accepiune, afxele prin care se creeaz forme noi se numesc
lorfeme, adic elemente cu valoare gramatical. Acestea sunt: l. sufixele gramaticale,
dic morfemele prin care se creeaz forme ale aceluiai cuvnt, n spe forme
erbale de mod i de timp, 2. desinenele, adic morfemele prin care se creeaz forme
are exprim numrul i cazul vocativ singular Ia substantive, genul, numrul i cazul
ocativ singular la adjective (inclusiv cele provenite din participii), persoana i
umrul la verbe i 3. articolele hotrte enclitice, adic morfemele prin care se
eeaz forme ce exprim cazul, n declinarea cu articol hotrt.
Am recapitulat noiunile de mai sus, pentru c avem nevoie de ele ca s nelegem
iterpretarea nou pe care am dat-o, adic noutatea analizei morfematice pe care o
Juc DOOMS-ul i viitorul LOOM.
Este vorba de delimitarea desinenelor verbale de sufixele morfologice (modale i
mporale) la indicativul prezent al tuturor verbelor, de orice conjugare, dar mai ales
: conjugrile I i a IV-a, care, cum se tie, sunt cele mai bogate. In spe este vorba
; secvenele -ez, -ezi, -eaz, la care eu am adugat variantele -z, -azi, -az, atunci
nd sunt precedate de semiconsoana [y] n care se termin radicalul din forme verbale
aciuz, aciuzi, aciuaz, neuz, neuzi, neuaz, de la conj. I, i -esc, -eti,
fte. cu variantele -sc, -ti, -aste, de la conj. a IV-a, care au fost considerate
sinene, att n Gramatica Academiei (Ediia a Il-a, tiraj nou, Bucureti, 1966,
253), ct i de Al. Graur n cartea Gramatica azi (Bucureti, 1973, p. 140) i de
ioara Avram n Gramatica pentru toi (Bucureti, 1986, p. 171). Adugnd
;venele -z, -azi, -az, care sunt precedate de semiconsoana [y] de la sfritul
iicalului unor forme vechi ca aciuz [a-cu-yz], aciuzi [a-cu-yzj], aciuaz [a-cu-z], neuz, neuzi, neuaz, se restabilete paralelismul sistemului verbal
nnesc: aa cum, la conj. a IV-a, e din -esc, -eti, -este se velarizeaz devenind n
c, ti, -aste, datorit consoanei precedente r, de la sfritul rdcinii unor forme
bale ca hotrsc, hotrti, hotrte, tot aa e din -ez, -ezi se velarizeaz devenind
n -z, -azi, iar diftongul [ga] din -eaz se velarizeaz devenind a n -az, datorit
niconsoanei precedente [y] de la sfritul radicalului formelor verbale vechi de tipul
euz, neuzi, neuaz, deeuz, deeuzi, deeuaz. n cartea citat a lui
Graur, un paragraf ntreg (l 18, p. 140-l41) poart titlul -Ez, -esc, n care autorul
ie: Unii numesc aceste forme sufixe, dar ele nu joac rol de sufix, cci servesc la
;renierea persoanelor". Afirmaia nu se susine, fiindc ceea ce difereniaz
soanele nu sunt secvenele ntregi -ez, -ezi, -eaz sau -esc, -eti, -este (cu variantele
", ti, -aste, la conjugarea a IV-a), ntr-adevr diferite, ci numai sfritul acestor
yene, adic desinena zero, la persoanele I i a IlI-a, i desinena -/ (/ asilabic
tit, n rostire) la pers. a Il-a. Eroarea se explic prin faptul c prima parte a
/enei nu este unitar, nu este identic, fiindc sufixul temporal al prezentului
:r alternane fonetice: alternana vocalic -e-, de la persoanele I i a Il-a, cu -ea-,
a persoana a IlI-a la verbele de conj. I, i alternana consonantic -se, de la pers. l,
t-, de la persoanele a Il-a i a IH-a, la verbele de conjugarea a IV-a.
Mi cercettori consider secvenele -ez i -esc ca sufixe morfologice, aa cum fac
nitru Irimia, Structura gramatical a limbii romne. Verbul, Iai, 1976, p. 39 i
- Alf Lombard n dicionarul citat, p. I, 38-l, 39 sau III, 231, i Victor lancu i
222
3. Blestemul mizantropic
cu vnt lui ghear
Ca s v scriu pe frunte,
ca vita ce se-nfiarff'.
(Junii corupi)
perfectul simplu sau mai mult ca perfectul, n forme ca (el) cnt, cnta, cnt,
cntase; (el) lucreaz, lucra, lucr, lucrase; (el) vede, vedea, vzu, vzuse; (el) crede,
credea, crezu, crezuse; (el) aude, auzea, auzi, auzise; (el) citete, citea, citi, citise; (el)
coboar, cobora, cobor, coborse; (el) hotrte, hotra, hotr, hotrse etc.
Vocala final - din forme precum cnt, lucreaz, coboar i vocala final -e din
forme ca vede, crede, aude, citete, hotrte, nu sunt desinene, ci sufixe morfologice
caracteristice fie verbelor de conj. I (n cazul lui -), fie verbelor de conjugrile a Il-a,
a 11l-a i a IV-a (n cazul lui -e}. Ele nu difereniaz persoanele i numerele, pentru c
se regsesc att la singular, ct i la plural, att la pers. a IH-a, ct i la persoanele I i
a Il-a plural: el, ei cnt-, noi cnt--m, voi cnt-a-i, el ved-e, noi ved-e-m, voi
ved-e-i, el cred-e, noi cred-e-m, voi cred-e-i. La conj. a IV-a, e din aud-e, cit-et-e,
hotr-t-e este analogic, sufixul caracteristic fiind -/ sau -;,- auz-i-m, auz-i-i, cit-i-m,
dt-i-i, hotr--m, hotr--i. C pers. a Hl-a sg. nu are, n general, desinene o
dovedesc tot aa de bine i celelalte timpuri. Astfel, la imperfect, formele lucr-a-m,
lucr-a-i, lucr-a, ved-ea-m, ved-ea-m, ved-ea-i, ved-ea se deosebesc numai prin
desinenele -m, -i i zero, naintea crora se afl sufixul morfologic -a sau -ea, acelai la
toate persoanele, la sg. i la pi. Tot astfel, la perf. simplu, formele lucr-a-i, lucr-a-i,
lucr--, vz-u-i, vz-u-i, vz-u-, auz-i-i, auz-i-i, auz-i-, cobor--i, cobor--i, cobor-- se
deosebesc numai prin desinenele -i, -i, zero, naintea crora exist sufixele morfologice
-a- la conj. I, -u- la conjugrile a ll-a i a Hl-a, -/- i --(i) la conj. a IV-a. Aici se afl
explicaia scrierii cu doi / la pers. I i cu un singur / la pers. a Hl-a sg. a verbelor de conj.
a IV-a n -i, -ire: (eu) auz-i-i, Jug-i-i, iub-i-i, fa de (el) auz-i, Jug-i, iub-i.
Ultimul -/ de la pers. I este desinen, n timp ce la pers. a IH-a se scrie un singur -/,
adic sufixul conjugrii a IV-a, fiindc desinen nu exist.
Dac n planul ortografic lucrurile se prezint astfel cum le-am nfiat mai sus,
diferena ntre cele dou persoane fiind explicabil morfematic, prin prezena sau
absena desinenei, n plan ortoepic exist de asemenea deosebiri, n sensul c formele
de persoana I ale perfectului simplu, de tipul auzii, fugii, iubii, se pronun cu
diftongul descendent [ii] n ultima silab: eu [a-uu-zi'i], [fu-gii], [ju-bii], n timp ce
formele de pers. a IH-a se rostesc cu un singur /, care este silabic: (el) [a-uu-z],
[fu-gi], [iu-bfj. Lucrurile se petrec astfel la verbele de conjugarea a IV-a cu radicalul
n consoan, care sunt cele mai multe.
Cnd ns radicalul se termin n vocal la verbe ca birui, croi, sfori, tri, vmi,
atunci scriem tot doi / la pers. I sg. a perfectului simplu, dar n pronunare avem triftongul
[iii]: [bi-ru-iii], [cro-iii], [tr-ii'i] etc., iar dac radicalul se termin tot n -/, la verbele ca
pustii, sfii etc., numrul literelor / sporete cu una: (eu) pustiii, (eu m) sfiii, iar n
pronunare se aud patru sunete /, dou silabice i dou asilabice, repartizate astfel:
triftongul [iii] n ultima silab i un i plenison n silaba precedent ([pus-ti-iii], [sfi-iii]).
Morfematic, cele trei litere i de la perfectul simplu, pers. I, se analizeaz dup cum
urmeaz: ultima este desinen, penultima, sufix morfologic, iar antepenultima face
parte din radical.
La aceste verbe de conj. a IV-a, cu radicalul n -/, sistemul ortografic romnesc,
prin ambiguitatea literei /', creeaz o serie de etnografii, adic forme scrise n acelai
fel reprezentnd pronunri diferite.
e DA. tomul l, partea I, A-B. Bucureti, 1913, p. 339, scrie: Deoarece vrsta
intat. nota caracteristic a unei femei ajunse bab, e o noiune relativ, poate fi
ba i de babe btrne", fr ca aceast comhinaiune s fie pleonastic". Aadar
menul de adresare bab-mare a fost pronunat de copii mai nti bab-maie. apoi,
n reduplicarea silabei ba, care a nlocuit silaba m, a devenit bab-baie i, n sfrit,
n suprimarea silabei b, a ajuns s fie pronunat babale, ntr-un singur cuvnt.
ident c att tataie, ct i babaie, ntocmai ca i mamaie, provenind din termenii de
esare tat-mare i bab-mare i pstrnd n continuare aceast calitate, s-au folosit
nceput i se folosesc i astzi tot la cazul vocativ singular, iar, prin extensiune, se
ebuineaz astzi i la cazurile de nominativ-acuzativ (tataie doarme, plec la
^aie), ba chiar i la genitiv-dativ (casa lui tataie, casa lui babaie). Este exclus
asirea lor articuiat, att la nominativ-acuzativ (tataia, babaia), ct i la genitiviv (tataiei, babaiei). dar mai ales la plural, fiind de neimaginat plurale nearticulate
*tati, *babi etc. Cum s-ar articula pluralul *tati (sau *//c/)? *Ttile sau
//7? Evident c n nici un fel. Nici unul dintre termenii de adresare n discuie nu se
iculeaz n vorbirea obinuit i nu se poate articula, fiindc fiecare dintre ei are
orporat adjectivul mare (sub forma maie, din limbajul copiilor mici), care nu se
culeaz nici n sintagmele mama-mare, tata-mare etc. Aici este articulat
istantivul, neputnd fi articulat i adjectivul, fiind de neconceput forme dublu
culate ca mama-marea, baba-marea i, mai ales, tata-marele, acesta din urm,
sculin. neputnd fi pronunat de copiii mici dect tata-maiele sau, cu haplologie,
matele, iar cu haplologie i reduplicare, *tataiele. Genitiv-dative ca mamaiei,
liei, babaiei, recomandate eronat de DOOM, ar trebui s provin, n limbajul
iiilor mici. din *mamarei, *tatarei, *babarei, adic din sintagme ca *mama-marei,
ta-marei. *baba-marei. forme de neconceput. Rezult n mod indubitabil c nu pot
;ta forme ca mamaia, mamaiei, tataia, tataiei (nici lui tataia), babaia, babaiei, care
r n DOOM ca forme literare. i dac explicaia este de natur fonetic, rezult c
; exclus i aseriunea c apelativele respective ar fi derivate cu sufixul -aie. Un
ix -aie, cu varianta articuiat -aia, exist n onomastica romneasc att n
oponime, ct i. mai ales, n toponime (Blaie, Negraie, Stnaie. Wdaie, Mlaia,
maia. Plvaia, Sinaia, Strehaia, Vldaia etc.), sufix studiat de domnul Emilian
'eea n Contribuii la studiul toponimiei romneti, Editura Universitaria, Craiova,
'4, p. 24-34. Dup cum se poate uor constata, ntre sufixul -aiel-aia, din numele
prii mai sus citate, i secvena final -aie din mamaie, tataie, babaie etc. sau, mai
., din formele maie, taie, nu exist nici o legtur. Zicem, de aceea, mamaie
tiete la Mamaia, nu mamaia locuiete la Mamaia sau tataie doarme, nu tataia
rme. Prin scurtimea lor, formele contrase maie, taie, nu mai pot n nici un fel s fie
licate prin derivarea cu sufixul -aie, cci, n aceast situaie, rdcina s-ar reduce la
i la /, ceea ce este, evident, de neconceput.
'n concluzie, termenii de adresare n discuie sunt substantive invariabile provenite
limbajul copiilor mici, folosite numai la singular (singularia tantum), ca apelative
iliare fa de bunici: mamaie i babaie. fa de bunic, tataie, fa de bunic. Astzi
lai de mult vreme, legtura dintre mamaie i mam-mare, tataie i tat-mare etc.
ste evident nici chiar pentru lingviti i nu mai este simit nici de vorbitorii care
ese apelativele familiare n discuie. Acetia sunt, dup aprecierea corect, citat
mai sus, a marelui nvat lingvist lorgu Iordan, marele meu profesor de la
Universitatea din Bucureti, pturile sociale oreneti mai modeste", nu numai din
Moldova, ci i din Oltenia i probabil de aiurea, ntr-adevr, aa cum cunosc eu
situaia din Oltenia, termenii mamaie, tataie, babale nu sunt sau nu erau folosii la
ar, unde, spre exemplu, pe valea Olteului mijlociu, n Vlcea, termenii de adresare
fa de bunici erau mam-btrn, tat-btrne sau bab i moule, n gura copiilor
mici, apelativele compuse sufereau i ele fenomenul haplologiei, pierznd silaba bdin btrn, btrne, ca i disimilarea total a lui r. devenind mamtn, tattne.
n ceea ce privete apelativele actuale mamaie, tataie, acestea, pierznd legtura cu
compusele mam-mare. tat-mare, se ntrebuineaz astzi n acelai mediu orenesc
modest, ca termeni de adresare familiar i afectiv fa de orice persoan n vrst, cu
condiia ca ntre conlocutori s existe o oarecare diferen de vrst, eventual, ca ntre
nepoi i bunici.
Formele inatnie, tataie, babale etc. sunt un exemplu de contribuie a limbajului
copiilor mici la limba comun. Limbajul copiilor este, prin natura sa. exclusiv oral,
ceea ce-i confer cel mai mare interes tiinific, pentru c reprezint adevrata limb
vorbit spontan, fr nici o raportare la limba scris, n timp ce. aa cum arat
Aurelien Sauvageot. Analyse du franais parii, Paris, Hachette, 1972. p. 11, ..pentru
toate celelalte subiecte vorbitoare, limba vorbit nu este dect un compromis
variabil ntre limba cu adevrat vorbit i limba scris oralizat".
oduri sau persoane. Se vorbete de cal neuat, desenat, de osta nzuat. Aa, spre exemplu,
EX-ul nici mcar nu mai nregistreaz verbul a nzua, ci numai adjectivul nzuat.
Dar aceste verbe au fost folosite cndva, nu demult, atunci cnd caii erau neuai
deeuai de clrei, cnd esturile de cas erau duse \apiua i piuate sau mpiuate.
Atunci probabil c ele aveau o paradigm complet, dar, oricum, aceasta trebuie
constituit i cunoscut, pentru c ea prezint interes pentru tiina limbii. Este
otivul pentru care, n DOOMS, eu am reconstituit i am sistematizat paradigma
:estei categorii de verbe, pornind de la sistemul limbii i nu de la ceea ce ne dau
cionarele existente, explicative, morfologice sau ortografice i ortoepice.
Pe baza formelor inserate n dicionare (DEX, DOOM i Dictionnaire
orphologique de la langue roumaine de Alf Lombard i Constantin Gdei), rezult
paradigma acestor verbe din fondul vechi a fost constituit ulterior dup modelul
logismelor franuzeti de tipul accentua, atenua, dilua, diminua, efectua, eua etc.,
cadrate, i unele i celelalte, n categoria verbelor cu infinitivul n -ua, aa cum este
ezentat situaia de Alf Lombard i Constantin Gdei, Dictionnaire morphologique
la langue roumaine, Editura Academiei, Lund-Bucureti, 1981, p. V, II, 87.
Cusurul de fond al acestei aparente similitudini l constituie lipsa diferenierii ntre cele
iu fonduri lexicale, amestecul elementelor lexicale vechi cu cele neologice din cauza
rulantei grafii n -ua. n neologisme, grafia -ua reprezint astzi haitul u-a, adic dou
abe (ac-cen-tu-a, di-lu-a, e-fec-tu-a etc.), n timp ce, n cuvintele fondului vechi, ea
arezint diftongul [y\, cu elementul asilabic ca sunet etimologic, care se grupeaz, silabic,
otdeauna cu vocala plenison urmtoare. Situaia este aadar, total diferit n ceea ce
ivete silabaia, fiindc forme neologice ca accentuez, diluez etc., de persoana I, singular,
streaz vocalele M i e n silabe diferite, cu pronunarea lor n hiat, n timp ce formele vechi
euez, neuez, piuez, ortografiate dup modelul neologismelor, nu pot fi rostite cu
tongul [ye] deoarece un asemenea diftong nu exist n limba romn, din cauza
compatibilitii articulatorice a celor dou elemente, primul labial semiconsonantic, urmat
cel paiaa! silabic. Secvena silabic ye nu exist i nu poate exista ca diftong n limba
nan. Ea se transform automat n u, aa cum a artat i Al. Graur: ... ii n'y a pas
ixemple de ue, car, sous Pinfluence de u, e a ete change en <5". (Notes sur Ies diphtongues
roumain, n Bulletin linguistique, III, 1935, p. 22). Aceeai constatare a facut-o i loan
tru: De la verbul neua, formele neuez, neuezi, neueaz (s neueze), recomandate
literare, nu corespund rostirii, sunt artificiale. La aceste persoane se rostete: neuz,
n-'Jzi, neuaz (n aria cu moale) sau nuez&e. (n aria cu dur) (deci, n acest
caz, na prezentului este, la toate persoanele, n -u-) sau neiez etc., de la tema
nej-" Morfologie i ortografie, fn legtur cu j i u n limba romn, n volumul Studii de
limba nan i slavistic, Cluj, 1974, p. 33. Dup cum nu exist un diftong romnesc [ue],
tot aa
exist un triftong [yea], n formele de persoana a Hl-a singular i plural deseneaz,
eueaz, la care DOOM-ul nici mcar nu indic silabaia, adic pronunarea i scrierea,
patru sau cinci silabe: de-e-uea-z, n-e-uea-z sau de-e-u-ea-z, n-e-u-ea-z.
Hferent de numrul silabelor, oricare dintre cele dou pronunri este artificial,
fireasc i greoaie. Pronunarea romneasc normal" este n patru silabe, cu
tongul [ya], [de-e-y-z], [n-e-y-z] etc.
n ceea ce privete verbul aciua, pronunat fr hiat, anume cu diftongul [ua] n ultima
silab ([a-cu-u]), DOOM-ul indic forme mixte, amestecate, aparinnd la mai multe
paradigme. Astfel, aciuez, aciueze, care trebuie pronunate [a-cu-iez], [a-cu-je-ze], aparin
paradigmei aciuia i se conjug dup modelul ardeia, mbia, napoia etc., n timp ce
forme ca acium, aciund, care trebuie pronunate tot fr hiat ([a-cu-ym], [a-cu-ynd]),
aparin Ia paradigma aciua ['a-cu-u] i se conjug dup modelul lui desena, neua etc.
O asemenea mixtur este inacceptabil i, din aceast cauz, eu am separat
formele, propunnd trei paradigme independente:
1. aciua, ca deeua, neua etc.
2. aciuia, ca ardeia, mbia etc.
3. aciui, ca fgdui, poci, pustii etc.
___.. K,^ vaiun cu care este ncrcat litera e n ortografia romneasc, n lucrarea
noastr intituiat Corespondena dintre litere i sunete, publicat n Analele Universitii
din Craiova, seria tiine sociale i economice, 1988, la p. 9-l3, am stabilit c litera e este
cea mai polivalent sau polisemantic dintre toate literele alfabetului nostru, cumulnd nu
mai puin de opt valori.
Dar vorbitorul obinuit nu tie acest lucru i nu poate face distincia ntre planul
pronunrii i cel al scrierii, planuri pe care, n mod concret, le suprapune, n baza
principiului care i st la ndemn, principiul fonetic, inversnd ns lucrurile: nu
scrierea reproduce rostirea, ct mai aproape de realitatea fonetic, ci, dimpotriv,
pronunarea trebuie s corespund scrierii, liter cu liter. El ajunge astfel la rostiri
nefireti, neromneti, eronate din punctul de vedere al normei ortoepice: [epure],
[edu], [enu], [plue], [poenru] etc. Aadar, din cauza polivalenei mai mari sau mai
mici a unor litere, mai ales vocalice, vorbitorul obinuit, nefiind n stare s stabileasc
repede i cu siguran care dintre multiplele valori ale literei corespunde situaiei date
a lecturii, apar multe greeli de pronunare la foarte muli oameni, uneori chiar
intelectuali superiori, dar nespecialiti. Acesta este motivul pentru care Sextil Pucariu
}\ Teodor Naum scriau n prefaa la ndreptarul lor ortografic bazat pe regulile
ortografice din 1932: Greutatea la noi nu e cum scriem, ci cum rostim un cuvnt; grea
iu e ortografia, ci ortoepia". (ndreptar i vocabular ortografic, ediia a IlI-a
bucureti, 1941, p. 3.)
Greelile de pronunare sunt o realitate a limbii romne n general, dar, cum
puneam, frecvena lor este mult mai mare Ia numele de familie, fiindc forma este
upietrit n actele oficiale, care mpiedic punerea lor n acord cu evoluia pronunrii
i a scrierii. Antroponimele, n forma lor scris, pstreaz, ca o arhiv, faze vechi de
mb. tot aa cum, dup aprecierea lui lorgu Iordan, toponimia poate fi socotit drept
toria nescris a unui popor, o adevrat arhiv unde se pstreaz amintirea attor
/enimente, ntmplri i fapte mai mult ori mai puin vechi sau importante..."
r
oponimia romneasc, Bucureti, 1963, p. 2).
Pentru a ilustra situaia nfiat mai sus. vom lua la nceput exemplul unor
itroponime (mai nti prenume, devenite apoi i nume de familie) ca Andrei, Matei,
'ihai, care, n ortografiile mai vechi, se scriau cu u mut" final: Andreiu, Mateiu,
ihaiu. Regula scrierii acestui u final cuprindea, pe lng unele nume proprii ca cele
mai sus, la care se adugau i toponime ca Bahlui, Covurului, Negoi, Teslui, Vaslui,
ii ales cuvinte comune, precum substantive, adjective, numerale i verbe n ale cror
me u final era precedat de 3 asilabic semiconsonantic sau de consoan palatal:
oi. cui, mai, rai. rzboi, bici, dibaci, ochi, unchi, priveghi, vioi, nti, mngi, moi,
etc. La reforma ortografic din 1932, substantivele proprii au fost exceptate de la
;ula scrierii cu u mut" final, dar litera a fost meninut n antroponime, conform
ocipiului respectrii grafiei actelor oficiale. Un nume ca Mateiu Caragiale. de
Ia, a continuat s fie scris astfel (cu u final), aa cum continu i astzi, pe drept
nt, dar pronunarea Iui nu este astzi cu u final, fiindc acesta a disprut din
ire. Exist totui un mare numr de intelectuali, printre care i profesori, chiar de
' i literatur romn, ba chiar i critici i istorici literari, care, atunci cnd
5esc despre scriitorul Mateiu Caragiale, pronun prenumele scriitorului cu u
i'ic final: [Mate3u]. Exist oamen- care i pronun numele de familie [Mate3u,
234
Mih3u, Andre3u]. cnd acesta este nscris sub aceast form n actul lor de identitate,
fn aceast situaie nu avem a face cu o pronunare veche meninut pn astzi, ci este
vorba de o greeal de lectur, de reproducerea liter cu liter a formei scrise, de ceea
ce Aurelien Sauvageot, Analyse du francais parle, [Paris], 1972, p. 10-l1. numea
limba scris oralizat" sau realizarea fonatorie a limbii scrise".
Scrierea cu u final a acestor cuvinte a fost cndva fonetic, pentru c reproducerea
o rostire care a existat realmente i care, dialectal, mai exist i astzi prin
Transilvania sudic, sub forma lui asilabic optit [u]. Acolo ea reprezint ntr-adevr
o faz veche a evoluiei fonetice: lat. cuneus > cunu > cuju > cuju > cuj. Aadar,
astzi nici chiar dialectal u final nu mai este silabic, ca n trecut, ci asilabic optit, iar
n limba literar i n graiurile care i stau la baz sunetul n discuie a disprut i, drept
urmare, nu mai trebuie pronunat, chiar dac se mai scrie uneori n antroponime ca
Mateiu. Mihaiu etc.
Ajungem tacum la o alt greeal de lectur, care apare n numele de familie
romneti terminate grafic n iu, a cror pronunare greit a devenit foarte frecvent
n ultimul timp. manifestnd tendina de generalizare. Abordm aceast chestiune n
sperana c vom opri aceast tendin pe cale de generalizare, la originea creia st o
greeal suprtoare de ortoepie, care afecteaz sentimentul nostru colectiv de eufonie
a limbii romne.
Este vorba de fapt de mai multe greeli, anume de accentuare i de silabaie, pe
care le fac tot mai muli oameni cnd citesc sau pronun nume de familie ca Morariu,
Olariu, Pcurariu, Purcariu, Pucariu, Rotariu, Croitoriu, Vntor iu, Cimpoieriu,
Coeriu, Cruceriu, Sicrieriu, Gufiu, Vlduiu, Boltaiu, Frcaiu, Pleiu. Pucuiu,
urcaiu, Baciu, Gagiu etc.. care au ajuns s fie pronunate neromnete, cu
schimbarea accentului pe / din silaba urmtoare i, implicit, cu mrirea numrului de
silabe cu una, / asilabic semiconsonantic devenind vocal silabic i accentuat:
Olari-u, Pucari-u, Rotari-u, Cueri-u, Gui-u, Vldu\i-u, Boltai-u, Plei-u,
urcai-u, Baci-u, Gagi-u etc.
La originea acestor greeli de silabaie i de accent st aceeai caracteristic a
ortografiei romneti, pe care am constatat-o mai nainte, anume polivalena literelor
vocalice, n acest caz a literei /. Aa cum rezult din lucrarea noastr citat mai sus,
litera romneasc / este i ea tot polisemantic, nu cu opt valori, ca litera e, ci cu patru
valori, dup cum urmeaz:
l/ [i] (silabic), n cuvinte ca bine, intri etc.:
II [i] (asilabic sonor), n cuvinte care conin diftongi sau triftongi, n exemple ca
iarb, tai, Ion, Ioana, copiii etc.;
3/ [i] (asilabic optit), n poziia dup consoan, de obicei la sfrit de cuvnt, n
exemple ca plopi, slabi, pomi etc.:
4/ liter ajuttoare sau sunet-zero, atunci cnd nu reprezint nici un sunet, ci se
scrie numai pentru a da valoare de africat prepalatal literelor precedente c i g, n
exemple ca cioban, ciucure, giol, gioars, giulgiu, sau valoare de oclusiv palatal
grupurilor precedente de litere eh, gh, n cuvinte precum chiar, maghiar, chior,
chioar, chiul, ghiul, ochi, unchi, unghi etc.
Cu o asemenea multitudine de valori, litera / creeaz posibilitatea scrierii identice a
unor cuvinte diferite, aa-numitele omografe: adjectivul masculin albi i verbul la
ifinitiv albi, adjectivul masculin plural dei i conjuncia dei. substantivul masculin
ngular i plural ochi i verbul la infinitiv ochi, substantivul feminin articulat ia i verbul
r (Pentru alte exemple de acest fel, vezi Mioara Avram, Ortografie pentru toi. Editura
cademiei Romne, Bucureti, 1990, p. 37). Pentru diferenierea unor asemenea cuvinte i
irme nu avem aadar la ndemn nici un mijloc grafic, nici litere speciale,
>respunztoare diverselor sunete, aa cum cere principiul fonetic, nici accentul fonetic
iu, eventual, un accent grafic cu o semnificaie oarecare. Ceea ce rmne, totui, ca unic
ijloc de difereniere este contextul: Nu poi ochi dect cu un singur ochi. Ea i ia de
irbtori ia. Dar numai contextul, cnd exist, nu este totdeauna suficient.
Acesta este cazul numelor de familie terminate grafic n -iu. Aici avem a face cu dou
ere vocalice polisemantice, ceea ce complic i mai mult lucrurile, fiindc i litera u are
ai multe valori, dintre care dou fundamentale: silabic i asilabic. i cum aici avem
>u litere polivalente, fiecare cu cte dou valori fundamentale, rezult patru rostiri
>sibile, aa cum a constatat i doamna Mioara Avram, pe care o citm: Secvena grafic
, cu patru corespondene fonetice, [/-u], [i-u], [iu], i [ju], ofer terenul cel mai favorabil
iriaiei att la cuvinte comune (de exemplu: fotoliu, pronunat cu [li-u] sau [liu] n loc de
u]; martiriu, pronunat greit [martiriu] n loc de [martirju] [...], ct [i] mai ales [la]
ime de familie (nume terminate originar n [iu] neaccentuat sunt pronunate cu [i-u] sau
i]: Boieriu, Morar iu." (Ortografie pentru toi, ibidem.)
Silabaia i accentul nu sunt ns greeli ntmpltoare de pronunare, datorate exclusiv
ficienelor i ambiguitilor ortografiei noastre, nu sunt adic simple greeli de lectur, ci
ncadreaz ntr-o tendin mai larg de generalizare a accentului spre sfritul
vntului, dup un model deja constituit n limb. Aadar, cauza pronunrilor greite de
iul Olari-u, Pcurari-u, Pucari-u, Coeri-u, Funeri-u, Gui-u, Moi-u, Plei-u,
mgaci-u etc. nu o constituie numai ortografia, care, de fapt, devine factor favorizator, ci
mai ales, analogia cu numele de familie de origine greac, precum Alexiu, Dimitriu,
fteriu (Elefteriu), Gheorghiu, Grigoriu, Stamatiu, Vasiliu etc., n care finala -iu este
iilabic i cu accentul pe /, ca i analogia cu numele de origine turc, formate fie cu
Fixul -giu. de tipul Abagiu, Boiangiu, Calangiu, Caramangiu, Cimigiu, Hangiu,
irabagiu, Surugiu, fie cu sufixul -iu, precum Beliu, Cilibiu, Deliu, Paaliu etc., n care
ala -iu este tot bisilabic i tot cu / accentuat.
Modelul grecesc, de pild, pare, pentru un vorbitor romn, format cu un sufix iu: ?
xiu<Alexe, Lefeteriu<Lefter, Grigoriu<Grigore, Vasiliu<Vasile. n realitate, n
este, cele dou sunete vocalice i i u au funcii diferite: /, silabic, face parte din
na substantivului (Grigori-, Vasili- etc.), iar u, tot silabic, este desinena cazual a
litivului (Grigori-u, Vasiliu etc.), tot aa cum -os este desinena cazului nominativ
rigori-os, Vasili-os). Subliniem faptul c -i final al temei era n grecete
iccentuat la nominativ, dar accentuat la cazul genitiv (Dimitri-os, Dimitri-u,
igori-os, Grigori-u, Gheorghi-os, Gheorghi-u) i c numele romneti de origine
ac de acest tip provin din forma greceasc de genitiv, cu / sau u, din care / era i
:entuat. Rezult de aici c rostiri romneti precum [Grigoriu], [Gorgiu], [Vasiliy],
U (asilabic) final, avnd drept consecin reducerea numrului silabelor cu una, sunt
orecte ortoepic, pe de o parte n raport cu originalul grecesc, iar pe de alt parte n
236
Dup cum se vede, n versurile acestui din urm cntec, forma de singular jandari
(un jandari) rimeaz cu forma de plural a toponimului Cepuri. De fapt, n aceste texte,
avem a face cu identitatea formelor de singular i plural: un podari, doi podari, un
jandari, doijandari.
Aducem, n sfrit, mrturia geniului poeziei romneti, care, n Scrisoarea I'*,
folosete fonetismul cntri, n rim cu ochelari, dar nu de dragul rimei, ci pentru c
acest fonetism exista, i exist i astzi, realmente n rostirea popular:
Aticismul limbii tale o s-l pun la cntri, Colbul
ridicat din carte-i l-o sufla din ochelari."
(Citatul este reprodus din Eminescu, Poezii, ediie ngrijit de Perpessicius, Editura de
Stat pentru Literatur i Art, Bucureti. 1958, p. 106.)
Pluralul ochelari l-ar fi putut pune n rim i cu forma cntar, tot aa cum, n
poemul Luceafrul", s mori rimeaz cu rtcitor:
i pentru cine vrei s mori ?
ntoarce-te. te-ndreapt Spre-acel
pmnt rtcitor i vezi ce te
ateapt."
Tot acolo, n strofa urmtore, cer rimeaz cu ieri:
In locul lui menit din cer
Hyperion se-ntoarse
i, ca i-n ziua cea de ieri,
Lumina i-o revars." (fbidem, p. 142)
Pentru frumuseea rimei, dar i pentru adevrul rostirii, credem c forma cntri ar
fi trebuit pronunat astfel, cu i optit final, chiar dac n-ar fi fost scris de Eminescu.
aa dup cum, n baza acelorai considerente, n versurile citate mai sus, din
Luceafrul", grafiile rtcitor i cer trebuie citite tot cu / final afonic (optit):
[rtcitor*], [ceri], iar grafia se-ntoarse n rim cu revars, trebuie citit se-ntoars.
Pornind de la cuvinte ca cele aprute n versurile citate ale lui Eminescu, precum
formele de singular rostite cntri, ceri, rtcitori, observm c i optit final apare nu
numai n derivatele cu sufixul -ari, cu varianta -eri, ci dup orice r final, precedat de
a, e, i, o, care face sau nu face parte dintr-un sufix i care, astfel, prezint o pronunare
muiat: cuibri, jandari, morari, tlhari, tristari, brbieri, boieri, ceri, cuieri,
cimitiri, croitori, fumtori, negustori etc.
Dac n aceast lung perioad (care se prelungete, regional, pn astzi), de
pronunare cu / optit final, unele dintre aceste substantive, n fapt cele care denumesc
ocupaii, au devenit nume de familie, acestea au cptat form articuiat enclitic, fosta
desinen silabic M, prelund funcia de articol, n locul lui /, care dispruse de mult
din pronunare, urmnd dup / optit final, care, n aceast situaie, pierde ambele
caliti, att de sunet final, devenind medial, ct i de vocal optit, devenind |jj
asilabic sonor. Astfel, cprari devine Cprariu, coari devine Coariu, jandari devine
Jandariu, podari devine Podariu, purcari devine Purcariu, coeri devine Coieriu,
oieri devine Oier iu. vieri devine Vier iu, negustori devine Negustor iu etc.
239
Toate acestea au sau pot avea o variant mai nou, fr / optit final, care, dup
fonizare, a parcurs nc un stadiu de evoluie, disprnd. Fenomenul s-a petrecut aa cum
ezult din ALR II, serie nou, voi. II, hrile 503 (frnghier), 508 (homar), 509
(tocilar),
111 (brbier), 514 (arcer), 515 (crmidar). 517 (curelor), 518 (pantofar), 521 (croitor) i
Iele, n sud-estul rii Muntenia estic i Dobrogea) i a fost preluat de aici n limba
terar. Astfel, cuvintele de mai sus au, ca substantive comune, forme precum cprar,
'orcar, morar, oier, vier, boier, croitor etc., iar antroponimele corespunztoare au formele
Cprarii, Porcaru, Moraru, Oieru, Vieru, Boierii, Croitorii. Aceste nume de familie se
ronun, evident, cu accentul pe penultima silab, adic pe vocalele din sufixe, care sunt
, e, o, tot aa cum se pronun corect i cum ar trebui s se rosteasc i n varianta cu r
miat, adic urmat de/asilabic, semiconsonantic: Cprriu, Murriu, Purcriu, Pucriu,
'oieriu, Coeriu, Funeriu, Vieriu, Croitoriu etc. Dar, cum spuneam, prin analogie cu
ntroponimele de origine greac, de tipul Dimitriu, Gheorghiu, Grigoriu, Vasiliu etc., i de
rigine turc, de tipul Boiangiu, Calemgiu, Hangiu, sau Cilibiu, Deliu, Paaliu etc.. care
j, i unele i altele, accentul pe / din penultima silab, au nceput i celelalte, mai vechi,
i fie pronunate tot cu / accentuat, deci cu mutarea accentului spre sfritul cuvntului i,
in aceasta cu creterea numrului silabelor cu una, n loc ca accentul s rmn pe a, e,
din sufixele -ari, -eri, -tori, acolo unde se gsete i n variantele cu -ar, -er, -tor.
Analogia n discuie cuprinde i alte categorii de antroponime terminate n -iu n
irma lor grafic, a cror terminaie -iu este precedat de:
1) litera c, n nume ca Baciu, Buciu, Calciu, Danciu, Malciu, Panciu, Stanciu,
iciu, Viciu etc. In aceste nume, litera / nu reprezint nici un fel de sunet, nici silabic,
ci asilabic, ci este liter ajuttoare, care are rolul de a da valoare de africat literei
ecedente c, antroponimele respective pronunndu-se n dou silabe: [B-cu], )
n-cu], [Stn-cu], etc. Tot valoare de liter ajuttoare are litera / dup ci din nume
familie ca DaicovicilDaicoviciu, DrghicilDrghiciu, PetrovicilPetroviciu etc.
ici, n "afar de valoarea acestei litere /, se pune i problema valorii literei finale w,
re este un u mut" n sensul c nu se citete, deoarece s-a adugat n acelai fel
ntru a marca etnicitatea romn a purttorului", aa cum apreciaz Al. Graur n
wie de persoane, p. 150, sau fiindc aa cerea regula ortografic din 1904, ntocmai
i la numele discutate mai sus, precum Andreiu, Mateiu, Mihaiu. In acest caz,
jtarea accentului pe i din finala -iu are drept rezultat mrirea numrului de silabe cu
u. [Dr-gic] devine [Dr-gi-ci-uu], ceea ce constituie o dubl greeal: mai nti
anunarea lui u final, dar cu meninerea lui i precedent cu statut de liter ajuttoare
)r-gi-cu]), apoi transformarea literei ajuttoare / n liter propriu-zis, reprezentnd
ictul silabic [i], i accentuarea acestuia, rezultnd forma cvadrisilabic [Dr-gici-]. Inacceptabile sunt, desigur, att pronunarea trisilabic [Dr-gi-cu], ct i,
mai s, cea cvadrisilabic [Dr-gf-c-uu]. Rostirea corect i normal rmne numai
cea ilabic / Dr-gic /. Acolo unde este cazul, respectnd grafia oficial a actelor de
ntitate, scriem, aadar, Drghiciu, Daicoviciu, Petroviciu etc., dar rostim [Dr-gic],
i-co-vic], [Pe-tro-vic], tot aa cum scriem Mateiu, pronunnd [Ma-tei], sau Edu,
ure, Eanu, nume pe care le rostim cu [je] iniial. Trebuie s renunm la
>rinderea format n coala primar de a citi", liter cu liter, cuvintele proprii sau
nune i s ne obinuim cu ideea c, de multe ori, scriem ntr-un fel, dei pronunm
240
altfel, c scrierea i rostirea nu sunt identice, c acestea au, fiecare, propria lor raiune
i motivaie, ntemeiate pe principiul, enunat aa de frumos de Sextil Pucariu i
Teodor Naum, n prefaa la ndreptarul lor ortografic bazat pe regulile ortografice din
1932 ale Academiei Romne. Scrie cum grieti i griete cum se cuvine";
2) litera g, n nume ca Gagiu. i aici, litera / are valoare de liter ajuttoare, numele
pronunndu-se n dou silabe: [Ggu], nu [Ga-gi-uu], cu o silab n plus i cu
schimbarea accentului;
3) litera d, n nume ca Badiu, Bodiu, Dediu etc. n aceast situaie, litera /
reprezint sunetul asilabic [j], care formeaz diftong cu vocala silabic urmtoare [u],
iar nu un / silabic i accentuat, cum pronun unii [Ba-di-uu], [Bo-d-uu], [De-di-uu];
4) litera , n nume ca Biaiu, Bieiu, Breslaiu, Boltaiu, Cimpoieiu, Frcaiu,
Pleaiu, Pucaiu, Scunaiu, Secaiu, urcaiu etc. Toate numele de acest tip au o
variant fr /' (Boltau, Frcau, Pleu, Pucau, urcau etc.) i nc fr acelai /,
dar i fr articolul u final, n graiurile transcarpatice (Frca, Ple, Puca, Scuna
etc. Varianta cu / care intereseaz discuia de fa, de tipul Opriiu, Pleaiu, urcaiu,
este una exclusiv grafic, litera / fiind numai un semn grafic introdus de funcionarii
strii civile, de notari sau de nvtori, fie ca urmare a pronunrii muiate a lui
precedent, fie, n Transilvania, fr justificare etimologic, pentru a da caracter
romnesc numelui: Cizmiu (pronunat Cizmiu}, pentru Cizmau, Surliu (pro
nunat Surlah) pentru Surlau", cum consider Alexandru Graur n cartea Nume de
persoane, p. 150, fie, n sfrit, cum constat doamna Mioara Avram n cartea
Ortografie pentru toi, p. 71, c scrierea cu -sin pentru [] a fost curent n secolul
trecut n Transilvania: nume ca Opri, prin grafia Opriiu, au devenit Opriiu"'. i aici,
de la rostirea n dou silabe [O-pri] s-a ajuns mai nti la una trisilabic [O-pr-u],
prin citirea literei finale mute" u, iar n final la pronunarea cvadrisilabic [O-pri-iuu], prin citirea i a literei i precedente, care a devenit vocal silabic i, n acelai
timp, accentuat;
5) litera , n nume ca Bariiu, Brnuiu, Guiu, Hurdubeiu, Moiu, Negruiu,
Ptruiu, Raiu, Rduiu, Vlduiu etc. n aceste nume, litera / din terminaie reprezint
sunetul asilabic neaccentuat [j], care formeaz diftong cu u silabic urmtor. Cele mai
multe dintre acestea au o variant nearticuiat terminat n consoana : Bri, Brnu,
Drgu, Mo, Ptru, Ra, Rdu, Vldu* spre deosebire de un nume ca Guiu, care, ca
hipocoristic, are o variant articuiat Guu. n astfel de nume, lorgu Iordan, Dicionar
al numelor de familie romneti, Editura tiinific i Enciclopedic, Bucureti, 1983,
p. 250, consider c -iu arat pronunarea moale" a lui i articularea numelui"
(aprecierea se refer la numele Hordubeiu). La rndul su, Alexandru Graur, op. cit.,
p. 150, scrie: La nume terminate n consoan s-a adugat iu: Bariiu (pentru Bari),
Brnuiu (pentru Brnu; aici accentul nu s-a mutat din loc), Cheresteiu (pentru
Chereste), Cipariu (pentru Tipar; i aici accentul i-a pstrat locul), Ncuiu (pentru
Nscut, desigur hipocoristic de la lonacu), Raiu (tot fr schimbare de accent; pentru
origine, Rcz (rac srb", de unde rom. Rafiu), Rduiu (pentru Rdu), Vlduiu
(pentru VlduT.
***
241
Lsnd fru liber acestei tendine, vom ajunge, oare, s acceptm orice n limba
vorbit? Dar, oare. limba vorbit nu poate fi i nu trebuie s fie i ea literar? Vom
ajunge, oare, s admitem o pronunare ca fPle-a-i-uu], n loc de [Plg-u], auzit de
mine la Craiova? Fenomenul dierezei diftongului [ga] i-a tcut aadar apariia ntr-un
nume propriu ca Pleaiu. Urmeaz el. oare, i n cele comune? Atunci vom spune n
curnd fse-rl, pentru [sg-r], cum am auzit deja la televiziune, n rostirea unui
strin, care, voind s ne salute romnete, pronuna [buna se-raj. Nu cred c putem
asista indifereni la toate fenomenele care apar n limba vorbit, mai ales la acelea care
au la baz ignorana i comoditatea, la care, n cazul de fa. se adaug un factor
obiectiv, deficienele i ambiguitile ortografiei. Limba vorbit, mai ales la radio i la
televiziune, este i trebuie s fie i ea normat i. peste anumite norme, printre care i
aceasta a pstrrii accentului antroponimului pe aceeai silab ca n apelativul din care
provine, nu se poate trece.
Unde se aud aceste pronunri? Exact acolo unde n-ar trebui s se aud: la radio, la
televiziune, n nvmnt, n justiie, n Parlamentul Romniei. Dac e oarecum de
neles ca un crainic de radio sau de televiziune, un profesor, un jurist sau un
parlamentar s nu tie s pronune corect toate numele strine despre care trebuie s
vorbeasc, este ns inadmisibil i regretabil s nu tie s pronune numele romneti
cele mei autentice i cele mai vechi precum Cprariu, Fierariu, Purcarhi, Vcrii.
Ce e de fcut? Cum putem mpiedica proliferarea acestor greeli de pronunare,
care au tendina de a se generaliza? In 1965, n cartea citat. Nume de persoane.
p. 147. Al. Graur, referindu-se la numele strine, scria: ..Soluia pentru a mpiedica
rspndirea greelilor este s se pronune cum trebuie, cel puin numele mai
rspndite, la radio i televiziune, pentru ca toat lumea s afle cum e corect; eventual,
primele dai. cnd un nume apare n scris, s se dea ntre paranteze pronunarea
corect, pn se deprind cititorii cu ea". Dar soluia propus de Al. Graur ridic o
ntrebare fireasc: de unde s tie crainicii de radio i televiziune, ca i toi cei care
vorbesc la aceste mijloace audio-video, pronunarea corect a antroponimelor, cnd
aceasta nu este indicat n nici o lucrare normativ romneasc? Ea nu este inclus
nici n dicionarele i studiile de specialitate. Singura lucrare care pune probleme de
pronunare i scriere a antroponimelor este tot cartea citat a lui Al. Graur. Nume de
persoane. Christian lonescu. n Mic enciclopedie onomasticei. Editura Enciclopedic
Romn, Bucureti, 1975, i lorgu Iordan n Dicionar al numelor de familie
romneti. Editura tiinific i Enciclopedic, Bucureti, 1983. nu indic nici mcar
accentul numelor de botez i, respectiv, al numelor de familie inserate. Doar
DOOM-ul (Dicionarul ortografic, ortoepic i morfologic al limbii romne} i, dup
el, DOEOM-ul (Dicionar ortografic cu elemente de ortoepie si morfologie), Chiinu.
1991, cuprind dou scurte i sumare anexe, pe trei pagini n DOOM (675-677) i
pentru n DOEOM (773-776), n care se indic accentul i, uneori, silabaia. n
problema pe care o discutm, informaiile din DOOM i DOEOM sunt. fatalmente,
extrem de puine i vagi. iar uneori chiar i eronate. Astfel, la nume ca Athanasht,
Catargul. Piuriu se noteaz accentul, dar nu se precizeaz silabaia. Un nume ca
Piuriu, pstrnd accentul a, poate fi pronunat n trei silabe (Pi-u-riu) sau n patru
(Pi-u-ri-u). La numele Raiu se dau i accentul (pe a), i silabaia (-(in). Din categoria
greelilor, despre care am vorbit i cu alt ocazie, fac parte pronunarea bisilabic a lui
243
'u final, n prenume ca Duiliu, luliu, Valeriu, care, dup anexa n discuie (Prenume
imneti), ar trebui rostite Duili-u, luli-u, Valeri-u. n cartea mea Contribuii la
wetica i dialectologia limbii romne, Editura Scrisul Romnesc", Craiova, 1986,
140, scriam: Aceast indicaie este total surprinztoare. N-am auzit niciodat un
>mn pronunnd astfel. Singura pronunare romneasc, popular i cult, este cu
;le dou vocale finale ntr-o singur silab, adic cu diftongul ascendent ju (iu):
lau-diu, Corne-liu, lu-liu, Vale-riu. Probabil c s-a indicat o asemenea pronunare,
iposibil pentru limba romn, prin analogie cu norma stabilit pentru numele
tineti (vezi anexa Nume greco-latine care se pronun (i) conform adaptrii
adiionale'', p. 679-687, unde se indic silabaia -i-u n cuvinte ca Horaiu, Liviu,
wreiu, Ovidiu, Tiberiu etc., nume care, deci ar trebui rostite, dup anexa respectiv,
orai-u, Livi-u etc. Dar, din moment ce aceste nume sunt considerate adaptate la
sternul limbii romne prin tradiie, considerm c nici n aceste cazuri nu este corect
labaia indicat. Vorbitorii, chiar i cei culi, pronun aceste nume tot cu diftongul
cendent ju (iu), chiar i atunci cnd se refer la scriitori latini ca Horaiu, Lucreiu,
vidiu. Indicaia este ntr-adevr valabil, dar numai pentru formele neadaptate ale
estor nume, atunci cnd acestea au forma latineasc terminat n s: Horati-us.
icrei-us, Ovidiu-us, Vergili-us etc.)".
Comentnd prerile mele de mai sus, ntr-un articol, sub form de recenzie,
itulat O critic la DOOM, publicat n Romnia literar nr. 13/1987, la rubrica
mba noastr, Al. Graur scria, n mod surprinztor: La p. 140 se discut pronunarea
melor latineti de tipul Claudiu, Cornelia, luliu, Valeriu; a fost recomandat desprsa n silabe i-u, dup originalul latin. Autorul [adic eu] nu a auzit niciodat pronunea aceasta i propune s se pronune iu ntr-o singur silab. La rndul meu [scrie
. Graur n recenzia amintit], declar c n-am auzit niciodat s se spun Cor-ne-liu,
liu. Fiind nume latineti, trebuie s le pronunm ca n latinete." Am reprodus cele
na puncte de vedere pentru ca cititorul s trag singur concluzia cea dreapt.
i pentru c lucrri normative care s indice pronunarea antroponimelor nu exist
i sunt puine i controversate, revin la ntrebarea de mai sus: ce este de fcut?
Sigur c rspunsul ar fi simplu: s se redacteze un dicionar de pronunare a numelor
iprii, care s cuprind att toponimele, ct i, mai ales, antroponimele romneti sau,
i simplu, pronunarea numelor proprii s fie inclus n dou anexe, ct se poate de
voltate, ntr-o nou ediie a Dicionarului ortografic, ortoepic i morfologic al limbii
vane. Un nceput bun i un exemplu n acest sens l constituie anexa intituiat Nume de
Mai din RSS Moldova, inclus n DOEOM, Chiinu, 1991, p. 76l-772, chiar dac n
ast anex lipsete silabaia, dar mcar este marcat accentul.
Ar mai exista o soluie, mai radical i mai greu aplicabil, practic, dar, n acelai
p, mai eficient, mai raional, mai simpl. Aici trebuie s reiau o propunere mai
he a mea, din 1982, pe care am facut-o n articolul intitulat Despre scrierea ongilor
limbii romne, publicat n Analele Universitii din Craiova, seria tiine logice,
anul X, 1982, p. 2l-28, i republicat n cartea Contribuii la fonetica i 'ectologia
limbii romne, Editura Scrisul Romnesc", Craiova, 1986, p. 109-l18. nind de la
ideea judicioas a lui Al. Graur, exprimat n lucrarea Mic tratat de )gi-afie.
Editura tiinific, Bucureti, 1974, p. 118, dup care normal ar fi ca cele vocale
care constituie un diftong s nu fie notate cu aceleai litere ca atunci cnd
244
constituie dou silabe diferite", s se fac, adic, diferen n scris, ntruct aceasta
exist n vorbire, ntre / care formeaz silab i / care nu formeaz silab. Cel dinti
urmeaz s se scrie n acelai fel ca pn acuma, ca i n celelalte limbi. Pentru cel
de-al doilea ne trebuie un semn aparte i anume putem adopta unul care nu este chiar
nou n scrierea noastr, anume ; scurt (/)" (P- 135), eu am extins diferenierea n scris
a sunetelor asilabice fa de cele silabice corespunztoare asupra tuturor vocalelor care
apar n funcie asilabic, n toi diftongii limbii romne, aa cum i-am prezentat n
studiul intitulat Diftongii romneti - clasificare, descriere, inclus n volumul citat
mai sus, p. 9-l09. Aa de pild, ca s dau numai dou exemple, acelea care intereseaz
discuia de fa, pentru / asilabic am propus litera y, iar pentru u asilabic am propus
litera w. Argumentele i avantajele folosirii de litere speciale pentru sunetele asilabice
le-am prezentat n lucrarea citat i nu e cazul s le reiau. Totui, trebuie s art c
folosirea celor dou litere speciale ar nltura posibilitatea greelilor de accentuare i
de silabaie de care m-am ocupat n studiul de fa i ar face inutil elaborarea de
dicionare speciale de pronunare a numerelor proprii sau de anexe speciale de
pronunare a numerelor proprii sau de anexe special destinate. Astfel, dac. de
exemplu, am scrie Jandaryu, Moraryu, Olaryu, Podaryu, Pucaryu, Coeryu,
Funeryu, Paleryu, Guyu, Vlduyu, Boltayu, urcayu, Bacyu, Gagyu, Badyu etc., cu
litera y reprezentnd sunetul asilabic Q], iar antroponimele de tipul Dimitriu, Vasiliu,
Surugiu, Cilibiu, cu litera / obinuit cu valoarea de i silabic, posibilitatea de greeal
n-ar mai exista. Metoda scrierii diferite a sunetelor silabice i asilabice ar face inutil
i marcarea accentului, fiindc o vocal asilabic nu poate fi accentuat.
Orict de simpl i de raional, soluia aceasta nu pare ns s aib sori de
izbnd, pentru a fi acceptat i aplicat, cel puin n momentul de fa, fiindc, aa
cum s-a vzut recent, orice propunere de modificare orict de mic a ortografiei este
primit cu nencredere i cu mpotrivire, uneori violent.
In aceast situaie, ce mai rmne, totui, de fcut acum, pn la elaborarea unui
posibil dicionar de pronunare a numelor proprii? Mai rmne o singur posibilitate i
anume marcarea accentului fonetic, care ar fi de natur s nlture greelile de
accentuare i, uneori, chiar i pe cele de silabaie. Marcnd accentul pe a din sufixul
-riu, dintr-un antroponim ca Olriu, cuvntul respectiv nu mai poate fi accentuat
Olariu i, probabil, nici rostit n patru silabe. Aa cum spuneam, procedeul a fost deja
aplicat n anexele din DOOM, privind numele proprii romneti, latineti i greceti
vechi de persoane, precum i n anexa DOEOM privind numele de localiti din
Basarabia. Procedeul marcrii accentului ar putea i ar trebui s fie extins, chiar dac
DOOM-ul, la p. XV, precizeaz c accentul cuvintelor nu se noteaz, de regul. Este
permis folosirea accentului, sub forma celui ascuit ('), n cazurile n care se simte
nevoia de evitare a confuziei ntre cuvinte, forme sau variante omografe ca aceleacele, copii-copii, era-era, ncuie-ncuie, sun-sun, dumn-duman, vultur-vultur"'.
Intr-o nou ediie a Dicionarului ortografic, ortoepic i morfologic al limbii
romne, situaiile de folosire a accentului ar trebui aadar extinse i la cazurile n care
trebuie evitate greelile de accentuare i, dac se poate, i de silabaie, att n cuvinte
comune, ct i n numele proprii, toponime i antroponime.
tendin aberant
repre
limbajului nonstandard trebuie oprit i, n lucrarea Antroponime
zint
terminate grafic n
o
u, am analizat cile prin care fenomenul poate i trebuie s fie stopat.
gree
Abaterea n
al de
scuie nu numai c nu are caracter de norm, dar nu este nici
lectur
popular", pe de o
,
bazat
irte, pentru c nu afecteaz toate zonele rii, nefiind generalizat, iar,
pe ambiguiti ortografice,
lume pe caracteristica ortografiei noastre de a reprezenta prin aceeai
liter ; att
>cala silabic [i], ct i pe cea asilabic corespunztoare, semiconsoana
[j]. Abaterea
i s-a produs aadar n planul limbajului popular, ci n planul
limbii literare
mstandard, n care vorbitorii, neavnd cunotinele lingvistice
necesare, nu pot
osebi diferitele categorii de antroponime terminate -iu, confundndule ntr-una
igur. Nu este cazul aici de Justificarea de natur psihic", de care
vorbete domnul
Dimitriu, de faptul c purttorii acestor nume ar fi nceput s se jeneze
de ocupaia
bunilor lor ce le-au dat numele de familie" (p. 74), fiindc, n general,
numele se
sprind de realitatea care le-a creat, iar unii dintre purttori au reuit cu
timpul s
chimbe porecla n renume". Pe de alt parte, abaterea n discuie nu
este creaia
rttorilor numelor de care ne ocupm, ci a tuturor vorbitorilor semidoci,
care ignor
?
erena specific dintr~ diferitele feluri sau tipuri de nume terminate n -iu.
n sfrit,
argument foarte important: dac, s zicem, purttorii unor nume ca
Bouariu,
ildarariu, Vacarm (ultimele dou n varianta moldoveneasc citat de
cercettorul
ean, cu a pentru nainte de accent) s-ar jena de ocupaia strbunilor
lor, nu vd de
s-ar simi dezavantajat" purttorul unui nume ca Perjeriu, sinonim cu
Prunriu
ire cultiv pruni". i dac, totui, ocupaia de a pstori boii, vacile, oile,
porcii etc.
fi simit ca Jenant", n ce msur schimbarea accentului de pe
a/e pe / din
minaie ar acoperi aceast ruine"? De ce ar ar fi mai avantajos" ca
purttorii unor
fel de nume s-i spun Bouari-u, Oieri-u, Pcurari-u, Vacari-u dect
Bourju,
erju, Pcurrju, Vacrjul Rezult indubitabil c Justificarea de natur
psihic" nu nici un rol i nu poate fi invocat, cu att mai mult cu ct
abaterea n discuie a >rins nu numai antroponimele derivate cu sufixul
-ariu /-eriu, ci toate categoriile de ne de familie terminate grafic n
-iu, precum Baciu, Danciu, Gagiu, Dediu, riiu, Turcaiu, Bleojiu,
Guiu, Rduiu etc., care, din ignoran, au devenit, n tirea unor
semidoci, Baci-u, Danci-u, Dedi-u, Plei-u, urcai-u, Bleoji-u, Gui-u,
iui-u etc.
Ajungem acum la a doua Justificare", care e de natur lingvistic" i
const din emanarea n partea lor final - n sensul c se termin n
-iu - cu alte substantive prii, nume de familie, ca Dimitriu,
Constantiniu, Trziu .a." (p. 74). Nici aceast mnare nu Justific"
abaterea, dar o explic, n termeni lingvistici, ea se numete logie, iar
dintre cele trei nume citate nu poate fi invocat dect primul, Dimitriu,
cu se poate face analogia, cel de al doilea, Constantiniu, fiind el nsui
analogic, aa i a artat Al. Graur n cartea Nume de persoane, Bucureti,
1965. Enumernd trei Jmente n favoarea ideii c numele greceti sunt
for
mat
e de
la
geni
tivul
mas
culi
n n
(Ap
ost
lu
al
lui
Apo
stol
",
Nik
ol
u
al
lui
Nik
ol
os"
etc.)
chia
r i
atun
ci
cn
d
nte
de
-u
se
gse
a
voc
ala
-i-,
care
face
part
e
din
tem
a
num
elui
de
bote
z
(Di
mitr
iu,
248
Pentru multe dintre acestea vezi Al. Graur, \otes sur Ies diphtongues en rountain, n BL. III. 1935. p. 41.
Cf. Perdinand de Saussure. Cours de linguistique generale, publie par Charles BalK et Albert
lehaye avec la collaboration de Albert Riedlinger. Paris. 1969. p. 45.
Vezi studiul nostru, amintit mai sus. n LR. XXVI. 1977. nr. 5. p. 482 si urm., precum i tabloul
ngilor romneti de la pag. 486.
250
ocalelor nchise, este necesar o diferen de apertur de cel puin trei grade, de unde
zult c un diftong [oo] nu este posibil pentru aceleai motive pentru care nu e posibil
ici diftongul [ep]. Faptul a fost observat i de O. Nadris: Cette diphtongue [eo], malgre
aperture sensiblement identique des deux voyelles qui la composent...". Contragerea
slor dou vocale ntr-una singur, mixt, a fost posibil tocmai datorit acestei mici
iferene de apertur. Dac diferena de apertur ar fi fost mai mare, de cel puin trei grade,
i seria vocalelor medii i deschise ar fi putut lua natere un diftong, n schimb, n seria
scalelor de mic apertur, vocalele nchise, realizarea diftongului este posibil chiar n
izul unei diferene minime de apertur, de un grad i chiar mai puin' 2. Aa se explic
iptul c aici nu apare perechea nchis [u] a vocalei mixte [6], ci diftongul [iu].
Cuvintele citate mai sus, care conin sunetul silabic [6] se grupeaz n dou
itegorii distincte: 1) cuvinte ca dobicei, dodat, docamdat, doparte, dopotriv,
'isebit, vro, vrodat, Telorman, romatism, idologic, tolog, Todor etc., n care vocala
labic mixt [6] a luat natere prin contragerea ntr-o singur silab a vocalelor
labice [e] i [o], fiind rezultatul rostirii mpreun a celor dou timbre vocalice i
cuvinte ca lop, lop, lorpi, lorci, plosc, plosti, ciont, clomb, fiart, floc, floc,
oj, blojdi, precum i neologisme ca bloc, blond(), n care sunetul mixt n discuie
te precedat de sonanta /, singur sau fcnd parte dintr-un grup consonantic, de
n'cei pi-, ci-, fl, bl-. Cu excepia celor dou neologisme a cror rostire am auzit-o n
muna noastr natal, Livezi, jud. Vlcea (cursul mijlociu al Citeului), acestea sunt
rmaii onomatopeice, avnd toate, o form paralel cu o n loc de o 3 , vocale
ecedate totdeauna de consoana /.
Se consider c forma primar este cea cu o, precedat de / (lorci, lorpi,
iti, floc, flor, clomb, ciont, bloj, blojdi etc.), n care, ca urmare a muierii lui /
cedent, o urmtor a cptat caracter palatal: ...partout la diphtongue [eo] est
xedee d'une /, ce qui nous permet d'en entrevoir P origine. Dans une onomatopee
mme blotocri, floncni etc. on a senti le besoin de mettre une / mouillee, necessaire
ur rendre un bruit donne, surtout celui produit par l'action de patauger.
:apoter. Mais le roumain ne possede pas d' / mouillee, et d'autre part le son le plus
>proche de o, au point de vue de Paperture, est e...lM . La acestea. Al. Graur adaug
cuvinte de alte origini ca pleoap, cu variantele pleop (plop). plop. Explicaia
este, fr ndoial, valabil pentru multe dintre exemplele citate, pentru toate
:lea ale cror sensuri sunt legate de noiunea de ap", de zgomotul apei n micarea
de aciunea de a se blci", a clipoci", a susura" etc. Dar sunt i cuvinte ale
or sensuri nu au nici o legtur cu aceast noiune. Explicaia trebuie aadar s
seasc domeniul semanticii i s se restrng la domeniul foneticii, cum a observat
AI. Graur. Recent, n cursul anului 1970, Radu Sp. Popescu 15 a artat c fenomenul
extins i la cuvinte ca plop, plut, plod, plosc, plotin, dot, clan, glon, rostiri
; fac arie n Gorj i pe care autorul Ie explic prin analogie cu pleoap, pleac, plosti etc.
O. Nadris. Phonetique historique..., p. 79.
';; Vezi Diftongii romneti - clasificare. I, n LR, XXVI, 1977, nr. 5, p. 482. "'
Cf. Al Graur. Notes sur Ies diphtongues..., p. 40 i urm.
Al. Graur. Notes..., p. 41. 5 Rostirilepl'op, pl'ut etc.. n LR.
XIX. 1970. nr. 3. p. 239-240.
252
Dat fiind faptul c fenomenul nu se produce dect dup /, singur sau fcnd parte dintr-un
grup consonantic, considerm c explicaia trebuie cutat n domeniul foneticii, n
articularitile acustico-articulatorice ale lui / precedent. Se tie c, datorit acestor
articulariti, sonanta / are n limba noastr, nc de la nceput, un caracter plastic", aa
cum l-a numit S. Pucariu16, dup A. Gemelli, ceea ce are drept consecin nmuierea ei,
dobndirea unei articulaii palatale suplimentare, care trece asupra vocalei urmtoare, cu care
formeaz diftongi ascendeni sau, n cazul pe care-l discutm, sunetul mixt [6]. Trebuie s
precizm c articulaia suplimentar poate fi de timbru / (mai nchis) sau de timbru e (mai
deschis), aceasta depinznd de apertur vocalei urmtoare: articulaia suplimentar de
timbru / poate preceda vocale din orice serie de apertur (pljut, pljpp, clptn), n timp ce
articulaia suplimentar de timbru e nu poate preceda dect vocale din seria medie i
deschis, cel mai adesea o (lorpi, plosc, plop, floc), i, mai rar, a (clgan). Ne
intereseaz aici articulaia suplimentar de timbru e, care, mpreun cu o urmtor, a
format, prin contragere, cum s-a vzut mai sus, sunetul mixt [o].
Am artat mai sus c sunetul [6] nu este numai un sunet silabic, ci aa cum
observase Lombard, el poate ndeplini i funcie asilabic, evident nu n diftongul [QO],
presupus de Lombard, ci n diftongul [ga], singurul posibil teoretic i realizabil n practica
rostirii romneti. El apare n cuvinte ca plgap (ortogr. pleoap)* Igarc (ortogr. leoarc),
clcamb (ortogr. cleoamb), clgan (ortogr. cleoanf), flganc (ortoff.fleoanc),Jlar(
(ortogf.fleoar), loap (ortogr. leoap) etc., evident n aceeai poziie, dup /, ca i sunetul
silabic [6]. Diftongul pe care-l discutm este un diftong ascendent, palato-labio-velar sau
antero-postero-central ca articulare, deci eterogen din acest punct de vedere, de fapt cel mai
eterogen dintre toi diftongii romneti, mediu-deschis n ceea ce privete apertur, deci
eterogen i din acest punct de vedere. Din punctul de vedere al articulrii, el se situeaz ntre
[ea] i [ua], avnd caractere comune cu fiecare dintre acetia. Pe de alt parte, asemnrile nu
sunt numai articulatorii, ci privesc i procesul lor de formare, cci diftongul [ga] a luat
natere ca i ceilali doi, ca urmare a diftongrii condiionate a lui [6] din poziiile de
diftongare. Aa de exemplu, un fonetism ca plop, care, existnd realmente n rostirea
popular romneasc17, poate fi luat drept fonetism originar, a suferit transformarea descris
mai sus, sonanta /, cptnd o articulaie palatal, fie de timbru /, n care caz a devenitpljpp,
fonetism de asemenea existent popular 18, fie de timbru e, n care caz a devenit plop. n
primul caz, n poziia , diftongul [jo] s-a triftongat, devenind [jua] (pljuap), n cel de al
doilea, sunetul silabic mixt [6], n poziia , s-a diftongat, devenind [ga] (plgap), aa cum
vocala [o] din fonetismul originar plop s-a diftongat n [ua], devenind plfjap.
Este interesant de observat c n harta 17 a ALR \ nu apare nici o dat fonetismul
cu sunetul mixt [6] (plop) sau cu diftongul [ga] (plgap), de unde tragem concluzia c
acesta nu este de origine popular, c fenomenul contragerii articulaiei palatale
suplimentare de timbru e a lui / precedent cu vocala urmtoare o s-a petrecut n planul
limbii cultivate, c, prin urmare, este destul de recent, n graiuri, articulaia suplimentar
de timbru e nu s-a contras cu vocala urmtoare; a intervenit procesul dierezei care a dat
16
17
Partea a Il-a
NUME PROPRII (Mici
dicionare de nume proprii)
33. Preambul
Un dicionar de nume proprii (romneti i strine), fie el i restrns, cum este
prezentul Lexicon, este neobinuit n interiorul acestui tip de lucrare, axat pe ase
domenii lingvistice, mai nti pentru c exist dicionare antroponimice i toponimice
special destinate, apoi fiindc ortoepia numelor proprii nu este, n general, cunoscut.
Nici unul dintre dicionarele onomastice existente nu indic, n mod sistematic, nici
mcar accentul, necum silabaia sau transcrierea fonetic integral. Exepie fac doar
dicionarele ortografice academice, n anexele referitoare la numele proprii. Din acest
punct de vedere, este demn de citat DOEOM-ul, care indic, aproape regulat, accentul
n lista special cu nume de localiti din Republica Moldova" (pp. 76l-772).
Elemente de ortoepie a numelor proprii d i DOOM-ul n anexele de la sfritul
dicionarului, indicnd silaba accentuat a numelor proprii (geografice i de persoane) i, uneori,
silabaia.
Cele dou dicionare academice (DOOM-ul redactat la Bucureti i DOEOM-ul
redactat la Chiinu), dau forma ortografic i accentul numelor proprii, dar accentul
nu nseamn o informaie ortoepic suficient, iar aceasta trebuie completat cu
silabaia i cu transcrierea fonetic.
Este foarte adevrat c pronunarea numelor proprii nu ne este cunoscut, nici pentru
toate toponimele, nici, cu att mai puin, pentru antroponime, mai ales pentru numele de
familie romneti, iar n ceea ce privete pronunarea numelor proprii latineti i greceti
vechi, aceasta este realmente necunoscut sau. n cel mai bun caz, nesigur. Aa se explic
faptul c nici un dicionar ortoepic sau onomastic nu se ncumet s dea pronunarea, de
cele mai multe ori nici mcar accentul, ca s nu mai vorbim de silabaie. O excepie este,
totui, notabil: ndreptarul ortografic, ortoepic i de punctuaie, ediia a V-a. Bucureti,
1995, n a crui list cu numele greco-latine care se scriu conform adaptrii tradiionale"
(pp. 267-272), se indic uneori, ntre paranteze, numrul silabelor. Se constat ns i aici
interpretri eronate. Un singur exemplu: Ia numele latinesc Claudius (pag. 268), se
nregistreaz att aceast form neadaptat, la care se indic, n mod corect trei silabe
(Clau-di-us), ct i forma adaptat Claudiu, la care se indic, incorect, patru silabe, probabil
Cla-u-di-u. Incorect, pentru c. fiind form adaptat, aceasta a suferit fenomenul dierezei
diftongului latinesc au, dar a suferit i fenomenul sinerezei hiatului /-w, rezultnd, diftongul
romnesc iu ([kJa-u-diu]), astfel c forma adaptat are, orict ar prea de paradoxal, tot trei
silabe, ca i forma neadaptat.
Un exemplu similar l ofer numele latinesc PJautus, care are tot dou silabe i n
aceast form neadaptat (Plau-tus), i n forma sa adaptat la limba romn Plaut
256
258
A
Adrian [a-dri-in]
Adi [-di]
Andrian [an-dri-in]
Andreian [an-dre-inj
Andri [n-dri] Udrea [udra] Udriiu [-dri-iu]/[udrii] Odriiu [6-dri-iu]/[6drii] Udrite [u-dris-te]
Adrinel [a-dri-nel] (n.m., f.)
Agapia [a-g-pi-ia];
Agapie [a-g-pi-ie]
Agapi [a-g-pi] Agapia
[a-ga-pi'-a] Gapia [gpi-ia] Agafia [a-g-fi-ia]
Gafia [g-fi-ia] Gapie
[g-pi-ie] Agapin [a-gapin] Agachi [a-g-ki]
Agata [a-g-ta];
Agatoo [a-ga-ton]
Agate [a-g-te]
Agafia [a-g-fi-ia]
Agatia [a-g-ti-ia]
Gatia [g-ti-ia]
Agafia [a-ga-fi-a]
Gafia [ga-fi'-a]
Gafina [ga-fi-na]
Agahia [a-g-hi-ia]
Gabia [g-hi-ia]
Gahia [ga-hi'-a]
Gafa [g-fa] Gaha
[g-ha] Agafta [agf-ta]
Dru [dru-] Lisandru [lisn-dru] Sandru [sn-dru]
Sandrin [san-drin] Drinu
[dri-nu] Alexandrin [a-leksan-drin]; A-le-xan-drin (sil.
graf.) Sandu [sn-du]
Snducu [sn-dii-cu] Ducu
[du-ku] >ndule [sn-du-le]
indulache [sn-du-l-ke]
>nduu [sn-du-u] [)uu
[du-u] Uex [-leks] Uexe [alek-se]; ^.-le-xe (sil. graf.)
Uexie [a-lek-si-ie]; ^-le-xi-e
(sil. graf.) Llexic [a-lek-sic]; L-le-xi-c (sil. graf.) >ic
Gafta [gf-ta]
Gaftia [gaf-ti'-a]
Gaftia [gf-ti-ia]
Agafton [a-gaf-ton]
Gafton [gaf-ton]
Agripina [a-gri-pi-na];
Gripina [gri-pi-na]
Agrpina [a-gr-pi-na]
Gripina [gr-pi-na]
Agrifina [a-gri-fi-na]
Alexandra [a-lek-sn-dra];
A-le-xan-dra (sil. graf.)
Aleea [a-le-ka] Leca [Ic-ka]
Lixandra [lik-sn-dra]; Lixan-dra (sil. graf.) Lisandra
[li-sn-dra] Lisndrina [lisn-dri-na] Sandra [sn-dra]
Sandrina [san-dri-na] Drina
[dri-na]] Sanda [sn-da]
Alexandrina [a-lek-san-dri-na];
A-le-xan-dri-na (sil. graf.)
Sandina [san-di-na] Sandei
[sn-del] (n.f., m.)
Alexandru [a-lek-sn-dru];
A-le-xan-dru (sil. graf.)
Alecu [a-le-ku] Lecu [le-ku]
Lixandru [lik-sn-dru]; Lixan-dru (sil. graf.)
Lixindruc [lik-sn-dru-c];
Li-xn-dru-k (sil. graf.)
Druci [dru-k] Lixindrui
[lik-sn-dru-]; Li-xn-drii (sil. graf.)
[si'-k] ilexe [a-lek-se]; ^-lexe (sil. graf.)
^lexa [a-lek-sa];
.-le-xa (sil. graf.)
.lexie [a-lek-si-ie];
-le-xi-e (sil. graf.)
lexei [a-lek-sei];
-le-xei (sil. graf.)
lexu [a-lek-su];
-le-xu (sil. graf.)
lexina [a-lek-si'-na];
-le-xi-na (sil. graf.)
lex [-leks]
Ana [-na]
nica [a-ni'-ka]
ica [ni'-ka]
aicua [a-ni-ku-a]
icua [ni-ku-a]
iia [ku-a]
lioara [a-ni-u-ra]
A
x
i
n
t
e
[
a
k
s
i'
n
t
e
]
;
A
x
i
n
t
e
(
s
i
l.
g
r
a
f
.
)
S
c
n
te [sen-te] Sinte
[si'n-te] Sindc
[sin-de] Avxente
[av-ksen-te]
Afxente [af-ksente]
B
Bogdan [bog-dn]
Bogdana [bog-d-na]
Dan [dan] Dana [dna] Dnic [d-ni'-k]
Dnu [d-nu] Bogda
[bog-da] Bogde fbogde] Bojjdea [bog-dea]
Bucur [bu-kur];
Bucura [bu-ku-ra]
Bucura [bu-ku-r]
Bucurt-l [bu-ku-rel]
Bucuril [bu-ku-ri'-l]
Calica [ka-li'-ka]
Calinica [ka-li-ni-ka]
Calicea [ka-li-ca] Calistrat
[ca-lis-trt]; Ca-li-strat
(sil. mf.) Calistrata [calis-tr-ta] Ca-li-stra-ta (sil.
mf.)
Calistratie [ca-lis-tr-ti-ie];
Ca-li-stra-ti-c (sil. mf.)
Calist [ca-li'st] Cam/1
[ka-mil]; Cmila [kami-la]
Camilar [ka-mi-lr]
Camelia [ka-me-li-ia]
Carola [k-ro-la] Karl
[krl] Karla [kr-la]
Carolina [ka-ro-li-na]
Cria [kr-ii-a]
Crlia [kr-li'-a] Craia
[kr-ia] Craiu [kr-iu]
Criuu [kr-iu-uj
Cralu [kr-Uu]
Clin [k-lin]
Clina [k-li'-na] Clina
[k-li-n] Clinei [k-linel] (n.m.,f.) Calincea [kalin-ca] Calinia [ka-li-ni'-a]
Cezar [ce-zar];
Cezara [ce-z-ra]
Chesar [ke-sar]
Bucuru [bu-ku-ru]
Bucuroaia [bu-ku-ruia] Bucuroiu [bu-kuro-iu] Bucuroasa [buku-re-sa] Bucuria
[bu-ku-ri'-ia] Buculea
[bu-ku-lea] Buculean
[bu-ku-len] Buculet
[bu-ku-le] Bucu [buku]
Calinic [ca-li-nik];
Calinichia [ca-li-niki-ia] Calea [k-lca]
Calcea [kl-ca]
Calciu [kl-cu]
Calot [k-lo-t]
Calici [ka-li'c]
262
Chisariu [ki-s-riu]
Chisar [ki-sar]
Cezarina [ce-za-ri-na]
Chiriac [k'i-ri-ik]
Chiriaca [ki-ri-i-ka]
Chirc [k'ir-k] Chiru [k'iru] Chira [k'i'-ra]
Chiriachia tk'i-ri-ia-ki-a]
Chita [k'i'-a] Achita [a-k'i'a] Chiriei [k'i-ri'-k] Chirii
[k'i-ri'-] Chiricu [k'i-riku-] Chirie Ik'i-rik]
Ciuric [cu-ri-k] Ciura
[cu-ra] Ciurel [cu-rel]
Chiria [k'i-ri-a]
Ciprian [ci-pri-in]
Cipriana [ci-pri-j-na]
Chiprian [ki-pri-in]
Chipriana [ki-pri-i-na]
Cuprian [ku-pri-in]
Chiprie [ki-pri-ie]
Claudiu [kla-uu-diu];
Claudia [kla-uu-di-ia]
Claudian [kla-uu-di-in]
Tic [ti-k]
Ticu [ti'-ku]
Costan [kos-tn]
Costain [kos-ta-ii'n]
Costachc [kos-t-k'e]
Tache [t-k'e]
Tchi [t-k'i'-]
Dinic [di-ni'-k]
Codin [ko-din]
Codic [ko-di-k]
Costel [kos-tel]
Costin [kos-ti'n]
Finu [ti-nu]
Zostcbel [kos-t-kel]
;ostchi [kos-t-k'i-]
Picu [ti-ku-]
ficus [ti-ku]
rotea [ko-tea]
"occa [ko-ca]
?ociu [ko-cu]
h'neea [din-ca]
"onea [ko-nea]
>inc [di'n-k]
lincu [din-ku-]
icu [di-ku]
>icu [di-kii]
Ide [di-dc]
Idea [di-dea]
iu [di-u]
i [di'-{]
in [in]
inic [ti-ni'-k]
onstant [kon-stnt]
ostinel [kos-ti-nel]
onstandin [kon-stan-din]
Constantina [kon-stan-ti-na]
Claudiana [kla-uu-di-i-na]
Claudius [kly-di-us]
Coman [ko-man] Comina
[ko-m-n] Comancea [komn-c%a] Cominici [ko-mnic] Comand [ko-m-ncl]
Comni [ko-m-ni-]
Coma [ko-ma] Corneea
[kom-ca] Coma [korn-a]
Constantin [kon-stan-tin]
Costandin [kos-tan-din] Din
[din] Dinu [di-nu] Dinu [dinu] Dinuu [di-nu-u] Nuu
[nii-u] Costa [kos-ta] Coste
[kos-te] Costea [kos-tea]
Costic [kos-ti'-k]
onstana [kon-stn-a]
nstandina [kon-stan-dina]
ina [di'-na]
>dina [ko-di'-na]
>ca [ko-ka]
da [di-da]
D
Dan [dan];
Dana [d-na] Dnu [dnu] Danu [d-nu] Dnua
[d-nu-a] Dane [d-ne]
Danie [d-nik] / [d-nik]
Danei [d-nel] Danie [d-niie] Danco [dn-ko] Dancu
[dn-ku] Dancea [dn-ca]
Danciu [dn-cu] Dncel
[dn-cel] Dncu [dn-ku]
Dncil [dn-ci-l] Dncu
[dn-ku] Dnaie [d-n-ie]
Dnia [d-n-i] Dnel
[d-n-el] Dneciu [d-necu] Dne [d-ne] Dnic
[d-ni'-k]
Corban [kor-bn]
Cos/na [kos-ma] / [koz-ma]
Cosmachc [kos-m-ke] /
[koz-m-ke]
Cosmat [kos-mt] / [koz-mt]
Cozman [koz-mn] Cozmea
[koz-mea] Cozmi [koz-mi] Cozniin [koz-min] Cuza
[ku-za]
Crina [kri-na] Crinel
[kri-nel] (n.f., m.)
Macrina [ma-kri-na]
Cristian [kris-ti-in];
Cristiana [kris-ti-i-na]
Cristi [kris-ti] (n.m., f.)
Crstian [kr-sti-in]
Crstiana [kr-sti-i-na]
Crstea [kr-stea]
Crstea [kr-stea]
Dnicel [d-ni-cel]
Dani [d-ni]
Daniel [da-ni-iel];
Daniela [da-ni-ie-la]
Daniil [da-ni-iil] Dnil
[d-ni'-l] Nil [ni-l]
Dnil [d-n-ii-l]
Darie [d-ri-ie];
Daria [d-ri-ia]
Dariu [d-riu]
Dara [d-ra]
Darina [da-ri-na]
Daa [d-a]
Dezideriu [dc-zi-de-riu]
Dej [dej] Deja [de-ja] Dija
[di-ja] Dejica [de-ji-ka]
Deju [de-ju] Deu [de-u]
Dea [de-a] Desimir [desi-mir] Desislav [de-sislv] Deir [de-sir] / [de-zir]
Deire [de-zi-re]
Dionis [di-o-nis];
Dionisia [di-o-ni-si-ia]
Dionisie [di-o-ni-si-ie]
Dionis [di-uo-ni] Dionisa
[di-uo-ni-sa] Denisa [deni-sa] Denis [de-nis]
Dobrifa [do-bri-a];
Dobre [do-bre] Dobrin
[do-bri'n] Dobrina [do-brina] Dobra [do-bra]
Dobria [do-bri-a]
Dobric [do-bri-k]
Dobromir [do-bro-mir]
Dobrui [do-brui]
Dobru [do-bru] Do
b rota [do-bro-t]
Dobrotin [do-broti'n] Domiaic [do-mini'k]; Dominica [domi-ni'-ka] Domnica
[dom-ni-ka] Domna
[dom-na] )omnina
[dom-ni'-na] )omnia
[dom-n-a] )omocu
[do-mo-ku] )
omencu [do-menku] )mncu [dmn-ku] Doroteea
[do-ro-te-a] Dorotci
[do-ro-tei] >orofte
[do-rof-te] loroftia
[do-rof-ti-ia] >ora
[do-ra] 'ea [te-(g)a]
Drago f [dr-go];
Draga [dr-ga] >rag
[drag]
iragomir [dra-gomir] Tagosiav [dragos-lv]; ra-go-slav
(sil. mf.) raghici
[dr-gic] rghici
[dr-gic] ragoe
[dra-g6-ie] rgoi
[dr-goi] ragot
[dr-go-t] rgu
[dr-gu] rguin
[dr-gu-in] ragole
[dra-go-le] rghia
fdr-gi-a] rgua
[dr-gu-a] rgaia
[dr-g-ia] rgaica
[dr-gi-ka] rgana
[dr-g-naj guna
[dr-gu-na]
guana [dr-gu-na] 'agna [drgna] gan [drgn]
Diman [di-mn] Dimancea
[di-mn-ca] Piracea [dimca] Pemetru [de-me-tru]
Pumitrache [du-mi-tr-k'e]
Mit rus [mi-tru]
Ecateriaa [e-ka-te-ri'-na]
Dumitra [du-mi-tra]
Mitra [mi'-tra] Mita
[mi'-ta] Mitea [mi'-tga]
Mitrana [mi-tr-na]
Trana [tr-na]
Dumitrana [du-mi-trna] Mima [mi-ma]
Mirai [mi'-mi] Mitrua
[mi-tru-a] Mitua
[mi-tu-a] Demetra
[de-m6-tra] Meti [m6ti]
Dumitru [du-mi'-tru]
Dumitrie [du-mf-trije] /
[du-mi-tri'-ie]
Dimitrie [di-mi-tri-ie]
/
[di-mi-tri-ie] Mitru
[mi'-tru] Mitric [mitri'-k] Mitu [mi-tu]
Mitic [mi-ti'-k]
Mitachc [mi-t-k'e]
Miache [mi--ke]
Mitrea [tni'-tra]
Mitrache [mi-tr-ke]
Dima [di'-ma]
Dimache [di-m-k'e]
Dimu [di-mu] Mitra
n [mi-trn] Mitracu
[mi-tr-ku]
Dumitracu [du-mitr-ku] Dumitra [dumi-tr] Dumitrei [dumi-trel] Dumitric
[du-mi-tri-k]
Dumitran [du-mitrn] Dumitrii [dumi-tri-] Trl [tri'-]
Mitri [mi-tri'-]
Mitifi [mi-ti'-]
Mitrei [mi-trel]
Ctlina [ka-ta-li'-na]
Ctlina [k-t-li'-na]
Caterina [ka-te-ri-na]
Catrina [ka-tri-na] Catrinci
[ka-tri-nel] (n.f.) Trina [tri'na] Trinea [tri'-nea] Trinca
[tri'n-ka] Ctina [ka-ti-na]
Catinca [ka-tn-ka] inea
Lizica [li-zi-ka]
Lizuca [li-zu-ka]
Lili [li-li]
Isabclla [i-sa-be-la]/[i-za-be-la]
Eliza [e-li-za]
Emanuel [e-ma-nu-el];
Emanucla [e-ma-nu-e-la]
Manea [m-nea] Manciu
[mn-cu] Maneciu [ma-necu] Manoil [ma-no-iil]
Manoil [ma-no-ii-l]
ManuiI [ma-nu-iil]
Manuil [ma-nu-ii-l]
Mnil [m-n-ii-l]
Manole [ma-no-le] Manola
[ma-no-la] Manolea [mano-lea] Nole [no-le]
Manolic [ma-no-li-k]
Nolic [no-li'-k] Manolia
Lenea [len-ka]
Lencua [len-kii-a]
Lcanca [len-ka]
Leana [len-a]
Ilenu [i-le-nu]
llinca [i-li'n-ka]
Linca [lin-ka] Leni
[le-ni] Lenu [lenu] Ela [e-la] Elen
[e-len] Ncli [ne-li]
Lili [li-li]
Eleoaora [e-le-(y)o-no-ra]
Lconora [le-(u)o-no-ra]
Nora [no-ra] Norina [no-rina]
Elisabeta [e-li-sa-be-ta]
Elisaveta [e-li-sa-ve-ta]
Ilisaveta [i-li-sa-ve-ta]
Lisaveta [li-sa-ve-ta]
Saveta [sa-ve-ta] Sveta
[s-ve-ta] Veta [ve-ta]
Vetua [ve-tii-a] Vetuca
[ve-tu-ca] Vetica [ve-ti-ca]
Eliza [e-li'-za] Liza [li-za]
Lizeta [li-ze-ta] Svetua
[s-ve-tu-a] Savetica [save-ti-ka] Savasta [sa-vs-ta]
Savastia [sa-vas-t-a]
Lisavetua [li-sa-ve-tu-a]
Lisa [li-sa] Elisafta [e-lisf-ta] Ilisafta [i-li-sf-ta]
Safta [sf-ta] Sftica [sf-ti'ka] Sftia [sf-ti'-a] Lizi
[li'-zi]
[ma-no-li-a] Manolache
[ma-no-l-ke] Mn
[mn] Manachc [ma-nke] Mani [ma-ni-]
Mnu [m-nu] Manila
[m-ni-l] Mniu [mni-u] Mne [m-ne]
Mnuc [m-nii-k]
Mnucu [m-nu-ku]
Manco [mn-ko]
Mancea [mn-ca]
Manucl [ma-nu-el]
Manuela [ma-nu-e-la]
Ema [c-ma] Erai [e-mi]
Ela [e-la]
Emil [e-mi'l];
Emilia [e-mi-li-ia]
Emilian [e-mi-liin]
Emiliana [e-mi-li-i-na] Ema [ema] Mili [mi'-li] Milic [mi-lik] Mica [mi-ka] Milic [mi-li'ka] Milu [mi-lii] Milu [milu-]
Eufrosina [e-uu-fro-si-na];
Eufrosin [e-uu-fro-sn]
Efrosina [e-fro-si-na] Frosina
[fro-si-na] Frosa [fro-sa]
Frosinica [fro-si-ni-ka] Frosica
[fro-si-ka] Efrusina [e-fru-sina] Frusina [fru-si-na] Frsina
[fr-si-na] Efrosin [e-fro-sin]
Ivrosin [i-vro-sin] Frosin [frosin] Frasin [fr-si'n] Sin [sin]
Eugen [e-uu-gen]
Eugenia [e-uu-ge-ni-ia]
Evghenia [ev-ge-ni-ia]
Evghenia [ev-ge-ni-a]
Avghinia [av-gi-ni-ia]
Aghcnia [a-ge-ni-ia] Ghenia
[ge-ni-ia] Ghenua [ge-nua] Ghenie [ge-ni-ie]
Ghenea [ge-nea] Eugeniu
[e-uu-ge-niu] Genu [ge-nu]
Genuu [ge-nu-u] Genia
[ge-ni-ia] Geni [ge-ni]
Genica [ge-ni-ka] Genua
[ge-nii-a] Jeni [je-ni] Jena
[je-na]
268
,e0ica [jc-ni'-ka]
[je-ni'-k]
[ev-do-ki-ia]
[ev-do-ki-ia]
ia [io-do-k'i-ia] [do-k'i-ia] /
[do-ki-ia] pochia [do-k'i'-a]
jvdochia [iv-do-k'i-ia] vdohia
[iv-do-hi-ja] pohia [do-hi-ia]
Odochia [o-do-k'i-ia] Odochie
[o-do-ki-ie] Odoche [o-do-k'e]
poche [do-ke] Dochiua [do-k'iuu-a]
FIHp [fi-H'p]
Filipa [f-li'-pa] Filipan
[fi-li-pn] Lipan [li-pn]
Filipache [fi-li-p-k'e]
Pache [p-kc] Filipin [fi-lipi'n] Lipa [l-pa] Pilip [pilip] Filea [fi'-lea] Filipina
[fi-li-pi'-na] Filipoc [fi-lipok] Hilip [hi-lip]
Filofteia l Filoteia
[fi-lof-te-ia] / [fi-lo-te-ia]
Teia [te-ia] Tia [t-ia] Fa [fi-ia]
Floarea [flu-rea] Floarc
[flu-re] Florica [flo-ri'-ka]
Floricica [flo-ri-c-ka] ploricel
[flo-ri-cel] (n.f.) Ic [i-ka]
G
Ga vrii [ga-vril] Gavril
[ga-vri-l] Gavrilu [gavri-lu] Gavrilu [ga-vrilu-] Gavriluc [ga-vri-luk]
Gavriluc [ga-vri-lu-k]
Gavrila [ga-vri-l]
Gavrilu [ga-vri-lii]
Gavrilic [ga-vri-li-k]
Gavrili [ga-vri-li-]
Gabriel [ga-bri-iel] Gabi
[g-bi] Gbi [g-bi'-]
Gavrilcea [ga-vril-ca]
Gavru [g-vru] Gavrea
[g-vrea] Gavrincea [gavrin-ca] Gavri [g-vri]
Gavru [ga-vru] Gabru
[g-bru] Gabrea [g-brea]
Gau [g-u]
Gheorghe [gor-ge]
Gheorghie [gor-gi-ie]
Gheorghior [gor-gi-or]
uncorghian [gor-gi-in]
Ghcrghe [gcr-ge]
Gheorghi [gor-gi'-]
Chit [gi-] Georghian
[gor-gi-n] Ganc [g-ne]
Canea [g-nea] Ghica [gka] Georgic [gor-gi-k]
Gic [gi-k] Gicu [gi'-ku]
Gogu [g6-gu] Gogu [gogu-] Gut [gu-] Guu
[gu-u] Giura [gii-ra]
Giurea [gu-rea] Giuran
[gu-rn] Giuru [gu-ry]
Giurc [gur-k] lorga [iorga] lorgca [i6r-ga]
lorgache [ior-g-ke] lorgu
[ior-gu] lorda [ior-da]
lordache [ior-d-k'e] Iura
[iu-ra] Iuracu [iu-r-ku]
Iurie [iii-ri-ie] luga [iu-ga]
Gociu [go-cu] Gou [go-u]
Ghea [ge-a] Cheea [geea] Selu [ge-lu] j [jorj]
[ge-o] Siurgea [gur-ga]
iurgiu [gur-gu] iur gi
[[gurg] eorgiu [gor-gu]
Gcorgc [gor-ge]
Gheorgblaa [gor-gi'-na]
Gheorghi [gor-gi'-a]
Chita [gf-a] Gherghina
[ger-gi'-na] Gherghia [gergi'-{a] Ghiura [gu-ra]
Giurgia [gur-gi'-a] Cota
[go-a] Gheta [ge-aj
Georgela [gor-ge-la]
Georgeta [gor-ge-ta]
Gcorgina [gor-gi-na]
Georgiana [gor-gi-i-na]
Gina [gi-na] Gica [gi'-ka]
Gela [gc-la] Geta [ge-ta]
Grigore [gri-go-rc]
Grigorie [gri-go-ri-je]
Gorle [go-ri-jc] Gore [gore] Grigora [gri-go-r]
Grigorii [gri-go-ri-t]
Gori [go-ri-] Grigoric
[gri-go-ri-k] Gorici [gori-k] Grigoru [gri-go-ru{]
Grigui [gri-gu-] Gut
[gii-t] Grig [grig] Grigor
[gri-gor] Gligor [gli-gor]
GHga [gli-ga] " Grigorcea
[gri-gor-ca] Gorcea [gorca] Curg [gur-g] Gurgu
[giir-gu] Gurgu [gur-gii]
270
H
Horea l Horia
[ho-rea] / [ho-ri-ia]
Hore [ho-re] Horie
[ho-ri-ie] Horit [hori'-] florei [ho-rel]
Horu [ho-ru]
I
lacob [i-kob] lacov
[i-kov] lacovachi [iako-v-ki] lacovi [iako-vi-] Iac [i-k]
lacu [i-ku] laca
[ik-a] lacobic [iako-bi-k] lacobu [iako-bu] lacoban [iako-bn] Coban [kobn] Bic [bi'-k]
lacobi [ia-ko-bi-]
Bi [b-]
Ieremia [ie-re-mi-ia]
Iereraie [ie-re-mi-ie] Ieremei
[ie-re-mei] Ieremic [ie-remi-k] leremi [ie-re-mi-]
Arimia [a-ri-mi-ia]
Ignat [ig-nt] Ignatie [ign-ti-ie] Egnatie [eg-n-ti-ie]
Ihnat [ih-nt] Icnat [ik-nt]
Igna [ig-na] Ignea [i'g-nga]
Ignu [ig-nu] Ignel [ig-nel] Ignat [ig-n]
Natco
[nt-ko]
Ognat
[og-nt]
Ignaiu
[ig-n-iu]
Ilarie [i-lri-ie] Ilarion
[i-la-ri-uon]
Larion [la-riuon] I,arie
[l-ri-ie]
Ioana [[u-na] /
[i-u-na] Oana
[y-na] Onua [onu-a] lonua [ionu-a] Ionica [ioni-ka] Onica [oni-ka] lonuca [ionu-ka] lonia [io^Z ^Sz' C
- ioe 'rO- o '
O
O
B SS B B
. B
S S D D
rs
A S " " e 2.
S 5 2- " 2 2.
;1
rl
t
a
**'
?
s
8s8
s
^
i Kt
os
F
.
3
1
3
0
3
.
c
0
^
r
2 o
o-,
,
'C
n
2
^'
2.
3
(B,
T>
3 05 os, !
c' D
?
05,
''
c>
o
s1
fii
a a
n
e
os- .
c >
cr
'
03>C
'r'
2
as
ui
-2.
B
a
3
O3
05-
0 E
rT
r1 ?
C:3
f
t
"K
S
3
2
os7"
>
m
rt ___
*ft
-^
'
>c
"
05.
ic 1
c^"
"
'
05(
O
<
M
3
osP
03-
o
c
e
'o-'
=5
TI
:n-yS.~
^.
n
' o,'
~ o
W W
y
Z, "'*
O
,
i,'11, . r - K
X/>
. l_li
JL o
ST
C, a
- _ ;r
03
<
>
'
~^^"
>C
C
-
^
T
"
J
L
^
V
,
i.
d
i
t
>
.
..
,'
.
..
.
i
c
03.
n. n
2o?
^< S a
?o
ii 6S<
__
S., o'
X" 3
C c-
oS-,
2B
?
rt
ft w
o
>
rt
-
IM.
05.
03-'
r
5
M
*
a
*
S
'
"r:
89
f
65
O
n
C
S 3 p
" i i~. B<
**r >
,
^
*
!^
r
2.'
, s* i
ri
>*
<
n
c'5?
3
3
O
5A
-,
ir
'
".
<
c
O
7
7
S
6
<
c- c
JU o
05< '
3
~
ii'
' os.
Avrentie [a-vren-ti-ic]
Arentie [a-ren-ti-ie]
Lavrintie [la-vri'n-ti-ic]
Avrintie [a-vri'n-ti-ie]
Arvinte [ar-vn-tc] Laurian
[la-uu-ri-in] Lauriana [lauu-ri-i-na] Loredana [lore-d-na]
Lazr [l-zr]
Lzric [l-z-ri'-k]
Lic [li'-k] Lzruc
[l-z-ru-k] Lzrcl
[l-z-rel] Lzru [lz-ru] Lzru [l-zru-] Lzruc fl-zruk] Lzruc [l-z-ruk] Lzra [l-z-r]
Lazrea [l-z-rea]
Zarea [z-rea] Lazor
[l-zor] Zoric [zo-ri'k] Zorea [zo-rea]
Zorel [zo-rel] Zorea
[zor-ka] Lazu [l-zu]
Lazea [l-zea] Lzan
[l-zn] Laciu [l-cu]
Lascu [ls-ku] Lalu [llu]
Leontin [le-(u)on-tin];
Leontiaa [le-(u)on-ti-na]
Leon [le-(u)on] Lion [H(u)on] / [li-(u)6n] Leoncea
[le-(u)6n-ca] Aleon [a-le(u)6n] Leontie [le-(u)6n-tiie] Leonte [le-(u)6n-te]
Aliontie [a-li-(u)6n-ti-ie]
Leo [le-(u)o] Leu [le-uu]
lul/a [iu-liu];
lulia [iu-li-ia]
Iulian [iu-li-in]
lulic [iu-li-k]
luliana [iu-li-i-na]
Uliana [u-li-i-na]
Uliena [u-li-ie-na]
Ulian [u-li-in] lula
[iu-la] Ulea [u-lea]
Ulia [u-li-ia] Ulina
[u-li-na] Giula [gu-la]
Ciulea [gu-lea]
Julieta [ju-li-ie-ta]
Laura [l-uu-ra]
Lavrie [l-vri-ie]
Lavru [l-vru]
Lavrie [l-vric] Laur
[l-uur] Laor [l-uor]
Lurel [l-uu-rel]
Laureniu [la-uu-ren-iu];
Laurenia [la-uu-ren-i-ia]
Lavrentie [la-vren-ti-ie]
Lavrentia [la-vren-ti-ia]
271
05<
~VUIM
i iw-yu jwlHMilJ
Leonela [le-(u)o-ne-la]
Leoncta [le-(u)o-ne-ta]
Leonid [le-(u)o-nid]
Leonida [le-(u)o-ni'-da]
Leonel [le-(u)o-nel] (n.m.)
Lionel [li-(u)o-nel] (n.m.)
Luca [li-ka] Lucaci [lukac] Lucan [lu-kn] Luca
[luk-a] Luca [lu-k] / [luka] Luccil [lu-k-ci'-l]
Lucule [lu-ku-le]
Lucia [lu-ci-ia];
Lucian [lu-ci-in]
Luchian [lu-k'i-in]
uchiana [lu-ki-i-na]
.ueiana [lu-ci-i-na] [lu-ci]
Magdalena [mag-da-le-na]
lagdalina [mag-da-li-na]
Mdlina [m-d-li-na]
ldlua [m-d-lu-a]
lagda [mg-da] lgdua
[mg-di-a] lgdu [mgdu] (n.m.) lgdlin [mgd-lin] (n.m.) ldlin [md-lin] (n.m.) llina [m-l ina]
alin [m-Iin] (n.m.)
Marcu [mr-ku]
arcan [mr-kn]
arca [mr-k]
rcu [mr-ku]
arcea [mr-ca]
arco [mr-ko] / fmarko]
arcoci [mar-koc]
274
ri-n] Marinei
[ma-ri-nel]
Marinicu [ma-ri-niku] Marinciu [marin-cu] Marincu
[ma-rin-ku]
Matei [ma-tei]
Mateia [ma-te-i]
Matei [ma-te-ii] Matcuc [mateu-k] Matcu
[ma-te-uu]
Mateu [ma-te-uu-]
Mace [m-ce] Macea [mca] Maciu [m-cu] Maftei
[maf-tei] Matvei [mat-vei]
Mate [m-te] Matachc
[ma-t-ke]
Maxim [mak-sim]; Ma-xim (sil.
graf.) Maximilian [mak-si-mi-liin]; Ma-xi-mi-li-an (sil. graf.)
Maximiliana [mak-si-mi-li-i-na];
Ma-xi-mi-li-a-na (sil. graf.)
Maximina [mak-si-mi-na]; Ma-ximi-na (sil. graf.)
Mibaela [mi-ha-e-la]
Miha [mi-ha] Ela [e-la]
ivioisil [moi-sil]
Moi [moi] Moiu
[mo-iu] Moicea
[moi-ca] Mois [moii]
N
Nestor [nes-tor] Nistor
[ni's-tor] Nistora [nisto-ra] Nistur [ni's-tur]
Vispur [nis-pur] Vistre
[nis-tre] Vistoran [nisto-rn] fora [to-ra]
Nichita [ni-k'i'-ta]
Sechita [ne-k'i'-ta]
Nichitu [ni-k'i-tu]
ticnita [mi-ki-ta]
iculaie [ne-ku-l-ie]
sculai [ne-ku-li]
iicoar [ni-ku-r]
iicora [ni-ko-ra]
fecora [ne-ko-ra]
(icorici [ni-ko-ri'c]
ficori [ni-ko-ri'-]
fecola [ne-ko-la]
'icula [ni-ko-la]
icolin [ni-ko-li'n]
iculin [ni-ku-li'n]
olin [ko-li'n]
oli [ko-li'-]
'oliei [ni-ko-li-el]
[ne-ku-la]
O
Octav [ok-tv];
Octavia [ok-t-vi-ia]
Octavian [ok-ta-vi-in]
Octaviana [ok-ta-vi-i-na]
Tvi [t-vi]
Olga [6l-ga] Olgua
[ol-gu-a] Guta [gii-a]
Oleg [6-leg] (n.m.)
Ortensia [or-ten-si-ia]
Ortans [or-tns] Ortansa
[or-tn-sa] Tensi [ten-si]
Tenzi [ten-zi] Tenza [tenza]
Ovidiu [o-vi-diu]
Vidiu [v-diu] Vid u [vi'du]
Panait
[pa-na-iit]
Panaiot
[pa-na-iot]
Panaiote [pa-na-io-te]
276
[pa-ve-H-k] Pavelu
[p-ve-lu-] Pavela [pave-l] Pavelu [pa-velu] Pavlu [pa-vlii]
Paulic [pa-uu-li-k]
Polic [po-H'-k] Velic
[ve-li-k] Pavu [p-vu]
Pavlu [p-vlu] Pavle [pvle] Paa [p-a] Pasca
[p-ka] Palache [pa-lke] Palcu [pl-ku] Pule
[p-yu-le] Pulet [p-uulet] Paulic [p-uu-li-k]
Petra [pe-tra]
977
Ptraco [p-tr-ko]
Ptrcan [p-tr-kn]
Ptru [p-tr-uii] Penca
[pen-ka] Penciu [pen-cu]
Procople [pro-ko-pi-ie]
Procop [pro-kop] Procope
[pro-ko-pe] .Proca [pro-ka]
Precopie [pre-ko-pi-ie]
Precup [pre-kup] Precu
[pre-ku] Pricop [pri-kop]
Pricopan [pri-ko-pn]
R
Radu fr-du] Rade [rde] Radan [ra-dn] Rade
[ra-de] Rdici [r-dic] /
[ra-di'c] Radina [ra-di-na]
Radna [rd-na] Radoie [rado-ie] Radoi [ra-do-ii'-]
Rado [ra-do-]
Radovan [ra-do-vn]
Rdac [r-dk] Rdaia [rd-ia] Daia [d-ia] Di
[d-ii'-] Rdea [r-dea]
Radei [r-dei] Rdu [rd-uu] Rdule [r-du-le]
Rdulin [r-du-li'n] Rdu
[r-du] Rdu [r-dii]
Du [du-] Duu [dii-u]
Radei [r-del]
978
Rdi [r-di'-]
Rdior [r-di-or]
Rdocea [r-do-ca]
Rdoic [r-doi-k]
Doic [doi-k]
Rducu [r-dii-ku]
Ducu [dii-ku]
Rduc [r-du-k]
Rducan [r-du-kn]
Rducea [r-du-ca]
Rduic [r-dui-k]
Duic [dui-k]
Rdulea [r-du-lea]
Raluca [ra-lu-ka]
Rie [r-le] Ralea
[r-lea] Ralet [ra-let]
(n.m.) Raleta [ra-leta] Ralia [ra-li'-a]
Ralua [ra-lu-a]
Ralu [ra-lu]
Robert [ro-bert] Robi
[ro-bi] Robin [ro-bin]
Roberta [ro-ber-ta] (n.f.)
Berta [ber-ta] (n.f.)
Robertina [ro-ber-ti-na]
Roman [ro-man] Romanat
[ro-ma-nt] Romanei [ro-manel] Romancu [ro-mn-ku]
Romnca [ro-mn-ka] (n.f.)
Romnit [ro-ma-ni-a] (n.f.)
Romacu [ro-m-ku]
Romcea [rom-ca] Romca
[rom-ka]
Roxana [rok-s-na];
Ro-xa-na (sil. graf.)
Ruxandra [ruk-sn-dra];
__......... iav,-va-u-ianj
Seva [se-va]
Sevastia [se-vs-tiia] Sevastia [sevas-ti-a] Vastia
[vas-ti-a] Svstia
[s-vs-ti-ia]
Serafim [se-ra-fim];
Serafim* [se-ra-fima] Sarafim [sa-rafim] Saraflma [sara-fi-ma] Sarafin
[sa-ra-fin] Srcin
[s-r-cin] Sera [se-
Sabin [sa-bin]
Sabina [sa-bi-na]
Savin [sa-vin] Savina
[sa-vi-na] Savinian [savi-ni-in]
Samuel [sa-mu-el]
Samuil [sa-mu-iil]
Samuil [sa-mu-ii-l]
Samuil [sa-mo-iil]
Samoil [sa-mo-ii-l]
Smil [s-m-ii-l]
Snziana [sn-zi-i-na]
Sn/ioana [sn-zi-u-na]
Smzeana [sm-ze-na]
Sm/iana [sm-zi-i-na]
Sebastian [se-bas-ti-in]
Sebastiana [se-bas-ti-i-na]
ra] Fima [fi-ma]
Sime
Fimu [fi-mu]
on
Se ver [se-ver] Severin
[si[se-ve-rin] Severina
me[se-ver-ri-na] (n.f.)
uon]
Severian [se-ve-ri-jn]
Semi
Silvestru [sil-ves-'ru]
on
Silivestru [si-li-ves-tru]
[seSilvstru [si-l-vsmitru] Selevestru [si-leuon]
ves-tru] Slvstru [siSimi
l-vas-tru] Solovstru
oana
[so-lo-vs-tru]
[siSimion [si-mi-uon]
mi-
Semenic [se-me-nik]
Semca [sem-ka] Sima
[si-ma] Simu [si'-mu]
Simache [si-m-ke]
Simcea [sim-ca] Simoc
[si-mok] Simota fsi-mota] Simon [si-mon]
Simona [si-mo-na]
(n.f.) Simoneta [si-mone-ta] (n.f.) Simonela
[si-mo-ne-la] (n.f.)
Simonica [si-mo-ni-ka]
(n.f.)
Smaranda [s/zma-rnda] Zmaranda [zmarn-da] Zmaragda
[zma-rg-da] Smaragda
[s/zma-rg-da]
Smarand [s/zma-rnd]
(n.m.) Smara [s/zma-r]
Smarndia [s/zm-rndi-a] Mndia [mn-dia] Maranda [ma-rnda] Manda [mn-da]
Sofia [so-fi-ia] / [sofi-ia] Sofl [so-fi]
Sofie [so-fi-ie] / [so-fiie] Sofe [so-fe] Sofica
[so-fi-ka] Fica [fi-ka]
Sofia [so-ff-a] Fia [fia] Sofiua [so-fi-uii-a]
Soflcua [so-fi-ku-a]
Fia [fi-ia] Zosia [zo-siia] Sonia [so-ni-ia]
Sofronie [so-froni-ie] Sofronea [sofro-nea] Sofron [sofron] Frone [fro-ne]
280
F
r
o
n
e
a
[
f
r
o
n
e
a
]
S
o
f
r
o
n
i
e
[
s
o
f
r
o
n
ii
e
]
Suxana [su-z-na]
Susana [su-s-na] Sosana
[so-s-na] (n. m.) Susan [susn] (n. m.) Susanu [su-snu] (n. m.) Susa [su-sa] Suzi
[su-zi]
Vsui [v-siii]
Teofana [te-(u)o-f-na];
Teofan [te-(u)o-fn]
Tofan [to-fn] Tufan ftufnj Tofu [to-fu] Tofle [toflej Toflea [to-flea] Toflan
fto-fln]
Timotei [ti-mo-tci]
Tini [tim] Tima [ti-maj
Tiraic [ti-mi-k] Tiniu
fti-mu] Timi fti-mi]
Tirao [ti-mo] Timus
[ti-mii] Timoe [timokj Tima [tim-a]
Tinica fti'm-ka] Tinicea
[tim-ca]
282
Todosie [to-do-si-ie]
Todosia [to-dcS-si-ia]
Tudosica [tu-do-si-ka]
Dosei [do-sei] Dosin [dosin]
V
Valentin [va-len-tin]
Valentina [va-len-ti-na]
Vii [v-li] Tina [ti'-na]
Balint [b-lint] Blint [bli'nt]
Valeriu [va-le-riu];
Valeria [va-le-ri-ia]
Valcrian [va-le-ri-in]
V'alcriana [va-lc-ri-i-na]
Valeric [va-le-ri-ie]
Valerin [va-le-rin] Vclcrin
[ve-le-rin] Velcr [ve-ler]
Ler [Ier] Lcru [le-ru] Lera
[le-ra] Vaier [va-lcr]
Valeric [va-le-ri-k]
Valerica [va-le-ri-ka] Vii
[v-li]
Vasile [va-si-le] Vasilie
[va-si-li-ie] Silie [si-li-ie] /
[si-li-ie] Sile [si'-le]
Vslic [v-s-li-ie] Vasil
[va-si'l] Vasila [va-si-l]
Vastlic [va-si-li-k]
Vasilicu [va-si-li-ku]
Vasilcea [va-sil-ca]
Vasili [va-si-li-] Vsii
[v-sii] Vasea [v-sea]
Vasilache [va-si-l-ke]
Vasilca [va-sil-ka]
Vasca [vs-ka]
Vascan [vas-kn]
Bazil [ba-zi'l]
Lic [li'-k]
Licu [li'-ku]
Li [li-]
Lu [lu-]
Vasilu [va-si-lu-]
Lache [l-ke]
Licu [li-ku-]
Silic [si-li'-k]
Vaslicu [va-s-li-ku{]
LicuJ [H-ku]
Vslicu [v-s-li-ku-]
Vasi [v-si]
Viorl ivi-uo-ri-j
Ica [i-ka]
Viorela [vi-(u)o-re-la]
Viola [vi-(u)6-la] Violeta
[vi-(y)o-le-ta]
Vlad [vlad] Vladimir
[vla-di-mir] Vladu [vl-du]
Vlada [vl-da] (n.f.) Ladu
[l-du] Lada [l-da] (n.f.)
Vlade [vl-de] Vldule
[vl-du-lef] Vldaia [vld-ia] Daia fd-ia] Vldan
[vl-dn] Vldel [vl-del] Vldau [vl-d-u]
Vldu [vl-dy] Vlde
[vl-de] Vldica [vl-di'ka] (n.f.) Vldicel [vl-dicel] Vldil [vl-di'-l]
Vldin [vl-din] Vldian
[vl-di-n] Vlducu [vldu-ku] Vldu [vl-du]
Vlduc [vl-du-k]
Vldu [vl-du] Vlaicu
[vli-ku] Vlicu [vli-ku]
Vlacea [vl-ca] Lacea [lca] Laca [l-kaj Vava [vva] Vova [vo-va]
Vasa [v-sa]
Victor [vik-tor]
Victoria [vik-to-ri-ia]
Victora [vik-to-r]
Victorina [vik-to-ri-na]
Torina [to-ri-na] Turina [turi-na] Vichi [vi-ki] Vitoria
[vi-to-ri-ia] Vic [vi-k]
Vicu [vi-ku] Victoria [vikto-ri'-a]
Vinceniu [vin-cen-iu];
Vincenia [vin-cen-i-ia]
Vichentie [vi-ken-ti-ie]
Vine [vi'n-je] Visenea [visen-tea] Discute [fi-sen-te]
Sincea [bi'n-ca] 8inu [bin-u]
Viorica [vi-uo-ri'-ka] [viu-ra]
Zamfir [zam-fir]
Zamfirei [zam-fi-rel]
Zamfiric [zam-fi-ri-k]
284
Firic [fi-ri'-k]
Zamfiruc [zam-fi-ruk]
Zamfiru [zam-fi-ru-]
Zamfiras [zam-fi-r]
Fir [fir] Firu [fi-ru] Fira
[fi-ra] Firan [fi-rn]
Samfir [sam-fir] Safir
[sa-fr] Sanhir [san-hi'r]
Zanhir [zan-hi'r]
Zenaida [ze-na-ii-da]
Zinaida [zi-na-ii-daj
Zina [zi-na]
B. Nume de familie
A
Ababi(i) [a-b-bi] Abageriu
[a-ba-ge-riu] Abagiu [a-ba-giuu] Abcioaie [a-b-cu-ie]
Aboghioaiei [a-bo-gu-iei]
Abuzoae [a-bu-z-u-ie]
Acii [a-k-ii] Achii [a-k'i'-i]
Aciu [-cu]
Acpunarliu [ak-pu-nar-li-uu]
Acrial [a-kn-l] Acscnti
[ak-sen-ti] Adagiu [a-da-giuu] Adamachi [a-da-m-ki]
Adamiu [a-da-mi-uu]
Adniloe [a-d-ni-l6-ie]
Adsclii [a-ds-k-li-i]
Aecoboaie [a-ie-ko-bu-ie]
Aermioaia [a-ier-mi-u-ia]
,\inici |al-bic] Albinar(i)u
fal-bi-n-r(i)u] Alboe [al-boiej Albot fl-bo-t] Albut
fl-bu-t] Albuiu fal-bu-iu]
Aldeapopii [al-dea-po-pi]
Aldeiu [l-dcj / [l-de-u]
Aldoescu [al-do-ies-ku]
Aldufi [al-du-i] Alexiu [alek-si-uu]; A-le-xi-u (sil.
graf.) Alessiu [a-le-si-uu]
Aleiu [a-le-i-uu] Alexi falck-sij; A-Ie-xi (sil. graf.)
Alexie fa-lek-si-ie]; A-le-xi-e
(sil. graf.) Alexiuc [a-leksiuk] A-le-xiuc (sil. graf.)
Aiexoniu [a-lek-so-niuj; Ale-xo-niu (sil. graf.) Algiu
[l-gu] 4liu fa-li-uu]
4Itangiu fal-tan-gi-yu]
Vltenliu [al-ten-li-uu]
VIungci [a-liin-gei] Uupi [alii-pi] k ni a n ci [a-mn-ci]
iinarii [a-ma-ri-ii]
.mrii [a-m-ri-ii]
mgdlinii [a-mg-d-li-ni]
mbrosi [am-bro-si]
mbroziu [am-bro-ziu]
men [-men]
mihese [a-mi-h-ie-se]
muscliti [a-mus-k-Ii-i]
aehi [a-n-k'i]
lania [a-na-ni-ia]
la
niu [a-na-ni-yu]
Aflori(i) [a-flo-ri]
Aftanasiu [af-ta-na-si-uu]
Agachi [a-g-ki] Agagian
[a-ga-gi-in] Agalidi [a-gali-di] Agapi(i) [a-g-pi]
Agapion [a-ga-pi-uon]
Agpianu [a-g-pi-i-nu]
Agemian [a-ge-mi-in]
Aghiana [a-gi-i-na] Agiu
[a-gi-uu] Ahccarliu [ah-carl-yu] Aianei [a-i-nei]
Aicoboaiei [a-ii-ko-bu-iei]
Aileni(i) [a-ii-le-ni] Ailiesei
[a-ii-li-ie-sei] Ailiuci [a-iili-uu-ki] Ailoaiei [a-ii-luiei] Alaci [a-lc] Alampie
[a-lm-pi-ie] Almar(i)u [al-m-r(i)u]
[a-nas-'ta-si.uu]
Barabancea [ba-ra-bn-ca]
Barabanciu [ba-ra-bn-cu]
Baradariu [ba-ra-d-riu]
Barariu [ba-r-nu]
Barbacariu [bar-ba-k-riu]
Barbaciu [bar-b-cu]
Bariiu [ba-ri-iu]
Bartolomci / uarioiomciu
Berecnea [be-re-k']
Berechiu [be-re-ki-uu]
Berghiu [ber-gu]
Berheciu [ber-he-cu]
Berivoescu [be-ri-vo-ies-ku]
Berliu [ber-li-uu]
Beschiu [bes-ki-uu]
Becheriu [be-ke-ri-yu]
Beliu [be-li-uu]
Beteliu [be-te-li-uu]
Beu [beu]
Bichia [bi'-k'a]
Bilciu [bil-cu]
Biliu [bi'l-iu]
Bindiu [bin-diu]
Biriiu [bi-ri] / [bi-ri-u]
Bleojiu [blo-ju]
Bleotu [blo-tu]
Bloju [blo-ju]
Blotu [blo-tu]
Boac [buak]
Boanea [bu-nea]
Boangiu [bo-uan-gi-yu] /
[bo-an-gi-uu] Boariu
[bo-y-riuj Bocaciu [bok-cu] Bocicai [boc-ki]
Bodiu [bo-diu] Bodnariu
[bod-n-riu] Boeriu [boie-riu] Boeru [bo-ie-ru]
Sogaciu [bo-g-cu]
logatoniu [bo-ga-to-niu]
Joghi [bo-gi]
ioghiu [bo-gu]
{
ogiu [bo-gu]
'goe [bo-go-ie]
'ohaciu [bo-h-cu]
toia
gi [bo-ia-gi]
[bu-ii-kli-uu]
giiiucliu [bu-iu-kli-uu]
puiugiu [bu-iu-gi'-yu]
puici [biil-cu] puii" [buli'-uu] punciu [bun-cu]
Bunghiu [bun-gu]
purchiu [bur-k'u] purciu
[bur-cu] Burgheciu [burge-cu] Burghiu [bur-giyu] Burlenghiu [bur-lengu] Buiu [bu-iu]
Buzagiu [bu-za-gi-uu]
Caceonica [ka-co-ni-ka]
Caciu [k-cu] Cadiu [kadi-uu] Caiu [k-iu]
Caizerliu [kai-zer-li-uu]
Calciu [kl-cu] Caleea [ka-leea] Caloescu [ka-lo-ies-ku]
Camanariu [ka-ma-n-riu]
Camberliu [kam-ber-li-uu]
Canachiu [ka-na-k-uu]
Canciu [kn-cu] Cantaragiu
[kan-ta-ra-gi-uu] Capiu [kapi-uu] Capruciu [ka-pru-cu]
Captiu [kap-ti-uu] Capuciu
[ka-pu-ci-uu] Capugiu [kapu-gi-uu] Cardoiu [kr-do(i)u] Carnaiu [kar-n-iu]
Casangiu [ka-san-gi-uu]
Casiu [ka-si-uu] Catargiu
[ka-tar-gi-uu] Catrangiu [katran-gi-uu] Catrinar(i)u [ka-
tri-n-r(i)u]
Cavaler(i)u [ka-va-le-nyuj
Cazachiu [ka-za-k'i'-uu]
Cazacliu [ka-za-kli'-uu]
Cazangiu [ka-zan-g-uu]
Cdariu [k-d-riu] Cieriu
[k-ie-riu] Clcianu [kl-cnu] Capruciu [k-pru-cu]
Crnariu [kr-n-riu]
Csariu [k-s-riu] Cariu
[k--riu] Clar(i)u [k-lr(i)u] Cuariu [k-uu--riu]
Canciu [kn-cu] Cneriu [kne-riu] Crciu [kr-cu]
Crdei [kr-dei] Crjaliu
[kr-ja-li-uu] Crjoliu [kr-joli-uu] Crpaciu [kr-p-cu]
Crsmariu [kr-m-riu]
Clariu [k-l-riu]
Ceaimu [ca-ii-mu] Cean
[can] Ccciu [ce-cu] Ceic
[cei-k] Cenariu [ce-n-riu]
Cenuariu [ce-nu--riu]
Cenueriu [ce-nu-e-riu]
Ceobanu [co-b-nu]
Ceoceonic [co-co-ni-k]
Ceoiu [co-iu] Ccoplea [coplea] Ceoponea [co-po-nea]
Ceotea [co-tea] Ceridariu
[ce-ri-d-riu] Ceuc [ceyk] Ceufu [co-fu] / [cii-fu]
Ce/ariu [ce-z-riu] Cheanu
[k-nu] Chebeiu [ke-be-iu]
Chebuiu [ke-bu-iu]
289
Cheliu [k'e-li'-yu]
Cheoreanu [ko-re-nu]
Cheptnariu fk'ep-tn-riu] Cberche(u)
[k'er-k'e] /
[k'er-k'e-u]
Cherebeiu [k'e-re-beiu] Chereche [k'e-rek'e] Cherecheiu [kere-ke] /
[k'e-re-k'e-(i)u]
Chereste [k'e-res-te]
Cherestesiu [ke-res-te(i)u] Chetrar(i)u [k'etr-r(i)u] Cheuc fkeuk] Chiaia [k'i-(i)-ia]
Chianu [ki-i-nu] /
[k-nu] Chicbioac
[k'i-k'i-u-k] /
[k'i-k'u-k]
Chichiu [k'i-ku]
Chiciu [k'i'-cu]
Chifciu [k'i'f-cu]
Chilie [ki-li'-ie]
Chiliu fk'i-li-uu]
Chinariu [ki-nriu] rhioariu [kiu-riu] rhioas
[ky-s] rhiosu
[ko-su] rhipcriu
[k'i-pe-riu] :hirciu
[k'ir-cu] "hircliu
[kir-kl-uu] 'hiriciu
[ki-ri-ci-uu]
hirigiu [ki-ri-gi-uu]
hirmiciu [kir-mi-ci-uu]
hirvasiu [kir-va-si-uu]
hisar [ki-sr]
hiser [k'i-ser]
hiiu [k'i'-(i)u]
hitar(i)u [k'i-t-r(i)u]
hiticar(i)u [k'i-ti-kr(i)u]
iiiu [k'i'-{iu]
liuanu [ki-u-nu]
liuaru [k'i-u-ru]
^
IIIULII
IU
[KUKUJ
Chiu
rciu
[kurcu]
Chiv
iu
[k'iviyu] /
[k'i'viu]
Ciub
otari
u
[cubotriu]
Cici
u [cicu]
Cilib
iu
[cili-bi'uu]
Cim
pone
riu
[cimpo-
290
0ciiu [ko-ci]: acelai cu Coci Corbici [kor-bic]
(-u este articolul", iar /' arat Corciu [kor-cu]
pronunarea moale" a lui ). Coreei [ko-rec]
[lorgu Iordan, Dicionar al Coresiu [ko-re-(i)u]
numelor de familie romneti, Corfariu [kor-f-riu]
Bucureti, 1983, pag. 138, s.v.]
Corgiu [kor-gi-uu]
Codaliu [ko-da-li'-uu]
Codariu [ko-d-riu]
Cofariu [ko-f-riu]
Cojocariu [ko-jo-k-riu]
Colariu [ko-l-riu]
Colceriu [kol-ce-riu]
Colciu [kol-cu]
Colesiu [ko-le-(i)u]
Colgiu [kol-gi'-uu]
Coliu [ko-li'-uu]
Coloniei [ko-lo-nic]
Coloniiu [ko-lo-ni-iu]
Colpaci [kol-pa-ci]
Colpaciu [kol-pa-ci-uu]
Comanici [ko-ma-nic]
Comaniciu [ko-ma-ni-cu]
Coranci [ko-m-ne]
Comndariu [ko-mn-d-riu]
Combei [kom-bei]
Combiu [kom-b-uu]
Comsa / Coniia [kom-a]
Conciu [kon-cu]
Condreci [kon-drec]
Constantiniu [kon-stan-ti-ni-uu]
Constantin [kon-stn-iu]
Continghiu [kon-tin-gi-uu]
Coniu [kon-iu]
Corci [ko-rc]
Corbaciu [kor-b-cu]
Corbei [kor-bei]
Coco
eatu
[koko-tuj
(aciu [d-cuj
(aiciu [di-cu]
aicovici(u) [di-ko-vic]
lanatiu [da-na-ti-uu]
ianca(i)u [dan-k-(i)u]
'anciu [dn-cu]
angaliu [dan-ga-li'-uu]
aragiu [da-ra-gi-uu]
araigiu [da-rai-gi-uu]
ariu [d-riu]
arius [d-ri-(u)us]
avidoe [da-vi-do-ie]
rvariu [dr-v-r(i)u]
eac [deak]
cacu [de-ku]
ca [deas]
ea [dea]
tatcu [det-ku]
eciu [de-cu]
sdiu [de-diu]
te [de-ie]
;getariu [de-ge-t-riu]
;lciu [del-cu]
;liu [de-li'-uu]
:ndiu [den-diu]
oanc [don-k]
rscariu [der-sk-riu]
iu [de-(i)u]
liu [de-li'-uu]
zideriu [de-zi-de-riu]
a [di-ia]
701
ac [di-ik]
aconu [di-i-ko-nu] /
di-ko-nu]
eonescu [di-ia-ko-nes-ku] /
Jia-ko-nes-ku]
nu [di-i-nu]
Eana [i-na]
Eane [i-ne]
Eacot [i-ko-t]
Ebnc [ie-bn-k]
Eciu [ie-cu]
Ecobici [(i)e-ko-bi'c] / [(i)e-kobic]
Edu [ie-du]
Eftimiu [ef-ti-mi'-uu]
Elefteriu [e-lef-te-ri-uu]
Elipidiu [e-li-pi-di-uu]
Enceanu [en-c-nu]
Enciu [en-cu]
Enea [e-nea]
Eniu [e-niu]
Epuran [(i)e-pu-rn]
Epuraru [(i)e-pu-r-ru]
Epura [(i)e-pu-r] Epure
[(i)e-pu-re] Epurcanu [(i)epu-re-nu] Erbiceanu [(i)erbi-c-nu] Ereghiu [e-re-gu]
Ermeliu [er-me-li-uu]
Ermeniu [er-me-ni-uu]
Erminiu [er-mi-ni-uu] Esca
[es-ka] Eseu [es-ku] Eeanu /
Eianu / Eanu
[ie--nu] Ecu [e-ku]
Eugeniu [e-uu-ge-niu]
Eusebiu [e-uu-se-biu]
Evici [e-vic] Ezariu t(i)ez-riu]
aciu [g-cu]
adju [g-gu]
Gheciu [ge-cu]
Ghelbegeanu /
Ghelbegianu
[gel-be-g-nu]
Ghenciu fgen-cu]
Ghcorghiu [gor-gi-yu]
Gheorghiuc [gor-gu-k]
/
[gor-gi-yii-k]
Gheraliu [ge-ra-liyu] Gherciu [ger-cu]
Gherghiniu [ger-gini-yu] Gheuca [geyka] Ghia [gi'-ia]
Ghia / Ghea [g-]
Ghiciu [gi'-cu] Ghigiu
[gi'-gu] Ghiholar(i)u [giho-l-r(i)u] Ghircoiaiu
294
[girko-i(i)u]
Ghiti
cariu
[gi-tikriu]
Ghiti
u
[gi'tiu]
Ghii
u
[gi'tiu]
H
Hagiu [ha-gi-uu]
Hagiopol [ha-gi-(u)6pol] Hainagiu [hai-nag-uu] Halagioglu [hala-go-glu] Halciu [hlcu] Halmaghi [hal-mgi]
laciu [i-cu]
lanoliu [ia-no-li'-uu]
Iftimiu [if-ti-mi-yu]
[ftodiu [if-to-dui]
[giroianu [i-gi-ro--nu]
[gnaiu [ig-n-iu]
[lariu [i-l-riu]
[le [i'-le]
Ileiu [i-le-(i)u] / [i-le-i'-yu]
[Ha [i-li-ia] / [i'-lia]
lia [i-li-i]
:iie [i-li-ie]
lie(i)u [i-li-ie-(i)u]
lioaia [i-li-u-ia]
lioara [i-li-y-ra]
liiu [i-li-(i)u] / [i-li-f-uu]
liu [i-li'-yu]
Iuiu [i-lu-iu]
noceniu [i-no-cen-iu]
oachim [i-ya-kim] / [iuakim]
oan [iuan] / [i-un]
Dana [iu-na] / [i-u-na]
oancsii [iua-nc-si]
oaniiu [iua-ni-i-uu]
janiu [iu-ni-uu]
ibaiu [io-b-(i)u]
>naiu [io-n-(i)u]
>ncia / loncca [ion-ca]
inceoaie [ion-cu-ie]
>nciu [ion-cu]
miiu [io-ni-i'-uu]
vi(i)u [io-vi'-(i)u]
cr(i)u fis-kr(i)u] pasiu
Izmirliu [iz-mir-li-uu]
Jaler(i)u [ja-l
Jangociu [jan-go-cu]
Jauca [ju-ka]
Jder(i)u [jde-r(i)u]
Jebediu [je-be-diu]
Jechianu [je-k-nu]
Jechiu [je-ku]
Jeleriu [je-le-riu]
Jerghie [jer-gi-ie]
Jiala Qi-i-la] Jii
[jii]
Jileriu [ ji-le-riu]
Jipianu [ji-pi-nu] /
[ji-pi-i-nu] Jireghiu [ji-regu] Jitar(i)u [ji-t-r(i)u] Jitia
Leescu [le-ies-ku] Lefegiu
[le-fe-gi'-uu] Lefteriu [lefte-r-yu] Lehliu [le-hli-uu]
Leluiu [le-lu-iu]
Lemnar(i)u [lem-n-r(i)u]
Leoarc [lor-k] Leoauc
[lou-k] Leob [16b] Leoca
[16-ka]
Leocenidi [le-(u)o-ce-ni-di]
Leocov [16-kov] Leocovici
[lo-ko-vic] Leolea [le-(u)6lea] / [16-lea] Leon [le-uon]
Leonache [le-(u)o-n-ke]
Leonard [le-(u)o-nrd]
Leonchescu
[le-(u)o-n-kes-ku] Leonda
[le-(u)6n-da] Leondari [le(u)on-d-ri] Leoneanu [le(u)o-ne-nu] Leonid [le(u)o-nid] Leonta [le-(u)6nta] Leonte [le-(u)6n-te]
Leontin [le-(u)on-tin]
Leontopol [le-(u)on-to-pol]
Leopa [16-pa] / [le-(u)6-pa]
Leord [le-(u)6r-d]
Leordeanu [le-(u)or-de-nu]
Leosteanu [le-(u)o-te-nu]
Leotrea [16-trea] Leotu [le(u)6-tu] / [lo-tu] Leova [le(u)6-va] Leoveanu [le-(u)ove-nu] Leuca [leu-ka]
Leuceanu [le-uu-c-nu]
Leurd [le-uur-d]
Leurzeanu [le-uur-ze-nu]
Luiceanu [lui-c-nu]
Lumaciu [lu-m-cu]
Luntrar(i)u [lun-tr-r(j)u]
Lupoae [lu-pu-ie]
M
Macaciu [ma-k-cu]
Macariu [ma-k-riu]
Macavei(u) [ma-ka-vei]
Maceoca [ma-co-ka]
Maceopol [ma-co-pol]
Machiu [m-ku] Macia /
Macea [m-ca] Maciu
[m-cu] Macri [ma-kr]
Madgearu [ma-g-ru]
Magearu / Magiaru [mag-ru]
atei(u) [ma-tei] \
ateoaia [ma-te-u-ia]
ateoiu [ma-te-uo-iu]\
ateuc [ma-teu-k]
ateuanu [ma-te-uu--nu]
ateu [ma-te-uu-]
tianu [m-ti-i-nu]
atiu [m-tiu]
auriciu [ma-uu-ri-cu]
Mazariu [ma-z-riu]
Mazgaciu [maz-g-cu]
Maziliu [ma-zi-liu]
Mcclar(i)u [m-ce-lr(i)u] Meruan [m-ie-run] Mescu [m-ies-ku]
Meu [m-ie-u]
Mgdiciu [mg-di-cu]
Mbuiu [m-hu-iu]
Mniciu [m-ni-cu]
Mneoaia [m-no-ia]
Mneoiu [m-no-iu]
Mnoaia [m-nu-ia]
Mnoiu [m-no-iu]
Mnuiu [m-nui] Mnui
[m-nii] Mrcule(i)u
[mr-ku-le-iu] Mrcuiu
[mr-ku-iu] Mrghianu
[mr-gi-i-nu] Mrii [mMeiu [me-i-uu]
Miaun [mi-uu-n]
Michiu [mi-k'i-yu]
Miciu [mi-cu]
Miclo(i) [mi-k!6]
Midioighi [mi-di-uoi-gi]
Miescu [mi-i6s-ku]
Mighiu [mi-gi-uu]
Migiu [mi-gu]
Mihaiu fmi-hi]
Miheanu [mi-h-i-nu]
Mihiuiu [mi-h-ju-iu]
Mihlianu [mi-hl-i-nu]
Mihuleiu [mi-hu-le-iu]
Mijea [mi-ja]
Mijlovariu [mij-lo-v-riu]
Milaciu [mi-l-cu]
Milariu [mi-l-nu]
Milciu [mi'l-cu]
Milcticiu [mi-le-tic] / [mi-le-ticu]
Mil(l)ian [mi-lin] /
[mi-li-jn] Miliiu [mili'-iu] Miloevici [mi-l6ie-vic] Minus [mi-mi]
Minchia [min-ki-ia] /
[min-ka] Minciu [mincu] Mindirgiu [min-dirgi-uu] Mingociu [mingo-cu] Miniu [mi-niu]
Mirceanu / Mircianu
[mir-c-nu] Mirciu
[mir-cu] Miroescu [miro-ies-ku] Miron [mi-
Moisiu [moi-si-uu]
Moldovangiu
[mol-do-van-gi-uu]
Molianu [mo-li-nu] /
[mo-li-i-nu] Moloteiu
[mo-lo-tei] Monariu
[mo-n-riu] Moncea /
Moncia [mon-ca] Monciu
[tnon-cu] Mondiu [mondiu] Monofeiu [mo-nofei] Monteoru [mon-tioru] /
[mon-to-ru] / [mon-te-(u)6ru] Moranciu [rao-rn-cu]
Morar(i)u [mo-r-r(i)u]
More [mo-r-ie]
Morcoveiu [mor-ko-vei]
Morenciu [mo-ren-cu] Morfei
[mor-fei] Mormeci [mor-mec]
[mo-ro-ca] Moriu
[mor-iu] Moinoiu [moi-no-iu] Moteoru
[mo-tio-ru] /
Nasfasia [nas-ta-si-ia]
Nastasioiu [nas-ta-si-uo-iu] /
[nas-ta-sio-iu] Nastasiu
[nas-ta-si-uu] Nuc [nauiik] Naucu [na-uu-ku]
Nazarie [na-z-ri-ie]
N
Nachi [n-ki]
Naciu [n-cu]
Nae [n-ie]
Nafliu [na-flf-uu]
Naghi fn-gi]
Naghiu [n-gu] / [na-gi-uu]
Nahaiu [na-hi] / [na-h-iu]
Naidiu [ni-diu] / [nai-diuu]
Nanciu [nn-cu]
Nangu [nn-gu]
Nanoescu [na-no-ies-ku]
Nzrii [na-z-ri-ii]
Nazariu [na-zriu] /
[na-za-ri'-uu]
Ndrgoae [n-dr-guie] Nescu [n-ies-ku]
Nncioiul [nn-co-iu]
Nscuiu [ns-ku-iu]
Ncuiu [n-kii-iu]
Nvloigu [n-vloi-gu]
Neagoe [nea-go-ie]
Neamiu [nem-iu]
Neaou [ne-uo-u]
Necea / Necia [ne-ca]
Neciu [ne-cu]
Neculaencu [ne-ku-la-ienku] Neculai(u) [ne-ku-li]
Nedelciu [ne-del-cu]
Nedeoglu [ne-de-uo-glu]
Nedia [ne-dia] / [ne-di-ia]
Nedioglu [ne-di-uo-glu]
Nefereu [ne-fe-reu] Negociu
[ne-go-cu] Negotei [ne-go-tei]
Negrei [ne-grei] Negrei [negre] / [ne-gre] Negreiu [negre-{iu] Negreu [ne-greu]
Negriei [ne-gric] Negrii [negri] Negritoriu [ne-gri-to-riu]
Negruiu [ne-grui] / [ne-gruiu] Negrui / Negruzzi
[ne-grii-i] Negruia
[ne-grii-ia] /
[ne-grii-i-ia]
Negru(i)u [ne-gru-(i)u]
Negulici [ne-gu-lic]
Negu(i) [ne-gii]
Neiculaica [nei-ku-li-ka]
Nelciu [nel-cu] Nemeiu
[ne-me] /
[ne-me-(i)u]
300
iu [nem-iu] / [nem-iuu]
[nen-cu]
[ne-niu]
geranii! [ne-ran-iuu] Mercantili [nerkn-iu]
Netian
[ne-tin] /
[ne-ti-in] jSiac [ni-ik]
Nichei [ni'-k'ei] / [ni-k'ei]
Nichie [ni'-ki-ie] Nichitiu
[ni-ki-ti-uu] Nichiu [ni-k'iuu] Niciu [ni-cu] Nicolae
[ni-ko-l-ie] Nicolaechi [niko-la-ie-ki] Nicolaica [niko-li-ka] Nicolaide [ni-kola-ii-de] Nicolescu [ni-kol-ies-ku] Nicolici [ni-ko-lic]
Nicoliu [ni-ko-li-uu]
Nicorici [ni-ko-ric]
Nicovici(u) [ni-ko-vic] /
[ni-ko-vic] Niculae [ni-kul-ie] Niculaescu [ni-ku-laies-ku] Nicules [ni-ku-lie] Niculi [ni-kii-li]
Niculici [ni-ku-lic] Niculiu
[ni-ku-li-uu] Niniciu [ni-nicu] Nisuescu [ni-su-ies-ku]
Nitilici [ni-ti-li'c] Nitui [nitu] Niianu [ni-i-nu] /
[ni-i-i-nu] Niu [ni-uu]
Noaghea [nu-ga] Noan [no-
Oacheu [u-ke-u]
Oani [ua-ni'-]
Oarcsu [yr-k-u]
Oaru [o-u-ru] Oatu
[o-u-tu] Obaciu [ob-cu] Obancea [obn-ca] Obangiu [oban-gi-uu] Obianu
[o-bi-nu] /
[o-bi-i-nu]
Obogeanu /
Obogianu
[o-bo-g-nu]
Olier [o-li-i^r]
Olinici [o-li-nic]
Olmai [ol-m]
Onciu(l) [6n-cu]
[or-bo-ie-te-nu]
'rceag / Orciag [or-cg]
rghici [or-gi'c]
rian [o-ri-in]
rniac [or-nik] / [or-niik]
rei [or-ei]
Osep
eciu
[o-sepecu]
Osta
hie
[ost-hiie]
Oeli
a [oelia] /
[o-eli-ja]
Oia
nu
[oinu] /
[o-{iinu]
Ouat
u [outu]
Pachi
ei
[par-te-ni-ie] [par-te-ni-yu]
pasarariu [pa-sa-r-riu]
pascaliu [pas-ka-li-uu]
pasmagiu [pas-ma-gi'-yu]
pasmangiu [pas-man-gi-uu]
pastila [pas-ti'-ia] pastiu
[pas-ti-yu] pastramagiu
[pas-tra-ma-gi'-yu] paaliu
[pa-a-li-yu] pacariu [pak-riu] Ptea [p-tea]
Pastiu [p-tiu] patrichiu
[pa-tri-ki-yu] patriciu [patr-cu] . Patriu [pa-tri'-yu]
Paachia [pa-a-ki-ia] Paiu
[pa-i'-yu] Pavaliu [pa-va-liyu] Paveliu [pa-ve-li-yu]
Paviliu [pa-vi-li-yu]
Pcurariu [p-ku-r-riu]
Pcurici [p-ku-ric]
Plngeanu / Plngianu
[p-ln-g-nu] Palici [pli'c] Palie [p-li-ie]
Plimariu [p-ii-m-riu]
Pacariu [ps-k-riu]
Ptchie [p-t-ki'-ie]
Pndici [pn-di'c]
Prclbioru
[pr-k-l-bio-ru] Prjoliu
[pr-jo-li-uu] Prlii [pr-li'i]
Prneci [pr-nec]
Pslar(i)u [ps-l-r(i)u]
Pechea / Pechia [pe-k'a]
Pecurariu [pe-ku-r-riu]
Peiciu [pei-cu] Peiiu [peiu]
Pancea [pn-ca]
Pancianu [pan-c-nu]
Panciu [pn-cu] Panici
[p-nic] Pantelia [pan-teli-ia] Papahagi [pa-paha-gi] Papatanasiu
[pa-pa-ta-na-si-uu];
Pap-a-ta-na-si-u (sil.
mf.) Papelici [pa-pelic] Papiniu [pa-piniu] Papiu [pa-pi-uu]
Parchiu [pr-ku]
Parlici [par-lic]
Parnia [par-ni-ia]
Parniu [par-ni-uu]
302
Pelagiea [pe-la-gi'-ia] Pencea
/ Pencia [pen-ca] Penciu
[p6n-cu] Pentelei [pen-te-lei]
Peovici [p6-yo-vic] Perchiu
[per-k'u] Pereianu [pe-rei-nu] /
[pe-re-i-i-nu] Perjriu
[per-j-riu] Perjeriu [per-jeriu] Perticariu [per-ti-k-riu]
Peria [per-ia] / [per-i-ia]
Pescariu [pes-k-riu]
Pestimagiu [pes-ti-ma-gi-uu]
Petrariu [pe-tr-riu]
Petrcheoaia / Petrchioaia
[pe-tr-ky-ia]
Petrcheoiu / Petrchioiu
[pe-tr-ko-iu] Petria [petri-ia] Petrici [pe-tric] Petriu
[pe-tri'-yu] Petroniu [pe-troniu] Petruiu [pe-tru-iu]
Pichiu [pi-ki-yu] Pciu [picu] Pienaru [pi-ie-n-ru]
Pieptn [piep-tn] Piescu
[pi-ies-ku] Pigmangiu [pigman-gi-uu]' Pilariu [pi-lriu] Pinia [pin-ia] Pioar
[pi-y-r] Pioaru [pi-y-ru]
Piperiu [pi-pe-rju] Pipiriu
[pi-pi-ri-yu] Pirchiu [pir-k'i'yu] Pistoliu [pis-to-li-yu]
Picoci [pi-koc] Picociu
[pi-ko-cu] Pitar(i)u [pi-tr(i)u] Piticariu [pi-ti-k-riu]
Pitiriciu [pi-ti-ri-cu]
Pitiu [pi'-tiu] Piu [piuu] Piuc [pi'u-k]
Piu [pi-uu-t]
Plvi(i)u [pl-vi't(i)u] Plvuiu [plvii-iu] Pleaciu [plecu] Pleoc [plo-k]
Pleuc [pleu-k]
Poceanu / Pocianu
[po-c-nu] Podariu [pod-riu] Poeat [po-i-t]
Poede [po-ie-de]
Poenaru [po-ie-n-ru]
Pogaci [po-gc] Pohaci
[po-hc] Poienar(i)u [poie-n-r(i)u] Polbaciu [polb-cu] Polihaci [po-lihc] Poratariu [po-mt-riu] Pomohaci [po-mohc] Pompei(u) [pom-pei]
Pomperiu [pom-pe-riu]
Pompiliu [pom-pi-liu]
Popenciu [po-pen-cu]
Popeniu [po-pen-iu]
Popiei [po-pic] Popilian
[po-pi-li-in] Popiu [popi-uu] >opovici(u) [po-povic] 'optilie [pop-ti-li-ie]
>
orcariu [por-k-riu]
'orfiriu [por-fi-ri'-uu]
'oroschia [po-ros-ki-ia]
'oroschianu
[po-ros-ki-i-nu]
'oruiu [po-ru-iu]
ospaiu [pos-pi] / [posp-iu]
osteuc [pos-teu-k]
Potar(i)u [po-tr(i)u] Prghici [prgi'c] Prvliei [prv-lic] Prelici [prelic] Preotesiu [preuo-te-si-uu]
Preuteasa [pre-uute-sa] Preutesei
[pre-uu-te-sei]
Preutiasa [pre-uu-tisa] Pria [pri-ia] Prian
[pri-in] Prichici(u)
[pri-kic] Pricopei
[pri-ko-pei] Priescu
[pri-ies-ku] Prioteasa
[pri-uo-te-sa]
Priotesei [pri-uo-tesei] Pripici [pri-pic]
Priscariu [pri-s-kriu] Priveghiu [prive-gu] Procopiu
[pro-ko-pi-uu] /
[pro-ko-pm]
Prodanciu [pro-dncu] Profiriu [pro-firi-uu] Profiu [pro-fiuu] Prosie [pro-si-ie]
Prour [pro-uur]
Prunar(i)u [pru-nr(i)u] Puchiu [pu-ku]
Pufariu [pu-f-riu]
Pungariu [pun-griu] Pungoci [pungoc] Purcar(i)u [purk-r(i)u] Purgariu
[pur-g-riu] Pustiu
[pus-ti-uu] Pucar(i)u
[pu-k-r(i)u]
Puca(i)u [pu-k(i)u] Puchiu [puku]
R
Rachieru [ra-kiie-ru] Raciu [rcu] Raevschi [raiev-ski]
304
Rstocianu
[ras-to-c-nu] Raiu [r-iu]
Rauc fru-k] Ravar(i)u [ra-
Rocheanu / Rochianu
[ro-k'-nu] Rodei [ro-dei]
Roescu [ro-ies-ku] Rogociu
[ro-go-cu] Roinaru [roi-n-ru]
Romeoru [ro-me-uo-ru]
Ronciu [ron-cu] Rosariu [ros-nu] Rosiadc [ro-si-i-de]
Roiu [ro-(i)u] Rotariu [rot-riu] Rovaciu [ro-v-cu]
Rudei [ru-dei] Rugociu [ru-gocu] Rusaliu [ru-s-Uu] / [ru-sali-yu] Rusiu [ru-siu] Ruiu [ru(i)u]
Sacagiu [sa-ka-gi-uu]
Sacaliu [sa-ka-li-uu]
Sachelariu [sa-ke-la-ri-uu]
Saegiu [sa-ie-gi-uu]
Sagariu [sa-g-riu]
Saigiu [sa-ii-gi-uu]
Salagiu [sa-l-gu]
Salaniu [sa-ln-iu]
Salomiu [sa-lo-mi-uu]
Saon [sa-uon]
Sarabagiu [sa-ra-ba-gi-uu]
Sarafiu [sa-ra-fi-yu]
Sardariu [sar-d-riu]
Sauc [su-k]
Savastiu [sa-vas-ti-uu]
Scrieriu [s-kri-ie-riu]
Sil [s-ii-l]
Slccanu > Slcianu [sl-cnu]
Stariu [s-t-riu]
Smboan [sm-bo-un]
Sangeorgian [sn-gor-gn]
ecrier(i)u [se-kri-iev
r(i)u] eiciu [sei-cu]
r
dia
eleiu [se-le-(i)u] /
[zg
[se-le] elmiciu
[sel-mi-cu] L-rediu
vr
[se-re-di-uu]
L'rghiadc [ser-gi-idi'de] ^rghianu [seria]
gi-i-nu] ;rgiu [sera
gu] ;uciu [seu-cu]
[si
jvastiu [se-vas-tiuu] 'ercocea /
ia]
Sfercocia [sfer-kochi
ca]
tiu
righiu [sfri-gi'-uu]
[si-k'i-ti'-uu]
coe [si-ko-ie]
Iviu [sil-viu]
medriu [si-me-driu]
migiu [si-mi-gi-uu]
pciu [slp-cu]
bar(i)u [so-b-r(i)u]
caciu [so-k-cu]
ciu [so-cu]
fiu [so-f'-uu]
icianu [soi-c-nu]
itariu [soi-t-riu]
Stroescu [stro-ies-ku]
Strugariu [stru-g-riu]
Sucaciu [su-k-cu] Suciu
[si-cu] Sufragiu [su-fra-
k
'
n
u
]
S
t
r
e
j
e
r
i
u
[
s
t
r
e
j
e
r
i
u
]
S
t
r
o
e
[
s
t
r
o
i
e
]
apcaliu [ap-ka-!i-uu]
arabanariu [a-ra-ba-nriu] arapciu [a-rap-ei-uu]
cheaua [k-ua] Schiau
Ik'au] eicar(i)u [ei-kr(i)u] elar(i)u [e-l-r(i)u]
iadbei [(i)ad-bei]
indrilar(i)u [in-dri-lr(i)u] ireanu [i-r-i-nu]
iu [i-uu]
iugariu [(i)u-g-riu]
iulean [i-uu-len]
lcpianu [le-pi-nu]
licar(i)u [li-k-r(i)u]
ofariu [o-f-riu]
oimar(i)u [oi-m-r(i)u]
oner(i)u [o-ne-r(i)u]
tefaniu [te-fa-ni-uu]
teolic / tiolic [tio-lik] tiopul [tio-pu] tiubei
[tui-bei] tiuc [stiii-k]
tiulc [tiu-lc]
[in-ma-cuj
Tmpnar(i)u [tm-p-nr(i)u] Trnuc [tr-nu-k]
Trniceriu ftr-ni-ce-riuj
Triu [tr-iu] Trzoanu
[tr-z-u-nu] Tecuciu [te-kuc]
/ [te-ku-cu] Teiciu [tei-cu]
Teieriu [te-ie-riu] Teleor [tele-uor] Teleuc [te-leu-k]
Teliu [te-liu] Tenghiu [ten-gu]
Teoadcr [te-u-der] / [tp-der]
Teodoriu [te-(u)o-do-ri-uu]
Teodosiu [te-(u)o-do-si-uu]
Teoharu [te-(u)o-lf-riu]
Terciu [ter-cu] Terheci [ter-
Tabacariu [ta-ba-k-riu]
Tahachiu [ta-ba-ki-uu], art.
Tacciu [tak-C-iu];
[tak-C'i-uu], art. Tachiu [taki-uu] Taciu [t-cu] Tacoescu
[ta-ko-ies-ku] Talcos [t-l6j
(cf. Tios) Talpariu [tal-priu] Tanasiu [ta-na-si-uu]
Tapangea [ta-pan-g]
Tarabagiu [ta-ra-ba-gi-uu]
Tarabgea [ta-rab-g]
Tarachiu [ta-ra-k'i-uu]
Tarcaoanu [tar-ka-u-nu]
Tarliu [tar-li-uu] Tatulici [tatu-li'c] / [ta-tu-lic]
Tbcar(i)u [t-b-k-r(i)u]
Tchici [t-k'ic] Tmasiu [tm] /
[t-m-(i)u] Tmeru [tm-ie-ru] Trboi(u) [t-rboi] Trniccr(i)u [tr-ni-cer(i)u] Tsloanu /
Tzluanu
[tz-l-u-nu]
Tciu [t-cu]
hec] Terheiu [ter-hej /
[ter-he-(i)u] Teriu [ter-iu]
Teslar(i)u [tes-l-r(i)u] Tctiu
[te-tiu] Teuc [teu-k]
Theodoriu tte-(u)o-do-ri-uu]
Theodosiu [te-(u)o-do-si-uu]
Thiriachiu [ti-ri-ia-ki-uu]
Tiberiu [ti-be-riu] Ticheaua
[ti-k-ua] Tifigiu [ti-fi-gi-uu]
Tighiliu [ti-gi-Ii'-yu] Timariu
[ti-m-riu] Timeriu [ti-meriu] Timirgaziu [ti-mir-ga-ziuu] Tiotiu [tio-tiuj Tiriachiu
[ti-ri-ia-kf-uu] Tismnar(i)u
[tis-m-n-r(i)u] Tiariu [ti-
Tocaci(u) [to-kac]
Tocariu [to-k-riu]
Todeci [to-dec]
Toderici(u) [to-de-ric(u)]
Todiriu [to-di-ri-uu]
Todoruiu [to-do-ru-iu]
Toic [toi-k] Tolciu [tolcu] Tolocariu [to-lo-kriu] Tomaziu [to-ma-ziuu] Tomciu [tom-cu]
Tomeci [to-mec] Toraozei
[to-mo-zei] Tomo/ii [tomo-zii] Tomuiu [to-muiuj Tonciu [ton-cuj
Topangiu [to-pan-gi-uu]
Topciu [top-ci-uu]
Toroceanu / Torocianu
[to-ro-c-nu] Tocariu [tok-riu] Totuescu [to-tu-iesku] Toia [to-]a] / [to-i-ia]
Traciu [tr-cu] Tranceoveanu
/ Trancioveanu
[tran-co-ve-nu] Tricioru
[tri-co-ru] Tristar(i)u [trist-r(-i)u] Trmbaciu [trmb-cu] Treboniu [tre-bo-niu]
Trimbaciu [trim-b-cu]
Tristariu [tris-t-riu]
Tricariu [tri-k-riu] Tritiu
[tri-tiu] Trmbaciu [trm-bcu] Trrabia(i)u [trm-bi-u] Trmbioni [trm-bi-oni]
Troelescu [tro-jp-les-ku]
Tronciu [trpn-cu] Trunchiu
[trun-ku] Tudoriu [tu-do-riuu] Tudosiu [tu-do-si-uu]
308
fufariu [tu-f-riu]
fulciu [tiil-cu]
f u l l i u [tii-liu]
fumagianian [tu-ma-ga-ni-in]
f unar(i)u [tu-n-r(i)u]
funusliu [tu-nus-ti-uu]
fupangiu [tu-pan-gi-uu]
furcaiu [tur-k-(i)u]
Turliu [tur-li-uu]
Turtoi(u) [tur-toi] / [tur-to-iu]
mbalariu [m-ba-l-riu]
rei [-rei] ifiu [i-ll-uu]
ighiliu [i-gf-liu] intariu
U
Uciu [u-cu]
Udangiu [u-dan-gi-uu]
Ucscu [u-ies-ku]
Uibar(i)u [ui-b-r(i)u]
Uic tui-k]
Ular(i)u [u-l-r(i)u]
Uleiu [u-lei] / [u-le-iu](art.)
Uliu [uli] / [u-liu] (art.)
Uncheau / Unchiasu
[un-k-u] Unianu [u-ni-inu] Urcaciu [ur-k-cu]
Zachia [zaki-ia]
Zachiu [za-
Usatiuc [u-sa-tiuk]
U(i)u [u-(i)u]
V
Vacariu [va-k-riu] Vaeni
[va-ie-ni] Valeriu [va-ie-riu]
Valiu [v-liu] Vanciu [vncu] Vaniu [vn-iu]
Varachiu [va-ra-ki-uu]
Varbiu [vr-biu] Vasileoaia
[va-si-lo-ia] Vasileoiu [vasi-lo-iu] Vasiliu [va-si-li-uu]
Vasiloaia [va-si-lu-ia]
Vasiloiu [va-si-l6-iu] Vasiu
[va-si-uu] Vcar(i)u [v-kr(i)u] Vetus [v-ie-tu]
Vtariu [v-t-riu] Vechiu
[ve-ku] Velciu [vel-cu]
Velianu [ve-li-nu] Velniciu
[vel-ni-cu] Verziu [ver-zi-uu]
Vezetiu [ve-ze-ti-uu]
Via(i)u [vi-i-(i)u]
Vicentiu [vi-cen-iu] Viciu
[vi-cu] Vidariu [vi-d-riu]
Videriu [vi-de-riu] Vier(i)u
[vi-ie-r(i)u] Vinceniu [vincen-iu] Vineiu [vi-ne] /
[vi-ne-(i)u] art. Virgiliu
[vir-gi-liu] Vialariu [vi-al-riu] Vielariu [vi-e-lriu] Vladea [vl-dea] Vladia
[vl-dia] / [vl-di-ia]
Zaciu [z-cu]
Zahanagiu [za-ha-na-gi-uu]
Zahiu [za-hi'-uu] Zaichiu
[zi-Jci-uu] Zalahiu [za-lahi-uuj Zavergiu [za-ver-giuu] Zavragiu fza-vra-gi'-uu
Zlar(i)u [z-l-r(i)u]
Zecher(i)u (ze-ke-r(i)u]
Zechiu [ze-ki'-uu] Zeciu fzecu] Zediu fze-diu] Zenoviu
[ze-no-viu] Zeriu [ze-riuj
Zglobiu [zgJo-bi'-uu]
Zoescu [zo-ies-ku] Zuraliu
[zu-ra-li-yu] Zurbagiu [zurba-gi-uu]
ki-uu]
35. Toponime
A. Nume proprii geografice i numele de
locuitori corespunztoare
l. Romneti
i
.brud [a-briid]
brudean
[a-bru-den], s.m.sg.
brudeni [a-bru-deni], (pi.)
Iba-Iulia [l-ba-iu-li-ia]
Ibci-Iulia
[l-bei-iu-li-ia], g.-d.
baiulian
-ba-iu-li-in], s.m.sg. [alu-nu]
alunean
[a-lu-nen], s.m.sg.
Amrlii de Sus
[a-m-r-ti-de-siis]
amrtean
[a-m-r-ten], s.m.sg.
Aninoasa [a-ni-nu-sa]
aninoean
[a-ni-no-n], s.m.sg. Apa
Neagr [-pa-ne-gr]
310
[pegrean
[ne-gren], s.m.sg.
Apele Vii [-pe-le-vii]
apelevian
[a-pe-le-vi-in], s.m.sg.
Arad [a-rd] ardean /
ardan
[a-r-den / a-r-dn],
s.m.sg. Ardeal [ar-del]
ardelean
[ar-de-len], s.m.sg.
ardeleni
[ar-de-leni], s.m.pi.
Arcani [ar-kni] arcnar
[ar-k-nr], s.m.sg.
Ardeuani [ar-de-uni]
ardeuan
[ar-de-un], s.m.sg.
Arge [r-ge]
argeean
[ar-ge-n], s.m.sg.
Argetoaia [ar-ge-tu-ia]
argetoian
[ar-ge-to-in],
s.m.sg. Arpaul de
Jos
[ar-p-u-de-jos]
arpean
[ar-p-n], s.m.sg.
Arvtesti [ar-v-testi]
arvtan [ar-v-tn],
s,m.sg.
B
Bacu [ba-ku]
bcuan [b-k-un],
s.m.sg.
Bahna [bh-na]
bhnean / bhnar
[bh-nen] / [bh-nr],
s.m.sg. Baia de Aram
[b-ia-de-a-r-m]
Bii de Aram
[b-ii-de-a-r-m]
bie [b-ie],
s.m.sg.
Cacalei [ka-ka-lei]
cacalicean / cacaliean
[ka-ka-li-cn] /
[ka-ka-li-en], s.m.sg.
Caracal [ka-r-kal]
caracalean
[ka-ra-ka-len], s.m.sg.
Caransebe [ka-ran-se-be]
caransebeean
[ka-ran-se-be-n], s.m.sg.
Clugra [k-lu-g-ra]
clugreau
[k-lu-g-ren], s.m.sg.
Cuani [k-uu-n!]
cunean
[k-uu--nen], s.m.sg.
[bra-ti-lo-ven], s.m.sg.
Brila [br-ii-la] brilean
[br-ii-len], s.m.sg.
Brezuica [bre-ziii-ka]
brezuicean
[bre-zui-cn], s.m.sg.
Bucovina [bu-ko-vi-na]
bucovinean
[bu-ko-vi-nen], s.m.sg.
Bucureti [bu-ku-reti]
Bucuretiul /
Bucuretii
[bu-ku-re-tiu(l)] /
[bu-ku-re-ti], s.pr.m.sg. / pi.
art. Bucuretiului /
Bucuretilor
[bu-ku-re-tiu-lui] /
[bu-ku-re-ti-lor], g.-d. sg. /
pi. bucuretcan
[bu-ku-re-ten], s.m.sg.
Budele [bii-de-le] budian
[bu-di-in], s.m.sg. Buhlii
[bu-hui]
Cmpulung
Moldovenesc
[km-pu-lung mol-do-venesk] cmpulungean
[km-pu-lun-gn],
s.m.sg. CmpulungMuscel
[km-pu-lung-mus-cel]
Crcea [kr-ca] crccan [krcn], s.m.sg. Crceni [krceni] crcena [kr-ce-n],
s.m.sg. Crjeuani [kr-jeuni]
Craiova [kra-io-va]
;raiovean
[kra-i6-ven], s.m.sg.
-rasna [kras-na] asnar
[krs-nr], s.m.sg.
racuani [kr-k-unf]
rcuan
^ynj. s.m.sg.
cristetean
[kris-te-ten], s.m.sg.
Cri [kri] Criana [kri-na] criean [kri-n],
s.m.sg. Crivina [kri-vi-na]
crivinean
[kri-vi-nen], s.m.sg.
Cujrair [kuj-mir]
cujmircan
[kuj-mi-ren], s.m.sg.
Curtea de Arge
[kur-tea-de-r-ge]
Curii de Arge
[kur-i-de-r-ge], g.-d
argeean [ar-ge-n] s.m.sg.
D
Dacia [d-ci-ia]
dac [dak], s.m.sg.
daci [dac], pi.
pobroteasa [do-bro-te-sa]
jobrotean
[do-bro-ten],
s.m.sg. polj [dolj]
doljean [dol-jn], s.m.sg.
posul Stoinii [do-su-stoi-ni]
dosciorean
[dos-co-ren], s.m.sg.
prgoteti [dr-go-teti]
drgotetean / drgotan
[dr-go-te-ten] /
[dr-go-tn], s.m.sg.
Drobeta-Turnu-Scverin
[dro-be-ta-tur-nu-se-ve-rin]
severinean [se-ve-ri-nen]
Fcu [fa-kay]
fcian [f-k-in], s.m.sg.
Fci [f-ki]
fcian [f-k-in], s.m.sg.
Fgra [f-g-r]
fgrean
[f-g-r-n], s.m.sg.
Flcoiu [fl-ko-iu] flcoian
[fl-ko-in], s.m.sg. Frca
[fr-k] frcsean [fr-kn], s.m.sg. Frcaele [frk-e-le] frcsean
[fr-k-n],
s.m.sg. Frcseti-
Dnceu [dn-ceu]
dnccan [dn-cn], s.m.sg.
Dmbovia [dm-bo-vi-a]
dmboviean
[dm-bo-vi-fen], s.m.sg.
Dealu [dc-lu] delean [delen], s.m.sg.' Dealu-Lunele
[de-lu-l-uu-ne-le]
lunean [l-uu-nen], s.m.sg.
Dealul Leului
[de-lu-le-uu-lui] leulean
[le-uu-len], s.m.sg. Dealul
Mare [de-lu-m-re]
delurean [de-lu-ren] s.m.sg.
Dobra [do-bra] dobrean [dobren], s.m.sg. Dobrogea
[do-bro-ga] /
[do-bro-ga]
dobrogean
[do-bro-gn], s.m.sg.
314
Moneni
[fr-k-seti-mo-neni]
monean [mo-nen], s.m.sg.
Fntna Domneasc
[fn-t-na-dom-nes-k]
fntnean [fn-t-nen], s.m.sg.
Fntnile Negre
[fn-t-ni-le-ne-gre]
fntnean
[fn-t-nen], s.m.sg.
Focani [fok-ni]
Focaniul [fok--niul] /
Focanii [fok--ni], art.
Focaniului [fok--niului] / Focanilor [fok--nilor], g.-d. focnean
[fok--nen],
s.m.sg. Furcenii
Vechi
[fur-ce-ni-vek]
furcean [fur-cn],
s.m.sg.
G
Galai [ga-li] Galaiul
[ga-l-iul] Galaii [gal-i], art. Galaiului
[ga-l-iu-lui] Galailor
[ga-l-i-lor], g.-d.
glean [g-l-en],
s.m.sg. Gneasa [gne-sa] gneean
[g-ne-n],
s.m.sg.
Grbov [grCViurgiu lgurgu]
giurgiuvean
[gur-gu-ven],
s.m.sg. Glimboca
[glim-bo-ka]
glimbocean
[glim-bo-cn],
s.m.sg. Goranu [gor-nu] gornean
[go-r-nen],
s.m.sg. Gorj
[gorj]
gorjean [gor-jn], s.m.sg.
Govora [go-vo-ra] / [govo-ra] Grditea [gr-ditea] grditean
[gr-di-ten],
s.m.sg. Grebleti
[gre-bleti] greblar
[gre-blr], s.m.sg.
Groi [groi] groean
[gro-n], s.m.sg.
Gruiul Lupului
[gru-iu-lupu-lui]
grulupean
[gru-lu-pen],
s.m.sg.
Gura
bo-v]
grbovicean
[gr-bo-vi-cn],
s.m.sg. Grla Mare
[gr-la-m-re] grlean
[gr-len], s.m.sg.
Grlite [gr-li-te]
grlitean [gr-li-ten],
s.m.sg. Ghilad [gi-ld]
ghildean
[gi-l-den],
s.m.sg. Ghimpai
[gim-pi]
ghimpean
[gim-p-en], s.m.sg.
Ghinduani [gin-duni] ghinduan
[gin-d-un],
s.m.sg. Giormane
[gor-m-ne]
giormnean
[gor-m-nen], s.m.sg.
Gioroc [go-rok]
giorocean
[go-ro-cn], s.m.sg.
Humorului
harg
[gu-ra-hu-mo-ruhitca
Iui] huraorean
n
[hu-mo-ren],
[
s.m.sg.
Gura
h
Motrului
a
[gu-ra-mo-tru-lui]
r
motrean [mo-tren],
s.m.sg. Gura Padinii [gu- g
ra-p-di-ni] gurpdean i
[gu-r-p-den], s.m.sg. Gura Rului [gu-ra-r-yu- t
luij gurrean [gu-r-ren], e
s.m.sg. Gureni [gu-reni]
gurean [gu-ren], s.m.sg. n
Guoianca [gu-o-in-ka] ]
guoian [gu-o-in],
,
s.m.sg.
s
.
H
m
Harghita [har-gi'-ta]
.
s
g
.
H
ru [h-d-ry]
bdrean
[h-d-ren], s.m.sg.
Haeg [h-cg] haegan
[ha-e-gn], s.m.sg.
Hrova [hr-o-va]
hrovean
[hr-o-ven],
s.m.sg. Horezu
[ho-re-zu]
horezean /
hurezean
[ho-re-zen] /
[hu-re-zen] s.m.sg.
Hotaru [ho-t-ru]
hotran [ho-t-rn]
s.m.sg. Hotarele [ho-tre-Ie] hotran [ho-t-rn],
s.m.sg. Hui [hui]
Huiul [hu-(i)u(l)] /
Huii [hu-i], art.
Huiului [hu-(i)u-lui] /
Huilor [hii-i-lor], g.-d.
huean [hu-sn], s.m.sg.
ialoraiean [ia-lo-mi-en],
s.m.
Iai [iai]
laiul [i-(i)u(I)] /
Iaii [i-i], art.
laiului [i-(i)u-lui] /
Iailor [i-i-lor], g.-d.
ieean [ie-n], s.m.sg.
leud [ie-uud]
ieudean [ie-uu-dcn],
s.ra.sg.
Igiroasa [i-gi-ry-sa]
igiroean [i-gi-ro-n],
s.ra.sg.
Ineu [i-neu]
lacovele [i-ko-ve-le]
iacovean [ia-ko-ven],
s.m.sg.
Ialomia [i-Io-mi-a]
[i-ne-un], s.m.sg.
00elele [io-ne-le-le] jonelean
[io-ne-len], s.m.sg. j/a [i-za]
[i-zen], s.m.sg.
[iz-bi-ceni] jzbicean
[iz-bi-cn], s.m.sg. jzvoru [izvo-ru] izvoran [iz-vo-rn],
s.m.sg. jzvorul Anestilor
[iz-vo-ru-a-ne-ti-lor] izvoran
[iz-vo-rn] s.m.sg.
Jiana [ji-i-na]
jienar [ji-ie-nr], s.ra.sg.
Jiu [jiu]
jian [ji-in], s.m.sg.
Jugastrul Vechi [ju-gs-tru-vek]
jugstrean
[ju-gs-tren], s.m.sg.
Jupneti [ju-p-neti]
jupnar [ju-p-nr], s.m.sg.
sgLarga [lr-ga]
lrgean [lr-gn], s.m.sg.
Larga-Jijia [lr-ga-ji-ji-ia]
lrgean [lr-gn], s.m.sg.
Lazu [l-zu]
lzean [l-zen], s.m.sg.
Lazuri [l-zuri]
lzurean [l-zu-ren], s.m.sg.
Lunele de Jos
[l-uu-ne-le-de-jos] lunean
[l-uu-nen], s.m.sg. Linia
Dealului
[li-ni-ia-de-lu-lui]
linian / delurean
[H-ni-jn]/
[de-lu-ren], s.m.sg.
Livezi [li-vezi]
livezean [li-ve-zen], s.m.sg.
Logresti-Moteni
[lo-gret!-mo-teni] motean
[mo-ten], s.ni.sg. Lovite [16vi-te] lovitean [lo-vi-ten],
s.m.sg. Ludu [lu-du]
luduean [lu-du-n], s.m.sg.
Lugoj [lu-goj] / [lu-goj]
lugojean [lu-go-jn], s.m.sg.
Lunga [lun-ga] lungean [lungn], s.m.sg. Lupa de Sus
[lup-a-de-sus] lupean [lupn], s.m.sg.
M
Malov [ma-lo-v]
malovicean
[ma-lo-vi-cn], s.m.sg.
Malu [m-lu] mlurcan
mciucean
[m-cu-cn], s.m.sg.
Mgura [ra-gu-ra]
mgurean
[m-gu-ren], s.m.sg.
Mgurele [m-gu-re-le]
mgurean
[m-gu-ren], s.m.sg.
Mhaciu [m-h-cu]
mhcean
[m-h-cn], s.m.sg.
Mrgineni [mr-gi-neni]
mrginean
[mr-gi-nen], s.m.sg.
Mrunei [m-run-ei]
tnrunian
[m-run--in], s.m.sg.
Vfedia
[me-di-ia] / [me-di-i]
nedieean
[me-di-ie-n], s.m.sg.
Mehedini [me-he-dini]
rtehediniul
[me-he-di'n-fiu(l)] /
Mehedinii [me-he-din-i],
art. lehediniului [me-hedin-iu-lui] / lehedinilor
[me-he-din-i-lor], g.-d.
tebedinean
[me-he-din-en], s.m.sg.
leia [me-ia] eian [mein], s.m.sg. :eteu [me-
[m-lu-ren] s.m.sg.
Malul Alb [m-lu-lb]
malolbean
[ma-lol-ben], s.m.sg.
mal-ol-bean (sil. mf.)
Mangalia [man-g-li-ia]
mangaliot
[man-ga-li-uot], s.m.sg.
Maramure [ma-ra-mu-re]
maramureean
[ma-ra-mu-re-n], s.m.sg.
Marginea [mr-gi-nea]
mrginean
[mr-gi-nen], s.m.sg.
Mceu [m-ce-u] mceean
[m-ce-n], s.m.sg. Mceul
de Jos
[m-ce-u-de-jos]
mceean
[m-ce-n], s.m.sg.
teu] etean [me-ten],
s.m.sg. icsasa [mi-k-ssa] icsean
mi-k-sen], s.m.sg.
iercurea-Ciuc
mier-ku-rea-cuk]
micrcurean
[mier-ku-ren], s.m.sg.
Milcov [mi'l-kov]
milcovean
[mil-ko-ven], s.m.sg.
Mischii [mis-k'i'i] mischian
[mis-ki-in], s.m.sg.
Moftinul Mic
[mof-ti-nu-mik]
moftinean
[mof-ti-nen],
s.m.sg.
Moreasca
[mo-res-ka]
moritean
[mo-ri-ten], s.m.sg.
Mostite [mos-ti-te]
mostitean
[mos-ti-ten], s.m.sg.
Motoci [mo-toc] motocean
[mo-to-cn], s.rn.sg.
Moei [mo--e]]
moian
[mo---in], s.m.sg.
Muchea [mii-ka] muchean
[mu-kn], s.m.sg. Mure
[mii-re] mureean
[mu-re-n], s.m.sg.
N
Neam [neam]
nemean [nem-en], s.m.sg.
Negreni [ne-greni]
negrean [ne-gren], s.m.sg.
Negreti-Oa
[ne-gret!-o-]
negretean
[ne-gre-ten], s.m.sg.
Negru-Vod [ne-gru-vo-d]
negruvodean
[ne-gru-vo-den], s.m.sg.
318
^istru [nis-tru]
pistrean [nis-tren],
s.m.sg.
Covaci [no-vc]
povcean [no-v-cn],
s.m.sg.
Nucoara [nuk-u-ra]
oucorean [nuk-o-ren],
s.m.sg.
O
Oa [o-u] / [o-] oean
[o-n], s.m.sg. Obria
[o-br-i-ia] obrean [obr-n], s.m.sg. Obria de
Cmp
[o-br-i-ia-de-kmp]
obrean [o-br-n],
s.m.sg. Oboga [o-bo-ga]
obogean [o-bo-gn],
s.m.sg. Obreja [o-bre-ja]
obrejean [o-bre-jn],
s.m.sg. Ocnele Mari [6kne-le-mri] ocnean [oknen], s.m.sg. Odobeti [odo-beti] odobetean
[o-do-be-ten],
s.m.sg. Onicani [oni-kni] onicnean
[o-ni-k-nen], s.m.sg.
Optai [op-ti] optasean
ostro
vean
/
corb
ovea
n
[
o
s
t
r
o
v
e
n
]
/
[
k
o
r-bo-ven],
s.m.sg.
Pacani [pa-kni]
pcnean [p-k-nen],
s.m.sg.
Pruani [p-r-uu-ni]
pruean [p-r-uu-n],
s.m.sg.
Pscoaia [ps-ku-ia]
pscoian
[ps-ko-in],
s.m.sg. Prul de
Pripor
[p-r-uu-de-pripor] priporean
[pri-po-ren],
s.m.sg. Prul
de Vale
[p-r-uu-de-v-le]
Prul Viu [p-r-uu-vi'u]
prian [p-r-in], s.m.sg.
,viiv<in
'icptani [piep-tn!]
lieptnar
S. m. Sg.
[piep-t-nr], s. m.
sg. Metroasa [pietru-sa] tietroean
[pie-tro-n], s. m. sg.
iiioasa [pi-nu-sa] jnoean
[pi-no-n], s. m. sg. 'iscul
Nou [pi's-ku-nou] 'iscul
Vechi [pis-ku-vek] iscan
[pis-kn], s. m. sg. ieti [piteti] itetiul [pi-te-tiu(l)] /
itetii [pi-te-ti], sg. /pi. art.
itetiului [pi-te-tiu-lui] /
itetilor [pi-te-ti-lor], g. -d.
itetean
[pi-te-ten], s. m. sg.
iua Petrii [pi-ua-pe-tri]
iuapetrean / piuan [piua-pe-tren] / [pi-yn],
s. m. sg. lvaia [pl-via]
vian ^pl-v-in],
s. m. sg.
viceanca [pl-vi-cn-ka]
vicean [pl-vi-cn], s. m.
sg.
enia [ple-ni-a]
enicean
ple-ni-cn], s. m. sg.
eoiu [ple-o-iu]
i'oian [ple-o-in], s. m. sg.
oieti [plo-ietl]
Bietiul / Ploietii
plo-ie-tiu(I)] /
plo-ie-ti], sg. /pi. art.
>ietiului / Ploietilor
plo-ie-tiu-lui] /
plo-ie-ti-lor], g. -d. sg. /pi.
ietean
3lo-ie-ten], s. m. sg.
[plo-ti-nr], s.m.sg.
Pociovalite [po-co-v-lite] pociovalitean
[po-co-va-li-tcn],
s.m.sg. Podari [po-dri]
podrean
[po-d-ren],
s.m.sg. Podeni [podeni] podenar /
podean
[po-de-nr] /
[po-den], s.m.sg.
Poiana [po-i-na]
poienar [po-ie-nr],
s.m.sg. Poienile [po-ieni-le] poienar [po-ienr], s.m.sg. Poiana
Gruii
[po-i-na-gru-
R
Rchita [r-k'i'-ta]
rchican
[r-ki-en], s.m.sg.
Rchii [r-k'i'f]
rchiean
[r-lci-en], s.m.sg. Racoi
[r-koi] rcotan [r-ko-tn],
s.m.sg. Rdui [r-d-uui]
Rduiul / Rduii
[r-d-uu-iu(l)] /
[r-d-uii-i], sg./pl.art.
Rduiului / Rduilor
[r-d-uu-iu-lui] /
[r-d-uu-i-lor], g.-d. sg./pi.
rduean
[r-d-uii-ean], s.m.sg.
Rscoala [rs-ku-la]
rscolean
[rs-ko-len], s.m.sg. Rslu
[rs-ly] rslian [rs-l-in],
s.m.sg. Rmnicul Srat
[rm-ni-ku(l)-s-rt]
Rmnicului Srat
[rm-ni-ku-lui-s-rt], g.-d.
rmnicean
[rm-ni-cn], s.m.sg.
Rmnicu-Vlcea
[rm-ni-ku-vl-ca]
Rmnicului-Vlcea
[rm-ni-ku-lui-vl-ca]
rmnicean [rm-ni-cn],
s.m.sg. Rranite [rmni-te] rmnitean
[rm-ni-ten], s.m.sg.
Recea [re-6a] recean [recn], s.m.sg. Reia [re-i-a]
reiean [re-i-en], s.m.sg.
Kisipiii L'i-s'-piV'j
risipicean
[ri-si-pi-cn], s.m.sg.
Rojite [ro-ji-te]
rojitean
[ro-ji-ten], s.m.sg.
Roman [ro-man]
romacan
[ro-ma-kn], s.m.sg. Roia
de Jiu [ro-i-ia-de-jiu] jian
[ji-in], s.m.sg. Roia [ro-iia] roian [ro-i-in], s.m.sg.
Roiile [ro-i-ii-le] roian
[ro-i-in], s.m.sg. Roiorii de
Vede
[ro-i-uo-ri-de-ve-de]
roiorean
[ro-i-uo-ren], s.m.sg.
Rudaru [ru-d-ru]
rudrean
[ru-d-ren], s.m.sg.
Rudari [ru-dri]
rudrean
[ru-d-ren], s.m.sg.
Runcu [riin-ku] runcean
/ runcan
[run-cn] /
[run-kn], s.m.sg.
Ruptura [rup-tu-ra]
rupturean
[rup-tu-ren], s.m.sg.
Rupturile [rup-tu-ri-le]
rupturean
[rup-tu-ren], s.m.sg.
Sadova [s-do-va]
sadovean
[sa-do-ven], s.m.sg.
Saharna [sa-hr-na]
321
[s-hr-nen], s.m.sg.
Satulung [sa-tu-lung]
satulungean / satlungean
[sa-tu-lun-gn] /
[sat-lun-gn], s.m.sg.
Sbuani [s-b-uni]
sbuan [s-b-un], s.m.sg.
Sclu [s-k-lu] sclean
[s-k-Jen], s.m.sg. Scele
[s-ce-le] scelean [s-celen], s.m.sg. Slaj [s-ljj
sljcan [s-l-jn], s.m.sg.
lcua [sl-kii-a] ilcucean
[sl-ku-cn], s.m.sg. lite
[s-li-te] litcan [s-liten], s.m.sg. scioara [sscu-ra] sciorean
[ss-co-rcn], s.m.sg.
inmihaiul Almaului
[sn-mi-h-iu-al-m-u-lui]
nmihian [sn-mi-h-in] /
[sm-mi-h-in], s.m.sg.
nnicolaul Mare
[sn-ni-ko-l-uu-m-re]
nnicolean
[sn-ni-ko-len], s.m.sg.
nnicolaul Romn
[sn-ni-ko-l-uu-ro-mn]
imiclu (nume popular)
[si-mi-kl-uu]
micluean
[si-mi-kl-uu-n], s.m.sg.
:pu [sk-pu]
pian [sk-p-inj,
s.m.sg.
nftu-Greci [ski-tu-groc]
hitean [ski-ten], s.m.sg.
rovite fskro-vi-te]
scroviiean
[skro-vis-ten], s.m.sg.
Seaca de Cmp
[se-ka-de-kmp]
Seaca de Pdure
[sg-ka-de-p-du-re]
scean [s-cn], s.m.sg.
Sebe fse-be] scbecan /
sebeean
[se-be-knj /
[se-be-n], s.m.sg.
Seca [se-kasj secean
[se-k-n], s.m.sg. Seceni
[se-k-cni] secean [se-kn], s.m.sg. Seciu [se-cu]
seciurean
[se-cu-ren], s.m.sg.
Seciuri [se-curi]
seciurean
[se-cu-renj, s.m.sg.
Sfntul Gbeorghe
[sfin-tu(l) gorge]
gheorghian
[gor-gi-in], s.m.sg. Sibiu
[si-biu] sibian [si-bi-in],
s.m.sg. Sighioara [si-giu-ra] sighiorean
[si-gi-o-ren], s.m.sg.
Sinaia [si-n-ia] sinian [sin-in], s.m.sg. iret [si-ret]
siretean [si-re-ten], s.m.sg.
Slatina [sl-ti-na] sltinean
[sl-ti-nen], s.m.sg.
Sltinicul Mare
[sl-ti-ni-ku-m-re]
sltinicean
[sl-ti-ni-cn], s.m.sg.
322
Slobozia [slo-bo-zi-ia]
slobozean
[slo-bo-zgn], s.m.sg.
Somova [so-mo-va]
somovcan
[so-mo-vgn], s.m.sg.
Soroca [so-ro-ka] soroceau
[so-ro-cn], s.m.sg. Stejarii
[ste-j-ru] stejrcan [ste-jren] Stejari [ste-jri]
stejrean
[ste-j-ren], s.m.sg.
Strehaia [stre-h-ia]
strehian
[stre-h-in], s.m.sg.
Suceava [su-c-va]
sucevean
[su-ce-ven], s.m.sg.
Surpatcle [sur-p-te-le]
surpcean / surpean
[sur-p-cn] /
[sur-p-en], s.m.sg.
Stoborti [sto-bo-rati]
Stoboran
[sto-bo-rn], s.m.sg.
ipotele [i-po-te-lc]
ipotean [i-po-ten], s.m.sg.
ipotu [i-po-tu] ipotean
[i-po-ten] s.m.sg.
Tarcu [tar-ky]
trcuan
[tr-k-un], s.m.sg. Tazlu
[taz-lu] tzluan [tz-lun], s.m.sg. Tmuani [tm-uni] tmuan [t-mun], s.m.sg.
Trgovite [tr-g6-vi-te]
trgovitean
[tr-go-vi-ten],
s.m.sg. Trgu-Jiu [tirgu-ji'u] trgujian
[tr-gu-ji-in],
s.m.sg.
TrguLogreti
[tr-gu-lo-greti]
logretean [lo-gres-ten]
Trgu-Mure [tr-gu-mure]
trgumureean/trgmureea
n
[tr-gu-mu-re-n] /
[trg-mu-re-n] s.m.sg.
Trgu-Neam [tr-gu-nem]
nemean [nem-en], s.m.sg.
Trnava [tr-n-va]
trnvean
[tr-n-ven],
s.m.sg. Teasc [teask]
tescovean
1 1 MII a n ca n / iismanar
[tes-ko-ven], s.m.sg.
Tecuci [te-kuc] tecucean [teku-cn], s.m.sg. Teleorman
[te-le-or-man] /
[te-le-or-mn]
telcormnean
[te-le-or-m-ncn]
Tencnu [ten-k-nu]
tencncan
[ten-k-nen], s.m.sg.
Terpezia [ter-pe-zi-a]
terpezicean
/
terpcziean
[tcr-pe-zi-cn] /
[ter-pe-zi-en], s.m.sg.
Timi [ti-mi]
timiean [ti-mi-n], s.m.sg.
Timioara [ti-mi-u-ra]
timiorean
[ti-mi-o-ren], s.m.sg.
Tina [ti-na], tinean [tinen], s.m.sg. Tismana
[tis-m-na]
sg.
irnu-Mgurele
tiir-nu-m-gu-re-le]
rnean [tur-nen], s. m. sg.
irtucaia [tur-tu-k-ia]
-tu-k-in], s. m. sg. ftuzla]
tuzlean [tuz-len],
s.m.sg.
T
ibu [i-bau]
ibean [i-ben], s.m.sg.
U
Urda de Jos [ur-da-dejos] Urda de Sus [lir-dade sus] urdean [ur-den],
s.m.sg. Urzica [ur-zi-ka]
urzicean / urzican [ur-zicn] / [ur-zi-kn], s.m.sg.
V
Valea Alunului
[v-lea-alu-nu-lui]
valalunean
[va-la-lu-nen],
s.m.sg. val-a-lu-nean
(sil. mf.) Valea Boului
[v-lea-bo-uului] boulean
[bo-uu-len], s.m.sg.
Valea cu Ap
[v-lea-ku--p]
valecopean
[va-le-ko-pen], s.m.sg.
Valea Lung [v-lea-lung] lungeau [lun-gn],
s.m.sg. Valea Lung [vlea-liin-g] valungean
[va-lun-gn], s.m.sg.
Valea Mare [v-lea-m-re]
vlimrean
[v-li-m-ren],
s.m.sg. Valea Rea [vlea-re] vieran /
vierean
fv-ie-rn] /
[v-ie-ren], s.m.sg. Valea
Satului fv-lea-s-tu-lui]
324
lstean [v-l-s-ten],
s.m.sg. Valea Scheiului [v-leask'e-iu-lui] scheian [sk'e-in],
s.m.sg. Vaslui [vas-lui] vasluian
[vas-lu-in], s.m.sg. Vatra
Dornei [v-tra-dor-nei] dornean
[dor-nen], s.m.sg. Vdstria
[v-ds-tri-a] vdstricean
[v-ds-tri-cn], s.m.sg.
Vlcani [vl-kni] vlcnean
[vl-k-nen], s.m.sg. Vleni
[v-leni] vlean / vlenar
[v-len] /
[v-le-nr], s.m.sg. Vlcea
[vl-ca] vlcean [vl-cn],
s.m.sg. Vnt [v-n-ta]
vnean [v-n-en],
s.m.sg. vecean [ve-cn],
s.m.sg. Vela [ve-la]
velean [ve-len], s.m.sg.
Verbia [ver-bi-a] verbicean
[ver-bi-cn], s.m.sg.
v
2. Strine
A
Abisinia [a-bi-s-ni-ia]
abisinian [a-bi-si-ni-in]
Afganistan [av-ga-nis-tn]
afgan [av-gn] Africa [-frika] african [a-fri-kn] Africa
Central [-fri-ka cen-tr-l]
Ibanez [al-ba-nez]
.lexandria (ora n Egipt)
[a-lek-sn-dri-ia] Icxandrin
[a-Iek-san-drin] -le-xandri-a (sil. graf.) Igeria [alge-ri-ia] Igcrian [al-ge-riin] Ipi (Munii) [alpi]
Ipin [al-pin] Isacia [al-sci-ia] sacian [al-sa-ci-in]
Itai [al-til taie [al-t-iik]
ma/un fa-ma-zon]
nazonian [a-ma-zo-ni-in]
merica [a-me-ri-ka]
nerican [a-me-ri-kn]
mcrica de Nord
a-me-ri-ka-de-nord]
ird-amcrican
nor-da-me-ri-kn]
rd-a-me-ri-can (sil. m f.)
neriea de Sud
a-me-ri-ka-de-sud]
d-american [su-da-me-ri-kn]
d-a-me-ri-can (sil. mf.)
neriea Latina
a-me-ri-ka-la-ti-n]
ino-american
la-ti-no-a-mc-ri-kn]
latnlia [a-na-to-li-ia]
atolian fa-na-to-li-in]
dalu/ia [an-da-lu-zi-ia]
daluz [an-da-luz]
dorra [an-do-ra]
lorran [an-do-rn]
glia [n-gli-ia]
jle/ [cn-glcz]
;le/i [cn-glezi] pi.
gola [an-go-laj
ole/ [an-go-lez]
Beijing [bei-gi'n] beiginc/
[bei-gi-nez] Belarus [bela-rus] belarus [bc-la-riis]
centrafrican
[cen-tra-fri-kn] centr-afri-can (sil.mf.) Africa de
Sud
[-fri-ka de sud]
sud-african
[su-da-fri-kn] sud-afri-can (sil. mf.) Albania
[al-b-ni-ia]
Antile [an-ti'-le]
antilez [an-ti-lez]
An/i [an/l] andin
[an-di'n] Apulia [apu-li-ia] apulian [apu-li-in] Arabia [ar-bi-ia] arab [a-rh]
Arabia Saudit
[a-r-bi-ia sa-uu-di-t]
saudit [sa-uu-dit] Argentina
[ar-gen-ti-na] argentinian [argen-ti-ni-in] Armenia [arme-ni-ia] armean [ar-men]
Asia [-si-ia] asiatic [a-si-itik] Asiria [a-si-ri-ia] asirian
[a-si-ri-in] Atena [a-te-na]
atenian [a-te-ni-in]
Australia [a-(u)us-tr-li-ia]
australian [a-(u)us-tra-li-in]
Austria [a-uus-tri-ia]
austriac fa-uus-tri-ik]
Azerbaidjan [a-zer-bai-gn]
azerbaidjan [a-zer-bai-gn]
B
Babilon [ba-bi-lon]
babilonian [ba-bi-lo-ni-in]
Bahamas [ba-h-mas]
bahamian [ba-ha-mi-in]
Balcani [bal-knl] balcanic
[bal-k-nik] Bangladesh
[ban-gla-de] hangladez [bangla-dez] Barcelona [bar-se-l6na] barcelonez [bar-se-lo-nez]
Basci [basc] (ara Bascilor)
basc [bask]
belarui [be-la-rui], pi.
Belgia [bel-gi-ia] pelgian
[bel-gi-in] Belgrad [bel-
Ii [ceh]
ylon [cei-lon]
ylonez [cei-lo-nez]
iile [ci'-le]
ilian [ci-li-in]
lina [k'i'-na]
inez [k'i-nez]
ad [cad]
idian [ca-di-in]
pru [ci'-pru]
iriot [ci-pri-(u)6t]
asta de Filde
kys-ta-de-fil-de]
>rian [i-vo-ri-in]
lumbia [ko-lum-bi-ia]
lumbian
co-lum-bi-in]
Burundi [bu-run-di]
burunde/ [bu-run-dcz]
imeea [kri-me-ea]
meean [kri-me-en]
9aia [kro--i-ia]
'at [kro-t]
ba [ku-ba]
t)an [ku-bn]
D
Dacia [d-ci-ia]
dac [dak]
Dalmaia [dal-m-i-ia]
dalmat [dal-mt] /
dalmaian [dal-ma-i-in]
Danemarca [da-ne-mr-ka]
danez [da-nez]
Dijon [di-jo]
dijonez [di-jo-nez]
Ecuador [e-ku-a-dor]
ecuadorian [e-ku-a-do-ri-in]
Edimburg [e-dim-burg]
edimburghez [e-dim-bur-gez]
Egee [e-ge-e]
egeean [e-ge-en]
Egipt [e-gi'pt]
egiptean [e-gip-ten]
Efes [e-fes]
efesian [e-fe-si-in]
Elada [e-l-da]
elen [e-len]
Elveia [el-ve-i-ia]
elveian [el-ve-i-in]
Epir [e-pir]
epirot [e-pi-rot]
Ecuador [e-ku-a-dor]
ecuadorian
[e-ku-a-do-ri-in]
Eritreea [e-ri-tre-ea]
eritreean [e-ri-tre-en]
Estonia [es-to-ni-ia]
estonian [es-to-ni-in]
Etiopia [e-ti-6-pi-ia]
etiopian [e-ti-o-pi-in]
Etruria [e-tru-ri-ia]
etrusc [e-trusc] Eubeea
[e-(u)u-be-ea] eubeean [e(u)u-be-en]
Europa [e-uu-ro-pa]
european [e-uu-ro-pen]
filipinez [fi-li-pi-nez]
Finlanda [fin-ln-da]
finlandez [fin-lan-dez]
Flandra [fln-dra]
flamand [fla-mnd]
Florena [flo-ren-a]
florentin [flo-ren-tin]
Frana [frn-a] francez
[fran-cez] Friburg [friburg] friburghez [fribur-gez] Frigia [fri-gi-
ia]
frigia
n [frigiin]
G
Gabo
n [gabon]
gabo
nez
[gabonez]
Galii
a [gali-iia]
galii
an
[gali-iin]
Galil
eea
[ga-lile-ea]
galile
ean
[ga-lileen]
Galia
[g-liia]
galez
[galez]
Gam
lochinez [in-do-ki-nez]
Ionr/ia [in-do-ne-zi-ia]
lonc/ian [in-do-ne-zi-in]
ik / Iraq [i-rk]
kian [i-ra-k'i-in]
in [i-rn]
nian [i-ra-ni-in]
anda [ir-ln-da]
undez [ir-lan-dez]
anda [is-ln-da]
indez Iis-lan-d6z]
aci [is-ra-el] / [iz-ra-el]
genovez [ge-no-vez]
Georgia [gor-gi-ia]
georgian [gor-gi-in]
Germania [ger-m-ni-ia]
german [ger-mn]
Ghana [g-na] ghanez
[ga-nez] Grecia [gre-ciia] grec [grek]
Groenlanda [gron-lnda] groenlandez [gronlan-dez] Guadelupa
[gua-de-lu-pa]
guadelupeean
[gua-de-lu-pe-en]
Guatemala [gua-te-mla] guatemalez [gua-tema-lez] Guineea [gu-iine-ea] guineean [gu-iine-en]
H
Haiti [ha-ii'-ti] haitian
[ha-ii-ti-in] Hamburg
[hm-burg] hamburghcz
[ham-bur-gez] Hanovra
[ha-no-vra] hanovrian
[ha-no-vri-in] Havana
[ha-v-na] havanez [hava-nez] Himalaia [hima-l-ia] himalaian [hima-la-in] Honduras
[on-du-ras] hondurian
[on-du-ri-in]
I
Iberia [i-be-ri-ia] iber
[i-ber] lliria [i-li-ri-ia]
ilir [i-lir] India [in-diia] indian [in-di-in]
Indochina [in-do-ki-na]
aelian [is-ra-e-li-in] /
z-ra-e-li-in]
aelit [is-ra-e-lit] /
z-ra-e-lit]
anbul [is-tam-biil]
inbuliot [is-tam-bu-li-(u)6t]
ria fis-tri-ia]
rian [is-tri-in]
lia [i-t-li-ia]
lian [i-ta-li-in]
;oslavia [iu-go-sl-vi-ia]
oslav [iu-go-slv]
naica [ja-mi-ka]
laican [ja-mai-kn]
>onia [ja-po-ni-ia]
onez [ja-po-nezj ra
[i-va] ancz [ja-vanez]
nya [ke-ni-ia]
ivan [k'e-ni-in]
v [k'i-icv]
vean fki-ie-ven]
Kirghizistan [kir-gi-zis-tn]
ghiz [kir-gi'z]
luxemburghez
[Iuk-sem-bur-g6z] luxem-bur-ghez (sil. graf.)
M
Macedonia [ma-ce-do-niia] macedonean [ma-ce-dongn] Madagascar [ma-dagas-kr] malga [mal-g]
Madrid [ma-drid]
madrilen [ma-dri-len]
Malaysia / Mlaie/ia
[ma-la-n-si-ia] /
[tna-la-e-zi-ia]
malaiezian [ma-la-ie-ziin] Malta [ml-ta] maltez
[mal-tqz] Manciuria [maneu-ri-ia] manciurian [mancu-ri-in] Mantua [mn-tu(u)a] mantuan [man-tu(u)n] Marea Britanie
Kuwait / Kuweit
[ku-yeit] / [ku-veU]
kuwaitian / kuwcitian
[ku-yci-ti-in] /
[ku-vei-ti-in]
Labrador [la-bra-dor]
labradorian [la-bra-do-ri-jn]
Laos fl-(u)os] laoian [la(u)o-i-in] Laponia [la-po-niia] lapon [la-pon] Latium [li-(u)um] latin [la-ti'n]
Lausanne [lo-zn] lausancz
[lo-za-nez] Leipzig [lip-tig]
leipzighez [laip-i-gez] Lcsbos
[lez-bos] lesbian [lez-bi-in]
Letonia [le-to-ni-ia] leton [leton] Levant [le-vnt] levantin
[le-van-tin] Liban [li-bn]
libanez [li-ba-ncz] Liberia [libe-ri-ia] liberian [li-be-ri-in]
Libia [li'-bi-ia] libian [li-biin] Liguria [li-gu-ri-ia]
ligurian [li-gu-ri-in]
Lituania [li-tu-(u)-ni-ia]
lituanian [li-tu-(u)a-ni-in]
Lombardia [lom-hr-di-ia]
lombard flom-brd] Londra
[lon-dra] londonez [lon-donez] Luxemburg [luk-semburg] lu-xcm-burg (sil. graf.)
[m-rea bri-t-ni-ie] britanic
[bri-t-nik] Maroc [ma-rok]
marocan fma-ro-knj Marsilia
[mar-si-li-ia] / Marseille fmarsei] marsilie/ [mar-si-li-iez] /
marseie/. [mar-se-iez] Marte
[mr-te] marian [mar-i-in]
Martinica [mar-ti-ni-ka]
martinican [mar-ti-ni-kn]
martinichez [mar-ti-ni-kez]
Mauritania
[ma-(u)u-ri-t-ni-iaj
mauritanian / mauritan /
mauritanez
[ma-(u)u-ri-ta-ni-in] /
[ma-(u)u-ri-tn] /
[ma-(u)u-ri-ta-nez]
zaretan [na-za-re-tn]
w York [niu-iork]
wyorkez [niu-ior-kez]
caragua [ni-ka-r-gua]
:araguan [ni-ka-ra-gun] /
:araguaian [ni-ka-ra-gua-in]
geria [ni-ge-ri-ia]
erian [ni-ge-ri-in]
irmandia [nor-mn-di-ia]
rraand [nor-mnd]
irvegia [nor-ve-gi-ia]
rvegian [nor-ve-gi-in]
ua Zeeland [no-ua ze-e-lnd]
ozeelandez [ne-o-ze-e-lan-dez]
eania [o-c-ni-ia]
t'anian [o-ca-ni-in]
imp [o-limp] mpian [olim-pi-in] anda [o-lnda] mdez [o-lan-dez]
nan [o-mn] lanez [oma-nez] itario [on-tari-o] tarian [on-ta-riin] 16an [or-le-]
leanez [or-le-a-nez]
etia [o-se-ti-ia] ;t [oset] ford [oks-ford]
-ford (sil. graf.) onian
[ok-so-ni-in] ^o-ni-an
(sil. graf.)
N
Namibia [na-mi-bi-ia]
namibian [na-mi-biin] Nanterre [n-ter]
nanterrian [nan-te-riin] Napoli [n-po-li] /
Neapole [ne-po-lc]
napolitan [na-po-litn] Nazaret [na-za-ret]
Palermo [pa-ler-mo]
palermitan [pa-ler-mi-tn]
Palestina [pa-les-ti'-na]
palestinian [pa-les-ti-ni-in]
Panama [pa-na-m] panamez
[pa-na-mez] Panonia [pa-no-niia] panonian [pa-no-ni-in]
Papua [p-pu-(u)a] papua [papu-(u)] Paraguay [pa-ra-gyi]
paraguayan [pa-ra-gua-in]
Paris [pa-ris] parizian [pa-rizi-in] Parma [pr-ma]
parmezan [par-me-zn] Pekin
[pe-k'in] pekinez [pe-ki-nez]
Peloponez [pe-lo-po-nez]
peloponezian [pe-lo-po-ne-ziin] Pensilvania [pen-sil-v-nipompeian [pom-pe-in]
Porto-Rico [por-to-ri'-ko]
portorican [por-to-ri-kn]
Portugalia [por-tu-g-li-ia]
portughez [por-tu-gez]
Praga [pr-ga] praghez
[pra-gez] Prusia [pru-si-ia]
prusac [pru-sk]
R
Ravena [ra-ve-na] ravenat
[ra-ve-nt] Renania [re-nni-ia] renan [re-nn] Roma
[ro-ma] roman [ro-mn]
Ruanda [ru-(u)n-da]
ruandez [ru-(u)an-dez]
Rumelia [ru-me-li-ia]
rumeliot [ru-me-li-(u)6t]
Rusia [ri-si-ia] rus [rus]
Rutenia [ru-te-ni-ia]
rutean [ru-ten]
Singapore [sin-ga-po-re]
singaporcz [sin-ga-po-rez]
Siracuza [si-ra-ku-za]
siracuzan [si-ra-ku-zn]
Siria [si-ri-ia]
sirian [si-ri-in
Slovacia [slo-v-ci-ia]
slovac [slo-vk]
Slovenia [slo-ve-ni-ia]
sloven [sloven]
Sodoma [so-do-ma]*
Salonic [sa-lo-nik]
salonician [sa-lo-ni-ci-in]
Samoa [s-mo-a] samoan
[sa-rno-n] Sardinia [sar-dini-ia] sard [sard]
Saxonia [sak-so-ni-ia] Saxo-ni-a (sil. graf.) saxon
[sak-son] sa-xon (sil. graf.)
Scandinavia [skan-di-n-viia] scandinav [skan-di-nv]
Segovia [se-go-vi-ia]
segovian [se-go-vi-in]
sodomit [so-do-mit]
Somalia [so-m-li-ia]
soraalian [so-rna-li-in] /
somalez [so-ma-lez]
Sudan [su-dn]
sudanez [su-da-nez]
Sparta [spr-ta]
spartan [spar-tn]
Strasbourg [stras-bur] / [strazbur]
strasburghcz [stras-bur-gez] /
[straz-bur-gez]
Suedia [su-e-di-ia]
suedez [su-edez]
n/anian [tan-za-ni-in]
irascon [ta-ras-ko]
rasconez [ta-ras-ko-nez]
ismania [tas-m-ni-ia]
smanian [tas-ma-ni-in]
;xas [tek-sas]
-xas (sil. graf.)
xan [tek-sn]
-xan (sil. graf.)
lilanda [tai-ln-da]
ilandc/ [tai-lan-dez]
;ba [te-ha]
ban [tc-bn]
;salia [te-s-li-ia]
salian [tc-sa-li-in]
.salonic [te-sa-lo-nik]
salonician [te-sa-lo-ni-ci-in]
bet [ti-bet]
>etan [ti-bc-tn]
rol [li-rol]
olez [ti-ro-lez]
>go [to-go]
golez [to-go-lcz]
tronto fto-ron-to]
rontex [to-ron-tez]
mlouse [tu-luz]
ulousan [tu-lu-zn]
ipoli [tri-po-li]
ipolitan ftri-po-li-tn]
oia ftro-ia]
Jian [tro-in]
misia [tu-ni-si-ia]
nisian [tu-ni-si-in]
irkmenistan [turk-me-nis-tn]
rkmen [turk-men]
ircia [tur-ci-ia]
re [turkj
raina [u-kri-na]
raincan [u-krai-nen]
Taiwan [tai-vn]
taiwanez [tai-va-nez]
Tanzania [tan-z-ni-ia]
111
Uganda [u-gn-da]
ugandez [u-gan-dez] Ural
[u-rl] uralian [u-ra-li-in]
Uruguay [u-ru-gui]
uruguayan [u-ru-gua-in]
Uzbckistan [uz-be-kis-tn]
uzbek [uz-bek]
Valencia [va-len-si-ia]
valencian [va-!cn-si-in]
Varovia [var-o-vi-ia]
varovian [var-o-vi-in]
Venezuela [ve-ne-zu-e-la]
venezuelian [ve-ne-zu-e-li-in]
Verona [ve-ro-na] veronez [vero-nez] Versailles [ver-si]
versaillez [ver-sa-iez] Viena
[vi-ie-na] vit>ncz fvi-ic-nez]
Vietnam [vict-nm] vietnamez
[viet-na-mez] Valonia [va-l6ni-ia] valon [va-l6nj
y
Yemen [ie-men]
yemenit [ie-mc-nit]
Z
Zair fza-iir] zaircz [za-ii-rez]
Zambia [zm-bi-ia] zambian
[zam-bi-in] Zimbabwe [zimb-bye] zimbabwian [zim-babu-in]/ zimbabwean [zim-babu-en]
Albeti! de Arge
[al-be-ti-de-r-ge]
Albeti! de Muscel
[al-be-ti-de-mus-celj
Albesti-Muru [al-beti-rauru]
Albeti-Paleologu
[al-bet!-pa-le-(u)o-l6-gu]
Albctii-Pranteni
[al-be-ti-p-mn-ten i]
Albeti-Trnava-Car
[al-beti-tr-n-va-g-r]
Albetii-Ungureni
[al-be-ti-un-gu-reni]
Albeti! Bistriei
[al-be-ti-bis-tri-ei]
Albineul Nou
[al-bi-nc-u-nou]
Albineul Vechi
[al-bi-ne-u-vek] AlesdGar [a-lejd-g-r]
Aledului-Gar
[a-lej-du-lui-g-r], g.-d.
Alma-VH [l-rna-vii]
Alma-Slite
[!-ma-s-li-te]
Almaul de Mijloc
[l-ma-u-de-mij-lok]
Almaul Mare [l-ma-u-mre] Almaul Mic [l-ma-umik] Almaul Mic de Munte
[l-ma-u-mik-de-mun-te]
Almaul Sec [l-ma-u-sek]
>oldul de Sus
a-pol-du-de-siis]
adul Nou-Gar
a-r-du-nou-g-r]
anca-Halt
-rn-ka-hl-t]
ceti-Cot [ar-cet!-kot]
dud-Vii [ar-dud-vii]
icetii-Rahtivani
a-ri-ce-ti-rah-ti-vn!]
icetii-Zeletin
a-ri-ce-ti-ze-le-tin]
Andruul de Jos
[an-dru-u-de-jos]
Altn-Tepc-Min
al-tn-te-pe-mi-n]
Amara Nou
[a-m-ra-no-u]
Amaradia-Halt
[a-ma-r-di-ia-hl-t]
Amrstii de Jus
fa-m-r-ti-de-jos]
Amrtilor de Jos
[a-m-r-ti-lor-de-jos], g.-d.
Amrstii de Sus
[a-m-r-ti-de-sus]
Andreiaul de Jos
[an-drc-i-iju-de-jos]
Andreiaul de Sus
[an-drc-i-u-dc-sus]
Ancnii Noi [a-ne-ni-noii]
Anina-Gar [-ni-na-g-r]
Aninei-Gar
[-ni-nei-g-r], g.-d
Aniniul din Deal
[a-ni-ni-u-din-del]
Aniniul din Vale
[a-ni-ni-u-din-v-le]
Aniniului din Vale
[a-ni-ni-u-lui-din-v-le], g.-d.
Apa-Asu [-pa-a-su] Apa
Neagr
[-pa-ne-gr] Apele
Vii [-pe-le-vii]
Apoldul de Jos
[a-pol-du-de-jos]
ieul de Cmp
a-ri-ie-u-de-kmp]
ieul de Pdure
a-ri-ie-u-de-p-du-re]
ionetii Noi
a-ri-uo-ne-ti-noi]
ionetii Vechi
a-ri-uo-ne-ti-vek]
msenii Noi
ar-m-e-ni-noi]
pa-Gar
ar-p-g-r]
pasul de Jos
ar-p-u-de-jos]
pasul de Sus
ar-p-u-de-sus]
uajul de Jos
a-su-u-ju-de-jos]
uajul de Sus
a-su-u-ju-de-sus]
chileul Mare
a-ki-le-uu-m-re]
chileui Mic
a-ki-le-uu-mi'k]
rnai-Gar
a-tr-ni-g-r]
Banul Mrcine-Gar
[b-nu-m-r-ci-ne-g-r]
Baraj-Valea Leului
[ba-rj-v-lea-le-u-lui]
Baraj-Vidraru
[ba-rj-vi-dr-ru]
Barhoi-Car
[bar-bo!-g-r]
Baroncea Nou
[ba-ron-ca-no-u]
Bartolomeu-Gar
[bar-to-lo-meu-g-r]
Barul Mare-Gar
[b-ru-m-re-g-r]
Baurci-Moldoveni
Bacul de Mijloc
[ba-c-uu-de-mij-lok]
Badicul Moldovenesc
[ba-di-ku-mol-do-ve-nesk]
Bahna-Arin [bh-na-a-rin]
Bahna Mare [bh-na-m-re]
Baia de Aram
[b-ia-de-a-r-m] Bii
de Aram
[b-ii-de-a-r-m], g.-d. Baia
de Arie
[b-ia-de-a-ri-ie] Bii
de Arie
[b-ii-de-a-ri-ie], g.-d. Baia
de Cri [b-ia-de-cri] Bii de
Cri
[b-ii-de-cri], g.-d. Baia de
Fier [b-ia-de-fier] Bii de Fier
[b-ii-de-fier], g.-d. BaiaDobrogea-Gar
[b-ia-do-bro-ga-g-r] /
[b-ia-do-bro-ga-g-r] Baia
Mare [b-ia-m-re] Bii Mari
[b-ii-mri], g.-d. Baia Nou
[b-ia-no-u] Baia-Sprie [bia-spri-ie] Bala de Sus [b-lade-sus] Blanul Nou
[ba-l-nu-nou] Balinii Noi
[ba-lin-i-noi] Balomirul de
Cmp
[ba-lo-mi-ru-de-kmp]
Balota de Jos
[b-lo-ta-de-jos]
Balota de Sus
[b-lo-ta-de-siis] Balta
Srat-Gar
[bl-ta-s-r-t-g-r] BaltaTocila [bl-ta-to-ci'-la] BaniaGar [b-ni-a-g-r]
[ba-uur-ci-mol-do-ven i ]
Bazoul Nou [b-zo-u-nou]
Bbeni-Gar
[b-beni-g-r]
Bbeni-Olteu
[b-beni-ol-te-u] Bdragii
Noi [b-dr-gi-noi] Bile
Calacea-Gar
[b-ii-le-ka-l-ca-g-r]
Bile Miercurea-Halt
[b-ii-le-mier-ku-rea-hl-t]
Bile Sovata-Gar
[b-ii-le-so-v-ta-g-r]
Bia-Plai [b-ii-a-pli]
Blani-Halt [b-lni-hl-t]
Blnoaia-Halt
[b-l-nu-ia-hl-t]
Bleni-Romni
[b-leni-ro-mni] BleniSrbi [b-leni-srbi] BletiCtun
[b-leti-k-tun]
Blnaca-Groi
[bl-n-ka-gro!] BlteniDeal [bl-teni-deal] Bltenii
de Jos
[bl-te-ni-de-jos]
Bltenii de Sus
[bl-te-ni-de-sus]
Blata de Sus
[bl--ta-de-sus]
Bluenii Noi
[b-lu-e-rii-noi]
Bneasa-Giurgiu-Gar
[b-ne-sa-gur-gu-g-r]
Bnetii Noi [b-ne-ti-noi]
Bneti-Suceava-Halt
[b-net!-su-c-va-hl-t]
Bnila-Clnic-Halt
[b-ni-la-kl-nik-hl-t]
Brtii de Ccpturi
[b-r-ti-de-cep-tiiri]
Brtii de Vede
[b-r-ti-de-ve-de]
Brtii Haegului
[b-r-ti-h-e-gu-lui]
Brtii Iliei
[b-r-ti-i-li-iei]
Brtlu-Mocani
[br-t-lu-mo-kni]
Brtlu-Rzei
[br-t-li-r-ze!] Banii
Mari [b--n-mri] Banii
Mici [b--ni-mic] Beba
Veche [be-ba-ve-ke]
Bccicherecul Mic
[be-ci-ke-re-ku-mik]
Beclean pe Some-Gar
[be-klen-pe-so-me-g-r]
Bcgheiul Mic [be-ge-iu-mik]
Beica de Jos [bei-ka-de-jos]
Beica de Sus [bei-ka-de-sus]
Bejan-Trnvia
[be-jn-tr-n-vi-a]
Bencecul de Jos
[ben-ce-ku-de-jos]
Bencecul de Sus
[ben-ce-ku-de-sus] BenceiHalt [ben-cei-hl-t]
337
[ben-get!-co-k-di-ia]
erceni-Gar
[ber-ccni-g-r]
rcul Nou [ber-ku-nou]
;regsu-Gar
bc-reg-su-g-r]
Tcgsul Mare
be-reg-s-uu-m-re]
rcgsul Mic
be-reg-s-uu-mik]
reti-Bistria
be-ret!-bis-tri-a]
reti-Meria
be-retl-me-ri-ia]
reti-Tazlu
be-reti-taz-lu]
rtctii de Jos
bcr-te-ti-de-jos]
rtctii de Sus
ber-te-ti-de-sus]
zidul Nou [be-zi-du-nou]
:a/-Cbei [bi-kz-kei]
razul Ardelean
?i-k-7u-ar-de-Ien]
sadul Oltului-Gar
)ik-s-du-6l-tu-lui-g-r]
icenii Noi
Bi/ua-Bi [bi-zii-a-bi]
Bizua-Halt [bi-zu-a-hl-t]
Blvnetii de Jos
[bl-v-ne-ti-de-jos] BrladGar [br-ld-g-r] BrlctiCtun
[br-let!-k-tunj
Brlite-Halt
[br-li-tc-hl-t]
Brnova-Sanatoriu
[br-no-va-sa-na-to-riu]
Brsul de Jos
[br-s-uu-de-jos]
Brsul de Sus
[br-s-uu-de-sus]
Brsul Mare
[br-sa-uu-m-re]
Brsetii de Jos
[br-se-ti-de-jos]
Brsetii de Sus
[br-sc-ti-de-sus]
Br/eiul de Gilort
[br-/e-iu-de-gi-l6rt]
Bljeni-Vulcan
[bl-jcni-vul-knj
Bljenii de Jos
[bl-je-ni-de-jos]
Bljenii de Sus
[bl-je-ni-de-sus]
Bocancca-Sehit
[bo-kn-ca-skit]
Boca-Slaj-Halt
[bok-a-s-lj-hl-t] BodFabric [bod-f-bri-kj BodGar [bod-g-r] Bodrogul Nou
[bo-dro-gu-nou]
Bodrogul Vechi
[bo-dro-gu-vck]
Bogatul Romn
[bo-g-tu-ro-mn] Boghenii
Noi [bo-ge-ni-noi] Boia Barzii
[bo-ia-br-zi]
treul Nou
is-tre-u-nou]
tria-Gar
'is-tri-a-g-rj
tria Brgului-Gar
'is-tri-a br-g-uu-lui-g-rj
tria Brgului-Pusta
is-tri-a br-g-uu-lui-pus-ta]
tria Ncara-Gar
na-Ungureni
i-i-na-un-gu-rcni]
338
Boianul Mare
[bo-i-nu-m-re] Boiu-Bihor
[bo-iu-bi-hor] Boiul Mare [boiu-m-re] Boldesti-Grditea
[bol-deti-gr-di-tea]
Boldeti-Scicni
[bol-detl-sk-ien]
Bolintin-Deal
[bo-lin-tin-del]
Bolintin-Vale [bo-lin-
tn-v-le] Boroenii
Noi
[bo-ro-e-ni-noi]
Boroneul Mare
[bo-ro-ne-uu-m-re]
Boroneul Mic
[bo-ro-ne-uu-mik]
Botnrctii Noi
[bot-n-re-ti-noi]
Botocti-Paia
[bo-to-ct!-p-ia]
Bouari-Gar
[bo-uu-r!-g-r]
Bradu-Clocotici
[br-du-klo-ko-tic]
Bradul de Sus-Gar
[br-du-de-sus-g-r]
Brateul Vechi
[br-te-u-vek] Brazii de Jos
[br-zi-de-jos] Brazii de Sus
[br-zi-de-sus] Brioru-Gar
[br-ii-o-ru-g-r] BrncHalt [hr-ne-hl-t]
Brtuenii Noi
[br-tu-e-ni-noi]
Brnzenii Noi
[brm-ze-ni-noi]
Brebul Megieesc
[bre-bu-me-gi-ie-esk]
Brebul Mnstirii
[bre-bu-m-ns-ti-ri]
m rsoua [Kai-ra-no-ua|
ipul Dealului
k-pu-de-lu-lui]
iracucnii Noi
ka-ra-ku-e-ni-noi]
iriera-Tunel-Halt
ka-ri-ie-ra-tu-nel-hl-t]
iscle-Miceti
k-se-le-mi-ceti]
idaciul Marc
k-d-cu-m-re]
iianul Mare
Cacuciui Nou
lka-ku-cu-n(Su]
Cacuciui Vechi
[ka-ku-cu-vek]
k-i-nu-m-re]
lianu-Vam
k-i-nu-v-m]
inarii Vechi kin-ri-vek]
lacea-Bi [k-l-ca-bi]
lan-Bi-Gar k-lnbi-g-r]
lanul Mic [k-la-nu-mik]
lrai-Turda-Gar k-l-r!tur-da-g-r]
lienii Noi [k-li-ie-ni-noi]
mara-Sighet-Gar
c-m-ra-si-get-g-r]
pusul de Cmpie
c-pu-u-de-km-pi-ie]
rbuneti-Sat
cr-bu-neti-sat]
ineni-Bi [ki-nen!-bi]
inenii Mari
:i-ne-ni-mri]
mpia-Slaj-Halt
:m-pi'-ia-s-lj-hl-t]
mpia Turzii
:m-pi-ia-tur-zi]
npul Drept
m-pu-drept]
npul Mare
m-pu-m-re]
lipul lui Neag
m-pu-lui-neg]
Crnenii Noi
[kr-n-e-ni-noi] Clia-Prut
[k'-li-a-prut] Ceanul Mare
[c-nu-m-re] Cehul Silvaniei
[ce-hu-sil-v-ni-iei]
Ceratul de Copcioasa
[ce-ra-tu-de-ko-p-cu-sa]
Cernvod-Pod-G ar
[cer-na-vo-d-pod-g-r]
Cernatul de Sus
[cer-n-tu-de-sus]
Ceuaul de Cmpie
[ce-u-u-de-km-pi-ie]
Chetriul Nou
[ke-tri-u-nou]
Chetroica Nou
[ke-tro.-i-ka-no-u]
Chioselia Mare
[ko-se-li-ia-m-re]
Chircietii Noi
[kir-k-ie-ti-noi]
Chiriet-Lunga
[ki-ri-iet-liin-ga]
Chiroiu-Satul Nou
[ki-ro-iu-s-tu-nou]
Chiineu-Cris
[ki-i-neu-kri] Chicanii Noi
[ki-k-ni-noi] Ciceu-Mihieti
[ci-ceu-mi-h-iet!] CiocMaidan [cok-mai-dn]
Ciolacuca Veche
[co-la-ku-ka-ve-ke]
Ciorani [co-rnl] Cioranii
de Sus
[co-r-ni-de siis]
Ciucur-Mingir
[cu-kur-min-gir] Ciurari-Deal
[cu-rr!-del] Clarii Vii [kl-rivii] Climuii de Jos
[kli-m-uii-i-de-jos]
340
[ko-bus-ka-ve.-ke]
Cociulia Nou
[ko-cu-li-ia-no-u] Codrenii
Noi [ko-dre-ni-noi] CodruHalt [ko-dru-hl-t] Codrul
Butesii
[ko-dru-bu-te-si] Codrul
Nou [ko-dru-nou] ColoniaSighetul Silvaniei
[ko-lo-n-ia-si-ge-tu-sil-vni-iei]
Colul Cornii [kol-u-kor-ni]
Colul de Jos [kol-u-de-jos]
Costeti-Deal
[kos-tet!-del]
Costetii din Deal
[kos-te-ti-din-del]
Conia Nou
[ko-ni-a-no-u]
Cotiujenii Mici
[ko-tiu-je-ni-mic]
Cotu-Mihalea
[ko-tu-mi-h-lea] Cotul
Morii [ko-tu-mo-ri] CracuAlmj [kr-ku-l-mj] Cracul
Mare [kr-ku-m-re] Cracul
Muntelui
[kr-ku-mun-te-lui]
Cricova Nou
[kri-ko-va-no-u]
Crihana Veche
[kri-h-na-ve-ke]
Cubleul Someean
[ku-ble-u-so-me-n]
Cucioaia Nou
[ku-cu-ia-no-u]
Cuconetii Vechi
[ku-ko-ne-ti-vek]
Cucuieii Vechi
[ku-ku-ie-i-vek]
Cucuiei-Sudii-Halt
[ku-ku-ief-su-di'f-hl-t]
Cuhuretii de Jos
[ku-hu-re-ti-de-jos]
Curenia Nou
[ku-re-ni-a-no-u]
Curtuiuul Dejului
[kur-tu-iu-u-de-ju-lui]
Cuza-Vod [ku-za-vo-d]
Cuzmenii vechi
[kuz-me-ni-vek]
D
Dnestii Chiuarului
fd-ne-ti-ki-u-ru-lui]
341
ircuii Noi
dr-k-uu-i-noi]
alu-Aluni
de-lu-a-lu-ni]
aiul Babii
de-lu-b-bi]
aiul Frumos
de-lu-fru-mos]
aiul Gioagiului
de-lu-gu-gu-lui]
alu-Lunele
de-lu-l-uii-ne-le]
alu-Vli>ni
de-lu-v-lenij
aiul Viilor
je-lu-vi-ii-lor]
leul Nou
ji-le-uu-nou]
icneli- Rediu
ji-uo-ke-re-diu]
ngul Mare
in-g-uu-m-rej
brogea Nou
io-bro-ga-no-u] /
I6-bro-ga-no-u]
brogea Veche
lo-bro-ga-ve-ke] /
io-bro-ga-ve-ke]
Ihestii Mari
lol-he-ti-mri]
mnul Tudor
lora-nu-tu-dor]
sul Luncii [do-su-liin-c-i]
su-Vseti
16-su-v-seti]
igneti-Olt [dr-g-neti-olt]
ignetii de Vede
Ir-g-ne-ti-dc-ve-de]
igncsti-VIaca
Ir-g-neti-vl-ka]
iguenii Noi
Ir-gu-e-ni-noi]
Drobcta-Turnu-Severin
[dro-be-ta-tur-nu-se-ve-rin]
Dubsarii Vechi
[du-b-s-ri-vek]
Dumitreti-Fa
[du-mi-tret!-f-]
Dumitretii Galaii
[du-mi-tre-ti-g-l-i]
Eforie-Nord fe-fo-ri-ic-nord]
Eforie-Sud [e-fo-ri-ie-sud]
Etulia Nou
[(i)e-tu-li-ia-n6-u]
Faa Cremenii
[f-a-kre-me-ni] Faa-L/oti
[f-a-l-zeti] Faa Pietrii [fa-pie-tri] Fgra-Gar
[f-g-r-g-r]
Fgraul Nou
[f-g-r-u-nou]
Fget-Teleajen-Gar
ff-get-te-lc-jcn-g-r]
Fgetul de Jos
[f-ge-tu-de-jos] Fgetul Ierii
[f-ge-tu-ie-ri] Fleti!'Noi [f-!
e-ti-noi] Frcaul de Jos
[fr-k-^u-de-jos]
Fntna Babii
[tn-t-na-b-bi]
Fntnele-Rus
[fn-t-ne-le-rus]
Frldenii Noi
[fir-I-de-ni-noi]
Fierbinii de Sus
[fier-bin-i-de-sus] FierbiniTrg [fier-bi'ni-trg]
342
[flo-ri-u-ia-ve-ke]
Focsani-Gar
[foc-ni-g-r] Frasin-Deal
[fr-sin-dcl] Frasin-Vale [frsin-v-le] Frsinetul de Jos
[fr-si-ne-tu-de-jos] Fundul
Herii [fun-du-her-i] FunduRcciuni
[fun-du-r-k-cuni] Fundul Vii
[fun-du-v-ii] Funduri! Vechi
[fun-du-ri-vek]
G
Galaii Bistriei
[ga-l-i-bis-triei] Galailor
Bistriei
[ga-l-i-lor-bis-tri-ei] g.d. Gara-Cilibia
[g-ra-ci-li-bi-ia]
Gara Ghidigeni
[g-ra-gi-di-geni] Gietii
Noi [g-le-ti-noi] Glgul
Almaului
fgl-g-uu-l-ma-ului] Grbul Dejului
[gr-b-uu-de-ju-lui]
Grbova Alb-Halt
[gr-bo-va-l-b-hl-t]
ira Camencii
gu-ra-k-men-ci] ira-Oituz
[gii-ra-oi-tuz]
ilahora de Jos
ha-la-ho-ra-de-jos]
indalul Ilbei [han-d-lu-il-bei]
Grbovul de Jos
[gr-bo-v-u-de-j6s]
Geoagiu-Bi / GioagiuBi
[gu-gu-bi] Geoagiul de Sus /
Gioagiul de Sus
[gu-gu-de-sus] Georocul
Mare / Giorocul Mare
[go-ro-ku-m-re]
Gearmata-Vii [gr-ma-ta-vii]
Giriul de Cri
[gi-r-u-de-cri]
Giriul Negru
[gi-ri'-u-ne-gru]
Giurtelecul imleului
[gur-te-le-ku-im-le-yului] Gladna Montan
[gld-na-mon-t-n]
Gliganul de Sus
[gli-g-nu-dcsiis] Globul
Craiovci
fglo-bu-kra-io-vei]
Glodeanul Srat
[glo-de-nu-s-rt]
Glodeanu-Silistea
[glo-de-nu-si-litea] Glodu-Petcari
[glo-du-pet-kri] Glodul
Someului-Gar
[glo-du-so-mc-u-lui-gr] Golanul Nou [go-i-nunou] Gordinetii Noi
[gor-di-ne-ti-noi]
Grebcniul de
Cmpie
[gre-be-ni-u-de-km-piie] Grecii de Jos
[gre-ci-de-jos]
Grecilor de Jos
[gre-ci-lor-de-j6s], g.-d.
Grinui-Moldova
[gri-n-uui-mol-do-va]
Grinui-Raia
[gri-n-uui-ra-i] Gura
Bacului [gu-ra-bi-ku-lui]
inenii Noi [h-n-e-ni-noi]
tsnenii Mari
hs-n-e-ni-mri]
imaul Ciceului
h-m-u-ci-ce-uu-lui] /
hj-m-u-ci-ce-uu-lui]
rbovul Nou
lr-bo-v-u-nou]
Iclandul Mare
[i-kln-du-m-re]
Ideciul de Jos
[i-de-cu-de-jos]
lezrenii Vechi
[ie-z-re-ni-vek]
Ighiul Vechi
[i-gi-u-vek] lonetiArge-Halt
[io-net!-r-ge-hl-t]
lon-Vod [ion-vo-d] Iteul
Nou
[i-te-uu-nou]
Ivanovca Nou
[i-v-nov-ka-no-u] /
[i-v-nof-ka-no-u]
Ivrinezul Mare
[i-vri-ne-zu-m-re]
Izvorlul de Jos
[iz-vo-r-lu-de-jos]
Izvorul Berheciului
[iz-vo-ru-ber-he-cu-lui]
Izvorul de Jos
[iz-vo-ru-de-jos]
Izvoru-Halt
[iz-vo-ru-hl-t]
lonia Nou
io-l6-ni-a-no-u] /
io-l6j-ni-a-no-u]
morodul de Mijloc
io-mo-ro-du-de-mij-lok]
ubna Nou
inib-na-no-u]
edin-Obor-Halt
iu-ie-dn-o-b6r-hl-t]
rezul Mare
lu-re-zu-m-re]
sasul de Cri
lU-sa-s-uu-de-cr]
sasul de inea
u-sa-s-uu-de-tin-ka]
ca-Sat-Halt
in-ka-st-hl-t] ui
Nou [i-zu-nou]
Lacul cu Anini
Laslu-Halt [las-lu-hl-t]
Laslul Mare [las-la-uu-m-re]
Lpugiu-Gar [l-pu-gu-g-r]
Lpugiul de Jos
[l-pu-gu-de-jos] Lehliu-Gar
[le-hli'-uu-g-r] Limbenii Vechi
[lim-be-ni-vek]
Lipovul de Sus
[li-po-vu-de-sus]
Lunca-Arie-Halt
[lun-ka-a-ri-ie-hl-t]
Lunca-Asu [lun-ka-asu] Lunca Cernii de
Jos
[lun-ka-cer-ni-dejos] Luncoiul de Jos
[lun-ko-iu-de-jos] Lunga
Nou [lun-ga-no-u] Lupa-
Recea [lu-pa-re-ca]
M
Malul cu Flori
[m-lu-ku-flori] Malu-Vrtop
[m-lu-vr-top] Mangalia-NordGar
[man-g-li-ia-nord-g-r]
Marianca de Jos
[ma-ri-in-ka-de-jos]
Marotinul de Jos
[ma-ro-ti-nu-de-jos]
Mceul de Jos
[m-ce-u-de-jos]
Mgura-Toplia
[m-gu-ra-to-pli-a]
Mguri-Rctu
[m-gur!-r-k-tu]
Mlietii Noi
[m-l-ie-ti-noi]
Mrcuii Noi
[mr-k-uu-i-noi]
Mnstirea-Ar nota
[m-ns-ti-rea-r-no-ta]
mtcoru-Gar
non-te-uo-ru-g-r] renii
Vechi no-re-ni-vek] roicniSanatoriu no-ro-ieni-sa-nato-riu] trul Sec [mo-trusek] zceni-Vale iio-zceni-v-le] iereasca de Sus
lu-ie-res-ka-de susj ncelul
Mare lun-ce-lu-m-re]
Mndreti! Noi
[mn-dre-ti-noi]
Mneciu-Ungureni
[m-ne-cu-un-gu-ren]
Merenii Noi [me-re-ni-noi]
Meriorul de Munte
[me-ri-o-ru-de-miin-te]
Miercurea-Ciuc
[mier-ku-rea-cuk]
Miercurea Sibiului
[mier-ku-rea-si-bi-uu-lui]
Mihai Bravul
[mi-hi-br-vu]
Mihai Viteazul
[mi-hi-vi-te-zu] MihaiVod [mi-hi-vo-d]
Mihilenii Noi
[mi-h-ii-le-ni-noi]
Mihlaa Nou
[mi-h-l-a-no-u]
Milcovul din Deal
[mil-ko-vu-din-del]
Milestii Noi [mi-le-ti-noi]
Mincenii de Jos
[min-ce-ni-de-jos]
Miniul de Sus
[mi-ni-u-de-sus]
Mintiul Gherlii
[min-ti-uu-ger-li]
Mitocu-Blan
[mi-to-ku-b-ln]
Mitocul Nou
[mi-to-ku-nou]
Moieciul de Jos
[mo-ie-cu-de-jos]
Moldova Nou
[mol-do-va-no-u]
Moldova Veche
[mol-4p-va-ve-ke]
MolochisuJ Mre
[mo-l6-ki-u-m-re]
Molovata Nou
[mo-lo-v-ta-no-u]
;urenii Noi
e-gu-re-ni-noi]
ejul Mic [nc-re-ju-mik]
rtlina-Gar
i-ko-li-na-g-rj
l Romn [no-uu-ro-mn]
l Ssesc [no-uu-s-seskj
a-Mure [ok-na-mu-re] a
Sibiului
c-na-si-bi-uu-lui]
a-Sugatag
c-na-u-ga-tg]
eja Nou
hrc-ja-no-u]
iul Ro [6-k'u-ro]
ia-Rxei
:-ni-a-r-ze! ] /
:-ni-a-r-/c!]
ia-rani
:-ni-a--rni] /
-ni-a--rnl]
rheiul Secuiesc
Jor-hc-iu-se-ku-iesk]
tii-Pmnteni
ie-ti-p-mn-teni]
Periceiul Mic
[pe-ri-cc-iu-mi'k]
Perisoru-Gar
[pe-ri-o-ru-g-r]
Pescreul Mic-Halt
[pcs-k-re-u-mik-hl-t]
Petrosul Nou [pc-tro-su-nou]
Petiul Mare
[pc-ti-u-m-rc] Petiul
Mic [pe-ti-u-mi'k] Pianul
de Jos [pj-nu-de-josj Pianul
de Sus
Oietii-Ungureni
[o-ie-ti-un-gu-reni]
Ohaba-Ponor
[o-h-ba-po-nor]
Ohaba Romn
[o-h-ba-ro-m-n] Olarii
Vechi [o-l-ri-vek] Olariu [o-lnu] Oraul Nou-Vii
[o-r-u-nou-vii]
Orheiul Bistriei
[or-he-iu-bis-tri-ci]
Ostrovul Corbului
[6s-tro-vu-cor-bu-luiJ
Ostrovu-Ttaru
fos-tro-vu-t-t-ru] OvidiuCar fo-vi-diu-g-r] O/uncaBi [o-ziin-ka-bi]
Padina-Matei
fp-di-na-ma-tei]
Panteliraonul de Jos
[pan-te-li-mo-nu-de-josj
Pasajul Cooveni-Halt
[pa-s-ju-ko-o-veni-hl-t]
Pduroiul din Vale
[p-du-ro-iu-din-vle] Prul
Rotund [p-ru-ro-tund]
Ptroaia-Deal
[p-tru-ia-dcal]
Pueti-Otsu
[p-uu-et!-o-t-su]
Pnzrenii noi
[pn-z-rc-ni-noi]
Prienii de Jos
fp-r-ic-ni-dc-jos]
Prul Boghii
fp-r-uu-bo-gi] PruCrbunari
[p-ru-cr-bu-nri] Peciul
Nou [pe-cu-nou]
[pi-nu-de-sus]
Piatra-Neam
pi-tra-nem] Piatra-Olt
[pi-tra-6It] Piciorul
Lupului
[pi-co-ru-lu-pu-lui]
Piscul Corbului
[pis-ku-kor-bu-lui] Piscul
Lung [pis-ku-liing] Pistruienii
Noi
[pis-tru-ie-ni-noi] Piua
Petrii [pi-ua-pe-tri] Plaiul
arului
[pl-iu--ru-lui] PlaiuVulcneti-Car
[pl-iu-vul-k-neti-g-r]
Plop-tiubci [plop-tiu-bei]
Podu-Broteni
[po-du-bro-teni]
Podul Cnrbencii
[po-du-kor-ben-ci]
Podul Lung [po-du-liing]
Podu-Olt fpo-du-olt]
Podul Oltului
[po-du-6l-tu-lui]
Podu-Vleni
[po-du-v-leni]
Pohrebea Nou
[po-hre-bca-no-u]
Poiana-Braov
[po-i-na-bra-ov]
Poiana Mare
[po-i-na-m-rc] Poiana
Negrii [po-i-na-ne-gri] Poiana
Sibiului
[po-i-na-si-bi-uu-lui]
Popetii de Jos
[po-pe-ti-de-jos]
Porumbacul de Sus
[po-rum-b-ku-dc-sus]
Porumbetii Noi
[po-rum-bes-ti-noi]
Potlogeni-Deal
[po-tlo-gcni-del]
Pripiceni-R/ei
[pri-pi-cen!-r-zei]
Prislopul Mare
[pris-l6-pu-ra-re]
Prodnetii Vechi
[ pro-d-nesj-ti-vek]
Prundul Brgului
[prun-du-br-g-uu-lui]
Puu-Greci
[pu-u-grec]
Puul Olarului
[pu-u-o-l-ru-lui]
Puul cu Salcie
[pu-u-cu-sl-ci-ic]
lscieii Noi
[rs-k-ie-i-noi]
[uelul Nou
[r-uu-e-lu-nou]
mnicul de Jos
[rm-ni-ku-de-jos]
mnicul Srat
[rm-ni-ku-s-rt]
mnicu-Vlcea
[rm-ni-ku-vl-ca]
ul Alb de Jos
[r-uu-lb-de-jos]
Rasnicul Btrn
[rs-ni-ku-b-trn]
Rasnicu-Oghean
[rs-ni-ku-o-gn]
Ratcul Cu/ei
fr-tc-u-cu-zei]
Rctul de Jos
[r-k-t-uu-de-jos]
Rctu-Rzei
[r-k-tu-r-zci] Rdiul
Mare [r-diu-m-re] Rdulenii
Vechi
[r-du-le-ni-vek]
ul de Mori
[ri-uu-de-mori]
ul Sadului
"r-uu-s-du-lui]
diu-Gar [re-diu-g-r]
diul Aldei [re-diu l-dei]
:metea Chiuarului
re-me-tea-ku-u-ru-lui]
teni-Vasileui
re-ten!-va-si-le-uui]
imula-Gar
ro-mu-Ja-g-r]
icanii de Jos
ro-k-ni-de-jos]
iorii de Vede
ro-i-uo-ri-de-ve-de]
blenia Nou
u-ble-ni-a-no-u]
ncul Mare [riin-ku-m-re]
ncul Salvie
un-ku-sl-vi-iei]
setii Noi [ru-se-ti-noi]
sul Brgului
u-su-br-g-uu-lui]
sul de Sus [rii-su-de-sus]
alasul Nou
a-ka-la-s-uu-nou] osul Mic
[s-ko-u-mi'k]
Srata-Rzei
[s-r-ta-r-zei]
Srtenii Vechi
[s-r-te-ni-vek]
Srica Nou
[s-r-i-ka-no-u]
Sriorul Mare
[s-ri-o-ru-m-re]
Sruleti-Gar
[s-ru-let!-g-r]
Sruietii de Jos
[s-ru-le-ti-de-jos] Ssenii
Sacosul Turcesc
[s-ko-u-tur-cesk]
Sagaidacul de Sus
[sa-gai-d-ku-de-sus]
Saharna Nou
[sa-hr-na-no-u] SatuBarb [s-tu-br-b] Satul
Mare [s-tu-m-re] Satul Nou
[s-tu-nou] Satul Nou de Jos
[s-tu-nou-de-jos] SatuPoieni [s-tu-po-ieni] Satugatag [sat-u-ga-tg]
acalul de Pdure
[s-k-lu-de-p-du-re]
Scuienii Noi-Halt
[s-ku-ie-ni-noi-hl-t]
Slaul de Jos
[s-l-u-de-jos]
Slbgelul Nou
[sl-b-ge-lu-nou] ,
Slciua Nou
[sl-ci-ua-nou]
Sldbagiu-Halt
[sl-d-b-gu-hl-t]
Sldbagiul de Barcu
[sl-d-b-gu-de-bar-ku]
Sldbagiul Mic
[sl-d-b-gu-mik]
Slitea de Beiu
[s-Ii-tea-de-be-iu]
Slitea de Pomezeu
[s-li-tea-de-po-me-zeu]
Slitea de Vacu
[s-li-tea-de-va-ku]
Slitea-Deal
[s-H-tea-del]
Srata Galben
[s-r-ta-gl-be-n]
Srata-Mereeni
[s-r-ta-me-re-en]
Srata-Monteoru
[s-r-ta-mon-te-uo-ru]
Noi [s-se-ni-noi] Ssenii pe
Vale
[s-se-ni-pe-v-le] Ssenii
Vechi [s-se-ni-vek] Snandrci
[s-nan-drei] sn-an-drei (sil.
mf.) Sncraiul de Mure
[sn-kr-iu-de-mu-re]
Sncraiul Silvaniei
[sn-kr-iu-sil-v-ni-iei]
Sngeorgiul de Cmpie
[sn-gor-gu-de-km-pi-ie]
Sngeorgiul de Mure
[sn-gor-gu-de-mu-re]
Sngeorgiul Nou-Halt
[sn-gor-gu-nou-hl-t]
Sngeorz-Bi [sn-gorz-bi]
Sngeorzul Nou
[sn-gor-zu-nou]
Snmihaiul de Pdure
[sn-mi-h-iu-de-p-du-re]
Snmihaiul German
[sn-mi-h-iu-ger-mn]
Snnicolaul de Beiu
[sn-ni-ko-l-uu-de-be-iu]
Snnicolaul Mare
[sn-ni-ko-l-uu-m-re]
Snpetrul de Cmpie
[sm-pe-tru-de-km-pi-ie]
Snpetru-Halt
[sm-pe-tru-hl-t]
Sngcreii Noi
[sn-ge-re-ii-noi] SntMaria [sn-t-m-ri-ia]
[ski-tu-ha-dm-bu-lui]
Schitu-Tarcu
[ski'-tu-tar-ky]
Scorarul Vechi
[skor--ru-vek]
Scurtul Mare
[skur-tu-m-re]
Scurtu-Slveti
[skiir-tu-sl-vet!]
Sebe-Olt-Gar
[se-be-61t-g-r]
Sebeul de Jos
[se-be-u-de-jos]
Slobozia-Chicreni
[slo-bo-zi-ia-ki-k-reni]
Slobozia-Cremene
[slo-bo-zi-ia-kre-me-ne]
Slobozia-Hodorogea
[slo-bo-zi-ia-ho-do-ro-ga]
o-bo-zi-ia-i-r-uiii]
bozia-Horoditc
Io-bo-zi-ia-ho-r6-di-te]
bozia Mare
)o/ia-Vrncu
lo-bo-zi-ia-m-re]
o-bo-zi-ia-v-rn-ku]
ii Noi [so-ci-noi]
[>o/ia-Mgura
ii Vechi
>o/ia-Rascov
j-ci-vek]
-Soci [step-soc]
lo-bo-zi-ia-m-gu-r]
lo-bo-zi-ia-r-kov]
)ozia-Recca
o-bo-zi-ia-re-ca]
lozia-irui
aia-Rbnia
j-h-ia-rb-ni-a]
stea Nou
:-lis-tea-no-u]
itul Gheorghe
n-tu-gor-gc]
itul Gheorghe-Delt
n-tu-gor-ge-del-t]
ciul de Jos
-bi-cu-de-jos]
letul Marmaiei
-ge-tu-mar-m-i-iei]
>etul Silvaniei
-ge-tu-sil-v-ni-iei]
'asul de Cmpie
-li-v-u-de-km-pi-ie]
ghiol-Gar
ut-gol-g-r]
ic-Moldova
ic-Prahova
-nik-pr-ho-va] oziaBotcti
>bo-zi'-ia-bo-teti]
egarcea-Deal
[e-gr-ca-dcal]
egarcea-Vale
[e-gr-ca-v-le]
emlacul Mare
[em-l-ku-m-re]
ieu-Mghcru
[i-ieu-m-ge-ru]
ieu-Odorhei
[i-ieu-o-dor-hei]
ieu-Sfntu
[i-ieu-sfn-tu]
imbul Silvaniei
Slobozia Bradului
[slo-bo-zi'-ia-br-du-lui]
Slobozia Veche
[slo-bo-zi-ia-ve-ke]
Socolul de Cmpie
[so-ko-lu-de-cm-pi-ie]
Soloneul Nou
fso-lo-ne-u-nou]
Some-Odorhei
[so-me-o-dor-hei]
Someul Cald
[so-me-u-cld] Sovata-Bi
[so-v-ta-bi] StamoraMoravia
[st-mo-ra-mo-r-vi-a]
Stamora Romn
st-mo-ra-ro-m-n] StreiScel [strei-s-cel]
Streisngcorgiu
[strci-sn-gor-gu]
Strmbu-Biu
[strtn-bu-b-iu] Suciul de Jos
[su-cu-de-jos] Suciul de Sus [sucu-dc-sus] Suplacul de inea
[su-pl-ku-de-tin-ka]
Supurul de Jos
[su-pu-ru-de-jos] SurducBanat-Gar
[sur-duk-ba-nt-g-r]
Surducul Mare
[sur-du-ku-m-re]
Suseni-Socetu
[su-seni-so-ce-tu]
Susenii Brgului
[su-se-ni-br-g-uu-lui]
alvirii Noi [al-vi'-ri-noi]
ardul Nirajului
[r-du-ni-r-ju-lui] arul
Dornei [-ru-dor-nei]
[im-bu-sil-v-ni-iei]
imnicul de Jos
[im-ni-ku-de-jos]
imnicul de Sus
[im-ni-ku-de-sus]
oimuul Mare
[oi-mu-u-m-re] opotul
Nou [o-po-tu-nou] tefanVod
[te-fn-vo-d] /
[te-fan-vo-d]
tubeie-Tisa
[tu-be-ie-ti-sa] urii
Noi [ii-ri-noi]
Talpa-Ogrzile
[tl-pa-o-gr-zi-le] Talpa
Potei [tl-pa-po-tei] Taraclia
de Salcie
[ta-ra-kli-ia-de-sl-ci-ie]
Tmdul Mare
[t-m-d-uu-m-re]
Tntarii Noi
[t-n-t-ri-noi] Tu-Bistra
[tu-bi's-tra] Tura Nou [tuu-ra-no-u] Tura Veche [tuu-ra-ve-k'e]
o-po-lo-v-u-m-re]
fetii Noi [tri-fe-ti-noi]
tenii de Jos [tri-te-ni-de-jos]
tcnii-Hotar [tri-te-ni-ho-tr]
ia Nou [troi-a-no-u]
rnu-Mgurele
lir-nu-m-gu-re-le]
Tutul Ampoiului
[t-uu-tu-am-po-iu-lui]
Tuii-Mgheru
[t-uu-i-m-gc-r-uu]
Ttruca Nou
[t-t-ru-ka-no-u]
Ttruca Veche
ft-t-ru-ka-ve-ke]
Trgorul Nou
[trg-o-ru-nou]
Trgu-Crb uneti
ftr-gu-cr-bu-netl]
Trgul Frumos
[trg-gu-fru-mos]
Trgu-Gnguleti
[tr-gu-gn-gu-letl]
Trgu-Jiu [trg-gu-jiu]
Trgu-Mure
[tr-gu-mu-re!j] Trgu-Neam
[tr-gu-nem] Trgu-Ocna
[trg-gu-6k-na] Trgul
Secuiesc
[tr-gu-se-ku-iesk] Teceul
Mic [te-ce-uu-mik] Tecucelul
Sec
[te-ku-ce-lu-sek]
Teleeuca Nou
[te-lc-eu-ka-no-u] Telia
Nou [te-li-a-no-u] Teliucul
Mic [tc-liu-ku-mik] Ticuul
Nou [ti-ku-u-nou] Ticvaniul
Mare
[tik-v-niu-m-re]
Timiul de Jos
[ti-mi-u-dc-jos]
Timiul de Sus
[ti-mi-u-de-sus] Tiocul de
Jos [ tio-ku-de-jos] Tiraspolul
Nou
[ti-rs-po-lu-nou]
Tochile-Rducani
[to-ki-lc-r-du-kn! ] Tohanul
Nou [to-h-nu-n6u]
rnul Rou [tur-nu-ro-u]
rulung-Vii [tu-ru-lung-vi'i]
mad-Sat-Gar
li-nad-st-g-r]
inadul Nou [tu-na-du-nou]
ne-ti-de-be-iu] netii de
Cri i-g-ne-ti-de-kri]
sacul de Beiu
i-le-ku-de-be-iu]
sacul imleului
i-le-ku-im-Ie-uu-lui]
iul Mic [ul-mu-mik]
oaia Nou [ur-su-ia-no-u]
Vadu-Racov [v-du-r-kov]
Vadul Turcului [v-du-tur-ku-lui]
Valea-Arini [v-lea-a-rini] Valea
Arinilor [v-lea-a-ri-ni-lor] ValeaCetuia [v-lea-cc-t-u-ia] Valea
Chiuarului [v-lea-ku-u-ru-lui] Valea
Florii [v-lea-flo-ri] Valea lui
Vlad [v-lea-lui-vld] Valea
Soveii-Gar
[v-lea-so-ve-i-g-r] Valea
Ursoii [v-lea-ur-so-ii] ValeaVleni [v-lea-v-lenl] ValeaTrestieni [v-lea-tres-ti-ienl] Vatra
Dornei-Bi-Gar
[v-tra-dor-nei-bi-g-r] Vlanii
de Beiu[v-l-ni-de-be-iu] Vlcul
de Jos [vl-k-uu-de-jos] Vlcul
de Sus [vl-ka-uu-de-sus] VleniDrabovia
[v-len!-dm-bo-vi-a]
Vlenii de Munte
[v-le-ni-de-mun-te] Vrzrestii
Noi [vr-z-re-ti-noi] Vnjul
Mare [vn-ju-m-re] Vrvorul de
Jos [vr-vo-ru-de-jos] Vicovul de
Jos [vi-ko-vu-de-jos] Viile-Satul
Mare [vi-ii-le-s-tu-m-re] Vinul de
Jos [vin-u-de-jos] Viseu-BistraHalt
[vi-eu-bis-tra-hl-t] Vieul de
Sus [vi-e-uu-de-sus]
Za u l de Cmpie [z-uu-de-km-pi-ie]
Zicanii Noi [zi-ka-ni-noi]
Zvoiu-Criana[z-v6-iu-kri-s-na]
Zzulenii Noi [z-zu-le-ni-noi]
Zzulenii Vechi [z-zu-le-vek]
Zerindul Mic [ze-rin-du-mik]
Zimandul Nou [zi-mn-du-nou]
Zorlenul Mare [zor-len-u-m-re]
A
Absirt [ab-sirt] //
Absyrtus [ab-sir-tus]
Acamante [a-ka-mn-te] //
Acamas [-ka-mas]
Acast [a-kst] //
Acastus [a-ks-tus]
Aconiu [a-kon-iu]
Acrisiu [a-kri-siu] //
Acrisius [a-kri-si-us]
Acrocorint [a-kro-ko-rint]
Acropole [a-kro-po-le] Actcea
[ak-te-ea] Acteon [ak-te-on]
Adrian [a-dri-in] //
Hadrianus [ha-dri--nus]
Aelo [a-e-lo] // Aello [a-e-lo]
Afrodita [a-fro-di'-ta] Agamede
[a-ga-me-de] Agamemnon [aga-mem-non] Agatocle [a-ga-tokle] Agesilau [a-ge-si-lu]
Agrigent [a-gri-gent] //
Agrigentum [a-gri-gen-tum]
Agripa [a-gri-pa] //
Agrippa [a-gri-pa]
Agripina [a-gri-pi-na] //
Agrippina [a-gri-pi-na]
Ahaia [a-h-ia] //
Achaia [a-h-ia]
Ahelou [a-he-l6y] //
1)
2)
desparte
variante, n acest capitol se introduce semnul //,
care separ formele adaptate la limba romn, prin
tradiie (primele) de formele neadaptate, originare
(urmtoarele). Acolo unde. nu exist acest semn,
se d numai forma adaptat.
iinon iam-ti-lohj //
mphilochus [am-fi-lohus] ifimah [am-fi-mh]
ifimede [am-fi-me-de]
ifimedon [am-fi-me-don]
ifinom [am-fi-nom] fion
[am-ff-on] fistene [amfis-te-ne] // mphisthenes
[am-fis-te-nes] fitrion
[am-fi-tri-onj //
mphitrion [am-f-tri-on]
fitrite [am-fi-tri'-te] //
Achelous [a-he-l6-us]
Aheron [a-he-ron] //
Acberon [-he-ron]
Ahile [a-hi-le] //
Achilles [a-hi-les]
Ahileida [a-hi-le-ii-da] //
Achilleis [a-hi-le-is]
Aiax [-iaks]
Alalcomenc [a-lal-ko-me-ne]
Alaric [-la-rik] / [a-la-rik]
Alcamene [al-ka-me-ne]
Alcesta [al-ces-ta] Alceu [alceu] Alcibiadc [al-ci-bi-i-de]
Alcifron [al-ci-fron] Alcinou
[al-ci-nou] //
Alcinous [al-ci-no-us]
Alciona [al-ci-6-na] Alcmena
[alk-me-na] Alcmeon [alk-meon] Alesia [a-le-si-ia]
Alexandria [a-lek-san-dri-ia]
Alexandria (ora)
[a-lek-sn-dri-ia]
Alfenor [al-fe-nor]
Alfeu [al-feu] //
Alphaeus [al-fe-us]
Aloeu [a-lo-eu] //
Aloeus [a-l6-e-us] Aloizi [alo-iizi] Alteea [al-te-ea]
Amalteea [a-mal-te-ea]
Amatunt [a-ma-tunt]
Anitianasa [am-fi-ia-n-sa] //
Amphianassa [am-fi--na-sa]
Amfianax [am-fi-a-nks]
Amficrate [am-fi-kr-te]
353
nes]
eu
[anceu]
hisc
[ankise] /
/
ichi
ses
fan-
ki-ses]
rogcu [an-dro-geu]
romaca [an-dro-m-ka]
romeda [an-dro-me-da]
nymus [a-no-ni-mus]
;u [an-teu]
boreu [an-ti-bo-reu]
fates [an-d-fa-tes]
fon [an-ti-fon]
gona [an-ti-go-na]
gonos [an-ti-go-nos]
loh [an-ti-l6h]
mah [an-ti-mh]
nou [an-ti-nou]
Antioh [an-ti-6h] //
Antiochus [an-ti'o-hus] Antiohia
[an-ti-6-hi-ia]
Antiope [an-ti-6-pe]
Antistene [an-tiste-ne] Antoniu [anto-niu] //
Antonius [an-toni-us] Apian [a-piinj Apolo [a-pcSlo] //
ApoIIo [a-po-lo]
Apolodor [a-po-lodor] Apollodor [apo-l6-dor]
Apolonia //
ApoIIonia
[a-po-l6-ni-ia]
Apulia fa-pu-Iiia] Apulum [pu-lumj
Arcadiu [ar-kdiu] //
Arcadius [ar-kdi-us] Arcesilau
far-ce-si-lu] //
Archcsilaos [ar-he-si-laos] /
Archesilas [ar-hcsi-las] Arcesiu [arce-siu] Areopag [are-o-pg] Ares [res] Aretusa [a-retu-sa] Argeu [argey] Argo [r-go]
Argolida [ar-go-lida] Argonaui [argo-na-uiii] Argos
[r-gos] Argus [rgus] Arhelau [arhe-Iu] //
Archelaus [ar-he-lus] Arheptolem [ar-hepto-lem] Arhimcdc [arhi-me-de] //
Archimedes [ar-hi-medes] Ariadna [a-ri-id354
Ariovist [a-ri-o-vi'st] //
Ariovistus [a-ri-o-vis-tus]
Aristagora [a-ris-ta-go-ra]
Aristarh [a-ris-trh] //
n
a
]
A
r
i
a
n
[
a
r
i
i
n
]
//
Ari
anus
[a-rianus]
Ario
barz
ane
[a-riobarzne] //
Ari
obar
zane
s fari-obarznes]
Ario
n [arion]
Aristaeus [a-ris-te-us]
Aristidc [a-ris-ti-de] //
Aristides [a-ris-ti-des]
Aristip [a-ris-tip]
Aristobul [a-ris-to-bul]
Aristodem
[a-ris-to-dem] Aristofan
[a-ris-to-fn] //
Aristophanes [a-ris-to-pha-nes]
Aristotel [a-ris-to-tel] //
Aristoteles [a-ris-to-te-les]
Artaxerxe [ar-tak-ser-kse] //
Artaxerxes [ar-tak-ser-kses];
Ar-ta-xer-xe(s) (sil. graf.)
Artemidor [ar-te-mi-dor]
Ascaniu [as-k-niu] Asclepiadc
[as-kle-pi-i-de]
Asclepiodor
[as-kle-pi-o-dor]
Asclepiodot
[as-kle-pi-o-dot] Asclepios
[as-kle-pi-os] Asiria [a-si-riia] Aspasia [as-p-si-ia]
Astarte [as-tr-te] Asteria
[as-te-ri-ia] Asteropeu [as-tero-peu] Astiage [as-ti-i-ge]
Astianax [as-ti-ia-naks]
Astipaleea [as-ti-pa-le-ea]
^f^^t [a-a-l4n-ta]
Atamania [a-ta-m-ni-ia]
Atamante [a-ta-mn-te] //
Athamas f-ta-mas]
Atanasiu [a-ta-n-siu]
areu [bri-(i)a-reu] //
riarcus [bri-a-re-us]
tanicus // Britannicus rit-ni-kus] itus [bru-tus]
:efal [bu-ce-fl] oliccle
[bu-ko-li-ce-Ie]
B
Babilon [ba-bi-l6n]
Babilonia [ba-bi-l6-ni-ia]
Bacanale [ba-ka-n-le]
Bacus // Bacchus [b-kus]
Bachilide [ba-hi-li'-de]
Bactriana [bak-tri-i-na]
Batrahomiomahia
[ba-tra-ho-mi-o-ma-hi-ia]
Belerofon [be-le-ro-fon]
Belizariu [be-li-z-riu] Beoia
[be-(u)6-i-ia] Bitinia [bi-ti-niia] Bizan [bi-zn] Boristene
[bo-ris-te-ne] Brenus //
Brennus fbrc-nus)
do-ni-ia] :alidon [ka-li-don] imah
[ka-Ii-mh] iope [ka-li-6-pe] ipso
[ka-lip-so]; i-pso (sil. graf.)
istene [ka-lis-te-ne] isto [ka-listo] ibise [kam-bi-se] ipaneu
[kam-pa-neu] adocia [ka-pa-doci-ia] itoliu [ka-pi-to-liu] acala //
Caracalla j-ra-k-la] ibda [kari'b-da] mide [kar-mi'-de] neade
[kar-ne-(e)-de] on [k-ron]
tagina [kar-t-gi-na] ndra [kasn-dra] indru [ka-sn-dru] iodor
[ka-si-(u)o-dor] iopeea [ka-si(u)o-pe-ea] ius // Cassius [k-si-
us]
Cizic [ci-zi'k]
Claudian [kla-(u)u-di-in] //
Claudianus [klau-di--nus]
Claudiu [kla-(u)u-diu] //
Claudius [klu-di-us]
Clazomene [kla-zo-me-ne]
Cleante [kle-(e)n-te] Clearh
[kle-(e)rh] Cleobul [kle(u)o-bul] Cleomede [kle(u)o-me-de] Cleomene [kle(u)o-me-ne] Cleone fkle(u)6-ne] Cleopatra [kle-(u)op-tra] Clistene [klis-te-ne]
Clitemnestra [kli-tem-nestra] Clitofon [kli-to-fon]
Clitumn [kli-tumn] Cloe
[klo-e] Cloto [klo-to] Cnosos
[kno-sos] Cocit [ko-ci't]
Colhida [kol-hi-da] Coliseu
[ko-li-seu] Colofon [ko-lofon] Corcir [kor- ci-ra]
Catilinarele
D
Dafnc // Daphne [dfne] Daftm // Daphnis
[df-nis] Damasip [dcma-sip] Damocle [de-mokle] Danae [da-n-e]
Dariu [d-riu] //
Darius [d-ri-us]
Deceleea [de-ce-le-ea]
Dedal [de-dl] Daianira
[de-ia-ni-ra] Deifob [deii-fob] DelH [del-fi]
Demade [de-m-de]
Demarh [de-mrh]
Demeter [dc-me-ter]
Demetra [de-me-tra]
Democrit [de-mo-krit]
Demodoc [de-mo-dok]
Honisiu [di-(u)o-ni-siu] //
nysos [di-6-ni-sos] (gr.) /
nysus [di-o-ni-sus] (lat.)
nisodor
i-(u)o-ni-so-dor]
scoride
i-(y)os-ko-ri-de]
scuri [di-(u)os-kuri]
tima [di-(u)o-ti'-ma]
lona [do-do-na]
niian [do-mi-i-in] //
tmiianus fdo-mi-i--nus]
ida [do-ri-da]
ade [dri-i-dc] //
ryades [dri--des]
ante [dri-in-te] //
ryas [dri-as]
opa [dri-6-pa] //
ryope [dri-o-pe]
Demofonte [de-mo-fon-te] //
Demofon [de-mo-fon] /
Demofoon [de-mo-fo-on]
Demostene [de-mos-te-ne]
Dexip [dek-sip]; De-xip (sil.
graf.) Dicearh [di-ce-rh] Dido
[di-do] / Didona [di-do-na]
Diche [di-ke] Dinogeia [di-noge-i-ia] Diocleian [di-o-kle-iin] //
Diocleianus [di-o-klc-i-nus] Diodor [di-(u)o-dor]
Diofant [di-(u)o-fnt] Diogene
[di-(u)o-ge-ne] Diogene
Laertiu
[di-(u)o-ge-ne la-er-tiu]
Diomede
[di-(u)o-me-de]
[e-gi-na] st [e-gistj
Falern ffa-lcrn]
Faleron [fa-le-ron]
Farmacuse (Insulele)
[far-ma-cu-se] Farnace [farn-ce] Farsalia [far-s-li-ia]
Fastele [fs-te-lc] Febe [fcbe] Febus Apolo [fe-bus a-polo] //
Phoebus Apollo (lat.)
[fe-bus-a-po-lo] Fedon
[fe-don] Fedra //
Phaedra [fc-dra]
Ferecide [fe-rc-ci-dc]
Ferecrate [fe-rc-kr-te]
Festos [fes-tos] Fidias //
Phidias
[fi'-di-(i)as] (lat.)
Ies [h-des]
Irianus [ha-dri-(i)-nus]
;nunt [hagnunt] icarnas
[ha-li-kar-ns] imunt [hali-munt]
Hidra [hi'-dra] Hieronim
Fidipide [fi-di-pi-de]
Filadelfia [fi-la-del-fi-(i)a]
Filamon // Philammon
[fi-l-mon] Fileb [fi-leb]
Filemon [fi-le-mon] Filip [fi'lip] Filipicele [fi-li-pi-ce-le]
Filocrate [fi-lo-kr-te] Filoctet
[fi-lok-tet] Filodem [fi-lo-dem]
Filomela [fi-lo-mc-la] Filon
If-lon] Filostrat [fi-los-trt]
Fi-lo-strat (sil. mf.) Fineu [fineu] Flegeton [fle-ge-ton]
Flegree (Cmpiile) [fle-gre-e]
Floridele [no-ri'-de-le]
Focaida [fo-ka-(i)i'-da] Foceea
[fo-ee-ea] Focida [fo-ci-da]
Focilide [fo-ci-li-de] Focion
[fo-ci-on]
Hanibal // Hannibal
[h-ni-bal] Hanon [h-non]
Haos [h-os] Harite [h-ri-te]
Harpii [har-pii] Harpocratc
[har-po-kr-te] Hecate [he-kte] Hccatcu [he-ka-teu]
Hecatonhiri [he-ka-ton-hi-ri]
Hector [hek-tor] Hecuba [heku-ba] Hefaistos [he-fais-tos]
Hefestia [he-fes-ti-(i)a]
Hegesip [he-ge-sip] Helespont
[hc-les-pont] Heliodor [he-li-odor] Hcmon [he-mon] Hemonia
[he-mo-ni-(i)a] Heraclid [he-raklid] //
Heraciides [he-ra-kli-des]
Heraciit [he-ra-kli't] Hercule
[her-ku-le] //
Heracles [he-ra-kles] (gr.) /
Hercules (lat.) [her-ku-les]
Hermiona [her-mi-6-na]
Hcrmip [her-mip] Hermocrate
[her-mo-kr-te] Hermocrit [hermo-krit] Hermogene [her-moge-ne] Hermolau [her-mo-lu]
Herodian [he-ro-di-(i)n]
Herodot [he-ro-dot] Heroidele
[hc-ro-(i)i-de-le] Herostrat [heros-trt]/ He-ro-strat (sil. mf.)
Hesiod [he-si-6d] Hesperide
[hes-pe-ri-de] Hexabiblos [heks-bi-blos]; He-xa-bi-blos (sil.
graf.) Hiacint [hi-(i)a-cint]
Hibla [hi-bla]
[hi-e-ro-nim] Himeneu
cada [leu-k-da] /
-u-k-daj
cip [leu-ci'p] / [leu-cip]
ia [li-bi-ia]
ibet [li-ka-bet]
a [li'-ci-(i)a]
fron // Lycophron
-ko-fron]
irg [li-kurg]
ia [li'-di-(i)a]
:cu [lin-ceu]
indru [li-sndru] //
sandros [li-san-
lonia [i-(u)6-ni-(i)a]
Iseu [i-seu] //
Junona [iu-no-na] //
Juno [iii-no] Jupiter
[iu-pi-ter] Justin [ius-tin]
Justinian [ius-ti-ni-(i)an]
Juvenal [iu-ve-nl] //
Juvenalis [iu-ve-n-lis]
Lacedemona [la-ce-de-mo-na]
Laconia [la-ko-ni-(i)a]
Lactaniu [lak-tn-iu] //
Lactantius [lak-tn-i-us]
Laerte [la-er-te] Lampsac
[lam-psk] Laocoon [la-6-koon] Laodamia [la-o-da-mi(i)a] Laodice [la-o-di-ce]
Laodiceea [la-o-di-ce-ea]
Larisa [la-ri-sa] Latona [lato-na] //
Leto [le-to]
Leandru [le-n-dru]
Leocrate [le-o-kr-te]
Leonida [le-o-ni-da]
Lete [le-te]
dros]
ian
[luan [li-si'-(i)as]
cierate [li-si-kr-te]
(i)n
raah [li-si-mh] //
]
simachos [li-si-mailiu
hos]
[luP [li-si'p]
ci'strata [li-sis-tr-ta]
liu] /
im [li-sum]
/
u [li-viu] //
icili
vius fli-vi-us]
us
rida [lo-kri-da]
[lugin [lon-gin]
ci'an [lu-kn] //
liicanus [lu-k-nus]
us]
rciu [lu-kre-iu] //
icretius [lu-kre-ius]
i'tia [lu-te-i-(i)a]
Marial [mar-i(i)l] //
N
Nabucodonosor
[na-bu-ko-do-no-sor]
Narcis [nar-cis] / [nr-cis]
Naucrate [nau-kr-te]
[metapont
]
Meti
mna
[metimna]
Met
odiu
[metodiu]
Metr
odor
[metrodor]
Mice
ne
[miC%enc]
Mile
t
(ora
ul)
[milet]
Milt
iade
[mil
-ti(i)de]
Nausican [nau-si-kn]
Na/ian/ [na-zi-nz] Nearh
[ne-rh] Nelcu [ne-leu]
Ncmeenele [ne-me-e-ne-le]
Neoptolem [ne-o-pto-lem]
Neptun [nep-tun] Nesus [nesus] Nereu [ne-reu]
Nicandru [ni-kn-dru] //
Nicander [ni-kn-der] Nic-ndru (sil. mf.) Nic-n-der (sil.
mf.) Niccea [ni-ce-ea] Nicomah
[ni-ko-mh] Nicostrat [ni-kostrt] Ni-co-strt (sil. mf.)
Nicostratus [ni-kos-tr-tus]
(lat.)
O
Ocean [o-ce-anj / [o-ce-n]
Oceanide [o-ce-a-ni-de]
Ocipete [o-ci-pe-te]
Octavian [i)k-ta-vi-(i)n] //
Octavianus [ok-ta-vi-(i)-nus]
Odeon [o-de-6n] Odiseea [o-dise-ea] Odiseu [o-di-seu]
Odoacru [o-do--kru] Ogigia
[o-gi-gi'-(i)a] Oileu [o-(i)i-leu]
Olimp (muntele) [o-limp]
Olimpia [o-limp-pi-ia]
Olimpiada (mama lui
Alexandru)
Olimpicele [o-lim-pi-ce-le]
Olimpiodor [o-lim-pi-o-dor]
Olint [o-lint] Olinticele [oUn-ti-ce-le] Opian [o-pi(i)n] Opunt [o-pint]
Oreste [o-res-te] Orestia
[o-res-ti-(i)a] Orfeu [or-feu]
//
Orpheus [or-fe-us]
Origene [o-ri-ge-ne]
Orion [o-ri-6n] Oritia
[o-ri-ti-(i)a] Oronte [oron-te] Ortigia [or-ti'gi-(i)a] Ovidiu [o-vidiu] //
Ovidius [o-vi-di-us]
cideian [pa-ci-de-in]
ctol [pak-tol]
flagonia [pa-fla-go-ni(i)a]
fos [p-fos]
lamede [pa-la-mc-de]
latin (muntele) [pa-la-tin]
linur [pa-li-nur]
las Atena [p-las a-tenaj;
Iadei Atena
lal-mi-ra]
tnfilia [pam-fi-li-(i)a]
natenec [pa-na-te-ne-e];
i-a-te-ne-e (sil. mf.)
idar [pn-dar]
ugeu [pan-geu]
3ia (legea) [p-pi-(i)a]
ce [pr-ce]
is [p-ris]
menide [par-me-ni-de]
nas [par-ns] //
arnasos [par-na-sos]
tenon [par-te-non]
tenope [par-te-no-pe]
tcnopeu [par-te-no-peu]
ifac [pa-si-f-e]
roclu [pa-tro-klu]
ilin
a
[pau
-li'na] /
a-ulina]
isan
ia
[pau
-sni(i)aj
;
Penelopa [pe-ne-l6-pa]
Peneu [pe-neu] Pentelic
[pen-te-li'k] Pcntesileea
[pen-te-si-le-ea] Penteu
[pen-teu] Peonia [pe-6ni-(i)a] Perebia [pe-rebi-(i)a] Pergara [pergm] Periandru [pe-ri(i)n-dru] Pericle [pe-rkle] Perifante [pe-rifn-te] //
Periphas [pe-rifas] Persefona [perse-fo-na] Perseu
[per-seu] Persinunt
[per-si-niint]
Petroniu [pe-troniu] //
Petronius [pe-troni-us] Pidna [pid-na]
Pigmalion [pig-mli-on] Pilade [pi-lde] Pindar [pin-dar]
Piram [pi-ram]
Pireu [pi-reu]
Pirgopolinice
[pir-go-po-li-ni-ce]
Piritou [pi-ri-tou]
Pirus (regele) [pirus] Pisonii [pi-soni] Pisistrate [pisis-tr-te] / Pi-sistra-te (sil. mf.)
Pitagora [pi-t-gora] //
Pythagoras [pi-ta-goras] Pitia [pi-ti-ia]
Piticele [pi'-ti-ce-le]
Plateea [pla-te-ea] Plaut
[pl-ut] //
Plautus [plutusj Pliniu [pli'niu] //
Plinius [pli-ni-us]
Pl
ist
en
e
[p
lis
te
ne
]
Pl
ot
in
[p
lo
ti'
n]
Pl
ut
ar
h
[p
lu
t
rh
]/
[p
lii
ta
rh
];
364
Polinice [po-li-ni-ce]
Polixena [po-lik-se-na]; Poli-xe-na (sil. graf.) Polux
[po-luks] Pompei [pom-pei]
Pompei! (oraul) [pom-pe-ii]
Ponticele [pon-ti-ce-le] Pontul
Euxin
[pon-tu(l) cuk-sin] /
[pon-tu(l) e-uk-sin]; Pon-tul
Frotesilau [pro-te-si-luj
Proteu [pro-teu] Ptolcmcu
[pto-le-meu] Punicele [puni-ce-le]
Q
Quintilian [kvin-ti-li-(i)n] //
Quintilianus [kvin-ti-li--nus]
Quirinal [kvi-ri-nl]
R
Radamante [ra-da-mn-tc]
Ravena // Ravenna
[ra-ve-na]
Rea Silvia [re-(e)a sil-vi-(i)a]
Reia [re-i-(i)a] Robig [ro-big]
Rodope [ro-do-pe] Rodos //
Rhodos [ro-dos] Rubicon [rubi-kon]
Safo [s-fo] //
Sappho [s-fo]
Sagunt [sa-gunt] //
Saguntum [sa-gm-tum]
Salamina [sa-la-mi-na]
Salmoncu [sal-mo-neu]
Salona [sa-l6-na] Salustiu
[sa-liis-tiu] //
Sallustius [sa-lus-ti-us]
Sarmisegetuxa
[sar-mi-se-ge-tu-za] //
Sarmizegetusa
[sar-mi-ze-ge-tu-sa]
Saturn [sa-turn]
Saturnaliile
[sa-tur-n-li-(i)i-le]
Scamandru [ska-mn-dru]
Scila // Scylla [sC-i'-la]
365
io [sci-pi-o]
i [se-in]
icia [se-leu-ci -(i)a]
aunt [se-li-munt]
iramida [se-mi-ratni-da]
ca [se-ne-ka]
i [sfinks];
iul [sfin-ksu(l)], art.
xul (sil. graf.)
la [si-bi-la]
ia [si-ci'-li-(i)a]
u fsi-geu]
u [si-heu]
// Sylla [si'-la] /
lla [su-la]
i [si-len]
;le [sil-ve-le]
jnide [si-mo-ni-de]
idava [sin-gi-d-va]
cuza [si-ra-ki-za]
ne
[sirene]
t?
[sirte]
F
[si'sif] /
[si-
si'f] //
typhus fsi-si-fus]
rna [smir-na]
ae [so-kr-te] //
crates [so-kr-tes]
ele [so-fo-kle] //
phocles [so-fo-kles]
on [so-fron]
m [so-lon]
gene [so-si-ge-ne]
ide [so-t-de]
rheu [sper-heu]
usip [speu-sip]
ira fsta-gi'-ra]
ihor [stc-si-hor]
ifal [stimfl] // Styx
[stiks]
Jeu [sto-beu]
psiade [strep-si-(i)de]:
[
t
e
o
f
r
s
t
]
T
c
o
g
n
i
s
[
t
e
o
g
n
i
s
]
;
Tacit [t-cit] //
Tacitus [t-ci-tus]
Tafos [t-fos] Taiget
[ta-(i)i-get] Tales //
Thalcs [t-les] Talia
[ta-li'-(i)a] Taliarh
[ta-li-(i)rh] Taltibiu
[tal-ti'-biu] Tamiris
[t-mi-ris] Tantal
[tn-tal] Tarent [tarent] Tarpeia [tar-pcia] Tarquiniu [tarkvi-niu] //
Tarquinius [tar-kvi-nius] Tartar [tr-tar] Tasos
[t-sos] Tatius [t-i-us]
Taurida [ta-(u)u-ri-da]
Teba fte-ba] Tebaida [tcba-(i)i'-da] Teetet [te-etet] Telemah [te-lc-mh]
Temis [te-mis]
Temistocle [te-mis-t6klc] //
Themistocles [te-misto-kles] Tenar [te-nr]
Tcocrit [te-o-kri't] //
Theocritus [te-6kri-tus] Teodoric [tcc-do-rik] Teodosiu
[te-o-do-siu] Teofil
[te-o-fil] Teofrast
(sil. mf. ) Terpandros [terpan-dros] Terpsihora [ter-psiho-ra] Tersit [ter-sit] //
Thersites [ter-si-tes]
Tertulian [ter-tu-li-in] //
Tertullianus
[ter-tu-li--nus] Tesalia
// Thessalia
Tesalonic [te-sa-lo-nik]
^Teseu [te-seu] Tesmoforii
[tes-mo-fo-ri] Tesprotida
[tes-pro-ti-da] Teucer fteucer] //
Teucrus [tcu-krus]
Tiberiu [ti-be-rju] //
Tiberius [ti-be-ri-us]
Tibul [ti-bul] //
Tibullus [ti-bu-lus]
Tideu [ti-deu] //
Tydeus [ti-de-us]
Tiestc [ti-(i)es-te] //
Thyestes [ti-es-tes]
Timagcne [ti-ma- ge-ne]
Timocrate [ti-mo-kr-te]
Tindar [tin-dar] Tir // Tyr
[tir] Tirint fti-ri'ntj Trteu
[tir-teu] Tisaferne [ti-safer-ne]
Tisbe Itis-beJ
Tisifone [ti-si-fo-ne]
Titani (nume comun) [ti-tni]
Titanomahia
[ti-ta-no-ma-hi-(i)a]
Titon [ti'-ton] Tlcpolem
ftle-po-lcm] Tolosa [to-l6sa] Trahinicnele
[tra-hi-ni-(i)e-ne-le] Traian
[tra-in] Trapezunt [tra-pezimt] //
Trebi/onda [tre-bi-zon-da]
Trasibul [tra-si-bul]
Trasimah [tra-si-mh]
Trasimede [tra-si-me-de]
Trasimen [tra-si-men]
Trebonian
[tre-bo-ni-(i)n]
Tricorint [tri-ko-rint]
Trifilia [tri-fi-li-(i)a]
Triptolem [trip-to-lem]
Tri-pto-lem (sil. mf.)
Tristele [tris-te-le]
Troada [tro--da]
Tucididc [tu-ci-di-dej //
Tukydides [tu-k'i-di'-des]
Tusculanele [tus-ku-l-ne-lc]
U
Ulise [u-li'-se] //
Ulises [u-li-scs]
Ulpian [ul-pi-(i)n]
Umbria [um-bri-(i)a]
V
Valentinian
[va-len-ti-ni-(i)n] Venus [venus] // Venera [ve-ne-ra];
Venerei [ve-ne-rei], g.-d.
367
Partea a IlI-a
VARIA
I. Summary
The Short Encyclopedia of Accitrate Romanian is a systematic exposure in linguistic
domains which study Romanian language in order to ofFer the accuracy to language which
have a culture, an ortography, an ortoepy, a morphology. a phonetics, a prosody and an
onomastics (anthroponims and toponymy).
AII the above mentioned chapters contain theoretical explanations, being presented new
points of view; some of them having an analysable and analized texts. The given examples are
based upon on the same correct principie of linguistics.
The book is structured in three distinets parts:
I. Common terms;
II. Names;
III. Varia.
The \* part contains 8 chapters, with 32 paragraphs, representing the equal numbers of
difficulties in Romanian language; each of these difficulties having a new key.
The 2nd part contains 4 paragraphs where there are presented lists with Romanian
antroponims (Names and Surnames). In these lists are Romanian and foreign toponyms, Latin
and c3ld Greek names.
For aii these the author gives suggestions for their accurate writing and pronunciation.
The 3rf part, entitled Varia, includes the abbreviations, the special signs and useel sigles, a
selective bibliography and also the French and English summaries.
The lsl chapter - Scurt istoric al ortografiei romneti (A Short History of the Romanian
Orthography) contains the main orthographical reforms which were made from 1860 till today
and the books which treat orthographical issues: guidance books, orthographical dictionaries,
written by authors or academic works.
"The Orthographical, Orthoepic and Punctuation Guide" is at its 5th edition. They are also
only two Academic Romanian dictionaries:
DOOM - Dicionarul ortografic, ortoepic i morfologic al limbii romne (The Orthographic, Orthoepic and Morphological Dictionary of Romanian language)
DOEOM - Dicionar ortografic, cu elemente ortoepice i morfologice (DOEOM),
Chiinu, 1991 (The Orthographic Dictionary with Orthoepic and Morphological Elements).
From 1993 the orthographical dictionaries written by authors started to appear. Also taking
into account the future "Lexicon", there are 3 dictionaries:
1. Flora uteu, Elisabeta oa - Dicionar ortografic al limbii romne, Ed. "Vestala", Ed.
"Atos", 1993 (The Orthographic Dictionary of Romanian Language). The second edition,
revised and added, based upon the suggestions made by Prvu Boerescu - musician and
Florian Frazzei, teacher of sport: Ortografia limbii romne. Dicionar i reguli, Ed. "Floarea
darurilor", Ed. "Saeculum I. O." Bucureti, 1995 (The Orthography of Romanian Language.
Dictionaiy and rules);
2. I. Calot - Dicionar ortografic, ortoepic i morfologic colar al limbii romne
(DOOM), Ed. "Sibila", Craiova, 1996;
3. I. Calot (the coordinator) - LOOM, Ed. Aius, 1999.
369
s necessary to emphasize that the reterences to anterior dictionaries, both academic, official
>se written hy authors are always criticai both for necessary and useliil amendments.
om this point of view, "The LOOM..." as well as DOOMS, are characterized by the
ility of the view points, as much as possible in orthography, but m ore in morphological
s, and mainly in Orthoepy.
r example, the author of this "Lexicon" reproached to DOOM and to DOEM their
sleteness, and decided to elaborate his own dictionary, DOOMS, where, like in the
on", he offered complete orthoepic information, all the words have the phonetic
iption, having marked the accent and the syllabification.
ncerning the syllabification it is very important to emphasise that the author added two
>f syllabification: graphical and prosodical syllabification. In the same time it was given
phological syllabification to almost all the words and to their forms, which have this
"syllabification.
e 2nd chapter contains the principles of the nowadays-Romanian orthography (phonetic,
ogical, morphological, syntactic, syllabic and symbolic).
the 3rd chapter it is presented the Roman ian alphabet, with some observations about the
g of the letters when they are isolated pronounced.
/ery developed chapter is the 4 lh chapter. This chapter is dedicated to the relations that
alised by ptionetics with orthoepy and the orthography of the neologic and old
ilary. The new paragraph contains 8 tables of correspondence between letters and
i, in the first 4, the correspondence is seen from letter to sound, and the last 4 tables the
jondence is seen from sound to letter. From this point of view, there are letters with one
ic value (monovalent), letters with more than two phonetic values (polyvalent) and
j-y letters. Some letters have only one literal representation, some have more literal
jntation, and other aren't represented orthographical.
4. speaks about the consonants of the Roman ian language and their classification. After
ice of their articulation (with active organ and the passive organ), after the way of
ation, after the presence or the absence of the vocal cords, after the participation or the
e of participation of the nasal cavity. This paragraph includes the Romanian consonants.
next paragraph (&15.) describes the vowel system of the Romanian language, with
lassification and the degree of the aperture of the vowels.
s important to notice the author distinguishes the syllabic vowels, 8 vowels and the
>r mixed vowel o, with labialization and the asyllabic vowels, from the degree of aperture
to the degree of aperture no.4. The author makes a clear distinction between semilants (the closed vowels /, u and /, with the degree of aperture l, 2 and 3) and
>wels (e and 6, both having the degree of aperture no 4). The degree of aperture no. 4 is
jerior limit of the asyllabic vowels (including the semivowels, which form diphthongs.
'ith the most open vowel a (ea, oa). The rigour of this classification does not allow to
ize the existence of two diphthongs *ou and *eo because there are little differences of
r
e between the elements of the diphthong. So there isn't a diphthong *oa, it is only a
h oa, which is pronounced na, u is the asyllabic element. The same situation is for *eo, it
the digraph eo, from the elements of *eo resulted one single sound. the mixed sound o.
aund can constitute the asyllabic element of the diphthong oa, which is rendered by 3
trigraph eoa (ex. leoarc, pleoap).
the 16 th paragraph, it is defined the hiatus in Romanian language. The hiatus in
l- Calot found 10 hiatuses which are borrowed in the same time witn tne i-rencn
neoiogismus. There are 10 Romanian hiatuses created by dieresis of the Latin, Greek and
Italian diphthongs and, especially, of the French ones, and 6 Romanian hiatuses which are
formed by next syllabic vovvels of an affix or of a morpheme. There are 26 hiatuses. Each type
of hiatus is followed by the description of its characteristics. The paragraph ends with
conclusions and observations.
In the 17th paragraph the author characterizes the Romanian hiatuses.
In previous words, especially in Diftongii romneti (The Romanian Diphthongs) published
in book Contribuii la fonetica i dialectologia limbii romne (Publishing House "Scrisul
Romnesc", Craiova, 1986) (Contributions to the Romanian phonetics anei to dialectolog)- of
Romanian language), pages 9-l18. I. Calot concluded that the Romanian language, written
and oral, both in the neologisms and in the old fund, has 52 vowels diphthongoid seqtiencex.
From 52 virtual diphthongs, there are only 30 real diphthongs, as one can notice from the table
of the Romanian diphthongs, included in this work. The same table shows the classification of
the 30 diphthongs. There are classified: 1) after their position, 2) after the phonetic
characteristics of the asyllabic elements, 3) after the order of their components, after the place
of articulation, after the aperture, and finally, after the asyllabic element, which the hiatuses
contain. According to this last criteria there are 13 diphthongs with the semiconsonant i. 12
with the semiconsonant u, 3 with the semiconsonant /, l with the semiconsonant c (cu), l with
the semiconsonant 6 (ou).
Paragraph 18 presents the 18 triphthongs of the Romanian language. Triphthongs are
classified in semiconsonants as syllabic. (Type iei - 2nd person, sg Present Indicative of the
verb a lua and the homophone form of the personal pronoun. 3 rd person, plural, masculine or
iau, la person, sg. of the verb a lua etc.) and 2 triphtongs which are formed with the semivowel
e, and a semiconsonant (eaifrom the verbal form vedeai, ca u from the verbal form cereau. So
they are 13 triphtongs.
After the order of the component elements and after aperture. the author discovered that one
triphtong iua (from a word like aripioar is ascendant, while the others 12 are ascendantdescendant (ex: wa/from the word rusoaic).
The 19th paragraph is entitled Sonus utiiunctiis. This treats a new difficulty of spoken
language, namely the rhythm of speaking and the phonetic consequcnces of speaking in a slow
tempo, with a reduced verbal fluidity, with breaks and pauses in verbal flux. These breaks and
pauses are filled with added vowel sounds. The added sound "sonus adiunctus" is the velar
vowel / and seldom , which is added or at the beginning of the next word, or continuing the
anterior word.
In the lsl situation, the added sound is always velar and it doesn't matter how the next word
starts.
There are languages that have not the velar vowels , ; - in these situations "sonus
adiunctus" belongs to the anterior series of localisation, being -e, like in Neogreek. The added
sound to the precedent word belongs to any series of localisation. taking into account the final
vowel or consonant to which the vowel is attached. There is the case, when "sonus adiunctus"
is also the velar vowel /" even after the vowels and the consonants of palatal series, resulting
incompatibilities of articulation non-euphonic: i-iii, deci-iii.
The two last paragraphs (&20 and &2I) of 4 lh chapter describe the accent (both in poetry
and in ordinary speaking) and the syllabification (phonetic, graphic, morphological, and
prosodic). We have to mention that the metric accent ( i t is also named ictus) and the
syllabification, especially phonetic and prosodic are studied on the poems written by Eminescu.
This way a reciprocal relation appears: on the one hand, the Eminescu's poetry serves as the
example for different metrical schemes, and on the other hand, the prosodic analysis, together
with the metrical accent, contribuie to the scientific reestablishing of some Eminescu's texts,
371
i their wntten tbrm. and especially in their spoken form. The accent and syllabification
jnunciation issues.
e correct utterance is not possible without the indication of the phonetical syllabification,
ake into account the ordinary speaking and the prosodic syllabification when we refer to
ited poem.
e other two types of syllabification, the graphical and the morphological, are applied to
i language. The author completed the syllabification with the prosodical syUabification
recited poems, and with the graphical syllabification for written form. It is stressed in
apter that there are words, common or proper, in ordinary speaking or poetry, can have
r three) multiple forms of stress, some of them are accepted by literary norm as "the free
f variants". I. Calot agrees this idea because the existence of more variants renders a
of linguistic use. For the moment the acceptance of the presence of parallel forms is still
l, and this should be extended to other accentuai doublets as antic and antic, caracter and
r. or examples from the domain of proper nouns, Dobrogea and Dobrogea, Govora and
3. Teleorman and Teleorman etc. doublets which were admitted in DOOMS and in
Lexicon.
Doetry (of course in classic poetry) both the accent and the syllabification are imposed by
ms of the prosody, having priority in the norms of orthoepy. The examples. all from the
scu's poetry, are numerous, so numerous they became a "dictionary with doublets",
mg 98 words with accentuai variants. The dictionary was written by the well-know
ist in Eminescu's poetry, G. I. Tohneanu and it is included in his book Eminesciene
seu i limba romn). Ed. Facla, Timioara, 1989. pp. 227-303.
; 5th chapter, Formarea cuvintelor i ortografia (The Word-building and Orthography). s
the paragraph 22, namely the writing of the derivatives with prefixes and suffixes, and
aph 23, contains the compound words (common and proper). In &22. B. the author treats
iting of the derivatives with suffixes and of some compound with compound elements,
l criticai observations about some "original" compounds, being wrong from the building
[ex. caragialean sau caragUdeean, caragialean sau caragialeean instead of
ilian, caragialian and caragialeotogie instead of caragialologie etc.). ? paragraph 22
ends with a issue entitled Affixes and affixoids, whew the author shows wrtance of
semantic analyse of prefixes. presenting the senses of 40 neologic prefixes, upon the
semantic criteria, there are synonimic prefixes derivatives and antonimie ives.
ipter 6 is dedicated to hyphen, as main orthographic sign. Here the author brings new
of view about the ways of pronunciation together marked by hyphen, syneresis,
rtion, elision, joining. The joining is added by the author of the Lexicon. He defines this
as the utterance in one sound of the vowel e from the end of precedent word and of the
o from the beginning of next word. This way result the mixed vowel 6, anterior with
:ation, but not the supposed diphthong *[cw], impossible to be realized because of a too
fference of aperture between its elements.
the other hand. I. Calot has a different opinion than Mioara Avram about the
tent diphthongs like [miiart/} spelled [mi-i ari]', [viaajfrumuas] spelled [viafa-i
s\\ \(ikii\ spelled [ochi-i\. They are the results of syneresis and not of joining. When
vords are pronounced together by elision, the author comments and corrects some
s of writings from different editions of Eminescu's poems like: -nvidie" instead ofdiHvidie" -namice sbii" instead of"d-imimice...~' teme-ntegre" instead of"sistemintegre'' voare-ndiane" instead ofpopoar-indiane" ni-nspire" instead of'V; s ninspire"
372
:onsonantal. At 3rd person, there is not inflexion; from cnt, lucreaz, like -f from
crede, citete are morphoiogical suffixes, like -eaz- from lucreaz and -est- from citete.
i of these forms at third person are monosuffixed: cint, lucr, vede, the other like:
az citete etc. are hisuffixed: lucr-eaz-, cit-et-e,
aragraph 28 discussed the morphologicai status of words: mamaie tataie, vvhich are not
;d with the suffix -aie, as it was believed. We start from the phonetic explanation; from
ipecific feature of pronunciation of r like ; (sem i con son an tal) in adjective mare in
ren's language. Ex:
kim-mare > mam - muie > mamaie. But mam-mare, tat-mare are vocative forms like
lie, tataie. So they can't have article. It is not correct to say: mamaia, tataia or plural
> *mami *tati, by articulation they would become *mamile, *tatile (or *tal\f.).
'aragraph 29 is consists of proposals to realize the paradigms of some verbs which have old
;tic aspect. Verbs like: aciua (a-i gsi refugiu, a se stabili (vremelnic), a se pune la adpost
ta sau pe lng cineva, a se pripi, a se oploi); neua (a pune aua pe un animal de
ie); desena (a scoate aua de pe spinarea unui animal de clrie); "miaua (a se mbrca n
(m)piua (a da o estur de ln la piu, a impuii o estur, trecnd-o prin piu), yt
example, the author proposes three paradigms for vb. aciua:
aciua (like deseua, neua, (m)piua, nzua with forms like aciua:, aciuzi, aciuar.
ze, aciund, aciuat;
aciuia (like ardeia. mbia, infla), with forms as aciuiez, aciuiaz, aciuieze, aciuind,
'Jt;
ac iui (like fgdui, poci, pustii, ului) with froms like aciuiesc, aciuieyte, aciuim,
nd, aciuit.
t verbs like desena, inseua, nzua, the paradigm imposes the forms like deeuz,
lzi, deeuaz, desennd, deseuat.
iragraphs 30 and 31 treat the correct pronunciation, correct accentuation of
anthroponyms l in -iu, of surnames like: Alexoniu, Baciu, Bariiu, Berci u, Bleojiu.
Bofijeriu, Bogatoniu, iu. Ciubotarii/, Coenu. Olariu, Pucariu, Rotariu etc.
be author insists on idea that the correct pronunciation of these names is with the accent ie
precedent syllabe before / (\u-lek-so-niu], \C-u-bo-ta-riu], [ro-t-rru\) or on the root u\,
[bl(>ju]. The sport journalists put the accent on /, from the last syllabe: Ciubotariu, iu
etc. l.etter / from these proper nouns represent the asyllabic sound. semiconsonantal [i] n
[a-lek-so-niu\, [bo-ie-riu], [t-bo-ta-rni\. \ko-se-riu\, [ro-ta-ru\ or / does not represent
ing, having a role of help like in [h-cu], [ber-cu], or, finally only a letter whitout any )
logical justification. having the role to mark the soft pronunciation of prepalatal ives y, j
like in [blo-ju], [bol-ta-u].
le pronunciation with the accent on / becomes syllabic. H is an orthographic mistake,
rect pronunciation which spreads very fast, mainly in mass-media, where the sport
jncers utter easily the incorrect fbrms of the proper names. Even at World Football
ipionship from Paris, you could heard such bad pronunciations. Man> people who follows
broadcasts. although they pronounce "normai" i. e. [cu-ho-tu-riu], [ro-ta-riu], under the
ive influence of audio-video ways, they pronounce wrong: [cu-bo-ta-ri-uu], \ro-ta-ri-uti].
ie last paragraph of the Compendium, paragraph 32. The mixted Romanian vowel o as
ricul and asyllabical vowel shows that besides the 7 known Romanian vowels. there is
er relatively new vowel o, being articulated in the same place and having the same
jre with vowel e, but having the same rounding of the lips just like at vowel a, namely a
i vowel, anterior, with labialization. Having the grade of aperture 4, it has a syllabic
, in words like vreo [vro], vreodat [vrodt], deodat [dodt], pronunced in a quick
J, and also in aoleo [a-yo-lo], pleosc [plosk], pleoti [plo-tf\,fleoci \fld-c-f\, leorpi
'-//], leorci [lor-k-ii], where the digraph eo pronunced [o], a mixed sound, with one
374
utterance, and not the diphthong *[eo\, as it has been believed lately, taking into account the
writing.
The utterance with [o], being correct used in above words, from an old fiind, has also
appeared in neological fund. For example: ideologie pronounced \i-dd-lo-gi-je], teologie
pronounced [to-lo-gi-je]. Teodor prononced [to-dor], an unacceptable form from the
orthoepica! point of view.
This mixed sound has also an asyllabic value, from the diphthong \da\, in words like
leoarc [lor-k\, pleoap \pld-p], where the trigraph eoa represents the diphthong [oa\ not
the triphthong *[eoa], as it has been believed till now, after the intluence of the written form.
The last paragraph of this work is the proper lexicon, the of words and their forms. Unlike
DOOMS, the LOOM contains, as it is possible, almost all the words of Contemporan
Romanian language. The main characteristics and in the same time specific to LOOM is the
presence of all words with their orthographic forms. with their phonetic transcription adapted
to Romanian. All the given words have the phonetic syllabification. There are words that
present the other types of syllabification: graphical, morphological and prosodic. From this
point of view, LOOM is a complete dictionary, in itself, comparative with other works in this
special ity.
As a innovation DOOM presents as a distinct part a lexicon with proper nouns,
anthroponims and toponyms. These anthroponims and toponytns are Romanian, Latin and Old
Greek. So we can say there is a certain similitude with the two academic dictionaries. DOOM
and DOEM from Chiinu, because of their annexes, those lists that contain proper names.
There are only names with difficulties in writing and in pronunciation.
On the other hand, there are essential differences not only in the way of conception,
moreover from the orthoepic point of view. The two dictionaries give only the orthographic
forms of the names and also their accent, but the accent is not sufficient orthoepic information.
It is necessary to be completed with the syllabitlcation and with the phonetic transcription.
It is very true that the pronunciation of the proper names is unknown to us for all the
anthroponims and of toponyms. We do not know the pronunciation for Romanian surnames,
and less the pronunciation of the proper names from Latin and from Old Greek. This
constitutes an explanation for absence from orthoepic and onomastic dictionaries the
pronunciation of the proper names, often the accent and syllabification missing.
There is one exception in ndreptarul ortografic, ortoepic $i de punctuaie (The
Orthographic, Orlhoepic and Morphological Guide Book), the fifth edition, Bucharest, 1995,
where the list with "Greek Latin Names" which are written based upon the tradiional
adaptation (p. 269-272) are sometimes indieated the number of syllables (between
parentheses). But there are also wrong interpretations. An example: at Latin name Claudius
(p. 268) there is this unaccepted form, which has 3 syllables (Clau-di-us) and the adapted form
Claudiu. where wrongly four syllables are mentioned. probably, Cla-u-di-u. It is incorrect to
say that the word Claudiu has four syllables because being adapted to Romanian language it
suffixed the dieresis phenomena of the Latin diphthong au, but in the name time the hiatus iu
suffered the syneresis phenomenon. resulting the Romanian diphthong iu [Kla-u-dru]. In
conclusion, the adapted form has, paradoxically, three syllables.
A similar example is the Latin name Plautus, which has two syllables in this inadaptable
form (Plu-tus), and in its adapted form Plaut (Pla-ut\ there are also two syllables. The
solutions from above are based upon the linguistics analyse of the mentioned names, and for
the adapted names, on the application of the Romanian pronunciation. OOP 5 indicates the
number of the syllables between parentheses, but DOOM shows the syllabification
(p. 678-687) in the same annex. Here there are almost the same mistakes. At name Claudius
(p. 681) is indicated the syllabification Clau-di-ns, which is correct, but at the adapted form
375
chapter VII, Scrierea termenilor generici (The writing ofthe generic toponyms). This list of
the compound toponyms was realized because there are a lot of orthographic mistakes that are
very frequent in this domain, especially in mass-media, and also in literature, in all styles of
literary language, including the scientific domain. In this domain there are used orthographical
rules from 1953, being ignored the changes made in 1982. This can be named, euphemistically,
orthographical out-of-date situation. For example, in The Timetable of the trains, edition
1998-l999, at letter A., p. 10, all 14 compound toponyms are written wrong: 4 of them are
written without the definite article / (Adjudu Vechi, Apoldu de Jos, Apoldu de Sus, Aradu Nou},
the other 10 are written without dash (Agigea Nord, Alba Mia, Albeti Trnava, Aluni
Mure). The same mistakes are also in the previous editions ofthe Timetable ofthe Trains. The
author of this the Short Encyclopaedia ofAccurate Romanian discussed these situations in his
article Ortografia romneasc n Basarabia, published in Arhivele Olteniei, a new series,
no. 10, 1995, p. 84-85, included in this volume.
The author realized this list with compound Romanian toponyms because he wanted to
correct numerous orthographical mistakes, this way offering their correct writing and
pronunciation.
H. Resume
enciclopedie u Romniei corecte (M.E.R.C.) est un expose qui etudie le roumain, analyse
quement pour sur six disciplines linguir.tiques, afm de lui conferer la rigueur specifique une
; culture.
unc de ces disciplines: l'orthographe, l'orthoepie, la morphologie et la phonetique, la prosodie,
tique (Panthroponymie et la toponymie) beneficie d'une presentation theorique,
comprenant s de \ue nouveaux. contrihutions personnelles de l'auteur.
jues-unes en jouissent aussi de materiei analisable et analyse. suivant le principe de la rigueur
lue.
-ra^e est structurc en trois parties distinctes:
Terms commuTns Noms propres l. Varia
emiere prtie, dedice aux termen communs. autrement dit, aux mots qui ne sont pas noms
;e developpe sur 8 chapitres et 32 paragraphes, incluant autant de problemes du roumain pour
>n a souvent donne de nouvelles solutions. iuxietne prtie, homs propres. presente. dans 4
paragraphes, des listes d'anthroponymes
(prenoms et noms de familie), de toponymes (roumains et etrangers) et des noms propres
grecs anciens), avec des indications sur la forme correcte de P aspect oral et ecrit. )isieme prtie.
Varia, comprend Ies abreviat ion s. Ies signes speciaux, Ies sigles empoyes, une >hie selective,
tout comme le resume de l'ouvrage, en francais et en anglais. emier chapitre Seini istoric al
ortografiei romneti est un precis d'histoire de l'orthographe
en lettres latines. portant sur le*- reformes successives de 1860 jusqu' present, ainsi que sur
qui presentaient Ies problemes d'orthographe (guides, dictionnaires orthographiques officiels
urs). Quant aux guides orthographiques, orthoepiques et de ponctuation, ils sont deja arrives
ition.
xiste aussi deux dictionnaires academiques officiels, si on met au discussion tout le domaine
Dicionarul ortografic, ortoepic i morfologic al limbii romne (DOOMj, Biicweti, IV82. et
ui ortografic cu elemente de ortoepie i morfologie IDOEOM), Chiinu, W91.
is 1993, on a publie aussi des dictionnaires orthographiques d'auteurs.
i a trois. le futur l.OOM y compris:
>ra uteu, Elisaheta oa, Dicionar ortografic al limbii romne, maison d'edition Vestala
'edition ,^\tos". Bucureti. 1993 avec une deuxieme edition (revisee et completee" partir des
ions" que Prvu Boerescu, musicien instrumentiste et Florian Frazzei. professeur d'education
avaient faites la premiere edition.), publice sous le titre Ortografia limbii romne. Dicionar
maison d'edition Floarea Darurilor", maison d'edition Saeciilum I."', O Craiova, 1996.
i Calot, Dicionar ortografic, ortoepic jv morfologic colar al limbii romne, (DOOMSj
edition Sibila", Craiava, IWn.
Calot (coordonator). Lexicon ortogrcific, ortoepic i morfologic al limbii romne (LOOM), i
coursd'apparition.
dire que Ies reterences de l'auteur vis--vis de ces dictionnaires (academiques ou d'auteurs)
urs critiques, exprimant soit des emendations necessaires, soit des amendements utiles. Dans
ce sens. le LOOM, tout comme le DOOMS, se caracterise par l'originalite des points de vue, eu ce qui
concerne forthographe, encore pius la morphoiogie, mais surtout Torthocpie. Ainsi, par exemple,
l'auteur du DOOMS, a reproche au DOOM et au DOLOM TinsufHsance de 1'infonnation orthoepique;
c'est ce qui Ta determine creer son propre Dicionar (DOOMS), dans lequel. tout comme dans le
prese'nt lexicon, ii a tburni des informations orthoepiques completes y compris la transcription de tous
Ies mots et Ies formes, tout comme la notation de Taccent et de la syllabation.
On doit aussi signaler que l'auteur a trite !a syllabation non seulement en fonction des deux types
deja connus (phonetique et morphobgique). mais ii en a ajoute encore deux (graphique et prosodique).
tout en donnant la syllahation morphologique de presque tous Ies mots et Ies formes qui s'y pretaient.
Le deaieme chapitre est consacre aux principes de l'orthographe roumaine actuelle (phonetique.
&irnologique, morphologique. syntactique. syllabique et symbolique).
te troisieme chapitre presente l'alphabet de ia langue roumaine, avec des observations sur l'ordre
des Iettres au cadre de l'alphabet et sur la prononciation de la lettre isolee.
Un chapitre tres develloppe. k qiuxneme, est dedie aux rappnrts entre la phonettque, rorthoepie et
rorthographe. On commence par l'orthoepie et l'orthographe des Ibnds lexicaux anciens et neblogiques (12).
Le paragraphe suivant (13), consacre la correspondance entre Ies Iettres et Ies sons. renferme 8
tableaux de correspondances, dont Ies premiers quatre visent la correspondace de la lettre vers le son.
tandis que Ies derniers quatre tableaux tratent la correspondance inverse, du son vers la lettre. De ce
point de vue. l'auteur distngue des Iettres une seule valeur phonetique (monovalentes), des Iettres
plusieurs valeurs phonetiques (poiyvaientes) et des iettres auxiiiaires. Suivant la meme voie. on deceie
des sons une seule representation litterale, des sons a plusieurs representations litterales et des sons
non-representes du point de vue orthographique.
Le paragraphe 14 presente Ies consonnes de la langue roumaine, ainsi que leur classification
complete: seion le point d'articuiation (avec l'organe actif et sur l'organe passif), selon ie mode
d'articulation, seion la presence on l'absence de la vibration des cordes vocales, la participation ou la
non-participation de la cavite nasale. l 'n tableau general des consonnes roumaines y est inclus aussi.
Le paragraphe suivant (15) expose le systeme vocalique et present le tabeau des voyelles roumaines,
avec leur classification et leur aperture. En ce que concerne la classification, ii est remarquer ia
distinction etablie entre Ies voyelles syllabiques, (toutes Ies 8 voyelles roumaines. y compris la voyelle
mixte o, anterieure labialisation) et Ies voyelles assyllabiques (du premier au quatrieme degre
d'aperture). A Tinterieur de cette derniere categorie, l'auteur dissocie entre Ies semi-i-onsnnnes (Ies
voyelies fermees / y et i ayant le premier, le deuxieme et le troisieme degre d'aperture) et Ies
$emiv<iyeUe\ (fet $ ayant le 4eme degre d'aperture). Le quatrieme degre d'aperture constitue la limite
superieure des voyelles assvllabiques, englobant Ies aemivo\ Hes qui tbrment. chacune. une seule
diphtongue, avec a la voyelles la plus ouvcrte (ea, da). La rigueur de cette classification mene la
conciusion que *<xi et Vo ne peuvent pas etre cataloguees come diphtongues, vu leur trop petite
diffeYence d' aperture. Donc, ii rf y a pas de diphtongue *<w. mais seulemnt une digraphe oa. prononcee
ia, ayant {/comme element assyllabique. De meme, ii n'y a pas de diphtongue *eo, mais une digraphe
eo, dont Ies ^lements se sont reduits une seule ^mission vocalique, le son mixte o qui ayant le
quatrieme degre d'aperture, peut constitucr Telement assyllabique de la diphtongue ga, graphiquement
representee par trois Iettres, la trigraphe eon (leoarc, pleoap etc.).
Le paragraphe (16) est dedie l'hiatus. L'auteur definit, classifie Ies hiatus du romain et en
souligne Ies deux caracteristiques. Ies plus importantes: d'une part, l'hiatus est un phenomene
phonetique et non pas graphique, d'autre part l'hiatus n'existe pas l'interieur des mots, sauf dans Ies
smes. Vu que l'hiatus est considere comme un phenomene etranger par rapport au vocalisme
i indigene, l'auteur souligne la tendance generale l'eviter et examine Ies procedes par lesquels
ussit. En ce qui concerne la classification, l'auteur decele 10 hiatus francais. empruntes par
lediaire des neologismes d'origine franaise, 10 hiatus roumains crees par la dierese des
gues latines, grecques, italiennes et surtout francaises, tout comme 6 hiatus roumains, formes de
Ile syllabique dans laquelle se termine la racine d'un neologisme et la voyelle syllabique qui suit
e ou un morpheme.
i resulte donc 26 hiatus au total. Chaque categorie d'hiatus est accompagnee d'une presentation
larticularites, suivie d'observations et de conclusions.
dix-septieme paragraphe (17) est consacre aux diphtongues roumaines. Dans es ouvrages
ires et surtout dans l'etude Diftongii limbii romne (publie dans le volume ('ontribuii la fonetica
ztologia limbii romne, maison d'edition Scrisul Romnesc", Craiova, 1986, p. 9-l18). l'auteur
;j demontre que le roumain possede 52 sequences vocaliques diphtongoides 1, 52 diphongues
s qui realisent 30 diphtongues reelles. Cette idee est reprise dans le tableau des diphtongues
ies. inclus dans le present ouvrage. Le tableau fait aussi la classification de ces 30 diphtongues
ies, selon plusieurs points de vue: Ies elements constitutife, la nature phonetique de l'element
ijque le point d'articulation, l'aperture et enfin, l'element assyllabique avec lequel on forme la
gue. Si on suit ce dernier critere, on decouvre l'existence de 13 diphtongues avec la semivoyelle
diphtongues avec la semiconsonne {/de 3 diphtongues avec la semiconsonne/ d'une diphongue
semivoyelle g (ea} et d'une diphtongue avec la semivoyelle Q<6a).
paragraphe dix-huit (18) est dedie aux triphtongues. L'auteur distingue, d'une part, II
gues ayant Ies deux elements assyllabiques constitues par des semiconsonnes (du typejej, forme
re
personne, du singulier de l'indicatif present du verbe a lua et la forme homphone du pronom
el de la 3enie personne du masculin, pluriel, ou bien jay premiere personne du singulier du verbe
te) et d'autre part 2 triphtongues formees de la semivoyelle c et une semiconsonne (eai de la
erbale vedeai et uye la forme verbale cereau).
n classitie Ies triphtongues selon l'ordre des elements constitutift et l'aperture. l'on constate
oumain ii y a une seule triphtongue ascendente (iua, du mo aripioar), toutes Ies autres 12
gues etant ascendentes - descendentes (iiai, d'un mo comme rusoaic).
aaragraphe 19 (sonus adiunctiis) trate un probleme inedit du langage parle: le rvthme du
i. Ies consequences phonetiques du discours tempo lent (avec une fluidite verbale recluite, avec
es et des arrets que le sujet parlant essaie de remplir par des sons vocaliques ajoutes. Le son
-omis adhmctus est la voyelle velaire /" ou. plus rarement. , que l'on ajoute soit au debut du mo
soit la suite du mo precedent.
s le premier ca, le son ajoute au debut du mo suivant est toujours velaire en roumain et ne
pas du son intial du mo qui suit.
s Ies langues qui ne possedent pas Ies sons vetaires ou /, sous adiunctiis appartient une serie
re de localisation: c'est un e comme en neogrec.
s le deuxieme ca. le son ajoute la suite du mo precedent appartient n" importe quelle serie de
ion, en fonction de la voyelle (ou la consonne) finale laquelle ii s'attache. II y existe aussi des
'omis adiimctus est toujours la voyelle velaire ;". meme apres Ies voyelles et Ies consonnes, de la
latale. ce qui mene des incompatibilites articulatoires, des articulations disharmoniques non
ques du type i-ii. deci-i etc.
Le derniers deux paragraphes (20 et 21) du quatrieme chapitre sont dedies l'accent (dans le
langage courant et dans la poesie) et la syllabation (phonetique, graphique, morphologique et
prosodique). II est remarquer que l'accent metrique (nomme aussi ictii), tout comme la syllabation
(surtout phonetique et prosodique) sont analyses l'aide des exemplifications de la grande poesie
d'Eminescu. Et c'est une relation de reciprocite qui s'y etablit: d'une part. la poesie d'Eminescu sert
exemplifier Ies differents schemas metriques, d'autre part, la syllabation et l'analyse prosodique. tout
comme l'accent metrique, contribuent, leur tour, au retablissement scientifique de certains textes sous
l'aspect ecrit, mais surtout oralise.
L'accent et la syllabation sont des problemes qui concernent la prononciation. La prononciation
correcte n'est pas possible sans tenir compte de la syllabation phonetique (s'il s'agit du langage courant)
et de Ia syllabation prosodique (dans le ca de la poesie lue haute voix ou recitee). Le deux autres
types de syllabation (graphique et morphologique) visent uniquement l'aspect ecrit de la langue (la prose
et le dialogue).
Sur ce point, l'auteur complete la discussion. en signalant une syllabation prosodique (dans le
domaine de la poesie lue haute voix on recitee) et une syllabation graphique (dans le domaine
de l'ecrit, en prose ou en dialogue).
Quant l'accent, examine dans le langage courant et dans la poesie, l'auteur souligne qu'il est
possible que certains noms communs ou propres aient des formes multiples d'accentuation. dont
quelques unes sont acceptees par la norme litteraire sous le nom de variantes litteraires libres".
L'auteur trouve cette idee salutaire, car elle exprime une realite du langage litteraire.
Vu que l'acceptation des formes paralleles est encore limitee, ii se prononce pour son extention
d'autres doublets accentuels comme: antic et antic, caracter et caracter ou bien Dohrogea et Dobrogea,
Govora et Govora, Teleorman et Teleorman etc., des doublets que l'auteur a, d'ailleurs admis dans le
DOOMS et dans le futur Lexicon.
Dans la poesie classique l'accent et la syllabation sont dictes par Ies normes de la metrique et de la prosodie,
prioritaires par rapport aux normes orthoepiques. Le exemples, recueillis uniquement des poesies d'Eminescu,
sont si nombreux. qu'ils ont formes un .petit dictionnaire de doublets" accentuels, 98 mots variantes
accentuelles, relise par l'illustre eminescologue G. I. Tohneanu, et inclus dans le volume Eminesciene
(Eminescu i limba romn), maison d'edition Facla", Timioara, 1989, p. 227-303.
Le cinquieme chapitre, ntinde Formarea cuvintelor i ortografia, englobe le paragraphe (22),
dedie l'ecriture des derives par suffixes et par prefixes et le paragraphe (23), consacre aux mots
composes (noms propres et communs).
Dans le paragraphe (22.B) l'auteur s'occupe de l'orthographe des derives par suffixes et des mots
composes avec des elements de composition, tout en fisant des observations critiques sur certaines
constructions originales", erronees du point de vue formatif, du type: caragialean, ou cai-agialeean,
caragialean ou caragialeean au bien de caragialian, caragialian ou bien de caragialeologie au bien
de cargialologie etc.
Le paragraphe (22) se termine avec le point C. intitule Affbces el affixoides, ou l'auteur examine Ies
difllcultes concernant la delimitation de ces deux categories, partbis confondues (surtout Ies prefixes et
Ies elements primes de composition). Pour eviter ces confusions, l'auteur souligne rimportance de
l'analyse semantique des prefixes, tout en presentant Ies sens de 40 prefixes neologiques. Prenant pour
base le critere semantique, on peut etablir des classifications comme: derives prefixales synonymes et
derives prefixales antonymes.
Le sixieme chapitre est consacre au trit d'union, en tant que signe orthographique. C'est un
probleme important, au sujet duquel l'auteur exprime des points de vue nouveaux concernant Ies voies
la prononciation unique des deux mots, marquee par le trit d'union: la synerese, la
contraction, i. lajuxtaposition.
rapport a OOOM, on y ajoute la contraction, que l'auteur definit comme l'articulation
d'une nission vocal ique de e place la fin du mo precedent et de o du debut du mo
suivant; ii en la voyelle mixte o. anterieure, labialisation. et non pas la
presupposee diphtongue *[?o], gue impossible cue d'une trop petite difference
d'aperture existente entre es elements. i difference de Mioara Avram, l'auteur considere
que Ies diphtongues descendentes du type (/w/7, )rthographiees .jni-i ari", (viaj
frumys). orthographies ..v iaa-i frumoas" ou bien [okii] iphiee ochii-i"' (ochii lui,
ei) sont le resultat de Ia synerese et non pas de lajuxtaposition. Quant nonciation unique
par l'elision, l'auteur commente et corrige quelques graphies existentes dans rentes
editions de poesics d'Eminescu, telles: de-nvidie (au bien de d-invidic), de-namicc
sbii i de d-uiamice...). sisteme-ntegre (au bien de sistem-integre), popoare-ndiene
(au
bien de
indiene
), o s
ninspire
(au bien
de o s
nispire),
d"nti
(au bien
de di-
nli) etc. eptieme chapitre est dedie au probleme de l'initiale majuscule ou minuscule.
L'auteur s'arrete litricultes existentes dans le domaine des termes generiques. Cela parce
que d'une part, Ies regles ;ur restent encore inconnues au grand public eL d'autre part,
qu'elles sont contradictoires, voire v si le meme terme generique peut etre ecrit
tantot iniiale majuscule (comme dans le ie Munii Apuseni et Munii Lotrului),
tantot iniiale minuscule (comme dans munii Carpai, te/e Ceahlii). De meme,
pour le terme generique bi, ecrit iniiale minuscule dans bile mais majuscule
dans Bile Herculiine ou Govora Bi.
a. sans doute, des diflerences entre Ies syntagmes cites ci-dessus (le terme generique
est suivi lectif ou d'un substantiC lequel est son tour au nominatif on genitif), mais le
fait de marquer inctions par ecrit (par Pemploi de la majuscule ou de la
minuscule) signifie compliquer ent Ies choses et rendre l'orthographe tellement
dilficile qu'elle ne puisse plus etre matrisee par londe. FI aurait ete plus simple
d'adapter une seule regie pour tous Ies ca (par exemple: Femploi iale majuscule sans
tenir compte de la categorie grammaticale du toponyme qui suit, ou de la 'ii occupe
dans le syntagme).
uitieme chapitre, le dernier de cette premiere prtie, est consacre aux problemes
theoriques et ;, dans es neuf etudes Ies commentaires sur certains points vue exprimes
dans le DOOMS e le OM. II s'agit des 9 etudes suivantes:
J24) trate la maniere d'ecrire Ies composes formes d'un substantif et d'un adjectif
possessif du cu-mea, nevast-sa. sor-ta, dont le genitif-datif des adjectifs
possessits//'/, //'/,.'/, s'ecrit avec maic-mii. sor-tii etc.
difference de tous Ies ouvrages anterieurs. normatifs ou d'auteurs, Tauteur
considere que le f nevestii, dans sa forme populaire de genitif-datif, doit, lui aussi
etre orthographie avec un (nevesiii-mii), orthogramnie, qu'il a deja avance dans le
DC^OMS.
le paragraphe (25) l'auteur presente Ies problemes concernant la graphie, la
prononciation et ion au roumain du syntagme neologique internaional mass-media,
tout en exposant son point srsonnel: bien qu'il soit Porigine un substantif neutre,
invariable, plurale tantum", celui-ci a ans le langage courant, la forme du feminin,
devent flexible (mass-mediei. mass-mediile, mass-I, ce qui l'encadre dans une tendance
plus large, en train de se generaliser. iragraphe (26) est consacre aux formes
populaires et cultes du substantif propre Pati. ie recemment, ce substantif propre
n'avait
que
Ies
forme
s du
pluriel
, avec
ou
sans
article
. onc
un
plural
e
tantum
";
quant
au
genre.
c'etait
un
fgmini
n. De
nos
jours,
on a
reactu
alise
la
382
forme Pate qui est ressentie, tantot au pluriel (sfintele Pate, Pastelor), tantot au singulier (acest Pate,
Pastele viitor). 11 est remarquer que ce substantif reste masculin au singulier. tout comme au pluriel.
Le ouvrages normatifs entretiennent la conftision: Pour le DEX. la variante Pate est du genre neutre,
sans en preciser le nombre; pour le DLR, nouvelle serie, c'est un masculin, avec une forme unique
singulier - pluriel, tandis que pour DOOM c'est un substantif neutre, au singulier. Vu cette situation
deroutante, l'auteur se propose d'etablir le paradigme du mo Pate. Du point de vue synchronique, ce
substantif propre est du genre neutre, ayant donc Ies formes du masculin au singulier (un Pate, acest
Pate, Pastele viitor) et Ies formes du feminin au pluriel (aceste Pati, Pastile viitoare). Le tbrmes qui
ne s'encadrent pas dans ce paradigme (par exemple: Pathil. Patiiihii, Patii, sfanul Pati, sfinii Pati,
sfintele Pati, Potelor etc.) sont considerees aberrantes du point de vue du langage litteraire, donc ii
faut Ies eviter.
Le paragraphe (27) met en discussion un probleme de terminologic: Ies desinences et Ies suffixes
verbaux latins et roumains. Dans le present LOOM, tout comme dans le DCX3MS (p. 48.245,317, 395)
on propose une analyse morphematique appuyee sur Ies 3 desinences verbales de l'indicaii"present: -/ (
la 2eme personne du singulier), -m ( la \m personne du pluriel) et-f/( la2ert" personne du pluriel). Pour Ies
autres personnes, la desinence est zero. Le exceptions portent sur certains verbes qui om pour
desinence: -u syllabique (aflu, umblu ou luciii, forme presente en Ardeal) et -y assyllabique.
semiconsonnantique (dau, stau, continuu), tout comme sur certains verbes de la IV'"* conjugaison. dont
la racine se termine en consonne (birui, sfori) et qui ont pour desinence le j assyllabique,
semiconsonne. La 3 personne ne possede pas de desinence: le - Ide cnt, lucreaz et le -e (de vede,
crede, citete) sont des suffixes morphologiques, tout comme -ea: (de lucreaz) et -eti (de citete).
Quelques-unes de ces formes de la 3eme personne sont monosuffixees (cnt, lucr, vede) tandis que Ies
autres (comme lucreaz, citete etc.) sont polysufrixees, c'est dire bisuffixees: lucr-eaz-, cit-et-e.
Le paragraphe (28) est consacre au statut morphologique des termes du type mamaie, tataie.
Ces termes ne sont pas formes, comme on l'avant cru, l'aide du suflxe -aie; l'auteur nous en oflre
une explication d'ordre phonetique.
II releve d'abord la prononciation particuliere de r de l'adjectif mare comme un j (semiconsonnantique). dans le langage des enfnts: mam-mare > mam-maie > mamaie. Mais, mam-mare
et tat-mare sont des formes en vocatif. tout comme mamaie et tataie, ii en resulte que celles-ci ne
peuvent recevoir ni d'article (mamaia, tataia), ni de marques du pluriel (*mami, *tati, qui. avec
article, deviendraient *mamile, *talile, ou *tatii).
Dans le paragraphe (29) l'auteur fait des propositions pour systhematiser Ies paradigmes de
quelques verbes aspect phonetique vieilli. II s'agit de verbes comme: aciua, trouver un abri", ,.se
caser". JneucT, seller"; deeuu deseller"; nzua. mettre la cotte des mailles"; (mpiiia, fouler Ies
tissus en laine". Ainsi. par exemple, pour le verbe aciua, l'auteur propose trois paradigmes:
- aciua (comme - desena, neua, (im)pina, inzua, ayant des formes comme aciuz, aciuzi.
aciuaz, aciuze, aciund, aciuat;
- aciuia fcomme ardeia, mbia, infia, ayant des formes comme aciuiez, aciuiaz, aciuieze,
aciuind, aciuiat):
- adm fcomme fgdui, poci, pustii, ului, ayant des formes comme aciuiesc, aciuiete,
aciuim, aciuind, aciuit).
Pour Ies verbes du type deeua. ineua, inzna, la sistematisation impose des formes comme:
deeua:. deeuzi, deeuaz. desennd, desenat.
383
Mais cette liste n'est pas depourvue d'erreurs. En voici un exemple: le notn latin Clandius (p. 268)
est enregistre avec sa forme non-adaptee, correctement divisee en 3 syllabes (Clay-di-us), mais aussi
avec sa forme adaptee, Claudiu, pour laquelle on indique incorrectement 4 syllabes (probablement Clau-di-u). C'est une syllabation incorrecte parce que la forme adaptee avait subie le phenomene de la
dierese de la diphtongue latine au, mais encore la synerese du hiatus i-u, dont le resultat fut la
diphtongue roumaine in [Kla-ii-diu]; donc, la forme adaptee presente, elle-aussi, 3 syllabes.
Le nom Plautus, nous offre un exemple similaire: (l possede deux syllabes pour la forme nonadaptee (Plau-tus), tout comme pour la forme adaptee au roumain, Plaut (Pla-ut).
Le solutions proposees sont appuyees sur Panalyse linguistique des noms en discussion, tout comme
sur la connaissance de la prononciation roumaine des formes adaptees.
Si le OOP indique le nombre de syllabes, le DOOM, son tour, precise dans la meme annexe la
syllabation (p. 678-687).
On y trouve presque Ies memes erreurs d'interpretation. Ainsi, par exemple, le nom deja discute de
Claudius (p. 681) est correctement divise en 3 syllabes pour la forme non-adaptee [Clau-di-us], mais on
ignore le phenomene de la sinerese du hiatus latin i-u, ce qui meme une syllabation incorrecte pour la
forme adaptee [Cla-u-di-u].
On repete cette erreur d'autres noms adaptes qui, en roumain, ne comprennent plus le hiatus latin
i-u, mais la diphtongue iu, comme par exemple: Horafiu, Liviu, O\'idiu, Tiberiu, Virgiliu.
Pour ce qui est de la pronociation des noms du grec ancien, on a trate le probleme en fonction de
l'analyse linguistique de la prononciation roumaine des formes adaptees, mais aussi la prononciation
actuelle du neogrec (basee sur des enquetes parmi Ies sujets parlant cette langue.)
En dehors des noms propres du latin et du grec ancien, le Lexicon comprend aussi des
anthroponymes et des toponymes roumains et etrangers.
Le anthroponymes sont presentes sous la forme de deux listes alphabetiques, assez larges.
comprenant:
A. Des prenoms roumains avec leurs diminutifs et leurs hypocoristiques;
B. Des noms de familie.
La premiere liste represente un petit dictionnaire des plus importants noms de bapteme roumains,
autour desquels est groupee la familie" des diminutifs et des hypocoristiques correspondant: chacun en
beneficie de transcription et de syllabation phonetique, dans le but de preciser leur prononciation
correcte, mais aussi d'actualiser le tresor onomastique roumain ancien, et meme d'offrir des modeles de
prenoms roumains aux nouvelles generations.
II fut preciser aussi Ies sources bibliographiques utilisees pour ce petit dictionnaire: Atlasul
lingvistic romn, deuxieme prtie (ALR.II) nouvelle serie, voi. V, Ies cartes 1510-l566, Micul Atlas
lingvistic romn, II (ALRM, II). nouvelle serie, voi. III, Ies cartes 1249-l310, tout comme Mica
enciclopedie onomastic, Bucureti, 1975, de M. Christian lonescu.
La deuxieme liste constituie, son tour, un petit dictionnaire de noms de familie roumains,
selectionnes du Dicionar al numelor de familie romneti, de lorgu Iordan, Bucureti, 1983. selon le
principe graphique (Ies noms termines en iu).
On peut observer que ce petit dictionnaire se rapporte aux deux etudes incluses dans Mica
enciclopedie a romnei aux paragraphes 30 et 31, et dont Ies idees concernant l'accent et la syllabation
de ces noms de familie du type Alexoniu, Ciubotariu, Olariu, urcaiu etc. y trouvent l'application.
Etant donne que Ies difficultes reelles de la pronociation correcte de ces anthroponymes ne peuvent etre
ni minimalisees, ni niees, I'auteur s'est propose d'ofrir un guide orthoepique des anthroponymes
ies en -in. C'est une demarche risquee par principe, mais c'est la premiere dans son genre et Ies
MIS offertes, memes discutables. doivent etre plutot considerees comme des propositions pour une
:iation exacte des anthroponymes.
Lexicon de noms propres comprend aussi, dans son deuxieme chapitre, listes de
toponymes. > dans l'ordre alphabetique:
A. l-es noms propres geographiques, y compris Ies noms des habitants.
(I. Roumains, 2. Etrangers).
B. Le toponymes composes roumains (aspect &rit et oral).
s premieres deux listes representent, elles aussi, de petits dictionnaires, des toponymes motss pour la formation des noms d'habitants. On insiste sur ['aspect ecrit. mais aussi sur la
iciation des toponymes (rorthographe, la transcription et la syllabation phonetique). On insiste
>ur I'orthographe et la prononciation des noms d'habitants, ainsi que sur la formation des derives
Ies toponymes simples on composes.
s listes en discurssion renfermenl le materiei onomastique (l'aspect ecrit et la pronciation), qui
l'objet du LOOM. sans y ajouter des observations theoriques; celles-ci feront l'objet d'une etude
ure. Pour le moment, l'auteur reconnat l'autorite de la substantielle etude de M. Gh. Bolocan,
e dans l'introduction a Dicionarul toponimic al Romniei. Oltenia (D.T.R.O.J, voi. I, A-B,
i d'edition Universitaria", Craiova, 1993, p. 5-62.
liste B comprend Ies toponymes composes roumains, recueillis du livre Codul potal al
ilor din R.S.R., Bucureti, 1974 et ranges dans l'ordre alphabetique. toujours sous la forme d'un
ictionnaire.
31 que l'auteur indique la prononciation de ces toponymes (1'aoxent et la syllabation) par la
iption phonetique ii discute rorthographe selon Ies regles etablies dans le DOOM, et presentees dans ce
iu paragraphe ( 236) dans te chapitre VI (Cratima, semn ortografic) et chapitre VII.C (Scrierea
ti/or generici). L'existence de cette liste est justifice par le grand nombre de fautes d'orthographe
comises : domaine des toponymes composes, surtout par la presse (sportive, pditique, ltteraire etc.).
mais aussi i Itaerature ( tous> Ies st>Ies de la langue litteraire y compris scientifique).
ins ce dernier domaine, on ecrit partbis selon Ies regles de 1953, dans une ignorance totale des
cations de 1982, incluses dans le DOOM. C'est ce que l'on pourrait designer par un euphemisme,
e une orthographe inactuelle". En voil un exemple: Dans Mersul trenurilor, edition 1998-l999,
s toponymes composes inscrits dans l'index alphabetique des gares et des haltes du reseau C.F.R.,
ettre A, p. l O, sont ecrits d'une foton incorrecte: quatre d'entre eux manquent d'article defini -/
hi Vechi Apoldu de Jo\ Apoldu de Sus, Aradu Nou), Ies dix autres sont ecrits sans trit d'union.
'a Nord, Alba Mia, Albeti Trnava, Aluni Mure etc.). Ce sont memes erreurs que l'on avait
ies dans Ies editions anterieures, bien que l'auteur y ait deja attire' l'attention, des 1995, dans son
Ortografia romneasc en Basarabia public dans Arhivele Olteniei, nouvelle serie, nr. 10, 1995,
55, inclus dans le present volume.
presence de cette liste de toponymes composes roumains est donc justifice par le deir de l'auteur
riger Ies nombreuses futes d'orthographe, et d'ofirir, dans ce petit dictionnaire, la forme correcte
its, sous leur aspect ecrit et oral.
Traduil par Leria Zisu
neg. = negativ
ngr. = neogrecesc
neh = nehotrt
n.l. = nume de locuitor
nom. = nominativ
num. = numeral
opt. = optativ
p. = pagina
part. = participiu
perf.c. = perfectul compus
perf.s. = perfectul simplu
pers. = persoana verbelor (de la l la 6)
pi. = plural
pos. = posesiv
pref. = prefix
prez. prezent
pron. = pronume
proz. = prozodic()
refl. = reflexiv
s. = substantiv
sg. = singular
sil. = silabaie, silab
simb. = simbol
si. = slav
s.pr. = substantiv propriu
suf. = sufix
s.v. = lat. sub voce (n indicaii biblio
grafice)
- v. = vezi
- vb. = verb
- vers. = versificaie
- viit. = viitor
- voc. vocativ
V. Siglele folosite
AO = Arhivele Olteniei (serie
nou) Craiova, I, 1981 i urm.
- AUC = Analele Universitii din
Craiova, 7, 7972 i urm.
- AUI = Analele Universitii din
Iai, Lingvistic, I, 1963 i urm.
- AUT = Analele Universitii din
Timioara, /, 1963 i urm.
- BIFR = Buletinul Institutului de
Filologie Romn A. Philippide" Iai,
1934 i urm.
- BL = Buletin linguistique
- C L = Cercetri de lingvistic,
Cluj, l, 1956 i urm.
DR = Dacoromania, Buletinul
Muzeului Limbii Romne, Cluj, 7, 7927
i urm.
FD = Fonetic i dialectologie,
Bucureti, l, 1958 i urm.
LL = Limb i literatur,
Bucureti, I, 1955 i urm.
- LR = Limba romn, Bucureti, I,
1952 i urm.
RRL = Revue roumaine de
linguistique, Bucureti, 1956 i urm.
SC L = Studii i cercetri
lingvistice. Bucureti, l, 1950 i urm.
SMFC = Studii i materiale
privitoare la formarea cuvintelor n
limba romn, voi. I, Bucureti, 1959 i
urm.
32. Bolocan. Gheorghe. Unele caracteristici ale stilului publicistic, n SCL, nr. l, 1961. p. 35-68
33.Bolocan, Gheorghe (sub redacia), Dicionarul toponimic al Romniei. Oltenia (DTRO),
voi. 1. A-B, Craiova, 1993, voi. II, C-D, Craiova, 1995
34.
Bolocan, Gheorghe, Dicionarul toponimic al Romniei. Oltenia (DTRO), voi. I,
A-B,
Introducere", Craiova. 1993, p. 5-62
35.
Bolocan, Gheorghe, odolescu-Silvestru, Elena, Dicionarul entopic al limbii romne.
A, n
SCO, anul l, 1995, nr. l, p. 67-l01; B, n SCO, anul II, 1996, nr. l, p. 179-239
36.
Bolocan, Gheorghe. Dicionarul numelor de familie din Romnia, n SCO, anul II,
1996,
nr. 2, p. 7-44
37.
Brncu, Grigore, Titu Maiorescu i problemele limbii* n LR, 1964, 5, p. 483-493
38.
Brncu, Grigore, Limba romn contemporan. Morfologia verbului. Bucureti.
1976
39.
Brncu, Grigore, Prile de vorbire flexibile, n Sinteze de limba romn
(coordonator
Th. Hristea), ediia a IlI-a, Bucureti, 984. p. 209-247
40.
Breal, M.. Bailly. A.. Dictionnaire etymologique latin, Paris, 1891
4I.Breban. Vasile (coordonator), Mria Bojan, Elena Comulea, Doina Negomireanu,
Valentina erban, Sabina Teiu, Limba romn corect. Probleme de ortografie,
gramatic, lexic. Bucureti, 1973
42.
Bordeianu, Mihai, Versificaia romneasc, lai, 1974
43.
Bulgr. Gh., Rolul latinei medievale (savante) in modernizarea limbii romne
literare, n
LL, Prelegeri, I, 1977, p. 196-209
44.
Bureea, Emil ian, Contribuii la studiul toponimiei romneti, Craiova. 1994
45.
Byck, Jacques, Ortografia i pronunarea cuvintelor intrate recent n limba
romn n
Studii i articole. Bucureti, 1967, p. 253-256
46.
Calot, Ion, Ivnu, Dumitru, Cercetri statistice privind fizionomia fonetica a
limbii
romne vorbite. Consideraii pe baza fenomenelor de sandhi, n Philologica, I, Craiova,
1970. p. 37-84
47.
Calot, Ion, Cuvinte romneti cu flexiune dificil, n LR, 1. 1977. p. 37-42
48.
Calot, Ion, l'ocala mixt romneasc d n funcie silabic i asilabic, n voi.
Hommage
lorgu Iordan i'occasion de son quatre-vingt-dixieme anniversaire, Bucarest, 1978, p. 83-91
49.
Calot, Ion. Probleme de ortoepie in viitorul Dicionar ortografic, ortoepic i
morfologic
al limbii romne', n LR, nr. 2, 1978, p. 193 -202
50. Calot, Ion, Sufotantn vfeminine de declinarea a lll-a cu sau fr dierez, n LL, 2,1979, p. 178 -l86
5!. Calot, Ion. O scriere hipercorect [azi-noapte], n revista Ramuri, 3, 1980, p. 10. 15
52.
Calot, Ion, Dogmatism tiinific sau despre unele prejudeci in lingvistic, n
Analele
Universitii din Craiova, 1980, p. 8l-83
53.
Calot, Ion. Consoane palatale sau consoane velare?, n LR, 2, 1981, p. 181 -l84
54.
Calot, Ion, Compuse i derivate de la numele Caragiale, n LR, 3, 1981, p. 211 -214
55.
Calot, Ion, Despre scrierea diftongilor limbii romne, n Analele Universitii
din
Craiova, 1982, p. 2l-28
56.
Calot, Ion, n sprijinul unui atlas lingvistic al romnei literare, n LR, l, 1983, p.
52-56
57.
Calot, Ion, Scrierea termenilor generici, n revista Ramuri, 5, 1983, p. 10
58.
Calot. Ion, Scrieri i pronunri opionale, n revista Ramuri, 12. 1983, p. 10
59.
Calot. Ion, Scrierea i pronunarea unor nume proprii geografice, n revista
Ramuri, 3,
1984, p. 12
60.
Calot, Ion, Limb literar i limb-standard, n LL, l, 1984, p. 19-22
61.
Calot, Ion, Diftongii limbii romne, n voi. Contribuii la fonetica i dialectologia
limbii
romne, Craiova, 1986, p. 9-l18
62.
Calot, Ion, Contribuii la fonetica i dialectologia limbii romne, Craiova, 1986
63.
Calot, Ion, Cteva observaii asupra DOOM, n voi- Contribuii la
fonetica i
dialectologia limbii romne, (capitolul al II-lea: Ortografie), Craiova, 1986, p. l
391
balot. Ion, Despre flexiunea unor toponime compuse, n Studii de onomastic, IV,
:iuj-Napoca, 1987, p. 294-299
lalot. Ion, Corespondena dintre litere i sunete, n Analele Universitii din Craiova,
988, p. 7-24
"alot, lan. Accentul n poezia eminescian, n Analele Universitii din Craiova, 1989, p. 17-29
balot, Ion, Observaii asupra variaiei pronunrii literare romneti, n voi.
Jialectologica, Bucureti, 1989, p. 183-l87
ralot, Ion, Cuvinte cu dubl silabaie in poezia eminescian, partea I n revista Ramuri,
0, 1990, p. 10; partea a H-a n revista Ramuri, l, 1991, p. 2
balot, Ion, Controverse ortografice, n LR nr. 4, 1992, p. 209-218
balot, Ion, Antroponime terminate grafic n -iu, n Arhivele Olteniei (serie nou), nr. 9,
994, p. 153-l67
balot. Ion, Ortoepia antroponimelor n -iu, n LR, 5-6, 1994, p. 245-249
balot, Ion, Ortografia romneasc n Basarabia, n Arhivele Olteniei (serie nou), nr. 10,
995, p. 79-85
balot, Ion, Dicionar ortografic, ortoepic i morfologic colar al limbii romne
DOOMS), Craiova, 1996
balot, Ion, Sintagma neologic mass-media, n Arhivele Olteniei, serie nou, nr. 12, 1997, p. 55-60
balot, Ion, Formele nour i nor n poezia hu Eminescu,m Arhivele Olteniei, 13, 1998, p. 109-l13
balot, Ion, Eminescu analizat prozodic i comentat, Craiova, 1999
^arabulea, Elena, Despre substantivele defective de numr n limba romn (I), n LR, 5,
986, p. 372-381
^aragiu Marioeanu, Matilda, Le rapport entre la graphie et la prononciation dans la
angue roumaine, Sinaia, 1969
]azacu. Boris, In legtur cu normele ortoepice ale limbii romne literare, n SC L, nr. 3,
957, p. 357-367
razacu, Boris, Limb vorbit, limb scris, stil oral, n voi. Studii de poetic i stilistic,
iucureti, 1966, p. 29-37
3azacu, Boris, Constituirea normelor exprimrii literare, n LL, nr. 3, 1972, p. 295-300
riobanu, A.I., Limba matern i cultivarea ei, Chiinu. 1988
riobanu, Anatol Ion, Limba noastr cea romn", n Viaa satului, 1990, nr. 35 (5648), p. 6
riobanu, Ful via, Scrierea cuvintelor compuse, Bucureti, 1958
riobanu, Fulvia, Sfrlea, Lidia, Cum scriem. Cum pronunm corect. Norme i exerciii,
Bucureti, 1970
ronstantinescu, N. A., Dicionar onomastic romnesc. Bucureti, 1963
rioculescu, erban, Observaii asupra metricii eminesciene, n Gazeta literar, VII, 1960, p. 6
Rodiii potal al localitilor din Romnia, Bucureti, 1 974
^onescu. Ion, De ce moldovenii sunt romni, n Limba romn, (Chiinu), 1991, l, p. 17-24;
991, 2, p. 13-l7
rosniceanu, Mria, Dicionar de prenume i nume de familie purtate de moldoveni,
:hiinu, 1991
roteanu, Ion, Morfologia numelui n protoromn (romn comun), Bucureti, 1969
roteanu, Ion, Pentru un mare dicionar ortografic al limbii romne, n LR, 4, 1 976, p. 35 1 - 354
"oteanu, Ion, De ce se spune snt, sntem, sntei?, n LR, nr. 4, 1992, p. 233 -234
-reia. Petru, Sonetele lui Eminescu, n voi. M. Eminescu, Sonete. Ediie critic ngrijit de
'etru Creia, Galai, 1991, p. 5-27
-reia. Petru, Testamentul unui eminescolog, Editura ,.Humanitas", Bucureti, 1998
^iaconescu, Paula, Rima lui Eminescu. Concepia poetului despre limbajul poeziei, n LR,
1, 1989, pag. 223-233
Acionar ortoepic (DO), Bucureti, 1956
392
103.Dominte, Constantin, Ortografie, ortoepie i ritm, n LR, l, 1981. p. 67-74104.Dominte, Constantin, Note relative la silabaie i scriere, n LL, 4, 1982, p. 455-458.
105.Drincu, Sergiu, Semnele ortografice i de punctuaie n limba romn. Norme i exerciii,
Bucureti, 1983.
limbajului, traducere de Anca Mgureanu, Viorel Vian, Marina Punescu, Editura Babei,
Bucureti, 1996107.Dumbrveanu, A.N., Mic dicionar de prenume dialectale moldoveneti, Chiinu, 1983
108.Dumeniuc, Ion, Mtca, Nicolae, Coloana infinit a graiului matern (File din marea
btlie pentru limb). Chiinu, 1990
109.Dumistrcel, Stelian, Influena limbii literare asupra graiurilor dacoromne. Fonetica
neologismelor. Bucureti. 1978
110. Eremia. A.I., Cosniceanu, Mria, Nume de persoane, ndreptar antroponimic, Chiinu,
1974.
111. Ernout, A., Meillet, A., Dictionnaire etymologique de la langue latine, Paris, 1939
112. Fouche. Pierre, Trite de prononciation francaise, Paris, 1969.
113. Funeriu, l, Versificaia romneasc. Perspectiv lingvistic, Timioara, 1980.
114. Funeriu, I., Al. Macedonski Hermeneutica editrii, Timioara, 1995
115. Gldi. Ladislau, Esquisse d'une historie de la versiflcation roumaine, Budapest, 1970.
116. Gldi, Ladislau, Introducere n istoria versului romnesc. Bucureti, 1971.
117. Gheie, Ion, Baza dialectal a romnei literare. Bucureti, 1975,
118. Giosu, tefan, O ediie nou i unele anomalii vechi, n Cronica, I, 1966, nr. 15, p. 9.
119. Giosu, tefan, Ortografia, n Cronica, U, 1967. nr. 8, p. 9
120. Gogin, G. M., Studiu de ortoepie moldoveneasc, Chiinu, 1977
121. Grammont. Maurice. Trite de phoncliqiie. Paris, 1939 (Il-e edition)
122. Graur, Alexandru, Notes sur Ies diphtongites en roumain, n Bulletin linguistique,
III,
1935, p. 15-53.
123. Graur, Alexandru, Observaii asupra sinerezei n romnete, n SCL, 4, 1960, p. 845849.
124. Graur, Alexandru, Nume de persoane, Bucureti, 1965.
125. Graur, Alexandru, Tendine/e actuale ale limbii romne, Bucureti, 1968
126. Graur. Alexandru, Nume de locuri. Bucureti. 1972
127. Graur, Alexandru, Mic tratat de ortografie. Bucureti, 1974,
128. Graur, Alexandru, Capcanele" limbii romne, Bucureti, 1976.
129. Graur, Alexandru, Dicionar de cuvinte cltoare. Bucureti, 1978.
130. Graur, Alexandru, Dicionar al greelilor de limb, Bucureti, 1982.
131. Grigorescu, Mioara, Principii gramaticale n ortografie, n LR, l, 1954, p. 45-50.
132. Grui, G.. Gramatic normativ. 7~ de ntrebri, ~7 de rspunsuri, Cluj-Napoca. 1994,
133. Guu, G., Dicionar latin-romn. Bucureti, 1983
134. Guu Romalo, Valeria, Abaterea lingvistic, n LR, X, 1961, p. 528-538.
135. Guu Romalo. Valeria. Corectitudine i greeal (Limba romn de azi), Bucureti.
1972,
136. Guu Romalo, Valeria, n legtur cu Dicionarul ortografic, ortoepic i morfologic
al
limbii romne", n LR. 3, 1977, p. 307-314
137. Guu Romalo, Valeria, Ortografie, n Romnia literar, 1991,13, p. 9.
Hasan. Finuta, Ciobanu, Fulvia, Cuvinte compuse i grupurile sintactice libere, n SMFC,
IV, 1967, p. 235-252.
Hristea, Theodor, Puin ortoepie, n Romnia literar, XI, 1978, nr.3, p. 8.
Hristea, Theodor, Fonetic i fonologie, n voi. Sinteze de limba romn, (coordonator
Th. Hristea), ediia a 11l-a, Bucureti, 1984, p. 161 -l73.
Hristea, Theodor, Principiile ortografiei romneti actuale, n voi. Sinteze de limba
romn, (coordonator Th. Hristea). ediia a IlI-a, Bucureti, 1984. p. 187-l97.
Hristea, Theodor, Limba romn de azi. Ortografia i ortoepia neologismelor romneti
(cu speciala referire la mprumuturile recente), n LL, voi. II, 1995, p. 36-53.
Hristea, Theodor, Limba romn. Teste rezolvate, texte de analizat i un glosar de
neologisme. Bucureti. 1998.
Hristea, Valentina, Abateri de la normele ortografice n unele publicaii literare, n LR, \, \ 959, p. 81 -93.
lancu. Victor. Cteva observaii pe marginea ortografiei romneti actuale, n LR. l,
1965, p. 13l-l37.
lancu, Victor. Limbaj cotidian i rostire literar. Timioara, 1977.
lancu, Victor, Ortografie, n Romnia literar, 1991, 16, p. 8.
lancu, Victor, Puterea unei litere, n Romnia literar, 1993, 14, p. 15.
lancu, Victor, O poart deschis spre dialog, n Romnia literar, 1993, 4, p. 3.
lancu. Victor, Horvat, Sluc, Dicionar de ortograme. Bucureti, 1994lancu, Victor, Un foarte valoros dicionar [DOOMS], n Dreptatea cultural, nr. 173,28.
ian. - 3 feb. 1998.
l linca. t. M., Gramatica instrumental. Orto, silab, silabaie, desprire n silabe,
triftong, hiat, Bucureti, 1995.
lonescu, Christian, Mic enciclopedie onomastic. Bucureti, 1975.
lonescu. Emil, Manual de lingvistic general. Bucureti, 1992.
Iordan, lorgu, Diftongarea lui e i o accentuai, in poziiile , e, Iai, 1921.
Iordan, lorgu, Limba romn actual. O gramatic a greelilor", Bucureti, 1947.
Iordan, lorgu. Toponimia romneasc, Bucureti, 1963.
Iordan, lorgu, Stilistica limbii romne (ediie definitiv), Bucureti, 1975.
Iordan, lorgu, Pentru cultivarea limbii, n LR. 3, 1976, p. 225-228.
Iordan, lorgu, Limba literar. Studii i articole, Craiova. 1977.
Iordan, lorgu, Dicionar al numelor de familie romneti, Bucureti, 1983.
Ivnescu, Gheorghe, Problemele capitale ale vechii romne literare, Iai, 1947, .
Ivnescu, Gheorghe, nchideri i deschideri ale vocalelor n primele timpuri ale limbii
romne, Craiova, 1970.
Ivnescu, Gheorghe, Alfabetul latin i ortografia epocii, n voi. Istoria limbii romne,
Iai, 1980, p. 678-684.
ndreptar ortografic, ortoepic i de punctuaie, ediia a 11l-a, Bucureti, 1965, 1971; ediia
a IV-a, Bucureti, 1983; ediia a V-a, Bucureti, 1995.
Jacquier, Henri, Ortoepie, ortofonie. ortologie, n Steaua", III, 1956, nr. 10, p. 119-l20.
Lepschy, G. C., La linguistique structurale, Paris, 1969.
Lombard, Alf, La prononciation du roumain, Uppsala, 1935.
Lombard. Alf, Le verbe roumain, voi. I-II, Lund, 1954-l955.
Lombard, Alf, La langue roumaine. Une presentation, Paris, 1974 .
Lombard, Alf, En feuilletant un dictionnaire. Remarques sur le nouveau DOOM de
/'Academie, n Revue roumaine de linguistique, 5, 1983, p. 383-394.
Lombard, Alf, Gdei, Constantin, Dictionnaire morfologique de la langue roumaine,
Lund-Bucureti, 1981.
Macrea, Dimitrie, Ortografia limbii romne. La o sut de ani de la introducerea
Ifabetului latin, n CL, 1959, l-2, pag. 7-29.
174.
204.
205.
206.
207.
Petra. Irina, Teoria literaturii (curente literare, figuri de stil, genuri i specii literare).
Dicionar-antologie, Bucureti, 1996.
Petrovici, Emil, Le pseudo i final du roumain, n Bulletin linguistique, II, 1934, p. 86-97.
Petrovici. Emil, Unele tendine fonetice ale limbii romne actuale, n CL, 2, 1961, p. 329-336.
Petrovici, Emil, L'hiatus au cours de l'evolution phonetique du roumain, n Actele celui de al
Xll-lea Congres Internaional de Lingvistic i Filologie Romanic, l, 1970, p. 377- 380.
Petrovici, Emil, Atlasul lingvistic romn. II. Introducere (Redactori: Doina Grecu,
1. Mrii, Rodica Orza. Coordonator: I. Mrii), Cluj-Napoca, 1998. Pitiriciu, Silvia,
Topal, Drago-Vlad, Dicionar de abrevieri i simboluri, Editura AH Educaional".
1998.
Popovici. losif, Vocalele romneti, Ciut, 1927.
Procopovici, Al., Principiul sonoritii in economia limbii, n Dacoromania, IV, partea I,
Cluj, 1927, p. 12-37.
Pucariu, Sextil, Naum, Teodor, ndreptar i vocabular ortografic, Bucureti, 1932.
Pucariu, Sextil, Considerations sur le systeme phonetique el phonologique de la langue
roumaine, n Etudes de linguistique roumaine, Cluj-Bucureti, 1937, p. 203- 259.
Pucariu, Sextil, Au sujet des neologismes, n Etudes de linguistique roumaine, ClujBucureti, 1937, p. 406-428.
Pucariu, Sextil, Limba romn, voi. I, Privire general, Bucureti, 1940 (ediia a Il-a,
1976).
Pucariu, Sextil, Limba romn, voi. II. Rostirea, Bucureti. 1959. Pucariu, Sextil,
Ortografia revizuit a Academiei Romne, n voi. Cercetri i studii, Bucureti, 1974,
p. 3-l3.
Pucariu, Sextil. Proiect de reform a ortografiei romne, n voi. Cercetri i studii,
Bucureti, 1974, p. 307-321.
Pucariu, Sextil, Rostiri si forme ovitoare, n voi. Cercetri i studii, Bucureti, 1974,
p. 404-415.
Quicherat, L., Dictionnaire francais-latin, Paris, 1888.
Rdulescu, Marina, Despre scrierea i pronunarea neologismelor coninnd la origine
sufixulfr. -eur (- euse), n LR, 1980, 3, p. 259-265.
Rdulescu. Marina, Dicionarul ortografic, ortoepic i morfologic al limbii romne
(DOOM) (IV). Precizri asupra regulilor de desprire n silabe a cuvintelor n limba
romn, n LR, 3, 1983, p. 256-261.
Recherches sur Ies diphtongues roumaines publiees par A. Rosetti, Bucarest-Copenhague,
1959.
Regiile ortografice, Bucureti, 1904.
Rizescu, 1., Hiat i diftong in dicionarele normative, n LR, 2, 1977, p. 155-l57. Rizescu,
I., Scrierea numelor proprii latineti i greceti n romnete, n LL, 2, 1979, p. 192-l95,
Robert, Paul, Dictionnaire alphabetique el analogique de la langue franaise. Paris, 1967
Rosetti, Al., Sur la theorie de la syllabe, n Melanges de linguistique et de philologie,
Copenhague -Bucarest, 1947. Rosetti, Al., Studii lingvistice. Bucureti, 1955.
Rosetti, Al., Consideraii asupra sistemului fonologie al limbii romne literare, n SC L, l,
1957, p. 43-48.
Rosetti, Al., Asupra clasificrii fonemelor semivocale (sau semiconsoane), n FD, II,
1%0, p. 59-61.
Rosetti, AL, Asupra problemei semivocalelor, n SCL, 2, 1966, p. 143-l45.
Rosetti, Al., Grapheme, son-type et phoneme, n Cahiers, Vil, 1970, p. 55.
Rosetti, Al.. Lzroiu, Aurelian, Introducere n fonetic. Bucureti, 1982.
-. Roianu, Ion, Cteva observaii privind scrierea i pronunarea numelor proprii, n SCO,
anul II, 1996, nr. 2, p. 11l-l17.
240.Sala, Marius, Contribuii la fonetica istoric a limbii romne. Bucureti, 1970.
248.Sfrlea, Lidia, Variante stilistice ale pronunrii romneti actuale, n LR, 6, 1963, pag.
596-606.
Ediia a ll-a, revizuit i adugit, subtitlul Ortografia limbii romne. Dicionar i reguli,
Bucureti, 1995.
261.uteu, Valeriu, Observaii asupra pronunrii limbii romne, n SC L, 3, 1961, p. 293-306
262.Tnase, Eugen, Tnase, Adela-Mira, La prononciation du francais contemporain. Cours
pratiaue, Bucureti, [1972].
263.Theodorescu-Craiova, D., ndreptar ortografic [...J urmat de un glosar ortografic, Sibiu, 1932.
264.Todoran, Romulus, Despre neologismele terminate n -ie, n CL, l-2, 1959, p. 21l-213.
265.Tohneanu, G.I., Sur une particularite de la versification roumaine, n Actes du X-e
Congres Internaional des Linguistes, III, Bucureti, 1970, p. 43-50.
266.Tohneanu. G.L. Prestigiul stilistic al rimei, n voi. Expresia artistic eminescian,
Timioara, 1975, p. 209-240.
267.Tohneanu, G.I., Ritm dominant, substituiri ritmice, ritm secund", n voi. Dincolo de
cuvnt. Studii de stilistic i versificaie, Bucureti, 1976, p. 225-243.
268.Tohneanu, G.L, Dublete accentuale, n voi. Eminesciene (Eminescu i limba romn),
Timioara, 1989. p. 227-303.
269.Toma, Ion, Formula semantic a numelui propriu, n SCO, l, anul l, 1995, Craiova, 1995,
p. 103-l11.
270.Toma, Ion. Onomastica romneasc: evoluie, tendine, realizri, n SCO. 2, anul 11.
1996, Craiova, 1996, p. 20l-228.
271.Toma. Ion, Toponimia romneasc n context romanic, I. Cadrul general n SCO, l, anul II,
Craiova. 1996, p. 69-78 i II. Categorii sociografice, n SCO, 4, Craiova, 1999, p. 153-l64.
397
SUMAR
Cuvnt nainte..........................................................................................................................5
Partea I: Termeni comuni........................................................................................................9
Capitolul I. Ortografia romneasc n trecut i n prezent...........................................................9
. Scurt istoric al ortografiei romneti....................................................................................9
2. Ortografia romneasc n Basarabia .................................................................................13
3. Un dicionar ortografic n dou ediii................................................................................19
4. Situaia actual a ortografiei romneti..............................................................................27
Capitolul II. Principiile ortografiei actuale.............................................................................35
5. Principiul fonetic .............................................................................................................36
6. Principiul etimologic........................................................................................................44
7. Principiul morfologic .......................................................................................................49
8. Principiul sintactic ...........................................................................................................54
9. Principiul silabic...............................................................................................................55
10. Principiul simbolic..........................................................................................................55
Capitolul HI. Alfabetul limbii romne....................................................................................58
11. Alfabetul limbii romne .................................................................................................58
Capitolul IV. Fonetica, ortoepia i ortografia...........................................................................61
12. Ortoepia i ortografia fondurilor lexicale vechi i neologic...............................................61
13. Corespondena dintre litere i sunete...............................................................................70
A. Literele alfabetului limbii romne i sunetele corespunztoare.....................................70
B. Literele cu o singur valoare fonetic (monovalente)..................................................78
C. Literele cu mai multe valori fonetice (polivalente)......................................................79
D. Literele ajuttoare.......................................................................................................87
E. Sunetele limbii literare actuale i literele corespunztoare...........................................89
F. Sunetele cu o singur reprezentare literal ..................................................................93
G. Sunetele cu mai multe reprezentri literale .................................................................94
H. Sunetele nereprezentate ortografic (= litere-zero) ......................................................97
14. Consoanele limbii romne (cu tabloul consoanelor) .......................................................97
15. Sistemul vocalic romnesc (cu tablourile vocalelor).......................................................105
16. Vocalele n hiat.............................................................................................................107
17. Diftongii i scrierea lor (cu tabloul diftongilor romneti) ............................................119
18. Triftongii limbii romne................................................................................................124
19. Sonus adiunctus ...........................................................................................................126
20. Accentul n limba romn ............................................................................................130
A. Accentul n vorbirea obinuit .................................................................................130
B. Accentul n poezie...................................................................................................135
21.SiIabaia........................................................................................................................146
A. Silab, silabisire, silabaie .......................................................................................146
B. Silabaia fonetic.....................................................................................................150
C. Silabaia grafic ......................................................................................................153
D. Silabaia morfologic ..............................................................................................155
E. Silabaia prozodic ..................................................................................................158
Capitolul V. Formarea cuvintelor i ortografia.......................................................................176
22. Scrierea i pronunarea derivatelor cu prefixe i sufixe...................................................176
399
ij
400