Sunteți pe pagina 1din 707

Ediia 1 (05/02)

nlocuiete

Instruciuni de exploatare

Aceste instruciuni de exploatare sunt destinate pentru persoanele


care deservesc, supravegheaz sau ntrein sistemul cu cazan.
Ele conin toate informaiile de care avei nevoie pentru exploatarea
sigur, precum i pentru ntreinerea i ngrijirea sistemului cu cazan.

Ediia 1 (05/02)
nlocuiete

Caseta tehnic
Toate drepturile rezervate
Copyright by LOOS INTERNATIONAL
Loos Deutschland GmbH (S.R.L.)
Nrnberger Str. 73, D-91710 Gunzenhausen
Aceste instruciuni de folosire pot fi reeditate chiar i numai parial ,
sau multiplicate n alt mod, doar cu acordul scris al firmei LOOS Deutschland GmbH.
Orice mod, neautorizat de ctre LOOS Deutschland GmbH, de multiplicare,
distribuire, sau stocare pe suporturi pentru date, de orice form i tip, reprezint
o nclcare a legislaiei n vigoare pentru drepturile de autor, i este pedepsit conform legii.
Editor responsabil pentru coninut:
LOOS Deutschland GmbH, Nrnberger Str. 73, D-91710 Gunzenhausen
Redactare/Tehnoredactare: text und bild Redaktion, Thomas-Schwarz-Strae 47, 85221 Dachau

Prefa la instruciunile de exploatere


Ediia 2 (06/02)
nlocuiete ed. 1 (05/02)

Prefa
Felicitri pentru noua dv. instalaie cu cazane. V rugm s v facei suficient timp, i s citii complet i cu atenie aceste
instruciuni de exploatare, nainte de a pune n funciune sau de a deservi instalaia sau pri individuale ale ei. Aceste
instruciuni de exploatare conin toate datele pentru o exploatare sigur, precum i pentru ntreinerea instalaiei de cazan,
sau a prilor individuale ale acestei instalaii. Instruciunile pentru siguran corespunztoare se bazeaz pe prescripiile n
vigoare la data punerii sub tipar a acestor instruciuni de exploatare cu privire la protecia muncii i sigurana sntii,
precum i pe prevederile legale n vigoare.

Piese de schimb
n cadrul lucrrilor de ntreinere sau al reparaiilor este permis utilizarea sau montarea exclusiv a pieselor originale, de la
Loos International. Aceste piese originale sunt concepute i executate special pentru instalaiile noastre de cazane. Ele
corespund standardelor nalte de calitate ale firmei Loos International, i garanteaz siguran i fiabilitate. Precizm n mod
expres c nu este permis utilizarea n instalaiile cu cazane a piesele de schimb, care nu au fost verificate i aprobate de
ctre Loos International, avnd n vedere c n caz contrar sigurana i disponibilitatea de intervenie a instalaiei cu cazane
poate s fie prejudiciat n mod masiv. Loos International nu preia nici un fel de responsabilitate pentru asemenea montaje
de instalaii i pentru consecinele rezultate din ele. n cazul modificrilor fcute discreionar la instalaia cu cazane orice
pretenie de garanie devine nul! n funcie de mprejurri ntr-o asemenea situaie poate s fie luat n consideraie o
eventual aprobare a autoritilor competente. Acest lucru este valabil i n cazul n care sigiliile de plumb sau de cear
aplicate de ctre uzin sunt deteriorate sau ndeprtate.
Pentru comenzi de piese de schimb sau pentru solicitare de informaii cu privire la piese de schimb n registrul L (formulare)
se gsete formularul special pentru comenzi sau pentru solicitare de informaii After Sales Services L006.
n plus avei posibilitatea de a comanda piese de schimb sau de a solicita informaii cu privire la piese de schimb prin
intermediul Internetului, la www.loos.de , sau v putei adresa tehnicianului de la departamentul asisten clieni, de
competena cruia este situaia dat.

Departamentul asisten clieni


Putei gsi pe eticheta pentru service adresa partenerului de discuie competent pentru cazurile n care avei probleme, sau
au aprut defeciunile, sau avei alte ntrebri, etichet care de regul este aplicat pe colul din dreapta sus al uii dulapului
de comand i acionare.

Contract pentru servicii de ntreinere


ntreinerea regulat are mare importan pentru funcionarea corect i sigur, i chiar i pentru asigurarea unei exploatri
economice i fr defeciuni. ntreinerea regulat ajut la meninerea calitii instalaiei dv., i la asigurarea disponibilitii
optime de funcionare a instalaiei dv. Acest fapt este fundamentat n multe ri prin norme naionale, care prevd
obligativitatea verificrii de ctre o persoan de specialitate a dispozitivelor tehnice pentru siguran din instalaia cazanului
dv.
De aceea v recomandm ncheierea unui contract pentru servicii de ntreinere. n cadrul acestui contract tehnicienii notri
din departamentul asisten pentru clieni preiau verificarea regulat i lucrrile de ntreinere la instalaia cazanului dv. V
rugm s solicitai prin intermediul www.loos.de sau a tehnicianului dv. din departamentul asisten pentru clieni o ofert
pentru un contract pentru servicii de ntreinere.

pagina 1 din 1

Numr de comand:
Numr de fabricaie:
Denumirea produsului:

Data tipririi:

21068100
105495; 105496
LOOS Three-Pass Flame Tube Smoke Tube Boiler
UNIMAT, Type UT-HZ [36000;13,0]; LOOS Three-Pass
Flame Tube Smoke Tube Boiler UNIMAT, Type UT-HZ
[36000;13,0]
27.10.2009

Generaliti

Nr.

Titlu

kiads

A002

Indicaii de baz cu privire la siguran/protecie

6(03/07)

Exploatare

Nr.

Titlu

kiads

B004

Normativ cu privire la calitatea apei pentru cazane de ap fierbinte

3(11/04)

B006

Verificri tehnice periodice pentru cazane cu volum mare de ap Suprapresiune 6(03/04)


maxim admisibil de exploatare mai mare de 1,0 bar sau temperatur maxim
admisibil mai mare de 120C

B007

List de verificare (check-list)

Cazanul i componentele cazanului

Nr.

Titlu

kiads

C005

Lining of the front reversing chamber Lining of the front reversing chamber

1(01/09)

C007

Guri de revizie n zona focarului i de circulaie a gazelor arse pentru cazane 4(05/05)
cu volum mare de ap i eav asimetric de flacr

C014

Cazane cu volum mare de ap pentru producerea de ap fierbinte

Focarul

Nr.

Titlu

kiads

D001

Modul de reglare a gazului (GRM)

2(03/04)

D512

Instruciuni de instalare i operare automat digital de ardere W-FM 100

1/2001

D558

Regulators for gas and dual fuel burners with gas supply pressures up to 4 bar 2007

D673

VLT AutomationDrive FC 300

MG.33.AA.03

Weishaupt

industrial burner WKG80/4-A, version NR (NOX reduced)

1/2009

Componente de instalaie i module pentru alimentarea cu ap i cu abur

Nr.

Titlu

kiads

E016

Return flow temperature safeguard

2(07/09)

E538

Etaline

1.6.2007

E542

Frequency Converter PumpDrive

14.02.2006

1(09/04)

1(05/05)

Pagina 1

Numr de comand:
Numr de fabricaie:
Denumirea produsului:

Data tipririi:

21068100
105495; 105496
LOOS Three-Pass Flame Tube Smoke Tube Boiler
UNIMAT, Type UT-HZ [36000;13,0]; LOOS Three-Pass
Flame Tube Smoke Tube Boiler UNIMAT, Type UT-HZ
[36000;13,0]
27.10.2009

Componente de instalaie i module pentru alimentarea cu combustibil i


recuperarea de cldur

Nr.

Titlu

kiads

F514

High performance fan

N14-0105

Descrierea procesului

Nr.

Titlu

kiads

G012

Conservarea umed i uscat

1(09/04)

G301

Sistem de comand cazan Loos-Boiler-Control LBC

2 (03/08)

G316

Return flow temperature control with speed controlled lifting pump

1(11/07)

G328

Flue gas heat exchanger pump

1 (11/07)

G339

Performance regulation infinitely variable load request via permanent signal


or load request via 3-step signal with positioner Double-flue boiler with oneflue operation

1 (08/08)

G361

Comandarea arztorulu iCazan cu dou evi de flacr ZFR cu funcionare


individual a evii de flacr

1 (10/08)

G381

###

1(10/07)

Componentele dulapului de comand i acionare

Nr.

Titlu

kiads

H001

Amplificator de comutare B 3

3(03/09)

H024

Sistemul de deservire i supraveghere TP10

1(10/07)

H026

Modulul central CPU313C

1(11/07)

H030

Modul de comunicare CP343-1 Lean Industrial Ethernet

1(07/08)

H032

Communication Module CP342-5 Profibus DP

1(07/08)

H037

Modul de emisie analog a datelor

1(12/07)

H038

Analogue Output Module SM332

1(12/07)

H519

Measuring transducer IgT-MU

02.01.2008

H522

Universal Frequency Transducer

100240_en_05

Pagina 2

Numr de comand:
Numr de fabricaie:
Denumirea produsului:

Data tipririi:

21068100
105495; 105496
LOOS Three-Pass Flame Tube Smoke Tube Boiler
UNIMAT, Type UT-HZ [36000;13,0]; LOOS Three-Pass
Flame Tube Smoke Tube Boiler UNIMAT, Type UT-HZ
[36000;13,0]
27.10.2009

Senzori

Nr.

Titlu

kiads

E+H

Proline Promag 50P, 53P

07/05

E+H

Energy Manager RMS621

09/07

E+H

Omnigrad M TR15

07/09

I001

Electrozi conductibilitate electrica si nivel apa

5(03/09)

I003

Traductor de presiune pentru medii lichide sau gazoase, cu nchidere electric 5(05/05)

I509

Quantometer QA

09/04

I520

INSTALLATION INSTRUCTIONS Model 107 vLT / 107 vLHT with weighted


pendulum

01/2007

Armturi i dispozitive de reglare

Nr.

Titlu

ARI

Supape de trecere i reglare - STEVI 425/426

ARI

Servomotoare multitur SA 07.1 SA 16.1/SAR 07.1 SAR 16.1 AUMA NORM 01/08

K002

Ventil de siguranta cu cursa completa

K004

Manometru cu ventil de verificare a inchiderii

K007

Ventile de inchidere

4(01/09)

K008

Clapete de retinere

K014

Regulator i limitator de temperatur

K021

Etanri cu flane

3(05/02)

K022

Gurile pentru revizie din zonele de circulaie a aburului i a apei

16(07/08)

K537

Gas filter HF 2000

K554

Electric multi-turn actuators SA07.1 - SA 48.1 / SAR 07.1 - SAR 30.1

07.06.2006

K557

High performance butterfly valves Series HP111 / HP114

07/08

Formulare

Nr.

Titlu

kiads

L004

Form operating log book for hot water boiler

3(08/05)

L006

After Sales Services Cerere informaii/Comand

3(04/07)

L007

Verificri tehnice periodice verificrile exterioare

2(06/04)

L008

Verificri tehnice periodice verificrile interioare

2(06/04)

L009

Inspecii tehnice periodice - proba de presiune cu ap

2(06/04)

L014

Return Note

2(10/09)

kiads

Pagina 3

Numr de comand:
Numr de fabricaie:
Denumirea produsului:

Data tipririi:

21068100
105495; 105496
LOOS Three-Pass Flame Tube Smoke Tube Boiler
UNIMAT, Type UT-HZ [36000;13,0]; LOOS Three-Pass
Flame Tube Smoke Tube Boiler UNIMAT, Type UT-HZ
[36000;13,0]
27.10.2009

Date tehnice

Nr.

Titlu

kiads

M_KDP

Date tehnice

---

M_LPK

Project-oriented data sheets from LPK

---

TI012

Cerine pentru exploatarea fr supravegherea permanent a instalaiilor cu


cazane de nalt

3(08/08)

TI014

Punctul de rou al gazelor arse

2(08/05)

TI024

Cerine pentru camera de amplasare a cazanului Indicaii pentru amplasarea 6(07/09)


cazanului i a componentelor slii cazanului

TI034

Parametrii pentru interfaa Profibus DP

2(01/09)

Pagina 4

Generaliti

Instruciuni de exploatare

Indicaii de baz cu privire la siguran/protecie


A002
Ediia 6 (03/07)

Cuprins
1

Valabilitatea instruciunilor de exploatare............................................................................................................... 2

Utilizare conform cu prescripiile tehnice.............................................................................................................. 2

Siguran .................................................................................................................................................................... 2

3.1

Generaliti .................................................................................................................................................................. 2

3.2

Stabilirea noiunilor ...................................................................................................................................................... 3

3.2.1

Personalul pentru deservire i ntreinere .................................................................................................................... 3

3.2.2

Specialist ..................................................................................................................................................................... 3

3.2.3

Experi oficiali............................................................................................................................................................... 3

3.3

Indicaii generale i simboluri....................................................................................................................................... 3

3.4

Siguran i protecia sntii..................................................................................................................................... 4

3.5

Obligaiile administratorului.......................................................................................................................................... 5

Personalul pentru deservire i ntreinere ............................................................................................................... 6

Pericole i protecia contra accidentelor................................................................................................................. 6

5.1

Pericole i riscuri.......................................................................................................................................................... 6

5.1.1

Pericole datorate influenelor mecanice ....................................................................................................................... 7

5.1.2

Periclitri de natur electrice........................................................................................................................................ 7

5.1.3

Lucrri efectuate sub tensiune..................................................................................................................................... 8

5.1.4

Periclitri de natur termic ......................................................................................................................................... 8

5.1.5

Periclitri datorate zgomotelor ..................................................................................................................................... 8

5.1.6

Pericole datorate vibraiilor .......................................................................................................................................... 9

5.1.7

Pericole cauzate de materialele folosite pentru funcionare, materialele auxiliare, precum i agenii de ungere i
curare........................................................................................................................................................................ 9

5.1.8

Pericole datorate gazelor ........................................................................................................................................... 10

5.1.9

Pericole prin explozii .................................................................................................................................................. 10

5.1.10 Pericole reziduale ...................................................................................................................................................... 11


5.1.11 Analiza pericolelor ..................................................................................................................................................... 11
5.2

Comportarea dup accidente cu daune (pagube materiale) ...................................................................................... 11

5.3

Comportament n caz de accident (cu rniri de persoane) ........................................................................................ 11

5.4

Manipularea componentelor vechi, a materialelor pentru funcionare i auxiliare...................................................... 11

5.5

Zona periculoas ....................................................................................................................................................... 11

Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului ............................................................. 11

Date tehnice (dimensiuni, greutate, condiii de exploatare) ................................................................................ 12

Transport i depozitare ........................................................................................................................................... 12

Montaj ....................................................................................................................................................................... 12

10

Instalaia electric.................................................................................................................................................... 12

11

Reglaje i ajustri .................................................................................................................................................... 12

12

Sistem de comand ................................................................................................................................................. 12

13

Punerea n funciune ............................................................................................................................................... 12

13.1

Verificarea naintea punerii n funciune..................................................................................................................... 12

13.2

Prima punere n funciune.......................................................................................................................................... 12

pagina 1 din 15

Instruciuni de exploatare

Indicaii de baz cu privire la siguran/protecie


A002
Ediia 6 (03/07)

14

Exploatare (Deservire)............................................................................................................................................. 12

14.1

Obligaia de supraveghere......................................................................................................................................... 12

14.2

Interdicie de funcionare............................................................................................................................................ 13

15

Scoaterea din funciune .......................................................................................................................................... 13

15.1

Managementul deeurilor .......................................................................................................................................... 13

16

Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de exploatare ....................................... 13

17

ntreinere i curare .............................................................................................................................................. 13

17.1

Verificri tehnice periodice (exterioar, interioar i proba de presiune cu ap la rece) ............................................ 13

17.2

Verificri efectuate de personalul pentru deservire i ntreinere ............................................................................... 14

17.3

Contract pentru servicii de ntreinere ........................................................................................................................ 14

17.4

Teleservice ................................................................................................................................................................ 14

18

Piese de schimb....................................................................................................................................................... 15

19

Liste i tabele ........................................................................................................................................................... 15

Valabilitatea instruciunilor de exploatare

Aceste instruciuni de exploatare sunt valabile exclusiv pentru componente i servicii furnizate de Loos International. Pentru
componente ale echipamentului cazanului sau a instalaiei, care nu au fost livrate de Loos International, furnizorul n cauz
va pune la dispoziie instruciunile de exploatare corespunztoare i la prima punere n funciune va realiza instructajul
necesar i conform prescripiilor al personalului de deservire i de exploatare.
n cazul eventualelor modificri ale prescripiilor tehnice oficiale nu se vor realiza servicii de modificare din partea Loos
International. admisnitratorul cazanului sau a instalaiei are obligaia de a informa la timp i cuprinztor personalul de
deservire i de ntreinere asupra normelor n vigoare n forma actualizat.
Menionm n mod expres la faptul c aceste instruciuni de exploatare conin doar prescripiile speciale ale Loos
International cu privire la exploatarea cazanului sau a instalaiei. Norme, normative i prescripii oficiale se vor meniona sau
cita doar parial i numai dac este cazul.

Utilizare conform cu prescripiile tehnice

Un cazan, o instalaia sau pri ale acestora, care au fost livrate de Loos International, trebuie s se utilizeze numai conform
prezentelor instruciuni de utilizare. Orice alt utilizare i orice alt fel de funcionare nu sunt conforme, i de aceea sunt
interzise.
Pentru utilizarea conform cu prescripiile tehnice a instalaiei cu cazan este necesar ca administratorul s verifice n baza
normelor naionale n vigoare, dac pentru instalaia care se monteaz este necesar o aprobare pentru funcionare i/sau
n plus dac n acest scop trebuie s se primeasc punctul de vedere al autoritilor sau a organismelor de supraveghere.
Dac este cazul, de regul prima punere n funciune este posibil abia dup depunerea documentaiei necesare i dup
obinerea rspunsului n scris de la autoritatea de supraveghere.

3
3.1

Siguran
Generaliti

Componentele descrie n aceste instruciuni de exploatare au fost executate conform stadiului actual al tehnicii ,i
corespund normelor actuale de siguran. n msura n care se poate aplica semnul CE n conformitate cu prevederile
europene n vigoare, Loos International confirm pentru libera circulaie a mrfurilor n interiorul spaiului economic
european, prin eliberarea declaraiei de conformitate i prin aplicarea semnului CE, c aceast instalaie a fost executat n
conformitate cu directivele europene n vigoare.

pagina 2 din 15

Instruciuni de exploatare

Indicaii de baz cu privire la siguran/protecie


A002
Ediia 6 (03/07)

Se pot aduce modificri la aceast instalaie numai cu aprobarea scris a Loos International, cci n caz contrar se stinge
dreptul la garanie. n plus prin modificri fcute discreionar la instalaie se poate s nu se mai garanteze conformitatea din
declaraia de conformitate i cu normativele respective. n acest caz cel care a efectuat modificrile la instalaie, n msura
n care este necesar, se va ngriji s obin o nou aprobare pentru funcionare, i eventual s emit o nou declaraie de
conformitate.
Loos International nu rspunde pentru daunele care sunt generate de greelile de deservire, exploatare neconform
prescripiilor, utilizare neconform prescripiilor, ntreinere necorespunztoare sau lipsa ntreinerii, sau punere
necorespunztoare n funciune, respectiv meninere necorespunztoare n funciune.

3.2
3.2.1

Stabilirea noiunilor
Personalul pentru deservire i ntreinere

Este permis efectuarea de lucrri de deservire i ntreinere numai de ctre persoane, care corespund fizic i psihic pentru
acestea, i care sunt calificate suficient i posed cunotinele de specialitate necesare. Aceste calificri trebuie probate. n
funcie de normativele regionale poate s fie necesar ca aceste persoane s aib o instruire special pentru aceste activiti
din partea unei instituii recunoscute oficial, i s trebuiasc s dovedeasc i absolvirea cu succes a acestei instruiri.
Nu este permis ca aceste lucrri s fie executate de ctre minori. Dac acest fapt este necesar n scopul formrii
profesionale, minorii trebuie s fie permanent supravegheai n timpul deservirii instalaiei de ctre persoane adulte, cu
experien i de ncredere, care posed autorizarea necesar.

3.2.2

Specialist

Specialist este cel care n baza instruirii i a experienei sale de specialitate are cunotine deosebite n domeniul instalaiilor
de cazane, i este familiarizat cu prescripiile i normele naionale corespunztoare n ceea ce privete protecia muncii,
prevenirea accidentelor, normele i regulile general recunoscute ale tehnicii (de ex. DIN, EN, ISO, normele naionale
corespunztoare, VDE (sau prescripiile tehnice naionale corespunztoare) n teorie i practic. El trebuie s poat verifica
instalaiile cu cazane i s le poat i aprecia conform cu prescripiile tehnice naionale.
Specialitii sunt persoane care sunt autorizate n mod expres de ctre administrator pentru efectuarea verificrilor, i care
posed calificarea necesar. Trebuie respectate prescripiile tehnice naionale n ceea ce privete instruirea.

3.2.3

Experi oficiali

Expert oficial este cel care n baza instruirii i a experienei sale de specialitate are cunotine deosebite n domeniul
instalaiilor de cazane, i este familiarizat cu prescripiile i normele naionale corespunztoare n ceea ce privete protecia
muncii, prevenirea accidentelor, normele i regulile general recunoscute ale tehnicii (de ex. DIN, EN, ISO, normele naionale
corespunztoare, VDE (sau prescripiile tehnice naionale corespunztoare) n teorie i practic. El trebuie s poat verifica
instalaiile cu cazane i s le poat i expertiza conform cu prescripiile tehnice naionale.
Experi oficiali sunt persoane care aparin unei organizaii, sau unui oficiu numit n sensul normelor Uniunii Europene, sau
unui organism de supraveghere, care este acreditat i admis conform normativelor regionale pentru aceast sarcin.

3.3

Indicaii generale i simboluri

Urmtoarele simboluri i indicaii sunt utilizate n aceste instruciuni pentru siguran. Ele avertizeaz despre posibile
afectri ale persoanelor sau daune materiale, sau ajut la simplificarea desfurrii proceselor de munc.
Pericol! Acest simbol v avertizeaz despre un pericol nemijlocit periculos, care poate s duc la vtmri
corporale grave sau la moarte. Aceste pericole pot interveni oricnd, dac instruciunile cu privire la exploatare
sau cele cu privire la munc nu sunt respectate deloc, sau nu sunt urmate ntocmai.

Avertizare! Acest simbol v avertizeaz despre o situaie posibil periculoas, care ar putea s duc la vtmri
corporale grave sau la moarte. Aceste pericole pot interveni oricnd, dac instruciunile cu privire la exploatare
sau cele cu privire la munc nu sunt respectate deloc, sau nu sunt urmate ntocmai.

Atenie! Acest simbol v avertizeaz despre posibile situaii periculoase, care ar putea duce la rniri uoare sau
la deteriorri ale instalaiei, sau la alte pagube materiale. Aceste pericole pot interveni oricnd, dac instruciunile

pagina 3 din 15

Instruciuni de exploatare

Indicaii de baz cu privire la siguran/protecie


A002
Ediia 6 (03/07)

cu privire la exploatare sau cele cu privire la munc nu sunt respectate deloc, sau nu sunt urmate ntocmai.
Nerespectarea acestor indicaii poate s duc la pierderea garaniei.
Important! Acest simbol v avertizeaz despre o situaie potenial periculoas, n timpul creia instalaia cu
cazan sau obiectele din jurul ei ar putea fi deteriorate.

Indicaie: Acest simbol v atrage atenia asupra unor particulariti. Astfel v uurai munca.

Personalul pentru deservire i ntreinere Lucrrile de ntreinere i reglare, care sunt marcate cu acest simbol,
pot fi ntreprinse de utilizatori, respectiv operatori pentru main instruii (pentru definiie vezi paragraful 3.2.1).

Specialiti/Personal de specialitate Lucrrile de ntreinere i reglare, care sunt marcate cu acest simbol, pot fi
ntreprinse numai de personal de specialitate instruit special, care are cunotinele de specialitate
corespunztoare n domeniul mecanic i electric, i numai cu scule speciale (pentru definiie vezi paragraful
3.2.2.)

Lucrrile de ntreinere i de reglare, care sunt marcate cu acest simbol, pot fi ntreprinse numai de ctre
productorul instalaiei sau de ctre personal de specialitate instruit special, care a fost autorizat n mod expres
de ctre Loos International pentru aceste lucrri. Dac nu se respect aceast instruciune, se stinge orice
garanie acordat de ctre productor.
Nerespectarea instruciunilor cu privire la securitatea muncii atrage dup sine riscuri pentru persoane sau bunuri, i poate
s produc afectarea masiv a mediului nconjurtor. Nerespectarea indicaiilor pentru securitatea muncii poate s duc la
pierderea oricrui drept de despgubire.
n detaliu nerespectarea poate de exemplu s atrag dup sine urmtoarele riscuri:

ncetarea unor funcii importante ale instalaiei

posibilitatea ca metodele prevzute pentru ntreinere i reparare s dea gre

periclitarea persoanelor datorit unor efecte electrice sau mecanice

3.4

Siguran i protecia sntii

Normele i prescripiile urmtoare se vor urma n mod strict, pentru a reduce riscul referitor la vtmarea persoanelor i/sau
la pagubele materiale. n plus se vor respecta neaprat i normativele, prevederile i normele cu privire la protecia muncii i
la manipularea n siguran a instalaiei cu cazan.

Fiecare dintre cei care deservesc aceast instalaie trebuie din motive de siguran s fi citit complet prezentele
instruciuni pentru siguran, i s le fi i neles.

Pentru exploatarea sigur a instalaiei cu cazan trebuie respectate strict prevederile corespunztoare de protecia
sntii, prevederile oficiale corespunztoare sau alte prevederi cu privire la protecia muncii.

Administratorul este obligat s pun la dispoziia tuturor persoanelor care lucreaz la instalaia sau cu echipamentele
livrate de Loos International prevederile n vigoare, n varianta actual, n aa fel nct aceste persoane s aib oricnd
acces liber la ele.

Este permis doar exploatarea instalaiei conform prescripiilor, cu respectarea acestor instruciuni de exploatare.

Cazanul, instalaia cu cazan i toate componentele trebuie s fie instalate i exploatate n aa fel, nct s nu poat
genera riscuri pentru persoane sau mediu.

pagina 4 din 15

Instruciuni de exploatare

Indicaii de baz cu privire la siguran/protecie


A002
Ediia 6 (03/07)

Eficacitatea componentelor pentru deservire sau reglare nu poate fi influenat sau anulat fr avizare.

Toate zonele periculoase din instalaie trebuie s fie marcate de ctre cel care monteaz ntreaga instalaie prin
indicatoare de avertizare (pictograme). Aceste indicatoare de avertizare indic posibilele pericole. Ele sunt parte
component a instruciunilor de exploatare. Ele trebuie meninute permanent n stare curat i lizibil. Indicatoarele de
avertizare, care sunt deteriorate sau nu mai sunt lizibile, trebuie schimbate fr ntrziere. Semnificaia fiecrui indicator
de avertizare este explicat exact n instruciunile de exploatare.

3.5

Obligaiile administratorului

Administratorul este obligat ca din prezentele instruciuni de exploatare i din evaluarea riscurilor acestui cazan sau acestei
instalaii s ntocmeasc instruciuni de exploatare.

Administratorul trebuie s se ngrijeasc ca prevederile pentru securitatea muncii n vigoare, prescripiile oficiale i
indicaiile din prezentele instruciuni de exploatare s fie realmente respectate n timpul exploatrii cazanului sau
instalaiei.

Administratorul cazanului sau instalaiei trebuie s se ngrijeasc ca aceste instruciuni de exploatare, resp. indicaiile
pentru exploatare, s fie permanent la ndemn la locul de munc al personalului de deservire i de ntreinere,
complete i lizibile, fiind oricnd accesibile.

Administratorului i este permis s lase numai persoane care ndeplinesc cerinele descrise n paragraful 3.2.1 s
deserveasc cazanul sau instalaia.

Administratorul se va ngriji ca aceste persoane s fie de ncredere, astfel nct s te poi atepta ca ele realmente s
ndeplineasc n mod serios i sarcinile atribuite, i n timpul executrii lucrrilor de deservire i de ntreinere s nu fie
sub influena alcoolului, medicamentelor, drogurilor sau substanelor care limiteaz gradul de contiin.

Administratorul se va ngriji de faptul c este permis ca lucrrile la componentele constructive electrice s fie ntreprinse
numai de electricieni instruii i verificai, resp. autorizai. Lucrrile la componentele constructive i dispozitivele din
instalaia de gaze s fie ntreprinse numai de personal de specialitate instruit i verificat, resp. autorizat.

Administratorul este obligat s exploateze cazanul sau instalaia numai ntr-o stare tehnic ireproabil. Prin instruciuni
corespunztoare i controale, administratorul va asigura curenia i buna vizibilitate la locul de munc, precum i
curenia instalaiei i din jurul ei.

Administratorul se va ngriji ca exploatarea cazanului sau instalaiei s fie supravegheat n forma adecvat conform
normelor oficiale.

Administratorul este obligat s informeze ntr-o form adecvat personalul de deservire i de ntreinere despre normele
oficiale i prescripiile tehnice de exploatare a cazanului, aflate n vigoare. El este i responsabil ca verificrile,
aprobrile, nregistrrile despre funcionarea cazanului sau instalaiei (de ex. sub forma unui registru-jurnal al
funcionrii), informarea despre defeciunile din timpul funcionrii, .a., care sunt solicitate de organele oficiale (de ex.
autoriti), s se realizeze la timp i conform prevederilor.

Administratorul cazanului sau instalaiei trebuie s se ngrijeasc ca eficiena componentelor de operare sau de reglare
s nu fie influenat. n plus trebuie s se ngrijeasc ca dispozitivele de siguran i protecie s se afle permanent n
stare ireproabil i conform cu prescripiile. Nu este n nici un caz permis ca dispozitivele de siguran sau de
protecie s fie demontate, scoase din funciune sau s fie n alt fel fcute s nu mai acioneze.

Administratorul se va ngriji ca dispozitivele de siguran existente s fie complet funcionale, i ca aceast


funcionalitate s fie verificat la intervale regulate de timp.

Administratorul cazanului sau instalaiei se va asigura c fiecare dintre cei care lucreaz la instalaie posed
echipamentul personal de protecie necesar sau prevzut, i c l i folosete.

Locul unde se afl dispozitivele existente de combatere a incendiilor va fi fcut cunoscut ntr-o form adecvat tuturor
persoanelor care lucreaz la cazan sau instalaie.

Administratorul se va ngriji permanent s existe suficiente ci de evacuare n caz de urgene (incendiu, evacuare de
fluide fierbini, dezvoltarea de gaze de ardere, nchiderea n caz de avarie, explozii). Aceste ci de evacuare sunt vitale.
Ele trebuie s corespund n totalitate prevederilor regionale n vigoare, trebuie s fie marcate, i nu este niciodat
permis nchiderea sau blocarea lor.

pagina 5 din 15

Instruciuni de exploatare

Indicaii de baz cu privire la siguran/protecie


A002
Ediia 6 (03/07)

Administratorul va pune la dispoziie suficiente posibiliti i material auxiliar n conformitate cu prevederile regionale,
pentru a se putea combate eventualele cazuri de urgen (incendiu, evacuare de fluide fierbini, dezvoltarea de gaze de
ardere, nchiderea n caz de avarie, explozii) nc din stadiu incipient. n plus administratorul se va ngriji ca n sala
cazanului s se afle ntr-un loc uor accesibil un dispozitiv de stingere a incendiilor conform prescripiilor regionale.
Acest dispozitiv de stingere a incendiilor se va verifica regulat n ceea ce privete funcionalitatea sa, conform normelor
regionale n vigoare pentru protecia contra incendiilor, i dac este cazul se va repara sau se va nlocui.

Administratorul va crea suficiente posibiliti n conformitate cu normele regionale, pentru a putea s informeze fr
ntrziere despre eventualele cazuri de urgen (incendiu, evacuare de fluide fierbini, dezvoltarea de gaze de ardere,
nchiderea n caz de avarie, explozii) i pentru a putea chema suficiente ajutoare calificate.

Personalul pentru deservire i ntreinere

Obligaiile personalului pentru deservire i ntreinere:

naintea nceperii lucrrilor citii instruciunile de exploatare ale administratorului, respectiv instruciunile de exploatare
din acest registru, n special indicaiile cu privire la siguran i pericole. Acest lucru este valabil n special pentru
persoanele care lucreaz numai ocazional la aceast instalaie.

Deservii cazanul sau instalaia numai dac ai primit n mod expres aceast sarcin de la administratorul instalaiei.

Respectai ntotdeauna toate indicaiile cu privire la siguran i pericole de pe cazan sau instalaie, i din instruciunile
de exploatare.

Informai-v regulat asupra posibilitilor pe care le ofer locul dv. de munc, pentru a putea anuna sau combate repede
incendiile care eventual se produc.

Informai-v regulat despre cile de evacuare existente, i verificai ca acestea s fie libere, fr piedici.

Respectai prevederile legale regionale n vigoare n ceea ce privete protecia sntii i a mediului ( de ex. n cazul
manipulrii substanelor periculoase).

Purtai permanent echipamentul personal de protecie prevzut (mbrcminte de protecie, etc.).

mbrcmintea dv. trebuie s fie astfel confecionat, nct s nu poat fi agat de piesele n micare ale instalaiei.
Mnecile cmilor sau a jachetelor trebuie s fie sau ncheiate cu nasturi, sau s fie suflecate spre interior.

Nu purtai niciodat prul lung lsat liber. n timpul lucrului la cazan sau instalaie nu purtai haine largi sau podoabe.
Introducei ntotdeauna capetele fularelor sau a alurilor pe sub mbrcminte.

Se interzice lucrul la cazan sau instalaie n cazul ingerrii de medicamente care pot s afecteze concentrarea sau
viteza de reacie. Nu deservii niciodat instalaia dac suntei sub influena alcoolului sau drogului.

Anunai defeciunile imediat persoanei sau serviciului abilitat, dac este cazul decuplai cazanul sau instalaia, i
asigurai-le mpotriva recuplrii neautorizate.

Toate lucrrile de ntreinere, care nu sunt n mod expres permise pentru persoana care deservete, pot fi ntreprinse
doar de ctre persoane cu calificare corespunztoare.

5
5.1

Pericole i protecia contra accidentelor


Pericole i riscuri

Cu toat construcia sa sigur, exploatarea cazanelor sau instalaiilor este ntotdeauna legat de anumite riscuri i pericole.
n ceea ce o privete, Loos International a luat toate msurile pentru a face produsele sale ct mai sigure cu putin.
Majoritatea defeciunilor de funcionare sau a accidentelor se datoreaz folosirii greite sau a condiiilor neadecvate de
exploatare. n interesul propriei dv. sigurane, v solicitm s respectai ntocmai urmtoarele indicaii pentru siguran. n
cele ce urmeaz v indicm riscurile i pericolele eseniale, care pot s apar n timpul funcionrii unui cazan sau a unei
instalaii. Urmtoarea enumerare nu este neaprat complet, pentru c prin condiiile individuale de exploatare, asupra
crora Loos International nu are nici o influen, pot s apar riscuri i pericole suplimentare. Aceste riscuri i pericole sunt
pentru Loos International imprevizibile i nu pot fi nici estimate.

pagina 6 din 15

Instruciuni de exploatare

Indicaii de baz cu privire la siguran/protecie


A002
Ediia 6 (03/07)

5.1.1

Pericole datorate influenelor mecanice


Pericol! Sunt posibile pierderea cunotinei sau vtmarea corporal de diferite grade datorit: Componentelor
proiectate in afara instalaiei, de ex. n cazul unor explozii sau n urma unor lucrri de ntreinere i de reparaii
executate necorespunztor la componente sub presiune ale instalaiei.

Msuri de protecie:
Exploatai cazanul sau instalaia numai conform instruciunilor de exploatare

Supravegherea periodic a cazanului sau a instalaiei.

Exploatai instalaia cu cazan numai cu materialele pentru funcionare i auxiliare admise

n cazul defeciunilor n funcionare la focare respectai exact instruciunile de exploatare corespunztoare.

ntreprindei lucrrile de ntreinere i reparaii la componentele sub presiune ale instalaiei numai cu respectarea
prevederilor pentru siguran aferente. naintea lucrrilor la componente sub presiune ale instalaiei scoatei aceste
componente de sub presiune i asigurai-le.

Lucrrile de ntreinere, punere sau meninere n funciune trebuie s fie efectuate numai de ctre personal de
specialitate/specialiti.

5.1.2

Periclitri de natur electrice


Pericol! Pericol de electrocutare! Sunt posibile stopuri cardiace, fibrilaii atriale, perturbri ale ritmului cardiac i
alte rniri prin atingerea conductorilor neizolai sau izolai defectuos, i a componentelor sub tensiune, precum i
prin lucrri necorespunztoare de ntreinere sau de punere n funciune la instalaiile electrice, sau aparatele i
componentele acesteia.

Cauze:

de ex. contactul cu componente care conduc curentul sau sunt sub tensiune, nvecinarea nemijlocit cu asemenea
componente.

piese libere, care conduc curentul electric dup deteriorarea izolaiilor

executare defectuoas a lucrrilor de ntreinere

verificare defectuoas, sau lipsa verificrii siguranei dup lucrrile de ntreinere

montarea siguranelor necorespunztoare sau reparaii neautorizate (untri) de sigurane

Preventiv: Lucrrile de ntreinere i de reparaii la aparatele electrice i componente care conduc curentul electric vor fi
ntreprinse numai de ctre un electrician profesionist (conform normelor VDE sau alte instituii competente comparabile
europene sau regionale).
Msuri de protecie n cazul lucrrilor fr tensiune electric:
Instalaiile i componentele de instalaii, la care trebuie s se efectueze lucrri de ntreinere i reparaii, se vor decupla
de la tensiunea electric nainte de nceperea lucrrilor.

Instalaiile i componentele de instalaii decuplate de la tensiunea electric trebuie asigurate mpotriva recuplrii
involuntare, i trebuie marcate corespunztor.

Componentele decuplate de la tensiunea electric trebuie naintea nceperii lucrrilor s fie verificate s nu mai fie sub
tensiune, respectiv c nu mai au tensiune rezidual.

Tensiunea rezidual existent trebuie ndeprtat conform regulilor recunoscute ale electrotehnicii (legare la pmnt i
scurtcircuitare)

Componentele nvecinate i care sunt sub tensiune trebuie acoperite sau separate prin bariere.

pagina 7 din 15

Instruciuni de exploatare

Indicaii de baz cu privire la siguran/protecie


A002
Ediia 6 (03/07)

5.1.3

Lucrri efectuate sub tensiune


Pericol! Pericol de electrocutare! Sunt posibile stopuri cardiace, fibrilaii atriale, perturbri ale ritmului cardiac i
alte rniri, prin efectuarea de lucrri sub tensiune electric. Sunt posibile electrocutri i formarea de arc electric.
Acestea necesit msuri tehnice i organizatorice speciale, precum mbrcminte parial special de protecie
(conform normelor VDE sau instituii competente comparabile, europene sau regionale).

Numai din motive stringente este permis executarea de lucrri la componente aflate sub tensiune electric. Motive
stringente pot fi:

Exist temeri cu privire la periclitarea vieii i a sntii persoanelor.

Exist pericolul apariiei unei pagube economice realmente considerabile.

Se permite efectuarea lucrrilor sub tensiune NUMAI de ctre electricieni calificai i autorizai. Aceste persoane trebuie s
poarte dac este cazul echipamentul de protecie special prevzut i admisibil pentru aceste lucrri. Este permis utilizarea
numai a uneltelor i materialelor auxiliare care sunt verificate i admisibile pentru respectivele domenii de tensiune.

5.1.4

Periclitri de natur termic


Pericol! Instalaiile cu cazan devin foarte fierbini n timpul funcionrii. Cu toate c cazanul este foarte bine izolat
pentru a mpiedica pierderile de cldur, componente individuale ale instalaiei pot s ating temperaturi foarte
mari. La atingerea acestor piese ale instalaiei apare pericol de arsuri. Dac se scurge ap fierbinte sau abur din
instalaia cu cazan, aceasta poate s duc la opreli grave. La contactul cu componentele fierbini ale focarului
poate de asemenea s se ajung la arsuri grave. La deschiderea componentelor focarului mbrcmintea poate
s se aprind din cauza unor eventuale formri de flcri.

Msuri de protecie:
naintea atingerii componentelor cazanului, focarului sau ale instalaiei, verificai ntotdeauna prin apropierea precaut a
minii, dac exist o radiaie caloric mrit ce indic o suprafaa fierbinte.

Dac este cazul purtai mnui de protecie adecvate.

Purtai mbrcminte de protecie adecvat.

Pstrai o distan ct mai mare.

n cazul deschiderii armturilor de nchidere avei grij s nu se afle nici o persoan pe direcia eventualelor orificii de
evacuare.

La deschiderea gurilor de revizie sau a uilor pii ntotdeauna n spatele capacului gurii de revizie sau a uii
respective, folosind capacul sau ua drept scut protector.

5.1.5

Periclitri datorate zgomotelor


Avertizare! Zgomotele pot produce pierderea auzului (surditate), hipoacuzie, afectarea sntii precum
afectarea echilibrului i a contiinei, de asemenea afectarea sistemului cardiac i a celui circulator. Zgomotele
pot s duc la scderea ateniei persoanelor. n plus datorit zgomotului poate fi perturbat i comunicarea
verbal a personalului pentru deservire i ntreinere, att ntre ei ct i cu lumea exterioar. Perceperea
semnalelor acustice de avertizare poate fi afectat sau mpiedicat.

Cauze:
Zgomote n form de impulsuri (< 0,2 s; > 90 dB(A))

Zgomotul instalaiei de peste 90 dB (A)

Zgomotul arztorului

Reglri defectuoase ale arztorului

Montarea neconform a unor componente de piese asamblate ulterior

Msuri de protecie:
Purtai, resp. inei mereu la ndemn gata de utilizare, protecie adecvat pentru auz (vat, dopuri, capsule, cti
pentru urechi).

Punei s fie reglat corect arztorul de ctre un specialist.

pagina 8 din 15

Instruciuni de exploatare

Indicaii de baz cu privire la siguran/protecie


A002
Ediia 6 (03/07)

Cutai n mod special sursele de zgomot, i decuplai-le prin msuri specifice.

Indicaie: Datorit unor condiii locale nefavorabile se poate ntmpla ca valorile limit n vigoare s fie atinse,
resp. depite. Cum de cele mai multe ori Loos International nu poate exercita nici o influen, sau doar foarte
limitat, asupra situaiei individuale n ceea ce privete zgomotul, cade n responsabilitatea administratorului s
fac msurtorile corespunztoare de zgomot i s oblige prin instruciuni de exploatare speciale s poarte
materiale individuale de protecie contra zgomotelor.

5.1.6

Pericole datorate vibraiilor


Avertizare! Dac persoanele sunt expuse permanent la vibraii, se poate ajunge la afectarea sntii, n special
la afeciuni ale sistemului nervos. Pot fi provocate deteriorri ale cldirilor sau ale instalaiilor nvecinate.

Cauze: Vibraiile instalaiilor cu cazan duc aproape mereu la concluzii cu privire la reglarea necorespunztoare a
arztorului, murdrire sau montaj necorespunztor.
Msuri de protecie:
Verificarea i eventual reglarea arztorului de ctre un specialist. Stabilii cauzele vibraiilor, care nu sunt produse de
ctre arztor.

Montai respectivele componente ale instalaiei corespunztor, resp. decuplai-le din punct de vedere al vibraiilor de
restul instalaiei prin msuri constructive.

5.1.7

Pericole cauzate de materialele folosite pentru funcionare, materialele auxiliare, precum i


agenii de ungere i curare
Avertizare! Materialele folosite pentru funcionare, materialele auxiliare, agenii de ungere i de curare pot s
produc afectri ale sntii prin substanele nocive coninute. In special pot fi cauzate urmtoarele afectri ale
sntii n cazul manipulrii necorespunztoare ale acestor substane i materiale: Declanarea de alergii,
coroziuni grave ale pieli n cazul contactului acestor materiale i ageni cu pielea. Coroziuni grave ale
mucoaselor, intoxicaii sau coroziuni ale cilor respiratorii n cazul ingestiei acestor substane i ageni, sau prin
inhalarea vaporilor, care pot s fie emanai de aceste substane i ageni. Afectarea pe termen lung a sntii n
cazul manipulrii lor necorespunztoare, sau prin depozitarea necorespunztoare a acestor substane i ageni.

Msuri de protecie:
Citii cu atenie instruciunile de siguran de pe ambalajele acestor materiale i ageni naintea utilizrii lor, i respectaile cu strictee.

Evitai contactul acestor substane cu pielea.

Purtai mbrcminte adecvat de protecie (de ex. mnui, oruri, ochelari de protecie, nclminte de protecie).

Dup intrarea acestor materiale i ageni n contact cu pielea, curai temeinic poriunile de piele n cauz, resp. splai
reziduurile cu mult ap curat, i dac este cazul consultai medicul.

Dezbrcai imediat hainele, care au fost murdrite cu aceste materiale i ageni, i lsai-le s se aeriseasc ntr-un loc
adecvat. Curai piesele de mbrcminte respective, dac este necesar aruncai-le.

Pstrai crpele, care au fost murdrite cu aceste materiale i ageni, n recipientele adecvate corespunztoare, i
ndeprtai-le n mod ecologic.

La transvazarea acestor substane utilizai ntotdeauna plnii adecvate.

Transvazai substanele chimice doar n aer liber sau n spaii bine aerisite. Respectai n acelai timp cu cea mai mare
strictee prevederile pentru protecie i siguran.

pagina 9 din 15

Instruciuni de exploatare

Indicaii de baz cu privire la siguran/protecie


A002
Ediia 6 (03/07)

Atenie! Pericol de afectare a mediului nconjurtor prin scurgeri de materiale pentru funcionare, combustibili,
materiale auxiliare, precum i ageni de ungere sau de curare! Pericol de poluare a solului sau a apei. Pericole
de accident prin alunecare sau cdere n cazul murdririi suprafeelor circulate.

Msuri de protecie:
Manipulai cu atenie materialele pentru funcionare, combustibilii, materialele auxiliare, agenii de curare, grsimile
sau uleiurile.

nchidei bine recipientele cu materiale pentru funcionare, combustibili, materiale auxiliare, ageni de ungere i de
curare.

ndeprtai ca deeu conform prescripiilor i ecologic recipientele goale.

inei pregtite la ndemn substanele pentru aglomerare, i n caz de nevoie utilizai-le fr ntrziere.

Preluai imediat materialele pentru funcionare, combustibilii, materialele auxiliare, agenii de ungere sau de curare
scuri cu ajutorul substanelor pentru aglomerare adecvate (de ex. cu pnze speciale), i ndeprtai-le ca deeu
conform prescripiilor i ecologic.

5.1.8

Pericole datorate gazelor


Avertizare! Gazele (i gazele arse) pot s explodeze, sau s provoace n cazul inhalrii sau ingestiei iritaii ale
cilor respiratorii sau intoxicaii severe sau moartea prin asfixiere.

Msuri de protecie:
inei sursele de aprindere la distan de gaze. Respectai msurile de siguran n timpul manipulrii gazelor. Aceste
prescripii pentru siguran pot fi deosebite, n funcie de substana utilizat. Administratorul este obligat s pun la
dispoziie prescripiile corespunztoare modului sau de lucru. Purtai n timpul manipulrii gazelor material de protecie
personal (de ex. masc de gaze, mbrcminte adecvate, etc.).

5.1.9

Pericole prin explozii


Pericol! Pericole prin explozii. n cazul exploatrii instalaiilor focarelor se poate ajunge n cazuri extreme la mici
explozii n camera focarului sau i chiar i pe traseul gazelor arse. Cauzele pot s fie printre altele i omiterea
sau efectuarea necorespunztoare a lucrrilor de ntreinere sau de reglare la arztor, sau instalarea
necorespunztoare a componentelor arztorului sau ale cilor de evacuare a gazelor arse. Dac se manipuleaz
necorespunztor combustibilii se poate ajunge foarte uor la explozii.

Msuri de protecie:
Respectai cu cea mai mare strictee prescripiile de siguran la manipularea combustibililor i a gazelor.

Lucrrile la dispozitivele , conductele de alimentare sau componentele de instalaie care in de instalaia de gaze trebuie
s fie executate doar de personal de specialitate/specialiti.

Respectai intervalele de timp pentru ntreinere.

n cazul defeciunilor aprinderii respectai exact instruciunile de exploatare ale productorului arztorului.

Lucrrile la componentele de instalaie care transport combustibilii trebuie s fie executate doar de personal de
specialitate/specialiti.

Dup o explozie nu este permis recuplarea focarului! Cazanul trebuie scos din funciune pn cnd un specialist
autorizeaz dup o verificare corespunztoare reaprinderea cazanului. Loos International recomand ca aceast verificare
s fie efectuat de tehnicienii serviciului de asisten instruii corespunztor ai firmei Loss International, n msura n care nu
este implicat un organism de supraveghere.

pagina 10 din 15

Instruciuni de exploatare

Indicaii de baz cu privire la siguran/protecie


A002
Ediia 6 (03/07)

5.1.10 Pericole reziduale


Pericolele reziduale sunt periclitri deosebite, care n ciuda construciei corespunztoare n ceea ce privete sigurana, nu
pot fi nlturate. Aceste pericole reziduale nu sunt recognoscibile n mod evident, i pot fi sursa unei poteniale rniri sau
afectri a sntii.
Dac apar pericole reziduale neprevzute, atunci se va opri imediat funcionarea cazanului sau a instalaiei i se va anuna
superiorul. Acesta va lua apoi deciziile corespunztoare, i va dispune cele necesare pentru a nltura pericolul aprut.
Dac este necesar se va informa i productorul instalaiei.

5.1.11 Analiza pericolelor


Administratorul va verifica n cadrul prescripiilor legale regionale, dac pentru cazan sau instalaie este necesar o analiz
a riscurilor, i dup caz va organiza efectuarea acesteia de ctre personalul de specialitate/specialiti.

5.2

Comportarea dup accidente cu daune (pagube materiale)

Dac cazanul sau instalaia sunt deteriorate sau dac componente ale cazanului, economizorului, supranclzitorului sau
perei ai recipientelor sub presiune s-au supranclzit, au suferit o recoacere sau au fost rcite aa de brusc, nct pot
prezenta deficiene, imediat instalaia se va scoate din funciune.
Asemenea incidente trebuie anunate fr ntrziere i corespunztor prescripiilor regionale autoritii de supraveghere
i/sau organismului competent pentru supravegherea unor asemenea instalaii. Autoritatea de supraveghere poate s
ordone verificri speciale n caz de pagube materiale sau cu prilejuri deosebite n cazuri individuale.

5.3

Comportament n caz de accident (cu rniri de persoane)

n cazurile de accidente cu rniri de persoane se vor lua imediat msurile de prim-ajutor, se va solicita ajutor medical, i se
va anuna urmtorul superior care poate fi contactat. Dac este cazul se va opri instalaia.

n caz de arsuri poriunile de piele afectate se vor rci imediat, i pentru un timp mai ndelungat.

Persoanele n flcri se sting imediat cu substan de stingere adecvat!

Dac s-a aprins mbrcmintea, nu trebuie n nici un caz s o rupei la fug! Trebuie s v aruncai la pmnt i s
nbuii complet flcrile, rostogolindu-v.

Fiecare accident, n care prin funcionarea instalaiei a fost rnit sau ucis un om, trebuie anunat corespunztor prescripiilor
regionale autoritii de supraveghere i/sau organismului competent de supraveghere a cazanului.

5.4

Manipularea componentelor vechi, a materialelor pentru funcionare i auxiliare

n cazul manipulrii materialelor pentru funcionare i a materialelor auxiliare se va purta ntotdeauna mbrcminte
adecvat de protecie, care mpiedic sau micoreaz un posibil contact al pielii cu aceste substane. Componentele vechi
defecte demontate se vor colecta separat n funcie de tipul materialului i se vor trimite spre valorificare conform
prescripiilor. Reziduurile de ulei, grsimi, substane de dozare, ageni de curare sau solveni se vor colecta i depozita n
siguran i ecologic n recipiente colectoare compatibile i conforme prescripiilor, i se vor ndeprta ecologic conform
prescripiilor locale n vigoare.

5.5

Zona periculoas

Dac este definit o zon periculoas pentru cazan sau instalaie, n timpul funcionrii nu este permis staionarea nimnui
n zona periculoas. Zona periculoas trebuie marcat cu ajutorul unui marcaj galben/negru (vezi figura) de ctre cel care
monteaz ntreaga instalaie.

Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului

Sunt valabile cele prezentate n instruciunile de exploatare ale respectivelor componente.

pagina 11 din 15

Instruciuni de exploatare

Indicaii de baz cu privire la siguran/protecie


A002
Ediia 6 (03/07)

Date tehnice (dimensiuni, greutate, condiii de exploatare)

n cazul amplasrii unui produs fabricat de Loos International se vor aplica toate reglementrile n materie (de ex. EN
12953, TRD, AD 2000, norme uzinale, .a.m.d.) Dac s-a convenit o documentaie de recepie din aceasta vor putea rezulta
reglementrile utilizate concret. Caracteristicile limitative pentru durata de via, precum numrul maxim posibil de porniri la
rece sau protecia anticoroziv vor fi avute n vedere corespunztor reglementrii aplicate.
Datele tehnice sunt fixate n confirmarea comenzii. O copie a datelor tehnice este parte integrant n documentaia livrrii i
se afl de regul n registrul M. Informaii suplimentare putei gsi n fiele de date anexate.
Sunt valabile cele prezentate n instruciunile de exploatare ale respectivelor componente.

Transport i depozitare

Sunt valabile cele prezentate n instruciunile de exploatare ale respectivelor componente.

Montaj

Sunt valabile cele prezentate n instruciunile de exploatare ale respectivelor componente.

10 Instalaia electric
Sunt valabile cele prezentate n instruciunile de exploatare ale respectivelor componente.

11 Reglaje i ajustri
Sunt valabile cele prezentate n instruciunile de exploatare ale respectivelor componente.

12 Sistem de comand
Sunt valabile cele prezentate n instruciunile de exploatare ale respectivelor componente.

13 Punerea n funciune
Sunt valabile cele prezentate n instruciunile de exploatare ale respectivelor componente.

13.1 Verificarea naintea punerii n funciune


Instalaia cu cazan poate fi n general pus n funciune abia atunci cnd conformitatea sa a fost verificat i avizat din
punct de vedere al montajului, instalrii, condiiilor de amplasare i al funcionrii sigure.
Administratorul este obligat ca n baza prescripiilor tehnice regionale n vigoare s verifice dac aceste verificri trebuie s
fie efectuate de ctre un organism de supraveghere, sau un expert oficial.

13.2 Prima punere n funciune


Prima punere n funciune a componentelor care au fost livrate de Loos International va fi efectuat doar de ctre angajai ai
firmei Loos International, sau de ctre persoane care au fost autorizate n mod expres de Loos International pentru aceste
lucrri.

14 Exploatare (Deservire)
14.1 Obligaia de supraveghere
Obligaia de supraveghere a cazanului este reglementat de prescripii regionale.
Pornirea i scoaterea n funciune trebuie s fie ntreprinse de personalul pentru deservire i ntreinere, n msura n care
nu exist dispozitive speciale pentru asigurarea automatizrii acestor procese, recepionate de ctre un organism avizat de
supraveghere.

pagina 12 din 15

Instruciuni de exploatare

Indicaii de baz cu privire la siguran/protecie


A002
Ediia 6 (03/07)

14.2 Interdicie de funcionare


Este interzis funcionarea unei instalaii cu cazan, sau pri ale acesteia, dac prezint deficiene prin care pot fi periclitai
angajai sau teri.

15 Scoaterea din funciune


Sunt valabile cele prezentate n instruciunile de exploatare ale respectivelor componente.

15.1 Managementul deeurilor


n cazul demontrii finale a instalaiei sau a unor componente ale ei componentele demontate se vor sorta separat dup
tipul de material, i iar gestionarea lor ca deeuri se va face n aa fel nct s nu se polueze mediul i s se protejeze
resursele valoroase. n msur n care este posibil aceste componente se vor aduga ntr-un sistem de revalorificare
(reciclare).

16 Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de exploatare


Citii paragrafele

5.2. Comportarea dup accidente cu daune (pagube materiale)

5.3 Comportament n caz de accident (cu rniri de persoane)

Sunt valabile cele prezentate n instruciunile de exploatare ale respectivelor componente.

17 ntreinere i curare
Pericol! Pericol de electrocutare! Sunt posibile stopuri cardiace, fibrilaii atriale, perturbri ale ritmului cardiac i
alte rniri prin atingerea conductorilor neizolai sau izolai defectuos, i a componentelor sub tensiune, precum i
prin lucrri necorespunztoare de ntreinere sau de punere n funciune la instalaiile electrice, sau aparatele i
componentele acesteia.
Important! Toate componentele instalaiei cu cazan inclusiv toate modulele instalate nu trebuie s fie curate
cu maini de curare cu presiune nalt, cu jet de ap sau altele asemenea. Dac ns se realizeaz acest
lucru, atunci nu sunt excluse deteriorrile i penele, chiar i deteriorri ulterioare, n special ale componentelor
electrice, electronice i mecanice.

17.1 Verificri tehnice periodice (exterioar, interioar i proba de presiune cu ap la rece)


Verificrile tehnice periodice se vor executa conform instruciunilor de exploatare corespunztoare.
Instruciuni de exploatare pentru
verificarea tehnic periodic
Cazan cu volum mare de ap cu
suprapresiune maxim admisibil de exploatare > 1 bar sau
temperatur maxim admisibil > 120C

B006

Cazan cu volum mare de ap cu


suprapresiune maxim admisibil de exploatare 1 bar sau
temperatur maxim admisibil 120C

B009

Cazan cu volum mare de ap cu


temperatur maxim admisibil 190C

B011

Generator rapid de abur

B008

pagina 13 din 15

Instruciuni de exploatare

Indicaii de baz cu privire la siguran/protecie


A002
Ediia 6 (03/07)

n totalitatea instruciunilor de exploatare livrate de Loos International relativ la comand sunt coninute numai instruciunile
de exploatare necesare pentru cazanul livrat.

17.2 Verificri efectuate de personalul pentru deservire i ntreinere


Termenele indicate n listele de verificare (Checklist) i registrele jurnal pentru funcionare n ceea ce privete lucrrile de
ntreinere i verificrile periodice trebuie respectate cu strictee. Cu privire la aceste lucrri de ntreinere i verificri se vor
face note scrise, conform prevederilor regionale n vigoare, i a indicaiilor de la Loos Internaional. Aceste note se vor
pstra conform prevederilor regionale n vigoare. Premisa oricrei solicitri de garanie este executarea corect a tuturor
lucrrilor de ntreinere prevzute i nregistrrile fr lacune n registrele jurnal ale funcionrii.
Asocierea listelor de verificare i a registrelor jurnal pentru funcionare, dup tipul cazanului:

Generator de abur

Cazan de ap
fierbinte

List de verificare
(instruciuni de
exploatare)

Registru jurnal al
funcionrii
(instruciuni de
exploatare)

Cazan cu volum mare de ap

B001

L002

Generator rapid de abur

B005

L003

Cazan de nclzire

B010

L005

Cazan de ap fierbinte

B007

L004

n totalitatea instruciunilor de exploatare livrate de Loos International relativ la comand sunt coninute numai instruciunile
de exploatare necesare pentru cazanul livrat.

17.3 Contract pentru servicii de ntreinere


Pentru funcionarea corect i sigur este necesar ntreinerea regulat cu ajutorul personalului specializat/specialitilor,
pentru asigurarea unei exploatri economice i fr defeciuni. ntreinerea regulat ajut la meninerea calitii instalaiei
dv., i la asigurarea funcionrii optime i pe termen lung a instalaiei dv. n multe ri prescripiile tehnice prevd ntreinerea
regulat cu ajutorul personalului tehnic instruit special sau a specialitilor, i verificarea regulat a dispozitivelor pentru
siguran ale instalaiei cu cazane, efectuat de experi oficiali.
De aceea v recomandm ncheierea unui contract pentru servicii de ntreinere. n cadrul acestui contract tehnicieni pentru
ntreinere, instruii special, preiau efectuarea inspeciei periodice, i realizeaz competent toate lucrrile de ntreinere
necesare pentru instalaia cu cazane. Clienii notri pot obine oferta de contract pentru servicii de ntreinere prin
www.loos.de sau de la tehnicianul de la serviciul asisten clieni competent.

17.4 Teleservice
Cu ajutorul unui modem datele din sistemul de comand al cazanului i al instalaiei este transmis prin legtur telefonic
direct ctre Loos International. Specialitii:

realizeaz analiza instalaiei,

optimizeaz parametrii de reglare,

asigur asisten n caz de avarii,

ajut la reparare i ntreinere.

Soluionarea problemelor n cel mai scurt timp ofer administratorului instalaiei avantaje financiare semnificative i mresc
disponibilitatea instalaiei.
Serviciile de teleservice oferite sunt posibile dac instalaia cu cazan este echipat cu sistemul de comand pentru cazan
Loos Boiler Control LBC i/sau cu sistemul de comand pentru instalaie Loos System Control LSC. n acest caz sunt
posibile diferite variante de servicii, adaptate individual la nevoile administratorului instalaiei. Clienii notri pot obine oferta
de contract pentru servicii de teleservice prin www.loos.de sau de la tehnicianul responsabil de la serviciul asisten clieni.

pagina 14 din 15

Instruciuni de exploatare

Indicaii de baz cu privire la siguran/protecie


A002
Ediia 6 (03/07)

18 Piese de schimb
n cadrul lucrrilor de ntreinere sau al reparaiilor este permis utilizarea sau montarea exclusiv a pieselor originale, de la
Loos International. Aceste piese originale sunt concepute i executate special pentru instalaiile noastre de cazane. Ele
corespund standardelor nalte de calitate ale firmei Loos International, i garanteaz siguran i fiabilitate. Precizm n mod
expres c nu este permis utilizarea n instalaiile cu cazane a piesele de schimb, care nu au fost verificate i aprobate de
ctre Loos International, avnd n vedere c n caz contrar sigurana i disponibilitatea de intervenie a instalaiei cu cazane
poate s fie prejudiciat n mod masiv. Loos International nu preia nici un fel de responsabilitate pentru asemenea montaje
de instalaii i pentru consecinele rezultate din ele. n cazul modificrilor fcute discreionar la instalaia cu cazane orice
pretenie de garanie devine nul! n funcie de mprejurri ntr-o asemenea situaie poate s fie luat n consideraie o
eventual aprobare a autoritilor competente. Acest lucru este valabil i n cazul n care sigiliile de plumb sau de cear
aplicate de ctre uzin sunt deteriorate sau ndeprtate.
Pentru comenzi de piese de schimb sau pentru solicitare de informaii cu privire la piese de schimb se gsete n registrul L
(formulare) formularul special pentru comenzi sau pentru solicitare de informaii L006 After Sales Services.
Ca alternativ putei s facei comanda de piese de schimb sau oferta dv. de piese de schimb i prin Iinternet la
www.loos.de / Kundendienst / Ersatzteilbesorgung (departament service / achiziie piese de schimb).

19 Liste i tabele
Sunt valabile cele prezentate n instruciunile de exploatare ale respectivelor componente.

pagina 15 din 15

Exploatare

Instruciuni de exploatare

Normativ cu privire la calitatea apei


pentru cazane de ap fierbinte

B004
Ediia 3 (11/04)

Cuprins
1

Cazan de ap fierbinte ............................................................................................................................................... 1

Apa de umplere i completare 2) ...............................................................................................................................1

Apa din circuit ........................................................................................................................................................... 1

Cazan de ap fierbinte
1

Tip constructiv cazan

conc. redus de minerale 1)

conductivitatea electric a apei din circuit

S/cm

10-30

>30-100

cu coninut de
minerale 1)
>100-1500

Apa de umplere i de completare 2)

Cerine generale

incolor, limpede, fr substane insolubile

pH la 25 C

pH

Sruri alcalino-pmntoase (duritate total)

Oxigen (O2)

Cazane cu eav de flacr canal pentru gaze


arse

Regim chimic de funcionare

3)

8-10

8-10,5

8,5-10,5

mmol/l

< 0,02

< 0,02

< 0,02

dH

< 0,1

< 0,1

< 0,1

mg/l

< 0,1

< 0,1

< 0,1

Apa din circuit

Cerine generale

incolor, limpede, fr substane insolubile

pH la 25 C 4)

pH

9-10

9-10,5

9,5-10,5

K S8,2 (val. p)

mmol/l

0,1-0,5

< 0,5-5

Sruri alcalino-pmntoase (duritate total)

mmol/l

< 0,02

< 0,02

< 0,02

dH

< 0,1

< 0,1

< 0,1

mg/l

< 0,1

< 0,05

< 0,02

mg/l

3-6

5-10

5-15

S/cm

10-30

> 30-100

> 100-1500

mg/l

0,2-1

0,2-2

0,3-3

mg/l

5-10

Oxigen (O2)

5)

Fosfat (PO4) 4) 5)
Conductivitatea electr. la 25 C (original)
La utilizarea substanelor pentru fixarea oxigenului
Hidrazin (N2H4)

5)

sau
sulfit de sodiu (Na2SO3)

Pagina 1 din 3

Instruciuni de exploatare

Normativ cu privire la calitatea apei


pentru cazane de ap fierbinte

B004
Ediia 3 (11/04)

Observaii
Valorile normate menionate pe verso sunt valabile pentru cazanele de ap fierbinte i reele de termoficare din oel nealiat
sau slab aliat, i se bazeaz pe normativele pentru calitatea apei VdTV/AGFW (Fia tehnic VdTV-TCh 1466/2.89), din
care se i pot obine detalii.
n Austria valorile normate sunt cuprinse n Monitorul Oficial Federal Austriac (Bundesgesetzblatt) 353, Prescripia ABV
Anexa 3.
Livrarea i montarea instalaiei de preparare a apei sau a dispozitivelor de tratare a apei ar trebui s fie ncredinate numai
unor firme de specialitate cu experien. Consilierea corespunztoare realizat de ctre serviciul clieni al acestor firme
i/sau de ctre departamentele pentru chimia apei ale TV sau TA s-au dovedit ca fiind benefice.
Respectarea indicilor de calitate ai apei este premisa acordrii garaniei.
De avut n mod special n vedere
n msura n care componente ale instalaiei cazanului de ap fierbinte sau a consumatorilor necesit cerine
suplimentare, acest fapt va fi indicat de ctre fabricantul instalaiei. La proiectarea instalaiilor de nclzire se vor
respecta normele tehnice corespunztoare n special DIN 4751 i 4752, normativele cu privire la sala cazanelor, i
toate prescripiile tehnice n materie. n cazul n care exist dubii v rugm s ne solicitai.

Este permis ca sistemele pentru ap fierbinte s se umple iniial numai cu ap preparat, cel puin cu ap dedurizat,
cruia trebuie s i se adauge cel puin 50 g de fosfat trisodic (20 % P2O5). Apa cu coninut redus de sruri minerale se
poate obine de exemplu de la mari centrale energetice, transportat cu cisternele.

Dac este posibil ptrunderea de substane strine, atunci este recomandabil s se previn acest fapt prin msuri de
siguran.

Pentru mpiedicarea apariiei coroziunii n perioadele de staionare (n cazul ntreruperilor mai lungi a funcionrii sau a
punerii ntrziate n funciune) trebuie conservate corespunztor cazanul de ap fierbinte i eventual reeaua de
termoficare. Instruciuni n acest scop sunt oferite de fia tehnic VdTV-TCh 1465, 10/78.

Compoziia apei de umplere, precum i a apei din circuit se va controla prin analizarea sptmnal a celor mai
importani indici de calitate. Analizarea apei trebuie s cuprind cel puin urmtoarele:
Apa de umplere

valoarea pH-ului sau KS8,2,


metalele alcalino-pmntoase (duritate total),

Apa din circuit

valoarea pH-ului sau KS8,2,


fosfat,
oxigenul sau substanele pentru fixarea oxigenului,
conductivitatea electric,

Rezultatele se vor nota (registrul jurnal de funcionare L004 i L001).


Legend
1)

Regimul de funcionare cu coninut redus de sruri minerale nu este recomandabil pentru:

Reele mari de conducte, foarte ramificate, ca de ex. reele de nclzire industrial sau pentru termoficare

Durate de stagnare mai lungi, i pentru pri ale reelei de termoficare;

Presiuni i temperaturi cu fluctuaii mari;

Instalaii cu componente constructive din materiale diferite;

Regim de funcionare fr substane chimice pentru fixarea oxigenului (eventual n corelaie cu o degazare cu flux
parial-vid, sau degazare cu flux parial-suprapresiune).

Pagina 2 din 3

Instruciuni de exploatare

Normativ cu privire la calitatea apei


pentru cazane de ap fierbinte

B004
Ediia 3 (11/04)

2)

3)

4)

Apa de umplere este de regul un amestec de ap de completare preparat i ap excedentar din circuit. Pentru
regimul de funcionare cu coninut redus de sruri minerale este bine s se utilizeze ap de completare preparat cu
coninut redus de minerale eventual i condens.
Valoarea normat pentru oxigen se autoregleaz la fierbere n rezervorul pentru reumplere (degazare prin fierbere) i n
absena aerului. Conducta aburului dens pentru evacuarea aburului secundar i a gazelor nocive va sta deschis numai
la alimentarea cu ap de completare, cu timp de completare de circa 3060 minute.
n cazul regimului de funcionare cu coninut redus de sruri minerale se va ajusta valoarea pH-ului sau KS8,2 cu fosfat
trisodic.
n cazul regimului de funcionare cu coninut de sruri minerale de regul alcalinitatea se autoregleaz prin compoziia
apei de umplere. Dac nu se realizeaz acest lucru, atunci trebuie s se alcalinizeze primar cu fosfat trisodic, eventual
cu adugare de hidroxid de sodiu.
Se va evita amoniacul.
n cazul materialelor din cupru n reeaua de ap fierbinte apa din circuit nu are voie s depeasc pH 9,5.

5)

n timpul regimului de funcionare pe nclzire continu valorile limit sunt n mod normal meninute de la sine nu sunt
1)
n mod obligatoriu necesare substana fixatoare de oxigen. n caz contrar sunt disponibile procese fizice vezi punctul
precum i substane chimice.
Substane chimice uzuale sunt hidrazina i sulfitul de sodiu. Aminele care formeaz filme nu sunt substane pentru
fixarea oxigenului. Modul de aplicare i tipul substanei pentru fixarea oxigenului trebuie s fie stabilit n mod specific,
n funcie de instalaia respectiv.
Hidrazina este utilizabil numai pentru un sistem de nclzire fr nclzire direct a apei potabile vezi i DIN 1988
partea 4. Pentru hidrazin, substan cancerigen de lucru, se vor respecta prescripiile pentru protecie n timpul
manipulrii, conform TRgS 550 (vezi i fia M 011 a BG-Chemie).
Sulfitul de sodiu trebuie s se menin n apa fierbinte cu coninut de sruri minerale ntr-un exces de 5...10 mg/l. n
reelele de termoficare poate s apar sulfit, care corodeaz aliajele cu cupru. Coninutul de sruri ale apei crete.
Pentru sulfitul de sodiu nu exist limitri igienic-toxicologice.
n cazul apei fierbini cu coninut redus de sruri minerale se vor respecta valorile limit, pentru a evita coroziunea
datorat fisurilor produse de tensiuni nu se va cobor sub concentraia limit inferioar.
Pentru alte fluide nu sunt disponibile valori empirice rezultate din practic ndelungat. Important: n cazul utilizrii de
substane pentru fixarea oxigenului sau alte substane chimice de protecie sunt valabile exclusiv prevederile
respectivului fabricant i furnizor. Deteriorri la instalaiile cu cazan, a cror cauz sunt substanele chimice precum i
msurile de protecie insuficiente, sunt n principiu n afara rspunderii firmei constructoare a cazanului.

Pagina 3 din 3

Instruciuni de exploatare

Verificri tehnice periodice pentru cazane cu volum mare


de ap
Suprapresiune maxim admisibil de exploatare mai mare de 1,0 bar
sau temperatur maxim admisibil mai mare de 120C
B006
Ediia 6 (03/04)

Cuprins
1

Valabilitatea instruciunilor de exploatare............................................................................................................... 1

Utilizare conform cu prescripiile tehnice.............................................................................................................. 1

Siguran .................................................................................................................................................................... 2

Personalul pentru deservire i ntreinere ............................................................................................................... 2

Exploatare (Deservire)............................................................................................................................................... 2

5.1

Verificarea exterioar................................................................................................................................................... 3

5.1.1

Generaliti .................................................................................................................................................................. 3

5.1.2

Termenele verificrii .................................................................................................................................................... 3

5.2

Verificarea interioar.................................................................................................................................................... 3

5.2.1

Generaliti .................................................................................................................................................................. 3

5.2.2

Termenele verificrii .................................................................................................................................................... 3

5.3

Proba de presiune cu ap la rece ................................................................................................................................ 3

5.3.1

Generaliti .................................................................................................................................................................. 3

5.3.2

Termenele verificrii .................................................................................................................................................... 4

5.3.3

ntindere....................................................................................................................................................................... 4

5.3.4

Executare..................................................................................................................................................................... 4

Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de exploatare ......................................... 5

Piese de schimb....................................................................................................................................................... 10

Valabilitatea instruciunilor de exploatare

Aceste instruciuni de exploatare conin informaii importante pentru verificrile tehnice periodice obligatorii pentru
generatoarele de abur i ap fierbinte, de tipul constructiv al cazanelor cu volum mare de ap de la firma Loos International,
cu o suprapresiune maxim admisibil de exploatare mai mare de 1,0 bar n cazul cazanelor de abur, sau cu o temperatur
maxim admisibil mai mare de 120 C n cazul generatoarelor de ap fierbinte.
Instruciunile sunt valabile i pentru eventualele schimbtoare de cldur din gazele arse (economizoare) sau
supranclzitoare, existente i care sunt aferente acestora, i care au fost produse i livrate de Loos International.
Verificrile se refer la componentele conectate mijlocit sau nemijlocit n instalaie, care sunt necesare pentru exploatarea
ei, precum i la dulapul de comand i acionare, dac acestea au fost livrate de Loos International.
Pentru toate componentele de instalaie, care au fost livrate i montate de teri, sunt valabile prescripiile tehnice ale
furnizorilor respectivi.
Aceste instruciuni de exploatare sunt valabile numai coroborate cu urmtoarele instruciuni de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

B002 Normativ cu privire la calitatea apei pentru cazanele de abur

B004 Normativ cu privire la calitatea apei pentru cazanele de ap fierbinte

Utilizare conform cu prescripiile tehnice

Pentru efectuarea verificrilor individuale, ca i pentru msurile de remediere a defeciunilor din exploatare, n afara
instruciunilor corespunztoare de exploatare ale Loos International, se va ine seama de reglementrile legale n vigoare,

pagina 1 din 10

Instruciuni de exploatare

Verificri tehnice periodice pentru cazane cu volum mare


de ap
Suprapresiune maxim admisibil de exploatare mai mare de 1,0 bar
sau temperatur maxim admisibil mai mare de 120C
B006
Ediia 6 (03/04)

normativele tehnice oficiale, precum i de prescripiile tehnice ale furnizorilor teri de alte pri de instalaie, care sunt legate
de instalaia de la Loos Internaional.
Important! Toate verificrile i termenele pentru verificri menionate aici, reprezint cerine minime ale Loos
International, pentru exploatarea sigur a instalaiei cu cazan.
Important! Dac la nivel naional sau de bran sunt uzuale un numr mai mic de verificri sau alte concepte de
verificare, acestea sunt acceptate de ctre Loos International dac organul de inspecie competent la nivel
regional a aprobat pn acum asemenea verificri.
Important! Dac autoritile regionale competente pentru supraveghere oblig la termene mai scurte, la un
numr mai mare sau o complexitate mai mare a verificrilor, n fiecare caz trebuie respectate aceste prevederi.
Important! n cazul n care autoritatea regional de supraveghere solicit un expert oficial n locul unui
specialist, se va respecta aceast cerin.

Siguran

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran


Important! n cazul n care este necesar scoaterea din funciune a instalaiei, personalul pentru exploatare i
ntreinere trebuie informat despre acest fapt. n plus trebuie montat o pancart pe instalaie sau eventual pe
dulapul de comand i acionare, pe care s se indice n mod expres faptul c instalaia este scoas din
funciune, i c deci nu este gata de lucru. Pe aceast pancart este de menionat n plus i momentul scoaterii
din funciune, precum i numele persoanei care poate repune instalaia cu cazan n funciune, sau care poate
autoriza repunerea n funciune.

Personalul pentru deservire i ntreinere

Pentru definiiile noiunilor de personal de deservire i ntreinere, specialist i expert oficial, v rugm citii instruciunile de
exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Pentru funcionarea corect i sigur este necesar ntreinerea regulat cu ajutorul personalului specializat/specialitilor,
pentru asigurarea unei exploatri economice i fr defeciuni. ntreinerea regulat ajut la meninerea calitii instalaiei
dv., i la asigurarea funcionrii optime i pe termen lung a instalaiei dv. n multe ri prescripiile tehnice prevd ntreinerea
regulat cu ajutorul personalului tehnic instruit special sau a specialitilor, i verificarea regulat a dispozitivelor pentru
siguran ale instalaiei cu cazane, efectuat de experi oficiali.
De aceea v recomandm ncheierea unui contract pentru servicii de ntreinere. n cadrul acestui contract tehnicieni pentru
ntreinere, instruii special, preiau efectuarea inspeciei periodice, i realizeaz competent toate lucrrile de ntreinere
necesare pentru instalaia cu cazane. Clienii notri pot obine oferta de contract pentru servicii de ntreinere prin
www.loos.de sau de la tehnicianul de la serviciul asisten clieni competent.

Exploatare (Deservire)

Premiza de baz pentru un mod de funcionare corect i sigur al instalaiilor cu cazan este respectarea prescripiilor
regionale, naionale, internaionale, sau ale Loos International, cu privire la verificri i termenele verificrilor.

pagina 2 din 10

Instruciuni de exploatare

Verificri tehnice periodice pentru cazane cu volum mare


de ap
Suprapresiune maxim admisibil de exploatare mai mare de 1,0 bar
sau temperatur maxim admisibil mai mare de 120C
B006
Ediia 6 (03/04)

5.1
5.1.1

Verificarea exterioar
Generaliti

Verificarea exterioar servete la supravegherea regulat prin examinare vizual, observarea desfurrii procesului i
eventuale verificri ale funcionrii.
Verificarea exterioar se realizeaz de ctre un specialist.

5.1.2

Termenele verificrii

Termenul pentru verificarea periodic exterioar ncepe s curg de la punerea n funciune a instalaiei cu cazan, ns cel
mai trziu 2 ani dup livrarea din fabrica productoare, i cuprinde cel mult 1 an ntre dou verificri, dac reglementrile
regionale sau naionale nu prescriu un termen mai scurt.
Termenul pentru verificarea exterioar este respectat, dac aceast verificare este ntreprins n cursul anului calendaristic
n care expir termenul.
Dac la acelai moment de timp sunt scadente i verificrile interioare, trebuie ca verificarea extern s fie efectuat n
continuarea acestor verificri interioare.

5.2
5.2.1

Verificarea interioar
Generaliti

Pentru verificarea interioar a cazanului este necesar scoaterea lui din funciune, precum i golirea cel puin parial i
rcirea parial a cazanului.
n cazul verificrii interioare se vor examina suprafeele interioare ale cazanului de posibile deteriorri. n msura n care se
dorete i este necesar, n baza observaiilor se pot lua eventual msuri preventive. Datorit solicitrilor la presiune din
exploatare trebuie n esen apreciate competent toate custurile sudate, precum i suprafeele din interiorul cazanului.
Nu este necesar ndeprtarea izolaiei sau a zidriei eventual existente.
Dup fiecare verificare interioar trebuie efectuat i verificare exterioar.
Verificarea interioar se realizeaz de ctre un specialist.

5.2.2

Termenele verificrii

Termenul pentru verificarea periodic interioar este de cel mult trei ani, n msura n care reglementrile regionale i/sau
naionale nu prescriu un termen mai scurt. Termenul ncepe s curg de la punerea n funciune a instalaiei cu cazan, n
orice caz nu mai trziu de 4 ani de la livrarea din fabrica productoare.
n cazul n care termenul pentru proba de presiune cu ap la rece se prelungete alternativ la cel mult 12 ani, n loc de 9 ani,
termenul pentru verificarea periodic interioar trebuie s fie scurtat la cel mult 2 ani.
Nu mai este cazul s se fac verificarea, dac la expirarea termenului cazanul nu este n funciune. ns ea trebuie
efectuat naintea repunerii n funciune a cazanului.
Dac un cazan este scos din funciune mai mult de doi ani, naintea repunerii n funciune trebuie efectuat ntotdeauna o
verificare interioar de ctre un specialist.

5.3
5.3.1

Proba de presiune cu ap la rece


Generaliti

Pentru proba de presiune cu ap la rece este necesar scoaterea din funciune i rcirea cazanului. Dup caz se poate ca
prin golire i realimentarea cu precauie cu ap rece cazanul s fie rcit mai repede pn la temperatura necesar.
Atenie! Pericol de oc termic. Pentru ca n peretele cazanului s nu apar fisuri produse de tensiuni, n timpul
realimentrii cu ap rece temperatura cazanului nu poate fi cobort cu mai mult de 3 K/minut.
Pentru proba de presiune cu ap la rece nu este necesar ndeprtarea izolaiei sau a zidriei eventual existente.
Proba de presiune cu ap la rece se realizeaz de ctre un specialist.
Dup proba de presiune cu ap la rece trebuie efectuat o verificare interioar i exterioar.

pagina 3 din 10

Instruciuni de exploatare

Verificri tehnice periodice pentru cazane cu volum mare


de ap
Suprapresiune maxim admisibil de exploatare mai mare de 1,0 bar
sau temperatur maxim admisibil mai mare de 120C
B006
Ediia 6 (03/04)

5.3.2

Termenele verificrii

Termenul pentru proba periodic la presiune cu ap la rece este de cel mult 9 ani, n msura n care reglementrile
regionale i/sau naionale nu prescriu un termen mai scurt.
n cazul n care termenul pentru proba de presiune cu ap la rece se prelungete alternativ la cel mult 12 ani, n loc de 9 ani,
termenul pentru verificarea periodic interioar trebuie s fie scurtat la cel mult 2 ani.
Termenul ncepe s curg de la punerea n funciune a instalaiei cu cazan, cel mai trziu 10 ani (sau 13 ani n cazul
aplicrii reglementrii excepiei de mai sus) dup livrarea de la fabrica productoare. Termenele pot fi prelungite cu nc cel
mult trei luni, cu ntiinarea specialistului, n cazul n care exist motive uzinale importante mpotriva verificrii.
Nu mai este cazul s se fac verificarea, dac la expirarea termenului cazanul nu este n funciune. Verificarea se va
efectua n orice caz naintea repunerii n funciune.
n cazul n care cazanul este scos din funciune pe o perioad mai lung de doi ani, naintea repunerii n funciune trebuie
efectuat o prob de presiune cu ap la rece.

5.3.3

ntindere

Proba periodic de presiune cu ap la rece cuprinde cazanul i schimbtorul de cldur din gaze arse (economizorul) i
supranclzitorul (n cazul n care exist), care sunt dispuse n fluxul de gaze arse al focarului.

5.3.4

Executare

Mrimea presiunii de prob


Presiunea de prob aplicat nu poate fi mai mare dect presiunea de prob a primei probe de presiune cu ap la rece.
Presiune de prob aplicat prima oar la fabricare reiese din placa de timbru i/sau din documentaia tehnic.
n cazul schimbtoarelor de cldur din gaze arse (economizoare) mrimea presiunii de prob este aceeai cu mrimea
presiunii de prob a cazanului aferent.
Aducerea i durata de meninere la presiunea de prob
Presiunea de prob trebuie s fie controlat cu un manometru calibrat.
Se va aduce la presiunea de prob n prezena specialistului. Viteza de VARIAIE A PRESIUNII nu poate fi mai mare de 10
bar pe minut pn la circa 75 % din presiunea de prob, iar de la acest nivel nu mai mult de 2 bar pe minut.
Presiunea de prob trebuie meninut contant timp de o jumtate de or. Dup expirarea jumtii de or trebuie micorat
lent presiunea, i apoi trebuie ridicat din nou precum s-a descris mai sus. Dup o a doua meninere timp de o jumtate de
or specialistul va ncepe verificarea componentelor sub presiune.
Condiii de ndeplinit pentru ap
Nu este permis ca apa utilizat pentru umplere s conin impuriti. Respectnd condiiile de exploatare nu este permis ca
apa s conin nici un fel de componente care ar putea s atace sau s modifice suprafeele componentelor ce trebuie
verificate. Temperatura apei pentru umplere nu are voie s depeasc 50C n timpul examinrii vizuale a zonei de
circulaie a gazelor de ardere.
n cazul temperaturilor ambientale joase trebuie luate msuri pentru a nu se produce nici un fel de deteriorri datorit
ruperilor prin oc termic, nghe sau a ruperilor fragile. Msurile adecvate n acest scop sunt de ex. nclzirea camerei unde
este amplasat cazanul timp de cteva zile naintea umplerii cazanului, umplerea lent cu ap care nu prezint fa de
temperatura materialului o diferen de temperatur prea mare (< 20 K).
Examinarea vizual a pereilor
Prin examinare vizual componentele sub presiune trebuie verificate dac prezint fisuri, modificri nepermise ale formei
sau zone neetane. Numai n cazul suspiciunilor ntemeiate de deteriorri trebuie ndeprtate n proporie adecvat nzidirile
i izolaiile termice.

pagina 4 din 10

Instruciuni de exploatare

Verificri tehnice periodice pentru cazane cu volum mare


de ap
Suprapresiune maxim admisibil de exploatare mai mare de 1,0 bar
sau temperatur maxim admisibil mai mare de 120C
B006
Ediia 6 (03/04)

Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de exploatare

n cazul n care se observ situaii neobinuite i/sau se constat defeciuni la armturi sau echipamente, trebuie procedat
n conformitate cu instruciunile de exploatare a respectivului dispozitiv.
n cazul n care s-au constatat depuneri n zona de circulaie a apei, trebuie procedat conform urmtoarelor instruciuni de
exploatare
B002 Normativ cu privire la calitatea apei pentru cazanele de abur

B004 Normativ cu privire la calitatea apei pentru cazanele de ap fierbinte

n tabelul urmtor sunt redate observaii posibile, ce pot fi constate n timpul verificrii interioare i exterioare, i care sunt n
majoritatea lor de gsit n zona aflat sub presiune. n cazul n care se constat deteriorri, acest tabel ofer primele
indicaii pentru remedierea lor.

Observaie/Defeciune:

nceput de fisuri la custura sudat n zona dinspre ap

Remedierea deteriorrilor: Deteriorrile se remediaz de regul prin polizarea i apoi sudarea fisurii. Eventual se pot petici
sau nnoi parial componentele. Aceste lucrri pot fi efectuate doar de ctre Loos International, sau de ctre personalul
autorizat de ctre Loos.
Cauz

nlturarea cauzei

Funcionare dezavantajoas a arztorului

Reglare putere conform instruciunilor de exploatare


Ajustare reglaj putere

Pornire frecvent cu ap rece de alimentare

Verificare instalaie de alimentare cu ap conform


instruciunilor de exploatare E008, E009, E010 sau
E011

Utilizarea substanelor chimice de dozare neadmise

Folosirea substanelor chimice admise conform


instruciunilor de exploatare B002

Pornire frecvent de la rece

Meninerea la cald a cazanului

Preluri dezavantajoase de sarcin

Evitarea vrfurilor simultane de sarcin a mai multor


consumatori

De ctre cine?

Reducerea prelurii
Micorarea vitezei de variaie a sarcinii
Pornire numai cu limitri de sarcin
Funcionare dezavantajoas a arztorului

Reglare putere conform instruciunilor de exploatare


Ajustare reglaj putere

pagina 5 din 10

Instruciuni de exploatare

Verificri tehnice periodice pentru cazane cu volum mare


de ap
Suprapresiune maxim admisibil de exploatare mai mare de 1,0 bar
sau temperatur maxim admisibil mai mare de 120C
B006
Ediia 6 (03/04)

Observaie/Defeciune

nceputuri de fisuri n zonele atinse de flacr ale cazanului de abur

Remedierea deteriorrilor: Deteriorrile se remediaz de regul prin polizarea i sudarea fisurii. Eventual se pot petici sau
nnoi parial componentele. Aceste lucrri pot fi efectuate doar de ctre Loos International ,sau de ctre personalul autorizat
de ctre Loos.
Cauz

nlturarea cauzei

Depuneri n zonele de circulaie a apei

Utilizare de ap adecvat de cazan, de alimentare


i de adaos

De ctre cine?

Mrirea ratei de ndeprtare a srurilor sau


ndeprtare mai frecvent a lamului
mpiedicarea ptrunderii de substane strine n
condens
Funcionare dezavantajoas a arztorului

Reglare putere conform instruciunilor de exploatare


Ajustare reglaj putere
Evitarea cadenelor dese ale arztorului
Evitarea cuplrii i decuplrii prea frecvente a
cazanului suplimentar

Preluri dezavantajoase de sarcin

Evitarea vrfurilor simultane de sarcin a mai multor


consumatori
Reducerea prelurii
Reducerea vitezei de variaie a sarcinii

Pornire frecvent cu ap rece de alimentare

Observaie/Defeciune:

Verificare instalaie de alimentare cu ap conform


instruciunilor de exploatare E008, E009, E010 sau
E011

nceputuri de fisuri n zonele atinse de flacr ale cazanului de ap fierbinte

Remedierea deteriorrilor: Deteriorrile se remediaz de regul prin polizarea i sudarea fisurii. Eventual se pot petici sau
nnoi parial componentele. Aceste lucrri pot fi efectuate doar de ctre Loos International sau de ctre personalul autorizat
de ctre Loos.
Cauz

nlturarea cauzei

Depuneri n zonele de circulaie a apei

Utilizare de ap adecvat de cazan, de alimentare


i de adaos

De ctre cine?

pagina 6 din 10

Instruciuni de exploatare

Verificri tehnice periodice pentru cazane cu volum mare


de ap
Suprapresiune maxim admisibil de exploatare mai mare de 1,0 bar
sau temperatur maxim admisibil mai mare de 120C
B006
Ediia 6 (03/04)

Cauz

nlturarea cauzei

Pornire frecvent de la rece

Realizarea meninerii la cald

Funcionare dezavantajoas a arztorului

Reglare putere conform instruciunilor de exploatare


Ajustare reglaj putere

De ctre cine?

Evitarea cadenelor dese ale arztorului


Evitarea cuplrii i decuplrii prea frecvente a
cazanului suplimentar
Circulaie deficitar prin cazan

Observaie/Defeciune:

Asigurarea circulaiei minime n timpul funcionrii


arztorului, vezi contract

Depuneri n zona de circulaie a gazelor arse

Remedierea deteriorrilor: Cazanul va fi curat n zona gazelor arse de ctre personal de specialitate.
Cauz

nlturarea cauzei

Ajustri eronate ale arztorului

Corectarea ajustrilor arztorului

Funcionare dezavantajoas a arztorului

Reglare putere conform instruciunilor de exploatare


Ajustare reglaj putere

Combustibil necorespunztor

Utilizarea combustibilului prevzut n contract

Aerisire insuficient a cldirii cazanului

Eliberarea deschiderilor pentru intrarea i ieirea


aerului

Piedici la evacuare n instalaia gazelor arse

Corectarea instalaiei gazelor arse, curare n caz


de acoperiri cu funingine

Observaie/Defeciune:

De ctre cine?

Coroziune n zona de circulaie a gazelor arse

Remedierea deteriorrii: Deteriorrile se remediaz de regul prin polizarea i apoi sudarea coroziunilor locale ale
materialului. Eventual se pot nlocui tuburi ale coului de fum sau fascicole de evi, sau se pot petici sau nnoi parial
componente. Aceste lucrri pot fi efectuate doar de ctre Loos International, sau de ctre personalul autorizat de ctre
Loos.
Cauz

nlturarea cauzei

Porniri i opriri prea frecvente a cazanului (trecere


prea frecvent prin punctul de rou)

Meninerea mai ndelungat a cazanului n


funciune, eventual meninere la cald

De ctre cine?

pagina 7 din 10

Instruciuni de exploatare

Verificri tehnice periodice pentru cazane cu volum mare


de ap
Suprapresiune maxim admisibil de exploatare mai mare de 1,0 bar
sau temperatur maxim admisibil mai mare de 120C
B006
Ediia 6 (03/04)

Cauz

nlturarea cauzei

Funcionare dezavantajoas a arztorului

Reglare putere conform instruciunilor de exploatare


Ajustare reglaj putere

Combustibil cu coninut prea mare de sulf se


ajunge sub punctul de rou al acizilor

Utilizarea combustibilului prevzut n contract

De ctre cine?

Suspendarea funcionrii n regim eco sau utilizarea


prenclzirii apei de alimentare
Ridicarea temperaturii recirculaiei n cazan
Temperatur prea joas a apei de alimentare nu
se atinge punctul de rou al acizilor (la cazanele de
abur)

Verificarea instalaiei de alimentare cu ap conform


instruciunilor de exploatare E008, E009, E010 i
E011

Temperatur prea joas a recirculaiei nu se


atinge punctul de rou al acizilor (la cazanele de
ap fierbinte)

Verificarea reglajului temperaturii de recirculaie

Aer proaspt agresiv, impurificat cu substane


chimice

Modificarea alimentrii arztorului cu aer proaspt

Observaie/Defeciune:

Coroziune n zona de circulaie a apei

Remedierea deteriorrilor: Deteriorrile se remediaz de regul prin polizarea i sudarea coroziunilor locale ale
materialului. Eventual se pot nlocui tuburi ale coului de fum sau fascicole de evi, sau se pot petici sau nnoi parial
componente. Aceste lucrri pot fi efectuate doar de ctre Loos International, sau de ctre personalul autorizat de ctre
Loos.
Cauz

nlturarea cauzei

Pornire frecvent
cu ap rece de alimentare (la cazanele de abur)

Verificarea instalaiei de alimentare cu ap conform


instruciunilor de exploatare E008, E009, E010 i
E011

Dozare prea redus de substane chimice

Respectarea instruciunilor de exploatare B002

Instalaia termic a alimentrii cu ap nu


funcioneaz corect (la cazanele de abur)

Respectarea instruciunilor de exploatare E008,


E009, E010 i E011

Utilizarea de substane chimice pentru dozare


neadmise sau neadecvate

Utilizai alte substane

Conservare insuficient la stagnare

Respectarea instruciunilor de exploatare C008

De ctre cine?

pagina 8 din 10

Instruciuni de exploatare

Verificri tehnice periodice pentru cazane cu volum mare


de ap
Suprapresiune maxim admisibil de exploatare mai mare de 1,0 bar
sau temperatur maxim admisibil mai mare de 120C
B006
Ediia 6 (03/04)

Cauz

nlturarea cauzei

Cantiti prea mari pentru completare n cazul


preparrii sau dozrii insuficiente (la cazanele de
ap fierbinte)

Etanarea instalaiei, dozai chimic conform


Instruciunilor de exploatare B004, resp. B010

Observaie/Defeciune:

De ctre cine?

Colectare de lam n zona soclului cazanului

Remedierea deteriorrilor: ndeprtarea din cazan de ctre personalul de exploatare i de ntreinere a lamului.
Cauz

nlturarea cauzei

ndeprtarea unor cantiti prea reduse de lam

Ridicarea ratei de ndeprtare a lamului

Ap neadecvat de cazan, de alimentare sau de


adaos

Utilizare de ap adecvat de cazan, de alimentare


i de adaos

Dozare prea mare de substane chimice


generatoare de filme

Dozarea substanelor de adaos (doar dac sunt


admise de ctre Loos) conform indicaiilor
productorului

Observaie/Defeciune:

De ctre cine?

Plesnituri n zona soclului cazanului

Remedierea deteriorrii: Solicitai analizarea i ndeprtarea de ctre o firm specializat a depunerilor.


Cauz

nlturarea cauzei

Duritate i/sau silicai n ap

Utilizare de ap adecvat de cazan, de alimentare


i de adaos

Observaie/Defeciune:

De ctre cine?

Depuneri i colorri n zona de circulaie a apei

Remedierea deteriorrii: Solicitai analizarea i ndeprtarea de ctre o firm specializat a depunerilor


Cauz

nlturarea cauzei

Duritate i/sau silicai n ap

Utilizare de ap adecvat de cazan, de alimentare


i de adaos

Substane strine n ap (de ex. uleiuri, grsimi,


lapte)

Montarea de dispozitive pentru supravegherea


condensului recirculat, sau, dac ele exist,
verificarea funcionrii lor

De ctre cine?

pagina 9 din 10

Instruciuni de exploatare

Verificri tehnice periodice pentru cazane cu volum mare


de ap
Suprapresiune maxim admisibil de exploatare mai mare de 1,0 bar
sau temperatur maxim admisibil mai mare de 120C
B006
Ediia 6 (03/04)

Observaie/Defeciune:
turbulen

Crestturi i imprimri n tuburile coului de fum la cazanele cu dispozitive pentru

Remedierea deteriorrii: Deteriorrile se remediaz de regul prin sudarea crestturilor. Aceste lucrri pot fi efectuate
doar de ctre Loos International, sau de ctre personalul autorizat de ctre Loos.
Cauz

nlturarea cauzei

Depuneri n zonele de circulaie a apei

Aducerea la parametri normali a instalaiei de


preparare a apei

Utilizarea substanelor chimice neadecvate pentru


dozare

Utilizarea substanelor chimice pentru dozare


recomandate de Loos

Raport dezavantajos de ardere

Corectarea ajustrilor arztorului

De ctre cine?

Piese de schimb

Dup deschiderea gurilor de revizie din zona de circulaie a apei i a aburului trebuie schimbate garniturile respective.
Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

K022 Gurile pentru revizie (din zone de circulaie a aburului i a apei)

Pentru a face comand de piese de schimb v rugm s utilizai formularul L006 After-Sales-Service al firmei Loos
International, indicnd numrul de fabricaie, tipul produsului i numrul de comand.

pagina 10 din 10

Instruciuni de exploatare

List de verificare (check-list)


pentru cazane de ap fierbinte

B007
Ediia 1 (09/04)

Cuprins
1

Valabilitatea instruciunilor de exploatare ............................................................................................................... 1

ntreinere i curare................................................................................................................................................. 1

Valabilitatea instruciunilor de exploatare

Aceste instruciuni de exploatare conin informaii de baz. Sunt valabile mpreun cu urmtoarele instruciuni de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Pentru exploatarea ntregii instalaii sunt obligatorii, alturi de prevederile legale n materie i de normativele oficiale, i
instruciunile de exploatare ale componentelor individuale.

ntreinere i curare

n cele ce urmeaz sunt prezentate sub forma unei liste de verificare lucrrile minimale necesare de deservire, ntreinere i
verificare pentru instalaia cu cazan, efectuate de ctre personalul de deservire i de ntreinere.
Intervalele de inspectare menionate n cele ce urmeaz sunt cerine minime ale firmei Loos International. Intervalele de
inspectare se vor fixa innd seama de condiiile de exploatare i de substanele utilizate pentru condiionarea apei.

12 luni

6 luni

3 luni

1 lun

Lucrri de deservire, ntreinere i verificare

1 sptmn

Observare (O)
Observarea de zgomote anormale, mirosuri , sau alte situaii care apar
Verificarea funcionrii (F) Verificarea comportrii n timpul funcionrii a unor componente de
echipament, incl. observarea

3 zile

Explicarea simbolurilor:

Verificare

Cazan
Ventile de siguran

Dispozitiv de verificare a umplerii

Instalaie de golire i pt. ndeprtarea lamului

Armturi

Releu de control pentru debit

Pornire *)
F

F
O

Conducte
Limitator de nivel de ap

Uurina funcionrii, trecere


liber
Uurin n funcionare i
etaneitate, disponibilitatea
energiei auxiliare, dac este
necesar
Etaneitate

Coborre la punctul de
conectare

Trecere prin punctul de


conectare

Pagina 1 din 3

Instruciuni de exploatare

List de verificare (check-list)


pentru cazane de ap fierbinte

B007

Limitator de presiune, resp. de temperatur

Guri de revizie

Instal. de completare i recirculaie

Ap de alimentare, apa din cazan, resp. apa din


circuit

Aparate pentru supravegherea apei din cazan,


pentru a nu ptrunde substane strine

12 luni

6 luni

Regulator de temperatur

3 luni

1 lun

Indicator de presiune, resp. de temperatur

1 sptmn

Lucrri de deservire, ntreinere i verificare

3 zile

Ediia 1 (09/04)

Verificare

Control punct de zero, resp.


msurare comparativ, trecere
liber prin conducta de legtur

Observare puncte de cuplare,


msurare comparativ

Trecere prin punctul de cuplare,


trecere liber conduct de
legtur

Etaneitate, dac este cazul


strngere
F

Comutare de scurt durat


Supraveghere analitic,
respectarea instruciunilor de
exploatare B004

Funcionare

Instalaia focarului
Comutatorul de capt de curs al clapetelor de pe
evacuarea gazelor arse

Element de execuie pentru aer i combustibil (mixt)

Suflant de aer pentru ardere, suflant pentru


aprindere i/sau pentru aerul de rcire

Indicator debit aer comprimat i releu de control


presiune pneumatic

Dispozitive de nchidere combustibil

Funcionare
Uurina n funcionare,
observare puncte de conectare

Sileniozitate, transmisie de
putere
F

Uurina n funcionare i liber


trecere prin conducta de
legtur

Uurin n funcionare i
etaneitate, disponibilitatea
energiei auxiliare, dac este
necesar

Indicator presiune combustibil

Controlul punctului de zero,


resp. msurare comparativ,
trecere liber prin conducta de
legtur

Dispozitiv de nchidere de siguran combustibil

Uurina n funcionare,

Pagina 2 din 3

Instruciuni de exploatare

List de verificare (check-list)


pentru cazane de ap fierbinte

B007
Ediia 1 (09/04)

Instalaia focarului
nainte de arztor

etaneitate

Dispozitiv de control al etaneitii la armturile pt.


gaz

Aerisirea camerelor arztorului i cilor gazelor arse

Funcionare

Aprindere

Zgomote

Supravegherea flcrii

Aprecierea arderii

Evaluarea camerelor arztorului i a coului gazelor


arse
ntreruptor de avarie

Funcionare

Prin ntunecarea senzorului


F

Msurarea gazelor arse

Observare

Funcionare

n cazul constatrii de deficiene se va informa superiorul, i se va respecta instruciunea de exploatare A002 .


*) Indicaie pentru pornirea ventilului de siguran:
Pentru verificarea ventilului de siguran al cazanului este decuplat i coninutul de ap al cazanului este rece. Conductele
de alimentare i de evacuare ctre cazan se nchid. Cu pompa manual se ridic presiunea din cazan pn la presiunea de
declanare a ventilului de siguran.
Dup declanarea ventilului de siguran se reduce presiunea n cazan pn la 0 bar.

Pagina 3 din 3

Cazanul i componentele
cazanului

Instruciuni de exploatare

Cptuirea camerei anterioare de ntoarcere


Design cu izolare termic
pentru cazane cu volum mare de ap

C005
Ediia 1 (01/09)

Cuprins
1

Valabilitatea instruciunilor de exploatare ............................................................................................................... 1

Utilizare conform cu prescripiile tehnice ..............................................................................................................1

Siguran..................................................................................................................................................................... 1

Personalul pentru deservire i ntreinere ...............................................................................................................1

Pericole i protecia contra accidentelor ................................................................................................................. 2

Date tehnice (dimensiuni, greutate, condiii de exploatare) ................................................................................... 2

Montaj.......................................................................................................................................................................... 2

7.1

Precurare i lucrri pregtitoare ................................................................................................................................ 2

7.2

Aplicarea adezivului ..................................................................................................................................................... 3

7.3

Aplicarea izolrii ........................................................................................................................................................... 4

Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de exploatare.......................................... 7

Piese de schimb ......................................................................................................................................................... 8

Valabilitatea instruciunilor de exploatare

Aceste instruciuni de exploatare conin informaii de baz. Sunt valabile mpreun cu urmtoarele instruciuni de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

C007 nchiztoare din spaiul focarului i a din zona de circulaie a gazelor de ardere

Pentru exploatarea ntregii instalaii sunt obligatorii, alturi de prevederile legale n materie i de normativele oficiale, i
instruciunile de exploatare ale componentelor individuale.

Utilizare conform cu prescripiile tehnice

Camerele anterioare de ntoarcere (camer i u) ale tipurilor de cazane UL-S, ZFR, UT-H i UT-HZ sunt executate n
dublu strat cu plase pentru placri termoizolante. Prin aceasta scad temperaturile suprafeelor, pierderile de radiaii i
temperaturile slii cazanelor.

Siguran

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Personalul pentru deservire i ntreinere

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Pagina 1 din 8

Instruciuni de exploatare

Cptuirea camerei anterioare de ntoarcere


Design cu izolare termic
pentru cazane cu volum mare de ap

C005
Ediia 1 (01/09)

Pericole i protecia contra accidentelor

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Date tehnice (dimensiuni, greutate, condiii de exploatare)

Plasele pentru placri termoizolante se compun din material termoizolant (de ex. plase din fibre de sticl) format din mai
multe plase prinse mecanic n ace. Limea plaselor este de ca. 1000 mm i fiecare strat al plaselor are o grosime de ca. 20
- 25 mm.
Pentru protejarea plaselor pentru placri termoizolante se folosesc tifturile filetate M5x50 i clipurile de susinere cu orificiile
uruburilor potrivite.
Plasele pentru placri termoizolante utilizate nu sunt inflamabile.
Plasele pentru placri termoizolante utilizate nu conin substane sau preparate toxice sau periculoase. Din acest motiv ele
nu sunt nici cancerigene, nici vtmtoare sntii i o etichetare a acestora nu este necesar.
Umezeala prin condens n starea de pornire nu are influen asupra calitii de izolare a plaselor, dup ce acestea s-au
uscat.
Plasele pentru placri termoizolante pot fi utilizate o perioad de timp nelimitat. O nlocuire a acestora este necesar doar
n caz de daune.
Adezivul rezistent la temperaturi nalte utilizat are ca baz silicai de aluminiu.

7
7.1

Montaj
Precurare i lucrri pregtitoare
Atenie! naintea reparaiei izolrii sau aplicrii procedurii de izolare, cazanul trebuie s fie rcit la temperatura
incintei (< 40 C), pentru ca s nu se ntreasc prea repede adezivul i pentru ca persoanele instruite, care
execut montajul, s nu fie expuse pericolului de arsuri.

Suprafeele de lipire ale camerelor i uilor trebuie s fie eliberate de praf i de grsime (tergei uscat sau splai cu o
substan de curare), pentru ca adezivul s se lipeasc bine.
naintea lipiri plaselor pentru placri termoizolante tifturile filetate trebuie s fie sudate, pentru a asigura plasele. Un aparat
de sudur a buloanelor este recomandabil pentru aplicarea tifturiler filetate, dar acesta nu este neaprat necesar.
tifturile filetate i clipurile se amplaseaz la maxim 100 mm n stnga i n dreapta fiecrei mbinri a plaselor superioare
pentru placri termoizolante din zona de circulaie a gazelor arse i cu o distan ntre acestea de maxim 400 mm.
Urmtorul tabel este valabil pentru suprafee mari fr mbinri (pentru pereii laterali i inferiori ale camerei anterioare de
ntoarcere nu sunt necesare tifturi filetate i clipuri ca suport; o excepie este, dac aici exist probleme):

Pagina 2 din 8

Instruciuni de exploatare

Cptuirea camerei anterioare de ntoarcere


Design cu izolare termic
pentru cazane cu volum mare de ap

C005
Ediia 1 (01/09)

Amplasarea tifturilor filetate i clipurilor pentru suportul covorului izolant


Tipul cazanului

UL-S 1250 - 5000


UT-H 820 - 3270

UL-S 6000 - 12000


UT-H 3950 - 7850

UL-S 13000 - 18000


UT-H 8500 - 11800

Cantitate

Amplasare

Peretele
camerei
anterioare de
ntoarcere sus

Ua camerei
anterioare de
ntoarcere

Peretele camerei anterioare


de ntoarcere - sus

Ua camerei anterioare de
ntoarcere

5
6

UL-S 22000 - 28000


UT-H 14400 - 18300

ZFR 20000 - 55000


UT-HZ 13000 - 38000

7.2

Aplicarea adezivului
Atenie! naintea reparaiei izolrii sau aplicrii procedurii de izolare, cazanul trebuie s fie rcit la temperatura
incintei (< 40 C), pentru ca s nu se ntreasc prea repede adezivul i pentru ca persoanele instruite, care
execut montajul, s nu fie expuse pericolului de arsuri.

Adezivul trebuie s fie aplicat pe tabl ntr-o cantitate suficient, n dungi i pe o singur latur. Dungile de adeziv pot fi
aplicate orizontal sau vertical i trebuie s aib o lime de ca. 150 mm. Dungi de adeziv trebuie s fie aplicate neaprat la
margini.

Pagina 3 din 8

Instruciuni de exploatare

Cptuirea camerei anterioare de ntoarcere


Design cu izolare termic
pentru cazane cu volum mare de ap

C005
Ediia 1 (01/09)

La lipirea plasei din fibr de sticl pe o alt plas din fibr de sticl un strat de adeziv pe ntreaga suprafa este ns
neaprat necesar; dat fiind faptul c oelul i adezivul ntrit posed coeficiente de dilataie diferite. Prin aceasta, la ntrirea
pe suprafee mari i coerente, se pot produce tensionri, care pot avea ca urmare desprinderea adezivului.
Pentru aplicarea adezivului se recomand un paclu cu dini cu mrimea 3 de dini.
Indicaie: Adezivul este uscat la suprafa dup ca. 1 h i, la o grosime lipit de ca. 1-2 mm, acesta s-a ntrit
dup ca. 2 h. Umiditatea aerului, temperatura i grosimea adezivului aplicat influeneaz aceste timpuri n mod
corespunztor.

7.3

Aplicarea izolrii

Cele dou straturi de plase pentru placri termoizolante trebuie s fie lipite cu mbinrile, ntruct este posibil, decalat cu cel
puin 100 mm cu o legtur n cruce (aceasta trebuie s fie aplicat n orice caz la ui).
Dat fiind faptul c la temperaturi uzuale de exploatare trebuie s presupunem o reducere de volum a plaselor de 0,4 - 0,5 %
(5 mm/1 m lungime), trebuie s se lucreze n general cu o dimensiune agabaritic de ca. 1 cm la mbinarea plaselor (pentru
a compensa aceast reducere de volum, plasele trebuie s fie stocate uor la montaj, pentru ca ele s fie n urmare absolut
mbinate ntre ele).
Plasele trebuie s fie montate la camera de inversare nspre u astfel, nct la nchiderea uii plasele vor prezenta o
suprafa de izolare coerent n interior (vezi imaginea 1).

Pagina 4 din 8

Instruciuni de exploatare

Cptuirea camerei anterioare de ntoarcere


Design cu izolare termic
pentru cazane cu volum mare de ap

C005
Ediia 1 (01/09)

imaginea 1: camera anterioar de ntoarcere partea inferioar

Prelatele lipite se fixeaz de u i de tavanul camerei de ntoarcere cu tifturi filetate i clipuri (vezi tabelul n capitolul 7.1).
n plus, mbinrile prelatelor trebuie s fie unse cu un strat gros de adeziv (max. ca. 0,5 pn 1 cm), pentru a evita o
desprindere a captelor n regimul de funcionare (vezi imaginile 1 i 2). La trecerea prelatelor ntre u i camera de
ntoarcere, laturile frontale ale izolrii trebuie s fie unse, coplanar cu cadrul, cu un strat subire de adeziv. Astfel se evit ca
capetele s se destrame din cauza deschiderilor repetate ale uii (vezi imaginea 1). n caz c prelatele vor fi ndoite la
trecerea nspre u pe o distan scurt, atunci acestea trebuie s fie unse cu un strat gros de adeziv, pentru ca s-i poat
pstra forma. La aceasta trebuie s avei grij, ca trecerile adezivului s rmn rotunde (vezi imaginea 2).

Pagina 5 din 8

Instruciuni de exploatare

Cptuirea camerei anterioare de ntoarcere


Design cu izolare termic
pentru cazane cu volum mare de ap

C005
Ediia 1 (01/09)

imaginea 2: camera anterioar de ntoarcere - din punctul de vedere al trecerii prin cadrul uii

Indicatie: n dependen de umiditatea aerului, temperatura i grosimea adezivului aplicat i la ua camerei


anterioare de ntoarcere deschis, adezivul trebuie s se usuce cel puin 8-10 ore naintea repunerii n funciune
a cazanului, pentru ca adezivul s nu se ntreasc prea repede i s mpiedice o lipire a prelatei uii cu adezivul
pe partea camerei anterioare de ntoarcere.
Prelatele lipite se fixeaz de u i de tavanul camerei de ntoarcere cu tifturi filetate i clipuri (vezi tabelul n capitolul 7.1).
n plus, mbinrile prelatelor trebuie s fie unse cu un strat gros de adeziv (max. ca. 0,5 pn 1 cm), pentru a evita o
desprindere a captelor n regimul de funcionare (vezi imaginile 1 i 2). La trecerea prelatelor ntre u i camera de
ntoarcere, laturile frontale ale izolrii trebuie s fie unse, coplanar cu cadrul, cu un strat subire de adeziv. Astfel se evit ca
capetele s se destrame din cauza deschiderilor repetate ale uii (vezi imaginea 1). n caz c prelatele vor fi ndoite la
trecerea nspre u pe o distan scurt, atunci acestea trebuie s fie unse cu un strat gros de adeziv, pentru ca s-i poat
pstra forma. La aceasta trebuie s avei grij, ca trecerile adezivului s rmn rotunde (vezi imaginea 2).

Pagina 6 din 8

Instruciuni de exploatare

Cptuirea camerei anterioare de ntoarcere


Design cu izolare termic
pentru cazane cu volum mare de ap

C005
Ediia 1 (01/09)

imaginea 3: camera anterioar de ntoarcere - din punctul de vedere al trecerii prin cadrul uii

Indicatie: n dependen de umiditatea aerului, temperatura i grosimea adezivului aplicat i la ua camerei


anterioare de ntoarcere deschis, adezivul trebuie s se usuce cel puin 8-10 ore naintea repunerii n funciune
a cazanului, pentru ca adezivul s nu se ntreasc prea repede i s mpiedice o lipire a prelatei uii cu adezivul
pe partea camerei anterioare de ntoarcere.

Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de exploatare

n cadrul verificrilor periodice trebuie s se execut o verificare vizual.


Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

B006 Verificri tehnice periodice pentru cazane cu volum mare de ap


(Suprapresiunea de exploatare maxim admisibil mai mare dect 1,0 bar sau temperatura maxim admisibil mai
mare dect 120C)

O verificare prin tehniceanul Service trebuie s fie executat doar n cazul n care apar semne externe ale unei avarieri (vezi
tabel).

Pagina 7 din 8

Instruciuni de exploatare

Cptuirea camerei anterioare de ntoarcere


Design cu izolare termic
pentru cazane cu volum mare de ap

C005
Ediia 1 (01/09)

Observaie/Defeciune:

Zone fierbini n camera anterioar de ntoarcere (> 85 C n zona uii)

Cauz

nlturarea cauzei

De ctre cine?

Desprinderea cptuelii izolatoare termic

Zonele mai mici se corecteaz printr-o nou lipire


Zonele mai mari afectate se cptuesc din nou,
complet

Observaie/Defeciune: Colorarea camerei anterioare de ntoarcere


Cauz

nlturarea cauzei

De ctre cine?

Desprinderea cptuelii izolatoare termic

Zonele mai mici se corecteaz printr-o nou lipire


Zonele mai mari afectate se cptuesc din nou,
complet

Observaie/Defeciune: Avarii n funcionarea arztorului sau comportare modificat n funcionare


Cauz

nlturarea cauzei

Se desprind cptuelile izolaiei termice, i


obtureaz una sau mai multe evi

Zonele mai mari afectate se cptuesc din nou,


complet

De ctre cine?

Piese de schimb

Pentru comenzi de piese de schimb sau pentru solicitare de informaii cu privire la piese de schimb se gsete n registrul L
(formulare) formularul special pentru comenzi sau pentru solicitare de informaii L006 After Sales Services.
Ca alternativ putei s facei comanda de piese de schimb sau oferta dv. de piese de schimb i prin internet la www.loos.de
/ Kundendienst / Ersatzteilbesorgung (departament service / achiziie piese de schimb).
Pentru comenzile de piese de schimb v rugm s indicai urmtoarele coduri de material:
Numr identitate

Denumire/Obiect

Cantitate

011629.1

Plas pentru placri termoizolante 25 mm


x 1000 mm

Lungimea resp. suprafaa n m n dependen


de mrimea cazanului i necesitate

007456.1

Adeziv rezistent la temperaturi inalte

Cantitate n kg n dependen de mrimea


cazanului i necesitate

011650.1

tift filetat M5x50

vezi tabelul din capitolul Montaj

011651.1

Clipuri potrivite de susinere pentru


tifturile filetate M5x50

vezi tabelul din capitolul Montaj

Pagina 8 din 8

Instruciuni de exploatare

Guri de revizie n zona focarului i de circulaie a gazelor


arse
pentru cazane cu volum mare de ap i eav asimetric de flacr

C007
Ediia 4 (05/05)

Cuprins
1

Valabilitatea instruciunilor de exploatare ............................................................................................................... 1

Utilizare conform cu prescripiile tehnice .............................................................................................................. 1

Siguran..................................................................................................................................................................... 2

Personalul pentru deservire i ntreinere ............................................................................................................... 2

Pericole i protecia contra accidentelor ................................................................................................................. 2

Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului ............................................................... 2

6.1

Gura posterioar de revizie a evii de flacr ............................................................................................................... 2

6.2

Ua camerei anterioare de ntoarcere .......................................................................................................................... 3

6.3

Vizorul pentru flacr ................................................................................................................................................... 3

Transport i depozitare.............................................................................................................................................. 4

Punerea n funciune.................................................................................................................................................. 4

8.1

Verificarea garniturilor .................................................................................................................................................. 4

Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de exploatare.......................................... 4

10

ntreinere i curare................................................................................................................................................. 6

10.1

Verificarea izolaiei termice .......................................................................................................................................... 7

11

Piese de schimb ......................................................................................................................................................... 7

Valabilitatea instruciunilor de exploatare

Aceste instruciuni de exploatare conin informaii de baz. Sunt valabile mpreun cu urmtoarele instruciuni de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Pentru exploatarea ntregii instalaii sunt obligatorii, alturi de prevederile legale n materie i de normativele oficiale, i
instruciunile de exploatare ale componentelor individuale.

Utilizare conform cu prescripiile tehnice

Pentru curarea i revizia spaiilor focarului i a cilor gazelor arse cazanele se prevd cu guri de revizie resp. ui
dimensionate corespunztor.
Datorit temperaturilor, n parte foarte nalte, care se dezvolt n aceast zon, ntreinerea, precum i nlocuirea
elementelor de etanare i izolaie termic utilizate n acest scop necesit o atenie deosebit. Montarea garniturilor sau a
pieselor de schimb pentru gurile de revizie din zona focarului, care au fost livrate de Loos International, este permis doar la
gurile corespunztoare, pentru c aceste ele sunt calculate i amenajate constructiv pentru aceste produse. Orice alt
utilizare nu este conform, i de aceea este interzis.

Pagina 1 din 7

Instruciuni de exploatare

Guri de revizie n zona focarului i de circulaie a gazelor


arse
pentru cazane cu volum mare de ap i eav asimetric de flacr

C007
Ediia 4 (05/05)

Siguran

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Garniturile demontate vor fi ndeprtate ca deeu n conformitate cu prescripiile regionale de protecie a mediului, astfel
nct s nu genereze nici un fel de pericol pentru oameni sau mediu.

Personalul pentru deservire i ntreinere

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Pericole i protecia contra accidentelor

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran


Pericol! Condiionat de funcionare pot s apar temperaturi nalte la gurile de revizie, ceea ce poate duce la
arsuri. n plus garniturile neetane sau deteriorate pot s duc la ieirea de gaze de ardere, i astfel pot s duc
la arsuri. n acest caz se va nchide nentrziat instalaia cu cazan.

Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului

Gurile de revizie i vizitare permit inspectarea interioar, precum i lucrrile de curare la canalele de flacr.
Atenie: naintea deschiderii gurilor de revizie se nchide focarul, iar conductele pentru combustibil trebuie s fie
nchise n mod sigur.

6.1

Gura posterioar de revizie a evii de flacr

Gura de revizie pentru eava de flacr se afl n partea din spate a cazanului la captul evii de flacr. Pe partea interioar
a capacului izolaia termic este aplicat n mai multe straturi fixat pe capac. Greutatea total este de circa
80 kg.
Pentru revizia spaiului focarului, resp. pentru curare se desfac piuliele (M16) i se demonteaz capacul gurii de revizie.
Elementul structural complet poate fi scos afar inut de mnere. Pentru demontare i remontare se va pune la dispoziie un
dispozitiv ridictor adecvat, de ex. un motostivuitor, sau se va confeciona o structur pn la marginea inferioar al
capacului.
Garnitura (5) este fixat prin lipire pe capacul gurii de revizie, aa nct nu este necesar nlocuirea garniturii dup
demontarea gurii de revizie. La remontarea capacului gurii de revizie se va avea n vedere ca acest capac mpreun cu
materialul de izolaie termic s fie introdus perpendicular n gura de revizie.
Avertizare! Pericol de rnire la demontare i remontare, datorit capacului de nchidere care poate s cad.

Pagina 2 din 7

Instruciuni de exploatare

Guri de revizie n zona focarului i de circulaie a gazelor


arse
pentru cazane cu volum mare de ap i eav asimetric de flacr

C007
Ediia 4 (05/05)

Captul evii de flacr

Capacul gurii de revizie

Vizor pentru flacr

Izolaia termic interioar

Garnitur

Piuli de fixare

Figura 1: Gura de revizie pentru eava de flacr

6.2

Ua camerei anterioare de ntoarcere

Pentru curarea zonei de circulaie a gazelor arse i revizia fasciculelor de evi pentru gazele arse este utilizat la partea
frontal a cazanului ua filetat, rabatabil a camerei de ntoarcere aflat n exterior. La partea interioar ua este executat
cu cptueal de izolaie termic. Astfel se micoreaz temperaturile suprafeelor componentelor, pierderile prin radiaie
termic i temperatura casei cazanului.
Pentru deschiderea uii se desfac piuliele M16 i se ndeprteaz aibele.
Etanarea fa de incinta gazelor arse se realizeaz prin intermediul unui nur de etanare montat pe cadrul camerei de
ntoarcere. naintea nchiderii uii se verific garnitura, i dac este cazul se nlocuiete (vezi capitolul 8.1).
Dup nchiderea uii se aeaz din nou aibele, i se strng piuliele uniform n cruce (moment maxim de rotaie: 100 Nm).

6.3

Vizorul pentru flacr

Pentru observarea formrii flcrii i a arderii complete n timpul funcionrii arztorului exist pentru fiecare eav de flacr
cte un vizor pentru flacr, care se poate nchide. Acesta se gsete n spatele gurii posterioare de revizie pentru eava de
flacr.
Pentru protecia geamului contra murdririi i a temperaturii este instalat o clap manual ce poate fi acionat din exterior,
prin a crei deschidere permindu-se vizualizarea incintei focarului. Vizorul pentru flacr poate fi deschis numai o scurt
perioad de timp pentru observarea flcrii. Dup vizionarea flcrii trebuie s se nchid din nou vizorul pentru flacr,
pentru ca geamul s nu se murdreasc, resp. s nu fie deteriorat datorit temperaturii.
n scopul currii trebuie s se decupleze focarul. Apoi poate s fie desfcut urubul de strngere, i se poate scoate
geamul. La asamblare se vor introduce din nou garniturile din faa i din spatele geamului, i se strnge din nou urubul de
strngere, etanndu-se fa de gazele de ardere. nurubarea prea slab a geamului poate s duc la ieirea de gaz
printre suprafeele de etanare, ceea ce poate avea drept urmare supranclziri n ntreaga zon a vizorului pentru flacr,
pn la distrugerea vizorului pentru flacr, cu pericolul de deteriorare a pieselor instalaiei cazanului.

Pagina 3 din 7

Instruciuni de exploatare

Guri de revizie n zona focarului i de circulaie a gazelor


arse
pentru cazane cu volum mare de ap i eav asimetric de flacr

C007
Ediia 4 (05/05)

Pentru cazul n care se execut lucrri la clapa manual, se va avea grij ca trecerea arborelui s fie ct mai fix, astfel
mpiedicndu-se ieirea de gaze prin alezajul arborelui.

Transport i depozitare

Datorit umiditii reziduale din nzidiri dup procesul de fabricare trebuie avut n vedere ca transportul i depozitarea s se
fac ferit de nghe, pentru a fi mpiedicate deteriorrile prin nghe (fisuri, cocoveli).

Punerea n funciune

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

C003 Cazane cu volum mare de ap pentru generarea de abur saturat i fierbinte

C014 Cazane cu volum mare de ap pentru producerea de ap fierbinte


Din motive de siguran prima punere n funciune se va efectua exclusiv de ctre Loos International, sau de
ctre personal de specialitate autorizat de Loos International.

Datorit umiditii reziduale din nzidiri dup procesul de fabricare n cazul nclzirii prea rapide se pot forma vapori de ap
n materialul nzidirilor, care nu pot s fie ias prin porii existeni, i pot s duc la cocoveli ale crmizilor (vezi i
instruciunile de exploatare C003/C014 Cazane cu volum mare de abur, capitolul Punerea n funciune).

8.1

Verificarea garniturilor

Etanarea la ua camerei anterioare de ntoarcere se realizeaz cu nur de etanare. Datorit solicitri la temperatur
nurul de etanare se rigidizeaz dup un anumit timp de exploatare, i i pierde elasticitatea. De aceea este necesar ca
dup prima punere n funciune precum i dup nlocuirea nururilor de etanare s se strng uile camerelor de ntoarcere
n mod uniform, n cruce, cu o cheie inelar. Dup o sptmn de funcionare este necesar o nou strngere. Decisiv
pentru etaneitate este nu mrimea momentelor de strngere, ci strngerea uniform a uruburilor, care se poate obine
numai prin strngere de mai multe ori n cruce.
La introducerea iniial a nururilor de etanare se va respecta suprapunerea suficient prin tierea oblic a capetelor
nurului.
nurul de etanare nsui poate fi lipit cu un adeziv industrial pentru asigurarea contra deplasrii sale n timpul nchiderii uii,
dac nu exist suporturi speciale pentru garnituri.
Atenie: Pericol de rnire prin scurgerile de mediu de lucru. nururi de etanare, care au fost montate de mai
mult de un an, trebuie n principiu s fie nlocuite dup deschiderea uii.

Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de exploatare

Dac se observ situaii neobinuite i/sau sunt indicate defeciuni n exploatare, primele indicaii pentru ndeprtarea lor pot
fi gsite n tabelele urmtoare:

Observaie/Defeciune: Garnitura alunec afar


Cauz

nlturarea cauzei

Strngere forat la punerea n funciune

Se introduce o nou garnitur

De ctre cine?

Pagina 4 din 7

Instruciuni de exploatare

Guri de revizie n zona focarului i de circulaie a gazelor


arse
pentru cazane cu volum mare de ap i eav asimetric de flacr

C007
Ediia 4 (05/05)

Garnitura nu este aezat centrat

Se centreaz garnitura, i eventual se lipete cu


adeziv

Observaie/Defeciune: Neetaneiti la nclzirea cazanului


Cauz

nlturarea cauzei

Nu s-au strns piuliele dup punerea n funciune

Se strng piuliele; dup caz poate chiar s fie


necesar s se introduc o garnitur nou

Suprafeele de etanare nu sunt n stare adecvat

Se cur suprafeele de etanare

Montare incorect a nurului de etanare

Se introduce din nou garnitura

De ctre cine?

Observaie/Defeciune: Evacuare umiditate


Cauz

nlturarea cauzei

Apariie de condens la pornire

Se aduce cazanul n regim de exploatare

Apariie de condens (deschiderile de aerisire n


zona camerei de ntoarcere astfel nct ajunge aer
rece proaspt pe ua cald a cazanului)

Se mut deschiderile de aerisire

Observaie/Defeciune:

De ctre cine?

Zone fierbini n camera anterioar de ntoarcere (> 85 C n zona uii)

Cauz

nlturarea cauzei

Desprinderea cptuelii izolatoare termic

Zonele mai mici se corecteaz printr-o nou lipire

De ctre cine?

Zonele mai mari afectate se cptuesc din nou,


complet

Observaie/Defeciune: Colorarea camerei anterioare de ntoarcere


Cauz

nlturarea cauzei

Desprinderea cptuelii izolatoare termic

Zonele mai mici se corecteaz printr-o nou lipire

De ctre cine?

Zonele mai mari afectate se cptuesc din nou,


complet

Pagina 5 din 7

Instruciuni de exploatare

Guri de revizie n zona focarului i de circulaie a gazelor


arse
pentru cazane cu volum mare de ap i eav asimetric de flacr

C007
Ediia 4 (05/05)

Observaie/Defeciune: Avarii n funcionarea arztorului sau comportare modificat n funcionare


Cauz

nlturarea cauzei

Se desprind cptuelile izolaiei termice, i


obtureaz una sau mai multe evi

Zonele mai mari afectate se cptuesc din nou,


complet

De ctre cine?

Observaie/Defeciune: Oscilaii la camera anterioar de ntoarcere


Cauz

nlturarea cauzei

Oscilaii sau pulsaii declanate de cazan

Se optimizeaz setrile arztorului

De ctre cine?

Observaie/Defeciune: nzidiri defecte (cocoveli, fisuri)


Cauz

nlturarea cauzei

Deteriorri datorate ngheului

Se nlocuiesc nzidirile

Nerespectarea timpilor de pornire pentru cazan


necesari conform instruciunilor de exploatare
C003/C014 Cazane cu volum mare de ap,
capitolul Punerea n funciune

Se nlocuiesc nzidirile

Oscilaii sau pulsaii declanate de cazan

Optimizarea setrilor arztorului

De ctre cine?

Se nlocuiesc nzidirile
Lungimea flcrii prea mare, flacra arde pe nzidire Se optimizeaz setrile arztorului, eventual se
nlocuiete, resp. se modific capul arztorului
Se nlocuiesc nzidirile

10 ntreinere i curare
Gurile de revizie din zona focarului i din zona de circulaie a gazelor arse se vor controla cel mai trziu la fiecare trei luni,
precum i la punerile n funciune i n caz de suspiciune de neetaneiti. Gurile de revizie acoperite trebuie mai nti s fie
dezvelite. n rest n cadrul ntreinerii se va avea n vedere poziia ferm i se vor monitoriza gurile de revizie, s nu prezinte
situaii neobinuite. Dup apariia de zone de neetaneitate trebuie ca controalele s aib loc la intervale scurte de timp.

Pagina 6 din 7

Instruciuni de exploatare

Guri de revizie n zona focarului i de circulaie a gazelor


arse
pentru cazane cu volum mare de ap i eav asimetric de flacr

C007
Ediia 4 (05/05)

10.1 Verificarea izolaiei termice


Pentru protecia contra cldurii i a temperaturii se utilizeaz diferite materiale izolatoare termic, n funcie de mrimea
temperaturilor care se dezvolt. n zona temperaturilor nalte, ca de ex. n eava de flacr, se utilizeaz mase de turnat
foarte refractare, care prezint suficient rezisten a suprafeelor pentru combustibilii utilizai.
Datorit umiditii reziduale din crmizi dup procesul de fabricare n cazul nclzirii prea rapide se pot forma vapori de ap
n materialul crmizilor, care nu pot s ias prin porii existeni, i pot s duc la cocoveli ale crmizilor (vezi i
instruciunile de exploatare C003/C014 Cazane cu volum mare de abur, capitolul Punerea n funciune).
n cazul combustibililor cu coninut de sulf pe parcursul anilor se poate s apar coroziune suprafeelor. Fisurile mici de
contracie, sau mici plesnituri, nu au nici o influen asupra funcionrii, i sunt inevitabile.
Ua camerei anterioare de ntoarcere este executat cu cptueli de protecie termic. Astfel se micoreaz temperaturile
superficiale ale componentelor, pierderile prin radiaie termic i temperatura casei cazanului. Cptuelile trebuie s fie
aplicate prin fixare pe u.
Definitorie pentru eficacitatea izolaiei termice este creterea temperaturii suprafeelor exterioare. Micorarea eficacitii
izolrii poate s fie nregistrat prin creterea temperaturii pe suprafa. Dac se constat o cretere a temperaturii de mai
mult de 50C trebuie obligatoriu s se realizeze rennoirea izolaiei.

11 Piese de schimb
Indicaie: Toate gurile de revizie se vor prevedea cu garnituri speciale. n nici un caz nu este permis utilizarea
de garnituri uzuale n comer. Este permis utilizarea exclusiv a garniturilor de la Loos International.
Pentru comenzi de piese de schimb sau pentru solicitare de informaii cu privire la piese de schimb se gsete n registrul L
(formulare) formularul special pentru comenzi sau pentru solicitare de informaii After Sales Services L006.

Pagina 7 din 7

Instruciuni de exploatare

Guri de revizie n zona focarului i de circulaie a gazelor


arse
pentru cazane cu volum mare de ap cu eav simetric de flacr

C015
Ediia 1 (05/05)

Cuprins
1

Valabilitatea instruciunilor de exploatare ............................................................................................................... 1

Utilizare conform cu prescripiile tehnice .............................................................................................................. 1

Siguran..................................................................................................................................................................... 2

Personalul pentru deservire i ntreinere ............................................................................................................... 2

Pericole i protecia contra accidentelor ................................................................................................................. 2

Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului ............................................................... 2

6.1

Ua frontal a cazanului............................................................................................................................................... 2

6.1.1

Cazan de ap fierbinte ................................................................................................................................................. 2

6.1.2

Cazane de abur............................................................................................................................................................ 4

6.2

Vizorul pentru flacr ................................................................................................................................................... 5

Transport i depozitare.............................................................................................................................................. 6

Punerea n funciune.................................................................................................................................................. 6

8.1

Verificarea garniturilor .................................................................................................................................................. 6

Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de exploatare.......................................... 6

10

ntreinere i curare................................................................................................................................................. 8

10.1

Verificarea izolaiei termice .......................................................................................................................................... 8

11

Piese de schimb ......................................................................................................................................................... 8

Valabilitatea instruciunilor de exploatare

Aceste instruciuni de exploatare conin informaii de baz. Sunt valabile mpreun cu urmtoarele instruciuni de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Pentru exploatarea ntregii instalaii sunt obligatorii, alturi de prevederile legale n materie i de normativele oficiale, i
instruciunile de exploatare ale componentelor individuale.

Utilizare conform cu prescripiile tehnice

Pentru curarea i revizia spaiilor focarului i a cilor gazelor arse cazanele se prevd cu guri de revizie resp. ui
dimensionate corespunztor.
Datorit temperaturilor, n parte foarte nalte, care se dezvolt n aceast zon, ntreinerea, precum i nlocuirea
elementelor de etanare i izolaie termic utilizate n acest scop necesit o atenie deosebit. Montarea garniturilor sau a
pieselor de schimb pentru gurile de revizie din zona focarului, care au fost livrate de Loos International, este permis doar la
gurile corespunztoare, pentru c aceste ele sunt calculate i amenajate constructiv pentru aceste produse. Orice alt
utilizare nu este conform, i de aceea este interzis.

Pagina 1 din 8

Instruciuni de exploatare

Guri de revizie n zona focarului i de circulaie a gazelor


arse
pentru cazane cu volum mare de ap cu eav simetric de flacr

C015
Ediia 1 (05/05)

Siguran

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Garniturile demontate vor fi ndeprtate ca deeu n conformitate cu prescripiile regionale de protecie a mediului, astfel
nct s nu genereze nici un fel de pericol pentru oameni sau mediu.

Personalul pentru deservire i ntreinere

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Pericole i protecia contra accidentelor

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran


Pericol! Condiionat de funcionare pot s apar temperaturi nalte la gurile de revizie, ceea ce poate duce la
arsuri. n plus garniturile neetane sau deteriorate pot s duc la ieirea de gaze de ardere, i astfel pot s duc
la arsuri. n acest caz se va nchide nentrziat instalaia cu cazan.

Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului

Gurile de revizie i vizitare permit inspectarea interioar, precum i lucrrile de curare la canalele de flacr.
Atenie: naintea deschiderii gurilor de revizie se nchide focarul, iar conductele pentru combustibil trebuie s fie
nchise n mod sigur.

6.1

Ua frontal a cazanului

Accesul la spaiul focarului i la fasciculele de evi pentru gazele arse este posibil printr-o u frontal mare, rabatabil.

6.1.1

Cazan de ap fierbinte

Figura 1: Partea fix

Figura 2: Partea mobil

Pagina 2 din 8

Instruciuni de exploatare

Guri de revizie n zona focarului i de circulaie a gazelor


arse
pentru cazane cu volum mare de ap cu eav simetric de flacr

C015
Ediia 1 (05/05)

Legend
1

Bol balama (lung)

Contrapiuli

Bol balama (scurt)

Plac de tabl a balamalei

Ua frontal a cazanului

Piuli hexagonal

Piuli frontal

Distanier

Rondel

10

urub cu ochete

Deschiderea uii:
n cazul racordurilor de alimentare rigide acestea se vor separa n zonele adecvate, astfel nct s fie posibil pivotarea
uii. La deschidere ua frontal se deschide n afar mpreun cu focarul.
Atenie: Eventuala scurgere de combustibil (pcur) trebuie s fie mpiedicat printr-un dispozitiv colector
adecvat.

Toate piuliele frontale se desfac 3-4 rotaii

Se strng contrapiuliele (6) de pe partea fix i se strnge din nou ua frontal a cazanului.

Se desfac piuliele frontale (4) de pe partea mobil pn cnd pot fi rabatate uruburile cu ochete (10) de pe partea
mobil.

Se rabateaz n exterior uruburile cu ochete (10) de pe partea mobil, i se deschide ua frontal a cazanului.
Atenie: La rabatarea uii cazanului se va avea n vedere s nu fie deteriorat cablul de conexiune ctre dulapul
de comand i acionare a cazanului.

nchiderea uii:
Se verific garniturile (vezi capitolul 9).

Se verific izolaia termic (vezi capitolul 11,1).

Se rabateaz spre interior ua cazanului.

nurul interior i exterior de etanare trebuie s fie presat pe tot conturul pe zidrie. Se controleaz montarea corect
printr-o amprentare cu cret sau ceva asemntor.

uruburile cu ochete (10) de pe partea mobil se rabateaz spre interior i se strng cu mna piuliele frontale (4).

Contrapiuliele (6) de pe partea fix se rotesc napoi n poziia iniial.

Piuliele frontale (4) se strng uor n cruce cu ajutorul cheii inelare, aa nct ua cazanului s fie presat uniform.

Se refac racordurile pentru combustibil i se verific etaneitatea lor (vezi i instruciunile de exploatare D001 Modulul de
reglare a gazului i instruciunile de exploatare pentru arztor).

n timpul nclzirii de la rece se strng piuliele frontale (4) n mod uniform, astfel nct ua s nchid etan fa de
gazele de ardere.

Pagina 3 din 8

Instruciuni de exploatare

Guri de revizie n zona focarului i de circulaie a gazelor


arse
pentru cazane cu volum mare de ap cu eav simetric de flacr

C015
Ediia 1 (05/05)

6.1.2

Cazane de abur

Figura 3: Vedere lateral partea fix

Figura 4: Vedere lateral partea mobil

Legend

Figura 5: Partea fix vedere n plan sus

Bol balama

Distanier

Ua frontal a
cazanului

10

urub cu ochete

Piuli frontal

11

urub cu ochete

Rondel

12

Piuli

Contrapiuli

13

Piuli

Bol balama

Distanier

Figura 6: Partea fix vedere n plan jos

Deschiderea uii:
n cazul racordurilor de alimentare rigide acestea se vor separa n zonele adecvate, astfel nct s fie posibil pivotarea
uii. La deschidere ua frontal se deschide n afar mpreun cu focarul.
Atenie: Eventuala scurgere de combustibil (pcur) trebuie s fie mpiedicat printr-un dispozitiv colector
adecvat.

Se desfac 3-4 rotaii piuliele frontale (4) de pe partea fix.

Se strng contrapiuliele (6) de pe partea fix i se strnge din nou ua frontal a cazanului.

Pagina 4 din 8

Instruciuni de exploatare

Guri de revizie n zona focarului i de circulaie a gazelor


arse
pentru cazane cu volum mare de ap cu eav simetric de flacr

C015
Ediia 1 (05/05)

Se desfac piuliele frontale (4) de pe partea mobil, aa nct s poat fi basculate uruburile cu ochete (10) de pe
partea mobil.

Se ndeprteaz bolurile balama (1) i uruburile cu ochete (10) ale prii mobile.

Se deschide ua cazanului.
Atenie: La rabatarea uii cazanului se va avea n vedere s nu fie deteriorat cablul de conexiune ctre dulapul
de comand i acionare a cazanului.

nchiderea uii:
Se verific garniturile (vezi capitolul 9).

Se verific izolaia termic (vezi capitolul 11,1).

Se rabateaz spre interior ua cazanului.

nurul interior i exterior de etanare trebuie s fie presat pe tot conturul pe zidrie. Se controleaz montarea corect
printr-o amprentare cu cret sau ceva asemntor.

Se monteaz bolurile balama (1) i uruburile cu ochete (10) ale prii mobile.

uruburile cu ochete (10) de pe partea mobil se rabateaz spre interior i se strng piuliele frontale (4).

Se strng piuliele frontale (4) de pe partea fix.

Se strng pn la captul filetului contrapiuliele (6) de pe partea fix n direcia bolurilor balamalei.

Toate piuliele frontale (4) se strng n cruce cu ajutorul cheii inelare fa de punctul fix, aa nct ua cazanului s fie
presat uniform.

Se strnge placa uii pe partea fix cu contrapiuliele (6) contra piulielor frontale (4).

Se refac racordurile pentru combustibil i se verific etaneitatea lor (vezi i instruciunile de exploatare D001 Modulul de
reglare a gazului i instruciunile de exploatare pentru arztor).

n timpul nclzirii de la rece se strng piuliele frontale (4) n mod uniform, astfel nct ua s nchid etan fa de
gazele de ardere.
Atenie: Nu este permis mutarea piulielor (12) i (13).

6.2

Vizorul pentru flacr

Pentru observarea formrii flcrii i a arderii complete n timpul funcionrii arztorului exist pentru fiecare eav de flacr
cte un vizor pentru flacr, care se poate nchide. Acesta se gsete n ua frontal a cazanului.
Pentru protecia geamului contra murdririi i a temperaturii este instalat o clap manual ce poate fi acionat din exterior,
prin a crei deschidere permindu-se vizualizarea incintei focarului. Vizorul pentru flacr poate fi deschis numai o scurt
perioad de timp pentru observarea flcrii. Dup vizionarea flcrii trebuie s se nchid din nou vizorul pentru flacr,
pentru ca geamul s nu se murdreasc, resp. s nu fie deteriorat datorit temperaturii.
n scopul currii trebuie s se decupleze focarul. Apoi poate s fie desfcut urubul de strngere, i se poate scoate
geamul. La asamblare se vor introduce din nou garniturile din faa i din spatele geamului, i se strnge din nou urubul de
strngere, etanndu-se fa de gazele de ardere. nurubarea prea slab a geamului poate s duc la ieirea de gaz
printre suprafeele de etanare, ceea ce poate avea drept urmare supranclziri n ntreaga zon a vizorului pentru flacr,
pn la distrugerea vizorului pentru flacr, cu pericolul de deteriorare a pieselor instalaiei cazanului.
Pentru cazul n care se execut lucrri la clapa manual, se va avea grij ca trecerea arborelui s fie ct mai fix, astfel
mpiedicndu-se ieirea de gaze prin alezajul arborelui.

Pagina 5 din 8

Instruciuni de exploatare

Guri de revizie n zona focarului i de circulaie a gazelor


arse
pentru cazane cu volum mare de ap cu eav simetric de flacr

C015
Ediia 1 (05/05)

Transport i depozitare

Datorit umiditii reziduale din nzidiri dup procesul de fabricare trebuie avut n vedere ca transportul i depozitarea s se
fac ferit de nghe, pentru a fi mpiedicate deteriorrile prin nghe (fisuri, cocoveli).

Punerea n funciune

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

C003 Cazane cu volum mare de ap pentru generarea de abur saturat i fierbinte

C014 Cazane cu volum mare de ap pentru producerea de ap fierbinte


Din motive de siguran prima punere n funciune se va efectua exclusiv de ctre Loos International, sau de
ctre personal de specialitate autorizat de Loos International.

Datorit umiditii reziduale din nzidiri dup procesul de fabricare n cazul nclzirii prea rapide se pot forma vapori de ap
n materialul nzidirilor, care nu pot s fie ias prin porii existeni, i pot s duc la cocoveli ale crmizilor (vezi i
instruciunile de exploatare C003/C014 Cazane cu volum mare de abur, capitolul Punerea n funciune).

8.1

Verificarea garniturilor

Etanarea la ua frontal a cazanului se realizeaz cu nur de etanare. Datorit solicitrii la temperatur nurul de
etanare se rigidizeaz dup un anumit timp de exploatare, i i pierde elasticitatea. De aceea este necesar ca dup prima
punere n funciune precum i dup nlocuirea nururilor de etanare s se strng ua frontal a cazanului n mod uniform,
n cruce, cu o cheie inelar. Dup o sptmn de funcionare este necesar o nou strngere. Decisiv pentru etaneitate
este nu mrimea momentelor de strngere, ci strngerea uniform a uruburilor, care se poate obine numai prin strngere
de mai multe ori n cruce.
La introducerea iniial a nururilor de etanare se va respecta suprapunerea suficient prin tierea oblic a capetelor
nurului.
nurul de etanare nsui poate fi lipit cu un adeziv industrial pentru asigurarea contra deplasrii sale n timpul nchiderii uii,
dac nu exist suporturi speciale pentru garnituri.
Atenie: Pericol de rnire prin scurgerile de mediu de lucru. nururi de etanare, care au fost montate de mai
mult de un an, trebuie n principiu s fie nlocuite dup deschiderea uii.

Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de exploatare

Dac se observ situaii neobinuite i/sau sunt indicate defeciuni n exploatare, primele indicaii pentru ndeprtarea lor pot
fi gsite n tabelele urmtoare:

Observaie/Defeciune: Garnitura alunec afar


Cauz

nlturarea cauzei

Strngere forat la punerea n funciune

Se introduce o nou garnitur

Garnitura nu este aezat centrat

Se centreaz garnitura, i eventual se lipete cu


adeziv

De ctre cine?

Pagina 6 din 8

Instruciuni de exploatare

Guri de revizie n zona focarului i de circulaie a gazelor


arse
pentru cazane cu volum mare de ap cu eav simetric de flacr

C015
Ediia 1 (05/05)

Observaie/Defeciune: Neetaneiti la nclzirea cazanului


Cauz

nlturarea cauzei

Nu s-au strns piuliele dup punerea n funciune

Se strng piuliele; dup caz poate chiar s fie


necesar s se introduc o garnitur nou

Suprafeele de etanare nu sunt n stare adecvat

Se cur suprafeele de etanare

Montare incorect a nurului de etanare

Se introduce din nou garnitura

De ctre cine?

Observaie/Defeciune: Evacuare umiditate


Cauz

nlturarea cauzei

Apariie de condens la pornire

Se aduce cazanul n regim de exploatare

De ctre cine?

Observaie/Defeciune: Oscilaii la ua frontal a cazanului


Cauz

nlturarea cauzei

Oscilaii sau pulsaii declanate de arztor

Optimizarea setrilor arztorului

De ctre cine?

Observaie/Defeciune: nzidiri defecte (cocoveli, fisuri)


Cauz

nlturarea cauzei

Deteriorri datorate ngheului

Se nlocuiesc nzidirile

Nerespectarea timpilor de pornire pentru cazan


necesari conform instruciunilor de exploatare
C003/C014 Cazane cu volum mare de ap,
capitolul Punerea n funciune

Se nlocuiesc nzidirile

Oscilaii sau pulsaii declanate de cazan

Optimizarea setrilor arztorului

De ctre cine?

Se nlocuiesc nzidirile

Pagina 7 din 8

Instruciuni de exploatare

Guri de revizie n zona focarului i de circulaie a gazelor


arse
pentru cazane cu volum mare de ap cu eav simetric de flacr

C015
Ediia 1 (05/05)

10 ntreinere i curare
Gurile de revizie din zona focarului i din zona de circulaie a gazelor arse se vor controla cel mai trziu la fiecare trei luni,
precum i la punerile n funciune i n caz de suspiciune de neetaneiti. Gurile de revizie acoperite trebuie mai nti s fie
dezvelite. n rest n cadrul ntreinerii se va avea n vedere poziia ferm i se vor monitoriza gurile de revizie, s nu prezinte
situaii neobinuite. Dup apariia de zone de neetaneitate trebuie ca controalele s aib loc la intervale scurte de timp.

10.1 Verificarea izolaiei termice


Pentru protecia contra cldurii i a temperaturii se utilizeaz diferite materiale izolatoare termic, n funcie de mrimea
temperaturilor care se dezvolt. n zona temperaturilor nalte, ca de ex. n eava de flacr, se utilizeaz mase de turnat
foarte refractare, care prezint suficient rezisten a suprafeelor pentru combustibilii utilizai.
Datorit umiditii reziduale din crmizi dup procesul de fabricare n cazul nclzirii prea rapide se pot forma vapori de ap
n materialul crmizilor, care nu pot s ias prin porii existeni, i pot s duc la cocoveli ale crmizilor (vezi i
instruciunile de exploatare C003/C014 Cazane cu volum mare de abur, capitolul Punerea n funciune).
n cazul combustibililor cu coninut de sulf pe parcursul anilor se poate s apar coroziune suprafeelor. Fisurile mici de
contracie, sau mici plesnituri, nu au nici o influen asupra funcionrii, i sunt inevitabile.

11 Piese de schimb
Indicaie: Toate gurile de revizie se vor prevedea cu garnituri speciale. n nici un caz nu este permis utilizarea
de garnituri uzuale n comer. Este permis utilizarea exclusiv a garniturilor de la Loos International.
Pentru comenzi de piese de schimb sau pentru solicitare de informaii cu privire la piese de schimb se gsete n registrul L
(formulare) formularul special pentru comenzi sau pentru solicitare de informaii L006 After Sales Services.
Ca alternativ putei s facei comanda de piese de schimb sau oferta dv. de piese de schimb i prin Iinternet la
www.loos.de / Kundendienst / Ersatzteilbesorgung (departament service / achiziie piese de schimb).

Pagina 8 din 8

Focarul

Instruciuni de exploatare

Modul de reglare a gazului (GRM)


D001
Ediia 2 (03/04)

Cuprins
1

Valabilitatea instruciunilor de exploatare............................................................................................................... 1

Utilizare conform cu prescripiile tehnice.............................................................................................................. 2

Siguran .................................................................................................................................................................... 2

Personalul pentru deservire i ntreinere ............................................................................................................... 2

Pericole i protecia contra accidentelor................................................................................................................. 2

Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului ............................................................... 2

Date tehnice (dimensiuni, greutate, condiii de exploatare) .................................................................................. 3

Transport i depozitare ............................................................................................................................................. 3

8.1

Instruciuni generale pentru transport .......................................................................................................................... 3

8.2

Prescripii speciale pentru transport............................................................................................................................. 3

8.3

Depozitare intermediar............................................................................................................................................... 3

Montaj ......................................................................................................................................................................... 3

9.1

Amplasament............................................................................................................................................................... 3

9.2

Personalul pentru montaj ............................................................................................................................................. 4

9.3

Amplasare.................................................................................................................................................................... 4

9.4

Armturi i elemente de montaj ................................................................................................................................... 5

9.5

Conducte de alimentare i evacuare ........................................................................................................................... 5

9.6

Sprijinire....................................................................................................................................................................... 5

10

Reglaje i ajustri ...................................................................................................................................................... 6

10.1

Verificarea etaneitii instalaiei de alimentare cu gaz a modulului de reglare a gazului............................................ 6

10.2

Verificarea etaneitii modulului de reglare a gazului gata montat ............................................................................. 6

11

Punerea n funciune ................................................................................................................................................. 7

11.1

Instruciuni generale pentru punerea in funciune ........................................................................................................ 7

11.2

Verificarea presiunii racordului de gaz ......................................................................................................................... 8

11.3

Aerisirea....................................................................................................................................................................... 8

11.4

Reglarea arcurilor armturilor ...................................................................................................................................... 8

12

Exploatare (Deservire)............................................................................................................................................... 8

13

Scoaterea din funciune ............................................................................................................................................ 8

14

Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de exploatare ......................................... 9

15

ntreinere i curare .............................................................................................................................................. 10

16

Piese de schimb....................................................................................................................................................... 10

Valabilitatea instruciunilor de exploatare

Aceste instruciuni de exploatare conin informaii de baz. Sunt valabile mpreun cu urmtoarele instruciuni de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Instruciuni de exploatare a arztorului

Instruciuni de exploatare a regulatorului de presiune

pagina 1 din 10

Instruciuni de exploatare

Modul de reglare a gazului (GRM)


D001
Ediia 2 (03/04)

Pentru exploatarea ntregii instalaii sunt obligatorii, alturi de prevederile legale n materie i de normativele oficiale, i
instruciunile de exploatare ale componentelor individuale.

Utilizare conform cu prescripiile tehnice

Trebuie respectai parametrii marginali definii n datele tehnice din confirmarea comenzii. O list a acestor parametri se afl
n Registrul M. Acest lucru este valabil n special pentru:

proprietile gazului (tip de gaz, puterea caloric, presiunea de curgere a gazului naintea armturii de blocare la intrarea
modului de reglare a gazului)

parametrii de mediu: Pentru modulul de reglare a gazului trebuie meninut o temperatur ambiental ntre -10 C i
+40 C. Dac este cazul trebuie protejate armturile mpotriva radiaiei calorice sau a temperaturilor prea mici (pericol de
fragilizare). Se va prevedea o protecie adecvat i contra umezelii, prafului sau murdriei.

Siguran

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran


Pericol! Prin scurgeri necontrolate de gaz se pot forma amestecuri explozive de gaz i aer. Se poate ajunge la
explozii datorate unei surse de aprindere!

Nu este permis ca presiunea de lucru a gazului existent s depeasc presiunea maxim permis indicat pe placa de
tip.

Personalul pentru deservire i ntreinere

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Pericole i protecia contra accidentelor

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului

Modulul de reglare a gazului GRM conine toate armturile din zona de circulaie a gazelor a arztorului necesare pentru
alimentarea arztorului cu combustibil. Succesiunea armturilor individuale rezult i din fia DA038/DA039 din Registrul M.
Cu ajutorul armturii de nchidere de la intrarea n modulul de reglare poate fi blocat manual debitul volumic al
combustibilului (de ex. la lucrrile de montaj la modulul de reglare sau la scoaterea din funciune). Armtura filtrului
protejeaz armturile urmtoare contra mbcsirii prin substanele strine purtate eventual de gaz. Regulatorul de presiune
alimenteaz arztorul cu presiunea de curgere a gazului necesar pentru funcionarea sigur a arztorului.
Un compensator (dac este necesar) echilibreaz dilataia termic a cazanului ntre starea sa la rece i starea din timpul
funcionrii. Piciorul din spate al cazanului (vzut dinspre zona arztorului) este executat ca punct fix al grinzii longitudinale.
Piciorul din fa al cazanului este executat ca suport alunector, aceasta nsemnnd c n timpul nclzirii cazanul se dilat
n fa.
Se poate ca pe bucla de reglare a gazului s fie integrat un indicator al cantitii de gaz pentru nregistrarea cantitii de gaz.
n funcie de presiunea de lucru a gazului existent nainte de armtura de nchidere la intrarea n modulul de reglare a
gazului se poate ca o armtur de asigurare la suprapresiune (SBV) i o armtur de nchidere de siguran (SAV) s fie
parte a modulului de reglare a gazului. Armtura de asigurare la suprapresiune este astfel dimensionat, nct la defectarea
regulatorului presiunii gazului debitul de gaz s poat s se scurg n atmosfer, fr ca presiunea din spatele armturii s
urce n mod nepermis. Armtura de nchidere de siguran are drept scop s nchid automat debitul de gaz pe poriunea

pagina 2 din 10

Instruciuni de exploatare

Modul de reglare a gazului (GRM)


D001
Ediia 2 (03/04)

de reglare a gazului n cazul unei defeciuni a regulatorului de presiune a gazului sau n cazul unei presiuni de curgere prea
mari a gazului la intrarea n modulul de reglare a gazului, de ndat ce presiunea n sistemul ce trebuie asigurat atinge
presiunea limit superioar de intrare n funciune (depire de presiune). Ajustarea celor dou armturi reiese din
instruciunile de exploatare separate.

Date tehnice (dimensiuni, greutate, condiii de exploatare)

Datele tehnice sunt fixate n confirmarea comenzii. O copie a datelor tehnice este parte integrant n documentaia livrrii i
se afl de regul n registrul M. Informaii suplimentare putei gsi n fiele de date anexate.

Transport i depozitare

8.1

Instruciuni generale pentru transport

n timpul transportrii instalaiei trebuie luate msurile adecvate, care sunt dependente de respectivul tip de transportare. n
caz de nevoie Loos International v sftuiete la alegerea msurilor adecvate de protecie. n oricare situaie transportul
trebuie efectuat cu precauiile indicate. Trebuie evitat orice solicitare inutil a componentelor. Opional i contra cost
livrarea poate fi ambalat de Loos International, i poate fi predat protejat n mod adecvat pentru transport.

8.2

Prescripii speciale pentru transport

Trebuie respectate obligatoriu urmtoarele prescripii:

Evitai influena umezelii.

La transportarea pe vehicule deschise a instalaiilor sau a componentelor de instalaii izolate, este necesar o ambalare
adecvat ca protecie contra umezelii i a influenelor climaterice.

Evitai pe ct posibil trepidaiile.

Nu expunei n nici un caz instalia i componentele de instalaii la temperaturi mai mici de -20 C (pericol de ruperi
fragile).

Pentru transporturi maritime utilizai ambalaje adecvate (containere transoceanice). Dac instalaia este ambalat ntr-o
cptueal de lemn, nu este n nici un caz permis ca transportul pe vapor s se fac sub form de ncrctur pe punte.

Avei grij la orice tip de transportare s existe o protecie suficient i adecvat contra coroziunii.

8.3

Depozitare intermediar

Dac modulul trebuie s fie depozitat intermediar, trebuie respectate obligatoriu urmtoarele condiii:

Depozitare uscat (umiditate < 60 %) i fr praf.

Variaii de temperatur n spaiul de depozitare < 10 K/h.

Nu expunei n nici un caz modulul la temperaturi sub - 20C.

Dac modulul se depoziteaz intermediar izolat i acoperit cu folie pentru protecie n timpul transportului, folia pentru
protecie n timpul transportului trebuie tiat n zona tlpilor pe toat lungimea, pentru a evita formarea de condens i
prin aceasta oxidarea suprafeelor izolaiei.

Montaj

La amplasarea i montarea modulului trebuie respectate prescripiile tehnice valabile regional (de ex. cerine constructive,
spaii libere pentru deservire i ntreinere, ci de evacuare i salvare, .a.m.d.)

9.1

Amplasament

La alegerea locului amplasrii i la montarea modulului de reglare a gazului trebuie respectate urmtoarele prescripii:

Nu este permis limitarea deservirii i ntreinerii cazanului, arztorului i componentelor ataate

Nu este permis blocarea accesului la gurile de revizie ale cazanului.

pagina 3 din 10

Instruciuni de exploatare

Modul de reglare a gazului (GRM)


D001
Ediia 2 (03/04)

Rabatarea arztorului i dac este cazul a uii cazanului trebuie s fie adecvat.

n cazul cazanelor cu u frontal rabatabil se va prevedea un loc de separare pe conducta de legtur arztor-modul
de reglare a gazului, pentru a permite rabatarea complet a uii mpreun cu arztorul. n cazul n care modulul de
reglare a gazului se va monta lateral de balamaua uii, trebuie prevzut un tronson intermediar pentru demontare,
pentru a permite rabatarea uii cu arztor a cazanului.

Armtura manual de nchidere de la intrarea modulului de reglare a gazului trebuie s fie accesibil n mod liber.

Trebuie s fie posibile demontarea i posibilitatea de reglare a regulatorului presiunii i a armturii de nchidere de
siguran (SAV) i a armturii de asigurare la suprapresiune (SBV), n cazul n care ele exist.

Conducta de legtur ntre modulul de reglare a gazului i armtura de nchidere de siguran de pe arztor trebuie s
fie ct mai scurt (< 2 m) i s aib cel mai mare diametru nominal al modulului de reglare a gazului, respectiv al
armturii de nchidere de siguran de pe arztor, pentru a menine pierderile de presiune ct mai mici cu putin.
Indicaie: Dac nu se respect acest lucru, nu poate ptrunde cantitatea necesar de gaz i/sau se poate
ajunge la probleme n exploatare (regim instabil de funcionar, pompajul regulatorului, etc.). n cazul n care
conducta dintre modulul de reglare a gazului i modulul arztorului nu poate fi dus direct din cauza condiiilor de
la faa locului, este necesar s se ia legtura cu Loos International. Modulul de reglare a gazului i/sau armtura
de nchidere de siguran trebuie n acest caz s fie executate cu un diametru nominal mai mare.

La anexarea unei hote pentru fonoizolaia arztorului (eventual ca echipare ulterioar) trebuie s existe suficient loc
pentru amplasarea acestei hote. Pentru trecerea conductei de gaz prin peretele hotei trebuie s fie disponibil un tronson
drept de conduct.

9.2

Personalul pentru montaj


Este permis instalarea modulului de reglare a gazului numai de ctre personal tehnic instruit corespunztor,
care dispune de cunotinele de specialitate necesare, i care a fost autorizat pentru aceast sarcin de ctre
executantul acestei instalaii. n afar de aceasta personalul de montaj trebuie s fie autorizat conform
prescripiilor regionale.

9.3

Amplasare

Pentru a evita accidente, respectai urmtoarele instruciuni pentru montarea armturilor:

naintea montajului se va ndeprta protecia pentru transport, respectiv capacele de etanare.

Conducta de alimentare a gazului de la staia de alimentare a gazului se va conecta fr tensiuni mecanice la modulul
de reglare a gazului. Nu este permis ca modulul de reglare a gazului s serveasc drept susinere a conductei de
alimentare a gazului.

La sudurile de montaj armturile se vor proteja prin acoperire - n special burduful compensatorului - mpotriva stropilor
de sudur, etc.
Important! naintea nceperii lucrrilor se vor nchide armturile de nchidere aferente i se vor asigura mpotriva
deschiderii de ctre persoanele neautorizate.

n cazul n care din motive de transport modulul de reglare a gazului a fost livrat neasamblat, trebuie respectate urmtoarele
indicaii:

Armturile se vor dispune n ordinea indicat n fia tehnic anexat (Registrul M).

Pentru armturi se va ine seama de direcia de curgere.

pagina 4 din 10

Instruciuni de exploatare

Modul de reglare a gazului (GRM)


D001
Ediia 2 (03/04)

9.4

Armturi i elemente de montaj

Compensator:
La instalarea modulului de reglare a gazului i a conductei de legtur cu arztorul se va manevra cu atenie
compensatorul. Dup montaj se va controla ca burduful s fie fr impuriti, i ca mobilitatea compensatorului s fie
asigurat.
Important! Compensatorul este construit pentru fore axiale, din acest motiv este permis instalarea
compensatorului doar paralel cu axul longitudinal al cazanului. Nu este permis ca nici la montaj i nici n timpul
funcionrii s acioneze fore transversale sau de torsiune asupra compensatorului.
Armturi de nchidere declanate termic (TAE):
n cazul n care este necesar o armtur de nchidere care este declanat termic, aceasta se va instala naintea armturii
manuale de nchidere la intrarea n modulul de reglare a gazului.

9.5

Conducte de alimentare i evacuare

Citii mai multe despre aceast tem n informarea tehnic TI024 Cerine pentru camera de amplasare a cazanului (indicaii
pentru amplasarea cazanelor i a componentelor slii cazanelor).
Alimentare la presiune joas a modulului de reglare a gazului
n cazul alimentrii la presiune joas a modulului de reglare a gazului nu este necesar nici o conduct pentru rsuflarea
regulatorului de presiune, i nici o conduct de purjare pentru asigurare contra suprapresiunii (vezi fia DA039 a modulului
de reglare a gazului din Registrul M).
Alimentare la presiune nalt a modulului de reglare a gazului
Pentru dimensionarea conductei de rsuflare la regulatorul de presiune i la conducta de purjare pentru asigurare contra
suprapresiunii sunt valabile instruciunile aferente de exploatare ale regulatorului de presiune.
Conducta pentru rsuflare i cea de purjare se vor duce fr pericol n atmosfer. Nu este permis reunirea celor dou
conducte.
Posibilitate de aerisire ale conductei de gaz
Din punct de vedere constructiv naintea modulului de reglare a gazului se va prevedea o posibilitate de aerisire ( DN 20).
Conducta de aerisire se va duce fr pericol n atmosfer. Nu este permis o reunire cu conducta pentru rsuflare sau cea
de purjare.

9.6

Sprijinire

n volumul livrrii modulului de reglare a gazului sunt cuprinse i reazemele complete cu elementele de legtur, precum i
patru uruburi pentru fixarea n pardoseal (uruburi rapide/uruburi ancor-prezon). La execuia compensatorului se
livreaz suplimentar un suport transversal.

pagina 5 din 10

Instruciuni de exploatare

Modul de reglare a gazului (GRM)


D001
Ediia 2 (03/04)

Fig. 1: Sprijinirea modulului de reglare a gazului n cazul execuiei cu mufe, respectiv n cazul execuiei cu flane
Fixarea modulului de reglare a gazului n execuia cu mufe pe reazeme se realizeaz cu ajutorul unui suport din oel rotund
i uruburi la tronsonul intermediar de conduct. n cazul modulelor de reglare a gazului n execuia cu flane reazemele se
fixeaz pe diametrul exterior al flanei cu uruburile livrate mpreun cu modulul.
Compensatorul se va monta cu pretensionare. Dup montarea prealabil a reazemelor i dup montarea conductei de
legtur de la modulul de reglare a gazului la arztor reazemul cu suportul transversal se va fixa n pardoseal cu ajutorul
uruburilor ancor-prezon M 12 x 110 livrate mpreun cu acesta. Pretensionarea se face n starea rece cazanului i are
valoarea de 5 mm. Suportul transversal se va instala exact pe axul longitudinal al modulului de reglare a gazului, astfel nct
captul liber s poat glisa fr tensiuni mecanice.
Reazemul de la ieirea modulului de reglare a gazului ctre arztor se va fixa de asemenea n pardoseal cu ajutorul
uruburilor ancor-prezon M 12 x 110. Eventual poate fi necesar o fixare lateral (de ex. sprijinire pe asiu) pn cnd este
racordat conducta de alimentare cu gaz.

10 Reglaje i ajustri
Dup finalizarea lucrrilor de montaj se va efectua verificarea etaneitii buclei de reglare a gazului i a armturilor.

10.1 Verificarea etaneitii instalaiei de alimentare cu gaz a modulului de reglare a gazului


Verificarea etaneitii la alimentarea cu gaz a modulului de reglare a gazului se va efectua de ctre ntreprinderea
furnizoare a gazului sau de ctre firma care execut instalaia. n funcie de valoarea presiunii de intrare se vor respecta
prescripiile corespunztoare. Pot fi aplicate i prescripiile tehnice locale.
Important! Pentru protecia mpotriva presiunii prea mari la armturile modulului de reglare a gazului sau la
instalaia arztorului se vor instala aibe de nchidere sau flane oarbe n conducta de gaz naintea armturii de
nchidere a modulului de reglare a gazului. Dac acest lucru nu este posibil, se va nchide armtura de nchidere
(se va respecta presiunea maxim admisibil! - vezi placa de tip) la intrarea modulului de reglare a gazului. Prin
msuri adecvate se va asigura c aceast armtur nu poate fi deschis n timpul n care se aplic presiunea de
prob n instalaie! O presiune prea mare duce la ruperea membranei regulatorului de presiune, a armturii de
nchidere de siguran, a armturii de asigurare contra suprapresiunii sau provoac deteriorri ale altor armturi.

10.2 Verificarea etaneitii modulului de reglare a gazului gata montat


Pentru verificarea etaneitii armturilor i a conductelor de legtur de la modulul de reglare a gazului la arztor (9)
trebuie s fie nchise armtura de nchidere (8) i armtura dubl de nchidere (5).

pagina 6 din 10

Instruciuni de exploatare

Modul de reglare a gazului (GRM)


D001
Ediia 2 (03/04)

1
2
3
9

4
5
6
7
8
9

Furtun de cauciuc cu teu


Pomp manual
Aparat de msurare a presiunii (de ex. tub U,
manometru)
Ajutaj gaz
Armtur dubl de nchidere
Regulator presiune gaz
Armtur de filtrare
Armtur de nchidere
Arztor

Presiunea de prob i efectuarea probei pentru faza 1 i 2 de verificare:


Presiunea de prob n armturi:

100 - 150 mbar

Timp de ateptare pentru echilibrarea presiunii i temperaturii:

5 minute

Durata probei:

5 minute

Cdere de presiune maxim admisibil:

1 mbar

1.

Faza 1 de verificare: De la armtura de nchidere (8) pn la primul scaun de ventil al armturii duble de nchidere (5)

Dispozitivul de verificare se va racorda la punctul de msurare al armturii de filtrare (7) i la intrarea n armtura dubl de
nchidere. Pe durata probei de presiune trebuie ca racordul de msurare aflat ntre cele dou ventile V1 i V2 ale armturii
duble de nchidere s fie deschise.
2.

Faza 2 de verificare: Incint intermediar ventil pn la al doilea scaun de ventil al armturii duble de nchidere (5)

Dispozitivul de verificare se racordeaz la incinta intermediar a armturii duble de nchidere (5).


3.

Faza 3 de verificare: Ieire armtur dubl de nchidere (5) pn la ajutajul (4)

Faza a treia de verificare se va face cu spray pentru detectarea neetaneitilor numai n timpul funcionrii.
Dup proba de etaneitate se nchid din nou toate punctele de msurare. Rezultatul probei de etaneitate trebuie
consemnat ntr-un proces-verbal.

11 Punerea n funciune
Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

naintea punerii n funciune trebuie realizate urmtoarele puncte:

Armturile de nchidere se verific n ceea ce privete uurina de funcionare, garniturile i cutiile de etanare, dac
exist, i dac este necesar se strng, i se verific n conformitate cu instruciunile lor de exploatare.

n cazul primei puneri n funciune, sau dup lucrri cu nlocuire de piese la grupele de armturi, trebuie s se efectueze
naintea repunerii n funciune o prob de etaneitate, urmat de o aerisire.

11.1 Instruciuni generale pentru punerea in funciune


Prima punere n funciune a componentelor care au fost livrate de Loos International va fi efectuat doar de ctre
angajai ai firmei Loos International, sau de ctre persoane care au fost autorizate n mod expres de Loos
International pentru aceste lucrri.

naintea punerii n funciune a focarelor trebuie s fie ndeplinite premizele indicate n acest scop n prescripiile speciale
de exploatare. Puterea focarului trebuie s fie pus n acord cu producia de abur a cazanului sau cu puterea caloric.
Cantitatea de combustibil necesar n acest scop reiese din fiele din Registrul M.

Aparatele de msur i reglare se regleaz corespunztor cu instruciunile individuale de exploatare ale acestor
componente.

pagina 7 din 10

Instruciuni de exploatare

Modul de reglare a gazului (GRM)


D001
Ediia 2 (03/04)

Limitatoarele de presiune trebuie s intre n aciune naintea armturii de siguran la suprapresiune. Regulatoarele i
limitatoarele trebuie s aib n ceea ce privete punctele lor de intrare n funciune o distan suficient, reciproc i fa
de limitatoare.

11.2 Verificarea presiunii racordului de gaz


Nu este permis ca presiunea existent a racordului de gaz s depeasc presiunea maxim admisibil indicat pe placa
de tip.
nainte de a se aerisi modulul de reglare a gazului trebuie s se verifice presiunea racordului de gaz. n acest scop se va
deschide lent armtura de nchidere de la intrarea n modulul de reglare a gazului, i se va monitoriza indicatorul de
presiune naintea regulatorului de presiune a gazului. nchidei imediat armtura de nchidere, dac presiunea racordului de
gaz depete presiunea maxim admisibil a armturii.
Indicaie: Dac presiunea de curgere a gazului nu corespunde cu valoarea menionat n datele tehnice ale
confirmrii comenzii din Registrul M, trebuie s se ia legtura n orice caz cu Loos International.

11.3 Aerisirea
Conductele i armturile modulului de reglare a gazului trebuie s fie suflate cu gaz, pn cnd aerul sau gazul inert din
conducte este eliminat.
Aerisirea instalaiei de alimentare a modulului de reglare a gazului
Este permis efectuarea aerisirii instalaiei de gaz de pn la armtura de nchidere de la intrarea modulului de reglare a
gazului numai de ctre furnizorul de gaz, sau de ctre firma care execut instalaia.
Aerisirea armturilor modulului de reglare a gazului:
Dup proba de presiune trebuie aerisite toate armturile. La punctul de msurare al armturii duble de nchidere se va
racorda un furtun care duce n atmosfer, pentru a evacua aerul, respectiv gazul inert. Se deschide armtura manual de
nchidere de la intrarea n modulul pentru reglarea gazului. Gazul din armturi se scurge prin furtunul de aerisire n
atmosfer. Dup o aerisire de cinci minute este asigurat absena aerului din modulul de reglare a gazului. Dup aerisire se
va nchide alimentarea cu gaz, se va ndeprta furtunul, i se va renchide imediat tuul de aerisire.
Dac n instalaie exist un arztor de verificare, atunci aerisirea complet se poate verifica i cu ajutorul acestui arztor.

11.4 Reglarea arcurilor armturilor


Arcurile regulatoarelor de presiune, a armturii de nchidere de siguran (SAV) i a armturii de asigurare contra
suprapresiunii (SBV) nu sunt reglate la condiiile de exploatare necesare. Aceast reglare trebuie s aib loc n cadrul
punerii n funciune, conform instruciunilor de exploatare corespunztoare.

12 Exploatare (Deservire)
Citii n acest scop i instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

C001 Generator rapid de abur sau C003 Cazane cu volum mare de ap

Alimentarea cu gaz ctre modulul de reglare a gazului se va realiza prin deschiderea armturii de nchidere de la intrarea n
modulul de reglare a gazului.

13 Scoaterea din funciune


Citii n acest scop i instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

C001 Generator rapid de abur sau C003 Cazane cu volum mare de ap

Alimentarea cu gaz trebuie s poat s fie ntrerupt prin nchiderea armturii de nchidere de la intrarea n modulul de
reglare a gazului.

pagina 8 din 10

Instruciuni de exploatare

Modul de reglare a gazului (GRM)


D001
Ediia 2 (03/04)

14 Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de exploatare


Dac se observ situaii neobinuite i/sau sunt indicate defeciuni n exploatare, primele indicaii pentru ndeprtarea lor pot
fi gsite n tabelele urmtoare:

Observaie/Defeciune: Vibraia modulului de reglare a gazului


Cauz

nlturarea cauzei

sprijinire insuficient a modulului de reglare a


gazului

verificare sprijinire, i eventual realizarea unei


sprijiniri suplimentare

armtura posed un ghidaj cu abateri

verificarea armturilor utilizate

De ctre cine?

Regulatorul de presiune prezint membran sau tij verificarea armturilor utilizate


a ventilului cu abateri

Observaie/Defeciune: Oscilaia (pompajul) regulatorului de presiune la debite reduse


Cauz

nlturarea cauzei

Regulatorul de presiune are duza mare i prin


urmare capacitate mare de scurgere, n comparaie
cu debitul su nominal de racordare. Din aceast
cauz la debite reduse talerul ventilului se ridic
foarte puin de pe duz, i de aceea lucreaz
instabil.

utilizai alte arcuri

De ctre cine?

Observaie/Defeciune: Oscilaia (pompajul) regulatorului de presiune la debite normale


Cauz

nlturarea cauzei

Timpul de anclaare prea scurt al regulatorului de


presiune duce la oscilaia regulatorului la debite
normale

Reducei transmisia impulsului prin reducerea


seciunii transversale a evii de impuls

De ctre cine?

Observaie/Defeciune: n cazul funcionrii cu gaz se defecteaz armtura de nchidere de siguran


Cauz

nlturarea cauzei

Arztorul se decupleaz de la o treapt de putere >


putere mic

Se verific parametrii de reglare i punctele de


cuplare

nchiderea dispozitivelor de nchidere rapid din


reeaua de abur

Dispozitivele de nchidere rapid se pornesc cu


ntrziere

De ctre cine?

pagina 9 din 10

Instruciuni de exploatare

Modul de reglare a gazului (GRM)


D001
Ediia 2 (03/04)

15 ntreinere i curare
Armtura de nchidere, dispozitivul de reglare a presiunii (eventual inclusiv armtura de nchidere de siguran i armtura
de asigurare contra suprapresiunii), compensatorul i indicatorul cantitii de gaz nu necesit ntreinere.
Pentru instruciuni generale cu privire la ntreinere citii instruciunile de exploatare.

K537 Armtura filtrului

Toate mbinrile filetate de conducte (mufe) se vor etana cu mijloace de etanare admise. Nu se admite utilizarea cnepei
sau a benzilor de etanare din PTFE (politetrafluoretilen) drept material de etanare.
Dac o legtur trebuie desfcut repede i des (loc de separaie), se vor mbinri cu uruburi cu garnituri plate inserate.
Pentru legturile cu flane este de asemenea permis numai utilizarea garniturilor admise.

16 Piese de schimb
Pentru comenzi de piese de schimb sau pentru solicitare de informaii cu privire la piese de schimb se gsete n registrul L
(formulare) formularul special pentru comenzi sau pentru solicitare de informaii After Sales Services L006.

pagina 10 din 10

Instruciuni de instalare i operare


automat digital de ardere W-FM 100

Document nr. 83054845 - 1/2001

Cuprins

1 Instruciuni generale

2 Instruciuni de siguran

3 Descriere tehnic
3.1 Scopul automatului digital de ardere W-FM 100
3.2 Funcionare
3.3 Operare cu ajutorul unitii ABE

6
6
6
7

4 Legturi electrice
4.1 Cablarea componentelor
4.2 Schema electric

8
8
8

5 Descriere detaliat
5.1 Componente i display
5.2 Structura meniului accesibil fr parol
5.3 Indicaii n funcionare
5.4 Parametri accesibili fr parol
5.5 Secvena de operare i schema electric
5.6 Funcionare automat de ardere W-FM 10

9
9
13
15
17
21
23

6 Cauze i metode de remediere a avariilor

18

7 ntreinere i revizie
7.1 Instruciuni de siguran pentru revizie
7.2 Plan de revizie

21
21
21

8 Date tehnice
8.1 Automat de ardere digital W-FM 100
8.2 Servomotoare SQM45.../48...

22
22
23

1. Instruciuni generale
Aceste instruciuni de instalare i operare ...

face parte inseparabil din arztor i trebuie s fie tot


timpul prezent la locul de utilizare a acestuia;

se adreseaz exclusiv personalului specializat;

conine cele mai importante instruciuni referitoare la


montarea, punerea n funciune i ntreinerea corect i
n condiii de siguran a aparatului;

trebuie s fie respectat de toate persoanele care lucreaz


cu arztorul.

Explicarea simbolurilor i indicaiilor

PERICOL

Acest simbol face referire la indicaii


a cror nerespectare poate conduce
la accidente grave sau chiar la rniri
care pot avea ca urmare moartea.
Acest simbol face referire la indicaii
a cror nerespectare poate conduce
la pericol de electrocutare.

PERICOL

ATENIE

Acest simbol face referire la indicaii


a cror nerespectare poate conduce
la deteriorarea sau chiar distrugerea
aparatului sau care pot produce
poluri ale mediului nconjurtor.

Predare i colarizare
Personalul care instaleaz i pune n funciune instalaia de
ardere trebuie s pun acest manual de montaj i operare la
dispoziia beneficiarului, respectiv celui care opereaz
instalaia, cel trziu cu ocazia punerii n funciune, cu
indicaia ca manualul s fie plasat la vedere n camera
cazanului. Pe manual vor trebui nscrise adresa i numrul
de telefon/telefax al celei mai apropiate firme de service
autorizat - weishaupt -. Utilizatorul trebuie s fie atenionat
asupra faptului c instalaia trebuie s fie verificat cel puin
o dat pe an de ctre un reprezentant al productorului sau
de ctre un mputernicit al acestuia. Pentru a se asigura o
ntreinere regulat a arztorului, - weishaupt - recomand
ncheierea unui contract de service.
Personalul care instaleaz i pune n funciune instalaia de
ardere trebuie s instruiasc utilizatorul referitor la
funcionarea arztorului, cel trziu cu ocazia punerii n
funciune i s informeze utilizatorul ce alte eventuale
operaii independente de arztor mai sunt necesare naintea
pornirii ntregii instalaii, atunci cnd este cazul.

Garanie i preluarea responsabilitii


Aici sunt valabile Condiiile generale de vnzare i plat
- weishaupt -. Preteniile de aplicare a garaniei sau de
preluare a responsabilitii n cazuri de vtmare corporal
sau daune materiale nu vor fi luate n considerare n cazul n
care se va constata c acestea au fost urmarea uneia sau mai
multora dintre cauzele enumerate mai jos:

Acest simbol face referire la operaii care


trebuie s fie efectuate de ctre Dvs.

1.

O succesiune de operaii, a cror ordine este


numerotat (numr curent).

2.
3.

Acest simbol v impune s efectuai


o anumit verificare.

Acest simbol face referire la o enumerare.

Prescurtri
Tab.
Cap.

Tabel
Capitol

utilizarea arztorului n alt scop dect acela pentru care


a fost construit, ales din punct de vedere tehnic i
comandat;
montare, punere n funciune, operare i ntreinere
necorespunztoare a arztorului;
operarea arztorului cnd unul sau mai multe sisteme
de siguran sunt defecte sau cnd sistemele de
siguran i protecie nu sunt montate corespunztor sau
nu sunt n stare de funcionare;
nerespectarea indicaiilor din manualul de montare i
operare;
modificri constructive neaprobate de - weishaupt efectuate asupra arztorului;
montarea unor componente suplimentare, care nu au
fost verificate de - weishaupt - mpreun cu arztorul;
modificri de performan aduse arztorului (de ex.
rapoarte de transmisie, putere, turaie motor, etc.);
modificarea camerei de ardere, prin introducerea de
echipamente care mpiedic formarea corect a flcrii;
supraveghere defectuoas a prilor arztorului care
sunt supuse uzurii;
lucrri de reparaii efectuate necorespunztor;
supunere la eforturi mecanice care pot conduce la
deformri, etc.;
defecte aprute n cazul utilizrii n continuare a
arztorului, dei s-a constatat apariia unei defeciuni;
utilizarea combustibililor necorespunztori;
defeciuni n sistemul de alimentare cu combustibil;
utilizarea altor piese de schimb dect a celor originale
- weishaupt situaii de for major

2. Instruciuni de siguran
Pericole legate de operarea instalaiei de ardere
Produsele - weishaupt - sunt fabricate conform normelor i
prescripiilor Uniunii Europene i conform regulilor de
siguran n funcionare recunoscute internaional. Cu toate
acestea, operarea lor necorespunztoare poate conduce la
vtmarea corporal a utilizatorului sau a unor teri,
respectiv la pagube materiale pentru produsul - weishaupt sau pentru alte echipamente aflate n apropiere.
Aparatul trebuie utilizat numai:
n scopul pentru care a fost construit;
n perfect stare tehnic i cu toate echipamentele de
siguran i protecie funcionale;
cu respectarea tuturor indicaiilor din manualul de
montaj i operare;
cu respectarea planului de inspectare i ntreinere.
Toate avariile i defeciunile care pot influena sigurana n
funcionare vor fi imediat soluionate.
Calificarea personalului
Asupra arztorului pot interveni doar persoane calificate.
Persoane calificate n sensul acestui manual sunt acele
persoane, care cunosc n detaliu modul de amplasare,
montaj, reglare i punere n funciune a produsului i care
dein atestatele necesare activitii lor, ca de exemplu:
instruire, respectiv autorizaie pentru pornirea, oprirea,
mpmntarea i marcarea circuitelor i aparatelor
electrice, conform normelor tehnice de siguran
instruire, respectiv autorizatie pentru efectuarea de
lucrri de amplasare, modificare i ntreinere a
instalaiilor de gaz, n cldiri i n exterior
instruire, respectiv autorizaie pentru manipularea
materialelor inflamabile fluide, conform normelor n
vigoare
Msuri organizatorice
echipamentele de protecie personal necesare vor fi
puse la dispoziie de ctre utilizator;
toate sistemele de siguran i protecie prezente n
instalaie vor fi controlate regulat (ct mai des);
Msuri de siguran neformale
suplimentar fa de regulile i prescripiile referitoare la
protecia mpotriva accidentelor din acest manual de
montaj i operare, vor fi respectate i cele specifice
impuse de legislaia romn;
toate indicatoarele referitoare la siguran i pericol
prezente pe arztor vor fi pstrate n stare bun,
respectiv trebuie s fie lizibile.
Msuri de siguran pe timpul funcionrii normale
aparatul va fi utilizat doar atunci cnd toate sistemele
de protecie sunt n stare de funcionare;
cel puin o dat pe an aparatul trebuie verificat exterior
referitor la apariia unor defeciuni observabile cu
ochiul liber i se va verifica starea de funcionare a
sistemelor de siguran i protecie;
n funcie de tipul instalaiei respective, poate fi
necesar o verificare mai frecvent.

Pericole datorate curentului electric


lucrrile de legare la reeaua de alimentare cu curent
electric vor fi efectuate de personal calificat;
dotrile cu echipamente electrice ale arztorului vor fi
verificate n cadrul inspeciei tehnice generale (lucrri
de ntreinere conform contractului de service).
Legturile electrice slbite vor fi refcute iar
eventualele cabluri cu izolaia topit vor fi imediat
nlocuite.
panoul de comand va fi inut n permanen nchis.
Accesul la panoul de comand este permis doar
personalului autorizat, pe baz de cheie.
dac sunt necesare lucrri la echipamente sub tensiune,
la lucrri va fi n mod obligatoriu prezent i o a doua
persoan, care s poat aciona la nevoie ntreruptorul
general.
Lucrri de ntreinere i remediere a avariilor
lucrrile de reglare, ntreinere i inspecie vor fi
efectuate la termen, conform planului;
naintea nceperii lucrrilor de ntreinere, utilizatorul
va fi informat;
naintea tuturor lucrrilor de ntreinere, inspecie i
reparaii, arztorul va fi scos de sub tensiune i
comutatorul general va fi protejat mpotriva acionrilor
accidentale; de asemenea, se va ntrerupe alimentarea
cu combustibil;
dac pe parcursul lucrrilor de ntreinere i inspecie se
demonteaz mbinri protejate prin garnituri, la
remontarea acestora suprafeele de etanare vor fi
curate cu grij i se va avea n vedere o mbinare ct
mai bun.
Garniturile deteriorate se vor nlocui i se vor efectua
verificri de etaneitate!
sistemele de supraveghere a flcrii, limitatoarele,
organele de reglare ca i alte echipamente de siguran
vor fi puse n funciune doar de ctre productor sau de
ctre reprezentantul acestuia;
mbinrile prin nurubare slbite, dup strngerea
acestora, vor fi controlate;
dup terminarea lucrrilor de ntreinere, echipamentele
de siguran vor fi verificate funcional.

3. Descriere tehnic
3.1 Scopul automatului digital de ardere W-FM 100
Automatul digital de ardere W-FM 100 combin funciile
unui automat de ardere clasic, ale sistemului electronic de
adaptare a raportului combustibil / aer i ale regulatorului de
sarcin i modulare continu a flcrii. Unitatea de indicare
i operare prezint pe display starea de funcionare i
permite programarea, prin intermediul unui buton rotativ i
a tastelor funcionale.
Prezena i intensitatea flcrii pot fi supravegheate prin
intermediul mai multor tipuri de sesizor de flacr.
Servomotoare pas cu pas poziioneaz cu precizie
urmtoarele organe n micare:
clapeta pentru aer
vana fluture
regulatorul de presiune combustibil lichid
teaca de reglare din capul de ardere

Funcii ndeplinite de W-FM 100:


automat de ardere;
reglare electronic a raportului combustibil / aer, prin
intermediul a patru servomotoare pas cu pas;
control la etaneitate pentru blocul de ventile gaz;
universal pentru combustibil gazos sau lichid;
regulator de sarcin (opional);
supraveghetor de flacr:
- QRI (infrarou)
- electrod de ionizare
- QRB (fotorezisten)
unitate de indicare i operare separat.

3.2 Funcionare
Automat de ardere
Parametrii de comand se introduc exclusiv de ctre
personal specializat. Pentru siguran, aceti parametri sunt
protejai i accesibili doar cu parol.

Automat digital de ardere Weishaupt W-FM 100

Pstrarea raportului combustibil / aer


Raportul ntre combustibil i aerul de ardere se definete
foarte exact pentru ntreg domeniul de funcionare a
arztorului. Pentru fiecare combustibil se programeaz
curbe caracteristice pentru aer i combustibil, pentru:
arztor pe combustibil lichid
arztor pe combustibil gazos
arztor mixt
Regulatorul de sarcin
Se pot programa toate variantele de funcionare n trepte sau
cu modulare continu a flcrii.
Posibiliti de operare i comand
Acest sistem poate fi comandat de ctre urmtoarele tipuri
de echipamente:
unitatea proprie de indicare i operare (ABE)
prin calculator
sistem de automatizare centralizat global
Organe n micare
Sunt antrenate de servomotoare pas cu pas, care permit o
poziionare foarte exact definit.

3.3 Operare cu ajutorul unitii ABE (unitate de operare i indicare)


Reglare fr scule mecanice
Avantajul sistemului digital al W-FM 100 const n reglarea
i operarea facil prin intermediul meniurilor indicate pe
display. Poziiile organelor de raglare a debitelor de
combustibil i aer i a sistelelor auxiliare se aleg digital.
Trebuie programate doar puine puncte de sarcin, care s
defineasc curba de funcionare, punctele intermediare fiind
interpolate.
Punere n funciune simpl
Pentru nceput se alege o poziie de aprindere, n care
arztorul pornete fr pericol. Aceast poziie de aprindere
este apoi preluat ca fiind primul punct de sarcin. Cu
ajutorul altor 4 puncte intermediare se urc ctre punctul de
sarcin maxim. Pornind cu punctul de sarcin de aprindere
se calculeaz poziia organelor de reglare a debitelor de
combustibil i aer pentru primul punct de sarcin
intermediar P1. Fiecare punct de sarcin intermediar este
apoi calculat pe baza celui precedent.
Reglare logic a puterii
n punctul de sarcin mare se definete punctul de sarcin
nominal, cu ajutorul debitelor de combustibil (presiuni de
combustibil). Fiecare punct de sarcin intermediar
programat anterior este verificat i corectat prin msurarea
debitelor de combustibil. Pe toat curba de sarcin de la cea
nominal la cea mic se stabilete astfel o ardere corect.
Limitri de putere
Se pot regla puteri minime i maxime separate, pentru
fiecare combustibil (pentru arztoarele mixte).
Punctul de aprindere
Punctul de aprindere poate fi ales separat, n afara curbei de
funcionare programat pentru operarea normal, astfel
nct aprinderea s fie fcut n maxim siguran.

Operare prin indicarea pe display

4. Legturi electrice
4.1 Cablarea componentelor

fr
terminaie
bus

Lungime maxim cablu bus


ntre W-FM 100 i ABE
80 m, cablu tip 2

fr
terminaie
bus

fr
terminaie
bus

cu
terminaie
bus

Lungime maxim cablu bus


ntre W-FM i servomotoare
20 m, cablu tip 1

Unitatea de operare i indicare ABE


Conexiunea cu unitatea ABE se face cu ajutorul unui
stecker. Se utilizeaz un cablu special, care realizeaz att
alimentarea electric, ct i transportul semnalelor bus ctre
i de la ABE.
Servomotoare pas cu pas
Cablarea se efectueaz serial, pe sistem bus. La ultimul
servomotor trebuie efectuat o terminaie, printr-un jumper.
La toate celelalte servomotoare terminatorul trebuie s fie
dezactivat.
clapeta pentru aer
vana fluture gaz
regulatorul de presiune combustibil lichid
teaca de reglare din capul de ardere
Servomotoarele sunt alimentate electric prin sistem bus, cu
ajutorul unor cabluri speciale.

4.2 Schema electric


Schema electric specific arztorului i tabloului de
comand a fost furnizat odat cu acestea.

5. Descriere detaliat
5.1 Componente i display
Automat digital de ardere W-FM 100
Automatul digital de ardere permite o punere n funciune
optim a arztorului, prin intermediul parametrilor digitali.
Servomotoare pas cu pas antreneaz cu precizie diferitele
organe n micare ale arztorului:
clapet pentru aer
van fluture gaz
regulator de presiune combustibil lichid
teaca de reglare din capul arztorului

Senzor flacr
QRI
FE
QRB
QRC

Bus

Semnal poziionare i alimentare electric

Clepet
aer

Calculator cu software
Parameter Tool
Interfa eBus

Sistem de automatizare centralizat


8

(infrarou, func. continu)


(ionizare, func. continu)
(fotorezisten, func. intermitent)
(celul UV, func. intermitent)

Van
fluture

Regulator
presiune
lichid

Teac
reglare

Operare prin indicaii pe display


Operarea i introducerea parametrilor se deruleaz cu
ajutorul meniurilor intuitive i deplasarea cursorului:
buton rotativ pentru deplasarea cursorului
tast funcional [enter] pentru executare comand
tast funcional [esc] pentru ieire din meniu
tast funcional [info]

Elemente de indicare i operare ale ABE

Ceasul intern are propria rezerv de energie, printr-o baterie


cu litiu ncorporat.

c display cu funcie de derulare text, 4 linii, 16 caractere


d tast info = trecere la indicaia normal de funcionare
e tast esc = napoi
f tast enter = execuie comand
g buton rotativ pentru deplasare cursor
h capac protecie interfa PC
Interfa PC, tip RS 232

CAN-Bus i e-Bus COM2

Prezentare general meniuri


Meniuri organizate funcional
Sunt disponibile urmtoarele meniuri:
meniu principal - nivelul 1
meniu operare - nivelul 2
meniu programare - nivelurile 3 ... 6

10

Aceste meniuri sunt adaptate tipului respectiv de arztor i


sunt mprite pe dou categorii: utilizator i service.

Indicare func.

F uncionare normal
S tare / Resetare
I storie erori
I storie avarii

Operare

I mpunere valoare cazan


C ombustibil
Data / Ora
Ore de funcionare
Numr de porniri
Numr avarii
I dentificare arztor
Alegere mod funcionare

Operare manual

S etare sarcin
Autom / Manual / Oprit

Param. & Indicare

Automat de ardere
T impi
C onfigurare
I dentificare
V ersiune soft
R aport comb. / aer
R eglare gaz
R eglare lichid
A uto/Man./Oprit
T impi
C omport. oprire
P rogram stop
R egulator sarcin
Parametri
Termostat
Pornire la rece
Configurare
Adaptare
Versiune soft

Actualizare

S alvare parametri
S oft nou prin PC

A BE
T impi
L imb
F ormat dat
U niti fizice
A dres eBus
C iclu eBus
C ontrast display
I dentificare ABE
V ersiune soft
S ervomotoare pas cu pas
A drese
S ens rotaie
I dentificare servomotor
V ersiune soft
C onfigurare sistem
od reglare sarcin
M
I ntrare 3
T ermostat

O re de funcionare

N umr de porniri
Introducere parol

Acces fr parol
Acces service
Acces OEM
Acces fabric

Test TV

T est lips flacr


T est protecie max.
11

5.2 Structura meniului accesibil fr parol utilizatorului


Pe display se indic starea de funcionare sau, eventual,
avarie, att timp ct nu sunt activate alte funcii speciale.
Cele patru puncte din meniul principal pot fi activate cu
ajutorul cursorului. Prima liter a meniului selecionat este
iluminat intermitent. Prin apsarea tastei <ENTER> se
acceseaz meniurile subordonate.

Indicaia pe display, cnd nu sunt apelate funcii speciale

Meniul general este distribuit pe ase niveluri:


butonul rotativ -/+ poziioneaz cursorul
<ENTER> activeaz meniurile / confirm datele noi
<ESC> prsete meniul / renun la datele noi

Indicaie de funcionare
fr eroare

Indicaie de funcionare
cu eroare

Valoare impus
Valoare real
Sarcin
Flacr

Valoare impus
Valoare real
Sarcin
Eroare

Funcia OPRIRE DE URGEN


Apsarea simultan a tastelor ESC + ENTER
oprete imediat arztorul.

Sollwert
Istwert
Leistung
Flamme

70C
68C
58,2%
100%

70C
68C
58,2%
100%

Sollwert
Istwert
Leistung
Fehler

70C
68C
58,2%

70C
68C
58,2%

ATENIE

Atenie: n cazul unei pene de curent, oprirea de


urgen nu este memorat!

Meniu nivel 1

Meniu nivel 2

Funcii accesibile fr parol

Betriebsanzeige

Normalbetrieb
Status/Entrieg
Fehlerhistorie
Strhistorie

Indicarea strii de funcionare


Indicare eroare / Funcie de resetare
Indic ultimele 21 de erori (1 = ultima eroare)
Indic ultimele 9 avarii (1 = ultima avarie)

Bedienung

Kessel-Sollwert
Brennstoff
Datum/Uhrzeit
Betriebsstunden
Anlaufzhler
Anzahl Strungen
Brennerkennung

Introducerea valorilor impuse W1, W2 (temp. sau presiune)


Alegere combustibil
Citire/Modificare dat/or
Ore de funcionare pe combustibili i trepte de sarcin
Frecvena ciclurilor de pornire
Frecvena de apariie a avariilor
Numrul de fabric al arztorului

Handbetrieb

Ziel/Leistung
Autom/Hand/Aus

Alegerea unei anumite trepte de putere


Pornire/Oprire arztor

Param + Anzeige

Feuerungsautomat
Verbund
Leistungsregler
ABE
Stellantriebe
Systemkonfig

Indic parametrii programai la automatul de ardere


Indic parametrii definii pentru raportul combustibil/aer
Indic parametrii definii pentru reglajul sarcinii
Programarea ABE
Indic informaii despre servomotoarele pas cu pas
Indic informaii despre automatul de ardere

12

Funcii accesibile fr parol

Meniu nivel 1

Meniu nivel 2

Indicarea strii de funcionare


Indicare eroare / Funcie de resetare
Indic ultimele 21 de erori (1 = ultima eroare)
Indic ultimele 9 avarii (1 = ultima avarie)

Indicare func.

Funcionare normal
Stare / Rsetare
Istorie erori
Istorie avarii

Introducerea valorilor impuse W1, W2 (temp. sau presiune)


Alegere combustibil
Citire/Modificare dat/or
Ore de funcionare pe combustibili i trepte de sarcin
Frecvena ciclurilor de pornire
Frecvena de apariie a avariilor
Numrul de fabric al arztorului

Operare

Impunere valoare cazan


Combustibil
Data / Ora
Ore de funcionare
Numr de porniri
Numr avarii
Identificare arztor

Alegerea unei anumite trepte de putere


Pornire/Oprire arztor

Operare manual

Setare sarcin
Autom/Manual/Oprit

Indic parametrii programai la automatul de ardere


Indic parametrii definii pentru raportul combustibil/aer
Indic parametrii definii pentru reglajul sarcinii
Programarea ABE
Indic informaii despre servomotoarele pas cu pas
Indic informaii despre automatul de ardere

Param. + Indicare

Automat de ardere
Raport comb. / aer
Regulator sarcin
ABE
Servomotoare
Configurare sistem

13

5.3 Indicaii n funcionare (indicaii automate - fr apsarea unei taste)


Funcionare normal
n funcionare, pe display se indic cele mai importante
informaii i fazele din secvena de operare a arztorului.
Eventualele avarii care se produc sunt indicate pe linia patru
a display-ului.

Indicaii n standby / funcionare normal fr avarie


Sollwert
Istwert
Brennstoff
Standby

68,5C
25,2C
Gas
12

Sollwert
Istwert
Leistung
Flamme

68,5C
64,8C
55,6%
100%

Valoare impus
Valoare real
Combustibil
Standby

68,5C
25,2C
Gas
12

Valoare impus
Valoare real
Sarcin
Flacr

68,5C
64,8C
55,6%
100%

Cele mai importante indicaii referitoare la fazele de


operare (din totalul de 83):
Text pe display

Text pe display

Indicare valori

curs la poziia de referin, faza 10


stand-by
valoare impus, real, combustibil
ateptare semnal de pornire
pornire ventilator
trecere n poziia de preventilare
preventilare
trecere n poziia de aprindere
scnteie
pornire alimentare cu combustibil 1 (pilot)
pornire alimentare cu combustibil 2 (principal)
trecere n poziia de sarcin mic
funcionare
valoare impus, real, combustibil
iniiere oprire, din sarcina mic
stingere flacr
trecere n poziia de postventilare
postventilare
testare presostat pentru aer
eliminare gaz din blocul de ventile
control la etaneitate la presiunea atmosferic
umplere bloc de ventile cu gaz
control la etaneitate la presiunea gazului

Exemple de indicaii la pornire arztor


Warten auf
Startfreigabe

21

Ateptare semnal
de pornire

21

Fahren in
Vorlftung

24

Trecere n poziia
de preventilare

24

Fahren in
Kleinlast

21

Trecere n poziia
de sarcin mic

54

Dichtheitskontrolle
Test Gas-Druck
14

80

Control la
etaneitate
80
la presiunea gazului

Indicare valori

Heimlauf phase 10
Standby
Sollwert, Istwert, Brennstoff
Warten auf Startfreigabe
Start Geblse-EIN
Fahren in Vorlftung
Vorlftung
Fahren in Zndposition
Zndposition
Brennstoff-Freigabe 1
Brennstoff-Freigabe 2
Fahren in Kleinlast
Betrieb
Sollwert, Istwert, Brennstoff
Auerbetriebsetzung Kleinlast
Auerbetriebsetzung
Fahren in Nachlftung
Nachlftung
Prfung Luftdruckschalter
Dichtheitskontrolle leeren
Dichtheitskontrolle Test Atmos. Druck
Dichtheitskontrolle fllen
Dichtheitskontrolle Test Gas-Druck

Semnale de avarie n timpul funcionrii normale


n cadrul funcionrii normale se pot indica urmroarele:
eventuale erori, n cicluri alternante de 5 secunde
opriri de avarie
opriri de siguran
atenionri
de ce arztorul nu pornete

Exemplu indicaie de avarie pe display


Sicherheits
abschaltung

Oprire de
avarie

Fehlerfreiheit

Lipsa oricrei
erori

Minimaler Gasdruck unterschritten

Presiune
gaz sub
minim

Dup identificarea cauzei, arztorul trebuie resetat prin


meniul Stare/Resetare (Status/Entrieg); n caz contrar,
arztorul nu va reporni (nu accept comanda de pornire).
Meniul Stare/Resetare (Status/Entrieg)
? indic erorile i avariile i permite resetarea
arztorului cu ajutorul tastei <ENTER>.
Resetarea are loc pornind de la dou stri posibile:
Resetarea arztorului n caz de avarie
Avaria este indicat pe display
1. ENTER
=> meniul Stare/Resetare (Status/Entrieg).
2. ENTER
=> Dorii s resetai arztorul cu ENTER?
(Mchten Sie die Anlage mit ENTER entriegeln ?)
3. ENTER - avaria este tears
Avaria nu este indicat pe display sau indicaia a fost
ndeprtat prin apsarea tastei ESC (cnd arztorul nu
pornete, se va controla existena eventualelor avarii)
1. Meniul principal, Indicare func. (Betriebsanzeige)
2. ENTER
3. Meniul Stare/Resetare (Status/Entrieg)
4. ENTER
=> istorie avarie i descriere, alternant
5. ESC
=> Dorii s resetai arztorul cu ENTER?
(Mchten Sie die Anlage mit ENTER entriegeln ?)
6. ENTER - avaria este tears.

Bedienung
Handbetrieb
Status/Entrieg
Param
+Flammenausfall
Anzeige
Fehlerhistorie
Strhistorie
im Betrieb
Mchten Sie die
Anlage mit ENTER
entriegeln?

Operare
Operare
Staremanual
/ Resetare
Param
+Stingere
Indicare
Istorie
erori flacr
Istorie
avarii
n timpul
Dorii s resetai
funcionrii
arztorul cu
ENTER ?

15

5.4 Parametri accesibili fr parol utilizatorului


5.4.1. Operare - nivel de informare i comand
Punct din meniu

Interval de valori

Bedienung

Punct din meniu


Operare

Kessel-Sollwert W1
Kessel-Sollwert W2

[0.2000C/0...100bar]
[0.2000C/0...100bar]

Valoare impus cazan W1


Valoare impus cazan W2

[0.2000C/0...100bar]
[0.2000C/0...100bar]

[Gas/l]

Combustibil
Combustibil actual
Selectare combustibil

[Gaz/Lichid]

Datum/Uhrzeit
Uhr anzeigen
Datum
Uhrzeit
Wochentag

[TT.MM.JJ]
[hh:mm]
[Mo/.../So]

Data/Ceas
Indicare ceas
Data
Ora
Ziua

[ZZ.LL.AA]
[hh:mm]
[Lu/.../Du]

Uhr stellen
Datum
Uhrzeit
Wochentag

[TT.MM.JJ]
[hh:mm]
[Mo/.../So]

Potrivire ceas
Data
Ora
Ziua

[ZZ.LL.AA]
[hh:mm]
[Lu/.../Du]

Brennstoff
akt. Brennstoff
Brennstoffwahl

Betriebsstunden
Gasbetrieb
l_Stufe1/Mod
lStufe2
lStufe3
GesamtbetriebR
Gesamtbetrieb
Gert an Spanng

[0...999999h]
[0...999999h]
[0...999999h]
[0...999999h]
[0...999999h]
[0...999999h]
[0...999999h]

Ore de funcionare
Operare pe gaz
LichidTr1/Mod
LichidTr2
LichidTr3
FuncionareTotalR
FuncionareTotal
AparatSubTensiune

[0...999999h]
[0...999999h]
[0...999999h]
[0...999999h]
[0...999999h]
[0...999999h]
[0...999999h]

Anlaufzhler
GasAnlaufzhler
lAnlaufzhler
GesAnlaufzhlerR
GesAnlaufzhler

[0...999999]
[0...999999]
[0...999999]
[0...999999]

Numr de porniri
PorniriGaz
PorniriLichid
TotalPorniriR
TotalPorniri

[0...999999]
[0...999999]
[0...999999]
[0...999999]

Anzahl Strungen

[0...65535]

NumrAvarii

[0...65535]

Brennerkennung

[Typ/Fabr.-Nr.]

Identificare arztor

[Tip/Nr. Fabric]

Indicaie pe display - operare

Indicaie pe display - operare

Bedienung
Handbetrieb
Kessel-Sollwert
Brennstoff
W1
Datum/Uhrzeit
W2W1
Betriebsstunden
Akt.:
Neu:

Operare
Operare
manual
Valoare
impus cazan
Combustibil
W1
Data/Ceas
W2W1
Ore de Act.:
funcionare
9,8 bar
Nou:
10,0 bar

9,8 bar
10,0 bar

Indicare / Potrivire ceas

Indicare / Potrivire ceas

Bedienung
Handbetrieb
Datum/Uhrzeit
Param+Anzeige
Betriebsstunden
Uhr stellen
Aktualisierung
Anlaufzhler
Datum
Anzahlstrungen
Uhrzeit
Uhrzeit
Wochentag
Akt.:
Wochentag
Neu:
Akt.: Montag
Neu: Dienstag

Operare
Operare
manual
Datum/Uhrzeit
Param+Anzeige
Betriebsstunden
Uhr stellen
Actualizare
Anlaufzhler
Data
Anzahlstrungen
OraOraZiua
Ziua
Act.:
Act.: Luni
Nou:
Nou: Mari

16

Interval de valori

5.4.2 Operare manual


Handbetrieb

Operare manual

Ziel-Leistung

[0...100%]

Setare sarcin

[0...100%]

Autom/Hand/Aus

[Autom/BrennerEin/Aus]

Autom/Manual/Oprit

[Autom/ArztorPornit/Oprit]

Indicaie pe display - operare manual

Indicaie pe display - operare manual

Handbetrieb
Param+Anzeige
Ziel-Leistung
Aktualisierung
Autom/Hand/Aus
Ziel-Leistung
PW-Eingeben
Akt.:
0,0%
Neu:
40,0%

Operare manual
Param+Indicare
Setare sarcin
Actualizare
Autom/Manual/Oprit
Setare sarcin
Introducere
Act.:parol
0,0%
Nou:
40,0%

Handbetrieb
Param+Anzeige
Autom/Hand/Aus
Aktualisierung
Autom/Hand/Aus
PW-Eingeben
Akt.: Automatic
Neu: Brenner Ein

Operare manual
Param
+ Indicare
Autom/Manual/Oprit
Actualizare
Autom/Manual/Oprit
Introducere
Act.:parol
Automat
Nou: Arztor pornit

ATENIE

n timpul operrii manuale (Brenner Ein),


bucla de reglare nu este activ. Va trebui
supravegheat cererea de cldur, respectiv
temperatura/presiunea atins, astfel nct
arztorul s nu fie oprit automat de ctre
termostatul/presostatul de maxim.

6. Cauze i metode de remediere a avariilor


Avariile i erorile sunt indicate pe display, alternant prin
cod i descriere text, o dat la 5 secunde.
Exemplu de indicaie de avarie

Exemplu de indicaie de avarie

1 18.06.03 10:35
C:31 D:00 P:81
Anlauf-Nr.: 123456
Leistg.: 25,0
Gas

1 18.06.03 10:35
C:31 D:00 P:81
Pornire-Nr.: 123456
Sarcin: 25,0
Gaz

Gasdruck bei DK
BV-Gasseite
undicht

Neetaneitate la
testarea CE faza sub
presiune atmosferic

C = cod de eroare
D = diagnoz
P = faza de operare
DK = CE = control la
etaneitate

17

6.1 Indicaii de avarie pe display


n tabelul de mai jos sunt prezentate avariile cel mai des
ntlnite n practic i care pot fi eventual soluionate de
ctre utilizator. n cazul apariiei altor coduri de avarie v

Indicaie pe display

rugm s contactai firma care asigur service-ul sau


Reprezentana Max Weishaupt GmbH.

Cauz

Soluie

C: 15 D:0 /
Stellantriebsfehler
von ELV

Eroare de poziionare a servomotoarelor:


1 = Clapet pentru aer
2 = Van fluture
3 = Van fluture + clapet pentru aer
4 = Servomotor auxiliar
5 = Servomotor auxiliar + clapet aer
6 = Servomotor auxiliar + van fluture
7 = Servomotor auxiliar + clapet aer +
van fluture

n cazul apariiei sporadice se controleaz existena


unor eventuale cmpuri electromagnetice
perturbatoare; n cazul apariiei permanente, se
nlocuiesc servomotoarele defecte (Atenie! Se vor
nlocui unul cte unul sau se redefinesc adresele bus).

C: 21 D:- /
Sicherheitskette
geffnet

Bucla de siguran pn la intrarea n


automatul de ardere nu este nchis.

Se verific elementele de siguran i cablarea


conform schemei elrctrice.

C: 22 D:- /
Interner
Temperaturwchter
angesprochen

Termostatul de protecie intern a oprit


arztorul, datorit depirii pragului
programat.

Se controleaz cererea de cldur i programarea


regulatorului de sarcin.

C: 23 D:- /
Fremdlicht bei
Inbetriebsetzung

Semnal de lumin fals la pornirea


arztorului

Se controleaz sesizorul de flacr, se verific


existena unei surse strine de lumin fals

C:
D: /
Descriere text
(indicare alternant,
n dou ferestre)

Semnal de lumin fals la oprirea


C: 24 D:- /
arztorului
Fremdlicht bei
Ausserbetriebsetzung

Se controleaz sesizorul de flacr, se verific


existena unei surse strine de lumin fals; se
verific existena unor elemente incandescente n
focarul cazanului.

C: 25 D:- /
keine Flamme am
Ende der Sicherheitszeit

Dup prima perioad de siguran, nu se


sesizeaz existena flcrii.

Se controleaz debitele de aer i combustibil

C: 26 D:- /
Flammenausfall

Stingerea flcrii n timpul funcionrii

Se controleaz debitele de aer i combustibil, calitatea


arderii (se efectueaz analiza gazelor de ardere)

C: 27 D:- /
Luftdruck ist ein

Presostatul pentru aer este cuplat cnd


ventilatorul este oprit

Se controleaz presostatul pentru aer

C: 28 D:- /
Luftdruck ist aus

Presostatul pentru aer este decuplat cnd


ventilatorul funcioneaz

Se controleaz presostatul pentru aer

Releul termic al motorului este cuplat cnd


C: 29 D:- /
Geblseschtzkontakt arztorul este oprit
ist eingeschaltet

Se controleaz releul termic al motorului

Releul termic al motorului este decuplat


C: 2A D:- /
Geblseschtzkontakt cnd arztorul este pornit
ist ausgeschaltet

Se controleaz releul termic al motorului

Presiunea gazului este mai mic dect cea


C: 2F D:- /
Minimaler Gasdruck minim reglat
unterschritten

Se controleaz presiunea gazului

18

Indicaie pe display

Cauz

Soluie

Presiunea gazului este mai mare dect cea Se controleaz presiunea gazului
C: 30 D:- /
Minimaler Gasdruck maxim reglat
unterschritten
Neetaneitate a primului ventil, la
Se verific electroventilul magnetic dublu, eventual se
C: 31 D:Gasdruck bei DK BV controlul la etaneitate, faza sub presiune nlocuiete
atmosferic
Gasseite undicht
Neetaneitate a celui de al doilea ventil, la Se verific electroventilul magnetic dublu, eventual se
C: 32 D:Gasdruck bei DK BV controlul la etaneitate, faza sub presiune nlocuiete
de alimentare gaz
Gasseite undicht

C: 81 D: 0
Fehler

Microprocesorul a constatat o eroare la


servomotorul pentru clapeta de aer

n cazul apariiei sporadice se controleaz existena


unor eventuale cmpuri electromagnetice perturbatoare;
n cazul apariiei permanente, se nlocuiete
servomotorul pentru clapeta de aer

C: 82 D: 0
Fehler

Microprocesorul a constatat o eroare la


servomotorul pentru vana fluture gaz

n cazul apariiei sporadice se controleaz existena


unor eventuale cmpuri electromagnetice perturbatoare;
n cazul apariiei permanente, se nlocuiete
servomotorul pentru vana fluture gaz

C: 83 D: 0
Fehler

Microprocesorul a constatat o eroare la


servomotorul pentru regulatorul de
presiune combustibil lichid

n cazul apariiei sporadice se controleaz existena


unor eventuale cmpuri electromagnetice perturbatoare;
n cazul apariiei permanente, se nlocuiete servomotorul pentru regulatorul de presiune combustibil lichid

C: 84 D: 0
Fehler

Microprocesorul a constatat o eroare la


servomotorul pentru teaca de reglare din
capul de ardere

n cazul apariiei sporadice se controleaz existena


unor eventuale cmpuri electromagnetice perturbatoare;
n cazul apariiei permanente, se nlocuiete servomotorul pentru teaca de reglare din capul de ardere

C: 86

Microprocesorul a constatat o eroare la


unitatea de indicare i comand ABE

D: 0

C: A6 D: 22
Fehler

Valoarea impus prin regulatorul de


sarcin este mai mare dect limita de
siguran (protecie)

C: A6 D: 50
Fehler

Scurtcircuit senzor temperatur Pt 100

C: A6 D: 51
Fehler

ntrerupere semnal de la senzor Pt 100

C: A6 D: 55
Fehler

Scurtcircuit senzor temperatur Ni 1000

C: A6 D: 56
Fehler

ntrerupere semnal de la senzor Ni 1000

C: A6 D: 57
Fehler

Supratensiune la intrarea 2 (de ex.:


traductor de presiune)

C: A6 D: 58
Fehler

ntrerupere semnal / Scurtcircuit la


intrarea 2

C: A6 D: 59
Fehler

Supratensiune la intrarea 3 (de ex.:


traductor de presiune)

C: A6 D: 5A
Fehler

ntrerupere semnal / Scurtcircuit la


intrarea 3

C: A7 D: 9
Fehler

Mesaj de avarie datorit activrii opiunii


Oprire de Urgen (ESC+ENTER)

19

7. ntreinere i revizie
7.1 Instruciuni de siguran pentru revizie

PERICOL

Lucrrile de revizie i punere n funciune


efectuate necorespunztor pot avea ca urmri
accidente grave, care pot produce vtmri
corporale sau chiar moartea. Urmtoarele
instruciuni de siguran trebuie obligatoriu s
fie respectate.

Calificarea personalului
Lucrrile de revizie i pornire a arztoarelor pot fi efectuate
doar de ctre personal calificat, cu cunotine de specialitate
corespunztoare.
naintea tuturor lucrrilor de revizie i pornire:
1. se nchide comutatorul principal i de pericol
2. se nchide robinetul de gaz
3. se decupleaz automatizarea
Dup toate lucrrile de revizie i pornire:
1. se testeaz secvena de operare, cu robinetul nchis
2. se efectueaz analiza gazelor de ardere, pentru
determinarea pierderilor la co i a coninutului de
CO2, O2 i CO.
3. se scrie raportul de intervenie

Periclitarea siguranei n funcionare


Pornirea i reglarea urmtoarelor componente pot fi
efectuate doar de ctre fabricantul respectiv sau de ctre
reprezentantul autorizat al acestuia:
servomotor
supraveghetor de flacr
automat de ardere
presostat pentru gaz
presostat pentru aer
Pericol de explozie datorit scurgerilor de gaz
necontrolate
La demontarea i montarea componentelor rampei de gaz se
va acorda o atenie deosebit poziiei corecte, strii de
integritate i cureniei garniturilor, ca i strngerii corecte a
uruburilor.

PERICOL

Pericol de producere a arsurilor!


Anumite elemente constructive ale arztorului
(ca de ex. tunul de flacr, flana arztorului)
se nclzesc pe timpul funcionrii. Atingerea
acestora poate produce arsuri.
naintea oricror lucrri de service, arztorul
va fi lsat s se rceasc.

7.2 Plan de revizie


Interval ntre revizii
Dup ieirea din garanie a arztorului, utilizatorul trebuie
s solicite cel puin
- o dat pe an verificarea i revizia arztorului prin intermediul unui
reprezentant al productorului sau a unui alt specialist
autorizat de acesta.
Verificare i curare
ventol i canale de aer
sistemul de aprindere
ap de ardere i deflector
element filtrant
clapet pentru aer
servomotoare
sesizor flacr

20

Testri funcionale
pornire i secven de operare
sistemul de aprindere
presostat pentru aer
presostat pentru gaz
supravegherea flcrii
controlul la etaneitate a rampei de gaz
dezaerarea rampei de gaz

8. Date tehnice
8.1 Automat digital de ardere W-FM 100
Tensiune reea electric

AC 230 V - 15% / + 10%

Transformator AGG5,220
- primar
- secundar

AC 230 V
AC 12 V
2 x AC 12 V

Frecven reea electric

50...60 Hz 6 %

Putere electric proprie

< 30 W

Clas de protecie

IP 00, IEC 529

Condiii de mediu ambiant pentru toate componentele


IEC 721-3-2
Transport
- condiii climatice
clasa 2K2
- temperatur
-20...+70C
- umiditate relativ
< 95%
Funcionare
- condiii climatice
- temperatur
- umiditate relativ
Condiii mecanice

Siguran fuzibil reea (extern)


16 A lent
Siguran fuzibil intern
6,3 A lent (IEC 127 2/5)

Condens, coroziune de
orice fel, stropire ap

Curent pe fiecare contact:


Tensiune nominal
AC 230 V - 15% / + 10% 50-60 Hz
Releu protecie motor
max. 1 A
Transformator aprindere
1A
Electroventile gaz
2A
Electroventile lichid
1A
Pomp lichid/ventil
max. 2 A
Ventil testare presostat aer
max. 0,5 A
Ieire pentru alarm
1A
Factorul de putere
cos > 0,4
Semnal intrare
Curent / Tensiune
Umax
nominal + 15%
Umin
nominal - 15%
Imax
1,5 mA oc
Imin
0,7 mA oc

Conformitate CE

IEC 721-3-3
clasa 3K5
-20...+60C
< 95%
clasa 2M2
nu sunt
permise
Conform normelor UE

Ordonarea steckerelor pe carcas

Contact cumulativ pentru bucla de siguran


Tensiune nominal
AC 230 V - 15% / + 10% 50-60 Hz
Curent de intrare n aparat
max. 5 A
Lungime permis cabluri
Lungime total cablu CAN-Bus

max. 100 m(100 pF/m)


max. 100 m

Cablu special CAN-Bus

Weishaupt Nr. 743 192

Seciune cablu

min. 0,75 mm
(multifilar conform VDE 0100)

Seciunile cablurilor pentru alimentarea electric de la


reea (nul, faz, mpmntare) i cele pentru bucla de
siguran (limitator de temperatur sau presiune, electrod
protecie nivel minim ap, etc.) se vor dimensiona n
funcie de sigurana extern aleas. Celelalte cabluri se vor
alege n funcie de sigurana intern a automatului (6,3 A).
Sigurane fuzibile interne:
F1
F2
F3

6,3 A lent (IEC 127 2/5)


4 A lent (IEC 127 2/5)
4 A lent (IEC 127 2/5)

21

8.2 Servomotoare SQM45.../48...


Tensiune de alimentare
prin cablu Bus sau transformator propriu
Transformator AGG5,220
- primar
- secundar
Clas de protecie
Consum electric propriu
- SQM45...
- SQM48...

AC 2 x 12 V

AC 230 V
AC 12 V
2 x AC 12 V
Aparat sub tensiune redus,
cu separaie fa de reea
9...15 VA
26...34 VA
max. 90<

Poziie de montaj

oarecare

Sistem prindere cablu


Direcia de rotaie
Precizia poziionrii
Greutate
- SQM45...
- SQM48...

IP 54 cu condiia
unei cablri corespunztoare
Stecker filetat 2 x M 16
Programabil prin W-FM 100
0,2<
ca. 1,0 kg
ca. 1,6 kg

Cabluri i ecranri
Se vor utiliza numai cabluri speciale (Weishaupt Nr. 743
192). Ecranarea cablului trebuie s fie conectat la
servomotor prin steckerul din placa de baz.
Capacul carcasei
Nu este permis demontarea capacului carcasei
servomotorului dect pentru foarte scurt timp, pentru
cablare i alegerea adresei bus. Trebuie obligatoriu evitat
ptrunderea oricror impuriti n servomotor.

Conexiuni

Tast de adresare bus

LED (funcie de control)


Jumper

Terminaie
bus

Cele dou cleme pentru conexiuni


(X1, X2) sunt identice funcional.

22

pn la 3 Nm
pn la 20 Nm

Timp pentru efectuarea unei curse complete


- SQM45...
- SQM48...
Servomotor

Curs unghiular

Tip de protecie EN 60529

Servomotoare electrice pas cu pas


Cuplu mecanic
- SQM45...
- SQM48...

10...120 s
30...120 s

NOTIE

23

Produsele i serviciile
oferite de Weishaupt

Max Weishaupt GmbH

Arztoare pe combustibil lichid, gaz i mizte din seria constructiv


WL i WG/WGL cu puteri pn la 570 kW
Se utilizeaz att la nclzirea caselor, vilelor sau a hotelurilor mici,
ct i n numeroase aplicaii tehnice.
Avantaje: operare automat, fiabilitate, acces facil la toate elementele
constructive, simplu de ntreinut, silenios, economic.
Arztoare pe combustibil lichid, gaz i mixte din seria constructiv
Monarch, R, G, GL i RGL cu puteri pn la 10.900 kW
Se utilizeaz n toate tipurile i dimensiunile de centrale termice.
Modelul de baz, vndut n sute de mii de exemplare, a dus la dezvoltarea
a numeroase variante constructive speciale. Aceste arztoare au dat firmei
Weishaupt renumele mondial pe care l are n prezent.

Arztoare pe combustibil lichid, gaz i mizte din seria constructiv


WK cu puteri pn la 17.500 kW

Tipurile WK sunt arztoare industriale speciale. Avantaje: sunt


construite dup principiul cutiilor de carton, sistem de amestecare
care se modific n funcie de sarcin, reglare n dou trepte progresiv
sau modulant, simplu de ntreinut.

Panourile de comand Weishaupt, completarea ideal


a arztoarelor Weishaupt
Arztoarele Weishaupt i panourile de comand Weishaupt formeaz
mpreun un tot ideal, care i-a dovedit calitatea n sute de mii de cazuri.
Avantaje: Economie la costurile de proiectare, instalare, service i n
caz de avarie n perioada de garanie. Rspunderea n acest caz este
a unui singur productor.

Service

Echip proprie de service, colaboratori i un stoc corespunztor


de piese de schimb asigur timpi de ntrerupere minimi n
funcionarea arztoarelor.

24

Document nr. 83054845 - 1/2001

Reprezentana Romnia
Str. Sbiuei nr. 19
Sector 6, 060126 Bucureti
Telefon 021 / 411 48 49
Fax 021 / 312 20 49
weishaupt@zappmobile.ro

info
Information on regulators

Regulators for gas and dual fuel burners with gas supply pressures up to 4 bar

Description

General
The gas pressure regulators fitted to all gas and dual
fuel burners are subject to very high dynamic
demands, owing to the speed of switching of the
burners gas valves and the small volumes of gas
between the gas regulator and the burners safety
shut off valve.

Pressure regulators with safety assemblies are also


tested and this technical manual forms part of the
test report. If other units are used the burner can not
be appended with the CE mark.

Excess pressure increase is possible if the gas


pressure regulator supplies an excess outlet
pressure due to faulty operation, or if an SAV does
not close its seat and leakage via the seat occurs.

The pressure regulators must be fitted to the burner


as part of the gas valve train.

The gas pressure regulators in this manual are direct


acting units and are in accordance with EN 676
Forced Draught Gas Burners

Capacity, operation and safety can only be ensured if


the correct units for the burners are used.

If the set pressure is exceeded the valve opens


against the closing spring. Once the excess pressure
has decreased the SBV closes automatically. A vent
line to atmosphere should be provided to ensure that
any internal gas leakage can be vented safely. By
setting the vent pressure of the SBV below the
tripping set point of the SAV, it is possible to make
the SBV respond first, and only with a further
pressure increase will the SAV then trip.

The opening and closing times of the burners safety


valves are short, so the gas pressure regulators need
to react quickly to this, as well as burner load
changes during operation. They must also react to an
emergency shut off of the burner from full load
operation. In these cases the safety shut off valve is
usually activated.
The correct installation of the pressure regulators and
safety equipment with their associated impulse lines
ensures trouble free operation. The impulse lines are
fitted and dimensioned to ensure correct function,
and thus ensure the required reaction speed of the
units.
Only the breather and blow off lines have to be fitted
to the installation. Relevant guidelines can be found
in the Installation notes section.
This group of regulators is made to suit the DVGW
regulations, however, some of the regulations do not
apply to burner installations. Here, the problem with
back pressure does not exist. On burner installations,
the outlet pressure for operating and shut down
mode  Pa is permitted, and is equal to the required
pressure of the plant.

The units described in this brochure are designed


with maximum inlet pressures: see table.
Refer to DVGW work sheets for partially pre-adjusted
high gas pressure regulators. Gas pressures in
excess of 4 bar make particular demands on space,
installation and equipment, such that their use in
boiler rooms is possible only in very limited
circumstances. Consequently, boiler rooms do not
generally have supply pressures greater than 4 bar.

The entire Weishaupt burner programme is covered,


and the connections to the burner valve trains are of
the correct size.

Purpose of the SAV safety shut off valve


Safety shut off valves serve as a primary safeguard
against excess pressure and gas throughput. The
SAV shuts off the gas supply if its set pressure has
been reached. During normal operation this is open.
The safety shut off valve must not reopen
automatically. Resetting must be carried out
manually.

Contrary to some instructions, which suggest that


installations having a main service pressure regulator
fitted do not then need each appliance to have its
own individual regulator, each burner must in fact be
fitted with one of the regulators detailed here. Mains
supply gas pressure regulators have specific
functions, which are different to those required for
burner operation. Besides which, ratings related
pressure deviations will occur. For example, the gas
throughput changes between partial and full load.
The commissioning engineer familiar with the burner
regulators has immediate access to setting gas
pressures required for each individual burners
requirements.
Burner components and type testing
The standard for forced draught gas burners
stipulaes that the burner must be treated as a single
unit. This operational unit includes all gas side and air
side equipment, and the burners are tested as such.

With types 06/1 to 09/1 and 1-5/1 (type 133...,


233..., 244...) the SAV and the SBV form one unit in
the gas pressure regulating assembly.

With gas inlet pressures above 0.3 bar, the gas


pressure is further safeguarded with SAV and SBV
safety assemblies. These also protect the rest of the
gas valve train from pressures in excess of the
permitted maxima.
Purpose of the gas pressure regulator
Gas pressure regulators have the purpose of
maintaining the outlet gas pressure for every burner
load point, irrespective of the gas inlet pressure and
throughput.

The regulators are designed for burner operation and


should not be used as a main service pressure
regulating station. On installations which operate
more than one burner, each burner should be fitted
with its own regulator.

The SBV is fitted downstream of the gas pressure


regulator.

Safeguard against excess gas throughput


The gas pressure regulator ensures a virtually
constant gas pressure to the burner across all load
points.

Matched to the Weishaupt burner programme


The gas pressure regulators and safety assemblies
covered in this brochure are specially matched to
Weishaupt gas burners. Outlet gas pressures of 200,
140, 100, 50 and 20 mbar are catered for. Operating
pressures above and below these can be set by
spring adjustment. The safety assemblies are factory
preset, for the values see Technical Data.

The pre-assembled sets have been individually tested


for soundness and operation. These tests must be
repeated during commissioning and servicing.

Maximum inlet pressures


Supply pressures of up 0.3 bar are classed as a low
pressure supplies, whereas supply pressures above
0.3 bar are classed as a medium or high pressure
supplies.

The gas regulator closes tightly if the outlet pressure


exceeds the set value, or under zero flow conditions.

The safety shut off valve forms part of the relevant


gas pressure regulator. Via an impulse-line
the SAV senses the outlet pressure from the
pressure regulator section, and if this pressure
exceeds the set value of the SAV, the SAV shuts off
the flow of gas entering the gas-train.
Setting and operations checks form part of the
commissioning. This includes checking the closing
procedure, i.e. if it functions correctly.

Contents

Page

Description

Construction

High gas supply pressure diagram

Weishaupt gas filter and ball valve


pressure loss chart

Weishaupt pressure regulators


types 06/1 to 9/1 and 1/1 to 5/1
with safety assemblies

Selection chart

The set point is determined on site and depends on


the pressure at which the gas pressure regulator
shuts off. The set point must not be higher than the
maximum inlet pressure of the valve trains.

Weishaupt pressure regulators


types 5/1 to 9/1
with safety assemblies

Please note the setting advice given at the end of this


document.

Example of a high pressure gas supply

12

Connection parts

13

Purpose of the SBV safety relief valve


Safety relief valves are incorporated as an additional
safety device. If internal gas leakage (pressure-creep)
is detected, e.g. if the gas pressure regulator does
not close its seat, the safety relief valve vents the
excess pressure to atmosphere.

10

Installation examples and notes

14

Notes on adjustment

15

Dimensions

16

Construction

Pressure regulator, types 06/1 to 09/1

Pressure regulator, type 5/1 25/50

Types 1/1 to 4/1

Type 5/1

Type 8/1 80/80

Pressure regulator, type 9 100/100

High gas pressure supply:


Two burners, each with a pressure
regulator with safety assemblies

Pressure regulator with


safety assemblies
Supply
line

Pressure regulator with


safety assemblies

The burners are each supplied with a pressure


regulator set , which is in accordance with DVGW
worksheet G 490.
In many cases a mains regulator station is connected
upstream, to reduce a supply pressure of between 4
and 100 bar to below 4 bar, at which the regulators
described here can be used on the burners.

Legend
1 Ball vlave
2 Gas filter
3 Pressure gauge with push button valve
4 Safety shut off valve(SAV)
5 Pressure regulator
6 Safety relief valve (SBV)
7 Gas pressure switch
8 Valve proving
9 Double solenoid valve (DMV, up to DN 125)
10 Ignition gas solenoid valve
11 Gas butterfly valve

8 10 11

8 10 11

Burner 1

Burner 2

Weishaupt gas filter and ball valve


pressure loss chart

Pressure loss p [mbar] at inlet pressure of (see below)


50

20

10
9
8
7
6

1.5
1,5

2
2

1.5
1,5

1.5
1,5
0.5
0,5

1.5
1,5

1
1

mb

50

30

mb
0
50

r
0
1,

ba

r
0
2,

ba

r
ba
0
3,

ar

ar

0,5
0.5

25

125
DN
15
0

DN

100

1.5
1,5

DN

10
9
8
7
6
65
DN
80

5
3
2

15

50

10
9
8
7
6

20

15

DN

15

30

DN

40

20

10
9
8
7
6

50

40
30

15

10
9
8
7
6

50

30

20

DN

15

40

40

20

DN

30

Inlet pressure pe

60

70

90
80 100

150 200

Flow rate Vn [m3/h]

300

400 500 700 900


600 800 1000

1500 2000

3000 4000
5000

Natural Gas E, Hu,n = 10.35 kWh/m3, d = 0.606


Natural Gas LL, Hu,n = 8.83 kWh/m3, d = 0.641

Please note:
Gas filter and ball valve must be selected to not
exceed a pressure loss of approx. 50 mbar.

Conversion of LPG, Towns Gas etc. to equivalent Natural Gas throughputs:

Up to this value the admissible flow velocity is not


exceeded and the filtration will be satisfactory. The
nominal diameter selected should be the same or
larger than the inlet nominal diameter of the high
pressure regulator.

VGas

= QBr /Hu,Gas

= 
dGas /dNat Gas

Note:
The pressure loss of the gas filter and ball valve has
been included in the graph.

Examples:

VNat Gas = VGas x f

= 
dGas /0.641

Gas type

Cal. value Hu
kWh/m3n

Density
kg/m3

Relative
density d

Correction
factor f

Propane
Butane
Towns Gas 1
Towns Gas 2
Towns Gas 3
Towns Gas 4

25.89
34.39
4.89
4.30
6.40
4.20

2.011
2.708
0.513
0.624
1.060
0.801

1.555
2.094
0.397
0.483
0.820
0.620

1.557
1.807
0.787
0.868
1.131
0.967

Application:
Burner rating

Value on Natural Gas axis

QBr

1500 kW, Propane

VPropane =

1500 / 25.89 = 57.9 m3n /h

VNat Gas =

57.9 x 1.557 = 90.1 m3n /h


5

Weishaupt pressure regulators


Types 06/1 to 09/1 and 1/1 to 5/1
with safety assemblies

Technical Data
Weishaupt
type

Pressure
regulator
type

DN

06/1
07/1

133-5-72
133-5-72

25
25

Orifice
mm

inch

3.0
4.7

/8
/16

max. inlet
pressure
bar

Outlet
pressure
mbar

SAV
spring
colour

SAV
setting
range mbar

Product
ID number

Approx
weight
kg

Order No.

4.0
4.0

30 70
30 70

green
green

140 450
140 450

CE-0085 AQ 1090
CE-0085 AQ 1090

15
15

151 336 2666/0


151 336 2667/0

3.0
1.5

30 70
30 70

green
green

140 450
140 450

CE-0085 AQ 1090
CE-0085 AQ 1090

15
15

151 336 2646/0


151 336 2647/0

4.0
4.0

70 140
70 140

green
green

140 450
140 450

CE-0085 AQ 1092
CE-0085 AQ 1092

27
27

151 336 2648/0


151 336 2649/0

08/1
09/1

133-5-72
133-5-72

25
25

6.3
12.5

1/1
2/1

233-12-5-72
233-12-5-72

50
50

10
12.5

3/1
4/1

233-12-5-72
233-12-5-72

50
50

20
25

/4
1

2.5
1.0

70 140
70 140

green
green

140 450
140 450

CE-0085 AQ 1092
CE-0085 AQ 1092

27
27

151 336 2650/0


151 336 2651/0

5/1

244-12-5-72

50

27.5

4.0

70 140

green

140 450

CE-0085 AQ 1094

31

151 336 2652/0

/4
/2

/8
/2

See Print No. 1727 for regulators with safety diaphragms for connection without breather and vent lines

Outlet pressure springs and labels


Type

Outlet pressure
mbar

Colour

Order No.

Label
Order No.

06/1 to 09/1
06/1 to 09/1
06/1 to 09/1
06/1 to 09/1
06/1 to 09/1

12 20
15 35
30 70
50 140
100 210

blue
green
orange
black/white
silver

490 031
490 032
490 033
490 030
490 029

201 000 0810/7


201 000 0811/7
201 000 0812/7
201 000 0813/7
201 000 0815/7

1/1-5/1
1/1-5/1
1/1-5/1
1/1 -5/1

15 35
30 70
70 140
100 210

green
orange
black
silver

490 085
490 086
490 087
490 088

201 000 0811/7


201 000 0812/7
201 000 0814/7
201 000 0815/7

Legend to page 7
1 Cover screw
2 Pressure regulator
3 Regulator spring
4 Adjusting screw
5 Sealing cap
6 Diaphragm
7 Breather port
8 Breather line connection
9 Connection section
10 Inlet and outlet pressure gauge
with push button valve

11 Control orifice
11a Impulse line (SAV)
12 SAV spring
13 SAV measuring mechanism
14 Valve adjusting rod
15 Cover cap
16 Diaphragm casing
16a Impulse line
(pressure regulator)
17 SBV safety relief valve
18 Diaphragm support
19 Lever system

20 Valve stem
21 Flange connection
22 Cotter pin
23 Valve disc
24 Orifice
25 SAV valve disc
26 Flange connection
27 Blocking spring
28 SAV safety shut off valve
29 Operating stem

Function of the pressure regulator


The diaphragm (6) of the pressure regulator is
loaded with a spring (3) and transfers its movements
via a lever system (19) to the valve disc (23). The
level of outlet pressure is achieved by an appropriate
spring load.

Function of the SAV safety shut off valve


If damage occurs to the orifice (24), or if the lever
rods (19) jam, the pressure in the diaphragm area
(16) and behind the orifice (24) can rise only until the
safety shut off valve responds, thus interrupting the
gas supply.

Without gas pressure the regulator is open, i.e. the


spring tension presses the diaphragm (6) and the
lever system (19) downwards so that the valve disc
(23) is raised from the orifice (24). As the gas flow is
released, the gas flows through the orifice (24). This
allows the pressure to increase and produces a force
on the diaphragm (6) counter acting the spring
tension. If the resulting force of gas pressure
exceeds the adjusted spring loading, the lever
system (19) is raised by the diaphragm (6) and the
valve disc (23) starts to constrict the orifice (24),
thus throttling the gas flow and terminating the
pressure increase. If, due to gas reduction the gas
pressure behind the orifice and consequently in the
diaphragm casing (16) drops, the valve disc (23) is
opened by the force of the spring.

The SAVs measuring mechanism (13) is connected


to a spring loaded operating stem (29) and transfers
its movement to the valve disc (25). The switching
pressure is taken via an impulse line from the outlet
pressure area of the regulating section and is
temporarily delayed by the throttle effect of the
control orifice (11), so that even with a sudden
reduction of capacity and momentary pressure
increase resulting therefrom, no closure of the safety
shut off valve will be effected.

This alternating process repeats itself until a balance


prevails between the force of the spring and the
force of the gas pressure on the diaphragm (6),
depending on the throughput.

The measuring mechanism is separated from the


inlet pressure space by an O ring seal.

When the pressure rises above the value set with the
spring (12) the diaphragm (13) overcomes the
resistance of the operating stem (29). The blocking
spring (27) presses the valve disc (25) against the
valve seat thus closing the gas supply.

Function of the SBV safety relief valve


The safety relief valve (17) is sized so that if the
regulator fails, then the flow capacity of the orifice
(24) can be vented without any inadmissible rise in
outlet pressure. The venting pressure is approx. 30
mbar above the outlet pressure, 10%. The excess
pressure is released to the vent connection (8) via
the SBV and thence safely to open atmosphere.

Note:
06/1 to 09/1 pressure regulators are supplied as
standard with orange springs (30 to 70 mbar). Types
1 to 5 are fitted black springs (70 to 140 mbar).
The actual outlet pressure has to be determined for
each individual installation. This outlet pressure
should be quoted when ordering, as well as the
spring required. The pressure regulator will then be
supplied with the correct spring and label.
Scope of delivery:
1 Pressure regulating unit, comprising:
pressure regulator, SAV safety shut off valve and
SBV safety relief valve
1 Inlet pressure gauge with push button valve
1 Outlet pressure gauge with push button valve
Connection pieces, screws, nuts, gaskets, zustzlich
and additionally with type 5/1:
Stabilising section with connections and control line
for pressure regulator and SAV
The unit is tested for soundness.

Installation
In order to avoid damage and operational faults,
care must be taken that the connection line and
the regulator are free from contamination.
Jointing rings must be in place.
The pressure regulator is installed in such a way
that the directional arrow on the casing points in
the direction of the gas flow. Due to the spring
load, the installation of the pressure regulator is
independent of its position. Due to the flange
connection (21) between valve body and the
casing of the diaphragm on the one hand and the
valve body and the casing of the SAV on the other
hand, various installation possibilities are
available. In standard execution, regulator, SAV
and gas flow are horizontal. The assembly may
however be installed in any position, but care
must be taken that the outlet pressure is
re-adjusted accordingly.
A line leading into safe open atmosphere is
connected to the breather port (7) .
(For installation instructions see page 14).
Once the pressure regulating assembly has been
installed in the burners gas valve train, a
soundness test must be carried out in accordance
with the burner operating instructions.
Prior to commissioning, the pressure regulating
assembly must be tested for correct function,
including the closing of the SAV.
All local legislation and directives must be
observed.

Commissioning
Function test of the burner with ball valve closed
(see the burners installation and operating
instructions).
Setting pressure to be set according to the
burners installation and operating instructions.
The ball valve can be opened slowly.
It is usually necessary to re-adjust the outlet
pressure. To do this the sealing cap (5) must be
removed. By turning the adjusting screw (4), the
pressure can be set to the required value.
Pressure increases when turning clockwise.
Adjustments should only be made under gas flow
conditions. This can be done during operation, as
all gas carrying areas of the regulator are sealed.
Should a fault on the pressure regulator result in a
closure of the SAV (28), the valve can be reset
manually once the cause of the fault has been
eliminated. In order to open the SAV valve disc
(25), first the cover cap (15) is removed and then
the valve adjusting rod (14) is set to the point
where the operating stem (29) will re-engage. It
should be noted that a small quantity of gas is
discharged via the valve adjusting rod after the
cover cap (15) has been removed. It is necessary
for the plant working pressure to be below the set
response limit of the valve.
Afterwards the cover cap (15) with the sealing
gasket has to be replaced. The SAV (28) is ready
for operation. Check the cover cap (15) for leaks
(by using Nekal or soap solution).

Types 06/1 to 09/1 and 1/1 to 4/1

Atmosphere
Inlet pressure
Outlet pressure

SBV safety relief valve

Adjustment and operational check of the SAV


Once burner settings have been completed, a
controlled shut down is carried out.

SAV responds:
Increase shut off pressure by clockwise rotation of
the adjusting screw SAV (12) until there is no
further response on controlled shut down.

SAV does not respond:


Reduce shut off pressure by anti-clockwise
rotation of the adjusting screw, until SAV
responds on controlled shut down.
After determining the shut off pressure, turn the
setting screw 1/2 to 1 turn clockwise.
Check by means of further controlled shut downs
whether the SAV remains in the open position.

SAV cannot be reset


The blow off pressure of the SBV is always
approx. 30 mbar above the outlet pressure. If the
shut off pressure of the SAV is less than this
figure, reset is not possible.

SAV does not engage


Decrease pressure on the outlet side.

Type 5/1

Atmosphere
Inlet pressure
Outlet pressure

SBV safety relief valve

Visual test
A visual test is carried out during annual
maintenance, when the condition and operation of
the units are checked for deviations in the desired
conditions (gas throughput, gas pressure, set
points).
Sequence test
After the visual test, the setting and operation of the
pressure regulator, SAV and SBV are checked.
Please pay attention to the notes on page 15.
Maintenance
The pressure regulators require practically no
maintenance. Damage to the orifice (24), due to
contaminants in the gas is however possible.
Therefore a gas filter should be fitted upstream of the
pressure regulator.

Selection chart for outlet pressure pa:


200 mbar, 140 mbar, 100 mbar, 50 mbar

6/
1

Ty
pe
07
/1

4.0

Ty
pe
0

Example 2

8/
1

3.0

Ty
pe
0

3.5

2.5

2.0

 Inlet pressure p [bar] before the regulator

Ty
pe
0

9/
1

1.5

1.0
0.9
0.8

0.7
0.6
0.5

Example 1

0.4

0.35
0.3
3

10

15

20

25

30

35

40

50

60

70

80 90 100
Q1req.

Flow rate Vn [m3/h] Natural Gas H, Hu,n = 10.35 kWh/m3, d = 0.606


Natural Gas L, Hu,n = 8.83 kWh/m3, d = 0.641

The type of regulator required can be selected using


the chart. The followingmust be known:
Gas type (calorific value, density)
Burner rating
Inlet pressure [bar]
Required outlet pressure pa.

Selection example 1
Gas type:
Natural Gas
Hu,n = 10.35 kWh/m3n , d = 0.606
Gas throughput:
90 m3n /h
Inlet pressure pe: 480 mbar
Outlet pressure pa: 100 mbar (valve train selection)

The type is determined by referring to the


intersection point of the flow rate and inlet pressure,
and selecting the regulator shown to the right.

1. Pressure loss p from DN 50 filter and ball valve


(see pressure loss chart, page 5) approx.. 1 mbar.
2. Selection chart gives type 3/1.

If a gas filter and ball valve are installed upstream, the


pressure loss of these components must be
deducted form the inlet pressure (see example).

Selection example 2
Gas type:
LPG, Propane
Hu = 25.89 kWh/m3n , d = 1.555
Burner rating:
4,556 kW
Gas throput VGas: 176 m3n /h
Gas throput, rel.
to Natural Gas:
275 m3n /h (see page 9)
Inlet pressure pe: 2.9 bar
1. Pressure loss p from DN 50 filter and ball valve
approx. 1 mbar.
2. Selection chart gives 5/1 (permitted operating
pressure of regulator type 3/1 is exceeded).
3. Check: partial load turndown 1,500 kW
Q2max = 520 m3n /h (Natural Gas) = 520/1,557 =
333 m3n /h; Propane Qmin = 1,500/25.89 =
58 m3n /h G turndown1:5.7 < 1:20.
The selection is therefore OK.

DN 80
outlet

DN 100
outlet

DN 150
outlet

6/
1a

Typ
e6
/1

3.0

Ty
pe

2.5

80
/1
5

50
/1
00

1.5

Ty
pe
8/
1

Ty
pe
7/
1

Ty
pe

25
/5
0

6/
1a

0/
80

2.0

1.0
0.9

pe
Ty

1a
6/

1
7/
e
p
Ty

00
/1
5
1

0.8
0.7

Ty
pe
9

8/
1

Ty
pe

0
/5
50

Ty
pe

7/
1

80
/1
00

50
/8
0

50
/5
0
Ty
pe
6/
1

Ty
pe
5/
1

Ty
pe
4/
1

3.5

0/
10
0

50
/8
0

25
/8
0
Typ
e5
/1

Typ
e3
/1

Typ
e1
/1

Typ
e2
/1

Typ
e5
/1

4.0

0.6
0.5

0
/5
50

e
Typ

8/1

/80
80

9
pe
y
T

0
10
0/
0
1

0.4
0.35
0.3

150

200

250
300 350 400
Q2req.

500
600 700 800 9001000
Q2max

The stabilising section at the outlet must be enlarged


in accordance with the gas flow rate, so that the
permissible velocity is not exceeded.
Note:
The flow rate curves comply to regulator standard
RG10. The maximum regulation deviation is 10%
of the desired outlet value. At the minimum
throughput qmin, the outlet pressure pa rises by 10%,
at the maximum throughput qmax, the outlet pressure
pa drops by 10%.
The gas pressure regulators are direct operating
regulators and have a turndown ratio of 20:1, which
means that the smallest adjustable flow quantity is
5% of the maximum flow rate. The max. flow rate can
be read off the flow rate curve for the appropriate
inlet pressure (see example 2).

1250 1500 1750 2000

2500 3000 3500 4000

5000

Conversion of LPG, Towns Gas etc. to equivalent Natural Gas throughputs:


VNat Gas = VGas x f
Examples:
Gas type
Propane
Butane
Towns Gas 1
Towns Gas 2
Towns Gas 3
Towns Gas 4
Application:

VGas = QBr /Hu,Gas

f = 
dGas /dNat Gas = 
dGas /0.641

Calorific value
Hu kWh/m3n

Density
kg/m3

Relative
density d

Correction
factor f

25.89
34.39
4.89
4.30
6.40
4.20

2.011
2.708
0.513
0.624
1.060
0.801

1.555
2.094
0.397
0.483
0.820
0.620

1.557
1.807
0.787
0.868
1.131
0.967

Burner rating
Value on Natural Gas axis

QBr
= 1500 kW, propane
VPropane = 1500 / 25.89 = 57.9 m3n /h
VNat Gas = 57.9 x 1.557 = 90.1 m3n /h

700 m3/h _________ DN 50

from1750 to 2700 m3/h ________ DN 100

from 700 to 1750 m3/h _________ DN 80

from 2700 m3/h _______________ DN 150

up to

Weishaupt pressure regulators


Types 5/1 to 9
with safety assemblies

Technical Data:
Weishaupt
type

Connection
DN
Inlet
Outlet

Approx.
weight
kg

Order No.

Gas pressure regulator


Type
DN

Orifice

mm

max. inlet
pressure
bar

Outlet
pressure
mbar

Spring
colour

Product
ID number

5/1-25/50
5/1-25/80

25
25

50
80

46
58

151 336 2637/0


151 336 2653/0

RR 16-25-31-8N-033
RR 16-25-31-8N-033

25
25

31
31

4.0
4.0

100 210
100 210

green/white CE-0085 AQ 1103


green/white CE-0085 AQ 1103

6/1-50/50
6/1-50/80

50
50

50
80

44
57

151 336 2638/0


151 336 2639/0

RR 16-50-31-8N-033
RR 16-50-31-8N-033

50
50

31
31

4.0
4.0

100 210
100 210

green/white CE-0085 AQ 1103


green/white CE-0085 AQ 1103

6/1a-50/50
6/1a-50/80
6/1a-50/100

50
50
50

50
80
100

44
57
62

151 336 2663/0


151 336 2664/0
151 336 2665/0

RR 16-50-42-8N-033
RR 16-50-42-8N-033
RR 16-50-42-8N-033

50
50
50

42
42
42

4.0
4.0
4.0

100 210
100 210
100 210

green/white CE-0085 AQ 1103


green/white CE-0085 AQ 1103
green/white CE-0085 AQ 1103

7/1-50/50
7/1-50/80
7/1-50/100

50
50
50

50
80
100

54
68
73

151 336 2640/0


151 336 2641/0
151 336 2642/0

RR 16-50-54-12N-033
RR 16-50-54-12N-033
RR 16-50-54-12N-033

50
50
50

54
54
54

4.0
4.0
4.0

100 210
100 210
100 210

black
black
black

CE-0085 AQ 1103
CE-0085 AQ 1103
CE-0085 AQ 1103

8/1-80/80
8/1-80/100
8/1-80/150

80
80
80

80
100
100

86
100
120

151 336 2643/0


151 336 2644/0
151 336 2645/0

RR 16-80-82-12N-033
RR 16-80-82-12N-033
RR 16-80-82-12N-033

80
80
80

82
82
82

4.0
4.0
4.0

100 210
100 210
100 210

black
black
black

CE-0085 AQ 1103
CE-0085 AQ 1103
CE-0085 AQ 1103

100
100

100
150

122
149

151 336 2620/0


151 336 2627/0

12-4-12
12-4-12

100
100

107
107

2.0
2.0

100 210
100 210

silver
silver

CE-0085 AQ 1095
CE-0085 AQ 1095

9-100/100
9-100/150

The RR 16... regulator has an integral SAV with safety diaphragm, green spring, setting range 140 - 400 mbar (unit supplied set to 350 mbar)
Scope of delivery:
1 Pressure regulator
1 SAV safety shut off valve
1 SBV safety relief valve
1 Inlet pressure gauge with push button valve
1 Outlet pressure gauge with push button valve
1 Bypass line with ball valve
1 Impulse line (pressure regulator)

1 Impulse line (SAV)


1 Stabilising piece with connections
1 Key for resetting SAV, with screw and gaskets
Unit supplied fully assembled and pressure tested.

Legend:
1 Inlet pressure gauge with push button valve
2 Gas pressure regulator
3 Setting screw (pressure regulator)
4 Cover
5 Spring (pressure regulator)
6 Diaphragm (pressure regulator)
7 Breather connection, 1
8 Impulse line connection (pressure regulator)
9 Setting screw (SBV)
10 Spring (SBV)
11 SBV safety relief valve
12 Vent line connection , 3/4
13 Diaphragm
14 Outlet pressure gauge with push button
15 Stabilising line
16 Impulse line (SAV)
17 Impulse line (pressure regulator)
18 Intermediate piece
19 Orifice (pressure regulator)
20 Valve body
21 Base plate
22 Valve disc
23 Valve stem
24 SAV seat
25 Impulse line (SAV)
26 Diaphragm (SAV)
27 Spring (SAV)
28 Setting screw (SAV)
29 SAV safety shut off valve
30 Latch lever
31 SAV valve
32 Reset shaft

Atmosphere
Inlet pressure
Outlet pressure

10

Types 9-100/100 and 9-100/150 only

Types 5 to 9

SAV
type

DN

Spring
colour

Setting
range
mbar

Pemax.
bar

Product
ID Number

SH-I

100

green

140 310

CE-0085 AQ 1096

SBV
type

275 D

DN

Spring
colour

Setting
range
mbar

Product
ID Number

black

150 500

CE-0085 AQ 1102

/4

Outlet pressure springs and labels


Outlet
pressure
mbar

Colour

Order No.

Label
Order No.

For use with type


5/1-25/50
6/1-50/50
5/1-25/80
6/1-50/80

15 35
15 35
15 35

orange/grey
yellow/black
green

490 190
490 191
490 085

2010000811/7
2010000811/7
2010000811/7

30 70
30 70
30 70

yellow/black
red/blue
orange

490 191
490 192
490 086

2010000812/7
2010000812/7
2010000812/7

70 140
70 140
70 140

red/blue
blue/green
black

490 192
490 193
490 087

2010000814/7
2010000814/7
2010000814/7

100 210
100 210
100 210

green/white
black
silver

490 194
490 195
490 088

2010000815/7
2010000815/7
2010000815/7

Note:
The pressure regulators are fitted as standard with
springs for the highest outlet pressure (see table
technical data). The actual outlet pressure must be
determined for the individual installation. This outlet
pressure and the required spring must be shown on
the order. The pressure regulators will then be
supplied with the relevant spring and adhesive plate.

7/1-50/50
7/1-50/80
7/1-50/100

8/1-80/80
8/1-80/100
8/1-80/150

9-100/100
9-100/150

Function of the pressure regulator


The pressure regulators diaphragm (6) transfers
movement via the valve stem (23) to the valve disc
(22). The outlet pressure is transferred via the
impulse line (17) into the space below the
diaphragms (6). This pressure is set with the setting
screw (3) and can be varied by adjsuted the spring
(5) loading. At zero gas flow the pressure regulator
(2) is closed. The valve disc (22) tightly closes the
orifice (19). Without gas pressure the pressure
regulator (2) is open. The spring tension presses the
diaphragm (6) and the valve stem (23) downward.
The valve disc (22) is thus lifted off the orifice (19).
When gas flows through the orifice (19), pressure
can build up via the impulse line (17) below the
diaphragm (6). If the gas pressure exceeds the set
spring tension, the valve stem (23) and valve disc
(22) are lifted and the orifice (19) is constricted. The
gas flow is thus reduced and the pressure rise
terminated. If the gas pressure behind the orifice (19)
drops due to gas reduction, the valve cross section
is again enlarged by the increased spring tension.
Function of the SAV safety shut off valve
During normal operation the SAV is open. It
automatically shuts off the gas flow if the pressure
rises above the set amount. After responding it
remains shut and can only be re-opened manually.
The shut off valve disc, coated with vulcanised
synthetic rubber, is spring loaded and is retained by
the latch lever (30) in the open position. Once the
trip pressure downstream of the valve has been
reached, the shut off valve is tripped and shut by the
spring tension.

As the gas flow presses the valve tightly onto the


valve seat, a tight seal is achieved. The SAV is reset
by the reset shaft (32).The shut off point of the SAV
is set via the setting screw (27). The SAV must not
be set above the maximum pe of the downstream
solenoid valves

Direction
of flow

Release principle

Function of the SBV safety relief valve


During normal operation the SBV is closed. The SBV
(11) is adjusted in such a manner that that this valve
will be the first to respond to an excess outlet
pressure. Only then will the SAV (29) become
operative. The gas is vented into safe open
atmosphere via the vent line (12). With a pressure
rise the diaphragm (13) is raised by the valve disc
and gas can thus flow through the valve. When the
diaphragm drops again following a reduction in
pressure, the valve is closed.
The appropriate venting pressure level is set via the
setting screw (9).

11

Installation
In order to avoid damage and operational faults,
care must be taken that the connection line and
the regulator are free from contamination.

Install horizontally, with the spring housing of the


gas pressure regulator vertically upwards.

The assembly must be installed in such a manner


that the directional arrows on the regulator and on
the SAV point in the direction of the gas flow.

When installing, particular care must be taken to


ensure the impulse lines (16 & 17) are not
damaged.

The vent line connection (12) should be connected


to the 3/4 breather port and led into a safe, open
atmosphere.

Once the pressure regulating assembly has been


installed in the burners gas valve train, a
soundness test must be carried out in accordance
with the burner operating instructions.

Prior to commissioning, the pressure regulating


assembly must be tested for correct function,
including the closing of the SAV.

All local legislation and directives must be


observed.

Commissioning
Slowly open the shut off assembly on the inlet
pressure side.

The outlet pressure of the pressure regulator (8),


the shut off pressure of the SAV (2) and the shut
off pressure of the SBV (17) are factory preset as
follows:
Pressure regulator ___________ approx. 140 mbar
SAV _______________________ approx. 350 mbar
SBV_______________________ approx. 300 mbar
If a different outlet pressure is required, this can be
achieved by adjusting the setting screw (3). For
instructions on pressure adjustment see page 15.

Should an operational fault on the pressure


regulator effect a closure of the SAV (2) it can be
reopened manually at the reset shaft (32), after
previously opening the ball valve in the bypass line
(equalisation of pressure).

Visual test
A visual test is carried out during annual
maintenance, when the condition and operation of
the units are checked for deviations in the desired
conditions (gas throughput, gas pressure, set
points).
Sequence test
After the visual test, the setting and operation of the
pressure regulator, SAV and SBV are checked.
Please pay attention to the notes on page 15.
Maintenance
The pressure regulators require practically no
maintenance. A gas filter must be fitted upstream of
the pressure regulator.

12

Faults
Vibration: The regulator is frequently held responsible
for pulsations, whereas in reality pulsations originate
mainly in the pipe line. A close check should therefore
be made first, as to whether the pipe line is well
supported and does not have any points causing
vibrations (half opened valves, pipework with many
changes in direction etc.).
Pulsation in the regulator can only be caused by a
distorted diaphragm or valve rods, which happens
very rarely.
Fluctuations (surges): The regulator has a large orifice
and consequently a very large throughput in
comparison to its connection size. At very low
throughputs the valve disc barely lifts from the orifice.
When this happens the regulator may become
unstable. To overcome this proceed as follows:
If the regulator surges at normal throughput the fault
can be rectified by throttling the impulse line.
Generally, a reduction in the cross section of the
impulse line effects an attenuation and consequently a
slower response period for the pressure regulator.
Surging of the regulator can often be eliminated by
reducing the breather cross section (see rubber
washer, page 13).
Where operating conditions permit, a different spring
may also be used.
No zero cut off: The cause may be a damaged valve
seat, or a non-tight orificie.
Note:
All SAV impulse connections are fitted as standard
with a 1.6 mm orifice. All RR16 regulators are
fitted as standard with a 3 mm orifice. This should
be checked if the equipment does not function
correctliy.

Connections / Accessories

Weldable flange Flange table: DIN 2633 PN 16


DN

Approx. kg

Order No.

20/ 26.9
25/ 33.7
40/ 48.3

38
38
42

0,9
1,1
1,8

452 940
452 941
452 942

50/ 60.3
65/ 76.1
80/ 88.9

45
45
50

2,5
3,0
3,7

452 936
452 910
452 911

100/114.3
125/139.7
150/168.3

52
55
55

4,6
6,3
7,7

452 913
452 914
452 918

Flanged eccentric reducer; aluminium


(Max. operating pressure 3 bar, flange table: DIN 2633 PN 16.
not for installation upstream of the high pressure regulator).
DN1

DN2

25
25
25
25

40
50
65
80

144
159
172
177

7.5
12.5
20.0
27.5

Approx. kg*
2.6
2.7
3.3
3.7

Order No.
151 329 2630/2
151 329 2631/2
151 329 2632/2
151 329 2683/2

40
40
40
40

50
65
80
100

163
177
181
195

5.0
12.5
20.0
31.0

3.7
4.1
4.4
6.0

151 329 2634/2


151 329 2635/2
151 329 2684/2
151 329 2637/2

50
50
50

65
80
100

180
185
197

7.5
15.0
26.0

4.4
5.1
6.3

151 329 2638/2


151 329 2685/2
151 329 2640/2

65
65
65

80
100
125

185
197
227

7.5
18.5
31.0

5.1
6.6
7.7

151 329 2686/2


151 329 2642/2
151 329 2643/2

80
80

100
125

207
232

11.0
23.5

7.0
8.2

151 329 2687/2


151 329 2688/2

100
100
125

125
150
150

234
247
250

12.5
26.5
14.0

9.4
12.0
12.8

151 329 2646/2


151 329 2647/2
151 329 2648/2

Includes nuts, bolts and gaskets for two break points.


Flanged concentric reducer; steel, grey cast iron or ductile cast iron
(Max. operating pressure 16 bar, flange table DIN 2633 PN 16).
DN1

DN2

Material

25
25
25
25

40
50
65
80

150
165
173
182

Steel
Steel
Steel
Steel

4.5
5.3
6.0
7.0

151 327 2671/2


151 327 2680/2
151 330 2620/2
151 330 2621/2

40
50
50
50

50
65
80
100

200
200
200
200

Grey cast iron


Grey cast iron
Ductile cast iron
Ductile cast iron

7.0
9.0
7.2
8.1

151 330 2625/2


151 327 2682/2
151 329 2689/2
151 327 2644/2

65
80
80
80

80
100
125
150

200
200
200
200

Ductile cast iron


Ductile cast iron
Ductile cast iron
Ductile cast iron

8.2
9.3
10.5
12.0

151 330 2608/2


151 329 2690/2
151 329 2691/2
151 330 2622/2

100
100
125

125
150
150

200
200
200

Ductile cast iron


Ductile cast iron
Ductile cast iron

11.4
12.8
14.1

151 327 2689/2


151 328 2626/2
151 330 2623/2

Approx. kg*

Order No.

Includes nuts, bolts and gaskets for two break points.


Rubber washer
Dimensions

Order No.

44 mm, 2 mm thick

151 336 2616/7

See page 10 for notes and installation.

* the weights given include nuts, bolts and gaskets.


Dimensions are approximate. We reserve the right t make changes in the light of future developments.

13

Installation examples and notes

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

Ball valve
Gas filter
SAV safety shut off valve
Pressure regulator
SBV safety relief valve
Compensator
Reducing flange
Pressure gauge with push button valve
SBV vent line
Pressure regulator breather line

Installation instructions
In many cases the pressure regulators inlet and
outlet sizes are smaller than those of the gas
valve trains other components, particularly with
high gas pressures. A range of flanged reducers
in all the necessary sizes is available to enable
installation to be carried out quickly and correctly
(see page 13).

The distance between the solenoid valves and


the pressure regulator can be short, or several
meters long. With large distances the gas flow
can stabilise and a buffer volume is obtained.

There must be an ambient temperature of - 15C


to + 60C for the pressure regulators and the
safety assemblies. If necessary, the regulators
should be shielded from heat radiation or
excessively low temperatures. Protection is also
necessary against damp, dust and dirt.

Example: installation with pressure regulator types 08/1 to 09/1 and 1/1 to 4/1

The breather line (10) is the line between the


space above the diaphragm of the pressure
regulator or safety shut off valve and free
atmosphere. Correct operation can only be
guaranteed if the air column above the
diaphragm can move quickly without undue
resistance. The line diameters below must be
provided for the various lengths of line as shown.
mm

length m

15
20
25

3
5
>5

For longer lengths up to 30 m, 25 mm is


sufficient.

Due to the SAV shut off cap ,which is fitted with a


diaphragm, it is not necessary to fit a breather
line from the SAV diaphragm housing to
atmosphere.

Multiple breather lines from the gas pressure


regulator can be manifolded together or
separately over the roof. The common line must
be laid with a larger diameter. It should be noted
that no mutual interference is caused by this.

The vent line (9) is the line between the safety


relief valve and free atmosphere. This line must
be installed separately

Example: installation with pressure regulator types 5/1 to 8/1

Connection for types 5/1 to 9 ____________ 3/4

There is a common breather and vent line (9/10)


on pressure regulator types 08/1 and 09/1 and
types 1/1 to 5/1. This line must be installed
separately. For the nominal diameter, the same
instructions as for the breather line apply.
Connection for:
Types 08/1 and 09/1 ___________________ 3/4
Types 1/1 to 5/1 ________________________ 1

14

The termination of the lines must be an adequate


distance from sources of ignition (at least 3
metres) and and installed so that any outflowing
gas cannot enter buildings. The line must also be
protected against the entry of rainwater and
against blockages.

Attention must be paid to installation expansion


and movement. Compensators can be used for
this.

The gaskets supplied should be inserted


between the flanges.

The complete assembly must be tested for


soundness before commissioning. The outlet
side is tested according to the instructions given
in the burner installation and operating manual.
For valve proving of the inlet side see page 15.

Prior to commissioning, check for correct


function, including the closed position test of the
safety shut off valve. The installation must be
purged carefully and the pressure increased by
slowly filling with gas.

Notes on adjustment

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Adjusting the outlet pressure (Fig. 1)


When reading the pressure gauge, the push
button valve must be depressed.

Adjusting the SBV (Fig. 2)


The SBV is factory preset to 300 mbar

The SAV is factory preset to 350 mbar

This setting does not normally require an

This setting does not normally require an

The outlet pressure of the regulator can be

decreased by turning the setting screw (item 3,


page 10) anticlockwise, and increased by turning
the screw clockwise.

adjustment
The setting pressure of the SBV can be

decreased by turning the setting screw (item 9,


page 10) anticlockwise and increased by turning
the screw clockwise.
The relief pressure must be lower than the max.

permitted inlet pressure of the solenoid valve.

Adjusting the SAV (Fig. 3)

adjustment
The setting pressure of the SAV can be

decreased by turning the setting screw (item 8,


page 10) anticlockwise and increased by turning
the screw clockwise.
The setting pressure may only be as high as the

max. permitted setting pressure of the solenoid


valves.
The SAV cannot be reset
This occurs if the SBVs vent pressure is set higher
than the tripping pressure of the SAV.

Fig. 4

Fig. 5

Fig. 6

Reseting the SAV


Equalise the pressure by opening the bypass
valve (Fig. 4).

Unscrew sealing cap and pull back valve rod until

Turn reset shaft anticlockwise until the valve disc

it engages (Fig. 5, only possible if the outlet


pressure is less than the SAV release pressure).

arm in the release arm engages (Fig. 6).


Screw on sealing cap.
Manual bypass valve must be closed.

Soundness test:
Once installed and prior to commissioning, the
complete regulator assembly has to be tested for
soundness, in accordance with the instructions given
in the burners installation and operating manual (the
connection of a filter is possible during the 1st test
phase of the soundness test).

SAV soundness test:

Checking the regulators zero shutdown:

Activate the SAV by increasing the pressure

Open the ball valve and wait until the outlet

downstream of the regulator.


Release pressure in the regulator section by

opening the test point downstream of the


regulator. (ball valve closed).
Connect a pressure gauge to the test point and

check if the pressure increases when the ball


valve is opened.

pressure of the regulator is constant.


Note: SBV must be closed!
Close ball valve
Check if the pressure difference between the

regulators inlet and outlet remains constant.

15

Dimensions

Max Weishaupt GmbH


D-88475 Schwendi
Tel (0 73 53) 8 30, Fax (0 73 53) 8 33 58
www.weishaupt.de
Print No. 83001202, October 2006
Printed in Germany. All rights reserved.
Neachells Lane, Willenhall, WV13 3RG
Tel (01902) 609841, Fax (01902) 633343
www.weishaupt.co.uk

Fig. 1 Types 06/1 to 09/1 and 1/1 to 4/1

Types

d1/d2

06/1 to 09/1
1/1 to 4/1

25
50

d3

d4

h1

h1*

h2

h3

190
350

/4
1

155
250

345
445

100
100

380
490

l4

l5

l6

160
260

100
150

Types

l1

l2

l3

06/1 to 09/1
1/1 to 4/1

160
200

250
290

100
110

60
60

* Dimension for disassembling spring

Flange
DIN 2633

Fig. 2 Type 5/1 (compact)

Dimensions in mm are approximate


(Counterflange not included in delivery, for exact scope of delivery see page 6)
Type

d2

d1

5/1

50

50

l1

l2

h1

h2

h2*

200

750

490

250

445

* Dimension for disassembling spring

Flange
DIN 2633

All other dimensions as per types 1/1 to 4/1.

Fig. 3 Types 5/1 to 8/1

d31)

d4

d6

h1

h1*

h2

5/1-25/50
5/1-25/80

25
25

50
80

310
310

1
1

190
190

470
470

660
660

195
195

6/1-50/50
6/1-50/80

50
50

50
80

310
310

1
1

190
190

485
485

680
680

195
195

6/1a-50/50
6/1a-50/80
6/1a-50/100

50
50
50

50
80
100

310
310
310

1
1
1

190
190
190

485
485
485

680
680
680

195
195
195

7/1-50/50
7/1-50/80
7/1-50/100

50
50
50

50
80
100

405
405
405

1
1
1

190
190
190

485
485
485

680
680
680

195
195
195

8/1-80/80
8/1-80/100
8/1-80/150

80
80
80

80
100
150

405
405
405

1
1
1

190
190
190

545
545
545

735
735
735

240
240
240
l5

Types
3

G /4 reverse
Pressure regulator
RR 16

Flange
DIN 2633

1) Diaphragm and largest width

* Dimension for disassembling spring

Fig. 4 Type 9

Flange DIN 2633

d1

d2

Types

h3

h4

h5

l1

l2

l3

l4

5/1-25/50
5/1-25/80

430
430

350
360

280
280

133
133

180
180

847
1016

250
250

95
95

6/1-50/50
6/1-50/80

430
430

350
350

295
295

179
179

250
250

752
1104

250
250

95
95

6/1a-50/50 430
6/1a-50/80 430
6/1a-50/100 460

350
350
370

295
295
295

179
179
179

250
250
250

752
1104
1204

250
250
250

95
95
95

7/1-50/50
7/1-50/80
7/1-50/100

430
450
460

350
360
370

295
295
295

179
179
179

250
250
250

752
1104
1204

250
250
250

95
95
95

8/1-80/80
450
8/1-80/100 460
8/1-80/150 480

360
370
400

355
355
355

210
210
210

300
300
300

952
1254
1254

250
250
250

95
95
95

Types

d1

d2

d31)

d4

d5

9-100/100
9-100/150

100
100

100
150

360
360

1
1

Types

h2

h3

h4

l1

9-100/100
9-100/150

365
365

455
480

375
400

350
350

1)
*

Diaphragm and largest width


Dimension for disassembling spring

d6

h1

h1*

190
190

425
425

620
620

l2

l3

l4

350
350

1455
1655

250
250

/2
1
/2

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis
1. Lesen des Produkthandbuchs

Zulassungen

Symbole

Abkrzungen

2. Sicherheitshinweise und Allgemeine Warnung

Hochspannung

Vermeiden des unerwarteten Anlaufs

Sicherer Stopp des FC 300

Installation Sicherer Stopp (nur FC 302 und FC 301 mit A1-Gehuse)

11

IT-Netz

11

3. Installieren

13

Mechanische Installation

16

Elektrische Installation

21

Netzanschluss und Erdung

22

Motoranschluss

25

Sicherungen

28

Elektrische Installation, Steueranschlsse

32

Anschlussbeispiele

33

Start/Stopp

33

Puls Start/Stopp

33

Drehzahl auf/ab

34

Potentiometer-Sollwert

34

Elektrische Installation, Steuerkabel

35

Schalter S201, S202 und S801

36

Zustzliche Verbindungen

40

Mechanische Bremssteuerung

40

Thermischer Motorschutz

40

4. Programmieren

41

Die grafische und numerische Bedieneinheit

41

Programmieren an der grafischen LCP-Bedieneinheit

41

Programmieren an der numerischen LCP-Bedieneinheit

42

Inbetriebnahme-Men

44

Parameterlisten

48

5. Allgemeine technische Daten

77

6. Fehlersuche und -behebung

83

Warnungen/Alarmmeldungen

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

83

Inhaltsverzeichnis

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

Index

91

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

1. Lesen des Produkthandbuchs

1. Lesen des Produkthandbuchs

1.1.1. Lesen des Produkthandbuchs


VLT AutomationDrive FC 300 dient zur Regelung der Drehzahl bzw. des Drehmoments an der Welle von elektrischen Motoren. Lesen Sie dieses Handbuch
sorgfltig durch. Eine unsachgeme Verwendung des Frequenzumrichters kann zu Fehlfunktionen des Umrichters und der angeschlossenen Gerte, zu
einer Verkrzung der Lebensdauer oder zu anderen Problemen fhren.

Mithilfe dieses Produkthandbuchs knnen Sie den VLT AutomationDrive FC 300 installieren und programmieren und gegebenenfalls Fehler beheben.
Der VLT AutomationDrive FC 300 ist in zwei Wellenleistungsniveaus lieferbar. Der VLT AutomationDrive FC 300 ist in zwei Wellenleistungsniveaus
lieferbar. Der FC 301 reicht von skalar (U/f) bis WC+ und kann nur mit Asynchronmotoren eingesetzt werden. Der FC 302 ist ein Hochleistungs-Frequenzumrichter fr Asynchron- und permanenterregte Motoren, der verschiedene Motorsteuerverfahren wie Skalar (U/f), VVC+ und Flux-Vektor
untersttzt.
Diese Bedienungsanweisungen gelten fr FC 301 und FC 302. Wenn Informationen fr beide Typen gelten, verwenden wir die Bezeichnung FC 300.
Andernfalls wird speziell auf FC 301 bzw. FC 302 verwiesen.

Kapitel 1, Lesen des Produkthandbuchs, gibt eine Einfhrung zum Handbuch und informiert ber Zulassungen, Symbole und Abkrzungen, die in
diesem Handbuch verwendet werden.

Kapitel 2, Sicherheitsanweisungen und allgemeine Warnungen, enthlt Anweisungen zur korrekten Handhabung des FC 300.

Kapitel 3, Installieren, fhrt Sie durch das mechanische und elektrische Installationsverfahren.

Kapitel 4, Programmieren, erklrt, wie Sie den FC 300 ber die LCP-Bedieneinheit bedienen und programmieren.

Kapitel 5, Allgemeine technische Daten , enthlt die technischen Daten zum FC 300.

Kapitel 6, Fehlersuche, hilft Ihnen, die Ursachen von Problemen, die beim Arbeiten mit dem FC 300 vorkommen knnen, ausfindig zu machen und zu
beheben.

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

1. Lesen des Produkthandbuchs


Verfgbare Literatur fr FC 300
-

Die VLT AutomationDrive FC 300 Bedienungsanweisungen liefern die erforderlichen Informationen fr die Inbetriebnahme und den Betrieb
des Frequenzumrichters.

Das Projektierungshandbuch zum VLT AutomationDrive FC 300 enthlt alle technischen Informationen zum Frequenzumrichter sowie Informationen zur kundenspezifischen Anpassung und Anwendung.

Das Produkthandbuch zum VLT AutomationDrive FC 300 Profibus enthlt Informationen zum Steuern, berwachen und Programmieren des
Frequenzumrichters ber einen Profibus-Feldbus.

Das Produkthandbuch zu VLT AutomationDrive FC 300 DeviceNet enthlt Informationen zum Steuern, berwachen und Programmieren des
Frequenzumrichters ber die DeviceNet-Schnittstelle.

Das Produkthandbuch zu VLT AutomationDrive FC 300MCT 10 enthlt Informationen zur Installation und Verwendung der Software auf einem
PC.

Das Handbuch zu VLT AutomationDrive FC 300 IP21 / Typ 1 enthlt Informationen zur Installation der Option IP21/Typ 1.

Das Handbuch zu VLT AutomationDrive FC 300 24 V DC Backup enthlt Informationen zur Installation der Option fr die 24 V DC-Notstromversorgung.

Technische Literatur von Danfoss Drives ist ebenfalls verfgbar unter www.danfoss.com/drives.

1.1.2. Zulassungen

1.1.3. Symbole
In diesem Produkthandbuch verwendete Symbole.

ACHTUNG!
Kennzeichnet einen wichtigen Hinweis.

Kennzeichnet eine allgemeine Warnung.

Kennzeichnet eine Warnung vor Hochspannung.

Markiert in der Auswahl die Werkseinstellung.

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

1. Lesen des Produkthandbuchs

1.1.4. Abkrzungen
Wechselstrom
American Wire Gauge = Amerikanisches Drahtma
Ampere
Automatische Motoranpassung
Stromgrenze
Grad Celsius
Gleichstrom
Abhngig von Frequenzumrichter
Elektromagnetische Vertrglichkeit
Elektronisch-thermisches Relais
Frequenzumrichter
Gramm
Grssenabhngig
Hertz
Kilohertz
LCP-Bedieneinheit
Meter
Induktivitt in Millihenry
Milliampere
Millisekunde
Minute
Motion Control Tool
Nanofarad
Newtonmeter
Nennmotorstrom
Motornennfrequenz
Nennmotorleistung
Nennmotorspannung
Parameter
Schutzkleinspannung
Platine (engl. Printed Circuit Board)
Wechselrichter-Ausgangsnennstrom
Umdrehungen pro Minute
Sekunde
Drehmomentgrenze
Volt

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

AC
AWG
A
AMA
ILIM
C
DC
D-TYPE
EMV
ETR
FC
g
SR
Hz
kHz
LCP
m
mH
mA
ms
min.
MCT
nF
Nm
IM,N
fM,N
PM,N
UM,N
Par.
PELV
PCB
IINV
UPM
s
TLIM
V

2. Sicherheitshinweise und Allgemeine Warnung

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

2. Sicherheitshinweise und Allgemeine Warnung

2. Sicherheitshinweise und Allgemeine Warnung

2
Gerte mit elektronischen Bauteilen drfen nicht im normalen Hausmll entsorgt werden.
Sie mssen separat mit Elektro- und Elektronikaltgerten gem rtlicher und geltender Gesetzgebung gesammelt werden.

Die Zwischenkreiskondensatoren bleiben auch nach Abschalten der Netzversorgung eine gewisse Zeit geladen. Zum Schutz vor elektrischem Schlag ist der Frequenzumrichter vor allen Wartungsarbeiten vom Netz zu trennen. Bei Verwendung eines PM-Motors
sicherstellen, dass dieser getrennt ist. Vor der Durchfhrung von Wartungsarbeiten mssen unbedingt die folgenden Wartezeiten
eingehalten werden:

380 - 500 V

525 - 690 V

0,25 - 7,5 kW
11 - 75 kW
90 - 200 kW
250 - 400 kW
37 - 250 kW
315 - 560 kW

4 Minuten
15 Minuten
20 Minuten
40 Minuten
20 Minuten
30 Minuten

FC 300
Betriebsanleitung
Softwareversion: 4.8x

Dieses Produkthandbuch gilt fr smtliche FC 300-Frequenzumrichter mit Softwareversion 4.8x.


Die Softwareversion kann ber Parameter 15-43 aufgerufen werden.

2.1.1. Hochspannung
Der Frequenzumrichter steht bei Netzanschluss unter lebensgefhrlicher Spannung. Unsachgeme Installation des Motors oder des
Frequenzumrichters knnen Schden am Gert sowie schwere Personenschden oder sogar tdliche Verletzungen verursachen. Halten
Sie daher unbedingt die Anweisungen in diesem Handbuch sowie die lokalen und nationalen Sicherheitsvorschriften ein.

Installation in groen Hhenlagen


380 - 500 V: Bei Hhen ber 3 km ber NN ziehen Sie bitte Danfoss Drives zu PELV (Schutzkleinspannung) zurate.
525 - 690 V: Bei Hhen ber 2 km ber NN ziehen Sie bitte Danfoss Drives zu PELV (Schutzkleinspannung) zurate.

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

2. Sicherheitshinweise und Allgemeine Warnung

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

Der Frequenzumrichter steht bei Netzanschluss unter lebensgefhrlicher Spannung. Unsachgeme Installation des Motors, Frequenzumrichters oder Feldbus kann Schden am Gert sowie schwere Personenschden oder sogar tdliche Verletzungen verursachen.
Befolgen Sie daher stets die Anweisungen in diesem Handbuch sowie die rtlichen und nationalen Vorschriften und Sicherheitsbestimmungen.

Sicherheitsvorschriften
1.

Bei Reparaturen muss die Stromversorgung des Frequenzumrichters abgeschaltet werden. Vergewissern Sie sich, dass die Netzversorgung
unterbrochen und die erforderliche Zeit verstrichen ist, bevor Sie die Motor- und Netzstecker entfernen.

2.

Die [OFF]-Taste auf dem Bedienfeld des Frequenzumrichters unterbricht nicht die Netzspannung und darf deshalb nicht als Sicherheitsschalter
benutzt werden .

3.

Es ist dafr Sorge zu tragen, dass gem den rtlichen und nationalen Vorschriften eine ordnungsgeme Schutzerdung des Gertes erfolgt,
der Benutzer gegen Versorgungsspannung geschtzt und der Motor gegen berlast abgesichert wird.

4.

Der Erdableitstrom bersteigt 3,5 mA.

5.

Ein berlastungsschutz des Motors ist in der Werkseinstellung nicht enthalten. Wenn diese Funktion erforderlich ist, stellen Sie Par. 1-90 auf
Datenwert ETR Alarm 1 [4] oder Datenwert ETR Warnung 1 [3] ein.

6.

Die Stecker fr die Motor- und Netzversorgung drfen nicht entfernt werden, wenn der Frequenzumrichter an die Netzspannung angeschlossen
ist. Vergewissern Sie sich, dass die Netzversorgung unterbrochen und die erforderliche Zeit verstrichen ist, bevor Sie die Motor- und Netzstecker
entfernen.

7.

Der VLT-Frequenzumrichter hat auer den Spannungseingngen L1, L2 und L3 noch weitere Spannungseingnge, wenn DC-Zwischenkreiskopplung bzw. externe 24 V DC-Versorgung installiert sind. Kontrollieren Sie, dass vor Beginn der Reparaturarbeiten alle Spannungseingnge
abgeschaltet sind und die erforderliche Zeit verstrichen ist.

2.1.2. Allgemeine Warnung


Warnung:
Das Berhren spannungsfhrender Teile auch nach der Trennung vom Netz ist lebensgefhrlich.
Achten Sie darauf, dass alle Spannungseingnge, wie z. B. die Zwischenkreiskopplung (Zusammenschalten von Gleichstrom-Zwischenkreisen) sowie der Motoranschluss (z. B. bei kinetischem Speicher), abgeklemmt wurden.
Verwendung des VLT AutomationDrive FC 300: mindestens 15 Minuten warten.
Eine krzere Wartezeit ist nur mglich, wenn dies auf dem Typenschild des jeweiligen Gerts entsprechend vermerkt ist.

Ableitstrom
Der Ableitstrom des FC 300 bersteigt 3,5 mA. Um einen guten mechanischen Anschluss des Erdungskabels an Erde (Klemme 95)
sicherzustellen, muss z. B. der Kabelquerschnitt mindestens 10 mm2 betragen, oder es mssen 2 getrennt verlegte Erdungskabel
verwendet werden.
Fehlerstrom-Schutzeinrichtungen
Dieses Gert kann einen Fehler-Gleichstrom im Schutzleiter verursachen. Als Fehlerstromschutzschalter (FI-Schutzschalter) darf netzseitig nur Typ B (allstromsensitiv) verwendet werden. Siehe auch die FI-Anwendungshinweise MN.90.GX.02.
Die Schutzerdung des FC 300 und die Verwendung von FI-Schutzschaltern mssen stets in bereinstimmung mit den nationalen und
lokalen Vorschriften erfolgen.

2.1.3. Bevor Sie Reparaturarbeiten ausfhren

1.

Trennen Sie den Frequenzumrichter vom Netz.

2.

Trennen Sie die DC-Zwischenkreisklemmen 88 und 89 von Lastteilungsanwendungen.

3.

Warten Sie, bis keine Spannung mehr an der Klemme anliegt. Die Wartezeiten sind auf dem Warnschild vermerkt.

4.

Entfernen Sie das Motorkabel.

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

2. Sicherheitshinweise und Allgemeine Warnung

2.1.4. Vermeiden des unerwarteten Anlaufs


Solange der FC 300 an die Netzversorgung angeschlossen ist, kann der Motor ber digitale Befehle, Busbefehle, Sollwerte oder ber die LCP-Bedieneinheit
gestartet bzw. gestoppt werden.

Trennen Sie den FC 300 vom Stromnetz, wenn ein ungewollter Start aus Grnden des Personenschutzes verhindert werden soll.

Um einen ungewollten Start zu vermeiden, bettigen Sie stets die [OFF]-Taste, bevor Sie Parameter ndern.

Ein elektronischer Fehler, eine vorbergehende berlast, ein Fehler in der Netzversorgung oder ein Verlust des Motoranschlusses kann bewirken,
dass ein gestoppter Motor anluft. Die Funktion des Sicheren Stopps beim FC 300 (d. h. FC 301 mit A1-Gehuse und FC 302) schtzt vor einem
unerwarteten Anlauf, wenn an Klemme 37 nur eine geringe Spannung anliegt oder die Klemme von der Stromversorgung getrennt ist.

2.1.5. Sicherer Stopp des FC 300


Der FC 302 und der FC 301 mit A1-Gehuse sind fr Installationen mit der Sicherheitsfunktion Sichere Abschaltung Motormoment (nach IEC 61800-5-2)
oder Stoppkategorie 0 (nach EN 60204-1) geeignet.

FC 301 mit A1-Gehuse: Wenn der Frequenzumrichter mit der Funktion Sicherer Stopp ausgestattet ist, muss Position 18 des Typencodes T oder U
lauten. Lautet Position 18 B oder X, ist sicherer Stopp ber Klemme 37 nicht vorgesehen!
Beispiel:
Typencode fr FC 301 A1 mit Sicherem Stopp: FC-301PK75T4Z20H4TGCXXXSXXXXA0BXCXXXXD0

Er ist fr die Anforderungen der Sicherheitskategorie 3 in EN 954-1 ausgelegt und als dafr geeignet zugelassen. Diese Funktion wird als Sicherer Stopp
bezeichnet. Vor der Integration und Benutzung der Funktion Sicherer Stopp des Frequenzumrichters in einer Anlage muss eine grndliche Risikoanalyse
der Anlage erfolgen, um zu ermitteln, ob die Funktion Sicherer Stopp und die Sicherheitskategorie des Frequenzumrichters angemessen und ausreichend
sind. Zur Installation und zum Gebrauch der Funktion Sicherer Stopp gem den Anforderungen von Sicherheitskategorie 3 in EN 954-1 mssen die
zugehrigen Informationen und Anweisungen des FC 300-Projektierungshandbuchs MG.33.BX.YY befolgt werden! Die Informationen und Anweisungen
des Produkthandbuchs reichen zum richtigen und sicheren Gebrauch der Funktion Sicherer Stopp nicht aus!

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

2. Sicherheitshinweise und Allgemeine Warnung

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

10

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

2. Sicherheitshinweise und Allgemeine Warnung

2.1.6. Installation Sicherer Stopp (nur FC 302 und FC 301 mit A1-Gehuse)
Die Installation der Stoppkategorie 0 (EN 60204) gem Sicherheitskategorie 3 (EN 954-1) ist folgendermaen auszufhren:
1.

Entfernen Sie die werksseitig angebrachte Kabelbrcke zwischen Klemme 37 und Klemme 12 (24 V DC). Es reicht nicht aus,
das Kabel nur durchzuschneiden oder zu unterbrechen. Es muss
vollstndig entfernt werden, um Fehlkontaktierung zu vermeiden. Siehe Kabelbrcke in Abbildung.

2.

Schlieen Sie Klemme 37 mit einem gegen Kurzschluss geschtzten Kabel (verstrkte Isolation) ber eine Sicherheitsvorrichtung gem EN 954-1 Kategorie 3 an die 24-V-DCVersorgung an. Sind die Sicherheitsvorrichtung und der
Frequenzumrichter im selben Schaltschrank untergebracht, darf
auch ein normales Kabel verwendet werden.

3.

Sofern der FC 302 nicht Schutzart IP54 oder hher hat, muss er
in ein IP54-Gehuse eingesetzt werden. Daher muss ein FC 301
A1 immer in ein IP54-Gehuse gesetzt werden.

Abbildung 2.1: Kabelbrcke (Jumper) zwischen Klemme 37 und Klemme 12 (24 V DC)

Die folgende Abbildung zeigt als Beispiel eine Anwendung mit Stoppkategorie 0 (EN 60204-1) gem Sicherheitskategorie 3 (EN 954-1). Klemme 37 wird
ber einen Sicherheitsbaustein (der auch Kategorie 3 nach EN 954-1 erfllen muss) geschaltet. Der zustzliche abgebildete Freilaufkontakt ist nicht
sicherheitsbezogen und erfllt nicht Kategorie 3 nach EN 954-1.

Abbildung 2.2: Abbildung der wesentlichen Aspekte einer Installation zum Erzielen der Stoppkategorie 0 (EN 60204-1) mit Sicherheitskategorie 3 (EN
954-1).

2.1.7. IT-Netz
Par. 14-50 EMV 1 kann benutzt werden, um in Frequenzumrichtern mit einem Spannungsbereich von 380 - 500 V die internen Funkenstrkondensatoren
vom EMV-Filter an Erde zu trennen. Wenn dies geschieht, wird die EMV-Leistung auf das Niveau A2 reduziert. Bei 525 - 690 V-Frequenzumrichtern hat
Par. 14-50 keine Funktion. Der EMV-Schalter kann nicht geffnet werden.

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

11

3. Installieren

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

12

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

3. Installieren

3. Installieren
3.1.1. Vorgehensweise bei der Installation
In diesem Kapitel wird die mechanische und elektrische Installation an den Leistungsklemmen und Steuerkartenklemmen beschrieben.
Die elektrische Installation von Optionen ist im entsprechenden Profihandbuch und Projektierungshandbuch beschrieben.

3.1.2. Erste Schritte


Fhren Sie die unten beschriebenen Schritt-fr-Schritt-Anweisungen aus, um den FC 300 schnell und EMV-gerecht zu installieren.

Lesen Sie die Sicherheitshinweise, bevor Sie das Gert


installieren.

Mechanische Installation

Mechanische Installation

Elektrische Installation

Netzanschluss und Erdung

Motoranschluss und Verkabelung

Sicherungen und Trennschalter

Steuerklemmen - Kabel

Inbetriebnahme-Men

Lokale Bedieneinheit (LCP)

Automatische Motoranpassung, AMA

Programmierung
Abbildung 3.1: Die Grafik zeigt die grundlegende Installationskonfiguration, einschlielich Stromnetz, Motor, Start/Stopp-Taste und Potentiometer fr die Drehzahleinstellung.

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

13

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

3. Installieren

Die Gehusegre hngt vom Gehusetyp, der Leistung und der Netzspannung ab.
Gehusetyp
A1
A2
A3

A5

3
Gehuse
IP
20/21
Gehuse/Typ 1
Absicherung NEMA
Nenn0,25-1,5 kW (200-240 V)
Leistung
0,37-1,5 kW (380-480 V)

20/21
Chassis/Typ 1
0,25-3 kW (200-240 V)
0,37-4,0 kW (380-480/ 500V)
0,75-4 kW (525-600 V)
B2

20/21
55/66
Chassis/Typ 1
Typ 12/Typ 4X
3,7 kW (200-240 V)
0,25-3,7 kW (200-240 V)
5,5-7,5 kW (380-480/ 500 V) 0,37-7,5 kW (380-480/500 V)
5,5-7,5 kW (525-600 V )
0,75 -7,5 kW (525-600 V)
B3
B4

Gehuse
IP
21/55/66
Typ 1/Typ 12
Absicherung NEMA
Nenn5,5-7,5 kW (200-240 V)
Leistung
11-15 kW (380-480/ 500V)
11-15 kW (525-600 V)
Gehusetyp
C1

21/55/66
Typ 1/Typ 12
11 kW (200-250 V)
18,5-22 kW (380-480/ 500V)
18,5-22 kW (525-600 V)
C2

20
Chassis
5,5-7,5 kW (200-240 V)
11-15 kW (380-480/500 V)
11-15 kW (525-600 V)
C3

20
Chassis
11-15 kW (200-240 V)
18,5-30 kW (380-480/ 500 V)
18,5-30 kW (525-600 V)
C4

Gehuse
IP
21/55/66
Absicherung NEMA
Typ 1/Typ 12
Nenn15-22 kW (200-240 V)
Leistung
30-45 kW (380-480/ 500V)
30-45 kW (525-600 V)

21/55/66
Typ 1/Typ 12
30-37 kW (200-240 V)
55-75 kW (380-480/ 500V)
55-90 kW (525-600 V)

20
Chassis
18,5-22 kW (200-240 V)
37-45 kW (380-480/500 V)
37-45 kW (525-600 V)

20
Chassis
30-37 kW (200-240 V)
55-75 kW (380-480/ 500 V)
55-90 kW (525-600 V)

Gehusetyp

14

B1

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

3. Installieren

Montagezubehr: Der Frequenzumrichter wird mit folgendem Montagezubehr geliefert:

Gehusegren A1, A2 und A3, IP20/Chassis

Gehusegre A5, IP55/Typ 12

Gehusegre B1 und B2
IP21/IP55/Typ 1/Typ 12

Gehusegre B3, IP20/Chassis

Gehusegre B4, IP20/Chassis

Gehusegre C1 und C2, IP55/66/Typ 1/Typ


Gehusegre C3, IP20/Chassis
Gehusegre C4, IP20/Chassis
12
1 + 2 nur bei Gerten mit Bremschopper. Es gibt fr den FC 301 nur einen Relaisanschluss. Fr die DC-Zwischenkreiskopplung kann Steckanschluss
1 separat bestellt werden (Bestellnummer 130B1064).
Fr den FC 201 ohne sicheren Stopp enthlt das Montagezubehr einen achtpoligen Stecker.

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

15

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

3. Installieren

3.2. Mechanische Installation


3.2.1. Mechanische Installation
Alle IP20-Gehusegren sowie die IP21/IP55-Gehusegren mit Ausnahme von A1*, A2 und A3 eignen sich zur Installation nebeneinander.

Beim IP21-Gehuse (130B1122 bzw. 130B1123) muss zwischen den Frequenzumrichtern ein Abstand von mindestens 50 mm eingehalten werden.

Fr optimale Khlbedingungen muss ber und unter dem Frequenzumrichter freier Luftdurchlass gewhrleistet sein. Siehe nachstehende Tabelle.

Luftdurchlass fr verschiedene Gehuse


Gehuse:

A1*

A2

A3

A5

B1

B2

B3

B4

C1

C2

C3

C4

a
(mm):

100

100

100

100

100

100

200

200

200

225

200

225

b
(mm):

100

100

100

100

100

100

200

200

200

225

200

225

Tabelle 3.1: * Nur FC 301.


1.

Sehen Sie die Befestigung gem den Angaben zu den Montagelchern vor.

2.

Verwenden Sie geeignete Schrauben fr die Oberflche, auf der der Frequenzumrichter montiert wird. Achten Sie auf ebene Auflage des Khlkrpers, und ziehen Sie alle vier Schrauben gut an.

Tabelle 3.2: Bei der Montage von Gren A5, B1, B2, B3, B4, C1, C2, C3 und C4 auf einer nicht stabilen Wand muss der Frequenzumrichter wegen
unzureichender Khlluft ber dem Khlkrper mit einer Rckwand A versehen werden.

16

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

3. Installieren

Abbildung 3.2: Bei schwereren Frequenzumrichtern ist eine Hebevorrichtung zu verwenden. Befestigen Sie zunchst die unteren beiden Schrauben an
der Wand. Heben Sie den Frequenzumrichter auf die unteren beiden Schrauben, und fixieren Sie ihn mit den oberen beiden Schrauben an der Wand.
Abmessungen, A-Gehuse
A1

A2/ A3

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

A5

17

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

3. Installieren

Gehusegre

IP
NEMA
Hhe
Hhe der Rckplatte
Hhe des Abschirmblechs
Abstand zwischen Montagelchern
Breite

20
Chassis

A2
0,25-3 kW
(200-240 V)
0,37-4,0 kW
(380-480/ 500 V)
0,75-4 kW
(525-600 V)
20
21
Chassis
Typ 1

A3
3,7 kW
(200-240 V)
5,5-7,5 kW
(380-480/ 500 V)
5,5-7,5 kW
(525-600 V)
20
21
Chassis
Typ 1

A5
0,25-3,7 kW
(200-240 V)
0,37-7,5 kW
(380-480/ 500 V)
0,75-7,5 kW
(525-600 V)
55/66
Typ 12

A
A

200 mm
316 mm

268 mm
374 mm

375 mm

268 mm
374 mm

375 mm
-

420 mm
-

190 mm

257 mm

350 mm

257 mm

350 mm

402 mm

75 mm

Breite der Rckplatte


Breite der Rckplatte mit einer
C-Option
Breite der Rckplatte mit zwei
C-Optionen
Abstand zwischen Montagelchern
Tiefe

90 mm

90 mm

130 mm

130 mm

242 mm

130 mm

130 mm

170 mm

170 mm

242 mm

150 mm

150 mm

190 mm

190 mm

242 mm

60 mm

70 mm

70 mm

110 mm

110 mm

215 mm

Tiefe ohne Option A/B

207 mm

205 mm

207 mm

205 mm

207 mm

195 mm

Mit Option A/B


Bohrungen

222 mm

220 mm

222 mm

220 mm

222 mm

195 mm

c
d
e
f

6,0 mm
8 mm
5 mm
5 mm
2,7 kg

8,0 mm
11 mm
5,5 mm
9 mm
4,9 kg

8,0 mm
11 mm
5,5 mm
9 mm
5,3 kg

8,0 mm
11 mm
5,5 mm
9 mm
6,6 kg

8,0 mm
11 mm
5,5 mm
9 mm
7,0 kg

8,25 mm
12 mm
6,5 mm
9 mm
13,5/14,2 kg

Max. Gewicht

18

A1
0,25-1,5 kW
(200-240 V)
0,37-1,5 kW
(380-480 V)

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

3. Installieren

Abmessungen, B-Gehuse
B1/ B2

B3

B4

Gehusegre

IP
NEMA
Hhe
Hhe der Rckplatte
Hhe des Abschirmblechs
Abstand zwischen
Montagelchern
Breite
Breite der Rckplatte
Breite der Rckplatte mit einer COption
Breite der Rckplatte mit zwei COptionen
Abstand zwischen
Montagelchern
Tiefe
Tiefe ohne Option
A/B
Mit Option A/B
Bohrungen

Max. Gewicht

B1
5,5-7,5 kW
(200-240 V)
11-15 kW
(380-480/500 V)
11-15 kW
(525-600 V)
21/ 55/66
Typ 1/Typ 12

B2
11 kW
(200-240 V)
18,5-22 kW
(380-480/ 500 V)
18,5-22 kW
(525-600 V)
21/55/66
Typ 1/Typ 12

B3
5,5-7,5 kW
(200-240 V)
11-15 kW
(380-480/500 V)
11-15 kW
(525-600 V)
20
Chassis

B4
11-15 kW
(200-240 V)
18,5-30 kW
(380-480/ 500 V)
18,5-30 kW
(525-600 V)
20
Chassis

480 mm

650 mm

399 mm

520 mm

420 mm

595 mm

454 mm

624 mm

380 mm

495 mm

242 mm

242 mm

165 mm

230 mm

242 mm

242 mm

205 mm

230 mm

242 mm

242 mm

225 mm

230 mm

210 mm

210 mm

140 mm

200 mm

260 mm

260 mm

249 mm

242 mm

260 mm

260 mm

262 mm

242 mm

c
d
e
f

12 mm
19 mm
9 mm
9 mm
23 kg

12 mm
19 mm
9 mm
9 mm
27 kg

8 mm
12 mm
6,8 mm
7,9 mm

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

8,5 mm
15 mm
23,5 kg

19

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

3. Installieren
Abmessungen, C-Gehuse
C1/ C2

C3/ C4

20

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

Gehusegre

IP
NEMA
Hhe
Hhe der Rckplatte
Hhe
des
Abschirmblechs
Abstand zwischen
Montagelchern
Breite
Breite der Rckplatte
Breite der Rckplatte mit einer COption
Breite der Rckplatte mit zwei COptionen
Abstand zwischen
Montagelchern
Tiefe
Tiefe ohne Option
A/B
Mit Option A/B
Bohrungen

Max. Gewicht

3. Installieren

C1
15-22 kW
(200-240 V)
30-45 kW
(380-480/ 500 V)
30-45 kW
(525-600 V)
21/55/66
Typ 1/Typ 12

C2
30-37 kW
(200-240 V)
55-75 kW
(380-480/ 500 V)
55-90
kW (525-600 V)
21/55/66
Typ 1/Typ 12

C3
18,5-22 kW
(200-240 V)
37-45 kW
(380-480/ 500 V)
37-45 kW
(525-600 V)
20
Chassis

C4
30-37 kW
(200-240 V)
55-75 kW
(380-480/ 500 V)
55-90 kW
(525-600 V)
20
Chassis

680 mm

770 mm

550 mm

660 mm

630 mm

800 mm

A
a

648 mm

739 mm

521 mm

631 mm

308 mm

370 mm

308 mm

370 mm

308 mm

370 mm

308 mm

370 mm

308 mm

370 mm

308 mm

370 mm

272 mm

334 mm

270 mm

330 mm

310 mm

335 mm

333 mm

333 mm

310 mm

335 mm

333 mm

333 mm

c
d
e
f

12 mm
19 mm
9,8 mm
17,6 mm
43 kg

12 mm
19 mm
9,8 mm
18 mm
61 kg

8,5 mm
17 mm
35 kg

8,5 mm
17 mm
50 kg

3.3. Elektrische Installation


ACHTUNG!
Allgemeiner Hinweis zu Kabeln
Befolgen Sie stets die nationalen und rtlichen Vorschriften zum Kabelquerschnitt und zur Umgebungstemperatur. Verwenden Sie nach
Mglichkeit Kupferleiter (60/75C).

Aluminiumleiter
Klemmen knnen zwar Aluminiumleiter aufnehmen, aber die Leiteroberflche muss sauber sein, und die Oxidation muss vor Anschluss des Leiters durch
neutrales, surefreies Vaselinefett beseitigt und die Verbindung abgedichtet werden.
Auerdem muss die Klemmenschraube nach zwei Tagen angezogen werden. Der Anschluss muss unbedingt gasdicht gehalten werden, um ein erneutes
Oxidieren der Aluminiumoberflche zu verhindern.

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

21

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

3. Installieren

Anzugsdrehmoment
Gehuse
200 - 240 V
A1
0,25-1,5 kW
A2
0,25-2,2 kW
A3
3-3,7 kW
A5
3-3,7 kW
B1
5,5-7,5 kW

B2

B3

B4

C1

C2

C3

C4

11 kW

5,5-7,5 kW

11-15 kW

15-22 kW

30-37 kW

18,5-22 kW

37-45 kW

380 - 500 V
0,37-1,5 kW
0,37-4 kW
5,5-7,5 kW
5,5-7,5 kW
11-15 kW

525 - 690 V
0,75-4 kW
5,5-7,5 kW
0,75-7,5 kW
-

18,5-22 kW

11-15 kW

18,5-30 kW

30-45 kW

55-75 kW

30-37 kW

55-75 kW

Kabel fr:
Anzugsdrehmoment
Netz, Bremswiderstand, Zwischenkreiskopp- 0,5-0,6 Nm
lung, Motorkabel

Netz, Bremswiderstand, Zwischenkreiskopplung, Motorkabel


Relais
Erde
Netz, Bremswiderstand, Zwischenkreiskopplung
Motorkabel
Relais
Erde
Netz, Bremswiderstand, Zwischenkreiskopplung, Motorkabel
Relais
Erde
Netz, Bremswiderstand, Zwischenkreiskopplung, Motorkabel
Relais
Erde
Netz, Bremswiderstand, Zwischenkreiskopplung
Motorkabel
Relais
Erde

1,8 Nm

Netz, Bremswiderstand, Zwischenkreiskopplung


Motorkabel
Relais
Erde
Netz, Bremswiderstand, Zwischenkreiskopplung, Motorkabel
Relais
Erde
Netz, Motorkabel

14 Nm

Zwischenkreiskopplung, Bremskabel
Relais
Erde

0,5-0,6 Nm
2-3 Nm
4,5 Nm
4,5 Nm
0,5-0,6 Nm
2-3 Nm
1,8 Nm
0,5-0,6 Nm
2-3 Nm
4,5 Nm
0,5-0,6 Nm
2-3 Nm
10 Nm
10 Nm
0,5-0,6 Nm
2-3 Nm

10 Nm
0,5-0,6 Nm
2-3 Nm
10 Nm
0,5-0,6 Nm
2-3 Nm
14 Nm (bis 95 mm2)
24 Nm (ber 95 mm2)
14 Nm
0,5-0,6 Nm
2-3 Nm

3.3.1. Ausbrechen von zustzlichen ffnungen fr Kabeldurchfhrungen


1.

Entfernen Sie die Kabeleinfhrung vom Frequenzumrichter (es drfen beim ffnen der Aussparungen keine Fremdkrper in den Frequenzum-

2.

Die Kabeleinfhrung muss rund um die zu ffnende Aussparung abgesttzt werden.

3.

Die Aussparung kann nun mit einem starken Dorn und Hammer ausgeschlagen werden.

4.

Das Loch entgraten.

5.

Kabeldurchfhrung wieder am Frequenzumrichter befestigen.

richter gelangen).

3.3.2. Netzanschluss und Erdung

ACHTUNG!
Der Netzanschluss ist steckbar und an Frequenzumrichtern fr eine Leistung von bis zu 7,5 kW ausgelegt.

22

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

3. Installieren

1.

Befestigen Sie zuerst die beiden Schrauben am Abschirmblech, schieben Sie dieses auf, und ziehen Sie die Schrauben fest.

2.

Stellen Sie sicher, dass der Frequenzumrichter korrekt geerdet ist. Schlieen Sie den Frequenzumrichter an den Erdanschluss an (Klemme 95).
Verwenden Sie hierzu die mitgelieferte Schraube.

3.

Stecken Sie den Netzanschlussstecker (91 (L1), 92 (L2) und 93 (L3)) auf die Klemmen mit der Bezeichnung MAINS unten am Frequenzumrichter.

4.

Schlieen Sie die Netzphasen an den mitgelieferten Netzanschlussstecker an.

5.

Befestigen Sie das Kabel mit den mitgelieferten Halterungen.

ACHTUNG!
Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild angegebenen Nennspannung entspricht.

IT-Netz
Schlieen Sie 400-V-Frequenzumrichter mit EMV-Filtern nicht an ein Stromnetz mit einer Spannung zwischen Phase und Erde von mehr
als 440 V an.

Der Querschnitt des Erdungskabels muss mindestens 10 mm2 betragen, oder es mssen zwei getrennt verlegte und gem EN 50178
angeschlossene Erdleitungen verwendet werden.

Bei Varianten mit Hauptschalter ist dieser auf der Netzseite vorverdrahtet.

Netzanschluss fr Gehuse A1, A2 und A3:

Netzanschluss fr A5-Gehuse (IP 55/66)

Bei Verwendung eines Trennschalters (A5-Gehuse) muss der Erdungsanschluss links im Frequenzumrichter erfolgen.

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

23

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

130BA725.10

3. Installieren

3
Abbildung 3.3: Netzanschluss bei B1- und B2-Gehusen (IP21/NEMA
Typ 1 und IP55/66/NEMA Typ 12).

130BA714.10

Abbildung 3.4: Netzanschluss B3-Gehuse (IP20).

Abbildung 3.5: Netzanschluss B4-Gehuse (IP20).

Abbildung 3.6: Netzanschluss C1- und C2-Gehuse (IP 21/ NEMA Typ

Abbildung 3.7: Netzanschluss C3-Gehuse (IP20).

130BA719.10

130BA718.10

1 und IP 55/66/ NEMA Typ 12).

Abbildung 3.8: Netzanschluss C4-Gehuse (IP20).

In der Regel werden ungeschirmte Kabel als Leistungskabel verwendet.

24

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

3. Installieren

3.3.3. Motoranschluss
ACHTUNG!
Das Motorkabel muss abgeschirmt sein. Bei Verwendung eines nicht abgeschirmten Kabels werden einige EMV-Anforderungen nicht
erfllt. Verwenden Sie ein abgeschirmtes Motorkabel, um die Anforderungen der EMV-Richtlinie einzuhalten. Nhere Informationen
finden Sie unter EMV-Prfergebnisse.

Hinweise zu korrekten Maen von Motorkabelquerschnitt und -lnge finden Sie im Kapitel Allgemeine technische Daten.

Abschirmung von Kabeln: Vermeiden Sie verdrillte Schirmenden (Pigtails), die hochfrequent nicht ausreichend wirksam sind. Wenn der Kabelschirm
unterbrochen werden muss (z. B. um ein Motorschtz oder einen Reparaturschalter zu installieren), muss die Abschirmung an der Unterbrechung mit der
geringstmglichen HF-Impedanz fortgefhrt werden (groflchige Schirmauflage).
Schlieen Sie den Motorkabelschirm am Schirmblech des Frequenzumrichters und am Metallgehuse des Motors an.
Stellen Sie die Schirmungsverbindungen mit einer mglichst groen Kontaktflche (Schirmbgel) her. Dies kann unter Verwendung des im Lieferumfang
des Frequenzumrichters enthaltenen Zubehrs erfolgen.
Wenn der Kabelschirm unterbrochen werden muss (z. B. um ein Motorschtz oder ein Motorrelais zu installieren), muss die Abschirmung hinter der
Unterbrechung mit der geringstmglichen HF-Impedanz fortgefhrt werden.

Kabellnge und -querschnitt: Der Frequenzumrichter ist mit einer bestimmten Kabellnge und einem bestimmten Kabelquerschnitt getestet worden.
Wird der Kabelquerschnitt erhht, so erhht sich auch der kapazitive Widerstand des Kabels und damit der Ableitstrom , sodass die Kabellnge dann
entsprechend verringert werden muss. Das Motorkabel muss mglichst kurz sein, um Rauschen und Ableitstrme auf ein Minimum zu beschrnken.

Taktfrequenz: Wenn der Frequenzumrichter zusammen mit einem Sinusfilter verwendet wird, um z. B. die Strgerusche des Motors zu reduzieren,
muss die Taktfrequenz in Parameter 14-01 entsprechend der Angabe zu dem verwendeten Sinusfilter eingestellt werden.

1.

Montieren Sie das Abschirmblech unten am Frequenzumrichter mit den Schrauben und Unterlegscheiben aus dem Montagezubehr.

2.

Schlieen Sie die drei Phasen des Motorkabels an den Klemmen 96 (U), 97 (V), 98 (W) an.

3.

Schlieen Sie den PE-Leiter mit der passenden Schraube aus dem Zubehr an Klemme 99 auf dem Abschirmblech an.

4.

Stecken Sie die Motor-Anschlussstecker mit den Klemmen 96 (U), 97 (V) und 98 (W) auf die Klemmen mit der Bezeichnung MOTOR (bis 7,5
kW).

5.

Befestigen Sie das abgeschirmte Kabel mit Schrauben und Unterlegscheiben aus dem Montagezubehr am Abschirmblech.

Alle dreiphasigen Standard-Asynchronmotoren knnen an den Frequenzumrichter angeschlossen werden. Normalerweise wird fr kleine Motoren Sternschaltung verwendet (230/400 V, Y), Grere Motoren sind in der Regel mit Dreieckschaltung angeschlossen (400/690 V, ). Schaltungsart (Stern/
Dreieck) und Anschlussspannung sind auf dem Motortypenschild angegeben.

Abbildung 3.10: Motoranschluss fr A5-Gehuse (IP 55/66/NEMA Typ


Abbildung 3.9: Motoranschluss fr A1, A2 und A3

12)

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

25

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

130BA726.10

3. Installieren

3
Abbildung 3.11: Motoranschluss fr B1- und B2-Gehuse (IP 21/NEMA
Typ 1, IP 55/NEMA Typ 12 und IP66/NEMA Typ 4X)

130BA721.10

Abbildung 3.12: Motoranschluss fr Gehuse B3.

130BA740.10

Abbildung 3.13: Motoranschluss fr Gehuse B4.

Abbildung 3.15: Motoranschluss fr Gehuse C3 und C4.

Abbildung 3.14: Motoranschluss fr C1 und C2-Gehuse (IP 21/NEMA


Typ 1 und IP 55/66/NEMA Typ 12)

26

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

3. Installieren

Abbildung 3.18: Kabeleinfhrungsffnungen fr Gehuse C1. Die vorAbbildung 3.16: Kabeleinfhrungsffnungen fr Gehuse B1. Die vor-

geschlagene Verwendung der Lcher ist eine reine Empfehlung, und es

geschlagene Verwendung der Lcher ist eine reine Empfehlung, und es

sind andere Lsungen mglich.

sind andere Lsungen mglich.

Abbildung 3.19: Kabeleinfhrungsffnungen fr Gehuse C2. Die vorAbbildung 3.17: Kabeleinfhrungsffnungen fr Gehuse B2. Die vor-

geschlagene Verwendung der Lcher ist eine reine Empfehlung, und es

geschlagene Verwendung der Lcher ist eine reine Empfehlung, und es

sind andere Lsungen mglich.

sind andere Lsungen mglich.

Klemme Nr.

96
U

97
V

98
W

U1
W2
U1

V1
U2
V1

W1
V2
W1

99
PE1)
PE1)
PE1)

Motorspannung 0-100 % der Netzspannung


(Anschlussklemmen am FC 300)
Dreieckschaltung
Anschlussklemmen am Motor
Sternschaltung (U2, V2, W2)
U2, V2, W2 sind miteinander zu verbinden.

1)Schutzleiteranschluss

ACHTUNG!
Bei Motoren ohne Phasentrennpapier oder eine geeignete Isolation, welche fr den Betrieb an einem Zwischenkreisumrichter bentigt wird, muss ein LC-Filter
am Ausgang des Frequenzumrichters vorgesehen werden.

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

27

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

3. Installieren
3.3.4. Sicherungen
Abzweigschutz:

Zum Schutz der Anlage vor elektrischen Gefahren und Brnden mssen alle Abzweige in einer Installation, Schaltvorrichtungen, Maschinen usw. in
bereinstimmung mit den nationalen/internationalen Vorschriften mit einem Kurzschluss- und berstromschutz versehen sein.

Kurzschluss-Schutz:

Der Frequenzumrichter muss gegen Kurzschluss abgesichert werden, um elektrische Gefahren und ein Brandrisiko zu vermeiden. Danfoss empfiehlt die
im Folgenden aufgefhrten Sicherungen, um das Bedienpersonal und die Installation im Fall einer internen Funktionsstrung im Frequenzumrichter zu
schtzen. Der FC 300 selbst gewhrleistet einen vollstndigen Kurzschluss-Schutz am Motorausgang.

berstromschutz:
Fr einen berlastschutz ist zu sorgen, um eine Brandgefahr wegen berhitzung der Kabel in der Anlage auszuschlieen. Der Frequenzumrichter verfgt
ber einen internen berstromschutz, der als berlastschutz zwischen FC 300 und Motor verwendet werden kann (nicht UL/cUL-zugelassen). Siehe Par.
4-18. Auerdem knnen Sicherungen oder Trennschalter als berstromschutz in der Anlage verwendet werden. berstromschutz muss stets gem den
nationalen Vorschriften ausgefhrt werden.

Die Sicherungen mssen fr einen Kurzschlussstrom von max. 100.000 Arms (symmetrisch) bei 500 V ausgelegt sein.

Keine UL-Konformitt

Wenn keine bereinstimmung mit UL/cUL-Zulassung bestehen muss, knnen die nebenstehenden Sicherungen in bereinstimmung mit EN50178 verwendet werden.
Die Nichtbeachtung dieser Empfehlung kann im Fall einer Fehlfunktion zu unntiger Beschdigung des Frequenzumrichters fhren.

FC 300
K25-K75
1K1-2K2
3K0-3K7
5K5-7K5
11K

Max. Sicherungsgre1)
10A
20A
32A
63A
80A

15K-18K5
22K
30K
37K

125A
160A
200A
250A

Spannung
200-240 V
200-240 V
200-240 V
380-500 V
380-500 V

Typ
Typ gG
Typ gG
Typ gG
Typ gG
Typ gG

380-500
380-500
380-500
380-500

Typ gG
Typ aR
Typ aR
Typ aR

V
V
V
V

1) Max. Sicherungen siehe nationale/internationale Vorschriften zur Auswahl einer geeigneten Sicherungsgre.
FC 300
K37-1K5
2K2-4K0
5K5-7K5
11K-18K
22K
30K
37K
45K
55K-75K

28

Max. Sicherungsgre1)
10A
20A
32A
63A
80A
100A
125A
160A
250A

Spannung
380-500 V
380-500 V
380-500 V
380-500 V
380-500 V
380-500 V
380-500 V
380-500 V
380-500 V

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

Typ
Typ gG
Typ gG
Typ gG
Typ gG
Typ gG
Typ gG
Typ gG
Typ aR
Typ aR

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

3. Installieren

UL-Konformitt
200-240 V
FC 300
kW
K25-K37
K55-1K1
1K5
2K2
3K0
3K7
5K5
7K5
11K
15K-18K5

Bussmann
Typ RK1
KTN-R05
KTN-R10
KTN-R15
KTN-R20
KTN-R25
KTN-R30
KTN-R50
KTN-R60
KTN-R80
KTN-R125

FC 300
kW
K25-K37
K55-1K1
1K5
2K2
3K0
3K7
5K5
7K5
11K
15K-18K5

FC 300
kW
22K
30K
37K

Bussmann
Typ J
JKS-05
JKS-10
JKS-15
JKS-20
JKS-25
JKS-30
KS-50
JKS-60
JKS-80
JKS-150

Bussmann
Typ T
JJN-06
JJN-10
JJN-15
JJN-20
JJN-25
JJN-30
JJN-50
JJN-60
JJN-80
JJN-125

SIBA

Littelfuse

Typ RK1
5017906-005
5017906-010
5017906-016
5017906-020
5017906-025
5012406-032
5014006-050
5014006-063
5014006-080
2028220-125

Typ RK1
KLN-R05
KLN-R10
KLN-R15
KLN-R20
KLN-R25
KLN-R30
KLN-R50
KLN-R60
KLN-R80
KLN-R125

Bussmann
Typ CC
FNQ-R-5
FNQ-R-10
FNQ-R-15
FNQ-R-20
FNQ-R-25
FNQ-R-30
-

Bussmann
Typ CC
KTK-R-5
KTK-R-10
KTK-R-15
KTK-R-20
KTK-R-25
KTK-R-30
-

FerrazShawmut
Typ CC
ATM-R05
ATM-R10
ATM-R15
ATM-R20
ATM-R25
ATM-R30
-

Bussmann

SIBA

Littelfuse

Type JFHR2
FWX-150
FWX-200
FWX-250

Typ RK1
2028220-150
2028220-200
2028220-250

JFHR2
L25S-150
L25S-200
L25S-250

Bussmann
Typ CC
LP-CC-5
LP-CC-10
LP-CC-15
LP-CC-20
LP-CC-25
LP-CC-30
-

FerrazShawmut
Typ RK1
A2K-05R
A2K-10R
A2K-15R
A2K-20R
A2K-25R
A2K-30R
A2K-50R
A2K-60R
A2K-80R
A2K-125R

FerrazShawmut
JFHR2
A25X-150
A25X-200
A25X-250

KTS-Sicherungen von Bussmann knnen KTN-Sicherungen bei 240-V-Frequenzumrichtern ersetzen.


FWH-Sicherungen von Bussmann knnen FWX-Sicherungen bei 240-V-Frequenzumrichtern ersetzen.
KLSR-Sicherungen von LITTELFUSE knnen KLNR-Sicherungen bei 240-V-Frequenzumrichtern ersetzen.
L50S-Sicherungen von LITTELFUSE knnen L50S-Sicherungen bei 240-V-Frequenzumrichtern ersetzen.
A6KR-Sicherungen von FERRAZ-SHAWMUT knnen A2KR-Sicherungen bei 240-V-Frequenzumrichtern ersetzen.
A50X-Sicherungen von FERRAZ-SHAWMUT knnen A25X-Sicherungen bei 240-V-Frequenzumrichtern ersetzen.
380-500 V
FC 300
kW
K37-1K1
1K5-2K2
3K0
4K0
5K5
7K5
11K
15K
18K
22K
30K
37K
45K

Bussmann
Typ RK1
KTS-R6
KTS-R10
KTS-R15
KTS-R20
KTS-R25
KTS-R30
KTS-R40
KTS-R50
KTS-R60
KTS-R80
KTS-R100
KTS-R125
KTS-R150

Bussmann
Typ J
JKS-6
JKS-10
JKS-15
JKS-20
JKS-25
JKS-30
JKS-40
JKS-50
JKS-60
JKS-80
JKS-100
JKS-150
JKS-150

Bussmann
Typ T
JJS-6
JJS-10
JJS-15
JJS-20
JJS-25
JJS-30
JJS-40
JJS-50
JJS-60
JJS-80
JJS-100
JJS-150
JJS-150

Bussmann
Typ CC
FNQ-R-6
FNQ-R-10
FNQ-R-15
FNQ-R-20
FNQ-R-25
FNQ-R-30
-

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

Bussmann
Typ CC
KTK-R-6
KTK-R-10
KTK-R-15
KTK-R-20
KTK-R-25
KTK-R-30
-

Bussmann
Typ CC
LP-CC-6
LP-CC-10
LP-CC-15
LP-CC-20
LP-CC-25
LP-CC-30
-

29

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

3. Installieren

FC 300
kW
K37-1K1
1K5-2K2
3K0
4K0
5K5
7K5
11K
15K
18K
22K
30K
37K
45K

FC 300
kW
55K
75K

SIBA

Littelfuse

Typ RK1
5017906-006
5017906-010
5017906-016
5017906-020
5017906-025
5012406-032
5014006-040
5014006-050
5014006-063
2028220-100
2028220-125
2028220-125
2028220-160

Typ RK1
KLS-R6
KLS-R10
KLS-R15
KLS-R20
KLS-R25
KLS-R30
KLS-R40
KLS-R50
KLS-R60
KLS-R80
KLS-R100
KLS-R125
KLS-R150

Bussmann
JFHR2
FWH-200
FWH-250

FC 300
kW
55K
75K

Bussmann
Typ H
-

SIBA

Littelfuse

Typ RK1
2028220-200
2028220-250

JFHR2
L50S-225
L50S-250

FerrazShawmut
Typ CC
ATM-R6
ATM-R10
ATM-R15
ATM-R20
ATM-R25
ATM-R30
-

FerrazShawmut
Typ RK1
A6K-6R
A6K-10R
A6K-15R
A6K-20R
A6K-25R
A6K-30R
A6K-40R
A6K-50R
A6K-60R
A6K-80R
A6K-100R
A6K-125R
A6K-150R

Bussmann
Typ T
-

Bussmann
JFHR2
-

FerrazShawmut
JFHR2
-

FerrazShawmut
JFHR2
A50-P225
A50-P250

A50QS-Sicherungen von Ferraz-Shawmut knnen durch A50P-Sicherungen ausgetauscht werden.


Abgebildete 170M-Sicherungen von Bussman verwenden den optischen Kernmelder -/80. Sicherungen TN/80 Typ T, -/110 oder TN/110 Typ
T mit Kernmelder der gleichen Gre und Amperezahl knnen ausgetauscht werden.
550 - 600V
FC 300
kW
K75-1K5
2K2-4K0
5K5-7K5

FC 300

Bussmann
Typ RK1
KTS-R-5
KTS-R10
KTS-R20

Bussmann
Typ J
JKS-5
JKS-10
JKS-20

Bussmann
Typ T
JJS-6
JJS-10
JJS-20

Bussmann
Typ CC
FNQ-R-5
FNQ-R-10
FNQ-R-20

SIBA

Littelfuse

kW
K75-1K5
2K2-4K0
5K5-7K5

Typ RK1
5017906-005
5017906-010
5017906-020

Typ RK1
KLSR005
KLSR010
KLSR020

FC 300

Bussmann

SIBA

kW
P37K
P45K
P55K
P75K

JFHR2
170M3013
170M3014
170M3015
170M3015

Typ RK1
2061032.125
2061032.160
2061032.200
2061032.200

Bussmann
Typ CC
KTK-R-5
KTK-R-10
KTK-R-20

Bussmann
Typ CC
LP-CC-5
LP-CC-10
LP-CC-20

FerrazShawmut
Typ RK1
A6K-5R
A6K-10R
A6K-20R

FerrazShawmut
Typ RK1
6.6URD30D08A0125
6.6URD30D08A0160
6.6URD30D08A0200
6.6URD30D08A0200

Abgebildete 170M-Sicherungen von Bussman verwenden den optischen Kernmelder -/80. Sicherungen TN/80 Typ T, -/110 oder TN/110 Typ
T mit Kernmelder der gleichen Gre und Amperezahl knnen ausgetauscht werden.
Bei 170M-Sicherungen von Bussmann in den Frequenzumrichtern 525-600/690 V FC-302 P37K-P75K, FC-102 P75K oder FC-202 P45K-P90K
handelt es sich um Sicherungen des Typs 170M3015.
Bei 170M-Sicherungen von Bussmann in den Frequenzumrichtern 525-600/690V FC-302 P90K-P132, FC-102 P90K-P132 oder FC-202 P110-P160
handelt es sich um Sicherungen des Typs 170M3018.
Bei 170M-Sicherungen von Bussmann in den Frequenzumrichtern 525-600/690V FC302 P160-P315, FC-102 P160-P315 oder FC-202 P200-P400
handelt es sich um Sicherungen des Typs 170M5011.

30

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

3. Installieren

3.3.5. Zugang zu den Steuerklemmen


Alle Klemmen zu den Steuerkabeln befinden sich unter der Klemmenabdeckung vorn auf dem Frequenzumrichter. Entfernen sie diese Klemmenabdeckung mit Hilfe eines Schraubendrehers.

Abbildung 3.20: Zugriff auf Steuerklemmen in den Gehusen A2, A3,


B3, B4, C3 und C4.
Nehmen Sie die vordere Abdeckung ab. Achten Sie beim Wiederanbringen der Abdeckung auf die richtige Befestigung mit einem Drehmoment
von 2 Nm.

Abbildung 3.21: Zugriff auf Steuerklemmen in den Gehusen A5, B1,B2,


C1 und C2.

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

31

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

3. Installieren
3.3.6. Elektrische Installation, Steueranschlsse
Befestigen des Kabels in der Federzugklemme:

1.

Kabel 9-10 mm abisolieren.

2.

Fhren Sie einen Schraubendreher1) in die rechteckige ffnung ein, und ffnen Sie die Klemmfeder.

3.

Kabel in die runde Klemmffnung einfhren.

4.

Schraubendreher herausziehen. Das Kabel ist nun an der Klemme befestigt.

Entfernen des Kabels aus der Federzugklemme:

1)

1.

Fhren Sie einen Schraubendreher1) in die rechteckige ffnung ein, und ffnen Sie die Klemmfeder.

2.

Kabel herausziehen.

Max. 0,4 x 2,5 mm

1.

2.

32

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

3.

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

3. Installieren

3.4. Anschlussbeispiele
3.4.1. Start/Stopp
Klemme 18 = Par. 5-10 [8] Start
Klemme 27 = Par. 5-12 [0] Ohne Funktion (Standardeinstellung Motor-

freilauf (inv.))

Klemme 37 = Sicherer Stopp (wenn verfgbar!)

3.4.2. Puls Start/Stopp


Klemme 18 = Par. 5-10 [9] Puls-Start
Klemme 27= Par. 5-12 [6] Stopp (invers)
Klemme 37 = Sicherer Stopp (wenn verfgbar!)

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

33

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

3. Installieren
3.4.3. Drehzahl auf/ab
Klemmen 29/32 = Drehzahlkorrektur auf/ab:
Klemme 18 = Par. 5-10 [9] Start (Standard)
Klemme 27 = Par. 5-12 [19] Sollw. speich.
Klemme 29 = Par. 5-13 [21] Drehzahl auf

Klemme 32 = Par. 5-14 [22] Drehzahl ab


Hinweis: Klemme 29 nur bei FC x02 (x=Serie).

3.4.4. Potentiometer-Sollwert
Spannungssollwert ber Potentiometer:
Variabler Sollwert 1 = [1] Analogeingang 53 (Standard)
Klemme 53 Skal. Min. Spannung = 0 Volt
Klemme 53 Skal. Max. Spannung = 10 Volt
Klemme 53, Skal. Min.-Soll/Istwert = 0 UPM
Klemme 53, Skal. Max.-Soll/Istwert = 1500 UPM
Schalter S201 = AUS (U)

34

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

3. Installieren

3.5.1. Elektrische Installation, Steuerkabel

Abbildung 3.22: bersicht ber smtliche Klemmen (ohne Optionen).


Klemme 37 ist der Eingang, der fr die Funktion Sicherer Stopp verwendet wird. Der Abschnitt Sicheren Stopp installieren im Projektierungshandbuch
enthlt Anweisungen zu dieser Installation.
* Klemme 37 ist beim FC 301 nicht verfgbar (Ausnahme: FC 301 A1).
Klemme 29 und Relais 2 sind im Lieferumfang des FC 301 nicht enthalten.
Sehr lange Steuerkabel und Analogsignale knnen in seltenen Fllen und je nach Installation infolge von Rauschen von den Netzstromkabeln zu 50/60
Hz-Brummschleifen fhren.

In diesem Fall sollte getestet werden, ob durch einseitiges Auflegen des Kabelschirms bzw. durch Verbinden des Kabelschirms ber einen 100-nF-Kondensator mit Masse eine Besserung herbeigefhrt werden kann.

Die Digital- und Analogein- und -ausgnge mssen getrennt an die Gleichtakteingnge des Frequenzumrichters (Klemme 20, 55, 39) angeschlossen
werden, damit Erdstrme von beiden Gruppen die anderen Gruppen nicht beeintrchtigen. Beispielsweise kann Einschalten des Digitaleingangs das
analoge Eingangssignal stren.

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

35

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

3. Installieren
Eingangspolaritt der Steuerklemmen

130BA681.10

ACHTUNG!
Steuerkabel mssen abgeschirmt sein.

Hinweise zur richtigen Terminierung von Steuerkabeln finden Sie im Abschnitt Erdung abgeschirmter Steuerkabel.

130BA681.10

3.5.2. Schalter S201, S202 und S801


Die Schalter S201 (A53) und S202 (A54) dienen dazu, die Betriebsart fr Strom (0-20 mA) oder Spannung (-10 bis 10 V) fr die Analogeingnge 53 bzw.
54 auszuwhlen.

Schalter S801 (BUS TER.) kann benutzt werden, um fr die serielle RS-485-Schnittstelle (Klemmen 68 und 69) die integrierten Busabschlusswiderstnde
zu aktivieren.
Siehe auch das Diagramm mit allen elektrischen Anschlssen im Abschnitt Elektrische Installation.

Werkseinstellung:
S201 (A53) = AUS (Spannungseingang)
S202 (A54) = AUS (Spannungseingang)
S801 (Busterminierung) = AUS

36

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

3. Installieren

Beim ndern der Funktion der Schalter S201, S202 und


S801 darf ein Umschalten nicht mit Gewalt herbeigefhrt werden. Nehmen Sie beim Bedienen der Schalter
vorsichtshalber die LCP-Bedieneinheit ab. Die Schalter
drfen nur bettigt werden, wenn der Frequenzumrichter spannungsfrei geschaltet ist.

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

37

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

3. Installieren
3.6.1. Erste Inbetriebnahme und Test

Um die Konfiguration zu testen und sicherzustellen, dass der Frequenzumrichter funktioniert, kann folgendermaen vorgegangen werden:

Schritt 1. berprfen Sie das Motor-Typenschild.


ACHTUNG!
Der Motor hat entweder Sternschaltung (Y) oder Dreieckschaltung (). Diese Informationen befinden sich

auf dem Typenschild.

Schritt 2. Geben Sie die Motor-Typenschilddaten in der folgenden Reihenfolge in die entsprechenden Parameter ein.
Um diese Liste aufzurufen, drcken Sie erst die Taste [QUICK MENU] und
whlen Sie dann Q2 Quick Setup (Inbetriebnahme-Men).

1.
2.
3.
4.
5.

Motornennleistung [kW]
oder Motornennleistung [PS]
Motornennspannung
Motornennfrequenz
Motornennstrom
Motornenndrehzahl

Par.
Par.
Par.
Par.
Par.
Par.

1-20
1-21
1-22
1-23
1-24
1-25

Schritt 3. Aktivieren Sie die Automatische Motoranpassung


(AMA).
Die Ausfhrung einer AMA stellt die optimale Motorleistung sicher. Bei der AMA werden exakt die elektrischen Ersatzschaltbilddaten
des Motors gemessen und die interne Regelung optimiert.
1.

Schlieen Sie Klemme 37 an Klemme 12 an (falls Klemme 37 verfgbar ist).

2.

Schlieen Sie Klemme 27 an Klemme 12 an, oder setzen Sie Par. 5-12 auf Ohne Funktion (Par. 5-12 [0]).

3.

Aktivieren Sie die AMA in Par. 1-29

4.

Aktivieren Sie die AMA. Ist ein Sinusfilter vorhanden, darf nur die reduzierte AMA ausgefhrt werden. Andernfalls ist das Sinusfilter whrend der
AMA zu entfernen.

5.

Drcken Sie die [OK]-Taste. Im Display wird AMA mit [Hand on]-Taste starten angezeigt.

6.

Drcken Sie die [Hand on]-Taste. Ein Statusbalken stellt den Verlauf der AMA dar.

AMA-Ausfhrung vorzeitig abbrechen


1.

Drcken Sie die [OFF]-Taste: der Frequenzumrichter zeigt einen Alarm an, und am Display wird gemeldet, dass die AMA durch den Benutzer
abgebrochen wurde.

38

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

3. Installieren

Erfolgreiche AMA
1.

Im Display wird AMA mit [OK]-Taste beenden angezeigt.

2.

Drcken Sie die [OK]-Taste, um die automatische Motoranpassung abzuschlieen.

Fehlgeschlagene AMA
1.

Der Frequenzumrichter zeigt einen Alarm an. Eine Beschreibung des Alarms finden Sie im Abschnitt Warnungen und Alarme.

2.

Wert im Fehlerspeicher ([Alarm Log]-Taste) zeigt die zuletzt vor dem Alarm von der AMA ausgefhrte Messsequenz. Diese Nummer zusammen
mit der Beschreibung des Alarms hilft Ihnen bei der Fehlersuche. Geben Sie die Nummer und die Beschreibung des Alarms bei eventuellen

Anrufen beim Danfoss-Service an.


ACHTUNG!
Hufige Ursache fr eine fehlgeschlagene AMA sind falsch registrierte Motor-Typenschilddaten oder auch eine zu groe Differenz
zwischen Umrichter-/Motor-Nennleistung.

Schritt 4. Drehzahlgrenze und Rampenzeit einstellen


Minimaler Sollwert
Max. Sollwert

Par. 3-02
Par. 3-03

Tabelle 3.3: Stellen Sie die Grenzwerte fr Drehzahl und Rampenzeit


gem den Anforderungen ein.

Min. Drehzahl
Max. Drehzahl

Par. 4-11 bzw. 4-12


Par. 4-13 bzw. 4-14

Rampenzeit Auf 1
Rampenzeit Ab 1

Par. 3-41
Par. 3-42

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

39

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

3. Installieren

3.7. Zustzliche Verbindungen


3.7.1. Mechanische Bremssteuerung
In Hub- und Vertikalfrderanwendungen muss in der Regel eine elektromechanische Bremse gesteuert werden:

Verwenden Sie zum Steuern der Bremse einen Relais- oder Digitalausgang (Klemme 27 und 29).

Halten Sie den Ausgang geschlossen (spannungsfrei), so lange der Frequenzumrichter den Motor nicht halten kann, da z. B. die Last zu schwer
ist.

Whlen Sie Mechanische Bremse [32] in Par. 5-4* fr Anwendungen mit einer elektromechanischen Bremse.

Die Bremse wird gelst, wenn der Motorstrom den in Par. 2-20 eingestellten Wert berschreitet.

Die Bremse wird bettigt, wenn die Ausgangsfrequenz niedriger ist als die in Par. 2-21 bzw. 2-22 eingestellte Frequenz und ein Stoppbefehl
anliegt.

Beim Auftreten eines Alarms fllt die mechanische Bremse sofort ein. Siehe auch Abschnitt Ansteuerung der mechanischen Bremse im Kapitel Einfhrung
zum FC 300.

3.7.2. Parallelschaltung von Motoren


Der Frequenzumrichter kann mehrere parallel geschaltete Motoren steuern. Der Gesamtstrom der Motoren darf den maximalen Ausgangsnennstrom IM,N des Frequenzumrichters nicht bersteigen.

ACHTUNG!
Installationen mit gemeinsamem Anschluss wie in der
Abbildung unten werden nur bei kurzen Kabeln empfohlen.

ACHTUNG!
Bei parallel geschalteten Motoren kann Par. 1-29 Au-

tomatische Motoranpassung (AMA) nicht benutzt werden.

ACHTUNG!
Das elektronisch thermische Relais (ETR) des Frequenzumrichters kann bei parallel geschalteten Motoren
nicht als Motor-berlastschutz fr die einzelnen Motoren des Systems verwendet werden. Ein zustzlicher
Motorschutz, z. B. Thermistoren oder Thermorelais
sind deshalb vorzusehen (Motorschutzschalter sind als
Schutz nicht geeignet).

Beim Start und bei niedrigen Drehzahlen knnen mglicherweise Probleme auftreten, wenn die Motorgren sehr unterschiedlich sind, da bei kleinen
Motoren der relativ hohe ohmsche Widerstand im Stator eine hhere Spannung beim Start und bei niedrigen Drehzahlen erfordert.

3.7.3. Thermischer Motorschutz


Das elektronisch thermische Relais im Frequenzumrichter hat die UL-Zulassung fr Einzelmotorschutz, wenn Par. 1-90 Thermischer Motorschutz auf ETR-

Alarm und Par. 1-24 Motorstrom, IM,N auf Motornennstrom (siehe Motor-Typenschild) eingestellt ist.
Als thermischer Motorschutz kann ebenfalls die PTC-Thermistorkartenoption MCB 112 verwendet werden. Diese Karte ist ATEX-zertifiziert fr den Schutz
von Motoren in explosionsgefhrdeten Bereichen, Zone 1/21 und Zone 2/22. Weitere Informationen siehe Projektierungshandbuch.

40

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

4. Programmieren

4. Programmieren
4.1. Die grafische und numerische Bedieneinheit
Am einfachsten lsst sich der Frequenzumrichter ber die grafische Bedieneinheit (LCP 102) programmieren. Bei Verwendung der numerischen Bedieneinheit (LCP 101) bentigen Sie das Projektierungshandbuch des Frequenzumrichters als Referenz.

4.1.1. Programmieren an der grafischen LCP-Bedieneinheit

Die folgenden Anweisungen gelten fr das grafische LCP (LCP 102):

Die Bedieneinheit ist in vier funktionelle Gruppen unterteilt:


1.

Grafikdisplay mit Statuszeilen.

2.

Mentasten und Anzeige-LEDs zum ndern der Parameter und


zum Umschalten zwischen Displayfunktionen.

3.

Navigationstasten und Kontroll-Anzeigen (LEDs).

4.

Bedientasten mit Kontrollanzeigen (LEDs).

Alle Daten werden auf einem LCP-Grafikdisplay wiedergegeben (maximal


fnf Betriebsvariablen) [Status].

Anzeigezeilen:
a.

Statuszeile: Zustandsmeldungen in der Form von Symbolen


und Grafiken.1

b.

Zeile 1-2: Je nach Displayanzeigeart Anzeigebereich fr Betriebsvariablen oder fr Parameternavigation bzw. -nderung.
Durch Drcken der Taste [Status] kann eine zustzliche Zeile
eingefgt werden.1

c.

Statuszeile: Zustandsmeldungen in Textform.1

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

41

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

4. Programmieren

4.1.2. Programmieren an der numerischen LCP-Bedieneinheit


In den folgenden Anleitungen wird davon ausgegangen, dass eine numerische LCP-Bedieneinheit (LCP 101) angeschlossen ist:

Die Bedieneinheit ist in vier funktionelle Gruppen unterteilt:


1.

Numerisches Display.

2.

Mentasten mit Anzeige-LEDs Parameter ndern und zwischen Displayfunktionen umschalten.

42

3.

Navigationstasten und Kontroll-Anzeigen (LEDs).

4.

Bedientasten mit Kontroll-Anzeigen (LEDs).

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

4. Programmieren

4.1.3. Erste Inbetriebnahme


Am einfachsten lsst sich die Anlage in Betrieb nehmen, indem Sie auf die Taste [Quick Menu] drcken und die Anweisungen der grafischen Bedieneinheit
befolgen (lesen Sie die Tabelle von links nach rechts):

Drcken Sie
Q2 Quick Menu/Inbetriebnahme-Men

0-01 Language/Sprache

Legen Sie die Sprache fest.

1-20 Motornennleistung

Stellen Sie die auf dem Typenschild des Motors angegebene


Nennleistung ein.

1-22 Motornennspannung

Stellen Sie die auf dem Typenschild des Motors angegebene


Motornennspannung ein.

1-23 Motornennfrequenz

Stellen Sie die auf dem Typenschild des Motors angegebene


Motornennfrequenz ein.

1-24 Motornennstrom

Stellen Sie den auf dem Typenschild des Motors angegebenen


Motornennstrom ein.

1-25 Motornenndrehzahl

Stellen Sie die auf dem Typenschild des Motors angegebene


Nenndrehzahl ein.

5-12 Klemme 27 Digitaleingang

Sie knnen die Standardeinstellung fr die Klemme, Motorfreilauf (inv.), in Ohne Funktion ndern. In diesem Fall ist fr die
AMA kein Anschluss an Klemme 27 erforderlich.

1-29 Automatische Motoranpassung

Whlen Sie die gewnschte AMA-Funktion aus. Whlen Sie nach


Mglichkeit Komplette AMA.

3-02 Minimaler Sollwert

Legen Sie die Mindestdrehzahl der Motorwelle fest.

3-03 Max. Sollwert

Legen Sie die maximale Drehzahl der Motorwelle fest.

3-41 Rampenzeit Auf 1

Legen Sie die Rampenzeit Auf im Hinblick auf die Motornenndrehzahl aus Par. 1-25 fest.

3-42 Rampenzeit Ab 1

Legen Sie die Rampenzeit Ab im Hinblick auf die Motornenndrehzahl aus Par. 1-25 fest.

3-13 Sollwertvorgabe

Legen Sie fest, welcher Sollwert aktiv ist.

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

43

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

4. Programmieren

4.2. Inbetriebnahme-Men
0-01 Sprache
Option:

Funktion:
Bestimmt die im Display zu verwendende Sprache.
Der Frequenzumrichter kann mit 4 verschiedenen Sprachpaketen geliefert werden. Englisch und Deutsch sind
in allen Paketen enthalten. Englisch kann nicht gelscht oder gendert werden.

Englisch

Teil der Sprachpakete 1 - 4

[1]

Deutsch

Teil der Sprachpakete 1 - 4

[2]

Franzsisch

Teil des Sprachpakets 1

[3]

Dnisch

Teil des Sprachpakets 1

[4]

Spanisch

Teil des Sprachpakets 1

[5]

Italienisch

Teil des Sprachpakets 1

[6]

Schwedisch

Teil des Sprachpakets 1

[7]

Niederlndisch

Teil des Sprachpakets 1

[10]

Chinesisch

Sprachpaket 2

[20]

Finnisch

Teil des Sprachpakets 1

[22]

Englisch US

Teil des Sprachpakets 4

[27]

Griechisch

Teil des Sprachpakets 4

[28]

Portugiesisch

Teil des Sprachpakets 4

[36]

Slowenisch

Teil des Sprachpakets 3

[39]

Koreanisch

Teil des Sprachpakets 2

[40]

Japanisch

Teil des Sprachpakets 2

[41]

Trkisch

Teil des Sprachpakets 4

[42]

Chinesisch traditionell

Teil des Sprachpakets 2

[43]

Bulgarisch

Teil des Sprachpakets 3

[44]

Serbisch

Teil des Sprachpakets 3

[45]

Rumnisch

Teil des Sprachpakets 3

[46]

Ungarisch

Teil des Sprachpakets 3

[47]

Tschechisch

Teil des Sprachpakets 3

[0]

[48]

Polnisch

Teil des Sprachpakets 4

[49]

Russisch

Teil des Sprachpakets 3

[50]

Thailndisch

Teil des Sprachpakets 2

[51]

Indonesisch

Teil des Sprachpakets 2

1-20 Motornennleistung
Range:
grenabhngig*

Funktion:
[0,09 - 1200 kW] Der Wert der Motornennleistung in kW muss den Angaben auf dem Typenschild des angeschlossenen Motors
entsprechen. Die Werkseinstellung entspricht der Typenleistung des Frequenzumrichters.
Dieser Parameter kann nicht bei laufendem Motor gendert werden. Dieser Par. ist im LCP sichtbar, wenn Par.
0-03 International [0] ist.
ACHTUNG!
Vier Leistungsgren ber, eine Gre unter der VLT-Nennleistung.

44

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

4. Programmieren

1-22 Motornennspannung
Range:

Funktion:

Grenabhngig* [10 - 1000 V]

Der Wert muss den Angaben auf dem Typenschild des angeschlossenen Motors entsprechen. Die Werkseinstellung entspricht der Nennleistung des Frequenzumrichters.
Dieser Parameter kann nicht bei laufendem Motor gendert werden.

1-23 Motornennfrequenz
Option:

Funktion:
Min. - max. Motorfrequenz: 20 - 1000 Hz
Stellen Sie einen Wert ein, der den Angaben auf dem Typenschild des angeschlossenen Motors entspricht. Auerdem besteht die Mglichkeit einer stufenlosen Einstellung der Motorfrequenz. Wird ein Wert abweichend von

50 Hz oder 60 Hz eingestellt, so ist eine Korrektur der Parameter 1-50 bis 1-53 erforderlich. Fr 87-Hz-Betrieb
bei 230/400-V-Motoren die Typenschilddaten fr 230 V/50 Hz einstellen. Parameter 4-13 Max. Drehzahl [UPM]
und Parameter 3-03 Maximaler Sollwert mssen bei der 87-Hz-Anwendung angepasst werden.
[50]

50 Hz, wenn Par. 0-03


= International

[60]

60 Hz, wenn Par. 0-03


= US

1-24 Motornennstrom
Range:

Funktion:

Grenabhngig* [0,1 - 10000 A]

Der Wert muss den Angaben auf dem Typenschild des angeschlossenen Motors entsprechen. Diese Daten dienen
der Berechnung von Drehmoment, Motorschutz usw.

Dieser Parameter kann nicht bei laufendem Motor gendert werden.

1-25 Motornenndrehzahl
Range:

Funktion:

Grenabhngig* [100 - 60.000

Der Wert muss den Angaben auf dem Typenschild des angeschlossenen Motors entsprechen. Dieser Wert dient

UPM]

zur Berechnung des optimalen Schlupfausgleichs.

Dieser Parameter kann nicht bei laufendem Motor gendert werden.

5-12 Klemme 27 Digitaleingang


Option:

Funktion:
Whlen Sie die Funktion aus dem verfgbaren Digitaleingangsbereich aus.
Ohne Funktion
Reset
Motorfreilauf (inv.)
Mot.freil./Res. inv.
Schnellst.rampe (inv)
DC Bremse (invers)
Stopp (invers)
Start
Puls-Start
Reversierung
Start + Reversierung
Start nur Rechts
Start nur Links
Festdrz. (JOG)
Festsollwert Bit 0
Festsollwert Bit 1
Festsollwert Bit 2
Sollw. speich.

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

[0]
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
[16]
[17]
[18]
[19]

45

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

4. Programmieren
5-12 - fortgesetzt
Option:

Funktion:
Drehz. speich.
Drehzahl auf
Drehzahl ab
Satzanwahl Bit 0
Satzanwahl Bit 1
Freq.korr. Auf
Freq.korr. Ab
Pulseingabe
Rampe Bit 0
Rampe Bit 1
Netzausfall (invers)
DigiPot Auf
DigiPot Ab
DigiPot lschen
Reset Zhler A
Reset Zhler B

[20]
[21]
[22]
[23]
[24]
[28]
[29]
[32]
[34]
[35]
[36]
[55]
[56]
[57]
[62]
[65]

1-29 Autom. Motoranpassung


Option:

Funktion:
Die AMA-Funktion optimiert die dynamische Motorleistung durch automatisches Optimieren der erweiterten Motorparameter (Par. 1-30 bis Par. 1-35) im Stillstand.
Aktivieren Sie die AMA-Funktion durch Drcken von [Hand-on] nach Auswahl von [1] oder [2]. Siehe auch
Abschnitt Automatische Motoranpassung. Verluft die Motoranpassung normal, wird zum Abschluss folgende
Meldung im Display angezeigt: AMA mit [OK]-Taste beenden. Nach Drcken der [OK]-Taste ist der Frequenzumrichter wieder betriebsbereit.
Dieser Parameter kann nicht bei laufendem Motor gendert werden.

[0]

Anpassung aus

[1]

Komplette Anpassung

Eine automatische Motoranpassung des Statorwiderstands RS, des Rotorwiderstands Rr, der Statorstreureaktanz X1, der Rotorstreureaktanz X2 und der Hauptreaktanz Xh wird vorgenommen.
FC 301: Die Komplette AMA umfasst beim FC 301 keine Xh-Messung, der Xh-Wert wird jedoch aus der Motordatenbank ermittelt. Par. 1-35 Hauptreaktanz (Xh) kann bei Bedarf manuell angepasst werden, um optimale
Leistung zu erreichen.

[2]

Reduz. Anpassung

Ein reduzierter Test wird durchgefhrt, bei dem nur der Statorwiderstand Rs im System ermittelt wird. Whlen
Sie diese Option, wenn ein LC-Filter zwischen Frequenzumrichter und Motor eingesetzt wird.

Hinweis:

Die AMA sollte an einem kalten Motor durchgefhrt werden.

Die AMA kann nicht durchgefhrt werden, whrend der Motor luft.

Die AMA kann nicht bei permanenterregten Motoren durchgefhrt werden.

ACHTUNG!
Zuvor mssen die Motornenndaten 1-2* vom Typenschild korrekt eingegeben werden, da sie in den AMA-Algorithmus einflieen. Fr
eine optimale dynamische Motorleistung ist eine AMA notwendig. Je nach Nennleistung des Motors kann die Motoranpassung bis zu
10 Minuten dauern.

ACHTUNG!
Whrend der AMA darf die Motorwelle nicht angetrieben werden.

ACHTUNG!
ndert sich eine der Einstellungen in Par. 1-2*, dann werden die Werkseinstellungen fr Par. 1-30 bis 1-39 wiederhergestellt. Gegebenenfalls ist eine erneute AMA notwendig.

46

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

4. Programmieren

3-02 Minimaler Sollwert


Range:

Funktion:

0,000 Einheit* [-100000,000 Par. Der minimale Sollwert bestimmt den Mindestwert der Summe aller Sollwerte. Der minimale Sollwert ist nur aktiv,
wenn in Parameter 3-00 die Option Min. bis Max. [0] gewhlt wurde.

3-03]

3-03 Max. Sollwert


Range:

Funktion:

1500.000* [Par. 3-02 - 100000,000] Geben Sie den maximalen Sollwert ein. Der maximale Sollwert definiert den maximalen Wert, den die Summe
aller Sollwerte annehmen kann.
Die Einheit des max. Sollwerts richtet sich nach:

der Auswahl in Par. 1-00 Regelverfahren: Mit Drehgeber [1]: UPM, Drehmomentregler [2], Nm.

der in Par. 3-01 Soll-/Istwerteinheit gewhlten Einheit.

3-41 Rampenzeit Auf 1


Range:

Funktion:

s* [0,01 - 3600,00 s]

Die Rampenzeit Auf ist die Beschleunigungszeit von 0 UPM bis zur Motornenndrehzahl nM,N (Par. 1-25), vorausgesetzt, der Ausgangsstrom erreicht nicht die Stromgrenze (eingestellt in Par. 4-18). Der Wert 0,00 entspricht
0,01 s im Drehzahlmodus. Siehe Rampenzeit Ab in Par. 3-42.

Par.. 3 41 =

tBeschl s n M , N ( Par.. 1 25) UPM


Sollw. UPM

3-42 Rampenzeit Ab 1
Range:

Funktion:

grenabhngig [0,01 - 3600,00 s]

Die Rampenzeit Ab ist die Verzgerungszeit von der Motornenndrehzahl nM,N (Par. 1-25) bis 0 UPM, vorausgesetzt, es tritt keine berspannung aufgrund von generatorischem Betrieb des Motors auf bzw. es wird nicht die
Drehmomentgrenze erreicht (eingestellt in Par. 4-18). Der Wert 0,00 entspricht 0,01 s im Drehzahlmodus. Siehe
Rampenzeit Auf in Par. 3-41.

Par.. 3 42 =

tBeschl s x nM , N ( Par.. 1 25) UPM


Sollw. UPM

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

47

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

4. Programmieren

4.3. Parameterlisten
nderungen whrend des Betriebs
TRUE (WAHR) bedeutet, dass der Parameter whrend des Betriebs des Frequenzumrichters gendert werden kann; FALSE (FALSCH) bedeutet, dass der
Frequenzumrichter gestoppt werden muss, um nderungen vorzunehmen.

4-Setup (4-Par. Stze)


'Gesamter Parametersatz': der Parameter kann einzeln in jedem der vier Parameterstze eingestellt werden, d. h., ein einzelner Parameter kann vier
verschiedene Datenwerte haben.

1-Setup (1 Parametersatz): Datenwert ist derselbe in allen Parameterstzen.

Umrechnungsindex
Diese Zahl bezieht sich auf eine Umrechnungszahl, die beim Schreiben oder Lesen mit einem Frequenzumrichter verwendet wird.

Umrechnungsindex
Umrechnungsfaktor

Datentyp
2
3
4
5
6
7
9
33
35
54

100

67

1/60

1000000 100000

-1

-2

10000

1000

100

10

0.1

0.01

Beschreibung
Integer (Ganzzahl) 8 Bit
Integer (Ganzzahl) 16 Bit
Integer (Ganzzahl) 32 Bit
Ohne Vorzeichen 8
Ohne Vorzeichen 16 Bit
Ohne Vorzeichen 32 Bit
Sichtbarer String
Nennwert 2 Byte
Bitsequenz von 16 booleschen Variablen
Zeitdifferenz ohne Datum

Nhere Informationen zu den Datentypen 33, 35 und 54 finden Sie im Projektierungshandbuch.

48

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

-3

-4

0.001 0.0001

-5

-6

0.0000
1

0.000001

Typ
Int8
Int16
Int32
Uint8
Uint16
Uint32
VisStr
N2
V2
TimD

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

4. Programmieren

Alle Parameter fr den Frequenzumrichter sind zur einfachen Auffindung und Auswahl in verschiedenen Parametergruppen organisiert.

0-xx: Betrieb/Display (Parameter zum Einstellen der allgemeinen Grundfunktionen)

1-xx Motor/Last (enthlt alle last- und motorbezogenen Parameter)

2-xx Bremsfunktionen

3-xx Sollwert/Rampen (enthlt die DigitalPoti-Funktion)

4-xx Grenzen/Warnungen

5-xx Digit. Ein-/Ausgnge (inklusive Relaissteuerungen)

6-xx Analoge Ein-/Ausg.

7-xx PID-Regler (Einstellparameter fr Drehzahl- und Prozessregelungen)

8-xx Opt./Schnittstellen (Einstellung von FC RS485- und FC USB-Schnittstellenparametern)

9-xx Profibus DP

10-xx CAN/DeviceNet

13-xx Smart Logic

14-xx Sonderfunktionen

15-xx Info/Wartung

16-xx Datenanzeigen

17-xx Drehgeber Opt.

32-xx MCO-Grundeinstellungen (MCO 305)

33-xx MCO Erw. Einstell. (MCO 305)

34-xx MCO-Datenanzeigen

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

49

50

0-0* Grundeinstellungen
0-01
Sprache
0-02
Hz/UPM Umschaltung
0-03
Lndereinstellungen
0-04
Netz-Ein Modus (Hand)
0-1* Parameterstze
0-10
Aktiver Satz
0-11
Programm Satz
0-12
Satz verknpfen mit
0-13
Anzeige: Verknpfte Parameterstze
0-14
Anzeige: Par.stze/Kanal bearbeiten
0-2* LCP-Display
0-20
Displayzeile 1.1
0-21
Displayzeile 1.2
0-22
Displayzeile 1.3
0-23
Displayzeile 2
0-24
Displayzeile 3
0-25
Benutzer-Men
0-3* LCP-Benutzerdef
0-30
Einheit fr benutzerdefinierte Anzeige
0-31
Min. Wert benutzerdef. Anzeige
0-32
Max. Wert benutzerdef. Anzeige
0-4* LCP-Tasten
0-40
[Hand On]-LCP Taste
0-41
[Off]-LCP Taste
0-42
[Auto On]-LCP Taste
0-43
[Reset]-LCP Taste
0-5* Kopie/Speichern
0-50
LCP-Kopie
0-51
Parametersatz-Kopie
0-6* Passwort
0-60
Hauptmen Passwort
0-61
Hauptmen Zugriff ohne PW
0-65
Quick-Men Passwort
0-66
Quickmen Zugriff ohne PW
0-67
Bus Password Access

Parameterbeschreibung

All set-ups
All set-ups
1 set-up
1 set-up
1 set-up
1 set-up
All set-ups

[0] Keine Kopie


[0] Keine Kopie
100 N/A
[0] Vollstndig
200 N/A
[0] Vollstndig
0 N/A

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

All set-ups
All set-ups
All set-ups

[0] Ohne
0.00 CustomReadoutUnit
100.00 CustomReadoutUnit
All
All
All
All

All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups
1 set-up

1617
1614
1610
1613
1602
SR

Aktiviert
Aktiviert
Aktiviert
Aktiviert

1 set-up
All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups

[1] Satz 1
[1] Satz 1
[0] Nicht verknpft
0 N/A
0 N/A

[1]
[1]
[1]
[1]

1 set-up
2 set-ups
2 set-ups
All set-ups

4-Setup (4-Par. Stze)

[0] English
[0] U/min [UPM]
[0] International
[1] LCP Stop,Letz.Soll.

Werkseinstellung

nur
FC 302

TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE

FALSE
FALSE

TRUE
TRUE
TRUE
TRUE

TRUE
TRUE
TRUE

TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE

TRUE
TRUE
FALSE
FALSE
TRUE

TRUE
FALSE
FALSE
TRUE

ndern whrend
des Betriebs

Par.-Nr.

4.3.1. 0-** Betrieb/Display

0
0
0

-2
-2

0
0

Konvertierungsindex

Int16
Uint8
Int16
Uint8
Uint16

Uint8
Uint8

Uint8
Uint8
Uint8
Uint8

Uint8
Int32
Int32

Uint16
Uint16
Uint16
Uint16
Uint16
Uint16

Uint8
Uint8
Uint8
Uint16
Int32

Uint8
Uint8
Uint8
Uint8

Typ

4. Programmieren
VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

Parameterbeschreibung

1-0* Grundeinstellungen
1-00
Regelverfahren
1-01
Steuerprinzip
1-02
Drehgeber Anschluss
1-03
Drehmomentverhalten der Last
1-04
berlastmodus
1-05
Hand/Ort-Betrieb Konfiguration
1-1* Motorauswahl
1-10
Motorart
1-2* Motordaten
1-20
Motornennleistung [kW]
1-21
Motornennleistung [PS]
1-22
Motornennspannung
1-23
Motornennfrequenz
1-24
Motornennstrom
1-25
Motornenndrehzahl
1-26
Dauer-Nenndrehmoment
1-29
Autom. Motoranpassung
1-3* Erw. Motordaten
1-30
Statorwiderstand (Rs)
1-31
Rotorwiderstand (Rr)
1-33
Statorstreureaktanz (X1)
1-34
Rotorstreureaktanz (X2)
1-35
Hauptreaktanz (Xh)
1-36
Eisenverlustwiderstand (Rfe)
1-37
Indukt. D-Achse (Ld)
1-39
Motorpolzahl
1-40
Gegen-EMK bei 1000 UPM
1-41
Geber-Offset
1-5* Lastunabh. Einst.
1-50
Motormagnetisierung bei 0 UPM.
1-51
Min. Drehzahl norm. Magnetis. [UPM]
1-52
Min. Drehzahl norm. Magnetis. [Hz]
1-53
Steuerprinzip Umschaltpunkt
1-55
U/f-Kennlinie - U [V]
1-56
U/f-Kennlinie - f [Hz]

Par.-Nr.

4.3.2. 1-** Motor/Last

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All

SR
SR
SR
SR
SR
SR
SR
SR
SR
0 N/A
100 %
SR
SR
SR
SR
SR

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

All set-ups

All
All
All
All
All
All

4-Setup (4-Par. Stze)

SR
SR
SR
SR
SR
SR
SR
[0] Anpassung aus

[0] Asynchron

null
null
[1] 24V/HTL-Drehgeber
[0] Konstant. Drehmom.
[0] Hohes bermoment
[2] Wie Par. 1-00

Werkseinstellung

nur
FC 302

Konvertierungsindex
1
-2
0
0
-2
67
-1
-4
-4
-4
-4
-4
-3
-4
0
0
0
0
67
-1
-1
-1
-1

ndern whrend
des Betriebs
TRUE
FALSE
FALSE
TRUE
FALSE
TRUE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
TRUE
TRUE
TRUE
FALSE
TRUE
TRUE

Uint16
Uint16
Uint16
Uint16
Uint16
Uint16

Uint32
Uint32
Uint32
Uint32
Uint32
Uint32
Int32
Uint8
Uint16
Int16

Uint32
Uint32
Uint16
Uint16
Uint32
Uint16
Uint32
Uint8

Uint8

Uint8
Uint8
Uint8
Uint8
Uint8
Uint8

Typ

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch


4. Programmieren

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

51

52

1-6* Lastabh. Einstellung


1-60
Lastausgleich tief
1-61
Lastausgleich hoch
1-62
Schlupfausgleich
1-63
Schlupfausgleich Zeitkonstante
1-64
Resonanzdmpfung
1-65
Resonanzdmpfung Zeitkonstante
1-66
Min. Strom bei niedr. Drz.
1-67
Lasttyp
1-68
Massentrgheit Min.
1-69
Massentrgheit Max.
1-7* Startfunktion
1-71
Startverzg.
1-72
Startfunktion
1-73
Motorfangschaltung
1-74
Startdrehzahl [UPM]
1-75
Startdrehzahl [Hz]
Startstrom
1-76
1-8* Stoppfunktion
1-80
Funktion bei Stopp
1-81
Ein.-Drehzahl fr Stoppfunktion [UPM]
1-82
Ein.-Frequenz fr Stoppfunktion [Hz]
1-83
Prziser Stopp-Funktion
1-84
Prziser Stopp-Wert
1-85
Verzgerung Drehzahlkompensation
1-9* Motortemperatur
1-90
Thermischer Motorschutz
1-91
Fremdbelftung
1-93
Thermistoranschluss
1-95
KTY-Sensortyp
1-96
KTY-Sensoranschluss
1-97
KTY-Schwellwert

Parameterbeschreibung

All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups
1 set-up

0.0 s
[2] Freilauf/Verz.zeit
[0] Deaktiviert
SR
SR
0.00 A
[0] Motorfreilauf
SR
SR
[0] Prz. Rampenstopp
100000 N/A
10 ms
[0] Kein Motorschutz
[0] Nein
[0] Ohne
[0] KTY-Sensor 1
[0] Ohne
80 C

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

All
All
All
All
All
All
All
All
All
All

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

4-Setup (4-Par. Stze)

100 %
100 %
SR
SR
100 %
5 ms
100 %
[0] Passiv
SR
SR

Werkseinstellung

x
x
x

x
x
x
x

nur
FC 302

TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE

TRUE
TRUE
TRUE
FALSE
TRUE
TRUE

TRUE
TRUE
FALSE
TRUE
TRUE
TRUE

TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
FALSE
FALSE

ndern whrend
des Betriebs

Par.-Nr.

100

67
-1
0
-3

-1
67
-1
-2

0
0
0
-2
0
-3
0
-4
-4

Konvertierungsindex

Uint8
Uint16
Uint8
Uint8
Uint8
Int16

Uint8
Uint16
Uint16
Uint8
Uint32
Uint8

Uint8
Uint8
Uint8
Uint16
Uint16
Uint32

Int16
Int16
Int16
Uint16
Uint16
Uint8
Uint8
Uint8
Uint32
Uint32

Typ

4. Programmieren
VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

Parameterbeschreibung

2-0* DC Halt/DC Bremse


2-00
DC-Haltestrom
2-01
DC-Bremsstrom
2-02
DC-Bremszeit
2-03
DC-Bremse Ein [UPM]
2-04
DC-Bremse Ein [Hz]
2-1* Generator. Bremsen
2-10
Bremsfunktion
2-11
Bremswiderstand (Ohm)
2-12
Bremswiderstand Leistung (kW)
2-13
Bremswiderst. Leistungsberwachung
2-15
Bremswiderstand Test
2-16
AC-Bremse max. Strom
2-17
berspannungssteuerung
2-2* Mech. Bremse
2-20
Bremse ffnen bei Motorstrom
2-21
Bremse schliessen bei Motordrehzahl
2-22
Bremse schlieen bei Motorfrequenz
2-23
Mech. Bremse Verzgerungszeit
2-24
Stop Delay
2-25
Brake Release Time
2-26
Torque Ref
2-27
Torque Ramp Time
2-28
Gain Boost Factor

Par.-Nr.

4.3.3. 2-** Bremsfunktionen

All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All

null
SR
SR
[0] Deaktiviert
[0] Deaktiviert
100.0 %
[0] Deaktiviert
ImaxVLT (P1637)
SR
SR
0.0 s
0.0 s
0.20 s
0.00 %
0.2 s
1.00 N/A

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

4-Setup (4-Par. Stze)

50 %
50 %
10.0 s
SR
SR

Werkseinstellung

nur
FC 302

Konvertierungsindex
0
0
-1
67
-1
0
0
-1
-2
67
-1
-1
-1
-2
-2
-1
-2

ndern whrend
des Betriebs
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE

Uint32
Uint16
Uint16
Uint8
Uint8
Uint16
Int16
Uint8
Uint16

Uint8
Uint16
Uint32
Uint8
Uint8
Uint32
Uint8

Uint8
Uint16
Uint16
Uint16
Uint16

Typ

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

4. Programmieren

53

54

3-0* Sollwertgrenzen
3-00
Sollwertbereich
3-01
Soll-/Istwerteinheit
3-02
Minimaler Sollwert
3-03
Max. Sollwert
3-04
Sollwertfunktion
3-1* Sollwerteinstellung
3-10
Festsollwert
3-11
Festdrehzahl Jog [Hz]
3-12
Frequenzkorrektur Auf/Ab
3-13
Sollwertvorgabe
3-14
Relativer Festsollwert
3-15
Variabler Sollwert 1
3-16
Variabler Sollwert 2
3-17
Variabler Sollwert 3
3-18
Relativ. Skalierungssollw. Ressource
3-19
Festdrehzahl Jog [UPM]
3-4* Rampe 1
3-40
Rampentyp 1
3-41
Rampenzeit Auf 1
3-42
Rampenzeit Ab 1
3-45
SS-Form Anfang (Rampe Auf 1)
3-46
S-Form Ende (Rampe Auf 1)
3-47
S-Form Anfang (Rampe Ab 1)
3-48
S-Form Ende (Rampe Ab 1)
3-5* Rampe 2
3-50
Rampentyp 2
3-51
Rampenzeit Auf 2
3-52
Rampenzeit Ab 2
3-55
S-Form Anfang (Rampe Auf 2)
3-56
S-Form Ende (Rampe Auf 2)
3-57
S-Form Anfang (Rampe Ab 2)
3-58
S-Form Ende (Rampe Ab 2)

Parameterbeschreibung

All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All

[0] Linear
SR
SR
50 %
50 %
50 %
50 %

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups

0.00 %
SR
0.00 %
[0] Umschalt. Hand/Auto
0.00 %
null
null
null
[0] Deaktiviert
SR
[0] Linear
SR
SR
50 %
50 %
50 %
50 %

All
All
All
All
All

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

4-Setup (4-Par. Stze)

null
null
0 ReferenceFeedbackUnit
SR
[0] Addierend

Werkseinstellung

nur
FC 302

TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE

TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE

TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE

TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE

ndern whrend
des Betriebs

Par.-Nr.

4.3.4. 3-** Sollwert/Rampen

-2
-2
0
0
0
0

-2
-2
0
0
0
0

-2
-1
-2
-2
67

-3
-3
-

Konvertierungsindex

Uint8
Uint32
Uint32
Uint8
Uint8
Uint8
Uint8

Uint8
Uint32
Uint32
Uint8
Uint8
Uint8
Uint8

Int16
Uint16
Int16
Uint8
Int32
Uint8
Uint8
Uint8
Uint8
Uint16

Uint8
Uint8
Int32
Int32
Uint8

Typ

4. Programmieren
VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

Parameterbeschreibung

3-6* Rampe 3
3-60
Rampentyp 3
3-61
Rampenzeit Auf 3
3-62
Rampenzeit Ab 3
3-65
S-Form Anfang (Rampe Auf 3)
3-66
S-Form Ende (Rampe Auf 3)
3-67
S-Form Anfang (Rampe Ab 3)
3-68
S-Form Ende (Rampe Ab 3)
3-7* Rampe 4
3-70
Rampentyp 4
3-71
Rampenzeit Auf 4
3-72
Rampenzeit Ab 4
3-75
S-Form Anfang (Rampe Auf 4)
3-76
S-Form Ende (Rampe Auf 4)
3-77
S-Form Anfang (Rampe Ab 4)
S-Form Ende (Rampe Ab 4)
3-78
3-8* Weitere Rampen
3-80
Rampenzeit JOG
3-81
Rampenzeit Schnellstopp
3-9* Digitalpoti
3-90
Digitalpoti Einzelschritt
3-91
Digitalpoti Rampenzeit
3-92
Digitalpoti speichern bei Netz-Aus
3-93
Digitalpoti Max. Grenze
3-94
Digitalpoti Min. Grenze
3-95
Rampenverzgerung

Par.-Nr.

0.10 %
1.00 s
[0] Aus
100 %
-100 %
1.000 N/A

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

All
All
All
All
All
All

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

All set-ups
2 set-ups

All
All
All
All
All
All
All

[0] Linear
SR
SR
50 %
50 %
50 %
50 %
SR
SR

All
All
All
All
All
All
All

4-Setup (4-Par. Stze)

[0] Linear
SR
SR
50 %
50 %
50 %
50 %

Werkseinstellung

nur
FC 302

Konvertierungsindex
-2
-2
0
0
0
0
-2
-2
0
0
0
0
-2
-2
-2
-2
0
0
-3

ndern whrend
des Betriebs
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE

Uint16
Uint32
Uint8
Int16
Int16
TimD

Uint32
Uint32

Uint8
Uint32
Uint32
Uint8
Uint8
Uint8
Uint8

Uint8
Uint32
Uint32
Uint8
Uint8
Uint8
Uint8

Typ

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch


4. Programmieren

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

55

56

4-1* Motor Grenzen


4-10
Motor Drehrichtung
4-11
Min. Drehzahl [UPM]
4-12
Min. Frequenz [Hz]
4-13
Max. Drehzahl [UPM]
4-14
Max Frequenz [Hz]
4-16
Momentengrenze motorisch
4-17
Momentengrenze generatorisch
4-18
Stromgrenze
Max. Ausgangsfrequenz
4-19
4-2* Variable Grenzen
4-20
Variable Drehmomentgrenze
4-21
Variable Drehzahlgrenze
4-3* Drehg. berw.
4-30
Drehgeberberwachung Funktion
4-31
Drehgeber max. Fehlabweichung
4-32
Drehgeber Timeout-Zeit
4-5* Warnungen Grenzen
4-50
Warnung Strom niedrig
4-51
Warnung Strom hoch
4-52
Warnung Drehz. niedrig
4-53
Warnung Drehz. hoch
4-54
Warnung Sollwert niedr.
4-55
Warnung Sollwert hoch
4-56
Warnung Istwert niedr.
4-57
Warnung Istwert hoch
4-58
Motorphasen berwachung
4-6* Drehz.ausblendung
4-60
Ausbl. Drehzahl von [UPM]
4-61
Ausbl. Drehzahl von [Hz]
4-62
Ausbl. Drehzahl bis [UPM]
4-63
Ausbl. Drehzahl bis [Hz]

Parameterbeschreibung

All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All

0.00 A
ImaxVLT (P1637)
0 RPM
outputSpeedHighLimit (P413)
-999999.999 N/A
999999.999 N/A
-999999.999 ReferenceFeedbackUnit
999999.999 ReferenceFeedbackUnit
[1] Ein
SR
SR
SR
SR

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

All set-ups
All set-ups
All set-ups

[2] Alarm
300 RPM
0.05 s

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

All set-ups
All set-ups

All
All
All
All
All
All
All
All
All

4-Setup (4-Par. Stze)

[0] Ohne Funktion


[0] Ohne Funktion

null
SR
SR
SR
SR
SR
100.0 %
SR
132.0 Hz

Werkseinstellung

nur
FC 302

TRUE
TRUE
TRUE
TRUE

TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE

TRUE
TRUE
TRUE

TRUE
TRUE

FALSE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
FALSE

ndern whrend
des Betriebs

Par.-Nr.

4.3.5. 4-** Grenzen/Warnungen

67
-1
67
-1

-2
-2
67
67
-3
-3
-3
-3
-

67
-2

67
-1
67
-1
-1
-1
-1
-1

Konvertierungsindex

Uint16
Uint16
Uint16
Uint16

Uint32
Uint32
Uint16
Uint16
Int32
Int32
Int32
Int32
Uint8

Uint8
Uint16
Uint16

Uint8
Uint8

Uint8
Uint16
Uint16
Uint16
Uint16
Uint16
Uint16
Uint32
Uint16

Typ

4. Programmieren
VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

Parameterbeschreibung

5-0* Grundeinstellungen
5-00
Schaltlogik
5-01
Klemme 27 Funktion
5-02
Klemme 29 Funktion
5-1* Digitaleingnge
5-10
Klemme 18 Digitaleingang
5-11
Klemme 19 Digitaleingang
5-12
Klemme 27 Digitaleingang
5-13
Klemme 29 Digitaleingang
5-14
Klemme 32 Digitaleingang
5-15
Klemme 33 Digitaleingang
5-16
Klemme X30/2 Digitaleingang
5-17
Klemme X30/3 Digitaleingang
5-18
Klemme X30/4 Digitaleingang
5-19
Terminal 37 Safe Stop
5-20
Terminal X46/1 Digital Input
5-21
Terminal X46/3 Digital Input
5-22
Terminal X46/5 Digital Input
5-23
Terminal X46/7 Digital Input
5-24
Terminal X46/9 Digital Input
5-25
Terminal X46/11 Digital Input
5-26
Terminal X46/13 Digital Input
5-3* Digitalausgnge
5-30
Klemme 27 Digitalausgang
5-31
Klemme 29 Digitalausgang
5-32
Klemme X30/6 Digitalausgang
5-33
Klemme X30/7 Digitalausgang
5-4* Relais
5-40
Relaisfunktion
5-41
Ein Verzg., Relais
5-42
Aus Verzg., Relais
5-5* Pulseingnge
5-50
Klemme 29 Min. Frequenz
5-51
Klemme 29 Max. Frequenz
5-52
Klemme 29 Min. Soll-/Istwert
5-53
Klemme 29 Max. Soll-/Istwert
5-54
Pulseingang 29 Filterzeit
5-55
Klemme 33 Min. Frequenz
5-56
Klemme 33 Max. Frequenz
5-57
Klemme 33 Min. Soll-/Istwert
5-58
Klemme 33 Max. Soll-/Istwert
5-59
Pulseingang 33 Filterzeit

Par.-Nr.

4.3.6. 5-** Digit. Ein-/Ausgnge

100 Hz
100 Hz
0.000 ReferenceFeedbackUnit
SR
100 ms
100 Hz
100 Hz
0.000 ReferenceFeedbackUnit
SR
100 ms

null
0.01 s
0.01 s

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

All
All
All
All
All
All
All
All
All
All

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

All set-ups
All set-ups
All set-ups

All
All
All
All

All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups
1 set-up
All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups

null
null
null
null
[0] Ohne Funktion
[0] Ohne Funktion
[0] Ohne Funktion
[0] Ohne Funktion
[0] Ohne Funktion
[1] Safe Stop Alarm
[0] Ohne Funktion
[0] Ohne Funktion
[0] Ohne Funktion
[0] Ohne Funktion
[0] Ohne Funktion
[0] Ohne Funktion
[0] Ohne Funktion
null
null
null
null

All set-ups
All set-ups
All set-ups

4-Setup (4-Par. Stze)

[0] PNP
[0] Eingang
[0] Eingang

Werkseinstellung

x
x
x
x
x

nur
FC 302

Konvertierungsindex
-2
-2
0
0
-3
-3
-3
0
0
-3
-3
-3

ndern whrend
des Betriebs
FALSE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
FALSE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
FALSE

Uint32
Uint32
Int32
Int32
Uint16
Uint32
Uint32
Int32
Int32
Uint16

Uint8
Uint16
Uint16

Uint8
Uint8
Uint8
Uint8

Uint8
Uint8
Uint8
Uint8
Uint8
Uint8
Uint8
Uint8
Uint8
Uint8
Uint8
Uint8
Uint8
Uint8
Uint8
Uint8
Uint8

Uint8
Uint8
Uint8

Typ

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch


4. Programmieren

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

57

58

5-6* Pulsausgnge
5-60
Klemme 27 Pulsausgang
5-62
Ausgang 27 Max. Frequenz
5-63
Klemme 29 Pulsausgang
5-65
Ausgang 29 Max. Frequenz
5-66
Klemme X30/6 Pulsausgang
5-68
Ausgang X30/6 Max. Frequenz
5-7* 24V Drehgeber
5-70
Kl. 32/33 Drehgeber Aufl. [Pulse/U]
5-71
Kl. 32/33 Drehgeber Richtung
5-9* Bussteuerung
5-90
Dig./Relais Ausg. Bussteuerung
5-93
Klemme 27, Wert bei Bussteuerung
5-94
Klemme 27, Wert bei Bus-Timeout
5-95
Klemme 29, Wert bei Bussteuerung
5-96
Klemme 29, Wert bei Bus-Timeout

Parameterbeschreibung

All set-ups
All set-ups
1 set-up
All set-ups
1 set-up

0 N/A
0.00 %
0.00 %
0.00 %
0.00 %

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

All set-ups
All set-ups

All
All
All
All
All
All

4-Setup (4-Par. Stze)

1024 N/A
[0] Rechtslauf

null
SR
null
SR
null
SR

Werkseinstellung

x
x

x
x

nur
FC 302

TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE

FALSE
FALSE

TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE

ndern whrend
des Betriebs

Par.-Nr.

0
-2
-2
-2
-2

0
-

0
0
0

Konvertierungsindex

Uint32
N2
Uint16
N2
Uint16

Uint16
Uint8

Uint8
Uint32
Uint8
Uint32
Uint8
Uint32

Typ

4. Programmieren
VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

Parameterbeschreibung

6-0* Grundeinstellungen
6-00
Signalausfall Zeit
6-01
Signalausfall Funktion
6-1* Analogeingang 1
6-10
Klemme 53 Skal. Min.Spannung
6-11
Klemme 53 Skal. Max.Spannung
6-12
Klemme 53 Skal. Min.Strom
6-13
Klemme 53 Skal. Max.Strom
6-14
Klemme 53 Skal. Min.-Soll/Istwert
6-15
Klemme 53 Skal. Max.-Soll/Istwert
6-16
Klemme 53 Filterzeit
6-2* Analogeingang 2
6-20
Klemme 54 Skal. Min.Spannung
6-21
Klemme 54 Skal. Max.Spannung
6-22
Klemme 54 Skal. Min.Strom
6-23
Klemme 54 Skal. Max.Strom
6-24
Klemme 54 Skal. Min.-Soll/Istwert
6-25
Klemme 54 Skal. Max.-Soll/Istwert
6-26
Klemme 54 Filterzeit
6-3* Analogeingang 3
6-30
Kl.X30/11 Skal. Min. Spannung
6-31
Kl.X30/11 Skal. Max.Spannung
6-34
Kl.X30/11 Skal. Min.-Soll/Istw
6-35
Kl.X30/11 Skal. Max.-Soll/Istw
6-36
Klemme X30/11 Filterzeit
6-4* Analogeingang 4
6-40
Klemme X30/12 Skal. Min.Spannung
6-41
Klemme X30/12 Skal. Max.Spannung
6-44
Kl.X30/12 Skal. Min.-Soll/Istw
6-45
Kl.X30/12 Skal. Max.-Soll/Istw
6-46
Klemme X30/12 Filterzeit
6-5* Analogausgang 1
6-50
Klemme 42 Analogausgang
6-51
Kl. 42, Ausgang min. Skalierung
6-52
Kl. 42, Ausgang max. Skalierung
6-53
Kl. 42, Wert bei Bussteuerung
6-54
Kl. 42, Wert bei Bus-Timeout
6-6* Analogausgang 2
6-60
Klemme X30/8 Analogausgang
6-61
Kl. X30/8, Ausgang min. Skalierung
6-62
Kl. X30/8, Ausgang max. Skalierung
6-7* Analog Output 3
6-70
Terminal X45/1 Output
6-71
Terminal X45/1 Min. Scale
6-72
Terminal X45/1 Max. Scale
6-8* Analog Output 4
6-80
Terminal X45/3 Output
6-81
Terminal X45/3 Min. Scale
6-82
Terminal X45/3 Max. Scale

Par.-Nr.

4.3.7. 6-** Analoge Ein-/Ausg.

All
All
All
All
All
All
All
All
All
All

0.07 V
10.00 V
0 ReferenceFeedbackUnit
SR
0.001 s
0.07 V
10.00 V
0 ReferenceFeedbackUnit
SR
0.001 s

All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups
1 set-up
All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups

null
0.00 %
100.00 %
0.00 %
0.00 %
null
0.00 %
100.00 %
null
0.00 %
100.00 %
null
0.00 %
100.00 %

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups

All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups

0.07 V
10.00 V
0.14 mA
20.00 mA
0 ReferenceFeedbackUnit
SR
0.001 s
0.07 V
10.00 V
0.14 mA
20.00 mA
0 ReferenceFeedbackUnit
SR
0.001 s

All set-ups
All set-ups

4-Setup (4-Par. Stze)

10 s
[0] Aus

Werkseinstellung

nur
FC 302

Konvertierungsindex
0
-2
-2
-5
-5
-3
-3
-3
-2
-2
-5
-5
-3
-3
-3
-2
-2
-3
-3
-3
-2
-2
-3
-3
-3
-2
-2
-2
-2
-2
-2
-2
-2
-2
-2

ndern whrend
des Betriebs
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE

Uint8
Int16
Int16

Uint8
Int16
Int16

Uint8
Int16
Int16

Uint8
Int16
Int16
N2
Uint16

Int16
Int16
Int32
Int32
Uint16

Int16
Int16
Int32
Int32
Uint16

Int16
Int16
Int16
Int16
Int32
Int32
Uint16

Int16
Int16
Int16
Int16
Int32
Int32
Uint16

Uint8
Uint8

Typ

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch


4. Programmieren

59

60

7-0* PID Drehzahlregler


7-00
Drehgeberrckfhrung
7-02
Drehzahlregler P-Verstrkung
7-03
Drehzahlregler I-Zeit
7-04
Drehzahlregler D-Zeit
7-05
Drehzahlregler D-Verstrk./Grenze
7-06
Drehzahlregler Tiefpassfilterzeit
7-08
Drehzahlregler Vorsteuerung
7-2* PID-Prozess Istw.
7-20
PID-Prozess Istwert 1
7-22
PID-Prozess Istwert 2
7-3* PID-Prozessregler
7-30
Auswahl Normal-/Invers-Regelung
7-31
PID-Prozess Anti-Windup
7-32
PID-Prozess Reglerstart bei
7-33
PID-Prozess P-Verstrkung
7-34
PID-Prozess I-Zeit
7-35
PID-Prozess D-Zeit
7-36
PID-Prozess D-Verstrkung/Grenze
7-38
PID-Prozess Vorsteuerung
7-39
Bandbreite Ist=Sollwert

Parameterbeschreibung

[0] Normal
[1] Ein
0 RPM
0.01 N/A
10000.00 s
0.00 s
5.0 N/A
0%
5%

[0] Keine Funktion


[0] Keine Funktion

null
SR
SR
SR
5.0 N/A
10.0 ms
0%

Werkseinstellung
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

All
All
All
All
All
All
All
All
All

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

All set-ups
All set-ups

All
All
All
All
All
All
All

4-Setup (4-Par. Stze)

nur
FC 302

TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE

TRUE
TRUE

FALSE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
FALSE

ndern whrend
des Betriebs

Par.-Nr.

4.3.8. 7-** PID-Regler

67
-2
-2
-2
-1
0
0

-3
-4
-4
-1
-4
0

Konvertierungsindex

Uint8
Uint8
Uint16
Uint16
Uint32
Uint16
Uint16
Uint16
Uint8

Uint8
Uint8

Uint8
Uint16
Uint32
Uint16
Uint16
Uint16
Uint16

Typ

4. Programmieren
VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

Parameterbeschreibung

8-0* Grundeinstellungen
8-01
Fhrungshoheit
8-02
Aktives Steuerwort
8-03
Steuerwort Timeout-Zeit
8-04
Steuerwort Timeout-Funktion
8-05
Steuerwort Timeout-Ende
8-06
Timeout Steuerwort quittieren
Diagnose Trigger
8-07
8-1* Steuerwort
8-10
Steuerwortprofil
8-13
Zustandswort Konfiguration
8-3* Ser. FC-Schnittst.
8-30
FC-Protokoll
8-31
Adresse
8-32
FC-Baudrate
8-35
FC-Antwortzeit Min.-Delay
8-36
FC-Antwortzeit Max.-Delay
8-37
FC Interchar. Max.-Delay
8-4* FC/MC-Protokoll
8-40
Telegrammtyp
8-5* Betr. Bus/Klemme
8-50
Motorfreilauf
8-51
Schnellstopp
8-52
DC Bremse
8-53
Start
8-54
Reversierung
8-55
Satzanwahl
8-56
Festsollwertanwahl
8-9* Bus-Festdrehzahl
8-90
Bus-Festdrehzahl 1
8-91
Bus-Festdrehzahl 2

Par.-Nr.

4.3.9. 8-** Opt./Schnittstellen

100 RPM
200 RPM

All set-ups
All set-ups

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

All
All
All
All
All
All
All

Klemme
Klemme
Klemme
Klemme
Klemme
Klemme
Klemme

[3]
[3]
[3]
[3]
[3]
[3]
[3]

ODER
ODER
ODER
ODER
ODER
ODER
ODER

2 set-ups

[1] Standardtelegr. 1
Bus
Bus
Bus
Bus
Bus
Bus
Bus

1 set-up
1 set-up
1 set-up
All set-ups
1 set-up
1 set-up

All set-ups
All set-ups

[0] FC-Profil
[1] Standardprofil
[0] FC-Profil
1 N/A
[2] 9600 Baud
10 ms
5000 ms
25 ms

All set-ups
All set-ups
1 set-up
1 set-up
1 set-up
All set-ups
2 set-ups

4-Setup (4-Par. Stze)

[0] Klemme und Steuerw.


null
1.0 s
[0] Aus
[1] Par.satz fortsetzen
[0] Kein Reset
[0] Deaktiviert

Werkseinstellung

nur
FC 302

Konvertierungsindex
-1
0
-3
-3
-3
67
67

ndern whrend
des Betriebs
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE

Uint16
Uint16

Uint8
Uint8
Uint8
Uint8
Uint8
Uint8
Uint8

Uint8

Uint8
Uint8
Uint8
Uint16
Uint16
Uint16

Uint8
Uint8

Uint8
Uint8
Uint32
Uint8
Uint8
Uint8
Uint8

Typ

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch


4. Programmieren

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

61

62

Parameterbeschreibung

Sollwert
Istwert
PCD-Konfiguration Schreiben
PCD-Konfiguration Lesen
Teilnehmeradresse
Telegrammtyp
Signal-Parameter
Parameter bearbeiten
Profibus Steuerung deaktivieren
Safe Address
Zhler: Fehler im Speicher
Speicher: Alarmworte
Speicher: Fehlercode
Zhler: Fehler Gesamt
Profibus-Warnwort
Aktive Baudrate
Bus-ID
Profilnummer
Steuerwort 1
Zustandswort 1
Datenwerte speichern
Freq.umr. Reset
Definierte Parameter (1)
Definierte Parameter (2)
Definierte Parameter (3)
Definierte Parameter (4)
Definierte Parameter (5)
Genderte Parameter (1)
Genderte Parameter (2)
Genderte Parameter (3)
Genderte Parameter (4)
Genderte Parameter (5)
Profibus Revision Counter

9-00
9-07
9-15
9-16
9-18
9-22
9-23
9-27
9-28
9-31
9-44
9-45
9-47
9-52
9-53
9-63
9-64
9-65
9-67
9-68
9-71
9-72
9-80
9-81
9-82
9-83
9-84
9-90
9-91
9-92
9-93
9-94
9-99

0 N/A
0 N/A
SR
SR
126 N/A
[108] PPO 8
0
[1] Aktiviert
[1] Bussteuerung aktiv.
0 N/A
0 N/A
0 N/A
0 N/A
0 N/A
0 N/A
[255] Baudrate unbekannt
0 N/A
0 N/A
0 N/A
0 N/A
[0] Aus
[0] Normal Betrieb
0 N/A
0 N/A
0 N/A
0 N/A
0 N/A
0 N/A
0 N/A
0 N/A
0 N/A
0 N/A
0 N/A

Werkseinstellung
All set-ups
All set-ups
2 set-ups
2 set-ups
1 set-up
1 set-up
All set-ups
2 set-ups
2 set-ups
1 set-up
All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups
1 set-up
All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups

4-Setup (4-Par. Stze)

nur
FC 302

ndern whrend
des Betriebs
TRUE
FALSE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
FALSE
FALSE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
TRUE

Par.-Nr.

4.3.10. 9-** Profibus DP


Konvertierungsindex
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0

Uint16
Uint16
Uint16
Uint16
Uint8
Uint8
Uint16
Uint16
Uint8
Uint16
Uint16
Uint16
Uint16
Uint16
V2
Uint8
Uint16
OctStr[2]
V2
V2
Uint8
Uint8
Uint16
Uint16
Uint16
Uint16
Uint16
Uint16
Uint16
Uint16
Uint16
Uint16
Uint16

Typ

4. Programmieren
VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

Parameterbeschreibung

10-0* Grundeinstellungen
10-00
Protokoll
10-01
Baudratenauswahl
10-02
MAC-ID Adresse
10-05
Zhler bertragungsfehler
10-06
Zhler Empfangsfehler
10-07
Zhler Bus-Off
10-1* DeviceNet
10-10
Prozessdatentyp
10-11
Prozessdaten Schreiben Konfiguration
10-12
Prozessdaten Lesen Konfiguration
10-13
Warnparameter
10-14
DeviceNet Sollwert
10-15
DeviceNet Steuerung
10-2* COS-Filter
10-20
COS-Filter 1
10-21
COS-Filter 2
10-22
COS-Filter 3
10-23
COS-Filter 4
10-3* Parameterzugriff
10-30
Array Index
10-31
Datenwerte speichern
10-32
DeviceNet Revision
10-33
EEPROM speichern
10-34
DeviceNet-Produktcode
DeviceNet F-Parameter
10-39
10-5* CANopen
10-50
Prozessdaten Konfiguration-Schreiben
10-51
Prozessdaten Konfiguration-Lesen

Par.-Nr.

4.3.11. 10-** CAN/DeviceNet

All
All
All
All

0
0
0
0
2 set-ups
All set-ups
All set-ups
1 set-up
1 set-up
All set-ups
2 set-ups
2 set-ups

0 N/A
[0] Aus
SR
[0] Aus
SR
0 N/A
SR
SR

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

All set-ups
2 set-ups
2 set-ups
All set-ups
2 set-ups
2 set-ups

null
SR
SR
0 N/A
[0] Aus
[0] Aus
N/A
N/A
N/A
N/A

2 set-ups
2 set-ups
2 set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups

4-Setup (4-Par. Stze)

null
null
SR
0 N/A
0 N/A
0 N/A

Werkseinstellung

nur
FC 302

Konvertierungsindex
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
-

ndern whrend
des Betriebs
FALSE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE

Uint16
Uint16

Uint8
Uint8
Uint16
Uint8
Uint16
Uint32

Uint16
Uint16
Uint16
Uint16

Uint8
Uint16
Uint16
Uint16
Uint8
Uint8

Uint8
Uint8
Uint8
Uint8
Uint8
Uint8

Typ

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch


4. Programmieren

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

63

64

13-0* SL-Controller
13-00
Smart Logic Controller
13-01
SL-Controller Start
13-02
SL-Controller Stopp
13-03
SL-Parameter Initialisieren
13-1* Vergleicher
13-10
Vergleicher-Operand
13-11
Vergleicher-Funktion
13-12
Vergleicher-Wert
13-2* Timer
13-20
SL-Timer
13-4* Logikregeln
13-40
Logikregel Boolsch 1
13-41
Logikregel Verknpfung 1
13-42
Logikregel Boolsch 2
13-43
Logikregel Verknpfung 2
13-44
Logikregel Boolsch 3
13-5* SL-Programm
13-51
SL-Controller Ereignis
13-52
SL-Controller Aktion

Parameterbeschreibung

2 set-ups
2 set-ups
2 set-ups
1 set-up
2
2
2
2
2
2 set-ups
2 set-ups

null
null
SR
SR
null
null
null
null
null
null
null

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

2 set-ups
2 set-ups
2 set-ups
All set-ups

4-Setup (4-Par. Stze)

null
null
null
[0] Kein Reset

Werkseinstellung

nur
FC 302

TRUE
TRUE

TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE

TRUE

TRUE
TRUE
TRUE

TRUE
TRUE
TRUE
TRUE

ndern whrend
des Betriebs

Par.-Nr.

4.3.12. 13-** Smart Logic

-3

-3

Konvertierungsindex

Uint8
Uint8

Uint8
Uint8
Uint8
Uint8
Uint8

TimD

Uint8
Uint8
Int32

Uint8
Uint8
Uint8
Uint8

Typ

4. Programmieren
VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

Parameterbeschreibung

14-0* IGBT-Ansteuerung
14-00
Schaltmuster
14-01
Taktfrequenz
14-03
bermodulation
14-04
PWM-Jitter
14-1* Netzausfall
14-10
Netzausfall-Funktion
14-11
Netzausfall-Spannung
14-12
Netzphasen-Unsymmetrie
14-2* Reset/Initialisieren
14-20
Quittierfunktion
14-21
Autom. Quittieren Zeit
14-22
Betriebsart
14-23
Typencodeeinstellung
14-25
Drehmom.grenze Verzgerungszeit
14-26
WR-Fehler Abschaltverzgerung
14-28
Produktionseinstellungen
14-29
Servicecode
14-3* Stromgrenze
14-30
Regler P-Verstrkung
14-31
Regler I-Zeit
14-4* Energieoptimierung
14-40
Quadr.Mom. Anpassung
14-41
Minimale AEO-Magnetisierung
14-42
Minimale AEO-Frequenz
14-43
Motor Cos-Phi
14-5* Umgebung
14-50
EMV-Filter
14-52
Lftersteuerung
14-53
Lfterberwachung
14-55
Ausgangsfilter
14-56
Capacitance Output Filter
14-57
Inductance Output Filter
14-7* Compatibility
14-72
VLT Alarm Word
14-73
VLT Warning Word
14-74
VLT Ext. Status Word
14-8* Options
14-80
Option Supplied by External 24VDC

Par.-Nr.

4.3.13. 14-** Sonderfunktionen

All set-ups
All set-ups
All
All
All
All

100 %
0.020 s
66 %
40 %
10 Hz
SR
1 set-up
All set-ups
All set-ups
1 set-up
1 set-up
1 set-up
All set-ups
All set-ups
All set-ups
2 set-ups

[1] Ein
[0] Auto
[1] Warnung
[0] Kein Filter
2.0 uF
7.000 mH
0 N/A
0 N/A
0 N/A
[1] Ja

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

All set-ups
All set-ups
All set-ups
2 set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups
All set-ups

[0] Manual reset


10 s
[0] Normal Betrieb
null
60 s
SR
[0] Normal Betrieb
0 N/A

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

All set-ups
All set-ups
All set-ups

All
All
All
All

4-Setup (4-Par. Stze)

[0] Deaktiviert
SR
[0] Alarm

[1] SFAVM
null
[1] Ein
[0] Aus

Werkseinstellung

nur
FC 302

Konvertierungsindex
0
0
0
0
0
0
-3
0
0
0
-2
-7
-6
0
0
0
-

ndern whrend
des Betriebs
TRUE
TRUE
FALSE
TRUE
FALSE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
FALSE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
FALSE
FALSE
FALSE
TRUE
TRUE
TRUE
FALSE
TRUE
TRUE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

FALSE

Uint8

Uint32
Uint32
Uint32

Uint8
Uint8
Uint8
Uint8
Uint16
Uint16

Uint8
Uint8
Uint8
Uint16

Uint16
Uint16

Uint8
Uint16
Uint8
Uint8
Uint8
Uint8
Uint8
Int32

Uint8
Uint16
Uint8

Uint8
Uint8
Uint8
Uint8

Typ

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch


4. Programmieren

65

66

15-0* Betriebsdaten
15-00
Betriebsstunden
15-01
Motorlaufstunden
15-02
Zhler-kWh
15-03
Anzahl Netz-Ein
15-04
Anzahl bertemperaturen
15-05
Anzahl berspannungen
15-06
Reset Zhler-kWh
15-07
Reset Motorlaufstundenzhler
15-1* Echtzeitkanal
15-10
Echtzeitkanal Quelle
15-11
Echtzeitkanal Abtastrate
15-12
Echtzeitkanal Triggerereignis
15-13
Echtzeitkanal Protokollart
15-14
Echtzeitkanal Werte vor Trigger
15-2* Protokollierung
15-20
Protokoll: Ereignis
15-21
Protokoll: Wert
15-22
Protokoll: Zeit
15-3* Fehlerspeicher
15-30
Fehlerspeicher: Fehlercode
15-31
Fehlerspeicher: Wert
15-32
Fehlerspeicher: Zeit
15-4* Typendaten
15-40
FC-Typ
15-41
Leistungsteil
15-42
Nennspannung
15-43
Softwareversion
15-44
Typencode (original)
15-45
Typencode (aktuell)
15-46
Typ Bestellnummer
15-47
Leistungsteil Bestellnummer
15-48
LCP-Version
15-49
Steuerkarte SW-Version
15-50
Leistungsteil SW-Version
15-51
Typ Seriennummer
15-53
Leistungsteil Seriennummer

Parameterbeschreibung

All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All

0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

All set-ups
All set-ups
All set-ups

0 N/A
0 N/A
0s
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A

All set-ups
All set-ups
All set-ups

0 N/A
0 N/A
0 ms

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

2 set-ups
2 set-ups
1 set-up
2 set-ups
2 set-ups

All
All
All
All
All
All
All
All

4-Setup (4-Par. Stze)

0
SR
[0] FALSCH
[0] Kontinuierlich
50 N/A

0h
0h
0 kWh
0 N/A
0 N/A
0 N/A
[0] Kein Reset
[0] Kein Reset

Werkseinstellung

nur
FC 302

FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE

FALSE
FALSE
FALSE

FALSE
FALSE
FALSE

TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE

FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
TRUE
TRUE

ndern whrend
des Betriebs

Par.-Nr.

4.3.14. 15-** Info/Wartung

0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0

0
0
0

0
0
-3

-3
0

74
74
75
0
0
0
-

Konvertierungsindex

VisStr[6]
VisStr[20]
VisStr[20]
VisStr[5]
VisStr[40]
VisStr[40]
VisStr[8]
VisStr[8]
VisStr[20]
VisStr[20]
VisStr[20]
VisStr[10]
VisStr[19]

Uint8
Int16
Uint32

Uint8
Uint32
Uint32

Uint16
TimD
Uint8
Uint8
Uint8

Uint32
Uint32
Uint32
Uint32
Uint16
Uint16
Uint8
Uint8

Typ

4. Programmieren
VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

Parameterbeschreibung

15-6* Install. Optionen


15-60
Option installiert
15-61
SW-Version Option
15-62
Optionsbestellnr.
15-63
Optionsseriennr.
15-70
Option A
15-71
Option A - Softwareversion
15-72
Option B
15-73
Option B - Softwareversion
15-74
Option C0
15-75
Option C0 - Softwareversion
15-76
Option C1
15-77
Option C1 - Softwareversion
15-9* Parameterinfo
15-92
Definierte Parameter
15-93
Genderte Parameter
15-98
Drive Identification
15-99
Parameter-Metadaten

Par.-Nr.
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A

0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0

Werkseinstellung

All
All
All
All

All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

4-Setup (4-Par. Stze)

nur
FC 302

Konvertierungsindex
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0

ndern whrend
des Betriebs
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE

Uint16
Uint16
VisStr[40]
Uint16

VisStr[30]
VisStr[20]
VisStr[8]
VisStr[18]
VisStr[30]
VisStr[20]
VisStr[30]
VisStr[20]
VisStr[30]
VisStr[20]
VisStr[30]
VisStr[20]

Typ

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

4. Programmieren

67

68

16-0* Anzeigen-Allgemein
16-00
Steuerwort
16-01
Sollwert [Einheit]
16-02
Sollwert %
16-03
Zustandswort
16-05
Hauptistwert [%]
16-09
Benutzerdefinierte Anzeige
16-1* Anzeigen-Motor
16-10
Leistung [kW]
16-11
Leistung [PS]
16-12
Motorspannung
16-13
Frequenz
16-14
Motorstrom
16-15
Frequenz [%]
16-16
Drehmoment [Nm]
16-17
Drehzahl [UPM]
16-18
Therm. Motorschutz
16-19
KTY-Sensortemperatur
16-20
Rotor-Winkel
Drehmoment [%]
16-22
16-3* Anzeigen-FU
16-30
DC-Spannung
16-32
Bremsleistung/s
16-33
Bremsleist/2 min
16-34
Khlkrpertemp.
16-35
FC berlast
16-36
Nenn-WR-Strom
16-37
Max.-WR-Strom
16-38
SL Contr.Zustand
16-39
Steuerkartentemp.
16-40
Echtzeitkanalspeicher voll
16-5* Soll- & Istwerte
16-50
Externer Sollwert
16-51
Puls-Sollwert
16-52
Istwert [Einheit]
16-53
Digitalpoti Sollwert

Parameterbeschreibung
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All

0.00 kW
0.00 hp
0.0 V
0.0 Hz
0.00 A
0.00 %
0.0 Nm
0 RPM
0%
0 C
0 N/A
0%
0V
0.000 kW
0.000 kW
0 C
0%
SR
SR
0 N/A
0 C
[0] Nein
0.0 N/A
0.0 N/A
0.000 ReferenceFeedbackUnit
0.00 N/A

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

4-Setup (4-Par. Stze)

0 N/A
0.000 ReferenceFeedbackUnit
0.0 %
0 N/A
0.00 %
0.00 CustomReadoutUnit

Werkseinstellung

nur
FC 302

FALSE
FALSE
FALSE
FALSE

FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
TRUE

FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
TRUE
FALSE

FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE

ndern whrend
des Betriebs

Par.-Nr.

4.3.15. 16-** Datenanzeigen

-1
-1
-3
-2

0
0
0
100
0
-2
-2
0
100
-

1
-2
-1
-1
-2
-2
-1
67
0
100
0
0

0
-3
-1
0
-2
-2

Konvertierungsindex

Int16
Int16
Int32
Int16

Uint16
Uint32
Uint32
Uint8
Uint8
Uint32
Uint32
Uint8
Uint8
Uint8

Int32
Int32
Uint16
Uint16
Int32
N2
Int16
Int32
Uint8
Int16
Uint16
Int16

V2
Int32
Int16
V2
N2
Int32

Typ

4. Programmieren
VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

Parameterbeschreibung

16-6* Anzeig. Ein-/Ausg.


16-60
Digitaleingnge
16-61
AE 53 Modus
16-62
Analogeingang 53
16-63
AE 54 Modus
16-64
Analogeingang 54
16-65
Analogausgang 42
16-66
Digitalausgnge
16-67
Pulseing. 29 [Hz]
16-68
Pulseing. 33 [Hz]
16-69
Pulsausg. 27 [Hz]
16-70
Pulsausg. 29 [Hz]
16-71
Relaisausgnge
16-72
Zhler A
16-73
Zhler B
16-74
Prziser Stopp-Zhler
16-75
Analogeingang X30/11
16-76
Analogeingang X30/12
16-77
Analogausg. X30/8 [mA]
16-78
Analog Out X45/1 [mA]
16-79
Analog Out X45/3 [mA]
16-8* Anzeig. Schnittst.
16-80
Bus Steuerwort 1
16-82
Bus Sollwert 1
16-84
Feldbus-Komm. Status
16-85
FC Steuerwort 1
16-86
FC Sollwert 1
16-9* Bus Diagnose
16-90
Alarmwort
16-91
Alarmwort 2
16-92
Warnwort
16-93
Warnwort 2
16-94
Erw. Zustandswort

Par.-Nr.

N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A

0
0
0
0
0
0
0
0
0
0

0 N/A
[0] Strom
0.000 N/A
[0] Strom
0.000 N/A
0.000 N/A
0 N/A
0 N/A
0 N/A
0 N/A
0 N/A
0 N/A
0 N/A
0 N/A
0 N/A
0.000 N/A
0.000 N/A
0.000 N/A
0.000 N/A
0.000 N/A

Werkseinstellung

All
All
All
All
All

All
All
All
All
All

All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

4-Setup (4-Par. Stze)

nur
FC 302

Konvertierungsindex
0
-3
-3
-3
0
0
0
0
0
0
0
0
0
-3
-3
-3
-3
-3
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0

ndern whrend
des Betriebs
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
TRUE
TRUE
TRUE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE

Uint32
Uint32
Uint32
Uint32
Uint32

V2
N2
V2
V2
N2

Uint16
Uint8
Int32
Uint8
Int32
Int16
Int16
Int32
Int32
Int32
Int32
Int16
Int32
Int32
Uint32
Int32
Int32
Int16
Int16
Int16

Typ

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch


4. Programmieren

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

69

70

17-1* Inkrementalgeber
17-10
Signaltyp
17-11
Inkremental Auflsung [Pulse/U]
17-2* Absolutwertgeber
17-20
Protokollauswahl
17-21
Absolut Auflsung [Positionen/U]
17-24
SSI-Datenlnge
17-25
Taktgeschwindigkeit
17-26
SSI-Datentyp
17-34
HIPERFACE-Baudrate
17-5* Resolver
17-50
Resolver Pole
17-51
Resolver Eingangsspannung
17-52
Resolver Eingangsfrequenz
17-53
bersetzungsverhltnis
17-59
Resolver aktivieren
17-6* berw./Anwend.
17-60
Positive Drehgeberrichtung
17-61
Drehgeber berwachung

Parameterbeschreibung

1 set-up
1 set-up
1 set-up
1 set-up
All set-ups
All set-ups
All set-ups

2 N/A
7.0 V
10.0 kHz
0.5 N/A
[0] Deaktiviert
[0] Rechtslauf
[1] Warnung

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

All
All
All
All
All
All

All set-ups
All set-ups

4-Setup (4-Par. Stze)

[0] Keine
SR
13 N/A
SR
[0] Gray-Code
[4] 9600

[1] TTL (5V, RS422)


1024 N/A

Werkseinstellung

nur
FC 302

FALSE
TRUE

FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE

FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE
FALSE

FALSE
FALSE

ndern whrend
des Betriebs

Par.-Nr.

4.3.16. 17-** Opt./Drehgeber

0
-1
2
-1
-

0
0
3
-

Konvertierungsindex

Uint8
Uint8

Uint8
Uint8
Uint8
Uint8
Uint8

Uint8
Uint32
Uint8
Uint16
Uint8
Uint8

Uint8
Uint16

Typ

4. Programmieren
VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

Parameterbeschreibung

32-0* Drehgeber 2
32-00
Inkrem. Signaltyp
32-01
Inkrementalauflsung
32-02
Absolutwertprotokoll
32-03
Absolutwertauflsung
32-05
Absolutwertgeber-Datenlnge
32-06
Absolutwertgeber-Taktfrequenz
32-07
Absolutwertgeber Takt
32-08
Absolutwertgeber-Kabellnge
32-09
Drehgeberberwachung
32-10
Drehrichtung
32-11
Nenner Benutzereinheit
32-12
Zhler Benutzereinheit
32-3* Drehgeber 1
32-30
Inkrem. Signaltyp
32-31
Inkrementalauflsung
32-32
Absolutwertprotokoll
32-33
Absolutwertauflsung
32-35
Absolutwertgeber-Datenlnge
32-36
Absolutwertgeber-Taktfrequenz
32-37
Absolutwertgeber Takt
32-38
Absolutwertgeber-Kabellnge
32-39
Drehgeberberwachung
Drehgeberterminierung
32-40
32-5* Feedback Source
32-50
Source Slave

Par.-Nr.

4.3.17. 32-** MCO Grundeinstell.

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

2 set-ups

2
2
2
2
2
2
2
2
2
2

[1] TTL (5V, RS422)


1024 N/A
[0] Keine
8192 N/A
25 N/A
262.000 kHz
[1] Ein
0m
[0] Aus
[1] Ein
[2] Encoder 2

2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2

4-Setup (4-Par. Stze)

[1] TTL (5V, RS422)


1024 N/A
[0] Keine
8192 N/A
25 N/A
262.000 kHz
[1] Ein
0m
[0] Aus
[1] Normal Betrieb
1 N/A
1 N/A

Werkseinstellung

nur
FC 302

Konvertierungsindex
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
-

ndern whrend
des Betriebs
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE

Uint8

Uint8
Uint32
Uint8
Uint32
Uint8
Uint32
Uint8
Uint16
Uint8
Uint8

Uint8
Uint32
Uint8
Uint32
Uint8
Uint32
Uint8
Uint16
Uint8
Uint8
Uint32
Uint32

Typ

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch


4. Programmieren

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

71

72

32-6* PID-Regler
32-60
P-Faktor
32-61
D-Faktor
32-62
I-Faktor
32-63
Grenzwert fr Integralsumme
32-64
PID-Bandbreite
32-65
Vorsteuerung fr Geschwindgkeit
32-66
Vorsteuerung der Beschleunigung
32-67
Max. tolerierter Positionsfehler
32-68
Reversierverhalten fr Slave
32-69
Abtastzeit fr PID-Regler
32-70
Abtastzeit fr Profilgeber
32-71
Gre des Regelfensters (Aktivierung)
32-72
Gre des Regelfensters (Deaktiv.)
32-8* Geschw. u. Beschl.
32-80
Max. Geschw. (Drehgeber)
32-81
Krzeste Rampe
32-82
Rampentyp
32-83
Geschwindigkeitsteiler
32-84
Standardgeschwindigkeit
32-85
Standardbeschleunigung

Parameterbeschreibung
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2

1500 RPM
1.000 s
[0] Linear
100 N/A
50 N/A
50 N/A

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

4-Setup (4-Par. Stze)

30 N/A
0 N/A
0 N/A
1000 N/A
1000 N/A
0 N/A
0 N/A
20000 N/A
[0] Reversier. zulssig
1 ms
1 ms
0 N/A
0 N/A

Werkseinstellung

nur
FC 302

TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE

TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE

ndern whrend
des Betriebs

Par.-Nr.

67
-3
0
0
0

0
0
0
0
0
0
0
0
-3
-3
0
0

Konvertierungsindex

Uint32
Uint32
Uint8
Uint32
Uint32
Uint32

Uint32
Uint32
Uint32
Uint16
Uint16
Uint32
Uint32
Uint32
Uint8
Uint16
Uint8
Uint32
Uint32

Typ

4. Programmieren
VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

Parameterbeschreibung

33-0* Ref.punktbeweg.
33-00
Referenzfahrt erzwingen
33-01
Nullpunktversatz von Ref.pkt.
33-02
Rampe fr Referenzfahrt
33-03
Geschw. der Ref.pkt-Bewegung
33-04
Verhalten bei Ref.pkt.-Bewegung
33-1* Synchronisierung
33-10
Synchronisierungsfaktor Master (M: S)
33-11
Synchronisierungsfaktor Slave (M: S)
33-12
Position-Offset fr Synchronisierung
33-13
Gen.fen. fr Pos.syn.
33-14
Relative Slavegeschw.-Grenze
33-15
Markierungszahl fr Master
33-16
Markeranzahl fr Slave
33-17
Mastermarkierungsdistanz
33-18
Slavemarkerdistanz
33-19
Mastermarkertyp
33-20
Slavemarkertyp
33-21
Toleranzfenster Mastermarker
33-22
Toleranzfenster Slavemarker
33-23
Startverh. f. Markersynchronisierung.
33-24
Markeranzahl fr Fehler
33-25
Markeranzahl fr READY
33-26
Geschw.-Filter
33-27
Offset-Filterzeit
33-28
Markerfilterkonfig.
33-29
Filterzeit fr Markerfilter
33-30
Max. Markierungskorrektur
33-31
Synchronisierungstyp
33-4* Grenzwertverarb.
33-40
Verhalten an Endbegren.
33-41
Neg. Software-Endbegren.
33-42
Pos. Software-Endbegren.
33-43
Neg. Software-Endbegren. aktiv
33-44
Pos. Software-Endbegren. aktiv
33-45
Zeit in Zielfenster
33-46
Zielfenster-Grenzwert
33-47
Gre des Zielfensters

Par.-Nr.

4.3.18. 33-** MCO Erw. Einstell.

2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2

1 N/A
1 N/A
0 N/A
1000 N/A
0%
1 N/A
1 N/A
4096 N/A
4096 N/A
[0] Drehgeber Z positiv
[0] Drehgeber Z positiv
0 N/A
0 N/A
[0] Startfunktion 1
10 N/A
1 N/A
0 us
0 ms
[0] Marker-Filter 1
0 ms
0 N/A
[0] Standard
[0] Fehlerroutine aufr.
-500000 N/A
500000 N/A
[0] Deaktiviert
[0] Deaktiviert
0 ms
1 N/A
0 N/A

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

4-Setup (4-Par. Stze)

[0] Keine Zwangsrcks.


0 N/A
10 N/A
10 N/A
[0] Rckwrts und Index

Werkseinstellung

nur
FC 302

Konvertierungsindex
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
-6
-3
-3
0
0
0
-3
0
0

ndern whrend
des Betriebs
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE

Uint8
Int32
Int32
Uint8
Uint8
Uint8
Uint16
Uint16

Int32
Int32
Int32
Int32
Uint8
Uint16
Uint16
Uint32
Uint32
Uint8
Uint8
Uint32
Uint32
Uint16
Uint16
Uint16
Int32
Uint32
Uint8
Int32
Uint32
Uint8

Uint8
Int32
Uint32
Int32
Uint8

Typ

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch


4. Programmieren

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

73

74

33-5* E/A-Konfiguration
33-50
Klemme X57/1 Digitaleingang
33-51
Klemme X57/2 Digitaleingang
33-52
Klemme X57/3 Digitaleingang
33-53
Klemme X57/4 Digitaleingang
33-54
Klemme X57/5 Digitaleingang
33-55
Klemme X57/6 Digitaleingang
33-56
Klemme X57/7 Digitaleingang
33-57
Klemme X57/8 Digitaleingang
33-58
Klemme X57/9 Digitaleingang
33-59
Klemme X57/10 Digitaleingang
33-60
Klemme X59/1 und X59/2 Funktion
33-61
Klemme X59/1 Digitaleingang
33-62
Klemme X59/2 Digitaleingang
33-63
Klemme X59/1 Digitalausgang
33-64
Klemme X59/2 Digitalausgang
33-65
Klemme X59/3 Digitalausgang
33-66
Klemme X59/4 Digitalausgang
33-67
Klemme X59/5 Digitalausgang
33-68
Klemme X59/6 Digitalausgang
33-69
Klemme X59/7 Digitalausgang
33-70
Klemme X59/8 Digitalausgang
33-8* Globale Parameter
33-80
Aktive Programmnummer
33-81
Netz-Ein-Zustand
33-82
Zustandsberw. FC300
33-83
Verhalten nach Fehler
33-84
Verhalten nach Esc.
33-85
Ext. 24 VDC fr MCO

Parameterbeschreibung
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2

-1 N/A
[1] Motor ein
[1] Ein
[0] Motorfreilauf
[0] Kontroll. Stopp
[0] Nein

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

4-Setup (4-Par. Stze)

[0] Ohne Funktion


[0] Ohne Funktion
[0] Ohne Funktion
[0] Ohne Funktion
[0] Ohne Funktion
[0] Ohne Funktion
[0] Ohne Funktion
[0] Ohne Funktion
[0] Ohne Funktion
[0] Ohne Funktion
[1] Ausgang
[0] Ohne Funktion
[0] Ohne Funktion
[0] Ohne Funktion
[0] Ohne Funktion
[0] Ohne Funktion
[0] Ohne Funktion
[0] Ohne Funktion
[0] Ohne Funktion
[0] Ohne Funktion
[0] Ohne Funktion

Werkseinstellung

nur
FC 302

TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE

TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
FALSE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE

ndern whrend
des Betriebs

Par.-Nr.

0
-

Konvertierungsindex

Int8
Uint8
Uint8
Uint8
Uint8
Uint8

Uint8
Uint8
Uint8
Uint8
Uint8
Uint8
Uint8
Uint8
Uint8
Uint8
Uint8
Uint8
Uint8
Uint8
Uint8
Uint8
Uint8
Uint8
Uint8
Uint8
Uint8

Typ

4. Programmieren
VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

Parameterbeschreibung

34-0* PCD-Par. schreiben


34-01
PCD 1 Schreiben an MCO
34-02
PCD 2 Schreiben an MCO
34-03
PCD 3 Schreiben an MCO
34-04
PCD 4 Schreiben an MCO
34-05
PCD 5 Schreiben an MCO
34-06
PCD 6 Schreiben an MCO
34-07
PCD 7 Schreiben an MCO
34-08
PCD 8 Schreiben an MCO
34-09
PCD 9 Schreiben an MCO
34-10
PCD 10 Schreiben an MCO
34-2* PCD-Par. lesen
34-21
PCD 1 Lesen von MCO
34-22
PCD 2 Lesen von MCO
34-23
PCD 3 Lesen von MCO
34-24
PCD 4 Lesen von MCO
34-25
PCD 5 Lesen von MCO
34-26
PCD 6 Lesen von MCO
34-27
PCD 7 Lesen von MCO
34-28
PCD 8 Lesen von MCO
34-29
PCD 9 Lesen von MCO
34-30
PCD 10 Lesen von MCO
34-4* Anzeig. Ein-/ Ausg.
34-40
Digitaleingnge
34-41
Digitalausgnge
34-5* Prozessdaten
34-50
Istposition
34-51
Sollposition
34-52
Masteristposition
34-53
Slave-Indexposition
34-54
Master-Indexposition
34-55
Kurvenposition
34-56
Schleppabstand
34-57
Synchronisierungsfehler
34-58
Istgeschwindigkeit
34-59
Master-Istgeschwindigkeit
34-60
Synchronisationsstatus
34-61
Achsenstatus
34-62
Programmstatus
34-7* Diagnose-Anzeigen
34-70
MCO Alarmwort 1
34-71
MCO Alarmwort 2

Par.-Nr.

4.3.19. 34-** MCO-Datenanzeigen

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.


0 N/A
0 N/A

N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A

All set-ups
All set-ups

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All
All

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups
set-ups

0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0

All
All
All
All
All
All
All
All
All
All

All
All
All
All
All
All
All
All
All
All

All set-ups
All set-ups

N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A

N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A

4-Setup (4-Par. Stze)

0 N/A
0 N/A

0
0
0
0
0
0
0
0
0
0

0
0
0
0
0
0
0
0
0
0

Werkseinstellung

nur
FC 302

Konvertierungsindex
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0

ndern whrend
des Betriebs
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
TRUE
FALSE
FALSE

Uint32
Uint32

Int32
Int32
Int32
Int32
Int32
Int32
Int32
Int32
Int32
Int32
Int32
Int32
Int32

Uint16
Uint16

Uint16
Uint16
Uint16
Uint16
Uint16
Uint16
Uint16
Uint16
Uint16
Uint16

Uint16
Uint16
Uint16
Uint16
Uint16
Uint16
Uint16
Uint16
Uint16
Uint16

Typ

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch


4. Programmieren

75

5. Allgemeine technische Daten

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

76

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

5. Allgemeine technische Daten

5. Allgemeine technische Daten

Netzversorgung (L1, L2, L3):


Versorgungsspannung

200-240 V 10 %

Versorgungsspannung

FC 301: 380-480 V / FC 302: 380-500 V 10 %

Versorgungsspannung

FC 302: 525-690 V 10 %

Netzfrequenz

50/60 Hz

Max. Ungleichgewicht zwischen Netzphasen

3,0 % der Versorgungsnennspannung

Wirkleistungsfaktor ()

0,9 bei Nennlast

Verschiebungsleistungsfaktor (cos )

nahe Eins (> 0,98)

Schalten am Netzeingang L1, L2, L3 7,5 kW

max. 2 x/Min.

Schalten am Netzeingang L1, L2, L3 11-75 kW

max. 1 x/Min.

Schalten am Netzeingang L1, L2, L3 90 kW


Umgebung gem EN60664-1

max. 1 x/2 min.


berspannungskategorie III/Verschmutzungsgrad 2

Das Gert ist fr Netzversorgungen geeignet, die maximal 100,000 ARMS (symmetrisch) bei maximal je 240/500/600/690 V liefern knnen.
Motorausgang (U, V, W):
Ausgangsspannung

0 - 100 % der Versorgungsspannung

Ausgangsfrequenz (0,25-75 kW)

FC 301: 0,2 Hz - 1000 Hz / FC 302: 0 - 1000 Hz

Ausgangsfrequenz (90-560 kW)

0 - 800* Hz

Ausgangsfrequenz bei Fluxvektorbetrieb (nur FC 302)


Schalten am Ausgang

0 - 300 Hz
Unbegrenzt

Rampenzeiten

0,01 - 3600 s

Spannungs- und leistungsabhngig


Drehmomentkennlinie:
Anlaufmoment (konstantes Drehmoment)

maximal 160 % fr 60 s*

Anlaufmoment

maximal 180 % bis 0,5 s*

berlastmoment (konstantes Drehmoment)

maximal 160 % fr 60 s*

Anlaufmoment (variables Drehmoment)

maximal 110 % fr 60 s*

berlastungsstrom (variables Drehmoment)

maximal 110 % fr 60 s

*Prozentwert auf Nenndrehmoment bezogen.


Digitaleingnge:
Programmierbare Digitaleingnge

FC 301: 4 (5) / FC 302: 4 (6)


18, 19, 271), 294), 32, 33,

Klemmennummer
Logik

PNP oder NPN

Spannungsbereich

0 - 24 V DC

Spannungsniveau, logisch '0' PNP

< 5 V DC

Spannungsniveau, logisch '1' PNP

> 10 V DC

Spannungsniveau, logisch '0' NPN2)

> 19 V DC

Spannungslevel, logisch '1' NPN2)

< 14 V DC

Max. Spannung am Eingang

28 V DC

Pulsfrequenzbereich

0 - 110 kHz

(Arbeitszyklus) Min. Pulsbreite

4,5 ms

Eingangswiderstand, Ri

ca. 4 k

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

77

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

5. Allgemeine technische Daten


Sicherer Stopp, Klemme 373) (Klemme 37 ist feste PNP-Logik):
Spannungsbereich

0 - 24 V DC

Spannungsniveau, logisch '0' PNP

< 4 V DC

Spannungsniveau, logisch '1' PNP

>20 V DC

Eingangsnennstrom bei 24 V

50 mA rms

Eingangsnennstrom bei 20 V

60 mA rms

Eingangskapazitt

400 nF

Alle Digitaleingnge sind galvanisch von der Versorgungsspannung (PELV) und anderen Hochspannungsklemmen getrennt.
1) Klemmen 27 und 29 knnen auch als Ausgang programmiert werden.
Auer Eingang fr Sicheren Stopp, Klemme 37.
3) Klemme 37 ist nur beim FC 302 und beim FC 301 A1 mit Sicherem Stopp verfgbar. Sie kann nur als Eingang fr die Funktion Sicherer Stopp
verwendet werden. Klemme 37 ist geeignet fr Installationen bis Sicherheitskategorie 3 nach EN 954-1 (Stoppkategorie 0 EN 60204-1) gem EU-

Maschinenrichtlinie 98/37/EG. Klemme 37 und die Funktion Sicherer Stopp sind entsprechend EN 60204-1, EN 50178, EN 61800-2, EN 61800-3 und
EN 954-1 ausgelegt. Fr korrekten und sicheren Gebrauch der Funktion Sicherer Stopp folgen Sie den entsprechenden Informationen und Anweisungen
im Projektierungshandbuch.
4) nur FC 302
Analogeingnge:
Anzahl Analogeingnge

Klemmennummer

53, 54

Betriebsart

Spannung oder Strom

Betriebsartumschaltung
Einstellung fr Spannung
Spannungsbereich

Schalter S201 und Schalter S202


Schalter S201/Schalter S202 = AUS (U)
FC 301: 0 bis + 10 V DC/FC 302: -10 bis +10 V DC (skalierbar)

Eingangswiderstand, Ri

ca. 10 k

Max. Spannung

20 V

Einstellung fr Strom

Schalter S201/Schalter S202 = EIN (I)

Strombereich

0/4 bis 20 mA (skalierbar)

Eingangswiderstand, Ri

ca. 200

Max. Strom

30 mA

Auflsung der Analogeingnge

10 Bit (+ Vorzeichen)

Genauigkeit der Analogeingnge

Max. Fehler 0,5 % der Gesamtskala

Bandbreite

FC 301: 20 Hz/FC 302: 100 Hz

Die Analogeingnge sind galvanisch von der Versorgungsspannung (PELV) und anderen Hochspannungsklemmen getrennt.

78

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

5. Allgemeine technische Daten

Puls-/Drehgebereingnge:
Programmierbare Puls-/Drehgebereingnge

2/1
291), 332) / 323), 333)

Klemmennummer Puls/Drehgeber
Max. Frequenz bei Klemme 29, 32, 33

110 kHz (Gegentakt)

Max. Frequenz bei Klemme 29, 32, 33

5 kHz (offener Kollektor)

Min. Frequenz bei Klemme 29, 32, 33

4 Hz

Spannungsbereich

siehe Digitaleingnge

Max. Spannung am Eingang

28 V DC

Eingangswiderstand, Ri

ca. 4 k

Pulseingangsgenauigkeit (0,1-1 kHz)

Max. Fehler: 0,1 % der Gesamtskala

Drehgebereingangsgenauigkeit (1-110 kHz)

Max. Fehler: 0,05 % der Gesamtskala

Die Puls- und Drehgebereingnge (Klemmen 29, 32, 33) sind galvanisch von der Versorgungsspannung (PELV) und anderen Hochspannungsklemmen
isoliert.

1) Nur FC 302
2) Pulseingnge sind 29 und 33
3) Drehgebereingnge: 32 = A und 33 = B
Digitalausgang:
Programmierbare Digital-/Pulsausgnge

Klemmennummer

27, 29

1)

Spannungsbereich am Digital-/Frequenzausgang

0 - 24 V

Max. Ausgangsstrom (Krper oder Quelle)

40 mA

Max. Last am Pulsausgang

1 k

Max. kapazitive Last am Frequenzausgang

10 nF

Min. Ausgangsfrequenz am Pulsausgang

0 Hz

Max. Ausgangsfrequenz am Pulsausgang

32 kHz

Genauigkeit am Pulsausgang

Max. Fehler: 0,1 % der Gesamtskala

Auflsung an Pulsausgngen

12 Bit

1) Klemmen 27 und 29 knnen auch als Digitaleingang programmiert werden.


Die Digitalausgnge sind galvanisch von der Versorgungsspannung (PELV) und anderen Hochspannungsklemmen getrennt.

Analogausgnge:
Anzahl programmierbarer Analogausgnge

Klemmennummer

42

Strombereich am Analogausgang

0/4 - 20 mA

Max. Last gegen Masse am Analogausgang


Genauigkeit am Analogausgang

500
Max. Fehler: 0,5 % der Gesamtskala

Auflsung am Analogausgang

12 Bit

Der Analogausgang ist galvanisch von der Versorgungsspannung (PELV) und anderen Hochspannungsklemmen getrennt.

Steuerkarte, 24 V DC-Ausgang:
Klemmennummer

12, 13

Ausgangsspannung

24 V +1, -3 V

Max. Last

FC 301: 130 mA/FC 302: 200 mA

Die 24 V DC-Versorgung ist von der Versorgungsspannung (PELV) getrennt, hat aber das gleiche Potenzial wie die analogen und digitalen Ein- und
Ausgnge.
Steuerkarte, 10 V DC-Ausgang:
Klemmennummer

50

Ausgangsspannung

10,5 V 0,5 V

Max. Last

15 mA

Die 10 V DC-Versorgung ist galvanisch von der Versorgungsspannung (PELV) und anderen Hochspannungsklemmen getrennt.

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

79

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

5. Allgemeine technische Daten


Steuerkarte, RS 485 serielle Schnittstelle:
Klemmennummer

68 (P,TX+, RX+), 69 (N,TX-, RX-)

Klemmennummer 61

Masse fr Klemmen 68 und 69

Die serielle RS 485-Schnittstelle ist von anderen zentralen Stromkreisen funktional und von der Versorgungsspannung (PELV) galvanisch getrennt.

Steuerkarte, USB (serielle Schnittstelle):


USB-Standard

1.1 (Full Speed)

USB-Stecker

USB-Stecker Typ B

Der Anschluss an einen PC erfolgt ber ein USB-Standardkabel.


Die USB-Verbindung ist galvanisch von der Versorgungsspannung (PELV) und anderen Hochspannungsklemmen getrennt.
Die USB-Verbindung ist nicht galvanisch von Schutzerde (PE) getrennt. Benutzen Sie nur einen isolierten Laptop als PC-Verbindung zum USB-Anschluss
am Frequenzumrichter.

Relaisausgnge:
Programmierbare Relaisausgnge

FC 301 7,5 kW: 1/FC 302 alle kW: 2

Klemmennummer Relais 01

1-3 (ffnen), 1-2 (schlieen)

Max. Klemmenleistung (AC-1)1) an 1-3 (ffnen), 1-2 (schlieen) (ohmsche Last)

240 V AC, 2 A

Max. Klemmenleistung (AC-15)1) (induktive Last @ cos 0,4)

240 V AC, 0,2 A

Max. Klemmenleistung (DC-1)1) an 1-2 (schlieen), 1-3 (ffnen) (ohmsche Last)

60 V DC, 1 A

Max. Klemmenleistung (DC-13)1) (induktive Last)

24 V DC, 0,1A

Klemmennummer Relais 02 (nur FC 302)


Max. Klemmenleistung

(AC-1)1)

4-6 (ffnen), 4-5 (schlieen)

an 4-5 (schlieen) (ohmsche

Last)2)3)

400 V AC, 2 A

Max. Klemmenleistung (AC-15)1) an 4-5 (schlieen) (induktive Last @ cos 0,4)

240 V AC, 0,2 A

Max. Klemmenleistung (DC-1)1) an 4-5 (schlieen) (ohmsche Last)

80 V DC, 2 A

Max. Klemmenleistung (DC-13)1) an 4-5 (schlieen) (induktive Last)

24 V DC, 0,1A

Max. Klemmenleistung (AC-1)1) an 4-6 (ffnen) (ohmsche Last)

240 V AC, 2 A

Max. Klemmenleistung (AC-15)1) an 4-6 (ffnen) (induktive Last @ cos 0,4)

240 V AC, 0,2 A

Max. Klemmenleistung (DC-1)1) an 4-6 ffnen) (ohmsche Last)


Max. Klemmenleistung

(DC-13)1)

50 V DC, 2 A

an 4-6 (ffnen) (induktive Last)

24 V DC, 0,1 A

Min. Klemmenleistung an 1-3 (ffnen), 1-2 (schlieen), 4-6 (ffnen) 4-5 (schlieen)
Umgebung nach EN 60664-1

24 V DC 10 mA, 24 V AC 20 mA
berspannungskategorie III/Verschmutzungsgrad 2

1) IEC 60947 Teil 4 und 5


Die Relaiskontakte sind galvanisch durch verstrkte Isolierung (PELV) vom Rest der Stromkreise getrennt.
2) berspannungskategorie II
3) UL-Anwendungen 300 V AC, 2 A
Kabellngen und -querschnitte fr Steuerkabel:
Max. Motorkabellnge, abgeschirmtes Kabel

FC 301: 50 m/FC 301 (A1-Gehuse): 25 m/FC 302: 150 m

Max. Motorkabellnge, nicht abgeschirmtes Kabel

FC 301: 75 m/FC 301 (A1-Gehuse): 50 m/FC 302: 300 m

Maximaler Querschnitt fr Steuerkabel, flexibler/starrer Draht ohne Aderendhlsen.


Maximaler Querschnitt fr Steuerkabel, flexibler Draht ohne Aderendhlsen.
Maximaler Querschnitt fr Steuerkabel, flexibler Draht mit Aderendhlsen und mit Bund.

1 mm2/18 AWG
0,5 mm2/20 AWG
0,25 mm2/ 24 AWG

Minimaler Querschnitt fr Steuerklemmen

* Weitere Informationen zu Stromkabeln finden Sie im Abschnitt Elektrische Daten des Projektierungshandbuchs.
Nhere Informationen siehe Abschnitt Elektrische Daten im FC 300-Projektierungshandbuch MG.33.BX.YY.

80

1,5 mm2/16 AWG

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

5. Allgemeine technische Daten

Steuerkartenleistung:
Abfragezeit

FC 301: 5 ms/FC 302: 1 ms

Steuerungseigenschaften:
Auflsung von Ausgangsfrequenz bei 0-1000 Hz

+/- 0,003 Hz

Wiederholgenauigkeit fr Prziser Start/Stopp (Klemmen 18, 19)

0,1 ms

System-Reaktionszeit (Klemmen 18, 19, 27, 29, 32, 33)

2 ms

Drehzahlregelbereich (ohne Rckfhrung)

1:100 der Synchrondrehzahl

Drehzahlsteuerbereich (mit Rckfhrung)

1:1000 der Synchrondrehzahl

Drehzahlgenauigkeit (ohne Rckfhrung)

30-4000 UPM, Fehler: 8 UPM

Drehzahlgenauigkeit (mit Rckfhrung), je nach Auflsung

0-6000 UPM, Fehler: 0,15 UPM

Alle Angaben basieren auf einem vierpoligen Asynchronmotor.

Umgebung:
IP 201)/Typ 1, IP 212)/Typ 1, IP 55/Typ 12, IP 66

Gehuse
Vibrationstest

1,0 g

Max. relative Luftfeuchtigkeit

5 % - 95 % (IEC 721-3-3; Klasse 3K3 (nicht kondensierend) bei Betrieb


Klasse H25

Aggressive Umgebung (IEC 60068-2-43


Umgebungstemperatur3)

Max. 50 C (24-Std.-Durchschnitt max. 45 C)

1) Nur fr 3,7 kW (200-240 V), 7,5 kW (400-480/500 V)


2) Als Gehuse-Kit fr 3,7 kW (200-240 V), 7,5 kW (400-480/500 V)
3) Angaben zur Leistungsreduzierung wegen hoher Umgebungstemperatur finden Sie unter Besondere Bedingungen im Projektierungshandbuch
Minimale Umgebungstemperatur bei Volllast

0 C

Minimale Umgebungstemperatur bei reduzierter Leistung

- 10 C

Temperatur bei Lagerung/Transport

-25 - +65/70 C

Maximale Hhe ber Meeresspiegel ohne Leistungsreduzierung

1000 m

Leistungsreduzierung bei niedrigem Luftdruck/groer Hhe; siehe Besondere Bedingungen im Projektierungshandbuch.


EMV-Normen, Straussendung

EN 61800-3, EN 61000-6-3/4, EN 55011


EN 61800-3, EN 61000-6-1/2,
EN 61000-4-2, EN 61000-4-3, EN 61000-4-4, EN 61000-4-5, EN 61000-4-6

EMV-Normen, Strfestigkeit

Siehe Abschnitt zu besonderen Bedingungen im Projektierungshandbuch


Schutz und Merkmale:

Elektronisch thermischer Motor-berlastschutz.


Temperaturberwachung des Khlkrpers stellt sicher, dass der Frequenzumrichter abgeschaltet wird, wenn die Temperatur einen festgelegten
Wert erreicht. Eine berlasttemperatur kann erst zurckgesetzt werden, nachdem die Khlkrpertemperatur wieder unter die in den folgenden
Tabellen festgelegten Werte gesunken ist (dies ist nur eine Richtlinie: Temperaturen knnen je nach Leistungsgre, Gehuse usw. verschieden
sein).

Der Frequenzumrichter ist gegen Kurzschlsse an den Motorklemmen U, V, W geschtzt.

Bei fehlender Netzphase schaltet der Frequenzumrichter ab oder gibt eine Warnung aus (je nach Last).

Die berwachung der Zwischenkreisspannung gewhrleistet, dass der Frequenzumrichter abschaltet, wenn die Zwischenkreisspannung zu niedrig bzw. zu hoch ist.

Es erfolgt eine permanente berwachung hinsichtlich kritischer Werte bei interner Temperatur, Laststrom, Spannung im Zwischenkreis und
Motordrehzahl. Wenn ein kritisches Niveau erreicht wird, kann die Taktfrequenz angepasst und/oder der Schaltmodus gendert werden, damit
der Frequenzumrichter weiter betrieben werden kann.

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

81

6. Fehlersuche und -behebung

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

82

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

6. Fehlersuche und -behebung

6. Fehlersuche und -behebung


6.1.1. Warnungen/Alarmmeldungen
Eine Warnung oder ein Alarm wird durch die entsprechende LED auf der Frontseite des Frequenzumrichters signalisiert und mit einem Code im Display
angezeigt.

Eine Warnung bleibt so lange bestehen, bis die Ursache nicht mehr zutrifft. Der Motor kann dabei eventuell weiter betrieben werden. Warnmeldungen
knnen, mssen aber nicht unbedingt kritisch sein.

Bei einem Alarm hat der Frequenzumrichter abgeschaltet. Alarme mssen zur Wiederaufnahme des Betriebs durch Beseitigung der Ursache quittiert
werden.
Dies kann auf drei Arten geschehen:
1.

Mit der Bedientaste [RESET] an der LCP-Bedieneinheit.

2.

ber einen Digitaleingang mit der Funktion Reset.

3.

ber serielle Kommunikation/optionalen Feldbus.

ACHTUNG!
Nach manuellem Quittieren ber die [RESET]-Taste am LCP muss die Taste [AUTO ON] gedrckt werden, um den Motor neu zu starten!

Wenn sich ein Alarm nicht quittieren lsst, kann dies daran liegen, dass die Ursache noch nicht beseitigt ist oder der Alarm mit einer Abschaltblockierung
versehen ist (siehe auch Tabelle auf der nchsten Seite).

Alarme mit Abschaltblockierung bieten einen zustzlichen Schutz, d. h., es muss vor der Quittierung die Netzversorgung abgeschaltet werden. Nach dem
Wiederzuschalten ist der Frequenzumrichter nicht mehr blockiert und kann nach Beseitigung der Ursache wie oben beschrieben quittiert werden.

Alarme ohne Abschaltblockierung knnen auch mittels der automatischen Quittierfunktion in Parameter 14-20 zurckgesetzt werden (Achtung: automatischer Wiederanlauf ist mglich!).

Ist in der Tabelle auf der folgenden Seite fr einen Code Warnung und Alarm markiert, bedeutet dies, dass entweder vor einem Alarm eine Warnung
erfolgt oder dass Sie festlegen knnen, ob fr einen bestimmten Fehler eine Warnung oder ein Alarm ausgegeben wird.
Dies ist beispielsweise in Parameter 1-90 Thermischer Motorschutz mglich. Nach einem Alarm/einer Abschaltung bleibt der Motor im Freilauf, und Alarm
und Warnung blinken. Nachdem das Problem behoben wurde, blinkt nur noch der Alarm.

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

83

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

6. Fehlersuche und -behebung

No. Beschreibung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
36
38
40
41
42
42
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59

10 Volt niedrig
Signalfehler
Kein Motor
Netzunsymmetrie
DC-Spannung hoch
DC-Spannung niedrig
DC-berspannung
DC-Unterspannung
WR-berlast
Motortemperatur ETR
Motor Thermistor
Drehmomentgrenze
berstrom
Erdschluss
Inkompatible Hardware
Kurzschluss
Steuerwort-Timeout
Interne Lfter
Externe Lfter
Bremswiderstand Kurzschluss
Bremswiderstand Leistungsgrenze
Bremse IGBT-Fehler
Bremstest
Umrichter bertemperatur
Motorphase U fehlt
Motorphase V fehlt
Motorphase W fehlt
Inrush Fehler
Feldbus-Fehler
Netzausfall
Interner Fehler
Digitalausgang 27 ist berlastet
Digitalausgang 29 ist berlastet
Digitalausgang X30/6 ist berlastet
Digitalausgang X30/7 ist berlastet
24-V-Versorgung - Fehler
1,8-V-Versorgung - Fehler
Drehzahlgrenze
AMA-Kalibrierungsfehler
AMA-Motordaten Unom und Inom berprfen
AMA-Strom Inom
AMA-Motor zu gro
AMA-Motor zu klein
AMA-Daten auerhalb des Bereichs
AMA-Abbruch
AMA-Timeout
AMA - Interner Fehler
Stromgrenze

Warnung
X
(X)
(X)
(X)
X
X
X
X
X
(X)
(X)
X
X
X
(X)
X
X
X
(X)
X
(X)
X
(X)
(X)
(X)
X
X
(X)
(X)
(X)
(X)
X
X

X
X

Alarm/Abschaltung

Alarm/Abschaltblockierung

Parameter
Sollwert

(X)

6-01
1-80
14-12

(X)
(X)
X
X
X
(X)
(X)
X
X
X
X
X
(X)

1-90
1-90
X
X
X
X
8-04
14-53

(X)
X
(X)
X
(X)
(X)
(X)
X
X
X
X

X
X

2-13
X
(X)
(X)
(X)
X

4-58
4-58
4-58

X
X

X
X
X
X
X
X
X
X
X

Tabelle 6.1: Alarm-/Warncodeliste

84

2-15

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

5-00, 5-01
5-00, 5-02
5-32
5-33

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

No.

Beschreibung

61
62

Drehgeber-Fehler
Ausgangsfrequenz-Grenze

63
64

Mechanische Bremse - Fehler


Motorspannung

65
66
67
68
70
71
72
80
90
91
100199
250
251

Steuerkarte bertemperatur
Temperatur zu niedrig
Optionen neu
Sich. Stopp
Ungltige FC-Konfiguration
PTC 1 Sicherer Stopp
Gefhrlicher Fehler
Initialisiert
Drehgeberberwachung
Falsche Einstellungen fr Analogeingang 54

6. Fehlersuche und -behebung

Warnung
(X)
X

Alarm/Abschaltung Alarm/Abschaltblockierung
(X)
(X)

Parameter
Sollwert
4-30
2-20

X
X
X
(X)

X
(X)1)

5-19
X

(X)

X1)

5-19
5-19

17-61
S202

X1)
X
(X)

Siehe Produkthandbuch zur MCO 305


Neues Ersatzteil
Neuer Typencode

X
X

14-23

Tabelle 6.2: Alarm-/Warncodeliste


(X) Parameterabhngig
1) Kann nicht automatisch ber Par. 14-20 quittiert werden
Bei einem Alarm folgt eine Abschaltung. Die Abschaltung fhrt zum Motorfreilauf und kann durch Drcken der Reset-Taste oder durch einen
Reset ber Digitaleingang (Par. 5-1* [1]) quittiert werden. Das ursprngliche Ereignis, das den Alarm hervorgerufen hat, kann den Frequenzumrichter nicht beschdigen oder gefhrliche Bedingungen schaffen. Bei
einem Alarm tritt die Abschaltblockierung in Kraft, die ggf. den Frequenzumrichter oder angeschlossene Teile beschdigen kann. Eine Abschaltblockierung kann nur durch Aus- und Einschalten des Frequenzumrichters
quittiert werden.

LED-Anzeige
Warnung
Alarm
Abschaltung blockiert

gelb
Blinkt ROT
gelb und rot

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

85

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

6. Fehlersuche und -behebung

Alarmwort, erweitertes Zustandswort


Bit
Hex
Dez
Alarmwort

00000001

Bremstest

00000002

Umr. bertemp.

00000004

Erdschluss

00000008

Steuer.Temp.

00000010

16

STW- Timeout

5
6
7
8

00000020
00000040
00000080
00000100

32
64
128
256

berstrom
Moment.grenze
Motor Therm.
Motortemp.ETR

9
10
11
12
13
14

00000200
00000400
00000800
00001000
00002000
00004000

512
1024
2048
4096
8192
16384

15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30

00008000
00010000
00020000
00040000
00080000
00100000
00200000
00400000
00800000
01000000
02000000
04000000
08000000
10000000
20000000
40000000

32768
65536
131072
262144
524288
1048576
2097152
4194304
8388608
16777216
33554432
67108864
134217728
268435456
536870912
1073741824

31

80000000

2147483648

WR-berlast
DC-Untersp.
DC-bersp.
Kurzschluss
Inrush Fehler
Netzunsymm. Verlust
AMA nicht OK
Signalfehler
Interner Fehler
Bremswid.kW
Mot.Phase U
Mot.Phase V
Mot.Phase W
Feldbus-Fehl.
24 V Fehler
Netzausfall
1,8 V Fehler
Bremswiderst.
Bremse IGBT
Optionen neu
Initialisiert
Sicherer
Stopp
(A68)
Mech. Bremse

Alarmwort 2

Warnwort

Serviceabschaltung,
Lesen/
Schreiben
Serviceabschaltung, (reserviert)
Serviceabschaltung, Typencode/
Ersatzteil
Serviceabschaltung, (reserviert)
Serviceabschaltung, (reserviert)

Bremstest

Warnwort Erweitertes Men


2
Zustandswort
Rampe

Umr. bertemp.

AMA luft

Erdschluss

Start
lauf

Steuer.Temp.

Freq.korr. Ab

STW- Timeout

Freq.korr. Auf

berstrom
Moment.grenze
Motor Therm.
Motortemp.ETR

Istwert hoch
Istwert niedr.
Ausgangsstrom hoch
Ausgangsstrom niedrig
Ausgangsfreq. hoch
Ausgangsfreq. niedr.
Bremstest i.O.
Max. Bremsung
Bremsung
Auerh.Frequenzber.

WR-berlast
DC-Untersp.
DC-bersp.
DC-niedrig
DC-hoch
Netzunsymm. Verlust
Kein Motor
Signalfehler
KTY-Fehler
10 V niedrig
Lfterfehler
Bremswid.kW
ECB-Fehler
Bremswiderst.
Bremse IGBT
Drehz.grenze
Feldbus-Fehl.
24 V Fehler
Netzausfall
Stromgrenze
Temp. niedrig
Motorspannung
Drehgeber-Fehler
Ausg.Frequenz
PTC 1 Sicherer Sicherer Stopp (W68)
Stopp (A71)

Rechts-/Links-

bersp.-Steu.
AC Bremse
KTY-Warn. Passwort-Zeitblockier.
Lfterwarn. Passwort-Schutz
ECB-Warn.

Reserviert
Reserviert
Reserviert
Reserviert
Reserviert
Reserviert
Reserviert
Reserviert
PTC 1 Siche- Reserviert
rer
Stopp
(W71)
Gefhrlicher Fehler Erweitertes Zustandswort
Reserviert
(A72)

Tabelle 6.3: Beschreibung des Alarmworts, Warnworts und erweiterten Zustandsworts


Die Alarmworte, Warnworte und erweiterten Zustandsworte knnen ber den seriellen Bus oder optional ber den Feldbus zur Diagnose ausgelesen
werden. Sie auch Par. 16-90 - 16-94.

WARNUNG 1, 10 Volt niedrig:

oder ein Defekt im Gleichrichter.

Die 10-Volt-Spannung von Klemme 50 an der Steuerkarte ist unter 10

Siehe auch Par.14-12 Rcksetzen des Alarms nur nach Netz-AUS.

Volt.

WARNUNG 5, DC-Spannung hoch:

Die 10-Volt-Versorgung ist berlastet. Verringern Sie die Last an Klemme

Die Zwischenkreisspannung (VDC) liegt oberhalb der berspannungs-

50. Max. 15 mA bzw. minimal 590 Last.

grenze des Steuersystems. Eventuell wird die Steuerung ber externe 24

WARNUNG/ALARM 2, Sollwertfehler:

V versorgt. berprfen Sie die Netzspannung.

Das Analogsignal an Klemme 53/54 ist kleiner als 50 % der zugehrigen


Skalier.Min (Par.6-1*/6-2*), und eine Signalausfall-Funktion wurde in
Par. 6-01 aktiviert. berprfen Sie die Analogsignale an Klemme 53/54.
berprfen Sie die Einstellung in Par. 6-01.

spannungsgrenze erreicht. Eventuell wird die Steuerung ber externe 24

WARNUNG/ALARM 7, DC-berspannung:

In Par. 1-80 wurde als Stoppfunktion Motortest gewhlt, und es kann


am Umrichterausgang kein Motor gemessen werden. berprfen Sie die
Motorklemmen und die Einstellung in Par. 1-80.

Der Umrichter hat aufgrund einer berspannung im Zwischenkreis abgeschaltet.


berprfen Sie Netzspannung,

WARNUNG/ALARM 4, Netzunsymmetrie:

evtl. den Bremswiderstand (Option),

Es wurde zu hohes Ungleichgewicht in der Netzversorgung erkannt. Mgliche Ursachen: Eine fehlende Netzphase, zu hohe Unsymmetrie in der

86

Die Spannung (DC) im Umrichter-Zwischenkreis hat die interne UnterV versorgt. berprfen Sie die Netzspannung.

WARNUNG/ ALARM 3, Kein Motor:

Netzspannung

WARNUNG 6, DC-Spannung niedrig

Rampenzeiten (Par. 3-**),


Bremsfunktionen (Par. 2-10)

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

6. Fehlersuche und -behebung


ALARM 15, Inkompatible Hardware:

und Motor/Last.

Eine installierte Option wird von der Steuerkartenfirmware nicht unterAlarm-/Warngrenzen:


3 x 200 - 240 3 x 380 - 500 3 x 525 - 600 V
V
V
[VDC]
[VDC]
[VDC]
Unterspannung
185
373
532
Unterer Spannungs205
410
585
grenzwert
Oberer Spannungs390/405
810/840
943/965
grenzwert (ohne/
mit Bremse)
berspannung
410
855
975

sttzt. Bitte wenden Sie sich an den Danfoss-Service.

Die angegebenen Spannungen sind die Zwischenkreisspannung des


Frequenzumrichters mit einer Toleranz von 5 %. Die entsprechende Netzspannung ist die Zwischenkreisspannung (Gleichstrom)
geteilt durch 1,35.

ist.

WARNUNG/ALARM 8, DC-Unterspannung:
Wenn die Zwischenkreisspannung (VDC) unter den unteren Spannungs-

ALARM 16, Kurzschluss:


Es wurde ein Kurzschluss an den Ausgangsphasen festgestellt.
berprfen Sie die Isolation des Motors und des Motorkabels. berprfen
Sie die Lastverhltnisse. Rcksetzen des Alarms nur nach Netz-Aus.
WARNUNG/ALARM 17, Steuerwort-Timeout:
In Par. 8-04 wurde eine Timeout-Funktion aktiviert, und die in Par. 8-03
eingestellte Zeit wurde berschritten (Kommunikationsfehler).
Die Warnung wird nur angezeigt, wenn Par. 8-04 NICHT auf AUS gesetzt
Wenn Par. 8-04 auf Stopp und Alarm eingestellt ist, erscheint eine Warnung, und der Frequenzumrichter fhrt herunter, bis er mit einem Alarm
abschaltet.
Erhhen Sie gegebenenfalls den Wert in Par. 8-03 Steuerwort Timeout-

Zeit.

grenzwert (siehe Tabelle) sinkt, prft der Frequenzumrichter, ob eine

WARNUNG 23, Interne Lfter:

externe 24 V-Versorgung angeschlossen ist.

Die Funktion ist ein zustzlicher Schutz, mit der geprft wird, ob Lfter

Wenn keine externe 24 V-Versorgung angeschlossen ist, schaltet der

vorhanden sind und laufen. Die Warnung kann in Par. 14-53 Lfterber-

Frequenzumrichter nach einer festgelegten Zeit (gerteabhngig) ab.

wachung deaktiviert [0] werden.

berprfen Sie die Netzspannung und die Einstellungen in Par. 14-1*.

WARNUNG 24, Externe Lfter:

WARNUNG/ALARM 9, Wechselrichterberlast:

Die Funktion ist ein zustzlicher Schutz, mit der geprft wird, ob Lfter

Der Frequenzumrichter schaltet aufgrund von berlastung (zu hoher

vorhanden sind und laufen. Die Warnung kann in Par. 14-53 Lfterber-

Strom ber zu lange Zeit, vgl. Typenschild/Motorstrom) gleich ab. War-

wachung deaktiviert [0] werden.

nung bei 98 %, Abschaltung bei 100 %. Alarm kann erst quittiert werden,

WARNUNG 25, Bremswiderstand Kurzschluss:

wenn der Wert unter 90 % gefallen ist.

WARNUNG: Bei einem Kurzschluss im Bremskreis wird die Bremselektro-

(Aktuelle berlastung kann in Par. 16-35 berprft werden.)

nik nicht mehr angesteuert, wodurch generatorisches Bremsen nicht

WARNUNG/ALARM 10, Motortemperatur ETR:

mehr mglich ist! Schalten Sie den Frequenzumrichter aus, und berpr-

Die ETR-Funktion hat eine thermische berlastung des Motors errechnet.

fen Sie den Bremswiderstand (siehe Par. 2-15 Bremswiderstand Test).

In Par. 1-90 kann das thermische berlast-Relais (ETR) aktiviert werden.

ALARM/WARNUNG 26, Bremswiderstand Leistungsgrenze:

Der Motor ist zu lange Zeit mit mehr als 100 % belastet worden. ber-

Die zum Bremswiderstand whrend der letzten 120 s bertragene Leis-

prfen Sie die Motortemperatur und die Parameter 1-24 und 1-90.

tung bersteigt dessen Grenzwert (bertragene Bremsleistung ist hher

WARNUNG/ ALARM 11, Motor Thermistor:

als 90 %). berprfen Sie Motor/Last, die Rampen in Par. 3-** und die

Der Thermistor hat ausgelst bzw. die Verbindung zum Thermistor ist

Leistungsdaten des Widerstands in Par. 2-11, 2-12, 2-13.

unterbrochen. In Par. 1-90 kann das thermische berlast-Relais (ETR)

ALARM/WARNUNG 27, Bremse IGBT-Fehler:

aktiviert werden. berprfen Sie die Verbindung zwischen Klemme 53/54

Whrend des Betriebs wird der Bremstransistor berwacht. Bei einem

(analoger Spannungseingang) und Klemme 50 (10-V-Eingang) bzw. zwi-

Kurzschluss wird die Bremsfunktion abgebrochen und die Warnung aus-

schen Klemme 18/19 (digitaler Eingang, nur PNP) und Klemme 50. Wenn

gegeben. Der Frequenzumrichter kann weiterhin betrieben werden, auf-

ein KTY-Sensor benutzt wird, prfen Sie, ob der Anschluss zwischen

grund des Kurzschlusses wird jedoch eine hohe Leistung an den

Klemme 54 und 55 korrekt ist.

Bremswiderstand abgegeben, auch wenn dieser nicht gebremst wird.

WARNUNG/ ALARM 12, Drehmomentgrenze:

Schalten Sie den Frequenzumrichter ab, und bauen Sie den Bremswider-

Das Drehmoment ist hher als der Wert in Parameter 4-16 (bei motor-

stand aus.

ischem Betrieb) bzw. in Parameter 4-17 (bei generatorischem Betrieb).

Dieser Alarm bzw. diese Warnung kann ebenfalls auftreten, wenn der

berprfen Sie Motor/Last und Par. 4-16, 4-17 und 4-25.

Bremswiderstand berhitzt. Klemme 104 bis 106 sind als Bremswider-

stand verfgbar. Zu Klixon-Eingngen siehe Abschnitt Temperaturschal-

WARNUNG/ALARM 13, berstrom:


Die Spitzenstromgrenze des Wechselrichters (ca. 200 % des Nennstroms)
wurde berschritten. Die Warnung wird ca. 8 bis 12 Sekunden lang angezeigt. Danach schaltet der Umrichter ab und gibt einen Alarm aus.
berprfen Sie Motor/Last und die Motordaten in Par. 1-**.
Bei Auswahl der erweiterten mechanischen Bremssteuerung kann die Ab-

ter Bremswiderstand.
Warnung: Bei einem Kurzschluss des Bremstransistors
besteht das Risiko einer erheblichen Leistungsbertragung zum Bremswiderstand (Brandgefahr!).

schaltung extern zurckgesetzt werden.


ALARM 14, Erdschluss:

ALARM/WARNUNG 28, Bremstest Fehler:

Es wurde ein Erdschluss zwischen einer Ausgangsphase und Erde fest-

Es wurde ein Fehler am Bremskreis festgestellt. berprfen Sie Brems-

gestellt. berprfen Sie die Isolation des Motors und des Motorkabels.

widerstand und Verdrahtung. Siehe auch Par. 2-15.

Der Alarm kann nur nach Netz-Aus quittiert werden.

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

87

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

6. Fehlersuche und -behebung


ALARM 29, Umrichter bertemperatur:

519 Fehlende oder ungltige BarCode-Daten in EEPROM

Bei Schutzart IP20 oder IP21/NEMA 1 liegt die Abschaltgrenze fr die

1024 1279 CAN-Telegramm kann nicht gesendet wer-

Khlkrpertemperatur bei 95 C 5 C. Der Temperaturfehler kann erst

den. (1027 deutet auf mglichen Hardwarefehler hin)

dann quittiert werden, wenn die Khlkrpertemperatur 70 C +5 oC wie-

1281 Timeout beim digitalen Signalprozessor

der unterschritten hat.

1282 Die Versionen der Power Micro-Software stimmen nicht

Mgliche Ursachen:
-

Umgebungstemperatur zu hoch

Motorkabel zu lang

berein
1283 Die Versionen der EEPROM-Leistungsdaten stimmen
nicht berein
1284 Softwareversion des digitalen Signalprozessors kann

ALARM 30, Motorphase U fehlt:

nicht gelesen werden

Es wurde festgestellt, dass die Motorphase U am Umrichterausgang fehlt.

1299 Options-Software in Steckplatz A ist zu alt

berprfen Sie die Umrichter-Ausgangsklemmen, das Motorkabel und

1300 Options-Software in Steckplatz B ist zu alt

den Motor. Rcksetzen des Alarms nur nach Netz-Aus.

1311 Options-Software in Steckplatz C0 ist zu alt

ALARM 31, Motorphase V fehlt:

1312 Options-Software in Steckplatz C1 ist zu alt

Es wurde festgestellt, dass die Motorphase V am Umrichterausgang fehlt.

1315 Options-Software in Steckplatz A nicht untersttzt (nicht

berprfen Sie die Umrichter-Ausgangsklemmen, das Motorkabel und

zulssig)

den Motor. Rcksetzen des Alarms nur nach Netz-Aus.

1316 Options-Software in Steckplatz B nicht untersttzt (nicht

ALARM 32, Motorphase W fehlt:

zulssig)

Motorphase W zwischen Frequenzumrichter und Motor fehlt.

1317 Options-Software in Steckplatz C0 nicht untersttzt

berprfen Sie die Umrichter-Ausgangsklemmen, das Motorkabel und

(nicht zulssig)

den Motor. Rcksetzen des Alarms nur nach Netz-Aus.

1318 Options-Software in Steckplatz C1 nicht untersttzt


(nicht zulssig)

ALARM 33, Inrush Fehler:

1536 Es wurde eine AOC-Ausnahme festgestellt. Fehlerbehe-

Der Frequenzumrichter ist in kurzer Zeit zu oft eingeschaltet worden.

bungsinformationen auf LCP-Konsole

berprfen Sie eine eventuell vorhandene externe 24-V-Versorgung und

1792 DSP Watchdog ist aktiv. Behebung von Fehlern bei der

den Bremswiderstand. Wie viele Einschaltzyklen pro Minute zulssig sind,

bertragung von MOC-Leistungsdaten

ist den Allgemeinen technischen Daten zu entnehmen.

2049 Leistungsdaten neu gestartet

WARNUNG/ALARM 34, Feldbus-Fehler:

2315 Fehlende Software-Version von Antrieb

Der Feldbus auf der Optionskarte funktioniert nicht. Siehe Beschreibung

2816 Stapelberlauf an Steuerkartenmodul

im Handbuch zur Feldbus-Option.

2817 Planung langsame Aufgaben

WARNUNG/ALARM 36, Netzausfall:

2818 Schnelle Aufgaben

In Par. 14-10 wurde eine Netzausfall-Funktion eingestellt, und es wurde

2819 Parameter-Thread

ein Netzfehler festgestellt. berprfen Sie die Netzversorgung und Par.

2820 LCP-Stapelberlauf

14-10.

2821 berlauf an der seriellen Schnittstelle

Alarm 38, interner Fehler:

2822 berlauf an der USB-Schnittstelle

Es ist ein interner Fehler aufgetreten. Wenden Sie sich an den Danfoss-

3072-512 Parameterwert liegt nicht im zulssigen Grenzwertbe-

Service. Einige typische Alarmmeldungen:

reich. Fhren Sie eine Initialisierung durch. Parameternummer, die den Alarm ausgelst hat: Ziehen Sie vom
Code den Wert 3072 ab. Beispiel: Fehlercode 3238:

0 Die serielle Kommunikationsschnittstelle kann nicht ini-

3238-3072 = 166 (auerhalb des Grenzwertbereichs)

tialisiert werden. Schwerer Hardwarefehler

5123 Option in Steckplatz A: Hardware mit Steuerkartenhard-

256 Die EEPROM-Leistungsdaten sind beschdigt oder ver-

ware nicht kompatibel

altet

5124 Option in Steckplatz B: Hardware mit Steuerkartenhard-

512 Die EEPROM-Daten der Steuerkarte sind beschdigt

ware nicht kompatibel

oder veraltet

5125 Option in Steckplatz C0: Hardware mit Steuerkarten-

513 Timeout beim Lesen von EEPROM-Daten

hardware nicht kompatibel

514 Timeout beim Lesen von EEPROM-Daten

5126 Option in Steckplatz C1: Hardware mit Steuerkarten-

515 AOC erkennt EEPROM-Daten nicht

hardware nicht kompatibel

516 Schreiben in EEPROM nicht mglich, da ein Schreibvorgang durchgefhrt wird


517 Timeout fr den Schreibvorgang

5376-623 Unzureichender Speicher


1

518 Fehler im EEPROM


WARNUNG 40, Digitalausgang 27 ist berlastet
berprfen Sie die Last an Klemme 27, oder beseitigen Sie den Kurzschluss. Prfen Sie die Parameter 5-00 und 5-01.
WARNUNG 41, Digitalausgang 29 ist berlastet:
berprfen Sie die Last an Klemme 29, oder beseitigen Sie den Kurzschluss. Prfen Sie die Parameter 5-00 und 5-02.

88

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

6. Fehlersuche und -behebung

WARNUNG 42, Digitalausgang X30/6 ist berlastet:

WARNUNG 62, Ausgangsfrequenz Grenze:

berprfen Sie die Last an Klemme X30/6, oder beseitigen Sie den Kurz-

Die in Par. 4-19 eingestellte Frequenzgrenze wurde berschritten. ber-

schluss. Prfen Sie Parameter 5-32.

prfen Sie Motor/Last, die Motordaten in Par. 1-** und ggfs. bei einer

WARNUNG 42, Digitalausgang X30/7 ist berlastet:

PID-Regelung das Istwertsignal und die Regelparameter in Par. 7-**.

berprfen Sie die Last an Klemme X30/7, oder beseitigen Sie den Kurz-

ALARM 63, Mechanische Bremse Fehler:

schluss. Prfen Sie Parameter 5-33.

Der Motorstrom hat whrend der eingestellten Startverzgerung (Par.

WARNUNG 47, 24-V-Versorgung - Fehler:

1-71) nicht den Wert zum Lften der mechanischen Bremse (Par. 2-20)

Die externe 24-V-DC-Backup-Stromversorgung ist mglicherweise ber-

berschritten. ACHTUNG: Falsche Einstellungen knnen zum ffnen der

lastet. Andernfalls wenden Sie sich an Ihre Danfoss-Vertretung.

Bremse oder Absturz der Last fhren!

WARNUNG 48, 1,8-V-Versorgung - Fehler:

WARNUNG 64, Motorspannung Grenze:

Bitte wenden Sie sich an den Danfoss-Service.

Die Belastung des Motors bei dieser Drehzahl wrde eine noch hhere
Motorspannung erfordern, die vom Umrichter nicht zur Verfgung gestellt

WARNUNG 49, Drehzahlgrenze:


Die aktuelle Motordrehzahl unter- oder berschreitet die Einstellungen in

werden kann.

Par.4-11 und 4-13. berprfen Sie Motor/Last und die Einstellungen in

WARNUNG/ALARM/ABSCHALTUNG 65, Steuerkarte bertem-

den Parametern.

peratur:
Es wurde eine bertemperatur an der Steuerkarte festgestellt. berpr-

ALARM 50, AMA-Kalibrierungsfehler:


Bitte wenden Sie sich an den Danfoss-Service.
ALARM 51, AMA-Motordaten berprfen:
Bitte berprfen Sie die Verschaltung am Motorklemmbrett und die Einstellung der Motordaten in Par. 1-20 bis 1-24.
ALARM 52, AMA Motornennstrom berprfen:
Bitte berprfen Sie die Verschaltung am Motorklemmbrett und die Einstellung der Motordaten in Par. 1-20 bis 1-24.
ALARM 53, AMA-Motor zu gro:

fen Sie die Umgebungsbedingungen und die eingebauten Khllfter.

WARNUNG 66, Temperatur zu niedrig:


Die Temperatur im Frequenzumrichter ist kleiner als 0 C. berprfen Sie
die Umgebungsbedingungen. Da auch ein Ausfall der Temperaturfhler
nicht ausgeschlossen werden kann, laufen die eingebauten Lfter auf
max. Drehzahl.
ALARM 67, Optionen neu:
Eine oder mehrere Optionen sind seit dem letzten Netz-Ein hinzugefgt
oder entfernt worden. Siehe auch Par. 15-6*.

Bitte berprfen Sie die Leistung des Motors am Typenschild und die
Einstellungen in Par. 1-20. Wenn der Motor mehrere Gren kleiner als
der Umrichter ist, kann keine AMA durchgefhrt werden.

ALARM 68, Sicherer Stopp:


Die Funktion Sicherer Stopp wurde durch die Steuerklemme 37 aktiviert
(Signal 0 V). Um den Betrieb wieder aufzunehmen, legen Sie 24 VDC an

ALARM 54, AMA-Motor zu klein:

Kl. 37, und setzen Sie den Alarm zurck (ber Bus, Digitaleingang oder

Bitte berprfen Sie die Leistung des Motors am Typenschild und die

durch Drcken von [RESET]).

Einstellungen in Par. 1-20. Wenn der Motor mehrere Gren kleiner als
der Umrichter ist, kann keine AMA durchgefhrt werden.

WARNUNG 68, Sicherer Stopp:


Die Funktion Sicherer Stopp wurde durch die Steuerklemme 37 aktiviert

ALARM 55, AMA-Daten auerhalb des Bereichs:

(Signal 0 V). Nach Deaktivieren des sicheren Stopps wird der Normalbe-

Die gefundenen Parameterwerte vom Motor liegen auerhalb des zuls-

trieb wieder aufgenommen. Warnung: Automatischer Wiederanlauf er-

sigen Bereichs. berprfen Sie die Motordaten in Par. 1-20 bis 1-25.

folgt!

ALARM 56, AMA Abbruch:

ALARM 70, Ungltige FC-Konfiguration:

Die AMA wurde durch den Benutzer abgebrochen.

Die aktuelle Kombination aus Steuerkarte und Leistungskarte ist ungltig.

ALARM 57, AMA-Timeout:

ALARM 71, PTC 1 Sicherer Stopp:

Die AMA-Funktion wurde in Par. 1-29 aktiviert, jedoch wurde kein Start-

Sicherer Stopp wurde von der MCB 112 PTC-Thermistorkarte aktiviert

signal (z. B. [Hand-on]-Taste) gegeben. Im Regelfall ist dies jedoch nicht

(Motor zu warm). Normaler Betrieb kann wieder aufgenommen werden,

kritisch.

wenn die MCB 112 wieder 24 V DC an Kl. 37 anlegt (wenn die Motor-

ALARM 58, AMA - Interner Fehler:

temperatur einen akzeptablen Wert erreicht) und wenn der Digitalein-

Bitte wenden Sie sich an den Danfoss-Service.

gang von der MCB 112 deaktiviert wird. Wenn dies geschieht, muss ein
Reset-Signal (ber Bus, Digitalein-/-ausgang oder durch Drcken von

WARNUNG 59, Stromgrenze:


Der Ausgangsstrom hat den Grenzwert in Par. 4-18 berschritten und der
Strom wird begrenzt. Bitte wenden Sie sich an den Danfoss-Service.

[Reset]) gesendet werden.


WARNUNG 71, PTC 1 Sicherer Stopp:
Sicherer Stopp wurde von der MCB 112 PTC-Thermistorkarte aktiviert

WARNUNG 61, Drehgeber-Fehler:


Eine Abweichung zwischen der berechneten Drehzahl und der Drehzahlmessung vom Istwertgeber. Die Einstellung Warnung/Alarm/Deaktivierung fr diese Funktion erfolgt in Par. 4-30. In Par. 4-31 wird die
akzeptierte Abweichung eingestellt und die Zeit, wie lange der Drehzahlfehler berschritten sein muss, in Par. 4-32. Whrend eines Inbetriebnahmevorgangs kann die Funktion wirksam sein.

(Motor zu warm). Normaler Betrieb kann wieder aufgenommen werden,


wenn die MCB 112 wieder 24 V DC an Kl. 37 anlegt (wenn die Motortemperatur einen akzeptablen Wert erreicht) und wenn der Digitaleingang von der MCB 112 deaktiviert wird. Warnung: Automatischer
Wiederanlauf erfolgt.
ALARM 72, Gefhrlicher Fehler:
Sicherer Stopp mit Abschaltblockierung. Unerwartete Signalpegel bei sicherem Stopp und Digitaleingang von der MCB 112 PTC-Thermistorkarte.

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

89

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

6. Fehlersuche und -behebung


ALARM 80, Initialisiert:
Der Frequenzumrichter wurde manuell (3-Finger-Methode) oder ber
Par. 14-22 initialisiert (Werkseinstellung der Parameter laden).
ALARM 90, Drehgeber Fehler:
berprfen Sie die Verbindung zur Drehgeberoption, und ersetzen Sie die
MCB 102 oder MCB 103, falls erforderlich.
ALARM 91, Falsche Einstellungen fr Analogeingang 54:
Schalter S202 muss auf U (Spannungseingang) eingestellt sein, wenn
ein KTY-Thermistor angeschlossen ist.
ALARM 250, Neues Ersatzteil:
Die Leistungs-/SMPS-Karte wurde ausgetauscht. Der Typencode des Frequenzumrichters muss im EEPROM wiederhergestellt werden. Whlen Sie
den richtigen Typencode in Par. 14-23 vom Typenschild des Gerts. Whlen Sie abschlieend unbedingt In EEPROM speichern.
ALARM 251, Typencode neu:
Der Frequenzumrichter hat einen neuen Typencode.

90

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

Index

Index
2
24 V Dc Backup

A
Abgeschirmt

36

Abkrzungen

Ableitstrom

Abmessungen

17

Abschirmblech

25

Alarmmeldungen

83

Allgemeine Warnung

Ama

38

Analogausgang

79

Analogeingnge

78

Ausbrechen Von Zustzlichen ffnungen Fr Kabeldurchfhrungen

22

Ausgangsleistung (u, V, W)

77

Autom. Motoranpassung

46

Automatische Motoranpassung (ama)

38

B
Bremssteuerung

87

D
Dc-spannung

86

Devicenet

Digitalausgang

79

Digitaleingnge:

77

Drehmomentkennlinie

77

Drehzahl Auf/ab

34

E
Elektrische Installation

32, 35

Entsorgungshinweise

Etr

87

F
Fehlerstrom-schutzeinrichtungen

G
Grafikdisplay

41

H
Hauptreaktanz

46

I
Installation Nebeneinander

16

Ip21 / Typ 1

K
Kabellngen Und -querschnitte

80

Keine Ul-konformitt

28

Klemmen

35

Kty-sensor

87

Khlbedingungen

16

L
Lc-filter

27

Lcp 101

42

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

91

Index

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

Lcp 102

41

Lcp-bedieneinheit

41

Leds

41, 42

M
Max. Sollwert

47

Mct 10

Mechanische Bremssteuerung

40

Mechanische Installation

16

Minimaler Sollwert

47

Motoranschluss

25

Motorausgang

77

Motornenndrehzahl, 1-25

45

Motornennfrequenz

45

Motornennleistung

44

Motornennspannung

45

Motornennspannung, 1-22

44

Motornennstrom

45

Motor-typenschild

38

Motor-berlastschutz

81

N
Netzanschluss

22

Netzversorgung (l1, L2, L3)

77

Numerischen Lcp-bedieneinheit

42

Numerisches Display

42

P
Parallelschaltung Von Motoren

40

Potentiometer-sollwert

34

Profibus

Puls Start/stopp

33

Puls-/drehgebereingnge

79

R
Rampenzeit Ab 1

47

Rampenzeit Auf 1

47

Relaisausgnge

80

Reparaturarbeiten

S
Schalter S201, S202 Und S801

36

Schutz

28

Schutz Und Funktionen

81

Serielle Schnittstelle

80

Sicherer Stopp

Sicherheitshinweise

Sicherungen

28

Spannungsbereich

77

Spannungssollwert ber Potentiometer

34

Sprache

44

Sprachpaket 2

44

Sprachpakets 1

44

Sprachpakets 3

44

Sprachpakets 4

44

Standardeinstellungen

48

Start/stopp

33

Statorstreureaktanz

46

Steueranschlsse

32

Steuerkabel

35, 36

Steuerkarte, +10 V Dc-ausgang

79

Steuerkarte, 24 V- Dc-ausgang

79

Steuerkarte, Rs 485 Serielle Schnittstelle

79

Steuerkarte, Usb (serielle Schnittstelle)

80

92

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

VLTAutomationDrive FC 300 Produkthandbuch

Index

Steuerkartenleistung

81

Steuerungseigenschaften

81

Symbole

T
Thermischer Motorschutz

40

Typenschild

38

Typenschilddaten

38

U
Umgebung

81

Unerwarteten Anlaufs

W
Warnungen

83

Wellenleistungsniveau

Z
Zugang Zu Den Steuerklemmen

31

Zulassungen

Zustandsmeldungen

41

Zwischenkreis

86

MG.33.AA.03 - VLT ist eine eingetragene Marke von Danfoss.

93

Componente de instalaie i
module pentru alimentarea cu
ap i cu abur

Instruciuni de exploatare

Dispozitivul de control pentru temperatura de retur


pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

E016
Ediia 2 (07/09)

Cuprins
1

Valabilitatea instruciunilor de exploatare ............................................................................................................... 1

Utilizare conform cu prescripiile tehnice ..............................................................................................................1

Siguran..................................................................................................................................................................... 2

Personalul pentru deservire i ntreinere ...............................................................................................................2

Pericole i protecia contra accidentelor ................................................................................................................. 2

Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului ............................................................... 2

Date tehnice (dimensiuni, greutate, condiii de exploatare) ................................................................................... 2

Montaj.......................................................................................................................................................................... 3

8.1

Montajul armturii de reglare cu trei brae (n cazul meninerii temperaturii de retur) .................................................. 3

8.2

Prescripii de montaj n cazul ridicrii temperaturii de retur ..........................................................................................4

8.2.1

Blend .......................................................................................................................................................................... 4

8.2.2

Releul de control de scurgeri de curent i limitatorul de temperatur........................................................................... 5

Instalaia electric ...................................................................................................................................................... 5

10

Sistem de comand.................................................................................................................................................... 5

11

Punerea n funciune.................................................................................................................................................. 5

12

Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de exploatare.......................................... 6

13

ntreinere i curare................................................................................................................................................. 6

14

Piese de schimb ......................................................................................................................................................... 6

Valabilitatea instruciunilor de exploatare

Aceste instruciuni de exploatare conin informaii de baz. Sunt valabile mpreun cu urmtoarele instruciuni de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

C014 Cazan cu volum mare de ap pentru producerea de ap fierbinte

Instruciunea de exploatare a pompei

Instruciunea de exploatare a armturii de reglare motoric cu trei brae (n cazul meninerii temperaturii de retur)

Instruciunea de exploatare a armturii de nchidere motoric (n cazul ridicrii temperaturii de retur)

Pentru exploatarea ntregii instalaii sunt obligatorii, alturi de prevederile legale n materie i de normativele oficiale, i
instruciunile de exploatare ale componentelor individuale.

Utilizare conform cu prescripiile tehnice

Dispozitivul de control pentru temperatura de retur la un generator de ap fierbinte servete pentru evitarea unor divergene
prea mari de temperatur ntre turul i returul cazanului precum i pentru evitarea unor temperaturi prea sczute ale returului
cazanului, pentru a feri cazanul de depirea n minus a punctului de rou, care produce coroziune n cazan. La aceasta,

Pagina 1 din 6

Instruciuni de exploatare

Dispozitivul de control pentru temperatura de retur


pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

E016
Ediia 2 (07/09)

valorile prescrise n confirmarea comenzii pentru temperatur turului i returului cazanului nu au voie s fie depite n
minus (excepie: regim de pornire).

Siguran

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Personalul pentru deservire i ntreinere

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Pericole i protecia contra accidentelor

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului

Dispozitivul de control pentru temperatura de retur al unui generator de ap fierbinte poate fi realizat prin meninerea
temperaturii de retur sau prin ridicarea temperaturii pe retur.

Meninerea temperaturii de retur:


Meninerea temperaturii de retur se compune din componentele principale pomp de circulare a cazanului, armtur de
reglare motoric cu trei brae i reglarea temperaturii de retur (vezi n acest scop fia de date DA114). Acest mod de
montaj poate fi executat numai atunci, dac n zona reelei sunt existente un schimbtor de cale hidraulic sau un
distributor fr presiune diferenial (reea de distribuie i colector al fraciunii care se recircul cu echilibrare hidraulic).
Funcia pompei de circulare a cazanului este de a repompa apa n circuitul prin cazan (cazan - schimbtor de cale cazan resp. cazan - reea de distribuie - colector al fraciunii care se recircul cazan). Cldura produs n cazan va fi
pus la dispoziie schimbtorului de cale resp. reelei de distribuie. Este de o importan decisiv pentru durabilitatea
cazanului ca pompa de circulare a cazanului s fie n funciune n timpul exploatrii focarului. La o perturbare a pompei
de circulare a cazanului trebuie s urmeze deconectarea focarului. Dac aceasta nu este cazul, cldura acumulat n
cazan nu poate fi expediat i n urmare se produce o supranclzire local. O supranclzire poate duce foarte repede
la avarieri ale cazanului.
Reglarea temperaturii de retur anclaneaz armtura de reglare motoric cu trei brae. La o temperatur scznda a
reelei returului spre cazan i se adaug prin amestecare un curent parial de la turul cazanului, pentru a putea atinge
temperatura reelei returului setat. n caz extrem i la pornire la rece a cazanului, armtura de reglare motoric cu trei
brae poate fi deschis complet n direcia circuitului prin cazan.

Ridicarea temperaturii de retur


Ridicarea temperaturii de retur se compune din componentele principale pomp de ridicare i reglarea temperaturii de
retur (vezi n acest scop fia de date DA115). Acest mod de montaj poate fi executat numai atunci, dac n zona reelei
se utilizeaz numai reeaua de distribuie i colectorul fraciunii care se recircul. La aceasta, pompele de reea sunt
responsabile pentru expedierea cldurii din cazan.
Reglarea temperaturii de retur anclaneaz pompa de ridicare. n cazul cel mai simplu pompa de ridicare se conceteaz
n paralel cu arztorul. Astfel pompa de ridicare funcioneaz ntotdeauna atunci, cnd focarul este n funciune.

Date tehnice (dimensiuni, greutate, condiii de exploatare)

Datele tehnice sunt fixate n confirmarea comenzii. O copie a datelor tehnice este parte integrant n documentaia livrrii i
se afl de regul n registrul M. Informaii suplimentare putei gsi n fiele de date anexate.

Pagina 2 din 6

Instruciuni de exploatare

Dispozitivul de control pentru temperatura de retur


pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

E016
Ediia 2 (07/09)

Montaj

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

C014 Cazan cu volum mare de ap pentru producerea de ap fierbinte

n cazul n care dispozitivul de control pentru temperatura de retur nu se livreaz ca modul complet montat, la montaj trebuie
s se procedeze conform schemelor conductelor meninerii temperaturii de retur DA114 resp. ridicrii temperaturii de retur
DA115. La montarea armturilor trebuie s se in cont de direcia de curgere,

8.1

Montajul armturii de reglare cu trei brae (n cazul meninerii temperaturii de retur)

Mai cu seam la montajul i racordarea electric a armturii de reglare cu trei brae n cazul meninerii temperaturii de retur
este de respectat poziia racordurilor n zona de circulaie a apei:
A

Returul reelei

Conducta de amestec

AB

Returul cazanului

n cazul n care prile conductelor nu sunt livrate de ctre Loos International trebuie s se in cont de o distan suficient
ntre intrarea conductei de amestec i intrarea cazanului, pentru a garanta o amestecare complet naintea intrrii cazanului
i pentru a evita formarea de sculuri.

Pagina 3 din 6

Instruciuni de exploatare

Dispozitivul de control pentru temperatura de retur


pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

E016
Ediia 2 (07/09)

8.2

Prescripii de montaj n cazul ridicrii temperaturii de retur

D13.020
D13.004
D13.008

D13.020

A
D13.003
D13.004

D13.006

B
D13.005
D13.020

D13.004

D13.020

D13.008

D10.004
D10.013

D10.004

Limitator de temperatur

D13.005

Armtur de nchidere

D10.013

Releu de control de scurgeri de curent D13.006

Pomp de ridicare

D13.003

Armtur de nchidere

D13.008

Blend (dac este existent)

D13.004

Armtur de refulare

D13.020

Etanare

Cazul A

Diametre nominale identice ale


pompei de ridicare i conductei de
amestec

Cazul B

Diametre nominale diferite ale pompei


de ridicare i conductei de amestec

imaginea 1: prezentarea schematic a ridicrii temperaturii de retur

8.2.1

Blend

n unele cazuri construcia ridicrii temperaturii de retur conine o blend (D13.008) (vezi imaginea 1). Aceast blend
trebuie s fie montat direct dup pomp (in direcia de curgere) ntre dou garnituri. n cazul A (diametre nominale identice
ale pompei de ridicare i conductei de amestec) montajul se execut ntre flana pompei de amestec i armtura de
refulare. n cazul B (diametre nominale diferite ale pompei de ridicare i conductei de amestec) blenda se monteaz ntre
flana pompei de amestec i adaptorul cu flan.

Pagina 4 din 6

Instruciuni de exploatare

Dispozitivul de control pentru temperatura de retur


pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

E016
Ediia 2 (07/09)

Important! inei cont de montajul centrat al blendei ntre cele dou flane.

8.2.2

Releul de control de scurgeri de curent i limitatorul de temperatur

Releul de control de scurgeri de curent (D10.013) i limitatorul de temperatur (D10.004) trebuie s fie instalate naintea
derivaiei conductei de amestec (vezi imaginea 1). Numai prin montarea acestor dispozitive de siguran naintea derivaiei
conductei de amestec din conducta de aducie se garanteaz c se va efectua o supraveghere a debitului minim i a
temperaturii maxim admisibile i n cazul unui debit de tranzit exclusiv n circuitul prin cazan cu armtura de nchidere
motoric nchis n retur.
Avertizare! Un montaj greit al releului de control de scurgeri de curent poate duce la avarieri grave ale
cazanului i chiar i la piederea total a cazanului. n cazuri extreme se pot produce, n urmare, cele mai grave
avarieri ale instalaiei, la care persoane pot suferi rniri mortale.

Instalaia electric

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

C014 Cazan cu volum mare de ap pentru producerea de ap fierbinte

10 Sistem de comand
Indicaie: Dac sistemul de comand al instalaiei nu este livrat de Loos International, atunci instalaia trebuie
deservit conform instruciunilor de exploatare al sistemului de comand utilizat realmente.
Instruciuni pentru sistemul de comand se gsesc n schema de montaj i n instruciunile de exploatare a sistemului de
comand, i n tehnologia procesului n Registrele G i/sau H.

11 Punerea n funciune
Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

C014 Cazan cu volum mare de ap pentru producerea de ap fierbinte


Important! La la prima punere n funciune a dispozitivului de control pentru temperatura de retur prin ridicarea
temperaturii de retur, inei cont c cazanul s fie pornit la nceput n propriul circuit al cazanului la sarcin
minim i c, abia dup aceea trebuie s fie deschise ncet armturile de nchidere nspre reea. Astfel curge
numai atta ap de reea n cazan, nct temperatura minim de intrare n cazan nu poate s fie depit n
minus.

Pagina 5 din 6

Instruciuni de exploatare

Dispozitivul de control pentru temperatura de retur


pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

E016
Ediia 2 (07/09)

12 Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de exploatare


Dac se observ situaii neobinuite i/sau sunt indicate defeciuni n exploatare, primele indicaii pentru ndeprtarea lor pot
fi gsite n tabelele urmtoare:

Observaie/Defeciune:

Temperatura medie de retur a cazanului nu se atinge

Cauz

nlturarea cauzei

Reglarea puterii eliberat doar pentru sarcin


minim

Se elibereaz reglarea puterii n meniul Regulator

Priza de cldur din cazan prea mare

Se tranguleaz cantitatea apei de retur

Observaie/Defeciune:
retur s-a anclanat

De ctre cine?

Temperatur de retur prea joas resp. dispozitivul de control pentru temperatura de

Cauz

nlturarea cauzei

Temperatur de retur prea joas

Se verific pompa de amestecare resp. pompa


circular cazan

De ctre cine?

n cazul meninerii temperaturii de retur se verific


armtura de reglare motoric cu trei brae

13 ntreinere i curare
Pentru lucrri generale de ntreinere v rugm s citii instruciunile de exploatare.
Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

C014 Cazan cu volum mare de ap pentru producerea de ap fierbinte

instruciunile de exploatare respective ale productorilor ale armturilor i pompelor montate n dispozitivul de control
pentru temperatura de retur sub registrul K

14 Piese de schimb
Pentru comenzi de piese de schimb sau pentru solicitare de informaii cu privire la piese de schimb se gsete n registrul L
(formulare) formularul special pentru comenzi sau pentru solicitare de informaii L006 After Sales Services.
Ca alternativ putei s facei comanda de piese de schimb sau oferta dv. de piese de schimb i prin internet la www.loos.de
/ Kundendienst / Ersatzteilbesorgung (departament service / achiziie piese de schimb).

Pagina 6 din 6

Operating Instructions
1146.81/8-10

Etaline
In-line Pumps

Order No.:
Type Series:

Etaline

Operating Instructions
These
operating
instructions
contain
fundamental information and precautionary
notes. Please read the manual thoroughly prior
to installation of unit, electrical connection and
commissioning. It is imperative to comply with all
other operating instructions referring to
components of individual units.
This manual shall always be kept close to the
units location of operation or directly on the
pump set.

Etaline
D
GB
F
E
P
I
CZ
DK
EST
H
LT
LV
N
NL
PL
S
FIN
SK
SLO
GR

Erklrung des Herstellers im Sinne der EU-Maschinenrichtlinie 98/37/EG


Declaration by the manufacturer as defined by machinery directive 98/37/EC
Dclaration du fabricant conformment la directive CE relative aux machines 98/37/CE
Declaracin del fabricante conforme con la Directiva UE sobre mquinas 98/37/UE
Declarao do Fabricante segundo a directiva CE 98/37/CE
Dichiarazione del costruttore ai sensi della direttiva CE 98/37/CE relativa a macchinari
Prohlen vrobce ve smyslu smrnice EU pro stroje 98/37/EU
Fabrikantens erklring i henhold til EU--lovgivning om maskiner 98/37/EU,
Tootja deklaratsioon EU-seadmete direktiivi 98/37/EC jrgi
Gyrti nyilatkozat 98/37 EU-irnyelv rtelmben
Gamintojo pareikimas pagal ES 98/37/EG Main direktyvos II B priedo nuostatas
Raotaja deklarcija saska ar manbves direktvu 98/37/ES
Erklring fra produsent iflge EUs--maskindirektiv 98/37/EC
Verklaring van de fabrikant inzake richtlijn 98/37/EG, voor machines
Deklaracja producenta zgodnie z dyrektywa UE dotyczaca urzadzen nr 98/37/UE
Tillverkardeklaration enligt EU:s Maskindirektiv 98/37/EC
Valmistajanvakuutus EU-konedirektiivin 98/37/ETY mukaan
Prehlsenie vrobcu v zmysle Smernice E 98/37/EG pre stroje
Izjava proizvajalca kot definira ES direktiva 98/37/ES

D
GB
F
E
P
I
CZ
DK
EST
H

Hiermit erklren wir, dass die Pumpe


Herewith we declare that the pump
Par la prsente, nous dclarons que la pompe
Por la presente declaramos que la bomba
Com a presente, declaramos que a bomba
Si dichiara che la pompa
Tmto prohlaujeme, e erpadlo
Hermed erklres, at pumpetype
Kinnitame, et pump
Igazol juk, hogy a szivatty

LT
LV
N
NL
PL
S
FIN
SK
SLO
GR

iuo ratu mes pareikiame, kad siurblys


Ar o deklarjm, ka sknis
Herved erklrer vi at pumpen
Hiermee verklaren wij, dat de pomp
Niniejszym deklarujemy, e pompa
Hrmed frskrar vi att pumpen
Vakuutamme, ett pumppu
Tmto prehlasujeme, e erpadlo
Izjavljamo, da je rpalka
m

Etaline
D

zum Einbau in eine Maschine 1) / Zusammenbau mit anderen Maschinen zu einer Maschine 1) bestimmt ist. Ihre
Inbetriebnahme ist solange untersagt, bis festgestellt wurde, da die Maschine, in die diese Pumpe eingebaut werden
soll, bzw. mit der diese Pumpe zusammengebaut werden soll, den Bestimmungen der EU--Richtlinie in der jeweils
gltigen Fassung entspricht.

GB

is intended to be incorporated into machinery 1) or assembled with other machinery to constitute machinery 1) covered
by this directive and must not be put into service until the machinery into which it is be incorporated or with which it is
to be assembled has been declared in conformity with the provisions of the directive in its current version.

est destine tre incorpore dans une machine 1) / tre assemble avec dautres machines afin de constituer une
machine 1) et que sa mise en service est interdite avant que la machine dans laquelle elle sera incorpore / avec laquelle
elle sera assemble nait t dclare conforme aux dispositions de la directive, dans la version respective en vigueur.

Etaline
E

est destinada a ser incorporada en una mquina 1) /a ser ensamblada con otras mquinas para conformar una
mquina 1) y que su puesta en servicio est prohibida antes de que la mquina en la que vaya a ser incorporada o con la
que vaya a ser ensamblada haya sido declarada conforme con las disposiciones de la Directiva en su redaccin vigente.

se destina a ser instalada numa mquina 1) / ser montada com outras mquinas de modo a formar uma mquina 1)
coberta por esta directiva e que proibida a sua colocao em servio da mesma antes de a mquina em que essa
bomba vier a ser incorporada/montada ser declarada em conformidade com o disposto na directiva CE na sua verso
corrente.

destinata al montaggio in una macchina 1) / allassemblaggio con altre macchine a formare un macchinario 1) e che
la sua messa in marcia vietata fin quando non sar stata accertata la conformit del macchinario, nel quale questa
pompa viene montata o col quale detta pompa deve venir assiemata, alle disposizioni delle direttiva CE nella versione
vigente.

CZ

je ureno pro mont do stroje 1) / pro mont s jinm strojem pro kompletaci stroje 1). Jeho uveden do provozu je
zakzno do t doby, dokud nebude zjiteno, e stroj, ve kterm m bt erpadlo zamontovno, pop. kter m bt s
tmto erpadlem smontovn, odpovd ustanovenm smrnice EU v prv platnm znn.

DK

er bestemt til indbygning i en maskine 1) / samling med andre maskiner med henblik p at udgre en maskine 1) og at
igangstningen forbydes indtil det er konstateret, at maskinen, som vor pumpe skal monteres i, svarer til
EU--bestemmelserne af EU--lovgivningen til en hver tid gyldig udgave.

EST

on meldud paigaldamiseks seadmele 1) / komplekteerimiseks muude seadmetega heks seadmeks 1). Pumba
kasutuselevtt on keelatud kuni on selgunud, et seade kuhu pump paigaldatakse vi kuhu pump hendatakse , vastab
EU jusolevatele normidele

egy gpbe trtn beptsre 1) / egy msik gppel trtn sszeptsre 1) alkalmas. zembehelyezse mindaddig
tiltott, mg megllaptsra nem kerl, hogy a gp, ahova a szivatty kerl, illetve amivel a szivatty sszeptsre ker,
l a kvetkez rendelkezseknek a mindenkor rvnyes vltozat szerint megfelel

LT

numatytas taisyti mainoje 1) / sumontuoti kartu su kitomis mainomis sukuriant vien main 1). Atiduoti naudoti
neleidiama tol, kol nebus nustatyta, kad maina, kuri turi bti taisytas is siurblys arba su kuria is siurblys bus kartu
montuojamas, atitinka ES direktyvos galiojanios redakcijos nuostatas.

LV

Paredzta iebvanai iekrta 1) vai savienoanai ar citu iekrtu lai izveidotu agregtu 1) un to nedrkst nodot
ekspluatacij ldz iebvtas vai pievienotas iekrtas deklaranas brdim saska ar spk esom direktvm

er bestemt for montering i en maskin 1) / for sammenbygning med andre maskiner til en maskin 1). Igangkjring skal ikke
skje, fr det er klargjort at maskinen som pumpen skal monteres i, h.h.v. som pumpen skal bygges sammen med oppfyller
kravene i EUs retningslinjer i den til enhver tid gjeldende utgave.

NL

ertoe bestemd is, ingebouwd te worden in een machine 1) / samengebouwd wordt met andere machines tot n machine
1) en dat het in gebruik stellen verboden is, voordat vastgesteld is, dat de machine, waarin deze pomp wordt ingebouwd,
in overeenstemming met de bepalingen van de richtlijn is.

PL

jest przewidziana do zabudowy w urzdzeniu 1) / do wsplnej zabudowy z innym urzdzeniem jako cao 1).
Uruchomienie nie jest moliwe do czasu, kiedy nie zostanie stwierdzone, e urzdzenie, w ktrym ma zosta
zabudowana pompa, wzgldnie w przypadku wsplnej zabudowy pompy z tym urzdzeniem, odpowiada przepisom
wytycznych UE w wersji obowiazujcej w danej chwili

r avsedd fr inbyggnad i en maskin 1) / montering med annan maskin fr att utgra en maskin 1). Idrifttagning fr inte
ske frrn klarstllts att maskinen, i vilken pumpen skall inbyggas respektive med vilken denna pump skall
sammanbyggas, r tillverkad i verensstmmelse med EU:s ifrgavarande gllande riktlinjer.

FIN

on tarkoitettu asennettavaksi koneeseen 1) / koottavaksi muiden koneiden kanssa yhdeksi koneeksi 1). Pumpun
kyttnotto on kielletty siihen saakka, kunnes on todettu, ett kone, johon tm pumppu on tarkoitus asentaa tai johon
pumppu on tarkoitus yhdist, vastaa EU-direktiivi kulloinkin voimassa olevassa muodossa.

SK

Zabudovanie do stroja 1) / zmontovanie s inmi strojmi do jednho stroja 1) je uren. Uvedenie do prevdzky je mon
a po zisten, e mechanizmy, ktor maj by do erpadla zabudovan, prp. S erpadlom zmontovan, zodpovedaj
platnmu obsahu smernice E.

SLO

namenjena za vgradnjo v stroje 1) ali zdruitev z ostalimi stroji v enoten stroj 1). Njena uporaba je prepovedana, dokler
ni potrjeno, da stroj, v katerega naj bi bila rpalka vgrajena oz. naj bi bil z njo skupaj zdruen, ustreza doloilom direktiv
ES v njeni trenutno veljavni obliki.

GR

Etaline

Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere


Applied harmonized standards, in particular
Normes harmonises utilises, notamment
Normas concordantes aplicadas; en especial
Normas harmonizadas utilizadas, em particula
Norme armonizzate applicate, in particolare
Pouit harmonizovan normy, zejmna
De harmoniserde standarder, der er blevet anvendt,
er i srdeleshed
EST Kohaldatud rahvusvahelised tehnilised normid, eriti
H
Alkalmazott harmonizlt szabvnyok, klnsen
D
GB
F
E
P
I
CZ
DK

Taikyti suderintieji standartai, ir ypa:


Pielietoti saskaotie standarti, piemram
Anvendte harmoniserte normer, spesielt
Gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder:
Normy zharmonizowane, a zwaszcza
Tillmpade harmoniserade standarder, speciellt
Sovelletut, harmonisoidut normit, erityisesti
Pouit harmonizovan normy, najm
Veljavnim usklajenim standardom, e posebej
j m
j,

LT
LV
N
NL
PL
S
FIN
SK
SLO
GR

EN 809, EN ISO 12100--1, EN ISO 12100--2


EN 1050

01.07.2005

KSB Aktiengesellschaft
Leiter Produktentwicklung /
Head of Product Development / Responsable Dveloppement Produits
Pumpen fr Industrietechnik /
Pumps for Industrial Applications / Pompes pour lIndustrie
KSB Aktiengesellschaft, Johann-Klein-Str. 9, D-67225 Frankenthal

1)

D
GB
F
E
P
I
CZ
DK
EST
H

Nichtzutreffendes streichen.
Delete if not applicable.
Rayer la mention inutile.
Tchese lo que no se aplica.
Ricar o que no for aplicvel.
Cancellare ci che non interessa.
Nehodc se krtnte.
Det ikke passende streges.
Mittevajalik tmmata maha.
A nem megfelelt thzni.

LT
LV
N
NL
PL
S
FIN
SK
SLO
GR

Ubraukti netinkam variant.


nevajadzgo izslgt.
Stryk det som ikke passer.
Doorhalen, wat niet van toepassing is.
Niepotrzebne skreli.
Det icke tillmpliga verstrykes.
Tarpeeton yliviivataan.
Nehodiace sa vymaza.
Prertajte, kar ne ustreza.

Etaline

Contents
Page
Declaration of Conformity

General

2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6

6
6
6
6
6
6

2.8

Safety
Marking of Instructions in the Manual
Personnel Qualification and Training
Non-compliance with Safety Instructions
Safety Awareness
Safety Instructions for the Operator / User
Safety Instructions for Maintenance, Inspection
and Installation Work
Unauthorised Modification and Manufacture of
Spare Parts
Unauthorised Modes of Operation

3
3.1
3.2

Transport and Interim Storage


Transport
Interim Storage / Preservation

7
7
7

4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5

Description of the Product and Accessories


Technical Specification
Designation
Design Details
Accessories
Noise Characteristics

7
7
7
8
8
8

5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.5.1
5.5.2
5.5.3

Installation at Site
Safety Regulations
Checks to Be Carried out Prior to Installation
Installing the Unit
Connecting the Piping
Connection to Power Supply
Connecting the Motor
Setting the Time Relay
Checking the Direction of Rotation

8
8
8
8
8
8
9
9
9

2.7

7
7
7

Page
6
6.1
6.1.1
6.2
6.2.1
6.2.2
6.2.3
6.2.4
6.2.5
6.3
6.3.1
6.3.2
6.4

Commissioning, Start-up / Shutdown


Commissioning
Priming and Venting the Pump
Operating Limits
Temperature of Medium Handled
Switching Frequency
Minimum Flow
Density of the Medium Handled
Tightening Torques
Shutdown / Storage / Preservation
Storage of New Pumps
Measures to Be Taken for Prolonged Shutdown
Returning to Service after Storage

9
9
9
9
9
10
10
10
10
10
10
10
10

7
7.1
7.2
7.2.1
7.2.2
7.2.2.1
7.2.2.2
7.2.2.3

Maintenance / Repair
General Instructions
Maintenance / Inspection
Supervision of Operation
Lubrication and Lubricant Change
Lubrication
Grease Quality / Grease Change
Deep-groove Ball Bearings / Lubricant Quantity
-- for KSB IEC motor
Drainage / Disposal
Dismantling
Fundamental Instructions and Recommendations
Preparations for Dismantling
Pump
Mechanical Seal
Reassembly
Pump
Mechanical Seal
Motor for Etaline GN, MN
Spare Parts Stock
Interchangeability of Etaline and Etabloc
Components and Interchangeability of
Components among Each Other
Ordering Spare Parts
Recommended Spare Parts Stock for 2 Years
Continuous Operation in Accordance with
VDMA 24 296

10
10
10
10
11
11
11

Trouble-shooting

15

9
9.1
9.2
9.3

Relevant Documentation
Typical Installation Positions
Exploded Views / Lists of Components
Sectional Drawing

16
16
18
20

7.3
7.4
7.4.1
7.4.2
7.4.3
7.4.4
7.5
7.5.1
7.5.2
7.5.3
7.6
7.6.1
7.6.2
7.6.3

11
11
11
11
11
11
12
12
12
12
12
13
13
14
14

Etaline
1

General

Caution
This KSB pump has been developed in accordance with
state-of-the-art technology; it is manufactured with utmost care
and subject to continuous quality control.
These operating instructions are intended to facilitate
familiarisation with the pump and its designated use.
The manual contains important information for reliable, proper
and efficient operation. Compliance with the operating
instructions is of vital importance to ensure reliability and a long
service life of the pump and to avoid any risks.
These operating instructions do not take into account local
regulations; the operator must ensure that such regulations are
strictly observed by all, including the personnel called in for
installation.
This pump / unit must not be operated beyond the limit values
specified in the technical documentation for the medium
handled, capacity, speed, density, pressure, temperature and
motor rating. Make sure that operation is in accordance with the
instructions laid down in this manual or in the contract
documentation.
The name plate indicates the type series / size, main operating
data and order / ident. No.; please quote this information in all
queries, repeat orders and particularly when ordering spare
parts.
If you need any additional information or instructions exceeding
the scope of this manual or in case of damage please contact
KSBs nearest customer service centre.

Safety

These operating instructions contain fundamental information


which must be complied with during installation, operation and
maintenance. Therefore this operating manual must be read
and understood both by the installing personnel and the
responsible trained personnel / operators prior to installation
and commissioning, and it must always be kept close to the
location of operation of the machine / unit for easy access.
Not only must the general safety instructions laid down in this
chapter on Safety be complied with, but also the safety
instructions outlined under specific headings.

2.1

Marking of Instructions in the Manual

The safety instructions contained in this manual whose


non-observance might cause hazards to persons are specially
marked with the symbol

general hazard sign to ISO 7000 -- 0434.


The electrical danger warning sign is

safety sign in accordance with IEC 417 -- 5036.

The word
Caution
is used to introduce safety instructions whose non-observance
may lead to damage to the machine and its functions.
Instructions attached directly to the machine, e.g.
-- arrow indicating the direction of rotation
-- markings for fluid connections
must always be complied with and be kept in perfectly legible
condition at all times.

2.2

Personnel Qualification and Training

2.3

Non-compliance with Safety Instructions

2.4

Safety Awareness

2.5

Safety Instructions for the Operator / User

All personnel involved in the operation, maintenance,


inspection and installation of the machine must be fully qualified
to carry out the work involved.
Personnel responsibilities, competence and supervision must
be clearly defined by the operator. If the personnel in question
is not already in possession of the requisite know-how,
appropriate training and instruction must be provided. If
required, the operator may commission the manufacturer /
supplier to take care of such training. In addition, the operator
is responsible for ensuring that the contents of the operating
instructions are fully understood by the responsible personnel.

Non-compliance with safety instructions can jeopardise the


safety of personnel, the environment and the machine itself.
Non-compliance with these safety instructions will also lead to
forfeiture of any and all rights to claims for damages.
In particular, non-compliance can, for example, result in:
-- failure of important machine / unit functions
-- failure of prescribed maintenance and servicing practices
-- hazard to persons by electrical, mechanical, thermal and
chemical effects
-- hazard to the environment due to leakage of hazardous
substances.

It is imperative to comply with the safety instructions contained


in this manual, the relevant national health and safety
regulations and the operators own internal work, operation and
safety regulations.

-- Any hot or cold components that could pose a hazard must


be equipped with a guard by the operator.
-- Guards which are fitted to prevent accidental contact with
moving parts (e.g. motor fan hood) must not be removed
whilst the machine is operating.
-- Leakages (e.g. at the shaft seal) of hazardous media
handled (e.g. explosive, toxic, hot) must be contained so as
to avoid any danger to persons and the environment.
Pertinent legal provisions must be adhered to.
-- Electrical hazards must be eliminated. (In this respect refer
to the relevant safety regulations applicable to different
countries and/or the local energy supply companies.)

Etaline
2.6

Safety Instructions for Maintenance,


Inspection and Installation Work

The operator is responsible for ensuring that all maintenance,


inspection and installation work be performed by authorised,
qualified specialist personnel who are thoroughly familiar with
the manual.
The pump must have cooled down to ambient temperature,
pump pressure must have been released and the pump must
have been drained.
Work on the machine must be carried out only during standstill.
The shutdown procedure described in the manual for taking the
machine out of service must be adhered to without fail (see
chapter 6).
Pumps or pump units handling media injurious to health must
be decontaminated.
Immediately following completion of the work, all
safety-relevant and protective devices must be re-installed
and/or re-activated.
Please observe all instructions set out in chapter 6.1
Commissioning before returning the machine to service.

2.7

When transporting the pump without motor the shaft 210 must
be fixed.
1. Remove screws on cover plates 68-3, press cover plates
slightly together and remove from the drive lantern 341.
2. Slide lockwasher 931 into the shaft keyway and secure by
using hexagon head bolts 901.1.

Unauthorised Modification and


Manufacture of Spare Parts

Modifications or alterations of the machine are only permitted


after consultation with the manufacturer. Original spare parts
and accessories authorised by the manufacturer ensure safety.
The use of other parts can invalidate any liability of the
manufacturer for consequential damage.

2.8

Unauthorised Modes of Operation

3
3.1

Transport and Interim Storage


Transport

The warranty relating to the operating reliability and safety of


the pump / unit supplied is only valid if the machine is used in
accordance with its designated use as described in chapter 4.
The limits stated in the data sheet must not be exceeded under
any circumstances.

Transport of the unit requires proper preparation and handling.


Always make sure that the pump or the unit remains in
horizontal position during transport and cannot slip out of the
transport suspension arrangement. Do not use lifting sling on
the free shaft end of pump or motor eyebolt.
If the pump / unit slips out of the suspension arrangement, it may cause personal injury and damage to
property.

Fig. 2

3.2

Transport of the pump

Interim storage (indoors) / Preservation

When the unit is temporarily put into storage, only the wetted
low alloy components (e.g. grey cast iron JL10401), nodular
cast iron JS 10252), etc.) must be preserved. Commercially
available preservatives can be used for this purpose. Please
observe
the
manufacturers
instructions
for
application/removal.
The unit / pump should be stored in a dry room where the
atmospheric humidity is as constant as possible.
If stored outdoors, the unit and crates must be covered by
waterproof material to avoid any contact with humidity.
Caution
Protect all stored goods against humidity, dirt, vermin and
unauthorised access! All openings of the assembled unit
components are closed and must only be opened when
required during installation.
All blank parts and surfaces of the pump are oiled or greased
(silicone-free oil and grease) to protect them against corrosion.

4
4.1

Description of the Product and Accessories


Technical Specification

4.2

Designation

Single-stage, non-self-priming in-line pump for handling liquids


not chemically or mechanically aggressive to the pump
materials.
The pump designation is stated on the name plate.
Example:
Etaline G N 65 - 160 / 40 2
Type series
Casing material, for ex. JL 1040 1)
S = casing of JS 1025 2)
M = impeller of tin bronze
Stub shaft variant with
standardised motor
Pump unit size
Nom. dia. of suction/discharge nozzle
Approx. impeller diameter
Motor rating: kW x 10 (example 4.0 kW)
No. of motor poles
1)

Fig. 1

Transport of the pump unit

2)

to EN 1561 = GJL-250
to EN 1563 = GJL-400-18-LT

Etaline
4.3

Design Details

Pump
Etaline GN, MN: Single-stage, close-coupled, in-line pump,
with standardised motor to DIN 42 677. The pump shaft is
rigidly connected to the motor shaft.
Shaft seal
Uncooled mechanical seal to EN 12 756 with replaceable shaft
sleeve.

4.4

Accessories

4.5

Noise Characteristics

Pump foot for vertical installation of the motor.


Y-pipes for duplex pumps (DN 40 to DN 100).
Switchgear for single and duplex pumps.

Rated p
power
i
input
PN
(kW)

1)

Sound pressure level LpA (dB) 1)


Pump with motor
1450 1/min
2900 1/min

0.25

53

--

0.37

54

--

0.55

55

--

0.75

56

66

1.1

57

66

1.5

58

67

2.2

59

67

3.0

60

68

4.0

61

68

5.5

62

70

7.5

64

71

11.0

65

73

15.0

67

74

18.5

68

75

22.0

69

76

30.0

70

77

37.0

71

78

45.0

73

78

55.0

74

--

Measured at a distance of 1 m from the pump outline (ISO 3744)

The above noise characteristics refer to non-cavitating pump


operation in the Qopt range.

5
5.1

Installation at Site
Safety Regulations

When mounting the pump on a foot, make sure that the


foundation or bracket has sufficient strength (min. class X0 to
DIN 1045 for concrete foundations).

5.3

Installing the Pump Unit

Etaline pumps may be flanged directly into the piping


irrespective of the installation position.
Caution
For safety reasons the arrangement of motor below is
however not permitted.
Make sure that the condensation water holes in the motor are
properly positioned (see page 14). The screwed plug needs to
be changed depending on the installation position.
Motors from size 180 on pump units with horizontal motor axis
need to be supported without transmitting any stresses or
strains.
On duplex pumps, direction of flow from top to bottom is not
permitted, since the Y-pipes changeover flap does not close
completely in certain modes of operation, and the other pump
would then be subjected to reverse flow.
When changing over from one pump to the other, this
arrangement might result in damage.

5.4

Connecting the Piping

Caution
Never use the pump itself as an anchorage point for the piping.
The pump must not be subjected to any pipeline
forces and moments (for example by torsion,
thermal expansion).
The pipelines should be anchored in close proximity to the
pump and should be connected without transmitting any
stresses or strains.
With short pipelines, the nominal diameters should be at
least equal to the nominal diameters of the pump nozzles.
For long pipelines, the most economical nominal diameter
has to be determined from case to case.
Adapters to larger diameters should have a diffuser angle
of approx. 8 in order to avoid any increase in pressure
losses.
It is recommended to install check and shut-off elements
in the system, depending on the type of plant and pump.
Thermal expansions of the pipelines must be compensated by
appropriate measures so as not to impose any extra loads on the
pump exceeding the permissible pipeline forces and moments.
An excessive, impermissible increase in the
pipeline forces may cause leaks on the pump
where the medium handled can escape into the
atmosphere. Danger of life when toxic or hot media
are handled.

Electrical equipment operated in hazardous


locations must comply with the explosion
protection regulations. This is indicated on the
motor rating plate.
If the equipment is installed in hazardous locations, the
applicable local explosion protection regulations and the
regulations of the test certificate supplied with the
equipment and issued by the responsible approval
authorities must be observed and complied with. The test
certificate must be kept close to the location of operation
for easy access (e.g. foremans office).

Before commissioning new installations thoroughly clean, flush


and blow through all vessels, pipelines and connections.

5.2

Connection to the power supply must be effected in


accordance with the technical regulations of the
responsible local energy supply company.
We strongly recommend to use a motor protection switch
or to connect the motors PTC resistors to a trip device.

Checks to Be Carried out Prior to


Installation

All structural work required must have been prepared in


accordance with the dimensions stated in the dimension
table / installation plan.
8

5.5

Connection to Power Supply

Connection to the power supply must be effected


by a trained electrician only.
The applicable VDE regulations 0100 and, for
explosion-proof units, 0165 must be complied
with.

Check available mains voltage against the data on the motor


rating plate and select appropriate start-up method.

Etaline
5.5.1

Motor Connection

Connect the motor in accordance with the circuit diagram in the


terminal box or as illustrated in Fig. 3 or Fig. 4.
Delta starting (low voltage)
for example for motor winding: 220--240 V / 380--420 V / Y

Fig. 3

Connection diagram for three-phase motors,


delta starting

Star starting (high voltage)


for example for motor winding: 380--420 V / 660--725 V / Y

6.1.1

Priming and Venting the Pump

Before start-up, the pump and suction line must be vented and
primed with the liquid to be pumped.
The shut-off valves in the suction and discharge lines must be
fully open before venting and starting up the pump.
Depending on the system pressure and
temperature of the medium handled hot liquid or
steam may escape or spurt out under high
pressure when opening the vent plug.
Risk of burns!
Protect the electrical components against
escaping liquid.
Caution
Dry running will result in increased wear and must be
avoided!
After having started up the pump, adjust the duty point using the
discharge-side shut-off valve.
Caution

Fig. 4

5.5.2

Connection diagram for three-phase motors,


star starting

Setting the Time Relay

Make sure that in the case of three-phase motors with star-delta


starting method switching over from star to delta will be effected
at very short intervals. Prolonged switch-over intervals will
result in pump damage.
Time relay setting for star-delta starting: <3 seconds.
Explosion-proof motors must always be connected via a motor
protection switch or, if they are fitted with PTC resistors
(thermistors), via a trip device.

Once the operating temperature has been reached and/or in


the event of leakage at the joint between discharge cover 163
and volute casing 102, switch off the unit and re-tighten the
hexagon nuts 920.1 or 920.2 (see 6.2.5).
Depending on the pumps or the systems
operating mode the pump may run very hot.
Do not touch the pump, risk of burns!
When switching off the pump, make sure that the unit runs
smoothly down to a standstill.
In the event of frost during prolonged shutdowns, the pump
must be drained or otherwise protected against freezing.

6.2
6.2.1

Operating Limits
Temperature of the Medium Handled

Caution
Do not operate the pump at temperatures exceeding those
specified on the data sheet or the name plate.

5.5.3

Checking the Direction of Rotation

The motors direction of rotation must correspond to the


direction indicated by the arrow on the pumps volute casing
(clockwise seen from the motor end). This can be verified by
switching the pump on and then off again immediately.
If the unit runs in the wrong direction of rotation, interchange two
of the three phases L1, L2 or L3 of the power supply cable of
the motor terminal box.

6
6.1

Commissioning, Start-up / Shutdown


Commissioning

Caution
Before starting up the pump make sure that
-- the lockwashers 931 have been withdrawn from the shaft
keyway and fastened using hexagon head bolts 901.1 (see
Fig. 6);
-- the pump unit has been properly connected to the electric
power supply and is equipped with all protection devices;
-- the pump has been primed with the liquid to be pumped;
-- the direction of rotation has been checked;
-- all auxiliary connections have been properly connected.

6.2.2

Switching Frequency

6.2.3

Minimum Flow

6.2.4

Density of the Medium Handled

To prevent high temperature increases in the motor and


excessive loads on the pump, motor, seal elements and
bearings, the switching frequency should not exceed 15
start-ups per hour.

If the type of plant permits operation of the pump against a


closed discharge-side shut-off valve, the following minimum
flow rates are required during this time at the temperatures
stated:
t --30 to +70 C 15 % of Qopt
t >70 to + 140 C 25 % of Qopt.

The power input of the pump will increase in proportion to the


density of the medium handled. To avoid overloading of the
motor and pump, the density of the medium must comply with
the data specified on the purchase order.

Etaline
6.2.5

Tightening Torques
Version with clamped
discharge cover

2. The pump is dismantled and stored


Before putting the pump into storage carry out all checks
specified in 7.1. Then apply appropriate preservatives:
-- Spray-coat the inside wall of the pump casing, and in
particular the impeller clearance areas, with a
preservative. Spray the preservative through the suction
and discharge nozzles. It is advisable to close the nozzles
(for ex. with plastic caps or similar).

6.4

Returning to Service after Storage

Before returning the pump to service carry out all checks and
maintenance work specified in sections 7.1 and 7.2.
In addition, the instructions laid down in the sections
on Commissioning (6.1) and Operating Limits (6.2)
must be observed.
Fig. 5

Bolt/nut tightening points on the pump unit

Item

Thread size
mm

920.1
920
1
920 2
920.2
920.3

M 10

40

M 12

55

M 12 x 1,5

25

M 24 x 1,5

85

M 30 x 1,5

140

920.5

Tightening torque
MA Nm

901.1

M6

920.4

M8

15

M 10

30

M 12

45

M 16

80

M6

10

M8

25

M 10

40

914.1

6.3

Storage of New Pumps

-- New pumps are supplied by our factory duly prepared for


storage.
Maximum protection for up to 12 months, if the pump is
properly stored indoors.
-- Store the pump in a dry location.

6.3.2

Measures to Be Taken for Prolonged


Shutdown

1. The pump remains installed; operation check run


In order to make sure that the pump is always ready for instant start-up and to prevent the formation of deposits within
the pump and the pump intake area, start up the pump set
regularly once a month or once every 3 months for a short
time (approx. 5 minutes) during prolonged shutdown
periods. Prior to an operation check run ensure that there is
sufficient liquid available for operating the pump.
10

7
7.1

Maintenance / Repair
General Instructions

The operator is responsible for ensuring that all maintenance,


inspection and installation work is carried out by authorised,
duly qualified staff who are thoroughly familiar with these
operating instructions.
A regular maintenance schedule will help avoid expensive
repairs and contribute to trouble-free, reliable operation of
the pump with a minimum of maintenance expenditure and
work.
Work on the unit must only be carried out with the
electrical connections disconnected. Make sure
that the pump set cannot be switched on
accidentally (danger of life!).
Pumps handling liquids posing health hazards
must be decontaminated. When draining the
medium see to it that there is no risk to persons or
the environment. All relevant laws must be
adhered to.

Shutdown / Storage / Preservation

Each KSB pump leaves the factory carefully assembled. If


commissioning is to take place some time after delivery, we
recommend that the following measures be taken for pump
storage.

6.3.1

Upon completion of the work, all safety-related and


protective equipment must be properly refitted and/or
re-activated before starting the pump set.

7.2
7.2.1

Maintenance / Inspection
Supervision of Operation

Caution
The pump should run quietly and free from vibrations at all
times.
The pump must never be allowed to run dry.
The room temperature must never rise above 40 C.
The bearing temperature may exceed room temperature by up
to 50 C but must never rise above 90 C.
Do not run the pump against a closed shut-off valve
for prolonged periods of time so as to avoid heating up
of the medium pumped.
For required minimum flows please refer to section 6.2.3.
During pump operation the shut-off valve in the suction line must not be closed.
The mechanical seal leaks only slightly or invisibly (vapour)
during operation. It is maintenance-free.

Etaline
Any stand-by pumps installed should be switched on and then
immediately off again once a week to keep them operational.
Attention should be paid to the correct functioning of the auxiliary connections.

7.2.2 Lubrication and Lubricant Change


7.2.2.1 Lubrication

The rolling element bearings of the KSB IEC motor are


grease-lubricated. The lubricant change intervals as well as the
required quantity and quality are specified below.

7.2.2.2 Grease Quality / Grease Change

The bearings are packed with high-quality lithium-soap grease.


Under normal conditions grease-lubricated rolling element
bearings will run for 25,000 operating hours or for 2 years.
Under unfavourable operating conditions, e.g. high room
temperature, high atmospheric humidity, dust-laden air,
aggressive industrial atmosphere etc., the bearings should be
checked earlier and cleaned and re-lubricated, if required.
Use a lithium-soap grease, free of resin and acid, not liable to
crumble and with good rust-preventive characteristics. The
grease should have a penetration number between 2 and 3,
corresponding to a worked penetration between 220 and
295 mm/10. Its drop point must not be below 175 C. The
bearing cavities must only be half-filled with grease.
If required, the bearings may be lubricated with greases of other
soap bases. Since greases of differing soap bases must not be
mixed, the bearings must be thoroughly cleaned beforehand.
The re-lubrication intervals required must then be adjusted to
the greases used.
Caution
Please observe the local laws applicable to the disposal of such
substances!

7.2.2.3 Deep-groove Ball Bearings / Lubricant


Quantity
-- for KSB IEC motor
Deep-groove ball bearings to DIN 625
Code
Grease g
6004 C3
2
6205 C3
3
6206 C3
4
6208 C3
6
6209 C3
7
6210 C3
7
6212 C3
7
6213 C3
11

7.3

Drainage/Disposal
If the pump was used for handling liquids posing
health hazards, see to it that there is no risk to persons
or the environment when draining the medium. All
relevant laws must be heeded. If required, wear
safety clothing and a protective mask.

The flushing liquid used and any liquid residues in the pump
must be properly collected and disposed of without posing any
risk to persons or the environment.

7.4

Dismantling
Before dismantling, secure the unit so as to make
sure it cannot be switched on accidentally.

The shut-off valves in the inlet/suction and discharge lines must


be closed.
The pump must have cooled down to ambient temperature, it
must have been drained and its pressure must be released.

7.4.1

Fundamental Instructions and


Recommendations

Repair and maintenance work to the pump must only be carried


out by specially trained personnel, using original spare parts
(see 2.7).
Observe the safety regulations laid down in section 7.1.
Any work on the motor shall be governed by the
specifications and regulations of the respective motor
supplier.
Dismantling and reassembly must always be carried out in
the sequence shown in the relevant exploded views on
pages 18 and 19.
In case of damage please contact our nearest customer service
centre.
For customer service centres please refer to the attached list
of addresses.

7.4.2

Preparations for Dismantling

7.4.3

Pump

1
2
2.1
2.2

Interrupt power supply.


Dismantling the complete unit:
Disconnect the motor.
Disconnect the discharge and suction nozzle from the
piping.
2.3 Depending on the pump/motor size, unscrew the bolts
that fix the support foot to the foundation.
2.4 Remove the complete unit from the piping.
3
The pump casing remains in the piping during dismantling.
3.1 Disconnect the motor.
3.2 Unscrew hex. nuts 920.1 and 920.2.
3.3 Withdraw the complete rotating assembly with the motor
from the pump casing.
4
Pump remains in the piping, motor is removed
4.1 Disconnect the motor.
4.2 Remove screws on cover plates 68-3, press cover plates
slightly together and remove from the drive lantern 341.
4.3 Undo hex. nuts 920.4.
4.4 Undo socket head cap screws 914.1.
4.5 Undo hex. head bolts 901.1.
4.6 Insert both lockwashers 931 into the keyway in shaft 210.
4.7 Tighten hex. head bolts 901.1.
4.8 Remove the motor.
After a prolonged period of operation the individual components may be hard to pull off the shaft. If this is the case, use
a brand name penetrating agent and/or -- if possible -- an appropriate pull-off device.
Under no circumstances use force.

Dismantle the pump in the sequence shown in the exploded


views on pages 18 and 19.

11

Etaline
7.4.4

Mechanical Seal

7.5
7.5.1

Reassembly
Pump

In order to replace the mechanical seal the pump must be


dismantled.
After removing the impeller 230 pull the mechanical seal 433 off
the shaft by hand.
Prior to reassembly, clean the shaft sleeve 523 and touch up
score marks or scratches, if any, with a polishing cloth. If the
score marks are still visible, fit a new shaft sleeve. Clean the
seat ring location.

The pump should be reassembled in accordance with the rules


of sound engineering practice.
The locating surfaces of the individual components should be
coated with graphite or similar before reassembly. The same
applies to screwed connections.
O-rings should be should be examined for signs of damage and
replaced by new ones, if necessary.
Gaskets should always be replaced by new ones. Make sure
that new gaskets have the same thickness as the old ones.
Gaskets of asbestos-free materials or graphite must always be
fitted without using lubricants.
Avoid the use of mounting aids as far as possible. Should a
mounting aid be required after all, use a commercially available
contact adhesive (e.g. Pattex) or sealing agent (HYLOMAR or
Epple 33). The adhesive should only be applied at selected
points and in thin layers. Do not use cyanoacrylate
adhesives (quick-setting adhesives).
If the seal area between the impeller neck and the casing wear
ring is worn, the casing wear rings 502.1 and 502.2 (if fitted)
must be replaced by new ones.
Clearances:
Etaline GN, MN:
New 0.3 mm in diameter
Max. permissible enlargement to 0.9 mm in diameter
Reassembly is effected in reverse order to dismantling. Make
sure to assemble the components in their correct sequence.

7.5.2

7.5.3

Motor for Etaline GN, MN

The motor is reassembled in reverse order to dismantling.


Prior to commissioning make sure that the lockwashers 931 are
withdrawn from the shaft keyway and fixed with hex. head bolts
901.1.

Fig. 6

Lockwasher

Part No.
210
515
901.1
914.1
931

Part designation
Shaft
Taper lock ring
Hexagon head bolt
Socket head cap screw
Lockwasher

Caution
When mounting the shaft 210 onto the motor shaft butt the
motor shafts keyway and the slot of shaft 210 must be arranged
in line with each other and opposite the slot of taper lock ring
515.

Section A -- A

Mechanical Seal

Reassembly is effected in reverse order to dismantling.


The following rules must be observed when mounting the
mechanical seal:
Extreme care and cleanliness.
Prior to reassembly, clean the shaft sleeve 523 and touch up
grooves or scratches, if any, with a polishing cloth. If the score
marks are still visible, fit a new shaft sleeve.
The protecting wrapping of the contact faces should only be
removed immediately before assembly takes place.
Take care not to damage the seal faces and O-rings.
When mounting the seal, the shaft sleeve 523 may be
wetted with water to reduce the friction forces.
Caution
Epoxy rubber elastomers must never come into contact
with oil or grease. Water should be used as a lubricant
during fitting.

12

901.1

Fig. 7

Shaft assembly

Etaline
7.6
7.6.1

Spare Parts Stock


Interchangeability of Etaline and Etabloc Components and Interchangeability of Components
among Each Other

502.2

Shaft sleeve

Casing wear ring,


suction side
Casing wear ring,
discharge side
502.1

Mechanical seal
433

32-160.1/...

32-200/... 25

12

32-200.1/...

40-160/... 25

32-160/...

40-250/... 25

32-250/...

50-160/... 25

40-160/...

50-250/... 25

40-250/...

65-160/... 25

50-160/...

65-250/... 25

16

50-250/...

80-160/... 25

11

65-160/...

80-210/... 25

16

65-200/...

Motor
71

80

90

100/
112

132

160

180

200

225

523

102

32-160/... 25

Etaline 1)

163

Shaft unit

210

Part No.

Impeller

Shaft (with taper lock ring)

230

Discharge cover

Volute casing

Part designation

250

Etabloc

80-250/... 35

65-250/...

100-125/... 25

10

65-125/...

100-160/... 25

65-160/...

100-170/... 25

80-160/...

100-200/... 35

80-200/...

100-250/... 35

10

80-250/...

125-160/... 35

11

100-160/...

125-200/... 35

12

17

100-200/...

125-250/... 35

10

100-250/...

150-200/... 35

10

125-200/...

150-250/... 35

10

11

125-250/...

200-250/... 35

13

10

11

12

150-250/...

200-315/... 55

14

13

14

15

150-315/...

Motor Power rating

1
1

Same number means same component

Components differ

When other frequencies or power reserves are required for this pump/motor combination, consult KSB.

This pump/motor combination is not possible


Components are interchangeable with Etabloc

1)

The pump components of Etaline single pump units and twin pump
units are identical, except for the volute casing.

71

.../024, .../034

80

.../054, .../074, .../072, .../112

90

.../114, .../154, .../152, .../222

100

.../224, .../304, .../302

112

.../404, .../402

132

.../554, .../754, .../552, .../752

160

.../1104, .../1504, .../1102, .../1502, .../1852

180

.../1854, .../2204, .../2202

200

.../3004, .../3002, .../3702

225

.../3704, .../4504, .../4502

250

.../5504
13

Etaline
7.6.2

Ordering Spare Parts

When ordering spare parts please always quote the following


data stated on the name plate, for example:
Name plate specimen
KSB Aktiengesellschaft
D-67227 Frankenthal

Type series and size

ETALINE-GN 65-160/752.2

Design and Ident No..

GN 6

Order No.

0005130825

48 859 104
003000 01
m3/h

Capacity and head

Q 13,5 -- 90,0

Speed and serial No.

n = 2900 1/min

H 33 -- 20 m
Jahr 2006

The following data are required as well:


part designation, part number, quantity of spare parts, address
and mode of dispatch (freight, mail, express freight, airfreight).

7.6.3
Part No.

Recommended Spare Parts Stock for 2 Years Continuous Operation in Accordance with VDMA 24 296
Part designation

Number of pumps (including stand-by pumps)


2

6 and 7

8 and 9

10 and more

Quantity of spare parts


210

Shaft complete, consisting of


Shaft 210
Disc 550 1)
Socket head cap screw 914.1
Hexagon nut 920.5
Safety device 930
Key 940
Taper lock ring 515

30 %

230

Impeller (including casing wear ring 502.2) 2)

30 %

400.1

Gasket

12

150 %

433

Mechanical seal, complete

90 %

502.1

Casing wear ring

50 %

523

Shaft sleeve (incl. gasket 400.2)

50 %

1)
2)

14

Only for Etaline with shaft unit 25


Not for Etaline 40-125/..., 50-125/..., 65-125/...

Etaline

Excessive rise of temperature inside the pump

Vibrations during pump operation

Excessive leakage at the shaft seal

Leakage at the pump

Motor protection switch/thermistor trip device trips the unit


Increase in bearing temperature

Trouble-shooting

Drive is overloaded

Pump delivers insufficient flow rate

Cause

Remedy 1)

Pump delivers against an excessively high discharge


pressure.

Re-adjust duty point.

Excessively high back pressure.

Check plant for impurities.

D D Pump or piping are not completely vented or primed.

Vent and/or prime.

Supply line or impeller clogged.

Remove deposits in the pump and/or piping.

Formation of air pockets in the piping.

Alter piping layout.


Fit a vent valve.

D D Suction head is too high/NPSH available (positive suction


head) is too low.

Reverse rotation.

Interchange two of the phases of the power supply cable.

Worn internal parts.

Replace worn components by new ones.

Pump back pressure is lower than specified in the purchase order.

Adjust duty point accurately.

Density or viscosity of the fluid pumped is higher than


stated in the purchase order.

2)

D
D
D D
D

Defective seal element.

Fit new seal between volute casing and discharge cover.

Worn shaft seal.

Fit new shaft seal.

Score marks or roughness on shaft sleeve.

Fit new shaft sleeve.


Fit new shaft seal.

Vibrations during pump operation.

Improve suction conditions.


Increase the pressure at the pump suction nozzle.

D D

Pump is warped.

Check pipeline connections and secure fixing of pump; if


required, reduce the distances between the pipe clamps.
Fix the pipelines using anti-vibration material.

Increased axial thrust. 2)

Clean balancing holes in the impeller. Fit new wear rings.

Insufficient or excessive quantity of lubricant or unsuitable lubricant.

Top up, reduce or change lubricant.

Motor is running on two phases only.

Replace the defective fuse.


Check the electric cable connections.
Check the motor winding

Rotor is out of balance.

Clean the impeller.


Re-balance the impeller.

Defective bearings.

Fit new bearings.

D
D

D
D

D D

D D Insufficient rate of flow.


D
D D

Increase system pressure.


Check/alter liquid level.
Fully open shut-off valve in the suction head line.
Change suction head line, if the friction losses in the suction head line are too high.

Increase the minimum rate of flow.

Incorrect adjustment of motor protection switch.

Check setting.
Fit new motor protection switch.

Transport safety device has not been removed from the


shaft groove.

Remove.

1)

The pump pressure must be released before attempting to remedy


faults on parts which are subjected to pressure.
2) Please contact KSB.

15

Etaline
9
9.1

Relevant Documentation
Typical Installation Positions

5B

Fig. 8

Horizontal installation, direction of flow from bottom


to top

Fig. 9

Horizontal installation, direction of flow from top to


bottom. The pump casing must be turned by 180,
so that the condensation water holes point downwards and the terminal box remains in its position on
top.

Fig. 10

Vertical installation
If the pump set is installed vertically, the pump must
be vented through vent valve B5 (special design) so
as to avoid dry running of the mechanical seal.

Fig. 11

Horizontal installation (for ex. under the ceiling)

Duplex pumps must not be arranged in flow direction from top to bottom, since under certain operating conditions the changeover flap will not shut off
completely, which might produce reverse flow in the
second pump. In this case, changeover from the first
to the second pump might cause damage.

16

Etaline

To be
supported

Blind flange (accessory)

The motors of Etaline units with motors from size 180


and horizontal axis must be supported without transmitting any stresses or strains.
To this end, use the foot fixing holes on the motor housing.

Etaline fixed without feet

Etaline pump sizes


32-160/... to 100-160/...
fixed with three feet

Etaline pump sizes


100-170/...to 200-315/...
fixed with a pump foot
made of EN-GJL

If flexible pipe unions (expansion joints) are used or if the pump


set is installed with a pump foot, Etaline pumps must be fixed.
Appropriate fixing elements are available as pump accessories.
When dismantling the motor the volute casing may remain in
the piping.

17

Etaline
9.2

Exploded View and List of Components

Etaline GN
Variant with bolted-on discharge cover
Etaline GN
32-200/...
40-250/...
50-250/...
65-250/...
80-210/...
80-250/...

Etaline GN
100-250/...
125-250/...
150-250/...
200-250/...
( )

Not available as individual spare part

Part No.
102
163
182
210
230
341
400.1/.2
433
502.1/.2
515
523
550.1/.2
68-3
741
801
18

Part designation
Volute casing
Discharge cover
Foot
Shaft
Impeller
Drive lantern
Gasket
Mechanical seal
Casing wear ring
Taper lock ring
Shaft sleeve
Disc 1)
Cover plate
Vent valve
Flanged motor

[ ]

Supplied in packaging units only

Part No.
901.1
902.1-.4
903
914.1
920.2-.5
930
931
940

Part designation
Hexagon head bolt
Stud
Screwed plug
Socket head cap screw
Hexagon nut
Safety device
Lockwasher
Key

Auxiliary connections:
1 M.1/.2
Pressure gauge
5B
Vent, mechanical seal chamber
6 B.1/.3
Pumped medium drain
6 D.1
Priming with pumped medium and venting
1)

Only for Etaline with shaft unit 25

Etaline
Etaline GN
Variant with clamped discharge cover
Etaline GN
32-160/...
40-160/...
50-160/...
65-160/...
80-160/...
100-125/...
100-160/...

Etaline GN
100-170/...
100-200/...
125-160/...
125-200/...
150-200/...
200-315/...
( )

Not available as individual spare part

Part No.
102
163
182
210
230
341
400.1/.2
433
502.1/.2
515
523
550.1
68-3
741
801

Part designation
Volute casing
Discharge cover
Foot
Shaft
Impeller
Drive lantern
Gasket
Mechanical seal
Casing wear ring
Taper lock ring
Shaft sleeve
Disc 1)
Cover plate
Vent valve
Flanged motor

[ ]

Supplied in packaging units only

Part No.
901.1
902.2/.4
903
914.1
920.1/.3-.5
930
931
940

Part designation
Hexagon head bolt
Stud
Screwed plug
Socket head cap screw
Hexagon nut
Safety device
Lockwasher
Key

Auxiliary connections:
1 M.1/.2
Pressure gauge
5B
Vent, mechanical seal chamber
6 B.1/.3
Pumped medium drain
6 D.1
Priming with pumped medium and venting
1)

Only for Etaline with shaft unit 25

19

Etaline
Sectional Drawing

Etaline GN with
bolted-on
discharge cover
32-200/...
40-250/...
50-250/...
65-250/...
80-210/...
80-250/...
100-250/...
125-250/...
150-250/...
200-250/...

Etaline GN with
clamped
discharge cover
32-160/...
40-160/...
50-160/...
65-160/...
80-160/...
100-125/...
100-160/...
100-170/...
100-200/...
125-160/...
125-200/...
150-200/...
200-315/...
( )

Not available as individual spare part

[ ]

Supplied in packaging units only

1146.81/8-10 / 1.6.2007

Fixing impeller on shaft unit 35

Subject to technical modifications without prior notice.

01 044 056

9.3

Quick Start--Up Guide


4070.801--11

PumpDrive
Self-- Cooled,
Motor-- Independent
Frequency Converter

Mounting options:
Motor mounting (MM)
Wall mounting (WM)
Control cabinet mounting (CM)

Quick Start--Up Guide

PumpDrive
1 About this Guide
For detailed descriptions and instructions on how to properly use, maintain and
troubleshoot the pump, please refer to the operating manual of the
PumpDrive.
This guide
D is part of the PumpDrive
D helps you quickly put the PumpDrive into operation
D contains descriptions of the following subjects:
-- Location
-- Connecting cable
-- Installation
-- Start--up
-- Configuring the parameters
Warning labels and symbols
Symbol

Meaning
Safety warning sign
" Follow the instructions that appear next to the safety
warning sign to avoid injury or material damage.
Information, note

"

Instruction

Result

Risk of injury or material damage if unsafe work is done

CAUTION

" Observe the safety instructions (see operating instructions with the
number 4070.81, chapter 2, chapter 6.4.1).
" Keep the operating instructions constantly available at the location
of use.

PumpDrive
2 Location
The following requirements must be met:
D It must be well ventilated
D No exposure to direct sunlight or weather influences
D When installed outside it must protected against condensed water and sunlight
D Temperature range for pump operation: 0--40 C
D two separate copper rails must be provided to earth the pump (mains connection
rail and control connection rail)

3 Connecting cable
The following requirements must be met:
3.1 Power cable
D unshielded (shielding is optional)
D a motor circuit breaker that is capable of handling 1.4 x the nominal current
D maximum cable cross section, see Table1, on page 7
3.2 Control cable
D Shielded cable for the control cables, a minimum cross section of 0.5 mm2
D shielded cable for LON and Profibus
D between the control and power cables minimum clearance 0.3 m
3.3 Connecting cable between the PumpDrive and motor (with stray
capacitance Cs < 5 nF)
D to 7.5 kW class B, maximum cable length 5 m
D over 7.5 kW class A1, maximum cable length 50 m
D shielded

PumpDrive
4 Mounting the PumpDrive
Risk of injury or material damage if installed improperly

CAUTION

" Observe the safety instructions (see the operating manual,


chapter 2).
" To avoid starting the pump accidentally: Switch off the power and
lock to prevent power being reapplied.

In the installation option MM, the PumpDrive is already mounted on a standard


motor.
" For the installation options WM and CM: Mount the PumpDrive to the wall, to a rack
or into a control cabinet according to the enclosed installation instructions.

PumpDrive
5 Installation
Improper installation can cause material damage!

CAUTION

" Ensure that the power feed, motor connection wiring and control
wiring are all powered off and are protected from being powered up
again.
" Never remove the plastic housing from the metallic heat sink.
" Remove covers only as described in the guide.
" Make sure that earthing is provided meeting local and national
regulations.

5.1 Connection of motor and power wiring

Fig.1) Removing the V--shaped cover


" Unscrew the three cross head screws (1) on the V--shaped cover (1) for the mains
and motor connection and then remove the cover (see Fig.1).
" Connect the power or motor cable to the terminals in the connection compartment
on the PumpDrive (see Fig.2andFig.3). Use suitable cable connections (see
table 1, page 7).

Fig.2) Connection compartment for the power and motor cables


5

PumpDrive

1 terminal for the power connection 3 terminal for the motor connection
2 analogue input 2
4 terminal for control connection
Fig.3) Power and motor connections in the connection compartment of the PumpDrive

PumpDrive
Risk of injury or material damage if improperly earthed

CAUTION

" Do not connect the shielding of the connection cable to the earthing
rail in the control cabinet or to the control earthing rail.
" Provide the shielding of the connection cable in a single piece and
earth it on both ends.
" Connect the shielding of the control cables to the signal earth.

Size
PumpDrive

Power
[kW]

Cable glands for


Mains
supply
cable

Sensorcable

Motor
cable

PTC
therm
istor

Input
p
current1)
[A]

.. 000K55 ..

0,55

1,9

.. 000K75 ..

0,75

2,6

.. 001K10 ..

1,1

.. 001K50 ..

1,5

.. 002K20 ..

2,2

6,3

.. 003K00 ..

8,5

.. 004K00 ..

10,5

.. 005K50 ..

5,5

.. 007K50 ..

7,5

.. 011K00 ..

11

.. 015K00 ..

15

.. 018K50 ..

18,5

.. 022K00 ..

22

.. 030K00 ..

30

.. 037K00 ..

37

.. 045K00 ..

45

M25

M25

M16

M16

M25

M25

M16

M16

3,7
5

13,7

Max.
Cable
cross
section
[mm2]

25
2,5

2,5

17,3
26,5
M32

M16

M32

M16

32,6
41

10

47,3
68,3
M40

M16

M40

M16

84

35

97,7

1) Observe the notes on using line chokes (see the operating manual, section Accessories and options under
Line chokes!

Table1) Cable connections for power and motor connections

PumpDrive
5.2 Connecting the control wiring
" Unscrew the three cross head screws (1) on the L--shaped cover (2) for the
control cables and then remove the cover (see Fig.4).

Fig.4) Removing the L--shaped cover


Material damage due to improper removal of the
control unit
CAUTION

" When removing the control unit: Use a flat screwdriver at the top end
as a lever.

" Unscrew the cross head screws (1) on the control unit and then remove the
control unit (see Fig.5).

Fig.5) Removing the L--shaped cover


The terminal strips P4 and P7 are located under the control unit (see Fig.6).

PumpDrive

Fig.6) Position of the terminal strips P4 and P7 (1)

PumpDrive
6 Start--up
" Depending on the version and operating mode, choose a chapter from the table.
Operating mode

Version
without control unit

with control unit

Internal setpoint specification

Section 6.1, page 10

Section 6.3, page 11

External setpoint specification

Section 6.1, page 10

Section 6.4, page 11

Internal setpoint specification

Section 6.2, page 10

Section 6.5, page 12

External setpoint specification

Section 6.2, page 10

Section 6.6, page 13

Actuated operation:

Regulated operation:

6.1 Without control unit -- actuator operation -- setpoint specification


internal/external
With the assistance of the PumpDrive PC software, PumpDrive can also be
configured without a control unit, as follows:
-- via the serial interface with a special connecting cable
(mini USB--RS232), connect a PC/Notebook
-- configure as with the control unit (see section 6.4, page 11)
" If the setpoint signal is only between 0 and 10 V: connect the setpoint signal to
terminal P7, analogue input 1
" Check the direction of rotation (see section 6.8, page 14).
6.2 Without control unit -- regulated operation -- setpoint specification
internal/external
With the assistance of the PumpDrive PC software, PumpDrive can also be
configured without a control unit, as follows:
-- via the serial interface with a special connecting cable
(mini USB--RS232), connect a PC/Notebook
-- configure as with the control unit (see section 6.6, page 13)
" If the setpoint signal is only between 0 and 10 V: connect the setpoint signal to
terminal P7, analogue input 1
" For an actual signal between 4 and 20 mA: connect the actual signal to
terminal P7, analogue input 2.
" Check the direction of rotation (see section 6.8, page 14).
10

PumpDrive
6.3 With control unit -- actuator operation -- setpoint specification internal
" Configure the source for the setpoint on the control unit:
-- Select parameter 3--5--4--1 and set menu point 4.
-- Select parameter 3--5--2--1 and set value between the lower and the upper
setpoint limits.
" Check the direction of rotation (see section 6.8, page 14).
" If the lower and upper setpoints differ from the factory set 0 % and 100 %: Set
lower and upper setpoints:
-- Select parameter 3--5--1--2 and set the value.
-- Select parameter 3--5--1--3 and set the value.
" Select parameter 3--5--1--4 and set to AUTO.
6.4 With control unit -- actuator operation -- setpoint specification external
" If the setpoint signal is only between 0 and 10 V: connect the setpoint signal to
terminal P7, analogue input 1
" If the setpoint signal does not lie between 0 and 10 V, or if more than one setpoint
should be used, see section Configure source for setpoint signal.
" Check the direction of rotation (see section 6.8, page 14).
Set source for setpoint signal
A maximum of 3 sources can be set for setpoints
" Set sources for setpoints (see Table2 and section 6.9).
" If setpoint signal is not between 0 and 10 V:
-- Configure source for setpoint (see operating instructions, section 8.3, table 22).
-- If analogue input 1 is set as the source for setpoint: Configure analogue input 1
(see operating instructions, section 8.2, table 18).
-- If analogue input 2 is set as the source for setpoint: Configure analogue input 2
(see operating instructions, section 8.3, table 26).

11

PumpDrive
Parameter

Description

Setting options

3--5--4--1

Source for setpoint signal 1

1, 2, 3, 4, 5, 6

3--5--4--2

Source for setpoint signal 2

1, 2, 3, 4, 5, 6

3--5--4--3

Source for setpoint signal 3

1, 2, 3, 4, 5, 6

1 -- No source
2 -- Analogue input 1
3 -- Analogue input 2

4 -- Configurable setpoint
5 -- Fieldbus setpoint
6 -- RS232 -- setpoint

Table2) Source for setpoint


6.5 With control unit -- regulated operation -- setpoint specification internal
" Configure the source for the setpoint on the control unit:
-- Select parameter 3--5--4--1 (see section 6.9).
-- Set parameter to 4.
-- Select parameter 3--5--2--1 and set value between the lower and the upper
setpoint limits.
" For an actual signal between 4 and 20 mA: connect the actual signal to
terminal P7, analogue input 2.
" If the actual signal does not lie between 4 and 20 mA: see section Configure
source for actual signal.
" Check the direction of rotation (see section 6.8).
Set source for actual signal
The actual signal can be read in from 7 different sources.
" Set sources for actual signals (see Table3 and section 6.9).
" If the actual signal does not lie between 4 and 20 mA: Configure source for actual
value (see operating instructions, section 8.3, table 26).
Parameter

Description

Setting options

3--9--2--1

Source for actual signal 1

1, 2, 3, 4, 5, 6

1
2
3
4

-----

Analogue input 1
Analogue input 2
DIFF (AI1, AI2)
MIN (AI1, AI2)

Table3) Sources for actual


12

5 -- MAX (AI1, AI2)


6 -- AVE (AI1, AI2)
7 -- Rem actual

PumpDrive
6.6 With control unit -- regulated operation -- setpoint specification external
" If the setpoint signal is only between 0 and 10 V: connect the setpoint signal to
terminal P7, analogue input 1
" If the setpoint signal does not lie between 0 and 10 V, or if more than one setpoint
should be used, see section Configure source for setpoint signal.
" For an actual signal between 4 and 20 mA: connect the actual signal to
terminal P7, analogue input 2.
" If the actual signal does not lie between 4 and 20 mA: see section Configure
source for actual signal.
" Check the direction of rotation (see section 6.8).
Set source for setpoint signal
A maximum of 3 sources can be set for setpoints.
" Set sources for setpoints (see Table4 and section 6.9).
" If setpoint signal is not between 0 and 10 V:
-- Configure source for setpoint (see operating instructions, section 8.3, table 22).
-- If analogue input 1 is set as the source for setpoint: Configure analogue input 1
(see operating instructions, section 8.2, table 18).
-- If analogue input 2 is set as the source for setpoint: Configure analogue input 2
(see operating instructions, section 8.3, table 26).
Parameter

Description

Setting options

3--5--4--1

Source for setpoint signal


1

1, 2, 3, 4, 5, 6

3--5--4--2

Source for setpoint signal


2

1, 2, 3, 4, 5, 6

3--5--4--3

Source for setpoint signal


3

1, 2, 3, 4, 5, 6

1 -- No source
2 -- Analogue input 1
3 -- Analogue input 2

4 -- Internal setpoint
5 -- Fieldbus setpoint
6 -- RS232 -- setpoint

Table4) Source for setpoint

13

PumpDrive
Set source for actual signal
The actual signal can be read in from 7 different sources.
" Set source for actual signal (see Table5 and section 6.9).
" If the actual signal does not lie between 4 and 20 mA: Configure source for actual
value (see operating instructions, section 8.3, table 26).
Parameter

Description

Setting options

3--9--2--1

Source for actual signal 1

1, 2, 3, 4, 5, 6

1
2
3
4

-----

Analogue input 1
Analogue input 2
DIFF (AI1, AI2)
MIN (AI1, AI2)

5 -- MAX (AI1, AI2)


6 -- AVE (AI1, AI2)
7 -- Rem actual

Table5) Sources for actual


6.7 Configuring motor data
" Call up the following parameters and set suitable values for the motor:
Parameter

Description

Setting options

3--3--2--1

Nominal power

0.55..110 [kW]

3--3--2--2

Nominal voltage

342..528 [V]

3--3--2--3

Nominal frequency

45..65 [Hz]

3--3--2--4

Nominal current

0.1..999 [A]

3--3--2--5

Nominal motor speed

300..3600 [rpm]

3--3--2--6

Nominal phase shift

Table6) Configuring motor data


6.8 Checking the direction of rotation
" If control unit available: Press the <Man> button on the control unit.
The drive will then be operated at a speed below the minimum limit value of the
motor frequency.
" If no control unit available: Connect 24 V to digital input 1.
" If direction of rotation incorrect: Swap two motor phases.

14

PumpDrive
6.9 Configuring the parameters

Fig.7) Front panel of control unit

Fig.8) Parameter 3--2--1--3 (example)

" Select the related four--digit parameter value from the table and enter it as follows
via the control unit (see Fig.7 and Fig.8):
-- Enter the first digit with the four yellow buttons on the control unit. The four
buttons represent the digits 1 to 4.
-- For all other digits press the <Up/Down> buttons on the control unit until the digit
of the parameter appears in the left top corner and then confirm by pressing
<OK>.

15

We reserve the right to make technical changes.


14.02.2006
4070.801--11

KSB Aktiengesellschaft
67225 Frankenthal Johann-Klein-Str. 9 67227 Frankenthal
(Germany)
Tel. +49 (0)6233 86-0 Fax +49 6233 86-3401 www.ksb.de

PumpDrive
13.3

Connection examples

13.3.1

Open-loop control mode

Fig. 39: Connection example for open-loop control mode


121

description

parameter setting and


adjustment for all pumps

Multitec 2-pol
2900 1/min

Rated power
Rated voltage
Rated frequency
Rated current
Rated speed
Rated cosphi

Resetting to factory settings

information resp. changing motor frequency <> 50 Hz


max. motor frequency
3-11-4-1
Max Out Freq

on demand:
3-1-5-5
Back Fac Settgs

motor identification plate

preset: 50 Hz

factory-made preset

84% = 42Hz
800 1/min

84% = 42Hz
800 1/min

Etanorm RSY 6-pol


960 1/min

56% = 28Hz
800 1/min

56% = 28Hz
800 1/min

Etaline SY 4-pol
1450 1/min

Presetting of frequency controller in case of


motor mounted frequency controller
"motor mounted" version not possible for Etaline SY, Etablock SY

56% = 28Hz
800 1/min

56% = 28Hz
800 1/min

Etanorm SYA 4-pol


1450 1/min

customer level
0000
change of language
english
change of KSB password
operating values in the main 1: power [kW]
menue
2: motor current [A]
3: operating hours counter [h]
4: energy meter [kWh]
manual operation
[Man] Key
locked
off
[Off] Key
locked
function
[Func] Key
Trip Reset
32% = 16Hz
Frequence lo
Min. frequence, refered to
900 1/min
3-11-4-1 Max Out Freq
if motor frequency (3-3-2-3) e.g. 60Hz, all percentage values for 3-6-1-2 must be adjusted refered to 3-11-4-1
Stop & Trip
Life Zero Fnc
sensor monitoring wire
break
set point signal
AI 1 Setting
current
adjusting range 4-20mA =
32% = 16Hz
AnIn1 Lo
Fmin to Fmax
900 1/min

Login
Language
Customer Passwd
User config

Saving of parameter settings:


Turning on and off frequency controller

Check:
3-3-2-1
3-3-2-2
3-3-2-3
3-3-2-4
3-3-2-5
3-3-2-6

3-8-2-1
3-8-2-7

attention:
3-8-1-2

3-1-4-1
3-1-4-2
3-1-4-3
3-6-1-2

3-1-6-1
3-1-1-1
3-1-6-4
3-1-3-1

adjust:
parameter

PumpDrive parameter settings company LOOS

35% = 17,5Hz
500 1/min

35% = 17,5Hz
500 1/min

56% =28Hz 84% = 42Hz


800 1/min
800 1/min

56% =28Hz 84% = 42Hz


800 1/min
800 1/min

Etaline GN 4-pol HPK-L 4-pol HPK-L 6-pol


1450 1/min
1450 1/min 960 1/min

Componente de instalaie i
module pentru alimentarea cu
combustibil i recuperarea de
cldur

VENTA Luft- u. Wrmetechnik GmbH


Postfach 40 01 89, D-74510 Schwbisch Hall
Tel.: +49 (0)791 / 93034-0
Fax: +49 (0)791 / 93034-24

VENTA

Operating Instructions
High performance fans
For product line
Radial fans,
Axial fans

MHI, NHI, SgHI, HI, SI, UV, RFPK


A, AL

VENTA Luft- u. Wrmetechnik GmbH


Postfach 40 01 89, D-74510 Schwbisch Hall
Tel.: +49 (0)791 / 93034-0
Fax: +49 (0)791 / 93034-24

VENTA

Table of Contents
1.

Order data ......................................................................................................... 3


1.1. Performance data ....................................................................................... 3
1.2. Motor data................................................................................................... 3

2.

Introduction ...................................................................................................... 3

3.

Safety ................................................................................................................ 3
3.1. Symbols ...................................................................................................... 3
3.2. General occupational safety references ..................................................... 3
3.3. Special occupational safety references ...................................................... 4
3.4. Warranty ..................................................................................................... 4

4.

Design and operation ...................................................................................... 5

5.

Transportation, delivery and storage ............................................................. 5


5.1. Transportation............................................................................................. 5
5.2. Delivery ....................................................................................................... 6
5.3. Storage ....................................................................................................... 6

6.

Installation ........................................................................................................ 7
6.1. Installation preparations.............................................................................. 7
6.2. Installing the fan.......................................................................................... 7
6.3. Air tube connections ................................................................................... 7
6.4. Impeller ....................................................................................................... 7
6.5. Anti-friction bearings ................................................................................... 8
6.6. V-belts......................................................................................................... 8
6.7. Electrical connection ................................................................................... 8

7.

Commissioning ................................................................................................ 9
7.1. Trouble-shooting during commissioning ................................................... 10

8.

Maintenance ................................................................................................... 11
8.1. Service notes ............................................................................................ 11
8.2. Maintenance and inspection list ................................................................ 12
8.3. Bearing grease addition and replacement ............................................. 13
8.4. Dealing with defects and corrective maintenance..................................... 14

9.

Spare Parts ..................................................................................................... 15


9.1. Maintaining spare parts............................................................................. 15
9.2. Ordering of spare parts ............................................................................. 15
9.3. Spare part and after-sales service address .............................................. 15

VENTA-BA-en.pdf

VENTA Luft- u. Wrmetechnik GmbH


Postfach 40 01 89, D-74510 Schwbisch Hall
Tel.: +49 (0)791 / 93034-0
Fax: +49 (0)791 / 93034-24

1.

VENTA

Order data

1.1. Performance data


The order and performance data can be found on the fans type/rating plate.
1.2. Motor data
The motor data is shown on the motors rating plate.

2.

Introduction

The Operating Instructions contain important notes for the safe, expert and economic
operation of the fan. Complying with them helps to avoid dangers and to reduce repair costs and downtimes and increases the reliability and durability of the fan. The
documentation contains additional details, which should also be observed. Should
you require more information with regard to the fan than those contained in these
Operating Instructions, please do not hesitate to contact the manufacturer. These
Operating Instructions are valid for all series and drive types. The technical execution
of the fans complies with DIN 24166 Technical Delivery Conditions for Fans.

3.

Safety
3.1. Symbols

- General danger reference


- Information / tip:

3.2. General occupational safety references


Each person in the operating authority's company dealing with the transport, installation, dismounting, putting into operation, operation and maintenance of the
fan must have read and understood the entire operating instructions. It is recommended that the operating authority have this fact confirmed in writing
each time.
Apart from the operating instructions and the regulations with regard to the prevention of accidents valid at the place of use, it is also necessary to comply with
the approved technical regulations for safe and professional work.
The fan has been manufactured according to state-of-the-art technology and
recognized safety regulations. Nevertheless it is possible for dangers to life
and limb of persons, or damages to or impairments of the facility and other
material assets to arise.
The fan may only be operated if it is in a perfect technical condition and if it is
used in accordance with the intended use and with the necessary awareness
of safety aspects and the dangers involved under consideration of the operating instructions. It is in particular necessary to repair failures impairing the
safety of the facility without delay.

VENTA-BA-en.pdf

Page 3

VENTA Luft- u. Wrmetechnik GmbH


Postfach 40 01 89, D-74510 Schwbisch Hall
Tel.: +49 (0)791 / 93034-0
Fax: +49 (0)791 / 93034-24
-

VENTA

The delivery scope supply is specified in the Order Confirmation. If additional


safety measures are required, these must be provided and installed by the
operator of the fan.
Installation, dismounting, operation, maintenance and corrective maintenance
of the fan may only be carried out by authorised and competent staff.
The Operating Instructions must be available at all times at the fan's place of
use. The manufacturer cannot be held liable for any damages resulting from
the unauthorised use of the fan or from non-compliance with the technical
documentation.
In explosive atmospheres, fans may only be used in accordance with Directive 94/9/EU (ATEX). The Supplementary information for explosionproof fans must be observed.

3.3. Special occupational safety references


Any work on the fan may only be carried out while the fan is standing still. It must
be ensured that the motor cannot be switched on unintentionally. This may e.g.
be achieved by means of a lockable repair switch (not contained in the delivery
scope).
The drive motor must be connected in accordance with the general electric regulations as well as with the manufacturer's connection specifications.
Freely accessible air intake and pressure joints must be safeguarded by adequate protection (e.g. wire trellis).
Before switching on the fan it is to be verified that all safety devices and cleaning
flaps have been properly installed.
After the relevant electric installation has been completed, the direction of rotation
and the protective measures employed have to be checked.
Hot gas fans with operating temperatures exceeding 100C may not be operated
at less than half the operating speed. When switching off the system, the fans
must continue to run until the temperature is lower than 100C.
The valid standards and regulations must be observed with regard to the approved surface temperatures. It may be necessary on the customer side to plan
on having design measures in place e.g. to insulate the housing or to mount
warning signs.

3.4. Warranty
The warranty period may be found in our Terms of Business. If requested, we would
be pleased to send you a copy of our Terms of Business. If any special agreements
have been reached apart from this, these have been specified in the Order Confirmation.
The warranty agreed upon can only be accepted if the following requirements have
been met:
Transportation has been done professionally
Expert installation, commissioning and operation in accordance with the operating instructions on hand.
Provable observance of the stipulated maintenance intervals.
Operation of the fan only in the permitted range with regard to speed, temperature, etc. (see rating plate on fan or Order Confirmation)

VENTA-BA-en.pdf

Page 4

VENTA Luft- u. Wrmetechnik GmbH


Postfach 40 01 89, D-74510 Schwbisch Hall
Tel.: +49 (0)791 / 93034-0
Fax: +49 (0)791 / 93034-24
-

4.

VENTA

Fan is operated using pumping media that has the chemical and physical
properties outlined in the Order Confirmation.
All damages are reported to the manufacturer immediately.
Only original spare parts are used.
The manufacturer must agree any structure modifications to the original state.

Design and operation

In the axial fan, the air is conveyed in the axial direction.


The radial fan is equipped with an impeller in which the incoming axial air is diverted
in a radial direction. Inside the impeller, the supplied energy is transformed into a
mass flow and an increase in the pressure.
The standard design of the fan consists of a motor console with the bolted-on drive
motor; the impeller is fastened on the shaft journal above the hub. Using an absolutely impervious shaft surround seals the place where the root exits the housing.
Depending on where and for which purpose the fan is being used, other designs
(e.g. with V-belt drive or coupling) and additional features (e.g. high quality shaft
seals, control organs, sound-proofing measures, vibration dampening subassemblies, electric monitoring, etc) are available.

5.

Transportation, delivery and storage

5.1. Transportation
A suitable means of transit in accordance with local situations and regulations must
be used for transportation.
The following must be observed:
- Accident prevention guidelines (issued in Germany by the German employers
liability insurance associations)
- Securing of the load in accordance with the Highway Code.
The fan must be lifted and transported using suitable load-bearing hoisting equipment (crane, forklift truck).
The fan may only be suspended by the fan housing or the basic frame on the transportation rack using the suspension shackles provided for this purpose. The shackles
on the motor are only designed for the weight of the motor itself.
During transportation, the fan must be secured against tipping over or shifting. The
responsible carrier, crane driver or forklift driver must check the load-bearing capabilities of the existing pallets or transit racks on site and they must be secured in that
position.
Setting the fan down hard or tilting it can result in damages to the fan.
No claims for replacement or warranty claims will be recognized because of inadequate means of transportation or improper methods of transportation.

VENTA-BA-en.pdf

Page 5

VENTA Luft- u. Wrmetechnik GmbH


Postfach 40 01 89, D-74510 Schwbisch Hall
Tel.: +49 (0)791 / 93034-0
Fax: +49 (0)791 / 93034-24

VENTA

5.2. Delivery
The fans are predominantly supplied as pre-assembled units plus any loose accessory parts, which may have been ordered.
Please check whether the delivery is correct and complete using the delivery documents.
Report any complaints to the manufacturer without delay
5.3. Storage
These recommendations are value-retaining measures for periods during which the
fan is out of commission. The intervals and types of measurements must be ascertained by the owner/operator according to the storage conditions. The Operating Instructions from other manufacturers (motor, coupling, etc.) must also be observed.
5.3.1.

Storage location

The storage location should be dry, free from vibrations and dust-free. The relative
humidity should be lower than 60%. The recommended storage temperature equals
20 to +40C.
5.3.2.
-

If the unit is to be stored after extensive use exceeding 6 months, then the
bearing grease in the shaft bearing must be replaced prior to storage. The fan
should then be operated for a period of an hour, so that the grease can distribute evenly over the bearings.
Cover the suction and pressure joints in such a way that no foreign matter is
able to penetrate. It is necessary to ensure the interior of the housing is ventilated to prevent corrosion (e.g. open condensate drainage sleeve)
Unpainted metal surfaces may need to be conserved
Loosen belt
5.3.3.

Storage measures

Regular measures during downtimes

To avoid downtime corrosion, start up fan every 2 weeks for 5 minutes, or in


case of need turn impeller with some item (Caution: danger of accident).
5.3.4.

Re-commissioning

Observe the instructions in the Commissioning chapter during re-commissioning.


Special attention is required here with regard to storage-related damages (corrosion,
foreign matter, damaged bearings, damaged belts, etc.). Remove all the covers and
safety features and tighten the belt drive. The inspection cover may need to be resealed. All the threaded connections must be checked.
If stored for more than 1 year, the bearing grease in the motor and shaft bearing
must be replaced before re-commissioning (see motor manufacturers Operating Instructions).
If the storage time exceeds 3 years, the anti-friction bearings should be replaced before re-commissioning. In some brands of motors / types of motors, the motor bearings need to be replaced after downtimes of 3-4 years.

VENTA-BA-en.pdf

Page 6

VENTA Luft- u. Wrmetechnik GmbH


Postfach 40 01 89, D-74510 Schwbisch Hall
Tel.: +49 (0)791 / 93034-0
Fax: +49 (0)791 / 93034-24

6.

VENTA

Installation

As this chapter cannot address all the variations fully, please contact the manufacturer if you have any queries. This chapter refers to the initial installation of the fan
and the installation of subassemblies as part of any maintenance or replacement
work. The entire Operating Manual must be observed here.
6.1. Installation preparations
The foundation or the machine anchoring point must be flat and stable. No forces
may be transferred onto the fan by system parts (vibrations, heat expansions, etc.).
The transit locks must be removed shortly before installation. Transit locks can be
threaded bars on compensators, rigid connections on the plane of the vibration
dampers, etc.
6.2. Installing the fan
Please comply with the accident prevention regulations!
The fan may only be operated if all the parts are mounted in accordance
with the regulations. The safety measures and installation regulations
must be observed, especially if individually supplied parts are to be installed by the customer (e.g. loose inlet nozzles, fans on equipment to
protect against accidental contact on the customer side, etc.).

The transport cable may not be fastened onto the impeller, the motor
shaft or the motor under any circumstances.

Please observe the supplementary page entitled Supplementary instructions for explosion-proof fans (Ergnzende Hinweise fr explosionsgeschtzte Ventilatoren).

6.3. Air tube connections


In the case of flanged joints, screws are to be tightened alternatively and in
several steps.
Air tubing running to the suction and pressure joints must be perfectly straight
and the connections must not be mismatched (offset)
It may be necessary to install spoilers to avoid damages and pressure losses
on the compensators.
6.4. Impeller
The impeller must move freely at all times and may not bump into anything!
The inlet nozzles delivered separately (uninstalled) must be aligned exactly.
The impeller and the impeller hub are balanced as one unit. After loosening the connection, it is necessary to re-balance the hub again.
To dismantle the impeller, please contact the manufacturer.

VENTA-BA-en.pdf

Page 7

VENTA Luft- u. Wrmetechnik GmbH


Postfach 40 01 89, D-74510 Schwbisch Hall
Tel.: +49 (0)791 / 93034-0
Fax: +49 (0)791 / 93034-24

VENTA

6.5. Anti-friction bearings


Work on the bearings may only be carried out by experienced technicians,
as there is a danger of accidents and a danger of damaging the fan, depending on the design type and the installation site.
The shaft and the bearings can be removed after the opening the bearing case. Here
it is necessary to observe that the subassemblies must be reinstalled in the reverse
order to that of dismantling the subassemblies in the same position. All the subassemblies must be cleaned carefully; during this procedure, examine subassemblies
for wear and replace subassemblies, if required. Anti-friction bearings may need to
be mounted or pulled off warm. Commonly available extractors must be used for this.
The recommended warm-up temperature is 80C.

6.6. V-belts
Placing a ruler over the face end of both pulleys controls the alignment of the pulleys.
The pulleys must be exactly on one plane and the axes must be situated parallel to
one another. The v-belts must be loose when they are not tensioned and must be
fitted onto the pulleys without using any force. The recommended setting force F is
shown on the plate and is measured as shown in Fig 1.

E... Deflection in millimetres


F... Setting force in Newton

Fig 1:
For this, e.g. a belt pre-tension measuring device is placed in the middle of the distance between the axis centres at right angles on a belt. By exerting pressure on the
measuring device, the belt is deflected to measurement E on the deflection scale;
the force F used for this is then shown on the measuring device. The second belt or
a ruler, in the case of single belt drives, acts as a straight reference line. New belts
must be set to a force F that is 1.25 times higher (than what is shown on the plate).
6.7. Electrical connection
When connecting the electric motor, the following points must be taken into consideration:
The respective valid national electric regulations.
All connection work may only be carried out by an authorised specialist and in
accordance with the motor manufacturer's instructions.
The available supply voltage and frequency must correspond with the data
specified on the motor rating plate.
The circuit diagrams inside the motor terminal box must be observed.

VENTA-BA-en.pdf

Page 8

VENTA Luft- u. Wrmetechnik GmbH


Postfach 40 01 89, D-74510 Schwbisch Hall
Tel.: +49 (0)791 / 93034-0
Fax: +49 (0)791 / 93034-24
-

VENTA

The power supply cable must be protected against damages and dimensioned
in accordance with the power consumption.
The protective devices (protective motor relay, earthing resistor, etc.) must be
connected, checked and adjusted/set.
The cooling air supply for the motor must not be obstructed.
The earthing must be performed in accordance with the national regulations
and the regulations of the local energy supply company.
High-voltage! The connection may only be carried out while the network
is voltage-free!

Check for the impellers correct rotating direction using brief activation and compare
this with the rotating direction arrow on the fan housing (or on the motor). In case of
an incorrect direction of rotation, the drive motor may become overloaded!
If the commissioning is not done immediately after the installation, then the fan must
be secured against unauthorized use.

7.

Commissioning

The following points must be checked prior to commissioning:


Foundation anchors
Smooth running of the impeller
Inlet nozzle must be aligned exactly to the impeller
Foreign matter must be removed from the fan housing and any supply lines
Threaded connections must fit firmly
Air tube connections
Pulley alignment
V-belt tension
Coupling alignment
Electrical connection
Please observe the following points during commissioning:
When the fan is switched on for the first time, the throttle in the facility system
should be closed, as otherwise the motor could overload. After the fan has run
up, the throttle must be opened slowly until the desired operating point has
been reached. The motors power consumption must not exceed the nominal
current at the operating speed.
The maximum operating speed may not be exceeded.
The fans vibration response must be checked. The valid standards and regulations must be observed with regard to this.
In the case of belt-driven fans, switch off the motor after a few hours of initial
operation under operating conditions, check belt tension and correct if necessary.
We recommend preparing a Commissioning Report.

VENTA-BA-en.pdf

Page 9

VENTA Luft- u. Wrmetechnik GmbH


Postfach 40 01 89, D-74510 Schwbisch Hall
Tel.: +49 (0)791 / 93034-0
Fax: +49 (0)791 / 93034-24

VENTA

7.1. Trouble-shooting during commissioning


Malfunction

Possible cause

Possible remedy

- The motor switches - Existing


switchgears - Adjust switchgears accordoff before reaching
have been incorrectly ingly, possibly provide for
the operating speed
adjusted or are not heavy run up
suitable
- The motor's power - The motor's direction of - Changing the direction of
consumption is excesrotation is incorrect
rotation by exchanging 2
sive
phases
- The system's resis- - Close available throttle until
tances are too low
the desired quantity of air
has been reached
- Excessive
rotating - Correct rotating speed
speed
- The desired air vol- - The motor's direction of - Changing the direction of
ume is not reached
rotation is incorrect
rotation by exchanging 2
phases
- A throttle is closed too - Open throttle accordingly
far
- The effective vibra- - Fan was warped while - Check screwed connections
tion speed is too high
being installed
- The impeller is unbal- - Check impeller, possibly
have it rebalanced by an
anced
expert
- Grinding noise in fan - Impeller rubs against - Check fan for warping and
the intake nozzle or on transit damages
the housing
- Check position of motor /
bearing as well as threaded
connections
- Check hub fit
- Motor noises
- Check motor for bearing
damages, replace bearing if
necessary
- Fan runs erratically
- Coupling halves are not - Check alignment according
in true alignment
to Manual
- V-belt pretension too - Check pre-tension and adlow
just tension
- Pulley out of balance
- Balance pulley
- Pulleys are not in true - Align pulleys
alignment

VENTA-BA-en.pdf

Page 10

VENTA Luft- u. Wrmetechnik GmbH


Postfach 40 01 89, D-74510 Schwbisch Hall
Tel.: +49 (0)791 / 93034-0
Fax: +49 (0)791 / 93034-24

8.

VENTA

Maintenance

The operating safety and service life depends considerably on proper maintenance.
Failures caused by insufficient or improper maintenance may give rise to high repair
costs and long downtimes. Thus, regular maintenance is imperative.

Please comply with the accident prevention regulations! Especially the


following:
Switch off machines and secure against re-starting
Wait until impeller is stationary
Surface temperature of subassemblies
Hazardous or dangerous substances

8.1. Service notes


The service intervals are dependent on the operating conditions and are defined by the owner/operator of the equipment; the owner/operator is responsible for this.
The fan is to be inspected optically and acoustically on a regular basis while it
is in an operating state. In case of any changes compared to the normal state,
the cause must be determined without delay and eliminated accordingly.
Provided protective and safety devices must be inspected on a regular basis
and, if necessary, must be repaired while the fan is switched off.
Threaded connections must be controlled at regular intervals and may need to
be retightened.
Regular examination of the belt tension (e.g. using a hand-held measuring
device) guarantees a long service life for the belts. New v-belts should be
checked frequently during the run-in phase.
Observe the instructions in the Commissioning chapter during recommissioning.

Balancing errors can appear as a result of encrustations or wear on the


impeller; these can damage the fan. We therefore recommend the vibrations be monitored under corresponding operating conditions.

VENTA-BA-en.pdf

Page 11

VENTA Luft- u. Wrmetechnik GmbH


Postfach 40 01 89, D-74510 Schwbisch Hall
Tel.: +49 (0)791 / 93034-0
Fax: +49 (0)791 / 93034-24

VENTA

8.2. Maintenance and inspection list


This list is considered to be recommendation for normal operation
Maintenance and in- Maintenance and inspection work
spection intervals
24 hours after com- - Check air-tightness of housing
missioning
- Check smoothness of running
- Check temperature of bearing
- Re-tighten screws
Monthly
- Check smoothness of running (bearing noises and vibrations)
- Check bearing temperature (for belt and clutch drives)
- Perform visual examination of shaft seal or shaft surround
Annually
- Check air-tightness of housing; check housing for tension
cracks
- Re-tighten screws
- Check impeller for deformations, tension cracks and wear
- Clean fan (more frequently, depending on operating conditions)
- Open bearing case and replace bearing grease. (Depending on operating conditions, maybe after 2 years)
- Examine belt drive, coupling and all other wearing parts
for wear and tear
After re-greasing the bearing, see Chapter entitled Bearing grease
addition and replacement.
If the fan is equipped with accessories and externally supplied parts,
then it is necessary to comply with the operating and maintenance instructions in the appendix!
Maintenance and inspection work should be recorded in a certificate and
should be documented showing the name of the person instructed to
carry out this work and the date.

VENTA-BA-en.pdf

Page 12

VENTA Luft- u. Wrmetechnik GmbH


Postfach 40 01 89, D-74510 Schwbisch Hall
Tel.: +49 (0)791 / 93034-0
Fax: +49 (0)791 / 93034-24

VENTA

8.3. Bearing grease addition and replacement


Please pay attention to the instructions in the Maintenance Chapter.
Use grease-resistant protective gloves when lubricating danger of allergic skin reactions!

The amount of grease to be used for re-lubricating, the grease type and
the lubrication intervals can be found on the plate on the motor or on the
fan.
In re-greasable bearings, the grease is usually applied on the housing using a grease
gun and a grease nipple. To effectively suppress the grease being used, the machine must be running. Excessive pressure should be avoided with the grease gun,
as otherwise the seals can be damaged. The shaft bearings must be lubricated using
lithium-soap grease.
8.3.1.

Adding grease in the motor bearing

Re-lubrication equipment is generally considered a custom accessory. Please observe the Operating Instructions from the motor manufacturer.
8.3.2.

Adding grease in the shaft bearing

With lubrication periods of more than 6 months, the whole grease quantity in the
bearings must be renewed after the lubrication period has expired.
8.3.3.

Replacing grease in the shaft bearing

The interval for replacing the grease can be found in the chapter Maintenance and
inspection list. The bearing case must be opened while the fan is stationary to renew the grease. The old grease must be replaced and the bearing must be filled
with fresh grease (see plate for grease quantity for initial filling). Pay attention to
cleanliness, so that no contaminants can get into the bearing case.

Caution: Danger of accident - See Chapter entitled Assembly Anti-friction


bearings

VENTA-BA-en.pdf

Page 13

VENTA Luft- u. Wrmetechnik GmbH


Postfach 40 01 89, D-74510 Schwbisch Hall
Tel.: +49 (0)791 / 93034-0
Fax: +49 (0)791 / 93034-24

VENTA

8.4. Dealing with defects and corrective maintenance


If a malfunction does occur, you should run through the following checklist. Should a
malfunction occur which has not been taken into account in this list, please contact
manufacturer directly.
Malfunction

Possible cause

Fan runs erratic- - Impeller is unbalanced due


ally
to following:
- Encrustations
- Material
decomposition,
e.g. because of aggressive
pumping media
- Deformation
- Wear
- Wear on flexible elements
- V-belt pretension too low
Temperature rise - Increased flexing work innear bearing
side the bearing due to recent re-lubrication, and/or
replace bearings
- Greasing intervals were not
observed
- Bearings
were
warped
while being installed
- Excessive heat transfer in
the case of fans with hot
conveying media
Leak at the shaft - Sealing element worn
exit

Possible remedy
- Carefully remove encrustations, re-balance if necessary
- Consult manufacturer, replace
impeller, check bearing, if
necessary
- Replace flexible elements
- Check pre-tension and retighten, replace v-belt, if necessary
- Continue to operate fan, after a
certain time temperature will return to normal by itself
- Re-lubricate and replace bearing if necessary
- Correct bearing installation and
replace bearing if necessary
- Decrease temperature of pumping media; replace bearing if
bearing is already damaged
- Exchange sealing element

Grinding noise in - Impeller grinds against inlet - Check fan for warping and
fan
nozzle
check for transit damages
- Check position of motor / bearing as well as threaded connections
- Check hub fit
- Motor noises
- Check motor for bearing damages, replace bearing if necessary

VENTA-BA-en.pdf

Page 14

VENTA Luft- u. Wrmetechnik GmbH


Postfach 40 01 89, D-74510 Schwbisch Hall
Tel.: +49 (0)791 / 93034-0
Fax: +49 (0)791 / 93034-24

9.

VENTA

Spare Parts

9.1. Maintaining spare parts


In order to keep the fan ready for operation and available at all times, it is necessary
to keep a stock of the most important spares and wearing parts. Respective spare
parts can be found in the Spare Part Lists.
The use of non-original spare parts can have a detrimental effect on the
fan's properties and may impair safety. We would like to point out again
that the warranty is only valid as long as original spare parts are used
exclusively.
9.2. Ordering of spare parts
When ordering spare parts, please always specify the following data:
Order number of supplied fan
Serial number of supplied fan
Item number of spare part in Spare Parts List
Description of spare part
Desired quantity
9.3. Spare part and after-sales service address
Please contact the following address:
VENTA Luft- und Wrmetechnik GmbH
Postfach 40 01 89
D-74510 Schwbisch Hall-Hessental
Telephone: +49 (0)791 / 93034 - 0
Telefax:
+49 (0)791 / 93034 - 24
Email

technik@venta-luw.de
verkauf@venta-luw.de

Internet:

http://venta-luw.de

VENTA-BA-en.pdf

Page 15

Drehstrommotoren

1LG4

1LG6

1LG9

1LP4
1PP4

1LP6
1PP6

1LP9
1PP9

Moteurs triphass
Motores trifsicos
Motori trifasi
Trefasmotorer
Tfzov motory

Betriebsanleitung / Instructions

Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved. Tous droits rservs.


Reservados todos los derechos. Tutti i diritti riservati. All rtt frbehlles.
Veker prva vyhrazena. .

Ausgabe / Edition N14-0105

Bestell-Nr./Order No.: 35037000000057

DEUTSCH/ENGLISH/FRANCAIS/ESPANNOL/ITALIANO/SVENSKA/ESKY/

BG 180M ... 315L

Baugren (BG)
Frame sizes (BG)
Dsignation de carcasse (BG)
Tamaos constuctivos (BG)
Grandezze (BG)
Storlekar (BG)
Konstrukn velikosti (BG)
(BG)

Bauformen / Types of construction / Formes de construction / Formas constructivas / Forme costruttive / Monteringsstt / Konstrukn tvary /
(1ME6)
(1ME6)
oder
or
ou
o
oppure
eller
nebo

IM B 3

IM V 5

oder
or
ou
o
oppure
eller
nebo

IM V 6

IM B 5
IM B 6

IM B 7

IM V 1

IM V 3

IM B 35
IM B 34

IM B 8

Fig. 1
DEUTSCH

Allgemeine Hinweise

1.1

Zu beachten sind die Angaben und


Anweisungen in allen gelieferten Betriebs- und sonstigen Anleitungen.
Dies ist zur Vermeidung von Gefahren und Schden unerllich!

WARNUNG

Meflchenschalldruckpegel bei 50Hz (DIN EN 21 680 Teil 1)


1LG4, 1LG6, 1LG9,
ca. 60 bis 76 dB(A)

Weiterhin sind die jeweils geltenden nationalen, rtlichen und


anlagespezifischen Bestimmungen und Erfordernisse zu
bercksichtigen!

1.2

Aufbau und Arbeitsweise

1LG4-, 1LG6- und 1LG9- Motoren sind in Grundausfhrung eigengekhlt mit Lfter. Wahlweise knnen 1LG.-Motoren zudem
ohne Eigenlfter (z.B. als Lftermotoren mit Khlung durch einen
auf dem Wellenende angeordneten Sonderlfter) oder fremdbelftet
(Option G17) ausgefhrt werden. 1PP4, 1PP6, und 1PP9-Motoren
sind selbstgekhlt ohne Lfter.

Sonderausfhrungen und Bauvarianten knnen in technischen Details abweichen! Bei eventuellen Unklarheiten wird
dringend empfohlen, unter Angabe von Typbezeichnung und
Fabriknummer beim Hersteller rckzufragen, oder die Instandhaltungsarbeiten von einem der SIEMENS - Servicezentren
durchfhrenzulassen.

Bei Fumotoren sind die Fe am Motorgehuse angegossen,


wahlweise knnen angeschraubte Fe geliefert werden.(Option
K11 / s. Fig. 2).

HINWEIS: Fig. 2 ... (Ersatzteile) s. Anhang auf Seite 29

Siemens AG

Anwendungsbereich

Die Motoren knnen in staubiger oder feuchter Umgebung aufgestellt werden. Die Isolierung ist tropenfest. Bei sachgemer
Lagerung oder sachgemer Aufstellung im Freien sind normalerweise gegen Witterungseinflsse keine besonderen Schutzmanahmen an den Motoren notwendig.

Eine zustzliche Sicherheitsinformation (gelb) liegt bei, die


ergnzende Angaben zur Sicherheit fr elektrische Maschinen
enthlt. Diese Sicherheitsinformation ist deshalb eine Ergnzung fr alle weiteren noch gelieferten Betriebs- und sonstigen
Anleitungen.

Ausgabe / Edition N14-0105


Siemens AG 2000 All Rights Reserved

Beschreibung

Ein Umsetzen der Fe am Motorgehuse, z. B. zwecks


Vernderung der Klemmenkastenlage, ist bei den Optionen K09,

Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057

DEUTSCH/ENGLISH/FRANCAIS/ESPANNOL/ITALIANO/SVENSKA/ESKY/
-1-

DEUTSCH
Ggf. ist eine Nachwuchtung vorzunehmen, z. B. ist der aus dem
Abtriebselement und ber der Wellenkontur herausragende Teil
der Pafeder TP abzuarbeiten.

K10 und K11 mglich. Die dafr notwendigen Bohrungen und


Flchen sind bereits entsprechend bearbeitet.
Bei Motoren mit Bremse (z.B. Option G26) ist zustzlich die Bremsenbetriebsanleitung mit zu beachten!
Diese Hinweise gelten ergnzend zur Betriebsanleitung des
entsprechenden Motortyps. Sie gelten nicht fr Motoren in EEx e
Ausfhrungen.

Betrieb
WARNUNG

2.1

WARNUNG

Zu beachten sind die allgemein erforderlichen Manahmen fr den


Berhrungsschutz der Abtriebselemente.

Wird ein Motor ohne Abtriebselement in Betrieb genommen,


so ist die Pafeder gegen Herausschleudern zu sichern.

Alle Arbeiten nur im elektrisch spannungslosen Zustand der Anlage


durchfhren.

2.4

Elektrischer Anschlu

Netzspannung und Netzfrequenz mssen mit den Daten auf dem


Leistungsschild bereinstimmen. 5% Spannungs- oder Frequenzabweichung (1ME6 3% Frequenzabweichung) sind ohne Leistungsherabsetzung zulssig. Anschlu und Anordnung der Schaltbgel nach dem im Klemmenkasten befindlichen Schaltbild vorneh-

Transport, Lagern

Beim Transport sind alle vorhandenen Hebesen am Motor zu


benutzen!

men. Schutzleiter an diese Klemme

Zum Transport von Maschinenstzen


WARNUNG
(z. B. Getriebe-, Geblseanbauten, ...)
nur die dafr vorgesehenen Hebesen
bzw. -zapfen benutzen! Maschinenstze drfen nicht durch
Anhngen an den Einzelmaschinen gehoben werden! Auf
Tragfhigkeit dieser Hebeeinrichtung achten!

anschlieen.

Bei Anschluklemmen mit Klemmbgeln (z. B. nach DIN 46282)


sind die Leiter so zu verteilen, da auf beiden Stegseiten etwa
gleiche Klemmhhen entstehen. Diese Anschluart erfordert
daher, da ein einzelner Leiter U-frmig gebogen werden mu
oder mit einem Kabelschuh anzuschlieen ist (s. Fig. 3.1). Dies
gilt auch fr den Schutzleiteranschlu und den ueren Erdungsleiter (s. Fig. 3.2) - grngelb .

Die Wlzlager sollten neu gefettet bzw. erneuert werden, wenn


die Zeit von der Lieferung bis zur Motorinbetriebnahme bei gnstigen Bedingungen (Aufbewahrung in trockenen, staub- und erschtterungsfreien Rumen) mehr als 3 Jahre betrgt. Bei ungnstigen
Bedingungen verringert sich diese Zeit wesentlich.

Anziehdrehmomente fr Schraubenverbindungen der elektrischen


Anschlsse - Klemmenbrettanschlsse (auer Klemmenleisten)
s. Fig. 4.

Ggf. ist der Isolationswiderstand der Wicklung zu berprfen, s.


Abschnitt 2.5 .

2.5

2.2

Vor der Erstinbetriebnahme des Motors, nach lngerer Lagerung


oder Stillstandzeit (ca. 6 Monate), mu der Isolationswiderstand
der Wicklungen ermittelt werden.

Aufstellung

Eingeschraubte Hebesen sind nach dem Aufstellen festanzuziehen oder zu entfernen!

WARNUNG

Bei Motoren mit Wellenende nach oben oder unten (z.B. IMV5,
IMV6 - s. Fig. 1) mu gewhrleistet sein, da kein Wasser in das
obere Lager eindringen kann.

berhrt werden.

Laufruhe
Stabile Fundamentgestaltung oder An- und Einbauverhltnisse,
genaues Ausrichten der Motoren sowie ein gut ausgewuchtetes
Abtriebselement sind Voraussetzung fr einen ruhigen schwingungsarmen Lauf. Z. B. sind dnne Bleche unter die Fe zu legen,
um ein Verspannen der Motoren zu vermeiden oder ggf. kann ein
komplettes Auswuchten des Lufers mit dem Abtriebselement erforderlich sein.

- Der kritische Isolationswiderstand Rkrit wird zunchst errechnet. Berechnung erfolgt durch Multiplikation der Bemessungsspannung UN, z. B. AC 0,69 kV, mit dem konstanten Faktor (0,5
MegaOhm/kV):
R krit = 0,69 kV * 0,5 MegaOhm/kV = 0,345 MegaOhm
Messung
Der Mindestisolationswiderstand der Wicklungen gegen Masse
wird mit 500 V Gleichspannung gemessen. Dabei soll die Temperatur der Wicklungen 25C 15C betragen.

Wuchtung, Abtriebselemente

Der kritische Isolationswiderstand ist bei Betriebstemperatur der


Wicklung mit 500 V Gleichspannung zu messen.

Das Auf- und Abziehen von Abtriebselementen (Kupplungen Riemenscheiben, Zahnrad, ...) ist mit einer geeigneten Vorrichtung
auszufhren (Fig. 7).

berprfung
Ist bei neuer, gereinigter oder instandgesetztem Motor, der lngere
Zeit gelagert wurde oder still stand, der Mindestisolationswiderstand der Wicklung gegen Masse kleiner 10 MegaOhm, kann die
Ursache hierfr Feuchte sein. Die Wicklungen sind dann zu trocknen.

Standardmig sind die Lufer mit einer halben Pafeder dynamisch ausgewuchtet.
Die Art der Auswuchtung wird am AS-Wellenende (Wellenstirnseite) markiert:
(H = Auswuchtung mit halber Pafeder
(F = Auswuchtung mit ganzer Pafeder-Sonderausfhrung)

Nach lngerer Betriebsdauer kann der Mindestisolationswiderstand auf den kritischen Isolationswiderstand absinken. Solange
der gemessene Wert den errechneten Wert des kritischen Isolationswiderstandes nicht unterschreitet, darf der Motor weiter betrieben werden. Wird dieser Wert unterschritten, ist der Motor sofort abzuschalten.

Bei Montage des Abtriebselementes auf entsprechende


Auswuchtart achten!
Auswuchtung mit halber Pafeder
Bei Abtriebselementen mit einem Lngenverhltnis von Nabenlnge l zur Lnge des Wellenendes lM < 0,8 und Drehzahlen >
1500/min knnen Laufruhestrungen auftreten (s. Fig. 8).

Ausgabe / Edition N14-0105


Siemens AG 2000 All Rights Reserved

Siemens AG

Bei und unmittelbar nach der Messung


haben die Klemmen teilweise gefhrliche Spannungen und drfen nicht

Isolationswiderstand
- Der Mindestisolationswiderstand von neuen, gereinigten oder
instandgesetzten Wicklungen gegen Masse betrgt 10 MegaOhm.

Das Klemmenkastenoberteil kann bei einem Klemmenbrett mit


6 Anschluklemmen um 4x90 Grad und bei einem Klemmenbrett
mit 9 Anschluklemmen um 180 Grad gedreht werden.

2.3

berprfung des Isolationswiderstandes

Es ist die Ursache hierfr zu ermitteln, ggf. sind die Wicklungen


oder Wicklungsteile instand zusetzen, zu reinigen oder zu trocknen.

Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057

DEUTSCH/ENGLISH/FRANCAIS/ESPANNOL/ITALIANO/SVENSKA/ESKY/
-2-

DEUTSCH
2.6

Inbetriebnahme

Lagerwechsel, Fettstandzeit, Fettsorte

HINWEIS: Bei stark ungleichfrmigem Drehmoment (z.B. Antrieb eines Kolbenkompressors) wird ein nicht-sinusfrmiger Motorstrom erzwungen, dessen Oberschwingungen sowohl eine unzulssige Netzbeeinflussung als auch unzulssig hohe elektromagnetische Straussendungen bewirken knnen.

Die Fettstandzeit betrgt unter normalen Betriebsbedingungen, bei


waagerechter Motoraufstellung, Khlmitteltemperatur bis 40C und
einer Motordrehzahl von
- 1500/min ca. 40 000 Betriebsstunden
- 3000/min ca. 20 000 Betriebsstunden.

Bei Speisung durch Umrichter knnen hochfrequente Strom- und


Spannungsoberschwingungen in den Motorzuleitungen zu elektromagnetischen Straussendungen fhren. Deshalb wird die Verwendung abgeschirmter Zuleitungen empfohlen.

Unabhngig von den Betriebsstunden sollte das Fett, wegen der


Alterung, etwa alle 3 Jahre erneuert werden. Dazu sind die Lager
zu demontieren auszuwaschen und neu zu beffeten. Bei Ausfhrung mit Nachschmierung sind die Schmierschildangaben zu
beachten.

Vor Inbetriebnahme ist zu prfen ob:


- die Mindestisolationswiderstnde eingehalten sind

Bei besonderen Betriebsbedingungen, z. B. senkrechter Motoraufstellung, hufigem Betrieb bei der Grenzdrehzahl nmax, groen Schwingungs- und Stobelastungen, hufigem Reversierbetrieb, reduzieren
sich die vorstehend genannten Betriebsstunden wesentlich.

- der Lufer ohne anzustreifen gedreht werden kann


- der Motor ordnungsgem montiert und ausgerichtet ist
- die Abtriebselemente richtige Einstellbedingungen haben (z. B.
Riemenspannung bei Riementrieb; ...) und das Abtriebselement
fr die Einsatzbedingungen geeignet ist

Die Motoren haben standardmssig Rillenkugellager der Reihe 62


. . oder mit Option K36 Rillenkugellager der Reihe 63 . . mit einer
Deckscheibe (ZC3 Ausfhrung).

- alle elektrischen Anschlsse sowie Befestigungsschrauben und


Verbindungselemente nach Vorschrift angezogen und ausgefhrt sind

Die Deckscheibe ist auf der dem Motorgehuse (Stnder) zugewandten Lagerseite angeordnet.

- der Schutzleiter ordnungsgem hergestellt ist

HINWEIS: Beim Lagerwechsel ist auf die Anordnung der Deckscheibe und die Lagerluft zu achten, da bei Sonderausfhrungen
von der Standardausfhrung abgewichen werden kann!

- eventuell vorhandenen Zusatzeinrichtungen (Bremse, Tacho,


Fremdlfter) funktionsfhig sind

Fettsorte bei Standardmaschinen: (Fa. ESSO ) UNIREX N3);


Fettstandzeiten und Nachschmierfristen gelten nur in Verbindung
mit dieser Fettsorte.

- Berhrungsschutzmanahmen fr bewegte und spannnungsfhrende Teile getroffen sind


- die Grenzdrehzahl nmax (s. Leistungsschild) nicht berschritten
wird;
HINWEIS: Die Grenzdrehzahl nmax ist die hchste kurzzeitig
zulssige Betriebsdrehzahl. Es ist zu beachten, da sich hierbei das Gerusch- und Schwingungsverhalten des Motors verschlechtert sowie die Lagerwechselfrist verringert.

VORSICHT

Ersatzfette mssen mind. der DIN 51825-KL3N gengen. Hierbei


sind Schmierfristen bei KT > 25 oC zu reduzieren.
Sonderfette sind auf dem Schmierschild angegeben.
Das Mischen von verschiedenen Fettsorten ist zu vermeiden!
Motor im erforderlichen Umfang zerlegen. Wlzlager mit geeigneter
Vorrichtung abziehen (s. Fig. 6). Lagerstelle von Verunreinigungen subern! Wlzlager reinigen bzw. erneuern und neu fetten.

Nach dem Anbau der Motoren ist die


Bremse (falls vorhanden) auf ihre einwandfreie Funktion zu prfen!

Hohlrume der Wlzlager bndig mit Schmierfett fllen! Lagerdeckel bzw. Lagerschild bleibt ohne Fettfllung, um eine berfettung
zu vermeiden.
Wlzlager gleichmig auf ca. 80-100C erwrmen und aufziehen.
Harte Schlge (z. B. mit einem Hammer, ...) sind zu vermeiden.

Diese Aufzhlung kann nicht vollstndig sein. Zustzliche


Prfungen sind gegebenenfalls ntig!

Instandhaltung

Eventuell abgentzte Dichtelemente (z. B. Wellendichtring, usw.),


sind ebenfalls zu erneuern.

Sicherheitsmanahmen

Sind Radial-Wellendichtringe ohne Feder eingebaut, so mu auch


das Ersatzteil ohne Feder eingesetzt werden.

Vor Beginn jeder Arbeit am Motor


oder Gert, besonders aber vor
dem ffnen von Abdeckungen aktiver Teile, mu der Motor vorschriftsmig freigeschaltet
sein. Neben den Hauptstromkreisen ist dabei auch auf eventuell vorhandene Zusatz- oder Hilfsstromkreise zu achten.
Die blichen 5 Sicherheitsregeln lauten hierbei z. B. nach
DIN VDE 0105:

WARNUNG

Nachschmiereinrichtung
Bei Motoren mit Nachschmiereinrichtung sind die Angaben auf
dem Schmierschild zubeachten!
Fugenabdichtung
Beim Zusammenbau von Maschinen der Schutzart IP 55 oder hher
(s. Leistungsschild) mssen die blanken Montageflchen zwischen
dem Motorgehuse und den Lagerschilden durch eine geeignete,
nicht aushrtende Dichtungsmasse abgedichtet werden (z. B. Hylomar, Curil).

- Freischalten
- Gegen Wiedereinschalten sichern
- Spannungsfreiheit feststellen

Kunststofflfter (BG180M ... 315L)


Kunststofflfter haben jeweils zwei angegossene Zungen, die als
Axialfixierung in die Ringnut der Welle einrasten. Vor dem Abziehen des Lfters mssen die beiden Zungen ausgerastet
(Schraubendreher) und in dieser Position, z.B. durch eingeschobene Beilagen, provisorisch festgehalten werden. Die Lfter
haben in der Tragscheibe zwei ffnungen zum Durchfhren einer
Abziehvorrichtung, die an der Nabe sind angreift.

- Erden und Kurzschlieen


- Benachbarte unter Spannung stehende Teile abdecken oder
abschranken.
Diese zuvor genannten Manahmen drfen erst dann
zurckgenommen werden, wenn die Instandhaltungsarbeiten abgeschlossen sind und der Motor vollstndig montiert ist.

Die ffnungen sind bei Auslieferung mit einer dnnen Kunststoffhaut verschlossen, und mssen durchstoen werden.

HINWEIS: Verschlossenen Kondenswasserffnungen, mssen


von Zeit zu Zeit geffnet werden, damit eventuell angesammeltes
Kondenswasser abflieen kann.

Zum Abziehen wie auch zum Aufziehen mu grundstzlich eine


geeignete Vorrichtung verwendet werden. Hammerschlge sind
hierbei unbedingt zu vermeiden, um die Lager zu schtzen.

Kondenswasserffnungen sind stets an der tiefsten Stelle des


Motors anzuordnen!

Es ist auf das Einrasten der Schnappnasen in der Wellennut zu


achten.

Ausgabe / Edition N14-0105


Siemens AG 2000 All Rights Reserved

Siemens AG

Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057

DEUTSCH/ENGLISH/FRANCAIS/ESPANNOL/ITALIANO/SVENSKA/ESKY/
-3-

ENGLISH
If, after delivery, the motors are stored for more than 3 years under
favourable conditions (kept in a dry place free from dust and vibration) prior to commissioning, the bearings should be regreased.

General note
The data and recommendations specified in all the instructions supplied,
and in all other related instructions,
must always be observed in order to avoid hazardous situations and the risk of possible injury or damage.

WARNING

Under unfavourable conditions, this period is considerably shorter.


If necessary, the insulation resistance of the winding should be
checked, see Section 2.5.

These instructions are augmented by supplementary instructions (yellow), which contain additional information on the safety measures for electrical machines and devices. The latter
instructions thus augment all submitted instructions and all other
related instructions.

2.2

After installation, screwed-in lifting eyes should either be removed


or tightened down.

Furthermore, the pertinent national, local and plant-specific


regulations and requirements should be kept in mind!

In the case of motors with shaft end facing upwards or downwards (such as IMV5, IMV6 - see Fig. 1), measures must be taken to ensure that no water can penetrate into the upper bearing.
In the case of terminal boards with 6 terminals, the top part of the
terminal box can be turned through 4 x 90 degrees. For terminal
boards with 9 terminals, it can be turned through 180 degrees.

Special designs and other versions may vary in technical


details! If in doubt, be sure to contact the manufacturer, quoting the type designation and serial number, or have maintenance work done by one of SIEMENS Service Centres.

Quiet running
Stable foundations or mounting conditions, exact alignment of the
motors and a well-balanced transmission element are essential
for quiet vibration-free running. If necessary, shims should be inserted under the motor feet to prevent strain, or the whole rotor
and transmission element should be balanced.

NOTE: Fig. 2 ... (Spare Parts) see Annex page 29

1.1

Description
Application

The motors are suitable for operation in dusty and damp environments. The insulation is tropicalized. If they are properly stored or
installed outdoors, special weatherproofing measures are not usually required.

2.3

As standard, the rotors are dynamically balanced with the half


featherkey inserted.
The type of balance is marked on the drive end of the shaft (shaft
end face):
(H = balanced with half featherkey)
(F = balanced with whole featherkey)

Construction and mode of operation

The 1LG4, 1LG6 and 1LG9 motors are standardly self-ventilated


with own fans. In addition to that the 1LG motors are optionally
either without an own fan (such as fan motors with cooling by means
of a separate fan arranged on the shaft end) or with external coolling (option G17). The 1PP4, 1PP6 and 1PP9 motors are equipped
with own cooling without any fan.

When fitting the transmission element, keep the type of balance in mind!
Balance with half featherkey
Poor running characteristics can arise in the case of transmission
elements having a length ratio of hub length l to length of shaft end
l M < 0.8 and running at speeds of > 1500 rev/min (see Fig. 8). If
necessary, re-balancing should be carried out, e.g. the part of the
featherkey Tp that protrudes from the transmission element and
above the shaft surface should be cut back.

The feet on foot-mounted motors are cast integrally with the motor
casing or they can be optionally bolted onto the casing (option
K11 / see fig. 2).
Rearranging the feet (e.g. for changing the position of the terminal
box) is possible for options K09, K10 and K11. The bores and
surfaces, necessary for this purpose, are already machined in a
corresponding way.

The usual measures should be taken


to guard transmission elements from
touch. If a motor is started up without
transmission element attached, the
featherkey should be secured to prevent it being thrown out.

WARNING

Where motors with brake are concerned (e.g. option G26), take
into consideration also the brake operating instructions!
These instructions are valid in addition to the operating instructions of the given motor type. They are not valid for motors of
EEx e series.

Operation
WARNING

2.1

2.4

conductor to the terminal with the marking

Transport, storage

Wherever terminal clips are used (for example, to DIN 46282),


arrange the conductors so the clips are virtually level, i.e. not
tilted when tightened. This method of connection means that
the ends of single conductors must be bent in the shape of a
U or be fitted with a cable lug (see Fig. 3.1). This also applies
to the green-yellow protective earthing conductor and the outer
earthing conductor (see Fig. 3.2).

The motors should always be lifted at both lifting eyes during


transport.
For lifting machine sets (such as builton gearboxes, fan units), always use
the lifting eyes or lifting pegs provided! Machine sets may not be lifted by
suspending the individual machines! Check the lifting capacity of the hoist!

WARNING

Siemens AG

Electrical connection

Check to see that system voltage and frequency agree with the
data given on the rating plate. Voltage or frequency deviations of
5% (for 1ME6, frequency deviations of 3%) from the rated values are permitted without the necessity of derating the output.
Connection and arrangement of the terminal links must agree with
the diagram provided in the terminal box. Connect the earthing

Before starting any work on the machine, be sure to isolate it from the
power supply.

Ausgabe / Edition N14-0105


Siemens AG 2000 All Rights Reserved

Balancing, transmission elements

A suitable device should always be used for fitting and removing


the transmission elements (coupling halves, pulleys, pinions) (Fig.
7).

Measuring-surface sound-pressure level at 50 Hz


(DIN EN 21 680 Part 1)
1LG4, 1LG6, 1LG9
approx. 51 to 76 dB(A)

1.2

Installation

Please refer to Fig. 4 for tightening torques for terminal bolts and
nuts (except for terminal strips).

Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057

DEUTSCH/ENGLISH/FRANCAIS/ESPANNOL/ITALIANO/SVENSKA/ESKY/
-4-

ENGLISH
2.5

Checking the insulation resistance

It is not possible to formulate a complete check list. Other


checks may also be necessary!

The insulation resistance of the windings must be measured prior


to initial startup of the machine, after long periods of storage or
standstill (approx. 6 months).

WARNING

While the measurement is being taken and immediately afterwards, some


of the terminals carry dangerous voltages and must not be touched.

Maintenance

Safety precautions
Before starting any work on the
motor or other equipment, particularly before opening covers over
live or moving parts, the motor must be properly isolated
from the power supply. Besides the main circuits, any additional or auxiliary circuits that may be present must also
be isolated.

WARNING

Insulation resistance
- The minimum insulation resistance of new, cleaned or repaired windings with respect to ground is 10 MOhm.
- The critical insulation resistance Rcrit is calculated first by multiplying the rated voltage UN, e.g. 0.69 kV AC, with the constant
factor (0.5 MOhm/kV):

The usual 5 safety rules (as set forth in DIN VDE 0105)
are:

Rcrit = 0.69 kV * 0.5 MOhm/kV = 0.345 MOhm.

- Isolate the equipment

Measurement
The minimum insulation resistance of the windings to ground is
measured with 500 V DC. The winding temperature should then
be 25oC 15 oC.

- Take effective measures to prevent reconnection


- Verify equipment is dead
- Earth and short-circuit

The critical insulation resistance should be measured with 500


V DC with the winding at operating temperature.
Checking
If the minimum insulation resistance of a new, cleaned or repaired machine, which has been stored or at standstill for a prolonged period of time, is less than 10 MOhm, this may be due to
humidity. The windings must then be dried.

- Cover or fence off adjacent live parts


The precautions listed above should remain in force until
all maintenance work is finished and the motor has been
fully assembled.
NOTE: Where motors are fitted with closed condense water openings, these should be opened from time to time to allow any accumulated condense water to be drained away.

After long periods of operation, the minimum insulation resistance may drop to the critical insulation resistance. As long as
the measured value does not fall below the calculated value of the
critical insulation resistance, the machine may continue in operation. If it does, the machine must be stopped immediately.

Condense water openings should always be at the lowest point of


the motor!

The cause must be determined, and the windings or winding sections repaired, cleaned or dried as necessary.

Fitting new bearings, grease lifetime, type of


grease

2.6

Under normal operating conditions, with horizontally mounted


motors and coolant temperatures up to 40 C, the grease lifetime
should be:

Commissioning

NOTE: Where the torque is very uneven (the drive of a piston-type


compressor, for example), the inevitable result is a non-sinusoidal
motor current, whose harmonics can lead to excessive system
perturbation or excessive electromagnetic interference.

- approx. 40,000 operating hours for speeds of 1500 rpm


- approx. 20,000 operating hours for speeds of 3000 rpm
Irrespective of the number of operating hours, the grease should
be renewed every 3 years because of ageing. In this case the
bearings should be dismounted, washed and newly greased. The
modifications with additional greasing are to be maintained according to instructions on the lubricating data plate.

In the case of converter-fed motors, high-frequency current or voltage harmonics in the motor cables can give rise to electromagnetic interference. That is why the use of shielded cables is recommended.
Before commissioning, check that:
- The minimum insulation resistances are adhered to
- The rotor turns freely without rubbing

In the case of motors operating under special conditions, such as


vertical motor position, frequent operation at maximum speed nmax,
heavy vibration, sudden load changes and frequent reversing operation, the bearing should be changed at considerably more frequent intervals than at the operating hours stated above.

- The motor is properly assembled and aligned


- The transmission elements are correctly adjusted (e.g. belt tension) and the transmission element is suitable for the given operating conditions

The motors are standardly equipped with radial ball bearings of 62


series or with option K36 - radial ball bearings of 63 series
which are provided with a cover plate (ZC3 version).

- All electrical connections, mounting screws and connecting elements are properly tightened and fitted

The cover plate is arranged on that side of the bearing facing the
frame (stator).
NOTE: Notice the cover plate arrangement and the bearing clearance when changing the bearings because standard modifications
can differ from special motors!

- All protective conductors are properly installed


- Any auxiliaries that may be fitted (brakes, speedometer, separate fan) are in working order
- Touch protection guards are installed around moving and live
parts

The cover plate material should withstand temperatures from 20 C to +150 C, e.g. polyacryl-rubber (ACM).

- The maximum speed nmax (see rating plate) is not exceeded.

Type of grease for standard machines: (Fa. ESSO / UNIREX


N3); grease lifetime and lubrication intervals are valid for this type
of grease only.

NOTE: The maximum speed nmax is the highest operating speed


permitted for short periods. It should be kept in mind that motor
noise and vibration are worse at this speed, and bearing life is
reduced.

CAUTION

Ausgabe / Edition N14-0105


Siemens AG 2000 All Rights Reserved

Siemens AG

Compensatory greases must conform to DIN 51825-KL3N at least.


In this case the lubrication intervals at KT > 25 C are to be reduced.

After motor installation, the brake, if


fitted, should be checked for proper
functioning.

Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057

DEUTSCH/ENGLISH/FRANCAIS/ESPANNOL/ITALIANO/SVENSKA/ESKY/
-5-

ENGLISH
Special greases are introduced on the lubricating data plate.
Avoid mixing different types of grease!
Dismantle the motor to the extent necessary. Pull off the bearing
with a suitable device (see Fig. 6). Clean the journal! Clean the
bearing, or obtain a new one, and pack it with fresh grease.
Pack the bearing cavities flush with grease! The cover plate or
endshield is kept free of grease to prevent overgreasing.
Heat bearings evenly to about 80-100 C and press on. Heavy
blows (such as with a hammer, ...) should be avoided.
Any worn sealing elements (such as shaft sealing ring, etc.) should
also be renewed.
If springless radial shaft sealing rings are used, the replacement
sealing rings must also be of the springless type.
Regreasing device
In the case of motors with regreasing device, take note of the
information given on the lubricating data plate!
Joint sealing
When reassembling machines with degree of protection IP55 or
higher (see rating plate), the bright surfaces of the joint between
the motor frame and the endshields should be coated with a suitable non-hardening sealing compound (such as Hylomar, Curil).
Plastic fan (frame sizes 180M ... 315L)
Plastic fans have two cast-on tabs that snap into the ring groove
on the shaft to prevent axial movement. Before the fan is pulled off
the shaft, these two tabs must be disengaged (screwdriver) and
held temporarily in that position, e.g. by inserting packing. In the
disc at the root of the blades, there are two openings for the claws
of an extractor whose central screw should press against the hub.
On delivery, these openings may be covered by a film of plastic
and later on they should be punched.
A suitable device should be used for pulling the fan off and pressing it back on. Hammer blows must be avoided to protect the bearings.

Ausgabe / Edition N14-0105


Siemens AG 2000 All Rights Reserved

Siemens AG

Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057

DEUTSCH/ENGLISH/FRANCAIS/ESPANNOL/ITALIANO/SVENSKA/ESKY/
-6-

FRANAIS
que par les oeillets ou chevilles dlingage prvus cet effet.
Ils ne doivent pas tre levs par les machines individuelles.
La charge limite du dispositif de levage doit tre respecte.

Remarque gnrale
Afin dassurer la protection des personnes et dviter tout dgt matriel, il est impratif de respecter les indications contenues dans toutes les instructions de service et
dans tous les autres lments de documentation transmis avec
le produit.
Les instructions jointes (sur papier jaune) contiennent des rgles de scurit applicables aux matriels lectriques. Ces informations relatives la scurit doivent tre utilises en complment de lensemble de la documentation.

ATTENTION

Dans des conditions dentreposage favorables (dans des locaux


secs, labri de poussires et de trpidations), regraisser ou remplacer les roulements billes sil sest coul plus de 4 ans entre
la livraision et la mise en service du moteur. Dans des conditions
dfavorables, cette priode sera plus courte en consquence.
Ler cas chant, contrler la rsistance disolement des enroulements (voir chap. 2.5).

2.2

Toutes les prescriptions et exigences nationales, locales


ou spcifiques linstallation doivent tre respectes.

Aprs linstallation, serrer ou enlever les oeillets de levage visss.

Les machines de ralisation spciale (version, forme de construction) peuvent diffrer quant aux dtails techniques. En cas
de doute ce sujet, il est instamment recommand de contacter lagence Siemens comptente en indiquant la dsignation de type et le numro de fabrication, ou de recourir aux
centres de S.A.V. Siemens pour effectuer les travaux de maintenance.

Sur les moteurs bout darbre vers le haut ou vers le bas


(p.ex. IMV5, IMV6, voir Fig. 1), prendre les dispositions pour protger le palier suprieur contre la pntration deau.
La partie suprieure des botes bornes avec plaques de bornes
six bornes peut tre tourne de 4 x 90; la partie suprieure des
botes bornes avec plaques de bornes 9 bornes peut tre
tourne de 180.
Comportement vibratoire
La stabilit des fondations et des supports de montage, la prcision de lalignement des machines et lquilibrage soign des organes de transmission sont les conditions dun bon comportement
vibratoire. Cest ainsi quil faudra par exemple interposer sous les
pattes des cales en tle pour empcher le gauchissement du
moteur ou procder lquilibrage du rotor complet avec les lments de transmission.

NOTA Fig. 2 ...(Pices de rechange) voir appendice pages 29

1.1

Description

Domaine dapplication

Les moteurs peuvent tre installs en atmosphre poussireuse


et humide. Lisolation est tropicalise. Normalement, aucune
mesure de protection particulire contre les intempries nest
ncessaire si lon entrepose correctement les moteurs ou si on les
monte lextrieur selon les rgles de lart.

2.3

Les moteurs en version standard ont fait lobjet dun quilibrage dynamique avec demi-clavette.
Le type dquilibrage est indiqupar un marquage au bout de larbre
(ct de la commande au front de larbre):
(H = quilibrage avec demi-clavette)
(F = quilibrage avec clavette entire-version spciale)

Constitution et mode de fonctionnement

Les moteurs 1LG4, 1LG6 et 1LG9 en version standard sont autorefroidis par ventilateur. En outre, les moteurs de la srie 1LG
peuvent etre soit sans le propre ventilateur (par ex. les moteurs de
ventilateur refroidis par un ventilateur spcial mont au bout de
larbre), soit en excution a refroidissement tranger (option G17).
Les moteurs 1PP4, 1PP6 et 1PP9 sont autorefroidis sans ventilateur.

Lors du montage de lorgane de transmission, veiller ce que le


type dquilibrage de ce dernier corresponde celui du rotor.
Equilibrage avec demi-clavette
Pour les organes de transmission dont le rapport de la longueur
de moyeu la longueur lM du bout darbre est < 0,8 et pour des
vitesses > 1500 tr/min, il peut se produire des balourds (voir Fig.
8).

Les pattes des moteurs sont coules sur la carcasse, il y a aussi


une option a pattes visses la carcasse (option K11 / voir Fig. 2).
Les options K09, K10 et K11 permettent le dplacement des pattes
sur la carcasse, par exemple pour modifier la position de la rglette de bornes. Il y a dja les alsages ncessaires et les surfaces sont dja usines de faon correspondante.

Effectuer le cas chant un rquilibrage aprs avoir par exemple


limin lexcdent de matire TP de la clavette qui fait saillie par
rapport au moyeu et larbre.

Pour les moteurs avec frein (par exemple option G26), il convient
dobserver en plus les instructions de service du frein!
Ces instructions sont valables en qualit dun complment des
instructions de service du modele correspondant du moteur. Elles
ne concernent pas les moteurs en version EEx e.

2.1

Prendre les mesures habituelles de


protection des personnes contre
laccs aux parties en mouvement au
niveau des organes de transmission. Lorsquun moteur est
mis en marche sans organes de transmission, prendre les
mesures ncessaires afin dempcher que la clavette ne soit
projete hors de larbre par force centrifuge.

ATTENTION

Fonctionnement
ATTENTION

Avant toute intervention sur la machine, vrifier quelle est bien hors tension.

2.4

Pour la manutention, utiliser tous les oeillets de levage disponibles sur le moteur.
Les groupes de machines (par ex.
motorducteurs, motocompresseurs,
etc.) ne doivent tre manutentionns

Ausgabe / Edition N14-0105


Siemens AG 2000 All Rights Reserved

Siemens AG

Raccordement lectrique

Comparer la tension et la frquence du rseau aux indications de


la plaque signaltique. Une variation de 5 % de la tension ou de
la frquence (pour 1MA5/1MF5 de 3 % de la frquence) est admissible sans dclassement en puissance. Raliser le branchement et disposer les barrettes de couplage conformment au schma situ dans la bote bornes. Raccorder le conducteur de pro-

Transport, manutention et stockage

ATTENTION

Equilibrage, organes de transmission

Lemmanchement et lextraction des organes de transmission


(demi-accouplements, poulies, roues demtes,...) devront se faire
avec les dispositifs appropris (Fig. 7).

Niveau de pression acoustique 50 Hz (DIN EN 21680, fasc. 1)


1LG4, 1LG6, 1LG9
env. 51 76 dB(A)

1.2

Installation

tection la borne

Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057

DEUTSCH/ENGLISH/FRANCAIS/ESPANNOL/ITALIANO/SVENSKA/ESKY/
-7-

FRANAIS
Les conducteurs raccords des bornes trier doivent tre
disposs de telle sorte que ltrier repose la mme hauteur
de part et dautre de la vis. Lorsquun seul conducteur est
raccord, il doit tre pli en U autour de la vis ou tre muni
dune cosse (voir Fig. 3.1). Il en est de mme du conducteur
de protection et le conducteur de terre externe vert jaune (voir
Fig. 3.2).

- le moteur est mont et align correctement,


- les organes de transmission sont correctement rgls (par ex.
tension de courroie) et bien choisis pour lemploi,
- les connexions lectriques sont ralises conformment aux
prescriptions, et les vis des bornes sont serres aux couples
prescrits,

Couples de serrage des vis et crous des bornes de la plaque


bornes (ne concerne pas les borniers), bvoir Fig. 4.

- le conducteur de protection est bien raccord,


- les dispositifs additonnels ventuels (freins, compte-tours, ventilateur externe) sont oprationnels,

2.5

- les mesures de protection des personnes contre laccs aux


parties actives (sous tension) ou en mouvement ont t prises,

Contrle de la rsistance disolement

Avant la premire mise en service de la machine, aprs un entreposage de longue dure ou encore une interruption de service
prolonge (env. 6 mois), la rsistance disolement des enroulements doit tre mesure.

ATTENTION

- la vitesse limite nmax (lorsquelle est indique, voir plaque signaltique) ne doit pas tre dpasse.
NOTA : la vitesse limite nmax est la vitesse de service maximale
temporaire. A cette vitesse, on observe une dgradation du comportement sonore et vibratoire ainsi quun raccourcissement de
la priode de renouvellement des roulements.

Durant la mesure et immdiatement


aprs, les bornes sont portes en partie une tension dangereuse et ne
doivent pas tre touches.

ATTENTION

Rsistance disolement
- La rsistance minimale disolement mesure par rapport la
masse est de 10 Mgohms pour les enroulements neufs, nettoys ou remis en tat.

La prsente numration ne peut tre exhaustive. Des contrles supplmentaires peuvent savrer ncessaires.

- La rsistance critique disolement Rkrit se calcule en multipliant la tension assigne U N, p.ex. 0,69 kV CA, par la constante
0,5Mgohms/kV :

Avant toute intervention sur le moteur, notamment avant douvrir ou


denlever les recouvrements des
parties actives, il est indispensable de mettre le moteur
hors tension conformment aux rglements de scurit.
En plus des circuits principaux, ne pas oublier les ventuels circuits auxiliaires et additionnels.

ATTENTION

La temprature des enroulements en cours dessai doit tre de 25


15C.
La rsistance critique disolement doit tre mesure avec une
tension dessai continue de 500 V lorsque les enroulements ont
atteint leur temprature en service.
Contrle
La rsistance minimale disolement par rapport la masse
mesure sur les enroulements de machines ayant t entreposes
pendant une priode prolonge, ou encore sur des enroulements
neufs, nettoys ou remis en tat peut tre infrieure 10 Mgohms en raison de lhumidit rgnant au niveau des enroulements.
Dans ce cas, scher les enroulements.

Les 5 rgles de scurit (par exemple selon DIN VDE 0105)


sont applicables :
- mettre hors tension
- condamner les appareils (contre le renclenchement)
- vrifier labsence de tension
- mettre la terre et court-circuiter
- recouvrir les parties actives voisines ou en barrer laccs.
Ces mesures de scurit ne doivent tre supprimes qu
lissue de lintervention de maintenance et lorsque tous
les lments du moteur sont remonts.

Aprs un service prolong, la valeur de la rsistance minimale


disolement peut se rapprocher de la valeur de la rsistance critique disolement. Tant quelle ne tombe pas en-dessous de cette dernire, la machine peut rester en fonctionnement. Dans le
cas contraire, la machine doit tre arrte immdiatement.

NOTA : Dans la mesure o le moteur doit fonctionner avec purgeurs


de condensat ferms (par ex. en degr de protection IP55 ou IP56),
il faut ouvrir de temps en temps les purgeurs de leau condense
pour pouvoir vacuer leau condense ventuellement accumule.

Il faudra alors en dterminer la cause, et ventuellement remettre


en tat, nettoyer ou scher les enroulements en totalit ou en
partie.

Les purgeurs de condensats sont toujours installer au point le


plus bas du moteur.

Mise en service

Remplacement des roulements, dure dusage du


lubrifiant, types des graisses de lubrification

NOTA : Un couple trs irrgulier (par ex. lors de lentranement


dun compresseur piston) donne lieu un courant moteur non
sinusodal dont les harmoniques sont susceptibles de polluer exagrment le rseau dalimentation ou dmettre des perturbations
lectromagntiques.

Dans des conditions de service normales, avec moteur axe horizontal et temprature dair de refroidissement jusqu 40 C, la
dure dusage du lubrifiant est de

Lors de lalimentation par convertisseurs statiques, les cbles


vers le moteur peuvent tre le sige dharmoniques de courant et
de tension haute frquence qui sont la source dmissions de
perturbations lectromagntiques. Ceci oblige utiliser des cbles dalimentation blinds.

- 40 000 heures de service 1500 tr/min,


- 20 000 heures de service 3000 tr/min.
Pour des raisons de vieillissement, la graisse devrait tre renouvele tous les 3 ans, indpendamment du nombre dheures de
service. Pour povoir le faire, il faut dmonter les roulements, les
laver et graisser par la graisse neuve. Pour les versions o il faut
priodiquement ajouter la graisse, suivre les donnes de la plaque
de graissage.

Avant mise en service, vrifier les points suivants :


- la rsistance disolement minimale est respecte,
- le rotor peut tre tourn sans quil frotte,

Ausgabe / Edition N14-0105


Siemens AG 2000 All Rights Reserved

Siemens AG

Maintenance

Dispositions gnrales concernant la scurit

R krit = 0,69 kV * 0,5 Mgohms/kV = 0,345 Mgohms


Mesure
La rsistance minimale disolement des enroulements par rapport la masse est mesure avec une tension dessai continue de
500 V.

2.6

Aprs montage de la machine,


sassurer que le frein (si prsent) est
en bon tat de fonctionnement.

Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057

DEUTSCH/ENGLISH/FRANCAIS/ESPANNOL/ITALIANO/SVENSKA/ESKY/
-8-

FRANAIS
Dans les conditions dutilisation particulires, par ex. axe vertical,
fonctionnement frquent la vitesse limite nmax , grandes sollicitations par des vibrations et chocs, inversion frquent du sens de
marche, etc., les nombres des heures de service indiqus ci-dessus sont beaucoup plus rduits.
Les moteurs sont quips en version standard de roulements
billes srie 62 ou loption K36 de roulements a billes srie
63 avec un couvre-palier (version ZC3).
NOTA : lors du remplacement des roulements, veiller lorientation
du dflecteur et au jeu des roulements, vu que sur les excutiuons
spciales la disposition peut diffrer de celle des excutions standard!
Les dflecteurs seront en matire rsistant aux tempratures entre -20 C et +150 C, par ex. caoutchouc de polyacryle (ACM).
Type de graisse (moteurs standards) : UNIREX N3 (Esso) ;
dure dusage des graisses et dlais de graissage sont valables
seulement pour ce type de graisse.
Les graisses de rechange doivent correspondre au minimum
DIN 51825-KL3N. Dans ce cas il faut rduire les intervalles de
graissage pour KT > 25oC.
Les graisses spciales sont spcifies sur la plaque de graissage.
Eviter de mlanger diffrentes sortes de graisses.
Dmonter le moteur dans la mesure du ncessaire. Lextraction
des roulements doit tre ralise avec un dispositif appropri (voir
Fig. 6). Nettoyer les portes de paliers ! Nettoyer les roulements
ou les remplacer et le regraisser.
Remplir ras de graisse les espaces libres des roulements ! Ne
pas mettre de graisse dans les couvercles de paliers ni dans les
flasques-paliers pour viter un excdent de graisse.
Porter progressivement les roulements une temprature denviron
80 100 C et les emmancher sur larbre. Eviter les coups secs
(par ex.: coups de marteau).
Remplacer galement tous les lments dtanchit soumis
usure (par exemple bagues dtanchit).
Les bagues dtanchit frottement radial sans ressort seront
remplaces par des bagues de mme type (sans ressort).
Dispositif de graissage
Pour les moteurs avec le dispositif de graissage, respecter les
indications figurant sur la plaque de graissage.
Pour les moteurs avec le dispositif de graissage, respecter les
indications figurant sur la plaque de graissage.
Etanchit des jointures
Lors du rassemblage des moteurs avec un degr de protection
IP 55 ou suprieur (voir plaque signaltique), les jointures en mtal
nu entre la carcasse et les flasques-paliers doivent tre tanches
avec un produit pteux ne durcissant pas (p. ex. Hylomar, Curil).
Ventilateurs en matire plastique (BG180M 315L)
Les ventilateurs en matire plastique comportent de moulage deux
languettes qui sengagent dans la gorge de larbre titre
dimmobilisation en translation. Avant dextraire le ventilateur, il
faut dgager les deux languettes (tournevis) et les maintenir provisoirement dans cette position par des cales. Les ventilateurs
comportent dans le disque raidisseur deux trous pour le passage
de larrache-moyeu qui sera fix sur le moyeu. A la livraison, ces
trous sont obstrus par un mince voile quil faut percer.
Lextraction et lemmanchement du ventilateur doivent tre raliss avec un dispositif appropri. Ne pas donner de coups de
marteau pour protger les roulements.
Il faut soccuper ce que les cliquets soient bien enfoncs dans
les cannelures de laxe.

Ausgabe / Edition N14-0105


Siemens AG 2000 All Rights Reserved

Siemens AG

Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057

DEUTSCH/ENGLISH/FRANCAIS/ESPANNOL/ITALIANO/SVENSKA/ESKY/
-9-

ESPAOL
mquinas no deben elevarse colgados de las mquinas individuales. Comprobar la capacidad de carga de estas anillas.

Indicaciones generales
Para evitar peligros y danos, es imprescindible observar siempre los
datos y las indicaciones que figuran
en todas las instrucciones de servicio y en las dems suministradas.

Los rodamientos se volvern a engrasar o se renovarn si han


transcurrido ms de 3 aos bajo condiciones favorables desde el
suministro hasta la puesta en servicio (conservacin en locales
secos, exentos de polvo y de trepidaciones). Si las condiciones
son desfavorables, este perodo se acorta considerablemente.

PRECAUCION

Estas instrucciones de servicio llevan adjuntas otras (de color


amarillo), que contienen datos suplementarios sobre la seguridad de las mquinas elctricas. Son por tanto un complemento de las dems instrucciones generales y de servicio suministradas.

En caso dado se comprobar la resistencia de aislamiento, v. apartado 2.5.

2.2

Emplazamiento

Adems rigen las condiciones y prescripciones vigentes nacionales, locales y especficas de la instalacin.

Las anillas atornilladas se apretarn o retirarn despus de la


instalacin.

Pueden diferir los detalles tcnicos de las ejecuciones especiales y variantes. En caso de dudas, es perentorio dirigirse
al fabricante indicando la designacin de tipo y el nmero
de serie, o dejar que un centro de service de SIEMENS efecte
los trabajos de conservacin.

En las mquinas de eje vertical (p. ej., IMV5, IMV6 - v. Fig. 1),
hay que garantizar que no pueda entrar agua en el rodamiento
superior.

INDICACION: Figs. 2 ... (Piezas de recambio), v. Anexo pgs. 29

Estabilidad de marcha
Son condiciones previas para lograr una marcha estable, con vibraciones reducidas, que la conformacin de los cimientos o las
condiciones de adosado/empotrado sean estables, junto con una
alineacin exacta de los motores y un buen equilibrado de los
elementos de accionamiento. Por ejemplo, se pueden colocar
chapas delgadas debajo de las patas para evitar las torsiones en
los motores o, en caso dado, puede que sea necesario un equilibrado completo del rotor junto con el elemento de accionamiento.

1.1

La parte superior de la caja de bornes con placa de 6 bornes se


puede girar en 4 x 90 grados y con placa de 9 bornes en 180
grados.

Descripcin

Campo de aplicacin

Los motores pueden instalarse en ambientes hmedos o polvorientos. El aislamiento es resistente al clima tropical. Normalmente
no es preciso adoptar medidas de proteccin especiales contra
los efectos climatolgicos, si los motores se almacenan o se depositan a la intemperie convenientemente.

2.3

Nivel de intensidad acstica en la superficie, a 50 Hz


(DIN EN 21 680, parte 1)
1LG4, 1LG6, 1LG9
aprox. 51 a 76 dB(A)

1.2

Se han de calar y extraer los elementos de accionamiento


(acoplamientos, poleas de transmisin, ruedas dentadas, ...)con
un dispositivo adecuado (Fig. 7).

Funcionamiento y constitucin

Los rotores estn equilibrados dinmicamente con media


chaveta de manera estndar.
A partir de las series de 1991, el tipo de equilibrado se marcar en
el LA del extremo del eje:
(H = equilibrado con media chaveta)
(F = equilibrado con chaveta entera ajustada ejecucin
especial)

Los motores 1LG4, 1LG6 y 1LG9 en su ejecucin bsica tienen


autorrefrigeracin por ventilador. Adems los motores de la serie
1LG pueden o bien no tener ventilador (opcin...., por ejemplo
como motores ventiladores con refrigeracin por medio de un
ventilador especial motado en el extremo del eje), o pueden tener
refrigeracin independiente (opcin G17). Los motores 1PP4, 1PP6
y 1PP9 son motores con refrigeracin propia sin ventilador.

Al montar el elemento de accionamiento observar que sea


adecuado el tipo de equilibrado.

En los motores con patas stas estn fundidas en la carcasa, al


pedido se pueden suministrar con las patas atornilladas (opcin
K11 / ver Fig. 2)..

Equilibrado con media chaveta


En los elementos de accionamiento con una relacin de la longitud de cuba I a la longitud del extremo del eje IM < 0,8 y velocidades > 1500/min, pueden aparecer irregularidades en la estabilidad de marcha (v. Fig. 8).

El traslado de las patas en la carcasa, por ejemplo para el cambio


de posicin de la caja de bornes (ver Fig.5), es posible en las
opciones K09, K10 y K11. Para esto ya estn adecuadamente
elaboradas las superficies y las perforaciones necesarias. En los
motores con freno (por ejemplo la opcin G26) es necesario
adems tener en cuenta las instrucciones de servicio del freno !

En caso dado ser necesario un reequilibrado, p. ej., mecanizar la


parte de la chaveta Tp que sobresale del elemento de accionamiento y del contorno del eje.

Estas instrucciones son vlidas como suplemento a las instrucciones de servicio del tipo de motor al que se refiera. No es vlido
para los motores con ejecucin EEx e.

Operacin
PRECAUCION

Se observarn las medidas generales


necesarias para la proteccin contra
contactos involuntarios de los elementos de accionamiento.

PRECAUCION

Si se opera un motor sin elemento de accionamiento, habr


que asegurar la chaveta contra su eyeccin.

En los motores solo se trabajar


cuando no estn bajo tensin.

2.4

2.1 Transporte, almacenamiento

Para transportar grupos de mquinas


(p. ej., reductores, ventiladores
adosados, ...) utilizar nicamente las
anillas o muones de suspensin previstos. Los grupos de

PRECAUCION

Siemens AG

Conexin

La tensin y frecuencia de la red tienen que ser las indicadas en la


placa de caractersticas. Son admisibles desviaciones de tensin
o de frecuencia de 5 % como mximo (para 1ME6, desviaciones
mximas de frecuencia de 3 %), sin que por ello disminuya la
potencia. Llevar a cabo el empalme y la colocacin de los estribos
de maniobra segn el esquema que se encuentra en la caja de
bornes. Empalmar el conductor de proteccin al borne marcado

Durante el transporte se utilizarn todas las anillas de suspensin


disponibles.

Ausgabe / Edition N14-0105


Siemens AG 2000 All Rights Reserved

Equilibrado, elementos de accionamiento

con

Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057

DEUTSCH/ENGLISH/FRANCAIS/ESPANNOL/ITALIANO/SVENSKA/ESKY/
- 10 -

ESPAOL
- todas las conexiones elctricas, as como los tornillos y elementos de unin estn apretados y ejecutados segn las disposiciones

En los bornes con estribo (p. ej. segn DIN 46282) los conductores se distribuirn de tal manera que resulte aprox. la
misma altura de conexin en ambos lados. Este tipo de conexin requiere doblar en U uno de los conductores, o usar
un terminal (v. Fig. 3.1). Esto rige igualmente para la conexin del conductor de proteccin y para el conductor de puesta
a tierra exterior, de color amarillo y verde (v. Fig. 3.2).

- que el conductor de proteccin se ha fabricado de acuerdo a


las prescripciones
- que todos los dispositivos adicionales (frenos, velocmetro, ventilador externo.) estn en condiciones de prestar servicio

Los terminales elctricos roscados y los bornes de conexin (exceptuando los de las regletas) estn apretados con el par prescrito; vase la fig. 4.

2.5

- que se han tomado las medidas necesarias contra contactos


involuntarios de piezas en movimiento y bajo tensin
- que no se sobrepasa la velocidad lmite nmx (v. placa de caractersticas).

Control de la resistencia del aislamiento

INDICACION. La velocidad lmite nmx es la velocidad de servicio mxima admisible durante cortos perodos. Hay que tener
en cuenta que en este caso el comportamiento empeora respecto al ruido y a las vibraciones del motor y que se acorta el
perodo para el cambio de los rodamientos.

Antes de la primera puesta en marcha, tras largos perodos de


almacenamiento o de parada (aprox. 6 meses) hay que medir la
resistencia del aislamiento de los arrollamientos.

PRECAUCION

Durante la medicin y seguidamente


despus de ella, los bornes a veces
estn sometidos a tensiones peligrosas, por lo que no deben tocarse.

ATENCION

Tras montar los motores se comprobar el perfecto funcionamiento de


los frenos (si existen).

Resistencia del aislamiento


- La resistencia mnima del aislamiento contra masa de un
arrollamiento nuevo, limpio o reparado es de 10 Megaohmios.

Esta lista no es completa. Posiblemente sean necesarias pruebas adicionales.

- En primer lugar se calcula la resistencia del aislamiento crtica Rcrt. Dicho clculo se efecta multiplicando la tensin asignada UN, p. ej. 0,69 kV AC por el factor constante (0,5 Megaohmios/kV):

Medidas de seguridad
Antes de comenzar cualquier trabajo en el motor o en el aparato y,
especialmente, antes de abrir las
cubiertas de las partes activas, debe desconectarse segn las prescripciones. Tener en cuenta los circuitos adicionales o auxiliares que pudieran haber junto con los circuitos principales.

Rcrt= 0,69 kV * 0,5 Megaohmios/kV = 0,345 Megaohmios.


Medicin
La resistencia mnima del aislamiento contra masa de los arrollamientos se mide con 500 V c.c. Al hacerlo, la temperatura de los
arrollamientos ser de 25C 15C.

PRECAUCION

La resistencia crtica del aislamiento a la temperatura de servicio del arrollamiento se mide con 500 V c.c.

Las usuales 5 reglas de seguridad segn, p. ej., DIN VDE


0105 son:

Control
Si en una mquina nueva, limpia o tras un largo perodo de almacenamiento o de paro la resistencia del aislamiento mnima
contra masa del arrollamiento fuese menor de 10 Megaohmios
podra haber un exceso de humedad. En este caso se secarn los
arrollamientos.

- Desconectar
- Asegurar contra la reconexin
- Comprobar si est libre de tensin
- Poner a tierra y cortocircuitar

Tras un largo perodo de funcionamiento la resistencia mnima


del aislamiento puede bajar a la resistencia crtica. Mientras el
valor medido no sea menor que el calculado para la resistencia
crtica la mquina podr seguir funcionando. Si se alcanzara un
valor menor habra que parar inmediatamente la mquina.

- Cubrir o delimitar las partes contiguas que estn bajo tensin.


Solo podrn retirarse estas medidas cuando se hayan
acabado los trabajos de mantenimiento y el motor se haya
montado completamente

Hay que averiguar cul es el motivo y en su caso reparar los arrollamientos o sus partes, limpiarlos o secarlos.

2.6

INDICACION: Debern abrirse de cuando en cuando los taladros


para el agua de condensacin en los motores en los que dichos
agujeros estn tapados (p. ej., grado de proteccin IP55 IP56, v.
placa de caractersticas), para permitir la salida del agua que pudiera haberse acumulado.
Las aberturas para el agua de condensacin siempre debern
situarse en la parte ms baja del motor.

Puesta en servicio

INDICACION: Cuando el par es muy irregular (p. ej., accionamiento de un compresor de mbolo) se fuerza la formacin de
una corriente distorsionada, cuyas oscilaciones armnicas pueden
influenciar indebidamente a la red as como tambin emitir perturbaciones electromagnticas inadmisiblemente altas.
Si la alimentacin es a travs de un convertidor, las oscilaciones armnicas de tensin y corriente de alta frecuencia en las
lneas de alimentacin pueden emitir perturbaciones electromagnticas. Por esta razn se recomienda el uso de conductores blindados.

Cambio de rodamientos, duracin de la grasa,


tipos de grasa
El plazo de duracin de la grasa bajo condiciones normales de
servicio, montaje horizontal del motor, temperatura del medio refrigerante de hasta 40C y con velocidades del motor de

Antes de la puesta en servicio se comprobar si


- se han observado las resistencias mnimas del aislamiento

- 1500/min, es aprox. 40.000 horas de servicio

- el rotor puede girarse sin que roce

- 3000/min, es aprox. 20.000 horas de servicio.

- si el motor est alineado y montado correctamente


- los elementos de accionamiento estn ajustados correctamente
(p. ej., la tensin de la correa en caso de accionamiento por
correa, ...) y que el elemento de accionamiento es el adecuado
para la aplicacin prevista

Ausgabe / Edition N14-0105


Siemens AG 2000 All Rights Reserved

Siemens AG

Mantenimiento

Independientemente de las horas de servicio, se recomienda renovar la grasa aprox. cada 3 aos debido a su envejecimiento.Por
ello es necesario desmontar los rodamientos, limpiarlos y lubricarlos noc grasa nueva. En la ejecucin con reengrase se han de
observar los datos en la placa de lubricacin.

Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057

DEUTSCH/ENGLISH/FRANCAIS/ESPANNOL/ITALIANO/SVENSKA/ESKY/
- 11 -

ESPAOL
Bajo condiciones de servicio especiales, p. ej., montaje vertical,
servicio frecuente a velocidades lmite nmx, con grandes cargas
por vibraciones y choques, as como con muchos servicios con
inversin de marcha, se reducen considerablemente las horas de
servicio indicadas.

Ventiladores de material plstico (BG180M ... 315L)


Cada ventilador de plstico tiene dos lengetas moldeadas que
encajan como fijacin axial en la ranura anular del eje. Antes de
extraer el ventilador, desencajar estas dos lengetas y fijarlas provisionalmente en esta posicin, p. ej., por medio de piezas insertadas. Los ventiladores tienen en el disco portador dos aberturas
para poder pasar el dispositivo de extraccin que se fija en el
disco. En estado de suministro las aberturas an estn cubiertas
de una fina hoja de plstico que se tiene que romper.

Los motores tienen rodamientos radiales rgidos con un disco de


cierre (ejecucin ZC3).
El disco de cierre est colocado en el lado del rodamiento dirigido
hacia la carcasa del motor (estator).

Tanto para calar como para extraer se utilizar siempre el dispositivo adecuado. Son absolutamente inadmisibles los martillazos
para impedir el dano de los rodamientos.

INDICACION: Al cambiar los rodamientos observar la disposicin


del disco de cierre y el juego del rodamiento, ya que en las ejecuciones especiales pueden ser diferentaes a en las estndar.
Estos discos debern resistir temperaturas desde -20C hasta
+150C, p. ej., ser de caucho poliacrlico (ACM).
Tipos de grasa en las mquinas estndar: (Fa. ESSO /UNIREX
N3); la duracin de las grasas y el plazo para el reengrase se
refieren solamente a este tipo de grasa.
Las grasas alternativas deben satisfacer DIN 51825-KL3N. En este
caso se debern acortar los intervalos de engrase en KT > 25 C.
Las grasas especiales se indican en la placa de caractersticas.
Evtese la mezcla de grasas.
Despiezar el motor tanto como sea necesario. Extraer el rodamiento con el dispositivo adecuado (v. Fig. 6). Limpiar de impurezas
al alojamiento. Limpiar o renovar los rodamientos y volverlos a
engrasar.
Llenar a ras los recintos huecos del rodamiento. No se llena de
grasa la tapa o el escudo portacojinetes, para evitar un engrase
excesivo.
Calentar uniformemente los rodamientos a aprox. 80-100C y calarlos. Evitar golpes fuertes (p. ej., con un martillo, ...).
Tambin se renovarn los elementos de junta deteriorados (p. ej.,
los anillos de cierre radial de eje etc.).
Si los anillos de cierre radial del eje no tuvieran muelles, tampoco
se pondrn muelles en los nuevos.
Dispositivo de reengrase
En los motores con dispositivo de reengrase, se observarn las
indicaciones en la placa de caractersticas.
Sellado de juntas
Al montar mquinas con grado de proteccin IP55 o ms (v. placa
de caractersticas), las superficies pulidas entre la carcasa del
motor y los escudos portacojinetes debern hermetizarse con una
pasta obturadora que no se endurece, p. ej., Hylomar, Curil.

Ausgabe / Edition N14-0105


Siemens AG 2000 All Rights Reserved

Siemens AG

Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057

DEUTSCH/ENGLISH/FRANCAIS/ESPANNOL/ITALIANO/SVENSKA/ESKY/
- 12 -

ITALIANO
Se tiene que cuidar que los pasadores encajen adecuadamente
en las estras del eje.

Per il trasporto di gruppi di macchina (ad es. azionamenti,


soffianti supplementari) vanno utilizzati soltanto gli occhielli
ed i perni previsti per il sollevamento. Il sollevamento di un
gruppo di macchine non deve mai avvenire aggianciando la
componente supplementare alla macchina principale.

PERICOLO
Avvertenze generiche

Assicurarsi che la capacit di portata degli apparecchi di sollevamento sia sufficiente.

Per evitare rischi e danni indispensabile attenersi alle


avvertenze ed alle indicazioni contenute nella presente pubblicazione e nelle istruzioni supplementari in allegato (in giallo),
relative alla sicurezza nellimpiego di macchine ed apparecchi
elettrici, come pure quelle contenute in altri stampati attinenti.

E consigliabile reingrassare i cuscinetti se fra la fornitura e la


messa in servizio dei motori in condizioni favorevoli (magazzinaggio in ambienti asciutti, esenti da polvere e vibrazioni), trascorso
un periodo superiore a 3 anni. In condizioni non favorevoli la durata notevolmente pi breve.

Vanno inoltre rispettate le norme ed esigenze nazionali, locali e specifiche dellimpianto.

Eventualmente va controllata la resistenza disolamento degli avvolgimenti, ved. sez. 2.5.

Esecuzioni speciali e varianti costruttive possono discostarsi in particolari tecnici. In caso di eventuali difficolt, si prega
di rivolgersi al costruttore, indicando il tipo e il numero di matricola, oppure di far eseguire i lavori di manutenzione da uno dei
centri di service della Siemens.

2.2

Dopo linstallazione della macchina gli occhielli di sollevamento


avvitati alla carcassa vanno serrati oppure tolti.
Nelle macchine con estremit dalbero verso lalto e verso il
basso (ad es. IMV5, IMV6, ved. fig. 1) si deve fare attenzione che
non possa penetrare acqua nel cuscinetto superiore.

Avvertenza: Fig. 2 ... (Parti di ricambio) , vedi appendice p. 30

1.1

Descrizione

La parte superiore della carcassa morsetti pu essere ruotata


di 4x90 gradi, in caso di una morsettiera a 6 morsetti e di 180 gradi
con una morsettiera a 9 morsetti.

Campo dimpiego

I motori possono essere installati in ambienti polverosi o umidi.


Lisolamento in versione tropicale. Se il deposito o linstallazione
allaperto sono eseguiti regolarmente, non necessario in linea di
massima alcun particolare accorgimento per proteggere i motori
dalle intemperie.

Silenziosit di funzionamento
Per il funzionamento silenzioso ed equilibrato della macchina sono
indispensabili dei fondamenti stabili e condizioni favorevoli
allinstallazione come anche la regolazione corretta del motore e
lequilibratura precisa dellelemento di azionamento.

Livello di pressione acustica delle superfici di misura a 50Hz


(DIN EN 21680 parte 1)
1LG4, 1LG6, 1LG9
ca. 51 a 76 dB(A)

1.2

Per garantire ci, pu risultare necessario eseguire lequilibratura


completa con lelemento di azionamento oppure stabilizzare la
macchina con spessori di lamiera sottili posti sotto i piedini per
provvedere ad eventuali distorsioni.

Costruzione e modo di funzionamento

2.3

I motori 1LG4, 1LG6 e 1LG9 sono in esecuzione di base autoventilati. Inoltre i motori della serie 1LG possono essere anche senza
il proprio ventilatore (per esempio come motori a ventilatori, a
raffreddamento ad un ventilatore speciale montato allestremit
dellalbero), oppure per mezzo di raffreddamento a ventilatori esterni (opzione G17). I motori 1PP4, 1PP6 e 1PP9 hanno ventilazione naturale (senza ventilatore).

Alla fornitura, i rotori sono equilibrati dinamicamente con


mezza chiavetta.
Il tipo di equilibratura segnato allestremit dellalbero (sul lato
dellazionamento sulla fronte dellalbero).
(H = equilibratura con mezza chiavetta)
(F = equilibratura con chiavetta piena esecuzione
speciale)

Per questa ragione un riposizionamento dei piedini sulla carcassa


del motore, p. es. per variare la posizione della cassetta morsetti,
possibile solo con le opzioni K09, K10 e K11. Le forature necessarie ci sono gi fatte e le superfici sono gi lavorate in modo
opportuno.

Considerare il tipo di equilibratura prima del montaggio


dellelemento di azionamento!
Equilibratura con mezza chiavetta
In caso di elementi di azionamento con un rapporto di lunghezza
di lM < 0,8 e con una velocit superiore a 1500 giri/min., pu risultare compromessa la silenzionsit di funzionamento (ved. fig.8).

Per i motori con il freno (per esempio opzione G26) bisogna rispettare anche le istruzioni di servizio del freno.

Eventualmente sar necessaria la riequilibratura, ad es. riducendo la lunghezza della chiavetta TP sporgente dallelemento di azionamento allestremit dellalbero.
PERICOLO
Osservare le misure di protezione
generali contro i contatti accidentali
degli elementi di azionamento.

Le presenti istruzioni sono valide in qualit di un supplemento delle


istruzioni di servizio del tipo di motore corrispondente. Non valgono per lesecuzione EEx e.

Esercizio

Si faccia attenzione che qualunque


operazione sulla macchina venga effettuata solamente in assenza di tensione.

2.1

Se la messa in servizio di un motore avviene senza lelemento


di azionamento, la chiavetta deve essere protetta contro
lespulsione.

Trasporto, deposito

2.4

Il sollevamento di motori con pi occhielli deve avvenire utilizzandoli tutti.

Siemens AG

Allacciamento

La tensione e la frequenza di rete devono coincidere con i dati


riportati sulla targhetta. Sono ammessi scostamenti del 5% della
tensione o della frequenza (per 1ME6 3% della frequenza), in

PERICOLO

Ausgabe / Edition N14-0105


Siemens AG 2000 All Rights Reserved

Equilibratura, elementi di azionamento

Le operazioni di calettamento e di estrazione degli elementi di trasmissione (disco di accoppiamento, puleggia, ingranaggio, ..) devono essere sempre eseguite con le apposite attrezzature (fig.7).

Nei motori a piedini i piedini fanno corpo con la carcassa per


fusione oppure, in opzione, sono avvitati alla carcassa (opzione
K11/ved. fig. 2).

PERICOLO

Installazione

Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057

DEUTSCH/ENGLISH/FRANCAIS/ESPANNOL/ITALIANO/SVENSKA/ESKY/
- 13 -

ITALIANO
- il motore sia montato ed allineato correttamente

quanto essi non causano una riduzione della potenza. Il collegamento e la disposizione dei ponticelli dovranno corrispondere a
quelli indicati dallo schema applicato allinterno della cassetta
morsetti. Si colleghi il conduttore di protezione al morsetto contrassegnato da

- gli elementi di azionamento siano regolati esattamente (per es.


tensione della cinghia in caso di azionamento a cinghia) e siano
adatti alle condizioni dimpiego.
- utti gli allacciamenti elettrici, viti di fissaggio ed elementi di collegamento siano eseguiti correttamente e ben serrati secondo
le istruzioni.

Quando si effettuano i collegamenti con morsetti di serraggio


(per es. secondo DIN 46282 ), si faccia attenzione che i conduttori abbiano lo stesso spessore su entrambi i lati del morsetto. Questo tipo di collegamento richiede quindi che i singoli conduttori vengano ripiegati ad U o allacciati tramite capocorda. (ved. fig. 3.1). Ci vale anche per il conduttore di
protezione ed il conduttore di messa a terra esterno gialloverde (vedi Fig.3.2 ).

- il conduttore di protezione sia in regola


- funzionino eventuali apparecchiature supplementari (freni, contagiri, ventilatore esterno)
- siano attuati tutti i provvedimenti per la protezione contro i contatti accidentali delle parti in movimento o sotto tensione.
- che il limite max. di giri (nmax) non venga superato (vedi targhetta).

Coppie di serraggio ammesse per viti e dadi dei morsetti (ad eccezione di quelli della morsettiera) vedi fig. 4.

2.5

Avvertenza: Il numero max. di giri ammesso solo per un breve


periodo durante il funzionamento. Bisogna tener conto che ci
pu incidere negativamente sul comportamento della macchina
in quanto riguarda le vibrazioni, la rumorosit ed i gli intervalli di
sostituzione dei cuscinetti.

Verifica della resistenza di isolamento

Prima della prima messa in servizio del motore dopo un lungo


periodo di magazzinaggio o di sosta (circa 6 mesi), necessario
determinare la resistenza disolamento
degli avvolgimenti.

ATTENZIONE

PERICOLO

freno (se presente).

Durante e subito dopo la misurazione,


i morsetti sono in parte sotto tensione
pericolosa e non vanno quindi assolutamente toccati!

Questo elenco non pu essere completo. Possono essere


eventualmente necessarie altre prove.

Resistenza disolamento
- La resistenza disolamento minima contro massa di avvolgimenti nuovi, puliti o riparati 10 MegaOhm

- La resistenza critica disolamento Rkrit deve prima essere calcolata. Il calcolo avviene moltiplicando la tensione di taratura
U N, per es. 0,69 kV AC, con il fattore costante (0,5 MegaOhm/
kV).

Manutenzione
PERICOLO

Indicazioni di sicurezza

Prima di iniziare qualsiasi lavoro


sulla macchina e limpianto, in particolare prima di aprire coperture e carcasse di parti in
servizio, bisogna assicurarsi che la macchina sia priva di
tensione. Ci riguarda non solamente i circuiti principali,
ma bisogna tener conto anche dei circuiti ausiliari e supplementari.

R krit = 0,69 kV * 0,5 MegaOhm/kV = 0,345 MegaOhm


Misurazione
La resistenza disolamento minima degli avvolgimenti contro
massa viene misurata con tensione continua di 500V. La temperatura degli avvolgimenti dovrebbe essere 25C 15C.

Vanno rispettate le 5 regole di sicurezza, ad es sec. VDE


01505:
- togliere la tensione

La resistenza critica disolamento va misurata sulla temperatura di servizio degli avvolgimenti, con tensione continua di 500V.
Verifica
Se, nel caso di una macchina nuova , pulita o rimessa a punto che
stata a lungo in maggazino oppure ferma, la resistenza minima
disolamento degli avvolgimenti contro massa minore di 10MegaOhm, lumidit pu esserne la causa. Bisogna quindi asciugare gli
avvolgimenti.

- proteggere il sistema contro la reinserzione


- assicurarsi che la macchina sia priva di tensione
- collegare a terra e cortocircuitare la macchina
- sbarrare o coprire le parti adiacenti che portano tensione.
Le misure di sicurezza sopraindicate devono essere rispettate fino alla portata a termine dei lavori di manutenzione ed alla completa installazione della macchina.

Dopo un lungo periodo di esercizio, la resistenza minima pu


ridursi alla resistenza critica disolamento. Fintanto che il valore
non scende al di sotto di quello della resistenza critica, si pu
continuare ad utilizzare la macchina. Nel momento in cui il valore
scende al di sotto, la macchina deve essere immediatamente disinserita, e bisogna ricercare le cause; eventualmente dovranno
essere rimessi a punto, puliti o asciugati gli avvolgimenti o le sezioni dellavvolgimento.

2.6

Dopo linstallazionee dei motori va


verificato il perfetto funzionamento del

Avvertenza: In caso di macchine in esecuzione a fori chiusi per lo


scarico di condensa (ad es. tipo di protezione IP55 o IP56, ved.
targhetta), i fori per lo scarico di condensa devono essere aperti
da tanto in tanto per scaricare la condensa eventualmente ristagnata.

Messa in servizio

I fori per la condensa devono essere situati sul fondo della macchina.

Avvertenza: In caso che la coppia sia fortemente disuniforme


(ad es. azionamento di compressore a stantuffi), si forma forzatamente una corrente di macchina non sinusoidale, la cui frequenza
di armonica pu avere una influenza non ammissibile sulla rete e
pu essere la causa di disturbi elettromagnetici troppo forti.

Sostituzione dei cuscinetti, durata delluso di grasso, tipi di grasso

Lalimentazione tramite convertitore pu causare disturbi elettromagnetici derivanti dalla corrente o da tensioni con una frequenza di armonica troppo elevata nei conduttori del motore.Si raccomanda perci limpiego di conduttori schermati.

- 3000/min.: ca. 20 000 ore di servizio

La durata delluso di grasso in condizioni di funzionamento normale, cio installazione orizzontale della macchina, temperatura
del refrigerante inferiore a 40C e un no. max. dei giri motore,
- 1500/min.: ca. 40 000 ore di servizio
Indipendentemente dal numero delle ore di servizio comunque
raccomandabile sostituire il grasso al pi tardi dopo 3 anni (per
motivi di invecchiamento). A tale scopo occorre smontare i cuscinetti, lavarli e d ingrassarli con il grasso nuovo. Per le esecuzioni
dove occorre regolarmente aggiungere il grasso, procedere secondo i dati sulla targhetta di grassaggio.

Prima della messa in servizio bisogna verificare che:


- la resistenza disolamento minima sia in regola
- il rotore possa ruotare senza strisciare

Ausgabe / Edition N14-0105


Siemens AG 2000 All Rights Reserved

Siemens AG

Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057

DEUTSCH/ENGLISH/FRANCAIS/ESPANNOL/ITALIANO/SVENSKA/ESKY/
- 14 -

ITALIANO
Ventilatori in materia plastica (BG180M...315L)

Sotto condizioni particolari, ad es. installazione verticale della


macchina, funzionamento frequente al limite dei giri nmax e intense
sollecitazioni da vibrazioni e urti, inversioni frequenti di marcia ecc.,
gli intervalli per la sostituzione dei cuscinetti sono notevolmente
pi brevi (riduzione delle ore di servizio sopraindicate).

I venilatori in plastica hanno due linguette fuse che si incastrano


nella cava dellalbero come fissaggio assiale. Prima di togliere la
ventola, le due linguette devono essere disinnestate (cacciavite) e
mantenute provvisoriamente in questa posizione, per es. per mezzo
di appositi spessori.

I motori sono provvisti nella versione standard di cuscinetti a sfere


della serie 62 oppure allopzione K36 di cuscinetti a sfere
della serie 63 con un coperchio (esecuzione ZC3).

Sulla piastra di sostegno le ventole hanno due aperture per


lestrattore che deve agganciarsi al mozzo. Queste aperture siano
chiuse da un foglio di plastica per il trasporto che deve essere
tolto.

Il disco di tenuta disposto sul lato cuscinetti della carcassa del


motore (statore).

Per lestrazione e lapplicazione deve venir utilizzato un utensile


adatto. Per proteggere i cuscinetti, evitare assolutamente di dare
martellate!

AVVERTENZA: Prima della sostituzione dei cuscinetti bisogna


assicurarsi della posizione del disco di tenuta e del gioco del cuscinetto, poich esistono diversi varianti speciali rispetto
allesecuzione standard.

Occorre verificare che i scatti siano bene posizionati nelle scanalature dellalbero.

Il materiale dei dischi dovrebbe essere resistente a temperature


entro -20C e + 150C, per es. caucci di poliacrilio (ACM).
Tipo di grasso per le macchine standard: UNIREX N3 (ESSO).
La durata delluso di grassi ed intervalli di grassaggio valgono
soltanto per questo tipo di grasso.
Altri tipi di grasso sostituivi devono corrispondere al minimo alle
norme DIN 51825-KL3N. In questo caso occorre ridurre gli intervalli di grassaggio per KT > 25C.
La miscelazione di diversi tipi di grasso va evitata.
Smontare il motore quanto necessario per eseguire i lavori. Estrarre i cuscinetti con un attrezzo adatto (ved. fig. 6) e pulire la
zona di montaggio dei cuscinetti da insudiciamenti.
Pulire i cuscinetti, sostituirli eventualmente ed eseguire la rilubrificazione. Riempire a livello i spazi vuoti dei cuscinetti con grasso.
I copricuscinetti oppure lo scudo non vengono lubrificati per evitare un ingrassaggio eccessivo.
Riscaldare uniformemente i cuscinetti a 80 - 100C e calettarli.
Non dare colpi forti (martellate)! Vanno sostituiti anche eventuali
elementi di tenuta ad usura (ad es. anelli di tenuta, ecc.). Se gli
anelli di tenuta radiali sono installati senza molla, va utilizzato anche il ricambio nuovo senza molla.
Ingrassatore
In caso dei mmotori con ingrassatore, osservare le indicazioni riportati sulla targhetta.
Tenute
Durante lassemblaggio di macchine con un grado di protezione
IP55 o superiore (ved. targhetta), bisogna rendere stagni le giunzioni nude tra la carcassa e gli scudi per mezzo di un mastice
adeguato, non indurente (ad es. Hylomar, Curil).

Ausgabe / Edition N14-0105


Siemens AG 2000 All Rights Reserved

Siemens AG

Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057

DEUTSCH/ENGLISH/FRANCAIS/ESPANNOL/ITALIANO/SVENSKA/ESKY/
- 15 -

SVENSKA
Om motorn efter leveransen mste frvaras i mera n 3 r under
gynnsamma frhllanden (i torrt, damm- och vibrationsfritt utrymme)
innan den tas i drift, s mste rullningslagren fettas in p nytt. Vid
frvaring under ogynnsamma frhllanden reduceras denna tid
avsevrt.

Allmnna anvisningar
Fr undvikande av risker och skador
mste de uppgifter och anvisningar
som ges i denna driftsinstruktion samt
vriga tillhrande driftsinstruktioner stndigt beaktas.

VARNING

Kontrollera lindningens isolationsmotstnd enl. avsnitt 2.5.

Med denna driftsinstruktion medfljer ven en annan instruktion (gul), som innehller kompletterande skerhetsuppgifter
fr elektriska maskiner och apparater. Denna gller allts som
komplettering av alla vriga levererade drifts- och andra instruktioner inkl. sdana som nnu ej levererats.

2.2

Iskruvade lyftglor dras t eller tas bort efter installationen.


Fr motorer som monteras med axeltappen uppt eller nedt (t.ex.
IMV5, IMV6, se Fig. 1) mste man se till att vatten ej kan trnga in
i det vre lagret.

Beakta dessutom alla nationella, lokala och anlggningsspecifika bestmmelser och krav.
Specialversioner och varianter kan avvika i tekniska detaljer.
Ta alltid kontakt med tillverkaren vid eventuella oklarheter och
ange drvid typbeteckning och tillverkningsnummer, eller
lt alla reparationer utfras av en av SIEMENS servicecentraler.

Uttagsldans verdel kan vridas 4x90 grader, nr man anvnder


en anslutningsplint med 6 klmmor och 180 grader nr man anvnder en plint med 9 klmmor.
Vibrationsfri gng
Frutsttningen fr lugn och vibrationsfri gng r dels ett stabilt
fundament, dels ven att motorerna r exakt uppriktade och att
drivdonet r vl balanserat. Man kan t.ex. undvika mekaniska spnningar genom att lgga tunna pltar under ftterna. I vissa fall kan
det bli ndvndigt att rikta hela rotorn tillsammans med drivdonet.

OBS: Fig. 2 ... (Reservdelar) se bilagan p sid. 30

1.1

Beskrivning

Anvndningsomrde

2.3

Motorerna kan installeras i dammig eller fuktig omgivning. Isoleringen r i tropikutfrande. Vid ndamlsenlig lagring eller uppstllning utomhus erfordras normalt inga speciella skyddstgrder
mot vderpverkan p motorerna.

Motorer av standardmodell r dynamiskt balanserade med full


halv kil (fullkil).
Sttet p vilket balanseringen br genomfras r markerad p
axeltappen (p drivanordningens sida - p axelns panna):
(H = balansering med halv kil)
(F = balansering med full dvs hel kil, specialutfrandet)
Se till att det drivdon som monteras r balanserat p samma stt!

Funktionsstt och konstruktion

Motorerna 1LG4, 1LG6 och 1LG9 finns till i grundutfrandet med


egen kylning (flkt). Dessutom kan motorerna i produktionsserien
1 LG vljas ocks utan egen flkt (mjliga varianter som r till
finnandes r exempelvis ventilatormotorerna i vilka kylingen frsiggr med hjlp av en speciell flkt som finns p axeltappen),
eller r de till frfogande ocks i utfrandet med extern flkt (vljbar
variant G17). Motorerna 1PP4, 1PP6 och 1PP9 r motorer som
har sjlvkyling utan flkt.

Balansering med halv kil


P drivdon med en navlngd I som r <0,8 av axeltappens lngd
I M och med varvtal >1500/min kan rotationsstrningar intrffa (se
Fig.8).
Eventuellt kan efterbalansering erfordras, t.ex. genom nedslipning
av den del av kilen TP, som sticker ut ur drivdonet och utver axelns konturlinje.

I fttermotorerna r ftterna pgjutna p motorhuset; de kan vljbart


levereras ocks med fastskruvna ftter (variant K11, jfr avb Nr 2).

Vidta alla allmnt erforderliga tgrder


fr berringsskyddav drivdonen. Om
en motor tas i drift utan drivdon skall
kilen fixeras s att den inte kan kastas ut.

VARNING

Det r mjligt att flytta om ftterna p motorhuset - ngot som kan


bli ndvndigt exempelvis p g av en frndring i klammerns lge i
varianterna K09, K10 och K11. De drtill ndvndiga borringar och
ytor r redan frberedade p det fr en sdan tgrd bstgnade
stt. I motorerna med egna bromsar (exempelvis variant G26) br
den respektiva bromsgngens driftsinstruktion respekteras!

2.4

Drift
VARNING

2.1

Anslutning och kopplingen av kopplingsblecken jmfrs med kopplingsschemat p insidan av locket till anslutningsldan. Skyddsledare anslutes till denna plint

Vid alla arbeten p motorn mste denna vara spnningsls.

Vid transport br alla lyftglor p motorn utnyttjas.


Vid transport av hela maskinuppsttningar (t.ex. med kuggvxel- eller flktaggregat) fr man bara anvnda befintliga lyftglor eller lyfttappar. Lyft inte maskinuppsttningarna genom att hnga dem i de enskilda maskinerna! Se till
att lyftdonet har erforderlig kapacitet!

VARNING

Ausgabe / Edition N14-0105


Siemens AG 2000 All Rights Reserved

Vid kontaktklmmor med klmbyglar (t.ex. enl. DIN 46282)


mste ledarna frdelas s att det blir ungefr samma klmhjd p vardera sidan av balken.
Detta slags anslutning krver drfr att en enstaka ledare bjs
i U-form, eller att att man anvnder en kabelsko (Fig. 3.1). Detta
gller ven skyddsledaranslutningen och den externa jordningsledaren (Fig. 3.2).

Transport, frvaring

Siemens AG

Elektrisk anslutning

Ntspnning och ntfrekvens mste stmma verens med de data


som anges p mrkplten. En spnnings- eller frekvensavvikelse
p 5% (vid 1ME6 frekvensavvikelse p 3%) r tillten utan att
effekten behver reduceras.

Dessa anvisningar r giltiga som tillgg till bruksanvisningen fr


den respektiva motortypen. De r inte giltiga vad motorer i genomfrandet EExe betrffar.

Balansering, drivdon

Drivdon (t.ex. kopplingar, remskivor, kugghjul ...) skall dras p och


av med lmpligt verktyg (Fig. 7).

Ljudtrycksniv vid 50 Hz (DIN EN 21 680 del 1)


1LG4, 1LG6, 1LG9
c:a 51 till 76 dB(A)

1.2

Installation

tdragningsmomenten fr elanslutningarnas skruvfrband (gller


ej plintrader), se Fig. 4.

Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057

DEUTSCH/ENGLISH/FRANCAIS/ESPANNOL/ITALIANO/SVENSKA/ESKY/
- 16 -

SVENSKA
2.5

Kontroll av isolationsmotstndet

Innan motorn tas i drift frsta gngen samt efter en lngre tids
lagring (c:a 6 mnader) mste man faststlla lindningarnas isolationsmotstnd.

VARNING

Skerhetstgrder
Innan ngot arbete p motorn eller
utrustningen pbrjas, framfr allt
innan skydden ver aktiva delar
ppnas, mste motorn vara skild frn ntet enligt gllande
freskrifter. Uppmrksamma frutom huvudstrmkretsarna ven eventuellt befintliga tillsats- eller hjlpstrmkretsar.
De vanligaste 5 skerhetsreglerna r drvid enligt DIN
VDE 0105:

VARNING

Under och omedelbart efter mtningen ligger det delvis farliga spnningar p klmmorna, som inte fr
berras.

Isolationsmotstnd
- Minsta isolationsmotstnd gentemot jord i nya, rengjorda eller
reparerade lindningar r 10 MegaOhm.
- Det kritiska isolationsmostndet Rkrit berknas frst teoretiskt.
Detta gr man genom att multiplicera mrkspnningen UN, t.ex.
AC 0,69 kV, med konstanta faktorn (0,5 MegaOhm/kV):

- Frnkoppling
- Skra mot terinkoppling

Rkrit = 0,69 kV x 0,5 MegaOhm/kV = 0,345 MegaOhm

- Faststll spnningslshet

Mtning
Ledningarnas minsta isolationsmotstnd gentemot jord mts med
likspnning 500 V. Drvid skall lindningarnas temperatur vara 25C
15C.

- Jorda och kortslut


- Tck ver eller sprra av intilliggande delar som fortfarande
str under spnning
Ovannmnda tgrder fr inte terstllas frrn underhllsarbetena r avslutade och motorn r fullstndigt monterad.

Det kritiska isolationsmotstndet skall mtas med 500 V likspnning nr lindningarna har driftstemperatur.
Kontroll
Om lindningarna i en ny, just rengjord eller reparerad motor som
legat i lager eller sttt stilla under en lngre tid har ett minsta isolationsmotstnd gentemot jord som r mindre n 10 MegaOhm,
s kan det bero p fukt. D mste lindningarna torkas.

OBS: Stngda kondensvattenppningar skall d och d ppnas


fr att det eventuellt samlade kondensvattnet kan tappas ut.
Kondensvattenppningarna skall alltid anordnas lngst ned p
motorn.

Efter en lngre tids driftsuppehll kan minsta isolationsmotstndet sjunka ner till det kritiska isolationsmotstndet. S lnge det
uppmtta vrdet fr det kritiska isolationsmotstndet inte underskrider det berknade vrdet, kan motorn fortfarande hllas i drift.
Om detta vrde underskrids mste motorn omedelbart stoppas.

Lagerbyte, smrjmaterialets livslngd, fettsorter


Smrjmaterialets livslngd r under normala driftsfrhllanden,
vgrt motorinstallation, kylmedelstemperatur max 40C och fr
motorvarvtalet

Faststll orsaken till detta. Eventuellt kan det bli ndvndigt att
reparera, rengra eller torka ut lindningar eller lindningsdelar.

2.6

- 1500/min c:a 40 000 driftstimmar


- 3000/min c:a 20 000 driftstimmar

Idrifttagning

Oberoende av antalet driftstimmar br fettet bytes vart 3:e r p g


av ldrandet. Fr detta ndaml r det ndvndigt att demontera
lager, tvtta dem upp och smrja dem med nytt fett. Ifall den respektiva maskinkonstruktion gr genomgende tillggssmrjning
mjlig, r det ndvndigt att ta hnsyn till uppgifter som finns p
smrjningstabellen.

OBS: Vid starkt varierande vridmoment (t.ex. drivning av en


kolvkompressor) uppstr en icke-sinusformad motorstrm, vars
vertoner kan medfra en otillten pverkan p ntet och alstra
otilltet stora elektromagnetiska strningar.
Vid matning med omriktare kan hgfrekventa strm- och spnningsvertoner i ledningarna till motorn medfra elektromagnetiska strningar. Drfr rekommenderas skrmade ledningar.

Vid speciella driftsfrhllanden - t ex lodrt motorinstallation, ofta


frekommande krning vid maximivarvtalet nMAX, stora vibrationseller sttbelastningar, ofta frekommande reverserande drift- reduceras ovannmnda intervall avsevrt.

Kontrollera fre idrifttagningen att


- minsta isolationsmotstnden ej verskrids,

Motorerna r standardvis utrustade med radiala kullager (sprkullager) serien 62..., eller i vljbar variant K36 r det radialkullager
serien 63.. med en tckbricka som finns till (genomfrandet ZC3).

- rotorn kan vridas runt utan att skrapa emot ngonstans


- motorn r korrekt monterad och riktad

Tckbrickan r placerad p den lagersidan som r vnd mot motorhuset (statorn).

- drivdonen r rtt instllda (t.ex. remspnningen vid remdrift) och


lmpade fr avsedd anvndning

OBS: Ge akt p tckbrickans placering och p lagerns glapprum


vid lagerbyte, eftersom det finns ngra specialutfranden som kan
ha annat arrangemang.

- alla elektriska anslutningar, skruvfrband och frbindelseelement


r tdragna och utfrda enligt freskrift
- skyddsledare resp. skyddsjordning utfrts korrekt

Fettsorter fr standardmotorer (firma ESSO/UNIREX N3): smrjmaterialets livslngd ocn tillggssmrjningens (eftersmrjmningens) frister r giltiga bara fr den hr fettsorten. Eventuella ersttningsfett mste uppfylla tminstone kraven som nmnas i DIN
51825-KL3N. I detta tillflle br smrjningens frister vid KT ver
25C frkortas. Speciella fettsorter r citerade p smrjningens
versiktliga tabell (skylt).
Blanda inte olika fettsorter!

- eventuellt frekommande hjlp- tillstsanordningar (broms, varvmtare, frmmande flkt) r funktionsdugliga


- berringsskydd har ordnats fr rrliga och spnningfrande detaljer
- maximivarvtalet nmax (se mrkskylten), ej verskrids
OBS: Maximivarvtalet nmax r det hgsta kortvariga varvtal som
tillts. Kom ihg att detta frsmrar motorns buller- och vibrationsegenskaper och reducerar lagerbytesintervallet.

VIKTIGT

Ta isr motorn i den mn det behvs. Dra av rullningslagren med


lmpligt verktyg (se Fig. 6). Rengr lagerstllet frn froreningar.
Rengr eller byt ut rullningslagren och fetta in dem p nytt.

Kontrollera att bromsen (om sdan


frekommer) fungerar ordentligt nr
motorerna har monterats.

Fyll lagrens fettutrymmen upp till kanten! Lagerlock resp. lagerskld fr ingen fettfyllning, s att verfettning undviks.
Vrm upp lagren likformigt till ca. 80-100C. Undvik hrda slag
(t.ex. med hammare).

Denna upprkning kan inte vara fullstndig. Ytterligare kontroller kan erfordras.

Ausgabe / Edition N14-0105


Siemens AG 2000 All Rights Reserved

Siemens AG

Underhll

Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057

DEUTSCH/ENGLISH/FRANCAIS/ESPANNOL/ITALIANO/SVENSKA/ESKY/
- 17 -

SVENSKA
Ev. nedslitna ttningar (t.ex. radialttningsring) skall ocks bytas
ut. Om radialttningsringar utan fjdrar r monterade, s fr inte
heller den nya ringen vara frsedd med fjder
Eftersmrjningsanordning
Nrsomhelst speciella smrjfett r ndvndiga, finns det anfrd
p smrjregimens skylt.
Inredning som tjner eftersmrjningen.
I motorerna som har en inredning fr eftersmrjning br uppgifter
som str p smrjningssylten respekteras.
Fogttning.
Nr man stter ihop maskiner i kapslingsklass IP55 eller hgre (se
mrkskylten), s mste de blanka monteringsytorna mellan motorhuset och lagerskldarna ttas med en lmplig inte hrdnande
ttningsmass (t ex Hylomar, Curil).
Plastflkt (BG 180M - 315L)
Plastflktar har tv pgjutna tungor, som snpper in i spret i axeln och fixerar flkten. Innan flkten dras av mste bda tungorna
frigras (skruvmejsel) och provisoriskt hllas kvar i detta lge, t ex
under anvndning av inskjutna mellanbrickor. Skivan som hller
fast flkthjulen r frsedd med tv hl, genom vilka man kan stta
en avdragare mot navet; avdragaren fixeras p skivan. Vid leveransen brukar dessa hl vara frseglade med en tunn plasthinna,
som d mste brytas.
Anvnd alltid lmpligt verktyg vid av- och pdragning. Sl aldrig
med hammaren; hammarslag br undgs med hnsyn til lagerns
beskydd. Det r ndvndigt att klinkor (tungor) riktigt smller igen
i spren p axeln.

Ausgabe / Edition N14-0105


Siemens AG 2000 All Rights Reserved

Siemens AG

Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057

DEUTSCH/ENGLISH/FRANCAIS/ESPANNOL/ITALIANO/SVENSKA/ESKY/
- 18 -

ESKY
Valiv loiska je teba znova namazat, resp. vymnit pouze v ppad, e doba od dodvky do uveden motoru do provozu pi vhodnch podmnkch (skladovn v suchch prostorech bez prachu
a vibrac) je del ne ti roky. Pi nevhodnch podmnkch se tato
doba podstatn zkracuje. V danm ppad je teba pezkouet
izolan odpor vinut, viz odst. 2.5.

Veobecn
Je teba dbt daj a pokyn ve
vech dodvanch provoznch
i ostatnch nvodech. To je nezbytn nutn pro zabrnn rizika razu a pokozen!

UPOZORNN

Dodatkov informace bezpenosti prce (lut) jsou piloeny


a obsahuj doplujc daje k bezpenosti u elektrickch stroj.
Tyto bezpenostn informace jsou tedy doplnnm k dalm dodvanm provoznm a ostatnm nvodm.

2.2

Naroubovan zvsn oka je teba po instalaci dothnout anebo


odroubovat!

Dle je teba brt na vdom veker platn nrodn, mstn


a jin specifick ustanoven a poadavky.

U motor s koncem hdele nahoru nebo dol (nap. IMV5, IMV6 viz obr. 1) je teba zajistit, aby do hornho loiska nemohla vniknout voda.

Zvltn proveden a konstrukn modifikace se mohou liit


v technickch detailech. V ppad nejasnost se v kadm ppad doporuuje obrtit na vrobce s udnm typovho oznaen a vrobnho sla, nebo veker kony drby penechat servisnmu stedisku SIEMENS.

Svorkovnicov kryt u svorkov desky se 6 pipojovacmi svorkami


se me otoit o 4x 90o a u svorkov desky s 9 pipojovacmi
svorkami o 180o .
Klidn chod
Stabiln podklad nebo podmnky vestavby, pesn vyrovnn motor a tak dobe vyven penosov len, to jsou pedpoklady
pro klidn chod bez vibrac. Napklad pod patky je teba podloit
tenk plechy a tm zabrnit namhn motor pnutm nebo v danm ppad je nutn provst kompletn vyven rotoru s penosovm lenem.

POZNMKA: obr. 2 (nhradn dly) viz dodatek na stran 30.

1.

Popis

1.1

Rozsah pouit

Motory je mon instalovat v pranm nebo vlhkm prosted. Izolace je v tropickm proveden. Pi pimenm skladovn nebo
odborn instalaci na otevenm prostranstv nen teba za normlnch okolnost pijmat dn zvltn opaten na ochranu motor
proti povtrnostnm vlivm.

2.3

Standardn jsou rotory vyveny s polovinou pera.


Zpsob vyven je vyznaen na eln stn konce hdele (na
stran pohonu):
(H = vyven s polovinou pera)
(F = vyven s celm perem - zvltn proveden)

Konstrukn uspodn a provozn reim

Pi monti penosovch len je teba dbt na pslun


druh vyven!

Motory 1LG4, 1LG6 a 1LG9 maj v zkladnm proveden vlastn


chlazen ventiltorem. Motory 1LG. je mon dodvat bez vlastnho ventiltoru jako motory pro pohon ventiltor, kter je nasazen
na konci hdele motoru, nebo s cizm chlazenm (opce G17). Motory 1PP4, 1PP6 a 1PP9 jsou motory s vlastnm chlazenm bez
ventiltoru.

Vyven s polovinou pera


U penosovch len s pomrem dlky nboje l k dlce konce
hdele IM < 0,8 a pi potu otek > 1500/min se mohou projevit
poruchy klidnho chodu (viz. obr. 8). V danm ppad je teba
provst vyven, nap. odstranit st pera TP, penvajcho pes
obrys hdele.

U motor jsou patky nality pmo na koste statoru, motory lze


dodvat s naroubovanmi patkami (opce K11/viz obr. 2). Zmna
upevnn patek na koste motoru, nap. z dvod zmny polohy
svorkovnicov skn, je mon u opce K09, K10 a K11. K tomuto
elu potebn vrtn a plochy jsou ji odpovdajcm zpsobem
opracovny.

Je teba dbt veobecnch opaten


na ochranu ped dotykem penosovch len. Je-li motor uvdn do
chodu bez penosovho lenu, pak je teba pero zajistit proti
vymrtn.

UPOZORNN

U motor s brzdou (nap. opce G26) je teba navc vzt do vahy


provozn nvod brzdy!

2.4

Tyto pokyny plat jako doplkov k provoznmu nvodu pslunho typu motoru. Neplat pro motory v proveden EEx e.

2.

2.1

Veker prce na zazen je mon


provdt pouze bez napt.

ku

Pi transportu je teba vyuvat veker zvsn oka na motoru.


Pro pepravu strojovch souprav
(nap. soupravy s pevodovkou, vvvou apod.) je teba pouvat pouze
k tomuto elu uren zvsn oka, resp. epy! Soustroj se
nesm zvedat zavenm pouze jednoho stroje! Je teba dbt
na dodren nosnosti zvedacho zazen!

UPOZORNN

Siemens AG

U pipojovacch svorek s U-tmeny (nap. podle DIN 46282) je


teba vodie rozdlit tak, aby na obou stranch tmenu byla
stejn vka pipojovanho vodie. Tento zpsob pipojen
tedy vyaduje, aby jednotliv vodie byly zahnuty ve tvaru U
anebo pipojeny pomoc kabelovho oka (viz obr. 3.1). To
plat tak pro pipojen ochrannho vodie a vnj uzemovac vodi (viz obr. 3.2) - zelenolut.

Transport, skladovn

Ausgabe / Edition N14-0105


Siemens AG 2000 All Rights Reserved

Pipojen

Napt a frekvence st mus souhlasit s daji na vkonnostnm


ttku. Odchylka 5% u napt nebo frekvence (u 1ME6 3% odchylka frekvence) je ppustn jet bez snen vkonu. Pipojen
a uspodn propojek provdt podle schma zapojen, kter se
nachz ve svorkovnicov skni. Ochrann vodi pipojit na svor-

Provoz
UPOZORNN

Vyven, penosov leny

Nasazovn a stahovn penosovch len (spojky, emenice, ozuben kolo) je teba provdt s vhodnm zazenm (obr. 7).

Hladina akustickho tlaku na mench plochch pi 50 Hz


(DIN EN 21 680 st 1)
1LG4, 1LG6, 1LG9,
cca 60 a 76 dB(A)

1.2

Instalace

Utahovac momenty pro roubov spoje elektrickch pipojen pipojen svorkovch desek (krom svorkovch lit) viz obr. 4.

Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057

DEUTSCH/ENGLISH/FRANCAIS/ESPANNOL/ITALIANO/SVENSKA/ESKY/
- 19 -

ESKY
2.5

Tento vet neme bt pln a proto jsou rovn nezbytn


dal kontroly.

Pezkouen izolanho odporu

Ped prvnm uvedenm motoru do provozu, po delm skladovn


nebo odstaven (cca 6 msc), se mus zjistit izolan odpor vinut.

UPOZORNN

3.

Bhem men a bezprostedn po


nm je na svorkch sten nebezpen napt a proto se jich nesmte
dotkat.

Bezpenostn opaten
Ped zahjenm prce na motoru
nebo zazen, zvlt pak ped otevenm kryt aktivnch st, se
mus motor pedpisov vypnout. Mimo hlavnch proudovch obvod je teba pitom dbt tak na ppadn vedlej a pomocn proudov okruhy.

VAROVN

Izolan odpor
- Minimln izolan odpor u novho, vyitnho nebo opravenho vinut vi koste in 10 MOhm.
- Nejdve je teba vypotat kritick izolan odpor R krit. Vpoet
se provd vynsobenm jmenovitho napt U N, nap. AC
0,69 kV, s konstantou (0,5 MOhm/kV):

Existuje 5 obvyklch bezpenostnch zsad ve smyslu


nap. DIN VDE 0105:
- vypnout

R krit = 0,69 kV x 0,5 MOhm/kV = 0,345 MOhm

- zajistit proti optovnmu zapnut

Men
Minimln izolan odpor vinut se m proti koste stejnosmrnm naptm 500 V. Pitom teplota vinut je 25o C 15oC.

- zjistit, zda je zazen bez napt


- zkontrolovat uzemnn a propojen na krtko

Kritick izolan odpor je teba mit pi provozn teplot vinut


stejnosmrnm naptm 500 V.

- zakrt nebo pehradit sousedn sti pod naptm


Ve uveden opaten se sm zruit teprve v ppad, kdy
jsou veker servisn kony dokoneny a motor je kompletn smontovn.

Pezkouen
Jestlie u novho, vyitnho nebo opravenho motoru, kter
byl del dobu skladovn nebo odstaven, je minimln izolan odpor vinut proti koste men ne 10 MOhm, pak pinou me bt
vlhkost. Vinut je teba nejdve vysuit.

POZNMKA: Uzaven otvory pro odtok kondenzovan vody se


mus obas otevt, aby se mohla vypustit nashromdn kondenzovan voda.

Po del dob provozu me minimln izolan odpor poklesnout


na hodnotu kritickho izolanho odporu. Pokud namen hodnota nepoklesla pod vypotenou hodnotu kritickho izolanho odporu, sm se motor dle provozovat. Jakmile poklesne pod kritickou hodnotu, mus se motor okamit vypnout.

Otvory pro odtok kondenzovan vody jsou vdy v nejnim mst


motoru!
Vmna loisek, ivotnost maziva, druhy mazacch tuk

Je teba zjistit pinu a v danm ppad vinut nebo jeho sti


nechat opravit, vyistit nebo nechat vyschnout.

2.6

ivotnost maziva in za normlnch provoznch podmnek, pi vodorovn instalaci motoru, teplot chladiva do 40oC a potu otek
motoru

Uveden do provozu

- 1500 ot/min cca. 40.000 provoznch hodin

POZNMKA: V ppad siln nerovnomrnho kroutcho momentu


(nap. pohon pstovho kompresoru) vynucen motorov proud
nem sinusov tvar, piem jeho vy harmonick mohou mt
neppustn vliv na s a tak me zpsobovat neppustn vysok elektromagnetick ruen.

- 3000 ot/min cca. 20.000 provoznch hodin


Nezvisle na provoznch hodinch by se mazac tuk ml z dvod
strnut mnit piblin kad 3 roky. Za tmto elem je teba
loiska demontovat, vymt a namazat novm tukem. U proveden
s domazvnm je teba dbt daj na ttku mazn.

Pi napjen mniem mohou vysokofrekvenn proudy a napt


zpsobit ruen v pvodnch vodich motoru, proto se doporuuje
pouvn odstnnch pvodnch veden.

Za zvltnch provoznch podmnek, nap. svisl instalace motoru,


pi astjm provozu s maximlnm ppustnm potem otek
nMAX, pi velk zti chvnm a rzy a pi ast reverzaci, se ve
uveden poty provoznch hodin podstatn sniuj.

Ped uvedenm do provozu je teba zkontrolovat, zda:


- jsou dodreny hodnoty minimlnho izolanho odporu

Ve standardnm proveden maj motory radiln kulikov loiska


ady 62 ... nebo jako opce K36 radiln kulikov loiska ady 63 ...
s jednm krycm kroukem (proveden ZC3).

- rotorem lze voln pootoit


- motor je dn namontovn a vyrovnn

Kryc krouek je umstn na stran loisek, obrcen ke koste


motoru (stator).
POZNMKA: Pi vmn loisek je teba brt ohled na uspodn krycho krouku a vli loiska, ponvad to se u zvltnch proveden me liit od proveden standardnch!

- penosov leny jsou sprvn usazeny (nap. napnut emene u


emenovho pevodu) a penosov len je vhodn pro dan podmnky pouit
- veker elektrick spoje, upevovac rouby a spojovac prvky
jsou pedpisov pipojeny a dotaeny
- ochrann vodi je dn pipojen

Mazac tuky u standardnch stroj: (Fa. ESSO / UNIREX N3);


ivotnost maziv a lhty pro domazvn plat pouze ve spojen s
tmto druhem maziva.

- ppadn pdavn zazen (brzda, tachogenertor, ciz ventilace) je funkn


- jsou provedena opaten proti dotyku pohyblivch st a dl
pod naptm

Nhradn tuky mus vyhovovat minimln norm DIN 51825-KL3N.


V tomto ppad je teba intervaly mazn u KT >25o C snit.
Zvltn tuky jsou uvedeny na mazacm ttku.

- nejsou pekroeny maximln ppustn otky nmax (viz vkonnostn ttek)

Mchn rznch druh maziv je neppustn!


Motor demontovat v potebnm rozsahu. Valiv loiska stahovat
vhodnm zazenm (viz obr. 6). Z msta loiska odstranit neistoty! Valiv loiska vyistit, resp. vymnit a znova namazat.

POZNMKA: Maximln ppustn otky nmax jsou nejvy krtkodob ppustn provozn otky. Je teba vzt do vahy, e se
pitom zhoruje hlunost a vibrace motoru a tak sniuje ivotnost loisek.

UPOZORNN

Siemens AG

Voln prostor valivch loisek zcela naplnit mazacm tukem. Loiskov vko resp. loiskov tt zstane bez tukov npln, aby
se tak zabrnilo pemazn.

Po namontovn motor je teba


zkontrolovat dokonalou funkci brzdy (v ppad instalace)!

Ausgabe / Edition N14-0105


Siemens AG 2000 All Rights Reserved

drba

Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057

DEUTSCH/ENGLISH/FRANCAIS/ESPANNOL/ITALIANO/SVENSKA/ESKY/
- 20 -

Loiska rovnomrn zaht asi na 80-120o C a nasadit. Nepouvat siln dery (nap. kladivem).
Ppadn opoteben tsnic prvky (nap. tsnn hdele atd.) je
teba rovn vymnit. Jestlie jsou namontovny radiln hdelov tsnic krouky bez pruiny, pak se mus pout tak nhradn
dly bez pruiny.
Zazen pro domazvn
U motor se zazenm pro domazvn je teba dbt daj na
ttku mazn!
Utsnn spr
Pi monti stroj s druhem ochrany IP 55 nebo vym (viz vkonnostn ttek) se mus ist montn plochy mezi kostrou motoru a loiskovm ttem utsnit vhodnou, nikoliv vytvrzovatelnou,
tsnic hmotou (nap. Hylomar, Curil).
Plastov ventiltory (BG180M ... 315L)
Plastov ventiltory maj dva nlitky, kter jako axiln fixace zapadnou do kruhov drky na hdeli. Ped stahovnm ventiltoru
se mus oba nlitky vysunout (roubovkem) a v tto poloze pechodn podret, nap. pomoc vsunutch ploek. Ventiltory maj
v nboji dva otvory pro nasunut stahovacho ppravku, kter se
na nboj pipevn.
Otvory jsou pi dodvce uzaveny tenkou vrstvou z uml hmoty,
kter se pak mus prorazit.
Pro stahovn a tak pro nasazovn se mus zsadn pouvat
vhodn ppravek. Pitom je teba bezpodmnen zabrnit derm kladiva, aby se nepokodila loiska.
Je teba dbt na sprvn zaskoen zpadek do drky na hdeli.

Ausgabe / Edition N14-0105


Siemens AG 2000 All Rights Reserved

Siemens AG

Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057

DEUTSCH/ENGLISH/FRANCAIS/ESPANNOL/ITALIANO/SVENSKA/ESKY/
- 21 -

2.1




. ,
!

(.
, .)

!
!
!


() .
, .
,

.


,
(
) .

.
, . 2.5.


,
.


.

,
,
SIEMENS.

2.2

: . 2 ( )
30.

(. IMV5, IMV6
. 1) ,
.

1.

1.1

6 4 90
9 180 .

,


.


.

.
.



.

50
(DIN EN 21 680 1)
1LG4, 1LG6, 1LG9,

1.2

2.3

(,
, )
(. 7).

60 70 ()

1LG4, 1LG6 1LG9


.
1LG
,
,
( G17). 1PP4, 1PP6 1PP9
.


( );

.
(
11/ . 2).
, .
, 09, 10 11.
.


l
l < 0,8 > 1500/
M
( . 8).
, .
, .

(. G26)
!


. ,
,
.

(H = )
(F = )

!



.
.

2.

2.4.

Siemens AG


. 5%
( 1ME6 3% )
.

Ausgabe / Edition N14-0105


Siemens AG 2000 All Rights Reserved

Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057

DEUTSCH/ENGLISH/FRANCAIS/ESPANNOL/ITALIANO/SVENSKA/ESKY/
- 22 -



, .

, :


U (. DIN 46282)
,
. ,
,
U
( . 3.1).

( . 3.2)
.


(.
)

,


(
) . 4.

(,
, )

2.5.

nmax
( )

: nmax
.
,

.

,
( 6
) .

, .


- ,
10 .



( )!

,
.


Rkrit .
UN, . AC 0,69 ,
(0,5 /).

3.

R = 0,69 0,5 / = 0,345


,

,
.
.


500 .

25 15 .

500 .

, ,
,
,
10 ,
. .

5
. DIN VDE 0105:



.

,
.
, .



,


,
.


, .

:

,

.

2.6
:
(. )
,

.


!
, ,
,

,

40



,
.

Ausgabe / Edition N14-0105


Siemens AG 2000 All Rights Reserved

Siemens AG

1500 / 40.000
3000 / 20.000

.

Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057

DEUTSCH/ENGLISH/FRANCAIS/ESPANNOL/ITALIANO/SVENSKA/ESKY/
- 23 -


,
.
.

, .
,
n ,
max


.

62
36 63
( ZC3).


55 (
)

, (.
Hylomar, Curil).
(BG180M 315L)
,
.
,
() , .
.
,
.

,
().
:
,

!

,
.

. , .

: (. ESSO / UNIREX N3);



.
DIN 51825KL3N.

>25 .

,
.

.
!
.
( . 6).
! ,
. .

. ,
,
.
80

120 . (.
).
(.
.) . ,

, .

Ausgabe / Edition N14-0105


Siemens AG 2000 All Rights Reserved

Siemens AG

Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057

DEUTSCH/ENGLISH/FRANCAIS/ESPANNOL/ITALIANO/SVENSKA/ESKY/
- 24 -

DEUTSCH / ENGLISH / FRANAIS / ESPAOL / ITALIANO / SVENSKA / ESKY /

BG 180M . . . 250M

1LG4
1LG6

Fig. 2 +
Ausgabe / Edition N14-0105
Siemens AG 2000 All Rights Reserved

Siemens AG

Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057

DEUTSCH/ENGLISH/FRANCAIS/ESPANNOL/ITALIANO/SVENSKA/ESKY/
- 25 -

DEUTSCH / ENGLISH / FRANAIS / ESPAOL / ITALIANO / SVENSKA / ESKY /

BG 280S . . . 315L

1LG4
1LG6

BG 280S - 315L

Fig. 3 +
Ausgabe / Edition N14-0105
Siemens AG 2000 All Rights Reserved

Siemens AG

Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057

DEUTSCH/ENGLISH/FRANCAIS/ESPANNOL/ITALIANO/SVENSKA/ESKY/
- 26 -

DEUTSCH / ENGLISH / FRANAIS / ESPAOL / ITALIANO / SVENSKA / ESKY /

gk 330

gt 320

Normteile sind nach Abmessung, Werkstoff und Oberflche


im freien Handel zu beziehen.

commerce daprs leurs dimensions, le matriau et ltat


de surface.

Normerade detaljer kan erhllas i ppna handeln, och skall


specificeras betrffande storlek, material och ytbehandling.

Standard commercially available parts are to be purchased


in accordance with the specified dimensions, material and
surface finish.

Las piezas estndar se comprarn en comercios del ramo


segn las dimensiones, material y superficie especificados.

Normovan dly lze podle rozmr, materilu a povrchu


zakoupit voln v obchodech.

Le parti standard sono reperibili sul mercato secondo le


dimensioni, il materiale e la finitura della superficie.


, .

1.49
1.66
4.11
6.30
6.25

DIN 912
ISO 4762

3.38

DIN 6885

5.53

DIN 936
ISO 4035

1.50
4.39
5.79
5.90
5.92
5.98
5.31

DIN 931
ISO 4014

5.66
5.67

EN 50262

Les pices normalises peuvent tre obtenues dans le


4.38
5.91
5.21

5.78
5.93
5.32

DIN 128

3.02
3.03

DIN 471

6.02

DIN 472

4.04

DIN 580

4.40
5.36

DIN 7985
ISO 7048

DIN 125

Fig. 2a
Ausgabe / Edition N14-0105
Siemens AG 2000 All Rights Reserved

Siemens AG

DIN 933
ISO 4017

1.60
6.10

DIN 625
Lagertyp:
Type of bearing:
Type de roulement:
Tipo de cojinete:
Tipo di cuscinetto:
Lagertyp:
Typ loiska:
:

Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057

DEUTSCH/ENGLISH/FRANCAIS/ESPANNOL/ITALIANO/SVENSKA/ESKY/
- 27 -

DEUTSCH / ENGLISH / FRANAIS / ESPAOL / ITALIANO / SVENSKA / ESKY /

gk 430

gt 420

Normteile sind nach Abmessung, Werkstoff und Oberflche


im freien Handel zu beziehen.

commerce daprs leurs dimensions, le matriau et ltat


de surface.

Normerade detaljer kan erhllas i ppna handeln, och skall


specificeras betrffande storlek, material och ytbehandling.

Standard commercially available parts are to be purchased


in accordance with the specified dimensions, material and
surface finish.

Las piezas estndar se comprarn en comercios del ramo


segn las dimensiones, material y superficie especificados.

Normovan dly lze podle rozmr, materilu a povrchu


zakoupit voln v obchodech.

Le parti standard sono reperibili sul mercato secondo le


dimensioni, il materiale e la finitura della superficie.


, .

1.49
1.66
4.11
6.30
6.25

DIN 912
ISO 4762

3.38

DIN 6885

5.53

DIN 936
ISO 4035

1.50
4.39
5.79
5.90
5.92
5.98
5.31

DIN 931
ISO 4014

5.66
5.67

EN 50262

Les pices normalises peuvent tre obtenues dans le


4.38
5.91
5.21

5.78
5.93
5.32

DIN 128

3.02
3.03

DIN 471

6.02

DIN 472

4.04

DIN 580

4.40
5.36

DIN 7985
ISO 7048

DIN 125

Fig. 2b
Ausgabe / Edition N14-0105
Siemens AG 2000 All Rights Reserved

Siemens AG

DIN 933
ISO 4017

1.60
6.10

DIN 625
Lagertyp:
Type of bearing:
Type de roulement:
Tipo de cojinete:
Tipo di cuscinetto:
Lagertyp:
Typ loiska:
:

Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057

DEUTSCH/ENGLISH/FRANCAIS/ESPANNOL/ITALIANO/SVENSKA/ESKY/
- 28 -

DEUTSCH / ENGLISH / FRANAIS / ESPAOL / ITALIANO / SVENSKA / ESKY /

gk 431

gt 421

Normteile sind nach Abmessung, Werkstoff und Oberflche


im freien Handel zu beziehen.

commerce daprs leurs dimensions, le matriau et ltat


de surface.

Normerade detaljer kan erhllas i ppna handeln, och skall


specificeras betrffande storlek, material och ytbehandling.

Standard commercially available parts are to be purchased


in accordance with the specified dimensions, material and
surface finish.

Las piezas estndar se comprarn en comercios del ramo


segn las dimensiones, material y superficie especificados.

Normovan dly lze podle rozmr, materilu a povrchu


zakoupit voln v obchodech.

Le parti standard sono reperibili sul mercato secondo le


dimensioni, il materiale e la finitura della superficie.


, .

1.49
1.66
4.11
6.30
6.25

DIN 912
ISO 4762

3.38

DIN 6885

5.53

DIN 936
ISO 4035

1.50
4.39
5.79
5.90
5.92
5.98
5.31

DIN 931
ISO 4014

5.66
5.67

EN 50262

Les pices normalises peuvent tre obtenues dans le


4.38
5.91
5.21

5.78
5.93
5.32

DIN 128

3.02
3.03

DIN 471

6.02

DIN 472

4.04

DIN 580

4.40
5.36

DIN 7985
ISO 7048

DIN 125

Fig. 2c
Ausgabe / Edition N14-0105
Siemens AG 2000 All Rights Reserved

Siemens AG

DIN 933
ISO 4017

1.60
6.10

DIN 625
Lagertyp:
Type of bearing:
Type de roulement:
Tipo de cojinete:
Tipo di cuscinetto:
Lagertyp:
Typ loiska:
:

Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057

DEUTSCH/ENGLISH/FRANCAIS/ESPANNOL/ITALIANO/SVENSKA/ESKY/
- 29 -

DEUTSCH / ENGLISH / FRANAIS / ESPAOL / ITALIANO / SVENSKA / ESKY /

gt 520

gt 540

- for cable arrangements without lugs only terminal board


(5.10) from gt 540 possible
- fr Kabelschuhlosen Anschlu! nur Klemmenbrett (5.10)
aus gt 540 zulssig

Normteile sind nach Abmessung, Werkstoff und Oberflche


im freien Handel zu beziehen.

commerce daprs leurs dimensions, le matriau et ltat


de surface.

Normerade detaljer kan erhllas i ppna handeln, och skall


specificeras betrffande storlek, material och ytbehandling.

Standard commercially available parts are to be purchased


in accordance with the specified dimensions, material and
surface finish.

Las piezas estndar se comprarn en comercios del ramo


segn las dimensiones, material y superficie especificados.

Normovan dly lze podle rozmr, materilu a povrchu


zakoupit voln v obchodech.

Le parti standard sono reperibili sul mercato secondo le


dimensioni, il materiale e la finitura della superficie.


, .

1.49
1.66
4.11
6.30
6.25

DIN 912
ISO 4762

3.38

DIN 6885

5.53

DIN 936
ISO 4035

1.50
4.39
5.79
5.90
5.92
5.98
5.31

DIN 931
ISO 4014

5.66
5.67

EN 50262

Les pices normalises peuvent tre obtenues dans le


4.38
5.91
5.21

5.78
5.93
5.32

DIN 128

3.02
3.03

DIN 471

6.02

DIN 472

DIN 7985
ISO 7048

4.04

DIN 580

4.40
5.36

DIN 125

Fig. 2d
Ausgabe / Edition N14-0105
Siemens AG 2000 All Rights Reserved

Siemens AG

DIN 933
ISO 4017

1.60
6.10

DIN 625
Lagertyp:
Type of bearing:
Type de roulement:
Tipo de cojinete:
Tipo di cuscinetto:
Lagertyp:
Typ loiska:
:

Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057

DEUTSCH/ENGLISH/FRANCAIS/ESPANNOL/ITALIANO/SVENSKA/ESKY/
- 30 -

DEUTSCH / ENGLISH / FRANAIS / ESPAOL / ITALIANO / SVENSKA / ESKY /

gt 620

gt 640

- for cable arrangements without lugs only terminal board


(5.10) from gt 640 possible
- fr Kabelschuhlosen Anschlu! nur Klemmenbrett (5.10)
aus gt 640 zulssig

Normteile sind nach Abmessung, Werkstoff und Oberflche


im freien Handel zu beziehen.

commerce daprs leurs dimensions, le matriau et ltat


de surface.

Normerade detaljer kan erhllas i ppna handeln, och skall


specificeras betrffande storlek, material och ytbehandling.

Standard commercially available parts are to be purchased


in accordance with the specified dimensions, material and
surface finish.

Las piezas estndar se comprarn en comercios del ramo


segn las dimensiones, material y superficie especificados.

Normovan dly lze podle rozmr, materilu a povrchu


zakoupit voln v obchodech.

Le parti standard sono reperibili sul mercato secondo le


dimensioni, il materiale e la finitura della superficie.


, .

1.49
1.66
4.11
6.30
6.25

DIN 912
ISO 4762

3.38

DIN 6885

5.53

DIN 936
ISO 4035

1.50
4.39
5.79
5.90
5.92
5.98
5.31

DIN 931
ISO 4014

5.66
5.67

EN 50262

Les pices normalises peuvent tre obtenues dans le


4.38
5.91
5.21

5.78
5.93
5.32

3.02

6.02

4.04

DIN 128

DIN 471

DIN 472

DIN 580

4.40
5.36

DIN 7985
ISO 7048

DIN 125

Fig. 2c
Ausgabe / Edition N14-0105
Siemens AG 2000 All Rights Reserved

Siemens AG

DIN 933
ISO 4017

1.60
6.10

DIN 625
Lagertyp:
Type of bearing:
Type de roulement:
Tipo de cojinete:
Tipo di cuscinetto:
Lagertyp:
Typ loiska:
:

Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057

DEUTSCH/ENGLISH/FRANCAIS/ESPANNOL/ITALIANO/SVENSKA/ESKY/
- 31 -

DEUTSCH / ENGLISH / FRANAIS / ESPAOL / ITALIANO / SVENSKA / ESKY /


Anschliebare Querschnitt je nach Klemmengre (ggf. reduziert durch Gre der Leitungseinfhrungen)
Conductor cross-sections connectable to the various terminals (may be reduced by size of cable entries)
Sections raccordables suivant la taille de la borne (rduction ventuelle par la taille des entres de cbles)
Seccin conectable segn tamao del borne (en caso dado, ms pequea debido al tamao de las entradas de linea)
Diamentri dei collegamenti a sec. delle misure dei morsetti (eventualmente sono ridotte le dimensioni delle aperture per i conduttori)
Anslutningsbara ledarareor fr olika klmstorlekar (ev. reducerat med hnsyn till genomfringens storlek)
Pipojovac prez podle velikosti svorek (v danm ppad omezen velikost prchodek veden).
( ).

... 25 mm2

... 10 mm2

... 25 mm2

Bei Anschlu mit DIN- Kabelschuh ist dieser nach unten abzuwinkeln!

Anschlu eines einzelnen Leiters


mit Klemmbgel.

Anschlu von zwei etwa gleich


dicken Leitern mit Klemmbgel.

Bei Anschlu mit DIN- Kabelschuh unter uerem Erdungswinkel.

Bei Anschul mit DIN- Kabelschuh.

If connections are made with DIN


cable lugs, band the cable lugs
downwards.

Connecting a single conductor


with a terminal clip.

Connecting two conductors of almost equal thidcness with a terminal clip.

If connectionsare made with DIN


cable lugs, under the outer earthing engle.

If connections are made with DIN


cable lugs.

Lorsque le raccordement est ralis par cosses DIN, cellesci doivent tre pliss vors le bas.

Raccordement dun seul conducteur une Borne trier.

Deux conducteurs de diamtre


peu pr quivalents, raccords
une borne trier.

Lorsque le raccordement est ralis par cosses DIN, une querre extrieure de mise la terre.

Lorsque le raccordement est ralis par cosses DIN.

Si la conexin se efecta con terminales para cables DIN, habr


que doblarlos hacia abajo.

Conexin de un solo conductor


con un estribo.

Conexin de dos conductores de


dimetro aproximadamente igual,
con un estribo.

Si la conexin se efecta con terminales para cables DIN, bajo el


angular exterior de puesta a tierra.

Si la conexin se efecta con terminales para cables DIN.

Nel collegamento con capocorda


conforme alle norme DIN, questo
va piegato verso il basso.

Allacciamento di ogni singolo conduttore con morsetto di serraggio.

Allacciamento di due conduttori di


stesso o pressocch indentico spessore con morsetto di serraggio.

Nel collegamento con capocorda


conforme alle norme DIN, sotto
angolare di messa a terra esterno.

Nel collegamento con capocorda


conforme alle norme DIN.

Vid anslutning med kabelsko enl.


DIN skall denna bockas nedt.

Anslutning av en enkelledare med


klmbygel.

Anslutning av tv ungefr lika


tjocka ledare med klmbygel.

Vid anslutning med kabelsko enl.


DIN under extern jordningsvinkel.

Vid anslutning med kabelsko enl.


DIN.

Pipojen pomoc kabelovho oka


DIN je teba je ohnout smrem
dol.

Pipojen jednotlivho vodie


U-tmenem.

Pipojen dvou vodi stejnho


prezu s U-tmenem.

Pipojen kabelovm okem DIN


pod vnjm uzemovacm tmenem.

Pipojen kabelovm okem DIN.


DIN
.


U.



U.


DIN
.


DIN.

... 25 mm2

DIN 46 234

Fig. 3.1

Fig. 3.2

Anziehdrehmomente fr Schraubenverbindungen der elektrischen Anschlsse - Klemmenbrettanschlsse (auer Klemmenleisten)


Tightening torques for screwed electrical connections - terminal board connections (except for terminal strips)
Couples de serrages des bornes de la plaque bornes (ne concerne pas las borniers)
Pares de apriete para uniones atornilladas de las conexiones elctricas en la placa de bornes (exceptuando las regletas de bornes).
Coppie di serraggio per le viti di attacco di collegamenti elettrici / dei portamorsetti (escluse morsettiere)
tdragningsmoment fr de elektriska anslutningarnas skruvfrband (utom p kontaktplintar)
Utahovac momenty pro roubov spoje elektrickch pipojen - pipojen na svorkovch deskch (mimo svorkovnicov lity).
(
).
Gewinde- / Thread- / du filetage
de la rosca / Diametro del filetto
Gngdimeter / Zvit /
Anziehdrehmoment
Tightening torque
Couple de serrage
Par de apriete
Coppia di serraggio
tdragningsmoment
Utahovac moment

Fig. 4

M5

M6

M8

M10

M12

M16

min

0,8

1,8

2,7

5,5

14

27

max

1,2

2,5

13

20

40

Die obigen Anziehdrehmomente gelten soweit keine anderen Werte angegeben sind!
The above values of tightening torque are applicable unless alternative values are given elsewhere.
Les couples de serrage indiqus ci-dessus sont valables pour autant quaucune valeur spcifique ne soit donne.
Estos pares de apriete rigen mientras no se indiquen otros.
Le coppie di serraggio indicate qui di sopra sono valide se non sono indicati altri valori.
Ovanstende tdragningsmoment gller om ej andra vrden angivits!
Ve uveden utahovac momenty plat, pokud nejsou uvedeny jin hodnoty.
, .

Ausgabe / Edition N14-0105


Siemens AG 2000 All Rights Reserved

Siemens AG

Nm

M4

Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057

DEUTSCH/ENGLISH/FRANCAIS/ESPANNOL/ITALIANO/SVENSKA/ESKY/
- 32 -

DEUTSCH / ENGLISH / FRANAIS / ESPAOL / ITALIANO / SVENSKA / ESKY /


Lagerwechsel / Changing bearings / Remplacement des roulements / Cambio de cojinetes
Sostituzione del cuscinetto / Lagerbyte / Vmna loiska /

Fig. 6

Zwischenscheibe (Schutz der Zentrierung im Wellenende)


Spacer washer (to protect centring bore in shaft end)
Rondelle (protection du centrage en bout darbre)
Disco intermedio (protege el centrado en el extremo del eje)
Spessore (protezione delle centratura nullestremit dalbero)
Distansbricka (skydd av centreringen I axeltappen)
Vloen podloka (ochrana stedcho dlku na konci hdele)
( )

Auf- und Abziehen von Abtriebselementen / Pressing on and pulling off drive elements / Emmanchement et extraction dorganes
de transmission / Calado y extraccin de elementos de accionamiento / Calettamento ed estrazione degli elementi di azionamento
/ P- och avdragning av drivdon / Nasazovn a stahovn penosovch len /
Zwischenscheibe (Schutz der Zentrierung im Wellenende)
Spacer washer (to protect centring bore in shaft end)
Rondelle (protection du centrage en bout darbre)
Disco intermedio (protege el centrado en el extremo del eje)
Spessore (protezione della centratura nullestremit dalbero)
Distansbricka (skydd av centreringen I axeltappen)
Vloen podloka (ochrana stedcho dlku na konci hdele)
( )

Zum Aufziehen von Abtriebselementen (Kupplung, Zahnrad, Riemenscheibe usw. ), Gewinde im Wellenende benutzen und - sofern mglich -Abtriebselemente nach Bedarf erwrmen.
Zum Abziehen geeignete Vorrichtung verwenden. Es drfen beim Auf- und Abziehen keine Schlge (z.B. mit Hammer oder hnlichem) oder grere als die laut Katalog zulssigen radialen
oder axialen Krfte ber das Wellenende auf die Motorlager bertragen werden.
Use the tapped hole provided in the end of the shaft for fitting drive components such as couplings, gearwheels, belt pulleys, etc. and, if possible, heat the components as necessary. Use
a suitable puller tool for removing the components. Do not strike the components, e.g. with a hammer or similar tool, when fitting or removing them and do not exert more than the maximum
value of radial or axial force - according to the catalog - transmitted to the motor bearings through the shaft extension.
Pour monter les organes de transmission (accouplements, roues dentes, poulies courroie, etc.), utiliser le taraudage du bout darbre. Au besoin et lorsque cela est possible, chauffer les
organes de transmission. Pour le dmontage, utiliser un dispositif appropri. Aucun coup (par ex. marteau) suprieur aux efforts axiaux et radiaux admissibles mentionns au catalogue
ne doit tre transmis par larbre aux roulements en cours de montage ou de dmontage.
Para calar Ios elementos de accionamiento (acoplamientos, rueda dentada, polea, etc.) utilizar la rosca en el extremo del eje y - siempre que sea posible - calentar convenientemente
dichos elementos. Utilizar el dispositivo adecuado para la extraccin. Durante las operaciones de calado o extraccin no golpear (p. ej. con martillo o similar) ni ejercer sobre los cojinetes
del motor a travs del extremo del eje fuerzas axiales o radiales superiores a las admisibles segn catlogo.
Per calettare gli elementi di azionamento (giunti, ruote dentate, pulegge, ecc.), utilizzare il foro filettato nellestremit dalbero e, se possibile, riscaldare gli elementi di azionamento. Per
lestrazione vanno adoperati attrezzi adatti. Sono da evitare colpi o martellate, e forze radiali o assiali trasmesse dallestremit dalbero ai cuscinetti che siano maggiori di quelle consentite
sec. il catalogo.
Anvnd axeltappens gnga vid pdragning av drivdon (koppling, kugghjul, remskiva etc) och vrm om mjligt upp drivdonen om s behvs. Anvnd lmpliga verktyg fr avdragningen.
Ngra slag (t.ex. med hammare e.dyl.) fr aldrig frekomma vid p- och avdragning, och radiella och axiella krafter som r strre n de som anges i katalogen fr inte verfras till
motorlagren via axeltappen.
Pro nasazovn penosovch len (spojka, ozuben kolo, emenice atd.) pouvat zvit na konci hdele a - pokud je to mon - penosov leny podle poteby naht. Pro stahovn
pouvat vhodn ppravek. Pi nasazovn a stahovn se nesm pouvat dn dery (nap. kladivem apod.) nebo vt radiln nebo axiln sly, ne jsou ppustn podle katalogu, kter
se penej pes konec hdele na loiska motoru.
(, , .) .
. ( .)
, .

Fig. 7
Auswuchtung mit halber Pafeder / Balancing with half featherkey
Equilibrage avec demi-clavette / Equilibrado con media chaveta
Equilibratura con mezza chiavetta / Balansering med halv kil
Vyven s polovinou pera /

Nabenlnge I / Hub length I / Longueur du moyeu I / Longitud del cubo I


Lunghezza mozzo I / Navlngd I / Dlka nboje l / l

Herausragender Teil der Pafeder T P


Protruding section of featherkey TP
Partie saillante TP de la clavette
Parte saliente de la chaveta TP
Parte sporgente della chiavetta Tp
Nedslipning av den del av kilen TP
Penvajc st zalcovanho pera TP

Fig. 8
Ausgabe / Edition N14-0105
Siemens AG 2000 All Rights Reserved

Siemens AG

Lnge des Wellenendes IM / Length of shaft I M / Longueur du bout darbre IM / Longitud del extremo del eje IM
Lunghezza IM dellestremit dalbero / Axeltappens lngd IM / Dlka konce hdele lM / lM

Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057

DEUTSCH/ENGLISH/FRANCAIS/ESPANNOL/ITALIANO/SVENSKA/ESKY/
- 33 -

ANHANG / APPENDIX / APPENDICE / ANEXO / APPENDICE / BILAGA / DODATEK /


DEUTSCH

ENGLISH

FRANAIS

ESPAOL

Ersatzteile, vom Werk lieferbar


(s. Bestellbeispiel)

Spare parts, available from the works


(see specimen orders)

Pices de rechange, livrables par lusine


(voir exemple de oommande)

Piezas de recambio; suministro desde


fbrica (vase ejemplo de pedido).

1.00
.40
.43
.58
.60
.61
.65
.67
.68
.69

Lagerung AS
Lagerschild
Wellendichtring
Federscheibe
Wlzlager
Verschlustopfen
Lagerdeckel
Ausserer Lagerdeckel
Schleuderscheibe
Druckfeder

1.00
.40
.43
.58
.60
.61
.65
.67
.68
.69

Bearing assembly, drive end


Endshield
Shaft sealing ring
Resilient preloading disc
Rolling-contact bearing
Plug
Cover of bearing
Outer bearing cap
Grease slinger
Compression springs

1.00
.40
.43
.58
.60
.61
.65
.67
.68
.69

Palier ct entranement
Flasque-palier
Bague dtanchit
Rondelle lastique
Roulement
Bauchons
Couvercle de palier
Couvercle extrieur de palier
Disque de projection
Ressort de compresson

1.00
.40
.43
.58
.60
.61
.65
.67
.68
.69

Cojinete del LA
Escudo portacojinetes
Retn
Arandela de resorte
Rodamiento
Tapn
Cubierta del cojinete
Tapa exterior del cojinete
Anillo de engrase
Muelles de presin

3.00 Lufer, komplett

3.00 Rotor, complete

3.00 Rotor, complet

3.00 Rotor, completo

4.00
.07
.18
.35
.40
.41

4.00
.07
.18
.35
.40
.41

4.00
.07
.18
.35
.40
.41

Stator, complet
Pied du corps (BG 180 gauche, droit)
Plaque signaltique
Disque
Disque
Borne de mise la terre

5.00
.03
.10
.33
.34
.35
.44
.51
.52
.70
.71
.72
.83
.84
.89
.94
.95
.96
.97
.99

Bote bornes, complte


Joint (torique sur HA 200)
Plaque bornes, complte
Plaquette arrte en rotation
Etrier de serrage
Passe-cble en caoutchone
Partie suprieure de la bote bornes
Ecrou
Barrett droite
Etrier de serrage
Couvercle extrieur de palier
Disque de projection
Joint
Couvercle de la bote bornes
Vis
Vis
Bornier pour circuit auxiliaire
Lardon porteur
tai complet
Tle de contact

4.00 Estator, completo


.07 Pedestal del cuerpo (BG180
izquierdo, derecho)
.18 Placa de caractersticas
.35 Arandela
.40 Disco
.41 Borne de puesta a tierra

6.00
.10
.20
.23
.24
.65
.66
.67

Palier ct oppos lentranement


Roulement
Flasque-palier
Bague dtanchit
Couvercle de palier
Graisseur
Douille en caoutchouc
Tube de graissage

7.00
.04
.40
.41
.49

Ventilation, complte
Ventilateur
Capot du ventilateur
Equerre
Vis

Stnder, komplett
Gehusefu (BG180 - rechts, links)
Leistungsschild
Scheibe
Scheibe
Erdungslasche

Stator, complete
Body footing (BG 180 - left, right)
Rating plate
Disc
Disc
Earthing terminal

5.00 Klemmenkasten, komplett


.03 Dichtung
(BG200 Schnurdichtung)
.10 Klemmenbrett, komplett
.33 Unverdrehbare Unterlage
.34 Klemmbgel
.35 Gummistopfen
.44 Klemmenkasten-Oberteil
.51 Mutter
.52 Schaltbgel
.70 Klemmbgel
.71 Ausserer Lagerdeckel
.72 Schleuderscheibe
.83 Dichtung
.84 Klemmenkasten-Deckel
.89 Schraube
.94 Schraube
.95 Klemme
.96 Tragschiene
.97 Strebe komplett
.99 Kontaktblech

5.00 Terminal box, complete


.03 Gasket (frame sizes 200: cord-type
gasket)
.10 Terminal board, complete
.33 Not-twist shim
.34 Terminal clip
.35 Rubber plug
.44 Upper part of terminal box
.51 Nut
.52 Stirrup
.70 Terminal clip
.71 Outer bearing cap
.72 Grease slinger
.83 Gasket
.84 Cover for terminal box
.89 Screw
.94 Screw
.95 Clip
.96 Supporting bar
.97 Brace complete
.99 Contact washer

6.00
.10
.20
.23
.24
.65
.66
.67

6.00
.10
.20
.23
.24
.65
.66
.67

Bearing assembly, non-drive end


Rolling-contact bearing
Endshield
Shaft sealing ring
Cover of bearing
Nipple
Rubber bush
Lubrication pipe

7.00
.04
.40
.41
.49

Ventilation accesories, complete


Fan
Fan cowl
Angle
Screw

Lagerung BS
Wlzlager
Lagerschild
Wellendichtring
Lagerdeckel
Schmiernippel
Gummibuchse
Schmierrohr

7.00 Belftung, komplett


.04 Lfter
.40 Lfterhaube
.41 Winkel
.49 Schraube
Auf- und Abziehvorrichtungen fr Wlzlager,
Lfter und Abtriebselemente sind nicht lieferbar!

Mounting and extracting devices for rollingcontact bearings, fans and out elements are
not available.

Ausgabe / Edition N14-0105


Siemens AG 2000 All Rights Reserved

Siemens AG

Les dispositifs demmanchement et


dextraction pour roulements, ventilateurs et
organes de tranasmission ne sont pes livrables.

5.00 Caja de bornes, completa


.03 Junta (en BG 200 obturacin
trenzada)
.10 Placa de bornes, completa
.33 Suplemento fijo
.34 Estribo
.35 Tapn de goma
.44 Parte superior de la caja de bornes
.51 Tuerca
.52 Brida
.70 Estribo
.71 Tapa exterior del cojinete
.72 Anillo de engrase
.83 Junta
.84 Tapa de la caja de bornes
.89 Tornillo
.94 Tornillo
.95 Abrazadera
.96 Listn de soporte
.97 Sostn completo
.99 Plancha de contacto
6.00
.10
.20
.23
.24
.65
.66
.67

Cojinete del LCA


Rodamiento
Escudo portacojinete
Retn
Cubierta del cojinete
Aceitera
Casquillo de goma
Tubo de lubricacin

7.00
.04
.40
.41
.49

Ventilacin, completa
Ventilador
Tapa del ventilador
Angular
Tornillo

No se suministran Ios dispositivos para extraer y calar los rodamientos, el ventilador y


Ios elementos de accionamiento.

Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057

DEUTSCH/ENGLISH/FRANCAIS/ESPANNOL/ITALIANO/SVENSKA/ESKY/
- 34 -

ANHANG / APPENDIX / APPENDICE / ANEXO / APPENDICE / BILAGA / DODATEK /


ITALIANO

SVENSKA

ESKY

Parti di ricambio, fornibili dalla fabbrica


(vedi esempio)

Reservdelar, tillgngliga frn


fabriken (se Bestllningsexempel)

Nhradn dly, kter dodv vrobce


(viz pklad objednvky)

, ( )

1.00
.40
.43
.58
.60
.61
.65
.67
.68
.69

Supporto lato comando


Scudo di supporto
Anello torico
Rondella elastica
Cuscinetto a rotolamento
Tappo di chiusura
Copricuscinetto
Copricuscinetto esterno
Disco centrifugo
Molla de compressione

3.00 Rotore, completo


4.00 Statore, completo
.07 Piede del corpo (BG 180 sinistro,
destro)
.18 Targhetta
.35 Disco
.40 Disco
.41 Morsetto di messa a terra
5.00 Scatola morsetti, completa
.03 Guarnizione (nei BG200 guarnizione
a corda)
.10 Morsettiera completa
.33 Supporto antitorsione
.34 Morsetto di serraggio
.35 Tappo in gomma
.44 Parte superiore della scatola
morsetti
.51 Dado
.52 Ponticello diritto
.70 Morsetto di serraggio
.71 Copricuscinetto esterno
.72 Disco centrifugo
.83 Guarnizione
.84 Coperchio della scatola morsetti
.89 Vite
.94 Vite
.95 Morsettiera per circuito
.96 Lista portante
.97 Montante completo
.99 Lamiera di contatto
6.00
.10
.20
.23
.24
.65
.66
.67

Supporto opposto al lato comando


Cuscinetto a rotolamento
Scudo di supporto
Anello torico
Copricuscinetto
Nipplo di lubrificazione
Bussola in gomma
Tubo di lubrificazione

7.00 Ventilazione completa


.04 Ventola
.40 Cuffia della ventola
.41 Angolare
.49 Vite
Non sono fornibili i dispositivi di estrazione /
calettamento per i cuscinetti, ventilatori ed
azionamenti.

1.00 Lager fr axeltappsidan


(A-sidan), komplett
.40 Lagerskld
.43 Ttningsring
.58 Fjderbricka
.60 Rullningslager
.61 Frseglingspropp
.65 Lagerverfall
.67 Yttre lagerlock
.68 Avkastare
.69 Spiralfjder

1.00
.40
.43
.58
.60
.61
.65
.67
.68
.69

3.00 Rotor, komplett

3.00 Rotor pln

3.00

4.00
.07
.18
.35
.40
.41

Stator pln
patka statoru (BG180 - prav, lev)
vkonostn ttek
podloka
podloka
uzemovac spojka

4.00
.07
.18
.35
.40
.41


(BG180 , )

5.00
.03
.10
.33
.34
.35
.44
.51
.52
.70
.71
.72
.83
.84
.89
.94
.95
.96
.97
.99

Svorkovnice pln
tsnn (BG200 tsnic ra)
svorkov deska pln
pevn podloka proti pootoen
upnac tmen
gumov ztka
sk svorkovnice
matice
propojka
U-tmen
loiskov vko vnj
odstikova
tsnn
vko skn svorkovnice
roub
roub
svorka
nosn lita
oprka pln
kontaktn plech

5.00
.03
.10
.33
.34
.35
.44
.51
.52
.70
.71
.72
.83
.84
.89
.94
.95
.96
.97
.99


(BG200 )




6.00
.10
.20
.23
.24
.65
.66
.67

Uloen BS
valiv loisko
loiskov tt
tsnc krouek hdele
loiskov vko
mazac hlavice
gumov pouzdro
mazac trubka

6.00
.10
.20
.23
.24
.65
.66
.67

BS






7.00
.04
.40
.41
.49

Ventilace pln
ventiltor
kryt ventiltoru
helnk
roub

7.00
.04
.40
.41
.49

4.00 Stator, komplett


.07 Kroppens fot (BG 180 - vnstre fot,
hgre fot)
.18 Mrkplt
.35 Bricka
.40 Skiva
.41 Jordledningens klammer
5.00
.03
.10
.33
.34
.35
.44
.51
.52
.70
.71
.72
.83
.84
.89
.94
.95
.96
.97
.99

Uttagslda, komplett
Ttning
Kopplingsplint, komplett
Underlgg, arreterat
Klmbygel
Gummiplugg
Anslutningslda, verdel
Mutter
Bygel
Klmbygel
Yttre lagerlock
Avkastare
Ttning
Lock till uttagslda
Skruv
Skruv
Klmma
Brlist
Full strva
Kontaktplt

6.00
.10
.20
.23
.24
.65
.66
.67

Lager fr flktsidan (B-sidan)


Rullningslager
Lagerskld
Axelttning
Lagerverfall
Smrjkopp
Gummihylsa
Smrjrr

7.00
.04
.40
.41
.49

Flktkylning, komplett
Flkt
Flktkpa
Vinkel
Skruv

P- och avdragare fr rullningslager, flkt


och drivdon kan ej erhllas.

Uloen AS
loiskov tt
tsnc krouek hdele
prun podloka
valiv loisko
uzavrac ztka
loiskov vko
loiskov vko vnj
odstikova
Tlan pruina

Nasazovac a stahovac ppravky pro valiv


loiska, ventiltory a penosov leny se nedodvaj!

1.0
.40
.43
.58
.60
.61
.65
.67
.68
.69

AS








,
!

Bestellbeispiel / Order example


Exemple de commande
Ejemplo de pedido
Esempio di ordinazione
Bestllningsexempel
Pklad objednvky

1LG4183-4AA60
Nr. UC 0008/012783001
1.40 Lagerschild

Ausgabe / Edition N14-0105


Siemens AG 2000 All Rights Reserved

Siemens AG

Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057

DEUTSCH/ENGLISH/FRANCAIS/ESPANNOL/ITALIANO/SVENSKA/ESKY/
- 35 -

Typ / Types / Type / Tipo / Tipo / Type / Type / Tipos / / Type / Tyyppi /
Typy / Type / TEGUND / Tpus / Tip / Typ / Typ / Tp / Tips / Tipas / Tipi

1LA, 1LB, 1LC, 1LD, 1LF, 1LG, 1LL, 1LN, 1LP, 1LS, 1LT, 1LV, 1PG, 1PB, 1PF,
1PK, 1PP, 1PQ, 1PR
DE
EN
FR
ES
IT
SV
NL
PT
EL
DA
FI
CS
HU
SL
SK

Sicherheits- und Inbetriebnahmehinweise fr Niederspannungs-Asynchronmotoren


(gem Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG)

Achshhe:

56 bis 450 mm

Information on safety and commissioning for low voltage asynchronous motors


(in accordance with L. V. directive 73/23/EEC)

Shaft height: 56 to 450 mm

Consignes de scurit et de mise en service pour moteurs asynchrones basse tension


(selon directive basse tension 73/23/CEE)

Hauteur d'axe: 56 450 mm

Advertencias de seguridad y de puesta en marcha para motores asncronos de baja tensin


(segn las Directrices para baja tensin 73/23/CEE)

Altura del eje: 56 ..... 450 mm

Avvertenze per la sicurezza e la messa in servizio di motori asincroni in bassa tensione


(conformemente alla direttiva per impianti impiegati in bassa tensione 73/23/CEE)

Altezza asse: 56 ..... 450 mm

Skerhets- och idrifttagningsanvisningar fr lgspnnings-asynkronmotorer


(enl. lgspnningsdirektivet 73/23/EEC)

Axelhjd: 56 ..... 450 mm

Aanwijzingen voor de veiligheid en het inbedrijfstellen van laagspanningsmotoren


(volgens Laagspanningsrichtlijn 73/23/EEG)

Ashoogte: 56 .....

450 mm

Instrues de segurana e de colocao em funcionamento para motores asncronos de baixa tenso


(em conformidade com a directiva de baixa tenso 73/23/CEE)

Altura do eixo: 56 a 450 mm


56 ...

( 73/23/).

450 mm

Sikkerheds- og ibrugtagningsanvisninger for lavspndings-asynkronmotorer


(i henhold til lavspndingsdirektiv 73/23/EF)

Akselhjde: 56 til 450 mm

Pienjnniteoikosulkumoottoreiden turvallisuus- ja kyttnotto-ohjeet


(pienjnnitedirektiivin 73/23/ETY mukaisesti)

Akselikorkeus: 56 ..... 450 mm

Pokyny o bezpenosti a uvdn do provozu nzkonapovch asynchronnch motor


(podle smrnice pro nzk napt 73/23/EWG)

Osov vky: 56 a 450 mm

Az alacsonyfeszltsg aszinkron-motorokkal kapcsolatos biztonsgi, s indtssal kapcsolatos informcik


(az L. V. 73/23/EEC direktva szerint)

Tengelymagassg: 56 - 450 mm

Informacije o varnosti in uporabi za nizkonapetostne asinhrone motorje


(v skladu s smernico L. V. 73/23/EEC)

Viina osi:

56 do 450 mm

Informcie o bezpenosti a uveden do prevdzky pre nzkonapov asynchrnne motory

(poda smernice L. V. 73/23/EEC)

Dka hriadea: 56 a 450 mm

PL

Informacje dotyczce bezpieczestwa i konfekcjonowania niskonapiciowych silnikw asynchronicznych

ET

Madalpinge-asnkroonmootorite ohutusteave ja kikuandmine

LV

Informcija par drobu un zemsprieguma asinhrono motoru nodoanu ekspluatcij

LT
MT

(zgodnie z dyrektyw L. V. 73/23/EEC)

Wysoko wau: 56 do 450mm

(vastavalt madalpingeelektriseadmete direktiivile 73/23/EEC)


(atbilstoi direktvai par zemspriegumu 73/23/EEC)

Veovlli krgus: 56450 mm


Vrpstas augstums:

56450 mm

Informacija apie emos tampos asinchronini varikli saug ir eksploatavim


(pagal L. V. direktyv 73/23/EEC)

Veleno auktis: nuo 56 iki 450 mm

Tagrif dwar is-sigurt u taddim ta' muturi asinkroni b'vulta baxx


(b'mod konformi mad-direttiva L.V 73/23/KEE)

Ausgabe / Edition 06.2004

L-goli tax-xaft: 56 sa 450 mm

Bestell - Nr. / Order No.: 5 610 70000 38 006

DEUTSCH / ENGLISH / FRANAIS / ESPAOL / ITALIANO / SVENSKA / NEDERLANDS /


Slovenina / Slovensky / POLSKI / EESTI / Latviski / Lietuvikai / Malti

PORTUGUS / / DANSK / SUOMI / esky / Magyar /

Siemens AG 2004 All Rights Reserved

DE

DEUTSCH
Bei Wellenende nach oben mu das Eindringen von Wasser entlang
Elektromotoren haben gefhrliche, spannungsfhrende und der Welle verhindert werden.
rotierende Teile sowie mglicherweise heie Oberflchen. Alle Belftung nicht behindern! Abluft - auch benachbarter Aggregate Arbeiten zum Transport, Anschlu, zur Inbetriebnahme und darf nicht unmittelbar wieder angesaugt werden.
regelmige Instandhaltung sind von qualifiziertem, verantwortlichem Fachpersonal auszufhren (VDE 0105; IEC 364 beachten). 5 Elektrischer Anschlu
Unsachgemes Verhalten kann schwere Personen- und Alle Arbeiten drfen nur von qualifiziertem Fachpersonal am
Motor
im
freigeschalteten
und
gegen
Sachschden verursachen. Die jeweils geltenden nationalen, stillstehenden
Wiedereinschalten
gesicherten
Zustand
vorgenommen
werden.
rtlichen
und
anlagespezifischen
Bestimmungen
und
Dies gilt auch fr Hilfsstromkreise (z.B. Stillstandsheizung).
Erfordernisse sind zu bercksichtigen.
Spannungsfreiheit prfen !
berschreiten der Toleranzen in EN 60034 - 1 / IEC 34-1 2 Bestimmungsgeme Verwendung
Spannung 5%, Frequenz 2%, Kurvenform, Symmetrie - erhht die
Diese Motoren sind fr gewerbliche Anlagen bestimmt. Sie
Erwrmung und beeinflut die elektromagnetische Vertrglichkeit.
entsprechen den harmonisierten Normen der Reihe EN 60034 (VDE
Leistungsschildangaben
sowie
das
Anschluschema
im
0530). Der Einsatz im Ex-Bereich ist verboten, sofern nicht
Anschlukasten beachten.
ausdrcklich hierfr vorgesehen (Zusatzhinweise beachten). Falls
Der Anschlu mu so erfolgen,da eine dauerhaft sichere,
im Sonderfall - bei Einsatz in nicht gewerblichen Anlagen - erhhte
elektrische Verbindung aufrecht erhalten wird (keine abstehenden
Anforderungen gestellt werden (z. B. Berhrungsschutz gegen
Drahtenden); zugeordnete Kabelendbestckung verwenden. Sichere
Kinderfinger), sind diese Bedingungen bei der Aufstellung
Schutzleiterverbindung herstellen.
anlagenseitig zu gewhrleisten.
Anziehdrehmomente fr Klemmenplatten-Anschlsse siehe Fig. 1.
Die Motoren sind fr Umgebungstemperaturen von -20C bis +40C
sowie Aufstellungshhen 1000 m ber NN bemessen. Luftabstnde
zwischen blanken, spannungsfhrenden Teilen
Abweichende Angaben auf dem Leistungsschild unbedingt untereinander und gegen Erde 5,5 mm (UN 690 V).
beachten.Die
Bedingungen
am
Einsatzort
mssen
allen Im Anschlukasten drfen sich keine Fremdkrper, Schmutz sowie
Leistungsschildangaben entsprechen.
Feuchtigkeit befinden. Einfhrungen in dem Anschlukasten (siehe
Niederspannungsmotoren sind Komponenten zum Einbau in DIN 42925), weitere offene Einfhrungen sind mit O-Ring oder
Maschinen im Sinne der Maschinenrichtlinie 89/392/EWG. Die geeigneter Flachdichtung, der Anschlukasten selbst mit der
Inbetriebnahme ist solange untersagt, bis die Konformitt des Originaldichtung staub- und wasserdicht verschlieen.
Endproduktes mit dieser Richtlinie festgestellt ist (EN 60204-1 Anziehdrehmomente fr Kabelverschraubungen siehe Fig. 2.1, fr
sonstige Schrauben siehe Fig. 3.
beachten).

1 Allgemein

Fr den Probebetrieb ohne Abtriebselemente Pafeder sichern.


Bei Motoren mit Bremse vor der Inbetriebnahme die einwandfreie
Nach der Auslieferung festgestellte Beschdigungen dem Funktion der Bremse prfen.
Transportunternehmen sofort mitteilen; die Inbetriebnahme ist ggf.
auszuschlieen. Beim Transport sind alle vorhandenen Hebesen am 6 Betrieb
Motor zu benutzen, eingeschraubte fest anziehen! Sie sind nur fr Schwingstrken v 3,5 mm/s (P 15 kW) bzw. v 4,5 mm/s
eff
N
eff
das Gewicht des Motors ausgelegt, keine zustzlichen Lasten
(PN > 15 kW) sind im gekuppelten Betrieb unbedenklich.
anbringen. Wenn notwendig, geeignete, ausreichend bemessene
Bei Vernderungen gegenber dem Normalbetrieb - z.B. erhhte
Transportmittel (z.B. Seilfhrungen) verwenden.
Vorhandene Transportsicherungen vor Inbetriebnahme entfernen. Temperaturen, Gerusche, Schwingungen - ist im Zweifelsfall der
Motor abzuschalten. Ursache ermitteln, eventuell Rcksprache mit
Fr weitere Transporte erneut verwenden.
Werden Motoren eingelagert, auf eine trockene, staubfreie und dem Hersteller. Schutzeinrichtungen auch im Probebetrieb nicht
schwingungsarme (veff 0,2 mm/s) Umgebung
achten auer Funktion setzen.
Bei starkem Schmutzanfall
Luftwege regelmig reinigen.
(Lagerstillstandsschden).
Vorhandene verschlossene Kondenswasserlcher von Zeit zu Zeit
Bei lngerer Einlagerungszeit verringert sich die Fettgebrauchsdauer
ffnen!
der Lager. Bei Lagerung ber 12 Monate ist eine berprfung des
Unabhngig von den Betriebsstunden eines im Einsatz befindlichen
Fettzustandes durchzufhren. Falls die berprfung eine
Motors sollte das Wlzlager, wegen der Reduzierung der
Verschmutzung des Fettes erkennen lsst, (Eindringen von
Kondenswasser fhrt zu Konsistenznderungen des Fettes) muss das Schmierfhigkeit, etwa alle 3 Jahre erneuert werden.
Bei Motoren ohne
Nachschmiereinrichtung
Lager- bzw.
Fett ausgetauscht werden.
Fettwechsel nach Herstellerangaben, sptestens jedoch nach 3
Isolationswiderstand
Der Mindestisolationswiderstand von neuen, gereinigten oder Jahren.
Bei Motoren mit Nachschmiereinrichtung sind die Angaben auf
instandgesetzten Wicklungen gegen Masse betrgt 10 M.
dem Schmierschild oder Leistungsschild
zu beachten!
Die
Vor Inbetriebnahme Isolationswiderstand messen.
Nachschmierung sollte bei laufendem Motor erfolgen!
Bei Werten 0,5 M/kV Bemessungsspannung Wicklung trocknen.
Bei Motoren mit Zylinderrollenlager fr erhhte Radialbelastung
werden
durch
den
Betrieb
mit
kleinerer
als
der
4 Aufstellung
Mindestradialbelastung
Schdigungen
verursacht.
Die
Eingeschraubte Hebesen sind nach dem Aufstellen fest anzuziehen Radialbelastung sollte im Betrieb mindestens 30 % der zulssigen
oder zu entfernen!
Radialbelastung betragen (siehe Katalog). Bei
Motoren mit
Auf gleichmige Auflage, gute Fu- bzw. Flanschbefestigung und Fremdbelftung mu der Fremdlfter bei Betrieb eingeschaltet sein.
genaue Ausrichtung bei direkter Kupplung achten. Aufbaubedingte
Resonanzen mit der Drehfrequenz und der doppelten Netzfrequenz
7 Weitere Informationen
vermeiden. Lufer von Hand drehen, auf ungewhnliche
Informationen ber
eventuelle
Zusatzeinrichtungen sind zu
Schleifgerusche achten. Drehrichtung im ungekuppelten Zustand
beachten, wie z.B. diverse Hinweise der Hersteller fr
kontrollieren (Abschnitt 5 beachten).
Kabelverschraubungen einschlielich Dichtungselemente! Weitere
Abtriebselemente (Riemenscheibe, Kupplung ...) nur mit geeigneten
Einzelheiten enthalten unsere ausfhrlichen
Betriebs- und
Vorrichtungen auf- bzw. abziehen (Erwrmen!) und mit einem
Instandhaltungsanleitungen. Sie werden Ihnen auf Wunsch, unter
Berhrungsschutz abdecken. Unzulssige Riemenspannungen
Angabe des Typs und der Maschinen-Nummer, zugeschickt oder
vermeiden (Katalog, Techn. Liste).
knnen unter www.siemens.com/motors nachgeschlagen werden.
Wuchtzustand
siehe
Wellenspiegel
oder
Leistungsschild
Diese
Sicherheits- und
Inbetriebnahmehinweise
sind
(H = Halb-, F = Vollkeilwuchtung, N = Auswuchtung ohne Passfeder)
aufzubewahren!
DIN IEC ISO 8821. Bei Montage des Abtriebselementes auf
Wuchtzustand achten!
Bei Einsatz oder Lagerung im Freien wird der berbau oder eine
zustzliche Abdeckung empfohlen, so da eine Langzeiteinwirkung
bei direkter intensiver Sonneneinstrahlung, Regen, Schnee, Eis oder
auch Staub vermieden wird.

3 Transport, Einlagerung

Siemens AG 2004 All Rights Reserved

ENGLISH

EN

1 General information

5 Electrical connection

Electric motors have dangerous voltage-carrying and rotating


components as well as surfaces that may become hot. All work
involved in the transport, connection, commissioning and regular
maintenance must be carried out by qualified, responsible
specialists (note VDE 0105; IEC 364). Improper behaviour may result
in serious injury and damage to property. The applicable national,
local and works regulations and requirements must be complied
with.

Work is only permitted to be carried out by qualified specialists on


the stationary motor, while disconnected and prevented from
being switched on again. This also applies for the auxiliary power
circuits (e.g. Anti-condensation heaters).
Check that the equipment is potential-free!
If the tolerance limits are exceeded that are specified in EN
60034, part 1 / IEC 34-1 (voltage 5%, frequency 2%, shape of
curve, symmetry) the heating effect is increased and the
electromagnetic compatibility is affected. Please note the
specifications on the rating plate and the connection diagram in the
terminal box.
Connections must be made in such a way as to ensure that a
permanently safe electrical connection is maintained (no protruding
wire ends); use the corresponding cable end pieces. Create a safe
earth continuity connection.
See Fig. 1 for the tightening torques for terminal board connections.

2 Intended use
These motors are intended for commercial installations. They comply
with the harmonized standards of the EN60034 (VDE 0530) series.
Utilization in areas subject to explosion hazard is not permitted,
unless expressly intended for this purpose (see additional notes). In
certain special cases, for example, on use in non-commercial
installations, if requirements are more strict (e.g. protection against
contact with childrens fingers), it is the responsibility of the customer
to ensure compliance on installing the equipment.
The motors are rated for ambient temperatures of -20C to +40C and
site altitudes 1000 m above sea level. Any contradictory
information on the rating plate must be observed. The conditions on
site must correspond to all rating plate specifications.

Clearences in air between bare live parts themselves and between


bare live parts and earth must be 5,5 mm (Urated 690 V) .

It must be ensured that the terminal box does not contain foreign
bodies, dirt or humidity. Seal any unused cable entry openings
against dust and water.
Inlets in the terminal box (see DIN 42925), other open inlets must be
Low voltage motors are components for installation in machinery sealed with an O-ring or a suitable flat gasket, and the terminal box
in terms of the Machine directive 89/392/EEC. Commissioning itself must be sealed with the original seal so that it is dustproof and
must not take place until it has been proved that the end product watertight.
See Fig. 2.1 for the tightening torques for cable glands and Fig. 3 for
conforms with this guideline (please note EN 60204-1).
other screws.
Secure the featherkey on test operation without drive components.
3 Transport and storage
For
motors with brakes, check that the brakes are operating perfectly
In the case of damage determined after delivery this must be
immediately reported to the transport company; if necessary the before commissioning.
plant is not to be put into commission. During transportation all the
available lifting eyes in the motor are to be used and be done up tight 6 Operation
when fitted! They are only designed and built for the weight of the Vibration levels of vr m s 3.5 mm/s (PN 15 kW) or vr m s 4.5 mm/s
motor. Do not load additionally. If necessary use suitable adequately (PN > 15 kW) are quite acceptable in the coupled state.
dimensioned transporting means (for example, rope guides).
If deviations from normal operation occur - e.g. increased
Remove existing shipping braces before commissioning; and reuse temperatures, noises, vibration - the motor should be switched off
for subsequent transport. If motors are stored, a dry, dust-free and in the event of doubt. Determine the causes and contact the
low vibration (vr m s 0.2 mm/s) environment is important (to avoid manufacturer if necessary. Do not disconnect protective equipment,
bearing standstill damage). On long-term storage, the regrease even under test operation.
interval of the bearings is reduced.
Under dirty operating conditions, clean the air channels regularly.
The state of the grease is to be checked when storing for more than Open any closed condensate water holes from time to time!
12 months. Should it be determined that the grease has become Irrespective of the number of operating hours, a motor which is in
contaminated (penetration of condensation water leads to changes in use should have its bearing replaced every 3 years because of the
the consistency of the grease) then the grease must be replaced.
reduction in effectiveness of the grease.
For motors without regreasing points, bearings and/or the grease
Insulation resistance
are to be replaced in accordance with the manufacturers instructions
The minimum insulation resistance of new, cleaned or repaired at least every three years.
windings should be 10 M to earth
For motors with regreasing points, the instructions on the
Check the insulation resistance before commissioning. For values lubrication data plate must be observed! Regreasing should be
0.5 M/kV design voltage dry the windings.
performed on running motors!
Damage will be caused when operating at lower than minimum radial
stress in the case of motors with cylindrical roller bearings for higher
4 Installation
After installation, the screwed-in lifting eyes should either be screwed radial load. The radial stress is to be minimum 30 % of the permissible
radial stress in operation (see catalogue).
in tightly or removed!
Ensure an even underlying surface, good foot or flange fixing and In the case of motors with separate ventilation, the separatelyprecise alignment for direct coupling. It is important to ensure that driven fan must be switched on throughout motor operation.
the mounting conditions do not cause resonance with the rotational
frequency and the doubled supply frequency. Turn the rotor by hand 7 Further information
and listen for any unusual grinding noises. Check the direction of Information about any additional equipment, such as the different
rotation in the decoupled state (note section 5).
manufacturers instructions for cable connections including sealing
Only mount or remove drive components (belt pulley, coupling, etc.) elements, shall be observed. More information is available in our
using suitable tools (heat up), and cover to shield against contact. detailed operating and maintenance instructions. On request you will
Avoid unpermissible belt tensions (see catalogue and technical data). be sent further details if you state the type and machine number or,
Balance see shaft end face or the ratings plate (H = Half key you can find these under www.siemens.com/motors.
balancing, F = Full-key balancing, N = Balancing without featherkey) These notes on safety and commissioning must be retained for future
DIN IEC ISO 8821. Check the balance when fitting the drive element! reference!
For use or storage outside, it is recommended that the motor is
installed under a sheltering object or fitted with an additional cover to
avoid the long-term effects of direct sunlight, rain, snow, ice or dust.
Where shaft ends face upwards water must not be allowed to enter
along the shaft.
Do not obstruct ventilation! Discharged air, also from neighbouring
equipment, must not be sucked in again immediately.
Siemens AG 2004 All Rights Reserved

FR

FRANAIS

5 Raccordement lectrique

1 Gnralits

Les moteurs lectriques comportent des pices dangereuses, sous


tension ou rotatives, et ventuellement des surfaces portes haute
temprature. Tous les travaux de manutention, raccordement, mise
en service et entretien rgulier sont excuter par des personnes
qualifies responsables (respecter VDE 0105; CEI 364). Un
comportement inappropri peut occasionner des blessures graves et
des dommages matriels importants. Il convient de respecter les
normes et dispositions nationales, locales et spcifiques de
ltablissement.

2 Utilisation conforme

Ces moteurs sont destins lemploi industriel. Ils sont conformes


aux normes harmonises de la srie EN60 034 (VDE 0530).
Lutilisation en atmosphre explosible est interdite, sauf
autorisation expresse (consignes complmentaires). Si des emplois
particuliers dans des tablissements non industriels imposent des
contraintes de scurit plus svres (ex. protection contre les
contacts de doigts denfant), les mesures de protection sont prendre
par le client au moment de linstallation. Les moteurs sont conus
pour des tempratures ambiantes de -20C +40C et une altitude
dinstallation 1000 m. Respecter imprativement les indications
divergentes sur la plaque signaltique. Les conditions sur le site
doivent tre conformes en tout point avec les indications de la
plaque signaltique.
Les moteurs basse tension sont des composants intgrer dans
des machines au sens de la directive machines 89/392/CEE. La
mise en service est interdite tant que la conformit du produit
fini avec cette directive nest pas constate (EN 60204-1).

Tous les travaux ne doivent tre raliss que par des personnes
qualifies sur le moteur larrt, hors tension et condamn. Ceci
sapplique aussi aux circuits auxiliaires (ex. chauffage larrt).
Vrifier labsence de tension !
Le dpassement des tolrances spcifies dans EN 60034 , partie 1 /
CEI 34-1 tension 5%, frquence 2%, forme donde, symtrie
accrot
lchauffement
et
influe
sur
la
compatibilit
lectromagntique. Respecter les indications de la plaque
signaltique ainsi que le schma de branchement dans la bote
bornes.
Le branchement est raliser de faon tablir une liaison lectrique
scurit durable (pas dextrmits de fils en lair) ; quiper en
consquence les extrmits des conducteurs. Etablir des connexions
sres du conducteur de protection.
Couples de serrages pour des connexions des plaques bornes cf. fig
1.
Distances dans l'air des parties nues sous tension entre elles et par
rapport la terre 5,5 mm (UN 690 V).
La bote bornes doit tre exempte de corps trangers, de salets et
dhumidit. Les entres dans la bote de connexion (cf. DIN 42925) et
autres entres ouvertes sont rendre tanches laide de joints
toriques ou autres joints dtanchit, la bote des connexion doit tre
rendue tanche leau et la poussire laide du dispositif
dtanchit dorigine.
Couples de serrage pour raccords vis cf. fig. 2.1, pour dautres vis cf.
fig. 3.
Pour la marche dessai sans organes de transmission, assujettir la
clavette larbre. Sur les moteurs avec frein vrifier le
fonctionnement correct du frein avant la mise en service.

6 Fonctionnement

3 Transport, entreposage

Aprs livraison, communiquer immdiatement lentreprise ayant


assum le transport tous les dommages constats; exclure
ventuellement toute mise en service. Pour le transport, utiliser tous
les illets de levage se trouvant sur le moteur, serrer correctement
les illets visss! Ces dispositifs de levage sont seulement
dimensionns pour supporter le poids du moteur, ne pas ajouter de
charges supplmentaires. Si ncessaire, utilis un dispositif de
transport appropri et suffisamment dimensionn (par exemple
guidage par cbles).
Avant la mise en service, enlever les protections pour le transport.
Les conserver pour une rutilisation ultrieure ventuelle. Pour
lentreposage des moteurs, veiller un environnement sec, non
poussireux et exempt de vibrations (veff 0,2 mm/s) (dgradation
des roulements larrt). Un entreposage de longue dure rduit la
dure dutilisation de la graisse des roulements. En cas de stockage
sur une dure de plus de 12 mois, un contrle de ltat de la graisse
doit tre effectu. Si ce contrle montre un encrassement de la
graisse (lintroduction deau de condensation entrane une
modification de la consistance de la graisse), il faut changer la
graisse.
Rsistance disolement
La rsistance disolement minimale denroulements neufs, nettoys
ou remis en tat contre la masse est de 10 M.
Mesurer la rsistance disolement avant la mise en service. Pour les
valeurs de tension dimensionnes
0,5 M/kV, scher
lenroulement.

Les
vibrations
veff 3,5 mm/s (PN 15 kW) ou veff 4,5 mm/s
(PN > 15 kW) sont inoffensives ltat accoupl. Si lon constate des
conditions divergentes du rgime normal ex. surchauffement,
bruit, vibrations arrter le moteur en cas de doute. Dterminer la
cause ; consulter ventuellement le constructeur. Ne pas rendre
inoprant les dispositifs de protection, mme pas en marche dessai.
En atmosphre sale et poussireuse, nettoyer rgulirement les
circuits dair. Ouvrir de temps autre les purgeurs de condensat.
Sur les moteurs sans graisseur, remplacer les roulements ou la
graisse en se conformant aux indications du constructeur, et au plus
tard aprs trois ans.

Indpendamment du nombre dheures de service dun moteur en


service, lappui rouleaux doit tre chang peu prs tous les trois
ans du fait de la rduction du pouvoir lubrifiant.
Pour les moteurs sans dispositif de regraissage, changement des
paliers et de la graisse selon les indications du fabricant, toutefois au
plus tard 3 ans plus tard.
Pour les moteurs avec dispositif de regraissage, respecter les
indications donnes sur la plaque de graissage ou sur la plaque
signaltique ! Le regraissage doit avoir lieu quand le moteur est en
marche !
Avec les moteurs quips de roulements rouleaux cylindriques pour
charge radiale importante, une utilisation avec une charge infrieure
la charge radiale minimale entrane des endommagements. La
charge radiale doit tre en exploitation au moins gale 30% de la
charge radiale admissible (voir catalogue).
Dans le cas de moteurs refroidissement spar, le
motoventilateur doit tre en marche lors du fonctionnement du
4 Installation
Si les illets de levage sont visss, les serrer fond aprs linstallation moteur.
ou les retirer !
Veiller un appui plan, une bonne fixation des pattes ou de la bride 7 Informations complmentaires
et un alignement prcis des lignes darbres en cas daccouplement Respecter les informations donnes sur les ventuels dispositifs
direct. Eviter les rsonances la simple ou double frquence de supplmentaires, comme par ex. les diffrentes notes des fabricants
rotation dues aux conditions de montage. Tourner le rotor la main pour les passe-cble vis, y compris les lments dtanchit !
pour dceler dventuels bruits de frottement anormaux. Contrler le Vous trouverez dautres dtails dans nos instructions de service et de
maintenance. Ils vous seront envoys sur demande moyennant
sens de rotation ltat dsaccoupl (voir chap. 5)
Ne monter et dmonter les organes de transmission (poulie, indication du type et du numro de lappareil, mais vous pouvez
les
obtenir
sur
linternet
en
consultant
accouplement, ...) quavec les dispositifs appropris (en chauffant !) galement
et les placer sous carter de protection. Tendre les courroies aux www.siemens.com/motors Conserver soigneusement les prsentes
consignes de scurit et de mise en service !
valeurs prescrites (catalogue, liste technique).

Etat dquilibrage cf. sur le bout de larbre ou sur la plaque


signaltique (H = quilibrage demi-clavette, F = quilibrage clavette
pleine, N = quilibrage sans clavette).
DIN IEC ISO 8821; Lors du montage des lments de lentranement il
faut tenir compte de ltat dquilibrage.
Lors de lutilisation ou du stockage lair libre, il est recommand de
prvoir une construction en saillie ou un recouvrement
supplmentaire afin dviter les effets long terme des rayons directs
du soleil, de la pluie, de la neige, de la glace et aussi de la poussire.
Quand le bout de larbre est en haut, il faut empcher que de leau
pntre le long de larbre.
Ne pas entraver la ventilation : lair vacu aussi de machines
voisines ne doit pas tre directement raspir.
4

Siemens AG 2004 All Rights Reserved

ESPAOL

ES

1 Generalidades

No impedir la ventilacin! Evitar la aspiracin directa del aire


Los motores elctricos tienen piezas, peligrosas, bajo tensin y en expulsado, tambin la de mquinas vecinas.
movimiento as como posiblemente superficies a alta temperatura.
Todos los trabajos de transporte, conexin, puesta en marcha y 5 Conexin elctrica
mantenimiento peridico han de ser realizados por personal Todos los trabajos deben ser realizados por personal cualificado en
especializado y cualificado responsable (observar VDE 0105; IEC motores parados, que han sido aislados de la red y asegurados
364). Un comportamiento inadecuado puede producir graves contra la reconexin (condenado). Esto rige tambin para los
lesiones y daos materiales. Es necesario respetar las normas y circuitos auxiliares (p. ej. la calefaccin contra condensaciones).
disposiciones vigentes nacionales, locales y especficas de la Comprobar la ausencia de tensin!
instalacin.
Si se sobrepasan las tolerancias especificadas en EN 60034, parte
1/IEC 34-1 (tensin 5%, frecuencia 2%, forma de onda, simetra)
aumenta el calentamiento y disminuye la compatibilidad
2 Utilizacin conforme
Estos motores estn destinadas a instalaciones industriales. Cumplen electromagntica. Observar los datos en la placa de caractersticas as
con las normas armonizadas de la serie EN60034 (VDE 0530). Est como el esquema en la caja de conexiones.
prohibida su aplicacin en recintos expuestos al peligro de Las conexiones se realizarn de forma que quede asegurada una
explosiones (Ex) a no ser que se hayan destinado expresamente a conexin elctrica fiable y duradera (nada de extremos de hilos al
este efecto (observar las advertencias adicionales). Si en casos aire); usar terminales de cable adecuados. Unir a un conductor de
especiales, cuando se utilizan en recintos no industriales, se imponen proteccin.
exigencias de seguridad ms severas (p. ej., proteccin contra Vase los momentos de par de apriete para la placa de bornes vase
contactos involuntarios con dedos de nio), la responsabilidad corre a la fig. 1.
Distancias al aire de las partes sometidas a tensin entre elles y con
cargo del instalador.
Los motores se han diseado para temperaturas ambiente de -20C a relacin a tierra 5,5 mm (UN 690 V).
+40C y una altura de instalacin de hasta 1000 m.s.n.m. Es En la caja de conexin no deben haber cuerpos extraos, suciedad ni
imprescindible observar los datos en la placa de caractersticas. Las humedad.
condiciones en el lugar de emplazamiento deben coincidir con todas las Entradas en la caja de conexiones (vase DIN 42925); obturar contra
el polvo y el agua las otras entradas abiertas con un anillo trico o
indicaciones en dicha placa.
con juntas planas apropiadas y la caja de conexiones propiamente
Los motores de baja tensin son componentes para incorporar en dicha con la junta original.
mquinas
segn la Directiva para mquinas 89/392/CEE. Est Vase los momentos de par de apriete para atornillados para cables
prohibida la puesta en marcha hasta tanto no se haya comprobado en la fig. 2.1, y el resto de los tornillos en la fig. 3.
que el producto final cumple con dicha Directiva (observar EN Para marcha sin elementos de transmisin, asegurar la chaveta contra
su desprendimiento accidental. Comprobar el funcionamiento de los
60204-1).
frenos antes de la puesta en marcha en los motores provistos de los
mismos.
3 Transporte, almacenamiento
En caso de que despus de la entrega sean constatados deterioros,
por favor, comunquelo inmediatamente a la empresa de transporte 6 Servicio
y, en el caso dado, evite la puesta en marcha. En el transporte hay Son despreciables las vibraciones vef 3,5 mm/s (PN 15 kW)
que usar todas las armellas de elevacin en el motor y fijar bien las vef 4,5 mm/s (PN > 15 kW) en servicio con acoplamiento.
enroscadas. Estas armellas son dimensionadas solamente para el Si se observan divergencias durante el servicio respecto al servicio
peso del motor, no se deben colocar cargas adicionales. En caso normal, p. ej. temperatura elevada, ruidos, vibraciones, deber
necesario, hay que utilizar medios de transporte apropiados y desconectarse el motor en caso de duda. Indagar la causa y en caso
suficientemente dimensionados (por ejemplo: guas de cable).
dado consultar con el fabricante. No dejar fuera de servicio, ni
Los seguros de transporte habrn de retirarse antes de la puesta en durante la marcha de prueba, los dispositivos de proteccin.
marcha. Volver a utilizarlos para otros transportes. Si han de Limpiar los conductos de aire peridicamente si hay mucha suciedad.
almacenarse los motores y para evitar daos de parada de los Abrir de tanto en tanto los orificios de purga del agua de
rodamientos, cuidar que el ambiente sea seco, libre de polvo y condensado.
con
pocas
vibraciones (vef 0,2 mm/s). El almacenamiento Independientemente de las horas de servicio de un motor que
trabaja, los rodamientos tienen que renovarse cada 3 aos
prolongado acorta la vida til de la grasa de los rodamientos.
En caso de almacenajes de ms de 12 meses, hay que llevar a cabo aproximadamente, debido a que se reduce la capacidad de
una verificacin del estado de la grasa. En caso de que la verificacin lubricacin.
ponga de manifiesto una contaminacin de la grasa (la penetracin Los motores sin dispositivo de reengrase debern reengrasarse o se
de agua de condensacin provoca una alteracin de la grasa en reemplazarn los rodamientos de acuerdo con las indicaciones del
fabricante, a ms tardar despus de 3 aos.
cuanto a consistencia) hay que cambiar la grasa.
Con motores sin dispositivos de relubricacin se cambian los
Resistencia de aislamiento
La resistencia de asilamiento mnima de arrollamientos contra la rodamientos o bien la grasa segn las especificaciones del fabricante,
pero lo ms tardar, despus de 3 aos.
masa nuevos, limpios o reparados es de 10 M.
Antes de la puesta en marcha medir la resistencia del aislamiento. Si Con motores con dispositivo de relubricacin se tienen que
observar las especificaciones que se hallan en la placa de lubricacin
el valor es 0,5 M/kV de la tensin asignada, secar los devanados.
o de caractersticas! Se tiene que relubricar con el motor en marcha!
En motores con rodamientos de rodillos cilndricos para carga radial
4 Instalacin
Las argollas de elevacin enroscadas debern apretarse o retirarse elevada, se provocan deterioros por un funcionamiento con cargas
radiales inferiores a la carga radial mnima. En funcionamiento, la
despus del montaje!
Cuidar que la conformacin de los cimientos, que la fijacin de las carga radial debera ser como mnimo un 30% de la carga radial
patas y de las bridas sea ptima y que la alineacin sea exacta en el admisible (ver catlogo).
caso de acoplamiento directo. Evitar las resonancias a la frecuencia En le caso de motores con refrigeracin separada, el
simple o doble de rotacin causadas por las condiciones de montaje. motoventilador debe estar en marcha durante el funcionamiento del
Girar a mano el rotor y observar si se oyen ruidos de rozamiento motor.
anmalos. Controlar la direccin de giro en estado desacoplado (ver
el apartado 5).
7 Otras informaciones
Calar o extraer los elementos de transmisin (polea, acoplamiento ...) Hay que tener en cuenta las informaciones acerca de eventuales
slo con el dispositivo adecuado (en caliente!) y cubrirlos con una dispositivos adicionales tales como, p.ej., diversas advertencias de los
proteccin contra contactos involuntarios. Tensar las correas a los fabricantes para conectores para cables incluso elementos
valores prescritos (v. Catlogo, lista de datos tcnicos).
obturadores!Para ms detalles ver nuestras extensas Instrucciones de
Estado de equilibrado, vase el eje de salida o la placa de servicio y mantenimiento. A su peticin se los mandaremos por
caractersticas (H = medio-, F = completo con chaveta, N = correo, con indicacin del tipo y del nmero de mquina, o Vd. puede
equilibrado sin chaveta) DIN IEC ISO 8821. Observe el estrado de verlos en Internet bajo www.siemens.com/motors
equilibrado durante el montaje de los elementos de accionado!
Guardar estas advertencias de seguridad y de puesta en marcha!
Al trabajar o almacenar el equipo al aire libre se recomienda una
sobreestructura o una cubierta adicional de modo que se evite un
efecto a largo plazo con una radiacin solar intensiva directa, lluvia,
nieve, hielo o tambin polvo. Si el extremo del rbol indica hacia
arriba se tiene que evitar que penetre agua a lo largo del rbol.
En caso de montaje con el eje hacia arriba se debe prever una
cubierta que impida la penetracin de agua a lo largo del eje.

Siemens AG 2004 All Rights Reserved

ITALIANO
Quando lestremit dellalbero rivolta verso lalto deve essere
Alcune parti dei motori elettrici sono pericolose in quanto in tensione impedita la penetrazione di acqua lungo lalbero.
o in movimento. Altrettanto vale per le superfici, che possono Non ostacolare la ventilazione! Laria scaricata, compresa quella
raggiungere temperature elevate. Tutte le operazioni di trasporto, proveniente da altri gruppi, non deve essere riaspirata subito.
IT

1 Generalit

collegamento, messa in servizio e manutenzione devono essere


eseguite da personale addestrato (cfr. VDE 0105; IEC 364). La non
osservanza di tali norme pu provocare gravi lesioni alle persone
ed ingenti danni materiali. Si raccomanda di rispettare i
regolamenti nazionali e locali e di attenersi alle istruzioni relative
allimpianto.

2 Uso appropriato

I motori sopraelencati sono destinati ad impianti industriali. Essi sono


conformi alle norme armonizzate della serie EN 60034 (VDE 0530).
Limpiego in ambienti potenzialmente esplosivi non consentito
salvo dichiarazione contraria nelle istruzioni (cfr. avvertenze
supplementari). Qualora il motore debba essere incorporato in
impianti non industriali, assolutamente necessario provvedere a
misure di sicurezza supplementari (es. protezioni da contatti per
bambini ). Tali misure devono essere realizzate al momento
dellinstallazione.
I motori sono tarati per temperature ambiente tra - 20C e + 40C e
per altitudini non superiori a 1000 m s.l.m. Si raccomanda di
osservare comunque i dati di targa ai quali devono corrispondere
tutte le condizioni ambientali del luogo di installazione.
I motori a bassa tensione sono componenti da integrarsi in
macchine ai sensi della direttiva CEE 89/392 relativa alle macchine.
La messa in servizio non consentita fin tanto che non stata
accertata la conformit del prodotto finale a detta direttiva
(osservare EN 60204-1).

3 Trasporto, immagazzinaggio

Danni rilevati dopo il disimballaggio vanno comunicati


immediatamente allo spedizioniere. Se necessario in questo caso non
va effettuata una messa in funzione. Per il trasporto bisogna utilizzare
tutti gli occhielli di sollevamento previsti sul motore, serrare bene gli
occhielli avvitati! Essi sono concepiti solo per il peso del motore, non
attaccare pesi supplementari. Se necessario utilizzare mezzi di
trasporto con sufficiente capacit (ad esempio guide a funi).
Prima di procedere alla messa in servizio asportare tutte le parti
utilizzate per assicurare limpianto durante il trasporto. Tali parti
devono essere conservate per eventuali trasporti successivi. Qualora
i motori vengano immagazinati, scegliere un luogo asciutto, privo
di polveri e vibrazioni. (veff 0,2 mm/s) onde evitare danni ai
cuscinetti. Un periodo di immagazzinaggio prolungato comporta la
diminuzione della durata del grasso.
Prima della messa in funzione misurare la resistenza disolamento. In
caso di stoccaggio di oltre 12 mesi bisogna controllare lo stato del
grasso. Se nel controllo si rileva dello sporco nel grasso (la
penetrazione di condensa cambia la consistenza del grasso) bisogna
sostituire il grasso.
Resistenza di isolamento
La resistenza di isolamento minima di avvolgimenti nuovi, puliti o
sottoposti a manutenzione pari a 10 M.
Prima della messa in funzione misurare la resistenza di isolamento.
Con valori inferiori a 0,5 M/kV di tensione nominale asciugare gli
avvolgimenti.

4 Installazione

Dopo il posizionamento i golfari devono essere avvitati con forza


oppure rimossi!
Il motore deve essere installato su superficie piana. Accertarsi che i
piedini o la flangia siano ben serrati e che, nel caso di giunto diretto,
il motore sia perfettamente allineato.Evitare che si creino risonanze
pari alla frequenza dei giri del motore o doppie della frequenza di
rete. Far ruotare manualmente il rotore per verificare lassenza di
rumori di strisciamento. Verificare il senso di rotazione con giunto
disinnestato (cfr. par. 5).
Calettare (estrarre) gli elementi condotti, es. puleggia per
trasmissione a cinghia, giunto ecc., solo mediante dispositivi appositi
(calettamento a caldo). Evitare tensioni non consentite sulla puleggia.
(catalogo, distinta tecnica).
Equilibrio: vedere specchietto dellalbero o targhetta dei dettagli di
prestazione (H = mezza chiavetta, F = equilibrio chiavetta piena, N =
equilibratura senza chiavetta di aggiustamento)
DIN IEC ISO 8821. Nel montaggio degli elementi della trasmissione
tener conto dellequilibrio!
In caso di impiego o immagazzinaggio allaperto, viene consigliata
una copertura supplementare o un posizionamento rialzato da terra
in modo che venga evitata una esposizione prolungata ed intensa ai
raggi diretti del sole ed inoltre a pioggia, neve, ghiaccio e polvere.
In caso di estremit dellalbero rivolta verso lalto si devono evitare
infiltrazioni di acqua lungo lalbero.

5 Collegamento elettrico

Qualunque operazione sullimpianto deve essere affidata a personale


addestrato. Il motore deve essere disattivato e isolato. Assicurarsi
che non sia possibile una reinserzione accidentale. Detti
provvedimenti hanno validit anche per quanto riguarda i circuiti
ausiliari (es. scaldiglie).
Verificare lassenza di tensione!
Il superamento dei valori di tolleranza indicati in EN 60034, parte 1
/ IEC 34-1 (tensione 5%, frequenza 2%, forma e simmetria della
curva sinusoidale) comporta un aumento del riscaldamento e
influenza la tolleranza elettromagnetica). Osservare i dati di targa e lo
schema circuitale contenuto nella scatola collegamenti.
Lallacciamento deve essere effettuato in modo tale da garantire un
collegamento elettrico duraturo e sicuro (evitare che vi siano
estremit sporgenti di fili ). Effettuare collegamenti di protezione!
Coppie di serraggio per i collegamenti con la morsettiera, vedere Fig.
1.
Traferi tra le parti nude in tensione e verso terra 5,5 mm (UN
690 V).
Nella scatola collegamenti non devono essere presenti n corpi
estranei, n sporcizia o umidit.
Per le introduzioni nella scatola di giunzione (vedere DIN 42925),
ulteriori introduzioni aperte devono essere chiuse con una
guarnizione ad anello OR o una guarnizione piatta adeguata, e la
scatola di giunzione stessa deve essere chiusa con la guarnizione
originale e resa in tal modo stagna alla polvere e allacqua.
Coppie di serraggio per collegamenti a vite per cavi, vedere Fig. 2.1,
per altri tipi di avvitamento vedere Fig. 3.
In funzionamento di prova senza elementi condotti assicurare la
chiavetta.
Nel caso di motori dotati di freno, verificarne il funzionamento prima
della messa in servizio.

6 Esercizio

Intensit di vibrazione nellordine di veff 3,5 mm/s (PN 15 kW) o


veff 4,5 mm/s (PN > 15 kW) con funzionamento senza giunto sono
trascurabili.
Qualora si dovessero verificare anomalie rispetto allesercizio normale
(aumento della temperatura, rumori, vibrazioni), si raccomanda di
disinserire il motore. Verificare la causa delle anomalie e interpellare
eventualmente il costruttore. Non disinserire mai i dispositivi di
protezione, nemmeno in funzionamento di prova.
Nel caso di forte sporcizia, pulire regolarmente le condutture di
areazione. Aprire periodicamente i fori per lo scarico della
condensa!
Indipendentemente dalle ore desercizio di un motore, a causa della
riduzione del potere lubrificante il cuscinetto a rotolamento dovrebbe
essere sostituito ogni 3 anni circa.
Nel caso di motori senza dispositivi di ingrassaggio, attenersi alle
istruzioni del costruttore. Il reingrassaggio da effettuarsi comunque
al pi tardi dopo 3 anni.
In caso di motori senza dispositivo di rilubrificazione, sostituzione
del cuscinetto o del lubrificante secondo le indicazioni del produttore,
al pi tardi tuttavia dopo 3 anni.
In caso di motori con dispositivo di rilubrificazione, rispettare le
indicazioni riportate sulla targhetta della lubrificazione o su quella
con i dati sulle prestazioni. La rilubrificazione dovrebbe avvenire a
motore in funzione.
Nel caso di motori con cuscinetti volventi a cilindri, concepiti per
elevati carichi radiali, lesercizio con un carico radiale inferiore a
quello minimo provoca danneggiamenti. Il carico radiale desercizio
dovrebbe essere almeno pari al 30 % del carico radiale ammesso (si
veda il catalogo).
L'esercizio di motori a ventilazione forzata solo consentito con il
ventilatore esterno acceso.

7 Informazioni supplementari

Osservare le informazioni su eventuali dispositivi aggiuntivi come, p.


es., le diverse indicazioni dei produttori relative ai collegamenti a vite
dei cavi, elementi di tenuta inclusi.
Informazioni pi dettagliate sono contenute nelle istruzioni per
lesercizio e la manutenzione. Vi saranno inviati a richiesta se
indicherete il tipo e il numero dellapparecchio oppure si possono
consultare nel sito www.siemens.com/motors
Conservare con cura queste istruzioni!

Siemens AG 2004 All Rights Reserved

SVENSKA

1 Allmnt

Elmotorer har farliga, spnningsfrande och roterande delar samt ev.


heta ytor. Allt arbete i samband med transport, anslutning,
idrifttagning och regelbundet underhll mste utfras av
kvalificerade, ansvariga yrkesmn (VDE 0150; IEC 364).
Osakkunnig hantering kan medfra svra person- och
materialskador. Uppmrksamma gllande svenska, lokala och
anlggningsspecifika bestmmelser och krav.

2 Avsedd anvndning
Dessa motorer r avsedda fr yrkesmssig anvndning. De uppfyller
kraven i de harmoniserade standardena i serien EN60034 (VDE
0530). De fr inte anvndas i explosionshotade utrymmen (Exomrden) om de inte uttryckligen sgs vara avsedda fr detta (se
kompletterande anvisningar). Om speciellt skrpta krav stlls i ngot
speciellt fall vid icke yrkesmssig anvndning - t.ex. krav p skydd
mot berring av barn - s skall anvndaren se till att dessa villkor
uppfylls p installationsplatsen.
Motorerna r dimensionerade fr omgivningstemperaturer mellan 20C och +40C och installationshjder 1000 mh. Om mrksylten
ger annan information, s ta ovillkorligen hnsyn till denna.
Frhllandena p installationsplatsen mste i alla avseenden stmma
med uppgifterna p mrkskylten.
Lgspnningsmotorer r komponenter fr montering i maskiner
enligt maskindirektivet 89/392/EEC. De fr inte tas i drift frrn
verensstmmelse med detta direktiv har dokumenterats
(beakta EN 60204-1).

SV

5 Elektrisk anslutning
Allt arbete skall utfras av kvalificerade yrkesmn med motorn
stillastende, frnkopplad och lst mot oavsiktlig terinkoppling.
Detta gller ven hjlpstrmkretsar (t.ex. stillestndsuppvrmning).
Kontrollera att anslutningen r spnningsls!
Om toleranserna i EN 60034 del 1 / IEC 34-1 verskrids - dvs.
spnning 5%, frekvens 2%, symmetrisk karakteristik - s verhettas
motorn och vllar starkare elektromagnetiska strningar. Ta hnsyn
till mrkskyltens uppgifter och kopplingsschemat i uttagsldan.
Motorn mste anslutas s att en varaktig plitlig elektrisk frbindelse
erhlls (inga utstickande trdndar). Anvnd lmplig skoning p
kabelndarna. Ordna plitlig anslutning av skyddsledare.
tdragningsmoment fr klmanslutningar, se fig1.
Luftgap mellan blanka, spnningsfrande delar sinsemellan samt
mellan dessa delar och jord 5,5 mm (UN 690 V) .
I uttagsldan fr det inte frekomma frmmande partiklar, smuts
eller fukt. Frslut anslutningar i kopplingsskp (se DIN 42925) och
vriga ppna anslutningar med O-ring eller annan lmplig ttning.
Sjlva kopplingsskpet skall vara frslutet damm- och vattentt med
originalttning.
tdragningsmoment fr kabelanslutningar, se fig 2.1, vriga skruvar,
se fig 3.
Fixera axelkilen fre provkrningen. P motorer med broms mste
man kontrollera att bromsen fungerar innan motorn startas.

6 Drift

3 Transport, frvaring
Om skador som registreras efter leveransen ska transportfretaget
omgende infomeras om detta; eventuellt mste idrifttagandet
skjutas upp. I samband med en transport mste alla lyftglor p
motorn anvndas, drag t iskruvade glor ordentligt! Dessa glor r
endast konstruerade fr motorns vikt, transportera allts inga andra
laster med dem. Om det behvs kan ven andra lmpliga
transportdon (t.ex linor) anvndas.
Ta bort transportskringarna innan motorn stts i drift. Stt tillbaka
dem igen om motorn skall flyttas.
Motorerna kan frvaras i torr och dammfri omgivning utan strre
vibrationer (veff 0,2 mm/s) fr undvikande av stillestndskador p
lagren. Vid lngre frvaringstid reduceras lagerfettets livslngd.
Om maskinen lagras lngre n 12 mnader mste fettets tillstnd
kontrolleras. Om man i samband med denna kontroll mrker att fettet
r frorenat (om kondensvatten trnger in frndras fettets
konsistens) mste fettet bytas ut.
Isolationsmotstnd
Det minsta isolationsmotstndet hos nya, rengjorda eller
reparerade lindningar uppgr till 10 M mot jord.
Mt isolationsmotstndet fre idrifttagningen.
Vid vrden 0,5 M/kV mrkspnning skall lindningen torkas.

Vibrationer upp till veff 3,5 mm/s (PN 15 kW) resp. veff 4,5 mm/s
(PN > 15 kW) kan godtas vid direkt pkoppling p axeln.
Stoppa motorn om avvikelser frn normal drift iakttas - t.ex. frhjd
temperatur, buller, vibrationer. Faststll orsaken och ta ev. kontakt
med tillverkaren. Stt inte skyddsanordningar ur funktion, inte heller
vid provkrningen.
Rengr luftkanalerna regelbundet om miljn r starkt frorenad.
ppna kondensvattenhlen d och d!

Oberoende av antalet drifttimmar br rullagret i en motor som


anvnds bytas ut ungefr vart 3:e r p grund av att smrjfrmgan
reduceras med tiden.
P motorer utan eftersmrjningsanordning ska lagret resp fettet
bytas ut enligt tillverkarens uppgifter, senast emellertid efter 3 r.
P motorer med eftersmrjningsanordning ska alla uppgifter p
smrjskylten eller effektskylten beaktas! Eftersmrjningen ska ske
medan motorn r igng!
P motorer med cylinderrullager fr hgre radiell belastning kan
motorn ta skada, om den krs med mindre belastning n den
minimalt tilltna radiella belastningen. Den radiella belastningen br i
drift uppg till minst 30% av den tilltna radiella belastningen (se
katalogen).
Nr en motor har exern flkt mste denna vara inkopplad
4 Installation
Iskruvade lyftglor skall dras t ordentligt eller avlgsnas efter tillsammans med motorn.
uppstllningen!
7 vrig information
Montera motorn p ett jmnt underlag med plitlig faststtning av
Beakta informationerna om eventuell extra utrustning, som t ex
foten eller montageflnsen. Rikta upp axeln omsorgsfullt vid direkt
anvisningarna frn respektive tillverkare vad det gller
pkoppling. Undvik installation som innebr resonans med
kabelfrskruvningar inklusive ttningselement!
trefasfrekvensen eller dubbla ntfrekvensen. Vrid rotorn fr hand och
vriga uppgifter finns i vra utfrliga
driftsoch
lyssna efter skrapande ljud. Kontrollera rotationsriktningen innan
underhllsinstruktioner. Meddela oss maskinens typ och nummer s
motorn kopplas p det drivna systemet (se Avsnitt 5).
versnder vi de till Er. Ni har ocks mjlighet att hmta de p
Drivdon (remskiva, koppling, etc.) skall dras p och tas av med
www.siemens.com/motors
lmpliga verktyg (uppvrmning) och frses med berringsskydd.
Frvara dessa skerhets- och driftsanvisningar fr framtida bruk!
Undvik otilltna remspnningar (se katalog, tekniska data)
Balanseringstillstndet r angivet p axelndytan eller p typskylten
(H = Halv-, F = Fullkilsbalansering, N = Balansering utan passkil). DIN
IEC ISO 8821. Observera balanseringstillstndet vid montering av
drivningen!
Vid anvndning eller lagring utomhus rekommenderas en
verbyggnad eller en extra kpa, s att en lngtidsinverkan vid direkt
intensiv solstrlning, regn, sn, is eller damm undviks.
Kontrollera att inte vatten trnger in i upptmonterad axeltapp.
Frhindra inte ventilationen! Frnluft fr inte kunna sugas in igen,
inte heller frn intilliggande aggregat.

Siemens AG 2004 All Rights Reserved

CS
esky
elektromagnetick vlastnosti. Dbt na daje vkonovho ttku a
Elektromotory maj nebezpen, vodiv a rotujc sousti a ppadn schema pipojen ve svorkovnici.
hork povrchy. Je teba, aby vechny prce pi doprav, zapojovn, Pipojen se mus provst tak, aby bylo dosaeno trvale
uvdn do provozu a pravideln drb provdl kvalifikovan, bezpenho, elektrickho spojen (bez odstvajcch konc drt):
zodpovdn, odborn personl (dbt na VDE 0105, IEC 364). pouvat pslun kabelov koncovky. Vytvoit bezpen spojen
Neodborn jednn me zpsobit tk osobn a vcn kody. Je ochrannho vodie.
teba brt ohled na pslun platn nrodn, mstn a pro zazen Utahovac momenty pro ppoje na svrac desce viz. Fig. 1.

Veobecn

specifick ustanoven a poteby.

Vzdun vzdlenosti mezi holmi dly pod naptm navzjem a mezi


tmito dly a zem 5,5 mm (UN 690 V) .

Pouvn podle uren

Tyto motory jsou ureny pro prmyslov zazen. Odpovdaj


pslunm normm ady EN60034 (VDE 0530). Pouvn ve
vbunch prostorech je zakzno, pokud nejsou pro n vslovn
ureny (dbt na dodaten pokyny). Pokud ve zvltnm ppad - pi
pouit v neprmyslovch zazench - jsou kladeny zven
poadavky (nap. dotykov ochrana proti dtskm prstm), je teba
tyto podmnky zajistit pi instalaci ze strany zazen.
Motory jsou dimensovny pro teploty okol od -20C do +40C a
vku instalace 1000 m n. m. Bezpodmnen dbt na odlin
daje na vkonovm ttku. Podmnky v mst instalace mus
odpovdat vem dajm vkonovho ttku.
Nzkonapov motory jsou komponenty pro mont do stroj ve
smyslu strojrensk smrnice 89/392/EWG. Uvdn do provozu
je zakzno a do okamiku, kdy bude potvrzen soulad konenho
vrobku s touto smrnic (dbt na EN 60204-1).

Doprava, uskladnn

Ve svorkovnicch nesmj bt dn ciz tlesa, neistota a vlhkost.


Prchody v ppojnm pouzde (viz. DIN 42925), dal voln
prchody se mus uzavt O-kroukem nebo jinm vhodnm plochm
tsnnm. Ppojn pouzdro samotn se mus uzavit vodo- a
prachotsn originlnm tsnnm
Utahovac momenty na kabelovch roubech viz. Fig. 2.1, pro ostatn
rouby viz. Fig. 3.
Pi zkuebnm chodu bez pohncch prvk zajistit pero.
U motor s brzdou ovit ped uvedenm do provozu bezvadnou
funkci brzdy.

Funkce

Intensity chvn veff 3,5 mm/s (PN 15 kW), pop. veff 4,5 mm/s (PN
> 15 kW) nejsou ve spaenm provozu na zvadu.
Pi zmn vi normln funkci - nap. zvench teplotch, hluku,
vibracch - je teba v ppad pochybnost motor odpojit. Zjistit
pinu, ppadn dotaz u vrobce. Bezpenostn zazen
nevyazovat z funkce ani pi zkuebnm provozu.
Pi silnm vskytu neistot pravideln istit vzduchov cesty.
Existujc uzaven otvory pro kondensovanou vodu as od asu
otevt!
Nezvisle na potu provoznch hodin provozovanho motoru by se
mlo valiv loisko v dsledku snen mazivosti kad ti roky
obnovit.
U motoru bez pimazvacho zazen vmna loisek nebo tuku
podle daj vrobce, nejpozdji ale po 3 letech.
U motor s domazvacm zazenm je teba dodrovat daje na
mazacm ttku nebo vkonnostnm ttku! Domazn se mus
provdt pi motoru v chodu!
U motor s cylindrickmi vlekovmi loisky pro zven radiln
zaten jsou pi provozu s menm ne minimlnm radilnm
zatenm zpsobeny kody. Radiln zaten by mlo pi provozu
init minimln 30 % povolenho radilnho zaten (viz katalog).
U motor s externm ventiltorem mus bt ventiltor za provozu
motoru trvale zapnut.

Po expedici stanoven pokozen ihned oznamte dopravci, uveden


do provozu pop. vylouit. Pi peprav mus bt pouita vechna
zvsn oka na motoru, zaroubovan pevn uthnout! Tato jsou
dimenzovna pouze pro hmotnost motoru, nepipevovat dnou
dodatenou zt. Pokud je to nutn, pouvat vhodn, dostaten
dimenzovan pepravn prostedky (nap. veden lana).
Ped uvedenm do provozu odstranit pouit dopravn zajitn.
Pi dalm transportu je znovu pout. Maj-li bt motory uskladnny,
dbt na such, bezpran a bezotesov (veff 0,2 mm/s) prosted
(kody zpsoben skladovnm). Pi delm skladovn se sniuje
ivotnost tuku v loiscch.
Pi skladovn nad 12 msc je poteba provst kontrolu stavu tuku.
Pokud je kontrolou tuku zjitno zneitn tuku (vniknut
kondenzan vody vede ke zmn konzistence tuku), mus bt tuk
vymnn.
Izolan odpor
Minimln izolan odpor novch a oitnch vinut nebo vinut po
drb proti koste je 10 M. Ped uvedenm do provozu zmit
Dal informace
isolan odpor. U hodnot 0,5 M/kV dimenzovaneho napt je 7
Zohlednte informace o ppadnch doplkovch zazench, jako
teba vysuit vinut.
napklad rzn pokyny vrobc kabelovch roubovch spojen
vetn tsnicch prvk!
4
Instalace
Naroubovan zvsn oka je teba po instalaci pevn dothnout
nebo odstranit!
Dbt na sprvn uloen, dobr upevnn patek nebo pruby a
pesn vyrovnn u pmho spojen. Vylouit rezonance s frekvenc
otek a dvojitou sovou frekvenc zpsoben instalac. Rotor
protoit rukou, dbt na neobvykl tec hluk. Zkontrolovat smr
oten v nepipojenm stavu (dbt na odst. 5).
Pohnc prvky (emenice, spojka ...) stahovat a nasazovat pouze
vhodnmi ppravky (oht!) a zakrt protidotykovm krytem. Vylouit
neppustn napnut emene (katalog, techn. nvod).
Vyvaovac stav viz tabulky hdele nebo vkonov ttek (H =
napolo, F = pln klnov vyveno, N = vyveno bez zalcovanho
pera) DIN IEC ISO 8821. Pi monti prvku pohonu pozor na
vyvaovac stav!
Pi pouit nebo skladovn pod irm nebem se doporuuje
nstavba nebo dodaten zakryt tak, aby se pedelo
dlouhodobmu psoben pmho intenzivnho slunenho zen,
det, snhu, ledu nebo tak prachu.
Pi svisl poloze hdele se mus dbt nato, aby na hoejm konci
voda nemohla vniknout podl hdele.
Nebrnit ventilaci! Vystupujc vzduch - i sousednch agregt - se
nesm bezprostedn opt nasvat.

Dal podrobnosti obsahuj nae podrobn provozn a drbov


pokyny. Po zadn typu a sla stroje Vm budou tyto na pn
zaslny, nebo jsi je mete vyhledat na adrese
www.siemens.com/motors
Tyto pokyny o bezpenosti a uveden do provozu je teba
uchovvat!

Elektrick pipojen

Vechny prce smj bt provdny jen kvalifikovanm odbornm


personlem na motoru v klidu ve vypnutm a proti optovnmu
zapnut zajitnm stavu. To plat tak pro pomocn proudov
okruhy (nap. klidov ohev).
Ovit neptomnost napt!
Pekroen toleranc EN60034, dl 1/IEC 34-1 - napt 5%,
frekvence 2%, tvaru kivky, symetrie - zvyuje oteplen a ovlivuje
Siemens AG 2004 All Rights Reserved

13

Fig. 1
DE
EN
FR
ES
IT
SV
NL
PT

Anziehdrehmomente fr Schraubenverbindungen der elektrischen Anschlsse - Klemmenbrettanschlsse (auer Klemmenleisten)


Tightening torques for screwed connections for the electrical terminals - terminal board connections (apart from terminal strips)
Couples de serrage pour raccords vis des connexions lectriques - raccords de tablette bornes (sauf barrettes de raccordement)
Momentos de par de apriete para las atornilladuras de las conexiones elctricas conexiones del tablero de bornes (excepto regletas de bornes)
Coppie di serraggio per i raccordi a vite degli allacciamenti elettrici allacciamenti alla morsettiera (eccetto listelli di raccordo)
tdragningsmoment fr de elektriska anslutningarnas skruvanslutningar klmanslutningar (utom klmlister)
Aantrekmomenten voor schroefverbindingen van de elektrische aansluitingen klembordaansluitingen (behalve klemlijsten)
Momentos de aperto das unies aparafusadas das ligaes elctricas ligaes da placa de bornes (rguas de bornes exteriores)

EL

- ( )

DA
FI
S
HU
SL
SK
PL
ET
LV
LT
MT

Tiltrkningsdrejningsmomenter tilskrueforbindelser af elektriske tilkoblinger klemmebrttilkoblinger (uden klemmelister)


Shkliitntjen ruuviliitosten - pinnelevyliitntjen (paitsi liitinkiskojen) vntmomentit
Utahovac momenty pro roubov spojen elektrickch ppoj ppoj na svorkovnici (mimo svracch lit)
Az elektromos rintkezk csatlakoztbla csavaros bektseinek meghzsi nyomatkai (kivve a szortsvot)
Pritezni navori za elektrine prikljuke povezave na prikljuni ploi (razen prikljunih trakov)
Uahovacie momenty skrutkovanch spojov pre elektrick svorkovnice dosky spojov svorkovnice (veda psov svorkovnice)
Momenty docisku przykrcanych poacze wyprowadze elektrycznych poczenia tablicy rozdzielczej (poza listw zaciskow)
hendusklemmide kruviliidete pingutusmomendid klemmikarbihendused (vlimised hendusklemmid)
Elektrospaiu skrvjamo savienojumu savilces griezes momenti spaiu plates savienojumi (neskaitot spaiu sloksnes)
Elektrini kontakt sukt sujungim suverimo jga ryiams ivad skydelyje (iskyrus kontakt skydams)
It-torque ta l-issikkar gal konnessjonijiet invitati gat-terminali ta l-elettriku konnessjonijiet terminali tal-bord
(barra mill-istrippi terminali)
DE - Gewinde

FI - Kierre-

EN - Thread-

CS - zvitu

FR - du filetage

HU - Menet-

ES - de la rosca

SL - Navoj-

IT - Diametro del filetto

SK - Zvit-

SV - Gngdimeter

PL - Gwint

NL - Schroefdraad-

ET - Keere

PT - rosca-
EL -

LT - Sriegis

M4 M5 M6 M8 M10 M12 M16

LV - Vtne

DA - Gevind-

MT - Hajta

DE - Anziehdrehmoment

FI - Vntmomentti

EN - Tightening torque

CS - utahovac moment

FR - Couple de serrage

HU - Meghzsi nyomatk

ES - Momento de par de apriete

SL - Pritezni navor

IT - Coppia di serraggio

SK - Uahovac moment

SV - tdragningsmoment

PL - Moment docisku

min
E.
Min.

0,8

1,8

2,7

5,5

14

27

1,2

2,5

13

20

40

Lgmark

Nm

NL - Aantrekmomenten

ET - Pingutusmoment

PT - Momento de aperto

LV - Savilces griezes moments

EL - E
DA - Tiltrkningsdrejningsmoment

LT - Uverimo jga

maks.

MT - Torque li jissikka

Hmark

max

FIG. 2
DE - Ausschlagen der ffnungen fr Kabel und Leitungen im Anschlukasten
BG 100...160L (1LA7/9,
EN - Knocking out the openings for cables and leads in the terminal box
FR - Rupture des membranes de fabrication aburant les entes de cbles et de
conducteurs sur la bote bornes
ES - Martillando las aberturas pasacables de la caja de bornes
IT - Asportare la pellicola per cavi e conduttori nella cassetta terminale
SV - Utslagning av ppningarna fr kabel och ledningar i uttagsldan
NL - Het uitslaan van openingen voor kabels en leidingen in de aansluitkast
PT - Romper as passagens para cabos e condutores na caixa de ligao
EL -
DA - Udslning af bningerne til kabler og ledninger i kabelkassen
FI - Liitntlaatikon aukot lydn auki johtoja varten
CS - Vyraen otvor pro kabely a veden ve svorkovnici
HU - A csatlakozdoboz kbel s vezetknylsainak megnyitsa a
zrdugk kitsvel
SL - Izbijanje odprtin za kable in prikljuke v prikljuni katli
SK - Vyrazenie otvorov pre kble a vedenia v skrini svorkovnice
DE - Ausbrechffnung (Guhaut)
PL - Wybijanie otworw na kable i przewody w puszce rozdzielczej
EN - Cast iron skin
FR - Membrane de fabrication
ET - Klemmikarbi lbiviiguavade avamine
ES - Membrana de fundicin
LV - Kabeu un pievadu atveru izsiana spaiu krb
IT - Pellicola residua della colata
LT - Skyli igrimas kabeliams ir viesos diodams kontakt blokelyje
SV - Gjutskorpa
MT - armar tal-ftu ta kejbils u wajers minn ol-kaxxa tal-kurrent

1LP7/9, 1PP7/9)

NL - Het uitbreken van een opening (giethuid)


PT - Passagem (crosta de fundio) a romper
EL - ( )
DA - bning til at trykke ud (Stbehud)
FI - Irtimurrettava aukko (valupinta)
CS - Vylamovac otvor (epika)
HU - ntttvas bevonat
SL - katla iz elezne litine
SK - Odlievan kovov povrch
PL - Powoka metalowa
ET - Metallkesta ettevaltsitud (suletud) avad
LV - uguna apvalks
LT - Nulupkite gelein apvalkal
MT - Qoxra tal-fondut

22

Siemens AG 2004 All Rights Reserved

FIG. 2.1
DE
EN
FR
ES
IT
SV
NE
PT

- Anziehdrehmoment der Kabelverschraubungen aus Metall (*) und Kunststoff (**) fr direkten Anbau am Motor.
Bei weiteren Verschraubungen (z. B. Reduzierungen) sind die entsprechenden Momente gem Tabelle anzuwenden.
- Tightening torques of the cable screw connections made from metal (*) and plastic (**) for direct installation on the motor.
For other threaded attachments (e.g. reducers) the appropriate torques in the tables are to be used.
- Le couple de serrage des passe-cble vis en mtal (*) et en plastique (**) pour le montage direct sur le moteur.
Pour les autres raccords vis (par ex. rductions), il faut utiliser les couples correspondants indiqus dans le tableau.
- Par de apriete de los racores para cables en metal (*) y plstico (**) para el montaje directo en el motor.
Tratndose de otras atornilladuras (p.ej., reductores), se tienen que aplicar los pares correspondientes de conformidad con el cuadro.
- Coppia di serraggio dei collegamenti a vite dei cavi in metallo (*) e materiale sintetico (**) per il montaggio diretto sul motore.
In caso di altri collegamenti a vite (p. es. riduzioni), applicare i momenti riportati nella tabella.
- tdragningsmoment fr kabelfrskruvningar av metall (*) och plast (**) fr direkt montering p motorn.
Fr vriga frskruvningar (t ex reduceringar) gller de i tabellen angivna tdragningsmomenten
- Aanhaalkoppel van de kabelschroefverbindingen van metaal (*) en kunststof (**) voor de directe montage aan de motor.
Bij andere schroefverbindingen (bijv. reducties) dienen de desbetreffende koppels conform de tabel te worden gebruikt.
- Binrios de aperto dos acoplamentos roscados de metal (*) e material sinttico (**) para a montagem directa no motor.
Para os outros acoplamentos roscados (p.ex., redues) devem ser empregados os respectivos binrios, de acordo com a tabela.

EL

- (*) (**) .
(.. ) .

DA

- Startmoment for kabelforskruninger af metal (*) og kunststof (**) for direkte tilbygning til motor.
Ved vrige forskruninger (f.eks. reduceringer) anvendes momenterne i henhold til tabel.
- Kaapelien metallisten (*) ja muovisten (**) kierreliitntjen kiristysmomentit asennettaessa suoraan moottoriin.
Muille kierreliitnnille (esim. supistusosille) on kytettv vastaavia momentteja taulukon mukaan.
- Utahovac toiv moment kabelovch roubovch spojen z kovu (*) a plastu (**) k pm monti na motor.
U dalch roubovch spojen (napklad redukc) pouijte pslun momenty uveden v tabulce.
- A kbel fm (*) s manyag (**) csavarktseinek meghzsi nyomatkai kzvetlenl a motoron.
A tbbi alkatrsz (pl. reduktorok) csavarmenetes rgztsnl a tblzatban megadott meghzsi nyomatkokat kell alkalmazni.
- Pritezni navori za vijane kabelske prikljuke iz kovine (*) in plastike (**) za neposredno namestitev na motor.
Za druge navojne prikljuitve (kot so reduktorji) so ustrezni navori prikazani v tabeli.
- Uahovacie momenty pre skrutky kblovch spojov vyroben z kovu (*) alebo umelej hmoty (**) pre priamu intalciu motora.
Pre alie skrutkovan doplnky (napr. redukcie) s pouit zodpovedajce momenty uveden v tabukch.
- Momenty docisku przykrcanych pocze kabli z metalu (*) i plastiku (**) do bezporedniej instalacji w silniku.
Dla innych pocze gwintowych (np. reduktorw) naley stosowa odpowiednie momenty podane w tabeli.
- Pingutusmomendid kaablite metallist (*) ja plastist (**) kruvihenduste jaoks otse mootorile paigaldamiseks.
Teiste keermeliidete (nt siirdemuhvid) puhul tuleb jrgida tabelites toodud sobivaid pingutusmomente.
- Metla (*) un plastmasas (**) kabeu skrvju savienojumu savilces griezes momenti, montjot tiei uz motora.
Citiem piederumiem ar vtni (piemram, reduktoriem) ir jlieto tabul nordtais atbilstoais griezes moments.
- Kabelio verls sujungim, pagamint i metalo (*) ir plastiko (**) uverimo jga diegimui variklyje.
Kitiems sriegio prijungimams (pavyzdiui, reduktoriams) naudojama atitinkama lentelse nurodyta uverimo jga.
- Torques ta l-issikkar tal-konnessjonijiet invitati ta kejbil magmula minn metall (*) u plastik (**) gal installazzjoni diretta fuq ilmagna. Gal tagmir mijud li fih kamin (p.e ridjuser) it-torques xierqa fit-tabelli jridu jintuaw.

FI
S
HU
SL
SK
PL
ET
LV
LT
MT

(*)

(**)

DE - O-Ring-Dicke

FI - O-renkaan paksuus

EN - O-Ring-Thickness

CS - O-krouek

FR - Joint torique
ES - junta trica

HU - O gyr vastagsga
SL - Debelina tesnila

IT - Guarnizione a o-ring

SK - Hrbka O-krka

SV - O-ring

PL - Grubo O-Ring

NL - O-ring - dikte

ET - O-rngastihendi paksus
LV - Gredzena biezums

PT - Espessura de O-ring

Nm
M 12 x 1,5
M 16 x 1,5
M 25 x 1,5
M 32 x 1,5
M 40 x 1,5
M 50x 1,5
M 63 x 1,5
M 72 x 2

EL -

LT - O-iedo storumas

DA - O-ring tykkelse

MT - Hxuna ta' anell-O

Nm

min
4
5
6

max
6
7,5
9

12

10

14

min

max

mm

2
4

Siemens AG 2004 All Rights Reserved

23

Fig. 3
DE
EN
FR
ES

IT
SV
NL
PT

Anziehdrehmomente fr Schrauben am elektrischen Anschlukasten, Lagerschilden und Schutzleiter-Schraubverbindungen


Tightening torques for screws at the electrical terminal box, end shields and screwed connections for protective conductors.
Couples de serrage pour vis - sur larmoire lectrique, .flasques et raccords vis de fils de protection
Momentos de apriete para los tornillos en la caja de conexiones elctricas, placas de los cojinetes y conexiones del conductor de
puesta a tierra y conexiones roscadas.
Coppie di serraggio per avvitamenti alla scatola di giunzione elettrica, scudi e collegamenti a vite del conduttore di protezione
tdragningsmoment fr skruvar p kopplingsskp, lagerskyltar och skyddsledaranslutningar
Aantrekmomenten voor schroeven aan de elektrische aansluitkast, opslagborden en beschermgeleider-schroefverbindingen
Momentos de aperto dos parafusos das caixas de terminais elctricas, das placas dos rolamentos e das unies aparafusadas dos
condutores de proteco.
,
.
Tiltrkningsdrejningsmomenter til skruer p den elektriske kabelkassen, lagringsplader ogpreltrd-skrueforbindelser
Shkliitntkotelon, laakerikilpien ja maadoitusjohtimien ruuviliitosten vntmomentit
Utahovac momenty roub v elektrickm ppojnm pouzde, loisek ve ttu a roubovch spojen na ochrannm veden.
A vdkbelek csavaros bektseinek meghzsi nyomatkai az elektromos csatlakozdoboznl s a zrpajzsoknl.
Pritezni navori za vijake v katli z elektrinimi prikljuki, konne itnike in vijane prikljuke za zaitne vodnike.
Uahovacie momenty pre skrutky na elektrickej svorkovnici, ukonenia krytov a skrutkovan spoje pre ochrann uzemnenia.
Momenty docisku rub w puszce rozdzielczej, oson kocwek oraz dokrcanych pocze przewodnikw zabezpieczajcych.
hendusklemmide kruviliidete, otsakaante ja kaitsemaandusjuhi kruvihenduste pingutusmomendid.
Elektrospaiu krbas skrvju, gala vciu un aizsargvadu skrvjamo savienojumu savilces griezes momenti.
Uverimo jga vartams elektrini kontakt blokelyje, skydams ir suveriamoms jungtims apsauginiuose konduktoriuose.
Torques ta l-issikkar gal viti li jinsabu fil-kaxxa tal-kurrenti elettrii, it-tarki ta protezzjoni li jinsabu fl-aar tal-wajers u
konnessjonijiet invitati gal kondutturi li jipproteu.

EL DA
FI
S
HU
SL
SK
PL
ET
LV
LT
MT

DE
EN
FR
ES
IT
SV
NL
PT
EL
DA
FI
S
HU
SL
SK
PL
ET
LV
LT
MT

DE - Gewinde

FI - Kierre-

EN - Thread-

CS - zvitu

FR - du filetage

HU - Menet-

ES - de la rosca

SL - Navoj-

IT - Diametro del filetto

SK - Zvit-

SV - Gngdimeter

PL - Gwint

NL - Schroefdraad-

EST - Keere

PT - rosca-
EL -

LV - Vtne

DA - Gevind-

MT - Hajta

DE - Anziehdrehmoment
EN - Tightening torque

FI - Vntmomentti

FR - Couple de serrage

HU - Meghzsi nyomatk

ES - Momento de par de apriete

SL - Pritezni navor

M4 M5 M6 M8 M10 M12 M16 M20

LT - Sriegis

min
E.

CS - utahovac moment

Min.

3,5

16

28

46

110

225

24

42

70

165

340

Lgmark

IT - Coppia di serraggio

SK - Uahovac moment

SV - tdragningsmoment

PL - Moment docisku

NL - Aantrekmomenten

ET - Pingutusmoment

PT - Momento de aperto

LV - Savilces griezes moments

maks.

EL - E

LT - Uverimo jga

Hmark

DA - Tiltrkningsdrejningsmoment

MT - Torque li jissikka

Nm

max

Die Anziehdrehmomente gelten soweit keine anderen Werte angegeben sind! Einwandfreie Werkzeuge sind zu verwenden!
The tightening torques apply where other values are not indicated! Use only tools that are in perfect condition!
Les couples de dmarrage ci-dessus sappliquent sauf indication dautres valeurs! Nutilisez que des outils en parfait tat de marche.
Los momentos de par de apriete son vlidos mientras no se indique otros valores! Es necesario utilizar herramientas en perfecto
estado!
- Le suddette coppie di serraggio sono valide fintanto che non vengono indicati altri valori! Devono essere utilizzati utensili in
perfette
condizioni!
- Ovanstende tdragningsmoment gller om ej andra vrden angivits! Anvnd felfria verktyg
- Inzoverre geen andere waarden zijn vermeld, gelden de aantrekmomenten! Er moeten onbeschadigde werktuigen worden
gebruikt!
- Os momentos de aperto indicados so vlidos, desde que no se indiquem valores diferentes! Utilizar sempre ferramentas em
bom estado!
- . .
- Tiltrkningsdrejningsmomenterne glder for s vidt det er ikke opgitt andre vrdier! Det skal bruges upklagelige vrktj!
- Vntmomentit ovat ptevi mikli muita arvoja ei ole ilmoitettu! Kyt virheettmi tykaluja!
- Utahovac momenty plat, pokud nejsou udny jin hodnoty! Pouvejte jen bezvadn nad!
- A meghzsi nyomatkokat akkor kell alkalmazni, ha ms rtkek nem lettek megjellve! Csak hibtlan llapot szerszmot
szabad hasznlni!
- Pritezni navori veljajo povsod, kjer druga vrednost ni naznaena! Uporabljajte le brezzihna orodja!
- Uahovacie momenty pouite tam, kde nie s uren in hodnoty! Pouvajte iba nradie vo vbornom stave!
- Te momenty docisku obowizuj tam, gdzie nie podano innych wartoci! Naley uywa wycznie narzdzi w doskonaym stanie
technicznym!
- Need pingutusmomendid kehtivad juhul, kui vrtused on jetud mrkimata! Kasutage ainult tiesti korras triistu!
- ie savilces griezes momenti jlieto, ja nav nordtas citas vrtbas! Izmantojiet tikai nevainojam stvokl esous rkus!
- Pateikta uverimo jga tinkama tik tada, kai kitos verts nenurodytos! Naudokite tik tvarkingus rankius!
- It-torques ta l-issikkar japplikaw fejn valuri ora mhumiex indikati! Ua biss godda li tinsab fkundizzjoni perfetta.

Automation & Drives


Standard Drives
D-91056 Erlangen
nderungen vorbehalten / Subject to change without prior notice

Siemens Aktiengesellschaft

DE / EN / FR / ES / IT / SV / NL / PT / EL / DA / FI / S / HU / SL / SK / PL / ET / LV / LT / MT

24

Siemens AG 2004 All Rights Reserved

Bestell-Nr. / Order No.: 5 610 70000 38 006


Printed in the Federal Republic of Germany
06.04
24

Descrierea procesului

Instruciuni de exploatare

Conservarea umed i uscat


pentru Componentele cazanului sau ale instalaiei

G012
Ediia 1 (09/04)

Cuprins
1

Valabilitatea instruciunilor de exploatare ............................................................................................................... 1

Utilizare conform cu prescripiile tehnice .............................................................................................................. 1

Siguran..................................................................................................................................................................... 2

Personalul pentru deservire i ntreinere ............................................................................................................... 2

Pericole i protecia contra accidentelor ................................................................................................................. 2

Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului ............................................................... 2

6.1

Conservarea umed..................................................................................................................................................... 2

6.1.1

Conservarea cu sulfit de sodiu (Na2SO3) drept substan fixatoare de oxigen............................................................. 2

6.1.2

Ajustarea valorii necesare a pH-ului............................................................................................................................. 3

6.1.3

Utilizarea altor substane de dozare ............................................................................................................................. 3

6.1.4

Realizarea conservrii.................................................................................................................................................. 4

6.1.5

Msuri pe durata opririi................................................................................................................................................. 4

6.2

Repunerea n funciune dup conservare .................................................................................................................... 4

6.3

Conservarea uscat ..................................................................................................................................................... 5

6.3.1

Privire de ansamblu ageni de uscare .......................................................................................................................... 5

6.3.2

Realizarea conservrii.................................................................................................................................................. 5

6.3.3

Msuri pe durata opririi................................................................................................................................................. 6

6.4

Repunerea n funciune dup conservare .................................................................................................................... 6

6.5

Procedee alternative .................................................................................................................................................... 6

Date tehnice (dimensiuni, greutate, condiii de exploatare)................................................................................... 6

Transport i depozitare.............................................................................................................................................. 6

Reglaje i ajustri....................................................................................................................................................... 7

10

Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de exploatare.......................................... 7

Valabilitatea instruciunilor de exploatare

Aceste instruciuni de exploatare conin informaii de baz. Sunt valabile mpreun cu urmtoarele instruciuni de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

B002 Normativ cu privire la calitatea apei pentru cazanele de abur

B004 Normativ cu privire la calitatea apei pentru cazanele de ap fierbinte

Pentru exploatarea ntregii instalaii sunt obligatorii, alturi de prevederile legale n materie i de normativele oficiale, i
instruciunile de exploatare ale componentelor individuale.

Utilizare conform cu prescripiile tehnice

Ptrunderea oxigenului din aer are efect coroziv pentru cazanul rcit i fr presiune sau pentru componentele de instalaie.
De aceea trebuie luate precauiile corespunztoare. Aceste instruciuni de exploatare descriu elementele de baz pentru
conservarea componentelor cazanului sau ale instalaiei n cazul perioadelor de oprire > 1 sptmn.

Pagina 1 din 7

Instruciuni de exploatare

Conservarea umed i uscat


pentru Componentele cazanului sau ale instalaiei

G012
Ediia 1 (09/04)

Toate daunele materiale sau accidentrile persoanelor, care rezult din utilizare neconform cu prescripiile tehnice, nu sunt
responsabilitatea productorului ci a administratorului instalaiei.

Siguran

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Personalul pentru deservire i ntreinere

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Personalul cruia i s-a ncredinat conservarea trebuie s fie familiarizat cu manipularea substanelor chimice n cauz.
Manipularea substanelor trebuie s se fac cu atenie. Trebuie s fie cunoscute msurile adecvate de prim-ajutor.

Pericole i protecia contra accidentelor

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Conservarea componentele cazanului sau ale instalat, iei, n special conservarea umed, este de regul legat de
manipularea unor substane chimice diverse.
Msurile preventive conform fiei de protecia muncii pentru respectivele substane chimice trebuie respectate obligatoriu, n
special instruciunile cu privire la pericole speciale i sfaturile pentru protecia contra accidentelor conform normativului cu
privire la substanele periculoase.
Atenie! Nerespectarea prescripiilor poate s aib drept consecin afectarea sntii i a mediului!

Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului

6.1

Conservarea umed

Conservarea umed se recomand n general n cazul n care perioada de oprire este limitat (durata este de ordinul de
mrime > 1 sptmn i < 3 luni) i dac este necesar o repornire relativ rapid a componentelor cazanului sau ale
instalaiei.
Procedeul conservrii umede nu este adecvat n cazul n care pe durata conservrii exist pericolul expunerii componentelor
cazanului sau ale instalaiei la nghe. n acest caz componentele cazanului sau ale instalaiei se vor conserva uscat (vezi
paragraful 6.2).

6.1.1

Conservarea cu sulfit de sodiu (Na2SO3) drept substan fixatoare de oxigen

Drept substan fixatoare de oxigen pentru conservare se dozeaz sulfit de sodiu. Coninutul de sulfit de sodiu n soluia
pentru conservare este condiionat de durata opririi i de tipul de ap de umplere.
Important! Sulfitul de sodiu uzual reacioneaz doar la temperaturi mai mari de circa 40 C. Aceast situaie
este suficient pentru dozarea n timpul exploatrii normale a cazanului. n timpul conservrii dimpotriv, trebuie
utilizat Na2SO3 catalizat special, care fixeaz oxigenul chiar i la temperaturi joase.

Pagina 2 din 7

Instruciuni de exploatare

Conservarea umed i uscat


pentru Componentele cazanului sau ale instalaiei

G012
Ediia 1 (09/04)

Ap de umplere

Durata de oprire

Coninut de sulfit de
sodiu

valoare pH

mg Na2SO3/l
ap cu coninut de sruri
redus, resp. fr sruri,
condens
ap cu coninut de sruri

1 sptmn

20 - 50

1 lun

100 - 200

mai mult de 1 lun

200 - 500

1 sptmn

40 - 100

mai mult de 1
sptmn

400 - 1000

10

11 - 12

Pentru umplerea Componentele cazanului sau ale sintalaie (vezi paragraful 6.1.4) se prefer utilizarea Ap de umplere
degazat, corespunztor instruciunilor noastre de exploatare B002 Normativ cu privire la calitatea apei pentru
generatoarele de abur, sau B004 Normativ cu privire la calitatea apei pentru cazanele de ap fierbinte. Apa nedegazat
conine la 20 C circa 10 g O2/m. Cum 1 g de oxigen atmosferic este fixat de circa 8 g de sulfit de sodiu (substan pur)
fr ap, uzual din comer, n cazul umplerii cu ap nedegazat trebuie s se adauge suplimentar circa 80 g Na2SO3 pe m.
Sulfitul de sodiu se gsete sub form de pulbere, sau de soluie lichid. Pulberea, de regul cu un coninut de Na2SO3 de
circa 92-95 %, trebuie dizolvat mai nti n ap de alimentare sau n condens (30-40 C). Trebuie preparat o soluie cu
concentraia de circa 10% , adic 10 kg de Na2SO3 la 90 l ap. Aceasta trebuie s se realizeze ntr-un recipient nchis, de
ex. n recipientul de dozare existent. n caz contrar sulfitul poate s reacioneze nc din timpul preparrii soluiei cu oxigenul
atmosferic, i astfel i pierde din eficacitate.
Utilizarea de substan lichid este mai puin problematic, pentru c dozarea poate s se realizeze direct din vasul de
ambalare, fr s se prepare mai nti o soluie. De aceea se recomand utilizarea de sulfit de sodiu sub form lichid.
Soluia de Na2SO3 poate s prezinte un coninut de Na2SO3 diferit de la productor la productor. De aceea trebuie ca
pentru cantitatea dozat s se in seama de compoziia din descrierea produsului.
Important! n cazul n care este necesar scoaterea din funciune a instalaiei, personalul pentru exploatare i
ntreinere trebuie informat despre acest fapt. n plus trebuie montat o pancart pe instalaie sau eventual pe
dulapul de comand i acionare, pe care s se indice n mod expres faptul c instalaia este scoas din
funciune, i c deci nu este gata de lucru. Pe aceast pancart este de menionat n plus i momentul scoaterii
din funciune, precum i numele persoanei care poate repune instalaia n funciune, sau care poate autoriza
repunerea n funciune.

6.1.2

Ajustarea valorii necesare a pH-ului

n cazul utilizrii de ap de umplere cu coninut redus de sruri sau fr sruri, pH-ul trebuie s aib cel puin valoarea 10,
iar n cazul apei cu coninut de sruri, cel puin 11-12. Alcalinizarea necesar se poate atinge prin adugarea de fosfat
trisodic i/sau de soluie de hidroxid de sodiu.

6.1.3

Utilizarea altor substane de dozare

Pe lng sulfitul de sodiu se mai gsesc pe pia i alte substane de dozare, care sunt recomandate de ctre productori
pentru conservarea cazanelor. Acestea sunt de regul substane puternic oxidante, ca de ex. ascorbai sau hidrazid
carbonic.
Hidrazina i prescripiile oficiale legate de ea nu mai sunt aplicabile din cauza suspiciunii c ar fi cancerigen.
n cazul utilizrii altor substane de dozare n afara sulfitului de sodiu trebuie n orice caz respectate prescripiile de utilizare
i instruciunile cu privire la protecia muncii ale respectivului productor. Loos International nu preia nici o garanie cu privire
la adecvarea i eficacitatea acestor substane.

Pagina 3 din 7

Instruciuni de exploatare

Conservarea umed i uscat


pentru Componentele cazanului sau ale instalaiei

G012
Ediia 1 (09/04)

6.1.4

Realizarea conservrii

Urmtoarele indicaii sunt valabile n mod general pentru componentele cazanului sau ale instalaiei. Indicaiile legate de
produs pentru executarea conservrii sunt descrise n amnunt n instruciunile de exploatare pentru componentele
individuale ale cazanului sau ale instalaiei.
naintea conservrii trebuie ca componenta cazanului sau a instalaiei s fie golit complet i verificat de eventualele
coroziuni care exist deja. Apoi componenta cazanului sau a instalaiei se va umple din nou cu ap.
Umplerea se face cu ap preparat, corespunztor instruciunilor noastre de exploatare B002/B004 Normativ cu privire la
calitatea apei, la care se adaug o cantitate suficient de substan de dozare (vezi paragraful 6.1.1 i 6.1.2).
Toate armturile componentei cazanului sau a instalaiei se nchid apoi etan, pentru a mpiedica ptrunderea de oxigen
atmosferic pe durata opririi.
Important! nchiderea definitiv se va face abia dup rcirea complet a cazanului sau ale instalaiei, pentru a
mpiedica apariia subpresiunii.

Important! n cazul opririlor mai ndelungate se va controla n mod regulat (1 pe sptmn) coninutul de ap n
ceea ce privete valoarea suficient a pH-ului i dac este necesar se va doza suplimentar.

Indicaie: n msura n care nu exist nici o armtur de nchidere la tuurile de intrare i ieire din componenta
cazanului sau a instalaiei, este necesar ca aceste racorduri s fie nchise etan cu aibe n cazul racordurilor cu
flane, sau cu uruburi de nchidere n cazul racordurilor filetate.

Indicaie: Dac conservarea umed se realizeaz la temperaturi exterioare < 3 C, trebuie s se asigure o
protecie adecvat mpotriva ngheului.

6.1.5

Msuri pe durata opririi

De asemenea la fiecare 3 zile se va analiza soluia de conservare n ceea ce privete excesul de sulfit de sodiu (resp. n
cazul utilizrii altei substane de dozare excesul respectiv) i valoarea pH-ului. Dac excesul Na2SO3 scade sub valoarea
limit inferioar tabelului de mai sus, atunci trebuie s mai se adauge sulfit de sodiu.
Utilizai pentru determinarea excesului de sulfit seturile speciale de testare sau etaloanele de test pentru testare rapid
oferite de productorul substanelor de dozare (de ex. testul de sulfit al firmei Merck). Valoarea pH-ului poate fi msurat cu
un aparat de msur, sau cu o simpl hrtie de pH.

6.2

Repunerea n funciune dup conservare

Urmtoarele indicaii sunt valabile n mod general pentru componentele cazanului sau ale instalaiei. Indicaiile legate de
produs pentru executarea conservrii sunt descrise n amnunt n instruciunile de exploatare pentru componentele
individuale ale cazanului sau ale instalaiei.
Prin cantitatea substanei de conservare adugat coninutul de sruri devine prea mare pentru exploatarea obinuit. De
aceea trebuie avut grij ca naintea repornirii s fie respectai indicii pentru apa n conformitate cu instruciunile de
exploatare B002/B004 Normativ pentru calitatea apei. n acest scop se evacueaz complet coninutul de ap.
Apoi instalaia se pune din nou n funciune, prin umplere cu ap preparat i condiionat corespunztor, precum la
pornirea la rece.
n cazul evacurii soluiei de conservare trebuie respectate prescripiile locale pentru evacuarea apelor uzate la canalizare.

Pagina 4 din 7

Instruciuni de exploatare

Conservarea umed i uscat


pentru Componentele cazanului sau ale instalaiei

G012
Ediia 1 (09/04)

6.3

Conservarea uscat

Procedeele de conservare uscat se utilizeaz de regul n cazul opririlor mai lungi (> 3 luni), dac componenta cazanului
sau a instalaiei nu trebuie repus n funciune ntr-un timp scurt, sau dac nu este posibil, de ex. din cauza pericolului de
nghe, conservarea umed.

6.3.1

Privire de ansamblu ageni de uscare

Cel mai simplu de manevrat sunt pungile cu agent de uscare cu o capacitate definit de preluare a umiditii (unitate
sicativ).

Adecvate ca agent de uscare sunt silicagelurile (Silica-Gel). Silicagelurile cu indicator de culoare sunt sigure n timpul
manevrrii. Prin schimbarea culorii se indic faptul c s-a epuizat capacitatea materialului de a prelua umiditatea.
Atenie! Binecunoscutul gel albastru nu ar mai trebui utilizat! Substana albastr indicatoare a acestuia, diclorura
de cobalt, este clasificat n categoria a 2-a a substanelor cancerigene, i trebuie marcat cu propoziia 49
referitoare la pericole (fraze R) poate genera cancer n cazul respirrii.

De regul silicagelurile se utilizeaz cu indicatori care nu ridic probleme, fr metale grele, de ex. Silica-Gel Orange.

De asemenea se poate utiliza un silicagel simplu, fr indicator pentru umiditate. Pentru a verifica capacitatea lor de
absorbie exist mici hri de culoare pentru indicator, care se pot aplica pe pungile cu ageni de uscare. Acestea
semnalizeaz prin virarea culorii dup caz, dac s-a epuizat capacitatea de preluare a umiditii.

Argila activ (bentonit) este de asemenea adecvat ca agent de uscare. i pentru aceast substan exist hri
speciale indicatoare.

Alte substane de uscare sunt de ex. clorura de calciu i oxidul de calciu (var nestins). Cum ns acestea ridic probleme
n ceea ce privete manevrarea lor, nu se recomand utilizarea lor.

Dozare:
Pe metrul cub de volum ce trebuie uscat se vor utiliza circa 500 g silicagel sau 600 g argil de uscare, ceea ce reprezint 16
aa-numite uniti sicative. Pungile cu agent de uscare sunt disponibile n mrimi standard cu 16, 32 sau 80 de uniti
sicative.

6.3.2

Realizarea conservrii

Componenta cazanului sau a instalaiei trebuie s fie mai nti golit complet. Acest fapt ar trebui s aib loc pe ct posibil
nc la cald (circa 70 - 80 C), astfel nct cldura acumulat n material s conduc la evaporarea complet a umiditii
reziduale.
Dac nu ajunge doar cldura rezidual din instalaie pentru evaporarea complet a umiditii, atunci uscarea poate s fie
ajutat prin suflare de aer cald.
Depozitele care sunt eventual prezente, n care poate s fie nglobat umiditate, sau depunerile de sruri, se ndeprteaz
neaprat nainte de conservare.
Important! Agenii de uscare sunt de regul adecvai doar pentru absorbia apei sub form de vapori. n contact
cu apa lichid agenii de uscare se pot descompune.
Atunci cnd interiorul Componentele cazanului sau alei nstalaiei este uscat, se aplic n instalaie recipiente plate, umplute
cu agent de uscare. Apoi se nchide etan instalaia. Recipientele cu ageni de uscare trebuie s fie plasate n aa fel, nct
s nu se formeze sub ele caviti nchise.
Toate armturile componentei cazanului sau a instalaiei se nchid apoi etan, pentru a mpiedica ptrunderea de oxigen
atmosferic pe durata opririi.
Indicaie: n msura n care nu exist nici o armtur de nchidere la tuurile de intrare i ieire din componenta
cazanului sau a instalaiei, este necesar ca aceste racorduri s fie nchise etan cu aibe n cazul racordurilor cu
flane, sau cu uruburi de nchidere n cazul racordurilor filetate.

Pagina 5 din 7

Instruciuni de exploatare

Conservarea umed i uscat


pentru Componentele cazanului sau ale instalaiei

G012
Ediia 1 (09/04)

6.3.3

Msuri pe durata opririi

n cazul n care agentul de uscare este epuizat, el se poate regenera de regul prin nclzire (n funcie de substan la 110 140 C, respectai indicaiile productorului). n orice caz prin regenerare nu se reface integral capacitatea de absorbie.
Dup aceea ea este de circa 90 %.
Starea agentului de uscare se va verifica lunar, iar la nceputul perioadei de conservare la fiecare una pn la dou
sptmni. Dac trebuie s se deschid agregatul, astfel ptrunznd i umiditate n interiorul, se regenereaz agentul de
uscare nainte de renchiderea agregatului, sau se utilizeaz agent proaspt de uscare.
Este posibil i utilizarea de indicatoare pentru umiditate cu un mic geam de observare, care pot s fie nurubate ntr-un
tu filetat, fcnd astfel posibil controlul din exterior. n orice caz exist pericolul ca aceste indicatoare s nu fie
reprezentative, pentru c ele se afl departe de agenii de uscare, ntr-un tu fr circulaie de aer.

6.4

Repunerea n funciune dup conservare

Dup faza de oprire se ndeprteaz agentul de uscare i se verific instalaia n ceea ce privete coroziunea. Dac este
cazul se ndeprteaz aibele din racordurile cu flane i uruburile de nchidere din racordurile filetate. n continuare se
procedeaz ca la prima punere n funciune a componentei cazanului sau a instalaiei.
Indicaie: Trebuie clarificat n prealabil cu organismul de supraveghere dac este necesar o nou recepie.
Pentru ndeprtarea ca deeu a agentului de uscare trebuie respectate instruciunile conform fielor tehnice cu
privire la siguran.

6.5

Procedee alternative

n principiu este posibil ca dup golire componenta cazanului sau a instalaiei s se umple cu azot sau amoniac, astfel
ndeprtndu-se din agregat oxigenul atmosferic, care stimuleaz coroziunea. n acest caz amoniacul realizeaz i o
alcalinizare a umiditii reziduale din componenta cazanului sau a instalaiei. n baza volumului mai mare a agregatului sunt
necesare cantiti mai mari de gaz. n special n cazul azotului se va respecta un coninut de oxigen < 0,1 %. Acest azot pur
este de regul foarte scump.
Avertizare! Amoniacul este foarte toxic! Prezena amoniacului se recunoate prin mirosul su caracteristic.
naintea vizitrii trebuie aerisite temeinic Componentele cazanului sau ale instalaie i sala cazanului.
Avertizare! Azotul este inodor. n cazul vizitrii Componentele cazanului sau ale instalaie exist pericol de
asfixiere, dac se mai afl acumulri de azot n Componentele cazanului sau ale instalaie. De aceea n cazul
utilizrii acestuia trebuie ca naintea vizitrii Componentele cazanului sau ale instalaie s fie verificat coninutul
de azot.

Date tehnice (dimensiuni, greutate, condiii de exploatare)

Datele tehnice ale substanei fixatoare de oxigen reies din informaiile respective ale productorului i din fiele cu date
tehnice referitoare la siguran.

Transport i depozitare

Substanele fixatoare de oxigen se livreaz n ambalaje nchise. Substanele lichide pot fi depozitate nedesigilate, n funcie
de productor, pn la 1 sau 2 ani. Substanele pulverulente se pot pstra de regul mai muli ani, dac sunt depozitate
uscat n saci nedesigilai.
Dup deschidere exist pericolul ca substanele s reacioneze cu oxigenul atmosferic, i astfel s se reduc eficacitatea
lor. De aceea n special substanele lichide fixatoare de oxigen desigilate pot fi depozitate numai un timp limitat, i trebuie s
fie consumate ct mai repede. Substanele pulverulente din ambalajele desfcute pot deveni inutilizabile sub influena
umiditii atmosferice.

Pagina 6 din 7

Instruciuni de exploatare

Conservarea umed i uscat


pentru Componentele cazanului sau ale instalaiei

G012
Ediia 1 (09/04)

Substanele chimice ar trebui s fie de regul depozitate la temperatura ambiant, la temperaturi de nu mai mult de 40C,
resp. ferit de nghe.
n general trebuie respectate la depozitare recomandrile productorului respectiv.

Reglaje i ajustri

Pentru verificarea regulat a excesului de substan fixatoare de oxigen i a pH-ului utilizai trusele de msurare
corespunztoare de la furnizorul substanelor chimice.

10 Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de exploatare


Dac se observ situaii neobinuite i/sau sunt indicate defeciuni n exploatare, primele indicaii pentru ndeprtarea lor pot
fi gsite n tabelele urmtoare:

Observaie/Defeciune: Se msoar un exces prea mic de substan fixatoare de oxigen


(la conservarea umed)
Cauz

nlturarea cauzei

Dozare prea mic

Se mrete dozarea de substan chimic

Ptrundere de oxigen

Se nchid toate dispozitivele care izoleaz


componentelor cazanului sau ale instalaiei de
ambient, se verific etaneitatea

De ctre cine?

Observaie/Defeciune: Valoare prea redus a pH-ului (la conservarea umed)


Cauz

nlturarea cauzei

Dozare prea mic

Se dozeaz suplimentar substana de alcalinizare

De ctre cine?

Observaie/Defeciune: Colorarea apei (la conservarea umed)


Cauz

nlturarea cauzei

Ptrundere de oxigen, coroziune

Se nchid toate dispozitivele care izoleaz


componentelor cazanului sau ale instalaiei de
ambient, se verific etaneitatea

De ctre cine?

Se mrete dozarea de substan chimic

Se verific recirculaia

Pagina 7 din 7

Instruciuni de exploatare

Sistem de comand cazan Loos-Boiler-Control


LBC
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G301
Ediia 2 (03/08)

Cuprins
1

Valabilitatea instruciunilor de exploatare ............................................................................................................... 2

Utilizare conform cu prescripiile tehnice ..............................................................................................................2

Siguran..................................................................................................................................................................... 2

Personalul pentru deservire i ntreinere ...............................................................................................................2

Pericole i protecia contra accidentelor ................................................................................................................. 3

Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului ............................................................... 3

6.1

Imaginea principal ...................................................................................................................................................... 3

6.2

Imagini pe nivelul al doilea ........................................................................................................................................... 6

6.3

Imagini pe nivelul al treilea ........................................................................................................................................... 7

6.4

Suprafee de comand ................................................................................................................................................. 9

6.5

Tastatur-ecran .......................................................................................................................................................... 10

Reglaje i ajustri..................................................................................................................................................... 10

Punerea n funciune................................................................................................................................................ 10

Exploatare (Deservire) ............................................................................................................................................. 10

9.1

Conectarea cazanului................................................................................................................................................. 11

9.2

Deconectarea cazanului............................................................................................................................................. 12

9.3

Regimuri de funcionare ............................................................................................................................................. 12

9.4

Conectare/deconectare comand ..............................................................................................................................13

9.5

Rapoarte .................................................................................................................................................................... 13

9.5.1

Rapoarte actuale ........................................................................................................................................................ 14

9.5.2

Arhiv de rapoarte...................................................................................................................................................... 15

9.6

Valori msurate .......................................................................................................................................................... 16

9.6.1

Valori actuale msurate.............................................................................................................................................. 16

9.6.2

Contoare .................................................................................................................................................................... 17

9.6.3

Curbele valorilor msurate ......................................................................................................................................... 18

9.7

nregistrare (exclusiv pentru departamentul Service) ................................................................................................. 19

9.8

Setrile de sistem....................................................................................................................................................... 20

9.8.1

Testarea limitatorului de temperatur.........................................................................................................................21

9.8.2

Releu de timp pentru inspecia obligatorie ................................................................................................................. 22

9.8.3

Data i ora.................................................................................................................................................................. 24

9.8.4

Limba ......................................................................................................................................................................... 25

9.8.5

Informaii despre versiune i update program de utilizare .......................................................................................... 25

10

Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de exploatare........................................ 26

Pagina 1 din 34

Instruciuni de exploatare

Sistem de comand cazan Loos-Boiler-Control


LBC
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G301
Ediia 2 (03/08)

Valabilitatea instruciunilor de exploatare

Aceste instruciuni de exploatare conin informaii de baz. Sunt valabile mpreun cu urmtoarele instruciuni de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

H026 unitate centrala de construcie CPU 313C

H022 Sistem de deservire i supraveghere TP 8 resp. H024 Sistem de deservire i supraveghere TP 10

Pentru exploatarea ntregii instalaii sunt obligatorii, alturi de prevederile legale n materie i de normativele oficiale, i
instruciunile de exploatare ale componentelor individuale.
Prezentele instruciuni de exploatare sunt baza descrierii procesului i a operrii cu funciile rezervate sistemului de
comand. n aceste instruciuni de exploatare sunt descrise exclusiv funciile de baz, care sunt fundamentale pentru orice
comandare a cazanelor.
Toate funciile, care pot s fie adugate opional dup dorina clientului la aceast echipare standard, sunt explicate n
instruciunile individuale de exploatare anexate. Instruciunile de exploatare sunt adaptate pentru fiecare instalaie n funcie
de comand. n capitolul "Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului" gsii indicaiile necesare cu
privire la instruciunile individuale de exploatare.

Utilizare conform cu prescripiile tehnice

Loos Boiler Control LBC este destinat exclusiv pentru comandarea neorientat ctre siguran a cazanului.
LBC este prevzut doar pentru utilizare n cazanele cu gaz, ulei sau arztoare duale. Fiecare utilizare care iese din aceste
limite nu este conform cu prescripiile tehnice.
Este permis utilizarea LBC doar de ctre personal specializat, i numai pentru acel cazan, la care a fost montat de ctre
Loos International conform acestor instruciuni de exploatare, i a fost pus prima oar n funciune. Numai o instalare
executat corespunztor asigur o utilizare conform cu prescripiile tehnice.
Este permis utilizarea LBC doar de ctre personal instruit.
LBC const din componente de software i hardware care funcioneaz coordonate. Utilizai pentru LBC exclusiv accesorii i
piese de schimb de la Loos International.
Pericol! Nu este permis ca sistemul de comand s fie modificat, modificat sau deschis. n cazul modificrilor
fcute din proprie iniiativ la sistemul de comand nu mai sunt garantate performanele i sigurana n
exploatare a sistemului. i in acest caz poate s fie periclitat i sigurana personalului de deservire. O alt
utilizare, n afar de cea descris n aceste instruciuni de exploatare, este asociat cu pericole, ca de exemplu
scurt-circuit, electrocutare sau incendiu.
De utilizare conform cu prescripiile tehnice ine i citirea acestor instruciuni de exploatare, i a instruciunilor de exploatare
indicate n cele ce urmeaz, precum i respectarea indicaiilor coninute n acestea, n special a instruciunilor pentru
siguran.
Toate daunele materiale sau accidentrile persoanelor, care rezult din utilizare neconform cu prescripiile tehnice, nu sunt
responsabilitatea productorului ci a administratorului instalaiei.

Siguran

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Personalul pentru deservire i ntreinere

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Pagina 2 din 34

Instruciuni de exploatare

Sistem de comand cazan Loos-Boiler-Control


LBC
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G301
Ediia 2 (03/08)

Pericole i protecia contra accidentelor

Citii n acest scop i instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

H026 unitate centrala de construcie CPU 313C

H022 Sistem de deservire i supraveghere TP 8 resp. H024 Sistem de deservire i supraveghere TP 10

Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului

LBC este exploatat prin intermediul unui touch panel. n mod normal, o aciune este iniiat atunci cnd atingei cu degetul
poziia dorit i apoi o eliberai. Poziia activat este marcat printr-un cadru negru. Dac nu ridicai degetul, ci l deplasai
pe touch panel, vei ntrerupe iniierea aciunii.
Perioada n care anumite funcii rmn activate depinde de comenzile dumneavoastr tactile pe touch panel (de exemplu,
amplificarea/reducerea turaiei pompei n regimul manual). Aceste cazuri sunt detaliate n instruciunile de utilizare
corespunztoare.
Indicaie: Nu executai niciodat mai multe deserviri n acelai timp. Prin aceasta declanai eventual reacii
neprevzute. Apsai aadar ntotdeauna numai o singur poziie pe touch panel-ul LBC.
Imaginile prezentate n urmare pot fi numai exemplare. Imaginea corect pe touch panel-ul LBC dvs. depinde de volumul de
livrare comandat.

6.1

Imaginea principal
rndul 1
rndul 2

zona median

rndul inferior
Figura 1: Imaginea principal a cazanului cu o singur eav de flacr, respectivImaginea principal a cazanului
cu dou evi de flacr

Pe touch panel-ul LBC gsii n imaginea principal urmtoarele elemente:


Informaii despre starea actual (rnd1):

cmp 1:

Inserarea unei bare cu meniuri pentru activarea urmtoarelor funciuni: Conectarea/deconectarea


comandei, prezentarea valorilor actuale msurate i a curbelor valorilor msurate, nregistrare
(necesar numai pentru departamentul Service de la Loos), setrile sistemului (vezi capitolul 9.4 pn
9.8)
Dezinserarea barei cu meniuri; apare la bara cu meniuri inserat

Pagina 3 din 34

Instruciuni de exploatare

Sistem de comand cazan Loos-Boiler-Control


LBC
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G301
Ediia 2 (03/08)

napoi la imaginea pe nivelul imediat superior; apare pe toate nivelurile dedesubtul imaginii
principale
cmp 2:

Rou: prezint rapoarte de prioritatea 1 (i eventual de prioritatea a 2-a.)

Galben: prezint rapoarte de prioritatea 2 (dar nu i de prioritatea 1)

Deconectarea claxonului, apare la rapoarte cu signal acustic

Informaii de funcionare (rnd 2):


Cmpul 1:

Cazan cu o singur eav de flacr:

Sarcina actual a arztorului (de exemplu, 70 %, dac


msurtoarea este inclus n volumul de livrare comandat)

Cazan cu dou evi de flacr: nu este cptuit; sarcina actual a arztorului (de exemplu, 66 %) pentru
fiecare arztor din cmpul 1, zona median (dac msurtoarea este inclus n volumul de livrare comandat)
Cmpul 2:

Debit actual pe returul cazanului (de exemplu, 70 m/h, dac msurtoarea este inclus n volumul de livrare
comandat)

Cmpul 3:

Cazan cu o singur eav de flacr:

temperatura actual de retur (de exemplu, 60 C)

Cazan cu dou evi de flacr: temperatura curent pe tur (de exemplu, 74 C)


Cmpul 4:

Puterea termic a cazanului curent (de exemplu, 2,4 MW, dac msurtoarea este inclus n volumul de
livrare comandat)

Cmpul 5:

Cazan cu o singur eav de flacr:

temperatura pe tur curent (de exemplu, 74 C)

Cazan cu dou evi de flacr: temperatur de retur curent (de exemplu, 60 C)


Cmpul 6:

Temperatura curent a gazelor arse (de exemplu, 110 C, dac msurtoarea este inclus n volumul de
livrare comandat)

Apelarea funciilor individuale (zona median):


Cmpul 1:

Dialog privind arderea:


Instruciuni de utilizare de la G366 pn la G370 privind alegerea combustibilului (dac sunt incluse n
volumul de livrare comandat)
Instruciuni de utilizare de la G360 pn la G365 privind acionarea arztorului
Instruciuni de utilizare de la G334 pn la G337 privind reglarea puterii

Cmpul 2:

liber

Cmpul 3:

Cazan cu o singur eav de flacr:

Dialog privind returul:

Instruciuni de utilizare de la G316 pn la G319 Reglarea temperaturii de retur


Instruciuni de utilizare G328 Pomp de ridicare (dac este inclus n volumul de livrare comandat)
Instruciuni de utilizare G381 Armtur de nchidere pentru retur (dac este inclus n volumul de livrare

Pagina 4 din 34

Instruciuni de exploatare

Sistem de comand cazan Loos-Boiler-Control


LBC
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G301
Ediia 2 (03/08)

comandat)
Instruciuni de utilizare G329 Pomp de recirculaie pentru cazan (dac este inclus n volumul de livrare
comandat)
Cazan cu dou evi de flacr: Dialog privind turul:
Instruciuni de utilizare G382 Armtur de nchidere pentru tur (dac este inclus n volumul de livrare
comandat)
Cmpul 4:

liber

Cmpul 5:

Cazan cu o singur eav de flacr:


cmpul 3, Cazan cu dou evi de flacr

Dialog privind turul: A se consulta instruciunile de utilizare de la

Cazan cu dou evi de flacr: Dialog privind returul:


cmpul 3, Cazan cu o singur eav de flacr
Cmpul 6:

A se consulta instruciunile de utilizare de la

Dialog privind gazele arse (dac funciile sunt incluse n volumul de livrare comandat):
Instruciuni de utilizare G346 Reglarea temperaturii gazelor arse
Instruciuni de utilizare G355 Reglarea temperaturii de intrare de la schimbtorul de cldur pentru gaze
arse
Instruciuni de utilizare G327 Pompa schimbtorului de cldur pentru gaze arse
Instruciuni de utilizare G376 Acionarea clapetei pentru gaze arse

Indicaie: Dac pentru o funcie individual (subordonat) sunt desemnate mai multe manuale de instruciuni de
exploatare, acest simbol indic numrul variantelor posibile. n fiecare LBC livrat s-au programat doar funciile
menionate n comand. Astfel c este posibil doar un manual de instruciuni de exploatare pentru fiecare funcie
(subordonat).
Apelare Regimuri de funcionare (rndul inferior):
Cmpul 1 /
2:

Oprirea cazanului (a se vedea capitolul 9.2)

Cmpul 3 /
4:

Dialog privind regimurile de funcionare (a se vedea capitolul 9.3)

Cmpul 5 /
6:

Pornirea cazanului (a se vedea capitolul 9.1)

Dac anumite funcii nu sunt incluse n volumul de livrare, zonele aferente din imagine (imaginea principal i nivelul al
doilea) sunt reprezentate n grafic fr cadru alb i fr detalii speciale.

Pagina 5 din 34

Instruciuni de exploatare

Sistem de comand cazan Loos-Boiler-Control


LBC
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G301
Ediia 2 (03/08)

Figura 2: Exemplu de imagine principal, n cazul n care anumite funcii nu sunt incluse n volumul de livrare
(aici: funcii pe tur i pentru gazele arse)

6.2

Imagini pe nivelul al doilea


Rndul 1
Rndul 2

Zona median

Rndul inferior
Figura 3: Imaginea principal

(Exemplu de) Imagine din al doilea nivel

Imaginile din al doilea nivel cuprind urmtoarele elemente:


Informaii despre stare (rndul 1):
Cmpul 1:

napoi la imaginea principal

Cmpurile 2
- 6:

Informaii despre stare conform imaginii principale

Informaii despre funcii (rndul 2):


Cmpurile 1 Valori de msurare importante sau informaii privind starea componentelor individuale (n funcie de volumul
- 6:
de livrare comandat)
Apelarea funciilor subordonate (zona median):
Cmpurile 1 Apelarea funciilor subordonate individuale (n funcie de volumul de livrare comandat; de regul, unele
- 6:
cmpuri sau toate cmpurile sunt asimilate ntr-un cmp mai mare)
Bara de navigare (rndul inferior):
Cmpul 1:

Accesare direct a dialogului privind arderea (n exemplul reprezentat acesta este dialogul
selectat)

Pagina 6 din 34

Instruciuni de exploatare

Sistem de comand cazan Loos-Boiler-Control


LBC
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G301
Ediia 2 (03/08)

Cmpul 2:

liber

Cmpul 3:

Accesare direct a dialogului privind returul

Cmpul 4:

liber

Cmpul 5:

Accesare direct a dialogului privind turul (dac este inclus n volumul de livrare comandat):

Cmpul 6:

Accesare direct a dialogului privind gazele arse (dac este inclus n volumul de livrare
comandat):
Indicaie: Includerea pictogramei
n unul dintre simbolurile barei de navigare semnaleaz c funcia
corespunztoare, respectiv o funcie subordonat nu se afl n regimul automat.

6.3

Imagini pe nivelul al treilea

Dac atingei un cmp din zona median a unei imagini din cel de-al doilea nivel, de regul vei accesa o imagine din cel deal treilea nivel (imagine de deservire i de setare a parametrilor):

Rndul 1
Rndul 2

Zona median

Rndul inferior
Figura 4: Exemplu de imagine din al treilea nivel
Particulariti:

Pentru anumite funcii exist dou imagini succesive n al doilea nivel. n cazul acestor funcii trebuie s selectai de
dou ori funcia subordonat nainte de a ajunge la imaginea de deservire i de setare a parametrilor.

Pagina 7 din 34

Instruciuni de exploatare

Sistem de comand cazan Loos-Boiler-Control


LBC
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G301
Ediia 2 (03/08)

Figura 5: Exemplu de imagini succesive n al doilea nivel

Dac apelai o imagine de deservire sau de setare a parametrilor, necesar zonei mediene a touch panel, se va afia
nti simbolul SET. La o nou atingere a acestui simbol vei accesa imaginea de deservire i de stabilire a parametrilor
din al treilea nivel:

Figura 6: Exemplu pentru simbolul SET

Dac apelai un regulator ca imagine de deservire sau de setare a parametrilor (ntotdeauna necesar zonei mediene a
touch panel) se va afia nti simbolul regulatorului. La o nou atingere a acestui simbol vei accesa imaginea
regulatorului (imaginea de deservire i de stabilire a parametrilor) din al treilea nivel:

Figura 7: Exemplu de apelare a regulatorului

Pagina 8 din 34

Instruciuni de exploatare

Sistem de comand cazan Loos-Boiler-Control


LBC
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G301
Ediia 2 (03/08)

Rndul 1
Rndul 2

Zona median

Rndul inferior
Figura 8: Exemplu de imagine a regulatorului n al treilea nivel

Informaii despre stare (rndul 1):


Cmpul 1:

napoi la imaginea din nivelul al doilea

Cmpurile 2
- 6:

Informaii despre stare conform imaginii principale i celui de-al doilea nivel

Informaii despre funcii (rndul 2):


Cmpurile 1 Valori de msurare importante sau informaii despre starea componentelor individuale (n funcie de volumul
- 6:
de livrare comandat)
Setarea parametrilor (zona median):
Cmpurile 1 Selectarea setrilor, afiarea i introducerea de date, deservire (n funcie de volumul de livrare comandat)
- 6:
Bara de navigare (rndul inferior):
Cmpurile 1
Conform celui de-al doilea nivel
- 6:

6.4

Suprafee de comand

Dac apsai pe o suprafa de comand, apare un cadru de culoare gri nchis n jurul
suprafeei, de ex.:
Suprafee de comand neselectate sunt de culoare verde deschis sau gri deschis cu grafic
alb, de ex.:

oder

Suprafee de comand selectate sunt de culoare verde inchis cu grafic alb, de ex.:

Exemplu pentru un grup de suprafee de comand, din care una este selectat

Suprafee de comand care nu pot fi selectate, sunt de culoare gri nchis cu grafic gri, de ex.:

Pagina 9 din 34

Instruciuni de exploatare

Sistem de comand cazan Loos-Boiler-Control


LBC
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G301
Ediia 2 (03/08)

O suprafa de comand nu poate fi selectat de ex. dac aciunea, pe care o declaneaz, n moment nu este util, dac
aciunea nu este inclus n volumul de livrare comandat sau n cazul unei erori de sistem.

6.5

Tastatur-ecran

Cmpuri, n care putei s introducei date, sunt de culoare alb cu cadru verde, de ex.
sau albe cu cadru gri, de ex.

Cmpuri, n care sunt afiate valori, care auf fost calculate de ctre comand, sunt de culoare gri i fr cadru, de ex.

Dac apsai pe un cifru ntr-un cmp de introducere date, apare tastatura-ecran.


nfiarea tastaturei-ecran este dependen de hardware-ul LBC touch panel. Urmtoarele imagini sunt de aceea numai
exemple:

resp.
imaginea 9: exemple pentru tastatur-ecran
Introducei valoarea dorit. Memorizai cu

Limitele de introducere sunt afiate, valori care depesc aceste limite, nu sunt acceptate.

Reglaje i ajustri

Nu sunt necesare lucrri speciale de reglaje i ajustri.


Reglajul instalaiei se realizeaz la prima punere n funciune.

Punerea n funciune
Prima punere n funciune poate fi efectuat doar de ctre angajaii firmei Loos International, sau de ctre
persoane care au fost autorizate expres de ctre Loos International pentru aceste lucrri.

Exploatare (Deservire)

Dup conectarea comutatorului principal la dulapul de comand al cazanului i declanarea LBC, apare pe touch panel-ul
LBC imaginea principal (vezi imaginea 1). n cazul unei perturbri, o fereastr de raport se va suprapune pe imaginea
principal (vezi imaginea 13).

Pagina 10 din 34

Instruciuni de exploatare

Sistem de comand cazan Loos-Boiler-Control


LBC
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G301
Ediia 2 (03/08)

Dac cazanul este pus n funciune i a fost reglat de ctre departamentul Service de la Loos sau de ctre persoane, care
au fost autorizate explicit de ctre Loos International pentru aceasta, n imaginea principal se afieaz informaiile cele mai
importante pentru regimul de funcionare al cazanului. Alte informaii pot fi apelate de acolo.
Imaginile prezentate n urmare (n special n priile iluminate) pot fi numai exemplare. Imaginea corect pe touch panel-ul
LBC al dvs. depinde de volumul de livrare comandat.

9.1

Conectarea cazanului

Cazanul poate fi pornit sau oprit din imaginea principal. Pentru aceasta trebuie s se efectueze urmtorii pai:

Cuplai sistemul de comand, a se vedea paragraful 9.4.

Verificai regimul de funcionare: regimul setat este afiat n imaginea principal n cmpul 3 i 4 din rndul 1. Dac
trebuie s se schimbe regimul de funcionare se va consulta paragraful 9.3.

Dac este necesar, se va controla selectarea combustibilului prin intermediul dialogului privind arderea (cmpul 1 din
zona median a imaginii principale; a se vedea instruciunile de utilizare pentru selectarea combustibilului, dac sunt
incluse n volumul de livrare comandat).

Setai toate regulatoarele pe regimul automat (a se vedea instruciunile de utilizare ale fiecrui regulator).

Dac este cazul, se va afia Regim automat n cmpul 5 pe rndul 1 (


a cazanului este gri deschis (

).

Dac regulatorul funcioneaz n regim manual (se poate recunoate dup simbolul
simbolul de punere n funciune a cazanului este gri nchis (

) iar simbolul de punere n funciune


din bara de navigare),

) i nu poate fi selectat.

Punei n funciune cazanul.

Figura 10: Punerea n funciune a cazanului

La punerea n funciune a unui cazan rece, pn se va atinge prima dat temperatura pe tur medie a cazanului TVM:

la reglarea ntr-o singur treapt a puterii sau la reglarea puterii n legtur mecanic arztorul va funciona n
poziia pentru sarcini mici,

la reglarea puterii n legtur electronic, arztorul va funciona cu parametri de sarcin stabili (presetarea de
30 % poate fi modificat de departamentul de service Loos, n cazul cazanelor cu dou evi de flcri pentru
ambele arztoare, indiferent de succesiunea arztoarelor).

Dup atingerea temperaturii pe tur medii a cazanului TVM se activeaz reglarea puterii.

Temperatura curent pe tur i de retur ale cazanului sunt afiate n imaginea principal, n cmpurile 3 i 5 din rndul 2.

Pagina 11 din 34

Instruciuni de exploatare

Sistem de comand cazan Loos-Boiler-Control


LBC
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G301
Ediia 2 (03/08)

9.2

Deconectarea cazanului

Figura 11: Scoaterea din funciune a cazanului

Atunci cnd apsai pe

Toate regulatoarele rmn n poziia selectat.

Dup 120 de secunde arztorul este scos din funciune.

Dezactivai sistemul de comand dac este necesar (a se vedea seciunea 9.4).

Decuplai ntreruptorul principal de la dulapul de comand al cazanului dac este necesar.

9.3

arztorul este condus n poziia pentru sarcini mici.

Regimuri de funcionare

Figura 12: Posibiliti de selecie n dialogul privind regimurile de funcionare


funcionare

Regimuri de

Informaii despre funcii (rndul 2):


Cmpul 1:

= meninere la cald,

Cmpul 3:

= acionare de la faa locului,

Cmpul 5:
Cmpul
2/4/6:

= regim normal
= telecomand cu sistem central de control (ZLT)

= acionare prin Loos System Control


liber

Pagina 12 din 34

Instruciuni de exploatare

Sistem de comand cazan Loos-Boiler-Control


LBC
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G301
Ediia 2 (03/08)

Aciuni:
Blocul stng:

(Cmpul 1 i Cmpul 2 din zona median): a se vedea instruciunile de exploatare pentru meninerea la
cald G398 (dac sunt incluse n volumul de livrare comandat)
Comutare pe regim de funcionare la faa locului: fr intervenii exterioare, toate funciile aferente
acionrii cazanului sunt controlate prin LBC
Comutare pe telecomand prin sistemul central de control (ZLT): funciile stabilite n comand sunt
controlate prin ZLT, de exemplu setarea implicit pentru temperatura medie pe tur a cazanului
Activarea/dezactivarea sistemului de comand prin Loos System Control (indiferent dac este n regimul
de funcionare la faa locului / prin telecomand cu ZLT; a se vedea instruciunile de exploatare LSC
G401): Funciile stabilite n comand sunt controlate prin LSC, de exemplu acionarea succesiunii de
cazane.

9.4

Conectare/deconectare comand

Figura 13: Bara de meniu

Activarea/dezactivarea sistemului de comand

Simbolul din cmpul 6 al rndului 1 se schimb din


n
sau invers. Prin activarea sistemului de comand se
activeaz totodat ieirile LBC, iar prin dezactivarea sistemului de comand ieirile sunt blocate.

9.5

Rapoarte

n cazul unei perturbri (raport de prioritatea 1 sau 2), pe touch panel-ul LBC se insereaz o fereastr, independent de
imaginea, care a fost apelat n acest moment. Rapoarte de prioritatea 1 sunt semnalizate n plus i cu ton intemitent sau
continuu (perturbarea duce la defectarea cazanului).

imaginea 14: Exemplu semnalizare de avarie

Pagina 13 din 34

Instruciuni de exploatare

Sistem de comand cazan Loos-Boiler-Control


LBC
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G301
Ediia 2 (03/08)

Aciuni:
Deconectarea claxonului (numai la rapoarte de prioritatea 1)
Confirmarea raportului, fereastra raportului dispare in cazul n care sunt confirmate toate
rapoartele

Lista tuturor semnalizrilor de avarie se afl n capitolul Msuri n cazul situaiilor neobinuite i a defeciunilor.

9.5.1

Rapoarte actuale

Pentru a afia toate rapoartele actuale, care au fost deja achitate, apelai memoria semnalizrilor din funcionare:

Figura 15: Bara de meniu

Apelarea memoriei de mesaje

Figura 16: Memoria de mesaje - Exemplu de mesaje curente


Afiare:
Gri: Mesaj n atenia supraveghetorului
Rou: Mesaj cu prioritate 1,
semnalizat acustic printr-un sunet intermitent sau continuu (defeciunea determin avarierea cazanului)
Galben: Mesaj cu prioritate 2 (fr semnal acustic)
Verde: Avertizare prealabil

Pagina 14 din 34

Instruciuni de exploatare

Sistem de comand cazan Loos-Boiler-Control


LBC
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G301
Ediia 2 (03/08)

Toate rapoartele conin urmtoarele elemente: ora; data; K = raport sosit, Q = raport confirmat (nu este valabil pentru
preavertizri); codul raportului; eventual valori msurate n momentul raportului.
Afiajul rapoartelor urmeaz dup tampil cu timp i dat, adic: rapoartele cele mai noi stau sus.
Aciuni:
Rsfoire n jos (apsai o dat = raportul cel mai de jos focusat, apsai nc o dat = raportul
cel mai de jos raportul cel mai de sus, afiaj rapoarte urmtoare)

Rsfoire n sus (apsai o dat = raportul cel mai de sus focusat, apsai nc o dat =
raportul cel mai de sus raportul cel mai de jos, afiaj rapoarte urmtoare)
Apelare arhiv de rapoarte

9.5.2

Arhiv de rapoarte

Bar de
derulare a
imaginilor

Figura 17: Arhiva de mesaje (Apelare doar prin mesajele curente)


Afiare:
Culori:

ca la mesajele curente

Toate rapoartele conin urmtoarele elemente: ora; data; K = raport sosit, Q = raport confirmat (nu este valabil pentru
preavertizri); codul raportului; eventual valori msurate n momentul raportului.
Afiajul rapoartelor urmeaz dup tampil cu timp i dat, adic: rapoartele cele mai noi stau sus.
Aciuni:
Rsfoire n jos (apsai o dat = raportul cel mai de jos focusat, apsai nc o dat =
raportul cel mai de jos raportul cel mai de sus, afiaj rapoarte urmtoare)

Rsfoire n sus (apsai o dat = raportul cel mai de sus focusat, apsai nc o dat =
raportul cel mai de sus raportul cel mai de jos, afiaj rapoarte urmtoare)
Bara de
derulare:

Rsfoire rapid n arhiva de rapoarte

Apelare rapoarte actuale

Pagina 15 din 34

Instruciuni de exploatare

Sistem de comand cazan Loos-Boiler-Control


LBC
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G301
Ediia 2 (03/08)

9.6

Valori msurate

9.6.1

Valori actuale msurate

Figura 18: Bara de meniu

Apelarea valorilor msurate curente

Figura 19: Exemple de valori msurate curente

Valori, ale cror msurare este inclus n volumul de livrare comandat, sunt marcate cu litere nchise; valori, la care aceasta
nu este cazul, sunt marcate cu litere deschise. n cazul n care semnalul valorii de msurare este perturbat, apare ##### n
afiajul valorilor de msurare.
Aciuni:
Rsfoire n jos (dac a ajuns la capt, prezentarea ncepe din nou de la nceput)

Rsfoire n sus (dac a ajuns la capt, prezentarea ncepe din nou de la nceput)

Apelare contor

Pagina 16 din 34

Instruciuni de exploatare

Sistem de comand cazan Loos-Boiler-Control


LBC
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G301
Ediia 2 (03/08)

9.6.2

Contoare

Figura 20: Contor pentru orele de funcionare i


Exemplu de contor de cantiti (dac este inclus n
volumul de livrare)
(Apelare doar prin intermediul valorilor msurate curente)

Contorul pentru orele de funcionare ale cazanului intr n funciune imediat dup ce se activeaz sistemul de comand
i se oprete imediat ce se dezactiveaz sistemul de comand (Betr.-h = ore de funcionare).

Contorul pentru orele de funcionare ale arztorului intr n funciune imediat dup emiterea semnalului de funcionare
de ctre dispozitivul de comand al arztorului. Se oprete imediat dup ce se dezactiveaz arztorul (Betr.-h = ore de
funcionare).

Contorul pentru pornirea arztorului contorizeaz solicitarea arztorului la nivelul dispozitivului de comand al
arztorului.

Alternarea de culori ale punctului verde

- gri

semnaleaz c arztorul / cazanul este n funciune.

Se pot comanda urmtoarele contoare de cantiti: contor caloric, contor de gaze i contor de combustibil petrolier.
Aciuni:
Resetare contor (numai la contoare de cantiti; Total nu poate fi resetat)

Rsfoire n jos (dac a ajuns la capt, prezentarea ncepe din nou de la nceput)

Rsfoire n sus (dac a ajuns la capt, prezentarea ncepe din nou de la nceput)

Apelare valori actuale msurate

Pagina 17 din 34

Instruciuni de exploatare

Sistem de comand cazan Loos-Boiler-Control


LBC
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G301
Ediia 2 (03/08)

9.6.3

Curbele valorilor msurate

Figura 21: Bara de meniu

Apelarea curbelor valorilor msurate

Figura 22: Exemplu de list a curbelor valorilor msurate


Curbele a cror funcie de msurare a valorilor corespunztoare este inclus n volumul de livrare comandat sunt indicate cu
litere albe pe fond verde, iar celelalte curbe sunt indicate cu litere de culoare gri deschis pe fond gri nchis.
Urmtoarele curbe pot fi afiate dac funcia de msurare a valorilor corespunztoare este cuprins n volumul de livrare:

Temperatur pe tur / de retur

Temperatura gazelor arse

Sarcina arztorului

Putere termic

Cantitate de gaz

Cantitate de combustibil petrolier

Temperatura de intrare AWT (de la schimbtorul de cldur pentru gaze arse)

Valorile msurate pentru temperatura pe tur, de retur i a gazelor arse sunt arhivate continuu (pentru un interval limitat de
timp), celelalte valori msurate sunt pstrate ct timp se apeleaz curba respectiv.
Aciuni:
Rsfoire n jos (la final afiajul reia rsfoirea de la nceput)

Rsfoire n sus (la final afiajul reia rsfoirea de la nceput)

Pagina 18 din 34

Instruciuni de exploatare

Sistem de comand cazan Loos-Boiler-Control


LBC
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G301
Ediia 2 (03/08)

Figura 23: Exemplu de posibiliti de selecie pentru curba valorilor msurate Exemplu de curb a valorilor
msurate
Aciuni:
napoi la valorile msurate anterioare

nainte la valorile msurate ulterioare

nainte la valorile msurate curente

Reducerea preciziei de reprezentare (mrirea ferestrei de timp)

Amplificarea preciziei de reprezentare (micorarea ferestrei de timp)

9.7

nregistrare (exclusiv pentru departamentul Service)

Figura 24: Bara de meniu

Apelarea ferestrei de nregistrare

Pagina 19 din 34

Instruciuni de exploatare

Sistem de comand cazan Loos-Boiler-Control


LBC
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G301
Ediia 2 (03/08)

Figura 25: nregistrare


Pentru a accesa doar posibilitile de setare speciale, trebuie v nregistrai n serviciul Loos pentru clieni cu numele de
utilizator i parola.
Indicaie: n regimul de funcionare normal nu este necesar nregistrarea. Dac ai apsat accidental butonul
din bara de meniu i ai apelat astfel fereastra de nregistrare, putei reveni la imaginea principal apsnd
butonul

din colul stng!

Atenie: Conform caracteristicilor sistemului, este posibil doar un numr limitat de tentative de nregistrare. Un
numr mai mare de tentative nereuite de nregistrare poate determina defectarea instalaiei de cazane.

9.8

Setrile de sistem

Figura 26: Bara de meniu

Apelarea setrilor de sistem

Pagina 20 din 34

Instruciuni de exploatare

Sistem de comand cazan Loos-Boiler-Control


LBC
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G301
Ediia 2 (03/08)

Figura 27: Setri de sistem


Aciuni:
Verificarea limitatorului de temperatur (a se vedea capitolul 9.8.1)
Apelarea comutatorului pentru inspecia forat (a se vedea capitolul 9.8.2)
Calibrarea touch panel-ului (necesar dac panel-ul nu mai reacioneaz la atingere conform
ateptrilor; respectai instruciunile de pe panel)
Curarea touch panel-ului (suprafaa nu este sensibil la atingere pentru un timp indicat n
diagrama de bare; pentru procedurile de curare, a se vedea instruciunile de exploatare
H022/H024)
Setarea datei (a se vedea capitolul 9.8.3)

Setarea orei (a se vedea capitolul 9.8.3)

Schimbarea limbii (a se vedea capitolul 9.8.4)


Apelarea informaiilor despre versiune, ncrcarea update-ului pentru programul de utilizare
(a se vedea capitolul 9.8.5)

9.8.1

Testarea limitatorului de temperatur

Figura 28: Testarea limitatorului de temperatur (Apelare prin intermediul setrilor de sistem)
Atunci cnd apsai suprafaa de culoare gri nchis, trebuie s verificai capacitatea de funcionare a limitatorului de
temperatur.

Pagina 21 din 34

Instruciuni de exploatare

Sistem de comand cazan Loos-Boiler-Control


LBC
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G301
Ediia 2 (03/08)

Arztorul funcioneaz ct timp apsai suprafaa n cauz. Temperatura crete pn atinge punctul de comand al
limitatorului de temperatur. (Setarea de baz corespunde valorii definite n cadrul datelor tehnice de la confirmarea
comenzii.) Temperatura pe tur a cazanului atins este indicat n C pe suprafaa de culoare gri nchis.
Limitatorul de temperatur dezactiveaz permanent arztorul i l blocheaz n stare inactiv.
Atenie! Asigurai-v constant c temperatura pe tur a cazanului nu depete punctul de oprire al limitatorului
de temperatur ca urmare a unei posibile funcionri defectuoase a limitatorului. n acest caz, eliberai imediat
suprafaa de culoare gri nchis.
Verificarea presiunii de declanare a armturii de siguran la suprapresiune poate fi executat numai de
ctre departamentul Service al Loos International, sau de ctre personal autorizat de Loos International.

9.8.2

Releu de timp pentru inspecia obligatorie

Sistemele de comand pentru generatorul de ap fierbinte pentru rezervoarele mari de ap cu o temperatur de siguran >
110 C sunt dotate cu un programator pentru inspecia forat. Astfel se evit funcionarea cazanului pe o perioad
nelimitat n lipsa personalului de deservire.
Programatorul este conectat la limitatorul de temperatur, ceea ce nseamn c prin intermediul programatorului se poate
monitoriza dac limitatorul de temperatur se declaneaz pe parcursul timpului de ateptare TKZ. Exist urmtoarele
posibiliti:

Limitatorul de temperatur se declaneaz din cauza apariiei unei defeciuni reale n timpul funcionrii. De aceea este
necesar prezena personalului de deservire la faa locului.

Limitatorul de temperatur este testat de personalul de deservire conform indicaiilor de la Capitolul 9.8.1.

Timpul de ateptare TKZ este presetat la ase luni (4320 h). n funcie de cerinele naionale acesta poate fi setat la maxim
6 luni (4320 h) i la minim o zi (24 h).
Timpul rmas, adic perioada n care limitatorul de temperatur trebuie s se declaneze, este afiat pe touch panel-ul LBC.
n cazul declanrii limitatorului de temperatur, timpul rmas este resetat la valoarea iniial TKZ.
Mesaj de eroare 1:
Dac s-a scurs 75 % din timpul de ateptare TKZ fr ca limitatorul s se declaneze (fr s fie testat), se va afia un
mesaj de eroare pe touch panel-ul LBC care va fi nregistrat n memoria de mesaje. Defeciunea este semnalizat acustic
prin sunete intermitente, fiind indicat de asemenea printr-un contact fr potenial. Cazanul funcioneaz n continuare fr
restricii.
Mesaj de eroare 2:
Dac s-a scurs timpul de ateptare TKZ fr ca limitatorul s se declaneze (fr s fie testat), arztorul va fi acionat
indiferent de solicitarea curent de sarcin, adus n poziia pentru sarcini mici i se va dezactiva arderea. Se va afia un
mesaj de eroare pe touch panel-ul LBC care va fi nregistrat n memoria de mesaje. Defeciunea este semnalizat acustic
printr-un sunet continuu, fiind indicat de asemenea printr-un contact fr potenial.

n urma dezactivrii, arderea trebuie activat de personalul de deservire prin intermediul touch panel-ului LBC. Doar
dup accea se poate reporni arztorul.

ntruct limitatorul de temperatur nu s-a declanat, timpul rmas este readus la 25 % din timpul TKZ setat. Astfel
mesajul de eroare 1 se reafieaz iar procesul se repet pn cnd limitatorul de temperatur se declaneaz sau este
testat.

Dac limitatorul de temperatur este testat pe parcursul timpului rmas (sau dac se declaneaz din cauza unei
defeciuni reale), timpul rmas este resetat la valoarea iniial TKZ.

Pagina 22 din 34

Instruciuni de exploatare

Sistem de comand cazan Loos-Boiler-Control


LBC
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G301
Ediia 2 (03/08)

imaginea 29: Releu de timp pentru inspecia obligatorie (apelare prin setrile sistemului)
Afiaje:
Feld 1:

Timp rezidual pentru inspecia obligatorie n domeniul > 25 % de la TKZ


Timp rezidual pentru inspecia obligatorie n domeniul < 25 % de la TKZ, dar > 0 (semnalizare de
avarie 1)
Timp de ateptare TKZ expirat (semnalizare de avarie 2)

Feld 2 bis 5:

Timp rezidual pentru inspecia obligatorie n ore, minute i secunde

Aciuni:
Setare timp de ateptare TKZ

Eliberare ardere dup expirarea timpului de ateptare TKZ

imaginea 30: Apelare timp de ateptare

Setare timp de ateptare

Introducere:
TKZ:

timp de ateptare n h

Pagina 23 din 34

Instruciuni de exploatare

Sistem de comand cazan Loos-Boiler-Control


LBC
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G301
Ediia 2 (03/08)

Indicaie: n cazul cazanelor de ap fierbinte care nu sunt dotate cu un programator pentru inspecia forat (de
regul, cazane cu o temperatur de siguran < 110 C), timpul de ateptare TKZ nu se consum, ci rmne
constant. Astfel, nu se ajunge la dezactivarea arderii.

9.8.3

Data i ora

imaginea 31: Setarea datei i


(apelare prin setrile sistemului)

setarea orei

Setri:
Data (ziua . luna . anul)

Ora (ora : minutul : secunda)


Aciuni:
ntrerupere

Memorizare
LBC are dou ceasuri independente (incl. indicarea datei). Un ceas se afl n touch panel-ul LBC, iar cellalt n unitatea
centrala de construcie. n timpul desfurrii programului aceste ceasuri sunt sincronizate automat n intervale, la care
ceasul unitii centrale de construcie regleaz ceasul panel-ului. Ora i data pot fi modificate i manual la panel. n acest
caz, salvai setrile cu
n urmare n unitatea centrala de construcie.

Pagina 24 din 34

Instruciuni de exploatare

Sistem de comand cazan Loos-Boiler-Control


LBC
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G301
Ediia 2 (03/08)

9.8.4

Limba

imaginea 292: Limba (apelare prin setrile sistemului)


n cmpul de sus este indicat limba actual aleas pentru afiri pe touch panel. Prin apsarea pe limba dorit n domeniul
inferior modificai setarea.

9.8.5

Informaii despre versiune i update program de utilizare

imaginea 30: Informaii despre versiune i update program de utilizare (apelare prin setrile sistemului)
Afiaje:
Versiune software

Versiune panel
Aciuni:
ncrcare update program de deservire MMC (MultiMediaCard) (vezi instruciunile de exploatare H022, H023,
H024)

Pagina 25 din 34

Instruciuni de exploatare

Sistem de comand cazan Loos-Boiler-Control


LBC
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G301
Ediia 2 (03/08)

10 Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de exploatare


Dac se observ situaii neobinuite i/sau sunt indicate defeciuni n exploatare, primele indicaii pentru ndeprtarea lor pot
fi gsite n tabelele urmtoare:

Observaie/Defeciune:

Cod 1

ntreruptorul de avarie

Cauz

nlturarea cauzei

A fost acionat ntreruptorul de avarie

Dup ndeprtarea unei eventuale situaii


periculoase se blocheaz din nou ntreruptorul de
avarie.

Observaie/Defeciune:

Cod 5

De ctre cine?

Lipsete tensiunea de comand/Au czut sigurane de pe circuitul de


comand

Cauz

nlturarea cauzei

ntreruptorul general este n poziia OPRIT

Se cupleaz ntreruptorul general

Au czut una sau mai multe sigurane ale circuitului


de comand

Se verific siguranele de pe circuitul de comand i


instalaia electric, n conformitate cu normativele n
vigoare

De ctre cine?

Nu exist alimentare cu tensiune electric la dulapul Se realizeaz n conformitate cu normativele n


de comand i acionare
vigoare alimentarea cu tensiune electric a
dulapului de comand i acionare

Observaie/Defeciune:

Cod 21 Sunet continuu


Perturbare a cazanului (cazan cu o
singur eav de flacr) Perturbare a cazanului n stnga (cazan cu
dou evi de flacr)
Cod 22 Sunet continuu
Perturbare a cazanului n dreapta
(cazan cu dou evi de flacr)

Cauz

nlturarea cauzei

Diverse defeciuni ale arztorului

Vezi indicaia managerului focarului sau


instruciunile de exploatare ale arztorului

Observaie/Defeciune:

Cod 40

De ctre cine?

Magistrala (BUS) de la LBC-Comunicarea MPI dereglat

Cauz

nlturarea cauzei

Este dereglat conexiunea - magistrala (BUS) de la


sistemul de comand LSC ctre sistemul de
comand LBC

Se verific conexiunea - magistrala (BUS), se


analizeaz liniile magistralei (BUS) s nu fie
deteriorate

De ctre cine?

Pagina 26 din 34

Instruciuni de exploatare

Sistem de comand cazan Loos-Boiler-Control


LBC
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G301
Ediia 2 (03/08)

Observaie/Defeciune:

Code 45 Sunet intermitent

75% din timpul de ateptare TKZ a expirat

Cauz

nlturarea cauzei

75 % din timpul de ateptare TKZ a expirat fr


anclanare/text a dispozitivului de limitare

Executai testul limitatorului

Observaie/Defeciune: Code 46 Sunet continuu

Timpul de ateptare TKZ a expirat

Cauz

nlturarea cauzei

Timpul de ateptare TKZ a expirat fr


anclanare/text a dispozitivului de limitare

Executai testul limitatorului

Observaie/Defeciune:

Cod 50 Sunet continuu

nlturarea cauzei

Clapa evacuare gaze arse deschis nc incomplet

Se compar timpul real de funcionare a clapetei


evacuare gaze arse trebuie cu timpul introdus n
LBC (timpul de execuie setat n LBC trebuie s fie
cu circa 30 sec mai mare)

Comutatorul de capt de curs nu a declanat

Se verific la faa locului reglarea comutatorului de


capt de curs pentru poziia deschis

De ctre cine?

Cod 57 ntreruperea senzorului aferent traductorului de msurare a temperaturii


gazelor

Cauz

nlturarea cauzei

Nu exist semnal msurat

Se verific conductorii, alimentarea traductorului i


traductorul, semnalul msurat trebuie s fie n
intervalul 4...20mA

Observaie/Defeciune:

De ctre cine?

Timp de funcionare clapet evacuare gaze arse

Cauz

Observaie/Defeciune:

De ctre cine?

Cod 63

De ctre cine?

Timp de ateptare al arztorului: fr semnal

Cauz

nlturarea cauzei

Nu exist semnal msurat

Se verific conductorii, alimentarea traductorului i


traductorul, semnalul msurat trebuie s fie n
intervalul 4...20mA

De ctre cine?

Pagina 27 din 34

Instruciuni de exploatare

Sistem de comand cazan Loos-Boiler-Control


LBC
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G301
Ediia 2 (03/08)

Observaie/Defeciune:

Cod 69 ntreruperea senzorului aferent traductorului de msurare a presiunii


gazelor arztorului

Cauz

nlturarea cauzei

Nu exist semnal msurat

Se verific conductorii, alimentarea traductorului i


traductorul, semnalul msurat trebuie s fie n
intervalul 4...20mA

Observaie/Defeciune:

Cod 71

Msurarea cantitii de gaz: fr semnal

Cauz

nlturarea cauzei

Nu exist semnal msurat

Se verific conductorii, alimentarea traductorului i


traductorul, semnalul msurat trebuie s fie n
intervalul 4...20mA

Observaie/Defeciune:

Cod 73

nlturarea cauzei

Nu exist semnal msurat

Se verific conductorii, alimentarea traductorului i


traductorul, semnalul msurat trebuie s fie n
intervalul 4...20mA

Cod 75

De ctre cine?

Msurarea temperaturii gazelor arse fr semnal

Cauz

nlturarea cauzei

Nu exist semnal msurat

Se verific conductorii, alimentarea traductorului i


traductorul, semnalul msurat trebuie s fie n
intervalul 4...20mA

Observaie/Defeciune:

De ctre cine?

Msurarea cantitii de combustibil petrolier: fr semnal

Cauz

Observaie/Defeciune:

De ctre cine?

De ctre cine?

Cod 102 Sunet continuu Limitator temperatur pentru generatoare de ap


fierbinte

Cauz

nlturarea cauzei

Limitator de temperatur setat greit, dereglat sau


defect

Se verific limitatorul de temperatur

Temperatura medie a turului este prea apropiat de


temperatura de anclanare a limitatorului de
temperatur

Se seteaz o temperatur medie a turului cazanului


TVM mai mic

De ctre cine?

Pagina 28 din 34

Instruciuni de exploatare

Sistem de comand cazan Loos-Boiler-Control


LBC
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G301
Ediia 2 (03/08)

Observaie/Defeciune:

Cod 106 Sunet continuu Lips de ap la nivelul cazanului

Cauz

nlturarea cauzei

Cdere puternic de presiune n reeaua de ap


fierbinte

Verificai funcia de meninere a presiunii

Scurgeri la nivelul reelei de ap fierbinte

Remediai problema scurgerilor

Observaie/Defeciune:

Cod 107 Sunet continuu


S-a declanat lanul de siguran al cazanului (defeciune la nivelul cazanului)

Cauz

nlturarea cauzei

Intrarea n funciune a uneia sau mai multor funcii


de siguran, resp. limitatoare

Dup nlturarea defeciunii se deblocheaz lanul


de sigurane cu ajutorul tastei de deblocare de pe
dulapul de comand i acionare al cazanului

Este ntrerupt alimentarea cu tensiune

Se realizeaz n conformitate cu normativele n


vigoare alimentarea cu tensiune electric a
dulapului de comand i acionare

ntreruptorul general este n poziia OPRIT

Se cupleaz ntreruptorul general

Observaie/Defeciune:

De ctre cine?

Cod 108 - Sunet continuu Temperatura de retur real mai mic dect limita minim
la generatoarele de ap fierbinte

Cauz

nlturarea cauzei

Temperatura de retur este prea joas

Se reduce preluarea de cldur din reea

Prea muli utilizatori n reea

Deconectai utilizatorii

Observaie/Defeciune:

De ctre cine?

Cod 109

De ctre cine?

ntreruptor final al tubului pentru manometru de la cazan

Cauz

nlturarea cauzei

Supapa tubului pentru manometru este nchis

Deschidei supapa tubului pentru manometru

De ctre cine?

Pagina 29 din 34

Instruciuni de exploatare

Sistem de comand cazan Loos-Boiler-Control


LBC
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G301
Ediia 2 (03/08)

Observaie/Defeciune:

Cod 111

Defeciune a pompei de recirculaie pentru cazan

Cauz

nlturarea cauzei

S-a declanat ntreruptorul de protecie al


motorului

Verificai pompa de recirculaie pentru cazan

De ctre cine?

Verificai ntreruptorul de protecie al motorului

Observaie/Defeciune:

Cod 112 Sunet continuu Defeciune a pompei de ridicare

Cauz

nlturarea cauzei

S-a declanat ntreruptorul de protecie al


motorului

Verificai pompa de ridicare

De ctre cine?

Verificai ntreruptorul de protecie al motorului

Convertizorul de frecven prezint o defeciune

Observaie/Defeciune:

Verificai convertizorul de frecven

Cod 117 Sunet continuu Defeciune a pompei AWT

Cauz

nlturarea cauzei

S-a declanat ntreruptorul de protecie al


motorului

Verificai pompa AWT

De ctre cine?

Verificai ntreruptorul de protecie al motorului

Observaie/Defeciune: Cod 118 Sunet intermitent

Defeciune a pompei de meninere a cldurii

Cauz

nlturarea cauzei

S-a declanat ntreruptorul de protecie al


motorului

Verificai pompa de meninere a cldurii

De ctre cine?

Verificai ntreruptorul de protecie al motorului

Pagina 30 din 34

Instruciuni de exploatare

Sistem de comand cazan Loos-Boiler-Control


LBC
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G301
Ediia 2 (03/08)

Observaie/Defeciune:

Cod 123 Sunet continuu Termostat de protecie mpotriva incendiului

Cauz

nlturarea cauzei

Termostatul de protecie mpotriva incendiului s-a


declanat (din cauza arderii)

Verificai arderea i deblocai termostatul de


protecie mpotriva incendiului

Observaie/defeciune:

Cod 125 Sunet continuu Limitatorul de presiune maxim 1


Cod 126 Sunet continuu Limitatorul de presiune maxim 2

Cauz

nlturarea cauzei

Limitatorul de presiune este setat necorespunztor,


dereglat sau defect

Verificai limitatorul de presiune

Observaie/Defeciune:

De ctre cine?

Cod 127 Sunet continuu Limitatorul de presiune minim 1


Cod 128 Sunet continuu Limitatorul de presiune minim 2

Cauz

nlturarea cauzei

Limitatorul de presiune este setat necorespunztor,


dereglat sau defect

Verificai limitatorul de presiune

Observaie/Defeciune:

De ctre cine?

De ctre cine?

Cod 130 Sunet continuu Timp de ateptare al arztorului

Cauz

nlturarea cauzei

n cazul arztoarelor duble, ntreruptorul pentru


selectarea combustibilului este n poziia OFF

Preselectai combustibilul cu ajutorul


ntreruptorului pentru selectarea combustibilului

ntreruptorul arztorului este n poziia OFF

Cuplai ntreruptorul arztorului

Arztorul prezint o defeciune

Remediai defeciunea arztorului i deblocai


arztorul sau dulapul de comand al cazanului cu
ajutorul dispozitivului de deblocare

Cazanul prezint o defeciune

Remediai defeciunea cazanului i deblocai


dulapul de comand al cazanului cu ajutorul tastei
de deblocare

Clapeta pentru gaze arse nu este deschis

Verificai funcionarea clapetei pentru gaze arse

Clapeta pentru aer proaspt nu este deschis

Verificai funcionarea clapetei pentru aer proaspt

ntreruperea senzorului aferent traductorului de


msurare a presiunii (Cod 61)

a se vedea Codul 61

De ctre cine?

Pagina 31 din 34

Instruciuni de exploatare

Sistem de comand cazan Loos-Boiler-Control


LBC
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G301
Ediia 2 (03/08)

Cauz

nlturarea cauzei

ntreruperea senzorului aferent traductorului de


msurare a temperaturii pe tur (Cod 161)

a se vedea Codul 161

n cazul generatoarelor de ap fierbinte: Nu s-a


atins debitul minim

Verificai debitul minim

Observaie/Defeciune:

Cod 133 - Sunet continuu Scurgeri de combustibil petrolier la nivelul arztorului

Cauz

nlturarea cauzei

Scurgeri de combustibil petrolier la nivelul


conductelor aferente

Etanai conductele pentru combustibilul petrolier

Observaie/Defeciune:

De ctre cine?

De ctre cine?

Cod 135 - Sunet continuu Debit minim al cazanului

Cauz

nlturarea cauzei

Parametrul este setat incorect

Setai corect parametrul

Cantitatea de ap pentru retur este prea mic

Completai cantitatea de ap

Observaie/Defeciune: Cod 138 Sunet intermitent


nchidere pentru retur
Cauz

De ctre cine?

Eroare la timpul de parcurgere a clapetei de

nlturarea cauzei

De ctre cine?

Clapeta de nchidere nc nu este deschis complet Comparai timpul real de funcionare al motorului de
acionare a clapetei de nchidere cu timpul precizat
de LBC (timpul de referin din LBC trebuie s fie
setat cu aprox. 30 secunde mai mult)

Observaie/Defeciune:

Cod 160

ntreruperea senzorului pentru temperatura de retur a cazanului

Cauz

nlturarea cauzei

Nu exist semnal msurat

Se verific conductorii, alimentarea traductorului i


traductorul, semnalul msurat trebuie s fie n
intervalul 4...20mA

De ctre cine?

Pagina 32 din 34

Instruciuni de exploatare

Sistem de comand cazan Loos-Boiler-Control


LBC
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G301
Ediia 2 (03/08)

Observaie/Defeciune:

Cod 161

ntreruperea senzorului pentru temperatura pe tur a cazanului

Cauz

nlturarea cauzei

Nu exist semnal msurat

Se verific conductorii, alimentarea traductorului i


traductorul, semnalul msurat trebuie s fie n
intervalul 4...20mA

Observaie/Defeciune:

Cod 166 ntreruperea senzorului aferent traductorului de poziie al supapei pentru


meninerea temperaturii de retur la valori nalte RTH)

Cauz

nlturarea cauzei

Nu exist semnal msurat

Se verific conductorii, alimentarea traductorului i


traductorul, semnalul msurat trebuie s fie n
intervalul 4...20mA

Observaie/Defeciune:

Cod 167

nlturarea cauzei

Nu exist semnal msurat

Se verific conductorii, alimentarea traductorului i


traductorul, semnalul msurat trebuie s fie n
intervalul 4...20mA

Cod 168

nlturarea cauzei

Nu exist semnal msurat

Se verific conductorii, alimentarea traductorului i


traductorul, semnalul msurat trebuie s fie n
intervalul 4...20mA

Cod 176

De ctre cine?

Msurarea debitului pe returul cazanului: fr semnal

Cauz

Observaie/Defeciune:

De ctre cine?

Msurarea puterii termice: fr semnal

Cauz

Observaie/Defeciune:

De ctre cine?

De ctre cine?

Temperatur de retur nainte de adugare i amestecare: fr semnal

Cauz

nlturarea cauzei

Nu exist semnal msurat

Se verific conductorii, alimentarea traductorului i


traductorul, semnalul msurat trebuie s fie n
intervalul 4...20mA

De ctre cine?

Pagina 33 din 34

Instruciuni de exploatare

Sistem de comand cazan Loos-Boiler-Control


LBC
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G301
Ediia 2 (03/08)

Observaie/Defeciune:

Cod 177

Niciun semnal la msurarea temperaturii de intrare AWT

Cauz

nlturarea cauzei

Nu exist semnal msurat

Se verific conductorii, alimentarea traductorului i


traductorul, semnalul msurat trebuie s fie n
intervalul 4...20mA

Observaie/Defeciune:

Cod 178

Temperatura exterioar: fr semnal

Cauz

nlturarea cauzei

Nu exist semnal msurat

Se verific conductorii, alimentarea traductorului i


traductorul, semnalul msurat trebuie s fie n
intervalul 4...20mA

Observaie/Defeciune:

Cod 180

De ctre cine?

De ctre cine?

Parametru extern pentru temperatura pe tur a cazanului: fr semnal

Cauz

nlturarea cauzei

Nu exist semnal msurat

Se verific conductorii, alimentarea traductorului i


traductorul, semnalul msurat trebuie s fie n
intervalul 4...20mA

De ctre cine?

Pagina 34 din 34

Instruciuni de exploatare

Reglarea temperaturii de retur


prin pompa de ridicare cu turaie reglabil
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G316
Ediia 1 (11/07)

Cuprins
1

Valabilitatea instruciunilor de exploatare ............................................................................................................... 1

Utilizare conform cu prescripiile tehnice ..............................................................................................................1

Siguran..................................................................................................................................................................... 1

Personalul pentru deservire i ntreinere ...............................................................................................................2

Pericole i protecia contra accidentelor ................................................................................................................. 2

Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului ............................................................... 2

6.1

Generaliti................................................................................................................................................................... 2

6.2

Reglarea temperaturii de retur ..................................................................................................................................... 2

6.2.1

Regim automat ............................................................................................................................................................. 2

6.2.2

Regim manual .............................................................................................................................................................. 2

6.3

Monitorizarea temperaturii minime de retur a cazanului............................................................................................... 3

6.3.1

Repunerea n funciune ................................................................................................................................................ 3

6.3.2

Monitorizarea debitului minim de ap...........................................................................................................................3

Exploatare (Deservire) ............................................................................................................................................... 3

7.1

Reglarea temperaturii de retur ..................................................................................................................................... 3

7.2

Monitorizarea temperaturii minime de retur a cazanului............................................................................................... 5

Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de exploatare.......................................... 7

Valabilitatea instruciunilor de exploatare

Aceste instruciuni de exploatare conin informaii de baz. Sunt valabile mpreun cu urmtoarele instruciuni de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

G301 Loos Boiler Control (LBC) pentru generatoare de ap fierbinte cu volum mare de ap

Pentru exploatarea ntregii instalaii sunt obligatorii, alturi de prevederile legale n materie i de normativele oficiale, i
instruciunile de exploatare ale componentelor individuale.

Utilizare conform cu prescripiile tehnice

Citii n acest scop i instruciunile de exploatare:

G301 Loos Boiler Control (LBC) pentru generatoare de ap fierbinte cu volum mare de ap

Siguran

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Pagina 1 din 8

Instruciuni de exploatare

Reglarea temperaturii de retur


prin pompa de ridicare cu turaie reglabil
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G316
Ediia 1 (11/07)

Personalul pentru deservire i ntreinere

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Pericole i protecia contra accidentelor

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului

6.1

Generaliti

Pompa de ridicare transport apa din turul cazanului n returul cazanului.


Indicaie: Pentru a asigura necesarul minim al cantitii transportate de pompa de ridicare trebuie s se seteze o
turaie minim corespunztoare la convertizorul de frecven al pompei de ridicare.

Traductorul de msurare a temperaturii msoar temperatura de retur a cazanului nainte de intrarea n cazan i o
convertete ntr-un semnal standard electric (4 20 mA). Acest semnal este prelucrat n Loos Boiler Control LBC (a se
vedea instruciunile de exploatare G301) i evaluat n funcie de tipul de reglare selectat.
Att timp ct armtura automat de nchidere pentru retur nu este deschis complet, pompa de ridicare este acionat n
funcie de criteriile de activare i dezactivare descrise n instruciunile de exploatare G328 Pompa funcioneaz la turaie
100% indiferent de temperatur. Dup trecerea a 3 minute de la deschiderea armturii de nchidere pentru retur (rspuns de
la ntreruptorul final al armturii de nchidere pentru retur), se activeaz reglarea.
La scoaterea automat din funciune a cazanului i la comutarea pe regimul de meninere la cald, pompa de ridicare
funcioneaz n continuare un timp TNL nainte s se opreasc. TNL este presetat la 180 sec.

6.2

Reglarea temperaturii de retur

Pompa de ridicare este acionat prin intermediul a dou puncte de comand reglabile i o valoare nominal.
Regulatorul temperaturii de retur din LBC regleaz pompa de ridicare prin valoarea nominal TRM (temperatura medie de
retur a cazanului). TRM se calculeaz n funcie de temperatura medie pe tur a cazanului TVM i diferena de temperatur
DTRM dintre turul i returul cazanului dup formula TRM = TVM - DTRM. Parametrul DTRM este reglabil prin touch panel-ul
LBC ntre limitele determinate.
Punctul de pornire al pompei de ridicare este TPE = TRM.
Punctul de oprire al pompei de ridicare este TPA = TRM + DTPA. Parametrul DTPA este reglabil prin touch panel-ul LBC
ntre limitele determinate.
Se poate opta ntre regimul de lucru automat i cel manual.

6.2.1

Regim automat

Pentru a evita defeciunile n exploatare i daunele cazanului, intervalele pentru setarea temperaturii de retur medii a
cazanului aferente regulatorului temperaturii de retur sunt limitate din fabric. Aceste limite pot fi modificate doar n intervalul
dat.

6.2.2

Regim manual

Regimul manual este funcional indiferent de situaie, cu condiia s nu existe nicio defeciune i s nu se fi activat niciun
limitator de presiune minim. Turaia pompei de ridicare poate fi mrit sau poate fi redus pn la turaia minim. Reglarea
temperaturii de retur n regimul manual este inactiv.

Pagina 2 din 8

Instruciuni de exploatare

Reglarea temperaturii de retur


prin pompa de ridicare cu turaie reglabil
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G316
Ediia 1 (11/07)

6.3

Monitorizarea temperaturii minime de retur a cazanului

Dac temperatura de retur a cazanului este mai mic dect limita minim TRL = TRM - DTRL se va afia pe touch panel-ul
LBC n dialogul privind returul un mesaj de avertizare. Dac valoarea real este mai mic dect TRL pe o perioad de peste
180 de secunde, arderea este oprit.
Mesaj de eroare:
Dac temperatura de retur a cazanului coboar sub limita minim TRL timp de mai mult de 180 de secunde, se va afia un
mesaj de eroare pe touch panel-ul LBC care va fi nregistrat n memoria de mesaje. Defeciunea este semnalizat acustic
printr-un sunet continuu.
Dac temperatura de retur a cazanului crete peste TRL sau dac s-a dezactivat monitorizarea, mesajul de eroare va
disprea.
Monitorizarea temperaturii de retur poate fi dezactivat din touch panel-ul LBC n dialogul privind returul. Dac temperatura
de retur a cazanului crete din nou peste TRL, se activeaz automat monitorizarea.

6.3.1

Repunerea n funciune

La repunerea automat n funciune sau la pornirea din stare rece, pn la atingerea TRL monitorizarea temperaturii de
retur minime a cazanului este dezactivat n mod automat.

La repunerea manual n funciune monitorizarea temperaturii de retur trebuie dezactivat din dialogul privind returul.
Astfel, dac la punerea n funciune temperatura real de retur a cazanului este mai mic dect limita minim, arderea
nu va fi dezactivat. La atingerea TRL, monitorizarea temperaturii de retur este activat din nou n mod automat.

6.3.2

Monitorizarea debitului minim de ap

Dac se atinge n cazan debitul minim de ap setat la releul de control al curgerii, pompa de ridicare este acionat automat,
indiferent de temperatura curent, la turaie 100% timp de 5 minute. Dup scurgerea acestui timp, pompa este activat din
nou ca n cazul standard.
Dac ns valoarea real n cazan este mai mic dect debitul minim de ap setat la releul de control al curgerii, arderea
este oprit dup o temporizare fix pentru declanare.
Mesaj de eroare:
Dac debitul de ap din cazan este mai mic dect limita minim pe o durat mai mare dect temporizarea pentru
declanare, se va afia un mesaj de eroare pe touch panel-ul LBC care va fi nregistrat n memoria de mesaje. Defeciunea
este semnalizat acustic printr-un sunet continuu. Mesajul de eroare dispare atunci cnd cantitatea de ap din returul
cazanului a crescut att de mult, nct s determine reactivarea releului de control al curgerii.

Exploatare (Deservire)

Instruciunile de baz pentru deservirea touch panel-ului LBC se gsesc n Instruciunile de exploatare G301, n capitolul
Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului.
Imaginile prezentate n urmare (n special n priile iluminate) pot fi numai exemplare. Imaginea corect pe touch panel-ul
LBC al dvs. depinde de volumul de livrare comandat.

7.1

Reglarea temperaturii de retur

Urmtoarele imagini nfieaz posibilitile de selecie pentru reglarea temperaturii de retur:

Pagina 3 din 8

Instruciuni de exploatare

Reglarea temperaturii de retur


prin pompa de ridicare cu turaie reglabil
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G316
Ediia 1 (11/07)

Figura 1: Posibiliti de selecie pentru dialogul privind returul Posibiliti de selecie pentru reglarea temperaturii
de retur

Figura 2: Posibiliti de selecie pentru reglarea temperaturii de retur Reglarea temperaturii de retur

Informaii de funcionare (rnd 2):


Cmpul 1:

liber

Cmpul 2:

Turaia curent a pompei de ridicare, de exemplu 100%

Cmpul 3 / liber
4:
Cmpul 5:

Temperatura curent de retur, de exemplu 60C

Cmpul 6:

Temperatura medie de retur, valoare nominal TRM, de exemplu 55C

Intrri:
DTRM:

Diferen de temperatur n K dintre temperatura pe tur TVM i temperatura de retur TRM = TVM - DTRM

DTPA:

Diferen n K de la temperatura medie de retur la punctul de oprire al pompei de ridicare TPA = TRM +
DTPA

Pagina 4 din 8

Instruciuni de exploatare

Reglarea temperaturii de retur


prin pompa de ridicare cu turaie reglabil
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G316
Ediia 1 (11/07)

Aciuni:
Creterea manual a turaiei pompei de ridicare (ct timp se apas cmpul)

Activarea regimului de funcionare automat


Reducerea manual a turaiei pompei de ridicare pn la turaia minim (ct timp se apas
cmpul)
Activarea regimului de funcionare manual

7.2

Monitorizarea temperaturii minime de retur a cazanului

Dac temperatura de retur a cazanului este mai mic dect limita minim se va afia n dialogul privind returul un mesaj
rou de avertizare:

Figura 3: Mesaj de avertizare n dialogul privind returul

Monitorizarea temperaturii de retur poate fi selectat i dezactivat (indiferent dac se afieaz sau nu un mesaj de
avertizare).

Figura 4: Posibiliti de selecie pentru dialogul privind returul Posibiliti de selecie pentru monitorizarea
temperaturii de retur

Pagina 5 din 8

Instruciuni de exploatare

Reglarea temperaturii de retur


prin pompa de ridicare cu turaie reglabil
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G316
Ediia 1 (11/07)

Figura 5: Monitorizarea temperaturii de retur

Informaii de funcionare (rnd 2):


Cmpul 1:

Temperatura curent de retur, de exemplu 60C

Cmpul 2:

Temperatura medie de retur, valoare nominal TRM, de exemplu 55C

Cmpul 3:

liber

Cmpul 4:

Poziia armturii de nchidere pentru retur


=

Poziia final a armturii de nchidere pentru retur DESCHIS a fost atins

Armtura de nchidere pentru retur se deschide (poziie DESCHIS), nu se atinge poziia final

(fr afiaj) =
=
=

Armtura de nchidere pentru retur nu este acionat, nu se atinge poziia final

Armtura de nchidere pentru retur se nchide (poziie NCHIS), nu se atinge poziia final
Poziia final a armturii de nchidere pentru retur NCHIS a fost atins

Cmpul 5:

liber

Cmpul 6:

Turaia curent a pompei de ridicare, de exemplu 100%

Aciuni:
Dezactivarea monitorizrii temperaturii de retur

Pagina 6 din 8

Instruciuni de exploatare

Reglarea temperaturii de retur


prin pompa de ridicare cu turaie reglabil
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G316
Ediia 1 (11/07)

Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de exploatare

Dac se observ situaii neobinuite i/sau sunt indicate defeciuni n exploatare, primele indicaii pentru ndeprtarea lor pot
fi gsite n tabelele urmtoare:

Observaie/Defeciune:

Cod 108 - Sunet continuu Temperatura de retur real mai mic dect limita minim
la generatoarele de ap fierbinte

Cauz

nlturarea cauzei

Temperatura de retur este prea joas

Se reduce preluarea de cldur din reea

Punctele de comand sunt setate incorect

Se verific parametrii de reglare i punctele de


comand

Observaie/Defeciune:

Cod 135

Cauz

De ctre cine?

Debitul real al cazanului este mai mic dect limita minim


nlturarea cauzei

De ctre cine?

Cantitatea de ap pentru returul cazanului este prea Completai cantitatea de ap pentru returul
mic
cazanului
Punctele de comand sunt setate incorect

Observaie/Defeciune:

Cod 160

Verificai parametrii de reglare i punctele de


comand

ntreruperea senzorului pentru temperatura de retur a cazanului

Cauz

nlturarea cauzei

Nu exist semnal msurat

Se verific conductorii, alimentarea traductorului i


traductorul, semnalul msurat trebuie s fie n
intervalul 4...20mA

Observaie/Defeciune:

Cod 161

De ctre cine?

ntreruperea senzorului pentru temperatura pe tur a cazanului

Cauz

nlturarea cauzei

Nu exist semnal msurat

Se verific conductorii, alimentarea traductorului i


traductorul, semnalul msurat trebuie s fie n
intervalul 4...20mA

De ctre cine?

Pagina 7 din 8

Instruciuni de exploatare

Reglarea temperaturii de retur


prin pompa de ridicare cu turaie reglabil
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G316
Ediia 1 (11/07)

Observaie/Defeciune:

Cod 168

Msurarea debitului pe returul cazanului: fr semnal

Cauz

nlturarea cauzei

Nu exist semnal msurat

Se verific conductorii, alimentarea traductorului i


traductorul, semnalul msurat trebuie s fie n
intervalul 4...20mA

Observaie/Defeciune:

De ctre cine?

Temperatura medie de retur a cazanului nu se atinge

Cauz

nlturarea cauzei

Reglarea puterii eliberat doar pentru sarcin


minim

Se elibereaz reglarea puterii n meniul Regulator

Priza de cldur din cazan prea mare

Se tranguleaz cantitatea apei de retur

Punctele de comand sunt setate incorect

Se verific parametrii de reglare i punctele de


comand

De ctre cine?

Observaie/Defeciune: Oscilare continu a reglrii temperaturii de retur


Cauz

nlturarea cauzei

Traductorul de temperatur este defect

Se nlocuiete traductorul de temperatur

Punctele de comand sunt setate incorect

Se verific parametrii de reglare i punctele de


comand

De ctre cine?

Pagina 8 din 8

Instruciuni de exploatare

Pomp de ridicare
G328
Ediia 1 (11/07)

Cuprins
1

Valabilitatea instruciunilor de exploatare ............................................................................................................... 1

Utilizare conform cu prescripiile tehnice ..............................................................................................................1

Siguran..................................................................................................................................................................... 1

Personalul pentru deservire i ntreinere ...............................................................................................................1

Pericole i protecia contra accidentelor ................................................................................................................. 2

Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului ............................................................... 2

6.1

Generaliti................................................................................................................................................................... 2

6.2

Regim automat ............................................................................................................................................................. 2

6.2.1

Regim de funcionare normal ..................................................................................................................................... 2

6.2.2

Modul de funcionare meninere la cald........................................................................................................................ 2

6.3

Regim manual .............................................................................................................................................................. 2

6.4

Semnalizri de avarie................................................................................................................................................... 2

Exploatare (Deservire) ............................................................................................................................................... 2

Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de exploatare.......................................... 4

Valabilitatea instruciunilor de exploatare

Aceste instruciuni de exploatare conin informaii de baz. Sunt valabile mpreun cu urmtoarele instruciuni de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

G301 Loos Boiler Control (LBC) pentru generatoare de ap fierbinte cu volum mare de ap

Pentru exploatarea ntregii instalaii sunt obligatorii, alturi de prevederile legale n materie i de normativele oficiale, i
instruciunile de exploatare ale componentelor individuale.

Utilizare conform cu prescripiile tehnice

Citii n acest scop i instruciunile de exploatare:

G301 Loos Boiler Control (LBC) pentru generatoare de ap fierbinte cu volum mare de ap

Siguran

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Personalul pentru deservire i ntreinere

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Pagina 1 din 5

Instruciuni de exploatare

Pomp de ridicare
G328
Ediia 1 (11/07)

Pericole i protecia contra accidentelor

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului

6.1

Generaliti

Pompa de ridicare transport apa din turul cazanului n returul cazanului. Dac pompa de ridicare nu funcioneaz sau dac
exist o defeciune, se oprete arztorul.
Dac presiunea de reea scade de asemenea natur nct s determine activarea limitatorului de presiune minim, pompa
de ridicare se va opri automat.
La scoaterea automat din funciune a cazanului i la comutarea pe regimul de meninere la cald, pompa de ridicare
funcioneaz n continuare un timp TNL nainte s se opreasc. TNL este presetat la 180 sec.
Dac pompa de ridicare este disponibil la faa locului i sistemul de acionare este inclus n volumul de livrare al Loos
International, respectai informaiile tehnice TI033 n ceea ce privete schimbarea semnalului.
Se poate opta ntre regimul de lucru automat i cel manual.

6.2

Regim automat

n regimul automat pompa de ridicare este acionat conform regimului de funcionare preselectat, cu condiia s existe
urmtoarele premise:

Nu exist nicio defeciune (protecie a motorului, defeciune a convertizorului de frecven la pompele de ridicare reglate
n funcie de turaie).

Nu s-a activat niciun limitator de presiune minim.

6.2.1

Regim de funcionare normal

n regimul de funcionare normal pompa de ridicare este acionat prin intermediul reglrii temperaturii de retur (a se vedea
instruciunile de exploatare G316 respectiv G319).

6.2.2

Modul de funcionare meninere la cald

Dac volumul de livrare cuprinde regimul de funcionare de meninere la cald, pompa de ridicare este acionat n funcie de
criteriile de activare i dezactivare a funciei de meninere la cald (a se vedea instruciunile de exploatare G398).

6.3

Regim manual

Regimul manual este funcional indiferent de situaie, cu condiia s nu existe nicio defeciune i s nu se fi activat niciun
limitator de presiune minim.

6.4

Semnalizri de avarie

La declanarea ntreruptorului de protecie al motorului sau la apariia unei defeciuni la nivelul convertizorului de frecven
(n cazul pompelor de ridicare cu turaie reglabil), pe touch panel-ul LBC se va afia un mesaj de eroare care va fi
nregistrat n memoria de mesaje. Defeciunea este semnalizat acustic printr-un sunet continuu.

Exploatare (Deservire)

Instruciunile de baz pentru deservirea touch panel-ului LBC se gsesc n Instruciunile de exploatare G301, n capitolul
Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului.

Pagina 2 din 5

Instruciuni de exploatare

Pomp de ridicare
G328
Ediia 1 (11/07)

Imaginile prezentate n urmare (n special n priile iluminate) pot fi numai exemplare. Imaginea corect pe touch panel-ul
LBC al dvs. depinde de volumul de livrare comandat.
Urmtoarele imagini nfieaz posibilitile de selecie pentru acionarea pompei de ridicare:

Figura 1: Selectarea dialogului privind returul

Selectarea acionrii pompei de ridicare

Figura 2: Acionarea pompei de ridicare

Informaii de funcionare (rnd 2):


Cmpul 1:

Temperatura curent de retur, de exemplu 60C

Cmpul 2:

Temperatura medie de retur, valoare nominal TRM, de exemplu 55C

Cmpul 3:

liber

Cmpul 4:

Poziia armturii de nchidere pentru retur


=

Poziia final a armturii de nchidere pentru retur DESCHIS a fost atins

Armtura de nchidere pentru retur se deschide (poziie DESCHIS), nu se atinge poziia final

(fr afiaj) =
=
=
Cmpul 5:

Armtura de nchidere pentru retur nu este acionat, nu se atinge poziia final

Armtura de nchidere pentru retur se nchide (poziie NCHIS), nu se atinge poziia final
Poziia final a armturii de nchidere pentru retur NCHIS a fost atins

liber

Pagina 3 din 5

Instruciuni de exploatare

Pomp de ridicare
G328
Ediia 1 (11/07)

Cmpul 6:

Turaia curent a pompei de ridicare (de exemplu 100%), dac exist o pomp de ridicare cu turaie reglabil
n volumul de livrare comandat

Aciuni:
Activarea regimului de funcionare automat: pompa de ridicare este acionat prin intermediul
regimului de funcionare preselectat (a se vedea instruciunile de exploatare G316 respectiv
G319 i G398)
Activarea regimului de funcionare manual: pompa de ridicare funcioneaz (la turaie
maxim) att timp ct nu apare nicio defeciune i dac nu se activeaz limitatorul de
presiune minim
Oprirea pompei de ridicare

Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de exploatare

Dac se observ situaii neobinuite i/sau sunt indicate defeciuni n exploatare, primele indicaii pentru ndeprtarea lor pot
fi gsite n tabelele urmtoare:

Observaie/Defeciune:

Cod 112 Sunet continuu Defeciune a pompei de ridicare

Cauz

nlturarea cauzei

S-a declanat ntreruptorul de protecie al


motorului

Verificai pompa de ridicare

De ctre cine?

Verificai ntreruptorul de protecie al motorului

Convertizorul de frecven prezint o defeciune

Observaie/Defeciune:

Verificai convertizorul de frecven

Pompa de ridicare nu funcioneaz

Cauz

nlturarea cauzei

Sistemul de comand nu este activat

Activai sistemul de comand

Limitatorul de presiune minim (Cod 127/128) s-a


declanat

Verificai presiunea de reea

Cazanul nu funcioneaz n regim normal

Setai regimul de funcionare normal

Pompa de ridicare este defect

Verificai pompa de ridicare

De ctre cine?

Pagina 4 din 5

Instruciuni de exploatare

Pomp de ridicare
G328
Ediia 1 (11/07)

Cauz

nlturarea cauzei

Pomp de ridicare la faa locului

Verificai schimbarea semnalului i acionarea de la


faa locului a pompei de ridicare

De ctre cine?

Pagina 5 din 5

Instruciuni de exploatare

Reglarea fr trepte a puterii


Solicitare de sarcin prin semnal constant sau Solicitare de sarcin
prin semnal trifazic cu regulator de poziie
Cazan cu dou evi de flacr cu funcionare individual a evilor de
flacr
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G339
Ediia 1 (08/08)

Cuprins
1

Valabilitatea instruciunilor de exploatare ............................................................................................................... 1

Utilizare conform cu prescripiile tehnice ..............................................................................................................1

Siguran..................................................................................................................................................................... 2

Personalul pentru deservire i ntreinere ...............................................................................................................2

Pericole i protecia contra accidentelor ................................................................................................................. 2

Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului ............................................................... 2

6.1

Generaliti................................................................................................................................................................... 2

6.2

Reglarea puterii ............................................................................................................................................................ 2

6.2.1

Regim automat ............................................................................................................................................................. 3

6.2.2

Regim manual .............................................................................................................................................................. 3

6.3

Comutarea valorilor nominale ...................................................................................................................................... 3

6.4

Cuplare dependent de temperatura exterioar...........................................................................................................4

Exploatare (Deservire) ............................................................................................................................................... 5

7.1

Reglarea puterii ............................................................................................................................................................ 5

7.2

Cuplare dependent de temperatura exterioar...........................................................................................................7

7.3

Programator ................................................................................................................................................................. 8

Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de exploatare........................................ 10

Valabilitatea instruciunilor de exploatare

Aceste instruciuni de exploatare conin informaii de baz. Sunt valabile mpreun cu urmtoarele instruciuni de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

G301 Loos Boiler Control (LBC) pentru generatoare de ap fierbinte cu volum mare de ap

Pentru exploatarea ntregii instalaii sunt obligatorii, alturi de prevederile legale n materie i de normativele oficiale, i
instruciunile de exploatare ale componentelor individuale.

Utilizare conform cu prescripiile tehnice

Citii n acest scop i instruciunile de exploatare:

G301 Loos Boiler Control (LBC) pentru generatoare de ap fierbinte cu volum mare de ap

Pagina 1 din 12

Instruciuni de exploatare

Reglarea fr trepte a puterii


Solicitare de sarcin prin semnal constant sau Solicitare de sarcin
prin semnal trifazic cu regulator de poziie
Cazan cu dou evi de flacr cu funcionare individual a evilor de
flacr
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G339
Ediia 1 (08/08)

Siguran

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Personalul pentru deservire i ntreinere

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Pericole i protecia contra accidentelor

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

6
6.1

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului


Generaliti

Principial un sistem cu arztor/cu cazan este un sistem care reacioneaz inerial. Toate aparatele de reglare i elementele
de execuie, care sunt conectate cu acest sistem, sunt acordate pentru acest comportament. n nici un caz nu este permis
s se ncerce reglarea temperaturii la consumatori peste dimensionarea cazanului. naintea consumatorilor vor fi prevzute
dispozitive de reglare fin a temperaturii.
Atenie! Pericol de deteriorare grav a cazanului. n cazul execuiei fr trepte a arztorului organele individuale
de execuie (de ex. servomotorul clapetei de aer) trebuie s nu depeasc n timpul funcionrii arztorului
anumite intervale minime de funcionare (durata de comutare din regimul de funcionare cu capacitate redus n
cel cu capacitate mare se va face n interval de 30 secunde), pentru a evita perturbarea transferului termic n
cazan. Cazanul poate fi deteriorat grav dac se ajunge mai des la perturbri ale transferului termic.
Temperatura turului cazanului servete ca mrime de reglare pentru reglarea puterii arztorului. Cu traductorul de
temperatur se msoar temperatura turului cazanului, i se transform ntr-un semnal electric normat (4 - 20 mA). Acest
semnal se prelucreaz n Loos Boiler Control LBC (vezi instruciunile de exploatare G301) i este decodat n funcie de tipul
de reglare ales. Arztorul este comandat prin punctele de cuplare setabile, resp. prin valorile nominale setabile.
n cazul cazanelor al cror volum de livrare comandat cuprinde funcia de cuplare dependent de temperatura exterioar,
temperatura pe tur a cazanului poate fi ajustat n funcie de temperatura exterioar.

6.2

Reglarea puterii

Printr-o valoare nominal ajustabil (temperatura medie a turului cazanului TVM) n regulatorul de putere din LBC este
comandat dispozitivul de comand al arztorului, i prin aceasta arztorul.
Valoarea TVM este presetat din fabric la 90% din temperatura de declanare a limitatorului de temperatur.
Temperatura de declanare a limitatorului de temperatur este setat direct la nivelul limitatorului de ctre departamentul de
service Loos.
Sunt posibile dou tipuri de solicitare de sarcin:

Solicitare de sarcin prin semnal constant: Solicitarea de sarcin este emis sub forma unui semnal standard
electric (4 20 mA) ctre sistemul de comand interconectat al arztorului.

Pagina 2 din 12

Instruciuni de exploatare

Reglarea fr trepte a puterii


Solicitare de sarcin prin semnal constant sau Solicitare de sarcin
prin semnal trifazic cu regulator de poziie
Cazan cu dou evi de flacr cu funcionare individual a evilor de
flacr
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G339
Ediia 1 (08/08)

Solicitare de sarcin prin semnal trifazat cu regulator de poziie: Solicitarea de sarcin este emis sub forma unui
semnal trifazat (Pornit - Repaus - Oprit) prin intermediul regulatorului de poziie instalat n prealabil ctre sistemul de
comand interconectat al arztorului.

Se poate opta ntre regimul de lucru automat i cel manual.

6.2.1

Regim automat

Pentru a evita defeciunile n exploatare i daunele cazanului, intervalul pentru setarea temperaturii medii pe tur a cazanului
este limitat din fabric. Se pot seta numai valori care se ncadreaz n intervalul dat.
Prin setarea TVM se obin urmtoarele puncte de comand (setrile preliminare se raporteaz la temperatura de declanare
a limitatorului de temperatur cu 100 %):
Arztor oprit:

presetat la 95 %

Arztor pornit:

presetat la 85 %

Punctele de comand pentru oprirea/pornirea arztorului depind de temperatura medie pe tur a cazanului TVM i sufer
abateri o dat cu TVM. n cadrul acestor dou puncte de comand regulatorul de putere ncearc s ajusteze fr trepte
temperatura medie pe tur a cazanului setat.
Pentru ca arztorul s poat porni, trebuie ca ntreruptorul arztorului s se afle n poziia ON (a se vedea instruciunile de
exploatare de la G360 pn la G363 Acionarea arztorului). Dac dup pornirea arztorului n stare rece setai reglarea
puterii pe regim automat, pn la prima atingere a TVM arztorul va funciona cu un parametru de sarcin Y0 fix (presetarea
de 30 % pentru ambele arztoare poate fi modificat de departamentul de service Loos). Dup atingerea TVM se activeaz
reglarea puterii.
La nceputul regimului de lucru al arztorului, o temporizare automat limiteaz puterea arztorului la capacitatea redus
(timpul de funcionare n regim redus T_LL este presetat la 180 de secunde, de modificat prin departamentul Service de la
Loos). Prin aceasta se mpiedic pornirea i nchiderea necontrolat a arztorului n cazul unui necesar redus de cldur.
Aceast automatizare mpiedic pierderi inutile prin aerisiri i protejeaz componentele cazanului i ale focarului. Dup
scurgerea timpului de funcionare n regim redus este eliberat reglarea puterii.

6.2.2

Regim manual

Poziia sarcinii arztorului poate fi nchis sau deschis cu viteza de 1% din modificarea sarcinii pe secund sau poate fi
meninut ntr-un punct intermediar. Reglarea puterii n regimul manual este inactiv.
Exist posibilitatea de a preselecta sarcina direct. Sistemul de comand aplic aceast valoare preselectat i o menine
pn la atingerea punctului de oprire TBA al arztorului sau pn cnd datele introduse sunt modificate manual.
Dac n regim manual de lucru se depete punctul de decuplare TBA al arztorului, arztorul se decupleaz independent
de nivelul actual al puterii.
Indicaie: Dac la arztoarele cu gaz are loc o decuplare la o putere a arztorului > regimul de funcionare cu
capacitate redus, armtura de nchidere de siguran poate s fie declanat de presiune de stagnare care ia
natere, nchiznd alimentarea cu gaz

6.3

Comutarea valorilor nominale

n ceea ce privete temperatura medie pe tur TVM a cazanului exist posibilitatea de a comuta ntre dou valori nominale
(TVM1 i TVM2). n acest sens, trebuie s se aib n vedere urmtoarele puncte:

TVM1 este setarea de baz pentru regimul normal de funcionare.

Comutarea ntre TVM1 i TVM2 se realizeaz prin intermediul unei rampe presetate (modificare a temperaturii 1 C la
60 de secunde). Astfel se evit oprirea arztorului nainte de atingerea poziiei pentru sarcini mici (pentru a evita
nchiderea nedorit a armturii de nchidere de siguran n timpul funcionrii pe gaze).

Pagina 3 din 12

Instruciuni de exploatare

Reglarea fr trepte a puterii


Solicitare de sarcin prin semnal constant sau Solicitare de sarcin
prin semnal trifazic cu regulator de poziie
Cazan cu dou evi de flacr cu funcionare individual a evilor de
flacr
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G339
Ediia 1 (08/08)

Programul conine un programator care poate fi activat n regimul de funcionare la faa locului. Ca o alternativ la
preselectarea manual a TVM1, respectiv TVM2 putei programa cu ajutorul programatorului opt intervale (cu asocierea
diferit a zilelor din sptmn) n care s-a presetat TVM2.
Pentru instalaiile de cazane care dispun de premisele pentru funcionarea prin intermediul unui sistem central de control
(ZLT) (contacte fr potenial, separatoare de semnal, respectiv conectare la sistemul de magistrale exist urmtoarele
posibiliti, ncepnd cu ZLT:

Comutare ntre TVM1 i TVM2 ca i contact binar sau, alternativ, prin intermediul sistemului de magistrale:

Setare implicit pentru temperatura medie pe tur a cazanului (TVMX) ca semnal analog (4 20 mA) sau prin
intermediul sistemului de magistrale
Informaii importante privind cazanele fr sistem automat de pornire i oprire!
n cazul n care componentele sunt acionate de sistemul central de control ZLT (regim de funcionare
telecomand) i

dac n acest timp are loc o intervenie la faa locului sau

apare o defeciune la nivelul cazanului sau arztorului,

se va comuta automat pe regimul de funcionare la faa locului. Se aplic setrile pentru regimul de funcionare
la faa locului. n cazul n care componentele sunt acionate din nou de ZLT, trebuie s se selecteze din nou
regimul de funcionare telecomand prin touch panel-ul LBC (a se vedea instruciunile de exploatare G301).

6.4

Cuplare dependent de temperatura exterioar

Dac este inclus n volumul de livrare, senzorul pentru temperaturi exterioare (a se vedea instruciunile de exploatare I016)
TA i o convertete ntr-un semnal standard electric (4 20 mA). Acest semnal este prelucrat n Loos Boiler Control LBC (a
se vedea instruciunile de exploatare G301). Temperatura cazanului pe tur setat (TVM1 sau TVM2) este ajustat n funcie
de temperatura exterioar conform urmtoarelor formule:
TVM = TVM1 + K x (TEM - TA) respectiv TVM = TVM2 + K x (TEM - TA)
TEM reprezint temperatura medie calculat pentru un an (presetat la 10 C; a se verifica la serviciul meteorologic local).
Coeficientul K pentru ajustarea temperaturii este presetat la 0,2 (valori recomandate de la 0,2 pn la 0,6).

Pagina 4 din 12

Instruciuni de exploatare

Reglarea fr trepte a puterii


Solicitare de sarcin prin semnal constant sau Solicitare de sarcin
prin semnal trifazic cu regulator de poziie
Cazan cu dou evi de flacr cu funcionare individual a evilor de
flacr
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G339
Ediia 1 (08/08)

Figura 1: Temperatura medie pe tur a cazanului TVM n funcie de temperatura exterioar TA (n C)

Exploatare (Deservire)

Instruciunile de baz pentru deservirea touch panel-ului LBC se gsesc n Instruciunile de exploatare G301, n capitolul
Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului.
Imaginile prezentate n urmare (n special n priile iluminate) pot fi numai exemplare. Imaginea corect pe touch panel-ul
LBC al dvs. depinde de volumul de livrare comandat.

7.1

Reglarea puterii

Urmtoarele imagini nfieaz posibilitile de selecie pentru reglarea puterii:

Figura 2: Posibiliti de selecie pentru reglarea puterii

Reglarea puterii

Pagina 5 din 12

Instruciuni de exploatare

Reglarea fr trepte a puterii


Solicitare de sarcin prin semnal constant sau Solicitare de sarcin
prin semnal trifazic cu regulator de poziie
Cazan cu dou evi de flacr cu funcionare individual a evilor de
flacr
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G339
Ediia 1 (08/08)

Informaii de funcionare (rnd 2):


Cmpul 1:

Sarcin curent a arztorului 1, de exemplu 60 %, dac funcia de confirmare a poziiei sarcinii este inclus
n comand

Cmpul 2:

Parametru curent de sarcin stabilit prin intermediul sistemului de comand, de exemplu 10%

Cmpul 3:

Sarcin curent a arztorului 2, de exemplu 0 %, dac funcia de confirmare a poziiei sarcinii este inclus n
comand

Cmpul 4:

Temperatur exterioar curent, de exemplu 10 C, dac funcia de cuplare dependent de temperatura


exterioar este inclus n comand

Cmpul 5:

Temperatura curent pe tur, de exemplu 74 C

Cmpul 6:

Valoare nominal a temperaturii medii pe tur, de exemplu 90 C (la funcionarea ZLT cu parametru pentru
temperatura pe tur extern medie aceast valoare este prestabilit ncepnd cu ZLT.)

Intrri:
TVM1:

Temperatur medie pe tur n C (valoarea nominal 1 ), setare de baz pentru regimul normal de funcionare

TVM2:

Temperatur medie pe tur n C (valoarea nominal 2 )

Cmpul
stng:

Presetarea manual a sarcinii, de exemplu 10%. Sistemul de comand aplic valoarea introdus la acest
nivel i o menine pn la atingerea punctului de oprire TBA al arztorului sau pn cnd datele introduse
sunt modificate manual.

Aciuni:
Att timp ct se atinge cmpul: cuplarea manual a motorului de acionare a arztorului cu o
vitez de 1% din modificarea sarcinii pe secund
Activarea regimului de funcionare automat
Att timp ct se atinge cmpul: decuplarea manual a motorului de acionare a arztorului cu
o vitez de 1% din modificarea sarcinii pe secund
Activarea regimului de funcionare manual

Activarea funciei de cuplare dependent de temperatura exterioar

Dezactivarea funciei de cuplare dependent de temperatura exterioar

Apelarea setrilor pentru funcia de cuplare dependent de temperatura exterioar

Pagina 6 din 12

Instruciuni de exploatare

Reglarea fr trepte a puterii


Solicitare de sarcin prin semnal constant sau Solicitare de sarcin
prin semnal trifazic cu regulator de poziie
Cazan cu dou evi de flacr cu funcionare individual a evilor de
flacr
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G339
Ediia 1 (08/08)

Activarea TVM1 pentru temperatura medie pe tur n regimul de funcionare la faa locului

Activarea TVM2 pentru temperatura medie pe tur n regimul de funcionare la faa locului

Activarea preselectrii TVM1 / TVM2 prin intermediul programatorului

Apelarea programrii programatorului

7.2

Cuplare dependent de temperatura exterioar

Setrile pentru funcia de cuplare dependent de temperatura exterioar pot fi efectuate n imaginea Reglarea puterii:

Figura 3: Selectarea setrilor pentru temperatura exterioar Setrile funciei de cuplare dependent de
temperatura exterioar

Intrri:
TEM:

Temperatura exterioar medie calculat pentru un an

K:

Coeficient pentru ajustarea temperaturii: TVM = TVM1 + K x (TEM - TA) respectiv TVM = TVM2 + K x (TEM TA)

Pagina 7 din 12

Instruciuni de exploatare

Reglarea fr trepte a puterii


Solicitare de sarcin prin semnal constant sau Solicitare de sarcin
prin semnal trifazic cu regulator de poziie
Cazan cu dou evi de flacr cu funcionare individual a evilor de
flacr
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G339
Ediia 1 (08/08)

7.3

Programator

Programarea programatorului poate fi selectat n imaginea Reglarea puterii:

Figura 4: Posibiliti de selecie pentru programarea programatorului

Programarea programatorului

Indicaie: Dac preselectarea TVM1 / TVM2 a fost activat prin intermediul programatorului ns nu s-a
programat niciun timp de comutare, se va preselecta ntotdeauna TVM1 ca temperatur medie pe tur.
Informaii de funcionare (rnd 2):
Cmpul 1:

Cmpul 2:

= programatorul este util la preselectarea TVM2 (nu poate fi modificat; TVM1 este preselectat
ntotdeauna, spre deosebire de TVM2; a se vedea, de asemenea, cmpul 2)
= momentul curent se ncadreaz n intervalul programat = TVM2 preselectat la momentul prezent

cmp 3:

Nu este ocupat

cmp 4
pn 6:

Data i ora actual

Afiaj:
Intervalele programate (8 intervale; verde = datele introduse, gri deschis = nu sunt introduse date,
alb = intervalul selectat pentru introducerea de date)
Aciuni:
Selectare interval anterior

Selectare interval urmtor

Pagina 8 din 12

Instruciuni de exploatare

Reglarea fr trepte a puterii


Solicitare de sarcin prin semnal constant sau Solicitare de sarcin
prin semnal trifazic cu regulator de poziie
Cazan cu dou evi de flacr cu funcionare individual a evilor de
flacr
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G339
Ediia 1 (08/08)

Indicaie: Dac introducei din nou sau modificai date pentru un interval (ncepere, sfrit i zilele sptmnii
coordonate), afiajul licrete, pn cnd ai preluat datele pentru interval sau ai ntrerupt introducerea (vezi
jos).
Intrri:
Cmpul
stng:

nceputul intervalului de timp pentru preselectarea TVM2

Cmpul
drept:

Sfritul intervalului de timp pentru preselectarea TVM2

Aciuni:

pn

Selectare zi de sptmn (luni pn duminic; multiselecie posibil)

ntreruperea introducerii de date

Preluarea datelor pentru interval

tergerea tuturor intervalelor

Indicaie: Pentru timpuri, care depesc durata unei singure zi, sunt de programat dou intervale: primul cu
sfritul la ora 23:59:59 n prima zi i cel de al doilea cu nceputul la ora 00:00:00 n ziua urmtoare.
Cifrul 24 pentru indicarea orei nu este acceptat.
Exemplu de setare:
Conform setrii reprezentate n figura 5 de luni pn joi se comut la ora 15:05:00 pe preselectarea TVM2 iar de la ora
17:05:00 se revine la preselectarea TVM1. n afar de aceast perioad de preselectare pentru TVM2 exist n plus trei
intervale programate (perioade de preselectare pentru TVM2).

Pagina 9 din 12

Instruciuni de exploatare

Reglarea fr trepte a puterii


Solicitare de sarcin prin semnal constant sau Solicitare de sarcin
prin semnal trifazic cu regulator de poziie
Cazan cu dou evi de flacr cu funcionare individual a evilor de
flacr
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G339
Ediia 1 (08/08)

Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de exploatare

Dac se observ situaii neobinuite i/sau sunt indicate defeciuni n exploatare, primele indicaii pentru ndeprtarea lor pot
fi gsite n tabelele urmtoare:

Observaie/Defeciune:

Cod 63
Cod 64

Poziie capacitate arztor stnga fr semnal (ZFR)


Poziie capacitate arztor dreapta fr semnal (ZFR)

Cauz

nlturarea cauzei

Nu exist semnal msurat

Se verific conductorii, alimentarea traductorului i


traductorul i traductorul de poziie, semnalul de la
traductor trebuie s fie n intervalul 4...20mA

Observaie/Defeciune:

Cod 102 Sunet continuu Limitator temperatur pentru generatoare de ap


fierbinte

Cauz

nlturarea cauzei

Limitator de temperatur setat greit, dereglat sau


defect

Se verific limitatorul de temperatur

Temperatura medie a turului este prea apropiat de


temperatura de anclanare a limitatorului de
temperatur

Se seteaz o temperatur medie a turului cazanului


TVM mai mic

Observaie/Defeciune:

De ctre cine?

De ctre cine?

Cod 125 Sunet continuu Limitator 1 presiune max. pentru generatoarele de ap fierbinte
Cod 126 Sunet continuu Limitator 2 presiune max. pentru generatoarele de ap fierbinte
Cod 127 Sunet continuu Limitator 1 presiune min. pentru generatoarele de ap fierbinte
Cod 128 Sunet continuu Limitator 2 presiune min. pentru generatoarele de ap fierbinte

Cauz

nlturarea cauzei

Limitator de presiune setat greit, dereglat sau


defect

Se verific limitatorul de presiune

Temperatura medie a turului cazanului TVM este


prea aproape de presiunea de anclanare a
limitatorului de presiune

Se adapteaz temperatura medie a turului


cazanului TVM

De ctre cine?

Pagina 10 din 12

Instruciuni de exploatare

Reglarea fr trepte a puterii


Solicitare de sarcin prin semnal constant sau Solicitare de sarcin
prin semnal trifazic cu regulator de poziie
Cazan cu dou evi de flacr cu funcionare individual a evilor de
flacr
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G339
Ediia 1 (08/08)

Observaie/Defeciune:

Cod 161

Defeciune senzor traductor de temperatur de distribuie pentru


generatoarele de ap fierbinte

Cauz

nlturarea cauzei

Nu exist semnal msurat

Se verific conductorii, alimentarea traductorului i


traductorul, semnalul msurat trebuie s fie n
intervalul 4...20mA

Observaie/Defeciune:

Cod 180

De ctre cine?

Temperatura extern medie a turului cazanului este fr semnal

Cauz

nlturarea cauzei

Nu exist semnal msurat

Se verific conductorii i amplificatorul de separare,


semnalul msurat de la amplificatorul de separare
trebuie s fie n intervalul 4...20mA

De ctre cine?

Semnalul constructiv este perturbat

Observaie/Defeciune: Cuplare i decuplare frecvent a arztorului


Cauz

nlturarea cauzei

Diferena de presiune ntre arztor Pornit i Arztor


Oprit este prea mic

Se mrete diferena de temperatur

De ctre cine?

Observaie/Defeciune: Arztorul pornete numai n regim de putere mic


Cauz

nlturarea cauzei

Reglarea puterii a fost eliberat doar pentru regim


de funcionare cu putere mic

Se activeaz reglarea puterii n meniul Regulator

De ctre cine?

Observaie/Defeciune: Arztorul funcioneaz doar cu sarcin mic


Cauz

nlturarea cauzei

Reglarea puterii este activat doar pentru sarcin


mic

Activai reglarea puterii n meniul Regulator

De ctre cine?

Pagina 11 din 12

Instruciuni de exploatare

Reglarea fr trepte a puterii


Solicitare de sarcin prin semnal constant sau Solicitare de sarcin
prin semnal trifazic cu regulator de poziie
Cazan cu dou evi de flacr cu funcionare individual a evilor de
flacr
pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G339
Ediia 1 (08/08)

Cauz

nlturarea cauzei

nc nu s-a atins TVM la procesul de punere n


funciune

Ateptai atingerea valorii TVM

De ctre cine?

Observaie/Defeciune: Nu se atinge temperatura medie a turului cazanului TVM


Cauz

nlturarea cauzei

Reglarea puterii a fost eliberat doar pentru regim


de funcionare la putere mic

Se activeaz reglarea puterii n meniul Regulator

Preluarea de cldur din cazan este prea mare

Se mai reduce puin debitul de ap din retur

De ctre cine?

Se ridic temperatura returului

Observaie/Defeciune: Reglarea puterii oscileaz permanent


Cauz

nlturarea cauzei

Punctele de cuplare au fost reglate greit

Se verific parametrii de reglare i punctele de


cuplare

Traductorul de temperatur este defect

Se nlocuiete traductorul de temperatur

De ctre cine?

Observaie/Defeciune: n cazul funcionrii cu gaz se defecteaz armtura de nchidere de siguran


Cauz

nlturarea cauzei

Arztorul se decupleaz de la o treapt de putere >


putere mic

Se verific parametrii de reglare i punctele de


cuplare

De ctre cine?

Pagina 12 din 12

Instruciuni de exploatare

Comandarea arztorului
Cazan cu dou evi de flacr ZFR cu funcionare individual a evii
de flacr
pentru cazane cu volum mare de ap

G361
Ediia 1 (10/08)

Cuprins
1

Valabilitatea instruciunilor de exploatare ............................................................................................................... 1

Utilizare conform cu prescripiile tehnice ..............................................................................................................2

Siguran..................................................................................................................................................................... 2

Personalul pentru deservire i ntreinere ...............................................................................................................2

Pericole i protecia contra accidentelor ................................................................................................................. 2

Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului ............................................................... 2

6.1

Generaliti................................................................................................................................................................... 2

6.2

Comanda succesiunii focarelor i comutarea n caz de avarie.....................................................................................2

6.3

Pornirea arderii............................................................................................................................................................. 3

6.4

Automatizarea n regim redus, i n continuarea acesteia funcionarea normal ......................................................... 3

6.5

Decuplarea arztorului n regim de funcionare normal..............................................................................................4

6.6

Oprire controlat .......................................................................................................................................................... 4

6.7

Defeciuni ..................................................................................................................................................................... 5

6.7.1

Defeciunile cazanului .................................................................................................................................................. 5

6.7.2

Defeciunea arztorului ................................................................................................................................................ 5

Exploatare (Deservire) ............................................................................................................................................... 5

7.1

Acionarea succesiunii de arztoare............................................................................................................................. 6

7.2

ntreruptor de ardere .................................................................................................................................................. 7

7.3

Acionarea arztorului .................................................................................................................................................. 8

Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de exploatare........................................ 10

Valabilitatea instruciunilor de exploatare

Aceste instruciuni de exploatare conin informaii de baz. Sunt valabile mpreun cu urmtoarele instruciuni de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

G300 Loos Boiler Control (LBC) pentru generatoare de abur cu volum mare de ap

G338 Reglarea puterii cazanelor cu dou evi de flacr cu funcionare individual a evilor de flacr, generator de
abur pentru rezervor mare de ap

G301 Loos Boiler Control (LBC) pentru generatoare de ap fierbinte cu volum mare de ap

G339 Reglarea puterii cazanelor cu dou evi de flacr cu funcionare individual a evilor de flacr, generator de ap
fierbinte pentru rezervor mare de ap

Pentru exploatarea ntregii instalaii sunt obligatorii, alturi de prevederile legale n materie i de normativele oficiale, i
instruciunile de exploatare ale componentelor individuale.

Pagina 1 din 12

Instruciuni de exploatare

Comandarea arztorului
Cazan cu dou evi de flacr ZFR cu funcionare individual a evii
de flacr
pentru cazane cu volum mare de ap

G361
Ediia 1 (10/08)

Utilizare conform cu prescripiile tehnice

Citii n acest scop i instruciunile de exploatare:

G300 Loos Boiler Control (LBC) pentru generatoare de abur cu volum mare de ap

G338 Reglarea puterii cazanelor cu dou evi de flacr cu funcionare individual a evilor de flacr, generator de
abur pentru rezervor mare de ap

G301 Loos Boiler Control (LBC) pentru generatoare de ap fierbinte cu volum mare de ap

G339 Reglarea puterii cazanelor cu dou evi de flacr cu funcionare individual a evilor de flacr, generator de ap
fierbinte pentru rezervor mare de ap

Siguran

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Personalul pentru deservire i ntreinere

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Pericole i protecia contra accidentelor

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

6
6.1

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului


Generaliti

n dialogul privind arderea al touch panel-ului LBC sunt posibile urmtoarele aciuni:

Selectai un tip de acionare a succesiunii arztoarelor.

Activai (ON), dezactivai (OFF) sau oprii funcia de ardere prin acionare automat.

Activai (ON), dezactivai (OFF) sau oprii arztorul individual prin acionare automat.

6.2

Comanda succesiunii focarelor i comutarea n caz de avarie

n imaginea Acionarea succesiunii de arztoare a touch panel-ului LBC exist urmtoarele posibiliti de selectare:

Arztor 1 arztor de referin, Arztor 2 arztor ulterior

Arztor 2 arztor de referin, Arztor 1 arztor ulterior

Arztor 1 i arztor 2 n regim paralel

Pornirea, exploatarea normal, oprirea i scoaterea din funciune a arztorului n funcie de diferite setri sunt descrise n
Capitolele 6.3 - 6.6.
Dac unul dintre arztoare este de referin, iar cellalt ulterior i la arztorul de referin apare o defeciune, arztorul
ulterior va prelua automat funcia de referin. Dup remedierea defeciunii i blocarea acionrii arztorului, arztorul de
referin defect va deveni arztor ulterior. Succesiunea de arztoare preselectat este inversat automat la nivelul touch
panel-ului LBC. Comutarea n caz de defeciune reprezint, prin urmare, o comutare forat ntre arztoarele din succesiune.

Pagina 2 din 12

Instruciuni de exploatare

Comandarea arztorului
Cazan cu dou evi de flacr ZFR cu funcionare individual a evii
de flacr
pentru cazane cu volum mare de ap

G361
Ediia 1 (10/08)

Dac cele dou arztoare se afl n regim de funcionare paralel i la unul dintre ele apare o defeciune, cellalt arztor va
rmne n funciune.

6.3

Pornirea arderii

Selectai ON pentru ardere la nivelul imaginii comutatorului de ardere al touch panel-ului LBC.
Selectai ON pentru cel puin un arztor sau - n situaii normale - pentru fiecare dintre cele dou arztoare prin intermediul
imaginilor pentru Acionarea arztorului ale touch panel-ului LBC.
Pentru ca un arztor pentru care s-a selectat ON s porneasc trebuie s se ndeplineasc urmtoarele condiii:

Doar n cazul arztoarelor duble: n imaginea Selectarea combustibilului exist un combustibil preselectat.

Lanul de siguran este nchis fr nicio defeciune.

Arztorul nu prezint nicio defeciune.

Circuitul de reglare al arztorului este nchis, adic s-au ndeplinit toate condiiile privind cazanul i arztorul necesare
pentru pornirea arztorului (de exemplu, clapeta pentru gaze arse este deschis, clapeta pentru aer proaspt este
deschis, controlul etaneitii la nivelul arztorului a avut rezultate pozitive amd).

Doar n cazul generatoarelor de ap fierbinte: alimentarea minim a cazanului i, dup caz, a schimbtorului de cldur
pentru gaze arse este asigurat.

Doar n cazul generatoarelor de ap fierbinte i la temperaturi de retur ale cazanului mai mici dect limita inferioar:
Monitorizarea temperaturii de retur este dezactivat (a se vedea Instruciunile de utilizare de la G316 pn la G319).

Doar n cazul generatoarelor de abur: Semnalul pneumatic se ncadreaz ntre limitele operaionale.

Doar n cazul generatoarelor de ap fierbinte: Semnalul de temperatur pentru temperatura pe tur i de retur a
cazanului se ncadreaz ntre limitele operaionale.

Doar n cazul generatoarelor de abur: presiunea cazanului < presiunea de pornire a arztorului PBE.

Doar n cazul generatoarelor de ap fierbinte: temperatura cazanului < temperatura de pornire a arztorului TBE.

Pentru pornirea arderii trebuie s se fac diferen ntre urmtoarele situaii:

S-a selectat ON doar pentru un arztor: n acest caz va porni doar arztorul n cauz. Pe touch panel-ul LBC apare o
flacr n faa arztorului.

Pentru ambele arztoare s-a selectat ON i se afl n regim de funcionare paralel: n acest caz vor porni ambele
arztoare. Pe touch panel-ul LBC apar flcri n faa ambelor arztoare. Dac pentru unul dintre arztoare nu s-au
ndeplinit condiiile de mai sus, va porni doar cellalt arztor.

Pentru ambele arztoare s-a selectat ON, unul dintre acestea fiind un arztor de referin, iar cellalt un arztor ulterior:
n acest caz va porni nti doar arztorul de referin. Pe touch panel-ul LBC apare o flacr n faa arztorului de
referin. Dac pentru arztorul de referin nu s-au ndeplinit condiiile de mai sus, va porni doar arztorul ulterior (i va
ndeplini rolul de arztor de referin).

6.4

Automatizarea n regim redus, i n continuarea acesteia funcionarea normal

La nceperea funcionrii arztorului sarcina arztorului este limitat la sarcin mic de funcia de timp automat (perioad
de sarcin redus T_LL, presetat la 180 secunde, putnd fi modificat la reglarea puterii de ctre departamentul de service
Loos). Astfel se evit pornirea sau oprirea necontrolat a arztorului la un necesar redus de cldur. Aceast funcie
automat mpiedic pierderile inutile de aer preliminar i protejeaz componentele cazanului i pentru ardere.
Indicaie: La fiecare pornire a arztorului prin intermediul sistemului de acionare a arztorului (ns nu la
pornirea automat a arztorului dup o oprire de reglare) i dup fiecare apariie a unei defeciuni trebuie s se
activeze i reglarea n imaginea Reglarea puterii a touch panel-ului LBC (sarcin ridicat la arztoare cu dou
sau trei trepte, funcie automat la arztoarele fr trepte), deoarece n caz contrar arztorul va funciona doar
n poziia pentru sarcini mici.

Pagina 3 din 12

Instruciuni de exploatare

Comandarea arztorului
Cazan cu dou evi de flacr ZFR cu funcionare individual a evii
de flacr
pentru cazane cu volum mare de ap

G361
Ediia 1 (10/08)

Dup expirarea perioadei de sarcin redus i activarea reglrii puterii se acioneaz arztorul n funcie de suprapresiunea
de exploatare medii PM n cazul generatoarelor de abur sau de temperatura medie pe tur setat TVM n cazul
generatoarelor de ap fierbinte.
Acionarea succesiunii de arztoare:
Dac s-a selectat un arztor ca i arztor de referin, acesta va porni individual. Dac sarcina atinge valoarea de conectare
a arztorului ulterior (setat la 70 %, putnd fi modificat de departamentul de service Loos), se va solicita pornirea
arztorului ulterior.
Pentru a evita punerea n i scoaterea frecvent din funciune, s-a programat un timp de temporizare a declanrii pentru
conectarea arztorului ulterior (presetat la 60 sec, putnd fi modificat la reglarea puterii de ctre departamentul de service
Loos). ntruct ambele dispozitive de acionare a arztoarelor prezint aceeai solicitare de sarcin, n scurt timp la ambele
arztoare se va seta n mod automat acceai poziie a sarcinii.

6.5

Decuplarea arztorului n regim de funcionare normal

Trebuie s se fac diferen ntre urmtoarele situaii:

Doar un arztor n funciune sau ambele arztoare n regim paralel: Oprirea de reglare se efectueaz dac n cazul
generatoarelor de abur presiunea cazanului atinge presiunea PBA de oprire a arztorului sau dac n cazul
generatoarelor de ap fierbinte temperatura pe tur atinge temperatura TBA de oprire a arztorului. Flcrile din faa
arztoarelor dispar de pe touch panel-ul LBC, ntreruptoarele arztoarelor rmn n poziia ON.

Ambele arztoare sunt n funciune, unul este arztor de referin, cellalt este arztor ulterior: dac sarcina este mai
mic dect valoarea de conectare a arztorului succesiv, ambele arztoare efectueaz reglarea n poziia pentru sarcini
mici. Dup expirarea unui timp de temporizare a declanrii (presetarea de 60 de secunde poate fi modificat de
departamentul de service Loos n cadrul reglrii puterii) se va opri arztorul ulterior. Flacra din faa arztorului ulterior
dispare de pe touch panel-ul LBC, ntreruptorul arztorului rmne n poziia ON.
Arztorul de referin se oprete cu funcia de oprire pentru reglare dac n cazul generatoarelor de abur presiunea
cazanului atinge presiunea PBA de oprire a arztorului sau dac n cazul generatoarelor de ap fierbinte temperatura
pe tur atinge temperatura TBA de oprire a arztorului. Flacra din faa arztorului de referin dispare de pe touch
panel-ul LBC, ntreruptorul arztorului rmne n poziia ON.

6.6

Oprire controlat

Imaginea ntreruptorul de ardere: Prin atingerea simbolului de oprire din imaginea ntreruptorului de ardere al touch
panel-ului LBC se acioneaz automat ambele arztoare de la orice treapt de sarcin, fiind aduse n poziia pentru
sarcini mici. La 120 secunde dup atingerea simbolului de oprire sau la atingerea presiunii PBA de oprire a arztorului
n cazul generatoarelor de abur sau a temperaturii TBA de oprire a arztorului n cazul generatoarelor de ap fierbinte,
arztoarele ies din funciune. ntreruptorul arztorului i ntreruptorul de ardere sunt setate automat la OFF.

Imaginea Acionarea arztorului: Prin atingerea simbolului de oprire din una dintre imaginile pentru acionarea
arztorului de la touch panel-ul LBC se acioneaz automat arztorul respectiv de la orice treapt de sarcin, fiind
adus n poziia pentru sarcini mici. La 120 secunde dup atingerea simbolului de oprire sau la atingerea presiunii PBA
de oprire a arztorului n cazul generatoarelor de abur sau a temperaturii TBA de oprire a arztorului n cazul
generatoarelor de ap fierbinte, arztorul iese din funciune. ntreruptorul arztorului este setat automat la OFF.
Dac unul dintre arztoare este de referin, iar cellalt ulterior, se va opri ntotdeauna nti arztorul ulterior i apoi
arztorul de referin. Pe touch panel-ul LBC simbolul de oprire poate fi selectat mai nti doar pentru arztorul ulterior.
Doar atunci cnd ntreruptorul arztorului ulterior este n poziia OFF, se poate aciona simbolul de oprire pentru
arztorul de referin.

n perioada de timp dintre atingerea simbolului de oprire i oprirea automat procesul automat poate fi ntrerupt prin
atingerea ON, comutndu-se pe regimul de funcionare normal. Comutarea se realizeaz fr ocuri.

Pagina 4 din 12

Instruciuni de exploatare

Comandarea arztorului
Cazan cu dou evi de flacr ZFR cu funcionare individual a evii
de flacr
pentru cazane cu volum mare de ap

G361
Ediia 1 (10/08)

Indicaie: Arderea sau un arztor (n orice poziie a sarcinii) pot fi comutate pe OFF indiferent de procesul
descris. Aceast operaiune poate avea drept consecin nchiderea automat a supapei de nchidere de
siguran pentru gaze n timpul regimului de funcionare pe gaze, din cauza presiunii dinamice formate n
conducta de alimentare cu gaze, fiind nevoie s se blocheze supapa manual naintea repornirii arztorului.

6.7

Defeciuni

6.7.1

Defeciunile cazanului

La apariia unei defeciuni a cazanului arderea este oprit i blocat de lanul de siguran. ntreruptorul de ardere i cele
dou ntreruptoare ale arztoarelor comut automat de la ON la OFF. Se va afia un mesaj de eroare pe touch panel-ul
LBC care va fi nregistrat n memoria de mesaje. Defeciunea este semnalizat acustic printr-un sunet continuu.
La iniierea arderii instalaia trebuie blocat cu tasta de blocare de la nivelul dulapului de comand al cazanului. Apoi se vor
activa din nou arderea i cele dou ntreruptoare ale arztoarelor prin dialogul privind arderea al touch panel-ului LBC (a se
vedea capitolul 6.3).

6.7.2

Defeciunea arztorului

n cazul apariiei unei defeciuni a arztorului, ntreruptorul acestuia comut automat de la ON la OFF. Se va afia un mesaj
de eroare pe touch panel-ul LBC care va fi nregistrat n memoria de mesaje. Defeciunea este semnalizat acustic printr-un
sunet continuu.
Defeciunea este afiat special pentru fiecare arztor. n cazul unei defeciuni a arztorului, se va comuta automat la
cellalt arztor (a se vedea capitolul 6.2).
Pentru a reporni arztorul defect trebuie s se acioneze dispozitivul de blocare de la sistemul de acionare al arztorului i
apoi s se activeze ntreruptorul arztorului din imaginea Acionarea arztorului a touch panel-ului LBC.

Exploatare (Deservire)

Instruciunile de baz pentru deservirea touch panel-ului LBC le gsii n Instruciunile de operare G300 pentru generatorul
de abur resp. G301 pentru generatorul de ap fierbinte, n capitolul Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv
descrierea procesului.
Imaginile prezentate n urmare (n special n priile iluminate) pot fi numai exemplare. Imaginea corect pe touch panel-ul
LBC al dvs. depinde de volumul de livrare comandat.

Pagina 5 din 12

Instruciuni de exploatare

Comandarea arztorului
Cazan cu dou evi de flacr ZFR cu funcionare individual a evii
de flacr
pentru cazane cu volum mare de ap

G361
Ediia 1 (10/08)

7.1

Acionarea succesiunii de arztoare

Urmtoarele imagini nfieaz posibilitile de selecie pentru acionarea succesiunii de arztoare:


n cazul generatoarelor de abur

respectiv n cazul generatoarelor de ap fierbinte

respectiv
Figura 1: Selectarea dialogului privind arderea

Figura 2: Posibiliti de selecie pentru acionarea succesiunii de arztoare Acionarea succesiunii de arztoare
Informaii de funcionare (rnd 2):
Cmpul 1:

liber

Cmpul 2 / Informaii privind cantitatea de combustibil pentru arztorul 1 / arztorul 2 (de exemplu, 1000 m/h / 200 l/h),
3:
dac msurtoarea cu traductorul de msurare este inclus n comand
Cmpul 4:

Informaii privind acionarea succesiunii de arztoare (de exemplu


ulterior)

= arztor 1 de referin, arztor 2

Cmpul 5 / Informaii privind reglarea puterii (de exemplu, valoare real 8,2 bar, valoare nominal 12,6 bar)
6:

Aciuni:
Arztor 1 arztor de referin, Arztor 2 arztor ulterior

Pagina 6 din 12

Instruciuni de exploatare

Comandarea arztorului
Cazan cu dou evi de flacr ZFR cu funcionare individual a evii
de flacr
pentru cazane cu volum mare de ap

G361
Ediia 1 (10/08)

Arztor 2 arztor de referin, Arztor 1 arztor ulterior

Arztor 1 i arztor 2 n regim paralel

7.2

ntreruptor de ardere

Urmtoarele imagini nfieaz posibilitile de selecie pentru ntreruptorul de ardere:


n cazul generatoarelor de abur

respectiv n cazul generatoarelor de ap fierbinte

respectiv

Figura 3: Selectarea dialogului privind arderea

Figura 4: Posibiliti de selecie pentru ntreruptorul de ardere

ntreruptor de ardere

Informaii de funcionare (rnd 2):


Cmpul 1:

liber

Cmpul 2 / Informaii privind cantitatea de combustibil pentru arztorul 1 / arztorul 2 (de exemplu, 1000 m/h / 200 l/h),
3:
dac msurtoarea cu traductorul de msurare este inclus n comand
Cmpul 4:

Informaii privind acionarea succesiunii de arztoare (de exemplu


ulterior)

= arztor 1 de referin, arztor 2

Cmpul 5 / Informaii privind reglarea puterii (de exemplu, valoare real 8,2 bar, valoare nominal 12,6 bar)
6:

Pagina 7 din 12

Instruciuni de exploatare

Comandarea arztorului
Cazan cu dou evi de flacr ZFR cu funcionare individual a evii
de flacr
pentru cazane cu volum mare de ap

G361
Ediia 1 (10/08)

Aciuni:
Dezactivarea arderii

Activarea arderii (dac arderea nu este blocat de lanul de siguran)


Oprire controlat a ntregului proces de ardere din orice poziie a sarcinii arztorului n poziia
pentru sarcini mici cu dezactivare direct

7.3

Acionarea arztorului

n cazul generatoarelor de abur

respectiv n cazul generatoarelor de ap fierbinte

respectiv

Figura 5: Selectarea dialogului privind arderea

Figura 6: Posibiliti de selecie pentru arztor

Posibiliti de selecie pentru arztorul 1

Pagina 8 din 12

Instruciuni de exploatare

Comandarea arztorului
Cazan cu dou evi de flacr ZFR cu funcionare individual a evii
de flacr
pentru cazane cu volum mare de ap

G361
Ediia 1 (10/08)

Figura 7: Posibiliti de selecie pentru acionarea arztorului

Acionarea arztorului 1

Informaii de funcionare (rnd 2):


Cmpul 1:

liber

Cmpul 2:

Parametru curent de sarcin stabilit prin intermediul sistemului de comand, de exemplu 10%

Cmpul 3:

Sarcin curent a arztorului selectat, de exemplu 60 %, dac funcia de confirmare a poziiei sarcinii este
inclus n comand

Cmpul 4:

liber

Cmpul 5 / Informaii privind reglarea puterii (de exemplu, valoare real 8,2 bar, valoare nominal 12,6 bar)
6:

Aciuni:
Oprirea arztorului

Pornirea arztorului (dac arderea nu este blocat de lanul de siguran)


Oprire controlat din orice poziie a sarcinii arztorului n poziia pentru sarcini mici cu
dezactivare direct (doar pentru arztorul de referin, dac arztorul ulterior este deja oprit)

Pagina 9 din 12

Instruciuni de exploatare

Comandarea arztorului
Cazan cu dou evi de flacr ZFR cu funcionare individual a evii
de flacr
pentru cazane cu volum mare de ap

G361
Ediia 1 (10/08)

Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de exploatare

Dac se observ situaii neobinuite i/sau sunt indicate defeciuni n exploatare, primele indicaii pentru ndeprtarea lor pot
fi gsite n tabelele urmtoare:

Observaie/Defeciune:

Cod 7 Sunet continuu


Bucla de protecie cazan a fost anclaat (defeciune cazan)

Cauz

nlturarea cauzei

Intrarea n funciune a uneia sau mai multor funcii


de siguran, resp. limitatoare

Dup nlturarea defeciunii se deblocheaz bucla


de protecie cu ajutorul tastei de deblocare de la
dulapul de comand i acionare al cazanului

Este ntrerupt alimentarea cu tensiune

Se realizeaz n conformitate cu normativele n


vigoare alimentarea cu tensiune electric a
dulapului de comand i acionare

ntreruptorul general este n poziia OPRIT

Se cupleaz ntreruptorul general

Observaie/Defeciune:

Cod 21 Sunet continuu


Cod 22 Sunet continuu

Defeciune a arztorului n partea stng (ZFR)


Defeciune a arztorului n partea dreapt (ZFR)

Cauz

nlturarea cauzei

Diverse defeciuni ale arztorului

Vezi indicaia managerului focarului sau


instruciunile de exploatare ale arztorului

Observaie/Defeciune:

Cod 61

De ctre cine?

De ctre cine?

Defectare senzor traductor de presiune pentru generatoare de abur

Cauz

nlturarea cauzei

Nu exist semnal msurat

Se verific conductorii, alimentarea traductorului i


traductorul, semnalul msurat trebuie s fie n
intervalul 4...20mA

n cazan a aprut vid din cauza rcirii, astfel nct


este depit domeniul de msurare al traductorului
de presiune

Cazanul se aerisete scurt, pentru a crete


presiunea

De ctre cine?

Pagina 10 din 12

Instruciuni de exploatare

Comandarea arztorului
Cazan cu dou evi de flacr ZFR cu funcionare individual a evii
de flacr
pentru cazane cu volum mare de ap

G361
Ediia 1 (10/08)

Observaie/Defeciune:

Cod 108 - Sunet continuu Temperatura de retur real mai mic dect limita minim
la generatoarele de ap fierbinte

Cauz

nlturarea cauzei

Temperatura de retur este prea joas

Se reduce preluarea de cldur din reea

Punctele de comand sunt setate incorect

Se verific parametrii de reglare i punctele de


comand

Observaie/defeciune:

Cod 130

Timp de ateptare al arztorului

Cauz

nlturarea cauzei

n ciuda solicitrii, arztorul nu intr n funciune


dup expirarea timpului de ateptare

Verificai motivele care mpiedic pornirea, a se


vedea de asemenea Observaie/Defeciune
"Arztorul nu pornete"

Observaie/Defeciune:

Cod 160

nlturarea cauzei

Nu exist semnal msurat

Se verific conductorii, alimentarea traductorului i


traductorul, semnalul msurat trebuie s fie n
intervalul 4...20mA

Cod 161

De ctre cine?

ntreruperea senzorului aferent traductorului de msurare a temperaturii


de retur pentru generatorul de ap fierbinte

Cauz

Observaie/Defeciune:

De ctre cine?

De ctre cine?

Defeciune senzor traductor de temperatur de distribuie pentru


generatoarele de ap fierbinte

Cauz

nlturarea cauzei

Nu exist semnal msurat

Se verific conductorii, alimentarea traductorului i


traductorul, semnalul msurat trebuie s fie n
intervalul 4...20mA

De ctre cine?

Observaie/Defeciune: Arztorul nu pornete


Cauz

nlturarea cauzei

La arztoarele duale comutatorul pentru alegerea


combustibilului este n poziia OPRIT

Se seteaz combustibilul cu ajutorul comutatorului


pentru alegerea combustibilului

De ctre cine?

Pagina 11 din 12

Instruciuni de exploatare

Comandarea arztorului
Cazan cu dou evi de flacr ZFR cu funcionare individual a evii
de flacr
pentru cazane cu volum mare de ap

G361
Ediia 1 (10/08)

Cauz

nlturarea cauzei

ntreruptorul arztorului este n poziia OPRIT

Se cupleaz ntreruptorul arztorului

Exist o defeciune a arztorului

Se remediaz defeciunea arztorului, i se


deblocheaz cu dispozitivul de deblocare al
arztorului sau de la dulapul de comand i
acionare al cazanului

Exist o defeciune a cazanului

Se remediaz defeciunea cazanului, i se


deblocheaz cu tasta de deblocare de la dulapul de
comand i acionare al cazanului

Clapeta de pe evacuarea gazelor arse nu este


deschis

Se verific funcionarea clapetei de pe evacuarea


gazelor arse

Clapeta de admisie aer nu este deschis

Se verific funcionarea clapetei de admisie aer.

Defeciune senzor traductor de presiune (cod 61)

vezi codul 61

ntreruperea senzorului aferent traductorului de


msurare a temperaturii de retur (Cod 160)

a se vedea Codul 160

ntreruperea senzorului aferent traductorului de


msurare a temperaturii pe tur (Cod 161)

a se vedea Codul 161

Valoarea temperaturii de retur a cazanului este mai


mic dect limita minim la cazanele de ap
fierbinte

Reducei preluarea de cldur din reea

Pompa de recirculaie pentru cazan, pompa de


ridicare sau pompa AWT la generatoarele de ap
fierbinte prezint o defeciune sau sunt oprite

Remediai defeciunea pompei de recirculaie pentru


cazan, pompei de ridicare sau pompei AWT,
respectiv pornii pompa

Nu se asigur volumul minim de alimentare a


cazanelor de ap fierbinte

Cretei volumul de alimentare

De ctre cine?

Pagina 12 din 12

Instruciuni de exploatare

Armtura de nchidere a comandat returului


pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G381
Ediia 1 (10/07)

Cuprins
1

Valabilitatea instruciunilor de exploatare ............................................................................................................... 1

Utilizare conform cu prescripiile tehnice ..............................................................................................................1

Siguran..................................................................................................................................................................... 1

Personalul pentru deservire i ntreinere ...............................................................................................................1

Pericole i protecia contra accidentelor ................................................................................................................. 2

Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului ............................................................... 2

6.1

Generaliti................................................................................................................................................................... 2

6.2

Regim automat ............................................................................................................................................................. 2

6.3

Regim manual .............................................................................................................................................................. 2

6.4

Comandarea unei armturi de nchidere comandat a returului la faa locului............................................................. 2

Exploatare (Deservire) ............................................................................................................................................... 3

Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de exploatare.......................................... 5

Valabilitatea instruciunilor de exploatare

Aceste instruciuni de exploatare conin informaii de baz. Sunt valabile mpreun cu urmtoarele instruciuni de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

G301 Loos Boiler Control (LBC) pentru generatoare de ap fierbinte cu volum mare de ap

Pentru exploatarea ntregii instalaii sunt obligatorii, alturi de prevederile legale n materie i de normativele oficiale, i
instruciunile de exploatare ale componentelor individuale.

Utilizare conform cu prescripiile tehnice

Citii n acest scop i instruciunile de exploatare:

G301 Loos Boiler Control (LBC) pentru generatoare de ap fierbinte cu volum mare de ap

Siguran

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Personalul pentru deservire i ntreinere

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Pagina 1 din 5

Instruciuni de exploatare

Armtura de nchidere a comandat returului


pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G381
Ediia 1 (10/07)

Pericole i protecia contra accidentelor

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului

6.1

Generaliti

Pentru a comanda furnizarea de energie n dependen de diferitele regimuri de funcionare, n returul cazanului se
monteaz o armtur de nchidere. Aceasta separ cazanul de reeaua de ap fierbinte.
Se poate opta ntre regimul de lucru automat i cel manual.

6.2

Regim automat

n regimul de funcionare automat armtura de nchidere comandat a returului se elibereaz n dependen de urmtoarele
regimuri de funcionare:

La pornirea automat cazanul atinge pentru prima oar temperatura sa medie de tur TVM.

La pornirea manual cazanul atinge, dup conectarea arztorului, pentru prima oar temperatura sa medie de tur TVM.

n regimul de funcionare automat armtura de nchidere comandat a returului se nu se deblocheaz n urmtoarele


regimuri de funcionare:

Criteriile sus menionate nc nu sunt mplinite.

Pentru cazan este presetat regimul de funcionare meninere la cald (vezi G398).

Cazanul are o perturbare, care mpiedic pornirea arztorului.

(Armtura de nchidere comandat a returului se nchide 5 minute dup apariia perturbrii pentru a evita temperaturi
nedefinite ale turului reelei.)
Semnalizare de avarie:
n cazul n care armtura de nchidere comandat a returului nu a obinut deblocarea i nu se nchide dup scurgerea
timpului de ateptare TK (presetatat la 180 sec., de modificat prin departamentul Service de la Loos), pe touch-panel-ul LBC
se afieaz o semnalizare de avarie, care se nregistreaz n memoria pentru semnalizrile de avarie. Perturbarea este
semnalizat acustic, printr-un sunet intermitent.

6.3

Regim manual

Armtura de nchidere a returului poate fi deschis resp. nchis. Comandarea armturii de nchidere a returului n
dependen de regimurile de funcionare nu este n funciune n regimul manual.
Indicatie: Dac armtura de nchidere comandat a returului de deschide manual, n regimul de
funcionare meninere la cald exist pericolul unei rciri a cazanului.

6.4

Comandarea unei armturi de nchidere comandat a returului la faa locului

n cazul acesta LBC-ul deblocheaz/blocheaz doar armtura de nchidere a returului. Comandarea armturii de nchidere a
returului trebuie s fie realizat de comanda de la fa locului. Comanda de la fa locului trebuie s transmit poziiile finale
LBC-ului. inei cont in acest scop de indicaiile despre schimbul de semnale din Informaia tehnic TI033.
Pentru instalaii cu cazane care sunt nzestrate cu premisele pentru regimul de funcionare prin tehnic central de comand
(ZLT), (contacte fr potenial, separator de semnale resp. racord cu magistrala Profibus DP) exist urmtoarele posibiliti:

Deblocarea armturii de nchidere a returului ca contact binar sau prin magistrala Profibus DP pentru ZLT.
Confirmarea poziiei finale a armturii de nchidere a returului ca contact binar sau prin magistrala Profibus DP de la
ZLT.

Pagina 2 din 5

Instruciuni de exploatare

Armtura de nchidere a comandat returului


pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G381
Ediia 1 (10/07)

Exploatare (Deservire)

Instruciunile de baz pentru deservirea touch panel-ului LBC se gsesc n Instruciunile de exploatare G301, n capitolul
Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului.
Imaginile prezentate n urmare (n special n priile iluminate) pot fi numai exemplare. Imaginea corect pe touch panel-ul
LBC al dvs. depinde de volumul de livrare comandat.
n urmtoarele imagini este prezentat selectarea armturII de nchidere a returului:

imaginea 1: Selectare dialog retur

resp.
imaginea 2: Selectare armtura de nchidere a returului

resp.
imaginea 3: Comanda armturii de nchidere a returului

Pagina 3 din 5

Instruciuni de exploatare

Armtura de nchidere a comandat returului


pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G381
Ediia 1 (10/07)

Informaii de funcionare (rnd 2):


cmp 1:

Temperatur actual a returului cazanului, de ex. 60C

cmp 2:

Temperatur actual a returului reelei, de ex. 50C, resp. temperatur medie de retur a cazanului, valoare
nominal TRM, de ex. 55C

cmp 3:

Temperatur medie de retur a cazanului, valoare nominal TRM, de ex. 55C, resp. nu este ocupat

cmp 4:

Poziia armturii de nchidere a returului:


=

Poziia final a armturii de nchidere a returului DESChis este atins

Armtura de nchidere a returului se DESChide, poziia final nu este atins

(fr afiaj) =

Armtura de nchidere a returului nu este anclanat, poziia final nu este atins

Armtura de nchidere a returului se NChide, poziia final nu este atins

Poziia final a armturii de nchidere a returului NChis este atins

cmp 5:

Nu este ocupat

cmp 6:

Regimuri de funcionare actuale pomp de ridicare: resp. turaia actual a pompei de ridicare, de ex. 100%
=

regim automat

regim manual

deconectat

Aciuni:
Pornire manual a armturii de nchidere a returului (atta timp, ct se apas pe cmp)

nchidere manual a armturii de nchidere a returului (atta timp, ct se apas pe cmp)

Activarea regimului de funcionare automat

Indicaie: La o armtur de nchidere a returului comandat la faa locului de la LBC va fi acordat resp. primit
doar eliberarea pentru armtura de nchidere a returului.

Pagina 4 din 5

Instruciuni de exploatare

Armtura de nchidere a comandat returului


pentru generatoarele de ap fierbinte cu volum mare de ap

G381
Ediia 1 (10/07)

Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de exploatare

Dac se observ situaii neobinuite i/sau sunt indicate defeciuni n exploatare, primele indicaii pentru ndeprtarea lor pot
fi gsite n tabelele urmtoare:

Observaie/Defeciune:

Cod 138 Sunet intermitent eroare timp de funcionare armtura de nchidere a


returului

Cauz

nlturarea cauzei

Armtur de nchidere a returului nu s-a nchis cu


toate c nu a avut loc o deblocare

Se verific timpul de funcionare efectiv al motorului


cu clapete de nchidere cu timpul indicat n LBC
(timpul de reglare n LBC se seteaz n sus cu ca.
30 secunde)

ntreruptorul de capt de curs nu a comutat

Se verific setarea ntreruptorului de capt de


curs pentru poziia nchis la faa locului

De ctre cine?

Pagina 5 din 5

Componentele dulapului de
comand i acionare

Instruciuni de exploatare

Amplificator de comutare B3
pentru pentru limitarea nivelului cu electrod cu autosupraveghere, modul verificat
TV

H001
Ieire 3 (03/09)

Cuprins
1

Valabilitatea instruciunilor de exploatare ............................................................................................................... 1

Utilizare conform cu prescripiile tehnice .............................................................................................................. 2

Siguran..................................................................................................................................................................... 2

Personalul pentru deservire i ntreinere ............................................................................................................... 2

Pericole i protecia contra accidentelor ................................................................................................................. 2

Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului ............................................................... 3

6.1

Structura constructiv................................................................................................................................................... 3

6.2

Modul de funcionare.................................................................................................................................................... 3

Date tehnice (dimensiuni, greutate, condiii de exploatare) ................................................................................... 4

Transport i depozitare.............................................................................................................................................. 4

8.1

Instruciuni generale pentru transport........................................................................................................................... 4

8.2

Depozitare intermediar ............................................................................................................................................... 5

Montaj.......................................................................................................................................................................... 5

10

Instalaia electric ...................................................................................................................................................... 5

11

Reglaje i ajustri....................................................................................................................................................... 6

12

Punerea n funciune.................................................................................................................................................. 6

13

Exploatare (Deservire) ............................................................................................................................................... 6

14

Scoaterea din funciune............................................................................................................................................. 6

15

Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de exploatare.......................................... 6

16

ntreinere i curare................................................................................................................................................. 7

16.1.1 Verificarea funcionrii la instalaii cu cazane cu un electrod de limitare a nivelului ..................................................... 8


16.1.2 Verificarea funcionrii la instalaii cu cazane cu doi electrozi de limitare a nivelului.................................................... 8
17

Piese de schimb ......................................................................................................................................................... 8

Valabilitatea instruciunilor de exploatare

Aceste instruciuni de exploatare conin informaii de baz. Sunt valabile mpreun cu urmtoarele instruciuni de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

I001 Electrodul limitatorului de nivel

Pentru exploatarea ntregii instalaii sunt obligatorii, alturi de prevederile legale n materie i de normativele oficiale, i
instruciunile de exploatare ale componentelor individuale.

Pagina 1 din 8

Instruciuni de exploatare

Amplificator de comutare B3
pentru pentru limitarea nivelului cu electrod cu autosupraveghere, modul verificat
TV

H001
Ieire 3 (03/09)

Utilizare conform cu prescripiile tehnice

Amplificatorul de comutare B3 servete, exclusiv n legtur cu electrozii limitatorului de nivel E3 resp. E4B (vezi
instruciunea de exploatare I001), limitrii nivelului la cazane cu volum mare de ap cu o conductivitate a apei de cazan de
30 S/cm (raportat la 25C).
Amplificatorul de comutare trebuie s fie montat ntr-o carcas cu un tip de protecie IP 44 i poate fi utilizat doar n cadrul
condiiilor de exploatare formulate n capitolul Date tehnice" .
Orice alt utilizare nu este conform destinaiei i este prin urmare interzis.

Siguran
Pericol! O cedare a acestui electrod al limitatorului de nivel poate duce la pagube grave i la pierderi de viei
omeneti resp. la vtmari grave. Scurgeri ale mediilor fierbini pot duce la vtmrile corporale cele mai grave
sau la moartea de persoane, care se afl n apropierea cazanului.

n cazul dispozitivului pentru limitarea nivelului este vorba de un dispozitiv de importan vital pentru sigurana
instalaiei cu cazane. Din motive de siguran lucrrile la asemenea dispozitive de siguran trebuie s fie
executate doar de ctre Loos International, sau de ctre personal de specialitate autorizat de Loos International

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Personalul pentru deservire i ntreinere

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Pericole i protecia contra accidentelor

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Pagina 2 din 8

Instruciuni de exploatare

Amplificator de comutare B3
pentru pentru limitarea nivelului cu electrod cu autosupraveghere, modul verificat
TV

6
6.1

H001
Ieire 3 (03/09)

Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului


Structura constructiv
1

Card plug-in 19"

Palpator de verificare electrozi

Palpator de supraveghere izolare

Lamp de semnalizare regim

Siguran de precizie M250/0,08


amperi (etichetare "80mA" pe card)

Mner

2
3
4
5

imaginea 1: Amplificator de comutare B3

6.2

Modul de funcionare

Amplificatorul de comutare B3 este, n legtur cu electrozii limitatorului de nivel E3 resp. E4B (vezi instruciunea de
exploatare I001), un limitator al nivelului de ap de tip special cu supraveghere a izolaiei. Combinaia aparatelor servete
recunoaterii nivelului minim admisibil al apei NM (nivel minim de ap) n generatoare de abur i n generatoare de ap
fierbinte. Funciunea se bazeaz pe faptul c apa i aburul dispun de conductiviti diferite.

Dac electrodul limitatorului de nivel iese la suprafaa apei, cade releul de ieire al amplificatorului de comutare i prin
aceasta se produce o decuplare. O comutare cu ntrziere ( 20 sec) elimineaz oscilaii ale nivelului de ap de scurt
durat i, n acest mod, mpiedic decuplri de avarie nedorite.
Punctul de cuplare al limitatorului de nivel se stabilete n dependen de locul de montaj, amplasamentul i lungimea
barei electrodului limitatorului de nivel. Vezi n acest scop capitolele "Montaj" i "Punerea n funciune" din instruciunea
de exploatare I001.

Dispozitivul pentru limitarea nivelului dispune de o supraveghere a izolaiei. n cazul unei erori de izolare ntre bara
electrodului i mas cade releul de ieire al amplificatorului de comutare i prin aceasta se produce o decuplare.

Dispozitivului pentru limitare este autosupraveghetor. n cazul n care n decursul verificrii automate se ivesc erori,
cade releul de ieire al amplificatorului de comutare i prin aceasta se produce o decuplare.

Elemente de deservire:

Cu palpatorul de verificare electrozi (2) se simuleaz lipsa de ap. Acesta provoac dup expirarea timpului de
ntrziere ( 20 sec) o cdere a releului de ieire i prin aceasta se produce o decuplare.
Important! Ca s se declaneze verificarea electrozilor palpatorul trebuie s fie apsat permanent timp de 20 de
secunde.

Cu palpatorul de supraveghere izolare (3) se simuleaz o eroare de izolare (strat conductor) ntre electrod i
dispozitivul de izolare. Acesta provoac deasemenea dup expirarea timpului de ntrziere ( 20 sec) o cdere a
releului de ieire i prin aceasta se produce o decuplare.

Pagina 3 din 8

Instruciuni de exploatare

Amplificator de comutare B3
pentru pentru limitarea nivelului cu electrod cu autosupraveghere, modul verificat
TV

H001
Ieire 3 (03/09)

Lamp de semnalizare regim (4) lumineaz, dac releul de ieire este activat i asftel semnalizeaz un nivel suficient
de ap n cazan.

Siguran de precizie (5) servete asigurrii amplificatorului de comutare la partea reelei. Dac este necesar, aceasta
trebuie s fie nlocuit exclusiv printr-o siguran fuzibil M 250/0,08.
Important! Prin ncadrarea amplificatorului de comutare n bucla de siguran a cazanului, la o decuplare a
amplificatorului de comutare, releurile de ieire conectate n aval cad i zvoresc focarul. O repunere n
funciune este posibil doar prin activarea butonului de deblocare a buclei de siguran a cazanului.

Date tehnice (dimensiuni, greutate, condiii de exploatare)

Dimensiuni:

Card plug-in 19"

Greutate:

525 g

Tensiune de aprovizionare:

230 V AC

Frecven

50 / 60 Hz

Capacitate electric de comutare:

250 V AC, 4 A

Siguran:

2 A siguran fuzibil

Tip de protecie:

IP 20

Temperatur de ambian:

0 ... + 60 C

Presiunea aerului:

785 - 1085 hPa (corespunde unei nlimi de pn la 2000m)

Umiditate relativ a aerului la regim:

10 - 95 % fr condensare

Admiteri:

Germania

TV-WB 07-365

Frana

D15/88.17.0 (CETEN APAVE)

Austria

TV - W - WB - 88-20916 (mitVLK2)

Elveia

92.5 51899.01

Ungaria

AEEF 9660-BE

8
8.1

Transport i depozitare
Instruciuni generale pentru transport

Aparatele electronice de msur, de comand i de reglare sunt ambalate din fabric protejat suficient de bine i adecvat
pentru transport.
Respectai urmtoarele instruciuni:

n nici un caz nu expunei aparatele la temperaturi care sunt sub -40 C sau peste +60 C.

Protejai aparatele permanent de umezeal i de efectul umiditii.

Depozitai toate aparatele n ambalajul lor original.

Dac la recepia livrrii se constat deteriorri ale ambalajelor, se va informa responsabilul pentru acest transport
despre aceste deteriorri. n cazul recepiei prin intermediul responsabilului pentru transport acesta va confirma nscris
pe recipisa de recepie ambalajul deteriorat.

n msura n care s-au constatat deteriorri dup dezambalare, luai fr ntrziere legtura cu Loos International.

Pagina 4 din 8

Instruciuni de exploatare

Amplificator de comutare B3
pentru pentru limitarea nivelului cu electrod cu autosupraveghere, modul verificat
TV

H001
Ieire 3 (03/09)

Indicaie: Dup transportul modulelor, la temperaturi sczute sau la oscilaii extreme de temperatur avei grij
ca sistemul s nu fie udat i s nu intre umezeal n sistem (nrourare).
naintea punerii n funciune trebuie s adaptai modulul la temperatura incintei. Nu expunei-l niciodat radiaiei
de cldur a unui aparat de nclzire. La nrourare modulele au voie s fie conectate abia dup uscare complet
dup un timp de ateptare de ca. 4 ore.

8.2

Depozitare intermediar

Depozitai toate aparatele n ambalajul lor original.

Depozitai uscat (umiditate < 60 %) i fr praf.

Variaii de temperatur n spaiul de depozitare < 10 K/h.

n nici un caz nu expunei aparatele la temperaturi care sunt sub -40 C sau peste +60 C

Montaj
n cazul dispozitivului pentru limitarea nivelului este vorba de un dispozitiv de importan vital pentru sigurana
instalaiei cu cazane. Din motive de siguran lucrrile la asemenea dispozitive de siguran trebuie s fie
executate doar de ctre Loos International sau de ctre personal de specialitate autorizat de Loos International.

Pericol: Pericol de rniri mortale prin curent electric! Modulele nu au voie n nici un caz s fie montate sau
demonatate, dac instalaia sau dulapul de comand stau sub tensiune. n acest caz pot fi rnite persoane
mortal iar modulele pot fi distruse complet.

Atenie! Modulul este un mijloc electric deschis necesar exploatrii. Aceste trebuie s fie montat neaprat ntrun dulap de comand nchis. Accesul trebuie s fie posibil doar pentru personal instruit i autorizat.

Instalaia / dulapul de comand trebuie s fie fr tensiune!

Amplificatorul de comutare are voie s fie montat doar la slot-ul codificat n rack-ul modul 19".

Card-ul plug-in al amplificatorului de comutare are voie s fie apucat doar de mner (6) pentru a evita o deterioare a
modulelor electrice de pe card-ul plug-in.

Trebuie inut cont de planul de construcie al dulapului de comand aferent din comand.

Trebuie inut cont s rmn suficient loc pentru rcirea modulului.

10 Instalaia electric
Important! Racordul electric este o component a verificrii modulelor. Se solicit respectarea prescripiei de
radordare. n caz contrar se stinge verificarea modulelor. Racordul electric al amplificatorului de comutare trebuie
s fie executat doar de ctre compartimentul Service de la Loos International sau de ctre un specialist n
electricitate.

Racordul electric ntre dulapul de comand al cazanului i elctrodul pentru limitarea nivelului trebuie s fie efectuat la
electrodul E4B printr-o conduct ecranat resp. la electrodul E3 printr-un cablu de silicon, care este nvelit pe ntreaga
distan ntr-un furtun metalic. Specificaii detaliate se gsesc n instruciunea de exploatare I001. Acestea sunt neaprat de
respectat.

Pagina 5 din 8

Instruciuni de exploatare

Amplificator de comutare B3
pentru pentru limitarea nivelului cu electrod cu autosupraveghere, modul verificat
TV

H001
Ieire 3 (03/09)

11 Reglaje i ajustri
Punctul de cuplare a limitatorului de nivel al nivelului minim de ap se stabilete n dependen de locul de montaj,
amplasamentul i lungimea barei electrodului limitatorului de nivel. Vezi n acest scop capitolele "Montaj" i "Punerea n
funciune" din instruciunea de exploatare I001. Reglaje i ajustri suplimentarere la amplificatorul de comutare nu sunt
necesare.

12 Punerea n funciune
n cazul dispozitivului pentru limitarea nivelului este vorba de un dispozitiv de importan vital pentru sigurana
instalaiei cu cazane. Din motive de siguran lucrrile la asemenea dispozitive de siguran trebuie s fie
executate doar de ctre Loos International sau de ctre personal de specialitate autorizat de Loos International.
La punerea n funciune trebuie s fie verificate toate limitatoarele de nivel ale nivelului minim de ap existente n instalaia
cu cazane (cazanele cu abur sunt echipate de regul cu dou limitatoare iar cazanele de ap fierbinte cu un singur
limitator).
Pentru verificarea punctului de cuplare vezi capitolul "Punerea n funciune" din instruciunea de exploatare I001.

13 Exploatare (Deservire)
Indicaie: Respectai instruciunile din capitolul 13 Regim (Deservire) din instruciuneai de exploatare I001.

14 Scoaterea din funciune


La o demontare a modulului, acesta trebuie s fie salubrizat conform prescripiilor regionale n vigoare privitoare la protecia
mediului, astfel nct de la modul nu pot porni pericole pentu mediul nconjurtor.

15 Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de exploatare


Dac se observ situaii neobinuite i/sau sunt indicate defeciuni n exploatare, primele indicaii pentru ndeprtarea lor pot
fi gsite n tabelele urmtoare:

Observaie/Defeciune:

Lumina de semnalizare regim nu lumineaz

Cauz

nlturarea cauzei

Decuplare de avarie a limitatorului de nivel ap


minim

Vezi instruciunea de exploatare I001

Tensiunea de alimentare a amplificatorului de


comutare a czut

Verificai tensiunea de alimentare

Conducta de legtur amplificator de comutare electrod defect

Verificai conducta de legtur, punctele de


strngere, contactul cu fie (electrod E4B) i
izolarea conductei (electrod E3)

Sigurana fuzibil M250 / 0,08 A a amplificatorului de


comutare defect

nlocuii sigurana fuzibil M250 / 0,08 A

S-a declanat autosupravegherea limitatorului de


nivel

nlocuii amplificatorul de comutare

De ctre cine?

Pagina 6 din 8

Instruciuni de exploatare

Amplificator de comutare B3
pentru pentru limitarea nivelului cu electrod cu autosupraveghere, modul verificat
TV
Cauz

nlturarea cauzei

Amplificatorul de comutare defect

nlocuii amplificatorul de comutare

Electrodul limitatorului de nivel defect

Vezi instruciunea de exploatare I001; dac este


necesar schimbai electrodul limitatorului de nivel

H001
Ieire 3 (03/09)

De ctre cine?

Observaie/Defeciune: Limitatorul de nivel al nivelului minim de ap nu declaneaz decuplarea de avarie la


verificarea conform capitolului Fehler! Verweisquelle konnte nicht gefunden werden.
Cauz

nlturarea cauzei

Conducta de protecie a electrodului limitatorului de


nivel impurificat

Curai cazanul i conducta de protecie

De ctre cine?

Setai apa de cazan potrivit instruciunii de


exploatare B002 Normativ cu privire la alctuirea
apei
Bara electrodului a limitatorului de nivel atinge
conducta de protecie

Verificai situaia de montaj i ndeprtai erorile

Racordul prin cablu ntre dulapul de comand i


electrodului limitatorului de nivel este scurtcircuitat

Cutai i ndeprtai cauza scurtcircuitrii

Pericol! O cedare a acestui electrod al limitatorului de nivel minim de ap poate duce la pagube grave la cazan.
Scurgeri ale mediilor fierbini pot duce la vtmrile corporale cele mai grave sau la moartea de persoane, care
se afl n apropierea cazanului. Dup nlocuirea amplificatorului de comutare sau a electrodului trebuie s fie
verificat funcionarea corect prin scderea apei de cazan.

16 ntreinere i curare
O ntreinere a amplificatorului de comutare nu este necesar. O reparaie la faa locului nu este posibil i nici nu este
permis. n caz c se constat c modulul este defect, acesta trebuie s fie nlocuit. Modulul demontat trebuie s fie trimis la
Loos International.
Pericol: Dup nlocuirea amplificatorului de comutare trebuie s fie verificat funcionarea corect prin
scderea apei de cazan (vezi n acest scop capitolul ntreinere i curare).

n cazul dispozitivului pentru limitarea nivelului este vorba de un dispozitiv de importan vital pentru sigurana
instalaiei cu cazane. Din motive de siguran lucrrile la asemenea dispozitive de siguran trebuie s fie
executate doar de ctre Loos International sau de ctre personal de specialitate autorizat de Loos International.

Verificarea funcionrii a sistemului complet al electrozilor de limitare a nivelului E3 resp. E4B i a amplificatorului de
comutare B3 este de efectuat lunar. Verificarea funcionrii a sistemului complet pentru supravegherea nivelului de ap
este de efectuat prin scderea nivelului de ap.
Citii n acest scop instruciunea de exploatare I001 Electrod de limitare a nivelului n special capitolul "Verificarea
funcionrii electrozilor de limitare a nivelului".

Pagina 7 din 8

Instruciuni de exploatare

Amplificator de comutare B3
pentru pentru limitarea nivelului cu electrod cu autosupraveghere, modul verificat
TV

H001
Ieire 3 (03/09)

16.1.1 Verificarea funcionrii la instalaii cu cazane cu un electrod de limitare a nivelului


Prin scderea nivelului de ap sub punctul ded cuplare al electrodului de limitare a nivelului se declaneaz un proces de
comutare prin electrodul de limitare a nivelului. La amplificatorul de comutare al electrodului de limitare a nivelului trebuie s
se sting lamp de semnalizare "regim" (4) i comanda cazanului trebuie s declaneze o decuplare de avarie.
n cazul n care nu se declaneaz decuplarea de avarie, cazanul trebuie sa fie scos nentrziat din funciune. n urmare
trebuie s fie cutt cauza defeciunii.
Important! Este permis repunerea n funciunea a instalaiei abia dup ce a fost recunoscut i nlturat
cauza defeciunii.

16.1.2 Verificarea funcionrii la instalaii cu cazane cu doi electrozi de limitare a nivelului


Prin scderea nivelului de ap sub punctul de cuplare al electrozilor de limitare a nivelului, va aciona mai nti un electrod
de limitare a nivelului. La amplificatorul de comutare al acestui electrod de limitare a nivelului trebuie s se sting lamp de
semnalizare "regim" (4) i comanda cazanului trebuie s declaneze o decuplare de avarie.
Nivelul apei trebuie s scad n continuare, pn ce i la al doilea amplificator de comutare se va stinge lamp de
semnalizare "regim" (4).
Pentru a verifica funciunea celui de al doilea electrod de limitare a nivelului i a amplificatorului lui de comutare, dup
repunerea n funciune a cazanului n urma unei decuplri de avarie, este de procedat n felul urmtor:

Apsai palpatorul "Verificare electrod" (2) pn ce se stinge lamp de semnalizare "regim" (4). Prin aceasta se
produce o decuplare de avarie prin comanda cazanului.

Repunere n funciune a instalaiei cu cazane.

n cazul n care nu se declaneaz decuplarea de avarie, cazanul trebuie sa fie scos nentrziat din funciune. n urmare
trebuie s fie cutt cauza defeciunii.
Important! Este permis repunerea n funciunea a instalaiei abia dup ce a fost recunoscut i nlturat
cauza defeciunii.

17 Piese de schimb
Pentru comenzi de piese de schimb sau pentru solicitare de informaii cu privire la piese de schimb se gsete n registrul L
(formulare) formularul special pentru comenzi sau pentru solicitare de informaii L006 After Sales Services.
Ca alternativ putei s facei comanda de piese de schimb sau oferta dv. de piese de schimb i prin Iinternet la
www.loos.de / Kundendienst / Ersatzteilbesorgung (departament service / achiziie piese de schimb).
Pentru comenzile de piese de schimb v rugm s indicai urmtoarele coduri de material:

Sigurane de precizie M 250/0,08 A pentru amplificator de comutare - 10 buci:

Numr material

003043.1

Amplificator de comutare B3:

Numr material

801228.2

Pagina 8 din 8

Instruciuni de exploatare

Sistemul de deservire i supraveghere


TP10
H024
Ediia 1 (10/07)

Cuprins
1

Valabilitatea instruciunilor de exploatare............................................................................................................... 2

Utilizare conform cu prescripiile tehnice.............................................................................................................. 2

Siguran .................................................................................................................................................................... 2

Personalul pentru deservire i ntreinere ............................................................................................................... 2

Pericole i protecia contra accidentelor................................................................................................................. 2

Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului ............................................................... 2

6.1

Structura constructiv .................................................................................................................................................. 2

6.2

Deservire ..................................................................................................................................................................... 3

Date tehnice (dimensiuni, greutate, condiii de exploatare) .................................................................................. 3

Transport i depozitare ............................................................................................................................................. 4

Montaj ......................................................................................................................................................................... 5

9.1

nlocuirea sistemului .................................................................................................................................................... 5

9.2

Instalare mecanic....................................................................................................................................................... 5

9.3

Instalaia electric ........................................................................................................................................................ 6

9.3.1

Interfee........................................................................................................................................................................ 7

9.3.2

Succesiunea racordurilor ............................................................................................................................................. 7

9.3.3

Echilibrarea potenialului.............................................................................................................................................. 7

9.3.4

Alimentare cu energie electric.................................................................................................................................... 8

9.3.5

Comand ..................................................................................................................................................................... 8

10

Punerea n funciune ................................................................................................................................................. 8

10.1

Prima punere n funciune............................................................................................................................................ 8

10.2

ncrcare noua versiune program de utilizare.............................................................................................................. 9

11

Scoaterea din funciune .......................................................................................................................................... 11

12

Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de exploatare ....................................... 11

13

ntreinere i curare .............................................................................................................................................. 11

14

Piese de schimb....................................................................................................................................................... 12

pagina 1 din 12

Instruciuni de exploatare

Sistemul de deservire i supraveghere


TP10
H024
Ediia 1 (10/07)

Valabilitatea instruciunilor de exploatare

Aceste instruciuni de exploatare conin informaii de baz. Sunt valabile mpreun cu urmtoarele instruciuni de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Utilizare conform cu prescripiile tehnice

Sistemul de deservire i supraveghere livrat de ctre Loos International este destinat exclusiv deservirii i supravegherii de
instalaii cu cazane n cadrul Loos Boiler Control LBC sau Loos System Control LSC.
Sistemul de deservire i supraveghere trebuie s fie montat exclusiv n tablouri nchise de comand sau n uile dulapurilor
nchise de comand i trebuie s fie utilizat exclusiv n cadrul condiiilor de regim (vezi capitolul 7).
Orice alt utilizare nu este conform cu prescripiile tehnice i n urmare interzis.

Siguran

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Personalul pentru deservire i ntreinere

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Pericole i protecia contra accidentelor

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

6
6.1

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului


Structura constructiv

slot MMC
(MultiMediaCard)
Touch-Screen
etanare
goluri pentru
clemele de
prindere prin
tensionare
imaginea 1: vedere frontal

vedere lateral

pagina 2 din 12

Instruciuni de exploatare

Sistemul de deservire i supraveghere


TP10
H024
Ediia 1 (10/07)

Placa de tip
slot MMC

comutator DIL
racord echilibrare a
potenialului
interfee
imaginea 2: vedere din spate

6.2

vedere din jos

Deservire

Sistemul de deservire i supraveghere se deservete prin touchscreen. Toate obiectele de deservire necesare sunt afiate
dup pornire pe touchscreen (vezi instruciunile de exploatare G300, G301, G400 oder G401).

Date tehnice (dimensiuni, greutate, condiii de exploatare)

Placa de tip este localizat pe partea din spate a sistemului.

Toate datele n mm
toleran 1 mm
imaginea 3: dimensiuni

pagina 3 din 12

Instruciuni de exploatare

Sistemul de deservire i supraveghere


TP10
H024
Ediia 1 (10/07)

Greutate

ca. 2650 g

Date display

640 x 480 pixel, 65 536 culori, TFT

Tensiune de aprovizionare:

Tensiune mic de siguran, SELV

Domeniul admisibil:

20,4 VDC ... 28,8 VDC

Acumulare de curent electric (IN)


typ./max:

ca. 700 mA / ca. 1100 mA

Pierdere de putere:

17 W

Tip de protecie:

Faad: IP65 (montat)


carcas: IP20

Temperatura mediului ambiant:

Regim la montaj vertical: 0 ... + 50 C


Regim la montaj nclinat pn 35: 0 ... + 40 C

valoare nominal (UN): 24 VDC

Umiditatea relativ a aerului la regim: 10 ... 90% fr condensare


Lips de energie:

La lipsa de tensiune se menin datele programului i ale utilizatorilor..

Memorie de utilizare

6 MByte

Transport i depozitare

Sistemul de deservire i supraveghere este ambalat din fabric i suficient de protejat. n timpul transportului i al depozitrii
trebuie s se aib in vedere ca transportul i depozitarea componentelor s se fac uscat, i s nu fie depite (n plus sau
n minus) condiiile admisibile pentru mediu.
Tipul condiiei

Domeniul admisibil

Cdere liber (n ambalajul de


transport):

1m

Temperatur:

20C pn +60C

Presiunea aerului:

1080 pn 660 hPa (corespunde unei nlimi de -1000 pn 3500 m)

Umiditate relativ a aerului:

10 pn 95 % fr condensare

Oscilaii sinusoidale potrivit IEC


60068-2-6:

5 9 Hz: 3,5 mm,

ocuri potrivit IEC 60068-2-29:

250 m/s, 6 ms, 1000 ocuri

9 150 Hz: 9,8 m/s

Indicaie: Dup transportul sistemului de deservire i supraveghere, la temperaturi sczute sau la oscilaii
extreme der temperatur avei grij ca sistemul s nu fie udat i s nu intre umezeal n sistem (nrourare).
naintea punerii n funciune trebuie s adaptai sistemul de deservire i supraveghere la temperatura incintei.
Nu-l expunei niciodat radiaiei de cldur a unui aparat de nclzire. La nrourare sistemul are voie s fie
conectate abia dup uscare complet dup un timp de ateptare de ca. 4 ore.

pagina 4 din 12

Instruciuni de exploatare

Sistemul de deservire i supraveghere


TP10
H024
Ediia 1 (10/07)

Montaj
Lucrrile la sistemul de deservire i supraveghere i la toate componentele aferente pot fi efectuate doar de
ctre specialiti, adic electroniti calificai, care posed cunotine corespunztoare de specialitate pentru
montarea componentelor electronice, n special n domeniul sistemelor de comand cu memorie programabile.

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

9.1

A002 Prescripii de baz pentru siguran

nlocuirea sistemului

Sistemul de deservire i supraveghere nu poate fi reparat la faa locului. Dac se constat c sistemul este defect, acesta
trebuie s fie nlocuit. Sistemul demontat este de trimis firmei Loos International.
Montajul mecanic i electric este descris n urmtoarele capitole.
Demontarea se execut n succesiunea invers montajului.

9.2

Instalare mecanic
Pericol! Pericol de rniri mortale datorit curentului electric! Nu este permis n nici un caz montarea sau
demontarea sistemului de deservire i supraveghere, dac instalaia sau dulapul de comand i acionare sunt
sub tensiune. n acest caz pot fi rnite mortal persoane. n plus i sistemul poate fi distrus.

Premise:

Sistemul de deservire i supraveghere este preparat pentru montajul fix, vertical sau nclinat n tablouri de comand
nchise sau n ui ale dulapurilor de comand nchise (deviere de la orizontal 35).

Sector de montaj: lime: 310+1 mm, nlime: 248+1 mm, adncime: 61 mm

La laturile sistemului sunt necesare urmtoarele spaii libere:

Deasupra i n dedesuptul sectorului de montaj cte 50 mm pentru aerisire

n dreapt i n stnga sectorului de montaj cte 15 mm pentru agarea clemelor de prindere prin tensionare
la montare

n spate, suplimentar la sectorul de montaj al sistemului de deservire i supraveghere cel puin 10 mm

Sistemul este de montat astfel, nct acesta este protejat mpotriva radiaiei solare directe.

Montaj:

naintea montajului asigurai ca dulapul de comand s fie complet fr tensiune!

ndeprtai toate prile ambalajului i foliile de protecie de la sistemul de deservire i supraveghere.

Controlai garnitura de etanare pentru montaj. n caz c aceasta este deteriorat, comandai o nou garnitura de
etanare.pentru a o nlocui. Fii atent ca garnitura de etanare s nu fie rsucit la montare. Aceasta poate provoca
neetaniti la sectorul de montaj.

Introducei sistemul de deservire i supraveghere din fa n sectorul de montaj.

Pentru montaj se necesit 12 cleme de prindere prin tensionare din accesorii. Poziia clemelor de prindere prin
tensionare este indicat n urmtorul tabel. Se numeroteaz de la stnga la dreapta i de sus n jos. Poziia indicat
corespunde primului gol ocupat pentru clema respectiv de prindere prin tensionare n direcia numerotrii. La TP10
putei s folosii numai fiecare al doilea gol pentru fixarea clemei de prindere prin tensionare. Au fost numerotate numai
golurile, pe care le putei folosi pentru o clem de prindere prin tensionare. Clema de prindere prin tensionare montat
acoper mai multe goluri. Clema de prindere prin tensionare montat acoper mai multe goluri.

pagina 5 din 12

Instruciuni de exploatare

Sistemul de deservire i supraveghere


TP10
H024
Ediia 1 (10/07)

Latur

Poziie clem de prindere Poziie clem de prindere Poziie clem de prindere


prin tensionare 1
prin tensionare 2
prin tensionare 3

sus i jos

11

20

dreapta i stnga

16

Introducei o clem de prindere prin tensionare ntr-un gol la sistemul de deservire i supraveghere.

imaginea 4: montaj clem de prindere prin tensionare

Fixai clema de prindere prin tensionare prin strngerea urubului cu cresttur. Momentul de rotai admisibil este 0,2
Nm.

Repetai pasurile de lucru, pn ce sunt fixate toate clemele de prindere prin tensionare.

Controlai la faad poziia garniturii de etanare. Aceasta nu are voie s stea n afar la sistemul de deservire i
supraveghere.

9.3

Instalaia electric

Premis:
Sistemul de deservire i supraveghere este montat potrivit indicaiilor instruciunii de exploatare prezente.
Indicaii generale:

Asigurai ca cablajul de pn acum este executat conform regulilor recunoscute ale electrotehnicii i normelor n
vigoare.

La instalarea i la regimul sistemului sunt de respectat strict prescripiile naionale i regionale respective n vigoare.
Informaii despre aceste prescripii i impuneri sunt de obinut dac este cazul de la autoritiile locale competente.

Au voie s fie folosite numai conducte, care sunt dimensionate conform regulilor recunoscute ale electrotehnicii astfel,
nct este asigurat o alimentare suficient cu tensiune. inei ntotdeauna cont, ca conductele pentru alimentarea cu
tensiune s nu fie inadmisibil nclzite.

Profilul transversal al tuturor conducte de semnalizare trebuie s fie astfel, nct fluxul de semnale este ntotdeauna
asigurat n volumul necesar.

Folosii exclusiv conducte standard i protejate.

Strngei nurubrile ntotdeauna suficient de tare.

Toate conductele sunt de amplasat astfel, nct traseul conductelor s fie, n cadrul prescripiilor n vigoare, ct se
poate de scurt.

Conductele de reea sunt de amplasat conform regulilor recunoscute ale electrotehnicii i electronicii.

pagina 6 din 12

Instruciuni de exploatare

Sistemul de deservire i supraveghere


TP10
H024
Ediia 1 (10/07)

9.3.1

Interfee

imaginea 5: interfee

2 x USB
Ethernet
RS422 / RS485
aprovizionare cu
curent electric

Racordul pentru echilibrarea potenialului se afl pe partea din spate a TP10-ului (vezi imaginea 2)

9.3.2

Succesiunea racordurilor
Atenie! Respectai urmtoarea succesiune a racordurilor!
Nerespectarea acestora poate duce la avarierea sistemului.

1. Echilibrarea potenialului (vezi capitolul 9.3.3)


2. Alimentare cu energie electric (vezi capitolul 9.3.4)
3. Comand (vezi capitolul 9.3.5)
Atenie! n cazul n care conectai aparate externe cu alimentarea cu tensiune 230-V la interfaa USB, trebuie s
asigurai un montaj al instalaiei cu potenial de contact.
La demontare separai racordurile n succesiunea invers de sistem!

9.3.3

Echilibrarea potenialului

ntre pri ale instalaiei desprite spaial pot aprea diferene de potenial. Diferenele de potenial pot fi cauzate prin
alimentri la reea diferite. Diferenele de potenial pot duce la cureni de echilibrare ridicate n conductele de date i, prin
aceasta, la distrugerea interfeelor. Curenii de echilibrare pot rezulta mai cu seam n cazul n care conductele sunt
ecranate i pmntate la diferite pri ale instalaiei.
Diferenele de potenial trebuie s fie reduse prin amplasarea de conducte de echilibrare a potenialului n msura n care
permite funcionarea impecabil a componentele electronice.
La realizarea echilibrrii potenialului respectai urmtoarele:

Efectivitatea unei echilibrrii a potenialului este att mai mare cu ct profilul transversal al conductei de echilibrare a
potenialului este mai mare.

Profilul transversal al unei conducte de echilibrare a potenialului trebuie s fie dimensionat pentru un flux maxim al
curentului de echilibrare.

n domeniul practic, ntre dulapurile de comand, i-au dovedit eficiena conducte de echilibrare a potenialului cu un
profil transversal minim de 16 mm.

Folosii conducte de echilibrare a potenialului din cupru sau oel zincat.

Conectai conductele de echilibrare a potenialului pe suprafee mari cu o priz de pmnt/un conductor de protecie i
protejai conexiunea mpotriva coroziunii.

Amplasai conductele de echilibrare a potenialului i conductele de date paralel i cu o distan minimal ntre ele.

Ecranarea nu este indicat pentru echilibrarea potenialului!

pagina 7 din 12

Instruciuni de exploatare

Sistemul de deservire i supraveghere


TP10
H024
Ediia 1 (10/07)

9.3.4

Alimentare cu energie electric

Regleta cu borne pentru racordarea tensiunii de alimentare face parte din accesorii. Ea este destinat pentru conducte
cu un profil transversal de max. 1,5 mm.

Fii atent s nu fixai greit conductele! Conductele se fixeaz n modul urmtor:


GND
+ 24 V DC

Strngei uruburile numai dac egleta cu borne este scoas. Altminteri exist pericolul de a deteriora buca n sistem
prin presiunea urubelniei.

Asigurai printr-un test de conectare, ca polaritatea la alimentarea cu energie electric nu este inversat.
Indicaie: Pentru montajul instalaiei cu potenial de contact:
Conectai ieirea alimentrii cu energie electric pentru GND 24 V de echilibrarea potenialului.
Selectai n acest scop un punct de conectare ct mai central.

9.3.5

Comand

Comanda este conectat prin interfaa RS485 (bus MPI).


Comutatorul DIL (pe partea din spate a sistemulului de deservire i supraveghere) pentru configurarea interfeei RS.
422/RS-485 este setat n starea de livrare pentru comunicarea cu comanda prin RS485, poziia comutatorului:
Toate racordurile prin bus MP sunt de executat potrivit schemei de conexiuni din comand a dulapului de comand aferent.
Fii mai cu seam atent la reglarea corect a rezistenelor terminale n prize. n general este valabil: La un cablu bus n priza
MPI, comutatorul basculant n priz este de setat n poziia PORNIT, iar la dou cabluri bus n priza MPI, comutatorul
basculant n priz este de setat n poziia NCHIS.

10 Punerea n funciune
Lucrrile la sistemul de deservire i supraveghere i la toate componentele aferente pot fi efectuate doar de
ctre specialiti, adic electroniti calificai, care posed cunotine corespunztoare de specialitate pentru
montarea componentelor electronice, n special n domeniul sistemelor de comand cu memorie programabile.
Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Premise pentru punerea n funciune:


Sistemul de deservire i supraveghere este montat i racordat electric potrivit indicaiilor instruciunilor de exploatare
prezente.

10.1 Prima punere n funciune

Conectai alimentarea cu energie electric.

Dup conectare se lumineaz ecranul. n timpul procedurii de pornire se afieaz diferite imagini i rapoarte, temporar
i un ecran alb sau un desktop Windows. Nu ncercai s utilizai acest desktop.

n caz c sistemul de deservire i supraveghere nu pornete, este posibil ca cablurile la regleta cu borne sunt
asamblate greit. Verificai cablurile conectate i schimbai racordul acestora.

Dup pornirea sistemului de operare se afieaz temporal loader-ul:

pagina 8 din 12

Instruciuni de exploatare

Sistemul de deservire i supraveghere


TP10
H024
Ediia 1 (10/07)

imaginea 6: loader

Programul de deservire este n mod normal ncrcat din fabric i pornete dup o scurt nrziere fr intervenia
utilizatorului. Altminteri apsai pe suprafaa de comand Start a loader-ului.

n caz c se ivesc probleme la pornire, de ex. dac se pornete regimul Transfer, ntrerupei, dac este posibil, cu
Cancel i contactai nentrziat firma Loos International.

10.2 ncrcare noua versiune program de utilizare


Update-uri pentru programul de utilizare sunt ncrcate de ctre MMC (MultiMediaCard), pe care obinei de la Loos
International.
Atenie! MMC-uri, care nu sunt livrate de ctre Loos International, nu au voie s fie folosite n nici un caz..
Nerespectarea acestei indicaii poate duce la distrugerea sistemului!

Atenie! ndeprtai MMC-ul niciodat n perioada unui acces de date din sistemul de deservire i supraveghere,
altminteri pot fi distruse date pe MMC-ul.

Indicaie: Update-ul poate s dureze pn la 15 minute. Pornii deci procedura numai atunci, dac avei aceast
perioad de timp la dispoziie.

La un update procedai n modul urmtor:

Extragei MMC-ul vechi.

n caz c sistemul de deservire i supraveghere se servete de MMC, se afieaz urmtorul raport:


Storage Card MMC Warning: The system has not finished updating the files in the Storage Card MMC folder. Please
reinsert the storage card now. WARNING: Failure to do so may result in lost data on the storage card.

Introducei din nou MMC-ul (vechi) extras i confirmai avertizarea cu OK.

Repetai extragerea MMC-ului dup un timp de ateptare.

Introducei MMC-ul nou n slot, aa cum este indicat n imagine. Dac MMC-ul ade corect, numai civa milimetrii din
acesta arat n afar.

pagina 9 din 12

Instruciuni de exploatare

Sistemul de deservire i supraveghere


TP10
H024
Ediia 1 (10/07)

MMC
slot MMC

imaginea 7: montare MMC

Apelai la bara de meniuri

nti setrile de sistem

i apoi informaiile despre versiune

i selectai

(ncrcare update MMC; vezi instruciunile de exploatare G300, G301, G400 sau G401).
Nu ntreprindei nimic pn la urmtorul raport:

INFO: You are starting RESTORE now. All files (except files on storage cards) and the registry will be erased. Are you
sure?
Rspundei cu Yes. Versiunea nou se pornete. Procedura poate s dureze cteva minute.

Dac apare loader-ul (vezi imaginea 6), aducei fereastra RESTORE, din spate n fa prin apsare. Nu ncercai s
intervenii la loader. Nu ntreprindei nimic pn la urmtorul raport:

RESTORE: Restore of CE Image finished. The device will be rebooted now. Don't remove the storage card.
Rspundei cu OK. Update-ul continu i poate s dureze cteva minute. i dac temporar se vede numai un ecran
alb, nu ntreprindei nimic pn la urmtorul raport:

RESTORE: Restore succesfully finished. Press ok, remove your storage card and reboot your device.
Rspundei cu OK. Nu ndeprtai MMC-ul, lsai-l n aparat.

i dac temporar se vede numai un ecran alb, nu ntreprindei nimic pn ce apare imaginea principal (vezi
instruciunile de exploatare G300, G301, G400 sau G401). Aceasta poate s dureze cteva minute.

Rezultat:
Pe sistemul de deservire i supraveghere se afl noua versiune a programului de utilizare de la MMC.
Rapoarte normale la procesul de update:

Please wait until runtime has been terminated.

Starting Restore

Checking data

Deleting files on flash

Restore CE Image

Restore data in progress.

RESTORE in progress: ...

Restore registry in progress.

loading

i un desktop Windows, care apare temporar, sau un ecran alb este normal.
Nu ncercai s ntreprindei nimic pe desktop.

Comportament la procesul de update perturbat:

Storage Card MMC Warning: The system has not finished updating the files in the Storage Card MMC folder. Please
reinsert the storage card now. WARNING: Failure to do so may result in lost data on the storage card.

pagina 10 din 12

Instruciuni de exploatare

Sistemul de deservire i supraveghere


TP10
H024
Ediia 1 (10/07)

Introducei din nou MMC-ul (vechi) extras i confirmai avertizarea cu OK.

Repetai extragerea MMC-ului dup un timp de ateptare.

ABORT RESTORE: Storage card couldn't be detected. Try restore again? Insert storage card and Press 'OK' or abort
restore with 'CANCEL'.

Extragei MMC-ul (nou), insertai-l din nou i pornii iari cu OK .

Dac problema nu este rezolvat, extragei MMC-ul (nou) i selectai X pentru ntreruperea update-ului.
Dac apare loader-ul (vezi imaginea 6), apsai Start. Programul vechi de utilizare se ncarc din nou. i
aceasta poate dura cteva minute. Insertai din nou MMC-ul vechi i comandai un MMC nou de la Loos
International.

Storage Card MMC Warning: Would you like the system to format the Storage Card MMC folder so that the system can
use it? WARNING: If you select Yes, any files in the Storage Card MMC folder will be erased.

RESTORE: Abort Restore. Remove your storage card.

Rspundei la avertizarea aceasta n orice caz cu No!


Extragei MMC-ul (nou) i confirmai raportul cu OK. Insertai MMC-ul vechi, dac programul vechi de
utilizare este din nou ncrcat.

Rspuns No la: INFO: You are starting RESTORE now. All files (except files on storage cards) and the registry will be
erased. Are you sure?

Dac apare loader-ul (vezi imaginea 6), extragei MMC-ul (nou) i apsai pe Start.Programul vechi de
utilizare se ncarc din nou. i aceasta poate dura cteva minute. Insertai iari MMC-ul vechi.

11 Scoaterea din funciune


La dezafectare sistemul trebuie ndeprtat ca deeu conform normelor regionale n vigoare cu privire la protecia mediului,
astfel nct din acest sistem s nu poat aprea pericole pentru mediul nconjurtor.

12 Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de exploatare


Dac se observ situaii neobinuite i/sau sunt indicate defeciuni n exploatare, primele indicaii pentru ndeprtarea lor pot
fi gsite n tabelele urmtoare:

Observaie/Defeciune:

Panel-ul operator nu lucreaz corect

Cauz

nlturarea cauzei

Conexiunea bus la CPU perturbat

Verificai conexiunea bus

Proiectare greit

nlocuii sistemul

De ctre cine?

13 ntreinere i curare
Sistemul de deservire i supraveghere nu necesit ntreinere. Trebuie s curai touchscreen-ul n intervale regulate.
Atenie! Deservire greit!
Curai sistemul de deservire i supraveghere numai n stare deconectat sau apelai la bara de meniuri
setrile de sistem
i, n urmare, curare touchpanel
(vezi instruciunile de exploatare G300, G301,
G400 sau G401). Prin aceasta asigurai ca prin apsare nu sunt declanate n mod neintenionat funciuni.

pagina 11 din 12

Instruciuni de exploatare

Sistemul de deservire i supraveghere


TP10
H024
Ediia 1 (10/07)

Pentru curare folosii numai o crp umed cu agent de splare sau o soluie de curre spumant pentru ecrane.
Nu folosii niciodat mijloace de curare agresive.

Stropii detergentul pe crp. Nu stropii direct pe sistemul de deservire i supraveghere.

La curare tergei marginea ecranului nspre interior.

Sistemul de deservire i supraveghere nu poate fi reparat la faa locului. Dac se constat c sistemul este defect, acesta
trebuie s fie nlocuit. Sistemul demontat este de trimis firmei Loos International.
nlocuirea sistemului de deservire i supraveghere poate fi efectuat doar de ctre specialiti, adic electroniti
calificai, care posed cunotine corespunztoare de specialitate pentru montarea componentelor electronice, n
special n domeniul sistemelor de comand cu memorie programabile..
Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

14 Piese de schimb
Pentru comenzi de piese de schimb sau pentru solicitare de informaii cu privire la piese de schimb se gsete n registrul L
(formulare) formularul special pentru comenzi sau pentru solicitare de informaii L006 After Sales Services.
Ca alternativ putei s facei comanda de piese de schimb sau oferta dv. de piese de schimb i prin Iinternet la
www.loos.de / Kundendienst / Ersatzteilbesorgung (departament service / achiziie piese de schimb).
Pentru comenzile de piese de schimb v rugm s indicai urmtoarele coduri de material:
Touchpanel Simatic MP277 10", TFT-Color:

Numr de material

10026611

Toate figurile dispozitivelor hardware:


Copyright by Fa. Siemens AG, Germany

pagina 12 din 12

Instruciuni de exploatare

Modulul central
CPU 313C
H026
Ediia 1 (11/07)

Cuprins
1

Valabilitatea instruciunilor de exploatare............................................................................................................... 2

Utilizare conform cu prescripiile tehnice.............................................................................................................. 2

Siguran .................................................................................................................................................................... 2

Personalul pentru deservire i ntreinere ............................................................................................................... 2

Pericole i protecia contra accidentelor................................................................................................................. 2

Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului ............................................................... 2

6.1

Structura constructiv .................................................................................................................................................. 2

6.2

Partea frontal CPU..................................................................................................................................................... 3

6.2.1

Afiaj stri i erori ........................................................................................................................................................ 3

6.2.2

Card de memorie ......................................................................................................................................................... 3

6.2.3

Comutator regimuri de funcionare .............................................................................................................................. 4

6.3

Periferie integrat ........................................................................................................................................................ 4

6.4

Extensii opionale......................................................................................................................................................... 4

Date tehnice (dimensiuni, greutate, condiii de exploatare) .................................................................................. 5

Transport i depozitare ............................................................................................................................................. 6

Montaj ......................................................................................................................................................................... 6

9.1

nlocuirea modulul central ............................................................................................................................................ 6

9.2

Instalare mecanic....................................................................................................................................................... 6

9.3

Instalaia electric ........................................................................................................................................................ 7

9.3.1

Indicaii generale:......................................................................................................................................................... 7

9.3.2

Echilibrarea potenialului.............................................................................................................................................. 8

9.3.3

Conductor de protecie................................................................................................................................................. 8

9.3.4

Alimentare cu energie electric.................................................................................................................................... 8

9.3.5

Bus MPI ....................................................................................................................................................................... 9

9.3.6

Senzori i actuatori ...................................................................................................................................................... 9

10

Punerea n funciune ............................................................................................................................................... 10

10.1

Prima punere n funciune.......................................................................................................................................... 10

10.2

ncrcare noua versiune program de deservire ......................................................................................................... 10

10.2.1 Update cu alimentarea cu energie electric deconectat .......................................................................................... 11


10.2.2 Update cu alimentarea cu energie electric conectat .............................................................................................. 11
10.3

Reset general la erori RAM........................................................................................................................................ 11

11

Scoaterea din funciune .......................................................................................................................................... 11

12

Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de exploatare ....................................... 11

13

ntreinere i curare .............................................................................................................................................. 14

14

Piese de schimb....................................................................................................................................................... 14

pagina 1 din 14

Instruciuni de exploatare

Modulul central
CPU 313C
H026
Ediia 1 (11/07)

Valabilitatea instruciunilor de exploatare

Aceste instruciuni de exploatare conin informaii de baz. Sunt valabile mpreun cu urmtoarele instruciuni de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Utilizare conform cu prescripiile tehnice

Modulul central livrat de ctre Loos International este destinat exclusiv executrii de sarcini de msurare, comand i
reglare n instalaii cu cazane n cadrul Loos Boiler Control LBC sau Loos System Control LSC. n acest scop modulul
central conlucreaz cu alte uniti de construcie, cu senzorica i cu elementele de reglaj. Procesul se deservete i se
supravegheaz printr-un sistem de deservire i supraveghere livrat de Loos International (vezi instruciunea de exploatare
H023/H024)
Modulul central trebuie s fie montat exclusiv ntr-un tablou nchis de comand i trebuie s fie utilizat exclusiv n cadrul
condiiilor de regim descrise n capitolul date tehnice.
Orice alt utilizare nu este conform cu prescripiile tehnice i n urmare interzis.
Interfaa MPI, integrat n modulul central, este rezervat exclusiv pentru aplicaii interne de la Loos i nu are voie s fie
folosit pentru alte aplicaii.

Siguran

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Personalul pentru deservire i ntreinere

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Pericole i protecia contra accidentelor

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

6
6.1

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului


Structura constructiv

CPU

Periferie integrat

imaginea 1: Modul central CPU 313C

pagina 2 din 14

Instruciuni de exploatare

Modulul central
CPU 313C
H026
Ediia 1 (11/07)

Modulul central CPU 313C se compune din CPU-ul propriu-zis i dintr-o periferie integrat cu 24 de intrri digitale i cu5
intrri analoge precum i 16 ieiri digitale i 2 ieiri analoge.
Modulul central CPU 313C se compune din CPU-ul propriu-zis i dintr-o periferie integrat cu 24 de intrri digitale i cu5
intrri analoge precum i 16 ieiri digitale i 2 ieiri analoge.
Lucrrile la modulul central i la toate componentele aferente pot fi efectuate doar de ctre specialiti, adic
electroniti calificai, care posed cunotine corespunztoare de specialitate pentru montarea componentelor
electronice, n special n domeniul sistemelor de comand cu memorie programabile.

6.2

Partea frontal CPU


Afiaj stri i erori
Extractor card de memorie
Card de memorie
Comutator regimuri de funcionare
Ua frontal
Interfa MPI
Racord alimentare cu energie electric

imaginea 2: partea frontal CPU 313C

6.2.1

Afiaj stri i erori


Indicaie: La pornirea modulului central toate LED-urile lumineaz scurt.

LED

Culoare

Semnificaie

SF

rou

Eroare de sistem

DC5V

verde

Alimentarea cu 5V pentru modulul central i bus intern existent

FRCE

galben

Comanda Force activ; nu este relevant pentru aplicaii n cadrul LBC / LSC

RUN

verde

CPU n funciune (la pornirea CPU, LED-ul clipete cu 2 Hz)

STOP

galben

CPU nu este n funciune sau este n stadiul de pornire (la solicitarea unui reset
general LED-ul clipete cu 0,5 Hz, n timpul resetului general cu 2 Hz; vezi capitolul 10)

O descriere mai amnunit a anumitori afiaje LED se gsete n capitolul 12

6.2.2

Card de memorie

Pentru regimul comandei trebuie s fie insertat un card memorie n modulul central. Card-ul de memorie l obinei de la
Loos International. Acesta conine programul de utilizare i setrile din fabric pentru aplicaia dvs. resp. setrile memorate
de ctre departamentul Service de la Loos n timpul punerii n funciune.
La o defectare a modulului central, aceste date pot fi preluate cu card-ul ntr-o nou comand.
Atenie! Coninutul card-ului de memorie poate deveni nevalabil, dac card-ul este ndeprtat n timpul
procedurii de scriere de date. Este posibil c n acest caz card-ul trebuie s fie formatat din nou. Nu ndeprtai
card-ul de memorie niciodat n starea de regim RUN CPU, ci numai la alimentarea cu curent deconectat
sau n starea STOP CPU.

pagina 3 din 14

Instruciuni de exploatare

Modulul central
CPU 313C
H026
Ediia 1 (11/07)

Memoria de sistem i memoria de lucru sunt integrate n CPU integriert. Ele servesc prelucrrii programului de utilizare.
Memoria de lucru este o memorie remanent, care nu necesit ntreinere. n urmare nu avei nevoie de o baterie-tampon
pentru regim. Coninutul memoriei este meninut i la deconectarea alimentrii cu energie electric i la un start nou.

6.2.3

Comutator regimuri de funcionare

Comutatorul regimuri de funcionare are trei poziii:


RUN:

CPU-ul prelucreaz programul de utilizare (poziie pentru regim normal).

STOP: CPU-ul nu prelucreaz un program de utilizare (poziie pentru de ex. lucrri la modulul central, ca ncrcarea unui
update pentru un program de utilizare; vezi capitolul 10).
MRES: Poziie pentru resetul general al CPU-ului. (vezi capitolul 10)
Atenie! Resetul general produce pierderi de date! Din acest motiv aducei comutatorul regimuri de funcionare
exclusiv la aciuni de deservire n poziia MRES, care este descris amnunit n prezenta instruciune de
exploatare.

6.3

Periferie integrat

3 intrri analoge
8 intrri digitale
8 intrri digitale
8 ieiri digitale
LED-uri intrri/ieiri digitale
8 ieiri digitale
8 intrri digitale
1 intrare analog, 2 ieiri analoge

priz:

X11

X12

Respectai semnalele de comutare pe partea din spate a uilor frontale!

imaginea 3: modul central CPU 313C periferie integrat


LED-urile fiecrei intrri i ieiri digitale lumineaz verde, dac intrarea / ieirea este activat.

6.4

Extensii opionale

n dependen de aplicare, modulul central poate fi echipat cu componente opionale:


Componente

Instruciune de
exploatare

Module de semnalizare:
Modul de introducere digital a datelor
SM321
Modul de emisie digital a datelor SM322
Modul de introducere analog a datelor
SM331
Modul de emisie analog a datelor SM332

H035
H036
H037
H038

Module de comunicare:
CP343 pentru Industrial Ethernet

H030

Funciune

extind periferia integrat cu ieiri i intrri digitale i


analoge

conecteaz sistemul de automatizare de sisteme


bus

pagina 4 din 14

Instruciuni de exploatare

Modulul central
CPU 313C
H026
Ediia 1 (11/07)

Componente

Instruciune de
exploatare

CP342-5 pentru PROFIBUS DP

H032

Module de activare IM360 / IM361

H033

Funciune

conecteaz sistemul de automatizare cu un rack de


extindere, care deine module suplimentare; pentru
conexare este nevoie de un cablu special de
legtur

Date tehnice (dimensiuni, greutate, condiii de exploatare)

Dimensiuni:

lrgime: 120 mm, nlime: 125 mm, adncime: 115 mm (180 mm cu clapet
frontal deschis)

Msuri de montare:

lrgime: 120 mm, nlime: 125 mm, adncime: 130 mm

Greutate:

660 g

Temperatura mediului:

0 ... + 60 C (montaj orizontal)

Umiditate relativ a aerului n regim:

10 ... 90 % fr condensare

Presiunea aerului:

1080 ... 795 hPa (corespunde unei nlimi de -1000 pn 2000 m)

Tensiune de alimentare:

tensiune mic de siguran, SELV

Domeniul admisibil:

20,4 VDC ... 28,8 VDC

valoare nominal (UN): 24 VDC

Acumulare de curent (valoare nominal): 700 mA


Acumulare de curent (tip. n mers n
gol):

150 mA

Pierdere de putere:

14 W

Tip de protecie:

IP20

Memorie de lucru:

64 KByte

Memorie de ncrcare:

prin card de memorie, max. 8 MByte

Intrri analoage integrate 4...20 mA:

4 intrri; curent de intrare admisibil pentru fiecare max. 25 mA

Intrri digitale integrate:

24 intrri; tensiune de intrare admisibil pentru fiecare max. 30 V, typ. curent de


intrare 9 mA

Ieiri analoage integrate 4...20 mA:

2 ieiri; sarcin max. pentru fiecare 300

Ieiri digitale integrate:

16 ieiri; pentru fiecare tensiune nominal de sarcin 24 V, curent nominal de


sarcin 0,5 A

Interfaa MPI:

RS485 (15...30 VDC, max 200 mA; max 187,5 kBaud)

pagina 5 din 14

Instruciuni de exploatare

Modulul central
CPU 313C
H026
Ediia 1 (11/07)

Transport i depozitare

Modulul central este ambalat din fabricaie suficient de protejat. n timpul transportului i a depozitrii trebuie s se aib in
vedere ca transportul i depozitarea modulului central s se fac uscat, i s nu fie depite (n plus sau n minus) condiiile
admisibile pentru mediu.
Tipul condiiei

Domeniu admisibil:

Cdere liber (n ambalajul


pentru la transport)

max. 1 m

Temperatur

40C pn la +70C

Presiunea atmosferic

1080 pn la 660 hPa (corespunde la o altitudine de la -1000 pn la 3500 m)

Umiditatea relativ

10 pn la 95 %, fr condensare

Oscilaii sinusoidale conform


IEC 60068-2-6

5 9 Hz: 3,5 mm, 9 500 Hz: 9,8 m/s2

ocuri conform IEC 60068-2-29

250 m/s, 6 ms, 1000 ocuri

Indicaie: Dup transportul modulului central, la temperaturi sczute sau la oscilaii extreme der temperatur
avei grij ca sistemul s nu fie udat resp. s nu intre umezeal n sistem (nrourare).
naintea punerii n funciune trebuie s adaptai modulul central la temperatura incintei. Nu-l expunei niciodat
radiaiei de cldur a unui aparat de nclzire. La nrourare modulul central are voie s fie conectat abia dup
uscare complet dup un timp de ateptare de ca. 4 ore.

Montaj
Lucrrile la modulul central i la toate componentele aferente pot fi efectuate doar de ctre specialiti, adic
electroniti calificai, care posed cunotine corespunztoare de specialitate pentru montarea componentelor
electronice, n special n domeniul sistemelor de comand cu memorie programabile.

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

9.1

A002 Prescripii de baz pentru siguran

nlocuirea modulul central

Modulul central nu poate fi reparat la faa locului. Dac se constat c modulul este defect, acesta trebuie s fie nlocuit.
Sistemul demontat este de trimis firmei Loos International.
Montajul mecanic i electric este descris n urmtoarele capitole.
Demontarea se execut n succesiunea invers montajului.

9.2

Instalare mecanic
Pericol! Pericol de rniri mortale datorit curentului electric! Nu este permis n nici un caz montarea sau
demontarea modulului central, dac instalaia sau dulapul de comand i acionare stau sub tensiune. n acest
caz pot fi rnite mortal persoane. n plus i modulul central poate fi distrus.
Atenie! Modulul central i celelalte uniti de construcie eventual necesitate sunt mijloace deschise de
producie. Modulele au voie s fie montate exclusiv ntr-un dulap de comand nchis. Accesul trebuie s fie
posibil numai pentru personal instruit i aprobat.

naintea montajului asigurai ca dulapul de comand s fie complet fr tensiune!

pagina 6 din 14

Instruciuni de exploatare

Modulul central
CPU 313C
H026
Ediia 1 (11/07)

Folosii ca element portatant pentru module o in profilat de 122-mm montat orizontal. ina trebuie s fie fixat
astfel, nct s rmn suficient spaiu pentru montajul i rcirea modulelor (cel puin 40 mm deasupra i dedesuptul
modulelor).

Pe ina profilat putei s montai modulul central i toate celelalte module eventual necesare (maxim 8 alte module,
modulul central ntotdeauna n stnga, alimentarea cu energie electric, dac este cazul, n stnga modulului central):

Montai, dac este cazul, racordul bus pe modulul central i celelalte module. ncepei cu modulul central.
Folosii n acest scop racordul bus, care se afl lng modulul, care trebuie s fie montat cel mai la dreapta.
Pe modulul cel mai la dreapta nu se monteaz un racordul bus.

Agai modulele n succesiunea prevzut (1), mpingei modulele (suplimentare) pn la modulul agat n
urm (2) i basculai modulele n jos (3).

nurubai module.

imaginea 4: montare racord bus

9.3

agarea modulelor

nurubarea modulelor

Instalaia electric

Premise:

Modulul central i toate celelalte module eventual necesare sunt montate potrivit indicaiilor instruciunilor de exploatare
prezente.

Alimentarea cu energie electric pentru 24 VDC (potrivit datelor tehnice din capitolul 7) este montat.

9.3.1

Indicaii generale:

naintea nceperii lucrrilor asigurai ca dulapul de comand s fie complet fr tensiune!

Asigurai ca cablajul de pn acum este executat conform regulilor recunoscute ale electrotehnicii i normelor n
vigoare.

La instalarea i la regimul modulelor sunt de respectat strict prescripiile naonale i regionale respective n vigoare.
Informaii despre aceste prescripii i impuneri sunt de obinut dac este cazul de la autoritiile locale competente.

Au voie s fie folosite numai conducte, care sunt dimensionate conform regulilor recunoscute ale electrotehnicii astfel,
nct este asigurat o alimentare suficient cu tensiune. inei ntotdeauna cont, ca conductele pentru alimentarea cu
tensiune s nu fie inadmisibil nclzite.

Profilul transversal al tuturor conducte de semnalizare trebuie s fie astfel, nct fluxul de semnale este ntotdeauna
asigurat n volumul necesar.

Toate conductele sunt de amplasat astfel, nct traseul conductelor s fie, n cadrul prescripiilor n vigoare, ct se
poate de scurt.

Conductele de reea sunt de amplasat conform regulilor recunoscute ale electrotehnicii i electronicii.

Strngei nurubrile ntotdeauna suficient de tare.

Un comutator de separare pentru ntreruperera alimentrii cu curent electric pentru modulul central precum i pentru
toate circuitele de intrare i de ieire este neaprat necesar.

pagina 7 din 14

Instruciuni de exploatare

Modulul central
CPU 313C
H026
Ediia 1 (11/07)

Elemente de reglaj conectate sunt de prevzut cu o ntrerupere de protecie dimensionat suficient i corespunztoare
prescripiilor dup indicaiile productorului respectiv. n cazul n care indicaii nu sunt disponibile n cazuri individuale,
ntreruperea de protecie este de realizat conform regulilor recunoscute ale electrotehnicii.

Ca conducte de msurare sunt de utilizat din principiu conducte ecranate. Respectai c ecranarea este conectat cu
echilibrarea potenialului la aparatul de msurare. Evitai pe ct se poate ca ecranarea s nu fie pe ambele pri.

Racordurile ieirilor i intrrilor digitale i analoge sunt de realizat potrivit schemei electrice din comand a dulapului de
comand aferent

Respectai valorile maximale ale tensiunii i ale curentului la toate ieirile i intrrile.

Atenie! Intrri analoge pentru semnale 4...20 mA au voie s fie expuse cu maximal 25 mA. n nici un caz nu au
voie s fie folosite aparate de verificare fr o limitare corespunztoare a curentului pentru testarea intrrilor.
Atenie! Prin conectarea greit de convertizori de msur pot fi distruse intrri analoge. (Respectai schema
electric i documentaia convertizorului de msur!)

9.3.2

Echilibrarea potenialului

ntre pri ale instalaiei desprite spaial pot aprea diferene de potenial. Diferenele de potenial pot fi cauzate prin
alimentri la reea diferite. Diferenele de potenial pot duce la cureni de echilibrare ridicate n conductele de date i, prin
aceasta la distrugerea interfeelor. Curenii de echilibrare pot rezulta mai cu seam n cazul n care conductele sunt
ecranate i pmntate la diferite pri ale instalaiei.
Diferenele de potenial trebuie s fie reduse prin amplasarea de conducte de echilibrare a potenialului n msura n care
permite funcionarea impecabil a componentele electronice.
La realizarea echilibrrii potenialului respectai urmtoarele:

Efectivitatea unei echilibrrii a potenialului este att mai mare cu ct profilul transversal al conductei de echilibrare a
potenialului este mai mare.

Profilul transversal al unei conducte de echilibrare a potenialului trebuie s fie dimensionat pentru un flux maxim al
curentului de echilibrare.

n domeniul practic, ntre dulapurile de comand, i-au dovedit eficiena conducte de echilibrare a potenialului cu un
profil transversal minim de 16 mm.

Folosii conducte de echilibrare a potenialului din cupru sau oel zincat.

Conectai conductele de echilibrare a potenialului pe suprafee mari cu o priz de pmnt/un conductor de protecie i
protejai conexiunea mpotriva coroziunii.

Amplasai conductele de echilibrare a potenialului i conductele de date paralel i cu o distan minimal ntre ele.

Ecranarea nu este indicat pentru echilibrarea potenialului!

9.3.3

Conductor de protecie

Conectai ina profilat cu conductorul de protecie. Pentru aceasta pe in, n stnga, se afl urubul conductorului de
protecie M6. Asigurai un contact pe suprafee mari. Profilul transversal minim a conductorului de protecie trebuie s fie
10 mm.

9.3.4

Alimentare cu energie electric

Alimentare cu energie electric se conecteaz n modul urmtor:

Deschidei ua frontal a CPU-ului (vezi imaginea 2).

Conectai racordul M (mas) al alimentrii cu energie electric cu racordul M al CPU-ului i racordul L+ (alimentare cu
24 Volt) al alimentrii cu energie electric cu racordul L+ al CPU-ului. Polarizarea invers a racordurilor M i L+
declaneaz sigurana intern a CPU-ului.

nchidei iari ua frontal a CPU-ului.

pagina 8 din 14

Instruciuni de exploatare

Modulul central
CPU 313C
H026
Ediia 1 (11/07)

9.3.5

Bus MPI

Bus-ul MPI se folosete n cadrul Loos Boiler Control LBC sau Loos System Control LSC de regul pentru conectarea unui
sistem de deservire i supraveghere TP6 / TP10 (vezi instruciunea de exploatare H023 / H024) i pentru conectarea unui
aparat de automatizare C7-633 TP10 (vezi instruciunea de exploatare H018).
Toate racordurile prin bus MPI sunt de executat potrivit schemei de conexiuni din comand a dulapului de comand aferent.
Fii atent mai cu seam la setarea corect a rezistenelor terminale ale prizelor. n general este valabil: La un cablu bus n
priza MPI, comutatorul basculant n priz este de setat n poziia PORNIT, iar la dou cabluri bus n priza MPI, comutatorul
basculant n priz este de setat n poziia NCHIS.
Bus-ul MPI se conecteaz n modul urmtor:

Deschidei ua frontal a CPU-ului (vezi imaginea 2).

Montai priza bus MPI pe interfaa MPI.

nchidei iari ua frontal a CPU-ului.

9.3.6

Senzori i actuatori

Senzorii i actuatorii se conecteaz cu priza frontal livrat la periferia integrat. Pentru conectarea la eventuale module de
semnalizare suplimentare vezi instruciunile de exploatare H035 pn H038.

Conexiunile senzorilor i actuatorilor sunt de executat potrivit schemei de conexiuni din comand a dulapului de
comand aferent.

Deschidei ua frontal respectiv a periferiei integrate.

mpingei priza frontal pe modul pn acesta se blocheaz. n poziia aceast priza nc nu a ptruns n ntregime n
modul i nc nu are contact electric cu acesta (poziie de cablare).

Prizele frontale pentru periferia integrate ale modulului central CPU 313C sunt nzestrate cu cleme elastice. Pentru
cablare introducei o urubelni cu o lime a vrfului de 3,5 mm vertical n deschiderea cu mecanismul rou de
deschidere (nu nvrtii sau basculai urubelnia!). Introducei conducta n clem i extragei iari urubelnia.

Dac ai conectat toi senzorii i actuatorii, nvelii ramura de conductori i priza frontal cu descrcarea de traciune
livrat i strngei descrcarea de traciune.

Strngei urubul de fixare n mijlocul prizei frontale. Prin aceasta tragei priza pe modul i realizai contactul electric.

Codificarea n priza frontal este blocat. Priza se potrivete acum numai la module de acelai tip

nchidei ua frontal a periferiei integrate.

imaginea 5: deschidei ua frontal, conectai priza frontal, cablai, nurubai priza frontal, nchidei ua frontal

Indicaie: Dac trebuie s nlocuii modulul, folosii pentru racordul senzorilor i actuatorilor priza frontal deja
cablat a moduluilui vechi! n acest scop ndeprtai partea superioar a codificrii prizei frontale din modulul
nou, din motivul c partea aceast se afl deja n priza frontal cablat.

pagina 9 din 14

Instruciuni de exploatare

Modulul central
CPU 313C
H026
Ediia 1 (11/07)

10 Punerea n funciune
Lucrrile la modulul central i la toate componentele aferente pot fi efectuate doar de ctre specialiti, adic
electroniti calificai, care posed cunotine corespunztoare de specialitate pentru montarea componentelor
electronice, n special n domeniul sistemelor de comand cu memorie programabile.
Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Premise pentru punerea n funciune:


Modulul central este montat i racordat electric portrivit indicaiilor instruciunilor de exploatare prezente. Alimentarea cu
energie electric pentru modulul central nc nu este conectat.

10.1 Prima punere n funciune

Programul de utilizare se afl pe un card de memorie livrat de Loos International.

n caz c card-ul de memorie nc nu se afl n modulul central, introducei-l astfel, nct colul teit s arate nspre
susintorul cartel / ejector (nspre jos). mpingei card-ul pn ce suportul n spatele card-ului se blocheaz.

imaginea 5: introducere card de memorie

Mutai comutatorul regimuri de funcionare al CPU-ului n poziia STOP (vezi imaginea 2 i capitolul 6.2.3).

Conectai alimentarea cu energie electric pentru modulul central.

Pe CPU lumineaz LED-ul verde DC5V.

Dup un scurt timp de ateptare clipete LED-ul galben STOP cu 2 Hz, n timp ce CPU-ul execut resetul general. .

Dup resetul general lumineaz LED-ul galben STOP.

Mutai comutatorul regimuri de funcionare al CPU-ului n poziia RUN (vezi imaginea 2 i capitolul 6.2.3).

Verificai funciunile comandei potrivit documentelor din comand.

n caz c se ivesc probleme, contactai nentrziat Loos International.


Indicaie: Dac trebuie s nlocuii modulul central, putei s montai card-ul de memorie vechi cu programul de
utilizare de pn acum n modulul central nou. n caz c i card-ul de memorie este defect, solicitai de la Loos
International o copie de siguran.

10.2 ncrcare noua versiune program de deservire


Update-uri ale programului de utilizare obinei de la Loos International pe un card de memorie.
Indicaie: naintea ncrcrii unei update al programului trebuie s fie documentai toi parametrii importani ale
instalaiei. Dup procedura de ncrcare aceti parametrii, trebuie s fie introduse manual, n cazul n care
parametrii existeni nu au fost preluai n ntregime.

pagina 10 din 14

Instruciuni de exploatare

Modulul central
CPU 313C
H026
Ediia 1 (11/07)

10.2.1 Update cu alimentarea cu energie electric deconectat

Apsai ejectorul de la cuva card-ului de memorie (vezi imaginea 2; cu un pix sau cu o urubelni mic).

Extragei card-ul de memorie vechi.

Procedai cu exactitate cum este descris n capitolul 10.

10.2.2 Update cu alimentarea cu energie electric conectat

Mutai comutatorul regimuri de funcionare al CPU-ului n poziia STOP (vezi imaginea 2 i capitolul 6.2.3).

Asigurai s nu fie executate proceduri de scriere de date. Dac avei bnuieli, tragei priza MPI.

Apsai ejectorul de la cuva card-ului de memorie (vezi cap. 2; cu un pix sau cu o urubelni mic).

Extragei card-ul de memorie vechi.

Introducei card-ul de memorie nou astfel n modulul central, nct colul teit s arate nspre susintorul cartel /
ejector (nspre jos). mpingei card-ul pn ce suportul n spatele card-ului se blocheaz. (vezi imaginea 6).

Executai resetul general:

mpingei comutatorul regimuri de funcionare (vezi imaginea 2 i capitolul 6.2.3) n poziia MRES.

inei comutatorul n aceast poziie, pn ce clipete LED-ul STOP clipete pentru a doua oar (dup ca. 3
secunde).

Dai drumul la comutator.

mpingei comutatorul regimuri de funcionare n rstimp de 3 secunde din nou n poziia MRES.

inei comutatorul n aceast poziie, pn ce clipete LED-ul STOP cu 2 Hz.

Dai drumul la comutator.

CPU-ul execut resetul general.

Resetul general este terminat, dac LED-ul STOP nceteaz s clipeasc i lumineaz constant.

Mutai comutatorul regimuri de funcionare al CPU-ului n poziia RUN (vezi imaginea 2 i capitolul 6.2.3).

Verificai funciunea comandei.

n caz c se ivesc probleme, contactai nentrziat Loos International.

10.3 Reset general la erori RAM


La o eroare RAM CPU-ul solicit prin clipirea LED-ului STOP cu 0,5 Hz resetul general. mpingei n acest caz comutatorul
regimuri de funcionare (vezi imaginea 2 i capitolul 6.2.3) pentru scurt timp n poziia MRES. Prin aceasta se declaneaz
resetul general.

11 Scoaterea din funciune


La dezafectare sistemul trebuie ndeprtat ca deeu conform normelor regionale n vigoare cu privire la protecia mediului,
astfel nct din acest sistem s nu poat aprea pericole pentru mediul nconjurtor.

12 Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de exploatare


Dac se observ situaii neobinuite i/sau sunt indicate defeciuni n exploatare, primele indicaii pentru ndeprtarea lor pot
fi gsite n tabelele urmtoare:

Observaie/Defeciune:

LED-ul de stare (eroare de sistem) lumineaz rou

Cauz

nlturarea cauzei

Perturbri electrice

Tabloul de comand trebuie s fie pmntat


suficient i conform prescripiilor

De ctre cine?

pagina 11 din 14

Instruciuni de exploatare

Modulul central
CPU 313C
H026
Ediia 1 (11/07)

Cauz

nlturarea cauzei

De ctre cine?

Evitai amplasarea paralel a conductelor de


tensiune nalt i joas
Verificai transmiterea n cablare n interiorul
dulapului
Pmntai conform prescripiilor clema M a a
tensiunii de emisie de 24 V/DC.
Verificai tensiunea de emisie DC, nlocuii aparatul
Deconectai alimentarea cu tensiune, ateptai 30
de secunde i reconectai
Eroare intern CPU sau eroare de periferie

nlocuii aparatul

Observaie/Defeciune: LED-ul de stare DC5V (alimentare cu curent continuu 5V) nu lumineaz


Cauz

nlturarea cauzei

A czut alimentarea intern a DC 5 V

nlocuire aparat

De ctre cine?

Observaie/Defeciune: LED-ul de stare RUN (stare de operare) clipete verde (2 Hz)


Cauz

nlturarea cauzei

Dac simultan LED-ul de stare STOP lumineaz


galben, atunci modulul central pornete. Dup
stingerea afiajului STOP sunt deblocate ieirile.

Nu este necesar nici o activitate

De ctre cine?

Observaie/Defeciune: LED-ul de stare FRCE (comand Force) lumineaz galben


Cauz

nlturarea cauzei

Comanda Force activ, nerelevant

Nu este necesar nici o activitate

Observaie/Defeciune:

De ctre cine?

LED-ul de stare STOP (stare de operare) lumineaz galben

Cauz

nlturarea cauzei

Comutator regimuri de funcionare n poziia STOP

Aducei comutatorul regimuri de funcionare n


poziia RUN.

De ctre cine?

pagina 12 din 14

Instruciuni de exploatare

Modulul central
CPU 313C
H026
Ediia 1 (11/07)

Observaie/Defeciune:

LED-ul de stare STOP (stare de operare) clipete galben (0,5 Hz)

Cauz

nlturarea cauzei

Modulul central solicit un reset general

Vezi capitolul Fehler! Verweisquelle konnte nicht


gefunden werden. Fehler! Verweisquelle konnte
nicht gefunden werden.

De ctre cine?

Observaie/Defeciune: LED-ul de stare a unei intrri/ieiri lumineaz verde, cu toate c conexiunea


corespunztoare nu este fcut
Cauz

nlturarea cauzei

Intrarea/ieirea este defect

nlocuii modulul

De ctre cine?

Observaie/Defeciune: LED-ul de stare a unei intrri/ieiri digitale nu lumineaz, cu toate c conexiunea


corespunztoare este fcut
Cauz

nlturarea cauzei

Intrarea/ieirea este defect

nlocuii modulul

De ctre cine?

Observaie/Defeciune: Ieirile nu mai opereaz


Cauz

nlturarea cauzei

n aparatul comandat a intervenit o supratensiune,


prin care a fost deteriorat ieirea

La conectarea unei sarcini inductive (de ex. releu)


trebuie utilizate montaje de protecie adecvate.

Suprasarcin

verificare sarcin fa de valoarea nominal a


ieirilor
(max. 0,3 A)

cablare desfcut sau eronat

verificare cablare conform schemei de montaj

CPU n STOP (LED-ul galben STOP lumineaz)

aducere comutator regimuri de funcionare n poziia


RUN

Perturbare n programul utilizator

corectare program utilizator

De ctre cine?

pagina 13 din 14

Instruciuni de exploatare

Modulul central
CPU 313C
H026
Ediia 1 (11/07)

13 ntreinere i curare
Modulul central nu necesit ntreinere. El nu poate fi reparat la faa locului. Dac se constat c modulul central este
defect, acesta trebuie s fie nlocuit. Modulul central demontat este de trimis firmei Loos International.
Lucrrile la modulul central i la toate componentele aferente pot fi efectuate doar de ctre specialiti, adic
electroniti calificai, care posed cunotine corespunztoare de specialitate pentru montarea componentelor
electronice, n special n domeniul sistemelor de comand cu memorie programabile.
Lucrrile la modulul central i la toate componentele aferente pot fi efectuate doar de ctre specialiti, adic
electroniti calificai, care posed cunotine corespunztoare de specialitate pentru montarea componentelor
electronice, n special n domeniul sistemelor de comand cu memorie programabile.
Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

14 Piese de schimb
Pentru comenzi de piese de schimb sau pentru solicitare de informaii cu privire la piese de schimb se gsete n registrul L
(formulare) formularul special pentru comenzi sau pentru solicitare de informaii L006 After Sales Services.
Ca alternativ putei s facei comanda de piese de schimb sau oferta dv. de piese de schimb i prin Iinternet la
www.loos.de / Kundendienst / Ersatzteilbesorgung (departament service / achiziie piese de schimb).
Pentru comenzile de piese de schimb v rugm s indicai urmtoarele coduri de material:
Modul central CPU 313C:

Nr. identitate

10026603

Imaginile n parte:
Copyright by Fa. Siemens AG, Germany

pagina 14 din 14

Instruciuni de exploatare

Modul de comunicare
CP343-1 Ethernet industrial Lean
H030
Ediia 1 (07/08)

Cuprins
1

Valabilitatea instruciunilor de exploatare............................................................................................................... 1

Utilizare conform cu prescripiile tehnice.............................................................................................................. 1

Siguran .................................................................................................................................................................... 2

Personalul pentru deservire i ntreinere ............................................................................................................... 2

Pericole i protecia contra accidentelor................................................................................................................. 2

Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului ............................................................... 2

6.1

Structura constructiv .................................................................................................................................................. 2

6.2

Afiaj stri i erori ........................................................................................................................................................ 2

Date tehnice (dimensiuni, greutate, condiii de exploatare) .................................................................................. 3

Transport i depozitare ............................................................................................................................................. 4

Montaj ......................................................................................................................................................................... 4

9.1

nlocuirea modulelor .................................................................................................................................................... 4

9.2

Instalarea mecanic..................................................................................................................................................... 4

9.3

Instalaia electric ........................................................................................................................................................ 5

9.3.1

Alimentare cu energie electric.................................................................................................................................... 5

9.3.2

Ethernet industrial........................................................................................................................................................ 5

10

Punerea n funciune ................................................................................................................................................. 6

11

Scoaterea din funciune ............................................................................................................................................ 6

12

Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de exploatare ......................................... 6

13

ntreinere i curare ................................................................................................................................................ 8

14

Piese de schimb......................................................................................................................................................... 8

Valabilitatea instruciunilor de exploatare

Aceste instruciuni de exploatare conin informaii de baz. Sunt valabile mpreun cu urmtoarele instruciuni de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Pentru exploatarea ntregii instalaii sunt obligatorii, alturi de prevederile legale n materie i de normativele oficiale, i
instruciunile de exploatare ale componentelor individuale.

Utilizare conform cu prescripiile tehnice

Modulul CP343 Lean livrat de ctre Loos International nlesnete comunicarea ntre LBC i LSC (vezi instruciunile de
exploatare G300 / G301 / G400 / G401) prin Ethernet industrial. Modulul este destinat exclusiv executrii de sarcini n
instalaii cu cazane n cadrul programelor de utilizare, care au fost ncrcate de ctre Loos International n modulele centrale
LBC i LSC.
Orice alt utilizare nu este conform cu prescripiile tehnice i n urmare interzis.

pagina 1 din 8

Instruciuni de exploatare

Modul de comunicare
CP343-1 Ethernet industrial Lean
H030
Ediia 1 (07/08)

Siguran

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Personalul pentru deservire i ntreinere

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Pericole i protecia contra accidentelor

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului

6.1

Structura constructiv

Afiaje de stri i erori

Ua frontal

imaginea 1: Modul de comunicare CP343-1 Lean


Lucrrile la modul i la toate componentele aferente pot fi efectuate doar de ctre specialiti, adic electroniti
calificai, care posed cunotine corespunztoare de specialitate pentru montarea componentelor electronice, n
special n domeniul sistemelor de comand cu memorie programabile.

6.2

Afiaj stri i erori


Indicaie : La pornirea modulului de comunicare toate LED-urile pot s lumineze pentru scurt timp.

LED

Culoa Semnificaie
re

LED

Culoa Semnificaie
re

SF

rou

Eroare de sistem

RUN

verde

Modulul de comunicare funcioneaz

BF

rou

Eroare bus (de ex.: lips de cablu; adres


dupl IP confirmat)

STOP

galbe
n

Modulul de comunicare oprit

DC5V

verde

Aprovizionarea cu tensiune electric 5 V DC P1

verde
/

Stare de conectare port 1 Ethernet

pagina 2 din 8

Instruciuni de exploatare

Modul de comunicare
CP343-1 Ethernet industrial Lean
H030
Ediia 1 (07/08)

prin bus perete din spate existent


RX/TX verde

Licrete, dac modulul transmite /


recepioneaz prin Ethernet industrial

galbe
n
P2

verde
/
galbe
n

Stare de conectare port 2 Ethernet

Semnificaia afiajelor LED stare de conectare ( = LED licrete, z = LED lumineaz, | = LED nu lumineaz):
P1 / P2

Semnificaie

Port-ul Ethernet nu este conectat cu Ethernet industrial

z verde

Port-ul Ethernet este conectat cu Ethernet industrial

Port-ul Ethernet transmite / recepioneaz prin Ethernet industrial sau Profinet IO

z galben

Transfer continuu de date la port-ul Ethernet prin Ethernet industrial sau Profinet IO

Semnificaia combinaiilor speciale ale afiajelor LED ( = LED licrete, z = LED lumineaz, | = LED nu lumineaz):
SF (rou)

BF (rou)

RUN (verde) STOP


(galben)

Semnificaie

Eroare modul

z/|

Modulul de comunicare oprit prin eroare; deasemenea: Modulul


de comunicare pornete dup conectarea tensiunii de alimentare

Modulul de comunicare pornete

Modulul de comunicare oprete

Date tehnice (dimensiuni, greutate, condiii de exploatare)

Dimensiuni:

lrgime: 40 mm, nlime: 125 mm, adncime: 120 mm

Greutate:

ca. 220 g

Temperatura mediului:

0 ... + 60 C (montaj orizontal)

Umiditate relativ a aerului n regim:

10 ... 90% fr condensare

Presiunea aerului:

1080 ... 795 hPa (corespunde unei nlimi de -1000 pn la 2000 m)

Tensiune de alimentare:

tensiune mic de siguran, SELV

Domeniul admisibil:

20,4 VDC ... 28,8 VDC

valoare nominal (UN): 24 VDC

Acumulare max. de curent din aprovizionarea ca. 200 mA


cu 24 V:
Acumulare max. de curent (din bus perete din 200 mA
spate):
Pierdere de putere:

ca. 5,8 W

pagina 3 din 8

Instruciuni de exploatare

Modul de comunicare
CP343-1 Ethernet industrial Lean
H030
Ediia 1 (07/08)

Tip de protecie:

IP20

Vitez de transmitere a datelor:

10 Mbit/s i 100 Mbit/s

Transport i depozitare

Modulul este ambalat i suficient de protejat din fabric. La transport i depozitare fii atent ca modulele s fie transportate i
depozitate uscat i ca condiiile mediului s nu fie depite nici n sus i nici n jos.
Tipul condiiei

Domeniul admisibil

Cdere liber (n ambalajul


pentru transport):

max. 1 m

Temperatur:

40 C pn +70 C

Presiunea aerului:

1080 pn 660 hPa (corespunde unei nlimi de la -1000 pn la 3500 m)

Umiditate relativ a aerului:

10 pn 95 %, fr condensare

Oscilaii sinusoidale conform


nach IEC 60068-2-6:

5 9 Hz: 3,5 mm, 9 150 Hz: 9,8 m/s

ocuri conform IEC 60068-2-29:

250 m/s, 6 ms, 1000 ocuri

Indicaie: Dup transportul modulelor, la temperaturi sczute sau la oscilaii extreme de temperatur avei grij
ca sistemul s nu fie udat i s nu intre umezeal n sistem (nrourare).
naintea punerii n funciune trebuie s adaptai modulul la temperatura incintei. Nu expunei-l niciodat radiaiei
de cldur a unui aparat de nclzire. La nrourare modulele au voie s fie conectate abia dup uscare complet
dup un timp de ateptare de ca. 4 ore.

Montaj
Lucrrile la modul i la toate componentele aferente pot fi efectuate doar de ctre specialiti, adic electroniti
calificai, care posed cunotine corespunztoare de specialitate pentru montarea componentelor electronice, n
special n domeniul sistemelor de comand cu memorie programabile.

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

9.1

A002 Prescripii de baz pentru siguran

nlocuirea modulelor

Modulele nu pot fi reparate la faa locului. Dac se constat c modulul este defect, acesta trebuie s fie nlocuit. Modulul
demontat este de trimis firmei Loos International.
Montajul mecanic i electric este descris n urmtoarele capitole.
Demontarea se execut n succesiunea invers montajului.

9.2

Instalarea mecanic
Pericol: Pericol de rniri mortale prin curent electric! Modulele nu au voie n nici un caz s fie montate sau
demonatate, dac instalaia sau dulapul de comand stau sub tensiune. n acest caz pot fi rnite persoane
mortal iar modulele pot fi distruse complet.

pagina 4 din 8

Instruciuni de exploatare

Modul de comunicare
CP343-1 Ethernet industrial Lean
H030
Ediia 1 (07/08)

Atenie! Modulele sunt mijloace deschise de producie. Modulele au voie s fie montate exclusiv ntr-un dulap de
comand nchis. Accesul trebuie s fie posibil numai pentru personal instruit i aprobat.

Pentru instalaia mecanic citii instruciunea de exploatare a modulului central (H026 / H027).

Montai modulele pe o in profilat de 122-mm, cum este descris n instruciunea de exploatare pentru modulul
central. ina trebuie s fie montat astfel, nct s rmn suficient spaiu pentru montajul i rcirea modulelor (cel
puin 40 mm deasupra i dedesuptul modulelor).

9.3

Instalaia electric
Indicaie: Respectai capitolele Indicaii generale i Echilibrarea potenialului din instruciunea de exploatare
pentru modulul central (H026 / H027).

Premise:

Alimentarea cu energie electric pentru VDC, modulul central i toate celelalte module sunt montate corespunztor
indicaiilor din instruciunea de exploatare respective.

Modulul central este racordat electric corespunztor indicaiilor din instruciunea de exploatare respectiv (vezi H026 /
H027) i a schemei electrice din comand a dulapului de comand aferent.

Port 1 Ethernet (buc RJ-45 cu 8 poli)


Port 2 Ethernet (buc RJ-45 cu 8 poli)
Racord alimentarea cu energie electric
(ua frontal deschis)
imaginea 2: Racorduri modul de comunicare CP343-1 Lean

9.3.1

Alimentare cu energie electric


Indicaie: Modulul de comunicare i modulul central (i eventual i modulul de conectare IM361) trebuie s fie
conectate cu aceai alimentare cu energie electric!

Alimentarea cu energie electric se conectez n modul urmtor:

Deschidei ua frontal a modulului de comunicare (vezi imaginea 1).

Conectai racordul M (mas) al alimentrii cu energie electric cu racordul M al modulului de comunicare, iar racordul
L+ (alimentare cu 24 Volt) alimentrii cu energie electric cu racordul L+ al modulului de comunicare (vezi i imaginea
2).

nchidei iari ua frontal a modulului de comunicare.

9.3.2

Ethernet industrial

Toate conexiunile Ethernet industrial trebuie s fie executate potrivit schemei electrice a dulapului de comand aferent din
comand.
Ethernet-ul industrial se conectez n modul urmtor:

pagina 5 din 8

Instruciuni de exploatare

Modul de comunicare
CP343-1 Ethernet industrial Lean
H030
Ediia 1 (07/08)

Deschidei ua frontal a modulului de comunicare (vezi imaginea 1).

Introducei techerul RJ-45 al cablului Ethernet n port-ul 1 Ethernet (vezi imaginea 2).
Port-ul 2 Ethernet este utilizat numai n cazuri de excepie; vezi n acest scop schema electric din comand.

nchidei iari ua frontal a modulului de comunicare.


Indicaie: Cablurile Ethernet pot fi introduse i extrase i la tensiunea de alimentare conectat. .

10 Punerea n funciune
Lucrrile la modul i la toate componentele aferente pot fi efectuate doar de ctre specialiti, adic electroniti
calificai, care posed cunotine corespunztoare de specialitate pentru montarea componentelor electronice, n
special n domeniul sistemelor de comand cu memorie programabile.
Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Premise pentru punerea n funciune:

Alimentrile cu energie electric pentru 24 VDC, pentru modulul central i toate celelalte module, inclusiv modulul de
comunicare, sunt montate potrivit indicaiilor descrise n instruciunile de exploatare respective i racordate electric
potrivit schemei electrice a dulapului de comand aferent din comand.

Ethernet-ul industrial este montat potrivit schemei electrice din comand.

Executarea punerii n funciune:


Modulul de comunicare se pune n funciune mpreun cu modulul central:

Datele de proiectare ale modulelor de comunicare sunt depuse i protejate mpotriva unei ntreruperi a curentului pe
cardul de memorie CPU i se ncarc la pornirea CPU n modulele de comunicare. Activiti speciale pentru modulele
de comunicare nu sunt necesare.

Privitor la punerea n funciune citii instruciunile de exploatare ale modulelor centrale (H026 / H027).

11 Scoaterea din funciune


Modulele demontate sunt de ndeprtat ca deeu conform normelor regionale n vigoare cu privire la protecia mediului,
astfel nct din acestea s nu poat aprea pericole pentru mediul nconjurtor.
La dezafectare sistemul trebuie

12 Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de exploatare


Dac se observ situaii neobinuite i/sau sunt indicate defeciuni n exploatare, primele indicaii pentru ndeprtarea lor pot
fi gsite n tabelele urmtoare:

Observaie/Defeciune: Toate LED-urile de stare lumineaz


Cauz

nlturarea cauzei

Eroare modul

Deconectai aprovizionarea cu tensiune electric,


ateptai 30 de secunde i conectai din nou.

De ctre cine?

nlocuii modulul

pagina 6 din 8

Instruciuni de exploatare

Modul de comunicare
CP343-1 Ethernet industrial Lean
H030
Ediia 1 (07/08)

Observaie/Defeciune: LED-ul de stare SF (eroare de sistem) lumineaz rou


Dac LED-ul de stare STOP lumineaz concomitent O activitate nu este necesar.
galben, modulul de comunicare pornete dup
conectarea tensiunii de aprovizionare.
Perturbri electrice

Panoul de comand trebuie pmntat suficient i


conform prescripiilor.
Evitai montarea paralel a conductelor de tensiune
nalt i de tensiune joas.
Verificai transmiterea mai departe n cablajul n
interiorul dulapului.
Deconectai aprovizionarea cu tensiune electric,
ateptai 30 de secunde i conectai din nou.

Eroare intern modul de comunicare

nlocuii modulul

Observaie/Defeciune: LED-ul de stare BUSF (eroare bus) lumineaz verde


Cauz

nlturarea cauzei

Dac concomitent LED-ul de stare SF lumineaz


rou i LED-ul de stare STOP lumineaz galben,
modulul de comunicare pornete dup conectarea
tensiunii de aprovizionare.

O activitate nu este necesar.

Un cablu Ethernet nu este conectat

Controlai poziia techerului RJ-45 n port-ul


Ethernet. Controlai cablul Ethernet.

Adres dubl IP confirmat

Controlai adresele IP.

De ctre cine?

Observaie/Defeciune: LED-ul de stare DC5V (alimentare cu curent continuu 5V) nu lumineaz


Cauz

nlturarea cauzei

A czut alimentarea intern a DC 5 V

nlocuire aparat

De ctre cine?

pagina 7 din 8

Instruciuni de exploatare

Modul de comunicare
CP343-1 Ethernet industrial Lean
H030
Ediia 1 (07/08)

Observaie/Defeciune: LED-ul de stare RUN (regim de lucru) lumineaz verde


Cauz

nlturarea cauzei

LED-ul de stare STOP lumineaz concomitent


galben, modulul se oprete.

O activitate nu este necesar.

De ctre cine?

Observaie/Defeciune: LED-ul de stare STOP (regim de lucru) lumineaz galben


Cauz

nlturarea cauzei

De ctre cine?

LED-ul de stare RUN lumineaz concomitent verde, O activitate nu este necesar.


modulul se oprete.

13 ntreinere i curare
Modulele sunt sisteme care nu necesit ntreinere. Ele nu pot fi reparate la faa locului. Dac se constat c unul din
module este defect, acesta trebuie s fie nlocuit. Modulul demontat este de trimis firmei Loos International.
Lucrrile la modul i la toate componentele aferente pot fi efectuate doar de ctre specialiti, adic electroniti
calificai, care posed cunotine corespunztoare de specialitate pentru montarea componentelor electronice, n
special n domeniul sistemelor de comand cu memorie programabile.
Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

14 Piese de schimb
Pentru comenzi de piese de schimb sau pentru solicitare de informaii cu privire la piese de schimb se gsete n registrul L
(formulare) formularul special pentru comenzi sau pentru solicitare de informaii L006 After Sales Services.
Ca alternativ putei s facei comanda de piese de schimb sau oferta dv. de piese de schimb i prin Iinternet la
www.loos.de / Kundendienst / Ersatzteilbesorgung (departament service / achiziie piese de schimb).
Pentru comenzile de piese de schimb v rugm s indicai urmtoarele coduri de material:
Modul de comunicare CP343-1 Lean: Nr. identitate

10026609

Imaginile n parte:
Copyright by Fa. Siemens AG, Germany

pagina 8 din 8

Instruciuni de exploatare

Modul de comunicare
CP342-5 Profibus DP
H032
Ieire 1 (07/08)

Cuprins
1

Valabilitatea instruciunilor de exploatare ............................................................................................................... 1

Utilizare conform cu prescripiile tehnice ..............................................................................................................1

Siguran..................................................................................................................................................................... 2

Personalul pentru deservire i ntreinere ...............................................................................................................2

Pericole i protecia contra accidentelor ................................................................................................................. 2

Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului ............................................................... 2

6.1

Structura constructiv................................................................................................................................................... 2

6.2

Afiaj stri i erori ......................................................................................................................................................... 2

6.3

Comutator regimuri de funcionare ............................................................................................................................... 3

Date tehnice (dimensiuni, greutate, condiii de exploatare) ................................................................................... 3

Transport i depozitare.............................................................................................................................................. 4

Montaj.......................................................................................................................................................................... 4

9.1

nlocuirea modulelor ..................................................................................................................................................... 5

9.2

Instalarea mecanic ..................................................................................................................................................... 5

9.3

Instalaia electric ........................................................................................................................................................ 5

9.3.1

Alimentare cu energie electric .................................................................................................................................... 5

9.3.2

Profibus ........................................................................................................................................................................ 5

10

Punerea n funciune.................................................................................................................................................. 6

11

Scoaterea din funciune............................................................................................................................................. 7

12

Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de exploatare.......................................... 7

13

ntreinere i curare................................................................................................................................................. 8

14

Piese de schimb ......................................................................................................................................................... 9

Valabilitatea instruciunilor de exploatare

Aceste instruciuni de exploatare conin informaii de baz. Sunt valabile mpreun cu urmtoarele instruciuni de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Pentru exploatarea ntregii instalaii sunt obligatorii, alturi de prevederile legale n materie i de normativele oficiale, i
instruciunile de exploatare ale componentelor individuale.

Utilizare conform cu prescripiile tehnice

Modulul CP343 Lean livrat de ctre Loos International nlesnete comunicarea ntre LBC i LSC (vezi instruciunile de
exploatare G300 / G301 / G400 / G401) prin Ethernet industrial. Modulul este destinat exclusiv executrii de sarcini n
instalaii cu cazane n cadrul programelor de utilizare, care au fost ncrcate de ctre Loos International n modulele centrale
LBC i LSC.

Pagina 1 din 9

Instruciuni de exploatare

Modul de comunicare
CP342-5 Profibus DP
H032
Ieire 1 (07/08)

Modulul de comunicare are voie s fie montat doar ntr-un dulap de comand nchis i are voie s fie utilizat doar n cadrul
condiiilor de funcionare specificate n capitolul Date tehnice.
Orice alt utilizare nu este conform cu prescripiile tehnice i n urmare interzis.

Siguran

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Personalul pentru deservire i ntreinere

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Pericole i protecia contra accidentelor

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

6
6.1

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului


Structura constructiv

buc Sub D cu 9 poli pentru racordul cu magistrala Profibus


afiri stare i erori
comutator regimuri de funcionare
racordul aprovizionrii cu tensiune electric
ua frontal
imaginea 1: modul de comunicare CP342-5
Lucrrile la modul i la toate componentele aferente pot fi efectuate doar de ctre specialiti, adic electroniti
calificai, care posed cunotine corespunztoare de specialitate pentru montarea componentelor electronice, n
special n domeniul sistemelor de comand cu memorie programabile.

6.2

Afiaj stri i erori


Indicaie : La pornirea modulului de comunicare toate LED-urile pot s lumineze pentru scurt timp.

LED

Culoare

Semnificaie

SF

rou

Eroare de sistem

Pagina 2 din 9

Instruciuni de exploatare

Modul de comunicare
CP342-5 Profibus DP
H032
Ieire 1 (07/08)

BUSF

rou

Eroare BUS

RUN

verde

Modulul de comunicare n funciune

STOP

galben

Modulul de comunicare oprit

Semnificaia combinaiilor speciale de afiaje LED ( = LED licrete, z = LED lumineaz, | = LED nu lumineaz):
SF (rou)

BUSF
(rou)

RUN (verde) STOP


(galben)

Semnificaia

Eroare modul

n
cazul
modulului
de
comunicare
DP
Master:
Modulul de comunicare n funciune, schimbul de date cu cel
puin un DP Slave (de ex. Modulul unui LWA) perturbat.
n
cazul
modulului
de
comunicare
DP
Slave:
Modulul de comunicare n funciune, parametrarea modulului de
comunicare prin DP Master (de ex. ZLT) nu a fost nc ncheiat
cu succes.

Modulul de comunicare pornete

Modulul de comunicare oprete

6.3

Comutator regimuri de funcionare

Comutatorul regimuri de funcionare are dou poziii:


RUN:

Poziia pentru regim normal de funcionare

STOP: Poziia pentru proiectare i diagnoz


La comutarea de la STOP la RUN modulul de comunicare recepioneaz datele necesare din memoria de lucru i se
pornete.
La comutarea de la RUN la STOP modulul de comunicare termin toate conexiunile i se oprete.

Date tehnice (dimensiuni, greutate, condiii de exploatare)

Dimensiuni:

Lime: 40 mm, nlime: 125 mm, adncime: 120 mm

Greutate:

ca. 300 g

Temperatur de ambian:

0 ... + 60 C (montaj orizontal)

Umiditate relativ a aerului n regim de


funcionare:

10 ... 90% fr condensare

Presiunea aerului:

1080 ... 795 hPa (corespunde unei nlimi de -1000 pn la 2000 m)

Tensiune de alimentare:

Tensiune mic de siguran, SELV

valoare nominal (UN): 24 VDC

Acumulare de curent electric din alimentare 250 mA


cu 24 V tip:
Acumulare de curent electric de la bus pe

150 mA

Pagina 3 din 9

Instruciuni de exploatare

Modul de comunicare
CP342-5 Profibus DP
H032
Ieire 1 (07/08)

peretele din spate tip:


Pierdere de putere:

6W

Acumulare de curent electric de la


componentele reelei la interfaa magistralei max. 100 mA la 5 V
Profibus:
Tip de protecie:

IP20

Servicii de comunicare suportate:

Magistrala Profibus DP Master clasa 1 / clasa 2, alternativ magistrala Profibus


DP Slave

Viteza de transmitere:

Vezi Informaiile tehnice TI034

Transport i depozitare

Modulul este ambalat i suficient de protejat din fabric. La transport i depozitare fii atent ca modulele s fie transportate i
depozitate uscat i ca condiiile mediului s nu fie depite nici n sus i nici n jos.
Tipul condiiei

Domeniul admisibil

Cdere liber (n ambalajul


pentru transport):

max. 1 m

Temperatur:

40 C pn +70 C

Presiunea aerului:

1080 pn 660 hPa (corespunde unei nlimi de la -1000 pn la 3500 m)

Umiditate relativ a aerului:

10 pn 95 %, fr condensare

Oscilaii sinusoidale conform


nach IEC 60068-2-6:

5 9 Hz: 3,5 mm, 9 150 Hz: 9,8 m/s

ocuri conform IEC 60068-2-29:

250 m/s, 6 ms, 1000 ocuri

Indicaie: Dup transportul modulelor, la temperaturi sczute sau la oscilaii extreme de temperatur avei grij
ca sistemul s nu fie udat i s nu intre umezeal n sistem (nrourare).
naintea punerii n funciune trebuie s adaptai modulul la temperatura incintei. Nu expunei-l niciodat radiaiei
de cldur a unui aparat de nclzire. La nrourare modulele au voie s fie conectate abia dup uscare complet
dup un timp de ateptare de ca. 4 ore.

Montaj
Lucrrile la modul i la toate componentele aferente pot fi efectuate doar de ctre specialiti, adic electroniti
calificai, care posed cunotine corespunztoare de specialitate pentru montarea componentelor electronice, n
special n domeniul sistemelor de comand cu memorie programabile.

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Pagina 4 din 9

Instruciuni de exploatare

Modul de comunicare
CP342-5 Profibus DP
H032
Ieire 1 (07/08)

9.1

nlocuirea modulelor

Modulele nu pot fi reparate la faa locului. Dac se constat c modulul este defect, acesta trebuie s fie nlocuit. Modulul
demontat este de trimis firmei Loos International.
Montajul mecanic i electric este descris n urmtoarele capitole.
Demontarea se execut n succesiunea invers montajului.

9.2

Instalarea mecanic
Pericol: Pericol de rniri mortale prin curent electric! Modulele nu au voie n nici un caz s fie montate sau
demonatate, dac instalaia sau dulapul de comand stau sub tensiune. n acest caz pot fi rnite persoane
mortal iar modulele pot fi distruse complet.

Atenie! Modulele sunt mijloace deschise de producie. Modulele au voie s fie montate exclusiv ntr-un dulap de
comand nchis. Accesul trebuie s fie posibil numai pentru personal instruit i aprobat.

Pentru instalaia mecanic citii instruciunea de exploatare a modulului central (H026 / H027).

Montai modulele pe o in profilat de 122-mm, cum este descris n instruciunea de exploatare pentru modulul central.
ina trebuie s fie montat astfel, nct s rmn suficient spaiu pentru montajul i rcirea modulelor (cel puin 40 mm
deasupra i dedesuptul modulelor).

9.3

Instalaia electric
Indicaie: Respectai capitolele Indicaii generale i Echilibrarea potenialului din instruciunea de exploatare
pentru modulul central (H026 / H027).

Premise:

Alimentarea cu energie electric pentru VDC, modulul central i toate celelalte module sunt montate corespunztor
indicaiilor din instruciunea de exploatare respective.

Modulul central este racordat electric corespunztor indicaiilor din instruciunea de exploatare respectiv (vezi H026 /
H027) i a schemei electrice din comand a dulapului de comand aferent.

9.3.1

Alimentare cu energie electric


Indicaie: Modulul de comunicare i modulul central (i eventual i modulul de conectare IM361) trebuie s fie
conectate cu aceai alimentare cu energie electric!

Alimentarea cu energie electric se conectez n modul urmtor:

Deschidei ua frontal a modulului de comunicare (vezi imaginea 1).

Conectai racordul M (mas) al alimentrii cu energie electric cu racordul M al modulului de comunicare, iar racordul
L+ (alimentare cu 24 Volt) alimentrii cu energie electric cu racordul L+ al modulului de comunicare (vezi i imaginea
2).

Conectai racordul

nchidei iari ua frontal a modulului de comunicare.

9.3.2

al modulului de comunicare cu conductorul de protecie.

Profibus

Toate racordurile Profibus sunt de executat potrivit schemei de montaj din comand a dulapului de comand aferent.

Pagina 5 din 9

Instruciuni de exploatare

Modul de comunicare
CP342-5 Profibus DP
H032
Ieire 1 (07/08)

n caz c trebuie s cablai un techer Profibus, inei cont de urmtoarele:

Conductoarele trebuie s fie conectate ntotdeauna la acelai racord (de ex. conductorul verde ntotdeauna la racordul
A, conductorul rou ntotdeauna la racordul B)

Scutul cablului trebuie s fie aezat curat pe suprafeele de contact ale scutului.

inei cont de reglarea corect a rezistenelor terminale n techeri:

La nceputul i la sfritul unui segment (cablul BUS sfrete n techer; numai un cablu iese din techeri) comutatorul
cu mecanism de mpingere al techerului trebuie s fie ajustat pe poziia ON.

n toate celelalte cazuri (cablul BUS este introdus n techer i la captul acestuia ies dou cabluri) comutatorul cu
mecanism de mpingere al techerului trebuie s fie ajustat pe poziia OFF.
Indicaii: Staiuni, la care este conectat rezisten terminal, trebuie s fie alimentate la pornire i n regim de
funcionare ntotdeauna cu tensiune. n caz contrar rezistena terminal este inoperant i se pot produce
perturbri ale traficului de date pe BUS.

n schimb, techerul Profibus cu cablul BUS introdus poate fi scos ntotdeauna de la o interfa fr ca traficul de date pe
cellalt BUS s fie ntrerupt.
Profibus se monteaz n modul urmtor:

Deschidei ua frontal a modulului de comunicare (vezi imaginea 1).

Introducei techerul cablat Profibus pe buca Sub-D cu 9 poli (vezi imaginea 1).

nurubai techerul.

nchidei din nou ua frontal a modulului de comunicare.

10 Punerea n funciune
Lucrrile la modul i la toate componentele aferente pot fi efectuate doar de ctre specialiti, adic electroniti
calificai, care posed cunotine corespunztoare de specialitate pentru montarea componentelor electronice, n
special n domeniul sistemelor de comand cu memorie programabile.
Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Premise pentru punerea n funciune:

Aprovizionarea cu tensiune electric pentru 24 VDC, modulul central i toate celelate module, inclusiv modulul de
comunicare, sunt montate potrivit indicaiilor instruciunii de exploatare respective i racordate electric potrivit schemei
de montaj din comand a dulapului de comand aferent.

Reeaua Profibus-DP este construit potrivit schemelor de montaj din comand.

Executarea punerii n funciune:

Comutai comutatorul regimuri de funcionare al modulului de comunicare pe poziia RUN.

n caz contrar modulul de comunicare va fi pus mpreun n funciune mpreun cu modulul central:

Datele de proiectare ale modulului de comunicare sunt nregistrate pe cardul de memorie CPU i asigurate
mpotriva unei cderi ale tensiunii. La pornirea CPU, datele de proiectare sunt ncrcate n modulul de
comunicare. Aciuni speciale pentru modulul de comunicare nu sunt necesare.

Citii din acest motiv despre tema punerii n funciune instruciunea de exploatare a modulului central (H026 /
H027).

Pagina 6 din 9

Instruciuni de exploatare

Modul de comunicare
CP342-5 Profibus DP
H032
Ieire 1 (07/08)

11 Scoaterea din funciune


Modulele demontate sunt de ndeprtat ca deeu conform normelor regionale n vigoare cu privire la protecia mediului,
astfel nct din acestea s nu poat aprea pericole pentru mediul nconjurtor.
La dezafectare sistemul trebuie

12 Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de exploatare


Dac se observ situaii neobinuite i/sau sunt indicate defeciuni n exploatare, primele indicaii pentru ndeprtarea lor pot
fi gsite n tabelele urmtoare:

Observaie/Defeciune: Toate LED-urile de stare lumineaz


Cauz

nlturarea cauzei

Eroare modul

Deconectai aprovizionarea cu tensiune electric,


ateptai 30 de secunde i conectai din nou.

De ctre cine?

nlocuii modulul

Observaie/Defeciune: LED-ul de stare SF (eroare de sistem) lumineaz rou


Perturbri electrice

Panoul de comand trebuie pmntat suficient i


conform prescripiilor.
Evitai montarea paralel a conductelor de tensiune
nalt i de tensiune joas.
Verificai transmiterea mai departe n cablajul n
interiorul dulapului.
Deconectai aprovizionarea cu tensiune electric,
ateptai 30 de secunde i conectai din nou.

Eroare intern modul de comunicare

Observaie/Defeciune:

nlocuii modulul

LED-ul de stare BUSF (eroare BUS) rou

Cauz

nlturarea cauzei

n cazul modulului de comunicare DP Master:


Schimbul de date cu cel puin un DP Slave (de ex.
modulul unui LWA) perturbat.

Se controleaz magistrala Profibus DP Slave (de


ex. LWA)

n cazul modulului de comunicare DP Slave:


Parametrarea modulului de comunicare prin DP
Master (de ex. ZLT) nu a fost nc ncheiat cu
succes.

Se atepat pn ce DP Master (de ex. ZLT) a


parametrat DP Slave

De ctre cine?

Se controleaz magistrala Profibus DP Master (de


ex. ZLT)

Pagina 7 din 9

Instruciuni de exploatare

Modul de comunicare
CP342-5 Profibus DP
H032
Ieire 1 (07/08)

Observaie/Defeciune:

LED-ul de stare BUSF (eroare BUS) lumineaz rou

Cauz

nlturarea cauzei

Perturbare la magistrala Profibus

Se controleaz cablul magistralei (BUS)

De ctre cine?

Se controleaz techerul magistralei Profibus:


setarea rezistenei terminale, racordul conductorilor
de cablu, racordul scutului cablului

Observaie/Defeciune: LED-ul de stare RUN (regim de lucru) lumineaz verde


Cauz

nlturarea cauzei

LED-ul de stare STOP lumineaz concomitent


galben, modulul se oprete.

O activitate nu este necesar.

Observaie/Defeciune:

De ctre cine?

LED-ul de stare STOP (stare de operare) lumineaz galben

Cauz

nlturarea cauzei

Comutator regimuri de funcionare n poziia STOP

Aducei comutatorul regimuri de funcionare n


poziia RUN.

De ctre cine?

Observaie/Defeciune: LED-ul de stare STOP (regim de lucru) lumineaz galben


Cauz

nlturarea cauzei

De ctre cine?

LED-ul de stare RUN lumineaz concomitent verde, O activitate nu este necesar.


modulul se oprete.

13 ntreinere i curare
Modulele sunt sisteme care nu necesit ntreinere. Ele nu pot fi reparate la faa locului. Dac se constat c unul din
module este defect, acesta trebuie s fie nlocuit. Modulul demontat este de trimis firmei Loos International.
Lucrrile la modul i la toate componentele aferente pot fi efectuate doar de ctre specialiti, adic electroniti
calificai, care posed cunotine corespunztoare de specialitate pentru montarea componentelor electronice, n
special n domeniul sistemelor de comand cu memorie programabile.
Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Pagina 8 din 9

Instruciuni de exploatare

Modul de comunicare
CP342-5 Profibus DP
H032
Ieire 1 (07/08)

14 Piese de schimb
Pentru comenzi de piese de schimb sau pentru solicitare de informaii cu privire la piese de schimb se gsete n registrul L
(formulare) formularul special pentru comenzi sau pentru solicitare de informaii L006 After Sales Services.
Ca alternativ putei s facei comanda de piese de schimb sau oferta dv. de piese de schimb i prin Iinternet la
www.loos.de / Kundendienst / Ersatzteilbesorgung (departament service / achiziie piese de schimb).
Pentru comenzile de piese de schimb v rugm s indicai urmtoarele coduri de material:
Modul de comunicare CP342-5:

Numr de identitate

012248.1

Imaginile n parte:
Copyright by Fa. Siemens AG, Germany

Pagina 9 din 9

Instruciuni de exploatare

Modul de emisie analog a datelor


SM331
H037
Ediia 1 (12/07)

Cuprins
1

Valabilitatea instruciunilor de exploatare............................................................................................................... 2

Utilizare conform cu prescripiile tehnice.............................................................................................................. 2

Utilizare conform cu prescripiile tehnice.............................................................................................................. 2

Siguran .................................................................................................................................................................... 2

Personalul pentru deservire i ntreinere ............................................................................................................... 2

Pericole i protecia contra accidentelor................................................................................................................. 2

Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului ............................................................... 2

Date tehnice (dimensiuni, greutate, condiii de exploatare) .................................................................................. 3

Transport i depozitare ............................................................................................................................................. 3

10

Montaj ......................................................................................................................................................................... 4

10.1

nlocuirea modulelor .................................................................................................................................................... 4

10.2

Instalarea mecanic..................................................................................................................................................... 4

10.3

Module pentru domeniul de msurare ......................................................................................................................... 4

10.4

Instalaia electric ........................................................................................................................................................ 5

10.4.1 Procedura la priz frontal cu 40 de poli ..................................................................................................................... 5


10.4.2 Procedura la priz frontal cu 20 de poli ..................................................................................................................... 6
11

Punerea n funciune ................................................................................................................................................. 7

12

Scoaterea din funciune ............................................................................................................................................ 7

13

Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de exploatare ......................................... 7

14

ntreinere i curare ................................................................................................................................................ 7

15

Piese de schimb......................................................................................................................................................... 8

pagina 1 din 8

Instruciuni de exploatare

Modul de emisie analog a datelor


SM331
H037
Ediia 1 (12/07)

Valabilitatea instruciunilor de exploatare

Aceste instruciuni de exploatare conin informaii de baz. Sunt valabile mpreun cu urmtoarele instruciuni de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Utilizare conform cu prescripiile tehnice

Modulul de introducere i emisie analog a datelor livrat de ctre Loos International este destinat exclusiv executrii de
sarcini n instalaii cu cazane n cadrul programurilor de utilizare ale firmei Loos International, ncrcate n modulul central.
Modulul de introducere i emisie analog a datelor trebuie s fie montat ntr-un dulap de comand nchis i trebuie s fie
utilizat exclusiv n cadrul condiiilor de regim descrise n capitolul date tehnice.
Orice alt utilizare nu este conform cu prescripiile tehnice i n urmare interzis.

Utilizare conform cu prescripiile tehnice

Citii n acest scop i instruciunile de exploatare:

G400 Loos System Control LSC

Siguran

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Personalul pentru deservire i ntreinere

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Pericole i protecia contra accidentelor

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului

imaginea 1: modul de introducere analog a datelor SM331


Modulul de introducere analog a datelor SM331 permite sistemului de automatizare prelucrarea semnalelor de procese
analoge (suplimentare). Varianta folosit n mod normal sunt nzestrate cu o priz frontal cu 40 de poli (vezi capitolul

pagina 2 din 8

Instruciuni de exploatare

Modul de emisie analog a datelor


SM331
H037
Ediia 1 (12/07)

9.4.1). n unele cazuri se utilizeaz variante cu o priz frontal cu 20 de poli (vezi capitolul 9.4.2). Aceste variante sunt
nzestrate cu un LED rou pentru afiajul eroare colectiv (vezi capitolul 9.3).

Date tehnice (dimensiuni, greutate, condiii de exploatare)

Placa de tip este localizat pe lateralul modulului.


Dimensiuni:

lrgime: 40 mm, nlime: 125 mm, adncime: 117 mm

Greutate:

ca. 250 g

Temperatura mediului:

0 ... + 60 C (montaj orizontal)

Umiditate relativ a aerului n regim:

10 ... 95 % fr condensare

Presiunea aerului:

1080 ... 795 hPa (corespunde unei nlimi de -1000 pn 2000 m)

Numrul canalelor de intrare:

8 peste priz frontal cu 40 de poli (varianta A: 8 peste priz frontal cu 20 de poli,


varianta B: 2 peste priz frontal cu 20 de poli

Acumulare de curent din bus pe


peretele din spate :

max. 90 mA (varianta A i B: max. 50 mA)

Pierdere de putere a modulului:

tip. 0,4 W (varianta A tip. 1 W, i varianta B: tip. 1,3 W)

Tip de protecie:

IP20

Lungimea maximal a conductei:

protejat: 200 m

Diferena de potenial admisibil:

ntre intrri: 2,0 VDC

Curent de intrare admisibil:

pentru fiecare intrare max. 25 mA

Transport i depozitare

Modulul este ambalat i suficient de protejat din fabric. La transport i depozitare fii atent ca modulele s fie transportate i
depozitate uscat i ca condiiile mediului s nu fie depite nici n sus i nici n jos.
Tipul condiiei

Domeniul admisibil

Cdere liber (n ambalajul de


transport):

max. 1 m

Temperatur:

40 C pn +70 C

Presiunea atmosferic:

1080 pn 660 hPa (corespunde unei nlimi de -1000 pn 3500 m)

Umiditate relativ a aerului:

10 pn 95 % fr condensare

Oscilaii sinusoidale potrivit IEC


60068-2-6:

5 9 Hz: 3,5 mm, 9 150 Hz: 9,8 m/s

ocuri potrivit IEC 60068-2-29:

250 m/s, 6 ms, 1000 ocuri

pagina 3 din 8

Instruciuni de exploatare

Modul de emisie analog a datelor


SM331
H037
Ediia 1 (12/07)

Indicaie: Dup transportul modulelor, la temperaturi sczute sau la oscilaii extreme de temperatur avei grij
ca sistemul s nu fie udat i s nu intre umezeal n sistem (nrourare).
naintea punerii n funciune trebuie s adaptai modulul la temperatura incintei. Nu expunei-l niciodat radiaiei
de cldur a unui aparat de nclzire. La nrourare modulele au voie s fie conectate abia dup uscare complet
dup un timp de ateptare de ca. 4 ore.

10 Montaj
Lucrrile la modulul central i la toate componentele aferente pot fi efectuate doar de ctre specialiti, adic
electroniti calificai, care posed cunotine corespunztoare de specialitate pentru montarea componentelor
electronice, n special n domeniul sistemelor de comand cu memorie programabile.
Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

10.1 nlocuirea modulelor


Modulele nu pot fi reparate la faa locului. Dac se constat c modulul este defect, acesta trebuie s fie nlocuit. Modulul
demontat este de trimis firmei Loos International.
Montajul mecanic i electric este descris n urmtoarele capitole.
Demontarea se execut n succesiunea invers montajului.

10.2 Instalarea mecanic


Pericol: Pericol de rniri mortale prin curent electric! Modulele nu au voie n nici un caz s fie montate sau
demonatate, dac instalaia sau dulapul de comand stau sub tensiune. n acest caz pot fi rnite persoane
mortal iar modulele pot fi distruse complet.

Atenie! Modulele sunt mijloace deschise de producie. Modulele au voie s fie montate exclusiv ntr-un dulap de
comand nchis. Accesul trebuie s fie posibil numai pentru personal instruit i aprobat.

Variantele modulelor (unitiilor de construcie) utilizate n unele cazuri sunt nzestrate cu unul sau mai multe module
pentru domeniul de msurare. Datorit faptului c modulele pentru domeniul de msurare sunt situate pe partea
unitiilor de construcie, naintea montrii modulelor trebuie s controlai poziia modulelor pentru domeniul de
msurare. (vezi capitolul 9.3).

Pentru instalaia mecanic citii instruciunea de exploatare a modulului central (H026 / H027).

Montai modulele pe o in profilat de 122-mm, cum este descris n instruciunea de exploatare pentru modulul
central. ina trebuie s fie montat astfel, nct s rmn suficient spaiu pentru montajul i rcirea modulelor (cel
puin 40 mm deasupra i dedesuptul modulelor).

10.3 Module pentru domeniul de msurare


Verificai naintea montajului unui modul de emisie analog a datelor cu unul sau mai multe module pentru domeniul de
msurare, dac modulele sunt setate pe poziia C (convertizor de msur cu 4 conductoare curent 4...20 mA).
C-ul de pe modulul pentru domeniul de msurare trebuie s fie situat pe unitatea de construcie lng: b
n cazul n care trebuie s mutai modulul pentru domeniul de msurare ntr-o alt poziie, procedai n modul urmtor:

Ridicai modulul pentru domeniul de msurare din unitatea de construcie.

nvrtii modulul pentru domeniul de msurare i montai-l iari n poziia C (C-ul de pe modulul pentru domeniul de
msurare pe unitatea de construcie lng b ).

pagina 4 din 8

Instruciuni de exploatare

Modul de emisie analog a datelor


SM331
H037
Ediia 1 (12/07)

imaginea 2: ridicarea din unitatea de construcie, nvrtirea i reaezarea n poziia C a modului pentru domeniul de
msurare
Atenie! Dac nu fixai modulele pentru domeniul de msurare n poziia C, unitatea de construcie poate fi
distrus la conectarea convertizorarelor de msur cu 4 conductoare curent 4...20 mA.

10.4 Instalaia electric


Indicaie: Respectai capitolele Indicaii generale i Echilibrarea potenialului din instruciunea de exploatare
pentru modulul central (H026 / H027).

Premise:

Alimentarea cu energie electric pentru VDC, modulul central i toate celelalte module sunt montate corespunztor
indicaiilor din instruciunea de exploatare respective.

Modulul central este racordat electric corespunztor indicaiilor din instruciunea de exploatare respectiv (vezi H026 /
H027) i a schemei electrice din comand a dulapului de comand aferent.

Modulele cu afiaj sunt racordate cu ajutorul unei prize frontale, inclus n volumul de livrare, cu modulul de introducere
analog a datelor.

10.4.1 Procedura la priz frontal cu 40 de poli

Deschidei ua frontal a unitii de construcie.

Introducei priza frontal n unitatea de construcie, pn ce se blocheaz. n poziia aceast priza nc nu a ptruns n
ntregime n unitatea de construcie i nc nu are contact electric cu acesta (poziie de cablare).

Cablai unitatea de construcie protrivit schemei electrice din comand a dulapului de comand aferent.

Strngei i uruburile clemelor necablate.

Dac ai conectat toate modulele cu afiaj, aezai descrcarea de traciune, care este inclus n volumul de livrare, n
jurul ramurei de conductori i al prizei frontale i fixai descrcarea de traciune prin strngere.

Strngei urubul de fixare din mijlocul prizei frontale. Prin aceasta tragei priza pe unitatea de construcie i realizai
contactul electric.

Codificarea n priza frontal este blocat. Priza se potrivete acum numai la unitii de construcie.de acelai tip.

nchidei ua frontal a unitii de construcie.

pagina 5 din 8

Instruciuni de exploatare

Modul de emisie analog a datelor


SM331
H037
Ediia 1 (12/07)

imaginea 3: deschidei ua frontal, conectai priza frontal, cablai, nurubai priza frontal, nchidei ua frontal
Indicaie: Dac trebuie s nlocuii modulul, folosii pentru racordul modulelor cu afiaj priza frontal deja cablat
a moduluilui vechi! n acest scop ndeprtai partea superioar a codificrii prizei frontale din modulul nou, din
motivul c partea aceast se afl deja n priza frontal cablat.

10.4.2 Procedura la priz frontal cu 20 de poli

Deschidei ua frontal a modulului.

Introducei priza frontal n modul, pn ce se blocheaz. n poziia aceast priza nc nu a ptruns n ntregime n
modul i nc nu are contact electric cu acesta (poziie de cablare).

nirai descrcarea de traciune livrat pentru ramura de conductori n priza frontal.

Cablai modulul potrivit schemei electrice din comand a dulapului de comand aferent. Strngei i uruburile clemelor
necablate.

Fixai descrcarea de traciune n jurul ramurei de conductori.

Apsai tasta de deblocare pe suprafaa modulului i mpingei priza frontal, innd tasta de deblocare apsat, pe
modul. Dac priza frontal este fixat corect, tasta de deblocare sare iari n poziia ei iniial.

Contactul electric este stabilit.

Codificarea n priza frontal este blocat. Priza se potrivete acum numai la module de acelai tip.

nchidei ua frontal a modulului.

imaginea 3: deschidei ua frontal, conectai priza frontal, nirai descrcarea de traciune, cablai, apsai tasta
de deblocare, fixai priza frontal, nchidei ua frontal

pagina 6 din 8

Instruciuni de exploatare

Modul de emisie analog a datelor


SM331
H037
Ediia 1 (12/07)

Indicaie: Dac trebuie s nlocuii modulul, folosii pentru racordul modulelor cu afiaj priza frontal deja cablat
a moduluilui vechi! n acest scop ndeprtai partea superioar a codificrii prizei frontale din modulul nou, din
motivul c partea aceast se afl deja n priza frontal cablat.

11 Punerea n funciune
Lucrrile la modulul central i la toate componentele aferente pot fi efectuate doar de ctre specialiti, adic
electroniti calificai, care posed cunotine corespunztoare de specialitate pentru montarea componentelor
electronice, n special n domeniul sistemelor de comand cu memorie programabile.
Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Premise pentru punerea n funciune:


Alimentarea cu energie electric pentru 24 VDC, modulul central i toate celelate module sunt de montat potrivit instruciunii
de exploatare respective i de conectat electric conform schemei electrice din comand a dulapului de comand aferent.
Executarea punerii n funciune:
Modulul de emitere analog a datelor SM331 est pus n funciune mpreun cu un modul central. Aciuni speciale pentru
modul nu sunt necesare. Pentru punerea n funciune v rugm citii instruciunea de exploatare a modulului central (H026 /
H027).

12 Scoaterea din funciune


Modulele demontate sunt de ndeprtat ca deeu conform normelor regionale n vigoare cu privire la protecia mediului,
astfel nct din acestea s nu poat aprea pericole pentru mediul nconjurtor.
La dezafectare sistemul trebuie

13 Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de exploatare


Dac se observ situaii neobinuite i/sau sunt indicate defeciuni n exploatare, primele indicaii pentru ndeprtarea lor pot
fi gsite n tabelele urmtoare:

Observaie/Defeciune: LED-ul de stare SF (eroare de sistem) lumineaz rou (numai anumite variante ale unitii de
construcie)
Cauz

nlturarea cauzei

Alimentarea cu tensiune a unitii de construcie


lipsete

Realizai alimentarea la L+

De ctre cine?

14 ntreinere i curare
Modulele sunt sisteme care nu necesit ntreinere. Ele nu pot fi reparate la faa locului. Dac se constat c unul din
module este defect, acesta trebuie s fie nlocuit. Modulul demontat este de trimis firmei Loos International.
Lucrrile la modulul central i la toate componentele aferente pot fi efectuate doar de ctre specialiti, adic
electroniti calificai, care posed cunotine corespunztoare de specialitate pentru montarea componentelor
electronice, n special n domeniul sistemelor de comand cu memorie programabile.

pagina 7 din 8

Instruciuni de exploatare

Modul de emisie analog a datelor


SM331
H037
Ediia 1 (12/07)

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

15 Piese de schimb
Pentru comenzi de piese de schimb sau pentru solicitare de informaii cu privire la piese de schimb se gsete n registrul L
(formulare) formularul special pentru comenzi sau pentru solicitare de informaii L006 After Sales Services.
Ca alternativ putei s facei comanda de piese de schimb sau oferta dv. de piese de schimb i prin Iinternet la
www.loos.de / Kundendienst / Ersatzteilbesorgung (departament service / achiziie piese de schimb).
Pentru comenzile de piese de schimb v rugm s indicai urmtoarele coduri de material:
Modul de introducere analog a datelor SM331,
8 intrri, priz frontal cu 40 de poli:

Nr. identitate

10026607

8 intrri, priz frontal cu 20 de poli:

Nr. identitate

012245.1

2 intrri, priz frontal cu 20 de poli:

Nr. identitate

012246.1

Imaginile n parte:
Copyright by Fa. Siemens AG, Germany

pagina 8 din 8

Instruciuni de exploatare

Modul de emisie analog a datelor


SM332
H038
Ediia 1 (12/07)

Cuprins
1

Valabilitatea instruciunilor de exploatare ............................................................................................................... 1

Utilizare conform cu prescripiile tehnice ..............................................................................................................1

Siguran..................................................................................................................................................................... 1

Personalul pentru deservire i ntreinere ...............................................................................................................2

Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului ............................................................... 2

Date tehnice (dimensiuni, greutate, condiii de exploatare) ................................................................................... 2

Transport i depozitare.............................................................................................................................................. 3

Montaj.......................................................................................................................................................................... 3

8.1

nlocuirea modulelor ..................................................................................................................................................... 3

8.2

Instalarea mecanic ..................................................................................................................................................... 3

8.3

Instalaia electric ........................................................................................................................................................ 4

Punerea n funciune.................................................................................................................................................. 5

10

Scoaterea din funciune............................................................................................................................................. 5

11

Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de exploatare.......................................... 5

12

ntreinere i curare................................................................................................................................................. 5

13

Piese de schimb ......................................................................................................................................................... 6

Valabilitatea instruciunilor de exploatare

Aceste instruciuni de exploatare conin informaii de baz. Sunt valabile mpreun cu urmtoarele instruciuni de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Utilizare conform cu prescripiile tehnice

Modulul de introducere i emisie analog a datelor livrat de ctre Loos International este destinat exclusiv executrii de
sarcini n instalaii cu cazane n cadrul programurilor de utilizare ale firmei Loos International, ncrcate n modulul central.
Modulul de introducere i emisie analog a datelor trebuie s fie montat ntr-un dulap de comand nchis i trebuie s fie
utilizat exclusiv n cadrul condiiilor de regim descrise n capitolul date tehnice.
Orice alt utilizare nu este conform cu prescripiile tehnice i n urmare interzis.

Siguran
A002 Prescripii de baz pentru siguran

Pagina 1 din 6

Instruciuni de exploatare

Modul de emisie analog a datelor


SM332
H038
Ediia 1 (12/07)

Personalul pentru deservire i ntreinere

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului

Figura 1: Modul de emisie analog a datelor SM332


Modulul de emisie analog a datelor SM332 faciliteaz emiterea de semnale analoage (suplimentare) de ctre sistemul de
automatizare ctre elementele de cmp. Modulul prezint un LED rou pentru afiarea erorilor globale.

Date tehnice (dimensiuni, greutate, condiii de exploatare)

Placa de tip este localizat pe lateralul modulului.


Dimensiuni:

lime: 40 mm, nlime: 125 mm, adncime: 117 mm

Greutate:

aprox. 220 g

Temperatura ambiant:

0 ... + 60 C (execuie orizontal)

Umiditate relativ a aerului la


funcionare:

10 ... 95 % fr condensare

Presiunea aerului:

1080 ... 795 hPa (corespunde unei nlimi de la -1000 pn la 2000 m)

Numrul canalelor de emisie:

4 prin intermediul techerelor frontale cu 20 de poli

Consum de curent
-

din magistrala peretelui posterior:

max. 60 mA

- din tensiunea de sarcin L + (fr


sarcin)

max. 240 mA

Putere disipat a modulului:

tip. 3 W

Clas de protecie:

IP20

Lungime maxim a conductei:

ecranat: 200 m

Tensiune de sarcin nominal L+

24 VDC

Rezisten la intrare

max. 500

Pagina 2 din 6

Instruciuni de exploatare

Modul de emisie analog a datelor


SM332
H038
Ediia 1 (12/07)

Sarcin inductiv

max. 10 mH

Transport i depozitare

Modulul este ambalat i suficient de protejat din fabric. La transport i depozitare fii atent ca modulele s fie transportate i
depozitate uscat i ca condiiile mediului s nu fie depite nici n sus i nici n jos.
Tipul condiiei

Domeniul admisibil

Cdere liber (n ambalajul de


transport):

max. 1 m

Temperatur:

40 C pn +70 C

Presiunea atmosferic:

1080 pn 660 hPa (corespunde unei nlimi de -1000 pn 3500 m)

Umiditate relativ a aerului:

10 pn 95 % fr condensare

Oscilaii sinusoidale potrivit IEC


60068-2-6:

5 9 Hz: 3,5 mm, 9 150 Hz: 9,8 m/s

ocuri potrivit IEC 60068-2-29:

250 m/s, 6 ms, 1000 ocuri

Indicaie: Dup transportul modulelor, la temperaturi sczute sau la oscilaii extreme de temperatur avei grij
ca sistemul s nu fie udat i s nu intre umezeal n sistem (nrourare).
naintea punerii n funciune trebuie s adaptai modulul la temperatura incintei. Nu expunei-l niciodat radiaiei
de cldur a unui aparat de nclzire. La nrourare modulele au voie s fie conectate abia dup uscare complet
dup un timp de ateptare de ca. 4 ore.

Montaj
Lucrrile la modulul central i la toate componentele aferente pot fi efectuate doar de ctre specialiti, adic
electroniti calificai, care posed cunotine corespunztoare de specialitate pentru montarea componentelor
electronice, n special n domeniul sistemelor de comand cu memorie programabile.

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

8.1

A002 Prescripii de baz pentru siguran

nlocuirea modulelor

Modulele nu pot fi reparate la faa locului. Dac se constat c modulul este defect, acesta trebuie s fie nlocuit. Modulul
demontat este de trimis firmei Loos International.
Montajul mecanic i electric este descris n urmtoarele capitole.
Demontarea se execut n succesiunea invers montajului.

8.2

Instalarea mecanic
Pericol: Pericol de rniri mortale prin curent electric! Modulele nu au voie n nici un caz s fie montate sau
demonatate, dac instalaia sau dulapul de comand stau sub tensiune. n acest caz pot fi rnite persoane
mortal iar modulele pot fi distruse complet.

Pagina 3 din 6

Instruciuni de exploatare

Modul de emisie analog a datelor


SM332
H038
Ediia 1 (12/07)

Atenie! Modulele sunt mijloace deschise de producie. Modulele au voie s fie montate exclusiv ntr-un dulap de
comand nchis. Accesul trebuie s fie posibil numai pentru personal instruit i aprobat.

Pentru instalaia mecanic citii instruciunea de exploatare a modulului central (H026 / H027 / H028).

Montai modulele pe o in profilat de 122-mm, cum este descris n instruciunea de exploatare pentru modulul central.
ina trebuie s fie montat astfel, nct s rmn suficient spaiu pentru montajul i rcirea modulelor (cel puin 40 mm
deasupra i dedesuptul modulelor).

8.3

Instalaia electric
Indicaie: Respectai capitolele Indicaii generale i Echilibrarea potenialului din instruciunea de exploatare
pentru modulul central (H026 / H027 / H028).

Premise:

Alimentarea cu energie electric pentru VDC, modulul central i toate celelalte module sunt montate corespunztor
indicaiilor din instruciunea de exploatare respective.

Modulul central este racordat electric corespunztor indicaiilor din instruciunea de exploatare respectiv (vezi H026 /
H027 / H028) i a schemei electrice din comand a dulapului de comand aferent.

Modulele cu afiaj sunt racordate cu ajutorul unei prize frontale, inclus n volumul de livrare, cu modulul de introducere
analog a datelor.

Deschidei ua frontal a unitii de construcie.

Introducei priza frontal n unitatea de construcie, pn ce se blocheaz. n poziia aceast priza nc nu a ptruns n
ntregime n unitatea de construcie i nc nu are contact electric cu acesta (poziie de cablare).

Cablai unitatea de construcie protrivit schemei electrice din comand a dulapului de comand aferent.

Strngei i uruburile clemelor necablate.

Dac ai conectat toate modulele cu afiaj, aezai descrcarea de traciune, care este inclus n volumul de livrare, n
jurul ramurei de conductori i al prizei frontale i fixai descrcarea de traciune prin strngere.

Strngei urubul de fixare din mijlocul prizei frontale. Prin aceasta tragei priza pe unitatea de construcie i realizai
contactul electric.

Codificarea n priza frontal este blocat. Priza se potrivete acum numai la unitii de construcie.de acelai tip.

nchidei ua frontal a unitii de construcie.

imaginea 3: deschidei ua frontal, conectai priza frontal, cablai, nurubai priza frontal, nchidei ua frontal

Pagina 4 din 6

Instruciuni de exploatare

Modul de emisie analog a datelor


SM332
H038
Ediia 1 (12/07)

Indicaie: Dac trebuie s nlocuii modulul, folosii pentru racordul modulelor cu afiaj priza frontal deja cablat
a moduluilui vechi! n acest scop ndeprtai partea superioar a codificrii prizei frontale din modulul nou, din
motivul c partea aceast se afl deja n priza frontal cablat.

Punerea n funciune
Lucrrile la modulul central i la toate componentele aferente pot fi efectuate doar de ctre specialiti, adic
electroniti calificai, care posed cunotine corespunztoare de specialitate pentru montarea componentelor
electronice, n special n domeniul sistemelor de comand cu memorie programabile.

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Premise pentru punerea n funciune:


Alimentarea cu energie electric pentru 24 VDC, modulul central i toate celelate module sunt de montat potrivit instruciunii
de exploatare respective i de conectat electric conform schemei electrice din comand a dulapului de comand aferent.
Efectuarea procedurilor de punere n funciune:
Modulul de emisie analog a datelor SM332 este pus n funciune mpreun cu modulul central. Nu sunt necesare msuri
speciale pentru acest modul. Citii instruciunile de exploatare ale modulului central pentru informaii privind punerea n
funciune (H026 / H027).

10 Scoaterea din funciune


Modulele demontate sunt de ndeprtat ca deeu conform normelor regionale n vigoare cu privire la protecia mediului,
astfel nct din acestea s nu poat aprea pericole pentru mediul nconjurtor.
La dezafectare sistemul trebuie

11 Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de exploatare


Dac se observ situaii neobinuite i/sau sunt indicate defeciuni n exploatare, primele indicaii pentru ndeprtarea lor pot
fi gsite n tabelele urmtoare:

Observaie/Defeciune: LED-ul de stare SF (eroare de sistem) lumineaz rou (numai anumite variante ale unitii de
construcie)
Cauz

nlturarea cauzei

Alimentarea cu tensiune a unitii de construcie


lipsete

Realizai alimentarea la L+

De ctre cine?

12 ntreinere i curare
Modulele sunt sisteme care nu necesit ntreinere. Ele nu pot fi reparate la faa locului. Dac se constat c unul din
module este defect, acesta trebuie s fie nlocuit. Modulul demontat este de trimis firmei Loos International.
Lucrrile la modulul central i la toate componentele aferente pot fi efectuate doar de ctre specialiti, adic
electroniti calificai, care posed cunotine corespunztoare de specialitate pentru montarea componentelor
electronice, n special n domeniul sistemelor de comand cu memorie programabile.

Pagina 5 din 6

Instruciuni de exploatare

Modul de emisie analog a datelor


SM332
H038
Ediia 1 (12/07)

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

13 Piese de schimb
Pentru comenzi de piese de schimb sau pentru solicitare de informaii cu privire la piese de schimb se gsete n registrul L
(formulare) formularul special pentru comenzi sau pentru solicitare de informaii L006 After Sales Services.
Ca alternativ putei s facei comanda de piese de schimb sau oferta dv. de piese de schimb i prin internet la www.loos.de
/ Kundendienst / Ersatzteilbesorgung (departament service / achiziie piese de schimb).
Pentru comenzile de piese de schimb v rugm s indicai urmtoarele coduri de material:
Modul de emisie analog a datelor SM332: Numr de identificare

013772.1

Imaginile n parte:
Copyright by Fa. Siemens AG, Germany

Pagina 6 din 6

MEASURING TRANSDUCERS FOR DIRECT CURRENT AND DIRECT


VOLTAGE
IgT-MU / UgT-MU

Application

The measuring transducers IgT-MU and UgT-MU serve to convert and isolate a direct current or a direct voltage
into a load-independent direct-current and direct-voltage signal. The calibrated double-outputs can be
switched over between 0-20 mA / 0-10 V and 4-20 mA / 2-10 V.

Function

The measurable variable gets via an input protective circuit to the amplifier or impedance transformer. The
direct voltage obtained is converted into a load-independent direct-current and into an impressed direct
voltage. The electrical isolation is effected by means of an optocoupler. Both outputs are no-load resistant and
short-circuit proof. Any connection between both outputs will be unacceptable. An auxiliary voltage will be
required for all types.
Galvanic

Current

separation

impression

IE , U E

IA
Aux.
Voltage

UH
impression

UA

Technical data
Input

Input quantity
Rated values
Option
Overload permanent
Surge overload

Output

Output quantities
Double-output
Option

Dynamic
system
behaviour

Accuracy
Temperature range
Temperature influence
Influence of aux.
Load influence
External magnetic field
influence
Residual ripple
Response time
Option
No-load voltage
Current limitation
Testing voltage
(working voltage up
to 300V)
Testing voltage
(working voltage up
to 600V)

direct voltage or direct current


IgT-MU: 0-100 A up to 0-5 A, voltage drop 60 mV
UgT-MU: 0-5 mV up to 0-600 V, Ri = 100 kOhm up to 1 V, > 1 V 100 kOhm/V, max.
2 MOhm
Transmission of both polarities
Current 2-fold, voltage 5-fold / max. 830 V
Current 20-fold 1 sec., voltage 5-fold 1 sec.
Load independent direct current and direct voltage
0-20mA/0-750 Ohm of load and 0-10V max. load 20 mA as well as
4-20mA/0-750 Ohm of load and 2-10V max. laod 20 mA front-laterally switchable
bipolar output (e.g.. 20 mA 0 +20mA and 10 V 0 +10V)
Zero point rise (e.g.. 0 10 mA 20 mA and 0 5 V 10 V)
Frequency module - a value of 0 5 Hz up to 0 10 kHz
Open-collector NPN, max. 30V 100 mA loadable, impulse/break 50/50 %
Square wave signal 5V, max. 10 mA loadable, impulse/break 50/50 %
+/- 0,5 %
-15C up to +20C up to +30C up to +55 C
< 0,1 % at 10 K
none
none
none (up to 400 A/m)
< 15 mVss
< 300 ms (with frequency module < 400 ms)
< 200 s
max. 24 V
max. 2-fold in case of saturation
4 kV between input and output, input and aux., output and aux.
4 kV between output and aux., 5,2 kV between input and output
aux. 230 VAC and 110 VAC: 4 kV between input and aux.
aux. 24 VDC, 6-30 V AC/DC and 36-265 V AC/DC: 5,2 kV between aux. and input

MLLER + ZIEGLER GmbH & Co. KG, Industriestr. 23, D-91710 Gunzenhausen
Tel. +49 (0) 98 31.50 04 0, Fax +49 (0) 98 31.50 04 20

http://www.mueller-ziegler.de ,e-mail: info@mueller-ziegler.de

Adjustment

After taking off the plexiglass cover it is possible to adjust with the potentiometer which is named "SPAN" the final
value and with the potentiometer which is named "ZERO" the zero-point (zero point elevation only).
With the slide switch the output can be changed over between "LIVE ZERO" (4-20 mA/2-10 V) and "ZERO" (0-20
mA/0-10 V).

Regulations

EMC
Mechanical strength
Electrical security

DIN EN 61326
DIN EN 61010 part 1
DIN EN 61010 part 1
Housing all insulated, protection class II,
at a working voltage up to 300V (network to neutral conductor) degree of pollution 2,
overvoltage category CAT III
at a working voltage up to 600V (network to neutral conductor) degree of pollution 2,
overvoltage category CAT III
DIN EN 60688
DIN EN 61010 part 1, 3,52 kV 50 Hz 10 sec. and 5,2 kV 50 Hz 10 sec.
DIN EN 61010 part 1

Accuracy, overload
Separation
Air gaps and creep
distances
System of protection
Connection

DIN EN 60529 housing IP30, terminals IP20


DIN 43807

Auxiliary
voltage

230 V AC 20 %, 45-65 Hz, 2,5 VA


Option

Weight

110 V AC 20 %, 45-65 Hz, 2,5 VA


24 V DC, -15 % bis +25 %, 2 W, (EMC DIN EN 61326 class A)
6-30 V AC + DC or 36-265 V AC + DC, 2 VA, (EMC DIN EN 61326 class A)

170g

Dimensions

Installation

78

Attachement
Electrical connection

108

35.2

84

2 2.5

snap-on mounting according to DIN EN 50 022


threaded terminal end 4 mm2 max.

Connection

DC-current measurement

1+

DC-voltage measurement

2+

SPAN

SPAN

ZERO

Z ERO

Type:

Type:

IgT - MU

UgT - MU

LIVE Z ERO
Z ERO

+13
+15
~+ 17

-14 mA
-16 V
~-18 UH

LIVE ZERO
ZERO

+13
+15
~+ 17

Transducers with frequency


module have no further
outputs and no "LIVE-ZERO"switching.
At the clamps +13 and 14
the frequency output is
available.

-14 mA
-16 V
~-18 UH

MLLER + ZIEGLER GmbH & Co. KG, Industriestr. 23, D-91710 Gunzenhausen
Tel. +49 (0) 98 31.50 04 0, Fax +49 (0) 98 31.50 04 20

http://www.mueller-ziegler.de ,e-mail: info@mueller-ziegler.de

MCR-f-UI-DC
Universal Frequency Transducer

INTERFACE
Data Sheet
100240_en_05
1

PHOENIX CONTACT - 10/2008

Description

MCR-f-UI-DC, the programmable MCR frequency


transducer, is a module for displaying and converting
frequencies up to120 kHz. On the input side, all common
frequency generator signals in 2, 3 and 4-wire technology,
and signals from incremental encoders can be collected.
The input impulses are evaluated using period
measurement and are then output by a processor as an
analog voltage or current value to match the measuring
range start and end value entered.
In order to achieve as short as possible reaction times, the
inputs of the frequency transducer have purposely been
designed without a frequency input filter. An automatic
measurement range selection function (autorange) ensures
that the measured value is always displayed with the
optimum resolution. Frequency interferences can, however,
lead to too large a division factor being selected for low input
frequencies. This in turn can result in an erratic output signal
(see "Operation with Disturbed Frequency Input Signals" on
page 6).

value. The depth of this filter can be set from 1 to 15 using


the membrane keyboard. The optimum filter depth depends
on the application.
In addition to the analog output, there is also a PNP
transistor switching output with a maximum carrying
capacity of 100 mA, for monitoring functions, for example
(not short-circuit proof).
Specially for rotational speed measurement, it is possible to
both enter the measuring range start and end value in
revolutions per minute (RPM), and to observe the
revolutions in RPM on the LCD (4-pos. + RPM as unit) during
operation.

In order to stabilize fluctuating input values, a filter function


has been implemented for conversion into the analog output

Make sure you always use the latest documentation.


It can be downloaded at www.download.phoenixcontact.com.
A conversion table is available on the Internet at
www.download.phoenixcontact.com/general/7000_en_00.pdf.
This data sheet is valid for all products listed on the following page:

MCR-f-UI-DC

Table of Contents

Description.................................................................................................................................. 1

Table of Contents ....................................................................................................................... 2

Ordering Data ............................................................................................................................. 3

Technical Data............................................................................................................................ 3
4.1

Dimensions .................................................................................................................................................... 5

Features ..................................................................................................................................... 5

Block Diagram ............................................................................................................................ 6

Operation with Disturbed Frequency Input Signals ..................................................................... 6


7.1
7.2
7.3

Measures to Counter External Influences....................................................................................................... 6


If Signal Level > 20 V...................................................................................................................................... 6
If Signal Level > 10 V...................................................................................................................................... 6

Resetting to Delivery State ................................................................................................................................. 6

Connection Technology.............................................................................................................. 7

10 Functions of the Membrane Keypad ........................................................................................... 9


10.1

Special Function of the Keys in Edit Mode ..................................................................................................... 9

11 Display on LCD....................................................................................................................................................... 9
11.1
11.2
11.3
11.4

Display Within Setting Range ......................................................................................................................... 9


Displaying the Switching Output................................................................................................................... 10
Messages in Operating Mode ...................................................................................................................... 10
Menu Guidance............................................................................................................................................ 10

12 Menu Flowcharts .......................................................................................................................11


12.1
12.2
12.3

Configuration of the Frequency Input Sequence of Menu .......................................................................... 11


Configuration of the Analog Input Sequence of Menu................................................................................ 12
Configuration of the Extended Mode Sequence of Menu .......................................................................... 13

13 Example: Configuration Based on a Frequency Input Signal .....................................................15


13.1

Continuation of the Configuration Example: ................................................................................................. 16

14 Configuration Software MCR/PI-CONF-WIN-... .........................................................................17


15 Application Example: Speed Measurement of a Drive ...............................................................17

100240_en_05

PHOENIX CONTACT

MCR-f-UI-DC

Ordering Data

Products
Description

Type

Order No.

Pcs./Pkt

Universal Frequency Transducer

MCR-f-UI-DC

2814605

Technical Data

General Data
Supply voltage

2030 V DC

Current consumption (without load)

< 60 mA (without switching output)

Transmission error

< 0.15% of end value (typ. 0.1%)

Temperature coefficient

< 0.015%/K (typ. 0,01%/K)

Test voltage:
Input/power supply

1.5 kV, 50 Hz, 1 min.

Input/output

1.5 kV, 50 Hz, 1 min.

Output/power supply
Protection circuit

1.5 kV, 50 Hz, 1 min.


Transient protection, polarity protection

Ambient temperature range

-20 C...65 C

Operation indicator

LC display

Control panel

Membrane keypad with 3 keys and LCD

Type of connection

Pluggable screw connection

Installation position/assembly

Any, preferably horizontal

Dimensions (W / H / D)

45 mm x 75 mm x 110 mm

Conductor cross section

0.2...2.5 mm2

Type of housing

ASA-PC (V0)

Measurement Input, Frequency Input


Frequency range

0.1 Hz120 kHz

Input sources

PNP transistor outputs


NPN transistor outputs
NAMUR initiators
Potential-free relay contact (Dry Contact)
Frequency generator

Sensor supply

ca. 15 V DC / < 25 mA

Input frequency / peak time / resolution

0.1 Hz120 kHz / 32 ms / 12 Bit

Signal level

2 Vpp (0.1 Hz120 kHz)


2 Vpp (8.0 Hz120 kHz)
18 Vpp (1.0 Hz120 kHz)
max. 30 V (incl. DC voltage)

Pulse length

1s

Current/Voltage Input
Input signal

010 V / 020 mA

Cut-off frequency

10 Hz

Ascent time (10...90%)

25 ms

100240_en_05

PHOENIX CONTACT

MCR-f-UI-DC

Output
Output signal

010 V / 100 V, 05 V / 50 V
or 0(4)20 mA / 200(4) mA

Output signal
max. 25 mA / 12.5 V

Current/voltage
Load

500 / 500

Current/voltage

25% / 25%

Alignment zero point / end value


Switching output

PNP transistor output,


switches the supply voltage to terminal SW,
can carry a load of 100 mA,
not short-circuit proof

Approval

U PROCESS CONTROL EQUIPMENT FOR


HAZARDOUS LOCATIONS 31ZN
Class I Div 2 Groups A, B, C, D
A) This equipment is suitable for use in Class I, Division 2, Groups A, B, C and
D or non-hazardous locations only.
B) Warning - explosion hazard - substitution of components may
impair suitability for Class 1, Division 2.
C) Warning - explosion hazard - do not disconnect equipment unless power
has been switched off or the area is known to be non-hazardous.

Conformance With EMC Guideline 89/336/EEC And Low Voltage Directive 73/23/EEC
Immunity to Interference According to EN 61000-6-21
Discharge of static electricity (ESD)

EN 61000-4-2

Criterion B2

Electromagnetic HF fields

EN 61000-4-3

Criterion A3

10 V/m

Fast transients (burst)

EN 61000-4-4

Criterion B2

Input/output/supply: 2 kV / 5 kHz

Surge voltage capacities (Surge)

EN 61000-4-5

Criterion B2

Input/output: 2 kV / 42
Supply: 1 kV / 2

Conducted interference

EN 61000-4-6

Criterion A3

Input/output/supply: 10 V

8 kV discharge in air
6 kV contact discharge

Noise Emission According to EN 61000-6-4


Noise emission of housing

EN 550114

Criterion A5

EN 61000 corresponds to IEC 61000

Criterion B:

Temporary impairment to operational behavior that is corrected by the device itself.

Criterion A:

Normal operating behavior within the defined limits.

EN 55011 corresponds to CISPR11

Criterion A:

100240_en_05

Area of application industry

PHOENIX CONTACT

MCR-f-UI-DC

4.1

Dimensions
45 mm

110 mm

75 mm

Figure 1

Dimensions

Features
Supply

Membrane keypad

Z
Inp ero
ut Fu
l
Inp lSca
ut le

is

Signal inputs

A
Ou nalo
tp g
ut
D
Ou igit
tp al
ut
Se Low
tp
oin
t

pl

ay

Re

se

10

Switching output

11

12

Se Hig
tp h
oin
t

di

ex

t.

od

8
C
5
I-D
60
U
4
-f 81

CR.:
Mrt.-Nr
A

DC
DC

DC

9
0
!
"

+8

Figure 2

100240_en_05

Features of MCR-f-UI-DC

Signal outputs

13
M
14
CR
15
-f16
UI
-D
C

1
2

,2

m
Na
IN

ur

C
m

V
4
+2
D
N
G

SW
N

NC
U

IO

PHOENIX CONTACT

MCR-f-UI-DC

Block Diagram

1
2
3
4
NPN
PNP
Dry
Contact

0-10 V

0-20 mA

Figure 3

7
7.1

5
6

+8,2V

9
0

DC

Namur
IN

DC

DC

f in

GND 1

"

mC

NPN
PNP
+15V

U in

I in

D
D

%
&

D
D

7.2

7.3

GND
SW
GND
NC
I OU T
U OU T
GND 2

Block diagram

Operation with Disturbed


Frequency Input Signals

Measures to Counter External Influences

+24 V

Use shielded conductors.


Lay cables in an appropriate manner (EMC-compliant).
Connect terminal 4 (GND 1) along the most direct route
to PE.

Resetting to Delivery State


Connect the top two pins of the pin strip (nearest
display) with the jumper.
Terminal 2 is now ready again for the connection of
NAMUR sensors.

If Signal Level > 20 V


Unplug the jumper located in the module after opening
the side flap. The jumper can be parked temporarily on
one of the three free pins.
Now route the frequency input signal to the module via
terminal 2. The signal is returned via terminal 4
(GND 1).
No additional settings are necessary.
If Signal Level > 10 V
Connect the bottom two pins of the pin strip with the
jumper.
Now route the frequency input signal to the module via
terminal 2.
No additional settings are necessary.

100240_en_05

PHOENIX CONTACT

MCR-f-UI-DC

Connection Technology

2-wire DC (mechanical contact)


1 +8,2 V
2 NAMUR
IN
3 f IN

bu

4 GND1
NPN
5 PNP
6 +15 V

2-wire DC NAMUR sensor


bn

MCR-f-UI-DC

bn

1 +8,2 V
2 NAMUR
IN
3 f IN

bu

4 GND1
NPN
5 PNP
6 +15 V

7 U IN

7 U IN

8 I IN

8 I IN

MCR-f-UI-DC

Alternatively, terminal 1 is also possible instead of terminal 6.


3-wire DC with:
PNP transistor output

bk

4 GND1
NPN
5 PNP
6 +15 V

bu

bu

7 U IN

8 I IN

8 I IN

bn
bk

pnp

bk
wh

100240_en_05

6 +15 V
3

3
bu

4 GND1

4 GND1

NPN transistor output


1 +8,2 V
2 NAMUR
IN
3 f IN
4 GND1
NPN
5 PNP
6 +15 V

bu

MCR-f-UI-D C

bu

NPN transistor with pull-up resistor

6 +15 V

4-wire DC with:
PNP transistor output
bn

4 GND1
NPN
5 PNP
6 +15 V

bn
npn

bk
wh

1 +8,2 V
2 NAMUR
IN
3 f IN
4 GND1
NPN
5 PNP
6 +15 V

7 U IN

7 U IN

8 I IN

8 I IN

MCR-f-UI-D C

bk

bk

npn

7 U IN

PNP transistor with pull-down resistor


bn

1 +8,2 V
2 NAMUR
IN
3 f IN

bn

MCR-f-UI-DC

1 +8,2 V
2 NAMUR
IN
3 f IN

bu
pnp

NPN transistor output

MCR-f-UI-D C

bn

PHOENIX CONTACT

MCR-f-UI-DC

4 GND1
NPN
5 PNP
6 +15 V

UB = 0 V DC

Supply of signal generator from the module


15 V/25 mA

1 +8,2 V
2 NAMUR
IN
3 f IN
4 GND1
NPN
5 PNP
6 +15 V

7 U IN

7 U IN

8 I IN

8 I IN

MCR-f-UI-DC

1 +8,2 V
2 NAMUR
IN
3 f IN

UB = 5-30 V DC

MCR-f-UI-DC

Incremental encoder with push-pull:


External supply of signal generator

The external supply can also be picked off from terminals


9 +24VDC and 0 GND.
3-way isolation is then no longer provided.
The connection from terminal block 4 GND1 to
terminal block 0 GND is essential!

K1, K2, K0

UB = 0 V

4 GND1
NPN
5 PNP
6 +15 V

K1, K2, K0

7 U IN
8 I IN

7 U IN

MCR-f-UI-D C

4 GND1
NPN
5 PNP
6 +15 V
8 I IN

100240_en_05

4 GND1
NPN
5 PNP
6 +15 V

K1, K2, K0

7 U IN

1 +8,2 V
2 NAMUR
IN
3 f IN

1 +8,2 V
2 NAMUR
IN
3 f IN

8 I IN

U input (direct current voltage)

15 V/25 mA

MCR-f-UI-DC

K1, K2, K0

1 +8,2 V
2 NAMUR
IN
3 f IN

Supply of signal generator from the module

I input (direct current)


1 +8,2 V
2 NAMUR
IN
3 f IN

4 GND1
NPN
5 PNP
6 +15 V

MCR-f-UI-DC

UB = 24 V DC

MCR-f-UI-DC

Incremental encoder with HTL logic:


External supply of signal generator

7 U IN
8 I IN

PHOENIX CONTACT

MCR-f-UI-DC

10

Functions of the Membrane


Keypad
10

Z
Inp ero
ut Fu
l
Inp lSca
ut le

is

A
Ou nalo
tp g
ut
D
Ou igit
tp al
ut
Se Low
tp
oin
t

pl

ay

Re

se

11

12

13
M
14
CR
15
-fUI
-D
C
Se Hig
tp h
oin
t

di

Figure 4

Membrane keypad

Press the keys briefly together (< 0.5 sec.):


Switches the module to extended edit mode
Press the keys briefly together: Ends edit
mode, without saving any settings that may
have been made.

Special Function of the Keys in Edit Mode

In edit mode for pulse input signals and for analog input signals, pressing the enter key
in
addition to the or key accelerates forward
or backward counting.
By releasing the key and then briefly pressing it
again, it is possible to carry out fine adjustments.

100240_en_05

Frequency input for NAMUR sensors with wire


break and short-circuit recognition. Settings
can be made in either Hz/kHz or RPM/kRPM
[Display: kRM] / MRPM [Display: MRM].

Voltage input 010 V

Adopts the current setting in edit mode and


switches automatically to the next value.

Frequency input for NAMUR, 2, 3 and 4-wire


sensors, incremental encoders with push-pull
and HTL output signal and dry contact. Settings
can be made in either Hz or RPM/kRPM [Display: kRM] / MRPM [Display: MRM].

Press the key for at least 2 seconds: Switches


the module to edit mode for analog input signals.

10.1

Display Within Setting Range

od

Press the key briefly (< 0.sec.): Switches the


module to edit mode for frequency input signals.

11.1

Current input 020 mA

Press the key briefly: The output value calculated is displayed.


By pressing the key again, you return to the current input measured value.

Display on LCD

ex

t.

11

ON delay of switching output.


(setting range 030 sec., default value = 0.00
sec.)
OFF delay of switching output.
(setting range 030 sec., default value = 0.00
sec.)
Setting POWER ON delay (switching output)
(setting range 030 sec., default value = 1.00
sec.) During this period, the switching output
does not react to events. This function is only of
effect directly after switching on the supply voltage.
Setting the wire-break detection time
(setting range 0.210.1 sec., default value =
10.1 sec.)
If no input signal is detected during this period,
"No Input" appears on the display and the outputs behave according to their settings
Setting the end value
(setting range 75125%, default value =
100%)
Setting the zero point in relation to the previously set
output signal: (setting range -5+5 mA / 2.5+2.5 V;
default value = 0 mA / 0 V)
Setting the division factor from 0.1 to 9999 (default value = 1.0). Slow positioning tasks require
holed coupling halves with multiple divisions
(factor > 1). Measuring the rotational speed of a
motor at the gearbox requires a small division
factor (factor < 1).

PHOENIX CONTACT

MCR-f-UI-DC

Setting the filter depth of the analog output


when using frequencies as input value (setting
range 1...15).
This function can only be configured using
the membrane keyboard.

11.3

Has fallen below the measuring range.


This message and the current frequency flash
alternately if the frequency falls below the bottom measuring range set.

Setting the analog output value


if the measuring range is fallen below
(setting range 0.0024.00 mA, or
0.0012.00 V)

Measuring range exceeded.


This message and the current frequency flash
alternately if the frequency exceeds the top
measuring range set.

Setting the analog output value


if the measuring range is exceeded
(setting range 0.0024.00 mA, or
0.0012.00 V)

No input signal.
This message flashes for the following reasons:
1. No sensor connected!
2. For NAMUR: a) Short-circuit or b) Wirebreak!
3. Short-circuit frequency <-> GND!
4. No input signal found within the wire-break
detection time set (l.br.time).

Setting the analog output value with wire break


or an input signal that is not available
(setting range 0.0024.00 mA, or
0.0012.00 V)
Saving. By pressing the
parameters are saved.

key, the set

By pressing the
key, the setting mode is interrupted without saving the parameters set.
By pressing the -key, the current settings are
overwritten by the default values. The parameters of the frequency input and analog input are
unaffected.
11.2

Messages in Operating Mode

11.4

Menu Guidance
In edit mode, the arrow points to the function to
be set.

Zero
Input

Full Scale Analog Digital Low


High
Input Output Output Setpoint Setpoint

Displaying the Switching Output


If "High Setpoint" is exceeded, the transistor
switches to "High",
If "Low Setpoint" is fallen below, it switches to
"Low" (with hysteresis).
If"High Setpoint" is exceeded, the transistor
switches to "Low",
If "Low Setpoint" is fallen below, it switches to
"High" (with hysteresis)
If "High Setpoint" is fallen below, the transistor
switches to "High".
If "High Setpoint" is exceeded, the transistor
switches to "High".
Transistor is permanently switched (N/C).
Transistor is permanently switched off (N/O).
Between "Low Setpoint" and "High Setpoint",
the transistor switches to "High".
If "Low Setpoint" is fallen below, and
"High Setpoint" is exceeded, the transistor
switches to "High".

100240_en_05

PHOENIX CONTACT

10

MCR-f-UI-DC

12

Menu Flowcharts

12.1 Configuration of the Frequency Input Sequence of Menu


Operating mode
Press briefly

f-input

Example

Example

Measuring
range start
Zero
Input

Zero
Input

Zero
Input

Example

Example

Zero
Input

Example

Example
+

Measuring
range end
Full Scale
Input

Full Scale
Input

Full Scale
Input

Full Scale
Input

all options

Analog
output

20 - 4 mA
4 - 20 mA
20 - 0 mA
0 - 20 mA
5-0V
0-5V
10 - 0 V

Analog
Output

all options

Switching
output

ON
Digital
Output

Example

Example

Example
+

Bottom
switching
point

Low
Setpoint

Low
Setpoint

Example

Low
Setpoint

Low
Setpoint

Example

Example
+

Top switching
point
High
Setpoint

High
Setpoint

High
Setpoint

High
Setpoint

Saving values

Operating
mode
Figure 5

100240_en_05

Configuration of the frequency input sequence of menu

PHOENIX CONTACT

11

MCR-f-UI-DC

12.2 Configuration of the Analog Input Sequence of Menu


Operating mode
Press for at least 2 seconds

Analog
input

Example
Measuring
range start
Zero
Input

Zero
Input

Example
Measuring
range end
Full Scale
Input

Full Scale
Input

All options

Analog
output

5- 0V
0- 5V
10 - 0 V
0 - 10 V
20 - 4 mA
4 - 20 mA
20 - 0 mA

Analog
Output

All options

Switching
output

ON
Digital
Output

Example
Bottom
switching
point

Low
Setpoint

Example

Low
Setpoint

Example

Low
Setpoint

Example

Top switching
point
High
Setpoint

High
Setpoint

High
Setpoint

Saving values

Operating
mode
Figure 6

100240_en_05

Configuration of the analog input sequence of menu

PHOENIX CONTACT

12

MCR-f-UI-DC

12.3 Configuration of the Extended Mode Sequence of Menu


Operating mode
Press briefly
+

Example

Example

Example

Example

Example

Example

Example

Example

Example

Example

Example

Example

ON delay

OFF delay

POWER ON
delay

Wire break
detection

End value

Zero point

Example
Division
factor

Output filter
function

Continued

Figure 7

100240_en_05

Configuration of the extended mode Sequence of menu (1)

PHOENIX CONTACT

13

MCR-f-UI-DC

Continuation of the Sequence of Menu:

Signal where
the measuring
range is fallen
below

Signal where
the measuring
range is
exceeded

No signal

Save

Do not save

Basic settings

Operating mode

Figure 8

100240_en_05

Configuration of the extended mode sequence of menu (2)

PHOENIX CONTACT

14

MCR-f-UI-DC

13

Example: Configuration Based on a Frequency Input Signal

The module MCR-f-UI-DC has the following functions:


Frequency range:
Output signal:
Switching behavior:

545700 Hz, 3-wire NPN sensor


420 mA
bottom switching point ("High" to "Low") at 15 Hz
top switching point ("Low" to "High") at 20 kHz
10 s
5s
1s

ON delay:
OFF delay:
Wire-break detection time:
Operating mode

Press briefly

f-input

3-wire NPN

Measuring
range start
Zero
Input

Zero
Input

Measuring
range end
Full Scale
Input

Full Scale
Input

Analog
output
Analog
Output

Analog
Output

Analog
Output

Switching
output
Digital
Output

Bottom
switching
point

Digital
Output

Low
Setpoint

Top switching
point

Digital
Output

Digital
Output

Low
Setpoint

+
High
Setpoint

High
Setpoint

Operating mode
Example

Figure 9

100240_en_05

Example: configuration based on a frequency input signal

PHOENIX CONTACT

15

MCR-f-UI-DC

13.1

Continuation of the Configuration Example:


Operating mode

Press briefly -> extended operating mode

+
ON delay

OFF delay

Wire break
detection time

Operating mode
Example

Figure 10

100240_en_05

Continuation of the configuration example

PHOENIX CONTACT

16

MCR-f-UI-DC

14

Configuration Software MCR/


PI-CONF-WIN-...

The MCR configuration software is available for the


configuration and visualization of all parameters for the
MCR-f-UI-DC frequency transducer.
The MCR-Software runs under Windows 95,
Windows 98, Windows NT, Windows ME,
Windows 2000 and under Windows XP.
The modules are configured via a serial interface. A label is
also created by the software that can be placed on the
module.

15

Application Example: Speed Measurement of a Drive

Figure 11

100240_en_05

Application example: speed measurement of a drive

PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG 32823 Blomberg Germany Phone: +49-(0) 5235-3-00
PHOENIX CONTACT P.O.Box 4100 Harrisburg PA 17111-0100 USA Phone: +717-944-1300
www.phoenixcontact.com

17

Senzori

Instruciuni de exploatare

Electrod pentru limitatorul de nivel


Tip E4B
I001
Ediia 5 (03/09)

Cuprins
1

Valabilitatea instruciunilor de exploatare ............................................................................................................... 2

Utilizare conform cu prescripiile tehnice ..............................................................................................................2

Siguran..................................................................................................................................................................... 2

Personalul pentru deservire i ntreinere ...............................................................................................................2

Pericole i protecia contra accidentelor ................................................................................................................. 2

Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului ............................................................... 2

6.1

Modul de funcionare.................................................................................................................................................... 2

6.2

Imagine de ansamblu ................................................................................................................................................... 3

Date tehnice (dimensiuni, greutate, condiii de exploatare) ................................................................................... 4

Transport i depozitare.............................................................................................................................................. 4

8.1

Instruciuni generale pentru transport........................................................................................................................... 4

8.2

Depozitare intermediar ............................................................................................................................................... 4

Montaj.......................................................................................................................................................................... 5

9.1

Montarea tijei electrodului ............................................................................................................................................ 5

9.2

Montarea electrodului limitatorului de nivel .................................................................................................................. 6

9.3

Variante de montaj ....................................................................................................................................................... 7

9.4

Scurtarea tijei electrodului ............................................................................................................................................ 9

9.5

Demontarea electrodului limitatorului de nivel.............................................................................................................. 9

10

Instalaia electric .................................................................................................................................................... 10

11

Reglaje i ajustri..................................................................................................................................................... 11

12

Punerea n funciune................................................................................................................................................ 11

12.1

Reglarea punctului de cuplare.................................................................................................................................... 11

12.2

nclzire la punerea n funciune ................................................................................................................................ 12

13

Exploatare (Deservire) ............................................................................................................................................. 12

13.1

Mod de aciune n caz de defeciuni n funcionare .................................................................................................... 12

14

Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de exploatare........................................ 13

15

ntreinere i curare............................................................................................................................................... 15

15.1

Verificarea funcionrii a electrodului limitatorului de nivel ......................................................................................... 15

15.1.1 Verificarea funcionrii a electrodului limitatorului de nivel la instalaii cu cazane de ap fierbinte............................. 15


15.1.2 Verificarea funcionrii a electrodului limitatorului de nivel la instalaii cu cazane de abur ......................................... 16
15.2

Verificarea electrodului limitatorului de nivel .............................................................................................................. 16

15.3

Verificarea evii de protecie amplasate n interior (numai la generatoare de abur) ................................................... 17

15.3.1 Montarea perpendicular a evii de protecie ............................................................................................................. 17


15.3.2 Montarea nclinat a evii de protecie........................................................................................................................ 17
15.4

Verificarea modulului de msurare i indicare a nivelului de ap (numai la generatoare de abur)............................. 17

16

Piese de schimb ....................................................................................................................................................... 18

Pagina 1 din 18

Instruciuni de exploatare

Electrod pentru limitatorul de nivel


Tip E4B
I001
Ediia 5 (03/09)

Valabilitatea instruciunilor de exploatare

Aceste instruciuni de exploatare conin informaii de baz. Sunt valabile mpreun cu urmtoarele instruciuni de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

H001 Amplificator de cuplaj B3

Pentru exploatarea ntregii instalaii sunt obligatorii, alturi de prevederile legale n materie i de normativele oficiale, i
instruciunile de exploatare ale componentelor individuale.

Utilizare conform cu prescripiile tehnice

Electrodul limitatorului de nivel E4B are voie s fie utilizat numai n legtur cu amplificatorul de cuplaj B3 (vezi instruciunea
de exploatare H001 amplificator de cuplaj B3) pentru limitarea nivelului n cazane cu volum mare de ap cu o conductivitate
a apei din cazan de 30 S/cm (referat la 25C).

Siguran
Pericol! Defectarea acestui electrod al limitatorului de nivel poate s duc la deteriorri grave i pierderi de viei
omeneti, resp. la rniri grave.
n cazul dispozitivului pentru limitarea nivelului este vorba de un dispozitiv de importan vital pentru sigurana
instalaiei cu cazane. Din motive de siguran lucrrile la asemenea dispozitive de siguran trebuie s fie
executate doar de ctre Loos International, sau de ctre personal de specialitate autorizat de Loos International

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Personalul pentru deservire i ntreinere

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Pericole i protecia contra accidentelor

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

6
6.1

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului


Modul de funcionare

n legtur cu amplificatorul de cuplaj B3, electrodul limitatorului de nivel E4B este un limitator al nivelului de ap de tip
special (vezi instruciunea de exploatare H001). Combinaia de aparate servete la recunoaterea nivelului minim admisibil
de ap NW (nivel minim de ap) n generatoarele de abur i ap fierbinte.
Funcionarea dispozitivului pentru limitarea nivelului se bazeaz pe conductibilitatea diferit a apei i a aburului. La
scufundarea, resp la ieirea din ap a electrodului limitatorului de nivel se dezechilibreaz un montaj n punte din

Pagina 2 din 18

Instruciuni de exploatare

Electrod pentru limitatorul de nivel


Tip E4B
I001
Ediia 5 (03/09)

amplificatorul de cuplaj B3. Acest semnal este amplificat i comut releul de ieire al amplificatorului care prin contactele
sale din lanul de sigurane al focarului declaneaz o decuplare de avarie.
Punctul de cuplare NW este setat fix prin locul de montaj, amplasarea electrodului limitatorului de nivel i lungimea tijei
electrodului, i poate s fie modificat numai dup cum este descris n capitolul 9 Montaj.
n cazul coborrii sub nivelul de cuplare NW, sau al depirii curentului admisibil de supraveghere al supravegherii izolaiei
se stinge dioda luminiscent (LED-ul) de pe amplificatorul de cuplaj, releul din amplificatorul de cuplaj ajunge napoi n
poziia iniial, i urmeaz o decuplare de avarie a focarului.
La generatoarele de abur montarea electrodului limitatorului de nivel se realizeaz ntr-o eav de protecie pentru evitarea
cuplajelor eronate periculoase, datorate formrii de spum n apa din cazan (spuma este interpretat drept ap).
La generatoarele de ap fierbinte montarea se realizeaz n mod uzual pe piesa intermediar de pe tur, fr alte dispozitive
de protecie.

6.2

Imagine de ansamblu
A=

Filetul electrodului G 1"

B=

Locaul garniturii

C=

Inel de etanare D 33 x 42 x 2

D=

Muf de conectare pentru cablu

E=

Circuit de rcire

F=

Corpul electrodului

G=

urub cu cap hexagonal

H=

Racord tij electrod

I=

Tija electrodului

K=

Contrapiuli

L=

Izolaie din teflon

M=

Orificii de control

N=

Supraveghere izolaie

L1 = Lungimea tijei electrodului (n funcie de


tipul de montaj)

Figura 1: Electrod al limitatorului de nivel constnd din corpul electrodului i tija electrodului

Pagina 3 din 18

Instruciuni de exploatare

Electrod pentru limitatorul de nivel


Tip E4B
I001
Ediia 5 (03/09)

Date tehnice (dimensiuni, greutate, condiii de exploatare)

Presiune de lucru:

32 bar la 238 C

Presiune de verificare:

41,6 bar

Racord mecanic:

Filet G 1 DIN ISO 228

Tip constructiv:

Electrod cu supravegherea izolaiei

Materiale:

Tija electrodului:

1.4104

Filetul electrodului:

1.4104

Contrapiuli:

A4-70

Conductivitatea apei din cazan minim necesar

30 S/cm (raportat la 25 C)

Racord electric:

muf cu 4 poli pentru aparate, seciune transversal


2
conductor 0,75 mm

Lungime maxim cablu de conectare

50 m

Tip cablu

Cablu ecranat Liycy 4 X 0,75mm

Muf de conectare pentru cablu

vezi figura 7

Tip de protecie:

IP 54 conform DIN EN 40050

Temperatur de lucru admisibil la soclul mufei


pt. conectare i cablul de alimentare:

minimum +5 C, maximum + 70 C

Temperatura mediului ambiant admisibil:

maximum 70 C

8
8.1

Transport i depozitare
Instruciuni generale pentru transport

Aparatele de msur, de comand i de reglare sunt ambalate din fabric suficient de bine protejate i adecvat pentru
transport.
Respectai urmtoarele instruciuni:

n nici un caz nu expunei aparatele la temperaturi care sunt sub -55 C sau peste +80 C.

Evitai pe ct posibil trepidaiile.

Protejai aparatele permanent de umezeal i de efectul umiditii.

Dac la recepia livrrii se constat deteriorri ale ambalajelor, se va informa responsabilul pentru acest transport
despre aceste deteriorri. n cazul recepiei prin intermediul responsabilului pentru transport acesta va confirma nscris
pe recipisa de recepie ambalajul deteriorat.

n msura n care s-au constatat deteriorri dup dezambalare, luai fr ntrziere legtura cu Loos International.

8.2

Depozitare intermediar

Depozitai toate aparatele n ambalajul lor original.

Depozitai uscat (umiditate < 60 %) i fr praf.

Pagina 4 din 18

Instruciuni de exploatare

Electrod pentru limitatorul de nivel


Tip E4B
I001
Ediia 5 (03/09)

Variaii de temperatur n spaiul de depozitare < 10 K/h.

n nici un caz nu expunei aparatele la temperaturi care sunt sub -55 C sau peste +80 C.

9
9.1

Montaj
Montarea tijei electrodului

Dac tija electrodului nu este nc montat n corpul electrodului, dup asamblare se vor executa urmtoarele operaii dup
descrierea de mai jos:
Important! Drept tij a electrodului se va utiliza numai o tij original LOOS din oel superior.
Scule necesare:

Cheie inelar cu deschiderea de 10 cf. DIN 838


Cheie fix cu deschiderea de 10 cf. DIN 3110

Tija electrodului (I) cu contrapiulia (K) deurubat se nurubeaz cu cheia inelar de 10 n racordul tijei electrodului (H), se
nurubeaz contrapiulia cu cheia fix de 10 n racordul tijei electrodului (H) (vezi figura 2). Se vor utiliza exclusiv piulie din
oel superior.
Important! Practic electrodul se aeaz pe o suprafa plan, se ine cu cheia fix de 10 de racordul tijei
electrodului (H) i se stnge contrapiulia (K).Trebuie s se mpiedice complet rotirea racordului tijei electrodului
(H). n nici un caz nu este permis ca n acest sens corpul electrodului s fie fixat ntr-o menghin, sau s fie inut
cu o cheie inelar de urubul hexagonal (G). Acest lucru ar putea avea drept consecine deteriorri ale corpului
electrodului i consecutiv acestora funcionarea eronat a electrodului limitatorului de nivel.

Figura 2: nurubarea tijei electrodului

Verificarea alinierii axelor E4B


Electrodul limitatorului de nivel (fr mufa de conectare pentru cablu (D)) se va rostogoli pe o suprafa plan, i n acest
timp se va msura nlimea vrfului tijei electrodului. Diferena dintre punctul cel mai nalt i cel mai jos care au fost
msurate trebuie s fie de maxim 12 mm. Dac valoarea depete 12 mm, alinierea axelor se va ndrepta prin apsarea cu
precauie a tijei electrodului.

Figura 3: Verificarea alinierii axelor tijei electrodului

Pagina 5 din 18

Instruciuni de exploatare

Electrod pentru limitatorul de nivel


Tip E4B
I001
Ediia 5 (03/09)

Important! n nici un caz nu este permis montarea electrozilor cu o deviaie mai mare de 12 mm, pentru c
astfel apare pericolul ca vrful tijei electrodului s se blocheze n tuul de montare, resp. n eava de protecie,
devenind astfel nefuncional.

9.2

Montarea electrodului limitatorului de nivel


Pericol! Sunt posibile arsuri grave prin oprire. Montarea electrodului limitatorului de nivel este admis numai n
cazul n care cazanul sau sistemul, n care trebuie s fie montat electrodul limitator de nivel, sunt n mod
garantat scoase de sub presiune i rcite suficient.

Scule necesare: Cheie inelar cu deschidere de 32 cf. DIN 838 (nu utilizai cheie fix!)

Se verific suprafeele de etanare ale tuurilor filetate sau ale capacului flanelor, dac e cazul se cur.

naintea nurubrii electrodului limitatorului de nivel trebuie s se curee izolaia din teflon (L) de-a lungul su cu o
crp curat. Izolaia trebuie s fie complet lipsit de ulei i unsoare.

Inelul de etanare (C) ataat se aeaz n locaul (B) al electrodului limitatorului de nivel. Este permis utilizarea doar a
inelului de etanare original ataat D 33 x 41 DIN 7603-Cu.
n nici un caz nu se etaneaz cu cnep sau cu band PTFE (politetrafluoretilen)!
Important! Este permis ca inelul de etanare din Cu s fie utilizat numai o singur dat.

Important! Dac este necesar tija electrodului limitatorului de nivel se va scurta n aa fel (vezi paragraful 9.4
Scurtarea tijei electrodului i paragraful 12.1 Setarea punctelor de cuplare), nct n regim de funcionare
punctul de anclaare s se afle n marcajul nivelului minim de ap, resp n domeniul de la max. 10 mm deasupra
i pn la 5 mm sub nivelul marcajului nivelului minim de ap.
La montare, resp la remontare, trebuie s se urmreasc ca vrful tijei electrodului s nu fie curbat i s nu fac
mas.

Ungei filetul de fixare (A) cu o cantitate mic de past de montaj (de ex. pasta Optimol HT).

nurubai electrodul limitatorului de nivel n tuul filetat sau n capacul flanelor i strngei urubul cu cap hexagonal
(G) cu cheia fix SW 32. Momentul de strngere n stare rece este 160 Nm. Forajul pentru nurubare trebuie s
corespund DIN 3852 partea 2, G 1", DIN ISO 228, forma X sau Y, tip standard.

Corpul electrodului nu are voie s aib contact cu izolarea.

Pagina 6 din 18

Instruciuni de exploatare

Electrod pentru limitatorul de nivel


Tip E4B
I001
Ediia 5 (03/09)

9.3

Variante de montaj

Figura 4: Montare nclinat n instalaii de ap fierbinte


D15.502

tuul de racord superior pentru


modulul de msurare i indicare a
nivelului de ap spre corpul
cazanului

D15.503

tuul de racord inferior pentru


modulul de msurare i indicare a
nivelului de ap spre corpul
cazanului

D15.510

Modulul de msurare i indicare a


nivelului de ap - diametru interior
(D2 100 mm)

D16.507

Racord pentru evacuarea


modulului de msurare i indicare
a nivelului de ap
(D3 = minim R 3/8")

Figura 5: Montarea n modulul de msurare i indicare a nivelului de ap (vezi n acest scop i


instruciunea de exploatare C016)

Pagina 7 din 18

Instruciuni de exploatare

Electrod pentru limitatorul de nivel


Tip E4B
I001
Ediia 5 (03/09)

Figura 6:

Montarea perpendicular a evii


de protecie Generator de abur

O = diametru interior eav de protecie electrod

Figura 7: Montarea nclinat a evii de protecie pt. generator de


abur
O=

(D2 100 mm)


P=

gaur de echilibrare n zona de circulaie a


apei (D3 = minimum 15 mm)

R = gaur de echilibrare n zona de circulaie a


aburului (D1 = minimum 20 / maximum 1/3
x D2)

diametru interior eav de protecie electrod


(D2 100 mm)

P=

gaur de echilibrare n zona de circulaie a apei

R=

gaur de echilibrare n zona de circulaie a aburului

(D4 = minimum suprafa 300 mm)


(D1 = minimum 20 / maximum 1/3 x D2)
S=

plac de acoperire

T=

urub cu cap hexagonal M12 X 20

Pagina 8 din 18

Instruciuni de exploatare

Electrod pentru limitatorul de nivel


Tip E4B
I001
Ediia 5 (03/09)

Figura 8: detaliu plac de acoperire (S) la montare nclinat


generator de abur

9.4

Scurtarea tijei electrodului

Dac tija electrodului (I) trebuie s fie scurtat, se va deuruba din electrodul limitator de nivel. n acest scop se va desface
contrapiulia (K) de la racordul tijei electrodului (H) cu cheia inelar de 10, i se ine contr racordul tijei electrodului (H) la cu
cheia fix de 10 (vezi figura 2).
Important! Practic electrodul se aeaz pe o suprafa plan, se ine cu cheia inelar de 10 de racordul tijei
electrodului (H), i se desface contrapiulia (K). Trebuie s se mpiedice complet rotirea racordului tijei
electrodului (H). n nici un caz nu este permis ca n acest sens corpul electrodului s fie fixat ntr-o menghin,
sau s fie inut cu o cheie inelar de urubul hexagonal (G). Acest lucru ar putea avea drept consecine
deteriorri ale corpului electrodului i consecutiv acestora funcionarea eronat a electrodului limitatorului de
nivel.
Tija demontat a electrodului se va scurta cu un ferstru n conformitate cu cerinele menionate n capitolul 12.1, i n final
se debavureaz muchia tieturii.
Dup realizarea scurtrii lungimii se va efectua montarea tijei electrodului conform capitolului 9.1, urmat de verificarea
alinierii axelor.

9.5

Demontarea electrodului limitatorului de nivel


Pericol! La desfacerea electrodului limitatorului de nivel poate s ias abur sau ap fierbinte la presiune mare.
Sunt posibile arsuri grave prin oprire, pe suprafaa ntregului corp! Electrodul limitatorului de nivel se va
demonta doar n cazul n care cazanul sau sistemul n care se afl electrodul limitator de nivel este n mod sigur
scos de sub presiune i rcit suficient.

Scule necesare: Cheie inelar cu deschiderea de 32 cf. DIN 838

Se decupleaz alimentarea cu energie.

Se verific scoaterea de sub presiune a cazanului sau a sistemului n care se afl electrodul limitator de nivel (de
exemplu prin indicatoarele de presiune incluse n sistem).

Se separ doza (D) a cablului de racord de partea inferioar cu techer.

Se scoate lent electrodul limitatorului de nivel prin rotirea urubului cu cap hexagonal (G) cu cheia inelar de 32.

Pagina 9 din 18

Instruciuni de exploatare

Electrod pentru limitatorul de nivel


Tip E4B
I001
Ediia 5 (03/09)

10 Instalaia electric
Important! Racordul electric este inclus n verificarea pieselor constructive. Nerespectarea prevederilor cerute
pentru racordurile electrice duce la neavizarea verificrii pieselor componente. Racordul electric al electrodului
trebuie s fie efectuat numai de ctre Loos Service sau de ctre un electrician.
Nu este permis deschiderea electrodului limitatorului de nivel!
Electrodul limitatorului de nivel se conecteaz electric prin mufa de conectare pentru cablu, cu patru poli, care este ataat
livrrii. Alocarea mufei de conectare pentru cablu se realizeaz conform planului conexiunii. n acest scop se vor respecta
urmtoarele:

Introducerea cablului n mufa de conectare pentru cablu cu descrcare de traciune mecanic PG 11

Execuia cablului i lungimea maxim a cablului corespunztor capitolului 7 Date tehnice.

Aezarea ecranului n clemele de fixare din dulapul de comand i acionare


1 = maro
2 = alb
3 = verde
4 = galben

Figura 9: Alocarea pinilor din mufa de conectare a cablului cu indicarea culorilor cablului de alimentare

Pagina 10 din 18

Instruciuni de exploatare

Electrod pentru limitatorul de nivel


Tip E4B
I001
Ediia 5 (03/09)

Indicaiile de culoare ale cablului de conectare


Ecranare
Cablu LIYCY 4 x 0,75 mm

Muf de conectare pentru cablu

Conector pe electrodul limitator de nivel

Supraveghere izolaie
Tija electrodului

Figura 10: Diagrama conexiunii electrodului limitator de nivel

11 Reglaje i ajustri
Reglarea electrodului limitatorului de nivel se realizeaz la prima punere n funciune.

12 Punerea n funciune
Prima punere n funciune sau repunerea n funciune dup schimbarea electrodului limitatorului de nivel se va
realiza doar de ctre departamentul Service al Loos International, sau de ctre personal specializat, care este
autorizat n mod expres de Loos International pentru aceast lucrare.

12.1 Reglarea punctului de cuplare


n mod normal bara electrodului este tiat la lungimea potrivit. Din principiu naintea primei puneri n funciune i dup
fiecare lucrare cu dispozitivul de limitare trebuie s fie executat o verificare a funcionrii prin scderea apei din cazan i
verificarea funcionrii blocajului de siguran al focarului. Doar dup executarea acestei verificri instalaia cu cazane are
voie s fie pus (din nou) n funciune.
Indicaie! Dac la cald sunt abateri ale punctului de cuplare mai mare dect cele prescrise la punctul 12.2, se va
realiza modificarea punctului de cuplare. Aceast modificare va fi realizat exclusiv de ctre departamentul
service al Loos International sau de ctre personal autorizat expres de ctre Loos International pentru aceste
lucrri.
Indicaie! n cazul n care conductivitatea este 30 S/cm n apa din cazan, n special la prima punere n
funciune, se poate ajunge condiionat de principiul de funcionare la anclaarea prea devreme a electrodului
limitatorului de nivel. Pentru evitarea cestui fapt se va ridica conductivitatea apei din cazan la 30 S/cm, de ex.
prin adugare de substane fixatoare de oxigen (sulfit de sodiu) care formeaz sruri.

Pagina 11 din 18

Instruciuni de exploatare

Electrod pentru limitatorul de nivel


Tip E4B
I001
Ediia 5 (03/09)

12.2 nclzire la punerea n funciune


O neetaneitate la filetul de nurubare (A) poate fi de regul corectat prin strngerea cu o cheie inelar de 32. n cazul
cazanului rece i a unui electrod nou exist posibilitatea ca din deschiderile de control (M) de pe corpul electrodului (F) s
ias ap, resp. abur. n acest caz se va nclzi cazanul pn la presiunea de lucru, cnd electrodul se etaneaz de regul
de la sine.
Indicaie! n timpul exploatrii pot fi neglijate abaterile punctului de cuplare din domeniul de la 10 mm peste
marcajul NW (nivel minim de ap) pn la 5 mm sub marcajul NW.

13 Exploatare (Deservire)
Pentru funcionarea normal nu sunt necesare alte msuri n afara verificrilor indicate n capitolul ntreinere i curare..

13.1 Mod de aciune n caz de defeciuni n funcionare


Pericol! Pericol prin deficit de ap. n acest caz cazanul poate s fie deteriorat grav. Se poate ajunge la
pierderea total a cazanului. n cazuri extreme, ca urmare a deficitului de ap pot aprea cele mai grave
deteriorri ale instalaiei, aprnd simultan i pericol acut pentru viaa persoanelor din preajma cazanului prin
evacuare de fluide fierbini (abur, ap fierbinte).
n cazul deficitului de ap trebuie ca dispozitivul de limitare a nivelului s intre n aciune, i s declaneze o nchidere de
avarie i blocarea arztorului. n cazul n care dispozitivul de limitare a nivelului se defecteaz, trebuie ntrerupt imediat
nclzirea cazanului. n caz de necesitate se decupleaz prin acionarea ntreruptorului de avarie.
Luai, n funcie de nivelul vizibil pe indicatorul de nivel, urmtoarele msuri:
Ap nc vizibil pe indicatorul de nivel:

Cuplai imediat manual alimentarea cu ap.

Se nchide imediat armtura de blocare abur. Astfel se mpiedic ncetarea rapid a producerii de abur n cazan.
Trebuie s se asigure funcionarea corespunztoare a armturii de siguran la suprapresiune, pentru a mpiedica orice
alt fel de deteriorri.

Apa nu mai este vizibil pe indicatorul de nivel:


Pericol! Nu alimentai n nici un caz ap n cazan. n mod inevitabil cazanul ar fi distrus. Se poate ajunge la
pierderea total a cazanului. n cazuri extreme, ca urmare a deficitului de ap pot aprea cele mai grave
deteriorri ale instalaiei, aprnd simultan i pericol acut pentru viaa persoanelor din preajma cazanului prin
evacuare de fluide fierbini (abur, ap fierbinte).

Se nchide imediat armtura de blocare abur. Astfel se mpiedic ncetarea rapid a producerii de abur n cazan.
Trebuie s se asigure funcionarea corespunztoare a armturii de siguran la suprapresiune, pentru a mpiedica orice
alt fel de deteriorri.

Este permis punerea din nou in funciune a cazanului doar atunci cnd cauzele defectrii dispozitivului de limitare a
nivelului au fost nlturate n mod corespunztor, i o persoan de specialitate autorizeaz aprinderea cazanului dup o
verificare corespunztoare aprinderea cazanului. Loos International recomand ca aceast verificare s fie efectuat de
ctre tehnicienii de service instruii corespunztor de ctre Loos International, sau de ctre persoane care au fost autorizate
n mod expres de firma Loos International pentru aceste lucrri.
Dac deficitul de ap a generat apariia unei deteriorri la cazan, (de ex. deformarea evii de flacr sau altele asemenea),
atunci cazanul trebuie oprit imediat. Este permis punerea din nou in funciune a cazanului doar atunci cnd cauzele
deteriorrile aprute au fost nlturate n mod corespunztor, i o persoan de specialitate autorizeaz dup o verificare
corespunztoare aprinderea cazanului. Loos International recomand ca aceast verificare s fie efectuat de tehnicienii de
service instruii corespunztor de la firma Loss International, n msura n care nu este implicat o organizaie de
supraveghere.
Dup fazele de exploatare cu caliti perturbate de ap (creteri de duritate, ptrundere de substane strine, etc.) n acord
cu specialistul se vor supune cazanul i toate dispozitivele de siguran unei verificri speciale.

Pagina 12 din 18

Instruciuni de exploatare

Electrod pentru limitatorul de nivel


Tip E4B
I001
Ediia 5 (03/09)

14 Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de exploatare


Dac se observ situaii neobinuite i/sau sunt indicate defeciuni n exploatare, primele indicaii pentru ndeprtarea lor pot
fi gsite n tabelele urmtoare:

Observaie/Defeciune: Dispozitivul pentru limitarea nivelului nu funcioneaz


Cauz

nlturarea cauzei

Pan tensiune de alimentare

Se verific tensiunea de alimentare, se reface


alimentarea cu tensiune

Mufa de conectare pentru cablu nu este montat

Se introduce mufa de conectare pentru cablu n


soclul techerului electrodului, i se nurubeaz
strns

Nu funcioneaz

Se verific racordul mufei de conectare pentru cablu

Siguran de precizie la amplificatorul de cuplaj B3


defect

Se nlocuiete siguran de precizie

De ctre cine?

Observaie/Defeciune: Dispozitivul pentru limitarea nivelului decupleaz la un nivel prea mare


Cauz

nlturarea cauzei

Calitatea apei din cazan nu corespunde


instruciunilor de exploatare B002 "Normativ cu
privire la calitatea apei pentru instalaiile cu cazane
de abur", de ex. spumare (n special conductivitate;
Ks8,2; duritate total, consum de KMnO4)

Apa din cazan se ajusteaz corespunztor


instruciunilor de exploatare B002 "Normativ cu
privire la calitatea apei"

De ctre cine?

Se golete cazanul i se umple din nou cu ap de


alimentare preparat

Conductivitate ap din cazan 30 S/cm

Se mrete conductivitatea apei din cazan prin


dozare mrit (de ex. sulfit de sodiu)

Tija electrodului limitatorului de nivel este mbcsit

Dup scoatere de sub presiune se demonteaz


electrodul limitatorului de nivel, i se cur

Tija electrodului este prea scurt

Se monteaz o tij de electrod mai lung

Observaie/Defeciune: Dispozitivul pentru limitarea nivelului decupleaz la un nivel prea mic


Cauz

nlturarea cauzei

eava de protecie a electrodului limitatorului de

Se cur cazanul i eava de protecie

De ctre cine?

Pagina 13 din 18

Instruciuni de exploatare

Electrod pentru limitatorul de nivel


Tip E4B
I001
Ediia 5 (03/09)

Cauz

nlturarea cauzei

nivel este mbcsit

Apa din cazan se ajusteaz corespunztor


instruciunilor de exploatare B002 "Normativ cu
privire la calitatea apei"

Tija electrodului este prea lung

Se scurteaz tija electrodului

Observaie/Defeciune:

De ctre cine?

Dispozitivul pentru limitarea nivelului decupleaz

Cauz

nlturarea cauzei

Calitatea apei nu corespunde instruciunilor de


exploatare B002 "Normativ cu privire la calitatea
apei pentru instalaiile cu cazane de abur", de ex.
spumare (n special conductivitate; Ks8,2; duritate
total, consum de KMnO4)

Apa din cazan se ajusteaz corespunztor


instruciunilor de exploatare B002 "Normativ cu
privire la calitatea apei"

Organele de nchidere de pe conductele de


aspiraie i refulare nu sunt deschise

Se deschid toate armturile de nchidere de pe


conductele de aspiraie i refulare

Priza de abur din cazan este prea mare

Armturile de nchidere a aburului se mai nchid


puin

Pompa de alimentare alimenteaz prea puin ap


sau deloc

Vezi instruciunile de exploatare E001, Pompa


centrifug

Purj prea mare

Se verific prepararea apei i condensul

De ctre cine?

Se golete cazanul i se umple din nou cu ap de


alimentare preparat

Se verific poziiile de minim i maxim a armturii


de reglare a purjei
Pompa de alimentare nu se cupleaz

Se verific punctele de conectare ale regulatorului


de nivel, i protecia la mers uscat
Se cupleaz fr tensiune convertizorul de
frecven al pompei, dac exist, i dup 30 sec se
reface alimentarea cu tensiune electric.

Armtura de reglare a apei de alimentare, dac


exist, nu funcioneaz corect

Se verific armtura de reglare a apei de


alimentare, se controleaz poziiile de minim i
maxim de cuplare a armturii de reglare

Filtrul dintre recipientul cu ap de alimentare i


intrarea n cazan este colmatat

Se cur armtura filtrului

Electrodul limitatorului de nivel nu este scufundat (la Se controleaz nivelul de ap din cazan
pornire, meninere la cald)

Pagina 14 din 18

Instruciuni de exploatare

Electrod pentru limitatorul de nivel


Tip E4B
I001
Ediia 5 (03/09)

Cauz

nlturarea cauzei

Supravegherea izolrii a anclaat (scurtcircuit la


contactele tift soclul techerului ntre 3 i legarea
la pmnt, sau 4 i legarea la pmnt)

Se nlocuiete electrodul limitatorului de nivel

Tija electrodului limitatorului de nivel este mbcsit

Dup scoatere de sub presiune se demonteaz


electrodul limitatorului de nivel, i se cur

De ctre cine?

Durat prea scurt a pauzei selectat n sistemul de Se mrete durata pauzei


comand automatizat al ndeprtrii lamului
Tija electrodului limitatorului de nivel este mbcsit

Dup scoatere de sub presiune se demonteaz


electrodul limitatorului de nivel, i se cur

Observaie/Defeciune: Dispozitivul pentru limitarea nivelului nu decupleaz la verificarea conform


instruciunile de exploatare H001
Cauz

nlturarea cauzei

eava de protecie a electrodului limitatorului de


nivel este mbcsit

Se cur cazanul i eava de protecie

De ctre cine?

Apa din cazan se ajusteaz corespunztor


instruciunilor de exploatare B002 "Normativ cu
privire la calitatea apei"
Tija electrodului limitatorului de nivel este blocat n
eava de protecie

Se verific montarea i se ndeprteaz cauza

Legtura cu cablu ntre dulapul de comand i


acionare are un scurtcircuit

Se caut i se ndeprteaz cauza scurtcircuitului

15 ntreinere i curare
15.1 Verificarea funcionrii a electrodului limitatorului de nivel
Verificarea funcionrii a electrodului limitatorului de nivel este de executat lunar.
Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

H001 Amplificator de cuplaj B3

15.1.1 Verificarea funcionrii a electrodului limitatorului de nivel la instalaii cu cazane de ap fierbinte


Pentru verificarea electrodului limitatorului de nivel trebuie s se decupleze focarul i cazanul trebuie s fie separat de
reeaua de ap fierbinte prin armtura de nchidere a turului i a returului. Pentru a anclana electrodul limitatorului de nivel,
va fi deschis echipamentul test de umplere (n cazul n care acesta se afl sub electrodul limitatorului de nivel). Astfel apa
poate s scurg. n cazul n care echipamentul test de umplere se afl mai n sus, se reduce nivelul de ap al cazanului
nchis prin armtura de nchidere pentru apa de evacuare i echipamentul test de umplere se va folosi ca aerisire n timpul
scderii apei.

Pagina 15 din 18

Instruciuni de exploatare

Electrod pentru limitatorul de nivel


Tip E4B
I001
Ediia 5 (03/09)

Pericol! Sunt posibile arsuri grave prin oprire. n cazul n care echipamentul test de umplere este executat ca
capac orb la piesa intermediar pentru tur, n nici un caz nu este permis deschiderea n timpul de regim al
cazanului resp. la generatorul de ap fierbinte n stare rece i sub presiune. naintea deschiderii capacului orb
trebuie s fie constatat starea depresurizat a generatorului de ap fierbinte.
O verificarea a limitatorului la cazane sub presiune sau fierbini este posibil numai n cazul n care apa evacuat
poate fi ndeprtat fr pericol prin echipamentul test de umplere.
Dup atingerea punctului de cuplare a electrodului limitatorului de nivel trebuie s urmeze o decuplare de avarie a comandei
cazanului.
n cazul n care o decuplare de avarie nu are loc, cazanul trebuie s fie scos nentrziat din funciune i trebuie cutat
cauza defectrii.
Important! Instalaia are voie s fie repus n funciune numai dup ce au fost constatate i ndeprtate cauzele
deranjamentului.
Dup o verificarea a funcionrii cu succes a electrodului limitatorului de nivel echipamentul test de umplere se va nchide
din nou etan.
Pentru repornire a cazanului se vor deschide ncet armturile de nchidere ale turului i ale returului. Bula de aer rezultat
prin scderea nivelului apei trebuie s fie evacuat din sistem printr-o armtur automat a aerisirii.

15.1.2 Verificarea funcionrii a electrodului limitatorului de nivel la instalaii cu cazane de abur


Pentru verificarea electrodului limitatorului de nivel trebuie s se decupleze focarul i cazanul trebuie s fie separat prin
armtur de nchidere a prizei de abur de reeaua de abur.
Pentru a anclana electrodul limitatorului de nivel, se reduce nivelul de ap al cazanului nchis prin armtura cu nchidere
rapid pentru ndeprtarea lamului (vezi n acest scop instruciunea de exploatare K005).
Dup atingerea punctului de cuplare a electrodului limitatorului de nivel trebuie s urmeze o decuplare de avarie a comandei
cazanului.
n cazul n care o decuplare de avarie nu are loc, cazanul trebuie s fie scos nentrziat din funciune i trebuie cutat
cauza defectrii.
Important! Instalaia are voie s fie repus n funciune numai dup ce au fost constatate i ndeprtate cauzee
deranjamentului.
Dup o verificarea a funcionrii cu succes a electrodului limitatorului de nivel se va umple din nou cazanul, care poate fi
pornit din nou (vezi n acest scop instruciunea de exploatare C003/C018).
n cazul n care verificarea a funcionrii se execut n starea rece a cazanului, o anclanare a dispozitivului limitatorului
trebuie s urmeze naintea atingerii nivelului minim de ap (din cauza dilataiei lineare a barei electrodului n stare de regim
a cazanului).
Pericol! Punctul de cuplare al electrodului trebuie s fie ntr-un domeniu ntre 10 - 15 mm peste nivelul minim
de ap. n caz contrar trebuie apelat la departamentul Service de la Loos International sau la personal calificat,
care a fost autorizat n mod expres de ctre International pentru aceste lucrri. naintea repunerii n funciune
bara electrodului trebuie s fie adaptat!

15.2 Verificarea electrodului limitatorului de nivel


Bara electrozilor se va demonta o dat pe an, cazanul fiind scos de sub presiune, se va verifica s nu aib impuriti i
depuneri, i dac este cazul se va cura.
Important! Bara electrozilor nu se va ndoi la curare, i se vor evita ocurile mecanice puternice.

Pagina 16 din 18

Instruciuni de exploatare

Electrod pentru limitatorul de nivel


Tip E4B
I001
Ediia 5 (03/09)

Dac mediul de msurare este n regim normal impurificat mai puternic, sau dac indicii chimici msurai sunt la dou
msurri succesive n afara limitelor care sunt prevzute n instruciunile de exploatare B002/B004 Normativ cu privire la
calitatea apei, atunci aceast verificare sau curare este necesar cel puin la fiecare trei luni.
Montarea i demontarea traductorului este descris n capitolul Montaj.
n continuare se va respecta paragraful 12.2 Pornirea la punerea n funciune.

15.3 Verificarea evii de protecie amplasate n interior (numai la generatoare de abur)


Sigurana instalaiei cu cazan este preponderent dependent de funcionarea conform a regulatoarelor nivelului de ap i a
dispozitivului pentru limitarea nivelului. De aceea este obligatoriu ca n cadrul inspectrii interne, cel trziu la fiecare 3 ani,
s se verifice eava de protecie a electrodului (O) n ceea ce privete impuritile i trecerea liber prin orificiul de echilibrare
a apei (P) i a aburului (R).
La instalaiile cu cazan cu un singur dispozitiv pentru limitarea nivelului aceast verificare se va efectua anual.
n cazul electrodului se va cura suprafaa de msurare. Se presupune c cazanul este exploatat conform normativelor cu
privire la ap (vezi instruciunile de exploatare B002) ale Loos International.

15.3.1 Montarea perpendicular a evii de protecie


Pentru verificarea evii de protecie se vor demonta, cu cazanul rcit i scos de sub presiune, electrodul limitatorului de nivel
(conform paragrafului 9.5 Demontarea electrodului limitatorului de nivel) i toi ceilali electrozi (conform instruciunilor lor
de exploatare) care sunt montai n eava de protecie. Prin verificare vizual prin filetul de nurubare pentru electrodul
limitatorului de nivel se verific eava de protecie, i dac este cazul se cur cu un dispozitiv curitor sub presiune nalt.
Apoi se monteaz din nou toi electrozii conform prevederilor instruciunilor lor.

15.3.2 Montarea nclinat a evii de protecie


Pentru verificarea evii de protecie se vor demonta, cu cazanul rcit i scos de sub presiune, electrodul limitatorului de nivel
(conform paragrafului 9.5 Demontarea electrodului limitatorului de nivel) i toi ceilali electrozi (conform instruciunilor lor
de exploatare) care sunt montai n eava de protecie. Apoi se vor demonta placa de acoperire (S) prin desfacerea urubului
cu cap hexagonal (T). eava de protecie se verific n ceea ce privete impuritile i dac este cazul se cur cu un
dispozitiv curitor sub presiune nalt.
Apoi se monteaz placa de acoperire (S) cu urubul cu cap hexagonal (T) pe eava de protecie, i se monteaz din nou toi
electrozii conform prevederilor instruciunilor lor.
Important! Montajul plcii de acoperire (S) este de executat conform marcajului de pe plac (vezi fig. 8).

15.4 Verificarea modulului de msurare i indicare a nivelului de ap (numai la generatoare de


abur)
Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

C016 Modul de msurare i indicare a nivelului de ap

Pagina 17 din 18

Instruciuni de exploatare

Electrod pentru limitatorul de nivel


Tip E4B
I001
Ediia 5 (03/09)

16 Piese de schimb
Pentru comenzi de piese de schimb sau pentru solicitare de informaii cu privire la piese de schimb se gsete n registrul L
(formulare) formularul special pentru comenzi sau pentru solicitare de informaii L006 After Sales Services.
Ca alternativ putei s facei comanda de piese de schimb sau oferta dv. de piese de schimb i prin internet la www.loos.de
/ Kundendienst / Ersatzteilbesorgung (departament service / achiziie piese de schimb).
Pentru comenzile de piese de schimb v rugm s indicai urmtoarele coduri de material:

Electrod al limitatorului de nivel E4B (Limitator 1):

Numr material

085320.2

Electrod al limitatorului de nivel E4B (Limitator 2):

Numr material

085667.2

Tij pentru electrodul limitatorului de nivel E4B

Numr material

004670.2
002286.1

(Lungime maxim)

Inel de etanare 33 x 41 x 2:

Numr material

Past de montaj HT Optimol (unitate de ambalaj 100 g)

Numr material: 10024910

Pagina 18 din 18

Instruciuni de exploatare

Traductor de presiune
pentru medii lichide sau gazoase, cu nchidere electric

I003
Ediia 5 (05/05)

Cuprins
1

Valabilitatea instruciunilor de exploatare ............................................................................................................... 2

Utilizare conform cu prescripiile tehnice .............................................................................................................. 2

Siguran..................................................................................................................................................................... 2

Personalul pentru deservire i ntreinere ............................................................................................................... 2

Pericole i protecia contra accidentelor ................................................................................................................. 2

Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului ............................................................... 3

6.1

Structura constructiv................................................................................................................................................... 3

6.2

Modul de funcionare.................................................................................................................................................... 3

Date tehnice (dimensiuni, greutate, condiii de exploatare) ................................................................................... 4

Transport i depozitare.............................................................................................................................................. 4

8.1

Instruciuni generale pentru transport........................................................................................................................... 4

8.2

Depozitare intermediar ............................................................................................................................................... 5

Montaj.......................................................................................................................................................................... 5

10

Instalaia electric ...................................................................................................................................................... 5

11

Reglaje i ajustri....................................................................................................................................................... 5

11.1

Cazane de abur............................................................................................................................................................ 5

11.2

Cazan de ap fierbinte ................................................................................................................................................. 5

12

Punerea n funciune.................................................................................................................................................. 6

13

Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de exploatare.......................................... 6

14

ntreinere i curare................................................................................................................................................. 7

14.1

Termenele verificrii ..................................................................................................................................................... 8

14.2

Realizarea verificrii limitatorului de presiune .............................................................................................................. 8

14.2.1 Cazane de abur............................................................................................................................................................ 8


14.2.2 Cazan de ap fierbinte ................................................................................................................................................. 8
15

Piese de schimb ......................................................................................................................................................... 9

Pagina 1 din 9

Instruciuni de exploatare

Traductor de presiune
pentru medii lichide sau gazoase, cu nchidere electric

I003
Ediia 5 (05/05)

Valabilitatea instruciunilor de exploatare

Aceste instruciuni de exploatare conin informaii de baz. Sunt valabile mpreun cu urmtoarele instruciuni de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Pentru exploatarea ntregii instalaii sunt obligatorii, alturi de prevederile legale n materie i de normativele oficiale, i
instruciunile de exploatare ale componentelor individuale.

Utilizare conform cu prescripiile tehnice

Traductorul de presiune poate fi utilizat ca:

Releu de control presiune


Denumirea de releu de presiune include i funciunea unui ntreruptor de presiune.

Limitator de presiune
n cazul utilizrii drept limitator de presiune trebuie ca racordul electric s corespund comutrii de blocare de la Loos
International.

Medii admisibile n limitele parametrilor redai n paragraful Date tehnice:

abur, ap fierbinte, condensat, ap de alimentare, ulei

Siguran

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Personalul pentru deservire i ntreinere

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Pericole i protecia contra accidentelor

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Pericol! Montajul greit sau eronat i/sau punerea n funciune a traductorului de presiune poate s duc la
defectarea acestui dispozitiv, i prin aceasta la pericole grave prin evacuarea de medii fierbini de lucru, ce pot
merge pn la arsuri grave prin oprire, cu urmri mortale.
n acest caz instalaia cu cazan se va nchide nentrziat, i se va asigura!
Este permis punerea din nou in funciune a instalaiei doar atunci cnd cauzele defectrii traductorului de presiune au fost
nlturate n mod corespunztor, i un specialist autorizeaz repunerea n funciune a instalaiei dup o verificare
corespunztoare. Loos International recomand ca aceast verificare s fie efectuat de ctre tehnicienii de service instruii
corespunztor de ctre Loos International, sau de ctre persoane care au fost autorizate n mod expres de firma Loos
International pentru aceste lucrri.

Pagina 2 din 9

Instruciuni de exploatare

Traductor de presiune
pentru medii lichide sau gazoase, cu nchidere electric

I003
Ediia 5 (05/05)

6
6.1

Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului


Structura constructiv
Descrierea pe scurt a aparatului:
Construcie compact, rezistent la vibraii
Senzor de presiune din alam
Carcas ncapsulat etan
Acoperire transparent din material termoplastic rezistent la ocuri i
autoextinctor
Valoare nominal cu indicator, reglabil din exterior, cu dispozitiv de blocare
sigilabil cu plumb.
Scal n bari, cu indicaii despre convertire n MPa
techerul aparatului cu priz de circuit Pg11 conform DIN 43650

Fig. 1: Traductor de presiune

6.2

Modul de funcionare

Xs

Xsd

Traductorul de presiune servete la reglarea, supravegherea i asigurarea presiunilor fluidelor, gazelor sau aburului.

Dac presiunea crete cu diferena de cuplare Xsd peste punctul de cuplare


inferior Xs, atunci contactul este comutat de la 1-2 la 1-3.

Dac presiunea scade sub punctul inferior de cuplare Xs, atunci contactul este
comutat de la 1-3 la 1-2.

1
Figura 2: Reglarea punctelor de cuplare ale traductorului de presiune

Pagina 3 din 9

Instruciuni de exploatare

Traductor de presiune
pentru medii lichide sau gazoase, cu nchidere electric

I003
Ediia 5 (05/05)

Date tehnice (dimensiuni, greutate, condiii de exploatare)

Temperatura mediului ambiant admisibil

-20 ... +70 C

Temperatura la senzor admisibil

max. 70 C

Umiditatea admisibil a mediului ambiant

Clasa D (DIN 40040)

Rezistena admisibil la vid

- 1 bar

Sarcin de contact admisibil

4 A, 250 V curent alternativ; 50 W, 250 V curent continuu;


min. 100 mA, 24 V

Tip de protecie

IP 65 (EN 60529)

Conector

G 1/2 - Filet exterior

Tip

Nr. identif.
Loos Int.

Domeniul de
reglare Xs
bar

Diferen ajustabil
de cuplare Xsd

Pres. max.

Greutate

bar

kg

DSB138-F911

012615.1

0 1,6

0,2 ... 0,75

12

0,5

DSB143-F911

012616.1

06

0,3... 1,6

16

0,5

DSB146-F911

012617.1

0 10

0,7 ... 4

30

0,4

DSB152-F911

012618.1

6 16

1 ... 4,3

30

0,4

DSB158-F911

012619.1

0 - 25

1 ... 7,5

60

0,4

DSB170-F911

012620.1

5 40

1,4 ... 7,5

60

0,4

Tabelul 1: Parametrii traductorului de presiune

Transport i depozitare

8.1

Instruciuni generale pentru transport

Aparatele de msur, de comand i de reglare sunt ambalate din fabric suficient de bine protejate i adecvat pentru
transport.
Respectai urmtoarele instruciuni:

n nici un caz nu expunei aparatele la temperaturi care sunt sub -20 C sau peste +70 C.

Evitai pe ct posibil trepidaiile.

Protejai aparatele permanent de umezeal i de efectul umiditii.

Dac la recepia livrrii se constat deteriorri ale ambalajelor, se va informa responsabilul pentru acest transport despre
aceste deteriorri. n cazul recepiei prin intermediul responsabilului pentru transport acesta va confirma nscris pe
recipisa de recepie ambalajul deteriorat.

n msura n care s-au constatat deteriorri dup dezambalare, luai fr ntrziere legtura cu Loos International.

Pagina 4 din 9

Instruciuni de exploatare

Traductor de presiune
pentru medii lichide sau gazoase, cu nchidere electric

I003
Ediia 5 (05/05)

8.2

Depozitare intermediar

Depozitai toate aparatele n ambalajul lor original.

Depozitai uscat (umiditate < 60 %) i fr praf.

Variaii de temperatur n spaiul de depozitare < 10 K/h.

n nici un caz nu expunei aparatele la temperaturi care sunt sub -20 C sau peste +70 C.

Montaj
Este permis efectuarea montrii aparatelor de msurare, de comand i de reglare numai de ctre personal de
specialitate calificat corespunztor, care posed cunotinele de specialitate necesare.

Traductorul de presiune poate fi utilizat la o temperatur a mediului de lucru 70 C numai prin intermediul unui tub sifon de
racord drept dispozitiv de protecie.
Indicaie: Dac mediul de lucru conine amoniac, atunci piesele traductorului de presiune care intr n contact cu
mediul de lucru se vor executa din oel aliat.

10 Instalaia electric
Traductoarele de presiune cu funciune de siguran, care se folosesc drept limitatoare de presiune, vor fi instalate numai cu
comutarea de blocare corespunztoare de la Loos International.

11 Reglaje i ajustri
Din motive de siguran aceste lucrri vor fi executate doar de ctre Loos International, sau de ctre personal de
specialitate autorizat de Loos International.
Important! Punctul de cuplare trebuie s fie ajustat ntotdeauna suficient de mult sub presiunea
declanatoare a armturii de siguran la suprapresiune. Ajustarea unei presiuni prea aproape de presiunea
declanatoare a armturii de siguran la suprapresiune poate s duc prin deschiderea uoar la deteriorri ale
scaunului i conului armturii de siguran la suprapresiune. Acest fapt se poate recunoate prin evacuarea
frecvent sau durabile de abur dens prin eava de purjare a armturii de siguran la suprapresiune.

11.1 Cazane de abur


Ajustarea corect a limitatorului de presiune influeneaz esenial durata de via a cazanului i a armturii de siguran la
suprapresiune.
Diferen prea mic ntre punctul de decuplare al focarului i ajustarea ntreruptorului de presiune cu funciune de siguran
condiioneaz o uzur mai mare i decuplri inutile de avarie.
Este de avut n vedere faptul c dup decuplarea focarului presiunea poate crete n continuare (prin cldura rezidual),
sau la instalaii cu dispozitive de nchidere rapid (de ex. ventile electromagnetice, care ntrerup brusc debitul de abur),
astfel nct diferena dintre punctele de cuplare ntre decuplarea de reglare i limitator trebuie s fie meninut ct mai mare
posibil pentru evitarea decuplrilor inutile de avarie. n cazul unei diferene prea mici de presiune ntre punctul de decuplare
al limitatorului de presiune i presiunea declanatoare a armturii de siguran la suprapresiune, aceasta poate s-i piard
n scurt timp etaneitatea (vezi instruciunile de exploatare K002 Ventile de siguran cu curs complet).

11.2 Cazan de ap fierbinte


Ajustarea corect a limitatorului de presiune influeneaz esenial durata de via a armturii de siguran la suprapresiune.
n cazul unei diferene prea mici de presiune ntre punctul de decuplare al limitatorului de presiune i presiunea
declanatoare a armturii de siguran la suprapresiune, aceasta poate s-i piard n scurt timp etaneitatea (vezi
instruciunile de exploatare K002 Ventile de siguran cu curs complet).

Pagina 5 din 9

Instruciuni de exploatare

Traductor de presiune
pentru medii lichide sau gazoase, cu nchidere electric

I003
Ediia 5 (05/05)

12 Punerea n funciune
Este permis punerea n funciune a aparatelor de msurare, de comand i de reglare numai de ctre personal
de specialitate calificat corespunztor, care posed cunotinele de specialitate necesare.
Punere n funciune a componentelor care au fost livrate de Loos International va fi efectuat doar de ctre
angajai ai firmei Loos International, sau de ctre persoane care au fost autorizate n mod expres de Loos
International pentru aceste lucrri.
Tubul de racord trebuie s se umple cu ap distilat nainte de punerea n funciune.

13 Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de exploatare


Dac se observ situaii neobinuite i/sau sunt indicate defeciuni n exploatare, primele indicaii pentru ndeprtarea lor pot
fi gsite n tabelele urmtoare:

Observaie/Defeciune:

- Decuplare ntrziat a arztorului


- Declanarea armturii de siguran la suprapresiune
- Declanarea Traductor de presiune

Cauz

nlturarea cauzei

Cretere neadmisibil a presiunii


la utilizare ca releu de control presiune:

Verificarea reglrii punctelor de conectare /


dac este cazul reajustare
verificarea parametrilor de reglare presetai

Cretere neadmisibil a presiunii


la utilizare ca limitator de presiune:

Verificarea reglrii punctelor de conectare /


dac este cazul reajustare
Verificarea parametrilor de reglare presetai i/sau a
ajustrilor releului de control presiune

Ajustare greit a punctelor de cuplare

Ajustarea corect a punctelor de cuplare

nchiderea hidraulic i eava de legtur mbcsite

Demontarea, curarea i dup remontarea


nchiderii hidraulice reverificare

De ctre cine?

n cazul nchiderilor hidraulice sudate, care nu se


pot nchide, se scoate de sub presiune cazanul, se
desface dopul de golire, i se cur introducnd n
prin eav o srm sau ceva asemntor.
Traductorul de presiune se demonteaz, se verific
uurina pasajului prin ghidaje, n final se cltete cu
ap, se monteaz din nou ntreruptorul de presiune,
i se verific
Ruperea senzorului

Schimbarea traductorului de presiune

Pagina 6 din 9

Instruciuni de exploatare

Traductor de presiune
pentru medii lichide sau gazoase, cu nchidere electric

I003
Ediia 5 (05/05)

Cauz

nlturarea cauzei

Temperatur prea mare la ntreruptorul de presiune

Instalarea unui tub de racord

De ctre cine?

Se verific tubul de racord,


se verific traductorul de presiune, dac este cazul
se nlocuiete,
n cazul releelor de presiune se nlocuiete n
fiecare caz cu un aparat nou.
Presiunea mediului ambiant < 70
se verific traductorul de presiune, dac este cazul
se nlocuiete,
n cazul releelor de presiune se nlocuiete n
fiecare caz cu un aparat nou.
Temperatur prea sczut/nghe la nchiderea
hidraulic

Se asigur temperatura mediului ambiant > 3C


se verific traductorul de presiune, dac este cazul
se nlocuiete,
n cazul releelor de presiune se nlocuiete n
fiecare caz cu un aparat nou.

Armtura de nchidere dinaintea traductorului de


presiune este nchis

Se deschide armtura de nchidere dinaintea


traductorului de presiune

Defectarea sau setarea defectuoas a instalaiei


pentru meninerea presiunii (la instalaii pentru ap
fierbinte)

Se remediaz defeciunea instalaiei pentru


meninerea presiunii, resp. se modific punctul de
cuplare i/sau decuplare al instalaiei pentru
meninerea presiunii

14 ntreinere i curare
Atenie! Pericol de arsuri prin oprire! Nu este permis curarea prin suflarea cu fluid de lucru, din cauza
posibilelor defeciuni i deteriorri ale traductorului de presiune, precum i a pericolelor care pot interveni!
Curarea se poate efectua doar cu aer comprimat.
Traductorul de presiune nsui nu necesit ntreinere.
La interval de o lun se cltesc alimentarea i nchiderea hidraulic, se verific pasajul liber prin ele, i dac este cazul se
cur.
n acest caz respectai urmtoarea ordine:
1. Se scoate de sub presiune instalaia.
2. Apoi se nchide ventilul de nchidere dinaintea traductorului de presiune.
3. Se deschide lent urubul de golire, resp. de evacuare a aerului.
4. naintea scoaterii complete a urubului ateptai pn cnd nu mai are loc evacuare de mediu de lucru.
5. Pentru curare ndeprtai dopul de nchidere de la captul tubului sifon de racord.
6. Dup curare, resp. suflare, se umple din nou tubul sifon de racord cu ap distilat.

Pagina 7 din 9

Instruciuni de exploatare

Traductor de presiune
pentru medii lichide sau gazoase, cu nchidere electric

I003
Ediia 5 (05/05)

14.1 Termenele verificrii


Loos International prescrie controlarea lunar a funcionrii aparatului.

14.2 Realizarea verificrii limitatorului de presiune


14.2.1 Cazane de abur
Instalaii cu comand LBC a cazanului:

Instalaii fr comand LBC a cazanului:

Citii n acest scop i instruciunile de


exploatare

Poziionai comutatorul de comand al arztorului de pe dulapul de


comand i acionare n poziia Verificarea limitatorului". inei
comutatorul de comand al arztorului i observai n acest timp
manometrul de presiune a cazanului, pn cnd cazanul comut pe
avarie.

G100 Loos-Boiler-Control (LBC)

Dac nu are loc nici o decuplare de avarie naintea atingerii presiunii de lucru maxim admisibile (marcat prin semnul rou
de pe manometru), atunci se va scoate nentrziat cazanul din funciune, i se va cuta cauza defeciunii.
n cazul n care la verificarea limitatorului de presiune se declaneaz armtura de siguran la suprapresiune, se va asigura
ca presiunea de lucru a cazanului s coboare pentru un timp scurt cel puin 15 % sub presiunea de declanare a armturii
de siguran la suprapresiune (de ex. prin reducerea pentru un timp scurt a puterii arztorului!), pentru ca armtura de
siguran la suprapresiune s poat s nchid din nou complet, i ca limitatorul de presiune s elibereze din nou. Dac
declanarea armturii de siguran la suprapresiune are loc naintea decuplrii arztorului, se poate s fie cauzat de
defeciuni, care sunt explicate n capitolul Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de
exploatare".
Important! Este permis repunerea n funciunea a instalaiei abia dup ce a fost recunoscut i nlturat
cauza defeciunii.

14.2.2 Cazan de ap fierbinte


5

1 = Indicator de presiune (cu funcie de


verificare)
2 = Tub manostat
3 = Supraveghere presiune maxim DSH
4 = Supraveghere presiune minim DSL
(dac este montat la tubul manostat)

BAR

5 = Armtur de nchidere (asigurat


mpotriva nchiderii involuntare)
6 = ntreruptor de sfrit de curs
7 = urub de strngere

Figura 3: Verificarea limitatorului de presiune


naintea nceperii verificrii trebuie s se nchid armtura de nchidere (5). Armtura de nchidere (5) este asigurat printrun ntreruptor de capt de curs (6) contra nchiderilor involuntare. Dac se nchide armtura de nchidere (5), atunci
ntreruptorul de capt de curs (6) declaneaz o avarie la cazan.
Dup aceea trebuie s fie ndeprtat urubul de strngere (7). Tubul manostatului (2) se supune prin armtura de nchidere
(6) la presiune extern (azot, ap, de ex. cu ajutorul unei pompe manuale). La creterea presiunii se poate verifica
supravegherea presiunii maxime (3), iar la scderrea presiunii supravegherea presiunii minime (4).
Cum dup nchiderea armturii de nchidere (5) ntreruptorul de capt de curs (6) a declanat o avarie la cazan, trebuie
naintea verificrii s fie untat ntreruptorul de capt de curs (6) printr-o tast cu cheie de pe dulapul de comand i

Pagina 8 din 9

Instruciuni de exploatare

Traductor de presiune
pentru medii lichide sau gazoase, cu nchidere electric

I003
Ediia 5 (05/05)

acionare pe durata verificrii (untarea este posibil pentru maximum 3 minute). Dup aceea poate s fie deblocat sistemul
de comand al cazanului, pentru a verifica declanarea unei avarii la cazan prin traductorul de semnale de presiune.
Dac pe tubul manostatului (2) exist dup caz un al doilea traductor de semnal de presiune pentru supravegherea presiunii
maxime (3), resp. supravegherea presiunii minime (4) (opional), atunci trebuie s fie acionat dup caz pe dulapul de
comand i acionare o tast cu cheie pentru verificarea alternativ a traductorului de semnal de presiune 1, resp. 2.
Dup verificarea efectuat trebuie s se nchid urubul de strngere (7), i apoi s se deschid armtura de nchidere (5).
Atenie! Nu este permis n nici un caz ca verificarea limitatoarelor de presiune s se realizeze n cazul
armturilor de nchidere a turului i returului nchise prin intermediul creterii presiunii prin transfer de cldur de
la focar. n cazul funcionrii arztorului trebuie s se asigure fluxul de ap prin cazan.

15 Piese de schimb
Pentru comenzi de piese de schimb sau pentru solicitare de informaii cu privire la piese de schimb se gsete n registrul L
(formulare) formularul special pentru comenzi sau pentru solicitare de informaii After Sales Services L006.

Pagina 9 din 9

73018490 5.05 Fx/ivd

Elster GmbH
Steinern Strae 19-21
D-55252 Mainz-Kastel
D

Quantometer QA, QAe

DK

GR

TR

CZ

PL

RUS

www.elster.com

GB

Quantometers
QA, QAe

NL

Dbitmtre QA, QAe

Quantometers
QA, QAe

Misuratori di portata
QA, QAe

Cuantmetros
QA, QAe
Instrucciones de

Betriebsanleitung

Operating instructions

Instructions de service Bedieningsvoorschrift

Istruzioni duso

Bitte lesen und aufbewahren

Please read and keep in a safe


place

A lire attentivement et con- Lezen en goed bewaren a.u.b.


server

Si prega di leggere e conser- utilizacin


vare
Se ruega que las lean y conserven

Zeichenerklrung
, , ,  = Ttigkeit

= Hinweis

Explanation of symbols
, , ,  = Action

= Instruction

Lgendes
, , ,  = action

= remarque

Legenda
, , ,  = werkzaamheden

= aanwijzing

Spiegazione dei simboli


, , ,  = Operazione

= Avvertenza

Explicacin de smbolos
, , ,  = Actividad

= Indicacin

Alle in dieser Betriebsanleitung


aufgefhrten Ttigkeiten drfen
nur von autorisiertem Fachpersonal ausgefhrt werden!

All the work set out in these operating instructions may only be
completed by authorised trained
personnel!

Toutes les actions mentionnes


dans les prsentes instructions
de service doivent tre excutes par des spcialistes forms
et autoriss uniquement !

Alle in deze bedrijfshandleiding


vermelde werkzaamheden mogen alleen door technici worden
uitgevoerd!

Tutte le operazioni indicate nelle


presenti istruzioni duso devono
essere eseguite soltanto dal
preposto esperto autorizzato.

Todas las actividades indicadas


en estas Instrucciones de utilizacin, slo deben realizarse por
una persona formada y autorizada!

WARNUNG! Unsachgemer Einbau, Einstellung, Vernderung,


Bedienung oder Wartung kann
Verletzungen oder Sachschden
verursachen.
Anleitung vor dem Gebrauch lesen.
Dieses Gert muss nach den geltenden Vorschriften installiert werden.

WARNING! Incorrect installation,


adjustment, modification, operation or maintenance may cause injury or material damage.
Read the instructions before use.
This unit must be installed in accordance with the regulations in
force.

ATTENTION ! Un montage, un
rglage, une modification, une utilisation ou un entretien inadapts
risquent dengendrer des dommages matriels ou corporels.
Lire les instructions avant utilisation.
Cet appareil doit tre install en respectant les rglements en vigueur.

WAARSCHUWING! Ondeskundige inbouw, instelling, wijziging, bediening of onderhoudswerkzaamheden kunnen persoonlijk letsel of
materile schade veroorzaken.
Aanwijzingen voor het gebruik lezen. Dit apparaat moet overeenkomstig de geldende regels worden genstalleerd.

ATTENZIONE! Se montaggio,
regolazione, modifica, utilizzo
o manutenzione non vengono
eseguiti correttamente, possono
verificarsi infortuni o danni.
Si prega di leggere le istruzioni prima di utilizzare il prodotto che dovr venire installato in base alle normative vigenti.

ADVERTENCIA! La instalacin,
ajuste, modificacin, manejo o mantenimiento incorrecto puede ocasionar daos personales o materiales.
Leer las instrucciones antes de
usar. Este dispositivo debe ser
instalado observando las normativas en vigor.

Konformittserklrung

Declaration of
conformity

Dclaration de
conformit

Verklaring van
overeenstemming

Dichiarazione di
conformit

Declaracin de
conformidad

We, the manufacturer, hereby declare that the products QA, marked
with product identification CE 0085,
II 2G c IIC Tamb. + 70 C, and
QAe, marked with product ID No.
CE 0085BM0186, comply with the
essential requirements of the following Directives:
QA, QAe: 97/23/EC,
QA:
94/9/EC.
The relevant products correspond to
the type tested by the notified body
0085.
Comprehensive quality assurance
is guaranteed by a certified Quality System pursuant to DIN EN ISO
9001:2000 according to annex III,
module D of Directive 97/23/EC.
Elster GmbH, Mainz-Kastel

En tant que fabricant, nous dclarons que les produits QA, identifis
par lidentification de produit CE
0085,
II 2G c IIC Tamb. + 70
C, et QAe, identifis par le numro
de produit CE 0085BM0186, rpondent aux exigences essentielles des
directives suivantes :
QA, QAe: 97/23/CE,
QA:
94/9/CE.
Les produits dsigns en consquence sont conformes au type
prouv lorganisme notifi 0085.
Une assurance de la qualit complte est garantie par un systme
qualit certifi selon DIN EN ISO
9001:2000, conformment lannexe III, module D, de la directive
97/23/CE.
Elster GmbH, Mainz-Kastel

Wij verklaren als fabrikant dat de


producten QA, gemerkt met het
product-identificatie CE 0085,
II 2G c IIC Tamb. + 70 C, en QAe,
gemerkt met het product-identificatienummer CE 0085BM0186, aan
de fundamentele voorschriften van
de volgende richtlijnen voldoen:
QA, QAe: 97/23/EG,
QA:
94/9/EG.
De overeenkomstig gekenmerkte
producten stemmen overeen met
het door de aangewezen instantie
0085 gecontroleerde type.
Een uitgebreide kwaliteitsborging
is gegarandeerd door een gecertificeerd kwaliteitsborgingssysteem
conform DIN EN ISO 9001:2000
overeenkomstig bijlage III, moduul D
van de richtlijn 97/23/EG.
Elster GmbH, Mainz-Kastel

Dichiariamo in qualit di produttori


che i prodotti QA, contrassegnati
con lidentificazione del prodotto
CE 0085,
II 2G c IIC Tamb. +
70 C, e QAe, contrassegnati con il
numero di identificazione del prodotto CE 0085BM0186, rispondono ai
requisiti essenziali posti dalle direttive seguenti:
QA, QAe: 97/23/CE,
QA:
94/9/CE.
I prodotti con tale contrassegno corrispondono al tipo esaminato dallorganismo notificato 0085.
La totale sicurezza della qualit
garantita da un sistema certificato
di management della qualit ai sensi
della DIN EN ISO 9001:2000, in base allappendice III, modulo D della
direttiva 97/23/CE.
Elster GmbH, Mainz-Kastel

Nosotros, el fabricante, declaramos


que los productos QA identificados
por la identificacin de producto CE
0085,
II 2G c IIC Tamb. + 70
C y QAe identificados por el No ID
de producto CE 0085BM0186 cumplen los requisitos bsicos de las
siguientes Directivas:
QA, QAe: 97/23/CE,
QA:
94/9/CE.
Los productos correspondientemente marcados coinciden con el
modelo constructivo ensayado en el
Organismo Notificado 0085.
El exhaustivo control de calidad est
garantizado por un sistema de gestin de calidad, certificado conforme
a la norma DIN EN ISO 9001:2000
segn el Anexo III, Mdulo D de la
Directiva 97/23/CE.
Elster GmbH, Mainz-Kastel

Wir erklren als Hersteller, dass die


Produkte QA, gekennzeichnet mit der
Produkt-Kennzeichnung CE 0085,
II 2G c IIC Tamb. + 70 C, und
QAe, gekennzeichnet mit der Produkt-ID-Nr. CE 0085BM0186, die
grundlegenden Anforderungen folgender Richtlinien erfllen:
QA, QAe: 97/23/EG,
QA:
94/9/EG.
Die entsprechend bezeichneten
Produkte stimmen berein mit den
bei der zugelassenen Stelle 0085
geprften Baumustern.
Eine umfassende Qualittssicherung
ist gewhrleistet durch ein zertifiziertes
Qualittsmanagementsystem
nach DIN EN ISO 9001:2000, gem Anhang III, Modul D der Richtlinie 97/23/EG.
Elster GmbH, Mainz-Kastel

-1-

QA
Das Quantometer QA ist fr den Betrieb in einem explosionsgefhrdeten Bereich der Kategorie 2 (Zone 1)
vorgesehen.
=
Spezifische Kennzeichnung fr den
Explosionsschutz.
II = Gertegruppe fr allgemeine
Industrie, alle brennbaren Gase und
Dmpfe.
2G = Gertekategorie fr explosionsfhige Gase, Dmpfe und Nebel.
c = Zndschutzart: Konstruktive
Sicherheit.
IIC = Explosionsgruppe: Art des
explosionsgefhrdeten Bereiches:
Alle Gase.
Tamb. + 70 C = Umgebungstemperatur.
Explosionsgefahr!
Elektrische
Anlage hinsichtlich der besonderen
Bestimmungen des elektrischen
Explosionsschutzes berprfen.
Keine versteckten Zndquellen in
den explosionsgefhrdeten Bereich, wie z. B. Taschenrechner,
Taschenlampen, batteriebetriebene
Messgerte usw., mitfhren.
Bei Arbeiten an elektrischen Anlagen in explosionsgefhrdeten
Bereichen drfen nur bauartzugelassene elektrische Betriebsmittel
eingesetzt werden. Spezialwerkzeuge fr den explosionsgefhrdeten Bereich benutzen.
QAe
Achtung! Das Quantometer QAe ist
nicht fr den Betrieb in explosionsgefhrdeten Bereichen vorgesehen.
QA, QAe
Zum Messen von Erdgas, Stadtgas,
Luft oder inerten Gasen, QAe auch
zum Messen des Momentandurchflusses.
Max. Eingangsdruck pemax
QA/QAe..-40: 4 bar fr Gas
und Luft,
QA/QAe..-160: 16 bar fr Inertgase und Luft, QA/QAe..Z auch
fr Gas.
Umgebungstemperatur:
QA: -10 bis +60 C,
QAe: 0 bis +50 C.
Volumenstrom Q siehe Typenschild.
Schutzart QA: IP 52
Schutzart QAe: IP 44

QA
QA
Quantometer QA is designed for op- Le dbitmtre QA est prvu pour
eration in Category 2 (zone 1) explo- tre utilis dans une zone risque
sion-hazard areas.
dexplosion 1 (catgorie 2).
=
Specific marking of explosion protection.
II = Equipment group for general
industries, all flammable gases and
vapours.
2G = Equipment category for explosive gases, vapours and hazes.
c = Type of ignition protection:
Constructional safety.
IIC = Explosion group: Type of explosion-hazard area: All gases.
Tamb. + 70 C = Ambient temperature.

=
Marquage spcifique de protection
contre les explosions.
II = Groupe dappareils pour lindustrie en gnral, tous les gaz et
vapeurs inflammables.
2G = Catgorie dappareils pour les
gaz, vapeurs et brouillards explosifs.
c = Type de protection : scurit
constructive.
IIC = Groupe dexplosion : type de
zone risque dexplosion : tous gaz.
Tamb. + 70 C =Temprature ambiante.

Risk of explosion! Check that


the electrical system complies with
the special explosion protection requirements.
Do not carry any possible source of
ignition such as pocket calculators,
torches, battery-operated meters,
etc. in an explosion-hazard area.
When working on electrical equipment in an explosion-hazard area,
only design-approved electrical
operating equipment may be used.
Use special tools for explosionhazard areas.

Risque dexplosion ! Vrifier linstallation lectrique pour la conformit avec les prescriptions particulires en matire de protection
contre les explosions.
Ne pas emporter des sources dallumage non-apparentes dans les
zones risque dexplosion, comme
par exemple des calculatrices de
poche, des lampes de poche, des
appareils de mesure batterie, etc.
En cas dintervention sur les installations lectriques dans les zones
risque dexplosion, il convient dutiliser uniquement des appareillages
lectriques homologus. Utiliser
des outils spciaux pour les zones
risque dexplosion.

QAe
Caution! Quantometer QAe is not
designed for operation in explosionhazard areas.
QA, QAe
For measuring natural gas, town
gas, air or inert gases, QAe also
suitable for measuring the current
throughput.
Max. inlet pressure pemax
QA/QAe..-40: 4 bar for gas
and air,
QA/QAe..-160: 16 bar for inert
gases and air, QA/QAe..Z also
for gas.
Ambient temperature:
QA: -10 to +60C,
QAe: 0 to +50C.
Flow rate Q see type label.
Enclosure QA: IP 52
Enclosure QAe: IP 44

QAe
Attention ! Le dbitmtre QAe nest
pas prvu pour tre utilis dans des
zones risque dexplosion.
QA, QAe
Pour mesurer les dbits de gaz naturel, gaz de ville, air ou gaz inertes,
QAe permet galement de mesurer
le dbit instantan.
Pression dentre maxi. pemax
QA/QAe..-40 : 4 bar pour gaz et
air,
QA/QAe..-160 : 16 bar pour gaz
inertes et air, QA/QAe..Z galement pour gaz.
Temprature ambiante :
QA : -10 +60 C,
QAe : 0 +50 C.
Dbit Q voir la plaque signaltique.
Indice de protection QA : IP 52
Indice de protection QAe : IP 44

-2-

QA
QA
QA
De quantometer QA is bedoeld om Il misuratore di portata QA adat- El cuantmetro QA est previsto pate worden gebruikt op plaatsen waar to allutilizzo in aree a pericolo di ra el funcionamiento en atmsferas
explosiegevaar kan heersen (cate- esplosione rientranti nella categoria potencialmente explosivas de la cagorie 2, zone 1).
tegora 2 (zona 1).
2 (zona 1).
=
Specifiek kenteken ter bescherming
tegen explosie.
II = Apparatengroep voor de algemene industrie, alle brandbare gassen en dampen.
2G = Apparatuurcategorie voor explosieve gassen, dampen en nevels.
c = Type beveiliging: Constructieve
veiligheid.
IIC = Explosiegroep: type plaats
waar explosiegevaar kan heersen:
alle gassen.
Tamb. + 70 C = Omgevingstemperatuur.
Explosiegevaar! Elektrische installatie m.b.t. de bijzondere bepalingen van de elektrische bescherming tegen explosie controleren.
Geen
verborgen
ontstekingsoorzaken op plaatsen waar explosiegevaar kan heersen, zoals
bijvoorbeeld pocket calculators,
zaklantaarns, op batterijen werkende meetapparatuur enz., meevoeren.
Bij werkzaamheden aan elektrische installaties op plaatsen waar
explosiegevaar kan heersen mogen alleen officieel goedgekeurde
elektrische hulpmiddelen worden
toegepast. Gebruik speciaal gereedschap voor de plaats waar explosiegevaar kan heersen.
QAe
Attentie! De quantometer QAe is
niet bedoeld om te worden gebruikt
op plaatsen waar explosiegevaar
kan heersen.

=
Marcatura specifica relativa alla protezione contro lesplosione.
II = Gruppo di apparecchi per lindustria in generale, per gas e vapori
infiammabili di ogni tipo.
2G = Categoria di apparecchi per
gas, vapori e nebbie a rischio di
esplosione.
c = Tipo di protezione: sicurezza
costruttiva.
IIC = Gruppo esplosione: tipo di
area a pericolo di esplosione: tutti
i gas.
Tamb. + 70 C = Temperatura ambiente.
Pericolo desplosione! Controllare se limpianto elettrico risponde alle norme speciali relative alla
protezione elettrica contro le esplosioni.
Non portare nella zona a pericolo
di esplosione fonti di potenziali accensioni, come ad es. calcolatrici
tascabili, torce elettriche, strumenti
di misura a batterie, ecc.
Quando si lavora su impianti elettrici in zone a pericolo di esplosione,
si possono utilizzare solo dispositivi
elettrici di tipo omologato. Usare
utensili speciali per zone a pericolo
di esplosione.
QAe
Attenzione! Il misuratore di portata
QAe non adatto allutilizzo in aree
a pericolo di esplosione.

QA, QAe
Per misurare portate di metano, gas
di citt, aria o gas inerti, QAe anche
QA, QAe
per misurare la portata istantanea.
Voor het meten van aardgas, stads- Pressione di entrata max. pemax
gas, lucht of inerte gassen, QAe ook
QA/QAe..-40: 4 bar per gas e
voor het meten van de momentele
aria,
doorstroming.
QA/QAe..-160: 16 bar per gas
Max. inlaatdruk pemax
inerti e aria, QA/QAe..Z anche
per gas.
QA/QAe-40:
4 bar voor gas en
Temperatura ambiente:
lucht,
QA: da -10 a +60 C,
QA/QAe..-160: 16 bar voor inertQAe: da 0 a +50 C.
gassen en lucht, QA/QAe..Z ook
Portata Q vedi targhetta dati.
voor gas.
Tipo di protezione per QA: IP 52
Omgevingstemperatuur:
Tipo di protezione per QAe: IP 44
QA: -10 tot +60C,
QAe: 0 tot +50C.
Volumestroom Q zie typeplaatje.
Beschermingsklasse QA: IP 52
Beschermingsklasse QAe: IP 44

=
Marcado especfico para la proteccin antideflagrante.
II = Grupo de aparatos para la industria en general, todos los gases
y vapores combustibles.
2G = Categora de aparatos para
gases, vapores y nieblas capaces
de explosionar.
c = Tipo de proteccin: Seguridad
constructiva.
IIC = Grupo de explosin:Tipo de
zona con riesgo de explosin: Todos los gases.
Tamb. + 70 C = Temperatura ambiente.
Peligro de explosin! Comprobar la instalacin elctrica por lo
que respecta a las normas especiales de la proteccin elctrica
antideflagrante.
No introducir en la zona con riesgo
de explosin ninguna posible fuente oculta de encendido, como p. ej.
calculadoras de bolsillo, linternas,
aparatos de medicin accionados
por bateras etc.
Al realizar trabajos en las instalaciones elctricas de las zonas con
riesgo de explosin, slo se deben
emplear equipos elctricos homologados para estas zonas. Utilizar
herramientas especiales para zonas con riesgo de explosin.
QAe
Atencin! El cuantmetro QAe no
est previsto para el funcionamiento
en atmsferas potencialmente explosivas.
QA, QAe
Para medir volumen de gas natural,
gas ciudad, aire o gases inertes, el
QAe para medir tambin el caudal
momentneo.
Presin de entrada mx. pemax
QA/QAe..-40: 4 bar para gas y
aire,
QA/QAe..-160: 16 bar para gases inertes y aire, los QA/QAe..Z
tambin para gas.
Temperatura ambiente:
QA: -10 hasta +60 C,
QAe: 0 hasta +50 C.
Caudal Q vase placa de caractersticas.
Grado de proteccin de QA:
IP 52
Grado de proteccin de QAe:
IP 44

Prfen
Lieferumfang QA...G I, QAe...G I
a = Quantometer
b = berwurfverschraubungen
c = Dichtringe

d
E1

E200

QA...G I, mechanischer Zhlwerkkopf:


d = 2 Stecker fr Impulsgeber

Lieferumfang QA..Z, QAe..Z


a = Quantometer
b = Sechskantschrauben und Muttern

Vrifier

Controleren

Verificare

Comprobar

Delivery for QA...G I, QAe...G I


a = Quantometer
b = Union nut fittings
c = Gaskets

Contenu de la livraison pour


QA...G I, QAe...G I
a = Dbitmtre
b = Raccords filets
c = Joints dtanchit

Leveringsomvang QA...G I,
QAe...G I:
a = Quantometer
b = Wartels
c = O-ringen

Corredo di fornitura per


QA...G I, QAe...G I
a = Misuratore di portata
b = Connessioni mediante riduzioni
filettate
c = Guarnizioni

Componentes del suministro


para QA...G I, QAe...G I
a = cuantmetro
b = uniones roscadas
c = juntas tricas

QA...G I, totalisateur mcanique :


d = 2 connecteurs pour transmetteur dimpulsions

QA...G I, mechanisch telwerk:


d = 2e stekker voor impulsgever

QA...G I, mechanical counter head:


d = 2 plugs for pulse generator

c
QAe...G I, elektronischer Zhlwerkkopf:
d = 1 Stecker fr Impulsgeber
Als Option fr QAe...G I lieferbar:
e = M-Bus

Testing

QAe...G I, electronic counter head:


d = 1 plug for pulse generator
Available as an option for QAe...G I:
e = M-Bus

QAe...G I, totalisateur lectronique : QAe...G I, elektronisch telwerk:


d = 1 connecteur pour transmet- d = 1 stekker voor impulsgever
teur dimpulsions
Als optie voor QAe...G I leverbaar:
En option pour QAe...G I :
e = M-bus
e = M-Bus

QAe...G I, testa totalizzatrice elet- QAe...G I, totalizador del contador


tronica:
electrnico:
d = 1 connettore per trasmettitore d = 1 conector para transmisor de
di impulsi
impulsos
Opzionale per QAe...G I:
Suministrable como opcin para el
e = M-Bus
QAe...G I:
e = M-Bus

Delivery for QA..Z, QAe..Z


a = Quantometer
b = Hexagon screws and nuts

Contenu de la livraison pour


QA..Z, QAe..Z
a = Dbitmtre
b = Vis hexagonales et crous

Leveringsomvang QA..Z, QAe..Z:


a = Quantometer
b = Zeskantige schroeven en moeren

Corredo di fornitura per


QA..Z, QAe..Z
a = Misuratore di portata
b = Viti a testa esagonale e dadi

QA..Z, totalisateur mcanique :


c = 2 connecteurs pour transmetteur dimpulsions

QA..Z, mechanisch telwerk:


c = 2e stekker voor impulsgever

QA..Z, testa totalizzatrice meccanica:


QA..Z, totalizador del contador mec = 2 connettori per trasmettitore di cnico:
impulsi
c = 2 conectores para transmisores de impulsos

E200

E1

E200

QA..Z, mechanical counter head:


c = 2 plugs for pulse generator

QA..Z, mechanischer Zhlwerkkopf:


c = 2 Stecker fr Impulsgeber

QA...G I, totalizador del contador


mecnico:
d = 2 conectores para transmisores de impulsos

QA...G I, testa totalizzatrice meccanica:


d = 2 connettori per trasmettitore di
impulsi

Componentes del suministro


para QA..Z, QAe..Z
a = cuantmetro
b = tornillos hexagonales y tuercas

QAe..Z, elektronischer Zhlwerkkopf:


c = 1 Stecker fr Impulsgeber
Als Option fr QAe..Z lieferbar:
d = M-Bus

QAe..Z, electronic counter head:


c = 1 plug for pulse generator
Available as an option for QAe..Z:
d = M-Bus

c
E200

QAe..Z, totalisateur lectronique :


QAe..Z, elektronische telwerk:
c = 1 connecteur pour transmet- c = 1 stekker voor impulsgever
teur dimpulsions
Als optie voor QAe..Z leverbaar:
En option pour QAe..Z :
d = M-bus
d = M-Bus

-3-

QAe..Z, testa totalizzatrice elettronica:


3 = 1 connettore per trasmettitore
di impulsi
Opzionale per QAe..Z:
4 = M-Bus

QAe..Z, totalizador del contador


electrnico:
3 = 1 conector para transmisor de
impulsos
Suministrable como opcin para el
QAe..Z:
4 = M-Bus

Einbauen

Installation

Explosionsgefahr! Elektrische
Anlage hinsichtlich der besonderen Bestimmungen des
elektrischen Explosionsschutzes
berprfen.
Bei Arbeiten an elektrischen Anlagen in explosionsgefhrdeten Bereichen: Nur bauartzugelassene
elektrische Betriebsmittel einsetzen. Elektrostatische Aufladung
vermeiden beispielsweise durch
das Reinigen der Zhlwerkhaube
mit einem trockenen Tuch.

Risk of explosion! Check that


the electrical system complies
with the special explosion protection requirements.
When working on electrical equipment in an explosion-hazard area:
Only design-approved electrical
operating equipment may be used.
Avoid static electricity charge, e.g.
by cleaning the counter cover with
a dry cloth.

Einbaulage senkrecht oder waagerecht, nicht ber Kopf.


Bei Gasen, die zur Kondensatbildung neigen, den QA/QAe
in Durchflussrichtung von oben
nach unten einsetzen Kondensatablauf in der Rohrleitung verwenden!
Wird das Quantometer in Gewindeausfhrung zur Mengenregelung verwendet (E200 als
Impulsausgang), QA/QAe...G I
nur waagerecht mit Zhlwerkkopf
oben einbauen.
Wir empfehlen einen Filter einzubauen, wenn der Gasstrom nicht
frei von Fremdkrpern und Staub
ist.
Bei Neuanlagen empfehlen wir
ein Sieb (Maschenweite 0,5 mm)
direkt vor den Zhler einzusetzen,
um diesen vor Fremdkrpern, wie
z. B. Metallspnen, zu schtzen.
Das Sieb sollte nach sptestens
4 Wochen entfernt werden.
Bei Kondensat oder Verschmutzungen im Gasstrom das Quantometer nicht am tiefsten Punkt
der Rohrleitung einbauen.
Das Quantometer in eine gerade
Rohrleitung einbauen.
Einlaufstrecke = 3 x DN,
Auslaufstrecke = 2 x DN.
Rohrleitung mit gleicher Nennweite verwenden.
Die Auslaufstrecke hinter dem
Quantometer darf keine Verengungen aufweisen, damit kein
Strmungsstau entstehen kann.
Als Dichtungen knnen alle zugelassenen Arten von Flachdichtungen eingesetzt werden.
Das Quantometer sto- und impulsfrei betreiben.
 Gaszufuhr absperren.

QA, QAe

3 x DN

2 x DN

Fitting position vertical or horizontal, not upside down.


Install the QA/QAe in the flow
direction from top to bottom for
gases that tend to condensate
use a condensate drain in the
pipeline.
If a threaded version quantometer
is used for flow control purposes
(E200 as a pulse output), only
install the QA/QAe...G I in a horizontal position with the counter
head at the top.
If the flowing gas is contaminated
by foreign bodies and dust, a filter
should be installed.
When designing new systems,
it is recommended to install a
strainer (mesh size 0.5 mm) immediately upstream of the meter
to protect it from foreign bodies
such as metal chips. The strainer
should be removed after 4 weeks
at the latest.
If the flowing gas is contaminated
by condensation or dirt, the quantometer should not be installed at
the lowest point of the pipe.
Install the quantometer in a
straight pipeline.
Inlet section = 3 x DN,
outlet section = 2 x DN.
Use a pipeline with the same
nominal dimensions.
The pipe downstream of the
quantometer must not have any
restriction point which could
cause the flow to back up.
All approved flat seal types may
be used.
Operate the quantometer in a
shock-free and pulse-free environment.
 Shut off the gas supply.

Montage

Inbouwen

Risque dexplosion ! Vrifier


linstallation lectrique pour la
conformit avec les prescriptions
particulires en matire de protection contre les explosions.
En cas dintervention sur les installations lectriques dans les zones
risque dexplosion : utiliser uniquement des appareillages lectriques
homologus. Eviter une charge
lectrostatique en nettoyant par
exemple le capot du compteur
laide dun chiffon sec.
Position de montage verticale ou
horizontale, pas lenvers.
Pour les gaz qui ont tendance
crer de la condensation, installer
le QA/QAe dans le sens de passage du fluide de haut en bas
installer un purgeur automatique
dans la tuyauterie.
Si le dbitmtre construction
taraude est utilis pour rguler
le dbit (E200 comme sortie
impulsions), toujours installer le
QA/QAe...G I horizontalement,
totalisateur en haut.
Nous recommandons de monter
un filtre si le flux de gaz nest pas
exempt de corps trangers et de
poussire.
Pour des installations neuves,
nous recommandons linstallation dun tamis (largeur de maille
0,5 mm) directement en amont
du compteur afin de protger celui-ci contre les corps trangers
comme par ex. les copeaux mtalliques. Le tamis doit tre retir
au bout de 4 semaines au plus
tard.
En cas de condensation ou dimpurets dans le flux de gaz, ne
pas monter le dbitmtre au niveau le plus bas de la conduite.
Monter le dbitmtre dans une
conduite droite.
Ligne dentre = 3 x DN,
ligne de dcharge = 2 x DN.
Utiliser une conduite ayant un diamtre nominal identique.
Le tuyau en aval du dbitmtre ne
doit prsenter aucun rtrcissement afin dviter une obstruction
de lcoulement.
Tous les types de joints plats
autoriss peuvent tre utiliss
comme joints dtanchit.
Faire fonctionner le dbitmtre
sans -coups ni impulsions.
 Fermer lalimentation gaz.

Turbinenrad durch Anblasen auf Leichtgngigkeit berprfen.


Check that the turbine wheel is able to move easily by blowing on to the vanes.
Aprs soufflage, vrifier que la roue de turbine tourne librement.
Turbinewiel door aanblazen op lichte loop controleren.
Soffiando, controllare che la girante della turbina giri
liberamente.
Comprobar soplando que la turbina gira con facilidad.

-4-

Explosiegevaar!
Elektrische
installatie m.b.t. de bijzondere
bepalingen van de elektrische
bescherming tegen explosie controleren.
Bij werkzaamheden aan elektrische installaties op plaatsen waar
explosiegevaar kan heersen: Alleen officieel goedgekeurde elektrische hulpmiddelen inzetten.
Elektrostatische oplading voorkomen bijvoorbeeld door de
telwerkkop met een droog lapje
te reinigen.
Inbouwpositie verticaal of horizontaal, niet onderste boven.
Bij gassen, die tot condensvorming neigen, de QA/QAe in doorstroomrichting van boven naar
beneden inbouwen condensafvoer in de leiding gebruiken!
Wordt de quantometer in schroefdraaduitvoering voor de hoeveelheidsregeling gebruikt (E200 als
impulsuitgang), dan QA/QAe...G I
alleen horizontaal met telwerk boven inbouwen.
Wij raden u aan om een filter in te
bouwen wanneer de gasstroom
niet vrij van verontreiniging en stof
is.
Bij nieuwe installaties raden wij
u aan om een zeef (maaswijdte
0,5 mm) direct voor de gasmeter
aan te brengen om deze te beschermen tegen verontreiniging,
zoals bijvoorbeeld metalen spanen. De zeef moet uiterlijk na 4
weken worden verwijderd.
Bij condensatie of verontreiniging
in de gasstroom de quantometer
niet op het laagste punt van de
leiding inbouwen.
De quantometer in een rechte leiding inbouwen.
Inlooptraject = 3 x DN,
uitlooptraject = 2 x DN.
Leiding met dezelfde nominale
diameter gebruiken.
De leiding achter de quantometer
mag geen vernauwingen bezitten,
zodat er geen opstuwing kan ontstaan.
Als dichtingen kunnen alle goedgekeurde soorten platte dichtingen worden toegepast.
De quantometer stoot- en impulsvrij gebruiken.
 Gastoevoer afsluiten.

Montaggio
Pericolo desplosione! Controllare se limpianto elettrico risponde alle norme speciali relative
alla protezione elettrica contro le
esplosioni.
Quando si lavora su impianti elettrici in zone a pericolo di esplosione: utilizzare solo dispositivi
elettrici di tipo omologato. Evitare
cariche elettrostatiche ad esempio pulendo il coperchio del totalizzatore con un panno asciutto.
Posizione di montaggio verticale
o orizzontale, non capovolta.
In caso di gas che tendono a
formare condensa, inserire il
QA/QAe nella direzione di flusso,
dallalto verso il basso utilizzare
lo scarico della condensa nella
tubatura!
Se si utilizza il misuratore di portata in versione filettata per regolare
la portata (E200 come uscita ad
impulsi), montare il QA/QAe...G I
solo in posizione orizzontale con
la testa totalizzatrice rivolta verso
lalto.
Consigliamo di montare un filtro
se il flusso di gas presenta impurit e polvere.
Negli impianti nuovi raccomandiamo di applicare un filtro a rete
(larghezza della maglia 0,5 mm)
subito prima del contatore, per
proteggerlo da impurit come ad
esempio trucioli di metallo. Il filtro
a rete dovrebbe essere rimosso
dopo 4 settimane al massimo.
In presenza di condensa o sporcizia nel flusso di gas non montare
il misuratore di portata nel punto
pi profondo della tubazione.
Montare il misuratore di portata in
una tubazione diritta.
Tratto di entrata = 3 x DN,
tratto di uscita = 2 x DN.
Utilizzare tubazioni con lo stesso
diametro nominale.
Affinch il flusso non ristagni, il
tubo a valle del misuratore di portata non deve presentare restringimenti.
Come guarnizioni si possono
utilizzare tutti i tipi di guarnizioni
piatte ammesse.
Azionare il misuratore di portata
senza scosse e senza impulsi.
 Interrompere lalimentazione del
gas.

Montaje
Peligro de explosin! Comprobar la instalacin elctrica por lo
que respecta a las normas especiales de la proteccin elctrica
antideflagrante.
Para realizar trabajos en las instalaciones elctricas de las zonas
con riesgo de explosin: Slo se
deben emplear equipos elctricos homologados. Evitar la carga
electroesttica, por ejemplo mediante la limpieza de la tapa del
contador con un pao seco.
Posicin de montaje horizontal o
vertical, pero no cabeza abajo.
En caso de gases con tendencia
a formar condensacin, instalar
el cuantmetro QA/QAe en el
sentido del flujo, de arriba hacia
abajo utilizar el purgador de
condensado en la tubera.
Si se utiliza el cuantmetro en su
versin con rosca para la regulacin
del caudal (E200 como salida de
impulsos), montar el QA/QAe...G I
slo horizontalmente, con el cabezal totalizador hacia arriba.
Recomendamos montar un filtro
cuando la corriente de gas no est
libre de cuerpos extraos y polvo.
En nuevas instalaciones recomendamos utilizar un tamiz (ancho de malla de 0,5 mm) directamente delante del contador para
proteger el mismo contra cuerpos extraos, como por ejemplo
virutas metlicas. El tamiz debera
quitarse al cabo de 4 semanas, a
ms tardar.
En caso de condensado o ensuciamiento en la corriente de gas,
el cuantmetro no deber montarse en el punto ms bajo de la
tubera.
Montar el cuantmetro en una
tubera recta.
Tramo de entrada = 3 x DN,
Tramo de salida = 2 x DN.
Utilizar tubera del mismo dimetro nominal.
El tubo aguas abajo del cuantmetro no debe tener ningn estrechamiento, para que no se puedan
formar retenciones del flujo.
Como juntas podrn utilizarse
todos los tipos de juntas planas
homologadas.
El cuantmetro deber funcionar
libre de golpes e impulsos.
 Cortar el suministro de gas.

QA...G I, QAe...G I

QA..Z, QAe..Z

Dichtung konzentrisch ausrichten, damit sie nicht in das Rohrinnere hineinragt.


Align the seal concentrically so that it does not protrude into the
pipe.
Placer le joint dtanchit de faon concentrique afin quil ne
pntre pas lintrieur du tube.
Dichting centrisch uitlijnen zodat deze niet in het binnenste van
de leiding steekt.
Posizionare la guarnizione in modo concentrico, affinch non
sporga nella parte interna della tubazione.
La junta deber alinearse de forma concntrica para que no penetre en el interior del tubo.

Dichtung konzentrisch ausrichten, damit sie nicht in das Rohrinnere hineinragt.


Align the seal concentrically so that it does not protrude into the
pipe.
Placer le joint dtanchit de faon concentrique afin quil ne
pntre pas lintrieur du tube.
Dichting centrisch uitlijnen zodat deze niet in het binnenste van
de leiding steekt.
Posizionare la guarnizione in modo concentrico, affinch non
sporga nella parte interna della tubazione.
La junta deber alinearse de forma concntrica para que no penetre en el interior del tubo.

Gas-Magnetventile nur hinter


dem Quantometer anordnen.

Only install gas solenoid valves


downstream of the quantometer.

Placer les lectrovannes gaz en


aval du dbitmtre uniquement.

Gasmagneetkleppen alleen ach- Disporre le valvole elettromagne- Las vlvulas electromagnticas


ter de quantometer aanbrengen.
tiche per gas esclusivamente a
para gas slo debern disponervalle del misuratore di portata.
se detrs del cuantmetro.

M-Bus

M-Bus

M-Bus

M-bus

QAe

Kappe abziehen nicht nach oben aushebeln.


Prise off cap by pushing screwdriver downwards only.
Retirer le cache laide du tournevis en exerant une pression
vers le bas.
Kap lostrekken niet naar boven loswrikken.
Togliere la calotta, facendo leva con il cacciavite verso il basso e
non verso lalto.
Quitar la tapa, presionando para ello con el destornillador slo
hacia abajo.

-5-

M-Bus

M-Bus

Dichtheitsprfung

Tightness test

Vrifier ltanchit

 Ausgang von QA, QAe mit Steck-

Close the outlet of QA, QAe with

 Fermer la sortie du QA, QAe avec

scheibe schlieen oder das GasMagnetventil hinter dem Quantometer schlieen.

blanking plate or shut off the solenoid valve for gas downstream of
the quantometer.

QA...G I, QAe...G I

une plaque dobturation ou fermer llectrovanne gaz situe en


aval du dbitmtre.

Lektest

Controllo della tenuta

 Uitgang van QA, QAe met steek-  Chiudere luscita di QA, QAe con
schijf sluiten of de gasmagneetklep achter de quantometer sluiten.

Comprobar la
estanquidad

un tappo a innesto oppure chiu-  Cerrar la salida del QA, QAe con una
dere la valvola elettromagnetica
brida ciega o cerrar la vlvula electroper gas a valle del misuratore di
magntica detrs del cuantmetro.
portata.

N2
1,5 x pe max

QA..Z, QAe..Z

N2
1,5 x pe max
 Steckscheibe entfernen oder das

 Remove blanking plate or open

 Retirer la plaque dobturation ou

 Steekschijf verwijderen of de gas-  Rimuovere il tappo a innesto op-  Quitar la brida ciega o abrir la vl-

In Betrieb nehmen

Commissioning

Mise en service

In bedrijf stellen

Gas-Magnetventil hinter
Quantometer ffnen.

dem

Achtung! Der Druck vor dem


Quantometer darf nur langsam
erhht werden.
Das Absperrorgan vor dem
Quantometer zuerst ffnen. Alle
Absperrorgane langsam ffnen.
Druckerhhung beim Befllen
oder Druckschwankungen am
QA/QAe: bis max. 350 mbar/s.

the solenoid valve for gas downstream of the quantometer.

Caution! The pressure upstream


of the quantometer may be increased only slightly.

ouvrir llectrovanne gaz situe en


aval du dbitmtre.

Attention ! En amont du dbitmtre, la pression doit tre augmente lentement.

magneetklep achter de quantometer openen.

Attentie! De druk voor de flowmeter mag slechts langzaam worden opgevoerd.

pure aprire la valvola elettromagnetica per gas a valle del misuratore di portata.

Messa in servizio
Attenzione! La pressione a monte
del misuratore di portata deve essere aumentata lentamente.

vula electromagntica detrs del


cuantmetro.

Puesta en servicio
Atencin! Incrementar la presin
de gas lentamente antes del cuantmetro.

Open the shut-off device up- Ouvrir tout dabord le robinet De stopkraan voor de quantome- Aprire per primo il dispositivo di Abrir primero el dispositivo de
stream of the quantometer first.
darrt situ en amont du dbitter eerst openen. Alle stopkranen
intercettazione a monte del micierre que est delante del cuanOpen all shut-off devices slowly.
mtre. Ouvrir tous les robinets
langzaam openen.
suratore di portata. Aprire lentatmetro. Abrir todos los dispositi Pressure increase when filldarrt lentement.
Druktoename bij het vullen
mente tutti i dispositivi di intervos de cierre lentamente.
ing or pressure fluctuations Augmentation de la pression
of drukschommelingen op
cettazione.
Aumento de la presin al lleon the QA/QAe: Up to max.
en cas de remplissage ou de
QA/QAe: tot max. 350 mbar/s.
Aumento della pressione dunar o al haber oscilaciones de
350 mbar/s.
fluctuations de pression au
rante lo riempimento o variapresin en el QA/QAe: hasta
niveau du QA/QAe : jusqu
zioni di pressione sul QA/QAe:
un mximo de 350 mbar/s.
350 mbar/s maxi.
fino a 350 mbar/s al massimo.

-6-

Anzeige

Indication

Affichage

QA
Das verbrauchte Betriebsvolumen wird am mechanischen
Zhlwerkkopf aufsummiert in
m3(b) angezeigt.
QAe
Das Display des elektronischen
Zhlwerkkopfes zeigt im Grundzustand summierend die verbrauchte Menge [m3 (b)].
Modus und Anzeigewerte wechseln in kurzen Zeitabstnden. Im
Modus Stichtag wird nicht 4
angezeigt: Die Anzeige wechselt
zwischen Stichtag und Stichtagsvolumen.

QA
The operating volume consumed
is indicated, totalised in m3(b), on
the mechanical counter head.
QAe
In default condition the display
on the counter head shows the
cumulative quantity consumed
[m3 (b)].
The mode number and its corresponding value alternate rapidly
on the display. In the Key date
mode, the display alternates
between key date and key-date
volume rather than the mode
number 4.

QA
Le volume consomm totalis est
affich sur le totalisateur mcanique en m3(b).
QAe
Lcran du totalisateur lectronique indique en mode initial le volume consomm totalis [m3 (b)].
Mode et valeur daffichage alterns intervalles courts. En mode
jour J, le 4 ne saffiche pas.
Affichage altern du jour J et du
volume au jour J.

Druckknopf bettigen, um nachfolgende Werte aufzurufen.


-1- Modus Grundzustand:
Stichtagswert [m3/a] zeigt den
Verbrauch bis zum letzten Stichtag an. Die Stichtagswertfunktion speichert einmal im Jahr (am
Stichtag) den Gesamtverbrauch.
Mit dieser Funktion kann zu jedem Zeitpunkt der Verbrauch im
aktuellen Jahr bestimmt werden,
z. B. Gesamtverbrauch ber alle
Jahre (Grundzustand): 309560 m3.
Stichtagswert (bis Ende des
letzten Jahres): 300000 m3, das
heit: In diesem Jahr wurden
9560 m3 verbraucht.
-2- Modus Hochauflsende Anzeige:
Hochauflsung des Gesamtverbrauchs [m3]. Drei Stellen hinter
dem Komma werden angezeigt.
-3- Modus Momentandurchfluss:
Momentandurchfluss [m3/h (b)].
Bei Rckwrtsfluss ndert sich
die Richtungsanzeige im Display
von + auf .
-4- Modus Stichtag:
Stichtagsdatum, gibt das Datum
an, an dem der Gesamtverbrauch
in den Stichtagswert eingespeichert wird (Grundeinstellung ab
Werk: 31.12.jj). Stichtag und
Stichtagsvolumen [m3/a] werden
wechselnd angezeigt. Sie knnen
auch per M-Bus ausgelesen werden.
-5- Modus Rckwrtsvolumen:
Hochauflsendes Rckwrtsvolumen in m3.
Um wieder in die Grundanzeige
zurckzuspringen:
Nach Modus 5 nochmals den
Druckknopf bettigen.

0085

II 2G c IIC Tamb.+ 70C

0 0 0 6 9 , 1 1 m3
Quantometer
QA xxxx-x

-1-

m3

309560 m3

+309560.167 m3

006,253 m3

31-12-04 m3

625,293 m3

Press the push-button to recall


the values stated below.
-1- Default mode:
Key-date value [m3/a] indicates
the consumption through to the
last key date. The key-date value
function stores the total consumption figures once per year
(on the key date). This function
allows you to determine the consumption in the current year at
any time, e.g. total consumption
over all years (normal indication):
309,560 m3. Key-date value
(through to the end of the last
year): 300,000 m3, i.e.: 9,560 m3
were consumed this year.
-2- High resolution display mode:
High resolution of the total consumption [m3]. Three places after
the decimal point are displayed.
-3- Current throughput mode:
Current throughput [m3/h (b)]. In
the case of reverse flow, the direction indicator on the display
changes from + to .
-4- Key date mode:
Key date indicates the date on
which the total consumption is
saved in the key-date value (exworks default setting: 31.12.YY).
Key date and key-date volume
[m3/a] are displayed alternately.
They can also be read out using
an M-Bus.
-5- Reverse flow volume mode:
High resolution of the reverse flow
volume in m3.
To return to the initial display:
Press the button again once
modus 5 has been displayed.

Aanduiding

QA
Het verbruikte arbeidsvolume
wordt door het mechanische telwerk opgeteld in m3(b) aangegeven.
QAe
Het display van het elektronische
telwerk wijst in de uitgangstoestand de totaal verbruikte hoeveelheid [m3 (b)] aan.
Modus en indicatie wisselen elkaar in korte tussenpozen af. In
de modus teldag wordt niet 4
aangegeven: de aanduiding wisselt tussen teldag en teldagvo Actionner le bouton-poussoir afin
lume.
de faire apparatre les valeurs suivantes.
Drukknop indrukken om de volgende waarden op te roepen.
-1- Mode initial :
La valeur au jour J [m3/a] indique
la consommation jusquau der- -1- Modus uitgangstoestand:
teldagwaarde [m3/a] geeft het
nier jour J. La fonction jour J mmorise le volume total consomm
verbruik tot de laatste teldag aan.
une fois par an (au jour J). Cette
De teldagfunctie slaat n keer
fonction permet de dfinir chaper jaar (op de teldag) het totale
que instant le volume consomm
verbruik op. Met deze functie kan
pour lanne en cours, par ex.
voor elk tijdstip het verbruik in het
le volume total consomm pour
actuele jaar worden bepaald, bijv.
toutes les annes (affichage inihet totaalverbruik over alle jaren
3
tial) : 309 560 m . Valeur au jour
(uitgangstoestand): 309560 m3.
J (jusqu la fin de lanne prcTeldagwaarde (tot het einde van
dente) : 300 000 m3, autrement
het laatste jaar): 300000 m3
dit : au cours de cette anne,
dat wil zeggen: in dit jaar is er
le volume consomm est de
9560 m3 verbruikt.
9 560 m3.
-2- Modus verfijnde indicatie:
Verfijnde indicatie van het to-2- Mode affichage haute rsolutale verbruik [m3]. Er worden drie
tion :
Volume total consomm haute
plaatsen achter de komma aan3
rsolution [m ]. Affichage de prgegeven.
-3- Modus momentele doorstrocision trois dcimales.
ming:
-3- Mode dbit instantan :
Momentele doorstroming [m3/h (b)].
Dbit instantan [m3/h (b)]. En
flux inverse, laffichage de direcBij terugstroming verandert de
tion passe de + sur lcran.
richtingsaanduiding op het dis-4- Mode jour J :
play van + in .
Date du jour J : indique la date -4- Modus teldag:
laquelle le volume total consomTeldagdatum geeft de datum aan
m est mmoris (rglage de bawaarop het totaalverbruik in de
se en usine : 31.12.aa). Affichage
teldagwaarde wordt opgeslagen
altern du jour J et du volume au
(standaard configuratie af fabriek:
jour J [m3/a]. Ils peuvent gale31.12.jj). Teldag en teldagvolume
[m3/a] worden afwisselend aanment tre visualiss par M-Bus.
-5- Mode volume inverse :
gegeven. Dit kan ook via de MVolume inverse haute rsolution
bus worden uitgelezen.
3
en m .
-5- Modus terugstroomvolume:
Verfijnde indicatie van het terugstroomvolume in m3.
Pour revenir laffichage de dpart :
Aprs le mode 5, actionner de Om weer in naar de uitgangsindinouveau le bouton-poussoir.
catie terug te keren:
Na modus 5 nogmaals op de
knop drukken.

-7-

Indicazione

Indicacin

QA
Il volume consumato durante
lesercizio indicato sulla testa
totalizzatrice meccanica quale
totale in m3(b) (m3 di lavoro).
QAe
Nello stato normale il display posto sopra al totalizzatore elettronico indica la somma della quantit
consumata in [m3 (b)].
La modalit e il valore visualizzato
variano a intervalli brevi. In modalit giorno di riferimento non si
legge 4: il display alterna il giorno di riferimento e il volume del
giorno di riferimento.

QA
El volumen vehiculado se va sumando y aparece indicado en
m3(b) en el totalizador del contador mecnico.
QAe
La pantalla del totalizador del
contador electrnico muestra
sumando en condiciones de
operacin la cantidad consumida
[m3 (b)].
El modo y los valores de visualizacin se alternan en cortos intervalos de tiempo. En el modo de da
de vencimiento no se muestra 4:
La visualizacin alterna entre el da
de vencimiento y su volumen.

Azionare il pulsante per richiamare i valori successivi.


Accionar el pulsador para recuperar los siguientes valores.
-1- Modalit Stato normale:
il valore del giorno di riferimento -1- Modo condiciones de operacin:
[m3/a] indica il consumo fino alEl valor del da de vencimiento
[m3/a] indica el consumo hasta
lultimo giorno di riferimento. La
funzione del valore del giorno di
el da de vencimiento indicado.
riferimento memorizza una volta
La funcin da de vencimiento
allanno (nel giorno di riferimento)
almacena una vez al ao el conil consumo totale. Con questa
sumo total (hasta el da de venfunzione si pu determinare in
cimiento). Con esta funcin, en
ogni momento il consumo nellantodo momento se puede determino in corso, per esempio il consunar el consumo en el ao actual,
mo totale per tutti gli anni (stato
por ejemplo, el consumo total a lo
normale): 309560 m3. Valore del
largo de todos los aos (en condiciones de operacin): 309560 m3.
giorno di riferimento (alla fine dellanno trascorso): 300000 m3, di
Valor hasta el da de vencimiento (hasta finales del ltimo ao):
conseguenza: questanno si so300000 m3, es decir, en este ao
no consumati 9560 m3.
-2- Modalit Indicatore ad alta dese han consumido 9560 m3.
finizione:
-2- Modo visualizacin de alta realta definizione del consumo tosolucin:
tale [m3]. Si visualizzano tre cifre
Alta resolucin del consumo total
[m3] en las decenas, con tres dedopo la virgola.
-3- Modalit Portata istantanea:
cimales.
portata istantanea [m3/h (b)]. in -3- Modo caudal momentneo:
Caudal momentneo [m3/h (b)].
caso di flusso inverso, sul display
cambia lindicazione della direzioEn caso de caudal de retorno, la
ne da + a .
visualizacin de la direccin cam-4- Modalit Giorno di riferimento:
bia en la pantalla de + a .
la data del giorno di riferimento -4- Modo da de vencimiento:
quella in cui stato memorizzato
La fecha del da de vencimiento
il consumo totale nel valore del
indica la fecha en la cual se algiorno di riferimento (impostaziomacena el consumo total hasta
ne di base di fabbrica: 31/12/aa).
el da de vencimiento (ajuste bIl giorno di riferimento e il volume
sico desde fbrica: 31.12.aa). El
relativo al giorno di riferimento
da de vencimiento y su volumen
[m3/a] sono visualizzati in modo
[m3/a] se muestran alternamente.
alternato. Li si pu leggere anche
Se pueden emitir tambin a tramediante M-Bus.
vs de M-Bus.
-5- Modalit Volumi di ritorno:
-5- Modo volumen de retorno:
volumi di ritorno ad alta definizioVolumen de retorno de alta resone in m3.
lucin en m3.
Per tornare alla visualizzazione di Para regresar de nuevo a la indibase:
cacin bsica:
dopo la modalit 5 premere nuoDespus de la visualizacin del
vamente il pulsante.
modo 5, accionar de nuevo el
pulsador.

Impulsgeber

Pulse generators

Explosionsgefahr! Elektrische
Anlage hinsichtlich der besonderen Bestimmungen des elektrischen Explosionsschutzes berprfen.
Bei Arbeiten an elektrischen Anlagen in explosionsgefhrdeten Bereichen: Nur bauartzugelassene
elektrische Betriebsmittel einsetzen. Elektrostatische Aufladung
vermeiden beispielsweise durch
das Reinigen der Zhlwerkhaube
mit einem trockenen Tuch.
Zum Aufstecken der Impulsgeber
vorher die Staubkappen von den
Kontaktsteckern abnehmen.
QA
Mit zwei eingebauten Impulsgebern ist eine Fernanzeige mglich.
Erster Impulsgeber E1, Reedkontakt:
max. Schaltspannung 24 V,
max. Schaltstrom 50 mA,
max. Schaltleistung 0,25 W/VA,
Durchgangswiderstand 100
20 %.
QA, QAe
Mit eingebautem Impulsgeber,
E200, Induktivgeber EN 50227,
ist eine Fernanzeige mglich:
Versorgungsspannung ca. 8 V=,
Innenwiderstand 1 k.
Der Impuls erfolgt durch nderung der Stromaufnahme von
I 1,2 mA zu I 2,1 mA und
der Spannung von U < 5,9 V zu
U > 6,8 V.

QA

Risk of explosion! Check that


the electrical system complies
with the special explosion protection requirements.
When working on electrical equipment in an explosion-hazard area:
Only design-approved electrical
operating equipment may be used.
Avoid static electricity charge, e.g.
by cleaning the counter cover with
a dry cloth.

8.8.8.8.8.8.

1
E1

92644

3
E200

Typ
Type
Type
Type
Tipo
Tipo

Remove the dust caps from the


contact pins to connect the pulse
generators.
QA
Remote indication can be
achieved with two incorporated
pulse generators.
First pulse generator E1, reed contact:
max. switching voltage 24 V,
max. switching current 50 mA,
max. making/breaking capacity
0.25 W/VA,
contact resistance 100 ,
20%.
QA, QAe
Remote indication can be
achieved with the incorporated
pulse generator, E200, inductive
generator EN 50227:
supply voltage approx. 8 V DC,
internal resistance 1 k.
The pulse is created by changing the current consumption from
I 1.2 mA to I 2.1 mA and
the voltage from U < 5.9 V to
U > 6.8 V.

cp-Wert [Impulse/m3]
cp value [pulses/m3]
Valeur cp [impulsions/m3]
cp-waarde [impulsen/m3]
Valore cp [impulsi/m3]
Valor cp [impulsos/m]

E200
QA 10 DN 25 G I
QA 16 DN 25 G I
QA 25 DN 25 G I
QA 40 DN 25 G I
QA 40 DN 40 G I
QA 65 DN 50 Z
QA 100 DN 80 Z
QA 160 DN 80 Z
QA 250 DN 100 Z
QA 400 DN 100 Z
QA 400 DN 150 Z
QA 650 DN 150 Z
QA 1000 DN 150 Z

500
500
500
500
250
250
187,5
187,5
187,5
187,5
187,5
187,5
187,5

Transmetteurs
dimpulsions
Risque dexplosion ! Vrifier
linstallation lectrique pour la
conformit avec les prescriptions
particulires en matire de protection contre les explosions.
En cas dintervention sur les installations lectriques dans les zones
risque dexplosion : utiliser uniquement des appareillages lectriques
homologus. Eviter une charge
lectrostatique en nettoyant par
exemple le capot du compteur
laide dun chiffon sec.
Pour le montage des transmetteurs dimpulsions, retirer au
pralable les cache-poussire
des connecteurs de contact.
QA
Avec deux transmetteurs dimpulsions intgrs un affichage
distance est possible.
Premier transmetteur dimpulsions E1, relais contacts sec ;
tension denclenchement maxi. 24 V,
courant denclenchement maxi. 50 mA,
puissance de coupure maxi.
0,25 W/VA,
rsistance intrieure 100 20%.
QA, QAe
Avec un transmetteur dimpulsions intgr, E200, un transmetteur inductif EN 50227, un affichage distance est possible ;
tension dalimentation 8 V= env.,
rsistance intrieure 1 k.
Limpulsion se produit via une
modification de lintensit de
charge de I 1,2 mA I 2,1 mA
et de la tension de U < 5,9 V
U > 6,8 V.

cp-Wert [Impulse/m3]
cp value [pulses/m3]
Valeur cp [impulsions/m3]
cp-waarde [impulsen/m3]
Valore cp [impulsi/m3]
Valor cp [impulsos/m]

QAe

Impulsgevers
Explosiegevaar!
Elektrische
installatie m.b.t. de bijzondere
bepalingen van de elektrische
bescherming tegen explosie controleren.
Bij werkzaamheden aan elektrische installaties op plaatsen waar
explosiegevaar kan heersen: Alleen officieel goedgekeurde elektrische hulpmiddelen inzetten.
Elektrostatische oplading voorkomen bijvoorbeeld door de
telwerkkop met een droog lapje
te reinigen.
Voor het aanbrengen van de impulsgevers eerst de stofkappen
van de contactstekkers verwijderen.
QA
Met twee ingebouwde impulsgevers is er een weergave op
afstand mogelijk.
Eerste impulsgever E1, reedcontact:
max. schakelspanning 24 V
max. schakelstroom 50 mA
max. schakelvermogen 0,25 W/VA
Doorlaatweerstand 100 20%
QA, QAe
Bij ingebouwde impulsgever
E200 en inductieve impulsgever
EN 50227 is een weergave op
afstand mogelijk:
Voedingsspanning ca. 8 V=.
Inwendige weerstand 1 k.
De impuls ontstaat door verandering van de opgenomen stroom
van I 1,2 mA naar I 2,1 mA
en van de spanning van U < 5,9 V
naar U > 6,8 V.

Trasmettitori di impulsi Transmisores de


Pericolo desplosione! Con- impulsos
trollare se limpianto elettrico risponde alle norme speciali relative
alla protezione elettrica contro le
esplosioni.
Quando si lavora su impianti elettrici in zone a pericolo di esplosione: utilizzare solo dispositivi
elettrici di tipo omologato. Evitare
cariche elettrostatiche ad esempio pulendo il coperchio del totalizzatore con un panno asciutto.
Per inserire i trasmettitori di impulsi, rimuovere prima i coperchi parapolvere dalle spine di contatto.
QA
Con due trasmettitori di impulsi
integrati supportata la telesegnalazione.
Primo trasmettitore di impulsi E1,
contatto Reed:
tensione di collegamento max.
24 V,
corrente di collegamento max.
50 mA,
potenza di apertura max.
0,25 W/VA,
resistenza di collegamento 100
20%.
QA, QAe
Con un trasmettitore di impulsi
integrato E200, trasmettitore induttivo EN 50227 supportata la
telesegnalazione:
tensione dalimentazione circa
8 V=,
resistenza interna 1 k.
Limpulso nasce dalla variazione della corrente assorbita
da I 1,2 mA a I 2,1 mA e
della tensione da U < 5,9 V a
U > 6,8 V.

Typ
Type
Type
Type
Tipo
Tipo

E1
QAe 10 DN 25 G I
QAe 16 DN 25 G I
QAe 25 DN 25 G I
QAe 40 DN 25 G I
QAe 40 DN 40 G I
QAe 65 DN 50 Z
QAe 100 DN 80 Z
QAe 160 DN 80 Z
QAe 250 DN 100 Z
QAe 400 DN 100 Z
QAe 400 DN 150 Z
QAe 650 DN 150 Z
QAe 1000 DN 150 Z
-8-

Para enchufar los transmisores


de impulsos, debern quitarse
antes las tapas contra polvo de
los conectores de contacto.
QA
Con los transmisores de impulsos integrados es posible una
indicacin a distancia.
Primer transmisor de impulsos
E1, contacto Reed:
Tensin de conmutacin mx. 24 V,
Corriente de conmutacin mx.
50 mA,
Potencia de conmutacin mx.
0,25 W/VA,
Resistencia de paso 100
20 %.
QA, QAe
Con el transmisor de impulsos
integrado, E200, transmisor inductivo EN 50227, es posible una
indicacin a distancia:
Tensin de alimentacin aprox.
8 V cc,
Resistencia interior 1 k.
El impulso se efecta modificando la absorcin de corriente de
I 1,2 mA a I 2,1 mA y de la
tensin de U < 5,9 V a U > 6,8 V.

cp-Wert [Impulse/m3]
cp value [pulses/m3]
Valeur cp [impulsions/m3]
cp-waarde [impulsen/m3]
Valore cp [impulsi/m3]
Valor cp [impulsos/m]

E200

10
10
10
10
1
1
1
1
1
1
1
1
1

Peligro de explosin! Comprobar la instalacin elctrica por lo


que respecta a las normas especiales de la proteccin elctrica
antideflagrante.
Para realizar trabajos en las instalaciones elctricas de las zonas
con riesgo de explosin: Slo se
deben emplear equipos elctricos homologados. Evitar la carga
electroesttica, por ejemplo mediante la limpieza de la tapa del
contador con un pao seco.

500
500
500
500
250
250
187,5
187,5
187,5
187,5
187,5
187,5
187,5

Wechsel des
Zhlwerks

Changing the counter


Risk of explosion! Check that
the electrical system complies
with the special explosion protection requirements.
When working on electrical equipment in an explosion-hazard area:
Only design-approved electrical
operating equipment may be used.
Avoid static electricity charge, e.g.
by cleaning the counter cover with
a dry cloth.

Explosionsgefahr! Elektrische
Anlage hinsichtlich der besonderen Bestimmungen des elektrischen Explosionsschutzes berprfen.
Bei Arbeiten an elektrischen Anlagen in explosionsgefhrdeten Bereichen: Nur bauartzugelassene
elektrische Betriebsmittel einsetzen. Elektrostatische Aufladung
vermeiden beispielsweise durch
das Reinigen der Zhlwerkhaube
mit einem trockenen Tuch.

Risque dexplosion ! Vrifier


linstallation lectrique pour la
conformit avec les prescriptions
particulires en matire de protection contre les explosions.
En cas dintervention sur les installations lectriques dans les zones
risque dexplosion : utiliser uniquement des appareillages lectriques
homologus. Eviter une charge
lectrostatique en nettoyant par
exemple le capot du compteur
laide dun chiffon sec.

Uitwisselen van het


telwerk
Explosiegevaar! Elektrische installatie m.b.t. de bijzondere bepalingen
van de elektrische bescherming tegen explosie controleren.
Bij werkzaamheden aan elektrische installaties op plaatsen waar
explosiegevaar kan heersen: Alleen officieel goedgekeurde elektrische hulpmiddelen inzetten.
Elektrostatische oplading voorkomen bijvoorbeeld door de
telwerkkop met een droog lapje
te reinigen.

Sostituzione del
totalizzatore
Pericolo desplosione! Controllare se limpianto elettrico risponde alle norme speciali relative
alla protezione elettrica contro le
esplosioni.
Quando si lavora su impianti elettrici in zone a pericolo di esplosione: utilizzare solo dispositivi
elettrici di tipo omologato. Evitare
cariche elettrostatiche ad esempio pulendo il coperchio del totalizzatore con un panno asciutto.

Cambio del contador


Peligro de explosin! Comprobar la instalacin elctrica por lo
que respecta a las normas especiales de la proteccin elctrica
antideflagrante.
Para realizar trabajos en las instalaciones elctricas de las zonas
con riesgo de explosin: Slo se
deben emplear equipos elctricos homologados. Evitar la carga
electroesttica, por ejemplo mediante la limpieza de la tapa del
contador con un pao seco.

A modulator washer is also fitted


in step 4 when replacing a mechanical counter QA by an elec Cuando se cambia un totalizador
Nella sostituzione del totalizzatore
tronic counter QAe.
mecnico QA por un totalizador
Bij het uitwisselen van een memeccanico QA con uno elettroni Step 4, fitting the modulator Lors du remplacement dun toelectrnico QAe, en el paso 4 se
chanisch
telwerk
QA
tegen
een
talisateur mcanique QA par un
co QAe, nel punto 4 va inserito
washer, is not necessary when
inserta adems un disco modulaelektronisch
telwerk
QAe
wordt
in
totalisateur lectronique QAe,
anche un disco modulatore.
replacing an electronic counter
dor.
stap 4 bovendien een modulator- Nella sostituzione del totalizzatore
ltape 4, il faut utiliser de surcrot
QAe by a mechanical counter
Cuando se cambia un totalizador
schijf geplaatst.
un
disque
de
modulation.
elettronico
QAe
con
uno
meccaQA.
electrnico QAe por un totaliza Lors du remplacement dun to- Bij het uitwisselen van een eleknico QA, il punto 4, corrispondendor mecnico QA, no se lleva a
tronisch telwerk QAe tegen een
talisateur lectronique QAe par
te allinserimento del disco moducabo el paso 4, la colocacin del
mechanisch telwerk QA vervalt
un totalisateur mcanique QA,
latore, viene meno.
disco modulador.
stap 4, het gebruik van de modultape 4 est supprime, savoir
latorschijf.
lutilisation du disque de modulation.

Beim Austausch eines mechanischen Zhlwerks QA gegen ein


elektronisches Zhlwerk QAe
wird im Schritt 4 zustzlich eine
Modulatorscheibe eingesetzt.
Beim Austausch eines elektronischen Zhlwerks QAe gegen
ein mechanisches Zhlwerk QA
entfllt Schritt 4, der Einsatz der
Modulatorscheibe.

QA, QAe

Remplacement du
totalisateur

Scheibe ohne Kraftaufwand auf die Antriebsschnecke stecken und den Gewindestift anziehen.
Place the washer onto the actuating worm gear without using force and tighten the setscrew.
Placer le disque sur la vis sans fin dentranement sans quaucune force ne sexerce. Serrer la vis sans tte.
Schijf zonder krachtsinspanning op de wormaandrijving steken en de draadstift aantrekken.
Appoggiare il tappo sulla vite di azionamento senza forzare e serrare il grano.
Insertar el disco sobre el husillo de accionamiento, sin ejercer fuerza, y apretar el tornillo prisionero.

-9-

Wartung

Maintenance

Das Quantometer QA, QAe ist


wartungsfrei. Aus messtechnischer Sicht empfehlen wir eine
berprfung beim Hersteller alle
5 bis 8 Jahre.

The quantometer QA, QAe is Le dbitmtre QA, QAe est sans De quantometer QA, QAe is on- Il misuratore di portata QA, QAe El cuantmetro QA, QAe est
maintenance-free. To ensure
entretien. Dun point de vue mderhoudsvrij. Uit meettechnisch
non richiede manutenzione. Dal
exento de mantenimiento. Desde
measuring accuracy, we recomtrologique, nous recommandons
oogpunt adviseren wij een conpunto di vista metrologico si conel punto de vista de medicin tcmend that the appliance be indeffectuer un contrle auprs du
trole bij de fabrikant om de 5 tot 8
siglia un controllo ogni 5/8 anni
nica, recomendamos la revisin
spected on the manufacturers
fabricant tous les 5 8 ans.
jaar.
da effettuarsi presso il produttore.
por el fabricante cada 5 a 8 aos.
premises every 5 to 8 years.

Technische nderungen, die dem


Fortschritt dienen, vorbehalten.

We reserve the right to make techni- Sous rserve de modifications


cal modifications in the interests of techniques visant amliorer nos
produits.
progress.

Bei technischen Fragen wenden Sie


sich bitte an die fr Sie zustndige
Niederlassung/Vertretung. Die Adresse erfahren Sie im Internet oder bei
der Elster GmbH, Mainz-Kastel.

Elster GmbH
Steinern Strae 19-21
D-55252 Mainz-Kastel
Tel. +49 (0) 61 34/6 05-0
Fax +49 (0) 61 34/6 05-3 90
www.elster.com

If you have any technical questions


please contact your local branch
office/agent. The addresses are
available on the Internet or from
Elster GmbH, Mainz-Kastel.

Maintenance

Pour toute assistance technique,


vous pouvez galement contacter
votre agence/reprsentation la plus
proche dont ladresse est disponible
sur Internet ou auprs de la socit
Elster GmbH, Mainz-Kastel.

- 10 -

Onderhoud

Manutenzione

Technische wijzigingen ter verbete- Salvo modifiche tecniche per migliorie.


ring van onze producten voorbehouden.
Voor technische vragen wendt u zich
a.u.b. tot de plaatselijke vestiging/
vertegenwoordiging. Het adres is op
het internet te vinden of u wendt zich
tot Elster GmbH in Mainz-Kastel.

Mantenimiento

Se reserva el derecho a realizar modificaciones tcnicas sin previo aviso.

Per problemi tecnici rivolgersi alla Puede recibir soporte tcnico en


filiale/rappresentanza
competen- la sucursal/representacin que a
te. Lindirizzo disponibile su In- Ud. le corresponda. La direccin la
ternet o pu essere richiesto alla puede obtener en Internet o a travs
de la empresa Elster GmbH, MainzElster GmbH, Mainz-Kastel.
Kastel.

INSTALLATION INSTRUCTIONS
EARL FLOW SWITCH WITH PENDULUM
Model 107 vLT / 107 vLHT with weighted pendulum

107 vLT

107 vLHTT
I m p o r t a n t

N o t e

Before installation and commissioning of the unit the operating instructions must be read extremely carefully to
avoid possible damage which may invalidate the warranty.
The unit must only be used for the operating conditions as detailed within the enclosed specification..
A l l
1

o t h e r

u s a g e

i s

e x c l u d e d .

General

The flow switches 107vLT / 107 vLHT are only to be used to control liquids and gases in pipes DN 25. The
medium should be free of magnetical parts. The unit must only be uses for the operating conditions as detailed
in the specification. In case of differing operating conditions please contact the manufacturer in writing.
2

Operation
Type 107 vLT / 107 vLHT
When the medium enters in the direction of flow indicated by the arrow it moves the target disc and
weight against the force of the weight in the direction of flow. A permanent magnet is situated at the upper end of the lever and serves to operate one contact, which is located adjacent to the system tube. The
set point is not adjustable.

Installation

The pipe must be cleaned before installing the unit to avoid that operation is impaired by impurities
such as welding beads or sealing compounds.
The flow switch is mounted to the connecting flange such that the arrow situated on the unit points in
the direction of flow. The connecting flange must be in a vertical position (max. deviation 2). The
size, the position of the pipe and the direction of flow are to be found in the specification. Required
straight runs of the pipe 10 pipe diameters upstream and 5 pipe diameters downstream
When installing the unit great care must be taken not to damage the pendulum or target disc and/or
weight. The frictionless play of the pendulum has to be tested before installation.

eb Serie 107vLT 08/2005

DOSCH MESSAPPARATE

1
Wiener Str. 10

D-10999 Berlin

Tel. 030/720 153-0

FAX 030/720 153-61

Technical data
The technical date for which the unit is ranged are to be found in the attached specification. Please contact the manufacturer in writing in case of deviations.

5.

Electrical connection
The type, protection class and rupturing capacity of switch contact is to be found in the specification.
A cable of about 30 cm is used to connect the unit.
The bushing which is part of the delivery has to be connected according to the connecting terminal.
Contact arrangement for plug type 713
No flow

Drawing
A drawing with the main measurements is attached.

Attention!

If the installation position is not made as specified the unit will not operate properly.
If the straight runs of the pipe are not sufficient malfunction may be the result. .
Operational conditions which are not in accordance with the specification may have a deviation of the
required set point as consequence.
The rupturing capacity of the switch contact must be strictly observed. Otherwise the switch contact will
be destroyed.
Before removing the unit from the pipe empty the pipe and switch off power..

Maintenance

The proper function of the unit has to be tested periodically, at least once a year. It is the responsibility of
the user to choose the testing method and the time intervals.
It is recommended to return the unit to the manufacturer from time to time for
maintenance.!

eb Serie 107vLT 08/2005

DOSCH MESSAPPARATE

2
Wiener Str. 10

D-10999 Berlin

Tel. 030/720 153-0

FAX 030/720 153-61

Armturi i dispozitive de
reglare

Instruciuni de exploatare

Ventile de siguran cu curs complet


K002
Ediia 2

Cuprins
1

Indicaie....................................................................................................................................................................... 2

Indicaii de montaj...................................................................................................................................................... 2

Reglare ........................................................................................................................................................................ 3

Verificarea uurinei n funcionare .......................................................................................................................... 3

Verificarea presiunii de anclaare ............................................................................................................................3

Reparare sau nlocuire............................................................................................................................................... 3

Pagina 1 din 3

Instruciuni de exploatare

Ventile de siguran cu curs complet


K002
Ediia 2

Figura 1: Ventile de siguran cu curs complet


Contrasarcin cu arc

Figura 2: Ventil de siguran cu curs complet


Contrasarcin nemijlocit prin greutate

Indicaie

Imaginile n seciune arat structura interioar a dou tipuri de ventile folosite cel mai frecvent. Ventilele de siguran sunt
dispozitive importante pentru siguran i trebuie s mpiedice depirile semnificative de presiune n cazan. Pentru ca ele
s funcioneze corect trebuie s fie ntreinute cu atenie iar instruciunile de exploatare trebuie s se respecte foarte strict.
Este permis s se utilizeze numai ventile de siguran verificate. n cazul ventilului de siguran cu curs complet cursa
necesar ventilului se atinge deja la depirea cu 5% a presiunii. Deschiderea acestor ventile se realizeaz brusc la
nceputul purjrii, la fel i nchiderea dup reducerea suficient a presiunii.

Indicaii de montaj

Conducta de purjare trebuie s duc n mod nepericulos n atmosfer. Seciunea transversal a conductei se alege n aa
fel nct la purjare maxim s nu ia natere o contrapresiune semnificativ. Fixarea se execut n aa fel nct forele de
contrapresiune care apar s poat s fie preluate n siguran. Nici n cazul n care este nchis nu este permis s acioneze
fore suplimentare prin conducta de purjare asupra ventilului de siguran. Conducta de purjare se fixeaz suficient, de ex.
prin agtoare cu arc de plafonul slii cazanului sau din fabric prin sprijinire pe cazan! Conducta de purjare trebuie s
evacueze n mod nepericulos, i s fie asigurat contra ngheului. Conducta de purjare trebuie s fie prevzut n punctul
su inferior cu o golire, care nu poate fi nchis. Conductele de purjare de la ventilele de siguran, care sunt racordate la
incinte cu ap, trebuie s fie prevzute cu un vas de expansiune i separare de ap.

Pagina 2 din 3

Instruciuni de exploatare

Ventile de siguran cu curs complet


K002
Ediia 2

Reglare

Cu ocazia inspeciei din punct de vedere al siguranei tehnice se va controla reglarea presiunii de anclaare, i se sigileaz.
La reglarea presiunii de anclaare a unui ventil de siguran cu arc trebuie avut n vedere ca scaunul conic s nu se
roteasc mpreun cu acesta. Pentru a evita acest lucru trebuie ca la deplasarea urubului de tensionare s se in fix axul.
Dup terminarea reglrii presiunii se va asigura urubul de tensionare.

Verificarea uurinei n funcionare

Uurina n funcionare a ventilelor de siguran se verific n conformitate cu prescripiile tehnice TRD 601, pag. 1, punctul
6, la fiecare 4 sptmni, resp. la fiecare 6 luni.n acest scop se detensioneaz scaunul conic prin acionarea prghiei de
aerisire, astfel nct ventilul se deschide la presiunea de exploatare existent. Aceast aerisire trebuie s fie posibil atunci
cnd presiunea de exploatare este cel mult 80 % din presiunea de anclaare.
Aerisirea nenecesar i frecvent duce la deteriorri ale scaunului ventilului, i prin aceasta la ventile neetane.
Mrirea necesarului de for pentru aerisire (la aceeai presiune a cazanului) poate s fie cauzat de aderarea termic a
scaunului i a conului, resp. formarea de cruste n ghidajul axului. n acest caz se recomand analizarea apei, precum i
stabilirea altor msuri cu departamentul nostru de service.

Verificarea presiunii de anclaare

La intervale corespunztoare de timp (stabilite cu experii) se vor verifica ventilele de siguran, n sensul rmnerii presiunii
de anclaare n limitele admisibile. n acest scop trebuie ca cel mai mare debit de abur ce poate fi generat n funcionare
continu s poat s fie ndeprtat prin ventilul de siguran, nedepindu-se ns presiunea de exploatare cu mai mult de
10 %. Dup aceast verificare trebuie ca presiunea de exploatare s fie redus cu cel puin 20 %, pentru a se obine o
nchidere complet i etan a ventilului.

Reparare sau nlocuire

Dac ventilele de siguran sunt neetane, se poate ncerca suflarea eventualelor corpuri strine ataate pe suprafaa de
etanare, prin suflarea scaunului conic. Dac aceast operaie rmne fr succes, trebuie ca suprafaa de etanare s fie
nlocuit sau rectificat din nou. Din motive de siguran trebuie ca rectificarea s fie executat numai de ctre un specialist
cu experien (cu ajutorul unui dispozitiv adecvat). Reglarea ventilelor de siguran nlocuite trebuie s fie efectuat din nou
de ctre un expert.
Pericol:
n timpul tuturor lucrrilor la cazane aflate sub presiune i temperatur ridicat apare pericol de accidente datorate fluidelor
evacuate sub presiune ridicat. Se vor lua msuri de siguran corespunztoare, de ex. prin blocarea nchiderilor contra
deschiderilor neautorizate, aerisiri intermediare pentru controlul etaneitii, etc.

Pagina 3 din 3

Instruciuni de exploatare

Manometru cu robinet de verificare


K004
Ediia 1

Cuprins
1

Generaliti ................................................................................................................................................................. 2

Robinetul de verificare............................................................................................................................................... 2

Conectarea unui manometru de verificare............................................................................................................... 2

Verificarea manometrului cazanului ......................................................................................................................... 3

nlocuirea manometrului cazanului .......................................................................................................................... 3

Elementul separator cu nchidere hidraulic........................................................................................................... 3

ntreinere.................................................................................................................................................................... 3

Pagina 1 din 3

Instruciuni de exploatare

Manometru cu robinet de verificare


K004
Ediia 1

Manometru

Seciunea racordului pentru verificare

Robinet de verificare
Racord la elementul separator cu nchidere hidraulic

Generaliti

Manometrele (1) trebuie s fie racordate la generatoare de abur sau de ap fierbinte prin intermediul unui element separator
cu nchidere hidraulic (6). Suprapresiunea medie de exploatare admisibil se marcheaz pe scala manometrului (2) cu
marcaj rou permanent i vizibil.

Robinetul de verificare

naintea fiecrui manometru al cazanului trebuie s fie montat un ventil de nchidere (5.1) prevzut cu un racord pentru un
manometru de verificare. Racordul pentru manometrul de verificare este realizat conform normativelor (DIN 16 271) sub
form de dop pentru verificare cu filet dreapta M 20 x 1,5. n cazul ventilului nchis (roata de mn nchis) toate cele trei
ieiri (sus ctre manometru, n fa ctre dopul pentru verificare, n spate ctre urubul de aerisire) sunt nchise. n aceast
situaie cu urubul de aerisire (5.2) se poate depresuriza un manometru aflat sub presiune, de ex. pentru controlarea
punctului zero. n afar de aceasta n stare nchis poate s fie nlocuit manometrul cazanului, resp. se poate conecta un
manometru de verificare.

Conectarea unui manometru de verificare

Manometrul de nchidere se nurubeaz pe dopul pentru verificare cu ajutorul unei mufe speciale cu filete stnga i
dreapta. (Vezi instruciunile manometrului de verificare).

Pagina 2 din 3

Instruciuni de exploatare

Manometru cu robinet de verificare


K004
Ediia 1

Verificarea manometrului cazanului

Verificarea precis a manometrului cazanului (1) se realizeaz prin compararea cu un manometru de verificare cu ocazia
inspeciei efectuat de expert. Altfel n general este suficient controlarea poziiei punctului zero. n caz de dubii se
nlocuiete manometrul cazanului i se trimite la verificare metrologic.

nlocuirea manometrului cazanului

Se nchide robinetul de verificare. Se fixeaz manometrul cazanului cu o muf special (3) cu filet stnga i filet dreapta.
Filetul de la ieirea robinetului este filet stnga, iar dopul manometrului are filet dreapta. (Normal R 1/2"). Pentru a desface
manometrul el se ine cu o cheie, iar mufa vzut de sus se rotete cu o a doua cheie. Noul manometru se fixeaz de
asemenea cu dou chei. (Nu se ine instrumentul de carcas!) Prin mufa cu filet dreapta i stnga manometrul se poate roti
i fixa ntr-o poziie cu unghiul de observaie optim. Etanarea se realizeaz nu n filet, ci printr-un disc plan de clingherit (4)
aflat ntre suprafeele frontale ale ambelor filete ale dopului, avnd /,O de i o gaur centrat de /,O 6 mm.

Elementul separator cu nchidere hidraulic

Manometrele cazanului pot datorit aciunii cldurii s se deterioreze i s indice eronat. Pentru a mpiedica acest lucru n
cazul aburului i a apei fierbini, conducta de racord este conceput ca barier de cldur n aa fel, nct n faa
manometrului n eav s nu se gseasc dect ap la temperatura camerei. De aceea n caz de pericol de nghe printre
altele se va goli i aceast conduct ctre manometru prin intermediul dopului de evacuare (7).

ntreinere

Conducta manometrului se spal la intervalele corespunztoare de timp. evile foarte murdare pot s genereze indicaii
false de presiune i decuplri de avarie eronate ale focarului, i de aceea trebuie s se deurubeze i s se curee temeinic.
La montarea manometrului pe tubul manostatului se ndeprteaz pentru curare dopul de nchidere de la captul tubului
manostatului, precum i tuurile de umplere de la partea superioar a cotului. Curarea i suflarea tubului manostatului se
efectueaz cu aer comprimat, cazanul fiind decuplat iar robinetul de separare a manostatului nchis. Dup curare, resp.
suflare, se umple din nou tubul manostatului cu ap demineralizat sau distilat. Din cauza posibilelor defeciuni, precum i
a pericolelor ce pot aprea nu este permis suflarea cu abur n timpul funcionrii.

Pagina 3 din 3

Instruciuni de exploatare

Ventile de inchidere
K007
Ieire 4 (01/09)

Cuprins
1

Valabilitatea instruciunilor de exploatare ............................................................................................................... 1

Utilizare conform cu prescripiile tehnice .............................................................................................................. 2

Siguran..................................................................................................................................................................... 2

Personalul pentru deservire i ntreinere ............................................................................................................... 2

Pericole i protecia contra accidentelor ................................................................................................................. 2

Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului ............................................................... 2

Date tehnice (dimensiuni, greutate, condiii de exploatare) ................................................................................... 3

7.1

Ventil de trecere ........................................................................................................................................................... 3

7.2

Ventil de col................................................................................................................................................................. 4

7.3

Ambele tipuri de construcie ......................................................................................................................................... 6

7.4

Placa de tip .................................................................................................................................................................. 6

Transport i depozitare.............................................................................................................................................. 6

Montaj.......................................................................................................................................................................... 7

9.1

Montaj ventil de nchidere ............................................................................................................................................ 7

9.2

Ventil de nchidere cu con de descrcare .................................................................................................................... 7

9.3

Ventil de nchidere cu ntreruptor de sfrit de curs .................................................................................................. 8

10

Reglaje i ajustri....................................................................................................................................................... 9

11

Punerea n funciune.................................................................................................................................................. 9

12

Exploatare (Deservire) ............................................................................................................................................... 9

13

Scoaterea din funciune............................................................................................................................................. 9

14

Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de exploatare........................................ 10

15

ntreinere i curare............................................................................................................................................... 11

15.1

Lubrifiere .................................................................................................................................................................... 11

15.2

Pachete de etanare .................................................................................................................................................. 12

15.3

Burduf......................................................................................................................................................................... 13

15.4

Montaj nou al prii superioare a ventilului ................................................................................................................. 13

16

Piese de schimb ....................................................................................................................................................... 13

Valabilitatea instruciunilor de exploatare

Aceste instruciuni de exploatare conin informaii de baz. Sunt valabile mpreun cu urmtoarele instruciuni de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Pentru exploatarea ntregii instalaii sunt obligatorii, alturi de prevederile legale n materie i de normativele oficiale, i
instruciunile de exploatare ale componentelor individuale.

Pagina 1 din 13

Instruciuni de exploatare

Ventile de inchidere
K007
Ieire 4 (01/09)

Utilizare conform cu prescripiile tehnice

Ventilele de nchidere livrate de ctre Loos International au voie s fie utilizate exclusiv n instalaiile cu cazane i n
componentele de instalaie ale Firmei Loos. Ventilele de nchidere au voie s fie montate, puse n funciune i ntreinute
doar de ctre personal de specialitate. Numai dac montajul, punerea n funciune i ntreinerea ventilelor de nchidere sunt
executate n mod corespunztor, este asigurat o utilizare conform destinaiei.

Siguran

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Personalul pentru deservire i ntreinere

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Pericole i protecia contra accidentelor

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului

Roat manevr

imaginea 1:

Ventil de nchidere - ventil de trecere

Ventil de nchidere - ventil de col

Ventile de nchidere sunt utilizate pentru nchiderea i / sau trangularea de medii n instalaii cu cazane.
Prin nvrtirea roii manevr n sensul acelor de ceasornic se nchide ventilul, prin nvrtirea roii manevr contra sensului
acelor de ceasornic se deschide ventilul.

Atenie! Mijloace ajuttoare pentru majorarea momentului de rotaie la roata manevr nu sunt permise!

Pagina 2 din 13

Instruciuni de exploatare

Ventile de inchidere
K007
Ieire 4 (01/09)

Date tehnice (dimensiuni, greutate, condiii de exploatare)

7.1

Ventil de trecere

Presiune

Material

nominal

Diametru

Presiune

nominal

nominal

Material

Diametru
nominal

PN 16

EN-JL1040

DN 15 pn
300

PN 25

1.0619+N

DN 200 pn
500

PN 16

EN-JS1049

DN 15 pn

PN 40

1.0619+N

DN 15 pn
500

350
PN 25

imaginea 2:

EN-JS1049

DN 15 pn
150

dimensiuni (n mm)

tip lung pentru PN 25, DN 500 i pentru PN 40 de la DN 300

Toate flanele conform DIN EN 1092-1 i 1092-2.


DN:

15

20

25

32

40

50

65

80

100

125

150

200

250

300

350

400

500

C, PN 16:

126

126

126

126

150

150

175

175

225

300

400

520

520

520

640

---

---

C, PN 25:

126

126

126

126

150

150

175

175

225

300

400

520

520

520

640

640

640

C, PN 40:

126

126

126

126

150

150

175

225

300

300

400

520

520

520

640

640

640

H1 / H4:

205

205

210

210

225

230

245

265

365

395

425

550

720

775

975

1015 1360

D, PN 16:

95

105

115

140

150

165

185

200

220

250

285

340

405

460

520

---

---

Pagina 3 din 13

Instruciuni de exploatare

Ventile de inchidere
K007
Ieire 4 (01/09)
DN:

15

20

25

32

40

50

65

80

100

125

150

200

250

300

350

400

500

D, PN 25:

95

105

115

140

150

165

185

200

235

270

300

360

425

485

555

620

730

D, PN 40:

95

105

115

140

150

165

185

200

235

270

300

375

450

515

580

660

755

L:

130

150

160

180

200

230

290

310

350

400

480

600

730

850

980

1100 1350

3,6

4,3

5,3

6,6

9,2

11,6

15,8

21,8

33,0

54,0

69,0

140

240

265

360

---

---

---

---

---

---

---

---

---

---

---

---

---

147

238

339

570

650

710

PN 40:

4,5

4,8

6,2

7,3

10,6

12,6

19,1

26,1

35,0

60,3

88,0

178

305

360

410

720

780

Valoare Kvs *):

4,7

7,4

11,2

18,3

29,3

44,2

73,2

112,2 173

288

410

725

1145 1635 2220 3180 4530

Valoare

3,5

4,5

4,8

4,8

4,6

4,9

5,1

4,5

4,6

4,6

Greutatea n
kg:
PN 16; PN 25
cu EN-JS1049:
PN 25 cu
1.0619+N:

5,0

5,1

4,5

4,6

4,7

3,9

4,6

Zeta**):
*) coeficent de debit la gradul de deschidere de 100% n m/h

7.2

**) coeficientul rezistenei la scurgere

Ventil de col

Presiune

Material

nominal

Diametru
nominal

PN 16

EN-JL1040

DN 15 pn
150

PN 16

EN-JS1049

DN 15 pn
150

PN 25

EN-JS1049

DN 15 pn
150

PN 40

1.0619+N

DN 15 pn
150

Pagina 4 din 13

Instruciuni de exploatare

Ventile de inchidere
K007
Ieire 4 (01/09)

imaginea 3:

Dimensiuni (n mm)

Toate flanele conform DIN EN 1092-1 i 1092-2.


DN:

15

20

25

32

40

50

65

80

100

125

150

C, PN 16:

126

126

126

126

150

150

175

175

225

300

400

C, PN 25:

126

126

126

126

150

150

175

225

300

300

400

C, PN 40:

126

126

126

126

150

150

175

225

300

300

400

H3:

190

190

195

195

210

210

220

235

325

345

370

D, PN 16:

95

105

115

140

150

165

185

200

220

250

285

D, PN 25:

95

105

115

140

150

165

185

200

235

270

300

D, PN 40:

95

105

115

140

150

165

185

200

235

270

300

l:

90

95

100

105

115

125

145

155

175

200

225

PN 16:

3,7

4,4

5,1

6,5

8,3

11,2

14,6

19,4

29,4

44,0

58,0

PN 25:

4,6

6,4

6,7

7,5

10,1

12,7

17,5

22,0

34,0

49,0

60,0

Greutatea n
kg:

Pagina 5 din 13

Instruciuni de exploatare

Ventile de inchidere
K007
Ieire 4 (01/09)
DN:

15

20

25

32

40

50

65

80

100

125

150

PN 40:

4,6

6,4

6,7

7,5

10,1

12,7

17,5

22,0

34,0

49,0

60,0

Valoare Kvs*):

5,2

9,2

15

24

37

58

96

150

235

360

510

Valoare

2,8

2,9

2,8

2,7

2,9

2,8

2,9

2,8

2,7

2,9

3,0

Zeta**):
*) coeficent de debit la gradul de deschidere de 100% n m/h

7.3

**) coeficientul rezistenei la scurgere

Ambele tipuri de construcie

Coordonare temperatur presiune de regim maxim admisibil (valori intermediare prin interpolare linear):
Material

Presiune

120 C

150 C

200 C

250 C

300 C

350 C

400 C

450 C

nominal
EN-JL1040

PN 16

16 bar

14,4 bar

12,8 bar

11,2 bar

9,6 bar

---

---

---

EN-JS1049

PN 16

16 bar

15,5 bar

14,7 bar

13,9 bar

12,8 bar

11,2 bar

---

---

PN 25

25 bar

24,3 bar

23 bar

21,8 bar

20 bar

17,5 bar

---

---

1.0619+N

7.4

50 C

100 C

PN 25

25 bar

23,3 bar

21,7 bar

19,4 bar

17,8 bar

16,1 bar

15 bar

14,4 bar

13,9 bar

PN 40

40 bar

37,3 bar

34,7 bar

30,2 bar

28,4 bar

25,8 bar

24 bar

23,1 bar

22,2 bar

Placa de tip

Pe corpul ventilului al fiecrui ventil de nchidere se afl o plac de tip cu urmtoarele date:

Tip de armtur

Diametru nominal

Presiune nominal

Material

Productor

Sigla CE cu organismul de certificare

An de fabricaie

Transport i depozitare

Ventilele de nchidere sunt ambalate din fabric, protejate suficient de bine i adecvate pentru transport.
Respectai urmtoarele instruciuni:

Protejai ventilele de nchidere mpotriva unor fore exterioare cum sunt loviri, ciocniri sau vibraii.

n nici un caz nu expunei ventilele de nchidere unor temperaturi care sunt sub -20 C sau peste +65 C.

Lacul de protecie protejeaz ventilele de nchidere la transport i depozitare mpotriva coroziunii. Nu lezai lacul de
protecie.

Pagina 6 din 13

Instruciuni de exploatare

Ventile de inchidere
K007
Ieire 4 (01/09)

Folosii mijloace de transport i de ridicare corespunztoare, nu folosii roata manevr n acest scop; greuti vezi
datele tehnice.

Depozitai ventilele de nchidere n ambalajul lor original.

Dac la recepia livrrii se constat deteriorri ale ambalajelor, se va informa responsabilul pentru acest transport
despre aceste deteriorri. n cazul recepiei prin intermediul responsabilului pentru transport acesta va confirma n scris
pe recipisa de recepie ambalajul deteriorat.

n msura n care s-au constatat deteriorri dup dezambalare, luai fr ntrziere legtura cu Loos International.

Montaj
Montajul i demontajul ulterior va fi efectuat doar de ctre personal de specialitate instruit, care dispune de
cunotiinele de specialitate necesare i care a fost autorizat n mod expres de ctre productorul instalaiei
pentru aceste lucrri.

Atenie! naintea montajului se va verifica cu ajutorul datelor de pe placa de tip (diametru nominal, presiune
nominal, material), dac ventilul de nchidere este indicat pentru scopul de utilizare intenionat (mediu,
presiune, temperatur, etc.). inei cont de prescripiile locale!

9.1

Montaj ventil de nchidere

Folosii mijloace de transport i de ridicare corespunztoare, nu folosii manivela manual; n privina greutilor vezi
datele tehnice.

La lucrri de construcii protejai ventilul de nchidere mpotriva impurificrilor.

n spaiul interior al ventilului de nchidere i n conduct nu au voie s se afle particule strine.

ndeprtai capacurile flanelor, n caz c acestea sunt existente.

Conexiunile flanelor de legtur trebuie s se potriveasc.

Centrai etanarile ntre flane.

La montare inei cont de direcia de scurgere, vezi n acest scop etichetarea pe ventilul de nchidere.

Tija se aeaz de preferin n poziie vertical, alte poziii de montare sunt posibile.

Filetul elicoidal i corpul tijei trebuie s rmn fr culoare.

Conductele vor fi amplasate i fixate astfel, nct ventilul de nchidere va fi protejat mpotriva unor fore duntoare cum
sunt traciuni, ndoiri sau torsiuni (susineri, reazeme de arc, etc.).

Drenai armturile n cazul necesar, pentru a evita lovituri de berbec.

Pentru indicaii suplimentare vezi Informaia tehnic TI024.

9.2

Ventil de nchidere cu con de descrcare

La depirea urmtoarelor diferene de presiune p se vor monta ventile de nchidere cu con de descrcare:

DN:

125

150

200

250

300

350

400

500

p n bar:

25

21

14

4,5

3,5

1,5

Pagina 7 din 13

Instruciuni de exploatare

Ventile de inchidere
K007
Ieire 4 (01/09)

direcia de scurgere

imaginea 4:

Ventil de nchidere cu con de descrcare

Pe con (3) se afl un element de ridicare (3.1). Prin nvrtirea roii manevr contra sensului acelor de ceasornic, n cazul n
care ventilul este nchis, se ridic mai nti elementul de ridicare. n acest mod poate avea loc echilibrarea presiunii. n caz
c diferena de presiune p este depit n minus, ventilul poate fi deschis cu efort normal prin nvrtirea n continuare a
roii manevr.
Atenie! La montaj inei cont de direcia de scurgere etichetat!

Ventilele de nchidere cu con de descrcare sunt de montat astfel, nct presiunea mediului s apase pe con (3).

Tija ventilului trebuie s fie aezat vertical n sus.

Funciunea conului de descrcare are eficien optim doar ntr-un tronson de linie nchis. La o evacuare echilibrarea
presiunii sub con nu poate avea loc.

n caz c echilibrarea suficient a presiunii nu poate fi asigurat cu un con de descrcare sau dac timpul pentru
echilibrarea presiunii este prea lung, sunt necesare alte msuri de construcie (de ex. o conduct de ocolire).

9.3

Ventil de nchidere cu ntreruptor de sfrit de curs

desenat cu decalaj

imaginea 5:

Ventil de nchidere cu ntreruptor de sfrit de curs

ntreruptoarele de sfrit de curs se vor conecta conform planului instalaiei i corespunztor modurilor lor de funcionare
(vezi n acest scop instruciunea de exploatare K555).
Instalaia electric va fi efectuat doar de ctre specialiti n electricitate, care dispun de cunotiinele de
specialitate necesare.

Pagina 8 din 13

Instruciuni de exploatare

Ventile de inchidere
K007
Ieire 4 (01/09)

10 Reglaje i ajustri
n mod uzual ventilele de nchidere sunt ori complet deschise ori complet nchise. La utilizarea lor ca ventile de trangulare
se vor alege poziii intermediare indicate. Poziia uzual de utilizare a unui ventil se va seta la prima punere n funciune.
Setri sau ajustri suplimentare nu sunt necesare.

11 Punerea n funciune
Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran


Punere n funciune a componentelor care au fost livrate de Loos International va fi efectuat doar de ctre
angajai ai firmei Loos International, sau de ctre persoane care au fost autorizate n mod expres de Loos
International pentru aceste lucrri.

naintea punerii n funciune, montajul i instalaia electric trebuie s fie executate conform prescripiilor.
Atenie! La regimul cu temperaturi ridicate ale mediilor (> 50 C) exist pericolul de accidentare la atingerea
ventilului de nchidere. Folosii mnui de protecie!

12 Exploatare (Deservire)
Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

n mod uzual ventilele de nchidere sunt ori complet deschise ori complet nchise. La utilizarea lor ca ventile de trangulare
se vor alege poziii intermediare indicate. Poziia uzual de utilizare a unui ventil se va seta la prima punere n funciune.
Atenie! La regimul cu temperaturi ridicate ale mediilor (> 50 C) exist pericolul de accidentare la atingerea
ventilului de nchidere. Folosii mnui de protecie!

Prin nvrtirea roii manevr n sensul acelor de ceasornic se nchide ventilul, prin nvrtirea roii manevr contra sensului
acelor de ceasornic se deschide ventilul.

Atenie! Mijloace ajuttoare pentru majorarea momentului de rotaie la roata manevr nu sunt permise!

13 Scoaterea din funciune


Demontarea ventilului de nchidere va fi efectuat doar de ctre personal de specialitate instruit, care dispune de
cunotiinele de specialitate necesare i care a fost autorizat n mod expres de ctre productorul instalaiei
pentru aceste lucrri.
Avertizare! Pericol de accidentare prin evacuare a mediului fierbinte!
Demontarea are voie s fie executat numai n cazul n care sistemul conductelor este depresurizat, rcit i golit.

Pagina 9 din 13

Instruciuni de exploatare

Ventile de inchidere
K007
Ieire 4 (01/09)

14 Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de exploatare


Dac se observ situaii neobinuite i/sau sunt indicate defeciuni n exploatare, primele indicaii pentru ndeprtarea lor pot
fi gsite n tabelele urmtoare:

Observaie/Defeciune:

Nu exist debit de tranzit

Cauz

nlturarea cauzei

Ventil nchis

Se deschide ventilul

Capacurile flanelor nu au fost ndeprtate

Se vor ndeprta capacurile flanelor

Observaie/Defeciune:

Debit mic de tranzit

Cauz

nlturarea cauzei

Ventilul nu este deschis suficient

Se deschide ventilul

Prinztorul de impuriti impurificat

Se cur /se nlocuiete filtrul

Colmatare n sistemul de conducte

Se verific sistemul de conducte

Observaie/Defeciune:

De ctre cine?

Acionare dificil / Ventil nu poate fi deschis

Cauz

nlturarea cauzei

Sens de rotire fals

Pentru a deschide ventilul nvrtii n sensul acelor


de ceasornic

Niplul de ungere / Dispozitivul de blocare strns

Se deblocheaz niplul de ungere / dispozitivul de


blocare

Tij uscat

Se va unge tija

Observaie/Defeciune:

De ctre cine?

De ctre cine?

Ventilul de blocare neetan la tij

Cauz

nlturarea cauzei

Pachet de etanare neetan

Se strnge nurubarea presetupei

De ctre cine?

Se mai adaug inele de etanare

Pagina 10 din 13

Instruciuni de exploatare

Ventile de inchidere
K007
Ieire 4 (01/09)

Cauz

nlturarea cauzei

De ctre cine?

Se nnoiete partea superioar a ventilului


Burduful este avariat

Observaie/Defeciune:

Se nnoiete partea superioar a burdufului

Scaunul ventilului neetan

Cauz

nlturarea cauzei

Ventilul nu este bine nchis

Roata manevr se strnge fr mijloace ajuttoare

Mediu impurificat (substane solide)

Se cur ventilul, se monteaz prinztorul de


impuriti naintea ventilului

Scaunul / Conul avariat prin substane solide

Se finiseaz suprafeele de etanare (informai-v


despre costuri!)

De ctre cine?

Se nlocuiete ventilul
Presiune de diferen prea mare

Se monteaz un ventil de nchidere cu con de


descrcare

15 ntreinere i curare
ntreinerea ventilelor de nchidere va fi efectuat doar de ctre personal de specialitate instruit, care dispune de
cunotiinele de specialitate necesare i care a fost autorizat n mod expres de ctre productorul instalaiei
pentru aceste lucrri.
Avertizare! Pericol de ardere! ntreinerea ventilului este admisibil numai n cazul n care instalaia este rcit i
depresurizat.

15.1 Lubrifiere

Niplu de ungere /
dipozitiv de blocare

imaginea 6:

Niplu de ungere / dipozitiv de blocare

Pagina 11 din 13

Instruciuni de exploatare

Ventile de inchidere
K007
Ieire 4 (01/09)

Prin nvrtirea niplului de ungere n sensul acelor de ceasornic roata manevr poate fi blocat.

Filetul elicoidal trebuie s fie ntotdeauna lubrifiat.

Lubrifierea este doar atunci posibil, dac roata manevr este blocat.

Lubrifiant: de ex. past de lubrifiere Klber HEL 46-450

Atenie! inei cont de compatibilitatea lubrifiantului cu mediul!

15.2 Pachete de etanare

imaginea 7:

partea superioar ventil de nchidere

imaginea 8: inel de etanare

n cazul n care ventilul de nchidere este neetan la tij (4.2) sau, chiar mai bine, deja n cazul n care roata manevr se
acioneaz mai uor dect n caz normal, presetupa (12) trebuie s fie strns astfel, nct roata manevr s se poat
nvrti nc bine.
Avertizare! Pericol de accidentare prin evacuare a mediului fierbinte! Pentru a adaug inele de etanare este
necesar demontarea prii superioare a ventilului de nchidere. Partea superioar a ventilului de nchidere are
voie s fie demontat numai n cazul n care sistemul conductelor este depresurizat, rcit i golit.
n cazul n care tija nu se etaneaz prin tragere moderat, scoatei pachetul de etanare i nlocuii-l:

n acest scop demontai partea superioar a ventilului.

Curai cu grij compartimentul pachetului i tija de particule aderente. Nu folosii unelte cu muchii ascuite! Prelucrai
tija numai cu hrtie abraziv fin.

Gresai tija naintea montrii pachetului nou.

La croirea pachetului de etanare inei cont ca tietur s fie oblic (vezi imaginea 8).

Montai mbinrile oblice decalat cu 180 .

Introducei apsnd fiecare inel de etanare particular.

n cazul n care neetaniti la tij (4.2) nu pot fi ndeprtate prin strngerea nurubrii presetupei (12) sau prin adugare de
inele de etanare, este de nlocuit ntreaga parte superioar a ventilului de nchidere.

Pagina 12 din 13

Instruciuni de exploatare

Ventile de inchidere
K007
Ieire 4 (01/09)

15.3 Burduf
Avertizare! Pericol de accidentare prin evacuare a mediului fierbinte! Pentru nnoirea este necesar demontarea
prii superioare a ventilului de nchidere. Partea superioar a ventilului de nchidere are voie s fie demontat
numai n cazul n care sistemul conductelor este depresurizat, rcit i golit.

15.4 Montaj nou al prii superioare a ventilului

naintea montajului curai suprafaa de aezare pentru garnitura de etanare i aezai dou etanri noi.

Aezai partea superioar.

Piuliele hexagonale (uruburi hexagonale la ventile cu font) ale uruburilor cu capac trebuie s fie strnse proporional
i n cruce.

Urmtoarele momente de rotaie trebuie s fie respectate:

DN:
Piulie / uruburi
Moment de rotaie n

15 - 32

40 - 65

80 - 100

125 - 150

200

250 - 400

500

M 10

M 12

M 16

M 16

M 20

M 24

M 27

15 - 30

35 - 50

75 - 100

80 - 120

150 - 200

340 - 410

340 - 410

Nm

16 Piese de schimb
Pentru comenzi de piese de schimb sau pentru solicitare de informaii cu privire la piese de schimb se gsete n registrul L
(formulare) formularul special pentru comenzi sau pentru solicitare de informaii L006 After Sales Services.
Ca alternativ putei s facei comanda de piese de schimb sau oferta dv. de piese de schimb i prin Iinternet la
www.loos.de / Kundendienst / Ersatzteilbesorgung (departament service / achiziie piese de schimb).

Pagina 13 din 13

Instruciuni de exploatare

Ventile de reinere
K008
Ediia 1

Cuprins
1

Generaliti ................................................................................................................................................................. 1

Montaj.......................................................................................................................................................................... 1

Limite de utilizare ....................................................................................................................................................... 2

ntreinere.................................................................................................................................................................... 2

Fig. 1: Ventil de reinere cu trecere

Fig. 2: Ventil de reinere cu disc

Generaliti

Imaginile n seciune arat structura interioar a dou tipuri constructive folosite cel mai frecvent. Ventilele de reinere livrate
nu coincid neaprat cu acestea. Ventilele de reinere permit curgerea fluidului numai n direcia de curgere prescris, i
nchid curgerea n sens invers. De aceea ntr-o instalaie cu cazane ele pot s fie utilizate pentru diferite fluide de lucru, ca
de ex. abur, ap fierbinte, ulei, combustibil, ap de alimentare, i altele asemenea.
Ventilele de reinere nu sunt dispozitive de siguran, i din diverse motive pot s devin neetane, de ex. datorit uzurii,
corpurilor strine, solicitrilor exterioare mecanice i chimice, i a depunerilor.

Montaj

Ventilele de reinere avnd nglobat resort de rapel pentru conul ventilului permit montarea n poziia dorit. Ventilele fr arc
pot s fie montate numai n aa fel nct conul s fie presat prin fora gravitaional pe suprafaa de etanare. Se poate
verifica dac un ventil are arc dac conul, ridicat cu degetul sau cu un creion, etc, n direcia de curgere, revine evident
napoi dup eliberare. Ventilele de reinere pentru alimentare sunt instalate n orice instalaie de cazan de abur sau pentru
ap fierbinte pe refulare, ntre cazan i pompa de alimentare. Dup orice decuplare a pompei de alimentare ele mpiedic
refluxul din cazan. Apa de alimentare neadecvat are ca efect faptul c ventilele de reinere nu mai nchid totdeauna
complet etan. Zgomotele n rezervorul pentru apa de alimentare indic acest fapt. Aceast deficien trebuie nlturat ct
mai repede prin repararea sau nlocuirea ventilelor de reinere, pentru c n caz contrar la fiecare cuplare a pompei aceasta
pompeaz mai nti abur, adic practic funcioneaz uscat.

Pagina 1 din 2

Instruciuni de exploatare

Ventile de reinere
K008
Ediia 1

Limite de utilizare

Ventilele de reinere au marcate pe ele diametrul nominal (DN), presiunea nominal (PN), materialul i fabricantul. n cazul
nlocuirii ventilelor trebuie s se respecte indicaiile marcate astfel. La comandarea de piese de schimb se va indica n ce
scop se folosesc.

ntreinere

Murdria depus pe scaunul sau pe conul ventilului se ndeprteaz cu precauie corespunztoare. Depunerile se
ndeprteaz eventual cu solveni, ns nu prin abraziune. Dup asemenea curri scaunul i conul ventilului se lefuiesc
reciproc cu pulbere fin de abraziune pentru ventile. Arcul de comprimare montat n majoritatea ventilelor mpiedic doar
conul s rmn suspendat datorit refluxului. Meninerea complet etan se obine doar datorit suprafeelor de etanare
lefuite reciproc ireproabil. Se recomand pstrarea unui ventil de reinere de rezerv.
Ventilele de reinere trebuie s fie verificate aproximativ la fiecare 6 luni n ceea ce privete funcionarea. Se
recomand verificarea indirect, adic se controleaz numai sub supraveghere, n ce msur apar totui curgeri ce ar trebui
s fie mpiedicate de ventilele de reinere. n acest scop se verific presiunea i/sau temperatura incintelor nchise.

Pagina 2 din 2

Instruciuni de exploatare pentru generatoare de abur i ap fierbinte

Regulator i limitator de temperatur


K014
Ediia 1
nlocuiete 02/89

Descriere sumar

Dilatarea termic a fluidului care se afl n cilindru (vezi seciunea) acioneaz prin tubul diferenial un microntreruptor aflat n
capul de conectare, care oprete nclzirea la creterea temperaturii, i invers!
n cazul limitatoarelor de siguran a temperaturii sunt prezente dou mecanisme de msurare (i doi cilindri). Dintre acestea un
mecanism de msurare preia supravegherea celuilalt. n cazul n care se defecteaz unitatea de limitare, unitatea de
supraveghere realizeaz decuplarea.
Plcile de rcire se utilizeaz numai la temperaturi nalte.

Cap de cuplare cu
microntreruptor

Racord E

Tubul
senzorului

Plci de rcire - numai


pentru temperaturi mai
nalte

Tub diferenial de
presiune
Cilindru cu fluid de
dilataie

Seciune prin dispozitivul duplex


Dispozitivele cu transmitere la distan funcioneaz dup acelai principiu. Capul de conectare i tubul senzorului sunt
separate, tubul diferenial de presiune cu lungime corespunztoare i astfel devine transmitere la distan.

Indicaii importante

2.1

Se vor respecta seciunile A, B i F ale prescripiilor cu privire la exploatare, n msura n care sunt menionate
regulatoare i limitatoare n aceste seciuni.

2.2

Scopul regulatoarelor de temperatur este s comande nclzirea n funcie de temperatura mediului de lucru, i deci n
funcie de necesarul de cldur. Ele sunt eseniale pentru funcionarea furnizrii cldurii.

2.3

Scopul limitatoarelor de temperatur este s opreasc i s porneasc nclzirea, de ndat de temperatura admisibil
a mediului de lucru a fost depit sau temperatura a cobort sub cea admis. Ele sunt importante pentru sigurana
instalaiei generatoarelor de ap cald sau de abur supranclzit, i a consumatorilor de cldur.

2.4

Caracteristicile dispozitivelor, n special fiabilitatea, sunt evideniate prin verificarea TV a modelului. Aceasta este
efectuat de ctre departamentele de ncercare ale TV. Dispozitivele omologate sunt prevzute cu o plac de tip, pe
care sunt nregistrate datele importante i numrul tipului.

2.5

Este permis efectuarea numai de ctre personal de specialitate a nlocuirii acestor dispozitive, sau a pieselor lor
importante, personal care dispune de experiena i cunotinele corespunztoare referitoare la tipul, reglarea i
conectarea electric a acestor dispozitive. Drept limitatoare conf. 2.3 este permis utilizarea numai a dispozitivelor
omologate de TV.

Pagina 1 din 8

Instruciuni de exploatare pentru generatoare de abur i ap fierbinte

Regulator i limitator de temperatur


K014
Ediia 1
nlocuiete 02/89

Atenie: naintea scoaterii capacului carcasei oprii alimentarea cu curent electric (220 V), resp. luai msuri de
siguran mpotriva electrocutrii!

2.6

Prin dispozitiv (unitate) se nelege regulatorul, resp. limitatorul i tubul aferent al senzorului. La nlocuirea dispozitivului
este necesar s se nlocuiasc i tubul senzorului, dac este vorba de un alt tip de dispozitiv. n nici un caz nu este
permis introducerea unui dispozitiv ntr-un tub de senzor prea mare, disponibil sau deja montat!

2.7

Reajustarea punctelor de cuplare ale limitatorului de siguran pentru temperatur nu este de regul permis - doar n
cazuri speciale poate s fie realizat de specialiti care au primit aceast sarcin. (Atenie: Tensiune 220 V! ).

2.8

Dac n ciuda defectrilor regulatoarelor sau limitatoarelor este necesar funcionarea n continuare a instalaiei,
cazanul trebuie s fie supravegheat permanent i deosebit de atent, pn ce sunt nlturate defeciunile de ctre un
specialist.
Nu este admisibil untarea funciilor de cuplare electric a limitatoarelor!

2.9

Aceste dispozitive nu necesit ntreinere special. Locul de montaj trebuie ns s nu fie supus la vibraii, i s fie ferit
de aciunea cldurii, temperaturii nalte, ngheului i a umezelii.

Date tehnice

3.1

Curenii maxim admisibili de cuplare depind de diferena de cuplare aleas, precum i de tensiunea de alimentare
aplicat.

Tabel
Diferena de cuplare
K

Curent maxim de cuplare


cos = 1 cos = 0,6

tensiune de alimentare max


Volt

Utilizare ca
*

3% / 6%

10

250

TR, TW

5% / 9%

10

250

STB

1,5 % / 2 %

1,2

250

* TR - Regulator de temperatur
TW - Releu de supraveghere pentru temperatur
STB - Limitator de siguran pentru temperatur

3.2

Precizia punctelor de cuplare

a) n treimea superioar a scalei


b) la nceputul scalei

TR

TW/STB

1,5 %

+0%-5%

4,0 %

+0%-6%

Pagina 2 din 8

Instruciuni de exploatare pentru generatoare de abur i ap fierbinte

Regulator i limitator de temperatur


K014
Ediia 1
nlocuiete 02/89

3.3

Temperatura maxim admisibil ambiental (raportat la domeniul scalei)

n cazul abaterii temperaturii ambientale de la nivelul carcasei capului de cuplare fa de temperatura ambiental de etalonare de
+ 22C are loc o deplasare a punctelor de cuplare.
Temperatur mai mare ambiental = punct de cuplare mai mic
Temperatur mai mic ambiental = punct de cuplare mai mare

Valoarea captului de scal


# 200 C
TR, TW, TB

STB

250 C
TR, TW

# 300 C
STB

350 C
TR, TW

STB

0,01 % / K

0,026 % / K

0,014 % / K.m

0,017 % / K.m

la nivelul capului de cuplare


0,08 % / K

0178 % / K

0,06 % / K

0,13 % / K

pe tubul pentru transmitere la distan


0,047 % / K.m

3.4

0,054 % / K.m

0,09 % / K.m

0,11 % / K.m

Temperatura ambiental minim admisibil la nivelul tubului capilar i al carcasei n timpul


disponibilitii pentru funcionare a termostatului:

+ 10 C pentru domenii de reglare cu valoare maxim a scalei > +200 C

# +300 C

- 35 C pentru domenii de reglare cu valoare maxim a scalei > +300 C


- 40 C pentru domenii de reglare cu valoare maxim a scalei # + 200 C
n cazul temperaturilor senzorului situate sub -10C la STB i STW (STB) se deschide circuitul. Acesta este la STW (STB) nchis
din nou automat. STB trebuie s fie deblocat manual.

3.5

Raporturi de exploatare admisibile la senzor

Valorile se refer numai la ncrcarea maxim a tubului de protecie. Presiunea maxim etanabil depinde de condiiile de
montaj i poate s fie corespunztor mai mic.
Indicaie general:

Din cauza preciziei generale de declanare este permis utilizarea dispozitivului numai cu tecile de protecie livrate mpreun
cu el.

Alocarea multipl a tecilor de protecie este admis numai pentru 2 sau 3 senzori cilindrici cu 6 mm i teci de protecie de
15 x 0,75.

n cazul alocrii pentru 2 senzori trebuie s fie montat n teaca de protecie arcul de distanare livrat din fabric mpreun cu
teaca.

Pagina 3 din 8

Instruciuni de exploatare pentru generatoare de abur i ap fierbinte

Regulator i limitator de temperatur


K014
Ediia 1
nlocuiete 02/89

Montaj

4.1

Indicaii generale

Locul de montaj pentru senzori i termostate este la alegere, ns n aa fel nct apa s nu poat s ptrund n capul
senzorului! Respectarea unei bune accesibiliti a capului senzorului pentru ajustarea punctelor de contact!

Raz de ncovoiere admisibil pentru tubul pentru transmitere la distan min. 5 mm

4.2

Conectare electric

Deschiderea carcasei: naintea fiecrei deschideri a aparatului se va opri alimentarea cu curent electric pericol de
electrocutare!
Se slbesc 2 uruburi cilindrice de pe partea superioar a carcasei, se ndeprteaz partea superioar a carcasei (fig. 1)
cablul se conduce prin niplul de strngere Pg 11 (fig. 2) i se cableaz corespunztor schemei de conectare. Schema de
conectare se afl n capac.

fig. 1

uruburi sigilabile

Atenie: Tensiune electric!

Indicator valoare
nominal

Partea superioar a carcasei


Partea inferioar a carcasei
Dopul carcasei
fig. 2

urub de prindere

fig. 3

Indic. 2

Buton pentru recuplare


(trebuie s se poat mica liber)

Limitator curs
superior
Indicator valoare
nominal
Gradaia scalei
la accesoriile modelelor s, g i b

Niplu de strngere Pg11

la accesoriile modelelor r

fig. 4

Indic. 20, 7, 70

Organ pentru
setarea valorii
nominale

Pagina 4 din 8

Instruciuni de exploatare pentru generatoare de abur i ap fierbinte

Regulator i limitator de temperatur


K014
Ediia 1
nlocuiete 02/89

nchiderea carcasei:
Termostatele ATHs 2, 20, 22, 220, 270, 2020 i 2070
Se verific poziia corect a garniturii din material plastic din partea inferioar a carcasei. Se aeaz partea superioar a carcasei
i se strng ambele uruburi cilindrice (fig. 1)

Exemple de conectri

Indicativ 270
Sistem I cu contact de comutare
Sistem II cu contact de deschidere i cu sistem de blocare a
recuplrii

Indicativ 270
Sistem I cu contact de comutare
Sistem II cu contact de comutare i cu sistem de blocare a recuplrii

Indicativ 22, 220, 2020


Sistem I i II cu contact de comutare

Pagina 5 din 8

Instruciuni de exploatare pentru generatoare de abur i ap fierbinte

Regulator i limitator de temperatur


K014
Ediia 1
nlocuiete 02/89

Setarea valorii nominale

5.1

TW, TB, STB, STW(STB) - (Indicative 2, 20, 7, 70)

Se scoate partea superioar a carcasei i se reajusteaz valoarea nominal cu ajutorul butonului rotativ (fig. 3 i 4).
Se aeaz napoi partea superioar a carcasei i se nurubeaz strns.

Organ pentru setarea


valorii nominale
Axul valorii nominale
urub cilindric
Limitator de curs reglabil
Scala exterioar

fig. 5
Marcajul valorii nominale
Valoare nominal
maxim setabil

Scala exterioar

Limitator de curs

fig. 6

Pagina 6 din 8

Instruciuni de exploatare pentru generatoare de abur i ap fierbinte

Regulator i limitator de temperatur


K014
Ediia 1
nlocuiete 02/89

5.2

Limitarea domeniului valorii nominale

Valoarea nominal maxim ajustabil poate s fie micorat n TR cu ajutorul unui limitator de curs reglabil. Dup ntreruperea
alimentrii cu curent electric se slbesc uruburile cilindrice (fig. 5)
Se rotete limitatorul de curs reglabil, pn ce marcajul valorii nominale indic valoarea nominal maxim dorit (fig. 6). Se
nurubeaz strns uruburile cilindrice.

fig. 7

fig. 8

fig. 9

Deblocarea STB

Dup coborrea sub valoarea limit setat (temperatura periculoas) cu circa 10 % din domeniul scalei, poate s fie deblocat
elementul electric de conectare. Se ndeprteaz piulia (fig. 7). Se apas n jos butonul pentru recuplare, pn ce este deblocat
microntreruptorul (fig. 8). Se nurubeaz piulia (fig. 9).
La dispozitivele de cuplare Loos blocarea se realizeaz electric de regul. Astfel nu mai are loc blocarea mecanic, i are loc
deblocarea la dulapul de comand i acionare prin comutatorul general de deblocare. Blocarea este indicat pe dispozitivul
pentru afiarea avariilor prin comutarea lmpilor de avarie aferente de pe VERDE pe ROU.

Influena setrii regulatoarelor i limitatoarelor de temperatur asupra funcionrii


cazanului i a durabilitii acestuia.

Setrii regulatoarelor de temperatur i a limitatoarelor de siguran pentru temperatur i revine o importan deosebit, n
special la instalaiile cu cazane de ap fierbinte.
Numai o distan suficient de mare ntre setarea regulatorului de temperatur fa de limitatorul de temperatur asigur
funcionarea fr defeciuni, chiar i n timpul funcionrii cu sarcin redus. Prin nclzirea n continuare dup oprirea arztorului
poate s se ajung la opriri de avarie a ntregii instalaii, n cazul unei setri prea apropiate a punctelor de cuplare Din acest
motiv se recomand s se menin un interval de cel puin 5% ntre punctul de decuplare al limitatorului de siguran pentru
temperatur fa de punctul de decuplare al regulatorului focarului, resp. al releului de control al focarului.
Precizia i acuitatea de cuplare sunt dependente de circulaia apei la locul montajului. Din acest motiv trebuie
s se asigure ntotdeauna circulaia suficient a apei prin cazan, i resp. prin tuul de montaj. Un debit prea mic de ap
genereaz curgere preferenial n conducta de montaj, i duce la procese incontrolabile de cuplare.
Diferene prea mici ntre punctele de cuplare i decuplare ale arztorului genereaz solicitri alternante prea mari ale cazanului,
i deteriorri premature ale pereilor cazanului. Din aceste motive ar trebui s nu se coboare sub o valoare -t de cel puin 6 K
ntre decuplarea arztorului i repornirea arztorului.
Pagina 7 din 8

Instruciuni de exploatare pentru generatoare de abur i ap fierbinte

Regulator i limitator de temperatur


K014
Ediia 1
nlocuiete 02/89

Pentru evitarea pornirilor dese n regimul de funcionare la sarcin extrem de mic la produsele de serie montm un element de
ntrziere, n care s fie setat un interval de timp ct mai lung. Elementul de ntrziere mpiedic funcionarea imediat la
capacitate mare a arztorului dup o reaprindere a sa, i servete la menajarea cazanului i a componentelor focarului. Setarea
prea scurt a suprimrii n timp a reglrii arztorului duce la consum prea mare de combustibil, la uzur prea mare a arztorului
i a dispozitivelor de reglare, precum i la deteriorri ale cazanului cauzate de variaiile de sarcin (vezi i instruciunile de
exploatare H012).

Verificarea funcionrii

Verificarea funcionrii regulatorului de temperatur ar trebui s se realizeze pe ct posibil la fiecare 3 zile, prin observarea
temperaturii de pornire i oprire. Dac este cazul se vor corecta abaterile de la punctele de cuplare presetate. Verificarea
funcionrii limitatorului de siguran pentru temperatur se va stabili mpreun cu specialitii, n funcie de tipul instalaiei i de
reglare.

Defeciuni

Plecnd de la premisa c montarea tubului de protecie i a tubului senzorului s-a realizat i s-a verificat n conformitate cu
prevederile, pot s intervin urmtoarele defeciuni:

Defeciune

Remediere

Cdere de presiune n sistemul de msurare, i


astfel reglare prea trzie n domeniul
temperaturilor mai nalte genereaz avarii ale
cazanului prin declanarea limitatorului de
siguran pentru temperatur

Se nlocuiete regulatorul de temperatur

Oxidarea contactelor de cuplare din cauza


ambientului prea umed, etc.

Se nlocuiete dispozitivul. Se protejeaz locul de montaj mpotriva


umiditii

Cuplare necontrolat:

Se mrete debitul minim de ap

Debite de ap prea mici

Verificare raporturi admisie ap

La limitatoarele de siguran pentru temperatur se ntrerupe n mod permanent circuitul electric n cazul defectrii sistemului
de msurare (neetaneitate), i microntreruptorul se blocheaz. Recuplarea este imposibil, dispozitivul trebuie s fie
nlocuit naintea continurii funcionrii instalaiei. nlocuirea regulatoarelor i limitatoarelor de temperatur se poate efectua
numai de ctre personal de specialitate. Dup nlocuire este necesar ca specialistul organizaiei de supraveghere tehnic s
efectueze un nou control al tuturor punctelor de cuplare, precum i verificarea punctului de decuplare n cazul limitatorului de
siguran pentru temperatur.

Pagina 8 din 8

Instruciuni de exploatare pentru generatoare de abur i ap fierbinte

Etanri cu flane
K021
Ediia 3 (05/02)
nlocuiete 2 (03/99)

Tip de etanare

Ca nlocuitori pentru garniturile care nainte conineau azbest astzi se utilizeaz garnituri care sunt confecionate dup cum
urmeaz:
Folii de grafit subiri, multistrat, lipite ntre ele, cu inserarea unor nervuri din tabl pentru rezisten, pentru a evita
eventualele deteriorri generate prin manipulare. Grosimea total este n principiu de 2 mm.

Domenii de utilizare

Garnitura se utilizeaz pentru:


Abur saturat i abur fierbinte

Abur fierbinte n toate treptele de presiune

Gaz

Garnitura este deosebit de rezistent la mbtrnire, nu se exfoliaz i se comport bine la variaii de temperatur.
Posibilitate de identificare:
Suprafaa este marcat un model alctuit dintr-o reea de mici romburi.

Manipulare/Indicaii de montaj

Garniturile trebuie s fie uscate i nedeteriorate.


Atenie: Garniturile din grafit sunt sensibile la ndoire. De aceea la montaj se va avea verifica cu atenie ca pe
stratul de grafit s nu existe deteriorri rezultate prin ndoire, rupturi sau alte deteriorri similare.
Suprafeele garniturii trebuie s fie curate, uscate, nedeteriorate i plan-paralele. Nu trebuie s se utilizeze paste sau alte
materiale auxiliare. Garniturile trebuie s fie introduse fr solicitare mecanic (dac este cazul utilizai dispozitiv de
desfacere cu gheare pentru flane sau ceva similar ca ajutor pentru montaj).
Teoretic se utilizeaz uruburi cu clasa de rezisten cel puin 5.6. Ele trebuie s fie strnse n cruce de mai multe ori, i
anume
la prima trecere cu circa 35% din momentul maxim de rotaie

la a 2-a trecere cu circa 70 %

abia la a 3-a trecere este permis aplicarea momentului maxim de strngere.

cum creterea momentului de strngere are drept efect slbirea uruburilor strnse anterior, trebuie ca dup atingerea
momentului maxim de rotaie s se controleze printr-o a 4-a trecere, ca toate uruburile s fie pretensionate uniform.
Abia acum poate s se aleag o ordine dorit pentru strngerea uruburilor.
Atenie: Pentru a atinge pretensionarea maxim trebuie ca filetele i ambele suprafee de aezare (piulia i
capul urubului) s fie fr rugin, i s fie bine unse cu o unsoare pentru uruburi care s conin MoS2.

Pagina 1 din 2

Instruciuni de exploatare pentru generatoare de abur i ap fierbinte

Etanri cu flane
K021
Ediia 3 (05/02)
nlocuiete 2 (03/99)

Momente de rotaie
Filetul urubului

Momentul de strngere (Nm)

M8

12

M 10

24

M 12

40

M 14

65

M 16

100

M 18

140

M 20

200

M 22

280

M 24

350

M 27

500

M 30

700

Momentele de rotaie pentru strngere se refer la clasa de rezisten 5.6.

Cerine nainte de punerea n funciune, resp. la punerea n funciune

De regul ntre montaj i punerea n funciune a garniturilor trec mai multe sptmni. Cum n acest timp prin procese de
aezare i de dilataie poate s intervin pierderea pretensionrii, trebuie ca nainte de punerea n funciune s se efectueze
din nou reverificarea momentului de strngere al uruburilor.

Procurarea pieselor de schimb

n principiu ar trebui s comandai garniturile de schimb numai prin intermediul firmei Loos International, pentru c numai
aa este sigur c vei primi garniturile corespunztoare, astfel evitndu-se costurile consecutive cedrii premature a
garniturilor.
Pentru procurarea rapid i sigur a pieselor de schimb v rugm s respectai indicaiile de pe fia-copert a mapei cu
prescripiile pentru exploatare.

Indicaie cu privire la siguran

n timpul tuturor lucrrilor la cazane aflate sub presiune i temperatur ridicat apare pericol de accidente datorate fluidelor
evacuate sub presiune ridicat. Se vor lua msuri de siguran corespunztoare, de ex. prin blocarea nchiderilor contra
deschiderilor neautorizate, aerisiri intermediare pentru controlul etaneitii, etc.

Pagina 2 din 2

Instruciuni de exploatare

Gurile pentru revizie


din zonele de circulaie a aburului i a apei
pentru generatoarele de abur i de ap fierbinte, precum i recipiente

K022
Ediia 16 (07/08)

Cuprins
1

Valabilitatea instruciunilor de exploatare ............................................................................................................... 2

Utilizare conform cu prescripiile tehnice ..............................................................................................................2

Siguran..................................................................................................................................................................... 2

Personalul pentru deservire i ntreinere ...............................................................................................................2

Pericole i protecia contra accidentelor ................................................................................................................. 2

Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului ............................................................... 3

Date tehnice (dimensiuni, greutate, condiii de exploatare) ................................................................................... 4

Transport i depozitare.............................................................................................................................................. 5

Montaj.......................................................................................................................................................................... 5

9.1

Instruciuni speciale pentru siguran referitoare la montaj ..........................................................................................6

9.2

Montarea garniturilor .................................................................................................................................................... 6

9.3

Montarea capacului izolator ......................................................................................................................................... 9

10

Punerea n funciune.................................................................................................................................................. 9

11

Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de exploatare........................................ 10

12

ntreinere i curare............................................................................................................................................... 11

13

Piese de schimb ....................................................................................................................................................... 11

Pagina 1 din 12

Instruciuni de exploatare

Gurile pentru revizie


din zonele de circulaie a aburului i a apei
pentru generatoarele de abur i de ap fierbinte, precum i recipiente

K022
Ediia 16 (07/08)

Valabilitatea instruciunilor de exploatare

Aceste instruciuni de exploatare conin informaii de baz. Sunt valabile mpreun cu urmtoarele instruciuni de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

B006/B009/B011 Verificarea tehnic periodic pentru cazane cu volum mare de ap (verificarea exterioar, intern i
proba de presiune la rece)

Aceste instruciuni de exploatare sunt valabile pentru toate generatoarele de abur i ap fierbinte, precum i pentru
recipientele, care au fost livrate de Loos International i care sunt echipate din fabric cu guri pentru revizie.

Utilizare conform cu prescripiile tehnice

Este permis montarea garniturilor sau a pieselor de schimb pentru gurile pentru revizie din zona de circulaie a aburului sau
a apei, care au fost livrate de Loos International, doar la gurile corespunztoare montate de Loos International, pentru c ele
sunt calculate i amenajate constructiv pentru aceste produse. Orice alt utilizare nu este conform, i de aceea este
interzis.

Siguran

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Garniturile demontate vor fi ndeprtate ca deeu n conformitate cu prescripiile regionale de protecie a mediului, astfel
nct s nu genereze nici un fel de pericol pentru oameni sau mediu.

Personalul pentru deservire i ntreinere

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran

Pericole i protecia contra accidentelor

Citii n acest scop instruciunile de exploatare:

A002 Prescripii de baz pentru siguran


Pericol! Garniturile neetane sau cu defecte pot s duc la scurgerea de medii de lucru, i prin aceea la arsuri
grave prin oprire, mergnd pn la accidente mortale. n acest caz instalaia cu cazan se va nchide nentrziat,
i se va asigura. Abia dup rcirea instalaiei,a golirii i a nlocuirii garniturilor, instalaia poate fi pus din nou n
funciune.

Pagina 2 din 12

Instruciuni de exploatare

Gurile pentru revizie


din zonele de circulaie a aburului i a apei
pentru generatoarele de abur i de ap fierbinte, precum i recipiente

K022
Ediia 16 (07/08)

Descrierea structurii i a funcionrii, respectiv descrierea procesului

Aceste instruciuni de exploatare conin informaii pentru la funcionarea sigur a gurilor pentru revizie la cazanele de abur i
de ap fierbinte, precum i la recipiente. Aceste guri pentru revizie sau gurile pentru examinarea vizual, permit examinarea
vizual interioar, precum i lucrrile de curare.
Gurile de revizie constau din inelul de nchidere sudat pe corpul de presiune ( fie ca inel pe cant, fie ca inel conic) (1), capac
(2) cu boluri (3) i piulie (4), unul sau dou coliere (5), i garnitur (6) Apoi se fixeaz pentru fiecare bol cte o aib (7).

Gur de vizitare

Gur de vizionare (de cap)

Componenta Denumire
1

Inel de nchidere

Capac

Boluri

Piuli

Colier

Garnitur

aib

Orificiu pentru mn
Figura 1: Tipuri de guri pentru revizie
Presiunea interioar apas capacul (2) pe garnitura (6). Utilizarea garniturii adecvate este o premis pentru o etanare
corect.
Gurile pentru revizie pot s fie acoperite cu o izolaie termic, pentru a evita pierderile de cldur.
Dimensiuni tipice pentru inelele de nchidere sunt de ex.:

deschideri ovale cu dimensiuni de 300 mm x 400 mm sau 320 mm x 420 mm (numite i guri de vizitare).

deschideri ovale cu dimensiuni de 220 x 320 mm (numite i guri de vizionare).

ovale cu dimensiuni de 80 x 120, 100 x 150 mm sau 115 x 165 mm (numite i orificii pentru mn).

Pagina 3 din 12

Instruciuni de exploatare

Gurile pentru revizie


din zonele de circulaie a aburului i a apei
pentru generatoarele de abur i de ap fierbinte, precum i recipiente

K022
Ediia 16 (07/08)

Date tehnice (dimensiuni, greutate, condiii de exploatare)

Garniturile se vor utiliza pentru solicitrile de presiune i temperatur corespunztoare. n plus ele trebuie s fie adecvate
pentru mediul de lucru utilizat. n principiu se vor respecta prescripiile specifice regionale, resp. locale, pentru recipientele
sub presiune. Pentru cazane de nalt presiune este permis utilizarea exclusiv a garniturilor corespunztor adecvate i
verificate. De aceea se vor utiliza garnituri diferite, corespunztor tabelului urmtor.

Garnitur

Descriere

Domeniu de utilizare

Aprobare, resp. observaie

Presiune i Corp sub presiune


temperatur
Garnitur de
cauciuc

Garnitur MH 40

garnitur neagr de cauciuc max 1 bar


cu un marcaj alb pe
max. 120 C
margine
garnitur alb, cu grosimea
de 5,5 mm, cu profil
dreptunghiular i n form
de nur, din PTFE, band
fr sfrit de pe rol

max 40 bar
max. 250 C

Cazan de abur de joas


presiune
Recipiente
Cazan de abur de nalt
presiune
Cazan de ap fierbinte
de mare presiune
Recipiente de nalt
presiune

Admis pentru cazane de


nalt presiune pn la 40
bar
Numr de aprobare TV.D.
04-012.d

Numai pentru
aprovizionarea cu piese
de schimb
Garnitur
NOVASEAL

Garnitur
NOVAPHIT

argintiu deschis, cu muchii


dreptunghiulare ascuite, 8
sau 10 mm grosime,
garnitur din cauciuc cu
inserii plan-paralele, fr
manta de cauciuc

max 40 bar
max. 250 C

Cazan de abur de nalt


presiune
Recipiente
Numai pentru
aprovizionarea cu piese
de schimb

garnitur 4 sau 6 mm
max 40 bar
grosime, plan-paralel, din
grafit cu inserie de plas de max. 250 C
metal

Cazan de abur de nalt


presiune
Cazan de ap fierbinte
de mare presiune
Recipiente
Numai pentru
aprovizionarea cu piese
de schimb

Garnitur PSM
300/C-2

garnitur de grafit plan


paralel, cu grosime de 3
mm, i cu inserie de tabl

max 40 bar

Cazan de nclzire

max. 250 C

Cazan de ap fierbinte
de mare presiune
Cazan de abur de nalt

Admis pentru cazane de


nalt presiune pn la 40
bar
Nr. aprobare TV.D.05013.D

Admis pentru cazane de


nalt presiune pn la 40
bar

Nr. aprobare TV.D.05004.D

Admis pentru cazane de


nalt presiune pn la 40
bar
Nr. aprobare

Pagina 4 din 12

Instruciuni de exploatare

Gurile pentru revizie


din zonele de circulaie a aburului i a apei
pentru generatoarele de abur i de ap fierbinte, precum i recipiente

K022
Ediia 16 (07/08)

presiune

TV.D.06.010d

Recipiente
Echiparea iniial
Garnitur thoenes
SL / SP

Garnitur grafit plan


paralel cu inserie de oel
superior cu o grosime de 3
mm

Max. 40 bar

Cazan de nclzire -

Max. 250 C

Cazan de ap fierbinte
de presiune nalt
Cazan cu abur de
presiune nalt

Admitere pentru cazane de


presiune nalt pn 40 bar
Numr de aprobare
TV.D.08.017d

Recipient
Echipament de baz

Transport i depozitare

Garniturile i gurile de revizie din zona de circulaie a aburului i a apei sunt protejate suficient din fabric i ambalate
adecvat pentru transport.
Respectai urmtoarele instruciuni:

n nici un caz nu expunei garniturile la temperaturi care sunt sub -20 C sau peste +50 C.

Protejai garniturile de umezeal i de efectul umiditii.

Depozitai toate garniturile protejat contra luminii, i aezate complet plan n ambalajele originale. Cum garniturile sunt
supuse unui proces natural de mbtrnire, respectai neaprat data expirrii (dac exist pe garnituri).

Dac la recepia livrrii se constat deteriorri (vezi i capitolul Montaj) ale ambalajelor, se va informa responsabilul
pentru acest transport despre aceste deteriorri. n cazul recepiei prin intermediul responsabilului pentru transport
acesta va confirma n scris pe recipisa de recepie ambalajul deteriorat.

n msura n care s-au constatat deteriorri dup dezambalare, luai fr ntrziere legtura cu Loos International.

Montaj
Din motive de siguran nlocuirea acestor garnituri se va efectua exclusiv de ctre Loos International, sau de
ctre personal de specialitate autorizat de Loos International.

Important: Dup fiecare deschidere a unei guri pentru revizie trebuie s fie nlocuit garnitura de
etanare. Garniturile n general nu pot fi refolosite.

Pagina 5 din 12

Instruciuni de exploatare

Gurile pentru revizie


din zonele de circulaie a aburului i a apei
pentru generatoarele de abur i de ap fierbinte, precum i recipiente

K022
Ediia 16 (07/08)

9.1

Instruciuni speciale pentru siguran referitoare la montaj


Pericol! Arsuri grave prin oprire cauzat de scurgerile de mediu de lucru fierbinte. Pericol de deteriorri datorate
apei. Distane prea largi ntre gtul capacului i inelul de nchidere pot s duc la alunecarea garniturii la
suprapresiunea de lucru. Fluidul care se scurge poate s provoace arsuri grave prin oprire.
Neetaneitile la nclzire, care nu pot fi ndeprtate prin simpla strngere, indic poziia greit a capacului i a
garniturii. Din motive de siguran este strict interzis ca n timpul operaiei de strngere persoanele s se aplece
peste deschidere, respectiv s se afle n faa deschiderii gurii respective. Personalul pentru montaj trebuie s stea
ct mai departe posibil, i doar lateral de deschiderea gurii respective. Trebuie ntotdeauna meninut calea de
evacuare liber.
O strngere forat poate s duc la alunecarea garniturii. Dac o garnitur alunec, atunci respectiva parte de
instalaie se va scoate imediat de sub presiune. Se va verifica ca nchiderile i garniturile respective s fie etane
i n limita dimensiunilor prescrise, i dac e cazul se vor reface etanrile. Nu se vor utiliza niciodat garnituri
deteriorate.
Garniturile, la care n timpul exploatrii se stabilesc zone de neetaneitate, trebuie schimbate fr ntrziere.
Dac acest lucru nu se ntmpl, garnitura poate s cedeze brusc i neateptat. Astfel apare pericol de grave
daune materiale i de rniri severe de persoane.

9.2

Montarea garniturilor

n timpul montrii garniturilor respectai urmtoarele instruciuni:

naintea deschiderii unei guri de revizie asigurai-v ntotdeauna c nu se gsete ap n recipient, i c recipientul este
complet fr presiune.

Curai atent cu un rzuitor suprafeele de etanare ale capacului (2) i ale inelului de nchidere (1) dup scoaterea
capacului. Avei grij n timpul currii, ca suprafeele de etanare s nu se deterioreze. n timpul lefuirii i rzuirii
lucrai cu atenie, n direcia circumferinei.

naintea montrii noii garnituri trebuie ca suprafeele de etanare de pe capac i de pe inelul de etanare s se curee
de reziduuri n aa fel, nct ele s capete luciu metalic.

nlocuii nentrziat sistemele de nchidere (capac i inel de nchidere!) cu suprafee de etanare deteriorate.
Atenie! Pericol de pagube materiale serioase i grave rniri de persoane datorate scprilor de mediu de lucru!
La montarea garniturilor nu este n nici un caz permis utilizarea de paste de etanare sau substane de
separare. Aceste substane pot s aib drept efect alunecarea sub presiune a garniturii de pe suprafaa de
etanare.

naintea montrii garniturii se vor verifica riguros din motive de siguran urmtoarele puncte:

Corespunde calitatea garniturii cu solicitrile (vezi Datele tehnice)?

Corespund dimensiunile garniturii exact cu cele ale capacului?

Este garnitura complet fr deteriorri exterioare, zgrieturi sau trangulri?

Este data de valabilitate (n msura n care este indicat) nc nedepit?

Este suprafaa uniform i fr tieturi, muchii i crestturi?

La montarea capacelor i garniturilor se vor respecta urmtoarele:

Toate gurile de revizie se vor monta cu atenie i n mod exact.

Pagina 6 din 12

Instruciuni de exploatare

Gurile pentru revizie


din zonele de circulaie a aburului i a apei
pentru generatoarele de abur i de ap fierbinte, precum i recipiente

K022
Ediia 16 (07/08)

Important: Din fabric se are n vedere poziia de instalare corect la montarea capacelor, timbrele aplicate cu
anul i numrul curent ( de ex. 05/111) se aplic pe capac i pe inel pe aceeai parte (vezi sgeata din figurile
imaginile gurilor de vizionare i de vizitare). Marcajele materialelor nu sunt determinante pentru poziia de
montaj. n cazul livrrilor pariale nu este valabil aceast regul, dar la instalare eventual se va monta capacul
rotit cu 180, dac spaiul dintre inel i capac devine astfel mai uniform i mai mic.

16 bar

16 bar
Orificiu pentru mn + Gur de vizionare

Gur de vizitare

Premisa este rezemarea suprafeelor de etanare una pe cealalt (vezi poziia 1 din figura: 2). Dac capacul nu este
complet rezemat (vezi poziia 2 n figura: 2), este necesar o prelucrare ulterioar a conturului exterior al capacului sau
a diametrului liber al inelului (vezi poziia 3 din figura: 2).

Figura 2 : Dispunere la montaj

Se aplic un strat subire de lubrifiant (past de montaj i past rezistent la temperaturi nalte "HT-Optimol, numr de
identitate Loos: 10024910) pe filet, n spirele filetului piuliei precum i pe ambele pri ale aibei.

Suprafeele de etanare ale capacului i ale inelului de etanare, dup cum s-a descris, se vor degresa, cura pn la
luciu metalic i se vor usca.

Se aeaz garnitura pe suprafaa de etanare a capacului.

n cazul garniturii MH 40:

Locul de pornire se mbin ntr-un unghi ascuit i pe o lungime de circa 20 mm pe o baz curat, astfel nct
captul benzii se prelungete fr trepte (Imaginea I).

Se ndeprteaz banda de protecie de pe suprafaa aderent.

Pagina 7 din 12

Instruciuni de exploatare

Gurile pentru revizie


din zonele de circulaie a aburului i a apei
pentru generatoarele de abur i de ap fierbinte, precum i recipiente

K022
Ediia 16 (07/08)

Garnitura de lipete ncepnd de pe una din laturile lungi (vezi figura II), centrat pe suprafaa de etanare a
capacului. (Imaginea II)

Se nchide inelul de etanare. n acest scop se lipete garnitura peste poriunea de nceput mbinat (imaginea
III).

Captul suprapus se taie n aa fel nct la locul mbinrii s rmn o bucat de material de circa 120 %.
(Imaginea IV).

5
Imaginea I

Imaginea II

120 %

Imaginea III

Imaginea IV

Se introduce capacul cu garnitura n inelul de etanare, i se ajusteaz n mare.

Se aeaz colierul i se nurubeaz uor cu mna piuliele.

Se verific nchiderea s aib o distan uniform ntre capacul (2) i inelul de nchidere (1), dac este cazul se
centreaz i / sau se rotete capacul n poziia de montaj. Nu trebuie s se fixeze complet capacul (2) i inelul de
nchidere (1), pentru c nu se poate obine etaneitatea.
Indicaie: Distana rmas poate s msoare n stare tensionat max. 4 mm, i ar trebui s fie ct mai mic.
Ideal ar fi 2 mm, dar nu este ntotdeauna posibil, din cauza deformaiilor de la sudare i a altor procese
condiionate de fabricaie.

Indicaie: Pentru nurubarea piulielor se va utiliza obligatoriu o cheie dinamometric. Cu toate c cuplurile de
fore de strngere pentru uruburi sunt mai mari, n nici un caz nu este permis ca uruburile s fie strnse mai
mult, pentru c altfel se ajunge la limita de curgere a colierelor de pe reazeme.

uruburile gurilor de revizie se vor strnge dup cum urmeaz:

Diametrul
deschiderii

Filet

Moment de
rotaie

Diametrul
deschiderii

Filet

Moment de
rotaie

80 x 120

M 16

100 Nm

220 x 320

M 24

300 Nm

100 x 150

M 16

100 Nm

300 x 400

M 24

300 Nm

115 x 165

M 20

180 Nm

320 x 420

M 24

300 Nm

Pagina 8 din 12

Instruciuni de exploatare

Gurile pentru revizie


din zonele de circulaie a aburului i a apei
pentru generatoarele de abur i de ap fierbinte, precum i recipiente

K022
Ediia 16 (07/08)

9.3

Montarea capacului izolator

Dup terminarea punerii n funciune se nchide gura de revizie cu capacul izolator.


Indicaie: Cu capacul izolator al gurii de revizie se evit pericolul de ardere datorat suprafeei fierbini, i se
micoreaz pierderile de cldur ale cazanului.

10 Punerea n funciune
Din motive de siguran prima punere n funciune se va efectua exclusiv de ctre Loos International, sau de
ctre personal de specialitate autorizat de Loos International.

Din motive tehnice de lucru in domeniul presiunii nalte sunt utilizate ades materiale de etanare, care i ating starea final
abia atunci, cnd sunt mplinite anumite condiii de funcionare (temperatur i presiune). Din acest motiv este neaprat
necesar ca, n timpul pornirii cazanului, cnd presiunea ncepe s cresc att n stare rece ct i n stare cald piuliele
(4) s fie strnse mereu (ca. la fiecare 10 pn 15 minute) cu grij n intervale regulate, pentru a obine o presare pe
suprafa suficient i proporional. Decisiv pentru o etanitate durabil este strngerea ulterioar corect i potrivit
prescripiilor n timpul fazei de nclzire.
Dac n timpul pornirii se constat c ntre strngeri cuplul a rmas constant, atunci intervalul de timp dintre strngeri se
poate mri pn la 20 25 de minute.
La pornire resp. la proba de presiune cu ap la rece se pot produce pierderi minimale prin scurgere de exemplu la
garnitura NOVASEAL. Etaneitatea final i durabil se realizeaz dup ce presiunea i temperatura de regim au fost
atinse pentru prima oar, presupunnd c garnitura a fost montat conform instruciunii de exploatare i c n timpul pornirii
garnitura a fost strns ulterior i n intervale regulate n modul descris mai sus.
Pentru MH 40: Dup circa 15 minute de la atingerea strii de funcionare se strng uruburile pn la momentul de
strngere permis.
Dup aceea se vor controla zilnic momentele de strngere, pn ce se constat c se menine cuplul i nu trebuie s se mai
restrng.
n timpul punerii n funciune se va avea n vedere o agitarea suficient n cazan pentru o distribuire uniform a
temperaturilor.
Aceasta se obine n urmtoarele cazuri:

Cazane de abur: armtura de pornire deschis sau armtura de nchidere a prizei de abur deschis circa 1-2 rotaii.

Cazan de ap fierbinte: debit de ap asigurat n timpul funcionrii arztorului.


Atenie! Pericol de rnire prin scurgerile de mediu de lucru. n principiu dup fiecare deschidere a unei guri de
revizie se va monta o nou garnitur.

Dup terminarea punerii n funciune se nchide gura de revizie cu capacul izolator.

Pagina 9 din 12

Instruciuni de exploatare

Gurile pentru revizie


din zonele de circulaie a aburului i a apei
pentru generatoarele de abur i de ap fierbinte, precum i recipiente

K022
Ediia 16 (07/08)

11 Msuri n cazul observrii unor situaii neobinuite i a defeciunilor de exploatare


Dac se observ situaii neobinuite i/sau sunt indicate defeciuni n exploatare, primele indicaii pentru ndeprtarea lor pot
fi gsite n tabelele urmtoare:

Observaie/Defeciune: Garnitura alunec afar


Cauz

nlturarea cauzei

Distan prea mare ntre gtul capacului i inel

Se centreaz sau se nlocuiete capacul i se


introduce o garnitur nou

Strngere forat la punerea n funciune

Se introduce o nou garnitur

nclzirea prea rapid a cazanului

Se introduce o nou garnitur i se pornete


cazanul cu capacitate redus pn la jumtatea
presiunii de lucru

Utilizare neadmisibil de pastele sau substane de


separare

Se cur suprafeele de etanare i se introduc


garnituri noi

De ctre cine?

Observaie/Defeciune: Neetaneiti la nclzire, resp. dup nlocuire


Cauz

nlturarea cauzei

Nu s-au strns piuliele la punerea n funciune

Se strng piuliele; n funcie de caz poate fi chiar


necesar s se introduc o garnitur nou

Poziia capacului i a inelului nu este corect (de


ex. capacul se lipete de inel, ceea ce se poate
vedea pe caneluri) sau capacul ne se potrivete cu
inelul

Se schimb capacul

Suprafeele de etanare nu sunt n stare adecvat

Se cur suprafeele de etanare

Utilizare neadmisibil de paste sau de substane de


separare

Se cur suprafaa de etanare i garnitura, i se


introduce o garnitur nou

nclzirea prea rapid a cazanului

Se introduce o nou garnitur i se pornete


cazanul cu capacitate redus pn la jumtatea
presiunii de lucru

De ctre cine?

Observaie/Defeciune: Neetaneiti n timpul funcionrii i apariia de depuneri de sruri


Cauz

nlturarea cauzei

Nu s-au strns piuliele la punerea n funciune

Se introduce o nou garnitur

De ctre cine?

Montaj incorect

Pagina 10 din 12

Instruciuni de exploatare

Gurile pentru revizie


din zonele de circulaie a aburului i a apei
pentru generatoarele de abur i de ap fierbinte, precum i recipiente

K022
Ediia 16 (07/08)

Cauz

nlturarea cauzei

De ctre cine?

Garnitur necorespunztoare
mprire n zone de temperatur dup un regim mai Regim de meninere la cald cu asigurarea unei
ndelungat de meninere la cald
curgeri uoare sau cu o recirculaie suficient a apei
Apariia de depresurizri la pornirea dup perioade
mai lungi de staionare, cu armturile de nchidere
nchise

Pornirea cazanului simultan cu o uoar curgere


sau cu o recirculaie suficient a apei

Observaie/Defeciune: Necesitatea deschiderii forate a piulielor de pe boluri


Cauz

nlturarea cauzei

Absena sau neadecvarea substanei de ungere

Se va utiliza substan adecvat de ungere, i


eventual se va schimba capacul

Colier deteriorat sau ndoit

Se va schimba colierul

Boluri deteriorate sau ndoite

Se va schimba capacul

De ctre cine?

12 ntreinere i curare
Gurile de revizie din zona de circulaie a apei i a aburului se vor controla cel mai trziu la fiecare trei luni, precum i la
punerile n funciune i n caz de suspiciune de neetaneiti. Gurile de revizie acoperite trebuie mai nti s fie dezvelite. n
rest n cadrul ntreinerii se va avea n vedere poziia ferm i se vor monitoriza gurile de revizie, s nu prezinte situaii
neobinuite. Dup apariia de zone de neetaneitate trebuie ca controalele s aib loc la intervale scurte de timp.

13 Piese de schimb
Indicaie: Toate nchiderile cu colier se vor prevedea cu garnituri speciale. n nici un caz nu este permis
utilizarea de garnituri uzuale n comer. Este permis utilizarea exclusiv a garniturilor de la Loos International.
Indicaie: De regul spaiul dintre capac i inel se potrivete i n cazul livrrilor ulterioare. Pentru a fi
merge la sigur se recomand msurarea dimensiunii interioare libere a inelului pe partea garniturii pe
lungimea i pe conturul cazanului / recipientului cu ajutorul unui ubler. Alternativ se poate copia prin
realizarea unui ablon.

Indicaie: Piuliele sunt special executate pentru a degreva filetul, iar bolurile sunt din material foarte rezistent.
De aceea piesele de schimb pentru aceast zon se vor procura exclusiv de la Loos International.

Pentru comenzi de piese de schimb sau pentru solicitare de informaii cu privire la piese de schimb se gsete n registrul L
(formulare) formularul special pentru comenzi sau pentru solicitare de informaii L006 After Sales Services.
Ca alternativ putei s facei comanda de piese de schimb sau oferta dv. de piese de schimb i prin internet la www.loos.de
/ Kundendienst / Ersatzteilbesorgung (departament service / achiziie piese de schimb).

Pagina 11 din 12

Instruciuni de exploatare

Gurile pentru revizie


din zonele de circulaie a aburului i a apei
pentru generatoarele de abur i de ap fierbinte, precum i recipiente

K022
Ediia 16 (07/08)

Pentru gurile de revizie existente fr izolare sunt disponibile urmtoarele capace izolatoare dreptunghiulare:
Gur de revizie

Descriere

Numr
identitate

Gur de vizitare 420x320

Capacul gurii de vizitare 650 mm x 650 mm

013269.1

Gur de vizitare 400x300

Capacul gurii de vizitare 650 mm x 650 mm

013270.1

Gur de vizionare (de cap) 220x320

Capacul gurii de vizionare (de cap) 420 mm x


520 mm

013268.1

Orificiul pentru mn 100x150 sau


115x165

Capacul orificiului pentru mn 320 mm x 320


mm

013267.1

Lubrifiante (past de montaj i past rezistent la temperaturi nalte "HT-Optimol) pentru filetul bolului filetat se pot obine
sub numrul de identitate: 10024910.
Important: Pentru cazane noi se monteaz n mod standard garnitura PSM 300/C-2 sau thoenes SL
/ SP. La garnituri de schimb este de utilizat n mod preferabil garnitura MH 40. Garniturile
NOVASEAL i NOVAPHIT sunt de montat numai atunci, dac exist probleme cu etaneitatea din
cauza unor suprafee de etanare denivelate sau deteriorate. Aceste garnituri sunt mai groase i prin
aceasta pot compensa mai bine denivelrile.

Din motive de siguran nlocuirea acestor garnituri se va efectua exclusiv de ctre Loos International, sau de
ctre personal de specialitate autorizat de Loos International.

Mai jos este o imagine general a garniturilor de schimb care sunt cel mai des utilizat (domeniu de utilizare
vezi capitolul 7):
Gura de revizie

Garnitur

Numr identif.

toate gurile de revizie

MH 40

012942.1

NOVASEAL

002265.1

NOVAPHIT

012304.1

NOVASEAL

002264.1

NOVAPHIT

012303.1

NOVASEAL

002262.1

NOVAPHIT

012302.1

NOVASEAL

002253.1

NOVAPHIT

012300.1

NOVASEAL

002258.1

NOVAPHIT

012301.1

Gur de vizitare 420x320

Gur de vizitare 300x400

Gur de vizionare 220x320

Orificiu pentru mn 100x150

Orificiu pentru mn 115x165

Pagina 12 din 12

DIN EN ISO 14001

DIN EN ISO 9001:2000

Zertifikat: 01 104 9254

Zertifikat: 09 100 5586

Einbau- und Bedienungsanleitung


fr Gasfilter Serie HF 2000

Achtung! Bitte lesen Sie diese Hinweise vor Installation und Inbetriebnahme.
Das Produkt muss entsprechend gltiger Vorschriften installiert und betrieben werden!
Beschreibung
Gasfilter der Serie HF 2000 werden eingesetzt, um nachfolgende
Armaturen und / oder Regelgerte gegen Verschmutzung zu
schtzen. Fremdpartikel, die grer gleich 50 m sind, werden
filtriert. Gasfilter Serie HF 2000 entsprechen den Anforderungen
folgender Normen und Richtlinien: DIN 3386, Gasgerterichtlinie
90/396/EG, Druckgerterichtlinie 97/23/EG, russischer GOST und
ungarischer MBVTI Anforderungen.
Montage
Montage- und Wartungsarbeiten sind ausschlielich von sachund fachkundigem Personal auszufhren!
Verwenden Sie keine beschdigten, unsachgem reparierten oder
kurzzeitig unzulssig hohen Temperaturen ausgesetzte Gasfilter
(zugelassener Temperaturbereich -20C bis 80C).
Beim Einbau ist die Durchflurichtung (Pfeil auf dem Gehuse)
einzuhalten. Staubschutzstopfen sind zu entfernen!
Vorzugsweise den Filter mit Deckel senkrecht nach unten einbauen,
damit bei Reinigungsarbeiten kein Schmutz im Filtergehuse bleibt.
Nur Rohre mit ordnungsgem konisch geschnittenen und
normgerechten Gewinde verwenden.
Nur zugelassene Gewindedichtmittel verwenden.
Unzulssige mechanische Belastungen vermeiden, um Risse im
Filtergehuse (Undichtheiten) auszuschlieen.
Aufschriften oder Markierungen am Filtergehuse oder Deckel
drfen nicht unkenntlich gemacht werden.
Dichtheitsnachweis
Nach dem Einbau und vor Inbetriebnahme des Filters mu die
Anlagendichtheit unter Druck geprft werden. Dazu mu eine
gengend lange Zeit vergehen, damit der gesamte Innenraum mit Gas
gefllt ist. Um die Gewindeanschlsse, die Abdichtung zwischen
Gehuse und Deckel sowie um eventuell vorhandene Mestutzen ist
mit einem Pinsel konzentrierte Seifenlauge (oder ein anderes
anerkanntes Dichtheitsprfmittel) aufzutragen. Es drfen keine Blasen
(Undichtheiten) sichtbar werden! Nach der Prfung ist die Seifenlauge
sauber abzuwischen.

GF-IO-DE.EN-01.2003

Achtung
Die Filter sind nur mit dem auf dem Typschild angegebenen
maximalen Betriebsdruck zu betreiben! Unzulssig hohe
Betriebsdrcke knnten den Filter beschdigen und zu mglichen Undichtheiten fhren. Undichtheiten sind unbedingt
auszuschlieen! Die Missachtung dieser Anleitung kann zu
Undichtheiten fhren, die Feuer oder Explosionen und somit
Sach- und Personenschden oder den Verlust von Menschenleben verursachen knnen!

Wartungsarbeiten
Wechsel des Filtereinsatzes wie folgt:
Gaszufuhr unterbrechen (Gasleitung gasfreischalten)
Deckelschrauben lsen. Es ist zu beachten, da wechselseitig die
jeweils gegenber liegende Schraube gelst werden. Deckel
abnehmen und sicher ablegen.
Filtereinsatz entfernen.
Neuen, gertespezifischen Fitereinsatz gem Vorschrift einsetzen.
Beachten Sie dabei den Filtermattenaufdruck Austritt!
Eventuell vorhandene Sttzgitter (vor und hinter der Filtermatte)
sind unbedingt wieder einzusetzen.
Der Dichtring im Filterdeckel sollte stets mit einem neuen Dichtring
gleichen Durchmessers ausgewechselt werden.
Es ist zweckmig, die selbstfurchenden Deckelschrauben bei
der Montage durch metrische Innensechskantschrauben zu
ersetzen.
Es sind nur zugelassene Orginal-Ersatzteile zu verwenden! Der
Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge, wobei das
wechselseitige Anziehen der jeweils gegenber liegenden Schrauben
einzuhalten ist. Das vom Nenndurchmesser der Schraube abhngige
zulssige Anzugsdrehmoment ist einzuhalten!
Vor der Inbetriebnahme der Anlage mu die Anlagendichtheit
nachgewiesen sein (siehe Abschnitt Dichtheitsnachweis).
Zur Gewhrleistung eines konstanten Gasdurchflusses wird
empfohlen, mindestens einmal jhrlich den Filtereinsatz zu wechseln.
Je nach Verschmutzungsgrad kann auch ein krzeres Intervall
notwendig sein.
Mestutzen (Druckabnahmestellen) drfen nicht entfernt werden.
Betrieb der Anlage
Gasfilter der Serie HF 2000 drfen nur innerhalb der zulssigen
Umgebungstemperatur und nur bis zum maximal zulssigen
Betriebsdruck eingesetzt werden.
Typenbersicht
Betriebsdruckklassen
Typ

Anschlu
A

Gew indeanschluss
GF40M - 44
GF60M - 66
GF60M - 88
GF80M - 1010
GF80M - 1212
GF80M - 1616
Flanschanschluss
GF 25MF - 88
GF 40MF - 1212
GF 50MF - 1616
GF 65MF - 2020
GF 80MF - 2424
GF100MF - 3232
GF125MF - 4040
GF150MF - 4848

Rp
Rp
Rp
Rp
Rp
Rp

1/2
3/4
1
1 1/4
1 1/2
2

DN
DN
DN
DN
DN
DN
DN
DN

25
40
50
65
80
100
125
150

GasfilterErsatz teilset

Pmax in bar
B

C
KIT-GF 40M
KIT-GF 60M

KIT-GF 80M

KIT-GF
KIT-GF
KIT-GF
KIT-GF
KIT-GF
KIT-GF
KIT-GF
KIT-GF

60MF
80MF
80MF
65MF
80MF
100MF
125MF
150MF

Mertik Maxitrol GmbH & Co. KG

Mertik Maxitrol GmbH & Co. KG Branch Office

Warnstedter Str. 3, 06502 Thale, Germany


Tel.: +49-3947-400-0, Fax: +49-3947-400-200

Industriestrasse 1, 48308 Senden, Germany


Tel.: +49-2597-9632-0, Fax: +49-2597-9632-99

www.mertikmaxitrol.com

DIN EN ISO 14001

DIN EN ISO 9001:2000

Zertifikat: 01 104 9254

Zertifikat: 09 100 5586

Instructions for Installation and Operation


HF 2000 Series Gas Filters

Caution: Please read these instructions prior to installation and operation.


This product must be installed and operated according to all applicable regulations!
Description
HF 2000 Series gas filters protect downstream components
against particulate contamination. They filter particulate
contamination exceeding or equal to 50 m. HF 2000 Series
gas filters are approved according to the following
standards or normative documents: Gas Appliance Directive
90/396/EG, Pressure Equipment Directive 97/23/E, Russian
GOST and Hungarian MBVTI requirements.
Installation
Only authorized persons may install, maintain or service
HF2000 gas filters.
Do not use a gas filter that appears to have been damaged
in any way, improperly repaired or subjected to excessively
high temperatures (certified ambient temperature range 20C to 80C / -4F to 176F).
When installing a gas filter, assure that gas flows in the
direction as indicated by the arrow on the casting. Remove
dust caps!
Mount gas filters preferably with the lid facing down, so that
the force of gravity will cause most particles to fall out of the
housing during cleaning procedures.
Use only properly (taper) threaded pipes and approved
sealants.
Avoid excessive mechanical loads which could cause tears
in the body casting and lead to leakage.
Do not tamper with or paint over labels on the housing or
lid.
Leak Testing
Perform a leakage test after installation and maintenance
work. Allow sufficient time for the filter housing to completely
fill with gas. Apply a recognized leak test solution to the thread
connections, the seal between housing and lid and any
pressure tap ports. No bubbles (leaks) should appear! After
testing wipe all surfaces clean.

GF-IO-DE.EN-01.2003

Note
Operate filters only up to the maximum operating pressure
indicated on the label! Excessively high operating pressure
can damage the filter and cause leakage. Absolutely no
leakage should occur! Failure to follow these instructions
could result in a gas leak which could lead to a fire or
explosion, causing property damage, personal injury or loss
of life!

Maintenance
Replacement of filter insert:
Turn off gas supply.
Loosen the filter lid screws alternately on opposite sides.
Remove the lid and put it safely aside.
Remove used filter insert.
Install a new filter insert in the identical position as the
one replaced. One side of the insert is marked outlet to
facilitate proper installation.
Be sure to reinstall wire mesh supports (if present) on either
side of the filter insert.
Always use a new rubber gasket of appropriate diameter
when replacing the filter lid.
During re-assembly, it is advisable to replace the selfthreading lid screws with metric screws of the same size.
Use only genuine spare parts! Re-assemble the filter in
reverse order, alternately tightening opposite screws. Do not
overtorque the screws.
Conduct a leak test (see Leak Testing, above) prior to
operating the system.
To ensure a constant gas flow, filter inserts should be replaced
at least once a year. Depending on degree of dust & debris a
shorter interval may be necessary.
Pressure taps should not be removed.
Operation of appliance
HF 2000 Series gas filters can only be operated within the
certified temperature range and the maximum admissable
operating pressure.
Models
Type

Connection

Operating Pressure
Classes
Pmax in bar
A

Threaded connection
GF40M - 44
Rp
GF60M - 66
Rp
GF60M - 88
Rp
GF80M - 1010 Rp
GF80M - 1212 Rp
GF80M - 1616 Rp
Flanged connection
GF 25MF - 88
DN
GF 40MF - 1212
DN
GF 50MF - 1616
DN
GF 65MF - 2020
DN
GF 80MF - 2424
DN
GF100MF - 3232
DN
GF125MF - 4040
DN
GF150MF - 4848
DN

1/2
3/4
1
1 1/4
1 1/2
2
25
40
50
65
80
100
125
150

Gas Filter
Service Kit

C
KIT-GF 40M
KIT-GF 60M

KIT-GF 80M

KIT-GF
KIT-GF
KIT-GF
KIT-GF
KIT-GF
KIT-GF
KIT-GF
KIT-GF

60MF
80MF
80MF
65MF
80MF
100MF
125MF
150MF

Mertik Maxitrol GmbH & Co. KG

Mertik Maxitrol GmbH & Co. KG Branch Office

Warnstedter Str. 3, 06502 Thale, Germany


Tel.: +49-3947-400-0, Fax: +49-3947-400-200

Industriestrasse 1, 48308 Senden, Germany


Tel.: +49-2597-9632-0, Fax: +49-2597-9632-99

www.mertikmaxitrol.com

Electric multi-turn actuators


SA 07.1 SA 48.1
SAR 07.1 SAR 30.1
AUMA NORM

Certificate Registration No.


12 100/104 4269

Operation instructions

Multi-turn actuators SA 07.1 SA 48.1 / SAR 07.1 SAR 30.1


AUMA NORM
Scope of these instructions:

Operation instructions

These instructions are valid for multi-turn actuators of the type range
SA 07.1 SA 48.1 and SAR 07.1 SAR 30.1 in version AUMA NORM.
These operation instructions are only valid for clockwise closing, i.e.
driven shaft turns clockwise to close the valve.

Table of contents

Page

1. Safety instructions
1.1
Range of application
1.2
Commissioning (electrical connection)
1.3
Maintenance
1.4
Warnings and notes

4
4
4
4
4

2.

Short description

3.

Technical data

4. Transport, storage and packaging


4.1
Transport
4.2
Storage
4.3
Packaging

7
7
7
7

5.

Mounting to valve/ gearbox

6.

Manual operation

10

7. Electrical connection
7.1
Connection with AUMA plug/ socket connector
7.2
Motor connection for the sizes SA(R) 25.1/SAR 30.1 SA 48.1.
7.3
Motor connection for special motors
7.4
Delay time
7.5
Controls made by AUMA
7.6
Heater
7.7
Motor protection
7.8
Remote position transmitter
7.9
Limit and torque switches
7.10
Fitting of the cover

11
11
12
12
12
12
12
12
12
13
13

8. Opening the switch compartment


8.1
Removing the switch compartment cover
8.2
Pulling off the indicator disc (option)

14
14
14

9. Setting the limit switching


9.1
Setting the end position CLOSED (black section)
9.2
Setting the end position OPEN (white section)
9.3
Checking the limit switches

15
15
15
15

10. Setting the DUO limit switching (option)


10.1
Setting the direction CLOSE (black section)
10.2
Setting the direction OPEN (white section)
10.3
Checking the DUO switches

16
16
16
16

11. Setting the torque switching


11.1
Setting
11.2
Checking the torque switches

17
17
17

12. Test run


12.1
Check direction of rotation
12.2
Check limit switching

18
18
18

13.

19

Setting the potentiometer (option)

14. Setting the electronic position transmitter RWG (option)


14.1
Setting for 2-wire system 4 - 20 mA and 3-/ 4-wire system 0 20 mA
14.2
Setting the 3-/ 4- wire system 4 20 mA

20
21
22

Operation instructions

Multi-turn actuators SA 07.1 SA 48.1 / SAR 07.1 SAR 30.1


AUMA NORM

Page
15.

Setting the mechanical position indicator (option)

23

16.

Closing the switch compartment

23

17.

Enclosure protection IP 68 (option)

24

18.

Applications in Ex Zone 22 (Option)

25

19.

Maintenance

26

20.

Lubrication

26

21.

Disposal and recycling

27

22.

Service

27

23.

Spare parts list Multi-turn actuator SA(R) 07.1 - SA(R) 16.1 with plug/ socket connector

30

24.

Spare parts list Multi-turn actuator SA 25.1 - SA 48.1/SAR 25.1 - SAR 30.1

32

25.

Declaration of Conformity and Declaration of Incorporation

34

Index

35

Addresses of AUMA offices and representatives

36

Multi-turn actuators SA 07.1 SA 48.1 / SAR 07.1 SAR 30.1


AUMA NORM

Operation instructions

1.

Safety instructions

1.1

Range of application

AUMA actuators are designed for the operation of industrial valves, e.g.
globe valves, gate valves, butterfly valves and ball valves. For other
applications, please consult us. The manufacturer is not liable for any
possible damage resulting from use in other than the designated
applications. Such risk lies entirely with the user.
Observance of these operation instructions is considered as part of the
actuators designated use.

1.2

Commissioning
(electrical connection)

During electrical operation, certain parts inevitably carry lethal voltages.


Work on the electrical system or equipment must only be carried out by a
skilled electrician himself or by specially instructed personnel under the
control and supervision of such an electrician and in accordance with the
applicable electrical engineering rules.

1.3

Maintenance

The maintenance instructions (refer to page 26) must be observed,


otherwise a safe operation of the actuator is no longer guaranteed.

1.4

Warnings and notes

Non-observance of the warnings and notes may lead to serious injuries or


damage. Qualified personnel must be thoroughly familiar with all warnings
and notes in these operation instructions.
Correct transport, proper storage, mounting, and installation, as well as
careful commissioning are essential to ensure a trouble-free and safe
operation.
During operation, the multi-turn actuator warms up and surface
temperatures > 60 C may occur. Check the surface temperature prior to
contact in order to avoid burns.
The following references draw special attention to safety-relevant
procedures in these operation instructions. Each is marked by the
appropriate pictograph.
This pictograph means: Note!
Note marks activities or procedures which have major influence on the
correct operation. Non-observance of these notes may lead to
consequential damage.
This pictograph means: Electrostatically endangered parts!
If this pictograph is attached to a printed circuit board, it contains parts
which may be damaged or destroyed by electrostatic discharges. If the
boards need to be touched during setting, measurement, or for exchange, it
must be assured that immediately before a discharge through contact with
an earthed metallic surface (e.g. the housing) has taken place.
This pictograph means: Warning!
Warning marks activities or procedures which, if not carried out correctly,
can affect the safety of persons or material.

2.

Short description

AUMA multi-turn actuators type SA 07.1 SA 48.1 and SAR 07.1 SAR 30.1
have a modular design. The limitation of travel is realised via limit switches in
both end positions. Torque seating is also possible in both end positions. The
type of seating is determined by the valve manufacturer.

Operation instructions

3.

Multi-turn actuators SA 07.1 SA 48.1 / SAR 07.1 SAR 30.1


AUMA NORM

Technical data

Table 1: Multi-turn actuator SA 07.1 SA 48.1 / SAR 07.1 SAR 30.1


Multi-turn actuators AUMA NORM require electric controls. AUMA offers the controls AUMA MATIC AM or AUMATIC AC for
the sizes SA(R) 07.1 - SA(R) 16.1. These can also easily be mounted to the actuator at a later date.
Features and functions
Type of duty 1)
Standard:
SA
Short time duty S2 - 15 min
SAR Intermittent duty S4 - 25 %
Option:
SA
Short time duty S2 - 30 min
SAR Intermittent duty S4 -50 %
Intermittent duty S5 - 25 %
Motors
Standard:
3-ph AC asynchronous motor, type IM B9 according to IEC 34
Options:
1-ph AC motor, type IM B14 according to IEC 34
DC shunt motor, type IM B14 according to IEC 34
DC compound motor, type IM B14 according to IEC 34
Special motors
Insulation class
Standard:
F, tropicalized
Option:
H, tropicalized
Motor protection
Standard:
Thermoswitches (NC)
Option:
PTC thermistors (according to DIN 44082)
Supply voltage
Refer to motor nameplate
Self-locking
yes; for output speeds from 4 to 90 rpm and from size SA 35.1 for output speeds from 4 to 22 rpm
Limit switching
Counter gear mechanism for end positions CLOSED and OPEN
for 1 to 500 turns per stroke (optional for 1 to 5,000 turns per stroke)
Standard:
Single switch (1 NC and 1 NO) for each end position:
Options:
Tandem switch (2 NC and 2 NO) for each end position; switches galvanically isolated
Triple switch (3 NC and 3 NO) for each end position, switches galvanically isolated
Intermediate position switch (DUO limit switching)
Torque switching
adjustable torque switching for direction OPEN and CLOSE
Standard:
Single switch (1 NC and 1 NO) for each direction
Options:
Tandem switch (2 NC and 2 NO) for each direction, switches galvanically isolated
Non-intrusive setting
Magnetic limit and torque transmitter MWG for the sizes SA 07.1 - SA 16.1
(option)
(only possible in combination with actuator controls AUMATIC)
for 1 to 500 turns per stroke or for 10 to 5,000 turns per stroke
Position feedback signal,
Potentiometer or 0/4 20 mA
analogue (options)
For further details see separate data sheet
Torque feedback signal,
Only in combination with magnetic limit and torque transmitter MWG and actuator controls
analogue (option)
AUMATIC
Mechanical position
Continuous indication, adjustable indicator disc with symbols OPEN and CLOSED
indicator
Running indication
Blinker transmitter (for SA standard, for SAR option)
Heater in switch
Standard:
self-regulating PTC heater, 5 20 W, 110 250 V DC/AC
compartment
Options:
24 48 V DC/AC or 380 400 V AC
A resistance type heater (5 W, 24 V DC) is installed in the actuator in combination with the
actuator controls AUMA MATIC.
Motor heater (option)
SA(R) 07.1 10.1:
12.5 W
SA(R) 14.1 16.1:
25 W
SA(R) 25.1 30.1:
50 W
SA
35.1 48.1:
50 W
Manual operation
Manual drive for setting and emergency operation, handwheel does not rotate during electrical
operation.
Option:
Handwheel lockable
Electrical connections
Standard:
SA(R) 07.1 16.1: AUMA plug/ socket connector with screw type connection,
SA(R) 25.1 48.1: Control connections on AUMA plug/ socket connector,
motor connection via terminals
Option:
for special motors: Motor connection directly via terminal board at the motor
Threads for cable glands
Standard:
Metric threads
Options:
Pg-threads, NPT-threads, G-threads
Terminal plan
Terminal plan according to commission number included in delivery
Output drive types
A, B1, B2, B3, B4 according to EN ISO 5210
A, B, D, E according to DIN 3210
C according to DIN 3338
Special output drives: AF, AK, AG, IB1, IB3

1) Based on 20 C ambient temperature and at an average load with running torque according to Technical data SA(R).

Multi-turn actuators SA 07.1 SA 48.1 / SAR 07.1 SAR 30.1


AUMA NORM

Service conditions
Enclosure protection
according to EN 60 5292)

Corrosion protection

Finish coating
Colour
Ambient temperature 3)

Vibration resistance
according to IEC 60068-2-6
Lifetime4)

Standard:
Options:

IP 67
IP 68
IP 67-DS (Double Sealed)
IP 68-DS (Double Sealed)
(Double Sealed = terminal compartment additionally sealed against interior)
Standard:
KN
Suitable for installation in industrial units,
in water or power plants with a low pollutant concentration
Options:
KS
Suitable for installation in occasionally or permanently aggressive
atmosphere with a moderate pollutant concentration (e.g. in
wastewater treatment plants, chemical industry)
KX
suitable for installation in extremely aggressive atmosphere with high
humidity and high pollutant concentration
KX-G same as KX, however aluminium-free version (outer parts)
Standard:
two-component iron-mica combination
Standard:
silver-grey (DB 701, similar to RAL 9007)
Option:
Other colours are possible on request
Standard:
SA
- 25 C to + 80 C
SAR - 25 C to + 60 C
Options:
SA
- 40 C to + 60 C (low temperature)
- 50 C to + 60 C (extreme low temperature)
- 60 C to + 60 C (extreme low temperature)
- 0 C to +120 C (high temperature)
SAR - 40 C to + 60 C (low temperature)
2 g, for 10 to 200 Hz (only for sizes SA(R) 07.1 SA(R) 16.1 without controls)
Type

Operating cycles (OPENCLOSEOPEN)


with 30 turns per stroke
20,000
15,000
10,000
5,000

SA 07.1 SA 10.1
SA 14.1 SA 16.1
SA 25.1 SA 30.1
SA 35.1 SA 48.1
Type

SAR 07.1 SAR 10.1


SAR 14.1 SAR 14.5
SAR 16.1
SAR 25.1 SAR 30.1

Other information
Reference documents

Operation instructions

Starts in
millions
min.
5.0
3.5
3.5
2.5

Number of starts per hours based on S4 - 25 %, for an


expected lifetime of a minimum of operation hours
5,000 h
1,000
700
600
300

10,000 h
500
300
300
250

20,000 h
250
175
175
125

Product description Electric multi-turn actuators SA


Dimension sheets SA(R)
Electrical data sheets SA/SAR
Technical data sheets SA/SAR

2) For 3-phase asynchronous motors in enclosure protection IP 68, higher corrosion protection KS or KX is strongly recommended. Additionally, for enclosure
protection IP 68, we recommend to use the double sealed terminal compartment DS.
For 1-phase AC motors, DC motors, or special motors, the enclosure protection according the name plate applies.
3) Versions with RWG up to max. to + 70 C
4) The lifetime in operation hours (h) depends on the load and the number of starts. A high starting frequency will rarely improve the modulating accuracy. To
reach the longest possible maintenance and fault-free operation time, the number of starts per hour chosen should be as low as permissible for the process.

Multi-turn actuators SA 07.1 SA 48.1 / SAR 07.1 SAR 30.1


AUMA NORM

Operation instructions

..
.

4.

Transport, storage and packaging

4.1

Transport

Fitting the handwheel:

For transport to place of installation, use sturdy packaging.


Do not attach ropes or hooks to the handwheel for the purpose of lifting by
hoist.
If multi-turn actuator is mounted on valve, attach ropes or hooks for the
purpose of lifting by hoist to valve and not to multi-turn actuator.

For transport purposes, handwheels from a diameter of 400 mm are


supplied separately.

.
..

Engage manual operation prior to mounting the handwheel!


If the manual operation is not engaged, damages can occur
at the change-over mechanism.
Engage manual operation (figure A-1):
Manually lift the red change-over lever while slightly turning the shaft back
and forth until manual operation engages. The manual operation is
correctly engaged if the change-over lever can be lifted by approx. 85.
Manual force is sufficient for operating the change-over
lever. It is not necessary to use an extension. Excessive
force may damage the change-over mechanism.
Attach handwheel onto the red change-over lever on shaft (figure A-2).
Secure handwheel using the circlip supplied.

Figure A-1

Figure A-2

85

4.2

Storage

..
..

Store in well-ventilated, dry room.


Protect against floor dampness by storage on a shelf or on
a wooden pallet.
Cover to protect against dust and dirt.
Apply suitable corrosion protection agent to bright surfaces.

If multi-turn actuators are to be stored for a long time (more than 6 months),
in addition, the following points must imperatively be observed :

.
.

Prior to storage: Protect bright surfaces, in particular the output drive parts
and mounting surface, with long-term corrosion protection agent.
Check for corrosion approximately every 6 months. If first signs of
corrosion show, apply new corrosion protection.
After mounting, connect actuator immediately to electrical
system, so that the heater prevents condensation.

4.3

Packaging

Our products are protected by special packaging for the transport ex works.
The packaging consists of environmentally friendly materials which can
easily be separated and recycled.
We use the following packaging materials: wood, cardboard, paper and PE
foil. For the disposal of the packaging material, we recommend recycling
and collection centres.

Multi-turn actuators SA 07.1 SA 48.1 / SAR 07.1 SAR 30.1


AUMA NORM

5.

Mounting to valve/ gearbox

.
.

Operation instructions

Prior to mounting the multi-turn actuator must be checked


for damage. Damaged parts must be replaced by original
spare parts.
After mounting, check multi-turn actuator for damage to
paint finish. If damage to paint-finish has occurred after
mounting, it has to be touched up to avoid corrosion.

Mounting is most easily done with the valve shaft/ gearbox shaft pointing
vertically upward. But mounting is also possible in any other position.
The multi-turn actuator leaves the factory in position CLOSED (limit switch
CLOSED tripped).

Check if mounting flange fits the valve/ gearbox.


Spigot at flanges should be loose fit!

The output drive types B1, B2, B3, or B4 (figure A-3) are delivered with bore
and keyway (usually according to ISO 5210).
Figure A-3
Output drive type B1/ B2
Plug sleeve

Output drive type B3/ B4


Bore with keyway

For output drive type A (figure B-1), the internal thread of the stem nut must
match the thread of the valve stem. If not ordered explicitly with thread, the
stem nut is unbored or with pilot bore when delivered. For finish machining
of stem nut refer to next page.
Check whether bore and keyway match the input shaft of valve/ gearbox.
Thoroughly degrease mounting faces at multi-turn actuator and valve/
gearbox.
Apply a small quantity of grease to input shaft of valve/ gearbox.
Place actuator on valve/ gearbox and fasten. Fasten bolts (quality min. 8.8,
refer to table 2) evenly crosswise.

..
..

Table 2: Fastening torque for bolts


Strength class 8.8
M 8
M 10
M 12
M 16
M 20
M 30
M 36

TA (Nm)
25
50
87
220
420
1,500
2,500

Multi-turn actuators SA 07.1 SA 48.1 / SAR 07.1 SAR 30.1


AUMA NORM

Operation instructions

Finish machining of stem nut (output drive type A):


Figure B-1
Output drive type A
Stem nut

80.3
80.01/ 80.02
80.2

..
..
..
.
..

The output drive flange does not have to be removed from the actuator.
Remove spigot ring (80.2, figure B-1) from mounting flange.
Take off stem nut (80.3) together with thrust bearing (80.01) and thrust
bearing races (80.02).
Remove thrust bearing and thrust bearing races from stem nut.
Drill and bore stem nut and cut thread.
When fixing in the chuck, make sure stem nut runs true!
Clean the machined stem nut.
Apply Lithium soap EP multi-purpose grease to thrust bearing and races,
then place them on stem nut.
Re-insert stem nut with thrust bearings into the mounting flange. Ensure
that dogs are placed correctly in the slots of the hollow shaft.
Screw in spigot ring until it is firm against the shoulder.
Press Lithium soap EP multi-purpose grease on mineral oil base into the
grease nipple with a grease gun (for quantities, refer to table):

Table 3: Grease quantities for lubricating bearings


Output
drive
Qty1)

A 07.2 A 10.2
1,5 g

2g

A 14.2

A 16.2

A 25.2

A 30.2

A 35.2

A 40.2

A 48.2

3g

5g

10 g

14 g

20 g

25 g

30 g

1) For grease with a density = 0.9 kg/dm

.
..
.

Protection tube for rising valve stem


Protection tubes may be supplied loose. Seal thread with hemp, Teflon
tape, or thread sealing material.
Screw protection tube (1) into thread (figure B-2) and tighten it firmly.
Push down the sealing (2) to the housing.
Check whether cap (3) is available and without damage.
Figure B-2: Protection tube for rising valve stem

1
2

Multi-turn actuators SA 07.1 SA 48.1 / SAR 07.1 SAR 30.1


AUMA NORM

6.

Manual operation

Engaging manual operation:

Operation instructions

The actuator may be operated manually for purposes of setting and


commissioning, and in case of motor failure or power failure.
Manual operation is engaged by an internal change-over mechanism.

Lift up change-over lever in the centre of the handwheel to approx. 85,


while slightly turning the handwheel back and forth until manual operation
engages (figure C).

Figure C

Figure D

Manual force is sufficient for operating the change-over


lever. It is not necessary to use an extension. Excessive
force may damage the change-over mechanism.
Release change-over lever (should snap back into initial position by spring
action, figure D), if necessary, push it back manually.
Operating the change-over lever while the motor is running
(figure E) can lead to increased wear at the change-over
mechanism.

Figure E

Figure F

Turn handwheel into desired direction (figure F).

Disengaging manual operation: Manual operation is automatically disengaged when the motor is started
again.
The handwheel does not rotate during motor operation.

10

Multi-turn actuators SA 07.1 SA 48.1 / SAR 07.1 SAR 30.1


AUMA NORM

Operation instructions

7.

Electrical connection

7.1

Connection with AUMA plug/ socket connector

Work on the electrical system or equipment must only be


carried out by a skilled electrician himself or by specially
instructed personnel under the control and supervision of
such an electrician and in accordance with the applicable
electrical engineering rules.

.
..
.
..
.

Figure G-1: Connection


50.0

50.01
51.0
51.01

Check whether type of current, supply voltage, and frequency correspond


to motor data (refer to name plate at motor).
Loosen bolts (50.01) (figure G-1) and remove plug cover.
Loosen screws (51.01) and remove socket carrier (51.0) from plug cover
(50.0).
Insert cable glands suitable for connecting cables.
(The enclosure protection stated on the name plate is only ensured if
suitable cable glands are used).
Seal cable entries which are not used with suitable plugs.
Connect cables according to order-related terminal plan.
The terminal plan applicable to the actuator is attached to the handwheel
in a weather-proof bag, together with the operation instructions. In case
the terminal plan is not available, it can be obtained from AUMA (state
commission no., refer to name plate) or downloaded directly from the
Internet (www.auma.com).

Figure G-2: Parking frame (accessory)

A special parking frame (figure G-2) for protection against touching the bare
contacts and against environmental influences is available.

Parking frame

Table 4: Technical data AUMA plug/ socket connectors


Technical data
No. of contacts max.
Marking
Voltage max.
Nominal current max.
Type of customer connection
Cross section max.
Material: Pin/ socket carrier
Contacts

Power terminals1)
6 (3 are used)
U1, V1, W1, U2, V2, W2
750 V
25 A
Screws
6 mm2
Polyamide
Brass (Ms)

Protective earth
1 (leading contact)
according to VDE

Screw for ring lug


6 mm2
Polyamide
Brass (Ms)

Control pins
50 pins/sockets
1 to 50
250 V
16 A
Screws
2.5 mm2
Polyamide
Brass, tin plated or gold plated (option)

1) Suitable for copper wires. For aluminium wires it is necessary to contact AUMA.
From size SA(R) 25.1, the motor connection is realised via a separate terminal board

11

Multi-turn actuators SA 07.1 SA 48.1 / SAR 07.1 SAR 30.1


AUMA NORM
7.2

Operation instructions

Motor connection for the sizes SA(R) 25.1/SAR 30.1 SA 48.1.


From the size SA(R) 25.1, the power for the motor is connected to separate
terminals. For this, the cover at the motor connection compartment has to
be removed.
The control contacts are connected to the AUMA plug/ socket connector.
Cross section motor terminals:
16 mm to 70 mm, depending on the connection power
Figure G-3: Connection to SA(R) 25.1

AUMA plug/ socket connector

7.3

Cover motor connection compartment

Motor connection for


special motors
For versions with special motors (e.g. two-pole motors), the connection is
realised directly at the motor (figure G-4).
Figure G-4: Connection special motor

7.4

Delay time

The delay time is the time from the tripping of the limit or torque switches to
the motor power being removed. To protect the valve and the actuator, we
recommend a delay time < 50 ms. Longer delay times are possible provided
the output speed, output drive type, valve type, and the type of installation
are taken into consideration.
We recommend to switch off the corresponding contactor directly by the limit
or torque switch.

7.5

Controls made by AUMA

In case the required reversing contactors are not to be installed in the


control cabinet, the controls AUMA MATIC or AUMATIC for the sizes SA(R)
07.1 SA(R) 16.1 can be easily mounted to the actuator at a later date.
For enquiries and more information, please state our commission no. (refer
to actuator name plate).

7.6

Heater

AUMA multi-turn actuators have a heater installed as standard. To prevent


condensation, the heater must be connected.

7.7

Motor protection

In order to protect against overheating and impermissibly high temperatures


at the actuator, PTC thermistors or thermoswitches are embedded in the
motor winding. The thermoswitch is tripped as soon as the max. permissible
winding temperature has been reached.
Failure to integrate PTC thermistors or thermoswitches into the control
circuit voids the warranty for the motor.

7.8

12

Remote position transmitter

For the connection of remote position transmitters (potentiometer, RWG)


screened cables must be used.

Multi-turn actuators SA 07.1 SA 48.1 / SAR 07.1 SAR 30.1


AUMA NORM

Operation instructions
7.9

Limit and torque switches


Only the same potential can be switched on the two circuits (NC/ NO
contact) of a limit or torque switch. If different potentials are to be switched
simultaneously, tandem switches are required.
To ensure correct signalisation, the leading contacts of the tandem switches
must be used for that purpose and the lagging contacts for switching off.

Figure G-5

BK

RD

I Single switch

Mechanical
lifetime = 2 x 106 starts

BK

RD

Table 5: Technical data for limit and torque switches

NO NC

NC NO

Type of current

DSR 1 / DL 1
WSR 1 / WL 1

BK 2
BK 2

RD 2
RD 2

BK
BK

RD

RD

II Tandem switch
1-phase AC
(ind. load) cos phi = 0,8
DC
(resistive load)
with gold plated
contacts
Current

30 V

Switch rating Imax


125 V

250 V

5A

5A

5A

2A

0,5 A

0.4 A

min. 5 V, max. 50 V
min. 4 mA, max. 400 mA

DSR / DL
WSR / WL

7.10 Fitting the cover

.
..
..
.

After connection:
Insert the socket carrier (51.0) into the plug cover (50.0) and fasten it with
screws (51.01).
Clean sealing faces at the plug cover and the housing.
Check whether O-ring is in good condition.
Apply a thin film of non-acidic grease (e.g. Vaseline) to the sealing faces.
Replace plug cover (50.0) and fasten bolts (50.01) evenly crosswise.
Fasten cable glands with the specified torque to ensure the required
enclosure protection.

13

Multi-turn actuators SA 07.1 SA 48.1 / SAR 07.1 SAR 30.1


AUMA NORM

8.

Opening the switch


compartment

Operation instructions

To be able to carry out the following settings (clauses 9. to 15.), the switch
compartment must be opened and, if installed, the indicator disc must be
removed.
These settings are only valid for clockwise closing, i.e. driven shaft turns
clockwise to close the valve.
Work on the electrical system or equipment must only be
carried out by a skilled electrician himself or by specially
instructed personnel under the control and supervision of
such an electrician and in accordance with the applicable
electrical engineering rules.

8.1

Removing the switch


compartment cover

Remove 4 bolts and take off the cover at the switch compartment
(figures H) .

Fig. H-1: Cover with indicator glass

Fig. H-2: Cover without indicator glass

Bolts

8.2

Pulling off the indicator disc (option)


If installed, pull off indicator disc (figure J). Open end wrench
(approx. 14 mm) may be used as lever.

Figure J: Pulling off the indicator disc

RSD

RDW

Indicator disc

14

Multi-turn actuators SA 07.1 SA 48.1 / SAR 07.1 SAR 30.1


AUMA NORM

Operation instructions

9.

Setting the limit switching

9.1

Setting the end position CLOSED (black section)

..
.

Turn handwheel clockwise until valve is closed.


After having reached the end position, turn back handwheel by
approximately a turn (overrun). During test run, check overrun and, if
necessary, correct setting of the limit switching.
Press down and turn setting spindle A (figure K-1) with screw driver
(5 mm) in direction of arrow, thereby observe pointer B.
While a ratchet is felt and heard, the pointer B moves 90 every time.
When pointer B is 90 from mark C, continue turning slowly. When pointer
B has reached the mark C, stop turning and release setting spindle. If you
override the tripping point inadvertently (ratchet is heard after the pointer
has snapped), continue turning the setting spindle in the same direction
and repeat setting process.

Figure K-1: Control unit

B
E
C

F
A

9.2

9.3

.
.

Setting the end position OPEN (white section)

Checking the limit switches

Turn handwheel counterclockwise until valve is open, then turn back by


approximately a turn.
Press down and turn setting spindle D (figure K-1) with screw driver
(5 mm) in direction of arrow, thereby observe pointer E.
While a ratchet is felt and heard, the pointer E moves 90 every time.
When pointer E is 90 from mark F, continue turning slowly. When pointer
E has reached the mark F, stop turning and release setting spindle. If you
override the tripping point inadvertently (ratchet is heard after the pointer
has snapped), continue turning the setting spindle in the same direction
and repeat setting process.

The red test buttons T and P (figure K-1) are used for manual operation of
the limit switches.

..

Turning T in direction of the arrow LSC (WSR) triggers limit switch CLOSED.
Turning P in direction of the arrow LSO (WL) triggers limit switch OPEN.

15

Multi-turn actuators SA 07.1 SA 48.1 / SAR 07.1 SAR 30.1


AUMA NORM

Operation instructions

10. Setting the DUO limit switching (option)


Any application can be switched on or off via the two intermediate position
switches.
For setting, the switching point (intermediate position) must
be approached from the same direction as later during
electrical operation.

..

10.1 Setting the direction CLOSE (black section)


Move valve to desired intermediate position.
Press down and turn setting spindle G (figure K-2) with screw driver
(5 mm) in direction of arrow, thereby observe pointer H.
While a ratchet is felt and heard, the pointer H moves 90 every time.
When pointer H is 90 from mark C, continue turning slowly. When pointer
H has reached the mark C, stop turning and release setting spindle. If you
override the tripping point inadvertently (ratchet is heard after the pointer
has snapped), continue turning the setting spindle in the same direction
and repeat setting process.

Figure K-2: Control unit

F
L

H
G

..

10.2 Setting the direction OPEN (white section)

10.3 Checking the DUO switches

The red test buttons T and P (Figure K-2) are used for manual operation of
DUO limit switches.

.
.
16

Move valve to desired intermediate position.


Press down and turn setting spindle K (figure K-2) with screw driver
(5 mm) in direction of arrow, thereby observe pointer L.
While a ratchet is felt and heard, the pointer L moves 90 every time.
When pointer L is 90 from mark F, continue turning slowly. When pointer L
has reached the mark F, stop turning and release setting spindle. If you
override the tripping point inadvertently (ratchet is heard after the pointer
has snapped), continue turning the setting spindle in the same direction
and repeat setting process.

Turning T in direction of the arrow TSC (DSR) triggers DUO limit switch CLOSED.
The torque switch CLOSED is actuated at the same time.
Turning P in direction of the arrow TSO (DL) triggers DUO limit switch OPEN.
The torque switch OPEN is actuated at the same time.

Multi-turn actuators SA 07.1 SA 48.1 / SAR 07.1 SAR 30.1


AUMA NORM

Operation instructions

11. Setting the torque switching


11.1 Setting

..

The set torque must suit the valve!


This setting should only be changed with the consent of
the valve manufacturer!

Figure L: Torque switching heads


Setting CLOSED

..
.

Setting OPEN

Loosen both lock screws O at the torque dial (figure L).


Turn torque dial P to set it to the required torque (1 da Nm = 10 Nm).
Example:
Figure L shows the following setting:
3.5 da Nm = 35 Nm for direction CLOSE
4.5 da Nm = 45 Nm for direction OPEN
Tighten lock screws O again

.
.

The torque switches can also be operated in manual


operation.
The torque switching acts as overload protection over full
travel, also when stopping in the end positions by limit
switching.

11.2 Checking the torque switches


The red test buttons T and P (figure K-2) are used for manual operation of
the torque switches:

.
.
.

Turning T in direction of the arrow TSC (DSR) triggers torque switch


CLOSED.
Turning P in direction of the arrow TSO (DL) triggers torque switch
OPEN.
If a DUO limit switching (optional) is installed in the actuator, the
intermediate position switches will be operated at the same time.

17

Multi-turn actuators SA 07.1 SA 48.1 / SAR 07.1 SAR 30.1


AUMA NORM

12. Test run


12.1 Check direction of rotation

.
.

Operation instructions

If provided, place indicator disc on shaft.


The direction of rotation of the indicator disc (figure M-1) indicates the
direction of rotation of the output drive.
If there is no indicator disc, the direction of rotation can also be observed
on the hollow shaft. For this, remove screw plug (no. 27) (figure M-2).

Figure M-1: Indicator disc


CLOSED

Figure M-2: Opening the hollow shaft


OPEN

27
S1/S2

.
.

Move actuator manually to intermediate position or to sufficient distance


from end position.
Switch on actuator in direction CLOSE and observe the direction of
rotation:
If the direction of rotation is wrong, switch off immediately
Then, correct phase sequence at motor connection. Repeat test run.

Table 6:
Direction of rotation of the indicator disc:
counterclockwise
Direction of rotation of the hollow shaft:
clockwise

12.2 Check limit switching

..
.

correct
correct

Move actuator manually into both end positions of the valve.


Check if limit switching is set correctly. Hereby observe that the
appropriate switch is tripped in each end position and released again after
the direction of rotation is changed. If this is not the case, the limit
switching must first be set, as described from page 15.

If no other options (clauses 13. to 15.) require setting:


Close switch compartment (see page 23, clause 16.).

18

Multi-turn actuators SA 07.1 SA 48.1 / SAR 07.1 SAR 30.1


AUMA NORM

Operation instructions

13. Setting the potentiometer (option)

..
.
.

For remote indication

Move valve to end position CLOSED.


If installed, pull off indicator disc.
Turn potentiometer (E2) clockwise until stop is felt.
End position CLOSED corresponds to 0 %, end position OPEN to 100 %.
Turn potentiometer (E2) back a little.
Due to the ratio of the reduction gearings for the position
transmitter the complete resistance range is not always
utilized for the whole travel. Therefore, an external
possibility for adjustment (setting potentiometer) must be
provided.
Perform fine-tuning of the zero point at external setting potentiometer (for
remote indication).

Figure N: Control unit

E2

19

Multi-turn actuators SA 07.1 SA 48.1 / SAR 07.1 SAR 30.1


AUMA NORM

Operation instructions

14. Setting the electronic position transmitter RWG (option)


For remote indication or external controls
After mounting the multi-turn actuator to the valve, check setting by
measuring the output current (see clause 14.1 or 14.2) and re-adjust, if
necessary.

Table 7: Technical data RWG 4020


Terminal plans

KMS TP_ _ 4 / _ _ _
3- or 4-wire system

Output current
Power supply
max. input
current
max. load

Ia
Uv
I
RB

0 20 mA, 4 20 mA
24 V DC, 15 %
smoothed
24 mA at 20 mA
output current
600

KMS TP _ 4 _ / _ _ _
KMS TP _ 5 _ / _ _ _
2-wire system
4 20 mA
14 V DC + (I x RB),
max. 30 V
20 mA
(Uv - 14 V) / 20 mA

The position transmitter board (figure P-1) is located under the cover plate
(figure P-2).

Figure P-1: Position transmitter board

20

Multi-turn actuators SA 07.1 SA 48.1 / SAR 07.1 SAR 30.1


AUMA NORM

Operation instructions

..
..

14.1 Setting for 2-wire system 4 - 20 mA and 3-/ 4-wire system 0 20 mA

..

Connect voltage to electronic position transmitter.


Move valve to end position CLOSED.
If installed, pull off indicator disc.
Connect ammeter for 0 20 mA to measuring points (figure P-2).
The circuit (external load) must be connected (max. load
RB), or the appropriate poles at the terminals (refer to
terminal plan) must be linked, otherwise no value can be
measured.
Turn potentiometer (E2) clockwise to the stop.
Turn potentiometer (E2) back a little.

Figure P-2

0 (0/4 mA)

max. (20 mA)

Cover plate

E2
Meas. point (+)
0/4 20 mA

..
..
.

Meas. point ()
0/4 20 mA

Turn potentiometer 0 clockwise until output current starts to increase.


Turn potentiometer 0 back until the following value is reached:
for 3- or 4-wire system:
approx. 0.1 mA
for 2-wire system:
approx. 4.1 mA.
This ensures that the signal remains above the dead and live zero point.
Move valve to end position OPEN.
Set potentiometer max. to end value 20 mA.
Approach end position CLOSED anew and check minimum value (0.1 mA
or 4.1 mA). If necessary, correct the setting.
If the maximum value cannot be reached, the selection of the
reduction gearing must be checked.

21

Multi-turn actuators SA 07.1 SA 48.1 / SAR 07.1 SAR 30.1


AUMA NORM

Operation instructions

..
..

14.2 Setting the 3-/ 4- wire system 4 20 mA


Connect voltage to electronic position transmitter.
Move valve to end position CLOSED.
If installed, pull off indicator disc.
Connect ammeter for 0 20 mA to measuring points (figure P-2).

..

The circuit (external load) must be connected (max. load


RB), or the appropriate poles at the terminals (refer to
terminal plan) must be linked, otherwise no value can be
measured.
Turn potentiometer (E2) clockwise to the stop.
Turn potentiometer (E2) back a little.

Fig. P-2

0 (0/4 mA)

max. (20 mA)

Cover plate

E2
Meas. point (+)
0/4 20 mA

Meas. point ()
0/4 mA 20 mA

..
..
..
.

Turn potentiometer 0 clockwise until output current starts to increase.


Turn back potentiometer 0 until a residual current of approx. 0.1 mA is
reached.
Move valve to end position OPEN.
Set potentiometer max. to end value 16 mA.
Move valve to end position CLOSED.
Set potentiometer 0 from 0.1 mA to initial value 4 mA.
This results in a simultaneous shift of the end value by 4 mA, so that the
range is now 4 20 mA.
Approach both end positions anew and check setting. If necessary, correct
the setting.
If the maximum value cannot be reached, the selection of the
reduction gearing must be checked.

22

Multi-turn actuators SA 07.1 SA 48.1 / SAR 07.1 SAR 30.1


AUMA NORM

Operation instructions

15. Setting the mechanical position indicator (option)

..
.
..

Place indicator disc on shaft.


Move valve to end position CLOSED.
Turn lower indicator disc (figure Q1) until symbol
CLOSED is in
alignment with the mark on the cover (figure Q-2).
Move actuator to end position OPEN.
Hold lower indicator disc CLOSED in position and turn upper disc with
symbol
OPEN until it is in alignment with the mark on the cover.

Figure Q-1:

Figure Q-2:

Indicator disc

Mark

Indicator disc rotates by approximately 180 to 230at full travel from OPEN
to CLOSED or vice versa.
A suitable reduction gearing was installed in our factory. If the turns per
stroke are changed at a later date, the reduction gearing may have to be
exchanged, too.

16. Closing the switch compartment

..
..

Clean sealing faces of housing and cover


Check whether O-ring is in good condition.
Apply a thin film of non-acidic grease to the sealing faces.
Replace cover on switch compartment and fasten bolts evenly crosswise.
After commissioning, check for damage to paint finish of
multi-turn actuator. If damage to paint-finish has occurred
after mounting, it has to be touched up to avoid corrosion.

23

Multi-turn actuators SA 07.1 SA 48.1 / SAR 07.1 SAR 30.1


AUMA NORM

Operation instructions

17. Enclosure protection IP 68 (option)


Definition

According to DIN EN 60 259, the conditions for meeting the requirements of


enclosure protection IP 68 are to be agreed between manufacturer and
user.
AUMA actuators and controls in enclosure protection IP 68 meet the
following requirements according to AUMA:
Duration of submersion in water max. 72 hours
Head of water max. 6 m
Up to 10 operations during submersion
Modulating duty is not possible during submersion

..
..

Enclosure protection IP 68 refers to the interior of the actuators (motor,


gearing, switch compartment, control, and terminal compartment).
For multi-turn actuators, the following has to be observed:
When using output drive types A and AF (stem nut), it cannot be prevented
that water enters the hollow shaft along the valve stem during submersion.
This leads to corrosion. The water also enters the thrust bearings of output
drive type A, causing corrosion and damage of the bearings. The output
drive types A and AF should therefore not be used.
Inspection
Cable glands

Commissioning

After submersion

AUMA actuators and controls in enclosure protection IP 68 undergo a


routine testing for tightness in the factory.

.
.
.
.
.
..
..
..

When commissioning, the following should be observed:


Sealing faces of housing and covers must be clean
O-rings of the covers must not be damaged
A thin film of non-acidic grease should be applied to sealing faces
Covers should be tightened evenly and firmly

24

For the entries of the motor and control cables appropriate, cable glands
in enclosure protection IP 68 must be used. The size of the cable glands
must be suitable for the outside diameter of the cables, refer to
recommendations of the cable gland manufacturers.
As standard, actuators and controls are delivered without cable glands.
For delivery, the threads are sealed with plugs in the factory.
When ordered, cable glands can also be supplied by AUMA at an
additional charge. For this, it is necessary to state the outside diameter of
the cables.
The cable glands must be sealed against the housing at the thread with an
O-ring.
It is recommended to additionally apply a liquid sealing material (Loctite or
similar).

Check actuator.
In case of ingress of water, dry actuator correctly and check for proper
function.

During repair, commissioning, and maintenance of the multi-turn actuators


for ZONE 2, special care is imperatively required in order to guarantee the
explosion protection of the actuator.

Multi-turn actuators SA 07.1 SA 48.1 / SAR 07.1 SAR 30.1


AUMA NORM

Operation instructions

18. Applications in Ex Zone 22 (Option)


Multi-turn actuators of type range SA 07.1 SA 16.1/SAR 07.1 SAR 16.1
in versions AUMA NORM basically meet the requirements for applications in
hazardous dust areas of ZONE 22, in compliance with the ATEX directive
94/9/EC.
The actuators are designed to enclosure protection IP 67 or IP 68 and fulfil
the requirements of EN 50281-1-1:1998 section 6 - Electrical apparatus for
use in presence of combustible dust hazards, requirements for electrical
equipment of category 3 protected by enclosures.
To comply with all requirements of EN 50281-1-1: 1998, the following points
must imperatively be observed:

.
.
.
.
.
.
.
.

In compliance with the ATEX directive 94/9/EC, the multi-turn actuators


must be equipped with an additional identification II3D IP6X T150 C.
The maximum surface temperature of actuators based on an ambient
temperature of +40 C in accordance with EN 50281-1-1 section 10.4 is
150 C. In accordance with section 10.4, an increased dust deposit on the
equipment was not considered for the determination of the max. surface
temperature.
The correct connection of the thermoswitches or the PTC thermistors, as
well as the fulfilment of the type of duty and the technical data are
prerequisites for compliance with the maximum surface temperature of the
multi-turn actuators.
The connection plug may only be plugged in or pulled out when the mains
are switched off.
The cable glands used have also to meet the requirements of category
II3D and must at least comply with enclosure protection IP 67.
The actuators must be connected by means of an external ground
connection (accessory part) to the potential equalization or integrated into
a grounded piping system.
The screw plug (part no. 27) or the protection tube with cap (part nos.
160.1 and 160.2) for sealing the hollow shaft must imperatively be
mounted to guarantee the combustible dust hazard protection.
As a general rule, the requirements of EN 50281-1-1 must be respected in
dust hazardous locations. During commissioning, service, and
maintenance, respective special care as well as qualified and trained
personnel is required for the safe operation of multi-turn actuators.

25

Multi-turn actuators SA 07.1 SA 48.1 / SAR 07.1 SAR 30.1


AUMA NORM

19. Maintenance

Operation instructions

After maintenance, check multi-turn actuator for damage to paint finish. If


damage to paint-finish has occurred, it has to be touched up to avoid
corrosion. Original paint in small quantities can be supplied by AUMA.
AUMA multi-turn actuators require low-level maintenance.
Precondition for reliable service is correct commissioning.
Seals made of elastomers are subject to ageing and must therefore
regularly be checked and, if necessary, exchanged.
It is also very important that the O-rings at the covers are placed correctly
and cable glands fastened firmly to prevent ingress of dirt or water.

.
.
.

We recommend additionally:

20. Lubrication

..
..

If rarely operated, perform a test run about every 6 months. This ensures
that the actuator is always ready to operate.
Approximately six months after commissioning and then every year, check
bolts between actuator and valve/ gearbox for tightness. If required, tighten
applying the torques given in table 2, page 8.
For multi-turn actuators with output drive type A: at intervals of approx. 6
months from commissioning press in Lithium soap EP multi-purpose
grease on mineral oil base at the grease nipple with grease gun (quantity
see table 3, page 9).

The gear housing is filled with lubricant in the factory.


A grease change is recommended after the following operation time:
If rarely operated, after 10 12 years
If operated frequently, after 6 8 years
Lubrication of the valve stem must be done separately.

26

Multi-turn actuators SA 07.1 SA 48.1 / SAR 07.1 SAR 30.1


AUMA NORM

Operation instructions

21. Disposal and recycling


AUMA actuators have an extremely long lifetime. However, they have to be
replaced at one point in time.
The actuators have a modular design and may therefore easily be
disassembled, separated, and sorted according to materials, i.e.:

..
..
.
.
.

electronic scrap
various metals
plastics
greases and oils

The following generally applies:


Collect greases and oils during disassembly. As a rule, these substances
are hazardous to water and must not be released into the environment.
See disassembled material to a sound disposal or to separate recycling
according to materials.
Observe the national regulations for waste disposal.

22. Service

AUMA offers extensive services such as maintenance and inspection for


actuators. Addresses of AUMA offices and representatives can be found on
page 36 and on the Internet (www.auma.com).

27

Multi-turn actuators SA 07.1 SA 48.1 / SAR 07.1 SAR 30.1


AUMA NORM

Notes

28

Operation instructions

Operation instructions

Multi-turn actuators SA 07.1 SA 48.1 / SAR 07.1 SAR 30.1


AUMA NORM

Notes

29

30

S2

70.0

79.0

156.0

70.1

54.0

60.0

49.0

106.0

105.0

100

107

1.0

25.0
019
020
24.0 / 23.0
22.0

52.0

51.0

18

19.0
17.0

S1 / S2

B1 / C

053

S2
24

- Actuator type
- Commission number
- Works number
- Protection type
Torque range
in CLOSE/ OPEN
- Lubricant
- Temperature range

61.0

20.0

57.0

56.0

53.0

59.0

S1 / S2

S2

S2

15.0 Sample name plate

S1 / S2

SA 07.1 SA 14.1
SAR 07.1 SAR 14.1

SA16.1
SAR 16.1

S2 S2

79.0

S2

S2

S2

2.0

3.0

5.32

5.7
S2
5.12

S1 / S2
39

S1 / S2

27

58.0

55.0

50.0

160.1

160.2

5.0

S2

80.001

80.3

80.001
80.0

5.37

5.8

151.0

152.1

152.2

90.001

90.001

9.0

90.0

S2

10.0

153.5

85.001

85.001

S2

153.0

B3 / B4 / E

153.3

153.1

153.2

85.0

30.0

14

012

155.0

Multi-turn actuators SA 07.1 SA 48.1 / SAR 07.1 SAR 30.1


AUMA NORM
Operation instructions

23. Spare parts list Multi-turn actuator SA(R) 07.1 - SA(R) 16.1 with plug/ socket connector

Multi-turn actuators SA 07.1 SA 48.1 / SAR 07.1 SAR 30.1


AUMA NORM

Operation instructions

No.

Type

Designation

012

Notched pin

019

Cheese head screw

020

Clamping washer

053

No.

Type

Designation

58.0

59.0 1)

Wire for protective earth


Pin for motor and thermoswitch
in motor plug

60.0

Control unit assly. (but without torque head,


without switches)

Countersunk screw

1.0

Housing assly.

2.0

Flange, bottom assly.

61.0

Torque switching head

3.0

Hollow shaft assly. (without worm wheel)

70.0

5.0

Worm shaft assly.

5.12

Grub screw

70.1 1)

Motor
Motor pin carrier
(without pins)

5.32

Coupling pin

79.0 2)

5.37

Pull rod assly.

5.7

Motor coupling

80.0 3)

Planetary gearing for motor drive assly.


Output drive form A assly.
(without thread in stem nut)

5.8

Manual drive coupling assly.

80.0013

Thrust bearing set

Worm wheel

80.3 3)

Stem nut form A (without thread)

3)

Output drive B3

Snap ring

Output drive D

9.0

Planetary gear assly. for manual drive

85.0

10.0

Retaining flange assly.

85.0013)
3)

14

Change-over lever

90.0

15.0

Cover for switch compartment assly.

90.0013)

17.0

Torque lever assly.

18

Gear segment

19.0

Crown wheel assly.

20.0

Swing lever assly.

22.0

23.0

100

Snap ring
Switch for limit/ torque switching
(including pins at wires)

105.0

Blinker transmitter including pins at wires


(without impulse disc and insulation plate)

Drive pinion II for torque switching assly.

106.0

Stud bolt for switches

Drive wheel for limit switching assly.

107

Spacer
Heater

24

Drive wheel for limit switching

151.0

24.0

Intermediate wheel for limit switching assly.

152.1 3)

Potentiometer (without slip clutch)

25.0

Locking plate

152.2 3)

Slip clutch for potentiometer

3)

153.1 3)

RWG assly.
Potentiometer for RWG
(without slip clutch)

153.0

27

Screw plug

30.0

Handwheel with ball handle assly.

39

Screw plug

49.0 1)

Motor plug, socket assly.

153.2 3)

Slip clutch for RWG

50.0

Cover assly.

153.3 3)

Electronic board RWG

3)

51.0

Socket carrier assly. (with sockets)

153.5

Wires for RWG

52.0

Pin carrier (without pins)

155.0 3)

Reduction gearing

53.0

Socket for control

156.0 3)

Mechanical position indicator

3)

Protection tube(without cap)

Cap for stem protection tube

Seal kit, small

Seal kit, large

54.0

Socket for motor

160.1

55.0

Socket for protective earth

160.2 3)

56.0

Pin for control

S1

57.0

Pin for motor

S2

1) SA 16.1 with output speeds of 32 to 180 rpm or SAR 16.1 with output speeds of 32 and 45 rpm without
plug/ socket connector; motor directly wired to pin carrier (No. 52.0) .
2) not available for all output speeds
3) not included in basic equipment

31

Multi-turn actuators SA 07.1 SA 48.1 / SAR 07.1 SAR 30.1


AUMA NORM

Operation instructions

Sample name plate

32

Torque range
in CLOSE/ OPEN
- Lubricant
- Temperature range

- Works number
- Protection type

- Actuator type
- Commission number

24. Spare parts list Multi-turn actuator SA 25.1 - SA 48.1/SAR 25.1 - SAR 30.1

Multi-turn actuators SA 07.1 SA 48.1 / SAR 07.1 SAR 30.1


AUMA NORM

Operation instructions

Notes:
When placing orders for spare parts, it is essential to mention type of actuator and our commission number (refer to
actuator name plate). Delivered spare parts may slightly vary from the representation in these instructions.
No.

Type

Designation

No.

Type

Designation

1.026

Quad ring / radial seal

54.0

Socket for motor

1.038

O-ring

55.0

Socket for protective earth

1.1

Housing assly.

56.0

Pin for control

1.17

Torque lever assly.

57.0

Pin for motor

1.19

Crown wheel assly.

58.0

Wire for protective earth

1.22

Drive pinion II for torque switching assly.

61.0

1.23

80.0 *

1.24

Drive wheel for limit switching assly.


Intermediate wheel for limit switching
assly.

Torque switching head


Output drive form A assly.
(without thread in stem nut)

80.001*

Thrust bearing set

1.25

Locking plate

80.3 *

Stem nut form A (without thread)

1.27

Screw plug

85.0 *

Output drive form B3 assly.

1.28

Bearing bush

85.001*

2.58

Motor

2.59

Planetary gear assly. for motor drive

Drive shaft assly.

3.05

Dowel pin

3.11

3.6

100

Snap ring
Switch for limit/ torque switching
(including pins at wires)

105

Blinker transmitter including pins at wires


(without impulse disc and insulation plate)

Pull rod assly.

106.0

Stud bolts for switches

Worm wheel assly.

107

Spacer

3.7

Motor coupling

151.0

Heater

3.8

Manual drive coupling assly.

152.1 *

Potentiometer (without slip clutch)

4.2

Flange, bottom assly.

152.2 *

Slip clutch for potentiometer

4.3

Hollow shaft assly.

153.0 *

RWG assly.

Planetary gear assly. for manual drive

153.1 *

Potentiometer for RWG (without slip clutch)

5.1

Mounting flange

153.2 *

Slip clutch for RWG

5.2

Hand wheel shaft assly.

153.3 *

Printed board for RWG

Swing lever assly

155.0 *

Reduction gearing

7.012

Notched pin

156.0 *

Mechanical position indicator

7.14

Change-over lever

160.1 *

Protection tube (without cap)

7.50

160.2 *

Cap

S1

Seal kit (small)

S2

Seal kit (large)

8.36

Handwheel with ball handle assly.


Control unit assly. (but without torque
head, without switches)

8.37

Switch compartment cover

9.33

Terminals for motor connection

9.51

9.55

Protective earth connection


Cover for motor connection compartment
assly.

50.0

Plug cover assly.

51.0

Socket carrier assly. (with sockets)

52.0

Pin carrier (without pins)

53.0

Socket for control

not available for all output speeds


* not included in basic equipment

33

Multi-turn actuators SA 07.1 SA 48.1 / SAR 07.1 SAR 30.1


AUMA NORM

25. Declaration of Conformity and Declaration of Incorporation

34

Operation instructions

Multi-turn actuators SA 07.1 SA 48.1 / SAR 07.1 SAR 30.1


AUMA NORM

Operation instructions

Index
C
Corrosion protection
D
Declaration of Conformity
Declaration of Incorporation
DUO limit switching

7
34
34
16

E
Electrical connection
11
Electronic position transmitter RWG
20
2-wire system
21
3-/ 4-wire system
22
Enclosure protection IP 68
24
F
Finish machining of stem nut
H
Handwheel
Heater
I
Indicator disc
Internet
L
Limit switches
Limit switching
Lubrication

Information also available


on the Internet

9
10
12
23
35

M
Maintenance
Manual operation
Mechanical position indicator
Motor protection
Mounting to valve/ gearbox
O
Output drive types
P
Packaging
Position indicator
Position transmitter RWG
Potentiometer
Protection tube
PTC thermistors

4
10
23
12
8
8

T
Tandem switches
Technical data
Test run
Thermoswitches
Torque setting
Transport
Tripping torque

13
5
18
12
17
7
17

7
23
20
19
9
12

R
Remote indication

19,20

S
Safety instructions
Service
Spare parts list
Storage

4
27
30,32
7

13
15,16
26

Terminal plan, inspection records, and further actuator information


can be downloaded directly from the Internet by entering the order no.
or comm no. (refer to name plate).
Our website: http://www.auma.com

35

Europe
AUMA Riester GmbH & Co. KG
Factory Mllheim
DE-79373 Mllheim
Tel +49 7631 809 - 0
riester@auma.com
www.auma.com
Factory Ostfildern-Nellingen
DE-73747 Ostfildern
Tel +49 711 34803 - 0
riester@wof.auma.com
Service Centre Cologne
DE-50858 Kln
Tel +49 2234 2037 - 9000
Service@sck.auma.com
Service Centre Magdeburg
DE-39167 Niederndodeleben
Tel +49 39204 759 - 0
Service@scm.auma.com
AUMA Armaturenantriebe GmbH
AT-2512 Tribuswinkel
Tel +43 2252 82540
office@auma.at
www.auma.at
AUMA (Schweiz) AG
CH-8965 Berikon
Tel +41 566 400945
RettichP.ch@auma.com
AUMA Servopohony spol. s.r.o.
CZ-10200 Praha 10
Tel +420 272 700056
auma-s@auma.cz
www.auma.cz
OY AUMATOR AB
FI-02270 Espoo
Tel +35 895 84022
auma@aumator.fi
AUMA France
FR-95157 Taverny Cdex
Tel +33 1 39327272
stephanie.vatin@auma.fr
www.auma.fr
AUMA ACTUATORS Ltd.
GB- Clevedon North Somerset BS21 6QH
Tel +44 1275 871141
mail@auma.co.uk
www.auma.co.uk
AUMA ITALIANA S.r.l. a socio unico
IT-20023 Cerro Maggiore (MI)
Tel +39 0331 51351
info@auma.it
www.auma.it
AUMA BENELUX B.V.
NL-2314 XT Leiden
Tel +31 71 581 40 40
office@benelux.auma.com
www.auma.nl
AUMA Polska Sp. z o.o.
PL-41-310 Dabrowa Grnicza
Tel +48 32 26156 68
R.Ludzien@auma.com.pl
www.auma.com.pl
OOO Priwody AUMA
RU-141400 Moscow region for mail: 124365 Moscow
a/ya 11
Tel +7 495 221 64 28
aumarussia@auma.ru
www.auma.ru
ERICHS ARMATUR AB
SE-20039 Malm
Tel +46 40 311550
info@erichsarmatur.se
www.erichsarmatur.se
GRNBECH & SNNER A/S
DK-2450 Kbenhavn SV
Tel +45 33 26 63 00
GS@g-s.dk
www.g-s.dk

IBEROPLAN S.A.
ES-28027 Madrid
Tel +34 91 3717130
iberoplan@iberoplan.com
D. G. Bellos & Co. O.E.
GR-13671 Acharnai Athens
Tel +30 210 2409485
info@dgbellos.gr
SIGURD SRUM A. S.
NO-1301 Sandvika
Tel +47 67572600
post@sigurd-sorum.no
INDUSTRA
PT-2710-297 Sintra
Tel +351 2 1910 95 00
jpalhares@tyco-valves.com
MEGA Endstri Kontrol Sistemieri Tic. Ltd. Sti.
TR-06460 vecler Ankara
Tel +90 312 472 62 70
megaendustri@megaendustri.com.tr
CTS Control Limited Liability Company
UA-02099 Kiyiv
Tel +38 044 566-9971, -8427
v_polyakov@cts.com.ua

Africa
AUMA South Africa (Pty) Ltd.
ZA-1560 Springs
Tel +27 11 3632880
aumasa@mweb.co.za
A.T.E.C.
EG- Cairo
Tel +20 2 3599680 - 3590861
atec@intouch.com

America
AUMA ACTUATORS INC.
US-PA 15317 Canonsburg
Tel +1 724-743-AUMA (2862)
mailbox@auma-usa.com
www.auma-usa.com
AUMA Chile Respresentative Office
CL- Buin
Tel +56 2 821 4108
aumachile@adsl.tie.cl
LOOP S. A.
AR-C1140ABP Buenos Aires
Tel +54 11 4307 2141
contacto@loopsa.com.ar
Asvotec Termoindustrial Ltda.
BR-13190-000 Monte Mor/ SP.
Tel +55 19 3879 8735
atuador.auma@asvotec.com.br
TROY-ONTOR Inc.
CA-L4N 5E9 Barrie Ontario
Tel +1 705 721-8246
troy-ontor@troy-ontor.ca
MAN Ferrostaal de Colombia Ltda.
CO- Bogot D.C.
Tel +57 1 401 1300
dorian.hernandez@manferrostaal.com
www.manferrostaal.com
PROCONTIC Procesos y Control Automtico
EC- Quito
Tel +593 2 292 0431
info@procontic.com.ec
IESS DE MEXICO S. A. de C. V.
MX-C.P. 02900 Mexico D.F.
Tel +52 55 55 561 701
informes@iess.com.mx
Corsusa S.A.C.
PE- Miralflores - Lima
Tel +511444-1200 / 0044 / 2321
corsusa@corsusa.com
www.corsusa.com
PASSCO Inc.
PR-00936-4153 San Juan
Tel +18 09 78 77 20 87 85
Passco@prtc.net

Suplibarca
VE- Maracaibo Estado, Zulia
Tel +58 261 7 555 667
suplibarca@intercable.net.ve

Asia
AUMA Actuators (Tianjin) Co., Ltd.
CN-300457 Tianjin
Tel +86 22 6625 1310
mailbox@auma-china.com
www.auma-china.com
AUMA (INDIA) PRIVATE LIMITED
IN-560 058 Bangalore
Tel +91 80 2839 4655
info@auma.co.in
www.auma.co.in
AUMA JAPAN Co., Ltd.
JP-210-0848 Kawasaki-ku, Kawasaki-shi Kanagawa
Tel +81 44 329 1061
mailbox@auma.co.jp
AUMA ACTUATORS (Singapore) Pte Ltd.
SG-569551 Singapore
Tel +65 6 4818750
sales@auma.com.sg
www.auma.com.sg
Al Ayman Industrial. Eqpts
AE- Dubai
Tel +971 4 3682720
auma@emirates.net.ae
PERFECT CONTROLS Ltd.
HK- Tsuen Wan, Kowloon
Tel +852 2493 7726
joeip@perfectcontrols.com.hk
DW Controls Co., Ltd.
KR-153-803 Seoul Korea
Tel +82 2 2113 1100
sichoi@actuatorbank.com
www.actuatorbank.com
AL-ARFAJ Eng. Company W. L. L.
KW-22004 Salmiyah
Tel +965 4817448
arfaj@qualitynet.net
Petrogulf W.L.L
QA- Doha
Tel +974 4350 151
pgulf@qatar.net.qa
Sunny Valves and Intertrade Corp. Ltd.
TH-10120 Yannawa Bangkok
Tel +66 2 2400656
sunnyvalves@inet.co.th
www.sunnyvalves.co.th/
Top Advance Enterprises Ltd.
TW- Jhonghe City Taipei Hsien (235)
Tel +886 2 2225 1718
support@auma-taiwan.com.tw
www.auma-taiwan.com.tw

Australia
BARRON GJM Pty. Ltd.
AU-NSW 1570 Artarmon
Tel +61 294361088
info@barron.com.au
www.barron.com.au

2006-07-19

AUMA Riester GmbH & Co. KG


Postfach 1362
D - 79373 Mllheim
Tel +49 (0)7631/809-0
Fax +49 (0)7631/809 1250
riester@auma.com
www.auma.com

AUMA Riester GmbH & Co. KG


Postfach 1151
D - 73747 Ostfildern
Tel +49 (0)711 / 34803 0
Fax +49 (0)711 / 34803 34
riester@wof.auma.com
www.auma.com

Certificate Registration No.


12 100/104 4269

For detailed information about AUMA products, refer to the Internet:

www.auma.com

Y000.001/003/en/2.05

INSTALLATION, MAINTENANCE AND OPERATING INSTRUCTIONS


FOR HP 111 / HP 114 SERIES
EBRO HIGH PERFORMANCE BUTTERFLY VALVES
DN 50 - 600
CONTENTS:
1. SPECIFICATION
2. NOTES
3. SAFETY INSTRUCTIONS
4. INSTALLATION OF BUTTERFLY VALVE
5. DISMOUNTING OF BUTTERFLY VALVE
6. MAINTENANCE INSTRUCTIONS:
6.1

Replacing the PTFE (Teflon) shaft seal (item 16)

6.2

Replacing the graphite shaft seal (with metal seat item 16)

6.3

Replacing the PTFE (Teflon) sealing ring (item 5)

6.4

Replacing the metal sealing ring (item 5)

7. DISMANTLING OF BUTTERFLY VALVE


8. REFITTING OF DISMANTLED BUTTERFLY VALVE
9. DRAWINGS AND PARTS LIST
10. INSTALLATION INSTRUCTIONS
11. PRESSURE/TEMPERATURE DIAGRAM

HIGH PERFORMANCE VALVE HP111/114


1. SPECIFICATION
HP-series fittings are high performance butterfly valves with double-eccentric,
bearing-mounted disc. Absolutely tight sealing in both flow directions.
These butterfly valves are designed for use with DIN or ANSI standard flanges
and with seals conforming to DIN 2690 or ANSI B16.21.

2. NOTES
The purpose of this manual is to allow qualified technicians to install and
service EBRO high performance butterfly valves and also to ensure their
trouble-free operation.
Butterfly valves should not be removed from the original packaging before
the point of installation.
Butterfly valves should be stored in a dry and dust-free place.
If stored correctly, no special preservation measures are required.
Before installing new pipe systems, all tubes should be flushed out prior to
fitting the butterfly valves. This is to prevent solid objects such as swarf,
welding beads or rust particles damaging the valve seat.

3. SAFETY INSTRUCTIONS
Installation, dismantling and repair work should be carried out by properly
trained and qualified technicians only.
Before starting work, ensure that the person in charge shuts off the affected
section of piping and leaves the pipe connections free of pressure.
Actuators should be properly disconnected (disconnect, dismantle drive
connections and secure).
Never pressurise any butterfly valve that is not equipped with a hand lever or
drive device.
Never dismantle a hand lever or drive device with the unit under pressure. The
double-eccentric bearing mounted design of the disc means that the disc will
tend to open if the stem is located on the non-pressurized side.
Actuators must be constantly air-supply pressurized. Manual gear have to be
self-locking.
For your own safety, always wear protective clothing and use equipment
specified for the items being handled.
Butterfly valves are custom-manufactured to carry out specific tasks and
should therefore be used only for the purposes for which they are designed.

HIGH PERFORMANCE VALVE HP111/114

4. INSTALLATION OF BUTTERFLY VALVE


The butterfly valve seals absolutely tight in either directions. However, in order
to ensure minimum wear and actuation torque, we recommend the
installation with the locking ring on the high-pressure side (the shaft is on the
low-pressure side). This installation configuration is essential in the case of an
HP 114 type butterfly valve fitted with a single flange (e.g. as terminal fitting).
FOLLOW THE INSTALLATION INSTRUCTIONS!
1. Check the sealing point of the butterfly valve. If the valve is completely
shut, the disc should be parallel to the mating surface of the flange.
Important: When setting the open/shut end stops, use only the adjusting
screws of the actuator or hand lever.
Never use the integral cam in the interior of the valve body as an end stop
for adjustment.
2. Ensure that the hand lever or actuator is installed in such a way as to
cause the butterfly valve to turn anti-clockwise when it opens.
3. Ensure that the flange clearance corresponds to the installation length of
the butterfly valve.
4. Install the butterfly valve with the flange seals between the flanges,
ensuring that both butterfly valve and seals are centred relative to the
flange.
Use flange seals that comply with DIN2690 and/or ANSI B16.21, with a
thickness of approx. 1.5-2.0 mm. Never use thick rubber seals, as these
affect the sealing action of the butterfly valve.
5. Working crosswise and in turn, lightly tighten the flange bolts and check, by
carefully opening and closing the unit, that the butterfly valve does not
touch the inner wall of the pipeline.
6. Working crosswise and in turn, tighten the flange bolts to the specified
torque.
7. The butterfly valve is now ready for operation

HIGH PERFORMANCE VALVE HP111/114


5. DISMOUNTING OF BUTTERFLY VALVE
1. Observe the precautions and safety regulations.
2. The disc must be shut before the unit is removed from the pipeline.
3. Please remember that the interior of the unit may not be completely
empty.
4. Use appropriate lifting gear to secure the unit and detach it from the
pipeline.
5. Work crosswise when loosening the flange bolts.
6. Ensure that the flange mating surfaces are not scratched when
dismantling the unit.

HIGH PERFORMANCE VALVE HP111/114


6. MAINTENANCE INSTRUCTIONS
for HP-series EBRO high performance butterfly valves DN50-600
General information:
Lubrication and routine maintenance of the butterfly valve are not necessary,
as the bearing is self-lubricating and the shaft seal is self-adjusting

6.1

Replacing the PTFE (Teflon) shaft seal (item 16)

1. Remove the drive unit or hand lever.


2. Detach the two hexagon nuts (item 20).
3. Remove the spring washers (item 25) and stuffing box gland (item 7).
4. Remove the thrust collar (item 8) and the packing rings (item 16) from the
shaft seal by using an appropriate tool. Attention: be careful not
damaging the surfaces of the stem and bore.
5. Note the installation order and location of the packing rings.
6. Clean out the location seat of the shaft seal. Do not damage the mating
surfaces of either the body or the shaft.
7. Push the new packing rings onto the shaft one by one in reverse order and
press them into the relief of the body.
When installing be careful not to damage the sealing lips of the packing
rings.
8. Place the thrust collar (item 8), spring washers (item 25) and stuffing box
gland (item 7) back on the headless screws (item 19).
9. Working gradually and in turn, tighten the hexagon nuts (item 20) until the
spring washer assemblies are secured.
Now loosen the hexagon nuts by 1-2 turns and check that the stuffing
box gland is parallel to the head flange of the unit.

HIGH PERFORMANCE VALVE HP111/114


6.2 Replacing the graphite shaft seal (with metal seat item 16)
1. Remove the actuator or hand lever.
2. Detach the two hexagon nuts (item 20).
3. Remove the spring washers (item 25) and stuffing box gland (item 7).
4. Remove the thrust collar (item 8) and the packing rings (item 16) from the
shaft seal by using an appropriate tool. Attention: be careful not
damaging the surfaces of the stem and bore.
5. Clean the location seat of the shaft seal. Do not damage the mating
surfaces of either the body or the shaft.
6. Place the two replacement packing rings on the shaft and press them into
the relief in the body. Use the thrust collar (item 8), stuffing box gland (item
7) and hexagon nuts (item 20) to press the two newly fitted packing rings
into the body.
7. Repeat this procedure with the remaining packing rings, locating and
pressing them in one by one.
8. Now place the spring washers (item 25) onto the headless screws and,
working gradually and in turn, tighten the hexagon nuts (item 20) until the
spring washer assemblies are secured.
9. Now loosen the hexagon nuts by one turn and check that the stuffing box
gland is parallel to the head flange of the butterfly valve.

HIGH PERFORMANCE VALVE HP111/114


6.3 Replacing the PTFE (Teflon) sealing ring (item 5)
1. Remove the valve from the pipeline and secure it in a bench vice or similar
appliance.
2. Open the butterfly valve.
3. Remove the Allen screws (item 17), locking ring (item 3) and sealing ring
(item 5).
4. Polish the mating surface of the butterfly valve (item 2) with a linen cloth.
This helps smooth out small scratches or any other minor damage on the
mating surface.
5. Clean the butterfly valve unit.
6. Grease the sealing ring with a medium-grade lubricant, if permitted.
7. Place the new sealing ring (item 5) in the groove of the body.
8. Attach the locking ring (item 3) and, working crosswise, lightly tighten the
Allen screws (item 17).
9. Close the butterfly valve.
10. Working crosswise, tighten the Allen screws (item 17) to the specified torque.
Torque settings for screws
M5 = 4Nm (DN 50/65, DN 80, DN 100)
M6 = 6Nm (DN 125, DN 150, DN 200, DN 250)
M8 = 14Nm (DN 300, DN 350, DN 400, DN 450)
M10 = 30Nm (DN 500, DN 550)
M12 = 60Nm (DN 600)

HIGH PERFORMANCE VALVE HP111/114


6.4 Replacement of the metal sealing ring (item 5)
1. Remove the butterfly valve from the pipeline and secure it in a bench vice
or similar appliance.
2. Open the butterfly valve.
3. Remove the Allen screws (item 17), locking ring (item 3), the sealing ring
(item 5) and the graphite seals (item 24).
4. Polish the mating surface of the butterfly valve (item 2) with a linen cloth.
This helps smooth out small scratches or any other minor damage on the
mating surface.
5. Clean the butterfly valve.
Any remains of graphite seals (item 24) can be removed from the body
and locking ring using an appropriate solvent.
Do not use any sharp object to remove remains of seals, as this may
damage the mating surfaces.
6. Shut the unit and lay it flat, with the disc facing upwards.
7. Place a graphite seal (item 24) in the body.
Caution!
Handle the graphite seals up to DN 300 with great care. Broken or
damaged seals can cause leakage.
8. Place the metal sealing ring (item 5) on the graphite seal in the body.
Nominal diameters exceeding DN 300: self-adhesive graphite tape is
sticked on the bottom flange surface of the metal seat.
9. Place the second graphite seal (item 24) in the groove of the locking ring
(item 3).
A medium-grade lubricating grease can be used for holding the graphite
seal in position. Nominal diameters exceeding DN 300: self-adhesive
graphite tape is sticked on the clamping ring.
10. Install the locking ring (item 3) in the body, together with the attached
graphite seal.
11. Working gradually and crosswise, tighten the Allen screws (item 17) to the
specified torque.
Torque settings for screws M5 = 5Nm (DN 50/65, DN 80, DN 100)
M6 = 7Nm (DN 150, DN 200, DN 250)
M8 = 17Nm (DN 300)

HIGH PERFORMANCE VALVE HP111/114


7. DISMANTLING OF BUTTERFLY VALVE
1. Loosen the hexagon nuts (item 20) on the stuffing box gland and remove
the spring washers (item 25), the stuffing box gland (item 7) and the thrust
collar (item 8).
2. Following the same procedure as for the ring replacement, remove the
locking ring (item 3) and the sealing ring (item 5).
3. Loosen the plug (item 13) and remove the plug seal (item 14).
4. Grind away the weld seam of the key pins (item 12) and push the key pins
out in the opposite direction to that indicated by the arrow.
5.

Remove the shaft (item 4) by lifting it out of the body.


Caution! When the shaft (item 4) is pulled, the disc (item 2) will open.
Avoid damage to the mating surfaces, by propping up the disc to prevent
it from dropping out of the body.

6. 23) and Remove the shaft seal (item 16) the support plate (item 10) the
spacer sleeve (item the shaft bearing (item 6).

HIGH PERFORMANCE VALVE HP111/114


8. REFITTING OF DISMANTLED BUTTERFLY VALVE
1. Clean all components and check for damage.
Take special care to examine the shaft seal mating surfaces on the body,
the
shaft itself and the mating surface of the disc.
2. Place the butterfly valve on a workbench with the locking ring side facing
downwards.
3. Polish the mating surface of the butterfly valve (item 2) with a linen cloth.
This helps smooth out small scratches or any other minor damage on the
mating surface.
4. Fit the plug (item 13) and the plug seal (item 14).
5. Push the lower shaft bearing (item 6) into the relief in the body.
6. Fit the spacer sleeve (item 23) and the support plate (item 10) to the
housing.
7. Using a medium-grade lubricant, lightly grease the hole in the butterfly
valve (item 2) and the shaft (item 4).
8. Place the disc (item 2) in the body. Ensure that the word TOP is facing
the head flange of the unit.
9. Insert the bearing rings (item 9) between the body and the disc (item 2).
10. Run the shaft (item 4) into the body from above. Ensure at this point that
the disc (item 2) is raised slightly.
11. Following the same procedure as for shaft seal replacement, fit the shaft
seal (item 16), the thrust collar (item 8), the stuffing box gland (item 7), the
spring washers (item 25) and the hexagon nuts (item 20).
However do not tighten the hexagon nuts (item 20) at this stage.
12. Using a drift, tap the key pins (item 12) securely into place in the direction
of the arrow.
The key pins (item 12) must be tapped in equally, so that the ends of the
pins all stand proud of the butterfly valve by the same amount.
13. Weld the tapered ends of the key pins (item 12) with the disc. Clean the
welds with a wire brush.
14. Fit the new sealing ring (item 5), as described in the section on sealing ring
replacement.
15. Tighten the hexagon nuts (item 20) on the stuffing box gland (item 7), as
described in the section on replacing the shaft seal.

HIGH PERFORMANCE VALVE HP111/114


9.1 Parts list HP111
PTFE sealed
20

28

29

25

16
10

31
30

7
19

2
5

23

27 26

17
14

12
9

13

27 26

Item
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
14
15
16
17
19
20
23
25
26
27
28
29
30
31

designation
body
disc
clamp ring
shaft
seat
shaft bearing
gland flange
thrust collar
bearing ring
supporting ring
taper pin
plug/cover*
seal
cover screws*
shaft seal
hexagon socket screw
stud bolt
hexagon nut
top distance sleeve
Belleville spring washer
centering piece
countersunk screw
bracket
hexagon screw
hexagon nut
plain washer

* cover of diameters exceeding DN350

type: carbon steel


GS-C25N DIN17245 3.1B
1.4408 EN10213-4 3.1B
St 37 galvanized
1.4418 SEW 400 3.1B
R-PTFE
316SS/ PTFE
St 37 galvanized
1.4301
1.4571 cr. plated
1.4571
1.4418 SEW 400 3.1B
1.0718 ni. plated/St37 galvanized*
PTFE
A2-70
PTFE
A4-70
A2-70
A2-70
PTFE
CrV4
1.4401/1.4571/St37 galvanized
A2
St37 galvanized
St galvanized
St galvanized
St galvanized

6
14
13

15
cover of diameters
exceeding DN
350

type: stainless steel


1.4408 EN 10213-4 3.1B
1.4408 EN 10213-4 3.1B
1.4408
1.4418 SEW 400 3.1B
R-PTFE
316SS/ PTFE
1.4301
1.4301
1.4571 cr. plated
1.4571
1.4418 SEW 400 3.1B
A2-50/1.4401*
PTFE
A2-70
PTFE
A4-70
A2-70
A2-70
PTFE
1.4310
1.4401/1.4571
A2
St37 galvanized
St galvanized
St galvanized
St galvanized

HIGH PERFORMANCE VALVE HP111/114


9.2 Parts list HP111
metal sealed
8

20

28

29

25

16
10

19

24

31
30

24

23

27 26

3
17
14

12
9

13

27 26

Item
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
14
15
16
17
19
20
23
24
25
26
27
28
29
30
31

designation

15

cover of diameters
exceeding DN350

type: stainless steel


body
1.4408 EN 10213-4 3.1B
1.4408 ni. plated EN 10213-4 3.1B 1.4408 EN 10213-4 3.1B
disc
clamp ring
St 37 galvanized
1.4401
shaft
1.4418 SEW 400 3.1B
1.4418 SEW 400 3.1B
seat
Inconel
Inconel
shaft bearing
1.4571 nitride QPQ
1.4571 nitride QPQ
gland flange
St 37 galvanized
1.4301
thrust collar
1.4301
1.4301
bearing ring
1.4571 cr. plated
1.4571 cr. plated
supporting ring
1.4571
1.4571
taper pin
1.4418 SEW 400 3.1B
1.4418 SEW 400 3.1B
1.0718 ni. plated/St37 galvanized* A2-50/1.4401*
plug/cover*
seal
graphite
graphite
cover screws*
A2-70
A2-70
shaft seal
graphite
graphite
hexagon socket screw A4-70
A4-70
stud bolt
A2-70
A2-70
hexagon nut
A2-70
A2-70
top distace sleeve
1.4571
1.4571
graphite seal
graphite
graphite
Belleville spring washer CrV4
1.4310
centering piece
1.4401/1.4571/St37 galvanized 1.4401/1.4571
countersunk screw
A2
A2
bracket
St37 galvanized
St37 galvanized
hexagon screw
St galvanized
St galvanized
hexagon nut
St galvanized
St galvanized
plain washer
St galvanized
St galvanized

* cover of diameters exceeding DN350

type: carbon steel


GS-C25N DIN17245 3.1B

6
14
13

HIGH PERFORMANCE VALVE HP111/114


9.3 Parts list HP114
PTFE sealed
20

28

29

25

16
10

31
30

7
19

2
5

23
1
6

3
17

14

12
9

13
6
14
13

Item
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
14
15
16
17
19
20
23
25
28
29
30
31

designation
body
disc
clamp ring
shaft
seat
shaft bearing
gland flange
thrust collar
bearing ring
supporting ring
taper pin
plug/cover*
seal
cover screws*
shaft seal
hexagon socket
stud bolt
hexagon nut
top distance sleeve
Belleville spring washer
bracket
hexagon screw
hexagon nut
plain washer

* cover of diameters exceeding DN350

type: carbon steel


GS-C25N DIN17245 3.1B
1.4408 EN10213-4 3.1B
St 37 galvanized
1.4418 SEW 400 3.1B
R-PTFE
316SS/ PTFE
St 37 galvanized
1.4301
1.4571 cr. plated
1.4571
1.4418 SEW 400 3.1B
1.0718 ni. plated/St37 galvanized *

PTFE
A2-70
PTFE
A4-70
A2-70
A2-70
PTFE
CrV4
St 37 galvanized
St galvanized
St galvanized
St galvanized

15
cover of diameters
exceeding DN350

type: stailess steel


1.4408 EN 10213-4 3.1B
1.4408 EN 10213-4 3.1B
1.4408
1.4418 SEW 400 3.1B
R-PTFE
316SS/ PTFE
1.4301
1.4301
1.4571 cr. plated
1.4571
1.4418 SEW 400 3.1B
A2-50/1.4401*
PTFE
A2-70
PTFE
A4-70
A2-70
A2-70
PTFE
1.4310
St 37 galvanized
St galvanized
St galvanized
St galvanized

HIGH PERFORMANCE VALVE HP111/114


9.4 Parts list HP114
metal sealed

20

28

29

25

16
10

19

24

31
30

24

23
1
6

3
17
14

12
9

13
6
14
13

15
cover of diameters
exceeding DN350

Item
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
14
15
16
17
19
20
23
24
25
28
29
30
31

designation
body
disc
clamp ring
shaft
seat
shaft bearing
gland flange
thrust collar
bearing ring
supporting ring
taper pin
plug/cover*
seal
cover screws*
shaft seal
hexagon socket screw
stud bolt
hexagon screw
top distance sleeve
graphite seal
Belleville spring washer
bracket
hexagon screw
hexagon nut
plain washer

* cover of diameters exceeding DN350

type: carbon steel


GS-C25N DIN17245 3.1B

type: stainless steel


1.4408 EN 10213-4 3.1B
1.4408 ni. plated EN 10213-4 3.1B 1.4408 EN 10213-4 3.1B
St 37 galvanized
1.4401
1.4418 SEW 400 3.1B
1.4418 SEW 400 3.1B
Inconel
Inconel
1.4571 nitride QPQ
1.4571 nitride QPQ
St 37 galvanized
1.4301
1.4301
1.4301
1.4571 cr. plated
1.4571 cr. plated
1.4571
1.4571
1.4418 SEW 400 3.1B
1.4418 SEW 400 3.1B
1.0718 ni. plated/St37 galvanized* A2-50/1.4401*
graphite
graphite
A2-70
A2-70
graphite
graphite
A4-70
A4-70
A2-70
A2-70
A2-70
A2-70
1.4571
1.4571
graphite
graphite
CrV4
1.4310
St 37 galvanized
St 37 galvanized
St galvanized
St galvanized
St galvanized
St galvanized
St galvanized
St galvanized

HIGH PERFORMANCE VALVE HP111/114

HIGH PERFORMANCE VALVE HP111/114

Formulare

Instruciuni de exploatare

Formular reg.-jurnal de funcionare


pentru Cazane pentru termoficare

L005
Ediia 1 (08/05)

Anul

Luna

Cazan:

Tip

Nr. fabricaie

Marcarea criteriilor de verificare cu:

3 29
4 30
5 31
6 32
7 33
8 34
9 35
10 36
11 37
12 38
13 39
14 40
15 41
16 42
17 43
18 44
19 45
20 46
21 47
22 48
23 49
24 50
25 51
26 52

nu este n regul

nu este cazul, pentru c nu exist

Semntura
responsabilului

Nr. impulsuri de pornire arztor

Conductivitatea electr. (original)


la 25C
Aspect incolor, limpede, fr
substane insolubile sau
turbiditate

sau

S .
cm

Ore de funcionare arztor

mg
l

Total ore de funcionare

mg
l

Temperatur retur

mg
l

Oxigen O2

Sruri alcalino-pmntoase
(duritate total dH)

KS8,2 (valoare p)

mmol mmol
l
l

Temperatur tur

mmol
l

Fosfat PO4

mg
l

Index contor

Substan fixatoare de oxigen


Na2SO3 sau

pH la 25C

Observaie vezi pagina 4

Sruri alcalino-pmntoase
(duritate total dH)

Observaie vezi pagina 4

Oxigen O2

Apa din circuit

pH la 25C

Ap de umplere i
de completare

Cantitate de ap completat
2 28

1 sptmn

Termen
sptmna
1 27

n regul

An de construcie

Instalaie de golire i pt. ndeprtarea lamului

Armturi

Limitator de nivel

Releu de control pentru debit

Indicator de presiune, resp. de temperatur

Regulator de temperatur

Limitator de presiune, resp. de temperatur

Guri de revizie

Instal. de completare i recirculaie

Aerisirea camerelor arztorului i cilor gazelor arse

Aprindere

Supravegherea flcrii

Aprecierea arderii

Dispozitiv de control al etaneitii la armturile pt. gaz

Dispozitiv de nchidere de siguran combustibil nainte de arztor

n regul

Indicator presiune combustibil

Explicarea
simbolurilor:
9

Dispozitive de nchidere combustibil

Marcarea criteriilor de verificare cu:

Indicator debit aer comprimat i releu de control presiune pneumatic

Tip

Suflant de aer pentru ardere, suflant pentru aprindere i/sau pentru


aerul de rcire

Cazan:

Element de execuie pentru aer i combustibil (mixt)

Termen

Anul

Aparate pentru supravegherea apei din cazan, pentru a nu ptrunde


substane strine
Comutatorul de capt de curs al clapetelor de pe evacuarea gazelor
arse

Ventile de siguran

sptmna

Instruciuni de exploatare

Formular reg.-jurnal de funcionare

pentru Cazane pentru termoficare


Ediia 1 (08/05)

L005

Luna
Nr. fabricaie
An de construcie

nu este n regul

nu este cazul, pentru c nu exist

Pentru verificri se vor respecta prescripiile instruciunilor de exploatare B010 Lista de verificare (check-list) pentru cazane
de nclzire.
Observare (O)
Observarea de zgomote anormale, mirosuri , sau alte situaii

Verificarea
funcionrii (F)
Verificarea comportrii n timpul funcionrii a unor componente de echipament,
incl. observarea

Cazan

Instalaia focarului

1 sptmn

11

12

Armturi

Conducte

Releu de control pentru debit

Indicator de presiune, resp. de temperatur

Instal. de completare i recirculaie

Aparate pentru supravegherea apei din cazan, pentru a nu ptrunde


substane strine

Element de execuie pentru aer i combustibil (mixt)

Dispozitive de nchidere combustibil

Indicator presiune combustibil

Dispozitiv de nchidere de siguran combustibil nainte de arztor

Dispozitiv de control al etaneitii la armturile pt. gaz

Supravegherea flcrii

ntreruptor de avarie

Regulator de temperatur

Guri de revizie

Ventile de siguran

Limitator de nivel

Limitator de presiune, resp. de temperatur

Aprecierea arderii

Evaluarea camerelor arztorului i a coului gazelor arse

Bateria-tampon a aparatului de automatizare C7-633

Indicator debit aer comprimat i releu de control presiune pneumatic

Luna

Termen

Instruciuni de exploatare

Formular reg.-jurnal de funcionare

pentru Cazane pentru termoficare


Ediia 1 (08/05)

Cazan:

Marcarea criteriilor de verificare cu:

Explicarea
simbolurilor:
9

L005

Anul
Luna

Tip
Nr. fabricaie

n regul
8

An de construcie

nu este n regul

1 lun

Data:

Data:

10

Data:

nu este cazul, pentru c nu exist

Pentru verificri se vor respecta prescripiile instruciunilor de exploatare B010 Lista de verificare (check-list) pentru cazane
de nclzire.
Observare (O)
Observarea de zgomote anormale, mirosuri , sau alte situaii

Verificarea
funcionrii (F)
Verificarea comportrii n timpul funcionrii a unor componente de echipament,
incl. observarea

Cazan

Instalaia focarului

3 luni
6 luni

Data:

Data:

Data:

12 luni

Data:

Instruciuni de exploatare

Formular reg.-jurnal de funcionare


pentru Cazane pentru termoficare

L005
Ediia 1 (08/05)

Incidente deosebite

Alte observaii

Msuri tehnice necesare

Locul i data

Semntura

Indicaii pentru amploarea i termenele verificrii, i prevederi pentru realizarea verificrii: vezi urmtoarele instruciuni de
exploatare
K002 Ventile de siguran cu curs complet

I010 Limitator de nivel / I011 Traductor de presiune n funcie de echiparea conform comenzii

I011 Traductor de presiune

Observaii
Probele de ap se vor preleva numai n timpul funcionrii normale a instalaiei, adic nu din instalaia n stare rece sau n
regimul de pornire.
Analiza se va efectua imediat dup prelevarea probelor.
Pentru verificrile de ap se vor respecta prescripiile din instruciunile de exploatare B004 Normativ cu privire la calitatea
apei pentru cazanele de ap fierbinte.
Ap de umplere i pentru completare
Determinare conform

prescripiilor furnizorilor instalaiei de preparare a apei (fiele de exploatare)

coloanei Ap de umplere i completare aici sunt n principiu de analizat caracteristicile


a
b
c
d

Apa din circuit


Determinare conform

coloanei Ap din circuit n acest caz se vor determina n principiu caracteristicile


e sau f
g
h sau i
k
l
Se va indica substana utilizat pentru fixarea oxigenului.

After Sales Services


Cerere informaii/Comand
L006
Ediia 3 (04/07)

...........................................................................................

...........................................................................................

Ctre LOOS INTERNATIONAL

...........................................................................................

After Sales Services

...........................................................................................

Loos Deutschland GmbH

Adresa dv.

Numele celui care d comanda: .......................................

Comand
Cerere informaii

Nr. fax ++49 9831 56 92 335


e-mail: ersatzteile@loos.de

Numr client .....................................


ntocmit de ctre ......................................

Loos Austria GmbH (pentru montare n Austria)


Nr. fax ++43 6462 2527 66 320
e-mail: ersatzteile@loos.at

Cererile de informaii cu privire la piese de schimb sau comenzile de piese de schimb sunt cu ajutorul acestui formular foarte
simple pt. dv. Completai datele, bifai dac este cerere de informaii sau comand, trimitei gata. Noi ne ocupm imediat
de dorinele dv. V rugm s avei n vedere c noi executm comenzile numai n condiiile firmei Loos International, aflate
n vigoare pentru vnzare i livrare. n cazul n care dorii s nlocuii piese ale cazanului dv. cu altele noi, noi v livrm
repede i fr complicaii piesele necesare.
Pentru ca cererea dv. de informaii, respectiv comanda dv., s fie rezolvat i mai repede, ne sunt necesare urmtoarele
date despre cazanul dv.
Nr. comand: .....................................
(n Registrul instruciunilor de exploatare pentru cazan)

Nr. fabricaie: .....................................


(vezi placa de timbru)

i tipul cazanului: ................................


(vezi placa de timbru)

Componentele dorite
Nr. identificare:

Denumire/Obiect

Nr. buc.

V rugm s livrai piesele la urmtoarea adres:


(se va completa numai dac noi trebuie s trimitem piesele la alt adres dect cea indicat mai sus)

.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
Termen dorit:

.......................................

Locul/data:.........................................................................

Semntura:..................................................................

Certificat de verificare

Verificri tehnice periodice verificrile exterioare


L007
Ediia 2 (06/04)

Data verificrii exterioare


X

Cazan:

Organism de supraveghere
Tip

Suprapres. max. admis.


n bar
Schimbtor de cldur din
gaze arse:

Tip

Numr de fabricaie

An de construcie

Putere caloric / kW

Producie de abur n kg/h

Numr de fabricaie

Putere caloric n kW

Supranclzitor:

Tip

Numr de fabricaie

Temp. max. adm. n C

Arztor:

Fabr.

Tip

Petrol / gaz / dual

Dulap de comand i
acionare:

Fabr.

Prima punere n funciune a instalaiei cu


cazan

Indicaii cu privire la cuprinsul, termenele i condiiile executrii verificrii: vezi urmtoarele instruciuni de exploatare
B006 Verificri tehnice periodice pentru cazane cu volum mare de ap (> 1,0bar / > 120 C)
B008 Verificri tehnice periodice pentru generatoare rapide de abur

B009 Verificri tehnice periodice pentru cazane cu volum mare de ap (<= 1,0 bar / <= 120 C)

B011 Verificri tehnice periodice pentru cazane cu volum mare de ap (<= 190 C)
Explicaia prescurtrilor:
VV verificare vizual
VF verificarea funcionrii
V alte verificri
C
Cazan, arztor, dulap de comand i acionare i armturile i conductele aferente
S
Supranclzitor i conductele i armturile aferente
R
Schimbtor de cldur din gaze arse (recuperator) i conductele i armturile aferente
Marcarea criteriilor de verificare cu:

n regul

Punctul ce trebuie verificat (dac


sunt piese de echipament
prezente de mai multe ori,
trebuie verificate n mod
corespunztor toate)

Indicaie

Verificri

Gene-

Starea general

Existen condens,
colorri, vibraii, etc.

VV

Canale vizibile de
pe partea de
circulaie a gazelor

De ex. camera focarului,


guri de revizie de pe
partea circ. gazelor

VV

nzidiri

n msura n care sunt


vizibile

VV

raliti

Izolaie temic
Guri de revizie

n neregul

Nu e cazul, pentru c nu exist

Observaii (completare posibil i la sfritul tabelului)

VV
De pe partea de circulaie
abur i ap

Focar

VV
VV
VV, V

Conducte
combustibil

Petrol, gaz, armturile


aferente pn la
armtura de nchidere
manual

Conducte de aer i
gaze arse

.a. aer pentru


VV
combustie, aer comprimat

Conducte de abur i
ap

Conducte de abur, ap
de alimentare, evacuare
ap, golire, purjare lam,
.a.m.d.

Piese de
Dispozitiv de
echipament limitare a nivelului
cu rol de
Limitator de
siguran
presiune

VV

VF
VF

Limitator de
temperatur

VF

Armtur de
siguran la
suprapresiune

Intrare la timp n
funciune, funcionare,
siguran contra
dereglrii

VF, V

Armturi

Indicator? Funciune?

VV, VF

Seite 1 von 3

Certificat de verificare

Verificri tehnice periodice verificrile exterioare


L007
Ediia 2 (06/04)

Punctul ce trebuie verificat (dac


sunt piese de echipament
prezente de mai multe ori,
trebuie verificate n mod
corespunztor toate)

Focar

Circuit
electric de
siguran

Indicaie

Verificri

Armtura de
refulare

Suprapresiuni
neadmisibile?
Funcionare?

VF, V

Prenclzirea
petrolului

Limitator

VV, VF

Conducte
combustibil

Verificarea aferent a
etaneitii (de ex. spray
pentru detectarea
neetaneitilor)

VV, V

Dispozitive de
nchidere de
siguran

Funcionare i etaneitate
pentru de ex. ventile
magnetice, armturi de
nchidere, modul de
reglare gaz

VF, V

Echiparea
arztorului

Dac exist: dispozitiv de


reglare aer/ combustibil,
aparat control presiune
maxim / minim
petrol/gaz, aparat control
presiune aer

VV, VF

nzidirea arztorului

VV

Forma flcrii

Control flacr

VF

Timpi de siguran,
de ntreinere, de
splare i aprindere

VF

Asigurare

Corect?

VV

Cablare

Corect?

VV

Structur

Conform prescripiilor?

VV

Condiii de
funcionare

Conform construciei?

nchidere de
urgen

Funcionare

VF

Mod de
funcionare

Verificare reg.jurnal pentru


funcionare, s fie
complet i corect

nsemnri despre
funcionare: zilnice,
sptmnale, lunare,
.a.m.d.

VV, V

Deservire

Instruciuni de
exploatare

exist?

VV, V

Personal pentru
deservire i
ntreinere

Familiarizai cu
deservirea?

Observaii (completare posibil i la sfritul tabelului)

Nume personal pentru deservire i ntreinere:

Verificare exterioar extraordinar

Alte observaii

Seite 2 von 3

Certificat de verificare

Verificri tehnice periodice verificrile exterioare


L007
Ediia 2 (06/04)

Msuri tehnice necesare

Locul, data

Semntura

Urmtoarele verificri
Verificare exterioar

Verificare interioar

Proba de presiune cu ap la rece

Verificare extraordinar

Seite 3 von 3

Certificat de verificare

Verificri tehnice periodice verificrile interioare


L008
Ediia 2 (06/04)

Organismul de
supraveghere

Data verificrii interioare


X

Cazan:

Tip

Suprapresiune max.
admisibil / bar

Numr de fabricaie

An de construcie

Putere caloric / kW

Producie de abur n
kg/h

Schimbtor de cldur
din gaze arse:

Tip

Numr de fabricaie

Putere caloric n kW

Supranclzitor:

Tip

Numr de fabricaie

Temp. Max. adm. n C

Arztor:

Fabr.

Tip

Petrol / gaz / dual

Dulap de comand i
acionare:

Fabr.

Prima punere n funciune a instalaiei cu cazan

Verificare interioar parial (cazan ce nu poate fi vizitat


complet)

Indicaie: Dup verificarea interioar se va efectua verificarea exterioar.

Indicaii cu privire la cuprinsul, termenele i condiiile de executare a verificrii: vezi urmtoarele instruciuni de exploatare

B006 Verificri tehnice periodice pentru cazanele cu volum mare de ap (> 1,0 bar / > 120 C)
B009 Verificri tehnice periodice pentru cazanele cu volum mare de ap (<= 1,0 bar / <= 120 C)

B011 Verificri tehnice periodice pentru cazanele cu volum mare de ap (<= 190 C
Explicaia prescurtrilor: C cazan
S Supranclzitor
R Schimbtor de cldur din gaze arse (recuperator)
Marcarea criteriilor de verificare cu:
Punctul ce trebuie verificat

n regul

Indicaie

Mantaua cazanului

Colorri? Depuneri?

Camera de ntoarcere

Manta, capac, fund

n neregul
C

Nu e cazul, pentru c nu exist

Observaii (sunt posibile completri i mai jos )

Plcile tubulare
Verificare
vizual a
pereilor

Fundurile cazanului
evile ignitubulare

Mai ales la intrarea celui de-al


doilea fascicul, depuneri?

eava de flacr

Depuneri?

Borduri

Fisuri?

eava de flacr-funduri
eava de flacr-camera de
ntoarcere
Manta-funduri
Verificri
vizuale la
legturile
sudate

Sudurile evilor ignitubulare

Mai ales ale nervurilor

Inseriile tuurilor

Mai ales admisiile de ap

Ancoraje

De ex. sudura ancorajelor de col

Camerele de ntoarcere
Gurile de revizie
Verificare
vizual
zona de
circulaie
gaze

Zona de circulaie abur i ap

eava de flacr
Camera(ele) de ntoarcere
Fascicule de evi

Mai ales coroziunile

Gurile de revizie

n zona de circulaie a gazelor

Verificri interioare extraordinare


Alte observaii
Msuri tehnice necesare

Pagina 1 din 2

Certificat de verificare

Verificri tehnice periodice verificrile interioare


L008
Ediia 2 (06/04)

Locul, data

Semntur

Urmtoarele verificri:
Verificare exterioar

Verificare interioar

Proba de presiune cu ap la rece

Verificare extraordinar

Pagina 2 din 2

Conformarea verificrii

Inspecii tehnice periodice - proba de presiune cu ap


L009
Ediia 2 (06/04)

Data probei de presiune cu ap

Organismul de
supraveghere

Cazan:

Numr de fabricaie

An de construcie

Putere caloric, n kW

Randament abur, kg/h

Tip

Numr de fabricaie

Putere caloric, n kW

Tip

Numr de fabricaie

temp. max. admisibil, C

suprapres. max. adm.


expl., bar
Schimbtor de cldur din
gazele arse
Supranclzitor

Tip

Prima punere n funciune a instalaiei


cu cazan

Suprapresiune de verificare,
n bar

Indicaii pentru amploarea i termenele verificrii, i prevederi pentru realizarea verificrii: vezi urmtoarele instruciuni de exploatare:
B006 Verificri tehnice periodice pentru cazane cu volum mare de ap (> 1,0 bar/> 120 C)

B008 Verificri tehnice periodice pentru generatoare rapide de abur


B009 Verificri tehnice periodice pentru cazane cu volum mare de ap (<= 1,0 bar / <= 120 C)

B011 Verificri tehnice periodice pentru cazane cu volum mare de ap (<= 190 C)
Marcarea criteriilor de verificare cu:
n regul
nu este n regul

Planul verificrii

Indicaie

Nu este cazul, pentru c nu exist


Observaie (sunt posibile completri i mai
jos)

Exist manometru calibrat?


Este cazanul rcit i instalaia pregtit?

Se vor respecta prevederile pentru siguran

Este cazanul umplut cu ap?

Atenie: Pericol de oc termic!

ncepere prima ncrcare de presiune

Ora: _________________

Cretere presiune pn la 75 % din


presiunea de verificare

max. 10 bar / min

Cretere presiune pn la 100 % din


presiunea de verificare

max. 2 bar / min

Controlul n timpul meninerii

Meninere circa o jumtate de or


Se controleaz ca toate custurile sudate s fie
etane, izolaiile s fie uscate, iar manometrele s nu
aib cderi de presiune.
Se observ s nu fie fisuri i modificri ale formelor.

Reducerea presiunii

Analog creterii presiunii

ncepere a doua ncrcare de presiune

Ora: _________________

Cretere presiune pn la 75 % din


presiunea de verificare

max. 10 bar / min

Cretere presiune pn la 100 % din


presiunea de verificare

max. 2 bar / min

Controlul n timpul meninerii

Meninere circa o jumtate de or


Se controleaz ca toate custurile sudate s fie
etane, izolaiile s fie uscate, iar manometrele s nu
aib cderi de presiune.
Se observ s nu fie fisuri i modificri ale formelor.

Reducerea presiunii

Analog creterii presiunii

Terminarea probei de presiune cu ap

Ora: _________________

Indicaie: Dup proba de presiune cu ap se va efectua de regul o verificare interioar (n cazul n care cazanul permite) i o verificare exterioar.

Pagina 1 din 2

Conformarea verificrii

Inspecii tehnice periodice - proba de presiune cu ap


L009
Ediia 2 (06/04)

Prob extraordinar de presiune cu


ap

Alte observaii

Msuri tehnice necesare

Locul i data

Semntura

Urmtoarele verificri:
Verificare exterioar

Verificare interioar

Proba de presiune cu ap la
rece

Verificare extraordinar

Pagina 2 din 2

Return Note
Please observe the notes on the following page!
L014
Version 2 (10/09)

Consignee
LOOS INTERNATIONAL
Loos Deutschland GmbH
Ersatzteillager
Industriestrae 1
91710 Gunzenhausen
Germany

Consignor
Company
Street:
Postcode / place:
Country:
Customer No.:
Date:
Contact person:
Phone:
eMail:

Delivery Note No.

Material No.

Invoice No.

Quantity Unit

Order No.

Description

Serial No.

Condition*

Reason for
return*

Detailed fault description:

* Please enter the condition and the reason for return in the corresponding column:

Condition
001
003

New part OK
Defective new part

002
004

Used part OK
Defective used part

20
21
23
24
30
31

Material / processing fault


Expiration date expired
Transport damage
Not required any more
Warranty
Sample

Possible reasons for return:


10
12
13
14
15
16

Wrong delivery of an item


Wrong quantity delivered
Double delivery
Delay in delivery
Incomplete item
Incorrect order

32
33
34
35
36

Repair
Software update
For inspection
Rental device
Other reasons

Please send us a separate order if you need replacement for returned parts.
Date

Signature

Internal notes by LOOS:


Received:
ASP:

Person in charge:
ZRET:

Location:

Return Note
Important note on the returns process!
L014
Version 2 (10/09)

Dear Customer,
Thank you very much for your order. We want you as our customer to be completely satisfied with our products.
If you have any questions about the returns process, please contact our spare parts service as a first step, as many
problems can already be solved beforehand.

If, in spite of this, it should be necessary to return a product, we request you to proceed as follows:
1. Please fill in the return note completely and attach a return note and a copy of the delivery note or the invoice
to each return consignment in order to ensure fast and trouble-free processing. A return note template is also
provided in the internet at www.loos.de/Service/Returns.
You can help us to process your return more quickly by attaching a detailed fault description of defective
parts or incorrect or incomplete deliveries sent to us for service under guarantee or repair. In case of transport
damage we require a written confirmation of the carrier.
Otherwise we cannot process your claim and will return the parts to you after 2 weeks carriage freight collect.

2. Please send the goods to the address indicated on the return note in a sufficiently post paid and carefully
packaged way.

3. For returns outside the EU it is necessary to attach an invoice to the consignment on principle. For defective
or damaged parts please issue an invoice with a lower invoice value for customs purposes and explicitly
declare them as defective parts.

The prerequisite for the return of parts outside the warranty is a repair order. Please contact our spare parts service
for a repair order in advance.
When materials are returned for crediting we generally deduct 20% (however at least 25 ) inspection and return
costs. Wearing parts are generally non-returnable.

Kind regards,
LOOS INTERNATIONAL
Loos Deutschland GmbH
Spare Parts Service
Nrnberger Strae 73
91710 Gunzenhausen
Germany
Phone: +49 9831 56368
PCFax +49 9831 5692368
eMail: retoure@loos.de

For
Formula 1
Boiler Service

Date tehnice

Pagina 1

Technical Data
Poziia

Description
Attribute

Unit

Value

General Data
Country of destination
Location
Assembly and operating conditions
Erection altitude max. about sea level
Ambient temperature min.
Ambient temperature max.
Voltage
Voltage fluctuations max. +/Neutral conductor
Earth connection
Frequency
Max. frequency fluctuations (+/-)
Direct switching up to
Water quality

Loos Deutschland GmbH, www.loos.de


Sitz: Nrnberger Str. 73, D-91710 Gunzenhausen
Geschftsfhrung: Joachim Lenz, Martina Loos, Rudolf Hofmann

Registergericht: Amtsgericht Ansbach HRB 87


USt-IdNr.: DE 131 937 341

Commerzbank AG, Nrnberg


Hypo Vereinsbank GmbH, Gunzenhausen
Vereinigte Sparkassen, Gunzenhausen

Kto-Nr.: 5215363
Kto-Nr.: 2906880
Kto-Nr.: 102525

BLZ: 760 400 61


BLZ: 765 200 71
BLZ: 765 515 40

m
C
C
V
%

Hz
%
kW

IBAN: DE82 7604 0061 0521 5363 00


IBAN: DE70 7652 0071 0002 9068 80
IBAN: DE17 7655 1540 0000 1025 25

Romania
indoors
Free of frost, dust as well
as dripping water
300
20
40
400
5
yes
yes
50
1
5,5
acc. to Operating Manual
"Directive water condition"
B002 resp. B004

SWIFT-BIC.: COBADEFF760
SWIFT-BIC.: HYVEDEMM406
SWIFT-BIC.: BYLADEM1GUN

Pagina 2

Poziia

Description
Attribute

Unit

Value

02

Hot water boiler plant

02.01

Power output system boundary


kW
70000
Trip temperature for the safety limiter
C
130
presiune de acionare pentru supapa de siguran bar
12,0
Supply flow temperature
C
120
Return flow temperature
C
80
Max. alowable geodetic height difference
m
82,15
Fuel
Gas / Natural Gas H
All details ref. to the O2-contents in the dry smoke %
2,1
gas of
Fuel standard
DVGW G260
Net calorific value (rated to 0 C / 1013 mbar) (gas) kWh/nm3
9,85
Gas flow pressure
mbar
500
LOOS Three-Pass Flame Tube Smoke Tube Boiler UNIMAT, Type UT-HZ

02.01.01

Boiler Type (UT-HZ)


Design pressure
Trip pressure safety valve
Putere nominal
Operation side
Test pressure
Category (DGRL)
Max. adm. temperature difference
Min. permitted return flow temperature
Boiler and equipment
Water-side resistance boiler
Nominal size Supply flow socket
Nominal size Return flow socket
Nominal diameter flue gas connection (DIN24151,
DIN24154)
Number of flue gas connection sockets
Efficiency gas (acc. to EN 12953 part 11 - indirect
method)
Total burner capacity (gas)
Norm volume flow fuel (gas)
Norm volume flow moist smoke gas (gas)

Loos Deutschland GmbH, www.loos.de


Sitz: Nrnberger Str. 73, D-91710 Gunzenhausen
Geschftsfhrung: Joachim Lenz, Martina Loos, Rudolf Hofmann

Registergericht: Amtsgericht Ansbach HRB 87


USt-IdNr.: DE 131 937 341

Commerzbank AG, Nrnberg


Hypo Vereinsbank GmbH, Gunzenhausen
Vereinigte Sparkassen, Gunzenhausen

Kto-Nr.: 5215363
Kto-Nr.: 2906880
Kto-Nr.: 102525

BLZ: 760 400 61


BLZ: 765 200 71
BLZ: 765 515 40

36000
13,0
11,5
35000
n dreapta
24,0
IV
40,0
60,0

bar
bar
kW
bar
K
C
mbar
DN
DN
DN

83,72
350
350
1250
1,0
93,3

%
kW
m/h
m/h

IBAN: DE82 7604 0061 0521 5363 00


IBAN: DE70 7652 0071 0002 9068 80
IBAN: DE17 7655 1540 0000 1025 25

37500
3807
43161

SWIFT-BIC.: COBADEFF760
SWIFT-BIC.: HYVEDEMM406
SWIFT-BIC.: BYLADEM1GUN

Pagina 3

Poziia

Description
Attribute

Unit

Value

kg/h
%

53588
6,5

C
m/h
m/h
mbar

173
784,9
232,3
23,7

mbar

0,0

mbar

-1,0

db(A)

85,0

02.01.02

Mass flow moist smoke gas (gas)


Flue gas loss approx. (acc. to prEN 12953 Part 11)
(gas)
Flue gas temperature approx. (gas)
Water flow
Min. water flow
Resistance on heating gas side - boiler without ECO
(fuel gas)
Max. admissible flue gas pressure of flue gas combination at site
Min. admissible flue gas pressure on flue gas combination at site
Total sound pressure level caused by flue gas noises
from the boiler system at the chimney opening (see
TI032)
Transportation weight boiler body approx. +/- 4%
Total weight boiler body (full) approx. +/- 2%
Insulation thickness min.
Boiler control panel

02.01.03

Protection type
Extra space in the boiler control panel
Installed load
Display size Touch Panel
Cable harness feeder at the boiler (oclock)
Cable harness length
Firing equipment

kg
kg
mm

Loos Deutschland GmbH, www.loos.de


Sitz: Nrnberger Str. 73, D-91710 Gunzenhausen
Geschftsfhrung: Joachim Lenz, Martina Loos, Rudolf Hofmann

Registergericht: Amtsgericht Ansbach HRB 87


USt-IdNr.: DE 131 937 341

Commerzbank AG, Nrnberg


Hypo Vereinsbank GmbH, Gunzenhausen
Vereinigte Sparkassen, Gunzenhausen

Kto-Nr.: 5215363
Kto-Nr.: 2906880
Kto-Nr.: 102525

BLZ: 760 400 61


BLZ: 765 200 71
BLZ: 765 515 40

IP54
20
167,18
10 inch
12
10,0

%
kW

Emission evaluation according to


emissions

Type of control (gas)


Temperature of aspirated air
Rated Capacity engine(s)
Weight burner
Width control panel for external frequency converter

75624
146094
100

C
kW
kg
mm

IBAN: DE82 7604 0061 0521 5363 00


IBAN: DE70 7652 0071 0002 9068 80
IBAN: DE17 7655 1540 0000 1025 25

EN 267/676
(Basis for NOx: NO2 related to 3% O2 in dry flue
gas)
Continuous modulating
25,0
0,0
435
800

SWIFT-BIC.: COBADEFF760
SWIFT-BIC.: HYVEDEMM406
SWIFT-BIC.: BYLADEM1GUN

Pagina 4

Poziia

Description
Attribute

Unit

Value

height control panel for external frequency converter


depth control panel for external frequency converter
Base height control panel for external frequency
converter
Weight fan
Place of installation for fan

mm

2000

mm
mm

500
100

kg

850,0
on top of boiler (fan console)

02.01.04

Gas regulation module GRM


500

02.01.04.01

Gas flow pressure at inlet of gas regulation module mbar


Gas regulation module(s)

2000

02.01.05.01

Max. permissible gas flow pressure of the gas regu- mbar


lation module (safeguarding pressure of gas transfer
station)
Shipment weight GRM
kg
Gas meter

02.01.07

Type gas consumption meter


ridicarea temperaturii de refulare

02.01.08

min. necessary residual feed pressure


min. return flow temperature
Nominal diameter admixing line
Transportation weight Return flow temperature safeguard
Flue gas silencer

6500,0
1900,0
1250

02.02

Built-in length
mm
External diameter
mm
Nominal diameter flue gas connection (DIN24151, DN
DIN24154)
Material specification
Resistance flue gas silencer
mbar
LOOS Three-Pass Flame Tube Smoke Tube Boiler UNIMAT, Type UT-HZ
Boiler Type (UT-HZ)
Design pressure
Trip pressure safety valve
Putere nominal

36000
13,0
10,5
35000

QA 1000
mbar
C
DN
kg

50,0
45,0
250
700,0

bar
bar
kW

Loos Deutschland GmbH, www.loos.de


Sitz: Nrnberger Str. 73, D-91710 Gunzenhausen
Geschftsfhrung: Joachim Lenz, Martina Loos, Rudolf Hofmann

Registergericht: Amtsgericht Ansbach HRB 87


USt-IdNr.: DE 131 937 341

Commerzbank AG, Nrnberg


Hypo Vereinsbank GmbH, Gunzenhausen
Vereinigte Sparkassen, Gunzenhausen

Kto-Nr.: 5215363
Kto-Nr.: 2906880
Kto-Nr.: 102525

BLZ: 760 400 61


BLZ: 765 200 71
BLZ: 765 515 40

307,25

IBAN: DE82 7604 0061 0521 5363 00


IBAN: DE70 7652 0071 0002 9068 80
IBAN: DE17 7655 1540 0000 1025 25

SWIFT-BIC.: COBADEFF760
SWIFT-BIC.: HYVEDEMM406
SWIFT-BIC.: BYLADEM1GUN

Steel
0,24

Pagina 5

Poziia

Description
Attribute

Unit

02.02.01

Operation side
Test pressure
Category (DGRL)
Max. adm. temperature difference
Min. permitted return flow temperature
Boiler and equipment

02.02.02

see item 02.01.01


Boiler control panel

02.02.03

see item 02.01.02


Firing equipment

02.02.04

see item 02.01.03


Gas regulation module GRM

02.02.04.01

see item 02.01.04


Gas regulation module(s)

02.02.05.01

see item 02.01.04.01


Gas meter

02.02.07

see item 02.01.05.01


ridicarea temperaturii de refulare

02.02.08

see item 02.01.07


Flue gas silencer

Value
n dreapta
24,0
IV
40,0
60,0

bar
K
C

see item 02.01.08

Loos Deutschland GmbH, www.loos.de


Sitz: Nrnberger Str. 73, D-91710 Gunzenhausen
Geschftsfhrung: Joachim Lenz, Martina Loos, Rudolf Hofmann

Registergericht: Amtsgericht Ansbach HRB 87


USt-IdNr.: DE 131 937 341

Commerzbank AG, Nrnberg


Hypo Vereinsbank GmbH, Gunzenhausen
Vereinigte Sparkassen, Gunzenhausen

Kto-Nr.: 5215363
Kto-Nr.: 2906880
Kto-Nr.: 102525

BLZ: 760 400 61


BLZ: 765 200 71
BLZ: 765 515 40

IBAN: DE82 7604 0061 0521 5363 00


IBAN: DE70 7652 0071 0002 9068 80
IBAN: DE17 7655 1540 0000 1025 25

SWIFT-BIC.: COBADEFF760
SWIFT-BIC.: HYVEDEMM406
SWIFT-BIC.: BYLADEM1GUN

Dimensiuni generale

UNIMAT Cazan de ap fierbinte UT-HZ


n Tehnologie canal pentru gaze arse cu trei c i i eav de flac r

Num r proiect: 119398/32.474

DA151

Nr. comand: 21068100-474

Data tipririi: 18.06.2009

51.002
51.004
A01.000
D03.000
D03.001
D03.002
D04.007
D05.001

Cutie instrumente Opiune


Cutie conexiune
Arztor
tuuri de racordare pentru gaze arse
Incint/Camer de colectare gaze arse
Incint pentru gaze arse
Ua camerei de ntoarcere
Gur de revizie Zona de circulaie a apei

D06.002
D07.000
D08.000

D05.002

Gur de revizie Zona de circulaie gaze arse

D14.001

D05.004
D05.005
D06.000

Gur de revizie Zona de circulaie gaze arse


Orificiu de vizionare a flc rii
Cadru de baz

D14.002
D14.005

Explicitarea simbolurilor
Avertisment cu privire la tensiune
electric periculoas

D10.000
D11.000
D12.001
D12.503

Urechi de ridicare
Platform pt. ntreinere Opiune
Armtura de siguran la suprapresiune 1
Armtura de siguran la suprapresiune 2
Tur
Reflux/recirculaie
Armtura de nchidere a evacurii
Racord pentru Drenaj Condens rezultat din gazele
arse
Indicator de presiune
(cu Funcie de verificare)
Limitator de presiune
Armtura de nchidere

Este permis fixarea dispozitivelor


de ridicare numai de locurile

Pagina 1 din 2

Avertisment cu privire la suprafee


fierbini, respectiv armtur neizolat

Dimensiuni generale

UNIMAT Cazan de ap fierbinte UT-HZ


n Tehnologie canal pentru gaze arse cu trei c i i eav de flac r

Num r proiect: 119398/32.474

DA151

Nr. comand: 21068100-474

Data tipririi: 18.06.2009

UNIMAT Cazan de ap fierbinte


Tip

Suprapresiune medie de exploatare

UT-HZ 36000

greutatea maximal

Greutatea expedierii

[bar]

[kg]

[kg]

75624

146094

Dimensiuni
L1

L2

1)

L3

L4

3)

Racord gaze arse


B1

1)

H1

H2

1)

L 11

H3

[mm]

[mm]

[mm]

[mm]

[mm]

[mm]

[mm]

[mm]

[mm]

12123

10675

8000

1815

4500

6392

5085

1140

4303

Cadru de baz

L5

L6

L7

L8

L9

B2

Grind din profil cu talp lat

[mm]

[mm]

[mm]

[mm]

[mm]

[mm]

[mm]

(IPB-HEB-DIN 1025)

6250

5650

1175

875

300

425

3100

300

L 10

2)

Indicaii i prescripii despre pentru cerine pentru camera de amplasare a cazanului vezi informarea tehnic TI024.
n cazul n care lipsesc datele cu privire la dimensiuni piesele nu sunt coninute n livrare
Dimensiuni cu toleran 1 %; mas la transport indicat cu toleran 4 % i mas n funcionare indicat cu toleran 2 %
Dimensionarea orificiului de introducere:

nlimea de introducere: se adaug minim 100 mm la dimensiunea H1 resp. dimensiunea H2


armturi montate / nemontate
lrgimea de introducere: se adaug minim 200 mm la dimensiunea B1
armturi montate / nemontate

1)

Cele mai mici dimensiuni la transport, dac armturile, arztorul i dulapul de comand i ac ionare sunt demontate. (fr canal

2)

Greutatea de regim a cazanului se preia de pe fundaie n zona picioarelor din fa i din spate.

pentru cabluri, cu canal pentru cabluri 2 x + 75 mm).


3)

greutatea maximal incl. 100 % umplutur cu ap

Pagina 2 din 2

Dimensiuni individuale

UNIMAT Cazan de ap fierbinte UT-HZ


n Tehnologie canal pentru gaze arse cu trei c i i eav de flac r

Num r proiect: 119398/32.474

DA152

Nr. comand: 21068100-474

D03.000

tuuri de racordare pentru gaze arse

D03.001

Incint/Camer de colectare gaze arse

D05.001
D05.002
D05.004

Gur de revizie Zona de circulaie a apei


Gur de revizie Zona de circulaie gaze arse
Gur de revizie Zona de circulaie gaze arse

Data tipririi: 18.06.2009

D08.500

D10.500
D11.500
D12.500
D12.503

Pagina 1 din 2

Racord pentru Armtura de siguran la suprapresiune


1
Racord pentru Armtura de siguran la suprapresiune
2
Racord pentru Tur
Racord pentru Reflux/recirculaie
Racord pentru Gura de evacuare
Racord pentru Drenaj Condens rezultat din gazele arse

Dimensiuni individuale

UNIMAT Cazan de ap fierbinte UT-HZ


n Tehnologie canal pentru gaze arse cu trei c i i eav de flac r

Num r proiect: 119398/32.474

DA152

Nr. comand: 21068100-474

Data tipririi: 18.06.2009

UNIMAT

Dimensiuni

Cazan de ap fierbinte

L1

B1

H1

Tip

[mm]

[mm]

[mm]

UT-HZ 36000

10675

4500

4930

Poziie tu
L3

L4

L5

L6

L9

B4

[mm]

[mm]

[mm]

[mm]

[mm]

[mm]

6200

3025

2425

725

475

1350

Poziie tu
B5

H2

H4

H6

H7

[mm]

[mm]

[mm]

[mm]

[mm]

350

5010

1420

235

632

Cadru de baz

Racord gaze arse


L7

H3

L2

L8

B2

H5

Grind din profil cu talp lat

[mm]

[mm]

[mm]

[mm]

[mm]

[mm]

[IPB-HEB-DIN 1025]

1140

4303

6250

875

3100

335

300

Racord

D03.000

1)

D08.500

2)

D10.500

2)

D11.500

2)

D12.500

2)

D12.503

DN

[mm]

1250

200

350

350

40

3/4

PN

[bar/120C]

0,1

25

25

25

40

0,1

Indicaii i prescripii despre pentru cerine pentru camera de amplasare a cazanului vezi informarea tehnic TI024.

n cazul n care lipsesc datele cu privire la dimensiuni piesele nu sunt coninute n livrare

Dimeniuni cu toleran 1 %

1)

Diametru nominal pentru racordul evii cf. DIN 24154 Partea a 4-a

2)

Diametru nominal pentru flan cf. DIN 2633 / 2634 / 2635

3)

filet eav cf. DIN 2999

Pagina 2 din 2

3)

Schema conductelor

UNIMAT Cazan de ap fierbinte UT-HZ


Num r proiect: 119398/32.474

DA113

Nr. comand: 21068100-474

Data tipririi: 18.06.2009

Poziia

Denumire

Poziia

D08.000

Armtura de siguran la suprapresiune

D12.002

Armtur cu nchidere rapid pentru ndeprtarea lamului

D08.100

Armtura de siguran la suprapresiune

D14.001

Indicator de presiune (cu Funcie de verificare)

D10.003

Indicator de temperatur

D14.002

Limitator de presiune

D10.004

Limitator de temperatur

D14.005

Armtura de nchidere

D10.012

echipament test de umplere

D14.006

Limitator de presiune

D10.013

Supraveghetor curgere

D14.010

Armtura de nchidere (Funcie de verificare)

D10.014

Regulator de temperatur

D14.011

Armtura de nchidere (Funcie de verificare)

D10.104

Limitator de temperatur

D14.017

ntreruptor de capt de curs

D11.003

Indicator de temperatur

D15.004

Indicator de temperatur

D11.004

Releu temperatur

D15.006

Limitator de nivel

D12.001

Armtura de nchidere a evacurii

D15.013

Indicator de temperatur

Pagina 1 din 2

Denumire

Schema conductelor

UNIMAT Cazan de ap fierbinte UT-HZ


Num r proiect: 119398/32.474

DA113

Nr. comand: 21068100-474

Data tipririi: 18.06.2009

Poziia

Conduct

08.001

Conduct de purjare pentru asigurare contra 10.001


suprapresiunii

Conduct tur ap fierbinte

08.002

Conduct de evacuare a apei pentru asigurare 11.001


contra suprapresiunii

Conduct retur ap fierbinte

08.003

Conduct abur secundar pt. asigurare contra 12.001


suprapresiunii

Conduct de evacuare

08.101

Conduct de purjare pentru asigurare contra 12.004


suprapresiunii

Conduct de evacuare Condens rezultat din gazele arse

08.102

Conduct de evacuare a apei pentru asigurare 23.001


contra suprapresiunii

Conduct pentru gaze arse

08.103

Conduct abur secundar pt. asigurare contra 23.002


suprapresiunii

Conduct pentru gaze arse

Poziia

Conduct

Indicaii i prescripii despre pentru cerine pentru camera de amplasare a cazanului vezi informarea tehnic TI024.
Coninutul livr rii se stabilete n confirmarea comenzii.

Pagina 2 din 2

Dimensiuni generale i individuale

Modul de reglare a gazului nalt presiune GRMH


Num r proiect: 119398/32.474

DA038

Nr. comand: 21068100-474

A38.009

Data tipririi: 18.06.2009

Compensator

A38.002

Armtura de reglare a presiunii

A38.007

Indicator de presiune

A38.008

Indicator de presiune

A38.013

Armtur de nchidere de siguran

A38.014

Armtura de siguran la suprapresiune

A38.005

Indicator debit de gaz

A38.030

Indicator de temperatur

A38.003

Armtura de filtrare/Armtura filtrului

A38.004

Armtura de nchidere

Intrare

Ieire

Dimensiuni
L1

B1

H1

Greutatea expedierii
H2

1)

H3

[DN]

[DN]

[mm]

[mm]

[mm]

[mm]

[mm]

[mm]

[kg]

125

150

3900

360

735 ... 806

425

405

310 ... 381

307

Flan

Flan

DIN 2633

DIN 2501

Dimensiuni cu toleran 1 %; mas la transport indicat cu toleran 4 % i mas n funcionare indicat cu toleran 2 %

1)

Necesarul de spaiu pentru demontarea arcului GDR

Main dimensions

Supply Flow Adapter Piece


for UNIMAT Hot Water Boilers, Safeguard temperature 240C,
equipped acc. to EN 12953 - part 6

D15.006

D10.500

D10.004

D10.014

D14.001

~770
700

D14.005

DA137
Edition 5 (03/06)

D14.002

D14.006

D10.012

BAR

D10.500

D10.013

B1

B2

D10.500
D10.004
D10.012
D10.013
D10.014
D14.001
D14.002
D14.005
D14.006
D15.006
Supply Flow
Adapter Piece

type

~510

L1

Connection for supply flow


Temperature limiter (double thermostat)
Filling and test device (blanking plug)
Flow monitor
Temperature controller (only with infinitely variable performance regulation)
Pressure indicator (with test unit)
Pressure limiter (max.)
Manostat tube shut-off valve DN 20
Pressure limiter (min.)
Level limiter

Nominal
width

Dimensions

Volume

D10.500

L1

B1

B2

[DN]

[mm]

[mm]

[mm]

[l]

(Option)

Transportation weight
PN16

PN25

PN40

[kg]

[kg]

[kg]

VL-H

50

50

155

450

405

4,3

33

VL-H

65

65

155

450

405

4,8

34

35

VL-H

80

80

155

450

405

4,8

34

36

VL-H 100

100

165

460

415

6,8

41

45

VL-H 125

125

175

475

430

10,3

47

52

VL-H 150

150

185

490

445

14,3

52

60

VL-H 200

200

200

515

470

23,3

68

78

87

VL-H 250

250

220

540

495

37,3

82

105

123

VL-H 300

300

240

565

520

53,0

100

116

172

VL-H 350

350

250

580

535

62,0

134

163

212

VL-H 400

400

270

610

565

83,0

146

211

273

VL-H 500

500

305

660

615

131,0

215

280

330

Usual assembly at the boiler see data sheet Main dimensions of the boiler
Type of flange connections according to DIN 2633/2634/2635 corresponding to the max. permissible operating gauge pressure of the boiler

Subject to change

Piping diagram

UNIMAT Hot water boiler UT-L, UT-M, UT-H, UT-HZ


Return flow temperature boosting RTA

DA115
Version 4 (03/09)

D10.004

Temperature limiter

D11.012

Shut-off valve (motorized)

D10.014

Temperature limiter

D11.504

Connection for temperature monitor

D10.013

Flow monitor

D10.014

Temperature controller

1
1

D13.003

Shut-off valve

D13.004

Non-return valve

D10.008

Shut-off valve

D13.005

Shut-off valve

D11.003

Temperature switch

D13.006

Booster pump

D11.009

Temperature switch

D13.008

Orifice

Pipings
10.001

Hot water supply flow line

13.001

Admixing line

11.001

Hot water return flow line

13.002

Admixing line

11.002

Safety expansion line

Safety equipment please refer to data sheets DA111 / DA112 / DA113.

Observe Operating Instruction E016.

The scope of delivery is defined in the order confirmation.

Mounting place before admixing line must be taken into account. Devices are part of the safety equipment.

Temperature switch not applicable for speed-controlled booster pump.

if necessary.
Subjecto to change

Main dimension

Flue gas silencer


Reduction of the total sound pressure level at the chimney
opening around 15 dB(A) or 25 dB(A) 1)

DA125
Version 6 (02/08)

Installation in horizontal flue gas line

Installation in vertical flue gas line

Explanation of symbols
Lifting equipment may only be attached at these points

A81.001
A81.002
A81.003

Warning: hot surfaces, e.g. uninsulated fittings

Flue gas silencer


Connecting branch flue gas silencer
Drainage connection socket for flue gas condensate

Flue gas silencer


2)

125
160
200
250
315
400
500
630
710
800
900
1000
1120
1250
1400

Transportation lugs
Support bracket

Dimensions
D

[DN]

A81.004
A81.005

15 dB(A)
[mm]
350
400
500
600
650
900
1100
1200
1400
1600
1700
1900
1900
1900
2500

Connections
L

25 dB(A)
[mm]
350
400
500
600
650
900
1100
1200
1400
1600
1700
1900
1900
1900
2500

15 dB(A)
[mm]
550
600
750
950
1100
1800
2050
2200
2700
2600
3200
3500
4000
4250
5000

Transportation weight

H
25 dB(A)
[mm]
950
1050
1550
1600
2000
2800
3300
3500
4100
4200
4900
5500
6000
6500
7500

Page 1 of 1

[mm]
30
30
30
30
30
33
33
33
33
33
33
33
39
39
39

A81.003
[mm]
R 1/2"
R 1/2"
R 1/2"
R 1/2"
R 1/2"
R 3/4"
R 3/4"
R 3/4"
R 3/4"
R 3/4"
R 3/4"
R 3/4"
R 1"
R 1"
R 1

3)

15 dB(A)
[kg]
17
22
36
55
94
219
330
398
588
689
910
1158
1242
1266
2348

25 dB(A)
[kg]
28
36
68
89
161
338
514
611
881
1090
1369
1784
1827
1910
3481

Main dimension

Flue gas silencer


Reduction of the total sound pressure level at the chimney
opening around 15 dB(A) or 25 dB(A) 1)

DA125
Version 6 (02/08)

Additional dimensions for installation of the flue gas silencer in vertical flue gas line:
Flue gas silencer
[DN]

Anzahl der Tragpratzen


Number of support brackets

2)

125
160
200
250
315
400
500
630
710
800
900
1000
1120
1250
1400

Dimensions
B1
[mm]
100
100
100
100
100
100
100
150
150
150
200
200
200
200
200

[-]
2
2
2
2
2
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4

References and defaults to Requirements for the boiler installation room see technical information TI024.

References Sound pressure level caused by flue gas noises from a boiler system see technical information TI032.

B2
[mm]
100
100
100
100
100
100
100
150
150
150
200
200
200
200
200

Dimensions with 1 % tolerance; indication of weight with 3 % tolerance.

Material: steel or stainless steel possible.

Resistance on flue gas side max. 2 mbar.

Flue gas silencer must be suspended (lifting lugs can be used) or supported. For horizontal installation up to a nominal width of DN
500, it is possible to fasten the flue gas silencer via a firmly mounted flue gas line.

1)

Insertion attenuations of 15 dB(A) or 25 dB(A) are expected values.

2)

Nominal diameter for pipe connection according to DIN 24154 part 4.

3)

Pipe thread according to DIN 2999.

Page 2 of 1

Dimensiuni individuale

rezervor ap de alimentare FT.C


pentru Ap alimentare (Degazare total - Scruber-degazor) 0,5 bar Suprapresiune

Num r proiect: 119398/32.474

DA019

Nr. comand: 21068100-474

Data tipririi: 18.06.2009

Explicitarea simbolurilor
Este permis fixarea dispozitivelor de ridicare numai de
locurile

Avertisment cu privire la suprafee fierbini, respectiv


armtur neizolat

B30.501

Racord pentru Evacuare/Prelevare

B30.521

Racord pentru Golire

B30.504

Racord pentru Abur de nc lzire

B30.523

Racord pentru Armtur de siguran contra

B30.506

Racord pentru Condens recirculat direct, care nu

B30.525

Racord pentru Armtura de siguran la suprapresiune

depresurizrii/presiunii negative
conine oxigen Opiune
B30.508

Racord pentru Dozarea substanelor chimice

B30.528

Racord pentru Armtur pentru inundare Opiune

B30.510

Racord pentru Mers n gol pompe Opiune

D05.001

Gurile pentru revizie din zonele de circulaie a aburului i


a apei

B30.512

Racord pentru Degazor

B30.519

Racord pentru Prelevarea probelor

B30.520

Racord pentru Reglaj nivel

D06.002

Pagina 1 din 2

Urechi de ridicare

Dimensiuni individuale

rezervor ap de alimentare FT.C


pentru Ap alimentare (Degazare total - Scruber-degazor) 0,5 bar Suprapresiune

Num r proiect: 119398/32.474

DA019

Nr. comand: 21068100-474

Data tipririi: 18.06.2009

rezervor ap de alimentare FT.C


Greutatea expedierii

greutatea maximal

Greutate de regim

Tip

[kg]

[kg]

[kg]

FT.C 10

1938

10128

13441

1)

Dimensiuni
L1

L2

L3

L4

L5

L6

L7

L8

[mm]

[mm]

[mm]

[mm]

[mm]

[mm]

[mm]

[mm]

5570

3200

3102

3060

2860

2660

2660

L9

L 10

L 11

L 12

L 13

L 14

L 15

L 16

[mm]

[mm]

[mm]

[mm]

[mm]

[mm]

[mm]

[mm]

1410

1095

1135

210

985

985

835

L 17

L 18

L 19

L 20

L 21

B1

B2

B3

[mm]

[mm]

[mm]

[mm]

[mm]

[mm]

[mm]

[mm]

690

690

158

1931

1100

900

B4

B5

B6

H1

H2

H3

H4

[mm]

[mm]

[mm]

[mm]

[mm]

[mm]

[mm]

[mm]

951

893

1909

1300

225

50

1800

Dimensiuni

Dimensiuni

Dimensiuni

Racord pentru

B30.501

2)

B30.504

2)

B30.506

2)

B30.508

DN

[mm]

100

40

1/2

PN

[bar/120C]

16

40

16

Racord pentru

B30.519

3)

B30.520

3)

B30.521

3)

B30.523

3)

B30.510

2)

2)

550

2)

B30.525

DN

[mm]

3/8

1/2

1 1/2

50

80

PN

[bar/120C]

16

16

16

40

16

2)

Indicaii i prescripii despre pentru cerine pentru camera de amplasare a cazanului vezi informarea tehnic TI024.

1)

greutatea maximal incl. 100 % umplutur cu ap

2)

Diametru nominal pentru flan cf. DIN 2633 / 2634 / 2635

3)

filet eav cf. DIN 2999

Pagina 2 din 2

B30.512

B30.528

2)

Dimensiuni individuale

Modul degazor TDM


pentru 0,5 bar Suprapresiune

Num r proiect: 119398/32.474

DA015

Nr. comand: 21068100-474

Data tipririi: 18.06.2009

Explicitarea simbolurilor
Este permis fixarea dispozitivelor de ridicare numai de
locurile

Avertisment cu privire la suprafee fierbini, respectiv


armtur neizolat

B30.034

Armtur de reinere

B30.131

Armtura de nchidere (Con pentru nchidere/reducere)

B30.035

Armtur de reinere

B30.503

Racord pentru Abur secundar

B30.064

urechi de transport resp. de montaj ncepnd cu

B30.562

mrimeaTDM20
B30.130

Racord pentru Condens care nu se afl sub presiune, cu


coninut de oxigen

Armtur de reglare (magnetic)

B30.563

Racord pentru Ap de adaos

Modul degazor TDM


Greutatea expedierii

greutatea maximal

Greutate de regim

Tip

[kg]

[kg]

[kg]

TDM 10

141

148

461

Dimensiuni

Racord pentru

1)

B30.503

H1

H2

H3

[mm]

[mm]

[mm]

[mm]

[mm]

DN

[mm]

32

1350

305

240

750

550

PN

[bar/120C]

10

Indicaii i prescripii despre pentru cerine pentru camera de amplasare a cazanului vezi informarea tehnic TI024.

1)

greutatea maximal incl. 100 % umplutur cu ap

2)

Diametru nominal pentru flan cf. DIN 2633 / 2634 / 2635

Pagina 1 din 1

2)

Fi tehnic

Cerine pentru exploatarea fr supravegherea


permanent a instalaiilor cu cazane de nalt
pentru cazane de abur de nalt presiune i pentru ap fierbinte

TI012
Ediia 3 (08/08)

Generaliti

Conform contractelor UE punerea n circulaie a produselor marcate CE nu poate s fie limitat sau mpiedicat (vezi i
explicaiile din Ghid pentru implementarea directivelor elaborate n conformitate cu noul concept i a conceptului integrat
denumit pe scurt New Approach (Noua abordare) n Internet sub http://ec.europa.eu/enterprise/
newapproach/legislation/guide/index.htm). Sunt permise msuri suplimentare individuale la nivelul statelor pentru protecia
angajailor sau a mediului, dar nu este permis ca ele s duc la modificarea produsului.
Pentru cazanele cu volum mare de ap i generatoarele rapide de abur aceasta nseamn c n cazul echiprii adecvate i
a cerinelor corespunztoare de inspecie exploatarea fr supraveghere permanent este prestabilit de ctre fabricant.
Statele individuale pot ns s fixeze pentru produse identice sau similare termene i cerine unitare de inspecie i pe ct
posibil cu aceeai durat.
Se va avea n vedere c exploatarea fr supraveghere permanent poate dup caz s necesite o aprobare, i c acest
lucru poate s necesite punerea n acord cu autoritile de supraveghere i/sau organismele de control.
Cu respectarea liniilor directoare fundamentale pentru Directiva recipientelor sub presiune 97/23/EG n aceast fi tehnic
sunt descrise cerinele pentru cazan i pentru partea de instalaie n scopul exploatrii fr supraveghere permanent.

Cerine pentru cazan pentru exploatare fr supraveghere permanent

Loos International i echipeaz cazanele cu volum mare de ap pentru abur de nalt presiune i ap fierbinte n baza EN
12953 Prile 6 - 8 Generatoarele rapide de abur corespund TRD (echipare), EN 12953 partea a 8 (Ventile de siguran) i
EN 12953 partea a 7 (arztor). Pentru toate cazanele Loos International este prevzut i adecvat exploatarea fr
supraveghere permanent pentru cel mult 72 de ore.
Premisele pentru exploatarea fr supraveghere permanent sunt respectarea cerinelor pentru apa de cazan, apa de
alimentare i de adaos, conform instruciunilor de exploatare B002 (cazane de abur) sau B004 (cazane pentru ap fierbinte)
precum i verificrile regulate i inspeciile periodice pentru cazane de presiune nalt conform instruciunile de exploatare
B006, B008, B009 sau B011 (n funcie de tipul de cazan).
Lucrrile pentru exploatarea, ntreinerea i verificarea instalaiilor cu cazan de ctre personalul de operare i ntreinere sunt
prezentate sub form de liste de verificare (check-list) n instruciunile de exploatare B001, B005, B007 (n funcie de tipul
de cazan). Corespunztor exploatrii fr supraveghere permanent sunt stabilite cele mai scurte termene la interval de 3
zile (corespunznd la 72 de ore). Pe lng aceste liste de verificare pentru exploatare trebuie respectate i instruciunile de
exploatare ale componentelor individuale.
Pentru a utiliza intervalul de timp de 72 de ore pentru exploatare fr supraveghere permanent i a nu vizita cazanul mai
des din cauza necesitilor exploatrii se recomand s se automatizeze anumite echipamente. Exemplu pentru cazanele
de abur: n cazul evacurii manuale a lamului (vezi instruciunile de exploatare K005) armtura trebuie s fie operat de
mai multe ori pe zi n funcie de calitatea apei. Acest lucru nu mai este necesar n cazul instalrii evacurii automate a
lamului (vezi instruciunile de exploatare G353) cu un sistem de comand pentru cazan Loos-Boiler-Control LBC.
Verificarea funcionrii este ns necesar pentru ambele tipuri de execuii la fiecare 72 de ore.
Pot s fie echipate la cerere i opiuni suplimentare, ca de exemplu la cazanele de abur propriul electrod pentru nivelul
maxim de ap, un dispozitiv pentru ndeprtarea srurilor i / sau un traductor pentru conductivitate.

Cerine pentru instalaii pentru exploatare fr supraveghere permanent

Cerinele pentru partea de instalaii n scopul exploatrii fr supraveghere permanent depind de prescripiile tehnice
naionale i / sau locale.
Cerinele constructive ca de exemplu necesitatea unei sli proprii a cazanului sau dimensiunile minime ale deschiderilor
pentru orificiile pentru admisia i evacuarea aerului trebuie s fie luate din prescripiile tehnice naionale i / sau locale.
Indicaii generale gsii i n fia noastr tehnic TI 024.
Cerinele organizatorice ca de exemplu formarea corespunztoare a personalului de deservire i ntreinere trebuie s fie
preluate din prevederile legale locale i / sau naionale.

Pagina 1 din 3

Fi tehnic

Cerine pentru exploatarea fr supravegherea


permanent a instalaiilor cu cazane de nalt
pentru cazane de abur de nalt presiune i pentru ap fierbinte

TI012
Ediia 3 (08/08)

Capitolele urmtoare descriu cerinele pentru partea de instalaii n ceea ce privete exploatarea fr supraveghere
permanent, i au drept scop protecia cazanului, instalaiei cazanului i a persoanelor. Cerinele exacte sunt cele rezultate
din prescripiile naionale i / sau locale. Dispozitivele necesare pentru supraveghere trebuie s fie adecvate n mod general
n acest scop, i s posede toate aprobrile necesare n acest sens.

3.1

Supravegherea apei de adaos

Sunt necesare urmtoarele aparate de msurare:


Substan

Aparate de msurare

Observaie

Ap de adaos cu coninut
de sruri

Msurarea duritii, de ex. cu Loos


Water Analyser LWA (vezi
instruciunile de exploatare I012)

Valoarea limit este n baza instruciunilor de


exploatare B002 i B004 de 0,1 dH , resp. 0,02
mmol/l (vezi instruciunile de exploatare G442 n
cazul utilizrii supravegherii prin duritate cu ajutorul
Loos System Control LSC)

Ap de adaos srac n
sruri i fr sruri

Msurarea conductivitii de ex. prin


traductor de conductivitate CST 1
(vezi instruciunile de exploatare
I008) sau traductor de conductivitate
CST 2 (vezi instruciunile de
exploatare I014)

Petrol, grsimi, acizi, leii,


ap de mare, etc.

Valoare limit prestabilit de Loos International la


150 S/cm (vezi instruciunile de exploatare G440 n
cazul utilizrii supravegherii substanelor strine prin
intermediul conductivitii cu ajutorul Loos System
Control LSC)

n msura n care este necesar supravegherea: vezi capitolul 3.2

n cazul depirii valorilor limit fluxul de ap de adaos ctre rezervorul pentru ap de adaos se va ntrerupe, de exemplu
prin intermediul unui ventil electromagnetic.

3.2

Supravegherea fluxurilor de condens

Posibile ptrunderi de petrol, grsimi, duritate sau alte substane strine, precum acizi, leii, ap de mare, etc. n circuitul
apei prin intermediul condensului necesit supravegherea continu automat a circuitului condensului. Circuitele separate
de condens avnd criterii diferite trebuie s fie supravegheate individual i echipate cu dispozitive corespunztoare de
comutare.
n cazul depirii valorilor limit admisibile fluxurile de condens vor fi purjate (scoase din sistem) de exemplu prin dispozitive
de evacuare.
Sunt necesare urmtoarele aparate de msurare:
Substan

Aparate de msurare

Observaie

Petrol

Msurarea turbiditii

Valoare limit prestabilit de Loos International:

Grsimi

Msurarea turbiditii

Avertizare la depiri de 3 ppm i purjarea fluxurilor


de condens cu mai mult de 5 ppm (vezi instruciunile
de exploatare G241 n cazul utilizrii unui
semnalizator de turbiditate mpreun cu Loos System
Control LSC)

Duritate

Msurarea conductivitii de ex. prin


traductor de conductivitate CST 1 (vezi
instruciunile de exploatare I008) sau
traductor de conductivitate CST 2 (vezi
instruciunile de exploatare I014)

Toate substanele menionate influeneaz


conductivitatea.

Acizi / Leii (baze)

Msurarea conductivitii de ex. prin


traductor de conductivitate CST 1 (vezi
instruciunile de exploatare I008) sau
traductor de conductivitate CST 2 (vezi
instruciunile de exploatare I014)

Valoare limit prestabilit de Loos International la 150


S/cm (vezi instruciunile de exploatare G440 n cazul
utilizrii supravegherii substanelor strine prin
intermediul conductivitii cu ajutorul Loos System
Control LSC)

Pagina 2 din 3

Fi tehnic

Cerine pentru exploatarea fr supravegherea


permanent a instalaiilor cu cazane de nalt
pentru cazane de abur de nalt presiune i pentru ap fierbinte

TI012
Ediia 3 (08/08)

Ap de mare

Msurarea conductivitii de ex. prin


traductor de conductivitate CST 1 (vezi
instruciunile de exploatare I008) sau
traductor de conductivitate CST 2 (vezi
instruciunile de exploatare I014)

Aceste cerine nu sunt neaprat necesare, n msura n care nu exist pericol de ptrundere a substanelor strine.
Dac sistemele de supraveghere menionate la punctele 3.1 i / sau 3.2 acioneaz abia n rezervorul pentru apa de
alimentare, sau n aval de acesta, atunci n cazul depirii valorilor limit admisibile se va decupla i se va nchide focarul.
Loos International nu recomand aceast soluie, pentru c n cazul ptrunderii de substane strine n fluxurile individuale
este contaminat toat instalaia i nu mai este gata de lucru, pentru c trebuie s fie nlocuit complet apa de pe ntregul
circuit.

3.3

Dispozitiv de nchidere de siguran pe conducta de alimentare a combustibilului

Pe conducta de alimentare a combustibilului se va prevedea o armtur de nchidere de siguran pentru combustibil


adecvat.
Amplasarea ei ar trebui s fie n cazul utilizrii gazului n afara spaiului n care este amplasat cazanul, iar n cazul petrolului
n apropiere de rezervorul de petrol.
Dac armtura de nchidere de siguran pentru combustibil trebuie n combinaie cu alte dispozitive de nchidere s nchid
combustibilul n incinte al cror volum se dilat la nclzire, atunci aceste incinte trebuie s fie asigurate contra creterii
inadmisibile de presiune.
n cazul amplasrii armturilor de nchidere de siguran pentru combustibil n aer liber trebuie ca aceste armturi s fie
adecvate pentru solicitrile care pot aciona asupra lor (nghe, umiditate, etc.).
n cazul armturilor de nchidere de siguran pentru combustibil acionate manual trebuie s se asigure n mod rapid i
sigur accesul i acionarea lor.
Armturile de nchidere de siguran pentru combustibil comandate electric trebuie s fie nchise dac sunt fr curent.

3.4

Dispozitiv de nchidere de urgen

Dispozitivele de nchidere de urgen trebuie s fie amplasate n afara spaiului n care este amplasat cazanul, s fie uor
accesibile i s fie simplu de declanat.
Dispozitivele de nchidere de urgen trebuie s decupleze circuitele electrice ale echipamentelor electrice ale instalaiei
focarului n caz de pericol. n acest scop n bucla de protecie a cazanului exist posibilitatea de a insera un contact pentru
nchidere de urgen.
Dac trebuie nglobate i alte semnale precum de pild pentru supravegherea pericolelor elementare, ca de exemplu
semnalizatoare de incendiu, atunci n conformitate cu regulile i prescripiile tehnice n vigoare pentru dispozitivele de
nchidere de urgen acestea se vor colecta la faa locului ntr-un contact pentru nchidere de urgen, i se vor insera n
bucla de reglare.

Pagina 3 din 3

Fi tehnic

Punctul de rou al gazelor arse


Temperatura minim a zonei de circulaie a mediului de lucru n funcie de concentraia de sulf din
combustibil
TI014
Ediia 2 (08/05)

1. Punctul de rou al gazelor arse


1.1 Punctul de rou pentru vaporii de ap din gazele arse
Vaporii de ap din gazele de arse provin din apa legat chimic n combustibil, concentraia de ap a combustibilului i
umiditatea aerului. La rcirea unui amestec nesaturat de gaz de ardere-vapori de ap (gaze arse umede) concentraia
vaporilor de ap rmne constant pn la o anumit temperatur. Sub aceast temperatur (temperatura de punct de rou)
o parte din vaporii de ap se separ sub form de condens. O dat cu creterea excesului de aer intervine o diluare a
vaporilor de ap, i punctul de rou coboar.
60

Punctul de rou al apei din gayele arse [C]

Gaz
55

50

iei uor EL

45

iei greu;
concentraie sulf > 1,0 % de mas

40

35
1,00
0,0

1,05
1,0

1,10
2,0

1,15
2,9

1,20

1,25

3,7

4,4

1,30

1,35

1,40

5,1

5,7

6,3

1,45
6,8

Indice de aer [-]


Concentraie de sulf [%]

Diagrama 1: Punctul de rou al vaporilor de ap din gazele arse n cazul arderii diferiilor combustibili

Pagina 1 din 4

1,50
7,3

Fi tehnic

Punctul de rou al gazelor arse


Temperatura minim a zonei de circulaie a mediului de lucru n funcie de concentraia de sulf din
combustibil
TI014
Ediia 2 (08/05)

1.2 Punctul de rou al acizilor din gazele arse


n gazele arse sunt coninute i substane care se pot dizolva n ap. Extrem de periculoase sunt substanele care duc la
formarea acizilor, ce pot s produc coroziunea suprafeelor de schimb termic i a cilor gazelor arse.
Mrimea punctului de rou al acizilor este influenat i de trioxidul de sulf SO3, dioxidul de sulf SO2 i dioxidul de carbon
CO2, care prin legarea apei formeaz acizi, precum i de acidul clorhidric i acidul fluorhidric (HF). Cum n gazele naturale H
i L nu sunt coninute substane care duc la formarea de acizi, pentru aceti combustibili nu exist puncte de rou pentru acizi.
Determinant pentru mrimea punctului de rou pentru acizi este n special trioxidul de sulf SO3, din care n combinaie cu
vaporii de ap ia natere acidul sulfuric. Coninutul de trioxid de sulf din gazele arse este rezultat n mic msur prin
oxidarea produsului de ardere dioxid de sulf SO2; n principal ns coninutul de trioxid de sulf este influenat de concentraia
de sulf din combustibil i de modul n care este condus procesul de ardere i sunt evacuate gazele arse. n plus un rol
important este jucat de aportul de oxigen prin excesul de aer (formare mai mare de SO3 prin creterea excesului de aer),
precum i capacitatea de adsorbie a pulberilor flotante i a depunerilor (acestea au rol de catalizatori pentru formarea de SO3).

Punctul de rou al acizilor din gazele arse [C]

150

iei greu;
concentraie sulf > 3,0 % de mas

145

iei greu;
concentraie sulf > 2,0 % de mas

140

iei greu;
concentraie sulf > 1,0 % de mas
135

130

125

iei uor EL
Baz: Rata de conversie SO2 / SO3: 1 %

120
1,00
0,0

1,05
1,0

1,10
2,0

1,15
2,9

1,20
3,7

1,25
4,4

1,30
5,1

1,35

1,40

1,45

1,50

5,7

6,3

6,8

7,3

Indice de aer [-]


Concentraie de sulf [%]

Diagrama 2: Punctul de rou al acizilor din gazele arse n cazul arderii diferiilor combustibili

Pagina 2 din 4

Fi tehnic

Punctul de rou al gazelor arse


Temperatura minim a zonei de circulaie a mediului de lucru n funcie de concentraia de sulf din
combustibil
TI014
Ediia 2 (08/05)

2. Temperaturile minime ale zonei de circulaie a mediului de lucru n funcie de


concentraia de sulf din combustibil
Temperaturile minime din zona de circulaie a mediului de lucru sunt influenate att de mrimea punctului de rou al
vaporilor de ap, ct i de mrimea punctului de rou al acizilor.
Din curbele punctelor de rou ale vaporilor de ap (apariia coroziunii n cazul depirii punctelor de rou ale vaporilor de
ap) rezult urmtoarele cerine de temperaturi minime, care sunt general valabile:

Temperatura de retur minimum 50C la cazanele pentru ap fierbinte cu o eav de flacr i minimum 60 C la
cazanele pentru ap fierbinte cu dou evi de flacr

Temperatura turului la cazanele pentru ap fierbinte minimum 70C

Temperatura apei de alimentare la cazanele de abur minimum 70C

Temperatura minim de 60C la intrarea schimbtoarelor nealiate de cldur din gazele arse ale cazanelor de abur
i a celor pentru ap fierbinte

n cazul combustibililor cu un coninut de sulf mai mare de 0,2 % masice trebuie avut n vedere i punctul de rou al acizilor
n afar de cel pentru vaporii de ap. Dac temperatura suprafeelor de transfer termic scade sub punctul de rou al acizilor,
atunci componentele ap i acid sulfuric H2SO4 aflate sub form de vapori n gazele arse condenseaz i umezesc
suprafeele de transfer termic, rezultnd coroziunea.
Prin respectarea temperaturilor minime menionate mai jos pentru mediu se reduce coroziunea de pe suprafeele de schimb
termic pn la un nivel sub cel critic.

Temperatura minim [C]

130

120

110

100

90
0,0

1,0

2,0

3,0

4,0

5,0

Concentraie de sulf n combustibil [% masice]


Diagrama 3: Temperaturile minime ale zonei de circulaie a mediului de lucru n funcie de concentraia de sulf din
combustibil
Astfel temperaturile minime calculate din diagrama de mai sus n funcie de concentraia de sulf (> 0,2 % masice) devin
cerine minime pentru

temperatura medie a mediului de lucru n cazul cazanelor pentru ap fierbinte, n care:


temperatura medie a mediului de lucru = (temperatura turului + temperatura returului) / 2

temperatura mediului de lucru la cazanele de abur (vezi TI001 (temperaturile aburului saturat))

temperatura apei de alimentare la cazane de abur de presiune mare la intrarea n schimbtorul de cldur din
gazele arse

temperatura apei la intrarea n schimbtoarele de cldur nealiate din gazele arse

Pagina 3 din 4

Fi tehnic

Punctul de rou al gazelor arse


Temperatura minim a zonei de circulaie a mediului de lucru n funcie de concentraia de sulf din
combustibil
TI014
Ediia 2 (08/05)

Indicaii:

n cazul unui regim de exploatare nefavorabil (porniri frecvente ale arztorului, porniri frecvente de la rece,
temperaturi de retur variabile) se vor menine temperaturi minime mai mari pentru ap.

Nu sunt avute n vedere i alte componente corozive din gazele arse.

Pagina 4 din 4

Fi tehnic

Cerine pentru camera de amplasare a cazanului Indicaii


pentru amplasarea cazanului i a componentelor slii
cazanului
TI024
Ediia 6 (07/09)

n general

Aceast fi tehnic descrie cerinele pentru camera pentru amplasarea cazanului conine indicaii pentru amplasarea
cazanelor i a componentelor slii cazanelor pentru sistemele cu cazane de abur, abur suprasaturat, ap cald i ap
fierbinte. Ea trebuie s-i serveasc drept ghid proiectantului incintelor i cldirilor de amplasare. Se vor respecta toate
prescripiile tehnice i normativele n materie relevante, naionale i locale.

Cerine de baz pentru camera de amplasare

Sunt de respectat urmtoarele cerine de baz pentru camera de amplasare:

Este permis amplasarea instalaiei cu cazan numai ntr-un spaiu care corespunde prescripiilor tehnice locale pentru
amplasarea instalaiilor cu cazane.

Spaiul de amplasare se va menine curat i fr praf i ap de infiltraie. Temperatura interioar trebuie s fie cuprins
ntre 5 C i 40 C.

Accesul persoanelor neautorizate n camera de amplasare a cazanul se va interzice prin afie vizibile i permanente.

n funcie de parametrii cazanului (volum de ap, presiune, putere) i n conformitate cu prescripiile tehnice naionale
poate s fie aplicabile prevederi simplificate pentru amplasare i supraveghere.

Cerinele de protecie contra zgomotelor se vor asigura n conformitate cu prevederile legale valabile la nivel local.

Montajul dulapurilor de comand i control se va efectua n aa fel nct nici un fel de vibraie sau trepidaie a
componentelor instalaiei s nu poat s fie transmis dulapului de comand i acionare. Amplasarea se va face n
zone care protejeaz dulapurile de comand i acionare de radiaia caloric inadmisibil i permit un acces sigur n
situaii periculoase.

Trebuie s fie asigurat accesul liber la gurile de revizie ale cazanelor i la componentele instalaiei.

2.1

Cerine pentru cldire

Sunt de respectat urmtoarele cerine pentru cldire:

Amplasamentul trebuie s fie astfel construit nct vibraiile tehnologice din timpul funcionrii s nu poat provoca
deteriorri ale construciei sau ale instalaiilor nvecinate.

Pentru toate punctele de fixare trebuie s se aib n vedere statica corpului construit.

Fiecare camer de amplasare a cazanului trebuie s aib o suprafa liber expus la exterior, perete exterior sau
plafon, de cel puin 1/10 (resp. corespunztor cu cerinele locale) din suprafaa de baz, care n caz de suprapresiune
n camera de amplasare a cazanului s cedeze semnificativ mai repede dect restul pereilor incintei.

Deschiderea intrrii n camera cazanului se va executa n funcie de dimensiunile componentelor individuale. Pentru
micarea dispozitivelor grele se vor prevedea n camera de amplasare a cazanului utilaje de ridicare adecvate.

nlimea i limea liber a tuturor suprafeelor ce pot fi vizitate trebuie s fie suficient de mari. Accesul la instalaie
trebuie s se asigure n conformitate cu prevederile legale locale. Dac nlimea liber a spaiului de amplasare este
din motive constructive mai mic dect nlimea cerut, atunci nlimea minim se va stabili mpreun cu autoritile
competente de la nivel local.

Trebuie s existe ci de evacuare i salvare adecvate i marcate corespunztor.

Incinta unde este amplasat cazanul, n special n zona armturilor i a echipamentelor pentru securitatea muncii,
precum i cile de evacuare i salvare trebuie s fie iluminate.

Piesele instalaiei care trebuie deservite trebuie s fie uor accesibile i trebuie s existe suficient loc pentru
deschiderea uilor (i a gurilor de revizie).

Pagina 1 din 8

Fi tehnic

Cerine pentru camera de amplasare a cazanului Indicaii


pentru amplasarea cazanului i a componentelor slii
cazanului
TI024
Ediia 6 (07/09)

2.2

Cerine pentru fundaie

Sunt de respectat urmtoarele cerine pentru fundaie:

Trebuie ca pardoseala amplasamentului s fie absolut plan (toleran de planeitate: n baza DIN18202) i suficient de
rezistent la solicitri.

Eventualele canale n pardoseal trebuie s fie acoperite i echipate cu dispozitive de drenare.

Pentru calculul capacitii portante a Fundaiei se va avea n vedere greutatea maxim de exploatare a respectivelor
componente. Pentru determinarea greutii de exploatare trebuie s fie avute n vedere n mod corespunztor i alte
anexe constructive (de ex. dulap de comand i acionare, arztor, amortizoare de zgomote, evi pentru gazele arse,
etc.) iar greutile lor trebuie nsumate. Greutatea de exploatare corespunde greutii componentei n stare umplut.

Greutatea de exploatare a cazanelor este preluat de fundaie n zona picioarelor. Trebuie avut n vedere faptul c
piciorul din spate al cazanului (privind dinspre partea arztorului) este executat ca punct fix la grinda longitudinal.
Piciorul din fa al cazanului este executat ca suport alunector, aceasta nsemnnd c n timpul nclzirii cazanul se
dilat n fa.

Fiecare component trebuie s fie amplasat la nivel.

Dac din cauza zgomotelor transmise prin corpuri se impune o decuplare ntre amplasament i instalaie, atunci
naintea amplasrii instalaiei trebuie aplicate dedesubt benzi pentru fonoizolaie.

n cazul n care cazanul sau componente ale instalaiei sunt aezate pe o construcie portant trebuie s fie utilizate
sisteme indicate de arcuri pentru absorbirea oscilaiilor produse.

2.3

Deschiderile pentru aerul proaspt i aerul uzat

Aerul proaspt trebuie s fie liber de particule strine, el nu are voie s conin nici praf i nici componente corozive cum
sunt de exemplu dizolvani sau ageni frigorigeni.

2.3.1

Amplasarea deschiderilor

Dispunerea deschiderii pentru aerul proaspt se execut n caz ideal n domeniul prii din spate a cazanului. n cazul n
care aceast posibilitate nu este existent din motive de construcie, se vor instala deflectoare resp. canale din tabl n
interiorul camerei de amplasare a cazanului care servesc devierii aerului de aspiraie. La planificarea deschiderilor pentru
aerul proaspt trebuie s se in cont i de dispunerea componentelor instalaiei sensibile la nghe (de ex. prepararea apei),
care nu au voie s fie amplasate n apropierea direct a curentului aerului proaspt. n urmare, deschiderile pentru aerul
proaspt se vor instala n interiorul camerei de amplasare a cazanului astfel, nct curentul aerului proaspt nu va sufla
peste uile cazanului sau peste camerele de ntoarcere (evitarea formrii de condens).
Sunt de prevzut i deschideri pentru aerul uzat. Deschiderile pentru aerul proaspt trebuie s fie amplasate 500 mm peste
pardoseala slii cazanului i deschiderile pentru aerul uzat la punctul cel mai nalt al camerei de amplasare a cazanului.
Trebuie s se duc grij pentru o aerisire tranversal.

2.3.2

Determinarea dimensiunilor

Deschiderile pentru aerul proaspt i aerul uzat sunt de dispus astfel, nct n camera de amplasare a cazanului va exista o
presiune de 0 mbar. Urmtoarele formule de calcul reprezint recomandarea noastr cu caracter neobligatoriu.
Acordul ntre autoritatea de omologare sau oficialitatea n domeniul construciilor competente i adminstratorul instalaiei
este strict necesar. La determinarea dimensiunilor trebuie s se in cont i de consumatorii suplimentari de aer proaspt
(de ex. compresori).

mprirea pe grupe dup putere caloric:

Profile transversale aer proaspt:

GR 1

2000 kW

A GR 1

300 + [(Q 50) x 2,50]

GR 2

> 2000, 20000 kW

A GR 2

5175 + [(Q 2000) x 1,75]

GR 3

> 20000 kW

A GR 3

36675 + [(Q 2000) x 0,88]

Pagina 2 din 8

Fi tehnic

Cerine pentru camera de amplasare a cazanului Indicaii


pentru amplasarea cazanului i a componentelor slii
cazanului
TI024
Ediia 6 (07/09)

Legend:
A GR

= Profil transversal liber n cm

= Putere caloric n kW

Raport ntre laturi maxim 1 : 2


Profilurile transversale aer uzat corespund fiecare dat 60 % din profilurile transversale aer proaspt.
Profilurile transversale sunt profiluri transversale nete.
Dac aerul de ardere se dirijeaz prin canale de aspirare a aerului spre arztor, trebuie s se in cont de o dirijare hidraulic
favorabil i de o dimensionare suficient n privina pierderii de presiune.

2.3.3

Protecie mpotriva ngheului

La pericolul de temperaturi exterioare sczute sau la camere de amplasare a cazanului, n care o izolare complet a tuturor
componentelor instalaiei i a armturilor nlesnete doar o reflectare minimal a cldurii - prin care o nclzire a slii
cazanelor nu este posibil este necesar prevederea unor msuri pentru prenclzirea aerului adiional (de ex. prin
radiatoare n deschiderea aerului adiional) i pentru evitarea ngheului.

2.3.4

Conexiunea electric

La clapete reglabile pentru aerul proaspt focarul are voie s porneasc numai cu clapete pentru aerul proaspt deschise
complet (confirmare fr potenial la comanda cazanului prin ntreruptori de capt de curs proiectate cu protecie). Trebuie
s fie prevzut o comand a clapetelor reglabile pentru aerul proaspt.

2.4

Cerine speciale pentru amplasarea exterioar

La amplasarea exterioar sunt de respectat urmtoarele cerine suplimentare:

Toate componentele i elementele instalaiei utilizate trebuie s fie indicate pentru o amplasare exterioar (adic:
material indicat, clasa de protecie necesar, lcuire, vopsea de protecie, etc.).

Componentele sensibile (instalaia de ardere, dulapul de comand, tehnica de comand i reglare, motoarele, pompele
etc.) trebuie s fie protejate printr-un acoperi mpotriva ploii i radiaiei solare.

Izolaiile termice trebuie s fie executate conform condiiilor existente.

Materialul cablului i cablajul trebuie s fie indicate pentru o amplasare exterioar.

La pericol de nghe toate componentele instaliei, conductele, pompele i armturile trebuie s fie nzestrate cu
nclziri adiionale.

Trebuie s fie prevzut o instalaie eficient de protecie contra trsenetelor.

Transportul instalaiei de cazane

Pentru transportul plan cu pardoseala al cazanului, mijloace de transport au voie s fie amplasate sub cadrul de baz
exclusiv n dedesubtul picioarelor cazanului! Utilizarea de transportoare blindate" sub cadrul de baz pentru transportul plan
cu pardoseala nu este admisibil. Exist pericolul de ncovoiere a cadrului de baz.

Instalaia de ardere

Informaia tehnic TI030 Cerine pentru o instalaie de ardere sau pentru o instalaie de ardere cu comand cazan
pentru acionarea de cazane cu abur, de nclzire i de ap fierbinte cu ardere de ulei, de gaz i dual trebuie s fie
respectat la instalaii cu arztoare suportate de client. La montarea instalaiei de ardere i a componentelor focarului (de
ex. capacul fonoizolaie, modul de recirculaie ului, etc.) trebuie s fie posibil o deschidere ct se poate de uoar a uii
camerei anterioare de ntoarcere resp. a uii cazanului i o pivotare fr probleme a arztorului. Furtunurile de ulei,
cablurile, etc. sunt de amplasat n mod corespunztor. Trebuie s se in cont ca armturile arztorului s arate lateral n

Pagina 3 din 8

Fi tehnic

Cerine pentru camera de amplasare a cazanului Indicaii


pentru amplasarea cazanului i a componentelor slii
cazanului
TI024
Ediia 6 (07/09)

afar. Compensatorul n traseul de reglar a gazelor este de montat n direcia longitudinal a cazanului, pentru a putea
admite intinderea axial a cazanului.

4.1

Aer de ardere

Aprovizionarea cu aer adiional a instalaiei de ardere trebuie s aib loc n camera de amplasare a cazanului, pentru a
compensa oscilaii ale temperaturii exterioare. Oscilaia maxim a temperaturii exterioare nu are voie s depeasc 30 K.
Temperatura aerului de ardere:

4.2

minim:

+ 5 C resp. conform indicaiilor productorului arztorului

maxim:

+ 40 C resp. conform indicaiilor productorului arztorului

Combustibili

Amenajrile pentru depozitarea, prepararea i admisia de combustibili trebuie s fie situate i executate astfel, nct acestea
pot fi utilizate fr pericole i trebuie s fie n conformitate prescripiile tehnice i normativele n materie relevante, naionale
i locale.
Pentru punerea n funciune a instalaiei de ardere pentru fiecare arztor i pentru fiecare combustibil trebuie s fie posibil
o msurare a cantitii combustibilului.

4.2.1

Uleiul de nclzire

Depozitarea i distribuia combustibilului trebuie s fie executat sub aspecte tehnice de siguran. La aprovizionarea cu
combustibilul ulei de nclzire HL o temperatur de depozitare i de transport de 5 C nu are voie s fie depit n minus.
La combustibilul mediu i la combustibilul petrolier greu sunt necesare, n dependen de viscozitate, temperaturi mai
ridicate, pentru a asigura capacitatea de pompare a uleiului. n cazul dat se va utiliza o nclzire adiional a rezervorului i a
conductelor.

4.2.2

Gaz

naintea modulului de reglare a gazelor trebuie s fie existent un dispozitiv pentru golirea fr pericol sub presiune.
Presiunea de protecie la staia de transfer nu are voie s fie mai mare dect suprapresiunea maxim admisibil a modulului
de reglare a gazelor. Gazul lichid trebuie s fie disponibil la modulul de reglare a gazelor sub form de abur.

Instalaia de gaze arse

n urmtoarele capitole sunt coninute recomandrile pentru executarea instalaiilor de gaze arse, care trebuie s asigure un
regim fr deranjamente al unei instalaii de ardere. La nerespectarea acestori reguli la regimul focarului se pot produce
deranjamente masive n funcionare, i, n parte, pn i detonri. Acestea sunt deseori perturbri acustice resp. dunri ale
stabilitii de ardere sau oscilaii prea mari la pri ale construciei resp. la componente acesteia. Din cauza managementului
procesului de ardere sistemele de ardere Low-NOx sunt de considerat ca critice n privina acestor probleme n funcionare.
Din acest motiv instalaia de gaze arse trebuie s fie planificat i executat inginericete cu deosebit grij.
Instalaia de gaze arse se compune de regul dintr-o pies de legtur ntre generatorul de cldur i partea vertical a
instalaiei de gaze arse i nsi din instalaia vertical de gaze arse (co de fum).
La planificarea i executarea instalaiei de gaze arse sunt de respectat urmtoarele cerine:

Instalaii de gaze arse trebuie s fie planificate n conformitate cu normativele naionale i locale i cu regulile
recunoscute. Cerine generale pentru instalaii de gaze arse n sau la cldiri sunt stabilite de DIN EN 1443. Executarea
instalailor de gaze arse trebuie s corespund jurisdiciei locale n vigoare n probleme de construcii precum i DIN V
18160. Pentru couri de fum libere sunt valabile pe lng jurisdicia n probleme de construcii normele DIN 1056, DIN
4133 i DIN EN 13084-1. Valabile pentru dimensionarea tehnicii de scurgere este norma DIN EN 13384 pentru instalaii
de gaze arse n sau la cldiri resp. norma DIN EN 13084-1 pentru couri de fum libere.

Canalele gazelor arse trebuie s fie din material de construcii inflamabile i trebuie s fie rezistente mpotriva influenei
gazelor arse i a cldurii. Materialul instalaiei de gaze arse trebuie s fie indicat pentru temperaturi pn 350 C.

Pagina 4 din 8

Fi tehnic

Cerine pentru camera de amplasare a cazanului Indicaii


pentru amplasarea cazanului i a componentelor slii
cazanului
TI024
Ediia 6 (07/09)

La dispunerea materialului sistemului de gaze arse trebuie s se in cont de compunerea gazelor de ardere, pentru a
evita deteriorri sau impurificri ale componentelor instalaiei care sunt n direct legtur cu gaze arse.

Gazele arse trebuie s fie conduse n drum direct i hidraulic favorabil n coul de fum (de ex. traseu scurt i ascendent
cu puine schimbri de direcie).

La aceasta trebuie s fie prevzut pentru fiecare cazan un tiraj al coului de fum separat. Dispunerea conductei de gaz
ars i a coului de fum se execut conform indicaiilor detaliate ale firmei de specialitate i se refer la o presiune de + 0
/ - 1 mbar (la cazane cu o putere caloric de 2 MW: + 0 / - 0,5 mbar) la racordul gazelor arse al cazanului resp. la cel
al schimbtorului de cldur din gaze arse. Trebuie s se in cont de dilataia termic a instalaiei.
Devieri n piesele de legtur sunt de realizat hidraulic favorabil prin coturi sau deflectoare. Trebuie s fie evitat
realizarea unor piese de legtur cu mai multe coturi, pentru c acestea pot influena negativ zgomotul transmis prin aer
i prin corpuri precum i presiunea de pornire. Trebuie s fie evitate treceri cu muchii ascuite ntre flane de racord
dreptunghiulare i ntre conducta de legtur. Tot aa ca la reducerile / prelungirile eventual necesare unghiul de
trecere nu are voie s depeasc 30.
Mai multe focare au voie s fie conectate de instalaia comun de gaze arse (co de fum, conducta pentru gaze arse)
doar n cazul n care tipul de construcie al acestora asigur c ele sunt indicate pentru acest mod de funcionare i n
cazul n care sunt respectate urmtoarele cerine:

Dimensionarea instalaiei pentru o evacuare impecabil a gazelor arse n fiecare regim de funcionare.

Evitarea ptrunderii de gaze arse n focare scoase din funciune la regim de suprapresiune (de ex. prin clapete
de evacuare a gazului ars care se nchid etan).

Raportul presiunilor n camera arztorului trebuie s fie constant n fiecare generator de cldur i n fiecare
regim de funcionare.

Se va ine cont de viteza minim a gazelor arse Wmin conform DIN EN 13084-1 anexa A sau simplificat Wmin =
0,5 m/s.

ns, pe ct este posibil, trebuie s fie evitat o mpreunare a curentelor gazelor arse, dat fiind faptul c la o solicitare
slab a coului de fum (de ex. la regimul unui singur generator de cldur) se poate produce o subpresiune prea sczut
n coul de fum. n acest caz gazele arse nu mai umpl complet coul de fum i aer poate ptrunde n coul de fum.
Rcirea produs a gazelor arse poate s produc depozitri de funingine, astupri cu negru de fum i pericole de
incendii n coul de fum. n caz c o mpreunare a curentelor gazelor arse totui nu poate fi evitat, acestea trebuie s
fie conduse n paralel i izolate una de cealalt printr-un separator pe o scurt seciune a instalaiei de gaze arse, pentru
a exclude o influenare reciproc a a curentelor gazelor arse.
La instalaii de gaze arse multiplu ocupate nu au voie s fie conectate:

Focare care funcioneaz cu gaz lichefiat.

Focare cu suflante, n cazul n care nu toate focarele sunt amplasate n aceai incint.

Piesele de legtur trebuie s fie introduse n coul de fum hidraulic favorabil pe ct se poate de ascendente (cu un
unghi de 45). Racorduri fa n fa sau pe aceai nlime trebuie s fie evitate la o ocupare multipl a coului de fum.

Capacurile eventual existente ale gurilor de fum trebuie s asigure o evacuare liber a gazelor arse n curentul de aer
liber.

Condensul produs trebuie s scurg nestingherit pe toat lungimea, s fie preparat potrivit normativelor locale - de ex.
normativul ATV 251 al Uniunii tehnicii pentru epurarea apelor uzate (ATV) - i s fie salubrizat potrivit normativelor
locale.

Gurile de curare sunt de prevzut potrivit normativelor locale - de ex. DIN 18160-1, DIN 18160-5, directiva IVS 105 a
Federaiei industriale pentru couri de fum din oel (IVS) - eventual n acord cu maistrul hornar resp. cu hornarul
competent.

Amplasarea coului de fum direct pe schimbtorul de cldur din gaze arse este admisibil, dac sarcina i puterile
orizontale (de ex. prin sarcina de vnt) nu infleneaz schimbtorul de cldur.

Prin aceasta este necesar o proptire separat a coului de fum. Pentru a evita ptrunderea de ploaie i, prin aceasta,
a coroziunii n schimbtorul de cldur din gaze arse, coul de fum trebuie n cazul acesta s fie executat cu capac.

Pagina 5 din 8

Fi tehnic

Cerine pentru camera de amplasare a cazanului Indicaii


pentru amplasarea cazanului i a componentelor slii
cazanului
TI024
Ediia 6 (07/09)

O decuplare a coului de fum (de ex. cu compensator) de la sistemul cazan - schimbtor de cldur din gaze arse este
necesar pentru a ntrerupe fenomenul sonor transmis prin corpuri.

La ntreruperea funcionrii i temperaturi negative n domeniul exterior trebuie s fie evitat pericolul unor pagube
produse de nghe.

La conectarea unei clapete de evacuare a gazului ars n sistemul de gaze arse, este strict necesar conectarea unui
ntreruptor de capt de curs DESChis, proiectat cu protecie, n comanda cazanului. Focarul are voie s porneasc
abia atunci cnd este prezent confirmarea ntreruptorului de capt de curs pentru clapeta de evacuare a gazului ars
deschis complet. Condiionat de timpul de reglare al angrenajelor clapetelor sunt posibile scderi de presiune resp. de
temperatur n cazan. Setarea poziiei finale NChis la clapeta de evacuare a gazului ars trebuie s fie executat astfel
nct clapeta de evacuare a gazului ars nu va nchide niciodat etan. Prin aceasta se evit deteriorri prin cldura
acumulat produs la arztorul anexat. Pentru ca cldur acumulat eventual produsa s fie evacuat sigur, este strict
necesar ca n spatele clapetei de evacuare a gazului ars (n direcia coului de fum) s existe o subpresiune suficient
ndat ce arztorul coordonat se deconecteaz. Alternativ, la o clapet de evacuare a gazului ars care se nchide etan,
n direcia scurgerii spre clapeta de evacuare a gazului ars este de prevzut o deschidere n scopul evacurii cldurii
acumulate.

La cazane ignitubulare cu dou evi de flacr, cu regim cu o singur eav de flacr, i cu un economizor sau un
condensator gaze arse conectate n aval trebuie s se in cont de separarea n zona de circulaie a gazelor arse a
fascicolelor de evi ale schimbtorului de cldur, astfel nct gazele arse pot fi conduse direct n instalaia de gaze
arse. n cazul n care cele dou conducte ale gazelor arse din cazanul ignitubular cu dou evi de flacr vor fi
mpreunate naintea coului de fum, n acest loc trebuie s fie existent o presiune de + 0 / - 1 mbar (la sarcin total n
regim cu o singur eav de flacr). Dac aceasta nu este cazul, sunt necesare suflante aer de protecie pentru fiecare
arztor.

6
6.1

Sistemul conductelor
Dispunerea conductelor

Conductele trebuie s fie dispuse conform prescripiilor tehnice i normativelelor n materie relevante, naionale i
locale, respectnd pierderile de presiune care se produc i vitezele de curgere.

Trebuie s se utilizeze materiale indicate (pentru temperaturile maxime admisibile (temperatura de asigurare) a
componentelor instalaiei) i pri ale instalaiei (printre altele i suporturile conductelor).

La instalarea unui condensator de gaze arse, sistemul de gaze arse conectat n urm trebuie s fie indicat pentru
regimul de condensare (construcie din oel superior).

6.2

Montajul conductelor

Toate conductele de alimentare i evacuare trebuie s fie dispuse att n conformitate cu prescripiile valabile la nivel
regional ct i dup regulile recunoscute ale tehnicii.

La instalarea conductelor trebuie s se in cont de dilataia termic a conductelor i de componentele instalaiei


(cazan, schimbtor de cldur din gaze arse).

Conductele trebuie s fie dispuse fr tensiune. Fore i momente nu au voie s acioneze asupra componentelor
instalaiei.

Conductele fierbini trebuie s fie marcate i nconjurate n domeniul de circulaie cu o protecie efectiv mpotriva
atingerii a conductelor fierbini, astfel nct sunt excluse rniri prin atingerea conductelor fierbini.

Scurgerea ntr-un bazin al pompei, ntr-un canal, etc. este de format astfel, nct este posibil controlarea apei care se
evacuez.

Pagina 6 din 8

Fi tehnic

Cerine pentru camera de amplasare a cazanului Indicaii


pentru amplasarea cazanului i a componentelor slii
cazanului
TI024
Ediia 6 (07/09)

6.3

Conductele de aerisire i de golire

Conductele trebuie s fie instalate inndu-se cont de traseul cel mai scurt, de posibilitatea de golire la punctul cel mai
adnc i de posibilitatea de aerisire la punctul cel mai nalt.

Conductele de scurgere, de golire, de purjare i conducta pentru ndeprtare a srurilor sunt de montat separat i cu
nclinaie nspre dispozitivul pentru apa de evacuare, detent i rcire. La aceasta, apa rezidual trebuie s fie rcit
conform prescripiilor locale naintea introducerii acesteia n reeaua de canalizare.

Dac conducta pentru ndeprtarea lamului este condus cu mai mult dect 1 m n sus, aceasta trebuie s fie drenat
la punctul cel mai adnc naintea fiecrei proceduri de ndeprtare a lamului. Ca material pentru conducta pentru
ndeprtare a lamului se recomand, din cauza solicitrii ridicate a conductei, utilizarea de conducte din oel superior.

La conductele pentru ndeprtarea lamului de la cazane de joas presiune trebuie s se in cont c conducta se va
monta de la racordul cazanului (evacuare) cel mult 2 m n sus.

Conductele de purjare pentru asigurare contra suprapresiunii resp. conductele de aerisire de la dispozitivul pentru apa
de evacuare, detent i rcire sunt de montat astfel nct scurgerea liber s nu prezinte nici un pericol. Conductele
trebuie s fie protejate mpotriva infiltrrii cu ap de ploaie i impuriti i ele trebuie s fie drenate la punctul cel mai
adnc. La instalaii de cazane de ap cald i fierbinte este necesar un recipient de detent la conducta de purjare
pentru asigurare contra suprapresiunii, pentru a separa amestecul de ap i abur.

O mpreunare a conductelor de purjare pentru asigurare contra suprapresiunii cu alte conducte este admsibil doar n
cazuri de excepie i cu dovada debitului de calcul corespunztoare.

tuuri pentru drenaj n zona de circulaie a gazelor arse la cazane (de ex. camera de gaze arse) i componente ale
instalaiei trebuie s fie prevzute cu o camer de sedimentare de ca. 10 cm, pentru a evita scurgerea de gaze arse.
Conductele de drenaj (din oel superior) trebuie s fie duse printr-o neutralizare. O mpreunare cu conducte, care
transport alte medii, nu este admisibil din cauza evitrii de refluxuri nedorite.

Conducta de pornire a cazanului este de ncadrat astfel n reeaua de conducte, nct n timpul procedurii de pornire
aburul de la fiecare cazan poate s fie evacuat n afar fr pericol prin armtura de nchidere a aburului.

Montajul armturilor i a componentelor instalaiei

La montajul armturilor i componentelor instalaiei sunt de respectat urmtoarele cerine:

Armturile trebuie s fie montate fr tensiune. Erori de montaj nu au voie s fie nlturate prin strngerea forat a
uruburilor flanei.

Trebuie s se in cont de o linie de montaj impecabil i de curenia suprafetelor de etanare.

Acoperirea flanelor trebuie s fie verificate n privina cureniei i a ajustajului corect.

Armturile trebuie s fie drenate dac este necesar, pentru a evita lovituri de berbec.

La montarea componentelor instalaiei particulare i armturilor trebuie s se in cont de direcia de curgere indicat i
de utilitate.

Tubajul apei de alimentare trebuie s fie executat direct i hidraulic favorabil. Pompele de alimentare sunt de dispus
imdediat la rezervorul cu ap de alimentare. La amplasarea pompelor de alimentare trebuie s se in cont de nlimea
de alimentare necesar.

La cazane recuperatoare de cldur sunt de utilizat, potrivit prevederilor valabile la nivel local, instalaii de neutralizare
dimensionate suficient.

uruburile i piuliele prevzute pentru mbinrile cu flan trebuie alese cu privire la suprapresiunile i temperaturile
maxime posibile. Potrivit prescripiilor internaionale, naionale sau locale sunt de utilizat materiale adecvate (de ex.
materialul 5.6. pentru uruburi resp. materialul 5.2. pentru piulie).

La instalaii generatoare de abur cu mai multe cazane este strict necesar ca decuplarea hidraulic a cazanelor n parte
s fie executat prin armturi de refulare (de ex. la distributorul de abur), pentru a evita o influenare reciproc a
cazanelor (suprancrcare cu presiune).

Pagina 7 din 8

Fi tehnic

Cerine pentru camera de amplasare a cazanului Indicaii


pentru amplasarea cazanului i a componentelor slii
cazanului
TI024
Ediia 6 (07/09)

Montajul tehnicii de msurare, comand i reglare

La montajul tehnicii de msurare, comand i reglare sunt de respectat urmtoarele cerine:

Trebuie s se in cont de poziia de montaj, de condiiile de montaj (de ex. temperatur maxim de ambian) i de
zonele necesare de micare a senzorilor (n acest scop trebuie s se in cont de instruciunile de exploatare a
aparatului respectiv).

La montarea de senzori n conductele pentru gaze arse trebuie s se in cont de montajul n conducte n ascensiune
continu sau n conducte perpendiculare cu direcia de scurgere n sus (stringent la dispozitive de limitare). Condensul
evental produs trebuie s scurg fr obstacol.

Dac naintea senzorilor sunt instalate obturatoare hidraulice, acetia trebuie s fie umplute cu ap distilat.

Senzorii trebuie s fie montai astfel, nct acetia vor fie accesibili pentru punerea n funciune i pentru lucrri de
ntreinere.

Pagina 8 din 8

Informaii tehnice

Parametrii pentru interfaa Profibus DP


TI034

Valabil pentru instalaia cu cazane cu pn 4 cazane

Ediia 2 (01/09)

General description:
Communications processor

CP342-5

DP adress:
LBC boiler 1

11

LBC boiler 2

12

LBC boiler 3

13

LBC boiler 4

14

LSC

15

Mode of operation

DP-Slave, passiv

Baud rate

1,5 MBit/s

Bus profile

Standard

Highest PROFIBUS - address

126

GSD file

SIEM80D6.GSD

n cazul c setarea bus este "Standard", configurrile reea i linie nu sunt existente.

Fiierul GSD poate fi descrcat gratuit de la SIEMENS, de la urmtoarea adres:


http://support.automation.siemens.com/WW/llisapi.dll?func=cslib.csinfo&lang=en&objid=113652&caller=view
Station type: CP 342-5 DP (12MB) Software_Release="V 5.0"
Order no.: 6GK7 342-5DA02-0XE0

Bus parameter:
Designation

Value

Tslot Init

300 t_bit

Max.Tsdr

150 t_bit

Min. Tsdr

11 t_bit

Tset

1 t_bit

Tqui

0 t_bit

Gap - Faktor

10

Retry Limit

Tslot

300 t_bit

Tid2

150 t_bit

Trdy

11 t_bit

Tid1

37 t_bit

Ttr

22313 t_bit (=14.9 ms)

Ttr typically

1129 t_bit (=0.8 ms)

Watchdog

66568 t_bit (=44.4 ms)

Indicaie:
Livrarea datelor referitoare la comand (valori msurate, semnale de regim i de defeciune, evtl. cerine externe etc.) se execut
mpreun cu dulapul de comand i acionare (lista de parametrii n dulapul de comand i acionare). La cerere i n acord cu
responsbilul de proiect, lista de parametrii poate fi livrat n prealabil.

Seite 1 von 1

S-ar putea să vă placă și