<i>Din episoadele anterioare...</i> 2 00:00:03,976 --> 00:00:06,663 Doar trei oameni n lume stiu ceea ce-ti voi spune. 3 00:00:06,698 --> 00:00:08,108 Se numeste Daylight. 4 00:00:08,143 --> 00:00:10,067 Oricine i-a fcut asta lui Jane, vine dup noi. 5 00:00:10,102 --> 00:00:13,220 E simplu ca bun ziua, Guerrero trebuie s dispar. 6 00:00:14,510 --> 00:00:17,327 Acele tatuaje nu-s niste integrame. 7 00:00:17,362 --> 00:00:21,624 Contin informatii clasificate extrem de importante. 8 00:00:21,659 --> 00:00:25,324 Ai pus cazul, un civil si pe tine nsuti n fr riscului. 9 00:00:25,359 --> 00:00:27,831 Sunt ndrgostit nebuneste de tine, si dac nu-s nebun, 10 00:00:27,866 --> 00:00:29,621 sunt foarte sigur c si tu simti la fel. 11 00:00:29,656 --> 00:00:31,303 Lucrez la cel mai mare caz din viata mea. 12 00:00:31,338 --> 00:00:34,623 - Dac rezolvi cazul, atunci... - mi pare ru. 13 00:00:34,658 --> 00:00:36,805 S-a ntmplat ceva asear cu Weller. 14 00:00:36,871 --> 00:00:39,646 Relatia ta cu Agentul Weller este complicat. 15 00:00:39,696 --> 00:00:43,627 - Ai fost vreodat cstorit? - Nu, sunt prea pretentios. 16 00:00:43,704 --> 00:00:47,463 Cineva a ncercuit niste litere aleatoriu. E un cod secret. 17 00:00:47,498 --> 00:00:51,473 Cineva a folosit acest lucru ca dispozitiv de comunicare. 18 00:01:00,855 --> 00:01:05,937 Cauza mortii, exsanguinare datorit unei laceratii la vena jugular. 19 00:01:05,999 --> 00:01:11,578 Conform raportului, a folosit o bucat de sticl spart. 20 00:01:11,613 --> 00:01:14,033 Hai s punem deoparte cazul lui David pentru un moment... 21 00:01:14,068 --> 00:01:17,701 Faptul c-a folosit un obiect gsit indic faptul c n-a fost premeditat. 22 00:01:17,736 --> 00:01:20,604 Ai vorbit cu familia ta? 23 00:01:21,068 --> 00:01:26,057 Doar cu mama. A vrut s vin aici dar i-am spus c sunt n regul. 24 00:01:26,354 --> 00:01:29,521 - Poate ar trebui s te rzgndesti? - Criminalul a trebuit s fie antrenat. 25 00:01:29,556 --> 00:01:33,554 Normal, agentilor le este cerut s-si ia un concediu n situatii de genul. 26 00:01:33,589 --> 00:01:36,289 Exist un munte de dovezi pe care trebuie s le verific. 27 00:01:36,324 --> 00:01:40,980 Acceptnd moartea cuiva este complicat, mai ales moartea unei persoane iubite. 28 00:01:41,015 --> 00:01:43,066 N-am mai fost mpreun. 29 00:01:43,101 --> 00:01:46,921 - Poate c asa a fost, dar... - Pot s-i fac fat. 30 00:01:48,437 --> 00:01:50,719 Voi recomanda s-ti iei putin timp liber. 31 00:01:50,777 --> 00:01:53,884 Nu, te rog... nu semna acel act. 32 00:01:56,878 --> 00:02:02,860 Nu m pot ntoarce n apartamentul meu. Tot ce-i acolo mi aminteste de el. 33 00:02:02,895 --> 00:02:08,069 DVD-urile lui "Firefly", jocurile mele pe tabl. 34 00:02:09,735 --> 00:02:13,165 Nu si-a luat toate hainele c-a crezut c... 35 00:02:13,200 --> 00:02:14,525 Agent Patterson, nu pot s... 36 00:02:14,560 --> 00:02:17,195 Te rog, doar... 37 00:02:18,593 --> 00:02:24,625 mai las-m o zi s fiu aici cu echipa mea, pentru c stiu c pot ajuta. 38 00:02:27,915 --> 00:02:30,114 O zi, si apoi vom relua. 39 00:02:30,149 --> 00:02:33,259 Bine. Multumesc. 40 00:03:30,743 --> 00:03:32,696 ti-ai pierdut mintile. 41 00:03:32,756 --> 00:03:34,318 Bun dimineata si tie. 42 00:03:34,353 --> 00:03:36,522 Cum ai putut s fii att de neglijent? 43 00:03:36,557 --> 00:03:39,550 Guerrero e napoi n ziare din cauza neglijentei tale. 44 00:03:39,585 --> 00:03:42,607 N-a fost nimic neglijent. 45 00:03:42,642 --> 00:03:44,842 Si nu vor putea s ajung la noi datorit mortii lui. 46 00:03:44,877 --> 00:03:50,634 - Am fost n cldire cnd l-ai omort. - A fost o simpl coincident. 47 00:03:51,743 --> 00:03:55,268 - Ar fi semnat actele. - Da, dar acum nu mai e nevoie. 48 00:03:55,303 --> 00:03:57,938 Jane Doe ne leag de Daylight. 49 00:03:57,973 --> 00:04:01,423 Mi-am fcut datoria. Acum f-ti-o si tu. 50 00:04:21,526 --> 00:04:23,581 <i>Ultima ocazie.</i> 51 00:04:23,616 --> 00:04:24,793 Ce-i la? 52 00:04:24,828 --> 00:04:31,558 E un dispozitiv de urmrire sensibil, si-l vreau n casa de sigurant a lui Jane. 53 00:04:51,035 --> 00:04:53,261 Ce cauti aici? 54 00:04:57,318 --> 00:05:00,037 Nu stiu. 55 00:05:00,932 --> 00:05:04,274 M-am gndit c dac vd geanta mi-as aminti ceva. 56 00:05:07,361 --> 00:05:09,765 - Acest tatuaj... - Jane. 57 00:05:09,875 --> 00:05:11,059 Nu te poti nvinui. 58 00:05:11,094 --> 00:05:13,901 Singurul motiv pentru care David a fost n acea librrie 59 00:05:13,936 --> 00:05:15,732 a fost pentru c-a urmat acest tatuaj. 60 00:05:15,767 --> 00:05:17,494 Si sunt plin de ele, 61 00:05:17,529 --> 00:05:21,717 si nu pot controla ceea ce nseamn sau ceea ce se ntmpl datorit lor. 62 00:05:21,752 --> 00:05:26,378 Jane, aceste tatuaje, au salvat multe vieti. 63 00:05:26,413 --> 00:05:27,932 Nu si de data asta. 64 00:05:28,742 --> 00:05:32,203 N-a murit un terorist sau un criminal. 65 00:05:32,561 --> 00:05:35,097 A fost iubitul lui Patterson. 66 00:05:35,784 --> 00:05:38,330 Cum va trece mai departe? 67 00:05:39,294 --> 00:05:43,006 N-am pierdut niciodat pe nimeni. 68 00:05:44,369 --> 00:05:47,014 Cel putin nu-mi amintesc. 69 00:05:47,269 --> 00:05:50,772 Esti norocoas. E nevoie de timp. 70 00:05:52,618 --> 00:05:55,118 Haide, s mergem la treab. 71 00:05:55,428 --> 00:05:57,248 Conform raportului, criminalul lui David 72 00:05:57,283 --> 00:05:59,509 a lsat un fel de mesaj codat ntr-o carte de referint. 73 00:05:59,544 --> 00:06:03,773 Da, si apoi a mers la o a doua carte si-a pus acest semn n mijlocul crtii. 74 00:06:03,808 --> 00:06:05,009 Cum de stim acest lucru? 75 00:06:05,044 --> 00:06:07,746 Am pus un agent n acel loc s supravegheze cartea. 76 00:06:07,781 --> 00:06:12,291 Agentul Brott a monitorizat-o pentru orice activitate suspicioas. 77 00:06:14,078 --> 00:06:17,136 El e cel ce-a gsit corpul lui David pe acea alee si m-a alertat. 78 00:06:17,171 --> 00:06:20,955 Avem un raport initial de la AFIS. A fost o amprent partial pe carte. 79 00:06:20,990 --> 00:06:22,691 Avem o amprent? 80 00:06:27,014 --> 00:06:30,476 Esti sigur c vrei s fii aici? 81 00:06:30,601 --> 00:06:36,000 - Patterson, e n regul, ne descurcm. - Nu voi sta pe margine. 82 00:06:36,184 --> 00:06:37,927 Avem o amprent? 83 00:06:40,751 --> 00:06:43,048 Amprenta partial n-a fost de la criminalul lui David, 84 00:06:43,083 --> 00:06:45,328 a fost de la un om cu numele Roger Levkin. 85 00:06:45,363 --> 00:06:50,092 Arhitect de succes, locuieste n districtul Westchester, nu are cazier. 86 00:06:50,127 --> 00:06:54,257 Cstorit de 10 ani cu Emily, profesoar de economie la NYU. 87 00:06:54,292 --> 00:06:56,081 Nu pare prea suspicios pentru mine. 88 00:06:56,116 --> 00:06:58,055 Cu exceptia faptului c-a fost nscut n Rusia. 89 00:06:58,090 --> 00:07:00,303 A devenit un cettean american dup cstorie. 90 00:07:00,394 --> 00:07:02,466 Crezi c e implicat Rusia? 91 00:07:02,501 --> 00:07:05,612 Crtile din bibliotec, codurile, mesajele ascunse. 92 00:07:05,647 --> 00:07:07,469 Pare a fi miestria rusilor. 93 00:07:07,504 --> 00:07:08,967 Tactici vechi din Rzboiul Rece. 94 00:07:09,002 --> 00:07:11,152 Spui c avem de-a face cu spioni? 95 00:07:11,249 --> 00:07:14,656 Putem afla ntr-un singur mod. S mergem. 96 00:07:15,838 --> 00:07:20,033 Am s verific din nou crtile... s vd dac mai gsesc coduri. 97 00:07:20,068 --> 00:07:21,543 Bine. 98 00:07:35,133 --> 00:07:38,006 - Esti bine? - Da. 99 00:07:38,041 --> 00:07:39,680 Poftim, uit-te la asta. 100 00:07:39,715 --> 00:07:42,076 Criminalul a ascuns aia n a doua carte. 101 00:07:42,111 --> 00:07:43,611 Un fel de dispozitiv de decodare? 102 00:07:43,646 --> 00:07:47,672 47 de litere au fost ncercuite n prima carte. 103 00:07:47,805 --> 00:07:50,578 Trebuie s fie un motiv pentru care au folosit dou crti. 104 00:07:50,644 --> 00:07:55,919 Poate c-i o referire la... o pagin din a doua carte? 105 00:07:56,266 --> 00:07:59,838 Pagina 47. 106 00:08:01,077 --> 00:08:02,416 S vedem. 107 00:08:02,528 --> 00:08:05,585 Si dispozitivul de decodare. 108 00:08:06,122 --> 00:08:08,751 Desigur. 109 00:08:08,951 --> 00:08:11,119 Mesajul se afl n a doua carte. 110 00:08:13,199 --> 00:08:17,425 "Statusul nominal va continua s urmreasc. Fr informatii noi." 111 00:08:17,544 --> 00:08:22,687 - A raportat - Nu ne mai ajut acum. 112 00:08:36,918 --> 00:08:38,352 Ceva nu-i bine. 113 00:08:40,776 --> 00:08:42,856 Voi doi, mergeti prin partea aia. 114 00:08:42,938 --> 00:08:45,495 Ne vedem n spate. Tasha, acoper intrarea. 115 00:09:06,600 --> 00:09:09,984 Vd sotia suspectului. E tinut ostatic n buctrie. 116 00:09:10,019 --> 00:09:12,333 Suspectul e narmat. Intru. 117 00:09:21,774 --> 00:09:24,334 - mi pare ru. - Taci. 118 00:09:24,572 --> 00:09:26,198 D-mi mna. 119 00:09:29,379 --> 00:09:31,408 D-mi cealalt mn! ntoarce-te. 120 00:09:31,443 --> 00:09:32,727 ntoarce-te! 121 00:09:36,154 --> 00:09:38,049 Deschide gura. 122 00:09:38,229 --> 00:09:41,543 Deschide gura! Deschide-o! 123 00:09:47,180 --> 00:09:48,553 E mort. 124 00:09:49,597 --> 00:09:53,197 <i><b>Blindspot - S01E10 <font color=#009900>"Miestria Diavolului"</font></b></i> 125 00:09:57,597 --> 00:10:02,597 Traducerea si adaptarea Richard Nasta 126 00:10:08,584 --> 00:10:11,753 Ati vrut s m vedeti? 127 00:10:12,190 --> 00:10:15,767 - Cum esti? - Bine. 128 00:10:16,233 --> 00:10:20,836 - Nu esti bine. - Te rog, nu m trimite acas. 129 00:10:20,871 --> 00:10:25,900 Stiu cum e s pierzi pe cineva. 130 00:10:26,032 --> 00:10:29,020 Si stiu cum e s vrei rspunsuri. 131 00:10:29,113 --> 00:10:32,615 Dar dac la un moment dat devine prea dificil pentru tine, 132 00:10:32,762 --> 00:10:35,301 vreau s fii sincer cu mine. 133 00:10:47,383 --> 00:10:49,930 Vor face un test toxicologic, dar se pare c Roger a murit 134 00:10:49,965 --> 00:10:52,125 de la otrvire rapid, probabil cianur. 135 00:10:52,160 --> 00:10:53,399 Ceva nu se leag. 136 00:10:53,434 --> 00:10:57,068 Dac Roger chiar a fost un spion rus si sotia lui american a fost o acoperire, 137 00:10:57,142 --> 00:10:58,361 de ce-a ncercat s-o omoare? 138 00:10:58,396 --> 00:11:00,768 Au avut tot ce le-a trebuit... cas minunat, slujbe bune. 139 00:11:00,803 --> 00:11:03,416 Nu nteleg, zece ani e o perioad lung s triesti n minciun. 140 00:11:03,451 --> 00:11:04,866 Poate c a cedat. 141 00:11:04,901 --> 00:11:07,375 Trebuie s fie o legtur ntre acele crti de la librrie. 142 00:11:07,410 --> 00:11:11,265 E prea mare coincidenta ca cei doi oameni ce-au avut contact cu ele au murit. 143 00:11:11,300 --> 00:11:14,537 Crezi c gsirea crtilor de ctre David a avut de-a face cu asta? 144 00:11:14,594 --> 00:11:16,963 Sotia lui Roger nu are idee ce l-a fcut s se schimbe asa. 145 00:11:16,998 --> 00:11:19,922 A mentionat ceva despre faptul c n-a vrut s se ndrgosteasc de ea. 146 00:11:19,957 --> 00:11:21,112 A mai spus altceva? 147 00:11:21,170 --> 00:11:23,498 A spus c vorbea despre tinte si despre o operatiune. 148 00:11:23,565 --> 00:11:24,677 Nu sun bine. 149 00:11:24,712 --> 00:11:28,183 Uit-te aici. Aceiasi doamn ce-a fost la librrie. 150 00:11:28,251 --> 00:11:31,887 Acelasi fizic, aceiasi ani, si uit-te la prul ei. 151 00:11:32,195 --> 00:11:34,730 Crezi c ea ar fi criminalul lui David? 152 00:11:36,505 --> 00:11:38,706 E Kate Williams. 153 00:11:39,308 --> 00:11:42,492 E o prieten. De ce? 154 00:11:42,634 --> 00:11:46,167 Kate Williams e o profesoar n Bronx. 155 00:11:46,225 --> 00:11:49,010 Locuieste pe strada 77 ntre parc si Madison. 156 00:11:49,105 --> 00:11:51,155 O adres foarte bun pentru salarul unei profesoare. 157 00:11:51,190 --> 00:11:54,907 Sotul ei este un broker comercial, Natan Williams. 158 00:11:54,993 --> 00:11:57,224 Cstoriti de 10 ani, n-au copii. 159 00:11:57,259 --> 00:11:59,262 Kate are vreo legtur cu Rusia? 160 00:11:59,352 --> 00:12:01,562 Da, una mare. A fost nscut acolo. 161 00:12:01,597 --> 00:12:04,979 Se potriveste descrierii persoanei ce l-a omort pe David. 162 00:12:05,040 --> 00:12:06,508 Ea trebuie s fie. 163 00:12:06,795 --> 00:12:11,958 Natan a dat-o disprut politiei din New York cnd Kate n-a venit acas. 164 00:12:12,074 --> 00:12:15,180 E la sectia 82 n Brooklyn chiar acum, fiind interogat. 165 00:12:15,239 --> 00:12:16,404 Spune-le s-l tin acolo. 166 00:12:16,439 --> 00:12:17,721 Trebuie s vorbim cu el. 167 00:12:17,782 --> 00:12:22,553 Ea e Agentul Kara Sloane de la divizia contraspionaj. 168 00:12:22,611 --> 00:12:24,250 Ne va ajuta. 169 00:12:24,285 --> 00:12:26,501 Directorul Adjunct Mayfair m-a pus la curent. 170 00:12:26,536 --> 00:12:29,208 Noile evenimente depistate ne fac s credem 171 00:12:29,243 --> 00:12:30,688 c-i vorba despre o celul latent. 172 00:12:30,748 --> 00:12:32,736 Kate Williams se potriveste profilului. 173 00:12:32,771 --> 00:12:36,035 Nscut-n Rusia, cstorit cu-n cettean american de succes, 174 00:12:36,123 --> 00:12:40,111 acceptat total n comunitate, pn acum, ducnd o viat normal. 175 00:12:40,146 --> 00:12:44,130 Cu omorrea lui David si sinuciderea lui Roger Levkin, 176 00:12:44,218 --> 00:12:46,127 totul duce la un fel de misiune. 177 00:12:46,195 --> 00:12:49,567 Sursa mea de la Ambasada Ruseasc a spus c totul s-a ncins acum 12 ore. 178 00:12:49,659 --> 00:12:51,296 Cam pe vremea cnd David a fost omort. 179 00:12:51,331 --> 00:12:54,367 Poate c rusii au crezut c David e un agent federal si c-i pe urmele lor. 180 00:12:54,402 --> 00:12:56,246 Care ar fi putut activa misiunea lor. 181 00:12:56,352 --> 00:12:58,225 Roger a mentionat ceva despre tinte. 182 00:12:58,299 --> 00:13:00,901 Toate informatiile noastre duc la comploturi de asasinare, 183 00:13:00,936 --> 00:13:02,766 dar cine sau de ce sunt lucruri necunoscute. 184 00:13:02,801 --> 00:13:05,347 Roger Levkin si-a atacat sotia. 185 00:13:06,153 --> 00:13:08,883 Posibil ca tintele spionilor s fie partenerii lor? 186 00:13:08,927 --> 00:13:11,351 Posibil, sau poate ea a fost o anomalie. 187 00:13:11,431 --> 00:13:13,266 Pur si simplu nu avem destul informatie. 188 00:13:13,317 --> 00:13:16,209 Eu si Jane vom merge n Brooklyn. Vom interoga sotul lui Kate. 189 00:13:16,244 --> 00:13:18,287 Voi doi, mergeti n Upper East Side, 190 00:13:18,322 --> 00:13:21,197 mergeti la acea adres si vedeti ce gsiti la acea cas. 191 00:13:24,577 --> 00:13:26,971 Cnd n-a venit ieri acas, am sunat la politie. 192 00:13:27,006 --> 00:13:29,148 - A mai disprut nainte? - Nu, niciodat. 193 00:13:29,183 --> 00:13:31,440 I-am sunat toti prietenii, nimeni n-a auzit de ea. 194 00:13:31,475 --> 00:13:33,274 Sotia ta a fost nscut n Rusia. 195 00:13:33,309 --> 00:13:35,719 A rmas n legtur cu familia ei de acolo? 196 00:13:35,820 --> 00:13:37,769 Kate si-a pierdut printii cnd a fot un copil. 197 00:13:37,804 --> 00:13:40,644 Cum rmne cu prietenii rusi din New York? Legturi cu comunitatea? 198 00:13:40,679 --> 00:13:43,495 Cred, Roger Levkin, dar s-a nteles bine cu sotia lui. 199 00:13:43,530 --> 00:13:44,890 Ce legtur au toate astea? 200 00:13:44,963 --> 00:13:47,349 Cercetm toate pistele, dle. 201 00:13:47,384 --> 00:13:51,912 Anunt-ne dac auziti de ea, si noi vom face la fel. 202 00:13:54,233 --> 00:13:55,879 Patterson? 203 00:13:55,914 --> 00:13:57,426 De fapt, sunt eu si Agentul Sloane. 204 00:13:57,461 --> 00:13:58,803 <i>Ce-ai aflat?</i> 205 00:13:58,979 --> 00:14:02,441 Am cutat tot ce se poate despre vietile spionilor si-ai partenerilor lor. 206 00:14:02,476 --> 00:14:06,748 Programul nostru a verificat plcutele, paginile sociale, 207 00:14:06,783 --> 00:14:08,082 chitantele cardurilor, totul. 208 00:14:08,116 --> 00:14:11,583 Se pare c exist o persoan comun. Olivia Delidio. 209 00:14:11,618 --> 00:14:13,881 V trimit poza acum. 210 00:14:14,050 --> 00:14:16,630 Ce stii despre ea? 211 00:14:16,665 --> 00:14:19,358 Nscut-n Rusia, cstorit cu un american timp de 12 ani. 212 00:14:19,393 --> 00:14:22,419 Si nu orice american. Edward Delidio. 213 00:14:22,454 --> 00:14:24,396 Un redactor de la "te New York Times." 214 00:14:24,431 --> 00:14:26,619 <i>Au doi copii si locuiesc n Gramercy Park.</i> 215 00:14:26,654 --> 00:14:29,563 Patterson, trimite o echip la sot... posibil ca el s fie tinta. 216 00:14:29,629 --> 00:14:30,786 Da, acum m ocup. 217 00:14:30,856 --> 00:14:32,327 Olivia s-a adaptat foarte bine, 218 00:14:32,385 --> 00:14:34,551 <i>s-a cstorit cu un brbat respectat si plin de succes.</i> 219 00:14:34,586 --> 00:14:35,914 <i>O adres asupra Oliviei?</i> 220 00:14:35,957 --> 00:14:37,338 Lucreaz la Muzeul Queens. 221 00:14:39,427 --> 00:14:43,790 Cum au stiut rusii ca agentii lor se vor cstori cu acei oameni? 222 00:14:43,825 --> 00:14:49,636 Sunt sigur c i-au urmrit ani de zile, crend persoane pe baza intereselor lor. 223 00:14:49,671 --> 00:14:52,113 - E nevoie de mult efort. - Merit pentru ei. 224 00:14:52,148 --> 00:14:54,927 Se integreaz ca s nu fie prinsi. 225 00:14:54,962 --> 00:14:58,959 Dar totusi, renunti la acea viat ntr-o clipit. 226 00:15:00,656 --> 00:15:03,179 M ntreb dac regret. 227 00:15:10,694 --> 00:15:11,724 Doamn. 228 00:15:11,759 --> 00:15:14,375 Suntem de la FBI, o cutam pe Olivia Delidio. 229 00:15:14,462 --> 00:15:16,217 E n sectiunea panoramei. 230 00:15:16,252 --> 00:15:17,752 Multumesc. 231 00:15:25,195 --> 00:15:27,842 Dle? Numele meu este Kurt Weller. 232 00:15:27,916 --> 00:15:29,403 Sunt de la FBI. 233 00:15:30,135 --> 00:15:34,350 - O caut pe Olivia Delidio. - E cea de acolo. 234 00:15:34,385 --> 00:15:36,707 Ea e? Multumesc. 235 00:15:42,273 --> 00:15:44,207 Fuge! 236 00:16:09,730 --> 00:16:12,332 Sunt de la FBI, am nevoie s-ti mprumut motocicleta. 237 00:16:38,518 --> 00:16:40,052 Iesi din masin! 238 00:16:42,602 --> 00:16:43,969 Afar. 239 00:16:51,471 --> 00:16:53,232 <i>430 a fost capturat.</i> 240 00:16:53,367 --> 00:16:55,035 <i>Elimin tinta ta si-a ei urgent.</i> 241 00:16:55,208 --> 00:16:57,381 <i>Un pachet a fost lsat pentru tine la locul stabilit.</i> 242 00:16:58,018 --> 00:16:59,251 <i>Am nteles.</i> 243 00:17:01,448 --> 00:17:03,008 De ce-ai fugit? 244 00:17:03,075 --> 00:17:05,480 Unde-i Kate Williams? 245 00:17:05,639 --> 00:17:07,080 Nu pare deloc ncordat. 246 00:17:07,115 --> 00:17:09,425 A avut ani de antrenament sovietic. 247 00:17:09,494 --> 00:17:11,297 A fost verificat pentru cianur? 248 00:17:11,332 --> 00:17:13,018 Da, am verificat-o, e curat. 249 00:17:13,085 --> 00:17:14,723 <i>Asta-i ultima oar cnd te voi ntreba.</i> 250 00:17:14,796 --> 00:17:15,938 <i>Unde-i Kate Williams?</i> 251 00:17:15,973 --> 00:17:17,625 ti-am spus, nu stiu. 252 00:17:17,660 --> 00:17:18,807 Am fost n apartamentul tu. 253 00:17:18,842 --> 00:17:21,343 Portarul a confirmat c Kate a dormit acolo noaptea trecut. 254 00:17:21,378 --> 00:17:23,756 Nu am idee despre ce vorbesti. 255 00:17:23,791 --> 00:17:28,724 <i>Da, eu si Kate suntem rusoaice. Ne-am cstorit cu americani.</i> 256 00:17:28,759 --> 00:17:32,670 <i>Suntem prietene bune, vorbim tot timpul.</i> 257 00:17:32,748 --> 00:17:34,038 "Vorbim tot timpul." 258 00:17:34,073 --> 00:17:36,341 <i>Cum de ne face asta spioane?</i> 259 00:17:36,469 --> 00:17:39,984 - Asta-i. - Ce e? 260 00:17:40,073 --> 00:17:42,775 Patterson, ce e? 261 00:17:47,944 --> 00:17:49,787 Asta-i o vntoare de vrjitoare! 262 00:17:49,848 --> 00:17:51,535 Unde-i avocatul si sotul meu? 263 00:17:51,578 --> 00:17:53,539 Am vorbit cu sotul tu, ti aduce un avocat. 264 00:17:53,574 --> 00:17:57,175 ntre timp, poti s te ajuti spunnd adevrul. 265 00:17:59,782 --> 00:18:02,544 - Scuze c ntrerup. - E n regul. Vrei s vorbim afar? 266 00:18:02,579 --> 00:18:04,574 Am ceva de spus, am nevoie de-un minut. 267 00:18:09,086 --> 00:18:12,432 - Recunosti asta? - E o carte. 268 00:18:12,467 --> 00:18:17,920 Cartea a fost folosit ca dispozitiv de comunicare de tine si prietena ta Kate. 269 00:18:18,022 --> 00:18:21,986 Avem o filmare cu ea de asear de la Societatea Istoric din Brooklyn. 270 00:18:22,021 --> 00:18:23,913 N-am fost niciodat acolo. 271 00:18:23,976 --> 00:18:26,961 <i>Asta-i o carte de referint cu un program de returnare,</i> 272 00:18:27,044 --> 00:18:29,683 <i>ceea ce nu are nicio logic pentru c, crtile de referint</i> 273 00:18:29,756 --> 00:18:31,464 nu pot fi date personal acas. 274 00:18:31,807 --> 00:18:34,422 Asa c, aceste date... nu sunt chiar date. 275 00:18:34,522 --> 00:18:41,071 Nu-i asa? 523, 207, 430. 276 00:18:42,208 --> 00:18:49,147 Trei nume de cod pentru trei spioni. Roger, Kate si tu. 277 00:18:49,382 --> 00:18:54,618 - ti-ai dat cu prerea doar. - Sau nu. 278 00:18:54,802 --> 00:18:58,086 Am verificat scrisul si se potriveste perfect. 279 00:18:58,223 --> 00:18:59,625 Joac la cacealma. 280 00:18:59,714 --> 00:19:01,926 N-ar fi putut face testul att de repede. 281 00:19:02,004 --> 00:19:08,954 Aia... si-am gsit o amprent partial, ceea ce confirm afirmatia mea. 282 00:19:09,240 --> 00:19:13,476 Nu ai cum s ai o amprent. N-am mai vzut acea carte. 283 00:19:18,327 --> 00:19:20,094 N-am crezut c avem o amprent pentru Olivia. 284 00:19:20,148 --> 00:19:23,333 Nu avem. Aia-i a lui Roger. 285 00:19:25,278 --> 00:19:29,572 Ai fost multumit de tine. Zece ani. 286 00:19:29,855 --> 00:19:32,924 Nu stiu, poate ai uitat s cureti cartea. 287 00:19:33,562 --> 00:19:35,663 Ai rmas fr miscri. 288 00:19:38,318 --> 00:19:42,496 Cu ct ne faci s asteptm mai mult, cu att va fi mai greu s-ti vezi copiii. 289 00:19:42,531 --> 00:19:46,536 - Copiii mei n-au fcut nimic gresit. - Asa-i, sunt nevinovati, dar tu nu esti. 290 00:19:46,571 --> 00:19:50,918 Vei fi acuzat de spionaj, trdare, complice la crim, aruncat-n nchisoare 291 00:19:50,953 --> 00:19:52,955 pentru restul vietii tale, dac esti norocoas. 292 00:19:56,529 --> 00:20:01,379 Olivia... depinde de tine cum vrei s joci cartea asta. 293 00:20:01,419 --> 00:20:05,021 Dac vrei s-ti vezi copiii cum cresc, ncepe s vorbesti. 294 00:20:09,419 --> 00:20:13,731 Am fost recrutat ca adolescent. 295 00:20:14,015 --> 00:20:16,880 Au spus c pot face parte dintr-o misiune pe termen lung n America. 296 00:20:16,969 --> 00:20:18,669 Si care a fost misiunea ta? 297 00:20:18,704 --> 00:20:21,625 S m cstoresc cu o tint american care avea acces la informatii 298 00:20:21,660 --> 00:20:23,112 ce-ar putea interesa Rusia. 299 00:20:23,201 --> 00:20:25,244 Ce fel de informatii? 300 00:20:27,105 --> 00:20:31,441 Rapoarte confidentiale ale oamenilor din "te New York Times." 301 00:20:31,574 --> 00:20:34,155 Am folosit parolele sotului meu s intru n contul lui. 302 00:20:34,190 --> 00:20:36,471 Si-ai folosit cartea de referint s dai raportul? 303 00:20:36,506 --> 00:20:39,198 <i>Trebuie s ntelegeti, am fost orfan, muream de foame.</i> 304 00:20:39,233 --> 00:20:42,874 <i>Nu aveam unde s dorm, nu aveam nimic.</i> 305 00:20:42,968 --> 00:20:47,406 <i>Pe nimeni. De asta am acceptat s fac asta.</i> 306 00:20:47,480 --> 00:20:50,168 S am o sans la o viat normal. 307 00:20:50,285 --> 00:20:52,862 Nu m-am asteptat niciodat s m ndrgostesc de Edward. 308 00:20:52,985 --> 00:20:55,920 Si apoi am avut copiii. 309 00:20:56,507 --> 00:20:59,510 Si totul a prut extrem de normal. 310 00:20:59,650 --> 00:21:03,414 Trimitnd informatii a fost un pret mic de pltit. 311 00:21:04,670 --> 00:21:07,903 - N-am rnit niciodat pe nimeni. - Pn acum. 312 00:21:08,515 --> 00:21:14,191 Un om nevinovat e mort datorit actiunilor tale! 313 00:21:14,384 --> 00:21:17,203 Crezi c e un pret mic de pltit? 314 00:21:17,238 --> 00:21:19,206 Patterson, vino aici. 315 00:21:22,853 --> 00:21:26,512 Ai orice motiv s fii nervoas. 316 00:21:26,611 --> 00:21:32,072 David a fost cineva de care ti-a psat, asa c-i important pentru noi toti. 317 00:21:32,140 --> 00:21:36,731 O vom prinde pe Kate. ti promit. 318 00:21:38,688 --> 00:21:40,585 Trebuie s ne spui totul acum. 319 00:21:40,646 --> 00:21:44,449 Ce s-a ntmplat dup ce cartea a fost expus? 320 00:21:44,598 --> 00:21:46,828 Am spus deja prea multe. 321 00:21:51,007 --> 00:21:52,012 "Domnul s m ajute." 322 00:21:52,047 --> 00:21:54,180 Normal, vorbeste ruseste. 323 00:21:54,389 --> 00:21:55,667 Las-m s ncerc. 324 00:21:55,708 --> 00:22:00,419 - Pot s-o fac s se deschid. - Bine. 325 00:22:03,954 --> 00:22:05,237 <i>Las-m s te ajut.</i> 326 00:22:06,263 --> 00:22:11,722 <i>Stiu cum e s fii singur si speriat.</i> 327 00:22:11,965 --> 00:22:14,904 <i>Si eu am fost orfan.</i> 328 00:22:15,272 --> 00:22:18,326 <i>Cel mai urt lucru ce ti se poate ntmpla e s nu ai o cas.</i> 329 00:22:20,500 --> 00:22:24,294 Stiu c-ti iubesti copiii si c nseamn mai mult dect orice promisiune 330 00:22:24,329 --> 00:22:26,664 pe care ai fcut-o Rusiei. 331 00:22:26,887 --> 00:22:30,055 Copiii mei... sunt lumea mea. 332 00:22:30,090 --> 00:22:34,441 Atunci f lucrul corect. Spune-ne totul. 333 00:22:34,623 --> 00:22:36,958 Care-s ordinele tu? 334 00:22:37,157 --> 00:22:39,958 Responsabilul nostru a initiat un plan de extragere noaptea trecut. 335 00:22:40,008 --> 00:22:43,688 - Ni s-au dat tinte. - Oameni de omort. 336 00:22:43,723 --> 00:22:45,357 Timpul de ndeplinire? 337 00:22:47,519 --> 00:22:48,650 24 de ore. 338 00:22:48,685 --> 00:22:49,958 Cine-i tinta ta? 339 00:22:50,024 --> 00:22:53,454 Boris Ivanovich, un jurnalist la "Times". 340 00:22:53,489 --> 00:22:56,702 Ce se ntmpl cu Boris cnd responsabilul afl c ai fost capturat? 341 00:22:56,737 --> 00:22:59,634 Un alt agent va completa misiunea. 342 00:23:01,359 --> 00:23:04,825 <i>ti trimit o poz cu tinta, Boris Ivanovich.</i> 343 00:23:04,942 --> 00:23:06,754 A venit n State acum doi ani. 344 00:23:06,789 --> 00:23:10,345 nainte de asta, a fost un blogger mpotriva lui Putin, foarte urmrit. 345 00:23:10,396 --> 00:23:12,530 <i>Milioane de rusi primesc stiri de pe site-ul lui.</i> 346 00:23:12,565 --> 00:23:14,871 - L-ai alertat pe Boris? - Intr direct csuta vocal. 347 00:23:14,906 --> 00:23:17,249 Dar am reusit s intru n contul lui de mail, 348 00:23:17,472 --> 00:23:21,535 si se pare c trebuie s se ntlneasc cu o surs n parcul Coolidge. 349 00:23:21,574 --> 00:23:23,442 Banca din spatele podului. 350 00:23:28,853 --> 00:23:30,587 Boris. 351 00:23:33,589 --> 00:23:35,200 E mort. 352 00:23:45,503 --> 00:23:47,680 Olivia a confirmat c sunt 3 spioni. 353 00:23:47,715 --> 00:23:49,003 Fiecare avea o tint separat. 354 00:23:49,038 --> 00:23:50,535 Asta nseamn c mai este o tint. 355 00:23:50,570 --> 00:23:52,800 Echipa mea s-a ocupat de profilul lui Emily si Boris, 356 00:23:52,835 --> 00:23:55,763 spernd c vom afla niste indicii n aflarea identittii ultimei tinte. 357 00:23:55,798 --> 00:24:00,388 Ca s fie profesoar, Emily Levkin a atestat la multe audieri din Congres. 358 00:24:00,423 --> 00:24:04,120 A fost pro sanctionrii Rusiei pentru violarea drepturilor omului 359 00:24:04,155 --> 00:24:06,364 si-a anexrii Crimeii. 360 00:24:06,455 --> 00:24:12,000 Boris Ivanovich a fost cunoscut ca fcnd public coruptia lui Putin. 361 00:24:12,035 --> 00:24:14,107 Amndoi criticau politica ruseasc. 362 00:24:14,142 --> 00:24:16,479 Astea ar putea fi vesti proaste pentru clasa conductoare. 363 00:24:16,550 --> 00:24:18,901 Putin elimin oamenii ce nu-s patriotici. 364 00:24:18,936 --> 00:24:22,410 Are logic de ce foloseste agenti latenti s elimine dizidenti n America. 365 00:24:22,445 --> 00:24:24,836 ns tot nu ne ajut prea mult. 366 00:24:25,237 --> 00:24:28,020 Cea mai bun sans a noastr e s-o gsim pe Kate Williams. 367 00:24:47,324 --> 00:24:48,627 Vesti despre Kate? 368 00:24:48,661 --> 00:24:51,884 Nu, chiar, dar am descoperit c Olivia si Roger 369 00:24:51,919 --> 00:24:56,257 au nceput s verifice acelasi site n noaptea n care David... 370 00:24:56,505 --> 00:24:59,161 dup ce cartea a fost compromis. 371 00:24:59,254 --> 00:25:00,883 Comisia de Turism din Brighton Beach. 372 00:25:00,918 --> 00:25:02,684 Brighton Beach? E n Odessa. 373 00:25:02,719 --> 00:25:05,003 E o comunitatea ruseasc foarte mare acolo. 374 00:25:05,038 --> 00:25:10,090 Nu mi-am putut da seama de legtur pn nu am vzut testele toxicologice. 375 00:25:10,125 --> 00:25:12,053 Am crezut c Roger a murit otrvit cu cianur. 376 00:25:12,088 --> 00:25:15,597 ns otrava folosit este omagul... o plant mortal. 377 00:25:15,632 --> 00:25:17,697 Si ce are asta de-a face cu site-ul? 378 00:25:17,732 --> 00:25:20,153 Verific camera n direct. 379 00:25:20,270 --> 00:25:23,470 Unghi de 360 de grade a tuturor magazinelor si-al restaurantelor, 380 00:25:23,505 --> 00:25:24,866 inclusiv o florrie. 381 00:25:24,905 --> 00:25:26,502 Crezi c de acolo a provenit omagul? 382 00:25:26,537 --> 00:25:29,305 Sunt foarte sigur c are legtur cu spionii nostri. 383 00:25:29,593 --> 00:25:31,718 Verificati preturile. 384 00:25:31,788 --> 00:25:33,854 Sunt preturi ciudate pentru acele ghirlande. 385 00:25:33,889 --> 00:25:35,486 Nu doar ciudate... familiare. 386 00:25:35,521 --> 00:25:40,690 - Din cartea de referint, 523, 430, 207. - Mesaj codat. 387 00:25:40,763 --> 00:25:42,418 ncerc s-l decodez n timp ce vorbim. 388 00:25:42,453 --> 00:25:44,807 S vedem dac prietena noastr de aici ne poate ajuta. 389 00:25:44,842 --> 00:25:48,005 Am s-i spun lui Mayfair s trimit o echip la florrie. 390 00:25:48,149 --> 00:25:49,817 O s-o gsim. 391 00:25:50,123 --> 00:25:53,922 Preturile florriei a fost calea noastr de-a comunica 392 00:25:53,957 --> 00:25:56,570 n caz c sistemul din librrie este compromis. 393 00:25:56,615 --> 00:25:58,955 Nu te-ai gndit c ar trebui s stim asta? 394 00:26:00,143 --> 00:26:02,379 Nu usurezi lucrurile pentru tine. 395 00:26:02,416 --> 00:26:03,814 Ce nseamn florile? 396 00:26:03,849 --> 00:26:07,435 Au fost numele tintelor noastre. 397 00:26:07,676 --> 00:26:11,458 - Cine-i tinta lui Kate? - Am avut cheia s-mi decodez tinta mea. 398 00:26:11,493 --> 00:26:14,961 A fost o msur de securitate n caz c unul din noi e compromis. 399 00:26:14,996 --> 00:26:17,022 D-ne cheia atunci. 400 00:26:17,096 --> 00:26:20,228 Rusii se misc repede. Au ars florria. 401 00:26:20,263 --> 00:26:24,349 Pe cnd au ajuns agentii acolo, a fost un incendiu de gradul patru. 402 00:26:24,426 --> 00:26:26,931 Au ncercat s distrug datele de pe calculator din florrie, 403 00:26:26,966 --> 00:26:29,618 dar am reusit s recuperez o parte dintr-un dosar din serverul lor. 404 00:26:29,653 --> 00:26:32,221 E o expozitie astzi la Intrepid. 405 00:26:32,256 --> 00:26:35,215 Se pare c-au falsificat un card de intrare cu poza ei. 406 00:26:35,288 --> 00:26:37,437 - nseamn c acolo-i tinta ei. - Ar putea fi oricine. 407 00:26:37,487 --> 00:26:40,134 Acel tip de expozitii atrag tot felul de oamenii nalti. 408 00:26:40,169 --> 00:26:42,303 Am s-mi pun echipa s verifice lista cu prezenta. 409 00:26:42,371 --> 00:26:45,306 - Eu am s lucrez la codurile florilor. - Bun, s mergem. 410 00:26:48,143 --> 00:26:50,079 Patterson, ce-ai aflat? 411 00:26:50,114 --> 00:26:53,228 Am aflat tinta. Pe baza cheii Oliviei, 412 00:26:53,263 --> 00:26:57,625 am inversat codul cipului si l-am modificat n codul binar. 413 00:26:57,660 --> 00:27:00,446 Am verificat fiecare combinatie posibil prin softul meu, 414 00:27:00,506 --> 00:27:02,356 si-am un nume pentru tinta lui Kate. 415 00:27:02,400 --> 00:27:05,077 Senatorul Steve Riewolt din Connecticut. 416 00:27:05,144 --> 00:27:08,194 <i>E un membru al Comitetului de Servicii Armate.</i> 417 00:27:08,273 --> 00:27:09,416 De ce el? 418 00:27:09,451 --> 00:27:12,249 <i>E n spatele ajutorului militar ucrainean.</i> 419 00:27:12,284 --> 00:27:13,628 Are escort dup el? 420 00:27:13,675 --> 00:27:16,797 E singur acolo, am vorbit cu biroul lui n Washington, am ncercat s-l sun. 421 00:27:16,832 --> 00:27:19,229 - Dar nu rspunde. - Continu s ncerci. 422 00:27:19,264 --> 00:27:21,457 Trebuie s verificm acest vas ct de repede putem. 423 00:27:21,492 --> 00:27:23,105 Toat lumea s ia o intrare diferit. 424 00:28:01,176 --> 00:28:04,225 Cred c-o vd pe Kate... e n sectia celui De-al Doilea Rzboi Mondial. 425 00:28:11,770 --> 00:28:14,729 Kate Williams? FBI, minile sus. 426 00:28:16,430 --> 00:28:18,786 Acum! 427 00:28:18,871 --> 00:28:21,318 Reade, verific sotul. Merg eu dup ea. 428 00:28:54,691 --> 00:28:57,469 <i>- Weller, unde esti? - Kate merge spre pod.</i> 429 00:28:57,504 --> 00:28:59,004 <i>Sunt dup ea.</i> 430 00:28:59,575 --> 00:29:01,403 Vin si eu. 431 00:29:17,363 --> 00:29:18,696 O vd pe Kate! 432 00:29:18,731 --> 00:29:22,279 E pe portavion mergnd spre scara de lng avioane! 433 00:29:38,377 --> 00:29:41,729 - ncotro? Pup sau prov! - Prov! 434 00:31:18,101 --> 00:31:19,368 Patterson. 435 00:31:22,298 --> 00:31:26,681 Patterson, haide. 436 00:31:44,323 --> 00:31:46,892 Am vrut s-ti multumesc. 437 00:31:47,818 --> 00:31:50,186 Dac nu o prindeam... 438 00:31:52,476 --> 00:31:53,876 Eu... 439 00:31:54,131 --> 00:31:56,827 Multumesc. 440 00:31:57,371 --> 00:32:00,339 As vrea s pot face mai mult. 441 00:32:01,808 --> 00:32:06,999 Am crezut c dac rezolvm asta, 442 00:32:07,034 --> 00:32:14,009 si dac-i gsesc ucigasul, m-as simtii... 443 00:32:17,100 --> 00:32:18,701 Eu.. 444 00:32:20,526 --> 00:32:23,561 Dar m simt la fel. 445 00:32:23,864 --> 00:32:28,271 Doar... nemplinit. 446 00:32:29,840 --> 00:32:32,752 Ca si cum rezolvarea n-a schimbat nimic. 447 00:32:35,119 --> 00:32:41,169 Asa te simti si tu? Cu acele tatuaje? 448 00:32:45,242 --> 00:32:47,420 E groaznic. 449 00:32:48,831 --> 00:32:52,805 As vrea s pot retri ultimele sptmni. 450 00:32:56,221 --> 00:32:58,130 Nu poti s gndesti asa. 451 00:32:58,292 --> 00:32:59,979 David a fost n regul. 452 00:33:00,014 --> 00:33:03,867 Eram minunati mpreun. 453 00:33:05,281 --> 00:33:07,379 Si eu am fost doar speriat. 454 00:33:07,472 --> 00:33:10,439 N-ai avut idee c se va ntmpla asa ceva. 455 00:33:10,474 --> 00:33:16,293 Am irosit prea mult energie gndindu-m c nu va functiona, 456 00:33:16,450 --> 00:33:19,285 cnd puteam s... 457 00:33:20,687 --> 00:33:22,856 L-am iubit. 458 00:33:24,191 --> 00:33:28,942 Si eu... a fost exact n fata mea, si trebuia s m tin de el. 459 00:33:28,985 --> 00:33:31,821 n schimb, l-am ndeprtat. 460 00:33:34,517 --> 00:33:37,290 Si acum, nu-i mai. 461 00:33:38,956 --> 00:33:40,456 Vino aici. 462 00:33:44,719 --> 00:33:48,791 Nu stiu cum as fi trecut peste ziua de azi dac nu erati voi. 463 00:34:00,291 --> 00:34:01,519 E totul n regul? 464 00:34:01,554 --> 00:34:04,284 - Da. - Unde-i paza ta? 465 00:34:04,403 --> 00:34:06,999 - M-am strecurat. - Asta-i o nebunie. 466 00:34:07,034 --> 00:34:10,532 Datoria lor e s fie cu tine tot timpul, s aib grij de tine cnd pleci de acas. 467 00:34:10,597 --> 00:34:12,453 Voiam s te vd. 468 00:34:13,377 --> 00:34:15,044 E totul n regul? 469 00:34:26,876 --> 00:34:28,857 Doar... 470 00:34:30,756 --> 00:34:36,365 Am vrut un moment doar pentru noi. 471 00:34:47,432 --> 00:34:49,646 Unchiule Kurt? 472 00:34:53,376 --> 00:34:55,780 Mama a spus c pot ajuta cu alimentele. 473 00:34:55,815 --> 00:34:57,465 Da, poti. 474 00:34:57,500 --> 00:34:59,971 Poftim... sunt ale tale. 475 00:35:00,150 --> 00:35:02,688 - Ne vedem mine. - Da. 476 00:35:05,415 --> 00:35:09,051 Bun sincronizare. 477 00:35:34,752 --> 00:35:39,212 Scuze c trebuie s ne ntlnim asa. 478 00:35:46,250 --> 00:35:47,951 Doar... 479 00:35:48,230 --> 00:35:53,901 ca s fie clar, n aceast situatie, 480 00:35:53,936 --> 00:35:57,887 esti la cteva ore distant s fii pus pe un avion 481 00:35:57,937 --> 00:36:01,924 si trimis ntr-o gaur unde doar eu stiu despre ea. 482 00:36:02,042 --> 00:36:05,566 Ct de sincer esti n acest timp 483 00:36:05,624 --> 00:36:09,375 poate afecta radical, ct de drgut va fi acea gaur. 484 00:36:09,410 --> 00:36:16,328 Dac as fi n locul tu... as spune adevrul. 485 00:36:16,576 --> 00:36:18,390 Da? Ai nteles? 486 00:36:18,425 --> 00:36:22,573 Toate lucrurile pe rnd. Cine esti? 487 00:36:22,706 --> 00:36:24,784 Nu stiu cine sunt. 488 00:36:28,982 --> 00:36:30,924 Cum doresti. 489 00:36:48,680 --> 00:36:52,806 - Pentru cine lucrezi? - Pentru FBI. 490 00:36:52,841 --> 00:36:55,843 Totul ar putea fi att de usor. 491 00:36:57,972 --> 00:36:59,266 E ngrozitor, nu-i asa? 492 00:36:59,324 --> 00:37:02,267 Apa ce-ti invadeaz nasul si plmnii. 493 00:37:02,302 --> 00:37:06,256 Vrei s respiri dar nu poti inspira destul aer. 494 00:37:09,461 --> 00:37:14,579 - Unde ti-ai fcut tatuajele? - Nu stiu. 495 00:37:14,614 --> 00:37:18,136 Uite care-i chestia. Eu cred c stii. 496 00:37:18,215 --> 00:37:22,397 - Din nou, cine esti? - Nu stiu! 497 00:37:22,442 --> 00:37:25,895 - Cine te-a trimis la FBI? - Nimeni! 498 00:37:35,396 --> 00:37:38,265 Programul se numeste Orion. 499 00:37:40,134 --> 00:37:42,060 Orion. 500 00:37:43,955 --> 00:37:45,489 Ce-ai spus? 501 00:37:47,143 --> 00:37:50,063 Spune-mi... ce-i Orion? 502 00:37:50,348 --> 00:37:53,817 Nu asa functioneaz. 503 00:37:55,973 --> 00:37:58,853 Tu-mi vei spune ce stii despre Orion. 504 00:38:01,368 --> 00:38:03,318 Asta o s doar. 505 00:38:43,287 --> 00:38:45,427 Nu trebuie s faci asta. 506 00:38:57,622 --> 00:39:00,016 Jane, sunt eu. 507 00:39:00,165 --> 00:39:03,111 <i>M ntrebam dac... dac ai ajuns acas n sigurant.</i> 508 00:39:26,611 --> 00:39:28,546 Haide... am s te duc acas. 509 00:39:31,767 --> 00:39:36,304 Acum plec, ne vedem ntr-o or. Si eu. 510 00:39:50,841 --> 00:39:55,974 <i>Demisionez din functia de agent FBI. Recunostinta sincer pentru aceast sans.</i> 511 00:40:05,373 --> 00:40:08,821 Ce-i asta? Cine esti? Ce-i aia? 512 00:40:08,888 --> 00:40:12,323 <i>Dac te uiti la acest filmulet, misiunea merge conform planului.</i> 513 00:40:12,395 --> 00:40:14,663 <i>Poti avea ncredere n omul ce-ti arata acest filmulet.</i> 514 00:40:14,698 --> 00:40:18,424 <i>Numele lui e Oscar, si e aici s te ajute.</i> 515 00:40:20,468 --> 00:40:24,221 <i>Stiu c esti speriat. Stiu c esti confuz.</i> 516 00:40:24,256 --> 00:40:28,326 <i>Si stiu c vrei s afli cine ti-a fcut asta.</i> 517 00:40:29,962 --> 00:40:32,175 <i>Rspunsul esti tu.</i> 518 00:40:32,210 --> 00:40:36,265 <i>Tatuajele, memoria stears, trimiterea la Kurt Weller.</i> 519 00:40:36,300 --> 00:40:38,470 <i>Toate au fost ideea ta.</i> 520 00:40:39,908 --> 00:40:41,808 <i>Planul tu.</i> 521 00:40:42,055 --> 00:40:44,433 <i>ti-ai fcut asta singur.</i> 522 00:40:44,534 --> 00:40:48,916 <i>ti-ai fcut asta de una singur.</i> 523 00:40:56,595 --> 00:41:01,595 Traducerea si adaptarea Richard Nasta